Lochinvar FTX400L 121 FTXL™ Fire Tube Boiler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Manual - FTXL Commercial Boiler I&O Manual - French - (French) Read Online | Download pdf
  • Manuals-User Manuals - FTXL 400-1000 User Manual - (English) Download
  • Manuals-User Manuals - FTXL 400-1000 User Manual - French - (French) Download
Other Documents
  • Submittal Sheet - Condensate Neutralization Kit - French - (French) Download
  • Submittal Sheet - Condensate Neutralization Kit - (English) Download
  • Submittal Sheet - FTXL Commercial Boiler Submittal - (English) Download
  • Submittal Sheet - FTXL Commercial Boiler Submittal - French - (French) Download
  • Product Summary - FTX Product Summary - (English) Download
  • Product Summary - FTX Product Summary - French - (French) Download
  • Manual - FTXL Commercial Boiler I&O Manual - English - (English) Download
  • Manuals-Supplemental Manuals - FTXL 400-1000 Modbus and Bacnet Instruction Manual - (English) Download
  • Manuals-Supplemental Manuals - Remote Con-X-Us I&O Manual - (English) Download
  • In The Box Sheets - FTXL 400-1000(N,L) In The Box Sheet - (English) Download
  • Archive - FTX 1.0 User's Information Manual - (English) Download
  • Archive - FTX 1.0 User's Information Manual - French - (French) Download
  • Archive-Translations - FTXL 400-1000 Series 120 & 130 - I&O Manual - French - (French) Download
User Service
  • Manuals-Service Manuals - FTXL 400-1000 Service Manual - (English) Download
  • Parts List - FTX 400-1000 Replacement Parts List - (English) Download
  • Archive - FTX 1.0 Service Manual - (English) Download
  • Archive - FTX 1.0 Replacement Parts List - (English) Download
  • Archive-Service Manuals - FTXL 400-1000 Series 120 & 130 - Service Manual - (English) Download
Installation Instruction
  • Archive - FTX 1.0 Installation & Operation Manual - (English) Download
  • Archive - FTX 1.0 Installation & Operation Manual - French - (French) Download
FTX400L 121 photo

Manual - FTXL Commercial Boiler I&O Manual - French

This is the main product document for model FTX400L 121. Additionally, the document applies to other Lochinvar models: FTX400L

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Manuel d’installation et de
fonctionnement
Modèles: 400 - 850 série 120
& 1000 série 110
FTXL-I-O-N_100369175_2000625610_Rev G
Ce manuel ne doit
être utilisé que par un
AVERTISSEMENT
Conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.
technicien/installateur chauagiste qualié. Lire toutes
les instructions, y compris ce manuel et le Manuel
dentretien du FTXL, avant l’installation. Eectuer les
étapes dans lordre indiqué. Sinon, de graves blessures
personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
2000603369 00
background
2
Table des matières
DÉFINITIONS DES DANGERS ...................................... 2
VEUILLEZ LIRE AVANT DE POURSUIVRE ................. 3
LA FTXL SON FONCTIONNEMENT ......................... 4-5
CARACTÉRISTIQUES .................................................... 6
1. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Aménager des ouvertures d’aération pour la pièce ........... 9
Plancher et fondations ...................................................... 9
Installation dans un garage résidentiel .............................. 9
Ventilation et tuyauterie d’air .............................................. 9
Empêcher la contamination par l’air de combustion .......... 9
Contaminants et sources de corrosion ............................ 10
Utilisation d’un système de ventilation existant pour
installer une nouvelle chaudière ...................................... 10
Dépose d’une chaudière d’une ventilation
commune existante .......................................................... 11
2. PRÉPARATION DE LA CHAUDIÈRE
Retirer la chaudière de la palette en bois ........................ 14
Conversion des gaz .................................................... 14-15
Modèle 400 - 500 ........................................................ 14
Modèle 600 - 1000 ...................................................... 15
3. VENTILATION GÉNÉRALE
Options de ventilation directe ........................................... 16
Installation de la ventilation et de la tuyauterie
d’air de combustion .......................................................... 17
Exigences pour l’installation au Canada .......................... 18
Dimensionnement ............................................................ 18
Min./Max. Longueurs des tuyaux d’air de combustion et
de ventilation ..................................................................... 18
Matériaux ...........................................................................18
Air ambiant en option ....................................................... 19
PVC/CPVC .................................................................. 20-21
Polypropylène ................................................................... 22
Ventilation en acier inoxydable ........................................ 23
4. VENTILATION LATÉRALE DIRECTE
Terminaison de ventilation/air - Latérale ..................... 24-27
Déterminer l’emplacement ..................................... 24-26
Préparer les traversées de murs ........................... 26-27
Terminaisons de ventilation/air multiples ......................... 27
Terminaison sur paroi latérale – Ventilation concentrique
en option ..................................................................... 28-30
5. VENTILATION VERTICALE DIRECTE
Terminaison ventilation/air – Verticale ........................ 31-32
Déterminer l’emplacement .......................................... 31
Préparer les ouvertures du toit ................................... 32
Dénitions des dangers
Les termes dénis ci-après sont utilisés dans tout le manuel pour attirer l’attention sur la présence de dangers de divers niveaux de
risque ou sur d’importantes informations concernant la durée de vie du produit.
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
AVIS indique des instructions particulières sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui
sont importantes mais non liées à des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
AVIS
ATTENTION
Terminaisons ventilation/air multiples .............................. 32
Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option 33-34
Terminaison concentrique verticale en option ............ 35-36
6. TUYAUTERIE D’EAU CHAUD
Méthodes de tuyauterie d’eau du circuit .......................... 37
Dispositif d’arrêt d’eau faible ............................................ 37
Circuit d’eau fraîche ......................................................... 37
Protection contre le geln .................................................. 37
Informations générales sur la tuyauterie .......................... 37
Pose du clapet de décharge ........................................... 38
Composants de la tuyauterie à proximité de la chaudière 39
Dimensionnement du circulateur ...................................... 39
Raccordements de la tuyauterie à proximité de la chaudière 40
Schémas de tuyauterie ........................................... 42-47
7. RACCORDEMENTS AU GAZ
Raccordement de la tuyauterie d’alimentation en gaz ..... 48
Gaz naturel ....................................................................... 49
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel ..... 49
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel 49
Gaz propane .................................................................... 49
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane ... 49
Conditions de pression d’alimentation en propane .... 49
Vérier l’alimentation du gaz d’entrée .............................. 50
Pression du gaz ............................................................... 51
Remplacement du robinet de gaz .................................... 51
8. CÂBLAGE IN-SITU
Connexions de tension du secteur ................................... 52
Connexions de basse tension .......................................... 52
Câblage de la cascade .................................................... 54
9. REJET DES CONDENSATS
Purge des condensats ..................................................... 56
10. DÉMARRAGE ....................................................... 57-65
11. INFORMATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
Généralités ....................................................................... 66
Cascade ........................................................................... 70
Séquences de fonctionnement ......................................... 71
Module de commande de la FTXL ................................... 72
Écrans d’état .................................................................... 72
12. MAINTENANCE
Maintenance et mise en marche annuelle .................. 73-77
13. SCHÉMAS
Diagramme en escalier ............................................... 78
Schéma de câblage ................................................... 79
Notes de révision ........................................................... Dos
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
Lors de l’entretien de la chaudière -
Pour éviter tout choc électrique, débranchez
lalimentation électrique avant d’eectuer la maintenance.
Pour éviter toute brûlure grave, laissez la chaudière
refroidir avant deectuer la maintenance.
Fonctionnement de la chaudière -
N’obstruez pas lécoulement de lair de combustion ou de
ventilation vers la chaudière.
En cas de surchaue ou darrêt de lalimentation en gaz,
ne pas couper ni débrancher lalimentation électrique
du circulateur. Fermez plutôt lalimentation en gaz à un
endroit extérieur à lappareil.
N'utilisez pas cette chaudière si lune des pièces a été
immergée dans l’eau. Les dégâts possibles sur un appareil
immergé dans de leau peuvent être importants et présenter
de nombreux dangers pour la sécurité. Tout appareil ayant
été immergé doit être remplacé.
Avant de mettre lappareil en marche, l’installateur doit
vérier quau moins un détecteur de monoxyde de
carbone a été installé dans l’espace de vie ou une maison
en respectant les instructions du fabricant du détecteur et
les codes locaux.
Eau de la chaudière -
Rincer soigneusement le circuit pour éliminer les débris.
Utilisez un nettoyeur de pré-mise en service agréé (voir
le chapitre Démarrage), sans raccorder la chaudière, pour
nettoyer le système et éliminer les sédiments. Léchangeur
thermique à haut rendement peut être endommagé
par laccumulation ou la corrosion due aux sédiments.
REMARQUE: Les nettoyeurs sont conçus soit pour
des systèmes neufs, soit pré-existant. Choisir le modèle
approprié.
Ne pas installer les unitésLes
unités dans les chambres ou
dans les environnements qui contiennent les contaminants
corrosifs(voir le Tableau 1A en page 10). Le non respect peut
entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts
matériels importants.
Installateur - Lire toutes les
instructions, y compris ce
manuel et le manuel d’entretien de FTXL avant l’installation.
Eectuez les étapes dans l’ordre indiqué.
Utilisateur - Ce manuel ne doit être utilisé que par un
installateur ou un technicien chauagiste qualié. Veuillez
vous référer au Manuel d’information de l’utilisateur pour
consultation.
Faites entretenir/inspecter cette chaudière par un technicien
qualié, au moins une fois par an.
La non-observation de ce qui précède peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
AVERTISSEMENT
Si vous appelez ou vous écrivez au sujet
de la chaudière - veuillez communiquer le
modèle et le numéro de série sur la plaque des caractéristiques
de la chaudière.
Étudiez la tuyauterie et l’installation pour déterminer
l’emplacement de la chaudière.
Toute réclamation concernant des dégâts ou des articles
manquants dans l’expédition doit être immédiatement
déclarée à l’encontre de la société de transport par le
consignataire.
La garantie d’usine (expédiée avec l’appareil) ne s’applique
pas aux appareils qui ne sont pas correctement installés ou
qui sont actionnés de façon inappropriée.
AVIS
La non-observation des directives
de cette page peut provoquer des
Si les informations de ce manuel
ne sont pas suivies à la lettre,
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
un incendie ou une explosion peuvent arriver et causer des
dégâts matériels, des blessures corporelles ou le décès.
Cet appareil NE DOIT PAS être installé dans un endroit où
peuvent se trouver de l’essence ou des vapeurs inammables.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par
un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le
fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Liquides de protection contre le gel -
Lochinvar recommande lutilisation des solutions de
propylène glycol inhibées spécialement formulées pour
les systèmes hydroniques. N’utilisez jamais dantigel
automobile.
Veuillez lire avant de poursuivre
3
AVERTISSEMENT
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
La FTXL Son fonctionnement...
1. Échangeurs thermiques en acier inoxydable
Permet au système deau de sécouler autour spécialement conçus les tubes
de transfert de chaleur maximum, tout en assurant la protection contre
les gaz la corrosion.
2. Plaque supérieure de léchangeur thermique
Le retrait de la plaque supérieure permet d’accéder à la chambre de
combustion et à la plaque alvéolée.
3. Ventilateur
Le ventilateur attire l’air et le gaz par le venturi (élément 5). Lair et le gaz
se mélangent dans le ventilateur et sont poussés vers le brûleur, où ils
brûlent à l’intérieur de la chambre de combustion.
4. Robinet de gaz
Le robinet de gaz détecte la pression négative créée par le ventilateur,
laissant ainsi le gaz sécouler uniquement si le robinet de gaz est sous
tension et si lair de combustion sécoule.
5. Venturi
Le venturi contrôle le débit dair et de gaz dans le brûleur.
6. Détecteur de gaz de combustion (limite autorisée)
Ce détecteur surveille la température déchappement du gaz de
combustion. Le module de commande va moduler et arrêter la chaudière
si la température du gaz de combustion devient trop chaude. Ceci
empêche le tuyau de combustion de surchauer.
7. Capteur de température de sortie de la chaudière (limite
autorisée)
Ce capteur surveille la température de leau de sortie de la chaudière
(alimentation du circuit). S’il est sélectionné comme détecteur de
contrôle, le module de commande règle le taux dallumage de la chaudière
pour que la température soit correcte.
8. Capteur de température d’entrée de la chaudière
Ce capteur surveille la température de l’eau de retour (retour du circuit).
S’il est sélectionné comme détecteur de contle, le module de commande
règle le taux dallumage de la chaudière pour que la température dentrée
soit correcte.
9. ermomètre et manomètre (f
logé avec le capteur de limite
supérieure
)
Surveille la température de sortie de la chaudière, ainsi que la pression
d’eau du circuit.
10. Achage électronique
Commandes numériques avec technologie d’écran SMART TOUCH,
écran couleur et écran d’interface utilisateur de 7 pouces.
11. Adaptateur pour tuyau de combustion
Permet le raccordement du circuit de tuyaux daération en PVC à la
chaudière.
12. Brûleur (non illustré)
Fabriqué en bre métallique et en acier inoxydable, le brûleur utilise le
pré-mélange air/gaz et permet une large plage de taux d’allumage.
13. Sortie d’eau (alimentation du circuit)
Un branchement d’eau en 2" ou 2-1/2" NPT (selon le modèle) qui
alimente le circuit en eau chaude.
14. Admission d’eau (retour du circuit)
Un branchement d’eau en 2" ou 2-1/2" NPT (selon le modèle) qui ramène
l’eau du circuit vers l’échangeur thermique.
15. Tuyau de raccordement au gaz
Raccordement par tuyau leté de 1". Ce tuyau doit être raccordé à
l’alimentation en gaz dans le but de fournir du gaz au chaue-eau.
16. Module de commande SMART SYSTEM
La commande SMART SYSTEM répond à des signaux internes et
externes pour réguler la souante, le robinet de gaz et les pompes dans le
but de satisfaire la demande de chauage. Une connectivité à distance en
option permet de surveiller et de modier les paramètres de la chaudière
lorsquelle est connectée à Internet.
17. Ventilation d’air manuelle
Un évent d’air manuel permet d’évacuer l’air piégé dans la coque de
l’échangeur thermique.
18. Adaptateur d’admission d’air
Permet le raccordement du tuyau de prise dair en PVC à la chaudière.
19. Boîte de raccordement haute tension
La boîte de raccordement contient les points de connexion pour
l’alimentation secteur et toutes les pompes.
20. Raccordement de la purge de la chaudière
Une connexion de purge en NPT de 1" permet d’accéder facilement
lorsque la chaudière doit être purgée.
21. Tableau de connexion de basse tension
Le tableau de connexion sert à connecter les dispositifs externes en basse
tension.
22. Connexions du câblage basse tension (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour le tableau de connexion basse
tension.
23. Purgeur de condensat
Le piège à condensat est dimensionné pour un tuyau de connexion de
sortie en PVC de 1/2".
24. Lunette (à charnière)
Permet l’accès au circuit de gaz, à l’échangeur thermique et à lachage.
25. Électrode d’allumage
Fournit une étincelle directe pour allumer le brûleur.
26. Fenêtre d’inspection de la amme
La fenêtre en verre de silice permet de voir la surface du brûleur et la amme.
27. Robinet darrêt du gaz (Modèles 500 - 1000 only)
Une vanne manuelle permet d’isoler le robinet de gaz de la chaudière
28. Soupape de sécurité(installée sur place, non illustrée)
Protège léchangeur thermique dune surpression. La soupape de sécurité
fournie avec l’appareil est réglée à 50 psi.
29. Détecteur de amme
Utilisé par le module de commande pour détecter la présence d’une
amme.
30. Connexions du câblage à la tension du secteur (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour le boîtier de raccordement
haute tension.
31. Panneau avant
Panneau amovible permettant l’accès aux composants internes.
32. Interrupteur dalimentation
Met la chaudière sous tension et hors tension en 120 VCA.
33. Tableau de relais de pompe
Le tableau de relais de pompe sert à raccorder la chaudière, le circuit et
les pompes dECD.
34. Transformateur
Le transformateur alimente en 24 V la commande intégrée.
35. Détecteur de limite supérieur (logé avec le capteur de
température sortie)
Dispositif qui surveille la température de l’eau de sortie. Si la température
dépasse sa valeur de réglage, le circuit de commande est coupé et la
chaudière sarrête.
36. Sonde d’arrêt pour manque deau (LWCO)
Protège l’échangeur thermique de la surchaue, en vériant qu’une
quantité susante d’eau est fournie à la chaudière. En cas de niveaux
incorrects de leau, la chaudière sarrête.
37. Collecteur de gaz de combustion en acier inoxydable
Les gaz de combustion et le condensat pénètrent dans le collecteur de
gaz de combustion par les tubes de fumée. Une connexion de purge de
1" permet au condensat de sécouler dans le collecteur vers un piège à
condensat pour être éliminé.
38. Interrupteur de réinitialisation
Interrupteur de réinitialisation en cas darrêt pour manque d’eau
Maintenir l’interrupteur pendant 10 secondes pour réinitialiser.
39.Interrupteur de test
L’interrupteur de test permet le déclenchement manuel du circuit de
sécurité LWCO, pour tester les contacts et vérier l’intégrité du circuit.
Maintenir l’interrupteur pendant 10 secondes pour tester.
40. Port de mesures de combustion
Un port à proximité de l’évent des gaz de combustion permet d’accéder à
la sonde de lanalyseur de combustion.
41. Plaque de brûleur (non illustré)
La plaque de brûleur permet de xer la souante au brûleur et à
l’échangeur thermique. Son retrait permet d’accéder facilement au brûleur
pour une inspection ou un remplacement
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
Vue de face
Vue de dessous (intérieur de l’appareil)
Côté droit (intérieur de l’appareil)
Vue de dessous
5
Modèle 400 - 1000
La FTXL Son fonctionnement... (suite)
2000624724 00
10
31
24
2000624724 00
11
06
40
14
8
15
30
22
32
7
35
13
2000624724 00
5
3
2
29
1
34
25
37
2000624724 00
21
17
26
20
32
19
27
4
16
23
18
33
38
39
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
Caractéristiques
6
Chaudière FTXL
Taux AHRI
Numéro du modèle
Remarque: Changer
« N » en « L » pour les
modèles à gaz L.P
Entrée
MBH
(Remarque 4)
Min Max
Capacité de
chau󰀨age
MBH
(Remarque 1)
Net AHRI
Caractéristiques
Eau, MBH
(Remarque 2)
FTX400N 39.9 399 391 340
FTX500N 50 500 489 425
FTX600N 85.7 600 585 509
FTX725N 103.6 725 705 613
FTX850N 121.4 850 825 717
FTX1000N 100 1000 982 854
Autres spécications
Contenu
de la
chaudière
en eau
(gallons)
Raccordements
d’eau
Raccordements
de gaz
Air Taille
Ventilation
Taille
(Remarque 3)
13.2 2" 1" 4" 4"
11.9 2" 1" 4" 4"
11.9 2" 1" 4" 4"
17.2 2 1/2" 1" 4" 6"
15.9 2 1/2" 1" 4" 6"
19 2 1/2" 1 1/4" 6" 6"
La pression de service maximale autorisée est indiquée sur la plaque de caractéristiques
AVIS
6. Les caractéristiques ont été conrmées par la Section
Hydronics de l’AHRI.
7. Les chaudières FTXL sont conformes aux exigences
du CSD-1 Section CW-400, Exigences de contrôle de
fonctionnement de la température. La limite supérieure de
réinitialisation fournie avec la FTXL est indiquée à l’UL353.
Remarques:
1. Les caractéristiques sont basées sur des procédures de test
standard prescrites par le Ministère de l’Energie des États-
Unis.
2. Les caractéristiques AHRI nettes sont basées sur la radiation
nette installée en quantité susante pour satisfaire aux
exigences de la construction et rien nest à ajouter pour la
tuyauterie normale et le prélèvement. Les caractéristiques
sont basées sur une tolérance de 1.15 pour la tuyauterie et
le prélèvement.
3. Les chaudières FTXL nécessitent une ventilation spéciale
des gaz. N’utilisez que le matériel et les méthodes de
ventilation spéciées dans le manuel d’installation et de
fonctionnement des FTXL.
Les chaudières standard FTXL sont conçues pour
fonctionner à une altitude du niveau de la mer jusquà
seulement 1 372 m (4 500 pi) sans modications. La
puissance de la chaudière baisse de 4 % par tranche de
1 000 pi au-dessus du niveau de la mer jusquà 1 372 m
(4500pi).
4. Les chaudières pour altitude élevée FTXL sont conçues
pour fonctionner seulement de 914m à 3658m (3000pi
à 12000pi). La puissance de la chaudière ne baissera pas
jusquà 1645m (5400pi) daltitude, mais pour les modèles
400 à 850, la puissance baissera de 1,6 % par tranche de
1 000 pi d’altitude, et pour le modèle 1000, la puissance
baissera de 4,3 % par tranche de 1 000 pi lorsquelle se
trouve au-dessus de 1645m (5400pi).
Figure A Emplacement de l’étiquette haute altitude
2000603372 00
5. Les chaudières FTXL de haute altitude sont équipées
pour fonctionner de 3 000 à 12 000 pieds
uniquement
. La
chaudière ne baisse pas jusqu’à 5 400 pieds et baisse de
1,6% tous les 1 000 pieds au-dessus de 5 400 pieds. Les
modèles pour haute altitude sont fabriqués avec un module
de commande diérent pour fonctionner en altitude, mais
le fonctionnement indiqué dans ce manuel reste le même
que celui des chaudières standard. Une étiquette de haute
altitude (comme illustré sur la FIG. A) est également
apposée à lappareil.
Les valeurs de diminution sont basées sur un bon
étalonnage de la combustion et un CO
2
réglé sur les niveaux
recommandés.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Le collecteur de gaz et les commandes de
la FTXL satisfont aux critères d’allumage et
Ne pas dégager de la chaudière les
matériaux combustibles, l’essence
Ne pas installer les unitésLes unités
dans les chambres ou dans les
L’installation doit être conforme aux:
Codes, lois, règlements et ordonnances, locaux, d’état,
provinciaux et nationaux.
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 – dernière édition.
Normes pour les dispositifs de commande et de sécurité pour
chaudières à allumage automatique, ANSI/ASME CSD-1, si
nécessaire.
National Electrical Code.
Pour le Canada uniquement: B149.1 Code d’installation, CSA
C22.1 Code électrique canadien Partie 1 et tout code local.
Avant de placer la chaudière, vériez:
1. Vériez qu’un raccordement soit à proximité de:
Tuyauterie d’eau du circuit
• Raccordements de ventilation
• Conduites de gaz
• Alimentation électrique
2. Dénissez l’emplacement de lappareil pour que si les
raccordements deau fuient, aucun dégât dû à leau ne se
produise. Si ces emplacements ne peuvent être évités, il est
recommandé d’installer un plateau de vidange, bien purgé,
sous la chaudière. Le plateau ne doit pas limiter la circulation
de lair de combustion. En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dégâts causés par l’eau liés à cet
appareil ou l’un de ses composants.
3. Vériez les alentours de la chaudière. Dégagez tous les matériaux
combustibles, lessence et autres liquides inammables.
4. La FTXL doit être installée de sorte que tous les composants
du système de commande du gaz soient protégés de leau
(égouttage, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement
et lentretien.
5. Si une nouvelle chaudière doit remplacer une chaudière
existante, vériez et corrigez les problèmes sur le circuit,
comme:
Des fuites du circuit provoquant une corrosion par loxygène
ou des ssures sur l’échangeur thermique en raison de dépôts
deau dure.
• Un réservoir d’expansion mal dimensionné.
• Un manque de protection antigel dans leau de la chaudière, ce
qui fait geler le circuit et la chaudière et provoque des fuites.
Débris restant de la tuyauterie existante, si elle nest pas
rincée et nettoyée avec un produit nettoyant approprié.
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière
et autres liquides et vapeurs inammables peut entraîner des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
environnements qui contiennent les contaminants corrosifs(voir le
Tableau 1A en page 10). Le non respect peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVIS
d'autres performances lorsque la chaudière a été soumise aux
tests spéciés dans la norme ANSI Z21.13 - dernière édition.
Cet appareil est certifié pour
fonctionner à l’intérieur. N’installez
Aménager des espaces:
Dégagement des matériaux combustibles
1. Tuyaux d’eau chaude: au moins à 1/4" (6 mm) de tout
matériau combustible.
2. Tuyaux de ventilation: au moins à 1" (25 mm) de tout
matériau combustible.
3. Voir les FIG. 1-1 et 1-2z en page 8 pour les autres espaces
minimum.
Dégagements pour accès de service
1. Voir sur les FIG. 1-1 et 1-2z en page 8 les espaces de service
recommandés. Si vous ne laissez pas les espaces minimum
indiqués, il peut ne pas être possible d’entretenir la chaudière
sans la dégager de lespace.
Cet appareil nécessite un système
d’aération. Le raccord d’aération de
Pour les installations en placard
ou en alcôve comme le montre les
pas l’appareil à l’extérieur ni à un emplacement exposé au gel ou à des
températures pouvant dépasser 100°F.
Ne pas installer l’appareil là où l’humidité relative peut dépasser
93%. Ne pas installer l’appareil là où la condensation peut se former
à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil, ou là où de la condensation
peut tomber sur l’appareil.
Une installation non eectuée à l’intérieur peut provoquer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
l’appareil doit être faite avec le démarreur CPVC/acier inoxydable
section de tuyau fourni avec l’appareil. Le gise- ments fournis PVC
aérateur airnet doit être collée sur le CPVC section de tuyau. N’utilisez
que les matériaux d’aération, de l’apprêt et de ciment spéciées dans
ce manuel pour rendre les connexions d’évent. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des  re, des blessures ou la mort.
FIG. 1-1 et 1-2z, une ventilation en CPVC ou en acier inoxydable
doit être utilisée dans la structure. Les deux ouvertures d’air
de ventilation illustrées en FIG. 1-1 et 1-2z sont nécessaires
pour cette disposition. Tout manquement au respect de cet
avertissement pourrait provoquer un incendie, des blessures
corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
6. Rechercher autour de la chaudière déventuels contaminants de
lair qui pourraient provoquer de la corrosion sur la chaudière
ou sur lalimentation en air de combustion de la chaudière (voir
le Tableau 1A en page 10). Empêcher la contamination par l’air
de combustion. Éliminer tous ces contaminants de la zone de
la chaudière.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière (suite)
Figure 1-2 Installation en alcôve – Espaces minimum requis
Figure 1-1 Installation en placard – Espaces minimum requis
Pour les install-
ations en placard,
Pour les install-
ations en placard,
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
un matériel de ventilation en CPVC ou en
acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison
des températures élevées. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer
un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
un matériel de ventilation en CPVC ou en
acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison
des températures élevées. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer
un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
14"
(356 MM)
DERRIÈRE
18"
(457 MM)
DESSUS
0"
GAUCHE
0"
DROITE
6"
6"
(152 MM)
DEVANT
1/4" (6 MM) MINIMUM D’ESPACE AUTOUR
DES TUYAUX D’EAU CHAUDE
1" (25 MM) MINIMUM D’ESPACE AUTOUR
DES TUYAUX D’AÉRATION
OUVERTURE D’AIR
DE VENTILATION*
OUVERTURE D’AIR
DE VENTILATION*
PORTE FERMÉE
2000603401 00
*SUPERFICIE DE CHAQUE OUVERTURE:
1 POUCE CARRÉ PAR 1000 BTU PAR HEURE D’ENTRÉE
AVEC UN MINIMUM DE 100 PUCES CARRÉ
INSTALLATION EN PLACARD
14"
(356 MM)
REAR
18"
(457 MM)
TOP
0"
LEFT
0"
RIGHT
6"
(152 MM)
FRONT
1/4" (6 MM) MINIMUM CLEARANCE
AROUND HOT WATER PIPES
1" (25 MM) MINIMUM CLEARANCE
AROUND VENT PIPE
OPEN DOOR
2000603402 00
INSTALLATION EN ALCÔVE
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière
L’espace doit être aménagé
avec les ouvertures d’air de
2. Ne dimensionnez les ouvertures que daprès les autres
appareils situés dans lespace. Aucune zone libre
douverture dair supplémentaire nest nécessaire pour la
FTXL, car elle prend son air de combustion de lextérieur
(installation de ventilation directe).
combustion/ventilation correctement dimensionnées pour
tous les autres appareils situés dans le même espace que la
FTXL.
Ne pas installer la chaudière dans un grenier.
La non-observation de ce qui précède peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
AVERTISSEMENT
Installation dans un garage résidentiel
Précautions
Prenez les précautions suivantes pour installer l’appareil dans
un garage résidentiel. Si l’appareil est situé dans un garage
résidentiel, il doit être installé conformément à la dernière
édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 et/ou du code
d’installation CAN/CGA-B149.
Les appareils situés dans des garages résidentiels et dans
des espaces adjacents qui souvrent sur le garage et ne font
pas partie de l’espace habitable d’une habitation doivent
être installés de façon que tous les brûleurs et leurs
dispositifs dallumage soient situés à plus de 18 pouces
(46 cm) au-dessus du sol.
Lappareil doit être placé ou protégé de façon à ne pas être
endommagés par un véhicule.
Ventilation et tuyauterie d’air
La FTXL nécessite un système spécial de ventilation, conçu pour
une ventilation sous pression.
La chaudière doit être utilisée soit avec une installation de
ventilation directe, soit une installation utilisant l’air de
combustion intérieur. En étudiant l’air de la pièce, voir la
ventilation générale. Notez la prévention de la contamination de
l’air de combustion en étudiant la terminaison de ventilation/
air.
La ventilation et l’air doivent aboutir l’un près de l’autre et peuvent
être ventilés verticalement par le toit ou par un mur latéral, sauf
indication contraire. Vous pouvez utiliser l’une des méthodes de
tuyauterie ventilation/air traitées dans ce manuel. N’essayez pas
d’installer la FTXL par d’autres moyens.
Assurez-vous de placer la chaudière de façon que la tuyauterie
de ventilation et d’air soit acheminée en traversant le bâtiment
et correctement terminée. Les longueurs de tuyauterie de
ventilation/air et la méthode d’acheminement et de terminaison
doivent toutes être conformes aux méthodes et limites indiquées
dans ce manuel.
Empêcher la contamination par l’air de
combustion
Installer la tuyauterie d’entrée d’air de
la FTXL
comme décrit
dans ce manuel. Ne pas terminer la ventilation/air dans des
endroits qui permettent la contamination de l’air de combustion.
Reportez-vous au Tableau 1A, page 10, pour les produits et les
zones qui peuvent entraîner une contamination de l’air de
combustion.
Vous devez acheminer l’air
de combustion vers la prise
d’air de la chaudière. Assurez-vous que l’air de combustion
ne contienne aucun des contaminants du Tableau 1A,
page 10. L’air de combustion contaminé peut endommager la
chaudière et provoquer de graves blessures corporelles, la mort
ou d’importants dégâts matériels. N’acheminez pas l’air de
combustion près d’une piscine, par exemple. Évitez également
les zones exposées aux fumées d’échappement d’installations de
blanchisserie. Ces zones contiennent toujours des contaminants.
AVERTISSEMENT
Plancher et fondations
Plancher
L’installation de la FTXL est approuvée sur les planchers
combustibles, mais elle ne doit jamais être installée sur une
moquette.
En cas de possibilité d’inondation, soulevez la
chaudière
susamment pour l’empêcher l’eau de l’atteindre du
chaudière.
Ne pas installer la chaudière
sur une moquette, même si une
fondation est utilisée. Cela pourrait provoquer un incendie,
des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts
matériels importants dégâts matériels importants.
AVERTISSEMENT
Aménager des ouvertures d’air pour la
pièce:
FTXL seule dans la pièce de chaudière
1. Aucune ouverture de ventilation d’air dans la pièce de la
chaudière nest nécessaire lorsque les espaces autour de
la FTXL sont au moins égaux aux espaces de SERVICE
indiqués en FIG. 1-1 et 1-2z. Pour les espaces qui
ne permettent PAS ce dégagement, aménagez deux
ouvertures comme indiqué en FIG. 1-1. Chaque ouverture
doit permettre une zone libre de un pouce carré pour
1 000 Btu/heure en entrée de chaudière
Espaces de Service Recommandés
DEVANT - 30" (762 mm)
DESSUS - 18" (610 mm)
DERRIÈRE - 24
"
(610 mm)
FTXL dans un même espace avec d’autres appareils
à gaz ou à mazout
1. Suivez le National Fuel Gas Code (États-Unis) ou le CSA
B149.1 (Canada) pour dimensionner/vérier la taille des
ouvertures dair de combustion/ventilation dans lespace.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière (suite)
Produits à éviter:
Aérosols contenant des chloro/uorocarbones
Solutions pour permanentes
Cires chlorés / nettoyants
Produits chimiques à base de chlore pour piscines
Chlorure de calcium pour décongélation
Chlorure de sodium utilisé pour adoucir l’eau
Fuites de réfrigérants
Décapants pour peintures et vernis
Acide chlorhydrique/Acide muriatique
Ciments et colles
Plastiants antistatiques utilisé dans les sèche-linge
Agents blanchissants de type chlore, détergents et solvants
de nettoyage rencontrés dans les buanderies ménagères
Adhésifs utilisés pour xer des produits de construction et
autres produits similaires
Zones susceptibles d’être contaminées
Zones et établissements de nettoyage à sec/buanderies
Piscines
Usines de fabrication de métaux
Salons d’esthétique
Ateliers de réparation de régération
Installations de traitement des photos
Ateliers de carrosserie
Usines de fabrication de plastiques
Zones et établissements de restauration de meubles
Construction de nouveaux bâtiments
Zones de remaniement
Garages avec ateliers
Tableau 1A Contaminants et sources de corrosion
En utilisant un système de ventilation
existant pour installer une nouvelle
chaudière
Vériez les composants de ventilation suivants avant
l’installation:
• Matériau - Pour les matériaux utilisables avec cet
appareil, voir Section 3 – Ventilation Générale. Pour
une ventilation en acier inoxydable, un adaptateur du
même fabricant doit être utilisé au raccordement du
collier de combustion.
