
NEOMASTER
SVC296449NMBL


SI Navodila za uporabo .............................................................................................13
HR Upute za uporabu ................................................................................................17
SRB MNE Uputstva za upotrebu ........................................................................................ 21
MK Упатства за употреба .........................................................................................25
EN Instruction manual ................................................................................................29
DE Gebrauchsanweisung ..........................................................................................33
RO Manual de utilizare ................................................................................................37
SK Návod na obsluhu ................................................................................................41
HU Használati utasítás ...............................................................................................45
PL Instrukcja obsługi .................................................................................................49
CS Návod na použití …..……… ...................................................................... ……….53
BG Инструкции за употребa ....................................................................................57
UK Iнструкція з експлуатації ...................................................................................61
RU Инструкция по зксплуатации ............................................................................65
KZ Инструкция по зксплуатации ............................................................................69
FI Käyttöohjeet ..........................................................................................................73
DA Brugsanvisning .....................................................................................................77
NO Bruksanvisning .....................................................................................................81
SV Bruksanvisning .....................................................................................................85
SQ Manual udhëzues ..................................................................................................89
IT Manuale di istruzioni ............................................................................................93
ES Manual de instrucciones ......................................................................................97
PT Manual de instruções ........................................................................................ 101
FR Manuel d'instructions ........................................................................................ 105
ET Kasutusjuhend ................................................................................................... 109
LV Lietošanas pamācība ........................................................................................ 113
LT Naudojimo instrukcija ....................................................................................... 117
EL Εγχειριδιο οδηγιων ........................................................................................... 121
KA გამოყენების სახელმძღვანელო ............................................................... 125









747627

NAVODILA ZA UPORABO SI
Splošna opozorila
Pri uporabi sesalnika morate vedno upoštevati naslednje temeljne nasvete za varnost:
Natančno preberite ta navodila in aparat uporabljajte le skladno z njimi. // Pred prvo uporabo
z aparata odstranite vso zaščitno folijo ali plastiko. // Med uporabo nikoli ne puščajte aparata
brez nadzora. // Preden začnete uporabljati aparat, natančno sestavite vse njegove dele. //
Aparat uporabljajte le v zaprtih in suhih prostorih. // Aparat uporabljajte le z deli, ki jih priporoča
proizvajalec. // Ne uporabljajte aparata, ki je padel na tla, ki je poškodovan, ki je bil hranjen na
odprtem ali ki je padel v vodo. // Z rednim čiščenjem podaljšate življenjsko dobo aparata. //
Pazite, da vaši lasje, viseči deli oblačil, prsti ali drugi deli telesa ne pridejo v stik z odprtimi ali
premičnimi deli aparata. // Aparat ustreza vsem potrebnim standardom za elektriko ter
predpisom za motenje radijskih signalov. // Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi. Otroci, stari osem let ali več, ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter
izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat le pod ustreznim nadzorom ali če so prejele ustrezna
navodila glede varne uporabe aparata in če razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo
aparata. Otroke pri uporabi aparata nadzorujte in pazite, da se z njim ne bodo igrali. // Otroci
ne smejo čistiti in vzdrževati aparata, razen če so stari 8 let ali več in so pri delu nadzorovani.
// Aparat po uporabi izklopite.
Nevarnost
Aparata ali napajalnega podstavka (ali adapterja) ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo
tekočino in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
Posebna opozorila
Preden aparat oz. stojalo z napajalnim kablom priključite na električno omrežje, preverite, ali
navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. // Ne uporabljajte
poškodovanega sesalnika ali poškodovanega napajalnega podstavka (ali adapterja –
odvisno od vašega modela sesalnika). // Če je napajalni podstavek (ali adapter) poškodovan,
ga zamenjajte samo z originalnim nadomestnim delom, da se izognete nevarnosti. // V
adapter je vgrajen transformator. Odstranitev in menjava adapterja z drugim nista dovoljeni,
saj lahko pride do nevarne situacije. // Sesalnik polnite samo s priloženima adapterjem in
napajalnim podstavkom. Adapter se med polnjenjem segreje. To je povsem običajno.
(Odvisno od vašega modela, če adapter sploh vključuje.) // Med polnjenjem izklopite aparat.
// Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez filtrov ali nameščene filtrirne enote. // Odprtine za
odvodni zrak med sesanjem ne smejo biti blokirane. // Sesalnik uporabljajte samo za domačo
uporabo in v notranjih prostorih. // Sesalne odprtine ohranjajte čiste in zračno pretočne, kar
zagotavlja optimalno in nemoteno sesalno moč aparata. Zelo priporočljivo je redno čiščenje
odprtih delov sesalne cevi in odstranitev prahu, las ali česar koli drugega, kar lahko zamaši
pretok zraka. // Pred čiščenjem stojala oz. napajalnega podstavka le-tega izključite iz
omrežne vtičnice. // Nikoli ne uporabljajte sesalnika za čiščenje gorečih delcev ali opilkov,
cigaretnih ogorkov, vžigalic, tekočih snovi (npr. vode, pene za preproge), ostrih, koničastih
predmetov (razbitin stekla ipd.). // Sesalne cevi ali odprtega dela aparata nikoli ne približujte
obrazu in telesu. // Sesalnika nikoli ne uporabljajte za sesanje gradbenega materiala (kot npr.
fini pesek, apno, cementni prah, prah iz tonerjev itd.). To lahko povzroči poškodbe aparata.
13

Težave in rešitev
Težava
Možen razlog
Rešitev
Sesalnik ne
deluje.
Baterija je prazna.
Ročni sesalnik ni pravilno priklopljen.
Napolnite baterijo.
Pravilno priklopite ročni sesalnik na trup.
Zmanjšana moč
sesanja.
Posoda za prah je polna.
Filter je zamašen.
Zamašena cev za dovod zraka ali
zamašen valj električne krtače.
Odstranite prah.
Očistite ali zamenjajte filter.
Očistite električno krtačo.
Sesalnika ni
možno polniti.
Polnilnik ni priključen na vtičnico.
Vtikač polnilnika ni priključen na vtičnico
na nosilcu trupa.
Ročni sesalnik ni priklopljen na trup.
Priključite polnilnik v vtičnico.
Priključite polnilnik v nosilec trupa.
Priklopite ročni sesalnik na trup.
Po polnjenju
aparat deluje zelo
kratek čas.
Aparata niste polnili dovolj dolgo.
Baterija je stara.
Polnite baterijo v skladu z navodili.
Zamenjajte baterijo.
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga
odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno
električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenje center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko
številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Gorenje prodajalca ali Gorenje oddelek za male gospodinjske aparate.
Opomba: garancija na baterijo sesalnika velja 12 mesecev.
Samo za osebno uporabo!
14

Za lažji prevoz so nekateri deli naprave ločeno in varno nameščeni v glavni embalažni enoti. // Pred prvo uporabo preberite in upoštevajte navodila za
montažo in varno uporabo. // Naprava je namenjena suhemu sesanju v domačem okolju za gospodinjsko uporabo.
DELI
1
Ohišje z motorjem
2
Baterija
3
Sesalna cev
4
Motorizirana talna krtača za sesanje vseh površin
5
Krtača 2v1
6
Ozek nastavek
7
Stenski nosilec
8
Adapter za polnjenje baterije
9
Motorizirana krtača za tekstilne površine
10
Fleksibilna cev
11
Krtača za česanje hišnih ljubljenčkov
MONTAŽA
Če baterija sesalnika še ni nameščena v ohišje, jo ustrezno vstavite. Pri tem sledite slikovnim navodilom v delu za baterijo. // Zgornji del cevi
priključite na motorno enoto, spodnji del pa na talno krtačo. Namestitev je pravilna, ko je aparat pritrjen do utorov (pri vseh nastavitvah se
zaskoči). // priporočamo, da zaradi občutljivosti aparat, le-tega ne puščate, ne da bi ga ob tem kam naslonili. // Zaskok na krtači sicer omogoča
za kratkotrajno samostoječo postavitev, vendar je potrebno biti skrajno previden, saj se lahko sesalnik v trenutku pade in se poškoduje.
Stenski nosilec je treba montirati vsaj 1m stran od grelnih teles. // Adapter za polnjenje je dodan kompletu. // Za montažo na stenski nosilec
sledite slikovnim navodilom. Sprednji spodnji del potegnite iz zgornjega dela. Zatič za polnjenje vtaknite v luknjo in spodnji del nosilca vstavite
nazaj. // Stenski nosilec montirajte dovolj visoko, da ima sesalnik ob polnjenju dober stik z adapterjem. // Osnovne nastavke shranite na
pripravljene zatiče, da bodo vedno pri roki, ko jih boste potrebovali
UPORABA
Sesalnik ni namenjen sesanju kakršnih koli tekočin, stekla, ogorkov, ognja ali ostrih predmetov, ki lahko aparat poškodujejo. // Vsak priložen
dodatek je namenjen različnim uporabam. In dodatki vam omogočajo raznovrstno pomoč pri čiščenju vašega doma.
-
Motorizirano talno krtačo uporabite za sesanje vseh talnih površin (sesanje suhih talnih površin). Izogibajte se preprogam z visokimi vlakni,
ker se lahko zapletejo v valjček krtače in poškodujejo sesalnik. Krtača se prilagaja tako ročnemu delu kot tudi
fiksni cevi. // Valjček je
zasnovan tako, da se med sesanjem lasje in ostale smeti nabirajo proti sredini krtače. Tako je manj možnosti, da se valjček p
oškoduje. //
za še lažjo uporabo in kasnejše čiščenje je dodan glavniček na notranjem delu krtače, ki sprotno pobira dolge lase in jih krtači iz krtače.
-
Ozki nastavek je namenjen sesanju ožjih, težje dostopnih delov (koti, kavči, pajčevine, prostor za radiatorjem ...).
-
Nastavka s ščetinami 2v1 (primeren za okvirje, predalnike ...).
-
Manjša motorizirana krtača je namenjena čiščenju tekstilnih površin.
-
Fleksibilna cev
Fleksibilno cev natakn
ite na motorno enoto sesalnika. // Cev lahko raztegnete in uporabite za razne namene sesanja, ob tem poskrbite, da
je motorna enota ob uporabi varno postavljena, da ne pade na tla. // S to cevjo lahko uporabite samo določene nastavke.
-
Krtača za česanje hišnih ljubljenčkov. // krtačo nataknite na fleksibilno cev. // gumb na krtači vam omogoča lažje odstranjevanje dlak. // s
pritiskom na gumb se iglice na spodnji strani skrijejo in sesalnik posesa dlake.
POLNJENJE
Adapter s kablom za polnjenje sesalnika je priložen embalaži. // Sesalnik polnite vsaj 1 m od ogrevalnih površin. // Aparata med polnjenjem ni
možno vklopiti. // Sesalnik lahko polnite na stenskem nosilcu ali samostojno.
Za montažo adapterja v stenski nosilec sledite slikovnim navodilom. // Sprednji spodnji del potegnite iz zgornjega dela. Zatič za polnjenje
vtaknite v luknjo in spodnji del nosilca vstavite nazaj. // Stenski nosilec montirajte dovolj visoko, da ima sesalnik ob polnjenju dober stik z
adapterjem. // Sesalnik lahko polnite na ročni enoti ali pa polnite baterijo oddvojeno od sesalnika. // pritisnite na gumb na baterijo in jo potegnite
iz ročne enote.
Ko je baterija napolnjena gorijo vse lučke, v primeru digitalnega ekrana pa se odstotek napolnjenosti prikaže z številkami. Prav tako se ob
uporabi ugašajo lučke, v primeru digitalnega ekrana pa se preostanek napolnjenosti prikaže v procentih (odvisno od modela, ki ste ga kupili)
ODSTRANJEVANJE APARATA
Če želite aparat zamenjati oz. ga ne potrebujete več, upoštevajte ob tem tudi zaščito okolja.
Preden odvržete sesalnik v smeti, je treba odstraniti baterijo. // Za varno odstranitev baterije poskrbite, da je baterija popolnoma prazna. Če
aparat nima odstranljive baterije, upoštevajte navodila v slikovni knjižici. // Za pravilno odstranjevanje baterije sledite slikovnim navodilom.
UPRAVLJANJE
Zaslon prikazuje različne funkcije:
-
S pritiskom gumba na levi strani prižgete in ugasnete sesalnik.
-
Z pritiskom gumba na desni strani pa prestavljate hitrost moči sesanja.
-
Ob izbiri hitrosti prikazovalnik prikazuje preostali čas sesanja, preden se bo baterija izpraznila. //
Sesalnik ima več izbirnih hitrosti:
ECO (varčevanje s porabo baterije, najdaljši čas delovanja z enim polnjenjem),
BOOST (kratek čas delovanja z enim polnjenjem, najvišja sesalna moč),
AUTO funkcija se vklopi takoj po prižigu sesalnika (auto funkcija nam omogoča, da sesalnik sam prilagaj h
itrost in moč sesanja odvisno od
tal ali od umazanije tal)
-
Aparat ima digitalni prikazovalnik napolnjenosti baterije. Med uporabo ali med polnjenjem digitalno prikazuje napolnjenost baterije.
-
Ikona na zaslonu za polno posodo. Ikona za polno posodo zasveti, ko sesalnik zazna, da nima več pretoka zraka. Kadar zasveti ta ikona,
se sesalnik preventivno ugasne, da prepreči poškodbo aparata. Odstranite tujek v krtači, cevi ali posodi. Po odstranitvi tujk
a lučka ob
ponovnem prižigu ne bo več svetila.
15

POSODA ZA PRAH IN FILTRI
Praznjenje posode in čiščenje vhodnega filtra
Hitro čiščenje med sesanjem:
Motorno enoto odstranite iz cevi. // S pritiskom na spodnjem delu posode odprete odprtino za izpraznitev prahu iz posode. // te opcije se je
najbolje posluževati, kadar opazite, da je posoda za prah med samim sesanjem polna.
Odstranjevanje posode z motorne enote sesalnika:
Odstranite cev iz motorne enote. // Za čiščenje posode za prah pritisnite gumb na sprednjem stranskem delu posode za prah. // Posodo za prah
najprej dvignite na delu kjer je gumb za odpiranje. // Obod s filtrom potegnite iz posode. // Ročaj na filtru potegnite, da ga boste lahko varno
odstranili z oboda. // Posodo in obod filtra lahko obrišete, stresete ali sperete z mlačno vodo, vendar bodite previdni, saj lahko z nepravilno
uporabo poškodujete dele sesalnika. // Filter stresite in nežno skrtačite, da odstranite vso umazanijo, ki se je nabrala med sesanjem. // Filter
lahko sperete z mlačno vodo in ga nežno ožemite. // Filter ima mikrofilter in se lahko ob neprimerni uporabi poškoduje. // Pred ponovno uporabo
ga je treba dobro posušiti (vsaj 24 ur pred ponovno uporabo). // Pred ponovnim sestavljanjem posode za prah preverite, če so vsi sestavni deli
popolnoma suhi. Vlažni deli lahko povzročijo okvaro sesalnika. // Za namestitev notranjih delov posode ponovno pravilno sestavite sesalnik v
obratnem vrstnem redu, kot ste ga razstavljali. // Pazite, da boste pri namestitvi posode za prah posodo najprej zataknili na spodnjem delu, kjer
za ta namen najdete majhen priklop, in jo potem pod kotom pričvrstili nazaj na motorno enoto. // Pravilno ste jo namestili, ko slišite rahel klik. //
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra za prah.
Čiščenje izhodnega filtra
Zasučite displej v obratni smeri urinega kazalca. // ko se odpre pokrov displeja pazite, da displeja ob tem ne poškodujete, ker v tem primeru
sesalnik ne bo več deloval. // Filter izvlecite iz notranjega dela motorne enote. // Filter lahko obrišete, stresete. Ni primeren za pranje // Pred
ponovno namestitvijo posode na aparat poskrbite, da so vsi deli popolnoma suhi. // Za namestitev notranjih delov posode ponovno sestavite
sesalnik. // Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra za prah. // Za natančna navodila sledite slikovnim navodilom.
MENJAVA FILTRA
Če opazite, da je katerikoli filter poškodovan, ga nemudoma zamenjajte. Ob redni uporabi priporočamo menjavo filtra vsakih 6 mesecev, da
zagotovite najdaljšo življenjsko dobo sesalnika.
TALNA KRTAČA
Na zadnjem delu krtače je gumb, ki ga pritisnite in izvlecite valjček iz krtače. Valjček je zasnovan tako, da se med sesanjem lasje in ostale smeti
nabirajo proti sredini krtače. Tako je manj možnosti, da se valjček poškoduje. // Ker se večina las nabere na sredini valjčka, ga boste lažje
očistili. // S krpo obrišite spodnji del ohišja. // Očistite sesalno cev krtače. // Stresite valjček na krtači in s škarjami previdno odrežite navite smeti
in lase na krtači v za to pripravljenem utoru. // Las in niti nikar ne vlecite, da ne poškodujete ščetin na valjčku. // Valjček namestite nazaj v krtačo.
// Valjček je pravilno nameščen, ko slišite rahel klik in je stranski zatič varno pritrjen na ohišje krtače.
MANJŠA MOTORIZIRANA KRTAČA
Ob strani krtače je manjši gumb, ki ga zasukate in krtačo potegnete iz utora. // Stresite valjček na krtači in s škarjami previdno odrežite navite
smeti in lase na krtači. // Las in niti nikar ne vlecite, da ne poškodujete ščetin na valjčku. // Valjček namestite nazaj v krtačo. // Valjček je pravilno
nameščen, ko slišite rahel klik, in sučite gumb, da valjček varno pritrdite v ohišje krtače.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pogosta napaka
Možen vzrok
Rešitev
Vakuum ne deluje
Naprava je izklopljena ali je baterija prazna
Pred uporabo napolnite napravo
Sesalna odprtina naprave je zamašena
Očistite sesalno odprtino naprave
Sesalna moč je prešibka
Posoda za prah in filter sta zaprašena/polna
Očistite posodo za prah in filter
Na vrtljivi krtači so lasje in drugi predmeti
Očistite vrtljivo krtačo
Cev je zamašena
Previdno jo očistite in preverite, ali je zamašena
Zvok motorja je drugačen kot običajno
Cev je delno zamašena
Previdno jo očistite in odmašite
Filter je zamašen
Temeljito očistite filtre
Naprave ni mogoče napolniti
Polnilnik ni pravilno priključen
Preverite priključke
Omrežno napajanje ni vklopljeno
Preverite, ali je omrežno napajanje vklopljeno
Težava ostaja
Obrnite se na servisni center
E1
Napaka na krtači
Obrnite se na servisni center
E2
Napaka na motorju
Obrnite se na servisni center
E3
Napaka v bateriji
Preverite ali je baterija pravilno vstavljena.
E5
Napaka v elektroniki motorja
Obrnite se na servisni center
16

UPUTE ZA UPORABU HR
Opća upozorenja
Kod korištenja usisivača uvijek morate uvažavati sljedeće temeljne savjete glede sigurnosti:
Detaljno pročitajte ove upute, i koristite uređaj samo u skladu s njima. // Prije prve uporabe sa
uređaja odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. // Tijekom uporabe uređaj nemojte nikad
ostavljati bez nadzora. // Prije nego što počnete koristiti uređaj, precizno sastavite sve njegove
dijelove. // Uređaj koristite isključivo u zatvorenim i suhim prostorijama. // Uređaj koristite samo
sa dijelovima koje preporučuje proizvođač. // Nemojte koristiti uređaj koji je pao na tlo, koji je
oštećen, koji je bio držan vani na otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Redovitim čišćenjem
produžavamo životni vijek uređaja. // Pazite da vam kosa, viseći dijelovi odjeće, prsti, ili neki
drugi dijelovi tijela ne dođu u dodir s otvorenim ili pomičnim dijelovima uređaja. // Uređaj je
sukladan svim potrebnim standardima za električnu energiju, kao i propisima glede ometanja
radijskih signala. // Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca niti osobe smanjenih
fizičkih ili psihičkih sposobnosti. Djeca starija od osam godina, kao i osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom znanja i iskustava, smiju koristiti
uređaj isključivo pod odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom
uporabom uređaja, i ako jasno razumiju opasnosti koje su povezane s uporabom uređaja.
Djecu uvijek kontrolirajte pri uporabi uređaja i nemojte dozvoliti da ga koriste kao igračku. //
Djeca ne smiju čistiti i održavati napravu, osim ako su stariji od osam godina i ako su čitavo
vrijeme pod vašim nadzorom. // Nakon uporabe isključite uređaj.
Opasnost
Uređaj i njegovo postolje za napajanje (odnosno adapter) nemojte uranjati u vodu niti bilo koju
drugu tekućinu, i nemojte ih ispirati pod tekućom vodom.
Posebna upozorenja
Prije no što priključite uređaj, odnosno postolje s priključnim kabelom na električnu instalaciju,
provjerite dali napon vaše kućne instalacije odgovara naponu koji je naveden na uređaju. //
Nemojte koristiti oštećeni usisavač ili oštećeno postolje za napajanje (ili adapter – ovisno o
Vašem modelu usisivača). // Ukoliko je postolje za napajanje (ili adapter) oštećen, smijete ga
zamijeniti isključivo originalnim rezervnim dijelom, da bi time izbjegli moguće opasnosti. // U
adapter je ugrađen transformator. Odstranjivanje ili zamjena adaptera s drugim adapterom
nije dozvoljena, jer može dovesti do opasne situacije. // Usisivač punite isključivo priloženim
adapterom i postoljem za napajanje. Tijekom punjenja adapter se obično malo ugrije. To je
posve uobičajena pojava (ovisno o vašem modelu, ukoliko se adapter uopće uključuje). //
Uređaj isključite tijekom punjenja. // Usisivač nemojte koristiti bez filtera ili bez namještene
filtarske jedinice. // Tijekom usisavanja otvori za odvodni zrak ne smiju biti blokirani. // Usisivač
koristite isključivo u kućanstvu, i samo u zatvorenim, odnosno unutrašnjim prostorijama. //
Usisne otvore održavajte čistim i zračno prohodnim, što će osigurati optimalnu i nesmetanu
usisnu snagu uređaja. Vrlo je preporučljivo redovito čišćenje otvorenih dijelova usisne cijevi i
uklanjanje prašine, kose ili bilo čega drugoga što bi moglo začepiti protok zraka. // Prije
čišćenja podnožja, odnosno postolja za napajanje, isključite uređaj iz utičnice električnog
napona. // Usisivač ne smijete nikad koristiti za usisavanje gorućih djelića ili piljevine,
cigaretnih opušaka, šibica, tekućih tvari (npr. pjene za čišćenje sagova), oštrih, šiljatih
predmeta (krhotina stakla, i slično...). // Usisne cijevi ili druge otvore na uređaju nemojte nikad
17

približavati obrazu i tijelu. // Usisivač nemojte nikad koristiti za usisavanje građevinskog
materijala (kao što je npr. fini pijesak, vapno, cementni prah, i slično). Usisani građevinski
materijal može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na uređaju.
Otklanjanje kvarova i smetnji u radu
Problem
Moguć razlog
Rješenje
Usisivač ne radi
Baterija je prazna.
Prijenosni usisivač nije pravilno
postavljen.
Punjenje.
Pravilno postavite prijenosni usisivač na
kućište.
Smanjena usisna
snaga
Posuda za prašinu je puna.
Začepljen filter.
Začepljen otvor ulaza zraka, odnosno
valjak električne četke.
Ispraznite prašinu iz posude.
Očistite ili zamijenite filter.
Očistite električnu četku.
Baterija usisivača
se ne može
napuniti.
Punjač nije priključen u utičnicu.
Utikač punjača nije ukopčan u utičnicu na
postolju kućišta.
Prijenosni usisivač nije pravilno postavljen
na kućište.
Priključite punjač u utičnicu.
Ukopčajte utikač punjača u utičnicu na
postolju kućišta.
Pravilno postavite prijenosni usisivač na
kućište.
Baterija traje
kratko vrijeme
nakon punjenja.
Prekratko vrijeme punjenja.
Istrošena (stara) baterija.
Napunite bateriju sukladno uputama.
Zamijenite bateriju.
Očuvanje životne sredine
Nakon završetka životnog vijeka uređaj nemojte baciti zajedno s ostalim kućanskim otpadom, nego ga
odvezite na službeno zbirno mjesto za recikliranje takvih uređaja. Time ćete doprinijeti očuvanju okoline.
Ova oprema označena je u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU glede otpadne električne i elektronske
opreme (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Smjernica opredjeljuje zahtjeve za sakupljanje i zbrinjavanje
otpadne električne i elektronske opreme koji su na snazi u čitavoj Europskoj Uniji.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju poteškoća pri korištenju uređaja obratite se Centru za pomoć korisnicima Gorenje u vašoj
državi (spisak telefonskih brojeva naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ukoliko u vašoj državi nema
takvog centra, obratite se na lokalnog prodavatelja proizvoda Gorenje, ili na odjel malih kućanskih aparata Gorenje.
Napomena: Garancija na bateriju usisivača važi 12 mjeseci.
Samo za osobnu uporabu!
18

Radi lakšeg transporta, neki dijelovi uređaja se odvojeno i sigurno smještaju u glavnu jedinicu za pakiranje. // Prije prve uporabe pročitajte upute za
sastavljanje i sigurnosne upute te ih se pridržavajte. // Uređaj je namijenjen suhom usisavanju u kućanstvu.
DIJELOVI
1
Kućište s motorom
2
Baterija
3
Crijevo za usisavač
4
Motorizirana četka za pod za usisavanje svih površina
5
2-u-1 četka
6
Uska mlaznica
7
Zidni nosač
8
Adapter za punjenje baterije
9
Motorizirana četka za usisavanje tekstilnih površina
10
Fleksibilno crijevo
11
Četka za njegu kućnih ljubimaca
SASTAVLJANJE
Ako baterija usisavača još nije umetnuta u kućište, umetnite je pravilno. Da biste to učinili, slijedite ilustrirane upute u odjeljku za bateriju. //
Spojite gornji dio crijeva na motornu jedinicu, a donji dio na četku za pod. Postavljanje je ispravno kada je uređaj pričvršćen u utorima (klikne
na mjesto u svim utorima). // Zbog osjetljivosti uređaja, preporučujemo da ga ne puštate bez da ga o nešto ne poduprete. // Zasun na četki
omogućuje kratkotrajnu samostojeću ugradnju, ali je potrebno biti iznimno oprezan jer usisavač može pasti i oštetiti se u bilo kojem trenutku.
Zidni nosač mora biti postavljen na udaljenosti od najmanje 1 metra od bilo kojeg izvora topline. // Adapter za punjenje je uključen u komplet. //
Slijedite ilustrirane upute za postavljanje na zidni nosač. Izvucite prednji donji dio iz gornjeg dijela. Umetnite punjač u otvor i umetnite donji dio
nosača natrag. // Postavite zidni nosač dovoljno visoko kako bi usisavač imao dobar kontakt s adapterom tijekom punjenja. // Spremite osnovne
nastavke na za to predviđene pričvrsne klinove tako da budu uvijek dostupni kada Vam zatrebaju
UPORABA
Usisavač nije namijenjen za usisavanje tekućina, stakla, pepela, vatre ili oštrih predmeta koji bi mogli oštetiti uređaj. // Svaki priloženi nastavak
namijenjen je za različite upotrebe. Nastavci pružaju svestranost u čišćenju Vašeg doma.
-
Motorizirana četka za pod koristi se za usisavanje svih vrsta podnih površina (usisavanje suhih podova). Izbjegavajte tepihe s dugim
vlaknima, jer se mogu zaplesti u valjak četke i oštetiti usisavač. Četka je prilagođena i za ručnu jedinicu i za fiksno cr
ijevo. // Valjak je
dizajniran tako da se dlake i ostali otpad skupljaju prema središtu četke tijekom usisavanja. Tako se smanjuje rizik od ošteć
enja valjka. //
Za još lakše korištenje i naknadno čišćenje, unutarnjem dijelu četke dodan je češalj koji u stv
arnom vremenu skuplja duge dlake i uklanja
ih s četke.
-
Uska mlaznica namijenjena je usisavanju užih, teško dostupnih područja (kutovi, kauči, paučina, prostori iza radijatora itd.).
-
Četka 2-u-1 s čekinjama (prikladna za okvire vrata i prozora, ladice itd.).
-
Manja motorizirana četka namijenjena je za čišćenje tekstilnih površina.
-
Fleksibilno crijevo
Pričvrstite fleksibilno crijevo na motornu jedinicu usisavača. // Crijevo se može rastegnuti i korist
iti za razne svrhe usisavanja, pazeći da je
motorna jedinica sigurno postavljena tijekom upotrebe kako ne bi pala na pod. // S ovim crijevom mogu se koristiti samo određeni nastavci.
-
Četka za njegu kućnih ljubimaca. // Pričvrstite četku na fleksibilno crijevo. // Gumb na četki omogućuje lakše uklanjanje dlaka. // Kada se
pritisne gumb, čekinje na donjoj strani se uvlače i usisavač usisava dlake.
PUNJENJE
Adapter s kabelom za punjenje usisavača uključen je u pakiranju. // Usisavač punite na udaljenosti od najmanje 1 metra od bilo kojeg izvora
topline. // Uređaj nije moguće uključiti tijekom punjenja. // Usisavač se može puniti na zidnom nosaču ili samostalno.
Slijedite ilustrirane upute za postavljanje adaptera na zidni nosač. // Izvucite prednji donji dio iz gornjeg dijela. Umetnite punjač u otvor i umetnite
donji dio nosača natrag. // Postavite zidni nosač dovoljno visoko kako bi usisavač imao dobar kontakt s adapterom tijekom punjenja. // Usisavač
se može puniti na ručnoj jedinici ili neovisno o usisavaču. // Pritisnite gumb na bateriji i izvucite je iz ručne jedinice.
Kad je baterija napunjena, sve lampice će svijetliti, a ako imate digitalni zaslon, postotak napunjenosti biti će prikazan brojevima. Svjetla su
isključena tijekom upotrebe, a ako imate digitalni zaslon, preostala razina baterije prikazuje se u postocima (ovisno o modelu koji ste kupili)
ODLAGANJE UREĐAJA
Ako želite zamijeniti uređaj ili Vam više nije potreban, molimo Vas da razmišljate i o zaštiti okoliša.
Prije odlaganja usisavača, baterija se mora izvaditi. // Za sigurno vađenje baterije provjerite je li baterija potpuno prazna. Ako uređaj nema
uklonjivu bateriju, molimo slijedite upute u slikovnom priručniku. // Slijedite slikovne upute za pravilno odlaganje baterije.
RAD
Na zaslonu se prikazuju različite funkcije:
-
Pritiskom tipke s lijeve strane uključujete i isključujete usisavač.
-
Pritiskom tipke s desne strane mijenjate razinu usisne snage.
-
Prilikom odabira brzine, na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme usisavanja prije nego što se baterija isprazni. //
Usisavač ima više brzina koje se mogu odabrati:
ECO (način uštede baterije, maksimalno vrijeme rada s jednim
punjenjem),
BOOST (kratko vrijeme rada s jednim punjenjem, najveća usisna snaga),
Automatska funkcija AUTO aktivira se odmah nakon uključivanja usisavača (funkcija AUTO omogućuje usisavaču da prilagodi brzin
u i
snagu ovisno o podlozi ili količini prljavštine)
-
Uređaj ima digitalni prikaz napunjenosti baterije. Tijekom uporabe ili tijekom punjenja digitalno prikazuje razinu napunjenosti baterije.
-
Ikona na zaslonu pokazuje puni spremnik za prašinu. Ikona punog spremnika svijetli kad usisavač detektira da nema više protoka zraka.
Kada zasvijetli ova ikona, usisavač se isključuje kako bi se spriječilo oštećenje uređaja. Uklonite sve strane predmete iz če
tke, crijeva ili
spremnika. Nakon uklanjanja stranog predmeta, svjetlo više neće svijetliti kada ponovo uključite usisavač.
19

SPREMNIK ZA PRAŠINU I FILTERI
Pražnjenje spremnika za prašinu i čišćenje ulaznog filtera
Brzo čišćenje tijekom usisavanja:
Izvadite motornu jedinicu iz crijeva. // Pritiskom na donji dio spremnika za prašinu otvarate otvor za ispraznjenje prašine iz njega. // Ova se
opcija koristi kada primijetite da je spremnik za prašinu pun tijekom usisavanja.
Uklanjanje spremnika iz motorne jedinice usisavača:
Uklonite crijevo s motorne jedinice. // Za čišćenje spremnika za prašinu pritisnite tipku na prednjoj strani spremnika za prašinu. // Prvo podignite
spremnik za prašinu na dijelu gdje se nalazi gumb za otvaranje. // Izvucite prsten filtera iz spremnika. // Povucite ručku na filteru kako biste ga
sigurno uklonili iz prstena. // Možete obrisati, protresti ili isprati spremnik i prsten filtera mlakom vodom, ali budite oprezni, jer nepravilno
rukovanje može oštetiti dijelove usisavača. // Protresite i lagano iščetkajte filter kako biste uklonili svu prljavštinu koja se nakupila tijekom
usisavanja. // Filter se može isprati mlakom vodom i lagano iscijediti. // Filter sadržava mikrofilter i može se oštetiti ako se ne koristi pravilno. //
Prije ponovne uporabe mora se temeljito osušiti (najmanje 24 sata prije ponovne uporabe). Prije ponovog sastavljanja spremnika prašine
provjerite jesu li sve komponente potpuno suhe. Vlažni dijelovi mogu oštetiti usisavač. // Za postavljanje unutarnjih komponenti spremnika
ponovo sastavite usisavač redoslijedom obrnutim od rastavljanja. // Prilikom postavljanja spremnika za prašinu, prvo ga pričvrstite na donji dio,
gdje ćete pronaći mali priključak za tu svrhu, a zatim ga pod kutom pričvrstite natrag na motornu jedinicu. // Postavljen je ispravno kada čujete
lagani klik. // Nikada ne usisavajte bez umetnutog filtera za prašinu.
Čišćenje izlaznog filtera
Zakrenite zaslon u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. // Kad se poklopac zaslona otvori, pazite da ne oštetite zaslon jer će to značiti da
usisavač više neće raditi. // Izvadite filter iz unutarnjeg dijela motorne jedinice. // Filter se može obrisati ili protresti. Nije prikladno za pranje //
Prije postavljanja spremnika za prašinu na uređaj provjerite jesu li svi dijelovi potpuno suhi. // Za ugradnju unutarnjih dijelova spremnika za
prašinu, ponovo sastavite usisavač. // Nikada ne usisavajte bez umetnutog filtera za prašinu. // Za detaljne upute slijedite ilustrirane upute.
ZAMJENA FILTERA
Ako primijetite da je filter oštećen, odmah ga zamijenite. Uz redovitu uporabu preporučuje se zamjena filtera svakih 6 mjeseci kako bi se osigurao
najdulji vijek trajanja usisavača.
ČETKA ZA POD
Na stražnjoj strani četke nalazi se gumb koji pritisnete kako biste izvukli valjak iz četke. Valjak je dizajniran tako da se dlake i ostali otpad
skupljaju prema središtu četke tijekom usisavanja. Tako se smanjuje rizik od oštećenja valjka. // Budući da se većina dlaka skuplja na sredini
valjka, lakše ćete ga očistiti. // Obrišite donju stranu kućišta krpom. // Očistite usisno crijevo četke. // Kucnite valjkom po četki kako biste olabavili
ostatke i pažljivo odrežite zapetljanu prljavštinu i dlake škarama duž označenog utora. // Nemojte povlačiti dlake ili niti, jer to može oštetiti čekinje
na valjku. // // Vratite valjak natrag u četku. // Valjak je pravilno postavljen kada čujete lagani klik i bočni klin je sigurno pričvršćen na kućište
četke.
MALA MOTORIZIRANA ČETKA
Na bočnoj strani četke nalazi se mali gumb koji okrenete kako biste oslobodili i izvukli četku iz utora. // Kucnite valjkom po četki kako biste
olabavili ostatke i pažljivo odrežite zapetljanu prljavštinu i dlake koje su se nakupile na četki škarama. // Nemojte povlačiti dlake ili niti, jer to
može oštetiti čekinje na valjku. // // Vratite valjak natrag u četku. // Valjak je pravilno postavljen kada se čuje lagani klik. Zatim okrenite gumb
kako biste sigurno pričvrstili valjak na kućište četke.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Uobičajeni kvar
Mogući uzrok
Rješenja
Usisavač ne radi
Proizvod je isključen ili je baterija prazna
Prije uporabe napunite uređaj
Usisni otvor proizvoda je blokiran
Čišćenje usisnog otvora proizvoda
Usisavanje je preslabo
Sklop spremnika za prašinu i filtera je prašnjav/pun
Očistite spremnik za prašinu i filterski materijal
Valjkasta četka je zapetljanja u kosu i druge predmete
Očistite valjkastu četku
Cijev ima začepljenje
Pažljivo očistite i provjerite ima li začepljenja
Drukčiji zvuk rada motora
Cijev je djelomično začepljena
Pažljivo očistite i uklonite začepljenje
Sklop filtera je začepljen
Temeljito očistite filtere
Proizvod se ne može
puniti
Punjač nije pravilno spojen
Provjerite veze
Mrežno napajanje nije uključeno
Provjerite je li mrežno napajanje uključeno
Stanje ostaje isto
Obratite se servisnom centru
E1
Kvar na četki
Obratite se servisnom centru
E2
Kvar na motoru
Obratite se servisnom centru
E3
Kvar na baterijskom sklopu
Provjerite je li baterija pravilno postavljena i ponovo je postavite
E5
Kvar na hardveru tiskane ploče
Obratite se servisnom centru
20

UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB
Opšta upozorenja
Prilikom upotrebe usisivača uvek se morate pridržavati narednih osnovnih saveta za vašu
bezbednost: Detaljno pročitajte ova uputstva i aparat koristite samo u skladu s uputstvima. //
Pre prve upotrebe sa aparata odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. // Tokom upotrebe
nemojte ostavljati usisivač bez nadzora. // Pre nego što započnete koristiti aparat, morate
precizno sastaviti sve njegove delove. // Aparat koristite samo u zatvorenim i suvim
prostorijama. // Aparat koristite isključivo s delovima koje preporučuje proizvođač. // Nemojte
koristiti aparat koji je pao na patos, koji je vidljivo oštećen, koji je određeno vreme bio na
otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Redovnim čišćenjem produžićete životni vek aparata. //
Pazite da vam kosa, viseći delovi odeće, prsti ili bilo koji drugi deo tela ne dođu u dodir
odnosno u blizinu otvora ili pomičnih delova aparata. // Aparat je napravljen u skladu s
važećim nemačkim i evropskim standardima za elektriku, kao i propisima u vezi smetnji radio
signala. // Uređaj nije namenjen za to da ga koriste deca niti lica smanjenih psiho-fizičkih
sposobnosti. Deca starija od osam godina kao i lica smanjenih fizičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti, ili lica sa nedostatkom iskustava i znanja, smeju da koriste ovaj aparat isključivo
pod odgovarajućim nadzorom odnosno ako su upoznata sa bezbednom upotrebom aparata,
i ako jasno razumeju opasnosti povezane sa korišćenjem aparata.. Decu uvek kontrolišite
prilikom upotrebe aparata, i nemojte dozvoliti da ga koriste kao igračku. // Deca takođe ne
smeju da čiste i održavaju napravu, izuzev one koja su starija od osam godina i pod uslovom
da su celo vreme pod vašim nadzorom. // Nakon upotrebe isključite rad aparata.
Opasnost
Aparat i njegovo postolje za napajanje (te adapter) nemojte potapati u vodu niti bilo koju
drugu tečnost, i nemojte ih ispirati pod tekućom vodom.
Posebna upozorenja
Pre no što priključite aparat, odnosno postolje za punjenje s priključnim kablom na električnu
instalaciju, proverite da li napon vaše kućne instalacije odgovara naponu koji je naveden na
aparatu. // Nemojte koristiti oštećeni aparat ili oštećeno postolje za napajanje (ili adapter –
ovisno o Vašem modelu usisivača). // Ukoliko je postolje za napajanje (ili adapter) oštećeno,
smete da ga zamenite isključivo originalnim rezervnim delom, kako bi time izbegli moguće
opasnosti. // U adapter je ugrađen transformator. Odstranjivanje ili zamena adaptera s drugim
adapterom nije dozvoljena, jer može dovesti do opasne situacije. // Usisivač punite isključivo
priloženim adapterom i postoljem za napajanje. Tokom punjenja adapter se obično malo
ugreje. To je posve uobičajena pojava (ovisno o vašem modelu, ukoliko se adapter uopšte
uključuje). // Aparat isključite tokom punjenja. // Usisivač nemojte koristiti bez stavljenih filtera
ili bez nameštene filterske jedinice. // Tokom usisavanja otvori za odvodni vazduh ne smeju
da budu blokirani. // Usisivač koristite isključivo u domaćinstvu, i samo u zatvorenim, odnosno
unutrašnjim prostorijama. // Usisne otvore održavajte čistim i vazdušno prohodnim, što će
obezbediti optimalnu i nesmetanu usisnu snagu aparata. Veoma je preporučljivo redovno
čišćenje otvorenih delova usisnog creva i uklanjanje prašine, kose, niti bilo čega drugog, što
bi moglo da zapuši protok vazduha. // Pre čišćenja podnožja, odnosno postolja za napajanje,
isključite aparat iz utičnice električnog napona. // Usisivač ne smete nikad koristiti za
usisavanje gorućih delića ili piljevine, cigaretnih opušaka, žigica, tečnih tvari (npr. pene za
21

čišćenje ćilima), oštrih, šiljatih predmeta (krhotina stakla, i slično...). // Usisna creva ili druge
otvore na aparatu nemojte nikad približavati obrazu i telu. // Usisivač nemojte nikad koristiti
za usisavanje građevinskog materijala (kao što je npr. fini pesak, kreč, cementni prah, i
slično). Usisani građevinski materijal može uzrokovati nepopravljiva oštećenja na aparatu.
Otklanjanje kvarova i smetnji u radu
Problem
Moguć razlog
Rješenje
Ne radi
Baterija je prazna.
Prenosni usisivač nije pravilno postavljen.
Punjenje.
Pravilno postavite prenosni usisivač na
kućište.
Smanjena
usisna snaga
Posuda za prašinu je puna.
Zapušen filter.
Zapušen otvor ulaza vazduha, odnosno
blokiran valjak električne četke.
Ispraznite prašinu iz posude.
Očistite ili zamenite filter.
Očistite električnu četku.
Baterija
usisivača ne
može da se
napuni.
Punjač nije priključen u utičnicu.
Utikač punjača nije uključen u utičnicu na
postolju kućišta.
Prenosni usisivač nije pravilno postavljen na
kućište.
Priključite punjač u utičnicu.
Uključite utikač punjača u utičnicu na
postolju kućišta.
Pravilno postavite prenosni usisivač na
kućište.
Baterija traje
kratko vreme
nakon punjenja.
Prekratko vreme punjenja.
Istrošena (stara) baterija.
Napunite bateriju u skladu s uputstvima.
Zamenite bateriju.
Očuvanje životne sredine
Nakon završetka životnog veka aparat nemojte baciti zajedno s ostalim kućanskim otpadom, nego ga
odvezite na službeno zbirno mesto za recikliranje takvih aparata. Time ćete doprineti očuvanju okoline.
Ova oprema označena je u skladu s evropskom smernicom 2012/19/EU u vezi otpadne električne i elektronske opreme
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za sabiranje i rukovanje otpadnom
električnom i elektronskom opremom koji su na snazi u celoj Evropskoj Uniji.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju poteškoća u korišćenju aparata obratite se Centru za pomoć korisnicima Gorenje
u vašoj državi (spisak telefonskih brojeva naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ukoliko u vašoj državi
nema takvog centra, obratite se na lokalnog prodavca proizvoda Gorenje , ili na odeljenje malih kućanskih aparata
Gorenje
.
Napomena: Garancija na bateriju usisivača vredi 12 meseci.
Samo za ličnu upotrebu!
22

Za lakši transport, neki delovi uređaja se odvojeno i bezbedno smeštaju u glavnu ambalažnu jedinicu. // Pre prve upotrebe pročitajte i pridržavajte se
uputstava za montažu i bezbednost. // Uređaj je namenjen za suvo usisavanje u domaćinstvu.
DELOVI
1
Kućište sa motorom
2
Baterija
3
Crevo usisivača
4
Motorizovana četka za pod za usisavanje svih površina
5
Četka 2-u-1
6
Uski nastavak
7
Zidni nosač
8
Adapter za punjenje baterije
9
Motorizovana četka za usisavanje tekstilnih površina
10
Fleksibilno crevo
11
Četka za negu kućnih ljubimaca
SASTAVLJANJE
Ako baterija usisivača još nije stavljena u kućište, umetnite je pravilno. Da biste to uradili, pratite ilustrovana uputstva u odeljku za bateriju. //
Priključite gornji deo creva na motornu jedinicu, a donji deo na četku za pod. Instalacija je pravilno izvršena kada je uređaj pričvršćen u utore
(škljocne u svim podešavanjima). Zbog svoje osetljivosti, preporučujemo da ne ostavljate uređaj bez da ga oslonite na nešto. // Zasun na četki
omogućava kratkotrajnu samostojeću instalaciju, ali je potrebno biti izuzetno oprezan, jer usisivač može pasti i oštetiti se u svakom trenutku.
Zidni nosač mora biti postavljen na udaljenosti od najmanje 1 metra od bilo kog izvora toplote. // Adapter za punjenje je uključen u komplet. //
Pratite slikovna uputstva za montažu na zidni nosač. Izvucite prednji donji deo iz gornjeg dela. Umetnite iglu za punjenje u otvor i umetnite donji
deo nosača unazad. // Postavite zidni nosač dovoljno visoko tako da usisivač ima dobar kontakt sa adapterom prilikom punjenja. // Skladištite
nastavke na predviđenim klinovima tako da su uvek nadohvat ruke kada vam zatrebaju
UPOTREBA
Usisivač nije namenjen za usisavanje tečnosti, stakla, pepela, vatre ili oštrih predmeta koji bi mogli da oštete uređaj. // Svaki priloženi nastavak
je namenjen za različite namene. Nastavci obezbeđuju svestranost u čišćenju vašeg doma.
-
Motorizovana četka za podove se koristi za usisavanje svih vrsta podnih površina (usisavanje suvih podnih površina). Izbegavajte tepihe
sa dugim vlaknima, jer se mogu zaplesti u valjak četke i oštetiti usisivač. Četka je prilagođena i ručnoj jedinici i fiksnom
crevu. // Valjak je
diz
ajniran tako da se dlake i drugi ostaci skupljaju prema sredini četke tokom usisavanja. Na ovaj način se smanjuje verovatnoća da će se
valjak oštetiti. // Za još lakšu upotrebu i naknadno čišćenje, unutrašnjem delu četke se dodaje češalj, koji sakuplja duž
e dlake u realnom
vremenu i uklanja ih iz četke.
-
Uska mlaznica je namenjena za usisavanje užih, teško dostupnih površina (uglovi, sofe, paučina, mesta iza radijatora itd.).
-
Četka 2-u-1 sa čekinjama (pogodna za okvire vrata i prozora, fioke itd.).
-
Manja motorizovana četka namenjena je čišćenju tekstilnih površina.
-
Fleksibilno crevo
Pričvrstite fleksibilno crevo na motornu jedinicu usisivača. // Crevo se može rastegnuti i koristiti u različite svrhe usisav
anja, vodeći računa
da moto
rna jedinica bude bezbedno postavljena kada se koristi tako da ne bi pala na pod. // Sa ovim crevom mogu se koristiti samo određeni
priključci.
-
Četka za negu kućnih ljubimaca. // Pričvrstite četku na fleksibilno crevo. // Dugme na četki omogućava lakše uklanjanje dlaka. // Kada
pritisnete taster, čekinje na donjoj strani se uvlače i usisivač usisava dlake.
PUNJENJE
Adapter sa kablom za punjenje usisivača je uključen u pakovanju. Usisivač punite na udaljenosti od najmanje 1 metra od bilo kog izvora toplote.
// Uređaj se ne može uključiti tokom punjenja. // Usisivač se može puniti na zidnom nosaču ili samostalno.
Pratite slikovna uputstva za instaliranje adaptera u zidni nosač. // Izvucite prednji donji deo iz gornjeg dela. Umetnite iglu za punjenje u otvor i
umetnite donji deo nosača unazad. // Postavite zidni nosač dovoljno visoko tako da usisivač ima dobar kontakt sa adapterom prilikom punjenja.
// Usisivač se može puniti na ručnoj jedinici ili samostalno. // Pritisnite dugme na bateriji i izvucite je iz ručne jedinice.
Kada se baterija napuni, sve lampice će svetleti, a u slučaju digitalnog displeja, procenat napunjenosti se prikazuje brojevima. Svetla su
isključena kada se koriste, a u slučaju digitalnog displeja, preostali nivo napunjenjosti se prikazuje kao procentualna vrednost (u zavisnosti od
modela koji ste kupili)
ODLAGANJE UREĐAJA
Ako želite da zamenite uređaj ili vam više nije potreban, razmislite i o zaštiti životne sredine.
Pre odlaganja usisivača, baterija se mora ukloniti. // Za bezbedno uklanjanje baterije, uverite se da je baterija potpuno prazna. Ako uređaj
nema uklonjivu bateriju, sledite uputstva koja se nalaze u isporučenoj brošuri. // Pratite slikovna uputstva za pravilno odlaganje baterije.
RAD
Na ekranu se prikazuju različite funkcije:
-
Pritiskom na dugme sa leve strane, uključujete i isključujete usisivač.
-
Pritiskom na dugme sa desne strane, menjate nivo usisne snage.
-
Kada birate snagu, na ekranu se prikazuje preostalo vreme usisavanja pre nego što se baterija isprazni. //
Usisivač ima više brzina koje se mogu izabrati:
ECO (režim uštede baterije, maksimalno vreme rada na jednom punjenju),
BOOST (kratko vreme rada na jednom punjenju,
najveća usisna snaga),
AUTOMATSKA funkcija se aktivira odmah nakon uključivanja usisivača (AUTOMATSKA funkcija omogućava usisivaču da podesi brzinu
i
snagu usisivača u zavisnosti od poda ili količine prljavštine)
-
Uređaj ima digitalni prikaz napunjenosti baterije. Tokom upotrebe ili tokom punjenja, digitalno prikazuje nivo baterije.
-
Ikona na ekranu ukazuje na punu posudu za prašinu. Ikona pune posude svetli kada usisivač detektuje da više nema protoka vazduha. //
Kada ova ikona svetli, usisivač se isključuje kako bi se sprečilo oštećenje uređaja. Uklonite sve strane predmete iz četke, c
reva ili posude.
Nakon uklanjanja stranog predmeta, svetlo više neće svetliti kada ponovo uključite usisivač.
23

POSUDA ZA PRAŠINU I FILTERI
Pražnjenje posude za prašinu i čišćenje ulaznog filtera
Brzo čišćenje tokom usisavanja:
Uklonite motornu jedinicu iz creva. // Pritiskom na donji deo posude za prašinu, otvorite otvor da biste ispraznili prašinu. // Ova opcija se koristi
kada primetite da je posuda za prašinu puna tokom usisavanja.
Uklanjanje posude iz motorne jedinice usisivača:
Uklonite crevo sa motorne jedinice. // Da biste očistili posudu za prašinu, pritisnite dugme na prednjoj strani posude za prašinu. // Prvo podignite
posudu za prašinu na delu gde se nalazi dugme za otvaranje. // Izvucite prsten filtera iz posude. // Povucite ručku na filteru kako biste ga
bezbedno uklonili iz prstena. // Možete da obrišete, protresete ili isperete posudu i prsten filtera mlakom vodom, ali budite oprezni, jer nepravilno
rukovanje može da ošteti delove usisivača. // Protresite i nežno četkajte filter da biste uklonili svu prljavštinu koja se nakupila tokom usisavanja.
// Filter se može isprati mlakom vodom i lagano iscediti. // Filter sadrži mikrofilter i može se oštetiti ako se ne koristi pravilno. // Pre ponovne
upotrebe mora se temeljno osušiti (najmanje 24 časa pre ponovne upotrebe). Pre ponovnog sastavljanja posude za prašinu, proverite da li su
sve komponente potpuno suve. Vlažni delovi mogu da dovedu do oštećenja usisivača. // Da biste instalirali unutrašnje komponente posude za
prašinu, ponovo sastavite usisivač obrnutim redosledom demontaže. // Prilikom postavljanja posude za prašinu, obavezno je prvo pričvrstite na
donji deo, gde ćete naći mali konektor za tu svrhu, a zatim je pričvrstite nazad na motornu jedinicu pod uglom. // Instalirana je pravilno kada
čujete lagani klik. // Nikada ne usisavajte bez umetnutog filtera za prašinu.
Čišćenje izlaznog filtera
Okrenite ekran u smeru suprotnom od kazaljke na satu. // Kada se poklopac displeja otvori, pazite da ne oštetite displej, jer u tom slučaju
usisivač više neće raditi. // Uklonite filter iz unutrašnjeg dela motorne jedinice. // Filter se može obrisati ili protresti. Nije pogodno za pranje //
Pre ponovnog umetanja posude za prašinu u uređaj, uverite se da su svi delovi potpuno suvi. // Da biste instalirali unutrašnje delove posude za
prašinu, ponovo sastavite usisivač. // Nikada ne usisavajte bez umetnutog filtera za prašinu. // Pratite slikovne instrukcije za detaljna uputstva.
ZAMENA FILTERA
Ako primetite da je filter oštećen, odmah ga zamenite. Uz redovnu upotrebu, preporučuje se zamena filtera svakih 6 meseci kako bi se osigurao
najduži vek trajanja usisivača.
ČETKA ZA POD
Na zadnjoj strani četke se nalazi dugme koje pritisnete da biste izvukli valjak iz četke. Valjak je dizajniran tako da se dlake i drugi ostaci skupljaju
prema sredini četke tokom usisavanja. Na ovaj način se smanjuje verovatnoća da će se valjak oštetiti. // Pošto se većina dlaka skuplja u sredini
valjka, lakše ćete ga očistiti. // Obrišite donju stranu kućišta krpom. Očistite usisno crevo četke. // Kucnite valjak na četki da biste olabavili
ostatke i makazama pažljivo osecite zapetljanu prljavštinu i dlake duž žleba. Nemojte povlačiti dlake ili niti, jer to može da ošteti čekinje na
valjku. //// Vratite valjak nazad u četku. // Valjak je pravilno postavljen kada čujete lagani klik, a bočna igla je čvrsto pričvršćena na kućište četke.
MALA MOTORIZOVANA ČETKA
Na bočnoj strani četke se nalazi malo dugme koje okrećete da biste oslobodili i izvukli četku iz proreza. // Kucnite valjak na četki da biste
olabavili ostatke i makazama pažljivo osecite zapetljanu prljavštinu i dlake koje su se nakupile na četki. Nemojte povlačiti dlake ili niti, jer to
može da ošteti čekinje na valjku. // // Vratite valjak nazad u četku. // Valjak je pravilno postavljen kada se čuje lagani klik. Okrenite dugme da
biste čvrsto pričvrstili valjak na kućište četke.
REŠAVANJE PROBLEMA
Uobičajeni kvar
Mogući uzrok
Rešenja
Usisivač ne radi
Proizvod je isključen ili je baterija slaba
Napunite uređaj pre upotrebe
Usisni otvor je blokiran
Očistite usisni otvor
Usisavanje je preslabo
Sklop cevi za prašinu i filtera je prašnjav/pun
Očistite posudu za prašinu i filter
Valjkasta četka je puna dlaka i prljavštine
Očistite valjkastu četku
Crevo je začepljeno
Pažljivo ga očistite i proverite da li ima blokada
Neobičan zvuk rada
motora
Crevo je delimično blokirano
Pažljivo očistite i pročistite
Sklop filtera je blokiran
Temeljno očistite filtere
Uređaj se ne puni
Punjač nije pravilno povezan
Proverite veze
Mrežno napajanje nije uključeno
Proverite da li je napajanje uključeno
Situacija ostaje ista
Proverite sa servisnim centrom
E1
Kvar na četki
Proverite sa servisnim centrom
E2
Kvar motora
Proverite sa servisnim centrom
E3
Kvar baterije
Proverite da li je baterija pravilno instalirana i ponovo je instalirajte
E5
Kvar hardvera ploče
Proverite sa servisnim centrom
24

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА MK
Важни предупредувања
При употреба на правосмукалката треба секогаш да ги почитувате следните совети:
Детално прочитајте ги овие упатства и употребувајте го апаратот во согласност со нив.
// Пред да го користите апаратот за прв пат, отстранете ги сите заштитна фолија или
пластика. // Никогаш не оставајте ја правосмукалката без надзор при употреба. // Пред
употреба на апаратот, внимателно склопете ги сите негови делови. // Користете го
апаратот само во затворени и суви простории. // Користете го апаратот исклучиво со
деловите препорачани од производителот. // Не употребувајте го апаратот доколку е
испуштен на земја, доколку е оштетен, доколку сте го чувале надвор или доколку ви
паднал на земја или сте го потопиле во вода. // Редовно чистење може да го продолжи
работниот век на апаратот. // Внимавајте косата, лабавите делови од облеката,
прстите или други делови од телото да не дојдат во контакт со отворите за проток на
воздух или со подвижните делови на апаратот. // Апаратот е во согласност со сите
потребни стандарди во врска со електрична струја и за радио интерференции. //
Апаратот не е наменет за употреба од деца или лица со нарушени физички или
психолошки способности. Овој апарат може да го користат деца на возраст од 8 години
и повеќе, како и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или
лица без искуство или знаење, доколку истите се под надзор во текот на користењето
на апаратот или доколку им се дадени соодветни упатства во врска со користење на
истиот на безбеден начин и доколку ги разбираат опасностите. Децата треба да бидат
под надзор додека го користат апаратот и не им дозволувајте да си играат со него. //
Децата не треба да чистат или да го одржуваат апаратот, освен доколку не се постари
од 8 години и тоа го прават под надзор. // По употреба исклучете го апаратот.
Опасност
Не потопувајте го главниот дел/апарат или основата за полнење во вода или било која
течност и не ги плакнете под млаз вода.
Посебни предупредувања
Пред приклучување на апарат или основата за полнење со кабелот за напојување,
проверете дали наведениот напон одговара на напонот на струјната мрежа во вашиот
дом. // Не користете оштетена правосмукалка или основа за полнење (или адаптер –
во зависност од моделот на правосмукалката). // Доколку струјниот кабел (или адаптер)
е оштетен, заменете го исклучиво со оригинал резервни делови со цел да избегнете
опасност. // Трансформатор е вграден во адаптерот. Отстранување или замена на
адаптерот со друг не е дозволено, бидејќи тоа може да доведе до опасна ситуација. //
Полнете ја правосмукалката исклучиво со испорачаниот адаптер или основа за
полнење. Адаптерот може да се загрее додека се полни. Ова е нормална појава. (Во
зависност од вашиот модел, доколку има адаптер.) // Исклучете го апаратот додека се
полни. // Никогаш не ја користете правосмукалката без наместени филтри или филтер
делови. // Отворите за издувни гасови не треба да бидат блокирани за време на
чистење со правосмукалка. // Користете го апаратот исклучиво за домаќинство и
затворени простории. // Чувајте ги отворите за смукање чисти и слободни за да
обезбедите оптимална и непречена моќ на смукање на апаратот. Препорачуваме
25

редовно чистење на отворените делови на цревото за смукање и отстранување на
прашина, влакна или друго нешто што може да го блокира протокот на воздух. // Пред
чистење на држачот или основата за полнење, исклучете го од штекер. // Никогаш не
користете ја правосмукалката за чистење на пепел или земја, отпушоци, кибрити,
течности (пр. вода, пена за чистење на теписи), или остри и шилести предмети (кршено
стакло итн.) // Чувајте ја цевката за смукање или отворениот дел на апаратот подалеку
од лицето и телото. // Никогаш не користете го апаратот за чистење на градежен
материјал (како што е ситен песок, вар, цементен прав, прашина од тонер итн.). Ова
може да го оштети апаратот.
Проблеми и решенија
Проблем
Можна причина
Решение
Правосмукалката не
работи
Батеријата е празна. Рачната
правосмукалка не е правилно
приклучена.
Наполнете ја батеријата. Правилно
вклучете ја рачната правосмукалката
во струја.
Намалена моќ на
вшмукување.
Садот за прав е полн.
Филтерот е закукан. Закукана цевка
за довод на воздух или закукан
цилиндар на електричната четка.
Отстранете ја прашината. Исчистете
го или заменете го филтерот.
Исчистете ја електричната четка.
Правосмукалката не
може да се наполни
Полначот не е приклучен на штекер.
Утикачот на полначот не е приклучен
во штекерот на држачот на трупот.
Рачната правосмукалка не е
вклучена на трупот.
Приклучете го полначот во штекер.
Приклучете го полначот во држачот
на трупот. Вклучете ја
правосмукалката во струја.
По полнење
апаратот работи
многу кратко време.
Апаратот не е наполнет доволно.
Батеријата е стара.
Полнете ја батеријата во согласност
со упатствата. Сменете ја
батеријата.
Околина
По завршување на животниот век не фрлајте го апаратот со обичните домаќински отпадоци, туку
оставете го во официјалното збирно место за рециклирање. Така ќе придонесете кон зачувување на
околината.
Оваа опрема е обележана согласно европската насока 2012/19/EU за отпадна електрична и електронска опрема
(waste electrical and electronic equipment - WEEE). Насоката ги определува барањата за собирање и постапување
со отпадната електрична и електронска опрема, кои важат во целата Европска унија.
Гаранција и сервис
За информации или во случај на проблеми обратете се во центарот на Gorenje за помош на корисници во
Вашата држава (телефонскиот број ќе го најдете на меѓународниот гаранциски лист). Доколку во Вашата
држава нема таков центар, обратете се на локалниот продавач на Gorenje или одделот на Gorenje за мали
апарати за домаќинство.
Напомена: Гаранцијата на батеријата на правосмукалката важи 12 месеци.
Само за лична употреба!
26

За полесен транспорт, некои делови од апаратот се посебно и безбедно ставени во главната опаковка. // Пред првата употреба, прочитајте ги и
следете ги упатствата за склопување и безбедност. // Апаратот е наменет за суво смукање во домашна средина и за употреба во домаќинството.
ДЕЛОВИ
1
Куќиште со мотор
2
Батерија
3
Црево за правосмукалка
4
Моторизирана подна четка за смукање на сите површини
5
Четка „2 во 1“
6
Тесна млазница
7
Ѕиден држач
8
Адаптер за полнење на батеријата
9
Моторизирана четка за текстилни површини
10
Еластично црево
11
Четка за чешлање домашни миленици
12
Моторизирана мека подна четка со валјак за смукање на тврди подни површини
СКЛОПУВАЊЕ
Ако батеријата на правосмукалката сè уште не е наместена во куќиштето, правилно ставете ја. За ова, следете ги илустрираните
упатства во делот за батеријата. // Поврзете го горниот дел од цревото со моторната единица, а долниот дел со четката за подови.
Местењето е правилно кога апаратот ќе се прицврсти во отворите (се слуша кликнување при секое поставување). // Поради
чувствителноста, препорачуваме да не го оставате апаратот без да го потпрете на нешто. // Резето на четката овозможува кратко
самостојно стоење, но потребна е исклучителна внимателност, оти правосмукалката во секој момент може да падне и да се оштети.
Ѕидниот држач мора да се монтира на најмалку 1 метар оддалеченост од извори на топлина. // Во комплетот е вклучен адаптер за
полнење. // Следете ги илустрираните упатства за монтирање на ѕидниот држач. Извлечете го предниот долен дел од горниот дел.
Ставете го полначот во дупката и вратете го назад долниот дел од држачот. // Монтирајте го ѕидниот држач доволно високо за
правосмукалката да има добар контакт со адаптерот при полнење. // Чувајте ги основните додатоци на означените клинови за да бидат
секогаш достапни кога ви се потребни.
УПОТРЕБА
Правосмукалката не е наменета за смукање течности, стакло, пепел, оган или остри предмети, коишто може да го оштетат апаратот.
// Секој вклучен додаток има различна намена. Додатоците овозможуваат разновидно чистење на вашиот дом.
-
Моторизираната подна четка се користи за смукање на сите видови подни површини (смукање на суви подови). Избегнувајте
теписи со долги влакна, бидејќи мож
е да се заплеткаат во валјакот на четката и да ја оштетат правосмукалката. Четката е
прилагодена и за рачната единица и за фиксното црево. // Ва
лјакот е дизајниран така што косата и другите остатоци да се собираат
кон центарот на четката за време на с
мукањето. Ова го намалува ризикот од оштетување на валјакот. // За уште полесна употреба
и последователно чистење, во внатрешниот дел од четката дода
ден е чешел, кој ги собира долгите влакна во реално време и ги
отстранува од четката.
-
Тесната млазница служи за смукање на потесни, тешко достапни места (ќошиња, софи, пајажини, простор зад радијатори и др.).
-
Додаток за четка „2 во 1“, со влакненца (погоден за рамки на врати и прозорци, фиоки итн.).
-
Помалата моторизирана четка служи за чистење на текстилни површини.
-
Еластично црево
Прикачете го
еластичното црево на моторната единица на правосмукалката. // Цревото се растега и се користи за разни типови
смукање
, при што треба да внимавате моторната единица да биде безбедно поставена кога се користи, за да не падне на подот.
// Со ова црево може да се користат само одредени додатоци.
-
Четка за чешлање домашни миленици. // Прикачете ја четката на еластичното црево. // Копчето на четката овозможува полесно
отстранување на влакната. // Кога ќе се стисне копчето, четчето на долната страна се собира и правосмукалката ги смука влакната.
ПОЛНЕЊЕ
Адаптерот за кабелот за полнење на правосмукалката е вклучен во пакувањето. // Полнете ја правосмукалката на растојание од
најмалку 1 метар од извори на топлина. // Апаратот не може да се вклучи додека се полни. // Правосмукалката може да се полни на
ѕидниот држач или самостојно.
Следете ги илустрираните упатства за монтирање на адаптерот во ѕидниот држач. // Извлечете го предниот долен дел од горниот
дел. Вметнете го полначот во дупката и вратете го назад долниот дел од држачот. // Монтирајте го ѕидниот држач доволно високо за
правосмукалката да има добар контакт со адаптерот при полнење. // Правосмукалката може да се полни на рачниот уред или
независно. // Притиснете го копчето на батеријата и извлечете ја од рачниот уред.
Кога батеријата ќе се наполни, сите светла ќе светат, а во случај на дигитален екран/дисплеј, процентот на наполнетост се прикажува
со броеви. Светлата се исклучени кога се користи, а во случај на дигитален дисплеј, преостанатата наполнетост се прикажува како
процентна вредност (во зависност од моделот што сте го купиле)
ФРЛАЊЕ НА АПАРАТОТ
Ако сакате да го замените апаратот или ако веќе не ви е потребен, ве молиме земете ја предвид и заштитата на животната средина.
Пред да ја фрлите правосмукалката, батеријата мора да се отстрани. // За безбедно отстранување на батеријата, проверете дали е
целосно празна. Ако апаратот нема батерија што се вади, следете ги упатствата во сликовната брошура. // Следете ги
илустрираните упатства за правилно фрлање на батеријата.
РАБОТА
На екранот се прикажани различни функции:
-
Со притискање на копчето лево, ја вклучувате и исклучувате правосмукалката.
-
Со притискање на копчето десно, го менувате степенот на моќност на вшмукување.
-
При избор на напојување, екранот го прикажува преостанатото време за смукање пред да се испразни батеријата. //
Правосмукалката има повеќе брзини што може да се
изберат:
ECO (режим за заштеда на батерија, максимално време на работа со едно полнење),
BOOST (кратко време на работа со едно полнење, најголема моќ на вшмукување),
Функцијата AUTO се активира веднаш по вклучување на правосмукалката (функцијата AUTO
ѝ овозможува на правосмукалката
да ја прилагоди брзината и моќноста во зависност од подот или од количеството нечистотија)
27

