
*9001996510*
9001996510 (051013)
de Montageanleitung
bg Инструкции за монтаж
da Installationsvejledning
en Installation instructions
et Paigaldusjuhised
fi Asennusohjeet
fr Notice d'installation
el
Οδηγίες εγκατάστασης
it Istruzioni d'installazione
hr Upute za instalaciju
lv Uzstādīšanas instrukcijas
lt Įrengimo instrukcijos
nl Installatie-instructies
no Installasjonsveiledning
pl
Instrukcje montażu
pt Instruções de instalação
ro Instrucţiuni de instalare
ru
Инструкция по установке
sv Installationsanvisningar
sr Uputstva za montažu
sk Pokyny na inštaláciu
sl Navodila za montažo
es Instrucciones de montaje
cs Pokyny kinstalaci
hu Telepítési útmutató
mk Упатства за инсталирање
sq Udhëzimet e instalimit
1
2
1

2
3
4
5
6
7
8
2
1
9

3
10
11
12
de
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si-
cherheit beim Gebrauch gewährleistet.
Der Installateur ist für das einwandfreie
Funktionieren am Aufstellungsort verant-
wortlich.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
Sichere Montage
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Monta-
ge des Sonderzubehörs.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti-
cken.
▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
▶ Schutzhandschuhe tragen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
, →Abb.
2
Beachten Sie die Maße der Kaminverblendung.
→Abb.
3
Umluftweiche montieren
1. Die Kaminverblendung demontieren.
Informationen zur Demontage der Kaminverblen-
dung finden Sie in der Montageanleitung Ihres Ge-
räts.
2. Die Umluftweiche in den Haltewinkel einhängen.
→Abb.
4
, →Abb.
5
3. Den Schlauch mit den 2Schlauchschellen an der
Umluftweiche und dem Luftstutzen befestigen.
→Abb.
6
4. Den Schlauch straffen und bei Bedarf kürzen.
5. Die Kaminverblendung montieren.
Die Schlitze der inneren Kaminverblendung zeigen
nach oben.
Informationen zur Montage der Kaminverblendung
finden Sie in der Montageanleitung Ihres Geräts.
Kaminverblendung montieren
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
▶ Schutzhandschuhe tragen.

4
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können
das Anschlusskabel beschädigen.
▶ Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem-
men.
1. Sofern vorhanden die Schutzfolien an beiden Ka-
minverblendungen entfernen.
2. Die obere Kaminverblendung mit den 2Schrau-
ben seitlich an den Haltewinkel schrauben.
→Abb.
7
3. Hinweis:Um Kratzer zu vermeiden, weiche Tücher
als Schutz über die Kanten der äußeren Kaminver-
blendung legen.
Die untere Kaminverblendung auf dem Gerät auf-
setzen und leicht auseinanderziehen.
4. Die untere Kaminverblendung über die obere Ka-
minverblendung stülpen.
→Abb.
8
5. Die Tücher vorsichtig entfernen.
Filterhalter montieren
1. Die Fettfilter ausbauen.
Informationen zum Ausbau der Fettfilter finden Sie
in der Gebrauchsanleitung Ihres Geräts.
2. Den Filterhalter einsetzen.
→Abb.
9
, →Abb.
10
Geruchsfilter einbauen
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
1. Den Geruchsfilter ansetzen, nach hinten drücken
und hochklappen.
→Abb.
11
Der Schaumstoff muss sich beim Einsetzen zu-
sammendrücken.
Beim Einsetzen des Geruchsfilters darauf achten,
dass die Pfeile für die Luftrichtung nach oben zei-
gen.
a Wenn der Geruchsfilter mittig im Gerät sitzt und
selbstständig hält, ist er korrekt eingesetzt.
→Abb.
12
2. Die Fettfilter einsetzen.
Informationen zum Einbau der Fettfilter finden Sie
in der Gebrauchsanleitung Ihres Geräts.
3. Den alten Geruchsfilter im Restmüll entsorgen.
Der Geruchsfilter enthält keine Schadstoffe.
Geruchsfilter auffrischen
WARNUNG‒Brandgefahr!
Der Geruchsfilter kann sich durch die Ofenreini-
gungsfunktion (Pyrolyse) entzünden.
▶ Nie die Ofenreinigungsfunktion (Pyrolyse) für den
Geruchsfilter nutzen.
ACHTUNG!
Der Geruchsfilter kann bei Temperaturen über
100°C beschädigt werden.
▶ Den Geruchsfilter nicht bei Temperaturen höher
als 100°C auffrischen.
Der Geruchsfilter kann bei unsachgemäßer Reini-
gung beschädigt werden.
▶ Den Geruchsfilter nicht im Geschirrspüler reinigen.
▶ Nicht von Hand reinigen.
▶ Keine Reinigungsmittel verwenden.
Hinweise
¡ Für eine längere Nutzungsdauer kann der Ge-
ruchsfilter einmal im Jahr aufgefrischt werden. Der
Vorgang kann bis zu dreimal wiederholt werden.
Der Filter ist dann verbraucht und muss 12 Mona-
te nach dem dritten Auffrischen ersetzt werden.
Den alten Geruchsfilter im Restmüll entsorgen.
Der Geruchsfilter enthält keine Schadstoffe.
¡ Beim Auffrischen können sich Teile des Geruchs-
filters verfärben. Die Verfärbungen haben keinen
Einfluss auf die Funktion des Geruchsfilters.
¡ Beim Auffrischen kann sich der Geruchsfilter leicht
verformen. Die Verformung hat keinen Einfluss auf
die Funktion des Geruchsfilters.
¡ Beim Auffrischen des Geruchsfilters können mini-
male Rückstände im Garraum zurückbleiben. Vor-
handene Rückstände mit geeigneten Reinigern
entfernen.
1. Den Geruchsfilter ausbauen.
2. Den Backofen auf 100°C (Heißluft ) vorheizen.
3. Den Geruchsfilter auf einen Rost legen und auf
mittlerer Einschubebene einschieben.
4. Während des Auffrischens kann es zu einer Ge-
ruchsentwicklung kommen. Um sicherzustellen,
dass der Raum gut belüftet ist, ein Fenster öffnen.
5. Den Geruchsfilter mit den folgenden Einstellungen
auffrischen.
Dauer Temperatur Heizart
180min max. 100°C Heißluft
6. Den heißen Geruchsfilter auf einer hitzebeständi-
gen Unterlage abkühlen lassen.
7. Zur Nachverfolgung der Auffrischvorgänge ein X
in das vorgesehene Feld auf dem Ge-
ruchsfilter eintragen.
8. Den Geruchsfilter einbauen.
bg
Общи указания
¡ Прочетете внимателно това ръководс-
тво.
¡ Запазете ръководството, както и про-
дуктовата информация, за по-нататъшна
справка или за следващите собствени-
ци.
¡ Само при качествено вграждане съг-
ласно инструкцията за монтаж се га-
рантира сигурността при работа. Инста-
лиращият е отговорен за безупречното
функциониране на мястото на поставя-
не.
¡ Настоящото ръководство е насочено
към монтажника на специалната при-
надлежност.
¡ Само сертифициран специалист има
право да свързва уреда.
¡ Преди изпълнението на каквито и да е
работи спрете електрическото захран-
ване.
Сигурен монтаж
Спазвайте указанията за безопасност при монта-
жа на специалната принадлежност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
задушаване!
Деца могат да нахлузят на главата си опаковъч-
ния материал или да се увият в него и да се заду-
шат.
▶ Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
▶ Не допускайте деца да играят с опаковъчния
материал.

5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
нараняване!
Компонентите в уреда могат да са с остри ръбо-
ве.
▶ Носете защитни ръкавици.
Обхват на доставката
След разопаковането проверете всички части за
щети, получени при транспортирането, и комплек-
тността на доставката.
→Фиг.
1
, →Фиг.
2
Съблюдавайте размерите на обшивката на коми-
на.
→Фиг.
3
Монтиране на ключа за рециркулиращ
въздух
1. Демонтиране на обшивката на димоотводната
тръба.
Информация за демонтажа на обшивката на ди-
моотводната тръба ще откриете в монтажното
ръководство на Вашия уред.
2. Окачете ключа за рециркулиращ въздух в за-
държащия винкел.
→Фиг.
4
, →Фиг.
5
3. Закрепете маркуча с 2-те скоби за маркуч към
ключа за рециркулиращ въздух и накрайника
за въздух.
→Фиг.
6
4. Обтегнете маркуча и при нужда го скъсете.
5. Монтиране на обшивка на димоотводната тръ-
ба.
Отворите на вътрешната обшивка на димоотво-
да сочат нагоре.
Информация за монтажа на обшивката на димо-
отводната тръба ще откриете в монтажното ръ-
ководство на Вашия уред.
Монтиране на обшивка на
димоотводната тръба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
нараняване!
Компонентите в уреда могат да са с остри ръбо-
ве.
▶ Носете защитни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от токов
удар!
Острите компоненти в уреда могат да повредят
свързващия кабел.
▶ Не прегъвайте и не защипвайте захранващия
кабел.
1. Отстранете защитното фолио, ако е налично,
върху двете обшивки на димоотводната тръба.
2. Горната обшивка на димоотвода се завинтва
странично с 2 къси винта към задържащия вин-
кел.
→Фиг.
7
3. Бележка:За да избегнете надраскване, поста-
вете меки кърпи за защита върху ръбовете на
външната обшивка на димоотводната тръба.
Долната обшивка на димоотводната тръба се
поставя върху уреда и леко се разтяга.
4. Долната обшивка на димоотводната тръба се
вкарва през горната обшивка.
→Фиг.
8
5. Внимателно свалете кърпите.
Монтиране на държача за филтър
1. Демонтирайте филтрите за мазнина.
Информация за демонтажа на филтрите за маз-
нина ще откриете в ръководството за употреба
на Вашия уред.
2. Поставете държача на филтъра.
→Фиг.
9
, →Фиг.
10
Монтаж на филтъра за миризма
Изискване:Филтрите за мазнина са демонтирани.
1. Поставете филтъра за миризми, натиснете на-
зад и повдигнете.
→Фиг.
11
Пяната трябва да се свие при поставяне.
При поставяне на филтъра за миризми внима-
вайте за това, стрелките да сочат нагоре по по-
сока на въздуха.
a Ако филтърът за миризми се държи самостоя-
телно в уреда централно, той е поставен пра-
вилно.
→Фиг.
12
2. Поставете филтрите за мазнина.
Информация за монтажа на филтрите за мазни-
на ще откриете в ръководството за употреба на
Вашия уред.
3. Изхвърляйте старите филтри за миризма с ос-
татъчните отпадъци.
Филтърът за миризма не съдържа вредни ве-
щества.
Освежаване на филтъра за миризми
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от пожар!
Филтърът за миризми може да се възпламени
чрез функцията за почистване на пещ (пиролиза).
▶ Никога не използвайте функцията за почиства-
не на фурната (пиролиза) за филтъра за мириз-
ми.
ВНИМАНИЕ!
Филтърът за миризми може да бъде повреден при
температури над 100C.
▶ Не освежавайте филтъра за миризми при тем-
ператури, по-високи от 100C.
Филтърът за миризми може да бъде повреден при
неравномерно почистване.
▶ Не почиствайте филтъра за миризми в съдоми-
ялната машина.
▶ Не почиствайте на ръка.
▶ Не използвайте почистващи средства.
Бележки
¡ За по-дълго време на употреба филтърът за ми-
ризми може да бъде освежаван веднъж в годи-
ната. Процесът може да бъде повторен до три
пъти.
Филтърът е изхабен и трябва да бъде сменен
12 месеца след третото освежаване.
Изхвърляйте старите филтри за миризми с ос-
татъчните отпадъци. Филтърът за миризма не
съдържа вредни вещества.
¡ При освежаването части от филтъра за мириз-
ми може да променят цвета си. Оцветяванията
нямат влияние върху функционирането на фил-
търа за миризми.
¡ При освежаването филтърът за миризми може
леко да се деформира. Деформацията няма ни-
какво влияние върху функцията на филтъра за
миризми.
¡ При освежаване на филтъра за миризми в ка-
мерата може да останат минимални следи. Отс-
транете наличните остатъци с подходящи по-
чистващи препарати.
1. Демонтирайте филтъра за миризми.

6
2. Подгрейте предварително фурната до 100C
(горещ въздух ).
3. Поставете филтъра за миризми на скара и
плъзнете на средното ниво.
4. По време на освежаването може да се стигне
до образуване на миризми. За да гарантирате,
че помещението се проветрява добре, отворете
прозорец.
5. Освежавайте филтъра за миризми със следните
настройки.
Продължи-
телност
Температура Вид загрява-
не
180 мин макс. 100°C Горещ въз-
дух
6. Оставете горещия филтър за миризми да се ох-
лади върху топлоустойчива подложка.
7. За проследяване на процесите на освежаване
нанесете Х в предвиденото поле на
филтъра за миризми.
8. Монтирайте филтъра за миризми.
da
Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem vi-
dere til en senere ejer.
¡ Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt
iht. montagevejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit
på opstillingsstedet.
¡ Denne vejledning henvender sig til montø-
ren af det ekstra tilbehør.
¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara-
tet.
Sikker montage
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved montagen af
det ekstra tilbehør.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
▶ Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
▶ Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
▶ Brug beskyttelseshandsker.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak-
ningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Tag hensyn til aftræksbeklædningens mål.
→Fig.
3
Montering af fordeler til cirkulationsluft
1. Afmonter aftræksbeklædningen.
Der findes oplysninger om afmontage af aftræks-
beklædningen i apparatets montagevejledning.
2. Placer fordeleren til cirkulationsluft i vinkelbe-
slaget.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fastgør slangen med 2slangebånd på fordeleren
til cirkulationsluft og på luftstudsen.
→Fig.
6
4. Stram slangen, og afkort den ved behov.
5. Monter aftræksbeklædningen.
Slidserne i den indvendige aftræksbeklædning
vender opad.
Der findes oplysninger om montage af aftræksbe-
klædningen i apparatets montagevejledning.
Montage af aftræksbeklædning
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
▶ Brug beskyttelseshandsker.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Skarpkantede komponenter inde i apparatet kan be-
skadige tilslutningskablet.
▶ Tilslutningskablet må ikke knækkes eller komme i
klemme.
1. Fjern en eventuel beskyttelsesfolie fra begge
aftræksbeklædninger.
2. Skru den øverste aftræksbeklædning fast i vinkel-
beslagene i siden med de 2skruer.
→Fig.
7
3. Bemærk:Læg bløde klude over kanterne på den
udvendige aftræksbeklædning for at undgå ridser.
Sæt den nederste aftræksbeklædning på appara-
tet, og træk dem lidt fra hinanden.
4. Træk den nederste aftræksbeklædning ud over
den øverste aftræksbeklædning.
→Fig.
8
5. Fjern forsigtigt kludene.
Montage af filterholder
1. Afmonter fedtfiltrene.
Der findes oplysninger om afmontage af fedtfiltere-
ne i apparatets betjeningsvejledning.
2. Sæt filterholderen ind.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Montage af lugtfilter
Krav:Fedtfiltrene er afmonteret.
1. Sæt lugtfiltret ind, tryk det bagud, og klap det op.
→Fig.
11
Skummaterialet skal trykkes sammen, når filtret
sættes ind.
Sørg for, at pilene for luftretningen vender opad,
når lugtfiltret sættes på plads.
a Hvis lugtfiltret er placeret midt i apparatet og selv
holder sig på plads, er det sat korrekt ind.
→Fig.
12
2. Sæt fedtfiltrene ind.
Der findes oplysninger om montage af fedtfilterene
i apparatets betjeningsvejledning.
3. Det brugte lugtfilter kan kasseres sammen med
husholdningsaffaldet.
Lugtfiltret indeholder ingen skadelige stoffer.
Opfriskning af lugtfilter

7
ADVARSEL‒Brandfare!
Lugtfiltret kan blive antændt ved brugen af ovnrense-
funktionen (pyrolyse).
▶ Brug aldrig ovnrensefunktionen (pyrolyse) til lugtfil-
tret.
BEMÆRK!
Lugtfiltret kan blive beskadiget ved temperaturer
over 100°C.
▶ Lugtfiltret må ikke opfriskes ved temperaturer over
100°C.
Lugtfiltret kan blive beskadiget ved forkert rengøring.
▶ Lugtfiltret må ikke vaskes i opvaskemaskine.
▶ Må ikke rengøres manuelt.
▶ Anvend ikke rengøringsmidler.
Bemærkninger
¡ For at opnå en længere anvendelsestid kan lugtfil-
tret opfriskes en gang om året. Denne proces kan
kun gentages op til tre gange.
Så er filtret brugt op og skal udskiftes 12 måneder
efter den tredje opfriskning.
Det brugte lugtfilter kan kasseres sammen med
husholdningsaffaldet. Lugtfiltret indeholder ingen
skadelige stoffer.
¡ Ved opfriskningen kan dele af lugtfiltret blive mis-
farvede. Misfarvningerne har ingen indflydelse på
lugtfiltrets funktion.
¡ Ved opfriskningen kan lugtfiltret blive let deforme-
ret. Deformationen har ingen indflydelse på luftfil-
trets funktion.
¡ Ved opfriskning af lugtfiltret kan der være minima-
le rester tilbage i ovnrummet. Fjern eventuelle re-
ster med et egnet rengøringsmiddel.
1. Afmonter lugtfiltret.
2. Forvarm ovnen til 100°C (varmluft ).
3. Læg lugtfiltret på en rist, og sæt den ind på en ril-
lehøjre i midten.
4. Der kan opstå lugt i forbindelse med opfrisknin-
gen af lugtfiltret. Sørg for god ventilation i rummet
ved at åbne et vindue.
5. Opfrisk lugtfiltret med følgende indstillinger.
Varighed Temperatur Ovnfunktion
180 min. Maks. 100°C Varmluft
6. Lad det varme lugtfilter køle af på et varmebestan-
digt underlag.
7. Sæt et X i det dertil beregnede felt på
lugtfiltret for bedre at kunne huske antallet af op-
friskninger.
8. Monter lugtfiltret.
en
General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡ The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the
safety instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
¡ This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
¡ Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡ Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
Safe installation
Observe the safety instructions when installing the
optional accessory.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
▶ Keep packaging material away from children.
▶ Do not let children play with packaging material.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
▶ Wear protective gloves.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Note the dimensions of the flue duct.
→Fig.
3
Installing the circulating-air guide
1. Remove the flue duct.
You can find information on how to remove the
flue duct in the installation instructions for your ap-
pliance.
2. Fit the circulating-air guide into the angle brackets.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Use the 2 hose clips to secure the hose to the cir-
culating-air guide and the air-pipe connector.
→Fig.
6
4. Tighten and, if required, shorten the hose.
5. Fit the flue duct.
The slots on the inner flue duct section point up-
wards.
You can find information about the installation of
the flue duct in the installation instructions for your
appliance.
Installing the flue duct
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
▶ Wear protective gloves.
WARNING‒Risk of electric shock!
Sharp-edged components inside the appliance may
damage the connecting cable.
▶ Do not kink or trap the connecting cable.
1. Remove any protective foil from both flue ducts.
2. Use the 2screws to screw the upper flue duct to
the sides of the retaining bracket.
→Fig.
7
3. Note:To prevent scratches, lay soft towels over
the edges of the outer flue duct to protect the sur-
face.
Place the lower flue duct on the appliance and
pull it slightly apart.
4. Put the lower flue duct over the upper flue duct.
→Fig.
8
5. Carefully remove the towels.
Installing the filter holder
1. Remove the grease filters.
You can find information about removing the
grease filters in the operating instructions for your
appliance.

