Klarstein 10041167 Ava 60 Cooker Extractor Hood 60 cm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualAva 60 Cooker Extractor Hood 60 cm

This is the main product document for model 10041167.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
AVA 60/90
SMART
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10041167 10041168 10041169 10041170
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten 4
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Wandmontage 7
Informationen zum Luftstrom 11
Aktivkohlelter einbauen (optional) 12
Inbetriebnahme 13
Bedienung 14
Hinweise zum Umweltschutz 15
Gerätesteuerung per Smartphone 16
Reinigung und Wartung 18
Demontage der Dunstabzugshaube 20
Fehlerbehebung 21
Hinweise zur Entsorgung 22
Konformitätserklärung 22
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 23
Produktdatenblatt 25
English 27
Français 49
Español 71
Italiano 93
Nederlands
background
4
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10041167, 10041168 10041169, 10041170
WiFi-Standard
802.11 b/g/n
WiFi-Frequenz
2,4 GHz
WiFi-Sendeleistung (max.)
< 20 dBm
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein oenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
background
5
DE
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteober äche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennsto en verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Ö nungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Wichtige Informationen vor der Installation des Geräts
Reinigen Sie die Umgebung vor und nach der Installation gründlich, damit bei
der Inbetriebnahme kein Staub oder Bauschutt angesaugt werden kann.
Stellen Sie das Gerät ausschließlich an einem geeigneten Ort auf.
Prüfen Sie die Wand auf deren Tragfähigkeit.
Prüfen Sie die Verlegung von elektrischen und sonstigen Leitungen an und in
der Wand oder Decke, damit diese nicht angebohrt werden.
Überprüfen Sie den Zustand und die Tragfähigkeit der elektrischen Leitungen.
Die Installation des Gerätes durch eine Fachkraft wird empfohlen.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden. Halten Sie beim Einbau den Mindestabstand
zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube genau ein und befolgen Sie die
Beschreibung der Arbeitsschritte im Abschnitt „Wandmontage“ und alle
weiteren Hinweise.
Installation mit Abluftönung nach Außen
Bei der Ausführung mit Abluft ins Freie werden die Dämpfe über einen am
Anschlussring befestigten Abluftschlauch abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftschlauches muss dem Durchmesser des
Anschlussringes entsprechen.
Der Abluftschlauch darf nicht zusammen mit Gasleitungen, Warmluftleitungen
usw. durch einen Schacht geführt werden.
Führen Sie den Abluftschlauch möglichst gerade von der Haube weg. Die
maximal zulässige Biegung nach außen beträgt 120°.
Falls eine Rauchrückschlagklappe verwendet wird oder geplant ist, ist zu
prüfen, ob diese nach der Montage des Abluftschlauches frei önen und
schließen kann.
Die Dunstabzugshaube kann mit einer (oben) oder zwei (oben und hinten)
Abzugsönungen ausgestattet sein. In der Regel wird die Dunstabzugshaube
zunächst für die Nutzung der oberen Dunstabzugsönung als
Dunstabzugshaube ausgerüstet.
Die nicht benötigten Önungen sind mit einer Kunststoabdeckung versehen.
Diese Kunststoabdeckung kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
leicht abgenommen und optional an einer anderen, nicht benötigten Önung
angebracht werden.
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft ins Freie):
Wenn die Dunstabzugshaube werkseitig mit einem Kohlelter ausgestattet
ist, muss dieser für den Abluftbetrieb entfernt werden. Der Einsatz ist nur
sinnvoll, wenn Sie Ihre Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb betreiben.
background
7
DE
Umrüstung der Dunstabzugshaube in eine Umlufthaube:
Wenn Sie die Dunstabzugshaube als Umlufthaube nutzen möchten, müssen
Sie den/die Aktivkohlelter vor der Nutzung der Haube am Lüftermotor
montieren. Falls nicht im Lieferumfang enthalten, müssen Sie den/die
Aktivkohlelter über den Lieferanten Ihrer Dunstabzugshaube beziehen.
WANDMONTAGE
Stromanschluss
Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es
ordnungsgemäß installiert wurde.
Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben auf dem Typenschild (V)
nicht mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen.Das Typenschild bendet sich
im Inneren des Geräts, hinter dem Fettlter.
Wenn die Dunstabzugshaube mit einem Normstecker ausgestattet ist,
schließen Sie diesen an eine leicht zugängliche Normsteckdose an.
Ist das Gerät nicht mit einem Anschlussstecker ausgestattet, muss ein
zweipoliger, normgerechter Schalter mit einem Kontaktabstand von 3 mm
von einer autorisierten Fachkraft an einer leicht zugänglichen Stelle installiert
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchten
alle Kontrollleuchten kurz auf und die Dunstabzugshaube schaltet in den
Standby-Modus (begleitet von einem Signalton).
Installation mit Abluft (Abzug außen):
Hinweis: Wenn Sie die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht
gemäß dieser Anleitung anbringen, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
background
8
DE
Montage der Dunstabzugshaube
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Wandhalterung.
Befestigen Sie die Halterung mit Dübeln und Schrauben an der Wand und
ziehen Sie diese fest.
Heben Sie die Dunstabzugshaube an und hängen Sie diese an der
Wandhalterung auf.
Wandlöcher
Schraube
(4 x 30 mm)
Dübel
Wandhalterung
background
9
DE
Önen Sie die Glasabdeckung (1) und entfernen Sie den Metallfettlter
(2-3). Markieren Sie die vier Montagelöcher von der Innenseite der
Dunstabzugshaube aus.
Nehmen Sie die Dunstabzugshaube wieder ab. Bohren Sie an den
markierten Stellen vier Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm in die
Wand und stecken Sie Dübel in die Löcher hinein.
Hängen Sie die Dunstabzugshaube an der Wandhalterung auf und
befestigen Sie diese mit den Schrauben von der Innenseite der
Dunstabzugshaube aus an den Dübeln (4).
Befestigen Sie den Abluftschlauch am Auslass (5).
Schieben Sie den oberen Teil des Schachts in den unteren Teil hinein. Achten
Sie dabei auf die Position der Belüftungsönungen je nach Verwendung für
Abluft oder Umluft (siehe Abbildung).
Befestigen Sie die Schachthalterung am unteren/äußeren Teil des Schachts.
Oberer/innerer
Teil des Schachts
SchachthalterungSchachthalterung
Unterer/äußerer
Teil des Schachts
background
10
DE
Setzen Sie den Schacht auf das
Gehäuse der Dunstabzugshaube.
Markieren Sie die Montagelöcher
an der Wand und und bohren Sie
an den Markierungen die Löcher
vor.
Befestigen Sie die untere
Schachthalterung mit 2 Dübeln
und Schrauben (4 mm x 30 mm)
an der Wand.
Ziehen Sie den oberen/inneren Teil des Schachts auf die gewünschte
Höhe nach oben. Markieren Sie die Montagelöcher für die obere
Schachthalterung an der Wand und bohren Sie die Löcher an den
markierten Stellen vor.
Befestigen Sie die obere Schachthalterung mit 2 Dübeln und 2 Schrauben
(4 x 30 mm) in den vorgebohrten Löchern an der Wand.
Befestigen Sie den oberen/inneren Teil des Schachts mit 2 Schrauben
(4 x 8 mm) an der Halterung.
Dübel
Schachthalterung
Schraube
(4 mm x 8 mm)
Schraube
(4 mm x 30 mm)
background
11
DE
INFORMATIONEN ZUM LUFTSTROM
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur als Referenz. Das von Ihnen erworbene
Produkt und die örtlichen Gegebenheiten können von diesen abweichen.
1 2 3
Abluft ins Freie Abluft über
Luftschacht/Kamin
Neigungswinkel der Abluftleitung
Die Abluftleitung sollte so kurz und gerade wie möglich sein.
Um übermäßige Geräusche oder eine verringerte Absaugleistung zu
vermeiden, sollte der Durchmesser der Abluftleitung nicht kleiner als 150 mm
sein.
Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit großem Radius, kleine Radien
verringern die Absaugleistung der Dunstabzugshaube.
Verwenden Sie für die Abluftleitung nur glatte Rohrleitungen oder exible
Schläuche aus nicht brennbarem Material.
Bei horizontaler Verlegung der Abluftleitung ist ein Mindestgefälle von 1 cm
pro Meter oder ein Neigungswinkel von 2° einzuhalten (Abbildung 3), da
andernfalls Kondenswasser in den Dunstabzugsmotor gelangen kann.
Wird die Abluft in einen Abluftkanal geleitet, muss das Ende des
Anschlussstücks in Strömungsrichtung ausgerichtet sein.
Wird die Abluftleitung durch kühle Räume, Dachböden etc. geführt, kann es
zu einem großen Temperaturgefälle innerhalb der einzelnen Leitungsteile
kommen, was zu Schwitzwasserbildung oder Kondenswasser führt. Dies
macht eine Isolierung der Abluftleitung notwendig. In manchen Fällen muss
zusätzlich zu einer ausreichenden Dämmung eine Schwitzwassersperre
eingebaut werden.
Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die durch Nichtbeachtung der obigen
Hinweise und Vorschriften entstehen.
Verwendung als Umlufthaube
Dieses Gerät ist werkseitig für den Umluftbetrieb vorbereitet worden. Prüfen Sie
dazu im Inneren der Dunstabzugshaube, dass die Aktivkohlelter rechts und links
der Motoreinheit angebracht wurden.
background
12
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL)
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
Entfernen Sie den Metall-Fettlter.
Der Kohlelter ist in zwei Teilen rechts und links vom Motor montiert. Prüfen
Sie, ob die Zähne mit der Drehrichtung der jeweiligen Seite übereinstimmen.
Drehen Sie den Aktivkohlelter auf das Motorgehäuse (in der Regel im
Uhrzeigersinn).
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt
kann von diesen abweichen.
background
13
DE
INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Verwendung
Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube durch den Transport nicht
beschädigt wurde.
Installation und Anschluss an die Stromversorgung muss durch hierfür
qualizierte Personen, gemäß der Bedienungsanleitung und unter Beachtung
der lokalen Anforderungen, erfolgen.
Hinweise zur Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich mit eingesetztem Fettlter verwendet werden.
Andernfalls könnte sich Fett im Gerät ablagern.
Verwenden Sie keine oenen Flammen unter der Dunstabzugshaube. Durch
hohe Flammen könnte die Dunstabzugshaube beschädigt werden oder es
könnte ein Brand der Fettablagerungen in der Dunstabzugshaube verursacht
werden.
