
BINocuLarS | jumELLE | BINocuLarES | FErNGLaS | BINocoLI

ENGLISH ..................................2
FraNÇaIS ................................11
ESpaÑoL .................................21
dEutScH .................................31
ItaLIaNo ..................................41

ENGLISH
BINocuLarS

2 I ENGLISH
Rainguard
Objective
Lens Caps
Waterproof
Hardcase
Thank you for purchasing a Celestron Echelon binocular. We trust this binocular will provide you
with years of enjoyment and faithful service. Please read the instructions carefully before using your
binocular to ensure proper use and care.
cELEStroN
®
EcHELoN BINocuLarS
Eyecup
Diopter
Adjustment Ring
Diopter
Adjustment Ring
Logo Plate / Tripod Adapter Threads
Objective
Lens
Eyepiece
WARNING: Never look at the sun while using your binocular.
Looking at the sun can cause permanent eye damage.
Fig 1

ENGLISH I 3
The interpupillary distance, or the distance
between the pupils, varies from person to
person. The binocular must be correctly
aligned (adjusted) to the distance between
your pupils to achieve a single, clear image.
To adjust this distance, lift the binocular up
to your eyes (using both hands) and look
through them at an object in the distance.
Move the two barrels (halves) of the binocular
closer together or further apart until you see
a single, clear image (Fig. 2). Check that the
interpupillary distance is set correctly every
time you use your binocular.
adjuStING tHE INtErpupILLary dIStaNcE
Fig 2

4 I ENGLISH
SEttING tHE dIoptEr / FocuSING
The Echelon Series utilizes an individual focus
system which requires you to focus each
eyepiece to ensure a crisp, sharp image. This is
achieved by setting the diopter (located on each
eyepiece) before use.
To focus the binocular:
1. View an object through the binocular that is
beyond the minimum focus distance.
2. Cover the right objective lens with your hand
or the objective lens cap.
3. Rotate the left eyepiece until the image
viewed with your left eye is clear and sharp.
4. Cover the left objective lens with your hand or
objective lens cap.
5. Viewing the same object, rotate the right
eyepiece until the image viewed with your
right eye is clear and sharp.
6. Your binocular is now adjusted for this
distance. When viewing a different object,
adjust the focus for both eyes following steps
1-5 again.
TIp: Eyeglasses worn for nearsightedness should be worn when
using binoculars as you may not be able to obtain focus at
infinity without them.
Diopter
Adjustment Ring
Diopter
Adjustment Ring
Fig 3

ENGLISH I 5
The Echelon Series features foldable rubber
eyecups to accommodate both eyeglass and
non-eyeglass wearers. If you do not wear
eyeglasses, leave the rubber eyecups in the up
position. If you wear eyeglasses, make sure
that the eyecups are folded down to obtain the
maximum field of view. When done observing,
make sure the rubber eyecups are in the up
position for storage.
EyEcup adjuStmENt
Fig 4
trIpod adaptaBILIty
The Echelon binoculars feature built-in threads
that allow the binocular to be attached to a
tripod using a binocular tripod adapter. These
threads can be accessed by unscrewing the
logo plate found on the front of the hinge
(Fig. 5). To attach the binocular to a tripod,
thread the adapter into the binocular and attach
the other end of the adapter to a photographic
tripod. Mounting the binocular on a tripod
allows for added stability and comfort during
prolonged viewing.
Fig 5

6 I ENGLISH
The hard case included with you Echelon
binocular provides protection during storage and
transportation. The case has a molded foam
insert that protects the binocular from internal
movement and the rubber O-ring forms a water-
tight seal when the lid is latched preventing the
ingress of water and moisture. The case also
features an external purge valve for pressure
equalization when traveling between areas of
different altitudes. We recommend that you
place the binocular in the hard case whenever
it is not being used to protect it from falls,
scratches and the elements.
WatErprooF Hard caSE
WatErprooF / FoGprooF
The Echelon binoculars are waterproof and filled with dry nitrogen gas to prevent the housing from
fogging internally.
Fig 6

ENGLISH I 7
carE aNd StoraGE
1. Protect the binocular from impact and do
not force any of the moving parts beyond
their limits.
2. Protect the optics of your binocular by
putting on all lens caps when not in use.
3. Store your binocular in a cool, dry place
whenever possible.
4. When storing for an extended period of time,
place the binocular in a plastic bag or airtight
container with a desiccant.
5. Do not leave the binocular in a car on a
hot/sunny day or near anything that
generates heat as this may cause damage.
6. Clean any dust, dirt or water that may get
on the binocular or inside moving parts
as soon as possible to prevent any
unforeseen damage.
Your Celestron binocular will provide you years of dependable service if it is cared for and
stored properly.

8 I ENGLISH
cLEaNING
SErvIcE aNd rEpaIr
Proper cleaning of the lenses is essential
to maintaining the optical integrity of your
binocular. Dirty lenses diminish the amount of
light transmitted through the binocular and your
overall viewing experience.
1. Remove any dust on the lenses with a soft
lens brush or can of pressurized air.
2. Remove any fingerprints, stains or smudges
from the lens surface with a soft, clean lens
cloth or lens tissue by rubbing in a circular
motion. Start in the middle of the lens and
work your way to the edges. Breathe lightly
on the lens to provide moisture if needed.
3. For a more thorough cleaning we recommend
the use of a lens/optics cleaning kit available
at most photo or optical shops. Follow the
directions supplied with the cleaning kit for
best results.
If warranty problems arise or repairs are
necessary, contact the Celestron customer
service department if you live in the United
States or Canada. If you live outside of
these countries, please contact the dealer
you purchased your binocular from or the
Celestron distributor in your country. A list of
our distributors can be found on our website.

