
1
Deltran Battery Tender®
12V 10Amp 2/3/4 Bank Marine Chargers
Designed for Six-cell 150Ah STANDARD/AGM Batteries and
12V Four-Cell Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) Batteries
Manual P/N 392-0445-R0
English/FRCA/Spanish
BatteryTender®
2 Bank Marine Charger
P/N 022-1007
BatteryTender®
3 Bank Marine Charger
P/N 022-1008
BatteryTender®
4 Bank Marine Charger
P/N 022-1009
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger models P/N’s 022-1007, 022-1008, 022-1009.
2) Do not expose charger to rain or snow.
3) Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
4) To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
5) An extension cord should not be used unless necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make
sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of
plug on charger.
b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c) That wire size is large enough for ac ampere rating of charger as specified in Table 1
6) Do not operate charger with damaged cord or plug – contact Deltran Battery Tender®.
7) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; contact Deltran Battery Tender®
8) Do not disassemble charger; contact Deltran Battery Tender® when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
9) To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
10) WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) WORKING IN VICINITY OF A BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION.
FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in
vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine.
PERSONAL PRECAUTIONS
c) Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near
a battery.
d) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
e) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while
working near battery.
f) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If
acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10
minutes and get medical attention immediately.
g) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
h) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark
or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
TABLE 1
Length of Cord, Feet 25 50 100 150
AWG Size of Cord 14 14 12 12

3
i) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a battery. A battery can produce a short-circuit current high
enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
j) Use charger for charging STANDARD/AGM/Lithium Iron Phosphate batteries
only. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system. Do not
use battery charger for charging non-rechargeable batteries that are commonly
used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons
and damage to property.
k) NEVER charge a frozen battery.
11) PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded
terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not
to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with
eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery
manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as
valve regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
e) Study all battery manufacturers specific precautions such as removing or not
removing cell caps while charging and recommended rates of charge.
12) CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from battery as dc cables permit.
b) Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will
corrode and damage charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific gravity
or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
13) DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect dc output rings only after setting any charger switches to
offposition and removing ac cord from electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
b) Attach rings to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through
16(d).
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific gravity
or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
4
14) FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK
NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A
SPARK NEAR BATTERY:
a) Position ac and dc cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine
part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to
persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative
post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (e). If positive post is
grounded to the chassis, see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) ring from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery first. Then connect NEGATIVE
(BLACK) ring to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect
clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage
metal part of the frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) ring from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery first. Then connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not
connect ring to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy
gage metal part of the frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove ring
from vehicle chassis, and then remove ring from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
15) FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A
SPARK NEAR BATTERY:
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
b) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE
(NEG, N, –) battery post.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
d) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable.
e) Do not face battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting
procedure and break first connection while as far away from battery as practical.
16) EXTERNAL CONNECTIONS TO THE CHARGER SHALL COMPLY WITH THE
UNITED STATES COAST GUARD ELECTRICAL REGULATIONS
(33CFR183 SUB PART I)
This symbol indicates separate collection for electrical and
electronic equipment.

5
QUICK SETUP GUIDE
6

7
8
QUICK GUIDE ERROR CLEARANCE

9
OPERATING INSTUCTIONS
The Battery Charger has either 2, 3 or 4 charging ports. Each one of
these ports is totally independent of all others when it comes to charging
and maintaining the battery that it is connected to.
CHARGER
10
MOUNTING SLOTS/HOLE

11
12
1) When the charger is connected to the AC all the LED’s will
illuminate for about two seconds. Then the 25% AMBER state of
charge (SOC) LED will flash, and one of the three battery
chemistry GREEN LED’s will be solid.
2) Connect to AC power. Before connecting to a
battery use the SELECT button to choose the
correct battery chemistry that matches the battery
you are about to charge. Once the charger is
connected to a battery the battery chemistry cannot
be changed unless it is disconnected from the
battery.
3) Then connect the positive (+) RED ring terminal first followed by
the negative (-) BLACK ring terminal to the battery.
4) The AMBER state of charge (SOC) 25% LED should then turn
solid.
5) As the battery charges it will proceed through the 50% then 75%
state of charge LED’S until the 100% state of charge (SOC) LED
turns solid GREEN. If you have a large load or draw on the battery
it may never reach 100%.
Connecting to the AC and a Battery
FUSE REPLACEMENT/TYPE

13
1) The Battery Tender® charger has a “SELECT” button for each
channel which allows you to switch between charging a 12-volt
Standard or 12-volt AGM battery or a 12-volt Lithium Iron
Phosphate (LiFePO4) battery.
Note: For Lithium chemistry compatibility, this charger will only
charge 12-volt rated Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) batteries.
2) Connect to AC power. Before connecting to a
battery use the SELECT button to choose the
correct battery chemistry that matches the battery
you are about to charge. Once the charger is
connected to a battery the battery chemistry cannot
be changed unless it is disconnected from the
battery.
3) If the AC power is interrupted, all charger channels connected to
batteries will resume charging with the last battery chemistry
setting used once power is restored.
4) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting from
the battery and holding down the chemistry SELECT button for 5
seconds OR unplugging from AC power and waiting for all of the
LED’s to exstingish which should take around two minutes.
If you try to charge a dead 12-volt Lithium Iron Phosphate battery
(LiFePO4) with a very low voltage, 4 to 8 Volts, the charger will
automatically switch into the Recovery Mode. When in this mode, the
12V Lithium GREEN LED will flash and the and the state of charge
(SOC) 25% AMBER LED will be solid. If battery recovery is successful,
the charger will automatically switch back to the normal charge cycle.
There is a three (3) hour time limit for this recovery process. If not
successful, the state of charge (SOC) 25% AMBER LED and the the
state of charge (SOC) 100% GREEN LED will toggle back and forth.
The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting from
the battery and holding down the chemistry SELECT button of the
errored channel for 5 seconds OR unplugging from AC power and
waiting for all of the LED’s to exstingish which should take
around two minutes.
12V LITHIUM Recovery Mode
Battery Chemistry Selection Button
14
If this happens, there is a good chance that the battery has already
been damaged due to the low voltage and cannot be recovered.
1) The charger has a safety timer fault that will activate if the battery does
not reach its optimal voltage. If this occurs the battery may be
defective; take the battery to the dealer to be tested.If not successful,
the state of charge (SOC) 25% AMBER LED and the the state of
charge (SOC) 100% GREEN LED will toggle back and forth.
2) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting from the
battery and holding down the chemistry SELECT button for 5 seconds
OR unplugging from AC power and waiting for all of the LED’s to
exstingish which should take around two minutes
.
Battery Tender® chargers are completely automatic and may be left
connected to both AC power and to the batteries being charged for
long periods of time. The output power, voltage, and current of each
channel depends on the condition of the battery it is charging. Battery
Tender
®
chargers have several status LED indicators that provide a
visual means to determine the operating mode of the charger and,
hence, the condition of the battery connected to the charger.
1) Qualification/Initialization mode- The Monitor Circuit verifies
appropriate battery voltage levels and good electrical continuity
between the battery and the charger DC output.
2) Bulk mode- (full charge, constant current, battery is 0% to 80%
charged)
3) Absorption mode- (high constant voltage, battery is 80% to 100%
charged).
4) Storage/float maintenance mode- (low constant voltage, battery is
100% to 103% charged).
When the battery is fully charged, the state of charge (SOC) 100%
GREEN LED will turn solid GREEN and the charger will switch to a
storage/float maintenance charge mode. The Battery Tender
®
charger
will automatically monitor and maintain the battery at full charge.
Battery Safety Timer
Automatic Charging and Battery Status Monitoring