8
2. Insert the filter holder.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Installing the odour filter
Requirement:The grease filters have been re-
moved.
1. Position the odour filter, push it upwards and fold
it up.
→Fig.
11
The foam must be compressed when you insert it.
When inserting the odour filter, ensure that the ar-
rows indicating the air flow direction are pointing
upwards.
a Once the odour filter is positioned centrally in the
appliance and remains in place without falling out,
it has been inserted correctly.
→Fig.
12
2. Insert the grease filters.
You can find information about installing the
grease filters in the operating instructions for your
appliance.
3. Dispose of the old odour filter with the residual
waste.
The odour filter does not contain any harmful sub-
stances.
Refreshing the odour filter
WARNING‒Risk of fire!
The oven cleaning function (pyrolytic self-clean) may
cause an odour filter to catch fire.
▶ Never use the oven cleaning function (pyrolytic
system) for the odour filter.
ATTENTION!
The odour filter may be damaged at temperatures
above 100°C.
▶ Do not refresh the odour filter at temperatures
above 100°C.
The odour filter may be damaged if it is not cleaned
correctly.
▶ Do not clean the odour filter in the dishwasher.
▶ Do not clean it by hand.
▶ Do not use cleaning agents.
Notes
¡ For a longer service life, the odour filter can be re-
freshed once a year. The process can be re-
peated up to three times.
The filter is then used up and must be replaced
12 months after the third time it is refreshed.
Dispose of the old odour filter with the residual
waste. The odour filter does not contain any harm-
ful substances.
¡ During the refreshing process, parts of the odour
filter may become discoloured. This discolouration
has no effect on the performance of the odour fil-
ter.
¡ The odour filter may become slightly deformed
when refreshing. This deformation has no effect
on the function of the odour filter.
¡ When refreshing the odour filter, minimal residue
may remain in the cooking compartment. Remove
any existing residues with suitable cleaning
agents.
1. Remove the odour filter.
2. Preheat the oven to 100°C (hot air ).
3. Place the odour filter on a rack and insert it at the
middle rack level.
4. During refreshing, an odour may develop. Open a
window to ensure that the room is well ventilated.
5. Refresh the odour filter with the following settings.
Duration Temperature Type of heat-
ing
180min Max. 100°C Hot air
6. Leave the hot odour filter to cool down on a heat-
resistant surface.
7. To track the refreshing processes, enter an X in
the field provided on the odour filter.
8. Install the odour filter.
et
Üldised juhised
¡ Lugege juhend hoolikalt läbi.
¡ Hoidke juhend ja tooteinfo alles hili-
semaks kasutamiseks või järgmistele
omanikele.
¡ Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt
paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme
veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡ Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡ Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ai-
nult litsentseeritud elektrik.
¡ Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
Ohutu paigaldamine
Eritarviku paigaldamisel järgige ohutusnõudeid.
HOIATUS‒Lämbumisoht!
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või
end sinna sisse kerida ja lämbuda.
▶ Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
▶ Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
▶ Kandke kaitsekindaid.
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi-
kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes.
→Joonis
1
, →Joonis
2
Pidage silmas lõõrikatte mõõtmeid.
→Joonis
3
Õhuringlusjuhiku paigaldamine
1. Võtke maha lõõrikate.
Teabe lõõrikatte eemaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.
2. Kinnitage õhuringlusjuhik kinnitusnurgikusse.
→Joonis
4
, →Joonis
5
3. Kinnitage voolik 2 vooluklambriga õhuringlusjuhi-
ku ja õhuliitmiku külge.
→Joonis
6
4. Tõmmake voolik pingule ja vajaduse korral lü-
hendage seda.
5. Paigaldage lõõrikate.
Seesmise lõõrikatte pilud peavad jääma üles-
poole.
Teabe lõõrikatte paigaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.

9
Lõõrikatte paigaldamine
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
▶ Kandke kaitsekindaid.
HOIATUS‒Elektrilöögi oht!
Seadme sisemuses olevad teravad osad võivad
ühenduskaablit vigastada.
▶ Veenduge, et ühendusjuhe ei ole keerdus ega
millegi vahele kinni kiilunud.
1. Tõmmake mõlema lõõrikatte küljest maha kaitseki-
led.
2. Kinnitage ülemine lõõrikate 2 kruviga küljelt kinni-
tusnurgiku külge.
→Joonis
7
3. Märkus:Kriimustuste vältimiseks pange välimise
lõõrikatte servade peale kaitseks pehmed rätikud.
Asetage alumine lõõrikate seadme peale ja tõm-
make seda kergelt.
4. Tõmmake alumine lõõrikate ülemise lõõrikatte
peale.
→Joonis
8
5. Eemaldage rätikud ettevaatlikult.
Filtrihoidiku paigaldamine
1. Eemaldage rasvafiltrid.
Teavet rasvafiltrite eemaldamise kohta leiate sead-
me kasutusjuhendist.
2. Paigaldage filtrihoidik.
→Joonis
9
, →Joonis
10
Lõhnafiltri paigaldamine
Nõue:Rasvafiltrid on eemaldatud.
1. Asetage lõhnafilter kohale, suruge taha ja keerake
üles.
→Joonis
11
Vahtplast peab paigaldamisel kokku tõmbuma.
Lõhnafiltri paigaldamisel veenduge, et õhusuuna
nooled on suunatud üles.
a Lõhnafilter on korrektselt paigaldatud, kui see
paikneb tsentreeritult ja püsib seadmes iseenesest
paigal.
→Joonis
12
2. Asetage rasvafiltrid kohale.
Teavet rasvafiltrite paigaldamise kohta leiate sead-
me kasutusjuhendist.
3. Vana lõhnafiltrit võib käidelda koos olmejäätmete-
ga.
Lõhnafilter ei sisalda kahjulikke aineid.
Lõhnafiltri värskendamine
HOIATUS‒Tuleoht!
Lõhnafilter võib ahjupuhastusfunktsiooni tõttu (püro-
lüüs) süttida.
▶ Ärge kunagi kasutage ahjupuhastusrežiimi (püro-
lüüs) lõhnafiltri jaoks.
TÄHELEPANU!
Kui temperatuur on kõrgem kui 100°C, võib lõhnafil-
ter kahjustada saada.
▶ Ärge värskendage lõhnafiltrit kõrgemal tem-
peratuuril kui 100°C.
Asjatundmatu puhastamise korral võib lõhnafilter
kahjustada saada.
▶ Ärge puhastage lõhnafiltrit nõudepesumasinas.
▶ Ärge puhastage käsitsi.
▶ Ärge kasutage puhastusvahendeid.
Märkused
¡ Kasutusaja pikendamiseks võib lõhnafiltrit värs-
kendada üks kord aastas. Toimingut võib korrata
kuni kolm korda.
Filtri kasutusressurss on ammendatud ja filter tu-
leb välja vahetada 12 kuud pärast kolmandat värs-
kendamist.
Vana lõhnafiltrit võib käidelda koos olmejäätmete-
ga. Lõhnafilter ei sisalda kahjulikke aineid.
¡ Värskendamisel võivad lõhnafiltri osad värvi muu-
ta. Värvimuutused ei mõjuta lõhnafiltri funktsiooni.
¡ Värskendamisel võib lõhnafilter veidi derfor-
meeruda. Deformeerumine ei mõjuta lõhnafiltri toi-
mivust.
¡ Lõhnafiltri värskendamisel võib ahju jääda vähesel
määral jääke. Olemasolevad jäägid eemaldage
sobivate puhastusvahenditega.
1. Võtke lõhnafilter välja.
2. Laske ahjul kuumeneda temperatuurile 100°C
(kuum õhk ).
3. Asetage lõhnafilter restile ja tõstke keskmisele
tasandile.
4. Värskendamise ajal võib tekkida teatav lõhn.
Veenduge, et ruum on hea ventilatsiooniga ja
avage aken.
5. Värskendage lõhnafiltrit järgmiste seadistustega.
Kestus Temperatuur Kuumutusviis
180 minutit max 100°C kuum õhk
6. Kuum lõhnafilter asetage jahtumiseks kuu-
muskindlale alusele.
7. Värskendamistoimingute jälgimiseks sisestage
lõhnafiltri ette nähtud -väljale X.
8. Paigaldage lõhnafilter.
fi
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta
omistajaa varten.
¡ Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja
vastaa moitteettomasta toiminnasta
laitteen asennuspaikassa.
¡ Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡ Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
Turvallinen asennus
Noudata turvallisuusohjeita lisävarustetta
asennettaessa.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
▶ Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.

10
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
▶ Käytä suojakäsineitä.
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
, →Kuva
2
Ota huomioon hormisuojuksen mitat.
→Kuva
3
Kiertoilmavaihtimen asennus
1. Irrota hormisuojus.
Hormisuojuksen irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
2. Aseta kiertoilmavaihdin kannatinkulmaan.
→Kuva
4
, →Kuva
5
3. Kiinnitä letku 2letkunkiristimellä
kiertoilmavaihtimeen ja asennuskaulukseen.
→Kuva
6
4. Kiristä letku ja lyhennä tarvittaessa.
5. Asenna hormisuojus.
Sisemmän hormisuojuksen ilmanvaihtoaukot
osoittavat ylöspäin.
Hormisuojuksen asennusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
Hormisuojuksen asennus
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
▶ Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Laitteen sisällä olevat teräväreunaiset rakenneosat
voivat vaurioittaa liitäntäjohtoa.
▶ Älä taita liitäntäjohtoa tai jätä sitä puristuksiin.
1. Irrota suojakalvot molemmista hormisuojuksista,
mikäli ovat niissä.
2. Kiinnitä ylempi hormisuojus 2ruuvilla sivusta kiinni
kannatinkulmaan.
→Kuva
7
3. Huomautus:Aseta pehmeitä liinoja suojaksi
ulomman hormisuojuksen reunojen päälle, jotta
vältät naarmuuntumisen.
Aseta alempi hormisuojus paikalleen laiteeseen ja
vedä kevyesti irti toisistaan.
4. Vedä alempi hormisuojus ylemmän
hormisuojuksen yli.
→Kuva
8
5. Poista liinat varovasti.
Suodatintelineen asennus
1. Irrota rasvasuodattimet.
Rasvasuodatinten irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen käyttöohjeesta.
2. Aseta suodatinpidike paikalleen.
→Kuva
9
, →Kuva
10
Hajusuodattimen asennus
Vaatimus:Rasvasuodattimet on irrotettu.
1. Aseta hajusuodatin paikalleen, paina taaksepäin ja
käännä ylös.
→Kuva
11
Vaahtomuovin pitää painua paikalleen
asennettaessa kokoon.
Varmista hajusuodatinta paikalleen asettaessasi,
että ilman virtaussuuntaa osoittavat nuolet
näyttävät ylöspäin.
a Kun hajusuodatin on laitteen keskellä ja pysyy
itsestään paikallaan, se on asennettu oikein.
→Kuva
12
2. Aseta rasvasuodattimet paikoilleen.
Rasvasuodatinten asennusta koskevat tiedot
löydät laitteen käyttöohjeesta.
3. Hävitä käytetty hajusuodatin sekajätteen mukana.
Hajusuodattimessa ei ole haitallisia aineita.
Hajusuodattimen raikastaminen
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Uuninpuhdistustoiminto (pyrolyysi) voi saada
hajusuodattimen syttymään tuleen.
▶ Älä koskaan käytä uuninpuhdistustoimintoa
(pyrolyysi) hajusuodattimelle.
HUOMIO!
Hajusuodatin voi vaurioitua yli 100°C:ssa.
▶ Älä raikasta hajusuodatinta yli 100°C:ssa.
Hajusuodatin voi vaurioitua, jos sitä käsitellään
epäasianmukaisesti.
▶ Älä pese hajusuodatinta astianpesukoneessa.
▶ Älä pese sitä käsin.
▶ Älä käytä puhdistusaineita.
Huomautukset
¡ Jotta hajusuodatinta voidaan käyttää pidempään,
se voidaan raikastaa kerran vuodessa.
Raikastaminen voidaan tehdä enintään kolme
kertaa uudelleen.
Suodatin on silloin käytetty, ja se tulee vaihtaa
12kuukauden kuluttua kolmannesta
raikastamisesta.
Hävitä käytetty hajusuodatin sekajätteen mukana.
Hajusuodattimessa ei ole haitallisia aineita.
¡ Hajusuodattimen osat voivat muuttaa väriä
raikastuksen yhteydessä. Värjäytymät eivät vaikuta
hajusuodattimen toimintaan.
¡ Raikastamisessa hajusuodattimen muoto voi
muuttua hieman. Muodonmuutos ei vaikuta
hajusuodattimen toimintaan.
¡ Kun hajusuodatin raikastetaan, uunitilaan voi jäädä
vähäisiä jäämiä. Poista jäämät soveltuvalla
puhdistusaineella.
1. Irrota hajusuodatin.
2. Esilämmitä uuni 100°C:een
(kiertoilmatoiminnolla ).
3. Aseta hajusuodatin ritilälle ja laita se
keskimmäiselle kannatintasolle.
4. Raikastamisen aikana voi muodostua hajuja.
Varmista huoneen hyvä tuuletus avaamalla
ikkunan.
5. Raikasta hajusuodatin seuraavilla asetuksilla.
Toiminta-aika Lämpötila Uunitoiminto
min. 180 maks. 100°C Kiertoilma
6. Anna kuuman hajusuodattimen jäähtyä kuumuutta
kestävällä alustalla.
7. Pidä kirjaa raikastuskerroista merkitsemällä X
siihen tarkoitettuun kohtaan hajusuodattimessa
.
8. Asenna hajusuodatin paikalleen.

11
fr
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
¡ Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡ Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lors de l'instal-
lation de l'accessoire spécial.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté-
riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
▶ Portez des gants de protection.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li-
vraison.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Tenez compte des dimensions du capot de chemi-
née.
→Fig.
3
Montage du déflecteur d’air
1. Démonter le capot de cheminée.
Vous trouverez des informations concernant le dé-
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
2. Accrochez le déflecteur d'air dans l'équerre de
fixation.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fixez le flexible à l'aide des 2 colliers de serrage
au déflecteur d'air et au manchon d'évacuation.
→Fig.
6
4. Serrez le flexible et raccourcissez-le si nécessaire.
5. Monter le capot de cheminée.
Les ouïes du capot de cheminée intérieur doivent
être orientées vers le haut.
Vous trouverez des informations concernant le
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
Montage du capot de cheminée
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
▶ Portez des gants de protection.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appa-
reil peuvent endommager le câble de raccordement.
▶ Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de rac-
cordement.
1. Le cas échéant, retirer les films protecteurs recou-
vrant les deux capots de cheminée.
2. Visser le capot de cheminée supérieur latérale-
ment contre la cornière de retenue au moyen des
2 vis.
→Fig.
7
3. Remarque:Pour éviter les rayures, poser des
chiffons doux papier, à titre de protection, sur les
bords du capot extérieur.
Poser le capot de cheminée inférieur sur l'appareil
et tirez légèrement.
4. Enfiler le capot de cheminée inférieur sur le capot
de cheminée supérieur.
→Fig.
8
5. Enlever les chiffons avec précaution.
Monter le porte-filtre
1. Démontez le filtre à graisse.
Vous trouverez des informations sur le démontage
du filtre à graisse dans la notice d'utilisation de
votre appareil.
2. Insérer le support de filtre.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Poser un filtre anti-odeurs
Condition:Les filtres à graisse sont retirés.
1. Posez le filtre anti-odeurs, poussez-le vers l'arrière
et rabattez-le vers le haut.
→Fig.
11
La mousse doit se comprimer au moment de l'in-
sertion.
Lors de l'insertion du filtre à odeurs, veiller à ce
que les flèches pour la direction du flux d'air
soient dirigées vers le haut.
a Si le filtre anti-odeurs est centré dans l'appareil et
tient tout seul, il est correctement inséré.
→Fig.
12
2. Insérer les multifiltres à graisse.
Vous trouverez des informations sur le montage
du filtre à graisse dans la notice d'utilisation de
votre appareil.
3. Éliminez les filtres à odeurs usagés dans les dé-
chets résiduels.
Le filtre à odeurs ne contient aucune substance
nocive.
Régénérer le filtre anti-odeurs
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Le filtre anti-odeurs peut s'enflammer à cause de la
fonction de nettoyage du four (pyrolyse).
▶ N'utilisez jamais la fonction de nettoyage du four
(pyrolyse) pour le filtre anti-odeurs.
ATTENTION!
Le filtre anti-odeurs peut être endommagé en cas de
températures supérieures à 100°C.
▶ Ne pas régénérer le filtre anti-odeurs à une tempé-
rature supérieure à 100°C.

12
Le filtre anti-odeurs peut être endommagé en cas de
nettoyage inapproprié.
▶ Ne nettoyez pas le filtre anti-odeurs au lave-vais-
selle.
▶ Ne le nettoyez pas à la main.
▶ N'utilisez pas de détergent.
Remarques
¡ Le filtre anti-odeurs peut être régénéré une fois
par an pour allonger sa durée d'utilisation. Cette
opération peut être répétée jusqu'à trois fois.
Le filtre est alors usé et doit être remplacé
12mois après le troisième processus de régéné-
ration.
Éliminer le filtre anti-odeurs usagé dans les dé-
chets résiduels. Le filtre à odeurs ne contient au-
cune substance nocive.
¡ Lors du processus de régénération, des pièces du
filtre anti-odeurs peuvent se décolorer. Ces déco-
lorations n'ont aucune influence sur le fonctionne-
ment du filtre anti-odeurs.
¡ Le filtre anti-odeurs peut se déformer lors de la ré-
génération. Cette déformation n'a aucun effet sur
la fonction du filtre anti-odeurs.
¡ Lors du processus de régénération du filtre anti-
odeurs, des résidus peuvent se subsister dans le
compartiment de cuisson. Éliminez les résidus
présents à l'aide de détergents adaptés.
1. Déposez le filtre anti-odeurs.
2. Préchauffez le four à 100°C (chaleur tournante
).
3. Posez le filtre anti-odeurs sur une grille et insérez
celle-ci à mi-hauteur dans le four.
4. Une odeur peut se dégager pendant la régénéra-
tion. Pour vous assurer que la pièce est bien ven-
tilée, ouvrez une fenêtre.
5. Régénérez le filtre anti-odeurs avec les réglages
suivants.
Durée Température Mode de cuis-
son
180 min max. 100°C Chaleur tour-
nante
6. Laissez le filtre anti-odeurs chaud refroidir sur une
surface résistant à la chaleur.
7. Inscrivez un X dans le champ prévu à
cet effet sur le filtre anti-odeurs afin de disposer
d'un aperçu des opérations de régénération déjà
effectuées.
8. Posez le filtre anti-odeurs.
el
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληρο-
φορίες προϊόντος για μετέπειτα χρήση ή
για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται
η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκατα-
στάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λει-
τουργία στη θέση τοποθέτησης.
¡ Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον εγκα-
ταστάτη του ειδικού εξαρτήματος.
¡ Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός επιτρέπε-
ται να συνδέσει τη συσκευή.
¡ Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας κατά τη συναρ-
μολόγηση του ειδικού εξαρτήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συ-
σκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυ-
τά και να πάθουν ασφυξία.
▶ Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παι-
διά.
▶ Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συ-
σκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί
να είναι κοφτερά.
▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για εν-
δεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πλη-
ρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
, →Εικ.
2
Προσέξτε τις διαστάσεις της επένδυσης της καμι-
νάδας.
→Εικ.
3
Συναρμολόγηση της διάταξης εκτροπής
του αέρα ανακυκλοφορίας
1. Αποσυναρμολογήστε την επένδυση καμινάδας.
Πληροφορίες για την αποσυναρμολόγηση της
επένδυσης καμινάδας, θα βρείτε στις οδηγίες συ-
ναρμολόγησης της συσκευής σας.
2. Αναρτήστε τη διάταξη εκτροπής του αέρα ανακυ-
κλοφορίας στη γωνία συγκράτησης.
→Εικ.
4
, →Εικ.
5
3. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα με τους 2σφιγ-
κτήρες εύκαμπτου σωλήνα στη διάταξη εκτροπής
του αέρα ανακυκλοφορίας και στο στόμιο αέρα.
→Εικ.
6
4. Τεντώστε τον εύκαμπτο σωλήνα και σε περίπτωση
που χρειάζετε, κοντύνετέ τον.
5. Συναρμολογήστε την επένδυση καμινάδας.
Οι σχισμές της εσωτερικής επένδυσης καμινάδας
δείχνουν προς τα πάνω.
Πληροφορίες για τη συναρμολόγηση της επένδυ-
σης καμινάδας, θα βρείτε στις οδηγίες συναρμο-
λόγησης της συσκευής σας.
Συναρμολόγηση της επένδυσης
καμινάδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί
να είναι κοφτερά.
▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Κοφτερά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να προξενήσουν ζημιά στο καλώδιο σύνδε-
σης.
▶ Μην τσακίζετε ή μη μαγκώνετε το καλώδιο σύνδε-
σης.
1. Εφόσον υπάρχουν αφαιρέστε τις προστατευτικές
μεμβράνες και από τις δυο επενδύσεις της καμι-
νάδας.
2. Βιδώστε την επάνω επένδυση της καμινάδας με τις
2 βίδες στα πλάγια των γωνιών συγκράτησης.
→Εικ.
7