ENGLISH I 9
WarraNty
Your binocular is covered under the Celestron
Limited Lifetime Warranty. Celestron warrants
these binoculars to be free from defects in
materials and workmanship for the binocular’s
usable lifetime to the original owner. Celestron
will repair or replace the binoculars which, upon
inspection by Celestron, are found to be defective
in materials or workmanship and within the
definitions of the limits described below.
This warranty does not cover products that
have been subject to abuse, misuse, physically
damaged, altered, or had unauthorized repairs
or modifications. This warranty does not cover
defects due to normal wear and tear and other
conditions.
This warranty is valid to U.S.A. and Canadian
customers who have purchased their binocular
from an authorized Celestron dealer in the U.S.A.
or Canada. For products purchased outside
of the U.S.A. or Canada please contact your
local Celestron Distributor or authorized Dealer
for applicable warranty information. Additional
warranty information and eligibility details can be
found on the Celestron website.
This product is designed and intended for use by those 14 years of age and older.
Product design and specifications are subject to change without prior notification.
For complete specifications and product
information, visit: www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A
Tel: 800.421.9649


FraNcaIS
jumELLE

12 I FraNÇaIS
Objectif lentille
capuchon
Boîtier rigide
résistant à
l’eau
Oculaire lentille
capuchon
Nous vous remercions d’avoir acheté les jumelles Echelon de Celestron. Nous espérons que
cette paire de jumelles vous donnera des années de plaisir et de loyaux services. Veuillez lire
attentivement les instructions avant d’utiliser vos jumelles pour vous assurer d’une utilisation
appropriée.
jumELLES EcHELoN dE cELEStroN
AVERTISSEMENT: Ne jamais regarder le soleil pendant l’utilisation de
vos jumelles. Regarder vers le soleil peut causer des
lésions oculaires permanentes.
Œilleton
Bague de réglage
dioptrique
Bague de réglage
dioptrique
Placque de logo / Adaptateur de trépied filetage
Objectif
Oculaire
Fig 1

FraNÇaIS I 13
L’écart interpupillaire, ou la distance entre les
pupilles, varie d’une personne à l’autre. Les
jumelles doivent être correctement alignées
(ajusté) à la distance entre vos pupilles afin
de créer une seule image claire. Pour régler
cette distance, soulevez les jumelles jusqu’à vos
yeux (en utilisant les deux mains) et regardez à
travers eux un objet distant. Déplacez les deux
barillets (moitiés) des jumelles le plus près
possible ou éloigné jusqu’à ce que vous voyiez
une seule image claire (Fig. 2). Vérifiez que
l’écart interpupillaire soit défini correctement
chaque fois que vous utilisez vos jumelles.
rÉGLaGE dE L’Écart INtErpupILLaIrE
Fig 2

14 I FraNÇaIS
La gamme Echelon utilise un système de mise
au point individuelle qui nécessite que vous
focalisiez chaque oculaire pour assurer une
image nette et claire. Vous pouvez réaliser cela,
en réglant le dioptre (situé sur chaque oculaire)
avant l’utilisation. Pour effectuer la mise au point:
1. Au travers des jumelles, observez un objet
situé au delà de la distance minimum de
mise au point.
2. Couvrez la lentille droite avec votre main ou
le capuchon d’objectif.
3. Tournez l’oculaire gauche jusqu’à ce que
l’image visualisée avec votre œil gauche soit
nette et claire.
4. Couvrez la lentille gauche avec votre main ou
le capuchon d’objectif.
5. En visualisant le même objet, tournez l’oculaire
droit jusqu’à ce que l’image visualisée avec
votre œil droit soit nette et claire.
6. Vos jumelles sont maintenant réglées pour
l’observation à cette distance. Pour observer
un objet différent, effectuez la mise au point
pour chaque œil en suivant les étapes 1 à 5
de nouveau.
ASTucE: Les lunettes de vision pour la myopie devraient être portées lors
de l’utilisation de jumelles puisque vous ne pourrez peut-être
pas être en mesure d’obtenir la mise au point à l’infini sans
celles-ci.
rÉGLaGE du dIoptrE/FocaLISatIoN
Bague de réglage
dioptrique
Bague de réglage
dioptrique
Fig 3

FraNÇaIS I 15
Les jumelles Echelon dispose oeilleton
caoutchouc pliables pour accueillir les deux
lunettes et les porteurs non-lunettes. Si vous ne
portez pas de lunettes, laissez les œilletons en
caoutchouc en position relevée. Si vous portez
des lunettes, assurez-vous que les œilletons
sont rabattus pour obtenir le champ de vision
maximal. Une fois fait observer, s’assurer que
les œilletons en caoutchouc sont en position
haute pour le stockage.
rÉGLaGE dES ŒILLEtoNS
Fig 4
adaptaBILItÉ du trÉpIEd
Les jumelles Echelon disposent de filetages
intégrés qui permettent aux jumelles d’être
fixées sur un trépied à l’aide d’un adaptateur
de trépied de jumelles. Ces filetages sont
accessibles en dévissant la plaque de logo
située à l’avant de la charnière (Fig. 5).
Pour fixer les jumelles sur un trépied, vissez
l’adaptateur dans les jumelles et fixez l’autre
extrémité de l’adaptateur sur un trépied
photographique. Fixer les jumelles sur un
trépied permet une meilleure stabilité et plus
de confort pendant un visionnement prolongé.
Fig 5