-
Апаратот има дигитален дисплеј за наполнетост на батеријата. При употреба или додека се полни, дигитално го прикажува нивото
на батеријата.
-
Икона на екранот што означува полн сад за прашина. Иконата за полн сад свети кога правосмукалката ќе открие дека веќе нема
проток на воздух. Кога оваа икона свет
нува, правосмукалката се исклучува за да се спречи оштетување на апаратот. Отстранете
ги сите туѓи предмети од четката, цревото или садот. Откако ќе го отстраните туѓиот предмет, светлото повеќе нема да свети ко
га
повторно ќе ја вклучите правосмукалката.
КОНТЕЈНЕР ЗА ПРАВ И ФИЛТРИ
Празнење на садот за прашина и чистење на влезниот филтер
Брзо чистење при смукање:
Извадете ја моторната единица од цревото. // Со притискање на долниот дел од садот за прашина, го отворате отворот за да ја
испразните прашината од него. // Оваа опција се користи кога ќе забележите дека садот за прашина е полн за време на смукањето.
Вадење на садот од моторната единица на правосмукалката:
Извадете го цревото од моторната единица. // За чистење на садот за прашина, стиснете го копчето на предната страна од садот. //
Прво, подигнете го садот за прашина на делот каде што се наоѓа копчето за отворање. // Извлечете го прстенот за филтер од садот.
// Повлечете ја рачката на филтерот за безбедно да го извадите од прстенот. // Може да ги избришете, истресете или да ги исплакнете
садот и прстенот за филтер со млака вода, но бидете внимателни, бидејќи неправилното ракување може да оштети делови од
правосмукалката. // Протресете го и нежно исчеткајте го филтерот за да ја отстраните целата нечистотија што се насобрала за време
на смукањето. // Филтерот може да се исплакне со млака вода и нежно да се исцеди. // Филтерот содржи микрофилтер и може да се
оштети ако не се користи правилно. // Пред повторна употреба, мора темелно да се исуши (најмалку 24 часа пред повторна употреба).
Пред пак да го составите садот за прашина, проверете дали сите компоненти се целосно суви. Влажните делови може да предизвикаат
оштетување на правосмукалката. // За да ги наместите внатрешните компоненти на садот за прашина, повторно склопете ја
правосмукалката по обратен редослед од расклопувањето. // При местење на садот за прашина, прво проверете дали е прикачен на
долниот дел, каде што има мала спојка за оваа намена, а потоа под агол прицврстете го назад на моторната единица. // Правилно е
наместен кога ќе слушнете мало кликнување. // Никогаш не смукајте без вметнат филтер за прашина.
Чистење на излезниот филтер
Вртете го екранот спротивно од стрелките на часовникот. // Кога ќе се отвори капакот на екранот, внимавајте да не го оштетите екранот,
бидејќи тоа ќе значи дека правосмукалката веќе нема да работи. // Извадете го филтерот од внатрешниот дел на моторната единица.
// Филтерот може да се избрише или да се истресе. Не треба да се мие // Сите делови мора да се целосно суви пред пак да го наместите
садот за прашина на апаратот. // За да ги ставите внатрешните делови на садот за прашина, повторно склопете ја правосмукалката.
// Никогаш не смукајте без вметнат филтер за прашина. // Следете ги илустрираните упатства за детали.
ЗАМЕНА НА ФИЛТЕРОТ
Ако забележите дека филтерот е оштетен, веднаш заменете го. Со редовна употреба, се препорачува филтерот да се менува на секои
6 месеци за да се обезбеди најдолг век на траење на правосмукалката.
ЧЕТКА ЗА ПОДОВИ
На задната страна од четката има копче што се притиска за да се извлече валјакот од четката. Валјакот е дизајниран така што косата
и другите остатоци се собираат кон центарот на четката за време на смукањето. Ова го намалува ризикот од оштетување на валјакот.
// Бидејќи поголемиот дел од влакната се собираат во центарот на валјакот, полесно ќе се исчисти. // Избришете ја долната страна на
куќиштето со крпа. // Исчистете го цревото за вшмукување на четката. // Потчукнете го валјакот на четката за да ги разлабавите
остатоците и внимателно исечете ја заплетканата нечистотија и влакната со ножици по означениот жлеб. // Не влечете влакна или
конци, бидејќи така може да се оштетат влакненцата на валјакот. // // Вратете го валјакот во четката. // Валјакот е правилно наместен
кога ќе слушнете меко кликнување и кога страничната игла е безбедно прицврстена на куќиштето од четката.
МАЛА МОТОРИЗИРАНА ЧЕТКА
На страната од четката има мало копче кое се врти за да се ослободи и да се извлече четката од отворот. // Потчукнете го валјакот на
четката за да ги разлабавите сите остатоци и со ножици внимателно исечете ја заплетканата нечистотија и влакната што се насобрале
на четката. // Не влечете влакна или конци, бидејќи така може да се оштетат влакненцата на валјакот. // // Вратете го валјакот во
четката. // Валјакот е правилно поставен кога ќе се слушне мало кликнување. Потоа, свртете го копчето за безбедно да го прицврстите
валјакот на куќиштето од четката.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
Чест дефект
Можна причина
Решенија
Правосмукалката
не работи
Производот е исклучен или батеријата е слаба
Ве молиме наполнете го производот пред употреба
Вшмукувачкиот отвор на производот е блокиран
Исчистете го отворот за вшмукување на производот
Вшмукувањето е
премногу слабо
Склопот на цилиндерот за прашина и филтерот е
прашлив/полн
Исчистете ги садот за прашина и материјалот за филтрирање
Четката е обвиена со коса и други предмети
Исчистете ја четката
Цевката има пречка
Внимателно исчистете и проверете за затнувања
Поинаков звук
при работа на
моторот
Цевката е делумно блокирана
Внимателно исчистете и расчистете
Склопот на филтри е блокиран
Темелно исчистете ги филтрите
Производот не се
полни
Полначот не е правилно поврзан
Ве молиме проверете го поврзувањето
Напојувањето од електричната мрежа не е вклучено
Проверете дали напојувањето од електричната мрежа е вклучено
Ситуацијата останува
Проверете во сервисен центар
Е1
Откажување на четката
Проверете во сервисен центар
Е2
Дефект на моторот
Проверете во сервисен центар
Е3
Дефект на батеријата
Проверете дали батеријата е правилно инсталирана и повторно инсталирајте ја
Е5
Дефект на хардверот на печатената плоча
Проверете во сервисен центар
28

INSTRUCTION MANUAL EN
General precautions
When using the vacuum cleaner always observe the following basic safety precautions:
Carefully read this instruction manual and only use the appliance in accordance with the
instructions herein. Before using the appliance for the first time, remove all protective film or
plastics. // Never leave the appliance unattended during use. // Before using the appliance,
carefully assemble all of its parts. // Only use the appliance indoors and in dry areas. // Only
use the appliance with the parts recommended by the manufacturer. // Do not use the
appliance if it has been dropped, if it is damaged, if it has been kept outdoors, or if it has been
dropped or immersed in a liquid. // Regular cleaning can extend the appliance's useful life. //
Make sure your hair, loose parts of your garments, fingers or other parts of the body do not
come into contact with the vents or moving parts of the appliance. // The appliance complies
with all required standards regarding electricity, and radio interference regulations. // The
appliance is not intended to be used by children and persons with impaired physical or mental
abilities. This appliance may be used by children aged 8 years and more, and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if
they are supervised during the use of the appliance or if they have been provided relevant
instructions regarding the use of the appliance in a safe way, and they understand the hazards
involved. Keep children under supervision while they are using the appliance and make sure
they do not play with it. // Children should not perform any cleaning or maintenance tasks on
the appliance, unless they are older than 8 years, and they do so under supervision. // Switch
off the appliance after use.
Danger
Do not immerse the main unit/appliance housing or the charging base in water or any other
liquid and do not rinse them under running water.
Special warnings
Before connecting the appliance or the charging base with the power cord to the power mains,
make sure the indicated voltage matches the voltage of the power mains in your home. // Do
not used a damaged vacuum cleaner or a damaged charging base (or adapter – depending
on your vacuum cleaner model). // If the charging base (or adapter) is damaged, replace it
only with an original spare part in order to avoid danger. // A transformer is integrated into the
adapter. Removal and replacement of adapter with another one are not allowed as this may
lead to a dangerous situation. // Only charge the vacuum cleaner with the supplied adapter
and charging base. The adapter may heat up during charging. This is a normal occurrence.
(Depending on your model, if it has an adapter.) // Switch off the appliance during charging. //
Never use the vacuum cleaner without filters or filtering unit in place. // The exhaust vents
may not be blocked during vacuum cleaning. // Only use the appliance for household
purposes and indoors. // Keep the suction vents clean and free in order to ensure optimum
and unimpeded suction power of the appliance. It is highly recommended to regularly clean
the open parts of the suction hose, and to remove dust, hair, or anything else that may block
the airflow. // Before cleaning the support or the charging base, unplug it from the power
socket. // Never use the vacuum cleaner to clean up embers or filings, cigarette butts,
matches, liquids (e.g. water, carpet cleaning foam), or sharp or pointed objects (broken glass
29

etc.). // Keep the suction tube or the open part of the appliance away from your face and body.
// Never use the appliance to vacuum construction material (such as fine sand, lime, cement
powder, toner dust etc.). This can cause damage to the appliance.
Problems and solution
Problem
Possible reason
Solution
Not working.
The battery is dead.
The handy VC is not assembled
correctly.
Charge.
Assemble the handy VC
correctly.
Suction power has
decreased.
The dust cup is full.
Block in filter.
Block in the air inlet tunnel or
on the roller of electrical brush.
Pour out the dust.
Clean or change filter.
Clean the electrical
brush.
The VC is not
charging.
The charger is not connected on
socket.
The connector of charger is not
connected to the hole of base body.
The handy VC is not assembled
to the body.
Connect the charger on socket.
Connect the charger with
base body of VC.
Assemble the handy VC
on body.
Use very short time after
charging.
Not enough charging time.
The battery is aging.
Charge according to instruction.
Change the battery.
Environment
not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life. Hand it in at an official
collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste
Electrical and Electronic Equipment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your
country (the phone number is in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
Note: The warranty on the battery of vacuum cleaner is 12 months.
For personal use only!
30

For easier transport, some appliance parts are separately and securely placed in the main packaging unit. // Before first use, read and follow the assembly
and safety instructions. // The appliance is intended for dry vacuuming in a home environment and for household use.
PARTS
1
Housing with motor
2
Battery
3
Vacuum hose
4
Motorised floor brush for vacuuming all surfaces
5
2-in-1 brush
6
Narrow nozzle
7
Wall bracket
8
Battery charging adapter
9
Motorised brush for textile surfaces
10
Flexible hose
11
Pet grooming brush
ASSEMBLY
If the vacuum cleaner’s battery is not yet installed in the housing, insert it properly. To do so, follow the illustrated instructions in the battery
section. // Connect the upper part of the hose to the motor unit, and the lower part to the floor brush. The installation is correct when the
appliance is secured in the slots (it clicks into place at all settings). // Due to its sensitivity, we recommend not leaving the appliance without
supporting it against something. // The latch on the brush allows for a short-term freestanding installation, but it is necessary to be extremely
careful, as the vacuum cleaner can fall and be damaged at any moment.
The wall bracket must be mounted at least 1 metre away from any heat sources. // A charging adapter is included in the kit. // Follow the
illustrated instructions for mounting on the wall bracket. Pull the front lower part out of the upper part. Insert the charging pin into the hole and
insert the lower part of the bracket back. // Mount the wall bracket high enough so that the vacuum cleaner has good contact with the adapter
when charging. // Store the basic attachments on the designated pins so they are always accessible when you need them
USE
The vacuum cleaner is not intended for vacuuming liquids, glass, ashes, fire, or sharp objects, which could all damage the appliance. // Each
included attachment is intended for different uses. The attachments provide versatility in the cleaning of your home.
-
The motorised floor brush is used for vacuuming all types of floor surfaces (vacuuming dry floors). Avoid carpets with long fibres, as they
can get tangled in the brush roller and damage the vacuum cleaner. The brush is adapted for both the handh
eld unit and the fixed hose. //
The roller is designed so that hair and other debris gathers towards the centre of the brush during vacuuming. This reduces t
he risk of the
roller getting damaged. // For even easier use and subsequent cleaning, a comb is ad
ded to the inner part of the brush, which collects long
hair in real time and removes it from the brush.
-
The narrow nozzle is designed for vacuuming narrower, hard-to-reach areas (corners, sofas, cobwebs, spaces behind radiators, etc.).
-
The 2-in-1 brush attachment with bristles (suitable for door and window frames, drawers, etc.).
-
The smaller motorised brush is designed for cleaning textile surfaces.
-
Flexible hose
Attach the flexible hose to the vacuum's mot
or unit. // The hose can be stretched and used for various vacuuming purposes, making sure
that the motor unit is safely placed when used so that it does not fall to the floor. // Only certain attachments can be used with this hose.
-
Pet grooming brush. // Attach the brush to the flexible hose. // The button on the brush allows easier removal of hair. // When the button is
pressed, the bristles on the underside retract and the vacuum cleaner sucks up the hair.
CHARGING
The adapter for the vacuum cleaner charging cable is included in the pack. // Charge the vacuum cleaner at least 1 metre away from any heat
sources. // The appliance cannot be switched on while charging. // The vacuum cleaner can be charged on the wall bracket or independently.
Follow the illustrated instructions for mounting the adapter in the wall bracket. // Pull the front lower part out of the upper part. Insert the charging
pin into the hole and insert the lower part of the bracket back. // Mount the wall bracket high enough so that the vacuum cleaner has good
contact with the adapter when charging. // The vacuum cleaner can be charged on the handheld unit or independently of the vacuum cleaner.
// Press the button on the battery and pull it out of the handheld unit.
When the battery is charged, all the lights will be illuminated, and in the case of a digital display, the charge percentage is displayed with
numbers. The lights are off when in use, and in the case of a digital display, the remaining charge is displayed as a percentage value (depending
on the model you have purchased)
APPLIANCE DISPOSAL
If you want to replace the appliance or no longer need it, please also consider environmental protection.
Before disposing of the vacuum cleaner, the battery must be removed. // For safe removal of the battery, ensure that the battery is completely
discharged. If the appliance does not have a removable battery, please follow the instructions in the pictorial booklet. // Follow the illustrated
instructions to properly dispose of the battery.
OPERATION
The display shows various functions:
-
By pressing the button on the left, you turn on and off the vacuum cleaner.
-
By pressing the button on the right, you change the level of suction power.
-
When selecting the power, the display shows the remaining vacuuming time before the battery runs out. //
The vacuum cleaner has multiple selectable speeds:
ECO (battery
-saving mode, maximum runtime on a single charge),
BOOST (short runtime on a single c
harge, highest suction power),
The AUTO function activates immediately after switching on the vacuum cleaner (the AUTO function allows the vacuum cleaner to
adjust
the speed and power of the vacuum cleaner depending on the floor or on the amount of dirt)
-
The appliance has a digital battery charge display. During use or while charging, it digitally displays the battery level.
-
Icon on the display indicating a full dust container. The full container icon lights up when the vacuum cleaner detects that there is no more
airflow. When this icon lights up, the vacuum cleaner turns off to prevent damage to the appliance. Remove any foreign object
s from the
brush, hose, or container. After removing the foreign object, the light will no longer be
illuminated when you switch the vacuum cleaner back
on.
31

DUST CONTAINER AND FILTERS
Emptying the dust container and cleaning the inlet filter
Quick cleaning during vacuuming:
Remove the motor unit from the hose. // By pressing the lower part of the dust container, you open the opening to empty the dust from it. // This
option is used when you notice that the dust container is full during vacuuming.
Removing the container from the vacuum cleaner’s motor unit:
Remove the hose from the motor unit. // To clean the dust container, press the button on the front of the dust container. // First, lift the dust
container at the part where the opening button is located. // Pull the filter ring out of the container. // Pull the handle on the filter to safely remove
it from the ring. // You can wipe, shake out, or rinse the container and filter ring with lukewarm water, but be careful, as improper handling may
damage parts of the vacuum cleaner. // Shake and gently brush the filter to remove all the dirt that has accumulated during vacuuming. // The
filter can be rinsed with lukewarm water and gently squeezed. // The filter contains a microfilter and can be damaged if not used properly. //
Before reuse, it must be thoroughly dried (for at least 24 hours before using again). Before reassembling the dust container, check that all
components are completely dry. Moist parts can cause damage to the vacuum cleaner. // To install the internal components of the dust container,
reassemble the vacuum cleaner in the reverse order used for disassembly. // When fitting the dust container, make sure to first attach it at the
lower part, where you will find a small connector for this purpose, and then secure it back onto the motor unit at an angle. // It has been installed
correctly when you hear a slight click. // Never vacuum without the dust filter inserted.
Cleaning the outlet filter
Rotate the display anti-clockwise. // When the display lid opens, be careful not to damage the display, as this will mean the vacuum cleaner will
no longer work. // Remove the filter from the internal part of the motor unit. // The filter can be wiped or shaken out. Not suitable for washing //
Ensure that all parts are completely dry before reinstalling the dust container on the appliance. // To install the internal parts of the dust container,
reassemble the vacuum cleaner. // Never vacuum without the dust filter inserted. // Follow the illustrated instructions for detailed instructions.
REPLACING THE FILTER
If you notice that the filter is damaged, replace it immediately. With regular use, it is recommended to replace the filter every 6 months to ensure
the longest lifespan for the vacuum cleaner.
FLOOR BRUSH
On the back of the brush, there is a button that you press to pull the roller out of the brush. The roller is designed so that hair and other debris
gathers towards the centre of the brush during vacuuming. This reduces the risk of the roller getting damaged. // Since most of the hair collects
in the centre of the roller, it will be easier to clean. // Wipe the underside of the housing with a cloth. // Clean the brush’s suction hose. // Tap
the roller on the brush to loosen debris, and carefully cut away tangled dirt and hair using scissors along the designated groove. // Do not pull
on hair or threads, as this could damage the bristles on the roller. // // Reinsert the roller into the brush. // The roller is correctly installed when
you hear a soft click and the side pin is securely fastened to the brush housing.
SMALL MOTORISED BRUSH
On the side of the brush, there is a small button that you twist to release and slide the brush out of the slot. // Tap the roller on the brush to
loosen any debris, and carefully cut away tangled dirt and hair that has accumulated on the brush using scissors. // Do not pull on hair or
threads, as this could damage the bristles on the roller. // // Reinsert the roller into the brush. // The roller is correctly positioned when a slight
click is heard. Then, turn the button to securely attach the roller to the brush housing.
TROUBLESHOOTING
Common failure
Possible cause
Solutions
The vacuum doesn’t work
Product has powered off or battery is low
Please charge the product before use
Product suction port is blocked
Cleaning product suction mouth
Suction is too weak
Dust barrel & filter assembly is dusty/full
Clean the dustbin and filter material
Rolling brush is wrapped around the hair and other objects
Clean roller brush
Tube has an obstruction
Carefully clean and check for blockages
Different motor operation
sound
The tube is partially blocked
Carefully clean and clear
Filter assembly is blocked
Thoroughly clean the filters
Product can not be
charged
Charger not properly connected
Please check connections
Mains supply is not switched on
Check the mains supply is switched on
Situation remains
Check with a service centre
E1
Brush failure
Check with a service centre
E2
Motor failure
Check with a service centre
E3
Battery pack failure
Check if the battery pack is properly installed and reinstall it
E5
Circuit board hardware failure
Check with a service centre
32

GEBRAUCHSANLEITUNG DE
Allgemeine hinweise
Beim Gebrauch des Staubsaugers sollten Sie folgende Sicherheitshinweise beachten: Bitte
lesen Sie sorgfältig die vorliegende Gebrauchsanleitung durch und benutzen Sie das Gerät
im Einklang mit den Hinweisen in der Gebrauchsanleitung. // Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts alle Schutzfolien bzw. Kunststoffverpackungen. // Lassen Sie das
Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. // Setzen Sie das Gerät vor der
Inbetriebnahme gemäß den Hinweisen in der Gebrauchsanweisung zusammen. //
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen und trockenen Räumen. // Verwenden Sie
das Gerät nur mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen. // Auf keinen Fall ein auf den
Boden gefallenes, beschädigtes, im Freien gelagertes oder ins Wasser gefallenes Gerät
verwenden. // Durch regelmäßige Reinigung wird die Lebensdauer des Geräts verlängert. //
Achten Sie darauf, dass Ihre Haare oder lose Kleidungsstücke, Finger oder andere
Körperteile nicht in Berührung mit den Öffnungen oder den beweglichen Teilen des Geräts
kommen. // Das Gerät entspricht den gültigen deutschen und europäischen Normen für
elektrischen Strom, sowie den Vorschriften für Funkstörungen. // Das Gerät ist nicht zum
Gebrauch durch Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten bestimmt. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter
entsprechender Aufsicht bedienen oder entsprechende Anweisungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen
Gefahren verstanden haben. Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn diese das Gerät gebrauchen
und achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. // Reinigung oder
Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8
Jahre und werden dabei von einem Erwachsenen beaufsichtigt. // Schalten Sie das Gerät
nach dem Gebrauch aus.
Gefahr
Tauchen Sie den Staubsauger oder das Ladegerät (Adapter) niemals ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spülen Sie es nicht unter fließendem Wasser ab.
Besondere hinweise
Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz, ob die Angaben auf dem
Typenschild des Geräts mit den Angaben Ihres Stromnetzes übereinstimmen. // Verwenden
Sie den Staubsauger nicht, wenn er beschädigt ist oder wenn sein Ladeuntersatz (oder
Adapter - je nach Modell) beschädigt ist. // Falls der Ladeuntersatz (oder Adapter) beschädigt
ist, sollten Sie diesen durch einen neuen austauschen; dabei nur den Originaladapter
ersetzen, um Gefahren zu vermeiden. // In den Adapter ist ein Transformator eingebaut. Die
Demontage des Adapters. bzw. der Austausch durch ein Produkt eines anderen Herstellers
ist nicht zulässig, da es dadurch zu gefährlichen Situationen kommen kann. // Der
Staubsauger darf nur mit dem beigelegten Adapter und dem Original-Ladeuntersatz
aufgeladen werden. Der Adapter wird während des Ladevorgangs warm. Das ist üblich.
(Abhängig von Ihrem Modell, falls der Adapter beigelegt ist.) // Schalten Sie das Gerät
während des Ladevorgangs aus. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne Filter bzw.
33

Filtereinheit. // Während des Saugvorgangs dürfen die Belüftungsöffnungen nicht bedeckt
sein. // Verwenden Sie das Gerät nur für den Gebrauch im Haushalt und im Innenbereich! //
Halten Sie die Saugöffnungen sauber und frei, dadurch wird die optimale und ungestörte
Saugkraft gewährleistet. Es wird empfohlen, die offenen Teile des Saugrohrs regelmäßig zu
reinigen und Staub, Haare oder andere Gegenstände, die den Luftstrom blockieren könnten,
zu entfernen. // Trennen Sie vor dem Reinigen des Ständers bzw. Ladeuntersatzes diesen
vom Stromnetz. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals zum Absaugen von brennenden
Gegenständen oder Spänen, glühenden Zigarettenstummeln oder brennenden
Streichhölzern, Flüssigkeiten (z.B. Teppichschaum) oder scharfer und spitzer Gegenstände
(Glasscherben u. Ä.). // Den Saugschlauch bzw. den offenen Teil des Geräts niemals dem
Gesicht oder dem Körper nähern. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals zum Saugen
von Baumaterialien (z.B. feiner Sand, Kalk, Zementstaub usw.). Dies kann zur Beschädigung
des Geräts führen.
Probleme und Abhilfe
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Staubsauger
funktioniert nicht.
Der Akku ist leer.
Der Handstaubsauger ist nicht fachgerecht
angeschlossen.
Laden Sie den Akku auf.
Schließen Sie den Handstaubsauger
fachgerecht an den Rumpf an.
Verringerte Saugleistung.
Der Staubbehälter ist voll
Der Filter ist verstopft.
Der Luftzuleitungsschlauch oder der Zylinder
der elektrischen Bürste ist verstopft.
Entfernen Sie den Staub.
Reinigen Sie oder tauschen Sie den Filter
aus.
Reinigen Sie die elektrische Bürste.
Der Staubsauger lässt
sich nicht aufladen.
Das Ladegerät ist nicht an die Steckdose
angeschlossen.
Der Stecker des Ladegeräts ist nicht an die
Buchse des Rumpfträgers angeschlossen.
Der Handstaubsauger ist nicht an den Rumpf
angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schließen Sie das Ladegerät an den
Rumpfträger an.
Schließen Sie den Handstaubsauger an den
Rumpf an.
Nach dem Laden
funktioniert das Gerät nur
für eine sehr kurze Zeit.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen.
Der Akku ist alt.
Gebrauchen Sie den Akku im Einklang mit
der Gebrauchsanleitung.
Tauschen Sie den Akku aus.
Umweltschutz
Das ausgediente Gerät nicht zusammen mit gewöhnlichem Hausmüll entsorgen, sondern bei einem
Recyclingunternehmen abliefern. So tragen auch Sie zum Umweltschutz bei.
Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit
ausgedienten Elektro- und Elektronikaltgeräten fest, die für die gesamte Europäische Union gültig sind.
Garantie und Service
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen bitte an das Kundendienstcenter von Gorenje in Ihrem Land
(die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Kundendienstcenter
gibt, wenden Sie sich bitte an den lokalen Händler von
Gorenje oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte von Gorenje.
Bemerkung: Die Garantie für den Staubsaugerakku gilt 12 Monate.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt!
34

Für einen leichteren Transport sind einige Geräteteile separat und sicher in der Hauptverpackung untergebracht. // Vor dem ersten Gebrauch sind die
Montage- und Sicherheitshinweise zu lesen und zu befolgen. // Das Gerät ist für das Trockensaugen in einer häuslichen Umgebung und für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
TEILE
1
Gehäuse mit Motor
2
Akku
3
Staubsaugerschlauch
4
Motorisierte Bodenbürste zum Absaugen aller Oberflächen
5
2-in-1-Bürste
6
Fugendüse
7
Wandhalterung
8
Akku-Ladeadapter
9
Motorisierte Bürste für Textiloberflächen
10
Flexibler Schlauch
11
Tierhaarbürste
MONTAGE
Ist der Akku des Staubsaugers noch nicht im Gehäuse eingesetzt, so ist dieser ordnungsgemäß einzulegen. Befolgen Sie dazu die bebilderte
Anleitung im Abschnitt „Akku“. // Verbinden Sie das obere Teil des Schlauches mit der Motoreinheit und das untere Teil mit der Bodenbürste.
Die Installation ist korrekt, wenn das Gerät in den Aufnahmen einrastet („klickt“). // Da das Gerät sehr sensibel ist, empfehlen wir, es nicht ohne
Abstützung abzustellen. // Die Verriegelung an der Bürste ermöglicht ein kurzzeitiges freistehendes Abstellen, erfordert jedoch äußerste
Vorsicht, da der Staubsauger jederzeit umfallen und beschädigt werden kann.
Die Wandhalterung muss mindestens 1 Meter von Wärmequellen entfernt angebracht. // Ein Ladeadapter ist im Lieferumfang. // Befolgen Sie
für die Montage an der Wandhalterung die abgebildeten Anweisungen. Ziehen Sie den vorderen unteren Teil aus dem oberen Teil heraus.
Führen Sie den Ladestift in die Öffnung ein und setzen Sie den unteren Teil der Halterung wieder ein. // Bringen Sie die Wandhalterung hoch
genug an, damit der Staubsauger beim Laden einen guten Kontakt zum Adapter hat. // Verstauen Sie die wichtigsten Aufsätze an den dafür
vorgesehenen Stiften, damit Sie sie bei Bedarf immer griffbereit haben.
VERWENDUNG
Der Staubsauger ist nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten, Glas, Asche, Feuer oder scharfen Gegenständen bestimmt, da diese das Gerät
beschädigen. Jeder mitgelieferte Aufsatz ist für unterschiedliche Zwecke vorgesehen. Die Aufsätze bieten eine vielseitige Reinigung Ihres
Hauses.
-
Die motorisierte Bodenbürste wird zum Saugen aller Bodenoberflächen verwendet (Trockenreinigung von Böden). Vermeiden Sie Teppiche
mit langen Fasern, da diese sich in der Bürstenrolle verfangen und den Staubsauger beschädigen
können. Die Bürste ist sowohl für die
Handeinheit als auch für den festen Schlauch geeignet. // Die Walze ist so konstruiert, dass sich Haare und andere Verschmutz
ungen
während des Staubsaugens in der Mitte der Bürste sammeln. Dies reduziert das Risiko ein
er Beschädigung der Walze. // Für eine noch
einfachere Handhabung und anschließende Reinigung ist im inneren Teil der Bürste ein Kamm angebracht, der lange Haare in Echt
zeit
einsammelt und von der Bürste entfernt.
-
Die Fugendüse ist für das Saugen schmaler, schwer zugänglicher Bereiche (Ecken, Sofas, Spinnweben, Stellen hinter Heizkörpern usw.)
konzipiert.
-
Der 2-in-1-Bürstenaufsatz mit Borsten ist für Tür- und Fensterrahmen, Schubladen usw. geeignet.
-
Die kleinere motorisierte Bürste ist für die Reinigung von Textiloberflächen konzipiert.
-
Flexibler Schlauch
Bringen Sie den flexiblen Schlauch an der Motoreinheit des Staubsaugers an. // Der Schlauch kann gedehnt und für verschiedene
Saugzwecke verwendet werden. Achten Sie dabei darauf, dass
die Motoreinheit sicher platziert ist, damit sie nicht zu Boden fällt. // Nur
bestimmte Aufsätze können mit diesem Schlauch verwendet werden.
-
Tierhaarbürste. // Bringen Sie die Bürste am flexiblen Schlauch an. // Die Taste an der Bürste ermöglicht eine einfachere Entfernung von
Haaren. // Wenn die Taste gedrückt wird, ziehen sich die Borsten an der Unterseite zurück und der Staubsauger saugt die Haare an.
AUFLADEN
Der Adapter für das Ladekabel des Staubsaugers ist im Lieferumfang enthalten. // Laden Sie den Staubsauger in einem Abstand von mindestens
1 Meter von Wärmequellen auf. // Das Gerät kann während des Ladens nicht eingeschaltet werden. // Der Staubsauger kann an der
Wandhalterung oder separat geladen werden.
Befolgen Sie für die Montage des Adapters in der Wandhalterung die abgebildeten Anweisungen. // Ziehen Sie den vorderen unteren Teil aus
dem oberen Teil heraus. Führen Sie den Ladestift in die Öffnung ein und setzen Sie den unteren Teil der Halterung wieder ein. // Bringen Sie
die Wandhalterung hoch genug an, damit der Staubsauger beim Laden einen guten Kontakt zum Adapter hat. // Der Akku kann entweder in der
Handeinheit oder unabhängig davon geladen werden. // Drücken Sie die Taste am Akku und ziehen Sie ihn aus der Handeinheit.
Wenn der Akku geladen ist, leuchten alle Lichter. Bei einem digitalen Display wird der Ladeprozentsatz in Zahlen angezeigt. Bei Gebrauch sind
die Lichter ausgeschaltet, und bei einem digitalen Display wird die verbleibende Ladung als prozentualer Wert angezeigt (abhängig vom
erworbenen Modell).
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Sollten Sie das Gerät ersetzen oder nicht mehr benötigen, berücksichtigen Sie bitte auch den Umweltschutz.
Vor der Entsorgung des Staubsaugers muss der Akku entfernt werden. // Zur sicheren Entnahme des Akkus stellen Sie sicher, dass dieser
vollständig entladen ist. Falls das Gerät keinen entnehmbaren Akku hat, befolgen Sie die Anweisungen in der Bilderanleitung. // Befolgen Sie
die abgebildeten Anweisungen, um den Akku ordnungsgemäß zu entsorgen.
BETRIEB
Das Display zeigt verschiedene Funktionen an:
-
Durch Drücken der linken Taste schalten Sie den Staubsauger ein und aus.
-
Durch Drücken der rechten Taste ändern Sie die Saugleistung.
-
Bei der Auswahl der Leistung zeigt das Display die verbleibende Saugzeit an, bevor der Akku leer ist. //
Der Staubsauger verfügt über mehrere wählbare Geschwindigkeiten:
ECO (akkuschonender Modus, maximale Laufzeit mit einer Ladung),
BOOST (kurze Laufzeit mit einer Ladung, höchste Saugleistung),
Die AUTO
-Funktion schaltet sich sofort nach dem Einschalten des Staubsaugers ein. (Die AUTO-Funktion ermöglicht es dem Staubsauger,
die Geschwindigkeit und Leistung je nach Boden oder Verschmutzungsgrad anzupassen.)
-
Das Gerät verfügt über eine digitale Ladestandsanzeige. Während des Gebrauchs oder beim Laden zeigt es digital den Akkustand an.
35

-
Symbol auf dem Display, das einen vollen Staubbehälter anzeigt. Das Symbol für einen vollen Behälter leuchtet auf, wenn der Staubsauger
feststellt, dass kein Luftstrom mehr vorhanden ist. // Wenn dieses Symbol aufleuchtet, schaltet sich der Staubsauger ab, um S
chäden am
Gerät zu vermeiden. Entfernen Sie alle Fremdkörper aus Bürste, Schlauch oder Behälter. Nach dem Entfernen des Fremdkörpers le
uchtet
die Anzeige beim Wiedereinschalten des Staubsaugers nicht mehr auf.
STAUBBEHÄLTER UND FILTER
Staubbehälter leeren und Einlassfilter reinigen
Schnelle Reinigung während des Saugens:
Entfernen Sie die Motoreinheit vom Schlauch. // Durch Drücken des unteren Teils des Staubbehälters öffnen Sie die Öffnung, um den Staub
zu entleeren. // Diese Option wird verwendet, wenn Sie während des Saugens bemerken, dass der Staubbehälter voll ist.
Entfernen des Behälters von der Motoreinheit des Staubsaugers:
Entfernen Sie den Schlauch von der Motoreinheit. // Zum Reinigen des Staubbehälters drücken Sie die Taste an der Vorderseite des
Staubbehälters. // Heben Sie den Staubbehälter zuerst an dem Teil an, an dem sich die Öffnungstaste befindet. // Ziehen Sie den Filterring aus
dem Behälter. // Ziehen Sie am Griff des Filters, um ihn sicher aus dem Ring zu entfernen. // Sie können den Behälter und den Filterring mit
lauwarmem Wasser abwischen, ausschütteln oder abspülen, aber seien Sie vorsichtig, da unsachgemäße Handhabung Teile des Staubsaugers
beschädigen kann. // Schütteln Sie den Filter und bürsten Sie ihn vorsichtig ab, um allen während des Saugens angesammelten Schmutz zu
entfernen. // Der Filter kann mit lauwarmem Wasser gespült und vorsichtig ausgedrückt werden. // Der Filter enthält einen Mikrofilter und kann
bei unsachgemäßer Verwendung beschädigt werden. // Vor der Wiederverwendung muss er gründlich getrocknet werden (für mindestens 24
Stunden vor dem erneuten Gebrauch). Bevor Sie den Staubbehälter wieder zusammenbauen, prüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig
trocken sind. Feuchte Teile können den Staubsauger beschädigen. // Um die internen Komponenten des Staubbehälters zu installieren, setzen
Sie den Staubsauger in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Demontage wieder zusammen. // Achten Sie beim Einsetzen des Staubbehälters
darauf, ihn zuerst am unteren Teil, wo sich ein kleiner Anschluss dafür befindet, anzubringen und ihn dann schräg an der Motoreinheit zu
befestigen. // Er ist korrekt installiert, wenn Sie ein leichtes Klicken hören. // Saugen Sie niemals ohne eingesetzten Staubfilter.
Auslassfilter reinigen
Drehen Sie das Display gegen den Uhrzeigersinn. // Wenn sich der Displaydeckel öffnet, achten Sie darauf, das Display nicht zu beschädigen,
da der Staubsauger sonst nicht mehr funktioniert. // Entfernen Sie den Filter aus dem inneren Teil der Motoreinheit. // Der Filter kann abgewischt
oder ausgeschüttelt werden. Er ist nicht zum Waschen geeignet. // Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie den
Staubbehälter wieder am Gerät installieren. // Um die internen Teile des Staubbehälters zu installieren, setzen Sie den Staubsauger wieder
zusammen. // Saugen Sie niemals ohne eingesetzten Staubfilter. // Befolgen Sie die abgebildeten Anweisungen für detaillierte Anleitungen.
AUSTAUSCH DES FILTERS
Wenn Sie feststellen, dass der Filter beschädigt ist, tauschen Sie ihn sofort aus. Bei regelmäßiger Nutzung wird empfohlen, den Filter alle 6
Monate auszutauschen, um eine möglichst lange Lebensdauer des Staubsaugers zu gewährleisten.
BODENBÜRSTE
Auf der Rückseite der Bürste befindet sich eine Taste, die Sie drücken, um die Walze aus der Bürste zu ziehen. Die Walze ist so konzipiert,
dass sich Haare und anderer Schmutz während des Saugens zur Mitte der Bürste hin ansammeln. Dies reduziert das Risiko einer Beschädigung
der Walze. // Da sich die meisten Haare in der Mitte der Walze sammeln, ist die Reinigung einfacher. // Wischen Sie die Unterseite des Gehäuses
mit einem Tuch ab. // Reinigen Sie den Saugschlauch der Bürste. // Klopfen Sie die Walze an der Bürste ab, um Ablagerungen zu lösen, und
schneiden Sie verhedderten Schmutz und Haare vorsichtig mit einer Schere entlang der dafür vorgesehenen Rille ab. // Ziehen Sie nicht an
Haaren oder Fäden, da dies die Borsten der Walze beschädigen könnte. // // Setzen Sie die Walze wieder in die Bürste ein. // Die Walze ist
korrekt installiert, wenn Sie ein leises Klicken hören und der Seitenstift sicher am Bürstengehäuse befestigt ist.
KLEINE MOTORISIERTE BÜRSTE
An der Seite der Bürste befindet sich ein kleiner Knopf, den Sie drehen, um die Bürste zu lösen und aus dem Schlitz zu schieben. // Klopfen
Sie die Walze an der Bürste ab, um Ablagerungen zu lösen, und schneiden Sie verhedderten Schmutz und Haare, die sich an der Bürste
angesammelt haben, vorsichtig mit einer Schere ab. // Ziehen Sie nicht an Haaren oder Fäden, da dies die Borsten der Walze beschädigen
könnte. // // Setzen Sie die Walze wieder in die Bürste ein. // Die Walze ist korrekt positioniert, wenn ein leichtes Klicken zu hören ist. Drehen
Sie dann die Taste, um die Walze sicher am Bürstengehäuse zu befestigen.
BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN
Häufige Störung
Mögliche Ursache
Lösungen
Der Staubsauger
funktioniert nicht
Produkt ist ausgeschaltet oder der Akku ist schwach
Bitte das Produkt vor dem Gebrauch aufladen
Saugöffnung des Produkts ist blockiert
Saugöffnung reinigen
Saugleistung ist zu
schwach
Staubbehälter & Filtereinheit sind staubig/voll
Reinigen Sie den Staubbehälter und das Filtermaterial
Die Walzenbürste ist mit Haaren oder anderen Gegenständen
umwickelt
Walzenbürste reinigen
Schlauch hat eine Verstopfung
Schlauch sorgfältig reinigen und auf Blockaden prüfen
Der
Motorbetrieb klingt
anders
Der Schlauch ist teilweise verstopft
Sorgfältig reinigen und beseitigen
Filtereinheit ist verstopft
Reinigen Sie die Filter gründlich
Das Produkt kann nicht
geladen werden
Ladegerät nicht richtig angeschlossen
Bitte Anschlüsse prüfen
Netzversorgung ist nicht eingeschaltet
Überprüfen Sie, ob die Netzversorgung eingeschaltet ist
Situation bleibt bestehen
Wenden Sie sich den Kundendienst
E1
Bürstenfehler
Wenden Sie sich den Kundendienst
E2
Motorfehler
Wenden Sie sich den Kundendienst
E3
Akkufehler
Überprüfen Sie, ob der Akku richtig installiert ist, und installieren Sie ihn
erneut
E5
Hardwarefehler der Leiterplatte
Wenden Sie sich den Kundendienst
36

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
Precauții generale
Când folosiți aspiratorul respectați întotdeauna următoarele precauții de siguranță: Citiți cu
atenție acest manual de instrucțiuni și folosiți doar aparate în conformitate cu instrucțiunile
prezentate. // Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, îndepărtați toate foliile de
protecție. // Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul utilizării. // Înainte de a folosi aparatul,
asamblați toate componentele cu atenție. // Folosiți aparatul doar în interior și în locuri uscate.
// Folosiți aparatul doar împreună cu piesele recomandate de producător. // Nu folosiți aparatul
dacă acesta a fost scăpat, dacă este deteriorat, dacă a fost ținut în exterior sau dacă a fost
scăpat sau introdus în lichid. // Curățarea regulată poate prelungi durata de viață a aparatului.
// Asigurați-vă că părul, părțile mai largi ale hainelor dvs., degetele sau alte părți ale corpului
nu intră în contact cu orificiile pentru ventilație sau cu piesele mobile ale aparatului. // Aparatul
este în conformitate cu toate standardele necesare în ceea ce privește electricitatea și
interferența radio. // Aparatul nu este destinat a fi folosit de către copii și persoane cu capacități
fizice sau mentale reduse. Acest aparat poate fi folosit de către copiii cu vârsta de 8 ani sau
mai mult și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
au experiența sau cunoștințele necesare, dacă acestea sunt supravegheate în timpul folosirii
sau dacă li s-au oferit instrucțiunile necesare în ceea ce privește utilizarea aparatului în
siguranță și înțeleg pericolele ce pot apărea. Supravegheați copiii în timp ce folosiți aparatul
și asigurați-vă că nu se joacă cu el. // Copiii nu trebuie să realizeze nici o acțiune de curățare
sau întreținere a aparatului, decât dacă sunt mai mari de 8 ani și sunt supravegheați când fac
acest lucru. // Opriți aparatul după utilizare.
Pericol
Nu introduceți unitatea principală/ carcasa aparatului sau baza pentru încărcare în apă sau
oricare alt lichid și nu clătiți aparatul sub jet de apă.
Avertizări speciale
Înainte de a conecta aparatul sau baza pentru încărcare cu cablu la rețeaua de electricitate,
asigurați-vă că voltajul indicat se potrivește cu voltajul rețelei dvs. de acasă. // Nu folosiți un
aspirator deteriorat sau o bază pentru încărcare deteriorată (sau adaptor - în funcție de
modelul aspiratorului). // Dacă baza pentru încărcare (sau adaptorul) este deteriorată,
înlocuiți-l doar cu o piesă de schimb originală pentru a evita pericolul. // Un transformator este
integrat în adaptor. Îndepărtarea și înlocuirea adaptorului cu un altul care nu este recomandat
poate duce la situații periculoase. // Încărcați aspiratorul doar cu adaptorul sau baza pentru
încărcare furnizată. Adaptorul se poate încălzi în timpul încărcării. Acest lucru este normal.
(În funcție de model, dacă are un adaptor). // Opriți aparatul în timpul încărcării. // Nu utilizați
aparatul fără filtre sau unitatea de filtrare. // Orificiile pentru ventilație nu trebuie să fie blocate
în timpul aspirării. // Folosiți aparatul doar în gospodărie și în interior. // Păstrați orificiile de
ventilație curate și neacoperite pentru a asigura o putere de aspirare optimă. Se recomandă
să se curețe regulat componentele libere precum furtunul de aspirare și să îndepărtați praful,
părul sau orice alt lucru care poate bloca fluxul de aer. // Înainte de a curăța suportul sau baza
de încărcare, scoateți aspiratorul din priză. // Nu utilizați aspiratorul pentru a curăța cenușă
fierbinte, mucuri de țigări, chibrituri, lichide (de ex. apă, spumă de la detergentul pentru
covoare) sau obiecte ascuțite (sticlă spartă, etc.). // Țineți tubul de aspirare sau alte părți libere
37

ale aparatului departe de față sau corp. // Nu utilizați niciodată aparatul pentru a aspira
materiale de construcții (precum nisip fin, var, ciment pudră, praf toner, etc.). Acest lucru poate
deteriora aparatul.
Probleme şi soluţii
Problemă
Motiv posibil
Soluţie
Nu funcţionează.
Bateria este descărcată.
Aspiratorul portabil nu este asamblat
corect.
Încărcaţi-o.
Asamblaţi aspiratorul portabil corect.
Puterea de
aspirare s-a
redus.
Cuva de praf este plină.
Filtrul este blocat.
Orificiul de admisie a aerului sau rola
periei electrice sunt blocate.
Înlăturaţi praful.
Curăţaţi sau schimbaţi filtrul
Curăţaţi peria electrică.
Aspiratorul nu se
încarcă.
Încărcătorul nu este conectat la priză.
Ştecherul încărcătorului nu este
conectat la orificiul bazei.
Aspiratorul portabil nu este aşezat e
ansamblu.
Conectaţi încărcătorul la priză.
Conectaţi încărcătorul la
ansamblul bazei aspiratorului.
Aşezaţi aspiratorul portabil pe ansamblu.
Durată de
uncționare redusă
după încărcare.
Nu este lăsat suficient la încărcat.
Bateria este descărcată.
Încărcaţi-l conform
instrucţiunilor.
Schimbaţi bateria.
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile casnice atunci când nu mai este utilizabil. Înmânaţi-l la un punct
oficial de colectare spre a fi reciclat. Astfel, ajutaţi la conservarea mediului.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/EU privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice (WEEE). Aceste linii directoare constituie cadrul legislativ aplicabil la nivel european returnării
şi reciclării deşeurilor de echipamente electrice şi electronice.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara
dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internațională ). Dacă nu există niciun Centru
de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi Departamentul de
Service al Aparatelor Casnice Gorenje.
Observaţie: Garanţia bateriei aspiratorului este de 12 luni.
Numai pentru uz personal!
38

Pentru a facilita transportul, unele piese ale aparatului sunt amplasate separat și în siguranță în ambalajul principal. // Înainte de prima utilizare, citiți și
respectați instrucțiunile de asamblare și siguranță. // Aparatul este destinat aspirării uscate în mediul casnic și pentru uz casnic.
COMPONENTE
1
Carcasă cu motor
2
Baterie
3
Furtun de aspirare
4
Perie motorizată pentru aspirarea tuturor suprafețelor
5
Perie 2 în 1
6
Duză îngustă
7
Suport de perete
8
Adaptor pentru încărcarea bateriei
9
Perie motorizată pentru suprafețe textile
10
Furtun flexibil
11
Perie pentru curățarea părului animalelor de companie
ASAMBLARE
Dacă bateria aspiratorului nu este încă instalată în carcasă, introduceți-o corect. Pentru a face acest lucru, urmați instrucțiunile ilustrate în
secțiunea dedicată bateriei. // Conectați partea superioară a furtunului la unitatea motorului și partea inferioară la peria pentru pardoseală.
Instalarea este corectă atunci când aparatul este fixat în sloturi (se fixează în poziție la toate setările). // Datorită sensibilității sale, vă
recomandăm să nu lăsați aparatul fără a-l sprijini de ceva. // Zăvorul de pe perie permite o instalare independentă pe termen scurt, dar este
necesar să fiți extrem de atenți, deoarece aspiratorul poate cădea și se poate deteriora în orice moment.
Suportul de perete trebuie montat la cel puțin 1 metru distanță de orice sursă de căldură. // Kitul include un adaptor de încărcare. // Urmați
instrucțiunile ilustrate pentru montarea pe suportul de perete. Trageți partea inferioară frontală din partea superioară. Introduceți știftul de
încărcare în orificiu și introduceți partea inferioară a suportului înapoi. // Montați suportul de perete la o înălțime suficientă, astfel încât aspiratorul
să aibă un contact bun cu adaptorul în timpul încărcării. // Depozitați accesoriile de bază pe știfturile destinate acestui scop, astfel încât să fie
întotdeauna accesibile atunci când aveți nevoie de ele.
UTILIZARE
Aspiratorul nu este destinat aspirării lichidelor, sticlei, cenușii, focului sau obiectelor ascuțite, toate acestea putând deteriora aparatul. // Fiecare
accesoriu inclus este destinat unor utilizări diferite. Accesoriile oferă versatilitate în curățarea casei dumneavoastră.
-
Peria motorizată pentru podea este folosită pentru aspirarea tuturor suprafețelor tip pardoseală (aspirarea suprafețelor tip pardoseală
uscată). Evitați covoarele cu fibre lungi, deoarece acestea se pot încurca în rola periei și p
ot deteriora aspiratorul. Peria este adaptată atât
pentru unitatea portabilă, cât și pentru furtunul fix. // Rola este concepută astfel încât părul și alte resturi să se adune
spre centrul periei în
timpul aspirării. Acest lucru reduce riscul de deteriorar
e a rolei. // Pentru o utilizare și o curățare ulterioară și mai ușoară, în partea interioară
a periei este adăugat un pieptene, care colectează părul lung în timp real și îl îndepărtează din perie.
-
Duza îngustă este destinată aspirării unor zone înguste greu accesibile (colțuri, canapea, pânze de păianjen, zona din spatele caloriferelor,
etc.).
-
Perie 2 în 1 cu peri (potrivită pentru rame de uși și ferestre, sertare etc.).
-
Peria motorizată mai mică este concepută pentru curățarea suprafețelor textile.
-
Furtun flexibil
Atașați furtunul flexibil la unitatea motorului aspiratorului. // Furtunul poate fi întins și utilizat pentru diverse operați
uni de aspirare,
asigurându
-vă că unitatea motorului este așezată în siguranță atunci când îl utilizați, astfel încât să nu cadă pe podea. // Numai anumite
accesorii pot fi utilizate cu acest furtun.
-
Perie pentru curățarea părului animalelor de companie. // Atașați peria la furtunul flexibil. // Butonul de pe perie permite îndepărtarea mai
ușoară a părului. // Când butonul este apăsat, periile de pe partea inferioară se retrag și aspiratorul aspiră părul.
ÎNCĂRCARE
Adaptorul pentru cablul de încărcare al aspiratorului este inclus în pachet. // Încărcați aspiratorul la cel puțin 1 metru distanță de orice sursă de
căldură. // Aparatul nu poate fi pornit în timpul încărcării. // Aspiratorul poate fi încărcat pe suportul de perete sau independent.
Urmați instrucțiunile ilustrate pentru montarea adaptorului în suportul de perete. // Trageți partea frontală inferioară din partea superioară.
Introduceți pinul de încărcare în orificiu și introduceți partea inferioară a suportului înapoi. // Montați suportul de perete la o înălțime suficientă,
astfel încât aspiratorul să aibă un contact bun cu adaptorul în timpul încărcării. // Aspiratorul poate fi încărcat pe unitatea portabilă sau
independent de aspirator. // Apăsați butonul de pe baterie și scoateți-o din unitatea portabilă.
Când bateria este încărcată, toate luminile se vor aprinde, iar în cazul unui afișaj digital, procentul de încărcare este afișat cu cifre. Luminile
sunt stinse când dispozitivul este în funcțiune, iar în cazul unui afișaj digital, încărcarea rămasă este afișată ca valoare procentuală (în funcție
de modelul achiziționat).
ELIMINAREA APARATULUI
Dacă doriți să înlocuiți aparatul sau nu mai aveți nevoie de acesta, ar trebui să vă gândiți și la protejarea mediului înconjurător.
Bateria trebuie scoasă înainte de eliminarea aspiratorului. // Pentru a scoate bateria în siguranță, asigurați-vă că aceasta este complet
descărcată. Dacă aparatul nu are o baterie detașabilă, urmați instrucțiunile din broșura cu imagini. // Urmați instrucțiunile ilustrate pentru a
elimina bateria în mod corespunzător.
FUNCȚIONAREA
Afișajul indică diferite funcții:
-
Prin apăsarea butonului din stânga, porniți și opriți aspiratorul.
-
Prin apăsarea butonului din dreapta, modificați nivelul puterii de aspirare.
-
Când selectați puterea, afișajul indică timpul rămas de aspirare înainte ca bateria să se descarce. //
Aspiratorul are mai multe viteze selectabile:
ECO (mod de economisire a bateriei, autonomie maximă cu o singură încărcare),
BOOST (autonomie scurtă cu o singură încărcare, putere maximă de aspirare),
Funcția AUTO se activează imediat după pornirea aspiratorului (funcția AUTO permite aspiratorului să
regleze viteza și puterea în funcție
de tipul de pardoseală sau de cantitatea de murdărie).
-
Aparatul are un indicator digital de încărcare a bateriei. Acesta afișează digital procentul de încărcare a bateriei în timpul utilizării și încărcării.
39

-
Pictograma de pe afișaj indică un recipient plin. Pictograma containerului plin se aprinde atunci când aspiratorul detectează că nu mai există
flux de aer. Când această pictogramă se aprinde, aspiratorul se oprește pentru a preveni deteriorarea aparatului.
Îndepărtați orice obiecte
străine din perie, furtun sau recipient. După îndepărtarea obiectului străin, lumina nu va mai fi aprinsă când porniți din nou aspiratorul.
RECIPIENT PENTRU PRAF ȘI FILTRE
Curățarea recipientului pentru praf și a filtrului de admisie
Curățare rapidă în timpul aspirării:
Scoateți unitatea motorului din furtun. // Apăsând partea inferioară a recipientului pentru praf, deschideți orificiul pentru a goli praful din acesta.
// Această opțiune este utilizată atunci când observați că recipientul pentru praf este plin în timpul aspirării.
Scoaterea recipientului din unitatea motorului aspiratorului:
Scoateți furtunul din unitatea motorului. // Pentru a curăța recipientul pentru praf, apăsați butonul din partea din față a recipientului pentru praf.
// Mai întâi, ridicați recipientul pentru praf din partea în care se află butonul de deschidere. // Scoateți inelul filtrului din recipient. // Trageți
mânerul de pe filtru pentru a-l scoate în siguranță din inel. // Puteți șterge, scutura sau clăti recipientul și inelul filtrului cu apă călduță, dar aveți
grijă, deoarece manipularea necorespunzătoare poate deteriora părți ale aspiratorului. // Scuturați și periați ușor filtrul pentru a îndepărta toată
murdăria acumulată în timpul aspirării. // Filtrul poate fi clătit cu apă călduță și stors ușor. // Filtrul conține un microfiltru și poate fi deteriorat
dacă nu este utilizat corect. // Înainte de reutilizare, acesta trebuie uscat complet (cel puțin 24 de ore înainte de a fi utilizat din nou). Înainte de
a reasambla recipientul pentru praf, verificați dacă toate componentele sunt complet uscate. Piesele umede pot deteriora aspiratorul. // Pentru
a instala componentele interne ale recipientului pentru praf, reasamblați aspiratorul în ordinea inversă celei utilizate pentru dezasamblare. //
Când montați recipientul pentru praf, asigurați-vă că îl atașați mai întâi în partea inferioară, unde veți găsi un mic conector pentru acest scop,
apoi fixați-l înapoi pe unitatea motorului ținându-l înclinat. // A fost instalat corect când auziți un ușor clic. // Nu aspirați niciodată fără filtrul de
praf introdus.
Curățarea filtrului de evacuare
Rotiți afișajul în sens invers acelor de ceasornic. // Când capacul afișajului se deschide, aveți grijă să nu deteriorați afișajul, deoarece acest
lucru va face ca aspiratorul să nu mai funcționeze. // Scoateți filtrul din partea internă a unității motorului. // Filtrul poate fi șters sau scuturat. Nu
este potrivit pentru spălare // Asigurați-vă că toate piesele sunt complet uscate înainte de a reinstala recipientul pentru praf pe aparat. // Pentru
a instala piesele interne ale recipientului pentru praf, reasamblați aspiratorul. // Nu aspirați niciodată fără filtrul de praf introdus. // Urmați
instrucțiunile ilustrate pentru instrucțiuni detaliate.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI
Dacă observați că filtrul este deteriorat, înlocuiți-l imediat. În cazul utilizării regulate, se recomandă înlocuirea filtrului la fiecare 6 luni pentru a
asigura o durată de viață cât mai lungă a aspiratorului.
PERIE PENTRU PODEA
Pe partea din spate a periei există un buton pe care îl apăsați pentru a scoate rola din perie. Rola este concepută astfel încât părul și alte resturi
să se adune spre centrul periei în timpul aspirării. Acest lucru reduce riscul de deteriorare a rolei. // Deoarece cea mai mare parte a părului se
adună în centrul rolei, aceasta va fi mai ușor de curățat. // Ștergeți partea inferioară a carcasei cu o cârpă. // Curățați furtunul de aspirație al
periei. // Bateți rola pe perie pentru a desprinde resturile și tăiați cu grijă murdăria și părul încurcate folosind foarfeca de-a lungul canelurii
desemnate. // Nu trageți de păr sau fire, deoarece acest lucru ar putea deteriora periile rolei. // // Reintroduceți rola în perie. // Rola este instalată
corect când auziți un clic ușor și știftul lateral este fixat bine de carcasa periei.
PERIE MOTORIZATĂ MICĂ
Pe partea laterală a periei există un buton mic pe care îl răsuciți pentru a elibera și a scoate peria din slot. // Apăsați rola de pe perie pentru a
îndepărta resturile și tăiați cu grijă murdăria și părul încurcat care s-au acumulat pe perie folosind foarfeca. // Nu trageți de păr sau fire, deoarece
acest lucru ar putea deteriora periile de pe rolă. // // Reintroduceți rola în perie. // Rola este poziționată corect când se aude un ușor clic. Apoi,
rotiți butonul pentru a fixa bine rola la carcasa periei.
DEPANARE
Defecțiune comună
Cauză posibilă
Soluții
Aspiratorul nu
funcționează
Produsul s-a oprit sau bateria este descărcată
Vă rugăm să încărcați produsul înainte de utilizare.
Orificiul de aspirație al produsului este blocat
Gura de aspirație pentru produsul de curățare
Puterea de aspirație este
prea scăzută
Rezervorul de praf și ansamblul filtrului sunt pline de praf/pline
Curățați coșul de gunoi și filtrul
Peria rotativă este înfășurată în jurul părului și al altor obiecte
Curățați peria cu role
Tubul este blocat
Curățați cu atenție și verificați dacă există blocaje.
Sunet diferit al motorului
în timpul funcționării
Tubul este parțial blocat.
Curățați și eliberați cu atenție
Ansamblul filtrului este blocat
Curățați bine filtrele
Produsul nu poate fi
încărcat
Încărcătorul nu este conectat corespunzător
Verificați conexiunile
Alimentarea cu energie electrică nu este pornită
Verificați dacă alimentarea cu energie electrică este pornită.
Situația rămâne neschimbată
Contactați centrul de service
E1
Defecțiune perie
Contactați centrul de service
E2
Defecțiune motor
Contactați centrul de service
E3
Defecțiune baterie
Verificați dacă bateria este instalată corect și reinstalați-o.
E5
Defecțiune hardware a plăcii de circuit
Contactați centrul de service
40

NÁVOD NA OBSLUHU SK
Všeobecné varovania
Ak používate vysávač, dodržujte vždy nasledujúce bezpečnostné opatrenia: Pozorne si
prečítajte tento návod s pokynmi a toto zariadenie používajte výhradne na základe pokynov
uvedených v tomto návode. // Pred prvým použitím zariadenia odstráňte všetky ochranné
fólie alebo plasty. // V priebehu používania nenechávajte zariadenie bez dozoru. // Pred
použitím zariadenia starostlivo zmontujte všetky jeho časti. // Zariadenie používajte výhradne
vo vnútorných a suchých priestoroch. // Zariadenie používajte výhradne s dielmi
odporúčanými výrobcom. // Zariadenie nepoužívajte po jeho páde, poškodení, ak bolo
používané vonku alebo ak padlo, príp. sa ponorilo do akejkoľvek kvapaliny. // Pravidelné
čistenie môže mať za následok predĺženie životnosti zariadenia. // Uistite sa, že vaše vlasy,
voľné části vášho oblečenia, prsty alebo iné části tela neprichádzajú do styku s vetrákmi alebo
inými časťami zariadenia. // Zariadenie vyhovelo všetkým normám týkajúcím sa elektriny a
rádiových vĺn. // Zariadenie smú používať deti vo veku 8 rokov a vyššie, ako i osoby so
zníženými fyzickými zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní zariadenia
bezpečným spôsobem a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. V priebehu používania
zariadenia deťmi musia byť neustále pod dozorom a nesmú sa so zariadením hrať. // Deti,
ktoré nedosiahli vek 8 rokov a ktoré nie sú pod dozorom, nesmú vykonávať čistenie a údržbu
zariadenia. // Po použití zariadenie vypnite.
Nebezpečenstvo
Nevkladajte hlavnú jednotku/kryt zariadenia, príp. nabíjaciu stanicu do vody, príp. inej
kvapaliny a neumývajte ich pod tečúcou vodou.
Špeciálne varovanie
Pred napojením zariadenia alebo nabíjacej stanice do siete káblom sa uistite, že uvedené
napätie na zariadení zodpovedá napätiu vo vašej domácnosti. // Nepoužívajte poškodený
vysávač alebo poškodenú nabíjaciu stanicu (príp. adaptér – v závislosti na modele vášho
vysávaču). // Ak je nabíjacia stanica (alebo adaptér) poškodená, vyměňte ju z dôvodu
predchádzania nebezpečenstvu za originálny diel. // Do adaptéru je integrovaný
transformátor. Preto nie je dovolené z dôvodu predchádzania nebezpečenstvu vymeniť
adaptér za iný. // Vysávač nabíjajte výhradne s dodaným adaptérom a nabíjacou stanicou.
Adaptér sa môže v priebehu nabíjania zahrievať. To je bežný jav. (v závislosti na vašom
modely, ak má adaptér.) // V priebehu nabíjania vypnite zariadenie. // Vysávač nepoužívajte
bez inštalovaných filtrov alebo filtračnej jednotky. // V priebehu sania nesmú byť odvody
vzduchu zablokované. // Zariadenie používajte výhradne pre domácnosti alebo vo vnútorných
priestoroch. // Udržujte odvetrávanie na saní nezanesené a voľné z dôvodu zaistenia
optimálneho a netlmeného sacieho výkonu zariadenia. Odporúča sa pravidelně čistiť nekryté
diely sacej hadice a odstraňovať akýkoľvek prach, vlasy, príp. čokoľvek iné, čo by mohlo
blokovať tok vzduchu. // Pred čistením podložky alebo nabíjacej stanice ju odpojte zo
zásuvky. // Nepoužívajte vysávač pre čistenie popola alebo výplní, cigaretových nedopalkov,
zápaliek, kvapalin (napr. voda, čistiaci prostriedok na koberce), príp. ostrých predmetov
(rozbité sklo atď.). // Udržiavajte saciu trubicu alebo ostatné časti zariadenia smerom od vašej
41

tváre alebo tela. // Zariadenie nikdy nepoužívajte pre sanie stavebného materiálu (ako jemný
piesok, vápenec, cementový prach, nečistoty z toneru atď.). Tie by mohli poškodiť zariadenie.
Riešenie možných problémov
Problém
Možná príčina
Riešenie
Spotrebič
nefunguje.
Vybitá batéria.
Ručný vysávač nie je správne
zostavený.
Nabite batériu.
Správne zostavte vysávač.
Znížený sací výkon
Nádoba na prach je plná.
Blokovaný.
Blokovanie v prívode vzduchu alebo na
valci elektrickej kefy.
Vyprázdnite nádobu na prach.
Vyčistite alebo vymeňte.
Vyčistite elektrickú kefu.
Vysávač sa
nenabíja.
Nabíjačka nie je pripojená k elektrickej
zásuvke.
Konektor nabíjačky nie je pripojený
k základni. Ručný vysávač nie je
správne pripojený k základni vysávača.
Pripojte nabíjačku k základni.
Pripojte konektor k základni.
Správne pripojte ručný vysávač k základni
vysávača.
Použitie veľmi
krátky čas po nabití
Nedostatočný čas nabíjania. Batéria už
nemá potrebnú kapacitu.
Nabíjajte podľa pokynov. Vymeňte
batériu.
Životné prostredie
Spotrebič nelikvidujte spolu s domovým odpadom. Odovzdajte ho na zbernom mieste na recykláciu. Tým
pomôžete chrániť životné prostredie.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpade elektrických a
elektronických zariadení (WEEE). Táto smernica je rámcom európskej platnosti na recykláciu starých elektrických a
elektronických zariadení.
Záruka & servis
Ak budete potrebovať informácie, alebo ak máte nejaký problém, obráťte sa na zákaznícke centrum Gorenje
v danej krajine (telefónne číslo je v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa zákaznícke centrum nenachádza vo
vašej krajine, obráťte sa na predajcu Gorenje alebo na servisné oddelenie domácich spotrebičov Gorenje.
Poznámka: Záruka na vysávač a batériu je 12 mesiacov.
Len pre osobné použitie!
42

Na jednoduchšiu prepravu boli niektoré časti spotrebiča samostatne a bezpečne umiestnené v hlavnej obalovej jednotke. // Pred prvým použitím
si prečítajte a dodržujte pokyny na montáž a bezpečné použitie. // Spotrebič je určený na použitie v domácnosti, konkrétne na suché vysávanie.
DIELY
1
Kryt s motorom
2
Batéria
3
Vákuová hadica
4
Motorizovaná podlahová kefová násada na vysávanie všetkých povrchov
5
Kefa 2v1
6
Úzka dýza
7
Nástenný držiak
8
Nabíjačka batérií
9
Motorizovaný nadstavec na textilné povrchy
10
Pružné hadicové rameno
11
Kefa na úpravu srsti zvierat
MONTÁŽ
Ak ešte nie je batéria vysávača umiestnená v puzdre, správne ju vložte. Postupujte podľa názorných inštrukcií v časti o batérii. // K
motorovej jednotke pripojte hornú časť hadice a k podlahovej kefe spodnú časť. Montáž je správne vykonaná, keď je prístroj zaistený
v drážkach (v každej polohe zapadne na miesto). Kvôli svojej citlivosti odporúčame nenechávať prístroj stáť bez opory. // Zámka na
kefe síce umožňuje krátkodobé samostatné státie, ale je nutná maximálna opatrnosť, pretože vysávač môže kedykoľvek spadnúť a
poškodiť sa.
Držiak na stenu musí byť upevnený minimálne 1 meter od akéhokoľvek zdroja tepla. // Súčasťou balenia je nabíjací adaptér. // Pri
montáži na nástenný držiak postupujte podľa ilustrovaného návodu. Prednú spodnú časť vytiahnite z hornej časti. Nabíjací kolík
zasuňte do otvoru a spodnú časť držiaka zasuňte späť. // Nástenný držiak upevnite dostatočne vysoko, aby mal vysávač pri nabíjaní
dobrý kontakt s adaptérom. // Základné príslušenstvo ukladajte na určené vešiaky, aby bolo vždy poruke, keď ho budete potrebovať
POUŽITIE
Vysávač nie je určený na vysávanie kvapalín, skla, popola, ohňa alebo ostrých predmetov, ktoré by mohli poškodiť prístroj. // Každé
priložené príslušenstvo má iné použitie. Príslušenstvo poskytuje všestrannosť pri upratovaní vašej domácnosti
-
Motorizovaná podlahová kefa slúži na vysávanie všetkých typov podlahových povrchov (vysávanie suchých podláh). Vyhnite sa
kobercom s dlhými vláknami, pretože sa môžu zamotať do valčeka kefy a poškodiť vysávač. Kefu je možné použiť tak s ručnou
jednotkou, ako aj s
pevnou hadicou. // Valec je navrhnutý tak, aby sa počas vysávania vlasy a nečistoty hromadili v strede kefy.
Tým sa zníži riziko poškodenia valca. // Na ešte jednoduchšie použitie a následné čistenie je k vnútornej časti kefy pridaný
hrebeň,
ktorý v reálnom čase zachytáva dlhé chlpy a odstraňuje ich z kefy.
-
Úzka hubica je určená na vysávanie úzkych ťažko dostupných častí (kúty, pohovky, pavučiny, za radiátormi...).
-
Kefový nadstavec so štetinami 2 v 1 (vhodný na rámy, zásuvky a pod.).
-
Menšia motorizovaná kefa je určená na čistenie textilných povrchov.
-
Pružné hadicové rameno
Pripojte pružné hadicové rameno k motorovej jednotke vysávača. // Hadicové rameno je možné natiahnuť a použiť na rôzne
účely vysávania, pričom je nutné zaistiť
, aby bola motorová jednotka pri použití bezpečne umiestnená a nespadla na podlahu. //
S týmto hadicovým ramenom je možné používať iba určité príslušenstvo.
-
Kefa na úpravu srsti zvierat // Pripojte kefu k pružnému hadicovému ramenu. // Tlačidlo na kefe uľahčuje odstránenie chlpov. //
Pri stlačení tlačidla sa štetiny na spodnej strane zasunú a vysávač chlpy nasaje.
NABÍJANIE
Adaptér pre nabíjací kábel vysávača je súčasťou balenia. // Vysávač nabíjajte vo vzdialenosti najmenej 1 m od akýchkoľvek
vykurovacích plôch. Počas nabíjania batérie nie je možné spotrebič zapnúť. // Vysávač je možné nabíjať na nástennom držiaku alebo
samostatne.
Pri montáži adaptéra do nástenného držiaka postupujte podľa ilustrovaného návodu. // Prednú spodnú časť vytiahnite z hornej časti.
Nabíjací kolík zasuňte do otvoru a spodnú časť držiaka zasuňte späť. // Nástenný držiak upevnite dostatočne vysoko, aby mal vysávač
pri nabíjaní dobrý kontakt s adaptérom. // Vysávač je možné nabíjať na ručnej jednotke alebo nezávisle od vysávača. // Stlačte
tlačidlo na batérii a vytiahnite ju z ručnej jednotky.
Keď je batéria nabitá, rozsvietia sa všetky svetlá a v prípade digitálneho displeja je stav nabitia zobrazený číslami. Pri použití sú
svetlá vypnuté a v prípade digitálneho displeja je zostávajúce nabitie zobrazené v percentuálnej hodnote (v závislosti od modelu,
ktorý ste kúpili).
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA
Ak chcete spotrebič vymeniť alebo ho už nepotrebujete, berte, prosím, do úvahy aj ochranu životného prostredia.
Pred likvidáciou vysávača musí byť batéria odstránená. // Pre bezpečné odstránenie batérie sa uistite, že je batéria úplne vybitá. Ak
spotrebič nemá vyberateľnú batériu, postupujte podľa pokynov uvedených v obrazovej brožúre. // Pre správnu likvidáciu batérie
postupujte podľa obrázkových pokynov.
PREVÁDZKA
Displej zobrazuje rôzne funkcie:
-
Stlačením tlačidla vľavo vysávač zapnete a vypnete.
-
Stlačením tlačidla vpravo zmeníte úroveň nasávacieho výkonu.
-
Pri voľbe výkonu displej ukazuje zostávajúci čas vysávania pred vybitím batérie. //
Vysávač má niekoľko voliteľných rýchlostí:
ECO (úsporný režim, maximálny čas prevádzky na jedno nabitie),
BOOST (krátky čas prevádzky na jedno nabitie, najvyšší nasávací výkon),
Funkcia AUTO sa aktivuje ihneď po zapnutí vysávača (funkcia AUTO umož
ňuje vysávaču prispôsobiť rýchlosť a výkon vysávača
v závislosti od podlahy alebo od množstva nečistôt).
-
Prístroj má digitálny displej nabitia batérie. Počas používania alebo nabíjania digitálne zobrazuje stav batérie.
-
Ikona na displeji označujúca plnú nádobu na prach. Ikona plnej nádoby sa rozsvieti, keď vysávač deteguje, že už neprechádza
vzduch. Keď sa táto ikona rozsvieti, vysávač sa vypne, aby nedošlo k poškodeniu spotrebiča. Odstráňte všetky cudzie predmety
z kefy, hadice alebo nádoby. // Po odstránení cudzieho predmetu sa svetlo už nerozsvieti, keď vysávač znovu zapnete.
43

