Klarstein 53035165 Barett island extractor hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualBarett island extractor hood

This is the main product document for model 53035165.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
BARETT
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Köksfläkt
10032301 10032302 10032303 10035165
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation (Außenentlüftung)6
Hinweise für den Einbau des Abluftrohrs11
Bedienfeld und Funktionstasten12
Funktionen12
Fehlersuche und Fehlerbehebung14
Reinigung und Pege14
Produktdatenblatt18
Hinweise zum Umweltschutz20
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland21
Hinweise zur Entsorgung23
Hersteller & Importeur (UK)23
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 25
Español 45
Français 65
Italiano 85
Svenska 105
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION (AUSSENENTLÜFTUNG)
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile
folgendermaßen:
1 Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Installation
Wenn Sie einen Luftauslass nach außen haben, kann die
Dunstabzugshaube, wie rechts abgebildet, über einen
Absaugkanal (Emaille, Aluminium, exibles Rohr oder
unbrennbares Material mit einem Innendurchmesser von
150mm) angeschlossen werden.
background
7
DE
1. Schalten Sie das Gerät vor dem Befestigen aus.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65-75 cm zur Kochäche
aufgestellt werden, um eine optimale Wirkung zu erzielen. Siehe Bild 1.
Bild 1
3. Die Decke muss ein Gewicht von mindestens 120 kg tragen können, und die Dicke
der Decke muss ≥ 30 mm sein.
4. Befestigen Sie den Schraubenzylinder am Hängebrett und verwenden Sie zwei
M10-Schraubenmuttern, um den Schraubenzylinder von oben und unten am
Hängebrett zu befestigen. Das obere Ende des Schraubenzylinders überragt die
Mutter um 1 mm (Siehe Bild 2).
Bild 2
Länge des
Drahtseils
M10-Schraubenmuttern
Hängebrett
Schraubenzylinder
background
8
DE
5. Befestigen Sie die 4 verstellbaren Schrauben am Aufhängebrett, drehen Sie sie auf
die richtige Länge und nicht zu fest. Die Höhe der 4 Schrauben ist grundsätzlich
gleich. Führen Sie die 4 Drahtseile durch die 4 verstellbaren Schrauben, berechnen
Sie die Länge des Drahtseils gemäß Bild 1 und markieren Sie die Länge am
Seil. Benutzen Sie die 4 Seilklemmschrauben + Muttern, um die 4 Seile an den
markierten Stellen zu befestigen. Achten Sie dabei darauf, dass die 4 Seile gleich
lang sind (siehe Bild3).
Bild 3
6. Bohren Sie 8 Montagelöcher an der Decke entsprechend den 8 runden Löchern auf
dem Aufhängebrett und befestigen Sie das Aufhängebrett mit 8 Senkkopfschrauben
(ST6*40mm) an der Holzdecke (siehe Bild 4). Wenn die Decke aus Beton besteht,
müssen Sie entsprechend den 4 Löchern auf dem Hängebrett 4 Montagelöcher
bohren und vier Senkkopfschrauben (Ø6*60) verwenden, um das Hängebrett an
der Decke zu befestigen.
Bild 4
Verstellbare Schrauben
Drahtseil
Seilklemmschrauben
Seilklemmschrauben-Mutter
background
9
DE
7. Befestigen Sie die 4 Drahtseile an der Abdeckung, und verwenden Sie die
Sicherungsmutter, um die Abdeckung am Aufhängebrett zu befestigen. (Siehe
Bild5). Beachten Sie, dass das Loch für das Stromkabel auf der Abdeckplatte in
der gleichen Richtung wie das Loch für das Stromkabel auf der Dunstabzugshaube
sein sollte.
Bild 5
8. Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 auf Bild 6, um die 4 Drahtseile in den Schlitz
der oberen Platte der Dunstabzugshaube zu stecken und verwenden Sie vier
Senkkopfschrauben (ST4*8 mm), um die Drahtseile zu befestigen und zu
verhindern, dass sie wieder herausrutschen (siehe Bild 6).
Bild 6
Sicherungsmutter
Dekorative
Abdeckung
Drahtseilenden einstecken
(1) und nach vorne in den
Schlitz schieben (2)
Senkkopfschraube
background
10
DE
9. Lösen Sie die Abdeckplatte. Führen Sie dann das Stromkabel der
Dunstabzugshaube durch die Abdeckplatte und verbinden Sie es mit dem
Stromkabel, das aus der Decke kommt. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel gut
mit Isolierband umwickelt ist, um einen Stromschlag zu vermeiden (siehe Bild 7).
10. Lösen Sie die vier Stellschrauben und richten Sie die Haube waagerecht aus.
Ziehen Sie die 4 Drahtseile gleichmäßig im Uhrzeigersinn fest. Befestigen Sie die
Abdeckplatte wieder und xieren Sie das Stromkabel mit dem Kabelbinder entlang
des Drahtseils (siehe Bild 8). Die Installation ist nun abgeschlossen.
Bild 7 Bild 8
background
11
DE
HINWEISE FÜR DEN EINBAU DES ABLUFTROHRS
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
Achten Sie darauf, dass das Abluftrohr möglichst kurz und gerade verläuft.
Verkleinern Sie die Größe nicht und schränken das Abluftrohr nicht ein.
Bei Verwendung von Abluftrohren ist das Rohr immer straff zu verlegen, um den
Druckverlust zu minimieren.
Bei Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen wird die Leistung reduziert
und der Geräuschpegel der Dunstabzugshaube erhöht.
Alle Installationsarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft oder einer dafür
quali zierten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Haube nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem
an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, z. B. einen Rauchabzug, Gasrohre
oder Heißluftrohre.
Sofern das Abluftrohr einen Bogen macht, sollte der Winkel des Abluftrohrs nicht
kleiner als 120° sein. Richten Sie das Abluftrohr niemals nach unten, sondern immer
waagerecht aus oder führen Sie das Rohr vom Anfangspunkt nach oben zum
Luftauslass an der Außenwand.
Nach dem Einbau ist darauf zu achten, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, damit sich kein Fett ansammeln kann.
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die in
dieser Betriebsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs- oder
Montageschraube. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
Verletzungen und Stromschlägen führen.
background
12
DE
BEDIENFELD UND FUNKTIONSTASTEN
Drücken Sie auf die POWER-Taste, um die Abzugshaube ein- und auszuschalten.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit
folgender Leistung laufen zu lassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig. Im Display
wird die entsprechende Geschwindigkeit angezeigt: 1 > 2 > 3 >1.
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um es wieder auszuschalten.
Wenn die Haube in Betrieb ist und die TIMER-Taste gedrückt wird, wechselt die
Haube in den Timer-Modus. Standardmäßig voreingestellt sind 9 Minuten. Der
Timer beginnt die Zeit herunterzuzählen. Die verbleibende Zeit wird im Display
angezeigt: 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Wenn [0] angezeigt wird, wird
die Haube automatisch ausgeschaltet. Halten Sie die TIMER-Taste gedrückt, um
den Timer wieder zu deaktivieren.
Timer Licht Geschwindigkeit Power
background
13
DE
Beleuchtung
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um es wieder auszuschalten. Das Licht ist unabhängig von den anderen
Funktionen.
Geschwindigkeit erhöhen
Der Motor verfügt über 3 Geschwindigkeitsstufen: niedrig, mittel und hoch.
Drücken Sie 1x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit niedriger
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 2x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit mittlerer
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 3x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit hoher
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Geschwindigkeit verringern
Jedes Mal wenn Sie auf die [-] Taste drücken, wird die Geschwindigkeit auf die nächste
Stufe herabgesetzt. Das Display zeigt die entsprechende Geschwindigkeit an. Falls Sie
den Motor ausschalten wollen, drücken Sie solange auf die [-] Taste, bis der Motor
ausgeht.
Timer einstellen
1 Drücken Sie auf die TIMER-Taste, um die Timer-Funktion zu aktivieren. Der Timer
ist zunächst auf 5 Minuten eingestellt. Mit jedem Tastendruck auf [+], wird die Zeit
um 1 Minute erhöht. Mit jedem Tastendruck auf [-], wird die Zeit um 1 Minute
verringert. Es kann eine Zeit von 1-60 Minuten eingestellt werden.
2 Wenn Sie den Timer eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die
TIMER-Taste oder warten Sie 10 Sekunden, bis die eingestellte Zeit automatisch
übernommen wird. Der Motor läuft, bis der Timer die Zeit heruntergezählt hat,
danach geht er automatisch aus.
3 Falls Sie die eingestellte Zeit beim nächsten Mal wieder verwenden möchten,
drücken Sie nur auf die TIMER-Taste und warten Sie dann 10 Sekunden, bis die
zuletzt eingestellte Zeit übernommen wird. Falls Sie eine andere Zeit eingeben
wollen, gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 beschrieben vor. Nachdem der Timer
bestätigt wurde läuft der Motor, bis der Timer die Zeit heruntergezählt hat.
Hinweis: Wenn Sie einen aktiven Timer vorzeitig beenden wollen, drücken Sie
während der Timer läuft erneut auf die TIMER-Taste.
background
14
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht geht an aber der
Motor läuft nicht.
Der Motor ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie den
Motor mit der Taste
GESCHWINDIGKEIT ein.
Der Motorschalter ist
kaputt.
Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Ihre Haus-Sicherung ist
umgelegt oder kaputt.
Legen Sie den
Sicherungsschalter um
oder ersetzen Sie die
Sicherung
Das Netzkabel ist lose
oder nicht verbunden.
Schließen Sie das
Netzkabel richtig an.
Das Licht geht nicht. Das Licht ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Unbefriedigende
Absaugleistung
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Abstand.
Die Abzugshaube hängt
schief.
Eine der Fixierschrauben
ist nicht richtig angezogen.
Ziehen Sie die Schraube
fest an.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz
getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und
der Stecker entfernt wurde. Äußere Oberächen sind anfällig für Kratzer und Dellen,
beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um ein bestmögliches Ergebnis ohne
Beschädigung zu erzielen.
Allgemein
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und Pege komplett abkühlen und verwenden
Sie zur Reinigung der Oberäche keine alkalischen oder saure Substanzen, wie
Zitronensaft oder Essig.
background
15
DE
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Dafür kann eine spezielle Edelstahl-Reinigungsüssigkeit
verwendet werden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie as Bedienfeld reinigen.
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der
Reinigung zu entfernen.
Wichtig: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die
Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Aussehen des Geräts
beeinträchtigt und möglicherweise die gedruckten Symbole auf dem Bedienfeld
entfernt.
Fettlter
Die Gewebelter können von Hand gereinigt werden.
Weichen Sie sie zusammen mit einem fettlösenden
Reinigungsmittel ca. 3 Minuten in Wasser ein und bürsten Sie
sie dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu
viel Druck aus, um den Filter nicht zu beschädigen. Lassen
Sie den Filter danach an der Luft trocknen, legen Sie ihn aber
nicht direkt in die Sonne. Filter sollten immer getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien gewaschen werden!
Entfernen Sie den Filter wie rechts auf dem Bild
dargestellt und setzen Sie ihn dann in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
background
16
DE
Aktivkohlelter
Aktivkohlelter können zum Entfernen von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise
sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten
gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt folgendermaßen:
1 Trennen Sie die Abzugshaube vor dem Einbau vom Stromnetz.
2 Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie den Netzlter.
3 Drehen Sie den Kohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den Uhrzeigersinn.
Ersetzen Sie die alten Kohlelter durch neue Kohlelter.
4 Setzen Sie den Netzlter wieder ein.
5 Schließen Sie den Netzstecker wieder an die Steckdose an.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter fest verschlossen ist. Andernfalls kann
es sich lösen und gefährlich werden. Bei angeschlossenem Aktivkohlelter wird die
Saugleistung verringert.
öffnen
schließen
background
17
DE
Lampe auswechseln
Die Lampe muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden.
Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät
durchführen. Achten Sie beim Umgang mit der Lampe darauf, dass sie vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt mit den Händen berühren.