16 I FraNÇaIS
ÉtaNcHE/aNtIBuÉE
Les jumelles de la série Echelon sont étanches et remplies d’azote sec pour éviter toute buée
à l’intérieur du boîtier.
BoîtIEr rIGIdE rÉSIStaNt à L’Eau
Le boîtier rigide livré avec vos jumelles
Echelon permettent leur protection pendant
leur rangement et leur transport. Le boîtier
comporte un moule de mousse qui maintiennent
les jumelles et est équipé de joints en anneau
qui permettent d’assurer la protection contre
l’eau et l’humidité lorsque celui-ci est verrouillé.
Le boîtier est également équipé d’une valve
de mise à niveau de la pression lorsque vous
voyagez entre différentes altitudes. Nous vous
recommandons de disposer les jumelles dans le
boîtier lorsque vous ne vous en servez pas pour
les protéger contre les chutes, les éraflures et
les éléments.
Fig 6

FraNÇaIS I 17
ENtrEtIEN Et raNGEmENt
1. Protégez les jumelles de tout impact et
ne forcez pas toute pièce en mouvement
au-delà de sa limite.
2. Protégez l’optique de vos jumelles en mettant
tous les bouchons d’objectif en place lorsque
vous n’utilisez pas les jumelles.
3. Entreposez vos jumelles dans un endroit frais
et sec si possible.
4. Lors de l’entreposage pendant une période
prolongée de temps, placez les jumelles
dans un sac en plastique ou un récipient
hermétique avec déshydratant.
5. Ne pas laisser les jumelles dans une voiture
lors d’une journée chaude et ensoleillée ou à
proximité de tout ce qui génère de la chaleur
car cela pourrait causer des dommages.
6. Nettoyez toute poussière, saleté ou eau
qui peut s’accumuler sur les jumelles ou à
l’intérieur de pièces en mouvement dès que
possible afin d’éviter tout dommage imprévu.
Les jumelles Celestron vous fourniront des années de service fiable si elles sont bien entretenues
et stockées correctement.

18 I FraNÇaIS
SErvIcE Et rÉparatIoN
Si des problèmes de garantie survenaient
ou des réparations s’avéraient nécessaires,
contactez le département de service à la
clientèle de Celestron si vous résidez aux
États-Unis ou au Canada. Si vous habitez à
l’extérieur de ces pays, veuillez contacter le
revendeur où vous avez acheté vos jumelles ou
le distributeur Celestron de votre pays. Vous
trouverez une liste de nos distributeurs sur
notre site Web. www.celestron.com
NEttoyaGE
Un nettoyage adéquat des lentilles est
essentiel au maintien de l’intégrité optique de
vos jumelles. Des lentilles sales diminuent la
quantité de lumière transmise à travers les
jumelles et votre expérience de visionnement.
1. Enlevez toute poussière des lentilles avec
une brosse à lentilles souples ou aérosol d’air
pressurisé.
2. Retirez toute empreinte, tache ou bavure de
la surface de la lentille avec un tissu doux
de nettoyage de lentilles en frottant d’un
mouvement circulaire. Commencez au milieu
de la lentille en vous dirigeant lentement vers
les bords. Soufflez légèrement sur l’objectif
afin de fournir de l’humidité si nécessaire.
3. Pour un nettoyage plus en profondeur,
nous recommandons l’utilisation d’une
trousse de nettoyage de lentilles/optique
disponible dans la plupart des boutiques de
photos ou des magasins optiques. Suivez
les instructions fournies avec la trousse de
nettoyage pour de meilleurs résultats.

FraNÇaIS I 19
GaraNtIE
Les jumelles sont couvertes par la garantie à
vie limitée Celestron. Celestron garantit que
ces jumelles sont exemptes de tout défaut de
matériaux ou de fabrication pour la durée de vie
utile des jumelles pour le propriétaire original.
Celestron réparera ou remplacera les jumelles
qui, après inspection par Celestron, présentent
des défauts de matériaux ou de fabrication
et dans les définitions des limites décrites
ci-dessous.
Cette garantie ne couvre pas les produits qui
ont fait l’objet d’abus, de mauvaise utilisation,
qui sont physiquement endommagés, altérés ou
n’avaient pas reçu les autorisations nécessaires
pour les réparations ou les modifications. Cette
garantie ne couvre pas les défauts dus à une
usure normale et d’autres conditions.
Cette garantie est valable pour les clients aux
États-Unis d’Amérique et au Canada
qui ont acheté leurs jumelles chez un revendeur
Celestron agréé aux États-Unis ou au Canada.
Pour les produits achetés en dehors des États-
Unis ou au Canada, veuillez contacter votre
distributeur local de Celestron ou revendeur
agréé pour toute information de garantie
applicable. Des informations additionnelles de
garantie et de détails d’admissibilité se trouvent
sur le site Web de Celestron.
Ce produit est conçu et destiné pour les personnes de 14 ans et plus.
La conception des produits et les spécifications sont sujettes à modification sans
notification préalable.
Pour connaître les spécifications complètes
et informations sur le produit:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
É.-U. • Téléphone: 800.421.9649


ESpaÑoL
BINocuLarES

22 I ESpaÑoL
Tapas de Lente
Ocular
Gracias por adquirir unos binoculares Echelon de Celestron. Confiamos en que estos binoculares
le ofrecerán años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones antes de usar sus
binoculares para garantizar un uso y cuidados adecuados.
BINocuLarES EcHELoN dE cELEStroN
ATENcIÓN: No mire nunca al sol cuando use los
binoculares. Mirar al sol puede provocar
daños permanentes a la vista.
Amohadilla ocular
Arandela
de ajuste de dioptría
Arandela
de ajuste de dioptría
Placa con el logo / Ranuras
de adaptador para trípode
Lente de
objetivo
Ocular
Fig 1
Tapas de Lente
Objetivo
Funda rígida
impermeable