NÁDOBA NA PRACH A FILTRE
Vysypanie nádoby na prach a vyčistenie vstupného filtra
Rýchle vyprázdnenie počas vysávania:
Odoberte motorovú jednotku z hadicového ramena. // Stlačením spodnej časti nádoby na prach otvorte otvor na vysypanie prachu. //
Táto možnosť sa používa, keď si počas vysávania všimnete, že je nádoba na prach plná.
Odstránenie nádoby z motorovej jednotky vysávača:
Odstráňte hadicu z motorovej jednotky. // Na vyčistenie prachovej nádoby stlačte tlačidlo na prednej strane nádoby. // Najprv zdvihnite
nádobu na prach v časti, kde sa nachádza tlačidlo na otvorenie. // Vytiahnite filtračný krúžok z nádoby. // Ťahom za úchyt filtra ho
bezpečne vyberte z krúžku. // Nádobu a filtračný krúžok môžete utrieť, vytrepať alebo opláchnuť vlažnou vodou, ale buďte opatrní,
nesprávna manipulácia môže poškodiť časti vysávača. // Filter pretrepte a jemne okefujte, aby ste odstránili všetky nečistoty, ktoré
sa nahromadili počas vysávania. // Filter je možné opláchnuť vlažnou vodou a jemne vyžmýkať. // Filter obsahuje mikrofilter a môže
byť poškodený pri nesprávnom použití. // Pred opätovným použitím sa musí dôkladne vysušiť (minimálne 24 hodín pred ďalšou
aplikáciou). Pred opätovnou montážou nádoby skontrolujte, či sú všetky časti úplne suché. Vlhkosť môže spôsobiť poškodenie
vysávača. // Pre opätovnú montáž vnútorných častí nádoby postupujte v opačnom poradí než pri demontáži. // Pri nasadzovaní
nádoby na prach najprv zapojte jej spodnú časť, kde nájdete malý konektor určený na tento účel, a potom ju šikmo zacvaknite späť
na motorovú jednotku. // Správna inštalácia je potvrdená jemným cvaknutím. // Nikdy nevysávajte bez vloženého prachového filtra.
Vyčistenie výstupného filtra
Otočte krytom displeja proti smeru hodinových ručičiek. // Pri otváraní veka displeja dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste displej
nepoškodili, pretože by to znamenalo, že vysávač prestane fungovať. // Vyberte filter z vnútornej časti motorovej jednotky. // Filter je
možné utrieť alebo vyklepať. Nie je vhodný na pranie. // Pred opätovným nasadením nádoby na prach na prístroj sa uistite, že sú
všetky časti úplne suché. // Na inštaláciu vnútorných častí nádoby na prach vysávač znovu zostavte. // Nikdy nevysávajte bez
vloženého prachového filtra. // Podrobné pokyny sledujte v ilustrovanom návode.
Výmena filtra
Ak zistíte, že je filter poškodený, okamžite ho vymeňte. Pri pravidelnom používaní odporúčame meniť filter každých 6 mesiacov, aby
sa zabezpečila čo najdlhšia životnosť vysávača.
Podlahová kefa
Na zadnej strane kefy je tlačidlo, ktoré stlačte na vysunutie valčeka z kefy. Valec je navrhnutý tak, aby sa počas vysávania vlasy a
nečistoty hromadili v strede kefy. Tým sa zníži riziko poškodenia valca. Väčšina vlasov sa zhromažďuje v strede valca, čo uľahčuje
jeho čistenie. // Utrite spodnú časť krytu handričkou. // Vyčistite nasávaciu hadicu kefy. // Poklepte valcom o kefu, aby ste uvoľnili
nečistoty, a opatrne odstrihnite zamotané nečistoty a vlasy nožnicami pozdĺž vyznačenej drážky. // Neťahajte za chlpy alebo nite,
pretože by to mohlo poškodiť štetiny na valčeku. // // Valček znovu vložte do kefy. // Valec je správne nainštalovaný, keď začujete
jemné cvaknutie a bočný kolík je pevne upevnený k telu kefy.
MALÁ MOTORIZOVANÁ KEFA
Na boku kefy je malé tlačidlo, ktoré otočíte na uvoľnenie a vysunutie kefy z drážky. // Poklepte valcom o kefu, aby ste uvoľnili nečistoty,
a opatrne odstrihnite nožnicami zachytené nečistoty a vlasy, ktoré sa na kefe nahromadili. // Neťahajte za chlpy alebo nite, pretože
by to mohlo poškodiť štetiny na valčeku. // // Valček znovu vložte do kefy. // Valec je správne umiestnený, keď začujete jemné
cvaknutie. Potom otočte gombíkom, aby ste valec bezpečne upevnili k telu kefy.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Častá porucha
Možná príčina
Riešenia
Vysávač nefunguje
Produkt sa vypol alebo je batéria vybitá
Pred použitím produkt dobite
Nasávací otvor produktu je upchatý
Vyčistite nasávací otvor produktu
Nasávanie je príliš
slabé
Nádoba na prach a zostava filtra sú zanesené/plné
Vyčistite nádobu na prach a filtračný materiál
Do rotačnej kefy sa namotávajú vlasy a ďalšie
predmety
Vyčistite rotačnú kefu
V hadici je prekážka
Opatrne vyčistite a skontrolujte upchanie
Zmena zvuku chodu
motora
Hadica je čiastočne upchatá
Opatrne vyčistite a uvoľnite
Zostava filtra je upchatá
Dôkladne vyčistite filtre
Produkt nie je možné
nabiť
Nabíjačka nie je správne pripojená
Skontrolujte pripojenie
Sieťové napájanie nie je zapnuté
Skontrolujte, či je zapnuté sieťové napájanie
Problém pretrváva
Obráťte sa na servisné stredisko
E1
Porucha kefy
Obráťte sa na servisné stredisko
E2
Porucha motora
Obráťte sa na servisné stredisko
E3
Porucha batérie
Skontrolujte, či je batéria správne nainštalovaná, a prípadne ju
preinštalujte
E5
Porucha hardvéru základnej dosky
Obráťte sa na servisné stredisko
44

HASZNÁLATI HU
Általános figyelmeztetések
A készülék használata során mindig tartsa be a következő alapvető biztonsági
figyelmeztetéseket: Olvassa át figyelmesen a használati útmutatót és kizárólag a benne
foglaltaknak megfelelően használja a készüléket. // A készülék első alkalommal történő
használata előtt távolítsa el a védő filmet vagy műanyagot. // Használat közben soha ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket. // A készülék használatának megkezdése előtt állítsa
össze figyelmesen valamennyi részét. // A készüléket kizárólag beltéren, száraz felületeken
használja. // A készüléket kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészekkel használja. // Ne
használja a készüléket, ha az leesett vagy megsérült, ha kültéren maradt vagy folyadékba
került. // Rendszeres tisztítással a készülék élettartama meghosszabbítható. // Ügyeljen rá,
hogy a haja, ruházata laza részei, ujjai vagy testének más részei ne érintkezzenek a készülék
szellőzőnyílásaival vagy mozgó részeivel. // A készülék megfelel az elektromosságra
vonatkozó valamennyi szükséges szabványnak, illetve a rádió interferenciára vonatkozó
előírásoknak. // A készüléket nem használhatják gyerekek, valamint csökkent fizikális vagy
mentális képességekkel rendelkező személyek. A készüléket akkor használhatják 8 évesnél
nagyobb gyerekek, illetve csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező, valamint megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha
felügyeletük a készülék használata során biztosított, vagy ha megfelelő útmutatást kaptak a
készülék biztonságos használatáról és megértették az ezzel járó veszélyeket. Felügyelje a
gyerekeket a készülék használata közben és ügyeljen rá, hogy ne játsszanak vele. //
Gyerekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását, kivéve, ha 8 évesnél
idősebbek és felügyeletük biztosított. // Használat után kapcsolja ki a készüléket.
Veszély
Ne merítse a fő egységet / a készülék burkolatát vagy a töltő talpat vízbe vagy más
folyadékba és ne öblítse ezeket folyó víz alatt.
Speciális figyelmeztetések
Mielőtt a készüléket vagy a töltő talpat a csatlakozó kábellel az elektromos hálózatra
csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a feltüntetett feszültség megfelel-e az otthona hálózati
feszültségének. // Ha a porszívó vagy a töltő talp (vagy az adapter – modelltől függően)
megsérült, ne használja. // Ha a töltő talp (vagy az adapter) megsérült, a veszélyek elkerülése
érdekében kizárólag eredeti alkatrészre cserélje ki. // Az átalakító be van építve az adapterbe.
Az adapter eltávolítani vagy kicserélni egy másikra nem megengedett és veszélyes helyzetet
okozhat. // A porszívót kizárólag a hozzá mellékelt adapterrel és töltő talppal töltse. Töltés
közben az adapter felmelegedhet. Ez természetes jelenség. (Attól függően, hogy az Ön
készüléke rendelkezik-e adapterrel). // Töltés közben kapcsolja ki a készüléket. // Soha ne
használja a porszívót szűrők nélkül, vagy úgy, hogy a szűrő egység nincs a helyén. //
Porszívózás közben a szellőzőnyílások nem lehetnek akadályoztatva. // A készüléket
kizárólag háztartási célokra, beltéren használja. // A készülék optimális és akadálymentes
szívóerejének biztosítása érdekében tartsa tisztán és akadálymentesen a szellőzőnyílásokat.
Javasolt rendszeresen tisztítani a szívócső nyitott részeit, valamint eltávolítani a levegő
áramlását esetlegesen akadályozó port, hajat és más szennyeződést. // A tartó vagy a töltő
talp tisztításának megkezdése előtt húzza ki a villásdugót a konnektorból. // Soha ne
45

használja a porszívót parázs, cigarettacsikk, gyufa, folyadék (pl. víz, szőnyegtisztító hab),
vagy éles, illetve hegyes tárgyak (pl. törött üveg, stb.) feltisztítására. // Tartsa arcától és
testétől távol a szívócsövet vagy a készülék nyitott részét. // Soha ne használja a készüléket
építési törmelék (finom homok, mészkő, cementpor, festékport, stb.) porszívózására. Ezek
kárt okozhatnak a készülékben.
Problémák és megoldások
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nem működik
Az akkumulátor lemerült.
A morzsaporszívó nem megfelelően van
összeszerelve.
Töltse fel.
Szerelje össze megfelelően a
morzsaporszívót.
A szívóerő
csökkent.
A portartály tele van.
A szűrő el van tömődve.
A levegő bevezető cső el van tömődve vagy
az elektromos forgókefe meg van akadva.
Ürítse ki a portartályt.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt.
Tisztítsa meg az elektromos forgókefét.
A porszívó nem
töltődik.
A töltő nincs csatlakoztatva a konnektorba.
A töltő csatlakozó kábele nincs bedugva a
készülék testén található aljzatba.
A morzsaporszívó nincs ráhelyezve a
készülék testére.
Csatlakoztassa a töltőt a konnektorba.
Csatlakoztassa a töltőt a porszívó
testéhez. Helyezze rá a
morzsaporszívót a készülék testére.
A töltést követően a
készülék nagyon
rövid ideig működik
Elégtelen töltési idő.
Az akkumulátor elöregedett.
Töltse a készüléket az utasításoknak
megfelelően.
Cserélje ki az akkumulátort.
Környezetvédelem
Élettartama végén a készüléket nem szabad szokványos háztartási hulladékként kezelni, hanem le kell adni
egy arra kijelölt gyűjtőhelyen. Ezzel hozzájárulhat környezetünk védelméhez.
A készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló, 2012/19/EU európai uniós
direktívának megfelelően van jelölve. Ez az irányelv képezi a keretét a hulladék elektromos és elektronikus
berendezések Európa-szerte érvényes begyűjtésének és újrafeldolgozásának.
Garancia és szerviz
Ha további információra van szüksége, vagy problémája van, vegye fel a kapcsolatot az országában működő
Gorenje Vevőszolgálattal (ennek telefonszámát a garancialevélen találhatja meg). Amennyiben az Ön országában
nem működik Gorenje Vevőszolgálat, forduljon a Hisense forgalmazójához vagy vegye fel a kapcsolatot a Gorenje
háztartási készülékek osztályához.
Megjegyzés: A készülék akkumulátorára 12 hónapos garancia érvényes.
Csak személyes használatra!
46

A könnyebb szállítás érdekében a készülék egyes részei külön és biztonságosan kerültek elhelyezésre a fő csomagegységben. // Első használat előtt
olvassa el és kövesse az összeszerelési és biztonsági utasításokat // A készülék otthoni környezetben történő száraz porszívózásra, háztartásban való
használatra készült.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1
Készülékház a motorral
2
Akkumulátor
3
Szívócső
4
Motoros padlókefe minden felület porszívózásához
5
2 az 1-ben kefe
6
Keskeny szívófej
7
Fali konzol
8
Akkumulátortöltő adapter
9
Motoros kefe textil felületekhez
10
Flexibilis cső
11
Kisállat ápoló kefe
ÖSSZESZERELÉS
Ha a porszívó akkumulátora még nincs behelyezve a házba, helyezze be megfelelően. Ehhez kövesse az akkumulátorról szóló részben
található képes utasításokat. // Csatlakoztassa a cső felső részét a motoregységhez, az alsó részét pedig a padlókeféhez. A csatlakoztatás
akkor megfelelő, ha a készülék rögzült a vájatokba (minden beállításnál a helyére kattant). // Érzékenysége miatt azt javasoljuk, hogy ne hagyja
a készüléket anélkül, hogy valaminek nekitámasztaná. // A kefén lévő retesz lehetővé teszi a rövid ideig tartó szabadon állást, de rendkívül
óvatosnak kell lenni, mivel a porszívó bármikor feldőlhet és megsérülhet.
A fali tartót legalább 1 méter távolságra kell felszerelni minden hőforrástól. // A készlet tartalmaz egy töltőadaptert. // A fali konzol felszereléséhez
kövesse a képes utasításokat. Húzza ki az első alsó részt a felső részből. Illessze a töltőtüskét a lyukba, és helyezze vissza a konzol alsó
részét. // A fali konzolt olyan magasra szerelje fel, hogy a porszívó töltés közben jól érintkezzen az adapterrel. // Az alap tartozékokat tárolja az
állomáson kialakított tartókon, hogy mindig elérhetők legyenek, amikor szükség van rájuk.
HASZNÁLAT
A porszívót nem szabad folyadékok, üveg, hamu, tűz vagy éles tárgyak porszívózására használni, mivel ezek mind károsíthatják a készüléket.
// Minden mellékelt tartozék más-más felhasználási célra szolgál. A tartozékok sokoldalúságot biztosítanak otthona takarításában.
-
A motoros padlókefe mindenféle padlófelület porszívózására használható (száraz padlók porszívózása). Kerülje a hosszú szálú
szőnyegeket, mivel ezek belegabalyodhatnak a kefehengerbe és károsíthatják a porszívót. A kefe mind a kézi egység
hez, mind a fix csőhöz
használható. // A henger úgy van kialakítva, hogy porszívózás közben a haj és egyéb szennyeződések a kefe közepe felé gyűljen
ek össze.
Ez csökkenti a görgő sérülésének kockázatát. // A még könnyebb használat és a későbbi tisztítás ér
dekében a kefe belső részén egy fésű
került elhelyezésre, amely valós időben összegyűjti a hosszú szőrszálakat, és eltávolítja azokat a keféről.
-
A keskeny szívófej szűkebb, nehezen elérhető helyek (sarkok, kanapék, pókhálók, radiátorok mögötti helyek stb.) porszívózására szolgál.
-
A 2 az 1-ben sörtés kefe ideális ajtó- és ablakkeretekhez, fiókokhoz, stb.
-
A kisebb motoros kefe textilfelületek tisztítására használható.
-
Flexibilis cső
Csatlakoztassa a flexibilis csövet a porszívó
motoregységéhez. // A cső kihúzható és különféle porszívózási célokra használható – közben
ügyeljen arra, hogy a motor egység biztonságosan legyen elhelyezve és ne eshessen a padlóra.
// Ezzel a csővel csak bizonyos tartozékok
használhatók.
-
Kisállat ápoló kefe. // Csatlakoztassa a kefét a flexibilis csőhöz. // A kefén található gomb megkönnyíti a szőrszálak eltávolítását. // A gomb
megnyomásakor az alsó sörték visszahúzódnak, és a porszívó felszívja a szőrszálakat.
TÖLTÉS
A porszívó töltőkábelének adaptere a csomagban található. // A porszívót legalább 1 méter távolságra töltse minden hőforrástól. // A készülék
töltés közben nem kapcsolható be. // A porszívó fali tartón vagy önállóan is tölthető.
Kövesse a képes utasításokat az adapter fali konzolra történő felszereléséhez. // Húzza ki az első alsó részt a felső részből. Illessze a töltőtüskét
a lyukba, és helyezze vissza a konzol alsó részét. // A fali konzolt olyan magasra szerelje fel, hogy a porszívó töltés közben jól érintkezzen az
adapterrel. // A porszívó a kézi egységen vagy a porszívótól függetlenül is tölthető. // Nyomja meg az akkumulátoron található gombot, és húzza
ki a kézi egységből.
Amikor az akkumulátor fel van töltve, minden jelfény világít, digitális kijelző esetén pedig számokkal jelenik meg a töltöttségi százalék. Használat
közben a jelfények nem világítanak, digitális kijelző esetén pedig a fennmaradó töltöttségi szint százalékos értékként jelenik meg (a megvásárolt
modelltől függően).
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ha a készüléket le szeretné cserélni, vagy már nincs rá szüksége, kérjük, vegye figyelembe a környezetvédelmi szempontokat is.
A porszívó ártalmatlanítása előtt el kell távolítani az akkumulátort. // Az akkumulátor biztonságos eltávolításához győződjön meg arról, hogy
az akkumulátor teljesen lemerült. Ha a készülék nem rendelkezik kivehető akkumulátorral, kérjük, kövesse a képes füzetben található
utasításokat. // Az akkumulátor megfelelő ártalmatlanításához kövesse a képes utasításokat.
MŰKÖDÉS
A kijelző különböző funkciókat jelenít meg:
-
A bal oldali gomb megnyomásával be- és kikapcsolhatja a porszívót.
-
A jobb oldali gomb megnyomásával módosíthatja a szívóerő szintjét.
-
A teljesítmény kiválasztásakor a kijelző mutatja az akkumulátor lemerüléséig hátralévő porszívózási időt. //
A porszívó több választható sebességgel rendelkezik
:
ECO (
akkumulátorkímélő mód, maximális üzemidő egyetlen töltéssel),
BOOST (
rövid üzemidő egyetlen töltéssel, legnagyobb szívóerő),
Az AUTO funkció a porszívó bekapcsolása után azonnal aktiválódik (az AUTO funkció lehetővé teszi a porszívó számára, hogy a p
adlótól
vagy a szennyeződés mennyiségétől függően állítsa be a porszívó sebességét és teljesítményét).
-
A készülék digitális akkumulátor-töltöttségi szint kijelzővel rendelkezik. Használat vagy töltés közben digitálisan mutatja az akkumulátor
töltöttségi szintjét.
47

-
A kijelzőn látható ikon jelzi a teli porzsákot. A tele tartály ikon akkor gyullad ki, amikor a porszívó érzékeli, hogy nincs több légáramlás.
Amikor ez az ikon kigyullad, a porszívó kikapcsol, hogy elkerülje a készülék károsodását.
Távolítson el minden idegen tárgyat a keféből, a
csőből vagy a tartályból. Az idegen tárgy eltávolítása után a jelfény már nem világít, amikor újra bekapcsolja a porszívót.
PORTARTÁLY ÉS SZŰRŐK
A portartály kiürítése és a bemeneti szűrő tisztítása
Gyors tisztítás porszívózás közben:
Vegye le a motoregységet a csőről. // A portartály alsó részének megnyomásával nyissa ki a nyílást a por kiürítéséhez. // Ez az opció akkor
használható, ha porszívózás közben azt veszi észre, hogy a portartály megtelt
A tartály eltávolítása a porszívó motoregységéről:
Vegye le a csövet a motoregységről. // A porgyűjtő tartály kiürítéséhez nyomja meg a tartály elején található gombot. // Először emelje fel a
portartályt annál a résznél, ahol a nyitógomb található. // Húzza ki a szűrőgyűrűt a tartályból. // Húzza meg a szűrő fogantyúját, hogy
biztonságosan eltávolíthassa a gyűrűből. // A tartályt és a szűrőgyűrűt langyos vízzel áttörölheti, kirázhatja vagy leöblítheti, de legyen óvatos,
mert a nem megfelelő kezelés károsíthatja a porszívó alkatrészeit. // Rázza ki és finoman kefélje át a szűrőt, hogy eltávolítsa a porszívózás
során felhalmozódott szennyeződéseket. // A szűrő langyos vízzel öblíthető, és finoman kinyomható. // A szűrő mikroszűrőt tartalmaz, és nem
megfelelő használat esetén megsérülhet. // Az újbóli használat előtt a szűrőt alaposan meg kell szárítani (legalább 24 órán át). A porgyűjtő
tartály összeszerelése előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész teljesen száraz-e. A nedves alkatrészek károsíthatják a porszívót. // A porgyűjtő
tartály belső alkatrészeinek beszereléséhez a porszívót a szétszereléssel ellentétes sorrendben szerelje össze. // A porgyűjtő tartályának
felszerelésekor először az alsó részhez rögzítse, ahol egy kis csatlakozót talál erre a célra, majd ferdén illessze vissza a motoregységre. //
Akkor kerül megfelelően a helyére, amikor egy halk kattanást hall. // Soha ne porszívózzon úgy, hogy a portartály nincs a helyén.
A kimeneti szűrő tisztítása
Forgassa el a kijelzőt az óramutató járásával ellentétes irányba. // Amikor a kijelző fedele felnyílik, ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a kijelzőt,
mert ez azt jelenti, hogy a porszívó nem fog működni. // Vegye ki a szűrőt a motoregység belső részéből. // A szűrő megtörölhető vagy kirázható.
Nem mosható. // Mielőtt a portartályt visszahelyezné a készülékre, ellenőrizze, hogy minden alkatrésze teljesen száraz-e. // A porgyűjtő belső
részeinek beszereléséhez szerelje össze újra a porszívót. // Soha ne porszívózzon úgy, hogy a portartály nincs a helyén. // Részletes
útmutatásért kövesse a képes utasításokat.
A SZŰRŐ CSERÉJE
Ha azt észleli, hogy a szűrő sérült, cserélje ki azonnal. Rendszeres használat esetén a porszívó élettartamának maximalizálása érdekében
ajánlott a szűrőt 6 havonta cserélni.
PADLÓKEFE
A kefe hátsó részén van egy gomb, aminek a segítségével ki lehet húzni a görgőt a keféből. A henger úgy van kialakítva, hogy porszívózás
közben a haj és egyéb szennyeződések a kefe közepe felé gyűljenek össze. Ez csökkenti a görgő sérülésének kockázatát. // Mivel a legtöbb
szőrszál a henger közepén gyűlik össze, könnyebb lesz tisztítani. // Törölje át a ház alját egy ruhával. // Tisztítsa meg a kefe szívócsövét. //
Kocogtassa meg a kefe hengerét a törmelék fellazításához, majd óvatosan vágja le az összegubancolódott szennyeződéseket és hajszálakat
ollóval a jelölt horony mentén. // Ne húzza a hajat vagy a cérnát, mert ez károsíthatja a henger sörtéit. // Helyezze vissza a hengert a kefébe. //
A henger akkor kerül megfelelően a helyére, ha halk kattanást hall és az oldalsó csap biztonságosan rögzül a kefeházba.
KIS MOTOROS KEFE
A kefe oldalán van egy kis gomb, amelyet elforgatva kioldhatja és kicsúsztathatja a kefét a nyílásból. // Kocogtassa meg a kefe hengerét, hogy
fellazítsa a törmeléket, és ollóval óvatosan vágja le a kefére felhalmozódott összegubancolódott szennyeződéseket és hajszálakat. // Ne húzza
a hajat vagy a cérnát, mert ez károsíthatja a henger sörtéit. // Helyezze vissza a hengert a kefébe. // A henger akkor kerül megfelelően a helyére,
ha halk kattanást hall. Ezután fordítsa el a gombot, hogy a görgőt biztonságosan rögzítse a kefeházhoz.
HIBAELHÁRÍTÁS
Gyakori hiba
Lehetséges ok
Megoldás
A porszívó nem működik
A termék kikapcsolt, vagy az akkumulátor töltöttségi szintje
alacsony
Használat előtt kérjük, töltse fel a terméket
A termék szívónyílása el van dugulva
Tisztítsa meg a szívónyílást
A szívóerő túl gyenge
A porgyűjtő tartály és a szűrőegység poros/megtelt
Tisztítsa meg a portartályt és a szűrőt
A forgókefét haj és egyéb szennyeződések blokkolják
Tisztítsa meg a forgókefét
A cső valamitől elzáródott
Gondosan tisztítsa meg és ellenőrizze az esetleges eltömődéseket
Különböző
motorműködési hangok
A cső részben eldugult
Óvatosan tisztítsa meg a csövet
A szűrőegység eltömődött
Tisztítsa meg alaposan a szűrőket
A termék nem tölthető fel
A töltő nincs megfelelően csatlakoztatva
Kérjük, ellenőrizze a csatlakozásokat
A hálózati tápellátás nincs bekapcsolva
Ellenőrizze, hogy a hálózati tápellátás be van-e kapcsolva
A hiba továbbra is fennáll
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel
E1
A kefe meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel
E2
Motorhiba
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel
E3
Akkumulátorhiba
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően van-e behelyezve, és
helyezze vissza
E5
Áramköri kártya hardverhiba
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel
48

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Ogólne ostrzeżenia
Podczas użytkowania odkurzacza należy zawsze uwzględnić następujące podstawowe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: // Dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i
używać urządzenie tylko zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. // Przed pierwszym
użytkowaniem z urządzenia należy usunąć folię ochronną lub plastykowe opakowanie. //
Podczas użytkowania nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru. // Zanim
zacznie się korzystać z urządzenia, należy dokładnie złożyć wszystkie jego części. //
Urządzenie należy użytkować jedynie w zamkniętych i suchych pomieszczeniach. //
Urządzenie należy użytkować, korzystając przy tym z części, zalecanych przez producenta.
// Nie należy użytkować urządzenia, które spadło na podłogę, jest uszkodzone, było
przechowywane na zewnątrz lub wpadło do wody. // Regularne czyszczenie przedłuża okres
eksploatacji urządzenia. // Uważać należy, aby Państwa włosy, wiszące części ubrań, palce
lub inne części ciała nie weszły w kontakt z otwartymi lub ruchomymi elementami urządzenia.
// Urządzenie spełnia wszystkie wymagane normy, odnoszące się do elektryczności jak i
przepisy, regulujące zakłócenia fal radiowych. // Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci i osoby o zmniejszonych możliwościach fizycznych lub
umysłowych. Dzieci w wieku ośmiu lat oraz starsze, a także osoby o zmniejszonych
możliwościach fizycznych, umysłowych czy emocjonalnych lub bez odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, mogą użytkować niniejsze urządzenie tylko znajdując się pod odpowiednią
opieką lub jeżeli otrzymały odpowiednie wskazówki, dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia i jeżeli rozumieją niebezpieczeństwo, związane z jego użytkowaniem. Dzieci
należy kontrolować podczas użytkowania przez nie urządzenia i nie należy pozwolić, aby
bawiły się urządzeniem. // Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać prac,
związanych z jego konserwacją, chyba że mają 8 lat lub więcej i znajdują się pod odpowiednią
opieką. // Urządzenie należy wyłączyć po zakończeniu użytkowania.
Niebezpieczeństwo
Urządzenia czy też podstawy zasilającej (lub adapteru) nie należy zanurzać zanurzać w
wodzie czy jakiejkolwiek innej cieczy ani spłukiwać pod bierzącą wodą.
Dodatkowe ostrzeżenia
Zanim urządzenie lub adapter z przewodem zasilającym zostaną przyłączone do sieci
elektrycznej, należy sprawdzić, czy podane napięcie odpowiada napięciu lokalnej instalacji
elektrycznej. // Nie należy użytkować uszkodzonego odkurzacza lub uszkodzonej podstawy
zasilającej (czy też adapteru – w zależności od posiadanego modelu odkurzacza). // Jeżeli
podstawa zasilająca (lub adapter) są uszkodzone, należy je zastąpić oryginalnymi częściami
zamiennymi, unikając w ten sposób zagrożeniu porażenia prądem. // W adapterze
zabudowany jest transformator. Usunięcie i wymiana adapteru na inny nie są dozwolone,
może bowiem dojść do sytuacji zagrożenia. // Odkurzacz należy ładować tylko za pomocą
załączonych adapteru i podstawy zasilającej. Adapter nagrzewa się podczas ładowania. To
normalne zjawisko (w zależności od posiadanego modelu odkurzacza, jeżeli w ogóle posiada
on adapter). // Podczas ładowania urządzenie powinno być wyłączone. // Odkurzacza nigdy
nie należy stosować bez filtrów lub zamocowanej jednostki filtrującej. // Podczas odkurzania
szczeliny odprowadzające powietrze nie powinny być zablokowane. // Odkurzacz
49

przeznaczony jest do użytku domowego, do stosowania w zamkniętych pomieszczeniach. //
Należy dbać o czystość i przepustowość otworów ssących, gdyż zapewnia to optymalną i
nieprzerwaną moc ssania urządzenia. Zaleca się regularne czyszczenie otworów rury ssącej
i usuwanie kurzu, włosów lub innych zanieczyszczeń, mogących zablokować przepływ
powietrza. // Przed czyszczeniem adapteru lub podstawy zasilającej, należy je odłączyć z
gniazda sieciowego. // Odkurzacza nigdy nie należy stosować do czyszczenia palących się
pyłów lub trocin, niedopałków papierosów, zapałek, płynnych substancji (np. wody, piany
środków czyszczących), ostrych, szpiczasto zakończonych przedmiotów (odłamków szkła
itp.). // Rury ssącej lub otwartych części urządzenia nie należy nigdy zbliżać do twarzy i innych
części ciała. // Odkurzacza nie należy nigdy stosować do odkurzania materiałów
budowalnych (jak np. drobnego piasku, wapna, pyłu cementowego, pyłu z tonerów itd.). Może
to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Problemy i ich rozwiązywanie
Problem
Ewentualna przyczyna
Rozwiązanie
Odkurzacz nie działa.
Akumulator jest rozładowany.
Odkurzacz ręczny nie został prawidłowo podłączony do
obudowy.
Akumulator należy naładować.
Odkurzacz ręczny należy prawidłowo podłączyć do
obudowy.
Zmniejszona jest moc
ssania.
Pojemnik na kurz jest pełen.
Filtr jest zapchany.
Zapchana jest rura doprowadzająca powietrze lub
zablokowany został wałek elektroszczotki.
Usunąć kurz.
Oczyścić lub wymienić filtr.
Wyczyścić elektroszczotkę.
Odkurzacza nie można
naładować.
Adapter nie został podłączony do gniazda sieciowego.
Wtyczka adapteru nie jest podłączona do gniazda w
podstawie zasilającej.
Odkurzacz ręczny nie został prawidłowo podłączony do
obudowy.
Adapter należy podłączyć do gniazda sieciowego.
Adapter należy podłączyć do podstawy zasilającej.
Odkurzacz ręczny należy prawidłowo podłączyć do
obudowy.
Po naładowaniu
odkurzacz działa przez
bardzo krótki czas.
Urządzenie nie ładowało się wystarczająco długo.
Adapter jest już zużyty.
Adapter należy ładować zgodnie ze wskazówkami.
Wymienić należy adapter.
Utylizacja:
Opakowanie zostało wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przetwarzać, utylizować lub zniszczyć bez narażania
środowiska na niebezpieczeństwa. W tym celu materiały opakowaniowe zostały odpowiednio oznaczone.
PRAWIDŁOWE USUWANIE WYSŁUŻONEGO URZĄDZENIA
Zakazane jest umieszczanie zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady umieszczony na sprzęcie lub jego opakowaniu wskazuje na to, że sprzętu
nie należy traktować jak zwykłego odpadu komunalnego. Sprzęt należy oddać do autoryzowanego punktu zbiórki i przetwarzania
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Z uwagi na znajdujące się w sprzęcie substancje i jego części składowe, wyrzucając zużyty sprzęt elektryczny lub elektroniczny do
kontenera na odpady komunalne stwarzasz zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Prawidłowa utylizacja sprzętu pozwoli zapobiec niekorzystnemu
wpływowi na środowisko i zdrowie ludzi, które miałoby miejsce w przypadku nieprawidłowej utylizacji produktu. Segregując i przekazując do odzysku,
recyklingu oraz utylizacji zużyty sprzęt chronisz ludzkie zdrowie oraz środowisko przed zanieczyszczeniem i skażeniem, przyczyniasz się do
zmniejszenia stopnia wykorzystania zasobów naturalnych oraz obniżenia kosztów produkcji nowego sprzętu.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat usuwania i przetwarzania sprzętu, proszę skontaktować się z odpowiednią jednostką samorządu
lokalnego odpowiedzialną za zarządzanie odpadami, przedsiębiorstwem utylizacji odpadów lub punktem handlowym, w którym sprzęt został
zakupiony.
Gwarancja i naprawy serwisowe
W celu uzyskania informacji lub w razie powstania problemów, należy zwrócić się do Centrum Obsługi Klienta firmy Gorenje w Państwa kraju (numer
telefonu znajduje się w międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeśli w Państwa kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego
sprzedawcy firmy Gorenje lub do Działu Małych AGD firmy Gorenje.
Uwaga: Gwarancja na akumulator odkurzacza ważna jest 12 miesięcy.
Tylko do użytku w gospodarstwie domowym!
50

Aby ułatwić transport, niektóre części urządzenia zostały umieszczone oddzielnie i bezpiecznie w głównej jednostce opakowania. // Przed
pierwszym użyciem przeczytaj i zastosuj się do instrukcji montażu i bezpiecznego użytkowania. // Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania
na sucho w warunkach domowych i do użytku domowego.
CZĘŚCI
1
Obudowa z silnikiem
2
Bateria
3
Wąż podciśnieniowy
4
Szczotka podłogowa z napędem silnikowym do odkurzania wszystkich powierzchni
5
Szczotka 2 w 1
6
Wąska dysza
7
Uchwyt ścienny
8
Adapter do ładowania baterii
7
Szczotka z napędem do powierzchni tekstylnych
8
Elastyczny wąż
9
Szczotka do pielęgnacji zwierząt domowych
MONTAŻ
Jeśli akumulator odkurzacza nie jest jeszcze zainstalowany w obudowie, należy go prawidłowo włożyć. W tym celu postępuj zgodnie
z ilustrowanymi instrukcjami w sekcji dotyczącej akumulatora. // Podłącz górną część węża do silnika, a dolną część do szczotki
podłogowej. Instalacja została wykonana prawidłowo, gdy urządzenie jest zamocowane w odpowiednich slotach i pewnie zatrzaskuje
się na swoim miejscu we wszystkich ustawieniach. // Ze względu na jego wrażliwość zalecamy, aby nie pozostawiać urządzenia bez
podparcia o jakiś element. // Zatrzask na szczotce umożliwia krótkotrwałe postawienie urządzenia w pozycji pionowej, jednak należy
zachować szczególną ostrożność, ponieważ odkurzacz w każdej chwili może się przewrócić i ulec uszkodzeniu.
Uchwyt ścienny należy zamontować w odległości co najmniej 1 metra od wszelkich źródeł ciepła. // W zestawie znajduje się adapter
do ładowania. // Postępuj zgodnie z instrukcją obrazkową dotyczącą montażu uchwytu ściennego. Wyciągnij przednią dolną część z
górnej części. Włóż wtyczkę ładowania do otworu i umieść dolną część uchwytu z powrotem. // Zamontuj uchwyt ścienny na takiej
wysokości, aby odkurzacz miał dobry kontakt z adapterem podczas ładowania. // Przechowuj podstawowe akcesoria na
wyznaczonych uchwytach, aby zawsze były pod ręką, gdy ich potrzebujesz.
UŻYTKOWANIE
Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurzania płynów, szkła, popiołu, ognia ani ostrych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić
urządzenie. Każda dołączona nasadka jest przeznaczona do różnych zastosowań. Nasadki zapewniają wszechstronną pomoc w
sprzątaniu domu.
-
Napędzana szczotka podłogowa służy do odkurzania wszystkich rodzajów powierzchni podłogowych (odkurzanie suchych
powierzchni podłogowych). Należy unikać dywanów z długimi włóknami, ponieważ mogą one zaplątać się w rolkę szczotki i
uszkodzić odkur
zacz. Szczotka pasuje zarówno do urządzenia ręcznego, jak i do przymocowanego węża. // Rolka jest
zaprojektowana tak, aby podczas odkurzania włosy i inne zanieczyszczenia gromadziły się w kierunku środka szczotki. Zmniejsza
to ryzyko uszkodzenia rolki. //
Dla jeszcze łatwiejszego użytkowania i późniejszego czyszczenia do wewnętrznej części szczotki
dodano grzebień, który na bieżąco zbiera długie włosy i usuwa je ze szczotki.
-
Wąska dysza jest przeznaczona do odkurzania wąskich, trudno dostępnych miejsc (narożniki, sofy, pajęczyny, miejsca za
grzejnikami…).
-
Nasadka z szczotką 2 w 1 z włosiem (odpowiednia do ram, szuflad itp.).
-
Mniejsza szczotka z napędem silnikowym jest przeznaczona do czyszczenia powierzchni tekstylnych.
-
Elastyczny wąż
Podłącz elastyczny wąż do jednostki silnikowej odkurzacza. // Wąż można rozciągać i używać do różnych celów odkurzania,
pamiętając o bezpiecznym ustawieniu jednostki silnikowej podcza
s pracy, aby nie spadła na podłogę. // Z tym wężem można
używać tylko niektórych akcesoriów.
-
Szczotka do pielęgnacji zwierząt domowych // Podłącz szczotkę do elastycznego węża. // Przycisk na szczotce ułatwia usuwanie
sierści. // Po naciśnięciu przycisku włosie na spodzie chowa się, a odkurzacz zasysa sierść.
ŁADOWANIE
W zestawie znajduje się adapter z kablem do ładowania odkurzacza. // Odkurzacz należy ładować w odległości co najmniej 1 m od
źródeł ciepła. Urządzenia nie można włączyć podczas ładowania. // Odkurzacz można ładować na uchwycie ściennym lub
niezależnie.
Postępuj zgodnie z instrukcją obrazkową dotyczącą montażu adaptera w uchwycie ściennym. Wyciągnij przednią dolną część z
górnej części. Włóż wtyczkę ładowania do otworu i umieść dolną część uchwytu z powrotem. // Zamontuj uchwyt ścienny na takiej
wysokości, aby odkurzacz miał dobry kontakt z adapterem podczas ładowania. // Odkurzacz można ładować na jednostce ręcznej
lub niezależnie od odkurzacza. // Naciśnij przycisk na akumulatora i wyjmij go z jednostki ręcznej.
Gdy akumulator jest naładowany, wszystkie kontrolki świecą się, a w przypadku wyświetlacza cyfrowego poziom naładowania jest
pokazywany w procentach. Podczas pracy kontrolki są wyłączone, a w przypadku wyświetlacza cyfrowego pozostały poziom
naładowania jest wyświetlany w procentach (w zależności od zakupionego modelu).
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Jeśli chcesz wymienić urządzenie lub nie potrzebujesz go już, pamiętaj również o ochronie środowiska.
Przed utylizacją odkurzacza należy wyjąć akumulator. // Aby bezpiecznie wyjąć akumulator, upewnij się, że jest on całkowicie
rozładowany. Jeśli urządzenie nie ma wyjmowanego akumulatora, postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w broszurze
ilustrowanej. // Aby bezpiecznie wyjąć akumulator, należy upewnić się, że jest on całkowicie rozładowany.
DZIAŁANIE
Wyświetlacz pokazuje różne funkcje:
-
Naciskając przycisk po lewej stronie, włączasz i wyłączasz odkurzacz.
-
Naciskając przycisk po prawej stronie, zmieniasz poziom siły ssania.
-
Podczas wyboru mocy na wyświetlaczu pokazuje się pozostały czas odkurzania do rozładowania akumulatora. //
Odkurzacz posiada kilka trybów pracy:
ECO (tryb oszczędzania baterii, maksymalny czas pracy na jednym ładowaniu),
BOOST (krótki czas pracy na jednym ładowaniu, najwyższa moc ssania),
51

Funkcja AUTO uruchamia się natychmiast po włączeniu odkurzacza (funkcja AUTO umożliwia odkurzaczowi dostosowanie
prędkości i mocy ssania w zależności od rodzaju podłogi lub ilości zabrudzeń).
-
Urządzenie jest wyposażone w cyfrowy wskaźnik naładowania akumulatora. Podczas użytkowania lub ładowania wyświetla
cyfrowo poziom naładowania akumulatora.
-
Ikona na wyświetlaczu wskazująca pełny pojemnik. kona pełnego pojemnika zapala się, gdy odkurzacz wykryje brak przepływu
powietrza. Gdy świeci się ta ikona, odkurzacz wyłącza się, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia. Należy usunąć wszelkie ciała
obce z szczotki, węża lub pojemnika. Po usunięciu ciała obcego lampka nie będzie się już świecić po ponownym włączeniu
odkurzacza.
POJEMNIKI NA KURZ I FILTRY
Opróżnianie pojemnika na kurz i czyszczenie filtra wlotowego
Szybkie czyszczenie podczas odkurzania:
Wyjmij jednostkę silnikową z węża. // Naciskając dolną część pojemnika na kurz, otwierasz klapkę, aby go opróżnić. // Ta opcja jest
używana, gdy zauważysz, że pojemnik na kurz napełnił się podczas odkurzania.
Wyjmowanie pojemnika z jednostki silnikowej odkurzacza
Zdejmij wąż z jednostki silnikowej. /// Aby wyczyścić pojemnik na kurz, naciśnij przycisk z przodu pojemnika. // Najpierw unieś
pojemnik na kurz w miejscu, gdzie znajduje się przycisk otwierania. Wyciągnij pierścień filtra z pojemnika. // Pociągnij za uchwyt filtra,
aby bezpiecznie wyjąć go z pierścienia. // Pojemnik i pierścień filtra można wytrzeć, wytrzepać lub przepłukać letnią wodą, ale należy
zachować ostrożność, ponieważ nieprawidłowa obsługa może spowodować uszkodzenie części odkurzacza. Wstrząśnij i delikatnie
wyszczotkuj filtr, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia, które nagromadziły się podczas odkurzania. // Filtr można przepłukać letnią
wodą i delikatnie wycisnąć. Filtr zawiera mikrofiltr i może ulec uszkodzeniu, jeśli nie będzie używany prawidłowo. // Przed ponownym
użyciem należy go dokładnie wysuszyć (co najmniej 24 godziny przed ponownym użyciem). Przed ponownym zamontowaniem
pojemnika na kurz należy sprawdzić, czy wszystkie elementy są całkowicie suche. Wilgotne części mogą spowodować uszkodzenie
odkurzacza. // Aby zainstalować wewnętrzne elementy pojemnika, zmontuj odkurzacz w odwrotnej kolejności niż podczas demontażu.
// Podczas montażu pojemnika na kurz upewnij się, że najpierw przymocowujesz go w dolnej części, gdzie znajduje się małe złącze
służące do tego celu, a następnie osadzasz go z powrotem na jednostce silnikowej pod kątem. // Prawidłowe zamontowanie
poświadcza delikatny dźwięk kliknięcia. // Nigdy nie odkurzaj bez włożonego filtra przeciwpyłowego.
Czyszczenie filtra wylotowego
Obróć wyświetlacz przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. // Podczas otwierania pokrywy wyświetlacza uważaj, aby go nie
uszkodzić, ponieważ spowoduje to, że odkurzacz przestanie działać. // Wyjmij filtr z wewnętrznej części jednostki silnikowej. // Filtr
można przetrzeć lub wytrzepać. Nie nadaje się do mycia. // Przed ponownym zamontowaniem pojemnika na kurz w urządzeniu
upewnij się, że wszystkie części są całkowicie suche. // Aby zamontować wewnętrzne elementy pojemnika na kurz, złóż odkurzacz
ponownie. // Nigdy nie odkurzaj bez włożonego filtra przeciwpyłowego. // Szczegółowe informacje znajdziesz w instrukcji obrazkowej.
Wymiana filtra
Jeśli zauważysz, że filtr jest uszkodzony, zalecamy jego natychmiastową wymianę. Przy regularnym użytkowaniu zaleca się wymianę
filtra co 6 miesięcy, aby zapewnić najdłuższą żywotność odkurzacza.
Szczotka do podłóg
Z tyłu szczotki znajduje się przycisk, który należy nacisnąć, aby wyjąć wałek ze szczotki. Rolka jest zaprojektowana tak, aby podczas
odkurzania włosy i inne zanieczyszczenia gromadziły się w kierunku środka szczotki. Zmniejsza to ryzyko uszkodzenia rolki. //
Ponieważ większość włosów gromadzi się w środkowej części rolki, jej czyszczenie będzie łatwiejsze. // Przetrzyj spód obudowy
ściereczką. // Wyczyść wąż ssący szczotki. // Postukaj rolką o szczotkę, aby poluzować zanieczyszczenia, a następnie ostrożnie
odetnij splątane zabrudzenia i włosy nożyczkami wzdłuż wyznaczonego rowka. // Nie ciągnij za włosy ani nitki, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie włosia rolki. // // Ponownie włóż wałek do szczotki. // Rolka jest prawidłowo zamontowana, gdy usłyszysz
delikatne kliknięcie, a boczny sworzeń bezpiecznie przylega do obudowy szczotki.
MAŁA SZCZOTKA Z NAPĘDEM SILNIKOWYM
Z boku szczotki znajduje się mały przycisk, który należy przekręcić, aby zwolnić i wysunąć szczotkę z gniazda. // Postukaj wałkiem o
szczotkę, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia, a następnie ostrożnie odetnij nożyczkami splątane zabrudzenia i włosy, które
zgromadziły się na szczotce. // Nie ciągnij za włosy ani nitki, ponieważ może to spowodować uszkodzenie włosia rolki. // // Ponownie
włóż wałek do szczotki. // Rolka jest prawidłowo umieszczona, gdy słychać lekkie kliknięcie. Następnie obróć pokrętło, aby
bezpiecznie przymocować rolkę do obudowy szczotki.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Typowe usterki
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Odkurzacz nie
działa
Urządzenie się wyłączyło lub akumulator jest rozładowana
Naładuj urządzenie przed użyciem
Wlot ssący urządzenia jest zablokowany
Wyczyść wlot ssący urządzenia
Siła ssania jest
zbyt słaba
Pojemnik na kurz i zespół filtra są zabrudzone lub pełne
Wyczyść pojemnik na kurz i materiał filtra
Na szczotkę obrotową nawinęły się włosy lub inne
przedmioty
Wyczyść szczotkę obrotową
Rura jest zatkana
Ostrożnie wyczyść i sprawdź, czy nie ma zatorów
Nietypowy
dźwięk pracy
silnika
Rura jest częściowo zablokowana
Ostrożnie wyczyść i udrożnij
Zespół filtra jest zablokowany
Dokładnie wyczyść filtry
Urządzenia nie
można
naładować
Ładowarka nie została prawidłowo podłączona
Sprawdź podłączenia
Zasilanie sieciowe nie jest włączone
Sprawdź, czy zasilanie sieciowe jest włączone
Problem nadal występuje
Skontaktuj się z serwisem
E1
Awaria szczotki
Skontaktuj się z serwisem
E2
Awaria silnika
Skontaktuj się z serwisem
E3
Awaria akumulatora
Sprawdź, czy akumulator jest prawidłowo zainstalowany i
zamontuj go ponownie
E5
Awaria sprzętowa płyty głównej
Skontaktuj się z serwisem
52

NÁVOD K POUŽITÍ CS
Všeobecná varování
Používáte-li vysavač, dodržujte vždy následující bezpečnostní opatření: Pozorně si přečtěte
tento návod s pokyny a používejte toto zařízení výhradně na základě pokynů uvedených
v tomto návodě. // Před prvním použitím zařízení odstraňte veškeré ochranné fólie nebo
plasty. // Během používání nenechávejte zařízení bez dozoru. // Před použitím zařízení
pečlivě smontujte veškeré jeho části. // Zařízení používejte výhradně ve vnitřních a suchých
prostorech. // Zařízení používejte výhradně s díly doporučenými výrobcem. // Zařízení
nepoužívejte po jeho pádu, poškození, bylo-li používáno venku nebo padlo-li, příp. ponořilo-
li se do jakékoliv kapaliny. // Pravidelné čištění může mít za následek prodloužení životnosti
zařízení. // Ujistěte se, že vaše vlasy, volné části vašeho oblečení, prsty nebo jiné části těla
nepřichází do styku s větráky nebo jinými částmi zařízení. // Zařízení vyhovělo veškerým
normám týkajícím se elektřiny a rádiových vln. // Zařízení smí používat děti ve věku 8 let a
více a osoby se sníženými fyzickými smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
zařízení bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti během používání
zařízení musí být neustále pod dozorem a nesmějí si se zařízením hrát. // Děti, jež nedosáhli
věku 8 let a nejsou-li pod dozorem, nesmějí provádět čištění a údržbu zařízení. // Po použití
zařízení vypněte.
Nebezpečí
Nepokládejte hlavní jednotku/kryt zařízení, příp. nabíjecí stanici do vody, příp. jiné kapaliny a
neumývejte je pod tekoucí vodou.
Speciální varování
Před napojením zařízení nebo nabíjecí stanice do sítě kabelem se ujistěte, že uvedené napětí
na zařízení odpovídá napětí ve vaší domácnosti. // Nepoužívejte poškozený vysavač nebo
poškozenou nabíjecí stanicí (příp. adaptér – v závislosti na modelu vašeho vysavače). // Je-
li nabíjecí stanice (nebo adaptér) poškozená, vyměňte ji z důvodu předcházení nebezpečí za
originální díl. // Do adaptéru je integrovaný transformátor. Proto není dovoleno z důvodu
předcházení nebezpečí vyměňovat adaptér za jiný. // Vysavač nabíjejte výhradně s dodaným
adaptérem a nabíjecí stanicí. Adaptér se během nabíjení může zahřívat. To je běžný jev. (v
závislosti na vašem modelu, má-li adaptér.) // Během nabíjení vypněte zařízení. // Vysavač
nepoužívejte bez instalovaných filtrů nebo filtrační jednotky. // Během sání nesmí být odvody
vzduchu zablokovány. // Zařízení používejte výhradně pro domácnosti nebo ve vnitřních
prostorách. // Udržujte odvětrávání u sání nezanesené a volné z důvodu zajištění optimálního
a netlumeného sacího výkonu zařízení. Doporučuje se pravidelně čistit nekryté díly sací
hadice a odstraňovat jakýkoliv prach, vlasy, příp. cokoliv jiného, co by mohlo blokovat tok
vzduchu. // Před čistěním podložky nebo nabíjecí stanice ji vypojte ze zásuvky. //
Nepoužívejte vysavač pro čištění popelu nebo výplní, cigaretových ohorků, syrek, kapalin
(např. voda, čisticí prostředek na koberce), příp. ostré předměty (rozbité sklo atd.). // Udržujte
sací trubici nebo ostatní části zařízení směrem od vaší tváře nebo těla. // Zařízení nikdy
nepoužívejte pro sání stavebního materiálu (jako jemný písek, vápenec, cementový prach,
nečistoty z toneru atd.). Ty by mohly poškodit zařízení.
53

Problémy a jejich řešení
Problém
Možný důvod
Řešení
Vysavač
nepracuje.
Vybitá baterie.
Příruční vysavač není připevněný sestavený.
Nabijte baterii.
Sestavte příruční vysavač správně.
Sací výkon
poklesl.
Zásobník na nečistoty je plný.
Ucpaný filtr.
Překážka v přívodu vzduchu nebo v otáčivé
části elektrického kartáče.
Vyprázdněte zásobník na nečistoty.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Vyčistěte elektrický kartáč.
Vysavač se
nenabíjí.
Nabíječka není připojená do zásuvky.
Konektor nabíječky není připojený do otvoru
na těle vysavače.
Příruční vysavač není připevněný
k tělu
vysavače.
Připojte nabíječku do zásuvky.
Připojte nabíječku k tělu vysavače.
Připevněte příruční vysavač na tělo
vysavače.
Velmi krátká doba
běhu po dobití.
Nedostatečný čas dobíjení.
Baterie stárne.
Nabijte podle pokynů v návodu.
Vyměňte baterii.
Životní prostředí
Spotřebič na konci jeho životnosti nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Předejte ho ve
stanoveném sběrném místě k recyklaci. Tímto způsobem pomůžete chránit životní prostředí.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (WEEE/OEEZ). Tato směrnice je rámcem s celoevropskou platností pro sběr a recyklaci odpadů z elektrických
a elektronických zařízení.
Záruka a servis
S případnými žádostmi o informace nebo s problémem se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky
společnosti Gorenje ve vaší zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete na celosvětovém záručním
listě). Jestliže se ve vaší zemi žádné centrum péče o zákazníky nenachází, obraťte se na svého místního
obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo na servisní oddělení společnosti Gorenje pro domácí spotřebiče.
Poznámka: Záruka na baterii vysavače je 12 měsíců.
Pouze pro osobní použití!
54

Pro snadnější přepravu byly některé části spotřebiče samostatně a bezpečně umístěny v hlavním balení. // Před prvním použitím si přečtěte a
dodržujte pokyny pro montáž a bezpečné použití. Spotřebič je určen pro použití v domácnosti, konkrétně pro suché vysávání.
DÍLY
1
Skříň s motorem
2
Baterie
3
Vakuová hadice
4
Motorizovaná podlahová kartáčová násada pro vysávání všech povrchů.
5
Kartáč 2v1
6
Úzká tryska
7
Nástěnný držák
8
Nabíječka baterií
9
Motorizovaný kartáč pro textilní povrchy
10
Ohebná hadice
11
Kartáč pro úpravu srsti zvířat
MONTAŽ
Pokud ještě není baterie vysavače umístěna v pouzdru, správně ji vložte. Postupujte podle názorných instrukcí v části o baterii. //
Horní část hadice připojte k motorové jednotce a spodní část k podlahovému kartáči. Montáž je správně provedena, když je přístroj
zajištěn v drážkách (v každé poloze zapadne na místo). // Kvůli své citlivosti doporučujeme nenechávat přístroj stát bez opory. //
Zámek na kartáči sice umožňuje krátkodobé samostatné stání, ale je nutnost maximální opatrnosti, protože vysavač může kdykoli
spadnout a poškodit se.
Držák na stěnu musí být upevněn minimálně 1 metr od jakéhokoli zdroje tepla. // Součástí balení je nabíjecí adaptér. // Při montáži
na nástěnný držák postupujte podle ilustrovaného návodu. Přední spodní část vytáhněte z horní části. Nabíjecí kolík zasuňte do
otvoru a spodní část držáku zasuňte zpět. // Nástěnný držák upevněte dostatečně vysoko, aby měl vysavač při nabíjení dobrý kontakt
s adaptérem. // Základní příslušenství ukládejte na určené věšáky, aby bylo vždy po ruce, když je budete potřebovat
POUŽITÍ
Vysavač není určen k vysávání kapalin, skla, popela, ohně nebo ostrých předmětů, které by mohly poškodit přístroj. // Každé přiložené
příslušenství má jiné použití. Příslušenství poskytuje všestrannost při úklidu vaší domácnosti.
-
Motorový podlahový kartáč slouží k vysávání všech typů podlahových povrchů (vysávání suchých podlah). Vyhněte se kobercům
s dlouhými vlákny, protože se mohou zamotat do válečku kartáče a poškodit vysavač. Kartáč lze použít jak s ruční jednotkou, t
ak
s pevnou hadicí. Válec je
navržen tak, aby se během vysávání vlasy a nečistoty hromadily ve středu kartáče. Tím se sníží riziko
poškození válce. // Pro ještě snadnější použití a následné čištění je k vnitřní části kartáče přidán hřeben, který v reálném
čase
zachycuje dlouhé chlupy a odstraňuje je z kartáče.
-
Úzká hubice je určena pro vysávání úzkých těžko přístupných částí (rohy, pohovky, pavučiny, prostor za radiátorem ...).
-
Kartáčový nástavec se štětinami 2v1 (vhodný na rámy, zásuvky apod.).
-
Menší motorizovaný kartáč je určen k čištění textilních povrchů.
-
Ohebná hadice
Připojte pružné hadicové rameno k motorové jednotce vysavače. // Hadicové rameno lze natáhnout a použít k různým účelům
vysávání, přičemž je nutné zajistit, aby byla motorová je
dnotka při použití bezpečně umístěna a nespadla na podlahu. // S tímto
hadicovým ramenem lze používat pouze určité příslušenství.
-
Kartáč pro úpravu srsti zvířat. // Připojte kartáč k pružnému hadicovému rameni. // Tlačítko na kartáči usnadňuje odstranění
chlupů. // Při stisknutí tlačítka se štětiny na spodní straně zasunou a vysavač chlupy nasaje.
NABÍJENÍ
Adaptér pro nabíjecí kabel vysavače je součástí balení. // Vysavač nabíjejte minimálně 1 m od jakýchkoli zdrojů tepla. // Spotřebič
nelze během nabíjení zapnout. // Vysavač lze nabíjet na nástěnném držáku nebo samostatně.
Při montáži adaptéru do nástěnného držáku postupujte podle ilustrovaného návodu. // Přední spodní část vytáhněte z horní části.
Nabíjecí kolík zasuňte do otvoru a spodní část držáku zasuňte zpět. // Stěnný držák upevněte dostatečně vysoko, aby měl vysavač
při nabíjení dobrý kontakt s adaptérem. // Vysavač lze nabíjet na ruční jednotce nebo nezávisle na vysavači. // Stiskněte tlačítko na
baterii a vytáhněte ji z ruční jednotky.
Když je baterie nabitá, rozsvítí se všechna světla a v případě digitálního displeje je stav nabití zobrazen čísly. Při použití jsou světla
vypnutá a v případě digitálního displeje je zbývající nabití zobrazeno v procentuální hodnotě (v závislosti na modelu, který jste
zakoupili).
LIKVIDACE PŘÍSTROJE
Pokud chcete spotřebič vyměnit nebo jej již nepotřebujete, berte prosím v úvahu i ochranu životního prostředí.
Před likvidací vysavače musí být baterie odstraněna. // Pro bezpečné odstranění baterie se ujistěte, že je baterie zcela vybitá.
Pokud spotřebič nemá vyjímatelnou baterii, postupujte podle pokynů uvedených v obrazové brožuře. // Pro správnou likvidaci
baterie postupujte podle obrazového návodu.
PROVOZ
Displej zobrazuje různé funkce:
-
Stisknutím tlačítka vlevo vysavač zapnete a vypnete.
-
Stisknutím tlačítka vpravo změníte úroveň sacího výkonu.
-
Při volbě výkonu displej ukazuje zbývající čas vysávání před vybitím baterie. //
Vysavač má několik volitelných rychlostí:
ECO (úsporný režim, maximální doba provozu na jedno nabití),
BOOST (krátká doba provozu na jedno nabití, nejvyšší sací výkon),
Funkce AUTO se aktivuje ihned po zapnutí vysavače (funkce AUTO umožňuje vysavači přizpůsobit rychlost a výkon vysavače v
závislosti na podlaze nebo na množství nečistot).
-
Spotřebič má digitální displej nabití baterie. Během používání nebo nabíjení digitálně zobrazuje stav baterie.
-
Ikona na displeji označující plnou nádobu na prach. Ikona plné nádoby se rozsvítí, když vysavač detekuje, že již neprochází
vzduch. Když se tato ikona rozsvítí, vysavač se preventivně vypne, aby byl spotřebič chráněn před poškozením. Odstraňte
všechny cizí předměty z kartáče, hadice nebo nádoby. Po odstranění cizího předmětu se světlo již ner
ozsvítí, když vysavač znovu
zapnete.
55

NÁDOBA NA PRACH A FILTRY
Vysypání nádoby na prach a vyčištění vstupního filtru.
Rychlé vyprázdnění během vysávání:
Sejměte motorovou jednotku z hadicového ramene. // Stisknutím spodní části nádoby na prach otevřete otvor pro vysypání prachu.
// Tato možnost se používá, když si během vysávání všimnete, že je nádoba na prach plná.
Odstranění nádoby z motorové jednotky vysavače:
Vyjměte hadici z jednotky motoru. // Pro vyčištění prachové nádoby stiskněte tlačítko na přední straně nádoby. // Nejprve zvedněte
nádobu na prach v části, kde se nachází tlačítko pro otevření. // Vytáhněte filtrační kroužek z nádoby. // Tahem za úchyt filtru jej
bezpečně vyjměte z kroužku. // Nádobu a filtrační kroužek můžete otřít, vytřepat nebo opláchnout vlažnou vodou, ale buďte opatrní,
nesprávná manipulace může poškodit části vysavače. // Filtrem zatřeste a jemně jej vykartáčujte, abyste odstranili veškeré
nahromaděné nečistoty. // Filtr lze opláchnout vlažnou vodou a jemně vymačkat. // Filtr obsahuje mikrofiltr a může být poškozen při
nesprávném použití. // Před opětovným použitím musí být důkladně vysušen (minimálně 24 hodin před další aplikací). Před opětovnou
montáží nádoby na prach zkontrolujte, zda jsou všechny součásti zcela suché. Vlhkost může způsobit poškození vysavače. // Pro
opětovnou montáž vnitřních částí nádoby postupujte v opačném pořadí než při demontáži. // Při nasazování nádoby na prach nejprve
zapojte její spodní část, kde naleznete malý konektor určený k tomuto účelu, a poté ji šikmo zacvakněte zpět na motorovou jednotku.
Správná instalace je potvrzena jemným cvaknutím. // Nikdy nevysávejte bez vloženého prachového filtru.
Vyčištění výstupního filtru.
Otočte krytem displeje proti směru hodinových ručiček. // Při otevírání víka displeje dbejte zvýšené opatrnosti, abyste displej
nepoškodili, protože by to znamenalo, že vysavač přestane fungovat. // Vyjměte filtr z vnitřní části motorové jednotky. // Filtr lze otřít
nebo vyklepat. Není vhodný k praní. // Před opětovným nasazením nádoby na prach na přístroj se ujistěte, že jsou všechny části
zcela suché. // Pro instalaci vnitřních částí nádoby na prach vysavač znovu sestavte. // Nikdy nevysávejte bez vloženého prachového
filtru. // Podrobné pokyny sledujte v ilustrovaném návodu.
Výměna filtru
Pokud zjistíte, že je filtr poškozený, doporučujeme jej okamžitě vyměnit. Při pravidelném používání se doporučuje vyměnit filtr každých
6 měsíců, aby byla zajištěna maximální životnost vysavače.
KARTÁČ NA PODLAHU
Na zadní straně kartáče je tlačítko, které stisknete pro vysunutí válečku z kartáče. Válec je navržen tak, aby se během vysávání vlasy
a nečistoty hromadily ve středu kartáče. Tím se sníží riziko poškození válce. // Většina vlasů se shromažďuje ve středu válce, což
usnadňuje jeho čištění. // Otřete spodní část krytu hadříkem. // Vyčistěte sací hadici kartáče. // Poklepejte válcem o kartáč, abyste
uvolnili nečistoty, a opatrně odstřihněte zamotané nečistoty a vlasy nůžkami podél vyznačené drážky. // Netáhněte za vlasy nebo
nitě, mohlo by dojít k poškození štětin na válci. // // Znovu vložte válec do kartáče // Válec je správně nainstalován, když uslyšíte
jemné cvaknutí a boční kolík je pevně upevněn k tělu kartáče.
MALÝ MOTORIZOVANÝ KARTÁČ
Na boku kartáče je malé tlačítko, které otočíte pro uvolnění a vysunutí kartáče z drážky. // Poklepejte válcem o kartáč, abyste uvolnili
nečistoty, a opatrně odstřihněte nůžkami zachycené nečistoty a vlasy, které se na kartáči nahromadily. // Netáhněte za vlasy nebo
nitě, mohlo by dojít k poškození štětin na válci. // // Znovu vložte válec do kartáče // Váleček je správně umístěn, když uslyšíte lehké
cvaknutí. Poté otočte knoflíkem, abyste válec bezpečně upevnili k tělu kartáče.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Častá závada
Možná příčina
Řešení
Vysavač nefunguje
Produkt se vypnul nebo je baterie vybitá
Před použitím produkt dobijte
Sací otvor produktu je ucpaný
Vyčistěte sací otvor produktu
Sání je příliš slabé
Nádoba na prach a sestava filtru jsou zanesené/plné
Vyčistěte nádobu na prach a filtrační materiál
Do rotačního kartáče se namotávají vlasy a další
předměty
Vyčistěte rotační kartáč
V hadici je překážka
Opatrně vyčistěte a zkontrolujte ucpání
Změna zvuku chodu
motoru
Hadice je částečně ucpaná
Opatrně vyčistěte a uvolněte
Sestava filtru je ucpaná
Důkladně vyčistěte filtry
Produkt nelze nabít
Nabíječka není správně připojená
Zkontrolujte připojení
Síťové napájení není zapnuté
Zkontrolujte, zda je zapnuto síťové napájení
Problém přetrvává
Obraťte se na servisní středisko
E1
Závada kartáče
Obraťte se na servisní středisko
E2
Závada motoru
Obraťte se na servisní středisko
E3
Závada baterie
Zkontrolujte, zda je baterie správně nainstalována, a případně ji
přeinstalujte
E5
Závada hardwaru základní desky
Obraťte se na servisní středisko
56

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
Общи предупреждения
При употреба на прахосмукачката, винаги имайте предвид следните предупреждения
за безопасност: Четете внимателно инструкциите за употреба и използвайте уреда
единствено спрямо тях. // Преди първа употреба на уреда, премахнете предпазните
фолиа и парчета. // Не оставяйте уреда без надзор по време на работа. // Преди
употреба, внимателно сглобявайте всички части. // Използвайте уреда в закрити и сухи
помещения. // Използвайте уреда единствено с части и аксесоари, удобрени от
производителя. // Не използвайте уреда ако е бил изпускан, нараняван, съхраняван
навън, или ако е бил изпускан, или потапян в течност. // Регулярното почистване може
да удължи полезния живот на уреда. // Уверете се, че вашата коса, пръсти или други
части от тялото, както и свободни части от облеклото ви, не влизат в контакт с
отворите, или подвижните части на уреда. // Уредът отговаря на всички стандарти и
регулации относно електронно и електрическо оборудване. // Уредът не е
предназначен за употреба от деца и хора с намалени физически и ментални
способности. Уредът може да бъде използван от деца на възраст 8 или повече години
и от хора с намалени физически, сетивни и ментални способности, или без познания
и опит, ако те са под наблюдение по време на употребата, или ако са инструктирани
по подходящ начин относно ползването на уреда по безопасен начин и са запознати с
евентуалните рискове. Дръжте децата под наблюдение докато използват уреда и се
уверете, че не си играят с него. // Децата не трябва да се занимават с почистване и
поддръжка на уреда, освен ако не са над 8 годишна възраст и не го правят под
наблюдение. // Изключете уреда след употреба.
Опасност
Не потапяйте корпуса на уреда или зареждащата основа във вода или друга течност
и не ги плакнете под вода.
Специални предупреждения
Преди свързване на уреда или зареждащата основа със захранващата мрежа, се
уверете, че указаният волтаж съответства на този на захранващата мрежа. // Не
използвайте повредена прахосмукачка, или повредена зареждаща основа (или
адаптер – в зависимост от модела). // Ако захранващата основа (или адаптер) има
повреда, подменяйте единствено с оригинална резервна част, за да предотвратите
опасност. // В адаптера е интегриран трансформатор. Премахването, или подмяната
на адаптера с друг не е позволено, тъй като може да доведе до опасна ситуация. //
Зареждайте прахосмукачката единствено с адаптера или захранващата основа от
окомплектовката. Адаптерът може да загрее по време на употреба. Това е нормално.
(В зависимост от модела, ако има адаптер). // Изключете уреда по време на зареждане.
// Никога не ползвайте прахосмукачата ако е без филтри или филтърното тяло не е на
място. // Всмукателните отвори не трябва да бъдат блокирани по време на работа с
уреда. // Използвайте уреда единствено за домакински нужди и в затворени
пространства. // Поддържайте всмукателните отвори чисти, за да гарантирате
оптимално и безпрепятствено всмукване. Силно препоръчително е да почиствате
редовно отворените части на маркуча и да премахвате прах, коса и друго, което би
57

могло да блокира въздухопотока. // Преди да почиствате стойката или зареждащата
основа, изтеглете от контакта. // Никога не използвайте прахосмукачката за събиране
на въглени, угарки, кибритени клечки, течности (вода, пяна от препарат за почистване),
или остри предмети (счупени стъкла и др.). // Дръжте тръбата и откритата част от уреда
далеч от вашите лице и тяло. // Не използвайте уреда за събиране на строителни
материали (пясък, цимент, прах от тонер и др.). Това може да повреди уреда.
Проблеми и решения
Проблем
Възможна причина
Решение
Не работи.
Батерията е изтощена.
Ръчната прахосмукачка не е сглобена
правилно.
Заредете.
Сглобете ръчната прахосмукачка
правилно.
Силата на
всмукване
е намаляла.
Торбичката за прах е пълна.
Филтърът е блокиран.
Блокиран е каналът за входящ ъздух
или ролерът на електрическата четка.
Отстранете праха.
Почистете или сменете филтъра.
Почистете електрическата
четка.
Прахосмукачката
не се зарежда.
Зарядното устройство не е свързано
с контакта на електрическата мрежа.
Конекторът на зарядното устройство не
е свързан с извода на базата за
зареждане.
Ръчната прахосмукачка не е глобена
с корпуса.
Свържете зарядното устройство с
контакта на електрическата мрежа.
Свържете зарядното устройство с
базата за зареждане на
прахосмукачката.
Сглобете ръчната прахосмукачка
с корпуса.
Работи за много
кратко време след
зареждането.
Времето за зареждане не е остатъчно.
време.
Батерията остарява.
Сменете я според инструкциите.
Заредете батерията.
Околна среда
Не изхвърляйте уреда с обичайните домакински отпадъци в края на жизнения му цикъл. Предайте
го в събирателен пункт за рециклиране. По този начин ще помогнете за опазване на околната среда.
Този уред има маркировка съгласно Европейска директива 2012/19/EU относно изхвърлянето на използвано
електрическо и електронно оборудване (WEEE). Тази маркировка представлява обозначение за валидност в цяла
Европа на възможността за връщане и рециклиране на използвано електрическо и електронно оборудване.
Гаранция и сервиз
Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне проблем при употребата на уреда, моля,
обърнете се към центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (телефонният номер е в
гаранционната книжка за международна гаранция на уреда). Ако във вашата страна няма център за
обслужване на клиенти, отидете при местния представител на Gorenje или се свържете със
специализирания сервиз на домакински уреди Gorenje.
Забележка: Гаранцията за батерията на прахосмукачката е 12 месеца.
Само за лична употреба!
58