15
The Battery Tender
®
charger will not produce an output voltage until it
senses at least 2 volts from a 12V STADARD/AGM Lead acid battery or
4 volts from a 12V Lithium Iron Phosphate battery. It must also be
connected to a battery with the correct polarity before it will start
charging. Therefore, if the ring terminas incidentally comes in contact
with one another, there will be no electrical spark.
NOTE:
THE OUTPUT CLIPS MUST BE CONNECTED TO A BATTERY BEFORE
THE CHARGER CAN PRODUCE AN OUTPUT VOLTAGE.
The Battery Tender
®
charges at a rate of 10 Amps or 10 Amp-hours per
hour. Therefore, a fully discharged 50 Amp-Hour battery will take
approximately 4 hours to recharge to 80% capacity.
If you try to charge a dead battery having a voltage below 2 volts from
a STANDARD/AGM Lead-acid battery or 4 volts from a Lithium Iron
Phosphate battery, the Battery Tender
®
charger will not start. An
internal safety circuit prevents the charger from generating any output
voltage unless it senses at least 2 volts from a STANDARD/AGM Lead-
acid battery or 4 volts from a Lithium Iron Phosphate battery at the
charger output.
NOTE:
If a 12-Volt Lead-Acid battery has an output voltage of less than 9 volts
when it is at rest, when it is neither being charged nor supplying electrical
current to an external load, there is a good chance that the battery is
defective. As a frame of reference, a fully charged 12-Volt, Lead-Acid
battery will have a rest-state, no-load voltage of approximately 12.9 volts.
A fully discharged 12-Volt, Lead-Acid battery will have a rest-state, no-
load voltage of approximately 11.4 volts. That means that a voltage
change of only 1.5 volts represents the full range of charge 0% to 100%
on a 12-Volt, Lead-Acid battery. Depending on the manufacturer and the
age of the battery, the specific voltages will vary by a few tenths of a volt,
but the 1.5-volt range will still be a good indicator of the battery charge
Working with a Dead Battery or
a Battery with a Very Low Voltage
Attention:
The Batter
y
Tender
®
Char
g
er Has Spark Free Circuitr
y
Time Required to Charge a Battery
16
%.
ERROR INDICATION LED SEQUENCE
When any bank goes into an Error condition the state of
charge (SOC) 25% AMBER LED and the state of charge
(SOC) 100% GREEN LED will toggle back and forth
1) A reversed polarity connection to the battery.
2) Battery Lithium Recovery Mode time limit exceeded (see page 7).
3) Battery Safety Timer limit exceeded (see page 8).
4) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting from
the battery and holding down the chemistry SELECT button of the
errored channel for 5 seconds OR unplugging from AC power and
waiting for all of the LED’s to exstingish which should take
around two minutes.
State of Charge 25% Amber LED on Steady:
Whenever the state of charge 25% AMBER LED is on steady, a
battery is connected properly, and the charger is charging the battery.
State of Charge 100% Green LED on Steady:
When the state of charge GREEN LED is solid, the charge is
complete, and the battery can be returned to service if necessary. It
can also stay connected to maintain the battery for an indefinite
period.
LED Status Indicating Lights

17
1) The charger does not turn on and none of the LED’s illuminate.
a. Check to make sure the AC outlet is supplying power by
plugging in a lamp, an appliance, or a voltage meter.
b. Check to see if the AC cord is damaged.
2) The state of charge (100%) Green comes on immediately when
charging a discharged battery.
a. The battery is probably defective; take the battery to the
dealer to be tested.
3) The state of charge (100%) Green LED never comes on when
charging a battery.
a. The battery may be defective; take the battery to the dealer
to be tested.
b. The battery has an excessive current draw; remove or
disconnect the battery from the equipment.
c. The safety timer has activated.
4) The state of charge (SOC) 25% Amber LED and the state of
charge (SOC) 100% Green LED are toggling.
a. There is a reverse polarity connection to the battery.
b. The charger’s safety timer has expired due to the battery
not reaching its optimal voltage. The battery may be
defective; take the battery to the dealer to be tested.
c. The Lithium Recovery Mode has timed out.
5) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting
from the battery and holding down the chemistry SELECT
button of the errored channel for 5 seconds OR unplugging
from AC power and waiting for all of the LED’s to exstingish
which should take around two minutes.
Troubleshooting Guide
18
The Battery Tender® Charger comes with a twenty-four (24) month
limited warranty against defects or failure (within two (2) years of
purchase).
THIS LIMITED WARRANTY IS VOID under the following conditions:
1) The product is misused, subjected to careless handling, or
operated under conditions of extreme temperature, shock, or
vibration beyond our recommendations for safe and effective use.
2) The product is disassembled or repaired by anyone who is not an
authorized service representative of Battery Tender®
3) The product was purchased from an unauthorized source.
Warranty is not transferable from the original purchaser.
4) Any physical damage to any of components or any accessory after
purchase.
5) Any modifications to any of the components.
6) Any corrosion including salt water.
WARRANTY

19
FCC WARNING
Title 47 Subpart, 15.105(b)
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in residential installation. This equipment
generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio television reception, which can be
determined by tuning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
Canadian ICES-001: Industrial, Scientific, and Medical (ISM)
Radio Frequency Generators
This product has been tested with the listed standards and found to be
compliant with the Code of Industry Canada ES-001 and the
measurement Procedure according to CISPR 11.
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
Battery Charger Radio Frequency Warnings
20
DELTRAN BATTERY TENDER
MD
Chargeur à deux, trois ou quatre ports
pour batteries marines 12 V 10 A
Conçu pour les batteries d’accumulateur au plomb standard ou AGM 150 Ah à six cellules
et les batteries au lithium fer phosphate (LFP) 12 V à quatre cellules
FRCA
BatteryTender
MD
Chargeur à deux ports
p
our batteries marines
BatteryTender
MD
Chargeur à trois ports
p
our batteries marines
BatteryTender
MD
Chargeur à quatre
ports pour batteries

