Klarstein 52036477 Mighty Mince electric meat grinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualMighty Mince electric meat grinder

This is the main product document for model 52036477.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
MIGHTY MINCE
Fleischwolf
Meat Grinder
Picadora
Hachoir à viande
Tritacarne
10036477 10036478
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Vor dem ersten Betrieb 5
Geräteübersicht 6
Zusammenbau 7
Bedienung 9
Reinigung und Pege 15
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 16
Hinweise zur Entsorgung 18
Hersteller & Importeur (UK) 18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10036477, 10036478
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung 500 W
Max. Leistung 1361 W
Zubehör Schredder-Aufsatz
Artikelnummer 10036479
English 19
Français 33
Español 47
Italiano 61
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich vor der Verwendung des Geräts die gesamte
Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit den Abbildungen
vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die zukünftige
Verwendung auf.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den
Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen. Dazu zählen:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- Bauernhöfe, Hotels, Motels und andere Wohneinrichtungen,
- Pensionen, die Frühstück anbieten (Bed & Breakfasts),
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels.
Prüfen Sie vor der Benutzung die angegebene Spannung auf dem
Typenschild. Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung
des Geräts entsprechen.
Schließen Sie das Gerät niemals an eine Zeitschaltuhr oder ferngesteuerte
Steckdose an.
Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob das Netzkabel beschädigt ist. Falls
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder
andere Geräteteile beschädigt sind.
Versuchen Sie niemals, fest eingebaute Geräteteile selbst auszutauschen oder
das Gerät selbst zu reparieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
zusammenbauen oder auseinandernehmen sowie nach jedem Gebrauch.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehörteile hinzufügen oder entfernen.
Warten Sie, bis sich bewegende Geräteteile vollständig gestoppt sind, bevor
Sie Zubehörteile aus dem Gerät entnehmen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Beachten Sie alle Hinweise zur Verwendung des Zubehörs. Eine falsche
Verwendung des Geräts und der Zubehörteile kann zu Verletzungen führen.
Tauchen Sie das Motorgehäuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein und spülen Sie es auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie das
Motorgehäuse ausschließlich mit einem feuchten Tuch.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit diese nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass sich das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern benden.
background
5
DE
Wenn Sie das Gerät bewegen, halten Sie es mit beiden Händen am Gehäuse
fest. Halten Sie es niemals am Einfülltrichter oder an einem anderen Geräteteil
fest.
Wenn Sie den Kibbeh-Aufsatz (für Hack eischrollen) verwenden, befestigen
Sie kein Schneidemesser und keine Lochscheiben.
Zerkleinern Sie im Fleischwolf keine harten Lebensmittel wie Knochen oder
Nüsse.
Zerkleinern Sie im Fleischwolf keine faserigen Lebensmittel wie Ingwer.
Lassen Sie den Fleischwolf nicht länger als 10 Minuten am Stück laufen.
Lassen Sie ihn danach 10 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut verwenden.
Drücken Sie die Umkehrtaste REV, wenn das Gerät blockiert ist. Das
festsitzende Fleisch wird dadurch gelockert und die normale Verwendung des
Geräts kann fortgesetzt werden.
Um Blockaden zu vermeiden, drücken Sie das Fleisch nicht unter zu hohem
Druck in den Trichter.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Schieben Sie das Fleisch niemals von Hand in
den Trichter und greifen Sie nicht hinein. Verwenden Sie immer
den Stopfer.
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
Reinigen Sie alle Geräteteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
gründlich, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Waschen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser und etwas Spülmittel ab.
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Befestigungsring vor der Verwendung mit einem
Schraubenschlüssel fest, stellen Sie sicher, dass sich der Ring nicht lösen kann.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 EIN/AUS-Taste 10-12 Lochscheibe
2 Gehäuse 13 Befestigungsring
3 Sicherungstaste 14 Aufsatz zur Wurstherstellung
4 Kopfeinlass 15 Kibbeh-Aufsatz
5 Stopfer 16-19 Reibeeinsätze für Gemüse
6 Einfülltrichter 20 Kopf für die Gemüsereibe
7 Kopf mit Einfühllrohr 21 Stopfer für die Gemüsereibe
8 Schnecke 22 Tomatenpresse
9 Schneidemesser
background
7
DE
ZUSAMMENBAU
Drücken Sie die Sicherungstaste, halten Sie den Kopf (7) fest und stecken Sie ihn
in den Einlass (4) des Motorgehäuses. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass
der Kopf (7) leicht geneigt ist (siehe Pfeilrichtung in Abbildung 1). Wenn Sie den
Kopf (7) eingesetzt haben, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er fest
sitzt (siehe Abbildung 2).
Setzen Sie die Schnecke (8), mit dem langen Ende voran, in den Kopf (7)
ein. Drehen Sie die Schnecke (8) leicht, bis sie im Motorgehäuse sitzt (siehe
Abbildung 3). Setzen Sie das Messer (9) wie abgebildet auf den Schneckenschaft,
wobei das Messer nach vorne zeigen muss (siehe Abbildung 4). Wenn das
Messer nicht richtig montiert ist, wird das Fleisch nicht zerkleinert.
background
8
DE
Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe (fein, mittel oder grob) auf das Messer
(9), wobei die Erhebungen auf den Schlitz eingepasst werden müssen (siehe
Abbildung 5).
Halten Sie die Lochscheibe mit einer Hand fest, während sie mit der anderen
Hand den Befestigungsring (13) festschrauben (siehe Abbildung 6). Ziehen Sie
den Befestigungsring (13) nicht zu fest an.
Befestigen Sie den Einfülltrichter (6)
oben am Einfüllrohr.
Stellen Sie das Gerät auf eine
stabile Oberäche. Der Luftauslass
am Boden und an der Seite des
Motorgehäuses sollte frei gehalten
und nicht blockiert werden.
background
9
DE
BEDIENUNG
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte das Gerät
überhitzen, wird es durch den Überhitzungsschutz automatisch ausgeschaltet.
Sollte das Gerät plötzlich stoppen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts die EIN/AUS-Taste (1).
3. Lassen Sie das Gerät mindestens 60 Minuten lang abkühlen.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
6. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehör oder Teile, die sich während des Betriebs bewegen,
berühren oder austauschen.
Hinweis: Kontaktieren Sie den Hersteller oder den Kundendienst, wenn der
Überhitzungsschutz zu oft aktiviert wird.
Faschieren
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Schieben Sie das Fleisch niemals von Hand in
den Trichter. Verwenden Sie immer den Stopfer.
Schneiden Sie alle Lebensmittel in Stücke. Wir empfehlen Ihnen, sehnenloses,
knochenloses und fettfreies Fleisch zu verwenden und es auf eine Größe von etwa
2 x 2 x 6 cm zu schneiden, damit es leicht in die Trichterö nung passt.
background
10
DE
Herstellung von Hackeisch
1. Setzen Sie die Schnecke (8) mit dem Kunststoende voran in den Kopf (7)
ein. Setzen Sie das Messer (9) auf den Schneckenschaft (die Klinge sollte
nach vorne zeigen). Befestigen Sie die mittlere oder die grobe Lochscheibe
(abhängig von der Konsistenz, die Sie erhalten möchten) auf dem Messer
(9). Achten Sie darauf, dass die Kerbe der jeweiligen Lochscheibe auf die
Erhebungen des Kopfes (7) passt. Schrauben Sie den Befestigungsring (13) am
Kopf (7) in Pfeilrichtung fest.
2. Befestigen Sie den Kopf (7) im Einlass (4) am Motorgehäuse.
3. Befestigen Sie den Einfülltrichter (6) oben am Einfüllrohr.
4. Das Gerät kann nun zur Hackeischherstellung verwendet werden.
Schneiden Sie das Fleisch in 10 cm lange und 2 cm dicke Stücke. Entfernen Sie
Knochen, Knorpelstücke und Sehnen. Verwenden Sie niemals gefrorenes Fleisch!