С цел улесняване на транспортирането някои части на уреда са разположени в основния пакет отделно по безопасен начин. // Преди първа
употреба прочетете и следвайте инструкциите за сглобяване и безопасност. // Уредът е предназначен за сухо изсмукване и употреба в домашна
среда.
ЧАСТИ
1
Корпус с мотор
2
Батерия
3
Тръба на прахосмукачката
4
Моторизирана четка за изсмукване на всякакви повърхности
5
Четка 2 в 1
6
Тесен накрайник
7
Стойка за стена
8
Адаптер за зареждане на батерията
9
Моторизирана четка за текстилни повърхности
10
Гъвкав маркуч
11
Четка за груминг на домашни любимци
СГЛОБЯВАНЕ
Ако батерията на прахосмукачката не е вече инсталирана в корпуса, поставете я правилно. За целта следвайте илюстрираните
инструкции в раздела за батерията. // Свържете горната част на тръбата към моторния блок и долната част към четката за под.
Инсталирането е правилно, когато уредът е закрепен в жлебовете (щраква на място при всички настройки). // Поради неговата
чувствителност препоръчваме уредът да не се оставя без да бъде подпрян на нещо. // Заключващият механизъм на четката позволява
краткотрайно самостоятелно стоене, но е необходимо изключително внимание, тъй като прахосмукачката може да падне и да се
повреди във всеки момент.
Стойката за стена трябва да бъде монтирана на разстояние поне 1 метър от всякакви източници на топлина. // В комплекта е включен
адаптер за зареждане. // Следвайте илюстрираните инструкции за монтиране върху стойката за стена. Издърпайте предната долна
част от горната част. Пъхнете щифта за зареждане в отвора и поставете обратно долната част на стойката. // Монтирайте стойката за
стена достатъчно високо, за да може прахосмукачката да има добър контакт с адаптера по време на зареждане. // Съхранявайте
основните приставки на определените щифтове, така че винаги да са достъпни, когато имате нужда от тях.
УПОТРЕБА
Прахосмукачката не е предназначена за засмукване на течности, стъкло, пепел, огън или остри предмети - всички те могат да повредят
уреда. //Всяка включена приставка е предназначена за различни цели. Приставките ви осигуряват гъвкавост за почистване на дома.
-
Моторизираната четка за под се използва за изсмукване на всички видове подови повърхности (изсмукване на сухи подове).
Избягвайте килими с дълги влакна, тъй като те могат да се заплетат в ролката на четката и да повредят прахосмукачката. Четкат
а
е
пригодена както за ръчния модул, така и за тръбата. // Ролката е проектирана така, че при засмукване космите и другите
замърсявания да се събират към центъра на четката. Това намалява риска от повреда на ролката. // За още по
-лесна употреба и
последващо по
чистване, към вътрешната част на четката е добавен гребен, който събира дългите косми в в процеса на чистене
и ги отстранява от четката.
-
Приставката за процепи е предназначена за изсмукване на по-тесни, труднодостъпни места (ъгли, дивани, паяжини, пространства
зад радиаторите и др.).
-
Четка 2 в 1 с четина (подходяща за каси на врати и дограма, чекмеджета и др.).
-
По-малката моторизирана четка е предназначена за почистване на текстилни повърхности.
-
Гъвкав маркуч
Прикрепете гъвкавия маркуч към моторния блок. // Маркучът може да се разтяга и използва за различни цели на прахосмукачката,
като се внимава моторният блок да е безопасно разположен при употреба, така че да не падне на пода. // Само определени
приставки могат да се използват с този маркуч.
-
Четка за груминг на домашни любимци. // Прикрепете четката към гъвкавия маркуч. // Бутонът на четката позволява по-лесно
премахване на косми. // Когато бутонът е натисне, четината от долната страна се прибира и прахос
мукачката засмуква космите.
ЗАРЕЖДАНЕ
Адаптерът за зарядния кабел на прахосмукачката е включен в пакета. // Зареждайте прахосмукачката на поне 1 метър от всякакви
източници на топлина. // Уредът не може да се включва по време на зареждане. // Прахосмукачката може да се зарежда на стойката
за стена или самостоятелно.
Следвайте илюстрираните инструкции за монтиране на адаптера в стойката за стена. // Издърпайте предната долна част от горната
част. Пъхнете щифта за зареждане в отвора и поставете обратно долната част на стойката. // Монтирайте стойката за стена
достатъчно високо, за да може прахосмукачката да има добър контакт с адаптера по време на зареждане. // Прахосмукачката може
да се зарежда на ръчния модул или самостоятелно. // Натиснете бутона на батерията и я издърпайте от ръчния модул.
Когато батерията е заредена, всички светлинни индикатори ще светят, а в случай на цифров дисплей, процентът на зареждане се
показва с числа. Светлинните индикатори се изключват по време на употреба, а в случай на цифров дисплей, оставащият заряд се
показва като стойност в проценти (в зависимост от модела, който сте закупили).
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА
Ако искате да смените уреда или вече нямате нужда от него, моля, помислите и за опазване на околната среда.
Преди изхвърляне на прахосмукачката батерията трябва да се извади. // С цел безопасно изваждане на батерията се уверете, че е
напълно разредена. Ако уредът няма сменяема батерия, моля, следвайте инструкциите в илюстрираното ръководство. // Следвайте
илюстрираните инструкции, за да изхвърлите батерията по правилен начин.
РАБОТА
Дисплеят показва различните функции:
-
С натискане на бутона отляво включвате и изключвате прахосмукачката.
-
С натискане на бутона отдясно, променяте мощността на изсмукване.
-
Когато мощността е избрана, дисплеят показва оставащото време за изсмукване на прах, преди батерията да се изтощи. //
Прахосмукачката има няколко избираеми скорости:
ECO (режим на пестене на батерията, максимално време за работа с едно зареждане),
BOOST (кратко време за работа с едно зареждане, максимална смукателна мощност),
59

Функцията AUTO се активира веднага след включване на прахосмукачката (функцията AUTO позволява на прахосмукачката да
регулира скоростта и мощността си в зависимост от пода или количеството замърсявания).
-
Уредът има цифров дисплей за заряда на батерията. Той показва в цифров формат нивото на заряд на батерията по време на
употреба или зареждане.
-
Иконка на дисплея, показваща, че контейнерът за прах е пълен. Иконката за пълен контейнер светва, когато прахосмукачката
отчита липса на въздушен поток. Когато тази иконка светне, прахосмукачката се изключва, за да предотврати повреда на уреда.
Отстранете всякакви чужди предмети от четката, тръбата или контейнера. След отстраняв
ането им индикаторът вече няма да
свети, когато включите отново прахосмукачката.
КОНТЕЙНЕР ЗА ПРАХ И ФИЛТРИ
Изпразване на контейнера за прах и почистване на входния филтър
Бързо почистване по време на изсмукване:
Отстранете моторния блок от маркуча. // Като натиснете долната част на контейнера за прах, ще отворите отделението, за да
изпразните праха от него. // Тази опция се използва, когато забележите, че контейнерът за прах е пълен по време на почистване с
прахосмукачката.
Сваляне на контейнера от моторния блок на прахосмукачката:
Свалете тръбата от моторния блок. // За да почистите контейнера за прах, натиснете бутона от предната му страна. // Първо,
повдигнете контейнера за прах при частта, където се намира бутонът за отваряне. // Извадете филтърния пръстен от контейнера. //
Издърпайте дръжката на филтъра, за да го извадите безопасно от пръстена. // Можете да забърсвате, изтръсквате или изплаквате
контейнера и филтърния пръстен с хладка вода, но бъдете внимателни, тъй като неправилното боравене може да повреди частите
на прахосмукачката. // Разклатете и внимателно изчеткайте филтъра, за да отстраните замърсяванията, натрупани по време на
засмукването на прах. // Филтърът може да се изплакне с хладка вода и леко да се изстиска. // Филтърът съдържа микрофилтър и
може да се повреди, ако не се използва правилно. // Преди повторна употреба филтърът трябва да се изсуши напълно (поне 24 часа,
преди да го използвате отново). Преди да сглобите отново контейнера за прах, проверете дали всички компоненти са напълно сухи.
Влажните части могат да повредят прахосмукачката. // За да монтирате вътрешните компоненти на контейнера за прах, сглобете
прахосмукачката в обратен ред на разглобяването. // Когато монтирате контейнера за прах, уверете се, че първо сте прикрепили
долната част, където има малък конектор, предназначен за тази цел, след което го закрепете обратно към моторния блок под ъгъл. //
Той е монтиран правилно, когато чуете кратко щракване. // Никога не почиствайте с прахосмукачка без поставен филтър за прах.
Почистване на изходния филтър
Завъртете дисплея обратно на часовниковата стрелка. // Когато капакът на дисплея се отвори, внимавайте да не повредите дисплея,
тъй като това ще означава, че прахосмукачката вече няма да работи. // Извадете филтъра от вътрешната част на моторния блок. //
Филтърът може да бъде забърсан или изтръскан. Не е подходящ за миене // Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да
поставите контейнера за прах обратно в уреда. // Сглобете отново прахосмукачката, като инсталирате вътрешните части на
контейнера за прах. // Никога не почиствайте с прахосмукачка без поставен филтър за прах. // Следвайте илюстрираните инструкции
за повече подробности.
СМЯНА НА ФИЛТЪРА
Ако забележите, че филтърът е повреден, сменете го незабавно. При редовна употреба е препоръчително да сменяте филтъра на
всеки 6 месеца, за да осигурите най-дълъг живот на прахосмукачката.
ЧЕТКА ЗА ПОД
От задната страна на четката има бутон, който трябва да натиснете, за да издърпате ролката от четката. Ролката е проектирана така,
че при засмукване космите и другите замърсявания да се събират към центъра на четката. Това намалява риска от повреда на ролката.
// Тъй като повечето косми се събират в центъра на ролката, ще бъде по-лесно да се почистят. // Забършете долната част на корпуса
с кърпа. // Почистете смукателната тръба на четката. // Потупайте ролката на четката, за да освободите заплетените косми и
замърсяванията и внимателно ги отрежете с ножица по обозначения жлеб. // Не дърпайте космите или нишките, тъй като това може
да повреди четината на ролката. // // Поставете ролката обратно в четката. // Ролката е правилно поставена, когато чуете леко
щракване и страничният щифт е здраво закрепен към корпуса на четката.
МАЛКА МОТОРИЗИРАНА ЧЕТКА
Отстрани на четката има малък бутон, който трябва да завъртите, за да освободите и издърпате четката от слота. // Потупайте ролката
на четката, за да освободите натрупаните заплетени косми и замърсяванията и внимателно ги отрежете с ножица. // Не дърпайте
космите или нишките, тъй като това може да повреди четината на ролката. // // Поставете ролката обратно в четката. // Ролката е
правилно поставена, когато се чуе леко щракване. След това завъртете бутона, за да закрепите здраво ролката към корпуса на
четката.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Често срещана
неизправност
Възможна причина
Решения
Прахосмукачката не
работи
Продуктът няма захранване или батерията е с нисък заряд
Заредете продукта преди употреба
Частта за засмукване на продукта е блокирана
Почистете отвора за засмукване на продукта
Засмукването е твърде
слабо
Контейнерът за прах и филтърът са задръстени/пълни
Почистете контейнера за прах и филтъра
Ролковата четка е оплетена в косми и други предмети
Почистете ролковата четка
Тръбата е запушена
Внимателно почистете и проверете за блокажи
Различен звук от
работа на мотора
Тръбата е частично блокирана
Почистете внимателно и освободете
Филтърът е запушен
Почистете обстойно филтрите
Продуктът не може да
се зареди
Зарядното устройство не е свързано правилно
Проверете свързването
Захранването не е включено
Проверете дали е включено захранването
Положението не се променя
Свържете се със сервизен център
E1
Неизправност на четката
Свържете се със сервизен център
E2
Неизправност на мотора
Свържете се със сервизен център
E3
Неизправност на батерията
Проверете дали батерията е правилно инсталирана и инсталирайте
отново
E5
Неизправност на печатната платка
Свържете се със сервизен център
60

ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
Загальні правила безпеки
Під час користування пилососом завжди дотримуйтеся наведених нижче правил
безпеки: Уважно прочитайте цей посібник і використовуйте прилад відповідно до
викладених у ньому інструкцій. // Перед першим використанням приладу зніміть усі
захисні плівки або поліетиленове упакування. // Ніколи не залишайте прилад, що
працює, без нагляду. // Перед використанням приладу зберіть усі його частини
належним чином. // Використовуйте прилад виключно в приміщенні та в сухих місцях.
// Використовуйте прилад тільки з рекомендованими виробником деталями. // Не
використовуйте прилад, якщо він упав, пошкодився, зберігався на вулиці або якщо в
нього потрапила рідина. // Регулярне очищення допоможе подовжити термін
придатності приладу. // Не допускайте контакту волосся, вільних частин одягу, пальців
та інших частин тіла з отворами або рухомими частинами приладу. // Прилад відповідає
всім необхідним стандартам щодо електрики та радіоперешкод. // Прилад не
призначений для використання дітьми та особами з обмеженими фізичними або
розумовими здібностями. Цей прилад можна використовувати дітям від 8 років і
старше, а також особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями чи з нестачею досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або
отримали відповідні вказівки щодо безпечного використання приладу й усвідомлюють
пов’язану з цим небезпеку. Діти можуть користуватися приладом лише під наглядом
дорослих. Не дозволяйте їм гратися з ним. // Не доручайте дітям чищення або
обслуговування приладу, якщо їм не виповнилося 8 років і вони перебувають без
нагляду. // Вимикайте прилад після використання.
Небезпечно!
Не занурюйте головний блок / корпус приладу або підставку для заряджання у воду чи
іншу рідину та в жодному разі не мийте їх під проточною водою.
Спеціальні застереження
Перед підключенням приладу або підставки для заряджання до мережі живлення
переконайтеся, що напруга, зазначена на приладі або підставці для заряджання,
відповідає напрузі у вашій електромережі. // Не використовуйте пилосос і підставку для
заряджання (або адаптер — залежно від моделі пилососа), якщо вони пошкоджені. // У
разі пошкодження підставки для заряджання або адаптера, щоб уникнути небезпеки,
їх необхідно замінити лише на оригінальні вироби. // В адаптер вбудовано
трансформатор. Заборонено видаляти та заміняти адаптер, оскільки це може
призвести до небезпечної ситуації. // Заряджайте пилосос лише за допомогою
адаптера та підставки для заряджання з комплекту постачання. Під час заряджання
адаптер може нагріватися. Це нормальне явище. (Залежно від моделі, якщо вона має
адаптер.) // Під час заряджання прилад потрібно вимикати. // Ніколи не використовуйте
пилосос без фільтрів або фільтрувального блока. // Випускні отвори можуть бути
незаблоковані під час роботи пилососа. // Прилад призначено винятково для
побутового використання в приміщеннях. // Слідкуйте, щоб всмоктувальні отвори були
чистими та в них не було жодних перешкод, щоб забезпечити оптимальну потужність
усмоктування приладу. Регулярно очищуйте відкриті ділянки шлангу всмоктування та
61

видаляйте пил, волосся або інші забруднення, які можуть заблокувати потік повітря. //
Перед чищенням опори або підставки для заряджання від’єднайте прилад від
електромережі. // Ніколи не використовуйте пилосос для очищення поверхонь від
попелу, металевої стружки, недопалків, сірників, рідин (наприклад, води, піни для
чищення килимів), гострих предметів (наприклад, уламків скла тощо). // Тримайте
всмоктувальну трубку та відкриті частини приладу подалі від обличчя й тіла. // Не
застосовуйте прилад для прибирання будівельних матеріалів (як-от пісок, вапно,
цементний або тонерний порошок тощо). Це може призвести до пошкодження приладу.
Несправності та їх усунення
Несправність
Можлива причина
Спосіб усунення
Не працює.
Акумулятор розрядився.
Ручний пилосос не приєднано
належним чином.
Зарядіть акумулятор.
Приєднайте ручний пилосос
належним чином.
Потужність
всмоктування
зменшилася.
Пилозбірник заповнено.
фільтр закупорено.
Закупорено канал впуску повітря або
заблоковано ролик електричної щітки.
Витрусіть пил.
Почистіть або замініть фільтр.
Почистіть електричну щітку.
Пилосос не
заряджається.
Зарядний пристрій не підключено до
розетки.
Штекер зарядного пристрою не
вставлений у гніздо корпусу підставки.
Ручний пилосос не приєднано
до
корпусу.
Підключіть зарядний пристрій до
розетки.
Підключіть зарядний пристрій до
корпусу підставки пилососа.
Приєднайте ручний пилосос
до
корпусу.
Пилосос працює
надто короткий час
після заряджання.
Недостатній час заряджання.
Строк експлуатації акумулятора добігає
кінця.
Заряджайте відповідно до інструкції.
Замініть акумулятор.
Довкілля
Не викидайте прилад зі звичайним побутовим сміттям після завершення строку його експлуатації.
Передайте його в офіційний пункт збору для утилізації. Цим ви посприяєте збереженню довкілля.
Цей пристрій позначено відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU щодо відходів електричного та електронного
обладнання (WEEE). Ця директива є основою законодавства щодо повернення та вторинної переробки
відходів електричного й електронного обладнання у країнах Європи.
Обслуговування та гарантія
У разі виникнення питань або проблем зверніться до Центру обслуговування споживачів Gorenje у вашій
країні (його номер телефону можна знайти на талоні всесвітньої гарантії). Якщо у вашій країні немає Центру
обслуговування споживачів, зверніться до місцевого дилера компанії Gorenje або авторизованого сервісного
центру, де обслуговуються побутові прилади Gorenje (список наведений у гарантійних зобов’язаннях).
Примітка. Гарантійний термін акумулятора пилососа становить 12 місяців.
Лише для особистого використання!
62

Щоб полегшити процес транспортування деякі частини приладу упаковують окремо й надійно фіксують в основному пакуванні. // Перед першим
використанням прочитайте інструкції зі збирання та безпеки. // Прилад призначений для сухого прибирання в побутових умовах та для домашнього
використання.
КОМПЛЕКТУЮЧІ
1
Корпус з двигуном
2
Акумулятор
3
Вакуумний шланг
4
Моторизована щітка для підлоги для прибирання пилососом всіх поверхонь
5
Щітка 2-в-1
6
Вузька насадка
7
Настінний кронштейн
8
Зарядний адаптер для акумулятора
9
Моторизована щітка для текстильних поверхонь
10
Гнучкий шланг
11
Щітка для вичісування домашніх тварин
ЗБИРАННЯ
Якщо акумулятор пилососа ще не вставили в корпус, встановіть його належним чином. Щоб це зробити, дотримуйтесь ілюстрованих
інструкцій у розділі «Акумулятор». // Під'єднайте верхню частину шланга до моторного блоку, а нижню — до щітки для підлоги.
Встановлення вважається правильним, якщо прилад зафіксовано в пазах (він фіксується на місці у будь-якому положенні). // Зважаючи
на чутливість пристрою, не рекомендуємо ставити його без сторонньої опори на щось. // Завдяки фіксатору на щітці пилосос можна
залишити стояти на нетривалий час, але слід бути вкрай обережним, оскільки в будь-який момент він може впасти і пошкодитися.
Настінний кронштейн слід встановлювати на відстані не менше 1 метра від джерел тепла. // В комплект входить зарядний адаптер. //
Щоб змонтувати настінний кронштейні, дотримуйтеся ілюстрованих інструкцій. Витягніть передню нижню частину з верхньої частини.
Вставте зарядний контакт в отвір, вставте нижню частину кронштейна на місце. // Закріпіть настінний кронштейн достатньо високо, щоб
під час заряджання між пилососом і адаптером утворився надійний контакт. // Зберігайте насадки на спеціальних кілках, щоб вони
завжди були під рукою, коли знадобляться
ВИКОРИСТАННЯ
Не використовуйте пилосос для збирання рідин, скла, попелу, палаючих або гострих предметів, оскільки це призведе до пошкодження
приладу. // Кожна комплектна насадка має своє призначення. За допомогою різноманітних насадок ви зможете прибирати кожен
куточок свого помешкання.
-
Моторизованою щіткою для підлоги можна пилососити всі типи підлогових поверхонь (пилососити суху підлогу). Не рекомендуємо
чистити килими з довгими ворсинками, оскільки вони можуть заплутатися у ролику щітки та пошкодити пилосос. Щ
ітку можна
вставити як в ручний блок, так і в фіксований шланг. // Сам ролик сконструйований так, що під час пилососення волосся та інше
сміття збирається довкола центру щітки. Так зменшується ризик пошкодження ролика. // Для зручності використання і подал
ьшого
очищення у внутрішній частині щітки додано гребінець, який в реальному часі збирає довге волосся і знімає його з щітки.
-
Вузька насадка призначена для прибирання вузьких і важкодоступних місць (кути, дивани, павутиння, простір за батареями тощо).
-
Щітка-насадка 2-в-1 (для дверних та віконних рам, шухляд тощо).
-
Меншою моторизованою щіткою зручно чистити текстильні поверхні.
-
Гнучкий шланг
Закріпіть гнучкий шланг на моторному блоці пилососа. // Шланг можна
розтягнути і використовувати для різних цілей збирання
пилу, при цьому слідкуйте за тим, щоб моторний блок знаходився в надійному положенні, аби не впав на підлогу. // В цей шланг
вставляють лише певні насадки.
-
Щітка для вичісування домашніх тварин. // Вставте щітку в гнучкий шланг. // Кнопка на щітці полегшує видалення волосся. // Якщо
натиснути кнопку, щетинки на нижній стороні втягуються, і пилосос всмоктує волосся.
ЗАРЯДЖАННЯ
Адаптер для зарядного кабелю пилососа входить до комплекту поставки. // Заряджайте пилосос на відстані не менше 1 метра від
джерел тепла. // Під час заряджання прилад не можна вмикати. // Пилосос можна заряджати на настінному кронштейні або окремо.
Щоб змонтувати адаптер на настінному кронштейні, дотримуйтесь ілюстрованих інструкцій. // Витягніть передню нижню частину з
верхньої. Вставте зарядний контакт в отвір, вставте нижню частину кронштейна на місце. // Закріпіть настінний кронштейн достатньо
високо, щоб під час заряджання між пилососом і адаптером утворився надійний контакт. // Пилосос можна заряджати на ручному блоці
або окремо від пилососа. // Натисніть кнопку на акумуляторі, витягніть його з портативного пристрою.
Коли акумулятор зарядиться, засвітяться всі індикатори, а якщо є цифровий дисплей, відсоток заряду відображатиметься цифрами.
Коли пристрій не використовують, індикатори не світяться, а на цифровому дисплеї залишок заряду відображається у відсотках
(залежно від придбаної моделі)
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ
Якщо ви хочете замінити прилад або він вам більше не потрібен, подбайте про захист навколишнього середовища.
Перед тим, як утилізувати пилосос, необхідно вийняти акумулятор. // З метою безпеки, коли виймаєте акумулятор, перевірте, чи він
повністю розрядився. Якщо прилад не має знімного акумулятора, дотримуйтесь інструкцій, наведених у буклеті з ілюстраціями. //
Дотримуйтесь ілюстративних інструкцій, щоб правильно утилізувати акумулятор.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
На дисплеї відображаються різні функції:
-
Пилосос вмикається та вимикається натисканням лівої кнопки.
-
Права кнопка змінює рівень потужності всмоктування.
-
Коли обираєте потужність, на дисплеї відображається час, що залишився до розрядження акумулятора. //
Пилосос працює в декількох швидкісних режимах:
режим «ECO» (режим економії батареї, максимальний час роботи від одного заряду),
режим «ПОСИЛЕННЯ» («BOOS
T») (короткий час роботи від одного заряду, найвища потужність всмоктування),
Режим «АВТО» («AUTO») активується одразу після ввімкнення пилососа (в режимі «АВТО» пилосос самостійно регулює швидкість
та потужність залежно від типу підлоги або кількості бруду)
-
Рівень заряду акумулятора відображається на цифровому індикаторі приладу. Під час використання або під час заряджання на
ньому у цифровому форматі відображається рівень заряду акумулятора.
63

-
Піктограма на дисплеї, що означає заповнений контейнер для пилу. Піктограма повного контейнера загоряється тоді, коли пилосос
фіксує відсутність потоку повітря. Коли ця піктограма загоряється, пилосос вимикається, щоб запобігти пошкодженню приладу.
Витягніть сторонні предмети зі щітки, шланга або кон
тейнера. Якщо витягнути сторонній предмет, то коли знову ввімкнути пилосос,
індикатор не світитиметься.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ПИЛУ ТА ФІЛЬТРИ
Спорожнення контейнера для пилу та очищення вхідного фільтра
Швидке очищення під час пилососення:
Витягніть шланг з моторного блоку. // Якщо натиснути на нижню частину контейнера для пилу, відкриється отвір для його спорожнення.
// Зробіть це, коли помітите, що під час прибирання контейнер для пилу заповнився.
Виймаємо контейнер з моторного блоку пилососа:
Витягніть шланг з моторного блока. // Щоб очистити контейнер для пилу, натисніть кнопку на передній стороні контейнера для пилу. //
Спочатку підніміть контейнер для пилу в точці, де розташована кнопка відкривання. // Витягніть кільце фільтра з контейнера. // Щоб
обережно зняти фільтр з кільця, потягніть за ручку на фільтрі. // Можете протерти, витрусити або промити контейнер і фільтрувальне
кільце теплою водою, але будьте обережні, оскільки неправильне поводження може призвести до пошкодження деталей пилососа. //
Витрусіть фільтр, обережно почистіть його щіткою, щоб видалити бруд, який накопичився на ньому під час прибирання пилососом. //
Фільтр можна промити теплою водою і злегка віджати. // Фільтр містить мікрофільтр і, якщо його використовувати неправильно, він
може пошкодитися. // Перед повторним використанням його необхідно ретельно просушити (щонайменше 24 години). Перед тим, як
знову зібрати контейнер для пилу, переконайтеся, що всі деталі висохли. Вологі деталі можуть призвести до пошкодження пилососа.
// Щоб встановити внутрішні деталі контейнера для пилу, збирайте пилосос у порядку, зворотному розбиранню. // Встановлюючи
контейнер для пилу на місце, спочатку зачепіть його знизу, де є невеликий спеціальний роз'єм, а потім закріпіть його на моторному
блоці під кутом. // Якщо ви встановили його правильно, почуєте легке клацання. // У жодному разі не пилососьте без вставленого
пилового фільтра.
Очищення вихідного фільтра
Поверніть дисплей проти годинникової стрілки. // Коли відкриваєте кришку дисплея, будьте обережні, щоб не пошкодити її, оскільки це
призведе до несправності пилососа. // Витягніть фільтр з внутрішньої частини моторного блоку. // Фільтр можна протерти або
витрусити. Не промивати // Перед встановленням контейнера для пилу на місце перевірте, чи всі деталі повністю висохли. // Встановіть
внутрішні частини контейнера для пилу пилососа у зворотному порядку. // У жодному разі не пилососьте без вставленого пилового
фільтра. // Більш детальні інструкції наведено на ілюстраціях.
ЗАМІНА ФІЛЬТРА
Якщо ви помітили, що фільтр пошкоджений, негайно замініть його. Якщо ви регулярно використовуєте пилосос, рекомендуємо
замінювати фільтр кожні 6 місяців, щоб забезпечити максимально довгий строк служби пилососа.
ЩІТКА ДЛЯ ПІДЛОГИ
Ззаду щітки є кнопка, яку потрібно натиснути, щоб витягнути з неї ролик. Сам ролик сконструйований так, що під час пилососення
волосся та інше сміття збирається довкола центру щітки. Так зменшується ризик пошкодження ролика. // Оскільки більша частина
волосся збирається в центрі ролика, його буде легше витягнути. // Протріть нижню частину корпусу ганчіркою. // Почистіть
всмоктувальний шланг щітки. // Постукайте роликом щітки, щоб зрушити сміття, акуратно зріжте заплутаний бруд і волосся ножицями
вздовж відповідної борозенки. // Не тягніть за волосся або нитки, щоб не пошкодити щетину на ролику. // // Вставте ролик у щітку. //
Ролик встановлено правильно, якщо чутно тихе клацання, а бічний штифт надійно припасований до корпусу щітки.
МАЛА МОТОРИЗОВАНА ЩІТКА
Збоку щітки є невелика кнопка, яку потрібно повернути, щоб розблокувати і витягнути щітку з паза. // Постукайте роликом щітки, щоб
зрушити сміття, акуратно зріжте ножицями заплутаний бруд і волосся, які намоталися на ролик. // Не тягніть за волосся або нитки, щоб
не пошкодити щетину на ролику. // // Вставте ролик у щітку. // Ролик встановлено правильно, якщо чути легке клацання. Потім поверніть
кнопку, щоб зафіксувати ролик в корпусі щітки.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Типова несправність
Можлива причина
Рішення
Пилосос не працює
Прилад вимкнений або низький заряд батареї
Зарядіть пристрій перед використанням
Заблоковано всмоктувальний отвір приладу
Прочистіть всмоктувальний отвір приладу
Занадто слабка сила
всмоктування
Забруднений/заповнений контейнер для пилу та фільтр
Спорожніть контейнер для пилу та прочистіть фільтр
На роликову щітку намоталося волосся та інше сміття
Очистіть роликову щітку
Щось застрягло в трубі
Обережно прочистіть, перевірте на наявність сторонніх предметів
всередині
Нестандартний звук
роботи мотора
Частково забита труба
Обережно прочистіть або продуйте
Засмічений фільтр
Ретельно прочистіть фільтри
Прилад не
заряджається
Поганий контакт із зарядним пристроєм
Перевірте контакт
Відсутнє живлення від електромережі
Перевірте, чи ввімкнено живлення від електромережі
Нічого не змінилося
Зверніться до сервісного центру
E1
Несправність щітки
Зверніться до сервісного центру
E2
Несправність мотора
Зверніться до сервісного центру
E3
Несправність акумуляторного блоку
Перевірте, чи правильно встановлено акумуляторний блок, витягніть і
встановіть його ще раз
E5
Несправність апаратної електронної плати
Зверніться до сервісного центру
64

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
Предупреждения
При пользовании прибором следуйте приведенным указаниям по безопасности:
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и используйте прибор в
соответствии с инструкцией. // Перед первым использованием удалите с прибора
транспортную упаковку, защитную пленку и наклейки. // Не оставляйте работающий
прибор без присмотра. // Перед использованием соберите и закрепите детали
прибора. // Используйте прибор только в сухих закрытых помещениях. // Разрешается
использовать прибор только с деталями, рекомендованными производителем
прибора. // Не пользуйтесь прибором, если он упал, поврежден, хранился на открытом
воздухе или упал в воду. // Регулярно очищайте прибор. Это продлит срок его службы.
// Следите, чтобы волосы, длинная одежда, пальцы и другие части тела не касались
отверстий и подвижных частей прибора. // Прибор соответствует всем стандартам по
электромагнитным полям и нормам, регулирующим допустимые уровни радиопомех.
// Прибор не предназначен для использования детьми и людьми с ограниченными
физическими или психическими способностями. Допускается использование прибора
детьми старше восьми лет и людьми с ограниченными физическими, двигательными
и психическими способностями, а также людьми, не имеющими достаточного опыта
или знаний для его использования, только под присмотром или если они были
обучены пользованию прибором и осознают возможную опасность, связанную с
неправильной эксплуатацией прибора. Следите за детьми во время работы прибора.
Не позволяйте детям играть с прибором. // Дети могут очищать и осуществлять
обслуживание прибора, только если они достигли восьмилетнего возраста и
находятся под присмотром. // Выключайте прибор после использования.
Опасность
Не погружайте прибор и зарядную базу (или адаптер) в воду и другую жидкость, не
мойте под струей воды.
Важные предупреждения
Перед подключением прибора или зарядной базы с сетевым шнуром к электросети
убедитесь, что номинальное напряжение соответствует напряжению электросети. //
Не пользуйтесь прибором и зарядной базой (или адаптером — в зависимости от
модели вашего прибора), если они повреждены. // При повреждении зарядной базы
(или адаптера) заменяйте их только оригинальными изделиями, чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора. // В адаптере встроен трансформатор.
Запрещается снимать и менять адаптер, так как это может привести к опасной
ситуации. // Заряжать аккумулятор можно только с помощью адаптера и зарядной
базы, входящих в комплект прибора. Допускается нагрев адаптера в процессе зарядки
(зависит от модели, если адаптер входит в комплект поставки). // Выключите прибор
на время зарядки. // Запрещается использовать прибор без фильтров или блока
фильтров. // Следите, чтобы отверстия для выхода воздуха были свободные во время
работы прибора. // Пылесос предназначен для домашнего использования для уборки
внутри помещений. // Для сохранения мощности всасывания и эффективной уборки
65

следите за чистотой всасывающих отверстий. Регулярно очищайте отверстие трубы
от пыли, волос и других загрязнений, которые могут блокировать воздушный поток. //
Перед очисткой подставки или зарядной базы отсоедините ее от электросети. //
Запрещается использовать прибор для уборки неостывшего пепла, опилок, окурков,
спичек, жидкостей (например, пены для ковров), острых предметов (осколков и т.п.). //
Не приближайте к себе всасывающее отверстие. // Не используйте прибор для уборки
строительного мусора (мелкого песка, извести, цемента) и тонера для принтеров, так
как это может привести к поломке прибора.
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Устранение
Прибор не работает.
Аккумулятор полностью разряжен.
Зарядите аккумулятор.
Неправильно установлен ручной
пылесос.
Правильно подсоедините ручной
пылесос.
Низкая мощность
всасывания.
Пылесборник заполнен.
Очистите пылесборник.
Фильтр А засорен.
Очистите или замените фильтр.
Засорена труба, подающая воздух,
или вращающаяся щетка.
Очистите турбощетку.
Прибор не заряжается
Аккумулятор не включен в розетку.
Подключите аккумулятор к розетке.
Аккумулятор не подключен к
разъему на держателе пылесоса.
Подключите аккумулятор к держателю
пылесоса.
Не установлен ручной пылесос.
Установите ручной пылесос.
После зарядки пылесос
работает очень
короткое время.
Пылесос заряжался не достаточно
долго.
Заряжайте аккумулятор в
соответствиями с инструкцией.
Аккумулятор выработал свой ресурс.
Замените аккумулятор.
Окружающая среда
Изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Его следует сдать в соответствующий пункт
приема электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, вы поможете предотвратить причинение ущерба окружающей среде и здоровью людей.
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU по обращению с отходами от
электрического и электронного оборудования (WEEE). Данная директива определяет требования по сбору и утилизации
отходов электрического и электронного оборудования, действующие во всех странах ЕС.
Гарантия и сервис
При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Список авторизованных сервисных
центров вы можете найти в брошюре «Гарантийные обязательства» и на сайте www.
Gorenje.com.
Примечание: гарантия на аккумулятор 12 месяцев.
Только для использования в быту!
Импортер: ООО «Горенье БТ»
119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1
66

Для удобства транспортировки некоторые детали прибора упакованы по отдельности и уложены в упаковку прибора. // Перед первым
использованием прибора прочитайте и соблюдайте инструкции по сборке и безопасной эксплуатации. // Прибор предназначен для бытового
использования для сухой уборки пылесосом.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
Корпус с двигателем
2
Аккумулятор
3
Трубка
4
Электрическая турбощетка для всех типов полов
5
Насадка 2 в 1
6
Щелевая насадка
7
Настенный держатель
8
Адаптер для зарядки аккумулятора
9
Электрическая турбонасадка для мягкой мебели
10
Гибкий шланг
11
Насадка для уборки шерсти животных
СБОРКА
Если аккумулятор еще не установлен в корпусе, аккуратно вставьте его в соответствии с прилагаемой иллюстрированной инструкцией
(раздел «Аккумулятор»). // Подсоедините трубку с одной стороны к моторному блоку, с другой стороны к турбощетке для пола.
Установка выполнена правильно, если все части зафиксировались в пазах (до щелчка). // Из-за особенностей конструкции
рекомендуется не оставлять прибор без опоры (например, прислоняйте его к стене). // Фиксатор на щетке позволяет на короткое время
поставить пылесос вертикально, однако будьте осторожны, так как прибор в любой момент может упасть и повредиться.
Настенный держатель должен находиться на расстоянии не менее 1 метра от источников тепла. // Адаптер для зарядки входит в
комплект поставки. // Чтобы установить настенный держатель, следуйте иллюстрированной инструкции. Вытяните переднюю нижнюю
часть из верхней. Вставьте штекер для зарядки в отверстие и установите нижнюю часть держателя обратно. // Закрепите держатель
на стене достаточно высоко, чтобы обеспечить надежный контакт пылесоса с адаптером для зарядки. // Храните основные насадки
на держателях, чтобы они всегда были под рукой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Пылесос не предназначен для уборки жидкости, стекла, окурков, спичек или любых острых предметов, которые могут привести к
повреждению прибора. // Каждая насадка в комплекте предназначена для определенных задач. С помощью этих насадок вы сможете
эффективно убирать весь дом.
-
Электрическая турбощетка для пола используется для уборки любых напольных покрытий (сухих поверхностей). Не используйте
щетку на коврах с высоким ворсом, так как ворс может застрять в валике щетки, что может привести к поломке пылес
оса. Щетку
можно присоединять к моторному блоку и основной трубке. // Конструкция валика предусматривает, что при уборке волосы и
волокна наматываются ближе к центру валика. Таким образом снижается риск повреждения самого валика. // Для дополнительного
удо
бства и легкой очистки щетки в нее встроен гребень, который в процессе уборки собирает и удаляет с нее длинные волосы и
волокна.
-
Щелевая насадка используется для уборки труднодоступных мест (углов, щелей за диваном, паутины, пространства за батареями
и т. д.).
-
Насадка 2 в 1 с щетиной (уборка пыли с дверных и оконных рам, из выдвижных ящиков и т. д.).
-
Малая турбощетка предназначена для чистки текстильных поверхностей.
-
Гибкий шланг
Присоедините гибкий шланг к моторному блоку
пылесоса. // Шланг можно растягивать и использовать для уборки труднодоступных
мест. Во время работы убедитесь, что моторный блок надежно установлен и не упадет на пол. // С гибким шлангом можно
использовать только определенные насадки.
-
Насадка для уборки шерсти животных. Присоедините насадку к гибкому шлангу. // Кнопка на насадке упрощает удаление шерсти.
// При нажатии на кнопку щетинки втягиваются, и пылесос засасывает собранную шерсть.
ЗАРЯДКА
Адаптер для шнура питания входит в комплект поставки пылесоса. // Заряжайте пылесос на расстоянии не менее 1 метра от
источников тепла. // Во время зарядки прибор нельзя включить. // Пылесос можно заряжать как на настенном держателе, так и
отдельно.
Следуйте иллюстрированной инструкции, чтобы установить адаптер в настенный держатель. // Вытяните переднюю нижнюю часть из
верхней. Вставьте штекер для зарядки в отверстие и установите нижнюю часть держателя обратно. // Закрепите держатель на стене
достаточно высоко, чтобы обеспечить надежный контакт пылесоса с адаптером для зарядки. // Пылесос можно заряжать, подключив
шнур питания к моторному блоку, или можно заряжать отдельно аккумулятор. // Для этого нажмите кнопку на аккумуляторе и снимите
его с моторного блока.
Когда аккумулятор полностью заряжен, все индикаторы горят. Если у вас модель с цифровым дисплеем, на нем отображается процент
заряда аккумулятора. Во время работы индикаторы не горят, на цифровом дисплее (если у вас модель с цифровым дисплеем)
отображается оставшийся заряд в процентах.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если вы хотите заменить прибор или он вам больше не нужен, помните о защите окружающей среды.
Перед утилизацией прибора необходимо снять аккумулятор. // Для безопасного снятия аккумулятора убедитесь, что он полностью
разряжен. Если прибор не оснащен съемным аккумулятором, следуйте прилагаемой иллюстрированной инструкции. // Для
правильной утилизации аккумулятора следуйте прилагаемой иллюстрированной инструкции.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
На дисплее отображаются различные функции.
-
Левая кнопка: включение и выключение пылесоса.
-
Правая кнопка: выбор режима работы.
-
При выборе режима работы на дисплее отображается время, оставшееся до разрядки аккумулятора. //
Пылесос имеет несколько режимов работы на выбор:
ECO (энергосберегающий режим, обеспечивает самое продолжительное время работы от одной зарядки),
BOOST (режим максимальной мощности всасывания, время работы от одной зарядки минимальное),
67

AUTO: этот режим включается автоматически при запуске пылесоса (пылесос сам подбирает оптимальную скорость и мощность
всасывания в зависимости от типа напольного покрытия или степени загрязнения пола).
-
Прибор оснащен цифровым индикатором заряда аккумулятора, который показывает текущий заряд аккумулятора во время
использования или во время зарядки.
-
Индикатор заполнения контейнера для пыли. Индикатор заполнения контейнера для пыли загорается при отсутствии воздушного
потока. Если этот индикатор загорелся, то пылесос выключится для защиты от повреждений. Удалите посторонний предмет из
трубки, щетки или контейнера для пыли. После удаления предмета и включения прибо
ра индикатор не загорается.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ПЫЛИ И ФИЛЬТРЫ
Очистка контейнера для пыли и впускного фильтра
Экспресс-очистка во время уборки
Отсоедините моторный блок от трубки. // Нажмите на кнопку в нижней части контейнера для пыли, чтобы открыть крышку и высыпать
мусор. // Этот способ используется, если контейнер заполнился во время уборки.
Снятие контейнера для пыли с моторного блока
Отсоедините трубку от моторного блока. // Чтобы снять контейнер для пыли для очистки, нажмите кнопку на передней части
контейнера. // Сначала приподнимите переднюю часть контейнера, где расположена кнопка для открывания. // Извлеките фильтр с
втулкой из контейнера. // Потяните за ручку на фильтре, чтобы аккуратно извлечь его из втулки. // Контейнер и втулку фильтра можно
протереть, вытряхнуть или промыть теплой водой. Будьте осторожны: неправильное обращение может повредить детали пылесоса.
// Потрясите фильтр и аккуратно очистите его от пыли с помощью щетки. // Фильтр можно промыть теплой водой и осторожно отжать.
// Фильтр содержит микрофильтр и может быть поврежден при неправильном обращении. // Перед повторным использованием хорошо
просушите фильтр (сушите не менее 24 часов). Перед тем как собирать контейнер для пыли, убедитесь, что все детали полностью
сухие. Влажные детали могут повредить пылесос. // Сборка контейнера для пыли производится в порядке, обратном разборке. // При
установке контейнера для пыли на пылесос сначала зацепите его нижнюю часть за специальное крепление, а затем под углом
защелкните на моторном блоке. // Правильная установка сопровождается щелчком. // Не используйте пылесос без установленного
фильтра.
Очистка выпускного фильтра
Поверните крышку дисплея против часовой стрелки, чтобы открыть ее. // Будьте осторожны, чтобы не повредить дисплей, иначе
пылесос перестанет работать. // Извлеките фильтр из моторного блока. // Фильтр можно протирать или вытряхивать. Фильтр нельзя
мыть. // Перед установкой на место дайте всем деталям полностью высохнуть. // Установите внутренние детали в контейнер для пыли
и правильно соберите пылесос. // Не используйте пылесос без установленного фильтра. // Для более подробной информации см.
иллюстрированную инструкцию.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
Если вы обнаружили, что фильтр поврежден, немедленно замените его. При регулярном использовании пылесоса рекомендуется
менять фильтр каждые 6 месяцев, чтобы обеспечить долгий срок службы пылесоса.
ЩЕТКА ДЛЯ ПОЛА
С задней стороны щетки имеется фиксатор. Нажмите его, чтобы извлечь валик. Конструкция валика предусматривает, что при уборке
волосы и волокна наматываются ближе к центру валика. Таким образом снижается риск повреждения самого валика. // Поскольку
большая часть волос собирается в середине валика, чистить его легче. // Протрите нижнюю сторону корпуса щетки влажной тканью.
// Очистите всасывающее отверстие щетки. // Постучите по валику щетки, чтобы удалить мусор. Проведя ножницами или другим
острым предметом вдоль желобка на валике, разрежьте и аккуратно удалите намотавшиеся волосы и волокна. // Не тяните волосы и
волокна, чтобы не повредить щетинки валика. // Установите валик обратно в щетку. // Валик правильно установлен, если при установке
слышен щелчок и боковой штифт надежно закреплен в корпусе щетки.
МАЛАЯ ТУРБОЩЕТКА
Сбоку на щетке имеется фиксатор. Поверните его, чтобы разблокировать и вынуть валик из корпуса щетки. // Постучите по валику
щетки, чтобы удалить мусор. Проведя ножницами или другим острым предметом вдоль желобка на валике, разрежьте и аккуратно
удалите намотавшиеся волосы и волокна. // Не тяните волосы и волокна, чтобы не повредить щетинки валика. // Установите валик
обратно в щетку. // Валик правильно установлен, если при установке слышен щелчок. После этого поверните фиксатор, чтобы
закрепить валик в щетке.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ошибка
Возможная причина
Решения
Пылесос не
включается.
Аккумулятор разряжен.
Зарядите аккумулятор перед использованием.
Всасывающее отверстие засорено.
Устраните засор.
Снижение мощности
всасывания.
Контейнер для пыли переполнен или фильтр засорен.
Очистите контейнер для пыли и фильтр.
На валик щетки намотались волосы.
Очистите валик щетки.
В трубке образовался засор.
Проверьте трубку и аккуратно устраните засор.
Изменился звук работы
мотора.
Частично засорена трубка.
Аккуратно проверьте и устраните засор.
Засорен блок фильтра.
Тщательно очистите фильтры.
Пылесос не
заряжается.
Зарядное устройство подключено неправильно.
Проверьте все подключения.
В розетке отсутствует питание.
Убедитесь, что в розетке есть электричество.
Проблема не устраняется.
Обратитесь в сервисный центр.
E1
Неисправность щетки.
Обратитесь в сервисный центр.
E2
Неисправность мотора.
Обратитесь в сервисный центр.
E3
Неисправность аккумулятора.
Проверьте, правильно ли установлен аккумулятор, и переустановите
его.
E5
Неисправность электронной платы.
Обратитесь в сервисный центр.
68

ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ ҚАЗ
Ескертулер
Аспапты қолдану кезінде берілген қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды орындаңыз:
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқыңыз және аспапты нұсқаулыққа
сәйкес қолданыңыз. // Алғаш қолданар алдында аспаптың тасымалдау қаптамасын,
қорғайтын пленкасын және жапсырмаларын алып тастаңыз. // Жұмыс жасап тұрған
аспапты қараусыз қалдырмаңыз. // Қолданар алдында аспап бөлшектерін жинаңыз
және бекітіңіз. // Аспапты құрғақ жабық ғимараттарда ғана қолданыңыз. // Аспапты
өндіруші ұсынған бөлшектермен ғана қолдануға рұқсат етіледі. // Егер аспап құлаған,
зақымдалған, ашық ауада сақталған немесе суға құлаған болса, оны қолданбаңыз.
// Аспапты жүйелі түрде тазалап тұрыңыз. Бұл оның қызмет ету мерзімін ұзартады. //
Шаштың, ұзын киімнің, саусақтың және дененің басқа да мүшелерінің аспаптың
саңылауы мен жылжымалы бөліктеріне тиіп тұрмауын қадағалаңыз. // Аспап радио
кедергілердің рұқсат етілетін деңгейлерін реттейтін электромагнитті өрістер мен
нормалар жөніндегі барлық стандарттарға сәйкес келеді. // Аспап балалардың және
физикалық немесе психикалық қабілеттері шектеулі адамдардың қолдануына
арналмаған. Аспапты сегіз жастан асқан балаларға және физикалық, қозғалу және
психикалық қабілеттері шектелген адамдарға, сонымен қатар оны қолдану үшін
жеткілікті тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға тек тәжірибесі бар адамның
қадағалауымен немесе егер олар аспапты қолдануға үйретілген болса және аспапты
дұрыс пайдаланбауға байланысты туындауы ықтимал қауіпті түсінген жағдайда ғана
осы аспапты қолдануға рұқсат етіледі. Аспап жұмысы кезінде балаларды
қадағалаңыз. Балаларға аспаппен ойнауға рұқсат етпеңіз. // Балалар сегіз жасқа
жеткен және үлкен кісінің қарауында болған жағдайда ғана аспапты тазалауды және
оған қызмет көрсетуді орындай алады. // Қолданып болған соң аспапты сөндіріңіз.
Қауіптілік
Аспапты және зарядтау базасын (немесе адаптерді) суға және басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз, ағын судың астында жумаңыз.
Маңызды ескертулер
Желілік шнуры бар аспапты немесе зарядтау базасын электр желісіне жалғар
алдында номиналды кернеудің электр желісінің кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз. // Аспап және зарядтау базасы (немесе адаптер - аспабыңыздың моделіне
байланысты) бүлінген болса, оларды қолданбаңыз. // Зарядтау базасы (немесе
адаптер) бүлінген жағдайда аспапты қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін тек
түпнұсқа бұйымдарды ғана қолданыңыз. // Адаптерге трансформатор кірістірілген.
Адаптерді ағытып алуға және ауыстыруға тыйым салынады, өйткені бұл қауіпті
жағдайға алып келуі мүмкін. // Аккумуляторды аспап жиынтығына кіретін адаптердің
және зарядтау базасының көмегімен ғана зарядтауға болады. Зарядтау процесінде
адаптердің қызуына жол беріледі (егер адаптер жеткізу жиынтығына кіретін болса,
моделіне байланысты). // Зарядтау кезінде аспапты сөндіріп қойыңыз. // Аспапты
сүзгілерсіз немесе сүзгілер блогысыз қолдануға тыйым салынады. // Ауа шығаруға
арналған саңылаулардың аспап жұмысы кезінде бітелмеуін қадағалаңыз. //
Шаңсорғыш бөлме ішінде жинау мақсатында үйде қолдануға арналған. // Сору
69

қуатын және жинау тиімділігін сақтау үшін соратын саңылаулардың тазалығын
қадағалаңыз. Тұрбаның саңылауларын шаңнан, шаштан және ауа ағынын бітеуі
мүмкін басқа да ластардан жиі тазалап тұрыңыз. // Тұғырды немесе зарядтау базасын
тазалар алдында оны электр желісінен ажыратыңыз. // Аспапты әлі де суымаған күлді,
жоңқаларды, тұқылдарды, сіріңкелерді, сұйықтықтарды (мысалы, кілемдерге
арналған көбік), өткір заттарды (жарықшақтарды және т.б.) жинау үшін қолдануға
тыйым салынады. // Соратын саңылауды өзіңізге жақындатпаңыз. // Аспапты
құрылыс қоқысын (ұсақ құм, ізбес, цемент) және принтерге арналған тонерді жинау
үшін қолданбаңыз, өйткені бұл аспаптың сынуына алып келуі мүмкін.
Ақаулықтарды іздеу және жою
Ақаулық
Ықтимал себебі
Жою
Аспап жұмыс
жасамайды.
Аккумулятор толықтай разрядтанған.
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Қол сорғысы дұрыс орнатылмаған.
Қол сорғысын дұрыс жалғаңыз.
Сору қуаты төмен.
Шаң жинағыш толып қалған.
Шаң жинағышты тазалаңыз.
сүзгісі бітелген.
сүзгісін тазалаңыз немесе
уыстырыңыз.
Ауа беретін түтік немесе айналып
тұратын щетка бітелген.
Турбощетканы тазалаңыз.
Аспап зарядталмайды.
Аккумулятор розеткаға қосылмаған.
Аккумуляторды розеткаға жалғаңыз.
Аккумулятор шаңсорғыш
ұстағышындағы ағытпаға
жалғанбаған.
Аккумуляторды шаңсорғыш
ұстағышына жалғаңыз.
Қол сорғысы орнатылмаған.
Қол сорғысын орнатыңыз.
Зарядтағаннан кейін
шаңсорғыш өте қысқа
уақыт жұмыс жасайды.
Шаңсорғыш жеткілікті ұзақ
зарядталмаған.
Аккумуляторды нұсқаулыққа сәйкес
зарядтаңыз.
Аккумулятор өзінің ресурсін тауысқан.
Аккумуляторды ауыстырыңыз.
Қоршаған орта
Бұйым тұрмыстық қалдық ретінде жойылмауы тиіс.Оны одан ары кәдеге жарату үшін оны
электронды және электрлік жабдықтардың тиісті орындарына тапсырған жөн. Бұйымды кәдеге
жарату ережелерін сақтау арқылы қоршаған ортаға және адамдардың денсаулығына зиян
келтірудің алдын ала аласыз.
Бұл аспап Электрлік және электронды жабдықтардың қалдықтарын қолдану туралы 2012/19/EU еуропа
деректемесіне сәйкес таңбаланған (WEEE). Осы деректеме ЕО барлық елдерінде қолданылатын электрлік
және электронды жабдықтардың қалдықтарын жинау және кәдеге жарату бойынша талаптарды
анықтайды.
Кепілдік және сервис
Ақаулар туындаған кезде авторлық құқығы бар сервис орталығына хабарласыңыз. Авторлық сервис
орталықтарының тізімін «Кепілді міндеттемелер» кітапшасынан және www. Gorenje.com сайтынан таба
аласыз.
Ескертпе:Аккумулятор кепілдігі 12 ай.
Тек тұрмыста қолда нуға арналған!
70

Қауіпсіздік мақсатында аспаптың кейбір бөліктері жеке қапталған және негізгі қаптамаға салынған. // Алғаш қолданар алдында құрастыру
және қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулармен мұқият танысып шығыңыз. // Аспап үй жағдайында құрғақ тазалауға және тұрмыстық
қолдануға арналған.
КОМПОНЕНТТЕР
1
Қозғалтқышы бар корпус
2
Батарея
3
Шаңсорғыш шлангы
4
Барлық беттерді тазалауға арналған электр жетегі бар еденге арналған щетка
5
1-гі 2 щетка
6
Жіңішке қондырма
7
Қабырға кронштейні
8
Аккумуляторға арналған зарядтау құрылғысы
9
Мата беттерге арналған электр жетегі бар щетка
10
Майысқақ шланг
11
Үй жануарларына күтім жасауға арналған щетка
ҚҰРАСТЫРУ
Егер шаңсорғыш аккумуляторы әлі де корпусқа орнатылмаған болса, оны орнатыңыз. Ол үшін аккумулятор батареяларына
арналған бөлімде берілген нұсқаулықтарды орындаңыз. // Шлангтың жоғарғы бөлігін жетек блогына, ал төменгі бөлігін еденге
арналған щеткаға жалғаңыз. Егер құрылғы саңылауларға тығыз салынған болса (барлық күйде сырт етіп бекітіледі), құрастыру
дұрыс орындалған. // Құрылымының ерекшеліктері салдарынан аспапты тіреусіз қалдырмауды ұсынамыз. // Щеткадағы ілмек
шаңсорғышты тіреусіз тік күйінде қысқа уақытқа қалдыруға мүмкіндік береді, бірақ аса сақ болған жоқ, өйткені аспап кез келген
сәтте құлап, зақымдалуы мүмкін.
// Қабырға кронштейнін жылу көздерінен кемінде 1 метр қашықтыққа орналастырған жөн. // Жеткізу жиынтығына зарядтау
құрылғысы кіреді. // Қабырға кронштейнін орнату жөніндегі суреттелген нұсқаулықтарды орындаңыз. Алдыңғы төменгі бөлікті
жоғарғы бөліктен шығарып алыңыз. Зарядтау штекерін саңылауға салып, кронштейнінің төменгі бөлігін орнына жылжытыңыз. //
Зарядтау кезінде қабырға кронштейнін шаңсорғыштың адаптермен жақсы жанасуы үшін барынша жоғары орналастырыңыз. //
Қондырмалар қажет болған кезде әрқашан қолда болуы үшін оларды өздерінің ұстағыштарында сақтаңыз
ҚОЛДАНУ
Шаңсорғыш аспапты зақымдауы мүмкін сұйықтықты, әйнекті, күлді, жанып жатқан немесе өткір заттарды жинауға арналмаған. //
Жиынтықтағы әр қондырманың өз мақсаты бар. Түрлі қондырмалар үй жинауда мінсіз болып табылады.
-
Электр жетегі бар еденге арналған щетка кез келген беттерді (еден бетін құрғақ тазалау) тазалау үшін қолданылады. Биік түгі
бар кілемдерге арнал
ған қондырманы қолданбаңыз - түгі щетканың білігіне оралып, шаңсорғышты зақымдауы мүмкін.
Щетканы
қолмен басқарылатын блокқа, сондай-ақ стационарлы шлангқа да қолдануға болады. // Шығыршық шаң сорғыш
ж
ұмысы кезінде шаш пен басқа да қоқыстың щетка ортасына жиналатындай тәсілмен жасалған. Бұл шығыршықты бүлдіру
қ
ауіпінің алдын алады. // Барынша ыңғайлы қолдану және кейіннен тазалау үшін щетканың ішкі бөлігіне жұмыс процесінде
ұзын шаштарды жинайтын және оларды щеткадан алып тастайтын тарақ кірістірілген.
-
Жіңішке қондырма тар қатынау қиын жерлерді (бұрыштар, дивандар, өрмекші, радиатордың артындағы кеңістік және т.б.)
тазалауға арналған.
-
Қылдары бар 1-гі 2 щеткасы (есік және терезе жиектемелеріне, жылжымалы жәшіктерге және т.б. арналған).
-
Электр жетегі бар кішкене щетка мата беттерді тазалауға арналған.
-
Майысқақ шланг
Иілімді
шлангты шаңсорғыш жетегінің блогына жалғаңыз. // Шлангты жинау процесінде созуға болады, бұл ретте жетек
блогыны
ң еденге құлауының алдын алу үшін оның тұрақтылығына көз жеткізіп алу қажет. // Осы шлангпен тек оған арналған
қондырмаларды ғана қолдануға болады.
-
Үй жануарларына күтім жасауға арналған щетка. // Щетканы иілімді шлангқа орнатыңыз. // Щеткадағы батырма шашты алып
тастауды же
ңілдетеді. // Батырманы басқан кезде төменгі бетіндегі қылдар алынып, шаңсорғыш шашты сорады.
ЗАРЯДТАУ
Жеткізу жиынтығына шаңсорғышқа арналған зарядтау кабелі бар адаптер кіреді. // Шаңсорғышты жылу көздерінен кемінде 1 метр
қашықтықта зарядтаңыз. // Құрылғыны зарядтау кезінде қосу мүмкін емес. // Шаңсорғышты қабырға кронштейнінде немесе жеке
зарядтауға болады.
Қабырға кронштейніне адаптерді орнату жөніндегі суреттелген нұсқаулықтарды орындаңыз. // Алдыңғы төменгі бөлікті жоғарғы
блоктан шығарып алыңыз. Зарядтау штекерін саңылауға салып, кронштейнінің төменгі бөлігін орнына жылжытыңыз. // Зарядтау
кезінде қабырға кронштейнін шаңсорғыштың адаптермен жақсы жанасуы үшін барынша жоғары орналастырыңыз. //
Шаңсорғышты қолмен басқарылатын блок арқылы, сондай-ақ жеке зарядтауға болады. // Аккумулятордағы батырманы басып, оны
қолмен басқарылатын блоктан шығарып алыңыз.
Аккумулятор толықтай зарядталған кезде индикаторлардың барлығы жанады, сандық дисплей болған жағдайда заряд деңгейі
пайызбен көрсетіледі. Аспап жұмыс жасап тұрған кезде индикаторлар жанбайды, сандық дисплей болған кезде қалған заряд
пайызбен көрсетіледі (моделіне байланысты) .
АСПАПТЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Егер аспапты ауыстыруды қаласаңыз немесе аспап бұдан былай қажет болмаса, қоршаған ортаны қорғау туралы
ұмытпауыңызды сұраймыз.
Шаңсорғышты кәдеге жаратпас бұрын аккумулятор батареясын ағытып алу қажет. // Аккумулятор батареясын қауіпсіз алу үшін
оның толықтай разрядтанғанына көз жеткізіңіз. Егер аспапта алмалы-салмалы аккумулятор батареясы болмаса, суретті
брошюрада берілген нұсқауларды орындаңыз. // Аккумулятор батареясын кәдеге жарату үшін суреттелген нұсқаулықтарды
орындаңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Дисплейде түрлі функциялар көрсетіледі:
-
Шаңсорғышты қосу және өшіру үшін сол жақтағы батырманы басыңыз
-
Сору қуатының деңгейін сол жақтағы батырманы басу арқылы өзгертуге болады.
-
Қуатты таңдау кезінде дисплейде батареяның разрядтануына дейін қалған шаңсорғыш жұмысының уақыты көрсетіледі. //
Ша
ңсорғыштың таңдау бойынша бірнеше жылдамдығы бар.
ECO (батарея зарядын үнемдеу режимі, бір зарядпен максималды жұмыс жасау уақыты),
71

BOOST (бір зарядта жұмыс жасаудың қысқартылған уақыты, сорудың ең жоғарғы қуаты),
Ша
ңсорғышты қосқаннан кейін бірден AUTO функциясы іске қосылады (AUTO функциясы беттің түріне немесе ластану
дәрежесіне байланысты шаңсорғыш жылдамдығы мен қуатын реттеу үшін қолданылады)
-
Аспаптың батарея зарядының сандық индикаторы бар. қолдану кезінде немесе зарядтау кезінде сандық дисплейде батареяны
зарядтау деңгейі көрсетіледі.
-
Дисплейдегі шаң жинағыштың толып жатқанын көрсететін белгі. Контейнерді толтыру белгісі шаңсорғыш ауа ағынының жоқ
екенін аны
қтаған кезде жанады. Осы белгі пайда болған кезде шаңсорғыш аспаптың зақымдалудың алдын алу үшін өшіріледі.
Щеткадан, шлангтан немесе контейнерден б
өгде заттарды алып тастаңыз. Бөгде заттарды алып тастап, шаңсорғышты
қ
осқаннан кейін индикатор өшеді.
ШАҢ ЖИНАҒЫШ ПЕН СҮЗГІЛЕР
Шаң жинағышты босату және енгізу сүзгісін тазалау
Жұмыс процесіндегі жылдам тазалау:
Жетек блогын шлангтан шығарып алыңыз. // Шаң жинағыштың төменгі бөлігін басу арқылы оны шаңды шығару үшін ашыңыз. //
Бұл функция жинау барысында шаң жинағыштың толып қалғанын байқаған кезде қолданылады.
Шаңсорғыш жетегінің блогынан контейнерді алу:
Шлангты жетек блогынан ажыратыңыз. // Шаң жинағышты тазалау үшін шаң жинағыштың алдыңғы бетіндегі батырманы басыңыз.
// Алдымен шаң жинағышты батырмалар орналасқан жерінен ұстап тұрып, көтеріңіз. // Сүзгі жиектемесін контейнерден шығарып
алыңыз. // Сүзгіні жиектемесінен ақырын шығарып алу үшін сүзгіні тұтқасынан тартыңыз. // Контейнерді және сүзгі жиектемесін
сүрте, сілки немесе жылы сумен шая аласыз, бірақ сақ болыңыз, дұрыс қолданбау шаңсорғыш компоненттерін бүлдіруі мүмкін. //
Шаңсорғыш жұмысы кезінде жиналып қалған ласты жою үшін сүзгіні сілкіп алыңыз және ақырын тазалаңыз. // Сүзгіні жылу сумен
жуып, ақырын сығып алуға болады. // Сүзгі дұрыс қолданбаған кезде бүлінуі мүмкін шағын сүзгіден тұрады. // Кейінгі қолдану
алдында сүзгіні мұқият кептіріп алу қажет (кемінде 24 сағат). Шаң жинағышты құрастырмас бұрын барлық компоненттердің
толықтай кепкеніне көз жеткізіңіз. Дымқыл бөлшектер шаңсорғыштың бұзылуына себеп болуы мүмкін. // Шаң жинағыштың ішкі
компоненттерін орнату үшін құрастыруды кері тәртіппен орындаңыз. // Шаң жинағышты орнату кезінде алдымен оны төменгі
бөлікке бекітіңіз, бұл жерде осы мақсатта шағын ағытпа бар, ал содан соң оны жетек блогындағы орнына бұрыштап орнатыңыз. //
Егер барлығы дұрыс жасалған болса, жеңіл сырт еткен дыбыс естейсіз. // Шаң сүзгісі орнатылмаған шаңсорғышты қолданбаңыз.
Шығару сүзгісін тазалау
Дисплейді сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз. // Дисплей қақпағын ашу кезінде дисплейді зақымдап алмау үшін сақ болыңыз,
өйткені бұл жағдайда шаңсорғыш жұмысын тоқтатады. // Жетек блогының ішкі бөлігінен сүзгіні шығарып алыңыз. // Сүзгіні сүртуге
немесе сілкіп алуға болады. Сүзгіні жууға болмайды. // Шаң жинағышты орнына орнатпас бұрын бөлшектердің барлығының
толықтай кепкеніне көз жеткізіңіз. // Шаң жинағыштың ішкі компоненттерін орнату үшін құрастыруды кері тәртіппен орындаңыз. //
Шаң сүзгісі орнатылмаған шаңсорғышты қолданбаңыз. // Қосымша ақпарат алу үшін суреттелген нұсқаулықтарды қараңыз.
СҮЗГІНІ АУЫСТЫРУ
Егер сүзгінің бүлінгенін байқасаңыз, оны тез арада ауыстырыңыз. Шаңсорғыштың қызмет ету мерзімін ұзарту үшін аспапты жүйелі
түрде қолдану кезінде сүзгіні әр 6 ай сайын ауыстыру ұсынылады.
ЕДЕНГЕН АРНАЛҒАН ЩЕТКА
Щетканың артқы бөлігінде щеткадағы шығыршықты шығарып алу үшін басу қажет батырма бар. Шығыршық шаң сорғыш жұмысы
кезінде шаш пен басқа да қоқыстың щетка ортасына жиналатындай тәсілмен жасалған. Бұл шығыршықты бүлдіру қауіпінің алдын
алады. // Шаштың көп бөлігі біліктің ортасына жиналатын болғандықтан, оны тазалау жеңіл. // Корпустың төменгі бөлігін матамен
сүртіңіз. // Щетканың сору шлангын тазалаңыз. // Қоқысты түсіру үшін щетканың шығыршығын соғып алыңыз және оралып қалған
қоқыс пен шашты арнайы ойығы бойынша қайшымен ақырын кесіп тастаңыз. // Шашты немесе жіптерді тартпаңыз, өйткені
шығыршықтағы қылдарды бүлдіруі мүмкін. // // Шығыршықты кейін қарай щеткаға орнатыңыз. // Егер шығыршықты орнату кезінде
сырт еткен дыбыс естілсе және бүйір бекіткіш щетканың корпусын сенімді ұстап тұрса, ол дұрыс орнатылған.
ЭЛЕКТР ЖЕТЕГІ БАР КІШКЕНЕ ЩЕТКА
Щетканың бүйір бетінде шағын батырма бар, оны щетканы босатып, саңылаудан шығарып алу үшін бұрау қажет. // Қоқысты түсіру
үшін щетканың шығыршығын соғып алыңыз және щеткаға жиналып қалған оралған қоқыс пен шашты қайшымен ақырын кесіп
тастаңыз. // Шашты немесе жіптерді тартпаңыз, өйткені шығыршықтағы қылдарды бүлдіруі мүмкін. // Шығыршықты кейін қарай
щеткаға орнатыңыз. // Егер шығыршықты орнату кезінде сырт еткен дыбыс естілсе, ол дұрыс орнатылған. Щетка корпусындағы
шығыршықты бекіту үшін батырманы бұраңыз.
АҚАУЛАРДЫ ІЗДЕУ ЖӘНЕ ЖОЮ
Жиі пайда болатын қате
Ықтимал себебі
Шешімдер
Ша
ң
сор
ғ
ыш ж
ұ
мыс
жасамайды
Аспап өшірілген немесе аккумулятор разрядтанған
Қолдану алдында аспапты зарядтап алуыңызды сұраймыз.
Аспаптың сору саңылауы бітеліп қалған.
Аспаптың сору саңылауын тазалаңыз
Сору қуаты өте әлсіз
Шаң жинағыш пен сүзгі ластанған/толып қалған
Шаң жинағыш пен сүзгіні тазалаңыз
Шығыршықты щеткаға шаш пен басқа да бөгде
заттар оралып қалған
Шығыршықты щетканы тазалаңыз
Түтік блокталған
Түтікті мұқият тазалаңыз және қоқымның бар-жоғын тексеріңіз
Қозғалтқыш жұмысының
әдеттегіден тыс дыбысы
Түтік жартылай блокталған
Түтікті мұқият тазалаңыз
Сүзгілер блогы бітелген
Сүзгіні мұқият тазалаңыз.
Аспап зарядталмайды.
Зарядтау құрылғысы дұрыс қосылмаған
Қосылысты тексеруіңізді сұраймыз
Желілік қорек қосылмаған
Электр қорегінің қосылғанын тексеріңіз
Ақау жойылмайды
Сервис орталығына хабарласыңыз
E1
Щетка ақауы
Сервис орталығына хабарласыңыз
E2
Қозғалтқыштың істен шығуы
Сервис орталығына хабарласыңыз
E3
Аккумулятор батареясының ақауы
Аккумулятор батареясының дұрыс орнатылғанын тексеріңіз, оны
қайта орнатып көріңіз
E5
Басқару тақтасы аппаратурасындағы кідіріс
Сервис орталығына хабарласыңыз
72

