Tribest BSA-1WH-B Backspin Contra-Rotating Impact Blender with Vacuum Technology

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Recipe Book PDF - 7.6MB - (English) Download
BSA-1WH-B photo

Manual PDF - 14.7MB

This is the main product document for model BSA-1WH-B.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
1
OPERATION MANUAL / MANUEL DE FONCTIONNEMENT
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Please read this manual carefully before using.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch.
Lea atentamente este manual antes del uso.
BACKSPIN
Contra-Rotating Impact Blender
with Vacuum Technology
BSA-1
background
WELCOME TO THE TRIBEST FAMILY!
Tribest Corporation
Anaheim, California
Toll-Free USA: 1 (888) 254-7336
International: +1 714 879 7150
tribest.com
© 2025 Tribest
Congratulations! You are now the proud owner of the Tribest Backspin Contra-Rotating Impact Blender
with Vacuum Technology. This isn't your typical blender; it's a next-generation leap, reinvented with a
revolutionary breakthrough in blending technology—a huge step forward after a century of blenders with
stagnated designs. For over 100 years, traditional blenders have relied on single-direction spinning blades,
forcing the blades to chase the food rather than be drawn in. This often resulted in a blend that was both
choppy and inconsistent. With the Backspin Blender, you can create blends you never thought were possible
thanks to the innovative contra-rotating design. The blade and container rotate in opposite directions to
create head-on impacts between the blades and your food, delivering consistently even and thorough blends.
As with every Tribest product, the Backspin's versatile features are the result of intentional choices that were
made to help you do one thing—Make Healthy Living Easy.
The Backspin Blender is your all-in-one solution for a variety of culinary creations. Create everything from
smoother smoothies and creamy nut butters to frozen desserts and plant-based milks. Effortlessly blend all
your favorite ingredients 100% hands-free, without needing a tamper or stopping to scrape down the sides.
With its unique contra-rotating design, the Backspin leverages gravity to pull food directly into the blades,
easily handling even dry, sticky ingredients like medjool dates without needing liquid.
With 5 versatile blending presets, you can achieve the perfect consistency every single time. Simplify your
blending experience by using the AUTO functions for a wide array of ingredients or gain precise control of
your blends with the PULSE option. The VACUUM function uses innovative Vacuum Sealing Technology to
remove oxygen from the container before you blend. This helps to preserve and enhance your avor proles,
textures, colors, and nutrients—all with the touch of a button. Experience blending that's smoother, faster,
and smarter than ever before with the Tribest Backspin Blender!
LET’S GET STARTED!
Before rst use, we recommend washing the containers, lids, and blade with warm water and mild soap.
Never use a scouring pad on your containers. A simple sponge is perfect! You are now ready to begin
creating scrumptious delights for you and your family. Please take the time to read through the entire
operation manual for proper use and care instructions before starting.
Follow us @tribestlife
background
English ................................................................................................................................ 4
Español .............................................................................................................................. 40
Recipes / Recettes / Rezept / Recetas ..................................................................... R1-R25
Deutsch ............................................................................................................................. 28
Français ............................................................................................................................. 16
LANGUAGES
EN
DE
ES
FR
RECIPES
background
4
1. Important Safeguards ....................................................................................................... 5
2. Important Safety Precautions ............................................................................................ 6
3. Parts ............................................................................................................................... 7
4. Control Panel ................................................................................................................... 8
5. Preset Buttons ................................................................................................................. 9
6. Recommended Capacity ................................................................................................. 10
7. Assembly & Operation ................................................................................................... 11
8. How to Use the Optional Vacuum Tumbler ...................................................................... 13
9. Cleaning & Maintenance ................................................................................................ 14
10. Troubleshooting ........................................................................................................... 15
• Recipes .................................................................................................................. R1-R25
Product Kitchen Equipment (Vacuum Blender) Tribest Backspin lmpact Blender
Model BSA-1
Color White, Matte White, and Black
Power Rating AC120V, 60Hz, 900W / AC220-240V, 50/60Hz, 900W
Size (W x D x H) 8.27 × 12.25 × 14.5 in / 210 × 311 × 368 mm
Weight 14.2 lbs / 6.45 kg
Made in South Korea
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
background
5
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
EN
WARNING: Misuse of the product may result in serious injury or death.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
WHEN USING THE PRODUCT FOR THE FIRST TIME:
1. Read all instructions carefully before operating.
2. The instructions for appliance warns of potential injury from misuse.
3. This appliance is intended for only household use.
4. Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl, and during cleaning.
5. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling,
or cleaning.
6. Never use the product for any purpose other than normal use.
7. Children shall not play with the appliance.
8. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
9. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
10. To prevent fire, electric shock, or short circuits, use the appropriate electric capacity. Always pull the power
plug out from the outlet when disconnecting.
11. Do not apply pressure or sharp objects to the power cord. Do not intentionally bend the cord. Damage to the
cord may cause fire, electric shock, or injury.
12. To protect against risk of electrical shock, do not place the Main Body in water or other liquids.
13. Do not place the power cord or the product in a hot or humid place, near a heat source, or around flammable
materials. Doing so may cause the product to malfunction, deform, or catch fire.
14. Never disassemble, modify, or attempt to repair the product. Doing so may cause fire or electric shock.
15. Do not operate the product without content (food). Operating the appliance empty may cause overheating,
damage, or fire.
16. To prevent overheating, do not operate the product continuously for more than 5 minutes at a time. Allow the
product to cool for at least 20 minutes between uses.
17. Make sure appliance is OFF when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
18. Handle the blade carefully during disassembly and cleaning to avoid injury.
19. Avoid contacting moving parts. Do not attempt to defeat any safety interlock mechanisms.
20. Before use, ensure the blender lid is properly closed and the blade is securely fastened. For your safety, ensure
the blades are securely attached before blending. If the blades are not properly secured, the blades may be
cut off when removing the contents after blending is completed, causing injury.
21. Do not remove the blender container from the main unit or open the lid while the product is in operation.
22. WARNING — Always operate the blender with the lid or the guard in position as indicated in the instructions.
23. To obtain an extra copy of the manual, please email [email protected].
24. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped
or damaged in any manner. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
25. Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to sudden
steaming. Do not blend hot liquids to avoid thermal burn injury due to excessive pressure in the container.
26. Do not use outdoors.
27. If food needs to be pushed down, use a suitable tool, e.g., a spatula.
28. Never put a hand in the jar when it is placed on the base unit.
A slight odor is normal during the product's initial use. However, if you smell burning during
or after subsequent uses, immediately turn off the Main Power Switch, unplug the power cord
and contact customer support.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
6
2. IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
NOTICE: Failure to observe this precaution could result in personal injury
or product damage. Please read the instruction manual carefully before
using the product.
1. Use the product on a hard, level surface. Use on an unstable surface may result in electric shock or fire.
2. Ensure the power cord is connected to a power source matching the specified voltage to prevent damage and
potential safety hazards.
3. If the product overheats, unplug the power cord and allow it to cool for at least 20 minutes before resuming
use.
4. If abnormal noise or smoke occurs during operation, immediately unplug the power cord and contact customer
support.
5. Do not immerse the product in water. Clean the exterior with a dry cloth. Wash the blender container with
lukewarm water and a mild detergent; dry thoroughly. If water enters the product, immediately unplug the
power cord and contact customer support.
6. The Outer Container Lid and optional tumbler lid may cause malfunction when water enters the vacuum valve.
Do not immerse in water or other liquid and clean immediately.
7. Do not exceed the maximum fill line on the blender container. Please refer to the recommended blending
capacity (page 10). If the contents touch the inner container lid, it may interfere with the rotation of the blade
and prevent proper blending.
8. When blending foods with high tenacity or high viscosity (e.g., boiled soybeans, boiled potatoes) or dry foods
without liquid, the machine may malfunction. Refer to "Recommended Blending Capacity" (Note: There may be
differences in recommended volume depending on volume or weight of contents.)
9. Do not put anything other than food into the container to prevent damage or scratch the container or blade.
10. Do not add contents hotter than 104°F/40°C into the product container. It may cause damage to the product
and injury.
11. Water or debris in the vacuum port during vacuum may cause malfunction. Handle with care.
12. If the blender sounds an error tone and the LED blinks diagonally, stop using the product immediately and refer
to the operating instructions before resuming use.
13. Do not place the blender body, containers, or components in hot water (over 140°F/ 60°C) or a microwave. It
may cause damage to the product or injury.
14. In case of emergency, immediately shut down the machine by flipping the Main Power Switch to the off position
and then unplug the power cord.
15. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of severe injury to persons or
damage to the Backspin Blender. A scraper may be used but must be used only when the blender is not
running.
16. Blades are sharp. Handle carefully.
17. Always operate blender with the lids in place.
18. Do not blend hot liquids to avoid thermal burn injury due to excessive pressure in the container.
19. Blade assembly is sharp, not locked in place, and removable. Handle with care. When handling blade assembly,
always hold by the shaft.
20. To avoid a risk of injury, before pouring with the lid removed, carefully remove the blade assembly.
21. The use of attachments, including canning jars, is not recommended and may cause a risk of injury to persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MAIN POWER SWITCH
Symbol for OFF Position Symbol for ON Position
background
7
3. PARTS
EN
CONTROL PANEL
VACUUM PORT
MOTOR CLUTCH
MAIN
POWER SWITCH
MAIN BODY
INNER
CONTAINER
OUTER
CONTAINER
MAGNETIC
BLADE
OPEN
BUTTON
HANDLE
SILICONE
SPATULA
INNER CONTAINER LID
SILICONE
POUR SPOUT
OUTER CONTAINER LID
VACUUM
VALVE
BLADE
CLUTCH
SILICONE SEAL
MAIN POWER SWITCH
120V (USA) 220-240V
To turn on the machine, flip
on the switch.
To turn on the machine, flip
on both switches.
background
8
4. CONTROL PANEL
CONTROL PANEL
The CONTROL PANEL of the Tribest Backspin Blender includes a SPEED CONTROL DIAL
offering 12 variable speeds, along with BLENDING PRESET BUTTONS.
To adjust the blending speed, turn
the DIAL clockwise to increase
the speed or counterclockwise to
decrease it.
Each speed increment is indicated
by the red LED.
Choose from 5 versatile PRESETS,
making it easy to create
everything from smoothies and
plant-based milks to soups, nut
butters, sauces, frozen desserts,
and more. See the next page for
more details.
SPEED CONTROL DIAL
LED DIAL
PRESET BUTTONS
I
n
c
r
e
a
s
e
s
p
e
e
d
D
e
c
r
e
a
s
e
s
p
e
e
d
background
9
5. PRESET BUTTONS
EN
BLENDING
VACUUM BLENDING
CANCELING A PRESET
After pressing a PRESET BUTTON, the LED of the dial will illuminate and the preset cycle will start.
Each PRESET will start with a pulse cycle and then automatically switch to an impact blending cycle.
The VACUUM button will turn the Vacuum Mode on or off. When Vacuum Mode is on, the LED dial will blink
continuously. Press a PRESET BUTTON to start blending with a vacuum cycle added in.
The LED will gradually light up after pressing the VACUUM button, indicating that the vacuum function is
engaged. The LED will turn off once the blending cycle has finished.
To end any function, press the button again.
PRESET
BUTTON
DURATION FUNCTION USE
AUTO
Blends for
1 minute and
55 seconds.
Automatically blends all types of ingredients.
Secondary Function: When an accessory
VACUUM TUMBLER is attached, this button will
start the vacuum cycle.
Ideal for general all-purpose
use.
AUTO
LOW
Blends for
50 seconds.
Creates quick blends by using a shorter blend
time.
Use to create smoothies, mixed
drinks, and sauces. Ideal for
blending a variety of fruits and
vegetables.
AUTO
HIGH
Blends for
4 minutes.
Creates smooth blends by using a longer blend
time.
Use to create nut butters,
spreads, soups, frozen sorbets,
and recipes with tougher
ingredients.
VACUUM
Creates a
vacuum for
40 seconds,
during which
the LED DIAL
will blink
continuously.
Adds a vacuum cycle to the beginning of each
AUTO, AUTO LOW, or AUTO HIGH preset. Begin
by pressing VACUUM, followed by the preset
button of your choice.
Secondary Function: Hold down the button to
engage Rapid Marinating Mode:
40 second vacuum cycle followed by a 45
second hold, repeated 4 times over the course
of approximately 7 minutes.
Use to reduce oxidation in your
blends to protect their flavor,
texture, and nutrition; this also
results in a longer shelf life.
PULSE
Pulses with
each press of
a button.
Offers manual control of the blender.
Short presses will pulse the blender.
A long press will blend continuously until the
button is let go.
Ideal for greater control over
the blending process to help
you achieve your desired
consistency. Use to create
sauces, dressings, or when you
want a chunkier texture.
background
10
mlOZ
1800
1500
1000
500
65
60
50
40
30
20
10
6. RECOMMENDED CAPACITY
MAX LEVELS MAX WEIGHTS
Please refer to the illustration below for the recommended capacity of common ingredients. The
capacity may differ depending on the volume or weight of the content. If you exceed the maximum
capacity marked on the container, the LED will blink, and you will hear an error beep.
Maximum produce with moisture
content like fruits and vegetables
Maximum lightweight, dry
ingredients
Dried shrimp, kelp, mushrooms, etc.
1 lb (450 g) Produce
Cut tough produce like carrots
and celery into 1-inch pieces.
1 lb (450 g) Dry ingredients
Maximum liquid
Water, milk, juice, etc.
24 oz (680 g) Liquid
Maximum frozen ingredients
Ice, frozen fruit, etc.
14 oz (400 g) Cubed ice
18 oz (500 g) Frozen fruit
Maximum heavy ingredients
Dried or soaked grains, beans, etc
28 oz (800 g) Dried rice
2 lb (1000 g) Soaked rice
Maximum for nut and seed
butters
Almonds, walnuts, pumpkin
seeds, etc
1 lb (450 g) Nuts and Seeds
Minimum capacity for food
background
11
7. ASSEMBLY & OPERATION
Place the INNER CONTAINER inside the OUTER
CONTAINER, making sure it's fully seated.
Load your desired ingredients into the INNER
CONTAINER. Then place the INNER CONTAINER
LID (A) over the INNER CONTAINER and press
down rmly to close it. Then to close the OUTER
CONTAINER, align the OUTER CONTAINER LID
(B) with the square-shaped groove matching the
lock holder on the HANDLE. Press down rmly to
secure the LID.
Carefully attach the MAGNETIC BLADE to the
BLADE CLUTCH inside the INNER CONTAINER
until fully seated. You may need to give it a little
twist until it clicks down into place.
Place the assembled CONTAINERS onto the
MOTOR CLUTCH with the HANDLE in the
unlocked position
*. Then use the HANDLE to
rotate the CONTAINER clockwise to the locked
position
.
*CAUTION: Make sure the MOTOR CLUTCH
is completely dry to prevent damage.
1
3
2
4
BEFORE YOU BEGIN
Before rst use, we recommend washing the CONTAINERS, LIDS, and BLADE with warm water and
mild soap.
(A)
(B)
CAUTION:
SHARP BLADES
EN
background
12
7. ASSEMBLY & OPERATION
Slowly lower the CONTROL PANEL, then press
down until it clicks into place. Connect the power
cord, and then turn on the MAIN POWER SWITCH.
The LED will light up with a start sound, indicating
that the blender is in standby mode.
Once the cycle has nished, press the OPEN
BUTTON to lift up the CONTROL PANEL. Turn
the HANDLE counterclockwise to the unlocked
position
to remove the CONTAINER.
Optional for pouring your blends: Remove the
LIDS after blending. Then t the SILICONE POUR
SPOUT onto the rim of the OUTER CONTAINER,
with the inner ap positioned between the OUTER
and INNER CONTAINERS.
Select a preset button: AUTO, AUTO LOW, AUTO
HIGH, VACUUM, OR PULSE. See page 9 for more
details. To stop blending at any time, press the
button again.
5
7
6
CAUTION
To prevent overheating, avoid using the machine for over 5 minutes at a time or continuously for 2 cycles.
If the Overheat Prevention System activates, the machine will automatically shut off for about 10 minutes.
Do not operate without any ingredients.
If you exceed the maximum capacity, the LED will blink, and you will hear an error beep.
Carefully remove the BLADE before transferring contents out of the CONTAINER.
background
13
EN
8. HOW TO USE THE OPTIONAL
VACUUM TUMBLER
NOTE
The Tribest Backspin VACUUM TUMBLER (sold separately) is the only compatible tumbler for use with
the Backspin Blender.
Pour your blended contents into the VACUUM
TUMBLER. Securely twist the lid onto the tumbler,
ensuring it is tightly closed.
