
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Extractor hood
DEM63AC00 DEM66AC00
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung Dunstabzugshaube 2
[fr] Manuel d'utilisation et notice d'in-
stallation
Hotte 18
[it] Manuale utente e istruzioni d'install-
azione
Cappa aspirante 34
[nl] Gebruikershandleiding en installatie-
instructies
Afzuigkap 50

de Inhaltsverzeichnis
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit ................................................................. 2
2 Sachschäden vermeiden ........................................ 4
3 Umweltschutz und Sparen ..................................... 4
4 Betriebsarten ........................................................... 5
5 Kennenlernen .......................................................... 5
6 Zubehör .................................................................... 5
7 Grundlegende Bedienung ...................................... 6
8 Reinigen und Pflegen ............................................. 6
9 Störungen beheben ................................................ 8
10 Entsorgen .............................................................. 9
11 Kundendienst ........................................................ 9
12 MONTAGEANLEITUNG ........................................ 9
12.4 Sichere Montage .............................................. 10
Sicherheit 1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Kochdunst abzusaugen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem
Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
Nie in der Nähe des Geräts mit offenen
Flammen arbeiten (z.B.flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte
für feste Brennstoffe (z.B.Holz oder Kohle)
installieren, wenn die Feuerstätte eine ge-
schlossene, nicht abnehmbare Abdeckung
hat. Es darf keinen Funkenflug geben.
Heißes Öl und Fett entzünden sich schnell.
Heißes Öl und Fett ständig beaufsichtigen.
Nie brennendes Öl oder Fett mit Wasser lö-
schen. Kochstelle ausschalten. Flammen
vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähn-
lichem ersticken und abkühlen lassen.
Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann be-
schädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gaskoch-
stellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber
2

Sicherheit de
angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt
oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Die höchste Lüfterstufe einstellen.
Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit
größter Flamme länger als 15 Minuten be-
treiben. Zwei Gaskochstellen entsprechen ei-
nem Großbrenner.
Nie Großbrenner mit mehr als 5kW mit
größter Flamme länger als 15Minuten be-
treiben, z.B.Wok.
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feu-
erstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetrie-
bene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwas-
serbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Oh-
ne ausreichende Zuluft entsteht ein Unter-
druck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Ab-
zugsschacht werden in die Wohnräume zu-
rückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit ei-
ner raumluftabhängigen Feuerstätte verwen-
det wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht über-
schreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B.
in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch ande-
re technische Maßnahmen, die zur Verbren-
nung benötigte Luft nachströmen kann. Ein
Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Ein-
haltung des Grenzwerts nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zustän-
digen Schornsteinfegermeisters hinzu, der
den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen kann und Ihnen die passende
Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts führt zur
Bildung von Wärme, Feuchtigkeit und Verbren-
nungsprodukten im Aufstellungsraum.
Beim Betrieb eines Gaskochgeräts die Dun-
stabzugshaube einschalten.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
Veränderungen am elektrischen oder mechani-
schen Aufbau sind gefährlich und können zu
Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Filterabdeckung kann schwingen.
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen fest-
halten, bis sie nicht mehr nachschwingt.
Die Filterabdeckung langsam schließen.
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und
kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1).
Nicht länger als 100Sekunden direkt in die
eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
3

de Sachschäden vermeiden
Wenn das Gerät defekt ist, den Kunden-
dienst rufen.
"Kundendienst", Seite9
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige
Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminium-
teilen im Spülraum des Geschirrspülers kön-
nen zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehalti-
ge Reinigungsmittel verwenden. Insbesonde-
re keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbe-
bereich oder Industriebereich in Verbindung
mit Aluminiumteilen, wie z.B. Fettfilter von
Dunstabzugshauben, verwenden.
Sachschäden vermeiden2 Sachschäden vermeiden
ACHTUNG
Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das Gerät
beim Kochen einschalten.
Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, können
Schäden entstehen.
Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch reinigen.
Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen.
Reinigungshinweise beachten.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reinigen.
Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät be-
schädigen.
Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr
vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen, können
diese abbrechen.
Nicht an Designelementen ziehen.
Keine Gegenstände auf Designelemente stellen oder
an diese hängen.
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene
Schutzfolie.
Die Schutzfolie vor dem ersten Gebrauch von allen
Geräteteilen entfernen.
Wenn eine Lampe defekt ist, können die restlichen Lam-
pen überlasten.
Defekte Lampen austauschen.
Lackierte Oberflächen sind empfindlich.
Reinigungshinweise beachten.
"Gerät reinigen", Seite6
Lackierte Oberflächen vor Verkratzungen schützen.
Umweltschutz und Sparen3 Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät
weniger Strom.
Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpas-
sen.
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüf-
terstufe wählen.
Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum.
Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr be-
nötigt wird.
Wenn die Beleuchtung ausgeschaltet ist, verbraucht
sie keine Energie.
Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen oder
wechseln.
Die Wirksamkeit der Filter bleibt erhalten.
Den Kochdeckel aufsetzen.
Die Kochdünste und das Kondensat verringern sich.
Die Zusatzfunktionen nur bei Bedarf nutzen.
Das Ausschalten von Zusatzfunktionen verringert den
Stromverbrauch.
4

Betriebsarten de
Betriebsarten4 Betriebsarten
Sie können Ihr Gerät im Abluftbetrieb oder im Umluftbe-
trieb verwenden.
4.1 Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt
und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die Luft darf nicht in einen Kamin abgelei-
tet werden, der für Abgase von Geräten
verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen (dies gilt nicht für
Umluftgeräte).
Soll die Abluft in einen Rauchkamin
oder Abgaskamin geführt werden, der
nicht in Betrieb ist, muss die Zustim-
mung des zuständigen Schornsteinfe-
germeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkas-
ten verwendet werden.
4.2 Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen
Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurück-
geführt.
Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu bin-
den, müssen Sie einen Geruchsfilter ein-
bauen. Die verschiedenen Möglichkeiten
das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben,
entnehmen Sie unserem Katalog oder fra-
gen Sie Ihren Fachhändler. Das notwendi-
ge Zubehör erhalten Sie im Fachhandel,
beim Kundendienst oder im Online-Shop.
"Zubehör", Seite5
Kennenlernen5 Kennenlernen
5.1 Bedienelemente
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres
Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Beleuchtung einschalten oder ausschalten
Lüftung ausschalten
Lüfterstufe 1 einschalten.
Lüfterstufe 2 einschalten.
Lüfterstufe 3 einschalten.
Zubehör6 Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel
oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzu-
behör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf im-
mer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
Seite9
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim Kun-
dendienst.
www.bosch-home.com
Zubehör Bestellnummer
Standard Geruchsfilter DWZ0IM0A0
5

de Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung7 Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten
drücken.
Das Gerät startet in Lüfterstufe1.
7.2 Lüfterstufe einstellen
oder drücken, um die entsprechende Lüfterstufe
einzustellen.
7.3 Gerät ausschalten
drücken.
7.4 Beleuchtung einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung einschalten und ausschalten.
drücken.
7.5 Beleuchtung ausschalten
drücken.
Reinigen und Pflegen8 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und
pflegen Sie es sorgfältig.
8.1 Reinigungsmittel
Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-shop.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme ver-
wenden.
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung verwen-
den.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemittel
nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsanlei-
tung zu dem entsprechenden Teil empfohlen werden.
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswa-
schen.
8.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungs-
mittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum
des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reini-
gungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reini-
gungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industrie-
bereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie z.B.
Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Je nach Oberfläche wie folgt reinigen:
Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und hei-
ßer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen.
Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch
und heißer Spüllauge reinigen.
Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger rei-
nigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
4.
Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit ei-
nem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
8.3 Bedienelemente reinigen
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Mit einem feuchten Schwammtuch und heißer Spül-
lauge reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
8.4 Fettfilter ausbauen
1.
ACHTUNG‒Herabfallende Fettfilter können das dar-
unterliegende Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
6

Reinigen und Pflegen de
2.
Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen.
3.
Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen.
Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfil-
ter waagerecht halten.
8.5 Fettfilter von Hand reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen
Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter ca. einmal im Monat reinigen.
Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut.
"Fettfilter ausbauen", Seite6
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen.
4.
Die Fettfilter gründlich ausspülen.
5.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.6 Fettfilter im Geschirrspüler reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen
Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter ca. einmal im Monat reinigen.
ACHTUNG
Die Fettfilter können durch Einklemmen beschädigt wer-
den.
Die Fettfilter nicht einklemmen.
Hinweis: Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirr-
spüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Ver-
färbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der
Fettfilter.
Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut.
"Fettfilter ausbauen", Seite6
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen.
Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reini-
gen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Den Geschirrspüler starten.
Bei der Temperatureinstellung maximal70°C wählen.
4.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.7 Fettfilter einbauen
ACHTUNG
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
1.
Die Fettfilter einsetzen.
2.
Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriegelun-
gen einrasten.
3.
Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten.
4.
Die Filterabdeckung schließen.
8.8 Geruchsfilter für Umluftbetrieb
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb.
Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewährleisten
einen hohen Geruchsabscheidegrad.
Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca.ei-
neStunde täglich, alle 4Monate ausgetauscht werden.
Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder regeneriert
werden.
Geruchsfilter erhalten Sie beim Kundendienst oder im
Online-shop. Verwenden Sie nur Original-Geruchsfilter.
Geruchsfilter ausbauen
Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut.
"Fettfilter ausbauen", Seite6
Die alten Geruchsfilter drehen und von der Halte-
rung abziehen .
1
1
2
2
7

de Störungen beheben
Geruchsfilter einbauen
1.
Die neuen Geruchsfilter auf die Halterung drücken
und drehen .
1
2
2
1
2.
Die Fettfilter einbauen.
"Fettfilter einbauen", Seite7
Störungen beheben9 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch geschultes Fachpersonal ersetzt
werden.
9.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionie-
ren.
LED-Beleuchtung funktioniert
nicht.
LED-Lampe ist defekt.
"LED-Leuchten auswechseln", Seite8
9.2 LED-Leuchten auswechseln
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Lampe stehen die Kontakte der
Lampenfassung unter Strom.
Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die
Augen schädigen (Risikogruppe 1).
Nicht länger als 100Sekunden direkt in die einge-
schalteten LED-Leuchten schauen.
8

Entsorgen de
Hinweis: Nur Leuchtmittel gleichen Typs und gleicher
Leistung verwenden.
1.
Das Gerät stromlos machen.
2.
Die Lampenabdeckung lösen und abnehmen .
3.
Die Lampe herausdrehen und durch den gleichen
Lampentyp ersetzen.
4.
Die Lampenabdeckung einsetzen.
5.
Den Netzstecker einstecken und die Sicherung wie-
der einschalten.
Entsorgen10 Entsorgen
10.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Kundendienst11 Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und
die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
über den QR-Code auf dem beiliegenden Dokument zu
den Servicekontakten und Garantiebedingungen, bei un-
serem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie
die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie über
den QR-Code auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingungen oder auf
unserer Website.
11.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild befindet sich je nach Modell:
im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter ausbau-
en).
auf der Oberseite des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnum-
mer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notie-
ren.
Montageanleitung12 Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
9

de Montageanleitung
12.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
12.2 Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.
120mm
70
135
566
400
120
120
105
340
270
210
600
599
150mm
90
135
566
400
150
340
270
210
600
599
12.3 Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
12.4 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feu-
erstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetrie-
bene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwas-
serbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
10

