KitchenAid KWES727SPS 27 inch Slow Cook Warming Drawer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Dimension Guide Specification
KWES727SPS photo

Use and Care Manual.

This is the main product document for model KWES727SPS.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
W11755252B
WARMING DRAWER OWNERS MANUAL
MANUEL D’UTILISATION DU TIROIR-RÉCHAUD
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO
Table of Contents/Table des matières/Índice
WARMING DRAWER SAFETY ............1
Warming Drawer Safety ...................2
WARMING DRAWER USE ..................4
Control Knob .................................4
Moist-Dry Slide Control ....................4
Setting the Controls.........................4
Warming Cookware.........................5
Positioning Racks and Pans..............5
Proofing Bread...............................5
Slow Cook Function ........................6
Handle Kits....................................6
WARMING DRAWER CARE................6
Drawer Slides ................................6
Warming Drawer.............................6
General Cleaning............................6
INSTALLATION REQUIREMENTS .......7
Tools and Parts ..............................7
Location Requirements ....................7
Electrical Requirements ................. 10
INSTALLATION INSTRUCTIONS ....... 11
Install Warming Drawer .................. 11
Complete Installation..................... 11
CUSTOM DRAWER FRONT
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR
WARMING DRAWER....
...
.................... 11
Tools and Parts ............................ 11
Install Custom Drawer Front Panel ... 12
TROUBLESHOOTING ..................... 13
Troubleshooting ........................... 13
ASSISTANCE OR SERVICE.............. 13
In the U.S.A. ................................ 13
Accessories U.S.A. ....................... 13
In Canada ................................... 13
SÉCURITÉ DU TIROIR-RÉCHAUD..... 14
Sécurité du tiroir-réchaud ............... 14
UTILISATION DU TIROIR-
RÉCHAUD..................................... 16
Bouton de commande.................... 16
Curseur de réglage Moist-Dry
(Humide-sec)............................... 16
Réglage des commandes ............... 16
Réchauffement d’un ustensile.......... 17
Positionnement des grilles et des
ustensiles.................................... 17
Levée du pain .............................. 18
Fonction de mijotage ..................... 18
Ensembles de poignées ................. 18
ENTRETIEN DU TIROIR-
RÉCHAUD..................................... 18
Glissières de tiroir ......................... 18
Tiroir-réchaud .............................. 19
Nettoyage général ........................ 19
EXIGENCES D’INSTALLATION ......... 20
Outils et pièces............................. 20
Exigences d’emplacement .............. 20
Spécifications électriques ............... 24
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .... 24
Installation du tiroir-réchaud ............ 24
Achever l’installation...................... 25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DE LA FAÇADE DU TIROIR-
RÉCHAUD PERSONNALISÉ ............ 25
Outils et pièces............................. 25
Installation d’un panneau de tiroir
personnalisé................................ 26
DÉPANNAGE................................. 27
Dépannage ................................. 27
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE........ 27
Aux É.-U. .................................... 27
Accessoires aux É.-U..................... 27
Au Canada.................................. 28
SEGURIDAD DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO .......................... 29
Seguridad del cajón de
calentamiento .............................. 29
USO DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO .......................... 31
Perilla de control........................... 31
Control deslizable Moist-Dry
(Húmedo-Seco)............................ 31
Ajuste de los controles ................... 31
Calentamiento de los utensilios de
cocina ........................................ 32
Posición de parrillas y charolas........ 32
Cómo leudar pan .......................... 33
Función Slow Cook (Cocción
lenta) ......................................... 33
Kits de manijas............................. 33
CUIDADO DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO .......................... 33
Guías del cajón ............................ 33
Cajón de calentamiento.................. 34
Limpieza general .......................... 34
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ....... 35
Herramientas y piezas ................... 35
Requisitos de ubicación ................. 35
Requisitos eléctricos ..................... 39
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN................................ 39
Instalar el cajón de calentamiento..... 39
Completar la instalación ................. 40
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
DE FRENTES A MEDIDA PARA
CAJONES DE CALENTAMIENTO ...... 40
Herramientas y piezas ................... 40
Instalar el panel frontal del cajón a
medida ....................................... 41
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS .... 42
Localización de problemas.............. 42
ASISTENCIA O SERVICIO
TÉCNICO ...................................... 42
En EE.UU. .................................. 42
Accesorios en EE.UU. ................... 42
En Canadá.................................. 43
background
2
WARMING DRAWER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These
words mean:
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don't
immediately follow instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, injury to persons, or damage when using the warming drawer, follow basic
precautions, including the following:
Read all instructions.
Proper Installation Be sure the warming drawer is
properly installed and grounded by a qualified technician.
Never Use the Warming Drawer for Warming or Heating the
Room.
Do Not Leave Children Alone Children should not be left
alone or unattended in area where warming drawer is in
use. They should never be allowed to sit or stand on any
part of the warming drawer.
Wear Proper Apparel Loose-fitting or hanging garments
should never be worn while using the warming drawer.
User Servicing Do not repair or replace any part of the
warming drawer unless specifically recommended in the
manual. All other servicing should be referred to a qualified
technician.
Storage in Warming Drawer Flammable materials should
not be stored in a warming drawer.
Do Not Use Water on Grease Fires Smother fire or flame
or use dry chemical or foam-type extinguisher.
Use Only Dry Potholders Moist or damp potholders on hot
surfaces may result in burns from steam. Do not let
potholder touch hot heating elements. Do not use a towel or
other bulky cloth.
Use Care When Opening Drawer Let hot air or steam
escape before removing or replacing food.
Do Not Heat Unopened Food Containers Build-up of
pressure may cause container to burst and result in injury.
Placement of Warming Drawer Racks Always place
warming drawer racks in desired location while warming
drawer is cool. If rack must be moved while warming
drawer is hot, do not let potholder contact hot heating
element in warming drawer.
DO NOT TOUCH HEATING ELEMENTS OR INTERIOR
SURFACES OF WARMING DRAWER Heating elements
may be hot even though they are dark in color. Interior
surfaces of a warming drawer become hot enough to cause
burns. During and after use, do not touch, or let clothing or
other flammable materials contact heating elements or
interior surfaces of warming drawer until they have had
sufficient time to cool. Other surfaces of the warming
drawer may become hot enough to cause burns –among
these surfaces are warming drawer vent openings and
surfaces near these openings and warming drawer doors.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or has been damaged in
any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by
the warming drawer manufacturer may cause injuries.
Do not use warming drawer for other than intended use.
To reduce risk of electric shock, do not mount over a sink.
This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
3
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other reproductive
harm.
background
4
WARMING DRAWER USE
Control Panel
O
S
L
W
O
C
O
K
Bread
Proof
Lo
Lo
Hi
Hi
Med
Off
F
O
O
D
W
A
R
M
I
N
G
Power
A
B
C
D
A. Warming drawer temperature control zone
B. Slow cooker temperature control zone
C. Proofing bread control position
D. Power indicator light
Control Knob
WARNING
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit for more than one hour before or after
cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
Push in and turn the control knob to turn on the warming drawer.
The power indicator light will turn on and remain on while the
warming drawer is in operation.
When finished, turn the control knob to OFF to turn off the
warming drawer. When the warming drawer is turned off, the
power indicator light will go out and the drawer will begin to cool.
The temperature is controlled by rotating the control knob to the
desired setting. The temperature setting ranges from Lo to Hi on
the warming drawer control to keep heated foods warm at the
selected temperatures.
Moist-Dry Slide Control
The Moist-Dry slide control allows you to open or close the vent
slots in the door. The MOIST setting holds moisture in, while the
DRY setting allows steam and moisture to escape from the
drawer.
NOTE: Condensation may form on inner surfaces. This is normal.
To keep foods moist, slide control to MOIST, closing the vents.
Closing the vents will seal the drawer and keep hot foods soft and
moist.
To keep foods crisp, slide control to DRY, opening the vents.
Opening the vents releases moisture from the drawer and keeps
hot foods crisp and dry. See the Warming Drawer Temperature
Chart in the “Setting the Controls” section.
Setting the Controls
WARNING
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit for more than one hour before or after
cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
The Warming Drawer is ideal for keeping hot cooked foods at
serving temperature. It is designed to operate properly at
temperatures down to 32°F (0°C). If the drawer is operated at
temperatures colder than 32°F (0°C), performance may be
affected.
Different types of food may be placed in the warming drawer at the
same time.
When keeping several types of food hot, use the setting for the
highest temperature food in the warming drawer. Place foods
requiring the highest temperature on the bottom of the drawer and
those foods requiring the lowest temperature on the elevated rack.
For best results, do not hold foods in the warming drawer longer
than 1 hour. For smaller quantities or heat-sensitive foods, such
as eggs, do not hold longer than 30 minutes.
Food must be cooked and at serving temperature before being
placed in the warming drawer. Cover foods with a lid.
Breads, pastries, and fruit pies may be heated from room
temperature on the HI setting. Remove food from plastic bags and
place in oven-safe container.
Oven-safe serving dishes and dinner plates can be heated while
the warming drawer is preheating.
NOTE: To conserve heat, place cookware and positioning rack in
the warming drawer before preheating.
To Use:
1. Push in and turn the control knob to the desired food warming
setting: Lo (low), between Lo and Med (medium low), Med
(medium), between Med and Hi (medium high), or Hi (high).
NOTE: For best results, meats, seafood, poultry and any
foods containing meat, seafood or poultry should be set to
medium or higher.
2. Select MOIST or DRY setting.
3. Allow warming drawer to preheat. Recommended minimum
preheating times are 5 minutes for Lo, 10 minutes for Med,
and 20 minutes for Hi.
4. Push in and turn the control knob to OFF when finished.
WARMING DRAWER TEMPERATURE CHART
Different foods require different settings in order to maintain the
ideal serving temperature. Use the following chart as a guide.
You can set the drawer temperature anywhere between Lo and Hi.
For best results, meats, seafood and poultry should be set to
medium or higher. Cover food, if desired, to maintain heat and
moisture.
background
5
When keeping several different types of food hot, set the drawer
to the food requiring the highest temperature setting. Place item(s)
requiring the highest temperature on the bottom of the drawer and
those items requiring the lowest temperature on the rack.
FOOD SETTING
Bacon Med to Hi - DRY
Beef, medium and
well-done
Med to Hi - MOIST
Bread, hard rolls Med - DRY
Bread, soft rolls Med - MOIST
Casseroles - with a
crisp top
Casseroles
Med - DRY
Med - MOIST
Coffee cake Med - MOIST
Cooked cereal Med to Hi - MOIST
Eggs Hi - MOIST
Fish, Seafood (no
breading)
Hi - MOIST
Fish, Seafood
(breaded)
Hi - DRY
Fried foods Hi - DRY
Gravy, Cream
Sauces
Hi - MOIST
Ham Med Hi - MOIST
Hors d’oeuvres
(crisp)
Hi - DRY
Lamb Med to Hi - MOIST
Pancakes, waffles Hi - DRY
Pies, single crust Med - DRY
Pies, double crust Med to Lo - DRY
Pizza Hi - DRY
Pork Med to Hi - MOIST
Potatoes, baked Med - DRY
Potatoes, mashed Med to Hi - MOIST
Poultry Hi - DRY
Vegetables Med to Hi - MOIST
Warming Cookware
Use only cookware approved for oven use. Follow the cookware
manufacturer’s instructions.
Positioning Racks and Pans
Positioning Rack
The 2 racks accompanying your warming drawer will fit from front
to back or side to side.
NOTE: The warming drawer must be fully opened when placing or
removing racks.
Each rack raises an oven-safe container 1¹⁄" (2.86 cm) from the
bottom of the drawer.
Keep the number of times the drawer is opened to a minimum in
order to maintain set temperature in the warming drawer.
Optional Pans (accessory)
The warming drawer includes 2 pan support rails designed to hold
a variety of serving pan sizes. Pan sizes that can be used are 1/6,
1/9, 1/3, 1/2, and 2/3. A full size serving pan can be placed across
the width of the 27" (68.6 cm) and 30" (76.2 cm) warming drawer.
Other size serving pans can be purchased at various retailers and
restaurant supply stores.
Please refer to the following chart to determine the correct
positioning of the pan support rails for each of the pan sizes.
Pan Size Pan Support Rails
Full* Positions 1 and 3
2/3 Positions 1 and 3
1/2 Positions 1 and 3
1/3 Positions 1 and 3 or 1 and 2
1/6 Positions 1 and 2
1/9 Positions 1 and 2
*Full size pans cannot be used with the 24" (61 cm) warming
drawer.
When using serving pans, make sure the pan support rails are
properly installed in the locator notch before inserting pans.
A
B
C
A. Position 1 pan support rail locator notch
B. Position 2 pan support rail locator notch
C. Position 3 pan support rail locator notch
Proofing Bread
Proofing bread prepares dough for baking by activating the yeast.
Check dough periodically for progress.
To Proof:
1. Cover dough with lightly oiled waxed paper and place
temperature safe bowl(s) on rack.
2. Set control knob to PROOF setting.
3. Place vent on MOIST setting.
4. Verify doneness by pressing 2 fingers
1
/
2
" (1.3 cm) into dough.
