Beurer HL 36 Women's Electric Wet & Dry Shaver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HL 36 photo

User Manual

This is the main product document for model HL 36.

The file format is pdf, 98 pages, you can download this manual here .

background
DE Rasierer Wet & Dry
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Shaver Wet & Dry
Instructions for use ............................ 11
FR Rasoir électrique Sec & Humide
Mode d’emploi .................................. 18
ES Afeitadora Wet & Dry
Instrucciones de uso ......................... 25
IT Rasoio Wet & Dry
Istruzioni per l’uso ............................. 32
TR Tıraş makinası ıslak & kuru
Kullanım kılavuzu ............................... 39
RU Бритва Wet&Dry
Инструкция поприменению ........... 46
PL Golarka damska Wet & Dry
Instrukcja obsługi .............................. 53
NL Ladyshave Nat & Droog
Gebruiksaanwijzing ........................... 60
DA Lady shaver Wet & Dry
Betjeningsvejledning ......................... 67
SV Rakapparat Wet & Dry
Bruksanvisning .................................. 74
NO Ladyshave Wet & Dry
Bruksanvisning .................................. 81
FI Lady shaver (Wet & Dry)
Käyttöohje ......................................... 88
HL 36
background
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
A
1
4
5
6
7
2
8
9
10
3
5
B
C
D
E
F
background
4
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sicht-
baren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Rasierer Wet & Dry
2 x Trimmaufsatz (4 mm und 8 mm)
1 x Peelingaufsatz
1 x Gleitaufsatz für einen besseren Hautkontakt
1 x Schutzkappe
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Reinigungspinsel
1 x USB-C-Ladekabel
1 x Lade- und Aufbewahrungsstation
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die
Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung
anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts
auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. LIEFERUMFANG ...................................................... 4
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................... 5
3. ZEICHENERKLÄRUNG ............................................ 7
4. GERÄTEBESCHREIBUNG ........................................ 7
5. ANWENDUNG .......................................................... 8
6. REINIGUNG UND PFLEGE....................................... 9
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE .............................. 9
8. ENTSORGUNG......................................................... 9
9. TECHNISCHE ANGABEN ......................................... 10
10. GARANTIE .............................................................. 10
Inhaltsverzeichnis
background
5
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt
wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art
und Weise.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu trennen, be-
vor es im Wasser gereinigt wird.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach dem
Laden der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder anderen Gefäßen die Wasser oder an
-
dere Flüssigkeiten beinhalten - Gefahr eines Stromschlags!
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fal-
len, dann ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose! Grei-
fen Sie nicht in das Wasser! Stromschlaggefahr!
Reinigung- und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
background
6
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung RCD mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeach
-
tung erlischt die Garantie.
Reinigung- und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät darf nur mit Schutzkleinspannung versorgt werden.
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Sonnenbrand, oenen Wunden, Ekzemen
oder Schnittwunden leiden.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte
Fachwerkstatt reparieren.
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Tempera-
tuschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Rasierer Wet & Dry (folgend Gerät) ist ausschließlich zum Schneiden und Trimmen von
Körperhaaren am Menschen bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren oder Ge-
genständen!
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstel-
lers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets
einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Um eine möglichst
lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr
vollständig auf.
Das Gerät enthält Batterien, die nicht austauschbar sind.
background
7
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schä
-
den an Gerät/Zubehör.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Die Produkte entsprechen nachweislich
den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
Verpackung umweltgerecht entsorgen Anweisung lesen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun
-
gen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Geeignet zur Verwendung in einer
Badewanne oder Dusche.
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Scherkopf
6
Peelingaufsatz
2
EIN/AUS-Taste
7
Gleitaufsatz für einen besseren Hautkontakt
3
Ladekontrollanzeige
8
Trimmaufsatz (4 mm)
4
Lade- und Aufbewahrungsstation
9
Trimmaufsatz (8 mm)
5
Rasieraufsatz
10
Schutzkappe
background
8
5. ANWENDUNG
Das Gerät sollte nur mit einem Netzadapter mit einem Output von min. 1 A aufgeladen werden.
1. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch ca. 90 Minuten vollständig auf. Sie können das Gerät
entweder direkt aufladen (Abbildung
A
) oder mit der
Lade- und Aufbewahrungsstation
4
verbin-
den (Abbildung
B
).
Verbinden Sie die Lade- und Aufbewahrungsstation
4
oder das Gerät mit ei-
nem geeigneten Netzadapter (Netzadapter nicht im Lieferumfang enthalten) oder über ein Gerät mit
geeigneter Schnittstelle.
2. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollanzeige
3
. Sobald der Akku vollständig geladen
ist, leuchtet die Ladekontrollanzeige
3
dauerhaft. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Eine Akkula-
dung reicht für ca. 60 Minuten.
3. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste
2
.
4. Um die Geschwindigkeitsstufe zu erhöhen, drücken Sie erneut die EIN/AUS-Taste
2
.
5.
Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der beleuchteten Seiten entgegen der
Haarwuchsrichtung über die Haut (Abbildung
C
). Da die Haare nicht immer in eine Richtung wach-
sen, führen Sie das Gerät in verschiedenen Richtungen über die Haut, um ein optimales Ergebnis
zu erzielen. Das Gerät kann auf trockener Haut oder auch unter der Dusche oder in der Badewanne
benutzt werden.
6. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die EIN/AUS-Taste
2
. Wenn während des Akkube-
triebs die Ladekontrollanzeige
3
rot blinkt, ist der Akku fast leer.
7. Mit den Trimmaufsätzen
8
/
9
können Sie Ihre Haare auf zwei verschiedene Längen schneiden:
Kleiner Trimmaufsatz
8
: 4 mm
Großer Trimmaufsatz
9
: 8 mm
Setzen Sie hierfür den gewünschten Trimmaufsatz
8
/
9
auf den Rasieraufsatz
5
auf (Abbildung
E
).
8. Gleitaufsatz
7
: für ein angenehmes Hautgefühl während der Rasur. Besonders bei sehr kurzen
Haaren geeignet. Setzen Sie hierfür den Gleitaufsatz für einen besseren Hautkontakt
7
auf den Ra-
sieraufsatz
5
auf (Abbildung
F
).
9. Peelingaufsatz
6
: entfernt sanft trockene, abgestorbene Hautschuppen und verhindert das Ein-
wachsen der Haare.
Entfernen Sie den Rasieraufsatz
5
durch leichtes Ziehen. Setzen Sie den
Peelingaufsatz
6
(Abbildung
D
) auf.
Reisesicherung
Das Gerät besitzt eine Reisesicherung. Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, können Sie das Gerät
nicht einschalten. Die Reisesicherung verhindert, dass sich das Gerät unabsichtlich einschaltet (z. B.
auf Reisen im Koer).
1.
Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie die EIN/AUS-Taste
2
für 3 Sekunden gedrückt.
Die Ladekontrollanzeige
3
blinkt auf. Das Gerät ist nun gesperrt. Wenn Sie während der aktivierten
Reisesicherung die EIN/AUS-Taste
2
drücken, blinkt die Ladekontrollanzeige
3
ebenfalls kurz auf.
background
9
2. Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie die EIN/AUS-Taste
2
erneut für 3 Sekunden ge-
drückt. Die Ladekontrollanzeige
3
blinkt auf. Das Gerät ist nun entsperrt.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
1. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
2. Entfernen Sie den Rasieraufsatz
5
vom Scherkopf
1
(Abbildung
D
).
3. Entfernen Sie mit dem Reinigungspinsel grob die Haare vom Rasieraufsatz
5
.
4. Reinigen Sie anschließend den Rasieraufsatz
5
und das Gerät gründlich unter fließendem Wasser.
5. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich
an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und
Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich. Empfohlener Austausch alle 12 Monate.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
2 x Rasieraufsatz und 1 x Peelingaufsatz 576.28
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden
Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthal
-
ten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
background
10
9. TECHNISCHE ANGABEN
Modell HL 36 Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
600 mAh
3,7 V
Li-Ion
Gewicht 123 g
Maße Gerät 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Eingang Gerät 5,0 V
1,0 A
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
11
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that the device and accessories have no visible damage and all packaging
material is removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1 x Shaver Wet & Dry
2 x trimming attachments (4 mm and 8 mm)
1 x exfoliation attachment
1 x glide attachment for better skin contact
1 x protective cap
1 x storage bag
1 x cleaning brush
1 x USB-C charging cable
1 x charging and storage station
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and
safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make
the instructions for use accessible to other users. If the device is passed
on, provide the instructions for use to the next user as well.
1. INCLUDED IN DELIVERY ......................................... 11
2. IMPORTANT SAFETY NOTES .................................. 12
3. SIGNS AND SYMBOLS ............................................ 14
4. DEVICE DESCRIPTION ............................................ 14
5. USAGE ..................................................................... 15
6. CLEANING AND MAINTENANCE............................. 16
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS ......... 16
8. DISPOSAL ................................................................ 16
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................ 17
10. WARRANTY ............................................................ 17
Table of contents
background
12
2. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
The device must only be used for the purpose for which it was de-
signed and in the manner specified in the instructions for use.
The device is only intended for domestic/private use, not for com-
mercial use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experi
-
ence or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
The hand-held part must be disconnected from the connection cable
before it is cleaned in water.
When using the device in the bathroom, unplug the plug after charg-
ing as water in the vicinity constitutes a danger, even when the de-
vice is switched o.
Never use the device near baths, wash basins, showers or other ob-
jects containing water or other liquids – risk of electric shock!
If the device should fall into water despite following all safety precau-
tions, immediately pull the mains plug from the socket! Do not reach
into the water! Risk of electric shock!
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a
residual-current-operated protective device (RCD) with a rated oper
-
ational current not exceeding 30 mA in the bathroom circuit.
background
13
Under no circumstances should you open or repair the device your-
self, as correct functioning of the device can no longer be guaranteed
should you do so. Failure to observe this will invalidate the warranty.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
The device must only be supplied by safety extra-low voltage.
Danger of suocation! Keep packaging materials away from children.
Do not use the device if you have sunburn, open wounds, eczema or cuts.
In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist
workshop.
Protect the device and its accessories from impacts, humidity, dirt, extreme temperature
fluctuations and direct sunlight.
Intended use
The Shaver Wet & Dry (device in the following) is exclusively intended for cutting and trim-
ming body hair on humans. Do not use the device on animals or objects!
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the aected
areas with water and seek medical assistance.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer
and the specifications regarding correct charging in these instructions for use must be
observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use. In order to achieve as long a battery service life
as possible, fully charge the battery at least 2 times a year.
The device contains batteries that are non-replaceable.
background
14
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on
the device’s type plate:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury
or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage
to the device/accessory.
Product information
Note on important information
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Read the instructions
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives.
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
Direct current
The device is suitable for use with direct
current only
Suitable for use in a bath or shower.
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Shaver head
6
Exfoliation attachment
2
ON/OFF button
7
Glide attachment for better skin contact
3
Battery level indicator
8
Trimming attachment (4 mm)
4
Charging and storage station
9
Trimming attachment (8 mm)
5
Shaver attachment
10
Protective cap
background
15
5. USAGE
The device should only be charged with a mains adapter with an output of min. 1 A.
1. Fully charge the device for approx. 90 minutes before the first use. You can either charge the device
directly (Figure
A
) or connect it to the charging and storage station
4
(Figure
B
). Connect the charg-
ing and storage station
4
or the device to a suitable mains adapter (mains adapter not included in
delivery scope) or via a device with a suitable interface.
2. The battery level indicator
3
flashes during charging. Once the battery is fully charged, the battery
level indicator
3
stays on continuously. The device is now ready for use. One charge is sucient for
approx. 60 minutes of operation.
3. Press the ON/OFF button
2
to switch on the device.
4. To increase the speed setting, press the ON/OFF button
2
again.
5. Guide the device slowly, steadily and without pressure over the skin with the illuminated side against
the direction of hair growth (Figure
C
). As hair doesn't always grow in one direction, guide the device
in various directions over the skin to achieve the best result. The device can be used on dry skin or
in the shower or in the bathtub.
6. To switch o the device, press the ON/OFF button
2
again. If the battery level indicator
3
flashes
red during battery operation, the battery is almost empty.
7. Using the trimming attachments
8
/
9
you can cut your hair to two dierent lengths:
Small trimming attachment
8
: 4 mm
Large trimming attachment
9
: 8 mm
To do this, place the desired trimming attachment
8
/
9
onto the shaver attachment
5
(Figure
E
).
8. Glide attachment
7
: For a pleasant feeling on the skin while shaving. Especially suitable for very
short hair. To do this, place the glide attachment for better skin contact
7
on the shaver attach-
ment
5
(Figure
F
).
9.
Exfoliation attachment
6
: Gently removes dry, dead skin cells and prevents ingrowing hairs. Remove
the shaver attachment
5
by gently pulling it out. Attach the exfoliation attachment
6
(Figure
D
).
Travel lock
The device has a travel lock. If the travel lock is activated, it is not possible to switch on the device.
The travel lock prevents the device from being switched on by accident (e.g. when being carried in a
suitcase).
1.