13
3. Σημείωση:Για να αποφύγετε τυχόν γρατζουνιές,
βάλτε για προστασία μαλακιά πανιά επάνω από τις
ακμές της εξωτερικής επένδυσης της καμινάδας.
Τοποθετήστε την κάτω επένδυση της καμινάδας
επάνω στη συσκευή και χωρίστε την ελαφρά.
4. Τυλίξτε την κάτω επένδυση της καμινάδας πάνω
από την επάνω επένδυση της καμινάδας.
→Εικ.
8
5. Αφαιρέστε προσεκτικά τα πανιά.
Συναρμολόγηση του στηρίγματος του
φίλτρου
1. Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους.
Πληροφορίες για την αφαίρεση των φίλτρων λί-
πους, θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευ-
ής σας.
2. Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου.
→Εικ.
9
, →Εικ.
10
Τοποθέτηση του φίλτρου οσμών
Προϋπόθεση:Τα φίλτρα λίπους έχουν αφαιρεθεί.
1. Τοποθετήστε το φίλτρο οσμών, πιέστε το προς τα
πίσω και σηκώστε το προς τα επάνω.
→Εικ.
11
Το αφρώδες υλικό πρέπει κατά την τοποθέτηση να
συμπιέζεται.
Προσέξτε κατά την τοποθέτηση του φίλτρου
οσμών, τα βέλη για την κατεύθυνση του αέρα να
δείχνουν προς τα επάνω.
a Όταν το φίλτρο οσμών είναι τοποθετημένο στη
μέση της συσκευής και συγκρατιέται από μόνο
του, είναι τοποθετημένο σωστά.
→Εικ.
12
2. Τοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.
Πληροφορίες για την τοποθέτηση των φίλτρων λί-
πους, θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευ-
ής σας.
3. Αποσύρετε το παλιό φίλτρο οσμών στα υπόλοιπα
απορρίμματα.
Το φίλτρο οσμών δεν περιέχει βλαβερές ουσίες.
Αναγέννηση του φίλτρου οσμών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το φίλτρο οσμών μπορεί να αναφλεχθεί με τη λει-
τουργία καθαρισμού του φούρνου (πυρόλυση).
▶ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη λειτουργία καθαρισμού
του φούρνου (πυρόλυση) για το φίλτρο οσμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το φίλτρο οσμών μπορεί να υποστεί ζημιά σε θερμο-
κρασίες πάνω από 100°C.
▶ Μην αναγεννήσετε το φίλτρο οσμών σε θερμοκρα-
σίες πάνω από 100°C.
Το φίλτρο οσμών μπορεί να υποστεί ζημιά σε περί-
πτωση ακατάλληλου καθαρισμού.
▶ Μην καθαρίζετε το φίλτρο οσμών στο πλυντήριο
πιάτων.
▶ Μην καθαρίζετε με το χέρι.
▶ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα απορρυπαντικό.
Υποδείξεις
¡ Για μια μεγαλύτερη διάρκεια ζωής το φίλτρο
οσμών μπορεί να αναγεννηθεί μια φορά το χρόνο.
Η διαδικασία μπορεί να επαναληφθεί έως και τρεις
φορές.
Το φίλτρο έχει μετά εξαντληθεί και πρέπει 12 μή-
νες μετά την τρίτη αναγέννηση να αντικατασταθεί.
Αποσύρετε το παλιό φίλτρο οσμών στα υπόλοιπα
απορρίμματα. Το φίλτρο οσμών δεν περιέχει βλα-
βερές ουσίες.
¡ Κατά τη διάρκεια της αναγέννησης, μέρη του φίλ-
τρου οσμών μπορεί να αλλάξουν χρώμα. Οι απο-
χρώσεις δεν έχουν καμία επιρροή πάνω στη λει-
τουργία του φίλτρου οσμών.
¡ Κατά τη διάρκεια της αναγέννησης, το φίλτρο
οσμών μπορεί να παραμορφωθεί ελαφρά. Η παρα-
μόρφωση δεν έχει καμία επιρροή πάνω στη λει-
τουργία του φίλτρου οσμών.
¡ Κατά την αναγέννηση του φίλτρου οσμών, μπορεί
να παραμείνουν ελάχιστα υπολείμματα στον θάλα-
μο μαγειρέματος. Αφαιρέστε τυχόν υπάρχοντα
υπολείμματα με κατάλληλα απορρυπαντικά.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο οσμών.
2. Προθερμάνετε τον φούρνο στους 100°C (Θερ-
μός αέρας ).
3. Τοποθετήστε το φίλτρο οσμών πάνω στη σχάρα και
σπρώξτε το στο μεσαίο επίπεδο τοποθέτησης.
4. Κατά τη διάρκεια της αναγέννησης, μπορεί να δη-
μιουργηθούν οσμές. Για να βεβαιωθείτε, ότι το δω-
μάτιο αερίζεται καλά, ανοίξτε ένα παράθυρο.
5. Αναγεννήστε το φίλτρο οσμών με τις ακόλουθες
ρυθμίσεις.
Διάρκεια Θερμοκρασία Τρόπος ψησί-
ματος
180 λεπτά μέγ. 100°C Θερμός
αέρας
6. Αφήστε να κρυώσει το καυτό φίλτρο οσμών επάνω
σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια ενα-
πόθεσης.
7. Για να παρακολουθήσετε τις διαδικασίες αναγέν-
νησης, βάλτε ένα X στο καθορισμένο πεδίο
στο φίλτρο οσμών.
8. Τοποθετήστε το φίλτρο οσμών.
it
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o
per il futuro proprietario.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile
del corretto funzionamento nel luogo di in-
stallazione.
¡ Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe-
ciale.
¡ Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza-
to autorizzato.
¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
Montaggio sicuro
Osservare le avvertenze di sicurezza durante il mon-
taggio dell'accessorio speciale.

14
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof-
focati.
▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
▶ Indossare guanti protettivi.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo-
nenti siano presenti e che non presentino danni do-
vuti al trasporto.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Osservare la dimensione del rivestimento del cami-
no.
→Fig.
3
Montaggio deflettore aria
1. Smontare il rivestimento del camino.
Informazioni sullo smontaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
2. Agganciare il deflettore aria nella staffa di fissag-
gio.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fissare il tubo flessibile con 2 fascette stringitubo
sul deflettore aria e sul manicotto dell'aria.
→Fig.
6
4. Tendere il cavo flessibile e in caso di necessità
accorciarlo.
5. Montare il rivestimento del camino.
Le fessure del rivestimento interno del camino so-
no rivolte verso l'alto.
Informazioni sul montaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
Montaggio del rivestimento del camino
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
▶ Indossare guanti protettivi.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'apparec-
chio possono danneggiare il cavo di collegamento.
▶ Non piegare o schiacciare il cavo di collegamen-
to.
1. Se presente, rimuovere la pellicola protettiva da
entrambi i rivestimenti del camino.
2. Avvitare il rivestimento del camino superiore con
le 2 viti lateralmente sulla staffa di fissaggio.
→Fig.
7
3. Nota:Per evitare di provocare graffi, mettere dei
panni morbidi come protezione sopra gli spigoli
del rivestimento esterno del camino.
Posizionare il rivestimento inferiore del camino
sull’apparecchio e tirare leggermente verso l'ester-
no.
4. Ripiegare il rivestimento inferiore del camino so-
pra il rivestimento superiore del camino.
→Fig.
8
5. Rimuovere attentamente i panni.
Montaggio del supporto filtro
1. Smontare i filtri per grassi.
Le informazioni per lo smontaggio dei filtri per
grassi sono contenute nelle istruzioni per l'uso
dell'apparecchio.
2. Inserire il supporto filtro.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Montaggio del filtro antiodore
Requisito:I filtri antigrasso sono smontati.
1. Applicare il filtro antiodori, spingerlo verso la parte
posteriore e ribaltarlo verso l'alto.
→Fig.
11
Il materiale espanso deve comprimersi quando
viene inserito.
Quando si inserisce il filtro antiodori prestare at-
tenzione a che le frecce della direzione dell'aria
siano rivolte verso l'alto.
a Il filtro antiodori è inserito correttamente quando si
trova al centro nell'apparecchio e si regge autono-
mamente.
→Fig.
12
2. Inserire i filtri antigrasso.
Le informazioni per il montaggio dei filtri per gras-
si sono contenute nelle istruzioni per l'uso dell'ap-
parecchio.
3. Smaltire il vecchio filtro antiodori nei rifiuti dome-
stici.
Il filtro antiodori non contiene alcuna sostanza no-
civa.
Aggiornare il filtro antiodori
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Il filtro antiodori può prendere fuoco con la funzione
di pulizia del forno (pirolisi).
▶ Non utilizzare mai la funzione di pulizia forno (piro-
lisi) per il filtro antiodori.
ATTENZIONE!
Il filtro antiodori può danneggiarsi se la temperatura
supera i 100°C.
▶ Non aggiornare il filtro antiodori a temperature su-
periori a 100°C.
Una pulizia impropria può causare il danneggiamen-
to del filtro antiodori.
▶ Non lavare il filtro antiodori in lavastoviglie.
▶ Non lavare a mano.
▶ Non utilizzare detergenti.
Note
¡ Per una maggiore durata, il filtro antiodori può es-
sere aggiornato una volta all'anno. Il processo può
essere ripetuto fino a tre volte.
Il filtro è quindi esaurito e deve essere sostituito
12 mesi dopo il terzo aggiornamento.
Smaltire il vecchio filtro antiodore nei rifiuti dome-
stici. Il filtro antiodori non contiene alcuna sostan-
za nociva.
¡ Durante l'aggiornamento alcune parti del filtro anti-
odori possono scolorire. Le variazioni cromatiche
non influiscono in alcun modo sul funzionamento
del filtro.
¡ Durante l'aggiornamento il filtro antiodori può de-
formarsi leggermente. La deformazione non influi-
sce sul funzionamento del filtro antiodori.
¡ Durante l'aggiornamento del filtro antiodori posso-
no rimanere residui minimi nel vano cottura. Ri-
muovere eventuali residui con detergenti adeguati.
1. Smontare il filtro antiodori.
2. Preriscaldare il forno a 100°C (aria calda ).
3. Posizionare il filtro antiodori su una griglia e inse-
rirlo al livello di inserimento centrale.

15
4. L'aggiornamento può causare la formazione di
odori. Per garantire un'aerazione ottimale del loca-
le, aprire una finestra.
5. Aggiornare il filtro antiodori con le impostazioni
seguenti.
Durata Temperatura Tipo di riscal-
damento
180 min max. 100°C Aria calda
6. Far raffreddare il filtro antiodori caldo su una su-
perficie resistente al calore.
7. Per tenere traccia dei processi di aggiornamento,
inserire una X nell'apposito campo del
filtro antiodori.
8. Montare il filtro antiodori.
hr
Opće napomene
¡ Pažljivo pročitajte ove upute.
¡ Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
¡ Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena
sigurnost tijekom uporabe. Instalater je
odgovoran za besprijekorno funkcionira-
nje na mjestu postavljanja.
¡ Ove su upute namijenjene monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo ovlašteno stručno osoblje smije pri-
ključiti uređaj.
¡ Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
Sigurna montaža
Pridržavajte se sigurnosnih napomena pri montaži
posebnog pribora.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave
ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
▶ Ambalažni materijal držite podalje od djece.
▶ Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim
materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
▶ Nosite zaštitne rukavice.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li
oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot-
puna.
→Sl.
1
, →Sl.
2
Pridržavajte se dimenzija obloge dimnjaka.
→Sl.
3
Montaža ventilatora
1. Demontirajte oblogu dimnjaka.
Informacije o demontaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
2. Ventilator objesite na pridržni kutni nastavak.
→Sl.
4
, →Sl.
5
3. Pričvrstite crijevo s 2obujmicama za crijevo na
ventilator i nastavak za zrak.
→Sl.
6
4. Zategnite crijevo i po potrebi ga skratite.
5. Montirajte oblogu dimnjaka.
Prorezi unutarnje obloge dimnjaka moraju biti
okrenuti prema gore.
Informacije o montaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
Montaža obloge dimnjaka
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
▶ Nosite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE‒Opasnost od strujnog udara!
Oštrobridni sastavni dijelovi unutar uređaja mogu
oštetiti priključni kabel.
▶ Pazite da ne presavijete ili prikliještite priključni ka-
bel.
1. Ako postoje zaštitne folije, skinite ih s obje obloge
dimnjaka.
2. Gornju oblogu dimnjaka privijte s 2 vijka bočno na
kutni držač.
→Sl.
7
3. Napomena:Kako biste izbjegli ogrebotine, stavite
meke krpe za zaštitu na rubovima vanjske obloge
dimnjaka.
Stavite donju oblogu dimnjaka na uređaj i lagano
razdvojite.
4. Stavite donju oblogu dimnjaka na gornju oblogu
dimnjaka.
→Sl.
8
5. Oprezno uklonite krpe.
Montaža držača filtra
1. Izvadite filtre za masnoću.
Informacije o vađenju filtara za masnoću možete
pronaći u uputama za uporabu svog uređaja.
2. Umetnite držač filtra.
→Sl.
9
, →Sl.
10
Stavljanje filtra za mirise
Zahtjev:Filtri za masnoću su izvađeni.
1. Umetnite filtar za mirise, pritisnite prema natrag i
preklopite prema gore.
→Sl.
11
Pri umetanju trebate pritisnuti pjenasti materijal.
Pri umetanju filtra za mirise pazite da su strelice
za smjer zraka okrenute prema gore.
a Filtar za mirise je ispravno umetnut kada dosjeda
na sredini i samostalno stoji u uređaju.
→Sl.
12
2. Umetnite filtre za masnoću.
Informacije o stavljanju filtara za masnoću možete
pronaći u uputama za uporabu svog uređaja.
3. Rabljeni filtar za mirise odložite u preostali otpad.
Filtar za mirise ne sadrži štetne tvari.
Osvježavanje filtra za mirise
UPOZORENJE‒Opasnost od požara!
Filtar za mirise može se zapaliti zbog funkcije čišće-
nja pećnice (pirolize).
▶ Nikada ne upotrebljavajte funkciju čišćenja pećni-
ce (pirolizu) za filtar za mirise.
POZOR!
Filtar za mirise može se oštetiti pri temperaturama iz-
nad 100 °C.
▶ Filtar za mirisi nikada nemojte osvježavati pri tem-
peraturama višim od 100C.

16
Filtar za mirise može se oštetiti u slučaju nestručnog
čišćenja.
▶ Filtar za mirise ne perite u perilici posuđa.
▶ Nemojte ga ručno čistiti.
▶ Ne koristite sredstva za čišćenje.
Napomene
¡ Za dulji vijek trajanja možete jednom godišnje os-
vježiti filtar za mirise. Postupak treba ponoviti najvi-
še triput.
Filtar je istrošen i treba ga zamijeniti 12 mjeseci
nakon trećeg osvježavanja.
Rabljeni filtar za mirise odložite u preostali otpad.
Filtar za mirise ne sadrži štetne tvari.
¡ Tijekom osvježavanja dijelovi filtra za mirise mogu
promijeniti boju. Promjene boje ne utječu na funk-
ciju filtra za mirise.
¡ Tijekom osvježavanja filtar za mirise može se malo
deformirati. Deformacija ne utječe na funkciju filtra
za mirise.
¡ Tijekom osvježavanja filtra za mirise mogu ostati
minimalni ostaci u pećnici. Postojeće ostatke uklo-
nite prikladnim sredstvima za čišćenje.
1. Izvadite filtar za mirise.
2. Zagrijte pećnicu na 100°C (vrući zrak ).
3. Postavite filtar za mirise na rešetku i gurnite ga na
srednju razinu.
4. Tijekom osvježavanja može doći do nastajanja ne-
ugodnih mirisa. Da biste provjerili je li prostorija
dobro prozračena, otvorite prozor.
5. Osvježite regenerativni filtar za mirise sa sljedećim
postavkama.
Trajanje Temperatura Vrsta grijanja
180 min maks. 100°C Vrući zrak
6. Vrući filtar za mirise ostavite da se ohladi na pod-
lozi otpornoj na toplinu.
7. Za praćenje postupaka osvježavanja unesite X u
predviđeno polje na filtru za mirise.
8. Umetnite filtar za mirise.
lv
Vispārīgi norādījumi
¡ Rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
¡ Uzglabājiet instrukciju un produkta infor-
māciju vēlākai izmantošanai vai nākama-
jiem īpašniekiem.
¡ Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz-
mantošanas drošību. Par pareizu ierīces
darbību uzstādīšanas vietā atbild uzstādī-
tājs.
¡ Šī instrukcija ir paredzēta papildpiederu-
mu montierim.
¡ Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡ Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
Droša montāža
Montējot papildpiederumus, ievērojiet drošības norā-
dījumus.
BRĪDINĀJUMS‒Nosmakšanas risks!
Bērni var iepakojuma materiālu uzvilkt uz galvas vai
tajā ietīties un nosmakt.
▶ Glabājiet iepakojuma materiālu bērniem nepieeja-
mā vietā.
▶ Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate-
riālu.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
▶ Lietojiet aizsargcimdus.
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau-
diet iespējamos transportēšanas bojājumus un pie-
gādes pilnīgumu.
→Att.
1
, →Att.
2
Ievērojiet vēdkanāla paneļu izmērus.
→Att.
3
Gaisa deflektora uzstādīšana
1. Demontējiet gaisa izvada apdari.
Informāciju par gaisa aizvada apdares demontāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
2. Iekariet gaisa deflektoru leņķa stiprinājumā.
→Att.
4
, →Att.
5
3. Piestipriniet šļūteni ar 2šļūtenes apskavām pie
gaisa deflektora un gaisa īscaurules.
→Att.
6
4. Cieši savelciet šļūteni un vajadzības gadījumā sa-
īsiniet to.
5. Uzstādiet gaisa izvada apdari.
Rievām gaisa izvada apdares iekšpusē jābūt vēr-
stām augšup.
Informāciju par gaisa izvada apdares montāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
Gaisa izvada apdares montāža
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
▶ Lietojiet aizsargcimdus.
BRĪDINĀJUMS‒Elektrotrieciena risks!
Ierīces iekšpusē uzstādītās daļas, kuru malas ir asas,
var sabojāt savienojuma kabeli.
▶ Nelokiet un neiespīlējiet savienojuma kabeli.
1. Noņemiet aizsargplēvi (ja tāda ir) no abiem gaisa
izvada apdares paneļiem.
2. Pieskrūvējiet augšējo gaisa izvada apdares paneli
ar 2skrūvēm sānos pie leņķa balsteņiem.
→Att.
7
3. Piezīme:Lai nepieļautu skrāpējumus, ārējā gaisa
izvada apdares paneļa šķautnes aizsardzības no-
lūkā pārklājiet ar mīkstu drānu.
Uzlieciet apakšējo apdares paneli uz ierīces un
viegli pavelciet paneļus ārā vienu no otra.
4. Atlokiet apakšējo gaisa izvada apdares paneli pāri
augšējam panelim.
→Att.
8
5. Piesardzīgi noņemiet drānas.
Filtra turētāja montāža
1. Demontējiet tauku filtrus.
Informāciju par tauku filtru demontāžu skatiet sa-
vas ierīces montāžas pamācībā.
2. Ievietojiet filtra turētāju.
→Att.
9
, →Att.
10
Smaku filtra ielikšana
Prasība:Tauku filtri ir demontēti.