Lift up the CONTROL PANEL. Place the VACUUM
TUMBLER on top of the MOTOR CLUTCH.
Ensure the silicone cover at the top of the lid is
uncovered so that the vacuum valve is exposed.
Then lower the CONTROL PANEL.
Press the AUTO button while holding down the
edge of the CONTROL PANEL throughout the
entire vacuum cycle, which can take 10-15
seconds. The cycle is complete when the LED
DIAL illuminates solid red. Lift up the CONTROL
PANEL to remove the vacuum-sealed tumbler.
HOW TO OPEN THE TUMBLER LID
AFTER VACUUM SEALING
To open the lid, rst pull up on the tab of the
silicone vacuum valve to release the air pressure.
Then, twist the lid to open the tumbler.
1
3
2
background
14
9. CLEANING & MAINTENANCE
Be sure to clean your Backspin Blender thoroughly after every use. Proper cleaning ensures that your
Backspin Blender will produce great results for years to come.
CLEANING
1. For your safety, always turn off the MAIN POWER SWITCH and unplug the power cord before
washing or storing the unit.
2. Clean the MAIN BODY by wiping it with a damp cloth, then dry it thoroughly. Do not submerge the
MAIN BODY in water.
3. Wash all the CONTAINERS and LIDS (illustrated below) under lukewarm running water using a
soft sponge and neutral detergent to prevent scratches. Thoroughly rinse all soapy water from the
components and dry them completely before storing.
CAUTION
All parts are NOT dishwasher safe and should only be hand washed.
NEVER allow water to enter the MAIN BODY, CONTROL PANEL, VACUUM PORT, OR MOTOR CLUTCH
of the machine.
NEVER use harsh chemicals, such as bleach, to remove food stains from the CONTAINERS.
4. Alternatively, the PULSE function can be used to clean the INNER CONTAINER. Make sure the BLADE
is attached to the BLADE CLUTCH before you begin. Add 24 oz (700 mL) of warm water to the INNER
CONTAINER. Then press and hold the PULSE button for 30 seconds.
5. Take extra care when handling and washing the BLADE as it is sharp; use a soft brush and ensure
the BLADE is completely dry before storing.
6. If the SILICONE SEAL on the OUTER CONTAINER LID detaches, reposition it on the LID for proper
vacuum sealing, with the wider gap toward the top of the LID. See illustration below for reference.
SILICONE SEAL
WIDER GAP
background
15
10. TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The machine won't turn on or
is not working. There may be a
beeping sound.
Verify that the power source is active. The power cord should be
securely plugged into a compatible electrical outlet and the MAIN
POWER SWITCH should be turned on (see page 7).
Make sure the machine is correctly assembled and the OUTER
CONTAINER LID is locked properly.
Do not add ingredients beyond the maximum capacity indicated.
The machine suddenly stopped
running.
The Overheat Prevention System may activate due to overheating
from continuous use, which will automatically shut off the machine for
approximately 10 minutes. Allow the unit to cool down for at least 20
minutes before resuming operation.
The machine smells like it is
burning.
You might notice a slight odor during initial use—this is completely
normal; however, if you notice a persistent burning smell, immediately
unplug the power cord and contact customer support.
The ingredients are not
blending smoothly.
Make sure not to exceed the maximum capacity marked on the
CONTAINER. See page 10 for specic capacity guidelines.
Some ingredients may require the addition of liquid to achieve proper
blending. Try adding a small amount of liquid.
The machine is making
strange sounds while blending.
There may be too much content inside the CONTAINER. Turn off the
MAIN POWER SWITCH and remove contents before blending again.
Make sure both the OUTER and INNER CONTAINER LIDS are closed
properly and completely.
The VACUUM function is not
working.
Make sure the VACUUM PORT under the CONTROL PANEL and the
VACUUM VALVE on the OUTER CONTAINER LID are free of water and
debris. Wipe with a damp cloth and dry thoroughly.
CUSTOMER SUPPORT
In the event that you have any questions concerning the use, care, or service for this product, please
feel free to call us or send us an email. If you purchased your product outside of the United States,
please refer to your warranty card for your nearest service center.
UNITED STATES
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Toll-Free: 1-888-254-7336
INTERNATIONAL
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Telephone: +1 714 879 7150
EN
background
16
1. Avertissements importants ............................................................................................. 17
2. Consignes importantes de sécurité .................................................................................. 18
3. Pièces du produit ........................................................................................................... 19
4. Panneau de contrôle ...................................................................................................... 20
5. Boutons de préréglage ................................................................................................... 21
6. Puissance recommandée ................................................................................................ 22
7. Assemblage et fonctionnement .................................................................................... 23
8. Comment utiliser le gobelet sous vide optionnel .............................................................. 25
9. Nettoyage et entretien ................................................................................................... 26
10. Dépannage .................................................................................................................. 27
• Recettes ................................................................................................................. R1-R25
Produit
Mixeur à contre-rotation avec technologie de sous vide
Tribest® Backspin
Modèle BSA-1
Couleur Blanc, blanc mat et noir
Puissance nominale AC220-240V, 50/60Hz, 900W / AC120V, 60Hz, 900W
Dimensions (l x p x h) 210 × 311 × 368 mm / 8,27 × 12,25 × 14,5 in
Poids 6,45 kg / 14,2 lbs
Fabriqué en Corée du Sud
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
background
17
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation du produit peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez
toujours respecter les consignes de sécurité de base, notamment les suivantes :
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION DU PRODUIT :
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
2. Ne jamais utiliser le produit à d'autres fins que l'usage normal.
3. Tenir le produit hors de portée des enfants lorsqu'il n'est pas utilisé.
4. Pour éviter les incendies, les chocs électriques ou les courts-circuits, utilisez la capacité électrique appropriée.
Retirez toujours la fiche d'alimentation de la prise de courant après la coupure de l'alimentation.
5. N'appliquez pas de pression ou d'objets pointus sur le câble d'alimentation. Ne pliez pas intentionnellement le
câble. L'endommagement du câble peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
6. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne manipulez pas la fiche avec des mains mouillées.
7. Évitez de placer le câble d'alimentation ou l'appareil dans un endroit chaud ou humide, à proximité d'une
source de chaleur ou de matériaux inflammables. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement, une
déformation ou un incendie du produit.
8. Ne jamais démonter, modifier ou tenter de réparer le produit. Cela pourrait entraîner un incendie ou une
électrocution.
9. Ne pas faire fonctionner le produit sans contenu (nourriture). L'utilisation de l'appareil à vide peut entraîner une
surchauffe, des dommages ou un incendie.
10. Pour éviter toute surchauffe, évitez de faire fonctionner l'appareil en continu pendant plus de 5 minutes.
Laissez le produit refroidir pendant au moins 20 minutes entre deux utilisations.
11. Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
12. Manipulez la lame avec précaution lors du démontage et du nettoyage afin d'éviter toute blessure.
13. Ne jamais placer les mains à l'intérieur du récipient du produit lorsqu'il est sous tension. L'action brutale de la
lame peut entraîner des blessures graves.
14. Avant toute utilisation, assurez-vous que le couvercle du mixeur est correctement fermé et que la lame est
bien fixée. Pour votre sécurité, assurez-vous que les lames sont bien fixées avant de procéder au mixage. Si
les lames ne sont pas correctement fixées, elles risquent d'être coupées lorsque vous retirez le contenu de
l'appareil une fois le mixage terminé, ce qui peut entraîner des blessures.
15. Ne pas retirer le récipient du mixeur de l'unité principale et ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
16. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire du manuel d'utilisation en envoyant un e-mail à l'adresse
suivante : [email protected].
Il est normal qu'une légère odeur se dégage lors de la première utilisation du produit. Cependant, si
vous sentez une odeur de brûlé pendant ou après les utilisations ultérieures, éteignez immédiatement
l'interrupteur principal, débranchez le cordon d'alimentation et contactez le service clientèle.
FR
1. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
18
2. CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
REMARQUE : le non-respect de cette pcaution peut entraîner
des blessures corporelles ou endommager le produit. Veuillez lire
attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser le produit.
1. Utilisez le produit sur une surface solide et plane. L'utilisation sur une surface instable peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.
2. Assurez-vous que le câble d'alimentation est connecté à une source d'alimentation correspondant à la tension
requise afin d'éviter tout dommage et tout risque potentiel pour la sécurité.
3. En cas de surchauffe de l'appareil, débranchez le câble d'alimentation et laissez-le refroidir pendant au moins
20 minutes avant de le réutiliser.
4. Si des sons anormaux ou de la fumée apparaissent pendant le fonctionnement, débranchez immédiatement le
câble d'alimentation et contactez le service clientèle.
5. Ne pas immerger le produit dans l'eau. Nettoyer l'extérieur à l'aide d'un chiffon sec. Lavez le récipient du
mixeur avec de l'eau tiède et un détergent doux ; séchez soigneusement. Si de l'eau pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation et contactez le service clientèle.
6. Le couvercle du récipient extérieur et le couvercle du gobelet optionnel peuvent entraîner un dysfonctionnement
lorsque de l'eau pénètre dans la vanne à vide. Ne pas immerger dans l'eau ou tout autre liquide et nettoyer
immédiatement.
7. Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximum sur le récipient du mixeur. Reportez-vous à la capacité de
mélange recommandée (page 22). Si le contenu touche le couvercle du récipient intérieur, il peut interférer
avec la rotation de la lame et empêcher un mixage correct.
8. Lorsque vous mixez des aliments à haute ténacité ou à haute viscosité (ex. des graines de soja bouillies,
des pommes de terre bouillies) ou des aliments secs sans liquide, l'appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Reportez-vous à la section « Capacité de mélange recommandée » (Remarque : le volume
recommandé peut varier en fonction du volume ou du poids du contenu).
9. Ne mettez rien d'autre que de la nourriture dans le récipient pour éviter d'endommager ou de rayer le récipient
ou la lame.
10. Le contenu du récipient du produit ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F). Vous risqueriez d'endommager le
produit et de vous blesser.
11. La présence d'eau ou de débris dans l'orifice d'aspiration pendant l'aspiration peut entraîner un
dysfonctionnement. À manipuler avec précaution.
12. Si le mixeur émet un signal sonore d'erreur et que le voyant LED clignote en diagonale, arrêtez immédiatement
d'utiliser le produit et reportez-vous au mode d'emploi avant de reprendre l'utilisation.
13. Ne pas placer le corps du mixeur, les récipients ou les composants dans de l'eau chaude (plus de 60 °C/ 140
°F) ou dans un micro-ondes. Vous risqueriez d'endommager le produit ou de vous blesser.
14. En cas d'urgence, arrêtez immédiatement l'appareil en plaçant l'interrupteur principal en position off, puis
débranchez le câble d'alimentation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
Symbole pour la position OFF Symbole pour la position ON
background
19
PANNEAU DE CONTRÔLE
PRISE DE VIDE
EMBRAYAGE MOTEUR
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
CORPS PRINCIPAL
RÉCIPIENT
INTÉRIEUR
RÉCIPIENT
EXTÉRIEUR
LAME MAGNÉTIQUE
BOUTON
D'OUVERTURE
POIGNÉE
COUVERCLE DU RÉCIPIENT INTÉRIEUR
COUVERCLE DU RÉCIPIENT EXTÉRIEUR
VANNE À VIDE
EMBRAYAGE
DE LAME
JOINT EN SILICONE
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
120V (USA)
220-240V
Pour démarrer la machine,
appuyez sur l'interrupteur.
Pour démarrer la machine,
appuyez sur les deux
interrupteurs à la fois.
3. PIÈCES DU PRODUIT
FR
SPATULE EN
SILICONE
BEC VERSEUR
EN SILICONE
background
20
4. PANNEAU DE CONTRÔLE
PANNEAU DE CONTRÔLE
Le panneau de contrôle du mixeur Tribest Backspin comprend un COMMUTATEUR DE COMMANDE DE
VITESSE offrant 12 vitesses variables, ainsi que des BOUTONS DE PRÉRÉGLAGE DU MIXEUR.
Pour ajuster la vitesse de mixage,
tournez le CADRAN dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
augmenter la vitesse ou dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre pour la diminuer.
Toute augmentation de la vitesse
est indiquée par LED rouge.
Vous pouvez choisir parmi 5
préréglages polyvalents, ce qui
facilite la création de smoothies
de laits végétaux, de soupes,
de beurres de noix, de sauces,
de desserts glacés et bien plus
encore. Voir la page suivante
pour plus de détails.
COMMUTATEUR DE
COMMANDE DE VITESSE
CADRAN LED
BOUTONS DE
PRÉRÉGLAGE
A
u
g
m
e
n
t
e
r
l
a
v
i
t
e
s
s
e
R
é
d
u
i
r
e
l
a
v
i
t
e
s
s
e
background
21
MIXAGE
MÉLANGE SOUS VIDE
ANNULATION D'UN PRÉRÉGLAGE
En appuyant sur un BOUTON DE PRÉRÉGLAGE, la LED du cadran s'allume et le cycle de présélection démarre.
Chaque PRÉRÉGLAGE commence par un cycle d'impulsion, puis passe automatiquement à un cycle de mélange par impact.
La touche VACUUM permet d'activer ou de désactiver le mode sous vide. Lorsque le mode sous vide est activé, le
cadran LED clignote en continu. Appuyez sur un BOUTON PRÉRÉGLÉ pour commencer à mixer avec un cycle sous vide.
Le LED s'allume progressivement après avoir appuyé sur le bouton VACUUM, indiquant que la fonction sous vide est
activée. Le LED s'éteint lorsque le cycle de mixage est terminé.
Pour terminer une fonction, appuyez à nouveau sur le bouton.
BOUTON DURÉE FONCTIONNEMENT UTILISATION
AUTO
Mixe pendant
1 minute et 55
secondes.
Mixe automatiquement tous les types d'ingrédients.
Fonctionnement secondaire : Lorsqu'un accessoire
VACUUM TUMBLER est fixé, ce bouton démarre le
cycle sous vide.
Idéal pour un usage général.
AUTO LOW
Mixe pendant
50 secondes.
Crée des mélanges rapides en utilisant un temps de
mixage plus court.
Permet de créer des smoothies,
des boissons mélangées et des
sauces. Idéal pour mixer une
variété de fruits et légumes.
AUTO HIGH
Mixe pendant 4
minutes.
Crée des mélanges homogènes en prolongeant le
temps de mélange.
Permet de créer des beurres de
noix, des pâtes à tartiner, des
soupes, des sorbets glacés et des
recettes à base d'ingrédients plus
résistants.
VACUUM
Permet de faire
le vide pendant
40 secondes,
au cours
desquelles le
LED CADRAN
clignote en
continu.
Ajoute un cycle de mise sous vide au début de
chaque préréglage AUTO, AUTO LOW ou AUTO
HIGH. Pour commencer, appuyez sur VACUUM, puis
sur la touche de préréglage de votre choix.
Fonction secondaire : Maintenez le bouton enfoncé
pour activer le mode de marinage rapide : Cycle
sous vide de 40 secondes suivi d'un arrêt de 45
secondes, répété 4 fois sur une période d'environ
7 minutes.
Permet de réduire l'oxydation de
vos mélanges afin de protéger
leur saveur, leur texture et leur
valeur nutritive ; cela permet
également d'allonger leur durée
de conservation.
PULSE
Émet des
impulsions à
chaque fois que
l'on appuie sur
un bouton.
Contrôle manuellement le mixeur.
Les pressions courtes feront pulser le mixeur.
Une pression prolongée permet de mélanger en
continu jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.
Idéal pour mieux contrôler le
processus de mélange pour vous
aider à obtenir la consistance
souhaitée. À utiliser pour créer
des sauces, des vinaigrettes
ou lorsque vous souhaitez une
texture plus épaisse.
5. BOUTONS DE PRÉRÉGLAGE
FR
background
22
mlOZ
1800
1500
1000
500
65
60
50
40
30
20
10
6. PUISSANCE RECOMMANDÉE
NIVEAUX MAXIMAUX POIDS MAXIMAUX
Le schéma ci-joint indique les capacités recommandées pour les ingrédients les plus courants. La
capacité peut varier en fonction du volume ou du poids du contenu. Si vous dépassez la capacité
maximale indiquée sur le récipient, le voyant clignote et vous entendez un bip d'erreur.
Produits à forte teneur en eau,
comme les fruits et les légumes
Ingrédients secs très
légers
Crevettes séchées, varech, champignons,
etc.
450 g (1 lb) Produits
Coupez les produits coriaces
comme les carottes et le céleri
en morceaux d'un pouce.
450 g (1 lb) Ingrédients secs
Liquide maximal
Eau, lait, jus, etc.
680 g (24 oz) Liquide
Ingrédients congelés maximum
Glace, fruits congelés, etc.