Taille - Pour garantir que la bonne taille de tuyaux est
en place, voir le Tableau 3A. Vériez que cette taille soit
utilisée tout le long du circuit de ventilation.
• Fabricant - Pour une application en acier inoxydable ou
en polypropylène, vous devez utiliser uniquement les
fabricants indiqués et leurs types de produits indiqués au
Tableau 3E et 3G pour la ventilation CAT IV à pression
positive pressure avec une combustion produisant du
condensat.
• Supports - Les supports non combustibles doivent être
en place en laissant un minimum de 1/4" délévation
par pied. Les supports doivent empêcher correctement
laaissement et le glissement vertical, en répartissant
le poids du système de ventilation. Pour dautres
informations, consultez les instructions d’installation
du fabricant de la ventilation.
• Terminaisons - Relisez soigneusement les sections
3 à 5 pour vous assurer de satisfaire aux exigences
demplacement des terminaisons de la ventilation et
de lair et que leur orientation corresponde à l’image
appropriée, à partir des options de mur latéral ou
vertical indiquées dans la section sur la ventilation
générale. Pour les ventilations en acier inoxydable,
utilisez uniquement les terminaisons indiquées au
Tableau 3H pour le fabricant de la ventilation installée.
Joint - Une fois les pré-requis satisfaits, le circuit doit être
testé selon la procédure indiquée dans les parties (c) à (f),
à la section Dépose d’une chaudière existante en page 11
.
Avec une ventilation en acier inoxydable, étanchéiez et
raccordez tous les tuyaux et les composants, comme spécié
par le fabricant de la ventilation utilisée ; avec une ventilation
en PVC/CPVC, voir la section Installation d’une ventilation ou
dune tuyauterie dair en page 20 et 21.
Si l’une de ces conditions n’est pas
satisfaite, le système existant doit
être mis à jour ou remplacé pour ce problème. Le non-respect
de toutes les instructions peut entraîner un déversement du gaz
de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, et
provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de toutes les
instructions peut entraîner
un déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière
En déposant une chaudière d’un système
de ventilation commune existant:
N’installez pas de FTXL dans une
ventilation commune avec un autre
Au moment de la dépose d’une chaudière existante, les
étapes suivantes doivent être respectées avec chaque appareil
restant connecté au système de ventilation commune en
fonctionnement, alors que les autres appareils restant
connectés au système de ventilation commune ne sont pas en
fonctionnement.
a. Étanchéiez toutes les ouvertures non utilisées dans le
système de ventilation commune.
b. Sur le système de ventilation, vériez la bonne taille et
lécartement horizontal et assurez-vous qu’il n’y ait aucun
blocage ni restriction, aucune fuite, corrosion ou autres
défaillances, qui pourraient entraîner une absence de
sécurité.
c. Testez le système de ventilation – Dans la mesure du
possible, fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment
et toutes les portes entre l’espace dans lequel les appareils
restant connectés au système de ventilation commune
sont situés et les autres espaces du bâtiment. Allumez
les sèche-linge et tous les appareils non connectés au
système de ventilation commune. Allumez tous les
ventilateurs déchappement, comme les hottes de cuisine
et les évacuations de salle de bain et faites-les tourner à
vitesse maximale. Ne faites pas fonctionner de ventilateur
dévacuation dété. Fermez les registres de tirage des
cheminées.
d. Mettez lappareil inspecté en fonctionnement. Suivez les
instructions dallumage. Réglez le thermostat pour que
lappareil fonctionne sans sarrêter.
e. Vériez le débordement au niveau de louverture
de décharge du coupe-tirage après 5 minutes de
fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la amme
dune allumette ou d’une bougie, ou la fumée dune
cigarette, d’un cigare ou dune pipe.
f. Après avoir vérié que chaque appareil restant connecté
au système de ventilation commune ventile correctement
en le testant comme indiqué ici, remettez les portes,
fenêtres, ventilateurs d’échappement, registres de tirage
des cheminées et tout autre appareil fonctionnant au gaz
dans leur état précédent.
DANGER
g. Tout fonctionnement incorrect du système de ventilation
commune doit être corrigé pour que l’installation soit
conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA
54 et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du propane
et du gaz naturel. En redimensionnant une partie du système
de ventilation commune, celui-ci doit approcher la taille
minimale déterminée à l’aide des tableaux adéquats en Partie
11 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA et/ou
CAN/CSA B149.1, Code d’installation du propane et du gaz
naturel.
appareil. Ceci peut provoquer une émanation des gaz de
combustion ou un dysfonctionnement de l’appareil, et
provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière (suite)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière
12
Exigences d’air de combustion et de
ventilation pour l’air des appareils extrait
de la salle d’équipements
Les dispositions pour l’air de combustion et de ventilation
doivent être conformes à la dernière édition du National
Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1, et au Canada, à la
dernière édition du CGA Standard B149 Installation Code for
Gas Burning Appliances and Equipment, ou aux dispositions
applicables des codes locaux de construction.
La salle d’équipements DOIT être dotée d’ouvertures de taille
convenable et/ou avoir un volume susant pour l’air de
combustion et permettre une bonne ventilation de tous les
appareils au gaz.
Les exigences indiquées ne concernent que l’appareil ; des
appareils à gaz supplémentaires dans la salle d’équipement
nécessitent une surface ou un volume plus importants pour
fournir susamment d’air de combustion.
Aucune ouverture d’air de combustion n’est nécessaire
lorsque l’appareil est installé dans un espace avec un volume
d’AU MOINS 50 pieds-cube pour 1 000 Btu/hr pour tous les
appareils à gaz installés et le bâtiment NE doit PAS être de
type « structure serrée »
3
.
Une combinaison d’air de combustion intérieur et extérieur
peut être utilisée en appliquant un ratio de volume disponible
par rapport au volume nécessaire de xx fois la taille de(s)
l’ouverture(s) d’air extérieur. Ceci doit se faire en conformité
avec le National Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1.
Figure 1-4_Air de combustion par conduites
2. Si l’air de combustion et de ventilation est pris de lextérieur
par une conduite pour fournir de lair à la salle d’équipement,
chacune des deux ouvertures doivent être dimensionnées
sur la base d’une surface libre minimum d’un pouce carré
par 2000 Btu/hr (11 cm
2
par kW) dentrée (voir FIG. 1-4).
Figure 1-5_Air de combustion de l’espace intérieur
3. Si lair est pris dun autre espace intérieur combiné avec la
salle d’équipement :
(a) Deux espaces au même étage : chacune des deux ouvertures
indiquées ci-dessus doit avoir une surface nette libre de un
pied carré pour 1 000 Btu/hr (22 cm
2
par kW) d’entrée, et pas
moins de 100 pouces carré (645 cm
2
) (voir FIG. 1-5).
(b) Deux espaces à des étages diérents : une ou plusieurs
ouvertures doivent avoir une surface nette libre de deux
pouces carré pour 1 000 Btu/hr (44 cm
2
par kW).
Figure 1-3_Air de combustion direct de l’extérieur
1. Si l’air est pris directement de l’extérieur du bâtiment sans
conduite, aménager deux ouvertures permanentes dans la
salle d’équipement, chacune avec une surface libre nette de
un pouce carré par 4000 Btu/hr dentrée (5,5 cm
2
par kW)
(voir FIG. 1-3).
Figure 1-6_Air de combustion de l’extérieur-Ouverture unique
2000603471 00
2000603469 00
2000603472 00
2000624744 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
13
4. Si une seule ouverture dair de combustion est aménagée
pour amener lair directement de lextérieur, l’ouverture
doit être dimensionnée avec une surface libre minimale
de un pouce carré pour 3000 Btu/hr (7 cm
2
par kW).
Cette ouverture doit se situer à moins de 12" (30 cm) du
haut de lenceinte (voir FIG. 1-6).
Toutes les dimensions doivent être basées sur des surfaces
nettes libres en pouces carrés. Des louvres ou des grilles
métalliques réduisent la surface libre des ouvertures d’air
de production d’environ 25% au minimum.Vérier avec les
fabricants la surface nette libre des louvres.
Lorsqu’il existe deux ouvertures, l’une doit être à moins de
12" (30 cm) du plafond et lautre à moins de 12" (30 cm) du
sol de la salle d’équipement. Chaque ouverture doit avoir
une surface nette libre comme indiqué au (Tableau 1B).
Les ouvertures uniques doivent commencer à moins de 12"
(30 cm) du plafond. La dimension minimale des ouvertures
dair ne doit pas être inférieure à 3" (80 mm).
Les exigences dair de combustion sont basées sur la dernière
édition du National Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1;
au Canada, se reporter à la dernière édition du CGA Standard
CAN/CSA B149.1. Vérier toutes les exigences des codes
locaux pour lair de combustion.
Il en résulte une combustion incorrecte et une défaillance
prématurée non garantie de l’appareil.
VENTILATEURS D’ÉCHAPPEMENT: Tout ventilateur ou
équipement qui évacue l’air de la salle déquipement peut
réduire l’alimentation en air de combustion et/ou provoquer une
aspiration d’air dans le système de ventilation. Le déversement
de produits de combustion du système de ventilation dans un
espace de séjour occupé, peut provoquer une situation très
dangereuse qui doit être immédiatement corrigée.
Lalimentation en air de combustion doit être entièrement
exempte de vapeurs inammables qui pourraient prendre feu
ou de fumées chimiques pouvant corroder lappareil. Les fumées
chimiques corrosives fréquentes qui doivent être évitées sont les
hydrocarbures uorés et les composés halogénés, le plus souvent
présents dans les réfrigérants ou les solvants, comme le fréon, le
trichloréthylène, le chlore, etc. Ces produits chimiques forment
en brûlant des acides qui attaquent rapidement léchangeur
thermique en acier inoxydable, les collecteurs, les collecteurs de
combustion et le système de ventilation.
En aucun cas la salle d’équipement ne doit
se trouver sous pression négative. Un soin
particulier doit être apporté si des ventilateurs d’échappement, des
ventilateurs de grenier, des sèche-linge, compresseurs, appareils
de traitement d’air, etc., peuvent extraire l’air de l’appareil.
ATTENTION
TABLEAU - 1B
COMBUSTION MINIMALE RECOMMANDÉE
ALIMENTATION EN AIR DE LA SALLE D’ÉQUIPEMENT
Modèle
Numéro
FIG. 1-3 FIG. 1-4 FIG. 1-5 FIG. 1-6
*Air extérieur de
2 ouvertures directement de
Extérieur
1
*Air extérieur de
2 Conduites alimentées
depuis Extérieur
1
**Air intérieur de 2 Conduites
alimentées depuis l’espace
2
intérieur
*Air extérieur de
1 Ouverture
directement
de l’extérieur, po
2
(cm
2
)
1
Même étage
Haut
Ouverture, po
2
(cm
2
)
Bas
Ouverture, po
2
(cm
2
)
Haut
Ouverture, po
2
(cm
2
)
Bas
Ouverture, po
2
(cm
2
)
Haut
Ouverture, po
2
(cm
2
)
Bas
Ouverture, po
2
(cm
2
)
FTX400
100
(646)
100
(646)
200
(1,291)
200
(1,291)
400
(2,581)
400
(2,581)
134
(865)
FTX500
125
(807)
125
(807)
250
(1,613)
250
(1,613)
500
(3,226)
500
(3,226)
167
(1,078)
FTX600
150
(968)
150
(968)
300
(1,936)
300
(1,936)
600
(3,871)
600
(3,871)
200
(1,291)
FTX725
182
(1,174)
182
(1,174)
363
(2,342)
363
(2,342)
725
(4,677)
725
(4,677)
242
(1,561)
FTX850
213
(1,374)
213
(1,374)
425
(2,742)
425
(2,742)
850
(5,484)
850
(5,484)
284
(1,832)
FTX1000
250
(1613)
250
(1,613)
500
(3,226)
500
(3,226)
1000
(6,452)
1000
(6,452)
333
(2,149)
Les exigences indiquées ci-dessus ne concernent que l’appareil ; des appareils à gaz supplémentaires dans la salle déquipement nécessitent
une surface libre et/ou un volume plus importants pour fournir susamment d’air de combustion à tous les appareils.
Aucune ouverture dair de combustion nest nécessaire lorsque l’appareil est installé dans un espace avec un volume dAU MOINS 50 pieds-
cube pour 1 000 Btu/hr pour tous les appareils à gaz. Les bâtiments NE DOIVENT PAS ÊTRE du type *« Structure serrée »
3
.
1
Les ouvertures d’air extérieur doivent communiquer directement avec lextérieur.
2
Lespace combiné intérieur doit être de 50 pieds-cube pour 1 000 Btu/hr dentrée. Les bâtiments NE DOIVENT PAS ÊTRE du type *
« Structure serrée ».
3
« Structure serrée » est dénie comme une construction avec moins de 0,40 ACH (renouvellements d’air par heure). Pour les constructions
de type « structure serrée », aménager des ouvertures d’air entre l’intérieur et l’extérieur du bâtiment.
1 Déterminer l’emplacement de la chaudière (suite)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
14
Retirez la chaudière de la palette en bois
1. Après avoir retiré le carton demballage extérieur de la
chaudière, retirez la boîte de pièces.
2. Pour retirer le chaue-eau de la palette (après avoir enlevé la
porte frontale)
a. Retirez les trois (3) tirefonds de l’intérieur de lavant
de la chaudière (FIG. 2-1).
b. Retirez les deux (2) des équerres et les deux (2) tire-
fonds à l’intérieur des équerres à l’arrière de la chaudière.
Une fois que les tire-fonds ont été retirés, réinstallez les
vis à larrière de la chaudière.
c. Retirer le cadran (débrancher le câble ruban) avant
de retirer la chaudière de la palette ou de déplacer la
chaudière.
RETIRER LE
TIREFONDS (QTE. 3)
DE L'INTERIEUR DU FRONT
DE LA CHAUDIÈRE
DEVANT
ARRI
È
RE
RETIRER LE
ÉQUERRES (QTE. 2)
ET TIREFONDS (QTE. 2)
F
igure 2-1 Chaudière montée sur une palette d’expédition
Modèles 400 et 500 uniquement (Venturi
avec orices pour propane liquide)
1. Retirer le couvercle d’accès du haut de lappareil (aucun outil
nécessaire).
2 Préparation de la chaudière
Ne faites pas tomber la chaudière ou cogner
l'enveloppe sur le sol ou la palette. La
AVIS
chaudière pourrait être endommagée.
Pour une chaudière déjà installée,
vous devez couper l’alimentation
du gaz, couper le courant et laisser la chaudière refroidir avant
de continuer. Vous devez également tester entièrement la
chaudière après conversion, an de vérier les performances
tel que décrit la section 10 Démarrage de ce manuel. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
Pour le modèles 400, 500, et 1000, il vous faut installer un orice
de propane pour faire marcher la FTXL au gaz propane.
Les modèles 600 - 850 ne nécessitent pas de changement de
venturi pour fonctionner au propane, mais nécessitent un
réglage des vannes.
AVERTISSEMENT
Conversion des gaz
Table 2A Kit de conversion LP
Modèle Description Nombre de Kit
400 - 500
LP Kit 100189174
1000
LP Kit 100314272
2. Débrancher le tuyau dentrée dair du venturi en desserrant
le collier de serrage autour de laccouplement à souet en
caoutchouc. Faire glisser le souet en caoutchouc hors du
venturi.
3. Débrancher le tuyau de gaz du venturi en desserrant lécrou
leté sur le venturi (remplacer le joint s’il est endommagé).
4. Retirer les boulons xant le venturi au ventilateur, puis
continuer pour retirer le venturi de gaz naturel de lappareil
(FIG. 2-2A et 2-2Bz).
5. Reposer le venturi de propane liquide sur le ventilateur en
veillant aux points suivants :
a. la èche vers le haut (UP) sur le boîtier en plastique est en
eet dirigée vers le haut.
b. Le raccord leté du tuyau de gaz est orienté vers lavant de
lappareil. Reposer les boulons de xation du venturi au
ventilateur.
6. Remonter le tuyau de gaz sur le raccord leté du venturi.
Poser le joint neuf fourni dans le kit et sassurer qu’il est
correctement installé avant de serrer l’écrou.
7. Rebrancher le souet en caoutchouc sur lentrée dair à
lentrée du venturi et serrer le collier au niveau de ce raccord.
8. Après avoir terminé l’installation, poser l’étiquette de
conversion du propane (dans le sachet du kit de conversion) à
côté de la plaque signalétique du chaue-eau. Poser l’étiquette
davertissement de PL (dans le sachet du kit de conversion) à
larrière de la chaudière, sous le tuyau dalimentation en gaz.
9. Remettre en place le cadran du haut retiré à l’Étape 1 et
reprendre le fonctionnement.
Modèle 1000
1. Couper l’alimentation électrique à la source. Couper
lalimentation en gaz de lappareil.
2. Retirer la porte du dessus de lappareil (aucun outil requis).
3. Retirer les écrous qui relient le boîtier d’admission d’air au
venturi.
4. Retirer les vis qui relient le conduit de gaz au venturi. Si le
joint d’étanchéité est endommagé, le remplacer à laide de la
nouvelle trousse de joint d’étanchéité fournie.
5. Retirer les vis qui relient le venturi au ventilateur et retirer
ensuite le venturi Natural de l’appareil (Fig. 2-2C).
6. Installer le nouveau venturi au propane et assembler à
nouveau lappareil en suivant les instructions à l’inverse.
7. Une fois l’installation terminée, apposer létiquette de
conversion au propane (incluse dans la trousse) à côté
de la plaque signalétique de la chaudière. Fixer l’étiquette
dattention relativement au propane (dans la trousse) à
larrière de la chaudière sous la conduite dalimentation en
gaz.
8. Replacer la porte retirée à létape2.
9. Ouvrir l’alimentation en gaz et mettre en marche lappareil,
puis eectuer un test de fuites de gaz.
10. Consulter les informations relatives au démarrage dans le
manuel d’installation et d’utilisation FTXL pour vérier le
rendement adéquat avant de remettre en opération.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
2 Préparation de la chaudière (suite)
15
Figure 2-3 Réglage du robinet de gaz - Modèles 600 - 1000
Modèles 600 - 1000
1. Soulever le cadran du haut (maintenir le cadran pour
lentretien).
2. Retirer le couvercle du haut du robinet de gaz (FIG. 2-3).
3. Utiliser un analyseur de combustion pour vérier que le
CO
2
est dans la plage de 9,6 à 10,5%. Si ce nest pas le cas,
régler la vis dans le sens antihoraire par incréments pour
augmenter le CO
2
et dans le sens horaire pour diminuer le
CO
2
(FIG. 2-3).
4. Après avoir terminé le réglage, poser létiquette de conversion
du propane (dans le sachet du kit de conversion) à côté de
la plaque signalétique de la chaudière. Poser l’étiquette
davertissement de PL (dans le sachet du kit de conversion) à
larrière de la chaudière, sous le tuyau dalimentation en gaz.
5. Remettre en place le couvercle du robinet de gaz et abaisser
le cadran.
IMG01070
ROBINET DE GAZ
VENTILATEUR
JOINT TORIQUEA
VANNE DE GAZ
VIS (QTÉ 5)
VENTURI
Figure 2-2B Modèle 500 de venturi avec orice pour
propane liquide
Figure 2-2C Modèle 1000 de venturi avec orice pour
propane liquide
VENTILATEUR
JOINT TORIQUEA
VANNE DE GAZ
VIS (QTÉ 3)
IMG01069
VENTURI
Figure 2-2A Modèle 400 de venturi avec orice pour
propane liquide
DANGER
Après la conversion en PL, vériez
la combustion selon la procédure de
Modèles 400, 500, et 1000: Inspecter le joint
torique lorsque le ventilateur est démonté.
Démarrage, à la section 10 de ce manuel. Labsence de contrôle
et de vérication de la combustion peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Le joint torique doit être en bon état et doit être installé. Sinon,
une fuite de gaz pourrait provoquer de graves blessures ou la
mort.
AVERTISSEMENT
COUVERCLE
CLÉ ALLEN
VIS DE RÉLAGE
Une vérication de la combustion
non eectuée peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
AVERTISSEMENT
2000624766 00
VENTILATEUR
VENTURI
ROBINET DE GAZ
VANNE DE GAZ
JOINT TORIQUEA
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
16
Murale à deux tuyaux
Voir page 24 pour d’autres détails
Murale concentrique en PVC/CPVC
Modèles 400 - 600 uniquement
Voir page 28 pour d’autres détails
Options de ventilation directe Ventilation murale
Verticale à deux tuyaux
Voir page 31 pour d’autres détails
Ventilation verticale, Air latéral
Murale concentrique en
PVC/CPVC
Modèles 400 - 600 uniquement
Voir page 33 pour d’autres détails
Direct venting options - Vertical Vent
3 Ventilation générale
2000603432 00
2000603464 00
2000603465 00
2000603466 00
2000603467 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
17
La ventilation et la tuyauterie d’air du FTXL peut être installée
à travers le toit ou un mur latéral. Suivre les procédures de ce
manuel pour la méthode choisie. Se reporter aux informations
de ce manuel pour déterminer la longueur acceptable de la
tuyauterie de ventilation et d’air.
Vous pouvez utiliser l’une des méthodes de tuyauterie
ventilation/air traitées dans ce manuel. Ne pas essayer d’installer
le chaudière FTXL par d’autres moyens.
Vous devez installer également une tuyauterie d’air depuis
l’extérieur de l’adaptateur de prise d’air du chaue-eau en
suivant les instructions d’Air ambiant en option, en page 19
de ce manuel. L’installation qui en résulte est une ventilation
directe (combustion étanche).
Le FTXL est certié comme chaudière de catégorie II/IV. Tous
les systèmes de ventilation utilisés avec cette chaudière doivent
être adaptés au fonctionnement de catégorie IV, sauf pour les
systèmes d’évent commun approuvés en usine fonctionnant
comme autorisé dans la section Ventilation commune en page 20.
Figure 3-1 À côté de la tuyauterie d’air du chaudière
3 Ventilation générale (suite)
Installation de la ventilation et de la tuyauterie d’air de combustion
DANGER
La FTXL doit être ventilée et alimentée en
air de combustion et de ventilation, comme
le décrit cette section. Assurez-vous que la tuyauterie de
ventilation et d’air et que l’alimentation en air de combustion
soient conformes aux instructions concernant le système de
ventilation, le système d’air et la qualité de l’air de combustion.
Voir également la section 1 de ce manuel.
Inspectez soigneusement la tuyauterie de ventilation et d’air
terminée, pour vous assurer qu’elle est entièrement étanche
à l’air et conforme aux instructions fournies et à toutes les
exigences des codes en vigueur.
Un système de ventilation et d’air mal installé peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort.
Cet appareil nécessite un système
spécial de ventilation. N’utiliser
NE PAS mélanger des composants
de diérents systèmes. Le système
Pour une installation en placard ou
en alcôve, un matériau en CPVC,
Ne connecter aucun autre appareil
au tuyau de ventilation ou plusieurs
qu’un tuyau et des raccords en acier inoxydable, en PVC, en
CPVC ou en propylène indiqués aux Tableau 3E, 3F et 3H pour
la ventilation. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort
ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
de ventilation peut tomber en panne et provoquer une fuite des
produits de combustion dans l’espace de séjour. Le mélange
de matériaux de ventilation peut annuler la garantie et la
certication de l’appareil.
en polypropylène ou en acier inoxydable doit être utilisé dans
une structure en placard/alcôve. Tout manquement au respect
de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des
blessures corporelles ou la mort.
chaue-eau à un tuyau de ventilation commun. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au Code National du
Suivre les instructions de la Section 1,
page 11 de ce manuel pour retirer un
Une installation incorrecte des systèmes
de ventilation peut entraîner des blessures
AVIS
AVIS
Gaz combustible ANSI Z223.1 pour les installations aux États-
Unis, ou CSA B149.1 sur les installations canadiennes.
chaue-eau d’un système de ventilation existant.
ou la mort.
ATTENTION
Connexions de prise d’air/ventilation
1. Connecteur de prise d’air de combustion (FIG. 3-1) -
Utilisé pour fournir l’air de combustion air directement
à l’appareil depuis l’extérieur. Un raccord est fourni avec
l’appareil pour le raccordement nal. La tuyauterie d’air
de combustion doit être supportée selon les directives
indiquées dans le National Mechanical Code, Section 305,
Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.
2. Connecteur de ventilation (FIG. 3-2 à 3-7z) - Utilisé pour
permettre le passage des gaz de combustion vers l’extérieur.
Un raccord de transition est fourni avec l’appareil pour le
raccordement nal. La tuyauterie de ventilation doit être
supportée selon le National Building Code, Section 305,
Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.
AIR
2000603382 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
18
Modèle
Diamètre du tuyau Réduire de 25 pieds d’évent
Admission
d’air
ventilation
Ventilation
directe
Air ambiant
400 4" (102 mm) 4" (102 mm) 0,00% 0,00%
500 4" (102 mm) 4" (102 mm) 0,40% 0,40%
600 4" (102 mm) 4" (102 mm) 1,20% 1,20%
725 4" (102 mm) 6" (152 mm) 1,20% 1,20%
850 4" (102 mm) 6" (152 mm) 1,40% 1,40%
1000 6" (152 mm) 6" (152 mm) 0,72% 0,48%
Tableau 3B Concentric Vent Longueurs Kit de ventilation
équivalents
3 Ventilation générale
Tableau 3A Taille de prise d’air/tuyaux de ventilation
Exigences pour l’installation au
Canada
1.
Les installations doivent comporter un système de tuyaux
de ventilation certié selon l’ULC-S636.
2. Les trois (3) premiers pieds du tuyau de ventilation en
plastique à partir de la sortie de combustion de l’appareil
doivent être accessibles pour une inspection visuelle.
3. Les composants du système agréé de ventilation ne doivent
pas être remplacés par d’autres systèmes ou par des tuyaux/
raccords non listés. Pour les installations à ventilation
concentrique, le tube de ventilation intérieure doit être
remplacé par un matériau de ventilation certié fourni sur
place, pour ce conformer à cette règle.
4. Les kits de ventilation concentrique en 4" disponibles
chez Lochinvar (voir Section 4 – Terminaison murale
– Ventilation concentrique en option) et les kits de
ventilation concentrique en 4" disponibles chez IPEX,
sont agréés pour la FTXL (400 - 600 uniquement sur
les modèles). Les deux kits sont listés dans la norme
ULC-S636 pour le Canada.
Dimensionnement
Le FTXL utilise une prise d’air de combustion d’un
modèle spécique et des tailles de tuyaux détaillées au
Tableau 3A ci-dessous.
Les longueurs minimum/maximum des
tuyaux d’air de combustion et de ventilation
admissibles sont les suivantes:
Air de combustion = 12 équivalent-pieds (3,7 m) minimum /
100 équivalent-pieds (30,5 m) maximum
Ventilation = 12 équivalent-pieds (3,7 m) minimum / 100
équivalent-pieds (30,5 m) maximum
Pour déterminer la longueur équivalente d’air de combustion et
de ventilation, ajouter 5 pieds (1,5 m) par coude à 90° et 3 pieds
(0,9 m) par coude à 45°.
EXAMPLE: 20 pieds (6 m) de tuyau en PVC + (3) coudes à
90° + (3) coudes à 45° + (1) kit de ventilation concentrique
(100140484) = 49 pieds équivalent (15 m) de tuyauterie.
L’augmentation ou la réduction de la taille
des tuyaux d’air de combustion ou de
AVIS
ventilation n’est pas autorisée.
Matériaux des tuyaux d’entrée d’air:
Le(s) tuyau(x) d’entrée d’air doivent être étanches. Choisir
des matériaux appropriés pour les tuyaux d’entrée d’air de
combustion dans la liste suivante:
PVC, CPVC, Polypropylène ou ABS
Ventilation de séchoir ou conduite souple étanche (non
recommandées pour l’entrée d’air par le toit)
Tuyau de ventilation en acier galvanisé avec joints et soudures
étanches, comme indiqué dans cette section.
Ventilation à double paroi de type « B », avec joints et
soudures étanches, comme indiqué dans cette section.
AL29-4C, matériau en acier inoxydable à souder selon les
spécications du fabricant.
*Un tuyau en plastique peut nécessiter un adaptateur (non
fourni) entre le raccord d’entrée d’air de l’appareil et le tuyau
d’entrée d’air en plastique.
L’utilisation de matériaux de prise
d’air autres que ceux spéciés peut
provoquer des blessures corporelles, la mort ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une ventilation à double
paroi ou d’un matériau isolant pour le
AVIS
tuyau d’entrée d’air de combustion est recommandée pour les
climats froids, an d’empêcher la condensation de l’humidité de
l’air dans l’air de combustion entrant.
Étanchéité de matériaux de ventilation à double paroi de type
« B » ou de tuyaux de ventilation galvanisés pour l’entrée d’air sur
un système d’alimentation en air de combustion latéral ou vertical
par le toit:
a. Étanchéier tous les joints et les soudures du tuyau d’entrée
d’air à l’aide de ruban adhésif pour conduites en aluminium de
type UL Standard 723 ou 181A-P, ou de joint silicone de haute
qualité UL, comme ceux fabriqués par Dow Corning ou General
Electric.
b. Ne pas installer de soudures sur le tuyau de ventilation en bas des
passages horizontaux.
c. Fixer tous les joints avec un nombre minimum de trois vis
autotaraudeuses ou de rivets pop. Appliquer du ruban adhésif
pour conduites en aluminium ou du joint d’étanchéité en silicone
sur toutes les vis ou rivets installés sur le tuyau de ventilation.
d. S’assurer que les tuyaux d’entrée d’air sont correctement
supportés.
Modèle Numéro du Kit
Longueurs
équivalentes ventilation
400 100140484 5' (1.5 m)
500 - 600 100140484 30' (9 m)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
19
3 Ventilation générale (suite)
Tableau 3C Kit d’air ambiant en option
Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC ou ABS doit être
nettoyé et soudé avec les solvants et la colle commerciale
pour tuyaux recommandés par le fabricant des tuyaux pour
le matériau utilisé. Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC,
ABS, Dryer Vent ou Fex Duct doit utiliser une colle au
silicone pour assurer une bonne étanchéité du raccordement
de l’appareil et du bouchon d’entrée d’air. Le dryer vent ou
ex duct doivent utiliser une xation à vis pour souder la
ventilation à l’entrée d’air de l’appareil et au bouchon d’entrée
d’air. Une bonne étanchéité du tuyau d’entrée d’air garantit
que l’air de combustion est exempt de tout contaminant et
fourni en quantité susante.
Suivre les instructions du fabricant du polypropylène lorsque
ce dernier est utilisé pour le tuyau d’entrée.
Lorsqu’un système d’alimentation latérale ou verticale en
air de combustion par le toit est débranché pour une raison
quelconque, le tuyau d’entrée d’air doit être recollé, pour
garantir que l’air de combustion sera exempt de contaminants
et fourni en quantité susante.
DANGER
Une mauvaise étanchéité de tous les joints
et soudures dans le tuyau d’entrée d’air
peut provoquer une recirculation des gaz de combustion, un
déversement des produits de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et des blessures corporelles graves ou la
mort.
Air ambiant en option
Les applications commerciales utilisant la chaudière FTXL
peuvent être installées avec un tuyau unique transportant les
produits de combustion vers l’extérieur et utilisant l’air de
combustion de la pièce. Pour utiliser l’option de ventilation
à air ambiant, les conditions et les considérations suivantes
doivent être observées.
L’appareil DOIT être installé avec le kit d’air ambiant
approprié (Tableau 3C).
La pièce DOIT être équipée d’ouvertures de taille
appropriée pour assurer un bon air de combustion.
Veuillez vous reporter aux instructions fournies avec le
kit d’air ambiant.
Le niveau du bruit peut augmenter sensiblement
pendant le fonctionnement normal, depuis l’ouverture
d’air d’entrée.
Le kit d’air ambiant rend l’appareil sensible à la
contamination de l’air de combustion provenant de
l’intérieur du bâtiment. Veuillez revoir la Section 1,
Empêcher la contamination de l’air de combustion,
pour garantir une bonne installation.
Le système et les terminaisons de ventilation doivent
être conformes aux instructions de ventilation standard
indiquées dans ce manuel.
AVIS
L’air ambiant en option est destiné aux
applications commerciales. La tuyauterie
d’air de combustion vers l’extérieur est recommandée pour
les résidences.
Avec la méthode du tuyau unique,
les dispositions pour l’air de
combustion et de ventilation doivent être conformes à la
dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1,
au Canada, à la dernière édition du CGA Standard B149
Installation Code pour les appareils et les équipements à gaz,
ou les dispositions en vigueur des codes locaux de construction.
AVERTISSEMENT
Si l’entrée d’air de combustion de
la chaudière est située dans une
buanderie ou une installation pour piscine par exemple, ces
zones contiennent toujours des contaminants dangereux.
AVERTISSEMENT
Contamination de l’air
Les produits pour piscines et buanderies, et les produits
ménagers et de loisirs communs, contiennent souvent des
composés uorés ou chlorés. Lorsque ces produits chimiques
traversent la chaudière, ils peuvent former des acides forts.
L’acide peut ronger la paroi de la chaudière et provoquer de
graves dégâts, avec une menace de déversement de gaz de
combustion ou de fuite d’eau de la chaudière dans le bâtiment.
Veuillez lire les informations données au Tableau 1A,
page 10, indiquant les contaminants et les zones susceptibles
d’en contenir. Si des produits chimiques contaminants sont
présents à proximité de l’emplacement de l’entrée d’air de
combustion de la chaudière, faites raccorder l’air de combustion
de la chaudière par votre installateur et la ventilation à un autre
endroit, conformément à ce manuel.
Pour éviter tout risque de blessure
corporelle grave ou la mort, vérier
les zones et les produits indiqués au Tableau 1A, page 10, avant
d’installer la chaue-eau ou la tuyauterie de prise d’air.
Si des contaminants sont trouvés, vous DEVEZ:
• Éliminer les produits de façon permanente.
—OU—
• Déplacer la prise d’air et les terminaisons de
ventilation vers dautres zones.