17
1. Uzlieciet smakas filtru, piespiediet to virzienā uz
aizmuguri un paceliet to.
→Att.
11
Kad ieliek, putuplasta daļai ir jāsaspiežas.
Ievietojot smaku filtru, raugiet, lai gaisa virziena
bultiņa būtu vērsta augšup.
a Smaku filtrs ir ievietots pareizi, ja tas iekārtā atro-
das pa vidu un turas patstāvīgi.
→Att.
12
2. Ielieciet tauku filtrus.
Informāciju par tauku filtru montāžu skatiet savas
ierīces montāžas pamācībā.
3. Nolietotos smaku filtru izmetiet sadzīves atkritu-
mos.
Smaku filtrā nav kaitīgu vielu.
Smaku filtru atjaunošana
BRĪDINĀJUMS‒Aizdegšanās risks!
Smaku filtrs cepeškrāsns tīrīšanas funkcijas (pirolī-
zes) darbības laikā var aizdegties.
▶ Nekādā gadījumā nelietojiet cepeškrāsns tīrīšanas
(pirolīzes) funkciju smaku filtram.
UZMANĪBU!
Smaku filtrs var sabojāties, ja temperatūra pārsniedz
100°C.
▶ Neveiciet smaku filtra reģenerēšanu temperatūrā,
kas pārsniedz 100C.
Smaku filtrs var sabojāties, ja tiek veikta nepareiza tī-
rīšana.
▶ Nemazgājiet smaku filtru trauku mašīnā.
▶ Neveiciet tīrīšanu ar rokām.
▶ Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus.
Piezīmes
¡ Lai nodrošinātu ilgāku kalpošanas laiku, smakas
filtru var atjaunot reizi gadā. Procesu var atkārtot
līdz trim reizēm.
Tad filtrs ir izlietots un tā nomaiņa jāveic 12mē-
nešus pēc trešās atsvaidzināšanas.
Nolietoto smaku filtru izmetiet sadzīves atkritumos.
Smaku filtrā nav kaitīgu vielu.
¡ Reģenerēšanas laikā smaku filtra daļas var mainīt
krāsu. Krāsas izmaiņas neietekmē smaku filtra
darbību.
¡ Reģenerēšanas laikā smaku filtrs var nedaudz
mainīt formu. Šī deformācija neietekmē smaku fil-
tra funkcionalitāti.
¡ Reģenerēšanas laikā smaku filtra minimālās atlie-
kas var palikt gatavošanas nodalījumā. Notīriet
esošas atliekas ar piemērotu tīrīšanas līdzekli.
1. Smaku filtra izņemšana.
2. Uzkarsējiet cepeškrāsni līdz 100°C (karstais
gaiss ).
3. Novietojiet smaku filtru uz statīva un ievietojiet to
vidējā ievietošanas līmenī.
4. Reģenerēšanas laikā var izdalīties smaka. Nodro-
šiniet telpā pienācīgu ventilāciju, atverot logu.
5. Reģenerējiet reģeneratīvo smaku filtru ar tālāk no-
rādītajiem iestatījumiem.
Darbības laiks Temperatūra Karsēšanas
režīms
180min maks. 100°C Karstais
gaiss
6. Atdzesējiet karsto smaku filtru uz karstumizturīgas
pamatnes.
7. Lai izsekotu atsvaidzināšanas procesus, ievadiet X
laukā, kas atrodas uz smakas filtra.
8. Iemontējiet smaku filtru.
lt
Bendrosios nuorodos
¡ Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
¡ Išsaugokite instrukciją bei informaciją ap-
ie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be to,
galėsite ją perduoti naujam prietaiso šei-
mininkui.
¡ Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas
tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos.
Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie-
toje atsako montuotojas.
¡ Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡ Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡ Prieš atliekant bet kokius darbus reikia at-
jungti elektros srovės tiekimą.
Saugus montavimas
Montuodami specialųjį priedą laikykitės saugos nuro-
dymų.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus uždusti!
Kyla pavojus, kad vaikai užsimaus arba užsivynios
pakuotės medžiagas ant galvos ir uždus.
▶ Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
▶ Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago-
mis.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
▶ Mūvėkite apsaugines pirštines.
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi-
mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta.
→Pav.
1
, →Pav.
2
Atkreipkite dėmesį į kamino aptaiso matmenis.
→Pav.
3
Recirkuliacijos kreiptuvo montavimas
1. Išmontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
išmontavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
2. Įstatykite recirkuliacijos kreiptuvą į kampinį laikiklį.
→Pav.
4
, →Pav.
5
3. 2žarnos sąvaržomis pritvirtinkite žarną prie recir-
kuliacijos kreiptuvo ir oro tiekimo atvamzdžio.
→Pav.
6
4. Įtempkite žarną, jei reikia, sutrumpinkite.
5. Sumontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Vidinio ištraukiamojo vamzdžio aptaiso plyšiai turi
būti nukreipti aukštyn.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
montavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
Kamino aptaiso montavimas
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
▶ Mūvėkite apsaugines pirštines.

18
ĮSPĖJIMAS‒Elektros smūgio pavojus!
Prietaise esančios aštriabriaunės konstrukcinės da-
lys gali pažeisti jungiamąjį laidą.
▶ Neperlenkite ir neprispauskite jungiamojo laido.
1. Nuimkite apsaugines plėveles nuo abiejų kamino
aptaisų, jei apsauginė plėvelė yra.
2. Viršutinį kamino aptaisą 2varžtais šonuose prisu-
kite prie kampinio laikiklio.
→Pav.
7
3. Pastaba.Kad nesubraižytumėte prietaiso, išorinio
kamino aptaiso kraštą uždenkite minkštais rank-
šluosčiais.
Apatinį kamino aptaisą uždėkite ant prietaiso ir
šiek tiek ištraukite.
4. Apatinį kamino aptaisą užmaukite ant viršutinio ka-
mino aptaiso.
→Pav.
8
5. Atsargiai išimkite rankšluosčius.
Filtro laikiklio montavimas
1. Išmontuokite riebalų filtrą.
Informacijos apie riebalų filtro išmontavimą rasite
savo prietaiso naudojimo instrukcijoje.
2. Įdėkite filtro laikiklį.
→Pav.
9
, →Pav.
10
Kvapų filtrų įmontavimas
Reikalavimas.Riebalų filtrai išmontuoti.
1. Įstatykite kvapų filtrą, spustelėkite tolyn ir užlenkite
į viršų.
→Pav.
11
Įstatant putplastis turi susispausti.
Įdėdami kvapų filtrą atkreipkite dėmesį, kad oro
krypties rodyklės būtų nukreiptos į viršų.
a Jei kvapų filtras savaime laikosi prietaiso centre,
vadinasi, jis įstatytas tinkamai.
→Pav.
12
2. Įstatykite riebalų filtrą.
Informacijos apie riebalų filtro įmontavimą rasite
savo prietaiso naudojimo instrukcijoje.
3. Seną kvapų filtrą išmeskite su buitinėmis atlieko-
mis.
Kvapų filtre nėra jokių kenksmingų medžiagų.
Kvapų filtro šviežinimas
ĮSPĖJIMAS‒Gaisro pavojus!
Veikiant orkaitės valymo funkcijai (pirolizė) kvapų filt-
ras gali užsidegti.
▶ Kvapų filtrui niekada nenaudokite orkaitės valymo
(pirolizės) funkcijos.
DĖMESIO!
Aukštesnė nei 100°C temperatūra gali pažeisti
kvapų filtrą.
▶ Kvapų filtro nešviežinkite aukštesnėje nei 100°C
temperatūroje.
Netinkamai valant kvapų filtras gali būti pažeistas.
▶ Neplaukite kvapų filtro indaplovėje.
▶ Nevalykite rankomis.
▶ Nenaudokite valymo priemonių.
Pastabos
¡ Norint užtikrinti ilgesnę naudojimo trukmę, kvapų
filtrą galima atšviežinti vieną kartą per metus. Pro-
cesą galima kartoti daugiausia tris kartus.
Tada filtro naudojimo laikas yra pasibaigęs; jį rei-
kia pakeisti praėjus 12 mėnesių po trečiojo atnau-
jinimo.
Seną kvapų filtrą išmeskite su buitinėmis atlieko-
mis. Kvapų filtre nėra jokių kenksmingų medžiagų.
¡ Atšviežinant gali pakisti kvapų filtro dalių spalva.
Pasikeitusi spalva neturi įtakos kvapų filtro veiki-
mui.
¡ Atšviežinant kvapų filtras gali šiek tiek deformuo-
tis. Deformacija neturi jokios įtakos kvapų filtro
veikimui.
¡ Atšviežinant kvapų filtrą kameroje gali likti šiek tiek
likučių. Likučius pašalinkite tinkamais valikliais.
1. Išmontuokite kvapų filtrą.
2. Įkaitinkite orkaitę iki 100°C (karšto oro srautas
).
3. Uždėkite kvapų filtrą ant grotelių ir įstumkite į vidu-
rinį lygį.
4. Šviežinant gali pasklisti kvapas. Kad patalpa gerai
vėdintųsi, atidarykite langą.
5. Kvapų filtrą naujinkite pasirinkę toliau nurodytas
nuostatas.
Trukmė Temperatūra Kaitinimo bū-
das
180 min. maks. 100°C Karšto oro
srautas
6. Karštą kvapų filtrą padėkite atvėsti ant karščiui at-
sparaus pagrindo.
7. Norėdami sekti atšviežinimo procesus, laukelyje
ant kvapų filtro įrašykite X.
8. Įmontuokite kvapų filtrą.
nl
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
¡ Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
Veilige montage
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de montage
van de speciale accessoires in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
▶ Draag veiligheidshandschoenen.

19
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Houd rekening met de maten van de schoorsteenbe-
kleding.
→Fig.
3
Scheidingsfilter monteren
1. De schoorsteenafscherming demonteren.
Informatie over de demontage van de schoor-
steenafscherming vindt u in de montagehandlei-
ding van uw apparaat.
2. Hang het scheidingsfilter in het haakje.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Bevestig de slang met de 2slangklemmen aan
het scheidingsfilter en de luchtaansluiting.
→Fig.
6
4. De slang straktrekken en indien nodig inkorten.
5. De schoorsteenafscherming monteren.
De sleuven van het binnenste schoorsteenaf-
schermstuk wijzen naar boven.
Informatie over de montage van de schoorsteenaf-
scherming vindt u in de montagehandleiding van
uw apparaat.
Schoorsteenafscherming monteren
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
▶ Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen
de aansluitkabel beschadigen.
▶ De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
1. Indien voorhanden de beschermfolie aan beide
schoorsteenafschermingen verwijderen.
2. De bovenste schoorsteenafscherming met de
2schroeven aan de zijkant aan de bevestigings-
hoeken schroeven.
→Fig.
7
3. Opmerking:Om krassen te vermijden zachte doe-
ken als bescherming over de randen van de bui-
tenste schoorsteenafscherming leggen.
De onderste schoorsteenafscherming op het ap-
paraat plaatsen en iets uit elkaar trekken.
4. De onderste schoorsteenafscherming over de bo-
venste schoorsteenafscherming stulpen.
→Fig.
8
5. De doeken voorzichtig verwijderen.
Filterhouder monteren
1. De vetfilters verwijderen.
Informatie over het uitbouwen van het vetfilter
vindt u in de gebruikershandleiding van uw appa-
raat.
2. De filterhouder plaatsen.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Geurfilters inbouwen
Vereiste:De vetfilters zijn gedemonteerd.
1. Het geurfilter in positie brengen, naar achteren
drukken en omhoog klappen.
→Fig.
11
Het schuim moet bij het plaatsen samendrukken.
Bij het plaatsen van het geurfilter erop letten dat
de pijlen voor de luchtrichting naar boven wijzen.
a Wanneer het geurfilter midden in het apparaat zit
en zelf blijft zitten dan is het correct geplaatst.
→Fig.
12
2. Plaats de vetfilters.
Informatie over de inbouwen van het vetfilter vindt
u in de gebruikershandleiding van uw apparaat.
3. Voer het oude geurfilter als restafval af.
Het geurfilter bevat geen schadelijke stoffen.
Geurfilter opfrissen
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het geurfilter kan door de ovenregeneratiefunctie
(pyrolyse) ontbranden.
▶ Gebruik nooit de ovenreinigingsfunctie (Pyrolyse)
voor het geurfilter.
LET OP!
Het geurfilter kan bij temperaturen boven de 100°C
beschadigd raken.
▶ Het geurfilter niet bij temperaturen hoger dan
100°C opfrissen.
Het geurfilter kan bij ondeskundige reiniging bescha-
digd worden.
▶ Reinig het geurfilter niet in de vaatwasser.
▶ Niet handmatig reinigen.
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen.
Opmerkingen
¡ Voor een langere gebruiksduur kan het geurfilter
éénmaal per jaar worden opgefrist. Deze procedu-
re kan maximaal drie keer worden herhaald.
Het filter is dan verbruikt en moet 12 maanden na
het voor de derde keer opfrissen worden vervan-
gen.
Het oude geurfilter als restafval afvoeren. Het
geurfilter bevat geen schadelijke stoffen.
¡ Bij het opfrissen kunnen delen van het geurfilter
verkleuren. De verkleuringen hebben geen invloed
op de werking van het geurfilter.
¡ Bij het opfrissen kan het geurfilter licht vervormen.
De vervorming heeft geen invloed op de werking
van het geurfilter.
¡ Bij het opfrissen van het geurfilter kunnen minima-
le resten in het kookcompartiment achterblijven.
Aanwezige resten met geschikte reinigingsmidde-
len verwijderen.
1. Het geurfilter uitbouwen.
2. De oven voorverwarmen op 100°C (heteluchtfunc-
tie ).
3. Leg het geurfilter op een rooster en schuif het op
het middelste inschuifniveau in de oven.
4. Tijdens het opfrissen kan er geurontwikkeling op-
treden. Open een raam om te waarborgen dat de
ruimte goed is geventileerd.
5. Het geurfilter met de volgende instellingen opfris-
sen.
Tijdsduur Temperatuur Verwarmings-
methode
180 min. max. 180°C Hetelucht
6. Laat het hete geurfilter op een hittebestendige on-
dergrond afkoelen.
7. Voor het bijhouden van de opfrisprocedures een X
in het daarvoor bedoelde veld op het
geurfilter invullen.
8. Het geurfilter inbouwen.

20
no
Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne veiledningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produkt-
informasjonen for senere bruk eller for en
senere eier.
¡ Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts-
messig i henhold til monteringsanvisnin-
gen. Installatøren er ansvarlig for at ap-
paratet fungerer som det skal på opp-
stillingsstedet.
¡ Denne veiledningen er beregnet på mon-
tøren av spesialtilbehøret.
¡ Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
Sikker montering
Følg sikkerhetsanvisningene ved montering av
spesialtilbehør.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
▶ Hold emballasjen borte fra barn.
▶ Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
▶ Bruk vernehansker.
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Ta hensyn til målene på dekselet til avtrekkskanalen.
→Fig.
3
Montering av omstiller
1. Demonter dekselet til avtrekkskanalen.
Informasjon om demontering av dekselet til av-
trekkskanalen står i monteringsanvisningen for ap-
paratet.
2. Hekt omstilleren på holdevinkelen.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fest slangen til omstilleren og luftstussen ved
hjelp av de 2slangeklemmene.
→Fig.
6
4. Stram slangen og forkort den ved behov.
5. Monter dekselet til avtrekkskanalen.
Sporene i den indre delen peker oppover.
Informasjon om montering av dekselet til avtrekks-
kanalen står i monteringsanvisningen for appara-
tet.
Montere avtrekkskanalen
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
▶ Bruk vernehansker.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
Inne i apparatet er det komponenter med skarpe
kanter som kan skade tilkoblingsledningen.
▶ Strømkabelen må ikke knekkes eller komme i
klem.
1. Hvis det er satt på beskyttelsesfolie: Trekk be-
skyttelsesfolien av begge delene av avtrekks-
kanalen.
2. Skru fast den øvre delen av avtrekkskanalen på si-
den av holdevinkelen med de 2skruene.
→Fig.
7
3. Merk:Legg myke kluter som beskyttelse over kan-
tene på den ytre delen av avtrekkskanalen for å
unngå riper.
Sett den nedre delen av avtrekkskanalen på ap-
paratet og dra den lett fra hverandre.
4. Træ den nedre delen av avtrekkskanalen over den
øvre delen.
→Fig.
8
5. Fjern klutene forsiktig.
Montere filterholder
1. Demonter fettfiltrene.
Informasjon om demontering av fettfiltre står i
bruksanvisningen for apparatet.
2. Sett inn filterholderen.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Montere luktfilter
Forutsetning:Fettfiltrene er tatt ut.
1. Sett inn luktfilteret, trykk det bakover og vipp det
opp.
→Fig.
11
Skumstoffet skal trykkes sammen ved innsetting.
Når du setter inn luktfilteret, må du sørge for at
pilene for luftretning peker oppover.
a Hvis luktfilteret sitter midt i apparatet og holder
seg på plass av seg selv, er det satt inn riktig.
→Fig.
12
2. Sett inn fettfiltrene.
Informasjon om montering av fettfiltre står i bruks-
anvisningen for apparatet.
3. Kast det gamle luktfilteret i restavfallet.
Luktfilteret inneholder ingen skadelige stoffer.
Friske opp luktfilter
ADVARSEL‒Brannfare!
Luktfilteret kan antennes ved bruk av ovnrengjørings-
funksjonen (pyrolyse).
▶ Bruk aldri ovnsrengjøringsfunksjonen (pyrolyse)
på luktfilteret.
OBS!
Luktfilteret kan bli skadet ved temperaturer over
100°C.
▶ Luktfilteret må aldri friskes opp ved temperaturer
på over 100°C.
Luktfilteret kan bli skadet ved feil rengjøring.
▶ Luktfilteret må ikke rengjøres i oppvaskmaskinen.
▶ Skal ikke rengjøres for hånd.
▶ Ikke bruk rengjøringsmidler.
Merknader
¡ For lengre brukstid kan luktfilteret rengjøres én
gang i året. Prosessen kan gjentas inntil tre gan-
ger.
Filteret er da oppbrukt og må skiftes ut 12
måneder etter den tredje oppfriskningen.
Kast det gamle luktfilteret i restavfallet. Luktfilteret
inneholder ingen skadelige stoffer.