KÄYTTÖOPAS FI
Yleiset varotoimenpiteet
Huomioi aina seuraavat perusvarotoimenpiteet käyttäessäsi imuria: Lue tämä käyttöopas
huolellisesti läpi ja käytä laitetta ainoastaan sen sisältämien ohjeiden mukaisesti. // Poista
kaikki suojakalvot ja muovit laitteesta. ennen ensimmäistä käyttökertaa. // Älä milloinkaan jätä
laitetta ilman valvontaa käytön aikana. // Kokoa laite huolellisesti ennen käyttöä. // Käytä
laitetta ainoastaan sisätiloissa ja kuivissa paikoissa. // Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan
suosittelemia osia. // Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut, vaurioitunut, sitä on pidetty ulkona
tai se on pudonnut tai upotettu nesteeseen. // Säännöllinen puhdistus voi pidentää laitteen
käyttöikää. // Varmista, että hiukset, löysät vaatteet, sormet tai muut ruumiinosat eivät joudu
kosketuksiin ilmanvaihtoaukkojen tai laitteen liikkuvien osien kanssa. // Laite on kaikkien
voimassa olevien sähköä ja radiohäiriöitä koskevien standardien vaatimusten mukainen. //
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistitoimintoihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai jos heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät riskit. Valvo lapsia, kun he käyttävät laitetta ja varmista, että he eivät leiki sillä.
// Lapset eivät suorittaa laitteelle puhdistus- ja huoltotöitä, elleivät he ole täyttäneet 8 vuotta ja
tekevät työt valvonnan alaisina. // Sammuta laite käytön jälkeen.
Vaara
Älä milloinkaan upota pääyksikköä / laitteen runkoa tai latausalustaa veteen tai muuhun
nesteeseen tai huuhtele niitä vesihanan alla.
Erityiset varoitukset
Ennen kuin liität laitteen tai latausalustan virtajohdolla verkkovirtaan, varmista että niissä
ilmoitettu jännite vastaa kotisi verkkojännitettä. // Älä käytä vaurioitunutta pölynimuria tai
vaurioitunutta latausalustaa (tai adapteria – riippuen imurimallista). // Jos latausalusta (tai
adapteri) on vaurioitunut, vaihda vain alkuperäiseen varaosaan vaarojen välttämiseksi. //
Adapteri sisältää muuntajan. Adapterin poistaminen ja vaihtaminen toiseen ei ole sallittua,
koska seurauksena saattaa olla vaarallisia tilanteita. // Lataa imuri ainoastaan toimitukseen
sisältyvällä adapterilla ja latausalustalla. Adapteri saattaa kuumentua latauksen aikana. Tämä
on normaalia. (Riippuu mallista, onko imurissa adapteria). // Sammuta laite latauksen ajaksi.
// Älä milloinkaan käytä imuria ilman suodattimia tai suodatinyksikköä. // Ilmanpoistoaukkoja
ei saa tukkia imuroinnin aikana. // Käytä laitetta ainoastaan kotitalouden tarkoituksiin ja
sisätiloissa. // Pidä imuaukot puhtaina ja vapaina laitteen optimaalisen ja esteettömän
imutehon varmistamiseksi. Suosittelemme ehdottomasti puhdistamaan säännöllisesti
imuletkun avoimet osat sekä poistamaan pölyn, hiukset ja kaiken muunkin, mikä saattaa
tukkia ilmanvirtauksen. // Ennen kuin puhdistat tuen tai latausalustan, irrota se pistorasiasta.
// Älä milloinkaan imuroi laitteella hiillosta, viilapurua, tupakantumppeja, tulitikkuja, nesteitä
(esim. Vesi, matonpuhdistusvaahto) tai teräviä tai teräväkärkisiä esineitä (kuten lasinsirut
jne.). // Pidä imuletkun aukko tai laitteen avoin osa loitolla kasvoistasi ja kehostasi. // Älä
73

milloinkaan käytä laitetta rakennusmateriaalin (kuten hieno hiekka, kalkki, sementtijauhe,
värijauhe jne.) imurointiin. Seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen.
Ongelmat ja niiden ratkaisu
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Imuri ei toimi.
Akku on tyhjä.
Käsipölynimuria ei ole asennettu oikein.
Lataa akku.
Kokoa käsipölynimuri oikein.
Imuteho on
laskenut.
Pölyastia on täynnä.
tukkeutunut.
Ilman tulovirtaus on tukkeutunut tai sähköharjan
rulla jumiutunut.
Poista pöly.
Puhdista tai vaihda.
Puhdista sähköinen harja.
Käsipölynimuri ei
lataa.
Laturia ei ole liitetty pistorasiaan.
Laturin liitintä ei ole liitetty rungon liitäntään.
Käsipölynimuria ei ole asennettu runkoon.
Liitä laturi pistorasiaan.
Liitä laturi käsipölynimurin runkoon.
Kiinnitä käsipölynimuri runkoon.
Käyttö hyvin lyhyen
ajan kuluessa
latauksesta.
Latausaika ei riittävän pitkä.
Akku alkaa vanhentua.
Lataa ohjeiden mukaisesti.
Vaihda akku.
Ympäristö
Älä hävitä laitetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite kierrätykseen viralliseen
keräyspisteeseen Tekemällä näin autat säästämään ympäristöä.
Tämä tuote on merkitty Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja laiteromusta antaman direktiivin 2012/19/EY (WEEE)
mukaisesti. Ohje perustuu koko Euroopan käsittävään sähkö- ja laiteromun palautusta ja kierrätystä koskevaan
sopimukseen.
Takuu ja huolto
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä Gorenje maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen
(puhelinnumero on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen
Gorenje -kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Gorenje kotitalouslaitteiden huolto-osastoon.
Huomaa: Pölynimurin akun takuu on 12 kuukautta.
Vain yksityiseen käyttöön!
74

Kuljetuksen helpottamiseksi jotkin laitteen osat on sijoitettu erikseen ja turvallisesti pääpakkausyksikköön. // Lue kokoamis- ja turvaohjeet ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja noudata niitä. // Laite on tarkoitettu kuivaimurointiin kotiympäristössä tapahtuvaan kotikäyttöön.
OSAT
1
Kotelo ja moottori
2
Akku
3
Imuletku
4
Moottoroitu lattiaharja kaikkien pintojen imurointiin
5
Kaksi yhdessä -harja
6
Rakosuulake
7
Seinäkiinnike
8
Akkulaturi
9
Moottoroitu harja tekstiilipintojen imurointiin
10
Joustava letku
11
Lemmikkiharja
KOKOAMINEN
Jollei imurin akkua ole asennettu runkoon, aseta se paikalleen huolellisesti. Noudata akkuosiossa olevia kuvallisia ohjeita. // Liitä letkun yläosa
moottoriosaan ja alaosa lattiaharjaan. Asennus on tehty oikein, kun laite kiinnittyy rakoihin (se napsahtaa paikalleen). // Suosittelemme, ettei
herkkää laitetta jätetä paikoilleen tukematta sitä jotakin vasten. // Harjan salpa mahdollistaa laitteiston lyhyen seisomaan jättämisen, mutta ole
erittäin varovainen, sillä imuri voi kaatuessaan vahingoittua.
Seinäkiinnike on asennettava vähintään 1 metrin päähän mahdollisista lämmönlähteistä. // Pakkaukseen kuuluu laturi. // Asenna seinäkiinnike
kuvallisten ohjeiden mukaan. Vedä etupuolen alaosa irti yläosasta. Aseta latauspistoke reikään ja aseta kiinnikkeen alaosa paikalleen. // Kiinnitä
seinäkiinnike tarpeeksi korkealle, jotta pölynimurilla on moitteeton kosketus laturiin latauksen aikana. // Säilytä peruslisälaiteita niille
tarkoitetuissa tapeissa, jotta ne ovat käsillä aina tarvittaessa.
KÄYTTÖ
Imuria ei ole tarkoitettu nesteiden, lasin, tuhkan, palavien aineiden tai terävien esineiden imurointiin, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. //
Mukana toimitetut lisälaitteet on tarkoitettu eri käyttötarkoituksiin. Lisälaitteet ovat monipuolinen apu kodin siivouksessa.
-
Moottoroitua lattiaharjaa käytetään kaikenlaisten lattiapintojen imuroimiseen (kuivien lattiapintojen imurointi). Vältä pitkäkuituisia mattoja,
sillä ne voivat tarttua harjatelaan ja vahingoittaa imuria. Harja sopii sekä
käsiosaan että putkeen. // Tela on itsessään suunniteltu sellaiseksi,
että karvat ja muut roskat pyörivät imuroitaessa harjan keskiosaa kohden. Tämä vähentää telan vahingoittumisriskiä. // Käytön
ja sen
jälkeisen puhdistuksen helpottamiseksi harjan sisäosaan on lisätty kampa, joka kerää pitkät karvat ja irrottaa ne harjasta.
-
Kapea suulake on suunniteltu kapeiden, vaikeapääsyisten alueiden imurointiin (nurkat, sohvat, hämähäkinverkot, pattereiden taustat, jne..
-
Harjaksilla varustettu kaksi yhdessä -harja (sopii ovien ja ikkunoiden puitteille, laatikoille jne.).
-
Pienempi moottoroitu harja on tarkoitettu tekstiilipintojen imurointiin.
-
Joustava letku
Kiinnitä joustava letku imurin moottoriosaan. // Letkua voidaan venyttää ja käyttää mo
niin imurointikohteisiin, mutta varmista, että
moottoriosa on turvallisessa paikassa, jottei se putoa lattialle. // Letkun kanssa voidaan käyttää vain osaa lisälaitteista.
-
Lemmikkiharja // Kiinnitä harja joustavaan letkuun. // Harjan painike helpotta karvojen irrottamista. // Painiketta painettaessa alapuolella
olevat harjakset vetäytyvät ja imuri imee karvat sisäänsä.
LATAAMINEN
Pakkaukseen sisältyy verkkolaite ja imurin latauskaapeli. // Lataa imuria vähintään 1 metrin päässä mahdollisista lämmönlähteistä. // Laitetta ei
voi kytkeä päälle latauksen aikana. // Pölynimuria voidaan ladata seinäkiinnikkeessä tai ilman sitä.
Asenna laturi seinäkiinnikkeeseen kuvallisten ohjeiden mukaan. // Vedä etupuolen alaosa irti yläosasta. Aseta latauspistoke reikään ja aseta
kiinnikkeen alaosa paikalleen. // Kiinnitä seinäkiinnike tarpeeksi korkealle, jotta pölynimurilla on moitteeton kosketus laturiin latauksen aikana.
// Akkua voidaan ladata käsiosassa tai imurista erillään. // Paina akussa olevaa painiketta ja vedä se ulos käsiosasta.
Kun akku latautuu, kaikki valot palavat, ja mahdollisessa digitaalinäytössä näkyy latausprosentti. Valot sammuvat käytön ajaksi, mahdollisessa
digitaalinäytössä näkyy jäljellä oleva varausprosentti (ostamasi mallin mukaan).
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Jos haluat vaihtaa laitteen tai et enää tarvitse sitä, huomioi ympäristö.
Akku on irrotettava ennen imurin hävittämistä. // Varmista, että akku on täysin tyhjä, jotta akun irrottaminen on turvallista. Jos laitteessa ei ole
irrotettavaa akkua, noudata kuvallisessa ohjeessa annettuja ohjeita. // Hävitä akku asianmukaisesti kuvallisten ohjeiden mukaan.
TOIMINTA
Näytöllä näytetään eri toimintoja:
-
Pölynimuri kytketään päälle ja pois painamalla vasemmanpuoleista painiketta.
-
Imutehoa säädetään painamalla oikeanpuoleista painiketta.
-
Kun valitset tehoa, näytöllä näkyy, paljonko imurointiaikaa jäljellä, ennen kuin akku tyhjenee. //
Imurissa on monta nopeutta:
ECO (akunsäästötila, pisin imurointiaika yhdellä latauksella),
BOOST (lyhyt imurointiaika parhaalla imuteholla).
AUTO
-toiminto kytkeytyy toimintaan imurin käynnistyksen jälkeen (AUTO-toiminnon avulla imuri säätää imurointinopeutta ja imurin tehoa
lattian tai pölymäärän mukaan)
-
Laitteessa on digitaalinen akun varauksen näyttö. Se osoittaa akun varauksen digitaalisesti käytön ja latauksen aikana.
-
Näytön kuvake osoittaa pölysäiliön olevan täynnä. Säiliö täynnä -kuvake syttyy, kun imuri havaitse ilmavirtauksen katkenneen. Kun kuvake
palaa, imuri sammuu laitteen suojelemiseksi. Irrota vieraat esineet harjasta, letkusta tai pölysäiliöstä. Vierasesineen irrot
tamisen jälkeen
valo ei enää pala, kun kytket imurin jälleen toimintaan.
75

PÖLYSÄILIÖ JA SUODATTIMET
Pölysäiliön puhdistaminen ja tuloilmasuodattimen puhdistus
Pikapuhdistus imuroinnin aikana:
Irrota moottoriosa letkusta. // Paina pölysäiliön alaosaa, niin se aukeaa pölyn tyhjentämistä varten. // Tätä vaihtoehtoa käytetään, kun huomaat
imuroinnin aikana pölysäiliön täyttyneen.
Säiliön irrottaminen pölynimurin moottoriosasta:
Irrota letku moottoriosasta. // Paina pölysäiliön etusivulla olevaa painiketta pölysäiliön puhdistamiseksi. // Nosta ensin pölysäiliötä pitäen kiinni
sen avauspainikkeen kohdalta. // Vedä suodatin renkaineen ulos säiliöstä. // Vedä suodattimen kahvasta, jotta suodatin irtoaa renkaasta. // Voit
pyyhkiä, ravistella tai huuhdella säiliön ja suodatinrenkaan haalealla vedellä, mutta ole varovainen, koska virheellinen käsittely voi vahingoittaa
imurin osia. // Ravistele suodatinta ja harjaa se varovasti imuroinnin aikana tarttuneen lian irrottamiseksi. // Suodatin voidaan huuhdella
haaleassa veressä ja puristella varovasti. // Suodatin sisältää mikrosuodattimen, ja se voi vahingoittua varomattomassa käytössä. // Sen on
annettava kuivua perusteellisesti (vähintään vuorokauden ajan) ennen käyttöä. Tarkista ennen pölysäiliön kokoamista, että kaikki osat ovat
täysin kuivat. Kosteat osat voivat vahingoittaa imuria. // Asenna pölysäiliön sisäosat, kokoa imuri käänteisessä järjestyksessä purkamiseen
nähden. // Kun kiinnität pölysäiliötä, varmista, että alempi osa kiinnittyy ensin, siinä on pieni liitin tätä tarkoitusta varten, ja kiinnitä se tämän
jälkeen vinosti moottoriosaan. // Kun se on asennettu oikein paikoilleen, kun kuulet vaimean napsahduksen. // Älä koskaan imuroi ilman
pölysuodatinta.
Poistoilmasuodattimen puhdistus
Käännä näyttöä vastapäivään. // Kun näytön kansi aukeaa, varo, ettet vahingoita näyttöä, koska silloin pölynimuri lakkaa toimimasta. // Irrota
suodatin moottoriyksikön sisältä. // Suodatin voidaan pyyhkiä tai ravistella puhtaaksi. Se ei kestä pesua // Varmista, että kaikki osat ovat täysin
kuivia, ennen kuin asennat pölysäiliön takaisin laitteeseen. // Kokoa pölynimuri ja asenna pölysäiliön sisäosat. // Älä koskaan imuroi ilman
pölysuodatinta. // Noudata yksityiskohtaisia kuvallisia ohjeita.
SUODATTIMEN VAIHTAMINEN
Jos huomaat, että suodatin on vahingoittunut, vaihda se heti. Jos imuria käytetään säännöllisesti, suosittelemme vaihtamaan suodattimen 6
kuukauden välein imurin pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
LATTIAHARJA
Harjan takana on painike, jota kääntämällä voit vetää telan ulos harjasta. Tela on itsessään suunniteltu sellaiseksi, että karvat ja muut roskat
pyörivät imuroitaessa harjan keskiosaa kohden. Tämä vähentää telan vahingoittumisriskiä. // Koska valtaosa karvoista kerääntyy telan keskelle,
sen puhdistaminen on helpompaa. // Pyyhi kotelon alapuoli liinalla. // Puhdista harjan imuletku. // Irrota roskat harjasta kopauttamalla sitä, ja
irrota siihen takertunut lika ja karvat saksilla tarkoitukseen varattua uraa pitkin. // Älä vedä karvoista tai langoista, telan harjakset voivat
vaurioitua. // Asenna tela takaisin harjaan. // Tela on asetettu oikein paikalleen, kun kuuluu kevyt napsahdus ja sivutappi on tukevasti kiinnittynyt
harjan koteloon.
PIENI MOOTTOROITU HARJA
Harjan sivussa on pieni painike, jota kääntämällä voit vapauttaa ja liu’uttaa harjan ulos urasta. // Irrota roskat harjasta kopauttamalla sitä, ja
irrota siihen takertunut lika ja karvat on saksilla. // Älä vedä karvoista tai langoista, telan harjakset voivat vaurioitua. // Asenna tela takaisin
harjaan. // Tela on asetettu oikein, kun kuulet sen lukittuvan vaimeasti. Käännä painiketta sen jälkeen, jotta tela kiinnittyy takaisin harjan
koteloon.
VIANETSINTÄ
Yleinen vika
Mahdollinen syy
Ratkaisut
Pölynimuri ei toimi
Laitteen virta on katkaistu tai akun varaus on heikko
Lataa laite ennen käyttöä
Laitteen imuaukko on tukossa
Puhdista laitteen imuaukko
Imuteho on heikko
Pölysäiliö ja suodatinkokonaisuus on pölyinen/täynnä
Puhdista pölysäiliö ja suodatin
Karvoja tai muita esineitä on kiertynyt pyörivän harjan
ympärille
Puhdista pyörivä harja
Letku on tukossa
Puhdista huolellisesti, tarkista tukokset
Moottorin käyntiääni on
erilainen
Letku on osittain tukossa
Puhdista huolellisesti
Suodatinkokonaisuus on tukossa
Puhdista suodattimet perusteellisesti
Laite ei lataudu
Laturia ei ole liitetty oikein
Tarkista liitännät
Verkkolaitetta ei ole liitetty sähköverkkoon
Tarkasta, että virransyöttö on kytketty päälle
Tilanne ei ratkea
Ota yhteys huoltopalveluun
E1
Harjavika
Ota yhteys huoltopalveluun
E2
Moottorivika
Ota yhteys huoltopalveluun
E3
Akuston vika
Tarkista, että akku on asennettu oikein / asenna se uudelleen.
E5
Piirilevyn vika
Ota yhteys huoltopalveluun
76

BRUGSANVISNING DA
Generelle sikkerhedsforskrifter
Overhold altid følgende grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved brug af støvsugeren: Læs
sikkerhedsforskrifterne grundigt, og brug kun apparatet som beskrevet i denne
brugsanvisning. // Tag omhyggeligt beskyttelsesfilmen af, før du tager apparatet i brug. //
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er tændt. // Saml apparatet korrekt, inden du
bruger det. // Apparatet er udelukkende beregnet til brug indendørs i tørre rum. // Brug kun
dele, som er anbefalet af producenten. // Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, er blevet
beskadiget, har været opbevaret udendørs eller har været nedsænket i vand. // Regelmæssig
rengøring kan forlænge apparatets driftslevetid. // Sørg for at holde hår, løstsiddende tøj,
fingre og andre kropsdele væk fra apparatets åbninger og bevægelige dele. // Apparatet lever
op til de gældende el-standarder samt direktivet om radiointerferens. // Apparatet er ikke
beregnet til brug af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner. Dette
apparat må bruges af børn på 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn
under brugen af apparatet, eller hvis de har modtaget relevante instruktioner i sikker betjening
af apparatet og forstår de involverede risici. Hold børn under opsyn, når de bruger apparatet.
Lad ikke børn lege med apparatet.// Børn bør ikke rengøre eller udføre
vedligeholdelsesopgaver på apparatet, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. //
Sluk for apparatet efter brug.
Fare!
Nedsænk ikke motordelen i vand eller andre væsker, og skyl den ikke under rindende vand.
Særlige advarsler
Før du slutter apparatet eller ladestationen til lysnettet, skal du sikre dig, at lysnettets
spænding stemmer overens med den spænding, der er angivet på apparatets typeskilt. //
Brug ikke apparatet eller ladestationen (eller adapteren, afhængigt at modellen), hvis delene
er beskadigede. // Hvis ladestationen eller adapteren er blevet beskadiget, skal den erstattes
af en tilsvarende med samme specifikationer for at undgå risici. // Adapteren indeholder en
transformator. Du må ikke udskifte adapteren med en anden, da det kan medføre farlige
situationer. // Oplad kun apparatet med den medfølgende adapter og ladestation. Adapteren
kan blive varm under opladningen. Dette er helt normalt. (Afhængigt af, om din model har en
adapter). // Sluk for apparatet under opladning. // Brug aldrig støvsugeren uden filtrene
monteret. // Udblæsningen må ikke blokeres under støvsugning. // Apparatet er kun beregnet
til brug i private husholdninger og må kun bruges indendørs. // Hold indsugningsåbningen ren
og fri for at sikre uhindret og optimal sugestyrke. Det anbefales regelmæssigt at rengøre
støvsugerslangens åbninger og fjerne snavs, hår eller andet, som kan forringe luftstrømmen.
// Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør ladestationen/holderen. // Brug aldrig
apparatet til at støvsuge gløder, cigaretskodder, tændstikker, væsker (f.eks. vand eller
renseskum til tæpper), eller skarpe og spidse genstande (glasskår osv.). // Hold
støvsugerslangens åbning og andre åbninger væk fra dit ansigt og din krop. // Brug aldrig
apparatet til opsugning af byggematerialer såsom fint sand, kalk, cementstøv, printertoner
osv. Det kan beskadige apparatet.
77

Problemer og løsninger
Problem
Mulig årsag
Løsning
Fungerer ikke.
Batteriet er fladt.
Håndstøvsugeren er ikke samlet
korrekt.
Oplad.
Saml håndstøvsugeren
korrekt.
Sugeevnen er
reduceret.
Støvbeholderen er fuld.filteret er
blokeret.
Indsugningsstudsen eller den elektriske
børste er blokeret.
Hæld støvet ud.
Rengør eller udskift filteret.
Rengør den elektriske børste.
Håndstøvsugeren
oplades ikke.
Adapteren er ikke sat i en stikkontakt.
Stikket fra opladeren er ikke sat i stikket
på ladestationen.
Håndstøvsugeren er ikke sat sammen
med støvsugerkabinettet.
Sæt opladeren I en stikkontakt.
Sæt opladerens stik I ladestationen.
Sæt håndstøvsugeren i støvsugerkabinettet.
Brug den meget kort
tid efter opladning.
Har ikke ladet op længe nok.
Batteriet er ved at være udtjent.
Oplad jfr. brugsanvisningen.
Udskift batteriet.
Beskyttelse af miljøet
Når apparatet er udtjent, må det ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Indlever
det i stedet til genvinding på din lokale genbrugsstation. På den måde er du med til at passe på miljøet.
Dette apparat er mærket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EØF om Affald fra elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Disse retningslinjer udgør rammerne for en fælles europæisk garanti for returnering og genbrug af affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr.
Garanti og service
Hvis du ønsker information om eller har et problem med dit apparat, kan du kontakte Gorenjes kundecenter i dit
land (du finder telefonnummeret i det globale garantihæfte). Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du
kontakte din lokale Gorenje-forhandler eller Gorenjes servicenetværk.
Bemærk: Der er 12 måneders garanti på batteriet.
Kun til brug i private husholdninger!
78

Af hensyn til transporten er visse dele af apparatet pakket separat og sikkert i hovedemballagen. // Læs og følg samlevejledningen og
sikkerhedsanvisningerne, før du tager apparatet i brug. // Apparatet er beregnet til tørstøvsugning i private hjem og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
DELE
1
Motordel
2
Batteri
3
Rør
4
Motoriseret gulvmundstykke til alle overflader
5
2-i-1-børstemundstykke
6
Sprækkemundstykke
7
Vægbeslag
8
Batterioplader
9
Tekstilmundstykke med motor
10
Fleksibel slange
11
Børstemundstykke til kæledyrspleje
SAMLING
Hvis batteriet ikke er monteret i motordelen ved levering, skal du forsigtigt isætte det. Følg illustrationerne i afsnittet om batteriet. // Slut rørets
øverste ende til motordelen, og slut rørets nederste ende til gulvmundstykket. Røret er monteret korrekt, når delene går i indgreb (klikker på
plads alle steder). // Apparatet må ikke stilles uden at læne det mod noget, da det så kan vælte og tage skade. // Låsen på børsten gør det
muligt at efterlade apparatet fritstående kortvarigt, men vær særdeles forsigtig, da apparatet pludseligt kan vælte og tage skade.
Vægbeslaget skal monteres mindst 1 meter væk fra varmekilder. // Der medfølger en batterioplader. // Følg illustrationerne med hensyn til
montering på vægbeslaget. Træk den forreste nederste del ud af den øverste del. Sæt ladestikket ind i hullet, og sæt den nederste del af
beslaget tilbage. // Monter vægbeslaget så højt oppe, at apparatet har god kontakt med batteriopladeren under opladningen. // Opbevar det
grundlæggende tilbehør på de respektive holdere, så det altid er lige ved hånden, når du skal bruge det.
BRUG
Støvsugeren er ikke beregnet til opsugning af væsker, glas, aske eller glødende eller skarpe genstande, da det kan beskadige den. // De
medfølgende mundstykker er beregnet til forskellige formål. Mundstykkerne giver alsidig assistance med rengøring af dit hjem.
-
Det motoriserede gulvmundstykke er beregnet til støvsugning af alle gulvflader (støvsugning af tørre gulve). Undgå tæpper med lange fibre,
da de kan blive viklet omkring rullebørsten og beskadige støvsugeren. Børstemundstykket kan
monteres på både den håndholdte enhed
og på røret. // Rullebørsten er designet, så hår og andet snavs samles midt på børsten under støvsugning. Det reducerer risik
oen for, at
rullebørsten bliver beskadiget. // For at gøre brug og efterfølgende rengøring en
dnu nemmere er der monteret en kam på børstens indre
del, som opsamler lange hår under rengøringen og fjerner dem fra børsten.
-
Sprækkemundstykket er beregnet til støvsugning på svært tilgængelige steder (hjørner, sofaer, spindelvæv, bag radiatorer osv.).
-
2-i-1-mundstykket med børster er beregnet til vinduesrammer, dørkarme, skuffer osv.
-
Det lille børstemundstykke med motor er beregnet til rengøring af tekstilflader.
-
Fleksibel slange
Slut den fleksible slange til
motordelen. // Slangen kan strækkes og bruges til forskellige støvsugningsformål, mens motordelen er anbragt
på et sikkert sted, hvor den ikke kan falde ned på gulvet. // Kun visse mundstykker kan bruges sammen med denne slange.
-
Børstemundstykke til kæledyrspleje. // Slut børstemundstykket til den fleksible slange. // Knappen på børstemundstykket gør det nemmere
at fjerne hår. // Når knappen trykkes ind, trækkes børsterne på undersiden ind, og støvsugeren suger hårene op.
OPLADNING
Der medfølger en adapter med ladekabel til støvsugeren. // Oplad støvsugeren mindst 1 meter væk fra varmekilder. // Apparatet kan ikke
tændes under opladning. // Støvsugeren kan oplades i vægbeslaget eller uafhængigt.
Følg illustrationerne med hensyn til montering af batteriopladeren på vægbeslaget. // Træk den forreste nederste del ud af den øverste del. Sæt
ladestikket ind i hullet, og sæt den nederste del af beslaget tilbage. // Monter vægbeslaget så højt oppe, at apparatet har god kontakt med
batteriopladeren under opladningen. // Batteriet kan oplades i den håndholdte enhed eller uafhængigt af støvsugeren. // Tryk på knappen på
batteriet, og træk det ud af den håndholdte enhed.
Alle indikatorer lyser, mens batteriet oplades. Hvis modellen har digitalt display, vises batteriniveauet i procent. Indikatorerne slukkes, når
apparatet er i brug, og hvis modellen har digitalt display, vises det resterende batteriniveau i procent (afhænger af den købte model).
BORTSKAFFELSE AF APPARATET
Tag hensyn til miljøet, når du vil udskifte eller ikke længere har brug for apparatet.
Fjern batteriet, før du bortskaffer støvsugeren. // Sørg for, at batteriet er afladet helt, inden du bortskaffer det. Hvis apparatet ikke har et
udtageligt batteri, skal du følge instruktionerne i brugsanvisningen. // Følg illustrationerne for at bortskaffe batteriet korrekt.
BRUG
Displayet viser forskellige funktioner:
-
Tryk på knappen til venstre for at tænde og slukke for støvsugeren.
-
Tryk på knappen til højre for at indstille sugestyrken.
-
Når du vælger sugestyrke, viser displayet, hvor længe du kan støvsuge, før batteriet er fladt. //
// Støvsugeren har flere hastighedsindstillinger:
ECO (batterisparetilstand, maksimal driftstid på en enkelt opladning).
BOOST (kort driftstid på en enkelt
opladning, men høj sugestyrke).
AUTO
-funktionen aktiveres umiddelbart efter, at støvsugeren tændes (AUTO-funktionen gør det muligt for støvsugeren at tilpasse hastighed
og sugestyrke automatisk afhængigt af gulvtypen og mængden af snavs).
-
Apparatet har en digital batteriindikator. Displayet viser batteriniveauet digitalt under både brug og opladning.
-
Ikon for fuld støvbeholder på displayet. Ikonet for fuld støvbeholder tændes på displayet, når støvsugeren registrerer, at der ikke længere
er tilstrækkelig luftgennemstrømning. Hvis dette ikon tændes, slukkes støvsugeren for at beskytte den mod skade. Fjern eventu
elle
fremmedlegemer fra mundstykket, slangen og støvbeholderen. // Når du har fjernet fremmedlegemet, lyser ikonet ikke længere,
når du
tænder for støvsugeren igen.
79

STØVBEHOLDER OG FILTRE
Tømning af støvbeholder og rengøring af indsugningsfilter
Hurtig rengøring under støvsugning:
Tag motordelen af røret. // Tryk på den nederste del af støvbeholderen for at åbne og tømme den. // Denne mulighed bruges, hvis du bemærker,
at støvbeholderen bliver fuld under støvsugningen.
Fjerne støvbeholderen fra motordelen:
Tag røret af motordelen. // Tryk på knappen på forsiden af støvbeholderen for at rengøre støvbeholderen. // Løft først støvbeholderen på det
sted, hvor åbningsknappen sidder. // Træk filterringen ud af støvbeholderen. // Træk i håndtaget på filteret for at fjerne det sikkert fra ringen. //
Du kan tørre, ryste eller skylle støvbeholderen og filterringen i lunkent vand, men vær forsigtig, da forkert håndtering kan beskadige
støvsugerens dele. // Ryst og børst filteret forsigtigt for at fjerne snavs, som har samlet sig under støvsugningen. // Filteret kan skylles i lunkent
vand og klemmes forsigtigt. // Filteret indeholder et mikrofilter og kan tage skade, hvis det ikke håndteres korrekt. // Filteret skal tørre helt (i
mindst 24 timer), før det bruges igen. Før du samler støvbeholderen igen, skal du kontrollere, at alle dele er helt tørre. Fugtige dele kan medføre
skade på støvsugeren. // Saml støvbeholderens indvendige dele, og saml støvsugeren i den modsatte rækkefølge af adskillelsen. // Når du
monterer støvbeholderen, skal du sørge for først at hægte støvbeholderen fast i den nederste del, hvor der er en lille tap til dette formål, og
derefter fastgøre den på motorenheden i en vinkel. // Den sidder korrekt, når du hører et lille klik. // Støvsug aldrig uden, at filteret er monteret.
Rengøring af udblæsningsfilteret
Drej displayet mod uret. // Når låget med displayet åbnes, skal du passe på, at du ikke kommer til at beskadige displayet, da støvsugeren så
ikke længere fungerer. // Fjern filteret fra motordelens inderside. // Filteret kan tørres af eller rystes rent. Det må ikke vaskes. // Sørg for, at alle
dele er helt tørre, inden du monterer støvbeholderen på apparatet igen. // Saml støvbeholderens indvendige dele, og saml derefter støvsugeren
igen. // Støvsug aldrig, uden at filteret er monteret. // De detaljerne i illustrationerne.
UDSKIFTNING AF FILTERET
Hvis du bemærker, at filteret er beskadiget, skal du omgående udskifte det. Ved almindelig brug anbefales det at udskifte filteret hver 6. måned
for at opnå den længst mulige driftslevetid for støvsugeren.
GULVMUNDSTYKKE
Bag på mundstykket er der en knap, som du kan trykke på for at trække rullen ud af børsten. Rullebørsten er designet, så hår og andet snavs
samles midt på børsten under støvsugning. Det reducerer risikoen for, at rullebørsten bliver beskadiget. // Da de fleste hår samles midt på
rullebørsten, er den nemmere at rengøre. // Tør undersiden af med en klud. // Rengør slangen og røret. // Slå let på rullebørsten for at løsne
snavs, og klip forsigtigt sammenfiltret snavs og hår væk med en saks i det dertil indrettede spor. // Træk ikke i hår eller snore, da du så risikerer
at beskadige børstehårene på rullebørsten. // // Sæt rullebørsten tilbage i mundstykket. // Rullebørsten er isat korrekt, når du hører et klik, og
stiften sidder sikkert fast i mundstykket.
LILLE MUNDSTYKKE MED MOTOR
På siden af mundstykket er der en lille knap, som du kan dreje for at udløse, så du kan skyde rullebørsten ud af åbningen. // Slå let på
rullebørsten for at løsne snavs, og klip forsigtigt sammenfiltret snavs og hår væk med en saks i det dertil indrettede spor. // Træk ikke i hår eller
snore, da du så risikerer at beskadige børstehårene på rullebørsten. // // Sæt rullebørsten tilbage i mundstykket. Når du hører et klik, sidder
rullebørsten korrekt. Drej derefter knappen for at fastgøre rullebørsten sikkert i mundstykket.
FEJLAFHJÆLPNING
Typisk fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Støvsugeren fungerer
ikke
Apparatet er slukket, eller batteriniveauet er lavt
Oplad apparatet før brug
Apparatets indsugning er blokeret
Rengør apparatets indsugning
Sugestyrken er for lav
Støvbeholderen og filterenheden er snavset/fyldt
Rengør støvbeholderen og filtermaterialet
Der sidder hår og lignende fast omkring rullebørsten
Rengør rullebørsten
Der er en blokering i slangen eller røret
Kontroller, og fjern eventuelle blokeringer
Motorlyden er anderledes
Slangen eller røret er delvist blokeret
Rens og fjern blokeringen
Filterenheden er tilstoppet
Rengør filtrene grundigt
Apparatet kan ikke
oplades
Opladeren er ikke tilsluttet korrekt
Kontroller forbindelserne
Strømforsyningen er ikke slået til
Kontroller, at stikkontakten er tændt
Fejlen vedbliver
Kontakt servicecenteret
E1
Børstefejl
Kontakt servicecenteret
E2
Motorfejl
Kontakt servicecenteret
E3
Fejl ved batteriet
Kontroller, om batteriet er isat korrekt, og isæt det igen
E5
Fejl ved printplade
Kontakt servicecenteret
80

BRUKSANVISNING NO
Generelle sikkerhetsregler
Når du bruker støvsugeren, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene under:
Les denne bruksanvisningen nøye, og bruk bare apparatet i samsvar med instruksjonene. //
Fjern all beskyttelsesfolie og plast før du bruker apparatet for første gang. // La aldri apparatet
stå uten tilsyn når det er i bruk. // Før du bruker apparatet, må alle delene monteres. // Bruk
bare apparatet innendørs på tørre steder. // Bruk bare apparatet med delene som er anbefalt
av produsenten. // Ikke bruk apparatet hvis det har falt ned, er skadet eller hvis det har vært
lagret utendørs eller senket ned i væske. // Regelmessig rengjøring kan forlenge levetiden til
apparatet. // Pass på at ikke håret, løse deler på klærne, fingrene eller andre kroppsdeler
kommer i berøring med ventilasjonsåpninger eller bevegelige deler på apparatet. // Apparatet
er i samsvar med alle relevante elektriske normer og alle forskrifter for radiointerferens. //
Apparatet skal ikke brukes av barn og personer med svekkede fysiske eller mentale evner.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med redusert fysisk,
sensorisk eller psykisk kapasitet, eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de er under
tilsyn under bruken av apparatet eller er instruert i trygg bruk av apparatet og forstår faren ved
bruken. Hold øye med barn når de bruker apparatet, og pass på at de ikke leker med det. //
Barn skal bare utføre rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid på apparatet hvis de er over 8 år
og under tilsyn. // Slå av apparatet etter bruk.
Fare
Ikke legg hoveddelen/apparathuset eller ladebasen i vann eller andre væsker, og ikke skyll
dem under rennende vann.
Spesielle advarsler
Før du kobler apparatet eller ladebasen til strømnettet med strømledningen, må du kontrollere
at den angitte spenningen på apparatet stemmer med spenningen på strømnettet i boligen
din. // Ikke bruk en skadet støvsuger eller en skadet ladebase (eller adapter – avhengig av
støvsugermodell). // Hvis ladebasen (eller adapteren) er skadet, skal den bare erstattes med
originale reservedeler for å unngå all fare. // Det er innebygd en transformator i adapteren.
Fjerning og utskifting av adapteren med en annen er ikke tillatt, for dette kan føre til farlige
situasjoner. // Lad bare opp støvsugeren med den medfølgende adapteren og ladebasen.
Adapteren kan bli varm under lading. Dette er helt normalt. (Avhengig av støvsugermodell
har den en adapter.) // Slå av apparatet under lading. // Ikke bruk støvsugeren uten at filtrene
eller filterenheten er på plass. // Utblåsingsåpningene må ikke blokkeres under støvsuging. //
Bruk bare apparatet til husholdningsbruk innendørs. // Hold sugeåpningene rene og frie for å
sikre optimal og uhindret sugekraft til apparatet. Det anbefales sterkt å rengjøre de åpne
delene på sugeslangen regelmessig og å fjerne støv, hår eller annet som kan blokkere
luftstrømmen. // Trekk støpslet ut av stikkontakten før rengjøring av holderen eller ladebasen.
// Ikke bruk støvsugeren til å suge opp glør eller spon, sigarettstumper, fyrstikker, væsker
(f.eks. vann eller tepperensskum) eller skarpe eller spisse gjenstander (knust glass osv.). //
Hold sugerøret eller den åpne delen av apparatet borte fra ansiktet og kroppen. // Ikke bruk
apparatet til å støvsuge bygningsmateriale (f.eks. som fin sand, kalk, sementpulver, tonerstøv
osv.). Dette kan skade apparatet.
81

Problemer og løsninger
Problem
Mulig årsak
Løsning
Virker ikke.
Batteriet er utladet.
Handy-støvsugeren er ikke satt opp
korrekt.
Lad.
Sett opp handy-støvsugeren korrekt.
Sugeeffekten er
redusert.
Støvoppsamleren er full.
filteret er tett.
Tilstopping i luftinntaket eller
på rullen på den elektriske børsten.
Tøm ut støvet.
Rengjør eller bytt filteret.
Rengjør den elektriske
børsten.
Støvsugeren lader
ikke.
Laderen er ikke koblet til trømuttaket.
Ladekontakten er ikke koblet til i
inntaket på ladestasjonen.
Handy-støvsugeren er ikke satt opp
på holderen.
Koble laderen til strømuttaket
Koble laderen til støvsugeholderen.
Sett opp handy-støvsugeren på
holderen.
Veldig kort brukstid etter
lading.
Ikke ladet lenge nok.
Batteriet begynner å bli gammelt.
Lad batteriet i henhold til anvisningen.
Bytt ut batteriet.
Beskytte miljøet
Ikke kast produktet i det vanlige husholdningsavfallet. Etter endt levetid skal det leveres inn til et godkjent
mottak for gjenvinning. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet.
Dette apparatet er merket i henhold til europeisk direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Dette
direktivet er rammeverket for en europeisk validitet av retur og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall.
Garanti og service
Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Gorenje kundesenter i ditt land
(telefonnummeret finner du i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis Gorenje ikke har noe kundesenter i ditt
land, henvender du deg til forhandleren eller kontakter Gorenje serviceavdeling for hvitevarer.
Merk: Støvsugerens batteri har 12 måneders garanti .
Bare til privat bruk!
82

For enklere transport er noen apparatdeler pakket separat og plassert trygt i hovedpakken. // Før første gangs bruk må du lese og følge anvisningene for
montering og trygg bruk. // Apparatet er beregnet for tørrstøvsuging i private husholdninger.
DELER
1
Kabinett med motor
2
Batteri
3
Vakuumslange
4
Motorisert gulvmunnstykke for støvsuging av alle flater
5
2-i-1-munnstykke
6
Fugemunnstykke
7
Veggholder
8
Batteriladeadapter
9
Motorisert tekstilmunnstykke
10
Fleksibel slange
11
Pelsbørste for kjæledyr
MONTERING
Hvis batteriet ikke er satt inn i kabinettet på støvsugeren, settes det inn på riktig måte. Følg de illustrerte instruksjonene i avsnittet om batteri. //
Koble den øvre enden av slangen til motordelen og den nedre til gulvmunnstykket. // Apparatet er riktig montert når det sitter godt fast i sporene
(det klikker på plass ved alle innstillinger). // På grunn av følsomheten anbefaler vi at apparatet ikke forlates uten at det støttes mot noe. // Låsen
på munnstykket gir mulighet til kortvarig frittstående montering, men man må passe veldig godt på, for støvsugeren kan når som helst velte og
bli ødelagt.
Veggholderen må monteres minst 1 meter fra alle varmekilder. // En ladeadapter er inkludert i settet. // Følg de illustrerte instruksjonene for
montering på veggholderen. Trekk underdelen foran ut av overdelen. Sett ladepluggen inn i hullet og sett nedre del av holderen tilbake igjen. //
Monter veggholderen så høyt at støvsugeren får god kontakt med adapteren under lading. // Oppbevar de grunnleggende tilbehørene på de
tilhørende krokene, slik at de alltid er tilgjengelige når du trenger dem
BRUK
Støvsugeren er ikke beregnet til støvsuging av væske, glass, aske, flammer eller skarpe gjenstander som kan ødelegge apparatet. // De ulike
tilbehørene som følger med, skal brukes til forskjellige formål. Tilbehørene gir allsidighet ved rengjøringen i huset.
-
Det motoriserte gulvmunnstykket brukes til støvsuging av alle typer gulv (støvsuging av tørre gulvflater). Unngå tepper med lange fibre, da
de kan vikle seg inn i børstevalsen og skade støvsugeren. Munnstykket passer både i den håndholdte enheten
og den monterte
støvsugerslangen. // Børstevalsen er laget slik at hår og annet smuss samles mot midten av munnstykket under støvsuging. Dett
e reduserer
risikoen for at valsen skades. // For enda lettere bruk og påfølgende rengjøring er det montert en kam
på innerdelen av munnstykket. Den
samler opp lange hår i sanntid og fjerner dem fra munnstykket.
-
Fugemunnstykket er beregnet for støvsuging av trangere, vanskelig tilgjengelige områder (hjørner, sofaer, spindelvev, bak panelovner
mm.).
-
2-I-1-børstemunnstykket passer til dør- og vindusrammer, skuffer, osv.
-
Det lille motoriserte munnstykket er beregnet til rengjøring av tekstilflater.
-
Fleksibel slange
Fest den fleksible slangen til støvsugerens motordel. // Slangen kan strekkes og
brukes til ulike støvsugerformål, men pass på at motordelen
står trygt under bruk slik at den ikke faller ned på gulvet. // Bare noen av munnstykkene kan brukes med denne slangen.
-
Pelsbørste for kjæledyr. // Fest munnstykket til den fleksible slangen. // Knappen på munnstykket gjør det enklere å fjerne hår. // Når
knappen trykkes inn, trekkes busten på undersiden inn og støvsugeren suger opp håret.
LADING
Adapteren med ladekabelen til støvsugeren er inkludert i leveransen. // Lad opp støvsugeren minst 1 meter fra alle varmekilder. // Apparatet
kan ikke slås på under lading. // Støvsugeren kan lades opp i veggholderen eller uavhengig av denne.
Følg de illustrerte anvisningene for montering av adapteren på veggholderen. // Trekk underdelen foran ut av overdelen. Sett ladepluggen inn i
hullet og sett nedre del av holderen tilbake igjen. // Monter veggholderen så høyt at støvsugeren får god kontakt med adapteren under lading.
// Støvsugeren kan lades opp i den håndholdte enheten eller uavhengig av støvsugeren. // Trykk på knappen på batteriet og trekk batteriet ut
av den håndholdte enheten.
Når batteriet er fulladet, lyser alle lampene, og hvis din støvsuger har et digitalt display, vil ladeprosenten vises med tall . Lampene lyser ikke
under bruk, og med et digitalt display vises gjenstående lading som prosentverdi (avhengig av hvilken modell du har kjøpt)
AVHENDING AV APPARATET
Når apparatet ikke lenger skal brukes, må du huske å avhende det på en miljøvennlig måte.
Batteriet må tas ut før støvsugeren kastes. // For trygg fjerning av batteriet må du kontrollere at det er helt utladet. Hvis ikke apparatet har et
batteri som kan tas ut, må du følge instruksjonene i bruksanvisningen. // Følg illustrasjonene for riktig avhending av batteriet.
BETJENING
Displayet har flere funksjoner:
-
Når du trykker på knappen til venstre, slås støvsugeren på og av.
-
Når du trykker på knappen til høyre, endres sugeeffekten.
-
Når du velger effekt, viser displayet hvor lenge du kan støvsuge før batteriet er tomt. //
Støvsugeren har flere hastigheter som kan velges:
ECO (batterisparemodus, maks. driftstid på én enkelt ladin
g),
BOOST (kort driftstid på én enkelt lading, størst sugekraft),
AUTO
-funksjonen aktiveres umiddelbart etter at du har slått på støvsugeren. (Med AUTO-funksjonen justerer støvsugeren selv hastighet
og effekt avhengig av underlag eller smussmengde.)
-
Apparatet har et digitalt display for batterilading. Det viser batterinivået digitalt under bruk eller under lading.
-
Ikonet på displayet vises når støvbeholderen er full. Ikonet for full beholder lyser når støvsugeren registrerer at det ikke er noen luftstrøm.
Når dette ikonet vises, slår støvsugeren seg av for å forhindre skade. Fjern eventuelle fremmedlegemer fra munnstykke, slange
og beholder.
Når fremmedlegemet er fjernet, lyser ikke lenger lampen når apparatet slås på igjen.
83

STØVBEHOLDER OG FILTRE
Tømme støvbeholderen og rengjøre inntaksfilteret
Hurtigrengjøring under støvsugingen:
Koble motordelen fra slangen. // Når du trykker på nedre del av støvbeholderen, åpnes støvbeholderen slik at du kan tømme den. // Denne
funksjonen brukes når du oppdager at støvbeholderen er full mens du holder på å støvsuge.
Fjerne beholderen fra motordelen på støvsugeren:
Fjern slangen fra motordelen. // For å rengjøre støvbeholderen trykker du på knappen foran på støvbeholderen. // Løft først opp støvbeholderen
i den delen der åpningsknappen er plassert. // Trekk filterringen ut av støvbeholderen. // Trekk i håndtaket på filteret for å fjerne det trygt fra
ringen. // Du kan tørke av, riste ut eller skylle beholderen og filterringen med lunkent vann. Men vær forsiktig, da feil håndtering kan skade deler
på støvsugeren. // Rist filteret og børst det forsiktig for å fjerne alt smusset som har samlet seg under støvsugingen. // Filteret kan skylles med
lunkent vann og klemmes forsiktig. // Filteret inneholder et mikrofilter og kan skades hvis det brukes feil. // La filteret tørke helt (i minst 24 timer)
før du bruker det på nytt. Før du setter støvbeholderen tilbake på plass, må du kontrollere at alle komponentene er helt tørre. Fuktige deler kan
føre til skade på støvsugeren. // For å installere støvbeholderens innvendige komponenter, setter du sammen støvsugeren i motsatt rekkefølge
av demonteringen. // Når du setter på støvbeholderen, må du først feste den nederst, der det er en liten klemme til formålet. Fest den deretter
på skrå tilbake på motordelen. // Den er festet riktig når du hører et lavt klikk. // Bruk aldri støvsugeren uten støvfilter.
Rengjøring av utblåsingsfilteret
Vri displayet mot urviseren. // Når lokket til displayet åpnes, må du være forsiktig så du ikke ødelegger displayet, for da vil støvsugeren ikke
lenger fungere. // Fjern filteret fra innsiden av motordelen. // Filteret kan tørkes av eller ristes. // Må ikke vaskes // Kontroller at alle delene er
helt tørre før du setter støvbeholderen tilbake på apparatet. // For å montere de indre delene av støvbeholderen må støvsugeren settes sammen.
// Bruk aldri støvsugeren uten støvfilter. // Følg illustrasjonene for nærmere detaljer.
SKIFTE FILTER
Hvis du oppdager at filteret er skadet, må det skiftes umiddelbart. Ved regelmessig bruk anbefales å skifte filter hver 6. måned for å sikre
maksimal levetid for støvsugeren.
GULVMUNNSTYKKE
På baksiden av munnstykket er det en knapp du kan trykke på for å løsne børstevalsen fra munnstykket. Børstevalsen er laget slik at hår og
annet smuss samles mot midten av munnstykket under støvsuging. Dette reduserer risikoen for at valsen skades. // Ettersom mesteparten av
håret samles på midten av valsen, vil det bli enklere å rengjøre den. // Tørk av undersiden av selve munnstykket med en klut. // Rengjør
sugeslangen på munnstykket. // Bank valsen mot munnstykket for å løsne smuss, og klipp med en saks forsiktig av fastsittende smuss og hår
langs det angitte sporet. // Ikke prøv å trekke ut hår eller tråder, da det kan skade busten på børstevalsen. // // Sett børstevalsen på plass i
munnstykket. // Børstevalsen er montert riktig når du hører et lite klikk og stiften på siden er godt festet til gulvmunnstykket.
LITE, MOTORISERT MUNNSTYKKE
På siden av munnstykket er det en liten knapp du kan vri på for å utløse og skyve munnstykket ut av sporet. // Bank valsen mot munnstykket
for å løsne eventuelt smuss, og klipp forsiktig med en saks av smuss og hår som har samlet seg på munnstykket . // Ikke prøv å trekke ut hår
eller tråder, da det kan skade busten på børstevalsen. // // Sett børstevalsen på plass i munnstykket. // Valsen er i riktig posisjon når du hører
et lite klikk. Drei deretter bryteren for å feste børstevalsen godt til selve munnstykket.
FEILSØKING
Vanlige feil
Mulig årsak
Løsning
Støvsugeren virker ikke
Produktet er slått av eller det er lite strøm på batteriet
Lad batteriet før du bruker produktet
Produktets sugeåpning er blokkert
Rengjør produktets sugeåpning
Sugingen er for svak
Støvkammer og filterenhet er støvete/full
Rengjør støvbeholderen og filtermaterialet
Børstevalsen er full av hår og annet rusk
Rengjør børstevalsen
Det er en hindring i røret
Rengjør forsiktig og sjekk for blokkeringer
Uvanlig motorlyd
Røret er delvis blokkert
Rens og fjern forsiktig
Filterenheten er blokkert
Rengjør filtrene grundig
Det går ikke an å lade
produktet
Laderen er ikke riktig tilkoblet
Sjekk tilkoblingene
Strømforsyningen er ikke slått på
Sjekk om strømforsyningen er slått på
Problemet vedvarer
Kontakt et servicesenter
E1
Feil med munnstykke
Kontakt et servicesenter
E2
Feil med motoren
Kontakt et servicesenter
E3
Feil med batteriet
Sjekk om batteriet er satt i riktig, og sett det eventuelt inn på nytt
E5
Maskinvarefeil på kretskortet
Kontakt et servicesenter
84

BRUKSANVISNING SV
Allmänna försiktighetsåtgärder
Vid användning av dammsugaren ska du alltid följa följande grundläggande
säkerhetsåtgärder: Läs noga igenom denna bruksanvisning och använd endast apparaten
enligt anvisningarna här. // Innan du använder apparaten för första gången, ta bort all
skyddsfilm eller plast. // Låt aldrig apparaten vara igång utan tillsyn. // Innan du använder
apparaten, montera försiktigt alla delar. // Använd endast apparaten inomhus och i torra
utrymmen. // Använd endast apparaten med delar som rekommenderas av tillverkaren. //
Använd inte apparaten om den har tappats, om den är skadad, om den har förvarats utomhus
eller om den har tappats eller nedsänkts i en vätska. // Regelbunden rengöring kan förlänga
apparatens livslängd. // Se till att ditt hår, lösa delar på dina kläder, fingrar eller andra delar av
kroppen inte kommer i kontakt med ventilationsflöden eller rörliga delar på apparaten. //
Apparaten uppfyller alla tillämpliga europeiska standarder gällande regler för elektricitet och
radiointerferens. // Apparaten är inte avsedd att användas av barn och personer med nedsatt
fysisk eller mental förmåga. Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristfällig erfarenhet och
kunskap, under förutsättning att de står under uppsikt vid användningen av apparaten eller
om de har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är införstådda
med de risker som är förknippade därmed. Ha barn under uppseende när de använder
apparaten och se till att de inte leker med den. // Barn ska inte utföra några rengörings- eller
underhållsuppgifter på apparaten, såvida de inte är äldre än 8 år och gör det under tillsyn. //
Stäng av apparaten efter användning.
Fara
Sänk inte ner huvudenheten/apparatens hölje eller laddbasen i vatten eller annan vätska och
skölj dem inte under rinnande vatten.
Specialvarningar
Kontrollera att spänningen som anges på apparaten motsvarar strömnätet innan du ansluter
apparaten eller laddbasen. // Använd inte en dammsugare eller laddbas som är skadad (eller
adapter – beroende på din dammsugarmodell). // Om laddbasen (eller adaptern) är skadad
ska den alltid bytas ut mot en originalreservdel för att undvika fara. // En transformator är
integrerad i adaptern. Borttagning och byte av adaptern mot en ny är inte tillåtet, eftersom
detta kan leda till en farlig situation. // Ladda endast dammsugaren med medföljande adapter
och laddbas. Adaptern kan bli varm under laddning. Detta är vanligt. (Beroende på din modell,
om den har en adapter.) // Stäng av apparaten när du laddar den. // Använd aldrig
dammsugaren utan filter eller filterenhet korrekt isatt! // Utblåsventilerna får inte blockeras
under dammsugning. // Använd endast apparaten för hushållsändamål och inomhus. // Håll
sugventilerna rena och fria för att säkerställa optimal och felfri sugeffekt hos apparaten. Vi
rekommenderar starkt att du rengör de öppna delarna av sugslangen, och tar bort damm, hår
och annat som kan blockera luftflödet. // Innan du rengör stödet eller laddbasen, koppla från
dem från uttaget. // Använd aldrig dammsugaren för att suga upp glöd, spån, fimpar,
tändstickor, vätskor (t.ex. vatten, mattrengöringsskum) eller vassa föremål (krossat glas osv.).
// Håll sugslangen eller den öppna delen av apparaten på avstånd från ansikte och kropp. //
85

Använd aldrig apparaten för att dammsuga byggmaterial (t.ex. fin sand, kalk, cementpulver,
färgdamm etc.). Detta kan orsaka skador på apparaten.)
Problem och lösning
Problem
Möjlig anledning
Lösning
Fungerar inte.
Batteriet är slut.
Handdammsugaren är inte monterad rätt.
Ladda:
Montera handdammsugaren rätt.
Sugkraften har
minskat.
Dammkoppen är full.
Blockering i filtret.
Blockering i luftinloppstunneln eller på
elborstens rulle.
Häll ut dammet.
Rengör eller byt ut filtret.
Rengör elborsten
.
Handdammsugaren
laddar inte.
Laddaren är inte ansluten på sockeln.
Laddarens kontakt är inte ansluten till
hålet på basen
Handdammsugaren är inte monterad på
huset.
Anslut laddaren till sockeln.
Anslut laddaren till bashuset på
handdammsugaren.
Montera handdammsugaren på huset.
Använd mycket kort
tid efter laddning.
Inte tillräckligt med ladd-tid.
Batteriet är gammalt.
Ladda enligt anvisningarna.
Ladda batteriet.
Miljö
Släng inte apparaten tillsammans med normalt hushållsavfall när den är uttjänt. Lämna in den till
kommunens återvinningscentral. Genom att göra detta hjälper du till att bevara miljön.
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (WEEE). Denna riktlinje utgör ramen i ett europeiskt program för återlämning och återvinning av uttjänt elektrisk
och elektronisk utrustning.
Garanti & service
Om du behöver information eller har ett problem, kontakta Gorenje kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i
det världsomfattande garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Gorenje -
återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen för lokala Gorenje -apparater.
Obs: Garantin för batteriet på dammsugaren är 12 månader.
Endast för privat bruk!
86

Vissa delar av apparaten har förpackats separat och placerats i säkerhet i huvudförpackningen för enklare transport. // Innan första användning, läs och följ
monterings- och säkerhetsanvisningarna. // Apparaten är avsedd för torrdammsugning i bostadsmiljö och för hushållsbruk.
DELAR
1
Hölje med motor
2
Batteri
3
Dammsugarrör
4
Golvmunstycke med motor för dammsugning av alla ytor
5
2-i-1-borste
6
Fogmunstycke
7
Väggfäste
8
Batteriladdaradapter
9
Motordriven borste för textilytor
10
Flexibel slang
11
Husdjursborste
MONTERING
Om dammsugarens batteri inte är isatt ännu, sätt i det korrekt. Följ de illustrerade anvisningarna i avsnittet om batteriet. // Anslut den övre delen
av röret till höljet och den nedre delen till golvborsten. // Monteringen är korrekt när apparaten sitter fast i spåren (den klickar fast i alla
inställningar). // Vi rekommenderar att du inte lämnar apparaten utan att den är stöttad mot något. // Fliken på borsten gör att apparaten kan stå
självständigt en kortare stund, men var försiktig då dammsugaren kan falla och skadas.
Väggfästet måste placeras på minst 1 meters avstånd från eventuella värmekällor. // En laddningsadapter medföljer. // Följ de illustrerade
instruktionerna för montering på väggfästet. Dra ut den främre undre delen ur den övre delen. Sätt in laddstiftet i hålet och sätt tillbaka den
undre delen av fästet. // Montera väggfästet tillräckligt högt så att dammsugaren har bra kontakt laddaren under laddning. // Förvara
bastillbehören på avsedda fästen så att de alltid finns till hands när du behöver dem.
ANVÄNDNING
Dammsugaren är inte avsedd för dammsugning av vätska, glas, aska, eld eller vassa föremål som kan orsaka skador på apparaten. // Varje
tillbehör har ett eget syfte. Tillbehören ger dig flexibilitet vid rengöring av ditt hem.
-
Golvborsten med motor är avsedd för dammsugning av alla golvytor (torrt golv). Undvik mattor med lång lugg, eftersom den kan fastna i
borstens rulle och skada dammsugaren. Borsten passar både den handhållna enheten och röret. // Rullen är utformad så att hår
och annat
rot
erar mot mitten av borsten under dammsugning. Detta minskar risken för att rullen skadas. // För ännu enklare användning och rengöring
sitter det en kam på insidan av borsten, som samlar upp långa hårstrån och håller dem borta från borsten.
-
Fogmunstycket är avsett för dammsugning av trånga, svåråtkomliga utrymmen (hörn, soffor, spindelnät, bakom element osv.).
-
2-i-1-munstycke med borste (lämplig för dörr- och fönsterkarmar, ramar, lådor osv.).
-
Den mindre borsten med motor är utformad för rengöring av textilytor.
-
Flexibel slang
Montera den flexibla slangen på dammsugarens motorenhet. // Slangen kan sträckas ut och användas för olika typer av dammsugni
ng och
ser till att motorenheten är säkert placerad vid användning så att den inte fal
ler till golvet. // Endast vissa av tillbehören kan användas
tillsammans med denna slang.
-
Husdjursborste // Montera borsten på den flexibla slangen. // Knappen på borsten gör det enklare att ta bort hår. // När man trycker på
knappen dras borsten på undersidan tillbaka och dammsugaren suger upp håret.
LADDNING
Laddadaptern med dammsugarens laddningskabel medföljer i förpackningen. // Ladda dammsugaren med minst 1 meters avstånd från
eventuella värmekällor. // Apparaten kan inte slås på under laddning. // Dammsugaren kan laddas på väggfästet eller fristående.
Följ de illustrerade instruktionerna för montering av adaptern i väggfästet. // Dra ut den främre undre delen ur den övre delen. Sätt in laddstiftet
i hålet och sätt tillbaka den undre delen av fästet. // Montera väggfästet tillräckligt högt så att dammsugaren har bra kontakt laddaren under
laddning. // Dammsugaren kan laddas på den handhållna enheten eller fristående. // Tryck på knappen på batteriet och dra ut det från den
handhållna enheten.
När batteriet är laddat tänds all belysning, och om det finns en digital display visas laddningsstatus i siffror. Belysningen är släckt vid användning,
och om det finns en digital display visas resterande laddning i procent (beroende på vilken modell du har köpt)
AVFALLSHANTERING AV APPARATEN
Om du vill byta ut apparaten eller inte längre behöver den, tänk på miljön.
Ta ut batteriet innan du kasserar dammsugaren. // Se till att batteriet är helt urladdat innan du tar ut det. Om apparaten inte har ett uttagbart
batteri, följ instruktionerna i illustrationshäftet. // Följ de illustrerade instruktionerna för korrekt avfallshantering av batteriet.
ANVÄNDNING
Displayen visar olika funktioner:
-
Genom att trycka på knappen till vänster slår du på och stänger av dammsugaren.
-
Genom att trycka på knappen till höger ändrar du sugeffekten.
-
När du väljer effekten visar displayen hur mycket dammsugningstid som återstår innan batteriet är tomt. //
Dammsugaren har flera hastighetslägen:
ECO (batterisparläge, max. drifttid på en laddning)
BOOST (kort drifttid på en laddning, max. sugeffekt)
AUTO
-funktionen aktiveras automatiskt direkt efter att du har slagit på dammsugaren (AUTO-funktionen låter dammsugaren justera
hastigheten och effekten hos dammsugaren beroende på golv eller mängden smuts)
-
Apparaten har en digital display för batteristatus. Den visar batterinivån under användning eller laddning.
-
Symbolen på displayen indikerar en full dammbehållare. Symbolen för full dammbehållare tänds när dammsugaren upptäcker att det inte
finns något luftflöde längre. När denna symbol tänds stängs dammsugaren av för att förhindra skador på apparaten. Ta bort frä
mmande
föremål från borsten, slangen eller behållaren. När du har tagit bort främmande föremål tänds inte lampan längre när du slår
på
dammsugaren igen.
87

DAMMBEHÅLLARE OCH FILTER
Tömma dammbehållaren och rengöra ingångsfiltret
Snabbrengöring under dammsugning:
Ta bort motorenheten från slangen. // Genom att trycka på den undre delen av dammbehållaren öppnar du den för att tömma ut dammet. //
Detta alternativ används om du upptäcker att dammbehållaren är full medan du använder dammsugaren.
Ta ut behållaren från dammsugarens motorenhet:
Ta bort röret från motorenheten. // För att rengöra dammbehållaren, tryck på knappen på framsidan av behållaren. // Lyft först dammbehållaren
i den del där öppningsknappen är placerad. // Dra ut filterringen ur dammbehållaren. // Dra i handtaget på filtret för att lossa det från ringen på
ett säkert sätt. // Du kan torka av, skaka eller skölja behållaren och filterringen med ljummet vatten, men var försiktig, eftersom felaktig hantering
kan skada delar av dammsugaren. // Skaka och borsta filtret för att ta bort smuts som samlats vid dammsugning. // Filtret kan sköljas med
ljummet vatten och kramas ur försiktigt. // Filtret innehåller ett mikrofilter och kan skadas om det inte används korrekt. // Låt det torka noga innan
du sätter i det igen (minst 24 timmar innan nästa användning). Kontrollera att alla komponenter är helt torra innan du monterar dammbehållaren
igen. Fuktiga delar kan orsaka skador på dammsugaren. // För att installera de interna komponenterna på dammbehållaren, montera
dammsugaren i omvänd ordning mot demonteringen. // När du monterar dammbehållaren, se till att haka fast den i den undre delen först, där
det finns en liten anslutning för detta syfte, och sätt sedan tillbaka den på motorenheten i vinkel. // När du hör ett klick har den installerats
korrekt. // Dammsug aldrig utan monterat dammfilter.
Rengöra utgångsfiltret
Rotera displayen motsols. // När displaylocket öppnas, var försiktig så att du inte skadar displayen, eftersom det innebär att dammsugaren inte
längre fungerar. // Ta bort filtret från den inre delen av motorenheten. // Filtret kan torkas av eller skakas. Kan ej tvättas // Se till att alla delar är
helt torra innan du sätter tillbaka dammbehållaren på apparaten. // För att montera de inre delarna av dammbehållaren, sätt ihop dammsugaren
igen. // Dammsug aldrig utan monterat dammfilter. // Följ de illustrerade instruktionerna för mer information.
BYTA UT FILTRET
Om du upptäcker att filtret är skadat, byt ut det omedelbart. Vi rekommenderar också att du byter ut filtret varje halvår för att säkerställa så lång
livslängd hos dammsugaren som möjligt.
GOLVBORSTE
På baksidan av borsten finns en knapp som du trycker på för att lossa och skjuta ut rullen från borsten. Rullen är utformad så att hår och annat
roterar mot mitten av borsten under dammsugning. Detta minskar risken för att rullen skadas. // Eftersom det mesta håret samlas i mitten av
rullen är den enklare att rengöra. // Torka av undersidan av höljet med en trasa. // Rengör borstens slang. // Knacka på borstens rulle för att få
loss skräp och klipp försiktigt bort smuts och hår som fastnat längs avsett spår med en sax. // Dra inte i hår eller trådar, då kan borsten på rullen
skadas. // // Sätt in rullen i borsten igen. // Rullen sitter korrekt när ett klick hörs och sidostiftet sitter fast i borstets hölje.
LITEN BORSTE MED MOTOR
På sidan av borsten finns ett litet reglage som du vrider på för att lossa och skjuta ut borsten från spåret. // Knacka på borstens rulle för att få
loss skräp och klipp försiktigt bort smuts och hår som fastnat med en sax. // Dra inte i hår eller trådar, då kan borsten på rullen skadas. // // Sätt
in rullen i borsten igen. // Rullen sitter korrekt när du hör ett klick. Vrid sedan på knappen för att fästa rullen till borstens hölje.
FELSÖKNING
Vanliga fel
Möjlig orsak
Lösning
Dammsugaren fungerar
inte
Produkten har stängts av eller batteriet är nästan tomt
Ladda produkten innan användning
Produktens sugingång är blockerad
Rengör produktens sugingång
Sugeffekten är för låg
Dammbehållare och filter är dammiga/fulla
Rengör dammbehållaren och filtret
Rullen är intrasslad i hårstrån och liknande
Rengör rullen
Röret är blockerat
Rengör noga och kontrollera om det finns blockeringar
Annorlunda ljud från
motorn
Röret är delvis blockerat
Rengör och rensa noga
Filterenheten är blockerad
Rengör filtren
Produkten kan inte laddas
Laddaren är inte korrekt ansluten
Kontrollera anslutningarna
Strömmen är inte påslagen
Kontrollera att strömmen är påslagen
Situationen kvarstår
Kontakta service
E1
Fel på borsten
Kontakta service
E2
Fel på motorn
Kontakta service
E3
Fel på batteriet
Kontrollera om batteriet är korrekt isatt och sätt i det på nytt
E5
Fel på kretskortet
Kontakta service
88

MANUAL ME UDHËZIME SQ
Masat paraprake të përgjithshme
Kur përdorni fshesë me korent, gjithmonë respektoni masat paraprake bazë të sigurisë:
Lexoni me kujdes këtë manual udhëzimesh dhe përdorni pajisjen vetëm në përputhje me
udhëzimet këtu. // Para se të përdorni pajisjen për herë të parë, hiqni të gjithë filmin mbrojtës
ose plastikën. // Asnjëherë mos e lini pajisjen pa mbikëqyrje gjatë përdorimit. // Para se të
përdorni pajisjen, montoni me kujdes të gjitha pjesët e saj. // Përdorni pajisjen vetëm brenda
dhe në zona të thata. // Përdorni pajisjen vetëm me pjesët e rekomanduara nga prodhuesi. //
Mos e përdorni pajisjen nëse ka rënë poshtë, nëse është dëmtuar, nëse është mbajtur jashtë,
ose nëse ka rënë poshtë ose është zhytur në një lëng. // Pastrimi i rregullt mund të zgjasë
jetëgjatësinë e pajisjes. // Sigurohuni që flokët tuaj, pjesët e lira të veshjeve tuaja, gishtat ose
pjesët e tjera të trupit të mos jenë në kontakt me vrimat ose pjesët lëvizëse të pajisjes. //
Pajisja përputhet me të gjitha standardet e kërkuara në lidhje me energjinë elektrike dhe
rregulloret për interferencat radio. // Pajisja nuk është synuar që të përdoret nga fëmijët dhe
personat me aftësi të dëmtuara fizike ose mendore. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e lart dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike, shqisore ose mendore
ose me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse mbikëqyren gjatë përdorimit të pajisjes ose
nëse u janë dhënë udhëzime përkatëse në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të
sigurt dhe ata i kuptojnë rreziqet e përfshira. Mbani fëmijët nën mbikëqyrje kur ata janë duke
përdorur pajisjen dhe sigurohuni që ata të mos luajnë me të. // Fëmijët nuk duhet të kryejnë
asnjë detyrë pastrimi ose mirëmbajtjeje të pajisjes, përveçse nëse janë më të mëdhenj se 8
vjeç dhe e bëjnë këtë nën mbikëqyrje. // Fikeni pajisjen pas përdorimit.
Rreziqet
Mos zhytni njësinë kryesore/karkasën e pajisjes ose bazën e karikimit në ujë ose në ndonjë
lëng tjetër dhe mos i shpëlani ato me ujë të rrjedhshëm.
Paralajmërime të veçanta
Para se të lidhni pajisjen ose bazën e karikimit me kabllon e rrymës të rrjetit elektrik,
sigurohuni që voltazhi i treguar të përputhet me tensionin e rrjetit elektrik në shtëpinë tuaj. //
Mos përdorni një fshesë me korent të dëmtuar ose një bazë karikimi të dëmtuar (ose adaptor
- në varësi të modelit tuaj të fshesës me korrent). Nëse baza e karikimit (ose adaptori) është
dëmtuar, zëvendësojeni atë vetëm me një pjesë rezervë origjinale në mënyrë që të shmangni
rreziqet. // Një transformator është i integruar në adaptor. Heqja dhe zëvendësimi i adaptorit
me një tjetër nuk lejohen pasi kjo mund të çojë në një situatë të rrezikshme. // Karikoni fshesën
me korent vetëm me adaptorin e furnizuar dhe bazën e karikimit. Adaptori mund të nxehet
gjatë karikimit. Kjo është një dukuri normale. (Në varësi të modelit tuaj, nëse ka një adaptor.)
// Fikeni pajisjen gjatë karikimit. // Mos përdorni kurrë fshesë me korent pa filtra ose njësi
filtrimi. // Vrimat e shkarkimit nuk duhet të bllokohen gjatë pastrimit me fshesë me korent. //
Përdorni pajisjen vetëm për qëllime shtëpiake dhe në ambjente të brendshme.// Mbani
vrimat/hapësirat thithëse të pastra dhe të lira për të siguruar fuqinë thithëse optimale dhe të
papenguar të pajisjes. Rekomandohet që të pastroni rregullisht pjesët e hapura të zorrës
thithëse dhe të hiqni pluhurin, qimet ose çdo gjë tjetër që mund të bllokojë fluksin e ajrit. //
Para se të pastroni mbështetësin ose bazën e karikimit, hiqeni atë nga priza. //Mos përdorni
asnjëherë fshesën me korent për të pastruar prushin ose tallashin, bishtat e cigareve,
89

shkrepëset, lëngjet (p.sh. ujin, shkumën e pastrimit të tapeteve), ose sende të mprehta ose
me majë (xhama të thyer, etj.). // Mbajeni tubin thithës ose pjesën e hapur të pajisjes larg
fytyrës dhe trupit. // Mos e përdorni kurrë pajisjen për të pastruar me fshesë me korent
materialet e ndërtimit (siç janë: rëra e imët, gëlqerja, pluhuri i çimentos, pluhuri i tonerit etj.).
Kjo mund të shkaktojë dëmtim të pajisjes. // Mos e ekspozoni baterinë në zjarr ose
temperatura mbi 60 ° C
Probleme dhe zgjidhje
Problemi
Arsyeja e mundshme
Zgjidhja
Nuk punon.
Bateria ka mbaruar.
Fshesa me korent e dorës nuk është
montuar siç duhet.
Karikojeni.
Montojeni fshesën me korent të dorës
në mënyrë korrekte.
Është ulur fuqia
thithëse.
Kupa e pluhurit është plot.
Bllokim në Bllokim në tunelin e hyrjes
së ajrit ose në rulin e furçës elektrike.
Zbrazni pluhurat.
Pastroni ose ndryshoni
Pastroni furçën elektrike.
Fshesa me korent nuk
po karikohet.
Karikuesi nuk është lidhur me prizën.
Lidhësi i karikuesit nuk është i lidhur me
bazën.
Fshesa me korent e dorës nuk është
montuar me trupin.
Lidhni karikuesin me prizën.
Lidhni karikuesin me trupin e fshesës
me korent.
Montojeni fshesën me korent të dorës
me trupin.
Përdorim shumë i
shkurtër pas karikimit.
Kohë e pamjaftueshme për karikim.
Bateria po konsumohet.
Bëni karikimin sipas udhëzimeve.
Ndryshoni baterinë.
Mjedisi
Mos e hidhni pajisjen me mbeturinat normale shtëpiake në fund të jetëgjatësisë së saj. Dorëzojeni atë në
një pikë zyrtare grumbullimi për riciklim. Duke vepruar kështu, ju ndihmoni në ruajtjen e mjedisit.
Kjo pajisje përmban shënimet përkatëse sipas direktivës evropiane 2012/19/EU Për Mbetjet e Pajisjeve Elektrike
dhe Elektronike (WEEE). Ky udhëzues është kuadri i një vlefshmërie evropiane për kthimin dhe riciklimin e Mbetjeve
të Pajisjeve Elektrike dhe Elektronike.
Garancia & shërbimi
Nëse keni nevojë për informacione ose nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën e Kujdesit për
Klientin Gorenje në vendin tuaj (numri i telefonit është në fletushkën e garancisë që jepet kudo në botë). Nëse nuk
ka asnjë Qendër të Kujdesit për Klientin në vendin tuaj, shkoni te shitësi juaj lokal i Gorenje -s ose kontaktoni
departamentin e Shërbimit të pajisjeve shtëpiake të Gorenje -s.
Shënim: Garancia për baterinë e fshesës me korent është 12 muaj.
Vetëm për përdorim personal!
90