If indentation remains, the dough is ready.
background
6
For second proofing of dough, repeat steps 1-4.
Slow Cook Function
WARNING
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit for more than one hour before or after
cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
The SLOW COOK function in the warming drawer cooks food
slowly at a low temperature over a long period of time, similar to a
countertop slow cooker.
When the warming drawer is installed outdoors, the SLOW COOK
function should not be used when the temperature is below 32°F
(0°C).
There are 2 settings: Hi and Lo. Guidelines for cooking times are 4
to 5 hours for Hi and 8 to 10 hours for Lo. Smaller quantities of
food may require less time, while larger quantities may require
more time.
When slow cooking, use serving pans or oven-safe cookware.
Before slow cooking, thaw frozen foods completely.
IMPORTANT: Brown roasts thoroughly before starting to slow
cook.
To Use:
1. Push in and turn control knob to the SLOW COOK zone and
set the desired temperature: Lo or Hi. Preheating is not
necessary.
2. Place food into warming drawer. Food should be placed
directly on the bottom of the warming drawer. Do not use the
rack.
3. Close the warming drawer. Be sure that the warming drawer is
completely closed during operation.
4. Turn control knob to OFF when finished.
Handle Kits (Accessory)
Handle kits are available for customizing the front of the warming
drawer to match other KitchenAid
®
home appliances. See the
“Assistance or Service” section to order.
WARMING DRAWER CARE
Drawer Slides
The drawer slides allow you to fully extend the drawer for easier
cleaning. If necessary, the drawer can be removed.
NOTE: Load capacity for the drawer is 100 lbs (45 kg).
Warming Drawer
Remove all items from inside the warming drawer, and allow the
warming drawer to cool completely before attempting to remove
the drawer.
To Remove:
1. Open drawer to its fully open position.
2. Locate the black tabs on both sides of the drawer.
A
A. Tab
3. Lift the tab up on the right side of the drawer and press the tab
down on the left side of the drawer at the same time. Then pull
drawer out another inch to disengage latch.
4. Hold the drawer by the sides (not by the front). Pull it slowly all
the way out.
To Replace:
1. Align the drawer rails with the receiving slides.
A
B
A. Drawer rail
B. Drawer slide
2. Push drawer in all the way.
3. Gently open and close the drawer to ensure it is seated
properly on the slices.
General Cleaning
IMPORTANT: Before cleaning, make sure all controls are off and
the warming drawer and the drawer accessories are cool. Always
follow label instructions on cleaning products.
Soap, water and a soft cloth or sponge are suggested first unless
otherwise noted.
background
7
STAINLESS STEEL SURFACES
To avoid damage to stainless steel surfaces, do not use soap-
filled scouring pads, abrasive cleaners, Cooktop Polishing Creme,
steel-wool pads, gritty washcloths or some paper towels. Rub in
direction of grain to avoid damaging.
Cleaning Method:
Affresh
®
Stainless Steel Cleaner Part Number W10355016
(not included):
See “Assistance or Service” section to order.
Liquid detergent or all-purpose cleaner:
Rinse with clean water and dry with soft, lint-free cloth.
Vinegar for hard water spots
CONTROL KNOB
Do not use steel wool, abrasive cleansers or oven cleaner.
Do not soak knob.
When replacing knob, make sure knob is in the Off position.
Cleaning Method:
Soap and water:
Pull knob straight away from control panel to remove. Wash,
rinse and dry with a soft cloth.
WARMING DRAWER
Cleaning Method:
Routine cleaning
Paper towel and spray glass cleaner:
Make sure drawer is cool. Follow manufacturer’s instructions.
Warm, soapy water or all-purpose cleaner and a nonabrasive,
plastic scrubbing pad:
Wash, wipe with clean water and dry thoroughly.
Affresh
®
Kitchen and Appliance Cleaner W10355010 (not
included):
See “Assistance or Service” section to order.
Stubborn stains and baked-on residue
Rub in direction of grain to avoid damaging.
Mildly abrasive cleanser or stainless-steel cleaners and a
damp cloth or sponge.
Wash, wipe with clean water and dry thoroughly. Repeat if
necessary.
RACKS
Cleaning Method:
Steel-wool pad and warm, soapy water:
Wash, rinse and dry thoroughly.
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
Tools Needed
Phillips screwdriver
Flat-blade screwdriver
Measuring tape
Level
Drill
1
3
/
8
" (3.5 cm) hole saw
Parts Supplied
Two #8-18 x 1/2" screws
Lens (for panel ready models)
Two machine screws (for panel ready models)
Two handle anchors (for panel ready models)
Check local codes. Check existing electrical supply. See
“Electrical Requirements.” It is recommended that all electrical
connections be made by a licensed, qualified electrical installer.
Location Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Cutout dimensions that are shown must be used. Given
dimensions provide minimum clearance with warming drawer.
Recessed installation area must provide complete enclosure
around the recessed portion of the warming drawer.
Grounded electrical supply is required. See “Electrical
Requirements” section.
Electrical supply outlet should be located in the rear wall on the
upper right-hand side of the cutout or in an adjacent cabinet.
The outlet must be recessed. If the electrical outlet is located in
an adjacent cabinet, a 1
3
/
8
" (3.5 cm) minimum diameter hole
should have been drilled in the back of the cutout or support
surface to pass the power supply cord through to the outlet.
Warming drawer support surface must be solid, level, and
flush with bottom of cabinet cutout.
Warming drawers with oiled bronze, black glass, and white
glass panels are approved for indoor use only.
Support surface must be solid, level, and flush with the bottom
of the cabinet cutout.
24" (61.0 cm) minimum cabinet depth.
For best performance results make sure the warming drawer is
leveled before completing installation. There is no way to level the
warming drawer after it has been installed. If the installation is not
level, the door may slide open or not seal tightly, allowing heat to
escape.
NOTE: If installing the warming drawer below another product,
refer to that product’s literature for any installation requirements.
background
8
Product Dimensions
C
E
D
B
A
WARMING
DRAWER
SIZE
OVEN
DEPTH (A)
RECESSED
WIDTH (B)
RECESSED
HEIGHT (C)
OVERALL
WIDTH (D)
DRAWER
FRONT
HEIGHT (E)
24" (60.9 cm) 23
1
/
8
" (58.7 cm) 22
1
/
4
" (56.5 cm) 9" (22.9 cm) 23
3
/
4
" (60.3 cm) 10
1
/
4
" (26.1 cm)
27" (68.6 cm) 23
1
/
8
" (58.7 cm) 25
1
/
4
" (64.1 cm) 9" (22.9 cm) 26
3
/
4
" (67.9 cm) 10
1
/
4
" (26.1 cm)
30" (76.2 cm) 23
1
/
8
" (58.7 cm) 28
1
/
4
" (71.8 cm) 9" (22.9 cm) 29
3
/
4
" (75.6 cm) 10
1
/
4
" (26.1 cm)
Clearance Dimensions
WARMING
DRAWER
SIZE
MINIMUM
BETWEEN
CUTOUTS (A)
CUTOUT
HEIGHT (B)
MINIMUM/
RECOMMENDED
(C)
CUTOUT
WIDTH (D)
MINIMUM
CABINET
WIDTH
24" (60.9 cm) 2
1
/
2
" (6.4 cm) 9
1
/
8
" (23.2 cm) 1" (2.5 cm)/
4
1
/
4
" (10.8 cm)
22
1
/
2
" (57.1 cm) 24" (60.9 cm)
27" (68.6 cm) 2
1
/
2
" (6.4 cm) 9
1
/
8
" (23.2 cm) 1" (2.5 cm)/
4
1
/
4
" (10.8 cm)
25
1
/
2
" (64.8 cm) 27" (68.6 cm)
30" (76.2 cm) 2
1
/
2
" (6.4 cm) 9
1
/
8
" (23.2 cm) 1" (2.5 cm)/
4
1
/
4
" (10.8 cm)
28
1
/
2
" (72.4 cm) 30" (76.2 cm)
Warming drawer can be installed as an indoor single or double installation or installed under a single oven. Two warming drawers under a
single oven are shown.
NOTE: The warming drawer cannot be leveled after being installed.
A
A
B
B
C
D
E
120 V
grounded
outlet
(or located
in adjacent
cabinet)
Warming
drawer
cutouts
Toe
kick
Front view
background
9
Custom Wood Drawer Front
If you plan to install a custom wood panel to match your cabinets, we recommend consulting a qualified cabinetmaker or carpenter. The
back of the wood panel must be sealed to avoid moisture damage.
Clearance Dimensions Flush Installation
F
Cabinet
Back
Side View
E
F
Top View
Side Cleat*
1
5
/
8
" (4.1 cm)
1" (25 mm)
Side Cleats*
7/8" (22 mm)
Platform*
e
A
B
C
D
FRONT VIEW
background
10
27" Models 30" Models
A
Width of flush inset
cutout (minimum)
27
1
/
4
" (69.2 cm) 30
1
/
4
" (76.8 cm)
B
Height between
cutouts (minimum)
2
1
/
2
" (6.4 cm) 2
1
/
2
" (6.4 cm)
C
Height of flush inset
cutout (minimum)
10
3
/
4
" (27.3 cm) 10
3
/
4
" (27.3 cm)
D
Bottom of cutout to
floor
(recommended)
8
1
/
4
" (21 cm) 8
1
/
4
" (21 cm)
Bottom of cutout to
floor (minimum)
5" (12.7 cm) 5" (12.7 cm)
E
Width of opening
(minimum)
25
1
/
2
" (64.8 cm) 28
1
/
2
" (72.4 cm)
F
Depth of cutout
(minimum)
25" (63.5 cm) 25" (63.5 cm)
e
Recommended
outlet location
Flush Installation Requirements
A 25" (63.5 cm) minimum cutout depth is required.
These dimensions will result in a 1/4" (6 mm) reveal on all sides of the warming drawer.
*The front face of the cleats and platforms will be visible and should be treated as a finished surface.
Electrical Requirements
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
IMPORTANT: The warming drawer must be electrically grounded
in accordance with local codes and ordinances, or in the absence
of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or
Canadian Electrical Code, CSA C22.1.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrical installer determine that
the ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
A 120 V, 60 Hz, AC only, 15 A fused, electrical circuit is
required. A time-delay fuse or circuit breaker is also
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this warming drawer be provided.
The model/serial/rating plate is located above the left-hand
side receiving slide. The warming drawer must be removed to
view the model/serial/rating plate. See the illustration below.
A
A. Model/serial/rating plate
background
11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install Warming Drawer
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install or uninstall
appliance.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. Turn off power supply. Using 2 or more people, move warming
drawer close to its final location. Remove and discard shipping
materials, tape, and film from the warming drawer. Remove
and set aside racks and other parts from inside warming
drawer.
2. Check that the warming drawer Temperature control knob is
set to the OFF position.
3. Support the warming drawer on a sturdy surface level with the
cutout opening.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
4. Plug the power supply cord into the grounded 3 prong outlet.
5. Slide the warming drawer over halfway into the cutout
opening.
6. Open warming drawer and slowly push against the front panel
to slide the drawer completely into the cabinet until the flanges
on the front panel meet the cabinet face.
7. Use the two #8-18 x1/2" screws provided to secure the
warming drawer frame to the cabinet.
A
A. Two #8-18 x 1/2" screws
Complete Installation
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
2. Check that you have all of your tools.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. For warming drawer use and cleaning, read the Use and Care
Guide.
5. Push in and turn the control knob to HI, and the light should
illuminate.
If warming drawer(s) does not operate, check the following:
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has not
tripped.
Warming drawer is plugged in, and electrical supply is
connected.
If you need Assistance or Service:
Please reference the “Warranty” section of the Use and Care
Guide.
CUSTOM DRAWER FRONT
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FOR WARMING DRAWER
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
Tools Needed
Phillips screwdriver
Drill and appropriate bits
Parts Supplied
Six #8-18 x 1/2" screws (6)
Indicator light lens
Two machine screws (for panel ready models)
Two handle anchors (for panel ready models)
Parts Needed
Custom drawer front
Custom handle (optional)
Adhesive recommended for plastic to wood
background
12
Install Custom Drawer Front Panel
The warming drawer has an interface that will allow a modest range of panel sizes. The actual panel size should be selected by the
customer and the contractor to suit the desired effect. It is recommended that a qualified carpenter make and install the custom drawer
front and handle(s) to match surrounding cabinetry.
1. Install warming drawer unit as instructed by the Installation Instructions provided with the warming drawer.
2. Create the custom drawer front. Below are the minimum and maximum dimensions for the custom drawer front. The size of the
custom drawer front for the warming drawer will vary according to the specific installation. The depth of the panel will vary in order to
have the custom warming drawer flush with the surrounding cabinets.
A
B
Model A MAX B MAX A MIN B MIN
24" (60.9 cm)
Warming
Darwer
23
3
/
4
" (60.3 cm) 10
5
/
16
" (26.2 cm) 23" (58.4 cm) 9
1
/
16
" (23.0 cm)
27" (68.6 cm)
Warming
Darwer
26
3
/
4
" (67.9 cm) 10
5
/
16
" (26.2 cm) 26" (66.1 cm) 9
1
/
16
" (23.0 cm)
30" (76.2 cm)
Warming
Darwer
29
3
/
4
" (75.6 cm) 10
5
/
16
" (26.2 cm) 29" (73.7 cm) 9
1
/
16
" (23.0 cm)
3. It is recommended that if a wood or porous custom drawer front is installed, a high-quality spray polyurethane finish be applied to the
inner wood surface.