Halten Sie die Lampe beim Einsetzen oder Ausbauen immer mit einem Tuch
oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass ein Schweiß mit der Lampe in
Berührung kommt, da dies die Lebensdauer verringern kann.
So tauschen Sie die Lampe aus:
1 Vergewissern Sie sich vor dem Wechsel der Beleuchtung, dass die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist.
2 Drehen Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn. Lösen Sie die Schraube des
Edelstahllters und entfernen Sie ihn.
3 Drücken Sie den Anschluss der Lampe, um die Lampe zu entfernen.
4 Montieren Sie die neue Lampe und schließen Sie das Kabel wieder an.
Wichtige Informationen zum Leuchtmittel
LED-Typ: Runde Glaslampe
Maximale Wattzahl: 1 W
Spannungsbereich: DC 4V
Abmessungen: siehe Abbildung
background
18
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
16,2 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A+
uiddynamische Efzienz FDE
hood
24,6
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
B
Beleuchtungsefzienz LE
hood
94,8 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
82,5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
191,4/521,8 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
42 / 65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
19
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
16,2 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
24,6
Energieefzienzindex EEI
hood
43,0
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
291,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
351 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
521, 8 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
37, 2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3,6 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
341,1 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Schallleistungspegel L
WA
42 / 65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
20
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
21
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE-
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
22
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
23
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem Land
eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von Batterien
gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
25
EN
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your device. Please read
the following instructions carefully and follow them to prevent
potential damage. We accept no liability for damage caused by
disregarding the instructions and improper use. Please scan the
QR code to access the latest operating instructions and further
information about the product.
CONTENTS
Safety instructions26
Installation (external ventilation)28
Notes for the installation of the exhaust air pipe33
Control panel and function keys34
Troubleshooting36
Cleaning and care36
Product data sheet40
Notes on environmental protection42
Disposal considerations43
Manufacturer & importer (UK)43
TECHNICAL INFORMATION
Item number 10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep the user manual in a safe place
for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and frequency
(Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and frequency of the
power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only. It is not
intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
efciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically impaired
persons may only use the device if they have been informed in detail about the
functions and safety precautions by a supervisor responsible for them beforehand
and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there must be
adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from gas or
other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
background
27
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not operate
the appliance in extract air mode if it is operated together with a room
air-dependent  replace and suf cient air circulation is not
guaranteed.
Room air-dependent  replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors through
an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the kitchen and
neighbouring rooms. Without suf cient supply air, negative pressure is created. Toxic
gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into the living rooms.
Make sure that suf cient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not suf cient to ensure compliance with the
limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the  replace
does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required for
combustion can  ow in through non-closable openings in doors and windows in
conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
background
28
EN
INSTALLATION (EXTERNAL VENTILATION)
Mounting the V ap
If the cooker bonnet does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1 Install the rst half (2) into the housing (6).
2 The pin (3) should be facing upwards.
3 The axle (4) is inserted into the holes (5) on the housing.
4 Repeat all the steps for the second half of the ap.
Installation
If you have an air outlet to the outside, the cooker bonnet can be
connected via an extraction duct (enamel, aluminium, exible
pipe or non-combustible material with an internal diameter of
150mm) as shown on the right.
background
29
EN
1. Before xing the appliance, switch it off.
2. The cooker bonnet should be positioned at a distance of 65-75 cm to the cooking
surface in order to ensure its optimal efciency. See image 1.
Image 1
3. The ceiling must be able to support a weight of at least 120 kg and the thickness of
the ceiling must be ≥ 30 mm.
4. Attach the screw cylinder to the hanging board and use two M10 screw nuts to
secure the screw cylinder to the hanging board from above and below. The upper
end of the screw cylinder overlaps the nut by 1 mm (see image 2).
Image 2
Wire rope
length
M10 screw nuts
Hanging board
Screw cylinder
background
30
EN
5. Attach the 4 adjustable screws to the hanging board, turn them to the right length
and not too tight. The height of the 4 screws is basically the same. Pass the 4
wire ropes through the 4 adjustable screws, calculate the length of the wire rope
according to image 1 and mark the length on the rope. Use the 4 rope clamping
screws + nuts to x the 4 ropes at the marked points. Make sure that the 4 ropes are
of equal length (see image 3).
Image 3
6. Drill 8 mounting holes on the ceiling corresponding to the 8 round holes on the
hanging board and x the hanging board to the wooden ceiling with 8 countersunk
screws (ST6*40 mm) (see image 4). If the ceiling is made of concrete, you must drill
4 mounting holes corresponding to the 4 holes on the hanging board and use four
countersunk screws(Ø6*60) to x the hanging board to the ceiling.
Image 4
Adjustable screws
Wire rope
Rope clamping screws
Rope clamp screw nut
background
31
EN
7. Attach the 4 wire ropes to the cover and use the locking nut to secure the cover to
the suspension board. (See image 5). Note that the hole for the power cable on
the cover plate should be in the same direction as the hole for the power cable on
the cooker bonnet.
Image 5
8. Follow steps 1 and 2 on image 6 to insert the 4 wire ropes into the slot of the top
plate of the cooker bonnet and use four countersunk screws (ST4*8 mm) to x the
wire ropes and prevent them from slipping out again (see image 6).
Image 6
Lock nut
Decorative
Cover
Insert the wire ends (1) and
push them forward into the
slot (2)
Countersunk screw
background
32
EN
9. Loosen the cover plate. Then guide the power cable of the cooker bonnet through
the cover plate and connect it to the power cable coming out of the ceiling. Make
sure that the power cable is well wrapped with insulating tape to avoid electric
shock (see image 7).
10. Loosen the four adjusting screws and align the bonnet horizontally. Tighten the 4
wire ropes evenly in a clockwise direction. Reattach the cover plate and secure the
power cable with the cable tie along the wire rope (see image 8). The installation is
now complete.
Image 7 Image 8
background
33
EN
NOTES FOR THE INSTALLATION OF THE
EXHAUST AIR PIPE
The following rules must be strictly observed to achieve optimum air extraction:
Make sure that the exhaust pipe extends as short and straight as possible.
Do not reduce the size or restrict the exhaust pipe.
When using exhaust air pipes, always install the pipe tightly to minimise pressure
loss.
Non-compliance with these basic instructions will reduce the performance and
increase the noise level of the cooker bonnet.
All installation work must be carried out by an electrician or a quali ed person.
Do not connect the exhaust pipe of the bonnet to an existing ventilation system used
for another appliance, e.g. a  ue, gas pipes or hot air pipes.
In case the exhaust air pipe is bent, the angle of the exhaust air pipe should not
be less than 120°. Never point the exhaust air pipe downwards, but always
horizontally or guide the pipe from the starting point upwards to the air outlet on the
outside wall.
After installation, please make sure that the cooker bonnet is positioned horizontally
to prevent grease from accumulating.
Make sure that the exhaust pipe selected for installation complies with the relevant
standards and is  re-retardant.
CAUTION
Risk of injury! For safety reasons, only use the size of fastening or
mounting screw recommended in these operating instructions.
Non-compliance with these instructions can lead to injuries and electric
shocks.
background
34
EN
CONTROL PANEL AND FUNCTION KEYS
Press the POWER button to switch the extractor bonnet on and off.
Press the SPEED button several times to run the motor at the following power: low >
medium > high > low. The display shows the corresponding speed: 1 > 2 > 3 >1.
Press the LIGHT button to switch on the light. Press the button again to switch it off.
When the bonnet is in operation and the TIMER button is pressed, the bonnet
switches to timer mode. The default setting is 9 minutes. The timer then starts
counting down the time. The remaining time is shown in the display: 9 > 8 > 7 > 6 >
5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. When [0] is shown, the bonnet is automatically switched off.
Press and hold the TIMER button to deactivate the timer again.
Lighting
Press the LIGHT button to switch on the light. Press the button again to switch it off. The
light is independent of other functions.
Increase speed
The motor offers 3 speed levels: low, medium and high.
Press the SPEED button once to run the motor at low speed.
Press the SPEED button twice to run the motor at medium speed.
Press the SPEED button 3 times to run the motor at high speed.
Reduce speed
Each time you press the [-] button, the speed is reduced to the next level. The display
indicates the corresponding speed. If you want to switch off the motor, press the [-]
button until the motor stops.
Setting the timer
1 Press the TIMER button to activate the timer function. The timer is initially set to 5
minutes. Each time you press [+], the time is increased by 1 minute. Each time you
press [-], the time is reduced by 1 minute. A time of 1-60 minutes can be set.
2 Once you have set the timer, press the TIMER button again to conrm or wait 10
Timer Light Speed Power
background
35
EN
seconds until the set time is automatically accepted. The motor runs until the timer
has counted down the time, then it switches off automatically.
3 In case you want to use the set time again the next time, just press the TIMER button
and then wait 10 seconds until the last set time is applied. If you want to enter a
different time, proceed as described in steps 1 and 2. After the timer has been
conrmed, the motor continues to run until the timer has counted down the time.
Note: If you want to end an active timer prematurely, press the TIMER button again
while the timer is running.
background
36
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Possible solution
The light turns on but the
engine does not run.
The motor is switched off. Switch on the motor with
the SPEED button.
The motor switch is broken. Contact a specialist
company.
The motor is broken. Contact a specialist
company.
Lights and engine do not
work.
Your mains security fuse is
ipped or broken.
Flip the fuse switch or
replace the fuse
The power cable is loose
or not connected.
Connect the power cord
correctly.
The light does not work. The light is broken. Replace the bulb.
Unsatisfactory suction
performance
The distance between the
cooker and the extractor
bonnet is too far.
Reduce the distance.
The extractor bonnet
hangs crooked.
One of the xing screws is
not properly tightened.
Tighten the screw securely.
CLEANING AND CARE
Before maintenance or cleaning, the cooker bonnet should always be disconnected
from the power supply. Make sure that the cooker bonnet is switched off and the plug
has been removed. Exterior surfaces are prone to scratches and dents. Therefore, please
follow the cleaning instructions to achieve the best possible result without damage.
General information
Allow the appliance to cool down completely before cleaning and maintenance and do
not use alkaline or acidic substances such as lemon juice or vinegar to clean the surface.
background
37
EN
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (weekly) to ensure a long service life. A
special stainless steel cleaning uid can be used for this purpose.
Control panel
The control panel can be cleaned with warm soapy water. Make sure the cloth is clean
and thoroughly wrung out before cleaning the control panel. Use a dry, soft cloth to
remove excess moisture after cleaning.
Important: Use neutral cleaning agents and avoid using harsh cleaning chemicals,
strong household cleaners or products containing abrasive cleaners as this will affect
the appearance of the appliance and may remove the printed symbols on the control
panel.
Grease lter
The fabric lters can be cleaned by hand. Soak them in water
together with a grease-dissolving detergent for about 3
minutes and then brush them gently with a soft brush. Do not
apply too much pressure to avoid damaging the lter. Allow
the lter to air dry afterwards, but do not place it directly in
the sun. Filters should always be washed separately from
crockery and kitchen utensils!
Remove the lter as shown in the image on the right and
then reinsert the lter in the reverse order.
background
38
EN
Activated carbon lter
Activated carbon lters can be used to remove odours. Normally, the activated charcoal
lter should be changed after three or six months, depending on your cooking habits.
The installation of the activated carbon lter is done as follows:
1 Disconnect the extractor bonnet from the power supply before installation.
2 Press the lter lock and remove the mains lter.
3 Rotate the carbon lter counter-clockwise on both sides of the motor. Replace the
old carbon lters with new carbon lters.
4 Replace the mains lter.
5 Reconnect the power cord to the power socket.
Note: Make sure that the lter is tightly closed. It can otherwise detach and become
dangerous. If an activated carbon lter is connected, the suction power is reduced.
open
close
background
39
EN
Replace the light bulb
The lamp must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly
qualied persons.
Always switch off the power supply before carrying out any work on the appliance.