Stellen Sie bei der Verwendung eines Gasherds sicher, dass dieser nicht ohne
Kochgeschirr verwendet wird. Durch oene Flammen könnten Teile des Geräts
durch die aufsteigende Hitze beschädigt werden.
Aufgrund des Brandrisikos muss beim Frittieren und Kochen mit Öl
sichergestellt werden, dass eine dauerhafte Überwachung der Zubereitung
gewährleistet ist.
Hinweis: Das Selbstentzündungsrisiko steigt, je öfter Öle oder Fette
wiederverwendet werden.
Abluftmodus
Die abgesaugte Luft wird über das Abluftrohr ins Freie abgeleitet. Hierfür muss in
Ihrem Haus ein Abluftschacht oder eine Abluftleitung ins Freie vorhanden sein.
Bei Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gleichzeitigem
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerungsanlagen (z.B. Kohleofen) muss
eine ausreichende Frischluftzufuhr im Aufstellraum der Dunstabzugshaube
gewährleistet sein. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren zuständigen
Schornsteinfeger-Fachbetrieb. Wenn keine fest installierte Abluftleitung oder kein
separater Abluftschacht vorhanden ist, müssen Sie die Dunstabzugshaube auf
Umluftbetrieb umstellen (siehe Kapitel „Installation“).
Umluftbetrieb
Die abgesaugte Luft wird durch einen Kohlelter (auch Aktivkohlelter genannt)
geltert und im Raum umgewälzt. Der Kohlelter hält die beim Kochen
entstehenden Gerüche zurück und die gelterte Luft wird durch seitliche oder
obere Luftönungen in die Küche zurückgeführt.
background
14
DE
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb verwendet wird, kann gleichzeitig
ein raumluftabhängiges Feuer betrieben werden.
Es wird empfohlen, das Gerät einige Minuten vor Beginn des Kochvorgangs
einzuschalten. Um die Leistung der Dunstabzugshaube zu verbessern, sollten
Sie den Dampfsammler (sofern vorhanden) herausziehen. Stellen Sie die
Leistungsstufe entsprechend der abzusaugenden Dampf- und Geruchsmenge ein.
Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch ca. 5 bis 10 Minuten
laufen. Dadurch wird die Küchenluft von Restdämpfen und Gerüchen befreit.
BEDIENUNG
Bedienfeld
Tastenfunktionen
Ein/Aus-Taste
Licht-Taste
Drücken Sie kurz diese Taste, um das Licht ein- oder auszuschalten
Farbtemperatur (Kelvin) einstellen: Halten Sie diese Taste im
Betriebsmodus/Standbymodus lange gedrückt, um den Kelvinwert
anzupassen. Im Kelvinanpassungsmodus blinkt die Lichttaste auf.
Drücken Sie kurz auf „1“, um den Kelvinwert anzupassen (Kelvinwert
von 280 K bis 6500 K). Insgesamt gibt es 6 Anpassungsstufen.
Durch kurzes Drücken der WLAN-Taste kann die Helligkeit angepasst
werden. Es gibt insgesamt 3 Helligkeitseinstellungen: 100 %, 75 %
oder 50 %, die durch mehrfaches Drücken der WLAN-Taste zirkulär
durchlaufen werden.
Stufe 1 - niedrige Geschwindigkeit
Stufe 2 - mittlere Geschwindigkeit
Stufe 3 - hohe Geschwindigkeit
background
15
DE
Booster-Funktion
Nach 5 Minuten wechselt die Geschwindigkeit automatisch auf
Stufe 3.
Automatisches Ausschalten
Drücken Sie diese Taste kurz, um das Gerät nach 5 Minuten
automatisch auszuschalten. Halten Sie die Taste lange gedrückt, um
das automatische Ausschalten zu deaktivieren.
WLAN-Taste
Halten Sie im Standbymodus, zum Aktivieren der WLAN-Funktion, die
WLAN-Taste lange gedrückt. Das WLAN-Symbol beginnt zu blinken.
Stellen Sie die Verbindung zum WLAN-Netzwerk her (siehe Abschnitt
Gerätesteuerung per Smartphone“). Sobald die Verbindung
erfolgreich hergestellt wurde, leuchtet das WLAN-Symbol permanent
auf. Wenn innerhalb von 3 Minuten keine WLAN-Verbindung
hergestellt wird, hört das WLAN-Symbol auf zu blinken und das Gerät
wechselt automatisch in den Standbymodus.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Eektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
background
16
DE
GERÄTESTEUERUNG PER SMARTPHONE
Wenn Sie Ihr Klarstein-Gerät in Ihr heimisches WLAN einbinden, können Sie es
ganz bequem über die dazugehörige Klarstein-App bedienen. Die App ermöglicht
es Ihnen, nicht nur das Gerät über Ihr Smartphone fernzusteuern, sondern bietet
Ihnen zudem Zugang zu Rezepten und weiterführenden Informationen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihr Smartphone mit Ihrem Klarstein-Gerät zu
verbinden:
1. Laden Sie zuerst die Klarstein-App herunter, indem Sie mit Ihrem Smartphone
den QR-Code scannen (siehe unten) oder laden Sie diese direkt aus dem App
Store oder bei Google Play herunter.
2. Versichern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit demselben WLAN-Netzwerk
verbunden ist, mit dem Ihr Klarstein-Gerät verbunden werden soll.
3. Önen Sie die Klarstein-App.
4. Melden Sie sich mit Ihrem Konto an. Wenn Sie noch keinen Account haben,
registrieren Sie sich in der Klarstein-App.
5. Folgen Sie den Anweisungen der App.
App-Download
Verwenden Sie die Scan-Funktion Ihres Handys, um den QR-Code zu scannen, und
speichern Sie die App auf Ihrem Smartphone.
Hinweis: Weitere Hinweise zur Bedienung der App und Hilfestellungen zur
Herstellung der Verbindung mit Ihrem Gerät liefert Ihnen die App, sobald Sie sie
das erste Mal önen.
iOS Android
background
17
DE
Fehlerbehebung bei Verbindungsproblemen
Wenn Ihr Klarstein-Gerät im WLAN nicht gefunden werden kann, überprüfen Sie
Folgendes:
1. Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist.
2. Das Gerät bendet sich nicht im Kopplungsmodus. Stellen Sie sicher, dass die
WiFi-Anzeige (LED) auf dem Bedienfeld des Smart-Geräts blinkt, wie in der
Anweisung „WiFi-Einstellungen zurücksetzen“ Ihres Smart-Geräts beschrieben
(Anweisungen nden Sie in der Regel unter Geräteanschluss).
3. Der WiFi-Zugangspunkt arbeitet nicht auf 2,4 GHz. Vergewissern Sie sich, dass
Ihr Zugangspunkt auf dem 2,4-GHz-Band arbeitet und Sie eine eigene SSID
auf dem 2,4-GHz-Band haben. Wenn Sie sich über das Betriebsband Ihres
Access Points unsicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Internet-Provider.
Wichtig: Bitte beachten Sie, dass, wenn Ihr WiFi-Router über ein Dualband
verfügt - also sowohl im 2,4-GHz- als auch im 5-GHz-Band arbeitet - Sie die SSIDs
für jedes Band trennen und die 2,4-GHz-SSID für die Verbindung verwenden
müssen.
4. Überprüfen Sie die Firewall-Einstellungen Ihres WiFi-Netzwerks. Die Firewall-
Einstellung Ihres WiFi-Netzwerks erlaubt der Klarstein-App möglicherweise
nicht, die WiFi-Einstellungen auf Ihrem Smart-Gerät zu kongurieren. Bitte
stellen Sie sicher, dass Sie kein öentliches WiFi-Netzwerk nutzen, z. B.
Flughäfen, Wohnheime, Firmen, etc.
5. Unterschiedliche Anmeldedaten im Smartphone und in der App. Stellen Sie
sicher, dass die in der Klarstein-App eingegebenen WiFi-Anmeldedaten mit
denen übereinstimmen, mit denen Ihr Smartphone verbunden ist.
Wenn Sie die oben genannten Punkte befolgt haben und Ihr Smartphone sich
immer noch nicht mit der App verbinden kann, wenden Sie sich bitte per E-Mail
an uns, um Unterstützung zu erhalten: [email protected]
background
18
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Dampfreiniger.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät und dessen Komponenten immer abkühlen, bevor Sie
diese reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Tücher, Chemikalien oder Alkohol, da
diese die Ober äche beschädigen können. Elektrische/elektronische Teile
dürfen nicht gereinigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder alkalische Spülmittel (pH-Wert
über 7).
Wartung und Inspektion sollten regelmäßig durchgeführt werden. Bei
sichtbaren Schäden, starkem Geruch oder übermäßiger Überhitzung von
Bauteilen benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen. Bei Nichtbeachtung besteht
Brandgefahr.
Edelstahlober ächen
Reinigen Sie die Edelstahlober äche wöchentlich. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser und verwenden Sie ein für Edelstahl
geeignetes Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass Sie entlang der Maserung
des Edelstahls wischen, um unschöne Kratzer zu vermeiden.
Bedienfeldober äche
Reinigen Sie die die Bedienfeldober äche wöchentlich. Verwenden Sie zur
Reinigung ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser. Achten Sie darauf, dass das
Tuch vor der Reinigung sauber und nicht zu nass ist. Wischen Sie überschüssige
Feuchtigkeit mit einem trockenen, weichen Tuch weg.
background
19
DE
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste.
So reinigen Sie die Fettlter:
Entfernen Sie den Fettlter.
Führen Sie einen der folgenden Schritte aus, um den Filter zu reinigen:
Manuelle Reinigung (max. 30 °C): Weichen Sie den Filter etwa
3 Minuten lang in Wasser mit einem milden, nicht ätzenden fettlösenden
Reinigungsmittel ein.
Reinigung in der Spülmaschine (max. 30°C):
Legen Sie den Filter in den Geschirrspüler und lassen Sie ein Programm
mit einem milden, nicht ätzenden, fettlösenden Reinigungsmittel laufen.
Hinweis: Es ist ratsam, keine Klarspüler zu verwenden. Die Reinigung des Filters
sollte getrennt von Geschirr und Küchenutensilien erfolgen. Bürsten Sie den
Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Wenden Sie nicht zu viel Druck an,
damit der Filter nicht beschädigt wird. Der Filter kann grau ausbleichen. Dies ist
normal und wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Aktivkohlelter austauschen
Wechseln Sie alle 3 bis 6 Monate den Aktivkohlelter aus (siehe Abschnitt:
„Aktivkohlelter einbauen (optional)“).
background
20
DE
Lampe austauschen
Die Lampe darf nur von einer qualizierten Elektrofachkraft ausgetauscht
werden.
