Char-Griller CG30282925 FlexFuel Black Liquid propane and charcoal Combo Grill

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CG30282925 photo

Instructions/Assembly

This is the main product document for model CG30282925.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
Manual Code: 601959 240829-GH
CG30282925
FlexFuel Gas and Charcoal Grill
Barbecue au gaz et au charbon FlexFuel
FlexFuel Gas and Charcoal Grill
background
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
CARBON MONOXIDE HAZARD
Failure to follow these instrucons could result in re, explosion or burn hazard
which could cause property damage, personal injury, or death.
Burning wood chips, wood chunks, wood pellets, charcoal and propane gives o carbon monoxide, which has no odor and can cause death.
DO NOT burn wood chips, wood chunks, wood pellets, charcoal or propane inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas.
Do not use the barbecue in a conned and/or habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats. Danger of carbon monoxide
poisoning fatality.
USE ONLY OUTDOORS where it is well venlated.
FOLLOW THESE GUIDELINES TO PREVENT THIS COLORLESS, ODORLESS GAS FROM POISONING YOU, YOUR FAMILY OR OTHERS.
Know the symptoms of carbon monoxide poisoning: headache, dizziness, weakness, nausea, voming, sleepiness, and confusion. Carbon
monoxide reduces the blood’s ability to carry oxygen. Low blood oxygen levels can result in loss of consciousness and death.
See a doctor if you or others develop cold or u-like symptoms while cooking or in the vicinity of this appliance. Carbon monoxide poisoning,
which can easily be mistaken for a cold or u, is oen detected too late.
Alcohol consumpon and drug use increase the eects of carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide is especially toxic to mother and child during pregnancy, infants, the elderly, smokers, and people with blood or circulatory
system problems, such as anemia, or heart disease.
This manual contains important informaon necessary for the proper assembly and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instrucons before assembling and using the appliance.
Keep this manual for future reference.
WARNING
FOR OUTDOOR USE ONLY. NOT FOR COMMERCIAL USE.
DANGER
Do not leave product unaended.
Product is for OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY.
Do not use indoors!
Do not use product in high winds!
Do not alter this product in any manner.
Never use product for anything other than its intended use. This unit is NOT for commercial use.
Make sure to empty grease tray aer every use once completely cooled.
Always use product in accordance with all applicable local, state, and federal re codes.
Installaon of unit must conform with local codes or in the absence of local codes, with Naonal Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Storage and
Handling of Liqueed Petroleum Gasses, ANSI/NFPA 58 or CSA B149.1, Natural Gas Installaon Code; Propane Storage and Handling, CSA B149.2.
Potenal damage to product or harm to user may result from failure to follow warnings.
If ame goes out during cooking, turn control knob OFF or controller o, turn gas cylinder valve OFF, wait 5 minutes, then open door(s) or lids and
wait 5 addional minutes before repeang ignion instrucons.
If using other fuels like charcoal or wood with gas products. If gas goes out wait ll smoke has stop before opening door. Opening door(s) or lids can
cause embers to ignite gas trapped in body. Never stand in front of door(s) or lids while opening.
Warning Code: GCG01-240725-MSH
This product does not come with Gas Cylinder, Charcoal or Wood Chunks
DANGER
IF YOU SMELL GAS:
1. Shut o gas to the appliance.
2. Exnguish any open ame.
3. Open lid.
4. I f o d o r con n u e s , ke e p aw ay f r o m th e a p p l i a n c e a n d
immediately call your gas supplier or your re department.
WARNING
Do not store or use gasoline or other ammable liquids
or vapors in the vicinity of this or any other appliance.
A n L P c y l i n d e r n o t c o n n e c t e d f o r u s e s h a l l n o t b e s t o r e d
in the vicinity of this or any other appliance.
2
background
This product does not come with Gas Cylinder, Charcoal or Wood Chunks
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
Never use inside enclosed areas such as paos, garages, buildings, or tents.
Never use inside or on recreaonal vehicles or boats.
Maintain a minimum distance of 3m (10) from overhead construcon, walls, rails or other structures.
Keep a minimum 3m (10) clearance of all combusble materials such as wood, dry plants, grass, brush, paper.
Never operate product under overhead construcon such as roof coverings, carports, awnings, or overhangs. (SEE STRUCTURAL PROXIMITY
REQUIREMENTS)
Keep product clear and free from combusble materials such as gasoline and other ammable vapors and liquids.
Use product on a level, non-combusble, stable surface such as dirt, concrete, brick, or rock. An asphalt surface (blacktop) may not be acceptable for
this purpose.
Do not use product on wooden or ammable surfaces.
Product MUST be on the ground. Do not place product on tables or counters. Do NOT move product across uneven surfaces.
Product should only be rolled on smooth surface.
Product should never be rolled up/downstairs or uneven surface.
Never use this product as a heater (READ CARBON MONOXIDE HAZARD).
Never use this product for anything other than its intended use. This product is NOT for commercial use.
Keep a re exnguisher accessible at all mes while operang product.
When cooking with oil or grease, have a type BC or ABC re exnguisher readily available.
In the event of an oil or grease re do not aempt to exnguish with water. Immediately call the re department. A type BC or ABC re exnguisher
may, in some circumstances, contain the re.
Before each use check all nuts, screws, and bolts to make sure they are ght and secure.
A gas leak test must be performed before every use. Check and clean all venturis before every use for spider webs or debris.
Use of alcohol, prescripon, or non-prescripon drugs may impair users ability to properly assemble or safely operate product.
Keep children and pets away from product at all mes. Do NOT allow children to use product. Close supervision is necessary when children or pets
are in the area where product is being used.
Do NOT allow anyone to conduct acvies around product during or following its use unl it has cooled.
DO NOT bump or impact the product to prevent personal harm, damage to product, or spillage/splashing of hot cooking liquid.
Extreme cauon must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
Never move product when in use. Allow product to cool completely (45°C (below 115°F)) before moving, cleaning or storing.
Never move Product with oils or charcoal or wood unl fuel is completely cooled.
The product is HOT while in use and will remain HOT for a period of me aerwards and during cooling process. Use CAUTION. Wear protecve
gloves/mis.
Do not touch HOT surfaces. Use handles or knobs.
Never use glass, plasc, or ceramic cookware in product. Never place empty cookware in product while in use.
Accessory aachments not supplied by Char Griller are not recommended and may cause injury.
Be careful when removing food from product. All surfaces are HOT and may cause burns. Use protecve gloves/mis or long, sturdy, cooking tools for
protecon from hot surfaces or splaer from cooking liquids.
Product is hot during use. Keep face and body away from door(s) and vents. Steam and hot air are expelled during use.
DO NOT obstruct ow of combuson and venlaon.
Do not cover cooking racks/surfaces with metal foil or items that block 75% of cooking rack. This will trap heat/gases and may cause damage to the
product.
Product has an open ame. Keep hands, hair, and face away from ame. Do NOT lean over inside product when lighng. Loose hair and clothing may
catch re.
Use protecve gloves when handling this product or working with re.
Air dampers are HOT while the product is in use and during cooling; wear protecve gloves when adjusng.
Cooking grates are HOT while the product is in use and during cooling; use extreme cauon, if you touch the cooking grates, wear protecve gloves.
Cooking grates are HOT while the grill is in use and during cooling; use extreme cauon, if you touch the cooking grates, wear protecve gloves
Do not store product with hot ashes and/or charcoal inside product. Store only when re is completely out and all surfaces are cold.
Never leave HOT coals or ashes unaended.
Do not remove ash while ashes and/or charcoal are HOT.
Use protecve gloves when handling this Product or working with re. Use protecve gloves or long, sturdy replace tools when adding wood or
charcoal
Do not cook before the charcoal has a coang of ash.
The barbecue should be heated up and the fuel should be kept red hot for at least 30 mins prior to the rst cook.
Never use gasoline, alcohol or other highly volale uids to ignite charcoal. These uids can explode causing injury or death.
If it is evident there is excessive abrasion or wear, or the hose is cut, it must be replaced prior to the outdoor cooking gas appliance being put into
operaon. The replacement hose assembly shall be specied by the manufacturer.
Warning Code: GCG01-240725-MSH
3
background
Never overll charcoal. This can cause serious injury as well as damage to the product.
Never use more than the recommended amount of charcoal (see below)
WARNING! Do not use spirit or petrol for lighng or re-lighng!
WARNING! This barbecue will become very hot, do not move it during operaon.
WARNING! Keep children and pets away.
Do not use the barbecue in a conned and/or habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats. Danger of carbon monoxide
poisoning fatality.
Before each use inspect gas hose for signs of damage.
Keep fuel supply hose away from any heated surface.
Keep fuel supply hose away from unit while in operaon.
Regulator and hose assembly supplied with unit MUST be used. For replacement parts, if needed, contact Char Griller.
Use 20 LB (9 KG) gas cylinder that has protecve collar (cylinder not included with unit).
Keep venlaon openings of cylinder enclosure free and clear of debris.
Never use gas cylinder if there is evidence of dents, gouges, bulges, re damage, erosion, leakage, excessive rust, or other forms of visible external
damage. This may be hazardous and cylinder should be taken to a liquid propane supplier to be checked.
Never aach/disconnect gas cylinder, move or alter gas ngs when unit is in operaon.
Always disconnect gas cylinder from unit when not in use.
Propane only, 16.87MJ/h, inlet pressure 2.75kpa, injector orice 1.15mm.
This product will NOT operate with natural gas.
When use is complete, always, rst turn the burner control valve OFF or controller, then turn the gas cylinder valve OFF, and nally disconnect the
cylinder.
Gas MUST be turned o at the supply cylinder when not in use.
Cylinder MUST be stored outdoors, out of children’s reach and must NOT be stored in a building, garage, or any other enclosed area.
Do NOT store spare LP gas cylinder under or near unit. Gas cylinder safety relief valve may overheat allowing gas to release causing re which may
cause death or serious injury.
Never ll cylinder over 80% full or cylinder may release gas causing re which may cause death or serious injury.
Place a dust cap on cylinder valve outlet whenever cylinder is not in use. Only install dust cap provided with cylinder. Other caps or plugs may cause
leaks.
If you smell, hear or see gas escaping, immediately get away from gas cylinder and call the Fire Department.
Fire may cause death or serious injury.
Reference ignion steps before use.
Never use lighter uid with propane.
Wood chips or chunks must be used in order to produce smoke and create the smoke avor.
Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water, and discarding in a non-combusble container.
Check grease tray oen during cooking. Empty grease tray before it gets full. Grease tray may need to be emped periodically during cooking.
There will be a lot of smoke produced when using wood chips or chunks. Smoke will escape through seams and turn the inside of product black. This
is normal.
When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altude is above 3,500 feet (1067m), addional cooking me may be required. To insure
that meat is completely cooked use a meat thermometer to test internal temperature.
Storage of an outdoor cooking gas appliance indoors is permissible only if the cylinder(s) is (are) disconnected and removed from the outdoor
cooking gas appliance.
Do not use wood pellets.
Do not store unit with HOT ashes inside unit.
DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
DO NOT SPRAY OR USE ALCOHOL BASE PRODUCTS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
DO NOT USE OR STORE FLAMMABLE MATERIALS IN OR NEAR THIS APPLIANCE.
DO NOT PLACE ARTICLES ON OR AGAINST THIS APPLIANCE.
DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
SERVICING SHALL BE CARRIED OUT BY AUTHORIZED PERSONNEL ONLY, AND THE APPLIANCE SHALL NOT BE MODIFIED.
DO NOT EXCEED A TOTAL OF 2 LBS / 1 KGS OF CHARCOAL
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
Warning Code: GCG01-240725-MSH
4
background
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product does not come with Gas Cylinder, Charcoal or Wood Chunks
Maintain a minimum distance of 10 ft (3 m) from rear,
sides and top of unit, walls, rails or other combustible
construction materials.
Before using Product check wind direction and place
cylinder DOWNWIND 12” in upright position. This is
necessary so that cylinder supply system is arranged for
vapor withdrawal and prevent cylinder from
striking unit if tipped.
This clearance provides adequate space for proper
combustion, air circulation and venting. Grill should not
be used on combustible materials like wood decks or
other combustible materials. The outdoor cooking gas
appliance shall not be used under overhead combusble
construcon.
STRUCTURAL PROXIMITY REQUIREMENTS
Hose is a trip hazard that could cause supply
cylinder to p
WARNING
Warning Code: GCG01-240725-MSH
10 ft
3 m
10 ft
3 m
10 ft
3 m
10 ft
3 m
5
background
GAS GRILL
OPERATING INSTRUCTIONS
6
background
SETTING UP
REGULATOR and HOSE
CONNECTING the HOSE to the APPLIANCE
Operating Instructions: Gas Side
Set grill up on solid, at surface with adequate wind shelter.
Do not move grill while hot, and do not leave unaended during operaon.
The appliance must be used in a well venlated area. Do not obstruct the ow of combuson air to the
burner when in use. ONLY USE THIS APPLIANCE OUTDOORS.
This appliance is designed for use outdoors, away from any ammable materials. It is important that there
are no overhead obstrucons and that there is a minimum distance of 10 feet (3 m) from the side or rear of
the appliance. It is important that the venlaon openings of the appliance are not obstructed. The barbecue
must be used on a level, stable surface. The appliance should be protected from direct dras and posioned
or protected against direct penetraon by any trickling water (e.g. rain).
Protect LP cylinder from direct sunlight and keep away from heat sources. Posion gas cylinder next to device
such that hose is not bent, twisted, subject to tension, or touching any hot parts of appliance. DO NOT place
gas cylinder directly under burners.
These items are supplied with the appliance, but replacements are available from your equipment
retailer or an authorized LP gas supplier. The life expectancy of the regulator is esmated as 10 years. It is
recommended that the regulator is changed within 10 years of the date of manufacture.
The use of the wrong regulator or hose is unsafe; always check that you have the correct items before
operang the appliance.
The hose used must conform to the relevant standard for the country of use. Worn or damaged hose must
be replaced. Ensure that the hose is not obstructed, kinked, or in contact with any part of the barbecue other
than at its connecon.
Before connecon, ensure that there is no debris caught in the head of the gas cylinder, regulator, burner,
and burner ports. Spiders and insects can nest within and clog the burner/venturi tube at the orice. A
clogged burner can lead to a re beneath the appliance.
ALWAYS clean burner holes with a heavy-duty pipe cleaner.
If the hose is replaced it must be secured to the appliance and regulator connecons with hose clips.
Disconnect the regulator from the cylinder (according to the direcons supplied with the regulator) when the
appliance is not in use.
7
background
CONNECTING THE LP GAS CYLINDER TO THE GRILL:
1. Inspect the propane tank valve rubber seal for cracks, wear or deterioration prior to
use. A damaged rubber seal can cause a gas leak, possibly resulting in an explosion, fire
or severe bodily harm. Do not use a propane tank with a damaged rubber seal.
2. Attach or detach regulator to the LP gas cylinder only when cylinder is sitting in tank
holder.
3. Check that the cylinder valve is closed by turning the knob clockwise.
4. Check that the grill’s burner control knobs are in the “OFF” positions.
5. Visually inspect the hose assembly prior to each use for evidence of damage, excess
wear, or deterioration. If found, replace the assembly before using your grill. Only the
manufacturer’s supplied replacement should be used.
6. Remove the protective plastic cap from the cylinder valve.
7. Check that the hose does not contain kinks, does not contact sharp edges, and does
not contact surfaces that may become hot during use.
8. Hold regulator and insert the brass nipple into the LP cylinder valve outlet. Ensure that
the device is centered properly.
9. Turn the large coupling nut clockwise by hand and tighten to a full stop. Take care not
to cross thread the coupling nut onto the cylinder valve. Do not use tools to tighten
connection. Note: If you are unable to make the connection, repeat Steps 7-8.
10. The LP gas supply cylinder(s) to be used must be: 1. constructed and marked in
accordance with the Specifications for LP Gas Cylinders of the U.S. Department
of Transportation (D.O.T.) or the Standard for Cylinders, Spheres and Tubes for
Transportation of Dangerous Goods and Commission, CAN/CSA-B339, as applicable;
and 2. provided with a listed overfilling prevention device. 3. provided with a cylinder
connection device compatible with the connection for outdoor cooking appliances.
Operating Instructions: Gas Side
WARNING: DO NOT use the grill if leaks cannot be stopped. Turn o gas and grill.
LP GAS CYLINDER LOCATION:
GAS CYLINDER TANK
Tank Control Valve
Connection Knob
8
background
Warning Code: CG-240326-MSH
WARNING: SOAPY WATER TEST
PERFORM “SOAPY WATER TEST” BEFORE EACH USE.
EXTINGUISH ALL OPEN FLAMES BEFORE CONNECTING REGULATOR TO GAS CYLINDER. TURN OFF GAS AFTER EACH USE.
TESTING GAS CYLINDER VALVE:
1. Turn gas cylinder valve ON and watch for bubbles. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN 12 SECONDS. If
bubbles appear, stop, turn gas cylinder valve OFF and reghten ng. Repeat test.
TESTING REGULATOR AND HOSE:
1. AFTER gas cylinder valve has passed Soapy Water Test, turn gas cylinder valve ON and check for
bubbles at regulator locaon, along full length of hose and at burner control valve. DO NOT LEAVE GAS
ON MORE THAN 12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn gas cylinder valve OFF and reghten the
connecon that is leaking gas. If hose is source of leak, STOP, do not use unit. Hose must be replaced.
2. WHEN TEST IS COMPLETE, AND THERE ARE NO LEAKS, WAIT MINIMUM OF 5 MINUTES FOR GAS FUMES
TO DIMINISH BEFORE LIGHTING Product.
3. ALWAYS VISUALLY CHECK BURNER VENTURI TUBE FOR BLOCKAGE BEFORE EVERY USE.
4. BLOW OUT WITH COMPRESS AIR TO ENSURE VENTURI TUBE IS CLEAR.
DURING ANY PORTION OF SOAPY WATER TEST IF BUBBLES CONTINUE TO APPEAR, STOP, DO NOT
USE UNIT. CONTACT LOCAL PROPANE DEALER OR CUSTOMER SERVICE.
Note: Use 20LB (9kgs) gas cylinder that has a protecve collar with this unit. Cylinder NOT
included with this unit.
WARNINGS:
1. Soapy Water Test MUST be performed each me gas cylinder is connected to burner/hose or each me
it is used.
2. Soapy Water Test MUST be performed outdoors in well-venlated area.
3. When performing Soapy Water Test keep unit away from open ames, sparks or lit cigarees.
4. Never use an open ame to test for gas leaks.
PREPARATION:
1. Remove any cookware and accessories from unit.
2. Make sure gas cylinder valve and burner control knob or controller are turned to the OFF posion.
3. Prepare soapy water soluon: (1) part dish washing liquid (or more if desired), (3) parts water.
4. Apply soapy water soluon to gas cylinder valve, regulator and hose length up to burner control valve.
Apply soluon to
gas cylinder valve
Apply soluon
underneath control panel
where burner and hose
are connected
Failed test will present
bubbles as shown below
Apply soluon to
hose regulator and the
full length of the hose
9
background
Operating Instructions: Gas Side
LIGHTING INSTRUCTIONS: MAIN BURNERS
LIGHTING INSTRUCTIONS: USING A MATCH
MAIN BURNERS
1. Make sure there are no obstrucons of airow to gas unit. Spiders and insects can nest within and clog
the burner tube. A clogged burner tube can lead to a re beneath appliance.
2. Open grill lid.
3. Make sure all burner knobs are in OFF posion.
4. Open valve on LP gas cylinder.
5. To ignite a burner, push in and rotate knob to “HIGH,” then push and hold Electronic Ignion Buon unl
burner lights. If burner does not light in 5 seconds, turn burner OFF, wait 5 minutes for gas to clear and
repeat procedure.
6. Repeat for all desired burners. Light only burners intended for use.
7. Adjust knobs to desired cooking seng. Aer lighng, observe burner ame and make sure all burner
ports are lit. If burner ame goes out during operaon, immediately turn gas o on control panel and gas
cylinder valve. Open hood and let gas clear for 5 minutes before relighng.
8. Clean grill aer each use. DO NOT use abrasive or ammable cleaners, as they damage parts and can lead
to re.
MATCH LIGHT
1. Open grill lid.
2. Push in and rotate knob to HIGH posion.
3. Place match in match holder installed on side of grill housing.
4. Once lit, place ame through cooking grates near burner ports, as shown. Burner should light immediately.
5. Adjust knobs to desired cooking sengs.
6. Replace griddle (oponal).
7. Clean grill aer each use. DO NOT use abrasive or ammable cleaners, as they damage parts and can lead
to re.
Good
Flame
Bad
Flame
Yellow
Blue
Burner
Observe flame height when lit. A good flame
should be blue with yellow tip color between
1-2” when burner is on “LIGHT”.
NOTE:
Aer lighng, observe burner ame and make sure all burner
ports are lit.
Use cauon when cooking on windy days to ensure the ame
does not blow out. If you suspect or experience a ame blow
out, rst turn control knob OFF, turn gas cylinder valve OFF, wait
5 minutes, then open lids and wait 5 addional minutes before
following the IGNITION INSTRUCTIONS to reignite burner. Adjust
the grill control knob seng for a higher ame to prevent further
blowouts. Never ignite grill with the lid closed.
Good
Flame
Bad
Flame
Yellow
Blue
Burner
Observe flame height when lit. A good flame
should be blue with yellow tip color between
1-2” when burner is on “LIGHT”.
NOTE:
Aer lighng, observe burner ame and make sure all burner
ports are lit.
Use cauon when cooking on windy days to ensure the ame
does not blow out. If you suspect or experience a ame blow
out, rst turn control knob OFF, turn gas cylinder valve OFF, wait
5 minutes, then open lids and wait 5 addional minutes before
following the IGNITION INSTRUCTIONS to reignite burner. Adjust
the grill control knob seng for a higher ame to prevent further
blowouts. Never ignite grill with the lid closed.
10
background
PRE SEASONING (Gas Side)
IMPORTANT! Pre-Seasoning will rid your grill of chemicals and oils le over by the manufacturing process,
allowing them to burn o. PRE-SEASON GRILL PRIOR TO FIRST USE.
1. Perform soapy water test, see SOAPY WATER TEST WARNINGS AND PROCEDURES.
2. Lightly coat ALL INTERIOR SURFACES (including grates, and inside of grill) with cooking oil.
3. Start the grill according to lighng instrucons, set all burners to medium - low heat. Close the lid.
4. Maintain Med- Low heat 250
o
F (212
o
C) for 2 hours.
5. NEVER exceed 400°F (204°C).
6. Allow unit to cool COMPLETELY.
7. Reapply light coat of cooking oil on ALL INTERIOR SURFACES (including grates, and inside of grill).
8. Frequent seasoning prevents rusng. If rusng occurs, clean with a steel brush, apply cooking oil or
vegetable shortening and heat as indicated above.
NOTE: GRILL MAY DRIP OIL DURING THIS PROCESS AND FOR SEVERAL USES AFTERWARDS. THIS IS NORMAL.