When handling the light bulb, make sure that it has cooled down completely before
touching it directly with your hands.
Always hold the light bulb with a cloth or gloves when inserting or removing it to
ensure that sweat does not come into contact with the lamp, as this can reduce its
life.
To replace the light bulb:
1 Before changing the lighting, make sure that the cooker bonnet is switched off.
2 Rotate the cover counter-clockwise. Loosen the screw of the stainless steel lter and
remove it.
3 Press the light connector to remove the light bulb.
4 Install the new light and reconnect the cable.
Important information about the illuminant
LED type: Round glass lamp
Maximum wattage: 1 W
Voltage range: DC 4V
Dimensions: see illustration
background
40
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Designation Symbol Value Unit
Annual energy consumption AEChood 16.2 kWh/year
Energy efciency class A+
Fluid-dynamic efciency FDEhood 24.6
Fluid dynamic efciency class B
Lighting efciency LEhood 94.8 Lux/W
Lighting efciency class A
Grease separation efciency GFEhood 82.5 %
Class for grease separation
efciency
C
Airow at minimum and at
maximum speed in normal
operation, excluding operation on
the intensive or fast speed setting
191 / 521.8 m³/h
Air ow when operating on the
intensive or fast speed setting
- m³/h
A-weighted airborne noise
emissions at minimum and
maximum available speed during
normal operation
42 / 65 dB
A-weighted airborne acoustical
noise emissions during operation at
the intensive or high-speed stage
- dB
Power consumption in off-mode
Po
- W
Power consumption in standby
mode
Ps
0.48 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
background
41
EN
Information according to Regulation (EU) No 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Designation Symbol Value Unit
Annual energy consumption AEC
hood
16.2 kWh/year
Time increase factor f 1.0
Time increase factor FDE
hood
24.6
Energy Efciency Index EEI
hood
43.0
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
291. 8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency poin
P
BEP
351 Pa
Maximum air ow Q
max
521.8 m³/h
Measured electric power input at
best ef ciency point
W
BEP
37.2 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3.6 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
341.1 Lux
Measured power consumption in
off-mode
P
o
- W
Measured power consumption in
standby mode
P
s
0.48 W
Sound power level L
WA
42 / 65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
background
42
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sufcient air supply during cooking so that the cooker bonnet can
work efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan speed
in time. If the cooking steam has already spread throughout the kitchen, the cooker
bonnet must be operated for longer.
Switch off the cooker bonnet when it is no longer needed.
Switch off the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
43
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation in your country regarding the
disposal of electrical and electronic equipment, this symbol
on the product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By disposing of this
product in accordance with the regulations, you protect the
environment and the health of those around you from negative
consequences. For information on recycling and disposal of
this product, contact your local government or household
waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal regulation in
your country regarding the disposal of batteries, the batteries
must not be disposed of in household waste. Consult your
local regulations for the disposal of batteries. By disposing of
this product in accordance with the regulations, you protect
the environment and the health of those around you from
negative consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
45
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra
información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad46
Instalación (ventilación exterior)48
Instrucciones para el montaje del tubo de extracción53
Panel de control y teclas de función54
Detección y reparación de anomalías56
Limpieza y cuidado56
Ficha técnica del producto60
Notas sobre la protección del medio ambiente62
Indicaciones sobre la retirada del aparato63
Fabricante e importador (Reino Unido)63
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
46
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizarlo y guarde el manual en
un lugar seguro para futuras consultas.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de su
hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido
del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el fabricante o
con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por su
tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las
indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia combustible,
deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el funcionamiento.
Notas importantes sobre la instalación
El aire no debe descargarse en un conducto que se use para extraer los gases
de combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas de
ventilación.
background
47
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del extractor de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a chimenea
que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza una
circulación su ciente de aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de agua
instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de
un tubo de escape o una chimenea. En el modo de extracción, el aire se extrae de la
cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire su ciente, se crea una
presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de un conducto de escape
vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco su ciente y que el aire
pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es su ciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde se
encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire
necesario para la combustión puede  uir a través de las aberturas de las puertas y
ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier caso, consulte a
un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de ventilación de la casa. Si
es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
48
ES
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
Montaje de la válvula V
Si la campana extractora no cuenta con una válvula en V premontada, instale las
piezas como sigue:
1 Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6).
2 El pin (3) debe orientarse hacia arriba.
3 El eje (4) se coloca en los oricios (5) de la carcasa.
4 Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la válvula.
Instalación
Si tiene una salida de aire hacia el exterior, la campana
extractora, como se muestra a la derecha, puede conectarse a
un canal de extracción (tubo exible, esmaltado, de aluminio o
material inamable con diámetro interior de 150mm).
background
49
ES
1. Apague la unidad antes de arreglarla.
2. La campana de cocina debe colocarse a una distancia de 65-75 cm de la
supercie de cocción para obtener un efecto óptimo. Véase la imagen 1
Imagen 1
3. El techo debe ser capaz de soportar un peso de al menos 120 kg y el grosor del
techo debe ser ≥ 30 mm.
4. Fije el cilindro de tornillo a la tabla colgante y utilice dos tuercas de tornillo M10
para jar el cilindro de tornillo a la tabla colgante desde arriba y desde abajo. El
extremo superior del cilindro del tornillo sobrepasa la tuerca en 1 mm (ver imagen
2).
Imagen 2
Longitud
del cable
de acero
Tuercas de tornillo M10
Tabla para colgar
Cilindro de tornillo
background
50
ES
5. Fije los 4 tornillos ajustables a la tabla para colgar, gírelos a la longitud correcta y
no demasiado apretados. La altura de los 4 tornillos es básicamente la misma. Pase
los 4 cables de acero por los 4 tornillos ajustables, calcule la longitud del cable
de acero según la imagen 1 y marque la longitud en el cable. Utilice los 4 tornillos
de sujeción de la cuerda + tuercas para jar las 4 cuerdas en los puntos marcados.
Asegúrese de que las 4 cuerdas tienen la misma longitud (ver imagen 3).
Imagen 3
6. Taladre 8 agujeros de montaje en el techo que correspondan a los 8 agujeros
redondos para la tabla y fíjela al techo de madera con 8 tornillos avellanados
(ST6*40 mm) (véase la imagen 4). Si el techo es de hormigón, deberá realizar
4 agujeros de montaje correspondientes a los 4 agujeros de la tabla de colgar y
utilizar cuatro tornillos avellanados(Ø6*60) para jar la tabla al techo.
Imagen 4
Tornillos ajustables
Cable de acero
Tornillos de sujeción de la cuerda
Tuerca de la abrazadera de
la cuerda
background
51
ES
7. Fije los 4 cables a la cubierta y utilice la tuerca de seguridad para jar la cubierta
a la tabla de suspensión. (Véase la imagen 5) Tenga en cuenta que el oricio para
el cable de alimentación en la placa de cubierta debe estar en la misma dirección
que el oricio para el cable de alimentación en el capó de la cocina.
Imagen 5
8. Siga los pasos 1 y 2 de la imagen 6 para introducir los 4 cables en la ranura de
la placa superior de la campana extractora y utilice cuatro tornillos avellanados
(ST4*8 mm) para jar los cables y evitar que vuelvan a salirse (véase la imagen
6).
Imagen 6
Tuerca de seguridad
Decorativo
Tapa
Introduzca los extremos del
cable (1) y empújelos hacia
delante en la ranura (2)
Tornillo avellanado
background
52
ES
9. Aoje la placa de cubierta. A continuación, conduzca el cable de alimentación
de la campana extractora a través de la placa de cubierta y conéctelo al cable de
alimentación que sale del techo. Asegúrese de que el cable de alimentación está
bien envuelto con cinta aislante para evitar descargas eléctricas (véase la imagen
7).
10 Aoje los cuatro tornillos de ajuste y alinee el capó horizontalmente. Apriete los
4 cables uniformemente en el sentido de las agujas del reloj. Vuelva a colocar la
placa de cubierta y je el cable de alimentación con la brida a lo largo del cable
de acero (véase la imagen 8). La instalación ha nalizado.
Imagen 7 Imagen 8
background
53
ES
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL TUBO
DE EXTRACCIÓN
Deben cumplirse estrictamente las siguientes normas para lograr una extracción de aire
óptima:
Asegúrese de que el conducto de extracción se coloque lo más corto y recto
posible.
No reduzca el tamaño y no restrinja el tubo de extracción.
Al utilizar los tubos de extracción, este debe colocarse siempre tenso para
minimizar la pérdida de presión.
El incumplimiento de estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y
aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cuali cado o una persona cuali cada.
No conecte el tubo de extracción de la campana a un sistema de ventilación
existente empleado para otro aparato, como una extracción de humos, tubos de
gas o tubos de aire caliente.
Siempre que el tubo de extracción forme un arco, el ángulo del tubo de extracción
no debe ser menor de 120°. Nunca oriente el tubo de extracción hacia abajo, sino
siempre en posición horizontal o guíe el tubo desde el punto de inicio hacia arriba,
hacia la salida del aire en la pared exterior.
Tras el montaje, es necesario tener en cuenta que la campana extractora esté
colgada en posición horizontal para que no se acumule grasa.
Asegúrese de que se cumplan las normas incluidas para la instalación del
conducto de extracción seleccionado y que este sea ignífugo.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones! Por motivos de seguridad, utilice solamente los
tamaños recomendados para tornillos de montaje o  jación en este
manual de instrucciones. El incumplimiento de este manual puede
ocasionar lesiones y descargas eléctricas.
background
54
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS DE FUNCIÓN
Pulse el botón POWER para encender y apagar la campana extractora.
Pulse el botón SPEED varias veces para hacer funcionar el motor a la siguiente
potencia: baja > media > alta > baja. La pantalla muestra la velocidad
correspondiente: 1 > 2 > 3 >1.
Pulse el botón de la luz para encenderla. Pulse de nuevo el botón para apagarla.
Cuando la campana está en funcionamiento y se pulsa el botón TIMER, y pasa
al modo temporizador. El ajuste por defecto es de 9 minutos. El temporizador
comienza la cuenta atrás del tiempo. El tiempo restante se muestra en la pantalla:
9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Cuando se muestra [0], la campana se
desconecta automáticamente. Mantenga el botón pulsado TIMER pulsado para
desactivar el temporizador.
Iluminación
Pulse el botón de la luz para encenderla. Pulse de nuevo la tecla para desactivar el
modo de iluminación. La luz es independiente de las demás funciones.
Aumentar la velocidad
El motor tiene 3 niveles de velocidad: baja, media y alta
Pulse el botón SPEED 1 vez para que el motor funcione a baja velocidad.
Pulse el botón SPEED 2 veces para que el motor funcione a velocidad media.
Pulse el botón SPEED 3 vez para que el motor funcione a velocidad alta.
Reducir la velocidad
Cada vez que se pulsa el botón [-], la velocidad se reduce al siguiente nivel. La
pantalla muestra la velocidad correspondiente. Si desea desconectar el motor, pulse el
botón [-] hasta que el motor se detenga.
Ajustar el temporizador
1 Pulse el botón TIMER para activar el temporizador. El temporizador se ajusta
inicialmente a 5 minutos. Cada vez que se pulsa [+], el tiempo se incrementa en 1
Temporizador Luz Velocidad Power
background
55
ES
minuto. Cada vez que se pulsa [-], el tiempo se disminuye en 1 minuto. Se puede
establecer un tiempo de 1 a 60 minutos.
2 Cuando haya ajustado el temporizador, pulse de nuevo el botón TIMER para
conrmar o espere 10 segundos hasta que se acepte automáticamente la hora
ajustada. El motor funciona hasta que el temporizador ha contado el tiempo,
entonces se apaga automáticamente.
3 Si quiere volver a utilizar la hora ajustada la próxima vez, sólo tiene que pulsar el
botón TIMER y esperar 10 segundos hasta que se tome la última hora ajustada. Si
desea introducir una hora diferente, proceda como se describe en los pasos 1 y 2.