400 g (14 oz) Glaçons
500 g (18 oz) Fruits surgelés
Ingrédients lourds maximum
Grains secs ou trempés, haricots, etc.
800 g (28 oz) Riz séché
1000 g (2 lb) Riz trempé
Maximum de beurres de
noix et de graines
Amandes, noix, graines de
citrouille, etc.
450 g (1 lb) Noix et graines
Capacité minimale pour les
aliments
background
23
Placez le RÉCIPIENT INTÉRIEUR à l'intérieur du
RÉCIPIENT EXTÉRIEUR, en s'assurant qu'il est
bien en place.
Introduisez les ingrédients souhaités dans
le RÉCIPIENT INTÉRIEUR. Placez ensuite le
COUVERCLE DU RÉCIPIENT INTÉRIEUR (A) sur le
RÉCIPIENT INTÉRIEUR et appuyez pour le fermer.
Ensuite, pour fermer le RÉCIPIENT EXTÉRIEUR,
alignez le COUVERCLE DU RÉCIPIENT EXTÉRIEUR
(B) avec la rainure carrée correspondant au
support de verrouillage sur la POIGNÉE. Appuyez
fermement pour xer le COUVERCLE.
Fixez soigneusement la LAME MAGNÉTIQUE à
la BRIQUE DE LAME à l'intérieur du RÉCIPIENT
INTÉRIEUR jusqu'à ce qu'elle soit complètement
en place. Il est possible que vous deviez le
tourner un peu jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Placez les RÉCIPIENTS assemblés sur
l'EMBRAYAGE MOTEUR avec la POIGNÉE
en position déverrouillée
*. Utilisez ensuite la
POIGNÉE pour faire tourner le RÉCIPIENT dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position verrouillée
.
*ATTENTION : Assurez-vous que
l'embrayage moteur est complètement sec
pour éviter de l'endommager.
1
3
2
4
AVANT DE COMMENCER
Avant la première utilisation, il est recommandé de laver les RÉCIPIENTS, les COUVERCLES et la LAME
à l'eau chaude et au savon doux.
(A)
(B)
ATTENTION :
LAMES
TRANCHANTES
7. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
FR
background
24
7. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Abaissez lentement le PANNEAU DE CONTRÔLE,
puis appuyez dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Branchez le câble d'alimentation, puis allumez
l'INTERRUPTEUR PRINCIPAL D'ALIMENTATION.
Le LED s'allume et un son de démarrage retentit,
indiquant que le mixeur est en mode veille.
Une fois le cycle terminé, appuyez sur le BOUTON
D'OUVERTURE pour relever le PANNEAU DE
CONTRÔLE. Tournez la POIGNÉE dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position déverrouillée
pour retirer le RÉCIPIENT.
Sélectionnez un bouton de préréglage : AUTO,
AUTO LOW, AUTO HIGH, VACUUM OU PULSE.
Voir page 21 pour plus de détails. Pour arrêter le
mixage à tout moment, appuyez à nouveau sur
le bouton.
5
7
6
ATTENTION
Pour empêcher la surchauffe, évitez d'utiliser l'appareil pendant plus de 5 minutes à la fois ou en continu pendant 2 cycles. Si le
système de prévention de la surchauffe s'active, l'appareil s'éteint automatiquement pendant environ 10 minutes.
Ne pas utiliser sans ingrédients.
Si vous dépassez la capacité maximale, le LED clignote et vous entendez un bip d'erreur.
Retirez soigneusement la LAME avant de transférer le contenu hors du conteneur.
Optionnel pour verser vos préparations :
retirez les COUVERCLES après le mélange. Placez
ensuite le BEC VERSEUR EN SILICONE sur le bord
du RÉCIPIENT EXTÉRIEUR, en veillant à ce que le
clapet intérieur soit positionné entre le RÉCIPIENT
EXTÉRIEUR et le RÉCIPIENT INTÉRIEUR.
background
25
REMARQUE
Le Tribest Backspin VACUUM TUMBLER (vendu séparément) est le seul gobelet compatible avec le
mixeur Backspin.
Versez le contenu mixé dans le GOBELET SOUS
VIDE. Vissez fermement le couvercle sur le
gobelet, en veillant à ce qu'il soit bien fermé.
Soulevez le PANNEAU DE CONTRÔLE. Placez le
GOBELET SOUS VIDE au-dessus de l'EMBRAYAGE
MOTEUR. Veillez à ce que le couvercle en silicone
situé en haut du couvercle soit dégagé de
manière à ce que la soupape à vide apparaisse.
Abaissez ensuite le PANNEAU DE CONTRÔLE.
Appuyez sur la touche AUTO tout en maintenant
le bord du PANNEAU DE CONTRÔLE enfoncé
pendant toute la durée du cycle sous vide, ce
qui peut prendre 10 à 15 secondes. Le cycle est
terminé lorsque le BOUTON LED s'illumine en
rouge xe. Soulevez le PANNEAU DE CONTRÔLE
pour retirer le gobelet scellé sous vide.
COMMENT OUVRIR LE COUVERCLE
DU GOBELET APRÈS LE SCELLAGE
SOUS VIDE
Pour ouvrir le couvercle, tirez d'abord sur la
languette du couvercle à vide en silicone pour
relâcher la pression de l'air. Tournez ensuite le
couvercle pour ouvrir le gobelet.
1
3
2
8. COMMENT UTILISER LE GOBELET
SOUS VIDE OPTIONNEL
FR
background
26
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Veillez à bien nettoyer votre mixeur Backspin après chaque utilisation. Un nettoyage adéquat garantit
que votre mixeur Backspin produira d'excellents résultats pendant des années.
ENTRETIEN
1. Pour votre sécurité, éteignez toujours l'INTERRUPTEUR PRINCIPAL et débranchez le câble d'alimentation
avant de laver ou de ranger l'appareil.
2. Nettoyez le CORPS PRINCIPAL en l'essuyant avec un chiffon humide, puis séchez-le soigneusement.
N'immergez pas le CORPS PRINCIPAL dans l'eau.
3. Lavez tous les RÉCIPIENTS et les COUVERCLES (illustrés ci-dessous) à l'eau courante tiède à l'aide d'une
éponge douce et d'un détergent neutre pour éviter les rayures. Rincez soigneusement l'eau savonneuse
des composants et séchez-les complètement avant de les ranger.
ATTENTION
Toutes les pièces ne passent pas au lave-vaisselle et doivent être lavées à la main.
NE JAMAIS permettre à l'eau d'entrer dans le CORPS PRINCIPAL, le PANNEAU DE CONTRÔLE, le PORT DE
SOUS VIDE, OU L'EMBRAYAGE MOTEUR de la machine.
Ne JAMAIS utiliser de produits chimiques agressifs, tels que l'eau de Javel, pour éliminer les taches de
nourriture dans les RÉCIPIENTS.
4. La fonction PULSE peut également être utilisée pour nettoyer le RÉCIPIENT INTÉRIEUR. Assurez-vous que la
LAME est xée à la BRIQUE DE LAME avant de commencer. Ajoutez 700 ml d'eau tiède dans le RÉCIPIENT
INTÉRIEUR. Appuyez ensuite sur la touche PULSE et maintenez-la enfoncée pendant 30 secondes.
5. Faites très attention lorsque vous manipulez et lavez la LAME car elle est tranchante ; utilisez une brosse
douce et assurez-vous que la LAME est complètement sèche avant de la ranger.
6. Si le JOINT EN SILICONE du COUVERCLE DU RÉCIPIENT EXTÉRIEUR se détache, repositionnez-le sur
le COUVERCLE pour le sceller correctement sous vide, avec l'espacele plus large vers le haut du
COUVERCLE. Voir l'illustration ci-dessous à titre de référence.
JOINT EN
SILICONE
ÉCART PLUS
IMPORTANT
background
27
PROBLÈME SOLUTION
L'appareil ne s'allume pas ou ne
fonctionne pas. Un bip sonore
peut être émis.
Vériez que la source d'alimentation est active. Le câble d'alimentation
doit être solidement branché sur une prise électrique compatible et
l'interrupteur d'alimentation principal doit être mis en position de marche
(voir page 19).
Assurez-vous que la machine est correctement assemblée et que le
COUVERCLE DU RÉCIPIENT EXTÉRIEUR est bien verrouillé.
N'ajoutez pas d'ingrédients au-delà de la capacité maximale indiquée.
La machine s'est soudainement
arrêtée.
Le système de prévention de la surchauffe peut se déclencher en cas de
surchauffe due à une utilisation continue, ce qui éteint automatiquement
l'appareil pendant environ 10 minutes. Laissez l'appareil refroidir pendant au
moins 20 minutes avant de le remettre en marche.
La machine dégage une odeur
de brûlé.
Il se peut que vous remarquiez une légère odeur lors de la première utilisation
- c'est tout à fait normal ; cependant, si vous remarquez une odeur de brûlé
persistante, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation et contactez
le service clientèle.
Les ingrédients ne se mélangent
pas facilement.
Assurez-vous de ne pas dépasser la capacité maximale indiquée sur
le RÉCIPIENT. Reportez-vous à la page 22 pour connaître les lignes
directrices spéciques en matière de capacité.
Certains ingrédients peuvent nécessiter l'ajout d'un liquide pour être
correctement mélangés. Essayez d'ajouter une petite quantité de liquide.
L'appareil émet des sons
étranges lors du mixage.
Il se peut qu'il y ait trop de contenu à l'intérieur du RÉCIPIENT. Éteignez
l'INTERRUPTEUR PRINCIPAL et retirez le contenu avant de mélanger à
nouveau.
Assurez-vous que les COUVERCLES DU RÉCIPIENT EXTÉRIEUR et
INTÉRIEUR sont correctement et complètement fermés.
La fonction VACUUM ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que le PORT A VIDE situé sous le PANNEAU DE COMMANDE et
la Vanne à vide située sur le COUVERCLE DU CONTENEUR EXTÉRIEUR sont
exempts d'eau et de débris. Essuyez avec un chiffon humide et séchez
soigneusement.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toutes vos préoccupations concernant l’utilisation, l’entretien ou le service après-vente de ce produit, n’hésitez
pas à nous appeler ou à nous envoyer un e-mail. Si vous avez acheté votre produit en dehors des États-Unis,
reportez-vous à votre carte de garantie pour connaître le centre de service après-vente le plus proche.
ÉTATS-UNIS
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Appel gratuit: 1-888-254-7336
INTERNATIONAL
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Téléphone: 1-714-879-7150
10. DÉPANNAGE
FR
background
28
1. Wichtige schutzmassnahmen ......................................................................................... 29
2. Wichtige sicherheitshinweise ......................................................................................... 30
3. Zubehörteile .................................................................................................................. 31
4. Bedienfeld ..................................................................................................................... 32
5. Preset-Tasten ................................................................................................................ 33
6. Empfohlene Kapazität .................................................................................................... 34
7. Montage und Betrieb ...................................................................................................... 35
8. Verwendung des optionalen Vakuum-Bechers ................................................................ 37
9. Reinigung und wartung .................................................................................................. 38
10. Problembehebung ....................................................................................................... 39
• Rezept ................................................................................................................... R1-R25
Produkt Tribest® Rückwärtsdrall-Mixer mit Vakuumtechnologie
Modell BSA-1
Farbe Weiß, Mattweiß und Schwarz
Nennleistung AC220-240V, 50/60Hz, 900W / AC120V, 60Hz, 900W
Maße (B x T x H) 210 × 311 × 368 mm / 8,27 × 12,25 × 14,5 in
Gewicht 6,45 kg / 14,2 lbs
Hergestellt in Südkorea
INHALTSVERZEICHNISTENTS
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
background
29
WARNHINWEIS: Die falsche Verwendung des Produkts kann zu schweren Verletzu-
ngen oder zum Tod führen. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind stets die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der folgenden:
ERSTE VERWENDUNG DES PRODUKTS:
1. Vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.
2. Das Produkt niemals für einen anderen Zweck als den vorgesehenen Gebrauch verwenden.
3. Bei Nichtbenutzung ist das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
4. Um Brände, Stromschläge oder Kurzschlüsse zu vermeiden, ist die entsprechende elektrische Leistung zu
wählen. Nach dem Ausschalten des Geräts stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
5. Keinen Druck auf das Netzkabel anwenden und scharfkantige Gegenstände davon fernhalten. Das Kabel nicht
absichtlich biegen. Eine Beschädigung des Kabels kann ein Feuer, einen Stromschlag oder Verletzungen
verursachen.
6. Den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen, um einem Stromschlag vorzubeugen.
7. Das Netzkabel oder das Gerät nicht an einem heißen oder feuchten Ort, in der Nähe von Wärmequellen bzw.
brennbaren Materialien aufstellen. Andernfalls kann das Produkt nicht richtig funktionieren, sich verformen oder
Feuer fangen.
8. Das Produkt keinesfalls auseinanderbauen, verändern oder zu reparieren versuchen. Dies könnte zu einem
Brand oder Stromschlag führen.
9. Das Gerät darf nicht ohne Inhalt (Lebensmittel) betrieben werden. Der Betrieb des Geräts im leeren Zustand
kann zu einer Überhitzung, einer Beschädigung oder einem Brand führen.
10. Das Gerät nicht länger als 5 Minuten am Stück betreiben, damit es nicht überhitzt. Nach jedem Durchgang
mindestens 20 Minuten lang abkühlen lassen.
11. Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, sollte der Stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
12. Den Messerstern bei der Demontage und Reinigung vorsichtig handhaben, um Verletzungen zu vermeiden.
13. Keinesfalls die Hände in den Behälter einführen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die plötzliche Bewegung des
Messersterns kann zu schweren Verletzungen führen.
14. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass der Deckel des Mixers richtig geschlossen und die Klinge sicher
befestigt ist. Bitte Die maximale Fülllinie auf dem Mixerbehälter darf nicht überschritten werden.beachten
Sie die empfohlene Mixkapazität (Seite 10). Wenn der Messerstern nicht richtig eingesetzt ist, kann er beim
Ausschütten des Inhalts nach dem Mixen herausfallen und Verletzungen verursachen.
15. Während das Gerät in Betrieb ist, darf der Behälter des Mixers weder geöffnet noch vom Hauptgerät
heruntergenommen werden.
16. Um ein zusätzliches Exemplar des Handbuchs zu erhalten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected].
Bei der ersten Verwendung des Produkts ist es normal, dass ein leichter Geruch abgegeben wird.
Wenn jedoch ein Brandgeruch während oder nach den nächsten Mixvorgängen entweicht, muss der
Hauptnetzschalter sofort betätigt, der Stecker gezogen und der Support kontaktiert werden.
DE
1. WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN
ES EMPFIEHLT SICH, DIESE
ANWEISUNGEN AUFZUBEWAHREN.
background
30
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
HINWEIS: Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
Verletzungen oder Produktschäden führen. Vor der Verwendung des
Produkts ist die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen.
1. Das Produkt auf einer harten, ebenen Oberfläche verwenden. Die Verwendung auf einer instabilen Oberfläche
kann zu einem Stromschlag oder Brand führen.
2. Es ist darauf zu achten, dass der Stecker an eine Steckdose angeschlossen wird, die der angegebenen
Spannung entspricht, um Schäden und mögliche Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
3. Im Falle einer Überhitzung ist das Gerät von der Steckdose zu trennen und vor dem nächsten Gebrauch
mindestens 20 Minuten abkühlen zu lassen.
4. Wenn das Gerät während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche macht oder Rauch entweicht, ist sofort der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen und der Support zu kontaktieren.
5. Das Produkt nicht in Wasser eintauchen. Die Außenseite mit einem trockenen Tuch reinigen. Den Behälter
des Mixers mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen und anschließend gründlich
abtrocknen. Sollte Wasser in das Gerät eindringen, muss es sofort von der Steckdose getrennt werden.
Anschließend den Support kontaktieren.
6. Der äußere Behälterdeckel und der optionale Becherdeckel können eine Fehlfunktion verursachen, wenn
Wasser in das Vakuumventil eindringt. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und sofort reinigen.
7. Die Markierung der maximalen Füllhöhe auf dem Mixerbehälter darf nicht überschritten werden. Bitte beachten
Sie die empfohlene Mixkapazität (Seite 34). Wenn der Inhalt den Deckel des Innenbehälters berührt, kann dies
die Drehung der Klingen beeinträchtigen und ein ordnungsgemäßes Mixen verhindern.
8. Beim Mixen von Lebensmitteln mit hoher Zähigkeit bzw. Viskosität (z. B. gekochte Sojabohnen oder
Kartoffeln) oder trockenen Lebensmitteln ohne Flüssigkeit kann es zu Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Siehe „Empfohlene Mixkapazität“ (Hinweis: Je nach Volumen oder Gewicht des Inhalts kann es Unterschiede
bezüglich der empfohlenen Menge geben.)