4. For the lens, drill a 5/16" (7.9 mm) diameter hole through the appearance side of the custom drawer front. This hole will allow the
“ON” Indicator Light to be visible through the custom drawer front. To secure the lens, use an adhesive specified for plastic-to-wood
application.
5. Install custom handle (not supplied) through custom drawer front.
6. The custom drawer front is fastened to the stainless steel drawer by driving 6 screws through clearance holes in the drawer front into
the wooden or other custom made panel.
A
D
D
C
B
E
A. Optional handle
B. Custom door panel
C. Warming drawer front
D. #8-18 x
3
/
4
" screws (6)
E. Lens
⁵⁄₁₆
" (7.9 mm) dia. hole for
indicator light lens ( provided
in this kit). Locate lens directly
in front of indicator light.
background
13
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here first in order to avoid the
cost of an unnecessary service call.
Warming drawer will not operate
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Is the power supply cord unplugged?
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Cover all foods with a lid or aluminum foil. When warming
baked goods, allow a small opening in the cover for moisture
to escape.
To avoid damage to the cooktop, do not use plastic wrap
to cover food because the plastic wrap may melt.
Use pot holders or oven mitts to remove food.
Warming drawer does not slide properly
Has the drawer been mounted properly on the slides?
See “Warming Drawer Care” section.
Has the drawer been overloaded?
The weight inside the drawer should not exceed 100 lbs
(45 kg).
Is the drawer load uneven?
Redistribute the food to evenly balance the weight.
Excessive moisture on the warming drawer
Did you preheat the drawer?
Preheat the drawer before each use. See “Warming Drawer
Use” section.
Is the MOIST-DRY setting correct?
Set the MOIST-DRY slide to DRY to vent the moisture.
Cooking results not what expected
The exterior of beef and pork may become very dark, but not
burnt. This is normal. The interior will remain tender and juicy.
Poultry will also darken, especially in areas not covered by
skin.
ASSISTANCE OR SERVICE
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
use only factory specified parts. These factory specified parts will
fit right and work right because they are made with the same
precision used to build every new KITCHENAID
®
appliance.
To locate factory specified parts in your area, call us or your
nearest KitchenAid designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free:
1-800-422-1230 or visit our website at
www.kitchenaid.com/owners.
Our Consultants Provide Assistance With:
Scheduling of service. KitchenAid designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United States.
Features and specifications on our full line of appliances.
Referrals to local dealers.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories U.S.A.
To order accessories, call the KitchenAid Customer eXperience
Center toll free at 1-800-422-1230 and follow the menu prompts.
Or visit our website at www.kitchenaid.com/owners. Portable
appliances, bakeware, cookware, gadgets and textiles are also
available.
In Canada
Call the Whirlpool Canada LP Customer eXperience Centre toll
free:
1-800-807-6777 or visit our website at
www.kitchenaid.ca/owners.
Our Consultants Provide Assistance With:
Scheduling of Service. KitchenAid appliances designated
service technicians are trained to fulfill the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in Canada.
Features and specifications on our full line of appliances.
Referrals to local dealers.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
LP with any questions or concerns at:
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
background
14
SÉCURITÉ DU TIROIR-RÉCHAUD
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot « DANGER » ou
« AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient :
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel, comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures corporelles lors de l’utilisation
du tiroir-réchaud, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment :
Lire toutes les instructions.
Installation correcte S’assurer que le tiroir-réchaud est
bien installé et que la mise à la terre est réalisée par un
technicien qualifié.
Ne jamais utiliser le tiroir-réchaud pour chauffer ou
réchauffer la pièce.
Ne pas laisser les enfants seuls Les enfants ne doivent
pas être laissés seuls ou sans surveillance dans la zone
le tiroir-réchaud est utilisé. Ils ne doivent jamais être
autorisés à s’asseoir ou à se tenir debout sur une partie
quelconque du tiroir-réchaud.
Porter des vêtements adaptés Les vêtements pendants
ou non ajustés ne doivent jamais être portés lorsqu’on
utilise le tiroir-réchaud.
Entretien par l’utilisateur Ne pas réparer ou remplacer
une quelconque pièce du tiroir-réchaud sans
recommandation spécifique du manuel. Toutes les autres
tâches d’entretien doivent être effectuées par un technicien
qualifié.
Entreposage dans le tiroir-réchaud Les matières
inflammables ne doivent pas être entreposées dans le
tiroir-réchaud.
Ne pas utiliser d’eau sur les feux de friture Étouffer le feu
ou la flamme ou utiliser un extincteur avec agent chimique
sec ou mousseux.
Utiliser uniquement des mitaines sèches Les mitaines
humides ou trempées sur les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures dues à la vapeur. Ne pas laisser les
maniques toucher des éléments chauffants et chauds. Ne
pas utiliser un chiffon ou tout autre tissu encombrant.
Ouvrir lentement le tiroir Laisser la chaleur ou la vapeur
s’échapper avant de retirer ou de remettre en place un plat.
Ne pas faire chauffer un contenant qui n’a pas été ouvert
L’accumulation de pression pourrait faire éclater le
contenant et causer des blessures.
Position des grilles du tiroir-réchaud Toujours placer les
grilles du tiroir-réchaud à la position souhaitée lorsque le
tiroir-réchaud est froid. Si une grille doit être déplacée
pendant que le tiroir-réchaud est chaud, ne pas laisser la
poignée entrer en contact avec l’élément chaud du tiroir-
réchaud.
NE PAS TOUCHER LES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS OU
LES SURFACES INTÉRIEURES DU TIROIR-RÉCHAUD
Les éléments chauffants peuvent être chauds même s’ils
sont de couleur foncée. Les surfaces intérieures du tiroir-
réchaud peuvent être suffisamment chaudes pour
provoquer des brûlures. Pendant et après l’utilisation, ne
pas toucher ou laisser des vêtements ou d’autres
matériaux inflammables en contact avec les éléments
chauffants ou les surfaces intérieures du tiroir-réchaud qui
n’ont pas suffisamment refroidi. Les autres surfaces du
tiroir-réchaud peuvent devenir suffisamment chaudes pour
causer des brûlures les ouvertures de ventilation du tiroir-
réchaud et les surfaces autour de ces ouvertures, les
portes du tiroir-réchaud font partie de ces surfaces.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons.
Ne pas faire fonctionner un appareil dont la prise ou le
cordon est endommagé, lorsque l’appareil ne fonctionne
pas correctement ou lorsqu’il a été endommagé d’une
quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de
service agréé le plus proche pour examen, réparation ou
réglage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
15
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures corporelles lors de l’utilisation
du tiroir-réchaud, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment :
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant du tiroir-réchaud peut causer des blessures.
Ne pas utiliser le tiroir-réchaud pour un autre usage que
celui pour lequel il est conçu.
Pour réduire les risques de décharge électrique, ne pas
installer au-dessus d’un évier.
Ce produit est conçu pour un usage domestique
seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avertissements de la Proposition 65 de l’État de la Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de la Californie pour être à l’origine de
cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de la Californie pour être à l’origine de
malformations et autres déficiences de naissance.
background
16
UTILISATION DU TIROIR-
RÉCHAUD
Tableau de commande
O
S
L
W
O
C
O
K
Bread
Proof
Lo
Lo
Hi
Hi
Med
Off
F
O
O
D
W
A
R
M
I
N
G
Power
A
B
C
D
A. Zone de contrôle de la température du tiroir-réchaud
B. Zone de contrôle de la température de cuisson lente
C. Position de contrôle de levée du pain
D. Témoin lumineux d’alimentation
Bouton de commande
AVERTISSEMENT
Risque d’empoisonnement alimentaire
Ne pas laisser des aliments reposer plus d’une heure
avant ou après la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
empoisonnement alimentaire ou une maladie.
Enfoncer et tourner le bouton de commande pour mettre en
marche le tiroir-réchaud. Le témoin d’alimentation sera allumé et
le restera tant que le tiroir-réchaud fonctionne.
À la fin du réchauffage, tourner le bouton de commande à OFF
(ARRÊT) pour éteindre le tiroir-réchaud. Lorsque le tiroir-réchaud
est éteint, le témoin d’alimentation s’éteint et le tiroir commence à
refroidir.
La commande de la température s’effectue par rotation du bouton
de commande au réglage désiré. La gamme de température va
de Lo (Basse) à Hi (Élevée) sur la commande du tiroir-réchaud
pour conserver les aliments chauds aux températures
sélectionnées.
Curseur de réglage Moist-Dry
(Humide-Sec)
Le curseur de réglage Moist-Dry (Humide-Sec) permet d’ouvrir ou
de fermer les ouvertures d’aération dans la porte. Le réglage
MOIST (HUMIDE) retient l’humidité tandis que le réglage DRY
(SEC) permet à la vapeur et à l’humidité de s’échapper du tiroir.
REMARQUE : De la condensation peut se former sur les surfaces
internes. Ceci est normal.
Pour garder les aliments humides, glisser le curseur à MOIST
(Humide), les ouvertures d’aération sont alors fermées. La
fermeture des ouvertures d’aération scelle le tiroir et garde les
aliments tendres et humides.
Pour garder les aliments croustillants, glisser le curseur à DRY
(SEC), les ouvertures d’aération sont alors ouvertes. L’ouverture
libère l’humidité du tiroir et garde les aliments chauds,
croustillants et secs. Voir le tableau de température du tiroir-
réchaud dans la section « Réglage des commandes ».
Réglage des commandes
AVERTISSEMENT
Risque d’empoisonnement alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure
avant ou après la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
empoisonnement alimentaire ou une maladie.
Le tiroir-réchaud est idéal pour garder des aliments cuits et
chauds à la température de service. Il est conçu pour fonctionner
à des températures pouvant descendre jusqu’à 32 °F (0 °C). Si le
tiroir fonctionne à des températures inférieures à 32 °F (0 °C), le
rendement peut être affecté.
On peut placer différents types d’aliments dans le tiroir-réchaud
en même temps.
Lorsqu’on maintient au chaud plusieurs types d’aliments, utiliser
le réglage de température la plus élevée dans le tiroir-réchaud.
Placer les aliments nécessitant la température la plus élevée au
fond du tiroir et ceux nécessitant la température la plus basse sur
la grille supérieure.
Pour les meilleurs résultats, ne pas placer d’aliments dans le
tiroir-réchaud pendant plus d’une heure. Pour les quantités plus
petites ou les aliments sensibles à la chaleur comme les œufs, ne
pas garder plus de 30 minutes.
Les aliments doivent être cuits et à température de service avant
d’être placés dans le tiroir-réchaud. Couvrir les aliments avec un
couvercle.
Les pains, pâtisseries et tartes aux fruits peuvent être chauffés de
la température de la pièce au réglage HI (ÉLEVÉE). Sortir les
aliments des sacs de plastique et les placer dans un contenant
allant au four.
Les ustensiles de service et assiettes allant au four peuvent être
réchauffés pendant que le tiroir-réchaud préchauffe.
background
17
REMARQUE : Pour conserver la chaleur, placer l’ustensile de
cuisson et la grille dans le tiroir-réchaud avant le préchauffage.
Utilisation :
1. Enfoncer et tourner le bouton de commande au réglage de
réchauffage souhaité : Lo (Basse), entre Lo (Basse) et Med
(Moyenne), Med (Moyenne), entre Med (Moyenne) et Hi
(Élevée) ou Hi (Élevée).
REMARQUE : Pour les meilleurs résultats, la viande, les fruits
de mer, la volaille et tous les aliments contenant de la viande,
des fruits de mer ou de la volaille doivent être réchauffés à la
température moyenne ou plus élevée.
2.
3.
Sélectionner le réglage MOIST (HUMIDE) ou DRY (SEC).
Attendre la fin du préchauffage du tiroir-réchaud. Les durées
de préchauffage minimales recommandées sont de 5 minutes
pour Lo (Basse), 10 minutes pour Med (Moyenne) et
20 minutes pour Hi (Élevé).
4. Enfoncer et tourner le bouton de commande du four à OFF
(Arrêt) après avoir terminé.
TABLEAU DE TEMPÉRATURE DU TIROIR-
RÉCHAUD
Différents aliments nécessitent différents réglages pour maintenir
la température de service idéale. Utiliser le tableau suivant
comme guide.
La température du tiroir-réchaud peut être réglée à n’importe quel
degré entre Lo (Basse) et Hi (Élevée). Pour les meilleurs
résultats, la viande, les fruits de mer et la volaille doivent être
réchauffés à la température moyenne ou plus élevée. Si désiré,
couvrir les aliments pour maintenir la chaleur et l’humidité.
Lorsqu’on maintient au chaud plusieurs types d’aliments,
configurer le tiroir au réglage de l’aliment nécessitant la
température la plus élevée. Placer les aliments nécessitant la
température la plus élevée au fond du tiroir et ceux nécessitant la
température la plus basse sur la grille.