21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1) CONSERVER LE PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS — Ce manuel comporte des
consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les modèles de chargeur de
batterie P/N : 022-1007, 022-1008 et 022-1009.
2) Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3) Ne pas utiliser de fixation non recommandée ni vendue par le fabricant du chargeur, au
risque de provoquer un incendie, de produire une décharge électrique ou de causer des
blessures.
4) Pour réduire le risque de dommages à la fiche électrique et au cordon, tirer par la fiche
plutôt que par le cordon lors du débranchement du chargeur.
5) Il est déconseillé d’utiliser une rallonge électrique, à moins que ce soit nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer un risque d’incendie ou de décharge
électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que :
a) La rallonge électrique possède le même nombre de broches de la même taille et de la
même forme que celles du chargeur.
b) La rallonge électrique doit être correctement câblée et en bon état.
c) La taille du câble doit être suffisamment grosse pour répondre à la puissance nominale
de l’ampérage en c.a., conformément au tableau 1.
6) Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche est endommagé — contacter
Deltran Battery Tender
MD
.
7) Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé au sol, ou s’il a été
endommagé de quelques façons; contacter Deltran Battery Tender
MD
.
8) Ne pas démonter le chargeur. Lorsqu’il nécessite un entretien ou une réparation;
contacter Deltran Battery Tender
MD
. Ne pas utiliser le produit s’il est incorrectement
assemblé, au risque de provoquer un incendie ou de produire une décharge électrique.
9) Débrancher le chargeur de la prise avant d’effectuer un entretien ou un nettoyage afin
d’éviter de produire une décharge électrique. Éteindre les commandes ne réduit pas ce
risque.
10) AVERTISSEMENT – RISQUE LIÉ AUX GAZ EXPLOSIFS.
a) TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE EST DANGEREUX. LE
FONCTIONNEMENT NORMAL D’UNE BATTERIE GÉNÈRE DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS GRANDE
IMPORTANCE DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS À CHAQUE UTILISATION DU
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivre les présentes instructions et
celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout équipement que vous
prévoyez d’utiliser à proximité de la batterie. Passer en revue toutes les étiquettes
de mise en garde apposées sur ces produits et sur le moteur.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
c) Il est important qu’une autre personne se trouve assez près pour vous venir en aide
lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie.
d) Avoir suffisamment d’eau douce et de savon à portée de main au cas où l’acide de
la batterie entrerait en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
e) Porter un équipement complet assurant la protection individuelle et des yeux. Éviter
de toucher ses yeux lors du travail près de la batterie.
f) Si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si de l’acide pénètre dans les yeux, les
TABLEAU 1 :
Longueur du cordon en m 7,6 15,2 30,5 45,7
Taille du calibrage américain des fils 14 14 12 12
22
rincer immédiatement avec de l’eau froide pendant au moins 10 minutes, puis
consulter aussitôt un médecin.
g) NE JAMAIS fumer ni permettre à une étincelle ou à une flamme de se trouver à
proximité de la batterie ou du moteur.
h) Veiller scrupuleusement à ne pas faire tomber d’outil métallique sur la batterie, ce
qui pourrait provoquer une étincelle ou un court-circuit de la batterie ou d’une autre
composante électrique et causer une explosion.
i) Ne pas porter d’accessoires personnels en métal comme une bague, un bracelet ou
une montre, lorsque vous travaillez avec une batterie. Une batterie peut produire un
courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder au métal un anneau ou un
objet semblable et causer de graves brûlures.
j) Utiliser le chargeur uniquement pour recharger les batteries d’accumulateur au
plomb standard, AGM ou au lithium fer phosphate (LFP). Ce chargeur n’est pas
conçu pour alimenter un système électrique à basse tension. Ne pas utiliser ce
chargeur pour recharger des batteries non rechargeables qui sont souvent
employées avec des appareils électroménagers. Ces batteries peuvent exploser et
causer des blessures aux personnes et des dommages aux propriétés.
k) Ne JAMAIS recharger une batterie gelée.
11) PRÉPARATION À LA RECHARGE
a) Si une batterie à recharger doit d’abord être retirée d’un véhicule, toujours retirer la
cosse à la masse sur la batterie en premier. S’assurer que tous les équipements
auxiliaires du véhicule sont hors tension pour ne pas provoquer un arc.
b) S’assurer que l’endroit est bien aéré pendant la recharge de la batterie.
c) Nettoyer les cosses de la batterie. Éviter que la corrosion entre en contact avec les
yeux.
d) Ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batterie
atteigne le niveau indiqué par le fournisseur. Ne pas dépasser le niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchon de cellule amovible, comme les
batteries d’accumulateurs au plomb-acide à régulation par soupape, suivre
attentivement les directives de recharge du fabricant.
e) Respecter toutes les précautions du fabricant de la batterie, comme le retrait ou non
du bouchon de cellule pendant la recharge et le niveau de charge recommandé.
12) EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a) Placer le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles c.c. le permettent.
b) Ne jamais placer le chargeur au-dessus de batteries chargées puisque les gaz
s’échappant de ces dernières peuvent entraîner de la corrosion et endommager le
chargeur.
c) S’assurer que les batteries ne déversent jamais d’acide sur le chargeur lors de la
lecture de la densité d’électrolyte ou du remplissage.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un espace restreint ou dans un endroit peu ventilé.
e) Ne pas fixer une batterie sur le dessus du chargeur.
13) PRÉCAUTIONS LIÉES AU RACCORDEMENT C.C.
a) Connecter et déconnecter les anneaux de sortie c.c. seulement après avoir mis le
chargeur hors tension et après avoir retiré le cordon d’alimentation c.a. de la prise
électrique. Ne jamais laisser des pinces se toucher.
b) Fixer les anneaux à la batterie et à la masse comme indiqué en 15(e) et 15(f), ainsi
que de 16(b) à 16(d).
c) S’assurer que les batteries ne déversent jamais d’acide sur le chargeur lors de la
lecture de la densité d’électrolyte ou du remplissage.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un espace restreint ou dans un endroit peu ventilé.
e) Ne pas fixer une batterie sur le dessus du chargeur.

23
14) SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE EXPLOSER
CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
a) Placer les cordons c.a. et c.c. de façon à éviter les risques de dommage pouvant
être causé par un capot, une portière ou une pièce en mouvement du moteur.
b) Rester loin des pales de ventilateur, courroies d’entraînement, poulies et autres
pièces pouvant causer des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Une borne de batterie POSITIVE (POS,
P, +) possède généralement un diamètre plus élevé qu’une borne NÉGATIVE
(NEG, N, –).
d) Déterminer quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée). Si la borne
négative est mise à la masse (comme dans la plupart des véhicules), voir (e). Si la
borne positive est mise à la masse, voir (f).
e) Pour un véhicule négatif à la masse, connecter l’anneau POSITIF (ROUGE) du
chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie en premier. Ensuite,
connecter l’anneau NÉGATIF (NOIR) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à un conduit
d’essence ou à une pièce en tôle. La connecter à une partie du châssis ou du
moteur en métal de calibre épais.
f) Pour un véhicule positif à la masse, connecter l’anneau NÉGATIF (NOIR) du
chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, –) de la batterie en premier. Puis,
connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter l’anneau au carburateur, à un conduit
d’essence ou à une pièce en tôle. La connecter à une partie du châssis ou du
moteur en métal de calibre épais.
g) Au moment de déconnecter le chargeur, mettre hors tension, déconnecter le cordon
d’alimentation c.a., retirer l’anneau du châssis du véhicule, puis retirer l’anneau de
la cosse de la batterie.
h) Voir le mode d’emploi pour des renseignements concernant la durée de la recharge.
15) SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR D’UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE EXPLOSER
CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Une borne de batterie POSITIVE (POS,
P, +) possède généralement un diamètre plus élevé qu’une borne NÉGATIVE
(NEG, N, –).
b) Fixer un câble à batterie isolé de calibre 6 d’au moins 61 cm (24 po) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) de la batterie.
c) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie.
d) Placer l’extrémité libre du câble et se tenir aussi loin que possible de la batterie,
puis connecter la pince de chargeur NÉGATIVE (NOIRE) à l’extrémité libre du
câble.
e) Éviter de faire face à la batterie au moment d’effectuer la connexion finale.
f) Pour déconnecter le chargeur, toujours suivre la séquence inverse des étapes de
connexion et se tenir aussi loin que possible de la batterie.
16) LES CONNEXIONS EXTERNES AU CHARGEUR DOIVENT ÊTRE CONFORMES AUX
RÉGLEMENTATIONS ÉLECTRIQUES DE LA GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
(SOUS-PARTIE I 33CFR183)
Ce symbole indique que la collecte des équipements électriques
et électroniques est effectuée séparément.
24
GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE
ÉTAPE 1
BRANCHER LE CHARGEUR SUR
LA PRISE D’ALIMENTATION CA

25
ÉTAPE 2
APPUYER SUR LE BOUTON
« SELECT » POUR CHOISIR LE
TYPE DE BATTERIE APPROPRIÉ
26
ÉTAPE 3
BRANCHER
D’ABORD LA COSSE
CIRCULAIRE À LA
BORNE POSITIVE (+)
DE LA BATTERIE