NOTE: NEVER EXCEED A COOKING TEMPERATURE OF 400°F (204°C) BECAUSE THIS WILL DAMAGE THE FINISH
AND CONTRIBUTE TO RUST. PAINT IS NOT WARRANTED AND WILL REQUIRE TOUCH-UP. THIS UNIT IS NOT
WARRANTED AGAINST RUST.
Operating Instructions: Gas Side
SHUT DOWN
SHUTTING OFF BURNERS
Turn knob(s) counterclockwise to HIGH posion, then push in and turn to OFF. Never force knob without pushing
in, as this can damage valve and knob.
1. For side burner, push in and turn to OFF.
2. Promptly close gas cylinder valve.
3. Close grill lid and allow to cool to the touch before moving or cleaning.
DISCONNECTING THE GAS CYLINDER
1. Turn all control knobs to the OFF posion.
2. Turn the handle on the gas cylinder clockwise unl it stops.
3. Turn coupling nut on regulator in a counter-clockwise direcon unl regulator is released from threaded gas
cylinder valve nozzle.
4. Place the protecve cap over gas cylinder gas nozzle.
5. Close grill lid and allow to cool to the touch before moving or cleaning.
11
background
GENERAL CLEANING
CLEANING BURNER ASSEMBLY
In order to keep your grill in the best shape regular cleaning and maintenance is required. The best way to
protect your grill from the elements is with a grill cover.
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
Inspect hardware and assembled parts on a regular basis to ensure grill is in safe working condion.
Burning o the grill aer every use (approximately 15 minutes) will keep excessive food residue from
building up.
DO NOT use cleaners that contain acid, mineral spirits or xylene.
Outside surfaces: Use a mild dishwashing detergent and hot water soluon to clean, then rinse with
water.
Inside surfaces of Grill Lid: If surface has appearance of peeling paint, baked on grease buildup has
turned to carbon and is aking o. Clean thoroughly with strong soluon of detergent and hot water.
Rinse with water and allow to completely dry.
To prevent rusng, re-season aer cleaning.
Inside surfaces of Grill Boom: Remove residue using brush, scraper and/or cleaning pad, then wash
with dishwashing detergent and hot water soluon. Rinse with water and let thoroughly dry.
Cooking Grates: Porcelain grates have a glass-like composion that should be handled with care not
to chip. Use mild dishwashing detergent or baking soda and hot water soluon. Non-abrasive scouring
powder can be used on stubborn stains, then rinse with water.
Heat Shield: Clean residue with wire brush and wash with soapy water. Then rinse with water.
Grease Collector: Periodically empty grease cup and clean with dishwashing soap and hot water soluon.
Your grill is made of steel and some rust may appear over me. If rust occurs clean the area with ne
sandpaper or steel wool, then cover with heat resistant paint.
NEVER USE PAINT ON INSIDE SURFACES OF GRILL.
Frequent seasoning prevents rusng. If rusng occurs, clean with a steel brush, apply cooking oil or
vegetable shortening and heat as indicated in the pre-seasoning steps.
In order to keep your grill in the best shape regular cleaning and maintenance is required. The best way to
protect your grill from the elements is with a grill cover.
1. ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
2. Turn gas o at control knobs and gas tank.
3. Remove cooking grates and heat shield.
4. Remove grease collector.
5. Remove burner by unscrewing self-taping screw using Phillips-head screwdriver.
6. Li burner up and away from gas valve orice. 6. Clean inlet (venture) of burner with small bole brush
or compressed air.
7. Remove all food residue and dirt on outside of burner surface.
8. Clean any clogged ports with s wire (such as a straightened paper clip).
9. Inspect burner for any damage (cracks or holes). If damage is found, replace with new burner. To reinstall
burner, ensure that gas valve orices are correctly posion inside burner inlet (venture). Also check
posion of spark electrode.
10. Ensure that there is no debris caught in the head of the gas cylinder, regulator, burner, and burner ports.
Spiders and insects can nest within and clog the burner/venturi tube at the orice. A clogged burner can
lead to a re beneath the appliance.
11. Perform a soapy water test before each use.
Cleaning and Care: Gas Side
12
background
TROUBLESHOOTING GUIDE
Symptom Cause Possible Soluon
Gas leaking from cracked, cut or burned hose Damaged hose Turn o gas at LP cylinder.
Replace hose.
Gas leaking from LP cylinder Failure due to rust or mishandled equipment Replace LP cylinder.
Gas leaking from gas cylinder valve Failure of valve due to rust, mechanical failure or mishandled
equipment
Turn o gas cylinder valve and return cylinder to gas provider/supplier.
Gas leaking between LP cylinder and regulator connecon Improper installaon, connecon not ght enough, damaged
threads or bad rubber seal
Turn o gas cylinder valve, then re-aach regulator to cylinder.
Turn o gas cylinder valve and return cylinder to gas provider/supplier.
Visually inspect rubber seal for damage.
Fire under control panel Fire in tube of burner due to burner blockage Turn o both grill control knob and gas cylinder valve. Once the re is out and
burner has cooled, remove and inspect burner for spiders, nests, rust or other
debris.
Grease re or excessive/connuous ame Grease build up on or around burner area Turn o both grill control knob and gas cylinder valve. Allow ames to exnguish
and me for unit to cool down. Clean grease/food parcles from/around burner
or burner area and surrounding surfaces.
Flame does not remain lit aer igning* Flame sensor wire is loose Turn o gas. Disconnect LP cylinder. Tighten ame sensor wire to valve.
Low ame output* Out of fuel Rell or replace with full LP cylinder.
Flames blow out* Low on LP gas Rell LP cylinder.
Flare-up Excessive grease buildup Clean burner and inside unit.
Excessive fat on meat Trim fat o of meat.
Cooking temperature too high Adjust or lower temperature accordingly.
Persistent grease re Grease trapped by food buildup around burner system Turn grill control knob and gas cylinder valve o. Allow re to exnguish and the
unit to cool down. Once cool, remove and clean parts.
Flashback (re in burner tube) Burner and/or burner tube has blockage Turn grill control knob and gas cylinder valve o. Clean burner and/or burner
tube.
Slower than expected cooking mes* Valve not properly aligned to burner Check to see if valve is centered in burner tube.
WARNING
In the event of a gas leak that cannot be stopped, or if a re occurs
due to a gas leak, contact the re department.
TROUBLESHOOTING SOLUTIONS:CAUSES LOW OR NO FLOW/VAPOR LOCK/EXCESS FLOW
Symptom Cause Possible Soluon
Burner doesn’t light aer pressing ignitor buon Low/no gas ow 1. Turn grill control knob to “O” posion.
2. Turn gas cylinder valve knob to OFF.
3. Disconnect regulator from cylinder to relieve vapor lock.
4. Reconnect regulator to cylinder by hand turning unl ght.
5. Slightly open the gas cylinder valve slowly and then open further by turning 1 full turn.
6. You are now ready to light the grill.
7. Turn the grill control knob to high and light with ignitor.
Vapor lock at coupling nut to LP cylinder
Low ame output Excess ow valve tripped
Vapor lock at coupling nut/LP cylinder
connecon
Flames blow out Excess ow valve tripped
Slower than expected cooking mes Vapor lock
*
Also seeTroubleshoong soluons: “Causes” Low or No Flow/Vapor lock/Excess ow below.
13
background
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Burner will not light using knobs.
Wires and/or electrode covered
with cooking residue
Clean wire and/or electrode with
rubbing alcohol
Electrode and burners are wet Wipe dry with cloth
Electrode cracked or broken-
sparks at crack
Replace electrode
Wire loose or disconnected Reconnect wire or replace elec-
trode/wire assembly
Burner will not light with match.
No gas ow Check if propane tank is empty. If
propane tank is not empty, refer to
“Sudden drop in gas ow or reduced
ame height.” If empty, replace or
rell.
Coupling nut and regulator not
connected
Turn the coupling nut about one-half
full connected to three quarters ad-
dional turn unl solid stop. Tighten
by hand only. Do not use tools.
Obstrucon of gas ow Clean burner tubes AND Check for
bent or kinked hose
Disengagement of burner to valve Re-engage burner and valve
Insects in venturi (burner insert) Clean venturi
Burner ports clogged or blocked Clean burner ports
Sudden drop in gas ow or
reduced ame
Out of gas Change propane tank
Excess ow safety device may
have been acvated.
Turn o knobs, wait 30 sec onds
and light grill. If ames are sll too
low. Reset the excessive ow safety
device by turning o knobs and pro-
pane tank valve. Disconnect regula-
tor. Turn burner control knobs o.
Reconnect regulator and leak check
connecons. Turn propane tank
valve on slowly, wait 30 seconds and
then light the grill.
Irregular ame paern, ame
does not run the full length of
burner.
Burner ports are clogged or
blocked.
Clean Burner ports
Flame is yellow or orange.
New burner may have residual
Manufacturing oils.
Burn Grill for 15 minutes with the lid
closed
Insect nests, food residue, grease,
or seasoning in venturi.
Clean venturi.
Poor alignment of valve to burner
venturi.
Assure burner venturi is properly
engaged with valve.
Flame blows out High or gusng winds
Turn front of grill to face wind or in-
crease ame height. (Recommended
to not using grill during high winds)
14
background
Flame blows out Low gas pressure Change propane tank
Flare-Up
Grease build-up Clean grill
Excessive fat in meat Trim fat before grilling
Excessive cooking temperature Lower temperature accordingly.
Grease trapped by food buildup
around burner system.
Turn knobs to OFF. Turn gas OFF.
Clean burner and tubes.
Flashback (re in burner tube(s))
Burner and/or burner tubes dirty. Turn knobs to OFF. Turn gas OFF.
Clean burner and tubes.
Inside of lid appears to be peeling
Baked on grease buildup has
turned to carbon and is aking o.
Clean inside of lid thoroughly. The
lid is not painted on the inside. Re-
coat with vegetable oil per earlier
direcons.
15
background
CHARCOAL GRILL
OPERATING INSTRUCTIONS
16
background
SETTING UP
Operating Instructions: Charcoal Grill
Set grill up on solid, at surface with adequate wind shelter.
Do not move grill while hot, and do not leave unaended during operaon.
This appliance is designed for use outdoors, away from any ammable materials. It is important that there
are no overhead obstrucons and that there is a minimum distance of 10 feet (3 m) from the side or rear of
the appliance. It is important that the venlaon openings of the appliance are not obstructed. The barbecue
must be used on a level, stable surface. The appliance should be protected from direct dras and posioned
or protected against direct penetraon by any trickling water (e.g. rain).
PRE-SEASONING
IMPORTANT! Pre-Seasoning will rid your grill of chemicals and oils le over by the manufacturing process,
allowing them to burn o. PRE-SEASON GRILL PRIOR TO FIRST USE.
1. Lightly coat ALL INTERIOR SURFACES (including grates, and inside of barrel) with cooking oil.
2. Start grill by following the LIGHTING instrucons. Build a medium sized re.
Do not use more than 2 LBS / 1 KGS of charcoal.
Always put charcoal on charcoal tray.
Never put charcoal directly into the boom of the grill.
3. Aer coals ash over, spread out coals, replace cooking grates, close lid and heat to 250°F (121°C) for two
hours.
4. USE CAUTION! Grates will be extremely HOT! Remove cooking grates from the grill with oven mis,
allow to cool, then re-coat grates and return to grill at approximately 200°F (93°C) for two hours.
5. You can lightly coat the exterior of the grill body (while warm) with cooking oil. This will extend the life of
the grill body.
6. Frequent seasoning prevents rusng. If rusng occurs, clean with a steel brush, apply cooking oil or
vegetable shortening and heat as indicated above.
NOTE: GRILL MAY DRIP OIL DURING THIS PROCESS AND FOR SEVERAL USES AFTERWARDS. THIS IS NORMAL.
NOTE: NEVER EXCEED A COOKING TEMPERATURE OF 400°F (204°C) BECAUSE THIS WILL DAMAGE THE FINISH
AND CONTRIBUTE TO RUST. PAINT IS NOT WARRANTED AND WILL REQUIRE TOUCH-UP. THIS UNIT IS NOT
WARRANTED AGAINST RUST.
LIGHTING INSTRUCTIONS
There are a few dierent methods that can be used to light the charcoal in your charcoal grill depending on
personal preference. Below the charcoal chimney and re starter methods are described.
DO NOT EXCEED A TOTAL OF 2 LBS / 1 KGS OF CHARCOAL FOR MAIN FIREBOX
CHARCOAL CHIMNEY
1. Remove the grill grates and set them to the side.
2. Fill the charcoal chimney ¾ of the way full with briquees or
lump charcoal
3. Set a re starter on charcoal grate, light and then place the
charcoal chimney directly on top of the re starter. This step is
done INSIDE the grill.
4. Coals will re upward from boom to top.
5. USE EXTREME CAUTION! Aer the coals on the top of the
chimney are ignited (usually 10-15 minutes) pour the coals onto
the charcoal grate, spread coals out with tongs, and replace
your grill grates.
17
background
Operating Instructions: Charcoal Grill
LIGHTING INSTRUCTIONS CONT.
FIRE STARTERS
1. Remove the grill grates and set them to the side.
2. Pour approximately 2 lbs (1 kgs) (approx. 30-35 briquees) of
charcoal directly on to your charcoal grate and stack together in a
pile.
3. Insert re starter into the middle of the charcoal pile so that it is
slightly covered and light.
4. USE EXTREME CAUTION! Aer the charcoal has thoroughly
ignited (typically glowing red or gray in color) use tongs to spread
them out and replace your grill grates.
NOTE:
Always follow the charcoal manufacturers instrucons and warnings.
Do not use lighter uid, gasoline, kerosene, alcohol or other accelerant for lighng charcoal.
If necessary, USE EXTREME CAUTION and use tongs or a long handled tool to move coals.
Always wear heat resistant gloves when handling grill grates, charcoal grate, or adjusng coals.
MAINTAINING TEMPERATURE
In order to control the temperature of your grill, you need to control the amount of air ow to the re. By
opening and closing the top and side dampers, you can adjust the temperature of your grill.
MORE AIR = MORE HEAT
LESS AIR = LESS HEAT
The amount of charcoal used when grilling can also greatly impact your ability to control temperature. The
more charcoal that ignites, the hoer the grill can be.
MORE CHARCOAL = MORE HEAT
LESS CHARCOAL = LESS HEAT
SMOKE
Low Temperatures
Place dampers 1/4 or less of the
way open.
Start with 2 LBS / 1 KGS of
charcoal and/or wood fuel.
Hang the charcoal grate in its
lowest seng / farthest from
the cooking grates.
Adjust dampers from 1/3 - 2/3
of the way open.
Start with 2 LBS / 1 KGS of
charcoal and/or wood fuel.
Hang the charcoal grate in its
middle seng from the cooking
grates.
Place dampers completely open.
Allow maximum airow.
Start with 2 LBS / 1 KGS of
charcoal and/or wood fuel.
Hang the charcoal grate in its
highest seng / closest to the
cooking grates.
GRILL
Med. Temperatures
SEAR
High Temperatures
NOTE:
Upper and lower dampers
may look dierent on your
grill.
Use this drawing only as
a reference to indicate
the amount of air passing
through the dampers.
18
background
NOTE: a side rebox is required for this style of cooking
1. Cook with indirect heat from the side re box at low temperatures (150°- 250°F) (65
o
- 121oC).
2. Use split wood logs, chips, chunks, or pellets to add smoke avor.
3. Prepare the charcoal or fuel in the side re box. Indirect heat will ow from the side rebox into the main
barrel.
4. No charocal or fuel will be added to the main cook chamber.
5. Food placed closer to the side re box will cook faster than food placed on the opposite side of the grill
NOTE: Side re box sold separately
Your charcoal grill can be used to smoke, grill or sear your food with direct or indirect heat.
By creang temperature zones and adjusng the charcoal placement, you can customize your culinary
experience as desired. We have listed a few dierent cooking styles that you can ulize.
OVERVIEW
NOTE: charcoal placement is key for this method.
1. Cook with indirect heat at low temperatures (150°- 250°F) (65
o
- 121oC).
2. Use split wood logs, chips, chunks, or pellets to add smoke avor.
3. Prepare the charcoal or fuel in the main cook chamber. Only ulize 1/2 or 1/3 of the charcoal grate.
Never put charcoal directly into the boom of the grill.
4. Create 2 or 3 “zones” with the placement of the fuel.
5. Food should be placed in the cool zone / the area not directly above the fuel.
6. Hang the charcoal grate in its lowest seng / farthest from the cooking grates.
Cooking Styles: Charcoal Grill
OFFSET SMOKING
TRADITIONAL SMOKE
Food
Drip Pan (optional)Water Pan (optional)
Charcoal / Fuel
Food
Charcoal / FuelWater Pan (optional)
19
background
GRILLING (direct or indirect heat)
SEAR (direct heat)
Note: Placement of the food above or next to the charcoal zone will create the direct or indirect heat
1. Cook with direct or indirect heat at medium to high temperatures (300°F +) (149oC +).
2. Use split wood logs, chips, chunks, or pellets to add smoke avor.
3. Prepare the charcoal or fuel in the main cook chamber. Only ulize 1/2 of the charcoal grate.
Never put charcoal directly into the boom of the grill.
4. Create 2 “zones” with the placement of the fuel.
5. Food can be placed in the “indrect” zone for lower temperatures. The indirect zone is the area not
directly above the fuel.
6. Food can be placed in the “direct” zone for higher temperatures. The direct zone is the area directly
above the fuel.
7. Hang the charcoal grate in the medium seng from the cooking grates.
Note: This style is best for short cooks. Use cauon, cooking at high temperatures like this can dry out the
food.
1. Quickly cook with direct heat at high temperatures (400°F) (204oC).
2. Smoke avor will not be added at this temperature. The wood will burn too hot to infuse avor.
3. Prepare the charcoal or fuel in the main cook chamber.
Never put charcoal directly into the boom of the grill.
4. Food can be is in the “direct” zone for searing temperatures. The direct zone is the area directly above
the fuel.
5. Hang the charcoal grate in the highest seng / closest to the cooking grates.
6. Food will cook very quickly at this temperature. Use cauon.
7. Always cook with the lid open when using this method to prevent damage to the exterior of the grill.
Cooking Styles: Charcoal Grill
Food (direct heat)Food (indirect heat)
Charcoal / Fuel
Food (direct heat)
Charcoal / Fuel
20
background
RELOAD
If planning to cook for more that 30 to 40 minutes, addional charcoal should be added. Add 10 to 20
briquees to the outer edge of the re immediately aer inial briquees have been spread on grate. Once
these briquees become 80% ashed over, add them to the center of the re as needed to maintain constant
cooking temperature. Read all instrucons and warnings on the charcoal bag.
SHUT DOWN
REGULAR MAINTENANCE
Allow the temperature to drop to below 350F (177C). Once the temperature is below 350F (177C) close all
lids and dampers. This will help exnguish the charcoal. Allow me for the grill to cool completely before
moving on to the cleaning and care secon.
In order to keep your grill in the best shape regular cleaning and maintenance is required. The best way to
protect your grill from the elements is with a grill cover.
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
Inspect hardware and assembled parts on a regular basis to ensure grill is in safe working condion.
Always empty the ash tray aer each use once ashes have completely cooled. Empty the ashes into a
metal container and cover with water to ensure there are no lit coals.
Clean grill and cooking grids with mild cleaning agents. Wipe outside of grill with a damp rag. DO NOT use
oven cleaner.
Always cover and store cold grill in a protected area.
Indoor storage of grill is permissible only if the charcoal has burned to a complete ash and is cold.
Remember to remove cold ashes before storing.
Your grill is made of steel and some rust may appear over me. If rust occurs clean the area with ne
sandpaper or steel wool, then cover with heat resistant paint.
NEVER USE PAINT ON INSIDE SURFACES OF GRILL.
Frequent seasoning prevents rusng. If rusng occurs, clean with a steel brush, apply cooking oil or
vegetable shortening and heat as indicated in the pre-seasoning steps.
Operating Instructions: Charcoal Grill
Cleaning and Care
21
background
WARRANTY INFORMATION
A COPY OF THE DATED PROOF OF PURCHASE (RECEIPT) IS REQUIRED WHEN REGISTERING OR SUBMITTING A WARRANTY CLAIM.
PLEASE RETAIN A COPY OF THE RECEIPT FOR YOUR RECORDS.
Char-Griller® will replace any defecve part of its grillers/smokers, under warranty, as outlined below.
Charcoal / Pellet / Kamado Grills
Grill - Hood AND Boom
(excludes removable Ash Pan)
5 years from date of purchase for rust
through / burn through
Ash Pan AND Defecve Parts 1 year from date of purchase
Gas Grills
Grill Hood (TOP half) AND Main Burner Tubes
(excludes Side Burner)
5 years from date of purchase for rust
through / burn through
Grill Body (BOTTOM half) AND Side Burner
AND Defecve Parts
1 year from date of purchase
Dual Fuel Grills (Gas & Charcoal)
Charcoal Grill - Hood AND Boom AND
Gas Grill - Hood (TOP half) AND Main Burner Tubes
(excludes Ash Pan and Side Burner)
5 years from date of purchase for rust
through / burn through
Ash Pan AND Defecve Parts AND Gas Grill
Body (BOTTOM half) AND Side Burner
1 year from date of purchase
Griddles
All defecve parts 1 year from date of purchase
MISC
Parts, Accessories, and Grill Covers 1 year from date of purchase
(seam tears only for covers)
SURFACE RUST IS NOT CONSIDERED A MANUFACTURING OR MATERIALS DEFECT
Char-Griller® grills are made of steel and if exposed to the elements rust will occur naturally. Please refer to the manual to review
how to care for your grill properly.
Surface issues such as scratches, dents, corrosion or discoloring by heat, abrasive and chemical clearers, surface rust or the
discoloraon of steel surfaces are NOT covered under these warranes.
Warranes are for the replacement of defecve parts only. Char-Griller® is not responsible for damage resulng from accident,
alteraon, misuse, abuse, hosle environments, improper installaon, and installaon not in accordance with local codes of service
of unit.
AUSTRALIA AND NEW ZEALAND RESIDENTS ONLY: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian
or New Zealand Consumer Law. You are entled to a replacement or refund for a major failure and compensaon for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
EUROPEAN RESIDENTS ONLY: Char-Griller® warrants all of its products to be free from defects in material and workmanship under
proper assembly, normal use and recommended care for 2 years from the date of original retail purchase.
Excluded Under ALL Warranes
Paint; Surface Rust; Heat Damage; Incorrect Parts ordered by customer, including shipping; Worn Parts; Missing or damaged parts
not reported within two (2) months of purchase date; Defecve parts not reported within one (1) year of purchase date; Fading grill
cover.
*NOTE: For warranty claims, photos and prepaid return of the item in queson may be required. Misuse, abuse or commercial use
nullies all warranes.
PLEASE READ THIS INFORMATION IN DETAIL AND IF YOU HAVE ANY QUESTIONS CONTACT CUSTOMER SERVICE AT:
DO NOT RETURN TO RETAILER!
For assembly assistance, missing or damaged parts, please contact Char Griller Customer Service.