To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
2
for 3 seconds. The battery level indi-
cator
3
will flash. The device is now locked. If you press the ON/OFF button
2
while the travel lock
is activated, the battery level indicator
3
flashes briefly.
2. To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
2
again for 3 seconds. The battery
level indicator
3
flashes. The device is now unlocked.
background
16
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Risk of electric shock!
Unplug the device each time before cleaning. Clean the device using only the methods specified.
1. Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
2. Remove the shaver attachment
5
from the shaver head
1
(Figure
D
).
3. Remove most of the hair from the shaver attachment
5
with the cleaning brush.
4. Then clean the shaver attachment
5
and the device thoroughly under running water.
5. Do not use the device again until it is completely dry.
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the service
address for your country (see the service address list). Accessories and replacement parts are also
available from retailers. Replacement recommended every 12 months.
Designation Item number and/or order number
2 x shaver attachments and 1 x exfoliation attachment 576.28
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable collection point in your country. Dispose of
the device in accordance with the EC Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Batteries must not be disposed of in the household waste. They may contain poisonous heavy metals
and are subject to special refuse treatment.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
background
17
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model HL 36 Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
600 mAh
3.7 V
Lithium-ion
Weight 123g
Device dimensions 16.2 x 5.0 x 5.0 cm
Device input 5.0 V
1.0 A
Subject to technical changes.
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet
supplied.
Subject to errors and changes
background
18
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’uti-
lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que
la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
1Rasoir électrique Sec & Humide
2sabots (4mm et 8mm)
1tête de peeling
1tête coulissante pour un meilleur contact avec la peau
1embout de protection
1pochette de rangement
1pinceau de nettoyage
1câble de recharge USB-C
1station de charge et de rangement
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les
consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode
d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposi
-
tion des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un
tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
1. CONTENU ................................................................ 18
2. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ ................................................................ 19
3. SYMBOLES UTILISÉS .............................................. 21
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ................................ 21
5. UTILISATION ............................................................ 22
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................... 23
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ........... 23
8. ÉLIMINATION ........................................................... 23
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 24
10. GARANTIE .............................................................. 24
Table des matières
background
19
2. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et
conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domes-
tique/privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi
que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
La partie manuelle doit être débranchée du câble de raccordement
avant d’être nettoyée à l’eau.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble doit être retiré
après le chargement, car la proximité de l’eau représente un risque
même lorsque l’appareil est éteint.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une bas-
sine, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides — Risque d’électrocution !
Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité,
débranchez immédiatement le câble d’alimentation de la prise! Ne
mettez pas les mains dans l’eau! Risque d’électrocution!
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en-
fants sans surveillance.
À titre de protection supplémentaire, il est recommandé d’installer
une prise avec mise à la terre dont le courant de sortie nominal ne
dépasse pas 30mA dans le réseau électrique de la salle de bain.
background
20
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonc-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de
cette consigne annulerait la garantie.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en-
fants sans surveillance.
L’appareil ne doit être alimenté que par une très basse tension de
sécurité.
Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez un coup de soleil, des plaies ouvertes, de l’eczéma
ou des coupures.
En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes
variations de température et l’ensoleillement direct.
Utilisation conforme aux recommandations
Le Rasoir électrique Sec & Humide (ci-après l’appareil) est conçu exclusivement pour couper
et tailler les poils du corps humain. N’utilisez pas l’appareil sur les animaux ou sur les objets!
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la
zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil,
respecter toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce
mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie. Rechargez la batterie
complètement au moins 2fois par an pour atteindre sa durée de vie maximale.
L’appareil contient des batteries non remplaçables.
background
21
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Les produits sont tout à fait conformes
aux exigences des règlements tech
-
niques de l’UEEA
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Lire les consignes
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales en
vigueur.
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux dé
-
chets d’équipements électriques et élec-
troniques
Fabricant
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant
continu
Adapté à une utilisation dans la bai-
gnoire ou la douche.
Marque UKCA (UK Conformity
Assessed)
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Tête de rasage
6
Tête de peeling
2
Touche MARCHE/ARRÊT
7
Tête coulissante pour un meilleur contact avec la peau
3
Voyant de contrôle de charge
8
Sabot (4 mm)
4
Station de charge et de rangement
9
Sabot (8mm)
5
Tête de rasage
10
Embout de protection
background
22
5. UTILISATION
L’appareil ne doit être chargé qu’avec un adaptateur secteur avec une sortie d’au moins 1A.
1.
Chargez entièrement l’appareil pendant environ 90minutes avant la première utilisation. Vous pouvez
charger l’appareil directement (illustration
A
) ou le
4
connecter à la station de charge et de range-
ment (illustration
B
). Connectez la station de charge et de rangement
4
ou l’appareil à un adaptateur
secteur approprié (adaptateur secteur non fourni) ou à un appareil doté d’une interface appropriée.
2. Pendant le processus de charge, le voyant de contrôle de charge
3
clignote. Dès que la batterie est
complètement chargée, le voyant de contrôle de charge
3
s’allume en continu. L’appareil est prêt à
être utilisé. Une charge de batterie sut pour environ 60minutes d’utilisation.
3. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
2
.
4. Pour augmenter la vitesse, appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT
2
.
5. Guidez l'appareil lentement, de façon uniforme et sans appuyer, avec le côté éclairé opposé au sens
de pousse des poils sur la peau (illustration
C
). Comme les poils ne poussent pas toujours dans la
même direction, passez l’appareil sur la peau dans diérentes directions pour obtenir de meilleurs
résultats. L’appareil peut être utilisé sur une peau sèche ou dans la baignoire ou sous la douche.
6.
Appuyez de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT
2
pour éteindre l’appareil. Si le voyant de
contrôle de charge
3
clignote en rouge pendant le fonctionnement sur batterie, cela signifie que la
batterie est presque vide.
7. Avec les sabots
8
/
9
vous pouvez raser les poils à deux longueurs diérentes:
Petit sabot
8
: 4mm
Grand sabot
9
: 8mm
Pour ce faire, placez le sabot désiré
8
/
9
sur la tête de rasage
5
(illustration
E
).
8. Tête coulissante
7
: Pour une sensation agréable sur la peau pendant le rasage. Particulièrement
adapté aux poils très courts. Pour cela, placez l’embout coulissant
7
sur la tête de rasage
5
pour
un meilleur contact avec la peau (illustration
F
).
9. Tête de peeling
6
: Élimine en douceur les peaux mortes sèches et prévient la formation de poils in-
carnés. Retirez la tête de rasage
5
en tirant doucement. Placez la tête de peeling
6
(illustration
D
).
Sécurité voyage
L’appareil dispose d’une sécurité voyage. Quand la sécurité voyage est activée, vous ne pouvez pas
allumer l’appareil. La sécurité voyage empêche l’activation accidentelle de l’appareil (p. ex., dans la
valise au cours du voyage).
1.
Pour activer la sécurité voyage, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT
2
enfoncée pendant 3se-
condes. Le voyant de contrôle de charge
3
clignote. L’appareil est verrouillé. Si vous appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT
2
alors que la sécurité voyage est activée, le voyant de contrôle de charge
3
clignote également brièvement.
2.
Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez à nouveau la touche MARCHE/ARRÊT
2
enfoncée
pendant 3secondes. Le voyant de contrôle de charge
3
clignote. L’appareil est alors verrouillé.
background
23
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instruc-
tions.
1. N’utilisez ni détergent dur ni brosse dure!
2. Retirez la tête de rasage
5
de la tête de rasage
1
(illustration
D
).
3. Éliminez grossièrement les poils de la tête de rasage
5
à l’aide du pinceau de nettoyage.
4. Nettoyez ensuite soigneusement la tête de rasage
5
et l’appareil sous l’eau courante.
5. Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.
com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service
après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines
boutiques. Remplacement recommandé: tous les 12mois.
Désignation Numéro d’article ou référence
2têtes de rasage et 1tête de peeling 576.28
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appa
-
reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
background
24
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle HL36 Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
600mAh
3,7V
Li-ion
Poids 123 g
Dimensions de l’appareil 16,2 x 5,0 x 5,0cm
Entrée de l’appareil 5,0 V
1,0 A
Sous réserve de modifications techniques.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de
garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
25
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté com-
pleto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios presentan daños visibles y
de que se ha retirado el material de embalaje. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 afeitadora Wet & Dry
2 cabezales para recortar (4 mm y 8 mm)
1 cabezal exfoliante
1 cabezal deslizante para un mejor contacto con la piel
1 tapa protectora
1 bolsa para guardar
1 pincel de limpieza
1 cable de carga USB-C
1 estación de carga y de conservación
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones
de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso
para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposi
-
ción de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya tam-
bién las instrucciones de uso.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS ............................... 25
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ... 26
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ......................... 28
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................. 28
5. APLICACIÓN ............................................................ 29
6. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................. 30
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ................ 30
8. ELIMINACIÓN ........................................................... 30
9. DATOS TÉCNICOS ................................................... 31
10. GARANTÍA .............................................................. 31
Índice
background
26
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado
en estas instrucciones de uso.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o
en el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que es
-
tén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entien-
dan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
La parte portátil debe separarse del cable de alimentación antes de
limpiarla con agua.
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al terminar de cargarlo
deberá desconectarse de la red, puesto que la proximidad del agua
representa un peligro, incluso si el aparato está apagado.
No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan agua u otros líquidos. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
Si a pesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae
al agua, ¡desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente! ¡No
toque el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
Como protección adicional se recomienda instalar en el circuito del
cuarto de baño un interruptor diferencial RCD con una corriente de
activación que no supere los 30mA.
background
27
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incum
-
plimiento de esta disposición anula la garantía.
Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no deberán ser rea-
lizadas por niños sin supervisión.
El dispositivo solo debe alimentarse con una tensión de seguridad
muy baja.
¡Peligro de asfixia! Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato si sufre quemaduras solares, heridas abiertas, eczemas o cortes.
En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.
Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilacio-
nes térmicas y de la luz solar directa.
Uso previsto
La afeitadora Wet & Dry (a partir de ahora, el aparato) se ha diseñado exclusivamente para
cortar y recortar vello corporal humano. No utilice el aparato en animales ni objetos.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la
zona afectada con agua y busque asistencia médica.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga co-
rrecta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas
instrucciones de uso.
Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento. Cargue
completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor
tiempo posible.
El dispositivo contiene baterías que no se pueden sustituir.
background
28
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato
se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos
de lesiones o peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles
daños del aparato o de los accesorios.
Información sobre el producto
Indicación de información importante.
Está demostrado que los productos cum-
plen los requisitos de las normas técnicas
de la Unión Económica Euroasiática.
Eliminar el embalaje respetando el
medioambiente.
Leer las instrucciones
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de
las directivas europeas y nacionales
vigentes.
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Fabricante
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente
continua.
Apto para su utilización en la bañera o
en la ducha.
Marcado de conformidad evaluada
del Reino Unido
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Cabezal de corte
6
Cabezal exfoliante
2
Botón de encendido/apagado
7
Cabezal deslizante para un mejor contacto con
la piel
3
Indicador de control de carga
8
Cabezal para recortar (4 mm)
4
Estación de carga y de conservación
9
Cabezal para recortar (8 mm)
5
Cabezal de rasurado
10
Tapa protectora
background
29
5. APLICACIÓN
El aparato solo deberá cargarse con un adaptador de red con una salida de 1 A como mínimo.
1. Cargue el aparato por completo durante aproximadamente 90 minutos antes de usarlo por primera
vez. Puede cargar el aparato directamente (figura
A
) o conectarlo a la estación de carga y conser-
vación
4
(figura
B
). Conecte la estación de carga y conservación
4
o el aparato a un adaptador
de red adecuado (adaptador de red no incluido en el suministro) o a través de un aparato con una
interfaz adecuada.
2. Durante la carga, el indicador de control de carga
3
parpadea. Una vez que la batería se ha carga-
do completamente, el indicador de control de carga
3
se ilumina permanentemente. El aparato es-
tá ahora listo para funcionar. Una carga completa de la batería es suficiente para unos 60 minutos.
3. Para encender el aparato pulse el botón de encendido/apagado
2
.
4. Para aumentar el nivel de velocidad, vuelva a pulsar la tecla de encendido y apagado
2
.
5. Guíe el aparato sobre la piel lentamente, de forma uniforme y sin presión por el lado iluminado en di
-
rección contraria a la del crecimiento del pelo (figura
C
). Como el vello no siempre crece en una mis-
ma dirección, guíe el aparato sobre la piel en diferentes direcciones para lograr un resultado óptimo.
El aparato se puede utilizar sobre la piel seca, en la ducha o en la bañera.
6. Vuelva a pulsar el botón de encendido y apagado
2
para apagar el aparato. Si durante el funciona-
miento con batería el indicador de control de carga
3
parpadea en rojo, la batería está casi agotada.
7. Con los cabezales para recortar
8
/
9
podrá cortar su vello en dos longitudes distintas:
Cabezal para recortar pequeño
8
: 4 mm
Cabezal para recortar grande
9
: 8 mm
Para ello, coloque el cabezal para recortar
8
/
9
deseado en el cabezal de rasurado
5
(figura
E
).