Montageanleitung de
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Oh-
ne ausreichende Zuluft entsteht ein Unter-
druck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Ab-
zugsschacht werden in die Wohnräume zu-
rückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit ei-
ner raumluftabhängigen Feuerstätte verwen-
det wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht über-
schreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B.
in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch ande-
re technische Maßnahmen, die zur Verbren-
nung benötigte Luft nachströmen kann. Ein
Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Ein-
haltung des Grenzwerts nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zustän-
digen Schornsteinfegermeisters hinzu, der
den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen kann und Ihnen die passende
Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte installiert
wird, muss die Stromzuführung der Dunstab-
zugshaube mit einer geeigneten Sicherheits-
schaltung versehen werden.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder
einen Abgaskamin abgeben, der in Betrieb
ist.
Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben,
der zur Entlüftung von Aufstellungsräumen
von Feuerstätten dient.
Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Ab-
gaskamin geführt werden, der nicht in Be-
trieb ist, muss die Zustimmung des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters eingeholt wer-
den.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
In der Nähe des Gerätes nie mit offener
Flamme arbeiten (z.B. flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte
für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle)
installieren, wenn eine geschlossene, nicht
abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es
darf keinen Funkenflug geben.
Die vorgegebenen Sicherheitsabstände müs-
sen eingehalten werden, um einen Hitzestau
zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihren Kochge-
räten. Falls die Installationsanweisungen der
Kochgeräte einen abweichenden Abstand
vorgeben, immer den größeren Abstand be-
rücksichtigen. Werden Gaskochstellen und
Elektrokochstellen zusammen betrieben, gilt
der größte angegebene Abstand.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt,
kann es herabfallen.
Alle Befestigungselemente müssen fest und
sicher montiert werden.
Veränderungen am elektrischen oder mechani-
schen Aufbau sind gefährlich und können zu
Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Filterabdeckung kann schwingen.
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen fest-
halten, bis sie nicht mehr nachschwingt.
Die Filterabdeckung langsam schließen.
11

de Montageanleitung
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts
können das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder ein-
klemmen.
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig in-
stallierte Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation muss vorschriftsmäßig in-
stalliert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvor-
richtung versorgen, z.B. Zeitschaltuhr oder
Fernsteuerung.
Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der
Netzstecker der Netzanschlussleitung frei zu-
gänglich sein. Falls der freie Zugang nicht
möglich ist, muss in der festverlegten elektri-
schen Installation eine allpolige Trennvorrich-
tung nach den Bedingungen der Überspan-
nungskategorie III und nach den Errichtungs-
bestimmungen eingebaut werden.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass die Netzanschlussleitung nicht einge-
klemmt oder beschädigt wird.
12.5 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der Instal-
lation.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bau-
vorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom-
und Gasversorger beachtet werden.
Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördlichen
und gesetzlichen Vorschriften, wie z.B. die Landes-
bauverordnung, beachtet werden.
Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu errei-
chen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen.
Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei der
Montage Beschädigungen vermeiden.
12.6 Hinweise zur Einbausituation
Dieses Gerät in einem Küchenschrank montieren.
Für die Montage zusätzlicher Sonderzubehörteile die
dort beiliegende Montageanleitung beachten.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens
der Breite der Kochstelle entsprechen.
Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät
mittig über dem Kochfeld montieren.
12.7 Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit
möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen
werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach
dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein.
Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten elek-
trischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung
nach den Bedingungen der Überspannungskategorie
III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektri-
sche Installation ausführen. Wir empfehlen einen Feh-
lerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können das
Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen.
Die Anschlussdaten dem Typenschild entnehmen.
Seite9
Die Anschlussleitung ist ca.1,30m lang.
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestim-
mungen.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das
Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden.
Das Gerät während der Montage nicht an Strom an-
schließen.
Sicherstellen, dass der Berührungsschutz durch den
Einbau gewährleistet ist.
12.8 Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleis-
tung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zu-
rückzuführen sind.
Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden.
Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder kleine
Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung und
erhöhen das Lüftergeräusch.
Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material verwen-
den.
Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr
vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem
Durchmesser der Rundrohre entspricht:
Durchmesser 150mm entspricht ca.177cm².
Durchmesser 120mm entspricht ca.113cm².
Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.
Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver-
wenden.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150mm
(empfohlen) oder mindestens 120mm verwenden.
12.9 Hinweise zum Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe eingebaut
werden.
12

Montageanleitung de
Hinweise
Wenn dem Gerät keine Rückstauklappe beilgelegt ist,
kann eine Rückstauklappe über den Fachhandel be-
zogen werden.
Wenn die Abluft durch die Außenwand geleitet wird,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
12.10 Hinweise zum Umluftbetrieb
Das Gerät darf nur im fest installierten Zustand und mit
angeschlossener Verrohrung betrieben werden.
12.11 Montage
Gerät vorbereiten
1.
Den Schirm öffnen.
2.
Die Fettfilter entnehmen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
3.
Die Verriegelung auf beiden Seiten lösen.
4.
Den Schirm entnehmen.
Abluftbetrieb durch die Geräterückseite
vorbereiten
Wenn die Abluft nach hinten aus dem Schrank geführt
werden soll, muss der Motor gedreht werden.
Hinweis: Der Abluftbetrieb durch die Geräterückseite ist
nur mit einem 120-mm-Abluftrohr möglich.
1.
Die Verblendung an der Geräterückseite entfernen.
2.
Die Verschraubung des Motors lösen.
3.
Den Motor entnehmen und drehen .
4.
Den Motor mit der Öffnung zur Wand einsetzen .
13

de Montageanleitung
5.
Den Motor festschrauben.
6.
Die Verblendung auf der Geräteoberseite befestigen.
7.
Die Rückstauklappen am Luftstutzen befestigen.
8.
Den Luftstutzen an der Geräterückseite montieren.
Abluftbetrieb durch die Geräteoberseite
vorbereiten
1.
Die Rückstauklappen am Luftstutzen befestigen.
2.
Den Luftstutzen an der Geräteoberseite montieren.
Umluftbetrieb vorbereiten
1.
Das Luftleitgitter befestigen.
2.
Die Geruchsfilter montieren.
14

Montageanleitung de
Möbel prüfen
1.
Das Einbaumöbel prüfen, ob es waagerecht und aus-
reichend tragfähig ist.
Das max. Gewicht des Geräts beträgt 12 kg.
2.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90°C hitze-
beständig ist.
3.
Sicherstellen, dass der Abstand zwischen 2 Möbeln
der Gerätebreite entspricht.
4.
Sicherstellen, dass die Stabilität des Einbaumöbels
auch nach den Ausschnittarbeiten gewährleistet ist.
5.
Sicherstellen, dass die angrenzenden Möbel bis
20kg belastbar sind.
Hinweis: Die Montage kann auch nur an einem Möbel-
stück erfolgen.
Möbel vorbereiten
Voraussetzung: Das Möbel eignet sich für den Einbau.
1.
Den Ausschnitt für das Abluftrohr herstellen.
Hinweis: Die Abluftöffnung kann oberhalb des Ein-
baumöbels oder hinter dem Einbaumöbel angebracht
werden.
2.
Die Bohrschablone am Möbel anbringen.
3.
Die Löcher bohren.
4.
Die Bohrschablone an der Rückseite der Schirmver-
kleidung anbringen.
5.
Die Löcher maximal 6mm tief bohren.
6.
Den Schirm befestigen.
Wand prüfen
1.
Die Wand prüfen, ob sie senkrecht und ausreichend
tragfähig ist.
Das maximale Gewicht des Geräts beträgt 12kg.
Die Bohrlochtiefe entsprechend der Schraubenlänge
bohren.
Die Dübel müssen einen festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für mas-
sives Mauerwerk geeignet. Für andere Konstruktionen
(z.B. Gipsplatte, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel)
müssen entsprechende Befestigungsmittel verwendet
werden.
Wand vorbereiten
1.
Sicherstellen, dass sich im Bereich der Bohrungen
keine Stromleitungen, Gasrohre oder Wasserrohre be-
finden.
2.
Um Beschädigungen zu vermeiden, das Kochfeld ab-
decken.
3.
Die Bohrungen anzeichnen.
4.
Die Löcher bohren.
5.
Die Dübel wandbündig einsetzen.
15

de Montageanleitung
6.
Die Haltewinkel anschrauben.
Gerät montieren
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
1.
Die Schutzfolie an der Rückseite abziehen.
Nach der Montage die Schutzfolie vollständig ab-
ziehen.
2.
Die Halterungen in die Geräterückseite einschieben
und festschrauben .
3.
Das Gerät einhängen.
4.
Das Gerät mit den Gewindebolzen waagerecht aus-
richten.
5.
Das Gerät am Möbel befestigen.
6.
Die Blende an der Geräteunterseite befestigen.
7.
Das Gerät an der Wand befestigen.
16

Montageanleitung de
8.
Den Schirm befestigen.
Die Profile und die Führungsschienen müssen korrekt
zusammengeführt werden, da das Gerät sonst nicht
funktionsfähig ist.
9.
Die Fettfilter einsetzen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Abluftverbindung herstellen
Das Abluftrohr können Sie am Luftstutzen an der Gerä-
teoberseite montieren.
1.
Das Abluftrohr am Luftstutzen befestigen.
2.
Die Verbindung zur Abluftöffnung herstellen.
3.
Die Verbindungsstellen abdichten.
Stromanschluss herstellen
1.
Den Netzstecker in die Schutzkontakt-Steckdose ste-
cken.
2.
Bei einem erforderlichen Festanschluss die Hinweise
im Kapitel beachten.
"Hinweise zum elektrischen Anschluss", Seite12
Gerät demontieren
1.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2.
Das Abluftrohr lösen.
3.
Die Fettfilter entnehmen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
4.
Den Schirm entfernen.
5.
Die Verschraubung mit dem Einbaumöbel lösen.
6.
Das Gerät abnehmen.
7.
Die Haltewinkel entfernen.
17

fr Table des matières
Table des matièresTable des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité .................................................................. 18
2 Prévenir les dégâts matériels .............................. 20
3 Protection de l'environnement et économies
d'énergie ................................................................ 20
4 Modes de fonctionnement ................................... 21
5 Description de l'appareil ....................................... 22
6 Accessoires ........................................................... 22
7 Utilisation .............................................................. 22
8 Nettoyage et entretien .......................................... 22
9 Dépannage ............................................................ 24
10 Mise au rebut ...................................................... 25
11 Service après-vente ............................................ 26
12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ......................... 26
12.4 Installation en toute sécurité .......................... 27
Sécurité 1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ulté-
rieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être encastré uni-
quement. Respecter les instructions de mon-
tage spécifiques.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et conforme
aux instructions de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur le
lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour aspirer les vapeurs de cuisson.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m
au-dessus du niveau de la mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou
les connaissances nécessaires pourront utili-
ser cet appareil à condition de le faire sous
surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait
été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être te-
nus à distance de l’appareil et du cordon d’ali-
mentation secteur.
1.4 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien
flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir
de projection d’étincelles.
L’huile et la graisse chaudes s’enflamment ra-
pidement.
Surveiller constamment l'huile et la graisse
chaudes.
Ne jamais éteindre une huile ou une graisse
brûlante avec de l'eau. Éteindre le foyer.
Étouffer les flammes prudemment avec un
couvercle, une couverture anti-feu ou
quelque chose de similaire et laisser refroi-
dir.
Les foyers à gaz dégagent une forte chaleur
lorsqu'aucun récipient n'est posé dessus. Un
18

Sécurité fr
appareil de ventilation monté au-dessus d'eux
risque alors d'être endommagé ou de prendre
feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Le fonctionnement simultané de plusieurs
foyers au gaz engendre une forte production
de chaleur. Un appareil de ventilation monté
au-dessus d'eux risque alors d'être endomma-
gé ou de prendre feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Réglez la vitesse de ventilation la plus éle-
vée.
Ne faites jamais fonctionner en même temps
deux foyers à gaz à feu vif pendant plus de
15minutes. Deux foyers à gaz corres-
pondent à un brûleur grande puissance.
Ne faites jamais fonctionner les grands brû-
leurs de plus de 5kW avec la plus grande
flamme pendant plus de 15minutes, par ex.
un wok.
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée
des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les pe-
tites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'empoison-
nement!
Les gaz de combustion réaspirés peuvent pro-
voquer un empoisonnement. Les foyers à com-
bustion alimentés en air ambiant (par exemple
appareils de chauffage au gaz, au fioul, au
bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés
sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante
est en marche, elle prélève de l'air dans la cui-
sine et dans les pièces voisines. L'absence
d'un apport d'air suffisant crée une pression
négative. Les gaz toxiques provenant de la
cheminée ou du conduit d'évacuation sont ré-
aspirés dans les pièces d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un foyer
à combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa
(0,04mbar). Cette valeur n'est réalisable
que si l'apport d'air frais nécessaire à la
combustion est assuré par des ouvertures
non obturables, par exemple dans des
portes ou fenêtres, associées à un caisson
mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par
d'autres moyens techniques. Un caisson mu-
ral d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à
assurer la valeur minimale nécessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionnement
est possible sans restriction.
L’utilisation d'un appareil de cuisson au gaz
conduit à la formation de chaleur, d’humidité
et de produits de combustion dans la pièce où
l’appareil est installé.
Lors de l'utilisation d'un appareil de cuisson
à gaz, allumer la hotte aspirante.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments chauds.
Éloignez les enfants.
L'appareil devient chaud pendant son utilisa-
tion.
Laissez refroidir l'appareil avant de le net-
toyer.
19

fr Prévenir les dégâts matériels
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précau-
tion.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Le capot du filtre peut osciller.
Ouvrez lentement le capot du filtre.
Maintenez ouvert le capot du filtre après l'ou-
verture, jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
Fermez lentement le capot du filtre.
La lumière de l'éclairage par LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1).
Ne regardez pas directement l'éclairage par
LED allumé pendant plus de 100secondes.
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’ef-
fectuer des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le ser-
vice après-vente.
"Service après-vente", Page26
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocu-
tion!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou
coupez le disjoncteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute
pression pour nettoyer l’appareil.
L'infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins
ou acides peuvent provoquer des explosions
lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces
d’aluminium situées dans le compartiment de
nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques
fortement alcalins ou acides. Notamment,
n'utilisez aucun produit de nettoyage d'ori-
gine commerciale ou industrielle pour net-
toyer des pièces en aluminium, par exemple
des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
Prévenir les dégâts matériels2 Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION
La condensation peut provoquer de la corrosion.
Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez afin
d'éviter la formation de condensation.
Si de l'humidité pénètre dans les éléments de com-
mande, des dommages peuvent survenir.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec
un chiffon humide.
Un nettoyage incorrect endommage les surfaces.
Respectez les consignes de nettoyage.
N’utilisezpasdeproduits denettoyage agressifs
ourécurants.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le
sens de polissage du métal.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec
un nettoyant pour inox.
L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut en-
dommager l'appareil.
Pour éviter tout retour de condensat, monter le
conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Si vous sollicitez les éléments de design de manière in-
correcte, ils peuvent se casser.
Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des
éléments de design.
Les surfaces peuvent être endommagées par un film
protecteur non retiré.
Retirez le film protecteur de toutes les parties de l'ap-
pareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Si une lampe est défectueuse, les autres peuvent être
surchargées.
Remplacez les lampes défectueuses.
Les surfaces laquées sont fragiles.
Respectez les consignes de nettoyage.
"Nettoyer l'appareil", Page23
Protégez les surfaces laquées contre les rayures.
Protection de l'environnement et économies d'énergie3 Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir
triées par matière.
20