ESpaÑoL I 23
La distancia interpupilar, o distancia entre las
pupilas, varía en cada persona. Los binoculares
deben estar correctamente alineados (ajustados)
a la distancia entre sus pupilas para obtener una
sola imagen clara. Para ajustar esta distancia,
levante los binoculares hasta los ojos (usando
ambas manos) y mire por ellos a un objeto
distante. Mueva los dos cañones (mitades) de
los binoculares más cerca o más lejos hasta que
vea una única imagen cara (fig. 2). Compruebe
que la distancia interpupilar esté correctamente
establecida cada vez que use los binoculares.
ajuStE dE La dIStaNcIa INtErpupILar
Fig 2

24 I ESpaÑoL
La gama Echelon usa un sistema de foco
individual que precisa el enfoque de cada ocular
para garantizar una imagen clara y definida. Se
consigue estableciendo la dioptría (situada en
cada ocular) antes del uso. Para enfocar los
binoculares:
1. Mire a un objeto por los binoculares más allá
de la distancia mínima de enfoque.
2. Cubra la lente del objetivo derecho con la
mano o la tapa de la lente.
3. Gire el ocular izquierdo hasta que la imagen
que vea con el ojo izquierdo quede clara y
definida.
4. Cubra la lente del objetivo izquierdo con la
mano o la tapa de la lente.
5. Mirando el mismo objeto, gire el ocular
derecho hasta que la imagen que vea con el
ojo derecho quede clara y definida.
6. Sus binoculares están ajustados a esta
distancia. Cuando observe un objeto distinto,
ajuste el foco para ambos ojos volviendo a
seguir los pasos 1-5.
REcoMENdAcIÓN: Las gafas de vista cercana deben llevarse al usar
binoculares, ya que puede que no sea posible obtener
enfoque en infinito sin ellas.
Arandela de
ajuste de dioptría
Arandela de
ajuste de dioptría
coNFIGurar La dIoptrÍa / ENFoQuE
Fig 3

ESpaÑoL I 25
El Echelon cuenta Ojeras de goma plegables
para acomodar tanto los portadores de gafas y
no gafas. Si no usa gafas, deje los oculares de
goma en la posición superior. Si usa anteojos,
asegúrese de que las ojeras se doblan hacia
abajo para obtener el máximo campo de visión.
Cuando se hace la observación, asegúrese de
que los oculares de goma están en la posición
para guardarlo.
ajuStE dE La aLmoHadILLa
Fig 4
adaptaBILIdad dE trÍpodE
Los binocular Echelon incluyen ranuras
integradas que permiten fijar el binocular a
un trípode usando un adaptador para trípode.
Estas ranuras están accesibles desenroscando
la placa del logo situada en la parte delantera
de la bisagra (Fig. 5). Para fijar los binoculares
a un trípode, pase el adaptador por el binocular
y fije el otro extremo del adaptador a un
trípode fotográfico. Montar los binoculares en
un trípode permite una mayor estabilidad y
comodidad durante observaciones prolongadas.
Fig 5

26 I ESpaÑoL
rESIStENcIa aL aGua / NIEBLa
Los binoculares de la gama Echelon son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno
para evitar que el chasis se empañe internamente.
FuNda rÍGIda ImpErmEaBLE
La funda rígida incluida con sus binoculares
Echelon los protegen durante el almacenamiento
y el transporte. La funda tiene un interior de
espuma moldeada que protege los binoculares
de movimientos internos, y la arandela de goma
proporciona un cierre impermeable cuando
está encajada la tapa que evita que entre agua
y humedad. La funda también dispone de una
válvula de purgado externa para ecualizar la
presión cuando se viaje por zonas de distinta
altitud. Recomendamos que ponga los
binoculares en la funda rígida siempre que no se
usen para protegerlos de caídas, rayadas y los
elementos.
Fig 6

ESpaÑoL I 27
cuIdadoS y aLmacENamIENto
1. Proteja los binoculares de impactos y no
fuerce ninguna pieza móvil más allá de sus
límites.
2. Proteja la óptica de sus binoculares poniendo
todas las tapas de lentes cuando no los use.
3. Guarde sus binoculares en un lugar fresco
y seco siempre que sea posible.
4. Cuando los guarde durante un periodo
prolongado, coloque los binoculares en una
bolsa de plástico o un recipiente hermético
con desecante.
5. No deje los binoculares en un coche en
un día cálido/soleado ni cerca de nada
que genere calor, podría dañarlos.
6. Limpie el polvo, la suciedad o el agua que
pueda estar sobre los binoculares o en las
piezas móviles en cuanto sea posible para
evitar posibles daños.
Sus binoculares Celestron le ofrecerán años de servicio fiable si se cuidan y guardan adecuadamente.