27
GUIDE RAPIDE — SUPPRESSION DES ERREURS
A
près la configuration initiale, consulter le manuel d’instructions si
des erreurs surviennent. Il est possible de supprimer toute erreur en
débranchant l’unité de la batterie et en maintenant enfoncé pendant
5 secondes le bouton « SELECT » du port à l’origine de l’erreur OU en
débranchant le chargeur de la prise d’alimentation CA et en attendant
que tous les voyants à DEL s’éteignent (ce qui peut prendre jusqu’à
deux minutes).
28
MODE D’EMPLOI
Le chargeur de batteries possède deux, trois ou quatre ports de
recharge. Chacun de ces ports est totalement indépendant des autres
lors de la charge de la batterie qui y est connectée et du maintien de la
tension de cette dernière.
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
VOYANTS À DEL DU TYPE DE BATTERIE (SELON LA COMPOSITION CHIMIQUE)
BOUTON DE
SÉLECTION DU
TYPE DE
BATTERIE
(SELON LA
COMPOSITION
CHIMIQUE)
VOYANTS À DEL DE L’ÉTAT
DE CHARGE (25 %/50 %/
75 %/100 %)
CÂBLES DE SORTIE CC
CÂBLE
D’ALIMENTATION C
A

29
ENCOCHES/TROUS DE FIXATION
CHARGEUR À DEUX PORTS POUR BATTERIES
MARINES (N
O
DE PIÈCE 022-1007)
30
CHARGEUR À TROIS ET À QUATRE PORTS
POUR BATTERIES MARINES (N
O
DE PIÈCE
022-1008 ET 022-1009
)

31
1) Lorsque le chargeur est connecté au courant alternatif, tous les
voyants à DEL s’allument pendant environ deux secondes. Ensuite,
le voyant à DEL AMBRE qui indique l’état de charge (EDC) de 25 %
clignotera et un des trois voyants à DEL VERTS s’allumera en
continu.
2) Connecter au courant alternatif. Avant de connecter le
chargeur à une batterie, appuyez sur le bouton
« SELECT » pour choisir la chimie de la batterie à
recharger. Une fois que le chargeur est connecté à une
batterie, la composition chimique de la batterie ne peut
pas être modifiée à moins que le chargeur ne soit
déconnecté de la batterie.
3) Puis, connectez à la batterie l’anneau ROUGE positif (+), et ensuite
l’anneau NOIR négatif (-).
4) Le voyant à DEL AMBRE qui indique l’état de charge (EDC) de
25 % s’allumera en continu.
5) Au fur et à mesure de la recharge, l’état de charge de la batterie
passe du voyant à DEL 50 %, puis 75 % jusqu’à ce qu’à atteindre
100 %, lorsque le voyant à DEL VERT s’allume en continu. Si la
batterie est fortement sollicitée ou le courant d’appel est important, il
se peut que l’état de charge n’atteigne jamais 100 %.
Connexion au courant alternatif et à une batterie
REMPLACEMENT/TYPE DE FUSIBLE
DÉVISSER LE CONNECTEUR
DANS LE SENS ANTIHORAIRE
POUR REMPLACER LE FUSIBLE
DE 15 A À L’INTÉRIEUR
FUSIBLE À ACTION RAPIDE EN
VERRE DE 15 A, 32 V
32
1) Le chargeur Battery Tender
MD
possède pour chaque port de
charge un bouton « SELECT » qui permet de choisir entre une
batterie d’accumulateur au plomb standard 12 V, une batterie AGM
12 V ou une batterie au lithium fer phosphate (LFP) 12 V.
Remarque : En ce qui concerne la compatibilité avec la chimie au
lithium, ce chargeur fonctionne uniquement avec les batteries au
lithium fer phosphate (LFP) 12 V.
2) Connecter au courant alternatif. Avant de connecter le
chargeur à une batterie, appuyez sur le bouton
« SELECT » pour choisir la chimie de la batterie à
recharger. Une fois que le chargeur est connecté à une
batterie, la composition chimique de la batterie ne peut
pas être modifiée à moins que le chargeur ne soit
déconnecté de la batterie.
3) Lors d’une interruption du courant alternatif, tous les ports de
charge connectés à des batteries afficheront au retour de
l’alimentation les dernières sélections de chimie utilisées.
4) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant l’unité de
la batterie et en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le bouton
« SELECT » OU en débranchant le chargeur de la prise
d’alimentation c.a. et en attendant environ deux minutes que tous
les voyants à DEL s’éteignent.
Si vous tentez de charger une batterie au lithium fer phosphate (LFP)
12 V à plat à une tension très basse de quatre à huit volts, le chargeur
passera automatiquement au mode de récupération. Dans ce mode, le
voyant à DEL VERT indiquant le lithium 12 V clignotera et le voyant à
DEL AMBRE qui indique l’état de charge (EDC) de 25 % sera allumé
en continu. Si la récupération de la batterie fonctionne, le chargeur
passera automatiquement au cycle de charge normal.
La limite de ce processus de récupération est de trois (3) heures. En
cas d’échec, les voyants à DEL AMBRE qui indiquent l’état de charge
(EDC) de 25 % et VERT de 100 % clignoteront à tour de rôle.
Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant l’unité de
la batterie et en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le
bouton « SELECT » du port à l’origine de l’erreur OU en
débranchant le chargeur de la prise d’alimentation c.a. et en
attendant environ deux minutes que tous les voyants à DEL
s’éteignent.
Mode de récupération pour les batteries au LITHIUM 12 V
Bouton de sélection de la chimie de la batterie

33
Lorsque cette situation se produit, il y a de fortes chances que la
batterie soit déjà endommagée en raison de la basse tension et que la
récupération soit impossible.
1) Le chargeur est doté d’une minuterie de sécurité qui s’active si la
batterie n’atteint pas sa tension optimale. En pareil cas, emporter la
batterie chez le fournisseur pour la faire tester puisqu’elle peut être
défectueuse. Si la récupération ne fonctionne pas, les voyants à DEL
AMBRE qui indiquent l’état de charge (EDC) de 25 % et VERT de
100 % clignoteront à tour de rôle.
2) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant l’unité de la
batterie et en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le bouton
« SELECT » OU en débranchant le chargeur de la prise d’alimentation
c.a. et en attendant environ deux minutes que tous les voyants à DEL
s’éteignent.
Le chargeur Battery Tender
MD
fonctionne de façon complètement
automatique. Il peut rester connecté au courant alternatif et à des
batteries pendant de longues périodes. La puissance de sortie, la
tension et le courant de chaque port dépendent de la condition de la
batterie en cours de chargement. Le chargeur Battery Tender
MD
présente divers voyants à DEL qui permettent de déterminer le mode
de fonctionnement du chargeur et par conséquent l’état de la batterie
qui y est connectée.
1) Mode de qualification/d’initialisation – Le circuit de contrôle
s’assure que la tension de la batterie est appropriée et qu’elle est
compatible avec la sortie en c.c. du chargeur.
2) Mode volume – Charge complète, courant constant, charge de la
batterie entre 0 et 80 %.
3) Mode absorption – Tension élevée constante, charge de la batterie
entre 80 et 100 %.
4) Mode entreposage/maintien de charge – Tension basse
constante, charge de la batterie entre 100 et 103 %.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant à DEL VERT
qui indique l’état de charge (EDC) de 100 % s’allumera en continu et le
chargeur passera au mode entreposage/maintien de charge. Le
chargeur Battery Tender
MD
contrôlera et maintiendra la batterie
complètement chargée de façon automatique.
Minuterie de sécurité pour la batterie
Chargement automatique et suivi de l’état de la batterie
34
Le chargeur Battery Tender
MD
ne produira pas une tension de sortie
tant qu’il n’obtient pas au moins deux volts d’une batterie
d’accumulateurs au plomb standard ou AGM 12 V, ou quatre volts
d’une batterie au lithium fer phosphate (LFP) 12 V. Il doit également
être connecté à une batterie donc la polarité est correcte avant de
commencer le chargement. Par conséquent, des cosses à anneaux
entrant en contact avec une autre ne produiront pas d’étincelle.
REMARQUE :
LA PINCE DE SORTIE DOIT ÊTRE CONNECTÉE À UNE BATTERIE AFIN
QUE LE CHARGEUR PUISSE PRODUIRE UNE TENSION DE SORTIE.
Le chargeur Battery Tender
MD
fournit une charge selon un ratio de dix
ampères à l’heure. Par conséquent, une batterie de 50 Ah entièrement
déchargée mettra environ 4 heures à se recharger pour atteindre une
capacité de 80 %.
Le chargeur Battery Tender
MD
ne fonctionnera pas si vous tentez de
charger une batterie à plat avec une tension inférieure à deux volts pour
une batterie d’accumulateur au plomb standard ou AGM, ou avec une
tension inférieure à quatre volts pour une batterie au lithium fer
phosphate (LFP). Un circuit de sécurité interne empêche le chargeur de
produire une tension de sortie tant qu’il n’obtient pas au moins deux volts
d’une batterie d’accumulateur au plomb standard ou AGM ou
quatre volts d’une batterie au lithium fer phosphate (LFP).
REMARQUE :
Si une batterie d’accumulateurs au plomb de 12 volts possède une
tension de sortie inférieure à neuf (9) volts au repos, lorsqu’elle est ni
en charge ni en train d’alimenter une charge externe, il est probable
que cette batterie est défectueuse. À titre de référence, une batterie
d’accumulateur au plomb 12 volts entièrement chargée obtiendra au
repos une tension à vide d’environ 12,9 volts. Une batterie
d’accumulateur au plomb 12 volts entièrement déchargée obtiendra au
repos une tension à vide d’environ 11,4 volts. Cela signifie qu’une
variation de tension de seulement 1,5 volt représente la plage
complète de 0 à 100 % d’une batterie d’accumulateur au plomb
12 volts. Selon le fabricant et l’âge de la batterie, la tension précise
variera de quelques dixièmes de volt bien que la variation de 1,5 volt
demeure un bon indicateur du pourcentage de charge.
Fonctionnement avec une batterie déchargée ou
une batterie donc la tension est très basse
Attention :
Le chargeur Battery Tender
MD
possède un circuit antiétincelles
Temps requis pour charger une batterie