21
¡ Under oppfriskningen kan deler av luktfilteret bli
misfarget. Misfarging påvirker ikke luktfilterets
funksjonsdyktighet.
¡ Under oppfriskningen kan luktfilteret bli lett
deformert. En slik deformasjon påvirker ikke lukt-
filterets funksjon.
¡ Under oppfriskningen av luktfilteret kan ørsmå res-
ter bli værende igjen i ovnsrommet. Fjern restene
med egnede rengjøringsmidler.
1. Demonter luktfilteret.
2. Forvarm stekeovnen til 100°C (varmluft ).
3. Legg luktfilteret på en rist og skyv den inn i midtre
innsettingshøyde.
4. Under oppfriskningen kan det oppstå lukt. Åpne et
vindu for å sikre at rommet luftes godt.
5. Frisk opp luktfilteret med følgende innstillinger.
Varighet Temperatur Varmetype
min. 180 maks. 100°C Varmluft
6. Legg det glovarme luktfilteret avkjøles på et
underlag som tåler varme.
7. Sett en X i -feltet på luktfilteret for å hol-
de oversikt over oppfriskningsprosessene.
8. Monter luktfilteret.
pl
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a
także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za-
montowaniu zgodnie z instrukcją monta-
żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi-
dłowe działanie w miejscu instalacji urzą-
dzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla mon-
tera dodatkowego wyposażenia.
¡ Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
Bezpieczny montaż
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podczas
montaży dodatkowego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
▶ Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
▶ Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
▶ Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu.
→Rys.
1
, →Rys.
2
Należy zwrócić uwagę na wymiary obudowy komino-
wej.
→Rys.
3
Montaż zwrotnicy przestawiającej na
obieg zamknięty
1. Zdemontować obudowę kominową.
Informacje na temat demontażu obudowy komino-
wej znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
2. Zawiesić zwrotnicę przestawiającą na obieg za-
mknięty na kątowniku mocującym.
→Rys.
4
, →Rys.
5
3. Za pomocą 2 opasek zaciskowych przymocować
wąż do zwrotnicy przestawiającej na obieg za-
mknięty oraz do króćca powietrza.
→Rys.
6
4. Napiąć wąż i w razie potrzeby skrócić go.
5. Zamontować obudowę kominową.
Szczeliny wewnętrznej obudowy kominowej muszą
być skierowane do góry.
Informacje na temat montażu obudowy kominowej
znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
Montaż obudowy kominowej
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
▶ Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Elementy o ostrych krawędziach wewnątrz urządze-
nia mogą uszkodzić przewód przyłączeniowy.
▶ Nie zaginać ani nie zaciskać przewodu przyłącze-
niowego.
1. Jeżeli jest, ściągnąć folię ochronną z obu części
obudowy kominowej.
2. Górną obudowę kominową przykręcić z boku za
pomocą 2 śrub do kątownika mocującego.
→Rys.
7
3. Uwaga:Zadrapaniom można zapobiec, nakłada-
jąc dla ochrony miękkie ściereczki na krawędzie
zewnętrznej obudowy kominowej.
Zamontować dolną osłonę kominową na urządze-
nie i lekko rozsunąć.
4. Nałożyć dolną obudowę kominową nad górną.
→Rys.
8
5. Ostrożnie usunąć ściereczki.
Montaż uchwytu filtra
1. Zdemontować filtry przeciwtłuszczowe.
Informacje na temat demontażu filtrów przeciw-
tłuszczowych znajdują się w instrukcji obsługi
urządzenia.
2. Włożyć uchwyt filtra.
→Rys.
9
, →Rys.
10
Montaż filtra zapachów
Wymaganie:Filtry przeciwtłuszczowe są zdemonto-
wane.

22
1. Włożyć filtr zapachów, nacisnąć do tyłu i unieść.
→Rys.
11
Podczas montażu pianka musi zostać ściśnięta.
Podczas wkładania filtra zapachów upewnić się,
że strzałki wskazujące kierunek powietrza są skie-
rowane do góry.
a Filtr zapachów jest poprawnie osadzony, jeżeli
znajduje się pośrodku urządzenia i sam utrzymuje
się w urządzeniu.
→Rys.
12
2. Zamontować filtry przeciwtłuszczowe.
Informacje na temat montażu filtra przeciwtłusz-
czowego znajdują się w instrukcji obsługi urządze-
nia.
3. Wyrzucić stary filtr zapachów do odpadów zmie-
szanych.
Filtr zapachów nie zawiera szkodliwych substancji.
Odświeżanie filtra zapachów
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Filtr zapachów może się zapalić podczas korzystania
z funkcji czyszczenia piekarnika (system czyszczenia
pirolitycznego).
▶ Nigdy nie używać funkcji czyszczenia piekarnika
(system czyszczenia pirolitycznego) do czyszcze-
nia filtra zapachów.
UWAGA!
Filtr zapachów może ulec uszkodzeniu w temperatu-
rach przekraczających 100°C.
▶ Nie odświeżać filtra zapachów w temperaturze po-
wyżej 100°C.
Nieprawidłowe czyszczenie może spowodować
uszkodzenie filtra zapachów.
▶ Nie myć filtra zapachów w zmywarce.
▶ Nie czyścić ręcznie.
▶ Nie stosować środków czyszczących.
Uwagi
¡ Aby wydłużyć okres użytkowania, filtr zapachów
można odświeżać raz w roku. Czynność tę można
powtórzyć maksymalnie trzy razy.
Filtr jest wtedy zużyty i należy go wymienić po 12
miesiącach od trzeciego odświeżenia.
Wyrzucić stary filtr zapachów do odpadów zmie-
szanych. Filtr zapachów nie zawiera szkodliwych
substancji.
¡ Podczas odświeżania niektóre elementy filtra za-
pachów mogą ulec przebarwieniu. Przebarwienia
nie mają żadnego wpływu na działanie filtra zapa-
chu.
¡ Podczas odświeżania filtr zapachów może się lek-
ko odkształcić. Odkształcenie nie ma wpływu na
działanie filtra zapachów.
¡ Podczas odświeżania filtra zapachów w komorze
piekarnika mogą pozostać minimalne pozostało-
ści. Usunąć pozostałości odpowiednimi środkami
czyszczącymi.
1. Wymontować filtr zapachów.
2. Nagrzać piekarnik do 100°C (termoobieg ).
3. Umieścić filtr zapachów na ruszcie i wsunąć na
środkowy poziom załadunku.
4. Podczas odświeżania mogą wydzielać się różne
zapachy. Aby upewnić się, że pomieszczenie jest
dobrze wentylowane, otworzyć okno.
5. Odświeżać filtr zapachów, stosując następujące
ustawienia.
Czas trwania Temperatura Rodzaj grzania
180 min maks. 100°C Termoobieg
6. Gorący filtr zapachów położyć w celu ostudzenia
na żaroodpornym podłożu.
7. Aby śledzić procesy odświeżania, należy wpisać
znak X w odpowiednim polu na filtrze
zapachów.
8. Zamontować filtr zapachów.
pt
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informa-
ções sobre o produto para posterior utili-
zação ou para entregar a futuros proprie-
tários.
¡ Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segu-
rança durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto
no local de montagem.
¡ Estas instruções destinam-se ao instala-
dor do acessório especial.
¡ Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡ Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
Montagem segura
Respeite as indicações de segurança ao efetuar a
montagem dos acessórios especiais.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embala-
gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su-
focar.
▶ Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
▶ Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
▶ Use luvas de proteção.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Respeite as medidas do painel decorativo da chami-
né.
→Fig.
3
Montar o defletor
1. Desmonte o painel decorativo da chaminé.
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a desmontagem do pai-
nel decorativo da chaminé.
2. Engate o defletor no esquadro de fixação.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fixe a mangueira, com as 2braçadeiras de man-
gueira, no defletor e no bocal de ar.
→Fig.
6
4. Estique a mangueira e, se necessário, encurte-a.
5. Monte o painel decorativo da chaminé.
Os entalhes do painel decorativo interior da cha-
miné estão virados para cima.

23
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a montagem do painel
decorativo da chaminé.
Montar o painel decorativo da chaminé
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
▶ Use luvas de proteção.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Componentes pontiagudos dentro do aparelho po-
dem danificar o cabo de ligação.
▶ Não dobre nem entale o cabo de ligação.
1. Se existentes, retire as películas de proteção em
ambos os painéis decorativos da chaminé.
2. Aparafuse lateralmente o painel decorativo superi-
or da chaminé com os 2 parafusos no ângulo de
fixação.
→Fig.
7
3. Nota:Para evitar riscos, coloque panos macios
sobre os cantos do painel decorativo exterior para
proteção.
Coloque o painel decorativo inferior da chaminé
sobre o aparelho e abrir ligeiramente.
4. Vire o painel decorativo inferior da chaminé sobre
o painel decorativo superior da chaminé.
→Fig.
8
5. Remova os panos com cuidado.
Montar o suporte do filtro
1. Desmonte os filtros de gorduras.
Nas Instruções de serviço do seu aparelho encon-
tra informações sobre a desmontagem dos filtros
de gorduras.
2. Coloque o suporte do filtro.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Montar o filtro de odores
Requisito:Os filtros de gordura estão desmontados.
1. Coloque o filtro de odores, pressione para trás e
vire para cima.
→Fig.
11
Ao aplicar, a espuma deve comprimir-se.
Ao colocar o filtro de odores, deve certificar-se de
que as setas da direção do ar apontam para ci-
ma.
a Se o filtro de odores se encontrar centrado e ficar
preso ao aparelho sem qualquer auxílio, isso sig-
nifica que está corretamente colocado.
→Fig.
12
2. Coloque os filtros de gordura.
Nas Instruções de serviço do seu aparelho encon-
tra informações sobre a montagem dos filtros de
gordura.
3. Elimine o filtro de odores antigo junto com o lixo
restante.
O filtro de odores não contem substâncias noci-
vas.
Refrescar o filtro anti-cheiros
AVISO‒Risco de incêndio!
O filtro anti-cheiros pode inflamar-se devido à função
de limpeza do forno (pirólise).
▶ Nunca utilize a função de limpeza do forno (piróli-
se) para o filtro anti-cheiros.
ATENÇÃO!
O filtro anti-cheiros pode ser danificado a temperatu-
ras acima dos 100°C.
▶ Não refrescar o filtro anti-cheiros a temperaturas
superiores a 100°C.
O filtro anti-cheiros pode ser danificado em caso de
limpeza incorreta.
▶ Não limpe o filtro anti-cheiros na máquina de lavar
loiça.
▶ Não limpe à mão.
▶ Não utilize quaisquer produtos de limpeza.
Notas
¡ Para assegurar um tempo de utilização mais lon-
go é necessário refrescar o filtro anti-cheiros uma
vez por ano. O processo pode ser repetido até
três vezes.
O filtro está então gasto e tem de ser substituído
12 meses após o terceiro refrescamento.
Elimine o filtro anti-cheiros antigo junto com o lixo
restante. O filtro de odores não contem substânci-
as nocivas.
¡ Durante o refrescamento, partes do filtro anti-chei-
ros podem sofrer alterações de cor. As alterações
na cor não prejudicam o funcionamento do filtro
de odores.
¡ Durante o refrescamento, o filtro anti-cheiros pode
deformar-se ligeiramente. A deformação não influ-
encia o funcionamento do filtro anti-cheiros.
¡ Ao refrescar o filtro anti-cheiros podem ficar resí-
duos mínimos no interior do aparelho. Remova re-
síduos existentes com produtos de limpeza ade-
quados.
1. Desmontar o filtro anti-cheiros.
2. Pré-aquecer o forno até aos 100°C (ar quente
).
3. Colocar o filtro anti-cheiros sobre uma grelha e in-
serir no nível de inserção médio.
4. Durante o refrescamento pode ocorrer a forma-
ção de odores. Abra uma janela para garantir que
o espaço se encontra bem ventilado.
5. Refresque o filtro anti-cheiros através das seguin-
tes regulações.
Tempo de du-
ração
Temperatura Tipo de aque-
cimento
180min máx. 100°C Ar quente cir-
culante
6. Deixe arrefecer o filtro de odores quente sobre
uma base resistente ao calor.
7. Para seguir os processos de refrescamento, regis-
te um X no campo previsto no filtro an-
ti-cheiros.
8. Montar o filtro anti-cheiros.
ro
Instrucţiuni generale
¡ Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţii-
le producătorului în vederea utilizării ulteri-
oare sau înmânării acestora următorului
proprietar.
¡ Numai la montajul regulamentar cores-
punzător instrucţiunii de montaj este ga-
rantată siguranţa la utilizare. Instalatorul
este responsabil pentru funcţionarea ire-
proşabilă la locul de instalare.

24
¡ Aceste instrucţiuni se adresează montato-
rului accesoriului special.
¡ Racordarea aparatului se va realiza numai
de către personal calificat şi autorizat.
¡ Înainte de a executa orice lucrare, întreru-
peţi alimentarea cu energie electrică.
Montarea în siguranţă
Respectaţi instrucţiunile privind siguranţa în cazul
montării accesoriului special.
AVERTISMENT‒Pericol de asfixiere!
Copiii se pot înfăşura în ambalaj sau şi-l pot trage pe
cap, asfixiindu-se.
▶ Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
▶ Nu lăsaţi copii să se joace cu materialul de amba-
laj.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Componentele din interiorul aparatului pot avea mu-
chii ascuţite.
▶ Purtaţi mănuşi de protecţie.
Pachetul de livrare
După despachetare verificaţi ca livrarea să fie com-
pletă și ca toate piesele să nu prezinte eventuale de-
teriorări din transport.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Țineți cont de dimensiunea măștii coșului de fum.
→Fig.
3
Montarea deflectorului pentru aerul
recirculat
1. Demontaţi masca de la coşul de fum.
Pentru informaţii privind demontarea măştii de la
coşul de fum, consultaţi instrucţiunile de montare
a aparatului dumneavoastră.
2. Acroşaţi deflectorul pentru aerul recirculat în su-
portul de susţinere.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fixaţi furtunul cu cele 2coliere pentru furtun pe
deflectorul pentru aer recirculat şi pe ştuţul de aer.
→Fig.
6
4. Întindeţi furtunul şi scurtaţi-l dacă este necesar.
5. Montaţi masca pentru coşul de fum.
Orientaţi în jos fantele măştii interioare pentru
coşul de fum.
Pentru informaţii privind montarea măştii de la
coşul de fum, consultaţi instrucţiunile de montare
a aparatului dumneavoastră.
Montarea măştii coşului de fum
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Componentele din interiorul aparatului pot avea mu-
chii ascuţite.
▶ Purtaţi mănuşi de protecţie.
AVERTISMENT‒Pericol de electrocutare!
Componentele cu muchii ascuţite din interiorul apa-
ratului pot provoca deteriorări ale cablului de conec-
tare.
▶ Nu îndoiţi şi nu blocaţi cablul de conectare.
1. Îndepărtaţi foliile de protecţie de pe ambele măşti
ale coşului de fum dacă acestea există.
2. Înşurubaţi masca superioară a coşului de fum cu
2şuruburi în partea laterală a cornierului de susţi-
nere.
→Fig.
7
3. Notă:Pentru a evita zgârierea, aşezaţi pentru pro-
tecţie lavete moi peste muchiile măştii exterioare a
coşului de fum.
Aşezaţi masca inferioară a coşului de fum pe apa-
rat şi desfaceţi-o uşor.
4. Întoarceţi masca inferioară a coşului de fum peste
masca superioară a coşului de fum.
→Fig.
8
5. Îndepărtaţi cu atenţie lavetele.
Montarea suportului pentru filtru
1. Demontaţi filtrele pentru grăsimi.
Pentru informaţii privind demontarea filtrelor pentru
grăsimi, consultaţi instrucţiunile de utilizare a apa-
ratului dumneavoastră.
2. Introduceţi suportul de filtru.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Montarea filtrului de neutralizare a
mirosurilor neplăcute
Cerinţă:Filtrele pentru grăsimi sunt demontate.
1. Introduceţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplă-
cute, apăsaţi-l spre spate şi rabataţi-l în sus.
→Fig.
11
Materialul spongios trebuie să se comprime în
momentul introducerii.
La montarea filtrului de eliminare a mirosurilor ne-
plăcute, aveţi grijă ca săgeţile pentru direcţia aeru-
lui să fie orientate în sus.
a Dacă filtrul de eliminare a mirosurilor neplăcute
este poziţionat în centrul aparatului şi rămâne fixat
independent, înseamnă este montat corect.
→Fig.
12
2. Montați filtrele pentru grăsimi.
Pentru informaţii privind montarea filtrelor pentru
grăsimi, consultaţi instrucţiunile de utilizare a apa-
ratului dumneavoastră.
3. Eliminaţi filtrul vechi de eliminare a mirosurilor ne-
plăcute împreună cu deşeurile mesajere.
Filtrul de eliminare a mirosurilor neplăcute nu
conţine substanţe toxice.
Împrospătarea filtrului de miros
AVERTISMENT‒Pericol de incendiu!
Filtrul de miros se poate aprinde în cazul utilizării
funcției de curățare a cuptorului (piroliza).
▶ Nu utilizați niciodată funcția de curățare a cuptoru-
lui (piroliza) pentru filtrul de miros.
ATENŢIE!
Filtrul de miros se poate deteriora la temperaturi de
peste 100°C.
▶ Nu împrospătați filtrul de miros la temperaturi de
peste 100°C.
În cazul curățării necorespunzătoare, filtrul de miros
se poate deteriora.
▶ Nu curățați filtrul de miros în mașina de spălat va-
se.
▶ Nu-l curățați manual.
▶ Nu utilizați produse de curățare.
Observaţii
¡ Pentru o durată de utilizare mai lungă, filtrul de mi-
ros poate fi împrospătat o dată pe an. Procesul
poate fi repetat de până la de trei ori.
Filtrul este uzat trebuie înlocuit după 12luni de la
a treia împrospătare.
Filtrul vechi de miros poate fi eliminat împreună cu
deșeurile menajere. Filtrul de eliminare a mirosuri-
lor neplăcute nu conţine substanţe toxice.