Char Griller ® Premier Specialty Brands, LLC, 5367 New Peachtree Road, Suite 150, Chamblee, GA 30341 www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe Europe, Lange Voorhout 86, 2514 EJ, Den Haag, Netherlands www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe UK Limited, Cheyenne House West Street, Farnham GU9 7EQ www.chargriller.com/pages/customer-support
Australia & New Zealand: Please contact your retailer
22
background
FRANÇAIS
23
background
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANGER LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
Lomission de vous conformer à ces instrucons pourrait entraîner un incendie, une explosion ou un risque de brûlure,
ce qui pourrait causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
La combuson de copeaux de bois, de morceaux de bois, de granules de bois, de charbon ou de propane dégage du monoxyde de carbone, qui n’a
pas d’odeur et peut causer la mort.
NE brûlez PAS de copeaux de bois, de morceaux de bois, de granules de bois, de charbon ou de propane à l’intérieur d’habitaons, de véhicules,
de tentes, de garages ou d’espaces fermés.
N’ulisez pas le barbecue dans un espace clos ou habitable, par exemple une maison, une tente, une rouloe, une maison mobile ou un bateau.
Danger de décès causé par l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
UTILISEZ LAPPAREIL UNIQUEMENT À L’EXTÉRIEUR avec de bonnes condions de venlaon.
RESPECTEZ CES DIRECTIVES POUR EMPÊCHER CE GAZ INCOLORE ET INODORE DE VOUS EMPOISONNER, VOUS, VOTRE FAMILLE OU D’AUTRES
PERSONNES.
Connaissez les symptômes de l’empoisonnement au monoxyde de carbone : maux de tête, étourdissements, faiblesse, nausées,
vomissements, somnolence et confusion. Le monoxyde de carbone réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Un faible taux
d’oxygène dans le sang peut entraîner une perte de conscience et la mort.
Consultez un médecin si d’autres personnes ou vous développez des symptômes du rhume ou de la grippe pendant que vous cuisinez ou vous
vous trouvez près de cet appareil. Lempoisonnement au monoxyde de carbone, que l’on peut facilement méprendre pour un rhume ou une
grippe, est souvent détecté trop tard.
La consommaon d’alcool et de drogues aggrave les eets de l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est parculièrement toxique pour la mère et l’enfant pendant la grossesse, les nourrissons, les personnes âgées, les
fumeurs et les personnes sourant de problèmes sanguins ou circulatoires, tels que l’anémie ou les maladies cardiaques.
Ce manuel conent des informaons qui sont nécessaires pour une ulisaon sûre et appropriée de cet appareil.
Lisez et suivez la totalité des averssements et des instrucons fournis avant d’assembler et d’uliser l’appareil.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
MISE EN GARDE
RÉSERVÉ À L’USAGE EXTÉRIEUR. PAS DESTINÉ À L’USAGE COMMERCIAL.
DANGER
Ne laissez pas le produit sans surveillance.
Ce produit est conçu pour une UTILISATION DOMESTIQUE À L’EXTÉRIEUR SEULEMENT.
Ne l’ulisez pas à l’intérieur!
Ne l’ulisez pas par vent fort!
Ne modiez ce produit d’aucune façon.
Ulisez le produit uniquement pour la foncon pour laquelle il a été conçu. N’ulisez PAS cet appareil à des ns commerciales.
Veillez à vider le bac à graisse après chaque ulisaon, une fois qu’il est complètement refroidi.
Ulisez toujours le barbecue conformément à tous les codes de prévenon des incendies municipaux, provinciaux et fédéraux applicables.
Linstallaon de cet appareil doit se faire en conformité avec les codes locaux et, en l’absence de ceux-ci, avec le Naonal Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54,
Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58, Natural Gas and Propane Installaon Code, CSA B149.1, Propane Storage and Handling, CSA
Tout manquement à respecter les averssements pourrait causer des dommages au barbecue ou des blessures à l’ulisateur.
Si la amme s’éteint pendant la cuisson, fermez le bouton de réglage ou le contrôleur, fermez le robinet de la bouteille de gaz, aendez cinq minutes, puis
ouvrez la ou les portes et aendez encore cinq minutes avant de reprendre les instrucons d’allumage ci-dessus.
Si vous ulisez d’autres combusbles comme le charbon de bois ou le bois avec des produits au gaz. Si le gaz s’éteint, aendez qu’il n’y ait plus de fumée avant
d’ouvrir la porte. Louverture des portes ou couvercles peut provoquer l’inammaon des braises par le gaz piégé dans le bâ. Ne vous tenez jamais devant la ou
Code d’averssement : GCG01-240725-MSH
Ce produit n’est pas livré avec une bouteille de gaz, du charbon de bois ou des morceaux de bois.
DANGER
SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
1. Coupez l'alimentaon en gaz de l’appareil.
2. Éteignez toute amme nue.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Si l’odeur persiste, éloignez-vous de l’appareil et appelez
immédiatement le fournisseur de gaz ou le service
d’incendie.
MISE EN GARDE
N’entreposez ou n’ulisez pas d’essence ou d’autres
liquides ou vapeurs inammables à proximité de
cet appareil ou de tout autre appareil ménager.
Il ne faut jamais entreposer une bouteille de GPL
qui n’est pas branchée pour ulisaon immédiate à
proximité de cet appareil ou de tout autre appareil
ménager.
24
background
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
les portes ou le couvercle pendant l’ouverture.
N’ulisez jamais l’appareil dans un lieu fermé comme un atrium, un garage, un bâment ou une tente.
Ne l’ulisez jamais sur ou dans un véhicule récréaf ou un bateau.
Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l’appareil et les structures surélevées, les murs, les rampes ou toute autre structure.
Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l’appareil et tout matériau combusble comme le bois, les plantes sèches, le gazon, la broussaille et le papier.
N’ulisez jamais le produit sous une structure surélevée comme une couverture, un abri pour voiture, une marquise ou un porte-à-faux. (VOIR LES EXIGENCES
CONCERNANT LA PROXIMITÉ AVEC LES STRUCTURES)
Gardez le produit à distance de tout matériau combusble comme l’essence ou les autres vapeurs et liquides inammables.
Meez le produit sur une surface stable plate et non combusble comme la terre baue, le béton, la brique ou la pierre. Une surface en asphalte (revêtement
hydrocarboné) n’est pas nécessairement acceptable.
N’ulisez pas le produit sur des surfaces en bois ou inammables.
Le produit DOIT être posé sur le sol. Ne placez pas le produit sur une table ou un comptoir. NE déplacez PAS le produit sur des surfaces inégales.
Il faut faire rouler le produit sur une surface plate seulement.
Il ne faut jamais faire rouler le produit dans des escaliers ou sur des surfaces inégales.
N’ulisez jamais ce produit comme appareil de chauage (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE).
N’ulisez jamais ce produit à des ns autres que celles pour lesquelles il est desné. Ce produit n’est PAS desné à un usage commercial.
Gardez un exncteur accessible à tout moment pendant le fonconnement du produit.
Lorsque vous préparez des aliments avec de l’huile ou de la graisse, conservez un exncteur de type BC ou ABC à portée de la main.
Ne tentez pas d’éteindre un feu d’huile ou de graisse avec de l’eau. Appelez immédiatement les pompiers. Dans certains cas, un exncteur de type BC ou ABC
peut contenir le feu.
Avant chaque ulisaon, vériez tous les écrous, les vis et les boulons pour vous assurer qu’ils sont bien serrés.
Vous devez vérier l’étanchéité avant chaque ulisaon. Avant chaque ulisaon, vériez tous les tubes de Venturi pour voir s’ils conennent des toiles
d’araignées ou des débris, et neoyez-les.
La consommaon d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut aecter la capacité de l’ulisateur à assembler correctement le produit
ou à le faire fonconner en toute sécurité.
Gardez les enfants et les animaux à distance du produit en tout temps. NE laissez PAS les enfants uliser le produit. Une surveillance aenve est nécessaire si
des enfants ou des animaux se trouvent à proximité du produit pendant son ulisaon.
NE permeez à PERSONNE de faire des acvités autour du produit pendant ou après son ulisaon avant qu’il n’ait refroidi.
NE heurtez ou NE percutez PAS le produit pour éviter des lésions personnelles, des dommages au produit ou le renversement ou les éclaboussures de liquide de
cuisson chaud.
Il faut faire preuve d’une extrême prudence en déplaçant un appareil contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
Ne déplacez jamais le produit pendant l’ulisaon. Aendez que le produit ait complètement refroidi à une température de 45 °C (inférieure à 115 °F) avant de
le déplacer ou de l’entreposer.
Si le produit conent de l’huile, du charbon de bois ou du bois, ne le déplacez jamais avant que le combusble ait complètement refroidi.
Le produit est CHAUD pendant son ulisaon et reste CHAUD pendant un certain temps par la suite et pendant le refroidissement. Faites preuve de PRUDENCE.
Portez des gants de protecon ou des gants isolants.
Ne touchez pas de surfaces CHAUDES. Ulisez les poignées ou les boutons.
Ne meez jamais d’arcles de cuisine en verre, en plasque en céramique dans le produit. Ne meez pas d’arcles de cuisine vides dans le produit pendant son
ulisaon.
L’ulisaon d’accessoires non fournis par Char-Griller n’est PAS recommandée et peut provoquer des blessures.
Soyez prudent lorsque vous rerez des aliments du produit. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent provoquer des brûlures. Ulisez des gants de
protecon, des gants isolants ou des ustensiles de cuisine robustes à manche long pour vous protéger des surfaces chaudes ou des éclaboussures provenant des
liquides de cuisson.
Le produit est chaud pendant son ulisaon. Détournez le visage et le corps des portes et des évents. De la vapeur et de l’air chaud sont expulsés pendant
l’ulisaon.
N’obstruez PAS la sore des gaz ou l’entrée d’air.
Ne recouvrez pas les grilles ou les surfaces de cuisson avec des feuilles métalliques ou des objets qui bloquent 75 % de la grille de cuisson. Cela emprisonne la
chaleur ou les gaz et pourrait endommager le produit.
Le produit génère une amme nue. Gardez les mains, les cheveux et le visage à distance de la amme. NE vous penchez PAS au-dessus du produit lorsque vous
l’allumez. Les cheveux non aachés et les vêtements amples peuvent s’enammer.
Portez des gants de protecon lorsque vous manipulez ce produit ou que vous travaillez avec du feu.
Les clapets à air sont CHAUDS pendant l’ulisaon et le refroidissement du produit; portez des gants de protecon lorsque vous les ajustez.
Les grilles de cuisson sont CHAUDES lorsque le produit est ulisé et pendant le refroidissement. Faites preuve d’une extrême prudence : si vous touchez les
grilles de cuisson, portez des gants de protecon.
Les grilles de cuisson sont CHAUDES lorsque le produit est ulisé et pendant le refroidissement. Faites preuve d’une extrême prudence : si vous touchez les
grilles de cuisson, portez des gants de protecon.
Ne rangez pas le produit s’il conent encore des cendres ou du charbon chauds. Ne le rangez qu’une fois que le feu est complètement éteint et que toutes les
surfaces ont refroidi.
Ne laissez jamais du charbon ou des cendres CHAUDS sans surveillance.
N’enlevez pas la cendre lorsque les cendres et le charbon de bois sont CHAUDS.
Portez des gants de protecon lorsque vous manipulez ce produit ou que vous travaillez avec du feu. Portez des gants de protecon ou ulisez des ouls pour
cheminée longs et résistants pour ajouter du bois ou du charbon.
Code d’averssement : GCG01-240725-MSH
25
background
Ne grillez jamais rien avant que le charbon soit recouvert de cendres.
Le barbecue doit être chaué et le combusble doit rester rouge chaud pendant au moins 30 minutes avant la première cuisson.
N’ulisez jamais d’essence, d’alcool ou d’autres uides extrêmement volales pour allumer le charbon. Ces liquides peuvent exploser et causer des blessures ou
la mort.
Si le tuyau présente des signes évidents d’abrasion ou d’usure excessive ou s’il est coupé, il faut le remplacer avant de mere l’appareil de cuisson au gaz en
plein air en service. Le tuyau de remplacement doit être spécié par le fabricant.
Ne remplissez jamais trop le produit de charbon. Cela peut causer des blessures graves et endommager le produit.
N’ulisez jamais plus que la quanté de charbon de bois recommandée (voir ci-dessous).
AVERTISSEMENT! N’ulisez pas d’essence minérale ou de pétrole pour allumer ou rallumer l’appareil!
AVERTISSEMENT! Ce barbecue deviendra très chaud, ne le déplacez pas pendant qu’il fonconne.
AVERTISSEMENT! Éloignez les enfants et les animaux de compagnie.
N’ulisez pas le barbecue dans un espace clos ou habitable, par exemple une maison, une tente, une rouloe, une maison mobile ou un bateau. Danger de
décès causé par l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Avant chaque ulisaon, inspectez le tuyau à gaz pour repérer la présence éventuelle de dommages.
Gardez le tuyau d’alimentaon en gaz à distance de toute surface chaude.
Gardez le tuyau d’alimentaon en gaz à distance de l’appareil lorsque celui-ci fonconne.
Il FAUT uliser le régulateur et le raccord de tuyau fournis avec l’appareil. Pour obtenir des pièces de rechange, au besoin, prenez contact avec Char Griller.
Ulisez une bouteille de gaz de 9 kg (20 lb) munie d’un collet de protecon (la bouteille n’est pas fournie avec l’appareil).
Veillez à garder les orices de venlaon dégagés et libres de tout débris.
N’ulisez jamais une bouteille de gaz qui présente des signes de bosselures, d’entailles, de renements, de dommages par le feu, d’érosion, de fuites, de rouille
excessive, ou de toute autre forme de dommages externes visibles. Cela peut être dangereux; il faut dans un tel cas apporter la bouteille à un fournisseur de
propane liquide pour la faire inspecter.
Ne xez ou ne déconnectez jamais la bouteille de gaz, et ne déplacez ou ne modiez jamais les raccords pour le gaz lorsque l’appareil fonconne.
La bouteille de gaz doit être déconnectée de l’appareil lorsqu’elle n’est pas ulisée.
Propane seulement, 16,87 MJ/h, pression d’entrée de 2,75 kPa, orice de l’injecteur de 1,15 mm.
Ce produit NE fonconne PAS au gaz naturel.
Lorsque vous avez ni d’uliser l’appareil, fermez toujours le bouton de réglage du brûleur ou le contrôleur en premier, et ensuite le robinet de la bouteille de
gaz, avant de débrancher la bouteille.
Fermez TOUJOURS l’alimentaon en gaz au niveau de la bouteille quand l’appareil n’est pas ulisé.
La bouteille DOIT être entreposée à l’extérieur, hors de la portée des enfants; elle NE DOIT PAS être entreposée dans un bâment, un garage ou tout autre
endroit fermé.
NE conservez PAS une bouteille de gaz de rechange sous l’appareil ni à proximité de celui-ci. La soupape de sûreté et de décharge de la bouteille peut
surchauer, ce qui permet au gaz de fuir, causant un incendie qui pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ne remplissez jamais la bouteille à plus de 80 % de sa capacité, ce qui permet au gaz de fuir, causant un incendie qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire la mort.
Placez un capuchon cache-poussière sur le robinet de la bouteille lorsque celle-ci n’est pas ulisée. N’ulisez que le capuchon cache-poussière fourni avec la
bouteille. D’autres capuchons ou bouchons pourraient causer des fuites.
Si vous voyez, sentez ou entendez une fuite de gaz, éloignez-vous immédiatement de la bouteille de gaz et de l’appareil et appelez le service d’incendie.
Un incendie pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
Consultez les étapes du processus d’allumage avant d’uliser l’appareil.
N’ulisez jamais de liquide d’allumage avec le propane.
Il est impéraf de placer des copeaux ou des morceaux de bois dans le fumoir an de produire de la fumée et d’imprégner les aliments d’un arôme fumé.
Débarrassez-vous des cendres froides en les enveloppant dans du papier d’aluminium avant de les imbiber d’eau et de les jeter dans un contenant
incombusble.
Vériez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson.
Une grande quanté de fumée sera produite lors de l’ulisaon de copeaux ou de morceaux de bois. De la fumée s’échappera par les joints et noircira
l’intérieur du produit. Cest normal.
Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) ou que l’altude est supérieure à 1 067 m (3 500 pi), un temps de cuisson supplémentaire peut
être requis. An de s’assurer que la viande est complètement cuite, ulisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne.
Il est permis de ranger un appareil de cuisson au gaz en plein air à l’intérieur uniquement si la bouteille a été déconnectée et enlevée.
N’ulisez pas de granules de bois.
Ne rangez pas l’appareil avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur.
NE PULVÉRISEZ PAS D’AÉROSOLS DANS LES ENVIRONS DE CET APPAREIL PENDANT QU’IL FONCTIONNE.
NE VAPORISEZ OU N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS À BASE D’ALCOOL DANS LES ENVIRONS DE CET APPAREIL PENDANT QU’IL FONCTIONNE.
N’UTILISEZ NI N’ENTREPOSEZ PAS DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL OU À PROXIMITÉ.
NE PLACEZ PAS D’ARTICLES SUR CET APPAREIL OU CONTRE CET APPAREIL.
NE MODIFIEZ PAS CET APPAREIL
L’ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT, ET LAPPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ.
NE DÉPASSEZ PAS UN TOTAL DE 1 KG (2 LB) DE CHARBON DE BOIS
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Code d’averssement : GCG01-240725-MSH
26
background
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Ce produit n’est pas livré avec une bouteille de gaz, du charbon de bois ou des morceaux de bois.
Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre
l’arrière, les côtés et le dessus de l’appareil et un mur, une
rampe ou tout autre matériau de construction
combustible.
Avant d’utiliser le produit, vérifiez la direction du vent et
mettez la bouteille AU VENT, à la verticale à 30 cm
(12 po). Cela est nécessaire pour faire en sorte que le
système d’alimentation de la bouteille puisse évacuer les
vapeurs et empêcher la bouteille de heurter l’appareil si
elle bascule.
Ce dégagement fournit un espace suffisant pour assurer
une combustion, une circulation de l’air et une ventilation
appropriées. Il ne faut pas utiliser le barbecue sur des
matières combustibles comme les terrasses en bois et en
autres matières combustibles. Lappareil de cuisson au
gaz en plein air ne doit pas être ulisé sous des
construcons combusbles.
EXIGENCES CONCERNANT LA PROXIMITÉ AVEC LES STRUCTURES
Le tuyau présente un risque de chute qui
pourrait faire basculer la bouteille.
MISE EN GARDE
Code d’averssement : GCG01-240725-MSH
3m
(10pi)
3m
(10pi)
3m
(10pi)
3m
(10pi)
27
background
BARBECUE AU GAZ
MODE D’EMPLOI
28
background
INSTALLATION
RÉGULATEUR ET TUYAU
RACCORDEMENT DU TUYAU À LAPPAREIL
Mode d’emploi : Côté gaz
Installez le barbecue sur une surface solide et plane, bien abrité contre le vent.
Ne déplacez pas le barbecue pendant qu’il est chaud et ne le laissez pas sans surveillance pendant qu’il fonconne.
Lappareil doit être ulisé dans un endroit bien venlé. N’obstruez pas l’écoulement de l’air de combuson vers le brûleur
lorsque l’appareil est ulisé. UTILISEZ CET APPAREIL UNIQUEMENT À L’EXTÉRIEUR.
Cet appareil est conçu pour être ulisé à l’extérieur, à l’écart de tout matériau inammable. Il est important de ne pas
le placer sous une structure surélevée et de garder une distance minimale de 3 m (10 pi) sur les côtés ou à l’arrière de
l’appareil. Il est important que les ouvertures de venlaon de l’appareil ne soient pas obstruées. Le barbecue doit être
ulisé sur une surface plane et stable. Lappareil doit être protégé contre les courants d’air directs et placé ou protégé
contre la pénétraon directe par l’eau qui coule (p. ex., la pluie).
Protégez la bouteille de GPL de la lumière directe du soleil et tenez-la loin des sources de chaleur. Placez la bouteille de
gaz à côté de l’appareil de telle sorte que le tuyau ne soit pas courbé, tordu, soumis à une tension ou en contact avec des
pares chaudes de l’appareil. NE placez PAS la bouteille de gaz directement sous les brûleurs.
Ces pièces sont fournies avec l’appareil, mais vous pouvez obtenir des remplacements auprès de votre revendeur ou d’un
fournisseur autorisé de GPL. La durée ule prévue du régulateur est esmée à 10 ans. Il est recommandé de changer le
régulateur dans les 10 ans suivant la date de fabricaon.
L’ulisaon d’un régulateur ou d’un tuyau du mauvais type est dangereuse; vériez toujours que vous disposez des
éléments corrects avant d’uliser l’appareil.
Le tuyau ulisé doit être conforme à la norme applicable dans le pays d’ulisaon. Tout tuyau usé ou endommagé doit
être remplacé. Assurez-vous que le tuyau n’est pas obstrué, tordu ou en contact avec une pare du barbecue autre que le
point de raccordement.
Avant le raccordement, assurez-vous qu’aucun débris ne se trouve dans la tête de la bouteille de gaz, le régulateur, les
brûleurs et les orices des brûleurs. Les araignées et les insectes peuvent nicher dans le tube du brûleur ou le tube de
Venturi et le boucher à l’orice. Un brûleur bouché peut provoquer un incendie sous l’appareil.
Neoyez TOUJOURS les trous des brûleurs avec un déboucheur de tuyaux puissant.
Si vous remplacez le tuyau, vous devez le xer aux connexions de l’appareil et du régulateur à l’aide de colliers de serrage.
Débranchez le régulateur de la bouteille (selon les instrucons fournies avec le régulateur) lorsque l’appareil n’est pas
ulisé.
29
background
RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE PROPANE AU BARBECUE :
1. Inspectez le joint d’étanchéité en caoutchouc du robinet de la bouteille de propane à la recherche de
fissures, d’usure ou de dégradation avant l’usage. Un joint de caoutchouc endommagé peut entraîner
une fuite de gaz, pouvant possiblement causer une explosion, un incendie ou des blessures graves. Ne
pas utiliser une bouteille de propane dont le joint d’étanchéité en caoutchouc est endommagé.
2. Fixez ou détachez le régulateur à la bouteille de propane uniquement lorsque celle-ci est installée dans
son support.
3. Vérifiez que le robinet de la bouteille est fermé en tournant le volant de manœuvre dans le sens
horaire.
4. Assurez-vous que les boutons de réglage des brûleurs du barbecue sont sur la position OFF (ARRÊT).
5. Inspectez visuellement l’assemblage du tuyau avant chaque utilisation pour déceler tout signe de
dommages, d’usure excessive ou de détérioration. S’il y en a, remplacez l’assemblage avant d’utiliser le
barbecue. Seul le remplacement fourni par le fabricant devrait être utilisé.
6. Retirez le bouchon de protection en plastique du robinet de la bouteille.
7. Assurez-vous que le tuyau n’est pas coudé et n’est pas en contact avec des bords tranchants ou des
surfaces qui peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation.
8. Tenez le régulateur et insérez le mamelon en laiton dans le robinet de la bouteille de propane. Assurez-
vous que le dispositif est centré correctement.