AVERTISSEMENT
Modèle Description Numéro du Kit
400 - 850
Grillage aviaire 100157616
1000
Grillage aviaire 100341273
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
20
3 Ventilation générale
Ventilation commune
Les chaudières FTXL peuvent avoir une ventilation commune;
toutefois, les critères suivants DOIVENT ÊTRE respectés :
1. Seules des chaudières FTXL peuvent être raccordées à la
ventilation commune. NE PAS mélanger des appareils
d’autres fabricants ou d’autres modèles Lochinvar.
2. Les chaudières FTXL raccordées à la ventilation commune
doivent toutes être de la même taille.
3. Chaque chaudière FTXL doit avoir un amortisseur de gaz
de combustion Lochinvar installé (voir Tableau 3D).
4. Un drain de condensat doit être installé au-dessus du
registre de la cheminée.
5. Seulement une ventilation verticale directe, une pression
positive, un évent de catégorie IV ou vertical/de cheminée,
une pression négative, catégorie II peuvent être utilisés
pour des chaudières FTXL à ventilation commune. La
ventilation latérale commune n’est pas autorisée.
6. Les chaudières FTXL avec ventilation commune doivent
être raccordées et contrôlées avec la cascade intégrale
FTXL SMART TOUCH.
a. La principale peut être contrôlée par la commande
FTXL SMART TOUCH, par le BMS (signal extérieur
de 0-10 V), le ModBus, le BACnet ou son propre point
de consigne calculé en interne.
b. La cascade (membres) peut être commandée par la
chaudière principale FTXL, à l’aide de l’option de
cascade principale/secondaire.
Pour les tailles de ventilation commune agréées, contacter
l’usine.
Tableau 3D Kits de registre de tirage
Installation de la tuyauterie de ventilation et d’air
PVC/CPVC
L’utilisation de ce produit avec des matériaux de ventilation en
PVC/CPVC indiqués au Tableau 3F sur la page 21z.
lorsque des chaudières FTXL
ont une ventilation commune,
les critères ci-dessus DOIVENT ÊTRE observés. Tout
manquement à ces exigences peut provoquer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Le raccord de ventilation à
l’appareil doit être eectué avec la
section de tuyau en CPVC de début fournie avec l’appareil si
une ventilation en PVC/CPVC doit être utilisée. Les raccords de
ventilation fournis sur place doivent être collés à la section de
tuyau en PVC à l’aide de colle universelle pour tuyaux en PVC
et CPVC. N’utilisez que des matériaux, des apprêts et de la colle
spéciés au Tableau 3E pour le raccordement des ventilations.
Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait
provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
lorsque des chaudières FTXL ont une
ventilation commune, des générateurs
AVIS
d’eau chaude doivent être raccordés à la boucle de chauage
primaire et des thermostats de réservoir doivent être raccordés
à la FTXL.
L’isolation ne doit pas être utilisée
sur des matériaux de ventilation
en PVC ou CPVC. L’usage de l’isolation fait augmenter la
température des parois de ventilation et peut provoquer une
défaillance du tuyau de ventilation.
AVERTISSEMENT
N’utiliser que des nettoyants, des apprêts et
des solvants approuvés pour les matériaux
AVIS
assemblés.
Tous les tuyaux de ventilation en PVC
doivent être collés, correctement supportés
AVIS
et l’échappement doit avoir une pente d’un minimum de 1/4 de
pouce par pied vers le chaue-eau (pour permettre la vidange
du condensat).
Kits de registre de tirage
Modèle
Taille du
registre
Numéro du Kit
400 4" 100056141
500 4" 100056141
600 4" 100056141
725 6" 100056142
850 6" 100056142
1000 6" 100056142
Une section de collecte de condensat en
ligne fournie par champ DOIT ÊTRE
installée directement au-dessus du
dispositif anti-retour.
AVIS
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
21
3 Ventilation générale (suite)
Figure 3-2 Ventilation en PVC/CPVC à proximité de la
chaudière- Modèles 400 - 600
Figure 3-3 Ventilation en PVC/CPVC à proximité de la
chaudière- Modèles 725 - 1000
5.
Sécher le tuyau de ventilation ou d’air pour permettre un
bon raccordement avant de coller l’ensemble. Le tuyau doit
rentrer de un à deux tiers dans le raccord pour permettre une
bonne étanchéité après avoir mis la colle.
6. Amorçage et collage:
a.
Manipuler soigneusement les raccords et les tuyaux pour
empêcher la contamination des surfaces.
b. Appliquer une couche uniforme d’apprêt au raccord
et à l’extrémité du tuyau sur environ 1/2" au-delà de la
profondeur de prise.
c. Appliquer une deuxième couche d’apprêt à la prise du
raccord.
d. Pendant que l’apprêt est encore humide, appliquer sur
le tuyau une couche uniforme de colle approuvée à
la profondeur de la prise du raccord avec une couche
uniforme de colle approuvée sur la prise du raccord.
e. Appliquer une deuxième couche de ciment sur le tuyau.
f. Pendant que la colle est encore humide, insérer le tuyau
dans le raccord et tourner si possible le tuyau de 1/4 de
tour en l’insérant. REMARQUE: S’il existe des vides, la
colle n’a pas été susamment appliquée et le joint peut
être défectueux.
g. Essuyer l’excès de colle en retirant l’anneau ou les grains
qui amollissent inutilement le tuyau.
1. Travailler depuis le chaue-eau vers la ventilation ou la
terminaison d’air. Ne pas dépasser les longueurs indiquées
dans ce manuel pour la tuyauterie d’air ou de ventilation.
2. Couper le tuyau aux longueurs indiquées et ébarber
l’intérieur et l’extérieur des extrémités du tuyau.
3. Chanfreiner l’extérieur de chaque tuyau pour permettre
une répartition uniforme de la colle lors du collage.
4. Nettoyer toutes les extrémités de tuyaux à l’aide d’un
chion propre et sec. (L’humidité retarde le séchage et la
saleté ou la graisse empêchent le collage.)
Tableau 3E Tuyau et raccords de ventilation en PVC/CPVC
Tuyau et raccords de ventilation en PVC/
CPVC approuvés
Élément Matériau Standard
Tuyau de
ventilation
Programme PVC 40, 80 ANSI/ASTM D1785
PVC - DWV ANSI/ASTM D2665
Programme CPVC 40, 80 ANSI/ASTM F441
Raccords de
ventilation
Programme PVC 40 ANSI/ASTM D2466
Programme PVC 80 ANSI/ASTM D2467
Programme CPVC 80 ANSI/ASTM F439
PVC - DWV
ANSI/ASTM D2665
Colle/Apprêt
pour tuyaux
PVC ANSI/ASTM D2564
CPVC ANSI/ASTM F493
AVIS: NE PAS UTILISER DE TUYAU À ÂME
CELLULAIRE (MOUSSE)
Remarque: Au Canada, le tuyau, les raccords en CPVC et
PVC et la colle/primaire doivent être certiés ULC-S636.
6"
PIÈCE DE DÉMARRAGE
(FOURNIE SUR PLACE)
6" COUPLAGE
(FOURNI SUR PLACE)
VENT
2000603510 00
LE TUYAU DE 6" CPVC FOURNI AVEC
LE CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE UTILISÉ POUR
LE RACCORDEMENT DE LA VENTILATION
REMARQUE: LE TUYAU ET LES RACCORDS DE VENTILATION
DOIVENT ÊTRE UTILISÉS DANS LES INSTALLATIONS EN
PLACARD OU EN ALCOVE
2000624792 00
4" COUPLAGE
(FOURNI SUR PLACE)
VENT
4"
PIÈCE DE DÉMARRAGE
(FOURNIE SUR PLACE)
LE TUYAU DE 4" CPVC FOURNI AVEC
LE CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE UTILISÉ POUR
LE RACCORDEMENT DE LA VENTILATION
REMARQUE: LE TUYAU ET LES RACCORDS DE VENTILATION
DOIVENT ÊTRE UTILISÉS DANS LES INSTALLATIONS EN
PLACARD OU EN ALCOVE
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
IMG00840
*REMARQUE: 1) TUYAU FLEXIBLE PEUT SEULEMENT ÊTRE EXÉCUTÉ DANS
UN ORIENTATION VERTICALE.
2) TOUTES LES LONGUEURS D'ÉVENT REPRÉSENTÉS DANS DE
CI-DESSUS DES CHARTS SONT DES LONGUEURS ÉQUIVALENTES.
3) SECTION EST A PIEDS DES ÉQUIVALENTS TUYAU RIGIDE, QUI PEUT
INCLURE 45 ET 90 COUDES. S'IL VOUS PLAÎT VOIR LA SECTION
CALIBRAGE POUR DETERMINER PIEDS ÉQUIVALENTS.
“B” DIM
3" RIGID
3" FLEX
4" FLEX
Duravent 3"
10 PIEDS
60 PIEDS
90 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
10 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
53 PIEDS
47 PIEDS
40 PIEDS
33 PIEDS
27 PIEDS
20 PIEDS
13 PIEDS
7 PIEDS
80 PIEDS
70 PIEDS
60 PIEDS
50 PIEDS
40 PIEDS
30 PIEDS
20 PIEDS
10 PIEDS
10 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
10 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
30 PIEDS
27 PIEDS
23 PIEDS
20 PIEDS
17 PIEDS
13 PIEDS
10 PIEDS
7 PIEDS
3 PIEDS
“A” DIM
“B” DIM
Duravent 4"
“A” DIM
4" RIGID
4" FLEX
“B” DIM
3" RIGID 3" FLEX 4" FLEX
Centrotherm 3"
45 PIEDS
40 PIEDS
35 PIEDS
30 PIEDS
25 PIEDS
20 PIEDS
15 PIEDS
10 PIEDS
5 PIEDS
90 PIEDS
80 PIEDS
70 PIEDS
60 PIEDS
50 PIEDS
40 PIEDS
30 PIEDS
20 PIEDS
10 PIEDS
“A” DIM
33 PIEDS
29 PIEDS
26 PIEDS
22 PIEDS
18 PIEDS
15 PIEDS
11 PIEDS
7 PIEDS
4 PIEDS
“B” DIM
Centrotherm 4"
“A” DIM
4" RIGID4" FLEX
CHEMINÉE
CAPUCHON
A
B
90 PIEDS
80 PIEDS
70 PIEDS
60 PIEDS
50 PIEDS
40 PIEDS
30 PIEDS
20 PIEDS
10 PIEDS
5
"
FLEX
22
Modèle Fabricant
Modèle
d’évent
Type d’évent
Numéro
d’adaptateur
Connecteur
d’assemblage
Kit mural*
Support / Adaptateur
de xation*
400-600
Centrotherm
Systèmes économiques
Innoue
Unique-Murale
Flex
ISAALE0404 IANS04 --
IATP0404/
ISTAGL0404
DuraVent
(M & G)
PolyPro
Unique-Murale
Flex
4PPS-AD 4PPS-LB 4PPS-HLK --
725-1000
Centrotherm
Systèmes économiques
Innoue
Unique-Murale
Flex
ISAALE0606 -- --
IATP0606 /
ISTAGL0606
DuraVent
(M & G)
PolyPro
Unique-Murale
Flex
6PPS-06PVCM-
6PPF
-- 6PPS-HLK --
* Ces pièces ne sont nécessaires que si l’ensemble de terminaison murale est utilisé (voir FIG. 4-5B, page 27)
Tableau 3G Terminaisons en polypropylène approuvées
Polypropylène
L’utilisation de ce produit avec une ventilation en polypropylène
des fabricants indiqués au Tableau 3E a été approuvée.
Toutes les terminaisons doivent être conformes avec les options
indiquées dans ce manuel et permettre une ventilation de paroi unique.
Pour le support et les connexions spéciales exigées, voir
les instructions du fabricant. Toute la ventilation doit être
conforme aux exigences de diamètre standard et d’équivalent
longueur établies.
Pour déterminer l’air de combustion équivalent et la longueur
d’évent pour une tuyauterie à paroi simple en polypropylène :
1 pied de tuyau à paroi simple de 4 pouces Duravent
équivaut à 1,6 pied de tuyauterie.
Polypropylène souple
Pour utiliser du tuyau exible, il est recommandé d’avoir un
matériau de ventilation dans un espace ambiant à 32°F ou plus
avant de le plier lors de l’installation. Aucun coude ne doit
dépasser 45° et doit être installé UNIQUEMENT à la verticale
ou près de la verticale. (FIG. 3-4).
Tableau 3F Tuyau et raccords de ventilation en polypropylène
Figure 3-4 Ventilation en Polypropylène à proximité de la
chaudière
Figure 3-5 Ventilation en Polypropylène à proximité de la
chaudière
L’installateur doit utiliser un adaptateur
de démarrage de ventilation spécique au
AVIS
niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par
le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de
ventilation. Voir au Tableau 3F les adaptateurs de ventilation
approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.
Toutes les connexions de ventilation
DOIVENT être xées par le connecteur à
AVIS
joint du fabricant (FIG. 3-5).
L’isolation ne doit pas être utilisée
sur des matériaux de ventilation en
AVERTISSEMENT
polypropylène. L’usage de l’isolation fait augmenter la température
des parois de ventilation et peut provoquer une défaillance du
tuyau de ventilation.
N’utiliser que les adaptateurs et le système
de ventilation indiqués aux Tableau 3F et
3G. NE PAS mélanger des systèmes de ventilation de diérents
types ou fabricants. Sinon, de graves blessures personnelles, la
mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
ATTENTION
Les installations doivent être conformes aux
codes nationaux et locaux en vigueur. Pour
AVIS
les installations au Canada, la ventilation en polypropylène doit
gurer comme système ULC-S636 approuvé.
L’installation d’un système de ventilation
en polypropylène doit être conforme
AVIS
aux instructions fournies par le fabricant avec le système de
ventilation.
Fabricants de ventilations en polypropylène approuvés
Fabrication Modèle
Éco-systèmes Centrotherm
InnoFlue SW/Flex
Duravent (Groupe M & G)
PolyPro Unique-Murale / Flex PolyPro
3 Ventilation générale
ADAPTEUR EN
POLYPROPYLÈNE
CONNECTEUR POLYPROPYLENE
DE JOINT REQUIS À TOUTES
LES CONNEXIONS DE COMPOSANTS
DU SYSTÈME DE VENTILATION
TUYAU EN
POLYPROPYLÈNE
2000603537 00
2000624804 00
MODÈLE 400 - 600
4" ADAPTEUR EN
POLYPROPYLÈNE
4" CONNECTEUR POLYPROPYLENE
DE JOINT REQUIS
À TOUTES
LES CONNEXIONS DE COMPOSANTS
DU SYSTÈME DE VENTILATION
4" TUYAU EN
POLYPROPYLÈNE
MODÈLE 725-1000
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
23
*La ventilation murale intérieur lisse FasNSeal Flex ne s’utilise
que dans les parties verticales ou presque verticales, en prenant
soin de s’assurer qu’aucun aaissement ne se produit sur le
circuit de ventilation. Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal
à l’aide d’adaptateurs spécialement conçus et selon la méthode
de collage, voir les instructions du fabricant.
Tableau 3I Terminaisons et adaptateurs en acier inoxydable agréés
Figure 3-6 Près de la ventilation en acier inoxydable du
chaudière modèles 400 - 600
Figure 3-7 Près de la ventilation en acier inoxydable du
chaudière modèles 725 - 1000
3 Ventilation générale (suite)
Ventilation en acier inoxydable
L’utilisation de ce produit a été approuvée avec de l’acier
inoxydable des fabricants listés au Tableau 3H.
N’utiliser que des matériaux, systèmes
de ventilation et terminaisons
AVERTISSEMENT
indiqués au Tableau 3G et 3I. NE PAS mélanger des systèmes
de ventilation de diérents types ou fabricants. Sinon, de graves
blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
L’installateur doit utiliser un adaptateur
de démarrage de ventilation spécique au
AVIS
niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par
le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de
ventilation. Voir au Tableau 3I les adaptateurs de ventilation
approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.
Les installations doivent être conformes
aux codes nationaux et locaux en vigueur.
AVIS
Les systèmes de ventilation en acier inoxydable doivent être
agréés selon l’UL-1738 pour les États-Unis et l’ULC-S636 pour
le Canada.
L’installation d’un système de ventilation
en acier inoxydable doit être conforme aux
AVIS
instructions fournies par le fabricant.
Tableau 3H Tuyau et raccords de ventilation en acier inoxydable
Fabricants de ventilations en acier inoxydables agréés
Fabrication Modèle
Dura Vent (M & G) FasNSeal Vent / FasNSeal Flex*
Z-Flex Z-Vent
Heat Fab Saf-T Vent
Metal Fab Protect anti-corrosion
Cheminée de sécurité Joint de sécurité
ICC VIC
Jeremias --
Modèle Fabricant
Adaptateur Terminaison
Carneau Prise d’eau Carneau Prise d’eau
400-600
DuraVent (M & G)
(Joint d’étanchéité)
FSA-4PVCM-4FNSF F303759
FSBS4
FSRC4 (R.C.)
FSAIH04
303888
Heat Fab (Saf-T Vent)
9401PVC 9401PVC
0492
5400CI
9414TERM
Z-Flex (Z-Vent)
2SVSLA04 2SVSLA04
2SVSTP04
2SVSRCX04
2SVSTEX0490
Metal Fab (Protect anti-corrosion)
4CGPVCA 4CGPVCA
4CGSWHT
4CGSWC
4CGSW90LT
Cheminée de sécurité
(Joint de sécurité)
SS4PVCU SS4PVCU
SS4STU
SS4RCBU
SS4ST90AU
Jeremias SWKL4-PVC SWKL4-PVC SWKL4-WRC SWKL4-90ET
725-1000
Heat Fab (Saf-T Vent)
FSA-6PVCM-6FNSF
300538
F303759 FSBS6
FSAIH04
303888
Metal Fab (Protect anti-corrosion)
9601PVC 9601PVC 9601PVC 9601PVC
Cheminée de sécurité
(Joint de sécurité)
6FCGPVCA 6FCGPVCA
6FCGSWMC
6FCGSWC
6CGSW90L
Security Chimney
(Secure Seal)
SS6PVCU SS6PVCU
SS6STU
SS6RCBU
SS6ST90AU
ICC HE-6DSA-F --
HE-6MC-F
HE-6RC-F
--
Jeremias SWKL6-PVC
SWKL4-PVC/
SWKL6-PVC (1000 only)
SWKL6-WRC
SWKL4-90ET/
SWKL6-90ET (1000 only)
ADAPTATEUR EN
ACIER INOXYDABLE
TUYAU EN ACIER
ANOXYDABLE
2000603544 00
2000624910 00
4" TUYAU EN ACIER
ANOXYDABLE
4" ADAPTATEUR EN
ACIER INOXYDABLE
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
24
4 Ventilation directe des cloisons murales
Figure 4-1B Terminaison des cloisons murale PVC/
CPVC/Polypropylène d’air et de ventilation.
Figure 4-1 APVC/CPVC/ Terminaison murale en
polypropylène d’air et d’évent avec raccords fournis
sur place
Tableau 4A Kits de ventilation murale
Suivez les instructions ci-dessous
pour déterminer l’emplacement de
Une ventilation de gaz passant par
un mur extérieur ne doit pas se
Terminaison ventilation/air Paroi murale
la ventilation et éviter des blessures corporelles graves, la mort
ou des dégâts matériels importants.
terminer près du mur ou sous des extensions du bâtiment
comme des corniches, parapets, balcons ou terrasses. Le non
respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort
ou des dégâts matériels importants.
Ne connecter aucun autre appareil
au tuyau de ventilation ou plusieurs
chaue-eau à un tuyau de ventilation commun Sauf comme
indiqué dans la Section 3 à la page 20. Sinon, de graves blessures
personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au Code National du
AVIS
Gaz combustible ANSI Z223.1 pour les installations aux États-
Unis, ou CSA B149.1 sur les installations canadiennes.
Déterminez l’emplacement
Placez les terminaisons de ventilation/air en observant les
directives suivantes:
1. La longueur totale de la tuyauterie de ventilation ou dair ne
doit pas dépasser les limites indiquées à la Section Ventilation
générale en page 18 de ce manuel.
2. Vous devez prendre en compte les alentours pour
terminer la ventilation et lair:
a. Positionnez la terminaison de ventilation là où les
vapeurs ne risquent pas dendommager les arbustes ou
les plantes voisines, ni le matériel de climatisation, ni
être indésirable.
b. Les produits de combustion forment un panache visible
lorsqu’ils se condensent dans de l’air froid. Évitez les
zones où le panache peut obstruer la vue par les fenêtres.
c. Les vents dominants peut faire geler le condensat et
provoquer laccumulation deau/glace où les produits de
combustion se précipitent sur les surfaces du bâtiment
ou sur les plantes.
d. Évitez tout risque de contact des produits de combustion
avec des personnes ou des animaux.
e. Ne placez pas de terminaison là où des vents à contre-
courant peuvent aecter les performances ou entraîner
une recirculation, comme les coins intérieurs du
bâtiment, les bâtiments ou les surfaces voisines, les
soupiraux, les cages descalier, les alcôves, cours ou autres
zones en retrait.
Les terminaisons de ventilation
latérale et d’entrée d’air doivent se
AVERTISSEMENT
terminer dans la même zone de pression.
f. Ne pas terminer au-dessus d’une porte ou au-dessus
ou au-dessous dune fenêtre. Le condensat peut geler et
provoquer des formations de glace.
g. Positionner ou protéger la ventilation pour empêcher le
condensat d’endommager les nitions extérieures.
3. La tuyauterie d’air doit se terminer sur un coude tourné
vers le bas, comme indiqué à la FIG. 4-1A. Cette disposition
empêche toute recirculation des produits de combustion
dans le courant dair de combustion.
4. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un coude
tourné vers l’extérieur ou loin de lentrée dair, comme
indiqué à la FIG. 4-1A.
Ne pas dépasser les longueurs
maximum de la tuyauterie de
AVERTISSEMENT
ventilation extérieure illustrée aux FIG. 4-1B. Une longueur
excessive exposée à l’extérieur peut provoquer le gel du condensat
dans le tuyau de ventilation et peut arrêter le chaue-eau.
Paroi latérale d’évacuation des produits
commerciaux se traduira par de grands
panaches de gaz d’échappement dans les climats froids. On
doit tenir compte lors de la localisation à proximité de fenêtres,
portes, trottoirs, etc
ATTENTION
12"
MIN
12" MIN
15" MAX
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE VERS
LA CHAUDIÈRE
CONNEXION DU
TUYAU DE
VENTILATION DEPUIS
LA CHAUDIÈRE
GRILLAGE AVIAIRE
GRILLAGE AVIAIRE
NIVEAU DU SOL OU
DE LA NEIGE
PLAQUE DE
TERMINAISON
12"
MIN
ORIENTATIONS POSSIBLE
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE VERS
LA CHAUDIÈRE
CONNEXION DU TUYAU DE
VENTILATION DEPUIS LA
CHAUDIÈRE
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
NIVEAU DU SOL
OU DE LA NEIGE
12"
MIN
POUR
SUS
PEN
SION
Modèle
Numéro du
Kit
Air
Ventilation
400 - 600 100157611
4"
(102 mm)
4"
(102 mm)
725 - 850 100157613
4"
(102 mm)
6"
(152 mm)
1000 100157612
6"
(152 mm)
6"
(152 mm)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
4 Ventilation directe des cloisons murales (suite)
Figure 4-2B Terminaison murale en acier inoxydable
Modèles 725 - 1000 avec raccords fournis sur place
Figure 4-2A PVC/CPVC/ Terminaison murale en
polypropylène Modèles 400 - 1000 avec raccords fournis
sur place
Figure 4-3A Espace par rapport aux entrées d’air par
gravité avec raccords fournis sur place
25
Figure 4-3B Espace par rapport aux entrées d’air
gravitaires
5. Conserver les espaces indiqués dans les FIG.4-1A à
4-4Bz, pages 24 et 26. Respecter également les consignes
suivantes:
a. La ventilation doit se terminer:
au moins à 6 pieds (1,8 m) des murs adjacents.
À plus de 12 pouces (305 mm) au-dessus du sol,
lorsquelle est placée à proximité de passages publics.
Au moins 7 pieds (2,1 m) au-dessus d’un passage
public.
À au moins 3 pieds (0,9 m) au-dessus d’une entrée
dair forcée, à moins de 10 pieds (3 m).
À au moins 12 pouces (305 mm) à lhorizontale
dune porte ou dune fenêtre, ou de toute autre
entrée d’air gravitaire.
b. Lentrée dair doit se terminer à au moins 12 pouces
(305 mm) au-dessus du sol ou de la ligne de neige; au
moins 12 pouces (305 mm) u-dessous de la terminaison
de ventilation (FIG. 4-1B); et le tuyau de ventilation
ne doit pas dépasser à plus de 24 pouces (610 mm)
verticalement à lextérieur du bâtiment.
Le PVC/CPVC ou l’ABS sont des matériaux
acceptés pour le tuyau de prise d’air.
AVIS
Terminaison ventilation/air Paroi
murale
c. Ne pas terminer à moins de 4 pieds (1,2 m) à lhorizontale
dun compteur électrique, dun compteur de gaz, dun
régulateur, d’une soupape de sécurité ou de tout autre
équipement. Ne jamais terminer à moins de 4 pieds
(1,2 m) au-dessus ou au-dessous de ces équipements à
lhorizontale.
6. Laisser ouvert le haut de lensemble té installé dans lappareil,
qui sert de casse-vide. Le contacteur de purge bloqué arrête
la chaudière avant que du condensat puisse sécouler du té.
12” (305 MM)
MIN
GRILLE POUR
OISEAUX
(CLASSIQUE)
12” (305 MM)
MIN
12” (305 MM)
MIN
12" (305 MM) MIN
15" (381 MM) MAX
12" (305 MM) MIN
DE LA CHAUDIÈRE
AU RACCORDEMENT
DU TUYAU DE VENTILATION
VERS LE RACCORD
D'ENTRÉE D'AIR DE
LA CHAUDIÈRE
GRILLAGE AVIAIRE
GRILLAGE AVIAIR
E
NIVEAU DU SOL
OU LIGNE DE NEIGE
VERS LE RACCORD
D'ENTRÉE D'AIR DE
LA CHAUDIÈRE
DE LA CHAUDIÈRE AU
RACCORDEMENT DU
TUYAU DE VENTILATION
12" (305 MM) MIN
15" (381 MM) MAX
12" (305 MM) MIN
NIVEAU DU SOL
OU LIGNE DE NEIGE
12"
MIN.
12"
MIN.
12"
MIN.
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
26
Figure 4-4B Espace par rapport aux entrées d’air
forcées
Préparer les pénétrations murales (option
fournie en usine)
1. Utiliser la plaque murale fournie comme modèle pour
marquer les orices de prise de ventilation et d’air et les
orices de montage.
Pénétration des tuyaux d’air:
a. Découper un orice pour le tuyau dair. Dimensionner
le trou du tuyau d’air comme désiré, au diamètre extérieur
du tuyau.
Pénétration du tuyau de ventilation:
a. Découper un orice pour le tuyau de ventilation. Pour
une construction combustible ou non, dimensionner
lorice du tuyau de ventilation avec au moins 1/2 pouce
despace autour du diamètre extérieur du tuyau de
ventilation:
• Orice de 5 pouces ½ pour (140 mm) tuyau de
ventilation de 4 pouces (102 mm).
• Orice de 7 pouces ½ pour (191 mm) tuyau de
ventilation de 6 pouces (152 mm).
Percer des trous de 3/16" de diamètre pour insérer les
chevilles en plastique dans le mur.
2. Pour le polypropylène uniquement: Poser les
adaptateurs muraux de prise de ventilation et dair du
Tableau 3G, page 22, dans la plaque de ventilation.
Faire glisser le support de retenue mural vers le bas des
adaptateurs muraux au bord de la plaque de ventilation
(FIG. 4-4A).
3. Pour le PVC/CPVC uniquement: Faire passer la tuyauterie
de prise de ventilation et dair par le mur, dans les ouvertures
de la plaque de ventilation. Utiliser du joint TRV en silicone
pour coller le tuyau d’air. Utiliser la colle/apprêt indiqué au
Tableau 3E de la page 21 pour coller le tuyau de ventilation.
3. Utilisez une plaque de terminaison latérale comme modèle
pour un bon emplacement du centre des orices.
4. Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau de
ventilation en traversant les planchers ou les murs.
5. Calfeutrez soigneusement les ouvertures extérieures.
Figure 4-5A Ensemble de terminaison murale classique-
Modèles 400 - 1000 PVC/CPVC / Polypropylène ou acier
inoxydable
Figure 4-4A Espace par rapport aux entrées d’air forcé
avec raccords fournis sur place
4 Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison ventilation/air Paroi murale
36” (914 MM)
MIN
SI MOINS DE 10' (3 M)
POUR L’ENTRÉE
D’AIR PULSÉ
GRILLAGE
AVIAIRE
(CLASSIQUE
7' (2.1 M) MINIMUM
AU-DESSUS
DES PASSERELLES
Préparer les pénétrations murales
1. Pénétration des tuyaux dair:
a. Découper un orice pour le tuyau dair. Dimensionner
le trou du tuyau d’air comme désiré, au diamètre
extérieur du tuyau.
2. Pénétration du tuyau de ventilation:
a. Découper un orice pour le tuyau de ventilation. Pour
une construction combustible ou non, dimensionner
lorice du tuyau de ventilation avec au moins 1/2
pouce despace autour du diamètre extérieur du tuyau
de ventilation:
• Orice de 5 pouces ½ pour (140 mm) tuyau de
ventilation de 4 pouces (102 mm).
• Orice de 7 pouces ½ pour (191 mm) tuyau de
ventilation de 6 pouces (152 mm).
b. Insérer un passe-mur en métal galvanisé dans le trou
du tuyau de ventilation comme illustré à la FIG. 4-5A.
36"
MIN.
POUR L’ENTRÉE
D’AIR PULSÉ
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
7' MINIMUM AU-DESSUS
DES PASSERELLES
TUYAUTERIE D’AIR
COUDE
COUDE
GRILLAGE AVIAIRE
GRILLAGE AVIAIRE
TUYAUTERIE DE
VENTILATION
PLAQUE DE
TERMINAISON
LATÉRALE
PASSE-MUR GALVANISÉ
(LORSQUE REQUIS PAR LES CODES LOCAUX)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
IMG00085
BOUCHON DE
VENTILATION
PLAQUE DE
VENTILATION
MANCHON
GALVANISÉ
PLAQUE MURALE
ADAPTATEUR
MURAL
(VENTILATION)
ADAPTATEUR MURAL
(VENTILATION)
PLAQUE
DE RETENUE
27
4 Ventilation directe des cloisons murales (suite)
Figure 4-6A Terminaisons d’évents multiples avec
raccords fournis sur place (doivent être également
conformes à la Figure 4-1A)
4. Monter et xer la plaque de ventilation au mur, à l’aide de vis
en acier inoxydable.
5. Étanchéier tous les espaces entre les tuyaux et le mur.
Étanchéier autour de la plaque sur le mur, en ne laissant
aucun espace dair.
6. Assembler le bouchon de ventilation à la plaque de ventilation
(voir FIG. 4-5B et 4-5Cz). Insérer les vis en acier inoxydable
dans les ouvertures de lorice de la vis du bouchon de
ventilation et xer fermement le bouchon de ventilation à la
plaque de ventilation.
7. Boucher toutes les cavités murales.
8. Les terminaisons en PVC/CPVC sont conçues pour sadapter
à toutes les épaisseurs de mur des constructions standard,
selon les directions indiquées dans ce manuel.
9. Les terminaisons en acier inoxydable sont conçues pour
traverser les murs des constructions standard, jusquà
9,25 pouces dépaisseur.
F
igure 4-5B Ensemble de terminaison murale en PVC/CPVC
Modèles
Air Ventilation
400 - 600 4" (102 mm) 4" (102 mm)
725 - 850 4" (102 mm) 6" (152 mm)
1000 6" (152 mm) 6" (152 mm)
Figure 4-5C Ensemble de terminaison murale en
polypropylène
Figure 4-6B Terminaisons d’évents multiples (doivent
être également conformes à la Figure 4-1B)
Tableau 4B Dimensions du trait central de ventilation murale
Tous les tuyaux de ventilation et les
entrées d’air doivent se terminer à
Terminaisons ventilation/air multiples
1. En terminant les FTXLs multiples, terminez chaque
connexion ventilation/air comme décrit dans ce manuel
(FIG. 4-6A).
2. Placez les passages de murs pour obtenir un espace
minimum de 12 pouces (305 mm) entre le bord de lentrée
dair et la sortie de ventilation adjacente, comme illustré à
la FIG. 4-6B pour les installations aux États-Unis. Pour les
installations canadiennes, laissez les espaces requis par le
Code d’installation CSA B149.1.
3. Lentrée d’air d’une FTXL fait partie d’une connexion de
ventilation directe. Elle nest pas classée comme prise d’air
pulsé en raison de lespace depuis les ventilations adjacentes
à la chaudière.
AVERTISSEMENT
la même hauteur pour éviter des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants.
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
AIR
VENTILATION
12" MINI ENTRE LE BORD
DE L’ENTRÉE D’AIR ET LA
SORTIE DE VENTILATION ADJACENTE
TUYAUTERIE
DE VENTILATION
VIROLE
GALVANISÉE
BOUCHON DE VENTILATION
TUYAUTERIE D'AIR
PLAQUE DE
MURALE
PLAQUE DE VENTILATION
2000847488 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
28
4" (102 MM) DIAM.
6" (152 MM) DIAM.
BOUCHON DE PLUIE
RACCORD CONCENTRIQUE EN “Y”
COUPLAGE DE TUYAU « FLEXIBLE »
6" (152 MM) DIAM.
6" (152 MM) DIAM.
RÉDUCTION 6" (152 MM) EN 4" (102 MM)
4 Ventilation directe des cloisons murales
Figure 4-8 Contenu du kit_
100140484
- Modèles 400 -
600
Figure 4-7 Terminaison latérale concentrique - Modèles
400 - 600
Terminaison latérale Ventilation concentrique en option: uniquement
sur les modèles 400 - 600
3. coupez un (1) orice (7 pouces (178 mm) de diamètre
pour les installations n° 100140484) dans la structure pour
installer le kit de terminaison.
4. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation
concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de ces
instructions.
a. Collez le raccord concentrique en Y au plus gros tuyau
du kit (FIG. 4-8).
b. Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus petit
diamètre (FIG. 4-8).