ALIMENT
RÉGLAGE
Bacon
Med (Moyenne) à Hi (Élevée) DRY
(SEC)
Bœuf, à point et bien
cuit
Med (Moyenne) à Hi (Élevée) MOIST
(HUMIDE)
Pain, petits pains Med (Moyenne) DRY (SEC)
Pain, petits pains
mous
Med (Moyenne) MOIST (HUMIDE)
Mets en sauce
avec surface
croustillante
Mets en sauce
Med (Moyenne) DRY (SEC)
Med (Moyenne) MOIST (HUMIDE)
Brioche Med (Moyenne) MOIST (HUMIDE)
Céréales cuites
Med (Moyenne) à Hi (Élevée) MOIST
(HUMIDE)
Œufs
Hi (Élevée) MOIST (HUMIDE)
Poisson, fruits de
mer (non panés)
Hi (Élevée) MOIST (HUMIDE)
Poisson, fruits de
mer (panés)
Hi (Élevée) DRY (SEC)
Aliments frits
Hi (Élevée) DRY (SEC)
Sauce, sauces à la
crème
Hi (Élevée) MOIST (HUMIDE)
Jambon Med Hi (Moyenne élevée) MOIST
(HUMIDE)
Hors-d’œuvre
(croustillants)
Hi (Élevée) DRY (SEC)
Agneau
Med (Moyenne) à Hi (Élevée) MOIST
(HUMIDE)
Crêpes, gaufres
Hi (Élevée) DRY (SEC)
Tartes, croûte simple Med (Moyenne) DRY (SEC)
Tartes, croûte double Med (Moyenne) à Lo (Basse) DRY
(SEC)
Pizza
Hi (Élevée) DRY (SEC)
Porc
Med (moyenne) à Hi (Élevée) MOIST
(HUMIDE)
Pommes de terre, au
four
Med (Moyenne) DRY (SEC)
Pommes de terre, en
purée
Med (Moyenne) à Hi (Élevée) MOIST
(HUMIDE)
Volaille
Hi (Élevée) DRY (SEC)
Légumes
Med (Moyenne) à Hi (Élevée) MOIST
(HUMIDE)
Réchauffement d’un ustensile de
cuisson
N’utiliser que des ustensiles de cuisson adaptés à la cuisson au
four. Suivre les instructions du fabricant de l’ustensile de cuisson.
Positionnement des grilles et des
ustensiles
Positionnement des grilles
Les 2 grilles fournies avec le tiroir-réchaud s’adapteront d’avant
en arrière ou latéralement.
REMARQUE : Le tiroir-réchaud doit être complètement ouvert
lorsqu’on place ou retire les grilles.
Chaque grille supporte un récipient allant au four de 1 ¹⁄ po
(2,86 cm) à partir du fond du tiroir.
Ouvrir le tiroir aussi peu souvent que possible pour maintenir la
température réglée à l’intérieur.
Ustensiles facultatifs (accessoires)
Le tiroir-réchaud inclut 2 rails de support conçus pour différentes
tailles d’ustensiles. Les tailles des ustensiles qui peuvent être
utilisés sont les suivantes : 1/6, 1/9, 1/3,1/2 et 2/3. Un ustensile de
service complet peut être placé dans la largeur du tiroir-réchaud
de 27 po (68,6 cm) et 30 po (76,2 cm).
Des ustensiles de service de taille différente peuvent être achetés
auprès de nombreux détaillants et magasins de fournitures pour
restaurants.
background
18
Veuillez consulter le tableau suivant pour déterminer le
positionnement correct des rails de support pour chaque taille
d’ustensile.
Taille d’ustensile Rail de support
Plein* Positions 1 et 3
2/3 Positions 1 et 3
1/2 Positions 1 et 3
1/3 Positions 1 et 3 ou 1 et 2
1/6 Positions 1 et 2
1/9 Positions 1 et 2
*Les ustensiles complets peuvent être utilisés dans un tiroir-
réchaud de 24 po (61 cm).
Lors de l’utilisation d’ustensiles de service, s’assurer que le rail de
support est bien installé dans l’encoche de positionnement avant
d’insérer les ustensiles.
A
B
C
A. Encoche de repère du rail de support d’ustensile –Position 1
B. Encoche de repère du rail de support d’ustensile –Position 2
C. Encoche de repère du rail de support d’ustensile –Position 3
Levée du pain
La levée du pain prépare la pâte pour la cuisson en activant la
levure. Vérifier régulièrement la progression de la levée de la
pâte.
Faire lever la pâte :
1. Couvrir la pâte de papier ciré légèrement huilé et placer le ou
les bols résistants à la chaleur sur la grille.
2. Placer le bouton de commande au réglage PROOF (LEVÉE).
3. Placer le curseur au réglage MOIST (HUMIDE).
4. Vérifier la cuisson en enfonçant 2 doigts à
1
/
2
po (1,3 cm) dans
la pâte. Si l’empreinte demeure, la pâte est prête.
Pour la seconde levée de la pâte, suivre les étapes 1-4.
Fonction de mijotage
AVERTISSEMENT
Risque d’empoisonnement alimentaire
Ne pas laisser des aliments reposer plus d’une heure
avant ou après la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
empoisonnement alimentaire ou une maladie.
La fonction SLOW COOK (CUISSON LENTE) du tiroir-réchaud
permet de cuire les aliments lentement à basse température
pendant une longue période, comme dans une mijoteuse de
comptoir.
Lorsque le tiroir-réchaud est installé à l’extérieur, la fonction
SLOW COOK (CUISSON LENTE) ne doit pas être utilisée si la
température extérieure est inférieure à 32 °F (0 °C).
Il y a 2 réglages : Hi (Élevée) et Lo (Basse). Les durées de
cuisson conseillées sont de 4 à 5 heures pour Hi (Élevée) et 8 à
10 heures pour Lo (Basse). Les quantités de nourriture plus
petites peuvent demander moins de temps de cuisson, alors que
les grandes quantités nécessitent une cuisson plus longue.
Lorsqu’on utilise la cuisson lente, cuire dans des ustensiles de
cuisson ou de service résistants à la chaleur.
Avant d’utiliser la fonction de cuisson lente, décongeler totalement
les aliments congelés.
IMPORTANT : Faire brunir complètement les rôtis avant de
commencer le mijotage.
Utilisation :
1. Enfoncer et faire tourner le bouton de commande vers la zone
SLOW COOK (CUISSON LENT), puis régler la température
souhaitée : Lo (Basse) ou Hi (Élevée). Le préchauffage n’est
pas nécessaire.
2. Placer les aliments dans le tiroir-réchaud. Les aliments
doivent être placés directement au fond du tiroir-réchaud. Ne
pas utiliser la grille.
3. Fermer le tiroir-réchaud. S’assurer que le tiroir-réchaud est
complètement fermé pendant le fonctionnement.
4. Tourner le bouton de commande à OFF (ARRÊT) après avoir
terminé.
Trousse de poignées (accessoire)
Une trousse de poignée est disponible pour personnaliser la
façade du tiroir-réchaud et s’harmoniser avec les autres appareils
ménagers KitchenAid
®
. Voir la section « Assistance ou
dépannage » pour commander.
ENTRETIEN DU TIROIR-RÉCHAUD
Glissières de tiroir
Les glissières de tiroir permettent de déployer le tiroir
complètement pour faciliter le nettoyage. Le tiroir peut être enlevé
au besoin.
REMARQUE : La capacité de charge pour le tiroir est de 100 lb
(45 kg).
background
19
Tiroir-réchaud
Enlever tous les articles de l’intérieur du tiroir-réchaud et laisser le
tiroir refroidir complètement avant d’essayer de retirer.
Retrait :
1. Ouvrir le tiroir complètement.
2. Localiser les onglets noirs des deux côtés du tiroir.
A
A. Onglet
3. Soulever l’onglet du côté droit du tiroir et appuyer sur l’onglet
du côté gauche du tiroir en même temps. Tirer ensuite le tiroir
vers l’extérieur d’un autre pouce pour le dégager du loquet.
4. Maintenir le tiroir par ses côtés (pas par l’avant). Retirer
complètement et lentement le tiroir.
Remise en place :
1. Aligner les rails du tiroir avec les glissières.
A
B
A. Rail du tiroir
B. Glissière de tiroir
2. Pousser le tiroir complètement.
3. Ouvrir et fermer délicatement le tiroir pour s’assurer qu’il est
bien engagé dans les glissières.
Nettoyage général
IMPORTANT : Avant le nettoyage, s’assurer que toutes les
commandes sont éteintes et que le tiroir-réchaud et les
accessoires du tiroir sont froids. Toujours suivre les instructions
figurant sur les étiquettes des produits de nettoyage.
L’usage de savon, d’eau et d’un chiffon doux ou d’une éponge est
suggéré en priorité, sauf indication contraire.
SURFACES EN ACIER INOXYDABLE
Afin d’éviter d’endommager les surfaces en acier inoxydable, ne
pas utiliser de tampons à récurer savonneux, de nettoyants
abrasifs, de crème à polir pour table de cuisson, de tampons en
laine d’acier, de chiffons de lavage rudes ou certains essuie-tout.
Frotter dans la direction du grain pour éviter les dommages.
Méthode de nettoyage :
Nettoyant affresh
®
pour acier inoxydable numéro de
pièce W10355016 (vendu séparément) :
Voir la section « Assistance ou service » pour commander.
Détergent liquide ou nettoyant tout usage :
Rincer à l’eau propre et sécher avec un chiffon doux sans
charpie.
Vinaigre pour les taches d’eau dure
BOUTON DE COMMANDE
Ne pas utiliser un tampon de laine d’acier, de nettoyants abrasifs
ou de nettoyant à four.
Ne pas immerger le bouton de commande.
Lors de la réinstallation du bouton, s’assurer que le bouton est à
la position Off (Arrêt).
Méthode de nettoyage :
Savon et eau :
Tirer le bouton directement hors du tableau de commande
pour l’enlever. Laver, rincer et sécher avec un chiffon doux.
TIROIR-RÉCHAUD
Méthode de nettoyage :
Nettoyage régulier
Essuie-tout et nettoyant à verre en vaporisateur :
S’assurer que le tiroir est froid. Suivre les instructions du
fabricant.
Eau tiède savonneuse ou nettoyant tout-usage et tampon à
récurer en plastique, non abrasif :
Laver à l’eau propre, essuyer et bien sécher.
Nettoyant affresh
®
pour cuisine et appareils ménagers
W10355010 (vendu séparément) :
Voir la section « Assistance ou service » pour commander.
Taches tenaces et résidus de cuisson
Frotter dans la direction du grain pour éviter les dommages.
Détergent légèrement abrasif ou nettoyant pour acier
inoxydable avec chiffon humide ou éponge.
Laver à l’eau propre, essuyer et bien sécher. Répéter au
besoin.
GRILLES
Méthode de nettoyage :
Tampon en laine d’acier, eau tiède savonneuse :
Laver, rincer et sécher complètement.
background
20
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outils et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation. Lire et observer les instructions fournies avec chacun
des outils de la liste ci-dessous.
Outils nécessaires
Tournevis à tête cruciforme
Tournevis à tête plate
Ruban à mesurer
Niveau
Perceuse
Scie à guichet de 1
3
/
8
po (3,5 cm)
Pièces fournies
Deux vis no 8-18 x 1/2 po
Lentilles (pour les modèles prêts pour un panneau)
Deux vis à métaux (pour les modèles prêts pour un panneau)
Deux ancrages de poignée (pour les modèles prêts pour un
panneau)
Consulter les codes locaux. Vérifier l’alimentation électrique
existante. Consulter les « Spécifications électriques ». Il est
recommandé de faire réaliser tous les raccordements électriques
par un électricien qualifié agréé.
Exigences d’emplacement
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Il est nécessaire d’utiliser les dimensions de l’ouverture à
aménager indiquées. Ces dimensions prennent en compte les
dégagements de séparation minimums à respecter.
L’espace d’installation dans un encastrement doit permettre la
formation d’une enceinte complète autour de la partie
encastrée du tiroir-réchaud.
Une source d’électricité avec liaison à la terre est nécessaire.
Voir la section « Spécifications électriques ».
La prise électrique doit être située dans le mur arrière du côté
droit de l’ouverture ou dans une armoire adjacente. La prise
doit être encastrée. Si la prise électrique est située dans une
armoire adjacente, un trou de 1
3
/
8
po (3,5 cm) de diamètre
minimum doit avoir été percé à l’arrière de l’ouverture ou de la
surface de support pour faire passer le cordon d’alimentation.
La surface de support du tiroir-réchaud doit être robuste,
horizontale et en affleurement avec le bas de l’ouverture
découpée dans l’armoire.
Les tiroirs-réchauds avec des panneaux en bronze huilé, en
verre noir et en verre blanc sont approuvés pour une utilisation
à l’intérieur seulement.
La surface de support doit être robuste, horizontale et en
affleurement avec le bas de l’ouverture découpée dans
l’armoire.
Profondeur minimale de l’armoire : 24 po (61,0 cm).