28 I ESpaÑoL
SErvIcIo y rEparacIÓN
Si se presentan problemas de garantía o
reparaciones, contacte con el departamento
de servicio al cliente de Celestron si vive en
Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país,
contacte con el vendedor en el que adquirió
los binoculares o del distribuidor de Celestron
de su país. Puede encontrar una lista de
distribuidores en nuestro sitio web.
www.celestron.com
LImpIEZa
Es esencial una limpieza adecuada de las
lentes para mantener la integridad óptica de
sus binoculares. Las lentes sucias reducen
la cantidad de luz que se transmite por los
binoculares y su experiencia de observación
global.
1. Saque el polvo de las lentes con un
cepillo suave para lentes o un bote de
aire comprimido.
2. Elimine cualquier huella dactilar, mancha o
suciedad de la superficie de la lente con una
gamuza suave y limpia para lentes frotándola
con un movimiento circular. Comience por el
centro de la lente y avance hacia los bordes.
Aliente ligeramente sobre la lente para
proporcionar humedad si es necesario.
3. Para una limpieza más completa
recomendamos usar un kit de limpieza
de lente/óptica, disponible en la mayoría
de tiendas de fotografía u óptica. Siga las
instrucciones incluidas en el kit de limpieza
para obtener los mejores resultados.

ESpaÑoL I 29
GaraNtÍa
Sus binoculares están cubiertos por la garantía
limitada de por vida de Celestron. Celestron
garantiza que estos binoculares están libres de
defectos de materiales y mano de obra durante
la vida útil de los binoculares para el propietario
original. Celestron reparará o sustituirá
los binoculares que, al ser inspeccionados
por Celestron, muestren defectos de
materiales o mano de obra y estén dentro
de las definiciones de los límites descritos a
continuación.
Esta garantía no cubre productos que hayan
sido sometidos a abuso, mal uso, daños físicos,
alteraciones o reparaciones o modificaciones
no autorizadas. Esta garantía no cubre defectos
por desgaste normal y otras condiciones.
Esta garantía tiene validez para clientes de
EE.UU. y Canadá que hayan adquirido sus
binoculares en un vendedor autorizado de
Celestron en EE.UU. y Canadá. Para productos
adquiridos fuera de EE.UU. o Canadá,
contacte con su distribuidor local de Celestron
o un vendedor autorizado para obtener la
información de garantía aplicable. Puede
encontrar información adicional de garantía y
elegibilidad en el sitio web de Celestron.
Los binoculares Celestron están diseñados y pretendidos para personas de 14
o más años de edad.
El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin
notificación previa.
Para especificaciones e información
completa del producto:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
EE.UU. • Teléfono: 800.421.9649


FErNGLaS
dEutcH

32 I dEutScH
Okularschutzdeckel
Augenmuschel
Dioptrie-
Einstellring
Dioptrie-
Einstellring
Logo-Etikett/Stativ-AdapterSchrauben
Objektiv
Okular
Vielen Dank für den Kauf eines Echelon-Fernglases von Celestron. Wir sind davon überzeugt, dass
Ihnen dieses Fernglas jahrelang Freude bereiten und zuverlässige Dienste leisten wird. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Fernglases sorgfältig durch, um eine sichere
Handhabung und Pflege sicherzustellen.
EcHELoN-FErNGLaSES voN cELEStroN
WARNuNG: Schauen Sie mit dem Fernglas keinesfalls in
die Sonne. Das Schauen in die Sonne kann
zu permanenten Sehschäden führen.
Abb 1
Objektivlinse
Kappe
Funda rígida
impermeable

dEutScH I 33
Der interpupillare Abstand oder der Abstand
zwischen den Pupillen variiert von Mensch zu
Mensch. Das Fernglas muss korrekt auf den
Abstand zwischen Ihren Pupillen ausgerichtet
(eingestellt) werden, damit ein klares Einzelbild
erreicht wird. Heben Sie zum Einstellen des
Abstands das Fernglas an Ihre Augen (unter
Verwendung beider Hände) und richten Sie
Ihren Blick hindurch auf ein entferntes Objekt.
Schieben Sie die zwei Tuben (Hälften) des
Fernglases enger zusammen oder weiter
auseinander, bis Sie ein einzelnes klares Bild
sehen (Abb. 2). Überprüfen Sie das Fernglas
bei jeder Verwendung auf einen korrekten
interpupillaren Abstand.
dEN INtErpupILLarEN aBStaNd EINStELLEN
Abb 2

34 I dEutScH
Die Echelon-Serie verwendet ein individuelles
Fokussystem, für das Sie jedes Okular
fokussieren müssen, um ein gestochen
scharfes Bild zu erhalten. Dies wird vor
Gebrauch durch Einstellung der Dioptrie
(auf jedem Okular) erreicht. Das Fernglas
fokussieren:
1. Visieren Sie durch das Fernglas ein Objekt
an, das sich innerhalb der Naheinstellgrenze
befindet.
2. Decken Sie das rechte Objektiv mit einer
Hand oder der Objektiv-Kappe ab.
3. Drehen Sie das linke Fokussierrad so weit,
bis das Bild von Ihrem linken Auge klar und
scharf wahrgenommen wird.
4. Decken Sie das linke Objektiv mit einer Hand
oder der Objektiv-Kappe ab.
5. Betrachten Sie das gleiche Objekt, stellen
Sie das rechte Okular ein, bis Ihr rechtes
Auge das Bild klar und scharf wahrnimmt.
6. Ihr Fernglas ist nun auf diese Distanz
eingestellt. Zum Betrachten eines anderen
Objekts wird der Fokus beider Augen mithilfe
der Schritte 1 - 5 erneut angepasst.
TIp: Brillen, die bei Kurzsichtigkeit getragen werden, sollten auch bei
Verwendung des Fernglases getragen werden, da ohne diese
eventuell kein perfektes Fokussieren möglich ist
dI v FoKuSSIErEN
Abb 3
Dioptrie-
Einstellring
Dioptrie-
Einstellring