8. Cabezal deslizante
7
: Para un sentimiento agradable de la piel durante el afeitado. Especialmente
apropiado para cabellos muy cortos. Para ello, coloque el cabezal deslizante
7
para un mejor con-
tacto con la piel en el cabezal de rasurado
5
(figura
F
).
9. Cabezal exfoliante
6
: elimina las escamas de piel secas e impide el crecimiento del vello. Retire el
cabezal de rasurado
5
tirando de él suavemente. Coloque el cabezal exfoliante
6
(figura
D
).
Protección para el transporte
El aparato dispone de una protección para el transporte. Si está activada, no podrá encender el apara-
to. La protección para el transporte impide que el aparato se encienda accidentalmente (p. ej., cuando
se lleva de viaje en una maleta).
1. Para activar la protección para el transporte, mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado
2
durante 3 segundos. El indicador de control de carga
3
parpadea. El aparato está ahora bloqueado.
Si pulsa la tecla de encendido y apagado
2
con la protección para el transporte activada, el indica-
dor de control de carga
3
también parpadeará brevemente.
background
30
2. Para desactivar la protección para el transporte, mantenga pulsada la tecla de encendido y apaga
-
do
2
de nuevo durante 3 segundos. El indicador de control de carga
3
parpadea. El aparato está
ahora desbloqueado.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Peligro de descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie el aparato únicamente de la forma indicada.
1. ¡No utilice productos abrasivos ni cepillos duros para la limpieza!
2. Retire el cabezal de rasurado
5
del cabezal de corte
1
(figura
D
).
3. Con el pincel de limpieza, retire por encima el pelo del cabezal de rasurado
5
.
4. A continuación, limpie a fondo el cabezal de rasurado
5
y el aparato con agua corriente.
5. No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de ser-
vicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas
de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comerciales. Sustitución
recomendada cada 12 meses.
Denominación Número de artículo o de pedido
2 cabezales de rasurado y 1 cabezal exfoliante 576.28
8. ELIMINACIÓN
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo
deseche con la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con
la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
No está permitido eliminar las pilas junto con la basura doméstica. Pueden contener metales pesados
xicos y deberán tratarse como residuos tóxicos.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
background
31
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo HL 36 Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
600mAh
3,7 V
Iones de litio
Peso 123 g
Dimensiones del aparato 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Entrada del aparato 5,0 V
1,0 A
Salvo modificaciones técnicas.
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de la misma en el folleto de garantía
suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
32
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assi-
curarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.
1 rasoio Wet & Dry
2 accessori di regolazione (4 mm e 8 mm)
1 accessorio per il peeling
1 accessorio di scorrimento per un migliore contatto con la pelle
1 cappuccio protettivo
1 custodia
1 pennello di pulizia
1 cavo di carica USB C
1 base di ricarica e di appoggio
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle
avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per
l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso
ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche
le istruzioni per l'uso.
1. FORNITURA ............................................................. 32
2. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ............. 33
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .................................... 35
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ...................... 35
5. UTILIZZO .................................................................. 36
6. PULIZIA E CURA ...................................................... 37
7. ACCESSORI E RICAMBI .......................................... 37
8. SMALTIMENTO ........................................................ 37
9. DATI TECNICI ........................................................... 38
10. GARANZIA .............................................................. 38
Indice
background
33
2. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato conce-
pito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superio-
re a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscen
-
za, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento che viene impugnato
prima di lavarlo con acqua.
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, dopo averlo caricato stac-
care la spina in quanto la vicinanza all'acqua costituisce un pericolo
anche quando l'apparecchio è spento.
Non utilizzare mai l'apparecchio vicino a vasche, lavandini, docce
o altri contenitori che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di
scossa elettrica!
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte
le precauzioni, staccare immediatamente la spina dalla presa! Non
mettere le mani nell'acqua! Pericolo di scossa elettrica!
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
background
34
Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo di
protezione contro le correnti di guasto RCD con una corrente di in
-
tervento nominale non superiore a 30 mA nel circuito di corrente del
bagno.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il fun-
zionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
L’apparecchio deve essere alimentato solo a bassissima tensione di
sicurezza.
Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dai materiali d'imballaggio.
Non utilizzare l'apparecchio se si hanno scottature, ferite aperte, eczemi o ferite da taglio.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio presso un centro di assi-
stenza qualificato.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche
e irraggiamento solare diretto.
Uso conforme
Il rasoio Wet & Dry (di seguito denominato "apparecchio") è concepito esclusivamente per
tagliare e regolare i peli del corpo delle persone. Non utilizzare l'apparecchio su animali o
oggetti.
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciac-
quare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare
le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per
caricare correttamente le batterie.
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria ricaricabile. Per ottenere un
ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile almeno 2
volte all'anno.
L’apparecchio contiene batterie non sostituibili.
background
35
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di
pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili dan
-
ni all'apparecchio/agli accessori.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
I prodotti sono comprovatamente con-
formi ai requisiti delle normative tecniche
dell'UEE.
Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente
Leggere le istruzioni
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requi
-
siti delle direttive europee e nazionali
vigenti.
Smaltimento secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Produttore
Corrente continua
L'apparecchio è adatto solo a un uso
con corrente continua
Adatta per utilizzo nella vasca da bagno
o sotto la doccia.
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Testina
6
Accessorio per il peeling
2
Pulsante ON/OFF
7
Accessorio di scorrimento per un
migliore contatto con la pelle
3
Indicatore di carica
8
Accessorio di regolazione (4 mm)
4
Base di ricarica e di appoggio
9
Accessorio di regolazione (8 mm)
5
Accessorio per la rasatura
10
Cappuccio protettivo
background
36
5. UTILIZZO
L'apparecchio deve essere caricato solo con un adattatore CA/CC con potenza minima di 1A.
1.
Prima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio completamente per circa 90 minuti. È possibile caricare
l'apparecchio direttamente (figura
A
) o collegandolo alla base di ricarica e di appoggio
4
(figura
B
).
Collegare la base di ricarica e di appoggio
4
o l'apparecchio a un adattatore di rete adeguato (non
in dotazione) o attraverso un dispositivo dotato di un’interfaccia adatta.
2.
Durante il processo di carica l'indicatore di carica
3
lampeggia. Al termine del caricamento della bat-
teria, l'indicatore di carica
3
rimane acceso in modo continuo. L'apparecchio è ora pronto all'uso.
Una carica è suciente per circa 60 minuti.
3. Premere il pulsante ON/OFF
2
per accendere l'apparecchio.
4. Per aumentare la velocità, premere nuovamente il pulsante ON/OFF
2
.
5.
Passare l'apparecchio lentamente, uniformemente e senza esercitare pressione sulla pelle con la
parte illuminata in direzione opposta a quella di crescita dei peli (figura
C
). Dal momento che i peli
non crescono sempre in un'unica direzione, passare l'apparecchio sulla pelle in diverse direzioni per
ottenere un risultato ottimale. L’apparecchio può essere utilizzato sulla pelle asciutta oppure sotto la
doccia o nella vasca da bagno.
6.
Per spegnere l'apparecchio, premere nuovamente il pulsante ON/OFF
2
. Se durante il funzionamento
a batteria l’indicatore di carica
3
lampeggia in rosso, la batteria è quasi scarica.
7. Gli accessori di regolazione
8
/
9
consentono di tagliare i peli a due diverse lunghezze:
Accessorio di regolazione piccolo
8
: 4 mm
Accessorio di regolazione grande
9
: 8 mm
Applicare l'accessorio di regolazione
8
/
9
desiderato sull'accessorio per la rasatura
5
(figura
E
).
8. Accessorio di scorrimento
7
: per una piacevole sensazione sulla pelle durante la rasatura. Partico-
larmente adatto per peli molto corti. A tale scopo, applicare l’accessorio di scorrimento per un con-
tatto migliore con la pelle
7
sull'accessorio per la rasatura
5
(figura
F
).
9. Accessorio per il peeling
6
: elimina delicatamente le particelle di pelle morte e secche e impedisce
la crescita di peli incarniti. Rimuovere l'accessorio per la rasatura
5
tirando delicatamente. Applicare
l’accessorio per il peeling
6
(figura
D
).
Protezione per il viaggio
L'apparecchio è dotato di una protezione per il viaggio che, se attiva, non consente di accendere l'ap-
parecchio. La protezione per il viaggio evita che l'apparecchio si accenda inavvertitamente (ad es. in
valigia durante il viaggio).
1.
Per attivare la protezione per il viaggio, tenere premuto il pulsante ON/OFF
2
per 3 secondi. L’indica-
tore di carica
3
lampeggia. L'apparecchio è ora bloccato. Se si preme il pulsante ON/OFF
2
mentre
la protezione per il viaggio è attiva, anche l'indicatore di carica
3
lampeggia brevemente.
2. Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo premuto il pulsante ON/OFF
2
per 3 se-
condi. L’indicatore di carica
3
lampeggia. L'apparecchio è ora sbloccato.
background
37
6. PULIZIA E CURA
Pericolo di scossa elettrica
Prima di eettuare la pulizia staccare l'apparecchio dalla presa. Pulire l'apparecchio solo nel modo
indicato.
1. Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole dure!
2. Rimuovere l’accessorio per la rasatura
5
dalla testina
1
(figura
D
).
3. Con il pennello per la pulizia rimuovere grossolanamente i capelli dall’accessorio per la rasatura
5
.
4. Infine, pulire a fondo l’accessorio per la rasatura
5
e l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
5. Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto.
7. ACCESSORI E RICAMBI
Per l'acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi all'Assistenza clienti del pro-
prio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche
in commercio. Sostituzione consigliata: ogni 12 mesi
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
2 accessori per la rasatura e 1 accessorio per il peeling 576.28
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smal-
tito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In
caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi
e devono essere trattate come rifiuti speciali.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
background
38
9. DATI TECNICI
Modello HL 36 Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
600 mAh
3,7 V
Ioni di litio
Peso 123 g
Dimensioni apparecchio 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Ingresso apparecchio 5,0 V
1,0 A
Salvo modifiche tecniche.
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
Salvo errori e modifiche
background
39
1. TESLIMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz oldu-
ğundan emin olun. Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 adet Tıraş makinası ıslak & kuru
2 adet kısaltma başlığı (4 mm ve 8 mm)
1 adet peeling başlığı
1 adet daha iyi cilt teması sağlayan kaydırma başlığı
1 adet koruyucu kapak
1 adet saklama çantası
1 adet temizleme fırçası
1 adet USB şarj kablosu
1 adet şarj ve saklama istasyonu
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönerge-
lerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın.
Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Ci
-
hazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
1. TESLIMAT KAPSAMI ................................................ 39
2. ÖNEMLI GÜVENLIK YÖNERGELERI ........................ 40
3. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI ..................................... 42
4. CIHAZ AÇIKLAMASI ................................................. 42
5. KULLANIM ................................................................ 43
6. TEMIZLIK VE BAKIM ................................................ 44
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR .................. 44
8. BERTARAF ETME ..................................................... 44
9. TEKNIK VERILER...................................................... 45
10. GARANTİ ................................................................ 45
Içindekiler
background
40
2. ÖNEMLI GÜVENLIK YÖNERGELERI
UYARI
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kıla-
vuzunda belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendi
-
rilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlike-
lerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Elde tutulan parça suda temizlenmeden önce bağlantı kablosundan
ayrılmalıdır.
Cihaz banyoda kullanıldığında, şarj ettikten sonra fişini prizden çekin,
çünkü cihaz kapalı olduğunda da su yakınında tehlike oluşturur.
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet, lavabo, duş ve
benzeri su ya da sıvı içeren yerlerde kullanmayın. Elektrik çarpması
tehlikesi!
Tüm koruyucu önlemlere rağmen cihaz suya düşerse hemen fişi-
ni prizden çekin! Suyun içine elinizi sokmayın! Elektrik çarpması
tehlikesi!
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece ço-
cuklar tarafından yapılmamalıdır.
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesisatına hassasiyeti
maksimum 30 mA olan kaçak akım rölesi takılması tavsiye edilir.
background
41
Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya çalışmayın, aksi halde ku-
sursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı tak-
dirde garanti geçerliliğini yitirir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece ço-
cuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihaz, yalnızca ekstra düşük güvenlik voltajı ile beslenmelidir.
Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun.
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası varsa cihazı kullanmayın.
Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tarafından onarılmasını sağlayın.
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğ-
rudan güneş ışığından koruyun.
Amacına uygun kullanım
Tıraş makinası ıslak & kuru(aşağıda cihaz olarak anılmıştır), sadece insanlarda kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Cihazı hayvanlarda veya eşyalarda kullanmayın!
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın
ve bir doktora başvurun.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şekilde şarj
etmek için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara dikkat edin.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Şarj edilebilir pilin ömrünü müm-
kün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
Cihaz, değiştirilemeyen bataryalar içerir.
background
42
3. IŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanıl-
mıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla
ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DIKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana
gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik
uyarısı.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara uygun
olduğu belgelenmiştir
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek
şekilde bertaraf edilmelidir
Kullanım kılavuzunu okuyun
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergelerin
gerekliliklerini karşılamaktadır.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir
Üretici
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Banyo küvetinde veya duşta kullanım
için uygundur.