Trennen Sie vor dem Önen des Geräts alle Stromanschlüsse.
Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen Sie die Lampe immer abkühlen, bevor
Sie sie auswechseln.
Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden. Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der
Lampe verkürzen.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe des gleichen Typs und mit
derselben Amperezahl.
Hinweis: Denken Sie daran, nach dem Einsetzen der neuen Lampe alles wieder
zu befestigen und alle Schrauben in derselben Position zu xieren.
DEMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ein/Aus-Schalter in der Stellung „0“ steht.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
3. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube von der Wand oder dem Schrank ab.
4. Nehmen Sie die Filter heraus. Entsorgen Sie die Filter bei einer Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
5. Entfernen Sie den Motor. Entsorgen Sie den Motor bei einer Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
6. Entsorgen Sie den Rest der Dunstabzugshaube bei Ihrer örtlichen
Recyclingstelle.
background
21
DE
FEHLERBEHEBUNG
Reparaturen an der Elektrik dürfen nur von einer qualizierten
Elektrofachkraft durchgeführt werden, wobei die örtlichen Vorschriften
zu beachten sind. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller,
Kundendienst oder einen autorisierten Fachbetrieb.
Trennen Sie alle Stromanschlüsse, bevor Sie das Gerät önen.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie
es durch qualizierte
Fachkräfte reparieren.
Der Motor ist
beschädigt.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Lampe ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie
es durch qualizierte
Fachkräfte reparieren.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Das Gerät wurde nicht
richtig an der Halterung
aufgehängt.
Nehmen Sie die
Dunstabzugshaube
ab und vergewissern
Sie sich, dass sich
die Halterung an der
richtigen Position
bendet.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Abstand auf 65-75 cm.
background
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
Hiermit erklärt Chal-Tec GmbH, dass der Funkanlagentyp
Ava Smart der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse verfügbar:
use.berlin/10041167
background
23
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
24
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstohof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertsto- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
25
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10041167, 10041168 10041169, 10041170
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
12,1 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A++
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
31,7
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LE
hood
42 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
57,1 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
320,9 / 514,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
552,6 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
48 / 59 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
60 dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,44 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
background
27
EN
Dear Customer,
Congratulations on your purchase. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
potential damage. We accept no liability for damage caused
by disregarding the instructions and improper use. Please
scan the QR code to access the latest operating instructions
and further information about the product.
CONTENTS
Technical Data 28
Safety Instructions 28
Installation 30
Wall Mounting 31
Airow Information 35
Install Activated Carbon Filter (Optional) 36
Getting Started 37
Operation 38
Notes on Environmental Protection 39
Device Control via Smartphone 40
Cleaning and Maintenance 42
Dismantling the Cooker Bonnet 44
Troubleshooting 45
Disposal Considerations 46
Declaration of Conformity 46
Product Data Sheet 47
background
28
EN
TECHNICAL DATA
Article number 10041167, 10041168 10041169, 10041170
WiFi standard
802.11 b/g/n
WiFi frequency
2.4 GHz
WiFi transmission power
(max.)
< 20 dBm
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10030727. To do so, visit our website: www.klarstein.co.uk
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep the user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The device is not intended for commercial use, only for household and similar
use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
background
29
EN
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a  ue used for extracting  ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent  replace and su cient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent  replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without su cient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that su cient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not su cient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can  ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
background
30
EN
INSTALLATION
Important information before installing the appliance
Clean the surrounding area thoroughly before and after installation so that no
dust or construction debris can be sucked in during commissioning.
Only place the appliance in a suitable location.
Check the wall for its load-bearing capacity.
Check the routing of electrical and other cables on and in the wall or ceiling so
that they are not drilled into.
Check the condition and load-bearing capacity of the electrical cables.
Installation of the unit by a specialist is recommended.
The extractor bonnet should be installed at a height of 65-75 cm above the
hob. When installing, strictly observe the minimum distance between the hob
and the extractor bonnet and follow the description of the work steps in the
"Wall mounting" section and all other instructions.
Installation with exhaust air opening to the outside
In the version with exhaust air to the outside, the vapours are extracted via an
exhaust air hose attached to the connection ring.
The diameter of the exhaust air hose must correspond to the diameter of the
connection ring.
The exhaust air hose must not be routed through a shaft together with gas
pipes, hot air pipes etc.
Route the exhaust hose as straight as possible away from the bonnet. The
maximum permissible outward bending is 120°.
If a smoke check damper is used or planned, check that it can open and close
freely after the exhaust air hose has been installed.
The cooker bonnet can be equipped with one (top) or two (top and rear)
exhaust openings. As a rule, the cooker bonnet is initially equipped for use of
the upper extractor opening as a cooker bonnet.
The openings that are not needed are covered with a plastic cover. This
plastic cover can be easily removed by turning it anticlockwise and optionally
attached to another opening that is not needed.
Use of the cooker bonnet as an exhaust bonnet (with exhaust air to the
outside):
If the cooker bonnet is equipped with a carbon lter at the factory, this must
be removed for exhaust air operation. Use only makes sense if you operate
your cooker bonnet in recirculation mode.
background
31
EN
Conversion of the cooker bonnet into a recirculation bonnet:
If you want to use the cooker bonnet as a recirculation bonnet, you must t
the activated charcoal lter(s) to the fan motor before using the bonnet. If
not included in the scope of delivery, you must obtain the activated charcoal
lter(s) from the supplier of your cooker bonnet.
WALL MOUNTING
Power connection
Do not connect the unit to the mains until it has been properly installed.
Never install the appliance if the information on the rating plate (V) does not
match your mains voltage. The rating plate is located inside the appliance,
behind the grease lter.
If the cooker bonnet is equipped with a standard plug, connect it to an easily
accessible standard socket.
If the appliance is not equipped with a connection plug, a two-pole, standard-
compliant switch with a contact gap of 3 mm must be installed by an
authorised specialist in an easily accessible place.
When the cooker bonnet is connected to the mains, all indicator lights light up
briey and the cooker bonnet switches to standby mode (accompanied by a
beep).
Installation with exhaust air (fume cupboard outside):
Note: Failure to t the screws or xing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
background
32
EN
Mounting the cooker bonnet
Drill 3 x 8 mm holes for the wall bracket.
Fix the bracket to the wall with dowels and screws and tighten.
Lift the cooker bonnet and hang it on the wall bracket.
Wall holes
Screw
(4 x 30 mm)
Dowel
Wall mount
background
33
EN
Open the glass cover (1) and remove the metal grease lter (2-3). Mark the
four mounting holes from the inside of the cooker bonnet.
Remove the cooker bonnet again. Drill four holes with a diameter of 8 mm
into the wall at the marked points and insert dowels into the holes.
Hang the cooker bonnet on the wall bracket and x it to the dowels (4) with
the screws from the inside of the cooker bonnet.
Attach the exhaust air hose to the outlet (5).
Push the upper part of the shaft into the lower part. Pay attention to the
position of the ventilation openings depending on whether they are used
for exhaust air or recirculation air (see illustration).
Attach the shaft bracket to the lower/outer part of the shaft.
Upper/inner part
of the shaft
Shaft bracketShaft bracket
Lower/outer
part of the shaft
background
34
EN
Place the shaft on the housing of
the cooker bonnet.
Mark the mounting holes on the
wall and pre-drill the holes at the
marks.
Fix the lower shaft bracket to the
wall with 2 dowels and screws
(4 mm x 30 mm).
Pull the upper/inner part of the shaft up to the desired height. Mark the
mounting holes for the upper shaft bracket on the wall and pre-drill the
holes at the marked locations.
Fix the upper shaft bracket to the wall with 2 dowels and 2 scews
(4 x 30 mm) in the pre-drilled holes.
Fasten the upper/inner part of the shaft to the bracket with 2 screws
(4 x 8 mm).
Dowel
Shaft bracket
Screw
(4 mm x 8 mm)
Screw
(4 mm x 30 mm)
background
35
EN
AIRFLOW INFORMATION
Note: The illustrations are for reference only. The product you have purchased
and the local conditions may dier from these.
1 2 3
Exhaust air
into the open
Exhaust air via
air shaft/chimney
Angle of inclination
of the exhaust air duct
The exhaust duct should be as short and straight as possible.
To avoid excessive noise or reduced extraction performance, the diameter of
the exhaust duct should not be smaller than 150 mm.
Only use or shape arches with a large radius, small radii reduce the extraction
performance of the cooker bonnet.
Only use smooth piping or exible hoses made of non-combustible material
for the exhaust air line.
If the exhaust air duct is laid horizontally, a minimum gradient of 1 cm per
metre or an angle of inclination of 2° must be maintained (Figure 3), otherwise
condensation can get into the extractor fan motor.
If the exhaust air is directed into an exhaust air duct, the end of the
connection piece must be aligned in the direction of ow.
If the extract air duct is routed through cool rooms, attics, etc., there may be
a large temperature gradient within the individual duct sections, resulting in
condensation or condensation water. Therefore, it is necessary to insulate
the exhaust air duct. In some cases, a condensation water barrier must be
installed in addition to adequate insulation.
The manufacturer is not liable for faults resulting from non-compliance with
the above instructions and regulations.
Use as recirculation bonnet
This appliance has been prepared for recirculation operation at the factory. To do
this, check inside the cooker bonnet that the activated charcoal lters have been
tted to the right and left of the motor appliance.
background
36
EN
INSTALL ACTIVATED CARBON FILTER (OPTIONAL)
Note: You can purchase an additional activated charcoal lter for this cooker
bonnet under item number 10030727. To do so, visit our website:
www.klarstein.co.uk
Remove the metal grease lter.
The carbon lter is mounted in two parts to the right and left of the motor.
Check that the teeth correspond with the direction of rotation of the
respective side.
Turn the activated carbon lter onto the motor housing (usually clockwise).
Note: The illustrations are for reference only. The actual product may dier
from these.
background
37
EN
GETTING STARTED
Before rst use
Make sure that the cooker bonnet has not been damaged during transport.
Installation and connection to the power supply must be carried out by
qualied persons in accordance with the operating instructions and in
compliance with local requirements.
Instructions for use
The appliance must only be used with the grease lter in place. Otherwise
grease could be deposited in the appliance.