9. Keine anderen Gegenstände als Lebensmittel in den Behälter geben, um Beschädigungen oder Kratzer am
Behälter oder an den Klingen zu vermeiden.
10. Geben Sie keinen Inhalt mit einer Temperatur von über 40 °C in den Produktbehälter. Dies kann zu Schäden
am Produkt und zu Verletzungen führen.
11. Wasser oder Fremdkörper in der Vakuumöffnung während des Vakuums können zu Fehlfunktionen führen. Bitte
vorsichtig handhaben.
12. Wenn der Mixer einen Fehlerton ausgibt und die LED-Beleuchtung diagonal blinkt, ist die Verwendung des
Geräts sofort einzustellen. Es empfiehlt sich, vor der nächsten Verwendung des Geräts noch einmal die
Bedienungsanleitung durchzulesen.
13. Den Mixer, die Behälter sowie die sonstigen Komponenten nicht in heißes Wasser (über 60 °C) oder in die
Mikrowelle geben. Dies kann zu Schäden am Produkt oder zu Verletzungen führen.
14. Im Notfall ist das Gerät sofort auszuschalten, indem der Hauptnetzschalter in die Aus-Stellung gebracht und
dann der Stecker aus der Steckdose gezogen wird.
ES EMPFIEHLT SICH, DIESE
ANWEISUNGEN AUFZUBEWAHREN.
HAUPTNETZSCHALTER
Symbol für die AUS-Position Symbol für die EIN-Position
background
31
BEDIENFELD
VAKUUMANSCHLUSS
MOTORKUPPLUNG
HAUPTNETZSCHALTER
STANDFUSS
INNENBEHÄLTER
AUSSENBEHÄLTER
MAGNETISCHER
MESSERSTERN
TASTE
„OPEN“
GRIFF
INNENBEHÄLTERDECKEL
AUSSENBEHÄLTERDECKEL
VAKUUMVENTIL
MESSERSTERN-
KUPPLUNG
SILIKONDICHTUNG
HAUPTNETZSCHALTER
120V (USA) 220-240V
Zum Einschalten des Geräts
den Schalter umlegen.
Zum Einschalten des Geräts
beide Schalter umschalten.
3. ZUBEHÖRTEILE
DE
SILIKONSPATEL
AUSGIESSER
AUS SILIKON
background
32
4. BEDIENFELD
BEDIENFELD
Das BEDIENFELD des Tribest Rückwärtsdrall-Mixers enthält ein GESCHWINDIGKEITSWAHLRAD
mit 12 variablen Geschwindigkeitsstufen und MIX-PRESET-TASTEN.
Mixgeschwindigkeit einstellen:
Das WAHLRAD im Uhrzeigersinn
drehen, um die Geschwindigkeit
zu erhöhen, oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um sie zu
verringern.
Jede Geschwindigkeitserhöhung
wird mittels der roten LED-
Beleuchtung angezeigt.
Das Gerät verfügt über 5
vielseitige PRESETS, die das
Mixen von Smoothies,
panzlicher Milch, Suppen,
Nussbutter, Soßen, gefrorenen
Desserts und vieles mehr
ermöglichen. Weitere Einzelheiten
sind auf der nächsten Seite
aufgeführt.
GESCHWINDIGKEITSWAHLRAD
LED-WAHLRAD
PRESET-TASTEN
G
e
s
c
h
w
i
n
d
i
g
k
e
i
t
e
r
h
ö
h
e
n
G
e
s
c
h
w
i
n
d
i
g
k
e
i
t
v
e
r
m
i
n
d
e
r
n
background
33
MIXEN
VAKUUM-MIXEN
PRESET-ZYKLUS BEENDEN
Nachdem eine PRESET-TASTE gedrückt wurde, leuchtet die LED-Beleuchtung des Wahlrads auf und der Preset-
Zyklus beginnt.
Jeder PRESET beginnt mit einem PULSE-Zyklus und wechselt dann automatisch in einen kräftigen Mixzyklus.
Mit der Taste VACUUM wird der Vakuum-Modus ein- oder ausgeschaltet. Wenn der Vakuum-Modus
eingeschaltet ist, blinkt das LED-Wahlrad kontinuierlich. Zum Starten eines Mixvorgangs mit einem zusätzlichen
Vakuumierzyklus eine PRESET-TASTE drücken.
Die LED-Beleuchtung leuchtet nach dem Drücken der Taste VACUUM allmählich auf und zeigt damit an, dass die
Vakuumfunktion aktiviert ist. Die LED-Beleuchtung schaltet sich aus, sobald der Mixvorgang beendet ist.
Um eine Funktion zu beenden, die Taste erneut drücken.
PRESET-
TASTE
DAUER FUNKTION GEBRAUCH
AUTO
Mixdauer: 1
Minute und 55
Sekunden.
Mixt alle Arten von Zutaten automatisch.
Sekundäre Funktion: Wenn das Zubehörteil
VAKUUM-BECHER angebracht ist, wird mit dieser
Taste der Vakuumierzyklus gestartet.
Ideal für den allgemeinen
Allzweckgebrauch.
AUTO LOW
Mixt 50
Sekunden lang.
Ermöglicht ein schnelles Mixen dank einer kürzeren
Mixdauer.
Geeignet für Smoothies,
Mixgetränke und Soßen. Ideal
zum Mixen einer Vielzahl von
Früchten und Gemüsesorten.
AUTO HIGH
Mixt 4 Minuten
lang.
Erzeugt geschmeidige Mischungen dank einer
längeren Mixdauer.
Geeignet zur Herstellung von
Nussbutter, Aufstrichen, Suppen,
gefrorenen Sorbets und Rezepten
mit härteren Zutaten.
VACUUM
Erzeugt 40
Sekunden lang
ein Vakuum.
Währenddessen
leuchtet das
LED-WAHLRAD
kontinuierlich.
Führt am Anfang jedes PRESET-Zyklus –AUTO,
AUTO LOW oder AUTO HIGH – einen Vakuumzyklus
durch. Zunächst die Taste VACUUM und dann die
gewünschte Preset-Taste drücken.
Sekundäre Funktion: Die Taste gedrückt halten, um
den Schnellmariniermodus zu aktivieren:
Ein 40 Sekunden langer Vakuumzyklus, gefolgt von
einer 45 Sekunden langen Pause. Dies wird 4 Mal
im Laufe von etwa 7 Minuten wiederholt.
Dieser Zyklus dient dazu, einer
Oxidation in den Mischungen
entgegenzuwirken, um ihren
Geschmack, ihre Textur und
ihren Nährwert zu erhalten. Dies
führt auch zu einer längeren
Haltbarkeitsdauer.
PULSE
Pulsiert
bei jedem
Tastendruck.
Ermöglicht die manuelle Steuerung des Mixers.
Kurzes Drücken bewirkt ein Pulsieren des
Mixers.
Ein langes Drücken der Taste lässt das Gerät
ununterbrochen weiter mixen, bis die Taste
losgelassen wird.
Ideal für mehr Kontrolle über
den Mixvorgang, sodass die
gewünschte Konsistenz erreicht
wird. Geeignet zum Erstellen von
Saucen, Dressings oder einer
groberen Textur der Mischung.
5. PRESET-TASTEN
DE
background
34
mlOZ
1800
1500
1000
500
65
60
50
40
30
20
10
6. EMPFOHLENE KAPAZITÄT
OBERGRENZE MAXIMALGEWICHT
Die empfohlene Kapazität der üblichen Zutaten entnehmen Sie bitte der nachstehenden Abbildung. Die
Kapazität kann je nach Volumen oder Gewicht des Inhalts variieren. Wird die auf dem Behälter
angegebene maximale Kapazität überschritten, blinkt die LED-Beleuchtung und es ertönt ein Signalton.
Obergrenze für safthaltige
Lebensmittel wie Obst und Gemüse
Obergrenze für leichte, trockene
Zutaten Getrocknete Garnelen,
Seetang, Pilze usw.
450 g (1 lb) Lebensmittel
Zähes Gemüse wie Karotten und
Staudensellerie in ca. 2,5 cm große
Stücke schneiden.
450 g (1 lb) Trockene Zutaten
Obergrenze Flüssigkeit
Wasser, Milch, Saft usw.
680 g (24 oz) Flüssigkeit
Obergrenze gefrorene Zutaten
Eis, gefrorenes Obst usw.
400 g (14 oz) Eiswürfel
500 g (18 oz) Gefrorene Früchte
Obergrenze schwere Inhaltsstoffe
Getrocknete oder eingeweichte Körner,
Bohnen usw.
800 g (28 oz) Getrockneter Reis
1000 g (2 lb) Eingeweichter Reis
Obergrenze für Nüsse und
Samen Butter
Mandeln, Walnüsse, Kürbis
Samen usw.
450 g (1 lb) Nüsse und Saaten
Mindestfüllmenge an Lebensmittel
background
35
Den INNENBEHÄLTER in den AUSSENBEHÄLTER
stecken und sicherstellen, dass er richtig
eingesetzt ist.
Die gewünschten Zutaten in den INNENBEHÄLTER
geben. Den INNENBEHÄLTERDECKEL (A)
dann auf den INNENBEHÄLTER legen und
fest nach unten drücken, um den Behälter zu
verschließen. Den AUSSENBEHÄLTERDECKEL
(B) an der quadratischen Nut ausrichten, die auf
die Schlosshalterung am GRIFF passt, um den
AUSSENBEHÄLTER zu verschließen. Den DECKEL
fest andrücken, um den Behälter richtig zu
verschließen.
Den MAGNETISCHEN MESSERSTERN
vorsichtig auf die MESSERSTERNKUPPLUNG im
INNENBEHÄLTER aufstecken und darauf achten,
dass er richtig eingesetzt ist. Möglicherweise ist
es erforderlich, daran zu drehen, bis er einrastet.
Die zusammengebauten BEHÄLTER so auf die
MOTORKUPPLUNG aufsetzen, dass sich der GRIFF
in der entriegelten Position
* bendet. Dann den
GRIFF festhalten, um den BEHÄLTER im Uhrzeigersinn
in die verriegelte Position zu drehen
.
*ACHTUNG: Zur Vermeidung von Schäden
ist sicherzustellen, dass die Motorkupplung
vollständig trocken ist.
1
3
2
4
BEVOR SIE BEGINNEN
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, die BEHÄLTER, die DECKEL und den MESSERSTERN mit
warmem Wasser und milder Seife zu reinigen.
(A)
(B)
VORSICHT:
SCHARFE
KLINGEN
7. MONTAGE UND BETRIEB
DE
background
36
7. MONTAGE UND BETRIEB
Das BEDIENFELD langsam absenken und dann
fest andrücken, bis es einrastet. Den Stecker in die
Steckdose stecken und den HAUPTNETZSCHALTER
einschalten. Daraufhin leuchtet die LED-
Beleuchtung auf und ein Startton weist darauf hin,
dass sich der Mixer im Standby-Modus bendet.
Sobald der Zyklus beendet ist, die TASTE „OPEN“
betätigen, um das BEDIENFELD anzuheben. Den
GRIFF gegen den Uhrzeigersinn in die entriegelte
Position
drehen, um den BEHÄLTER
abzunehmen.
Eine Preset-Taste betätigen: AUTO, AUTO LOW,
AUTO HIGH, VACUUM ODER PULSE. Weitere
Einzelheiten sind auf der Seite 33 aufgeführt.
Zum Beenden des Mixvorgangs kann die Taste
jederzeit erneut gedrückt werden.
5
7
6
VORSICHT
Zur Vermeidung einer Überhitzung das Gerät nicht länger als 5 Minuten am Stück bzw. über 2 Zyklen hinweg ununterbrochen
betreiben. Wenn das Überhitzungsschutzsystem aktiviert wird, schaltet sich das Gerät automatisch etwa 10 Minuten lang aus.
Das Gerät nicht ohne Zutaten betreiben.
Wird die maximale Kapazität überschritten, blinkt die LED-Beleuchtung und es ertönt ein Signalton.
Vor dem Ausschütten des Inhalts aus dem BEHÄLTER den MESSERSTERN vorsichtig entfernen.
Optional zum Ausgießen Ihrer Mischungen:
Entfernen Sie die DECKEL nach dem Mixen.
Setzen Sie dann den AUSGIEßER AUS SILIKON
auf den Rand des AUSSENBEHÄLTERS, wobei die
innere Klappe zwischen dem AUSSEN- als auch
der INNENBEHÄLTER positioniert ist.
background
37
ANMERKUNG
Der Tribest Rückwärtsdrall-VAKUUM-BECHER (separat erhältlich) ist der einzige Becher, der mit dem
Rückwärtsdrall-Mixer kompatibel ist.
Geben Sie den gemixten Inhalt in den VAKUUM-
BECHER. Den Deckel fest auf den Becher
aufschrauben und sicherstellen, dass er fest
verschlossen ist.
Das BEDIENFELD anheben. Den VAKUUM-
BECHER auf die MOTORKUPPLUNG aufsetzen.
Sicherstellen, dass die Silikonabdeckung an der
Oberseite des Deckels aufgedeckt ist, sodass
das Vakuumventil freiliegt. Anschließend das
BEDIENFELD herunterlassen.
Die AUTO-Taste drücken und gleichzeitig
die Kante des BEDIENFELDES während des
gesamten Vakuumzyklus gedrückt halten. Dieser
dauert etwa 10–15 Sekunden. Der Zyklus
ist abgeschlossen, wenn das LED-WAHLRAD
durchgehend rot leuchtet. Das BEDIENFELD
anheben, um den vakuumversiegelten Becher
abzunehmen.
DEN DECKEL DES BECHERS NACH
DEM VAKUUMIEREN ÖFFNEN
Um den Deckel zu öffnen, zunächst an der Lasche
des Silikon-Vakuumventils nach oben ziehen,
um den Luftdruck abzulassen. Anschließend den
Deckel drehen, um den Becher zu öffnen.
1
3
2
8. VERWENDUNG DES OPTIONALEN
VAKUUM-BECHERS
DE
background
38
9. REINIGUNG UND WARTUNG
Der Rückwärtsdrall-Mixer muss nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. Eine ordnungsgemäße Reinigung
stellt sicher, dass der Rückwärtsdrall-Mixer über Jahre hinweg hervorragende Ergebnisse liefert.
REINIGUNG
1. Zur Sicherheit sollte das Gerät vor der Reinigung oder Aufbewahrung mit dem HAUPTNETZSCHALTER
ausgeschaltet und von der Steckdose getrennt werden.
2. Zur Reinigung den STANDFUSS mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend gründlich abtrocknen. Den
STANDFUSS nicht in Wasser eintauchen.
3. Die Behälter und Deckel (siehe Abbildung unten) unter ießendem lauwarmen Wasser mit einem weichen
Schwamm und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen, um Kratzer zu vermeiden. Die Seifenlauge gründlich
von den Teilen abspülen und die Teile vor der Aufbewahrung richtig abtrocknen.
VORSICHT
Alle Teile sind NICHT spülmaschinenfest und sollten nur von Hand gewaschen werden.
KEINESFALLS Wasser in den STANDFUSS, das BEDIENFELD, den VAKUUMANSCHLUSS oder die
MOTORKUPPLUNG des Geräts eindringen lassen.
KEINESFALLS scharfe Chemikalien wie etwa Bleichmittel zur Entfernung von Lebensmittelecken aus
den BEHÄLTERN verwenden.
4. Alternativ dazu kann auch die Funktion PULSE betätigt werden, um den INNENBEHÄLTER zu reinigen. Es ist vor
der Betätigung der Funktion sicherzustellen, dass der MESSERSTERN richtig an der MESSERSTERNKUPPLUNG
befestigt ist. 700 ml warmes Wasser in den INNENBEHÄLTER einfüllen. Anschließend die Taste PULSE 30
Sekunden lang gedrückt halten.
5. Bei der Handhabung und Reinigung des MESSERSTERNS ist Vorsicht geboten, da die Klingen scharf sind. Mit
einer weichen Bürste reinigen und sicherstellen, dass der MESSERSTERN vor der Lagerung vollständig trocken
ist.
6. Wenn sich die SILIKONDICHTUNG am AUSSENBEHÄLTERDECKEL löst, muss diese mit dem breiteren Spalt zur
Oberseite des Deckels hin wieder auf den Deckel aufgesetzt werden. Siehe Abbildung unten als Referenz.
SILIKONDICHTUNG
BREITERER
ABSTAND
background
39
PROBLEM LÖSUNG
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten oder funktioniert
nicht. Es kann ein Piepton zu
hören sein.