Description et utilisation
Lochinvar propose des kits de terminaison concentrique des
tuyaux d’air de combustion et de ventilation (Kit d’usine
n° 1
00140484
pour diamètre 4"(102 mm) - modèles 400 -
600). Les tuyaux d’air de combustion et de ventilation doivent
être xés au kit de terminaison. Le kit de terminaison doit se
terminer à l’extérieur de la structure et être installé comme
illustré à la FIG. 4-7.
Le tuyau de ventilation de combustion et les raccords sont
indiqués au Tableau 3E de la page 21 de ce manuel.
Installation de terminaison latérale
1. Déterminez le meilleur emplacement pour le kit de
terminaison (voir FIG. 4-7).
2. Se reporter à la Section Déterminer l’emplacement en
page 24 de ce manuel pour les considérations générales
de terminaison.
SURPLOMB OU TOIT
12" (305 MM)
MIN
12" (305 MM)
MIN
SOL OU LIGNE
DE NEIGE
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
29
VIS EN ACIER INOXYDABLE
(FOURNIE SUR PLACE)
PERCER UN TROU DE DÉGAGEMENT
DANS LE BOUCHON DE PLUIE ET
UN AVANT-TROU DANS LE TUYAU DE VENTILATION
DIAM. "B" PVC
(VENTILATION / ÉCHAPPEMENT)
"A"
"D"
"E"
"F"
"G"
3"
(76 MM)
ABCDEFGH
60"4"6"21 1/8" 10" 7 5/8" 3" 6 5/8"
DIAM. "C"
DIAM. "H"
DIAM. "B"
(1524 MM)
(102 MM)
(152 MM)
(537 MM)
(254 MM) (194 MM)
(76 MM)
(168 MM)
4 Ventilation directe des cloisons murales (suite)
Figure 4-9 Schéma des dimensions de ventilation concentrique - Modèles 400 - 600
Terminaison latérale Ventilation concentrique en option: uniquement
sur les modèles 400 - 600
Avec la méthode d’assemblage
alternatif par vis, percez un
AVERTISSEMENT
trou de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-
trou dans le tuyau de ventilation à la taille de le vis à utiliser.
Le manque de trous adéquats peut ssurer les composants
en PVC et faire recirculer les produits de combustion.
Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait
provoquer des blessures corporelles ou la mort.
Ne pas faire fonctionner
l’appareil une fois le bouchon
AVERTISSEMENT
de pluie retiré, des produits de combustion pourraient être
remis en circulation. De l’eau peut également apparaître
dans le plus gros tuyau d’air de combustion et couler dans
l’enceinte du brûleur. Tout manquement au respect de cet
avertissement pourrait endommager le produit ou entraîner
un mauvais fonctionnement, des blessures corporelles ou la
mort.
Au lieu de coller le plus petit tuyau
au bouchon de pluie, une vis en acier
inoxydable fournie sur place peut être utilisée pour assembler
les deux (2) composants lorsqu’il est nécessaire de les
démonter pour le nettoyage (voir FIG. 4-10).
AVIS
5. Passez lensemble raccord concentrique en Y et tuyau par le
trou de la structure.
Ne laissez pas l’isolation ou d’autres
matériaux s’accumuler dans l’ensemble du
6. Installez le bouchon de pluie et un ensemble de tuyau
de petit diamètre dans le raccord concentrique en Y et
lensemble du gros tuyau. Assurez-vous que le tuyau de petit
diamètre fermement xé dans ladaptateur en caoutchouc
pour les installations n° 100140484.
7. Fixez l’ensemble à la structure comme illustré en FIG. 4-11
à laide d’un cerclage métallique fourni sur place ou un
matériau de support équivalent.
AVIS
tuyau en la passant par le trou.
Assurez-vous que les dimensions du
dégagement de l’emplacement de
Si l’ensemble doit être rallongé pour satisfaire
le besoin d’épaisseur latérale du mur, les
AVIS
AVIS
Si l’ensemble doit être raccourci, la dimension
D peut être aussi courte que possible.
AVIS
terminaison soient celles indiquées en FIG. 4-7.
deux (2) tuyaux fournis dans le kit peuvent être remplacés par
un tuyau de série standard 40 PVC pour 100140484. Ne pas
rallonger la dimension D* de plus de 60 pouces (1524 mm)
(voir FIG. 4-9).
Figure 4-10 Montage alternatif du bouchon de pluie sur
le tuyau de ventilation
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
30
4 Ventilation directe des cloisons murales
Figure 4-12 Terminaison de ventilation concentrique et d’air de combustion
Figure 4-11 Fixation latérale de ventilation concentriquet
Terminaison latérale Ventilation concentrique en option: uniquement
sur les modèles 400 - 600
Terminaisons latérales multi-ventilation
Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont
ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être ventilé
individuellement (voir FIG. 4-12). Ne ventilez JAMAIS cet
appareil en commun et ne négligez pas de le ventiler. Lorsque
deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un
à côté de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent
être installées comme illustré en FIG. 4-12. Il est important que
les terminaisons de ventilation soient faites comme illustré,
pour éviter la recirculation des gaz de combustion.
NE PAS utiliser de couplages fournis
sur place pour rallonger les tuyaux. Une
8. Collez les tuyaux dair de combustion et de ventilation
de lappareil à l’ensemble de terminaison de ventilation
concentrique. Voir en FIG. 4-11 la xation correcte du
tuyau.
9. Faites fonctionner lappareil sur un (1) cycle de chaleur
pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de
ventilation sont correctement raccordés aux connexions
de terminaison de ventilation concentrique.
ATTENTION
réduction du débit d’air peut se produire et provoquer un
fonctionnement intermittent.
AIR COMBURANT
ÉVACUATION
ÉVACUATION
A
IR COMBURANT
SANGLE
(non fournie)
COUDE
(NON FOURNI)
ÉVACUATION
AIR
COMBURANT
12"
(305 MM) MIN.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
31
5 Ventilation directe verticale
Figure 5-1A Terminaison verticale en PVC/CPVC/
Polypropylène d’air et de ventilation
Figure 5-1B Terminaison verticale en acier inoxydable
d’air et de ventilation
8. Situer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être
endommagées par des objets étrangers, comme des pierres
ou des balles, ou susceptibles daccumuler des feuilles ou des
sédiments.
Déterminer l’emplacement
Dénir l’emplacement des terminaisons de ventilation/air à
l’aide des directives suivantes:
1. La longueur totale de tuyauterie pour la ventilation ou
lair ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section
Ventilation générale, en page 18 de ce manuel.
2. Préparer la terminaison de ventilation et le coude de
terminaison dair (FIG. 5-1A) en insérant des grilles pour
oiseaux. Les grilles pour oiseaux doivent être achetées
localemen.
3. La ventilation doit se terminer au moins 3 pieds au-dessus
de lendroit le plus élevé par lequel la ventilation traverse
le toit, et au moins à 2 pieds au-dessus de toute partie du
bâtiment, à moins de 10 pieds à l’horizontale.
4. La tuyauterie d’air doit se terminer dans un tuyau
recourbé à 180°, à moins de 2 pieds (0,6 m) du centre
du tuyau de ventilation. Cet emplacement empêche toute
recirculation des produits de combustion dans le courant
dair de combustion.
5. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un
couplage tourné vers le haut, comme indiqué en
FIG. 5-1A. Le sommet de laccouplement doit être dau
moins 1 pied au-dessus des entrées dair. Lorsque la
terminaison de ventilation utilise un capuchon de pluie
comme illustré à la FIG. 5-1B maintenir au moins 36"
(914 mm) au-dessus de l’entrée d’air. Le tuyau dentrée
dair et le tuyau de ventilation peuvent être placés à
n’importe quelle position sur le toit, mais doit toujours
être à moins de 2 pieds (0,6 m) et la terminaison de
ventilation à au moins 1 pied au-dessus de la prise d’air.
6. Conserver les dimensions requises de la tuyauterie de
terminaison nie, comme indiquées en FIG. 5-1A.
7.
Ne pas faire dépasser le tuyau de ventilation extérieur à
lextérieur du bâtiment, plus qu’indiqué dans ce document.
Le condensat peut geler et obstruer le tuyau de ventilation
.
Suivre les instructions ci-dessous
pour déterminer l’emplacement
AVERTISSEMENT
de la ventilation et éviter tout risque de blessures graves, de
mort ou de dégâts matériels importants.
La ventilation du toit et les
terminaisons d’entrée doivent se
AVERTISSEMENT
terminer dans la même zone de pression, sauf si l’air latéral
de ventilation verticale est réglé comme indiqué à la section
Ventilation générale - Ventilation verticale, air latéral.
Terminaison ventilation/air verticale
EMPLACEMENTS D’ENTR
É
E ALTERNATIFS
LES TUYAUX DE PRISE PEUVENT ÊTRE
PLACÉS N’IMPORTE OU A MOINS DE 24" (610 MM)
DU TUYAU DE VENTILATION
GRILLAGE AVIAIRE
(CLASSIQUE)
COUPLAGE
(FOURNI SUR PLACE)
SORTIE DE
VENTILATION
12" (305 MM) MINIMUM
AU-DESSUS
DE L’ENTRÉE D’AIR
6" (152 MM) MINIMUM AU
DESSUS DU NIVEAU DU
TOIT / NIVEAU DE NEIGE
VENTILATION
AIR DE
COMBUSTION
6" (152 MM) MINIMUM
AU DESSUS DU NIVEAU
DU TOIT / NIVEAU
DE NEIGE
VENTILATION
AIR DE
COMBUSTION
EMPLACEMENTS D’ENTR
É
E ALTERNATIFS LES
TUYAUX DE PRISE PEUVENT ÊTRE PLACÉS
N’IMPORTE OU A MOINS DE 24" (610 MM)
DU TUYAU DE VENTILATION
SORTIE DE VENTILATION
36" (914 MM)MINIMUM AU-DESSUS
DE L’ENTRÉE D’AIR
GRILLAGE AVIAIRE
(CLASSIQUE)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
32
5 Ventilation directe verticale
Figure 5-2 Terminaisons verticales avec chaudières
multiples
Figure 5-3 Terminaisons verticales alternatives avec
chaudières multiples
Préparez les passages de toit
1. Passage des tuyaux dair:
a. Découpez un orice pour le tuyau d’air. Dimensionnez
le trou du tuyau d’air au diamètre extérieur du tuyau
dair désiré.
2. Passage des tuyaux de ventilation:
a. coupez un orice pour le tuyau de ventilation. Pour
la construction combustible ou non combustible,
dimensionnez le trou du tuyau de ventilation avec
un espace dau moins ½ pouce autour du diamètre
extérieur du tuyau:
Trou de 5½ pouces (140 mm) pour un tuyau de
ventilation de 4 pouces (102 mm)
Trou de 7½ pouces (191 mm) pour un tuyau de
ventilation de 6 pouces (152 mm)
b. Insérez un manchon en métal galvanisé dans lorice
du tuyau de ventilation. (lorsque requis par les codes
locaux)
3. Espacez les orices dair et de ventilation pour laisser le
minimum despace, comme illustré en FIG. 5-1A et 5-1Bz,
page 31.
4. Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau
de ventilation en traversant les planchers, les plafonds et
les toits.
5. Placez des pièces de raccordement et détanchéi
dimensionnés pour le tuyau de ventilation et le tuyau
dair.
Terminaison ventilation/air verticale
Terminaisons ventilation/air multiples
1. En terminant les chaudières FTXL multiples, terminez
chaque connexion ventilation/air comme décrit dans ce
manuel (FIG. 5-2).
Terminez tous les tuyaux de
ventilation à la même hauteur
2. Placez les passages de toit pour obtenir un espace
minimum de 12 pouces (305 mm) entre le bord de
lentrée d’air et le tuyau de ventilation adjacent d’une autre
chaudière, pour les installations aux États-Unis (voir FIG.
5-2). Pour les installations canadiennes, laissez les espaces
requis par le Code d’installation CSA B149.1.
3. Lentrée dair d’une chaudière FTXL fait partie d’une
connexion de ventilation directe. Elle nest pas classée
comme prise d’air pulsé en raison de l’espace depuis les
ventilations adjacentes à la chaudière.
AVERTISSEMENT
et tous les tuyaux d’air à la même hauteur pour éviter des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
33
5 Ventilation directe verticale (suite)
Figure 5-4 Terminaison verticale concentrique
Figure 5-5 N’installez pas de coude en U sur le
bouchon de pluie
Terminaison verticale Ventilation concentrique en option: uniquement
sur les modèles 400 - 600
Description et utilisation
Lochinvar propose un kit de terminaison concentrique en
option de tuyaux d’air de combustion et de ventilation. Les
tuyaux d’air de combustion et de ventilation doivent être xés
au kit de terminaison. Le kit de terminaison doit se terminer
à l’extérieur de la structure et être installé comme illustré à la
FIG. 5-4.
Un tuyau et des raccords fournis sur place sont nécessaires
pour achever l’installation.
Les raccords nécessaires pour les tuyaux d’air de combustion
et de ventilation sont indiqués au Tableau 3E, en page 21 de
ce manuel.
Installation de terminaison verticale
1. Voir Section 5, Ventilation verticale directe – Déterminez
lemplacement (le cas échéant).
Au lieu de coller le plus petit tuyau
au bouchon de pluie, une vis en acier
Avec la méthode d’assemblage
alternatif par vis, percez un trou
2. Découpez un (1) orice (7 pouces (178 mm) de diamètre
pour les installations n° 100140484) dans la structure pour
installer le kit de terminaison.
3. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation
concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de
nettoyage de ces instructions.
a. Collez le raccord concentrique en Y au tuyau du kit
deplus gros diamètre (voir FIG. 4-8, page 28).
b. Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus petit
diamètre (FIG. 4-8, page 28).
AVERTISSEMENT
inoxydable fournie sur place peut être utilisée pour assembler
les deux (2) composants lorsqu’il est nécessaire de les démonter
sur place pour le nettoyage (voir FIG. 4-10, page 29).
de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-trou dans
le tuyau de ventilation à la taille de la vis à utiliser. Le manque
de trous adéquats peut ssurer les composants en PVC et faire
recirculer les produits de combustion. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures
corporelles ou la mort.
AVIS
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
34
5 Ventilation directe verticale
Figure 5-6
Installation de toit de ventilation concentrique
Terminaison verticale Ventilation concentrique en option: uniquement
sur les modèles 400 - 600
6. Installez le bouchon de pluie et lensemble de tuyau
de petit diamètre dans l’ensemble de passage du toit.
Assurez-vous que le tuyau de petit diamètre fermement
xé dans ladaptateur en caoutchouc pour les installations
n° 100140484.
7. Collez les tuyaux dair de combustion et de ventilation
de lappareil à l’ensemble de terminaison de ventilation
concentrique. Voir en FIG. 5-6 la xation correcte du tuyau.
8. Faites fonctionner lappareil sur un (1) cycle de chaleur
pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de
ventilation sont correctement raccordés aux connexions de
terminaison de ventilation concentrique.
Terminaisons verticales multi-ventilation
Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus
sont ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être
ventilé individuellement (voir FIG. 5-7). Lorsque deux (2)
appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un à côté
de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent être
installées comme illustré en FIG. 5-7. Il est important que les
terminaisons de ventilation soient faites comme illustré, pour
éviter la recirculation des gaz de combustion.
Assurez-vous que la hauteur de
terminaison soit au-dessus de la surface
Si l’ensemble est trop court pour satisfaire
la hauteur exigée, les deux (2) tuyaux
NE PAS utiliser de couplages fournis
sur place pour rallonger les tuyaux. Une
Ne pas faire fonctionner
l’appareil une fois le bouchon
4. Passez l’ensemble tuyau raccord concentrique en Y par
le trou de la structure et la pièce de raccordement/
étanchéité de toit fournie sur place.
Ne laissez pas l’isolation ou d’autres
matériaux s’accumuler dans l’ensemble
5. Fixez l’ensemble à la structure du toit, comme illustré en
FIG. 5-6 à laide dun cerclage métallique fourni sur place
ou un matériau de support équivalent.
AVIS
AVERTISSEMENT
de pluie retiré, des produits de combustion pourraient être
remis en circulation. De l’eau peut également apparaître dans
le plus gros tuyau d’air de combustion et couler dans l’enceinte
du brûleur. Tout manquement au respect de cet avertissement
pourrait endommager le produit ou entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures corporelles ou la mort.
du tuyau en la passant par le trou.
AVIS
AVIS
du toit ou du niveau de neige prévisible (12 pouces (305 mm)
aux Etats-Unis ou 18 pouces (457 mm) au Canada), comme
illustré à la FIG. 5-4, page 33.
fournis dans le kit peuvent être remplacés par un tuyau
Standard en PVC Schedule 40 pour 100140484. Ne pas
prolonger la dimension D* plus de 60 pouces (1524 mm)
(voir FIG. 4-9, page 29).
ATTENTION
obstruction du ux d’air peut se produire.
Figure 5-7 Terminaison verticale de ventilation
concentrique et d’air de combustion
12"
MINIMUM
12" (18" POUR LE CANADA)
MINIMUM DE DÉGAGEMENT
AU-DESSUS DU PLUS HAUT
NIVEAU DE NEIGE PRÉVISIBLE.
MAXIMUM DE 24" AU-DESSUS DU TOIT.
AIR DE
COMBUSTION
(CLASSIQUE)
PIÈCE DE
RACCORDEMENT/
ÉTANCHÉITÉ DE TOIT
(FOURNIE SUR PLACE)
12" (305 MM) (18" (457 MM) POUR LE CANADA)
MINIMUM DE DÉGAGEMENT
AU-DESSUS DU PLUS HAUT NIVEAU
DE NEIGE PRÉVISIBLE. MAXIMUM
DE 24" (610 MM) AU-DESSUS DU TOIT.
SUPPORT
(FOURNI SUR PLACE)
COUDE
(FOURNI SUR PLACE)
AIR DE COMBUSTION
(CLASSIQUE)
VENTILATION
VENTILATION
A
IR DE COMBUSTION
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
35
5 Ventilation directe verticale (suite)
Figure 5-8
Exemple 1 de ventilation concentrique
Figure 5-9
Exemple 2 de ventilation concentrique
Modèle
Taille de la
ventilation /
entrée d’air
Ventilation mini
existante / taille de la
goulotte
400 - 601 4" 7"
701 - 801 6" 10"
1000 6" 12"
Tableau 5A Ventilation concentrique verticale alternative /
Tailles des goulottes
Ventilation concentrique verticale alternative
Cet appareil peut être installé avec une disposition de
ventilation concentrique, où le tuyau de ventilation est
acheminé par un système de ventilation existant et inutilisé;
ou par le système de ventilation existant inutilisé comme
goulotte d’acheminement de l’air de ventilation et de
combustion.
Disposition de ventilation concentrique
La ventilation doit être verticale en traversant le toit. L’espace
annulaire entre le O.D. du tuyau de ventilation et le I.D. du
système de ventilation existant inutilisé, sert de source d’air
de combustion.
La taille minimum du système de ventilation existant
nécessaire pour laisser susamment d’espace annulaire pour
l’air de combustion se trouve au Tableau 5A ci-dessous.
La terminaison supérieure et inférieure, ainsi que tous les
autres joints non scellés dans le système de ventilation
existante, doivent être scellés pour s’assurer que tout l’air de
combustion est extrait de dessous le bouchon de ventilation,
comme illustré aux FIG. 5-8 et 5-9z.
Les matériaux de ventilation agréés doivent être utilisés
comme le précise le Tableau 3E en page 20.
Respectez toutes les exigences de terminaison ventilation
/ air et de dégagement indiquées dans cette section, selon
l'exemple approprié. L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au National Fuel Gas Code.
Les longueurs maximum admissibles d’équivalent de
ventilation et de prise d’air pour cette disposition de la
ventilation doivent être déterminées à partir de la Section
Ventilation générale.
Si un système de ventilation existant inutilisé est converti pour
être utilisé avec cette méthode de ventilation concentrique,
l’installateur doit s’assurer que le système de ventilation
existant soit propre et exempt de contaminants particulaires,
qui peuvent nuire à cet appareil et causer des appels pour
nuisance accrue ou de maintenance. Voir au Tableau 1A en
page 10 la liste des contaminants et des sources de corrosion.
Deux exemples de scénario de disposition de ventilation
concentrique sont donnés à des ns d’illustration aux
FIG. 5-8 et 5-9z.
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécique du site de travail.
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécique du site de travail.
12"
MIN.
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
JOINT
ENTRÉE D’AIR
AVEC ÉCRAN
JOINT
SORTIE DE
COMBUSTION
BOUCHON
ÉTANCHE
EXISTANT
AIR DE COMBUSTION
2000603586 00
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
JOINT
ENTRÉE D’AIR
AVEC ÉCRAN
SORTIE DE
COMBUSTION
BOUCHON
ÉTANCHE
EXISTANT
COMBUSTION
JOINT
JOINT
2000603604 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
36
5 Ventilation directe verticale
Figure 5-10 Ventilation existante en goulotte
Ventilation existante en goulotte
Respectez toutes les exigences de terminaisons et d’espaces,
ainsi que les longueurs de tuyaux admissibles. N’utilisez que
les matériaux de ventilation agréés à la Section Ventilation
générale de ce manuel.
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécique du site de travail.
ÉCHAPPEMENT DE
COMBUSTION
JOINT
ENTRÉE D’AIR
JOINT
SORTIE DE
COMBUSTION
BOUCHON
EXISTANT
2000603605 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
37
6 Tuyauterie d’eau chaude
Méthodes pour tuyauterie d’eau du circuit
La FTXL est conçue pour fonctionner dans un circuit
sous pression en boucle fermée, supérieure ou égale à
12 psi (83 kpa) (La tuyauterie d’un circuit non métallique
doit avoir une barrière d’oxygène pour envisager une boucle
fermée). Un thermomètre/manomètre est inclus pour
surveiller la pression du système et la température de sortie,
et doit être situé à la sortie de la chaudière.
Il est important de remarquer que la chaudière a une chute
de pression minimale et doit être indiquée en dimensionnant
les circulateurs. Chaque installation de chaudière doit avoir
un dispositif d’évacuation de l’air du circuit. Installez la
chaudière de sorte que les composants du système d’allumage
des gaz soient protégés contre l’eau (égouttage, pulvérisation,
etc.) pendant le fonctionnement de l’appareil pour l'entretien
de base du remplacement du circulateur, des vannes et autres.
Laissez au moins 1/4 pouce (6 mm) d’espace autour de tous
les tuyaux d’eau chaude non isolés, lorsque des ouvertures
autour des tuyaux ne sont pas protégées par des matériaux
non combustibles.
Dispositif d’arrêt d’eau faible
Cette chaudière est équipée d’un dispositif de coupure basse
de l’eau. Sur une chaudière installée au-dessus du niveau
de rayonnement, certains codes d’état et locaux exigent un
dispositif d’arrêt d’eau faible au moment de l’installation.
Circuit d’eau fraîche
Si la chaudière fournit de l’eau chaude à des radiateurs dans
des appareils de conditionnement de l’air, des vannes de
contrôle du débit ou d’autres dispositifs doivent être installés
pour empêcher la circulation gravitaire de l’eau de chauage
dans les tubes chauants pendant le cycle de refroidissement.
Un milieu d’eau fraîche doit être canalisé en parallèle avec le
chauage.
Protection contre le gel
La protection contre le gel dans des systèmes neufs ou
existants doit utiliser du glycol spécialement formulé à cet
eet. Cela comprend des inhibiteurs, qui empêchent le
glycol d’attaquer les composants métalliques du système.
Assurez-vous de vérier que le liquide du système soit adapté
à la concentration du glycol et au niveau de l’inhibiteur. Le
système doit être testé au moins une fois par an et comme
le recommande le producteur de la solution de glycol. Une
marge doit être laissée pour l’expansion de la solution de
glycol dans la tuyauterie du système.
Lochinvar recommande
l’utilisation des solutions de
La soupape de décharge, le té et tous les
raccords nécessaires sont expédiés dans le
AVERTISSEMENT
propylène glycol inhibées spécialement formulées pour les
systèmes hydroniques. N’utilisez jamais d’antigel automobile.
kit d'installation avec la chaudière et doivent être installés sur
place (FIG. 6-1 et 6-2z)
Les étapes de base sont indiquées ci-dessous, avec des illustrations
sur les pages suivantes (FIG. 6-5 à 6-10z), qui vous guideront
pour l’installation de la FTXL (voir FIG. 6-3A et 6-3Bz).
1.
Connectez le retour du circuit marqué « Inlet » (entrée).
2. Connectez l’alimentation du circuit marquéE « Outlet »
(sortie).
3. Installez la vanne de purge et déquilibre ou la vanne d’arrêt
et la purge sur le retour du circuit, pour purger lair de
chaque zone.
4. Installez un dispositif anti-retour sur la conduite
dalimentation en eau froide d’appoint.
5. Installez une vanne de réduction de pression sur la conduite
dalimentation en eau froide d’appoint (15 psi (103 kpa)
nominal). Vériez le thermomètre/manomètre (expédié
séparément), qui doit indiquer une pression minimum de
12 psi (83 kpa).
6. Installez un circulateur comme illustré sur les schémas de
tuyauterie de cette section. Assurez-vous que le circulateur
soit correctement dimensionné pour le système et les pertes
par frottement.
7. Installez un vase d’expansion sur le circuit d’alimentation.
Consultez les instructions du fabriquant du réservoir
pour connaître les informations spéciques concernant
l’installation du réservoir. Dimensionnez le réservoir
dexpansion au volume et à la capacité requis pour le système.
8.
Installez un dispositif d’élimination de lair sur l’alimentation
du circuit.
9. Installez une vanne de purge au point le plus bas du
circuit. Remarque: Leau de la chaudière ne peut pas être
complètement vidangée sans purger lappareil avec une
pression dair de 15 psi (103 kpa).
10. Cet appareil est fourni avec une soupape dimensionnée
conformément au Code ASME sur les chaudières et cuves
à pression, Section IV (« chaudières »). La soupape de
sécurité est installée en usine et placée sur le côté gauche
de la chaudière. Canalisez la vidange de la soupape de
sécurité pour éviter toute blessure en cas de déchargement
de pression. Canalisez la vidange vers une purge. Placez
des tuyaux de la même taille que la sortie de la soupape de
sécurité. N’obstruez jamais la sortie de la soupape de sécurité.
11. Installer une crépine fournie sur place pour éviter que
léchangeur thermique ne soit endommagé par des débris
provenant de la tuyauterie du circuit. Lors de l’installation
dun système pré-existant, il est recommandé de poser une
crépine/ltre capable déliminer les débris restant dans le
système.
IMPORTANT
Toute la tuyauterie de la chaudière
doit être pourvue d’une barrière anti-
oxygène. Cela permet d’éviter que tout excès d’oxygène puisse
pénétrer dans le circuit.
AVIS
Informations générales sur la tuyauterie
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
38
pour utiliser un ussostat, s’assurer de
monter le ussostat de façon que la èche
AVIS
soit dirigée dans le sens de l’écoulement.
Installation du ussostat, de la soupape
de décharge et de la jauge de température
et de pression
Les étapes de base sont énumérées ci-dessous pour vous
guider dans l’installation de la soupape de décharge et la jauge
de température et de pression fournie avec l’appareilt.
1. Monter le té directement à la connexion de sortie de
l’échangeur thermique avec le raccord en 3/4 de pouce
positionné verticalement et sur le haut (voir FIG. 6-2).
2. Pour les modèles 725 - 1000, monter le mamelon de
fermeture en 3/4 de pouce dans le té. Monter la soupape
de décharge sur le mamelon de fermeture en 3/4 de pouce
(FIG. 6-2). Pour les modèles 400 - 600, monter la soupape
de décharge directement dans le raccord en 3/4 de pouce
sur le té (voir FIG. 6-1).
3. Monter le mamelon de fermeture sur le côté aval du té de
la soupape de décharge (FIG. 6-1).
4. Monter le té avec le raccord en 1 pouce positionné
verticalement et sur le haut (FIG. 6-1).
5. Monter un mamelon de fermeture fourni sur place, sur le
côté aval du ussostat (voir FIG. 6-1 et FIG. 6-2).
6. Monter un té fourni sur place avec le raccord de jauge
positionné verticalement et sur le haut (FIG. 6-1 et FIG.
6-2).
7. Installer la jauge de température et de pression fournie
avec l’appareil, dans le raccord du haut du té (une bague
peut être nécessaire) installé à l’étape 6 (FIG. 6-1 et FIG.
6-2).
Figure 6-1 Pose du ussostat, de la soupape de décharge
et de la jauge de température et de pression_Modèles
400 – 600
Figure 6-2 Pose du ussostat, de la soupape de décharge
et de la jauge de température et de pression_Modèles
725 – 1000
6 Tuyauterie d’eau chaude
FLUSSOSTAT
(EN OPTION)
AUBE
(EN OPTION)
JAUGE DE
TEMPÉRATURE
ET DE PRESSION
TÉ AVEC RACCORD
EN HAUT
(FOURNIE SUR PLACE)
MAMELON
DE FERMETURE
(FOURNI SUR PLACE)
TÉ AVEC RACCORD
1” EN HAUT
(FOURNIE SUR PLACE)
MAMELON
DE FERMETURE
(FOURNI SUR PLACE)
TÉ AVEC RACCORD
3/4” EN HAUT
SOUPAPE
DE DÉCHARGE
2000603550 00
2000616964 01
FLUSSOSTAT
(EN OPTION)
JAUGE DE
TEMPÉRATURE
ET DE PRESSION
TÉ AVEC RACCORD
EN HAUT
(FOURNIE SUR PLACE)
MAMELON
DE FERMETURE
(FOURNI SUR PLACE)
TÉ AVEC RACCORD
1” EN HAUT
(FOURNIE SUR PLACE)
MAMELON
DE FERMETURE
(FOURNI SUR PLACE)
TÉ AVEC RACCORD
3/4” EN HAUT
SOUPAPE
DE DÉCHARGE
Il est recommandé d’installer un séparateur
magnétique lorsque la chaudière est
AVIS
installée dans un système existant ou un système contenant des
tubes en acier ou en fonte.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
39
6 Tuyauterie d’eau chaude (suite)
Composants de la tuyauterie à proximité
de la chaudière
1. Tuyauterie du circuit de la chaudière:
La tuyauterie du circuit de la chaudière DOIT être
dimensionnée selon les exigences pour les tuyaux indiquées
au Tableau 6B. Une réduction de la taille des tuyaux peut
limiter le débit dans la chaudière et provoquer des arrêts
de limite élevée intempestifs, ainsi que des performances
faibles du système. Les débits sont basés sur 20 pieds (6 m)
de tuyauterie, 4 coudes à 90° et 2 vannes à bille à ouverture
intégrale.
2. Pompe de circulation du circuit de la chaudière:
Fournie sur place. La pompe de circulation de la chaudière
doit être basée sur 20 pieds (6 m) de tuyaux, 4 coudes à 90°
et 2 vannes à bille entièrement portées.
3. Pompe de circulation d’eau chaude domestique:
Fournie sur place. La pompe DOIT être dimensionnée pour
satisfaire aux exigences de débit minimum indiquées à la
FIG. 6-4. Consultez le guide de fonctionnement du chaue-
eau pour déterminer les caractéristiques de débit pour le
produit choisi utilisé.
4. Circulateur du circuit de chaudière à vitesse
variable:
Les chaudières FTXL sont capables de commander un
circulateur de circuit de chaudière à vitesse variable. Les
circulateurs à vitesse variable DOIVENT être dimensionnés
pour répondre aux exigences de débit minimum spéciées,
indiquées aux FIG. 6-4 en page 41, à pleine vitesse. À utiliser
uniquement dans les systèmes primaires/secondaires.
5. Vannes d’isolation de la chaudière:
Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture intégrale
sont requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à ouverture
intégrale peut entraîner une réduction du débit dans la
chaudière.
6. Vannes de contrôle:
Fournies sur place. L’installation de vannes de contrôle est
recommandée, comme illustré aux FIG. 6-5 à 6-10z. Ne
pas installer des vannes de contrôle peut provoquer un ux
inverse pendant le cycle darrêt de la (des) pompe(s).
7. Vannes d’isolation de l’eau chaude domestique
indirecte:
Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture intégrale
sont requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à ouverture
intégrale peut entraîner une réduction du débit dans la
chaudière.
8. Vanne de mélange anti-brûlure:
Fournies sur place. Une vanne de mélange anti-brûlure est
recommandée pour stocker de leau à plus de 115°F (46°C).
9. Unions:
Fournies sur place. Recommandées pour l’entretien de
lappareil.
Dimensionnement du circulateur
L’échangeur thermique de la FTXL n’a pas de chute de pression,
ce qui doit être pris en compte dans la conception de votre
système. Se référer au graphique de la FIG. 6-4 pour la chute de
pression dans l’échangeur thermique de la FTXL.
Illustrations d’installation de la tuyauterie
Voir les illustrations de tuyauterie de cette section, FIG. 6-5 à
6-10z, sur les directives de tuyauterie de la FTXL.
10. Thermomètre / manomètre:
Fourni sur place. Le thermomètre/manomètre est expédié
en pièce détachée. Il est de la responsabilité du fournisseur
d’installer le thermomètre/manomètre à la sortie deau de la
chaudière.
11. Vanne de réduction de pression:
Fourni sur place. La vanne de réduction de pression est
dimensionnées selon les spécications ASME.
12. Vanne de purge de la chaudière:
Fournie sur place. La vanne de purge de la chaudière sert
à évacuer l’air piégé dans léchangeur thermique pendant le
démarrage.
13. Capteur de température du circuit:
Lochinvar fournit un capteur de température du circuit. Le
capteur doit être installé dans la boucle de chauage, en aval
de la jonction entre tuyauterie d’eau chaude de la chaudière
et la boucle de chauage. Généralement, le capteur est
situé assez loin en aval, pour capter la température deau
mélangée du système.
14. Compteur d’eau:
Fourni sur place. Un compteur deau pour contrôler l’appoint
deau est recommandé. Le volume deau dappoint ne doit
pas dépasser 5% du système total par année.