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş
Uyumluluk Işareti
4. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Kesme başlığı
6
Peeling başlığı
2
Açma/kapatma tuşu
7
Daha iyi cilt teması sağlayan kaydırma başlığı
3
Şarj kontrol göstergesi
8
Kısaltma başlığı (4 mm)
4
Şarj ve saklama istasyonu
9
Kısaltma başlığı (8 mm)
5
Tıraş başlığı
10
Koruyucu kapak
background
43
5. KULLANIM
Cihaz sadece min. 1 A çıkışlı bir elektrik adaptörüyle şarj edilmelidir.
1. İlk kullanımdan önce cihazı yaklaşık 90 dakika şarj edin. Cihazı doğrudan şarj edebilir (Şekil
A
) veya
şarj ve saklama istasyonuna
4
bağlayabilirsiniz (Şekil
B
). Şarj ve saklama istasyonunu
4
veya ciha-
zı uygun bir elektrik adaptörüne (elektrik adaptörü teslimat kapsamına dahil değildir) veya uygun bir
arabirimi olan bir cihaz üzerinden bağlayın.
2. Şarj işlemi esnasında şarj kontrol göstergesi
3
yanıp söner. Şarj edilebilir pil tamamen şarj edildiğin-
de şarj kontrol göstergesi
3
sürekli olarak yanar. Cihaz kullanıma hazırdır. Şarj edilebilir pilin bir şarjı
yaklaşık 60 dakika kablosuz çalıştırma için yeterlidir.
3. Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna
2
basın.
4. Hız kademesini yükseltmek için tekrar açma/kapatma tuşuna
2
basın.
5.
Cihazı yavaşça, eşit bir şekilde ve baskı uygulamadan ışıklı tarafıyla cildinizin üzerinde kılların çıkış
yönünün aksine hareket ettirin (Şekil
C
). Kıllar her zaman aynı yönde çıkmadığından en iyi sonucu
elde etmek için cihazı cildinizin üzerinde farklı yönlerde hareket ettirin. Cihaz kuru cilt üzerinde, duşta
veya küvette kullanılabilir.
6. Cihazı kapatma için açma/kapatma tuşuna
2
tekrar basın. Şarj edilebilir pille çalışırken şarj kontrol
göstergesi
3
kırmızı yanıp sönüyorsa, şarj edilebilir pil tükenmek üzere demektir.
7. Kısaltma başlıklarıyla
8
/
9
saçlarınızı iki farklı uzunlukta kesebilirsiniz:
Küçük kısaltma başlığı
8
: 4 mm
Büyük kısaltma başlığı
9
: 8 mm
Bunun için istediğiniz kısaltma başlığını
8
/
9
tıraş başlığına
5
takın (Şekil
E
).
8. Kaydırma başlığı
7
: Tıraş sırasında cildi rahatlatır. Özellikle çok kısa saçlar için uygundur. Daha iyi
cilt teması sağlayan kaydırma başlığını
7
tıraş başlığına
5
takın (Şekil
F
).
9. Peeling başlığı
6
: Peeling başlığı kuru, ölü cilt hücrelerini nazik bir şekilde giderir ve kıl dönmesini ön-
ler. Hafifçe çekerek tıraş başlığını
5
çıkarın. Peeling başlığını
6
(Şekil
D
) takın.
Seyahat kilidi
Cihazda bir seyahat kilidi mevcuttur. Seyahat kilidi etkinken cihaz açılamaz. Seyahat kilidi, cihazın yan-
lışlıkla (örneğin seyahat sırasında bavuldayken) açılmasını önler.
1. Seyahat kilidini etkinleştirmek için açma/kapatma tuşunu
2
3 saniye basılı tutun. Şarj kontrol göster-
gesi
3
yanıp söner. Cihaz kilitlenmiştir. Seyahat kilidi etkinken açma/kapatma tuşuna
2
basarsanız,
şarj kontrol göstergesi
3
yine kısa bir süre yanıp söner.
2.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için açma/kapatma tuşunu
2
tekrar 3 saniye basılı tutun. Şarj
kontrol göstergesi
3
yanıp söner. Cihazın kilidi açılmıştır.
background
44
6. TEMIZLIK VE BAKIM
Elektrik çarpması tehlikesi!
Her temizlikten önce cihazı prizden çekin. Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin.
1. Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
2. Tıraş başlığını
5
kesme başlığından
1
çıkarın (Şekil
D
).
3. Temizleme fırçası ile tıraş başlığındaki
5
kılları kabaca temizleyin.
4. Ardından tıraş başlığını
5
ve cihazı akan su altında iyice temizleyin.
5. Cihazı tamamen kuruyuncaya dek kullanmayın.
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi
listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda
da bulabilirsiniz. 12 ayda bir değiştirmeniz önerilir.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
2 adet tıraş başlığı ve 1 adet peeling başlığı 576.28
8. BERTARAF ETME
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf edilmeme-
lidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı
elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Elect
-
ronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda
bölgenizdeki yetkili makamlara başvurun.
Piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli ağır metaller içerebilir ve özel atık ber
-
taraf kurallarına tabidir.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
background
45
9. TEKNIK VERILER
Model HL 36 Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
600 mAh
3,7 V
Li-Ion
Ağırlık 123 g
Cihaz ölçüleri 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Cihaz girişi 5,0 V
1,0 A
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
46
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет видимых
повреждений. Перед использованием убедитесь втом, что прибор ипринадлежности кнему
неимеют видимых повреждений, иосвободите ихотупаковочных материалов. Вслучае сомне
-
ний неиспользуйте изделие иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному
адресу.
1бритва Wet&Dry
2насадки-триммера (4мми8мм)
1насадка для пилинга
1скользящая насадка для лучшего контакта скожей
1защитный колпачок
1сумка для хранения
1кисточка для очистки
1зарядный кабель USB-С
1станция подзарядки ихранения
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте
внимание напредостережения исоблюдайте указания потехнике
безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для после
-
дующего использования. Обеспечьте другим пользователям до-
ступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим
пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ......................................... 46
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ .................................................... 47
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ ................................. 49
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ........................................... 50
5. ПРИМЕНЕНИЕ......................................................... 50
6. ОЧИСТКА ИУХОД .................................................. 51
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ.................. 51
8. УТИЛИЗАЦИЯ ......................................................... 52
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ....................................... 52
10. ГАРАНТИЯ .............................................................. 52
Содержание
background
47
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор только в тех целях, для которых он был
разработан, итолько тем способом, который описан вданной
инструкции поприменению.
Прибор предназначен только для домашнего/индивидуального
использования. Использование прибора вкоммерческих целях
запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или снедостаточными знани
-
ями иопытом втом случае, если они находятся под присмотром
или проинструктированы о безопасном применении прибора
ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Отсоедините рабочую часть отпровода электропитания, прежде
чем чистить еевводе.
Если прибор используется в ванной комнате, после зарядки
штекер следует извлечь изрозетки, поскольку близость воды
представляет собой опасность, даже если прибор выключен.
Никогда неиспользуйте прибор рядом сванной, раковиной, ду-
шем или емкостями сводой или другими жидкостями— опас-
ность удара током!
Если прибор, несмотря на все меры предосторожности, упал
вводу, немедленно извлеките штекер изрозетки! Некасайтесь
воды! Опасность поражения электрическим током!
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается толь-
ко под присмотром взрослых.
background
48
В качестве дополнительной защиты рекомендуется установ-
ка устройства дифференциального тока УДТ с расчетным то-
ком расцепления неболее 30мАвэлектрической цепи ванной
комнаты.
Категорически запрещается вскрывать прибор или самосто-
ятельно ремонтировать его, поскольку его исправная работа
вэтом случае больше негарантируется. Несоблюдение этих тре
-
бований ведет кпотере гарантии.
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается толь-
ко под присмотром взрослых.
Для питания устройства необходимо использовать только безо-
пасное сверхнизкое напряжение.
Опасность задохнуться! Недавайте упаковочный материал детям.
Неиспользуйте прибор научастках соследами солнечного ожога, открытыми рана-
ми, экземами или порезами.
Вслучае неисправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицирован-
ной помощью вспециализированную мастерскую.
Защищайте прибор ипринадлежности отударов, влажности, загрязнения, сильных
колебаний температуры ипрямых солнечных лучей.
Использование поназначению
Бритва Wet & Dry (далее — «прибор») предназначена исключительно для стрижки
итримминга волос нателе человека. Неиспользуйте прибор наживотных или пред-
метах!
Обращение саккумуляторами
При попадании жидкости изаккумуляторных батарей накожу или вглаза промойте
соответствующий участок большим количеством воды иобратитесь кврачу.
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторные батареи вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторные батареи.
Перед использованием аккумуляторные батареи необходимо правильно зарядить.
Дляправильной зарядки всегда необходимо учитывать данные изготовителя исо-
блюдать указания вданной инструкции поприменению.
background
49
Перед первым использованием полностью зарядите аккумуляторную батарею.
Чтобы максимально продлить срок службы аккумуляторной батареи, заряжайте
ееполностью нереже двухраз вгод.
В устройстве установлены аккумуляторные батареи, не подлежащие замене.
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора исполь-
зуются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение обопасности
травмирования или нанесения иного
вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможные повреждения
прибора/принадлежностей кнему.
Информация опродукте
Содержит важную информацию.
Продукция гарантированно соответ-
ствует требованиям нормативно-тех-
нической документации ЕАЭС.
Утилизация упаковки должна произ-
водиться всоответствии спредписа-
ниями поохране окружающей среды.
Прочтите инструкцию
Маркировка CE
Это изделие соответствует требо
-
ваниям действующих европейских
инациональных директив.
Утилизация прибора должна произво-
диться в соответствии с директивой
ЕСпоотходам электрического иэлек
-
тронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Изготовитель
Постоянный ток
Прибор предназначен только для ра
-
боты отисточника постоянного тока.
Подходит для использования вовре-
мя приема ванны или душа.
Сертификат соответствия Велико-
британии
background
50
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Стригущая головка
6
Насадка для пилинга
2
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
7
Скользящая насадка для лучшего контакта
скожей
3
Индикация уровня заряда
8
Насадка-триммер (4мм)
4
Станция подзарядки ихранения
9
Насадка-триммер (8мм)
5
Насадка для бритья
10
Защитный колпачок
5. ПРИМЕНЕНИЕ
Заряжайте прибор только сетевым адаптером свыходом неменее 1A.
1.
Перед первым использованием полностью зарядите прибор втечение ок. 90минут. Прибор
можно заряжать напрямую (рисунок
A
) или подключать кстанции подзарядки ихранения
4
(рисунок
B
). Соедините станцию подзарядки ихранения
4
или прибор сподходящим сетевым
адаптером (сетевой адаптер невходит вкомплект поставки), или используйте прибор сподхо-
дящим интерфейсом.
2.
Вовремя зарядки мигает индикатор контроля зарядки
3
. Когда аккумулятор полностью за-
ряжен, индикатор контроля зарядки
3
перестает мигать игорит непрерывно. Теперь прибор
готов кработе. Заряда аккумуляторной батарейки хватает примерно на60минут.
3. Для включения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
.
4. Чтобы увеличить скорость, снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
.
5. Медленно, плавно ибез нажима ведите прибор против роста волос той стороной, вкоторую
встроена подсветка (рис.
C
). Поскольку невсе волоски растут водном направлении, меняйте
направление прибора, чтобы достичь наилучшего эффекта. Прибор можно использовать насу-
хой коже, атакже вдуше или вванне.
6. Для выключения прибора снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
. Если вовремя работы отак-
кумуляторной батареи индикатор контроля зарядки мигает
3
красным цветом, аккумулятор
почти разряжен.
7. Спомощью насадок-триммеров
8
/
9
можно установить две длины волосков вовремя бри-
тья.
Малая насадка-триммер
8
: 4мм
Большая насадка-триммер
9
: 8мм
Установите требуемую насадку-триммер
8
/
9
нанасадку для бритья
5
(рис.
E
).
8. Скользящая насадка
7
: для большего комфорта вовремя бритья. Особенно подходит для
очень коротких волос. Для этого установите скользящую насадку для лучшего контакта ско
-
жей
7
нанасадку для бритья
5
(рис.
F
).
background
51
9.
Насадка для пилинга
6
: мягко удаляет сухие отмершие кожные чешуйки ипредотвращает
врастание волос. Снимите насадку для бритья
5
, слегка потянув ее. Установите насадку для
пилинга
6
(рис.
D
).
Блокировка навремя транспортировки
Прибор оснащен блокировкой отслучайного включения, например вовремя транспортировки.
Если блокировка активна, прибор включить невозможно. Блокировка предотвращает непредна
-
меренное включение прибора (например, вчемодане вовремя поездки).
1. Чтобы активировать блокировку, нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
нажатой вте-
чение 3секунд. Индикатор контроля зарядки
3
мигнет. Прибор заблокирован. Если при акти-
вированной блокировке нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
, индикатор контроля зарядки
3
также
коротко мигнет.
2.