Do not use naked ames under the cooker bonnet. High ames could damage
the cooker bonnet or cause a re of the grease deposits in the cooker bonnet.
When using a gas cooker, make sure that it is not used without cooking
utensils. Open ames could damage parts of the appliance due to the rising
heat.
Due to the risk of re, when deep-frying and cooking with oil, it must be
ensured that permanent monitoring of the preparation is guaranteed.
Note: The risk of spontaneous combustion increases the more often oils or
greases are reused
Exhaust air mode
The extracted air is discharged to the outside via the exhaust air pipe. For this
purpose, your house must have an exhaust air shaft or an exhaust air duct to the
outside.
When operating the cooker bonnet in exhaust air mode and simultaneously
operating chimney-dependent ring systems (e.g. coal stove), a sucient supply
of fresh air must be ensured in the installation room of the cooker bonnet. In any
case, contact your responsible chimney sweep. If there is no permanently installed
exhaust air pipe or no separate exhaust air shaft, you must switch the cooker
bonnet to recirculation mode (see chapter "Installation").
Convection functionality
The extracted air is ltered through a carbon lter (also called an activated carbon
lter) and circulated in the room. The charcoal lter retains the odours produced
during cooking and the ltered air is returned to the kitchen through side or top
air vents.
If the cooker bonnet is used in recirculation mode, a room air dependent re can
be operated at the same time.
background
38
EN
It is recommended to switch on the appliance a few minutes before starting to
cook. To improve the performance of the cooker bonnet, you should pull out the
steam collector (if present). Set the power level according to the amount of steam
and odour to be extracted. Leave the cooker bonnet running for approx. 5 to 10
minutes after cooking. This frees the kitchen air from residual vapours and odours.
OPERATION
Control panel
Button functions
On / o button
Light button
Briey press this button to switch the light on or o
Adjust the colour temperature (Kelvin): Press and hold this button in
operating mode/standby mode to adjust the Kelvin value. In Kelvin
adjustment mode, the light button ashes. Press "1" briey to adjust
the Kelvin value (Kelvin value from 280 K to 6500 K). There are a total
of 6 adjustment levels.
The brightness can be adjusted by briey pressing the WLAN key.
There are a total of 3 brightness settings: 100 %, 75 % or 50 %, which
are cycled through by pressing the WLAN button several times.
Level 1 - low speed
Level 2 - medium speed
Level 3 - high speed
Booster function
After 5 minutes, the speed automatically changes to level 3.
background
39
EN
Automatic switch-o
Press this button briey to switch the appliance o automatically
after 5 minutes. Hold the button down for a long time to deactivate
the automatic switch-o.
WLAN button
In standby mode, press and hold the Wi-Fi button to activate the
Wi-Fi function. The WLAN symbol starts ashing. Establish the
connection to the WLAN network (see section "Device control via
smartphone"). As soon as the connection has been successfully
established, the WLAN symbol lights up permanently. If no WLAN
connection is established within 3 minutes, the WLAN symbol stops
ashing and the appliance automatically switches to standby mode.
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
Switch o the cooker hood when it is no longer needed.
Switch o the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
eectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
40
EN
DEVICE CONTROL VIA SMARTPHONE
If you integrate your Klarstein appliance into your home WLAN, you can operate
it conveniently via the associated Klarstein app. The app not only allows you to
control the appliance remotely via your smartphone, but also gives you access to
recipes and further information.
Follow these steps to connect your smartphone to your Klarstein appliance:
1. First download the Klarstein app by scanning the QR code with your
smartphone (see below) or download it directly from the App Store or Google
Play.
2. Make sure that your smartphone is connected to the same WiFi network that
your Klarstein device is to be connected to.
3. Open the Klarstein app.
4. Log in with your account. If you don't have an account yet, register in the
Klarstein app.
5. Follow the instructions in the app.
App download
Use the scan function of your mobile phone to scan the QR code and save the app
on your smartphone.
Note: Further instructions on how to use the app and help on how to connect to
your device are provided by the app when you open it for the rst time.
iOS Android
background
41
EN
Troubleshooting connection problems
If your Klarstein device cannot be found in the WLAN, check the following:
1. The device is not plugged in. Make sure that your unit is plugged into a power
outlet.
2. The unit is not in pairing mode. Make sure that the WiFi indicator (LED) on the
control panel of the smart device is ashing as described in the "Reset WiFi
settings" instruction of your smart device (instructions can usually be found
under Device connection).
3. The WiFi access point does not operate on 2.4 GHz. Make sure your access
point is operating on the 2.4 GHz band and that you have your own SSID on
the 2.4 GHz band. If you are unsure about the operating band of your access
point, please contact your internet provider.
Important: Please note that if your WiFi router has a dual band - i.e. operates in
both the 2.4 GHz and 5 GHz bands - you must separate the SSIDs for each band
and use the 2.4 GHz SSID for the connection
4. Check the rewall settings of your WiFi network. The rewall setting of your
WiFi network may not allow the Klarstein App to congure the WiFi settings on
your smart device. Please ensure that you do not use a public WiFi network,
e.g. airports, dormitories, companies, etc.
5. Dierent login data in the smartphone and in the app. Make sure that the
WiFi login details entered in the Klarstein app match those to which your
smartphone is connected.
If you have followed the above points and your smartphone still cannot connect
to the app, please contact us by email for assistance: [email protected]
background
42
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Risk of electric shock! Do not use a steam cleaner for the cleaning.
Make sure that the appliance is switched o .
Unplug the appliance before cleaning it.
Always allow the appliance and its components to cool down before cleaning
them.
Do not use cloths, chemicals or alcohol for cleaning as these may damage the
surface. Electrical/electronic parts must not be cleaned.
Do not use harsh or corrosive cleaning agents. Do not use abrasive cleaning
agents or alkaline rinsing agents (pH value above 7).
Maintenance and inspection should be carried out regularly. In case of visible
damage, strong odour or excessive overheating of components, stop using
the appliance.
Clean the appliance according to the instructions. There is a  re hazard if this
is not observed.
Stainless steel surfaces
Clean the stainless steel surface weekly. For cleaning, use a soft cloth and
lukewarm water and use a cleaning agent suitable for stainless steel. Make sure
you wipe along the grain of the stainless steel to avoid unsightly scratches.
Control panel interface
Clean the control panel surface weekly. Use a soft cloth and lukewarm water for
cleaning. Make sure that the cloth is clean and not too wet before cleaning. Wipe
away excess moisture with a dry, soft cloth.
background
43
EN
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there.
To clean the grease lters:
Remove the grease lter.
Perform one of the following steps to clean the lter:
Manual cleaning (max. 30 °C): Soak the lter in water with a mild, non-
caustic grease-dissolving detergent for about 3 minutes
Cleaning in the dishwasher (max. 30 °C):
Place the lter in the dishwasher and run a programme with a mild, non-
caustic, grease-dissolving detergent.
Note: It is advisable not to use rinse aid. The lter should be cleaned separately
from dishes and kitchen utensils. Carefully brush the lter with a soft brush. Do
not apply too much pressure to avoid damaging the lter. The lter may fade to
grey. This is normal and is not covered by the warranty.
Replace activated carbon lter
Replace the activated charcoal lter every 3 to 6 months (see section: "Installing
the activated charcoal lter (optional)").
background
44
EN
Replacing the lamp
The lamp may only be replaced by a qualied electrician.
Disconnect all power connections before opening the appliance.
There is a risk of burns! Always allow the lamp to cool down before replacing
it.
Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands. Direct
contact can shorten the life of the lamp.
Replace the lamp with a lamp of the same type and amperage.
Note: Remember to reattach everything after inserting the new lamp and x all
screws in the same position
DISMANTLING THE COOKER BONNET
1. Make sure that the on/o switch is in the "0" position.
2. Unplug the power cord from the wall socket.
3. Remove the cooker bonnet from the wall or cabinet.
4. Remove the lter. Dispose of the lters at a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
5. Remove the motor. Dispose of the motor at a collection point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
6. Dispose of the rest of the cooker bonnet at your local recycling centre.
background
45
EN
TROUBLESHOOTING
Repairs to the electrical system may only be carried out by a qualied
electrician, and local regulations must be observed. If in doubt, contact the
manufacturer, customer service or an authorised specialist company.
Disconnect all power connections before opening the appliance.
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the engine does not run.
The ventilation is
blocked.
Switch o the appliance
and have it repaired by
qualied personnel.
The engine is damaged.
The light is o and the
engine does not run.
The lamp is broken. Replace the bulb.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Switch o the appliance
and have it repaired by
qualied personnel.
The motor is not rmly
seated.
The appliance has not
been hung properly on
the bracket.
Remove the cooker
bonnet and make sure
that the bracket is in the
correct position.
The air is not extracted
properly.
The distance between
the cooker and the
extractor bonnet is too
far.
Reduce the distance to
65-75 cm.
background
46
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the radio equipment
type Ava Smart is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available
at the following internet address: use.berlin/10041167
For Great Britain: Hereby, Chal-Tec GmbH declares that
the radio equipment type Ava Smart is in compliance
with the relevant statutory requirements. The full text of
the declaration of conformity is available at the following
internet address: use.berlin/10041167
background
47
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number
10041167, 10041168 10041169, 10041170
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
12.1 kWh/a
Energy Eciency class A++
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
31.7
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LE
hood
42 lx/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
57.1 %
Grease Filtering Eciency class E
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
320.9 / 514.9 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
552.6 m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
48 / 59 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
60 dB
power consumption in o mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0.44 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
background
49
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
Fiche technique 50
Consignes de sécurité 50
Installation 52
Montage mural 53
Informations sur le ux d’air 57
Installation du ltre à charbon actif (facultatif) 58
Mise en marche 59
Utilisation 60
Remarques sur la protection de l’environnement 61
Contrôle de l’appareil par smartphone 62
Nettoyage et maintenance 64
Démontage de la hotte aspirante 66
Résolution des problèmes 67
Conseils pour le recyclage 68
Déclaration de conformité 68
Fiche de données produit 69
background
50
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10041167, 10041168 10041169, 10041170
Norme Wi-Fi
802.11 b/g/n
Fréquence de Wi-Fi
2,4 GHz
Puissance d'émission de WiFi
(max)
< 20 dBm
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10030727. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.klarstein.fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être eectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sourant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les mesures de sécurité par une
personne responsable et s'ils comprennent les risques associés.
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
background
51
FR
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour
extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique
pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion !
Ne jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
su sant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chau age au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chau e-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insu sante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité su sante d’air frais qui puisse
circuler.
Un puits mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un puits mural
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demander conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
background
52
FR
INSTALLATION
Informations importantes avant l'installation de l'appareil
Nettoyez soigneusement l'environnement avant et après l'installation an
d'éviter que la poussière ou les gravats ne soient aspirés lors de la mise en
service.
Placez l'appareil dans un endroit adapté exclusivement.
Vériez la capacité de charge du mur.
Vériez la pose des câbles électriques et autres sur et dans le mur ou le
plafond an d'éviter de les percer.
Vérier l'état et la capacité de charge des câbles électriques.
Il est recommandé de faire installer l'appareil par un professionnel.
La hotte aspirante doit être installée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de
la table de cuisson. Lors du montage, respectez scrupuleusement la distance
minimale entre la table de cuisson et la hotte aspirante et suivez la description
des étapes de travail dans le paragraphe « Montage mural » ainsi que toutes
les autres instructions.
Installation avec ouverture d'évacuation vers l'extérieur
Lorsque l'air est évacué à l'extérieur, les vapeurs sont extraites par un conduit
d'évacuation d'air xé avec une bague de raccordement.
Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit correspondre à celui de la
bague de raccordement.
Le conduit d'évacuation d'air ne doit pas passer par le même puits que les
conduites de gaz, d'air chaud, etc.
Acheminez le conduit d'évacuation aussi droit que possible loin de la hotte. La
courbure maximale autorisée vers l'extérieur est de 120°.
Si un clapet anti-retour de fumée est utilisé ou prévu, vériez que celui-ci peut
s'ouvrir et se fermer librement après le montage du conduit d'évacuation.
La hotte aspirante peut être équipée d'une (en haut) ou deux (en haut et en
bas) ouvertures d'extraction. La hotte est généralement congurée d'origine
pour utiliser l'ouverture supérieure de l'extracteur comme hotte d'extraction.
Les ouvertures non utilisées doivent être recouvertes d'un couvercle en
plastique. Ce couvercle en plastique se retire facilement en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et peut être placé sur une autre
ouverture non utilisée.
Utilisation de la hotte aspirante comme hotte d'extraction (évacuation de l'air
vers l'extérieur)
Si la hotte aspirante est équipée en usine d'un ltre à charbon actif, retirez-le.
Il n'est utile que si vous utilisez votre hotte aspirante en mode recyclage d'air.
background
53
FR
Conversion de la hotte aspirante en hotte à recyclage d'air :
Pour utiliser une hotte convertible en mode de recyclage d'air, installez
le(s) ltre(s) à charbon actif sur le moteur du ventilateur avant d'utiliser la
hotte. Si le ltre à charbon actif n'est pas fourni, procurez-vous le auprès du
fournisseur de votre hotte.
MONTAGE MURAL
Branchement au secteur
Ne branchez pas l'appareil sur le secteur tant qu'il n'a pas été correctement
installé.
N'installez jamais l'appareil si les informations de la plaque signalétique (V) ne
correspondent pas à votre tension secteur La plaque signalétique se trouve à
l'intérieur de l'appareil, derrière le ltre à graisse.
Si la hotte aspirante est équipée d'une che standard, branchez-la à une prise
standard facilement accessible.
Si l'appareil n'est pas équipé d'une che de raccordement, faites installer
par un spécialiste un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une
distance de contact de 3 mm à un endroit facilement accessible.
Lorsque la hotte est branchée sur le secteur, tous les voyants s'allument
brièvement et la hotte se met en veille (accompagnée d'un signal sonore).
Installation en mode extraction (vers l'extérieur) :
Remarque : Ne pas installer les vis ou le support de xation conformément à
ces instructions peut entraîner des risques électriques.
Remarque : respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil
en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne
en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que
l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
background
54
FR
Montage de la hotte aspirante
Percez des trous de 3 x 8 mm pour le support mural.
Fixez le support au mur grâce aux chevilles et vis fournies et serrez-les bien.
Soulevez la hotte aspirante et accrochez-la au support mural.
Trous dans
les murs
Vis
(4 x 30 mm)
Cheville
Support mural
background
55
FR
Ouvrez le couvercle en verre (1) et retirez le ltre à graisse métallique (2-3).
Marquez les quatre trous de montage depuis l'intérieur de la hotte.
Retirez à nouveau la hotte aspirante. Percez 4 trous d'un diamètre de 8 mm
dans le mur puis insérez les chevilles dans les trous.
Accrochez la hotte au support mural et xez-la sur les chevilles (4) à l'aide
des vis depuis l'intérieur de la hotte.
Fixez le conduit d'évacuation d'air à la sortie (5).
Poussez la partie supérieure du puits dans la partie inférieure. Veillez
à la position des ouvertures d'aération en fonction de l'utilisation pour
l'évacuation ou le recyclage de l'air (voir illustration).
Fixez le support de puits à la partie inférieure/extérieure du puits.
Partie supérieure/
intérieure du puits
Support de puitsSupport de puits
Partie inférieure/
extérieure du puits
background
56
FR
Placez le puits sur le corps de la
hotte.
Marquez les trous de montage sur
le mur et pré-percez les trous au
niveau des marquages.
Fixez le support inférieur de puits
au mur à l'aide de 2 chevilles et vis
(4 mm x 30 mm).
Tirez la partie supérieure/intérieure du puits vers le haut jusqu'à la hauteur
souhaitée. Marquez les trous de montage sur le mur et pré-percez les trous
au niveau des marquages.
Fixez le support supérieur de puits au mur à l'aide de 2 chevilles et vis
(4 mm x 30 mm) dans les trous pré percés.
Fixez la partie supérieure/intérieure du puits au support à l'aide de 2 vis
(4 x 8 mm).
Cheville
Support de puits
Vis (4 mm x 8 mm)
Vis (4 mm x 30 mm)
background
57
FR
INFORMATIONS SUR LE FLUX D'AIR
Remarque : Les illustrations sont à titre indicatif uniquement. Le produit que
vous avez acheté et les conditions locales peuvent diérer de celles-ci.
1 2 3
Évacuation de l'air
vers l'extérieur
Évacuation de
l'air par puits
d'aération/
cheminée
Angle d'inclinaison du conduit
d'évacuation
Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible.
Pour éviter un bruit excessif ou une réduction des performances d'extraction,
le diamètre du conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 150 mm.
N'utilisez ou ne formez que des coudes à grand rayon, les petits rayons
réduisent la puissance d'aspiration de la hotte.
N'utilisez que des conduits lisses ou des tuyaux exibles en matériaux non
combustibles pour la tuyauterie d'évacuation de l'air.
Si le conduit d'évacuation est posé à l'horizontale, respectez une pente
minimale de 1 cm par mètre ou un angle d'inclinaison de 2° (illustration 3),
faute de quoi de l'eau de condensation risque de pénétrer dans le moteur de
la hotte.
Si l'air évacué est dirigé vers un conduit d'évacuation, l'extrémité du raccord
doit être orientée dans le sens du ux.
Si le conduit d'extraction d'air passe par des pièces fraîches, des greniers, etc.,
il peut y avoir une forte baisse de température dans les diérentes sections
du conduit, ce qui peut entraîner la formation de condensation. Il est donc
nécessaire d'isoler le conduit d'évacuation. Dans certains cas, une barrière
contre la condensation doit être installée en plus d'une isolation susante.
Le fabricant n'est pas responsable des erreurs résultant du non-respect des
indications et des prescriptions ci-dessus.
Utilisation comme hotte à recyclage d'air
Cet appareil a été préparé en usine pour fonctionner en mode recyclage. Pour
cela, vériez à l'intérieur de la hotte que les ltres à charbon actif ont bien été
installés à droite et à gauche de l'unité moteur.
background
58
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
(FACULTATIF)
Remarque : vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10030727. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.klarstein.fr
Retirez le ltre à graisse métallique.
Le ltre à charbon est monté en deux parties, à droite et à gauche du moteur.
Vériez que les dents correspondent au sens de rotation de chaque côté.
Vissez le ltre à charbon actif sur le boîtier du moteur (en général dans le sens
des aiguilles d'une montre).
Remarque : Les illustrations sont à titre indicatif uniquement. Le produit réel
peut diérer de celles-ci.
background
59
FR
MISE EN MARCHE
Avant la première utilisation
Assurez-vous que la hotte aspirante n'a pas été endommagée pendant le
transport.
L'installation et le raccordement à l'alimentation électrique doivent être
eectués par des personnes qualiées à cet eet, conformément au mode
d'emploi et dans le respect des exigences locales.
Remarques sur l'utilisation
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ltre à graisse en place. Dans le cas
contraire, de la graisse pourrait s'accumuler dans l'appareil.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte. Des ammes élevées pourraient
endommager la hotte aspirante ou provoquer l'inammation des dépôts de
graisse dans la hotte aspirante.
Lorsque vous utilisez une cuisinière à gaz, assurez-vous qu'elle n'est pas
utilisée sans ustensiles de cuisson. Les ammes nues pourraient endommager
des parties de l'appareil en raison de la chaleur montante.
En raison du risque d'incendie lors de la friture et de la cuisson à l'huile, une
surveillance permanente de la cuisson doit être garantie.
Remarque : le risque d'auto-inammation augmente avec la fréquence de
réutilisation des huiles ou des graisses
Mode évacuation
L'air aspiré est évacué à l'extérieur par le conduit d'évacuation. Pour cela, votre
maison doit être équipée d'une gaine d'évacuation ou d'une conduite d'évacuation
vers l'extérieur.
En cas d'utilisation de la hotte en mode évacuation et d'utilisation simultanée
d'installations de combustion dépendant d'une cheminée (par ex. poêle à
charbon), un apport susant d'air frais doit être garanti dans la pièce où est
installée la hotte. Dans tous les cas, adressez-vous à l'entreprise de ramonage
compétente. Si vous ne disposez pas d'une conduite d'évacuation xe ou d'un
conduit d'évacuation séparé, vous devez faire passer la hotte en mode de
recyclage (voir chapitre « Installation »).
Mode recyclage d'air
L'air aspiré est ltré par un ltre à charbon (également appelé ltre à charbon
actif) et renvoyé dans la pièce. Le ltre à charbon retient les odeurs générées par
la cuisson et l'air ltré est renvoyé dans la cuisine par des ouvertures d'air latérales
ou supérieures.
background
60
FR
Si la hotte est utilisée en mode recyclage, vous pouvez en même temps utiliser un
feu dépendant de l'air ambiant.