15. Crépine en Y:
Fournie sur place. Poser une crépine en Y ou une crépine
polyvalente équivalente juste en amont de la pompe de la
chaudière à lentrée de l’échangeur thermique. Cet élément
sert à éliminer les débris des systèmes existant et à protéger
les systèmes plus récents.
16. Vanne d’isolation motorisée (en option) :
Fournie sur place. Une vanne d’isolation motorisée
Notez que ces illustrations sont supposées
illustrer uniquement le concept de tuyauterie
AVIS
du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement
et des détails requis par les codes locaux.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
40
6 Tuyauterie d’eau chaude
DIR #2000546698 01
P
T P
LEGEND
P
T P
SÉPARATEUR D'AIR
POMPE
CIRCULATRICE
DÉBITMÈTRE
MANOMÈTRE
THERMOMÈTRE ET
MANOMÉTRE COMBINÉ
SONDE ALIM.
SYSTÈME
VANNE
ANTIRETOUR
SÉPARATEUR
MAGNÉTIQUE
COMPTEUR D’EAU
CRÉPINE / FILTRE
RÉDUCTEUR
DE PRESSION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
ROBINET
SPHÉRIQUE
RÉSERVOIR
D’EXPANSION
TUYAUTERIE
ROBINET DRAINAGE
VERS
SYSTÈME
RETOUR
SYSTÈME
CHAUDIÈRE
EAU
D'APPOINT
FAIBLE PERTE
DE CHARGE
Figure 6-3B Tuyauterie à proximité de la chaudière avec
collecteur à faible perte
Near boiler piping connections
DIR #2000546697 01
P
T P
LEGEND
P
T P
VERS SYSTÈME
EAU D'APPOINT
RETOUR
SYSTÈME
CHAUDIÈRE
SÉPARATEUR D'AIR
POMPE
CIRCULATRICE
DÉBITMÈTRE
MANOMÈTRE
THERMOMÈTRE ET
MANOMÉTRE COMBINÉ
SONDE ALIM.
SYSTÈME
VANNE
ANTIRETOUR
SÉPARATEUR
MAGNÉTIQUE
COMPTEUR D’EAU
CRÉPINE / FILTRE
RÉDUCTEUR
DE PRESSION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
ROBINET
SPHÉRIQUE
RÉSERVOIR
D’EXPANSION
TUYAUTERIE
ROBINET DRAINAGE
Figure 6-3A Tuyauterie à proximité de la chaudière w /
Y-Tamis
DÉBIT MINIMUM ABSOLU
MODÈLE DÉBIT (GPM)
FTX(N,L)400 4
FTX(N,L)500 4
FTX(N,L)600 4
FTX(N,L)725 4
FTX(N,L)850 4
FTX(N,L)1000 4
Tableau 6A Débit Minimum Absolu
SMART TOUCH CONTROL
La chaudière FTXL est capable de produire jusqu’à trois
(3) températures de point de consigne pour répondre aux
diérentes demandes de chauage d’ambiance. Pour utiliser
plus d’une demande de température, il est nécessaire de protéger
la boucle de température inférieure contre la surchaue.
Option de pompe à vitesse variable
Réglage de la pompe à vitesse variable
Avant la mise en marche, s’assurer que:
- La pompe est réglée pour un signal d’entrée de 0 à
10 VDC par les commutateurs DIP sur la commande de
la pompe
- La pompe est réglée pour un contrôle du signal externe
(le cas échéant)
- La pompe est réglée pour une sortie linéaire (le cas
échéant)
- Si la pompe n’est pas livrée avec une option d’entrée en
0 à 10 V c.c., un module en option doit être fourni par le
vendeur
ATTENTION
Le maximum de débit permissible pour une
chaudière FTXL unique est de 105 GPM
(modèles 400 à 600) et 150 GPM (modèles
725 à 1000). Si ce débit est excédé, cela
entraînera des dommages à l’échangeur de
chaleur et à la tuyauterie.
AVIS
Consulter le Tableau 6A pour le débit
minimum absolu pour une chaudière FTXL
unique.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
41
Figure 6-4 Chute de pression par rapport au débit
Tableau 6B Information sur les tailles pour les applications d’élévation de la température_20°F, 30°F, 40°F et 60°F
APPLICATIONS D’ÉLÉVATION DE TEMPÉRATURE
MODÈLE
TAILLE
MINIMALE
DU TUYAU
20°F 30°F 40°F 60°F
80°F
GPM FT/HD GPM FT/HD GPM FT/HD GPM FT/HD GPM FT/HD
400 2" 39 3,5 26 2,8 20 2,5 13 2,4 10 2,3
500 2" 49 4,8 33 3,4 24 2,9 16 2,5 12 2,4
600 2" 59 4,4 39 3,2 29 2,8 20 2,5 15 2,3
725 2 1/2" 71 4,9 47 3,5 35 3,0 24 2,7 18 2,6
850 2 1/2" 83 5,7 55 3,9 41 3,3 28 2,8 21 2,6
1000 2 1/2" 98 4,5 65 3,9 49 3,8 32 3,5 25 3,2
6 Tuyauterie d’eau chaude (suite)
FTX725-850
FTX400-600
FTX1000
0 ft
1 ft
2 ft
3 ft
4 ft
5 ft
6 ft
7 ft
8 ft
9 ft
10 ft
11 ft
12 ft
13 ft
14 ft
15 ft
0 ft
1 ft
2 ft
3 ft
4 ft
5 ft
6 ft
7 ft
8 ft
9 ft
10 ft
11 ft
12 ft
13 ft
14 ft
15 ft
Pressure Drop
(Feet of Head)
Flow Rate
HEX Pressure Drop
(Full Flow Application)
FTX725-850 FTX400-600 FTX1000
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
ATTENTION
42
6 Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-5 Chaudières multiples - Remplacement - Tuyauterie de système primaire à débit xe ou variable
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux. Les
emplacements de raccordement indiqués sont à titre indicatif seulement et varient selon le type de chaudière.
AVIS
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
DIR #2000546062 01
T P
P
LEGEND
P
T P
T P
SÉPARATEUR D'AIR
POMPE
CIRCULATRICE
CLAPET DE NON-RETOUR
MANOMÈTRE
THERMOMÈTRE ET
MANOMÉTRE COMBINÉ
SONDE ALIM.
SYSTÈME
VANNE
ANTIRETOUR
SÉPARATEUR MAGNÉTIQUE
COMPTEUR D’EAU
CRÉPINE / FILTRE
RÉDUCTEUR DE
PRESSION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
ROBINET
SPHÉRIQUE
RÉSERVOIR
D'EXPANSION
TUYAUTERIE
ORIFICE D'ÉVACUATION
DE LA CONDENSATION
VANNE DE BY-PASS DE
PRESSION
DIFFÉRENTIELLE
VANNE MOTORISÉE 2
VOIES (OPTION)
VANNE THERMOSTATIQUE
DÉBITMÈTRE
CÂBLAGE
CHAUDIÈRE 2
CHAUDIÈRE 1
VERS SYSTÈME
EAU D'APPOINT
RETOUR
SYSTÈME
Nombre d’appareils
MODÈLE
2
3
4
5
6
7
8
Tailles de tuyau de collecteur en pouces (mm)
400 3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
500 3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
600 3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
725 4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
850 4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
1000 4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
43
6 Tuyauterie d’eau chaude (suite)
Figure 6-6 Chaudière unique – Températures multiples
ATTENTION
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux. Les
emplacements de raccordement indiqués sont à titre indicatif seulement et varient selon le type de chaudière.
AVIS
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
DIR #2000546092 01
T P
P
P
T P
SÉPARATEUR D'AIR
POMPE
CIRCULATRICE
CLAPET DE NON-RETOUR
MANOMÈTRE
THERMOMÈTRE ET
MANOMÉTRE COMBINÉ
SONDE ALIM.
SYSTÈME
VANNE
ANTIRETOUR
SÉPARATEUR MAGNÉTIQUE
COMPTEUR D’EAU
CRÉPINE / FILTRE
RÉDUCTEUR DE
PRESSION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
ROBINET
SPHÉRIQUE
RÉSERVOIR
D'EXPANSION
TUYAUTERIE
ORIFICE D'ÉVACUATION
DE LA CONDENSATION
VANNE DE BY-PASS DE
PRESSION
DIFFÉRENTIELLE
VANNE MOTORISÉE 2
VOIES (OPTION)
VANNE THERMOSTATIQUE
DÉBITMÈTRE
CÂBLAGE
CHAUFFE-
EAU
INDIRECT
CHAUDIÈRE
VERS
SYSTÈME
RETOUR
SYSTÈME
EAU
D'APPOINT
ENTRÉE
EAU
FROIDE
SORTIE
EAU CHAUDE
POTABLE
BOUCLE
TEMP. 1
SONDE 1 SONDE 2 SONDE 3
BOUCLE
TEMP. 2
BOUCLE
TEMP. 3
POMPE 1
POMPE 2
POMPE 3
VANNE 1
VANNE 2 VANNE 3
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
44
6 Tuyauterie d’eau chaude
AVIS
AVIS
ATTENTION
S
ÉPARATEUR D’AIR
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME (SI UTILIS
É)
PEUT REMPLACER UN
COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
CIRCULATEUR
DU SYSTÈ
ME
VANNE Â BILLE
(CLASSIQUE)
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4″ OU SÉPARÉ DE 12″
VASE D’EXPANSION
VANNE DE D
É
CHARGE
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
MANOMÈTRE
EAU D’APPOINT
VANNE DE CONTRÔLE
DE D
É
BIT (CLASSIQUE)
R
ÉSERVOIR D’ECD
INDIRECTE
VANNE DE M
ÉLANGE
ANTI-BRULURE
SORTIE D’EAU CHAUDE
ENTR
ÉE D’EAU FROIDE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
UNION
(CLASSIQUE)
VANNE DE D
É
CHARGE
CHAUDIÈRE
CIRCULATEUR DE CHAUDIÈRE
FILTRE EN Y
THERMOMÈTRE / MANOMÈTRE
GAUGE
VERS
LE SYSTÈME
DEPUIS
LE SYSTÈME
DIR #2000559501_000
COMPTEUR D’EAU
Figure 6-7 Chaudière unique – Tuyauterie principale / secondaire
Prière de noter que les illustrations ne montrent que le concept de tuyauterie du système; l’installateur est
responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur
étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux. Les emplacements de
raccordement indiqués sont à titre indicatif seulement et varient selon le type de chaudière.
Les chaue-eau indirects peuvent transférer un nombre limité de Btu dans l’eau. S’assurer que la sortie de la
chaudière ne dépasse pas les capacités de transfert indirect du chaue-eau.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
45
6 Tuyauterie d’eau chaude (suite)
DIR #2000546165 00
CÂBLES VERS CAPTEURS
DE BOUCLE
120 VC.A
VERS POMPES
SIGNAL 24V VERS
VANNES DE MÉLANGE
CÂBLE BLINDÉ VERS
COMMANDE DE CHAUDIÈRE
VANNE DE
CONTRÔLE
DE DÉBIT
(CLASSIQUE)
FILTRE EN Y
CIRCULATEUR
DE CHAUDI
ÈRE
COMMANDE DE
BOUCLE MULTI-TEMP
(EN OPTION)
CHAUDI
ÈRE 1
CHAUDI
ÈRE 2
THERMOMÈTRE /
MANOM
ÈTRE
VANNE DE
DÉCHARGE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE D’EAU FROIDE
VASE
D’EXPANSION
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
MANOMÈTRE
VANNE Â BILLE
(CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D’AIR
EAU D’APPOINT
CAPTEUR DE BOUCLE (3X)
CAPTEUR DU CIRCUIT
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°3
COMPTEUR
D’EAU
Figure 6-8 Chaudière multiples – Températures multiples
AVIS
ATTENTION
ATTENTION
Modèle
Nombre d’appareils
2 3 4 5 6 7 8
Tailles de tuyau de collecteur en pouces (mm)
400
3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
500
3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
600
3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
725
4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
850
4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
1000
4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
Les chaue-eau indirects peuvent transférer un nombre limité de Btu dans l’eau. S’assurer que la sortie de
la chaudière ne dépasse pas les capacités de transfert indirect du chaue-eau.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux. Les
emplacements de raccordement indiqués sont à titre indicatif seulement et varient selon le type de
chaudière.
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
46
6 Tuyauterie d’eau chaude
DIR #2000559502_000
VANNE DE DÉCHARGE
FILTRE EN Y
(CLASSIQUE)
CHAUDIÈRE 1
(PRINCIPALE)
CHAUDIÈRE 2
(MEMBRE 1)
CHAUDIÈRE 3
(MEMBRE 2)
CHAUDIÈRE 4
(MEMBRE 3)
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
CIRCULATEUR
DE CHAUDIÈRE
(CLASSIQUE)
VANNE DE CÔNTROLE
DE DÉBIT (CLASSIQUE)
CIRCULATEUR D’EAU
CHAUDE DOMESTIQUE
ENTRÉE D’EAU FROIDE
SORTIE D’EAU CHAUDE
VANNE DE DÉCHARGE
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
RÉSERVOIR D’ECD
INDIRECTE
MANOMÈTRE
VASE
D’EXPANSION
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
PEUT REMPLACER UN
COLLECTEUR À FAIBLE
PERTE
SÉPARATEUR D’AIR
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME (SI UTILISÉ)
CIRCULATEUR DU
SYSTÈME
EAU D’APPOINT
COMPTEUR D’EAU
VERS LE SYSTÈME
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
DEPUIS LE SYSTÈME
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
Figure 6-9 Chaudière multiples – Tuyauterie principale / secondaire
Modèle
Nombre d’appareils
2 3 4 5 6 7 8
Tailles de tuyau de collecteur en pouces (mm)
400
3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
500
3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
600
3 1/2 (89) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 6 (152) 8 (203) 10 (254)
725
4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
850
4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
1000
4 (102) 5 (127) 6 (152) 8 (203) 8 (203) 8 (203) 10 (254)
AVIS
AVIS
ATTENTION
Prière de noter que les illustrations ne montrent que le concept de tuyauterie du système; l’installateur est
responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur
étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux. Les emplacements de
raccordement indiqués sont à titre indicatif seulement et varient selon le type de chaudière.
Les chaue-eau indirects peuvent transférer un nombre limité de Btu dans l’eau. S’assurer que la sortie de la
chaudière ne dépasse pas les capacités de transfert indirect du chaue-eau.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
47
6 Tuyauterie d’eau chaude (suite)
DIR #2000546252 00
CÂBLE
BLINDÉ VERS
COMMANDE DE
CHAUDIÈRE
BLES VERS CAPTEURS
DE BOUCLE
120 VC.A.
VERS
POMPES
SIGNAL 24V VERS
VANNES DE MÉLANGE
COMMANDE
DE BOUCLE
MULTI-TEMP
(EN OPTION)
DEPUIS LE
SYST
ÈME
VERS LE
SYST
ÈME
FILTRE EN Y
PURGE
CHAUDIÈRE
UNION
(CLASSIQUE)
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
CAPTEUR
DU CIRCUIT
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°3
CAPTEUR DE BOUCLE (3X)
EAU D’APPOINT
COMPTEUR
D’EAU
SÉPARATEUR
D’AIR
DISPOSITIF
A
NTI-REFOULEMENT
MANOMÈTRE
VANNE
DE DÉCHARGE
VASE
D’EXPANSION
POINT DE
PURGE
(CLASSIQUE)
RÉSERVOIR D’ECD
INDIRECTE
SORTIE D’EAU CHAUDE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE D’EAU FROIDE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE DE
DÉCHARGE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
VANNE DE CÔNTROLE
DE DÉBIT (CLASSIQUE)
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
Figure 6-10 Chaudières unique – Températures multiples avec ECD canalisée en zone
AVIS
AVIS
ATTENTION
ATTENTION
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux. Les
emplacements de raccordement indiqués sont à titre indicatif seulement et varient selon le type de chaudière.
Notez que l’installateur est responsable de s’assurer de la priorisation d’ECD en équipant la tuyauterie en zone.
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
Les chaue-eau indirects peuvent transférer un nombre limité de Btu dans l’eau. S’assurer que la sortie de la
chaudière ne dépasse pas les capacités de transfert indirect du chaue-eau.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
Figure 7-1
Tuyauterie d’alimentation en gaz - Modèles
400 - 1000
48
7 Raccordements au Gaz
Raccordement de la tuyauterie
d’alimentation en gaz
1. Retirez le panneau daccès avant et reportez-vous à la
FIG. 7-1 pour le tuyau de gaz à la chaudière
a. Installer un raccord union à joint rodé pour l’entretien,
si nécessaire.
b. Installer une vanne d'arrêt manuelle dans la tuyauterie
d'alimentation en gaz à l'extérieur de l'enceinte du
chaudière lorsque les codes locaux ou ou des services
publics l'exigent.
c. Au Canada – Pour utiliser des vannes darrêt manuelles,
elles doivent être identiées par l’installateur.
2. Installer les piège à sédiments /point de purge.
3. Suspendez la tuyauterie à des étriers et non à la chaudière
ou à ses accessoires.
Le robinet de gaz et le ventilateur
ne peuvent pas supporter le poids
AVERTISSEMENT
de la tuyauterie. Ne pas essayer de faire soutenir le poids de
la tuyauterie par la chaudière ou ses accessoires. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
4. Purger tout lair de la tuyauterie d’alimentation en gaz.
5. Avant de la mettre en marche, vérier les fuites de lachaue-
eau et du raccordement au gaz.
a. L’appareil doit être débranché du circuit de tuyaux de
gaz pendant tous les tests de pression de ce système, à des
pressions d’essai excédant 1/2 PSI (3,5 kPa).
b. L’appareil doit être isolé du circuit de tuyaux de gaz en
fermant une vanne d’arrêt manuelle pendant tous les
tests de pression du système de tuyaux d’alimentation de
gaz, à des pressions d’essai égales ou inférieures à 1/2 PSI
(3,5 kPa).
c. Les fuites doivent être vériées sur l’appareil et son
raccordement au gaz avant de le mettre en marche.
6. Utiliser du joint détanchéité pour tuyaux compatible avec le
gaz propane. Appliquer modérément sur les letages mâles
des raccords de tuyaux, de façon que la pâte lubriante ne
bloque pas lécoulement du gaz.
Ne pas vérier les fuites de gaz avec
une amme ouverte - utiliser un
AVERTISSEMENT
test à bulle. Le fait de ne pas utiliser un test à bulle ou de ne
pas vérier les fuites de gaz peuvent causer de graves blessures
corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels.
VANNE D’ARRÊT
MANUELLE
(FOURNI EN USINE)
ALEMENTATION
EN GAZ
PIÈGE À SÉDIMENT
POINT DE PURGE
UNION
(FOURNIE SUR PLACE)
2000603564 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
49
7 Raccordements au Gaz (suite)
Figure 7-2 Tuyau d’entrée avec clé de retour
Le manque de composé
d’étanchéité pour tuyaux détaillé
AVERTISSEMENT
dans ce manuel peut provoquer des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Utilisez deux clés pour serrer la
tuyauterie de gaz sur la chaudière
AVERTISSEMENT
(FIG. 7-2), en utilisant une clé pour empêcher la connexion
de la conduite de gaz de la chaudière de tourner. Si le tuyau de
raccordement du gaz de la chaudière n’est pas supporté pour
l’empêcher de tourner, les composants de la conduite de gaz
peuvent être endommagés.
La pression maximale du gaz d’entrée ne
doit pas dépasser la valeur spéciée. La
AVIS
valeur minimale indiquée sert au réglage à l’entrée.
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel
1.
Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de gaz:
Maximum 14 pouces (3,5 kpa) de colonne d’eau, sans
débit (verrouillé) ou avec la chaudière allumée.
Pour Modèles 400 & 600 - 1000: Minimum 4 pouces
(0,99 kpa) de colonne d’eau avec écoulement de gaz
(vérier pendant le démarrage de la chaudière).
Pour Modèle 500 Seulement: Minimum 5 pouces (1,25
kpa) de colonne d’eau avec écoulement de gaz (vérier
pendant le démarrage de la chaudière).
2.
Installez un régulateur de pression de gaz verrouillé à 100%
dans la conduite dalimentation, si la pression d’entrée peut
dépasser 14 pouces (3,5 kpa) de colonne d’eau à tout instant.
Réglez le régulateur de verrouillage sur 14 pouces (3,5 kpa)
de colonne deau au maximum.
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane
1. Contactez le fournisseur de gaz pour dimensionner les
tuyaux, réservoirs et le régulateur de pression de gaz
verrouillable à 100%.
Conditions de pression d’alimentation en propane
1. Réglez le régulateur dalimentation en propane du
fournisseur de gaz sur une pression de 14 pouces (3.2 kpa)
de colonne deau maximum.
2.
Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de gaz:
• Maximum 14 pouces (3.2 kpa) de colonne d’eau, sans
débit (verrouillé) ou avec la chaudière allumée.
• Minimum 8 pouces (1.9 kpa) de colonne deau avec
écoulement degaz (vérier pendant le démarrage de la
chaudière).
Les FTXL sont généralement
expédiées prêtes à s’allumer sur le
Assurez-vous que le régulateur de
haute pression du gaz soit au moins
AVERTISSEMENT
gaz naturel. Vériez la plaque de caractéristiques de la chaudière
pour déterminer le carburant correspondant à la chaudière. Si
elle est réglée sur le gaz naturel, elle peut être convertie en GPL
en installant un orice (voir pages 14 et 15). Pour fonctionner au
GPL, un orice DOIT ÊTRE installé ou un ajustement de la vanne
gaz DOIT ÊTRE faite. Le non respect peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
AVERTISSEMENT
à 10 pieds (3 m) en amont de lappareil.
Gaz propane:
UTILISEZ LA CL
É
DE RETOUR POUR
EMPÊCHER LE TUYAU DE TOURNER
Gaz naturel:
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel
1. Se reporter au Tableau 7A pour la longueur et le diamètre
des tuyaux. En fonction de lentrée nominale de la chaudière
(diviser par 1 000 pour convertir en pieds-cube par heur).
a. Le Tableau 7A concerne uniquement le gaz naturel
avec une gravité spécique gravitaire de 0,60 pouce, et
avec une chute de pression dans la tuyauterie de gaz de
0,3 pouces de colonne d’eau.
b. Pour des informations supplémentaires sur les
dimensions des tuyaux de gaz, reportez-vous à l’ANSI
Z223.1 (ou B149.1 pour les installationscanadiennes).
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
50
Tableau 7A Diagramme des tailles des tuyaux de gaz
Capacité de production de 40 tuyaux métalliques en pieds cube de gaz naturel par heure
(en fonction d’un poids spécique de 0,60, avec chute de pression de 0,30" de c.e.)
Taille du
tuyau
(pouces)
Longueur du tuyau en pieds en ligne droite
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200
1/2 131 90 72 62 55 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
3/4 273 188 151 129 114 104 95 89 83 79 70 63 58 N/A
1 514 353 284 243 215 195 179 167 157 148 131 119 109 102
1 1/4 1,060 726 583 499 442 400 368 343 322 304 269 244 224 209
1 1/2 1,580 1,090 873 747 662 600 552 514 482 455 403 366 336 313
2 3,050 2,090 1,680 1,440 1,280 1,160 1,060 989 928 877 777 704 648 602
2 1/2 4,860 3,340 2,680 2,290 2,030 1,840 1,690 1,580 1,480 1,400 1,240 1,120 1,030 960
3 8,580 5,900 4,740 4,050 3,590 3,260 3,000 2,790 2,610 2,470 2,190 1,980 1,820 1,700
4 17,500 12,000 9,660 8,270 7,330 6,640 6,110 5,680 5,330 5,040 4,460 4,050 3,720 3,460
La tuyauterie de gaz doit être dimensionnée au bon débit
et à la bonne longueur de tuyaux, pour éviter une chute
excessive de pression. Le compteur de gaz et le régulateur de
gaz doivent être tous deux correctement dimensionnés à la
charge de gaz totale.
Si vous observez une chute de pression supérieure à 1 pouce
(249 Pa) de colonne d’eau, le compteur, le régulateur ou
la conduite de gaz sont sous-dimensionnés ou doivent
être réparés. Eectuez les étapes ci-dessous pour vérier
l’alimentation en gaz d’entrée:
1.
Mettre l’interrupteur sur la position « OFF ».
2. Coupez l’alimentation en gaz au niveau de la vanne
manuelle de gaz, dans la tuyauterie de gaz vers l’appareil.
3. Sur les modèles 400 - 500, desserrer la vis de réglage
de un (1) tour complet depuis l’intérieur du robinet de
pression sur le haut du robinet de gaz. Sur les modèles
600 - 1000, retirer le bouchon du tuyau de 1/8" (3 mm)
sur la bride d’entrée au robinet et monter un raccord
approprié de 1/8" (3 mm) (fourni sur place) pour le
tube du manomètre. Placer le tube du manomètre sur
le robinet après avoir desserré la vis de réglage ou après
Vérier l’alimentation du gaz d’entrée
Les connexions de gaz exibles gurant
au CSA ou UL sont acceptables, mais
AVIS
vous devez vous assurer que la conduite a une capacité
susante pour permettre à votre chaue-eau de s’allumer à
plein régime. Consulter les codes locaux pour une installation
correcte ou pour les procédures d’entretien.
NE PAS régler ni essayer de
mesurer la pression de sortie du
robinet de gaz. Toute tentative de modication ou de mesure
de la pression de sortie du robinet de gaz pourrait endommager
le robinet et risquerait de provoquer de graves blessures
corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels.
avoir monté le raccord de 1/8
"
(3 mm) (selon le modèle),
comme illustré dans les FIG. 7-3 à 7-4z en page 51.
4. Ouvrez lentement l’alimentation en gaz au niveau de la vanne
manuelle de gaz installée sur place.
5. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ».
6. Réglez le point de consigne de température du panneau de
commande du module de commande SMART TOUCH, sur la
demande de chaleur.
7. Observez la pression d’alimentation en gaz lorsque le brûleur
s’allume à 100% d’entrée nominale. Le pourcentage d’entrée du
brûleur s’ache sur le panneau de commande.
8. Assurez-vous que la pression d’entrée soit dans la plage
spéciée. Les pressions minimales et maximales d’alimentation
en gaz sont spéciées dans cette section du manuel.
9. Si la pression d’alimentation en gaz est dans la plage normale et
qu’aucun réglage n’est nécessaire, passez à l’étape 11.
10. Si la pression du gaz est en dehors de la plage, contactez le
service du gaz, le fournisseur du gaz, un installateur qualié ou
une agence d’entretien pour déterminer les étapes nécessaires à
la fourniture correcte de pression du gaz à la commande.
11. Mettre l’interrupteur sur la position « OFF ».
12. Coupez l’alimentation en gaz au niveau de la vanne manuelle de
gaz, dans la tuyauterie de gaz vers l’appareil.
13. Retirez le manomètre du robinet de pression au-dessusde la
vanne de gaz. Sur les modèles 400 - 500, resserrer la vis de
réglage dans le robinet de pression. Sur les modèles 600 – 850,
retirer le raccord de 1/8" (3 mm) fourni sur place et remonter le
bouchon du tuyau retiré à l’étape 3.
7 Raccordements au Gaz
AVERTISSEMENT
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
51
Figure 7-3 Vérication de l’alimentation en gaz d’entrée
- Modèles 400 - 500
Figure 7-4 Vérication de l’alimentation en gaz d’entrée
- Modèles 600 - 1000
7 Raccordements au Gaz (suite)
Pression du gaz
La pression du gaz doit rester entre 4 pouces (0,99 kpa) de
colonne d’eau (naturel) minimum sur les modèles 400 et
600 - 1000, ou 5 pouces (1,25 kpa) de colonne d’eau (naturel)
minimum sur le modèle 500, et 14 pouces (3,5 kpa) de
colonne d’eau (naturel et GPL) et entre 8 pouces (1,9 kpa) de
minimum et 14 pouces (3.5 kpa) de colonne d’eau (naturel
et GPL) maximum en mode de veille (statique) et en mode
de fonctionnement (dynamique). Si un régulateur en ligne
est utilisé, il doit être au minimum à 10 pieds (3 m) de la
chaudière FTXL. Il est très important que la conduite de gaz soit
correctement purgée par le fournisseur de gaz ou par la société
de service. Si la purge ou le dimensionnement des conduites ne
sont pas corrects, l’allumage peut échouer.
Le problème se remarque notamment dans les installations
GPL NEUVES et également en cas de réservoir vide. Ceci peut
également se produire lorsqu’une société de service coupe
l’alimentation d’une zone pour eectuer la maintenance de ses
conduites.
Remplacement de la vanne de gaz
La vanne de gaz NE DOIT en aucun cas être remplacée par
une vanne conventionnelle. Comme caractéristique de sécurité
supplémentaire, cette vanne de gaz possède un raccord à bride
au venturi et au ventilateur.
Tout manquement au respect de ces
précautions pourrait provoquer un
AVERTISSEMENT
incendie, des blessures corporelles ou la mort!
NE PAS régler ou tenter de mesurer
la pression de sortie de la vanne
AVERTISSEMENT
de gaz. En essayant de modier ou de mesurer la pression de
sortie de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne
et provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des
dégâts matériels importants.
14. Ouvrez l’alimentation en gaz au niveau de la
vannemanuelle de gaz.
15.
Mettre l’interrupteur sur la position
« ON »
.
16. Réglez le point de consigne de température du panneau de
commande du module de commande SMART TOUCH,
à la température de l’eau désirée, pour que l’appareil
demande de la chaleur.
17. Vériez les performances du brûleur, en faisant tourner
le système tout en observant la réaction du brûleur. Le
brûleur doit s’allumer rapidement. La forme de la amme
doit être stable. Éteignez le système et laissez le brûleur
refroidir, puis faites à nouveau marcher le brûleur pour
garantir un bon allumage et de bonnes caractéristiques de
la amme.
En resserrant la vis de blocage,
assurez-vous de bien serrer pour
AVERTISSEMENT
empêcher toute fuite de gaz.
Ne vériez pas les fuites de gaz avec une amme ouverte
-- utilisez le test à bulle. Si vous n’utilisez pas de test à bulle
ou ne vériez pas les fuites de gaz, des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants peuvent
se produire.
IMG01005
DÉTAIL
DESSERRER LA VIS DE RÉGLAGE D'UN (1) TOUR
COMPLET ET PLACER LE TUBE DU MANOMÈTRE
AU DESSUS DU ROBINET DE PRESSION.
IMG01006
DÉTAIL
RETIRER LE BOUCHON DU TUYAU DE 1/8" (3 MM)
SUR LA BRIDE D'ENTRÉE AU ROBINET ET MONTER
UN RACCORD APPROPRIÉ DE 1/8" (3 MM)
(FOURNI SUR PLACE) POUR LE TUBE DU MANOMÈTRE.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
52
Figure 8-1 Connexions de câblage sur place au secteur
Figure 8-2 Acheminement des câbles sur place
8 Câblage sur place
DANGER DE CHOC
ÉLECTRIQUE – Pour votre
Le câblage doit être conforme au N.E.C.
Classe 1
Etiquetez tous les câbles avant de les
débrancher lors des contrôles d’entretien.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVIS
sécurité, coupez l’alimentation électrique avant d’eectuer
un branchement électrique, an d’éviter tout risque de choc
électrique. Tout manquement au respect de cet avertissement
pourrait provoquer des blessures corporelles ou la mort.
Si le câblage d’origine fourni avec la chaudière doit être
remplacé, utilisez uniquement du câble de type 105°C ou
équivalent.
La chaudière doit être électriquement mise à la terre comme
l’exige le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 – Dernière
edition.
Des erreurs de câblage peuvent provoquer un fonctionnement
incorrect et dangereux.
L’installation doit être conforme au:
1. National Electrical Code et tous les autres codes ou
règlements nationaux, provinciaux ou locaux.
2. Au Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical Code Partie 1 et
tout autre code local
Connexions de tension du secteur
1. Brancher un câble de 120 VAC au bornier du secteur dans la
boîte de raccordement, comme illustré à la FIG. 8-1.
2. Fournissez et installez un interrupteur général à fusible ou
un disjoncteur de branchement (15 A recommandé) comme
exigé par le code (voir FIG. 8-1).
3. En branchant une pompe deau chaude domestique (ECD),
connectez le câble du bornier de la ligne secteur, comme
illustré à la FIG. 8-1.
4. Pour activer un pompe de système, câblez comme illustré
à la FIG. 8-1. Les contacts secs sont dimensionnés pour
1,5 hp/120V, 3 hp/240V ou 30 Ampères.
Connexions de basse tension
1. Faites passer tous les câbles basse tension par les alvéoles du
côté avant droit du bas, juste sous le panneau de commande,
comme illustré à la FIG. 8-2.
2. Connectez les câbles basse tension au tableau de connexion
basse tension comme illustré à la FIG. 8-3 de la page 55 de
ce manuel et dans le schéma de câblage de la chaudière.
Thermostat
1. Connectez le thermostat dambiance ou le commutateur de
n de course (contact isolé uniquement) à la demande 1, 2
ou 3 de chaleur/boucle, comme illustré à la FIG. 8-3.
2. Installez le thermostat sur la paroi intérieure, éloigné de
l’inuence des tirages, des tuyaux deau chaude ou froide,
des éclairages, d’une télévision, de la lumière du jour ou des
cheminées.
3. Anticipateur du thermostat (le cas échéant):
a. S’il est connecté directement à la chaudière, réglez sur
0,1 Amp.
b. S’il est connecté à des relais ou à dautres dispositifs,
réglez-le pour satisfaire à la demande totale de
puissance des appareils connectés. Voir les détails dans
les spécications du fabricant et les instructions sur le
thermostat.