Чтобы отключить блокировку, снова нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
нажатой
втечение 3секунд. Индикатор контроля зарядки
3
мигнет. Прибор разблокирован.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Опасность поражения электрическим током
Перед очисткой всегда отключайте прибор отсети. Очищайте прибор только указанным ниже
способом.
1. Неиспользуйте абразивные чистящие средства или жесткие щетки!
2. Снимите насадку для бритья
5
состригущей головки
1
(рис.
D
).
3. Спомощью кисточки для очистки удалите крупные волоски снасадки для бритья
5
.
4. Затем тщательно промойте насадку для бритья
5
иприбор под проточной водой.
5. Используйте прибор снова лишь после того, как онполностью высохнет.
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары изапасные детали можно приобрести насайте www.beurer.com или через сервис-
ную службу встране использования изделия (см.список адресов сервисной службы). Аксессуа-
ры изапасные детали также можно приобрести врозничных магазинах. Рекомендуется менять
один раз вгод.
Наименование Артикульный номер или
номер для заказа
2 насадки для бритья и1 насадка для пилинга 576.28
background
52
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы прибора запре-
щается утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна про-
изводиться через соответствующие пункты сбора встране использования изделия.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕСпоотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При воз
-
никновении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заути-
лизацию отходов.
Батарейки нельзя выбрасывать вместе сбытовым мусором. Они могут содержать тяжелые
металлы, поэтому ихследует утилизировать отдельно.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинца;
Cd=кадмия;
Hg=ртути.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель HL36 Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
600мА∙ч
3,7В
литийионный
Масса 123г
Размеры прибора 16,2x5,0x5,0см
Вход прибора 5,0В
1,0A
Возможны технические изменения.
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя
последующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гаран-
тийном листе.
Возможны ошибки и изменения
background
53
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Sprawdzić zestaw pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują widocznych uszkodzeń,
awszelkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządze
-
nia izwrócić się do sprzedawcy lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
1 golarka damska Wet & Dry
2 nasadki trymujące (4 mm i8 mm)
1 nasadka peelingująca
1 nasadka ślizgowa zapewniająca lepszy kontakt ze skórą
1 osłona
1 pokrowiec
1 pędzelek do czyszczenia
1 kabel ładowania USB typu C
1 stacja do ładowania iprzechowywania
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegaćostrze-
żeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do
późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym
użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA ................................... 53
2. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA .................................................. 54
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI .......................................... 56
4. OPIS URZĄDZENIA .................................................. 56
5. ZASTOSOWANIE ...................................................... 57
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA ........................... 58
7. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE .......................... 58
8. UTYLIZACJA ............................................................ 58
9. DANE TECHNICZNE ................................................ 59
10. GWARANCJA ......................................................... 59
Spis treści
background
54
2. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest
zaprojektowane iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/pry-
watnego, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną iumysłową
lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy są one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzy
-
stania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Należy odłączyć korpus urządzenia od przewodu przyłączeniowego
przed umyciem korpusu wwodzie.
Jeśli urządzenie jest używane włazience, po naładowaniu należy wy-
jąć wtyczkę zgniazdka, ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna
również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie należy używać urządzenia wpobliżu wanien, umywalek,
natrysków ani innych zbiorników wypełnionych wodą lub innymi cie
-
czami – ryzyko porenia prądem!
Jeżeli mimo podjęcia wszelkich środków ostrożności urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazdka!
Nie wolno sięgać po nie do wody! Niebezpieczeństwo porenia prą
-
dem elektrycznym!
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadza-
ne przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
background
55
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zainstalować wobwo-
dzie łazienki bezpiecznik ochronny różnicowoprądowy RCD zobli-
czeniowym prądem wyzwalającym nieprzekraczającym 30 mA.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego prawidłowe działanie. Nie
-
przestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadza-
ne przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Urządzenie może być zasilane tylko niskim napięciem bezpiecznym.
Niebezpieczeństwo uduszenia! Przechowywać opakowanie wmiejscu niedostępnym dla
dzieci.
Nie wolno używać urządzenia wprzypadku oparzenia słonecznego, otwartych ran, egze-
my ani skaleczeń twarzy.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjali-
stycznemu zakładowi.
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, zabrudzeniem, du-
żymi wahaniami temperatury oraz bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Golarka damska Wet & Dry (nazywana poniżej „urządzeniem”) jest przeznaczona wyłącznie
do golenia iprzycinania włosów na ciele uludzi. Nie wolno używać urządzenia na zwierzę-
tach lub przedmiotach.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub zoczami, należy przemyć
podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wolno wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Przed użyciem akumulatorów należy je odpowiednio naładować. Zawsze należy prze-
strzegać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidło-
wego ładowania.
background
56
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Aby zapewnić moż-
liwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie naładować co najmniej
2razy wroku.
Urządzenie zawiera niewymienne baterie.
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń
ciała.
UWAGA
Wskazówka bezpieczeństwa odnosząca
się do możliwości uszkodzenia
urządzenia/akcesoriów.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Produkty spełniają wymogi przepisów
technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Zutylizować opakowanie wsposób
przyjazny dla środowiska.
Przeczytać instrukcję
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Producent
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zasilania prądem stałym.
Nadaje się do stosowania wwannie
ipod prysznicem.
Znak UKCA
4. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Głowica golarki
6
Nasadka peelingująca
2
Przycisk włączania/wyłączania
7
Nakładka ślizgowa zapewniająca lepszy
kontakt ze skórą
3
Wskaźnik ładowania
8
Nasadka trymująca (4 mm)
4
Stacja do ładowania iprzechowywania
9
Nasadka trymująca (8 mm)
5
Nasadka do golenia
10
Osłona
background
57
5. ZASTOSOWANIE
Urządzenie należy ładować wyłącznie za pomocą zasilacza onatężeniu prądu min. 1 A.
1. Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez ok. 90 minut do pełna. Urządzenie moż
-
na ładować bezpośrednio (ilustracja
A
) lub podłączyć do stacji ładowania iprzechowywania
4
(ilustracja
B
). Należy podłączyć stację ładowania iprzechowywania
4
lub urządzenie do odpowied-
niego zasilacza (zasilacz nie jest dostarczany wzestawie) lub za pomocą urządzenia zodpowiednim
złączem.
2. Wtrakcie procesu ładowania miga wskaźnik ładowania
3
. Gdy akumulator jest całkowicie nałado-
wany, wskaźnik ładowania
3
świeci się światłem ciągłym. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
Jedno naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 60 minut.
3. Należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie
2
.
4. Aby wybrać wyższy poziom prędkości, należy ponownie nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
2
.
5.
Należy prowadzić urządzenie po skórze wolno, równomiernie ibez nadmiernego docisku, kierując
podświetloną stronę pod włos (ilustracja
C
). Ponieważ włosy nie rosną zawsze jednym kierunku, za-
leca się prowadzenie urządzenia wróżnych kierunkach, aby osiągnąć jak najlepszy efekt. Urządzenie
można stosować na suchej skórze lub pod prysznicem iwwannie.
6.
Wcelu wyłączenia urządzenia należy nacisnąć ponownie przycisk włączania/wyłączania
2
. Jeśli pod-
czas pracy wtrybie zasilania akumulatorowego wskaźnik ładowania
3
miga na czerwono, oznacza
to, że akumulator jest prawie rozładowany.
7. Nasadki trymujące
8
/
9
umożliwiają przycinanie włosów na dwie różne długości:
Mała nakładka trymująca
8
: 4 mm
Duża nasadka trymująca
9
: 8 mm
Należy nałożyć odpowiednią nasadkę trymującą
8
/
9
na nasadkę do golenia
5
(ilustracja
E
).
8. Nakładka ślizgowa
7
: Zapewnia przyjemne uczucie na skórze podczas golenia. Nadaje się szcze-
gólnie do bardzo krótkich włosów. Wtym celu należy nałożyć nasadkę ślizgową dla lepszego kon-
taktu ze skórą
7
na nasadkę do golenia
5
(ilustracja
F
).
9. Nasadka peelingująca
6
: Usuwa suchy, obumarły naskórek izapobiega wzrostowi włosków. Należy
zdjąć nasadkę do golenia
5
, delikatnie ją pociągając, anastępnie nałożyć nasadkę peelingującą
6
(ilustracja
D
).
Zabezpieczenie podróżne
Urządzenie jest wyposażone wzabezpieczenie podróżne. Po jego aktywowaniu nie można włączyć
urządzenia. Zabezpieczenie podróżne zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia (np. wtorbie
podróżnej).
1.
Aby aktywować zabezpieczenie podróżne, należy przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłącza-
nia
2
przez 3 sekundy. Wskaźnik ładowania
3
miga. Urządzenie jest teraz zablokowane. Jeśli przy
aktywnym zabezpieczeniu podróżnym zostanie naciśnięty przycisk włączania/wyłączania
2
, również
zamiga przez chwilę wskaźnik ładowania
3
.
background
58
2.
Aby zdezaktywować zabezpieczenie podróżne, należy ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk
włączania/wyłączania
2
przez 3 sekundy. Wskaźnik ładowania
3
miga. Urządzenie jest teraz od-
blokowane.
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie. Czyścić urządzenie tylko wopisany sposób.
1. Nie stosować silnych środków czyszczących ani szczotki otwardym włosiu!
2. Zdjąć nasadkę do golenia
5
zgłowicy tnącej
1
(ilustracja
D
).
3. Usunąć zgrubsza za pomocą pędzelka do czyszczenia włoski znasadki do golenia
5
.
4. Następnie nasadkę do golenia
5
iurządzenie dokładnie umyć pod bieżącą wodą.
5. Urządzenie można stosować dopiero po całkowitym wysuszeniu.
7. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria iczęści zamienne, należy odwiedzić stronę www.beurer.com lub skontaktować
się zodpowiednim serwisem (zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswoim kraju. Akcesoria iczęści
zamienne są ponadto dostępne whandlu. Zalecana wymiana co 12 miesięcy.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
2 nasadki do golenia i1 nasadka peelingująca 576.28
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urzą-
dzenia nie należy wyrzucać go wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji
w odpowiednim punkcie gromadzenia odpadów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie
zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Wszelkie pytania kierować do właściwej lokalnej instytucji od
-
powiedzialnej za utylizację.
Baterii nie wolno utylizować wraz zinnymi odpadami domowymi. Mogą one zawierać toksyczne me
-
tale ciężkie, wzwiązku zczym podlegają przepisom outylizacji odpadów niebezpiecznych.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
background
59
9. DANE TECHNICZNE
Model HL 36 Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
600 mAh
3,7V
Litowo-jonowa
Masa 123 g
Wymiary urządzenia 16,2 × 5,0 × 5,0 cm
Wejście urządzenia 5,0 V
1,0 A
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Deklarację zgodności CE dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce
gwarancyjnej.
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone
background
60
1. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of de inhoud compleet is. Controleer vooraf-
gaand aan het gebruik of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen
met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 ladyshave Nat & Droog
2 trimopzetstukken (4 mm en 8 mm)
1 peelingkop
1 glijopzetstuk voor een beter huidcontact
1 beschermkap
1 opbergtas
1 schoonmaakborstel
1 USB-C-oplaadkabel
1 laad- en opbergstation
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwin-
gen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is
voor andere gebruikers. Geef bij het doorgeven van het apparaat ook
de gebruiksaanwijzing mee.
1. OMVANG VAN DE LEVERING .................................. 60
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ........ 61
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ......................... 63
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ..................... 63
5. GEBRUIK .................................................................. 64
6. REINIGING EN ONDERHOUD .................................. 65
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN........... 65
8. VERWIJDERING ....................................................... 65
9. TECHNISCHE GEGEVENS ....................................... 66
10. GARANTIE .............................................................. 66
Inhoudsopgave
background
61
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ont-
wikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
wijze.
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor
commercieel gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het
apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veili
-
ge gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het deel dat in de hand wordt gehouden, moet van het netsnoer wor-
den losgekoppeld voordat het in water wordt gereinigd.
Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet u na het op-
laden de stekker uit het stopcontact trekken. De nabijheid van water
vormt namelijk een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels, dou-
ches of andere reservoirs met water of andere vloeistoen – gevaar
voor elektrische schokken!
Mocht het apparaat ondanks alle voorzorgsmaatregelen toch in het
water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Probeer het apparaat niet te pakken als het in het water is gevallen!
Gevaar voor elektrische schokken!
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
background
62
Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt aanbevolen een aardlek-
schakelaar (RCD) te installeren, waarbij de aanspreekstroom van de
stroomkring van de badkamer niet meer dan 30 mA bedraagt.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wan-
neer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden
gegarandeerd. Bij het niet opvolgen van deze instructie vervalt de
garantie.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Het apparaat mag alleen worden gevoed door extra lage
veiligheidsspanning.
Verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Gebruik het apparaat niet als u verbrand bent door de zon of als u open wonden, eczeem
of snijwonden hebt.
Laat het apparaat in geval van een storing of beschadiging repareren door een gekwalifi-
ceerde reparateur.
Bescherm het apparaat en het toebehoren tegen schokken, vocht, vuil, sterke tempera-
tuurschommelingen en direct zonlicht.