Pour le meilleur rendement, vérifier que le tiroir-réchaud est
d’aplomb avant d’achever l’installation. Il est impossible de régler
l’aplomb du tiroir-réchaud après son installation. Si l’installation
n’est pas d’aplomb, la porte risque de s’ouvrir ou de ne pas fermer
hermétiquement, ce qui laissera la chaleur s’échapper.
REMARQUE : Si le tiroir-réchaud est installé en dessous d’un
autre produit, consulter la documentation de ce produit pour
connaître les exigences d’installation.
background
21
Dimensions du produit
C
E
D
B
A
TAILLE DU
TIROIR-
RÉCHAUD
PROFONDEUR DU
FOUR (A)
LARGEUR
D’ENCASTREMENT
(B)
HAUTEUR
D’ENCASTRE-
MENT (C)
LARGEUR
TOTALE (D)
HAUTEUR DE
L’AVANT
DU TIROIR (E)
24 po (60,9 cm)
23
1
/
8
po (58,7 cm) 22
1
/
4
po (56,5 cm) 9 po (22,9 cm) 23
3
/
4
po (60,3 cm) 10
1
/
4
po (26,1 cm)
27 po (68,6 cm)
23
1
/
8
po (58,7 cm) 25
1
/
4
po (64,1 cm) 9 po (22,9 cm) 26
3
/
4
po (67,9 cm) 10
1
/
4
po (26,1 cm)
30 po (76,2 cm)
23
1
/
8
po (58,7 cm) 28
1
/
4
po (71,8 cm) 9 po (22,9 cm) 29
3
/
4
po (75,6 cm) 10
1
/
4
po (26,1 cm)
Dimensions d’espacement
TAILLE DU
TIROIR-
RÉCHAUD
MINIMUM
ENTRE
LES OUVERTURES
(A)
HAUTEUR
DE L’OUVERTURE
(B)
MINIMUM/
RECOMMANDÉE
(C)
LARGEUR
DE L’OUVERTURE
(D)
LARGEUR
MINIMUM
DE L’ARMOIRE
2
1
/
2
po (6,4 cm) 9
1
/
8
po (23,2 cm) 1 po (2,5 cm)/
4
1
/
4
po(10,8 cm)
22
1
/
2
po (57,1 cm) 24 po (60,9 cm)
2
1
/
2
po (6,4 cm) 9
1
/
8
po (23,2 cm) 1 po (2,5 cm)/
4
1
/
4
po(10,8 cm)
25
1
/
2
po (64,8 cm) 27 po (68,6 cm)
2
1
/
2
po (6,4 cm) 9
1
/
8
po (23,2 cm) 1 po (2,5 cm)/
4
1
/
4
po(10,8 cm)
28
1
/
2
po (72,4 cm) 30 po (76,2 cm)
Le tiroir-réchaud peut être installé à l’intérieur en simple ou en double ou sous un four simple. Deux tiroirs-réchauds sous un four simple
sont illustrés.
REMARQUE : Il est impossible de régler l’aplomb du tiroir-réchaud après son installation.
24 po (60,9 cm)
27 po (68,6 cm)
30 po (76,2 cm)
A
A
B
B
C
D
E
Prise de
120 V
reliée à la
terre (ou
située
dans une
armoire
adjacente)
Ouvertures
découpées
pour le tiroir-
réchaud
Plinthe
Vue de face
background
22
Façade de tiroir en bois sur mesure
Pour l’installation d’un panneau en bois personnalisé assorti aux armoires, nous recommandons de consulter un ébéniste ou un
menuisier qualifié. Le dos du panneau de bois doit être scellé pour éviter les dommages causés par l’humidité.
Dimensions d’espacement Installation en affleurement
F
Arrière de
l’armoire
Vue latérale
E
F
Vue de dessus
1 po (25 mm)
Tasseaux latéraux*
7/8 po (22 mm)
Plate-forme*
e
A
B
C
D
VUE AVANT
Tasseau
latéral*
1
5
/
8
po (4,1 cm)
background
23
Modèles de 27 po Modèles de 30 po
A
Largeur de
l’ouverture intégrée
en affleurement
(minimum)
27
1
/
4
po (69,2 cm) 30
1
/
4
po (76,8 cm)
B
Hauteur entre les
ouvertures
(minimum)
2
1
/
2
po (6,4 cm) 2
1
/
2
po (6,4 cm)
C
Hauteur de
l’ouverture intégrée
en affleurement
(minimum)
10
3
/
4
po (27,3 cm) 10
3
/
4
po (27,3 cm)
D
Distance du bas de
l’ouverture jusqu’au
sol (recommandée)
8
1
/
4
po (21 cm) 8
1
/
4
po (21 cm)
Distance du fond
de l’ouverture au
sol (minimum)
5 po (12,7 cm) 5 po (12,7 cm)
E
Largeur de
l’ouverture
(minimum)
25
1
/
2
po (64,8 cm) 28
1
/
2
po (72,4 cm)
F
Profondeur de
l’ouverture
(minimum)
25 po (63,5 cm) 25 po (63,5 cm)
e
Emplacement
recommandé pour
la prise de courant
Exigences pour une installation en affleurement
Une découpe de 25 po (63,5 cm) minimum est requise.
Ces dimensions donneront un dégagement de 1/4 po (6 mm) de chaque côté du tiroir-réchaud.
*Le côté avant des tasseaux et plates-formes sera visible et doit être traité comme une surface de finition.
background
24
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou une décharge électrique.
IMPORTANT : Le tiroir-réchaud doit être correctement relié à la
terre en conformité avec les codes et règlements locaux en
vigueur, ou en l’absence de tels codes, avec le National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien de l’électricité,
CSA C22.1.
Si on utilise un conducteur distinct de mise à la terre lorsque les
codes le permettent, il est recommandé qu’un électricien qualifié
vérifie que la mise à la terre est adéquate.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter :
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V CA à 60 Hz
seulement et protégé par fusible de 15 A. On recommande
aussi d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. Il est
recommandé de raccorder le tiroir-réchaud sur un circuit
distinct exclusif à cet appareil.
La plaque signalétique est située au-dessus du côté gauche
de la glissière. Le tiroir-réchaud doit être retiré pour voir la
plaque signalétique. Voir l’illustration ci-dessous.
A
A. Plaque signalétique du numéro de modèle et de série
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation du tiroir-réchaud
AVERTISSEMENT
Risque de poids excessif
Il faut au moins deux personnes pour déplacer et installer
ou désinstaller l’appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d’autres blessures.
1. Débrancher la source de courant électrique. À deux
personnes ou plus, déplacer doucement le tiroir-réchaud près
de son emplacement final. Ôter et jeter les matériaux
d’emballage, le ruban adhésif et le film du tiroir-réchaud.
Enlever et conserver à part les grilles et autres pièces se
trouvant à l’intérieur du tiroir-réchaud.
2. Vérifier que le bouton de commande de température du tiroir-
réchaud est réglé à la position OFF (arrêt).
3. Placer le tiroir-réchaud sur une surface robuste de niveau
avec l’ouverture de la découpe.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou une décharge électrique.
4. Brancher le cordon d’alimentation sur la prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
5. Faire glisser le tiroir-réchaud à moitié au-dessus de
l’ouverture de la découpe.
6. Ouvrir le tiroir-réchaud et le pousser légèrement contre le
panneau avant et faire glisser le tiroir complètement dans
l’armoire jusqu’à ce que les rebords du panneau avant soient
en contact avec la face de l’armoire.
7. Utiliser les deux vis de no 8- 18 x 1/2 po fournies pour fixer le
cadre du tiroir-réchaud sur l’armoire.
A
A. Deux vis no 8-18 x 1/2 po
background
25
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il y
a des pièces supplémentaires, relire les étapes pour savoir
quelle étape a été passée.
2. Vérifier la présence de tous les outils.
3. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
4. Pour l’utilisation et le nettoyage du tiroir-réchaud, lire le Guide
d’utilisation et d’entretien.
5. Enfoncer et tourner le bouton de commande à HI (élevée), le
témoin devrait s’allumer.
Si un tiroir-réchaud ne fonctionne pas, contrôler ce qui suit :
Le fusible domestique est intact et bien visé ou le disjoncteur
n’est pas ouvert.
Le tiroir-réchaud est branché et la prise de courant est
correctement branchée.
Pour obtenir de l’assistance ou une visite de service :
Se reporter à la section « Garantie » du guide d’utilisation et
d’entretien.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DE LA FAÇADE DU TIROIR-
RÉCHAUD PERSONNALISÉ
Outils et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation. Lire et observer les instructions fournies avec chacun
des outils de la liste ci-dessous.
Outils nécessaires
Tournevis à tête cruciforme
Perceuse et forets appropriés
Pièces fournies
Six vis no 8-18 x 1/2 po (6)
Lentilles de témoins lumineux
Deux vis à métaux (pour les modèles prêts pour un panneau)
Deux ancrages de poignée (pour les modèles prêts pour un
panneau)
Pièces nécessaires
Façade du tiroir personnalisé
Poignée personnalisée (en option)
Adhésif recommandé pour le plastique sur le bois
background
26
Installation d’un panneau de tiroir personnalisé
Le tiroir-réchaud est doté d’une interface qui permet d’installer une gamme modeste de tailles de panneaux. La taille réelle du panneau
doit être choisie par le client et l’entrepreneur en fonction de l’effet désiré. Il est recommandé de faire appel à un menuisier qualifié pour
fabriquer et installer les panneaux du tiroir et poignées personnalisés afin de les assortir aux armoires environnantes.
1. Installer le tiroir-réchaud conformément aux instructions d’installation fournies avec ce dernier.
2. Créer le panneau de tiroir personnalisé. Les dimensions minimales et maximales du panneau du tiroir personnalisé sont indiquées ci-
dessous. La taille du panneau du tiroir-réchaud varie en fonction de l’installation. La profondeur du panneau variera afin que le tiroir-
réchaud personnalisé soit en affleurement avec les armoires environnantes.
Modèle A MAX B MAX A MIN B MIN
24 po (60,9 cm)
Tiroir-réchaud
23
3
/
4
po (60,3 cm) 10
5
/
16
po (26,2 cm) 23 po (58,4 cm) 9
1
/
16
po (23,0 cm)
27 po (68,6 cm)
Tiroir-réchaud
26
3
/
4
po (67,9 cm) 10
5
/
16
po (26,2 cm) 26 po (66,1 cm) 9
1
/
16
po (23,0 cm)
30 po (76,2 cm)
Tiroir-réchaud
29
3
/
4
po (75,6 cm) 10
5
/
16
po (26,2 cm) 29 po (73,7 cm) 9
1
/
16
po (23,0 cm)
3. Si un panneau de tiroir en bois ou en matériau poreux est installé, il est recommandé d’appliquer une finition en polyuréthane en
vaporisateur de haute qualité sur la surface intérieure du bois.
4. Pour les lentilles, percer un trou de 5/16 po (7,9 mm) de diamètre dans la face apparente du panneau du tiroir personnalisé. Ce trou
permet au voyant « ON » (MARCHE) d’être visible par la façade du tiroir personnalisé. Pour fixer la lentille, utilisez un adhésif spécifié
pour l’application plastique-bois.
5. Installer la poignée personnalisée (non fournie) par la façade du tiroir personnalisé.
6. La façade du tiroir personnalisé est fixée au tiroir en acier inoxydable en enfonçant 6 vis dans les trous de dégagement de la façade
du tiroir dans le panneau en bois ou autre panneau personnalisé.
A. Poignée en option
B. Panneau de porte personnalisé
C. Avant du tiroir-réchaud
D. Vis no 8-18 x
3
/
4
po (6)
E. Lentilles
A
B
Trou de 5/16 po (7,9 mm) pour
lentille du témoin lumineux
(fournie avec cette trousse).
Installer la lentille directement
à l’avant du témoin lumineux.
A
D
D
C
B
E
background
27
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici afin d’éviter le
coût d’une intervention de dépannage inutile.
Le tiroir-réchaud ne fonctionne pas
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il
déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou une décharge électrique.
Le cordon d’alimentation électrique est-il débranché?
Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Couvrir tous les aliments avec un couvercle ou du papier
d’aluminium. Lors du réchauffage de produits de boulangerie,
prévoir une petite ouverture pour laisser l’humidité s’échapper.
Pour éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas utiliser
de film alimentaire en plastique pour couvrir les aliments, car
le plastique risque de fondre.
Utiliser des maniques ou des mitaines de four pour retirer les
aliments.
Le tiroir-réchaud ne glisse pas correctement
Le tiroir a-t-il été correctement installé dans les
glissières?
Voir la section « Entretien du tiroir-réchaud ».
Le tiroir a-t-il été surchargé?
Le poids à l’intérieur du tiroir ne doit pas excéder 100 lb
(45 kg).
Le tiroir est-il chargé de façon inégale?
Redistribuer les aliments pour équilibrer le poids.
Excès d’humidité sur le tiroir-réchaud
Le tiroir a-t-il été préchauffé?
Préchauffer le tiroir avant chaque utilisation. Voir la section
« Utilisation du tiroir-réchaud ».
Le réglage MOIST-DRY (HUMIDE-SEC) est-il correct?
Régler le curseur MOIST-DRY (HUMIDE-SEC) à DRY (SEC)
pour évacuer l’humidité.