9. Tournez le gros écrou de raccord manuellement dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez-le
jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement. Assurez-vous de ne pas fausser le filetage de l’écrou de raccord
sur le robinet de la bouteille. N’utilisez pas d’outils pour serrer le raccordement. Remarque : Si vous ne
parvenez pas à effectuer le raccordement, recommencez les étapes 7 et 8.
10. La ou les bouteilles de GPL à utiliser doivent être : 1. fabriquées et étiquetées conformément aux
normes relatives aux bouteilles de GPL du département des Transports américain ou à la norme CAN/
CSA-B339 « Bouteilles et tubes utilisés pour le transport des dangereuses », selon le cas; 2. fournies
avec un dispositif antidébordement homolgué; 3. dotées d’un dispositif de raccord compatible avec le
raccord pour un appareil de cuisson au gaz en plein air.
Mode d’emploi : Côté gaz
MISE EN GARDE : N’ulisez PAS le barbecue si les fuites sont impossibles à arrêter. Coupez le gaz et éteignez le barbecue.
EMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GPL :
BOUTEILLE DE GAZ
Robinet de contrôle de la bouteille
Bouton de raccord
30
background
Code d’averssement : CG-240326-MSH
MISE EN GARDE : TEST D’ÉTANCHÉITÉ À LEAU SAVONNEUSE
EFFECTUEZ LE « TEST D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU SAVONNEUSE » AVANT CHAQUE UTILISATION.
ÉTEIGNEZ TOUTE FLAMME NUE AVANT DE CONNECTER LE RÉGULATEUR À LA BOUTEILLE DE GAZ. FERMEZ LALIMENTATION
EN GAZ APRÈS CHAQUE USAGE.
TEST DU ROBINET DE LA BOUTEILLE DE GAZ :
1. Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz, puis vériez si des bulles apparaissent. NE LAISSEZ PAS LE ROBINET DE GAZ
OUVERT PENDANT PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles apparaissent, fermez le robinet de la bouteille de gaz et
serrez les raccords. Répétez le test.
TEST DU RÉGULATEUR ET DU TUYAU :
1. UNE FOIS que le robinet de la bouteille gaz a réussi le test d’étanchéité à l’eau savonneuse, ouvrez le robinet de la
bouteille de gaz, puis vériez la formaon éventuelle de bulles au niveau du régulateur, tout le long du tuyau et au
robinet de contrôle du brûleur. NE LAISSEZ PAS LE ROBINET DE GAZ OUVERT PENDANT PLUS DE 12 SECONDES. Si
des bulles apparaissent, FERMEZ le robinet de la bouteille de gaz et serrez le raccord qui fuit. Si la fuite est présente
le long du tuyau, ARRÊTEZ TOUT : n’ulisez pas l’appareil. Le tuyau doit être remplacé.
2. LORSQUE LE TEST EST TERMINÉ ET VOUS N’AVEZ REPÉRÉ AUCUNE FUITE, ATTENDEZ AU MOINS 5 MINUTES POUR
PERMETTRE LA DISSIPATION D’ÉMANATIONS DE GAZ AVANT DE RALLUMER LE PRODUIT.
3. AVANT CHAQUE UTILISATION, VÉRIFIEZ TOUJOURS VISUELLEMENT LE TUBE DE VENTURI DU BRÛLEUR POUR
S’ASSURER QU’IL N’EST PAS OBSTRUÉ.
4. DÉGAGEZ LE TUBE DE VENTURI À LAIR COMPRIMÉ.
SI DES BULLES CONTINUENT À APPARAÎTRE PENDANT UNE PARTIE DU TEST D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
SAVONNEUSE, ARRÊTEZ TOUT ET N’UTILISEZ PAS LAPPAREIL. PRENEZ CONTACT AVEC LE FOURNISSEUR DE
PROPANE LOCAL OU AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE.
Remarque : ulisez uniquement une bouteille de gaz de 9 kg (20 lb) munie d’un collet de protecon avec cet
appareil. La bouteille N’EST PAS fournie avec l’appareil.
AVERTISSEMENTS :
1. Un test d’étanchéité à l’eau savonneuse DOIT être eectué chaque fois que la bouteille de gaz est raccordée au
brûleur ou au tuyau, ou à chaque ulisaon.
2. Le test d’étanchéité à l’eau savonneuse DOIT être eectué à l’extérieur, à un endroit bien venlé.
3. Pendant le test d’étanchéité, gardez l’appareil loin de toute amme nue, éncelle ou cigaree allumée.
4. N’ulisez en aucun cas une amme nue pour détecter une fuite de gaz.
PRÉPARATION :
1. Enlevez les arcles de cuisine et les accessoires de l’appareil.
2. Assurez-vous que le robinet de la bouteille de gaz et le bouton de réglage du brûleur ou le contrôleur sont FERMÉS.
3. Préparez la soluon d’eau savonneuse : 1 pare de détergent à vaisselle liquide (ou plus si désiré) et 3 pares d’eau.
4. Appliquez la soluon d’eau savonneuse sur le robinet de la bouteille de gaz, le régulateur, ainsi que sur toute la
longueur du tuyau entre la bouteille et le robinet de contrôle du brûleur.
Appliquez la soluon sur le
robinet de la bouteille de
gaz
Appliquez la soluon sous le
panneau de commande,
là où le brûleur et le tuyau
sont raccordés
Si le test échoue, des
bulles seront visibles, tel
qu’illustré ci-dessous.
Appliquez la soluon sur le
régulateur et sur toute la
longueur du tuyau
31
background
Mode d’emploi : Côté gaz
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE : BRÛLEURS PRINCIPALS
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE : UTILISATION D’UNE ALLUMETTE
BRÛLEURS PRINCIPALS
1. Assurez-vous que l’écoulement d’air vers l’appareil au gaz n’est pas obstrué. Les araignées et les insectes peuvent
nicher dans le tube du brûleur et l’obstruer. Un tube de brûleur bouché peut provoquer un incendie sous l’appareil.
2. Ouvrez le couvercle du barbecue.
3. Assurez-vous que tous les boutons de réglage des brûleurs sont en posion OFF.
4. Ouvrez le robinet de la bouteille de GPL.
5. Pour allumer un brûleur, appuyez sur le bouton et faites-le tourner jusqu’à la posion HIGH, puis maintenez enfoncé
le bouton d’allumage électronique jusqu’à ce que le brûleur s’allume. Si le brûleur ne s’allume pas dans 5 secondes,
éteignez le brûleur, aendez 5 minutes pour que le gaz se dissipe, et recommencez la procédure.
6. Répétez cee opéraon pour tous les brûleurs que vous souhaitez allumer. N’allumez que les brûleurs que vous avez
l’intenon d’uliser.
7. Réglez les boutons sur le réglage de cuisson souhaité. Après l’allumage, observez la amme du brûleur et assurez-
vous que tous les orices du brûleur sont allumés. Si la amme du brûleur s’éteint pendant le fonconnement,
éteignez immédiatement le gaz au panneau de commande et au robinet de la bouteille de gaz. Ouvrez la hoe et
laissez le gaz se dissiper pendant 5 minutes avant de rallumer l’appareil.
8. Neoyez le barbecue après chaque ulisaon. N’ulisez PAS de neoyants abrasifs ou inammables, car ils
endommagent les pièces et peuvent provoquer un incendie.
ALLUMAGE À LALLUMETTE
1. Ouvrez le couvercle du gril.
2. Enfoncez le bouton de réglage et tournez-le jusqu’à la posion HIGH.
3. Placez l’allumee dans le porte-allumees installé sur le côté du boîer du barbecue.
4. Une fois allumée, placez la amme à travers les grilles de cuisson près des ports du brûleur, comme illustré. Le brûleur
devrait s’allumer immédiatement.
5. Réglez les boutons sur le réglage de cuisson souhaité.
6. Remeez la plaque de cuisson en place (facultaf).
7. Neoyez le barbecue après chaque ulisaon. N’ulisez PAS de neoyants abrasifs ou inammables, car ils
endommagent les pièces et peuvent provoquer un incendie.
Bonne
flamme
Mauvaise
flamme
Jaune
Bleue
Brûleur
Lorsque le brûleur est allumé, observez la
hauteur de la flamme. Une bonne flamme
devrait être bleue, avec une pointe jaune
d’environ 1 à 2pouces lorsque le brûleur est
sur la position LIGHT (ÉLEVÉ).
REMARQUE :
Après l’allumage, observez la amme du brûleur et assurez-vous que
tous les orices du brûleur sont allumés.
Faites preuve de prudence lorsque vous cuisinez par temps venteux
et assurez-vous que la amme ne s’éteint pas. Si vous soupçonnez ou
voyez que la amme s’est éteinte en cours de cuisson, tournez d’abord
le bouton de réglage sur OFF, tournez le robinet de la bouteille de gaz
sur OFF, aendez 5 minutes, puis ouvrez les couvercles et aendez
5 minutes de plus avant de suivre les INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE pour
rallumer le brûleur. Ajustez le bouton de réglage du barbecue sur une
amme plus haute pour éviter qu’elle ne s’éteigne à nouveau. N’allumez
jamais le barbecue lorsque le couvercle est fermé.
Bonne
flamme
Mauvaise
flamme
Jaune
Bleue
Brûleur
Lorsque le brûleur est allumé, observez la
hauteur de la flamme. Une bonne flamme
devrait être bleue, avec une pointe jaune
d’environ 1 à 2pouces lorsque le brûleur est
sur la position LIGHT (ÉLEVÉ).
REMARQUE :
Après l’allumage, observez la amme du brûleur et assurez-vous que
tous les orices du brûleur sont allumés.
Faites preuve de prudence lorsque vous cuisinez par temps venteux
et assurez-vous que la amme ne s’éteint pas. Si vous soupçonnez ou
voyez que la amme s’est éteinte en cours de cuisson, tournez d’abord
le bouton de réglage sur OFF, tournez le robinet de la bouteille de gaz
sur OFF, aendez 5 minutes, puis ouvrez les couvercles et aendez
5 minutes de plus avant de suivre les INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE pour
rallumer le brûleur. Ajustez le bouton de réglage du barbecue sur une
amme plus haute pour éviter qu’elle ne s’éteigne à nouveau. N’allumez
jamais le barbecue lorsque le couvercle est fermé.
32
background
APPRÊTAGE (côté gaz)
IMPORTANT! Lapprêtage de votre barbecue permera d’éliminer les produits chimiques et les huiles laissés par le
processus de fabricaon en les laissant brûler. APPRÊTEZ LE BARBECUE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
1. Eectuez un test d’étanchéité à l’eau savonneuse; consultez la rubrique TEST D’ÉTANCHÉITÉ À L’TEST D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU SAVONNEUSE – AVERTISSEMENTS ET MARCHE À SUIVRE.
2. Enduisez légèrement d’huile de cuisson TOUTES LES SURFACES INTÉRIEURES (y compris les grilles et l’intérieur du
barbecue).
3. Démarrez le barbecue conformément aux instrucons d’allumage, réglez tous les brûleurs sur une température
moyenne à faible. Fermez le couvercle.
4. Maintenez une température moyenne à faible de 212
o
C (250
o
F) pendant deux heures.
5. Ne dépassez JAMAIS 240 °C (400 °F).
6. Laissez l’appareil refroidir COMPLÈTEMENT.
7. Appliquez une deuxième couche de cuisson sur TOUTES LES SURFACES INTÉRIEURES (y compris les grilles et l’intérieur
du barbecue).
8. Un apprêt fréquent empêche la formaon de rouille. Si de la rouille apparaît, enlevez-la au moyen d’une brosse à soies
d’acier, appliquez de l’huile de cuisson ou du shortening végétal et faites chauer comme indiqué ci-dessus.
REMARQUE : DE L’HUILE PEUT DÉGOULINER DU BARBECUE PENDANT CETTE OPÉRATION ET PENDANT PLUSIEURS
UTILISATIONS PAR LA SUITE. C’EST NORMAL.
REMARQUE : NE DÉPASSEZ JAMAIS UNE TEMPÉRATURE DE CUISSON DE 400 °F (204 °C), CAR CELA ENDOMMAGERAIT LA
FINITION ET CONTRIBUERAIT À LA ROUILLE. LA PEINTURE N’EST PAS GARANTIE ET NÉCESSITERA DES RETOUCHES. CET
APPAREIL N’EST PAS GARANTI CONTRE LA ROUILLE.
Mode d’emploi : Côté gaz
ARRÊT
ARRÊT DES BRÛLEURS
Tournez le ou les boutons dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la posion HIGH, puis appuyez dessus et
tournez-les en posion OFF. Ne forcez jamais le bouton sans le pousser, car cela peut endommager le robinet et le bouton.
1. Pour le brûleur latéral, appuyez sur le bouton et tournez-le sur OFF.
2. Fermez rapidement le robinet de la bouteille de gaz.
3. Fermez le couvercle du barbecue et laissez-le devenir froid au toucher avant de déplacer ou de neoyer l’appareil.
DÉCONNEXION DE LA BOUTEILLE DE GAZ
4. Tournez tous les boutons de contrôle des brûleurs sur la posion OFF.
5. Tournez la poignée de la bouteille de gaz dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt.
6. Tournez l’écrou de couplage sur le régulateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le régulateur
soit libéré de l’embout leté du robinet de la bouteille de gaz.
7. Placez le capuchon de protecon sur l’embout à gaz de la bouteille.
8. Fermez le couvercle du barbecue et laissez-le devenir froid au toucher avant de déplacer ou de neoyer l’appareil.
33
background
NETTOYAGE GÉNÉRAL
NETTOYAGE DE LASSEMBLAGE DU BRÛLEUR
Pour que votre barbecue reste en parfait état, il est nécessaire de le neoyer et de l’entretenir régulièrement. La
meilleure façon de protéger votre barbecue contre les éléments consiste à uliser une housse.
VEILLEZ À TOUJOURS VOUS ASSURER QUE LAPPAREIL EST FROID AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE LE
REMISER.
Inspectez régulièrement toute la quincaillerie de chacune des pares assemblées an de vous assurer que le
barbecue fonconne de façon sécuritaire.
Faites brûler le barbecue après chaque ulisaon (environ 15 minutes) pour empêcher une accumulaon excessive
de résidus alimentaires.
N’ulisez PAS de neoyants qui conennent de l’acide, des essences minérales ou du xylène.
Surfaces extérieures : Ulisez une soluon de détergent doux pour lave-vaisselle et d’eau chaude pour les neoyer,
puis rincez-les à l’eau.
Surfaces intérieures du couvercle du barbecue : Si la peinture de la surface s’écaille, l’accumulaon de graisse cuite
sur la surface s’est transformée en carbone et se décolle. Neoyez-la soigneusement avec une soluon forte de
détergent et d’eau chaude. Rincez-la à l’eau et laissez-la sécher complètement.
Pour éviter la rouille, refaites l’apprêtage après le neoyage.
Surfaces intérieures de la pare inférieure du barbecue : Enlevez les résidus à l’aide d’une brosse, d’un racloir et/ou
d’un tampon de neoyage, puis lavez la surface avec une soluon de détergent à vaisselle et d’eau chaude. Rincez la
surface à l’eau et laissez-la complètement sécher.
Grilles de cuisson : Les grilles en porcelaine ont une composion semblable au verre qu’il faut manipuler avec soin
pour ne pas les ébrécher. Ulisez une soluon de détergent doux ou de bicarbonate de soude et d’eau chaude. Vous
pouvez uliser de la poudre de récurage non abrasive sur les taches tenaces, puis les rincer à l’eau.
Écran thermique : Neoyez les résidus avec une brosse métallique et lavez l’écran à l’eau savonneuse. Ensuite, rincez-
le avec de l’eau.
Collecteur de graisse : Videz périodiquement le récipient à graisse et neoyez-le avec une soluon de savon à
vaisselle et d’eau chaude.
Votre barbecue est en acier et peut rouiller avec le temps. Si la rouille apparaît, neoyez-la à l’aide d’un papier abrasif
ou de laine d’acier, puis couvrez-la de peinture résistante à la chaleur.
NE PEIGNEZ JAMAIS LES SURFACES INTÉRIEURES DU BARBECUE.
Un apprêt fréquent empêche la formaon de rouille. Si de la rouille apparaît, enlevez-la au moyen d’une brosse à
soies d’acier et appliquez de l’huile de cuisson ou du shortening végétal comme indiqué dans les étapes d’apprêtage.
Pour que votre barbecue reste en parfait état, il est nécessaire de le neoyer et de l’entretenir régulièrement. La
meilleure façon de protéger votre barbecue contre les éléments consiste à uliser une housse.
1. VEILLEZ À TOUJOURS VOUS ASSURER QUE LAPPAREIL EST FROID AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE LE
REMISER.
2. Fermez tous les boutons de réglage du brûleur et de la bouteille de gaz.
3. Enlevez les grilles de cuisson et l’écran thermique.
4. Rerez le collecteur de graisse.
5. Rerez le brûleur en dévissant la vis autotaraudeuse à l’aide d’un tournevis cruciforme.
6. Soulevez le brûleur et éloignez-le de l’orice du robinet de gaz. 6. Neoyez l’admission (Venturi) du brûleur avec une
pete brosse à bouteille ou de l’air comprimé.
7. Enlevez tous les résidus alimentaires et la saleté sur l’extérieur de la surface du brûleur.
8. Neoyez tout port obstrué au moyen d’un l métallique raide (par exemple un trombone déplié).
9. Inspectez le brûleur pour détecter tout dommage (ssures ou trous). Si vous constatez des dommages, remplacez-
le par un brûleur neuf. Pour réinstaller le brûleur, assurez-vous que les orices du robinet de gaz sont correctement
posionnés à l’intérieur de l’admission du brûleur (Venturi). Vériez également la posion de l’électrode à éncelles.
10. Assurez-vous qu’aucun débris ne se trouve dans la tête de la bouteille de gaz, le régulateur, les brûleurs et les orices
des brûleurs. Les araignées et les insectes peuvent nicher dans le tube du brûleur ou le tube de Venturi et le boucher
à l’orice. Un brûleur bouché peut provoquer un incendie sous l’appareil.
11. Eectuez un test d’étanchéité à l’eau savonneuse avant chaque ulisaon.
Neoyage et entreen : Côté gaz
34
background
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Cause Soluon possible
Fuite de gaz provenant d’un tuyau fendu, coupé ou brûlé Tuyau endommagé Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
Remplacez le tuyau.
Fuite de gaz provenant de la bouteille de gaz Défaillance aribuable à la rouille ou à une mauvaise
manutenon de l’équipement
Remplacez la bouteille de gaz.
Fuite de gaz provenant du robinet de la bouteille de gaz Défaillance du robinet aribuable à la rouille, à un problème
mécanique ou à une mauvaise manutenon de l’équipement
Fermez le robinet de la bouteille de gaz et retournez la bouteille au
fournisseur de gaz.
Fuite de gaz entre la bouteille de gaz et le raccord du
régulateur
L’installaon est incorrecte, le raccordement n’est pas assez
serré, le letage est endommagé ou le joint d’étanchéité en
caoutchouc est défectueux
Fermez le robinet de la bouteille de gaz, puis xez de nouveau le
régulateur à la bouteille.
Fermez le robinet de la bouteille de gaz et retournez la bouteille au
fournisseur de gaz.
Inspectez visuellement le joint en caoutchouc pour voir s’il y a des signes
de dommages.
Feu sous le panneau de commande Feu dans le tube du brûleur en raison d’une obstrucon du
brûleur
Fermez le bouton de réglage du barbecue et le robinet de la bouteille de
gaz. Une fois que le feu est éteint et que l’appareil a refroidi, enlevez le
brûleur et inspectez-le pour déceler la présence d’araignées, de nids, de
rouille ou d’autres débris.
Feu de graisse ou amme connue ou excessive Accumulaon de graisse sur le brûleur ou autour du brûleur Fermez le bouton de réglage du barbecue et le robinet de la bouteille
de gaz. Laissez les ammes s’éteindre et l’appareil refroidir. Neoyez les
parcules de graisse ou d’aliments sur le brûleur et autour de celui-ci et
des surfaces environnantes.
La amme ne reste pas allumée après l’allumage* Le l du capteur de amme est déconnecté Fermez l’alimentaon en gaz. Déconnectez la bouteille de GPL. Serrez le l
du capteur de amme sur le robinet.
Faible niveau de amme* Manque de carburant Remplissez la bouteille de gaz ou remplacez-la par une bouteille pleine.
Les ammes s’éteignent* Manque de gaz Remplissez la bouteille de gaz.
Poussée de amme Accumulaon excessive de graisse Neoyez le brûleur et l’intérieur de l’appareil.
Quanté excessive de gras sur la viande Enlevez le gras de la viande.
Température de cuisson trop élevée Réglez ou baissez la température en conséquence.
Feu de graisse persistant Graisse emprisonnée par l’accumulaon d’aliments autour du
système de brûleur
Éteignez le bouton de contrôle du barbecue et fermez le robinet de la
bonbonne de gaz. Laissez le feu s’éteindre et l’appareil refroidir. Une fois
que l’appareil a refroidi, enlevez et neoyez les pièces.
Retour de amme (feu dans le tube du brûleur) Le brûleur ou le tube du brûleur est obstrué Éteignez le bouton de contrôle du barbecue et fermez le robinet de la
bonbonne de gaz. Neoyez le brûleur ou le tube du brûleur.
Cuisson plus lente que prévu* Le robinet n’est pas bien aligné sur le brûleur Assurez-vous que le robinet est centré sur le tube du brûleur.
MISE EN GARDE
Dans l’éventualité d’une fuite de gaz qui ne peut pas être arrêtée ou d’un incendie qui
se déclenche en raison d’une fuite de gaz, prenez contact avec le service d’incendie.
SOLUTIONS DE DÉPANNAGE : POUR LES CAUSES SUIVANTES : DÉBIT DE GAZ FAIBLE OU INEXISTANT, BOUCHON DE
VAPEUR, DÉBIT EXCESSIF
Symptôme Cause Soluon possible
Le brûleur ne s’allume pas lorsque le bouton d’allumage
est enfoncé
Débit de gaz faible ou inexistant 1. Tournez le bouton de réglage du barbecue sur la posion OFF (ARRÊT).
2. Tournez le bouton du robinet de la bouteille de gaz sur la posion OFF (ARRÊT).
3. Déconnectez le régulateur de la bouteille pour dégager le bouchon de vapeur.
4. Reconnectez le régulateur à la bouteille en le tournant à la main jusqu’à ce qu’il soit
serré.
5. Ouvrez avec précauon le robinet de la bouteille de gaz, puis ouvrez-le davantage
d’un tour complet.
6. Vous êtes maintenant prêt à allumer le barbecue.
7. Tournez le bouton de réglage du barbecue sur la posion HIGH et pressez le bouton
d’allumage.
Bouchon de vapeur au niveau de l’écrou
de raccord vers la bouteille de gaz
Faible niveau de amme Limiteur de débit déclenché
Bouchon de vapeur au niveau de l’écrou
de raccord vers la bouteille de gaz
Les ammes s’éteignent Limiteur de débit déclenché
Cuisson plus lente que prévu Bouchon de vapeur
*
Consultez également les soluons de dépannage : pour les causes suivantes : débit de gaz faible ou inexistant, bouchon de vapeur, débit excessif.