Voorgeschreven gebruik
De ladyshave Nat & Droog (hierna apparaat genoemd) is uitsluitend bedoeld voor het scheren
en trimmen van lichaamshaar van mensen. Gebruik het apparaat niet op dieren of voorwerpen.
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betref-
fende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Bescherm accu’s tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste wijze opladen. Neem te allen tijde
de aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwijzing voor het
correct opladen in acht.
Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Laad de
accu voor een zo lang mogelijke levensduur minstens 2 keer per jaar volledig op.
Het apparaat bevat batterijen die niet kunnen worden vervangen.
background
63
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat
worden de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met
verwondingsrisico’s of gevaar voor uw
gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade
aan het apparaat of de toebehoren.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
De producten voldoen aantoonbaar aan
de eisen van de technische voorschriften
van de Euraziatische Economische Unie
(EEU).
Verwijder de verpakking
overeenkomstig de milieu-eisen.
Lees de instructie
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van
de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
Verwijder het apparaat conform de EU-
richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Fabrikant
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor
gelijkstroom.
Geschikt voor gebruik in bad of onder
de douche
UKCA-markering (United Kingdom
Conformity Assessed Mark)
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Scheerkop
6
Peelingkop
2
AAN/UIT-toets
7
Glijopzetstuk voor een beter huidcontact
3
Laadlampje
8
Trimopzetstuk (4 mm)
4
Laad- en opbergstation
9
Trimopzetstuk (8 mm)
5
Scheerkop
10
Beschermkap
background
64
5. GEBRUIK
Het apparaat mag alleen met een netadapter met een output van min. 1 A worden opgeladen.
1. Laad het apparaat voor het eerste gebruik ca. 90 minuten op. U kunt het apparaat rechtstreeks opla
-
den (afbeelding
A
) of met het laad- en opbergstation
4
verbinden (afbeelding
B
). Sluit het laad- en
opbergstation
4
of het apparaat aan op een geschikte netadapter (netadapter niet meegeleverd) of
via een apparaat met een geschikte interface.
2.
Tijdens het opladen knippert het laadlampje
3
. Zodra de accu volledig is opgeladen, brandt het laad-
lampje
3
continu. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. Wanneer de accu volledig is opgeladen, kan
het apparaat ca. 60 minuten worden gebruikt.
3. Druk op de AAN/UIT-toets
2
om het apparaat in te schakelen.
4. Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets
2
om de snelheidsstand te verhogen.
5.
Haal het apparaat langzaam, gelijkmatig en zonder druk met de verlichte zijde tegen de haargroei-
richting in over de huid (afbeelding
C
). Omdat de haartjes niet altijd in één richting groeien, haalt u
het apparaat in verschillende richtingen over de huid om zo een optimaal resultaat te bereiken. Het
apparaat kan zowel op droge huid als onder de douche of in bad worden gebruikt.
6. Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets
2
om het apparaat uit te schakelen. Als het laadlampje
3
rood
knippert terwijl het apparaat draadloos wordt gebruikt, is de accu bijna leeg.
7. Met de trimopzetstukken
8
/
9
kunt u de haartjes op twee verschillende lengtes afscheren:
Klein trimopzetstuk
8
: 4 mm
Groot trimopzetstuk
9
: 8 mm
Plaats hiervoor het gewenste trimopzetstuk
8
/
9
op de scheerkop
5
(afbeelding
E
).
8. Glijopzetstuk
7
: Voor een aangenaam huidgevoel tijdens het scheren. Bijzonder geschikt voor
zeer korte haartjes. Plaats hiervoor het glijopzetstuk voor een beter contact met de huid
7
op de
scheerkop
5
(afbeelding
F
).
9.
Peelingkop
6
: Verwijdert droge, afgestorven huidcellen en gaat het ingroeien van haartjes tegen. Ver-
wijder de scheerkop
5
door er voorzichtig aan te trekken. Plaats de peelingkop
6
(afbeelding
D
).
Reisbeveiliging
Het apparaat heeft een reisbeveiliging. Als de reisbeveiliging geactiveerd is, kunt u het apparaat niet
inschakelen. De reisbeveiliging voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. als het
in uw koer zit als u op reis bent).
1. Houd de AAN/UIT-toets
2
3 seconden ingedrukt om de reisbeveiliging te activeren. Het laadlampje
3
knippert. Het apparaat is nu geblokkeerd. Als u op de AAN/UIT-toets
2
drukt terwijl de reisbevei-
liging is geactiveerd, knippert het laadlampje
3
ook kort.
2. Houd de AAN/UIT-toets
2
opnieuw 3 seconden ingedrukt om de reisbeveiliging te deactiveren. Het
laadlampje
3
knippert. Het apparaat is nu gedeblokkeerd.
background
65
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Gevaar voor elektrische schokken
Haal voor het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Reinig het apparaat alleen op
de voorgeschreven manier.
1. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of harde borstels!
2. Verwijder de scheerkop
5
van de scheerkop
1
(afbeelding
D
).
3. Verwijder met de schoonmaakborstel grofweg het haar van de scheerkop
5
.
4. Reinig de scheerkop
5
en het apparaat vervolgens grondig onder stromend water.
5. Gebruik het apparaat pas weer wanneer het helemaal droog is.
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op
met het betreende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveon
-
derdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel. Aanbevolen verwisseling: iedere 12 maanden.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
2 scheerkoppen en 1 peelingkop 576.28
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde
inzamelpunten in uw land. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwij
-
dering in uw gemeente.
Batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten
en moeten daarom overeenkomstig de richtlijnen voor giftig afval worden verwijderd.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
background
66
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model HL 36 Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typenaam
600 mAh
3,7 V
Li-ion
Gewicht 123 g
Afmetingen apparaat 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Ingang apparaat 5,0 V
1,0 A
Technische wijzigingen voorbehouden.
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
67
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at
apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har
spørgsmål.
1 x Lady shaver Wet & Dry
2 x trimmehoved (4 mm og 8 mm)
1 x peelinghoved
1 x glidetilbehør for bedre hudkontakt
1 x beskyttelseshætte
1 x opbevaringstaske
1 x rengøringspensel
1 x USB-C-ladekabel
1 x Oplade- og opbevaringsstation
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Læs advars-
lerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre
brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af ap
-
paratet.
1. LEVERINGSOMFANG............................................... 67
2. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ..................... 68
3. SYMBOLFORKLARING ............................................ 70
4. BESKRIVELSE AF APPARATET................................ 70
5. ANVENDELSE .......................................................... 71
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ................... 72
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE ................................ 72
8. BORTSKAFFELSE .................................................... 72
9. TEKNISKE DATA ....................................................... 73
10. GARANTI ................................................................ 73
Indholdsfortegnelse
background
68
2. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun
på den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til er-
hvervsmæssig brug.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover samt af per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget instruktion i sikker brug af apparatet og forstår, hvilke risici
brugen indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Den håndholdte del skal kobles fra tilslutningsledningen, inden den
rengøres i vand.
Hvis apparatet anvendes på et badeværelse, skal stikket trækkes ud
efter opladningen, da vand udgør en fare, også selvom apparatet er
slukket.
Anvend aldrig apparatet i nærheden af badekar, håndvaske, bruse-
bade eller andre kar, som indeholder vand eller andre væsker – fare
for elektrisk stød!
Hvis apparatet trods alle sikkerhedsforanstaltninger falder i vandet,
skal stikket omgående trækkes ud af stikkontakten! Grib ikke ned i
vandet! Fare for elektrisk stød!
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Som yderligere sikkerhed anbefales det at installere en fejlstrøms-
afbryder RCD i badeværelsets elektriske strømkreds med en tilladt
reststrøm på maks. 30 mA.
background
69
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres,
da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes
dette ikke, bortfalder garantien.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Apparatet må kun forsynes med ekstra lav sikkerhedsspænding.
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af emballagematerialet.
Anvend ikke apparatet, hvis du lider af solskoldning, åbne sår, eksem eller snitsår i ansigtet.
Lad i tilfælde af en defekt eller beskadigelse apparatet reparere hos et kvalificeret
fagværksted.
Beskyt apparatet og tilbehøret mod stød, fugt, snavs, kraftige temperatursvingninger og
direkte sollys.
Tilsigtet brug
Lady shaver Wet & Dry (efterfølgende apparat) er udelukkende beregnet til klipning og trim-
ning af kropshår på mennesker. Anvend ikke apparatet på dyr eller genstande!
Anvisninger vedrørende håndtering af batterier
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted
skylles med vand, og der skal søges læge.
Beskyt genopladelige batterier mod meget høj varme.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens anvisninger
eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på korrekt opladning.
Lad batteriet helt op inden den første ibrugtagning. For at opnå så lang en levetid som
muligt for batteriet, skal du lade det genopladelige batteri helt op mindst 2 gange om året.
Apparatet indeholder batterier, der ikke kan udskiftes.
background
70
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets
typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for tilskadekomst eller
fare for dit helbred.
VIGTIGT
Sikkerhedsanvisning om mulige skader
på apparatet/tilbehøret.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Det er godtgjort, at produkterne er
i overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
Emballagen skal bortskaes på
miljøvenlig vis
Læs anvisningerne
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet
om aald af elektrisk og elektronisk
udstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Producent
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med
jævnstrøm.
Velegnet til anvendelse i badekar eller
under bruseren.
UKCA-mærket
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Shaverhoved
6
Peelingtilbehør
2
Tænd/sluk-knap
7
Glidetilbehør for bedre hudkontakt
3
Opladekontrollampe
8
Trimmehoved (4 mm)
4
Opladnings- og opbevaringsstation
9
Trimmehoved (8 mm)
5
Barbertilbehørsdel
10
Beskyttelseshætte
background
71
5. ANVENDELSE
Apparatet må kun oplades med en strømadapter med en udgang på min. 1 A.
1. Oplad apparatet helt i ca. 90 minutter før første ibrugtagning. Du kan enten oplade apparatet direkte
(billede
A
) eller slutte det til opladnings- og opbevaringsstationen
4
(billede
B
). Forbind opladnings-
og opbevaringsstationen
4
eller apparatet med en egnet strømadapter (strømadapter medfølger ikke)
eller et apparat med en egnet grænseflade.
2.
Under opladningen blinker ladekontrollampen
3
. Når batteriet er helt opladet, lyser ladekontrollampen
3
konstant. Apparatet er nu klar til brug. En batteriopladning rækker til ca. 60 minutter.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde apparatet
2
.
4. Du forøger hastighedstrinnet ved igen at trykke på tænd/sluk-knappen
2
.
5. Før apparatet langsomt, ensartet og uden tryk hen over huden med den belyste side imod hårenes
groretning (Billede
C
). Da hårene ikke altid gror i samme retning, bør du føre apparatet i forskellige
retninger hen over huden for at opnå et optimalt resultat. Apparatet kan anvendes på tør hud eller
under bruseren eller i badekarret.
6. Tryk på tænd/sluk-knappen
2
for at slukke for apparatet. Hvis ladekontrollampen
3
blinker rødt un-
der batteridriften, er batteriet næsten tomt.
7. Med trimmedelene
8
/
9
kan du klippe håret i to forskellige længder:
Lille trimmedel
8
: 4 mm
stor trimmedel
9
: 8 mm
Sæt til dette formål den ønskede trimmedel
8
/
9
på barbertilbehøret
5
(Billede
E
).
8. Glidetilbehør
7
: Giver en behagelig hudfølelse under barberingen. Særligt velegnet til meget
korte hår. Sæt til dette formål glidetilbehøret
7
for en bedre hudkontakt på barbertilbehøret
5
(Billede
F
).
9. Peelingtilbehør
6
: Fjerner tørre, døde hudceller og forhindrer, at hårene vokser indad. Tag barbertil-
behøret
5
af ved at trække let i det. Sæt peelingtilbehøret
6
(billede
D
) på.
Rejsesikring
Apparatet er udstyret med en rejsesikring. Når rejsesikringen er aktiveret, kan apparatet ikke tændes.
Rejsesikringen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet (f.eks. i en kuert under rejsen).
1.
Tryk på tænd/sluk-knappen
2
i 3 sekunder for at aktivere rejsesikringen. Ladekontrollampen
3
blinker.
Derefter er apparatet spærret. Hvis du, når rejsesikringen er aktiveret, trykker på tænd/sluk-knappen
2
, blinker ladekontrollampen
3
ligeledes kort.
2. Tryk igen på tænd/sluk-knappen
2
i 3 sekunder for at deaktivere rejsesikringen. Ladekontrollampen
3
blinker. Apparatet er nu klar til brug.
background
72
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fare for elektrisk stød
Tag stikket ud, før du rengør apparatet. Rengør kun apparatet på den anførte måde.
1. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde børster!
2. Fjern barbertilbehøret
5
fra shaverhovedet
1
(Billede
D
).
3. Fjern med rengøringspenslen de fleste hår fra barbertilbehøret
5
.
4. Rengør derefter barbertilbehøret
5
og apparatet grundigt under rindende vand.
5. Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com, eller ved at kontakte den pågælden-
de serviceadresse i dit land (se listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også
i butikkerne. Anbefalet udskiftning hver 12. måned.