Überprüfen, ob die Steckdose funktioniert. Der Stecker sollte fest in einer
kompatiblen Steckdose eingesteckt und der HAUPTNETZSCHALTER
eingeschaltet sein (siehe Seite 31).
Es ist sicherzustellen, dass das Gerät richtig zusammengebaut und der
AUSSENBEHÄLTERDECKEL richtig verriegelt ist.
Es dürfen nicht mehr Zutaten als maximal zulässig (siehe Markierung)
hineingegeben werden.
Das Gerät hat plötzlich nicht
mehr funktioniert.
Das Überhitzungsschutzsystem kann bei durchgehender Nutzung aufgrund
einer Überhitzung aktiviert werden. Es schaltet das Gerät dann automatisch für
ca. 10 Minuten ab. Das Gerät vor einer erneuten Inbetriebnahme mindestens
20 Minuten lang abkühlen lassen.
Das Gerät riecht, als würde
etwas brennen.
Bei der ersten Benutzung kann ein leichter Geruch entstehen – das ist völlig
normal. Wenn der Brandgeruch anhält, ist der Stecker des Geräts sofort aus
der Steckdose zu ziehen und der Support zu kontaktieren.
Die Zutaten werden nicht
gleichmäßig gemixt.
Es ist darauf zu achten, dass die auf dem BEHÄLTER angegebene
maximale Füllmenge nicht überschritten wird. Die spezischen Richtlinien
zur Füllmenge sind auf Seite 34 erläutert.
Einige Zutaten erfordern möglicherweise die Zugabe von Flüssigkeit, um
sie richtig mixen zu können. Versuchen Sie, eine kleine Menge Flüssigkeit
hinzuzufügen.
Das Gerät gibt beim Mixen
seltsame Geräusche von sich.
Möglicherweise bendet sich zu viel Inhalt im BEHÄLTER. Den
HAUPTNETZSCHALTER in die Aus-Position stellen und vor dem erneuten
Mixen einen Teil des Inhalts herausnehmen.
Vergewissern Sie sich, dass sowohl der AUSSEN- als auch der
INNENBEHÄLTERDECKEL richtig und vollständig verschlossen ist.
Die Funktion VACUUM
funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der VAKUUMANSCHLUSS unter dem
BEDIENFELD und das VAKUUMVENTIL am AUSSENBEHÄLTERDECKEL frei von
Wasser und Ablagerungen sind. Die Teile mit einem feuchten Tuch abwischen
und gründlich abtrocknen.
KUNDENDIENST
Falls Sie Fragen zur Verwendung, Pege oder Instandhaltung dieses Produkts haben, rufen Sie uns gerne an oder
senden Sie uns eine E-Mail. Wenn Sie das Produkt außerhalb der USA gekauft haben, sehen Sie bitte auf Ihrer
Garantiekarte nach, wo sich das nächstgelegene Servicecenter bendet.
VEREINIGTE STAATEN
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Gebührenfrei: 1-888-254-7336
INTERNATIONAL
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Telefon: +1 714 879 7150
10. PROBLEMBEHEBUNG
DE
background
40
1. Consideraciones importantes .......................................................................................... 41
2. Precauciones de seguridad importantes .......................................................................... 42
3. Piezas ........................................................................................................................... 43
4. Panel de control............................................................................................................. 44
5. Botones preestablecidos.................................................................................................. 45
6. Capacidad recomendada ................................................................................................ 46
7. Montaje y funcionamiento ............................................................................................... 47
8. Cómo utilizar el vaso de vacío opcional .......................................................................... 49
9. Limpieza y mantenimiento ................................................................................................ 50
10. Solución de problemas y asistencia .............................................................................. 51
Recetas .................................................................................................................. R1-R25
Producto Batidora de impacto Backspin Tribest® con tecnología de vacío
Modelo BSA-1
Color Blanco, blanco mate y negro
Potencia nominal AC220-240V, 50/60Hz, 900W / AC120V, 60Hz, 900W
Medidas (An x Pr x Al) 210 × 311 × 368 mm / 8,27 × 12,25 × 14,5 in
Peso 6,45 kg / 14,2 lbs
Fabricado en Corea del Sur
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
background
41
ADVERTENCIA: el mal uso del producto puede provocar lesiones graves o
la muerte. Al utilizar aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las pre-
cauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
CUANDO UTILICE EL PRODUCTO POR PRIMERA VEZ:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente antes de manejarlo.
2. Nunca utilice el producto para ningún otro propósito que no sea el uso normal.
3. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños cuando no esté en uso.
4. Para evitar incendios, descargas eléctricas o cortocircuitos, utilice la capacidad eléctrica adecuada. Desconecte
siempre el enchufe de alimentación de la toma de corriente cuando lo desconecte.
5. No aplique presión ni objetos afilados al cable de alimentación. No doble el cable intencionadamente. El daño
al cable puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
6. Para evitar descargas eléctricas, no manipule el enchufe con las manos mojadas.
7. No coloque el cable de alimentación ni el producto en un lugar cálido o húmedo, cerca de una fuente de calor
o cerca de materiales inflamables. Si lo hace, el producto podría funcionar mal, deformarse o incendiarse.
8. Nunca desmonte, modifique ni intente reparar el producto. Si lo hace, podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
9. No utilice el producto sin contenido (comida). Utilizar el aparato vacío puede provocar un sobrecalentamiento,
daños o un incendio.
10. Para evitar el sobrecalentamiento, no utilice el producto de forma continua durante más de 5 minutos seguidos.
Deje que el producto se enfríe durante al menos 20 minutos entre usos.
11. Desenchufe el producto cuando no lo utilice durante períodos prolongados.
12. Manipule la cuchilla con cuidado durante el desmontaje y la limpieza para evitar lesiones.
13. Nunca introduzca las manos en el recipiente del producto con la alimentación encendida. La acción repentina
de la cuchilla puede provocar lesiones graves.
14. Antes de usarla, asegúrese de que la tapa de la batidora está bien cerrada y la cuchilla bien sujeta. Por su
seguridad, asegúrese de que las cuchillas están bien sujetas antes de batir. Si las cuchillas no están bien
aseguradas, es posible que se corten al retirar el contenido una vez que se haya completado la mezcla, lo que
podría provocar lesiones.
15. No retire el recipiente de la batidora de la unidad principal ni abra la tapa mientras el producto esté en
funcionamiento.
16. Para obtener una copia adicional del manual, envíe un correo electrónico a [email protected].
Un ligero olor es normal durante el uso inicial del producto. Sin embargo, si huele a quemado
durante o después de usos posteriores, apague inmediatamente el interruptor de alimentación
principal y desenchufe el cable de alimentación y contacte con el servicio de atención al cliente.
ES
1. CONSIDERACIONES IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
42
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
AVISO: el incumplimiento de esta precaución poda provocar lesiones
personales o daños en el producto. Lea atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar el producto.
1. Utilice el producto sobre una superficie dura y nivelada. El uso en una superficie inestable puede provocar una
descarga eléctrica o un incendio.
2. Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado a una fuente de alimentación que coincida con el
voltaje especificado para evitar daños y posibles riesgos de seguridad.
3. Si el producto se sobrecalienta, desenchufe el cable de alimentación y deje que se enfríe durante al menos 20
minutos antes de volver a usarlo.
4. Si se produce ruido anormal o humo durante la operación, desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
5. No sumerja el producto en agua. Limpie el exterior con un paño seco. Lave el recipiente de la batidora con
agua tibia y un detergente suave; séquelo bien. Si entra agua en el producto, desenchufe inmediatamente el
cable de alimentación y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
6. La tapa exterior del recipiente y la tapa del vaso opcional pueden provocar un mal funcionamiento cuando entra
agua en la válvula de vacío. No lo sumerja en agua u otro líquido y límpielo inmediatamente.
7. No exceda la línea de llenado máximo del recipiente de la batidora. Consulte la capacidad de mezcla
recomendada (página 46). Si el contenido toca la tapa del recipiente interior, puede interferir con la rotación de
la cuchilla e impedir una mezcla adecuada.
8. Al mezclar alimentos de gran tenacidad o viscosidad (por ejemplo, soja hervida, patatas hervidas) o alimentos
secos sin líquido, la máquina puede funcionar mal. Consulte «Capacidad de mezcla recomendada» (nota: puede
haber diferencias en el volumen recomendado en función del volumen o el peso del contenido).
9. No introduzca nada que no sea comida en el recipiente para evitar daños o arañazos en el recipiente o en la
cuchilla.
10. No añada contenidos a temperaturas superiores a 104 °F/40 °C al envase del producto. Puede provocar daños
en el producto y lesiones.
11. El agua o la suciedad en el puerto de vacío durante el vacío pueden provocar un mal funcionamiento. Manéjela
con cuidado.
12. Si la batidora emite un tono de error y el LED parpadea en diagonal, deje de usar el producto inmediatamente y
consulte las instrucciones de funcionamiento antes de reanudar su uso.
13. No coloque el cuerpo, los recipientes o los componentes de la batidora en agua caliente (a más de 140 °F/60
°C) ni en un microondas. Puede provocar daños en el producto o lesiones.
14. En caso de emergencia, apague inmediatamente la máquina colocando el interruptor de alimentación principal
en la posición de apagado y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
Símbolo de posición OFF Símbolo de posición ON
background
43
PANEL DE CONTROL
PUERTO DE VACÍO
EMBRAGUE DEL
MOTOR
INTERRUPTOR
DE ALIMENTACIÓN
PRINCIPAL
CUERPO PRINCIPAL
RECIPIENTE
INTERIOR
RECIPIENTE
EXTERIOR
CUCHILLA
MAGNÉTICA
BOTÓN DE
APERTURA
MANIJA
TAPA DEL RECIPIENTE INTERIOR
TAPA DEL RECIPIENTE EXTERIOR
VÁLVULA
DE VACÍO
EMBRAGUE DE
LA CUCHILLA
SELLO DE
SILICONA
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
120V (USA) 220-240V
Para encender la máquina,
pulse el interruptor.
Para encender la máquina,
active ambos interruptores.
3. PIEZAS
ES
ESPÁTULA DE
SILICONA
PICO
VERTEDOR
DE SILICONA
background
44
4. PANEL DE CONTROL
PANEL DE CONTROL
El PANEL DE CONTROL de la batidora Backspin de Tribest incluye un DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD ofrece 12 velocidades variables, junto con BOTONES PRESTABLECIDOS DE MEZCLA.
Para ajustar la velocidad de
mezcla, gire el DIAL en el
sentido de las agujas del reloj
para aumentar la velocidad o en
sentido contrario para reducirla.
Cada incremento de velocidad se
indica mediante el LED rojo.
Elija entre 5 versátiles modos
PRESTABLECIDOS, lo que facilita
la creación de todo, desde
batidos y desde leches de origen
vegetal hasta sopas, mantequillas
de frutos secos, salsas, postres
congelados y más. Consulte la
siguiente página para obtener
más información.
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD
DIAL LED
BOTONES
PREESTABLECIDOS
A
u
m
e
n
t
a
r
l
a
v
e
l
o
c
i
d
a
d
D
i
s
m
i
n
u
i
r
l
a
v
e
l
o
c
i
d
a
d
background
45
MEZCLA
MEZCLA AL VACÍO
CANCELAR UN MODO PREESTABLECIDO
Tras pulsar un BOTÓN PRESTABLECIDO, el LED del dial se iluminará y comenzará el ciclo preestablecido.
Cada MODO PRESTABLECIDO comenzará con un ciclo de pulsos y, a continuación, cambiará automáticamente a
un ciclo de mezcla de impacto.
El botón VACUUM activará o desactivará el modo Vacío. Cuando el modo Vacío esté activado, el dial LED
parpadeará continuamente. Pulse un BOTÓN PRESTABLECIDO para empezar a mezclar con un ciclo de vacío
añadido.
El LED se encenderá gradualmente después de pulsar el botón VACUUM, lo que indica que la función de vacío
está activada. El LED se apagará una vez que finalice el ciclo de mezcla.
Para finalizar cualquier función, vuelva a pulsar el botón.
BOTÓN DURACIÓN FUNCIÓN UTILIZAR
AUTO
Mezcla durante
1 minuto y 55
segundos.
Mezcla automáticamente todo tipo de ingredientes.
Función secundaria: cuando un accesorio
de VASO DE VACÍO está acoplado, este botón inicia
el ciclo de vacío.
Ideal para uso general y
multiusos.
AUTO LOW
Mezcla durante
50 segundos.
Crea mezclas rápidas utilizando un tiempo de
mezcla más corto.
Utilícelo para crear batidos,
bebidas mezcladas y salsas. Ideal
para mezclar una variedad de
frutas y verduras.
AUTO HIGH
Mezcla durante
4 minutos.
Crea mezclas suaves mediante el uso de un tiempo
de fusión más prolongado.
Utilícelo para crear mantequillas
de frutos secos, cremas para
untar, sopas, sorbetes congelados
y recetas con ingredientes más
duros.
VACUUM
Crea un vacío
durante 40
segundos,
durante los
cuales el DIAL
LED parpadea
continuamente.
Añade un ciclo de vacío al principio de cada ajuste
prestablecido AUTO, AUTO LOW o AUTO HIGH.
Comience presionando VACUUM, seguido del botón
prestablecido de su elección.
Función secundaria: mantenga pulsado el botón
para activar el modo de marinado rápido:
Ciclo de vacío de 40 segundos seguido de una
retención de 45 segundos, repetido 4 veces en el
transcurso de aproximadamente 7 minutos.
Úselo para reducir la oxidación
en sus mezclas para proteger su
sabor, textura y nutrición; esto
también se traduce en una vida
útil más larga.
PULSE
Pulsa con cada
pulsación de un
botón.
Ofrece control manual de la batidora.
Si pulsa brevemente, la batidora se pulsará.
Una pulsación larga mezclará de forma continua
hasta que se suelte el botón.
Ideal para un mayor control sobre
el proceso de mezcla para ayudar
a lograr su consistencia deseada.
Utilícelo para crear salsas,
aderezos o cuando quiera una
textura más gruesa.
5. BOTONES PREESTABLECIDOS
ES
background
46
mlOZ
1800
1500
1000
500
65
60
50
40
30
20
10
6. CAPACIDAD RECOMENDADA
NIVELES MÁXIMOS PESOS MÁXIMOS
Consulte la siguiente ilustración para conocer la capacidad recomendada de los ingredientes comunes.
La capacidad puede variar según el volumen o el peso del contenido. Si superas la capacidad máxima
marcada en el contenedor, el LED parpadeará y oirás un pitido de error.
Producto máximo con contenido
de humedad como frutas y verduras
Máxima ligereza, ingredientes
secos
Gambas secas, algas, setas, etc.
450 g (1 libra) de producto
Corte productos duros como
zanahorias y apio en trozos de
2,5 cm (1 pulgada).
450 g (1 libra) de ingredientes secos
Líquido máximo
Agua, leche, zumo, etc.
24 oz (680 g) de líquido
Máximo de ingredientes congelados
Hielo, fruta congelada, etc.
14 oz (400 g) de hielo en cubitos
18 oz (500 g) de fruta congelada
Máximo de ingredientes pesados
Granos secos o remojados, judías, etc.
28 oz (800 g) de arroz seco
2 libras (1000 g) de arroz remojado
Máximo para mantequillas
de frutos secos y semillas
Almendras, nueces, pipas de
calabaza, etc.
1 libra (450 g) de frutos secos y
semillas
Capacidad mínima de comida
background
47
Coloque el RECIPIENTE INTERIOR dentro del
RECIPIENTE EXTERIOR, asegurándose de que
esté completamente asentado.
Cargue los ingredientes que desee en el
RECIPIENTE INTERIOR. A continuación, coloque
la TAPA DEL RECIPIENTE INTERIOR (A) sobre el
RECIPIENTE INTERIOR y presione rmemente
hacia abajo para cerrarlo. A continuación, para
cerrar el RECIPIENTE EXTERIOR, alinee la TAPA
DEL RECIPIENTE EXTERIOR (B) con la ranura
cuadrada que coincide con el soporte de la
cerradura de la MANIJA. Presione rmemente
para jar la tapa.
Fije con cuidado la cuchilla magnética al
embrague de la cuchilla dentro del RECIPIENTE
INTERIOR hasta que esté completamente
asentada. Es posible que deba girarlo un poco
hasta que encaje en su lugar.
Coloque los RECIPIENTES ensamblados en el
EMBRAGUE DEL MOTOR con la MANIJA en la
posición desbloqueada
*. A continuación,
utilice la MANIJA para girar el RECIPIENTE en el
sentido de las agujas del reloj hasta la posición
bloqueada
.
*PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
el EMBRAGUE DEL MOTOR esté
completamente seco para evitar daños.