Modes de fonctionnement fr
Eliminez l'emballage en respectant l'en-
vironnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appa-
reil consommera moins de courant.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des va-
peurs de cuisson.
Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une
faible consommation d'énergie.
En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélectionnez
dès que possible une vitesse de ventilation plus impor-
tante.
Les odeurs se répandent moins dans la pièce.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
Lorsque l'éclairage est éteint, il ne consomme pas
d'énergie.
Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spéci-
fiés.
L'efficacité du filtre est conservée.
Utilisez le couvercle de cuisson.
Les vapeurs de cuisson et les condensats sont ré-
duits.
N'utilisez les fonctions supplémentaires qu'en cas de
besoin.
La désactivation des fonctions supplémentaires per-
met de réduire la consommation d'énergie.
Modes de fonctionnement4 Modes de fonctionnement
Vous pouvez utiliser votre appareil en mode évacuation
extérieure ou en mode recirculation de l'air.
4.1 Mode évacuation extérieure
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par
les filtres, et transite par un conduit avant de gagner
l’extérieur.
L'air ne doit pas être acheminé dans une
cheminée servant à l'évacuation des gaz
d'appareils qui sont utilisés pour la com-
bustion de gaz ou d'autres combustibles
(cela ne s'applique pas aux appareils de
recyclage).
Si l’air sortant circule par une chemi-
née ou une cheminée d'évacuation des
gaz, vous devrez d'abord obtenir l’ac-
cord du ramoneur compétent dans
votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi exté-
rieure, il convient d'utiliser un caisson
télescopique mural.
4.2 Mode recyclage
L'air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à
graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé dans
la pièce.
Pour neutraliser les odeurs en mode recy-
clage, vous devez installer un filtre anti-
odeurs. Pour connaître les différentes
possibilités d'utiliser l’appareil en mode
recyclage, consultez notre catalogue ou
votre revendeur spécialisé. Vous pouvez
vous procurer les accessoires dans un
commerce spécialisé, auprès du service
après-vente ou sur la boutique en ligne.
"Accessoires", Page22
21

fr Description de l'appareil
Description de l'appareil5 Description de l'appareil
5.1 Éléments de commande
Le bandeau de commande vous permet de configurer
toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des
informations sur l’état de fonctionnement.
Allumer ou éteindre l'éclairage
Arrêtez la ventilation.
Activer la vitesse de ventilation 1.
Activer la vitesse de ventilation 2.
Activer la vitesse de ventilation 3.
Accessoires6 Accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du ser-
vice après-vente ou sur notre site internet. Utilisez uni-
quement les accessoires d'origine, car ils sont parfaite-
ment adaptés à votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.).
Page26
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le service
après-vente.
www.bosch-home.com
Accessoires Référence
Filtre à charbon actif DWZ0IM0A0
Utilisation7 Utilisation
7.1 Allumer l’appareil
Appuyer sur .
L'appareil démarre à la vitesse de ventilation 1.
7.2 Régler la vitesse de ventilation
Appuyez sur la touche ou pour régler la vitesse
appropriée du ventilateur.
7.3 Éteindre l’appareil
Appuyez sur .
7.4 Allumer l'éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépen-
damment de la ventilation.
Appuyer sur .
7.5 Éteindre l’éclairage
Appuyer sur .
Nettoyage et entretien8 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
8.1 Produits de nettoyage
Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage
appropriés auprès du service après-vente ou sur la bou-
tique en ligne.
ATTENTION
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endom-
mager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou
récurants.
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage à
chaud.
22

Nettoyage et entretien fr
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour acier
inox si ceux-ci sont recommandés dans les instruc-
tions de nettoyage de la pièce correspondante.
Rincez soigneusement les tissus éponges avant de
les utiliser.
8.2 Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un net-
toyage incorrect ou par des produits de nettoyage non
appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides
peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en
contact avec des pièces d’aluminium situées dans le
compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement
alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun pro-
duit de nettoyage d'origine commerciale ou indus-
trielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou coupez
le disjoncteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression
pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent pré-
senter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Selon la surface, nettoyez comme suit:
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec une
lavette éponge et de l'eau chaude additionnée de
produit de nettoyage dans le sens du brossage.
Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette
éponge et de l'eau chaude additionnée de produit
de nettoyage.
Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour vitres
et un chiffon doux.
Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour vitres
et un chiffon doux.
Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et
un chiffon doux.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
4.
Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une
fine pellicule de produit pour acier inox avec un chif-
fon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou sur
la boutique en ligne.
8.3 Nettoyage des éléments de commande
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L'infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Nettoyez avec un tissu éponge et de l'eau chaude ad-
ditionnée de produit à vaisselle.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
8.4 Démontage des filtres à graisse
métallique
1.
ATTENTION‒Les filtres à graisse qui tombent
peuvent endommager la table de cuisson qui se
trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez
ce dernier.
2.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage des filtres à
graisse.
3.
Retirez les filtres à graisse des fixations.
Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres
à graisse à l'horizontale.
8.5 Nettoyage manuel des filtres à graisse
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur
de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés
assurent un haut niveau d'absorption des graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyez les filtres à graisse environ une fois par
mois.
Condition : Les filtres à graisse sont retirés.
"Démontage des filtres à graisse métallique",
Page23
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Faites tremper les filtres à graisse dans un produit de
nettoyage chaud.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez utili-
ser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse.
4.
Rincez-les soigneusement.
5.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
23

fr Dépannage
8.6 Nettoyage des filtres à graisse au lave-
vaisselle
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur
de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés
assurent un haut niveau d'absorption des graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyez les filtres à graisse environ une fois par
mois.
ATTENTION
Les filtres à graisse peuvent être endommagés par pin-
cement.
Ne coincez pas les filtres à graisse.
Remarque : Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse au
lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent appa-
raître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur le
fonctionnement des filtres à graisse.
Condition : Les filtres à graisse sont retirés.
"Démontage des filtres à graisse métallique", Page23
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vais-
selle.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés
avec de la vaisselle.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez utili-
ser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Démarrez le lave-vaisselle.
Pour le réglage de la température, choisissez 70°C
maximum.
4.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.7 Montage des filtres à graisse
ATTENTION
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager
la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez ce
dernier.
1.
Insérez le filtre à graisse.
2.
Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encli-
quetez les verrous.
3.
Assurez-vous que les verrous s'encliquettent.
4.
Fermez le capot des filtres.
8.8 Filtre anti-odeurs pour le mode
recirculation de l'air
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recircu-
lation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement chan-
gés garantissent un haut degré de séparation des
odeurs.
Le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les 4mois
en fonctionnement normal (environ une heure par jour).
Le filtre anti-odeurs ne peut pas être nettoyé ni régéné-
ré.
Le filtre anti-odeurs sont en vente auprès du Service
après-vente ou sur la boutique en ligne. Utilisez unique-
ment un filtre anti-odeurs d'origine.
Dépose du filtre anti-odeurs
Condition : Les filtres à graisse sont retirés.
"Démontage des filtres à graisse métallique", Page23
Tourner les anciens filtres anti-odeurs et les retirer
du support .
1
1
2
2
Pose des filtres anti-odeurs
1.
Presser les nouveaux filtres anti-odeurs sur le sup-
port et les tourner .
1
2
2
1
2.
Monter les filtre à graisse.
"Montage des filtres à graisse", Page24
Dépannage9 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage
avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service après-vente.
24

Mise au rebut fr
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation secteur, celui-ci doit être remplacé par un personnel qualifié.
9.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
L’éclairage par LED ne fonctionne
pas.
La lampe LED est défectueuse.
"Remplacer l'éclairage par LED", Page25
9.2 Remplacer l'éclairage par LED
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Lors du remplacement de l'ampoule, les contacts de la
douille sont sous tension.
Retirez la fiche secteur ou coupez le fusible dans le
boîtier à fusibles avant de procéder au remplace-
ment.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
La lumière de l'éclairage par LED est très éblouissante
et peut causer des dommages aux yeux (groupe de
risque 1).
Ne regardez pas directement l'éclairage par LED allu-
mé pendant plus de 100secondes.
Remarque : Utilisez uniquement des ampoules du
même type et de la même puissance.
1.
Mettez l'appareil hors tension.
2.
Desserrer le couvercle de l'ampoule et le retirer .
3.
Dévisser l'ampoule et la remplacer par une am-
poule du même type.
4.
Remettre le couvercle de l'ampoule en place.
5.
Branchez la fiche secteur et enclenchez le fusible.
Mise au rebut10 Mise au rebut
10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spéciali-
sé ou de l’administration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la direc-
tive européenne 2012/19/UE relative
aux appareils électriques et électro-
niques usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE.
25

fr Service après-vente
Service après-vente11 Service après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les conditions
de la garantie dans votre pays, scannez le QR code fi-
gurant sur le document joint afin d'obtenir les coordon-
nées du service après-vente ainsi que les conditions de
garantie, adressez-vous à notre service après-vente,
votre revendeur ou consultez notre site web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente
en scannant le QR code figurant sur le document joint
relatif aux coordonnées du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site web.
11.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve:
à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse).
sur la partie supérieure de l'appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
Instructions de montage12 Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
12.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
12.2 Dimensions de l’appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil
120mm
70
135
566
400
120
120
105
340
270
210
600
599
26

Instructions de montage fr
150mm
90
135
566
400
150
340
270
210
600
599
12.3 Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
12.4 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'empoison-
nement!
Les gaz de combustion réaspirés peuvent pro-
voquer un empoisonnement. Les foyers à com-
bustion alimentés en air ambiant (par exemple
appareils de chauffage au gaz, au fioul, au
bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés
sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante
est en marche, elle prélève de l'air dans la cui-
sine et dans les pièces voisines. L'absence
d'un apport d'air suffisant crée une pression
négative. Les gaz toxiques provenant de la
cheminée ou du conduit d'évacuation sont ré-
aspirés dans les pièces d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un foyer
à combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa
(0,04mbar). Cette valeur n'est réalisable
que si l'apport d'air frais nécessaire à la
combustion est assuré par des ouvertures
non obturables, par exemple dans des
portes ou fenêtres, associées à un caisson
mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par
d'autres moyens techniques. Un caisson mu-
ral d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à
assurer la valeur minimale nécessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionnement
est possible sans restriction.
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement.
Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer
exploitant l'air ambiant, l'alimentation élec-
trique de la hotte doit être munie d'un inter-
rupteur de sécurité approprié.
Les gaz de combustion réaspirés peuvent pro-
voquer un empoisonnement.
Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit
ou une cheminée en fonctionnement.
27

fr Instructions de montage
Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine
servant à aérer des locaux où sont installés
des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par un conduit ou une
cheminée d'évacuation des gaz, vous devez
d'abord obtenir l’accord d'un ramoneur com-
pétent.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien
flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir
de projection d’étincelles.
Les distances de sécurité indiquées doivent
être respectées, afin d'éviter une accumula-
tion de chaleur.
Respectez les indications relatives à vos ap-
pareils de cuisson. Si les instructions d'ins-
tallation de l'appareil de cuisson spécifient
une distance différente, tenir toujours
compte de la plus grande distance. L'écart
maximal s'applique si vous utilisez simulta-
nément des foyers au gaz et à l'électricité.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
risque de tomber.
Tous les éléments de fixation doivent être
montés solidement et de façon sûre.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Le capot du filtre peut osciller.
Ouvrez lentement le capot du filtre.
Maintenez ouvert le capot du filtre après l'ou-
verture, jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
Fermez lentement le capot du filtre.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocu-
tion!
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de
l'appareil peuvent endommager le câble de
raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de
raccordement.
Les installations non conformes sont dange-
reuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’ap-
pareil, respectez impérativement les indica-
tions figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à
une source d'alimentation avec courant alter-
natif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de la maison doit être
conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermé-
diaire d'un appareil de commutation externe,
par ex. une minuterie ou une télécommande.
Si l’appareil est encastré, la fiche du cordon
d’alimentation secteur doit être aisément ac-
cessible. Si un accès libre est impossible, un
dispositif de coupure omnipolaire doit être
installé dans l’installation à câblage fixe,
conformément aux conditions de la catégo-
rie de surtensionIII et aux réglementations
d’installation.
Lors de l’installation de l’appareil, veiller à ce
que le cordon d’alimentation secteur ne soit
pas coincé ni endommagé.
12.5 Indications générales
Prenez en compte les remarques générales lors de l'ins-
tallation.
L’installation doit se faire en respectant les prescrip-
tions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi
que les prescriptions publiées par les compagnies
distributrices d’électricité et de gaz.
Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de res-
pecter les prescriptions officielles et légales, telles
que celles établies par les autorités régionales.
Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'entre-
tien, choisissez un lieu d'installation facilement acces-
sible.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’ins-
tallation, évitez de les endommager.
12.6 Remarques concernant la situation
d'encastrement
Installez cet appareil dans une armoire de cuisine.
Pour l'installation d'accessoires spéciaux supplémen-
taires, respectez les instructions d'installation jointes.
28