35
SÉQUENCE D’ERREUR DES VOYANTS À DEL
Lorsqu’un port passe en condition d’erreur, les voyants à
DEL AMBRE qui indiquent l’état de charge (EDC) de 25 % et
VERT de 100 % clignoteront à tour de rôle
1) Connexion à la batterie avec polarité inversée.
2) Limite de temps dépassée pour le mode de récupération des batteries
au lithium (voir page 7).
3) Limite de la minuterie de sécurité dépassée (voir page 8).
4) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant l’unité
de la batterie et en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le
bouton « SELECT » du port à l’origine de l’erreur OU en
débranchant le chargeur de la prise d’alimentation c.a. et en
attendant environ deux minutes que tous les voyants à DEL
s’éteignent.
Voyant à DEL orange indiquant l’état de charge de 25 %
allumé en continu :
Lorsque le voyant à DEL AMBRE indiquant l’état de charge de 25 %
est allumé en continu, une batterie est connectée adéquatement au
chargeur qui procède au chargement.
Voyants à DEL indicateurs de statut
VOYANT À DEL AMBRE
D’ÉTAT DE CHARGE À 25 %
VOYANT À DEL VERT D’ÉTAT
DE CHARGE À 100 %
36
Voyant à DEL vert indiquant l’état de charge de 100 %
allumé en continu :
Lorsque le voyant à DEL VERT indiquant l’état de charge est allumé
en continu, la batterie est complètement chargée, elle peut être
déconnectée et utilisée si nécessaire. Elle peut aussi demeurer
connectée pour maintenir la charge de la batterie pendant une
période indéfinie.
1) Le chargeur ne fonctionne pas et aucun voyant à DEL n’est allumé.
a. S’assurer que la prise c.a. est fonctionnelle en y branchant
une lampe, un appareil ou un voltmètre.
b. Vérifier que le cordon d’alimentation c.a. n’est pas
endommagé.
2) Le voyant vert indiquant l’état de charge (100 %) s’allume dès la
connexion d’une batterie à plat.
a. Emportez la batterie chez le fournisseur pour la faire tester
puisqu’elle est probablement défectueuse.
3) Le voyant vert indiquant l’état de charge (100 %) ne s’allume
jamais lors de la connexion d’une batterie.
a. Emportez la batterie chez le fournisseur pour la faire tester
puisqu’elle peut être défectueuse.
b. La batterie a un appel de courant excessif. Déconnectez-la
du chargeur.
c. La minuterie de sécurité s’est activée.
4) Les voyants à DEL AMBRE indiquant l’état de charge (EDC) de
25 % et VERT de 100 % clignotent en alternance.
a. Il y a une connexion à la batterie avec polarité inversée.
b. La limite de temps de la minuterie de sécurité est
dépassée étant donné que la batterie n’a pas atteint sa
tension optimale. Emportez la batterie chez le fournisseur
pour la faire tester puisqu’elle peut être défectueuse.
c. La limite de temps du mode de récupération des batteries
au lithium est dépassée.
Guide de dépannage

37
5) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant
l’unité de la batterie et en maintenant enfoncé pendant
5 secondes le bouton « SELECT » du port à l’origine de
l’erreur OU en débranchant le chargeur de la prise
d’alimentation c.a. et en attendant environ deux minutes que
tous les voyants à DEL s’éteignent.
Le chargeur Battery Tender
MD
est couvert par une garantie limitée de
vingt-quatre (24) mois contre les défauts ou les défaillances (dans un
délai de deux [2] ans après l’achat).
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST ANNULÉE dans les conditions
suivantes :
1) Le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation négligente ou
utilisé dans des conditions de température, de choc ou de vibration
extrêmes dépassant nos recommandations pour une utilisation
sûre et efficace.
2) Le produit est démonté ou réparé par une personne qui n’est pas
un réparateur autorisé de Battery Tender
MD
.
3) Le produit a été acheté auprès d’une source non autorisée. La
garantie ne s’applique qu’à l’acheteur original.
4) Une composante ou un accessoire du produit a subi des
dommages physiques après l’achat.
5) Une composante a été modifiée.
6) Le produit est endommagé par corrosion, y compris par eau salée.
GARANTIE
38
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Titre 47, paragraphe 15.105(b)
Remarque : Cet équipement a subi des tests prouvant sa conformité
aux limites prescrites pour les appareils numériques de classe B, selon
la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent à fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque
l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
causer des interférences nuisibles aux communications radio, ce qui
peut être déterminé en l’éteignant et en l’allumant. L’utilisateur peut
tenter de corriger ces interférences par les mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice;
- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
- Brancher l’équipement sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché;
Consulter le détaillant ou un technicien qualifié en radio/télévision.
Normes NMB-001 du Canada : Matériel industriel, scientifique
et médical (ISM) générant des radiofréquences
Cet équipement a subi des tests prouvant sa conformité à la
norme NMB-001 d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada et à la procédure de mesure prévue dans la
norme CISPR 11.
NORME CAN ICES-001(B)/NMB-001(B) DU CANADA
Avertissements concernant les radiofréquences
du chargeur de batteries