W
G
BK
L2/N
G
L1
BK
G
W
BK
G
W
BK
G
W
POMPE D’EAU
CHAUDE
DOMESTIQUE
POMPE DE
CHAUDIÈRE
POMPE DU
SYSTÈME
POMPE DE
CHAUDIÈRE
POMPE
D'ECD
POMPE
DU SYSTÈME
COMMUT
ATEUR
D’ENTRETIEN
ALIMENTATION EN 120 V
PHASE
MASSE
NEUTRE
MAX 1.5HP/120V, 3HP/240V
IMG01008
BASSE TENSION
DÉBOUCHURES CÂBLAG
E
BASSE TENSION
TABLEAU DE
CONNEXIONS
TENSION DE LIGN
E
BOÎTE DE JONCTION
TENSION DE LIGNE
DÉBOUCHURES CÂBLAGE
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
53
8 Câblage sur place (suite)
Capteur de réservoir d’ECD
En installant un capteur de réservoir, la commande SMART
TOUCH peut eectuer la fonction du thermostat de réservoir. La
commande SMART TOUCH détecte automatiquement la présence
de ce capteur et génère un appel de chaleur pour l’ECD lorsque la
température du réservoir chute de 6°F (3°C) au-dessous du point
de consigne du réservoir et termine lappel de chaleur lorsque la
température du réservoir atteint le point de consigne.Le capteur
du réservoir inclus dans le réservoir d’ECD indirecte du Squire de
Lochinvar (1
00170544
) est le seul capteur adapté à la commande
SMART TOUCH. Connectez les ls du capteur aux bornes du
capteur du réservoir, sur le panneau de connexion basse tension
(FIG. 8-3).
?
Capteur de température extérieure
1. Montez le capteur sur un mur extérieur, abrité de la lumière
du jour ou du ux de chaleur ou de froid dautres sources.
2. Faites passer les câbles du capteur par une alvéole sur le côté
avant droit du bas de la chaudière (voir FIG. 8-2).
3. Connectez le capteur de température extérieure (FIG. 8-3)
aux bornes du capteur extérieur sur le tableau de connexion,
pour permettre la réinitialisation extérieure de la FTXL. Si
la chaudière doit fonctionner à température xe, n’installez
pas de capteur extérieur.
Thermostat d’ECD (eau chaude
domestique)
1. Connectez le thermostat d’eau chaude domestique (ECD)
indirecte stockée aux bornes du thermostat d’ECD
(FIG. 8-3), sur le panneau de connexion. Si un capteur de
réservoir est connecté (voir Capteur de réservoir d’ECD
ci-après), le thermostat de réservoir est ignoré.
L’utilisation d’un autre capteur peut
faire passer la température dans le
AVERTISSEMENT
réservoir au-dessus ou au-dessous du point de consigne.
Commutateur de pression élevée du
gaz
1. Si un contacteur permet de détecter une pression excessive du
gaz, retirer le cavalier des bornes sur le panneau de connexion,
puis les connecter à leurs contacts normalement fermés
(FIG. 8-3).
Commutateur de basse pression du
gaz
1. Si un contacteur permet de détecter une faible pression du gaz,
retirer le cavalier des bornes sur le panneau de connexion, puis
les connecter à leurs contacts normalement ouverts (FIG. 8-3).
2. Si des contacteurs de haute et basse pression sont utilisés,
raccorder leurs contacts respectifs en série et les connecter aux
bornes du tableau de connexion. (FIG. 8-3).
Si le 100170544 nest pas compatible avec le réservoir indirect,
un thermostat de réservoir peut être utilisé pour commander
la chaudière. Le thermostat du réservoir doit être installé
conformément aux instructions du fabricant et raccordé aux
bornes du thermostat d’ECD sur le panneau de connexion basse
tension (FIG. 8-3).
Commutateur de calibrage des
persiennes
1. Si le fonctionnement des persiennes doit être vérié avant
dallumer la chaudière, débranchez le cavalier de ces bornes
et branchez-les sur les contacts normalement ouverts sur
son interrupteur de vérication (FIG. 8-3).
Pompe de circuit à vitesse variable
Si une pompe à vitesse variable est utilisée dans la boucle principale,
et qu’un signal de 0 à 10 V est disponible depuis la commande de
vitesse de la pompe, ce signal peut être utilisé par la commande
SMART TOUCH pour anticiper les changements de charge de
chaleur du bâtiment. En raccordant ce signal de 0 à 10V aux bornes
SYS PUMP IN 0-10V, la chaudière (ou cascade) peut moduler vers
le haut ou vers le bas lorsque le débit principal diminue et augmente.
Sortie de vitesse de pompe de chaudière
Cette sortie en 0-10 V est disponible pour contrôler la vitesse
dune pompe de chaudière à vitesse variable. La commande
SMART TOUCH fait varier la vitesse de cette pompe, an de
maintenir un DT minimum dans léchangeur thermique, et
pour empêcher des verrouillages de limite élevée lorsque le débit
dans la boucle principale est extrêmement faible. NOTE : Cette
fonction doit être utilisée avec primaire / secondaire uniquement
les systèmes de canalisations. Un système dalimentation capteur
doit être installé. Connectez cette sortie à l’entrée 0-10V sur la
commande de vitesse de la pompe de la chaudière.
Vitesse de sortie
Cette sortie fournit un signal de 0-10V qui est proportionnel au
taux dallumage de la chaudière. Elle peut être utilisée par un
système BMS pour surveiller le taux réel de la chaudière.
Interrupteur de débit
1. Un interrupteur de débit sert à assurer le débit dans la
chaudière avant de la laisser sallumer. L’interrupteur de
débit doit être installé à la sortie de la chaudière.
2. Retirez le cavalier de ces terminaux, et Branchez ces bornes
sur les contacts normalement ouverts sur l’interrupteur de
débit (FIG. 8-3).
Modbus/BACnet
Lorsque le module d’interface ModBus/BACnet en option est
installé, le câble PodBus RS-485 est connecté à ces bornes. Utilisez
du câble armé torsadé à 2 ls. Si nécessaire, la gaine peut être
raccordée à la terre en installant un cavalier entre les bornes 1 et 3
sur le connecteur X5, sur le module d’interface ModBus en option.
Capteur d’alimentation du circuit
1. En installant le capteur d’alimentation du circuit dans
lalimentation de la boucle principale, la température de
lalimentation principale peut être contrôlée. La commande
SMART TOUCH détecte automatiquement la présence de
ce capteur et commande le taux dallumage de la chaudière,
pour maintenir la température dalimentation du circuit au
point de consigne (si la commande du capteur de sortie est
actuellement sélectionnée).
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
54
8 Câblage sur place
Pour cela, coir les instructions dans le manuel dentretien
de la FTXL. Lorsque le capteur d’entrée est programmé
comme capteur de contrôle, il est fortement recommandé
d’installer le capteur DALIMENTATION DU CIRCUIT.
N’INSTALLEZ PAS LE CAPTEUR DALIMENTATION
DU CIRCUIT DANS LE RETOUR DU CIRCUIT.
2. Le capteur 100170581 fourni avec la chaudière doit être
utilisé comme capteur du circuit.
3. Branchez ces bornes sur le capteur dalimentation du circuit
(FIG. 8-3).
Système de gestion de la chaudière
1. Une commande externe peut être raccordée pour com-
mander soit le taux dallumage, soit le point de consigne de la
chaudière. Si la commande externe utilise un jeu de contacts
pour activer la chaudière, connectez les contacts aux bornes 1
de demande de caleur/boucle. Sinon, la commande SMART
SYSTEM sera activée par le signal 0-10 V.
2. Assurez-vous que la borne de masse soit connectée à la
borne de sortie de terre de la commande externe, et que
la borne(+). soit connectée à la borne 0-10 V c.c. ou (+)
terminus de la commande externe. S’assurer que la tension
(-) nest pas sous la terre.
Contacts d’exécution
La commande SMART TOUCH ferme un jeu de contacts secs
à chaque fois que le brûleur fonctionne. Ceci est généralement
utilisé par les systèmes de gestion des bâtiments, pour vérifier
que la chaudière réagit à une demande de chaleur.
Contacts d’alarme
La commande SMART
TOUCH
ferme un autre jeu de contacts
à chaque fois que la chaudière est verrouillée ou que le courant
est coupé. Ceci peut servir à allumer une alarme ou à signaler à
un système de gestion des bâtiments que la chaudière est arrêtée.
Capteur de circulation d’ECD
La FTXL est capable de commander une pompe de circulation
d’ECD. Pour actionner cette fonction, une sonde de température
100170581 doit être installée dans le retour de boucle de
circulation. Raccorder ce capteur aux bornes du capteur de
circulation d’ECD sur la plaque de connexion basse tension
Pompe de circulation d’ECD
Lorsque le capteur de circulation d’ECD (tel que décrit ci-dessus)
est connecté, la commande du FTXL SMART
TOUCH
produit
24 V c.a. pour commander un relais de pompe de circulation
d’ECD (fourni sur place). Raccorder la bobine du relais de pompe
de circulation d’ECD aux bornes de la bobine du relais de pompe
de circulation 24 V c.a. sur la plaque de connexion basse tension.
Câblage de la cascade
Lors du câblage d’une chaudière pour un fonctionnement en
cascade, sélectionnez une chaudière comme chaudière principale.
Les autres chaudières seront désignées comme membres. Voir en
page 65 « Conguration de la cascade » l’explication détaillée de
cette procédure.
Connectez le capteur d’alimentation du circuit et le capteur
d’air extérieur (le cas échéant) à la chaudière principale. Pour
que le système en cascade fonctionne correctement, le capteur
d’alimentation du circuit doit être installé. L’emplacement du
capteur d’alimentation du circuit doit être en aval des connexions
de la chaudière, dans la boucle principale du circuit (FIG. 6-5 à
Lorsque la communication est rétablie avec la chaudière prin-
cipale, la chaudière Membre 1 abandonne automatiquement le
contrôle de la cascade sur la chaudière principale.
ne pas connecter à la chaudière
Membre 1 les capteurs reliés à
AVERTISSEMENT
la chaudière principale. La température réelle de l’eau peut
dépasser celle prévue, ce qui pourrait provoquer des dégâts
matériels, des blessures corporelles ou la mort
6-10z). Le capteur d’alimentation du circuit doit être câble au
tableau de connexions Basse Tension, sur les bornes marquées
pour le capteur du circuit (voir FIG. 8-3). La commande principale
utilise alors la température de l’eau au niveau du capteur
d’alimentation du circuit pour contrôler le fonctionnement de
la cascade.
Si le rétablissement de l’air extérieur est désiré, le capteur d’air
extérieur doit être raccordé au tableau de connexions Basse
Tension, au niveau des bornes marquées pour le capteur d’air
extérieur (FIG. 8-3). Si le capteur d’air extérieur est connecté,
la commande principale calcule le point de réglage de la
température de l’eau, d’après les paramètres de la courbe de
rétablissement programmé. Si le capteur d’air extérieur n’est pas
connecté, la commande principale maintient le point de réglage
xé pour la température de l’eau, qui est programmé dans la
commande.
Si un thermostat, une sortie d’activation de commande de zone
ou une sortie d’activation d’un système de gestion des bâtiments
est disponible, il doit être raccordé au tableau de connexion
Basse tension de la chaudière principale, au niveau des bornes
marquées pour l’une des demandes 1-3 de chaleur/boucle
(FIG. 8-3). Si les chaudières doivent fonctionner en continu,
connectez un cavalier entre les bornes R et W pour l’entrée
du thermostat. Ceci va générer une demande de chaleur sur la
cascade.
La communication entre la chaudière principale et les chaudières
membres se fait en utilisant un câble de communication torsadé
à 2 ls. Connectez l’un des ls de la paire torsadée à la borne A de
la cascade sur chacun des tableaux de connexion Basse Tension,
et l’autre l de la paire torsadée à la borne B de la cascade, sur
chacun des tableaux de connexion Basse tension. Connectez
les ls gainés à l’une des bornes gainées sur le panneau de
connexion Basse Tension (FIG. 8-3). Si plus de deux chaudières
sont sur la cascade, connectez en série le câblage depuis les
bornes de la cascade sur la deuxième chaudière jusqu’aux bornes
de la cascade de la troisième chaudière, puis de la troisième
chaudière à la quatrième, et ainsi de suite. Les connexions
entre les chaudières peuvent se faire dans n’importe quel ordre,
quelque soit la position des chaudières. Essayez de raccourcir
chaque câble le plus possible.
Lorsque la chaudière Membre 1 est programmée en chaudière
principale suppléante, la chaudière Membre 1 peut prendre
automatiquement le contrôle de la cascade en cas de perte de
communication avec la chaudière principale. Lorsqu’elle est
programmée sur OUI (YES), il est recommandé que la chaudière
Membre 1 ait son propre jeu de capteurs extérieurs (comme le
capteur d’alimentation du système), an de maintenir le même
niveau de commande de température qu’avec la chaudière
principale. Les signaux de tension (comme l’entrée de vitesse de
la pompe du système en 0 - 10 V) peuvent être connectés aux
deux chaudières.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
55
8 Câblage sur place (suite)
Figure 8-3 Connexions du câblage basse tension
RELAIS DE PERSIENNES
INTERRUPTEUR DE DÉBIT
THERMOSTAT DU RÉSERVOIR
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
SYSTÈME
DE GESTION
DU BÂTIMENT
COMMUTATEUR
DE CALIBRAGE
DES PERSIENNES
COM
NO
CAPTEUR EXTÉRIEUR
CAPTEUR DE RECIRCULATION D'EC
D
A
B
A
B
THERMOSTAT DE PIÈCE 1
THERMOSTAT DE PIÈCE 2
THERMOSTAT DE PIÈCE 3
A
B
REMARQUE : PARTAGE DE TABLEAU
DE CONNEXION POUR
CÂBLE SI
NÉCESSAIRE`
COMMANDE DE
VITESSE DE POMPE
DU CIRCUIT
POMPE DE CHAUDIÈRE
RELAIS DE POMPE
DE RECIRCULATION
IMG01073
ALARME
CONTACTS
INTERRUPTEUR DE
VÉRIFICATION DES
LOUVRES
BOBINE DE RELAIS
DE PERSIENNE EN
24 V CA
RELAIS DE POMPE
DU RECIRC 24 V CA
CONTACT DE DURÉE
D'EXÉCUTION
COMMUTATEUR DE
PRESSION DE GAZ
COMMUTATEUR
DE DÉBIT
RÉSERVOIR
THERMOSTAT
DEMANDE DE
CHALEUR /
BOUCLE
DEMANDE DE
CHALEUR /
BOUCLE
DEMANDE DE
CHALEUR /
BOUCLE
R
W
R
W
R
W
R
W
3
2
1
DEPUIS LA
CHAUDIÈRE
PRÉCÉDENTE
GAINEGAINE
VERS LA
CHAUDIÈRE
SUIVANTE
CAPTEUR DE RÉSERVOIR
CAPTEUR
DU CIRCUIT
CAPTEUR
EXTÉRIEUR
CAPTEUR DE
RÉSERVOIR
GAINE
GAINE
CASCADE
A
B
GAINE
ENTRÉE POMPE SYS
SORTIE DE POMPE BLR
SORTIE DE TAUX
OPTION DE
MODBUS
0-10 V
0-10 V
0-10 V
0-10 V
BMS IN
+
+
+
+
GAINE
A
B
CAPTEUR DE
RECIRC D'ECD
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
56
9 Rejet du condensat
Figure 9-1 Rejet du condensat
Utilisez des matériaux agréés par l’autorité
compétente. En l’absence d’une autre
6. Une pompe dextraction du condensat est nécessaire si la
chaudière est en dessous de la purge. En installant une
pompe à condensat, sélectionnez-en une agréée pour les
chaudières et les appareils de chauage à condensation. La
pompe doit être équipée d’un commutateur de débordement
pour éviter tout dégât matériel dû au déversement du
condensat. Le commutateur doit être câblé en série avec le
commutateur de purge bloqué à l’intérieur de la chaudière
(voir FIG. 10-1 en page 59).
Pour permettre une vidange correcte sur
des parcours horizontaux, une deuxième
AVIS
AVIS
autorité, les tuyaux en PVC et CPVC doivent être conformes
à l’ASTM D1785 ou D2845. La colle et l’apprêt doivent être
conformes à l’ASTM D2564 ou F493. Pour le Canada, utilisez
du tuyau en PVC ou CPVC, des raccords et de la colle certiés
CSA ou ULC. ne pas utiliser de tuyaux ou de raccords en cuivre
ou en fer noir
conduite peut être nécessaire et la taille du tube peut devoir être
augmentée jusqu’à 1 pouce (25 mm).
La conduite de condensat doit rester exempte de toute
obstruction, pour permettre au condensat de sécouler librement.
Si le condensat est susceptible de geler dans la conduite ou si
cette dernière est obstruée d’une manière ou d’une autre, du
condensat peut séchapper du té de la chaudière et l’eau peut
provoquer des dégâts matériels.
Purge du condensat
1. Cette chaudière est un appareil à haut rendement qui
produit du condensat.
2. Le piège à condensat est dimensionné pour un tuyau de
connexion de sortie en PVC de 1/2".
3. Brancher la connexion des câbles du piège à condensat
dans le connecteur situé à larrière de lappareil.
4. La tuyauterie du condensat doit être inclinée vers le bas
et sécarter de la chaudière vers une purge ou un ltre de
neutralisation du condensat. Le condensat émanant de la
FTXL est légèrement acide (généralement d’un pH 3 à 5).
Installez un ltre neutralisant si les codes locaux l’exigent.
Un kit de neutralisation (FIG.9-1) est disponible en usine.
Le kit de neutralisation doit être placé sur une surface
inférieure dau moins 3 pouces au piège de condensat avec
la tuyauterie fournie sur place (casse-vide) installée entre
le piège à condensat et le kit de neutraliseur.
5. N’exposez pas la conduite du condensat au gel.
REMARQUE: Neutraliseur à
titre indicatif uniquement. Le
neutralisant réel peut varier.
PURGE AU SOL
OU PLATEAU DE RÉCUPÉRATION
KIT DE NEUTRALISEUR
(EN OPION) 3" MINIMUM
EN DESSOUS DU PIÈGE
À CONDENSAT
CASSE-VIDE
2000603390 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
57
10 Mise en service
Vérication de la qualité de l’eau
Vériez la qualité de l’eau avant d’installer
l’appareil. Il existe une variété d’options
pour améliorer la qualité de l’eau.
IMPORTANT
Données techniques de la dureté de l’eau
de la chaudière et de la dureté de l’eau
de remplissage/l’eau d’appoint
Lochinvar recommande que l’eau de remplissage de chaudières
à boucle fermée possède les caractéristiques qui suivent. De
l’eau de remplissage de bonne qualité prolonge la durée de vie
de la chaudière en réduisant l’accumulation de magnétite et la
corrosion de systèmes fermés.
Nettoyage préalable à la mise en service
1. Avant le remplissage et le démarrage, rincez l’ensemble du
système de chauage.
2. Isoler la chaudière et nettoyez lensemble du système de
chauage à laide dun nettoyant de pré-mise en service
approuvé (p.ex.: Sentinel X300, Fernox F3 ou l’équivalent)
conformément aux directives de leur fabricant, an
déliminer les débris et de prolonger la durée de vie de
léchangeur de chaleur.
3. Nettoyez tous les dispositifs de ltration deau du système.
4. Rincez la solution de nettoyage de tout le système et
remplissez-le à nouveau.
ATTENTION
ATTENTION
N’utilisez pas de produits nettoyants ou
d’étanchéité à base de pétrole dans la chaudière.
Ces produits peuvent endommager les joints
d’étanchéité, ce qui peut causer d’importants
dommages matériels.
NE PAS évacuer la solution de nettoyage et les
débris du système par la chaudière.
NE PAS remplir le système avec de l’eau
distillée ou ltrée par osmose inverse. En
cas de nécessité de traitement, Lochinvar
recommande le remplissage avec de l’eau
déminéralisée.
ATTENTION
Niveau I Niveau II
Volume du système ≤ 3785l (1000gal) > 3785l (1000 gal)
Dureté totale ≤ 12gpg ≤ 9gpg
Tableau 10A Données techniques reliées à la dureté totale
de l’eau de la chaudière et de l’eau d’appoint
Le Tableau 10A fournit les lignes directrices pour les niveaux
maximum de dureté permis pour l’eau de la chaudière et l’eau
d’appoint selon le volume du système. Les deux (2) niveaux
de dureté permise sont établis en fonction de la capacité du
système.
Les éléments des normes listés ne sont pas exhaustifs. Veuillez
consulter les normes de l’EPA pour une liste complète des
lignes directrices concernant la qualité de l’eau.
1. Le remplissage initial du système doit satisfaire aux valeurs
relatives à la dureté recommandées pour leau de la chaudière
et pour leau dappoint. Cela pourrait nécessiter un traitement
de leau comme l’utilisation de déminéralisateurs.
2. Consultez un fournisseur d’équipement dadoucissement
deau si leau de votre région est dure (dépasse les valeurs
indiquées au Tableau 10A). Les niveaux de dureté qui
dépassent les valeurs indiquées au Tableau 10A peuvent
entraîner la formation de tartre dans lensemble du système
de la chaudière.
3. Les recommandations de remplissage en eau respectent
ou dépassent les normes primaires et secondaires de
l’Environmental Protection Agency (EPA) en matière
d’eau.
Tableau 10B Données techniques supplémentaires
relatives à l’eau de la chaudière
Concentration de chlorures
1. Ne remplissez pas la chaudière avec de leau contenant plus
de 150ppm de chlore.
2. N’utilisez pas cette chaudière pour chauer de l’eau de
piscine ou de spa directement.
La qualité de l’eau / Eau d’appoint
Concentration de fer
1. Ne remplissez pas la chaudière avec de l’eau contenant plus
de 0,3ppm de fer.
Données techniques supplémentaires
relatives à l’eau de la chaudièr
Eau de la chaudière
Total de solides dissous
≤ 1,000 ppm
Niveau de pH
7.0 - 11.0
Chlorures
< 150 ppm
la qualité de l’eau / Eau d’appoint
Total de solides
dissous
< 350 ppm
Niveau de pH
6.5 - 9.5
Chlorures
< 150 ppm
Le fer
< 0.3 ppm
Si la teneur en fer de l’eau de la chaudière
dépasse la valeur recommandée pour l’eau
AVIS
de remplissage/l’eau d’appoint, il sera nécessaire d’installer
un séparateur magnétique et de traiter l’eau de la chaudière à
l’aide d’un inhibiteur de corrosion multimétal approuvé. Un
séparateur magnétique est recommandé chaque fois qu’une
chaudière est installée dans un système préexistant ou dans un
système contenant des tuyaux en acier ou en fonte.
background
58
Protection antigel
1. Utiliser le glycol uniquement s’il est nécessaire pour une
protection antigel.
2. Veiller à rincer le circuit de la chaudière avant d’ajouter du
Lochinvar recommande l’utilisation
des solutions de propylène glycol
AVERTISSEMENT
inhibées spécialement formulées pour les systèmes hydroniques.
Protection contre l’oxygène
Loxygène dissous peut avoir un eet négatif sur le circuit de la
chaudière. Loxygène peut attaquer loxyde de fer et entraîner
la formation de dépôts ferriques. Loxygène peut également
augmenter la vitesse de corrosion sur les pièces du circuit en
acier non inoxydable. Un bas niveau de pH combiné à loxygène
augmente considérablement ses eets corrosifs.
Après avoir installé la chaudière, vérier labsence de fuites d’air
dans les zones suivantes:
Joint daspiration
Pompe
Soupape dair
Joints toriques
Les précautions comprennent l’installation d’un compteur d’eau
pour évaluer le volume d’eau douce admis dans le circuit (ne
doit pas dépasser 5% du volume du système). Des appoints de
volumes d’eau douce peuvent indiquer la présence d’une fuite
Remplir et tester le circuit d’eau
1. Ne remplir le circuit qu’après sêtre assuré que leau répond
aux exigences de ce manuel.
2. Fermer les ventilations dair automatiques et manuelles,
ainsi que la vanne de purge de la chaudière.
3. Remplir à la bonne pression de circuit. La pression correcte
peut varier en fonction de chaque application.
a. La pression minimale de remplissage deau froide d’un
circuit est de 12 psi.
b. La pression augmente lorsque la chaudière est allumée
et que la température d’eau du circuit augmente.
4. Lors du remplissage initial et pendant le démarrage et les
tests de la chaudière, vérier soigneusement labsence de
fuites dans le circuit. Réparer toutes les fuites avant de
poursuivre.
Éliminer toutes les fuites du circuit. Un
appoint continu en eau fraîche peut
ATTENTION
réduire la durée de vie de la chaudière. L’ accumulation
peuvent s’accumuler dans l’échangeur thermique et réduire le
transfert de chaleur, provoquant une surchaue et une panne
de l’échangeur thermique.
10 Démarrage
glycol.
3. Déterminer le volume de liquide antigel en fonction du
volume d’eau du circuit, conformément aux instructions
du fabricant du liquide. Le volume d’eau de la chaudière est
indiqué à la page 6. Ne pas oublier d’inclure le volume deau
du réservoir dexpansion.
4. Les codes locaux peuvent exiger un dispositif anti-retour ou
la déconnexion de lalimentation en eau de ville.
5. Lors de l’utilisation d’un liquide de protection antigel
avec remplissage automatique, il est suggéré d’installer un
compteur deau pour surveiller l’appoint deau. La déperdition
de liquide antigel peut avoir lieu avant la déperdition d’eau
et faire chuter la concentration en réduisant le niveau de
protection antigel.
6. Les valeurs des points de consigne de protection antigel
peuvent être diminuées lorsqu’un liquide de protection
antigel est utilisé (voir le Manuel de dentretien FTXL).
7. Consulter le fabricant de glycol pour de plus amples détails
sur le mélange de glycol et deau suggéré pour le niveau de
protection antigel souhaité et l’eet de détarage provoqué
en sortie de chaudière
Tester/remplacer le liquide antigel
1. Pour les circuits utilisant des liquides antigel, suivre les
instructions du fabricant du liquide.
2. Le liquide antigel doit être régulièrement remplacé, en
raison de la dégradation des inhibiteurs avec le temps.
3. Il est recommandé de tester annuellement la concentration
de glycol et de lajuster selon la plage de points de consigne
souhaités.
Autres éléments à considérer
1. La surveillance du pH, ainsi que des taux de chlorures, de
solides dissous et de la dureté peut prolonger la durée de vie
de lappareil en réduisant les eets liés à l’accumulation de
magnétite et de calcaire à la corrosion et à lérosion.. Assurez-
vous de labsence de fuites de façon à minimiser le volume
d’eau d’appoint.
2. Laccumulation en continu d’eau dappoint au système réduit
la durée de vie de la chaudière.
3. Lentartrage de l’échangeur de chaleur réduit le transfert de
chaleur, entraîne la surchaue de l’échangeur de chaleur en
acier inoxydable et causer diverses défaillances.
4. De plus, l’injection doxygène par l’entremise d’eau d’appoint peut
accélérer la corrosion des composantes internes du système.
5. Toute éventuelle fuite doit immédiatement être colmatée,
an déviter lajout d’un trop grand volume deau d’appoint.
Ainsi, il est recommandé d’installer un compteur deau pour
précisément mesurer le volume deau dappoint ajouté au
système. Le volume deau d’appoint ne doit pas être supérieur
à 5% du volume total du système, par année. REMARQUE:
Lorsque de leau dappoint est ajoutée, assurez-vous que des
additifs chimiques sont ajoutés pour en maintenir le niveau
approprié.
6. Il est recommandé d’ajouter un inhibiteur de corrosion
multimétal approuvé (ex.: Sentinel X100 ou Fernox F1), à la
concentration et selon la méthode décrite par leur fabricant.
Manuel d’installation et de fonctionnement
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
10 Démarrage (suite)
Inspectez/remplissez le circuit de condensat
Inspectez/vériez les conduites et raccords de
condensat
1. Inspectez la conduite de vidange du condensat, les raccords
et le siphon de condensat.
Figure 10-1 Siphon du condensat
Vériez les fuites de gaz
Avant de démarrer la chaudière
et pendant le début du
AVERTISSEMENT
fonctionnement, détectez près du plancher et près de la
chaudière toute odeur de gaz ou inhabituelle. Retirez le
panneau d’accès avant et sentez l’intérieur de l’enceinte de la
chaudière. Ne poursuivez pas le démarrage s’il existe un signe
quelconque de fuite de gaz. Utilisez une solution de détection
des fuites agréée. Réparez d’abord toutes les fuites.
NE PAS régler ou tenter de
mesurer la pression de sortie de
AVERTISSEMENT
la vanne de gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de
gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel
et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place.
En essayant de modier ou de mesurer la pression de sortie
de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et
provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des
dégâts matériels importants.
Vériez le(s) circuit(s) du thermostat
1. Débranchez les deux ls extérieurs raccordés à chacune
des bornes du thermostat d’ambiance sur le tableau de
connexions.
2. Branchez un voltmètre sur ces deux ls dentrée. Fermez
chaque thermostat, vanne de zone et relais dans le circuit
externe, un à un, et vériez le résultat du voltmètre sur les
ls dentrée.
3. Il ne doit JAMAIS exister de tension.
4. Si une tension apparaît dans un cas quelconque, vériez et
corrigez le câblage extérieur. (Ce problème est fréquent avec
des vannes de zone à 3 ls).
5. Après avoir vérié le câblage du circuit du thermostat
extérieur et lavoir corrigé si nécessaire, rebranchez les ls
du circuit du thermostat au tableau de connexions. Laisser
le Chaudière de la piscine tourner.
Chaudières au propane uniquement:
votre fournisseur de propane
AVERTISSEMENT
mélange un produit odorant au propane pour rendre sa présence
détectable. Dans certains cas, le produit odorant peut s’évaporer
et le gaz peut ne plus avoir d’odeur. Avant de démarrer
(et régulièrement par la suite), faites vérier par le fournisseur
de propane le bon niveau de produit odorant dans le gaz.
59
VUE DE DEVANT
VUE DE DERRIÈRE
DIR n° 2000507911 00
À LA PURGE AU SOL
OU CONNEXION EN PVC/CPVC
1/2" DU KIT DE NEUTRALISANT
DEPUIS LA VENTILATION
DU CONDENSAT DE LA
CHAUDIÈRE
DEPUIS LA PURGE DU
CONDENSAT DE LA CHAUDIÈRE
Purger l’air du circuit d’eau
1. Purger lair du circuit :
a. Brancher un tuyau sur la vanne de purge (voir la vanne
de purge/vidange dans les schémas de tuyauterie aux
pages 42 à 47). Acheminer le tuyau vers une zone où
leau peut sécouler en étant visible.
b. Fermer la vanne d’isolement de la chaudière ou du
circuit entre la vanne de purge et le branchement de
remplissage du circuit.
c. Fermer les vannes d’isolement de zones.
d. Ouvrir la vanne de remplissage rapide sur la ligne
dappoint d’eau froide.
e. Ouvrir la vanne de purge.
f. Ouvrir les vannes d’isolement de zone, une par une.
Laisser l’eau circuler dans la zone, en expulsant l’air.
Poursuivre jusquà ce que l’air soit totalement expulsé.
Fermer les vannes d’isolement de zone et passer à la
zone suivante. Suivre cette procédure jusquà ce que
toutes les zones soient purgées.
g. Fermer la vanne de remplissage rapide d’eau et la vanne
de purge, puis débrancher le tuyau. Ouvrir toutes
les vannes d’isolement. Observer laugmentation de
pression du circuit pour vérier quelle est conforme à
la pression de remplissage à froid.
h. Après un certain temps de circulation d’eau dans le
circuit, éliminer l’air résiduel à l’aide des purgeurs dair
manuels répartis sur le circuit.
i. Si le circuit nest pas équipé de vannes de purge, ouvrir
un par un les purgeurs dair manuels du circuit, en
commençant par létage le plus bas. Fermer le purgeur
dès que leau sen échappe. Répéter lopération sur les
purgeurs restants.
2. Ouvrir le purgeur dair automatique (circuits à vase
dexpansion à membrane ou à vessie uniquement) d’un
tour.
3. Ouvrir les autres purgeurs :
a. En commençant par l’étage le plus bas, ouvrir les
purgeurs d’air un par un jusquà ce que leau sen
échappe.
b. Répéter lopération sur les purgeurs restants.
4. Remplir à la bonne pression.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
60
10 Démarrage
Dernières vérications avant de démarrer
la chaudière
q Lisez le manuel dentretien de la FTXL pour vous
familiariser avec le fonctionnement du module de
commande SMART TOUCH. Lisez ce manuel, aux
pages 61, pour connaître les bonnes étapes de démarrage
de la chaudière.
q Vériez que la chaudière et le circuit soient pleins d’eau
et que tous les composants du système soit correctement
paramétrés pour le fonctionnement.
q Vériez que les procédures de préparation de la
Section 10, aux pages 57 et 59, aient été eectuées.
q Vériez que les connexions électriques soient correctes et
solidement xées.
q Inspectez la tuyauterie de ventilation et d’air pour détecter
tout signe de détérioration par corrosion, dégât physique
ou aaissement. Vériez que la tuyauterie de ventilation
et dair est intacte et correctement installée conformément
à ce manuel.
Démarrez la chaudière
1. Lisez et suivez les instructions de fonctionnement aux
FIG. 10-2, aux page 61.
Si la chaudière ne démarre pas correctement
1. Vériez si les connexions ne sont pas desserrées, les
fusibles grillés ou le disjoncteur coupé?
2. La température de leau de la chaudière est-elle supérieure
à 200°F (93°C)?
3. Le thermostat est-il réglé en-dessous de la température
ambiante?
4. Le gaz est-il ouvert au compteur ou sur la chaudière?
5. La pression du gaz d’arrivée est-elle inférieure à 4 pouces
(.99 kpa) de colonne d’eau?
Si aucun des éléments ci-dessus ne corrige le problème,
reportez-vous à la section Dépannage du Manuel d’entretien
de la FTXL.
Vériez le circuit et la chaudière
q Vériez la tuyauterie d’eau
1. Vériez les fuites de gaz sur la tuyauterie du circuit. En cas
de fuite, arrêtez la chaudière et réparez immédiatement.
(Voir les AVERTISSEMENTS aux pages 57 - 59
(démarrage) concernant la non-réparation des fuites.)
2. Évacuez tout lair restant du circuit à l’aide des ventilations
manuelles. Lair dans le circuit peut interférer avec la
circulation et provoquer des problèmes de répartition de
chaleur et de bruit.
q Vériez la tuyauterie de ventilation et d’air
1. Vériez la bonne étanchéité du gaz sur toutes les connexions,
la tuyauterie dair et la tuyauterie de ventilation.
q Vériez la tuyauterie de gaz
1. Vérifiez toute odeur de gaz autour de la chaudière, selon
la procédure en page 48 de ce manuel (connexion des
tuyauteries d’alimentation en gaz).
q Chaudières au propane: vériez la conversion
1. Vériez que la conversion au propane a été eectuée selon
les instructions de conversion au propane.