25
¡ În timpul procesului de împrospătare, componen-
tele filtrului de miros se pot decolora. Decolorările
nu au nicio influenţă asupra funcţionării filtrului de
eliminare a mirosurilor neplăcute.
¡ În timpul procesului de împrospătare, filtrul de mi-
ros poate suferi ușoare deformări. Aceste defor-
mări nu influențează funcționarea filtrului de miros.
¡ În timpul procesului de împrospătare a filtrului de
miros, în spațiu de coacere ar putea să cadă rezi-
duuri extrem de mici. Îndepărtați reziduurile folo-
sind un agent de curățare adecvat.
1. Demontați filtrul de miros.
2. Preîncălziți cuptorul la o temperatură de 100°C
(convecție aer fierbinte ).
3. Așezați filtrul de miros pe un grătar și introduceți-l
pe nivelul din mijloc.
4. În timpul procesului de împrospătare, pot fi ema-
nate mirosuri neplăcute. Deschideţi o fereastră
pentru a asigura o ventilaţie optimă a încăperii.
5. Împrospătați filtrul de miros utilizând următoarele
setări.
Durată Temperatură Mod de încăl-
zire
180 min max. 100°C Convecție de
aer fierbinte
6. Aşezaţi filtrul fierbinte de eliminare a mirosurilor
neplăcute pe un suport termorezistent şi lăsaţi-l să
se răcească.
7. Pentru monitorizarea proceselor de împrospătare,
marcați cu un X câmpul prevăzut pe fil-
trul de miros.
8. Montați filtrul de miros.
ru
Общие указания
¡ Внимательно ознакомьтесь с данным ру-
ководством.
¡ Сохраните инструкцию и информацию об
изделии для дальнейшего использования
или для передачи следующему владельцу.
¡ Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной установке
с соблюдением инструкции по монтажу. За
правильность установки ответственность
несёт установщик.
¡ Это руководство предназначено для уста-
новщиков специальных принадлежностей.
¡ Только квалифицированный специалист
может выполнить подключение прибора.
¡ Перед проведением любых работ отклю-
чите подачу электроэнергии.
Безопасность при установке
Соблюдайте эти указания по технике безопасности при
установке специальных принадлежностей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или на-
деть его себе на голову и задохнуться.
▶ Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
▶ Не позволяйте детям играть с упаковочным материа-
лом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки.
▶ Используйте защитные перчатки.
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали на отсутствие
транспортных повреждений, а также комплектность по-
ставки.
→
Рис.
1
, →
Рис.
2
Учитывайте размеры секции обшивки вытяжной трубы.
→
Рис.
3
Установка дефлектора
1.
Снимите обшивку вытяжной трубы.
Информация о демонтаже обшивки вытяжной трубы
представлена в инструкции по монтажу вашего прибо-
ра.
2.
Навесьте дефлектор на крепёжный уголок.
→
Рис.
4
, →
Рис.
5
3.
Закрепите шланг 2хомутами на дефлекторе и воздуш-
ном патрубке.
→
Рис.
6
4.
Зафиксируйте шланг и при необходимости укоротите.
5.
Установите обшивку вытяжной трубы.
Прорези на внутренней части вытяжной трубы направ-
лены вверх.
Информация о монтаже обшивки вытяжной трубы
представлена в инструкции по монтажу вашего прибо-
ра.
Монтаж обшивки вытяжной трубы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки.
▶ Используйте защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
Детали внутри прибора, имеющие острые края, могут по-
вредить сетевой кабель.
▶ Проследите, чтобы сетевой кабель не был зажат и не
перегибался.
1.
Если на обеих секциях обшивки вытяжной трубы есть
защитная пленка, удалите ее.
2.
Привинтите верхнюю секцию обшивки вытяжной тру-
бы по бокам 2винтами к крепежным уголкам.
→
Рис.
7
3.
Заметка:Для защиты от царапин положите на верхний
край секции обшивки мягкую ткань.
Установите на прибор нижнюю секцию обшивки вы-
тяжной трубы и слегка потяните в разные стороны.
4.
Задвиньте верхнуюю секцию секцию обшивки вытяж-
ной трубы в нижнюю секцию.
→
Рис.
8
5.
Аккуратно уберите ткань.
Установка держателя фильтра
1.
Извлеките жироулавливающий фильтр.
Информацию по демонтажу жироулавливающих
фильтров можно найти в руководстве по эксплуатации
вашего прибора.
2.
Установите держатель поглотителя.
→
Рис.
9
, →
Рис.
10
Установка поглотителя запахов
Требование:Жироулавливающий фильтр снят.

26
1.
Вставьте поглотитель запахов, сдвиньте его назад и
поднимите вверх.
→
Рис.
11
Пеноматериал в процессе установки должен сжимать-
ся.
Устанавливая поглотитель запахов, убедитесь, что
стрелки направления потока воздуха указывают
вверх.
a Поглотитель запахов вставлен правильно, если он рас-
положен по центру прибора и удерживается на месте.
→
Рис.
12
2.
Вставьте жироулавливающие фильтры.
Информацию по монтажу жироулавливающих
фильтров можно найти в руководстве по эксплуатации
вашего прибора.
3.
Утилизируйте старый поглотитель запахов вместе с бы-
товыми отходами.
Поглотитель запахов не содержит вредных веществ.
Обслуживание фильтра для удаления
запаха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
При использовании функции очистки духового шкафа (пи-
ролиз) существует опасность воспламенения фильтра
для удаления запаха.
▶ Ни в коем случае не используйте функцию очистки ду-
хового шкафа (пиролиз) для очистки фильтра для уда-
ления запаха.
ВНИМАНИЕ!
При температуре выше 100°C существует риск повре-
ждения фильтра для удаления запаха.
▶ Не выполняйте обслуживание фильтра для удаления
запаха при температуре выше 100°C.
Фильтр для удаления запаха может быть поврежден при
неправильной очистке.
▶ Не мойте фильтр для удаления запаха в посудомоеч-
ной машине.
▶ Не очищайте вручную.
▶ Не используйте чистящие средства.
Примечания
¡ Чтобы фильтр для удаления запаха служил дольше,
выполняйте обслуживание раз в год. Данную процеду-
ру допускается повторять не более трех раз.
Фильтр следует заменить через 12месяцев после тре-
тьего обслуживания.
Утилизируйте старый фильтр для удаления запаха вме-
сте с неперерабатываемыми отходами. Поглотитель
запахов не содержит вредных веществ.
¡ В процессе обслуживания некоторые части фильтра
для удаления запаха могут изменить свой цвет. Изме-
нение цвета никак не влияет на функции поглотителя
запахов.
¡ При обслуживании фильтр для удаления запаха может
незначительно деформироваться. Деформация не ока-
зывает влияния на функционирование фильтра для
удаления запаха.
¡ При обслуживании фильтра для удаления запаха в ра-
бочей камере могут остаться минимальные остатки.
Удалите имеющиеся остатки с помощью подходящих
чистящих средств.
1.
Снимите фильтр для удаления запаха.
2.
Разогрейте духовой шкаф до 100°C (в режиме «Горя-
чий воздух» ).
3.
Разместите фильтр для удаления запаха на решетке и
установите на среднем уровне.
4.
Во время обслуживания может появиться специфиче-
ский запах. Откройте окно, чтобы обеспечить вентиля-
цию помещения.
5.
Выполните обслуживание фильтра для удаления запа-
ха со следующими установками.
Продолжитель-
ность
Температура Вид нагрева
180 мин макс. 100°C Горячий воз-
дух
6.
Положите горячий поглотитель запахов на жаропроч-
ное основание и дайте ему остыть.
7.
Фиксируйте каждое обслуживание фильтра, ставя от-
метку «X» в специальном поле на его кор-
пусе.
8.
Установите фильтр для удаления запаха.
sv
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktin-
formationen för senare användning eller
till nästa ägare.
¡ Säker användning av enheten kräver fack-
mässig montering enligt monteringsanvis-
ningen. Installatören ansvarar för en felfri
funktion på uppställningsplatsen.
¡ Anvisningen riktar sig till den som monte-
rar extratillbehöret.
¡ Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna vid montering av extra-
tillbehöret.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller
trassla in sig i det och kvävas.
▶ Låt inte barn komma i närheten av förpacknings-
material.
▶ Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
VARNING!‒Risk för personskador!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
▶ Använd alltid skyddshandskar.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är
transportskadade och att leveransen är komplett.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Håll koll på kåpmåtten.
→Fig.
3
Montera cirkulationsretur
1. Ta av fläktkåpan.
Information om hur du tar av fläktkåpan hittar du i
enhetens monteringsanvisning.
2. Haka i cirkulationsreturen i fästvinkeln.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fäst slangen i cirkulationsretur och luftanslutning
med 2 slangklämmor.
→Fig.
6
4. Sträck och korta slangen, om det behövs.
5. Sätt på fläktkåpan.
Slitsarna på innerdelen ska peka uppåt.
Information om hur du sätter på fläktkåpan hittar
du i enhetens monteringsanvisning.

27
Montera fläktkåpan
VARNING!‒Risk för personskador!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
▶ Använd alltid skyddshandskar.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Vassa komponenter inuti enheten kan skada slad-
den.
▶ Se till så att sladden inte blir vikt eller klämd.
1. Ta bort ev. skyddsfolie från båda fläktkåporna.
2. Skruva fast övre fläktkåpan i sidled med 2 skruvar
i fästvinklarna.
→Fig.
7
3. Notera:Repa inte kåporna, lägg mjuka trasor som
skydd över kanterna på ytterkåpan.
Sätt på den undre fläktkåpan på enheten och dra
isär den lite.
4. Sätt den undre fläktkåpan över den övre.
→Fig.
8
5. Ta försiktigt bort trasorna.
Montera filterhållaren
1. Ta ur fettfiltret.
Information om hur du tar ur fettfiltren hittar du i
enhetens bruksanvisning.
2. Sätt i filterhållaren.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Sätta i osfiltret
Krav:Fettfiltren är borttagna.
1. Sätt på osfiltret, tryck bakåt och fäll upp.
→Fig.
11
Skumplasten ska tryckas ihop när du sätter i det.
Se till så att pilarna för luftriktningen pekar uppåt
när du sätter i osfiltret.
a Osfiltret är rätt isatt när det sitter kvar av sig självt
centrerat i enheten.
→Fig.
12
2. Sätt i fettfiltren.
Information om hur du sätter i fettfiltren hittar du i
enhetens bruksanvisning.
3. Släng det gamla osfiltret som restavfall.
Osfiltret innehåller inga skadliga ämnen.
Fräscha upp osfiltret
VARNING!‒Brandrisk!
Osfilter kan börja brinna pga. ugnsrengöringsfunktio-
nen (pyrolys).
▶ Använd aldrig ugnsrengöringsfunktionen (pyrolys)
för osfilter.
OBS!
Osfiltret kan skadas vid temperaturer över 100°C.
▶ Fräscha inte upp osfiltret vid temperaturer över
100°C.
Osfiltret kan skadas vid felaktig rengöring.
▶ Maskindiska inte osfiltret.
▶ Handdiska det inte.
▶ Använd inga rengöringsmedel.
Anmärkningar
¡ Osfiltret går att fräscha upp en gång om året för
att få längre användningstid. Det upprepa proces-
sen upp till tre gånger.
Filtret är förbrukat och kräver byte 12 månader ef-
ter tredje uppfräschningen.
Släng det gamla osfiltret som restavfall. Osfiltret
innehåller inga skadliga ämnen.
¡ Delar av osfiltret kan bli missfärgade vid upp-
fräschningen. Missfärgningarna påverkar inte osfil-
terfunktionen.
¡ Osfiltret kan deformeras lite vid uppfräschningen.
Deformationen påverkar inte osfiltrets funktion.
¡ Det kan finnas kvar smårester i ugnen vid upp-
fräschning av osfiltret. Ta bort befintliga rester
med lämpliga rengöringsmedel.
1. Ta ur osfiltret.
2. Förvärm ugnen till 100°C (varmluft ).
3. Lägg osfiltret på galler och sätt in på mittfalsarna.
4. Det kan lukta en del vid uppfräschningen. Se till
så att rummet är välventilerat genom att öppna
öppna fönstret.
5. Fräscha upp osfiltret med följande inställningar.
Tillagningstid Temperatur Ugnsfunktion
180min. max. 100°C Varmluft
6. Låt det heta osfiltret svalna på värmetåligt under-
lag.
7. Sätt ett X i avsett fält på osfiltret så att
du håller koll på antalet uppfräschningar.
8. Sätt i osfiltret.
sr
Opšte napomene
¡ Pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
¡ Uputstva i informacije o proizvodu saču-
vajte za kasniju upotrebu ili za narednog
vlasnika.
¡ Samo u slučaju stručne ugradnje u skladu
sa uputstvom za montažu zagarantovana
je sigurnost prilikom upotrebe. Instalater
je odgovoran za pravilno funkcionisanje
na mestu postavke.
¡ Ovo uputstvo je namenjeno monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo obučena kvalifikovana osoba može
povezati uređaj.
¡ Pre nego što bilo šta uradite, isključite do-
vod struje.
Bezbedna montaža
Prilikom montaže posebnog pribora vodite računa o
bezbednosnim napomenama.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Deca mogu ambalažni materijal da navuku sebi pre-
ko glave ili da se njime umotaju, pa da se tako ugu-
še.
▶ Ambalažni materijal držite van domašaja dece.
▶ Deci nipošto nemojte dozvoliti da se igraju sa am-
balažnim materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Komponente unutar uređaja mogu da imaju oštre ivi-
ce.
▶ Nosite zaštitne rukavice.
Obim isporuke
Kada otpakujete uređaj, proverite sve delove da li
imaju transportnih oštećenja i da li je isporuka potpu-
na.
→Sl.
1
, →Sl.
2
Vodite računa o dimenzijama oplate dimnjaka.
→Sl.
3
Montaža deflektora vazduha
1. Demontirajte oblogu kamina.

28
Informacije o demontiranju obloge kamina možete
da pogledate u uputstvu za montažu uređaja.
2. Zakačite deflektor vazduha na ugaoni nosač.
→Sl.
4
, →Sl.
5
3. Pričvrstite crevo sa 2crevne obujmice na deflek-
tor vazduha i odvod za vazduh.
→Sl.
6
4. Crevo zategnite i ako je potrebno skratite.
5. Montirajte oblogu kamina.
Useci unutrašnje obloge kamina su okrenuti nago-
re.
Informacije o montiranju obloge kamina možete
da pogledate u uputstvu za montažu uređaja.
Montiranje obloge kamina
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Komponente unutar uređaja mogu da imaju oštre ivi-
ce.
▶ Nosite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE‒Opasnost od strujnog udara!
Komponente sa oštrim ivicama unutar uređaja mogu
da oštete priključni kabl.
▶ Priključni kabl se ne sme savijati ili prikleštiti.
1. Ukoliko postoje, uklonite zaštitne folije sa obe
obloge kamina.
2. Zavrnite gornju oblogu kamina pomoću 2zavrtnja
sa strane na ugaoni nosač.
→Sl.
7
3. Napomena:Kako biste izbegli ogrebotine, kao za-
štitu postavite mekane krpe preko ivica spoljašnje
obloge kamina.
Postavite donju oblogu kamina na uređaj i blago
je razdvojite.
4. Donju oblogu kamina povucite preko gornje oblo-
ge kamina.
→Sl.
8
5. Oprezno uklonite krpe.
Montaža držača za filter
1. Demontirajte filtere za masnoću.
Informacije o demontaži filtera za masnoću može-
te da pogledate u uputstvu za upotrebu uređaja.
2. Postavite držač za filter.
→Sl.
9
, →Sl.
10
Montaža filtera za neprijatne mirise
Zahtev:Filteri za masnoću su demontirani.
1. Postavite filter za neprijatne mirise, pritisnite ga
prema nazad i sklopite ga nagore.
→Sl.
11
Penasti materijal se prilikom postavljanja mora
skupiti.
Prilikom stavljanja filtera za neprijatne mirise vodi-
te računa da strelice za smer vazduha pokazuju
nagore.
a Ako filter za neprijatne mirise stoji u sredini i sa-
mostalno u uređaju, pravilno je postavljen.
→Sl.
12
2. Umetnite filtere za masnoću.
Informacije o ugradnji filtera za masnoću možete
da pogledate u uputstvu za upotrebu uređaja.
3. Stari filter za neprijatne mirise otklonite u otpad.
Filter za neprijatne mirise ne sadrži štetne materi-
je.
Regeneracija filtera za neprijatne mirise
UPOZORENJE‒Opasnost od požara!
Filter za neprijatne mirise se može zapaliti usled
funkcije čišćenja pećnice (pirolize).
▶ Funkciju čišćenja pećnice (pirolizu) nemojte kori-
stiti za filter za neprijatne mirise.
PAŽNJA!
Filter za neprijatne mirise može da se ošteti na tem-
peraturama iznad 100°C.
▶ Filter za neprijatne mirise nemojte regenerisati na
temperaturama iznad 100°C.
Filter za neprijatne mirise može da se ošteti ako ga
nepravilno čistite.
▶ Filter za neprijatne mirise nemojte prati u mašini
za pranje sudova.
▶ Nemojte ga prati ručno.
▶ Nemojte koristiti sredstva za čišćenje.
Napomene
¡ Filter za neprijatne mirise se za duži period upotre-
be može regenerisati jednom godišnje. Postupak
se može ponoviti tri puta.
Filter je nakon toga istrošen i mora da se promeni
12 meseci nakon treće regeneracije.
Stari filter za neprijatne mirise otklonite u otpad.
Filter za neprijatne mirise ne sadrži štetne materi-
je.
¡ Prilikom regeneracije može doći do promene boje
delova filtera za neprijatne mirise. Promena boje
nema nikakav uticaj na funkciju filtera za neprijat-
ne mirise.
¡ Filter za neprijatne mirise se prilikom regeneracije
može deformisati. Te deformacije ni na koji način
ne utiču na funkcionisanje filtera za neprijatne miri-
se.
¡ Prilikom regeneracije može doći do minimalnih
ostataka u pećnici. Očistite te ostatke odgovaraju-
ćim sredstvima za čišćenje.
1. Demontirajte filter za neprijatne mirise.
2. Prethodno zagrejte rernu na 100°C (Vreli va-
zduh ).
3. Stavite filter za neprijatne mirise na rešetku i uba-
cite na srednju visinu.
4. Prilikom regeneracije može doći do stvaranja miri-
sa. Da biste osigurali dobro provetravanje prostori-
je otvorite prozor.
5. Regenerišite filter za neprijatne mirise sa sledećim
podešavanjima.
Trajanje Temperatura Vrsta zagreva-
nja
180 min maks. 100°C Vreli vazduh
6. Vruć filter za neprijatne mirise ostavite da se ohla-
di na podlozi koja je otporna na visoke temperatu-
re.
7. Radi praćenja postupaka regeneracije, unesite
oznaku X u predviđeno polje na filteru
za neprijatne mirise.
8. Montirajte filter za neprijatne mirise.
sk
Všeobecné upozornenia
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Návod, ako aj ďalšie informácie oproduk-
te uschovajte pre neskoršie použitie alebo
ďalšieho majiteľa.

29
¡ Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri
používaní. Inštalatér je zodpovedný za
bezchybné fungovanie na mieste inštalá-
cie.
¡ Tento návod je určený montážnemu
pracovníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡ Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
¡ Pred uskutočnením akýchkoľvek prác od-
pojte prívod elektriny.
Bezpečná montáž
Pri montáži špeciálneho príslušenstva dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
VAROVANIE‒Riziko udusenia!
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu
alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
▶ Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
▶ Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
▶ Používajte ochranné rukavice.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne
poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do-
daní.
→Obr.
1
, →Obr.
2
Prihliadajte na rozmery komínového obloženia.
→Obr.
3
Montáž vzduchovej odbočky
1. Demontujte komínové obloženie.
Informácie odemontáži komínového obloženia
nájdete vnávode na montáž spotrebiča.
2. Vzduchovú odbočku zaveste do pridržiavacieho
uholníka.
→Obr.
4
, →Obr.
5
3. Hadicu upevnite 2 hadicovými sponami
kvzduchovej odbočke avzduchovému hrdlu.
→Obr.
6
4. Hadicu natiahnite avprípade potreby skráťte.
5. Namontujte komínové obloženie.
Zárezy vnútorného komínového obloženia musia
smerovať nahor.
Informácie omontáži komínového obloženia náj-
dete vnávode na montáž spotrebiča.
Montáž komínového obloženia
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
▶ Používajte ochranné rukavice.
VAROVANIE‒Riziko zásahu elektrickým
prúdom!
Súčasti sostrými hranami vnútri spotrebiča môžu po-
škodiť prívodný kábel.
▶ Prívodný kábel nezlomte alebo nezacviknite.
1. Odstráňte ochranné fólie na oboch komínových
obloženiach.
2. Horné komínové obloženie priskrutkujte zboku na
pridržiavací uholník 2 skrutkami.
→Obr.
7
3. Poznámka:Aby sa predišlo poškriabaniu, na
ochranu položte na hrany vonkajšieho komínové-
ho obloženia mäkké handry.
Dolné komínové obloženie nasaďte na spotrebič
amierne ho povytiahnite.
4. Dolné komínové obloženie nasaďte na horné
komínové obloženie.
→Obr.
8
5. Opatrne odstráňte handry.
Montáž držiaka filtra
1. Demontujte tukové filtre.
Informácie odemontáži tukových filtrov nájdete
vnávode na montáž spotrebiča.
2. Nasaďte držiak filtra.
→Obr.
9
, →Obr.
10
Montáž pachového filtra
Požiadavka:Tukové filtre sú vymontované.
1. Pachový filter nasaďte, zatlačte dozadu avyklopte
nahor.
→Obr.
11
Penová hmota sa musí pri nasadení stlačiť.
Pri nasadzovaní pachového filtra dbajte na to, aby
šípky ukazujúce smer prúdenia vzduchu smerovali
nahor.
a Pokiaľ je pachový filter vspotrebiči umiestený
vstrede asamostatne drží na mieste, je vložený
správne.
→Obr.
12
2. Vložte tukové filtre.
Informácie omontáži tukových filtrov nájdete
vnávode na montáž spotrebiča.
3. Starý pachový filter vyhoďte do zmiešaného odpa-
du.
Pachový filter neobsahuje škodlivé látky.
Regenerácia pachových filtrov
VAROVANIE‒Riziko požiaru!
Pachový filter sa môže pri použití funkcie čistenia rú-
ry (pyrolýzy) vznietiť.
▶ Nikdy nepoužívajte funkciu čistenia rúry (pyrolýzu)
na pachový filter.
POZOR!
Pachový filter sa môže pri teplotách vyšších ako
100°C poškodiť.
▶ Pachový filter neregenerujte pri teplotách vyšších
ako 100°C.
Pachový filter sa môže pri nesprávnom čistení po-
škodiť.
▶ Pachový filter neumývajte vumývačke riadu.
▶ Nečistite ručne.
▶ Nepoužívajte čistiace prostriedky.
Poznámky
¡ Pre dlhšiu životnosť môžete pachový filter regene-
rovať raz ročne. Tento proces sa môže opakovať
až trikrát.
Filter je potom opotrebovaný aje potrebné ho vy-
meniť 12mesiacov po tretej regenerácii.
Starý pachový filter vyhoďte do zmiešaného odpa-
du. Pachový filter neobsahuje škodlivé látky.
¡ Pri regenerácii môže dôjsť kzmene farby častí pa-
chového filtra. Sfarbenie nemá vplyv na funkciu
pachového filtra.
¡ Pri regenerácii môže dôjsť kmiernej deformácii
pachového filtra. Deformácia nemá žiadny vplyv
na funkčnosť pachového filtra.
¡ Pri regenerácii pachového filtra môžu zostať vo
vnútornom priestore malé nečistoty. Zvyšky od-
stráňte vhodnými čistiacimi prostriedkami.