Les résultats de cuisson ne sont pas les résultats prévus
La surface des portions de bœuf ou porc peut devenir très
foncée, mais non brûlée. Ceci est normal. L’intérieur restera
tendre et juteux. La volaille peut également brunir,
particulièrement sur les zones non couvertes de peau.
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées par
l’usine. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées
selon la même précision que celle utilisée pour fabriquer chaque
nouvel appareil KITCHENAID
®
.
Pour savoir trouver des pièces spécifiées par l’usine dans
votre région, nous appeler ou contacter le centre de service
désigné par KitchenAid le plus proche.
Aux É.-U.
Téléphonez sans frais au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
KitchenAid au :
1 800 422-1230 ou visiter notre site Web au
www.kitchenaid.com/owners.
Nos conseillers peuvent vous aider avec les points suivants :
Programmation d’une intervention de dépannage. Les
techniciens de service désignés par KitchenAid sont formés
pour remplir la garantie des produits et fournir un service après
garantie partout aux États-Unis.
Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Références aux détaillants locaux.
Renseignements sur l’installation.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Pour plus d’assistance
Pour obtenir plus d’assistance, écrire à KitchenAid en soumettant
tout question ou problème à :
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone
l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires aux É.-U.
Pour commander des accessoires, contacter le service de
l’eXperience à la clientèle KitchenAid en composant le numéro
sans frais 1 800 422-1230 et suivre les instructions du menu. Ou
visiter notre site Web au www.kitchenaid.com/owners. Des
appareils portatifs, ustensiles de cuisson et cuisine, gadgets et
textiles sont également proposés.
background
28
Au Canada
Appelez sans frais le Centre pour l’eXpérience de la clientèle
canadienne de Whirlpool au :
1 800 807-6777 ou visiter notre site Web au
www.kitchenaid.ca/proprietaire.
Nos conseillers peuvent vous aider avec les points suivants :
Programmation d’une intervention de dépannage. Les
techniciens de service désignés par la gamme d’appareils
électroménagers KitchenAid sont formés pour remplir la
garantie des produits et fournir un service après la garantie,
partout au Canada.
Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Références aux détaillants locaux.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Pour plus d’assistance
Pour obtenir plus d’assistance, écrivez à Whirlpool Canada LP et
soumettez toute question ou tout problème à :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
200 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone
l’on peut vous joindre dans la journée.
background
29
SEGURIDAD DEL CAJÓN DE CALENTAMIENTO
Su seguridad y la de los demás son muy importantes.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted
y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Usted puede morir o sufrir una lesión grave si no sigue
de inmediato las instrucciones.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o daños al usar el cajón de
calentamiento, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Instalación apropiada Cerciórese de que la instalación y
puesta a tierra del cajón de calentamiento sean efectuadas
adecuadamente por un técnico competente.
Nunca use el cajón de calentamiento para entibiar o
calentar la habitación.
No deje a los niños solos No se debe dejar a los niños sin
supervisión en el área donde el cajón de calentamiento
esté en uso. Nunca se les debe permitir sentarse o pararse
en ninguna parte del cajón de calentamiento.
Use ropa apropiada. Nunca debe ponerse ropa holgada o
que se esté colgando mientras esté usando el cajón de
calentamiento.
Servicio del usuario No repare ni reemplace pieza alguna
del cajón de calentamiento a menos que se recomiende
específicamente en el manual. Cualquier otro servicio se
debe dejar en las manos de un técnico competente.
Almacenamiento en el cajón de calentamiento Los
materiales inflamables no deben almacenarse en un cajón
de calentamiento.
No use agua en incendios provocados por grasa: el
incendio o la llama o use un extinguidor de tipo espuma o
químico seco.
Use solo agarradores de ollas que estén secos. Los
agarradores de ollas húmedos o mojados en las superficies
calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor. No
deje que la agarradera toque los elementos calefactores
calientes. No use una toalla ni otros paños voluminosos.
Tenga cuidado al abrir el cajón. Deje que salga el aire
caliente o el vapor antes de quitar o volver a colocar
alimentos.
No ponga a calentar recipientes de alimentos cerrados: la
acumulación de presión puede hacer que el recipiente
explote y ocasione lesiones.
Colocación de las rejillas del cajón de calentamiento
Coloque siempre las rejillas del cajón de calentamiento en
el lugar deseado mientras el cajón esté frío. Si es
necesario mover la rejilla mientras el cajón de
calentamiento está caliente, no deje que la agarradera
entre en contacto con la resistencia caliente del cajón de
calentamiento.
NO TOQUE LOS ELEMENTOS CALEFACTORES NI LAS
SUPERFICIES INTERIORES DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO Los elementos calefactores podrían
estar calientes, aún si están de color oscuro. Las
superficies interiores de un cajón de calentamiento se
calientan lo suficiente como para causar quemaduras.
Durante y después del uso, no toque, ni deje que la ropa u
otros materiales inflamables entren en contacto con los
elementos de calentamiento o las superficies interiores del
cajón de calentamiento hasta que hayan tenido tiempo
suficiente para enfriarse. Otras superficies del cajón de
calentamiento pueden calentarse lo suficiente como para
causar quemaduras –entre estas superficies se encuentran
las aberturas de ventilación de los cajones de
calentamiento y las superficies cercanas a estas aberturas
y las puertas de los cajones.
No toque las superficies calientes. Use las manijas o las
perillas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
background
30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o daños al usar el cajón de
calentamiento, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
No opere ningún aparato que tenga un cable o enchufe
dañado, que haya funcionado mal o que se haya dañado
de alguna manera. Devuelva el electrodoméstico al lugar
de servicio autorizado más cercano para que lo examinen,
reparen o ajusten.
El uso de accesorios de acoplamiento no recomendados
por parte del fabricante del cajón de calentamiento puede
ocasionar heridas.
No al cajón de calentamiento un uso diferente de aquel
para el cual fue diseñado.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no montar
sobre un fregadero.
Este producto está diseñado únicamente para uso dentro
del hogar.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de
cáncer.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de
defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.
background
31
USO DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO
Panel de control
O
S
L
W
O
C
O
K
Bread
Proof
Lo
Lo
Hi
Hi
Med
Off
F
O
O
D
W
A
R
M
I
N
G
Power
A
B
C
D
A. Zona de control de temperatura del cajón de
calentamiento
B. Zona de control de temperatura de cocción a fuego lento
C. Posición del control para leudar el pan
D. Luz indicadora de alimentación
Perilla de control
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora
antes o después de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación
alimentaria o enfermedad.
Presione y gire la perilla de control para encender el cajón de
calentamiento. La luz indicadora de encendido se encenderá y
permanecerá encendida cuando esté funcionando el cajón de
calentamiento.
Cuando haya terminado, gire la perilla de control hacia OFF
(APAGADO) para apagar el cajón de calentamiento. Cuando se
apague el cajón de calentamiento, la luz indicadora de encendido
se apagará y el cajón comenzará a enfriarse.
La temperatura se controla girando la perilla de control hacia el
ajuste deseado. El ajuste de temperatura varía entre Lo (Bajo) y
Hi (Alto) en el control del cajón de calentamiento, para conservar
los alimentos que se han calentado en las temperaturas
seleccionadas.
Control deslizable Moist-Dry
(Húmedo - Seco)
El control deslizable Moist-Dry (Húmedo - Seco) le permite abrir o
cerrar las ranuras de ventilación de la puerta. El ajuste MOIST
(HÚMEDO) mantiene la humedad en el interior, mientras que el
ajuste DRY (SECO) permite que se escape el vapor y la humedad
del cajón.
NOTA: Puede formarse condensación en las superficies internas.
Esto es normal.
Para mantener los alimentos húmedos, deslice el control a
MOIST (HÚMEDO), cerrando las rejillas de ventilación. Al cerrar
los orificios de ventilación, el cajón quedará sellado y mantendrá
los alimentos calientes suaves y húmedos.
Para mantener los alimentos crujientes, deslice el control a DRY
(SECO), cerrando las rejillas de ventilación. Al abrir los orificios
de ventilación, se libera la humedad del cajón y mantiene los
alimentos calientes crujientes y secos. Consulte el cuadro de
temperatura del cajón de calentamiento en la sección “Cómo fijar
los controles”.
Ajuste de los controles
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora
antes o después de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación
alimentaria o enfermedad.
El cajón de calentamiento es ideal para mantener los alimentos
cocidos calientes a la temperatura para servirlos. Está diseñado
para funcionar correctamente a temperaturas de hasta 32 °F
(0 °C). Si se hace funcionar el cajón a temperaturas más frías de
32 °F (0 °C), el desempeño puede verse afectado.
Pueden colocarse diferentes tipos de alimentos a la vez en el
cajón de calentamiento.
Al mantener calientes varios tipos de alimentos, use el ajuste para
el alimento con la temperatura más alta en el cajón de
calentamiento. Coloque los alimentos que requieran la
temperatura más alta en la parte inferior del cajón y los que
requieran temperatura más baja en la rejilla más alta.
Para obtener óptimos resultados, no mantenga los alimentos en
el cajón de calentamiento por más de 1
hora. Para las cantidades
pequeñas o alimentos sensibles al calor (como son los huevos),
no los mantenga por más de 30 minutos.
La comida deberá estar cocinada y a una temperatura como para
ser servida antes de colocarla en el cajón de calentamiento.
Cubra los alimentos con una tapa.
Los panes, artículos de repostería y pays de fruta pueden
calentarse de la temperatura ambiente en el ajuste HI (Alto).
Saque los alimentos de las bolsas de plástico y colóquelos en un
recipiente a prueba de horno.
background
32
Las fuentes resistentes al horno y los platos principales pueden
calentarse mientras se está precalentando el cajón de
calentamiento.
NOTA: Para conservar el calor, coloque los utensilios de cocina y
la rejilla en el cajón de calentamiento antes del precalentamiento.
Para usar:
1. Oprima y gire la perilla de control hacia el ajuste de
temperatura de calentamiento deseado: Lo (Bajo), entre Lo y
Med (Medio bajo), Med (Medio), entre Med y Hi (Medio alto), o
Hi (Alto).
NOTA: Para obtener mejores resultados, la carne, los
mariscos, las aves y cualquier alimento que contenga carne,
mariscos o aves debe fijarse en un ajuste medio o más alto.
2. Seleccione el ajuste MOIST (HÚMEDO) o DRY (SECO).
3. Deje que se precaliente el cajón de calentamiento. Los
tiempos mínimos recomendados para el precalentamiento
son de 5 minutos para el ajuste Lo (Bajo), 10 minutos para
Med (Medio) y 20 minutos para Hi (Alto).
4. Cuando haya terminado, oprima y gire la perilla de control a
OFF (APAGADO).
CUADRO DE TEMPERATURAS DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO
Los diferentes alimentos requieren distintos ajustes para
mantener la temperatura ideal para servir. Utilice la siguiente tabla
como guía.
Puede fijar la temperatura del cajón en cualquier ajuste entre Lo
(Bajo) y Hi (Alto). Para obtener mejores resultados, la carne, los
mariscos y las aves deberán fijarse en un ajuste medio o más
alto. Si lo desea, cubra el alimento para mantener el calor y la
humedad.
Cuando mantiene calientes varios tipos diferentes de alimentos,
fije el cajón según el alimento que requiera el ajuste más alto de
temperatura. Coloque los platos que requieran la temperatura
más alta en la parte inferior del cajón y los que requieran
temperatura más baja en la rejilla.
ALIMENTOS AJUSTE
Tocino Med (Medio) a Hi - DRY (Alto - SECO)
Carne de res,
término medio y bien
cocido
Med (Medio) a Hi - MOIST (Alto -
HÚMEDO)
Pan, rollos duros Med - DRY (Medio - SECO)
Pan, rollos blandos
Med - MOIST (Medio - HÚMEDO)
Guisados - con la
parte superior
crujiente
Guisados
Med - DRY (Medio - SECO)
Med - MOIST (Medio - HÚMEDO)
Pastel de café
Med - MOIST (Medio - HÚMEDO)
Cereal cocido Med (Medio) a Hi - MOIST (Alto - SECO)
Huevos
Hi - MOIST (Alto - HÚMEDO)
Pescado, mariscos
(sin empanizar)
Hi - MOIST (Alto - HÚMEDO)
Pescado, mariscos
(empanizado)
Hi - DRY (Alto - SECO)
Alimentos fritos Hi - DRY (Alto - SECO)
Salsas, salsas de
crema
Hi - MOIST (Alto - HÚMEDO)
Jamón
Med Hi - MOIST (Medio alto - HÚMEDO)
Aperitivo/
Entremeses
(crujientes)
Hi - DRY (Alto - SECO)
Cordero Med (Medio) a Hi - MOIST (Alto - SECO)
Panqueques, wafles Hi - DRY (Alto - SECO)
Pays, una corteza Med - DRY (Medio - SECO)
Pays, corteza doble Med (Medio) a Lo - DRY (Bajo - SECO)
Pizza Hi - DRY (Alto - SECO)
Cerdo Med (Medio) a Hi - MOIST (Alto - SECO)
Papas, al horno Med - DRY (Medio - SECO)
Papas, puré Med (Medio) a Hi - MOIST (Alto - SECO)
Aves Hi - DRY (Alto - SECO)
Verduras Med (Medio) a Hi - MOIST (Alto - SECO)
Calentamiento de los utensilios de
cocina
Use solamente utensilios de cocina que hayan sido aprobados
para usarse en el horno. Siga las instrucciones del fabricante del
utensilio de cocina.