Le système de ventilation doit être
étanche au gaz pour éviter toute
AVERTISSEMENT
émission du gaz de combustion et de monoxyde de carbone, ce
qui pourrait provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.
Si vous découvrez des signes de fuite
de gaz, arrêtez d’abord la chaudière.
AVERTISSEMENT
Repérez l’origine de la fuite à l’aide d’un test à bulle et réparez
immédiatement. Ne faites pas redémarrer la chaudière avant
de l’avoir réparée. Le non respect peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
NE PAS régler ou tenter de mesurer
la pression de sortie de la vanne de
AVERTISSEMENT
gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de gaz est réglée
en usine. Ce réglage convient au gaz naturel et au propane, qui
ne nécessitent aucun réglage sur place. En essayant de modier
ou de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz, vous
pourriez endommager la vanne et provoquer des blessures
corporelles graves, la mort, ou des dégâts matériels importants.
Les chaudières FTXL sont
généralement expédiées prêtes à
AVERTISSEMENT
s’allumer sur le gaz naturel. Vériez la plaque de caractéristiques
de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à
la chaudière. Si elle est réglée sur le gaz naturel, elle peut être
convertie en GPL en installant un orice (voir page 14 et 15).
Pour fonctionner au GPL, un orice DOIT ÊTRE installé. Le
non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants.
Vérier la amme et la combustion
1. Débrancher la chaudière en plaçant le commutateur « On/
O » en position OFF.
2 Retirez le bouchon en laiton de lorice de mesure de
combustion à l’intérieur du collecteur déchappement.
NOTE: Les mesures de la combustion se fera à ce moment.
3. Coupez l'alimentation principale à la chaudière le en plaçant
commutateur « On/O » en position ON.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
61
Figure 10-2 Instructions de fonctionnement
10 Démarrage
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un incendie ou une explosion
peuvent se produire et provoquer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. STOP! Lisez les informations de sécurité sur
l’étiquette ci-dessus.
2.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4. Cet appareil est équipé d’un dispositif
d'allumage qui allume automatiquement
le brûleur. N’essayez pas d’allumer
manuellement le brûleur.
5. Retirer le couvercle du dessus.
6. Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens anti-horaire sur « OFF ». La poignée doit
être perpendiculaire au tuyau. Ne pas forcer.
7. Attendez cinq (5) minutes pour évacuer tout
le gaz. Si vous sentez du gaz, ARRÊTEZ !
Suivez « B » dans les informations de sécurité
au-dessus de cette étiquette. Si vous ne
sentez pas de gaz, passez à l’étape suivante.
1.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil
s’il doit être entretenu.
3. Retirer le couvercle du dessus.
4. Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens anti-horaire sur « OFF ». La poignée doit
être perpendiculaire au tuyau. Ne pas forcer.
5. Installer le couvercle du dessus.
LBL2284 REV C
8. Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens horaire sur « ON ». La poignée doit être
parallèle au tuyau.
9. Installer le couvercle du dessus.
10. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil.
11. Mettez le thermostat sur le réglage désiré.
12. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les
instructions « Pour couper le gaz sur l’appareil »
et appelez votre technicien d’entretien ou votre
fournisseur de gaz.
POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL
A. Cet appareil ne possède pas de pilote. Il est
équipé d’un dispositif d'allumage qui allume
automatiquement le brûleur. N’essayez pas
d’allumer manuellement le brûleur.
B. AVANT DE METTRE EN MARCHE, détectez
toute odeur de gaz autour de l’appareil. Veillez
à sentir près du sol, car certains gaz sont plus
lourds que l’air et descendent vers le sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun commutateur
électrique; n’utilisez aucun téléphone
dans votre bâtiment.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur
de gaz, appelez les pompiers.
C. N’actionnez le commutateur de commande du gaz qu’à
la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le commutateur
ne se déplace pas manuellement, n’essayez pas de le
réparer, appelez un technicien d’entretien qualié. Si
vous forcez ou tentez de réparer, un incendie ou une
explosion peuvent se produire.
D. N'utilisez pas cet appareil si l’une des pièces a été
immergée dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien d’entretien qualié pour inspecter l’appareil
et remplacer toute pièce du système de commande et
toute commande de gaz qui aurait été immergée.
10 Démarrage (suite)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
62
Figure 10-3 Port de mesures de combustion
10 Démarrage
4. Accéder à lécran de conguration à partir de l’écran
daccueil en appuyant sur le bouton SETUP du côté gauche
de lécran. Entrer le mot de passe de l’installateur.
5. Sélectionner lécran d’entretien. Les onglets délent (vers le
haut et le bas) pour révéler dautres options. Voir le manuel
dentretien FTXL pour plus de détails.
6. Introduire la sonde d’un analyseur de combustion dans
lorice de mesure de combustion (voir FIG. 10-3). Il
existe un arrêt sous lorice de mesure de combustion pour
empêcher la sonde de recueillir du condensat au fond du
collecteur de gaz de combustion.
7. Une fois que la chaudière sest réglée sur pleine amme,
mesurez la combustion. Les valeurs doivent se situer dans
la plage indiquée au Tableau 10A ci-dessous. e CO levels e CO levels
shall be less than 150 ppm for a properly installed unit.shall be less than 150 ppm for a properly installed unit.
Si la combustion nest pas dans la plage spéciée, reportez-
vous à la section Dépannage du Manuel d’entretien de la
FTXL pour rechercher les causes possibles et les actions
correctives.
Vérication des ammes et de combustion
(suite)
Réglez le fonctionnement du chauffage
d’ambiance
Déterminez le capteur de contrôle
Pour les systèmes de chauage d’ambiance, la commande de
température peut être basée sur l’un des trois capteurs : le capteur
d’entrée, de sortie ou d’alimentation du circuit. La commande
SMART TOUCH est programmée en usine pour contrôler la
température du capteur de sortie. La commande se commute
automatiquement sur le capteur d’alimentation du circuit une
fois qu’elle est connectée. Si vous désirez baser la commande de
température sur le capteur d’entrée, le paramètre approprié doit
être modiée dans la commande. Voir l’explication détaillée de
cette procédure dans le manuel d’entretien de la FTXL.
Vériez le mode du circulateur de chau󰀨age
d’ambiance
Le Mode de Chauage d’ambiance commande la pompe
(principale) du circuit (si connectée) et la pompe (secondaire) de
la chaudière. Lorsque la commande SMART TOUCH reçoit une
demande de chaleur pour le chauage d’ambiance, elle actionne
la pompe du circuit. Si la chaudière ne chaue pas un réservoir
d’ECD indirecte (eau chaude domestique) et que le point de
consigne n’est pas atteint, la pompe de la chaudière est également
actionnée. Après la n de la demande de chaleur pour le chauage
d’ambiance, la pompe du circuit continue à tourner pendant un
bref moment. La pompe du circuit peut être programmée pour
fonctionner en continu, sauf pendant l’arrêt extérieur. Si la
pompe de la chaudière tournait, elle continue également pendant
un court instant. Le retard de la pompe du système est réglé en
usine sur 30 secondes. Le retard de la pompe de la chaudière est
réglé en usine sur 1 minute. Si des délais diérents sont désirés,
les paramètres appropriés de la commande doivent être modiés.
Voir l’explication détaillée de cette procédure dans le manuel
d’entretien de la FTXL.
Tableau 10A Diagramme des produits de combustion
8. Une fois que l’analyse de la combustion est terminée, testez
le dispositif d’arrêt de sécurité en tournant le commutateur
d’arrêt manuel sur la position OFF et en s’assurant que
la chaudière s’arrête et enregistre une alarme. Tournez
le commutateur manuel d'arrêt sur la position ON,
réinitialisez la commande.
9. Coupez le courant à la source et remplacez le capteur de
température de combustion dans la connexion du tuyau de
combustion.
10. Remettez la chaudière en fonctionnement normal.
Vous devez remplacer le capteur de
température du gaz de combustion
AVERTISSEMENT
pour empêcher le gaz de s’épandre dans la pièce. Le non respect
peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
Natural Gas Propane
CO
2
O
2
CO
2
O
2
8.0% - 10% 3.0% - 6.5% 9.0% - 11% 4.1% - 6.9%
CO levels shall be less than 150 ppm.
PORT DE MEASURES
DE COMBUSTION
2000610756 00
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
63
10 Démarrage (suite)
Réglage de la température de consigne
En fonctionnement normal, pour modifier les
températures de consigne, il faut appuyer sur le bouton
DETAILS (sur l’écran d’accueil), au bas de l’écran (voir
FIG. 10-4).
1. Pour modier un point de consigne, utilisez la
glissière ou les boutons PLUS (+) et MOINS (-),
comme illustré à la FIG. 10-4.
2. Une fois le point de consigne réglé, appuyez sur
l’icône de la porte (en haut à gauche) ou sur le
bouton Congurer.
3. Appuyez sur APPLY CHANGES au haut de l’écran.
NOT E: il faut appuyer sur le bouton APPLY CHANGES
pour conrmer la modication des paramètres; dans le
cas contraire, les changements seront perdus. L’icône de
la porte sactive lorsqu’il y a des changements qui peuvent
être appliqués.
Figure 10-4 Écran des points de consigne, utilisateur
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
64
Conguration du chauffage de l'eau chaude
potable
Vérication du mode chau󰀨age de l'eau potable
Il existe 2 modes de chauage de l'eau potable. En mode normal,
lors d'une demande d'eau chaude potable, la commande démarre
la pompe d'eau potable, éteint la pompe de la chaudière (si elle
fonctionnait) et fonctionne à la puissance requise pour que
la température au raccord alimentant la boucle d'eau potable
atteigne la valeur de consigne. Il est possible de limiter la
puissance de la chaudière avec ce mode.
En mode Zone, il est supposé que le chaue-eau indirect d'eau
potable est raccordé en tant que zone à la boucle primaire. Au
début d'un cycle de chauage de l'eau potable, la commande
active la pompe d'eau chaude potable et augmente la température
de consigne du système jusqu'au point de consigne de la
chaudière de DHW (s'il est plus élevé). La pompe de la chaudière
se met en marche. La pompe du système peut se mettre à l'arrêt
ou en marche, ou rester dans son état actuel, selon le mode de
pompe système sélectionné (lire le manuel d'entretien FTXL pour
plus de détails). Dans ce mode, toute zone à basse température
(ex.: chauage par rayonnement) peut nécessiter des régulateurs
supplémentaires pour limiter la température de l'eau envoyée à
ces zones.
Température de consigne de l'eau potable
Au mode eau chaude potable, la commande module la puissance
du système pour maintenir la température de sortie de la
chaudière ou la température d'alimentation du système à une
valeur déterminée. Ce point de consigne est xé à 82°C
(180°F) à l'usine. Il est possible de modier ce point de
consigne. Lire le manuel d'entretien FTXL pour tous les
détails.
Vitesse maximale du ventilateur d'eau chaude
potable
Si la puissance absorbée par le chaue-eau indirect est
inférieure à la puissance maximale de la chaudière, réduisez
la vitesse maximale du ventilateur d'eau chaude potable
pour limiter la puissance de la chaudière en conséquence;
consultez le manuel d'entretien FTXL pour tous les détails.
Réglage de l'horloge
Le module SMART TOUCH possède une horloge intégrée
qu'il utilise pour activer le mode nocturne et pour consigner
l'heure d'événements. Cette horloge doit être réglée lors de
l'installation de l'appareil et chaque fois qu'il est mis hors
tension pendant plus d'une journée. Procédure de réglage
de l'horloge:
1. Appuyez sur SETTINGS sous le logo Lochinvar (voir
FIG. 10-5).
2. Appuyez sur le bouton SET de la ligne date et heure.
3. Réglez la date, l'heure et le fuseau horaire.
NOTE: la sélection automatique du fuseau horaire n'est pas
activée.
4. Il est aussi possible de sélectionner les unités de
température et le réseau Wi-Fi sur cet écran. La
connexion sans l est requise pour activer la fonction
de synchronisation de l'heure.
5. Appuyez sur le bouton Accueil, Achage ou Retour
pour quitter.
Figure 10-5 Écran de conguration rapide
10 Démarrage (suite)
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
65
10 Démarrage (suite)
Conguration de la cascade
NOTE: pour plus de détails, veuillez consulter le manuel
d’entretien FTXL.
Pour qu’un système en cascade fonctionne, chacun des
appareils soit être ainsi conguré. Pour accéder au menu de
conguration de la cascade:
1. Appuyez sur le bouton CONFIGURATION à la gauche
de l’écran.
2. Entrez le mot de passe de l’installateur.
3. Sélectionnez l’option Cascade comme illustré à la FIG.
10-6
4. Il faut congurer une adresse unique pour chaque
appareil. L’unité Leader possède plus d’options de
conguration, comme décrit dans le manuel d’entretien
FTXL.
5. Une fois tous les changements eectués, appuyez sur
l’icône de la porte (en haut à gauche) ou sur le bouton
SETUP.
6. Appuyez sur APPLY CHANGES au haut de
l’écran.
NOT E: il faut appuyer sur le bouton APPLY CHANGES pour
conrmer la modication des paramètres; dans le cas contraire,
les changements seront perdus. Le bouton porte sactive lorsqu’il
y a des changements qui peuvent être appliqués.
Figure 10-6 Écran de cascade
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
66
11 Informations sur le fonctionnement
Généralités
Comment fonctionne la chaudière
La FTXL utilise un échangeur thermique de pointe en acier
inoxydable et un module de contrôle électronique qui permet en
fonctionnement à pleine condensation. Le ventilateur extrait l’air et
évacue les produits de combustion de la chaudière par l’échangeur
de chaleur et la tuyauterie de combustion. Le module de commande
régule la vitesse du ventilateur pour contrôler le taux d’allumage de
la chaudière. La vanne de gaz détecte la quantité d’air qui passe
dans la chaudière et ne laisse passer que la bonne quantité de gaz.
Comment fonctionne le module de commande
Le module de commande SMART TOUCH reçoit des entrées des
capteurs de la chaudière et des dispositifs externes. Le module de
commande s’active et commande au ventilateur et à la vanne de
gaz de réguler l’entrée de chaleur et arrête et démarre la chaudière,
l’eau chaude domestique (ECD) et les pompes du circuit en fonction
des besoins. L’utilisateur programme le module pour satisfaire les
besoins du système en réglant les paramètres de commandes. Ces
paramètres règlent les températures de fonctionnement et les modes
de fonctionnement de la chaudière. Le fonctionnement de la chaudière
peut être basé sur la température de l’eau de sortie de la chaudière, la
température de l’eau d’entrée de la chaudière, la température du circuit,
un signal 0-10 V ou le ModBus, selon les réglages des paramètres.
Contrôlez les entrées et les sorties
Thermostat d’ambiance
Il existe trois (3) connexions de thermostat disponibles sur cette
commande. Ces entrées indiquent à la chaudière de fournir de l’eau
pour le chauage d’ambiance. Chaque connexion de thermostat
possède son propre point de consigne et sa courbe de rétablissement
de l’air extérieur. Lorsque plusieurs thermostats ont un appel de
chaleur, la commande donne priorité à la demande ayant le point de
consigne le plus élevé.
Exemple: Supposons que le Demande 1 Chaleur/boucle et la
Demande 2 Chaleur/boucle ont un appel de chaleur. La Demande
1 Chaleur/boucle a un point de consigne de110°F. La Demande
2 Chaleur/boucle a un point de consigne de 140°F. La chaudière
régule la température du circuit à 140°F jusqu’à ce que la Demande
2 Chaleur/boucle soit satisfaite. Une fois la Demande 2 Chaleur/
boucle satisfaite, la chaudière fournit de l’eau à 110°F au circuit.
Lorsque plusieurs boucles de
température sont utilisées, des vannes
AVERTISSEMENT
de mélange thermostatiques sont nécessaires pour la protection de
toutes les boucles de basse température.
SMART TOUCH CONTROL
La FTXL est capable de produire jusqu’à trois (3) températures
de point de consigne pour répondre aux diérentes demandes de
chauage d’ambiance. Ce dispositif commande les températures
jusqu’à trois (3) boucles distinctes, en fonction des paramètres des
trois (3) demandes de chaleur/boucle.
Priorité à l’ECD
La commande SMART TOUCH permet de connecter un thermostat
d’ECD ou un capteur de réservoir au tableau de connexion basse
tension. Lorsqu’un capteur de réservoir est connecté, l’entrée de
thermostat d’ECD est ignorée. Lorsqu’une chaudière est programmée
pour le mode ECD normal, le taux maximum d’allumage peut
être limité pour correspondre aux valeurs d’entrée de la bobine de
réservoir indirecte.
Cycle ECD / Chau󰀨age d’ambiance (CA)
Si un appel de chaleur d’ECD est reçu pendant qu’un appel de chauage
ambiant est en cours et que l’ECD est en mode normal, la commande
actionne d’ECD et arrête la pompe de la chaudière. La pompe du
circuit reste allumée. Si l’appel de chauage d’ambiance est encore
actif pendant que l’appel d’ECD est en fonctionnement, la commande
attend 30 minutes (temps réglable par l’installateur) elle se remet sur
la demande de chauage d’ambiance. Il existe un temporisateur pour
passer du chauage d’ambiance à l’ECD et un temporisateur pour
passer de l’ECD au chauage d’ambiance. La commande revient et
avance jusqu’à ce que l’une des demandes de chauage soit terminée.
Entrée 0 - 10V (point de consigne ou puissance)
L
a FTXL peut être contrôlée par un Système de Gestion des
Bâtiments (SGB) à l’aide d’un signal 0-10 VDC La commande peut
être congurée par l’installateur pour utiliser ce signal pour contrôler
le point de consigne ou le taux d’allumage.
La FTXL peut être également programmée pour accepter un signal
d’appel de chaleur de 0-10V. Reportez-vous au Manuel d’entretien
de la FTXL pour l’explication détaillée de cette procédure.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
67
11 Informations sur le fonctionnement (suite)
Commande de température
Modulation
La FTXL est capable de moduler son taux d’allumage depuis
un minimum de 20% jusqu’à un maximum de 100%. Le
taux d’allumage est dicté par l’appel de chaleur (c.-à-d., le
chauage d’ambiance ou l’eau chaude domestique), la charge de
chauage, le retard de montée (s’il est activé) et diverses autres
limites de température.
Retard de montée
Pour les circuits à débit faible, le SMART TOUCH peut
limiter le taux d’allumage (s’il est activé) lorsqu’un appel de
chaleur pour chauage d’ambiance démarre ou en passant
d’un appel de chaleur pour ECD à un appel de chaleur pour
chauage d’ambiance. Il existe six (6) limites qui peuvent
être programmées, ainsi que six (6) intervalles de temps
correspondant à chaque limite. La sixième limite bloque
également le taux d’allumage pour le reste de l’appel de chaleur.
Limitation de gradient
Si pendant le fonctionnement de la chaudière la température
de l’eau de sortie s’élève trop vite, la commande réduit le taux
d’allumage à sa valeur la plus faible.
Rétablissement de l’air extérieur
Si le capteur d’air extérieur est connecté, le module
de commande calcule les points de réglage des trois (3)
demandes de chauage d’ambiance en fonction des courbes
de rétablissement programmées. L’installateur peut changer la
pente des courbes de rétablissement par plusieurs paramètres
réglables. L’utilisateur peut limiter le point de consigne
maximum pour le circuit, à l’aide des points de consigne du
chauage d’ambiance.
Fonction d’accélération
Si le rétablissement de l’air extérieur est actif et qu’une demande
de chauage d’ambiance a été active en continu pendant une
période déterminée (durée réglable par l’installateur), et qu’il
n’y a eu aucune demande d’ECD, la commande augmente
le point de consigne de cette demande d’un nombre xe de
degrés (réglable par l’installateur). Ce processus continue
jusqu’à ce que la demande de chauage d’ambiance se termine,
que le point de consigne atteint le point programmé ou qu’un
maximum de 20 augmentations soit atteint. Une fois satisfaite
la demande de chauage du circuit, le point de consigne revient
à la valeur déterminée par la courbe de rétablissement.
Capteur de contrôle programmable
Le module de commande est programmé pour utiliser le capteur
de sortie comme capteur de contrôle par défaut. Si un capteur
d’alimentation du circuit est connecté, la commande l’utilise
automatiquement comme capteur de contrôle. Le capteur de contrôle
peut être changé par l’installateur en capteur d’entrée. Si le capteur
d’entrée est choisi comme capteur de contrôle, il est fortement
recommandé d’installer le capteur d’alimentation du circuit de façon
à fournir le meilleur contrôle de la température d’entrée.
Anti-cycles
Après l’arrêt du brûleur, la commande retarde le cycle du brûleur
pendant un moment (la durée est réglable par l’installateur). Le
retard peut être évité si la température d’eau d’’entrée chute trop bas
pendant l’attente.
Contrôle de la chaudière et de la pompe du circuit
La pompe de la chaudière fonctionne à chaque fois que le brûleur
s’allume, à moins que l’ECD soit programmée en mode normal
et que la chaudière chaue le réservoir d’ECD. La pompe de la
chaudière fonctionne aussi pendant le Mode de protection anti-gel.
Elle continue à fonctionner pendant un court instant après l’arrêt de
la chaudière ou la n du Mode de protection anti gel.
La pompe du circuit fonctionne à chaque appel de chaleur pour
le chauage d’ambiance ou que la chaudière passe en mode de
protection anti gel Elle peut être programmée pour fonctionner
pendant un appel de chaleur d’ECD lorsque l’ECD est programmée
en mode Zone. Elle continue à fonctionner pendant un court instant
après la n de la demande de chaleur ou le mode de protection
contre le gel. La pompe du circuit peut être programmée pour
tourner sans interruption si désiré, sauf pendant l’arrêt d’extérieur
et/ou un appel de chaleur d’ECD.
Commande de pompe de circulation d’ECD
Lorsqu’on utilise une boucle de circulation d’ECD, la chaudière
FTXL peut commander la pompe de circulation. Pour activer cette
fonction, installer simplement le capteur de circulation d’ECD dans
le circuit d’eau de retour à partir de la boucle de circulation d’ECD.
La commande actionne la pompe de circulation d’ECD lorsque l’eau
de retour chute de 10°F (5,5°C) au-dessous du point de consigne
du réservoir d’ECD et la désactive lorsque l’eau de retour s’élève de
moins de 5°F (2,5°C) au-dessus du point de consigne du réservoir
d’ECD. La commande désactive la pompe de circulation d’ECD
lorsque l’économie de nuit d’ECD est activée.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
Blocage de basse tension
La souante et le robinet de gaz nécessitent un minimum
de tension pour pouvoir fonctionner correctement. Si un
essai d’allumage est eectué lorsque la tension du secteur est
temporairement faible (comme lors d’une panne de secteur),
la commande peut passer en verrouillage de réinitialisation
manuelle. Pour éviter cela, la commande surveille la tension
et bloque toute demande de chaleur jusqu’à ce que la tension
revienne à un niveau acceptable.
Caractéristiques de protection
Température extérieure, température de combustion
et limite d’élévation de température
La température de sortie est surveillée par le capteur de
température de sortie de la chaudière. Lorsque la température de
sortie dépasse 185°F, l’appareil réduit la vitesse du ventilateur.
Si la température de l’eau de sortie dépasse 195°F (90°C), la
commande arrête l’appareil jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Le module de commande surveille la température de
combustion grâce à un capteur situé dans l’échappement
de combustion. Si la température de combustion dépasse
215°F (102°C), la commande réduit la vitesse maximale du
ventilateur. Si la température de combustion dépasse 225°F
(107°C), la commande arrête l’appareil. L’appareil redémarre
automatiquement une fois que la température d’émission chute
de 10°F (6°C) et que la période d’arrêt minimum soit expirée.
La commande surveille la diérence de température entre le
capteur d’entrée et de sortie. Si cette diérence dépasse 70°F
(39°C), la commande réduit la vitesse maximale du ventilateur. Si
la diérence de température dépasse 80°F (44°C), la commande
arrête l’appareil. L’appareil redémarre automatiquement une
fois que la diérence de température chute en dessous de 70°F
(39°C) et que la période d’arrêt minimum soit expirée.
Cette caractéristique du module
de commande SMART SYSTEM
AVERTISSEMENT
n’élimine pas le risque de gel. L’installation doit encore utiliser
une conception reconnue, une pratique d’installation et de
maintenance pour éviter le gel de la chaudière et du circuit.
Lorsque les températures de retour du
circuit sont maintenues en-dessous du point
AVIS
de rosée, de la condensation se forme à l’intérieur de l’enveloppe
de la chaudière et fait rouiller certains composants métalliques
intérieurs.
Protection contre le gel
NE PAS installer la chaudière dans une pièce susceptible de geler.
La caractéristique intégrale suivante du module de commande
SMART SYSTEM fournit une protection à la chaudière
uniquement -- non au système.
Le module de commande SMART SYSTEM fournit une
protection anti gel comme suit, lorsque la température
de leau de la chaudière chute au-dessous de 45°F (7°C):
En-dessous de 45°F (7°C), la chaudière et les pompes
du circuit fonctionnent en continu.
En-dessous de 37°F (3°C), la chaudière s'allume.
La chaudière et les pompes sarrêtent si la température
de leau de la chaudière sélève au-dessus de 45°F (7°C).
Les plus basses températures peuvent être programmées
pour les systèmes avec solutions antigel.
Régime d’économie de nuit
Le contrôleur peut être programmé pour réduire les points de
consigne du chauage d’ambiance et d’ECD pendant certaines
périodes chaque semaine. Sept périodes diérentes de démarrage
et d’arrêt peuvent être programmées pour le régime d’économie du
chauage d’ambiance et sept autres pour le régime d’économie d'ECD.
Mode vacances
Mode de vacances est utilisé pour abaisser la chaleur de l’espace
(SH) et d’eau chaude sanitaire mis des points beaucoup comme
la nuit revers. Les points de réglage restera abaissé jusqu’à ce
que Mode vacances est désactivé. Nuit revers ne fonctionnent
pas lorsque les vacances Mode est activé
Support actuel de amme
Pour empêcher les arrêts nuisibles lorsque la chaudière
s’allume à des taux minimum, la commande augmente le taux
d’allumage lorsque le signal de amme chute trop bas.
68
11 Informations sur le fonctionnement
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
69
11 Informations sur le fonctionnement (suite)
Surveillez les limites externes
Des connexions sont fournies sur le tableau de connexions
pour des limites externes comme l’interrupteur de débit,
l’arrêt d’eau faible, les commutateurs de pression du gaz et
un interrupteur de vérication des persiennes. Le SMART
TOUCH coupe le brûleur et empêche le ré-allumage à chaque
fois que l’une de ces limites externe s’ouvre.
Exécution et sorties d’alarme
La chaudière fournit des contacts secs pour indiquer quand
la chaudière fonctionne et quand elle est incapable de
fonctionner.
Exécution et comptage de cycles
La commande utilise deux temporisateurs pour surveiller
le total des heures de fonctionnement du brûleur. Un
temporisateur surveille la période d’allumage de la chaudière
en Mode chauage d’ambiance. L’autre temporisateur
surveille la période pendant laquelle la chaudière en Mode
ECD.
La commande utilise deux (2) compteurs d’allumage pour
surveiller le nombre de cycles de la chaudière. Le premier
compteur compte tous les allumages de la commande. Le
deuxième compteur compte uniquement les tentatives
d’allumage ayant échoué.
Rappel d’entretien
La commande peut être programmée pour notier le rappel
d’entretien. Cette notication devient active lorsque soit
un cadre de temps limite a expiré, soit un nombre déni
d’heures de fonctionnement ou de cycles a expiré (tous
réglables par l’installateur). L’achage indique un écran de
maintenance requie. Le nom et le numéro de téléphone de
l'installateur peuvent être programmés dans la commande.
Ces informations s'achent sur l'écran de Maintenance
requise. La notication de rappel d’entretien peut être
réinitialisée ou désactivée par l’installateur.
Enregistrement des erreurs
La commande garde en mémoire les 10 derniers verrouillages,
ainsi que les 10 derniers blocages. La date et l’heure de
l’occurrence sont également enregistrées. Seules les 10
occurrences les plus fréquentes seront gardées en mémoire.
Régulation de la température de la
chaudière
Température de fonctionnement (cible)
Le module de commande SMART TOUCH détecte la
température de l’eau et régule l’allumage de la chaudière et
le taux d’allumage pour atteindre une température cible. La
température cible peut être réglée entre 32°F (0°C) et 190°F
(88°C).
La température cible est xée lorsque le capteur
extérieur nest pas installé.
La température cible est calculée comme le décrit
cette section, dans « Opération de réinitialisation
extérieur » et « Augmentation de température cible »,
lorsque le capteur extérieur est connecté.
Procédure de test de limite haute
Opérations à limites élevées
La FTXL est équipée d’une réinitialisation automatique et de
limites hautes de réinitialisation manuelles. La limite haute de
réinitialisation automatique a un point de consigne maximum
de 200°F et la limite haute de réinitialisation manuelle a un
point de consigne maximum de 210°F.
Lorsque la température de sortie dépasse 200°C, la limite haute
automatique se déclenche. La chaudière s’arrête jusqu’à ca que
la température de l’eau baisse en dessous de 190°F et qu’un délai
de 60 secondes soit expiré. Si la température de sortie continue à
augmenter, l’action de limite haute de réinitialisation manuelle
intervient à 210°F.
1. Mettre la chaudière en marche en plaçant son interrupteur
principal à la position «ON».
2. Naviguer jusqu’à l’écran des points de consigne.
3. Utiliser la barre de délement pour réduire la température
de déclenchement du limiteur de température sous la
température de sortie actuelle, ou à son réglage minimal,
selon celui qui est le plus élevé.
4. Appuyer sur le bouton APPLY CHANGES (appliquer les
changements) pour sauvegarder la sélection.
5. Si la température de sortie actuelle est supérieure à la
température de déclenchement, le limiteur se déclenchera
et la chaudière se verrouillera. Si la température de sortie
actuelle est inférieure à la température de déclenchement,
passer à l’écran d’entretien et sélectionner le mode
entretien à pleine puissance.
6. Lorsque la température de sortie dépasse la température de
déclenchement, le limiteur se déclenchera et la chaudière
se verrouillera.
7. Répéter les étapes 2à4 pour ramener la température de
déclenchement à sa valeur normale de fonctionnement.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
70
11 Informations sur le fonctionnement
Protection d’arrêt d’eau faible
1. Le module de commande SMART TOUCH utilise la
détection de la température des zones dalimentation et de
retour de l’échangeur thermique. Si le débit est trop faible
ou si la température de sortie est trop élevée, le module de
commande se module et arrête la chaudière. Ceci permet
que la chaudière sarrête en cas de manque deau ou de
faible débit.
2. En outre, une commande électronique darrêt pour
manque d’eau est fournie.
JOUR COMMUTATION SUR SÉQUENC
Commencer L-M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7
1 heure M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7-L
2 heure M2-M3-M4-M5-M6-M7-L-M1
Cascade
Lorsque plusieurs chaudières sont installées, elles peuvent
être câblées ensemble dans une séquence en cascade. Un
maximum de huit chaudières peuvent être commandées à
partir d’une seule commande. Dans cette application, une
chaudière serait désignée comme commande principale et
toutes les autres seraient désignées comme commandes
membres. La chaudière Membre 1 peut être congurée pour
prendre le contrôle de la cascade si la chaudière principale
arrête de communiquer avec les Membres. La commande
principale peut être programmée pour utiliser des méthodes
de commande Principal/Décalage ou optimisation d’ecacité.
Une fois que la chaudière principale reçoit un appel de chaleur
d’un thermostat d’ambiance, d’un BMS, ModBus ou BACnet,
la commande détermine ce que sera le point de consigne.
Si le rétablissement de l'air est désiré, connectez le capteur
d'air extérieur aux bornes du tableau de connexions Basse
tension sur la chaudière principale. Le point de consigne
sera calculé en fonction des paramètres de la courbe de
rétablissement programmé. Voir le programme de la courbe
de rétablissement dans le manuel d’entretien de la FTXL.
Si le rétablissement de l'air extérieur n'est pas désiré, ne
connectez pas le capteur d'air extérieur. Un point de consigne
de température xe peut être programmé dans la commande.
Voir en page 63 de ce manuel la programmation du point de
consigne.
Si la température de l'eau au niveau du capteur d'alimentation
du circuit est inférieure au point de consigne + l'écrat d'arrêt -
le diérentiel arrêt-marche, la commande génère un appel de
chaleur sur la Cascade (voir dans le Manuel d'entretien de la
FTXL l'explication de l'écart et du diérentiel). La commande
principale active la chaudière principale sur la cascade. Pour
un nouveau démarrage, ce sera la chaudière principale.
Fonctionnement en ECD, Économie de nuit et Retard
de montée avec cascade
Pour un fonctionnement normal en mode ECD, toutes les
chaudières de la cascade peuvent être sélectionnées pour fournir
de la chaleur sur un appel d'ECD. Sélectionnez une chaudière
à désigner comme chaudière d'ECD. Connectez le thermostat
ou le capteur d'ECD aux bornes du tableau de connexion basse
tension marqué pour le dispositif correspondant. Lorsque la
chaudière reçoit un appel d'ECD, la commande principale
sort cette chaudière de la séquence de cascade. Si une autre
chaudière est disponible, la commande principale démarre pour
prendre sa place.
La chaudière d'ECD règle son point de consigne sur celui
programmé pour l'ECD et règle son taux d'allumage pour
le maintenir. Une fois que l'appel d'ECD a été satisfait, la
commande principale remet cette chaudière dans la séquence
de cascade.
La commutation de la chaudière entre le fonctionnement en
ECD et en CA (chauage d'ambiance) lorsqu'intervient un
appel pour les deux, ne se fait pas en Mode Cascade.
Lorsque l'ECD est programmée pour le Mode Zone, connectez
le thermostat d'ECD ou le capteur du réservoir à la chaudière
principale. Lorsqu'un appel d'ECD est reçu, la commande
principale module toute la cascade pour porter la température
d'alimentation du circuit au point de consigne de la chaudière
d'ECD (s'il est supérieur).