Instructions de montage fr
La largeur de la hotte aspirante doit être au moins
aussi grande que celle de la table de cuisson.
Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuis-
son, installez l'appareil au centre, au-dessus de la
plaque de cuisson.
12.7 Remarques concernant le branchement
électrique
Pour pouvoir connecter l'appareil électriquement en
toute sécurité, respectez ces consignes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
À tout moment, il doit être possible de débrancher l'ap-
pareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement
être raccordé à une prise de courant de sécurité instal-
lée de manière réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être li-
brement accessible après le montage de l'appareil.
Si cela n'est pas possible, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé dans l'installation élec-
trique fixe conformément aux conditions de la catégo-
rie de surtension III et aux prescriptions d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recomman-
dons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur
FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil
peuvent endommager le câble de raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccor-
dement.
Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la
plaque signalétique.
Page26
La ligne de raccordement fait env. 1,30m de long.
Cet appareil est conforme aux dispositions CE régis-
sant l’antiparasitage.
Cet appareil est conforme à la classe de protection 1.
Par conséquent, utilisez uniquement cet appareil avec
une prise à conducteur de protection.
Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électrique
pendant l'installation.
Assurez-vous que la protection contre les contacts
accidentels est garantie par l'installation.
12.8 Remarques concernant le conduit
d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie
pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyaute-
rie.
Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec un
diamètre de conduit aussi grand que possible.
Des conduits d'évacuation longs et rugueux, compor-
tant plusieurs coudes ou ayant des diamètres trop
petits réduisent la puissance d'aspiration et aug-
mentent le bruit du ventilateur.
Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non in-
flammable.
Pour éviter tout retour de condensat, montez le
conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure cor-
respond au diamètre des conduits ronds:
Un diamètre de 150mm correspond env. à 177 cm².
Un diamètre de 120mm correspond env. à 113 cm².
Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés, il
faut prévoir des rubans d'étanchéité.
N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations ai-
guës.
Conduits ronds
Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur
de 150mm (recommandé) ou d'au moins 120mm.
12.9 Remarques sur le mode évacuation
extérieure
En mode évacuation extérieure, un clapet anti-retour
doit être installé.
Remarques
Si aucun clapet anti-retour n'est fourni avec l'appareil,
vous pouvez en obtenir un dans un commerce spé-
cialisé.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il convient
d'utiliser un caisson télescopique mural.
12.10 Remarques sur le mode recirculation
de l'air
L'appareil doit uniquement être exploité à l'état ferme-
ment fixé et avec la tuyauterie raccordée.
12.11 Installation
Préparer l'appareil
1.
Ouvrez l'écran.
2.
Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout en-
dommagement.
3.
Desserrez le verrouillage des deux côtés.
29

fr Instructions de montage
4.
Retirez l'écran.
Préparer le mode évacuation extérieure au dos
de l'appareil
Si l'évacuation d'air doit passer derrière l'armoire, le mo-
teur doit être tourné.
Remarque : Le mode évacuation extérieure par l'arrière
de l'appareil est possible uniquement avec un conduit
d'évacuation de 120mm.
1.
Retirer le recouvrement à l'arrière de l'appareil.
2.
Desserrer le raccord vissé du moteur.
3.
Retirer le moteur et le tourner .
4.
Engager le moteur avec l'ouverture vers le mur. .
5.
Visser le moteur.
6.
Fixer le recouvrement sur le dessus de l'appareil.
7.
Fixez les clapets anti-retour au manchon d'évacua-
tion.
30

Instructions de montage fr
8.
Monter le manchon d'évacuation sur l'arrière de l'ap-
pareil.
Préparer le mode évacuation extérieure par le
haut de l'appareil
1.
Fixez les clapets anti-retour au manchon d'évacua-
tion.
2.
Montez le manchon d'évacuation sur le dessus de
l'appareil.
Préparer le mode recyclage
1.
Fixez la grille.
2.
Montez le filtre anti-odeurs.
Contrôle du meuble
1.
Vérifiez que le meuble d'encastrement est horizontal
et a une capacité de charge suffisante.
L'appareil pèse au maximum 12 kg.
2.
Assurez-vous que les meubles d'encastrement ré-
sistent à la chaleur jusqu'à 90°C.
3.
Assurez-vous que l'écart entre 2meubles correspond
à la largeur de l'appareil.
4.
Veillez à ce que la stabilité du meuble d'encastrement
soit garantie même après les travaux de découpe.
5.
Assurez-vous que les meubles adjacents peuvent ré-
sister jusqu'à 20kg.
Remarque : L'installation peut également se faire uni-
quement sur un seul meuble.
Préparer le meuble
Condition : Le meuble est adapté au montage.
1.
Réalisez la découpe pour le conduit d'évacuation.
Remarque : Vous pouvez réaliser la découpe pour
l'orifice d'évacuation d'air au-dessus du meuble en-
castré ou derrière le meuble encastré.
31

fr Instructions de montage
2.
Posez le gabarit de perçage sur le meuble.
3.
Percer les trous.
4.
Posez le gabarit de perçage au dos du revêtement
d'écran.
5.
Percez les trous à max. 6mm de profondeur.
6.
Fixez l'écran.
Vérification du mur
1.
Vérifiez que le mur est vertical et qu’il a une capacité
de charge suffisante.
Le poids maximal de l'appareil est de 12kg.
La profondeur des trous percés doit correspondre à
la longueur des vis.
Les chevilles doivent être solidement ancrées.
Les vis et chevilles fournies conviennent pour la ma-
çonnerie massive. En présence d’autres matériaux de
construction (par ex. plaques de plâtre, béton cellu-
laire, briques Poroton), il convient d'utiliser des
moyens de fixation correspondants.
Préparation du mur
1.
Assurez-vous qu'aucune conduite électrique, de gaz
ou d'eau ne se trouve au niveau des perçages.
2.
Couvrez la table de cuisson afin d'éviter tout endom-
magement.
3.
Marquez les perçages.
4.
Percer les trous.
5.
Placez les chevilles à fleur du mur.
6.
Vissez les cornières.
Installer l’appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
1.
Retirer le film protecteur à l'arrière.
Après l'installation, retirer complètement le film pro-
tecteur.
2.
Insérez les supports dans la partie arrière de l'appa-
reil et vissez-les .
3.
Accrochez l'appareil.
4.
Alignez l'appareil à l'horizontale à l'aide de boulons fi-
letés.
32

Instructions de montage fr
5.
Fixez l'appareil au meuble.
6.
Fixez le bandeau de commande sur le dessous de
l'appareil.
7.
Fixez l’appareil au mur.
8.
Fixez l'écran.
Les profilés et les rails de guidage doivent être cor-
rectement assemblés, sans quoi l'appareil ne pourra
pas fonctionner.
9.
Insérez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout en-
dommagement.
Réaliser le raccordement de l'évacuation de
l'air
Vous pouvez monter le conduit d'évacuation sur le man-
chon d'évacuation sur le dessus de l'appareil.
1.
Fixez le tuyau d'évacuation au manchon d'évacuation.
2.
Réalisez la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air.
3.
Étanchez les zones de jonction.
Réaliser le raccordement électrique
1.
Insérez la fiche secteur dans la prise du contact de
mise à la terre.
2.
Si un raccordement fixe est nécessaire, respectez les
consignes du chapitre .
"Remarques concernant le branchement élec-
trique", Page29
Démonter l’appareil
1.
Débranchez l’appareil du réseau électrique.
2.
Retirez le conduit d'évacuation.
3.
Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse, afin d'éviter tout en-
dommagement.
4.
Retirez l'écran.
5.
Desserrez le vissage du meuble d'encastrement.
6.
Retirez l'appareil.
7.
Retirez les cornières de retenue.
33

it Indice
IndiceIndice
MANUALE UTENTE
1 Sicurezza ................................................................ 34
2 Prevenzione di danni materiali ............................ 36
3 Tutela dell'ambiente e risparmio ......................... 36
4 Modalità di funzionamento ................................... 37
5 Conoscere l'apparecchio ...................................... 37
6 Accessori ............................................................... 37
7 Comandi di base ................................................... 38
8 Pulizia e cura ......................................................... 38
9 Sistemazione guasti ............................................. 40
10 Smaltimento ........................................................ 41
11 Servizio di assistenza clienti ............................. 41
12 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ..................... 41
12.4 Montaggio sicuro ............................................. 42
Sicurezza 1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul
prodotto per il successivo utilizzo o per il fu-
turo proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Questo apparecchio è concepito esclusiva-
mente per l'incasso. Osservare le speciali istru-
zioni di montaggio.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per l'in-
stallazione secondo le regole di buona tecnica
riportate nelle istruzioni di montaggio. L'instal-
latore è responsabile del corretto funzionamen-
to nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per aspirare il vapore di cottura;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito
domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul li-
vello del mare.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di 15
anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri
possono incendiarsi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
Non lavorare mai nelle vicinanze dell'appa-
recchio con fiamme libere (ad es. fiammeg-
giare).
L’installazione dell’apparecchio nelle vicinan-
ze di un focolare per combustibili solidi (ad
es. legno o carbone), è consentita solo se
questo è dotato di copertura chiusa e non
estraibile. Non deve esserci produzione di
scintille.
L'olio e il burro caldi si infiammano rapidamen-
te.
Controllare costantemente l'olio e il burro
caldi
e non versare mai acqua sul burro o sull'olio
bollenti. Disattivazione della zona di cottura.
Soffocare attentamente le fiamme con un co-
perchio, una coperta ignifuga o qualcosa di
simile e lasciare raffreddare.
Le zone di cottura a gas sviluppano molto ca-
lore se vengano fatte funzionare senza appog-
giarci sopra una stoviglia. Un dispositivo di
34

Sicurezza it
ventilazione montato sopra può subire danni o
addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
Quando sono in funzione contemporaneamen-
te più zone di cottura a gas si sviluppa molto
calore. Un dispositivo di ventilazione montato
sopra può subire danni o addirittura incendiar-
si.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
Impostare il livello ventola massimo.
Non utilizzare mai due zone di cottura a gas
contemporaneamente con la fiamma al mas-
simo per oltre 15 minuti. Due zone di cottura
a gas corrispondono a un bruciatore grande.
Non utilizzare mai un bruciatore grande con
più di 5kW con la fiamma al massimo per
oltre 15 minuti, ad es. wok.
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri
possono incendiarsi.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamen-
to!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di avvelenamen-
to!
I gas di combustione riaspirati possono causa-
re avvelenamento. I focolari che dipendono
dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, le-
gna o carbone, scaldabagno, caldaie elettri-
che) ricavano l'aria per la combustione dalla
stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno
attraverso un impianto (per es. camino). In con-
comitanza della cappa di aspirazione accesa,
dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sot-
tratta dell'aria. Senza un'alimentazione suffi-
ciente di aria si crea depressione. I gas vele-
nosi dal camino o dalla cappa di aspirazione
vengono riaspirati nelle stanze.
È necessario assicurare sempre un'alimenta-
zione di aria sufficiente quando l'apparec-
chio in modalità aspirazione a ricircolo viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la de-
pressione nella stanza in cui è installato il fo-
colare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Que-
sto è garantito se l'aria necessaria alla com-
bustione può affluire nella stanza attraverso
aperture non fisse, per es. porte, finestre in
combinazione con un canale di adduzione/
scarico aria o altre misure tecniche. Un'aper-
tura nel muro per alimentazione/scarico aria
non garantisce il rispetto del valore limite.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino re-
sponsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se l'apparecchio è usato solo nella modalità
a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
L'utilizzo di un apparecchio di cottura a gas
provoca la formazione di calore, umidità e pro-
dotti di combustione nel luogo di installazione.
Accendere la cappa aspirante quando si uti-
lizza un apparecchio di cottura a gas.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
Non toccare mai le parti ad alta temperatura.
Tenere lontano i bambini.
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa
caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla
pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati.
Lavare con cura l'interno dell'apparecchio.
Modifiche all'impianto elettrico o meccanico
sono pericolose e possono causare anomalie
nel funzionamento.
Non apportare modifiche all'impianto elettri-
co o meccanico.
35