30
1. Demontujte pachový filter.
2. Rúru na pečenie predhrejte na 100°C (horúci
vzduch ).
3. Pachový filter položte na rošt a zasuňte na strednú
úroveň.
4. Počas regenerácie sa môže tvoriť zápach. Otvorte
okno, aby ste zabezpečili dobré vetranie miestnos-
ti.
5. Pachový filter regenerujte pomocou nasledujúcich
nastavení.
Čas trvania Teplota Druh ohrevu
180 min max. 100°C Horúci
vzduch
6. Horúci pachový filter nechajte vychladnúť na
mieste odolnom voči teplu.
7. Ak si chcete odsledovať jednotlivé procesy rege-
nerácie, zadajte X do určeného poľa
na pachovom filtri.
8. Namontujte pachový filter.
sl
Splošna navodila
¡ Skrbno preberite ta navodila.
¡ Navodila za uporabo in informacije o iz-
delku shranite za kasnejšo uporabo ali za
novega lastnika.
¡ Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter.
¡ Ta navodila so namenjena monterju doda-
tnega pribora.
¡ Aparat lahko priključi le pooblaščen stro-
kovnjak.
¡ Pred opravljanjem kakršnih koli del izklju-
čite električno napajanje.
Varna montaža
Pri montaži dodatnega pribora upoštevajte varnostna
navodila.
OPOZORILO‒Nevarnost zadušitve!
Otroci se lahko zavijejo v embalažo ali pa si slednje
potegnejo preko glave in se tako zadušijo.
▶ Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z embala-
žnim materialom.
▶ Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalažnim
materialom.
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
▶ Nosite zaščitne rokavice.
Obseg dobave
Ko razpakirate vse dele, jih preverite, če so se ob
transportu poškodovali. Preverite tudi popolnost ob-
sega dobave.
→Sl.
1
, →Sl.
2
Upoštevajte skupno dolžino okrova jaška.
→Sl.
3
Namestitev deflektorja
1. Odstranite okrov jaška.
Informacije o demontaži okrova jaška najdete v
navodilih za montažo aparata.
2. Deflektor vpnite v pritrdilni kotnik.
→Sl.
4
, →Sl.
5
3. Cev z 2cevnima objemkama pritrdite na deflektor
in nastavek za zrak.
→Sl.
6
4. Cev napnite in jo po potrebi skrajšajte.
5. Namestite okrov jaška.
Zareze notranjega okrova jaška so obrnjene nav-
zgor.
Informacije o montaži okrova jaška najdete v na-
vodilih za montažo aparata.
Namestitev okrova jaška
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
▶ Nosite zaščitne rokavice.
OPOZORILO‒Nevarnost električnega udara!
Ostri sestavni deli v notranjosti aparata lahko poško-
dujejo priključni kabel.
▶ Priključnega kabla ne prepognite ali ukleščite.
1. Po potrebi odstranite zaščitno folijo z obeh okro-
vov jaška.
2. Zgornji okrov jaška z 2vijakoma ob strani privijte
na pritrdilni kotnik.
→Sl.
7
3. Opomba:Robove zunanjega okrova jaška obložite
z mehkimi krpami, da površino zaščitite pred pra-
skami.
Spodnji okrov jaška namestite na aparat in ga na-
rahlo potegnite narazen.
4. Spodnji okrov jaška poveznite čez zgornji okrov ja-
ška.
→Sl.
8
5. Krpe previdno odstranite.
Montaža filtra
1. Odstranite maščobne filtre.
Informacije o odstranjevanju maščobnih filtrov naj-
dete v navodilih za uporabo aparata.
2. Vstavite držalo filtra.
→Sl.
9
, →Sl.
10
Namestitev filtra za vonjave
Zahteva:Maščobni filtri so odstranjeni.
1. Filter za vonjave prislonite, ga potisnite nazaj in ga
obrnite navzgor.
→Sl.
11
Ko vstavite filter, se mora pena stisniti.
Ko vstavljate filter za vonjave, pazite, da puščice,
ki označujejo smer zraka, kažejo navzgor.
a Če je filter za vonjave na sredini aparata in se sa-
mostojno obdrži v aparatu, je pravilno nameščen.
→Sl.
12
2. Vstavite maščobne filtre.
Informacije o vgradnji maščobnih filtrov najdete v
navodilih za uporabo aparata.
3. Stare filtre za vonjave odvrzite med mešane od-
padke.
Filter za vonjave ne vsebuje škodljivih snovi.
Osvežitev filtra za vonjave
OPOZORILO‒Nevarnost požara!
Med uporabo funkcije za čiščenje pečice (pirolize)
se filter za vonjave lahko vname.
▶ Funkcije za čiščenje pečice (pirolize) nikoli ne
uporabljajte za filter za vonjave.

31
POZOR!
Filter za vonjave se pri temperaturi nad 100°C lah-
ko poškoduje.
▶ Filtra za vonjave ne osvežujte pri temperaturi nad
100°C.
Filter za vonjave se pri nepravilnem čiščenju lahko
poškoduje.
▶ Filtra za vonjave ne pomivajte v pomivalnem stro-
ju.
▶ Ne čistite ročno.
▶ Ne uporabljajte čistilnih sredstev.
Opombe
¡ Za daljšo življenjsko dobo lahko filter za vonjave
enkrat letno osvežite. Ta postopek lahko ponovite
največ trikrat.
Filter je nato izrabljen in ga je treba zamenjati 12
mesecev po tretji osvežitvi.
Stari filter za vonjave odvrzite med mešane odpad-
ke. Filter za vonjave ne vsebuje škodljivih snovi.
¡ Med osveževanjem lahko deli filtra za vonjave
spremenijo barvo. Obarvanje ne vpliva na delova-
nje filtra za vonjave.
¡ Med osveževanjem lahko filter za vonjave nekoliko
spremeni obliko. Sprememba oblike ne vpliva na
delovanje filtra za vonjave.
¡ Med osveževanjem filtra za vonjave lahko v pečici
ostane nekaj umazanije. Ostanke odstranite s pri-
mernimi čistili.
1. Odstranite filter za vonjave.
2. Pečico predgrejte na 100°C (vroč zrak ).
3. Filter za vonjave položite na rešetko in ga vstavite
na srednjo raven.
4. Med osveževanjem lahko nastajajo neprijetne vo-
njave. Odprite okno, da bo prostor dobro prezra-
čen.
5. Filter za vonjave osvežite z naslednjimi nastavitva-
mi.
Čas trajanja Temperatura Način gretja
180 min maks. 100°C Vroč zrak
6. Vroč filter za vonjave naj se ohladi na podlagi, od-
porni na vročino.
7. Za beleženje postopkov osveževanja v temu na-
menjeno polje na filtru za vonjave vne-
site X.
8. Vstavite filter za vonjave.
es
Advertencias de carácter
general
¡ Leer atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para posibles compradores posteriores.
¡ Solamente un montaje profesional confor-
me a las instrucciones de montaje puede
garantizar un uso seguro del aparato. El
instalador es responsable del funciona-
miento perfecto en el lugar de instalación.
¡ Estas instrucciones están dirigidas al ins-
talador del accesorio opcional.
¡ Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el aparato.
¡ Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
Montaje seguro
Tener en cuenta los consejos y advertencias de se-
guridad especiales para el montaje del accesorio.
ADVERTENCIA‒Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje
por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y
asfixiarse.
▶ Mantener el material de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños.
▶ No permita que los niños jueguen con el embala-
je.
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados.
▶ Llevar guantes de protección.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que estén to-
das las piezas y que no presenten daños ocasiona-
dos durante el transporte.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Tener en cuenta las medidas del revestimiento de
chimenea.
→Fig.
3
Montar el deflector de aire
1. Desmontar el revestimiento de la chimenea.
Encontrará información relativa al desmontaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
2. Enganchar el deflector de aire en la escuadra de
sujeción.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fijar el tubo con las dos abrazaderas en el deflec-
tor de aire y en la tubuladura de aire.
→Fig.
6
4. Estirar el tubo y acortarlo en caso necesario.
5. Montar el revestimiento de la chimenea.
Las ranuras del revestimiento interior de la chime-
nea deben colocarse hacia arriba.
Encontrará más información sobre el montaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
Montar el revestimiento de la chimenea
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados.
▶ Llevar guantes de protección.
ADVERTENCIA‒Riesgo de descarga
eléctrica!
Las piezas internas del aparato que presentan bor-
des afilados pueden dañar el cable de conexión.
▶ No doblar ni aprisionar el cable de conexión.
1. Retirar las láminas protectoras ubicadas en am-
bos revestimientos de la chimenea si las hubiera.
2. Atornillar lateralmente el revestimiento superior de
la chimenea con dos tornillos en la escuadra de
sujeción.
→Fig.
7
3. Nota:Para evitar raspaduras, colocar paños sua-
ves a modo de protección sobre los bordes del
revestimiento exterior de la chimenea.
Colocar el revestimiento inferior de la chimenea
sobre el aparato y separarlos ligeramente.
4. Dar la vuelta al revestimiento inferior de la chime-
nea y colocarlo sobre el revestimiento superior de
la chimenea.
→Fig.
8

32
5. Retirar los paños con cuidado.
Montar el soporte para filtro
1. Desmontar el filtro antigrasa.
Encontrará más información sobre cómo desmon-
tar el filtro antigrasa en las instrucciones de uso
del aparato.
2. Insertar el soporte del filtro.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Montar los filtros desodorizantes
Requisito:Los filtros antigrasa se han desmontado.
1. Colocar el filtro desodorizante, empujarlo hacia
atrás y plegarlo hacia arriba.
→Fig.
11
Al colocarlo, la espuma debe quedar comprimida.
Asegurarse de que la flecha que indica la direc-
ción del aire quede orientada hacia arriba al colo-
car el filtro desodorizante.
a Si el filtro desodorizante se asienta en el centro
del aparato y se mantiene por sí solo, es que está
colocado correctamente.
→Fig.
12
2. Montar los filtros antigrasa.
Encontrará más información sobre cómo montar
el filtro antigrasa en las instrucciones de uso del
aparato.
3. Desechar el filtro desodorizante antiguo en el con-
tenedor de basura de restos.
El filtro desodorizante no contiene sustancias no-
civas.
Refrescar el filtro antiolores
ADVERTENCIA‒Riesgo de incendio!
El filtro desodorizante puede prenderse debido a la
función de limpieza del horno (pirólisis).
▶ No utilizar nunca la función de limpieza del horno
(pirólisis) para el filtro antiolores.
¡ATENCIÓN!
El filtro antiolores puede dañarse si se utiliza a tem-
peraturas por encima de 100°C.
▶ No refrescar el filtro antiolores a temperaturas su-
periores a 100°C.
El filtro antiolores puede dañarse si se limpia de for-
ma inadecuada.
▶ No lavar el filtro antiolores en el lavavajillas.
▶ No limpiar de forma manual.
▶ No utilizar productos de limpieza.
Notas
¡ Para prolongar su vida útil, el filtro antiolores pue-
de renovarse una vez al año. Se puede repetir el
proceso hasta tres veces.
El filtro estará entonces gastado y deberá susti-
tuirse 12 meses después de la tercera renova-
ción.
Desechar el filtro antiolores antiguo en el contene-
dor de basura de restos. El filtro desodorizante no
contiene sustancias nocivas.
¡ Durante el proceso de refresco, las piezas del fil-
tro desodorizante pueden decolorarse. Las deco-
loraciones no afectan al funcionamiento del filtro
desodorizante.
¡ Durante el refresco, el filtro antiolores puede de-
formarse ligeramente. La deformación no influye
para nada en el funcionamiento del filtro antiolo-
res.
¡ Durante el proceso de refresco del filtro antiolo-
res, pueden quedar residuos mínimos en el com-
partimento de cocción. Eliminar los residuos que
haya con los productos de limpieza adecuados.
1. Desmontar el filtro antiolores.
2. Precalentar el horno a 100°C (airecaliente ).
3. Colocar el filtro antiolores sobre una rejilla e intro-
ducirlo en el nivel de bandeja central.
4. Es posible que se produzcan olores durante el re-
fresco. Abrir una ventana para asegurarse de que
la estancia esté correctamente ventilada.
5. Refrescar el filtro antiolores con los siguientes
ajustes.
Duración Temperatura Tipo calenta-
miento
180 min máx. 100°C Airecaliente
6. Dejar que el filtro desodorizante caliente se enfríe
en una superficie resistente al calor.
7. Para hacer un seguimiento de los procesos de re-
fresco, introducir una X en el campo
previsto para ello en el filtro antiolores.
8. Montar el filtro antiolores.
cs
Všeobecné pokyny
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o vý-
robku pro pozdější použití nebo pro ná-
sledujícího majitele.
¡ Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné
používání. Montér odpovídá za správné
fungování na místě instalace.
¡ Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡ Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡ Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
Bezpečná montáž
Při montáži zvláštního příslušenství dodržujte bez-
pečnostní pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
▶ Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
▶ Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
▶ Používejte ochranné rukavice.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr.
1
, →Obr.
2
Dodržujte rozměry krytu komínku.
→Obr.
3
Montáž nástavce pro cirkulaci
1. Demontujte kryt komínu.
Informace kdemontáži krytu komínu najdete vná-
vodu kmontáži spotřebiče.
2. Nástavec pro cirkulaci zavěste do přídržného
úhelníku.
→Obr.
4
, →Obr.
5

33
3. Hadici upevněte 2hadicovými sponami knástavci
pro cirkulaci avzduchovému hrdlu.
→Obr.
6
4. Hadici natáhněte avpřípadě potřeby zkraťte.
5. Namontujte kryt komínu.
Drážky vnitřního krytu komínu musí směřovat na-
horu.
Informace kmontáži krytu komínu najdete vnávo-
du kmontáži spotřebiče.
Montáž krytu komínu
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
▶ Používejte ochranné rukavice.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Ostré součásti uvnitř spotřebiče mohou poškodit pří-
vodní kabel.
▶ Přívodní kabel nesmí být zalomený nebo při-
skřípnutý.
1. Stáhněte případné ochranné fólie zobou krytů ko-
mínu.
2. Horní kryt komínu přišroubujte 2šrouby na
stranách kpřídržnému úhelníku.
→Obr.
7
3. Poznámka:Abyste zabránili poškrábání, přes hra-
ny vnějšího krytu komínu položte měkké hadry.
Dolní kryt komínu nasaďte na spotřebič amírně
ho povytáhněte.
4. Dolní kryt komínu nasaďte na horní kryt komínu.
→Obr.
8
5. Opatrně odstraňte hadry.
Namontujte držák filtru
1. Demontujte tukové filtry.
Informace kdemontáži tukových filtrů najdete
vnávodu kobsluze spotřebiče.
2. Nasaďte držák filtru.
→Obr.
9
, →Obr.
10
Montáž pachového filtru
Požadavek:Tukové filtry jsou demontované.
1. Pachový filtr nasaďte, zatlačte dozadu avyklopte
nahoru .
→Obr.
11
Pěnová hmota se musí při nasazení stlačit.
Při nasazování pachového filtru dbejte na to, aby
šipky ukazující směr proudění vzduchu směřovaly
nahoru.
a Drží-li pachový filtr ve spotřebiči vystředěně
asamostatně, je správně nasazený.
→Obr.
12
2. Nasaďte tukové filtry.
Informace kmontáži tukových filtrů najdete vnávo-
du kobsluze spotřebiče.
3. Starý pachový filtr vyhoďte do smíšeného odpadu.
Pachový filtr neobsahuje škodlivé látky.
Regenerace pachového filtru
VÝSTRAHA‒Nebezpečí požáru!
Pachový filtr se může vznítit při použití funkce čištění
pečicí trouby (pyrolýzy).
▶ Nikdy nepoužívejte funkci čištění pečicí trouby
(pyrolýzu) pro pachový filtr.
POZOR!
Pachový filtr se může při teplotách vyšších než
100°C poškodit.
▶ Pachový filtr neregenerujte při teplotách vyšších
než 100°C.
Pachový filtr se může při nesprávném čištění poško-
dit.
▶ Pachový filtr nemyjte vmyčce nádobí.
▶ Nečistěte ho ručně.
▶ Nepoužívejte čisticí prostředky.
Poznámky
¡ Aby bylo možné pachový filtr dlouho používat, lze
ho jednou za rok regenerovat. Proces lze zopa-
kovat až třikrát.
Filtr je pak opotřebený amusí se vyměnit 12měsí-
ců po třetí regeneraci.
Starý pachový filtr vyhoďte do smíšeného odpadu.
Pachový filtr neobsahuje škodlivé látky.
¡ Při regeneraci může dojít ke změně barvy částí
pachového filtru. Změny barvy nemají žádný vliv
na funkci pachového filtru.
¡ Při regeneraci se může pachový filtr mírně zdefor-
movat. Deformace nemá žádný vliv na funkci
pachového filtru.
¡ Při regeneraci pachového filtru mohou vtroubě zů-
stat minimální zbytky. Případné zbytky odstraňte
pomocí vhodných čisticích prostředků.
1. Demontujte pachový filtr.
2. Předehřejte pečicí troubu na 100°C (horký
vzduch ).
3. Pachový filtr položte na rošt azasuňte ho do
prostřední úrovně vkládání.
4. Při regeneraci může vznikat zápach. Zajistěte, aby
byla místnost dobře větraná aaby bylo otevřené
okno.
5. Regeneraci pachového filtru provádějte snásledu-
jícími nastaveními.
Doba trvání Teplota Druh ohřevu
min 180 max. 100°C horký
vzduch
6. Horký pachový filtr nechte vychladnout na žá-
ruvzdorné podložce.
7. Pro zaznamenání provedených regenerací vyznač-
teX do určeného políčka na
pachovém filtru.
8. Namontujte pachový filtr.
hu
Általános útmutatások
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára,
vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az
üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí-
tási helyen való kifogástalan működésért.
¡ Ez az útmutató a kiegészítő tartozék sze-
relőjének szól.
¡ A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡ Bármilyen munka elvégzése előtt szüntes-
se meg az áramellátást.