dEutScH I 35
Die Echelon Ferngläser sind mit faltbaren
Gummiaugenmuscheln ausgestattet, die sowohl
Brillenträgern als auch Benutzern ohne Brille
entgegenkommen. Wenn Sie keine Brille
tragen, lassen Sie die Gummiaugenmuscheln
in der “nach oben” Stellung. Wenn Sie eine
Brille tragen, stellen Sie sicher, dass die
Augenmuscheln nach unten gefaltet sind,
um ein maximales Blickfeld zu gewährleisten.
Wenn Sie mit dem Gebrauch fertig sind, stellen
Sie die Gummiaugenmuscheln zur Lagerung
nach oben.
EINStELLEN dEr auGENmuScHEL
Abb 4
StatIv-aNWENdBarKEIt
Die Echelon Fernglasserie verfügt über
eingebaute Schrauben, mit denen das Fernglas
mithilfe des Fernglas-Stativ-Adapters an
einem Stativ angebracht werden kann. Diese
Schrauben können durch Abdrehen des Logo-
Etiketts vorne am Scharnier freigelegt werden
(Abb. 5). Um das Fernglas an einem Stativ
anzubringen, schrauben Sie den Adapter in das
Fernglas und bringen das andere Ende des
Adapters an ein Fotografie-Stativ an.
Die Anbringung des Fernglases an ein Stativ
ermöglicht mehr Stabilität und Komfort
während langer Betrachtungen.
Abb 5

36 I dEutScH
WaSSErdIcHt/KEIN BEScHLaGEN
Ferngläser der Echelon sind wasserdicht und mit trockenem Stickstoff gefüllt, damit das Gehäuse
innen nicht beschlägt.
FuNda rÍGIda ImpErmEaBLE
La funda rígida incluida con sus binoculares
Echelon los protegen durante el almacenamiento
y el transporte. La funda tiene un interior de
espuma moldeada que protege los binoculares
de movimientos internos, y la arandela de goma
proporciona un cierre impermeable cuando
está encajada la tapa que evita que entre agua
y humedad. La funda también dispone de una
válvula de purgado externa para ecualizar la
presión cuando se viaje por zonas de distinta
altitud. Recomendamos que ponga los
binoculares en la funda rígida siempre que no se
usen para protegerlos de caídas, rayadas y los
elementos.
Abb 6

dEutScH I 37
pFLEGE uNd auFBEWaHruNG
Ihr Celestron-Fernglas wird Ihnen jahrelang
zuverlässige Dienste leisten, wenn es
ordnungsgemäß gepflegt und aufbewahrt wird.
1. Schützen Sie das Fernglas vor Stößen und
beanspruchen Sie die beweglichen Teile
nicht über deren Grenzen hinaus.
2. Schützen Sie die optischen Teile Ihres
Fernglases, indem Sie bei Nicht-Verwendung
alle Objektiv-Kappen anbringen.
3. Bewahren Sie Ihr Fernglas, wann immer
möglich, an einem kühlen, trockenen Platz
auf.
4. Legen Sie das Fernglas für eine
Aufbewahrung über einen längeren Zeitraum
zusammen mit einem Trockenmittel in einen
Plastikbeutel oder einen luftdichten Behälter.
5. Lassen Sie das Fernglas an einem heißen/
sonnigen Tag nicht im Auto liegen und legen
Sie es nicht in die Nähe einer Wärmequelle,
da dies zu Schäden führen könnte.
6. Entfernen Sie Staub, Schmutz oder Wasser
so schnell wie möglich, da diese in das
Fernglas oder die internen beweglichen Teile
eindringen können und unvorhergesehene
Schäden verursachen können.
rEINIGuNG
Die ordnungsgemäße Reinigung der
Objektive ist für die Aufrechterhaltung
der optischen Integrität Ihres Fernglases
unerlässlich. Verschmutze Objektive reduzieren
die Lichtmenge, die durch das Fernglas
geleitet wird, und somit Ihr gesamtes
Betrachtungserlebnis.

38 I dEutScH
WartuNG uNd rEparatur
Treten Garantiefälle auf oder sind Reparaturen
nötig, wenden Sie sich bitte, wenn Sie in den
Vereinigten Staaten oder Kanada leben, an
die Celestron-Kundendienstabteilung. Leben
Sie außerhalb dieser Länder, wenden Sie sich
bitte an den Händler, bei dem Sie Ihr Fernglas
erworben haben oder an den Celestron-Vertrieb
in Ihrem Land. Eine Liste unserer Vertreiber
finden Sie auf unserer Website.
www.celestron.com
1. Entfernen Sie Staub mithilfe einer weichen
Objektivbürste oder einer Druckluftdose von
den Objektiven.
2. Entfernen Sie von den Objektiv-
Oberflächen Fingerabdrücke, Flecken oder
Verschmutzungen mit einem weichen Tuch
oder Linsenreinigungstuch, indem Sie in
kreisenden Bewegungen darüber reiben.
Beginnen Sie in der Mitte des Objektivs und
arbeiten Sie sich an die Ränder vor. Hauchen
sie die Objektive leicht an, um wenn nötig
Feuchtigkeit aufzubringen.
3. Für eine gründlichere Reinigung empfehlen
wir die Verwendung eines Reinigungs-Kits
für Linsen/Objektive, das in den meisten
Foto- oder Optik-Geschäften erhältlich ist.
Befolgen Sie für optimale Ergebnisse die
Anleitung, die dem Reinigungs-Kit beiliegt.