Për të lehtësuar transportin, disa pjesë të vendosen veçmas dhe në mënyrë të sigurt në njësinë kryesore të paketimit. // Para përdorimit të parë, lexoni dhe
ndiqni udhëzimet e montimit dhe të sigurisë. // Pajisja është e paraparë vetëm për fshirje të thatë në mjedis shtëpiak dhe për përdorim shtëpiak.
PJESËT
1
Kutia me motorin
2
Bateria
3
Tubi i fshirjes
4
Furça e motorizuar e dyshemesë për fshirjen e të gjitha sipërfaqeve
5
Furça 2 në 1
6
Gryka e ngushtë
7
Mbështetësja e murit
8
Përshtatësi i karikimit të baterisë
9
Furça e motorizuar për sipërfaqet e tekstilit
10
Tubi fleksibël
11
Furça për pastrimin e kafshëve shtëpiake
MONTIMI
Nëse bateria e fshesës me korrent nuk është instaluar ende në kuti, futeni siç duhet. Për ta bërë këtë, ndiqni udhëzimet e ilustruara në seksionin
e baterisë. // Lidhni pjesën e sipërme të tubit me njësinë e motorit dhe pjesën e poshtme me furçën e dyshemesë. Instalimi është kryer kur
pajisja është e fiksuar në vendet e caktuara (ajo klikon në vend në të gjitha cilësimet). // Për shkak të ndjeshmërisë së saj, ju rekomandojmë të
mos e lini pajisjen pa e mbështetur pas diçkaje. // Shuli në furçë lejon një instalim afatshkurtër të pavarur, por duhet të jeni jashtëzakonisht të
kujdesshëm, pasi fshesa me korrent mund të bjerë dhe të dëmtohet në çdo moment.
Mbështetësja e murit duhet të montohet të paktën 1 metër larg nga çdo burim nxehtësie. // Një përshtatës karikimi është i përfshirë në kuti. //
Ndiqni udhëzimet e ilustruara për montimin në mbështetësen e murit. Tërhiqni pjesën e poshtme të përparme nga pjesa e sipërme. Vendosni
kunjin e karikimit në vrimë dhe futni pjesën e poshtme të mbështetëses mbrapa. // Montoni mbështetësen e murit mjaftueshëm lart, në mënyrë
që fshesa me korrent të ketë kontakt të mirë me përshtatësin kur karikohet. // Ruani shtojcat bazë në kunjat e caktuar, që të jenë gjithmonë të
arritshme kur të keni nevojë për to
PËRDORIMI
Fshesa me korrent nuk është e paraparë për fshirjen e lëngjeve, qelqit, hirit, zjarrit apo objekteve të mprehta, të cilat mund të dëmtojnë pajisjen.
// Çdo shtojcë e përfshirë është e paraparë për përdorime të ndryshme. Shtojcat ofrojnë gjithanshmëri në pastrimin e shtëpisë suaj.
-
Furça e motorizuar e dyshemesë përdoret për të fshirë të gjitha llojet e sipërfaqeve të dyshemesë (fshirje e dyshemeve të thata). Shmangni
qilimat me fibra të gjata, pasi ato mund të ngatërrohen në rrotullën e furçës dhe të d
ëmtojnë fshesën me korrent. Furça përshtatet si për
njësinë e dorës, ashtu edhe për tubin fiks. // Rrotulla është projektuar në mënyrë që, gjatë fshirjes, qimet dhe mbeturinat e
tjera të
grumbullohen drejt qendrës së furçës. Kjo zvogëlon rrezikun e dëmtimi
t të rrotullës. // Për përdorim edhe më të lehtë dhe pastrim të
mëvonshëm, në pjesën e brendshme të furçës shtohet një krehër, i cili mbledh qimet e gjata në kohë reale dhe i heq ato nga furça.
-
Gryka e ngushtë është projektuar për të fshirë zonat e ngushta dhe të vështira për t'u arritur (qoshet, divanet, rrjetat e merimangave,
hapësirat prapa radiatorëve, etj.).
-
Shtojca e furçës 2 në 1 me qime (e përshtatshme për korniza të dyerve dhe dritareve, sirtarë etj.).
-
Furça më e vogël e motorizuar është projektuar për pastrimin e sipërfaqeve tekstile.
-
Tubi fleksibël
Vendosni tubin fleksibël në njësinë e motorit të fshesës me korrent. // Tubi mund të shtrihet dhe të përdoret për qëllime të
ndryshme të
fshirjes, duke u siguruar që njësia e motorit
të vendoset në mënyrë të sigurt kur përdoret, për të mos rënë në dysheme. // Vetëm shtojca të
caktuara mund të përdoren me këtë tub.
-
Furça e pastrimit të kafshëve shtëpiake. // Vendosni furçën në tubin fleksibël. // Butoni në furçë lejon heqjen më të lehtë të qimeve. // Kur
shtypet butoni, qimet në pjesën e poshtme tërhiqen dhe fshesa me korrent thith qimet.
KARIKIMI
Përshtatësi për kabllon e karikimit të fshesës me korrent është i përfshirë në paketë. // Karikoni fshesën me korrent të paktën 1 metër larg nga
çdo burim nxehtësie. // Pajisja nuk mund të ndizet gjatë karikimit. // Fshesa me korrent mund të karikohet në mbështetësen e murit ose në
mënyrë të pavarur.
Ndiqni udhëzimet e ilustruara për montimin e përshtatësit në mbështetësen e murit. // Tërhiqni pjesën e poshtme të përparme nga pjesa e
sipërme. Vendosni kunjin e karikimit në vrimë dhe futni pjesën e poshtme të mbështetëses mbrapa. // Montoni mbështetësen e murit
mjaftueshëm lart, në mënyrë që fshesa me korrent të ketë kontakt të mirë me përshtatësin kur karikohet. // Fshesa me korrent mund të karikohet
në njësinë e dorës ose në mënyrë të pavarur nga fshesa me korrent. // Shtypni butonin në bateri dhe nxirreni nga njësia e dorës.
Kur bateria të karikohet, të gjitha dritat do të ndriçohen dhe në rastin se ka ekran digjital, përqindja e karikimit do të shfaqet me numra. Dritat
janë të fikura gjatë përdorimit dhe. në rast se ka ekran digjital, tarifa e mbetur shfaqet si një vlerë përqindjeje (në varësi të modelit që keni blerë)
HEDHJA E PAJISJES
Nëse dëshironi ta zëvendësoni pajisjen ose nuk keni më nevojë për të, merrni parasysh edhe mbrojtjen e mjedisit.
Para se ta hidhni fshesën me korrent, bateria duhet të hiqet. // Për heqje të sigurt të baterisë, sigurohuni që bateria të jetë shkarkuar
plotësisht. Nëse pajisja nuk ka një bateri të lëvizshme, ndiqni udhëzimet në fletëpalosjen me figura. // Ndiqni udhëzimet me ilustrime për të
hedhur siç duhet baterinë.
FUNKSIONIMI
Ekrani shfaq funksione të ndryshme:
-
Duke shtypur butonin në të majtë, do të ndizni dhe fikni fshesën me korrent.
-
Duke shtypur butonin në të djathtë, do të ndryshoni nivelin e fuqisë së thithjes.
-
Kur të zgjidhni fuqinë, ekrani do të tregojë kohën e mbetur të fshirjes para se të mbarojë bateria. //
Fshesa me korrent ka disa shpejtësi të zgjedhshme:
ECO (modaliteti i kursimit të baterisë, koha maksimale e punës me një karikim të vetëm),
BOOST (koh
a e shkurtër e punës me një karikim të vetëm, fuqia më e lartë e thithjes),
Funksioni AUTO aktivizohet menjëherë pas ndezjes së fshesës me korrent (funksioni AUTO lejon që fshesa me korrent të rregullo
jë
shpejtësinë dhe fuqinë e fshesës me korrent në varësi të dyshemesë ose sasisë së papastërtisë)
-
Pajisja ka një ekran digjital për mbushjen e baterisë. Gjatë përdorimit ose gjatë karikimit, ai shfaq në mënyrë digjitale nivelin e baterisë.
91

-
Ikona në ekran që tregon se kutia e pluhurit është plot. Ikona e kutisë plot ndizet kur fshesa me korrent zbulon se nuk ka më qarkullim ajri.
Kur kjo ikonë të ndizet, fshesa me korrent fiket për të parandaluar dëmtimin e pajisjes. Hiqni çdo objekt të huaj nga furça,
tubi ose kutia.
Pas heqjes së objektit të huaj, drita nuk do të ndizet më kur të ndizni përsëri fshesën me korrent.
KUTIA E PLUHURIT DHE FILTRAT
Zbrazja e kutisë së pluhurit dhe pastrimi i filtrit të hyrjes
Pastrimi i shpejtë gjatë fshirjes me korrent:
Hiqni njësinë e motorit nga tubi. // Duke shtypur pjesën e poshtme të kutisë së pluhurit, hapni hapjen për të zbrazur pluhurin prej saj. // Ky
opsion përdoret kur vëreni se kutia e pluhurit është plot gjatë fshirjes.
Heqja e kutisë nga njësia e motorit të fshesës me korrent:
Hiqni tubin nga njësia e motorit. // Për të pastruar kutinë e pluhurit, shtypni butonin në pjesën e përparme të kutisë së pluhurit. // Së pari, ngrini
kutinë e pluhurit në pjesën ku ndodhet butoni i hapjes. // Nxirrni unazën e filtrit nga kutia. // Tërhiqni dorezën në filtër për ta hequr në mënyrë të
sigurt nga unaza. // Ju mund ta fshini, ta shkundni ose ta shpëlani kutinë dhe unazën e filtrit me ujë të vakët, por kini kujdes, pasi trajtimi jo i
duhur mund të dëmtojë pjesë të fshesës me korrent. // Shkundni dhe lani butësisht filtrin për të hequr të gjitha papastërtitë që janë grumbulluar
gjatë fshirjes. // Filtri mund të shpëlahet me ujë të vakët dhe të shtrydhet butësisht. // Filtri përmban një mikrofiltër dhe mund të dëmtohet nëse
nuk përdoret siç duhet. // Para ripërdorimit, duhet të thahet plotësisht (për të paktën 24 orë para se të përdoret përsëri). Para se të rimontoni
kutinë e pluhurit, sigurohuni që të gjithë përbërësit të jenë plotësisht të thatë. Pjesët e lagura mund të shkaktojnë dëmtim të fshesës me korrent.
// Për të instaluar përbërësit e brendshëm të kutisë së pluhurit, rimontoni fshesën me korrent në rendin e kundërt nga ai që është përdorur gjatë
çmontimit. // Kur të vendosni kutinë e pluhurit, sigurohuni që së pari ta lidhni atë në pjesën e poshtme, ku do të gjeni një lidhës të vogël për këtë
qëllim, dhe pastaj vendoseni përsëri në njësinë e motorit në një kënd. // Është instaluar siç duhet kur të dëgjoni një klikim të lehtë. // Mos fshini
asnjëherë pa futur filtrin e pluhurit.
Pastrimi i filtrit të daljes
Rrotulloni ekranin në drejtim kundër akrepave të orës. // Kur të hapet kapaku i ekranit, kini kujdes që të mos e dëmtoni ekranin, pasi kjo do të
thotë që fshesa me korrent nuk do të funksionojë më. // Hiqni filtrin nga pjesa e brendshme e njësisë së motorit. // Filtri mund të fshihet ose të
shkundet. Nuk është e përshtatshme për larje // Sigurohuni që të gjitha pjesët të jenë plotësisht të thata para se të rimontoni kutinë e pluhurit
në pajisje. // Për të montuar pjesët e brendshme të kutisë së pluhurit, rimontoni fshesën me korrent. // Mos fshini asnjëherë pa futur filtrin e
pluhurit. // Për udhëzime të hollësishme, ndiqni udhëzimet e ilustruara.
ZËVENDËSIMI I FILTRIT
Nëse vëreni se filtri është i dëmtuar, zëvendësojeni menjëherë. Nëse përdoret rregullisht, rekomandohet të zëvendësoni filtrin çdo 6 muaj për
të siguruar jetëgjatësinë më të madhe të fshesës me korrent.
FURÇA E DYSHEMESË
Në pjesën e pasme të furçës, ka një buton që mund ta shtypni për të tërhequr rrotullën nga furça. Rrotulla është projektuar në mënyrë që, gjatë
fshirjes, qimet dhe mbeturinat e tjera të grumbullohen drejt qendrës së furçës. Kjo zvogëlon rrezikun e dëmtimit të rrotullës. // Meqenëse shumica
e qimeve grumbullohen në qendër të rrotullës, do të jetë më e lehtë për t'u pastruar. // Fshini pjesën e poshtme të kutisë me një leckë. // Pastroni
tubin thithës të furçës. // Prekni rrotullën në furçë për të liruar mbeturinat dhe prisni me kujdes papastërtitë dhe qimet e ngatërruara duke
përdorur gërshërë përgjatë kanalit të caktuar. // Mos i tërhiqni qimet apo fijet, pasi kjo mund t'i dëmtojë qimet në rrotull. // // Rivendosni përsëri
rrotullën në furçë. // Rrotulla është instaluar siç duhet kur të dëgjoni një klikim të butë dhe kunji anësor të jetë lidhur në mënyrë të sigurt me
kutinë e furçës.
FURÇA E VOGËL E MOTORIZUAR
Anash furçës, ka një buton të vogël që përdridhet për ta lëshuar dhe për ta nxjerrë furçën nga vendi i caktuar. // Prekni rrotullën në furçë për të
liruar mbeturinat dhe prisni me kujdes papastërtitë dhe qimet e flokëve që janë grumbulluar në furçë me anë të gërshërëve. // Mos i tërhiqni
qimet apo fijet, pasi kjo mund t'i dëmtojë qimet në rrotull. // // Rivendosni përsëri rrotullën në furçë. // Rrotulla është pozicionuar siç duhet kur të
dëgjohet një klikim i lehtë. Pastaj, rrotulloni butonin për të lidhur në mënyrë të sigurt rrotullën me kutinë e furçës.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Defekti i zakonshëm
Shkaku i mundshëm
Zgjidhjet
Fshesa me korrent nuk
funksionon
Produkti është fikur ose bateria është e ulët
Karikoni produktin para përdorimit
Porta thithëse e produktit është bllokuar
Gryka e thithjes e produktit të pastrimit
Thithja është shumë e
dobët
Sistemi i tytës së pluhurit dhe filtrit është me pluhur/plot
Pastroni koshin e pluhurit dhe materialin e filtrit
Furça rrotulluese mbështillet rreth qimeve dhe objekteve të
tjera
Pastroni rulin e furçës
Tubi ka një pengesë
Pastrojeni me kujdes dhe kontrolloni nëse ka bllokime
Tinguj të ndryshëm të
funksionimit të motorit
Tubi është pjesërisht i bllokuar
Pastrojeni me kujdes
Njësia e filtrit është e bllokuar
Pastroni tërësisht filtrat
Produkti nuk mund të
karikohet
Karikuesi nuk është i lidhur siç duhet
Kontrolloni lidhjet
Furnizimi me energji elektrike nuk është i ndezur
Sigurohuni që furnizimi me energji elektrike të jetë i ndezur
Problemi vazhdon
Këshillohuni me një qendër shërbimi
E1
Defekt i furçës
Këshillohuni me një qendër shërbimi
E2
Defekt i motorit
Këshillohuni me një qendër shërbimi
E3
Defekt i paketës së baterisë
Kontrolloni nëse paketa e baterisë është instaluar siç duhet dhe instalojeni
përsëri
E5
Defekt i harduerit të pllakës së qarkut
Këshillohuni me një qendër shërbimi
92

MANUALE DI ISTRUZIONI IT
Precauzioni generali
Quando si utilizza l'aspirabriciole, osservare sempre le seguenti precauzioni di sicurezza di
base: leggere attentamente questo manuale di istruzioni e utilizzare l'apparecchio solo in
conformità alle istruzioni qui riportate.// Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
rimuovere tutta la pellicola protettiva o la plastica.// Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante il funzionamento. II Prima di utilizzare l'apparecchio, assemblare con cura tutte le sue
parti.// Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti chiusi e asciutti.// Utilizzare l'apparecchio solo
con le parti consigliate dal produttore.// Non utilizzare l'apparecchio se vi è caduto, se è
danneggiato, se è stato tenuto all'aperto o se è caduto o è stato immerso in un liquido.// Una
pulizia regolare può prolungare la vita utile dell'apparecchio.// Accertarsi che capelli, parti
sciolte di indumenti, dita o altre parti del corpo non vengano a contatto con le prese d'aria o
le parti mobili dell'apparecchio.// L'apparecchio è conforme a tutti gli standard richiesti in
materia di elettricità e regolamenti sulle interferenze radio.// L'apparecchio non è destinato
all'uso da parte di bambini e persone con disabilità fisiche o mentali. Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, se sorvegliati durante
l'uso dell'apparecchio o se sono state fornite istruzioni pertinenti in merito l'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli coinvolti. Tenere sotto controllo i
bambini durante l'uso dell'apparecchio e assicurarsi che non giochino con esso.// I bambini
non devono interferire con le attività di pulizia o manutenzione sull'apparecchio, a meno che
non abbiano più di 8 anni e lo facciano sotto controllo.// Spegnere l'apparecchio dopo l'uso.
Pericolo
Non immergere l'alloggiamento principale o la base di ricarica in acqua o altri liquidi e non
sciacquarli sotto acqua corrente.
Avvertenze speciali
Prima di collegare l'apparecchio o la base di ricarica con il cavo di alimentazione alla rete
elettrica, assicurarsi che la tensione indicata corrisponda alla tensione della rete elettrica
domestica.// Non utilizzare un aspirabriciole danneggiato o una base di ricarica danneggiata
(o un adattatore, a seconda del modello di aspirabriciole).// Se la base di ricarica (o
l'adattatore) è danneggiata, sostituirla solo con un ricambio originale per evitare pericoli.// Un
trasformatore è integrato nell'adattatore. La rimozione e la sostituzione dell'adattatore con un
altro non sono consentite in quanto ciò potrebbe comportare pericolo. // Caricare
l'aspirabriciole solo con l'adattatore e la base di ricarica forniti. L'adattatore potrebbe
surriscaldarsi durante la ricarica. Questo è un evento normale. (A seconda del modello, se
ha un adattatore.)// Spegnere l'apparecchio durante la ricarica.// Non utilizzare mai
l'aspirabriciole senza filtri o unità di filtraggio in posizione. // Le aperture di scarico non devono
essere bloccate durante la pulizia con l'aspirabriciole. // Utilizzare l'apparecchio solo per uso
domestico e al chiuso.// Mantenere pulite e libere le prese d'aria per garantire una potenza di
aspirazione ottimale e continua dell'apparecchio. Si consiglia vivamente di pulire
regolarmente le parti aperte della manichetta di aspirazione e di rimuovere polvere, capelli o
qualsiasi altra cosa che possa bloccare il flusso d'aria. // Prima di pulire il supporto o la base
di ricarica, scollegarlo dalla presa di corrente. // Non utilizzare mai l'aspirabriciole per pulire
93

braci o limature, mozziconi di sigaretta, fiammiferi, liquidi (ad es. acqua, schiuma per la pulizia
di tappeti) o oggetti appuntiti (vetri rotti, ecc.).// Tenere la manichetta di aspirazione o la parte
aperta dell'apparecchio lontano dal viso e dal corpo. // Non utilizzare mai l'apparecchio per
aspirare materiale da costruzione (come sabbia fine, calce, polvere di cemento, polvere di
toner ecc.). Ciò può causare danni all'apparecchio. // Non esporre la batteria al fuoco o a
temperature superiori a 60 °C.
Problemi e soluzione
Problema
Possibile causa
Soluzione
Non funziona.
La batteria è scarica.
Il pratico aspirabriciole non è assemblato
correttamente
Ricaricare.
Assemblare correttamente il pratico
aspirabriciole
La potenza di
aspirazione è
diminuita.
Il contenitoredella polvere è pieno.
Blocco in filter.
Blocco nel tunnel di ingresso dell'aria
o sul rullo della spazzola elettrica.
Versare la polvere.
Pulire o cambiare l'filter.
Pulire la spazzola elettrica.
L'aspirabriciole non
si sta caricando.
Il caricabatterie non è collegato alla
presa. Il connettore del caricabatterie
non è collegato al foro del corpo
base. Il pratico aspirabriciole non è
ben assemblato sul corpo.
Collegare il caricabatterie alla presa.
Collegare il caricabatterie con il corpo
base dell'aspirabriciole. Assemblare
il pratico aspirabriciole sul corpo.
L'utilizzo dura poco
dopo la ricarica.
Tempo di ricarica insufficiente.
La batteria sta invecchiando.
Caricare secondo le istruzioni.
Sostituire la batteria.
Ambiente
Non gettare l'apparecchio con i normali rifiuti domestici alla fine della sua vita utile. Consegnare ad un punto di raccolta
ufficiale per il riciclo. In questo modo, si contribuirà a salvaguardare l'ambiente.
Questo apparecchio è contrassegnato secondo la direttiva europea 2012/19/UE relativa ai rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questa linea guida stabilisce il quadro di una validità europea
di restituzione e riciclaggio di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Garanzia e servizio
In caso di bisogno di informazioni o di un problema, contattare il Centro di assistenza clienti Gorenje nel proprio paese (il numero
di telefono è riportato nell'opuscolo sulla garanzia mondiale). Se non esiste un centro di assistenza clienti nel proprio paese,
rivolgersi al rivenditore Gorenje locale o contattare il servizio assistenza degli elettrodomestici Gorenje.
NOTA: La garanzia sulla batteria dell'aspirabriciole è di 12 mesi.
Solo per uso personale!
94

Per facilitare il trasporto, alcune parti dell'elettrodomestico sono separate e riposte in modo sicuro nell'unità di imballaggio principale. // Prima del primo
utilizzo, leggere e seguire le istruzioni di montaggio e sicurezza. // L'elettrodomestico è destinato all'aspirazione a secco in un ambiente domestico e per uso
domestico.
PARTI
1
Alloggiamento con motore
2
Batteria
3
Tubo di aspirazione
4
Spazzola per pavimenti motorizzata per aspirare tutte le superfici
5
Spazzola 2 in 1
6
Bocchetta stretta
7
Supporto da parete
8
Adattatore di ricarica batteria
9
Spazzola motorizzata per superfici tessili
10
Tubo flessibile
11
Spazzola per toelettatura animali
ASSEMBLAGGIO
Se la batteria dell'aspirapolvere non è stata ancora installata nell'alloggiamento, inserirla correttamente. A tal fine, seguire le istruzioni illustrate
nella sezione Batteria. // Collegare la parte superiore del tubo all'unità motore e la parte inferiore alla spazzola per il pavimento. L'installazione
è corretta quando l'elettrodomestico è fissato nelle fessure (scatta in posizione in tutte le impostazioni). // A causa della sua sensibilità, si
consiglia di non lasciare l'elettrodomestico senza un sostegno. // Il fermo sulla spazzola consente un'installazione indipendente a breve termine,
ma è necessario prestare estrema attenzione, poiché l'aspirapolvere può cadere e danneggiarsi in qualsiasi momento.
La staffa a parete deve essere montata ad almeno 1 metro di distanza da eventuali fonti di calore. // Nel kit è incluso un adattatore di ricarica.
// Per il montaggio sulla staffa a parete, seguire le istruzioni illustrate. Estrarre la parte inferiore anteriore dalla parte superiore. Inserire il perno
di ricarica nel foro e inserire la parte inferiore della staffa. // Montare la staffa a parete abbastanza in alto in modo che l'aspirapolvere abbia un
buon contatto con l'adattatore durante la ricarica. // Conservare gli accessori di base sui perni designati in modo che siano sempre accessibili
quando ne hai bisogno
UTILIZZO
L'aspirapolvere non è destinato all'aspirazione di liquidi, vetro, cenere, fuoco o oggetti appuntiti, che potrebbero danneggiare l'elettrodomestico.
// Ogni accessorio incluso è destinato a usi diversi. Gli accessori forniscono versatilità nella pulizia della casa.
-
La spazzola per pavimenti motorizzata viene utilizzata per aspirare tutti i tipi di superfici del pavimento (aspirazione dei pavimenti asciutti).
Evitare tappeti con fibre lunghe, poiché possono impigliarsi nel rullo della spazzola e dannegg
iare l'aspirapolvere. La spazzola è adatta sia
per l'unità portatile che per il tubo fisso. // Il rullo è progettato in modo che capelli e altri detriti si raccolgano verso
il centro della spazzola
durante l'aspirazione. Ciò riduce il rischio che il rullo
venga danneggiato. // Per un uso ancora più semplice e una successiva pulizia, alla
parte interna della spazzola viene aggiunto un pettine, che raccoglie i capelli lunghi in tempo reale e li rimuove dalla spazzola.
-
La bocchetta stretta è progettata per aspirare aree più strette e difficili da raggiungere (angoli, divani, ragnatele, spazi dietro i
termosifoni, ecc.).
-
L'accessorio spazzola 2 in 1 con setole (adatto per infissi, cassetti, ecc.).
-
La spazzola motorizzata più piccola è progettata per la pulizia di superfici tessili.
-
Tubo flessibile
Collegare il tubo flessibile all'unità motore dell'aspiratore. // Il tubo può essere teso e utilizzato per vari scopi di aspi
razione, assicurandosi
che l'unità motore sia posizionata in mo
do sicuro quando viene utilizzata in modo che non cada a terra. // Con questo tubo flessibile è
possibile utilizzare solo alcuni accessori.
-
Spazzola per toelettatura animali. // Fissare la spazzola al tubo flessibile. // Il pulsante sulla spazzola consente una più facile rimozione dei
peli. // Quando si preme il pulsante, le setole sul lato inferiore si ritraggono e l'aspirapolvere aspira i capelli.
RICARICA
L'adattatore per il cavo di ricarica dell'aspirapolvere è incluso nella fornitura. // Caricare l'aspirapolvere ad almeno 1 metro di distanza da
eventuali fonti di calore. // L'elettrodomestico non può essere acceso durante la ricarica. // L'aspirapolvere può essere caricato sulla staffa a
parete o indipendentemente.
Per il montaggio dell'adattatore nella staffa a parete, seguire le istruzioni illustrate. // Estrarre la parte inferiore anteriore dalla parte superiore.
Inserire il perno di ricarica nel foro e inserire la parte inferiore della staffa. // Montare la staffa a parete abbastanza in alto in modo che
l'aspirapolvere abbia un buon contatto con l'adattatore durante la ricarica. // L'aspirapolvere può essere caricato sull'unità portatile o
indipendentemente dall'aspirapolvere. // Premere il pulsante sulla batteria ed estrarlo dall'unità portatile.
Quando la batteria è carica, tutte le spie si accendono e, nel caso di un display digitale, viene visualizzata la percentuale di carica con i numeri.
Le luci sono spente durante l'uso e, nel caso di un display digitale, la carica rimanente viene visualizzata come valore percentuale (in base al
modello acquistato)
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICO
Se si desidera sostituire l'elettrodomestico o non se ne ha più bisogno, si prega di prendere in considerazione anche la salvaguardia
dell'ambiente.
Prima di smaltire l'aspirapolvere, la batteria deve essere rimossa. // Per una rimozione sicura della batteria, assicurarsi che sia
completamente scarica. Se l'elettrodomestico non dispone di una batteria rimovibile, seguire le istruzioni riportate nel libretto illustrativo. // Per
smaltire correttamente la batteria, seguire le istruzioni illustrate.
FUNZIONAMENTO
Il display mostra varie funzioni:
-
Premendo il pulsante a sinistra, si accende e si spegne l'aspirapolvere.
-
Premendo il pulsante a destra, si modifica il livello di potenza di aspirazione.
-
Quando si seleziona la velocità, il display mostra il tempo di aspirazione rimanente prima che la batteria si esaurisca. //
L'aspirapolvere ha più velocità selezionabili:
ECO (modalità di risparmio della batteria, durata massima con una singola carica),
BOOST (breve durata con una singola carica, massima potenza di aspirazione),
La funzione AUTO si attiva immediatamente dopo l'accensione dell'aspirapolvere (la funzione AUTO consente all'aspirapolvere d
i regolare
la velocità e la potenza dell'aspirapolvere in base al pavimento o alla quantità di sporco)
95

-
L'elettrodomestico è dotato di un indicatore digitale di carica della batteria. Durante l'uso o durante la ricarica, visualizza digitalmente il
livello della batteria.
-
Icona sul display che indica un contenitore per la polvere pieno. L'icona del contenitore pieno si illumina quando l'aspirapolvere rileva che
non c'è più flusso d'aria. Quando questa icona si accende, l'aspirapolvere si spegne per evitare danni all'elettrodomestico.
Rimuovere
e
ventuali oggetti estranei dalla spazzola, dal tubo o dal contenitore. Dopo aver rimosso l'oggetto estraneo, la luce non si illuminerà più
quando si riaccende l'aspirapolvere.
CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE E FILTRI
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere e pulizia del filtro di ingresso
Pulizia rapida durante l'aspirazione:
Rimuovere l'unità motore dal tubo. // Premendo la parte inferiore del contenitore della polvere, si apre l'apertura per svuotare la polvere da esso.
// Questa opzione viene utilizzata quando si nota che il contenitore della polvere è pieno durante l'aspirazione.
Rimozione del contenitore dall'unità motore dell'aspirapolvere:
Rimuovere il tubo dall'unità motore. // Per pulire il contenitore raccoglipolvere, premere il pulsante sulla parte anteriore del contenitore
raccoglipolvere. // Per prima cosa, sollevare il contenitore della polvere nella parte in cui si trova il pulsante di apertura. // Estrarre l'anello del
filtro dal contenitore. // Tirare la maniglia del filtro per rimuoverlo in modo sicuro dall'anello. // È possibile pulire, scuotere o sciacquare il
contenitore e l'anello del filtro con acqua tiepida, prestare tuttavia attenzione in quanto un uso improprio può danneggiare le parti
dell'aspirapolvere. // Agitare e spazzolare delicatamente il filtro per rimuovere lo sporco che si è accumulato durante l'aspirazione. // Il filtro può
essere risciacquato con acqua tiepida e spremuto delicatamente. // Il filtro contiene un microfiltro e può essere danneggiato se non utilizzato
correttamente. // Asciugarlo molto bene prima di riutilizzarlo (per almeno 24 ore prima di riutilizzarlo). Prima di rimontare il contenitore
raccoglipolvere, verificare che tutti i componenti siano completamente asciutti. Le parti umide possono danneggiare l'aspirapolvere. // Per
installare i componenti interni del contenitore della polvere, rimontare l'aspirapolvere nell'ordine inverso utilizzato per lo smontaggio. // Quando
si monta il contenitore raccoglipolvere, assicurarsi di fissarlo prima nella parte inferiore, dove si trova un piccolo connettore per questo scopo,
quindi fissarlo nuovamente sull'unità motore inclinandolo. // L'installazione è stata effettuata correttamente quando si sente un lieve scatto. //
Non aspirare mai senza il filtro antipolvere inserito.
Pulizia del filtro di uscita
Ruotare il display in senso antiorario. // Quando il coperchio del display si apre, fare attenzione a non danneggiare il display, poiché ciò
significherebbe che l'aspirapolvere non funzionerà più. // Rimuovere il filtro dalla parte interna dell'unità motore. // Il filtro può essere pulito o
agitato. Non adatto per il lavaggio // Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di reinstallare il contenitore della polvere
sull'elettrodomestico. // Per installare le parti interne del contenitore della polvere, rimontare l'aspirapolvere. // Non aspirare mai senza il filtro
antipolvere inserito. // Per istruzioni dettagliate, seguire le istruzioni illustrate.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Se si nota che il filtro è danneggiato, sostituirlo immediatamente. Con un uso regolare, si consiglia di sostituire il filtro ogni 6 mesi per garantire
la massima durata dell'aspirapolvere.
SPAZZOLA PER PAVIMENTI
Sul retro della spazzola, c'è un pulsante che si preme per estrarre il rullo dalla spazzola. // Il rullo è progettato in modo che capelli e altri detriti
si raccolgano verso il centro della spazzola durante l'aspirazione. Ciò riduce il rischio che il rullo venga danneggiato. // Poiché la maggior parte
dei capelli si raccoglie al centro del rullo, sarà più facile da pulire. // Pulire la parte inferiore dell'alloggiamento con un panno. // Pulire il tubo di
aspirazione della spazzola. // Picchiettare il rullo sulla spazzola per sciogliere i detriti e tagliare con cura sporco e peli aggrovigliati usando delle
forbici lungo la scanalatura designata. // Non tirare i capelli o i fili, in quanto ciò potrebbe danneggiare le setole sul rullo. // // Reinserire il rullo
nella spazzola. // Il rullo è installato correttamente quando si avverte un leggero scatto e il perno laterale è fissato saldamente all'alloggiamento
della spazzola.
SPAZZOLA MOTORIZZATA PICCOLA
Sul lato della spazzola, c'è un piccolo pulsante che bisogna far ruotare per rilasciare e far scorrere la spazzola fuori dalla fessura. // Picchiettare
il rullo sulla spazzola per sciogliere eventuali detriti e tagliare con cura sporco e peli aggrovigliati accumulati sulla spazzola usando delle forbici.
// Non tirare i capelli o i fili, in quanto ciò potrebbe danneggiare le setole sul rullo. // // Reinserire il rullo nella spazzola. // Il rullo è posizionato
correttamente quando si avverte un leggero scatto. Quindi, ruotare il pulsante per fissare saldamente il rullo all'alloggiamento della spazzola.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto comune
Possibile causa
Soluzioni
L'aspirapolvere non
funziona
Il prodotto si è spento o la batteria è scarica
Si prega di caricare il prodotto prima dell'uso
La porta di aspirazione del prodotto è bloccata
Bocca di aspirazione per prodotti detergenti
L'aspirazione è troppo
debole
Il corpo della polvere e il gruppo filtro sono pieni/polverosi
Pulire il contenitore della polvere e il materiale del filtro
La spazzola a rullo è avvolta intorno a capelli e altri oggetti
Pulire la spazzola a rullo
Il tubo presenta un'ostruzione
Pulire accuratamente e verificare la presenza di ostruzioni
Suono di funzionamento
del motore diverso
Il tubo è parzialmente bloccato
Pulire accuratamente e in modo chiaro
Il gruppo del filtro è bloccato
Pulire accuratamente i filtri
Il prodotto non si carica
Caricabatterie non collegato correttamente
Controllare le connessioni
L'alimentazione di rete non è attivata
Controllare che l'alimentazione di rete sia accesa
Se la situazione permane
Verificare con un centro di assistenza
E1
Spazzola guasta
Verificare con un centro di assistenza
E2
Guasto del motore.
Verificare con un centro di assistenza
E3
Guasto del vano batteria
Controllare se il vano batteria è installato correttamente e reinstallarlo
E5
Guasto hardware della scheda elettronica
Verificare con un centro di assistenza
96

MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Precauciones
generales
Cuando utilice la aspiradora siempre tenga en cuenta las siguientes precauciones básicas
de seguridad: Lea atentamente este manual de instrucciones y utilice el aparato únicamente
de acuerdo con las instrucciones aquí indicadas.// Antes de utilizar el aparato por primera
vez, retire toda la película protectora o los plásticos.// Nunca deje el aparato desatendido
durante el uso.II Antes de utilizar el aparato, monte cuidadosamente todas las piezas.// Utilice
el aparato únicamente en interiores y en áreas secas.// Utilice el aparato únicamente con las
piezas recomendadas por el fabricante.// No utilice el aparato si se ha caído, si está dañado,
si se ha dejado al aire libre, o si se ha caído o se ha sumergido en un líquido.// La limpieza
regular puede prolongar la vida útil del aparato.// Asegúrese de que el cabello, las partes
sueltas de las prendas, los dedos u otras partes del cuerpo no entren en contacto con los
orificios de ventilación o las partes móviles del aparato.// El aparato cumple con todos los
estándares requeridos en materia de electricidad y regulaciones de intercambio de radio.// El
aparato no está diseñado para ser utilizado por niños ni por personas con discapacidades
físicas o mentales. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o mayores, y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados durante el uso del aparato o
si se les han proporcionado las instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera
segura, y comprendan los peligros que conlleva. Mantenga a los niños bajo supervisión
mientras usan el aparato y asegúrese de que no jueguen con él.// Los niños no deben realizar
ninguna tarea de limpieza o mantenimiento del aparato, a menos que sean mayores de 8
años, y lo hagan bajo supervisión.// Desconecte el aparato después de su uso.
Peligro
No sumerja la carcasa principal del aparato ni la base de carga en agua ni en ningún otro
líquido ni los enjuague con agua corriente.
Advertencias especiales
Antes de conectar el aparato o la base de carga con el cable de alimentación a la red
eléctrica, asegúrese de que la tensión indicada coincida con la tensión de la red eléctrica de
su hogar.// No utilice la aspiradora si está dañada o si la base de carga está dañada (o el
adaptador - según el modelo de su aspiradora).// Si la base de carga (o el adaptador) está
dañada, sustitúyala únicamente por una pieza de repuesto original para evitar peligros.// El
adaptador tiene un transformador integrado. La extracción y el reemplazo del adaptador por
otro no están permitidos ya que esto puede conducir a una situación peligrosa.// Cargue la
aspiradora únicamente con el adaptador y la base de carga suministrados. El adaptador
puede calentarse durante la carga. Es normal que suceda. (Según el modelo, si tiene un
adaptador o no.)// Apague el aparato durante la carga.// No utilice nunca la aspiradora sin
filtros o unidad de filtrado en su lugar.// Los orificios de escape no pueden estar bloqueados
durante la limpieza de la aspiradora.// Utilice el aparato únicamente para uso doméstico y en
interiores.// Mantenga los orificios de aspiración limpios y libres para garantizar una potencia
de aspiración óptima y sin obstáculos del aparato. Se recomienda encarecidamente limpiar
97

regularmente las partes abiertas de la manguera de succión y eliminar el polvo, el vello o
cualquier otra cosa que pueda bloquear el flujo de aire.// Antes de limpiar el soporte o la base
de carga, desenchúfelo del tomacorriente.// Nunca utilice la aspiradora para limpiar brasas o
limaduras, colillas de cigarrillos, fósforos, líquidos (por ejemplo, agua, espuma de limpieza
de alfombras) u objetos afilados o puntiagudos (vidrios rotos, etc.).// Mantenga el tubo de
aspiración o la parte abierta del aparato alejados de la cara y el cuerpo.// Nunca utilice el
aparato para aspirar material de construcción (como arena fina, cal, polvo de cemento, polvo
de tóner, etc.). Esto puede causar daños en el aparato. // No exponga la batería al fuego o a
temperaturas superiores a 60 °C.
Problemas y soluciones
Problema
Causa posible
Solución
No funciona.
La batería está agotada.
La aspiradora manual no está montada
correctamente.
Carga.
Montar la aspiradora manual
correctamente.
La potencia de succión
ha disminuido.
El colector de polvo está lleno. Bloqueo en
el filter.
Bloqueo en el túnel de entrada de aire o en
el rodillo del cepillo eléctrico.
Vierta el polvo.
Limpie o cambie el filter. Limpie el
cepillo eléctrico.
La aspiradora no se
está cargando
El cargador no está conectado al
tomacorriente. El conector del cargador no
está conectado al orificio de la unidad de
base de la aspiradora. La aspiradora de
mano no está montada a la unidad de base.
Conecte el cargador al
tomacorriente. Conecte el cargador
a la unidad de base de la
aspiradora. Montar la aspiradora de
mano en la unidad de base.
Funciona por muy poco
tiempo después de la
carga.
No se ha cargado el tiempo suficiente.
La batería está envejeciendo
Cargue según las instrucciones.
Cambie la batería.
Medio ambiente
No tire el aparato con la basura doméstica normal al final de su vida útil. Entréguelo a un punto de recogida para su
reciclaje. La entrega del aparato para su reciclaje es una manera de contribuir a la preservación del medio ambiente.
Este aparato está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). Esta directriz cumple con una norma vigente en Europa para la devolución y reciclaje de los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Gorenje en su
país (el número de teléfono está en el folleto de garantía internacional). Si no hay un Centro de atención al cliente en su país,
diríjase a su distribuidor local de Gorenje o póngase en contacto con el departamento de servicio de los electrodomésticos de
Gorenje.
NOTA: La garantía de la batería de la aspiradora es de 12 meses.
¡Solo para uso personal!
98

Con el fin de facilitar el transporte, algunas piezas del aparato están colocadas por separado y de forma segura en el paquete de la unidad principal. // Antes
de usar el aparato por primera vez, lea y siga las instrucciones de montaje y seguridad. // Este aparato ha sido diseñado para el aspirado en seco en
entornos domésticos.
PIEZAS
1
Carcasa con motor
2
Batería
3
Tubo de aspiración
4
Cepillo motorizado para aspirar todo tipo de superficie
5
Cepillo «2 en 1»
6
Boquilla estrecha
7
Soporte de pared
8
Adaptador de carga de la batería
9
Cepillo motorizado para superficies textiles
10
Tubo flexible
11
Cepillo para mascotas
MONTAJE
Si la batería de la aspiradora aún no está colocada en la carcasa, insértela correctamente. Para hacerlo, siga las instrucciones ilustradas en la
sección dedicada a la batería. // Conecte la parte superior del tubo a la unidad del motor y la parte inferior al cepillo para suelos. Sabrá que la
instalación es correcta cuando el aparato queda asegurado en las ranuras (encaja en su lugar en todos los puntos de ajuste). // Debido a su
delicadeza, recomendamos no dejar el aparato sin apoyarlo contra algo. // El pestillo del cepillo permite un montaje independiente durante
períodos breves, pero es necesario tener mucho cuidado, ya que la aspiradora puede caerse y dañarse.
El soporte de pared debe montarse al menos a 1 metro de distancia de cualquier fuente de calor. // El kit incluye un adaptador de carga. // Para
montar el aparato en el soporte de pared, siga las instrucciones ilustradas. Extraiga la parte delantera inferior de la parte superior. Inserte el
pasador de carga en el orificio e introduzca la parte inferior de la cara posterior del soporte. // Monte el soporte de pared lo suficientemente alto
como para que la aspiradora tenga un buen contacto con el adaptador durante la carga. // Almacene los accesorios básicos en los pasadores
designados para que estén siempre accesibles cuando los necesite.
USO
Este aparato no ha sido diseñado para aspirar líquidos, vidrios, cenizas, fuego u objetos afilados, ya que puedan dañarlo. // Cada accesorio
incluido ha sido diseñado para diferentes usos. Los accesorios proporcionan versatilidad para la limpieza de su hogar.
-
El cepillo motorizado para suelos sirve para aspirar todo tipo de superficies (suelos secos). Evite usarlo en alfombras con fibras largas, ya
que pueden enredarse en el rodillo del cepillo y dañar la aspiradora. Este cepillo está adaptado tanto p
ara la unidad portátil como para el
tubo fijo. // El rodillo está diseñado para que el cabello y otros residuos se acumulen hacia el centro del cepillo durante e
l aspirado. Esto
reduce el riesgo de daños en el rodillo. // Para un uso y una limpieza posteri
or aún más fáciles, se ha añadido un peine a la parte interior
del cepillo, que recoge los cabellos y fibras largas en tiempo real y los quita del cepillo.
-
La boquilla estrecha está diseñada para aspirar espacios angostos de difícil acceso (esquinas, sofás, telarañas, espacios detrás de los
radiadores, etc.).
-
El accesorio de cepillo «2 en 1» con cerdas es adecuado para marcos de puertas y ventanas, cajones, etc.
-
El cepillo motorizado más pequeño está diseñado para limpiar superficies textiles.
-
Tubo flexible
Conecte el tubo flexible a la unidad del motor de la aspiradora. // El tubo se puede estirar y utilizar para diversos fines;
compruebe que la
unidad del motor esté colocada de manera segura cuando lo use para que no caiga al
suelo. // Solo se pueden utilizar ciertos accesorios
con este tubo.
-
Cepillo para mascotas. // Conecte el cepillo al tubo flexible. // El botón del cepillo permite una eliminación más fácil del pelo. // Cuando se
pulsa el botón, las cerdas de la parte inferior se retraen y la aspiradora succiona el pelo.
CARGA
El adaptador para el cable de carga de la aspiradora se incluye en el paquete. // Cargue la aspiradora por lo menos a 1 metro de distancia de
cualquier fuente de calor. // No es posible encender el aparato mientras se está cargando. // La aspiradora se puede cargar en el soporte de
pared o de forma independiente.
Para montar el adaptador en el soporte de pared, siga las instrucciones ilustradas. // Extraiga la parte delantera inferior de la parte superior.
Inserte el pasador de carga en el orificio e introduzca la parte inferior de la cara posterior del soporte. // Monte el soporte de pared lo
suficientemente alto como para que la aspiradora tenga un buen contacto con el adaptador durante la carga. // La batería se puede cargar en
la unidad de mano o independientemente. // Presione el botón de la batería y extráigala de la unidad portátil.
Cuando la batería esté cargada, todas las luces estarán encendidas y, si tiene una pantalla digital, el porcentaje de carga se mostrará con
números. Las luces estarán apagadas cuando el aparato esté en uso y, si tiene una pantalla digital, la carga restante se mostrará como un
valor porcentual (según el modelo que haya comprado).
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Si desea reemplazar el aparato o ya no lo necesita, tenga en cuenta las medidas de protección del medioambiente.
Antes de desechar la aspiradora, retire la batería. // Para extraer la batería de forma segura, asegúrese de que esté completamente
descargada. Si el aparato no tiene una batería extraíble, siga las instrucciones proporcionadas en el folleto ilustrado. // Para desechar
correctamente la batería, siga las instrucciones ilustradas.
FUNCIONAMIENTO
La pantalla muestra varias funciones:
-
Pulse el botón de la izquierda para encender o apagar la aspiradora.
-
Pulse el botón de la derecha para cambiar el nivel de potencia de succión.
-
Al seleccionar el nivel de potencia, la pantalla mostrará el tiempo de funcionamiento restante antes de que se agote la batería. //
La aspiradora tiene varios niveles que puede seleccionar:
ECO (modo de ahorro de batería, tiempo máximo de funcionamiento
con una sola carga),
BOOST (tiempo de funcionamiento breve con una sola carga, potencia máxima de succión),
La función AUTO se activa inmediatamente después de encender la aspiradora (la función AUTO permite que la aspiradora ajuste
la
velocidad y la potencia de la aspiradora en función del suelo o de la cantidad de suciedad).
99

-
El aparato tiene una pantalla digital que muestra el nivel de carga de la batería. Durante el uso o mientras se carga, muestra digitalmente
el nivel de batería.
-
Icono en la pantalla que indica que el contenedor de polvo está lleno. El icono de contenedor lleno se ilumina cuando la aspiradora detecta
que no hay más flujo de aire. Cuando este icono se ilumine, la aspiradora se apagará para evitar daños en el aparato. Retire
cualquier
objeto extraño del cepillo, el tubo o el contenedor. // Una vez que haya retirado el objeto extraño, la luz ya no se encender
á cuando vuelva
a activar la aspiradora.
CONTENEDOR DE POLVO Y FILTROS
Vaciar el contenedor de polvo y limpiar el filtro de entrada
Limpieza rápida durante el aspirado:
Retire la unidad del motor del tubo. // Al presionar la parte inferior del contenedor de polvo, se abrirá la tapa para vaciar el polvo. // Utilice esta
opción cuando note que el contenedor de polvo está lleno durante el aspirado.
Retirar el contenedor de la unidad del motor de la aspiradora:
Retire el tubo de la unidad del motor. // Para limpiar el contenedor de polvo, presione el botón que se encuentra en su parte frontal. // Primero,
levante el contenedor de polvo por la parte donde se encuentra el botón de apertura. // Retire el anillo del filtro del contenedor. // Tire del asa
del filtro para retirarlo del anillo de forma segura. // Puede limpiar, sacudir o enjuagar el contenedor y el anillo del filtro con agua tibia, pero
hágalo con cuidado, ya que una manipulación incorrecta podría dañar algunas piezas de la aspiradora. // Agite y cepille suavemente el filtro
para eliminar cualquier suciedad que se haya acumulado durante el aspirado. // Puede enguagar el filtro con agua tibia y escurrirlo suavemente.
// El filtro contiene un microfiltro y puede dañarse si no se manipula correctamente. // Antes de volver a usarlo, debe estar completamente seco
(déjelo secar durante al menos 24 horas antes de volver a usarlo). Antes de volver a montar el contenedor de polvo, compruebe que todos los
componentes estén completamente secos. Las piezas húmedas pueden dañar la aspiradora. // Para instalar los componentes internos del
contenedor de polvo, vuelva a montar la aspiradora en orden inverso al de desmontaje. // Al instalar el contenedor de polvo, asegúrese de
engancharlo primero en la parte inferior, donde encontrará un pequeño conector para este propósito, y luego fíjelo nuevamente en la unidad
del motor en ángulo. // Sabrá que está correctamente colocado cuando oiga un clic. // Nunca use la aspiradora sin el filtro de polvo colocado.
Limpieza del filtro de salida
Gire la pantalla en sentido antihorario. // Cuando la tapa de la pantalla esté abierta, tenga cuidado de no dañar la pantalla, ya que si esto
sucede la aspiradora ya no funcionará. // Retire el filtro de la parte interna de la unidad del motor. // Para limpiar el filtro puede usar un paño o
agitarlo. No es apto para lavado. // Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes de volver a instalar el contenedor de
polvo en el aparato. // Para instalar las piezas internas del contenedor de polvo, vuelva a montar la aspiradora. // Nunca use la aspiradora sin
el filtro de polvo colocado. // Para obtener instrucciones detalladas, siga las instrucciones ilustradas.
REEMPLAZAR EL FILTRO
Si nota que el filtro está dañado, reemplácelo inmediatamente. Con un uso regular, se recomienda reemplazar el filtro cada 6 meses para
garantizar la mayor vida útil de la aspiradora.
CEPILLO PARA SUELOS
Presione el botón que se encuentra en la parte posterior del cepillo para sacar el rodillo del cepillo. El rodillo está diseñado para que el cabello
y otros residuos se acumulen hacia el centro del cepillo durante el aspirado. Esto reduce el riesgo de daños en el rodillo. // Dado que la mayor
parte del cabello se acumula en el centro del rodillo, será más fácil limpiarlo. // Limpie la parte inferior de la carcasa con un paño. // Limpie el
tubo de succión del cepillo. // Golpee el rodillo en el cepillo para aflojar la suciedad y recorte cuidadosamente los residuos y cabellos enredados
con unas tijeras a lo largo de la ranura designada. // Evite tirar de los cabellos o los hilos, ya que esto puede dañar las cerdas del rodillo. // //
Vuelva a insertar el rodillo en el cepillo. // Sabrá que el rodillo está correctamente colocado cuando oiga un ligero clic y vea que el pasador
lateral está bien sujeto a la carcasa del cepillo.
CEPILLO MOTORIZADO PEQUEÑO
En el costado del cepillo, hay un pequeño botón que debe girar para liberar y deslizar el cepillo fuera de la ranura. // Golpee el rodillo en el
cepillo para aflojar la suciedad y recorte cuidadosamente los resituos y cabellos enredados que se hayan acumulado en el cepillo. // Evite tirar
de los cabellos o los hilos, ya que esto puede dañar las cerdas del rodillo. // // Vuelva a insertar el rodillo en el cepillo. // Sabrá que el rodillo
está correctamente colocado cuando oiga un ligero clic. A continuación, gire el botón para fijar firmemente el rodillo a la carcasa del cepillo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallos comunes
Causa posible
Soluciones
La aspiradora no
funciona.
El aparato está apagado o la carga de batería es baja.
Cargue completamente el aparato antes de usarlo.
El puerto de succión del aparato está bloqueado.
Limpie la boca de succión del aparato.
La succión es demasiado
débil.
El conjunto del contenedor de polvo y el filtro está lleno o muy
sucio.
Limpie el contenedor y el material del filtro.
Hay cabellos y otros objetos enredados en el rodillo del cepillo.
Limpie el rodillo del cepillo.
El tubo está obstruido.
Limpie cuidadosamente el tubo y compruebe si hay obstrucciones.
Cuando el motor está en
funcionamiento, genera
un ruido diferente.
El tubo está parcialmente bloqueado.
Limpie y despeje cuidadosamente el tubo.
El conjunto del filtro está bloqueado.
Limpie bien los filtros.
No es posible cargar el
aparato.
El cargador no está conectado correctamente.
Compruebe las conexiones.
La red eléctrica no está activada.
Compruebe que la red eléctrica esté activa.
La situación no se resuelve.
Consulte con un centro de servicio técnico.
E1
Fallo del cepillo
Consulte con un centro de servicio técnico.
E2
Fallo del motor
Consulte con un centro de servicio técnico.
E3
Fallo del paquete de baterías
Compruebe si el paquete de baterías está correctamente colocado.
E5
Fallo del hardware de la placa de circuito
Consulte con un centro de servicio técnico.
100

MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
Precauções
gerais
Quando utilize o aspirador, respeite sempre as seguintes medidas de segurança básicas:
Leia atentamente este manual de utilização e utilize o aparelho de acordo com as instruções
fornecidas. // Antes de proceder à primeira utilização, retire todas as películas e plásticos de
proteção.// Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a sua utilização. // Antes de
colocar o aparelho em funcionamento, monte cuidadosamente todas as suas peças. //
Apenas utilize o aparelho no interior e em lugares secos. // Não utilize o aparelho se este
caiu, se estiver danificado, se ficou no exterior ou se ficou submerso num líquido. // Uma
limpeza regular pode prolongar a vida útil do aparelho. // Tenha o cuidado de verificar se os
seus cabelos, roupas, dedos ou outras partes do seu corpo não entram em contacto com os
orifícios de ventilação ou com as peças móveis do aparelho. // O aparelho está conforme
com todas as normas elétricas exigidas e com a regulamentação sobre as interferências
rádio. // O aparelho não é destinado a ser utilizado por crianças e por pessoas com
capacidades físicas ou mentais reduzidas. As crianças a partir dos 8 anos e as pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e sem
conhecimentos, podem utilizar este aparelho sob vigilância, desde que tenha recebido
instruções sobre a forma de se servir do mesmo em toda a segurança e de ter percebido os
riscos aos quais se expõem. As crianças não devem brincar com o aparelho e vigie-as
enquanto estiverem a utilizá-lo.// As crianças não devem proceder à limpeza nem à
manutenção do aparelho, exceto se tiver mais de 8 anos e estiverem sob vigilância. //
Desligue o aparelho apos tê-lo utilizado.
Perigo
Não mergulhe em água ou em qualquer outro líquido a caixa principal do aparelho ou a base
de carregamento e não as passe por água da torneira.
Advertências
especiais
Antes de ligar o aparelho ou a base de carregamento ao tomada elétrica, certifique-se de
que a tensão indicada na placa das características corresponde à da fonte de alimentação
elétrica do seu domicílio.// Não utilize um aspirador ou uma base de carregamento danificado
(ou um adaptador segundo o modelo do seu aspirador).// Se a base de carregamento (ou o
adaptador) está danificada, substitua-a apenas por uma peça de origem para evitar qualquer
perigo.// Um transformador está integrado ao adaptador. É proibido retirar o adaptador e
substituí-lo por outro, pois pode provocar uma situação perigosa. // Não carregue o aspirador
com o adaptador e a base de carregamento fornecida. O adaptador pode aquecer durante o
carregamento, é um fenómeno normal (segundo o seu modelo, se estiver equipado de um
adaptador.) // Desligue o aparelho durante o carregamento. // Nunca utilize o aspirador sem
ter colocado o filtro no devido lugar. // Os orifícios de evacuação do ar não devem ficar
obstruídos durante a utilização. // Apenas utilize o aparelho para as necessidades
domésticas e no interior. // Para manter uma excelente potência de aspiração, as aberturas
de aspiração devem estar limpas e não obstruídas. Recomenda-se veemente de limpar
regularmente as partes abertas do tubo flexível de aspiração e de retirar o pó, os cabelos ou
qualquer outro objeto que poderia impedir o ar de circular. // Antes de limpar o suporte ou a
base de carregamento, desligue-o da tomada elétrica. // Nunca utilize o aspirador para retirar
101

as cinzas ou limalha, pontas de cigarros, fósforos, líquidos (por exemplo água, espuma para
limpeza de tapetes), ou objetos bicudos ou afiados (vidro partido, etc.). // Mantenha o tubo
de aspiração ou a parte aberta do aparelho afastada do seu rosto e do seu corpo. // Nunca
utilize o aparelho para aspirar materiais de construção (tais como areia fina, cal, cimento, ou
toner, etc.) pois poderia danificar o aparelho. // Não exponha a bateria ao fogo nem a
temperaturas superiores a 60°C.
Problemas e soluções
Problema
Causa possível
Solução
Não funciona
A bateria está descarregada.
O aspirador não está montado
corretamente.
Recarregue a bateria.
Monte corretamente o aspirador.
A potência de aspiração
diminuiu.
O contentor de poeira está cheio. O filtro
fica saturado.
A chegada de ar fica obstruída ou o rolo da
escova elétrica está bloqueada.
Esvazie o contentor de poeira.
Limpe ou substitua o filtro.
Limpe a escova elétrica.
O aspirador não carrega.
O carregador não está ligado a uma
tomada elétrica.
O conetor do carregador não está ligado
ao orifício da base.
O aspirador não está montado no corpo.
Ligue o carregador à tomada elétrica e à
base do aspirador.
Monte o aspirador no corpo.
Funciona durante pouco
tempo após ter sido
carregado.
Tempo de carregamento insuficiente.
A bateria envelhece.
Carregue seguindo as instruções.
Substitua a bateria.
Ambiente
Este produto deve ser submetido a uma recolha seletiva. Se não o utilizar, entregue-o a um serviço de recolha
especializado ou a um centro de tratamento de resíduo que trata dos REEE; desta forma, evitará consequências
nefastas para a saúde e o ambiente.
O símbolo do caixote de lixo barrado aparece no produto ou na sua embalagem em aplicação à diretiva europeia 2012/19/CE
sobre os Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE). Esta diretiva serve de regulamento quadro para a retoma, a
reciclagem e a valorização dos aparelhos usados em toda a Europa.
Garantia & serviço pós-venda
Se precisar de informações adicionais ou se tiver algum problema, contate o serviço ao Cliente Gorenje do seu país (encontrará
o seu número de telefone no cartão de garantia internacional). Se não existir nenhum serviço ao Cliente hisense no seu país,
contate o seu revendedor Gorenje ou o serviço pós-venda da Gorenje Eletrodoméstica.
OBSERVAÇÃO: A bateria do aspirador tem uma garantia de 12 meses.
Reservado para um uso doméstico.
102

Para facilitar o transporte, algumas peças do aparelho são colocadas separadamente e em segurança na unidade de embalagem principal. // Antes da
primeira utilização, leia e siga as instruções de montagem e segurança. // O aparelho destina-se à aspiração a seco em ambiente doméstico e a uso
doméstico.
PEÇAS
1
Carcaça com motor
2
Bateria
3
Mangueira do aspirador
4
Escova de chão motorizada para aspirar todas as superfícies
5
Escova 2 em 1
6
Bocal estreito
7
Suporte de parede
8
Adaptador de carregamento da bateria
9
Escova motorizada para superfícies têxteis
10
Mangueira flexível
11
Escova para animais de estimação
MONTAGEM
Se a bateria do aspirador ainda não estiver instalada na carcaça, insira-a corretamente. Para o fazer, siga as instruções ilustradas na secção
da bateria. // Conecte a parte superior da mangueira à unidade do motor e a parte inferior à escova de chão. A instalação está correta quando
o aparelho está preso nas ranhuras (clica no lugar em todas as configurações). // Devido à sua sensibilidade, recomendamos não deixar o
aparelho sem estar apoiado em alguma superfície. // A trava na escova permite uma instalação livre de curto prazo, mas é necessário ter muito
cuidado, pois o aspirador pode cair e sofrer danos a qualquer momento.
O suporte de parede deve ser montado a, pelo menos, 1 metro de distância de qualquer fonte de calor. // Um adaptador de carregamento está
incluído no kit. // Siga as instruções ilustradas para a montagem no suporte de parede. Puxe a parte inferior dianteira para fora da parte superior.
Insira o pino de carregamento no orifício e volte a inserir a parte inferior do suporte. // Monte o suporte de parede alto o suficiente para que o
aspirador faça bom contacto com o adaptador durante o carregamento. // Guarde os acessórios básicos nos pinos designados, para estarem
sempre acessíveis quando precisar deles
UTILIZAÇÃO
O aspirador não se destina a aspirar líquidos, vidros, cinzas, fogo ou objetos cortantes, que podem todos danificar o aparelho. // Cada acessório
incluído destina-se a diferentes utilizações. Os acessórios proporcionam versatilidade na limpeza da sua casa.
-
A escova de chão motorizada é usada para aspirar todos os tipos de superfícies do chão (aspirar chão seco). Evite tapetes com fibras
longas, pois podem ficar emaranhadas no rolo da escova e danificar o aspirador. A escova está adaptada à unidade por
tátil e à mangueira
fixa. // O rolo foi concebido para que os pelos e outros detritos se acumulem em direção ao centro da escova durante a aspira
ção. Isto
reduz o risco de o rolo ficar danificado. // Para uma utilização ainda mais fácil e posterior limpeza
, é adicionado um pente à parte interna
da escova, que recolhe o cabelo comprido em tempo real e o remove da escova.
-
O bocal estreito foi concebido para aspirar locais mais estreitos e de difícil acesso (esquinas, sofás, teias de aranha, espaços atrás de
radiadores, etc.).
-
O acessório de escova 2 em 1 com cerdas (adequado para caixilhos de portas e janelas, gavetas), etc.).
-
A escova motorizada mais pequena foi concebida para limpar superfícies têxteis.
-
Mangueira flexível
Fixe a mangueira flexível à unidade do motor do aspirador. // A mangueira pode ser esticada e usada para vários fins de aspir
ação,
certificando
-se de que a unidade do motor esteja numa posição segura quando for usada, para não cair no chão. // Apenas determinados
acessórios podem ser usados com esta mangueira.
-
Escova para animais de estimação. // Fixe a escova à mangueira flexível. // O botão na escova permite uma remoção mais fácil dos pelos.
// Quando o botão é premido, as cerdas na parte inferior retraem e o aspirador suga os pelos.
CARREGAMENTO
O adaptador para o cabo de carregamento do aspirador está incluído no pack. // Carregue o aspirador a, pelo menos, 1 metro de distância de
qualquer fonte de calor. // O aparelho não pode ser ligado durante o carregamento. // O aspirador pode ser carregado no suporte de parede
ou de forma independente.
Siga as instruções ilustradas para a montagem do adaptador no suporte de parede. // Puxe a parte inferior dianteira para fora da parte superior.
Insira o pino de carregamento no orifício e volte a inserir a parte inferior do suporte. // Monte o suporte de parede alto o suficiente para que o
aspirador faça bom contacto com o adaptador durante o carregamento. // O aspirador pode ser carregado na unidade portátil ou de forma
independente do aspirador. // Prima o botão na bateria e puxe-a para fora da unidade portátil.
Quando a bateria está carregada, todas as luzes acendem e, no caso de um visor digital, a percentagem de carga é exibida em números. As
luzes ficam apagadas durante a utilização e, no caso de um visor digital, a carga restante é exibida como um valor percentual (dependendo
do modelo que adquiriu)
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Se quiser substituir o aparelho ou já não precisar dele, considere também a proteção ambiental.
Antes de eliminar o aspirador, a bateria deve ser removida. // Para uma remoção segura da bateria, certifique-se de que esteja
completamente descarregada. Se o aparelho não tiver uma bateria removível, siga as instruções no folheto ilustrado. // Siga as instruções
ilustradas para eliminar adequadamente a bateria.
FUNCIONAMENTO
O visor mostra várias funções:
-
Ao premir o botão à esquerda, liga e desliga o aspirador.
-
Ao premir o botão à direita, altera o nível de potência de sucção.
-
Ao selecionar a potência, o visor mostra o tempo de aspiração restante antes que a bateria se esgote. //
O aspirador tem várias velocidades selecionáveis:
ECO (modo de poupança de bateria, tempo máximo de funcionamento com uma única carga),
BOOST (tempo
de funcionamento curto com uma única carga, maior potência de sucção),
A função AUTO é ativada imediatamente após ligar o aspirador (a função AUTO permite que o aspirador ajuste a respetiva veloci
dade e
potência, dependendo do piso ou do grau de sujidade)
103

-
O aparelho tem um visor digital que indica a carga da bateria. Durante a utilização ou durante o carregamento, mostra digitalmente o nível
da bateria.
-
Ícone no visor que indica que o recipiente de pó está cheio. O ícone de recipiente cheio acende quando o aspirador deteta que não há
mais fluxo de ar. Quando este ícone acende, o aspirador desliga
-se para evitar danos ao aparelho. Remova quaisquer objetos estranhos
da escova, da mangueira ou do recipiente. Após remover o objeto estranho, a luz já não estará acesa quando voltar a ligar o aspirador.
RECIPIENTE DE PÓ E FILTROS
Esvaziar o recipiente de pó e limpar o filtro de entrada
Limpeza rápida durante a aspiração:
Retire a unidade do motor da mangueira. // Ao premir a parte inferior do recipiente de pó, abre a abertura para esvaziar o pó. // Esta opção é
usada quando percebe que o recipiente de pó está cheio durante a aspiração.
Remoção do recipiente da unidade do motor do aspirador:
Remova a mangueira da unidade do motor. // Para limpar o recipiente de pó, prima o botão na parte da frente do recipiente de pó. // Primeiro,
levante o recipiente de pó na parte onde está localizado o botão de abertura. // Puxe o anel do filtro para fora do recipiente. // Puxe a pega no
filtro para o remover do anel em segurança. // Pode limpar, sacudir ou enxaguar o recipiente e o anel do filtro com água morna, mas tenha
cuidado, pois o manuseio inadequado pode danificar peças do aspirador. // Agite e escove suavemente o filtro para remover toda a sujidade
que se tenha acumulado durante a aspiração. // O filtro pode ser enxaguado com água morna e espremido suavemente. // O filtro contém um
microfiltro e pode ficar danificado se não for usado corretamente. // Antes de reutilizar, deve secar bem (durante, pelo menos, 24 horas antes
de voltar a utilizar). Antes de voltar a montar o recipiente de pó, verifique se todos os componentes estão completamente secos. Peças húmidas
podem causar danos ao aspirador. // Para instalar os componentes internos do recipiente do pó, volte a montar o aspirador na ordem inversa
usada para a desmontagem. // Ao instalar o recipiente de pó, certifique-se de primeiro fixá-lo na parte inferior, onde encontrará um pequeno
conector para este fim e, em seguida, volte a fixá-lo na unidade do motor, de lado. // Foi instalado corretamente quando ouve um ligeiro clique.
// Nunca aspire sem o filtro de pó inserido.
Limpeza do filtro de saída
Rode o visor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. // Quando a tampa do visor abrir, tenha cuidado para não danificar o visor, pois
isso significa que o aspirador deixará de funcionar. // Remova o filtro da parte interna da unidade do motor. // O filtro pode ser limpo ou agitado.
Não é adequado para lavar // Certifique-se de que todas as peças estão completamente secas antes de voltar a colocar o recipiente de pó no
aparelho. // Para instalar as peças internas do recipiente do pó, volte a montar o aspirador. // Nunca aspire sem o filtro de pó inserido. // Siga
as instruções ilustradas para obter instruções detalhadas.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
Se notar que o filtro está danificado, substitua-o imediatamente. Com a utilização regular, recomenda-se a substituição do filtro a cada 6 meses
para prolongar ao máximo a vida útil do aspirador.
ESCOVA DE CHÃO
Na parte de trás da escova, há um botão que se prime para puxar o rolo para fora da escova. O rolo foi concebido para que os pelos e outros
detritos se acumulem em direção ao centro da escova durante a aspiração. Isto reduz o risco de o rolo ficar danificado. // Como a maioria dos
pelos se acumula no centro do rolo, este será mais fácil de limpar. // Limpe a parte inferior da carcaça com um pano. // Limpe a mangueira de
sucção da escova. // Toque no rolo da escova para soltar os detritos e corte cuidadosamente a sujidade e os pelos emaranhados usando uma
tesoura ao longo da ranhura designada. // Não puxe os pelos ou fios, pois isso pode danificar as cerdas do rolo. // // Volte a inserir o rolo na
escova. // O rolo está instalado corretamente quando ouve um ligeiro clique e o pino lateral está firmemente preso na carcaça da escova.
ESCOVA MOTORIZADA PEQUENA
Na parte lateral da escova, há um pequeno botão que deve rodar para soltar e deslizar a escova para fora da ranhura. // Toque no rolo da
escova para soltar quaisquer detritos e, usando uma tesoura, corte cuidadosamente a sujidade e os pelos emaranhados que se acumularam
na escova. // Não puxe os pelos ou fios, pois isso pode danificar as cerdas do rolo. // // Volte a inserir o rolo na escova. // O rolo está posicionado
corretamente quando se ouve um ligeiro clique. Em seguida, rode o botão para prender firmemente o rolo à carcaça da escova.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha comum
Possível causa
Soluções
O aspirador não funciona
O produto foi desligado ou a bateria está fraca
Carregue o produto antes de usar
A porta de sucção do produto está bloqueada
Boca de sucção do produto de limpeza
A sucção é muito fraca
O recipiente de pó e o conjunto do filtro estão
empoeirados/cheios
Limpe o recipiente do lixo e o material do filtro
A escova rolante está envolta em pelos e outros objetos
Limpe a escova de rolo
O tubo tem uma obstrução
Limpe cuidadosamente e verifique se há bloqueios
Som de funcionamento
do motor diferente
O tubo está parcialmente bloqueado
Limpe e desbloqueie cuidadosamente
O conjunto do filtro está bloqueado
Limpe completamente os filtros
O produto não pode ser
carregado
O carregador não está devidamente ligado
Verifique as ligações
A fonte de alimentação não está ligada
Verifique se a fonte de alimentação está ligada
A situação mantém-se
Consulte um centro de assistência
E1
Falha da escova
Consulte um centro de assistência
E2
Avaria do motor
Consulte um centro de assistência
E3
Avaria da bateria
Verifique se a bateria está instalada corretamente e reinstale-a
E5
Avaria no hardware da placa de circuito
Consulte um centro de assistência
104