Una vez conrmado el temporizador, el motor funciona hasta que el temporizador
haya realizado la cuenta atrás.
Nota: Si desea nalizar antes un temporizador activo, pulse de nuevo el botón
TIMER mientras el temporizador está en marcha.
background
56
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Propuesta de solución
La luz se enciende pero el
motor no funciona.
El motor está apagado Encienda el motor con el
botón SPEED.
El motor está averiado. Contacte con una
empresa especializada.
El motor está averiado. Contacte con una
empresa especializada.
Las luces y el motor no
funcionan.
El fusible de tu casa se ha
fundido o roto.
Accione el interruptor de
los fusibles o sustituya el
fusible
El cable de alimentación
está suelto o no está
conectado.
Conecte correctamente el
cable de alimentación.
La luz no funciona. La luz está averiada. Cambie la bombilla.
Rendimiento de aspiración
insatisfactorio
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
La campana del extractor
está colgada torcida.
Uno de los tornillos de
jación no está bien
apretado.
Apriete bien los tornillos.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza, la campana extractora debe estar
siempre desconectada de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana extractora
está apagada y que se ha retirado el enchufe. Las supercies exteriores son propensas
a sufrir arañazos y abolladuras, así que siga las instrucciones de limpieza para
conseguir el mejor resultado posible sin que se produzcan daños.
General
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de proceder a su limpieza y
mantenimiento y no utilice sustancias alcalinas o ácidas, como zumo de limón o
vinagre, para limpiar la supercie.
background
57
ES
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse frecuentemente para garantizar una vida útil
prolongada. Para ello se puede utilizar un líquido de limpieza especial para acero
inoxidable.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el paño
esté limpio y bien escurrido antes de limpiar el panel de control. Utilice un paño suave y
seco para eliminar los restos de humedad después de la limpieza.
Importante: Utilice productos de limpieza neutros y evite utilizar productos químicos
de limpieza fuertes, limpiadores domésticos fuertes o productos que contengan
limpiadores abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia de la unidad y puede
eliminar los símbolos impresos en el panel de control.
Filtro de grasa
Los ltros de tela se pueden limpiar a mano. Sumérjalos en
agua junto con un detergente que disuelva la grasa durante
unos 3 minutos y luego cepíllelos suavemente con un cepillo
suave. No aplique demasiada presión para no dañar el ltro.
Deje que el ltro se seque al aire libre después, pero no lo
ponga directamente al sol. Los ltros deben lavarse siempre
por separado de la vajilla y los utensilios de cocina
Retire el ltro como se muestra en la derecha de la
imagen y vuelva a colocarlo en orden inverso.
background
58
ES
Filtro de carbón activo
Los ltros de carbón activado pueden utilizarse para eliminar los olores. Normalmente,
el ltro de carbón activado debe cambiarse a los tres o seis meses, dependiendo de sus
hábitos culinarios. La instalación del ltro de carbón activado se realiza de la siguiente
manera:
1 Desconecte la campana extractora de la red eléctrica antes de la instalación.
2 Presione el bloqueo del ltro y retire el ltro de red.
3 Gire el ltro de carbón en sentido contrario a las agujas del reloj en ambos lados
del motor. Sustituya los ltros de carbón antiguos por otros nuevos.
4 Sustituya el ltro de red.
5 Vuelva a conectar el enchufe a la toma de corriente.
Nota: Asegúrese de que el ltro esté bien cerrado. De lo contrario, puede soltarse
y resultar peligroso. Si se conecta un ltro de carbón activado, la potencia de
extracción se reduce.
Abrir
Cerrar
background
59
ES
Sustitución de la lámpara
La lámpara debe ser sustituida por el fabricante, su servicio de postventa o
personas con cualicación similar
Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato. Cuando manipule la lámpara, asegúrese de que se haya enfriado
completamente antes de tocarla directamente con las manos.
Sujeta siempre la lámpara con un paño o con guantes cuando la introduzcas o
la retires para evitar que el sudor entre en contacto con la lámpara, ya que esto
puede reducir su vida útil.
Para sustituir la lámpara:
1 Antes de cambiar la iluminación, asegúrese de que la campana extractora esté
apagada.
2 Gire la tapa en sentido contrario a la agujas del reloj. Aoje el tornillo del ltro de
acero inoxidable y retírelo.
3 Presione el conector de la lámpara para extraerla.
4 Monte la nueva lámpara y vuelva a conectar el cable.
Información importante sobre la bombilla
Tipo de LED: Lámpara de cristal redonda
Potencia máxima: 1 W
Rango de tensión: DC 4V
Dimensiones: véase la ilustración
background
60
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
16,2 kWh/año
Clase de eciencia energética A+
eciencia uidodinámica FDE
campana
24,6
Clase de la eciencia
uidodinámica
B
Eciencia de la iluminación LE
campana
94,8 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
campana
82,5 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y a máxima
velocidad en funcionamiento
normal, excepto para el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
191 / 521 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
42 / 65 dB
Emisiones de ruido A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,48 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
background
61
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
hood
16,2 kWh/año
Factor de extensión temporal f 1,0
eciencia uidodinámica FDE
hood
24,6
Índice de eciencia energética EEI
hood
43,0
Flujo de aire medido en el mejor
punto
Q
BEP
291,8 m³/h
Flujo de aire medido en el mejor
punto
P
BEP
351 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
521, 8 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
37, 2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3,6 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
341,1 Lux
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
o
- W
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
s
0,48 W
Nivel de potencia sonora L
WA
42 / 65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
background
62
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que hay suciente suministro de aire para que la
campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más
tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
63
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte
de que no debe eliminarse como residuo doméstico. En
lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una retirada
de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el
medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a
posibles consecuencias perjudiciales para la salud. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su ayuntamiento o con el
servicio de eliminación de residuos domésticos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
normativa para la eliminación de baterías, estas no deben
ser arrojadas al cubo de la basura común. Infórmese sobre
la legislación de su país sobre la retirada y eliminación de
las pilas y baterías. Una retirada de aparatos conforme a
las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las
personas a su alrededor frente a posibles consecuencias
perjudiciales para la salud.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para el Reino Unido:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
65
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Lisez attentivement les indications suivantes et suivez-les pour
éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour
responsables des dommages dus au non-respect des consignes
et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d'emploi ainsi que
d'autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité66
Installation (air extrait vers l‘extérieur)68
Instructions pour l‘installation du conduit d‘échappement73
Panneau de commande et touches de commande74
TIdentication et résolution des problèmes76
Nettoyage et entretien76
Fiche de données produit80
Remarques sur la protection de l‘environnement82
Informations sur le recyclage83
Fabricant et importateur (UK)83
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
66
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez le
mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou une
personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et
la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et à la
fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation
ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un usage
domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de fonctionner
efcacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de handicaps mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été parfaitement
familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par une personne
responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de
qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres combustibles, la
ventilation de la pièce doit être sufsante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour extraire
les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes de
ventilation.
background
67
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même temps
qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport suf sant en air
frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières, extraient l’air
de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation. En mode d'extraction
d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines. Une aération insuf sante
conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la cheminée ou du conduit
d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité suf sante d’air frais qui puisse circuler.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation. Dans tous
les cas, demander conseil auprès d'un ramoneur concernant la circulation de l’air dans
l’ensemble du bâtiment. Si nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation
nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter de
vous blesser.
background
68
FR
INSTALLATION (AIR EXTRAIT VERS L'EXTÉRIEUR)
Montage du clapet en V
Si la hotte possède un clapet en V pré-installé, installez les pièces comme suit :
1 Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2 La goupille(3) doit pointer vers le haut.
3 L'axe (4) s'insère dans les trous (5) du boîtier.
4 Répétez toutes les étapes pour la deuxième moitié du clapet.
Installation
Si vous disposez d'une sortie d'air vers l'extérieur, la hotte
aspirante raccordez la hotte avec un conduit d'extraction
(émail, aluminium, tuyau exible ou matériau incombustible d'un
diamètre intérieur de 150  mm) comme illustré sur la droite.
background
69
FR
1. Mettez l'appareil hors tension avant de la xer.
2. La hotte aspirante doit être installée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la
surface de cuisson an d'obtenir une efcacité optimale. Cf. image 1.
Image 1
3. Le plafond doit pouvoir supporter un poids d'au moins 120 kg et son épaisseur doit
être ≥ 30 mm.
4. Fixez le cylindre à vis au panneau d'accrochage et utilisez deux écrous M10
pour xer le cylindre à vis au panneau de suspension par le haut et par le bas.
L'extrémité supérieure du cylindre à vis dépasse l'écrou de 1 mm (cf. image 2).
Image 2
Longueur
du câble
métallique
Écrous à vis M10
Panneau d'accrochage
Cylindre à vis
background
70
FR
5. Fixez les 4 vis réglables sur le panneau d'accrochage, en les tournant à la bonne
longueur et sans trop les serrer. La hauteur des 4 vis est en principe la même. Passez
les 4 câbles métalliques à travers les 4 vis réglables, calculez la longueur du câble
métallique selon l'image 1 et marquez la longueur sur le câble. Utilisez les 4 vis du
serre-câble + écrous pour xer les 4 cordes aux points marqués. Veillez à ce que
les 4 cordes soient de même longueur (cf. image3).
Image 3
6. Percez 8 trous de xation au plafond correspondant aux 8 trous ronds du panneau
d'accrochage et xez le panneau d'accrochage au plafond en bois à l'aide de
8 vis à tête fraisée (ST6*40 mm) (voir photo 4). Si le plafond est en béton, vous
devez percer 4 trous de xation correspondant aux 4 trous du panneau suspendu
et utiliser quatre vis à tête fraisée(Ø6*60) pour xer le panneau d'accrochage au
plafond.
Image 4
Vis réglables
Câbles métalliques
Vis du serre-câble
Écrou de la vis du serre-câble
background
71
FR
7. Fixez les 4 câbles métalliques au couvercle et utilisez l'écrou de blocage pour xer
le couvercle au panneau d'accrochage. Cf. image 5. Notez que le trou pour le
câble d'alimentation sur la plaque de recouvrement doit se trouver dans la même
direction que le trou pour le câble d'alimentation sur la hotte.
Image 5
8. Suivez les étapes 1 et 2 de l'image 6 pour insérer les 4 câbles métalliques dans la
fente de la plaque supérieure de la hotte et utilisez quatre vis à tête fraisée (ST4*8
mm) pour xer les câbles métalliques et les empêcher de glisser à nouveau (voir
image 6).
Image 6
Écrou de blocage
Décoratif
Cache
Insérez les extrémités des
ls (1) et poussez-les vers
l'avant dans la fente (2)
Vis à tête fraisée
background
72
FR
9. Desserrez la plaque de recouvrement. Faites ensuite passer le câble d'alimentation
de la hotte à travers la plaque de recouvrement et connectez-le au câble
d'alimentation qui sort du plafond. Veillez à ce que le câble d'alimentation soit bien
entouré de ruban isolant pour éviter tout choc électrique (cf. image 7).
10. Desserrez les quatre vis de réglage et alignez la hotte à l'horizontale. Serrez
uniformément les 4 câbles dans le sens des aiguilles d'une montre. Remettez en
place la plaque de recouvrement et xez le câble d'alimentation à l'aide du serre-
câble le long du câble (voir image 8). L'installation est maintenant terminée.
Image 7 Image 8
background
73
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DU
CONDUIT D'ÉCHAPPEMENT
Respectez strictement les règles suivantes a n d'obtenir une extraction d'air optimale :
Le conduit d'évacuation doit être droit et aussi court que possible.
Ne réduisez pas sa taille et ne restreignez pas le conduit d'échappement.
Lorsque vous utilisez un conduit d'évacuation, il doit toujours être posé de manière
étanche a n de minimiser la perte de charge.
Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances et augmentera
le niveau sonore de la hotte.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien ou une
personne quali ée.