39
Deltran Battery Tender®
Cargadores marinos de 12 V 10 Amp para 2/3/4 baterías
Diseñados para baterías ESTÁNDAR/AGM de seis celdas de 150Ah y
baterías de fosfato de hierro y litio (LiFePO4) de cuatro celdas y 12 V
SPANISH
BatteryTender®
Cargador marino para
2 baterías
N/P 022-1007
BatteryTender®
Cargador marino para 3
baterías
N/P 022-1008
BatteryTender®
Cargador marino para
4 baterías
N/P 022-1009
40
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los modelos de cargador de baterías con N/P 022-
1007, 022-1008 y 022-1009.
2) No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
3) El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del cargador de
baterías puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
4) Para reducir el riesgo de daños a los enchufes eléctricos y cables, desconecte el
cargador tirando directamente del enchufe en lugar del cable.
5) No se deben utilizar cables de extensión a menos que sean necesarios. El uso de cables
de extensión inadecuados puede provocar riesgo de incendio y descarga eléctrica. Si es
necesario utilizar cables de extensión, asegúrese de que:
a) las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador;
b) el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas;
c) el calibre del cable sea suficiente grande para el amperaje nominal de CA del cargador,
tal como se especifica en la Tabla 1.
6) No utilice el cargador si tiene el cable enchufe dañado; comuníquese con Deltran Battery
Tender®.
7) No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o ha sufrido cualquier
tipo de daño; comuníquese con Deltran Battery Tender®
8) No desarme el cargador; comuníquese con Deltran Battery Tender® cuando necesite
servicio o reparación. Rearmar de manera incorrecta el cargador puede provocar riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
9) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de
corriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza. Apagar los
controles no reduce este riesgo.
10) ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a) TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.
POR ESTE MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE EL CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las
indicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que
pretenda utilizar cerca de la batería. Revise el etiquetado de precaución de estos
productos y del motor.
PRECAUCIONES PERSONALES
c) Considere la posibilidad de tener a alguien cerca que pueda acudir en su ayuda
cuando trabaje cerca de una batería.
d) Tenga al alcance abundante agua fresca y jabón por si el ácido de la batería entra
en contacto con su piel, ropa u ojos.
e) Lleve protección completa para los ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos cuando
trabaje cerca de la batería.
f) Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o ropa, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Si el ácido entra en contacto con sus ojos,
lávelos inmediatamente con agua corriente fría durante al menos 10 minutos y
acuda enseguida al médico.
TABLA 1
Longitud del cable, pies 25 50 100 150
Tamaño AWG del cable 14 14 12 12

41
g) NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería o del motor.
h) Extreme las precauciones para reducir el riesgo de que alguna herramienta
metálica caiga sobre la batería. Podría producirse una chispa o un cortocircuito en
la batería o en otra pieza eléctrica, lo que podría causar una explosión.
i) Retírese los objetos personales metálicos como anillos, pulseras, collares y relojes
cuando trabaje con una batería. Una batería puede producir una corriente de
cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar al metal un anillo u objeto
similar y causar una quemadura grave.
j) Utilice el cargador únicamente para cargar baterías ESTÁNDAR/AGM/de fosfato
de hierro y litio. No está destinado a alimentar sistemas eléctricos de bajo voltaje.
No utilice el cargador de baterías para cargar las baterías no recargables que
habitualmente se utilizan con electrodomésticos. Estas baterías pueden explotar y
causar daños personales y materiales.
k) NUNCA cargue una batería congelada.
11) PREPARACIÓN DE LA CARGA
a) Si es necesario retirar la batería del vehículo para cargarla, siempre retire primero
la terminal de tierra de la batería. Asegúrese de que todos los accesorios del
vehículo estén apagados para no provocar un arco eléctrico.
b) Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras se
carga la batería.
c) Limpie las terminales de la batería. Procure evitar que la corrosión entre en
contacto con sus ojos.
d) Añada agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especificado por el fabricante de la batería. No llene en exceso. Para baterías
sin tapas de celda extraíbles, como las baterías de plomo-ácido reguladas por
válvula, siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
e) Estudie todas las precauciones específicas de los fabricantes de baterías, como
quitar o no quitar las tapas de las celdas durante la carga y los índices de carga
recomendados.
12) UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables de corriente
continua (CC).
b) Nunca coloque el cargador directamente encima de la batería que se está
cargando; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
c) Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al medir la
gravedad específica del electrolito o al llenar la batería.
d) No utilice el cargador en lugares cerrados ni obstaculice la ventilación de ninguna
manera.
e) No coloque la batería encima del cargador.
13) PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
a) Conecte y desconecte los anillos de salida de CC solo hasta que haya apagado
cualquier interruptor del cargador y desenchufado el cable de CA de la toma de
corriente. Nunca permita que las pinzas se toquen entre sí.
b) Fije los anillos a la batería y al chasis como se indica en 15(e), 15(f) y 16(b) a 16(d).
c) Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al medir la
gravedad específica del electrolito o al llenar la batería.
d) No utilice el cargador en lugares cerrados ni obstaculice la ventilación de ninguna
manera.
e) No coloque la batería encima del cargador.
42
14) SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA EN EL VEHÍCULO.
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PROVOCAR SU EXPLOSIÓN. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC de tal forma que se reduzca el riesgo de daños a
causa del capó, las puertas o cualquier pieza móvil del motor.
b) Manténgase alejado de aspas de ventilador, correas, poleas u otras piezas que
puedan causar lesiones a las personas.
c) Verifique la polaridad de las terminales de la batería. La terminal POSITIVA (POS, P,
+) de la batería suele tener un diámetro mayor que la terminal NEGATIVA (NEG, N,-).
d) Determine cuál de las terminales de la batería está aterrizada (conectada a tierra)
con el chasis. Si la terminal negativa está conectada a tierra con el chasis (como en
la mayoría de los vehículos), véase (e). Si la terminal positiva es la que está
conectada a tierra con el chasis, véase (f).
e) Para vehículos con conexión a tierra negativa, conecte primero el anillo POSITIVO
(ROJO) del cargador de la batería a la terminal POSITIVA (POS, P, +) sin conexión
a tierra de la batería. Después conecte el anillo NEGATIVO (NEGRO) al chasis del
vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al
carburador, a los conductos de combustible ni a las piezas de chapa metálica de la
carrocería. Conéctela a una parte metálica de calibre grueso del chasis o del
bloque del motor.
f) Para vehículos con conexión a tierra positiva, conecte primero el anillo NEGATIVO
(NEGRO) del cargador de la batería a la terminal NEGATIVA (NEG, N, -) sin
conexión a tierra de la batería. Después conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al
chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte el anillo al
carburador, a los conductos de combustible ni a las piezas de chapa metálica de la
carrocería. Conéctela a una parte metálica de calibre grueso del chasis o del
bloque del motor.
g) Al desconectar el cargador, ponga los interruptores en posición de apagado,
desconecte el cable de CA, retire el anillo del chasis del vehículo y después retire el
anillo de la terminal de la batería.
h) Consulte las instrucciones de uso para obtener información sobre la duración de la
carga.
15) SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PROVOCAR SU EXPLOSIÓN. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
a) Verifique la polaridad de las terminales de la batería. La terminal POSITIVA (POS,
P, +) de la batería suele tener un diámetro mayor que la terminal NEGATIVA (NEG,
N,-).
b) Conecte un cable de batería aislado de mínimo calibre 6 (AWG) y 24 pulgadas de
largo a la terminal NEGATIVA (NEG, N, -) de la batería.
c) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador a la terminal POSITIVA (POS, P,
+) de la batería.
d) Colóquese usted y el extremo libre del cable lo más lejos posible de la batería y después
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo libre del cable.
e) No mire directamente hacia la batería cuando realice la conexión final.
f) Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en secuencia inversa al
procedimiento de conexión y realice la primera desconexión estando lo más lejos
posible de la batería.
16) LAS CONEXIONES EXTERNAS AL CARGADOR DEBEN CUMPLIR CON LA
NORMATIVA ELÉCTRICA DE LA GUARDIA COSTERA DE LOS ESTADOS UNIDOS
(33CFR183 SUB PARTE I)
Este símbolo indica la recolección selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos.