Legen Sie das Fleisch in den Einfülltrichter (6). Schieben Sie das Fleisch mit dem
Stopfer (5) in das Einfüllrohr.
Hinweis: Für Steak-Tartar zerkleinern Sie das Fleisch zweimal mit der mittleren
Lochscheibe.
background
11
DE
Herstellung von Kibbeh (Hack eischrollen)
Setzen Sie die Schnecke (8) mit dem
Kunststo ende voran in den Kopf
(7) ein. Setzen Sie den Kibbehaufsatz
zusammen und diesen dann auf den
Schneckenschaft.
Schrauben Sie den Befestigungsring
(13) am Kopf (7) fest. Befestigen
Sie den Kopf (7) im Einlass (4) des
Motorgehäuses.
Befestigen Sie den Einfülltrichter (6)
oben am Einfüllrohr.
Sie können nun mit der Kibbeh-
herstellung beginnen. Schieben Sie
die vorbereitete Kibbeh-Mischung mit
dem Stopfer (5) in den Fleischwolf. Sie
können die Hack eischrollen in die
gewünschte Länge schneiden.
Kibbeh ist ein traditionelles Gericht aus dem Nahen Osten, das hauptsächlich aus
Lamm und Bulgur besteht, welche zusammen zu einem Brei zerkleinert werden.
Die Hack eischmischung wird durch den Fleischwolf gepresst und in kurze Stücke
geschnitten. Die Hack eischrollen können dann mit einer Hack eischmischung
gefüllt werden. Die Enden werden zusammengedrückt und die Hack eischrollen
anschließend frittiert.
background
12
DE
Wurstherstellung
Zerkleinern Sie zunächst das Fleisch, das sie verarbeiten wollen.
Setzen Sie die Schnecke (8) mit dem Kunststoende voran in den Kopf (7) ein.
Setzen Sie den Trenner in den Kopf (7) ein. Befestigen Sie den Wurstaufsatz auf
dem Kopf und schrauben Sie den Befestigungsring (13) am Kopf fest. Achten Sie
darauf, dass die Kerben des Trenners auf die Erhebungen des Kopfes (7) passen.
Befestigen Sie den Kopf (7) im Einlass (4) am Motorgehäuse. Platzieren Sie den
Einfülltrichter (6) oben am Einfüllrohr. Sie können nun mit der Wurstherstellung
beginnen.
Geben Sie die Zutaten in den Einfülltrichter (6). Schieben Sie das Fleisch mit dem
Stopfer (5) vorsichtig in das Einfüllrohr.
Legen Sie die Wursthaut für 10 Minuten in lauwarmes Wasser. Schieben Sie dann
die nasse Haut auf den Wurstaufsatz (14). Schieben Sie das (gewürzte) Hackeisch
mit dem Stopfer in das Einfüllrohr. Wenn die Haut am Wurstaufsatz (14) kleben
bleibt, befeuchten Sie diese mit etwas Wasser.
background
13
DE
Gemüsereibe
Drücken Sie die Sicherungstaste,
halten Sie den Kopf für die Gemüse-
reibe (20) fest und stecken Sie ihn in
den Einlass (4) des Motorgehäuses.
Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass
der Kopf (20) leicht geneigt ist (siehe
Pfeilrichtung in Abbildung 1). Drehen
Sie dann den Kopf (20) gegen den
Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt, und
lassen Sie die Sicherungstaste los.
Setzen Sie einen Reibeeinsatz (16-19)
in den Kopf für die Gemüsereibe (20)
ein und drehen Sie den Reibeeinsatz
im Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt.
Schieben Sie das Gemüse mit dem
Stopfer für die Gemüsereibe (21)
vorsichtig in das Einfüllrohr. Sie
können nun mit dem Gemüsereiben
beginnen.
background
14
DE
Tomatenpresse
Setzen Sie den Kunststo-Schrauben-
sicherungsring in die Hülse ein.
Stecken Sie die Gaze neben den
Kunststo-Schrauben sicherungsring
in die Hülse.
Schieben Sie den Befestigungsring (13)
über die Hülse und bringen Sie ihn am
Ende der Hülse an.
Setzen Sie die Schnecke (8) mit dem
Kunststoende voran in den Kopf (7)
ein und drehen Sie die Schnecke leicht,
bis sie fest im Motorgehäuse sitzt.
Führen Sie den Schneckenschaft in die
Mittelachse der Schraube ein.
Stecken Sie die komplette Hülse
mit dem Befestigungsring auf die
Schraube und drehen Sie dann den
Befestigungsring im Uhrzeigersinn, bis
er fest sitzt.
background
15
DE
Stecken Sie die Kunststo-Saftschale
(22) auf die Hülse und bringen Sie
diese in die richtige Position.
Setzen Sie die Kunststoschraube in
das Loch der Hülse ein und drehen
Sie die Schraube im Uhrzeigersinn,
bis sie fest sitzt. Setzen Sie dann die
Kunststoabdeckung auf die Hülse.
Sie können nun mit dem Entsaften
beginnen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Fleischreste, die sich im Kopf und Einfüllrohr benden, können aus
dem Inneren des Geräts entfernt werden, indem Sie eine Scheibe Brot durch
den Fleischwolf-Kopf führen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Drücken Sie die Sicherungstaste und drehen Sie den Kopf (7) in Pfeilrichtung
heraus. Entfernen Sie den Stopfer (5) und den Einfülltrichter (6).
Schrauben Sie den Befestigungsring ab und entfernen Sie alle Zubehörteile.
Reinigen Sie die Teile nicht in der Spülmaschine!
Waschen Sie alle Teile, die mit Fleisch in Berührung gekommen sind, in heißer
Seifenlösung ab. Reinigen Sie diese sofort nach Gebrauch.
Spülen Sie anschließend alle Teile mit klarem, heißem Wasser ab. Trocken Sie
alle Bestandteile sofort nach der Reinigung ab. Es wird empfohlen, das Messer
und die Lochscheiben mit etwas Panzenöl zu schmieren.
background
16
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
17
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstohof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertsto- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 20
Before First Use 21
Device Overview 22
Assembly 23
Operation 25
Cleaning and Care 31
Disposal Considerations 32
Manufacturer & Importer (UK) 32
TECHNICAL DATA
Item number 10036477, 10036478
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption 500 W
Max. power 1361 W
Accessory Shredder attachment
Item number 10036479
background
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the appliance, read through the entire instructions and
familiarise yourself with the illustrations. Keep the instructions for future
reference.
Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or those with a lack of experience and knowledge may only
use the device if they are instructed on how to do so by a person responsible
for their safety, or if they are supervised and understand the hazards
associated with the use of the device.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments. These include:
- sta kitchens in shops, oces and other working environments,
- farms, hotels, motels and other residential establishments,
- boarding houses oering breakfast (bed & breakfasts),
- catering and similar non-retail applications.
Check the specied voltage on the rating plate before use. Only connect the
appliance to sockets that match the voltage of the appliance.
Never connect the appliance to a timer or remote-controlled socket.
Before use, check if the mains cable is damaged. If the mains cable or plug
are damaged, they must be replaced by the manufacturer, an authorised
specialist company or a similarly qualied person.
Do not use the appliance if the power cord, plug or other appliance parts are
damaged.
Never attempt to replace permanently installed appliance parts yourself or to
repair the appliance yourself.
Unplug the appliance from the wall socket before assembling or
disassembling it and after each use.
Switch o the appliance before adding or removing accessories. Wait until
moving appliance parts have stopped completely before removing accessories
from the appliance.
Only use accessories recommended by the manufacturer.
Follow all the instructions for using the accessories. Incorrect use of the
appliance and accessories can cause injury.