1
3
2
4
ANTES DE EMPEZAR
Antes del primer uso, recomendamos lavar los RECIPIENTES, las TAPAS y la CUCHILLA con agua tibia
y jabón suave.
(A)
(B)
PRECAUCIÓN:
CUCHILLAS
AFILADAS
7. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ES
background
48
7. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Baje lentamente el PANEL DE CONTROL y,
a continuación, presione hacia abajo hasta
que encaje en su sitio. Conecte el cable de
alimentación y, a continuación, encienda el
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL. El
LED se encenderá con un sonido de inicio que
indica que la batidora está en modo de espera.
Una vez nalizado el ciclo, pulse el BOTÓN DE
APERTURA para abrir el PANEL DE CONTROL.
Gire la MANIJA en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta la posición desbloqueada
para
retirar el RECIPIENTE.
Seleccione un botón preestablecido: AUTO, AUTO
LOW, AUTO HIGH, VACUUM O PULSE. Consulte la
página 45 para obtener más información. Para
detener la mezcla en cualquier momento, vuelva
a pulsar el botón.
5
7
6
PRECAUCIÓN
Para evitar el sobrecalentamiento, evite usar la máquina durante más de 5 minutos seguidos o de forma continua durante 2 ciclos.
Si se activa el sistema de prevención de sobrecalentamiento, la máquina se apagará automáticamente durante unos 10 minutos.
No la maneje sin ningún ingrediente.
Si supera la capacidad máxima, el LED parpadeará y oirá un pitido de error.
Retire con cuidado la CUCHILLA antes de sacar el contenido del RECIPIENTE.
Opcional para verter sus mezclas: Retire las
TAPAS después de la mezcla. Luego coloque el PICO
VERTEDOR DE SILICONA en el borde del RECIPIENTE
EXTERIOR, con la lengüeta interna colocada entre los
RECIPIENTES EXTERIOR E INTERIOR.
background
49
NOTA
El VASO DE VACÍO de la Tribest Backspin (se vende por separado) es el único vaso compatible para la
batidora Backspin.
Vierte el contenido de la mezcla en el VASO DE
VACÍO. Gire rmemente la tapa sobre el vaso,
asegurándose de que esté bien cerrado.
Levante el PANEL DE CONTROL. Coloque el VASO
DE VACÍO en la parte superior del EMBRAGUE DEL
MOTOR. Asegúrese de que la cubierta de silicona
de la parte superior de la tapa esté descubierta
para que la válvula de vacío quede expuesta. A
continuación, baje el PANEL DE CONTROL.
Pulse el botón AUTO mientras mantiene pulsado
el borde del PANEL DE CONTROL durante todo
el ciclo de vacío, que puede tardar entre 10 y
15 segundos. El ciclo naliza cuando el DIAL
LED se ilumina en rojo jo. Levante el PANEL DE
CONTROL para retirar el vaso sellado al vacío.
CÓMO ABRIR LA TAPA DEL VASO
DESPUÉS DEL SELLADO AL VACÍO
Para abrir la tapa, primero tire hacia arriba de la
lengüeta de la válvula de vacío de silicona para
liberar la presión del aire. Luego, gire la tapa para
abrir el vaso.
1
3
2
8. CÓMO UTILIZAR EL VASO DE VACÍO
OPCIONAL
ES
background
50
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de limpiar su batidora Backspin a fondo después de cada uso. Una limpieza adecuada
garantiza que su batidora Backspin produzca excelentes resultados en los próximos años.
LIMPIEZA
1. Por su seguridad, apague siempre el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL y desenchufe el
cable de alimentación antes de lavar o guardar la unidad.
2. Limpie el CUERPO PRINCIPAL pasándolo con un paño húmedo y, a continuación, séquelo bien. No
sumerja el CUERPO PRINCIPAL en agua.
3. Lave todos los RECIPIENTES y TAPAS (ilustrados a continuación) con agua corriente tibia con una
esponja suave y un detergente neutro para evitar arañazos. Enjuague bien toda el agua con jabón de
los componentes y séquelos completamente antes de guardarlos.
PRECAUCIÓN
Ninguna pieza es apta para lavavajillas y deben lavarse únicamente a mano.
NUNCA permita que entre agua en el CUERPO PRINCIPAL, el PANEL DE CONTROL, el PUERTO DE
VACÍO o EL EMBRAGUE DEL MOTOR de la máquina.
NUNCA utilice productos químicos agresivos, como lejía, para eliminar las manchas de comida de
los RECIPIENTES.
4. Alternativamente, la función PULSE se puede utilizar para limpiar el RECIPIENTE INTERIOR.
Asegúrese de que la CUCHILLA esté conectada al EMBRAGUE DE LA CUCHILLA antes de empezar.
Añada 24 oz (700 ml) de agua tibia al RECIPIENTE INTERIOR. A continuación, mantenga pulsado el
botón PULSE durante 30 segundos.
5. Tenga mucho cuidado al manipular y lavar la CUCHILLA, ya que está alada; utilice un cepillo suave
y asegúrese de que la CUCHILLA esté completamente seca antes de guardarla.
6. Si el SELLO DE SILICONA de la TAPA DEL RECIPIENTE EXTERIOR se desprende, colóquelo en la TAPA
para que quede correctamente sellado al vacío, con el espacio más ancho hacia la parte superior de
la TAPA. Consulte la siguiente ilustración como referencia.
SELLO DE
SILICONA
HUECO MÁS
AMPLIO
background
51
PROBLEMA SOLUCIÓN
La máquina no se enciende o
no funciona. Es posible que se
escuche un pitido.
Compruebe que la fuente de alimentación esté activa. El cable de
alimentación debe estar bien enchufado a una toma de corriente
compatible y a la RED PRINCIPAL El INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
debe estar encendido (consulte la página 43).
Asegúrese de que la máquina esté correctamente montada y de que la
TAPA DEL RECIPIENTE EXTERIOR esté bien cerrada.
No añada ingredientes más allá de la capacidad máxima indicada.
La máquina dejó de funcionar de
repente.
El sistema de prevención de sobrecalentamiento puede activarse debido
al sobrecalentamiento causado por el uso continuo, lo que apagará
automáticamente la máquina durante aproximadamente 10 minutos. Deje que
la unidad se enfríe durante al menos 20 minutos antes de volver a funcionar.
La máquina huele como si se
estuviera quemando.
Es posible que note un ligero olor durante el uso inicial; esto es
completamente normal; sin embargo, si nota un olor a quemado persistente,
desconecte inmediatamente el cable de alimentación y contacte con el
servicio de atención al cliente.
Los ingredientes no se mezclan
bien.
Asegúrese de no superar la capacidad máxima marcada en el
RECIPIENTE. Consulte la página 46 para conocer las pautas de capacidad
especícas.
Es posible que algunos ingredientes requieran añadir líquido para lograr
una mezcla adecuada. Intente añadir una pequeña cantidad de líquido.
La máquina emite sonidos
extraños mientras mezcla.
Es posible que haya demasiado contenido dentro del RECIPIENTE. Apague
el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL y retire el contenido antes
de volver a mezclar.
Asegúrese de que las TAPAS DE LOS RECIPIENTES EXTERIOR E INTERIOR
estén bien cerradas y completamente.
La función VACUUM no funciona.
Asegúrese de que el PUERTO DE VACÍO situado debajo del PANEL DE
CONTROL y la VÁLVULA DE VACÍO de la TAPA DEL RECIPIENTE EXTERIOR
estén libres de agua y residuos. Limpiar con un paño húmedo y secar bien.
ATENCIÓN AL CLIENTE
En el caso de que tenga alguna pregunta sobre el uso, cuidado o servicio de este producto, no dude en llamarnos o
enviarnos un correo electrónico. Si compró su producto fuera de los Estados Unidos, consulte su tarjeta de garantía
para ver el centro de servicio más cercano o póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el aparato.
ESTADOS UNIDOS
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Llamada gratuita: 1-888-254-7336
INTERNACIONAL
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Teléfono: 1-714-879-7150
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES
background
Follow us @tribestlife
Recipe Book
Contra-Rotating Impact Blender
BACKSPIN
background
TABLE OF CONTENTS
SMOOTHIES
PLANT-BASED MILKS
SOUPS
DRESSINGS
SPREADS & SIDES
SAUCES
DESSERTS
Super Green Smoothie..................................R4
Morning Berry Blast Smoothie........................R4
Cacao Berry Smoothie...................................R5
Coconut Peach Smoothie...............................R5
Green Sunrise Smoothie................................R6
Pink Pitaya Smoothie....................................R6
Orange Mango Smoothie...............................R7
Daily 5 Smoothie...........................................R7
Plant-Based Nut & Seed Milks........................R8
Almond Cacao Milk.......................................R8
Pumpkin Seed Milk.......................................R9
Cashew Coconut Milk....................................R9
Thai Miso Soup...........................................R10
Pumpkin Bisque..........................................R10
Raw Mango Gazpacho.................................R11
Asparagus Split Pea Soup............................R11
Green Earth Dressing..................................R12
Strawberry Balsamic Dressing.....................R12
Lemon Dill Dressing....................................R13
Sweet Mustard Dressing..............................R13
Creamy Almond Butter.................................R14
Garlic Rosemary Almond Butter....................R14
Pumpkin Seed Butter...................................R15
Hazelnut Cacao Spread................................R15
Avocado Hummus.......................................R16
Cauliower Mashed Potato..........................R16
Red Bell Pepper & Basil Purée.....................R17
Buffalo Sauce.............................................R17
Pistachio Pesto.
..........................................R18
Nacho Cheese............................................R18
Chimichurri Aioli Sauce...............................R19
Creamy Avocado Protein Dip........................R19
Macadamia Ricotta.....................................R20
Cashew Sour Crème...................................R20
Coconut Curry Crème..................................R21
Simple Marinara.........................................R21
Fruit Sorbets...............................................R22
Protein Smoothie Bowl.................................R22
No-Bake Energy Bites with Dates..................R23
Cacao Avocado Crème.................................R23
Chocolate Cheesecake................................R24
Crust Free Raspberry Cream Cake................R25
background
RECIPES
The Tribest Backspin Blender offers 5 versatile
presets, making it easy to create hands-free blending
of everything from smoothies and plant-based milks
to soups, nut butters, sauces, frozen desserts, and
more – all with the touch of a button. The Backspin's
intuitive speed dial gives you complete control over
your blends, so you can easily achieve the perfect
texture every time. We're so excited for you to try out
these recipes with your Backspin Blender!
LET'S GET BLENDING!
GET TO KNOW YOUR BLENDING PRESETS
PRESET BUTTON FUNCTION
AUTO
Automatically blends all types of ingredients.
Use: General all-purpose
AUTO LOW
Creates quick blends by using a shorter blend time.
Use: Smoothies and sauces
AUTO HIGH
Creates smooth blends by using a longer blend time.
Use: Nut butters, spreads, soups, and frozen sorbets
VACUUM
Adds a vacuum cycle to the beginning each AUTO, AUTO LOW, or AUTO HIGH
preset.
Use: Reduce oxidation in your blends and extend the shelf life
PULSE
Offers manual control of the blender. Short presses will pulse the blender.
A long press will blend continuously until the button is let go.
Use: Chunkier sauces and dressings
background
R5
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
Cacao Berry Smoothie
1 banane
1 tasse de baies surgelées
½ tasse de lait d’amande
2 cuillères à soupe de cacao cru
2 cuillères à soupe de beurre
de noix
Facultatif: 1 cuillère à soupe de
poudre de protéines
1 Banane
1 Tasse gefrorene Beeren
½ Tasse Mandelmilch
2 EL roher Kakao
2 EL Nussbutter
Optional: 1 EL Proteinpulver
1 plátano
1 taza de bayas congeladas
½ taza de leche de almendras
2 cucharadas de cacao crudo
2 cucharadas de mantequilla
de nueces
Opcional: 1 cucharada de proteína
en polvo
Servings: 16 oz
1
banana
2 Tbsp
raw nut or
seed butter
1 cup
frozen berries
1 Tbsp protein
powder,
optional
½ cup
almond milk
2 Tbsp
raw cacao
Coconut Peach Smoothie
1 banane
1 tasse de pêches surgelées
½ tasse d’eau
2 cuillères à soupe de poudre de
protéines
1 cuillère à soupe de beurre de coco
1 cuillère à café de cannelle en poudre
1 Banane
1 Tasse gefrorene Prsiche
½ Tasse Wasser
2 EL Proteinpulver
1 EL Kokosnussbutter
1 TL Zimtpulver
1 plátano
1 taza de duraznos congelados
½ taza de agua
2 cucharadas de proteína en polvo
1 cucharada de mantequilla de coco
1 cucharadita de canela en polvo
Servings: 16 oz
1
banana
1 Tbsp
coconut butter
1 cup
frozen peaches
1 tsp
cinnamon powder
½ cup
water
2 Tbsp
protein powder
background
Morning Berry Blast Smoothie
½ banane
1 tasse de baies surgelées
1 tasse d’épinards
1 cuillère à soupe de graines
de chia
½ tasse d’eau
½ Banane
1 Tasse gefrorene Beeren
1 Spinatschale
1 EL Chiasamen
½ Tasse Wasser
½ plátano
1 taza de bayas congeladas
1 taza de espinaca
1 cucharada de semillas de chía
½ taza de agua
Servings: 16 oz
½
banana
½ cup
water
1 cup frozen
mixed berries
1 cup
spinach
1 Tbsp
hemp seeds or
chia seeds
RECIPES
R4
Super Green Smoothie
1 banane
1 tasse de chou frisé
½ tasse de mangue surgelée
½ tasse d’eau de coco
¼ tasse de chair de noix de coco
1 cuillère à soupe de graines
de chanvre
1 Banane
1 Tasse Grünkohl
½ Tasse gefrorene Mango
½ Tasse Kokoswasser
¼ Tasse Kokosnusseisch
1 EL Hanfsamen
1 plátano
1 taza de col rizada
½ taza de mango congelado
½ taza de agua de coco
¼ taza de pulpa de coco
1 cucharada de semillas de cáñamo
Servings: 16 oz
1
banana
¼ cup
coconut esh
1 cup
kale
1 Tbsp
hemp seeds
½ cup
frozen mango
½ cup
coconut water
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
background
R7
Orange Mango Smoothie
2 oranges pelées
1 banane congelée
½ tasse de mangue, congelée
½ tasse de lait d’amande
2 Orangen, geschält
1 Banane, gefroren
½ Tasse Mango, gefroren
½ Tasse Mandelmilch
2 naranjas peladas
1 plátano congelado
½ taza de mango, congelada
½ taza de leche de almendras
Servings: 16 oz
2 oranges,
peeled
1 banana,
frozen
½ cup
mango, frozen
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
½ cup
almond milk
Daily 5 Smoothie
1 tasse de chou frisé
1 ½ tasse de fruits surgelés
au choix
1 tasse d’eau de coco ou de jus
de pomme
2 cuillères à soupe de graines de
chanvre
2 cuillères à soupe de beurre
de coco
1 Tasse Grünkohl
1 ½ Tasse gefrorenes Obst
nach Wahl
1 Tasse Kokoswasser oder
Apfelsaft
2 EL Hanfsamen
2 EL Kokosnussbutter
1 taza de col rizada
1 ½ taza de fruta congelada de su
elección
1 taza de agua de coco o jugo de
manzana
2 cucharadas de semillas de
cáñamo
2 cucharadas de mantequilla
de coco
Servings: 16 oz
1 cup
kale
1 Tbsp
coconut butter
1 ½ cup frozen
fruit of choice
1 cup
coconut water or
apple juice
2 Tbsp
hemp seeds
background
RECIPES
Pink Pitaya Smoothie
1 banane ou avocat
1 paquet de pitaya
½ tasse d’eau ou de lait de coco
2 cuillères à soupe de cacao cru
1 cuillère à soupe de graines de
chia blanches
1 cuillère à café de poudre
de maca
1 banane ou avocat
1 paquet de pitaya
½ tasse d’eau ou de lait de coco
2 cuillères à soupe de cacao cru
1 cuillère à soupe de graines de
chia blanches
1 cuillère à café de poudre
de maca
1 plátano o aguacate
1 paquete de pitaya
½ taza de agua o leche de coco
2 cucharadas de cacao crudo
1 cucharada de semilla de chía
blanca
1 cucharadita de maca en polvo
Servings: 16 oz
1 banana or
avocado
1 Tbsp
white chia
seeds
1 pack
pitaya
1 tsp
maca powder
½ cup
water or coconut
milk
2 Tbsp
raw cacao
R6
Green Sunrise Smoothie
1 banane
1 tasse d’ananas surgelé
1 tasse d’épinards ou de chou frisé
½ tasse d’eau
1 cuillère à soupe de beurre
d’amande ou de noix de coco
1-2 cuillères à soupe choix de
superaliments
1 Banane
1 Tasse gefrorene Ananas
1 Tasse Spinat oder Grünkohl
½ Tasse Wasser
1 EL Mandel- oder Kokosnuss
butter
1-2 EL Auswahl an Superfoods
1 plátano
1 taza de piña congelada
1 taza de espinaca o col rizada
½ taza de agua
1 cucharada de mantequilla de
almendras o coco
1-2 cucharadas a elección de
superalimentos
Servings: 16 oz
1
banana
1 Tbsp
almond or
coconut butter
1 cup
frozen pineapple
1-2 Tbsp
superfoods of
choice
1 cup
spinach or kale
½ cup
water
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
background
R9
Pumpkin Seed Milk
3 tasses de lait de graines de
citrouille
1 cuillère à soupe de nectar
d’agave cru
1 cuillère à café de vanille en
poudre
½ cuillère à café de cannelle
1 pincée de sel de mer
3 Tassen Kürbiskernmilch
1 EL roher Agavennektar
1 TL Vanillepulver
½ TL Zimt
1 Prise Meersalz
3 tazas de leche de semillas de
calabaza
1 cucharada de néctar de agave
crudo
1 cucharadita de vainilla en polvo
½ cucharadita de canela
1 pizca de sal marina
3 cups
strained pumpkin
seed milk
½ tsp
cinnamon
1 Tbsp
raw agave nectar
or coconut nectar
1 pinch
sea salt
1 tsp
vanilla powder
Cashew Coconut Milk
3 tasses d'eau
3/4 tasse de noix de cajou
1/2 tasse de ocons de noix
de coco
2 dattes dénoyautées, hachées
3 Tassen Wasser
3/4 Tasse Cashewnüsse
1/2 Tasse Kokosocken
2 entkernte Datteln, gehackt
3 tazas de agua
3/4 taza de anacardos
1/2 taza de hojuelas de coco
2 dátiles sin hueso, picados
3/4 cup
raw cashews
3 cups
water
1/2 cup
coconut akes
Servings: 16 oz
Servings: 16 oz
Press
AUTO
Press
AUTO
2 pitted dates,
chopped
background
Plant-Based Nut & Seed Milks
3 tasses d’eau
1 tasse de noix ou de
graines trempées
Après avoir mixé vos ingrédients,
ltrez le «lait» pour en retirer
les bres. Ajoutez vos épices
préférées.