dEutScH I 39
GaraNtIE
Ihr Fernglas ist durch die eingeschränkte,
lebenslange Garantie von Celestron abgedeckt.
Celestron gewährleistet dem ursprünglichen
Besitzer, dass diese Ferngläser für die für
Ferngläser übliche Nutzungs-Lebensdauer
frei von Material- und Herstellungsfehlern
sind. Celestron wird eine Reparatur oder
einen Austausch des Fernglases, bei dem
aufgrund einer Überprüfung durch Celestron
ein Material- oder Herstellungsfehler gefunden
wird, innerhalb der Definitionen der unten
beschriebenen Grenzen durchführen.
Diese Garantie gilt nicht für Produkte,
die Gegenstand von Missbrauch oder
unsachgemäßer Verwendung waren oder
physikalisch beschädigt bzw. verändert wurden
oder an denen unautorisierte Reparaturen
oder Modifikationen vorgenommen wurden.
Diese Garantie deckt keine Defekte aufgrund
von normalem Verschleiß und anderen
Bedingungen ab.
Diese Garantie ist für Kunden in den USA
und Kanada gültig, die ihr Fernglas von einem
autorisierten Celestron-Händler in den USA
oder Kanada gekauft haben. Wenden Sie sich
für geltende Garantieinformationen bezüglich
Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada
gekauft wurden, bitte an Ihren Celestron-
Vertreiber oder autorisierten Händler vor
Ort. Zusätzliche Garantieinformationen und
Einzelheiten über Ansprüche finden Sie auf
der Celestron-Website.
Celestron-Ferngläser wurden für 14 Jahre und älter entworfen und vorgesehen.
Produktdesign und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Für vollständige technische Daten und
Produktinformationen:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
U.S.A. • Telefon: 800.421.9649


BINocoLI
ItaLIaNo

42 I ItaLIaNo
Grazie per aver acquistato un binocolo Celestron Echelon. Siamo sicuri che questo binocolo offrirà
anni di divertimento e di servizio affidabile. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il
binocolo al fine di garantire l’uso e la cura corretti.
Tappo
oculare
Conchiglia oculare
Logo Piastra / Adattatore treppiede
Obiettivo
lente
Oculare
Anello di
regolazione
della diottria
Anello di
regolazione
della diottria
BINocoLo cELEStroN EcHELoN
ATTENZIoNE: Mai guardare in direzione del Sole utilizzando il
binocolo. Guardare in direzione del Sole può
causare danni permanenti agli occhi.
Fig 1
Tappo
delle lenti
Obiettivo
Custodia
rigida
impermeabile

ItaLIaNo I 43
La distanza interpupillare, o distanza tra le
pupille, varia da persona a persona. Il binocolo
deve essere allineato (regolato) correttamente
alla distanza tra le proprie pupille al fine di
ottenere un’immagine unica e chiara. Per
regolare la distanza, sollevare il binocolo ai
propri occhi (utilizzando entrambe le mani) e
guardare attraverso esso a un oggetto distante.
Spostare le due canne (metà) del binocolo
entrambe verso il centro oppure verso l’esterno
fino a quando si vedrà un’immagine unica
e chiara (Fig. 2). Controllare che la distanza
interpupillare sia impostata correttamente a ogni
utilizzo del binocolo.
rEGoLaZIoNE dELLa dIStaNZa INtErpupILLarE
Fig 2

44 I ItaLIaNo
La serie Echelon utilizza un sistema di messa
a fuoco singolo che richiede la messa a fuoco
di ciascun oculare per garantire un’immagine
nitida e precisa. Ciò si ottiene impostando
le diottrie (poste su ciascun oculare) prima
dell’uso. Per mettere a fuoco il binocolo:
1. Osservare attraverso il binocolo un oggetto
che si trova oltre la distanza minima di messa
a fuoco.
2. Coprire la lente obiettivo di destra con la
mano o con il tappo per le lenti obiettivo.
3. Ruotare l’oculare sinistro fino a quando
l’immagine visualizzata con l’occhio sinistro
sarà chiara e nitida.
4. Coprire la lente obiettivo di sinistra con la
mano o con il tappo per le lenti obiettivo.
5. Osservando lo stesso oggetto, ruotare l’oculare
destro fino a quando l’immagine osservata con
l’occhio destro sarà chiara e nitida.
6. Il binocolo è ora stato regolato per questa
distanza. Durante l’osservazione di un
oggetto diverso, regolare la messa a fuoco
per entrambi gli occhi seguendo nuovamente
i passaggi da 1 a 5.
SuGGERIMENTo: Gli occhiali per la miopia devono essere indossati
quando si utilizza il binocolo in quanto potrebbe non
essere possibile ottenere la messa a fuoco all’infinito
senza di essi.
Anello di regolazione
delle diottrie
Anello di regolazione
delle diottrie
ImpoStaZIoNE dELLa dIottrIa / mESSa a Fuoco
Fig 3

ItaLIaNo I 45
Il Echelon dispone conchiglie oculari in
gomma pieghevoli per ospitare sia occhiali
e portatori di non-occhiali. Se non si usano
occhiali, lasciare le conchiglie oculari in gomma
in posizione sollevata. Se si indossano occhiali
da vista, assicurarsi che le conchiglie oculari
sono piegate verso il basso per ottenere
il massimo campo visivo. Una volta fatto
l’osservazione, assicurarsi che le conchiglie
oculari in gomma sono nella posizione per
la memorizzazione.
rEGoLaZIoNE dELLa coNcHIGLIa ocuLarE
Fig 4
adattaBILItà dEL trEppIEdE
Le binocolo Echelon presentano filettature
integrate che consentono il collegamento
del binocolo a un treppiede utilizzando un
adattatore per treppiede per binocoli. È
possibile accedere a tali filettature svitando la
piastra del logo che si trova sulla parte frontale
della cerniera (Fig. 5). Per collegare il binocolo
al treppiede, avvitare l’adattatore al binocolo e
collegare l’altra estremità dell’adattatore a un
treppiede fotografico. Montare il binocolo su
un treppiede consente una maggiore stabilità e
comodità durante le osservazioni prolungate.
Fig 5