MANUEL D'INSTRUCTIONS FR
Précautions générales
Lorsque vous utilisez l'aspirateur, respectez toujours les mesures de sécurité de base
suivantes : Lisez attentivement cette notice d'utilisation et utilisez l'appareil
conformément aux instructions fournies.// Avant la première utilisation, retirez tous les
films et plastiques de protection.// Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son utilisation. // Avant de mettre l'appareil en marche, assemblez
soigneusement toutes ses pièces.// N'utilisez l'appareil qu'à l'intérieur et dans des
endroits secs. // N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé, s'il est endommagé, s'il est resté
à l'extérieur ou s'il a été immergé dans un liquide // Un nettoyage régulier peut
prolonger la vie utile de l'appareil. // Assurez-vous que vos cheveux, vos vêtements,
vos doigts ou d'autres parties de votre corps n'entrent pas en contact avec les orifices
de ventilation ou les pièces mobiles de l'appareil.// L'appareil est conforme à toutes les
normes électriques requises et à la règlementation sur les interférences radio.//
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants et des personnes ayant des
capacités physiques ou mentales réduites. Les enfants à partir de 8 ans et les
personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous
surveillance, à condition d'avoir reçu des instructions sur la manière de s'en servir en
toute sécurité et d'avoir compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil et surveillez-les pendant qu'ils l'utilisent.// Les enfants
ne doivent pas procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil, sauf s'ils ont plus
de 8 ans et demeurent sous surveillance.// Éteignez l'appareil après l'avoir utilisé.
Danger
N'immergez pas dans l'eau ou tout autre liquide le boîtier principal de l'appareil ou la
base de chargement et ne les rincez pas sous l'eau courante.
Mises en garde spéciales
Avant de raccorder l'appareil ou la base de chargement avec le cordon d'alimentation
au réseau électrique, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle du secteur dans votre domicile.// N'utilisez pas un aspirateur ou une
base de chargement endommagé (ou un adaptateur selon le modèle de votre
aspirateur).// Si la base de chargement (ou l'adaptateur) est endommagée, remplacez-
la uniquement par une pièce d'origine afin d'éviter tout danger.// Un transformateur est
intégré à l'adaptateur. Il est interdit de retirer l'adaptateur et de le remplacer par un
autre, car cela peut entraîner une situation dangereuse.// Ne chargez l'aspirateur
qu'avec l'adaptateur et la base de chargement fournis. L'adaptateur peut chauffer
pendant le chargement, c'est un phénomène normal (selon votre modèle, s'il est équipé
d'un adaptateur.)// Éteignez l'appareil pendant le chargement. // N'utilisez jamais
l'aspirateur sans avoir remis le filtre en place. // Les orifices d'évacuation de l'air ne
doivent pas être obstrués pendant l'utilisation. // Ne vous servez de l'appareil que pour
les besoins domestiques et à l'intérieur.// Afin de maintenir une puissance d'aspiration
optimale, les ouvertures d'aspiration doivent rester propres et ne pas être obstruées. Il
est fortement recommandé de nettoyer régulièrement les parties ouvertes du flexible
105

d'aspiration et d'enlever la poussière, les cheveux ou tout autre objet susceptible
d'empêcher l'air de circuler. // Avant de nettoyer le support ou la base de chargement,
débranchez-le de la prise de courant. // N'utilisez jamais l'aspirateur pour enlever des
braises ou de la limaille, des mégots de cigarettes, des allumettes, des liquides (par
exemple de l'eau, de la mousse nettoyante pour tapis), ou des objets pointus ou
tranchants (verre brisé, etc.).// Gardez le tuyau d'aspiration ou la partie ouverte de
l'appareil loin de votre visage et de votre corps. // N'utilisez jamais l'appareil pour
aspirer des matériaux de construction (tels que sable fin, chaux, ciment, ou du toner,
etc.) car cela pourrait endommager l'appareil. // N'exposez pas la batterie au feu ni à
des températures supérieures à 60°C
Problèmes et solutions
Problème
Cause possible
Solution
Ne fonctionne pas
La batterie est déchargée. L'aspirateur
n'est pas monté correctement.
Rechargez la batterie.
Assemblez correctement
l'aspirateur.
La puissance d'aspiration a
diminué.
Le conteneur de poussière est plein. Le
filtre est saturé.
L'arrivée d'air est obstruée ou le rouleau de
la brosse électrique est bloqué.
Videz le conteneur de poussière.
Nettoyez ou remplacez le filtre.
Nettoyez la brosse électrique.
L'aspirateur ne se charge
pas.
Le chargeur n'est pas branché à une prise
de courant. Le connecteur du chargeur
n'est pas branché à l'orifice de la base.
L'aspirateur n'est pas assemblé au corps.
Branchez le chargeur à la prise de
courant et à la base de l'aspirateur.
Montez l'aspirateur sur le corps.
Ne fonctionne que très peu
de temps après avoir été
chargé.
Ne fonctionne que très peu de temps après
avoir été chargé.
Ne fonctionne que très peu de
temps après avoir été chargé.
Environnement
Ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un
service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter
des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive
européenne 2012/19/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de
règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe.
G
arantie &
service
après-vente
Si vous avez besoin d’informations complémentaires ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le
service Clients Gorenje de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone sur la carte de garantie
internationale). S'il n’y a pas de service Clients Gorenje dans votre pays, contactez votre revendeur Hisense ou le
service après-vente de Gorenje Électroménager.
REMARQUE : La batterie de l'aspirateur est garantie 12 mois.
Réservé à un usage domestique
.
106

Pour faciliter le transport, certaines pièces de l'appareil sont emballées séparément et calées fermement dans le conditionnement principal. // Avant la
première utilisation, lisez et observez les instructions de montage et de sécurité. // L'appareil est destiné à l'aspiration de poussières sèches dans un
environnement et pour un usage domestique.
PIÈCES
1
Boîtier avec moteur
2
Batterie
3
Tuyau d'aspiration
4
Brosse à plancher adaptée à toutes les surfaces
5
Brosse 2-en-1
6
Suceur étroit
7
Support mural
8
Adaptateur pour chargeur de batterie
9
Brosse motorisée pour surfaces textiles
10
Tuyau souple
11
Brosse de toilettage pour animaux de compagnie
MONTAGE
Si la batterie de l'aspirateur n'est pas encore installée dans le boîtier, insérez-la correctement. Pour ce faire, suivez les instructions illustrées
dans la section relative à la batterie. // Raccordez la partie supérieure du tuyau à l'unité du moteur et la partie inférieure à la brosse à plancher.
L’installation est correcte lorsque l’appareil est bien inséré dans les encoches (un clic se fait entendre à chaque position). // En raison de sa
fragilité, il est conseillé de toujours poser l’appareil contre un support. // Le système de verrouillage de la brosse permet de laisser l'aspirateur
debout un court instant, mais il convient de faire preuve de vigilance car il risque de tomber et de s’abîmer.
Le support mural doit être installé à au moins 1 mètre de toute source de chaleur. // Un chargeur est inclus dans le kit. // Suivez les instructions
illustrées pour le montage sur le support mural. Retirez la partie avant inférieure en la tirant hors de la partie supérieure. Insérez la broche de
charge dans le trou et remettez la partie inférieure du support en place. // Installez le support mural suffisamment haut pour que l'aspirateur soit
bien en contact avec le chargeur. // Rangez les accessoires de base sur les emplacements prévus à cet effet afin de pouvoir les retrouver
facilement.
UTILISATION
L'aspirateur n'est pas conçu pour aspirer des liquides, du verre, des cendres, des braises ou des objets pointus qui pourraient l'endommager.
// Chaque accessoire fourni est destiné à un usage spécifique. Les accessoires offrent une grande polyvalence pour le nettoyage de votre
maison.
-
La brosse à plancher motorisée est conçue pour aspirer tous types de surfaces (sols secs). Évitez les tapis à poils longs, car ils risquent
de s'emmêler dans le rouleau de la brosse et d'endommager l'aspirateur. La bross
e convient aussi bien à l'unité portative qu'au tuyau fixe.
// Le rouleau est conçu de manière à ce que les cheveux et autres résidus s'accumulent vers le centre de la brosse pendant l'
aspiration.
Cela permet de réduire les risques d'endommagement du roule
au. // Pour faciliter l'utilisation et l’entretien, un peigne intégré à la partie
intérieure de la brosse collecte les cheveux longs et les retire automatiquement.
-
Le suceur étroit est conçu pour l'aspiration dans des zones difficiles d'accès (coins, canapés, toiles d'araignée, espaces derrière les
radiateurs, etc.).
-
La brosse 2-en-1 à poils convient aux cadres de portes et fenêtres, tiroirs, etc.
-
La petite brosse motorisée est conçue pour le nettoyage des surfaces textiles.
-
Tuyau souple
Raccordez le tuyau flexible à l'unité du moteur de l'aspirateur. // Le tuyau peut être étiré et utilisé pour différents types
d’aspiration. Veillez
à ce que l’unité moteur soit bien placée lors de son utilisation afin d’éviter qu’elle ne tombe. // S
euls certains accessoires peuvent être
utilisés avec ce tuyau.
-
Brosse de toilettage pour animaux de compagnie. // Installez la brosse sur le tuyau flexible. // Le bouton de la brosse permet de retirer plus
facilement les poils. // En appuyant sur le bouton, les poils situés sous la brosse se replient, permettant à l’aspirateur d’aspirer les cheveux.
RECHARGEMENT
L'adaptateur du chargeur de l'aspirateur est inclus dans l'emballage. // Chargez l'aspirateur à au moins 1 mètre de toute source de chaleur. //
L'appareil ne peut pas être mis en marche pendant la charge. // L'aspirateur peut être chargé sur le support mural ou indépendamment.
Suivez les instructions illustrées pour l'installation de l'adaptateur dans le support mural. // Retirez la partie avant inférieure en la tirant hors de
la partie supérieure. Insérez la broche de charge dans le trou et remettez la partie inférieure du support en place. // Installez le support mural
suffisamment haut pour que l'aspirateur soit bien en contact avec le chargeur. // L'aspirateur peut être chargé sur l'unité portative ou
indépendamment. // Appuyez sur le bouton de la batterie et retirez-la de l'unité portative.
Lorsque la batterie est chargée, tous les voyants s'allument et, si l'appareil est équipé d'un affichage numérique, le pourcentage de charge
s'affiche. Les voyants s'éteignent lorsque l'appareil est en cours d'utilisation et, si celui-ci est équipé d'un affichage numérique, le niveau de
charge restant s'affiche en pourcentage (selon modèle).
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
Pensez à la protection de l'environnement lors du remplacement ou de la mise au rebut de l'appareil.
La batterie doit être retirée avant la mise au rebut de l'appareil. // Pour retirer la batterie en toute sécurité, assurez-vous qu'elle est
complètement déchargée. Si l'appareil ne dispose pas d'une batterie amovible, veuillez suivre les instructions figurant dans le manuel illustré.
// Suivez les instructions illustrées pour procéder à la mise au rebut appropriée de la batterie.
FONCTIONNEMENT
L'écran affiche diverses fonctions :
-
Le bouton situé à gauche permet d'allumer et d'éteindre l'aspirateur.
-
Le bouton de droite permet de modifier le niveau de puissance d'aspiration.
-
En sélectionnant la puissance, l'écran affiche le temps d'aspiration restant avant l'épuisement de la batterie. //
L'aspirateur dispose de plusieurs vitesses sélectionnables
:
ECO (mode économie de batterie, autonomie maximale sur une seule charge),
BOO
ST (autonomie réduite sur une seule charge, puissance d'aspiration maximale),
Le mode AUTO s'active immédiatement après la mise en marche de l'aspirateur (le mode AUTO permet à l'aspirateur d'ajuster sa
vitesse
et sa puissance en fonction du type de sol ou du niveau de salissure).
107

-
L'appareil dispose d'un affichage de charge de la batterie. Pendant l'utilisation ou le chargement, l'écran affiche le niveau de charge de la
batterie.
-
Icône visible sur l'écran indiquant que le bac à poussière est plein. L'icône du bac plein apparaît lorsque l'aspirateur détecte que le débit
d'air est interrompu. Lorsque cette icône apparaît, l'aspirateur s'éteint pour éviter tout dommage à l'appareil. Retirez tout
corps étranger de
la brosse, du tuyau ou du bac. Une fois le corps étranger retiré, le voyant ne s'allume plus lorsque l'appareil est remis en marche.
BAC À POUSSIÈRE ET FILTRES
Vidange du bac à poussière et nettoyage du filtre d'entrée
Nettoyage rapide pendant l'aspiration :
Retirez le tuyau de l'unité du moteur. // Une pression sur la partie inférieure du bac à poussière permet de vider celui-ci. // Utilisez cette option
si vous constatez que le bac à poussière est plein pendant l'aspiration.
Retrait du bac de l'unité du moteur de l'aspirateur :
Retirez le tuyau de l'unité du moteur. // Pour nettoyer le bac à poussière, appuyez sur le bouton situé à l'avant de ce dernier. // Tout d'abord,
soulevez le bac à poussière au niveau du bouton d'ouverture. // Retirez l'anneau du filtre du bac. // Tirez sur la poignée du filtre pour le retirer
en toute sécurité de l'anneau. // Le bac et l'anneau du filtre peuvent être nettoyés à l'aide d'un chiffon, secoués ou rincés à l'eau tiède. Veillez
à les manipuler correctement afin d'éviter tout dommage à l'appareil. // Secouez et brossez délicatement le filtre pour éliminer toute saleté
accumulée lors de l'aspiration. // Le filtre peut être rincé à l'eau tiède et essoré délicatement. // Le filtre contient un microfiltre et risque d'être
endommagé en cas d'utilisation non-conforme. // Le filtre doit être complètement sec avant d'être réutilisé (pendant au moins 24 heures avant
utilisation). Avant de remonter le bac à poussière, vérifiez que tous les composants sont complètement secs. Des pièces humides peuvent
endommager l'aspirateur. // Pour installer les composants internes du bac, remontez l'aspirateur dans l'ordre inverse du démontage. // Lorsque
vous installez le bac à poussière, veillez à le fixer d'abord dans la partie inférieure, où se trouve un petit connecteur prévu à cet effet, puis fixez-
le à nouveau sur l`unité du moteur en l`inclinant légèrement. // Un léger clic indique que le bac a été est correctement installé. // Ne passez
jamais l'aspirateur sans avoir inséré le filtre à poussière.
Nettoyage du filtre de sortie
Tournez l'afficheur dans le sens antihoraire. // Lorsque le couvercle de l'écran s’ouvre, veillez à ne pas endommager l'écran, car cela
empêcherait le bon fonctionnement de l'aspirateur. // Retirez le filtre de la partie interne de l'unité du moteur. // Le filtre peut être essuyé ou
secoué. Ne pas laver // Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant de réinstaller le bac sur l'appareil. // Pour installer
les pièces internes du bac à poussière, remontez l'aspirateur. // Ne passez jamais l'aspirateur sans avoir inséré le filtre à poussière. // Suivez
les instructions illustrées pour plus de détails.
REMISE EN PLACE DU FILTRE
Si vous constatez que le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement. Dans le cadre d'une utilisation régulière, il est recommandé de
remplacer le filtre tous les 6 mois afin de garantir une durée de vie optimale de l'aspirateur.
BROSSE À PLANCHER
Un bouton situé à l'arrière de la brosse permet de retirer le rouleau de celle-ci. Le rouleau est conçu de manière à ce que les cheveux et autres
résidus s'accumulent vers le centre de la brosse pendant l'aspiration. Cela permet de réduire les risques d'endommagement du rouleau. // Le
fait que la plupart des cheveux s'accumulent au centre du rouleau permet de les retirer plus facilement. // Essuyez le dessous du boîtier avec
un chiffon. // Nettoyez le tuyau d'aspiration de la brosse. // Tapotez le rouleau sur la brosse pour retirer les résidus, puis coupez soigneusement
les saletés et les poils emmêlés à l'aide de ciseaux en suivant la rainure prévue à cet effet. // Ne tirez pas sur les cheveux ou les fils, car cela
pourrait endommager les poils du rouleau. // // Réinsérez le rouleau dans la brosse. // Le rouleau est correctement installé lorsque vous entendez
un léger clic et que la goupille latérale est bien insérée dans le boîtier de la brosse.
PETITE BROSSE MOTORISÉE
Un petit bouton situé sur le côté de la brosse peut être tourné pour libérer et faire glisser cette dernière hors de la fente. // Tapotez le rouleau
sur la brosse pour retirer les résidus, puis coupez soigneusement les saletés et les poils emmêlés sur la brosse à l'aide de ciseaux. // Ne tirez
pas sur les cheveux ou les fils, car cela pourrait endommager les poils du rouleau. // // Réinsérez le rouleau dans la brosse. // Le rouleau est
correctement positionné lorsqu'un léger clic se fait entendre. Tournez ensuite le bouton pour verrouiller solidement le rouleau au boîtier de la
brosse.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème courant
Cause possible
Solutions
L'aspirateur ne fonctionne
pas
L'appareil est éteint ou la batterie est faible
Veuillez charger l'appareil avant utilisation
Le conduit d'aspiration de l'appareil est obstrué
Nettoyez le conduit d'aspiration de l'appareil
L'aspiration est trop faible
Le bac à poussière et le filtre sont encrassés/pleins
Nettoyez le bac à poussière et le filtre
Le rouleau de la brosse est bloqué par des cheveux et d'autres
objets
Nettoyez le rouleau de la brosse
Le tuyau est obstrué
Nettoyez soigneusement et vérifiez les obstructions
Le moteur émet un son
inhabituel
Le tuyau est partiellement obstrué
Nettoyez soigneusement
Filtres obstrués
Nettoyez soigneusement les filtres
L'appareil ne se recharge
pas
Le chargeur n'est pas correctement branché
Vérifiez le branchement
L'alimentation électrique est coupée
Vérifiez l'alimentation électrique
Le problème persiste
Contactez le service après-vente
E1
Problème de brosse
Contactez le service après-vente
E2
Panne de moteur
Contactez le service après-vente
E3
Défaillance de la batterie
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et réinstallez-la
E5
Défaillance de la carte électronique
Contactez le service après-vente
108

KASUTUSJUHEND ET
Üldised ettevaatusabinõud
Tolmuimeja kasutamisel järgige alati järgmiseid põhilisi ettevaatusabinõusid: Lugege see
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja kasutage seadet ainult vastavalt siin toodud juhistele. Enne
seadme esmakordset kasutamist eemaldage kõik kaitsekiled või plastik. // Ärge jätke seadet
kasutamise ajal kunagi järelevalveta. // Enne seadme kasutamist pange kõik selle osad
hoolikalt kokku. // Kasutage seadet ainult siseruumides ja kuivades oludes. // Kasutage
seadet ainult tootja soovitatud osadega. // Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud,
kui see on kahjustatud, kui seda on hoitud õues või kui see on maha kukkunud või kastetud
vedeliku sisse. // Regulaarne puhastamine võib pikendada seadme kasutusiga. // Veenduge,
et teie juuksed, rõivaste lahtised osad, sõrmed või muud kehaosad ei puutuks kokku seadme
ventilatsiooniavade või liikuvate osadega. // Seade vastab kõigile nõutavatele elektri- ja
raadiohäirete eeskirjadele. // Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks lastele ega füüsiliste või
vaimsete puuetega inimestele. Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja
vanemad ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud, kui neid
jälgitakse seadme kasutamise ajal või kui neile on antud vastavad juhised seadme ohutuks
kasutamiseks ning nad mõistavad võimalikke ohte. Hoidke lapsi seadme kasutamise ajal
järelevalve all ja veenduge, et nad ei mängiks sellega. // Lapsed ei tohi teha seadme
puhastus- ega hooldustöid, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja teevad
seda järelevalve all. // Lülitage seade pärast kasutamist välja.
Oht
Ärge kastke põhiseadet/seadme korpust ega laadimisalust vette ega ühtegi muusse
vedelikku ega loputage neid jooksva vee all.
Erihoiatused
Enne seadme või laadimisaluse ühendamist toitejuhtme abil vooluvõrku veenduge, et
näidatud pinge ühtiks teie kodus oleva toitevõrgu pingega. // Ärge kasutage kahjustatud
tolmuimejat ega kahjustatud laadimisalust (või adapterit – olenevalt teie tolmuimeja mudelist).
// Kui laadimisalus (või adapter) on kahjustatud, vahetage see ohu vältimiseks välja ainult
originaalvaruosa vastu. // Adapterisse on integreeritud trafo. Adapteri eemaldamine ja välja
vahetamine teisega ei ole lubatud, kuna see võib põhjustada ohtliku olukorra. // Laadige
tolmuimejat ainult kaasasoleva adapteri ja laadimisaluse abil. Adapter võib laadimise ajal
kuumeneda. See on normaalne ilming. (Sõltuvalt teie mudelist, kui sellel on adapter.) //
Lülitage seade laadimise ajaks välja. // Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtrite või
filtrihoidikuta. // Väljalaskeavad ei tohi tolmuimejaga töötamise ajal olla blokeeritud. //
Kasutage seadet ainult kodumajapidamises ja siseruumides. // Seadme optimaalse ja
takistamatu imemisvõimsuse tagamiseks hoidke imemisavad puhaste ja vabadena.
Imivooliku lahtisi osi on soovitatav puhastada regulaarselt ning eemaldada tolm, karvad ja
kõik muu, mis võib õhuvoolu blokeerida. // Enne toe või laadimisaluse puhastamist
eemaldage see vooluvõrgust. // Ärge kunagi kasutage tolmuimejat süte või laastude,
sigaretikonide, tikkude, vedelike (nt vesi, vaibapuhastusvaht), teravate või torkivate esemete
109

(klaasikillud jne) puhastamiseks. // Hoidke imitoru või seadme lahtist osa näost ja kehast
eemal. // Ärge kunagi kasutage seadet ehitusmaterjalide (nt peenliiv, lubi, tsemendipulber,
tooneritolm jne) imemiseks. See võib seadet kahjustada.
Probleemid ja lahendused
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Ei tööta.
Aku on tühi.
Varstolmuimeja ei ole õigesti
kokku
pandud.
Laadige.
Pange varstolmuimeja
õigesti kokku.
Imemisvõimsus on
vähenenud.
Tolmuanum on täis.
Filter on ummistunud.
Õhu sissevõtuava või
elektriharja rull on ummistunud.
Eemaldage tolm.
Puhastage filtrit või vahetage
filter välja.
Puhastage elektrilist
harja.
Tolmuimeja ei
lae.
Laadija ei ole pistikupessa
ühendatud.
Laadija pistik ei ole
ühendatud põhikorpuse avaga.
Varstolmuimeja ei ole
korpusega ühendatud.
Ühendage laadija
pistikupessa.
Ühendage laadija
tolmuimeja tolmuimeja
põhikorpusega.
Pange varstolmuimeja
korpusele.
Kasutage väga
lühikest aega pärast
laadimist.
Pole piisavalt laadimisaega.
Aku vananeb.
Laadige vastavalt juhistele.
Vahetage aku välja.
Keskkond
Ärge visake seadet selle kasutusea lõpus tavalise majapidamisprügi hulka. Viige see
ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti. Seda tehes aitate kaitsta keskkonda.
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE). See suunis on üleeuroopalise elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete tagastamise ja ringlussevõtu kehtivuse raamistik.
Garantii ja teenindus
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust Gorenje klienditeenindusega oma riigis
(telefoninumber on ülemaailmses garantiibrošüüris). Kui teie riigis ei ole klienditeenindust, minge
kohaliku Gorenje edasimüüja juurde või võtke ühendust Gorenje kodumasinate hooldusosakonnaga.
Märkus: Tolmuimeja aku garantii on 12 kuud.
Ainult isiklikuks kasutamiseks!
110

Transpordi lihtsustamiseks pakitakse mõned seadme osad eraldi ja lisatakse turvaliselt põhipakendisse. // Enne esmakordset kasutamist lugege ja järgige
kokkupaneku- ja ohutusjuhiseid. // Seade on mõeldud kuivtolmuimemiseks kodukeskkonnas ja majapidamises kasutamiseks.
OSAD
1
Korpus koos mootoriga
2
Aku
3
Imivoolik
4
Mootoriga hari igasugustelt pindadelt tolmu imemiseks
5
Kaks-ühes hari
6
Kitsas otsak
7
Seinakonsool
8
Adapter aku laadimiseks
9
Mootoriga hari tekstiilpindadele
10
Paindvoolik
11
Hari lemmikloomade sugemiseks
KOKKUPANEK
Kui tolmuimeja aku pole veel korpusesse paigaldatud, sisestage see korrektselt. Selleks järgige akut käsitlevas jaotises olevaid piltjuhiseid //
Ühendage vooliku ülemine osa mootoriplokiga ja alumine osa põrandaharjaga. Paigaldus on õige, kui seade on pesadesse kindlalt kinnitatud
(klõpsatab paika kõigis asendites). // Seadme tundlikkuse tõttu soovitame toodet mitte hoida püstasendis, kui seda ei saa millegi vastu toetada.
// Harjal olev riiv võimaldab lühiajalist eraldiseisvat paigaldust, kuid tuleb olla äärmiselt ettevaatlik, kuna tolmuimeja võib iga hetk maha kukkuda
ja viga saada.
Seinakonsool tuleb paigaldada vähemalt õhe meetri kaugusele kõigist soojusallikatest. // Komplekti kuulub laadimisadapter. // Seinakonsoolile
paigaldamiseks järgige piltjuhiseid. Tõmmake alumine esiosa osa ülemisest osast välja. Sisestage laadimistihvt auku ja paigaldage konsooli
alumine osa tagasi. // Paigaldage seinakonsool piisavalt kõrgele, et tolmuimeja oleks laadimise ajal korralikult vastu adapterit. // Hoidke
põhitarvikuid vastavatel tihvtidel, et need oleksid vajadusel alati kättesaadavad.
KASUTUS
Tolmuimeja ei ole ette nähtud vedelike, klaasi, tuha, tule ega teravate esemete imemiseks, kuna need kõik võivad seadet kahjustada. // Kõigil
seadmega kaasas olevatel tarvikutel on eri kasutusotstarve. Lisatarvikud tagavad mitmekülgsuse kodu koristamisel.
-
Mootoriga põrandaharja kasutatakse igasuguste põrandapindade tolmuimejaga puhastamiseks (kuivade põrandate tolmuimejaga
puhastamine). Vältida tuleks pikkade kiududega vaipu, kuna need võivad harjarulli külge takerduda ja tolmuimejat kahjustada.
Hari sobib
kasutamiseks nii käeshoitava seadme kui ka fikseeritud voolikuga. // Rull on konstrueeritud selliselt, et karvad ja muu praht
kogunevad
tolmuimejaga puhastamisel harja keskele. See vähendab rulli vigastamise ohtu. // Veelgi lihtsamaks kasutamiseks ja
hilisemaks
puhastamiseks on harja siseküljele lisatud kamm, mis kogub reaalajas pikad karvad kokku ja eemaldab need harjalt.
-
Kitsas otsak on mõeldud kitsamate ja raskesti ligipääsetavate kohtade (nurgad, diivanid, ämblikuvõrgud, radiaatorite taga olevad ruum jne)
tolmuimejaga puhastamiseks.
-
Kaks-ühes harjastega otsak (sobib ukse- ja aknaraamide, sahtlite jms puhastamiseks).
-
Väiksem mootoriga hari on ette nähtud tekstiilpindade puhastamiseks.
-
Paindvoolik
Kinnitage paindvoolik tolmuimeja mootori külge. // Voolikut saab venitada ja kasutada erinevatel eesmärkidel. Veenduge, et mo
otor oleks
kasutamise ajal turvaliselt kinnitatud, et see põrandale ei kukuks. // Selle voolikuga saab kasutada ainult teatavaid tarvikuid.
-
Hari lemmikloomade sugemiseks. // Kinnitage hari paindvooliku külge. // Harjal olev nupp aitab karvu lihtsamalt eemaldada. // Nupu
vajutamisel tõmbuvad alumisel küljel olevad harjased tagasi ja tolmuimeja imeb karvad pinnalt.
LAADIMINE
Tolmuimeja laadimiskaabli adapter on komplektiga kaasas. // Laadige tolmuimejat vähemalt ühe meetri kaugusel soojusallikatest. // Seadet ei
saa laadimise ajal sisse lülitada. // Tolmuimejat saab laadida seinakonsoolil või eraldi.
Adapteri seinakonsoolile paigaldamiseks järgige piltjuhiseid. // Tõmmake alumine esiosa ülemisest osast välja. Sisestage laadimistihvt auku ja
paigaldage konsooli alumine osa tagasi. // Paigaldage seinakonsool piisavalt kõrgele, et tolmuimeja oleks laadimise ajal korralikult vastu
adapterit. // Tolmuimejat saab laadida nii käeshoitaval seadmel kui ka tolmuimejast eraldi. // Vajutage akul olevat nuppu ja tõmmake see
käeshoitavast seadmest välja.
Kui aku on laetud, süttivad kõik tuled ja diginäidikul kuvatakse laetuse tase numbritega. Kasutamise ajal tuled kustuvad ja diginäidikul kuvatakse
laetuse tase protsentides (sõltuvalt ostetud mudelist).
SEADME UTILISEERIMINE
Kui soovite seadme välja vahetada või kui te seda enam ei vaja, peaksite mõtlema ka keskkonna kaitsmise peale.
Enne tolmuimeja utiliseerimist tuleb aku eemaldada. // Aku ohutuks eemaldamiseks veenduge, et aku oleks täielikult tühjenenud. Kui seadmel
pole eemaldatavat akut, järgige brošüüri joonistel olevaid piltjuhiseid. // Aku nõuetekohaseks eemaldamiseks järgige piltjuhiseid.
KÄITAMINE
Ekraanil kuvatakse erinevad funktsioonid.
-
Vasakul olevale nupule vajutades lülitate tolmuimeja sisse ja välja.
-
Paremal olevale nupule vajutades muudate imivõimsuse taset.
-
Võimsuse valimisel kuvatakse ekraanil järelejäänud tolmuimeja kasutusaeg enne aku tühjenemist. //
Tolmuimejal saab valida erinevaid kiiruseid.
ÖKO (ECO)
– akut säästev režiim, maksimaalne tööaeg ühe laadimiskorraga
VÕIMENDUS (BOOST)
– lühike tööaeg ühe laadimiskorraga, suurim imivõimsus
AUTOMAATNE (AUTO)
– funktsioon aktiveerub kohe pärast tolmuimeja sisselülitamist (AUTOMAATNE funktsioon võimaldab automaatselt
reguleerida tolmuimeja kiirust ja võimsust vastavalt põrandatüübile ja määrdumisastmele)
-
Seadmel on aku laetust näitav diginäidik. Kasutamise või laadimise ajal kuvab see digitaalselt aku laetuse taset.
-
Näidikul kuvatav ikoon, mis näitab, et mahuti on täis. Mahuti täitumise ikoon süttib, kui tolmuimeja tuvastab õhuvoolu lakkamise. Selle ikooni
süttimisel lülitub tolmuimeja seadme kahjustamise vältimiseks välja. Eemaldage harjalt, voolikult või mahutilt kõik võõrkehad
Pärast
võõrkehade eemaldamist see tuli tolmuimeja uuesti sisselülitamisel enam ei sütti.
111

TOLMUMAHUTI JA FILTRID
Tolmumahuti tühjendamine ja sisselaskefiltri puhastamine
Kiirpuhastus tolmuimemise ajal.
Ühendage mootor vooliku küljest lahti. // Tolmumahuti alumisele osale vajutades saate avada ava tolmu tühjendamiseks. // Seda valikut võib
kasutada, kui märkate tolmuimejaga töötamise ajal, et tolmumahuti on täis saanud.
Mahuti tolmuimeja mootoriplokist eemaldamine.
Eemaldage voolik mootoriplokilt. // Tolmumahuti puhastamiseks vajutage tolmumahuti esiküljel olevat nuppu. // Kõigepealt tõstke tolmumahuti
üles kohast, kus asub avamisnupp. // Tõmmake filtrirõngas mahutist välja. // Tõmmake filtri käepidemest, et see rõngalt ohutult eemaldada. //
Võite mahutit ja filtrirõngast leige veega pühkida, neid loksutada või loputada, kuid olge ettevaatlik, kuna vale käsitsemine võib tolmuimeja osi
kahjustada. // Loksutage ja harjake filtrit ettevaatlikult, et eemaldada kogu tolmuimemise käigus kogunenud mustus. // Filtrit võib loputada leige
veega ja õrnalt pigistada. // Filter sisaldab mikrofiltrit ja see võib viga saada, kui seda õigesti ei kasutata. // Enne uuesti kasutamist tuleb sel
põhjalikult kuivada lasta (vähemalt ööpäev enne uuesti kasutamist). Enne tolmumahuti uuesti kokkupanekut kontrollige, kas kõik osad on täiesti
kuivad. Niisked osad võivad tolmuimejat kahjustada. // Tolmumahuti sisemiste komponentide paigaldamiseks pange tolmuimeja uuesti kokku
lahtivõtmisele vastupidises järjekorras. // Tolmumahuti paigaldamisel veenduge, et kinnitaksite mahuti esmalt alumises osas, kus on selleks
otstarbeks mõeldud väike ühenduskoht, ja seejärel kinnitage see nurga all mootori külge tagasi. // Paigaldus on õige, kui kuulete kerget klõpsu.
// Ärge kunagi imege tolmu ilma tolmufiltrita.
Väljalaske filtri puhastamine.
Pöörake ekraani vastupäeva. // Kui ekraani kaas avaneb, olge ettevaatlik, et ekraani mitte kahjustada, sest see tähendab, et tolmuimeja enam
ei tööta. // Eemaldage filter mootoriploki siseosast. // Filtrit võib pühkida või raputada. Ei sobi pesemiseks // Enne tolmumahuti seadmele tagasi
paigaldamist veenduge, et kõik osad oleksid täiesti kuivad. // Tolmumahuti siseosade paigaldamiseks pange tolmuimeja uuesti kokku. // Ärge
kunagi imege tolmu ilma tolmufiltrita. // Täpsemate juhiste saamiseks järgige piltjuhiseid.
FILTRI ASENDAMINE
Kui märkate, et filter on kahjustatud, vahetage see kohe välja. Korrapärasel kasutamisel soovitame filtrit vahetada iga kuue kuu tagant, et tagada
tolmuimeja võimalikult pikk kasutusiga.
PÕRANDAHARI
Harja tagaküljel on nupp, millele vajutades saab rulli harja küljest välja tõmmata. Rull on konstrueeritud selliselt, et tolmuimejaga puhastamisel
kogunevad karvad ja muu praht harja keskpunkti poole. Nii on väiksem oht rulli ennast kahjustada // Kuna suurem osa karvadest koguneb rulli
keskele, on seda lihtsam puhastada. // Pühkige korpuse põhja lapiga. // Puhastage harja imivoolik. // Koputage rulliga harja vastu, et mustus
lahti tuleks, ja lõigake ettevaatlikult kääridega mööda selleks ettenähtud soont takerdunud mustus ja karvad ära. // Ärge sikutage karvu ega
lõimesid, kuna see võib rulli harjased kahjustada. // // Pange rull harja külge tagasi. // Rull on õigesti paigas, kui kostub kerge klõps ja külgmine
tihvt on harja korpuse külge kindlalt kinnitunud.
VÄIKE MOOTORIGA HARI
Harja küljel on väike nupp, mida keerates saab harja pesast välja libistada. // Koputage rulliga harja vastu, et mustus lahti tuleks, ja lõigake
kääridega ettevaatlikult ära harjale kogunenud takerdunud mustus ja karvad. // Ärge sikutage karvu ega lõimesid, kuna see võib rulli harjased
kahjustada. // // Pange rull harja külge tagasi. // Rull on õigesti paigas, kui kostub kerge klõps. Seejärel keerake nuppu, et rull kindlalt harja
korpuse külge kinnitada.
VEAOTSING
Tavaline tõrge
Võimalikud põhjused
Lahendused
Tolmuimeja ei tööta
Toode on välja lülitatud või selle aku on tühi
Laadige toodet enne, kui seda kasutate
Toote imiotsak on ummistunud
Puhastustoode imemisava
Imemisvõimsus on väga
madal
Tolmumahuti ja filtrikomplekt on tolmune/täis
Puhastage tolmumahuti ja filtrimaterjal
Rullhari on mähkunud karvadesse ja muudesse esemetesse
Puhastage rullhari
Torus on takistus
Puhastage toru hoolikalt ja kontrollige seda ummistuste suhtes
Mootori töötamise hääl on
muutunud
Toru on osaliselt ummistunud
Puhastage hoolikalt ja eemaldage ummistus
Filtrikoost on ummistunud
Puhastage filtreid põhjalikult
Toodet ei saa laadida
Laadija pole korralikult ühendatud
Kontrollige ühendusi
Võrgutoide ei ole sisse lülitatud
Kontrollige, kas võrgutoide on sisse lülitatud
Olukord ei muutu
Pöörduge teeninduskeskusesse
E1
Harja tõrge
Pöörduge teeninduskeskusesse
E2
Mootori tõrge
Pöörduge teeninduskeskusesse
E3
Akupaki tõrge
Kontrollige, kas akupakk on õigesti paigaldatud, ja paigaldage see uuesti
E5
Trükkplaadi riistvara rike
Pöörduge teeninduskeskusesse
112

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA LV
Vispārīgi drošības pasākumi
Lietojot putekļsūcēju, vienmēr ievērojiet šādus pamata drošības pasākumus: Uzmanīgi
izlasiet šo lietošanas pamācību un izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šeit sniegtajiem
norādījumiem. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visas aizsargplēves vai
plastmasu. // Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās lietošanas laikā. // Pirms ierīces
lietošanas rūpīgi samontējiet visas tās daļas. // Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās un sausās
vietās. // Izmantojiet ierīci tikai ar ražotāja ieteiktajām detaļām. // Nelietojiet ierīci, ja tā ir
nokritusi, ja tā ir bojāta, ja tā ir turēta ārpus telpām vai ja tā ir iekritusi vai iegremdēta šķidrumā.
// Regulāra tīrīšana var pagarināt ierīces lietderīgās lietošanas laiku. // Pārliecinieties, ka jūsu
mati, vaļīgās apģērba daļas, pirksti vai citas ķermeņa daļas nesaskaras ar ierīces ventilācijas
atverēm vai kustīgajām daļām. // Ierīce atbilst visiem nepieciešamajiem standartiem attiecībā
uz elektroenerģiju un radiotraucējumu noteikumiem. // Ierīce nav paredzēta lietošanai
bērniem un personām ar fiziskiem vai garīgiem traucējumiem. Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8
gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī
personas, kurām nav pietiekamas pieredzes un zināšanas, ja viņi tiek uzraudzīti vai ir
apmācīti drošā veidā lietot ierīci un saprot apdraudējumus, kas saistās ar ierīces lietošanu.
Bērni ir jāpieskata, kamēr viņi lieto ierīci, un jāraugās, lai viņi nespēlētos ar ierīci. // Bērni
nedrīkst veikt nekādus ierīces tīrīšanas vai apkopes darbus, izņemot gadījumus, ja viņi ir
vecāki par 8 gadiem un to dara pieaugušā uzraudzībā. // Pēc lietošanas izslēdziet ierīci.
APDRAUDĒJUMS
Neiegremdējiet galveno ierīci/ierīces korpusu un uzlādes pamatni ūdenī vai citā šķidrumā un
neskalojiet tos zem tekoša ūdens.
Īpaši brīdinājumi
Pirms ierīces vai uzlādes pamatnes pievienošanas elektrotīklam ar strāvas vadu,
pārliecinieties, vai norādītais spriegums atbilst jūsu mājas elektrotīkla spriegumam. //
Neizmantojiet bojātu putekļu sūcēju vai bojātu uzlādes pamatni (vai adapteru — atkarībā no
jūsu putekļsūcēja modeļa). // Ja uzlādes bāze (vai adapters) ir bojāta, nomainiet to tikai ar
oriģinālo rezerves daļu, lai izvairītos no jebkādiem riskiem. // Adapterā ir integrēts
transformators. Adaptera noņemšana un nomaiņa pret citu nav atļauta, jo tas var radīt
bīstamu situāciju. // Uzlādējiet putekļsūcēju tikai ar komplektācijā iekļauto adapteru un
uzlādes pamatni. Uzlādes laikā adapters var uzkarst. Tā ir normāla parādība. (Atkarībā no
modeļa, ja tai ir adapters.) // Uzlādes laikā izslēdziet ierīci. // Nekad neizmantojiet putekļu
sūcēju bez filtriem vai filtrēšanas bloka. // Putekļsūcēja darbības laikā izplūdes atveres
nedrīkst būt nobloķētas. // Izmantojiet ierīci tikai mājsaimniecības vajadzībām un iekštelpās.
// Uzturiet tīras un brīvas sūkšanas atveres, lai nodrošinātu optimālu un netraucētu ierīces
sūkšanas jaudu. Ļoti ieteicams regulāri tīrīt sūkšanas šļūtenes atvērtās daļas un iztīrīt
putekļus, matus vai jebko citu, kas var bloķēt gaisa plūsmu. // Pirms paliktņa vai uzlādes
pamatnes tīrīšanas atvieno to no strāvas kontaktligzdas. // Nekad neizmantojiet putekļu
sūcēju, lai iesūktu kvēlojošas ogles vai skaidas, izsmēķus, sērkociņus, šķidrumus (piemēram,
113

ūdeni, paklāju tīrīšanas putas) vai asus vai smailus priekšmetus (sasistu stiklu utt.). // Turiet
sūkšanas cauruli vai ierīces atvērto daļu tālāk no sejas un ķermeņa. // Nekad neizmantojiet
ierīci, lai iesūktu celtniecības materiālus (piemēram, smalkas smiltis, kaļķi, cementa pulveri,
tonera putekļus utt.). Tas var izraisīt ierīces bojājumus.
Problēmas un risinājumi
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Nedarbojas.
Ir izlādējies akumulators.
Putekļu sūcējs nav samontēts
pareizi.
Uzlādējiet ierīci.
Samontējiet putekļu sūcēju
pareizi.
Ir samazinājusies sūkšanas
jauda.
Putekļu tvertne ir pilna.
Aizsprostojies filtrs.
Aizsprostojusies gaisa ieplūde vai
aizsērējis elektriskās sukas veltnis.
Iztīriet putekļu tvertni.
Iztīriet vai nomainiet filtru.
Notīriet elektrisko
suku.
Putekļu sūcējs nav
uzlādējies.
Lādētājs nav pievienots kontaktligzdai.
Lādētāja kontakts nav
savienots ar pamatnes korpusu.
Putekļu sūcējs nav pievienots
korpusam.
Pievienojiet lādētāju
kontaktligzdai.
Savienojiet lādētāju ar putekļu
sūcēju pamatnes korpusu.
Savienojiet putekļu sūcēju ar
korpusu.
Putekļu sūcēju pēc tā
uzlādes var izmantot ļoti īsu
laiku.
Nepietiekams uzlādes laiks.
Akumulatora novecošanās.
Uzlādējiet saskaņā ar instrukciju.
Nomainiet akumulatoru.
Vide
Kad ir beidzies ierīces darbmūžs, neizmetiet to kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Nododiet to
oficiālajā savākšanas punktā otrreizējai pārstrādei. To darot, jūs palīdzat saglabāt apkārtējo vidi.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA). Šis priekšraksts ir visā Eiropā spēkā esoša pamatnostādne attiecībā uz elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumu nodošanu un otrreizējo pārstrādi.
Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija vai rodas problēmas, lūdzu, sazinieties ar Gorenje klientu apkalpošanas centru
savā valstī (tālruņa numurs norādīts pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
sazinieties ar vietējo Gorenje izplatītāju vai sazinieties ar Gorenje sadzīves tehnikas servisa nodaļu.
Piezīme: Putekļu sūcēja akumulatora garantija ir 12 mēneši.
Tikai personiskai lietošanai!
114

Ērtākai transportēšanai dažas ierīces detaļas ir iepakotas atsevišķi un droši ievietotas galvenajā iepakojuma vienībā. // Pirms ierīces pirmās lietošanas
uzmanīgi izlasiet un ievērojiet norādījumus par ierīces montāžu un drošu lietošanu. // Ierīce ir paredzēta sausai uzkopšanai sadzīves lietošanai mājas
apstākļos.
DAĻAS
1
Korpuss ar motoru
2
Akumulators
3
Putekļsūcēja šļūtene
4
Motorizēta grīdas suka visu virsmu tīrīšanai
5
Suka "Divi vienā"
6
Šaurais uzgalis
7
Sienas kronšteins
8
Akumulatora uzlādes adapters
9
Motorizēta suka tekstila virsmām
10
Lokanā šļūtene
11
Mājdzīvnieku kopšanas suka
SALIKŠANA
Ja putekļsūcēja akumulators vēl nav ielikts korpusā, ievietojiet to pareizi. Lai to izdarītu, ievērojiet ilustrētos norādījumus akumulatora sadaļā. //
Savienojiet šļūtenes augšdaļu ar motora bloku un apakšdaļu ar grīdas suku. Uzstādīšana veikta pareizi, ja ierīce ir nostiprināta slotos (visos
salikumos ar klikšķi nofiksējusies vietā). // Ņemot vērā ierīces trauslumu, nav ieteicams to atstāt, atbalstot pret kādu priekšmetu vai virsmu. //
Sukas fiksators ļauj īslaicīgi novietot putekļsūcēju brīvi stāvošā pozīcijā, taču nepieciešama īpaša piesardzība, jo putekļsūcējs jebkurā brīdī var
apgāzties un gūt bojājumus.
Sienas stiprinājums (kronšteins) jāuzstāda vismaz 1 metra attālumā no jebkādiem siltuma avotiem. // Komplektā ir iekļauts akumulatora uzlādes
adapters. // Lai pareizi uzstādītu sienas stiprinājumu (kronšteinu), izpildiet pievienotos ilustrētos norādījumus. Izvelciet priekšējo apakšējo daļu
ārā no augšējās daļas. Ievietojiet uzlādes tapu caurumā un ievietojiet kronšteina apakšējo daļu atpakaļ. // Piemontējiet sienas kronšteinu
pietiekami augstu, lai putekļsūcējam uzlādes laikā būtu labs kontakts ar adapteru. // Uzglabājiet pamata pierīces uz tām paredzētajām tapām,
lai tām vienmēr varētu piekļūt, kad tās nepieciešamas.
LIETOŠANA
Putekļsūcējs nav paredzēts šķidrumu, stikla lausku, cigarešu izsmēķu, dzirksteļu vai asu priekšmetu uzsūkšanai, jo tie var sabojāt ierīci. // Katrs
komplektā iekļautais uzgalis ir paredzēts atšķirīgiem lietojumiem. Uzgaļi sniedz plašas iespējas jūsu mājokļa uzkopšanā.
-
Motorizētā grīdas suka paredzēta visu veidu grīdas virsmu uzkopšanai (sausai uzkopšanai). Izvairieties no paklājiem ar garām šķiedrām,
jo tās var sapīties sukas rullī un sabojāt putekļsūcēju. Suka ir pielāgota gan rokas ierīcei, gan
fiksētajai šļūtenei. // Rullītis ir konstruēts tā,
lai putekļu sūkšanas laikā mati un citi gruži uzkrātos sukas centrā. Tas mazina rullīša sabojāšanas risku. // Ērtākai lietoša
nai un turpmākai
tīrīšanai sukas iekšpusē ir iestrādāts ķemmveida elements, kas reāllaikā savāc garos matus un noņem tos no sukas.
-
Šaurais uzgalis ir paredzēts šaurāku, grūtāk pieejamu vietu uzkopšanai (stūru, dīvānu, zirnekļu tīklu, vietu aiz radiatoriem utt.)
putekļsūcējam.
-
Sukas uzgalis ‘divi vienā’ ar sariem (piemērots durvju un logu rāmju, atvilktņu un citu virsmu tīrīšanai).
-
Mazā motorizētā suka ir paredzēta tekstila virsmu tīrīšanai.
-
Lokanā šļūtene
Lokano šļūteni pievienot putekļsūcēja motora blokam. //
Šļūteni var izstiept un izmantot dažādiem uzkopšanas mērķiem, vienmēr
pārliecinoties, ka motora bloks ir novietots droši, lai tas nenokristu uz grīdas. // Ar šo šļūteni iespējams izmantot tikai noteiktus uzgaļus.
-
Suka mājdzīvnieku kopšanai. // Pievienot suku lokanajai šļūtenei. // Nospiežot pogu, sariņi apakšpusē ievelkas, un putekļsūcējs uzsūc
spalvas.
UZLĀDE
Putekļsūcēja uzlādes kabeļa adapters ir iekļauts komplektā. // Putekļsūcēju uzlādēt vismaz 1 m attālumā no jebkura siltuma avota. // Uzlādes
laikā ierīci nevar ieslēgt // Putekļsūcēju var uzlādēt gan tad, kad tas ir ievietots sienas stiprinājumā, gan atsevišķi. Ievērojiet ilustrētos
norādījumus, lai uzstādītu adapteri sienas kronšteinā. // Izvelciet priekšējo apakšējo daļu ārā no augšējās daļas. Ievietojiet uzlādes tapu
caurumā un ievietojiet kronšteina apakšējo daļu atpakaļ. // Piemontējiet sienas kronšteinu pietiekami augstu, lai putekļsūcējam uzlādes laikā
būtu labs kontakts ar adapteri. // Putekļsūcēju var uzlādēt gan rokā turamā ierīcē, gan neatkarīgi no putekļsūcēja. // Piespiediet pogu uz
akumulatora un izvelciet to no rokā turamās ierīces.
Kad akumulators būs uzlādēts, iedegsies visas lampiņas, un digitālā displeja gadījumā uzlādes procents tiks parādīts ar skaitļiem. Lietošanas
laikā lampiņas nedeg, un digitālā displeja gadījumā atlikušais uzlādes līmenis tiek rādīts kā procentuāla vērtība (atkarībā no iegādātā modeļa)
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCES
Ja vēlaties nomainīt ierīci vai tā jums vairs nav nepieciešama, ir svarīgi padomāt arī par vides aizsardzību.
Pirms putekļsūcēja utilizācijas ir jānoņem akumulators. // Lai akumulatoru noņemtu drošā veidā, pārliecinieties, ka tas ir pilnībā izlādējies. Ja
ierīcei nav noņemama akumulatora, ievērojiet instrukcijas, kas norādītas ilustrēto norādījumu bukletā. // Lai pareizi noņemtu akumulatoru,
izpildiet ilustrētos norādījumus.
DARBĪBA
Displejā tiek rādītas dažādas funkcijas:
-
Nospiežot pogu kreisajā pusē, tiek ieslēgts vai izslēgts putekļsūcējs.
-
Nospiežot pogu labajā pusē, tiek mainīts sūkšanas jaudas līmenis.
-
Atlasot jaudu, displejā tiek rādīts atlikušais putekļu sūkšanas ilgums, pirms akumulators izlādēsies. //
Putekļu sūcējam ir vairāki atlasāmi ātrumi:
ECO (akumulatora taupīšanas režīms, maksimāls darbības ilgums ar vienu uzlādi),
BOOST (mazs darbības ilg
ums ar vienu uzlādi, lielākā sūkšanas jauda),
Funkcija AUTO aktivizējas uzreiz pēc putekļu sūcēja ieslēgšanas (funkcija AUTO ļauj putekļu sūcējam
pielāgot ātrumu un jaudu atkarībā
no grīdas seguma vai no tā, cik netīras ir grīdas).
-
Ierīcei ir digitāls akumulatora uzlādes displejs. Lietojuma vai uzlādes laikā tas digitāli rāda akumulatora uzlādes līmeni.
-
Displejā redzama ikona, kas norāda uz pilnu putekļu tvertni. Pilnas tvertnes ikona iedegas, kad putekļsūcējs konstatē, ka gaisa plūsma ir
a
pstājusies. Kad iedegas šī ikona, putekļsūcējs izslēdzas, lai novērstu ierīces bojājumus. Izņemt visus svešķermeņus no sukas, šļūtenes
vai tvertnes. Pēc svešķermeņa izņemšanas, ieslēdzot putekļsūcēju atkārtoti, indikatorlampiņa vairs neiedegsies.
115

PUTEKĻU TVERTNE UN FILTRI
Putekļu tvertnes iztukšošana un ieplūdes filtra tīrīšana
Ātra tīrīšana putekļsūcēja lietošanas laikā:
Noņemiet motora bloku no šļūtenes. // Nospiežot putekļu tvertnes apakšējo daļu, atveriet vāku, lai iztukšotu putekļus. // Šī opcija paredzēta
gadījumiem, ja putekļsūcēja izmantošanas laikā pamanāt, ka putekļu tvertne ir pilna.
Tvertnes izņemšana no putekļu sūcēja motora bloka:
Noņemiet šļūteni no motora bloka. // Lai iztīrītu putekļu tvertni, nospiediet pogu putekļu tvertnes priekšpusē. // Vispirms paceliet putekļu tvertni
vietā, kur atrodas atvēršanas poga. // Izvelciet no tvertnes filtra gredzenu. // Pavelciet filtra aiz roktura, lai droši noņemtu no gredzena. // Tvertni
un filtra gredzenu var noslaucīt, izkratīt vai izskalot ar remdenu ūdeni, taču ievērojiet piesardzību, jo nepareiza apiešanās var sabojāt putekļu
sūcēja detaļas. // Sakratiet un viegli notīriet filtru ar suku, lai noņemtu visus netīrumus, kas sakrājušies putekļu sūkšanas laikā. // Filtru var
izskalot ar remdenu ūdeni un saudzīgi izspiest. // Filtrs satur mikrofiltru un var tikt bojāts, ja to nelieto pareizi. // Pirms atkārtota lietojuma tas
rūpīgi jāizžāvē (vismaz 24 stundas pirms atkārtota lietojuma). Pirms putekļu tvertnes salikšanas pārliecinieties, vai visi komponenti ir pilnīgi
sausi. Mitras daļas putekļu sūcēju var sabojāt. // Lai uzstādītu putekļu tvertnes iekšējos komponentus, salieciet putekļu sūcēju atpakaļ
izjaukšanai pretējā secībā. // Uzstādot putekļu tvertni, vispirms pārliecinieties, ka tā ir piestiprināta apakšējā daļā, kur atrodas neliels savienotājs,
un pēc tam, slīpi sagāztu, piestipriniet to atpakaļ pie motora bloka. // Tā ir uzstādīta pareizi, kad dzirdat vieglu klikšķi. // Nekādā gadījumā
nesūciet putekļus bez ievietota putekļu filtra.
Izplūdes filtra tīrīšana
Pagrieziet displeju pretēji pulksteņrādītāja virzienam. // Atverot displeja vāku, esiet uzmanīgi, lai nesabojātu displeju, jo pretējā gadījumā
putekļsūcējs vairs nedarbosies. // Izņemiet filtru no motora bloka iekšējās daļas. // Filtru var noslaucīt vai izkratīt. Tas nav piemērots mazgāšanai.
// Pirms putekļu tvertnes atkārtotas uzstādīšanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir pilnībā sausas. // Lai uzstādītu putekļu tvertnes iekšējās
daļas, salieciet putekļsūcēju atpakaļ. // Nekad neizmantojiet putekļsūcēju bez ievietota putekļu filtra. // Detalizētus norādījumus skatiet ilustrētos
norādījumus.
FILTRA NOMAIŅA
Ja pamanāt, ka filtrs ir bojāts, nekavējoties nomainiet to. Regulāras lietošanas gadījumā ieteicams filtru nomainīt ik pēc 6 mēnešiem, lai
nodrošinātu putekļsūcēja ilgāku kalpošanas laiku.
GRĪDAS SUKA
Sukas aizmugurē ir poga, kas jānospiež, lai izvilktu rullīti no sukas. Rullītis ir konstruēts tā, lai putekļu sūkšanas laikā mati un citi netīrumi
uzkrātos sukas centrā. Tas mazina rullīša sabojāšanas risku. // Tā kā lielākā daļa matu sakrājas rullīša centrā, to būs vieglāk tīrīt. // Noslaukiet
korpusa apakšpusi ar drānu. // Notīriet sukas sūkšanas šļūteni. // Izkratiet rullīti, lai atbrīvotu netīrumus, un uzmanīgi pa norādīto rievu izgrieziet
sapinušos netīrumus un matus, izmantojot šķēres. // Neraujiet matus vai diegus ar spēku, jo tas var sabojāt rullīša sarus. // // Ievietojiet rullīti
atpakaļ sukā. // Rullītis ir pareizi uzstādīts, kad dzirdat klusu klikšķi un sānu fiksators ir droši iestiprināts sukas korpusā.
MAZĀ MOTORIZĒTĀ SUKA
Sukas sānā ir maza poga, kuru pagriežot atbrīvo un izslidina suku ārā no slota. // Piesitiet ar rullīti sukai, lai atbrīvotu gružus, un uzmanīgi ar
šķērēm nogrieziet uz sukas sakrājušos sapinušos netīrumus un matus. // Nevelciet aiz matiem vai diegiem, jo tā varat sabojāt rullīša sarus. //
// Ievietojiet rullīti atpakaļ sukā. // Rullītis ir ievietots pareizi, kad dzirdams neliels klikšķis. Pēc tam pagrieziet pogu, lai droši nostiprinātu rullīti
sukas korpusā.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Biežāk sastopamās
kļūmes
Iespējamie cēloņi
Risinājumi
Putekļsūcējs nedarbojas
Putekļsūcējs ir izslēgts vai tā akumulatora uzlādes līmenis ir
pārāk zems
Lūdzu, uzlādējiet ierīci pirms lietošanas
Putekļsūcēja sūkšanas atvere ir bloķēta
Iztīriet putekļsūcēja sūkšanas atveri
Sūkšanas jauda ir pārāk
vāja
Putekļu tvertne un filtru komplekts ir netīrs/pilns
Iztīriet putekļu tvertni un filtra materiālu
Rullīša suka ir aptinusies ar matiem vai citiem priekšmetiem
Notīriet rullīša suku
Šļūtenē ir aizsprostojums
Rūpīgi pārbaudiet, vai nav aizsprostojumu, un iztīriet to
Motora darbības skaņa ir
neparasta
Šļūtene ir daļēji bloķēta
Rūpīgi iztīriet un atbrīvojiet no netīrumiem
Filtru komplekts ir aizsērējis
Rūpīgi iztīriet filtrus
Putekļsūcēju nevar
uzlādēt
Nav pareizi pievienots lādētājs
Pārbaudiet savienojumus
Nav ieslēgta elektroenerģijas padeve
Pārliecinieties, ka elektroapgāde ir ieslēgta
Situācija nemainās
Sazinieties ar servisa centru
E1
Sukas atteice
Sazinieties ar servisa centru
E2
Motora atteice
Sazinieties ar servisa centru
E3
Akumulatora bloka atteice
Pārbaudiet, vai akumulatora bloks ir pareizi uzstādīts, un ievietojiet to vēlreiz
E5
Shēmas plates aparatūras atteice
Sazinieties ar servisa centru
116

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT
Bendros saugos priemonės
Naudodami dulkių siurblį, visada laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių:
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir prietaisą naudokite tik pagal joje pateiktus
nurodymus. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, nuimkite visas apsaugines plėveles ar
plastikus. // Niekuomet nepalikite prietaiso be priežiūros, kol jis veikia. // Prieš naudodami
prietaisą, atsargiai surinkite visas jo dalis. // Prietaisą naudokite tik sausose vietose. //
Prietaisą naudokite tik su gamintojo rekomenduojamomis dalimis. // Nenaudokite prietaiso,
jei jis buvo numestas, pažeistas, jei buvo laikomas lauke, ar buvo įmestas ar panardintas į
skystį. // Reguliarus valymas gali prailginti prietaiso tarnavimo laiką. // Įsitikinkite, kad jūsų
plaukai, palaidos drabužių dalys, pirštai ar kitos kūno dalys nesilies su prietaiso angomis ar
judančiomis dalimis. // Prietaisas atitinka visus reikalaujamus elektros energijos ir radijo
trukdžių reikalavimus. // Prietaiso negalima naudoti vaikams ir asmenims su sutrikusiais
fiziniais ar psichiniais gebėjimais. Ne jaunesni kaip 8 metų vaikai, ribotų fizinių jutiminių arba
protinių gebėjimų asmenys ir turintieji per mažai patirties ir žinių gali naudoti prietaisą tik
prižiūrimi kito asmens arba išmokyti saugaus darbo su prietaisu ir suprantantys jo keliamus
pavojus. Prižiūrėkite vaikus, kai jie naudoja prietaisą, ir neleiskite jiems su juo žaisti. // Vaikai
neturėtų atlikti jokių prietaiso valymo ar priežiūros darbų, nebent jie yra vyresni nei 8 metai ir
jie tai daro prižiūrimi suaugusiųjų. // Po naudojimo prietaisą išjunkite.
Pavojus
Nemerkite pagrindinio įrenginio / prietaiso korpuso ar įkrovimo pagrindo į vandenį ar kitą skystį
ir neplaukite jų po tekančiu vandeniu.
Specialūs įspėjimai
Prieš prijungdami prietaisą ar įkrovimo pagrindą prie maitinimo laido, įsitikinkite, kad nurodyta
įtampa atitinka jūsų namų maitinimo tinklo įtampą. // Nenaudokite pažeisto dulkių siurblio ar
pažeisto įkrovimo pagrindo (arba adapterio – priklausomai nuo dulkių siurblio modelio). // Jei
įkrovimo pagrindas (arba adapteris) yra pažeistas, pakeiskite jį tik originalia atsargine dalimi,
kad išvengtumėte pavojaus. // Į adapterį yra įmontuotas transformatorius. Negalima nuimti ir
pakeisti adapterio kitu, nes tai gali sukelti pavojingą situaciją. // Įkraukite dulkių siurblį tik su
pateiktu adapteriu ir įkrovimo pagrindu. Įkrovimo metu adapteris gali įkaisti. Tai normalu.
(Priklausomai nuo modelio, jei jame yra adapteris.) // Įkrovimo metu išjunkite prietaisą. //
Niekada nenaudokite dulkių siurblio be filtrų ar filtravimo įrenginio. // Dulkių valymo metu
išmetimo angų negalima užblokuoti. // Prietaisą naudokite tik buityje ir uždarose patalpose. //
Norėdami užtikrinti optimalią ir netrukdomą prietaiso siurbiamąją galią, laikykite siurbimo
angas švarias ir neuždengtas. Itin rekomenduojama reguliariai valyti atviras siurbimo žarnos
dalis ir šalinti dulkes, plaukus ar kitas kliūtis, galinčias blokuoti oro srautą. // Prieš valydami
laikiklį arba įkrovimo pagrindą, atjunkite jį nuo elektros lizdo. // Niekada nenaudokite dulkių
siurblio valyti nešvarumams ar drožlėms, cigarečių nuorūkoms, degtukams, skysčiams (pvz.,
vandeniui, kilimų valymo putoms) arba aštriems ar smailiems objektams (stiklo duženoms ir
kt.). // Siurbimo vamzdelį ar atvirą prietaiso dalį laikykite toliau nuo veido ir kūno. // Niekada
117

nenaudokite prietaiso siurbti statybinėms medžiagoms (pvz., smulkiam smėliui, kalkėms,
cemento milteliams, dažų dulkėms ir kt.). Taip galite sugadinti prietaisą.
Problemos ir sprendimas
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Neveikia.
Baterija išseko.
Dulkių siurblys neteisingai surinktas.
Įkrovimas.
Tinkamai surinkite dulkių siurblį.
Sumažėjo siurbimo galia.
Pilnas dulkių puodelis.
Užblokuotas filtras.
Užblokuotas oro įleidimo tunelis arba
elektrinio šepečio volelis.
Išpilkite dulkes.
Išvalykite arba pakeiskite filtrą.
Išvalykite elektros šepetį.
VC neįsikrauna.
Įkroviklis neprijungtas prie lizdo.
Įkroviklio jungtis neprijungta prie
pagrindo korpuso angos.
Dulkių siurblys neprijungtas prie
korpuso.
Prijunkite įkroviklį prie lizdo.
Prijunkite įkroviklį su pagrindiniu
dulkių siurblio korpusu.
Surinkite dulkių siurblįant
korpuso.
Po įkrovimo galima naudoti
labai trumpai.
Nepakanka įkrovimo laiko.
Baterija senka.
Įkraukite pagal instrukcijas.
Pakeiskite bateriją.
Aplinka
Pasibaigus eksploatacijos laikui, neišmeskite prietaiso su įprastomis buitinėmis atliekomis. Nuneškite jį į
oficialų surinkimo punktą perdirbimui. Tokiu būdu galite padėti saugoti aplinką.
Šis prietaisas atitinka Europos EU/2012/19, Elektros ir elektroninės įrangos atliekų direktyvą (EEĮ atliekų direktyvą). Šios gairės
galioja visoje Europoje grąžinant ir perdirbant naudotą elektros ir elektroninę įrangą ir jos atliekas.
Garantinis aptarnavimas ir priežiūra
Jei reikia informacijos ar turite klausimų, prašome kreiptis į „Gorenje“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje
(telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Gorenje“ pardavėją arba į „Gorenje“ buitinės technikos techninio
aptarnavimo skyrių.
Pastaba: Dulkių siurblio baterijos garantija yra 12 mėnesiai.
Tik buitiniam naudojimui.
118