Never immerse the motor housing in water or other liquids and do not rinse it
under running water. Only clean the motor housing with a damp cloth.
Never leave the appliance unattended during operation.
Supervise children so that they do not play with the appliance.
Make sure that the appliance and the power cord are out of the reach of
children.
When moving the appliance, hold it by the casing with both hands. Never hold
it by the hopper plate or any other part of the appliance.
When using the Kibbeh attachment (for minced meat rolls), do not attach a
cutter or perforated discs.
Do not grind hard food such as bones or nuts in the mincer.
Do not crush brous foods such as ginger in the mincer.
background
21
EN
Do not allow the mincer to run for more than 10 minutes at a time. Let it cool
for 10 minutes before using it again.
If the appliance is locked, press the reverse button (REV). This will loosen the
stuck meat and normal use of the appliance can continue.
To avoid blockages, do not press the meat into the hopper under too much
pressure.
WARNING
Risk of injury! Never push the meat into the funnel by hand. Always
use a food pusher.
BEFORE FIRST USE
Clean all appliance parts that come into contact with food thoroughly before
using the appliance for the  rst time.
Wash all accessories with warm water and a little detergent.
Before plugging the appliance into a wall outlet, make sure that the appliance
is switched o .
Tighten the fastening ring with a spanner before use, make sure that the ring
cannot come loose.
background
22
EN
DEVICE OVERVIEW
1 ON / OFF button 10-12 Perforated disc
2 Housing 13 Fastening ring
3 Fuse button 14
Attachment for sausage
making
4 Head inlet 15 Kibbeh attachment
5 Stuer 16-19 Grating inserts for vegetables
6 Filling funnel 20 Head for the vegetable grater
7 Head with insertion tube 21 Stuer for the vegetable grater
8 Auger 22 Tomato press
9 Cutting knife
background
23
EN
ASSEMBLY
Press the fasten button, hold the head (7) and insert it into the inlet (4) of the
motor housing. When inserting it, make sure that the head (7) is slightly tilted
(see direction of arrow in gure 1). When you have inserted the head (7), turn it
anticlockwise until it is rmly seated (see gure 2).
Insert the worm shaft (8), long end rst, into the head (7). Turn the worm shaft
(8) slightly until it is seated in the motor housing (see gure 3). Place the cutting
blade (9) on the worm shaft as shown, with the blade facing forward (see gure
4). If the cutting blade is not tted correctly, the meat will not be grinded.
background
24
EN
Place the desired perforated disc (ne, medium or coarse) on the cutting blade
(9), tting the elevations to the slot (see gure 5).
Hold the perforated disc with one hand while tightening the fastening ring (13)
with the other hand (see gure 6). Do not overtighten the fastening ring (13).
Attach the hopper plate (6) to the top
of the ller tube.
Place the appliance on a stable
surface. The air outlet at the bottom
and the side of the motor housing
should be kept free and not blocked.
background
25
EN
OPERATION
Overheating Protection
This appliance is equipped with an overheating protection. Should the appliance
overheat, the overheat protection will automatically switch it o .
If your appliance suddenly stops running:
1. Unplug the mains plug from the socket.
2. Press the ON/OFF button (1) to switch o the appliance.
3. Let the appliance cool down for at least 60 minutes.
4. Insert the mains plug into the socket.
5. Switch the appliance on again.
6. Switch o the appliance and disconnect the mains plug from the socket before
touching or replacing accessories or parts that move during operation.
Note: Contact the manufacturer or the customer service if the overheating
protection is activated too often.
Mincing Meat
WARNING
Risk of injury! Never push the meat into the funnel by hand. Always
use a food pusher.
Cut all the food into pieces. We recommend that you use sinewless, boneless and
fat-free meat and cut it to a size of about 2 x 2 x 6 cm so that it  ts easily into the
funnel opening.
background
26
EN
Making Minced Meat
1. Insert the worm shaft (8) into the head (7) with the plastic end rst. Place the
cutting blade (9) on the worm shaft (the blade should face forward). Attach the
medium or coarse perforated disc (depending on the consistency you want
to get) to the cutting blade (9). Make sure that the notch of the respective
perforated disc ts on the elevations of the head (7). Screw the fastening ring
(13) to the head (7) in the direction of the arrow.
2. Fasten the head (7) in the inlet (4) on the motor housing.
3. Attach the hopper plate (6) to the top of the ller tube.
4. The appliance can now be used to make minced meat.
Cut the meat into 10 cm long and 2 cm thick pieces. Remove bones, pieces of
gristle and sinews as much as possible. Never use frozen meat!
Place the meat in the hopper plate (6). Push the meat into the ller tube with the
food pusher (5).
Note: For steak tartare, grind the meat twice with the middle perforated disc.
background
27
EN
Making Kibbeh (Minced Meat Rolls)
Insert the worm shaft (8) into the head
(7) with the plastic end  rst. Assemble
the Kibbeh attachment and then place
it on the worm shaft.
Screw the fastening ring (13) to the
head (7). Fix the head (7) in the inlet (4)
of the motor housing.
Attach the hopper plate (6) to the top
of the  ller tube.
You can now start making the kibbeh.
Push the prepared kibbeh mixture
with the food pusher (5) into the
mincer. You can cut the minced meat
rolls into the desired length.
Kibbeh is a traditional Middle Eastern dish consisting mainly of lamb and bulgur,
which are ground together into a paste.
The minced meat mixture is pressed through a meat grinder and cut into short
pieces. The mince rolls can then be  lled with minced meat mixture. The ends are
pressed together and the mince rolls are then deep-fried.
background
28
EN
Sausage Making
First mince the meat that you want to process.
Insert the worm shaft (8) into the head (7) with the plastic end rst. Insert the
separator into the head (7). Attach the sausage attachment to the head and
screw the attachment ring (13) to the head. Make sure that the notches of the
separator ts onto the elevations of the head (7).
Fix the head (7) in the inlet (4) on the motor housing. Place the hopper plate (6)
on top of the ller tube. You can now start making sausages.
Put the ingredients into the hopper plate (6). Carefully push the meat into the ller
tube with the food pusher (5).
Place the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin
onto the sausage attachment (14). Push the (seasoned) minced meat into the
ller tube with the food pusher. If the skin sticks to the sausage attachment (14),
moisten it with a little water.
background
29
EN
Vegetable grater
Press the safety button, hold the
head for the vegetable grater (20) and
insert it into the inlet (4) of the motor
housing. When inserting, make sure
that the head (20) is slightly tilted (see
direction of arrow in gure 1). Then
turn the head (20) anticlockwise until it
is tight and release the locking button.
Insert a grating insert (16-19) into the
head for the vegetable grater (20) and
turn the grating insert clockwise until
it is rmly seated.
Carefully push the vegetables into the
feed tube with the vegetable grater
stuer (21). You can now start grating
the vegetables.
background
30
EN
Tomato press
Insert the plastic screw locking ring
into the sleeve.
Put the whole thing next to the plastic
screw retaining ring in the sleeve.
Slide the fastening ring (13) over the
sleeve and attach it to the end of the
sleeve.
Insert the auger (8) into the head (7)
with the plastic end rst and turn the
auger slightly until it is rmly seated in
the motor housing.
Insert the screw shaft into the centre
axis of the screw.
Put the complete sleeve with the
fastening ring onto the screw and then
turn the fastening ring clockwise until
it is tight.
background
31
EN
Put the plastic juice tray (22) on the
sleeve and bring it into the right
position.
Insert the plastic screw into the hole
in the sleeve and turn the screw
clockwise until it is tight. Then place
the plastic cover on the sleeve.
You can now start juicing.
CLEANING AND CARE
Note: Meat residues that are in the head and ller tube can be removed from
inside the appliance by passing a slice of bread through the mincer head.