35
background
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le brûleur ne s’allume pas au moyen
des boutons
Fils ou électrodes recouverts de
résidus de cuisson
Neoyez le l ou l’électrode avec de
l’alcool à fricon
Lélectrode et les brûleurs sont
mouillés
Séchez en essuyant au moyen d’un
chion
Électrode ssurée ou cassée;
éncelles dans la ssure
Remplacez l’électrode
Le l est lâche ou déconnecté Reconnectez le l ou remplacez
l’assemblage de l’électrode et du l
Le brûleur ne s’allume pas au moyen
d’une allumee
Aucun débit de gaz Vériez si la bouteille de propane est
vide. Si elle ne l’est pas, consultez
« Baisse soudaine du débit de gaz
ou amme réduite ». Si elle est vide,
remplacez-la ou remplissez-la
Lécrou de raccord et le régulateur ne
sont pas connectés
Tournez l’écrou de raccord d’environ
un demi à trois quarts de tour
supplémentaire jusqu’à ce qu’il s’arrête
complètement. Serrez-le à la main
seulement. N’ulisez pas d’ouls
Obstrucon du débit de gaz Neoyez les tubes du brûleur ET vériez
si le tuyau est plié ou fait un coude
Désaccouplement du brûleur au
robinet
Accouplez de nouveau le brûleur et le
robinet
Insectes dans le tube de Venturi
(insert de brûleur)
Neoyez le tube de Venturi
Ports du brûleur obstrués ou bloqués Neoyez les ports du brûleur
Baisse soudaine du débit de gaz ou
amme réduite
Il n’y a plus de gaz Changez la bouteille de propane
Le disposif de sécurité contre le
débit excessif peut avoir été acvé.
Fermez les boutons, aendez
30 secondes, puis allumez le barbecue.
Si les ammes sont encore trop basses :
réinialisez le disposif de sécurité
contre le débit excessif en fermant les
boutons et le robinet de la bouteille de
propane. Déconnectez le régulateur.
Fermez le bouton de réglage du brûleur.
Reconnectez le régulateur et eectuez
une véricaon de l’étanchéité des
raccords. Ouvrez lentement le robinet
de la bouteille de propane, aendez
30 secondes, puis allumez le barbecue
Flamme irrégulière, la amme ne
traverse pas la longueur complète du
brûleur
Les ports du brûleur sont obstrués ou
bloqués
Neoyez les ports du brûleur
La amme est jaune ou orange
Il y a peut-être des résidus d’huile de
fabricaon sur le nouveau brûleur
Faites fonconner le barbecue pendant
15 minutes avec le couvercle fermé
Nids d’insectes, résidus alimentaires,
graisse ou apprêtage dans le tube de
Venturi
Neoyez le tube de Venturi
Mauvais alignement entre la soupape
et le tube venturi du brûleur
Vériez si le tube de Venturi du brûleur
est correctement accouplé au robinet
Les ammes s’éteignent Vents forts ou en bourrasques
Tournez le devant du barbecue face
au vent ou augmentez la hauteur de la
amme. (Il est recommandé de ne pas
uliser le barbecue par vent fort)
36
background
Les ammes s’éteignent Faible pression de gaz Changez la bouteille de propane
Poussée de amme
Accumulaon de graisse Neoyez le barbecue
Trop de graisse sur la viande Enlevez la graisse avant de griller la
viande
Température de cuisson trop élevée Abaissez la température en conséquence
Graisse emprisonnée par
l’accumulaon d’aliments autour du
système de brûleur
Tournez les boutons sur la posion
fermée (OFF). Coupez le gaz. Neoyez le
brûleur et les tubes
Retour de amme (feu dans les
mélangeurs)
Le brûleur ou les mélangeurs sont
sales
Tournez les boutons sur la posion
fermée (OFF). Coupez le gaz. Neoyez le
brûleur et les tubes
L’intérieur du couvercle semble peler
Laccumulaon de graisse cuite sur la
surface s’est transformée en carbone
et se décolle
Neoyez l’intérieur du couvercle à
fond. L’intérieur du couvercle n’est pas
recouvert de peinture. Enduisez-le de
nouveau avec de l’huile végétale selon
les instrucons précédentes.
37
background
BARBECUE AU CHARBON
MODE D’EMPLOI
38
background
INSTALLATION
Mode d’emploi : Barbecue au charbon
Installez le barbecue sur une surface solide et plane, bien abrité contre le vent.
Ne déplacez pas le barbecue pendant qu’il est chaud et ne le laissez pas sans surveillance pendant qu’il fonconne.
Cet appareil est conçu pour être ulisé à l’extérieur, à l’écart de tout matériau inammable. Il est important de ne pas
le placer sous une structure surélevée et de garder une distance minimale de 3 m (10 pi) sur les côtés ou à l’arrière de
l’appareil. Il est important que les ouvertures de venlaon de l’appareil ne soient pas obstruées. Le barbecue doit être
ulisé sur une surface plane et stable. Lappareil doit être protégé contre les courants d’air directs et placé ou protégé
contre la pénétraon directe par l’eau qui coule (p. ex., la pluie).
APPRÊTAGE
IMPORTANT! Lapprêtage de votre barbecue permera d’éliminer les produits chimiques et les huiles laissés par le
processus de fabricaon en les laissant brûler. APPRÊTEZ LE BARBECUE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
1. Enduisez légèrement d’huile de cuisson TOUTES LES SURFACES INTÉRIEURES (y compris les grilles et l’intérieur du
tonneau).
2. Allumez le barbecue en suivant les instrucons d’ALLUMAGE. Faites un feu de taille moyenne.
N’ulisez pas plus de 2 kg/1 lb de charbon de bois.
Placez toujours le charbon de bois sur le plateau à charbon.
Ne meez jamais de charbon de bois directement dans le fond du barbecue.
3. Une fois que les braises sont recouvertes de cendre, étalez-les, replacez les grilles de cuisson, fermez le couvercle et
faites chauer à environ 121 °C (250 °F) pendant deux heures.
4. FAITES PREUVE DE PRUDENCE! Les grilles seront extrêmement CHAUDES! Rerez les grilles de cuisson du barbecue
avec des gants de cuisine, laissez-les refroidir, puis enduisez-les à nouveau et remeez-les sur le barbecue à environ
93 °C (200 °F) pendant deux heures.
5. Vous pouvez enduire légèrement l’extérieur du bâ du barbecue (pendant qu’il est chaud) d’huile de cuisson. Cela
prolongera la durée de vie du bâ du barbecue.
6. Un apprêt fréquent empêche la formaon de rouille. Si de la rouille apparaît, enlevez-la au moyen d’une brosse à
soies d’acier, appliquez de l’huile de cuisson ou du shortening végétal et faites chauer comme indiqué ci-dessus.
REMARQUE : DE L’HUILE PEUT DÉGOULINER DU BARBECUE PENDANT CETTE OPÉRATION ET PENDANT PLUSIEURS
UTILISATIONS PAR LA SUITE. C’EST NORMAL.
REMARQUE : NE DÉPASSEZ JAMAIS UNE TEMPÉRATURE DE CUISSON DE 400 °F (204 °C), CAR CELA ENDOMMAGERAIT LA
FINITION ET CONTRIBUERAIT À LA ROUILLE. LA PEINTURE N’EST PAS GARANTIE ET NÉCESSITERA DES RETOUCHES. CET
APPAREIL N’EST PAS GARANTI CONTRE LA ROUILLE.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Il existe plusieurs méthodes diérentes pour allumer le charbon de bois de votre barbecue à charbon de bois, selon les
préférences de chacun. Les méthodes avec cheminée à charbon de bois et allume-feu sont décrites ci-dessous.
NE DÉPASSEZ PAS UN TOTAL DE 1 KG (2 LB) DE CHARBON DE BOIS DANS LE FOYER PRINCIPAL
CHEMINÉE D’ALLUMAGE DE CHARBON DE BOIS
1. Rerez les grilles du barbecue et meez-les de côté.
2. Remplissez la cheminée d’allumage de charbon de bois aux trois quarts
avec des briquees ou du charbon de bois en morceaux.
3. Posez l’allume-feu sur la grille à charbon de bois, allumez-le et posez la
cheminée à charbon de bois directement sur l’allume-feu. Cee étape
se déroule à l’INTÉRIEUR du barbecue.
4. Le charbon s’enamme de bas en haut.
5. FAITES PREUVE D’UNE EXTRÊME PRUDENCE! Une fois que les braises au
sommet de la cheminée sont enammées (en général 10 à 15 minutes),
videz les braises sur la grille à charbon de bois, ulisez des pinces pour
les étaler et remeez les grilles du barbecue.
39
background
Mode d’emploi : Barbecue au charbon
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE (SUITE)
ALLUME-FEU
1. Rerez les grilles du barbecue et meez-les de côté.
2. Versez environ 1 kg (2 lb – environ 30 à 35 briquees) de charbon de
bois directement sur la grille à charbon de bois et empilez-le.
3. Insérez l’allume-feu au milieu de la pile de charbon de bois de manière
qu’il soit légèrement recouvert, et allumez-le.
4. FAITES PREUVE D’UNE EXTRÊME PRUDENCE! Une fois que le charbon de
bois a bien pris feu (il est généralement rouge ou gris), ulisez des pinces
pour l’étaler et replacez les grilles du barbecue.
REMARQUE :
Respectez toujours les instrucons et les averssements du fabricant de charbon de bois.
N’ulisez pas d’essence à briquet, d’essence, de kérosène, d’alcool ou d’autres accélérateurs pour allumer le charbon
de bois.
Au besoin, FAITES PREUVE D’UNE EXTRÊME PRUDENCE et ulisez des pinces ou un oul à long manche pour déplacer
les braises.
Portez toujours des gants résistants à la chaleur lorsque vous manipulez les grilles de cuisson ou les grilles à charbon
de bois ou lorsque vous ajustez les braises.
MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE
Pour contrôler la température de votre barbecue, vous devez contrôler la circulaon de l’air qui arrive au feu. En ouvrant
et en fermant les clapets à air supérieur et latéral, vous pouvez ajuster la température de votre barbecue.
PLUS D’AIR = PLUS DE CHALEUR
MOINS D’AIR = MOINS DE CHALEUR
La quanté de charbon de bois ulisée pour les grillades peut également avoir une incidence importante sur votre
capacité de contrôler la température. Plus il y a de charbon de bois qui s’enamme, plus le barbecue peut être chaud.
PLUS DE CHARBON DE BOIS = PLUS DE CHALEUR
MOINS DE CHARBON DE BOIS = MOINS DE CHALEUR
FUMER
Basses températures
Réglez les clapets à un quart ou
moins de la posion ouverte.
Commencez avec 1 kg (2 lb) de
charbon de bois ou de bois.
Suspendez la grille à charbon de
bois dans sa posion la plus basse/
la plus éloignée des grilles de
cuisson.
Réglez les clapets à air an qu’ils
soient entre 1/3 et 2/3 ouverts.
Commencez avec 1 kg (2 lb) de
charbon de bois ou de bois.
Suspendez la grille à charbon de
bois dans sa posion centrale par
rapport aux grilles de cuisson.
Ouvrez complètement les clapets
à air. Laissez l’air circuler au
maximum.
Commencez avec 1 kg (2 lb) de
charbon de bois ou de bois.
Suspendez la grille à charbon de
bois dans sa posion la plus haute/
la plus proche des grilles de cuisson.
GRILLER
Températures moyennes
SAISIR
Températures élevées
REMARQUE :
Les clapets à air supérieur
et inférieur peuvent avoir
un aspect diérent sur votre
barbecue.
Ulisez ce dessin uniquement
comme référence pour
indiquer la quanté d’air
passant par les clapets à air.
40
background
REMARQUE : un foyer latéral est nécessaire pour ce type de cuisson
1. Cuisez les aliments à la chaleur indirecte du foyer latéral à basse température (65
o
à 121 oC) (150 °à 250 °F).
2. Ulisez des bûches fendues, des copeaux, des morceaux ou des granules pour ajouter un goût de fumée.
3. Préparez le charbon de bois ou le combusble dans le foyer latéral. La chaleur indirecte circule du foyer latéral vers le
tonneau principal.
4. Aucun charbon ou combusble n’est ajouté à la chambre de cuisson principale.
5. Les aliments placés plus près du foyer latéral cuisent plus rapidement que ceux placés sur le côté opposé du
barbecue.
REMARQUE : Foyer latéral vendu séparément
Votre barbecue au charbon de bois peut être ulisé pour fumer, griller ou saisir vos aliments avec une chaleur directe ou
indirecte.
En créant des zones de température et en ajustant la posion du charbon de bois, vous pouvez personnaliser votre
expérience culinaire comme vous le souhaitez. Nous avons répertorié quelques modes de cuisson diérents que vous
pouvez uliser.
VUE D’ENSEMBLE
REMARQUE : l’emplacement du charbon de bois est essenel pour cee méthode.
1. Cuisez les aliments à la chaleur indirecte à basse température (65
o
à 121 oC) (150 °à 250 °F).
2. Ulisez des bûches fendues, des copeaux, des morceaux ou des granules pour ajouter un goût de fumée.
3. Préparez le charbon de bois ou le combusble dans la chambre de cuisson principale. N’ulisez que la moié ou le
ers de la grille à charbon.
Ne meez jamais de charbon de bois directement dans le fond du barbecue.
4. Créez 2 ou 3 « zones » lorsque vous placez le combusble.
5. Les aliments doivent être placés dans la zone froide, c’est-à-dire la zone qui ne se trouve pas directement au-dessus
du combusble.
6. Suspendez la grille à charbon de bois dans sa posion la plus basse/la plus éloignée des grilles de cuisson.
Modes de cuisson : Barbecue au charbon
FUMAGE PAR CHALEUR INDIRECTE
FUMAGE TRADITIONNEL
Food
Drip Pan (optional)Water Pan (optional)
Charcoal / Fuel
Food
Charcoal / FuelWater Pan (optional)
Aliments
Aliments
Charbon de bois/Combusble
Charbon de bois/Combusble
Cuvee d’eau (facultave)
Plateau ramasse-goues (facultaf)
Cuvee d’eau (facultave)
41
background
GRILLADE (chaleur directe ou indirecte)
SAISIE (chaleur directe)
Remarque : Lemplacement des aliments au-dessus ou à côté de la zone du charbon de bois crée une chaleur directe ou
indirecte.
1. Cuisez les aliments à la chaleur directe ou indirecte à des températures moyennes à élevées (149 oC et plus) (300 °F
et plus).
2. Ulisez des bûches fendues, des copeaux, des morceaux ou des granules pour ajouter un goût de fumée.
3. Préparez le charbon de bois ou le combusble dans la chambre de cuisson principale. N’ulisez que la moié de la
grille à charbon.
Ne meez jamais de charbon de bois directement dans le fond du barbecue.
4. Créez deux « zones » lorsque vous meez le combusble en place.
5. Les aliments peuvent être placés dans la zone « indirecte » pour des températures plus basses. La zone indirecte est
la zone qui ne se trouve pas directement au-dessus du combusble.
6. Les aliments peuvent être placés dans la zone « directe » pour cuire à des températures plus élevées. La zone directe
est la zone qui se trouve directement au-dessus du combusble.
7. Suspendez la grille à charbon de bois dans sa posion moyenne par rapport aux grilles de cuisson.
Remarque : Ce mode est idéal pour les cuissons de courte durée. Aenon, la cuisson à haute température peut
dessécher les aliments.
1. Cuisez rapidement vos aliments à la chaleur directe à des températures élevées (204 oC) (400 °F).
2. Larôme de fumée ne sera pas ajouté à cee température. Le bois brûlera à une température trop élevée pour infuser
les arômes.
3. Préparez le charbon de bois ou le combusble dans la chambre de cuisson principale.
Ne meez jamais de charbon de bois directement dans le fond du barbecue.
4. Les aliments peuvent être placés dans la zone « directe » pour cuire à des températures de saisie. La zone directe est
la zone qui se trouve directement au-dessus du combusble.
5. Suspendez la grille à charbon de bois dans sa posion la plus haute/la plus proche des grilles de cuisson.
6. Les aliments cuisent très rapidement à cee température. Faites aenon.
7. Pour éviter d’endommager l’extérieur du barbecue, il faut toujours cuisiner avec le couvercle ouvert lorsque l’on
ulise cee méthode.
Modes de cuisson : Barbecue au charbon
Food (direct heat)Food (indirect heat)
Charcoal / Fuel
Food (direct heat)
Charcoal / Fuel
Aliments (chaleur indirecte) Aliments (chaleur directe)
Aliments (chaleur directe)
Charbon de bois/Combusble
Charbon de bois/Combusble
42
background
RECHARGE
Si la cuisson va durer plus de 30 à 40 minutes, ajoutez du charbon supplémentaire. Ajoutez 10 à 20 briquees au bord
extérieur du feu immédiatement après avoir étalé les briquees iniales. Une fois que ces briquees sont recouvertes
de cendres à 80 %, rajoutez-en au centre du feu selon les besoins pour maintenir une température de cuisson constante.
Lisez toutes les instrucons et tous les averssements gurant sur le sac de charbon.
ARRÊT
ENTRETIEN RÉGULIER
Laissez la température descendre en dessous de 177 °C (350 °F). Une fois que la température est inférieure à 177 °C
(350 °F), fermez tous les couvercles et clapets. Cela permera d’éteindre le charbon de bois. Laissez le temps au barbecue
de refroidir complètement avant de passer à la secon de neoyage et d’entreen.
Pour que votre barbecue reste en parfait état, il est nécessaire de le neoyer et de l’entretenir régulièrement. La
meilleure façon de protéger votre barbecue contre les éléments consiste à uliser une housse.
VEILLEZ À TOUJOURS VOUS ASSURER QUE LAPPAREIL EST FROID AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE LE
REMISER.
Inspectez régulièrement toute la quincaillerie de chacune des pares assemblées an de vous assurer que le
barbecue fonconne de façon sécuritaire.
Videz toujours le bac à cendres après l’ulisaon, une fois que les cendres ont complètement refroidi. Videz les
cendres dans un récipient métallique et couvrez-les avec de l’eau pour vous assurer qu’il n’y a pas de braises
allumées.
Neoyez le barbecue et les grilles de cuisson avec un détergent doux. Essuyez l’extérieur du barbecue à l’aide d’un
chion humide. N’ulisez PAS de produit de neoyage pour les fours.
Recouvrez toujours le barbecue refroidi et rangez-le dans un endroit abrité.
Il est interdit de ranger le barbecue à l’intérieur avant que le charbon ait complètement brûlé et que les cendres
soient froides.
N’oubliez pas d’enlever les cendres froides avant de ranger le barbecue.
Votre barbecue est en acier et peut rouiller avec le temps. Si la rouille apparaît, neoyez-la à l’aide d’un papier abrasif
ou de laine d’acier, puis couvrez-la de peinture résistante à la chaleur.
NE PEIGNEZ JAMAIS LES SURFACES INTÉRIEURES DU BARBECUE.
Un apprêt fréquent empêche la formaon de rouille. Si de la rouille apparaît, enlevez-la au moyen d’une brosse à
soies d’acier et appliquez de l’huile de cuisson ou du shortening végétal comme indiqué dans les étapes d’apprêtage.
Mode d’emploi : Barbecue au charbon
Neoyage et entreen
43
background
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
UNE COPIE DE LA PREUVE D’ACHAT DATÉE (REÇU) EST REQUISE LORS DE L’ENREGISTREMENT OU DE LA SOUMISSION D’UNE RÉCLAMATION AU TITRE
DE LA GARANTIE. VEUILLEZ CONSERVER UNE COPIE DU REÇU POUR VOS DOSSIERS.
Char-Griller® remplacera toute pièce défectueuse de ses barbecues/fumoirs, sous garane, comme indiqué ci-dessous.
Barbecues au charbon de bois, à granules ou de style kamado
Barbecue – Couvercle ET fond
(exclut le bac à cendres amovible)
5 ans à compter de la date d’achat pour la rouille
rongé/perforé par la rouille
Bac à cendres ET pièces défectueuses 1 an à compter de la date d’achat
Barbecues au gaz
Couvercle du barbecue (moié SUPÉRIEURE) ET mélangeurs principaux (à
l’exclusion du brûleur latéral)
5 ans à compter de la date d’achat pour la rouille
rongé/perforé par la rouille
Bâ du barbecue (moié INFÉRIEURE) ET brûleur latéral
ET pièces défectueuses
1 an à compter de la date d’achat
Barbecues à double combusble (gaz et charbon de bois)
Barbecue au charbon de bois – Couvercle ET fond ET
Barbecue au gaz – Couvercle (moié SUPÉRIEURE) ET tubes du brûleur
principal (exclut le bac à cendres et le brûleur latéral)
5 ans à compter de la date d’achat pour la rouille
rongé/perforé par la rouille
Bac à cendres ET pièces défectueuses ET barbecue au gaz
Bâ (moié INFÉRIEURE) ET brûleur latéral
1 an à compter de la date d’achat
Plaques de cuisson
Toutes les pièces défectueuses 1 an à compter de la date d’achat
DIVERS
Pièces, accessoires et housses 1 an à compter de la date d’achat
(déchirures des coutures uniquement pour les housses)
LA ROUILLE N’EST PAS CONSIDÉRÉE COMME ÉTANT UN DÉFAUT DE FABRICATION OU DE MATÉRIEL
Les barbecues Char-Griller® sont fabriqués en acier et, s’ils sont exposés aux éléments, la rouille apparaît naturellement. Reportez-vous au manuel
pour savoir comment entretenir correctement votre barbecue.
Les problèmes de surface tels que les rayures, les bosses, la corrosion ou la décoloraon par la chaleur, les neoyants abrasifs et chimiques, la
rouille de surface ou la décoloraon des surfaces en acier ne sont PAS couverts par ces garanes.
Les garanes concernent uniquement le remplacement des pièces défectueuses. Char-Griller® n’est pas responsable des dommages résultant d’un
accident, d’une modicaon, d’une mauvaise ulisaon, d’un abus, d’un environnement hosle, d’une installaon incorrecte et d’une installaon
non conforme aux codes locaux d’entreen de l’appareil.
RÉSIDENTS DE LAUSTRALIE ET DE LA NOUVELLE-ZÉLANDE UNIQUEMENT : Nos produits sont accompagnés de garanes qui ne peuvent être exclues
en vertu des lois australiennes ou néo-zélandaises sur la consommaon. Vous avez droit au remplacement ou au remboursement des marchandises
en cas de défaillance majeure et à une rémunéraon de toute autre perte ou de tout autre dommage raisonnablement prévisible. Vous avez
également droit à la réparaon ou au remboursement du produit si sa qualité n’est pas acceptable sans que la défaillance soit majeure.
RÉSIDENTS DE L’EUROPE SEULEMENT : Char-Griller® garant que tous ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabricaon
pendant 2 ans à parr de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la manière appropriée, ulisés normalement et entretenus de la façon
recommandée.
Exclus de TOUTES les garanes
Peinture; rouille supercielle; dommages causés par la chaleur; pièces incorrectes commandées par le client, y compris les frais d’expédion; pièces
usées; pièces manquantes ou endommagées non signalées dans les deux (2) mois suivant la date d’achat; pièces défectueuses non signalées dans
un délai d’un (1) an suivant la date d’achat; décoloraon du couvercle du barbecue.
* REMARQUE : Pour les réclamaons au tre de la garane, des photos et le retour prépayé de l’arcle en queson peuvent être exigés. Une
mauvaise ulisaon, un abus ou une ulisaon commerciale annulent toutes les garanes.
VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS EN DÉTAIL ET, SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE AUX COORDONNÉES SUIVANTES :
NE LE RENVOYEZ PAS AU DÉTAILLANT!
Pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées, communiquez avec le service à la clientèle de Char Griller.
Char Griller ® Premier Specialty Brands, LLC, 5367 New Peachtree Road, Suite 150, Chamblee, GA 30341 www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller® Kamado Joe Europe, Lange Voorhout 86, 2514 EJ, La Haye, Pays-Bas www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller® Kamado Joe UK Limited, Cheyenne House West Street, Farnham GU9 7EQ www.chargriller.com/pages/customer-support
Australie et Nouvelle-Zélande : Veuillez prendre contact avec votre détaillant
44
background
ESPAÑOL
45
background
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura,
lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
Quemar trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal y propano produce monóxido de carbono que no ene olor y
puede causar la muerte.
NO queme trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal o propano dentro de viviendas, vehículos, endas para camping,
garajes o cualquier área cerrada.
No use la parrilla en un espacio connado y/o habitable, p. ej. en casas, endas, remolques, casas rodantes, botes. Peligro: Muerte por
envenenamiento por monóxido de carbono.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien venlado.
SIGA ESTAS PAUTAS PARA EVITAR QUE ESTE GAS INCOLORO E INODORO LO INTOXIQUE A USTED, A SU FAMILIA O A OTRAS PERSONAS.
Idenque los síntomas de intoxicación por monóxido de carbono: dolor de cabeza, mareos, debilidad, náuseas, vómitos, somnolencia y
confusión. El monóxido de carbono reduce la capacidad de la sangre de transportar el oxígeno. Los niveles bajos de oxígeno en la sangre
pueden provocar pérdida de la consciencia y muerte.
Consulte con un médico si usted u otras personas desarrollan síntomas similares a una gripe o resfrío mientras cocina cerca de este artefacto.
La intoxicación por monóxido de carbono, la cual puede confundirse con una gripe o resfrío, con frecuencia se detecta demasiado tarde.
El consumo de alcohol y medicinas aumenta los efectos de la intoxicación por monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es especialmente tóxico para la madre y el bebé durante el embarazo, los niños, los ancianos, los fumadores y las
personas con problemas en la sangre o del sistema circulatorio, como asma o enfermedad cardíaca.
Este manual conene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el artefacto.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
SÓLO PARA USO EN EXTERIORES. NO PARA USO COMERCIAL.
PELIGRO
No deje el producto desatendido.
El producto es SOLO PARA USO CASERO EN EXTERIORES.
¡No usar en interiores!
¡No use el producto cuando haya fuertes vientos!
No modique este producto de ninguna forma.
Nunca use el producto para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial.
Asegúrese de vaciar la bandeja de grasa después de cada uso una vez que se haya enfriado completamente.
Siempre use el producto en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables.
La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código nacional de gas combusble,
ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas
natural; Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2.
Puede resultar un daño potencial al producto o un daño al usuario si no se siguen las advertencias.
Si la llama se apaga durante la cocción, apague la perilla de control o el controlador, apague la válvula del cilindro de gas, espere cinco minutos,
luego abra la(s) puerta(s) o tapa(s) y espere 5 minutos más antes de reper las instrucciones de encendido.
Código de advertencia: GCG01-240725-MSH
Este producto no viene con cilindro de gas, carbón ni trozos de madera.
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra la tapa.
4. Si el olor connúa, aléjese del artefacto y llame
inmediatamente a su proveedor de gas o a su estación de
bomberos.
ADVERTENCIA
• No almacene o use gasolina u otros líquidos
inamables o vapores en las cercanías de este o
cualquier otro artefacto.
• Un cilindro de LP no conectado para uso no deberá
almacenarse cerca de este o de ningún otro
artefacto.
46
background
Este producto no viene con cilindro de gas, carbón ni trozos de madera.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Si usa otros combusbles como carbón o madera con productos de gas. Si el gas se apaga, espere hasta que el humo se haya detenido antes de
abrir la puerta. Abrir la(s) puertas o tapa(s) puede causar que las cenizas enciendan gas atrapado en el armazón. Nunca se pare en frente de la(s)
puertas o tapa(s) mientras las abra.
Nunca lo use dentro de áreas cerradas como paos, garajes, edicios o endas.
Nunca la use dentro o sobre botes o vehículos recreavos.
Mantenga una distancia mínima de 3 m de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras.
Mantenga un mínimo de 3 m de espacio libre de todos los materiales combusbles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel.
Nunca opere el producto bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. (VER REQUISITOS DE
PROXIMIDAD ESTRUCTURAL)
Mantenga el producto despejado y libre de materiales combusbles, como gasolina y otros vapores y líquidos inamables.
Use el producto sobre una supercie no combusble y estable tal como erra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor no ulizar una supercie de
asfalto (bituminosa) para este propósito.
No use el producto en supercies de madera o inamables.
El producto DEBE estar sobre el suelo. No coloque el producto sobre mesas o mostradores. NO mueva el producto por supercies desniveladas.
El producto solo debe deslizarse sobre una supercie lisa.
El producto nunca debe deslizarse escaleras arriba/abajo o por supercies desiguales.
Nunca ulice este producto como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
Nunca use este producto para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este producto NO es para uso comercial.
Conserve un exntor de incendios accesible en todo momento mientras opere el producto.
Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un exntor po BC o ABC a disponibilidad.
En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente exnguirlo con agua. Llame inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos,
un exntor po BC o ABC puede contener el incendio.
Antes de cada uso, verique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén rmes y asegurados.
Antes de cada uso, se debe realizar una prueba de fuga de gas. Compruebe y limpie todos los vénturis antes de cada uso en busca de telarañas o
escombros.
El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar correctamente el
producto.
Mantenga a los niños y mascotas lejos del producto en todo momento. NO permita que los niños usen el producto. Es necesaria una supervisión
cercana cuando haya niños o mascotas en el área donde se usa el producto.
NO permita que nadie realice acvidades alrededor del producto durante o después de su uso hasta que se haya enfriado.
NO choque o golpee el producto para evitar lesiones personales, daños al producto o derrames/salpicaduras del líquido de cocción caliente.
Se debe usar extrema precaución cuando se mueva un artefacto que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
Nunca mueva el producto cuando esté en uso. Deje que el producto se enfríe completamente (45 °C (por debajo de los 115 °F)) antes de moverlo
o guardarlo.
Nunca mueva el producto con aceites o carbón o madera hasta que el combusble esté completamente enfriado.
El producto está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de empo y durante el proceso de enfriamiento.
Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
No toque las supercies CALIENTES. Use las asas o las perillas.
Nunca use recipientes de vidrio, plásco o cerámica en el producto. Nunca coloque utensilios vacíos en el producto mientras esté en uso.
No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Char Griller; estos podrían causar lesiones.
Tenga cuidado cuando rere los alimentos del producto. Todas las supercies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/
mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse de las supercies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la
cocción.
El producto está caliente durante su uso. Mantenga el rostro y cuerpo lejos de la(s) puerta(s) y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el
uso.
NO obstruya el ujo de combusón y venlación.
No cubra las rejillas/supercies de cocción con papel aluminio o elementos que bloqueen el 75% de la rejilla de cocción. Esto atrapará el calor y
podría causar daños al producto.
El producto ene una llama abierta. Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama. NO se incline sobre el producto mientras lo esté
encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
Use guantes protectores cuando manipule este producto o cuando trabaje con fuego.
Los reguladores de aire están CALIENTES mientras el producto esté en uso y durante el enfriamiento; use guantes protectores cuando realice
ajustes.
Las rejillas de cocción están CALIENTES mientras se usa el producto y durante el enfriamiento; extreme las precauciones, si toca el mango de las
rejillas de cocción, ulice guantes protectores.
Las rejillas de cocción están CALIENTES mientras se usa la parrilla y durante el enfriamiento; extreme las precauciones, si toca el mango de las
rejillas de cocción, ulice guantes protectores.
No almacene el producto con carbón y/o cenizas calientes dentro de él. Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas
las supercies estén frías.
Nunca desaenda el carbón o las cenizas CALIENTES.
No rere la bandeja para cenizas mientras las cenizas y/o el carbón estén CALIENTES.
Código de advertencia: GCG01-240725-MSH
47
background
Use guantes protectores cuando manipule este producto o cuando trabaje con fuego. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y
robustas cuando agregue madera o carbón.
No cocine antes que el carbón vegetal tenga una cubierta de cenizas.
La barbacoa debe calentarse y el combusble debe mantenerse al rojo vivo durante al menos 30 mins antes de la primera cocción.
Nunca use gasolina, alcohol u otros líquidos altamente voláles para encender el carbón. Estos uidos pueden explotar causando lesiones o la
muerte.
Si es evidente que hay una abrasión o desgaste excesivos, o que la manguera está cortada, debe ser reemplazada antes de poner en
funcionamiento el artefacto a gas de cocción en exteriores. El ensamblaje de la manguera de reemplazo deberá ser especicado por el
fabricante.
Nunca sobrellene de carbón. Esto puede ocasionar lesiones graves así como dañar el producto.
No use nunca más carbón de la candad recomendada (ver a connuación).
¡ADVERTENCIA! ¡No use licor o petróleo para encender o reencender!
¡ADVERTENCIA! Esta barbacoa se calentará mucho, no la mueva durante el funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Mantenga alejados a niños y mascotas.
No use la parrilla en un espacio connado y/o habitable, p. ej. en casas, endas, remolques, casas rodantes, botes. Peligro: Muerte por
envenenamiento por monóxido de carbono.
Antes de cada uso, inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño.
Mantenga la manguera de suministro de combusble lejos de cualquier supercie calentada.
Mantenga la manguera de suministro de combusble lejos de la unidad mientras esté en operación.
Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos, contáctese con Char Griller.
Use un cilindro de gas de 20 lbs (9 kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la unidad).
Mantenga las aberturas de venlación del recinto del cilindro libres y despejadas.
Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión, fugas, óxido excesivo u otras formas de
daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado.
Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modique los aditamentos del gas cuando la unidad esté en operación.
Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
Sólo propano, 16.87MJ/h, presión de entrada 2.75kpa, oricio del inyector 1.15mm.
Este producto NO funcionará con gas natural.
Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la válvula de control del quemador o el controlador, luego apague la válvula del
cilindro de gas y nalmente desconecte el cilindro.
El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un edicio, garaje u otra área cerrada.
NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del cilindro de gas puede
sobrecalentarse, permiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale la tapa guardapolvos que viene
con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas.
Si huele, escucha u observa gas escapando, rerese inmediatamente del cilindro de gas y llame a la estación de bomberos.
El fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
Revise los pasos de encendido antes de usar.
Nunca use líquido de encendedor con propano.
Se debe usar trozos o leños de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combusble.
Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar
un vaciado frecuente durante la cocción.
Se producirá una gran candad de humo cuando se usan los trozos o leños de madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el
interior del producto se ponga negro. Esto es normal.
Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un empo de cocción
adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida ulice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna.
El almacenamiento de un artefacto de cocción a gas para exteriores en ambientes cerrados solo se permite si el/los cilindro(s) está(n)
desconectado(s) y rerado(s) del artefacto de cocción a gas para exteriores.
No use perlas de madera.
No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
NO ROCÍE AEROSOLES EN LAS PROXIMIDADES DE ESTE ARTEFACTO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
NO ROCÍE AEROSOLES NI USE PRODUCTOS EN BASE A ALCOHOL EN LAS PROXIMIDADES DE ESTE ARTEFACTO MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO.
NO USE NI ALMACENE MATERIALES INFLAMABLES DENTRO O CERCA DE ESTE ARTEFACTO.
NO COLOQUE OBJETOS SOBRE O CONTRA ESTE ARTEFACTO.
NO MODIFIQUE ESTE ARTEFACTO.
EL MANTENIMIENTO DEBERÁ SER REALIZADO ÚNICAMENTE POR PERSONAL AUTORIZADO Y EL ARTEFACTO NO DEBERÁ SER MODIFICADO.
NO EXCEDA UN TOTAL DE 2 LBS / 1 KGS DE CARBÓN
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Código de advertencia: GCG01-240725-MSH
48
background
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto no viene con cilindro de gas, carbón ni trozos de madera.
Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3 m) de la
parte trasera, lateral y superior de la unidad, paredes,
rieles u otros materiales de construcción combustibles.
Antes de usar el producto, revise la dirección del viento y
coloque el cilindro CONTRA EL VIENTO 12 pulgadas (1/2
m) en posición recta. Esto es necesario para que el
sistema de suministro del cilindro esté ubicado para el
retiro del vapor y para evitar que el cilindro
golpee a la unidad si se vuelca.
Este despeje ofrece un espacio adecuado para una
adecuada combustión, circulación del aire y ventilación.
La parrilla no debe utilizarse sobre materiales
combustibles como cubiertas de madera u otros
materiales combustibles. El artefacto a gas de cocción en
exteriores no deberá usarse debajo de una construcción
combusble aérea.
REQUISITOS DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL
La manguera es un peligro de tropiezo que
podría causar el vuelco del cilindro de
suministro.
ADVERTENCIA
Código de advertencia: GCG01-240725-MSH
10 pies
3 m
10 pies
3 m
10 pies
3 m
10 pies
3 m
49
background
PARRILLA A GAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
50
background
CONFIGURACIÓN
REGULADOR y MANGUERA
CONEXIÓN de la MANGUERA al ARTEFACTO
Instrucciones de operación: Lado del gas
Coloque la parrilla sobre una supercie sólida y plana, con protección adecuada del viento.
No mueva la parrilla mientras esté caliente, y no la deje desatendida durante el funcionamiento.
El artefacto debe usarse en una zona bien venlada. No obstruya el ujo de aire de combusón hacia el quemador
cuando esté en uso. SÓLO USE ESTE ARTEFACTO EN EXTERIORES.
Este artefacto está diseñado para su uso en exteriores, lejos de cualquier material inamable. Es importante no haya
obstáculos aéreos y que haya una distancia mínima de 10 pies (3 m) desde la parte lateral o posterior del artefacto.
Es importante que las aberturas de venlación del artefacto no estén obstruidas. El artefacto debe reposar sobre una
supercie nivelada y estable. El artefacto debe estar protegido de corrientes de aire directas y posicionado o protegido
contra la penetración directa de cualquier goteo de agua (p. ej., lluvia).
Proteja el cilindro LP de la luz solar directa y manténgalo alejado de fuentes de calor. Coloque el cilindro de gas junto al
artefacto de forma que la manguera no esté doblada, torcida, someda a tensión ni toque ninguna parte caliente del
artefacto. NO coloque el cilindro de gas directamente debajo de los quemadores.
Estos elementos se suministran con el artefacto, pero se encuentran repuestos disponibles en su distribuidor de equipos
o en un proveedor autorizado de gas LP. La esperanza de vida del regulador se esma en 10 años. Se recomienda cambiar
el regulador en un plazo de 10 años a parr de la fecha de fabricación.
El uso de un regulador o manguera incorrectos es inseguro; compruebe siempre que dispone de los elementos correctos
antes de poner en funcionamiento el artefacto.
La manguera usada debe ajustarse a la norma pernente para el país de uso. Las mangueras desgastadas o dañadas
deben reemplazarse. Asegúrese que la manguera no esté obstruida, doblada o en contacto con ninguna parte de la
barbacoa que no sea en su misma conexión.
Antes de la conexión, asegúrese de que no haya residuos atrapados en el cabezal del cilindro de gas, el regulador, el
quemador y los puertos del quemador. Las arañas y los insectos pueden anidar en su interior y obstruir el tubo del
quemador/vénturi en el oricio. Un quemador obstruido puede conllevar a un incendio debajo del artefacto.
Limpie SIEMPRE los oricios de los quemadores con un limpiador de tuberías resistente.
Si la manguera se reemplaza, debe jarse al artefacto y a las conexiones del regulador con abrazaderas para mangueras.
Desconecte el regulador del cilindro (según las instrucciones suministradas con el regulador) cuando el artefacto no esté
en uso.
51
background
CONEXIÓN DEL CILINDRO DE GAS LP EN LA PARRILLA:
1. Inspeccione el sello de goma de la válvula del tanque de propano en busca de fisuras,
desgaste o deterioro antes de su uso. Un sello de goma dañado puede causar una
fuga de gas, dando como posible resultado una explosión, incendio o daño corporal
grave. No use un tanque de propano con un sello de goma dañado.
2. Fije o retire el regulador al cilindro de gas LP sólo cuando el cilindro esté asentado en
el soporte del tanque.
3. Verifique que la válvula del cilindro esté cerrada girando la perilla hacia la derecha.
4. Verifique que las perillas de control del quemador de la parrilla estén en las
posiciones de "OFF".
5. Inspeccione visualmente el ensamblaje de la manguera antes de cada uso en busca
de daños, desgaste excesivo o deterioro. Si encuentra alguno de estos, reemplace el
ensamblaje antes de usar su parrilla. Sólo debe usarse los repuestos suministrados
por el fabricante.
6. Retire la tapa de plástico protectora de la válvula del cilindro.
7. Verifique que la manguera no contenga torceduras, que no tenga bordes filosos y
que no entre en contacto con superficies que puedan calentarse durante el uso.
8. Sostenga el regulador e inserte la boquilla de latón en la salida de la válvula de
cilindro de LP. Asegúrese que el dispositivo esté correctamente centrado.
9. Gire la tuerca de acoplamiento grande hacia la derecha y ajústela hasta una
detención total. Tenga cuidado de no atravesar la tuerca de acoplamiento en la
válvula del cilindro. No use herramientas para ajustar la conexión. Nota: Si no puede
realizar la conexión, repita los Pasos 7 y 8.
10. Lo(s) cilindro(s) de suministro de gas LP a usar debe(n) estar: 1. construidos y
marcados de acuerdo con las Especificaciones para Cilindros de Gas LP del Ministerio
de Transporte de EE.UU. (D.O.T.) o la Norma para Cilindros, Esferas y Tubos para el
Transporte de Mercancías Peligrosas y Comisión, CAN/CSA-B339, según corresponda;
y 2. provistos de un dispositivo de prevención de sobrellenado listado. 3. provistas
con un dispositivo de conexión del cilindro compatible con la conexión para
artefactos de cocción en exteriores.
Instrucciones de operación: Lado del gas
ADVERTENCIA: NO use la parrilla si no se pueden detener las fugas. Apague el gas y la parrilla.
INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE GAS LP:
TANQUE DEL
CILINDRO DE GAS
Válvula de control del tanque
Perilla de conexión
52
background
Código de advertencia: CG-240326-MSH
ADVERTENCIA: PRUEBA DE AGUA JABONOSA
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO.
APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR AL CILINDRO DE GAS. CIERRE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS:
1. Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12
SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los accesorios. Repita la
prueba.
PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA:
1. DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula del cilindro
de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12
SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador ajustable, apague la válvula de cilindro del
gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no
use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
2. CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS PARA QUE DISMINUYAN
LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL PRODUCTO.
3. COMPRUEBE SIEMPRE VISUALMENTE QUE EL TUBO DEL VÉNTURI DEL QUEMADOR NO ESTÉ OBSTRUIDO ANTES DE
CADA USO.
4. SOPLE CON AIRE COMPRIMIDO PARA ASEGURARSE QUE EL TUBO DEL VÉNTURI ESTÉ LIMPIO.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA CON AGUA JABONOSA SI SIGUEN APARECIENDO BURBUJAS,
DETÉNGASE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O AL SERVICIO DE
ATENCIÓN AL CLIENTE.
Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad. El cilindro NO
viene incluido con esta unidad.
ADVERTENCIAS:
1. La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la manguera o
cada vez que se usa.
2. La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien venlada.
3. Cuando realice la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos
prendidos.
4. Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
1. Rere todos los utensilios de cocina y accesorios de la unidad.
2. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y la perilla de control del quemador o controlador estén en la posición
de OFF.
3. Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de detergente lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua.
4. Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar a la
válvula de control del quemador.
Aplique la solución
a la válvula del cilindro de gas
Aplique la solución
por debajo del panel de
control en donde se conectan
manguera y quemador
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
connuación
Aplique la solución
al regulador de la manguera
y a toda la extensión de la
manguera
53
background
Instrucciones de operación: Lado del gas
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO: QUEMADORES PRINCIPALES
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO: USO DE UN FÓSFORO
QUEMADORES PRINCIPALES
1. Asegúrese que no haya obstrucciones del ujo de aire a la unidad de gas. Las arañas y los insectos pueden anidar en
su interior y obstruir el tubo del quemador. Un quemador obstruido puede conllevar a un incendio por debajo del
artefacto.
2. Abra la tapa de la parrilla.
3. Asegúrese que todas las perillas del quemador estén en la posición de OFF.
4. Abra la válvula del cilindro de gas LP.
5. Para encender un quemador, presione y gire la perilla a "ALTO", luego presione y mantenga presionado el botón de
Encendido Electrónico hasta que se encienda el quemador. Si el quemador no se enciende en 5 segundos, apague el
quemador, espere 5 minutos para que el gas se disipe y repita el procedimiento.
6. Repita la operación con todos los quemadores deseados. Encienda sólo los quemadores previstos para su uso.
7. Ajuste las perillas según la conguración de la cocción. Luego del encendido, observe la llama del quemador y
asegúrese que todos los oricios del quemador estén encendidos. Si la llama del quemador se apaga durante la
operación, cierre inmediatamente el gas en el panel de control y en la válvula del cilindro de gas. Abra la cubierta y
deje salir el gas durante 5 minutos antes de volver a encender.
8. Limpie la parrilla después de cada uso. NO use limpiadores abrasivos o inamables, ya que dañan las partes y pueden
provocar un incendio.
ENCENDIDO CON UN FÓSFORO
1. Abra la tapa de la parrilla.
2. Empújela y gire la perilla a la izquierda, a la posición ALTO.
3. Coloque el fósforo en el soporte para fósforos instalado al lado de la carcasa de la parrilla.
4. Una vez encendido, coloque la llama a través de las rejillas de cocción cerca de los puertos de los quemadores, como
se muestra. El quemador debería encenderse inmediatamente.
5. Ajuste las perillas según las conguraciones de la cocción.
6. Vuelva a colocar la plancha (opcional).
7. Limpie la parrilla después de cada uso. NO use limpiadores abrasivos o inamables, ya que dañan las partes y pueden
provocar un incendio.
Llama
correcta
Llama
incorrecta
Amarillo
Azul
Quemador
Observe la altura de la llama cuando se
encienda. Una buena llama debe ser azul
con la punta de color amarilla, entre 1-2”
(2.5-5 cm) cuando el quemador esté en
“LIGHT”.
NOTA:
Luego del encendido, observe la llama del quemador y asegúrese que
todos los oricios del quemador estén encendidos.
Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de
que la llama no se exnga. Si sospecha o experimenta un apagado
de la llama, primero apague la perilla de control, cierre la válvula del
cilindro de gas, espere 5 minutos, luego abra las tapas y espere otros 5
minutos antes de seguir las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver
a encender el quemador. Ajuste la perilla de control de la parrilla para
tener una llama más grande y evitar que se vuelva a exnguir. Nunca
encienda la parrilla con la tapa cerrada.
Llama
correcta
Llama
incorrecta
Amarillo
Azul
Quemador
Observe la altura de la llama cuando se
encienda. Una buena llama debe ser azul
con la punta de color amarilla, entre 1-2”
(2.5-5 cm) cuando el quemador esté en
“LIGHT”.
NOTA:
Luego del encendido, observe la llama del quemador y asegúrese que
todos los oricios del quemador estén encendidos.
Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de
que la llama no se exnga. Si sospecha o experimenta un apagado
de la llama, primero apague la perilla de control, cierre la válvula del
cilindro de gas, espere 5 minutos, luego abra las tapas y espere otros 5
minutos antes de seguir las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver
a encender el quemador. Ajuste la perilla de control de la parrilla para
tener una llama más grande y evitar que se vuelva a exnguir. Nunca
encienda la parrilla con la tapa cerrada.
54
background
CURADO PREVIO (lado del gas)
¡IMPORTANTE! El curado previo hará que su parrilla se deshaga de las sustancias químicas y aceites dejados por el
proceso de fabricación, permiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU PARRILLA ANTES DEL
PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA.
2. Cubra ligeramente TODAS LAS SUPERFICIES INTERIORES (incluidas las rejillas y el interior de la parrilla) con aceite de
cocina.
3. Encienda la parrilla según las instrucciones de encendido, congure todos los quemadores a fuego medio-bajo. Cierre la
tapa.
4. Mantenga a fuego medio-bajo 250
o
F (121
o
C) durante 2 horas.
5. NUNCA supere los 400 °F (204 °F).
6. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
7. Vuelva a aplicar una ligera capa de aceite de cocina en TODAS LAS SUPERFICIES INTERIORES (incluidas las rejillas y el
interior de la parrilla).
8. Un curado frecuente evita el óxido. Si aparece óxido, limpie con un cepillo de acero, aplique aceite de cocina o
margarina y caliente como se indica anteriormente.
NOTA: LA PARRILLA PUEDE GOTEAR ACEITE DURANTE ESTE PROCESO Y DURANTE VARIOS USOS POSTERIORES. ESTO ES
NORMAL.
NOTA: NUNCA EXCEDA UNA TEMPERATURA DE COCCIÓN DE 400 °F (204 °C), YA QUE ESTO DAÑARÁ EL ACABADO Y
CONTRIBUIRÁ A LA OXIDACIÓN. LA PINTURA NO TIENE GARANTÍA Y REQUERIRÁ RETOQUES. ESTA UNIDAD NO TIENE
GARANTÍA CONTRA LA OXIDACIÓN.
Instrucciones de operación: Lado del gas
APAGADO
APAGADO DE LOS QUEMADORES
Gire la(s) perilla(s) en sendo anhorario hasta la posición de ALTO, luego empújela(s) y gírela(s) hasta la posición de OFF.
No fuerce nunca la perilla sin empujarla, ya que podría dañar la válvula y la perilla.
1. Para el quemador lateral, empuje hacia dentro y gire a la posición OFF.
2. Cierre rápidamente la válvula del cilindro de gas.
3. Cierre la tapa de la parrilla y deje que se enfríe al tacto antes de moverla o limpiarla.
DESCONEXIÓN DEL CILINDRO DE GAS
4. Gire todas las perillas de control a la posición de OFF.
5. Gire la manivela del cilindro de gas en sendo horario hasta que se detenga.
6. Gire la tuerca de acoplamiento del regulador en sendo anhorario hasta que el regulador se suelte de la boquilla
roscada de la válvula del cilindro de gas.
7. Coloque la tapa protectora sobre la boquilla de gas del cilindro de gas.
8. Cierre la tapa de la parrilla y deje que se enfríe al tacto antes de moverla o limpiarla.
55
background
LIMPIEZA GENERAL
LIMPIEZA DEL ENSAMBLAJE DEL QUEMADOR
Para mantener su parrilla en las mejores condiciones, se requiere de limpieza y mantenimiento. La mejor manera de
proteger su parrilla del clima, es con una cubierta para parrillas.
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Inspeccione los accesorios y las partes ensambladas con regularidad para asegurarse que la parrilla esté en
condiciones seguras de trabajo.
Hacer arder la parrilla después de cada uso (aproximadamente 15 minutos) evitará que se acumulen excesivos
residuos de alimentos.
NO use limpiadores que contengan ácido, alcoholes minerales o xileno.
Supercies exteriores: Use un detergente lavaplatos suave y una solución de agua caliente para limpiar, y luego
enjuague con agua.
Supercies interiores de la tapa de la parrilla: Si la supercie ene aspecto de pintura descascarillada, es que la
grasa cocida acumulada se ha converdo en carbón y se está descascarillando. Limpie a fondo con una solución
fuerte de detergente y agua caliente. Enjuague con agua y deje secar completamente.
Para evitar la oxidación, vuelva a curar después de limpiar.
Supercies interiores de la parte inferior de la parrilla: Elimine los residuos con un cepillo, una espátula y/o un paño
de limpieza y, a connuación, lave con una solución de detergente lavaplatos y agua caliente. Enjuague con agua y
deje secar bien.
Rejillas de cocción: Las rejillas de porcelana enen una composición similar al vidrio que debe manipularse con
cuidado para que no se aslle. Use un detergente lavaplatos suave o una solución de bicarbonato de sodio y agua
caliente. Puede usar un polvo desengrasante no abrasivo, para las manchas diciles de sacar; luego enjuague con
agua.
Protector de calor: Limpie los residuos con un cepillo de alambre y lave con agua jabonosa. A connuación, enjuague
con agua.
Colector de grasa: Vacíe periódicamente la taza de grasa y límpiela con una solución de detergente lavaplatos y agua
caliente.
Su parrilla está hecha de acero y puede aparecer algo de óxido con el empo. Si aparece óxido, limpie el área con un
papel de lija no o lana de acero, luego cubra con pintura resistente al calor.
NUNCA USE PINTURA EN LAS SUPERFICIES INTERNAS DE LA PARRILLA.
Un curado frecuente evita el óxido. Si aparece óxido, limpie con un cepillo de acero, aplique aceite de cocina o
margarina vegetal y caliente como se indica en los pasos de curado previo.
Para mantener su parrilla en las mejores condiciones, se requiere de limpieza y mantenimiento. La mejor manera de
proteger su parrilla del clima, es con una cubierta para parrillas.
1. SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
2. Cierre el gas en las perillas de control y en el tanque de gas.
3. Rere las rejillas de cocción y el protector de calor.
4. Rere el colector de grasa.
5. Rere el quemador desenroscando el tornillo de autocierre con un destornillador en cruz Phillips.
6. Levante el quemador y aléjelo del oricio de la válvula de gas. 6. Limpie la entrada (vénturi) del quemador con una
escobilla para botellas pequeña o aire comprimido.
7. Elimine todos los restos de comida y la suciedad del exterior de la supercie del quemador.
8. Limpie cualquier puerto bloqueado con un alambre rígido (como por ejemplo con un clip o sujetador de papeles
enderezado).
9. Inspeccione el quemador en busca de cualquier daño (grietas o agujeros). Si se detectan daños, reemplace por un
quemador nuevo. Para reinstalar el quemador, asegúrese que los oricios de la válvula de gas estén correctamente
colocados dentro de la entrada del quemador (vénturi). Compruebe también la posición del electrodo de chispa.
10. Asegúrese que no haya residuos atrapados en el cabezal del cilindro de gas, el regulador, el quemador y los puertos
del quemador. Las arañas y los insectos pueden anidar en su interior y obstruir el tubo del quemador/vénturi en el
oricio. Un quemador obstruido puede provocar un incendio debajo del artefacto.
11. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso.
Limpieza y mantenimiento: Lado del gas
56
background
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución posible
Fuga de gas desde la manguera surada, cortada o quemada Manguera dañada Apague el gas en el cilindro de LP.
Reemplace la manguera.
Fuga de gas desde el cilindro de LP Falla debido a óxido o equipo mal manejado Reemplace el cilindro de LP.
Fuga de gas desde la válvula del cilindro de gas Falla de la válvula debido al óxido, falla mecánica o equipo mal
manejado
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de
gas.
Hay una fuga de gas entre el cilindro de LP y la conexión del
regulador
Instalación incorrecta, la conexión no está lo sucientemente
ajustada, roscas dañadas o sello de hule dañado
Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a jar el regulador al
cilindro.
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de
gas.
Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños.
Fuego bajo el panel de control Incendio en el tubo del quemador debido a bloqueo del
quemador.
Apague la perilla de control de la parrilla y la válvula del cilindro de gas.
Una vez que el fuego se haya apagado y el quemador se haya enfriado,
rere e inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros
escombros.
Fuego de grasa o llama excesiva/connua Acumulación de grasa sobre o alrededor del área del quemador Apague la perilla de control de la parrilla y la válvula del cilindro de gas.
Deje que las llamas se apaguen y algo de empo para que la unidad se
enfríe. Limpie las parculas de grasa/alimentos alrededor del quemador o
área del quemador y supercies circundantes.
La llama no permanece encendida luego de la ignición* El alambre del sensor de la llama está suelto Apague el gas. Desconecte el cilindro de LP. Ajuste alambre del sensor de
la llama a la válvula.
Baja salida de llama* Se agotó el combusble Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno.
Las llamas se apagan con el aire* Bajo gas LP Rellene el cilindro de LP.
Explosión Acumulación excesiva de grasa Limpie el quemador y dentro de la unidad.
Exceso de grasa en la carne Corte y rere la grasa de la carne.
Temperatura de cocción demasiado alta Ajuste o baje la temperatura como corresponda.
Incendio persistente de grasa Grasa atrapada por acumulación de alimentos alrededor del
sistema del quemador
Apague la perilla de control de la parrilla y la válvula del cilindro de gas.
Deje que el fuego se apague y que la unidad se enfríe. Luego que se haya
enfriado, rere y limpie las partes.
Explosión (fuego en el tubo del quemador). El quemador y/o el tubo del quemador están bloqueados. Apague la perilla de control de la parrilla y la válvula del cilindro de gas.
Limpie el quemador y/o el tubo del quemador.
Más lento que los empos de cocción esperados* La válvula no está alineada correctamente con el quemador Verique para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador.
ADVERTENCIA
En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre un
incendio debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos.
SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE
FLUJO
Problema Causa Solución posible
El quemador no se enciende luego de presionar el botón
arrancador
Bajo/nada de ujo de gas 1. Gire la perilla de control de la parrilla a la posición de "O".
2. Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a "OFF".
3. Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el bloqueo de vapor.
4. Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta que esté ajustado.
5. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y luego ábrala más con un giro
completo.
6. Ahora está listo para encender la parrilla.
7. Gire la perilla de control de la parrilla a alto y encienda con el arrancador.
Bloqueo del vapor en la tuerca del acopla-
miento al cilindro de LP
Baja salida de llama Acvación de la válvula de ujo excesivo
Bloqueo del vapor en la conexión de la
tuerca del acoplamiento/cilindro de LP
Las llamas se apagan con el aire Acvación de la válvula de ujo excesivo
Más lento que los empos de cocción esperados Bloqueo de vapor
*
También leaSoluciones de la detección de problemas: “Causa” poco o nada de ujo/bloqueo de vapor/exceso de ujo a la parte inferior.
57
background
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
El quemador no se enciende
usando las perillas.
Cable y/o electrodo cubierto con residuos de
la cocción
Limpie el alambre y/o electrodo con alcohol de frotación
El electrodo y los quemadores están mojados Séquelos con un paño
El electrodo se ha surado o roto; hay chispas
en la sura
Reemplace el electrodo.
El alambre está suelto o desconectado Reconecte el alambre o reemplace el ensamblaje de electrodo/
alambre
El quemador no se enciende
usando el fósforo.
No hay ujo de gas Verique si el tanque de propano está vacío. Si el tanque de
propano no está vacío, consulte "Caída repenna en ujo de gas
o reducción de la altura de la llama". Si está vacío, reemplácelo
o rellénelo.
La tuerca de acoplamiento y el regulador no
están conectados.
Gire la tuerca de acoplamiento aproximadamente un giro de
medio a tres cuartos adicionales completamente conectados
hasta tener una detención total. Ajuste sólo con la mano. No
use herramientas.
Obstrucción del ujo de gas Limpie los tubos del quemador Y Compruebe si la manguera
está doblada o retorcida
Desconexión del quemador a la válvula Vuelva a conectar el quemador y la válvula
Insectos en el vénturi (inserto del quemador) Limpie el vénturi
Los puertos del quemador están obstruidos o
bloqueados
Limpie los puertos del venturi
Caída súbita del ujo de gas o
llama reducida
Se agotó el gas Cambie el tanque de propano
Es posible que se haya acvado el disposivo
de seguridad por exceso de ujo.
Apague las perillas, espere 30 segundos y encienda la parrilla.
Si las llamas siguen siendo demasiado bajas. Restablezca el
disposivo de seguridad de ujo excesivo cerrando las perillas
y la válvula del tanque de propano. Desconecte el regulador.
Gire las perillas de control a la posición de apagado. Vuelva a co-
nectar el regulador y compruebe si hay fugas en las conexiones.
Abra lentamente la válvula del depósito de propano, espere 30
segundos y luego encienda la parrilla.
Patrón de llama irregular, la
llama no recorre toda la longi-
tud del quemador.
Los puertos del quemador están obstruidos o
bloqueados
Limpie los puertos del quemador
La llama está amarilla o
naranja.
El nuevo quemador podría tener aceites resi-
duales de la fabricación.
Deje arder la parrilla por 15 minutos con la tapa cerrada
Nidos de insectos, residuos de comida, grasa
o condimentos en el vénturi.
Limpie el vénturi.
Hay una mala alineación de la válvula al ven-
turi del quemador
Asegúrese que el vénturi del quemador esté correctamente
acoplado con la válvula.
La llama se apaga Fuertes ráfagas o vientos
Gire la parte frontal de la parrilla para darle la cara al viento o
aumente la altura de la llama. (Se recomienda no usar la parrilla
cuando haya vientos fuertes)
58
background
La llama se apaga Baja presión del gas Cambie el tanque de propano
Brotes de fuego
Acumulación de grasa Limpie la parrilla
Exceso de grasa en la carne Recorte la grasa antes de asar
Temperatura de cocción excesiva Baje la temperatura como corresponda
Grasa atrapada por acumulación de alimentos
alrededor del sistema del quemador.
Gire las perillas a la posición OFF. Apague el gas.
Limpie el quemador y los tubos.
Retroceso de la llama (fuego en el/los tubo(s)
del quemador)
El quemador y/o los tubos del quemador
están sucios.
Gire las perillas a la posición OFF. Apague el gas.
Limpie el quemador y los tubos.
El interior de la tapa parece estar pelándose
La grasa acumulada se ha converdo en car-
bono y se está desprendiendo.
Limpie a fondo el interior de la tapa. La tapa no
está pintada por dentro. Vuelva a cubrir con acei-
te vegetal siguiendo las instrucciones anteriores.
59
background
PARRILLA DE CARBÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
60
background
CONFIGURACIÓN
Instrucciones de operación: Parrilla de carbón
Coloque la parrilla sobre una supercie sólida y plana, con protección adecuada del viento.
No mueva la parrilla mientras esté caliente, y no la deje desatendida durante el funcionamiento.
Este artefacto está diseñado para su uso en exteriores, lejos de cualquier material inamable. Es importante no haya
obstáculos aéreos y que haya una distancia mínima de 10 pies (3 m) desde la parte lateral o posterior del artefacto.
Es importante que las aberturas de venlación del artefacto no estén obstruidas. El artefacto debe reposar sobre una
supercie nivelada y estable. El artefacto debe estar protegido de corrientes de aire directas y posicionado o protegido
contra la penetración directa de cualquier goteo de agua (p. ej., lluvia).
CURADO PREVIO
¡IMPORTANTE! El curado previo hará que su parrilla se deshaga de las sustancias químicas y aceites dejados por el
proceso de fabricación, permiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU PARRILLA ANTES DEL
PRIMER USO.
1. Cubra ligeramente TODAS LAS SUPERFICIES INTERIORES (incluidas las rejillas y el interior del barril) con aceite de
cocina.
2. Arranque la parrilla siguiendo las instrucciones de ENCENDIDO. Forme un fuego de tamaño mediano.
No use más de 2 LBS / 1 KGS de carbón.
Siempre coloque el carbón en la bandeja para el carbón.
Nunca coloque el carbón directamente en la parte inferior de la parrilla.
3. Una vez que se hayan consumido las cenizas, esparza las brasas, vuelva a colocar las rejillas de cocción, cierre la tapa
y caliente a 250°F (121°C) por dos horas.
4. ¡TENGA PRECAUCIÓN! ¡Las rejillas estarán extremadamente CALIENTES! Rere las rejillas de cocción de la parrilla
con guantes de cocina, deje que se enfríen, vuelva a cubrir las rejillas y colóquelas de nuevo en la parrilla a
aproximadamente 200°F (93°C) por dos horas.
5. Puede cubrir ligeramente el exterior del cuerpo de la parrilla (mientras esté caliente) con aceite de cocina. Esto
prolongará la vida úl del cuerpo de la parrilla.
6. Un curado frecuente evita el óxido. Si aparece óxido, limpie con un cepillo de acero, aplique aceite de cocina o
margarina y caliente como se indica anteriormente.
NOTA: LA PARRILLA PUEDE GOTEAR ACEITE DURANTE ESTE PROCESO Y DURANTE VARIOS USOS POSTERIORES. ESTO ES
NORMAL.
NOTA: NUNCA EXCEDA UNA TEMPERATURA DE COCCIÓN DE 400 °F (204 °C), YA QUE ESTO DAÑARÁ EL ACABADO Y
CONTRIBUIRÁ A LA OXIDACIÓN. LA PINTURA NO TIENE GARANTÍA Y REQUERIRÁ RETOQUES. ESTA UNIDAD NO TIENE
GARANTÍA CONTRA LA OXIDACIÓN.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
Existen unos pocos métodos diferentes que pueden usarse para encender el carbón en su parrilla de carbón dependiendo
de su preferencia personal. A connuación, se describen los métodos del arrancador de fuego y la chimenea de carbón.
NO EXCEDA UN TOTAL DE 2 LBS / 1 KG DE CARBÓN PARA EL FOGÓN PRINCIPAL
CHIMENEA DE CARBÓN
1. Rere las rejillas de la parrilla y póngalas a un lado.
2. Llene la chimenea de carbón hasta los ¾ de su capacidad llena con
briquetas o carbón en bloques.
3. Coloque el arrancador de fuego sobre la parrilla de carbón, enciéndala
y, a connuación, coloque la chimenea de carbón directamente sobre el
arrancador de fuego. Este paso se realiza DENTRO de la parrilla.
4. Los carbones se encenderán de abajo a arriba.
5. ¡TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN! Después que los carbones de la parte
superior de la chimenea estén encendidos (normalmente entre 10 y 15
minutos), vierta los carbones sobre la rejilla de carbón, espárzalos con
tenazas y vuelva a colocar las rejillas de su parrilla.
61
background
Instrucciones de operación: Parrilla de carbón
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO CONT.
ARRANCADORES DE FUEGO
1. Rere las rejillas de la parrilla y póngalas a un lado.
2. Vierta aproximadamente 2 lbs (1 kg) (aprox. 30-35 briquetas) de carbón
directamente en su parrilla de carbón y apílelas juntas en una pila.
3. Introduzca el arrancador de fuego en el centro de la pila de carbón de
modo que quede ligeramente cubierto y encienda.
4. ¡TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN! Una vez que el carbón se haya
encendido por completo (normalmente de color rojo o gris), use tenazas
para esparcirlo y vuelva a colocar las rejillas de su parrilla.
NOTA:
Siempre siga las instrucciones y advertencias del fabricante del carbón.
Nunca use líquido para encendedores, gasolina, queroseno, alcohol u otro acelerante para encender el carbón.
De ser necesario, TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN y use tenazas o una herramienta de asa larga para mover los
carbones.
Use siempre guantes resistentes al calor para manipular las rejillas de la parrilla, la parrilla de carbón o para ajustar las
brasas.
MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA
Para controlar la temperatura de su parrilla, necesita controlar la candad de ujo de aire que llega al fuego. Al abrir y
cerrar los reguladores superiores y laterales, puede ajustar la temperatura de su parrilla.
MÁS AIRE = MÁS CALOR
MENOS AIRE = MENOS CALOR
La candad de carbón usada cuando se asa a la parrilla también puede causar un gran impacto en su capacidad de
controlar la temperatura. Mientras más carbón se queme, más caliente estará la parrilla.
MÁS CARBÓN = MÁS CALOR
MENOS CARBÓN = MENOS CALOR
AHUMAR
Temperaturas bajas
Coloque los reguladores a 1/4 o
menos de distancia abiertos.
Comience con 2 LBS / 1 KG de
carbón y/o combusble de madera.
Cuelgue la rejilla de carbón en su
conguración más baja / lejos de las
rejillas de cocción.
Ajuste los reguladores de 1/3 a 2/3
de distancia abiertos.
Comience con 2 LBS / 1 KG de
carbón y/o combusble de madera.
Cuelgue la rejilla de carbón en su
conguración media de las rejillas
de cocción.
Abra completamente los
reguladores. Permite el ujo de aire
máximo.
Comience con 2 LBS / 1 KG de
carbón y/o combusble de madera.
Cuelgue la rejilla de carbón en su
conguración más alta / cerca de
las rejillas de cocción.
ASAR
Temperaturas medias
SELLAR
Temperaturas altas
NOTA:
Los reguladores superiores e
inferiores pueden verse dife-
rentes en su parrilla.
Use este dibujo sólo como
referencia para indicar la
candad de aire que pasa a
través de los reguladores.
62
background
NOTA: se requiere un fogón lateral para este po de cocción
1. Cocine con calor indirecto desde el fogón lateral a bajas temperaturas (150 ° - 250 °F) (65
o
- 121
o
C).
2. Use troncos de madera cortados, grandes trozos o perlas para añadir un sabor ahumado.
3. Prepare el carbón o el combusble en el fogón lateral. El calor indirecto uirá desde el fogón lateral hacia el barril
principal.
4. No se puede añadir o combusble a la cámara de cocción principal.
5. Los alimentos colocados más cerca al fogón se cocinará más rápido que los alimentos colocados en el lado opuesto
de la parrilla.
NOTA: El fogón de fuego lateral se vende por separado
Su parrilla de carbón puede usarse para ahumar, asar o sellas sus alimentos con calor directo o indirecto.