Posición de parrillas y charolas
Posición en la rejilla
Las 2 rejillas que acompañan a su cajón de calentamiento se
ajustan de delante hacia atrás o de lado a lado.
NOTA: El cajón de calentamiento debe estar completamente
abierto al colocar o retirar rejillas.
Cada parrilla eleva un recipiente apto para el horno 1¹⁄" (2,86 cm)
desde el fondo del cajón.
Mantenga al mínimo el número de veces que se abre el cajón
para mantener la temperatura ajustada en el cajón de
calentamiento.
Charolas opcionales (accesorio)
El cajón de calentamiento incluye 2 raíles de soporte de charolas
diseñados para alojar charolas de distintos tamaños. Los tamaños
de charola que pueden usarse son 1/6, 1/9, 1/3, 1/2 y
2/3. Se puede colocar una fuente de tamaño normal a lo ancho del
cajón de calentamiento de 27" (68,6 cm) y 30" (76,2 cm).
Se pueden comprar charolas de otros tamaños en varios
comercios y tiendas de suministros para restaurantes.
Consulte la siguiente tabla para determinar la posición correcta de
los raíles de soporte de las charolas para cada uno de los
tamaños de charola.
background
33
Tamaño de charola Raíles de soporte de charolas
Lleno* Posiciones 1 y 3
2/3 Posiciones 1 y 3
1/2 Posiciones 1 y 3
1/3 Posiciones 1 y 3 o 1 y 2
1/6 Posiciones 1 y 2
1/9 Posiciones 1 y 2
*Las charolas de tamaño completo no se pueden utilizar con el
cajón de calentamiento de 24" (61 cm).
Cuando utilice charolas para servir, asegúrese de que los raíles
de soporte de la charola están correctamente instalados en la
muesca de localización antes de insertar las charolas.
A
B
C
A. Muesca de colocación del raíl de soporte para la charola
en posición 1
B. Muesca de colocación del raíl de soporte para la charola
en posición 2
C. Muesca de colocación del raíl de soporte para la charola
en posición 3
Cómo leudar pan
Al leudar el pan, la masa se prepara activando la levadura. Revise
a menudo la masa para ver el progreso.
Para leudar:
1. Cubra la masa con papel de cera aceitado ligeramente y
coloque los tazones resistentes a altas temperaturas sobre la
rejilla.
2. Fije la perilla de control en el ajuste PROOF (LEUDAR).
3. Coloque el orificio de ventilación en el ajuste MOIST
(HÚMEDO).
4. Verificar el punto de cocción presionando con 2 dedos
1
/
2
"
(1,3 cm) en la masa. Si permanece la hendidura, la masa está
lista.
Para un segundo leudado de la masa, repita los pasos 1 al 4.
Función de cocción lenta
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora
antes o después de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación
alimentaria o enfermedad.
La función de SLOW COOK (COCCIÓN LENTA) en el cajón de
calentamiento cocina los alimentos lentamente a temperatura
baja durante un largo período, similar al de la olla de cocimiento
lento usada sobre un mostrador.
Cuando el cajón de calentamiento esté instalado en exteriores, la
función de SLOW COOK (COCCIÓN LENTA) no deberá usarse si
la temperatura es menor de 32 °F (0 °C).
Existen 2 ajustes: Hi (Alto) y Lo (Bajo). Las pautas para los
tiempos de cocción son de 4
a 5 horas para Hi (Alto) y 8 a
10 horas para Lo (Bajo). Para las cantidades más pequeñas de
alimentos puede necesitarse menos tiempo, mientras que para
las cantidades más grandes puede necesitarse más tiempo.
Cuando cocine a fuego lento, utilice charolas para servir o
utensilios de cocina aptos para horno.
Descongele por completo los alimentos congelados antes de la
cocción lenta.
IMPORTANTE: Dore bien los asados antes de comenzar la
cocción lenta.
Para usar:
1. Empuje y gire la perilla de control hacia la zona SLOW COOK
(COCCIÓN LENTA) y fije la temperatura deseada. Lo (Bajo) o
Hi (Alto). No necesita precalentamiento.
2. Coloque el alimento en el cajón de calentamiento. El alimento
deberá colocarse directamente en la parte inferior del cajón.
No utilice la rejilla.
3. Cierre el cajón de calentamiento. Cerciórese de que el cajón
de calentamiento esté completamente cerrado durante el
funcionamiento.
4. Gire la perilla a OFF (APAGADO) cuando haya terminado.
Kits de manijas (accesorios)
Hay disponibles kits de manijas para personalizar la parte frontal
del cajón de calentamiento y adaptarla a otros electrodomésticos
KitchenAid
®
. Consulte la sección “Asistencia o servicio técnico”
para hacer pedidos.
CUIDADO DEL CAJÓN DE
CALENTAMIENTO
Guías del cajón
Las guías del cajón permiten extenderlo completamente para
facilitar la limpieza. En caso necesario, el cajón puede extraerse.
NOTA: La capacidad de carga del cajón es de 100 lbs (45 kg).
background
34
Cajón de calentamiento
Retire todos los elementos que haya dentro del cajón de
calentamiento y después, espere hasta que la estufa se enfríe por
completo antes de intentar retirar el cajón.
Para desinstalar:
1. Abra el cajón por completo.
2. Localice las lengüetas negras a ambos lados del cajón.
A
A. Lengüeta
3. Levante la lengüeta del lado derecho del cajón y presione al
mismo tiempo la lengüeta del lado izquierdo del cajón. A
continuación, tire del cajón hacia fuera otro centímetro para
desenganchar el pestillo.
4. Sujete el cajón por los laterales (no por la parte delantera).
Tire lentamente hasta el final.
Para colocarla:
1. Alinee los raíles del cajón con las guías de recepción.
A
B
A. Raíl del cajón
B. Guía del cajón
2. Empuje el cajón para introducirlo por completo.
3. Abra y cierre el cajón con cuidado para asegurarse de que
esté bien encajado sobre las guías.
Limpieza general
IMPORTANTE: Antes de limpiar, asegúrese de que todos los
controles están apagados y de que el cajón de calentamiento y
los accesorios del cajón están fríos. Siempre siga las
instrucciones de las etiquetas de los productos de limpieza.
En primer lugar, se sugiere el empleo de jabón, agua y una
esponja o paño suave, salvo que se indique lo contrario.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
Para evitar daños a las superficies de acero inoxidable, no use
estropajos precargados con jabón, limpiadores abrasivos, crema
para pulir la superficie de cocción, estropajos de lana de acero,
paños ásperos o toallas de papel. Frote en la dirección de la veta
para evitar daños.
Método de limpieza:
Limpiador para acero inoxidable affresh
®
, número de
referencia W10355016 (no se incluye):
Consulte la sección “Asistencia o servicio técnico” para hacer
pedidos.
Detergente líquido o limpiador multiuso:
Enjuague con agua limpia y seque con un paño suave que no
deje pelusa.
Vinagre para manchas de agua dura.
PERILLA DE CONTROL
No use productos de limpieza abrasivos, de fibra metálica o para
limpiar hornos.
No remoje las perillas.
Cuando vuelva a colocar las perillas, asegúrese de que estén en
la posición de apagado.
Método de limpieza:
Agua y jabón:
Tire de las perillas en sentido recto para retirarlas del panel de
control. Enjuague y seque con un paño suave.
CAJÓN DE CALENTAMIENTO
Método de limpieza:
Limpieza rutinaria
Toalla de papel y limpiacristales en spray:
Asegúrese de que el cajón esté frío. Siga las instrucciones del
fabricante.
Agua tibia jabonosa o limpiador multiusos y un estropajo de
plástico no abrasivo:
Lavar, limpiar con agua limpia y secar bien.
Limpiador affresh
®
para cocina y electrodomésticos
W10355010 (no se incluye):
Consulte la sección “Asistencia o servicio técnico” para hacer
pedidos.
Manchas resistentes y residuos de cocción
Frote en la dirección de la veta para evitar daños.
Limpiador ligeramente abrasivo o limpiador de acero
inoxidable y un paño o esponja húmedos.
Lavar, limpiar con agua limpia y secar bien. Repita si es
necesario.
PARRILLAS
Método de limpieza:
Almohadilla de lana de acero y agua tibia jabonosa:
Lave, enjuague y seque por completo.
background
35
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas
con cualquiera de las herramientas detalladas aquí.
Herramientas necesarias
Destornillador Phillips
Destornillador de cabeza plana
Cinta métrica
Nivel
Taladro
Sierra perforadora de 1
3
/
8
" (3,5 cm)
Piezas suministradas
Dos tornillos n.º 8-18 x 1/2"
Lente (para modelos preparados para panel)
Dos tornillos para máquina (para modelos listos para panel)
Dos anclajes de manija (para modelos listos para panel)
Verifique los códigos locales. Compruebe el suministro eléctrico
existente. Consulte “Requisitos eléctricos”. Es recomendable que
todas las conexiones eléctricas sean hechas por un instalador
eléctrico calificado autorizado.
Requisitos de ubicación
IMPORTANTE: Respete todas las normativas y reglamentos
vigentes.
Deben utilizarse las dimensiones de recorte que se muestran.
Las dimensiones indicadas proporcionan un espacio libre
mínimo con el cajón de calentamiento.
El área de instalación empotrada debe estar completamente
cerrada alrededor de la parte empotrada del cajón de
calentamiento.
Se requiere un suministro eléctrico con conexión a tierra.
Consulte la sección “Requisitos eléctricos”.
El tomacorriente debe estar situado en la pared trasera, en la
parte superior derecha del recorte, o en un gabinete
adyacente. El contacto debe estar empotrado. Si el
tomacorriente se encuentra en un gabinete adyacente, deberá
haberse taladrado un orificio de 1
3
/
8
" (3,5 cm) de diámetro
mínimo en la parte posterior del recorte o de la superficie de
apoyo para pasar el cable de alimentación hasta el
tomacorriente.
La superficie de apoyo del cajón de calentamiento debe ser
maciza, estar nivelada y alineada con la parte inferior del
recorte del gabinete.
Los cajones de calentamiento con paneles de bronce
aceitado, cristal negro y cristal blanco están homologados
únicamente para uso en interiores.
La superficie de apoyo debe ser sólida, estar nivelada y
enrasada con la parte inferior del recorte del gabinete.
Profundidad de gabinete de 24" (61,0 cm).
Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que el cajón
de calentamiento está nivelado antes de completar la instalación.
No hay forma de nivelar el cajón de calentamiento una vez
instalado. Si la instalación no está nivelada, la puerta puede
deslizarse o no cerrar herméticamente, dejando escapar el calor.
NOTA: Si instala el cajón de calentamiento debajo de otro
producto, consulte la documentación de dicho producto para
conocer los requisitos de instalación.
background
36
Dimensiones del producto
C
E
D
B
A
TAMAÑO DEL
CAJÓN DE
CALENTA-
MIENTO
PROFUNDIDAD
DEL HORNO (A)
ANCHURA
EMPOTRADA (B)
ALTURA
EMPOTRADA (C)
ANCHURA
TOTAL (D)
ALTURA DEL
FRENTE DEL
CAJÓN (E)
24" (60,9 cm) 23
1
/
8
" (58,7 cm) 22
1
/
4
" (56,5 cm) 9" (22,9 cm) 23
3
/
4
" (60,3 cm) 10
1
/
4
" (26,1 cm)
27" (68,6 cm) 23
1
/
8
" (58,7 cm) 25
1
/
4
" (64,1 cm) 9" (22,9 cm) 26
3
/
4
" (67,9 cm) 10
1
/
4
" (26,1 cm)
30" (76,2 cm) 23
1
/
8
" (58,7 cm) 28
1
/
4
" (71,8 cm) 9" (22,9 cm) 29
3
/
4
" (75,6 cm) 10
1
/
4
" (26,1 cm)
Dimensiones del espacio libre
TAMAÑO DEL
CAJÓN DE
CALENTA-
MIENTO
MÍNIMO
ENTRE
RECORTES (A)
ALTURA DE
RECORTE (B)
MÍNIMO/
RECOMENDADO
(C)
ANCHURA DEL
RECORTE (D)
ANCHURA
MÍNIMA DEL
GABINETE
24" (60,9 cm) 2
1
/
2
" (6,4 cm) 9
1
/
8
" (23,2 cm) 1" (2,5 cm)/
4
1
/
4
" (10,8 cm)
22
1
/
2
" (57,1 cm) 24" (60,9 cm)
27" (68,6 cm) 2
1
/
2
" (6,4 cm) 9
1
/
8
" (23,2 cm) 1" (2,5 cm)/
4
1
/
4
" (10,8 cm)
25
1
/
2
" (64,8 cm) 27" (68,6 cm)
30" (76,2 cm) 2
1
/
2
" (6,4 cm) 9
1
/
8
" (23,2 cm) 1" (2,5 cm)/
4
1
/
4
" (10,8 cm)
28
1
/
2
" (72,4 cm) 30" (76,2 cm)
El cajón de calentamiento puede montarse como una instalación interior simple o doble, o instalarse debajo de un horno simple. Se
muestran dos cajones de calentamiento bajo un horno individual.