Before cleaning, switch o the appliance and pull the mains plug out of the
socket.
Press the fasten button and turn the head (7) out in the direction of the arrow.
Remove the food pusher (5) and the hopper plate (6).
Unscrew the fastening ring and remove all accessories. Do not clean the parts
in the dishwasher!
Wash all parts that have come into contact with meat in hot soap solution.
Clean them immediately after use.
Then rinse all parts with clear, hot water. Dry all components immediately
after cleaning. It is recommended to lubricate the cutting blade and the
perforated discs with a little vegetable oil.
background
32
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
33
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 34
Avant la première utilisation 35
Aperçu de l’appareil 36
Assemblage 37
Utilisation 39
Nettoyage et entretien 45
Informations sur le recyclage 46
Fabricant et importateur (UK) 46
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10036477, 10036478
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 500 W
Puissance max 1361 W
Accessoires Accessoire déchiqueteur
Numéro d'article 10036479
background
34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser l'appareil, lisez l'intégralité du mode d'emploi et familiarisez-
vous avec les illustrations. Conservez le mode d'emploi pour vous y référer
ultérieurement.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sourant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, uniquement pour une
utilisation domestique et dans des environnements similaires. Cela comprend :
- les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail,
- fermes, hôtels, motels et autres installations résidentielles,
- Chambres d’hôtes proposant des petits-déjeuners (bed & breakfasts),
- Restauration et applications similaires en dehors du commerce de détail
Vériez la tension indiquée sur la plaque signalétique avant utilisation.
Connectez l'appareil uniquement à des prises qui correspondent à sa tension.
Ne connectez jamais l'appareil à une minuterie ou à une prise
télécommandée.
Avant utilisation, vériez que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé.
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la che ou d'autres pièces
de l'appareil sont endommagés.
N'essayez jamais de remplacer vous-même les pièces non démontables de
l'appareil ou de réparer l'appareil vous-même.
Retirez la che de la prise avant d'assembler ou de démonter l'appareil et
après chaque utilisation.
Éteignez l'appareil avant d'ajouter ou de retirer des accessoires. Attendez que
les pièces mobiles de l'appareil soient complètement arrêtées avant de retirer
les accessoires de l'appareil.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
Respectez toutes les consignes d'utilisation des accessoires. Une mauvaise
utilisation de l'appareil et des accessoires peut entraîner des blessures.
Ne plongez jamais le carter du moteur dans l'eau ou dans d'autres liquides et
ne le rincez pas sous l'eau courante. Nettoyez le carter du moteur uniquement
avec un chion humide.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
Surveillez les enfants pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil et le cordon d'alimentation sont hors de portée
des enfants.
Lorsque vous déplacez l'appareil, tenez-le par le boîtier à deux mains. Ne le
tenez jamais par l'entonnoir ou toute autre partie de l'appareil.
Lorsque vous utilisez l'accessoire à kébbé (pour les petits pains de viande
hachée), ne xez pas de couteau de coupe ou de disques perforés.
background
35
FR
Ne hachez pas d'aliments durs tels que des os ou des noix dans le hachoir à
viande.
Ne hachez pas les aliments  breux comme le gingembre dans le hachoir à
viande.
Ne faites pas fonctionner le hachoir à viande plus de 10 minutes à la fois.
Ensuite, laissez-le refroidir pendant 10 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
Appuyez sur la touche de marche arrière REV si l'appareil est bloqué. Cela
détachera la chair collée et permettra de reprendre l'utilisation normale de
l'appareil.
Pour éviter les blocages, ne poussez pas la viande trop fort dans l'entonnoir.
MISE EN GARDE
Risque de blessure Ne poussez jamais la viande dans l'entonnoir à
la main et ne la touchez jamais. Utilisez toujours le poussoir.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez soigneusement toutes les pièces de l'appareil qui entrent en contact
avec des aliments avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Lavez tous les accessoires à l'eau tiède avec un peu de liquide vaisselle.
Avant d'insérer la  che dans la prise, assurez-vous que l'appareil est éteint.
Serrez la bague de  xation avec une clé avant utilisation, assurez-vous que la
bague ne peut pas se desserrer.
background
36
FR
APERÇU DE L'APPAREIL
1 Touche de Marche / Arrêt 10-12 Disque perforé
2 Boîtier 13 Bague de xation
3 Touche de verrouillage 14 Accessoire à saucisse
4 Entrée par la tête de hachoir 15 Accessoire à kibbeh
5 Poussoir 16-19
Accessoires pour râper les
légumes
6 Entonnoir de remplissage 20 Tête pour la râpe à légumes
7 Tête avec tube de remplissage 21
Poussoir pour la râpe à
légumes
8 Vis sans n 22 Presse-tomates
9 Couteau de coupe
background
37
FR
ASSEMBLAGE
Appuyez sur la touche de verrouillage, maintenez la tête (7) et insérez-la dans
l'entrée (4) du carter du moteur. Au moment d'insérer la tête (7), vériez qu'elle
est légèrement inclinée (voir le sens de la èche sur la gure 1). Après avoir
inséré la tête (7), tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle tienne fermement en place (voir Figure 2).
Insérez la vis sans n (8), extrémité longue en premier, dans la tête (7). Tournez
légèrement la vis sans n (8) jusqu'à ce qu'elle soit dans le carter du moteur
(voir Figure 3). Placez le couteau (9) sur l'arbre de la vis sans n comme illustré,
le couteau pointant vers l'avant (voir Figure 4). Si le couteau n'est pas installé
correctement, la viande ne sera pas hachée.
background
38
FR
Placez le disque perforé souhaité (n, moyen ou gros) sur le couteau (9), avec les
picots dans la fente (voir Figure 5).
Tenez fermement le disque perforé d'une main tout en serrant la bague de
xation (13) de l'autre main (voir Figure 6). Ne serrez pas trop fort la bague de
xation (13).
Fixez l'entonnoir de remplissage (6)
en haut du tube de remplissage.
Placez l'appareil sur une surface
stable. La sortie d'air sur le fond et
sur le côté du carter du moteur doit
rester libre et jamais bloquée.
background
39
FR
UTILISATION
Protection contre la surchauff e
Cet appareil est équipé d'une protection contre la surchau e. Si l'appareil
surchau e, la protection contre la surchau e l'éteindra automatiquement.
Si l'appareil s'arrête subitement :
1. Débranchez la  che de la prise.
2. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche de Marche/arrêt (1).
3. Laissez l'appareil refroidir au moins 60 minutes.
4. Branchez la  che dans la prise.
5. Rallumez l'appareil.
6. Éteignez l'appareil et débranchez la  che de la prise avant de toucher ou
de remplacer des accessoires ou d'autres pièces en mouvement pendant le
fonctionnement.
Remarque : contactez le fabricant ou le service client si la protection contre la
surchau e se déclenche trop souvent.
Hacher
MISE EN GARDE :
Risque de blessure ! Ne poussez jamais la viande à la main dans
l'entonnoir. Utilisez toujours le poussoir.
Coupez tous les aliments en morceaux. Nous vous conseillons d'utiliser de la
viande sans tendon, désossée et sans graisse et de la couper à une taille d'environ
2 x 2 x 6 cm a n qu'elle s'insère facilement dans l'ouverture de l'entonnoir.
background
40
FR
Préparation de viande hachée
1. Insérez la vis (8) dans la tête (7) avec l'extrémité en plastique en premier.
Placez le couteau (9) sur l'axe de la vis (la lame doit pointer vers l'avant). Fixez
le disque perforé moyen ou gros (selon la consistance que vous souhaitez
obtenir) sur le couteau (9). Assurez-vous que les picots de la tête (7) soient
dans l'encoche du disque perforé. Serrez la bague de xation (13) sur la tête
(7) dans le sens de la èche.