Ne branchez pas le conduit d'évacuation de la hotte à un système de ventilation
existant et utilisé pour un autre appareil, tel qu'un système de ventilation
domestique, évent de fumée, tuyaux de gaz ou des tuyaux d'air chaud.
Si le conduit d'échappement fait un coude, l'angle ne doit pas être inférieur
à 120 °. Ne dirigez jamais le conduit d'évacuation vers le bas, mais toujours
horizontalement ou vers le haut depuis le point de départ jusqu'à la sortie d'air sur
la paroi extérieure.
Après l'installation, assurez-vous que la hotte aspirante est suspendue
horizontalement a n qu'aucune graisse ne puisse s'accumuler.
Véri ez que le conduit d'échappement choisi pour l'installation est conforme aux
normes en vigueur et est résistant au feu.
ATTENTION
Risque de blessure ! Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que la taille
recommandée pour les vis de  xation ou de montage dans ce mode
d'emploi. Le non-respect de ces indications peut provoquer des
blessures ou des chocs électriques.
background
74
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE
COMMANDE
Appuyez sur le bouton POWER pour mettre en marche et arrêter la hotte.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton SPEED pour faire tourner le moteur à la
puissance suivante : faible > moyenne > élevée > faible. L'écran afche la vitesse
correspondante : 1 > 2 > 3 >1.
Appuyez sur la touche ÉCLAIRAGE pour allumer la lumière. Appuyez à nouveau
sur la touche pour la désactiver.
Lorsque la hotte fonctionne et que l'on appuie sur le bouton TIMER, la hotte passe
en mode minuterie. Le réglage par défaut est de 9 minutes. Le minuteur commence
à décompter le temps. Le temps restant est indiqué sur l'écran : 9 > 8 > 7 > 6 > 5 >
4 > 3 > 2 > 1 > 0. Lorsque [0] est indiqué, la hotte est automatiquement désactivée.
Maintenez la touche TIMER pour désactiver la minuterie.Éclairage
Appuyez sur la touche ÉCLAIRAGE pour allumer la lumière. Appuyez à nouveau sur la
touche pour la désactiver. La lumière est indépendante des autres fonctions.
Augmenter la vitesse
Le moteur comporte 3 vitesses : faible, moyen et élevé
Appuyez sur le bouton VITESSE 1x pour faire tourner le moteur à basse vitesse.
Appuyez 2x sur le bouton VITESSE pour faire tourner le moteur à moyenne vitesse.
Appuyez 3x sur le bouton VITESSE pour faire tourner le moteur à haute vitesse.
Réduire la vitesse
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [-], la vitesse est réduite au niveau
inférieur. L'écran afche la vitesse correspondante . Si vous voulez arrêter le moteur,
appuyez sur le bouton [-] jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
Régler la minuterie
1 Appuyez sur la touche TIMER pour activer la minuterie. La minuterie est initialement
réglée sur 5 minutes. Chaque pression sur la touche [+] augmente l’indication de
1minutes. Chaque pression sur la touche [-] diminue l’indication de 1minutes. Il est
possible de régler une durée de 1 à 60 minutes.
2 Lorsque vous avez réglé la minuterie, appuyez à nouveau sur le bouton
Minuterie Éclairage Vitesse Puissance
background
75
FR
TIMER pour conrmer ou attendez 10 secondes pour que l'heure réglée soit
automatiquement acceptée. Le moteur fonctionne jusqu'à ce que la minuterie ait
décompté le temps, puis il s'arrête automatiquement.
3 Si vous voulez réutiliser l'heure réglée la fois suivante, il suft d'appuyer sur le
bouton TIMER et d'attendre 10 secondes pour que la dernière heure réglée soit
reprise. Si vous souhaitez saisir une autre heure, procédez comme indiqué dans les
étapes 1 et 2. Après la conrmation de la minuterie, le moteur tourne jusqu'à ce
que la minuterie ait décompté le temps.
Remarque : si vous voulez arrêter plus tôt une minuterie active, appuyez à nouveau
sur la touche TIMER pendant que la minuterie est en cours.
background
76
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage s'allume mais
le moteur ne fonctionne
pas.
Le moteur est éteint Mettez le moteur en
marche à l'aide du bouton
VITESSE.
Le contacteur de moteur
est cassé.
Contactez une entreprise
spécialisée.
Le moteur est cassé. Contactez une entreprise
spécialisée.
Les lumières et le moteur
ne fonctionnent pas.
Le fusible de votre maison
a sauté ou est cassé.
Retournez le commutateur
de fusibles ou remplacez
le fusible
Le câble d'alimentation est
lâche ou non connecté.
Branchez correctement le
câble d'alimentation.
La lumière ne fonctionne
pas.
L'éclairage est cassé. Remplacez l'ampoule.
Performances d'aspiration
insatisfaisantes
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance.
La hotte est de travers. L'une des vis de xation
n'est pas correctement
serrée.
Serrez fermement les vis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant l'entretien ou le nettoyage, la hotte doit toujours être débranchée du réseau.
Assurez-vous que la hotte est éteinte et que la che a été retirée. Les surfaces extérieures
sont sujettes aux rayures et aux bosses. Suivez donc les instructions de nettoyage pour
obtenir le meilleur résultat possible sans dommages.
Général
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de l'entretenir et
n'utilisez pas de substances alcalines ou acides telles que du jus de citron ou du vinaigre
pour nettoyer la surface.
background
77
FR
Acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être régulièrement (toutes les semaines) nettoyé pour garantir
une longue durée de vie. Un liquide de nettoyage spécial acier inoxydable peut être
utilisé à cet effet.
Panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé à l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous
que le chiffon est propre et bien essoré avant de nettoyer le panneau de commande.
Utilisez un chiffon sec et doux pour éliminer l'humidité excessive après le nettoyage.
Important : utilisez des produits de nettoyage neutres et évitez d'utiliser des produits
chimiques de nettoyage agressifs, des nettoyants ménagers puissants ou des produits
contenant des abrasifs, car cela affecterait l'apparence de l'appareil et pourrait
effacer les symboles imprimés sur le panneau de commande.
Filtre à graisse
Les ltres en tissu peuvent être nettoyés à la main. Faites-
les tremper dans de l'eau avec un détergent dissolvant
les graisses pendant environ 3 minutes, puis brossez-les
doucement avec une brosse douce. N'appliquez pas une
pression trop forte pour éviter d'endommager le ltre. Laissez
ensuite le ltre sécher à l'air libre, mais ne le placez pas
directement au soleil. Les ltres doivent toujours être lavés
séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine !
Retirez le ltre comme indiqué à droite sur l'image, puis
remettez-le en place dans l'ordre inverse.
background
78
FR
Filtre à charbon actif
Les ltres à charbon actif peuvent être utilisés pour éliminer les odeurs. Normalement,
le ltre à charbon actif doit être remplacé après trois ou six mois, en fonction de vos
habitudes de cuisson. La mise en place du ltre à charbon actif se fait comme suit :
1 Débranchez la hotte du réseau avant l'installation.
2 Appuyez sur le verrou du ltre et retirez le ltre secteur.
3 Tournez le ltre à charbon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, des deux
côtés du moteur. Remplacez les anciens ltres à charbon par de nouveaux ltres à
charbon.
4 Remplacez le ltre réseau.
5 Branchez la che secteur sur une prise de courant.
Remarque : assurez-vous que le ltre est bien fermé. Sinon, il peut se détacher et
devenir dangereux. Si un ltre à charbon actif est connecté, la puissance d'aspiration
est réduite.
Ouvrir
Fermer
background
79
FR
Remplacement de la lampe
La lampe doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualication similaire.
Coupez toujours l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil. Lorsque vous manipulez la lampe, assurez-vous qu'elle a complètement
refroidi avant de la toucher directement avec vos mains.
Tenez toujours la lampe à l'aide d'un chiffon ou de gants lorsque vous l'insérez ou
la retirez an d'éviter que la sueur n'entre en contact avec la lampe, car cela peut
réduire sa durée de vie.
Pour remplacer la lampe :
1 Avant de changer l'éclairage, assurez-vous que la hotte est éteinte.
2 Faites tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Desserrez la vis du ltre en acier inoxydable et retirez-le.
3 Appuyez sur le connecteur de la lampe pour la retirer.
4 Montez la nouvelle lampe et rebranchez le câble.
Informations importantes sur la lampe
Type de LED : lampe ronde en verre
Puissance maximale en watts : 1 W
Plage de tension : DC 4V
Dimensions : voir illustration
background
80
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie
Hotte
AEC 16,2 kWh/Jahr
Classe d'efcacité énergétique A+
Efcacité dynamique uide
Hotte
FDE 24,6
Classe d'efcacité dynamique
uide
B
Efcacité lumineuse
Hotte
LE 94,8 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Degré de capture des graisses
Hotte
GFE 82,5 %
Classe d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
191 / 521 m³/h
Débit d'air en fonctionnement
à vitesse intensive ou au niveau
haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale disponibles
en fonctionnement normal
42 / 65 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation à l'arrêt
Po
- W
Consommation en veille P
s
0,48 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
81
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
16,2 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,0
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
24,6
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
43,0
Débit volumique d'air mesuré au
meilleur point
Q
BEP
291,8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
351 Pa
Débit d'air maximum Q
max
521, 8 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
37, 2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3,6 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
341,1 Lux
Consommation d‘énergie mesurée
à l‘arrêt
P
o
- W
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
s
0,48 W
Niveau sonore L
WA
42 / 65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
82
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la hotte
aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de ventilation
est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de cuisson s'est déjà
répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'efcacité du système de ventilation et d'éviter les risques d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
83
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Si la mise en rebut des appareils électriques et électroniques
est réglementée dans votre pays, ce symbole sur le produit
ou sur l'emballage indique qu'il ne doit pas être éliminé avec
les ordures ménagères. Vous devez l'acheminer vers un point
de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. En respectant des règles de recyclage, vous
protégez l'environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d'informations sur
le recyclage et l'élimination de ce produit, contactez votre
autorité locale ou votre service d'élimination des déchets
ménagers.
Ce produit contient des batteries. S'il existe une
réglementation légale pour l'élimination des batteries dans
votre pays, ne les jetez pas avec les ordures ménagères
Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant
la mise au rebut des batteries. En respectant des règles de
recyclage, vous protégez l'environnement et la santé de vos
semblables des conséquences négatives.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
85
IT
Gentile cliente,
la ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il seguente codice QR per accedere al
manuale d’uso più recente e ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza86
Installazione (ventilazione esterna)88
Indicazioni sul montaggio del tubo di scarico93
Pannello di controllo e tasti funzione94
Ricerca e correzione degli errori96
Pulizia e manutenzione96
Scheda informativa del prodotto100
Note per la tutela dell‘ambiente102
Avviso di smaltimento103
Produttore e importatore (UK)103
DATI TECNICI
Numero articolo
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che il dispositivo funzioni sempre
in maniera efciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una
persona responsabile della loro sicurezza sulle modalità d'uso e sulle procedure di
sicurezza e se comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti
dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona con qualica
equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili, la
stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
87
IT
Note importanti sulla modalità di estrazione
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non mettere in funzione
il dispositivo con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di
riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se non è presente una
ventilazione suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas, a
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano l'aria
dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di scarico.
In modalità di estrazione dell'aria, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. In caso di ventilazione insuf ciente, si crea una depressione. I gas tossici
dalla canna di scarico vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Assicurarsi che ci sia sempre un apporto di aria fresca suf ciente e che l'aria possa
circolare.
La cassetta a muro per ventilazione o s ato da sola non garantisce un'areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se l'aria
necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture permanenti
come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per ventilazione o s ato.
Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti di areazione in grado di
fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della casa. Se necessario, il tecnico
può indicare le misure necessarie per una corretta ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo é possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Al  ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
background
88
IT
INSTALLAZIONE (VENTILAZIONE ESTERNA)
Montaggio della valvola a farfalla antiritorno
Se la cappa aspirante non è dotata della valvola a farfalla antiritorno preassemblata,
installare i pezzi nel modo seguente:
1 Montare la prima metà (2) nell'alloggiamento (6).
2 Il perno (3) deve puntare verso l'alto.
3 Inserire l'asse (4) nei fori (5) presenti nell'alloggiamento.
4 Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà della valvola a farfalla antiritorno.