Al crear zonas de temperatura y ajustar la colocación del carbón, puede personalizar su experiencia culinaria como desee.
Hemos creado una lista de eslos de cocción diferentes que puede ulizar.
GENERALIDADES
NOTA: la colocación del carbón es clave para esta método.
1. Cocine con calor indirecto a bajas temperaturas (150° - 250 °F) (65
o
- 121 °C).
2. Use troncos de madera cortados, grandes trozos o perlas para añadir un sabor ahumado.
3. Prepare el carbón o el combusble en la cámara de cocción principal. Sólo use 1/2 o 1/3 de la rejilla de carbón.
Nunca coloque el carbón directamente en la parte inferior de la parrilla.
4. Cree 2 o 3 “zonas” con la colocación del combusble.
5. Los alimentos deben colocarse en la zona fría / el área que no está directamente encima del combusble.
6. Cuelgue la rejilla de carbón en su conguración más baja / lejos de las rejillas de cocción.
Eslos de cocción: Parrilla de carbón
AHUMADO DE COMPENSACIÓN
AHUMADO TRADICIONAL
Food
Drip Pan (optional)Water Pan (optional)
Charcoal / Fuel
Food
Charcoal / FuelWater Pan (optional)
Alimentos
Alimentos
Bandeja de agua (opcional)
Bandeja de agua (opcional)
Carbón / Combusble
Carbón / Combusble
Carbón / Combusble
63
background
ASAR (calor directo o indirecto)
SELLAR (calor directo)
Nota: Se coloca los alimentos encima o junto a la zona de carbón se creará calor directo o indirecto
1. Cocine con calor directo o indirecto a temperatura media-alta (300 °F +) (149 °C +).
2. Use troncos de madera cortados, grandes trozos o perlas para añadir un sabor ahumado.
3. Prepare el carbón o el combusble en la cámara de cocción principal. Sólo use 1/2 de la rejilla de carbón.
Nunca coloque el carbón directamente en la parte inferior de la parrilla.
4. Cree 2 “zonas” con la colocación del combusble.
5. Los alimentos pueden colocarse en la zona "indirecta" para tener temperaturas más bajas. La zona indirecta es el área
que no está directamente encima del combusble.
6. Los alimentos pueden colocarse en la zona "directa" para tener temperaturas más altas. La zona directa es el área
que está directamente encima del combusble.
7. Cuelgue la rejilla de carbón en su conguración media desde las rejillas de cocción.
Nota: Este eslo es mejor para cocciones cortas. Tenga precaución; cocinar a altas temperaturas como estas puede
secar los alimentos.
1. Cocine rápidamente con calor directo a altas temperaturas (400 °F) (204 °C).
2. A esta temperatura no se añadirá un sabor ahumado. La madera deberá arder bien caliente para imbuir el sabor.
3. Prepare el carbón o el combusble en la cámara de cocción principal.
Nunca coloque el carbón directamente en la parte inferior de la parrilla.
4. Los alimentos pueden colocarse en la zona "directa" para tener temperaturas de sellado. La zona directa es el área
que está directamente encima del combusble.
5. Cuelgue la rejilla de carbón en su conguración más alta / cerca de las rejillas de cocción.
6. Los alimentos se cocinarán muy rápidamente a esta temperatura. Tenga precaución.
7. Siempre cocine con la tapa abierta cuando use este método para evitar daños al exterior de la parrilla.
Eslos de cocción: Parrilla de carbón
Food (direct heat)Food (indirect heat)
Charcoal / Fuel
Food (direct heat)
Charcoal / Fuel
Alimentos (calor indirecto) Alimentos (calor directo)
Alimentos (calor directo)
Carbón / Combusble
Carbón / Combusble
64
background
RECARGA
Si está planeando cocinar por más de 30 a 40 minutos, debe agregar carbón adicional. Agregue de 10 a 20 briquetas al
borde externo del fuego inmediatamente después que las briquetas iniciales se hayan esparcido en la rejilla. Una vez
que estas briquetas se hayan converdo un 80% en cenizas, agréguelas al centro del fuego según sea necesario para
mantener la temperatura de cocción constante. Lea todas las instrucciones y advertencias en la bolsa del carbón.
APAGADO
MANTENIMIENTO NORMAL
Deje que la temperatura caiga por debajo de los 350 ºF (177 ºC). Una vez que la temperatura esté por debajo de los
350 ºF (177 ºC), cierre todos los reguladores. Esto ayudará a exnguir el carbón. Deje que la parrilla se enfríe
completamente antes de pasar a la sección de limpieza y mantenimiento.
Para mantener su parrilla en las mejores condiciones, se requiere de limpieza y mantenimiento. La mejor manera de
proteger su parrilla del clima, es con una cubierta para parrillas.
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Inspeccione los accesorios y las partes ensambladas con regularidad para asegurarse que la parrilla esté en
condiciones seguras de trabajo.
Siempre vacíe la bandeja para cenizas después de cada uso una vez que las cenizas se hayan enfriado
completamente. Vacíe las cenizas en un contenedor de metal y cubra con agua para asegurarse que no haya carbones
encendidos.
Limpie la parrilla y las rejillas de cocción con agentes limpiadores suaves. Limpie la parte externa con un paño
húmedo. NO use un limpiahornos.
Siempre cubra y guarde la parrilla fría en un área protegida.
Se permite un almacenamiento en interiores solamente si el carbón se ha quemado hasta converrse completamente
en cenizas y si está frío.
Recuerde rerar las cenizas frías antes de guardarla.
Su parrilla está hecha de acero y puede aparecer algo de óxido con el empo. Si aparece óxido, limpie el área con un
papel de lija no o lana de acero, luego cubra con pintura resistente al calor.
NUNCA USE PINTURA EN LAS SUPERFICIES INTERNAS DE LA PARRILLA.
Un curado frecuente evita el óxido. Si aparece óxido, limpie con un cepillo de acero, aplique aceite de cocina o
margarina vegetal y caliente como se indica en los pasos de curado previo.
Instrucciones de operación: Parrilla de carbón
Limpieza y mantenimiento
65
background
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
SE REQUIERE UNA COPIA DEL COMPROBANTE DE COMPRA CON FECHA (RECIBO) AL REGISTRARSE O AL PRESENTAR UN RECLAMO DE LA GARANTÍA.
CONSERVE UNA COPIA DEL RECIBO PARA SUS REGISTROS.
Char-Griller® reemplazará cualquier pieza defectuosa de sus parrillas/ahumadores, bajo garana, según se indica a connuación.
Parrillas de carbón / perlas / Kamado
Parrilla - Campana Y Fondo
(excluye la bandeja de cenizas extraíble)
5 años a parr de la fecha de compra para el óxido
que ha penetrado / que ha quemado
Bandeja de cenizas Y piezas defectuosas 1 año a parr de la fecha de compra
Parrillas a gas
Campana de la parrilla (mitad SUPERIOR) Y tubos del quemador principal
(excluye quemador lateral)
5 años a parr de la fecha de compra para el óxido
que ha penetrado / que ha quemado
Cuerpo de la parrilla (mitad INFERIOR) Y quemador lateral
Y Piezas defectuosas
1 año a parr de la fecha de compra
Parrillas de doble combusble (gas y carbón)
Parrilla de carbón - Campana Y Fondo Y
Parrilla de gas - Campana (mitad SUPERIOR) Y tubos del quemador princi-
pal (excluye bandeja de cenizas y quemador lateral)
5 años a parr de la fecha de compra para el óxido
que ha penetrado / que ha quemado
Bandeja de cenizas Y piezas defectuosas Y parrilla de gas
Cuerpo de la parrilla (mitad INFERIOR) Y quemador lateral
1 año a parr de la fecha de compra
Planchas
Todas las piezas defectuosas 1 año a parr de la fecha de compra
MISC
Piezas, accesorios y fundas de parrilla 1 año a parr de la fecha de compra
(roturas de costura sólo para fundas)
EL ÓXIDO SUPERFICIAL NO SE CONSIDERA UN DEFECTO DE FABRICACIÓN O DE LOS MATERIALES
Las parrillas Char-Griller® están hechas de acero y, si se exponen a la intemperie, se oxidarán de forma natural. Consulte el manual para revisar
cómo cuidar adecuadamente su parrilla.
Los problemas de supercie como arañazos, abolladuras, corrosión o decoloración por calor, limpiadores abrasivos y químicos, óxido supercial o la
decoloración de las supercies de acero NO están cubiertas por estas garanas.
Las garanas sólo cubren la sustución de piezas defectuosas. Char-Griller® no se hace responsable de los daños resultantes de accidentes,
alteraciones, uso indebido, abuso, ambientes hosles, instalación incorrecta e instalación que no cumpla con los códigos locales de servicio de la
unidad.
SOLAMENTE PARA RESIDENTES DE AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDA: Nuestros productos vienen con garanas que no pueden excluirse bajo la Ley
del consumidor australiana o neozelandesa. Tiene derecho a un reemplazo o reembolso por una falla importante y compensación por cualquier
otra pérdida o daño previsible. Tiene derecho a que le reparen o reemplacen los productos si estos carecen de una calidad aceptable y si la falla no
progresa hasta converrse en una falla importante.
SÓLO PARA RESIDENTES EUROPEOS: Char-Griller® garanza que ninguno de sus productos presenta defectos de fabricación, ni de material ni de
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los uliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante un período de 2
años desde la fecha de compra minorista original.
Excluido bajo TODAS las garanas
Pintura; óxido supercial; daños por calor; piezas incorrectas pedidas por el cliente, incluido el envío; piezas desgastadas; piezas faltantes o dañadas
de las que no se haya informado en el plazo de dos (2) meses a parr de la fecha de compra; piezas defectuosas de las que no se haya informado en
el plazo de un (1) año a parr de la fecha de compra; funda descolorida de la parrilla.
*NOTA: Para los reclamos de la garana, es posible que se requieran fotos y la devolución prepagada del arculo en cuesón. El uso indebido, abuso
o uso comercial anula todas las garanas.
LEA DETENIDAMENTE ESTA INFORMACIÓN Y, SI TIENE ALGUNA PREGUNTA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE EN:
¡NO REGRESE AL MINORISTA!
Para solicitar asistencia en el ensamblaje, o partes faltantes o dañadas, contáctese con el Servicio de asistencia al cliente de Char Griller.
Char Griller ® Premier Specialty Brands, LLC, 5367 New Peachtree Road, Suite 150, Chamblee, GA 30341 www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe Europe, Lange Voorhout 86, 2514 EJ, Den Haag, Netherlands www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe UK Limited, Cheyenne House West Street, Farnham GU9 7EQ www.chargriller.com/pages/customer-support
Australia y Nueva Zelanda Contacte a su distribuidor
66
background
QTY:52
A
QTY:6
B
QTY:4
D
QTY:4
C
QTY:22
F
QTY:18
E
QTY:11
G
QTY:6
H
QTY:2
L
QTY:2
K
QTY:1
M
QTY:3
N
QTY:2
I
QTY:1
J
QTY:3
O
67
background
Parts Diagram | Schéma des pièces | Diagrama de partes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1111
1
2
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20
21
22
23
24
25
26 26
26
26
26
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
38
40
41
42
68
background
Parts List
DO NOT RETURN TO RETAILER!
For assembly assistance, missing or damaged parts, please contact Char Griller Customer Service.
Char Griller ® Premier Specialty Brands, LLC, 5367 New Peachtree Road, Suite 150, Chamblee, GA 30341 www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe Europe, Lange Voorhout 86, 2514 EJ, Den Haag, Netherlands www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe UK Limited, Cheyenne House West Street, Farnham GU9 7EQ www.chargriller.com/pages/customer-support
Australia & New Zealand: Please contact your retailer
NO. QT Y.
DESCRIPTION
1 2
THERMOMETER
2 2
THERMOMETER BEZEL
3 2 BURNERS
4 2 FLARE UP TENTS
5 1 GAS LID
6 1 CHARCOAL LID
7 1 CHARCOAL SMOKE STACK
8 1
BODY HANDLE
9 1
GRATE LIFTER
10 1
HOSE/VALVE/REGULATOR/CONTROL PANEL ASSEMBLY
11 4
HANDLE SPACERS
12 2
LID HANDLES
13 1
CHARCOAL TRAY ASSEMBLY
14 1 MATCH STICK
15 1 SIDE SHELF
16 3 UTENSIL HOOKS
17 1
GAS GRILL BODY
18 1
CHARCOAL GRILL BODY
19 1
GREASE PAN
20 1
WARMING RACK
21 1
CONDIMENT RACK
NO. QT Y.
DESCRIPTION
22 1 SLIDER BRACKET REAR
23 1 SLIDER BRACKET FRONT
24 1 SLIDER BRACKET STOP
25 1 GREASE CUP
26 6
COOKING GRATES
27 1
LEG BRACE REAR
28 1
LEG BRACE FRONT
29 1
LEFT REAR LEG
30 1
LEFT UPPER LEG BRACE
31 1
LEFT FRONT LEG
32 1
LEFT LOWER LEG BRACE
33 1
RIGHT FRONT LEG
34 1
RIGHT UPPER LEG BRACE
35 1
RIGHT REAR LEG
36 1
TANK SECURE BRACKET
37 1
CART SHELF
38 2
8” WHEELS
39 1
AXEL
40 1
DAMPER
41 1 IGNITOR CAP
42 1
CONTROL PANEL HEAT SHIELD
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY
Assemble on a clean at surface.
Recommend assembling on cardboard to avoid residue on oors or scratches.
Gloves recommended for assembly.
Tools needed: Phillips head screwdriver or 7/16” nut driver.
Approximate assembly me: 1 hour.
Recommend two people assemble to increase ease and reduce assembly me.
Actual product may dier from picture shown.
It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
Remove all adversement sckers before use.
Igniter requires AA baery (BATTERY NOT INCLUDED)
69
background
Liste des pièces
NE LE RENVOYEZ PAS AU DÉTAILLANT!
Pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées, communiquez avec le service à la clientèle de Char Griller.
Char Griller ® Premier Specialty Brands, LLC, 5367 New Peachtree Road, Suite 150, Chamblee, GA 30341 www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller® Kamado Joe Europe, Lange Voorhout 86, 2514 EJ, La Haye, Pays-Bas www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller® Kamado Joe UK Limited, Cheyenne House West Street, Farnham GU9 7EQ www.chargriller.com/pages/customer-support
Australie et Nouvelle-Zélande : Veuillez prendre contact avec votre détaillant
N
o
QTÉ DESCRIPTION
1 2 THERMOMÈTRE
2 2 COLLERETTE DU THERMOMÈTRE
3 2 BRÛLEURS
4 2 CHEVALETS POUR POUSSÉE DE FLAMME
5 1 COUVERCLE À GAZ
6 1 COUVERCLE À CHARBON DE BOIS
7 1 CHEMINÉE À CHARBON DE BOIS
8 1 POIGNÉE DU BÂTI
9 1 SOULÈVE-GRILLE
10 1
ASSEMBLAGE DU TUYAU, DU ROBINET, DU RÉGULATEUR ET
DU PANNEAU DE COMMANDE
11 4 ENTRETOISES DE POIGNÉE
12 2 POIGNÉES DU COUVERCLE
13 1 ASSEMBLAGE DU PLATEAU À CHARBON
14 1 ALLUMETTE
15 1 TABLETTE LATÉRALE
16 3 CROCHETS POUR USTENSILES
17 1 TI DU BARBECUE À GAZ
18 1 TI DU BARBECUE À CHARBON DE BOIS
19 1 PLATEAU À GRAISSE
20 1 GRILLE-RÉCHAUD
21 1 SUPPORT À CONDIMENTS
N
o
QTÉ DESCRIPTION
22 1 SUPPORT COULISSANT ARRIÈRE
23 1 SUPPORT COULISSANT AVANT
24 1 BUTÉE DE SUPPORT COULISSANT
25 1 RÉCIPIENT À GRAISSE
26 6
GRILLES DE CUISSON
27 1
RENFORT DE PIED ARRIÈRE
28 1
RENFORT DE PIED AVANT
29 1
PIED ARRIÈRE GAUCHE
30 1
SUPPORT DE PIED SUPÉRIEUR GAUCHE
31 1
PIED AVANT GAUCHE
32 1
SUPPORT DE PIED INFÉRIEUR GAUCHE
33 1
PIED AVANT DROIT
34 1
SUPPORT DE PIED SUPÉRIEUR DROIT
35 1
PIED ARRIÈRE DROIT
36 1
SUPPORT DE FIXATION DE LA BOUTEILLE
37 1
TABLETTE DU CHARIOT
38 2
ROUES DE 20,3CM (8PO)
39 1
ESSIEU
40 1
CLAPET À AIR
41 1 CAPUCHON D’ALLUMEUR
42 1
ÉCRAN THERMIQUE DU PANNEAU DE
COMMANDE
AVANT LASSEMBLAGE, LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Assemblez l’appareil sur une surface plane et propre.
Il est recommandé d’eectuer l’assemblage sur du carton an d’éviter de laisser des résidus sur les planchers ou de cau-
ser des égragnures.
Le port de gants est recommandé pour l’assemblage.
Ouls nécessaires : Tournevis cruciforme ou tourne-écrou 7/16 po.
Temps nécessaire pour l’assemblage : 1 heure.
Il est recommandé que l’assemblage soit eectué par deux personnes pour faciliter l’assemblage et réduire le temps
requis.
Le produit réel peut diérer de l’illustraon.
Il est possible que certaines étapes de montage aient été eectuées en usine.
Enlevez toutes les équees publicitaires avant l’ulisaon.
Lallumeur nécessite une pile AA (PILE NON INCLUSE)
70
background
Lista de partes
¡NO REGRESE AL MINORISTA!
Para solicitar asistencia en el ensamblaje, o partes faltantes o dañadas, contáctese con el Servicio de asistencia al cliente de Char Griller.
Char Griller ® Premier Specialty Brands, LLC, 5367 New Peachtree Road, Suite 150, Chamblee, GA 30341 www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe Europe, Lange Voorhout 86, 2514 EJ, Den Haag, Netherlands www.chargriller.com/pages/customer-support
Char Griller ® Kamado Joe UK Limited, Cheyenne House West Street, Farnham GU9 7EQ www.chargriller.com/pages/customer-support
Australia y Nueva Zelanda Contacte a su distribuidor
N.º CANT. DESCRIPCIÓN
1 2
TERMÓMETRO
2 2
BISEL DEL TERMÓMETRO
3 2 QUEMADORES
4 2 CUBIERTAS PARA LOS BROTES DE FUEGO
5 1 TAPA DE GAS
6 1 TAPA DEL CARBÓN
7 1 CHIMENEA DEL HUMO DEL CARBÓN
8 1
ASA DEL CUERPO
9 1
ELEVADOR DE REJILLA
10 1
MANGUERA/VÁLVULA/REGULADOR/ENSAMBLAJE DEL
PANEL DE CONTROL
11 4
ESPACIADORES DEL ASA
12 2
ASAS DE LA TAPA
13 1
ENSAMBLAJE DE LA BANDEJA PARA EL CARBÓN
VEGETAL
14 1 PALO DE FÓSFORO
15 1 REPISA LATERAL
16 3 GANCHOS PARA UTENSILIOS
17 1
ARMAZÓN DE LA PARRILLA DE GAS
18 1
ARMAZÓN DE LA PARRILLA DE CARBÓN
19 1
BANDEJA DE GRASA
20 1
REJILLA DE CALENTAMIENTO
21 1
REJILLA PARA CONDIMENTOS.
N.º CANT. DESCRIPCIÓN
22 1 ABRAZADERA DESLIZANTE TRASERA
23 1 ABRAZADERA DESLIZANTE FRONTAL
24 1 TOPE DE LA ABRAZADERA DESLIZANTE
25 1 TAZA DE GRASA
26 6
REJILLAS DE COCCIÓN
27 1
SOPORTE DE LA PATA TRASERA
28 1
SOPORTE DE LA PATA FRONTAL
29 1
PATA IZQUIERDA TRASERA
30 1
SOPORTE DE LA PATA SUPERIOR IZQUIERDA
31 1
PATA IZQUIERDA DELANTERA
32 1
SOPORTE DE LA PATA INFERIOR IZQUIERDA
33 1
PATA DERECHA DELANTERA
34 1
SOPORTE DE LA PATA SUPERIOR DERECHA
35 1
PATA DERECHA TRASERA
36 1
ABRAZADERA DE SEGURIDAD DEL TANQUE
37 1
REPISA DEL CARRO
38 2
RUEDAS DE 8”
39 1
EJE
40 1
REGULADOR
41 1 TAPA DEL ARRANCADOR
42 1
PROTECTOR DE CALOR DEL PANEL DE
CONTROL
ANTES DEL ENSAMBLAJE, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
Ensamble sobre una supercie plana y limpia.
Se recomienda ensamblar sobre un cartón para evitar residuos en los pisos o rayones.
Se recomienda usar guantes para el ensamblaje.
Herramientas necesarias: Destornillador de cabeza en cruz Phillips o llave de tuercas de 7/16".
Tiempo aproximado de ensamblaje: 1 hora.
Se recomienda ensamblar entre dos personas para aumentar la facilidad y reducir el empo de ensamblaje.
El producto real puede ser disnto de la imagen mostrada.
Es posible que algunos pasos del ensamblaje hayan sido completados en fábrica.
Rere todos los autoadhesivos publicitarios antes de su uso.
El arrancador requiere una pila AA (PILA NO INCLUIDA)
71
background
1
2
AX4
A
A
A
A
AX8
35
33
34
31
29
32
30
A
A
A
A
A
A
A
A
72
background
A
3
4
AX12
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
27
28
AX4
CX4
C
C
A
37
A
C
C
A
73
background
5
6
39
38
38
I
J
JX1
IX1
I
36
B
F
E
EX1
BX1
FX1
GX1
G
74
background
7
8
AX4
FX4
GX4
F
A
G
F
A
G
F
A
G
F
A
G
17
17
24
22
23
HX6
H
H
H
H
H
H
75
background
9
10
19
AX4
FX4
GX4
F
A
G
F
A
G
F
A
G
F
A
G
18
76
background
11
12
45
10
BX4
FX4
15
B
F
B
F
F
F
B
B
77
background
13
14
45
3
3
K
3
KX2
78
background
AX4
FX4
15
16
10
A
F
A
F
10
45
10
A
F
A
F
79
background
17
18
BX1
FX1
GX2
EX1
AX4
EX4
B
E
G
F
G
40
A
A
A
A
E
E
E
E
8
80
background
19
20
AX4
FX4
21
1
2
7
12
6
6
AX4
EX4
A
A
A
A
E
E
E
E
11
11
A
A
A
A
F
F
F
F
81
background
L
M
L
N
N
N
21
22
1
2
12
5
5
LX2
MX1
NX3
11
11
82
background
23
24
EX4
DX4
EX4
D
E
20
20
E
E
E
E
E
E
D
D
E
D
E
83
background
25
26
26
26
26
26
26
26
4
4
13
84
background
27
28
16
16
16
25
85
background
29
30
41
41
86
background
background

Specifications

Indexed Terms: Dual Fuel

Char-Griller CG30282925 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products