2. Fixer la tête (7) dans l'entrée (4) sur le carter du moteur.
3. Fixez l'entonnoir de remplissage (6) en haut du tube de remplissage.
4. L'appareil est prêt à hacher de la viande.
Coupez la viande en morceaux de 10 cm de long et de 2 cm d'épaisseur. Enlevez les
os, les morceaux de cartilage et les tendons. N'utilisez jamais de viande surgelée !
Placez la viande dans l'entonnoir de remplissage (6). Utilisez le poussoir (5) pour
pousser la viande dans le tube de remplissage.
Remarque pour le steak tartare, hacher la viande deux fois avec le disque
perforé moyen.
background
41
FR
Préparation de kébbé (rouleaux de viande hachée)
Insérez la vis (8) dans la tête (7) avec
l'extrémité en plastique en premier.
Placez l'accessoire à kébbé et mettez-le
ensuite sur l'axe de la vis sans  n.
Serrer la bague de  xation (13) sur la
tête (7). Fixez la tête (7) à l'entrée (4) du
carter du moteur.
Fixez l'entonnoir de remplissage (6)
en haut du tube de remplissage.
Vous pouvez maintenant commencer
la préparation des kébbés. Utilisez le
poussoir (5) pour pousser le mélange
pour kébbé préparé dans le hachoir
à viande. Vous pouvez couper les
rouleaux de viande hachée à la
longueur désirée.
Le kébbé est un plat traditionnel du Moyen-Orient composé principalement
d'agneau et de boulgour broyés ensemble en une pâte.
Le mélange de viande hachée est pressé à travers le hachoir à viande et coupé
en petits morceaux. Les rouleaux de viande hachée peuvent ensuite être farcis
d'un mélange de viande hachée. Pressez les extrémités et faites ensuite frire les
rouleaux de viande hachée.
background
42
FR
Préparation de saucisses
Émincez d'abord la viande que vous voulez utiliser.
Insérez la vis (8) dans la tête (7) avec l'extrémité en plastique en premier. Insérez
le séparateur dans la tête (7). Fixez l'accessoire à saucisse sur la tête et vissez la
bague de xation (13) sur la tête. Assurez-vous que les encoches du séparateur
correspondent aux picots de la tête (7).
Fixer la tête (7) dans l'entrée (4) sur le carter du moteur. Placez l'entonnoir de
remplissage (6) au-dessus du tube de remplissage. Vous pouvez maintenant
commencer à faire des saucisses.
Mettez les ingrédients dans l'entonnoir de remplissage (6). Poussez délicatement
la viande avec le poussoir (5) dans le tube de remplissage.
Faites tremper la peau de saucisse dans de l'eau tiède pendant 10 minutes. Faites
ensuite glisser la peau humide sur l'accessoire à saucisse (14). Utilisez le poussoir
pour pousser la viande hachée (assaisonnée) dans le tube d'alimentation. Si la
peau adhère à l'accessoire à saucisse (14), humidiez-la avec un peu d'eau.
background
43
FR
Râpe à légumes
Appuyez sur la touche de verrouillage,
maintenez la tête pour la râpe à
légumes (20) et insérez-la dans l'entrée
(4) du carter du moteur. Au moment
d'insérer la tête (20), vériez qu'elle est
légèrement inclinée (voir le sens de la
èche sur la gure 1). Tournez ensuite
la tête (20) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle soit bien xée, puis relâchez la
touche de verrouillage.
Insérez une râpe (16-19) dans la tête
pour la râpe à légumes (20) et tournez
l'accessoire à râper dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
soit bien xé.
Poussez délicatement les légumes
avec le poussoir de la râpe à légumes
(21) dans le tube de remplissage.
Vous pouvez maintenant commencer
à râper les légumes.
background
44
FR
Presse-tomates
Insérez la bague de verrouillage à vis
en plastique dans le manchon.
Insérez la gaze dans le manchon à
côté de la bague de retenue de la vis
en plastique.
Faites glisser la bague de xation
(13) sur le manchon et placez-la à
l'extrémité du manchon.
Insérez la vis sans n (8) dans la tête
(7), l'extrémité en plastique en premier,
et tournez légèrement la vis sans n
jusqu'à ce qu'elle soit bien xée dans
le boîtier du moteur.
Insérez la tige de la vis sans n dans
l'axe central de la vis.
Enlez le manchon complet avec
la bague de xation sur la vis, puis
tournez la bague de xation dans
le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle soit bien xée.
background
45
FR
Enlez la coque de sécurité en
plastique (22) sur le manchon et
placez-la dans la bonne position.
Insérez la vis en plastique dans le
trou du manchon et tournez la vis
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle soit bien
serrée. Placez ensuite le couvercle en
plastique sur le manchon.
Vous pouvez maintenant commencer à
extraire du jus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : vous pouvez retirer les restes de viande de la tête et du tube de
remplissage en introduisant une tranche de pain dans la tête du hachoir à
viande.
Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et débranchez la che de la prise.
Appuyez sur la touche de sécurité et dévissez la tête (7) dans le sens de la èche.
Retirer le poussoir (5) et l'entonnoir de remplissage (6).
Dévissez la bague de xation et retirez tous les accessoires. Ne nettoyez pas
les pièces au lave-vaisselle !
Lavez toutes les pièces qui ont été en contact avec la viande à l'eau chaude
savonneuse. Nettoyez-les immédiatement après usage.
Rincez ensuite toutes les pièces à l'eau claire et chaude. Essuyez tous les
composants immédiatement après le nettoyage. Il est recommandé de
lubrier le couteau et les disques perforés avec un peu d'huile végétale.
background
46
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
47
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente
y otra información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 48
Antes del primer uso 49
Descripción del aparato 50
Montaje 51
Funcionamiento 53
Limpieza y cuidado 59
Indicaciones sobre la retirada del aparato 60
Fabricante e importador (Reino Unido) 60
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10036477, 10036478
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia 500 W
Potencia máxima 1361 W
Accesorio Cuchilla
Número de artículo 10036479
background
48
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, lea el manual de instrucciones y familiarícese
con las ilustraciones. Conserve este manual de instrucciones para futuras
consultas.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos
por su tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las
funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino doméstico o en
entornos similares. Entre ellos se incluyen:
- En cocinas de personal de negocios, salas de reuniones y otras zonas
comerciales,
- En granjas, hoteles, moteles y otros establecimientos hoteleros,
- En pensiones con servicio de alojamiento y desayuno,
- En caterings y usos similares fuera del comercio minorista.
Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión en la placa técnica del
mismo. Conecte el aparato a tomas de corriente que se adecuen a su tensión.
No conecte el aparato a tomas de corriente manejadas por control remoto ni
con temporizador.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable de alimentación no
esté dañado. Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá
ser sustituido por el fabricante, una empresa autorizada o una persona
cualicada.
No utilice el aparato si el cable de alimentación, el enchufe o alguna de sus
piezas está dañada.
No intente reemplazar las partes del aparato que estén instaladas de forma
permanente ni reparar el aparato usted mismo.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de montar o desmontar
el aparato y después de cada uso.
Apague el aparato antes de montar o desmontar los accesorios. Espere a
que las partes móviles del aparato se hayan detenido por completo antes de
retirar los accesorios del aparato.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
Siga todas las indicaciones de uso de los accesorios. El uso incorrecto del
aparato y de los accesorios puede provocar lesiones.
Nunca sumerja el motor del aparato en agua u otros líquidos y no la enjuague
bajo el grifo. Limpie la carcasa del motor únicamente con un paño húmedo.
No deje el aparato sin supervisión cuando está en marcha.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Asegúrese de que el aparato y el cable de alimentación están fuera del alcance
de los niños.
Al mover el aparato, sujételo por la carcasa con ambas manos. No lo sujete
nunca por el embudo de alimentación ni por ninguna otra parte.