Installazione
Se si ha uno scarico dell'aria verso l'esterno, si può collegare la
cappa aspirante a un canale di scarico (smaltato, d'alluminio,
tubo essibile oppure di materiale ignifugo con un diametro
interno di 150 mm) come rafgurato a destra.
background
89
IT
1. Spegnere il dispositivo prima di ssarlo.
2. Per un'efcacia ottimale, la cappa aspirante deve essere montata a una distanza di
65-75 cm sopra il piano cottura. V. immagine 1.
Immagine 1
3. Il softto deve essere in grado di sostenere un peso di almeno 120 kg e il suo
spessore deve essere ≥ 30 mm.
4. Fissare il cilindro lettato al pannello di sospensione con due dadi a vite M10
dall'alto e dal basso. L'estremità superiore del cilindro lettato sporge dal dado di
1 mm (v. gura 2).
Immagine 2
Lunghezza
del cavo
metallico
Dadi a vite M10
Pannello di sospensione
Cilindro lettato
background
90
IT
5. Fissare le 4 viti regolabili al pannello di sospensione, ruotarle alla lunghezza giusta
e senza stringere troppo. L'altezza delle 4 viti è praticamente la stessa. Far passare
i 4 cavi metallici attraverso le 4 viti regolabili, calcolare la lunghezza del cavo
secondo la gura 1 e segnare la lunghezza sul cavo stesso. Utilizzare le 4 viti di
bloccaggio dei cavi + i dadi per ssarli nei punti segnati. Assicuratevi che i 4 cavi
metallici siano della stessa lunghezza (v. foto 3).
Immagine 3
6. Praticare 8 fori di montaggio sul softto in corrispondenza degli 8 fori rotondi
sul pannello di sospensione e ssare il pannello al softto di legno con 8 viti a
testa svasata (ST6*40 mm) (v. gura 4). Se il softto è in cemento, è necessario
praticare 4 fori di montaggio in corrispondenza dei 4 fori sul pannello di
sospensione e utilizzare quattro viti a testa svasata(Ø6*60) per ssare il pannello
al softto.
(immagine 4)
Viti regolabili
Cavo di sospensione
Viti di bloccaggio per i cavi
Dado della vite di bloccaggio
dei cavi
background
91
IT
7. Fissare i 4 cavi metallici alla copertura e usare il dado di bloccaggio per ssare
la copertura al pannello di sospensione. (v. immagine 5). Tenere presente che il
foro per il cavo di alimentazione sul pannello di copertura deve essere nella stessa
direzione del foro per il cavo di alimentazione sulla cappa aspirante.
Immagine 5
8. Seguire i passaggi 1 e 2 dell'immagine 6 per inserire i 4 cavi metallici nella fessura
del pannello superiore della cappa aspirante e utilizzare quattro viti a testa svasata
(ST4*8 mm) per ssare i cavi ed evitare che scivolino di nuovo fuori (v. immagine
6).
Immagine 6
Dado di bloccaggio
Copertura
decorativa
Inserire le estremità del cavo
metallico (1) e spingerle in
avanti nella fessura (2)
Vite a testa svasata
background
92
IT
9. Staccare il pannello di copertura. Fare poi passare il cavo di alimentazione
della cappa aspirante attraverso il pannello di copertura e collegarlo al cavo di
alimentazione che esce dal softto. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia ben
avvolto con del nastro isolante per evitare scosse elettriche (v. gura 7).
10. Allentare le quattro viti di regolazione e mettere in bolla la cappa. Stringere i 4 cavi
metallici in modo uniforme, procedendo in senso orario. Rimontare il pannello di
copertura e ssare il cavo di alimentazione con la fascetta lungo il cavo metallico
(v. gura 8). L'installazione è ora completa.
Immagine 7 Immagine 8
background
93
IT
INDICAZIONI SUL MONTAGGIO DEL TUBO DI
SCARICO
Rispettare assolutamente le seguenti regole per ottenere una perfetta aspirazione d'aria:
Assicurarsi che il tubo di scarico sia dritto e non molto lungo.
Non ridurre le dimensioni del tubo e non comprimerlo.
I tubi di scarico devono essere sempre diritti per ridurre la perdita di pressione.
L'inosservanza di queste disposizioni fondamentali abbassa il rendimento e alza le
emissioni sonore della cappa aspirante.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico quali cato.
Non collegare il tubo di scarico della cappa a un sistema di ventilazione già
presente che viene utilizzato per un altro dispositivo, p. es. canna fumaria, tubi del
gas oppure tubi per la canalizzazione d'aria calda.
Se il tubo di scarico deve fare una curva, l'angolo non deve essere minore di 120°.
Non indirizzare il tubo verso il basso, ma posarlo sempre in orizzontale oppure
farlo passare dal punto iniziale verso la presa d'aria in alto sulla parete esterna.
Assicurarsi dopo il montaggio che la cappa aspirante sia appesa orizzontalmente
per evitare che il grasso si accumuli.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l'installazione sia ignifugo e conforme
alle norme.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni! Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente viti
di  ssaggio o di montaggio di dimensioni consigliate nel manuale
d'uso. L'inosservanza delle istruzioni può causare lesioni e scosse
elettriche.
background
94
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE
Premere il tasto POWER per accendere e spegnere la cappa aspirante.
Premere più volte il tasto VELOCITÀ per utilizzare il motore alla seguente potenza:
bassa > media > alta > bassa. Il display mostra la velocità corrispondente: 1 > 2 >
3 >1.
Premere il tasto LUCE per accendere l'illuminazione. Premere di nuovo il tasto per
spegnerla.
Premendo il tasto TIMER a cappa aspirante in funzione si passa alla modalità
timer. L'impostazione predenita è di 9 minuti. Il timer inizia il conto alla rovescia. Il
tempo rimanente viene mostrato sul display: 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0.
Quando viene mostrato [0], la cappa si spegne automaticamente. Tenere premuto
TIMER per disattivare nuovamente il timer.
Illuminazione
Premere il tasto LUCE per accendere l'illuminazione. Premere di nuovo il tasto per
spegnerla. La luce è indipendente dalle altre funzioni.
Aumentare la velocità
Il motore è dotato di 3 livelli di velocità: basso, medio, alto
Premere il pulsante VELOCITÀ una volta per attivare il motore a velocità bassa.
Premere il pulsante VELOCITÀ due volte per attivare il motore a velocità media.
Premere il pulsante VELOCITÀ tre volte per attivare il motore a velocità alta.
Diminuire la velocità
Ogni volta che si preme il tasto [-], la velocità passa al livello inferiore successivo. Il
display mostra la velocità corrispondente. Per spegnere il motore, premere il tasto [-]
nché il motore si ferma.
Impostare il timer
1 Premere TIMER per attivare la funzione timer. Il timer è inizialmente impostato su 5
minuti. Ogni volta che si preme [+], il tempo aumenta di 1 minuto. Ogni volta che si
Timer Luce Velocità Potenza
background
95
IT
preme [-], il tempo diminuisce di 1 minuto. Si può impostare una durata tra 1 e 60
minuti.
2 Una volta impostato il timer, premere nuovamente TIMER per confermare o
attendere 10 secondi nché la durata impostata viene salvata automaticamente.
Il motore funziona no al termine del conto alla rovescia, poi si spegne
automaticamente.
3 Per usare nuovamente il tempo impostato all'utilizzo successivo, basta premere
TIMER e aspettare 10 secondi no al recupero dell'ultima durata impostata. Per
inserire una durata diversa, procedere come descritto nei passaggi 1 e 2. Una
volta confermato il timer, il motore funziona no allo scadere del conto alla
rovescia.
Nota: per disattivare anticipatamente un timer attivo, premere nuovamente TIMER
mentre il timer è in funzione.
background
96
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Possibile causa Soluzioni
La luce si accende ma il
motore non funziona.
Il motore è spento. Accendere il motore con il
pulsante VELOCITÀ.
L'interruttore del motore
è rotto.
Contattate un'azienda
specializzata.
Il motore è rotto. Contattate un'azienda
specializzata.
Luce e motore non
funzionano.
Il fusibile di casa è saltato
o è guasto.
Riposizionare l'interruttore
del fusibile o sostituire il
fusibile
Il cavo di alimentazione è
allentato o non collegato.
Collegare correttamente il
cavo di alimentazione.
La luce non funziona. La luce è rotta. Sostituire la lampada.
Prestazioni di aspirazione
insoddisfacenti
La distanza tra il fornello e
la cappa è troppo grande.
Ridurre la distanza.
La cappa aspirante è
storta.
Una delle viti di ssaggio
non è ben serrata.
Stringere saldamente la
vite.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di manutenzione o pulizia, la cappa aspirante deve essere sempre scollegata
dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata. Le
superci esterne sono soggette a graf e ammaccature. Rispettare le indicazione per la
pulizia per ottenere il miglior risultato possibile senza danni.
Informazioni generiche
Lasciare raffreddare completamente il dispositivo prima di pulizia e manutenzione e non
usare sostanze alcaline o acide per pulire la supercie, come succo di limone o aceto.
background
97
IT
Acciaio inox
Pulire regolarmente (ogni settimana) l'acciaio inox per garantirne la durevolezza. A tal
ne si può usare un detergente liquido speciale per acciaio inox.
Pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che
il panno sia pulito e ben strizzato prima di pulire il pannello di controllo. Utilizzare un
panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in eccesso dopo la pulizia.
Importante: usare detergenti neutri ed evitare l'uso di prodotti chimici aggressivi,
forti detergenti per la casa o prodotti contenenti sostanze abrasive, poiché ciò
compromette l'aspetto del dispositivo e può rimuovere i simboli stampati sul pannello
di controllo.
Filtro antigrasso
I ltri a maniche possono essere puliti a mano. Immergerli
in acqua con un detergente sgrassante per circa 3 minuti e
stronarli delicatamente con una spazzola morbida. Non
esercitare troppa pressione per evitare di danneggiare il
ltro. Lasciare asciugare il ltro all'aria, ma non metterlo
direttamente al sole. I ltri devono sempre essere lavati
separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da cucina!
Rimuovere il ltro come mostrato sulla destra
dell'immagine e poi riposizionarlo in ordine inverso.
background
98
IT
Filtri ai carboni attivi
I ltri ai carboni attivi possono essere usati per rimuovere gli odori. Normalmente, il
ltro ai carboni attivi dovrebbe essere cambiato dopo tre o sei mesi, a seconda delle
abitudini di cottura. L'installazione del ltro ai carboni attivi si realizza in questo modo:
1 Scollegare la cappa dalla rete elettrica prima dell'installazione.
2 Premere il blocco e rimuovere il ltro di rete.
3 Girare il ltro ai carboni in senso antiorario su entrambi i lati del motore. Sostituire i
vecchi ltri ai carboni con nuovi ltri.
4 Riposizionare il ltro di rete.
5 Ricollegare la spina alla presa di corrente.
Nota: assicurarsi che il ltro sia ben posizionato. Altrimenti può staccarsi e diventare
pericoloso. Se si installa un ltro ai carboni attivi, la potenza di aspirazione è ridotta.
aprire
chiudere
background
99
IT
Sostituire la lampada
La lampada deve essere sostituita dal produttore, dal suo servizio clienti o da
persone qualicate in modo analogo.
Spegnere sempre l'alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento sul
dispositivo. Quando si maneggia la lampada, assicurarsi che si sia raffreddata
completamente prima di toccarla direttamente con le mani.
Tenere sempre la lampada con un panno o dei guanti quando la si inserisce o la si
toglie per assicurarsi che il sudore non entri in contatto con la lampada, altrimenti si
rischia di ridurne la vita utile.