43
GUÍA DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA
PASO 1
CONECTE EL CARGADOR A LA
TOMA DE CORRIENTE ALTERNA
44
PASO 2
PULSE EL BOTÓN SELECT
(SELECCIONAR) PARA ELEGIR EL
TIPO DE BATERÍA CORRECTO

45
PASO 3
CONECTE PRIMERO
LOS ANILLOS DE LA
TERMINAL AL LADO
+ (POSITIVO) DE LA
BATERÍA
46
GUÍA RÁPIDA DE SOLUCIÓN DE ERRORES
Consulte el manual de instrucciones si se produce algún error tras la
configuración inicial. Para borrar cualquier error en la unidad,
desconéctela de la batería y mantenga pulsado durante 5 segundos el
botón de SELECCIÓN química del canal con error O desenchufe el
cargador de la corriente alterna (CA) y espere a que se apaguen todos
los leds, lo que puede tardar alrededor de dos minutos.

47
INSTRUCCIONES DE USO
El cargador de baterías dispone de 2, 3 o 4 puertos de carga. Cada
uno de estos puertos es totalmente independiente de los demás a la
hora de cargar y mantener la batería a la que está conectado.
FUNCIONAM
LEDS DE QUÍMICA DE LA BATERÍA
BOTÓN DE
SELECCIÓN
DE LA QUÍMICA
DE LA BATERÍA
LEDS DE ESTADO DE
CARGA (STATE OF
CHARGE, SOC) (25 %/50 %/
75 %/100 %)
CABLES DE SALIDA DE
CORRIENTE CONTINUA (CC)
CABLE DE
CORRIENTE
ALTERNA (CA)
48
RANURAS/AGUJEROS DE MONTAJE
CARGADOR MARINO PARA 2
BATERÍAS N/P 022-1007

49
CARGADOR MARINO PARA 3 Y 4 BATERÍAS
N/P 022-1008 Y 022-1009
50
1) Cuando el cargador esté conectado a la corriente alterna (CA),
todos los led se iluminarán durante aproximadamente dos
segundos. Después el led ÁMBAR de estado de carga (State of
Charge, SOC) del 25 % parpadeará y uno de los tres leds VERDES
de química de la batería permanecerá encendido de manera fija.
2) Conexión a la corriente alterna. Antes de conectarse a
una batería, utilice el botón SELECT (SELECCIONAR)
para elegir la química de la batería que va a cargar. Una
vez que el cargador esté conectado a una batería, la
química de la batería no se puede cambiar a menos que
se desconecte de la batería.
3) Posteriormente, conecte primero el anillo de la terminal positiva
(+) ROJA a la batería y después el anillo de la terminal negativa
(-) NEGRA.
4) El led ÁMBAR de estado de carga (SOC) del 25 % debe
permanecer encendido de manera fija.
5) A medida que la batería se cargue, pasará por los leds de estado
de carga del 50 % y del 75 % hasta que el led de estado de carga
(SOC) del 100 % se encienda en VERDE de manera fija. Si la
batería está muy cargada, es posible que nunca llegue al 100 %.
Conexión a la CA y a una batería
SUSTITUCIÓN/TIPO DE FUSIBLE
DESENROSQUE EL CONECTOR
EN SENTIDO ANTIHORARIO PARA
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE 15A
DEL INTERIOR
FUSIBLE DE VIDRIO DE ACCIÓN
RÁPIDA DE 15 A Y 32 V

51
1) El cargador Battery Tender® tiene un botón "SELECT"
(SELECCIONAR) para cada canal, que le permite cambiar entre
cargar una batería estándar de 12 voltios, una batería AGM de
12 voltios o una batería de fosfato de hierro y litio (LiFePO4) de
12 voltios.
Nota: para fines de la compatibilidad química del litio, este
cargador solo cargará baterías de fosfato de hierro y litio
(LiFePO4) de 12 voltios.
2) Conexión a la corriente alterna. Antes de
conectarse a una batería, utilice el botón SELECT
(SELECCIONAR) para elegir la química de la
batería que va a cargar. Una vez que el cargador
esté conectado a una batería, la química de la
batería no se puede cambiar a menos que se
desconecte de la batería.
3) Si se interrumpe la alimentación de CA, todos los canales del
cargador conectados a las baterías reanudarán la carga con la
última configuración química de la batería utilizada una vez que
se restablezca la alimentación de corriente.
4) A la unidad se le puede borrar cualquier error al desconectarla de
la batería y mantener pulsado el botón SELECT durante 5
segundos O al desenchufarla de la CA y esperar a que todos los
leds se apaguen, lo que debería tardar alrededor de dos minutos.
Si intenta cargar una batería descargada de fosfato de hierro y litio
(LiFePO4) de 12 voltios con un voltaje muy bajo de entre 4 y 8 voltios,
el cargador pasará automáticamente al modo de recuperación. Cuando
se encuentre en este modo, el led VERDE de litio de 12 V parpadeará y
el led ÁMBAR del estado de carga (SOC) del 25 % permanecerá
encendido de manera fija. Si la recuperación de la batería resulta
exitosa, el cargador volverá automáticamente al ciclo de carga normal.
Hay un límite de tres (3) horas para este proceso de recuperación.
Si no se logra, el led ÁMBAR de estado de carga (SOC) del 25 % y
el led VERDE de estado de carga (SOC) del 100 % se alternarán.
A la unidad se le puede borrar cualquier error al desconectarla de
la batería y mantener pulsado el botón de SELECCIÓN química
del canal con error durante 5 segundos O al desenchufarla de la
alimentación de CA y esperar a que se apaguen todos los led, lo
que debería tardar alrededor de dos minutos.
Si esto ocurre, es muy probable que la batería ya se haya dañado
debido al bajo voltaje y no pueda recuperarse.
Modo de recuperación de baterías de LITIO de 12V
Botón de selección de química de la batería
52
1) El cargador dispone de un temporizador de seguridad que se activa
si la batería no alcanza el voltaje óptimo. Si esto ocurre, es posible
que la batería esté defectuosa; llévela al distribuidor para que la
examine. Si no lo consigue, el led ÁMBAR de estado de carga
(SOC) del 25 % y el led VERDE de estado de carga (SOC) del
100 % se alternarán.
2) A la unidad se le puede borrar cualquier error al desconectarla de la
batería y mantener pulsado el botón SELECT durante 5 segundos O
al desenchufarla de la CA y esperar a que todos los leds se
apaguen, lo que debería tardar alrededor de dos minutos
.
Los cargadores Battery Tender® son completamente automáticos y
pueden dejarse conectados tanto a la corriente alterna como a las
baterías que reciben carga durante largos periodos de tiempo. La
potencia de salida, el voltaje y la corriente de cada canal dependen
del estado de la batería que recibe la carga. Los cargadores Battery
Tender
r®
disponen de varios indicadores led de estado que
proporcionan un medio visual para determinar el modo de
funcionamiento del cargador y, por tanto, el estado de la batería
conectada al cargador.
1) Modo de calificación/inicialización: el circuito monitor verifica
los niveles apropiados de voltaje de la batería y la buena
continuidad eléctrica entre la batería y la salida de CC del
cargador.
2) Modo masivo: (carga completa, corriente constante, la batería
está entre el 0 % y el 80 % de su carga).
3) Modo de absorción: (alto voltaje constante, la batería está
entre el 80 % y el 100 % de su carga).
4) Modo de mantenimiento de almacenamiento/flotación: (bajo
voltaje constante, la batería está entre el 100 % y el 103 % de su
carga).
Cuando la batería esté completamente cargada, el led VERDE del
estado de carga (SOC) del 100 % se iluminará en VERDE de
manera fija y el cargador pasará a un modo de carga de
mantenimiento de almacenamiento/flotación. El cargador Battery
Tender
®
controlará y mantendrá automáticamente la batería en
carga completa.
Temporizador de seguridad de la batería
Carga automática y control del estado de la batería