Cuando utilice el accesorio kibbeh (para rollos de carne picada), no monte la
cuchilla o discos perforados.
background
49
ES
No triture en la picadora alimentos duros como huesos o frutos secos.
No triture en la picadora alimentos  brosos como el jengibre.
No deje que la picadora funcione durante más de 10 minutos seguidos. Deje
que el aparato se enfríe durante 10 minutos antes de volver a utilizarlo.
Pulse el botón de marcha atrás REV cuando el aparato esté atascado. Esto
a ojará la carne atascada y podrá continuar con el uso normal del aparato.
Para evitar obstrucciones, no presione la carne en el embudo con una presión
excesiva.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! No empuje la carne en el embudo con la mano
ni meta la mano dentro. Utilice siempre el empujador.
ANTES DEL PRIMER USO
Limpie bien todas las partes del aparato que entran en contacto con los
alimentos antes de utilizarlo por primera vez.
Limpie todos los accesorios con agua tibia y un poco de producto de limpieza.
Antes de introducir el cable de alimentación en la toma de corriente,
asegúrese de que el aparato está apagado.
Apriete la tuerca de  jación con una llave antes de usar el aparato y asegúrese
de que la tuerca no pueda a ojarse.
background
50
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Botón de ENCENDIDO/APAGADO 10-12 Disco perforado
2 Carcasa 13 Anillo de jación
3 Botón de seguridad 14
Accesorio para la elaboración
de embutidos
4 Entrada de cabezal 15 Accesorio para kibbeh
5 Empujador 16-19
Insertos de rallado para
verduras
6 Embudo de llenado 20
Cabezal para el rallador de
verduras
7 Cabezal con tubo de llenado 21
Empujador para el rallador
de verduras
8 Caracol 22 Prensa de tomates
9 Cuchilla
background
51
ES
MONTAJE
Pulse el botón de seguridad, sujete el cabezal (7) e introdúzcalo en la entrada
(4) de la carcasa del motor. Al insertarlo, asegúrese de que el cabezal (7) esté
ligeramente inclinado (véase la dirección de la echa en la imagen 1). Cuando
haya introducido el cabezal (7), gírelo en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que quede bien encajado (véase imagen 2).
Introduzca el gusano (8) con el extremo largo en el cabezal (7). Gire ligeramente
el gusano (8) hasta que quede encajado en la carcasa del motor (véase imagen
3). Coloque la cuchilla (9) en el eje del gusano como se muestra en la imagen,
con las cuchillas mirando hacia fuera (véase imagen 4). Si la cuchilla no está bien
colocada, no se podrá picar la carne.
background
52
ES
Coloque el disco perforado deseado (no, medio o grueso) en la cuchilla (9),
ajustando las muescas a la ranura (véase imagen 5).
Sujete el disco perforado con una mano mientras aprieta la tuerca de jación
(13) con la otra (véase imagen 6). No apriete demasiado la tuerca de jación (13).
Coloque el embudo de llenado (6) en
la parte superior del tubo de llenado.
Coloque el aparato en una supercie
estable. La salida de aire en la
parte inferior y en el lateral de la
carcasa del motor debe permanecer
despejada y no bloquearse.
background
53
ES
FUNCIONAMIENTO
Protección contra sobrecalentamiento
El aparato dispone de una protección contra el sobrecalentamiento. Si el
aparato se sobrecalienta, la protección contra el sobrecalentamiento lo apagará
automáticamente.
Si el aparato se detiene repentinamente:
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Pulse el botón de encendido/apagado (1) para apagar el aparato.
3. Deje que el aparato se enfríe durante al menos 60 minutos.
4. Introduzca el cable de alimentación en la toma de corriente.
5. Vuelva a encender el aparato.
6. Apague el aparato y desconecte el cable de alimentación antes de tocar o
sustituir accesorios o piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Nota: Póngase en contacto con el fabricante o el servicio técnico si la protección
contra el sobrecalentamiento se activa demasiado a menudo.
Picar carne
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! No empuje la carne en el embudo con la
mano. Utilice siempre el empujador.
Corte todos los alimentos en trozos. Recomendamos utilizar carne sin tendones,
huesos o grasa, y cortarla en trozos de 2 x 2 x 6 cm para que quepa fácilmente en
la abertura del embudo.
background
54
ES
Elaboración de carne picada
1. Introduzca el gusano (8) con el extremo de plástico en el cabezal (7). Coloque
la cuchilla (9) en el eje del gusano (las cuchillas deben mirar hacia fuera).
Coloque el disco perforado mediano o grueso (en función de la consistencia
que desea obtener) en la cuchilla (9). Asegúrese de que la muesca del disco
perforado correspondiente encaja en las elevaciones del cabezal (7). Enrosque
la tuerca de jación (13) en el cabezal (7) girándola en la dirección de la echa.
2. Fije el cabezal (7) en la entrada (4) de la carcasa del motor.
3. Coloque el embudo de llenado (6) en la parte superior del tubo de llenado.
4. Ahora puede utilizar el aparato para preparar carne picada.
Corte la carne en tiras de 10 cm y 2 cm de grosor. Retire los huesos, los trozos de
cartílago y los tendones. ¡No utilice nunca carne congelada!
Coloque la carne en el embudo de llenado (6). Introduzca la carne en el tubo de
llenado con el empujador (5).
Nota: Para el lete tártaro, desmenuce la carne dos veces con el disco
perforado mediano.
background
55
ES
Elaboración de kibbeh (rollitos de carne picada)
Introduzca el gusano (8) con el
extremo de plástico en el cabezal (7).
Coloque el accesorio para kibbeh en
el gusano.
Enrosque la tuerca de  jación (13) en
el cabezal (7). Fije el cabezal (7) en la
entrada (4) de la carcasa del motor.
Coloque el embudo de llenado (6) en
la parte superior del tubo de llenado.
Ya puede comenzar a elaborar .
Empuje la mezcla de kibbeh
preparada en la picadora con el
empujador (5). Corte los rollos de
carne picada en la longitud deseada.
El kibbeh es un plato tradicional de Oriente Medio que consiste principalmente en
cordero y bulgur, que se muelen juntos hasta formar una pasta.
La mezcla de carne picada se pasa por una picadora y se corta en trozos cortos. A
continuación, los rollos de carne picada se rellenan con la mezcla de carne picada.
Se presionan los extremos y se fríen los rollos de carne picada.
background
56
ES
Elaboración de salchichas
Primero, pique la carne que desea procesar.
Introduzca el gusano (8) con el extremo de plástico en el cabezal (7). Inserte el
separador en el cabezal (7). Coloque el accesorio para salchichas en el cabezal
y enrosque la tuerca de jación (13) en el cabezal. Asegúrese de que la muesca
del separador encaja en las elevaciones del cabezal (7).
Fije el cabezal (7) en la entrada (4) de la carcasa del motor. Coloque el embudo
de llenado (6) en la parte superior del tubo de llenado. Ya puede comenzar a
elaborar salchichas.
Coloque los ingredientes en el embudo de llenado (6). Introduzca con cuidado la
carne en el tubo de llenado con el empujador (5).
Ponga la piel de la salchicha en agua tibia durante 10 minutos. A continuación,
deslice la piel húmeda sobre el accesorio para salchichas (14). Introduzca la carne
picada (sazonada) en el tubo de llenado con el empujador. Si la piel se pega al
accesorio para salchichas (14), humedézcala con un poco de agua.
background
57
ES
Rallador de verduras
Pulse el botón de seguridad, sujete
el cabezal del rallador de verduras
(20) - e introdúzcalo en la entrada (4)
de la carcasa del motor. Al insertarlo,
asegúrese de que el cabezal (20)
esté ligeramente inclinado (véase la
dirección de la echa en la imagen
1). A continuación, gire el cabezal (20)
en sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que quede apretado y
suelte el botón de seguridad.