Per sostituire la lampada:
1 Prima di cambiare la lampada, assicurarsi che la cappa sia spenta.
2 Girare la copertura in senso antiorario. Allentare la vite del ltro in acciaio inox e
rimuoverlo.
3 Premere il connettore della lampada per rimuoverla.
4 Montare la nuova lampada e ricollegare il cavo.
Informazioni importanti sulla lampada
Tipo di LED: lampada rotonda in vetro
Potenza massima: 1 W
Gamma di tensione: DC 4V
Dimensioni: v. illustrazione
background
100
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
16,2 kWh/anno
Classe di efcienza energetica A+
Efcienza uidodinamica FDE
hood
24,6
Classe di efcienza uidodinamica B
Efcienza di illuminazione LE
hood
94,8 Lux/W
Classe di efcienza di
illuminazione
A
Efcienza di ltrazione dei grassi GFE
hood
82,5 %
Classe di efcienza di ltrazione
dei grassi
C
Flusso d'aria a velocità minima e
massima in modalità normale, è
esclusa la modalità con livello di
velocità intensa o rapida.
191 / 521 m³/h
Flusso d´aria con funzionamento
in modalità intensa o rapida.
- m³/h
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibile durante il normale
funzionamento
42 / 65 dB
Potenza sonora ponderata A delle
emissioni di rumore aereo durante
il funzionamento al livello di
velocità intensivo o rapido
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
stand-by
P
s
0,48 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
101
IT
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 66/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
16,2 kWh/anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,0
Efcienza uidodinamica FDE
hood
24,6
Indice di efcienza energetica EEI
hood
43,0
Portata d’aria misurata al punto di
massima efcienza
Q
BEP
291,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata al
punto di massima efcienza
P
BEP
351 Pa
Flusso d´aria massimo Q
max
521, 8 m³/h
Potenza elettrica assorbita al punto
di massima efcienza
W
BEP
37, 2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3,6 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sulla
supercie di cottura
E
middle
341,1 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
o
- W
Potenza assorbita misurata in
modo stand-by
P
s
0,48 W
Livello di potenza sonora L
WA
42 / 65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
102
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria sufciente in modo
che la cappa possa funzionare in modo efciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto durante
la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più bassa è la
velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è già
diffuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo se necessario per aumentare l'efcacia
del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio durante la cottura per ridurre il vapore e la condensa.
background
103
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi relativi
allo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo
simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che non è
consentito smaltire questo prodotto nei riuti casalinghi. Il
dispositivo deve invece essere portato in un centro di raccolta
per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Lo
smaltimento conforme tutela l'ambiente e salvaguarda la
salute del prossimo da conseguenze negative. Informazioni
riguardanti il riciclaggio e lo smaltimento di questo prodotto
sono disponibili presso l'amministrazione locale o il servizio di
smaltimento dei riuti.
Questo prodotto contiene batterie. Se nel vostro Paese sono
presenti regolamenti legislativi per lo smaltimento di batterie,
queste non possono essere smaltite nei riuti casalinghi.
Informarsi in relazione alle normative locali sullo smaltimento
di batterie. Lo smaltimento conforme tutela l'ambiente e
salvaguarda la salute del prossimo da conseguenze negative.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
105
SE
Bästa kund,
grattis till köpet av denna produkt. Läs igenom följande
anvisningar noggrant och följ dem för att undvika skador.
Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd av otillbörlig
användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna.
Skanna följande QR-kod för att få tillgång till den senaste
bruksanvisningen samt ytterligare information om produkten.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetshänvisningar106
Installation (extern ventilation)108
Anvisningar för installation av frånluftsröret113
Kontrollpanel och funktionsknappar114
Felsökning och problemlösning116
Rengöring och skötsel116
Produktdatablad120
Hänvisningar om miljöskydd122
Hänvisning om avfallshantering123
Tillverkare & importör (UK)123
TEKNISKA DATA
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Strömförsörjning 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
106
SE
SÄKERHETSHÄNVISNINGAR
Läs noggrant igenom alla hänvisningar innan användning och spara
bruksanvisningen på en lättåtkomlig plats för senare användning.
Installationsarbetet får endast utföras av en elektriker eller en kvalicerad person.
Innan du använder köksäkten, kontrollera att den spänning (V) och frekvens (Hz)
som anges på köksäkten motsvarar spänningen och frekvensen för elnätet i ditt
hushåll.
Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd av otillbörlig användning eller
otillbörlig installation.
Barn under 8 år får inte använda köksäkten.
Enheten är inte avsedd för kommersiell användning, utan endast för användning i
hushåll och liknande miljöer.
Rengör enheten och ltret regelbundet för att enheten alltid ska fungera effektivt.
Dra alltid ur kontakten från vägguttaget innan du rengör enheten.
Rengör endast enheten på ett sådant sätt som anges i bruksanvisningen.
Använd inte öppen eld under köksäkten.
Om enheten inte fungerar normalt, kontakta tillverkaren eller ett specialistföretag.
Barn från 8 år samt personer med nedsatt mental eller fysisk förmåga får endast
använda enheten om de mottagit information om funktionerna, säkerhetsåtgärderna
samt de möjliga riskerna från en ansvarig person.
Om strömkabeln eller nätkontakten är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserade yrkesmän eller en person med likvärdiga kvalikationer.
Om köksäkten används med spisar som förbränner gas eller andra bränslen måste
rummet vara tillräckligt ventilerat.
Flambera inte under köksäkten.
Varning: Enhetens yta kan bli varm under drift.
Viktig information kring installationen
Luften får inte släppas ut i en rökkanal som används för att avlägsna rökgaser
från gas eller andra bränslen (gäller inte enheter som endast för tillbaka luften till
rummet).
Iaktta alla regionala bestämmelser för installation av ventilationssystem.
background
107
SE
Viktiga anmärkningar om frånluftsdrift
VARNING
Fara för förgiftning från recirkulerade avgaser! Använd inte enheten i
frånluftsläge om den används tillsammans med en eldstad som är
beroende av rumsluft och tillräcklig luftcirkulation inte kan garanteras.
Kaminer som är beroende av rumsluft, t.ex. gas-, olje-, ved- eller kolvärmare, pannor
eller varmvattenberedare, drar luften från rummet och leder den ut genom ett avgasrör
eller en skorsten. I frånluftsläget sugs luften ut från köket och angränsande rum. Utan
tillräcklig tilluft skapas ett undertryck. Giftiga gaser från skorstenen eller avgasröret kan
sugas tillbaka in i rummen.
Se till att det  nns tillräckligt med frisk lufttillförsel och att luften kan cirkulera.
En väggbox för tilluft/frånluft är inte tillräcklig för att säkerställa att gränsvärdet
uppfylls.
Säker drift är endast möjlig om det negativa trycket på platsen för eldstaden
inte överstiger 4 Pa (0,04 mbar). Detta kan uppnås om den luft som behövs för
förbränningen kan strömma in genom öppningar i dörrar och fönster som inte går att
stänga, i kombination med en väggbox för tilluft och frånluft. Rådgör alltid med en
sotare för att bedöma hela husets ventilationssystem. Denna kan berätta vilka åtgärder
som krävs för ventilationen.
Om köks äkten endast används i cirkulationsläge är det möjligt att använda den utan
begränsningar.
Viktig hänvisning kring demontering av enheten
Demonteringen liknar installationen/monteringen i omvänd ordning.
Få hjälp av en ytterligare person under demonteringen för att undvika skador.
background
108
SE
INSTALLATION (EXTERN VENTILATION)
Montering av V-klaffen
Om köksäkten inte har en förmonterad V-klaff ska du montera delarna på följande sätt:
1 Montera den första halvan (2) i kåpan (6).
2 Stiftet (3) ska vara uppåtriktat.
3 Axeln (4) sätts in i hålen (5) på kåpan.
4 Upprepa alla steg för den andra halvan av klaffen.
Installation
Om du har ett luftutlopp till utsidan kan köksäkten anslutas
via en utsugningskanal (emalj, aluminium, exibelt rör eller
obrännbart material med en innerdiameter på 150mm) enligt
bilden till höger.
background
109
SE
1. Stäng av enheten innan du reparerar den.
2. För att få bästa möjliga effekt ska köksäkten placeras på ett avstånd av 65-75 cm
från spishällen. Se bild 1.
Bild 1
3. Taket måste kunna bära en vikt på minst 120 kg och takets tjocklek måste vara ≥ 30
mm.
4. Fäst skruvcylindern på hängbrädet och använd två M10-skruvmuttrar för att fästa
skruvcylindern på hängbrädet uppifrån och ner. Skruvcylinderns övre ände står 1
mm över muttern (se bild 2).
Bild 2
Längd
ståltråd
M10-skruvmuttrar
Hängbräde
Skruvcylinder
background
110
SE
5. Fäst de 4 justerbara skruvarna på hängbrädet och vrid dem till rätt längd utan att
dra åt för hårt. Höjden på de fyra skruvarna är i princip densamma. För de fyra
vajrarna genom de fyra justerbara skruvarna, beräkna längden på vajern enligt
bild 1 och markera längden på vajern. Använd de 4 vajerklämskruvarna + muttrar
för att fästa de 4 vajrarna på de markerade punkterna. Se till att de fyra repen är
lika långa (se bild3).
Bild 3
6. Borra 8 monteringshål i taket som motsvarar de 8 runda hålen på hängbrädet
och fäst hängbrädet i trätaket med 8 försänkta skruvar (ST6*40mm) (se bild 4).
Om taket består av betong måste du borra 4 monteringshål som motsvarar de
4hålen på hängbrädet och använda fyra försänkta skruvar(Ø6*60) för att fästa
hängbrädan i taket.
Bild 4
Justerbara skruvar
Stålvajer
Skruvar för att spänna fast repet
Mutter för vajerklämskruvar
background
111
SE
7. Sätt fast de fyra vajrarna på skyddet och använd säkringsmuttern för att fästa
skyddet på upphängningsbrädet. (Se bild5). Observera att hålet för strömkabeln
på täckplattan ska vara i samma riktning som hålet för strömkabeln på köksäkten.
Bild 5
8. Följ steg 1 och 2 på bild 6 för att sätta in de fyra vajrarna i öppningen på
köksäktens övre platta och använd fyra försänkta skruvar (ST4*8 mm) för att fästa
vajrarna och förhindra att de glider ut igen (se bild 6).
Bild 6
Säkringsmutter
Dekorativ
Täckning
Sätt in vajerändarna (1)
och tryck dem framåt i
öppningen (2)
Försänkta skruvar
background
112
SE
9. Lossa täckplattan. För sedan strömkabeln från köksäkten genom täckplattan och
anslut den till den strömkabel som kommer ut från taket. Se till att strömkabeln är väl
omlindad med isoleringstejp för att undvika elektriska stötar (se bild 7).
10. Lossa de fyra justeringsskruvarna och rikta in äkten vågrätt. Dra åt de fyra vajrarna
jämnt i riktning medurs. Sätt tillbaka täckplattan och fäst elkabeln med kabelbandet
längs vajern (se bild 8). Installationen är nu klar.
Bild 7 Bild 8
background
113
SE
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATION AV
FRÅNLUFTSRÖRET
Följande regler måste strikt följas för att uppnå optimal luftutsugning:
Se till att frånluftsröret är så kort och rakt som möjligt.
Reducera inte storleken och begränsa inte frånluftsröret.
När du använder frånluftsrör ska du alltid lägga röret tätt för att minimera
tryckförlusten.
Om du inte följer dessa grundläggande anvisningar minskas köks äktens prestanda
och ljudnivån ökas.
Alla installationsarbeten får endast utföras av en elektriker eller en kvali cerad
person.
Anslut inte motorhuvens avgasrör till ett be ntligt ventilationssystem som används för
en annan enhet, t.ex. en rökkanal, gasrör eller varmluftsrör.
Om frånluftsröret böjs får avgasrörets vinkel inte vara mindre än 120°. Rikta aldrig
frånluftsröret nedåt, utan alltid vågrätt eller led röret från startpunkten uppåt till
luftutloppet på ytterväggen.