Il est recommandé d'allumer l'appareil quelques minutes avant le début de la
cuisson. Pour améliorer les performances de la hotte, il est conseillé de retirer le
collecteur de vapeur (le cas échéant). Réglez le niveau de puissance en fonction
de la quantité de vapeur et d'odeurs à aspirer. Faites fonctionner la hotte pendant
environ 5 à 10 minutes après la cuisson. L'air de la cuisine est ainsi débarrassé des
vapeurs et des odeurs résiduelles.
UTILISATION
Panneau de commande
Fonction des touches
Touche de marche/arrêt
Touche d'éclairage
Appuyez brièvement sur cette touche pour allumer ou éteindre
l'éclairage.
Réglez la température de couleur (Kelvin) : Maintenir cette touche en
mode de fonctionnement/attente pour ajuster la valeur Kelvin. En
mode d'ajustement du kelvin, la touche d'éclairage clignote. Appuyez
brièvement sur « 1 » pour ajuster la valeur kelvin (valeur kelvin de
280 K à 6500 K). Il existe en tout 6 niveaux d'adaptation.
La luminosité se règle pendant ce mode de réglage en appuyant
brièvement sur la touche WiFi. 3 réglages de luminosité sont
disponibles : 100 %, 75 % ou 50 %, que l'on fait déler en cycle en
appuyant plusieurs fois sur la touche Wi.
Niveau 1 - vitesse faible
Niveau 2 - vitesse moyenne
Niveau 3 - vitesse élevée
background
61
FR
Fonction booster
Après 5 minutes, la vitesse passe automatiquement au niveau 3.
Arrêt automatique :
Appuyez brièvement sur cette touche pour éteindre
automatiquement l'appareil au bout de 5 minutes. Maintenez
longuement cette touche pour désactiver l'arrêt automatique.
Touche Wi
En mode veille, pour activer la fonction Wi, appuyez longuement
sur la touche Wi. L'icône de WiFi se met à clignoter. Établissez la
connexion au réseau WiFi (voir la section « Contrôle de l'appareil
par smartphone »). Dès que la connexion a été établie avec succès,
l'icône WiFi reste allumée en permanence. Si aucune connexion WiFi
n'est établie dans les 3 minutes, l'icône WiFi cesse de clignoter et
l'appareil passe automatiquement en mode veille.
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
62
FR
CONTRÔLE DE L'APPAREIL PAR SMARTPHONE
Si vous intégrez votre appareil Klarstein à votre Wi-Fi domestique, vous pouvez
le contrôler confortablement à l'aide de l'application Klarstein associée.
L'application vous permet non seulement de contrôler l'appareil à distance sur
votre smartphone, mais vous donne également accès à des recettes et à d'autres
informations.
Procédez comme suit pour connecter votre smartphone à votre appareil Klarstein :
1. Téléchargez d'abord l'application Klarstein en scannant le code QR avec votre
smartphone (voir ci-dessous) ou téléchargez-la directement depuis l'App Store
ou Google Play.
2. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au réseau Wi-Fi auquel vous
voulez connecter votre appareil Klarstein.
3. Ouvrez l'application Klarstein.
4. Connectez-vous à votre compte. Si vous n'avez pas encore de compte,
enregistrez-vous dans l'application Klarstein.
5. Suivez les instructions dans l'application.
Téléchargement de l'application
Utilisez la fonction scan de votre téléphone portable pour scanner le code QR et
enregistrer l'application sur votre smartphone.
Remarque : au premier démarrage, l'application vous fournit des informations
supplémentaires sur son utilisation et une assistance pour établir une
connexion avec votre appareil.
iOS Android
background
63
FR
Résolution des problèmes et des dicultés de connexion
Si votre appareil Blumfeldt est introuvable sur le Wi, vériez les points suivants :
1. L'appareil n'est pas branché. Vériez que votre appareil est branché à une
prise.
2. L'appareil ne se trouve pas en mode d'appairage. Vériez que le voyant WiFi
(LED) du panneau de commande de l'appareil intelligent clignote comme
décrit dans les instructions "Réinitialiser les paramètres WiFi" pour votre
appareil intelligent (les instructions se trouvent généralement sous Connexion
de l'appareil).
3. Le point d'accès WiFi ne fonctionne pas sur 2,4 GHz. Assurez-vous que votre
point d'accès fonctionne sur la bande 2,4 GHz et que vous disposez de votre
propre SSID sur la bande 2,4 GHz. Si vous n'êtes pas sûr de la bande de
fonctionnement de votre point d'accès, veuillez contacter votre fournisseur
d'accès Internet.
Important : veuillez noter que si votre routeur WiFi a une double bande - c'est-
à-dire qu'il fonctionne à la fois dans les bandes 2,4 GHz et 5 GHz - vous devez
séparez les SSID pour chaque bande et les 2,4 GHz Utilisez le SSID GHz pour
vous connecter.
4. Vériez les paramètres du pare-feu de votre réseau WiFi. Le paramétrage de
pare-feu de votre réseau Wi-Fi peut ne pas permettre à l'application Klarstein
de congurer les paramètres Wi-Fi sur votre appareil connecté. Veuillez vous
assurer que vous n'utilisez pas un réseau WiFi public, par ex. aéroports,
dortoirs, entreprises, etc.
5. Diérentes données de connexion dans le smartphone et dans l'application.
Vériez que les données de connexion WiFi saisies dans l'application Klarstein
correspondent à celles de votre smartphone.
Si vous avez suivi les instructions ci-dessus et que votre smartphone ne parvient
toujours pas à se connecter à l'application, veuillez nous envoyer un e-mail pour
obtenir de l'aide : [email protected]
background
64
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
ATTENTION
Risque d'électrocution ! N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage.
Assurez-vous que l'appareil est éteint.
Débranchez la  che d'alimentation avant de nettoyer de l'appareil.
Laissez toujours refroidir l'appareil et ses composants avant de les nettoyer.
N'utilisez pas de chi ons, de produits chimiques ou de l'alcool, car ils peuvent
endommager la surface. Les pièces électriques/électroniques ne doivent pas
être nettoyées.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou caustiques. Ne pas utiliser
de détergents abrasifs ou de détergents alcalins (pH supérieur à 7).
L'entretien et l'inspection doivent être e ectués régulièrement. En cas de
dommages visibles, d'odeur forte ou de surchau e excessive de certains
composants, n'utilisez plus l'appareil.
Nettoyez l'appareil conformément aux instructions. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un risque d'incendie.
Surfaces en acier inoxydable
Nettoyez la surface en acier inoxydable une fois par semaine. Pour le nettoyage,
utilisez un chi on doux et de l'eau tiède avec un produit de nettoyage adapté à
l'acier inoxydable. Veillez à essuyer le long des veines de l'acier inoxydable a n
d'éviter les rayures disgracieuses.
Interface du panneau de commande
Nettoyez la surface de commande une fois par semaine. Pour le nettoyage, utilisez
un chi on doux et de l'eau tiède. Veillez à ce que le chi on soit propre et pas trop
mouillé avant le nettoyage. Essuyez l'excès d'humidité avec un chi on sec et doux.
background
65
FR
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre à graisse tous les mois pour éviter les risques d'incendie. Les
graisses, la fumée et la poussière s'accumulent dans le ltre qui inuence ainsi
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent.
Comment nettoyer les ltres à graisse :
Démontez le ltre à graisse.
Eectuez l'une des opérations suivantes pour nettoyer le ltre :
Nettoyage manuel (max. 30 °C) : faites tremper le ltre pendant environ
3 minutes dans de l'eau contenant un détergent dégraissant doux et non
corrosif
Nettoyage au lave-vaisselle (max. 30 °C) :
placez le ltre dans le lave-vaisselle et lancez un programme avec un
détergent doux, non corrosif et dégraissant.
Remarque : Il est conseillé de ne pas utiliser de produit de rinçage. Le
nettoyage du ltre doit être eectué séparément de la vaisselle et des ustensiles
de cuisine. Brossez délicatement le ltre avec une brosse douce. N'appliquez
pas une pression trop forte pour ne pas endommager le ltre. Le ltre peut se
décolorer en gris. Ceci est normal et n'est pas couvert par la garantie.
Remplacement du ltre à charbon actif
Remplacez le ltre à charbon actif tous les 3 à 6 mois (voir paragraphe :
« SInstallation du ltre à charbon actif (facultatif) »).
background
66
FR
Remplacement de la lampe
La lampe ne peut être remplacée que par un électricien qualié.
Débranchez toutes les prises d'alimentation avant d'ouvrir l'appareil.
Risque de brûlure ! Laissez toujours refroidir la lampe avant de la remplacer.
Utilisez toujours des gants ou un chion pour éviter tout contact direct avec
vos mains. Un contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.
Remplacez la lampe par une lampe du même type avec le même nombre
d'ampères.
Remarque : n'oubliez pas de tout remettre en place après avoir installé la
nouvelle lampe et de xer toutes les vis dans la même position
DÉMONTAGE DE LA HOTTE ASPIRANTE
1. Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est en position « 0 ».
2. Débranchez la che d'alimentation de la prise.
3. Retirez la hotte du mur ou du meuble haut.
4. Retirez les ltres. Déposez les ltres dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
5. Retirez le moteur. Déposez le moteur dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
6. Déposez le reste de la hotte aspirante dans votre centre de recyclage local.
background
67
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Les réparations électriques ne doivent être eectuées que par un électricien
qualié, dans le respect des réglementations locales. En cas de doute,
adressez-vous au fabricant, au service après-vente ou à une entreprise
spécialisée agréée.
Débranchez toutes les connexions électriques avant d'ouvrir l'appareil.
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La ventilation est
bloquée.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par un
personnel qualié.
Le moteur est
endommagé.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
La lampe est hors
service.
Remplacez l'ampoule.
La che est lâche. Branchez la che
fermement dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale du ventilateur
est endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par un
personnel qualié.
Le moteur n'est pas bien
xé.
L'appareil n'est pas
correctement accroché
au support.