Inserte una pieza de rallado (16-19) en
el cabezal para el rallador de verduras
(20) y gire la pieza de rallado en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien asentada.
Introduzca con cuidado las
verduras en el tubo de llenado con
el empujador para el rallador de
verduras (21), Ahora puede empezar
a rallar las verduras.
background
58
ES
Prensa de tomates
Inserte el anillo de seguridad del
tornillo de plástico en el manguito.
Introduzca la gasa en el manguito
junto al anillo de seguridad del tornillo
de plástico.
Deslice el anillo de jación (13) sobre
el manguito y fíjelo al extremo del
mismo.
Introduzca el caracol (8) con el
extremo de plástico primero en
el cabezal (7) y gire ligeramente
el caracol hasta que quede bien
asentado en el alojamiento del motor.
Inserte el eje de caracol en el eje
central del tornillo.
Coloque el manguito completo con
el anillo de jación en el tornillo y, a
continuación, gire el anillo de jación
en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede apretado.
background
59
ES
Coloque el recipiente para jugos
de plástico (22) en el manguito y
colóquelo en la posición correcta.
Introduzca el tornillo de plástico
en el oricio del manguito y gire el
tornillo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede apretado. A
continuación, coloque la cubierta de
plástico sobre el manguito.
Ya puede empezar a hacer zumos.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Puede extraer los restos de carne atrapados en el cabezal y en el tubo de
llenado pasando una rebanada de pan por el cabezal de la picadora de carne.
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiarlo.
Pulse el botón de seguridad y gire el cabezal (7) en la dirección de la echa.
Retire el empujador (5) y el embudo de llenado (6).
Desenrosque la tuerca de jación y retire todos los accesorios. ¡No limpie las
piezas en el lavavajillas!
Lave todas las partes que hayan estado en contacto con la carne en una
solución jabonosa caliente. Límpielas inmediatamente después de usarlas.
A continuación, aclare todas las piezas con agua limpia y caliente. Seque todas
las piezas después de limpiarlas. Recomendamos lubricar la cuchilla y los
discos perforados con un poco de aceite vegetal.
background
60
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
61
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da
una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e
da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice
QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e
per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 62
Prima di procedere all’utilizzo 63
Descrizione del dispositivo 64
Montaggio 65
Utilizzo 67
Pulizia e manutenzione 73
Avviso di smaltimento 74
Produttore e importatore (UK) 74
DATI TECNICI
Numero articolo 10036477, 10036478
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza 500 W
Potenza max. 1361 W
Accessori Attacco per tagliare a straccetti
Numero articolo 10036479
background
62
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente tutto il manuale e
prendere condenza con le immagini ivi contenute. Conservare il manuale
d'uso per futuri utilizzi.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una
persona responsabile del loro controllo riguardo alle funzioni e alle procedure
di sicurezza e comprendono i rischi associati.
Il dispositivo non è adatto a usi commerciali, ma solo casalinghi e in ambienti
simili. Tra questi si trovano:
- Cucine per il personale presso negozi, uci e altri contesti lavorativi,
- Agriturismo, hotel, motel e altre strutture residenziali,
- Pensioni che orono la colazione (bed & breakfast),
- Catering e utilizzi similari, al di fuori del commercio al dettaglio.
Prima dell'utilizzo, controllare la tensione indicata sulla targhetta del
dispositivo. Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con tensione
corrispondente a quella del dispositivo.
Non collegare assolutamente il dispositivo a un interruttore temporizzato o a
prese elettriche con comando a distanza.
Prima dell'utilizzo, controllare se il cavo di alimentazione è danneggiato. Se
cavo di alimentazione o spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona con qualica
equivalente.
Non utilizzare il dispositivo se cavo di alimentazione, spina o altri componenti
sono danneggiati.
Non cercare assolutamente di sostituire componenti ssi del dispositivo o di
riparare il dispositivo in modo autonomo.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di montare o smontare il
dispositivo e dopo ogni utilizzo.
Spegnere il dispositivo prima di applicare o rimuovere componenti accessori.
Attendere che tutti i componenti mobili del dispositivo siano fermi prima di
rimuovere componenti accessori.
Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dal produttore.
Rispettare tutte le avvertenze relative agli accessori. Un utilizzo errato del
dispositivo e degli accessori può causare lesioni.
Non immergere assolutamente l'alloggiamento del motore in acqua o altri
liquidi e non sciacquarlo sotto acqua corrente. Pulire l'alloggiamento del
motore solo con un panno umido.
Non lasciare il dispositivo privo di supervisione mentre è in funzione.
Tenere sotto costante controllo i bambini, in modo che non giochino con il
dispositivo.
Assicurarsi che dispositivo e cavo di alimentazione siano fuori dalla portata dei
bambini.
Quando si sposta il dispositivo, tenerlo saldamente dall'alloggiamento con
entrambe le mani. Non tenere mai il dispositivo dall'imbuto di riempimento o
da altri componenti.
background
63
IT
Se si utilizza l'attacco per kibbeh (polpettine di carne trita), non  ssare alcuna
lama e alcun disco forato.
Non sminuzzare nel tritacarne alimenti duri come ossa o noci.
Non sminuzzare nel tritacarne alimenti  brosi come lo zenzero.
Non lasciare in funzione il tritacarne per oltre 10 minuti consecutivi. Lasciarlo
ra reddare per 10 minuti prima di tornare a utilizzarlo.
Se il dispositivo è bloccato, premere il tasto di inversione REV. La carne
bloccata viene smossa ed è possibile procedere con il normale utilizzo del
dispositivo.
Per evitare bloccaggi, non premere la carne nell'imbuto con eccessiva
pressione.
AVVERTENZA
Pericolo di lesione! Non spingere mai la carne nell'imbuto con le
mani e non inserire le mani all'interno. Utilizzare sempre l'apposito
pestello.
PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO
Pulire accuratamente tutti i componenti che entrano in contatto con gli
alimenti prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
Lavare tutti gli accessori con acqua calda e un po’ di detersivo per piatti.
Prima di inserire la spina nella presa elettrica, assicurarsi che il dispositivo sia
spento.
Stringere l'anello di  ssaggio con una chiave prima dell'utilizzo e accertarsi che
l'anello non possa staccarsi.
background
64
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1 Tasto ON/OFF 10-12 Disco forato
2 Alloggiamento 13 Ghiera
3 Tasto di bloccaggio 14 Attacco per insaccati
4 Apertura testa 15 Attacco per qubbah
5 Pestello 16-19
Inserti per grattugiare le
verdure
6 Imbuto per il riempimento 20 Testa grattugia-verdure
7 Testa con tubo di riempimento 21 Pestello verdure
8 Elica 22 Pressa per pomodori
9 Lama
background
65
IT
MONTAGGIO
Premere il tasto di bloccaggio, tenere saldamente la testa (7) e inserirla
nell'apertura (4) dell'alloggiamento del motore. Durante l'inserimento,
assicurarsi che la testa (7) sia leggermente inclinata (v. direzione della freccia in
immagine 1). Una volta inserita la testa (7), ruotarla in senso antiorario, no al
bloccaggio (v. immagine 2).
Inserire l'elica (8) nella testa, con l'estremità lunga davanti. Girare leggermente
l'elica (8), no a quando si trova nell'alloggiamento del motore. Posizionare la
lama (9) sull'albero dell'elica come mostrato in immagine. La lama deve essere
rivolta in avanti (v. immagine 4). Se la lama non è montata correttamente, la
carne non viene tritata.
background
66
IT
Mettere il disco forato desiderato (ne, medio o grossolano) sulla lama (9),
tenendo presente che è necessario far combaciare il rilievo e la fessura (v.
immagine 5).