46 I ItaLIaNo
ImpErmEaBILE/aNtIappaNNamENto
I binocoli della serie Echelon sono impermeabili e riempiti di gas azoto secco per impedire
l’appannamento interno dell’involucro.
cuStodIa rIGIda ImpErmEaBILE
La custodia rigida in dotazione con il
binocolo Echelon offre protezione durante
la conservazione e il trasporto. La custodia
presenta un inserto in schiuma sagomata che
protegge il binocolo dai movimenti interni e la
guarnizione a tenuta stagna in gomma forma un
sigillo impermeabile alla chiusura del coperchio al
fine di impedire l’ingresso di acqua e umidità. La
custodia dotata anche di una valvola di spurgo
esterna per la compensazione della pressione
in caso di viaggi in aree ad altitudini diverse. Si
consiglia di riporre il binocolo nella custodia
rigida ogni volta che lo stesso non è in suo al fine
di proteggerlo da eventuali cadute, graffi e altro.
Fig 6

ItaLIaNo I 47
cura E coNSErvaZIoNE
1. Proteggere il binocolo dagli urti e non forzare
nessuna parte movibile oltre i suoi limiti.
2. Proteggere le parti ottiche del binocolo
applicando tutti i tappi per le lenti quando
non in uso.
3. Conservare il binocolo in un luogo fresco e
asciutto ogniqualvolta ciò sia possibile.
4. In caso di conservazione per un lungo
periodo di tempo, inserire il binocolo in un
sacchetto di plastica o un contenitore a
chiusura ermetica con un essiccante.
5. Non lasciare il binocolo all’interno dell’auto in
giornate calde/soleggiate o in prossimità di
qualsiasi oggetto che generi calore, in quanto
ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio.
6. Pulire qualsiasi pulviscolo, sporcizia o
acqua che potrebbe trovarsi sul binocolo o
all’interno delle parti movibili non appena
possibile al fine di evitare danni imprevisti.
Il binocolo Celestron offrirà anni di servizio affidabile se curato e conservato correttamente.

48 I ItaLIaNo
aSSIStENZa E rIparaZIoNE
In caso di problemi di garanzia o di necessità di
riparazione, contattare il reparto di assistenza
clienti Celestron se si risiede negli Stati Uniti o
in Canada. Se si risiede al di fuori di tali Paesi,
contattare il rivenditore da cui si è acquistato
il binocolo oppure il distributore Celestron del
proprio Paese. Un elenco dei nostri distributori
può essere consultato sul nostro sito Internet.
www.celestron.com
puLIZIa
La corretta pulizia delle lenti è essenziale per
mantenere l’integrità dei componenti ottici
del binocolo. Le lenti sporche diminuiscono la
quantità di luce trasmessa attraverso il binocolo
e l’esperienza di osservazione complessiva.
1. Rimuovere eventuali pulviscoli sulle lenti
con un pennello soffice per lenti o una
bomboletta di aria compressa.
2. Rimuovere eventuali impronte, macchie o
sbavature dalla superficie delle lenti con un
panno per lenti soffice e pulito o un tessuto
per lenti, strofinando con movimenti circolari.
Iniziare dal centro delle lenti e proseguire
verso i bordi. Alitare leggermente sulle lenti
per applicare umidità, se necessario.
3. Per una pulizia più complete si consiglia di
utilizzare il kit di pulizia per componenti ottici/
lenti disponibile nei principali negozi di ottica
o fotografici. Seguire le istruzioni fornite con
il kit di pulizia per risultati ottimali.

ItaLIaNo I 49
GaraNZIa
Il binocolo è coperto dalla Garanzia limitata
a vita di Celestron. Celestron garantisce
che questi binocoli sono privi di difetti nei
materiali e di fabbricazione per tutta la vita
utile del binocolo per il proprietario originale.
Celestron riparerà o sostituirà i binocoli
che, dopo un’analisi da parte di Celestron,
risultino presentare difetti nei materiali o nella
fabbricazione e che rientrino nelle definizioni dei
limiti descritti qui di seguito.
La presente garanzia non copre prodotti che
sono stati oggetto di abuso, uso improprio,
danni o alterazioni fisiche o che sono stati
sottoposti a modifiche o riparazioni non
autorizzate. La presente garanzia non copre
i difetti dovuti alla normale usura e ad altre
condizioni.
La presente garanzia è valida per i clienti di
Stati Uniti e Canada che hanno acquistato il
proprio binocolo da un rivenditore Celestron
autorizzato negli Stati Uniti o in Canada. Per i
prodotti acquistati al di fuori degli Stati Uniti o
del Canada, contattare il proprio distributore
Celestron o il rivenditore autorizzato per le
informazioni sulla garanzia applicabili. Ulteriori
informazioni di garanzia e criteri di idoneità
possono essere trovati sul sito Internet di
Celestron.
I binocoli Celestron sono progettati e destinati all’uso di persone di età pari o
superiore ai 14 anni.
Il design del prodotto e le specifiche sono soggette a modifiche senza previa notifica.
Per le specifiche e le informazioni di
prodotto complete:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A
Telefono: 800.421.9649

©2013 Celestron. All rights reserved. • Printed in China 1113
2835 Columbia Street
Torrance, CA 90503
800-421-9649
For complete specifi cations and product information,