Retirez la hotte et
vériez que le support
est dans la bonne
position.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance à
65-75 cm.
background
68
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
Le soussigné, Chal-Tec GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type Ava Smart est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
use.berlin/10041167
background
69
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article
10041167, 10041168 10041169, 10041170
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
12,1 kWh/
Année
Classe d'ecacité énergétique A++
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
31,7
Classe d'ecacité dynamique
des uides
A
Ecacité lumineuse LE
hood
42 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFE
hood
57,1 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
320,9 / 514,9 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
552,6 m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
48 / 59 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
60 dB
Consommation d'énergie
appareil éteint
P
o
- W
Consommation électrique en
veille
P
s
0,44 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
background
71
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto:
ÍNDICE
Datos técnicos 72
Indicaciones de seguridad 72
Instalación 74
Montaje en pared 75
Información sobre el ujo de aire 79
Instalar el ltro de carbón activo (opcional) 80
Puesta en marcha 81
Funcionamiento 82
Notas sobre la protección del medio ambiente 83
Control del aparato a través del smartphone 84
Limpieza y mantenimiento 86
Desmontaje de la campana extractora 88
Reparación de anomalías 89
Indicaciones sobre la retirada del aparato 90
Declaración de conformidad 90
Ficha técnica del producto 91
background
72
ES
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10041167, 10041168 10041169, 10041170
Estándar Wi
802.11 b/g/n
Frecuencia Wi
2,4 GHz
Potencia de transmisión Wi
(máx.)
< 20 dBm
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Indicaciones: con esta campana extractora y el número de artículo 10030727
podrá adquirir adicionalmente un ltro de carbón activo. Para ello, visite nuestro
sitio web: www.klarstein.es
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizarlo y guarde el manual
en un lugar seguro para futuras consultas.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el dispositivo exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato solamente si han sido previamente
instruidos por una persona responsable sobre el funcionamiento de este y
conocen las funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada de la habitación.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
background
73
ES
Atención: la super cie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a
chimeneas que dependen del aire circundante, ya que no se
garantiza una circulación su ciente de aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de salida o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
su ciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco su ciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es su ciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si
el aire necesario para la combustión puede  uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación, el
funcionamiento es posible sin restricciones.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para
evitar lesiones.
background
74
ES
INSTALACIÓN
Información importante antes de instalar la unidad
Limpie a fondo la zona circundante antes y después de la instalación para
que no se pueda aspirar polvo o restos de construcción durante la puesta en
marcha.
Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar adecuado.
Compruebe la capacidad de carga del muro.
Comprueba el trazado de los cables eléctricos y de otro tipo en la pared o el
techo para no perforarlos.
Compruebe el estado y la capacidad de carga de los cables eléctricos.
Se recomienda la instalación de la unidad por un especialista.
La campana extractora debe instalarse a una altura de 65-75 cm sobre la placa
de cocción. Durante la instalación, respete estrictamente la distancia mínima
entre la placa de cocción y la campana extractora y siga la descripción de
los pasos de trabajo en la sección «Montaje en la pared», así como todas las
demás instrucciones.
Instalación con apertura de aire de salida al exterior
La extracción del aire al exterior se realiza a través de un tubo de salida jado
al anillo de conexión.
El diámetro del tubo de salida del aire debe corresponder al del anillo de
conexión.
La manguera de salida del aire no debe pasar por un eje junto con los
conductos de gas, de aire caliente, etc.
Extienda el tubo de salida lo más recto posible desde la campana. La exión
máxima permitida hacia el exterior es de 120°.
Si se utiliza o se prevé utilizar una compuerta de control de humos,
compruebe que puede abrirse y cerrarse libremente tras la instalación de la
manguera de salida del aire.
La campana de la cocina puede estar equipada con una (superior) o dos
(superior y posterior) aberturas de extracción. Por lo general, la campana está
equipada inicialmente para utilizar la abertura superior del extractor como
una campana extractor.
Las aberturas que no son necesarias están cubiertas con una tapa de plástico.
Esta tapa de plástico se puede retirar fácilmente girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj y, opcionalmente, se puede acoplar a otra
abertura que no sea necesaria.
Utilizar la campana de la cocina como extractor (con salida del aire al
exterior):
Si la campana de la cocina está equipada de fábrica con un ltro de carbono,
éste debe ser retirado para la salida del aire. Solo serviría si se utiliza la
campana extractora en modo de recirculación.
background
75
ES
Conversión de la campana extractora en una campana de recirculación:
Si desea utilizar la campana extractora como campana de recirculación, debe
colocar el/los ltro/s de carbón activo en el motor del ventilador antes de
ponerlo en marcha. Si no está incluido en el suministro, deberá obtener el o
los ltros de carbón activo del proveedor de su campana extractora.
MONTAJE EN PARED
Conexión a la red eléctrica
No conecte el aparato a la red eléctrica hasta que no esté correctamente
instalado.
No instale nunca el aparato si los datos de la placa de características (V) no
coinciden con los de su red. La placa de características se encuentra en el
interior del aparato, detrás del ltro de grasas.
Si la campana de la cocina está equipada con un enchufe normativo, conéctela
a una toma de corriente estándar de fácil acceso.
Si el aparato no está equipado con una clavija de conexión, un especialista
autorizado debe instalar un interruptor bipolar conforme a la norma con una
separación de contactos de 3 mm en un lugar fácilmente accesible.
Cuando se conecta la campana extractora a la red eléctrica, todos los
indicadores luminosos se encienden brevemente y la campana extractora
pasa al modo de espera (acompañado de un pitido).
Instalación con salida de aire (al exterior):
Atención: si no instala los tornillos o el soporte de acuerdo con estas
instrucciones, puede haber riesgo de descarga eléctrica.
Indicaciones: Siga las instrucciones de seguridad para el manejo del aparato,
cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al
mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta
a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5
bar).
background
76
ES
Montaje de la campana extractora
Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte de la pared.
Fije el soporte en la pared con tacos y tornillos.
Levante la campana extractora y cuélguela en el soporte de pared.
Agujeros
en la pared
Tornillo
(4 x 30 mm)
Taco
Montaje en
la pared
background
77
ES
Abra la tapa de cristal (1) y retire el ltro metálico de grasas (2-3). Marque
los cuatro oricios de montaje desde el interior de la campana extractora.
Vuelva a quitar la campana. Perfore cuatro oricios con un diámetro de 8
mm en las marcas de la pared antes de insertar los tacos en los oricios.
Cuelgue la campana extractora en el soporte de pared y fíjela a los tacos (4)
con los tornillos desde el interior de la campana extractora.
Conecte la manguera de salida del aire a la salida (5).
Inserte la parte superior del eje a la parte inferior. Preste atención a la
posición de las aberturas de ventilación según se utilicen para el aire de
salida o el aire de recirculación (véase la ilustración).
Fije el soporte del eje a la parte inferior/exterior del extractor.
Parte superior/
interior del
extractor
Soporte del extractorSoporte del extractor
Parte inferior/
exterior del
extractor
background
78
ES
Coloque el extractor en la carcasa
de la campana extractora.
Marque los agujeros de montaje
en la pared y taladre los agujeros
en las marcas.
Fije el soporte del extractor
inferior a la pared con 2 tacos y
tornillos (4 mm x 30 mm).
Tire de la parte superior/interior del extractor hasta la altura deseada.
Marque los agujeros de montaje para la parte superior en la pared y taladre
los agujeros en las zonas marcadas.
Fije el soporte del extractor superior a la pared con 2 tacos y 2 tornillos
(4 x 30 mm).
Fije la parte superior/interior del extractor al soporte con 2 tornillos
(4 x 8 mm).
Taco
Soporte del
extractor
Tornillo
(4 x 8 mm)
Tornillo
(4 x 30 mm)
background
79
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL FLUJO DE AIRE
Nota: la información de la tabla es solo orientativa. El producto que ha
comprado y las condiciones locales pueden diferir de estos.
1 2 3
Salida al exterior Salida por
extractor/
chimenea
Ángulo de inclinación del conducto
de salida del aire
El conducto de salida de aire debe ser lo más corto y recto posible.
Para evitar el ruido excesivo o la merma de rendimiento de extracción, el
diámetro del conducto de escape no debe ser inferior a 150 mm.
Utilice o forme únicamente arcos con un radio grande, ya que los radios
pequeños reducen el rendimiento de extracción de la campana extractora.
Para la extracción del aire, utilice exclusivamente tuberías lisas o mangueras
exibles de materiales no inamables.
Si el conducto de extracción de aire se coloca en posición horizontal, debe
mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por metro o un ángulo de
inclinación de 2° (gura 3), ya que, de lo contrario, la condensación podría
entrar en el motor del extractor.
Si el aire es conducido por un conducto de salida, el extremo del accesorio de
conexión debe quedar orientado en la dirección del ujo.
Si el conducto de aire de extracción pasa por habitaciones frías, áticos, etc.,
puede producirse una caída brusca de la temperatura en uno de los tramos
del conducto, que puede dar lugar a la formación de condensación o de
agua condensada. Por ello es necesario aislar la tubería. En algunos casos,
debe instalarse una barrera contra el agua de condensación además de un
aislamiento adecuado.
El fabricante no se hace responsable de los fallos derivados del
incumplimiento de las instrucciones y normas anteriores.
Uso como campana de recirculación
Este aparato ha sido fabricado con la función de recirculación. Compruebe en
el interior de la campana extractora que los ltros de carbón activado estén a la
derecha y a la izquierda de la unidad motora.
background
80
ES
INSTALAR EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
(OPCIONAL)
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo 10030727. Para ello, visite
nuestro sitio web: www.klarstein.es
Retire el ltro metálico de grasa.
El ltro de carbón está instalado en dos partes a la derecha y a la izquierda del
motor. Compruebe que los dientes coinciden con el sentido de giro del lado
correspondiente.
Gire el ltro de carbón activo en la carcasa del motor (normalmente en el
sentido de las agujas del reloj).
Nota: la información de la tabla es solo orientativa. El producto real puede
diferir.
background
81
ES
PUESTA EN MARCHA
Antes del primer uso
Asegúrese de que la campana extractora no se ha dañado durante el
transporte.
La instalación y la conexión a la red eléctrica deben ser realizadas por
personas cualicadas de acuerdo con las instrucciones de uso y respetando
los requisitos locales.
Indicaciones sobre el uso
El aparato sólo debe utilizarse con el ltro de grasa colocado. De lo contrario,
la grasa podría depositarse en el aparato.
No utilice llamas abiertas bajo la campana extractora. Las llamas altas podrían
dañar la campana extractora o provocar un incendio de los depósitos de grasa
en la campana extractora.
Cuando utilice una cocina de gas, asegúrese de no utilizarla sin batería
de cocina. Las llamas abiertas podrían dañar partes del aparato debido al
aumento del calor.