3 Tassen Wasser
1 Tasse eingeweichte
Nüsse oder Samen
Nach dem Mixen die Milch
abseihen, um Fasern zu
entfernen. Fügen Sie Ihre
Lieblingsmilchgewürze hinzu.
3 tazas de agua
1 taza de nueces o semillas
remojadas
Después de batir, cuele la leche
para eliminar la bra. Añada sus
especias para leche favoritas.
1 cup soaked
nuts or seeds
3 cups
water
TIP
After blending, strain milk to remove ber. Add
your favorite milk spices.
RECIPES
R8
Servings: 16 oz
Servings: 16 oz
Press
AUTO
Press
AUTO
Almond Cacao Milk
3 tasses de lait d’amande
1/
3
tasse de nectar d’agave cru
3 cuillères à soupe de poudre de
cacao cru
½ cuillère à café de cannelle
1 pincée de sel de mer
3 Tassen Mandelmilch
1/
3
Tasse roher Agavennektar
3 EL rohes Kakaopulver
½ TL Zimt
1 Prise Meersalz
3 tazas de leche de almendras
1/
3
taza de néctar de agave crudo
3 cucharadas de cacao crudo
en polvo
½ cucharadita de canela
1 pizca de sal marina
3 cups
strained almond
milk
½ tsp
cinnamon
1/
3
cup
raw agave nectar
or coconut nectar
1 pinch
sea salt
3 Tbsp
raw cacao powder
background
R11
Raw Mango Gazpacho
2 tasses de concombre pelé
2 tasses de tomates Roma
1 tasse de poivron rouge
1 tasse de mangue en dés
¼ tasse de jus de citron
¼ tasse d’huile d’olive
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel
de mer
2 Tassen geschälte Gurke
2 Tassen Roma-Tomate
1 Tasse rote Paprika
1 Tasse gewürfelte Mango
¼ Tasse Zitronensaft
¼ Tasse Olivenöl
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
2 tazas de pepino pelado
2 tazas de tomate Roma
1 taza de pimiento rojo
1 taza de mango cortado en
cubitos
¼ taza de jugo de limón
¼ taza de aceite de oliva
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
Servings: 32 oz
2 cups
cucumber,
peeled
¼ cup
olive oil
2 cups
Roma tomato
2 cloves
garlic
1 tsp
sea salt
1 cup
red bell pepper,
cored and seeded
1 cup
diced mango
¼ cup lemon
juice
Asparagus Split Pea Soup
2 tasses d’asperges cuites
½ tasse de pois cassés cuits
½ tasse de bouillon de légumes
1/
3
tasse d’oignon en dés
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen gekochter Spargel
½ Tassen gekochte Erbsen
½ Tasse Gemüsebrühe
1/
3
Tasse gewürfelte Zwiebel
2 EL Olivenöl
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
2 tazas de espárragos cocidos
½ taza de guisantes partidos
cocidos
½ taza de caldo de verduras
1/
3
taza de cebolla picada
2 cucharadas de aceite de oliva
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
Servings: 32 oz
2 cups
cooked
asparagus
1 clove
garlic
½ cups
cooked split
peas
1 tsp
sea salt
½ cup
vegetable broth
1/
3
cup
diced onion
2 Tbsp
olive oil
Press
AUTO HIGH
Press
AUTO HIGH
background
Thai Miso Soup
Pumpkin Bisque
1 tasse d’eau de coco
¼ tasse de jus de citron vert ou
de citron vert
1 gousse d’ail
1/8 tasse d’oignon vert
2 cuillères à soupe de pâte
de tahini
1 cuillère à soupe de pâte
de miso
2 tasses de courge musquée
1 tasse de lait de coco
1 gousse d’ail
2 cuillères à soupe de ciboulette
2 cuillères à soupe de nectar d’agave cru
1 cuillère à café de poudre de chili
½ cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Butternusskürbis
1 Tasse Kokosmilch
1 Knoblauchzehe
2 EL Schnittlauch
2 EL roher Agavennektar
1 TL Chilipulver
½ TL Meersalz
2 tazas de calabaza moscada
1 taza de leche de coco
1 diente de ajo
2 cucharadas de cebollino
2 cucharadas de néctar de agave crudo
1 cucharadita de chile en polvo
½ cucharadita de sal marina
1 Tasse Kokoswasser
¼ Tasse Limetten- oder
Zitronensaft
1 Knoblauchzehe
1/8 Tasse Frühlingszwiebel
2 EL Tahinipaste
1 EL Misopaste
1 taza de agua de coco
¼ de taza de jugo de lima o limón
1 diente de ajo
1/8 taza de cebolla verde
2 cucharadas de pasta de tahini
1 cucharada de pasta de miso
Servings: 16 oz
Servings: 24 oz
1 cup
coconut water
2 cups raw pumpkin
or butternut squash
1 tsp
chili powder
1 cup
coconut milk
½ tsp
sea salt
1 clove
garlic
2 Tbsp
chives
2 Tbsp
raw agave
nectar
2 Tbsp
tahini paste
¼ cup lime or
lemon juice
1 Tbsp
miso paste
1 clove
garlic
1/
8 cup
green onion
TIP
Serve raw over your favorite julienned
vegetables. Our favorite include carrots, zucchini,
chopped napa cabbages, and yellow squash.
RECIPES
R10
Press
AUTO HIGH
Press
AUTO HIGH
background
R13
Lemon Dill Dressing
Sweet Mustard Dressing
½ tasse de noix de cajou
½ tasse d’eau
½ tasse de jus de citron
¼ tasse d’huile d’olive
¼ tasse d’aneth
2 gousses d’ail
1 ½ tasse d’huile d’olive
½ tasse de vinaigre balsamique
4 cuillères à soupe de sirop
d’érable
4 cuillères à soupe de moutarde
de Dijon
1 cuillère à café de sel de mer
½ Tasse Cashewnüsse
½ Tasse Wasser
½ Tasse Zitronensaft
¼ Tasse Olivenöl
¼ Tasse Dill
2 Knoblauchzehen
1 ½ Tasse Olivenöl
½ Tasse Balsamico-Essig
4 EL Ahornsirup
4 EL Dijon-Senf
1 TL Meersalz
½ taza de anacardos
½ taza de agua
½ taza de jugo de limón
¼ taza de aceite de oliva
¼ taza de eneldo
2 dientes de ajo
1 ½ taza de aceite de oliva
½ taza de vinagre balsámico
4 cucharadas de sirope de arce
4 cucharadas de mostaza de Dijon
1 cucharadita de sal marina
Servings: 16 oz
Servings: 16 oz
½ cup
cashews
1 ½ cup
olive oil
¼ cup
dill
1 tsp
sea salt
½ cup water
½ cup
balsamic vinegar
2 cloves
garlic
½ cup
lemon juice
4 Tbsp
maple syrup
¼ cup
olive oil
4 Tbsp
Dijon or
Stoneground
Mustard
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
background
Green Earth Dressing
Strawberry Balsamic Dressing
1 tasse de pâte de tahini
1 tasse de tomate
½ tasse de poivron rouge
¼ tasse de jus de citron
4 cuillères à soupe de feuilles
de coriandre
4 cuillères à soupe d’oignons
verts
1 cuillère à café de sel de mer
1 tasse de fraises
½ tasse d’huile d’olive
½ tasse de vinaigre balsamique
1 cuillère à soupe
d’assaisonnement italien
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
1 Tasse Tahinipaste
1 Tasse Tomate
½ Tasse rote Paprika
¼ Tasse Zitronensaft
4 EL Korianderblätter
4 EL Frühlingszwiebeln
1 TL Meersalz
1 Tasse Erdbeeren
½ Tasse Olivenöl
½ Tasse Balsamico-Essig
1 EL italienisches Gewürz
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
1 taza de pasta de tahini
1 taza de tomate
½ taza de pimiento rojo
¼ taza de jugo de limón
4 cucharadas de hojas de cilantro
4 cucharadas de cebollas verdes
1 cucharadita de sal marina
1 taza de fresas
½ taza de aceite de oliva
½ taza de vinagre balsámico
1 cucharada de condimento
italiano
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
Servings: 16 oz
Servings: 16 oz
1 cup
tahini paste
1 cup
strawberries,
stems removed
4 Tbsp
cilantro leaves
1 clove
garlic
1 cup
tomato
½ cup
olive oil
4 Tbsp
green onions
1 tsp
sea salt
½ cup red bell
pepper, seeded
½ cup
balsamic vinegar
1 tsp
sea salt
¼ cup
lemon juice
1 Tbsp
Italian seasoning
RECIPES
R12
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
background
R15
Hazelnut Cacao Spread
140 g de noisettes grillées
6 dattes dénoyautées, hachées
3/4 tasse de lait végétal
2 cuillères à soupe de poudre de
cacao cru
1/2 cuillère à café d'extrait
de vanille
1/8 cuillère à café de sel de mer
140 g geröstete Haselnüsse
6 entkernte Datteln, gehackt
3/4 Tasse panzliche Milch
2 EL rohes Kakaopulver
1/2 Teelöffel Vanilleextrakt
1/8 Teelöffel Meersalz
140 g de avellanas tostadas
6 dátiles sin hueso, picados
3/4 taza de leche vegetal
2 cucharadas de cacao crudo
en polvo
1/2 cucharadita de extracto de
vainilla
1/8 cucharadita de sal marina
Makes 1 ½ cups
1 cup
roasted
hazelnuts
½ tsp
vanilla extract
1/8 tsp
sea salt
6 pitted dates,
chopped
3/4 cup
plant-based milk
2 Tbsp
raw cacao
powder
Press
AUTO HIGH
Pumpkin Seed Butter
270 g de graines de citrouille
grillées
2-3 cuillères à café d'huile
d'avocat
sel au goût
270 g geröstete Kürbiskerne
2-3 TL Avocadoöl
Salz nach Geschmack
270 g de semillas de calabaza
tostadas
2-3 cucharaditas de aceite de
aguacate
sal al gusto
2 cups
roasted
pumpkin seeds
salt,
to taste
Press
AUTO HIGH
Servings: 8 oz
2-3 tsp
avocado oil
background
Creamy Almond Butter
450 g d'amandes grillées
¼ cuillère à café de sel de mer
¼ cuillère à café de cannelle,
facultatif
1 cuillère à soupe de sirop
d'érable, facultatif
450 g geröstete Mandeln
¼ TL Meersalz
¼ TL Zimt, optional
1 EL Ahornsirup, optional
450 g de almendras tostadas
¼ cucharadita de sal marina
¼ cucharadita de canela, opcional
1 cucharada de jarabe de arce,
opcional
Servings: 16 oz
16 oz roasted
almonds
(3 cups)
¼ tsp
sea salt
¼ tsp
cinnamon,
optional
1 Tbsp
maple syrup,
optional
450 g d'amandes grillées
1 cuillère à café de romarin séché
1 cuillère à café de poudre d'ail
½ cuillère à café de sel de mer
450 g geröstete Mandeln
1 TL getrockneter Rosmarin
1 TL Knoblauchpulver
½ Teelöffel Meersalz
450 g de almendras tostadas
1 cucharadita de romero seco
1 cucharadita de ajo en polvo
½ cucharadita de sal marina
Servings: 16 oz
16 oz roasted
almonds
(3 cups)
1 tsp
dried rosemary
1 tsp
garlic powder
½ tsp
sea salt
Press
AUTO HIGH
Garlic Rosemary
Almond Butter
RECIPES
R14
Press
AUTO HIGH
background
R17
Buffalo Sauce
6 poivrons rouges
1 ½ tasse de feuilles de basilic
¾ tasse d’huile d’olive
3 gousses d’ail
3 cuillères à café de sel de mer
1 tasse de tomates en dés
1 tasse de poivron rouge
¼ tasse de piment serrano haché
¼ tasse d’oignon vert haché
¼ tasse d’huile d’olive
2 cuillères à soupe de vinaigre
de cidre de pomme
2 cuillères à soupe de poudre de
chili épicé
1 cuillère à café de sel de mer
6 rote Paprika
1 ½ Tasse Basilikumblätter
¾ Tasse Olivenöl
3 Knoblauchzehen
3 TL Meersalz
1 Tasse Tomatenwürfel
1 Tasse rote Paprika
¼ Tasse gehackter Serrano-Pfeffer
¼ Tasse gehackte
Frühlingszwiebeln
¼ Tasse Olivenöl
2 EL Apfelessig
2 EL würziges Chilipulver
1 TL Meersalz
6 pimientos morrones
1 ½ taza de hojas de albahaca
¾ taza de aceite de oliva
3 dientes de ajo
3 cucharaditas de sal marina
1 taza de tomate cortado en cubitos
1 taza de pimiento rojo
¼ taza de chile serrano picado
¼ de taza de cebolla verde picada
¼ taza de aceite de oliva
2 cucharadas de vinagre de sidra
de manzana
2 cucharadas de chile en polvo
picante
1 cucharadita de sal marina
Servings: 32 oz
Servings: 24 oz
6 red bell
peppers, cored
3 tsp
sea salt
1 ½ cup
basil leaves
¾ cup
olive oil
3 cloves
garlic
1 cup
tomato, diced
2 Tbsp
apple cider vinegar
1 cup
red bell pepper,
seeded
2 Tbsp spicy chili
powder
1 tsp
sea salt
¼ cup
serrano pepper,
chopped
¼ cup
green onion,
chopped
¼ cup
olive oil or
avocado oil
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
Red Bell Pepper & Basil Puree
background
RECIPES
R16
Avocado Hummus
Cauliflower Mashed Potato
2 tasses de pois chiches cuits
½ tasse d’avocat
½ tasse de jus de citron
2 cuillères à soupe de pâte
de tahini
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
4 tasses de chou-eur cuit à
la vapeur
½ tasse de noix de cajou
2 cuillères à café d’huile d’olive
2 gousses d’ail
2 Tassen gekochte Kichererb
senbohnen
½ Tasse Avocado
½ Tasse Zitronensaft
2 EL Tahinipaste
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
4 Tassen gedämpfter Blumenkohl
½ Tasse Cashewnüsse
2 TL Olivenöl
2 Knoblauchzehen
2 tazas de garbanzos cocidos
½ taza de aguacate
½ taza de jugo de limón
2 cucharadas de pasta de tahini
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
4 tazas de colior al vapor
½ taza de anacardos
2 cucharaditas de aceite de oliva
2 dientes de ajo
2 cups cooked
garbanzo beans
1 tsp
sea salt
½ cup
avocado
½ cup
lemon juice
2 Tbsp
tahini paste
1 clove
garlic
Makes 2.5 cups
4 cups
steamed
cauliower
½ cup
cashews
2 tsp olive oil 2 cloves
garlic
Press
AUTO HIGH
Press
AUTO HIGH
background
R19
Chimichurri Aioli Sauce
Creamy Avocado Protein Dip
½ tasse d'huile d'olive
½ tasse de persil plat italien
10 gousses d'ail
1 piment serrano
2 cuillères à soupe de vinaigre
de vin rouge
1 cuillère à café d'origan séché
1 cuillère à café de gros sel
½ cuillère à café de poivre noir
2 avocats, pelés et dénoyautés
1/2 paquet de tofu mou
2 gousses d'ail
1/4 de citron vert, pressé
½ cuillère à café de sel de mer
1/2 piment jalapeño, facultatif
1/4 tasse de coriandre, facultatif
½ Tasse Olivenöl
½ Tasse italienische glatte
Petersilie
10 Knoblauchzehen
1 Serrano-Chili
2 EL Rotweinessig
1 TL getrockneter Oregano
1 TL grobes Salz
½ TL schwarzer Pfeffer
2 Avocados, geschält und entkernt
1/2 Packung weicher Tofu
2 Knoblauchzehen
1/4 Limette, entsaftet
½ TL Meersalz
1/2 Jalapeno, optional
1/4 Tasse Koriander, optional
½ taza de aceite de oliva
½ taza de perejil plano italiano
10 dientes de ajo
1 chile serrano
2 cucharadas de vinagre de vino
tinto
1 cucharadita de orégano seco
1 cucharadita de sal gruesa
½ cucharadita de pimienta negra
2 aguacates pelados y sin hueso
1/2 paquete de tofu blando
2 dientes de ajo
1/4 de lima, exprimido
½ cucharadita de sal marina
1/2 jalapeño, opcional
1/4 taza de cilantro, opcional
Servings: 12 oz
Servings: 10 oz
2 Hass avocados,
peeled and pitted
½ tsp
sea salt
1/2 block
soft tofu
2
cloves garlic
1/4 lime,
juiced
Press
AUTO
Press
AUTO HIGH
½ cup
olive oil
2 Tbsp
red wine
vinegar
½ cup
Italian at parsley
1/2 jalapeno,
optional
1 tsp
dried oregano
10 cloves
garlic
1/4 cup cilantro,
optional
1 tsp
coarse salt
1
serrano chili
½ tsp
black pepper
After blending, refrigerate
the sauce until it reaches a
mayonnaise consistency.