Betegnelse Artikel- eller bestillingsnummer
2 x barbertilbehørsdel og 1 x peelingtilbehørsdel 576.28
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes sammen med almindeligt husholdnings-
aald, når det er udtjent. Bortskaelsen kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf
apparatet i henhold til EU-retningslinjer for aald af elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvalt
-
ning, hvis du har andre spørgsmål.
Batterierne må ikke bortskaes med husholdningsaaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og
skal behandles som specialaald.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly.
Cd = batteriet indeholder cadmium.
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
background
73
9. TEKNISKE DATA
Model HL 36 Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
600 mAh
3,7 V
Li-Ion
Vægt 123 g
Apparatets mål 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Apparatets indgang 5.0 V
1.0 A
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
74
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Innan du an-
vänder produkten ska du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att
allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Om du är osäker ska du inte använda produkten, utan vända
dig till återförsäljaren eller till vår kundservice på angiven adress.
1 rakapparat Wet & Dry
2 trimmertillbehör (4 mm och 8 mm)
1 peelinghuvud
1 glidtillbehör för bättre hudkontakt
1 skyddskåpa
1 förvaringsväska
1 rengöringspensel
1 USB-laddningskabel
1 laddnings- och förvaringsstation
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säker-
hetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att
bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten
överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten.
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE .................. 74
2. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION ........................ 75
3. TECKENFÖRKLARING ............................................. 77
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ............................. 77
5. ANVÄNDNING .......................................................... 78
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ............................. 79
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR ........................... 79
8. AVFALLSHANTERING .............................................. 79
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ................................ 80
10. GARANTI ................................................................ 80
Innehåll
background
75
2. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt
som anges i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i
kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande er-
farenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller
instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår
vilka risker det innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Avlägsna strömsladden från apparaten innan den rengörs i vatten.
Om produkten används i ett badrum ska kontakten dras ut efter ladd-
ning eftersom närheten till vatten utgör en fara även när produkten
är avstängd.
Använd aldrig produkten i närheten av badkar, handfat, duschar eller
andra kärl som innehåller vatten eller andra vätskor. Risk för elektrisk
stöt!
Om produkten trots vidtagna försiktighetsåtgärder faller i vattnet ska
du omedelbart dra ut stickkontakten ur eluttaget! Stick inte ned han
-
den i vattnet! Risk för elektrisk stöt!
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om de inte
står under uppsikt av en vuxen.
Som ett extra skydd rekommenderas installation av en jordfels-
brytare med en utlösningsström på maximalt 30 mA i badrummets
strömkrets.
background
76
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då
inte längre går att garantera att den kommer att fungera felfritt. Om
denna bruksanvisning inte följs upphör garantin att gälla.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om de inte
står under uppsikt av en vuxen.
Enheten får endast användas med extra låg säkerhetsspänning.
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn.
Använd inte produkten om du har solsveda, öppna sår, eksem eller skärsår.
Om produkten slutar fungera eller skadas ska den repareras på en kvalificerad verkstad.
Skydda produkten och tillbehören mot stötar, fukt, smuts, kraftiga temperaturvariationer
och direkt solljus.
Avsedd användning
Rakapparaten Wet & Dry (hädanefter produkten) är uteslutande avsedd för att klippa och
trimma kroppshår på människor. Använd aldrig produkten på djur.
Anvisningar för hantering av uppladdningsbara batterier
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon måste det berörda
stället sköljas med vatten. Uppsök läkare.
Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga temperaturer.
Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Laddningsbara batterier måste laddas korrekt före användning. Följ alltid tillverkarens an-
visningar resp. anvisningarna om korrekt laddning i denna bruksanvisning.
Ladda upp batteriet helt före det första användningstillfället. För att batteriet ska hålla så
länge som möjligt bör det laddas upp helt minst två gånger per år.
Enheten innehåller batterier som inte kan bytas ut.
background
77
3. TECKENFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten används följande
symboler:
VARNING
Varningsinformation om skade- eller
hälsorisker.
OBS!
Säkerhetsinformation om risk för skador
på produkten/tillbehören.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Produkterna har bevisats uppfylla kraven
i EAEU:s tekniska regelverk
Avfallshantera förpackningen på ett
miljövänligt sätt.
Läs anvisningarna
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Avfallshantera produkten enligt EG-
direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
Tillverkare
Likström
Produkten är endast avsedd för
användning med likström
Lämplig för användning i badkaret eller
i duschen.
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Klipphuvud
6
Peelinghuvud
2
Strömbrytare
7
Glidanordning för bättre hudkontakt
3
Laddningsindikator
8
Trimmertillbehör (4 mm)
4
Laddnings- och förvaringsstation
9
Trimmertillbehör (8 mm)
5
Rakhuvud
10
Skyddskåpa
background
78
5. ANVÄNDNING
Produkten får endast laddas med en nätadapter med en uteekt på minst 1 A.
1.
Fulladda produkten i cirka 90 minuter före det första användningstillfället. Du kan antingen ladda
produkten direkt (bild
A
) eller ansluta den till laddnings- och förvaringsstationen
4
(bild
B
). Anslut
laddnings- och förvaringsstationen
4
eller produkten till en lämplig nätadapter (medföljer inte) eller
till en apparat med lämplig anslutning.
2. Under laddningen blinkar laddningsindikatorn
3
. När batteriet är fulladdat lyser laddningsindikatorn
3
med ett fast sken. Nu kan du börja använda produkten. En batteriuppladdning räcker till cirka 60
minuters sladdlös drift.
3. Sätt på produkten genom att trycka på PÅ/AV-knappen
2
.
4. Om du vill öka hastigheten trycker du ytterligare en gång på PÅ-/AV-knappen
2
.
5.
För produkten långsamt, jämnt och utan tryck över huden, med den belysta sidan mot hårets växtrikt-
ning (se bild
C
). Eftersom hårstråna inte alltid växer i en riktning, underlättar det att föra produkten
i olika riktningar över huden för att uppnå ett optimalt resultat. Produkten kan användas på torr hud
eller i duschen eller i badkaret.
6. Stäng av produkten genom att trycka på PÅ-/AV-knappen
2
. Om laddningskontrollampan
3
blinkar
rött under drift är batteriet nästan slut.
7. Med trimmertillbehören
8
/
9
kan du klippa håret i två olika längder:
Litet trimmertillbehör
8
: 4 mm
Stort trimmertillbehör
9
: 8 mm
Sätt på önskat trimmertillbehör
8
/
9
på rakhuvudet
5
(bild
E
).
8. Glidtillbehör
7
: För en behaglig hudkänsla under rakningen. Lämpar sig särskilt väl för mycket kort
hår. Sätt på glidtillbehöret på rakhuvudet för att få bättre hudkontakt
7 5
(bild
F
).
9. Peelinghuvud
6
: Peelinghuvudet avlägsnar skonsamt torra, döda hudflagor och förhindrar att håret
börjar växa inåt. Ta bort rakhuvudet
5
genom att dra lätt i det. Sätt på peelinghuvudet
6
(bild
D
).
Reselås
Produkten har ett reselås. När reselåset är aktiverat kan produkten inte sättas på. Reselåset förhindrar
att produkten sätts på av misstag (t.ex. i resväskan).
1. Håll PÅ-/AV-knappen intryckt
2
i 3 sekunder för att aktivera reselåset. Laddningskontrollampan
3
blinkar. Produkten är nu låst. Om du trycker på PÅ-/AV-knappen
2
under aktiveringen av reselåset
blinkar laddningsindikatorn
3
också kort.
2. Håll PÅ-/AV-knappen intryckt på nytt
2
i 3 sekunder för att inaktivera reselåset. Laddningskontrol-
lampan
3
blinkar. Produkten är nu upplåst och kan användas.
background
79
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Risk för elektrisk stöt
Dra alltid ut kontakten före varje rengöring. Rengör produkten endast enligt anvisningarna.
1. Använd inga starka rengöringsmedel eller hårda borstar!
2. Ta bort rakhuvudet
5
från skärhuvudet
1
(bild
D
).
3. Ta bort så mycket hår som möjligt från rakhuvudet
5
med rengöringspenseln.
4. Rengör sedan rakhuvudet
5
och produkten noga under rinnande vatten.
5. Använd inte produkten igen förrän den har torkat helt.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Om du vill köpa tillbehör och reservdelar kan du gå in på www.beurer.com eller kontakta oss på ser-
viceadressen (se listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Rekommenderat byte var tolfte månad.
Beteckning Artikel- resp. beställningsnummer
2 rakhuvud och 1 peelinghuvud 576.28
8. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den ska kasseras. Lämna den i
stället till en återvinningscentral. Produkten ska kasseras i enlighet med EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Vänd dig
till ansvariga kommunala myndigheter vid frågor som rör avfallshantering.
Batterier får inte slängas i hushållsavfallet. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska sorteras som
farligt avfall.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly,
Cd = batteriet innehåller kadmium,
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
background
80
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell HL 36 Uppladdningsbart batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
600 mAh
3,7V
Litiumjon
Vikt 123 g
Produktmått 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Produktens ingång 5,0 V
1,0 A
Med reservation för tekniska ändringar.
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
background
81
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller leveransen for å sjekke at emballasjen er uskadet og innholdet intakt. Før du bruker appara-
tet, må du alltid kontrollere at apparat og tilbehør ikke har synlige skader og fjerne all emballasje. Hvis
du er usikker, må du ikke bruke apparatet, og heller kontakte forhandler eller den oppgitte kundeser
-
viceadressen.
1 x ladyshave Wet & Dry
2 x trimmekammer (4 og 8 mm)
1 x peelingtilbehør
1 x glidestykke for bedre hudkontakt
1 x beskyttelsesdeksel
1 x oppbevaringsveske
1 x rengjøringspensel
1 x USB-ladekabel
1 x lade- og oppbevaringsstasjon
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikker-
hetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg
for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet
videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. LEVERINGSOMFANG............................................... 81
2. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER ....................... 82
3. TEGNFORKLARING ................................................. 84
4. PRODUKTBESKRIVELSE ......................................... 84
5. BRUK ........................................................................ 85
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD .......................... 86
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER ............................. 86
8. AVFALLSHÅNDTERING ............................................ 86
9. TEKNISKE DATA ....................................................... 87
10. GARANTI ................................................................ 87
Innhold
background
82
2. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER
ADVARSEL
Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten
som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Apparatet er kun ment for bruk i private hjem/omgivelser, ikke
profesjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av perso-
ner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap, så lenge de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer
som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Den håndholdte delen må kobles fra strømledningen før den rengjø-
res i vann.
Når apparatet brukes på badet, må du trekke ut kontakten etter la-
ding, da tilstedeværelsen av vann kan være farlig selv om apparatet
er avslått.
Bruk aldri apparatet i nærheten av badekar, vaskeservant, dusj eller
andre beholdere som inneholder vann eller andre væsker – fare for
elektrisk støt!
Hvis apparatet til tross for alle forholdsregler faller i vann, trekk støp-
selet øyeblikkelig ut av stikkontakten. Ikke berør vannet! Fare for
elektrisk støt!
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Som ekstra beskyttelse anbefales installasjon av en jordfeilbryter
RCD med en nominell utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30 mA
i badets strømkrets.
background
83
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan
det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Manglen
-
de overholdelse vil ugyldiggjøre garantien.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Apparatet må bare forsynes med ekstra lav spenning.
Fare for kvelning! Ikke la barn leke med emballasjen.
Ikke bruk apparatet hvis du er solbrent, har åpne sår, eksem eller kutt i ansiktet.
Hvis apparatet har feil eller skader, må du få det reparert på et godkjent serviceverksted.
Beskytt apparatet og tilbehøret mot støt, fukt, smuss, sterke temperaturvariasjoner og
direkte sollys.
Forskriftsmessig bruk
Ladyshave Wet & Dry (heretter kaldt apparat) er utelukkende beregnet på å klippe og trimme
kroppshår på mennesker. Apparatet må ikke brukes på dyr eller gjenstander!
Instruksjoner for håndtering av oppladbare batterier
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området
skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
Beskytt batteriene mot overdreven varme.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild.
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
Batteriene må lades riktig før bruk. Produsentens instruksjoner eller informasjonen i denne
bruksanvisningen for riktig lading må alltid følges.
Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. For å oppnå lengst mulig levetid for det opp-
ladbare batteriet må det lades helt opp minst 2 ganger i året.
Enheten inneholder batterier som ikke kan skiftes ut.
background
84
3. TEGNFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets
typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for personskader eller
helserisiko.
OBS
Det gjøres oppmerksom på mulige
skader på apparat/tilbehør.
Produktinformasjon
Viktig informasjon
Produktene oppfyller beviselig kravene i
EØUs tekniske forskrifter.
Kast emballasjen på en miljøvennlig
måte
Les veiledningen
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de
gjeldende europeiske og nasjonale
direktivene.
Avfallshåndteres i samsvar med EU-
direktivet om elektrisk og elektronisk
avfall WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Produsent
Likestrøm
Apparatet er bare egnet for likestrøm
Egner seg for bruk i badekar eller dusj.