it Prevenzione di danni materiali
La copertura filtro può oscillare.
Aprire lentamente la copertura filtro.
Una volta aperta, tenere la copertura filtro fi-
no a quando non oscilla più.
Chiudere lentamente la copertura filtro.
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1).
Non guardare direttamente le spie LED ac-
cese per un periodo superiore a 100 secon-
di.
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
"Servizio di assistenza clienti", Pagina41
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettri-
che!
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Prima della pulizia staccare la spina o disat-
tivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapo-
re o idropulitrici.
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Non utilizzare panni di spugna bagnati.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
I detersivi alcalini altamente corrosivi o ad ele-
vato contenuto di acidi, su componenti in allu-
minio all'interno della vasca di lavaggio della
lavastoviglie, possono provocare esplosioni.
Non utilizzare mai detersivi alcalini altamente
corrosivi o a elevato contenuto di acidi. In
particolare non utilizzare mai detersivi del
settore commerciale o industriale su compo-
nenti in alluminio, come ad es. il filtro anti-
grasso delle cappe di aspirazione.
Prevenzione di danni materiali2 Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE
La condensa può causare danni da corrosione.
Accendere sempre l'apparecchio durante la cottura
per evitare la formazione di condensa.
Se l'umidità penetra negli elementi di comando, si pos-
sono verificare danneggiamenti.
Non pulire mai gli elementi di comando con un panno
bagnato.
Una pulizia scorretta danneggia le superfici.
Attenersi alle istruzioni di pulitura.
Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso
della spazzolatura.
Non usare un detergente per acciaio inox sugli ele-
menti di comando.
L'acqua di condensa che rifluisce può danneggiare l'ap-
parecchio.
Per evitare il ritorno della condensa, montare il tubo
di scarico con 1° di pendenza dall'apparecchio.
Se si fa un uso errato degli elementi di design, questi
potrebbero rompersi.
Non tirare gli elementi di design.
Non posizionare o appendere oggetti sugli elementi
di design.
Danni alle superfici dovuti dalla mancata rimozione della
pellicola protettiva.
Prima del primo utilizzo, rimuovere la pellicola protetti-
va da tutti i componenti dell'apparecchio.
Se una lampada è difettosa, le restanti lampade posso-
no sovraccaricarsi.
Sostituire le lampade difettose.
Le superfici verniciate sono delicate.
Attenersi alle istruzioni di pulitura.
"Pulizia dell’apparecchio", Pagina38
Proteggere le superfici verniciate dai graffi.
Tutela dell'ambiente e risparmio3 Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo iltipo
dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei vapori di
cottura.
Un livello di aspirazione basso significa un consumo
di energia ridotto.
36

Modalità di funzionamento it
In caso di vapori di cottura intensi selezionare tempesti-
vamente un livello di aspirazione più elevato.
Gli odori si distribuiscono minormente nell'ambiente.
Spegnere l'illuminazione quando non è più necessaria.
Se l'illuminazione è disattivata, non consuma energia.
Pulire o sostituire i filtri rispettando gli intervalli di tempo.
L'efficacia dei filtri resta inalterata.
Applicare il coperchio di cottura.
La formazione di vapori di cottura e condensa si ridu-
ce.
Utilizzare le funzioni supplementari solo in caso di ne-
cessità.
La disattivazione delle funzioni supplementari riduce il
consumo di corrente.
Modalità di funzionamento4 Modalità di funzionamento
È possibile utilizzare l'apparecchio con la modalità a
estrazione d'aria o a ricircolo d'aria.
4.1 Aspirazione
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigras-
so e convogliata all'esterno tramite un sistema di tubi.
L'aria non deve essere deviata in un ca-
mino che viene utilizzato per lo scarico di
gas di apparecchi che bruciano gas o al-
tri combustibili (questo non vale per ap-
parecchi a ricircolo d'aria).
Se l’aria esausta viene immessa in un
camino per fumo o gas di scarico non
in funzione, è necessario ottenere l’au-
torizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attra-
verso la parete esterna, è necessario
utilizzare una cassetta murale telesco-
pica.
4.2 Funzionamento a ricircolo d’aria
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigras-
so e un filtro antiodore e quindi reimmessa nell'ambien-
te.
Per catturare gli odori nel funzionamento
a ricircolo d'aria, è necessario installare
un filtro antiodore. Le diverse possibilità
di attivazione dell’apparecchio con funzio-
namento a ricircolo d'aria sono indicate
nel catalogo o devono essere richieste al
proprio rivenditore specializzato. Gli ac-
cessori necessari sono disponibili presso
i rivenditori specializzati, tramite il servizio
clienti o il punto vendita online.
"Accessori", Pagina37
Conoscere l'apparecchio5 Conoscere l'apparecchio
5.1 Elementi di comando
Il pannello di comando consente di impostare tutte le
funzioni dell'apparecchio e di ottenere informazioni sullo
stato di esercizio.
Attivazione o disattivazione dell'illuminazione
Disattivare il sistema di aspirazione
Attivare il livello 1 della ventola.
Attivare il livello 2 della ventola.
Attivare il livello 3 della ventola.
Accessori6 Accessori
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio
clienti, i rivenditori specializzati o in Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali sono esattamente
adeguati all'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al momen-
to dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto preci-
so (cod. E) dell'apparecchio.
Pagina41
37

it Comandi di base
Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio ap-
parecchio consultare il catalogo, il punto vendita online
o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
Accessori Codice dell'ordine
Filtro antiodore standard DWZ0IM0A0
Comandi di base7 Comandi di base
7.1 Attivazione dell’apparecchio
Premere .
L'apparecchio si avvia sul livello ventola 1.
7.2 Impostazione del livello ventola
Premere o per impostare il corrispondente livello
ventola.
7.3 Spegnimento dell'apparecchio
Premere .
7.4 Attivazione dell'illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere .
7.5 Disattivazione dell'illuminazione
Premere .
Pulizia e cura8 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizio-
ni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione scrupo-
lose.
8.1 Detergenti
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio
clienti o il punto vendita online.
ATTENZIONE
I detersivi non appropriati possono danneggiare le su-
perfici dell'apparecchio.
Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Non utilizzare detergenti a elevato contenuto di alcol,
Non utilizzare spugnette dure o abrasive.
Non utilizzare detergenti speciali per la pulizia a cal-
do.
Utilizzare detergenti per i vetri, raschietti o prodotti
per l'acciaio inox solo se consigliati all'interno delle in-
dicazioni per la pulizia del rispettivo pezzo.
Lavare accuratamente i panni di spugna prima di uti-
lizzarli.
8.2 Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio come indicato, in modo da non
danneggiare le diverse superfici e i diversi componenti
eseguendo una pulizia errata o utilizzando detergenti
non idonei.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
I detersivi alcalini altamente corrosivi o ad elevato con-
tenuto di acidi, su componenti in alluminio all'interno
della vasca di lavaggio della lavastoviglie, possono pro-
vocare esplosioni.
Non utilizzare mai detersivi alcalini altamente corrosivi
o a elevato contenuto di acidi. In particolare non utiliz-
zare mai detersivi del settore commerciale o indu-
striale su componenti in alluminio, come ad es. il filtro
antigrasso delle cappe di aspirazione.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elet-
trica.
Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il fu-
sibile nella scatola dei fusibili.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idro-
pulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Lavare con cura l'interno dell'apparecchio.
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
A seconda della superficie pulire come segue:
Pulire le superfici in acciaio inox seguendo la dire-
zione di spazzolatura con un panno di spugna e
una soluzione di lavaggio calda.
Pulire le superfici smaltate con soluzione di lavag-
gio calda e un panno di spugna.
Pulire l'alluminio utilizzando un panno morbido e un
detergente per i vetri.
Pulire le parti in plastica utilizzando un panno mor-
bido e un detergente per i vetri.
Pulire le parti in vetro utilizzando un panno morbido
e un detergente per i vetri.
3.
Asciugare con un panno morbido.
4.
Per le superfici in acciaio inox, stendere uno strato
sottile di detergente per acciaio inox con un panno
morbido.
I prodotti per acciaio inox sono disponibili presso il
servizio clienti o il punto vendita online.
38

Pulizia e cura it
8.3 Pulizia degli elementi di comando
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elet-
trica.
Non utilizzare panni di spugna bagnati.
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
Pulire con un panno di spugna e una soluzione di la-
vaggio calda.
3.
Asciugare con un panno morbido.
8.4 Smontaggio dei filtri antigrasso
1.
ATTENZIONE‒La caduta del filtro antigrasso può
causare il danneggiamento del piano cottura sotto-
stante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da sotto.
2.
Aprire i bloccaggi sui filtri antigrasso.
3.
Togliere i filtri per grassi dai fermi.
Per impedire al grasso di colare, tenere i filtri in oriz-
zontale.
8.5 Pulizia dei filtri antigrasso
I filtri antigrasso filtrano il grasso contenuto nel vapore.
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi è ne-
cessario sostituire o pulire periodicamente i filtri.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri possono
incendiarsi.
Pulire il filtro antigrasso circa una volta al mese.
Requisito: I filtri antigrasso sono smontati.
"Smontaggio dei filtri antigrasso", Pagina39
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
Mettere i filtri antigrasso a bagno in una soluzione di
lavaggio calda.
In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno
sgrassatore. Gli sgrassatori sono disponibili presso il
servizio clienti o il punto vendita online.
3.
Pulire i filtri antigrasso con una spazzola.
4.
Sciacquarli accuratamente.
5.
Lasciare asciugare i filtri antigrasso.
8.6 Lavaggio dei filtri antigrasso in
lavastoviglie
I filtri antigrasso filtrano il grasso contenuto nel vapore.
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi è ne-
cessario sostituire o pulire periodicamente i filtri.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri possono
incendiarsi.
Pulire il filtro antigrasso circa una volta al mese.
ATTENZIONE
I filtri antigrasso possono subire danni dovuti a incastra-
mento.
Non incastrare i filtri antigrasso.
Nota: In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono verifi-
carsi leggere alterazioni di colore. Le variazioni cromati-
che non influiscono in alcun modo sul funzionamento
dei filtri antigrasso.
Requisito: I filtri antigrasso sono smontati.
"Smontaggio dei filtri antigrasso", Pagina39
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
Riporre i filtri antigrasso nella lavastoviglie senza fis-
sarli.
Non lavare il filtro antigrasso molto sporco insieme al-
le altre stoviglie.
In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno
sgrassatore. Gli sgrassatori sono disponibili presso il
servizio clienti o il punto vendita online.
3.
Avviare la lavastoviglie.
Per l'impostazione della temperatura selezionare al
massimo 70°C.
4.
Lasciare asciugare i filtri antigrasso.
8.7 Montaggio del filtro antigrasso
ATTENZIONE
La caduta del filtro antigrasso può causare il danneggia-
mento del piano cottura sottostante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da sotto.
1.
Inserire il filtro per grassi.
2.
Sollevare i filtri per grassi e innestare i bloccaggi.
3.
Accertarsi che i bloccaggi si innestino in posizione.
4.
Chiudere la copertura filtro.
8.8 Filtro antiodore per funzionamento a
ricircolo d'aria
I filtri antiodore, nel funzionamento a ricircolo d'aria, trat-
tengono le particelle che causano i cattivi odori. Per ga-
rantire l'elevato assorbimento degli odori è necessario
sostituire periodicamente i filtri antiodore.
In caso di esercizio normale, circa un'ora al giorno, i filtri
antiodore devono essere sostituiti ogni 4mesi. Il filtro
antiodore non può essere pulito o rigenerato.
I filtri antiodore sono disponibili presso il servizio clienti
o il punto vendita online. Utilizzare solo filtri antiodore
originali.
Smontaggio del filtro antiodore
Requisito: I filtri antigrasso sono smontati.
"Smontaggio dei filtri antigrasso", Pagina39
39

it Sistemazione guasti
Ruotare il vecchio filtro antiodore e rimuoverlo dal
supporto .
1
1
2
2
Montaggio del filtro antiodore
1.
Premere il nuovo filtro antiodore sul supporto e ruo-
tare .
1
2
2
1
2.
Montare il filtro antigrasso.
"Montaggio del filtro antigrasso", Pagina39
Sistemazione guasti9 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei
guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito da personale tecnico apposita-
mente formato.
9.1 Anomalie di funzionamento
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non funziona. La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile è difettoso.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino cor-
rettamente.
L'illuminazione LED non funziona. La lampadina a LED è guasta.
"Sostituzione delle luci LED", Pagina40
9.2 Sostituzione delle luci LED
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Durante la sostituzione della lampadina i contatti del
portalampada sono sotto tensione.
Prima di procedere alla sostituzione, staccare la spi-
na o disattivare il fusibile nella relativa scatola.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può danneg-
giare gli occhi (gruppo di rischio 1).
Non guardare direttamente le spie LED accese per
un periodo superiore a 100 secondi.
40