background
RECIPES
Pistachio Pesto
Nacho Cheese
6 tasses de feuilles de basilic
1 ½ tasse d’huile d’olive
1 ½ tasse de pistaches
6 gousses d’ail
1 ½ cuillère à café de sel de mer
2 tasses de tomates en dés
1 tasse de poivron rouge en dés
1 tasse de noix de macadamia
trempées
¼ tasse de jus de citron
2 cuillères à soupe de poudre
de chili
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
6 Tassen Basilikumblätter
1 ½ Tassen Olivenöl
1 ½ Tassen Pistazien
6 Knoblauchzehen
1 ½ TL Meersalz
2 Tassen Tomatenwürfel
1 Tasse gewürfelte rote Paprika
1 Tasse eingeweichte Macada
mianüsse
¼ Tasse Zitronensaft
2 EL Chilipulver
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
6 tazas de hojas de albahaca
1 ½ tazas de aceite de oliva
1 ½ tazas de pistachos
6 dientes de ajo
1 ½ cucharadita de sal marina
2 tazas de tomates cortados en
cubitos
1 taza de pimiento rojo cortado
en cubitos
1 taza de nueces de macadamia
remojadas
¼ taza de jugo de limón
2 cucharadas de chile en polvo
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
Servings: 32 oz
Servings: 24 oz
6 cups fresh
basil leaves
2 cups
diced tomatoes
1 ½ tsp
sea salt
2 Tbsp
chili powder
1 ½ cups
olive oil
1 cup diced red
bell pepper, seeded
2 cloves
garlic
1 ½ cups
pistachios
1 cup soaked
macadamia nuts
1 tsp
sea salt
6 cloves
garlic
¼ cup
lemon juice
R18
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
background
R21
Simple Marinara
2 tasses de noix de cajou
trempées
½ tasse de lait de coco
½ tasse d’eau
4 cuillères à soupe de poudre
de curry jaune
2 cuillères à soupe de nectar
de noix de coco
1 cuillère à café de cumin
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
6 tasses de tomates Roma
coupées en dés
¼ tasse d’huile d’olive
2 cuillères à soupe de nectar
d’agave cru
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen eingeweichte
Cashewnüsse
½ Tasse Kokosmilch
½ Tasse Wasser
4 EL gelbes Currypulver
2 EL Kokosnektar
1 TL Kreuzkümmel
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
6 Tassen gewürfelte Roma-Tomate
¼ Tasse Olivenöl
2 EL roher Agavennektar
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
2 tazas de anacardos remojados
½ taza de leche de coco
½ taza de agua
4 cucharadas de curry amarillo
en polvo
2 cucharadas de néctar de coco
1 cucharadita de comino
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
6 tazas de tomate Roma cortado en
cubitos
¼ taza de aceite de oliva
2 cucharadas de néctar de agave
crudo
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
2 cups
soaked
cashews
1 tsp
cumin
½ cup
coconut milk
1 clove
garlic
1 tsp
sea salt
½ cup
water
4 Tbsp
yellow curry
powder
2 Tbsp
coconut
nectar
Makes 4 cups
6 cups diced
Roma tomato
1 tsp
sea salt
¼ cup
olive oil
2 Tbsp
raw agave nectar
2 cloves
garlic
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
Coconut Curry Creme Sauce
background
RECIPES
R20
Macadamia Ricotta
2 tasses de noix de macadamia
½ tasse d’eau
½ tasse de jus de citron
½ tasse de tomate Roma
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
2 tasses de noix de cajou
trempées
½ tasse d’eau
½ tasse de jus de citron
2 gousses d’ail
1 cuillère à soupe de levure
nutritionnelle
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Macadamianüsse
½ Tasse Wasser
½ Tasse Zitronensaft
½ Tasse Roma-Tomate
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
2 Tassen eingeweichte
Cashewnüsse
½ Tasse Wasser
½ Tasse Zitronensaft
2 Knoblauchzehen
1 EL Nährhefe
1 TL Meersalz
2 tazas de nueces de macadamia
½ taza de agua
½ taza de jugo de limón
½ taza de tomate Roma
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
2 tazas de anacardos remojados
½ taza de agua
½ taza de jugo de limón
2 dientes de ajo
1 cucharada de levadura nutricional
1 cucharadita de sal marina
Servings: 24 oz
Servings: 16 oz
2 cups raw
macadamia nuts
2 cups soaked
cashews
2 cloves
garlic
1 Tbsp
nutritional
yeast
½ cup
water
½ cup
water
1 tsp
sea salt
1 tsp
sea salt
½ cup
lemon juice
½ cup
lemon juice
½ cup
Roma tomato
2 cloves
garlic
Press
AUTO LOW
Press
AUTO LOW
Cashew Sour Creme
background
R23
No-Bake Energy Bites
with Dates
1 tasse de dattes dénoyautées
1/4 taza de avena arrollada
1/4 tasse de chocolat noir
1/4 tasse de noix de coco séchée
3 cuillères à soupe de beurre
d'amande
1 cuillère à soupe de graines de chia
1 Tasse entkernte Datteln
1/4 Tasse Haferocken
1/4 Tasse dunkle Schokolade
1/4 Tasse getrocknete Kokosnuss
3 EL Mandelbutter
1 EL Chiasamen
1 taza de dátiles sin hueso
1/4 taza de avena arrollada
1/4 taza de chocolate negro
1/4 taza de coco desecado
3 cucharadas de mantequilla de
almendras
1 cucharada de semillas de chía
Short press
PULSE
until a thick paste
forms. Roll into small
balls and refrigerate
for 15 minutes.
2 tasses d’avocat
1 tasse d’eau de coco
1/
3
tasse de cacao cru
1/
3
tasse de nectar d’agave
1 cuillère à café de cannelle
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Avocado
1 Tasse Kokoswasser
1/
3
Tasse roher Kakao
1/
3
Tasse Agavennektar
1 TL Zimt
1 TL Meersalz
2 tazas de aguacate
1 taza de agua de coco
1/
3
taza de cacao crudo
1/
3
taza de néctar de agave
1 cucharadita de canela
1 cucharadita de sal marina
Servings: 24 oz
Makes 10 bites
2 cups
avocado
1 cup pitted
dates
1 tsp
cinnamon
3 Tbsp almond
butter
1 cup
coconut water
¼ cup rolled
oats
1 tsp
sea salt
1 Tbsp chia
seeds
1/
3
cup
raw cacao
¼ cup dark
chocolate
1/
3
cup
raw agave nectar
¼ cup desiccated
coconut
Press
AUTO
Cacao Avocado Creme
background
RECIPES
R22
Fruit Sorbets
Protein Smoothie Bowl
450 g de fruits surgelés
1/2 taza de leche vegetal
1 cuillère à soupe d'agave,
facultatif
1 tasse de baies mélangées,
congelées
1 banane congelée
1/4 taza de leche vegetal
1 mesure de poudre de protéines
450 g gefrorene Früchte
1/2 Tasse panzliche Milch
1 EL Agavendicksaft, optional
1 Tasse gemischte Beeren,
gefroren
1 Banane, gefroren
1/4 Tasse panzliche Milch
1 Messlöffel Proteinpulver
450 g de frutas congeladas
1/2 taza de leche vegetal
1 cucharada de agave, opcional
1 taza de bayas mixtas, congeladas
1 plátano, congelado
1/4 taza de leche vegetal
1 cucharada de proteína en polvo
4 Servings
2 Servings
16 oz
frozen fruits
(3 cups)
1 cup
mixed berries,
frozen
chia seeds
½ cup
plant-based
milk
1 banana,
frozen
hemp seeds
1 Tbsp
agave, optional
¼ cup
plant-based milk
peanut butter
1 scoop protein
powder
coconut akes
Press
AUTO HIGH
Press
AUTO HIGH
Toppings:
background
1. Blend all ingredients (save ½ cup raspberries) on AUTO.
2. Pour into a 10-inch pie pan or individual cupcake molds.
3. Freeze for 4-6 hours. Muddle the remaining raspberries and pour over the cake before
serving!
Crust-Free Raspberry
Cream Cake
2 tasses de noix de cajou
1 ½ tasse de framboises
½ tasse d’eau
½ tasse de nectar d’agave
½ tasse de jus de citron
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Cashewnüsse
1 ½ Tassen Himbeeren
½ Tasse Wasser
½ Tasse Agavennektar
½ Tasse Zitronensaft
1 TL Meersalz
2 tazas de anacardos
1 ½ tazas de frambuesas
½ taza de agua
½ taza de néctar de agave
½ taza de jugo de limón
1 cucharadita de sal marina
Makes one 10-inch cake
1. Mixez tous les ingrédients (en
réservant ½ tasse de framboises)
sur AUTO.
2. Versez le mélange dans un moule à
tarte de 25 cm ou dans des moules
à cupcakes individuels. Placez au
congélateur pendant 4 à 6 heures.
3. Émiettez les framboises qui restent
et versez-les sur le gâteau avant
de servir !
1. Alle Zutaten (außer ½ Tasse
Himbeeren) mit der Funktion
AUTO mixen.
2. In eine 25 cm große Kuchenform
oder einzelne Cupcake-Formen
gießen. Für 4–6 Stunden einfrieren.
3. Die restlichen Himbeeren vor dem
Servieren lose über den Kuchen
streuen!
1. Mezcle todos los ingredientes
(guarde medio vaso de frambuesas)
en modo AUTO.
2. Vierta en un molde para tarta de
10 pulgadas o moldes individuales
para cupcakes. Deje la tarta en el
congelador durante 4-6 horas.
3. Machaque las frambuesas
restantes y viértalas sobre el pastel
antes de servir.
Instructions
Die Gebrauchsanweisung
Instrucciones
2 cups
raw cashews
½ cup
lemon juice
1 ½ cups
raspberries
1 tsp
sea salt
½ cup
water
½ cup
raw agave nectar
R25
Directions
background
RECIPES
Chocolate Cheesecake
Croûte:
2 tasses de pacanes ou
de noix
1 tasse de nectar d’agave cru
2 cuillères à soupe de cannelle
2 cuillères à café de sel
de mer
Remplissage:
4 tasses d’avocat
2 tasses d’eau
2/
3
tasse de nectar d’agave
2/
3
tasse de poudre de cacao
1 cuillère à soupe de cannelle
1 cuillère à café de muscade
1 cuillère à café de sel de mer
Kruste:
2 Tassen Pekannüsse oder
Walnüsse
1 Tasse roher Agavennektar
2 EL Zimt
2 TL Meersalz
Füllung:
4 Tassen Avocado
2 Tassen Wasser
2/
3
Tasse Agavennektar
2/
3
Tasse Kakaopulver
1 EL Zimt
1 TL Muskatnuss
1 TL Meersalz
Corteza:
2 tazas de nueces pecanas o
nueces
1 taza de néctar de agave crudo
2 cucharadas de canela
2 cucharaditas de sal marina
Relleno:
4 tazas de aguacate
2 tazas de agua
2/
3
taza de néctar de agave
2/
3
taza de cacao en polvo
1 cucharada de canela
1 cucharadita de nuez moscada
1 cucharadita de sal marina
Makes one 12-inch pie
Crust:
Filling:
1. PULSE only the nuts until they turn into
a meal.
2. Add crust ingredients and toss in a bowl
until well combined.
3. Press the crust into the bottom of a 12-
inch cheesecake pan evenly, set aside.
1. Pulsez uniquement les noix jusqu'à
ce qu'elles se transforment en
farine en appuyant sur PULSE.
2. Ajoutez les ingrédients croustillants
et remuez le tout dans un bol
jusqu’à obtention d’un mélange
homogène.
3. Pressez uniformément la croûte
dans le fond d’un moule à
cheesecake de 30 cm de diamètre,
puis réserver.
4. Mixez tous les ingrédients de la
garniture en mode AUTO LOW.
Versez la garniture dans le moule
pour recouvrir uniformément
la croûte. Placez la tarte au
congélateur pendant 8 heures.
5. Retirez la tarte du congélateur et
laissez-la décongeler pendant 7
minutes. Coupez plusieurs parts
et servez !
1. Zunächst mit der Funktion PULSE
nur die Nüsse zerkleinern, bis sie
zu einem Brei werden.
2. Zutaten für die Kruste hinzufügen
und in einer Schüssel schwenken,
bis sie gut vermischt sind.
3. Die Kruste gleichmäßig in den
Boden einer 30 cm großen
Käsekuchenform drücken, beiseite
stellen.
4. Anschließend mit der Funktion
AUTO LOW alle Zutaten für die
Füllung mixen.
5. Die Füllung gleichmäßig in die
Form über die Kruste gießen. Den
Kuchen für 8 Stunden einfrieren.
6. Aus dem Gefrierfach nehmen und 7
Minuten auftauen lassen. In Stücke
schneiden und servieren!
1. Pulse solo las nueces hasta que
se conviertan en comida pulsando
PULSE.
2. Añada los ingredientes de la base
y mézclelos en un tazón hasta que
estén bien combinados.
3. Empuje la base en el fondo de un
molde para tarta de queso de 12
pulgadas de manera uniforme y
resérvela.
4. Mezcle todos los ingredientes del
relleno en AUTO LOW.
5. Vierta uniformemente el relleno
en la sartén sobre la base. Ponga
la tarta en el congelador durante
8 horas.
6. Saque la tarta del congelador
y deje descongelar durante
7 minutos. ¡Corte la tarta en
porciones y sírvala!
Instructions
Die Gebrauchsanweisung
Instrucciones
2 cups
pecans or
walnuts
1 cup
raw agave
nectar
2 Tbsp
cinnamon
2 tsp
sea salt
4 cups
avocado
2 cups
water
2/
3
cup
raw agave nectar
2/
3
cup
raw cacao
powder
1 Tbsp
cinnamon
1 tsp
nutmeg
1 tsp
sea salt
R24
4. Blend all the lling ingredients on AUTO
LOW.
5. Evenly pour the lling into the pan over the
crust. Freeze the pie for 8 hours.
6. Remove from the freezer and let thaw for 7
minutes. Cut into slices and serve!
Directions

Specifications

Indexed Terms: Vacuum Technology

Tribest BSA-1WH-B Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products