Yamaha FG9 RX FG/FS9 Series Acoustic Steel-String Guitar

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
FG9 RX photo

Electric SYSTEM74 Manual

This is the main product document for model FG9 RX.

The file format is pdf, 5 pages, you can download this manual here .

background
Part Names/Control Descriptions
Replacing the Batteries
q
Slide the tab on the endpin section in the direction indicated by the arrow in the diagram
below to release the lock, then pull out the battery holder.
w
Insert two AA batteries making sure that the battery poles are properly aligned with the
polarity markings on the battery holder.
e
Slide the battery holder back into the endpin section until the tab is locked.
NOTICE
When using nickel metal-hydride batteries, take care not to damage the battery
casing or poles when installing and removing the batteries.
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury
or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards. These
precautions include, but are not limited to, the following:
Do not open
This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or attempt to
disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear to be malfunction-
ing, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service personnel.
Water warning
To avoid damage, do not expose the guitar to damp/rainy conditions or place it near any containers
such as vases, bottles, or glasses that have the potential to spill into any of the guitar’s openings or
electronic components. Should any moisture/liquid seep into the guitar (such as water), turn off the
power immediately and have the instrument inspected by qualified Yamaha service technician.
If you notice any abnormality
Should one of the following problems occur, immediately turn off the power, remove all batteries
from the instrument and have the instrument inspected by a qualified Yamaha service technician.
- Emission of unusual smells or smoke.
- An object has been dropped into the instrument.
- A sudden loss of sound.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to
you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions include, but are
not limited to, the following:
Connection
Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all com-
ponents. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum.
Be sure to set the volumes of all components at their minimum levels and gradually raise the
volume controls while playing the instrument to set the desired listening level.
Location
Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over.
Handling caution
Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use exces-
sive force on the controllers or connectors.
* Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications
made to this instrument.
* Information regarding the batteries can be found in the Specifications Section of this
owner’s manual.
Thank you for purchasing the Yamaha Guitar with the Atmosfeel™ technology.
Featuring Yamaha’s newly developed three-way system with built-in piezoelec-
tric sensors, the acoustic guitar sound is captured as is, with amazing accuracy
across the entire frequency range - from low to high - creating an expressive,
natural warm stereophonic sound.
To obtain the best performance and potential
from this instrument, we encourage you to read this manual before use.
Note that this manual covers only the electronic parts of this product. For infor-
mation on the other non-electronic parts, refer to the separate Acoustic Guitar
Owner’s Manual.
Endpin section
q
Release the lock
AA battery
x2
Battery holder
Tab
q
Master Volume
When a cable is connected to the
r
Output Jack, the LED located inside the Master
Volume lights green for one second, then the Atmosfeel™ feature will be turned ON.
Turn the Master Volume control all the way down to the minimum before connecting/dis-
connecting a cable. The output level can be adjusted by turning this control to the right
(clockwise) to increase the level, or to the left (counterclockwise) to reduce the level.
w
Mic Blend
Adjusts the level of the sound picked up with the microphones installed inside the body.
Turning this control to the right (clockwise) to enhance the reverberation and spacious-
ness of the sound. In this condition, the output level is not changed.
NOTE
Feedback might occur depending on the usage conditions. Use the
w
Mic Blend or
the
e
Bass EQ to adjust the sound.
e
Bass EQ
Adjusts the level of the low frequencies. Turning this control to the right (clockwise)
gradually boosts the lower frequencies. Turning it to the left (counterclockwise) gradu-
ally cuts the lower frequencies. Turn it to the left when you play in a band, turn it to the
right when you play solo and emphasize the bass.
r
Output jack/battery holder
The output jack and battery compartment are combined into a single unit. Inserting a
plug into the output jack switches the internal preamplifier ON. To prolong the life of
your battery, unplug the cable from the output jack when not in use.
Controls
EN
Acoustic Electric Guitar
Owner’s Manual
Specifications
l
System:
System74
l
Pickup:
Hybrid 3-way System
l
Control:
Master Volume, Mic Blend, Bass EQ
l
Output Jack:
Combination end pin/line out power switch
l
Output Impedance:
1 kΩ
l
Power:
AA battery x2 (alkaline or nickel-metal hydride)
*
1
l
Battery Life:
Approximately 28 hours using alkaline batteries, approximately
24 hours using nickel metal hydride batteries.
*
2
l
Accessories:
Neck adjustment hex wrench x1
Remaining Battery Level
The LED located inside the Master Volume flashes red when it is time to change the
batteries. Once the LED begins flashing, the remaining operation time is approximately
two hours with alkaline batteries and about one hour when using nickel metal hydride
batteries (Time varies according to operating conditions). Please replace the batteries
as soon as possible.
*1 For best performance, we recommend the use of alkaline or nickel-metal hydride bat-
teries. When using nickel-metal hydride batteries, please follow the instructions in the
manual provided with the batteries.
*2 Depends upon operating conditions.
*Thecontentsofthismanualapplytothelatestspecicationsasoftheprintingdate.
Since Yamaha makes continuous improvements to the product, this manual may not
applytothespecicationsofyourparticularproduct.Toobtainthelatestmanual,access
theYamahawebsitethendownloadthemanualle.
system74_10om_vap3831_a4.indd 3 2021/05/14 17:24
background
警告
この表示内容を無視した取り扱いをすると、
死亡や重症を負う可能性が想定されます。
電池
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious in-
jury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards.
These precautions include, but are not limited to, the following:
Battery
Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating or
battery fluid leakage.
- Do not tamper with or disassemble batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged.
- Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins, and
keys.
- Use the specified battery type only.
- Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same
manufacturer.
- Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings.
- When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time, remove the
batteries from the instrument.
Do not carry or store batteries with other metal objects such as necklaces, hairpins, metal
coins, or keys.
If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come in
contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doctor. Bat-
tery fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns.
Make sure to discard used batteries according to local regulations.
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio di
lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti, danni,
incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
Batteria
Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare esplo-
sioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie.
- Non manomettere né disassemblare le batterie.
- Non smaltire le batterie nel fuoco.
- Non ricaricare batterie non ricaricabili.
- Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi.
- Utilizzare solo il tipo di batterie specificato.
- Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore.
- Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-.
- In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per molto
tempo, rimuovere le batterie dallo strumento.
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidental-
mente.
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie
viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivol-
gersi a un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista
o ustioni chimiche.
Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
AG-Stomp の電源供給機能に関するご注意
本ギターは弊社多機能プリアンプ AG-Stomp の電源供給機能には対応しておりません。
電源供給機能を使用しますと、本ギターの内蔵プリアンプ内の回路が破損し、音出力
チューナー機能等に支障をきたすおそれがあります。
※AG-Stomp に接続する場合は、電源供給機能を OFF(+9VSUPPLY スイッチを OFF) にし、
本ギターのバッテリーホルダーに電池を挿入した状態でお使いください。
電池を分解しない。
電池を火の中に入れない。
使い切りタイプの電池は、充電
しない。
指定以外の電池を使用しない。
複数の電池を使う場合、同じメー
カーの同じ種類、同じ品番の新
しい電池を使用する。
電池はすべて+ / -の極性表示
どおりに正しく入れる。
長時間使用しない場合や電池を
使い切った場合は、電池を本体
から抜いておく。
電池は子供の手の届くところに
置かない。
電池を金属製のネックレスやヘ
アピン、コイン、鍵などと一緒に
持ち運んだり保管しない。
電池が液漏れした場合は、漏れ
た液に触れない。万一液が目や
口に入ったり皮膚に付いたりし
た場合は、すぐに水で洗い流し
医師に相談してください。
Caution!
Regarding the AG-Stomp Guitar
Power Supply Function
This guitar is not compatible with the power supply function on the AG-Stomp acoustic
guitar preamplier. Using the guitar power supply function on the AG-Stomp can dam-
age the guitar’s built-in preamplier resulting in abnormal sound output, tuner opera-
tion, etc.
* Before connecting the guitar to the AG-Stomp, make sure that the AG-Stomp’s guitar power supply
function is switched OFF (switch OFF the +9V SUPPLY switch) and insert a battery into the gui-
tar’s battery holder.
使用済みの電池は、各自治体で決められたルールに従って廃棄しましょう。
Attention !
À propos de la fonction d’alimentation
électrique de la guitare du AG-Stomp
La guitare n’est pas compatible avec la fonction d’alimentation électrique du préampli-
cateur de guitare acoustique AG-Stomp. L’utilisation de cette fonction sur l’AG-Stomp
peut endommager le préamplicateur intégré de la guitare, ce qui nuit à la qualité du
son, au fonctionnement de l‘accordeur, etc.
* Avant de raccorder la guitare à l’AG-Stomp, assurez-vous que la fonction d‘alimentation électrique
de guitare de l‘AG-Stomp est désactivée (commutateur +9V SUPPLY en position OFF) et introduisez
une pile dans le porte-pile de la guitare.
Attenzione!
Funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp
Questa chitarra non è compatibile con la funzione di alimentazione del preamplicatore
per chitarra acustica YAMAHA AG-Stomp. Usando la funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp si può danneggiare il preamplificatore incorporato della chitarra,
producendo suoni ed un funzionamento dell’accordatore anormali, ecc.
* Prima di collegare la chitarra all’AG-Stomp, controllare che la funzione di alimentazione della chi-
tarra AG-Stomp sia spenta (portando su OFF l’interruttore +9V SUPPLY) ed inserire una batteria
nel vano batteria della chitarra.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter
de graves blessures, voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit,
de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas
exhaustive :
Piles
Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instructions
risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles.
- N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable.
- Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à che-
veux, les pièces de monnaie ou les clés.
- Utilisez uniquement le type de pile spécifié.
- Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même fabri-
cant.
- Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles.
- Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une
durée prolongée, retirez les piles de l'instrument.
Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler.
En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un
médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des brû-
lures chimiques.
Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales.
system74_10om_vap3831_a4.indd 12 2021/05/14 17:24
background
Vorsicht!
Wichtiger Hinweis zur AG-Stomp-
Stromversorgung für Gitarren
Diese Gitarre ist nicht mit der Stromversorgungsfunktion des Akustik-Gitarren-Vorver-
stärkers AG-Stomp kompatibel. Bei Anschluss an die Stromversorgung des AG-Stomp
kann der interne Vorverstärker der Gitarre Schaden nehmen, was anormalen Klang
und Störungen der Stimmgerätfunktion zur Folge hat.
* Bevor Sie die Gitarre anschließen, schalten Sie den AG-Stomp aus (+9V SUPPLY-Schalter auf
„OFF“) und legen eine Batterie in den Batteriehalter der Gitarre ein.
¡Precaución!
Acerca de la función de
alimentación del AG-Stomp
Esta guitarra no es compatible con la función de alimentación del preamplicador para
guitarra acústica AG-Stomp. El empleo de la función de alimentación de guitarra del
AG-Stomp puede causar daños en el preamplicador para guitarra incorporado y pro-
ducir anormalidades en la salida de sonido, operación del anador, etc.
* Antes de conectar la guitarra al AG-Stomp, asegúrese de que la función de alimentación de guitarra
del AG-Stomp esté desactivada (OFF) (desconecte (OFF) el interruptor +9V SUPPLY) e inserte una
pila en el compartimiento de la pila de la guitarra.
Внимание!
Относительнофункцииисточникапитаниягитарногопроцессора
AG-Stomp(процессорэффектовдляакустическихгитар)
Данная гитара несовместима с функцией источника питания на акустическом
гитарном предусилителе процессора AG-Stomp. Использование функции ис-
точника питания гитары на процессоре AG-Stomp может повредить встроенный
предусилитель гитары и привести к ненормальному выводу звукового сигнала,
нарушению работы тюнера, и т.п.
* Перед подсоединением гитары к процессору AG-Stomp убедитесь в том, что функция источ-
ника питания гитарного процессора AG-Stomp выключена (переключатель ВЫКЛ установлен
в положение +9V SUPPLY), а затем вставьте батарею в держатель батареи гитары.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche schwere
Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüs-
sen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die
folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Batterien
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte
es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
- Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und
Nachladen vorgesehen sind.
- Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie Halsket-
ten, Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf.
- Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
- Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind.
- Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen (+/-
) eingelegt sind.
- Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen werden,
entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument.
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüssig-
keit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort
mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und kann
zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen.
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß
entsorgt werden.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара
электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения
оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила
безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не
ограничиваясь ими):
Батарея
Выполняйте указанные ниже меры предосторожности. Несоблюдение этих мер может привести
к взрыву, возгоранию, перегреву или вытеканию электролита из батарей.
- Не портите умышленно и не разбирайте батареи.
- Не бросайте батареи в огонь.
- Не пытайтесь перезаряжать батареи, не предназначенные для перезарядки.
- Хранитебатареиотдельноотметаллическихпредметов,такихкакожерелья,заколки, монеты и
ключи.
- Используйте только батареи указанного типа.
- При применении новых батарей устанавливайте батареи одинакового типа и одинаковой
модели, изготовленные одним производителем.
- Обязательно устанавливайте батареи согласно маркировке, соблюдая полярность.
- При разрядке батарей или если инструмент не будет использоваться в течение длительного
времени, выньте их из инструмента во избежание вытекания электролита.
Храните батареи в недоступном для детей месте.
Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим электролитом. В случае
попадания электролита в глаза, рот или на кожу, немедленно смойте электролит водой и
обратитесь к врачу. Электролит, используемый в батареях, – это агрессивное вещество,
способное вызвать потерю зрения или химические ожоги.
Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в соответствии с
действующим местным законодательством.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posi-
bilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos,
daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma
exclusiva, las siguientes:
Pilas
Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría
producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas.
- No manipule ni desmonte las pilas.
- No tire pilas al fuego.
- No intente recargar pilas que no sean recargables.
- Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, monedas y
llaves.
- Utilice el tipo de pila especificado.
- Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante.
- Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de
polaridad +/-.
- Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo,
quite las pilas del instrumento.
No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente.
Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de la pila
entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a
un médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras
químicas.
Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
ADVERTÊNCIA
Sempre observe as precauções básicas descritas a seguir para evitar a possibilidade de
sérios ferimentos ou mesmo a morte decorrentes de um choque elétrico, curto-circuito,
danos, incêndio ou outros perigos. Estas precauções incluem, entre outros:
Pilha
Siga as precauções abaixo. Deixar de fazer isso pode provocar uma explosão, incêndio,
sobreaquecimento ou vazamento do fluido das pilhas.
- Não modifique nem desmonte pilhas.
- Não elimine pilhas ao fogo.
- Não tente recarregar pilhas que não foram projetadas para serem carregadas.
- Mantenha as pilhas separadas de objetos metálicos como colares, grampos de cabelo,
moedas e chaves.
- Use apenas o tipo de pilha especificado.
- Use pilhas novas, todas do mesmo tipo, mesmo modelo, e feitas pelo mesmo fabricante.
- Certifique-se sempre de instalar todas as pilhas em conformidade com as marcações de
polaridade +/–.
- Quando as pilhas se esgotarem, ou se você não for usar o produto durante um longo
período de tempo, retire as pilhas do instrumento.
Não transporte nem guarde as pilhas com objetos metálicos como colares, grampos de
cabelo, moedas ou chaves.
Se as pilhas vazarem, evite o contato com o fluido vazado. Se o fluido de uma pilha entrar em
contato com seus olhos, boca ou pele, lave a parte afetada imediatamente com água e procure
um médico. O fluido das pilhas é corrosivo e pode provocar a perda da visão ou queimaduras
químicas.
Certifique-se de eliminar pilhas usadas de acordo com os regulamentos locais.
Atenção!
Sobre a função de fornecimento de energia do
pré-amplificador de violão acústico AG-Stomp
Este violão não é compatível com a função de fornecimento de energia do pré-ampli-
cador de violão acústico AG-Stomp. Usar a função de fornecimento de energia para
violão no pré-amplicador AG-Stomp pode danicar o pré-amplicador integrado do
violão, resultando numa saída anormal do som, operação incorreta do anador, etc.
* Antes de conectar o violão ao pré-amplicador AG-Stomp, certique-se de que a função de forneci-
mento de energia para violão do pré-amplicador AG-Stomp esteja desativada (desligue o interrup-
tor +9V SUPPLY) e coloque uma pilha no porta-pilha do violão.
system74_10om_vap3831_a4.indd 13 2021/05/14 17:24
background
警告!
关干 AG-Stomp 吉他的电源功能
本吉他不兼容 AG-Stomp 原音吉他前置放大器上的电源功能。使
AG-Stomp 上的吉他电源功能会损坏吉他的内置前置放大器
从而导致声音输出,调谐器运转异常等后果。
*将吉他连接到 AG-Stomp 之前,请确认已关闭 AG-Stomp 的吉他电源
功能 ( 将+9VSUPPLY 开关置干 OFF),并且已将电池插入吉他的
电池舱。
警告
为了避免因触电、短路、损伤、火灾或其它危险可能导致的严重受
伤甚至死亡,请务必遵守下列基本注意事项。这些注意事项包括但
不限于下列情况
电池
请遵照以下注意事项。否则,可能会导致爆炸、火灾、过热或电池
液泄漏。
- 切勿玩弄或拆卸电池。
- 请勿将电池丢弃到火中。
- 请勿试图对非充电电池进行充电。
- 请使电池远离项链、发夹、硬币和钥匙等金属物件。
- 只能使用规定的电池类型。
- 请使用相同类型、相同型号以及由相同厂商生产的新电池。
- 装入电池时,请务必使其正负极与 +/- 极标记保持一致。
- 当电池用尽,或者长时间未使用本乐器,请从本乐器中取出电池。
请将电池放置在小孩够不到的地方以免其误吞。
万一电池发生泄漏,请勿接触泄漏的电解液。万一电解液进入眼睛、
嘴,或接触到皮肤,请立即用水冲洗并去看医生。电解液具有腐蚀
性,可能致视力丧失或化学灼伤。
请务必根据当地的规定处理废弃的电池。
주의 !
AG- 스톰프 기타 전원 공급 기능에 관해서
본 기타는 AG- 스톰프 어코스틱 기타 프리앰프의 전원 공급 기능과 호환하지 않습니다 .
AG- 스톰프에서 기타 전원 공급 기능을 사용하면 기타의 내장 프리앰프를 손상시켜서
비정상적인 사운드 출력이나 튜너 조작 등을 유발합니다 .
* AG- 스톰프에 기타를 연결하기 전에 AG- 스톰프의 기타 전원 공급 기능이 꺼진 것을 확인하
(+9V SUPPLY 스위치를 끕니다 ), 기타의 배터리 홀더에 배터리를 삽입해 주십시오 .
경고
아래에 열거되어 있는 기본 주의사항을 반드시 준수하여 감전 , 누전 , 손상 , 화재
및 기타 위험으로 인해 부상 및 사망이 발생할 가능성을 줄이시기 바랍니다 . 다
음과 같은 주의사항들이 있으나 이 사항들에 국한되는 것은 아 닙니다 .
배터리 최적화
아래의 안전 주의사항을 준수하십시오 . 그렇지 않으면 폭발 , 화재가 발생하거나 배
터리 액이 누출될 수 있습니다 .
- 배터리를 임의로 조작하거나 분해하지 마십시오 .
- 배터리를 불에 넣지 마십시오 .
- 일회용 배터리는 재충전하지 마십시오 .
- 배터리를목걸이 , 머리핀 , 동전 , 열쇠등과같은금속물체와가까이 두지 마십시오 .
- 지정된 배터리 만 사용하십시오 .
- 새 베터리를 사용할 경우 같은 제조업체에서 만든 동일한 형식의 동일한 모델을 사
용하십시오 .
- +/- 극성 표시에 맞춰 배터리를 정확하게 삽입하십시오 .
- 배터리가 완전히 소모된 경우 또는 악기를 장시간 사용하지 않는 경우에는 악기에
서 배터리를 빼십시오 .
사고로 삼킬 수도 있으므로 배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳 에 보관하십시오 .
배터리 액이 누출된 경우 누출된 액체가 손에 닿지 않도록 하십 시오 . 배터리 액이 누
출되어 눈이나 입 , 피부에 닿은 경우에는 즉시 물로 씻은 후 의사와 상담하십시오 . 배
터리 액은 부식성이기 때문에 시력 상실 및 화학적 화상을 야기할 수 있습니다 .
배터리는 반드시 해당 지역의 법규에 따라 폐기하십시오 .
产品中有害物质的名称及含
部件名称
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr(VI))
溴联苯
(PBB)
多溴
(PBDE)
吉他主 ×
电装 ×
本表依据 SJ/T 11364 的规定编制
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T
26572 规定的限量要求以
× 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
GB/T 26572 规定的限量要求
乐器背面或里面的序列号中表示了生产日期
序列号的显示示例
制造年份 首部的两个字母表示日历年份最后面的两位数字。字
母“H”到“P”分别表示“1”到“9”的数字,“0”由字母 "Q"
表示。
制造月份 从一月到九月,以字母“H”到“P”分别表示 , 十月
至十二月的月份 , 以字母“X”到“Z”分别表示。
产品上显示了生产日期
制造年份
造月份
该标记附加在出售到中华人民共和国的电子信息产品上。
环形中的数字表示的是环境保护使用期限的年数。
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
(can_b_02)
system74_10om_vap3831_a4.indd 14 2021/05/14 17:24
background
Manual Development Group
© 2018 Yamaha Corporation
Published 05/2021 PO-A4
2021 5 月 发行
system74_10om_vap3831_a4.indd 15 2021/05/14 17:24

Specifications

Yamaha FG9 RX Questions and Answers