34
Biztonságos összeszerelés
A tartozék felszerelése során tartsa be a biztonsági
előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz-
hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
▶ Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
▶ Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma-
golóanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
▶ Viseljen védőkesztyűt.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt
szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány
teljességét.
→Ábra
1
, →Ábra
2
Vegye figyelembe a kürtő-takarólap méreteit.
→Ábra
3
Keringetettlevegő-terelőlap beszerelése
1. Szerelje le a kürtő-takarólapot.
A kürtő-takarólap leszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
2. Akassza be a keringetettlevegő-terelőlapot a tartó-
idomba.
→Ábra
4
, →Ábra
5
3. Rögzítse a tömlőt 2csőbilincs segítségével a ke-
ringetettlevegő-terelőlaphoz és a szellőztető
csonkhoz.
→Ábra
6
4. Feszítse ki és ha szükséges, rövidítse le a tömlőt.
5. Szerelje fel a kürtő-takarólapot.
A belső kürtő-takarólap rései felfelé nézzenek.
A kürtő-takarólap felszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
Kürtő-takarólap felszerelése
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
▶ Viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS‒Áramütés veszélye!
A készülékben lévő, éles peremű tárgyak megsérthe-
tik a csatlakozókábelt.
▶ A csatlakozókábelt ne törje meg vagy csípje be.
1. Mindkét kürtő-takarólapról távolítsa el a védőfóliá-
kat, ha vannak.
2. A felső kürtő-takarólapot két csavarral csavarozza
fel oldalt a tartóvasra.
→Ábra
7
3. Megjegyzés:A karcolódások elkerülése érdeké-
ben, védelemként helyezzen puha kendőket a kül-
ső kürtő-takarólap szélei fölé.
Helyezze fel az alsó kürtő-takarólapot a készülékre
és enyhén húzza szét.
4. Húzza rá az alsó kürtő takarólapot a felső kürtő-ta-
karólapra.
→Ábra
8
5. Óvatosan távolítsa el a kendőket.
A szűrőtartó felszerelése
1. Szerelje ki a zsírszűrőt.
A zsírszűrő kiszerelésével kapcsolatos információ-
kat készüléke használati útmutatójában találja.
2. Helyezze be a szűrőtartót.
→Ábra
9
, →Ábra
10
A szagszűrő beszerelése
Követelmény:Kiszerelte a zsírszűrőket.
1. Helyezze be a szagszűrőt, nyomja hátra és hajtsa
fel.
→Ábra
11
A habszivacsnak a behelyezéskor össze kell nyo-
módnia.
A szagszűrő behelyezésekor ügyeljen arra, hogy a
levegő irányát mutató nyilak felfelé nézzenek.
a A szagszűrő akkor van helyesen behelyezve, ha a
készülék közepén helyezkedik és magától megáll.
→Ábra
12
2. Helyezze be a zsírszűrőket.
A zsírszűrő beszerelésével kapcsolatos informáci-
ókat készüléke használati útmutatójában találja.
3. A használt szagszűrőt az egyéb települési hulla-
dékkal együtt ártalmatlanítsa.
A szagszűrő nem tartalmaz veszélyes anyagot.
Szagszűrő felfrissítése
FIGYELMEZTETÉS‒Tűzveszély!
A szagszűrő meggyulladhat a sütő tisztítási funkció-
jának (pirolízis) használata következtében.
▶ Soha ne használja a sütő tisztítási funkcióját (piro-
lízis) a szagszűrőhöz.
FIGYELEM!
A szagszűrő 100°C feletti hőmérsékletnél károsod-
hat.
▶ A szagszűrőt ne frissítse fel 100°C feletti hőmér-
sékleten.
A szagszűrő károsodhat szakszerűtlen tisztítás ese-
tén.
▶ A szagszűrőt ne tisztítsa mosogatógépben.
▶ Ne tisztítsa kézzel.
▶ Ne használjon tisztítószereket.
Megjegyzések
¡ Hosszabb használati idő esetén a szagszűrő éven-
te egyszer felfrissíthető. A folyamat legfeljebb há-
romszor ismételhető meg.
A szűrő ekkor elhasználódott és 12 hónappal a
harmadik felfrissítés után ki kell cserélni.
A használt szagszűrőt az egyéb kommunális hulla-
dékkal együtt ártalmatlanítsa. A szagszűrő nem
tartalmaz veszélyes anyagot.
¡ A felfrissítés során a szagszűrő egyes részei elszí-
neződhetnek. Az elszíneződés nem befolyásolja a
szagszűrő működését.
¡ A felfrissítés során a szagszűrő kissé deformálód-
hat. A deformálódás nem befolyásolja a szagszűrő
működését.
¡ A szagszűrő felfrissítése során minimális maradvá-
nyok maradhatnak a sütőtérben. Távolítsa el az
esetleges maradványokat megfelelő tisztítószerrel.
1. Szerelje ki a szagszűrőt.
2. Melegítse elő a sütőt 100°C-ra (forró levegő ).
3. Helyezze a szagszűrőt egy rácsra és tolja be a kö-
zépső betolási szintre.
4. A felfrissítés közben szagképződés lehetséges. A
helyiség megfelelő szellőzésének biztosítása érde-
kében nyisson ki egy ablakot.
5. A szagszűrőt a következő beállításokkal frissítse
fel.
Időtartam Hőmérséklet Fűtésmód
180 perc max. 100°C Forró levegő
6. A forró szagszűrőt lehűlésig egy hőálló felületre
helyezze.

35
7. A felfrissítési folyamatok követéséhez tegyen egy
x-et a szagszűrőn lévő erre szolgáló
mezőbe.
8. Szerelje be a szagszűrőt.
mk
Општи напомени
¡ Внимателно прочитајте го ова упатство.
¡ Чувајте го упатството и информациите
за производот за подоцнежна употреба
или за следните сопственици.
¡ Само со стручна монтажа согласно
упатството за монтажа е загарантирана
безбедноста при употреба на уредот.
Инсталатерот е одговорен за
беспрекорно функционирање на
местото на поставување.
¡ Ова упатство се однесува за монтерите
на специјалната опрема.
¡ Само лиценцирано стручно лице смее
да го приклучи уредот.
¡ Пред работење на каква било работа,
исклучете го напојувањето.
Безбедна монтажа
Почитувајте ги сигурносните напомени при
монтажа на специјалната опрема.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од
задушување!
Децата може да го ставаат материјалот од
пакувањето преку глава или да се обвиткаат со
него и да се задушат.
▶ Материјалот од пакувањето држете го подалеку
од деца.
▶ Не ги оставајте децата да си играат со
материјалот за пакување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од повреда!
Составените делови во уредот може да бидат со
остри рабови.
▶ Носете заштитни ракавици.
Обем на испорака
По отпакувањето проверете ги сите делови дали
имаат оштетувања од транспортот и дали е
целосна испораката.
→Сл.
1
, →Сл.
2
Обрнете внимание на димензиите на маската на
каминот.
→Сл.
3
Монтирање сепаратор за
циркулирачкиот воздух
1. Демонтирајте ја маската на каминот.
Информации за демонтажа на маската на
каминот ќе најдете во упатството за монтажа на
Вашиот уред.
2. Закачете го сепараторот за циркулирачки
воздух на аголниот држач.
→Сл.
4
, →Сл.
5
3. Прицврстете го цревото со 2стеги за црево на
сепараторот за циркулирачки воздух и на
млазниците за воздух.
→Сл.
6
4. Затегнете го цревото и доколку е потребно,
скратете го.
5. Монтирајте ја маската на каминот.
Процепите на внатрешната маска на каминот
покажуваат нагоре.
Информации за монтажа на маската на
каминот ќе најдете во упатството за монтажа на
Вашиот уред.
Монтирање на маската на каминот
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од повреда!
Составените делови во уредот може да бидат со
остри рабови.
▶ Носете заштитни ракавици.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од струен
удар!
Компонентите со остри рабови во уредот можат
да го оштетат приклучниот кабел.
▶ Не го превиткувајте или приклештувајте
приклучниот кабел.
1. Доколку ги има, отстранете ги заштитните
фолии на двете маски на каминот.
2. Затегнете ја горната маска на каминот
странично на аголниот држач со 2завртки.
→Сл.
7
3. Забелешка:За да избегнете гребнатини,
поставете меки крпи како заштита над
рабовите на надворешната маска на каминот.
Поставете ја долната маска на каминот свртена
кон уредот и малку повлечете ја.
4. Ставете ја долната маска на каминот над
горната маска на каминот.
→Сл.
8
5. Внимателно отстранете ги крпите.
Монтирање на држачот за филтер
1. Демонтирајте ги филтрите за маснотии.
Информации за демонтирање на филтрите за
маснотии ќе најдете во упатството за
користење на Вашиот уред.
2. Вметнете го држачот за филтер.
→Сл.
9
, →Сл.
10
Монтирање на филтер за миризби
Услов:Филтрите за маснотии се демонтирани.
1. Ставете го филтерот за миризби, притиснете го
наназад и преклопете го нагоре.
→Сл.
11
Пената мора да се компресира при
вметнувањето.
При вметнување на филтерот за миризби
внимавајте на тоа стрелките за правец на
воздухот да покажуваат нагоре.
a Ако филтерот за миризби стои во средината на
уредот и самостојно се држи, тогаш тој е
правилно вметнат.
→Сл.
12
2. Вметнете ги филтрите за маснотии.
Информации за монтирање на филтрите за
маснотии ќе најдете во упатството за
користење на Вашиот уред.
3. Стариот филтер за миризби фрлете го.
Филтерот за миризби не содржи штетни
материи.
Освежување на филтерот за миризби

36
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од пожар!
Филтерот за миризби може да се запали со
функцијата за чистење на рерна (пиролиза).
▶ Никогаш не користете ја функцијата за чистење
на рерната (пиролиза) за филтерот за миризби.
ВНИМАНИЕ!
Филтерот за миризби може да се оштети на
температури над 100°C.
▶ Не освежувајте го филтерот за миризби на
температури повисоки од 100 °C.
Филтерот за миризби може да се оштети ако не
се исчисти правилно.
▶ Не чистете го филтерот за миризби во
машината за миење садови.
▶ Не чистете рачно.
▶ Не користете средства за чистење.
Забелешки
¡ За подолг век на траење, филтерот за миризби
може да се освежува еднаш годишно. Процесот
може да се повтори до три пати.
Потоа филтерот се истрошува и мора да се
замени 12 месеци по третото освежување.
Фрлете го стариот филтер за миризби.
Филтерот за миризби не содржи штетни
материи.
¡ При освежувањето може да се обојат делови од
филтерот за миризби. Обојувањата немаат
никакво влијание врз функцијата на филтерот
за миризби.
¡ Филтерот за миризби може малку да се
деформира за време на освежувањето.
Деформацијата не влијае на функцијата на
филтерот за миризби.
¡ При освежување на филтерот за миризби, во
комората за готвење може да останат
минимални остатоци. Отстранете ги сите
постојните остатоци со соодветни средства за
чистење.
1. Демонтирајте го филтерот за миризби.
2. Претходно загрејте ја рерната на 100°C (топол
воздух ).
3. Ставете го филтерот за миризби на решетка и
лизнете го во средното ниво на полицата.
4. Може да се појави мирис за време на процесот
на освежување. За да се осигурате дека
просторијата е добро проветрена, отворете
прозорец.
5. Освежете го филтерот за миризби со следните
поставки.
Bреметраење Температура Вид на
топлина
180 мин. макс. 100°C Топол
воздух
6. Оставете го жешкиот филтер за миризби на
огноотпорна подлога.
7. За да го следите процесот на освежување,
означете X во полето дадено на
филтерот за миризби.
8. Монтирајте го филтерот за миризби.
sq
Udhëzime të përgjithshme
¡ Lexoni me kujdes këtë manual.
¡ Ruani manualin dhe informacionet e
produktit për përdorim të mëvonshëm ose
për zotëruesin pasardhës të saj.
¡ Siguria gjatë përdorimit garantohet vetëm
nëpërmjet një instalimi të saktë
profesional në përputhje me manualin e
montimit. Përgjegjësia për funksionimin
pa probleme në vendin e instalimit është
e instaluesit.
¡ Ky manual i drejtohet montuesit të
aksesorëve të veçantë.
¡ Pajisja lejohet të lidhet vetëm nga një
teknik specialist i autorizuar.
¡ Shkëputni furnizimin me energji elektrike
përpara realizimit të çdo pune.
Montimi i sigurt
Mbani parasysh udhëzimet e sigurisë gjatë montimit
të aksesorëve të veçantë.
PARALAJMËRIM‒Rrezik asfiksimi!
Fëmijët mund të fusin në kokë ose të mbështillen me
materialin e paketimit dhe për rrjedhojë të mbyten.
▶ Mbani larg fëmijëve materialin e paketimit.
▶ Mos i lini fëmijët të luajnë me materialin e
paketimit.
PARALAJMËRIM‒Rrezik lëndimi!
Pjesët brenda pajisjes mund të jenë me qoshe të
mprehta.
▶ Vishni doreza mbrojtëse.
Përmbajtja e paketimit
Pas nxjerrjes nga paketimi kontrolloni të gjitha pjesët
për dëmtime nga transporti dhe për plotësinë e
dërgesës.
→Fig.
1
, →Fig.
2
Vini re masën e mbulesës së oxhakut.
→Fig.
3
Montimi i deflektorit të qarkullimit të ajrit
1. Çmontoni veshjen e oxhakut.
Informacionet për çmontimin e veshjes së oxhakut
i gjeni në manualin e montimit të pajisjes.
2. Varni deflektorin në profilin mbajtës.
→Fig.
4
, →Fig.
5
3. Fiksoni tubin fleksibël me 2 fasheta për tuba në
deflektorin e ajrit dhe në vrimën e ajrit.
→Fig.
6
4. Tubi fleksibël duhet të jetë i ngjeshur; shkurtojeni
nëse nevojitet.
5. Montoni veshjen e oxhakut.
Kanalet e veshjes së brendshme të oxhakut duhet
të tregojnë për lart.
Informacionet për montimin e veshjes së oxhakut i
gjeni në manualin e montimit të pajisjes.
Montimi i veshjes së oxhakut
PARALAJMËRIM‒Rrezik lëndimi!
Pjesët brenda pajisjes mund të jenë me qoshe të
mprehta.
▶ Vishni doreza mbrojtëse.
PARALAJMËRIM‒Rrezik nga goditja
elektrike!
Pjesët me cepa të mprehtë në brendësi të pajisjes
mund të dëmtojnë kordonin elektrik.
▶ Mos e përthyeni ose mos e pickoni kordonin
elektrik.
1. Hiqni fletët mbrojtëse, nëse ka, në të dyja veshjet
e oxhakut.

37
2. Mbërtheni veshjen e sipërme të oxhakut me 2
vidat anash në profilin mbajtës.
→Fig.
7
3. ShënimPër të shmangur gërvishtjen, vendosni
lecka të buta mbi buzët e veshjes së jashtme të
oxhakut, për t'i mbrojtur ato.
Vendosni veshjen e poshtme të oxhakut mbi
pajisje dhe tërhiqini lehtë nga njëra-tjetra.
4. Ktheni veshjen e poshtme të oxhakut plotësisht në
anën tjetër mbi veshjen e sipërme të oxhakut.
→Fig.
8
5. Largoni me kujdes leckat.
Montimi i mbajtëses së filtrit
1. Çmontoni filtrat e yndyrës.
Informacionet për çmontimin e filtrave të yndyrës i
gjeni në manualin e përdorimit të pajisjes.
2. Vendosni në vend mbajtësen e filtrit.
→Fig.
9
, →Fig.
10
Montimi i filtrit të aromave
Kërkesë:Filtrat e yndyrës janë të çmontuar.
1. Vendosni në vend filtrin e aromave, shtyjeni prapa
dhe ngrijeni lart.
→Fig.
11
Shkuma nuk duhet ngjeshur gjatë vendosjes.
Gjatë vendosjes së filtrit të aromave bëni kujdes
që shigjetat për drejtimin e ajrit të tregojnë për lart.
a Kur filtri i aromave është në mes të pajisjes dhe
qëndron vetë, do tëthotë se është vendosur saktë.
→Fig.
12
2. Vendosni në vend filtrin e yndyrës.
Informacionet për instalimin e filtrave të yndyrës i
gjeni në manualin e përdorimit të pajisjes.
3. Hidhni filtrin e vjetër të aromave në koshin e
mbeturinave.
Filtri i aromave nuk përmban substanca të
dëmshme.
Rigjeneroni filtrin e aromave
PARALAJMËRIM‒Rrezik zjarri!
Filtri i aromave mund të marrë flakë për shkak të
funksionit të pastrimit të furrës (piroliza).
▶ Mos e përdorni asnjëherë funksionin e pastrimit të
furrës (piroliza) për filtrin e aromave.
VINI RE!
Filtri i aromave mund të dëmtohet në temperatura
mbi 100°C.
▶ Mos e rigjeneroni filtrin e aromave në temperatura
mbi 100°C.
Filtri i aromave mund të dëmtohet nga një pastrim i
papërshtatshëm.
▶ Mos e lani filtrin e aromave në enëlarëse.
▶ Mos e lani me dorë.
▶ Mos përdorni detergjent.
Shënime
¡ Për një kohëzgjatje më të madhe përdorimi, filtrin
e aromave mund ta rigjeneroni një herë në vit.
Procesi mund të përsëritet deri në tre herë.
Më pas, filtri konsumohet dhe duhet të
zëvendësohet 12 muaj pas rigjenerimit të tretë.
Hidhni filtrin e vjetër të aromave në koshin e
mbeturinave. Filtri i aromave nuk përmban
substanca të dëmshme.
¡ Gjatë rigjenerimit mund të ndodhë çngjyrosje e
pjesëve të filtrit të aromave. Çngjyrosjet nuk kanë
asnjë ndikim në funksionimin e filtrit të aromave.
¡ Gjatë rigjenerimit, filtri i aromave mund të
deformohet lehtë. Deformimi nuk ka asnjë ndikim
në funksionimin e filtrit të aromave.
¡ Gjatë rifreskimit të filtrit të aromave, mund të
mbeten disa mbetje të vogla brenda hapësirës së
gatimit. Mënjanoni mbetjet ekzistuese me pastrues
përkatës.
1. Çmontoni filtrin e aromave.
2. Ngrohni paraprakisht furrën në 100°C (Qarkullim
ajri ).
3. Vendoseni filtrin e aromave në një skarë dhe
shtyjeni në nivelin e mesit.
4. Gjatë rigjenerimit mund të ndodhë krijim i
aromave. Hapni një dritare për të garantuar që
dhomat të ketë ajrosje të mirë.
5. Rigjeneroni filtrin e aromave me cilësimet e
mëposhtme.
Kohëzgjatja Temperatura Lloji i nxehjes
180 min maks. 100°C Ajër i nxehtë
6. Lëreni filtrin e nxehtë të aromave që të ftohet duke
e vendosur mbi sipërfaqe rezistente ndaj
nxehtësisë.
7. Për monitorimin e proceseve të rigjenerimit,
vendosni një X në fushën e parashikuar
të filtrit të aromave.
8. Montoni filtrin e aromave.

38

39

40