53
El cargador Battery Tender
®
no producirá un voltaje de salida hasta
que detecte al menos 2 voltios de una batería de plomo-ácido
ESTÁNDAR/AGM de 12 V o 4 voltios de una batería de fosfato de
hierro y litio de 12 V. También debe conectarse a una batería con la
polaridad correcta para que empiece a cargar. Por lo tanto, si las
terminales de anillo entran en contacto entre sí accidentalmente, no
se producirá ninguna chispa eléctrica.
NOTA:
LAS PINZAS DE SALIDA DEBEN ESTAR CONECTADAS A UNA
BATERÍA ANTES DE QUE EL CARGADOR PUEDA PRODUCIR UN
VOLTAJE DE SALIDA.
El Battery Tender
®
carga a una velocidad de 10 amperios o 10
amperios-hora por hora. Por lo tanto, una batería de 50 amperios-hora
completamente descargada tardará aproximadamente 4 horas en
recargarse hasta alcanzar el 80 % de su capacidad.
Si intenta cargar una batería descargada con un voltaje inferior a 2
voltios de una batería de plomo ESTÁNDAR/AGM o a 4 voltios de
una batería de fosfato de hierro y litio, el cargador Battery Tender
®
no encenderá. Un circuito de seguridad interno impide que el
cargador genere voltaje de salida a menos que detecte al menos 2
voltios de una batería de plomo ESTÁNDAR/AGM o 4 voltios de una
batería de fosfato de hierro y litio a la salida del cargador.
NOTA:
Si una batería de plomo-ácido de 12 voltios tiene un voltaje de salida
inferior a 9 voltios en reposo, cuando no recibe carga ni suministra
corriente eléctrica a una carga externa, es muy probable que la batería
esté defectuosa. Como medida de referencia, una batería de plomo-
ácido de 12 voltios completamente cargada tendrá un voltaje en reposo,
sin carga, de aproximadamente 12.9 voltios. Una batería de plomo-
ácido de 12 voltios completamente descargada tendrá un voltaje en
reposo, sin carga, de aproximadamente 11.4 voltios. Esto significa que
un cambio de voltaje de sólo 1.5 voltios representa el rango completo
de carga del 0 % al 100 % en una batería de plomo-ácido de 12 voltios.
Dependiendo del fabricante y de la antigüedad de la batería, los voltajes
específicos variarán en unas décimas de voltio, pero el intervalo de 1.5
voltios constituye un buen indicador del % de carga de la batería.
Trabajar con una batería descargada o
una batería con un voltaje muy bajo
Atención:
El car
g
ador Batter
y
Tender
®
tiene circuitos sin chispas
Tiempo necesario para cargar una batería
54
SECUENCIA LED DE INDICACIÓN DE ERROR
Cuando una batería entra en estado de error, el led
ÁMBAR de estado de carga (SOC) del 25 % y el led
VERDE de estado de carga (SOC) del 100 % se alternan
5) Una conexión de polaridad invertida a la batería.
6) Se ha superado el límite de tiempo del modo de recuperación de
litio de la batería (consulte la página 7).
7) Se ha superado el límite del temporizador de seguridad de la
batería (ver página 8).
8) A la unidad se le puede borrar cualquier error al desconectarla
de la batería y mantener pulsado el botón de SELECCIÓN
química del canal con error durante 5 segundos O al
desenchufarla de la alimentación de CA y esperar a que se
apaguen todos los led, lo que debería tardar alrededor de dos
minutos.
Led ámbar de estado de carga del 25 % encendido de
manera fija:
Siempre que el led ÁMBAR de estado de carga del 25% esté
encendido de manera fija, la batería está conectada correctamente
y el cargador está cargando la batería.
Luces led indicadoras de estado
LED ÁMBAR DE ESTADO
DE CARGA (SOC) DEL 25 %
LED VERDE DE ESTADO DE
CARGA (SOC) DEL 100 %

55
Led verde de estado de carga del 100 % encendido de
manera fija:
Cuando el led VERDE de estado de carga está fijo, la carga está
completa y la batería puede volver al servicio si es necesario.
También puede permanecer conectada para mantener la batería
durante un período indefinido.
1) El cargador no enciende y ninguno de los leds se ilumina.
a. Compruebe que la toma de CA suministra corriente
enchufando una lámpara, un aparato o un medidor de
voltaje.
b. Compruebe si el cable de CA está dañado.
2) El verde de estado de carga al (100 %) se enciende
inmediatamente al cargar una batería descargada.
a. Es probable que la batería esté defectuosa; llévela al
distribuidor para que la examine.
3) El led verde de estado de carga del (100 %) nunca se enciende
al cargar una batería.
a. Es probable que la batería esté defectuosa; llévela al
distribuidor para que la examine.
b. La batería consume corriente en exceso: retire o
desconecte la batería del equipo.
c. Se activó el temporizador de seguridad.
4) El led ámbar de estado de carga (SOC) del 25 % y el led
verde de estado de carga (SOC) del 100 % parpadean
alternadamente.
a. Hay una conexión de polaridad inversa en la batería.
b. El temporizador de seguridad del cargador ha llegado a
su fin debido a que la batería no ha alcanzado su voltaje
óptimo. Es probable que la batería esté defectuosa;
llévela al distribuidor para que la examine.
c. El modo de recuperación de litio ha expirado.
5) A la unidad se le puede borrar cualquier error al
desconectarla de la batería y mantener pulsado el botón de
SELECCIÓN química del canal con error durante 5
segundos O al desenchufarla de la alimentación de CA y
esperar a que se apaguen todos los led, lo que debería
tardar alrededor de dos minutos.
Guía de resolución de problemas
56
El cargador Battery Tender® tiene una garantía limitada de
veinticuatro (24) meses contra defectos o fallos (dentro de los dos
[2] años posteriores a la compra).
ESTA GARANTÍA LIMITADA QUEDA ANULADA en las siguientes
condiciones:
1) El producto se utiliza incorrectamente, se somete a un manejo
descuidado o se utiliza en condiciones de temperatura, golpes o
vibraciones extremas que superan nuestras recomendaciones
para un uso seguro y eficaz.
2) Una persona diferente del representante de servicio autorizado
de Battery Tender® desmonta o repara el producto.
3) El producto se compró a una fuente no autorizada. La garantía
no puede transferirse del comprador original.
4) Cualquier daño físico a cualquiera de los componentes o
cualquier accesorio después de la compra.
5) Cualquier modificación de cualquiera de los componentes.
6) Cualquier corrosión, incluida aquella provocada por el agua
salada.
GARANTÍA

57
ADVERTENCIA DE LA FCC
Título 47 Subparte, 15.105(b)
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple los límites establecidos
para los dispositivos digitales de clase B, de conformidad con la
Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales en la recepción de radio y televisión, lo
que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo. Se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto
al que está conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para
obtener ayuda
Norma canadiense 001 de equipos causantes de interferencia
(Interference-Causing Equipment Standard, ICES-001):
generadores de radiofrecuencia industriales, científicos y
médicos (Industrial, Scientific, and Medical, ISM)
Este producto ha sido probado con las normas indicadas y se ha
determinado que cumple con el Código de Industria de Canadá ES-
001 y el procedimiento de medición de acuerdo con la normativa 11
del Comité Especial Internacional de Perturbaciones Radioeléctricas
(Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques,
CISPR).
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
Advertencias de radiofrecuencia del
cargador de batería