Le fonctionnement en économie de nuit des chaudières de la
cascade est disponible. La programmation de l'économie de
nuit se fait par la chaudière principale. Voir dans le manuel
d’entretien de la FTXL les informations concernant l'économie
de nuit.
Le fonctionnement du retard de montée des chaudières, tel que
décrit dans le manuel d’entretien de la FTXL, n'est pas actif
lorsque les chaudières font partie d'un circuit en cascade.
Séquence de la cascade
Pour égaliser l'exécution de toutes les chaudières de la cascade,
la séquence d'allumage est automatiquement changée aux
intervalles établis.
Pendant les 24 premières heures, la séquence change une fois
par heure. La séquence d’allumage/extinction est la suivante:
Après les 24 premières heures, la séquence change toutes les
nuits à 2 h du matin. Si une chaudière se verrouille ou est
utilisée pour chauer un réservoir d’ECD indirecte, elle aura
automatiquement la plus faible priorité jusqu’à 2 h du matin.
Opération de réinitialisation extérieure,
si utilisée
Température cible avec réinitialisation extérieure
Cette fonction améliore l’ecacité du système lorsque la
température extérieure s’élève.
Voir les instructions dans le manuel d’entretien de la
FTXL pour modier les paramètres.
Courbe de réinitialisation
La courbe de réinitialisation surveille la température de l’air
extérieur et règle le point de consigne.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
71
11 Informations sur le fonctionnement (suite)
Séquence de fonctionnement
FONCTIONNEMENT
1. Lors d'un appel de chaleur, les détecteurs de pression du gaz doivent être fermés.
2. Lorsque les détecteurs de pression de gaz sont fermés, le module met en marche les pompes appropriées (pompes
système, chau󰀨age des locaux ou eau potable). Le débitmètre et le détecteur de bas niveau d'eau doivent aussi
être fermés.
3. La commande alimente le relais de la grille à lattes. Le détecteur d'ouverture de grille à lattes, le pressostat et le
détecteur de blocage du drain doivent être fermés.
4. Le module de commande lance le cycle de prépurge en mettant le ventilateur en marche.
5. Le module de commande lance l'essai d'allumage en énergisant l'allumeur à étincelles et en ouvrant la soupape de
gaz.
6. Si la amme n’est pas détectée après la n du cycle de l’allumeur, le module e󰀨ectue une post-purge, puis lance
un autre cycle de prépurge an de tenter d’allumer le brûleur à nouveau. Sur les modèles 500 et plus puissants,
la commande se verrouille lors d'un deuxième échec d'allumage. Sur le modèle 400, la commande doit e󰀨ectuer 4
tentatives non réussies avant de se verrouiller. Si la commande verrouille le fonctionnement, il faut appuyer sur le
bouton RESET sur l'écran tactile ACL.
7. Si une amme est détectée, la commande maintient une puissance stable pendant quelques secondes pour
stabiliser les ammes, puis module la puissance en fonction de la température de consigne ou d'autres signaux de
commande (ex.: signal BMS 0-10 Vcc).
8. Si un cycle de chau󰀨age des locaux est actif et que la sonde du réservoir déclenche un cycle de chau󰀨age d'eau
potable, la chaudière passe en mode Eau potable. Si la chaudière est programmée pour chau󰀨er l'eau chaude
en mode normal (pas en tant que zone), la pompe d'eau chaude potable se met en marche, puis la pompe de la
chaudière s'éteint (le fonctionnement des pompes de la chaudière et d'eau chaude se chevauchent brièvement
an de maintenir le débit dans l'appareil). Cette opération permet d'envoyer l'eau vers le serpentin de chau󰀨age du
chau󰀨e-eau. Ensuite, la commande module la puissance de la chaudière pour maintenir la température de sortie de
la chaudière à la température de consigne de l'eau chaude potable.
9. Si la chaudière ne fait pas partie d'un groupe en cascade et que les appels de chau󰀨age des locaux et de l'eau
potable demeurent actifs assez longtemps, la chaudière alternera d'un mode de chau󰀨age à l'autre jusqu'à la
satisfaction d'une des deux demandes.
10. Une fois que les deux appels de chaleur satisfaits, la commande éteint le brûleur. Le ventilateur continue de
fonctionner pendant la période de post-purge.
11. Toutes les pompes qui fonctionnent continueront à tourner pendant une durée correspondant à leur délai programmé
avant de s'éteindre, à moins qu'elles ne soient programmées pour fonctionner en continu. Un délai d'arrêt minimal
de 60 secondes est lancé, ce qui empêche le déclenchement de tout cycle de chau󰀨age jusqu'à son expiration.
12. En Veille, prêt à lancer un nouveau cycle.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
72
11 Informations sur le fonctionnement
Séquence de fonctionnement
Module de commande
Figure 12-1 Panneau de commande
Le panneau de commande (FIG. 12-1) sert à régler la température, le mode de fonctionnement et à acher l’état de la chaudière.
ACCUEIL
AFFICHAGE
CONFIGURA
TION
INFORMATION
PARAMÈTRES
La section Status se trouve dans le coin supérieur gauche
de l’écran et le mode de fonctionnement actuel (ex.: en
arrêt, veille, blocage et verrouillage), en plus de: source de
la demande actuelle, prochain horaire nocturne, la raison
d’un blocage ou d’un verrouillage et un interrupteur
d’alimentation.
La section Demande se trouve dans le coin inférieur
gauche de l’écran et ache les valeurs-cibles et les limites
de la demande présentement desservie.
La section Modulation est située dans le coin supérieur
droit de l’écran et ache la modulation-cible de la
chaudière. Cette section présente aussi la vitesse cible et
réelle du ventilateur.
La section Capteurs est située dans le coin inférieur
droit de l’écran et ache les paramètres des capteurs
installés en usine et au chantier: air extérieur, eau chaude,
alimentation du système, retour du système, entrée d’eau,
delta T, sortie d’eau, température du conduit d’évacuation
et courant de amme.
La section Navigation se trouve sur le côté gauche
de l’écran. Les cinq sections se trouvent sous l’icône
Lochinvar: Accueil, Achage, Conguration, Information
et Paramètres. La section Accueil est illustrée ci-dessus.
La section Achage fournit des renseignements plus
détaillés: Historique, Cascade, Graphique et toutes les
valeurs actuelles des capteurs. La section Conguration
comprend plusieurs écrans qui facilitent la conguration.
La section Conguration comprend des écrans permettant
de régler: les températures de consigne, les pompes,
la cascade, le BMS, les délais et le mode nocturne. La
section Information fournit des renseignements sur le
matériel et les logiciels: version actuelle du logiciel de
l’interface, la version de la commande de la chaudière et
le n° de série CON·X·US. La section Paramètres permet
de personnaliser l’interface: l’heure système, unités de
température, lien Loch’n Link, mise à jour du système et
conguration Wi-Fi.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
73
12 Maintenance
Maintenance et mise en marche annuelle
Tableau 12A Calendrier d’entretien et de maintenance
Maintenance par le
propriétaire
(voir les instructions dans le manuel d’informations
utilisateur de la FTXL)
Chaque jour
Vériez la zone de la chaudière
Vérifiez le thermomètre/
manomètre
Chaque mois
Vérifiez la tuyauterie de
ventilation
Vériez la tuyauterie d’air
Vériez les écrans d’air et de
terminaison de ventilation
Vériez la soupape de décharge
Vériez le circuit de purge du
condensat
Vérier les ventilations d’air
Régulière-
ment
Testez l’arrêt pour manque
d’eau (si utilisé)
Réinitialisez le bouton (arrêt
pour manque d’eau)
Tous les 6
mois
Vériez les fuites (gaz et eau)
sur la tuyauterie de la chaudière
Actionnez la soupape de
décharge
Fin des mois
de saison
Arrêtez la chaudière (sauf si la
chaudière est utilisée pour l’eau
chaude domestique)
Technicien d’entretien
(voir les instructions dans les pages
suivantes)
Généralités:
Problèmes d’adresse signalés
Inspectez l’intérieur; nettoyez et faites le
vide si nécessaire;
Nettoyez le siphon de condensat et
remplissez d’eau fraîche
Vériez les fuites (eau, gaz, combustion,
condensat)
Vériez si les conduites de combustion et
d’air sont en bon état et bien étanches
Vériez la pression d’eau du circuit/la
tuyauterie du circuit/le réservoir d’expansion
Vérier le compteur d’eau de remplissage.
Tester l’eau de la chaudière. Lorsque le
test l’indique, nettoyer l’eau du circuit
avec un rénovateur de système agréé,
selon les informations fournies par le
fabricant.
Vériez les paramètres de commandes
Vériez les électrodes de détection
d’allumage et de amme (grattez les dépôts,
nettoyez et remettez en place)
Vériez le câblage et les connections
Perform combustion start-up checkout Perform combustion start-up checkout
and performance verication per Section and performance verication per Section
10 of this manual (CO levels shall be 10 of this manual (CO levels shall be
less than 200 ppm). less than 200 ppm).
Inspection de la amme (stable, uniforme)
Signal de amme (au moins 10 micro
Ampères à plein régime)
Nettoyez l’échangeur thermique si la
température de combustion est supérieure
à 54°F (30°C)au-dessus de celle du retour
d’eau.
Si la combustion ou les performances
indiquent un besoin de:
Nettoyage de l’échangeur thermique
Dépose et nettoyage du brûleur à l’air
comprimé uniquement
Nettoyage de la roue du ventilateur
ANNUELLE DE DÉMARRAGE
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
74
12 Maintenance
Problèmes d’adresse signalés
1. Inspectez tous les problèmes signalés par le propriétaire et
corrigez avant de poursuivre.
Inspectez la zone de la chaudière
1. Vériez que la zone de la chaudière soit exempte de toute
matière combustible, dessence et autres vapeurs ou liquides
inammables.
2. Vériez que la zone de prise dair soit exempte de
contaminants indiqués à la section 1 de ce manuel. Si lun
dentre eux est présent à proximité de la prise d’air de la
chaudière, il doit être éliminé. S’il ne peut pas être éliminé,
réinstallez les conduites dair et de ventilation conformément
à ce manuel et au manuel dentretien de la FTXL.
Inspectez l’intérieur de la chaudière
1. Retirez le panneau daccès avant et inspectez l’intérieur de la
chaudière.
2. Videz tous les sédiments à l’intérieur de la chaudière et des
composants. Retirez toutes les obstructions.
Nettoyez le siphon de condensat
1. Inspecter la conduite de purge du condensat, la conduite de
ventilation, les raccords en PVC et le piège à condensat.
Rincer le piège à condensat avec
de l’eau
1. Retirer les quatre (4) vis xant le couvercle supérieur au
piège à condensat et retirer le couvercle (FIG. 12-1).
2. Repérer la bille en plastique à l’intérieur du tube ottant.
Vérier qu’il n’y ait rien sous la bille qui puisse l’empêcher
de se positionner correctement.
3. Remplir d’eau fraîche jusqu’à ce que l’eau commence à
couler de la purge.
4. Remettre en place le couvercle supérieur et les vis retirées à
l’Étape 1.
Suivez les procédures d’entretien et de maintenance données dans ce manuel et dans la documentation
sur les composants expédiée avec la chaudière. Ne pas eectuer l’entretien et la maintenance peut
AVERTISSEMENT
entraîner des dégâts sur la chaudière ou sur le circuit. Ne pas suivre les directives de ce manuel et de la documentation sur les
composants peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
La chaudière doit être inspectée chaque année par un technicien qualié uniquement. En outre, la
maintenance et l’entretien de la chaudière indiqués dans le Tableau 12A et expliqués dans les pages
AVERTISSEMENT
suivantes, doivent être eectués pour garantir un rendement et une abilité maximum de la chaudière. Ne pas eectuer l’entretien
et la maintenance de la chaudière et du circuit peut entraîner des pannes de matériel.
Danger de risque électrique – Coupez le courant à la chaudière avant toute opération d’entretien sur la
chaudière, sauf indication contraire dans ce manuel d’instruction. Ne pas couper le courant pourrait
AVERTISSEMENT
provoquer un choc électrique et des blessures corporelles graves, ou la mort.
Figure 12-1 Siphon du condensat
Le siphon de condensat doit être
rempli d’eau pendant toute la durée
AVERTISSEMENT
de fonctionnement de la chaudière, pour éviter l’émission de
gaz de combustion de la conduite de vidange du condensat. Le
non remplissage du siphon pourrait provoquer des blessures
corporelles ou la mort.
1. Inspectez toute la tuyauterie d’eau et de gaz et vériez
l’absence de fuites.
2. Recherchez les signes de fuites sur les conduites et corrigez
tous les problèmes rencontrés.
3. Vériez la conduite de gaz à l’aide de la procédure de la
Section 7 – Connexions au gaz.
Vériez toutes les fuites sur la tuyauterie
Éliminez toutes les fuites du circuit
ou de la chaudière. Un apport
AVERTISSEMENT
continu d’eau d’appoint peut réduire la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler dans certaines
parties et réduire le transfert de chaleur, provoquer une
surchaue l’échangeur thermique et provoquer des pannes.
Une fuite d’eau peut provoquer également des dégâts matériels
importants.
VUE DE DEVANT
VUE DE DERRIÈRE
DIR n° 2000507911 00
À LA PURGE AU SOL
OU CONNEXION EN PVC/CPVC
1/2" DU KIT DE NEUTRALISANT
DEPUIS LA VENTILATION
DU CONDENSAT DE LA
CHAUDIÈRE
DEPUIS LA PURGE DU
CONDENSAT DE LA CHAUDIÈRE
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
75
12 Maintenance (suite)
Système de ventilation de combus-
tion et tuyauterie d’air
1. Inspectez tout le système de ventilation du gaz de
combustion et la tuyauterie d’air pour vérier l’absence
d'obstructions, de détérioration ou de fuites. Réparez
tous les joints présentant des signes de fuites. Vériez
que le tuyau d’entrée d’air soit connecté et correctement
étanche.
2. Vériez que la soupape de ventilation de la chaudière et
le prise d’air soient propres et sans obstructions.
La non observation des conditions
ci-dessus et des réparations
AVERTISSEMENT
pourrait provoquer des blessures corporelles graves ou la
mort.
Vérier le circuit d’eau
1. Vérier que tous les composants du système sont
correctement installés et opérationnels.
2. Vérier la pression de remplissage à froid du système.
Vérier si elle est correcte (elle doit être au minimum de
12 PSI (82,7 kPa)).
3. Observer la pression du système lorsque la chaue-
eau monte en température (pendant les tests), pour
s’assurer que la pression ne s’élève pas trop. Une élévation
excessive de la pression indique un problème de taille ou
de performance du réservoir d’expansion.
4. Inspecter les ventilations d’air automatiques et les
séparateurs d’air. Retirer les bouchons de ventilation
d’air et appuyer brièvement sur la vanne pour vider
la ventilation. Remplacer les bouchons. S’assurer que
les ventilations ne fuient pas. Remplacer toutes les
ventilations qui fuient.
Vériez le réservoir d’expansion
1. Les réservoirs d’expansion permettent un espace pour
que l’eau entre et sorte lorsque l’eau du circuit de
chauage se dilate en raison de l’élévation de température
ou se rétracte lorsque l’eau refroidit. Les réservoirs
peuvent être ouverts, fermés, à diaphragme ou de type
citerne. Voir Section 6 – Tuyauterie hydronique pour le
meilleur emplacement des réservoirs d’expansion ou les
éliminateurs d’air.
Vérier le compteur d’eau de
remplissage
1. Vériez le compteur d’eau de remplissage pour l’utilisation
de l’eau. Si le montant dépasse 5% du volume de votre
système, vous pourriez avoir une fuite. Demandez au
système de vérier les fuites et de les xer par un
technicien qualié.
2. Après avoir suivi les directives d’avertissement de ce
manuel, si la soupape de décharge suinte ou nest pas
correctement installée, remplacez-la. Assurez-vous que la
raison pour laquelle la soupape de décharge suinte est la
vanne elle-même et non une surpression du circuit due à
une obstruction de leau ou un sous-dimensionnement du
réservoir d’expansion.
Après l’installation, le levier de
la vanne doit être actionné AU
AVERTISSEMENT
MOINS UNE FOIS PAR AN pour s’assurer que les conduites
d’eau sont dégagées. Certains dépôts minéraux se produisant
naturellement peuvent adhérer à la vanne et la rendre inopérante.
En actionnant manuellement le levier, l’eau se décharge et des
précautions doivent être prises pour éviter tout contact avec
l’eau chaude et tout dégât des eaux. Avant d’actionner le levier,
vériez que la conduite de décharge est raccordée à cette vanne
et dirige le ux d’eau chaude de la vanne vers un endroit de
rejet approprié. Sinon, de graves blessures corporelles peuvent
se produire. Si l’eau ne coule pas, la vanne est iopérante. Arrêtez
la chaudière jusqu’à ce qu’une vanne de décharge neuve soit
installée.
Les soupapes de sécurité doivent être
ré-inspectées AU MOINS UNE FOIS
AVERTISSEMENT
TOUS LES TROIS ANS, par un plombier agréé ou une agence
d’inspection autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas
été aecté par des conditions d’eau corrosive et que la vanne
et la conduite de décharge n’ont pas été modiées ou altérées
illégalement. Certaines conditions se produisant naturellement
peuvent corroder la vanne ou ses composants avec le temps et
rendre la vanne inopérante. Ces conditions ne sont pas détectables,
sauf si la vanne et ses composants sont physiquement retirés
et inspectés. Cette inspection ne doit être eectuée que par un
plombier ou une agence d’inspection autorisée – non par le
propriétaire. Si vous ne ré-inspectez pas la soupape de décharge
de la chaudière comme indiqué, une accumulation dangereuse de
la pression peut se produire et entraîner des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Tester l’eau de la chaudière
1. Testez l’eau de la chaudière. Référencez le manuel
d’installation et d’installation FTXL pour les directives.
Lorsque le test indique, nettoyer l’eau du système avec
un restaurateur de système approuvé en suivant les
informations du fabricant.
Vériez la soupape de décharge de
la chaudière
1. Inspectez la soupape de décharge et soulevez le levier pour
vérier le débit. Avant dactionner la soupape de décharge,
assurez-vous quelle soit raccordée à sa décharge dans une
zone sécurisée, pour éviter tout risque de brûlure grave. Lire
en Section 6 – Tuyauterie hydronique avant de poursuivre.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
76
IMG01072
PLAQUE SUPÉRIEURE
DE VENTILATEUR
JOINT
JOINT
BRÛLEUR
PLAQUES DE FIBRES
ÉCHANGEUR THERMIQUE
PLAQUE SUPÉRIEURE HEX
12 Maintenance
Figure 12-2 Ensembe brûleur - Modèle 400 - 1000
Inspectez les électrodes de
détection d’allumage et de amme
1. Déposez les électrodes de détection dallumage et de
amme du couvercle d’accès à léchangeur thermique de
la chaudière.
2. Retirez tous les dépôts accumulés sur lélectrode de
détection dallumage/amme à laide de papier de verre.
Si les électrodes ne peuvent être nettoyées susamment,
remplacez-les.
3. Remettez en place lélectrode de détection dallumage/
amme, en vous assurant que le joint est en bon état et
correctement positionné.
Vériez le câblage à la masse de
l’allumage
1. Inspectez le l de terre de la chaudière du couvercle
daccès à l’échangeur thermique au bornier de terre.
2. Vériez que tout le câblage est en bon état et bien xé.
3. Vériez la continuité à la terre du câblage à laide d’un
compteur de continuité.
4. Remplacez les ls de terre si la continuité de terre nest pas
satisfaisante.
Vériez tout le câblage de la chaudière
1. Inspectez tout le câblage de la chaudière, en vous assurant
que les ls sont en bon état et bien xés.
Vériez les paramètres de commandes
1. Paramétrez lachage du module de commande SMART
TOUCH en mode Paramètres et vériez tous les réglages.
Voir en Section 1 du manuel dentretien de la FTXL.
Réglez les paramètres si nécessaire. Voir en section 1 du
manuel dentretien de la FTXL les procédures de réglage.
2. Vériez les paramètres de contrôle des limites externes (le
cas échéant) et réglez si nécessaire.
Vériez la amme du brûleur
1. Inspectez la amme par la fenêtre dobservation.
2.
Si la amme nest pas satisfaisante à plein régime ou à régime
faible, arrêtez la chaudière et laissez-la refroidir. Déposez le
brûleur et nettoyez-le soigneusement à laide d’un aspirateur
ou à lair comprimé. N’utilisez pas d’air comprimé pour
nettoyer le brûleur à l’intérieur d’un bâtiment.
3. Déposez le brûleur; se reporter à la FIG. 12-2.
4. En remplaçant le brûleur, assurez-vous que le joint est en
bon état et correctement positionné (FIG. 12-2).
Effectuez un démarrage et des
vérications
1. Démarrez la chaudière et eectuez les vérications et les
tests spéciés en Section 10 – Démarrage.
2.
Vériez que la pression de remplissage à froid soit correcte
et que la pression de fonctionnement ne sélève pas trop.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
77
12 Maintenance (suite)
Vériez le signal de amme
1. A plein régime, le signal de amme indiqué sur lacheur
doit être au moins de 10 micro-Ampères
2. Un signal de amme plus faible peut indiquer une électrode
de détection de amme encrassée ou endommagée. Si le
nettoyage de l’électrode de détection de amme naméliore
rien, que le câblage de terre est en bon état et que la
continuité à la terre est satisfaisante, remplacez l’électrode
de détection de amme.
3. Voir en Section 3 - Dépannage dans le manuel dentretien
de la FTXL, les procédures de traitement d’un signal de
amme faible.
Révision avec le propriétaire
1. Révisez le manuel d’informations utilisateur de la FTXL
avec le propriétaire.
2.
Insistez sur la nécessité deectuer le calendrier de maintenance
spécié dans le Manuel d’informations utilisateur de la FTXL
(et dans ce manuel également).
3. Rappelez au propriétaire la nécessité d’appeler un
fournisseur autorisé si la chaudière ou le circuit montrent
un comportement inhabituel.
4. Rappelez au propriétaire de suivre la procédure d’arrêt
appropriée et de planier un démarrage annuel au début
de la saison de chauage suivante.
Nettoyage de l’échangeur
thermique de la chaudière
Pour les matériaux recommandés, comprenant la brosse,
la(les) rallonge(s) appropriée(s), le couvercle réfractaire et les
instructions détaillées, se reporter au Tableau 12B - Kits de
nettoyage des échangeurs thermiques.
1. Arrêtez la chaudière:
Suivez les instructions « Pour couper le gaz vers
lappareil» pour la chaudière, à la Section 10 –
Démarrage.
Ne vidangez pas la chaudière, sauf si elle doit être
exposée à des températures de gel. Si vous utilisez du
liquide antigel dans le circuit, ne vidangez pas.
2. Laissez le temps à la chaudière de refroidir à la température
ambiante si elle a été allumée.
3. Retirer le cadran de lappareil.
4. Retirer la vis xant le ventilateur et le venturi à la plaque
de montage du ventilateur et la mettre de côté.
5. Retirer les écrous xant la plaque de montage du
ventilateur et le brûleur à la plaque de léchangeur
thermique et les mettre de côté (FIG. 12-2).
La chaudière contient des
matériaux en bre céramique.
AVERTISSEMENT
Faites attention en manipulant ces matériaux, selon les
instructions du Manuel d’entretien. Le non respect peut
entraîner des blessures corporelles graves.
6. Desserrer les boulons de léchangeur thermique pour retirer
la plaque du haut de léchangeur (FIG. 12-2).
7. Débrancher le exible de condensat du piège à condensat et
lacheminer pour le purger.
8. Utilisez un aspirateur pour retirer toute accumulation sur
les surfaces de chauage de la chaudière. N’utilisez pas de
solvant.
9. À laide dun chion propre imbibé deau chaude, essuyer
la chambre de combustion. Rincer les débris à leau à faible
pression.
10. Laisser sécher soigneusement léchangeur thermique.
11. Remonter le exible de condensat, la plaque supérieure de
léchangeur thermique, le brûleur, la plaque du ventilateur,
le ventilateur, le venturi et le cadran (FIG. 12-2).
12. Eectuer une analyse de combustion en suivant les
instructions de la Section 10 - Démarrage - Vérier la
amme et la combustion, aux pages 60 et 62 de ce manuel.
13. Reprendre le fonctionnement.
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
78
Figure 13-1 Schéma de câblage
13 Schémas
X1-7
OR
OR
BR
PR
OR
BR
BR
PR
PR
CN2-4
CN2-1
CN1-5
CN1-6
CN1-3
CN1-4
CN1-1
CN1-2
K1
K2
K3
RELAY
BOARD
ON/OFF
SWITCH
JUNCTION
BOX
BK
W
1 2 3 4 5
G
R
BK
W
3.5A
R
T
W
BK
Y/BK
BL
BLOWER
-T
HIGH LIMIT SENSOR S1b
OPERATING SENSOR S1a
INLET SENSOR S2
FLUE SENSOR S3a
FLUE SENSOR S3b
INTEGRATED
CONTROL
BK
Y
GAS VALVE
@24VAC
SPARK
ROD
TRANSFORMER
TR2
G
HIGH VOLTAGE SPARK LEADCAUTION
FLAME SENSOR
P/BK
Y
W/R
X1-3
X1-4
X1-2
X1-6
X1-5
X1-8
X1-1
X5-7
X5-16
X5-8
X5-15
X5-9
X5-1
X5-2
X5-10
X5-11
X5-4
X5-12
X5-6
X5-5
X5-13
X5-14
X2-2
X2-1
BLOCKED DRAIN SWITCH
O
Notes:
1. All wiring must be installed in accordance with: local, state, provincial and national code requirements per either N.E.C. in USA or C.S.A. in Canada.
2. If any original equipment wire as supplied with the appliance must be replaced, it must be replaced with wire having same wire gauge (AWG) and
rated for a minimum of 10C. Exceptions: Replacement high voltage spark lead and ribbon cables must be purchased from the factory. Use of a
non-approved spark lead or ribbon cables can lead to operational problems which could result in non-repairable damage to the integrated controller or
other components.
3. Actual connector block locations may vary from those shown on diagrams. Refer to actual components for proper connector block locations when
using diagrams to troubleshoot unit.
WIRING DIAGRAM
LBL20426 REV C
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
CN2-2
CN2-3
DHW
PUMP
BOILER
PUMP
SYSTEM
PUMP
120V
SUPPLY
L
N
GND
L
N
X-7
BOX DEPICTS
DUAL SENSOR
SINGLE HOUSING
MODBUS BOARD
MTR-01
X6-1
X6-2
X6-3
X6-4
X9-1
X9-2
X9-3
X9-4
X4-1
X4-2
X4-3
X4-4
X5-1
X5-2
X1-1
X1-2
X1-3
BK
W
G
R
BL
G
-T
-T
-T
-T
SHIELD
GROUNDING
JUMPER
O
GY
G
R/BK
W/BK
GY
PR
1 2
G
3
HIGH VOLTAGE
LOW VOLTAGE
120 VAC
P
O/BK
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
LOUVER
PROVING SWITCH
FLOW
SWITCH
TANK
THERMOSTAT
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
SYSTEM
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
TANK
SENSOR
CASCADE
A
B
SHIELD
SHIELD
0-10V
+
-
BMS
IN
0-10V
+
-
SYS PUMP
IN
0-10V
+
-
BLR PUMP
OUT
0-10V
+
-
RATE
OUT
MODBUS
OPTION
A
B
SHIELD
SHIELD
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
CONNECTION BOARD
CN8-3
CN8-2
CN8-1
G
BL
R
BELL JUMPER
ALARM BELL
SILENCING SWITCH
HEAT/LOOP
DEMAND
3
HEAT/LOOP
DEMAND
2
HEAT/LOOP
DEMAND
1
CN6
X6
X4-11
X4-07
X4-14
X4-06
X4-13
X4-12
X4-5
X4-4
X4-8
X4-10
X4-9
X4-2
X4-1
x4-3
GAS PRESSURE
SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
24 VAC RECIRC
PUMP RELAY COIL
CN1
CN2
CN4
DHW RECIRC
SENSOR
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
CN3
RIBBON CABLE
CONXUS
DU
BIC
DAMPER
RELAY
FLUE DAMPER
J3-5
J3-4
J3-6
LWCO
BOARD
J3-3
J3-2
J2-1
J2-2
TEST
SWITCH
LWCO
PROBE
LWCO RESET
T
PR
3
2
1
M
X5-3
CN5-12
CN5-1
CN5-9
CN5-2
CN5-10
CN5-16
CN5-11
CN5-3
CN5-8
CN5-4
CN5-15
CN5-13
CN5-6
CN5-14
CN5-7
CN5-5
R/BL
BR/W
P/BL
R/W
GY/BL
BL/BK
Y
BL/W
PR/BK
PR/W
O/BK
BK
BK/W
GY/W
P/W
O/BL
Y
BL
O/BK
O
Y
T
PR
FAN
RELAY
background
Manuel d’installation et de fonctionnement
Figure 13-2 Diagramme en escalier
79
13 Schémas (suite)
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
LADDER DIAGRAM
LBL20427 REV C
24 VAC
CN5-14
CN5-13
X4-2
X4-10
INTEGRATED
CONTROL
LOUVER
RELAY COIL
24VAC
LOUVER
PROVING SWITCH
CN5-4
X4-4
X2-1
GAS VALVE
GAS VALVE
RELAY
X5-7
X5-16
X5-8
X5-15
1
2
4
5
TR2
X1-7
FLAME ROD
SPARK
ROD
CAUTION HIGH VOLTAGE SPARK LEAD
BLOWER
CONNECTION
BOARD
INLET
SENSOR
OPERATING
SENSOR
FLUE
SENSOR
INTEGRATED
CONTROL
RUN-TIME
CONTACTS
RIBBON CABLE
SYSTEM
SENSOR
DHW RECTRC
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
13
6
2
1
SILENCING
SWITCH
ALARM
BELL
S6
S7
S5
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN5-2
X4-6
CN5-9
X4-13
CN5-1
X4-7
CN5-9
X4-14
HIGH LIMIT
SENSOR
FLUE
SENSOR
X5-4
X5-12
X5-5
X5-13
X5-14
X5-6
S2
S1a
S1b
S3a
S3b
23
24
27
28
25
26
3
4
1
2
ALARM
CONTACTS
29
TANK
SENSOR
0-10V
+
-
CASCADE
A
B
SHIELD
SHIELD
S4
BMS
CN6
X6
CN6X6
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
0-10V
+
-
SYS PUMP
IN
0-10V
+
-
BLR PUMP
OUT
0-10V
+
-
RATE
OUT
IN
MODBUS
A
B
SHIELD
SHIELD
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN6
X6
CN8-1
X6-1
CN8-2
X6-2
CN8-3X6-3
X4-1
X9-2
X4-2
X9-1
X4-3
X9-3
29
30
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
43
M
O
D
B
U
S
31
36
45
44
46
X7
X7
CONXUS
DU
BIC
9
7
8
9
10
X2-2
NOTES:
1. Where possible, switches are shown without utilities (gas, water or
electricity) connected to the unit. As such, actual switch states may
vary from those shown on diagrams depending upon whether utilities
are connected or a fault condition is present.
2. See wiring diagram for additional notes.
CN5-3
X4-5
3.5A
CN5-6 X4-9
CN5-7 X4-1
13
X4-8
CN5-5
X4-3
LOW VOLTAGE
120 VAC
HIGH VOLTAGE
X5-2
X5-11
X5-10
BLOCKED
DRAIN SWITCH
19
17
15
13
10
HEAT/LOOP
DEMAND
HEAT/LOOP
DEMAND
3
2
1
HEAT/LOOP
DEMAND
TANK
THERMOSTAT
HIGH GAS
PRESSURE
SWITCH
LOW GAS
PRESSURE
SWITCH
22
20
18
16
11
120 VAC
120VAC
TERMINAL STRIP
120V SUPPLY "L"
ON / OFF
SWITCH
X1-6
X1-2
F2
NEUTRAL
TERMINAL STRIP
120V SUPPLY "N"
3.15A
F1
5A
INTEGRATED CONTROL
GROUND
JUNCTION BOX
BOILER
PUMP
DHW
PUMP
SYSTEM
PUMP
BOILER
PUMP
CONTACTS
DHW
PUMP
CONTACTS
SYSTEM
PUMP
CONTACTS
L
IN
L
OUT
RELAY BOARD
X1-1
12
BLOWER
SYSTEM PUMP
RELAY
DHW PUMP
RELAY
BOILER PUMP
RELAY
SYSTEM PUMP
RELAY
DHW PUMP
RELAY
BOILER PUMP
RELAY
24V DC
SUPPLY
F3
.8A
X5-1
X5-9
X1-3
X1-4
3
SWITCH
FLOW
21
12
15
17
11
19
13
RECIRC PUMP
RELAY COIL
24VAC
5
6
CN5-16
X5-3
6
14
15
18
X4-11
CN5-11
DAMPER RELAY
M
12
3
FLUE DAMPER
TEST
SWITCH
LWCO
PROBE
LWCO RESET
J3-5
J3-3
J2-1
J2-2
J3-4
J3-2
X4-12
LWCO
BOARD
CN5-15
LWCO
BOARD
J3-6
CONNECTION BOARD
BLOWER
RELAY
BLOWER
RELAY
background
Notes de Révision: Révision A (PCP #3000055547 / CN# 500041992)
édition initiale.
Révision B (PCP #3000057108 / CN #500043352) reète l’ajout des
pages 63-65.
Révision C (PCP #3000061476 / CN #500043352) reète les mises à
jour tout au long, y compris les pages 57, 58 et 66.
Révision D (PCP #3000062716 / CN #500048531) reète la suppression
d’un avis répétitif de la page 18.
Révision E (PCP #3000063802 / CN #500049626) reète les mises à
jour des informations sur la qualité de l’eau des pages 38 à 57.
Révision F (PCP #3000066745 / CN #500052295) reète les mises
à jour de la liste des composants, du tableau 4A et du tableau 4B.
Révision G (PCP #3000070249 / CN #500055598) reète les
modications apportées aux gures 3-2 et 3-3.
100369175_2000625610_Rev G
01/26

Specifications

Lochinvar FTX400L 121 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products