Smaltimento it
Nota: Utilizzare solo luci dello stesso tipo e potenza.
1.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2.
Allentare le viti della copertura della lampadina e ri-
muoverla .
3.
Svitare la lampadina e sostituirla con una dello
stesso tipo.
4.
Montare la copertura della lampadina.
5.
Inserire la spina di rete e riattivare il salvavita.
Smaltimento10 Smaltimento
10.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimen-
to rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune
di competenza.
Questo apparecchio dispone di contras-
segno ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per
la raccolta e il riciclaggio degli apparec-
chi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti11 Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono reperibili tramite il codi-
ce QR sul documento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso il nostro ser-
vizio di assistenza clienti, il vostro rivenditore o sul no-
stro sito web.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
reperibili tramite il codice QR sul documento allegato re-
lativo ai contatti di assistenza e alle condizioni di garan-
zia o sul nostro sito web.
11.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
A seconda del modello, la targhetta identificativa si tro-
va:
nel vano interno dell'apparecchio (a tal proposito
smontare i filtri per grassi);
sul lato superiore dell’apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamen-
te.
Istruzioni per il montaggio12 Istruzioni per il montaggio
Osservare queste informazioni durante il montaggio
dell'apparecchio.
41

it Istruzioni per il montaggio
12.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti
siano presenti e che non presentino danni dovuti al tra-
sporto.
12.2 Dimensioni apparecchio
Qui sono riportate le dimensioni dell'apparecchio
120mm
70
135
566
400
120
120
105
340
270
210
600
599
150mm
90
135
566
400
150
340
270
210
600
599
12.3 Distanze di sicurezza
Osservare le distanze di sicurezza dell'apparecchio.
12.4 Montaggio sicuro
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
durante il montaggio dell'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di avvelenamen-
to!
I gas di combustione riaspirati possono causa-
re avvelenamento. I focolari che dipendono
dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, le-
gna o carbone, scaldabagno, caldaie elettri-
42

Istruzioni per il montaggio it
che) ricavano l'aria per la combustione dalla
stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno
attraverso un impianto (per es. camino). In con-
comitanza della cappa di aspirazione accesa,
dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sot-
tratta dell'aria. Senza un'alimentazione suffi-
ciente di aria si crea depressione. I gas vele-
nosi dal camino o dalla cappa di aspirazione
vengono riaspirati nelle stanze.
È necessario assicurare sempre un'alimenta-
zione di aria sufficiente quando l'apparec-
chio in modalità aspirazione a ricircolo viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la de-
pressione nella stanza in cui è installato il fo-
colare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Que-
sto è garantito se l'aria necessaria alla com-
bustione può affluire nella stanza attraverso
aperture non fisse, per es. porte, finestre in
combinazione con un canale di adduzione/
scarico aria o altre misure tecniche. Un'aper-
tura nel muro per alimentazione/scarico aria
non garantisce il rispetto del valore limite.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino re-
sponsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se l'apparecchio è usato solo nella modalità
a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
I gas di combustione riaspirati possono causa-
re avvelenamento.
Installando una cappa di aspirazione con un
focolare dipendente dall'aria ambiente, l'ali-
mentazione della cappa di aspirazione deve
essere provvista di un adeguato comando di
sicurezza.
I gas di combustione riaspirati possono causa-
re avvelenamento.
Non far convogliare l'aria esausta in un ca-
mino per fumo o per gas di scarico funzio-
nanti.
L’aria esausta non deve essere convogliata
in un pozzo di aerazione dei locali di installa-
zione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un cami-
no per fumo o gas di scarico non in funzio-
ne, è necessario ottenere l’autorizzazione di
uno spazzacamino specializzato.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamen-
to!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi.
Nelle vicinanze dell'apparecchio non lavora-
re mai con fiamme libere (ad es. fiammeg-
giare).
L’installazione dell’apparecchio nelle vicinan-
ze di un focolare per combustibili solidi (ad
es. legno o carbone) è consentita solo se
questo è dotato di copertura chiusa e non
estraibile. Non deve esserci produzione di
scintille.
Le distanze di sicurezza prescritte devono
essere mantenute per evitare un accumulo
di calore.
Attenersi alle indicazioni relative al proprio
piano di cottura. Qualora nelle istruzioni di
installazione dei piani cottura a gas sia previ-
sta una distanza diversa, osservare sempre
la distanza maggiore. Se vengono installate
zone di cottura a gas ed elettriche insieme,
è necessario rispettare la distanza massima
indicata.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Se l'apparecchio non viene fissato corretta-
mente alla parete può cadere.
Tutti gli elementi di fissaggio devono essere
montati in modo saldo e sicuro.
Modifiche all'impianto elettrico o meccanico
sono pericolose e possono causare anomalie
nel funzionamento.
Non apportare modifiche all'impianto elettri-
co o meccanico.
La copertura filtro può oscillare.
Aprire lentamente la copertura filtro.
Una volta aperta, tenere la copertura filtro fi-
no a quando non oscilla più.
43

it Istruzioni per il montaggio
Chiudere lentamente la copertura filtro.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettri-
che!
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'ap-
parecchio possono danneggiare il cavo di col-
legamento.
Non piegare o schiacciare il cavo di collega-
mento.
Le installazioni effettuate in modo non appro-
priato costituiscono un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in
conformità con i dati indicati sulla targhetta
identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corren-
te alternata soltanto con una presa con mes-
sa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione
dell’impianto elettrico domestico deve esse-
re installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un
commutatore esterno ad es. un timer ester-
no o un telecomando.
Se l'apparecchio è incassato, la spina del
cavo di alimentazione deve essere libera-
mente accessibile. Qualora non fosse possi-
bile accedere liberamente alla spina, nell'im-
pianto elettrico fisso deve essere montato un
dispositivo di separazione onnipolare confor-
memente alle norme di installazione.
Durante l'installazione dell'apparecchio pre-
stare attenzione che il cavo di alimentazione
non resti incastrato e non si danneggi.
12.5 Avvertenze generali
Osservare queste avvertenze generali durante l'installa-
zione.
Per l’installazione è necessario rispettare le disposi-
zioni in materia di edilizia attualmente in vigore e le
norme del fornitore locale di elettricità e gas.
Per i tubi preposti per l'aria esausta osservare le re-
golamentazioni burocratiche e legali, come ad esem-
pio le ordinanze sulla costruzione edilizia locali.
Per raggiungere l'apparecchio senza ostacoli durante
la manutenzione, scegliere un luogo di installazione
facilmente accessibile.
Le superfici dell’apparecchio sono delicate. Evitare
danneggiamenti durante il montaggio.
12.6 Avvertenze sulla situazione
d'installazione
Montare l'apparecchio in un armadio della cucina.
Per il montaggio di componenti accessori speciali ag-
giuntivi osservare le istruzioni di installazione ivi alle-
gate.
La larghezza della cappa di aspirazione deve corri-
spondere almeno alla larghezza dei punti di cottura.
Affinché il vapore di cottura venga rilevato in maniera
ottimale, montare l'apparecchio al centro sul piano
cottura.
12.7 Avvertenze sul collegamento elettrico
Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio
in sicurezza, osservare le presenti avvertenze.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete
elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente
a una presa con messa a terra installata secondo le
istruzioni.
Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di ali-
mentazione del collegamento alla rete deve essere li-
beramente accessibile.
Se ciò non fosse possibile, durante la posa fissa
dell'installazione elettrica deve essere montato un di-
spositivo di separazione su tutti i poli conforme alle
condizioni della categoria di sovratensione III e alle
disposizioni dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente formato può
eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica. Noi
consigliamo di installare un interruttore differenziale
(differenziale) nel circuito elettrico dell'alimentazione
dell'apparecchio.
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'apparecchio
possono danneggiare il cavo di collegamento.
Non piegare o schiacciare il cavo di collegamento.
Per il collegamento fare riferimento alla targhetta.
Pagina41
La lunghezza del cavo di collegamento è di circa
1,30 m.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di prote-
zione RFI dell’Unione Europea.
L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1
e deve essere utilizzato solo se dotato di un condutto-
re di terra.
Non collegare alla corrente l'apparecchio durante il
montaggio.
Assicurarsi che la protezione da contatto sia garantita
tramite il montaggio.
12.8 Avvertenze sul condotto di scarico
Il produttore dell'apparecchio non si assume alcuna re-
sponsabilità per le contestazioni relative al condotto.
Utilizzare un tubo di scarico corto e dritto, che ha un
diametro possibilmente grande.
Tubi di scarico dell'aria lunghi e ruvidi, che presenta-
no molte curve o che hanno un diametro piccolo ridu-
cono la prestazione di aspirazione e aumentano il ru-
more della ventola.
Utilizzare un tubo di scarico in materiale non combu-
stibile.
Per evitare il ritorno della condensa, montare il tubo
di scarico dell'apparecchio con 1° di pendenza.
Canali piatti
Utilizzare condotti piatti la cui sezione interna corrispon-
de al diametro dei condotti rotondi:
Un diametro 150mm corrisponde a ca.177cm².
Un diametro 120mm corrisponde a ca.113cm².
44

Istruzioni per il montaggio it
Nel caso di diametri diversi del tubo utilizzare strisce
di tenuta.
Non utilizzare condotti piatti con rinvii taglienti.
Tubi rotondi
Utilizzare condotti rotondi con diametro interno di
150mm (consigliato) o minimo di 120mm.
12.9 Avvertenze per un funzionamento ad
aria di scarico
Nel funzionamento ad aria di scarico deve essere mon-
tato un raccordo alettato.
Note
Se con l'apparecchio non è fornito il raccordo alettato
è possibile reperirlo in un negozio specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale
telescopica.
12.10 Avvertenza per un funzionamento a
ricircolo d'aria
L'apparecchio deve essere messo in funzione solo se
l'installazione è avvenuta in maniera fissa e il condotto è
collegato.
12.11 Montaggio
Preparazione dell'apparecchio
1.
Aprire la copertura.
2.
Rimuovere i filtri antigrasso.
Non piegare i filtri antigrasso per evitare di danneg-
giarli.
3.
Sganciare il bloccaggio su entrambi i lati.
4.
Rimuovere la copertura.
Preparazione della modalità di aspirazione a
ricircolo dal lato posteriore dell'apparecchio
Se l'aria da espellere deve essere convogliata verso
l'esterno ed espulsa dall'armadio, il motore deve essere
ruotato.
Nota: La modalità a espulsione d'aria dal lato posteriore
dell'apparecchio è possibile soltanto con un tubo di
espulsione di 120 mm.
1.
Rimuovere il rivestimento sul lato posteriore dell'appa-
recchio.
2.
Allentare le viti del motore.
3.
Rimuovere il motore e ruotare .
45

it Istruzioni per il montaggio
4.
Inserire il motore con l'apertura verso la parete .
5.
Avvitare il motore.
6.
Fissare il rivestimento sul lato superiore dell'apparec-
chio.
7.
Fissare i raccordi alettati sul manicotto dell'aria.
8.
Montare il manicotto dell'aria sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Preparazione della modalità di aspirazione a
ricircolo dal lato superiore dell'apparecchio
1.
Fissare i raccordi alettati sul manicotto dell'aria.
2.
Montare il manicotto dell'aria sul lato superiore
dell'apparecchio.
Preparazione del funzionamento a ricircolo
d'aria
1.
Fissare le griglie per l'aria.
46

Istruzioni per il montaggio it
2.
Montare il filtro antiodori.
Controllo del mobile
1.
Controllare che il mobile a incasso sia piano e suffi-
cientemente solido e resistente.
Il peso max. dell'apparecchio è pari a 12 kg.
2.
Accertarsi che il mobile a incasso sia resistente al ca-
lore fino a 90 °C.
3.
Accertarsi che la distanza tra i 2 mobili corrisponda
alla larghezza dell'apparecchio.
4.
Accertarsi che la stabilità del mobile a incasso sia ga-
rantita anche dopo i lavori di taglio.
5.
Accertarsi che i mobili adiacenti possano reggere fino
a 20kg.
Nota: Il montaggio può avvenire anche solo su un sin-
golo componente del mobile.
Preparazione dei mobili
Requisito: Il mobile si addice per l'incasso.
1.
Realizzare un'apertura per il tubo di scarico.
Nota: L'apertura di scarico può essere applicata so-
pra il mobile a incasso oppure dietro.
2.
Applicare la dima di foratura sul mobile.
3.
Praticare i fori.
4.
Applicare la dima di foratura al lato posteriore del ri-
vestimento della copertura.
5.
Praticare i fori fino a profondità massima di 6 mm.
6.
Fissare la copertura.
Controllo della parete
1.
Controllare che la parete sia verticale e sufficiente-
mente solida e resistente.
Il peso max. dell'apparecchio è pari a 12kg.
Praticare la profondità del foro in base alla lunghezza
della vite.
I tasselli devono avere un appoggio fisso.
Le viti e i tasselli in dotazione sono progettati per muri
massicci in mattoni. Per altri tipi di costruzioni (ad es.
lastra di gesso, calcestruzzo aerato autoclavato, mat-
tone in laterizio porizzato Poroton) è necessario utiliz-
zare elementi di fissaggio adeguati.
Preparazione della parete
1.
Accertarsi che nell'area dei fori non siano presenti ca-
vi elettrici né condutture del gas o dell'acqua.
2.
Coprire il piano di cottura per evitare di danneggiarlo.
3.
Segnare la posizione dei fori.
47

it Istruzioni per il montaggio
4.
Praticare i fori.
5.
Inserire i tasselli a filo del muro.
6.
Avvitare le staffe di supporto.
Montaggio dell’apparecchio
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
1.
Rimuovere la pellicola protettiva sul lato posteriore.
Dopo il montaggio rimuovere completamente la
pellicola protettiva.
2.
Inserire i supporti nel lato posteriore dell'apparecchio
e avvitarli .
3.
Agganciare l'apparecchio.
4.
Livellare l'apparecchio servendosi di bulloni filettati.
5.
Fissare l’apparecchio al mobile.
6.
Fissare il pannello sul lato inferiore dell'apparecchio.
7.
Fissare l'apparecchio alla parete.
48