Lengvesniam transportavimui kai kurios prietaiso dalys yra atskirai ir saugiai sudėtos į pagrindinę pakuotę. // Prieš pirmą naudojimą perskaitykite ir
vadovaukitės surinkimo bei saugos instrukcijomis. // Prietaisas skirtas sausam siurbimui namų aplinkoje ir buitiniam naudojimui.
DALYS
1
Korpusas su varikliu
2
Baterija
3
Siurbimo žarna
4
Motorizuotas grindų šepetys visų paviršių siurbimui
5
Šepetys „du viename“
6
Siauras antgalis
7
Sieninis laikiklis
8
Akumuliatoriaus įkrovimo adapteris
9
Varikliu varomas šepetys tekstilės paviršiams
10
Lanksti žarna
11
Šepetys naminių gyvūnų priežiūrai
SURINKIMAS
Jei dulkių siurblio akumuliatorius dar neįdėtas į korpusą, tinkamai jį įdėkite. Norėdami tai padaryti, vadovaukitės iliustruotomis instrukcijomis
akumuliatoriaus skyriuje. // Prijunkite žarnos viršutinę dalį prie variklio bloko, o apatinę dalį – prie grindų šepečio. Įrenginys yra teisingai
sumontuotas, kai jis yra pritvirtintas į lizdus (užfiksuojamas visais nustatymais). // Dėl jautrumo rekomenduojame nelaikyti įrenginio be
atramos. // Šepečio fiksatorius leidžia trumpam pastatyti prietaisą laisvai, tačiau reikia būti labai atsargiems, nes dulkių siurblys bet kada gali
nukristi ir būti sugadintas.
Sieninis laikiklis turi būti montuojamas ne arčiau kaip 1 metrą nuo bet kokių šilumos šaltinių. // Į komplektą įeina įkrovimo adapteris. //
Laikykitės iliustruotų instrukcijų montuojant ant sieninio laikiklio. Ištraukite priekinę apatinę dalį iš viršutinės dalies. Įkiškite įkrovimo kaištį į
skylę ir įkiškite atgal apatinę laikiklio dalį. // Sieninį laikiklį montuokite pakankamai aukštai, kad dulkių siurblys įkrovimo metu gerai liestųsi su
adapteriu. // Pagrindinius priedus laikykite tam skirtose vietose, kad jie būtų visada po ranka, kai jų prireiks.
NAUDOJIMAS
Dulkių siurblys nėra skirtas siurbti skysčius, stiklą, pelenus, ugnį ar aštrius daiktus, kurie gali sugadinti prietaisą. // Kiekvienas priedas turi
skirtingą paskirtį. Priedai suteikia universalumą valant namus.
-
Motorinis grindų šepetys naudojamas visų tipų grindų paviršiams siurbti (sausam valymui). Venkite ilgų plaukų kilimų, nes jų pluoštai gali
susipainioti šepečio volelyje ir sugadinti siurblį. Šepetys tinka tiek rankinei, tiek su žarna prijungtai siurblio daliai. //
Volelio konstrukcija
leidžia plaukams ir kitoms dalelėms kauptis šepečio centre siurbimo metu. Tai sumažina volelio
pažeidimo riziką. // Dar lengvesniam
naudojimui ir vėlesniam valymui, šepečio vidinėje dalyje yra pridėtos šukos, kurios realiuoju laiku surenka ilgus plaukus ir
pašalina juos iš
šepečio.
-
Siauras antgalis skirtas siauresnių, sunkiai pasiekiamų vietų (kampų, sofų, voratinklių, vietų už radiatorių ir pan.) siurbimui.
-
Šepetys „du viename“ su šeriais (tinka durų ir langų rėmams, stalčiams ir kt.).
-
Mažesnis varikliu varomas šepetys skirtas tekstilės paviršiams valyti.
-
Lanksti žarna
Prijunkite lanksčią žarną prie dulkių siurblio variklio bloko. //
Žarną galima ištempti ir naudoti įvairiems siurbimo tikslams, užtikrinant, kad
variklio blokas būtų saugiai pastatytas, kad nenukristų ant grindų. // Su šia žarna galima naudoti tik tam tikrus priedus.
-
Šepetys naminių gyvūnų priežiūrai. // Pritvirtinkite šepetį prie lanksčios žarnos. // Mygtukas ant šepečio leidžia lengviau pašalinti plaukus.
// Paspaudus mygtuką, šeriai apačioje pasislenka ir dulkių siurblys įsiurbia plaukus.
ĮKROVIMAS
Dulkių siurblio įkrovimo laido adapteris yra pakuotėje. // Įkraukite dulkių siurblį bent 1 metro atstumu nuo šilumos šaltinių. // Įkrovimo metu
prietaiso įjungti negalima. // Dulkių siurblį galima įkrauti ant sieninio laikiklio arba atskirai.
Laikykitės iliustruotų instrukcijų, kaip pritvirtinti adapterį prie sieninio laikiklio. // Ištraukite priekinę apatinę dalį iš viršutinės dalies. Įkiškite
įkrovimo kaištį į skylę ir įkiškite atgal apatinę laikiklio dalį. // Sieninį laikiklį montuokite pakankamai aukštai, kad dulkių siurblys įkrovimo metu
gerai liestųsi su adapteriu. // Dulkių siurblį galima įkrauti ant rankinio įrenginio arba atskirai nuo dulkių siurblio. // Paspauskite mygtuką ant
akumuliatoriaus ir ištraukite jį iš rankinio įrenginio.
Kai akumuliatorius įkrautas, užsidega visos lemputės, o skaitmeniniame ekrane rodomas įkrovos procentas skaičiais. Naudojimo metu
lemputės išjungtos, o skaitmeniniame ekrane rodomas likęs įkrovos procentas (priklausomai nuo įsigyto modelio).
PRIETAISO UTILIZAVIMAS
Jeigu norite pakeisti prietiasą ar jo nebereikia, prašome atsižvelgti ir į aplinkos apsaugą.
Prieš išmetant dulkių siurblį, būtina išimti akumuliatorių. // Kad akumuliatorių būtų galima saugiai išimti, įsitikinkite, kad jis visiškai išsikrovęs.
Jeigu įrenginys neturi išimamo akumuliatoriaus, vadovaukitės iliustruoto vadovo instrukcijomis. // Laikykitės iliustruotų instrukcijų, kad
akumuliatorių išmestumėte tinkamai.
VEIKIMAS
Ekrane rodomos įvairios funkcijos:
-
Paspausdami kairėje esantį mygtuką, įjungiate ir išjungiate dulkių siurblį.
-
Paspausdami dešinėje esantį mygtuką, keičiate siurbimo galią.
-
Pasirinkus galią, ekrane rodoma likęs siurbimo laikas iki visiško akumuliatoriaus išsikrovimo. //
Dulkių siurblys turi kelis pasirenkamus greičio režimus:
ECO (energijos taupymo režimas, ilgiausias veikimo laikas su vienu įkrovimu),
BOOST (trumpiausias veikimo laikas, bet didžiausia siurbimo galia).
AUTO funkcija įsi
jungia iškart įjungus dulkių siurblį (AUTO funkcija leidžia dulkių siurbliui reguliuoti greitį ir galią priklausomai nuo grindų
arba nešvarumų kiekio).
-
Prietaisas turi skaitmeninį akumuliatoriaus įkrovos indikatorių. Naudojimo arba įkrovimo metu ekrane skaitmeniniu būdu rodoma
akumuliatoriaus įkrova.
-
Pilnos dulkių talpos piktograma ekrane. Pilnos talpos piktograma įsijungia, kai dulkių siurblys aptinka, kad oro srautas sustojo. Kai ši
piktograma užsidega, dulkių siurblys automatiškai išsijungi
a, kad būtų išvengta pažeidimų. Pašalinkite svetimkūnius iš šepečio, žarnos ar
talpos. Pašalinus kliūtį ir vėl įjungus prietaisą, lemputė nebešvies.
119

DULKIŲ TALPA IR FILTRAI
Dulkių talpos ištuštinimas ir įsiurbimo filtro valymas
Greitas valymas siurbiant:
Nuimkite žarną nuo variklio bloko. // Paspausdami apatinę dulkių talpos dalį, atidarote angą, kad iš jo ištuštintumėte dulkes. // Ši parinktis
naudojama, kai pastebite, kad dulkių talpa yra pilna.
Dulkių talpos išėmimas iš dulkių siurblio variklio bloko:
Nuimkite žarną nuo variklio bloko. // Norėdami išvalyti dulkių talpą, paspauskite mygtuką talpos priekyje. // Pirmiausia pakelkite dulkių talpą už
dalies, kurioje yra atidarymo mygtukas. // Ištraukite filtro žiedą iš talpos. // Patraukite filtro rankenėlę, kad saugiai jį išimtumėte iš žiedo. //
Talpą ir filtro žiedą galite nuvalyti, išpurtyti arba praskalauti drungnu vandeniu, tačiau būkite atsargūs – netinkamai elgiantis galima pažeisti
dulkių siurblio dalis. // Filtrą išpurtykite ir švelniai išvalykite šepečiu, kad pašalintumėte visas dulkių siurbimo metu susikaupusias dulkes. //
Filtrą galima praskalauti drungnu vandeniu ir švelniai išspausti. // Filtre yra mikrofiltras, todėl netinkamai naudojant jis gali būti pažeistas. //
Prieš pakartotinį naudojimą jį reikia visiškai išdžiovinti (bent 24 valandas). Prieš vėl surenkant dulkių talpą, įsitikinkite, kad visos dalys yra
visiškai sausos. Drėgnos dalys gali pažeisti dulkių siurblį. // Norėdami įdėti dulkių talpos vidinius komponentus, surinkite dulkių siurblį
atvirkštine tvarka, nei buvo išardytas. // Įdėdami dulkių talpą, pirmiausia pritvirtinkite ją apatinėje dalyje, kur yra tam skirta maža jungtis, tada
pritvirtinkite jį prie variklio bloko kampu. // Teisingas tvirtinimas atpažįstamas pagal lengvą spragtelėjimą. // Niekada nesiurbkite be įstatyto
dulkių filtro.
Išleidimo filtro valymas
Pasukite ekraną prieš laikrodžio rodyklę. // Atidarydami ekrano dangtelį, būkite atsargūs, kad nepažeistumėte ekrano, nes tuomet dulkių
siurblys nebeveiks. // Išimkite filtrą iš variklio bloko vidinės dalies. // Filtrą galima nuvalyti arba išpurtyti. Netinka plauti. Prieš vėl uždėdami
dulkių talpą ant prietaiso įsitikinkite, kad visos dalys yra visiškai sausos. // Norėdami įdėti dulkių talpos vidines dalis, vėl surinkite dulkių siurblį.
// Niekada nesiurbkite be įstatyto dulkių filtro. // Išsamias instrukcijas rasite iliustruotame vadove.
FILTRO KEITIMAS
Jeigu pastebėjote, kad filtras pažeistas, nedelsdami jį pakeiskite. Reguliariai naudojant, filtrą rekomenduojama keisti kas 6 mėnesius, kad
dulkių siurblys tarnautų kuo ilgiau.
GRINDŲ ŠEPETYS
Šepečio gale yra mygtukas, kurį paspauskite, kad ištrauktumėte ritinėlį iš šepečio. Volelio konstrukcija leidžia plaukams ir kitoms dalelėms
kauptis šepečio centre siurbimo metu. Tai sumažina volelio pažeidimo riziką. // Kadangi dauguma plaukų kaupiasi volelio centre, jį lengviau
išvalyti. // Apatinę korpuso dalį nuvalykite šluoste. // Išvalykite šepečio siurbimo žarną. // Volelį lengvai patapšnokite, kad atsikratytumėte
nešvarumų, o susivėlusius plaukus ir nešvarumus atsargiai iškirpkite žirklėmis palei tam skirtą griovelį. // Netraukite plaukų ar siūlų, nes galite
pažeisti volelio šerelius. // // Volelį įdėkite atgal į šepetį. // Teisingai įdėjus, padėti atpažįstama pagal tylų spragtelėjimą ir kaištį, kuris saugiai
užsifiksuoja prie šepečio korpuso.
MAŽAS VARIKLINIS ŠEPETĖLIS
Šepetėlio šone yra mažas mygtukas, kurį pasukus galima ištraukti šepetį iš laikiklio. // Volelį lengvai patapšnokite, kad pašalintumėte
nešvarumus, o susikaupusius plaukus ir purvą atsargiai iškirpkite žirklėmis. // Netraukite plaukų ar siūlų, nes galite pažeisti volelio šerelius. //
// Volelį įdėkite atgal į šepetį. // Volelis yra teisingai įstatytas, jei pasigirsta lengvas spragtelėjimas. Tada pasukite mygtuką, kad ritinėlį tvirtai
pritvirtintumėte prie šepečio korpuso.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Dažni gedimai
Galima priežastis
Sprendimo būdai
Dulkių siurblys neveikia
Produktas išsijungė arba akumuliatorius išsikrovė
Prieš naudojimą įkraukite gaminį
Gaminio siurbimo anga yra užsikimšusi
Valykite produkto siurbimo angą
Per silpnas siurbimas
Dulkių surinkimo talpa ir filtras yra užsiteršę / pilni
Išvalykite dulkių surinkimo talpą ir filtro medžiagą
Ritininis šepetys yra apvyniotas plaukais ir kitais daiktais
Išvalykite ritininį šepetį
Vamzdis užsikimšęs
Atsargiai išvalykite ir patikrinkite, ar nėra užsikimšimų
Kitoks variklio veikimo
garsas.
Vamzdis yra iš dalies užsikimšęs.
Atidžiai išvalykite ir išvalykite.
Filtro blokas yra užsikimšęs.
Kruopščiai išvalykite filtrus.
Gaminio negalima įkrauti.
Įkroviklis nėra tinkamai prijungtas.
Patikrinkite jungtis.
Maitinimo šaltinis nėra įjungtas.
Patikrinkite, ar maitinimo šaltinis yra įjungtas.
Situacija nesikeičia.
Kreipkitės į aptarnavimo centrą.
E1
Šepečio gedimas.
Kreipkitės į aptarnavimo centrą.
E2
Variklio gedimas
Kreipkitės į aptarnavimo centrą.
E3
Akumuliatoriaus gedimas.
Patikrinkite, ar akumuliatorius yra tinkamai įdėtas, ir įdėkite iš naujo.
E5
Plokštės aparatūros gedimas.
Kreipkitės į aptarnavimo centrą.
120

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΛ
Γενικές προφυλάξεις
Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα, να τηρείτε πάντα τις ακόλουθες βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας: Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και
χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε
αυτό. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε όλες τις
προστατευτικές μεμβράνες ή τα πλαστικά. // Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη κατά τη διάρκεια της χρήσης. // Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
συναρμολογήστε προσεκτικά όλα τα μέρη της. // Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους και σε στεγνές περιοχές. // Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. // Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν έχει πέσει, αν έχει υποστεί ζημιά, αν έχει αποθηκευτεί σε εξωτερικούς
χώρους ή αν έχει πέσει ή βυθιστεί σε υγρό. // Ο τακτικός καθαρισμός μπορεί να
παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής. // Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά, τα χαλαρά
μέρη των ενδυμάτων, τα δάχτυλα ή άλλα μέρη του σώματός σας δεν έρχονται σε
επαφή με τους αεραγωγούς ή τα κινούμενα μέρη της συσκευής. // Η συσκευή
συμμορφώνεται με όλα τα απαιτούμενα πρότυπα σχετικά με την ηλεκτρική ενέργεια
και τους κανονισμούς ραδιοηλεκτρικών παρεμβολών. // Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται και έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Επιτηρείτε τα παιδιά κατά τη χρήση της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με
αυτή. // Τα παιδιά δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες καθαρισμού ή
συντήρησης της συσκευής, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και επιτηρούνται. //
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά τη χρήση.
Κίνδυνος
Μη βυθίζετε το εξωτερικό μέρος της κύριας μονάδας/συσκευής ή τη βάση φόρτισης σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην τα ξεπλένετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ειδικές προειδοποιήσεις
Πριν συνδέσετε τη συσκευή ή τη βάση φόρτισης με το καλώδιο τροφοδοσίας στην
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη της τάσης ταιριάζει με την τάση του ηλεκτρικού
δικτύου στο σπίτι σας. // Μη χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη ηλεκτρική σκούπα ή
βάση φόρτισης (ή προσαρμογέα, ανάλογα με το μοντέλο της ηλεκτρικής σκούπας
σας). // Αν η βάση φόρτισης (ή ο προσαρμογέας) έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε
τη μόνο με ένα αυθεντικό ανταλλακτικό, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. // Στον
προσαρμογέα είναι ενσωματωμένος ένας μετασχηματιστής. Δεν επιτρέπεται η
αφαίρεση και αντικατάσταση του προσαρμογέα με άλλο, καθώς αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. // Φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα μόνο με τον
παρεχόμενο προσαρμογέα και τη βάση φόρτισης. Ο προσαρμογέας μπορεί να
θερμανθεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Αυτό είναι φυσιολογικό. (Ανάλογα με το
μοντέλο σας, αν διαθέτει προσαρμογέα.) // Απενεργοποιείτε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της φόρτισης. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα
121

ή τη μονάδα φιλτραρίσματος. // Οι εξαερισμοί δεν πρέπει να φράζονται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του καθαρισμού με αναρρόφηση. // Η συσκευή προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση και σε εσωτερικούς χώρους. // Διατηρείτε τους αεραγωγούς
αναρρόφησης καθαρούς και απαλλαγμένους από αντικείμενα για να διασφαλίσετε τη
βέλτιστη και ανεμπόδιστη ισχύ αναρρόφησης της συσκευής. Συνιστάται ιδιαίτερα ο
τακτικός καθαρισμός των ανοιχτών μερών του σωλήνα αναρρόφησης και η αφαίρεση
της σκόνης, των τριχών ή άλλων αντικειμένων που μπορούν να εμποδίσουν τη ροή
του αέρα. // Πριν καθαρίσετε το στήριγμα ή τη βάση φόρτισης, αποσυνδέστε την από
την πρίζα. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε
αποκαΐδια ή κάρβουνα, αποτσίγαρα, σπίρτα, υγρά (π.χ. νερό, αφρό καθαρισμού
χαλιών) ή αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα (σπασμένο γυαλί κλπ.). // Διατηρείτε τον
σωλήνα αναρρόφησης ή το ανοιχτό μέρος της συσκευής μακριά από το πρόσωπο και
το σώμα σας. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για να καθαρίσετε οικοδομικά
υλικά (όπως ψιλή άμμο, ασβέστη, σκόνη τσιμέντου, σκόνη τόνερ κλπ.). Αυτό μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Προβλήματα και αντιμετώπιση
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Δεν λειτουργεί.
Η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως.
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός δεν είναι
συναρμολογημένο σωστά.
Φόρτιση.
Συναρμολογήστε το ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός σωστά.
Η ισχύς αναρρόφησης έχει
μειωθεί.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Φραγμένο φίλτρο.
Φραγή στην είσοδο αέρα ή στον κύλινδρο
της ηλεκτρικής βούρτσας.
Αδειάστε τη σκόνη.
Καθαρίστε ή αλλάξτε το φίλτρο.
Καθαρίστε την ηλεκτρική
βούρτσα.
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
δεν
φορτίζει.
Ο φορτιστής δεν είναι συνδεδεμένος στην
πρίζα.
Ο σύνδεσμος του φορτιστή δεν είναι
συνδεδεμένος στην οπή του σώματος της
βάσης.
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός δεν είναι
συναρμολογημένο στο σώμα.
Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα.
Συνδέστε τον φορτιστή με
το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός.
Συναρμολογήστε το ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός
στο σώμα.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή
εντός πολύ σύντομου χρονικού
διαστήματος μετά τη φόρτιση.
Ανεπαρκής χρόνος φόρτισης.
Η μπαταρία είναι παλιά.
Φορτίστε σύμφωνα με τις οδηγίες.
Αλλάξτε την μπαταρία.
Περιβάλλον
Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής της. Παραδώστε τη
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στη διατήρηση του
περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Αυτή η κατευθυντήρια γραμμή αποτελεί το πλαίσιο επιστροφής και ανακύκλωσης αποβλήτων ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού με πανευρωπαϊκή ισχύ.
Εγγύηση και επισκευές
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της
Gorenje στη χώρα σας (μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο φυλλάδιο παγκόσμιας εγγύησης). Αν δεν υπάρχει κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών στη χώρα σας, μεταβείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Gorenje ή επικοινωνήστε με το τμήμα
επισκευών οικιακών συσκευών της Gorenje.
Σημείωση: Η διάρκεια της εγγύησης της μπαταρίας της ηλεκτρικής σκούπας είναι 12 μήνες.
Αποκλειστικά για προσωπική χρήση!
122

Για ευκολότερη μεταφορά, ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής είναι τοποθετημένα ξεχωριστά και με ασφάλεια στη κύρια συσκευασία. // Πριν από την πρώτη χρήση,
διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας. // Η συσκευή προορίζεται για στεγνό σκούπισμα σε οικιακό περιβάλλον και για οικιακή χρήση.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1
Περίβλημα με μοτέρ
2
Μπαταρία
3
Σωλήνας σκούπας
4
Μηχανοκίνητο πέλμα δαπέδου για σκούπισμα όλων των επιφανειών
5
Πέλμα 2 σε 1
6
Στενό ακροφύσιο
7
Βάση τοίχου
8
Προσαρμογέας φόρτισης μπαταρίας
9
Μηχανοκίνητο πέλμα για υφασμάτινες επιφάνειες
10
Εύκαμπτος σωλήνας
111
Πέλμα καλλωπισμού κατοικίδιων ζώων
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Αν η μπαταρία της ηλεκτρικής σκούπας δεν έχει τοποθετηθεί ακόμη στο περίβλημα, τοποθετήστε την σωστά. Για να το κάνετε αυτό, ακολουθήστε τις
εικονογραφημένες οδηγίες στην ενότητα της μπαταρίας. // Συνδέστε το επάνω μέρος του σωλήνα στη μονάδα του μοτέρ και το κάτω μέρος στο πέλμα
δαπέδου. Η τοποθέτηση είναι σωστή όταν η συσκευή ασφαλίζει στις υποδοχές (κάνει «κλικ» στη θέση της σε όλες τις ρυθμίσεις). // Λόγω της ευαισθησίας
της, συνιστούμε να μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να τη στηρίζετε πάνω σε κάτι. // Το κούμπωμα στη βούρτσα επιτρέπει μια βραχυπρόθεσμη ελεύθερη
τοποθέτηση, αλλά είναι απαραίτητο να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί, καθώς η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να πέσει και να υποστεί ζημιά ανά πάσα στιγμή.
Η βάση τοίχου πρέπει να τοποθετείται τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από εστίες θερμότητας. // Στο σετ περιλαμβάνεται ένας προσαρμογέας φόρτισης. //
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγίες για την τοποθέτηση στη βάση τοίχου. Τραβήξτε το μπροστινό κάτω μέρος από το πάνω μέρος. Εισαγάγετε
την ακίδα φόρτισης στην οπή και εισαγάγετε το κάτω μέρος του βραχίονα πίσω. // Τοποθετήστε τη βάση τοίχου αρκετά ψηλά ώστε η ηλεκτρική σκούπα
να έχει καλή επαφή με τον προσαρμογέα κατά τη φόρτιση. // Αποθηκεύετε τα βασικά εξαρτήματα στους καθορισμένους πίρους, ώστε να είναι πάντα
προσβάσιμα όταν τα χρειάζεστε
ΧΡΗΣΗ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν προορίζεται για την αναρρόφηση υγρών, γυαλιού, στάχτης, φωτιάς ή αιχμηρών αντικειμένων, τα οποία θα μπορούσαν να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή. // Κάθε εξάρτημα που περιλαμβάνεται προορίζεται για διαφορετικές χρήσεις. Τα εξαρτήματα παρέχουν ευελιξία στον
καθαρισμό του σπιτιού σας.
-
Το μηχανοκίνητο πέλμα δαπέδου χρησιμοποιείται για το καθάρισμα όλων των ειδών των επιφανειών δαπέδου (καθάρισμα στεγνών δαπέδων).
Αποφύγετε τα χαλιά με μακριές τρίχες, καθώς μπορεί να μπλεχτούν στον κύλ
ινδρο του πέλματος και να προκαλέσουν ζημιά στη σκούπα. Το πέλμα
είναι προσαρμοσμένο τόσο για τη μονάδα χειρός όσο και για τον σταθερό σωλήνα. // Ο κύλινδρος έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε οι τρί
χες και οι άλλες
βρομιές να συσσωρεύονται προς το κέντρο του πέλμα
τος κατά το σκούπισμα. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο να καταστραφεί ο κύλινδρος. // Για ακόμη
ευκολότερη χρήση και καθαρισμό, στο εσωτερικό μέρος της βούρτσας υπάρχει ένα χτενάκι που συλλέγει τις μακριές τρίχες σε πραγμ
ατικό χρόνο και
τις απομακρύνει από το πέλμα.
-
Το στενό ακροφύσιο έχει σχεδιαστεί για το καθάρισμα στενών, δυσπρόσιτων περιοχών (γωνίες, καναπέδες, ιστούς αράχνης, χώρους πίσω από
καλοριφέρ κλπ.).
-
Εξάρτημα πέλματος 2 σε 1 με τρίχες (κατάλληλο για κουφώματα, συρτάρια κλπ.).
-
Το μικρότερο μηχανοκίνητο πέλμα έχει σχεδιαστεί για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών.
-
Εύκαμπτος σωλήνας
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη μονάδα του μοτέρ της ηλεκτρικής σκούπας. // Ο εύκαμπτος σωλήνας μπορεί να τεντωθεί και να χρ
ησιμοποιηθεί
για διάφ
ορους σκοπούς καθαρίσματος, διασφαλίζοντας ότι η μονάδα του μοτέρ είναι τοποθετημένη με ασφάλεια όταν χρησιμοποιείται, ώστε να μην
πέσει στο πάτωμα. // Μόνο ορισμένα εξαρτήματα μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτόν τον σωλήνα.
-
Πέλμα καλλωπισμού κατοικίδιων ζώων. // Συνδέστε το πέλμα στον εύκαμπτο σωλήνα. // Το κουμπί στο πέλμα επιτρέπει την ευκολότερη αφαίρεση
των τριχών. // Όταν πατάτε το κουμπί, οι τριχούλες στην κάτω πλευρά αποσύρονται και η ηλεκτρική σκούπα απορροφά τις τρίχες.
-
Αν αγοράσατε μια ηλεκτρική σκούπα με ένα επιπλέον μεγάλο μηχανοκίνητο πέλμα με μαλακό κύλινδρο, σας συνιστούμε να το χρησιμοποιείτε για το
σκούπισμα σκληρών δαπέδων. // Για ακόμη ευκολότερη χρήση και καθαρισμό, στο εσωτερικό μέρος της βούρτσας υπάρχει ένα χτε
νάκι που συλλέγει
τις μακριές τρίχες σε πραγματικό χρόνο και τις απομακρύνει από το πέλμα.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Ο προσαρμογέας για το καλώδιο φόρτισης της ηλεκτρικής σκούπας περιλαμβάνεται στη συσκευασία. // Φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα τουλάχιστον 1
μέτρο μακριά από εστίες θερμότητας. // Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση. // Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να φορτιστεί στη βάση
τοίχου ή ανεξάρτητα.
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγίες για την τοποθέτηση του προσαρμογέα στη βάση τοίχου. // Τραβήξτε το μπροστινό κάτω μέρος από το πάνω
μέρος. Εισαγάγετε την ακίδα φόρτισης στην οπή και εισαγάγετε το κάτω μέρος του βραχίονα πίσω. // Τοποθετήστε τη βάση τοίχου αρκετά ψηλά ώστε η
ηλεκτρική σκούπα να έχει καλή επαφή με τον προσαρμογέα κατά τη φόρτιση. // Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να φορτιστεί στη μονάδα χειρός ή ανεξάρτητα
από την ηλεκτρική σκούπα. // Πιέστε το κουμπί της μπαταρίας και τραβήξτε το έξω από τη μονάδα χειρός.
Όταν η μπαταρία είναι φορτισμένη, όλες οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν και, στην περίπτωση ψηφιακής οθόνης, το ποσοστό φόρτισης εμφανίζεται με
αριθμούς. Οι λυχνίες σβήνουν όταν το προϊόν χρησιμοποιείται και, στην περίπτωση ψηφιακής οθόνης, η υπολειπόμενη φόρτιση εμφανίζεται ως ποσοστό
(ανάλογα με το μοντέλο που έχετε αγοράσει)
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αν θέλετε να αντικαταστήσετε τη συσκευή ή δεν τη χρειάζεστε πλέον, λάβετε υπόψη την προστασία του περιβάλλοντος.
Πριν από την απόρριψη της ηλεκτρικής σκούπας, η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί. // Για την ασφαλή αφαίρεση της μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία έχει αποφορτιστεί πλήρως. Αν η συσκευή δεν διαθέτει αφαιρούμενη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο
εικονογραφημένο φυλλάδιο. // Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγίες για να απορρίψετε σωστά την μπαταρία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στην οθόνη εμφανίζονται διάφορες λειτουργίες:
-
Πιέζοντας το κουμπί στα αριστερά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
-
Πιέζοντας το κουμπί στα δεξιά, αλλάζετε το επίπεδο της ισχύος αναρρόφησης.
-
Κατά την επιλογή ισχύος, στην οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας πριν εξαντληθεί η μπαταρία. //
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει πολλαπλές επιλέξιμες ταχύτητες:
ECO (λειτουργία εξοικονόμησης μπαταρίας, μέγιστος χρόνος λειτουργίας με μία φόρτιση),
123

BOOST (μικρός χρόνος λειτουργίας με μία φόρτιση, μέγιστη ισχύς αναρρόφησης),
Η λειτουργία AUTO ενεργοποιείται αμέσως μετά την ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας (η λειτουργία AUTO επιτρέπει στην ηλεκτρ
ική σκούπα να
ρυθμίζει την ταχύτητα και την ισχύ της ανάλογα με το δάπεδο ή την ποσότητα της βρομιάς)
-
Η συσκευή διαθέτει ψηφιακή οθόνη φόρτισης της μπαταρίας. Κατά τη διάρκεια της χρήσης ή κατά τη διάρκεια της φόρτισης, εμφανίζεται στην οθόνη
το επίπεδο της μπαταρίας.
ΔΟΧΕΙΟ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΑ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης και καθαρισμός του φίλτρου εισόδου
Γρήγορος καθαρισμός κατά τη διάρκεια της χρήσης της ηλεκτρικής σκούπας:
Αφαιρέστε τη μονάδα του μοτέρ από τον σωλήνα. // Πιέζοντας το κάτω μέρος του δοχείου σκόνης, ανοίγετε την υποδοχή για να αδειάσετε τη σκόνη. //
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται όταν παρατηρείτε ότι το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο κατά τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας.
Αφαίρεση του δοχείου από το μοτέρ της ηλεκτρικής σκούπας:
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη μονάδα του μοτέρ. // Για να καθαρίσετε το δοχείο σκόνης, πιέστε το κουμπί στην μπροστινή πλευρά του δοχείου
σκόνης. // Αρχικά, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης στο μέρος όπου βρίσκεται το κουμπί ανοίγματος. // Τραβήξτε τον δακτύλιο του φίλτρου από το δοχείο.
// Τραβήξτε τη λαβή του φίλτρου για να το αφαιρέσετε με ασφάλεια από τον δακτύλιο. // Μπορείτε να σκουπίσετε, να ανακινήσετε ή να ξεπλύνετε το δοχείο
και τον δακτύλιο φίλτρου με χλιαρό νερό, αλλά με προσοχή, καθώς ο ακατάλληλος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε μέρη της ηλεκτρικής σκούπας.
// Ανακινήστε και βουρτσίστε απαλά το φίλτρο για να απομακρύνετε όλες τις βρομιές που έχουν συσσωρευτεί κατά το σκούπισμα. // Το φίλτρο μπορεί να
ξεπλυθεί με χλιαρό νερό και να στραγγιστεί απαλά. // Το φίλτρο περιέχει μικροφίλτρο και μπορεί να καταστραφεί αν δεν χρησιμοποιηθεί σωστά. // Πριν
από την επαναχρησιμοποίηση, πρέπει να στεγνώσει καλά (για τουλάχιστον 24 ώρες πριν από την εκ νέου χρήση). Πριν επανασυναρμολογήσετε το δοχείο
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι εντελώς στεγνά. Τα νωπά εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην ηλεκτρική σκούπα. // Για να
τοποθετήσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα του δοχείου σκόνης, συναρμολογήστε ξανά την ηλεκτρική σκούπα με την αντίστροφη σειρά αποσυναρμολόγησης.
// Κατά την τοποθέτηση του δοχείου σκόνης, βεβαιωθείτε ότι το έχετε πρώτα συνδέσει στο κάτω μέρος, όπου θα βρείτε έναν μικρό σύνδεσμο για αυτόν
τον σκοπό, και στη συνέχεια στερεώστε τον ξανά στη μονάδα του μοτέρ υπό γωνία. // Έχει τοποθετηθεί σωστά όταν ακούγεται ένα ελαφρύ «κλικ». // Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς να έχετε τοποθετήσει το φίλτρο σκόνης.
Καθαρισμός του φίλτρου εξαγωγής αέρα
Περιστρέψτε την οθόνη αριστερόστροφα. // Αν ανοίξετε το καπάκι της οθόνης, προσέξτε να μην την καταστρέψετε, καθώς αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα η
σκούπα να μη λειτουργεί πλέον. // Αφαιρέστε το φίλτρο από το εσωτερικό μέρος της μονάδας του μοτέρ. // Μπορείτε να σκουπίσετε ή να τινάξετε το φίλτρο.
Απαγορεύεται το πλύσιμο // Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι εντελώς στεγνά πριν επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης στη συσκευή. // Για να
τοποθετήσετε τα εσωτερικά μέρη του δοχείου σκόνης, συναρμολογήστε ξανά την ηλεκτρική σκούπα. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς να έχετε τοποθετήσει το φίλτρο σκόνης. // Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγίες για λεπτομερείς οδηγίες.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Αν παρατηρήσετε ότι το φίλτρο έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε το αμέσως. Με τακτική χρήση, συνιστάται η αντικατάσταση του φίλτρου κάθε 6 μήνες
για να εξασφαλίσετε τη μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της ηλεκτρικής σκούπας.
ΠΕΛΜΑ ΔΑΠΕΔΟΥ
Στο πίσω μέρος του πέλματος υπάρχει ένα κουμπί που πατάτε για να βγάλετε τον κύλινδρο από το πέλμα. Ο κύλινδρος έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε οι τρίχες
και οι άλλες βρομιές να συσσωρεύονται προς το κέντρο του πέλματος κατά το σκούπισμα. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο να καταστραφεί ο κύλινδρος. //
Δεδομένου ότι οι περισσότερες τρίχες συγκεντρώνονται στο κέντρο του κυλίνδρου, θα είναι ευκολότερο να καθαριστούν. // Σκουπίστε την κάτω πλευρά
του περιβλήματος με ένα πανί. // Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης του πέλματος. // Χτυπήστε ελαφρά τον κύλινδρο στο πέλμα για να
χαλαρώσετε τα υπολείμματα και κόψτε προσεκτικά τα μπερδεμένα υπολείμματα και τις τρίχες χρησιμοποιώντας ψαλίδι κατά μήκος της ειδικής εγκοπής.
// Μην τραβάτε τρίχες ή κλωστές, καθώς αυτό θα μπορούσε να καταστρέψει τις τρίχες του κυλίνδρου. // / Τοποθετήστε ξανά τον κύλινδρο στο πέλμα. // Ο
κύλινδρος έχει εγκατασταθεί σωστά όταν ακούσετε ένα απαλό «κλικ» και ο πλευρικός πίρος είναι καλά στερεωμένος στο περίβλημα του πέλματος.
ΜΙΚΡΟ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟ ΠΕΛΜΑ
Στο πλάι του πέλματος, υπάρχει ένα μικρό κουμπί που περιστρέφετε για να απελευθερώσετε και να σύρετε το πέλμα έξω από την υποδοχή. // Χτυπήστε
ελαφρά τον κύλινδρο στο πέλμα για να χαλαρώσετε τυχόν βρομιές και κόψτε προσεκτικά τις μπερδεμένες βρομιές και τις τρίχες που έχουν συσσωρευτεί
στο πέλμα χρησιμοποιώντας ψαλίδι. // Μην τραβάτε τρίχες ή κλωστές, καθώς αυτό θα μπορούσε να καταστρέψει τις τρίχες του κυλίνδρου. // / Τοποθετήστε
ξανά τον κύλινδρο στο πέλμα. // Ο κύλινδρος είναι σωστά τοποθετημένος όταν ακούγεται ένα ελαφρύ «κλικ». Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί για να
συνδέσετε με ασφάλεια τον κύλινδρο στο περίβλημα του πέλματος.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα
Πιθανή αιτία
Λύσεις
Η ηλεκτρική σκούπα
δεν λειτουργεί
Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο ή η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια
Φορτίστε το προϊόν πριν από τη χρήση
Η θύρα αναρρόφησης του προϊόντος είναι φραγμένη
Καθαρισμός στομίου αναρρόφησης προϊόντος
Η αναρρόφηση είναι
πολύ αδύναμη
Το δοχείο σκόνης και το φίλτρο είναι σκονισμένα/γεμάτα
Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο
Το κυλινδρικό πέλμα τυλίγεται γύρω από τρίχες και άλλα αντικείμενα
Καθαρισμός κυλινδρικού πέλματος
Απόφραξη του σωλήνα
Καθαρίστε προσεκτικά και ελέγξτε για τυχόν αποφράξεις
Διαφορετικός ήχος
λειτουργίας μοτέρ
Μερική απόφραξη του σωλήνα
Καθαρίστε προσεκτικά
Το συγκρότημα του φίλτρου είναι φραγμένο
Καθαρίστε σχολαστικά τα φίλτρα
Το προϊόν δεν μπορεί
να φορτιστεί
Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά
Ελέγξτε τις συνδέσεις
Η παροχή ρεύματος δεν είναι ενεργοποιημένη
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ενεργοποιημένη
Η κατάσταση παραμένει
Επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης
E1
Σφάλμα πέλματος
Επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Ε2
Βλάβη μοτέρ
Επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης
E3
Σφάλμα συστοιχίας μπαταρίας
Ελέγξτε αν η μπαταρία είναι σωστά τοποθετημένη και
επανατοποθετήστε την
E5
Βλάβη υλικού πλακέτας κυκλώματος
Επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης
124

გამოყენების სახელმძღვანელო KA
სიფრთხილის ზოგადი ზომები
მტვერსასრუტის გამოყენებისას ყოველთვის დაიცავით
უსაფრთხოების შემდეგი ძირითადი ზომები: ყურადღებით გაეცანით
ამ სახელმძღვანელოს და მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ
წინამდებარე ინსტრუქციის შესაბამისად. პირველ გამოყენებამდე
მოაშორეთ ყველა დამცავი ფირი ან პლასტმასი. // გამოყენებისას
არასდროს დატოვოთ მოწყობილობა უყურადღებოდ. //
მოწყობილობის გამოყენებამდე გულდასმით ააწყვეთ მისი ყველა
ნაწილი. //მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ შენობაში და მშრალ
ადგილებში. მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის
მიერ რეკომენდებული ნაწილებით. // ნუ გამოიყენებთ
მოწყობილობას, თუ ის ძირს დაეცა, დაზიანებულია, ღია ცის ქვეშ
დარჩა ან სითხეში ჩავარდა ან ჩაიძირა. //რეგულარულ გაწმენდას
შეუძლია გაახანგრძლივოს მოწყობილობის ექსპლუატაციის ვადა. //
დარწმუნდით, რომ თქვენი თმა, სამოსის მოშვებული ნაწილები,
თითები ან სხეულის სხვა ნაწილები არ ეხება მოწყობილობის
სავენტილაციო ან მოძრავ ნაწილებს. // მოწყობილობა შეესაბამება
ყველა საჭირო სტანდარტს ელექტროენერგიისა და
რადიოდაბრკოლების რეგულაციებთან დაკავშირებით. //
მოწყობილობა არ არის განკუთვნილი ბავშვებისა და დაქვეითებული
ფიზიკური ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებისთვის
გამოსაყენებლად. აღნიშნული მოწყობილობის გამოყენება
დასაშვებია 8 წლის და მეტი ასაკის ბავშვების, შეზღუდული
ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე ან
გამოცდილებისა და ცოდნის არმქონე პირების მიერ, თუ მათზე
ხორციელდება ზედამხედველობა მოწყობილობის გამოყენების
დროს ან მიეცათ შესაბამისი მითითებები მოწყობილობის
უსაფრთხოდ მოხმარების შესახებ და გააზრებული აქვთ არსებული
საფრთხეები. მოწყობილობის გამოყენებისას ყურადღება მიაქციეთ
ბავშვებს, რომ მოწყობილობით არ ითამაშონ. // ბავშვებმა არ უნდა
შეასრულონ მოწყობილობის გაწმენდითი ან ტექნიკური სამუშაოები,
თუ ისინი არ არიან 8 წელზე უფროსი ასაკის და მეთვალყურე არ
ჰყავთ. //გამოყენების შემდეგ გამორთეთ მოწყობილობა.
საფრთხე
არ მოათავსოთ ძირითადი ბლოკი/მოწყობილობის კორპუსი ან
დასამუხტი სადგური წყალში ან სხვა სითხეში და არ გარეცხოთ
ისინი გამდინარე წყლით.
სპეციალური გამაფრთხილებელი მითითებები
ელექტროქსელში მოწყობილობის ან დასამუხტი სადგური
შეერთებამდე დარწმუნდით, რომ მოწყობილობაზე მითითებული
ძაბვა შეესაბამება თქვენი სახლის ელექტროქსელის ძაბვას. //არ
გამოიყენოთ დაზიანებული მტვერსასრუტი ან დაზიანებული
125

დასამუხტი სადგური (ან ადაპტერი – თქვენი მტვერსასრუტის
მოდელის მიხედვით). // იმ შემთხვევაში, თუ დაზიანებულია
დასამუხტი სადგური (ან ადაპტერი), საფრთხის თავიდან აცილების
მიზნით შეცვალეთ იგი მხოლოდ ორიგინალი სათადარიგო
ნაწილით. //ადაპტერში ინტეგრირებულია ტრანსფორმატორი.
დაუშვებელია ადაპტერის მოხსნა და შეცვლა სხვა ადაპტერით,
რადგან ამან შეიძლება გამოიწვიოს სახიფათო სიტუაცია. //დამუხტეთ
მტვერსასრუტი მხოლოდ მოწოდებული ადაპტერითა და დასამუხტი
სადგურით. ადაპტერი შეიძლება გაცხელდეს დამუხტვის დროს. ეს
ნორმალური მოვლენაა. (დამოკიდებულია თქვენს მოდელზე, თუ მას
აქვს ადაპტერი.) //დამუხტვის დროს გამორთეთ მოწყობილობა. //
არასოდეს გამოიყენოთ მტვერსასრუტი ფილტრების ან ფილტრაციის
მოწყობილობის გარეშე. // მტვერსასრუტის გამოყენების დროს
დაუშვებელია გამწოვი ხვრელების ბლოკირება. //მოწყობილობა
გამოიყენეთ მხოლოდ საყოფაცხოვრებო მიზნებისთვის და შენობაში.
// შემწოვი სავენტილაციო ხვრელები უნდა იყოს სუფთა და
თავისუფალი, რათა უზრუნველყოფილ იქნეს მოწყობილობის
ოპტიმალური და შეუზღუდავი შეწოვის ძალა. რეკომენდებულია,
რეგულარულად გაწმინდოთ შემწოვი სახელოს ღია ნაწილები და
მოაშოროთ მტვერი, თმა ან სხვა ობიექტები, რომლებმაც შეიძლება
დაბლოკოს ჰაერის ნაკადი. // საყრდენის ან დასამუხტი სადგურის
გაწმენდის დაწყებამდე გამორთეთ იგი ელექტროქსელიდან. //
არავითარ შემთხვევაში არ გამოიყენოთ მტვერსასრუტი, რომ იატაკი
გაწმინდოთ ნაკვერცხლისგან ან ნაქლიბისგან, სიგარეტის
ნამწვებისგან, ასანთის ღერებისგან, სითხეებისგან (მაგ., წყალი,
ხალიჩების საწმენდი ქაფისგან) და ბასრი ან წვეტიანი საგნებისგან
(დამსხვრეული მინისგან და ა.შ.). // სახესა და სხეულს მოარიდეთ
შემწოვი მილი ან მოწყობილობის ღია ნაწილები. // არასოდეს
გამოიყენოთ მტვერსასრუტი სამშენებლო მასალის ასაღებად
(როგორიცაა წვრილი ქვიშა, კირი, ცემენტის ფხვნილი და ა.შ.). ამან
მოწყობილობის დაზიანება შეიძლება გამოიწვიოს.
პრობლემები და გამოსავალი
პრობლემა:
შესაძლო მიზეზი
პრობლემის გადაჭრის გზა
არ მუშაობს.
აკუმულატორი დაცლილია.
ხელის მტვერსასრუტი არ არის
აწყობილი
სწორად.
დამუხტეთ.
აწყვეთ ხელის
მტვერსასრუტი
სწორად.
შეწოვის სიმძლავრე
შემცირდა.
მტვრის ჭიქა სავსეა.
ფილტრი დაბლოკილია.
ჰაერის შემშვებ მილში ან
ელექტრული ჯაგრისის
გორგოლაჭზე დაბრკოლებებია.
დაცალეთ მტვრის ჭიქა.
გაწმინდეთ ან შეცვალეთ
ფილტრი.
გაწმინდეთ ელექტრული
ჯაგრისი.
VC არ
იმუხტება.
დამტენი არ არის შეერთებული
როზეტში.
დამტენის შემაერთებელი არ
არის
შეაერთეთ დამტენი
როზეტში.
შეაერთეთ დამტენი
126

ჩასმული კორპუსის შესაბამის
ღიობში.
ხელის მტვერსასრუტი არ არის
აწყობილი
კორპუსზე.
ხელის მტვერსასრუტის
კორპუსთან.
აწყვეთ ხელის
მტვერსასრუტი
კორპუსზე.
გამოყენების დრო
ხანმოკლეა
დამუხტვის შემდეგ.
დამუხტვის დრო საკმარისი არ
იყო.
აკუმულატორი
მოძველებულია.
დამუხტეთ ინსტრუქციის
მიხედვით.
შეცვალეთ აკუმულატორი.
გარემო
არ გადააგდოთ მოწყობილობა ჩვეულებრივ საყოფაცხოვრებო ნარჩენებთან ერთად
მისი ექსპლუატაციის ვადის გასვლის შემდეგ. მიიტანეთ ის გადამუშავების
ოფიციალურ პუნქტში. ამით თქვენ ხელს შეუწყობთ გარემოს დაცვას.
აღნიშნული მოწყობილობის მარკირება შეესაბამება 2012/19/EU ევროპულ დირექტივას
ელექტრული და ელექტრონული მოწყობილობების (WEEE) ნარჩენების შესახებ. ეს
დირექტივა განსაზღვრავს ევროკავშირის მასშტაბით მოქმედ მოთხოვნებს, რომლებიც ეხება
ელექტრული და ელექტრონული მოწყობილობების ნარჩენების დაბრუნებასა და
გადამუშავებას.
გარანტია და მომსახურება
თუ დამატებითი ინფორმაცია გჭირდებათ ან პრობლემა გაქვთ, მიმართეთ Gorenje-ს
მომხმარებელთა მომსახურების ცენტრს თქვენს ქვეყანაში (ტელეფონის ნომერი
მითითებულია საერთაშორისო საგარანტიო ბროშურაში). თუ თქვენს ქვეყანაში
მომხმარებელთა მომსახურების ცენტრი არ არის, მიმართეთ Gorenje-ს ადგილობრივ
დილერს ან დაუკავშირდით Gorenje-ს საყოფაცხოვრებო ტექნიკის მომსახურების
დეპარტამენტს.
შენიშვნა: მტვერსასრუტის აკუმულატორზე გარანტია 12 თვე ვრცელდება.
განკუთვნილია მხოლოდ პირადი გამოყენებისთვის!
127

ტრანსპორტირების გასამარტივებლად მოწყობილობის ზოგიერთი ნაწილი ცალკეა შეფუთული და უსაფრთხოდაა
მოთავსებული მთავარ შესაფუთ განყოფილებაში. //პირველ გამოყენებამდე წაიკითხეთ და დაიცავით აწყობისა და
უსაფრთხოების ინსტრუქციები. // მოწყობილობა განკუთვნილია სახლის პირობებში მშრალი წმენდისა და საყოფაცხოვრებო
გამოყენებისთვის.
ნაწილები
1
ძრავიანი კორპუსი
2
ელემენტი
3
მტვერსასრუტის შლანგი
4
ძრავიანი ჯაგრისი ყველა ზედაპირის მტვერსასრუტისთვის
5
2-1-ში ჯაგრისი
6
ვიწრო საცმი
7
კედლის ბრჯენი
8
ელემენტის დამტენი ადაპტერი
9
ძრავიანი ჯაგრისი ტექსტილის ზედაპირებისთვის
10
დრეკადი შლანგი
11
შინაური ცხოველისთვის განკუთვნილი ჯაგრისი
მონტაჟი
თუ მტვერსასრუტის აკუმულატორი ჯერ არ არის დამონტაჟებული კორპუსში, სწორად ჩასვით ის. ამისთვის
მიჰყევით აკუმულატორის განყოფილებაში მოცემულ ილუსტრირებულ ინსტრუქციას. // მიუერთეთ შლანგის
ზედა ნაწილი ძრავის ბლოკს, ხოლო ქვედა ნაწილი – იატაკის ჯაგრისს. მონტაჟი სწორადაა გაკეთებული, თუ
მოწყობილობა მყარადაა ჩასმული ჭრილებში (დაწკაპუნებით ჯდება ყველა ადგილას). // მგრძნობიარობიდან
გამომდინარე, გირჩევთ, არ დატოვოთ მოწყობილობა საყრდენის გარეშე. // ჩამკეტი ჯაგრისზე იძლევა
მოკლევადიანი ცალმხრივი მონტაჟის საშუალებას, მაგრამ აუცილებელია სიფრთხილის დაცვა, რადგან
მტვერსასრუტი შეიძლება დავარდეს და დაზიანდეს ნებისმიერ მომენტში.
კედლის ბრჯენი მინიმუმ 1 მეტრით უნდა იყოს დაშორებული სითბოს წყაროებიდან. // კომპლექტში შედის
დამტენი ადაპტერი. // მიჰყევით ილუსტრირებულ მითითებებს კედლის ბრჯენის მონტაჟთან დაკავშირებით.
გამოწიეთ წინა ქვედა ნაწილი ზედა ნაწილიდან. �ასვით დასამუხტი შტიფტი ნახვრეტში და ჩასვით საბჯენის ქვედა
ნაწილი უკან. // კედლის კონსოლი დაამონტაჟეთ ისეთ სიმარლეზე, რომ დამუხტვისას მტვერსასრუტი კარგად
ეხებოდეს ადაპტერს. // შეინახეთ ძირითადი სამაგრი ნაწილები შესაბამის შტიფტებზე, რათა ისინი ყოველთვის
ხელმისაწვდომი იყოს საჭიროების შემთხვევაში
გამოყენება
მტვერსასრუტი არ არის განკუთვნილი ისეთი სითხეების, მინის, ფერფლის, ცეცხლის ან ბასრი საგნების ასაღებად,
რომლებმაც მოწყობილობა შეიძლება დააზიანოს. // თითოეული სამაგრი ნაწილი განკუთვნილია სხვადასხვა სახის
გამოსაყენებლად. სამაგრი ნაწილები უზრუნველყოფს სახლის დასუფთავების მრავალმხრივ შესაძლებლობას.
-
ძრავიანი იატაკის ჯაგრისი გამოიყენება ყველა ტიპის იატაკის ზედაპირის გასაწმენდად (მშრალი იატაკის
გასაწმენდად
). მოერიდეთ გრძელი ბოჭკოების მქონე ხალიჩებს, რადგან ისინი შეიძლება გაიხლართოს
ჯაგრისის
გორგოლაჭში და დააზიანოს მტვერსასრუტი. ჯაგრისი ერგება როგორც პორტატულ ბლოკებს, ასევე
ფიქსირებულ
შლანგს. // გორგოლაჭი დამზადებულია ისე, რომ მტვერსასრუტით დასუფთავების დროს თმა და
სხვა
ნამსხვრევები დაგროვდეს ჯაგრისის ცენტრისკენ. ეს ამცირებს გორგოლაჭის დაზიანების რისკს. // კიდევ
უფრო
მარტივი გამოყენებისა და შემდგომი გაწმენდისთვის ჯაგრისის შიდა ნაწილს დამატებული აქვს
სავარცხელი, რომელიც რეალურ დროში აგროვებს გრძელ თმას და აშორებს მას ჯაგრისიდან.
-
ვიწრო საცმი განკუთვნილია შედარებით ვიწრო, რთულად მისადგომი ადგილების გასაწმენდად (კუთხეები,
დივნები, აბლაბუდები, ადგილები რადიატორების უკან და ა.შ.).
-
2-1-ში ბეწვებიანი ჯაგრისი (განკუთვნილია კრისა და ფანჯრის ჩარჩოებისთვის, უჯრებისთვის) და ა.შ.).
-
უფრო პატარა ზომის ძრავიანი ჯაგრისი განკუთვნილია ტექსტილის ზედაპირების გასაწმენდად.
-
დრეკადი შლანგი
მიამაგრეთ
დრეკადი შლანგი მტვერსასრუტის ძრავის ბლოკს. // შლანგის დაჭიმვა და გამოყენება შესაძლებელია
სხვადასხვა
სახის წმენდისას, დარწმუნდით, რომ ძრავის ბლოკი უსაფრთხოდ არის მოთავსებული
გამოყენებისას
, რათა არ დავარდეს იატაკზე. // ამ შლანგთან შესაძლებელია მხოლოდ გარკვეული დანართების
გამოყენება.
-
შინაური ცხოველისთვის განკუთვნილი ჯაგრისი. // დაამაგრეთ ჯაგრისი ელასტიურ შლანგზე. // ჯაგრისის
ღილაკი
საშუალებას გაძლევთ უფრო მარტივად მოაშოროთ თმა. // ღილაკზე დაჭერისას ქვედა მხარეს
კბილანები უკან იწევა და მტვერსასრუტი თმას იწოვს.
დამუხტვა
მტვერსასრუტის დამტენი კაბელი და გადამყვანი მოყვება ნაკრებს. // დამუხტვისას მტვერსასრუტი მინიმუმ 1
მეტრით მოაშორეთ სითბოს წყაროებს. // მოწყობილობის ჩართვა შეუძლებელია დამუხტვის დროს
. //
მტვერსასრუტის დამუხტვა შესაძლებელია კედლის ბრჯენზე ან დამოუკიდებლად.
მიჰყევით ილუსტრირებულ მითითებებს ადაპტერის კედლის კონსოლში დასამაგრებლად. // გამოწიეთ წინა ქვედა
ნაწილი ზედა ნაწილიდან. �ასვით დასამუხტი შტიფტი ნახვრეტში და ჩასვით საბჯენის ქვედა ნაწილი უკან. //
კედლის კონსოლი დაამონტაჟეთ ისეთ სიმარლეზე, რომ დამუხტვისას მტვერსასრუტი კარგად ეხებოდეს
ადაპტერს. // მტვერსასრუტის დამუხტვა შესაძლებელია პორტტულ ბლოკზე ან მტვერსასრუტისგან
დამოუკიდებლად. // დააჭირეთ ელემენტის ღილაკს და ამოიღეთ პორტატული ბლოკიდან.
ელემენტის დამუხტვის შემდეგ ყველა ნათურა აინთება, ხოლო ციფრული ეკრანის შემთხვევაში, დამუხტვის
პროცენტი აისახება ციფრებით. გამოყენებისას ნათურები გამორთულია, ხოლო ციფრული ეკრანის შემთხვევაში,
დარჩენილი მუხტი გამოისახება პროცენტული მნიშვნელობის სახით (დამოკიდებულია თქვენ მიერ შეძენილ
მოდელზე)
მოწყობილობის უტილიზაცია
თუ მოწყობილობის გამოცვლა გსურთ ან უკვე აღარ გჭირდებათ, გაითვალისწინეთ გარემოს დაცვა.
მტვერსასრუტის გადაგდებამდე საჭიროა აკუმულატორის მოხსნა. //აკუმულატორის უსაფრთხოდ ამოსაღებად
დარწმუნდით, რომ ის მთლიანად განმუხტულია. თუ მოწყობილობას მოსახსნელი აკუმულატორი არ აქვს,
მიჰყევით ბუკლეტში მოცემულ მითითებებს. // ელემენტის სათანადოდ განკარგვის მიზნით მიჰყევით
ილუსტრირებულ მითითებებს.
128

ექსპლუატაცია
ეკრანზე ჩანს სხვადასხვა ფუნქცია:
-
მარცხნივ მდებარე ღილაკზე დაჭერით ჩართავთ და გამორთავთ მტვერსასრუტს.
-
მარჯვნივ მდებარე ღილაკზე დაჭერით ცვლით შეწოვის სიმძლავრის დონეს.
-
სიმძლავრის არჩევისას, ეკრანზე გამოჩნდება აკუმულატორის დაცლამდე მტვერსასრუტის მუშაობის
დარჩენილი
დრო. //
მტვერსასრუტს
აქვს ბევრი არჩევითი სიჩქარე:
ECO (
აკუმულატორის დაზოგვის რეჟიმი, მუშაობის მაქსიმალური დრო ერთი დამუხტვის შემთხვევაში),
BOOST (
მოკლე სამუშაო დრო ერთი დამუხტვით, შეწოვის უმაღლესი სიმძლავრე),
ავტომატური
ფუნქცია აქტიურდება მტვერსასრუტის ჩართვისთანავე (ავტომატური ფუნქცია მტვერსასრუტს
საშუალებას
აძლევს დაარეგულიროს მტვერსასრუტის სიჩქარე და სიმძლავრე იატაკის ან ჭუჭყის რაოდენობის
მიხედვით)
-
მოწყობილობას აქვს დამუხტვის დონის მაჩვენებელი ციფრული ეკრანი. გამოყენებისას ან დამუხტვისას
ციფრულ ეკრანზე ჩანს ელემენტის დამუხტვის დონე.
-
ხატულა ეკრანზე, რომელიც მიუთითებს მტვრის სავსე კონტეინერზე. სავსე კონტეინერის ხატულა აინთება,
როდესაც
მტვერსასრუტი აღმოაჩენს, რომ ჰაერის ნაკადი აღარ არის. როდესაც ეს ხატულა აინთება,
მტვერსასრუტი
გაითიშება, რომ მოწყობილობა არ დაზიანდეს. მოაცილეთ ნებისმიერი უცხო საგანი ჯაგრისს,
შლანგს
ან კონტეინერს. უცხო საგნის ამოღების შემდეგ, მტვერსასრუტის ხელახლა ჩართვისას ნათურა აღარ
აინთება.
მტვრის კონტეინერი და ფილტრები
მტვრის
კონტეინერის
დაცლა
და
შემშვები
ფილტრის
გაწმენდა
სწრაფი
წმენდა
მტვერსასრუტით
წმენდის
დროს
:
ამოიღეთ ძრავის ბლოკი შლანგიდან. // მტვრის კონტეინერის ქვედა ნაწილზე დაჭერით, გახსნით ღიობს მისი
მტვრისგან დასაცლელად. // ეს ვარიანტი გამოიყენება, როდესაც შეამჩნევთ, რომ მტვრის კონტეინერი სავსეა
მტვერსასრუტით წმენდის დროს.
მტვერსასრუტის
ძრავის
ბლოკიდან
კონტეინერის
მოხსნა
:
მოხსენით შლანგი ძრავის ბლოკიდან. // მტვრის კონტეინერის გასაწმენდად დააჭირეთ მტვრის კონტეინერის წინ
განთავსებულ ღილაკს. // პირველ რიგში, მოხსენით მტვრის კონტეინერი იმ ნაწილში, სადაც განთავსებულია
გახსნის ღილაკი. //კონტეინერიდან ამოიღეთ ფილტრის რგოლი. // მოქაჩეთ ფილტრზე არსებული სახელური, რათა
უსაფრთხოდ ამოიღოთ რგოლიდან. // შეგიძლიათ გაწმინდოთ, გადმოფერთხოთ ან გამორეცხოთ კონტეინერი და
ფილტრის რგოლი თბილი წყლით, მაგრამ ფრთხილად იყავით, რადგან არასათანადო დამუშავებამ შეიძლება
დააზიანოს მტვერსასრუტის ნაწილები. // შეანჯღრიეთ და ფრთხილად გაწმინდეთ ფილტრი, რომ მოაშოროთ
მტვერსასრუტის გამოყენების დროს დაგროვილი ჭუჭყი. //შეგიძლიათ ფილტრს გაავლოთ თბილი წყალი და ნაზად
გაწუროთ. //ფილტრი შეიცავს მიკროფილტრს და არასათანადო გამოყენების შემთხვევაში შეიძლება დაზიანდეს.
//ხელახლა გამოყენებამდე ის კარგად უნდა გაშრეს (ხელახლა გამოყენებამდე მინიმუმ 24 საათის განმავლობაში).
მტვრის კონტეინერის ხელახლა აწყობამდე დარწმუნდით, რომ ყველა კომპონენტი სრულად მშრალია. ნოტიო
ნაწილებმა შეიძლება გამოიწვიოს მტვერსასრუტის დაზიანება. // მტვრის კონტეინერის შიდა კომპონენტების
დასამონტაჟებლად, მტვერსასრუტი ხელახლა ააწყვეთ დაშლის საპირისპირო თანმიმდევრობით. // მტვრის
კონტეინერის დამონტაჟებისას, ჯერ ქვედა ნაწილში დაამაგრეთ, სადაც განთავსებულია ამ მიზნისთვის
განკუთვნილი პატარა შემაერთებელი, შემდეგ კი დაამაგრეთ უკან ძრავის ბლოკზე კუთხეში. // სწორად
დამონტაჟების შემთხვევაში, გაიგონებთ მცირე წკაპუნს. // არავითარ შემთხვევაში არ გამოიყენოთ მტვერსასრუტი
მტვრის ფილტრის ჩასმის გარეშე.
გამომშვები
ფილტრის
გაწმენდა
დაატრიალეთ ეკრანი საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით. // როდესაც ეკრანის სახურავი გაიხსნება,
ფრთხილად იყავით, რომ არ დააზიანოთ ეკრანი, რადგან ეს ნიშნავს, რომ მტვერსასრუტი აღარ იმუშავებს. //
მოხსენით ფილტრი ძრავის ბლოკის შიდა ნაწილიდან. // კონტეინერი, მილისი და ფილტრი შეგიძლიათ
გაწმინდოთ, დაფერთხოთ ან თბილი წყლით გარეცხოთ. არ ირეცხება // მოწყობილობაზე მტვრის კონტეინერის
ხელახლა დამონტაჟებამდე დარწმუნდით, რომ ყველა ნაწილი სრულად მშრალია. // მტვრის კონტეინერის შიდა
ნაწილების დასამონტაჟებლად მტვერსასრუტი ხელახლა ააწყვეთ. // არავითარ შემთხვევაში არ გამოიყენოთ
მტვერსასრუტი მტვრის ფილტრის ჩასმის გარეშე. // დეტალური მითითებების მისაღებად მიჰყევით
ილუსტრირებულ მითითებებს.
ფილტრის შეცვლა
თუ ფილტრს დაზიანებას შეამჩნევთ, დაუყოვნებლივ შეცვალეთ. მტვერსასრუტის რეგულარული გამოყენების
შემთხვევაში რეკომენდებულია ყოველ 6 თვეში ერთხელ ფილტრის შეცვლა, რათა მტვერსასრუტის
საექპლუატაციო ხანგრძლიობა მაქსიმალურად გაზარდოთ.
იატაკის ჯაგრისი
ჯაგრისის უკანა მხარეს არის ღილაკი, რომელსაც უნდა დააჭიროთ, რომ ამოიღოთ გორგოლაჭი ჯაგრისიდან.
გორგოლაჭი დამზადებულია ისე, რომ მტვერსასრუტით დასუფთავების დროს თმა და სხვა ნამსხვრევები
დაგროვდეს ჯაგრისის ცენტრისკენ. ეს ამცირებს გორგოლაჭის დაზიანების რისკს. // ვინაიდან, თმის უმეტესი
ნაწილი გროვდება გორგოლაჭის ცენტრში, მისი გაწმენდა უფრო ადვილია. //კორპუსის ქვედა მხარე გაწმინდეთ
ტილოთი. // გაწმინდეთ ჯაგრისის შემწოვი შლანგი. //დაარტყით ხელი ჯაგრისზე არსებულ გორგოლაჭს
ნაწილაკების მოსაშორებლად და ფრთხილად მოჭერით ჩახლართული ჭუჭყი და თმა მაკრატლის გამოყენებით
დანიშნული ღარის გასწვრივ. // არ მოქაჩოთ თმები ან ძაფები, რადგან ამან შეიძლება დააზიანოს გორგოლაჭის
ჯაგარი. // // ხელახლა ჩასვით გორგოლაჭი ჯაგრისში. // გორგოლაჭი სწორადაა დამონტაჟებული, როდესაც
გაიგონებთ რბილ წკაპუნს და გვერდითა შტიფტი საიმედოდ ჩამაგრდება ჯაგრისის კორპუსში.
პატარა ძრავიანი ჯაგრისი
ჯაგრისის გვერდზე არის პატარა ღილაკი, რომელიც უნდა გადაატრიალოთ, რომ გამოათავისუფლოთ და ამოიღოთ
ჯაგრისი ჭრილიდან. // ნარჩენების მოსაშორებლად შეეხეთ ჯაგრისზე არსებულ გორგოლაჭს და მაკრატლის
გამოყენებით ფრთხილად მოჭერით ჯაგრისზე დაგროვილი ჩახლართული ჭუჭყი და თმა. // არ მოქაჩოთ თმები ან
ძაფები, რადგან ამან შეიძლება დააზიანოს გორგოლაჭის ჯაგარი. // // ხელახლა ჩასვით გორგოლაჭი ჯაგრისში. //
გორგოლაჭის სწორად ჩასმის შემდეგ გაიგონებთ მცირე წკაპუნს. შემდეგ მოაბრუნეთ ღილაკი, რათა გორგოლაჭი
მყარად დაამაგროთ ჯაგრისის კორპუსზე.
ხარვეზების აღმოფხვრა
129

გავრცელებული
გაუმართაობა
შესაძლო მიზეზი
პრობლემის გადაჭრის გზები
მტვერსასრუტი არ
მუშაობს
პროდუქტი გამორთულია ან ელემენტი
დამჯდარია
გთხოვთ, დამუხტოთ პროდუქტი გამოყენებამდე
�როდუქტის შეწოვის პორტი დაბლოკილია
მტვერსასრუტის შემწოვი პირის წმენდა
�ეწოვა ძალიან
სუსტია
მტვრის ცილინდრისა და ფილტრის კომპლექტი
მტვრიანია/სავსე
გაწმინდეთ მტვერსასრუტი და ფილტრი
მოძრავ ჯაგრისზე დახვეულია თმა და სხვა
საგნები
გაწმინდეთ გორგოლაჭებიანი ჯაგრისი
მილი გაჭედილია
ფრთხილად გაწმინდეთ და შეამოწმეთ გაჭედილობები
ძრავას მუშაობისას
სხვადასხვანაირი
ხმა აქვს
მილი ნაწილობრივ არის გაჭედილი
ფრთხილად გაწმინდეთ და გაასუფთავეთ
ფილტრის კომპლექტი დაბლოკილია
კარგად გაწმინდეთ ფილტრები
არ შეიძლება
პროდუქტის
დამუხტვა
დამტენი არ არის სათანადოდ შეერთებული
შეამოწმეთ შეერთებები
კვების წყარო არ არის ჩართული
შეამოწმეთ, რომ კვების წყარო ჩართული იყოს
სიტუაცია უცვლელია
შეამოწმეთ სერვისცენტრში
E1
ჯაგრისის გაუმართაობა
შეამოწმეთ სერვისცენტრში
E2
ძრავის გაუმართაობა
შეამოწმეთ სერვისცენტრში
E3
ელემენტის ბლოკის გაუმართაობა
შეამოწმეთ, არის თუ არა ბატარეის ბლოკი სათანადოდ
დამონტაჟებული და ხელახლა დააყენეთ
E5
სქემის მოწყობილობის გაუმართაობა
შეამოწმეთ სერვისცენტრში
130

Ime izdelka // Naziv proizvoda // Naziv proizvoda // Име на производот //
Product name // Produktname // Denumirea produsului // Názov produktu
// A termék megnevezése // Nazwa produktu // Název produktu // Име на
продукта // Назва продукту // Название изделия // Тауар атауы //
Tuotteen nimi // Produktets navn // Produktnavn // Produkt // Emri i produktit
// Nome del prodotto // Nombre del product // Nome do produto // Nom du
produit // Όνομα προϊόντος :
Sesalnik // Usisavač // Usisivač // Правосмукалка // Vacuum
cleaner // Staubsauger // Aspirator // Vysávač // Porszívó //
Odkurzacz // Vysavač // Прахосмукачка // Пилосос //
Пылесос // шаңсорғыш // Pölynimuri // Støvsuger // Støvsuger
// Dammsugare // Fshesë me korrent // Aspirapolvere //
Aspiradora // Aspirador // Aspirateur // Ηλεκτρική σκούπα
Nazivna napetost aparata // Nazivni napon uređaja // Nominalni napon
uređaja // Номинален напон на апаратот // Appliance nominal voltage //
Nennspannung des Gerät // Tensiunea nominală a aparatului // Menovité
napätie spotrebiča // A készülék névleges feszültsége // Napięcie
znamionowe urządzenia // Jmenovité napětí spotřebiče // Номинално
напрежение на уреда // Номінальна напруга приладу // Номинальное
напряжение прибора // Аспаптың номиналды кернеуі // Laitteen
nimellisjännite // Apparatets nominelle spænding // Apparatets nominelle
spenning // Apparatens nominella spänning // Tensioni nominal i pajisjes //
Tensione nominale dell'elettrodomestico // Voltaje nominal del aparato //
Tensão nominal do aparelho // Tension nominale de l'appareil //
Ονομαστική τάση συσκευής :
29,6 V / 2500 mA
29,6 В / 2500 мА
litij-ionske baterije // litij-ionske baterije // litijum-jonske baterije
// литиум-јонски батерии // lithium-ion batteries // Lithium-
Ionen-Akkus // baterii cu litiu-ion // lítium-iónové batérie //
lithium-ion elemek // akumulatory litowo-jonowe // lithium-
iontové baterie // литиево-йонни батерии // літій-іонні
акумулятори // литий-ионные батареи // литий-ионды
аккумуляторлар // litiumioniakut // lithium-ion-
batterier //
litiumionbatterier // /litiumjonbatterier // bateri litium-jonike //
batterie agli ioni di litio // baterías de iones de litio // baterias de
iões de lítio // Batteries lithium-ion // μπαταρίες ιόντων λιθίου
Nazivna moč aparata // Nazivna snaga uređaja // Priključna snaga uređaja
// Номинална моќност на апаратот // Appliance nominal power //
Nennleistung des Geräts // Puterea nominală a aparatului // Menovitý
výkon spotrebiča // A készülék névleges teljesítménye // Moc znamionowa
urządzenia // Jmenovitý výkon spotřebiče // Номинална мощност на
уреда // Номінальна потужність приладу // Номинальная мощность
прибора // Аспаптың номиналды қуаты // Laitteen nimellisteho //
Apparatets nominelle ydelse // Apparatets nominelle effekt // Apparatens
nominella effekt // Fuqia nominale e pajisjes // Potenza nominale
dell'elettrodomestico // Potencia nominal del aparato // Potência nominal
do aparelho // Puissance nominale de l'appareil // Ονομαστική ισχύς
συσκευής :
600 W
600 Вт
Napetost pretvornika // Napon adaptera // Napon adaptera // Напон на
адаптерот // Adapter voltage // Adapterspannung // Tensiunea adaptorului
// Napätie adaptéra // Az adapter feszültsége // Napięcie adaptera // Napětí
adaptéru // Напрежение на адаптера // Напруга блока заряджання //
Напряжение адаптера // Адаптер кернеуі // Sovittimen jännite //
Adapterspænding // Adapterspenning // Adapterns spänning // Tensioni i
adaptorit // Tensione dell'adattatore // Voltaje del adaptador // Tensão do
adaptador // Tension nominale de l'adaptateur // Τάση προσαρμογέα :
33,0 V: 1.0 A
33,0 В: 1.0 A
Kapaciteta posode za prah // Kapacitet spremnika za prašinu // Zapremina
posude za prašinu // Волумен на вреќата за ѓубре // Dust bin capacity //
Fassungsvermögen des Staubbehälters // Capacitatea recipientului pentru
praf // Kapacita nádoby na prach // A portartály űrtartalma // Pojemność
pojemnika na kurz // Kapacita nádoby na prach // Капацитет на
контейнера за смет // Об’єм контейнера для пилу // Контейнер для
пыли // Шаң жинағыштың сыйымдылығы // Pölysäiliön kapasiteetti //
Støvbeholderens kapacitet // Støvbeholderens kapasitet //
Dammbehållarens volym // Kapaciteti i koshit të pluhurave // Capacità del
contenitore dei rifiuti // Capacidad del depósito de polvo // Capacidade do
depósito do pó // Capacité du bac à poussière // Χωρητικότητα δοχείου
σκόνης :
600 ml
600 мл

09/2025
gorenJe
��

