
INS11084B - 4/22
Adjustable Pliers
Alicate ajustable
Pinces réglables
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé ajustable
Sealant
Sellador
Mastic
Phillips Screwdriver
Destornillador Phillips
Tournevis Phillips
Thread Seal Tape
Cinta para sellar
roscas
Ruban pour joints
filetés
Tape Measure
Cinta métrica
Ruban à mesurer
Required for Optional Hardware Installation
Necesario para la instalación optativa del cableado permanente
Requis pour l’installation câblée optionnelle
SINGLE-HANDLE ELECTRONIC
LAVATORY FAUCET
LLAVE ELECTRÓNICA MONOMANDO
PARA LAVABO
ROBINET ÉLECTRONIQUE DE LAVA-
BO À UNE POIGNÉE
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Flathead Screwdriver
Destornillador de punta chata
Tournevis à tête plate

2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Faucet
B. Handle
C. 1 Hole Deck Plate (some
models)
D. 1 Hole Deck Gasket
E. Motion Sensor Component
F. Protective Cap (hose and
mounting shank of the faucet)
G. Duralock Extension Hose
H. Deck Plate (some models)
I. Deck Plate Gasket (some
models)
J. Data Cable
A. Grifo
B. Manija
C. Placa de base de 1 orificio
(algunos modelos)
D. Junta de la base de 1 orificio
E. Componente del sensor de
movimiento
F. Tapa protectora (manguera y
vástago de montaje de la
llave)
G. Manguera de extensión
Duralock
H. Placa de base (algunos
modelos)
I. Junta de la placa de base
(algunos modelos)
J. Cable de datos
A. Robinet
B. Poignée
C. Plaque de comptoir à une
ouverture (certains modèles)
D. Joint d’étanchéité de la
plaque de comptoir à une
ouverture
E. Composant du détecteur de
mouvement
F. Capuchon protecteur (tuyau et
tige de montage du robinet)
G. Rallonge de tuyau Duralock
H. Plaque de comptoir (certains
modèles)
I. Joint d’étanchéité de la
plaque de comptoir (certains
modèles)
J. Câble de données
B
C
F
E
F
J
D
H
I
G
A
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
Parts List
X
Y
Z
AA
BB
CC
Waste Drain
X. Waste Seat & Plug Assembly
Y. Waste Seat Gasket
Z. Drain Gasket
AA. Drain Washer
BB. Drain Nut
CC. Drain Tail Piece
Desagüe
X. Conjunto del asiento del
desagüe & el tapón
Y. Empaque del asiento del
desagüe
Z. Empaque del desagüe
AA. Arandela del desagüe
BB. Tuerca del desagüe
CC. Sección final del desagüe
Égoutter les déchets
X. Assemblage siège de bonde
et bouchon
Y. Joint d’étanchéité de siège
de bonde
Z. Joint d’étanchéité de bonde
AA. Rondelle de bonde
BB. Écrou de bonde
CC. Filets de l’about

3
INS11084B - 4/22
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
K. Mounting Washer
L. Mounting Nut
M. Hose Guide Nut
N. Mounting Screw
O. Battery Holder
P. Batteries (x6)
Q. Control Box & Electronic Box
R. Zip Ties (x3)
S. Hook & Loop Fastener
T. Label
U. Filter Screen
V.
A/C Adapter with Power
Splitter**
W.
Installation Tool
* Use only non-rechargeable AA
alkaline batteries
** Sold separately
K. Arandela de montaje
L. Tuerca de montaje
M. Tuerca guía de la manguera
N. Tornillo de montaje
O. Portapilas
P. Baterí as (x6)
Q. Caja de control & caja de
electrónica
R. Brazaderas plásticas (x3)
S. Sistema de gancho y cierre
Hook & loop
T. Etiqueta
U. Malla de filtro
V.
Adaptador A/C con divisor de
potencia**
W.
Herramienta de instalación
* Use solo pilas AA alcalinas no
recargables
** En venta por separado
K. Joint d’étanchéité de la
plaque de comptoir
L. Écrou de montage
M. Écrou du guide-tuyau
N. Vis de montage
O. Porte-piles
P. Piles (x6)
Q. Boîtier de contrôle et boîtier
électronique
R. Attaches autobloquantes
(x3)
S. Dispositif de fixation auto-
agrippant
T. Étiquette
U. Filtre
V.
Adaptateur c.a. avec
coupleur**
W.
Outil d’installation
* Utiliser des piles alcalines non
rechargeables seulement
** Vendu séparément
K
L
M
Q
N
R
x3
x2
x6
T
P
O
U
V
W
S

4
Recommended configuration
Configuración recomendada
Montage recommandé
Optional Control Box on left configuration
Caja de control optativa en
configuración izquierda
Boîtier de contrôle optionnel pour
montage à gauche

INS11084B - 4/22
5
Optional Control Box wall mounting
– Order Kit 177566
Montaje de pared para caja de control optativa
– pida el kit 177566
Boîtier de contrôle pour montage mural
optionnel –commander la trousse n
o
177566

6
Before installing the faucet check that the control box will fit under
the sink in the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the
control box to the mounting shank, you will need to contact Moen
Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to www.moen.com to
purchase the optional Wall Mount Service Kit (177566).
Antes de instalar la mezcladora verifique que la caja de control cabrá
debajo del fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja
de control en el tubo roscado de montaje, póngase en contacto con
Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a www.moen.com
y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optati-vo (177566).
Avant d’installer le robinet, vérifier qu’il y a suffisamment d’espace
sous l’évier, dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le
boîtier de contrôle.
Si l’installation du boîtier de contrôle sur la tige de montage présente
des problèmes d’espacement, veuillez contacter l’équipe de soutien
aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le site
www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de
mural optionnel (177566).
For easier serviceability, mount control box minimum 12” (305mm)
above floor.
Select the desired location for control box (Q). Verify supply hoses and
data cable, will reach connections on control box. If using AC power
adapter (not provided) ensure that control box is within 5’ (1524mm)
from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo
de 12” (305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (Q). Verifique
que las mangueras de suministro y el cable de datos llegarán a las
conexiones en la caja de control. Si usa un adaptador de corriente CA
(no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5’
(1524 mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle à au
moins 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (Q). Vérifier
que les tuyaux d’alimentation et le câble de données se rendront
au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé,
s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de
la sortie.
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566
Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566
Disponible en Moen.com.MX o llame al 011 52 (800) 718-4345
Le montage mural optionnel exige la trousse de rechange n
o
177566.
Offerte en ligne à
l’adresse moen.ca ou par commande téléphonique en composant le
1-800-465-6130
12’’min
(305mm)
OR
O
OU
Control box (Q) location
Ubicaci
ó
n de la caja de control (Q)
Emplacement du bo
î
tier
de contrôle (Q)
Control box (Q) location
Ubicaci
ó
n de la caja de
control (Q)
Emplacement du bo
î
tier
de contrôle (Q)

99
7
INS11084B - 4/22
1A1A
1C1C
Single Hole Application / Aplicación de
un solojero / Installation
sur ouverture unique
Single Hole Application / Aplicación de
un solojero / Installation
sur ouverture unique
Three Hole Application / Aplicación de
tres agujeros / Installation sur trois
ouvertures
A
A
A
H
H
D
D
I
D
OR
O
OU
1B1B
Install faucet body (A), single hole deck gasket (D)–in hole on sink.
Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la llave (A), la junta de la base de un solo orificio
(D) en el orificio del fregadero. NOTA: Se instala con la manija en el
lado derecho solamente.
Installer le corps du robinet (A) et le joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir à une ouverture (D) dans l’ouverture de l’évier. REMARQUE :
S’installe uniquement avec la poignée à droite.
Install faucet body (A), single hole deck gasket (D)–in hole on sink.
Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la llave (A), la junta de la base de un solo orificio
(D) en el orificio del fregadero. NOTA: Se instala con la manija en el
lado derecho solamente.
Installer le corps du robinet (A) et le joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir à une ouverture (D) dans l’ouverture de l’évier. REMARQUE :
S’installe uniquement avec la poignée à droite.
1. Place deck plate gasket (I) onto deck plate (H).
2. Firmly press deck plate gasket into deck plate.
3. Place deck plate on mounting surface.
4. Install faucet body (A) in hole on sink.
Note: Installs with handle on right side only.
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (I) sobre la placa de
cubierta (H).
2. Presione firmemente la junta de la base en la placa de la base.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje.
4. Instale el cuerpo de la llave (A) en el orificio del fregadero.
Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente.
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (I) sur la
plaque de comptoir (H).
2. Presser fermement le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir
sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage.
4. Installer le corps du robinet (A) dans l’ouverture de l’évier.
Remarque: S’installe uniquement avec la poignée à droite.

8
Once faucet (A) is tightened to sink, remove protective cap (F) from faucet
and then install hose guide nut (M) onto faucet (A).
Una vez que la llave (A) esté ajustada al fregadero, retire la tapa de protec-
ción (F) de la llave y luego instale la tuerca guía de la manguera (M) en la
llave (A).
Une fois le robinet (A) solidement fixé à l’évier, retirer le capuchon protec-
teur (F) du robinet, puis installer l’écrou du guide-tuyau (M) sur le robinet
(A).
1. Slide Mounting Washer (K) up onto Faucet (A) under sink and secure
with Mounting Nut (L). Use care to make sure data cable (J) is not pinched.
2. Tighten mounting nut (L) with Installation Tool (W). Use Phillips screw-
driver through hole in Installation Tool (W) to tighten firmly.
1. Deslice la roldana de montaje (K) hasta la llave (A) debajo del fregadero
y asegúrela con la tuerca de montaje (L). Asegúrese de que el cable de
datos (J) no haya quedado atrapado.
2. Apriete la tuerca de montaje (L) con la herramienta de instalación (W).
Use un desarmador de cruz a través del orificio de la herramienta de insta-
lación (W) para apretar firmemente.
1. Faire glisser la rondelle de montage (K) sur le robinet (A) sous l’évier et
fixer le tout à l’aide de l’écrou de montage (L). Procéder prudemment de
façon à s’assurer que le câble de données (J) n’est pas coincé.
2. Serrer l’écrou de montage (L) avec l’outil d’installation (M). Insérer un
tournevis Phillips dans le trou de l’outil d’installation (M) pour bien serrer
le tout.
K
L
K
A
F
K
W
J
J
J
W
M
M
A
A
A
A
22
33

9
INS11084B - 4/22
1. Remove and discard Protective Cap (F) from Duralock Extension
Hose (G).
2. Insert Hose (G) into quick connect on the bottom of Control Box (Q).
Push in as far as possible until a “click” is heard.
3. Tug downward on Pulldown Hose (G) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa de protección (F)
de la manguer
extensible (G).
2. Inserte la manguera extensible (G) en la conexión rápida en la parte
inferior de la caja de control (Q). Empuje todo lo posible hasta oír un
clic.
3. Tire la manguera extensible (G) hacia abajo para probar si está
enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur (F) de la rallonge de tuyau
Duralock (G).
2. Insérer la rallonge de tuyau Duralock (G) dans le raccord rapide, au
bas du boîtier de contrôle (Q). Pousser aussi loin que possible, jusqu’à
ce que vous entendiez un «clic ».
3. Tirer la rallonge de tuyau Duralock (G) vers le bas pour tester
l’enclenchement.
F
G
1
2
3
Q
G
Q
G
44
Connect other end of Duralock Extension Hose (G) to Faucet (A). Push
up as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test
hose engagement.
Conecte el otro extremo de la manguera de extensión Duralock (G) a la
llave (A). Empuje hacia arriba tanto como sea posible hasta que se
oiga un "clic". Tire hacia abajo para comprobar que la manguera esté
bien conectada.
Raccorder l’autre extrémité de la rallonge de tuyau Duralock (G) au
robinet (A). Pousser aussi loin que possible vers le haut jusqu'à ce
qu’un « clic » se fasse entendre. Tirer légèrement la rallonge vers le
bas pour tester l’enclenchement.
55
Q
Insert data cable (J) to data port on bottom of Control Box (Q). Ensure
cable is pushed all the way into the control box.
Inserte el cable de datos (J) en el puerto de datos en la parte inferior
de la caja de control (Q). Asegúrese de empujar el cable bien adentro
de la caja de control.
Insérer le câble de données (J) dans le port de données sur la partie
inférieure du boîtier de contrôle (Q). S’assurer que le câble est com-
plètement inséré dans le boîtier de contrôle.
66
J
A
G

10
Control Box (Q) may also be attached from the left hand side as
shown for optional mounting.
La caja de control (Q) puede sujetarse también desde la izquierda
como se muestra para un montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (Q) peut aussi être fixé du côté gauche, comme
illustré, pour un montage optionnel.
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
Q
7B7B
M
Q
Attach Control Box (Q) onto Hose Guide Nut (M) until it snaps into
place. This is the recommended orientation for most installations.
Presione la caja de control (Q) a la tuerca guía de la manguera (M)
hasta que calce en su lugar. Esta es la orientación recomendada para
la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (Q) sur l’écrou du guide-tuyau (M) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche bien en place. Il s’agit de l’orientation recom-
mandée pour la plupart des installations.
Recommended
Recomendado
Recommandé
7A7A

11
INS11084B - 4/22
1. Connect hot and cold hoses to supply valves.
2. Tighten with adjustable wrench.
1. Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvu
las de alimentación.
2. Apriete con una llave inglesa.
1. Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux
robinets d’alimentation.
2. Serrer à l’aide d’une clé ajustable.
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Frio
Froide
88
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Ensure Gasket (Y) is installed on Waste Seat (X).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Asegúrese de que el empaque (Y) esté instalado en el asiento del
desagüe (X).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. S’assurer que le joint d’étanchéité (Y) est installé sur le siège de
bonde (X).
Clean surface
Limpiar la superficie
Nettoyer la surface
99
1
2
X
Y

12
X
Y
Z
AA
BB
Insert Waste Seat (X) with Gasket (Y)
through drain hole in sink. From un-
derside of sink, assemble Drain Gasket
(Z) Drain Washer (AA), and Drain
Nut (BB)
onto Waste Seat and Plug
Assembly (X).
Inserte el asiento del desagüe (X) con
el empaque (Y) a través del agujero de
desagüe en el fregadero. Por debajo
del fregadero, arme el emapaque del
desagüe (Z), la arandela del desagüe
(AA) y la tuerca del desagüe (BB) en el
conjunto del asiento del desagüe y el
tapón (X).
Insérer le siège de bonde (X) dans
le joint d’étanchéité (Y) en passant
par l’ouverture de bonde de l’évier. À
partir du dessous de l’évier, installer
le joint d’étanchéité de bonde (Z), la
rondelle de bonde (AA) et l’écrou de
bonde (BB) sur l’assemblage siège de
bonde et bouchon (X).
1010
Make final tightening of Drain Nut (BB)
to Waste Seat (X) with wrench.
Haga el ajuste final de la tuerca del de-
sagüe (BB) en el asiento del desagüe
(X) con una llave.
Effectuer le serrage final de l’écrou de
bonde (BB) au siège de bonde (X) avec
une clé.
X
BB
1111

INS11084B - 4/22
13
1. Apply thread seal tape to threads of Drain Tail Piece (CC).
2. Assemble to Waste Seat (X).
1. Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la sección final del desagüe (CC).
2. Arme al asiento del desagüe (X).
1. Appliquer un ruban pour joints filetés sur les filets de l'about (CC).
2. Assembler avec le siège de bonde (X).
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
1
CC
X
2
1212

14
Select location for Battery Holder (O). Before installation, verify that
the battery holder wire will reach connection on bottom of Control Box
(Q).
Seleccione la ubicación del soporte para pilas (O). Antes de la insta-
lación, verifique que el cable del soporte para pilas llegue a la conex-
ión en la parte inferior de la caja de control (Q).
Choisir l’emplacement du porte-piles (O). Avant l’installation, s’assur-
er que le fil du porte-piles atteindra le raccord au bas du boîtier de
contrôle (Q).
Battery holder location
Ubicación del por tapilas
Emplacement du porte-piles
Q
O
Remove cover from Battery Holder (O) and install six AA Batteries (P).
Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
Retire la tapa del soporte para pilas (O) e instale seis pilas AA (P) con
la misma orientación que se muestra en la tapa. Use solamente pilas
alcalinas no recargables. Vuelva a instalar la tapa del soporte para
pilas.
Retirer le couvercle du porte-piles (O) et installer 6 piles AA (P) dans
le sens indiqué sur le couvercle. Utiliser uniquement des piles al-
calines non rechargeables. Remettre le couvercle du porte-piles.
O
P
1313
1414

INS11084B - 4/22
15
1616
Turn on water supplies.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Attach battery holder (O) to wall with hook & loop fastener (S). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to
back of battery holder. Option: Attach battery holder to wall with screw (N) provided.
Sujete el soporte para pilas (O) a la pared con un sistema de gancho y cierre de tipo hook & loop (S). Primero sujete una cara del sistema hook &
loop a la pared. Luego adose la otra pieza a la parte de atrás del soporte para pilas. Opción: Sujete el soporte para pilas a la pared con los tornillos
(N) provistos.
Fixer le porte-piles (O) au mur avec un dispositif de fixation auto-agrippant (S). Apposer d’abord un côté du dispositif de fixation auto-agrippant sur le
mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du porte-piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis (N) fournie.
N
O
Mounting Option 2/
Option de montage 2/
Opción de montaje 2
OR/
O/
OU
Mounting Option 1/Option de montage 1/Opción de montaje 1
S
S
O
S
O
5
4
2
1515

16
Use zip ties (R) if desired to manage faucet hoses, data cable and
battery holder cable.
Use abrazaderas plásticas (R) si lo desea para organizar las manguer-
as de la mezcladora, el cable de datos y el cable del soporte para
baterías.
Utiliser des attaches autobloquantes (R) au besoin pour organiser les
tuyaux du robinet, le câble de données et le câble du porte-piles.
1818
1717
Insert battery cable into control box (Q).
Inserte el cable de la batería en la caja de control (Q).
Insérer le câble du porte-piles dans le boîtier de contrôle (Q).
Q
Q

17
INS11084B - 4/22
B
Check to ensure Handle (B) is working properly as shown.
Verifique que la manija (B) funcione correctamente como se muestra.
S’assurer que la poignée (B) fonctionne correctement, comme illustré.
Handle Check
Vérification de la poignée
Verificación del monomando
19A19A
Turn on water with Handle (B) to test both hot and cold water will run.
Abra el paso del agua con la manija (B) para probar tanto el agua fría
como la caliente.
Ouvrir l’eau en utilisant la poignée (B) pour tester l’écoulement de
l’eau chaude et de l’eau froide.
Handle Check
Vérification de la poignée
Verificación del monomando
19B19B
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over
wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave
sensor again to turn water off.
Note: If water is left on, it will automatically turn off after 2 minutes
of inactivity.
Verifique que el sensor de ondas esté© funcionando correctamente.
Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la
mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua.
Nota: Si se deja abierta el agua, se apagará automáticamente después
de 2 minutos de inactividad.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière
appropriée. Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement
pour vérifier que le robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la
main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau.
Remarque : Si on oublie de fermer le robinet, celui-ci se fermera
automatiquement après deux minutes d’inactivité.
Sensor
Sensor de onda
Détecteur de
mouvement
2020
B

18
Alternate method to enable Wave Sensor:
1. Disconnect Power. Wait 10 seconds.
2. Reconnect power.
Método alternativo para activar el sensor de ondas:
1. Desconecte la energía. Espere 10 segundos.
2. Vuelva a conectar la energía.
Autre méthode pour activer le détecteur de mouvement :
1. Débrancher le raccord d’alimentation. Attendre 10 secondes.
2. Rebrancher le raccord d’alimentation.
1. Hold hand over Wave Sensor.
2. With handle in the closed position, rotate the handle from hot to
cold three times.The water will stop flowing once the Wave Sensor is
disabled.
1. Mantenga la mano sobre el sensor de ondas.
2. Con el monomando en posición cerrado, haga girar el monomando
tres veces de caliente a frío. El agua dejará de fluir una vez que el
sensor de ondas esté desactivado.
1. Placer la main devant le détecteur de mouvement.
2. Avec la poignée en position fermée, faire pivoter trois fois la
poignée de la position eau chaude à la position eau froide. L’eau
cessera de couler lorsque le détecteur de mouvement aura été
désactivé.
To enable Wave sensor:
1. Hold hand over Wave Sensor.
2. With handle in the closed position, rotate the handle from hot to
cold three times. The water will begin flowing once the Wave Sensor
is enabled.
Para activar el sensor de ondas:
1. Mantenga la mano sobre el sensor de ondas.
2. Con el monomando en posición cerrado, haga girar el monomando
tres veces de caliente a frío. El agua comenzará a fluir una vez que el
sensor de ondas esté activado.
Pour activer le détecteur de mouvement :
1. Placer la main devant le détecteur de mouvement.
2. Avec la poignée en position fermée, faire pivoter trois fois la
poignée de la position eau chaude à la position eau froide. L’eau
commencera à couler une fois le détecteur de mouvement activé.
Disable/Enable Wave Sensor
Desactive/Active el sensor de ondas
Désactiver/Activer le détecteur de mouvement
Alternate method to enable Wave Sensor
Método alternativo para activar
el sensor de ondas
Autre méthode pour activer le détecteur de
mouvement
Sensor Options / Opciones de los sensores / Options de capteur
Disable/Enable Wave Sensor
Desactive/Active el sensor de ondas
Désactiver/Activer le détecteur de mouvement
Option
Opción
Option
Option
Opción
Option

19
INS11084B - 4/22
1. Turn water off.
2. Disconnect supply lines.
3. Remove supply lines.
1. Cierre el agua.
2. Desconecte las líneas de suministro.
3. Retire las líneas de suministro.
1. Couper l’alimentation en eau.
2. Débrancher les conduites d’alimentation.
3. Enlever les conduites d’alimentation.
1. Insert each filter hose into a cup of water.
2. Agitate filter hoses back and forth for 15 seconds to remove any
possible debris. Remove filter hoses from cup and drain.
1. Inserte cada manguera de filtro en una taza de agua.
2. Agite las mangueras del filtro de un lado a otro durante 15
segundos para eliminar cualquier posible residuo. Retire las
mangueras de filtro de la taza y drene.
1. Immerger chacun des tuyaux filtrants dans une tasse d’eau.
2. Remuer le tuyau filtrant dans l’eau pendant 15 secondes pour en
éliminer tous débris possibles. Retirer les tuyaux filtrants du
contenant, puis en laisser égoutter l’eau.
If low flow, turn off water at stops before cleaning filters.
Note: filters are located in supply line ends.
Si el flujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes de limpiar
los filtros.
Nota: Los filtros están ubicados en los extremos de la línea de
suministro.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux robinets d’arrêt
avant de nettoyer les filtres.
Remarque : Les filtres se trouvent aux extrémités de la conduite
d’alimentation.
How to clean filters
Cómo limpiar los filtros
Comment nettoyer les filtres
Low Flow/Flujo bajo/Faible débit
A1A1 A2A2
B1B1
2
1

20
Note: Filter screen (U) can be removed for further cleaning. Screen
must be reinstalled to maintain product warranty. Use fingers or
needle nose pliers to remove Filter Screen (U).
Nota: El filtro (U) puede ser retirado para una mejor limpieza. Debe
volver a instalarse para mantener vigente la garantà a del producto.
Use los dedos o un alicate de punta fina para retirar la rejilla de filtro
(U).
Nota: El filtro (U) puede ser retirado para una mejor limpieza. Debe
volver a instalarse para mantener vigente la garantà a del producto.
Use los dedos o un alicate de punta fina para retirar la rejilla de filtro
(U).
Insert each Filter Screen (U) into a cup of water. Agitate screen by
hand for 15 seconds then drain excess water from screen. Repeat
process for both supply line filters.
Meta cada malla de filtro (U) en una taza de agua. Agite la malla con la
mano durante 15 segundos y luego sacuda el exceso de agua de
la pantalla. Repita el proceso para ambos filtros de la línea de
suministro.
Plonger chaque filtre (U) dans une tasse d’eau. Agiter le filtre
manuellement dans l’eau pendant 15 secondes, puis secouer l’excès
d’eau du filtre. Reprendre le processus pour les deux filtres.
B2B2 B3B3
1
2
Reassemble Filter Screen (U) into housing using needle nose pliers or
by hand. Push back up into hose ends (snaps into place).
Vuelva a montar la malla del filtro (U) en la carcasa usando unas
pinzas de punta fina o con la mano. Empuje hacia arriba en los
extremos de la manguera (encaja en su lugar).
Réinstaller le filtre (U) dans le boîtier, manuellement ou à l’aide d’une
pince à bec effilé. Pousser chaque filtre dans l’extrémité de chaque
tuyau jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
B4B4
U
U
U
1. Turn on water at stops.
2. Test flow.
1. Abra el paso del agua.
2. Pruebe de flujo.
1. Couper l’alimentation en eau aux robinets d'arrêt.
2. Tester le débit
C1C1

21
INS11084B - 4/22
Troubleshooting
If faucet does not appear to be functioning properly,
repeat the faucet startup process
Startup process definition: Disconnect the bat-
tery holder cable and leave disconnected for 10
seconds. Reinsert battery holder cable and
ensure cable is pushed all the way into the
control box (Q) (Refer to step 17).
Síntoma Probable Cause(s) Recommended Action(s)
Water does not flow and light
is off.
1. Data cable is not plugged into control box all
the way.
Push data cable firmly into control box (Step 6).
2. Power cable is not plugged into control box all
the way.
Push power cable firmly into control box.
3. Batteries not installed properly.
Unplug battery holder cable. Install the batteries in proper
orientation into the battery holder (Step 14).
4. Batteries are dead in the battery holder.
Unplug battery holder cable. Replace batteries with new AA
alkaline batteries (Step 14).
5a. If using AC adapter only and electricity is out.
Temporarily use the battery holder supplied with the faucet.
5b. If using AC adapter with power splitter and
electricity is out.
Faucet will function normally until battery power is depleted.
6a. If using AC adapter only and the wall switch
for power outlet is OFF.
Turn the wall switch ON to ensure power at outlet. Clear area
for proper startup.
6b. If using AC adapter with power splitter and the
wall switch for power outlet is OFF.
Turn the wall switch ON to ensure power at outlet. If the wall
switch remains OFF, the faucet will function normally until
battery power is depleted.
Water does not flow and light
is on.
1. Water supplies are not turned ON.
Turn ON the water supplies (Step 16).
Low flow in HOT/COLD/BOTH.
OR
Only HOT or COLD flow.
1. HOT/COLD/BOTH water supplies are not
turned ON.
Turn ON the water supplies (Step 16).
2. Pinched or kinked hoses.
Make sure all hoses are not pinched or kinked.
3. Clogged filters.
Clean both filters (See pages 19-20).
Sensor not functioning.
1. Sensor is deactivated.
Reactivate sensor (page 17).
2. Handle slightly open.
Close the handle fully.
3. An object is within the range of the sensor.
Ensure there are no objects within 8" of the sensor.
Handle position for HOT and
COLD water flow is reversed
(COLD forward).
1. HOT and COLD hoses are installed in reversed
order at wall stops.
Turn OFF supplies. Connect the HOT supply hose to the HOT
stop and COLD supply hose to the COLD stop.
2. HOT and COLD hoses are installed in reversed
order at control box.
Turn OFF supplies. Connect the HOT supply hose to the HOT
side of the control box and COLD supply hose to the COLD side
of the control box (see step A2 for hose removal).
Water keeps flowing and does
not turn off.
1. Battery holder cable unplugged while faucet
running.
Push battery holder cable firmly into the control box (Q)
2. Handle in open position.
Close the handle.
Light is blinking
1. Low battery voltage.
Replace batteries with new AA alkaline batteries (Step 14).
2. Dead batteries.
Replace batteries with new AA alkaline batteries (Step 14).
3. Rechargeable batteries being used.
Replace with and only use AA alkaline batteries for proper
faucet functionality (Step 14).
Wave Sensor
Data
Hot Side
Filter Inside
Fitting x2
Power

22
Resolución de Problemas
Si la mezcladora no parece estar funcionando
correctamente, repita el proceso de puesta en
marcha de la mezcladora.
Definición de proceso de puesta en marcha:
Desconecte el cable del soporte para pilas y
déjelo desconectado durante 10 segundos.
Reinserte el cable del soporte para pilas y
asegúrese de que esté bien empujado dentro
de la caja de control (Q) (Vea el paso 17).
Datos
Lado
caliente
Filtro
dentro del
herraje x2
Corriente
Síntoma Probable Cause(s) Recommended Action(s)
El agua no fluye y la luz está
apagada.
1. El cable de datos no está bien enchufado en la
caja de control.
Empuje el cable de datos con firmeza dentro de la caja de control (Paso 6).
2. El cable de corriente no está completamente
enchufado en la caja de control.
Empuje el cable de potencia con firmeza en la caja de control.
3. Las pilas no están correctamente instaladas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Instale las pilas en la orient-
ación correcta en el soporte para pilas (Paso 14).
4. Las pilas en el soporte para pilas están
agotadas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Reemplace las pilas con pilas
alcalinas AA nuevas (Paso 14).
5a. Si usa sólo el adaptador CA y la electricidad
está apagada.
Use temporariamente el soporte para pilas provisto con la mezcla-
dora.
5b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia
y la electricidad está apagada.
La mezcladora funcionará normalmente hasta que se acabe la carga
de las pilas.
6a. Si usa sólo el adaptador CA y el interruptor de
energía en la pared está en posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía.
6b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia
y el
interruptor de energía en la pared está en
posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía.
Si el interruptor en la pared permanece apagado, la mezcladora fun-
cionará normalmente hasta que se acabe la carga de las pilas.
El agua no fluye y la luz está
encendida.
1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua (Paso 16).
Flujo bajo en FRÍO/CALIENTE/
AMBOS.
O
Sólo flujo FRÍO o CALIENTE.
1. El suministro de agua FRÍA/CALIENTE/AMBOS
no está(n) abierto(s).
Abra los suministros de agua (Paso 16).
2. Mangueras apretadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté apretada ni doblada.
3. Filtros obstruidos. Limpie ambos filtros (Vea las páginas 19-20).
El sensor no funciona. 1. El sensor está desactivado. Reactive el sensor (página 17).
2. Monomando levemente abierto. Cierre bien el monomando.
3. Hay un objeto dentro del alcance del sensor. Asegúrese de que no haya objetos a 8" (20.32 cm) del sensor.
Las posiciones del agua FRÍA y
CALIENTE en el monomando
están invertidas (agua FRÍA hacia
adelante).
1. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están insta-
ladas en orden inverso en los topes de pared.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el
tope FRÍO y la manguera del suministro CALIENTE en el tope CALI-
ENTE.
2. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están insta-
ladas en orden inverso en la caja de control.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el
lado FRÍO de la caja de control y la manguera del suministro CALIENTE
en el lado CALIENTE de la caja de control (Vea el paso A2 para retirar
las mangueras).
El agua continúa fluyendo y no se
cierra.
1. El cable del soporte para pilas está desenchu-
fado mientras funciona la mezcladora.
Desenchufe el cable del soporte para baterías por completo.
2. El monomando está en posición abierto. Cierre el monomando.
La luz parpadea
1. Bajo voltaje en las pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
2. Pilas agotadas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
3. Se están utilizando pilas recargables.
Reemplace las pilas y use solamente pilas alcalinas AA para que la
mezcladora funcione correctamente (Paso 14).
Sensor de onda