NOTA: El cajón de calentamiento no se puede nivelar después de instalarlo.
A
A
B
B
C
D
E
Enchufe de
120 V con
toma de tierra
(o situado en
un gabinete
adyacente)
Recortes del
cajón de
calentamien
to
Zócalo
Vista frontal
background
37
Frente de cajón de madera a medida
Si tiene previsto instalar un panel de madera a medida a juego con sus gabinetes, le recomendamos que consulte a un ebanista o
carpintero calificado. La parte posterior del panel de madera debe sellarse para evitar daños por humedad.
Dimensiones libres Instalación empotrada
F
Parte trasera
del gabinete
Vista lateral
E
F
Vista superior
1" (25 mm)
Tacos laterales*
7/8" (22 mm)
Plataforma*
e
A
B
C
D
VISTA FRONTAL
Calzo lateral*
1
5
/
8
" (4,1 cm)
background
38
Modelos de 27" Modelos de 30"
A
Anchura del recorte
empotrado
(mínimo)
27
1
/
4
" (69,2 cm) 30
1
/
4
" (76,8 cm)
B
Altura entre
recortes (mínima)
2
1
/
2
" (6,4 cm) 2
1
/
2
" (6,4 cm)
C
Altura del recorte
empotrado
(mínima)
10
3
/
4
" (27,3 cm) 10
3
/
4
" (27,3 cm)
D
Parte inferior del
recorte al suelo
(recomendado)
8
1
/
4
" (21 cm) 8
1
/
4
" (21 cm)
Parte inferior del
recorte al suelo
(mínimo)
5" (12,7 cm) 5" (12,7 cm)
E
Ancho de apertura
(mínimo)
25
1
/
2
" (64,8 cm) 28
1
/
2
" (72,4 cm)
F
Profundidad del
recorte (mínimo)
25" (63,5 cm) 25" (63,5 cm)
e
Ubicación
recomendada del
tomacorriente
Requisitos para la instalación empotrada
Se requiere una profundidad de recorte mínima de 25" (63,5 cm).
Estas dimensiones darán como resultado un hueco de 1/4" (6 mm) en todos los lados del cajón de calentamiento.
*La cara frontal de los tacos y las plataformas será visible y debe tratarse como superficie terminada.
background
39
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, un incendio o un choque eléctrico.
IMPORTANTE: El cajón de calentamiento debe tener una
conexión de electricidad a tierra de acuerdo con los códigos y las
ordenanzas locales o, en ausencia de códigos locales, con el
Código nacional de electricidad (National Electrical Code), ANSI/
NFPA 70 o el Código canadiense de electricidad (Canadian
Electrical Code), CSA C22.1.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión a
tierra separado, es recomendable que un instalador eléctrico
competente determine si la ruta de conexión a tierra es adecuada.
Puede obtener una copia de los códigos antes indicados en:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
Se necesita un circuito eléctrico de 120 V, 60 Hz, CA
solamente, protegido con fusible de 15 A. También se
recomienda usar un fusible retardador o disyuntor. Se
recomienda tener un circuito separado que sirva solo para el
cajón de calentamiento.
La placa de modelo/serie/valores nominales se encuentra
encima de la guía receptora del lado izquierdo. Es necesario
retirar el cajón de calentamiento para ver la placa de modelo/
serie/valores nominales. Consulte la siguiente ilustración.
A
A. Placa de modelo/serie/valores nominales
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Instalar el cajón de calentamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de exceso de peso
Dos o más personas deben mover e instalar el aparato.
No seguir esta instrucción puede ocasionar lesiones en
la espalda o de otro tipo.
1. Apague la fuente de alimentación. Utilizando 2 o más
personas, acerque el cajón de calentamiento a su ubicación
definitiva. Retire y deseche el material de envío, la cinta
adhesiva y la película del cajón de calentamiento. Retire las
rejillas y otras piezas del interior del cajón de calentamiento y
colóquelas a un lado.
2. Compruebe que la perilla de control de temperatura del cajón
de calentamiento está en la posición OFF (APAGADO).
3. Apoye el cajón de calentamiento sobre una superficie
resistente a nivel con la abertura del recorte.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, un incendio o un choque eléctrico.
4. Enchufe el cable de suministro eléctrico en el tomacorriente
de 3 terminales con conexión a tierra.
5. Deslice el cajón de calentamiento hasta la mitad de la
abertura del recorte.
6. Abra el cajón de calentamiento y empuje lentamente contra el
panel frontal para deslizar el cajón completamente dentro del
gabinete hasta que las pestañas del panel frontal se
encuentren con la cara del gabinete.
7. Utilice los dos tornillos n.º 8-18 x 1/2" suministrados para fijar
el marco del cajón de calentamiento al gabinete.
A
A. Dos tornillos n.º 8-18 x 1/2"
background
40
Completar la instalación
1. Verifique que todas las piezas estén ahora instaladas. Si hay
alguna pieza extra, vuelva a revisar todos los pasos para ver
cuál se omitió.
2. Verifique que tenga todas las herramientas.
3. Deseche o recicle todo el material de embalaje.
4. Lea el Manual de uso y cuidado para obtener información
acerca del uso y la limpieza del cajón de calentamiento.
5. Presione y gire la perilla de control hacia HI (ALTO) y la luz
debería iluminarse.
Si el cajón de calentamiento no funciona, revise lo siguiente:
Que el fusible de la casa esté intacto y ajustado, o que no se
haya disparado el disyuntor.
El cajón de calentamiento está enchufado y el suministro
eléctrico está conectado.
Si necesita ayuda o servicio técnico:
Consulte la sección “Garantía” del Manual de uso y cuidado.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN DE FRENTES A
MEDIDA PARA CAJONES DE
CALENTAMIENTO
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas
con cualquiera de las herramientas detalladas aquí.
Herramientas necesarias
Destornillador Phillips
Taladro y brocas adecuadas
Piezas suministradas
Tornillos n.º 8-18 x 1/2" (6)
Lente de la luz indicadora
Dos tornillos para máquina (para modelos listos para panel)
Dos anclajes de manija (para modelos listos para panel)
Piezas necesarias
Frente de cajón a medida
Manija a medida (opcional)
Adhesivo recomendado para plástico a madera
background
41
Instalar el panel frontal del cajón a medida
El cajón de calentamiento tiene una interfaz que permitirá una modesta gama de tamaños de paneles. El tamaño real del panel debe ser
seleccionado por el cliente y el contratista para adaptarse al efecto deseado. Se recomienda que un carpintero calificado fabrique e
instale el frente de cajón a medida y el asa para que hagan juego con los gabinetes circundantes.
1. Instale el cajón de calentamiento siguiendo las instrucciones de instalación suministradas con el cajón de calentamiento.
2. Cree el frente de cajón a medida. A continuación se indican las dimensiones mínimas y máximas para el frente de cajón a medida. El
tamaño del frente de cajón a medida para el cajón de calentamiento variará en función de la instalación específica. La profundidad
del panel variará para que el cajón de calentamiento a medida quede empotrado con los gabinetes circundantes.
A
B
Modelo
A MÁX. B MÁX. A MÍN. B MÍN.
24" (60,9 cm)
Calentamiento
más
oscuro
23
3
/
4
" (60,3 cm) 10
5
/
16
" (26,2 cm) 23" (58,4 cm) 9
1
/
16
" (23,0 cm)
27" (68,6 cm)
Calentamiento
más
oscuro
26
3
/
4
" (67,9 cm) 10
5
/
16
" (26,2 cm) 26" (66,1 cm) 9
1
/
16
" (23,0 cm)
30" (76,2 cm)
Calentamiento
más
oscuro
29
3
/
4
" (75,6 cm) 10
5
/
16
" (26,2 cm) 29" (73,7 cm) 9
1
/
16
" (23,0 cm)
3. Se recomienda que si se instala un frente de cajón a medida de madera o poroso, se aplique un acabado de poliuretano en spray de
alta calidad a la superficie interior de madera.
4. Para la lente, taladre un orificio de 5/16" (7,9 mm) de diámetro a través del lado visible del frente del cajón a medida. Este orificio
permitirá que la luz indicadora “ON” (ENCENDIDO) sea visible a través del frente del cajón a medida. Para fijar la lente, utilice un
adhesivo especificado para su aplicación de plástico a madera.
5. Instale la manija a medida (no suministrada) en el frente del cajón a medida.
6. El frente del cajón a medida se fija al cajón de acero inoxidable introduciendo 6 tornillos a través de los orificios de paso del frente del
cajón en el panel de madera u otro panel a medida.
A
D
D
C
B
E
A. Asa opcional
B. Panel para puerta a la medida
C. Fente del cajón de calentamiento
D. Tornillos n.º 8-18 x 3/4" (6)
E. Lente
5/16"
(7,9 mm) de diámetro
para la lente de la luz
indicadora (suministrada en
este kit). Coloque la lente
directamente delante de la luz
indicadora.
background
42
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el
costo de una llamada innecesaria al servicio técnico.
El cajón de calentamiento no funciona
¿Hay un fusible del hogar fundido o se disparó un
cortacircuitos?
Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor. Si el problema
continúa, llame a un electricista.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de
3 terminales.
No use un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, un incendio o un choque eléctrico.
¿Está desenchufado el cable de suministro eléctrico?
Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de
3 terminales.
Cubra todos los alimentos con una tapa o con papel de
aluminio. Cuando caliente alimentos horneados, deje una
abertura pequeña en la tapa para que salga la humedad.
Para evitar daños en la superficie de cocción, no use
envoltorios de plástico para cubrir los alimentos, ya que se
pueden derretir.
Use agarraderas para ollas o guantes para horno para extraer
la comida.
El cajón de calentamiento no se desliza correctamente
¿Se ha montado correctamente el cajón en las guías?
Consulte la sección “Cuidado del cajón de calentamiento”.
¿Se ha sobrecargado el cajón?
El peso dentro del cajón no debe superar 100 lbs (45 kg).
¿La carga del cajón es desigual?
Redistribuya los alimentos para equilibrar el peso.
Humedad excesiva en el cajón de calentamiento
¿Ha precalentado el cajón?
Precalentar el cajón antes de cada uso. Consulte la sección
“Uso del cajón de calentamiento”.
¿Es correcto el ajuste MOIST-DRY (HÚMEDO-SECO)?
Coloque el control deslizable MOIST-DRY (HÚMEDO-SECO)
en DRY (SECO) para ventilar la humedad.
Los resultados de la cocción no son los que se esperaba
La parte de afuera de la carne de res y de cerdo puede
ponerse muy oscura, pero no se quemará. Esto es normal. El
interior quedará tierno y jugoso. Las aves de corral también se
oscurecerán, especialmente en las zonas no cubiertas por
piel.
ASISTENCIA O SERVICIO
TÉCNICO
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica. Las piezas
especificadas de fábrica encajarán correctamente y funcionarán
bien ya que están confeccionadas con la misma precisión
empleada en la fabricación de todos los electrodomésticos
KITCHENAID
®
nuevos.
Para encontrar piezas especificadas de fábrica en su zona,
llámenos o llame al centro de servicio técnico designado por
KitchenAid más cercano.
En EE.UU.
Llame al centro para la experiencia del cliente de KitchenAid sin
costo alguno al:
1-800-422-1230 o visite nuestro sitio web en
www.kitchenaid.com/owners.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Programación de servicio. Los técnicos designados por
KitchenAid están capacitados para cumplir con la garantía del
producto y ofrecer servicio una vez que la garantía termine en
cualquier lugar de los Estados Unidos.
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales.
Información sobre la instalación.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia al cliente especializada (idioma español,
deficiencias de audición, visión limitada, etc.).
Para más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con
sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que
se le pueda localizar durante el día.
Accesorios en EE.UU.
Para ordenar accesorios, llame sin costo al centro para la
eXperiencia del cliente de Kitchenaid al 1-800-422-1230 y siga las
indicaciones del menú. O bien, visite nuestro sitio web en
www.kitchenaid.com/owners. También hay electrodomésticos,
utensilios para hornear, utensilios de cocina, artefactos y artículos
textiles disponibles.
background
W11755252B
©2025 All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Se usa bajo licencia en Canadá.
03/25
En Canadá
Llame al Customer eXperience Center de Whirlpool Canada LP
sin costo al:
1-800-807-6777 o visite nuestro sitio web en
www.kitchenaid.ca/owners.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Programación de servicio. Los técnicos de servicio
designados para electrodomésticos KitchenAid están
capacitados para cumplir con la garantía del producto y
proveer servicio una vez que la garantía caduque en cualquier
lugar de Canadá.
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Para más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool
Canada LP con sus preguntas o dudas a:
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que
se le pueda localizar durante el día.
background
NOTES
background
NOTES
background
NOTES
background
NOTES
background
NOTES

Specifications

KitchenAid KWES727SPS Questions and Answers