Tenere saldamente con una mano il disco forato, mentre con l'altra si
avvita saldamente l'anello di ssaggio (13) (v. immagine 6). Non stringere
eccessivamente l'anello di ssaggio (13).
Fissare l'imbuto di riempimento (6) in
alto al tubo di riempimento.
Posizionare il dispositivo su una
supercie stabile. L'uscita dell'aria sul
fondo e sul lato dell'alloggiamento
del motore deve essere tenuta libera
e non bloccata.
background
67
IT
UTILIZZO
Protezione dal surriscaldamento
Questo dispositivo è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se il
dispositivo dovesse surriscaldarsi, viene spento automaticamente dalla protezione
da surriscaldamento.
Se il dispositivo dovesse arrestarsi improvvisamente:
1. Staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Premere il tasto ON/OFF (1) per spegnere il dispositivo.
3. Lasciare ra reddare il dispositivo per almeno 60 minuti.
4. Inserire la spina nella presa elettrica.
5. Riaccendere il dispositivo.
6. Spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa elettrica prima di
sostituire o toccare componenti o accessori che si muovono quando il
dispositivo è in funzione.
Nota: se la protezione da surriscaldamento si attiva con troppa frequenza,
contattare il produttore o il servizio di assistenza ai clienti.
Tritare
AVVERENZA
Pericolo di lesione! Non spingere mai la carne nell'imbuto con le
mani. Utilizzare sempre l'apposito pestello.
Tagliare a pezzi tutti gli alimenti. Consigliamo di utilizzare carne priva di tendini,
ossa e grasso e di tagliarla a pezzi da 2 x 2 x 6 cm circa, in modo che sia più facile
spingerla nell'apertura dell'imbuto.
background
68
IT
Preparare carne trita
1. Inserire l'elica (8) nella testa (7), con l'estremità di plastica davanti. Mettere
la lama (9) sull'albero dell'elica (la lama deve essere rivolta in avanti). Fissare
il disco forato medio o quello grossolano (in base alla consistenza che si
desidera ottenere) alla lama (9). Assicurarsi che la fessura dei rispettivi dischi
forati si trovi sul rilievo della testa (7). Avvitare saldamente l'anello di ssaggio
(13) alla testa (7).
2. Fissare la testa (7) nell'apertura (4) sull'alloggiamento del motore.
3. Fissare l'imbuto di riempimento (6) in alto al tubo di riempimento.
4. Il dispositivo può essere ora utilizzato per preparare carne trita.
Tagliare la carne in pezzi lunghi 10 cm e spessi 2 cm. Rimuovere ossa, cartilagine e
tendini. Non utilizzare assolutamente carne surgelata!
Mettere la carne nell'imbuto di riempimento (6). Spingere la carne nel tubo di
riempimento con il pestello (5).
Nota: per preparare una bistecca alla tartara, tritare la carne due volte con il
disco forato medio.
background
69
IT
Preparare kibbeh (polpettine di carne)
Inserire l'elica (8) nella testa (7),
con l'estremità di plastica davanti.
Assemblare l'attacco per kibbeh e
posizionarlo poi sull'albero dell'elica.
Avvitare saldamente l'anello
di  ssaggio (13) alla testa (7).
Fissare la testa (7) nell'apertura (4)
dell'alloggiamento del motore.
Fissare l'imbuto di riempimento (6) in
alto al tubo di riempimento.
È ora possibile iniziare la
preparazione dei kibbeh. Spingere
il composto per i kibbeh preparato
in precedenza nel tritacarne con il
pestello (5). Le polpettine possono
essere tagliate alla lunghezza che si
preferisce.
Il kibbeh è un piatto tipico del Medio Oriente, che è composto fondamentalmente
da agnello e bulgur, tritati insieme  no a ottenere una purea.
Il composto di carne trita viene spinto attraverso il tritacarne e tagliato a pezzi
corti. Le polpettine possono poi essere riempite con un composto a base di carne
trita. Le estremità vengono premute insieme e le polpettine vengono poi fritte.
background
70
IT
Preparare insaccati
Iniziare tritando la carne che si desidera lavorare.
Inserire l'elica (8) nella testa (7), con l'estremità di plastica davanti. Mettere il
separatore nella testa (7). Fissare l'attacco per gli insaccati alla testa e avvitare
saldamente l'anello di ssaggio (13) alla testa. Assicurarsi che le fessure del
separatore si trovino sui rilievi della testa (7).
Fissare la testa (7) nell'apertura (4) sull'alloggiamento del motore. Posizionare
l'imbuto di riempimento (6) in alto sul tubo di riempimento. È ora possibile
iniziare la preparazione degli insaccati.
Mettere gli ingredienti nell'imbuto di riempimento (6). Spingere con cura la carne
nel tubo di riempimento con il pestello (5).
Mettere la pelle per gli insaccati in acqua tiepida per 10 minuti. Spingere poi
la pelle bagnata sull'attacco per insaccati (14). Spingere la carne trita (speziata
e condita) nel tubo di riempimento con il pestello. Se la pelle per gli insaccati
aderisce all'attacco (14), inumidirla con un po' d'acqua.
background
71
IT
Grattugia per verdure
Premere il tasto di bloccaggio,
tenere saldamente la testa per le
verdure (20) e inserirla nell'apertura
(4) dell'alloggiamento del motore.
Durante l'inserimento, assicurarsi che
la testa (20) sia leggermente inclinata
(v. direzione della freccia in immagine
1). Ruotare poi la testa (20) in senso
antiorario no a quando non è in
posizione e rilasciare il pulsante di
bloccaggio.
Inserire un inserto per grattugia (16-
19) nella testa apposita (20) e ruotarlo
in senso orario no a quando non è
saldamente in posizione.
Spingere con cura la verdura nel
tubo di riempimento aiutandosi con
il pestello (21), senza andare oltre il
livello indicato. Ora è possibile iniziare
a grattugiare le verdure.
background
72
IT
Pressa per pomodori
Inserire la ghiera a vite nel corpo. Nel corpo inserire la garza alimentare
e poi la ghiera.
Far scorrere la ghiera (13) sul corpo e
ssarla alla sua estremità.
Per cominciare, inserire l'elica (8)
nella testa (7) e ruotarla leggermente
no a quando è saldamente inserita
nell'alloggiamento del motore.
Inserire l'elica nel corpo centrale,
raggiungendo la sua metà.
Posizionare la ghiera sul corpo e
ruotare in senso orario no a quando
è in posizione.
background
73
IT
Stecken Sie die Kunststo-Saftschale
(22) auf die Hülse und bringen Sie
diese in die richtige Position.
Setzen Sie die Kunststoschraube in
das Loch der Hülse ein und drehen
Sie die Schraube im Uhrzeigersinn,
bis sie fest sitzt. Setzen Sie dann die
Kunststoabdeckung auf die Hülse.
Sie können nun mit dem Entsaften
beginnen.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: residui di carne che si trovano nella testa o nel tubo di riempimento
possono essere rimossi dall'interno del dispositivo inserendo una fetta di pane
attraverso la testa del tritacarne.
Prima della pulizia, spegnere il dispositivo e staccare la spina.
Premere il tasto di bloccaggio e ruotare la testa (7) in direzione della freccia.
Rimuovere pestello (5) e imbuto di riempimento (6).
Svitare l'anello di ssaggio e rimuovere tutti gli accessori. Non lavare i
componenti in lavastoviglie!
Lavare in una soluzione saponosa bollente tutti i componenti che sono entrati
in contatto con la carne. Pulire questi componenti subito dopo l'uso.
Sciacquare poi tutti i componenti con acqua bollente. Asciugare tutti i
componenti subito dopo la pulizia. Si consiglia di lubricare lama e dischi
forati con un po' d'olio vegetale.
background
74
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
background

Specifications

Indexed Terms: Meat Grinder

Klarstein 52036477 Questions and Answers