Istruzioni per il montaggio it
8.
Fissare la copertura.
I profili e le guide devono essere assemblati corretta-
mente, poiché altrimenti l'apparecchio non è in grado
di funzionare.
9.
Inserire il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiarlo.
Realizzazione del collegamento allo scarico
dell'aria
È possibile montare il tubo di scarico sul manicotto
dell'aria nella parte superiore dell'apparecchio.
1.
Fissare il tubo di scarico al manicotto dell’aria.
2.
Realizzare il collegamento all'apertura per lo scarico
dell'aria.
3.
Sigillare ermeticamente i punti di collegamento.
Realizzazione del collegamento elettrico
1.
Inserire la spina nella presa con messa a terra.
2.
In caso di allacciamento fisso, prestare attenzione al-
le avvertenze contenute nel capitolo .
"Avvertenze sul collegamento elettrico", Pagina44
Smontaggio dell'apparecchio
1.
Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2.
Allentare il tubo di espulsione.
3.
Rimuovere il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiarlo.
4.
Rimuovere la copertura.
5.
Allentare le viti del mobile da incasso.
6.
Rimuovere l'apparecchio.
7.
Rimuovere le staffe di supporto.
49

nl Inhoudsopgave
InhoudsopgaveInhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid ............................................................... 50
2 Materiële schade voorkomen ............................... 52
3 Milieubescherming en besparing ........................ 52
4 Functies .................................................................. 53
5 Uw apparaat leren kennen .................................... 53
6 Accessoires ........................................................... 53
7 De Bediening in essentie ..................................... 54
8 Reiniging en onderhoud ...................................... 54
9 Storingen verhelpen ............................................. 56
10 Afvoeren .............................................................. 57
11 Servicedienst ...................................................... 57
12 MONTAGEHANDLEIDING .................................. 57
12.4 Veilige montage ............................................... 58
Veiligheid 1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor vol-
gende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Houd het speciale installatievoorschrift aan.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om kookdamp af te zuigen.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysieke,
sensorische of geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij on-
der toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
15jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
De vetfilters regelmatig reinigen.
Nooit in de omgeving van het apparaat met
open vuur werken (bijv. flamberen).
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer de vuurbron
een afgesloten, niet verwijderbare afscher-
ming heeft. Er mogen geen vonken weg-
springen.
Hete olie en heet vet ontvlammen erg snel.
Hete olie en vet permanent in het oog hou-
den.
Nooit brandende olie of vet met water blus-
sen. Kookplaat uitschakelen. Vlammen voor-
zichtig met deksel, blusdeken of iets derge-
lijks doven en laten afkoelen.
Gaskookplaten waar geen pan op staat, ont-
wikkelen tijdens het gebruik grote hitte. Een
ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht
kan beschadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskook-
zones ontwikkelt zich grote hitte. Een ventilatie-
50

Veiligheid nl
apparaat dat daarop is aangebracht kan be-
schadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
De hoogste ventilatorstand instellen.
Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 mi-
nuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebrui-
ken. Twee gaskookzones komen overeen
met één grote brander.
Nooit grote branders met meer dan 5kW
met grootste vlam langer dan 15 minuten
gebruiken, bijv. wok.
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
De vetfilters regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinde-
ren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen
houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht
in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op
gas, olie, hout of kolen worden gestookt, gei-
sers, warmwatertoestellen) betrekken de ver-
brandingslucht uit de opstellingsruimte en voe-
ren de gassen via een afvoer (bijv. schoor-
steen) af naar buiten. In combinatie met een
ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken
en aan de naastgelegen ruimtes lucht onttrok-
ken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat
er een onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden terug-
gezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die ge-
bruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruim-
te waarin de vuurbron zich bevindt niet gro-
ter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden
bereikt wanneer de voor de verbranding be-
nodigde lucht door niet afsluitbare openin-
gen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie
met een ventilatiekast in de muur of door an-
dere technische voorzieningen, kan worden
toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoereenheid
in de muur alleen is niet voldoende om aan
de minimale eisen te voldoen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan een
voorstel doen voor passende maatregelen
op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mo-
gelijk.
Door het gebruik van een gaskooktoestel ont-
staan er warmte, vocht en verbrandingspro-
ducten in de opstellingsruimte.
Bij gebruik van een gaskooktoestel de af-
zuigkap inschakelen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwon-
den!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt
zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen
scherpe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig rei-
nigen.
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische
opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot
functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
De filterafdekking kan trillen.
De filterafdekking langzaam openen.
De filterafdekking na het openen vasthouden
tot deze niet meer natrilt.
De filterafdekking langzaam sluiten.
51

nl Materiële schade voorkomen
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de
ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag repara-
ties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect
is.
"Servicedienst", Pagina57
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroor-
zaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stop-
contact halen of de zekering in de meterkast
uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger ge-
bruiken om het apparaat te reinigen.
Binnendringend vocht kan een schok veroor-
zaken.
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
WAARSCHUWING‒Explosiegevaar!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen in combinatie met alu-
miniumdelen in de spoelruimte van vaatwas-
machine kunnen tot explosies leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuur-
houdende reinigingsmiddelen gebruiken.
Vooral geen professionele of industriële rei-
nigingsmiddelen gebruiken in combinatie
met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters van
afzuigkappen.
Materiële schade voorkomen2 Materiële schade voorkomen
LET OP
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Om de condensvorming te vermijden, het apparaat bij
het koken inschakelen.
Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan er
schade ontstaan.
Nooit bedieningselementen met een natte doek reini-
gen.
Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting.
Nooit bedieningselementen met reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal reinigen.
Teruglopend condenswater kan het apparaat beschadi-
gen.
Monteer om het teruglopen van condens te vermij-
den, de afvoerbuis vanuit het apparaat met 1° verval.
Als u designelementen verkeerd belast, kunnen deze af-
breken.
Niet aan designelementen trekken.
Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of er-
aan ophangen.
Beschadiging van het oppervlak doordat de bescherm-
folie niet verwijderd is.
De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijderen
van alle apparaatonderdelen.
Wanneer een lamp defect is, kunnen de overige lampen
overbelast raken.
Defecte lampen vervangen.
Gelakte oppervlakken zijn gevoelig.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
"Apparaat schoonmaken", Pagina54
Gelakte oppervlakken tegen krassen beschermen.
Milieubescherming en besparing3 Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kook-
damp aan.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
verbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere ven-
tilatiestand.
De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer no-
dig is.
Als de verlichting is uitgeschakeld, verbruikt deze
geen energie.
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of ver-
vangen.
De effectiviteit van het filter blijft behouden.
52

Functies nl
Het kookdeksel erop plaatsen.
De kookdampen en de condens verminderen.
Gebruik de extra functies alleen indien nodig.
Het uitschakelen van de extra functies reduceert het
stroomverbruik.
Functies4 Functies
U kunt uw apparaat gebruiken in de luchtafvoermodus
of in de luchtcirculatiemodus.
4.1 Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd
en via een buizensysteem naar de buitenlucht afge-
voerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in
een schoorsteen die wordt gebruikt voor
afvoergassen van apparaten bestemd
voor het verbranden van gas of andere
brandstoffen (dit geldt niet voor ventilatie-
apparatuur).
Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die niet
in gebruik is, dan dient hiervoor toe-
stemming van een vakbekwame
schoorsteenveger te worden verkre-
gen.
Wordt de afvoerlucht door de buiten-
muur geleid, dan raden wij u aan een
telescoop-muurkast te gebruiken.
4.2 Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een
geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.
Monteer een geurfilter om geurtjes te
voorkomen bij het gebruik van de circula-
tiefunctie. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebrui-
ken, vindt u in onze catalogus of kunt u
navragen bij uw speciaalzaak. Het daar-
toe benodigde toebehoren is verkrijgbaar
bij de speciaalzaak, de klantenservice of
in de online-shop.
"Accessoires", Pagina53
Uw apparaat leren kennen5 Uw apparaat leren kennen
5.1 Bedieningselementen
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw appa-
raat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoe-
stand.
Verlichting inschakelen of uitschakelen
Ventilatie uitschakelen
Ventilatorstand1 inschakelen.
Ventilatorstand2 inschakelen.
Ventilatorstand3 inschakelen.
Accessoires6 Accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de
vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele acces-
soires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afge-
stemd.
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke acces-
soires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de pre-
cieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
Pagina57
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in onze catalogus, in de online-shop of kunt
u navragen bij de klantenservice.
www.bosch-home.com
53

nl De Bediening in essentie
Accessoires Bestelnummer
Koolfilter DWZ0IM0A0
De Bediening in essentie7 De Bediening in essentie
7.1 Apparaat inschakelen
Druk op .
Het apparaat start in ventilatorstand1.
7.2 Ventilatorstand instellen
Druk op of om de betreffende ventilatorstand in te
stellen.
7.3 Apparaat uitschakelen
Op drukken.
7.4 Verlichting inschakelen
De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie in-
schakelen en uitschakelen.
indrukken.
7.5 Verlichting uitschakelen
indrukken.
Reiniging en onderhoud8 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
8.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice of in de online-shop.
LET OP
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor de
warmtereiniging.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze in de
gebruiksaanwijzing voor het betreffende onderdeel
worden aanbevolen.
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
8.2 Apparaat schoonmaken
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zodat
de verschillende onderdelen en oppervlakken niet door
een verkeerde reiniging of ongeschikte schoonmaak-
middelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Explosiegevaar!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reini-
gingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de
spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies
leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende
reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen professio-
nele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in
combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters
van afzuigkappen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Laat het voor de reiniging afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe
randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonmaken:
Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje
en warm zeepsop in slijprichting reinigen.
Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en warm
zeepsop reinigen.
Aluminium met een zachte doek en glasreiniger rei-
nigen.
Kunststof met een zachte doek en glasreiniger rei-
nigen.
Glas met een zachte doek en glasreiniger reinigen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
4.
Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaakmid-
del voor roestvrij staal heel dun opbrengen met een
zachte doek.
Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is verkrijg-
baar bij de klantenservice of in de onlineshop.
8.3 Bedieningselementen reinigen
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
54

Reiniging en onderhoud nl
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
Met een vochtig vaatdoekje en warm zeepsop reini-
gen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
8.4 Vetfilter verwijderen
1.
LET OP‒Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder
liggende kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
2.
De vergrendelingen op de vetfilters openen.
3.
De vetfilters uit de houders nemen.
Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de
vetfilters horizontaal houden.
8.5 Vetfilter met de hand reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
De vetfilters ca. één keer per maand reinigen.
Vereiste: De vetfilters zijn gedemonteerd.
"Vetfilter verwijderen", Pagina55
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
De vetfilters in een warm zeepsop weken.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of
in de online-shop.
3.
De vetfilters met een borstel reinigen.
4.
De vetfilters grondig uitspoelen.
5.
De vetfilters laten afdruppelen.
8.6 Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
De vetfilters ca. één keer per maand reinigen.
LET OP
De vetfilters kunnen door inklemmen worden bescha-
digd.
De vetfilters niet inklemmen.
Opmerking: Bij de reiniging van de vetfilter in de vaat-
wasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De
verkleuringen hebben geen invloed op de werking van
de vetfilters.
Vereiste: De vetfilters zijn gedemonteerd.
"Vetfilter verwijderen", Pagina55
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen.
Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met servies-
goed reinigen.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of
in de online-shop.
3.
De vaatwasmachine starten.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
4.
De vetfilters laten afdruppelen.
8.7 Vetfilters inbouwen
LET OP
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
1.
De vetfilters inbrengen.
2.
De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelin-
gen vastklikken.
3.
Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken.
4.
De filterafdekking sluiten.
8.8 Geurfilter voor circulatiefunctie
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunctie.
Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor een hoge
geurafscheidingsgraad.
De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur da-
gelijks, om de 4maanden worden vervangen. De geur-
filter kan niet worden gereinigd of geregenereerd.
Geurfilters zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of in de
online-shop. Gebruik alleen originele geurfilters.
Geurfilters demonteren
Vereiste: De vetfilters zijn gedemonteerd.
"Vetfilter verwijderen", Pagina55
De oude geurfilters draaien en van de houder
trekken .
1
1
2
2
55

nl Storingen verhelpen
Geurfilters inbouwen
1.
De nieuwe geurfilters op de houder drukken en
draaien .
1
2
2
1
2.
De vetfilters inbouwen.
"Vetfilters inbouwen", Pagina55
Storingen verhelpen9 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenser-
vice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet het door geschoold vakpersoneel worden vervangen.
9.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functio-
neren.
LED-verlichting functioneert niet. LED-lampje is defect.
"LED-lampen vervangen", Pagina56
9.2 LED-lampen vervangen
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Bij vervanging van de lampen staan de contacten van
de lampfitting onder stroom.
Trek voordat u tot vervanging over gaat de netstekker
uit het stopcontact of schakel de zekering in de me-
terkast uit.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen be-
schadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de ingescha-
kelde LED-lampen kijken.
56