Efter installationen måste du se till att köks äkten hänger vågrätt så att inget fett kan
samlas.
Se till att det frånluftsrör som valts för installationen uppfyller relevanta standarder
och är eldavvisande.
VARNING
Risk för skada! Av säkerhetsskäl får du endast använda fäst- eller
monteringsskruv av samma storlek som rekommenderas i denna
bruksanvisning. Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till
skador eller elektriska stötar.
background
114
SE
KONTROLLPANEL OCH FUNKTIONSKNAPPAR
Tryck på POWER-knappen för att sätta på och stänga av köksäkten.
Tryck på knappen SPEED era gånger för att köra motorn med följande effekt: låg
> medel > hög > låg. På displayen visas motsvarande hastighet: 1 > 2 > 3 >1.
Tryck på LJUS-knappen för att aktivera belysningen. Tryck återigen på knappen för
att stänga av den igen.
När köksäkten är i drift och TIMER-knappen trycks ned växlar köksäkten till
timerläge. Standardinställningen är 9 minuter. Timern börjar räkna ner tiden. Den
återstående tiden visas i displayen: 9 > 8 > 7 > 6 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. När
[0] visas stängs köksäkten automatiskt av. Tryck på TIMER-knappen och håll den
intryckt för att inaktivera timern igen.
Belysning
Tryck på LJUS-knappen för att aktivera belysningen. Tryck återigen på knappen för att
stänga av den igen. Ljuset är oberoende av de andra funktionerna.
Höj hastigheten
Motorn har 3 hastighetsnivåer: låg, medel, hög
Tryck på SPEED-knappen 1x för att köra motorn på låg hastighet.
Tryck på SPEED-knappen 2x för att köra motorn på medelhög hastighet.
Tryck på SPEED-knappen 3x för att köra motorn på hög hastighet.
Minska hastigheten
Varje gång du trycker på knappen [-] sänks hastigheten ned till nästa nivå. På displayen
visas motsvarande hastighet. Om du vill stänga av motorn trycker du på knappen [-] tills
att motorn stannar.
Ställ in timern
1 Tryck på TIMER-knappen för att aktivera timerfunktionen. Timern är förinställd på 5
minuter. Varje gång du trycker på [+] ökas tiden med 1 minut. Varje gång du trycker
på [-] minskas tiden med 1 minut. En tid på 1-60 minuter kan ställas in.
Timer Ljus Hastighet Kraft
background
115
SE
2 När du har ställt in timern, tryck på TIMER-knappen igen för att bekräfta eller
väntar 10 sekunder tills att den inställda tiden automatiskt godkänns. Motorn går
tills att timern har räknat ner tiden, sedan stängs den av automatiskt.
3 Om du vill använda den inställda tiden igen nästa gång, tryck på TIMER-knappen
och väntar sedan 10 sekunder tills den senast inställda tiden tas över. Om du vill
ange en annan tid, följ steg 1 och 2 som beskrivet. När timern har bekräftats körs
motorn tills att timern har räknat ner tiden.
OBS: Om du vill avsluta en aktiv timer i förtid trycker du på TIMER-knappen igen
medan timern pågår.
background
116
SE
FELSÖKNING OCH PROBLEMLÖSNING
Fel Möjlig orsak Lösningsstrategi
Lampan tänds men motorn
går inte igång.
Motorn är avstängd. Slå på motorn med
HASTIGHET-knappen.
Motoromkopplaren är
trasig.
Kontakta ett
specialistföretag.
Motorn är trasig. Kontakta ett
specialistföretag.
Lampa och motor fungerar
inte.
Husets säkring har vänts
eller gått sönder.
Vänd säkringsbrytaren
eller byt ut säkringen
Nätkabeln är lös eller inte
ansluten.
Anslut nätkabeln på rätt
sätt.
Lampan fungerar inte. Lampan är trasig, Byt ut lampan.
Otillräcklig sugförmåga Avståndet mellan spisen
och köksäkten är för
stort.
Minska avståndet.
Köksäkten hänger snett. En av xeringsskruvarna
är inte ordentligt åtdragna.
Dra åt skruven ordentligt.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Före underhåll eller rengöring ska köksäkten alltid kopplas bort från elnätet. Kontrollera
att köksäkten är avstängd och att kontakten avlägsnats. Yttre ytor är känsliga för repor
och bucklor, så följ rengöringsanvisningarna för att uppnå bästa möjliga resultat utan
skador.
Allmänt
Låt enheten svalna helt innan du rengör och underhåller den och använd inte alkaliska
eller sura ämnen som citronsaft eller vinäger för att rengöra ytan.
background
117
SE
Rostfritt stål
Det rostfria stålet måste rengöras regelbundet (varje vecka) för att garantera en lång
livslängd. En speciell rengöringsvätska för rostfritt stål kan användas för detta.
Kontrollpanel
Kontrollpanelen kan rengöras med varmt tvålvatten. Se till att trasan är ren och väl
urvriden innan du rengör kontrollpanelen. Använd en torr, mjuk trasa för att ta bort
överödig fukt efter rengöring.
Viktigt: Använd neutrala rengöringsmedel och undvik att använda starka
rengöringskemikalier, starka hushållsrengöringsmedel eller produkter som innehåller
slipmedel eftersom dessa påverkar enhetens utseende och kan ta bort de tryckta
symbolerna på kontrollpanelen.
Fettlter
Tygltren kan rengöras för hand. Blötlägg dem i vatten
tillsammans med ett fettlösande rengöringsmedel i cirka 3
minuter och borsta sedan dem försiktigt med en mjuk borste.
Tryck inte för hårt för att undvika att ltret skadas. Låt sedan
ltret lufttorka, men placera det inte direkt i solen. Filter bör
alltid tvättas separat från porslin och köksredskap!
Ta bort ltret enligt bilden till höger och sätt sedan
tillbaka det i omvänd ordning.
background
118
SE
Aktiva kollter
Aktiva kollter kan användas för att avlägsna lukt. Normalt ska det aktiva kolltret bytas
ut efter tre eller sex månader, beroende på matlagningens frekvens. Installationen av
det aktiva kolltret görs på följande sätt:
1 Koppla bort köksäkten från elnätet före installationen.
2 Tryck på lterlåset och avlägsna nätltret.
3 Vrid kolltret moturs på båda sidor av motorn. Byt ut de gamla kolltren mot nya
kollter.
4 Byt ut nätltret.
5 Anslut nätkontakten till uttaget igen.
OBS: Se till att ltret är ordentligt stängt. Annars kan den lossna och utgöra en fara.
Om ett aktivt kollter är anslutet reduceras sugkraften.
öppna
stäng
background
119
SE
Byt lampa
Lampan måste bytas ut av tillverkaren, dennes kundtjänst eller liknande
kvalicerade personer.
Stäng alltid av strömmen innan du utför något arbete på enheten. När du hanterar
lampan, se till att den har svalnat helt innan du rör den direkt med händerna.
Håll alltid lampan med en trasa eller handskar när du sätter in eller tar ut den för
att se till att svett inte kommer i kontakt med lampan, eftersom detta kan reducera
lampans livslängd.
För att byta ut lampan:
1 Innan du byter belysning, se till att köksäkten är avstängd.
2 Vrid täckplattan moturs. Lossa skruven på stålltret och ta bort det.
3 Tryck på lampans kontakt för att ta bort lampan.
4 Montera den nya lampan och koppla tillbaka kabeln.
Viktig information om ljuskällan
LED-typ: rund glaslampa
Maximal effekt: 1 W
Spänningsområde: DC 4V
Mått: se illustration
background
120
SE
PRODUKTDATABLAD
Information enligt förordning (EU) nr 65/2014
Mätnings- och beräkningsmetoder enligt EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Beteckning Symbol Värde Enhet
Årlig energiförbrukning AEC
hood
16,2 kWh/år
Energiklass A+
ödesdynamisk effektivitet FDE
hood
24,6
Klass för ödesdynamisk effektivitet B
Belysning effektivitet LE
hood
94,8 Lux/W
Energiklass belysning A
Fettavskiljningsgrad GFE
hood
82,5 %
Klass för fettavskiljning C
Luftöde vid lägsta och högsta
hastighet vid normal drift, med
undantag för drift på nivån intensiv
eller snabb
191 / 521 m³/h
Luftödet när nivån intensiv eller
snabb används
- m³/h
A-klassat buller vid lägsta och
högsta tillgängliga hastighet under
normal drift
42 / 65 dB
A-klassat buller på nivån intensiv
eller snabb under drift
- dB
Energiförbrukning i avstängt läge P
o
- W
Energiförbrukning i standby-läge P
s
0,48 W
Kontaktuppgifter Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Tyskland
background
121
SE
Information enligt förordning (EU) nr 66/2014
Mätnings- och beräkningsmetoder enligt EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Beteckning Symbol Värde Enhet
Årlig energiförbrukning AEC
hood
16,2 kWh/år
Tidsförlängningsfaktor f 1,0
Flödesdynamisk effektivitet FDE
hood
24,6
Index för energieffektivitet EEI
hood
43,0
Uppmätt luftvolymsöde vid bästa
effektivitetspunkt
Q
BEP
291,8 m³/h
Uppmätt lufttryck vid bästa
effektivitetspunkt
P
BEP
351 Pa
Maximalt luftöde Q
max
521, 8 m³/h
Uppmätt elektrisk ingångseffekt vid
bästa effektivitetspunkt
W
BEP
37, 2 W
Nominell effekt belysningssystem W
L
3,6 W
Genomsnittlig belysningsstyrka för
belysningssystemet på spishällen
E
middle
341,1 Lux
Uppmätt energiförbrukning i
avstängt läge
P
o
- W
Uppmätt energiförbrukning i
standby-läge
P
s
0,48 W
Ljudeffektnivå L
WA
42 / 65 dB
Kontaktuppgifter Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Tyskland
background
122
SE
HÄNVISNINGAR OM MILJÖSKYDD
Se till att det nns tillräcklig lufttillförsel under matlagningen så att köksäkten kan
arbeta effektivt och med lågt driftljud.
Justera äkthastigheten till den mängd ånga som genereras under tillagningen.
Använd endast intensivläget vid behov. Ju lägre äkthastighet, desto lägre
energiförbrukning.
Om stora mängder ånga uppstår under matlagningen, välj en högre äkthastighet
i god tid. Om ångan redan har spridit sig i köket måste köksäkten användas under
längre tid.
Stäng av köksäkten när du inte längre behöver den.
Stäng av belysningen när du inte längre behöver den.
Rengör ltret regelbundet och byt ut det vid behov för att öka ventilationssystemets
effektivitet och för att förhindra brandrisker.
Sätt alltid på locket under matlagningen för att minska ånga och kondensvatten.
background
123
SE
HÄNVISNING OM AVFALLSHANTERING
Om det nns en lagstadgad förordning om hantering av
elektriska och elektroniska enheter i ditt land, visar denna
symbol på produkten eller förpackningen att produkten inte
får slängas tillsammans med hushållsavfall. Istället måste den
föras till en återvinningscentral för elektriska och elektroniska
enheter. En avfallshantering i enlighet med bentliga
förordningar gör att miljön såväl som dina medmänniskor
skyddas från negativa konsekvenser. För information om
återvinning och avfallshantering av den här produkten,
kontakta din kommun eller lokala avfallshantering.
Denna produkt innehåller batterier. Om det nns en
lagstadgad förordning för hantering av batterier i ditt land
får batterierna inte slängas tillsammans med hushållsavfall.
Informera dig om lokala förordningar gällande hantering
av batterier. En avfallshantering i enlighet med bentliga
förordningar gör att miljön såväl som dina medmänniskor
skyddas från negativa konsekvenser.
TILLVERKARE & IMPORTÖR (UK)
Tillverkare:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Tyskland.
Importör för Storbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background

Specifications

Klarstein 53035165 Questions and Answers