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
4. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Skjærehode
6
Peelingtilbehør
2
AV/PÅ-knapp
7
Glidedel for bedre hudkontakt
3
Ladekontrollampe
8
Trimmekam (4 mm)
4
Lade- og oppbevaringsstasjon
9
Trimmekam (8 mm)
5
Barberingstilbehør
10
Beskyttelseshette
background
85
5. BRUK
Apparatet må bare lades med en strømadapter med en utgang på minst 1 A.
1. Lad apparatet helt opp i ca. 90 minutter før første gangs bruk. Du kan enten lade apparatet direkte
(figur
A
) eller koble det til lade- og oppbevaringsstasjonen
4
(figur
B
). Koble lade- og oppbeva-
ringsstasjonen
4
eller apparatet til en egnet nettadapter (nettadapter følger ikke med) eller et apparat
med egnet grensesnitt.
2.
Ladeindikatoren blinker mens batteriet lades
3
. Så snart batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren
3
permanent. Apparatet er klart til å tas i bruk. En batterilading holder til ca. 60 minutter.
3. Trykk på PÅ/AV-knappen
2
for å slå på apparatet.
4. For å øke hastigheten trykker du en gang til på PÅ/AV-knappen
2
.
5.
Før apparatet langsomt og jevnt, og uten å trykke, med den belyste siden mot hårvekstretningen
(illustrasjon
C
). Fordi hårene ikke alltid vokser i samme retning, kan det være nyttig å føre apparatet
i forskjellig retninger over huden for å oppnå optimalt resultat. Apparatet kan brukes på tørr hud eller
i dusjen eller i badekaret.
6. For å slå av apparatet trykker du på PÅ/AV-knappen
2
. Hvis ladeindikatoren
3
blinker rødt ved bat-
teridrift, er batteriet nesten utladet.
7. Med trimmekammene
8
/
9
kan du klippe håret i to forskjellige lengder:
Liten trimmekam
8
: 4 mm
Stor trimmekam
9
: 8 mm
Sett ønsket trimmekam
8
/
9
på apparatet
5
(figur
E
).
8. Glidetilbehør
7
: For en behagelig hudfølelse under barberingen. Spesielt godt egnet til svært kort
hår. For å få bedre hudkontakt
7
bør du sette glidetilbehøret på barberingstilbehøret
5
(figur
F
).
9. Peelingtilbehør
6
: Fjerner tørre, døde hudflak og hindrer innvokste hår. Fjern barberingstilbehøret
5
ved å trekke lett i det. Sett på peelingtilbehøret
6
(figur
D
).
Reiselås
Apparatet har en reiselås. Hvis reiselåsen er aktivert, kan du ikke slå på apparatet. Reiselåsen hindrer
at apparatet utilsiktet slår seg på (f.eks. når du oppbevarer dent i en koert).
1. For å aktivere reiselåsen trykker og holder du PÅ/AV-knappen
2
inne i 3 sekunder. Ladeindikatoren
3
blinker. Apparatet er nå låst. Hvis du trykker på PÅ/AV-knappen
2
mens reiselåsen er aktiv, lyser
også ladeindikatoren
3
kort opp.
2.
For å deaktivere reiselåsen trykker og holder du PÅ/AV-knappen
2
inne i 3 sekunder. Ladeindikatoren
3
blinker. Apparatet er nå låst opp.
background
86
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Fare for elektrisk støt
Koble fra apparatet før rengjøring. Rengjør apparatet kun som foreskrevet.
1. Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler eller stive børster!
2. Fjern barberingstilbehøret
5
fra skjærehodet
1
(figur
D
).
3. Fjern håret fra barberingstilbehøret
5
.
4. Rengjør deretter barberingstilbehøret
5
og apparatet grundig under rennende vann.
5. Vent med å bruke apparatet igjen til det er helt tørt.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com eller kontakt serviceadressen i ditt land (se liste over
serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelig i butikkene. Anbefalt utskifting hver 12.
måned.
Betegnelse Artikkel- eller ordrenummer
2 x barberingstilbehør og 1 x peelingtilbehør 576.28
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke avfallshåndteres sammen med
vanlig husholdningsavfall. Produktet kan avhendes på et lokalt innsamlingssted. Apparatet
skal kastes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til
de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndteringen.
Batterier skal ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. De kan inneholde giftige tungmetaller, og
skal behandles som spesialavfall.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
background
87
9. TEKNISKE DATA
Modell HL 36 Oppladbart batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
600 mAh
3,7 V
Li-ion
Vekt 123 g
Apparatets mål 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Inngang, apparat 5,0 V
1,0 A
Med forbehold om tekniske endringer.
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
88
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä,
ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos
olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakas
-
palveluosoitteeseen.
1 x Lady shaver (Wet & Dry)
2 x trimmauspää (4 ja 8 mm)
1 x kuorintapää
1 x liukupää parempaa ihokosketusta varten
1 x suojus
1 x säilytyslaukku
1 x puhdistusharja
1 x USB-C-latausjohto
1 x lataus- ja säilytysasema
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuus-
ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että
käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteen
-
päin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. PAKKAUKSEN SISÄL ........................................... 88
2. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ........................ 89
3. MERKKIEN SELITYKSET ......................................... 91
4. LAITTEEN KUVAUS .................................................. 91
5. KÄYTTÖ .................................................................... 92
6. PUHDISTUS JA HOITO ............................................ 93
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT ............................. 93
8. HÄVITTÄMINEN ........................................................ 93
9. TEKNISET TIEDOT ................................................... 94
10. TAKUU .................................................................... 94
Sisällysluettelo
background
89
2. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on ke-
hitetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden aistit tai fyysiset tai henki-
set kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoa, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Kädessä pidettävä osa on irrotettava liitäntäjohdosta, ennen kuin
osa puhdistetaan vedessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke aina latauksen
jälkeen, sillä sähkölaite on vaarallinen veden läheisyydessä myös
sammutettuna.
Älä koskaan käytä laitetta kylpyammeen, käsienpesualtaan, suihkun
tai muun vettä tai muuta nestettä sisältävän astian läheisyydessä.
Sähköiskun vaara!
Jos laite kaikista varotoimista huolimatta putoaa veteen, irrota pis-
toke välittömästi pistorasiasta! Älä koskaan työnnä käsiäsi veteen!
Sähköiskuvaara!
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Kylpyhuoneen sähkövirtapiirissä suositellaan käyttämään lisäsuoja-
na vikavirtasuojaa, jonka laukaisuvirtaraja on enintään 30 mA.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin
laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen
laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
background
90
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laitteeseen saa syöttää vain erittäin alhaista turvajännitettä.
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
Älä käytä laitetta, mikäli ihossasi on haavoja tai ihottumaa tai se on palanut auringossa.
Jos laitteessa ilmenee vikoja tai vaurioita, se on toimitettava valtuutettuun korjausliikkee-
seen korjattavaksi.
Suojaa laite ja lisävarusteet kolhuilta, kosteudelta, epäpuhtauksilta, voimakkailta lämpöti-
lanvaihteluilta ja suoralta auringonvalolta.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Lady shaver (Wet & Dry) (jäljempänä laite) on tarkoitettu ainoastaan ihmisen ihokarvojen pois-
tamiseen ja trimmaamiseen. Älä käytä laitetta eläimiin tai esineisiin!
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut
kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
Akut tulee ladata asianmukaisesti ennen käyttöä. Valmistajan antamia ja tässä käyttöoh-
jeessa mainittuja asianmukaiseen lataukseen liittyviä ohjeita on aina noudatettava.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Jotta akun käyttöikä olisi mahdolli-
simman pitkä, lataa se täyteen vähintään kahdesti vuodessa.
Laite sisältää paristot, joita ei voi vaihtaa.
background
91
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai
terveyttä uhkaavista vaaroista.
HUOMIO
Turvallisuusohje mahdollisista laitteelle/
lisävarusteille aiheutuvista vaurioista.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Tuotteet ovat todistettavasti
yhdenmukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti Lue ohje
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten
määräysten vaatimukset.
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti
Valmistaja
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön.
Soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai
suihkussa.
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Leikkuupää
6
Kuorintapää
2
Virtapainike
7
Liukupää parempaa ihokosketusta varten
3
Latauksen merkkivalo
8
Trimmauspää (4 mm)
4
Lataus- ja säilytysteline
9
Trimmauspää (8 mm)
5
Ajopää
10
Suojus
background
92
5. KÄYTTÖ
Laitetta saa ladata vain verkkosovittimella, jonka ulostulo on vähintään 1 A.
1.
Lataa laitetta noin 90 minuuttia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Voit ladata laitteen joko suoraan
(kuva
A
) tai yhdistää sen lataus- ja säilytysasemaan
4
(kuva
B
). Liitä lataus- ja säilytysasema
4
tai
laite sopivalla verkkosovittimella (verkkosovitin ei kuulu pakkauksen sisältöön) tai liitännältään sopi
-
van laitteen kautta.
2.
Latauksen merkkivalo
3
vilkkuu latauksen aikana. Kun akku on latautunut täyteen, latauksen merkki-
valo
3
palaa yhtäjaksoisesti. Laite on nyt käyttövalmis. Akun lataus riittää noin 60 minuutiksi.
3. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
2
.
4. Voit lisätä nopeutta painamalla uudelleen virtapainiketta
2
.
5. Liikuta laitetta hitaasti ja tasaisesti painamatta kuitenkaan liian kovaa ja niin, että valaistu puoli kul
-
kee ihon yli karvojen kasvusuunnan vastaisesti (kuva
C
). Karvat eivät aina kasva samansuuntaisesti,
joten parhaimman lopputuloksen saat, kun liikutat laitetta iholla eri suuntiin. Laitetta voidaan käyttää
kuivalla iholla sekä suihkussa ja kylvyssä.
6. Sammuta laite painamalla virtapainiketta
2
. Jos latauksen merkkivalo
3
vilkkuu akkukäytön aikana
punaisena, akku on lähes tyhjä.
7. Voit leikata trimmauspäiden
8
/
9
avulla ihokarvat kahteen eri pituuteen:
Pieni trimmauspää
8
: 4 mm
Suuri trimmauspää
9
: 8 mm
Aseta haluamasi trimmauspää
8
/
9
ajopään
5
päälle (kuva
E
).
8. Liukupää
7
: Ihon tuntu on miellyttävä karvanpoiston aikana. Soveltuu erityisesti erittäin lyhyelle
karvoitukselle. Aseta tällöin parempaa ihokosketusta varten tarkoitettu liukupää
7
ajopään
5
pääl-
le (kuva
F
).
9. Kuorintapää
6
: Kuorintapää poistaa kuivuneen ja kuolleen ihosolukon hellästi ja estää karvoja kas-
vamasta sisäänpäin. Irrota ajopää
5
kevyesti vetämällä. Aseta kuorintapää
6
paikalleen (kuva
D
).
Matkalukitus
Laitteessa on matkalukitus. Kun matkalukitus on aktivoituna, laitetta ei voi kytkeä päälle. Matkalukitus
estää laitteen tahattoman kytkeytymisen päälle (esim. matkalaukussa).
1.
Matkalukitus aktivoidaan pitämällä virtapainiketta
2
3 sekuntia painettuna. Latauksen merkkivalo
3
vilkkuu. Laite on nyt lukittu. Jos painat virtapainiketta
2
matkalukituksen aikana, myös latauksen
merkkivalo
3
vilkkuu lyhyesti.
2.
Matkalukitus poistetaan pitämällä virtapainiketta
2
painettuna uudelleen 3 sekuntia. Latauksen merk-
kivalo
3
vilkkuu. Laite on nyt käyttövalmis.
background
93
6. PUHDISTUS JA HOITO
Sähköiskun vaara
Irrota laite verkkovirrasta aina ennen puhdistamista. Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla
tavalla.
1. Älä käytä laitteen puhdistamiseen syövyttäviä puhdistusaineita tai karkeita harjoja!
2. Poista ajopää
5
leikkuupäästä
1
(kuva
D
).
3. Poista enimmät karvat puhdistusharjalla ajopäästä
5
.
4. Puhdista sitten ajopää
5
ja laite perusteellisesti juoksevalla vedellä.
5. Käytä laitetta vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asia-
kaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleen-
myyjältä. Vaihto suositeltavaa 12 kuukauden välein.
Kuvaus Tuote- tai tilausnumero
2 x ajopää ja 1 x kuorintapää 576.28
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen talous-
jätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Laite tulee hävittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koske
-
van WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja saat
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Paristoja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ne saattavat sisältää myrkyllisiä raskas
-
metalleja, joten ne ovat ongelmajätettä.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä
Cd = paristo sisältää kadmiumia
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
background
94
9. TEKNISET TIEDOT
Malli HL 36 Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
600 mAh
3,7 V
Li-ioni
Paino 123 g
Laitteen mitat 16,2 x 5,0 x 5,0 cm
Laitteen tulo 5,0 V
1,0 A
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä.
background
95
background
96
background
97
background
98
576.13_HL36_2021-08-13_04_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com

Specifications

Beurer HL 36 Questions and Answers