23
INS11084B - 4/22
Résolution de problèmes
Si le robinet ne semble pas fonctionner
correctement, recommencer le processus de
démarrage du robinet.
Définition du processus de démarrage :
Débrancher le câble du porte-piles et le
laisser débranché pendant dix (10) sec-
ondes. Réinsérer le câble du porte-piles
et vous assurer de bien l'insérer dans le
boîtier de contrôle (Q) (voir l'étape 17).
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
L’eau ne coule pas et le témoin
lumineux est éteint.
1. Le câble de données n'est pas bien branché
dans le boîtier de contrôle.
Pousser fermement sur le câble de données pour bien l'insérer dans le
boîtier de contrôle (étape 6).
2. Le câble d'alimentation électrique n'est pas
parfaitement branché dans le boîtier de
contrôle.
Rebrancher fermement le câble d’alimentation dans le boîtier de
contrôle.
3. Les piles ne sont pas placées correctement.
Débrancher le câble du porte-piles. Installer les piles dans le bon sens
dans le porte-piles (étape 14).
4. Les piles du porte-piles sont épuisées.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles
piles AA alcalines (étape 14).
5a. Si seulement un adaptateur c.a. est utilisé et
qu'il y a une panne d'électricité.
Utiliser temporairement le porte-piles fourni avec le robinet.
5b. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé
et qu'il y a une panne d'électricité.
Le robinet fonctionnera normalement jusqu’à ce que les piles soient
épuisées.
6a. Si seulement un adaptateur c.a. est utilisé et
que l'interrupteur mural est FERMÉ.
Ouvrir l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise est bien
alimentée.
6b. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé
et que l'interrupteur mural est FERMÉ
Ouvrir l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise est bien
alimentée. Si l’interrupteur mural est fermé, le robinet fonctionnera
normalement jusqu’à ce que les piles soient épuisées.
L’eau ne coule pas et le témoin
lumineux est allumé.
1. Les conduites d'alimentation en eau ne sont
pas ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
Faible débit dans l'eau CHAUDE/
FROIDE/LES DEUX.
OU
Seulement un débit d'eau
CHAUDE ou FROIDE.
1. Les conduites d'alimentation en eau CHAUDE/
FROIDE/LES DEUX ne sont pas ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
2. Tuyaux pliés ou tordus. Vous assurer qu'aucun tuyau n'est plié, coincé ou tordu.
3. Les filtres sont bouchés. Nettoyer les deux filtres (voir les pages 19-20).
Le détecteur ne fonctionne pas.
1. Le détecteur est désactivé. Réactiver le détecteur (page 17).
2. La poignée est légèrement ouverte. Fermer la poignée complètement.
3. Un objet se trouve dans le rayon de portée du
détecteur.
S’assurer qu’aucun objet ne se trouve dans un rayon de 8 po du détec-
teur.
Les positions de la poignée liées
au débit d'eau CHAUDE et à celui
d'eau FROIDE sont inversées
(FROIDE vers l'avant).
1. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été
inversés aux robinets d'arrêt muraux lors de
l'installation.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau d'alimen-
tation d'eau CHAUDE au robinet d'arrêt d'eau CHAUDE et le tuyau d'ali-
mentation d'eau FROIDE au robinet d'arrêt d'eau FROIDE.
2. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été
inversés lors de leur raccord au boîtier de
contrôle.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau d'ali-
mentation d'eau CHAUDE au côté « eau CHAUDE » du boîtier de contrôle
et le tuyau d'alimentation d'eau FROIDE au côté « eau FROIDE » du boîti-
er de contrôle (voir l'étape A2 pour savoir comment retirer les tuyaux).
L'eau continue à couler et ne
s'arrête pas.
1. Le câble du porte-piles a été débranché alors
que le robinet était ouvert.
Débrancher complètement le câble du porte-piles.
2. La poignée est en position ouverte. Fermer la poignée.
Le témoin lumineux clignote.
1. La tension des piles est faible. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
2. Piles épuisées. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
3. Des piles rechargeables ont été utilisées.
Ne remplacer les piles épuisées que par des piles AA alcalines pour
assurer le bon fonctionnement du robinet (étape 14).
Alimentation
Raccord
intérieur
du filtre x2
Données
Côté eau
chaude
Détecteur de
mouvement

Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this product will be leak-
and drip-free during normal use and all parts and fi nishes
of this product will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the product back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
fi nish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to products purchased after
December, 1995 and shall be effective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and fi nishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other organic sol-
vents, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not
be responsible for labor charges and/or damage incurred
in installation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this product. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other war-
ranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fi tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specifi c legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al com-
prador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le propor-
cionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir
de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros sol-
ventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos
en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con este producto.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y ex-
cluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específi co
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la ex-
clusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes,
de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales específi cos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a continu-
ación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de
teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce produit sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun fi ni de ce produit ne présenteront de
défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des fi ns industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans
à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout fi ni dont le matériel, la fabrication ou la
main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant
à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclama-
tion. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux produit
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter
de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout fi ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette ga-
rantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un
abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisa-
tion de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
produit. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisa-
tion ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il suffi t d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure une
preuve d’achat, inscrire votre nom, votre adresse, ainsi que
vos indicatif régional et numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS11084B - 4/22
©2022 Moen Incorporated