Afvoeren nl
Opmerking: Gebruik uitsluitend lampen van hetzelfde ty-
pe en met hetzelfde vermogen.
1.
Apparaat stroomloos maken.
2.
De lampafscherming losmaken en verwijderen .
3.
De lamp eruit draaien en door hetzelfde type lamp
vervangen.
4.
De lampafscherming aanbrengen.
5.
Stekker in het stopcontact steken en schakel de ze-
kering weer in.
Afvoeren10 Afvoeren
10.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoerme-
thoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en ver-
werking van oude apparaten.
Servicedienst11 Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantieduur en de
garantievoorwaarden in uw land ontvangt u via de QR-
code op het meegeleverde document over de service-
contacten en garantievoorwaarden, bij onze klantenser-
vice, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de klantenservice vindt u via
de QR-code op het meegeleverde document over de
servicecontacten en garantievoorwaarden of op onze
website.
11.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model:
aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de vet-
filter demonteren).
op de bovenkant van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoon-
nummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gege-
vens noteren.
Montagehandleiding12 Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
57

nl Montagehandleiding
12.1 Inbegrepen in de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
12.2 Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.
120mm
70
135
566
400
120
120
105
340
270
210
600
599
150mm
90
135
566
400
150
340
270
210
600
599
12.3 Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in acht.
12.4 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht
in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op
gas, olie, hout of kolen worden gestookt, gei-
sers, warmwatertoestellen) betrekken de ver-
58

Montagehandleiding nl
brandingslucht uit de opstellingsruimte en voe-
ren de gassen via een afvoer (bijv. schoor-
steen) af naar buiten. In combinatie met een
ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken
en aan de naastgelegen ruimtes lucht onttrok-
ken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat
er een onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden terug-
gezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die ge-
bruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruim-
te waarin de vuurbron zich bevindt niet gro-
ter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden
bereikt wanneer de voor de verbranding be-
nodigde lucht door niet afsluitbare openin-
gen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie
met een ventilatiekast in de muur of door an-
dere technische voorzieningen, kan worden
toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoereenheid
in de muur alleen is niet voldoende om aan
de minimale eisen te voldoen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan een
voorstel doen voor passende maatregelen
op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mo-
gelijk.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging.
Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd
met een haard die afhankelijk is van de ruim-
telucht, dan moet de stroomtoevoer van de
afzuigkap zijn voorzien van een geschikte
veiligheidsschakeling.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging.
De luchtafvoer niet in een rookkanaal of
rookgasafvoer leiden dat in bedrijf is.
Voer de luchtafvoer niet in een schacht die
dient voor het ontluchten van opstelruimtes
voor haarden.
Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoer-
gasschoorsteen worden geleid die niet in ge-
bruik is, dan dient hiervoor toestemming van
een vakbekwame schoorsteenveger te wor-
den verkregen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinde-
ren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen.
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ont-
branden.
Werk in de buurt van het apparaat nooit met
open vuur (bijv. flamberen).
Installeer het apparaat alleen in de buurt van
een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv.
hout of kolen), wanneer een gesloten, niet
afneembare afdekking aanwezig is. Er mo-
gen geen vonken wegspringen.
Om warmteophoping te voorkomen dienen
de voorgeschreven veiligheidsafstanden te
worden aangehouden.
Houd de informatie van uw kookapparaten
aan. Wanneer er in de installatie-instructies
van de kookapparaten een afwijkende af-
stand staat, altijd de grootste afstand in acht
nemen. Wanneer gaskooktoestellen en elek-
trische kooktoestellen samen worden ge-
bruikt, dan geldt de grootste aangegeven af-
stand.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan
kan het naar beneden vallen.
Alle bevestigingsschroeven moeten vast wor-
den gemonteerd.
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische
opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot
functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
De filterafdekking kan trillen.
De filterafdekking langzaam openen.
59

nl Montagehandleiding
De filterafdekking na het openen vasthouden
tot deze niet meer natrilt.
De filterafdekking langzaam sluiten.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Scherpe componenten binnen het apparaat
kunnen de aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en ge-
bruiken volgens de gegevens op het type-
plaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wissel-
stroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie moet conform de elektrotech-
nische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakel-
inrichting voeden, bijvoorbeeld een tijdscha-
kelaar of besturing op afstand.
Als het apparaat is ingebouwd, moet de
stekker van het netsnoer vrij toegankelijk
zijn. Als de vrije toegang niet mogelijk is,
moet in de vast geplaatste elektrische instal-
latie een alpolige scheidingsinrichting vol-
gens de voorwaarden van de overspan-
ningscategorie III en volgens de installatie-
voorschriften worden ingebouwd.
Bij het opstellen van het apparaat erop letten
dat het netsnoer niet wordt afgeklemd of be-
schadigd.
12.5 Algemene aanwijzingen
Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in
acht.
Bij de installatie moeten de actuele geldige bouw-
voorschriften en de voorschriften van de plaatselijke
stroom- en gasleverancier in acht worden genomen.
Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële
en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke
bouwverordeningen, in acht worden genomen.
Om het apparaat in het geval van service ongehin-
derd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke mon-
tageplaats kiezen.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij
de montage beschadigingen vermijden.
12.6 Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie
Dit apparaat in een keukenkast monteren.
Voor de montage van extra speciale accessoires de
daarbij meegeleverde installatiehandleiding aanhou-
den.
De breedte van de afzuigkap moet minstens overeen-
komen met de breedte van het kooktoestel.
Om de kookdamp optimaal op te vangen, het appa-
raat in het midden boven de kookplaat monteren.
12.7 Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op
een geaarde contactdoos worden aangesloten die vol-
gens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de in-
bouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste
elektrische installatie een alpolige scheidingsinrich-
ting volgens de voorwaarden van de overspannings-
categorie III en volgens de opbouwvoorschriften wor-
den ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien
worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschake-
laar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het appa-
raat te installeren.
Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de
aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
De aansluitgegevens zijn te vinden op het typeplaatje.
Pagina57
De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang.
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1.
Daarom het apparaat alleen met een aarddraadaan-
sluiting gebruiken.
Het apparaat tijdens de montage niet op de voe-
dingsspanning aansluiten.
Ervoor zorgen dat de bescherming tegen aanraking
door de inbouw is gegarandeerd.
12.8 Aanwijzingen m.b.t. de
luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij
klachten die te wijten zijn aan het buizentraject.
Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot moge-
lijke buisdiameter gebruiken.
Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of kleine
buisdiameters verminderen het afzuigvermogen en
verhogen het ventilatorgeluid.
Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebrui-
ken.
Om het teruglopen van condens te vermijden, de af-
voerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monteren.
Vierkante buizen
Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de dia-
meter van de ronde buizen overeenkomt:
diameter 150 mm komt overeen met ca.177cm².
diameter 120 mm komt overeen met ca.113cm².
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdicht-
strip.
Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken.
60

Montagehandleiding nl
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm
(aanbevolen) of minstens 120mm gebruiken.
12.9 Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie
Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep wor-
den ingebouwd.
Opmerkingen
Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is mee-
geleverd, dan kan men een terugslagklep in de vak-
handel verkrijgen.
Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt
geleid, dan moet een telescopische muurcassette
worden gebruikt.
12.10 Aanwijzingen bij de circulatiefunctie
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer het
goed is geïnstalleerd en de leidingen zijn aangesloten.
12.11 Installatie
Apparaat voorbereiden
1.
Het scherm openen.
2.
De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te voor-
komen.
3.
Vergrendeling aan beide kanten losmaken.
4.
Het scherm verwijderen.
Luchtafvoer via de achterkant van het apparaat
voorbereiden
Indien de luchtafvoer naar achteren uit de kast moet
worden geleid, dient de motor te worden gedraaid.
Opmerking: De luchtafvoerfunctie door de achterzijde
van het apparaat is uitsluitend mogelijk met een 120-
mm luchtafvoerbuis.
1.
De afscherming aan de achterkant van het apparaat
verwijderen.
2.
De schroeven van de motor losdraaien.
3.
De motor verwijderen en draaien .
61

nl Montagehandleiding
4.
De motor met de opening naar de wand plaatsen .
5.
De motor vastschroeven.
6.
De afscherming op de bovenkant van het apparaat
bevestigen.
7.
De stuwklep op het aansluitstuk bevestigen.
8.
Het luchtafvoeraansluitstuk op de achterkant van het
apparaat monteren.
Circulatiefunctie door de bovenkant van het
apparaat voorbereiden
1.
De stuwklep op het aansluitstuk bevestigen.
2.
Het luchtafvoeraansluitstuk op de bovenkant van het
apparaat monteren.
Circulatiefunctie voorbereiden
1.
Het luchtrooster bevestigen.
62

Montagehandleiding nl
2.
De geurfilters monteren.
Meubel controleren
1.
Controleren of het inbouwmeubel horizontaal staat en
voldoende draagvermogen heeft.
Het max. gewicht van het apparaat bedraagt 12kg.
2.
Controleren of het inbouwmeubel tot 90°C hittebe-
stendig is.
3.
Ervoor zorgen dat de afstand tussen 2 meubels over-
eenkomt met de apparaatbreedte.
4.
Ervoor zorgen dat de stabiliteit van het inbouwmeubel
ook na de uitsnijwerkzaamheden is gegarandeerd.
5.
Ervoor zorgen dat de aangrenzende meubels tot
20kg belastbaar zijn.
Opmerking: Het apparaat kan ook in slechts één meu-
bel worden ingebouwd.
Meubel voorbereiden
Vereiste: Het meubel is geschikt voor de inbouw.
1.
De uitsparing voor de luchtafvoerbuis maken.
Opmerking: De luchtafvoeropening kan boven het in-
bouwmeubel of achter het inbouwmeubel worden
aangebracht.
2.
Breng de boorsjablonen aan op het meubel.
3.
De gaten boren.
4.
Breng de boorsjablonen aan op de achterkant van de
schermafdekking aan.
5.
Gaten boren van maximaal 6 mm diep.
6.
Het scherm bevestigen.
Wand controleren
1.
Controleren of de muur verticaal is en voldoende
draagvermogen heeft.
Het maximale gewicht van het apparaat bedraagt 12
kg.
De boorgatdiepte overeenkomstig de schroeflengte
boren.
De pluggen dienen goed vast te zitten.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt
voor massieve muren. Voor andere constructies (bijv.
gipsplaat, poreus beton, Poroton-stenen) moeten be-
vestigingsmiddelen worden gebruikt die daarvoor ge-
schikt zijn.
Wand voorbereiden
1.
Ervoor zorgen dat zich in het bereik van de boringen
geen stroomleidingen, gasleidingen of waterleidingen
bevinden.
63

nl Montagehandleiding
2.
Om schade te vermijden, de kookplaat afdekken.
3.
De boorgaten aftekenen.
4.
De gaten boren.
5.
De pluggen vlak met de wand inzetten.
6.
Het bevestigingselement vastschroeven.
Apparaat monteren
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe ran-
den hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
1.
Verwijder de beschermfolie aan de achterzijde.
Verwijder de beschermfolie na de montage volle-
dig.
2.
De houders in de achterkant van het apparaat schui-
ven en vastschroeven .
3.
Het apparaat erin hangen.
4.
Het apparaat met de draadbouten horizontaal uitlij-
nen.
5.
Het apparaat op het meubel bevestigen.
6.
De afscherming aan de onderkant van het apparaat
bevestigen.
7.
Het apparaat aan de wand bevestigen.
64

Montagehandleiding nl
8.
Het scherm bevestigen.
De profielen en de geleiderails moeten correct wor-
den samengevoegd, omdat het apparaat anders niet
werkt.
9.
De vetfilters inbrengen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te voor-
komen.
Luchtafvoerverbinding maken
De luchtafvoerbuis kunt u op de luchtafvoeraansluiting
op de bovenkant van het apparaat monteren.
1.
De luchtafvoerbuis op het afvoeraansluitstuk bevesti-
gen.
2.
De verbinding met de afvoerluchtopening maken.
3.
De verbindingspunten afdichten.
Stroom aansluiten
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Als een vaste aansluiting noodzakelijk is, de aanwij-
zingen in het hoofdstuk opvolgen.
"Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting",
Pagina60
Apparaat demonteren
1.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2.
Maak de afvoerbuis los.
3.
De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te voor-
komen.
4.
Het scherm verwijderen.
5.
De schroefbevestiging met het inbouwmeubel los ma-
ken.
6.
Het apparaat verwijderen.
7.
Het bevestigingselement verwijderen.
65



Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
*9001861458*
9001861458 (050602)
de, fr, it, nl