Ante el riesgo de incendio, al freír y cocinar con aceite, debe garantizarse la
vigilancia permanente de la preparación.
Nota: el riesgo de combustión espontánea aumenta según la frecuencia con la
que se reutilicen los aceites o grasas
Modo de extracción de aire
El aire extraído se expulsa al exterior a través del tubo de salida del aire. Para
ello, su vivienda ha de contar con un conducto de salida del aire o un conducto al
exterior.
Si la campana extractora funciona con aire de salida y al mismo tiempo con
sistemas de combustión dependientes de la chimenea (p. ej. estufa de carbón),
deberá garantizarse un suministro suciente de aire fresco en el lugar de
instalación de la campana extractora. En cualquier caso, póngase en contacto
con su deshollinador responsable. Si no hay un tubo de aire de escape instalado
de forma permanente o no hay un conducto de aire de escape separado,
deberá cambiar la tapa de la cocina al modo de recirculación (véase el capítulo
«Instalación»).
Modo de recirculación
El aire extraído se ltra a través de un ltro de carbón (también llamado ltro
de carbón activo) y se hace circular por la habitación. El ltro de carbón vegetal
retiene los olores producidos durante la cocción y el aire ltrado se devuelve a la
cocina a través de los respiraderos laterales o superiores.
background
82
ES
De emplearse la campana extractora en modo de recirculación, puede usarse al
mismo tiempo un fuego dependiente del aire ambiente.
Se recomienda encender el aparato unos minutos antes de empezar a cocinar.
Para mejorar el rendimiento de la campana extractora, debe extraer el colector de
vapor (de estar presente). Ajuste el nivel de potencia en función de la cantidad de
vapor y de los olores a extraer. Deje el fogón en marcha de 5 a 10 minutos después
de la cocción. Esto libera el aire de la cocina de los vapores y olores residuales.
FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Funciones de las teclas
Botón de encendido/apagado
Botón de luz
Pulse este botón para encender o apagar la luz.
Congure la temperatura del color (Kelvin): mantenga pulsado
este botón en el modo de funcionamiento/espera para ajustar el
valor Kelvin. En el modo de conguración Kelvin, el botón luminoso
parpadea. Pulse brevemente «1» para ajustar el valor Kelvin (valor
Kelvin de 280 K a 6500 K). Hay un total de 6 niveles de ajuste.
En este modo de conguración, se puede ajustar la luminosidad con
el botón Wi. Hay un total de 3 ajustes de luminosidad: 100 %, 75 %
o 50 %, que se recorren pulsando varias veces el botón Wi.
Nivel 1 - velocidad baja
Nivel 2 - velocidad media
Nivel 3 - velocidad alta
Función de refuerzo
Tras 5 minutos, la velocidad cambia automáticamente al nivel 3.
background
83
ES
Apagado automático
Pulse brevemente este botón para que el aparato se apague
automáticamente tras 5 minutos. Mantenga pulsado el botón para
desactivar la desconexión automática.
Botón Wi (o Wi)
En el modo de espera, mantenga pulsado el botón Wi para activar
la función Wi. El icono de la Wi comienza a parpadear. Establezca
la conexión con la red Wi (véase el apartado «Control del dispositivo
a través del smartphone»). En cuanto haya vinculado con éxito el
dispositivo, el indicador se iluminará de forma continua. Si no se
establece ninguna conexión Wi en 3 minutos, el símbolo Wi deja
de parpadear y el aparato pasa automáticamente al modo de espera.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
84
ES
CONTROL DEL APARATO A TRAVÉS DEL
SMARTPHONE
Si conecta su aparato Klarstein a la red Wi de su casa, podrá manejarlo
cómodamente a través de la aplicación «Klarstein». La aplicación no solo permite
controlar el aparato a distancia a través del smartphone, sino que también da
acceso a recetas y a más información.
Siga los siguientes pasos para conectar su teléfono inteligente al aparato Klarstein:
1. En primer lugar, descargue la aplicación Klarstein escaneando el código QR
con su teléfono inteligente (véase más abajo) o descárguela directamente
desde la App Store o Google Play.
2. Asegúrese de que el teléfono inteligente está conectado a la misma red Wi a
la que desea conectar el aparato Klarstein.
3. Abra la aplicación de Klarstein
4. Inicie sesión con su cuenta. Si aún no tiene una cuenta, regístrese en la
aplicación de Klarstein.
5. Sigue las instrucciones de la aplicación.
Descarga de la aplicación
Utilice la función de escaneo del teléfono para escanear el código QR y guardar la
aplicación en el móvil.
Nota: la primera vez que abra la aplicación, esta proporciona más instrucciones
sobre el uso de la aplicación y ayuda sobre cómo conectarse al aparato.
iOS Android
background
85
ES
Solución de problemas de conexión
Si el aparato de Klarstein no puede conectarse a la red Wi, compruebe lo
siguiente:
1. El aparato no está enchufado. Asegúrese de que su dispositivo esté conectado
a un enchufe.
2. El aparato no se encuentra en modo sincronización. Asegúrese de que
el indicador de Wi (LED) parpadea en el panel de control del dispositivo
inteligente, tal y como se describe en las instrucciones «Restablecer la
conguración de Wi» de su dispositivo inteligente (las instrucciones en
general se encuentran en el apartado «Conexión del dispositivo»).
3. El punto de acceso Wi no funciona en 2,4 GHz. Asegúrese de que su punto
de acceso funcione en la banda de 2,4 GHz y que tenga su propio SSID en la
banda de 2,4 GHz. Si no está seguro de la banda operativa de su punto de
acceso, comuníquese con su proveedor de Internet.
Importante: tenga en cuenta que si su rúter Wi tiene una banda dual, es decir,
si funciona tanto en la banda de 2,4 GHz como en la de 5 GHz, separe los SSID
para cada banda y use el SSID de 2,4 GHz para conectarse.
4. Supervise los ajustes Firewall de su red Wi. Es posible que la conguración
del Firewall de su red Wi no permita que la aplicación Klarstein congure los
ajustes de Wi en su dispositivo inteligente. Asegúrese de que no está usando
ninguna red Wi pública, como por ejemplo de aeropuertos, otros hogares,
empresas, etc.
5. Los diferentes datos de inicio de sesión en el teléfono inteligente y en la
aplicación le aseguran de que los datos de inicio de sesión Wi de la aplicación
de Klarstein coincidan con los que está conectado su teléfono inteligente.
Si ha seguido todos los pasos anteriores y su smartphone aún no puede
conectarse a la aplicación, envíenos un correo electrónico para obtener ayuda:
background
86
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica! No utilice un limpiador de vapor
para la limpieza.
Compruebe que el aparato está apagado.
Desconecte siempre el enchufe antes de la limpieza.
Deje siempre que el aparato y sus componentes se enfríen antes de
limpiarlos.
No utilice limpiadores químicos, paños o alcohol, ya que pueden dañar la
super cie. No debe limpiar las piezas eléctricas/electrónicas.
No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. No utilice productos
de limpieza abrasivos ni detergentes lavavajillas alcalinos (valor de pH
superior a 7).
El mantenimiento y la inspección deben llevarse a cabo con regularidad. En
caso de daños visibles, olores fuertes o sobrecalentamiento excesivo de los
componentes, deje de utilizar el aparato.
Limpie el aparato según las instrucciones. De no hacerlo, existe un riesgo de
incendio.
Super cies de acero inoxidable
Limpie la super cie de acero inoxidable semanalmente. Para la limpieza, utilice un
paño suave y agua tibia, así como un producto de limpieza adecuado para el acero
inoxidable. Asegúrese de limpiar la veta del acero inoxidable para evitar arañazos
antiestéticos.
Super cie del panel de control
Limpie la super cie de acero inoxidable semanalmente. Utilice un paño suave y
agua tibia para la limpieza. Asegúrese de que el paño esté limpio y no demasiado
húmedo antes de limpiarlo. Limpie el exceso de humedad con un paño seco y
suave.
background
87
ES
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar incendios. El ltro acumula grasa, humo
y polvo, lo cual afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no se
limpia, se acumulan restos de grasa en él.
Para limpiar los ltros de grasa:
Retire el ltro metálico de grasa.
Realice uno de los siguientes pasos para limpiarlo:
Limpieza manual (máx. 30 °C): sumerja el ltro en agua mezclada con un
detergente antigrasa suave y no cáustico durante unos 3 minutos.
Limpieza en el lavavajillas (máx. 30 °C):
coloque el ltro en el lavavajillas y ejecute un programa con un
detergente antigrasa suave y no cáustico.
Nota: se aconseja no utilizar abrillantador. El ltro no debe limpiarse junto a la
vajilla y los utensilios de cocina. Cepille cuidadosamente el ltro con un cepillo
suave. No aplique demasiada presión para no dañar el ltro. El color del ltro
puede volverse grisáceo. Esto es normal y no está cubierto por la garantía.
Sustitución del ltro de carbón activo
Sustituya el ltro de carbón activo cada 3 a 6 meses (véase el apartado: «Instalar el
ltro de carbón activo (opcional)»).
background
88
ES
Sustituir la bombilla
La bombilla sólo puede ser sustituida por un electricista cualicado.
Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir la unidad.
¡Riesgo de quemaduras! Deje siempre que la bombilla se enfríe antes de
sustituirla.
Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos. El contacto directo puede acortar la vida útil de la bombilla.
Sustituya la bombilla por otra del mismo tipo y amperaje.
Nota: recuerde volver a colocar todo tras insertar la nueva bombilla y jar los
tornillos en la misma posición.
DESMONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición
«0».
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
3. Retire la campana extractora de la pared o del armario.
4. Retire los ltros. Deseche los ltros en un punto de recogida y reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
5. Retire el motor. Deseche el motor en un punto de recogida y reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
6. Deseche el resto de la campana extractora en su centro de reciclaje local.
background
89
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Las reparaciones de la instalación eléctrica sólo pueden ser realizadas por
un electricista cualicado y deben respetarse las normas locales. En caso de
duda, póngase en contacto con el fabricante, el servicio de atención al cliente
o una empresa especializada autorizada.
Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir la unidad.
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El conducto de
ventilación está
obstruido.
Desconecte el aparato
y hágalo reparar por
personal cualicado.
El motor está dañado.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está averiada. Cambie la bombilla.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del ventilador
está dañada.
Desconecte el aparato
y hágalo reparar por
personal cualicado.
El motor no está bien
colocado.
La unidad no se ha
colgado correctamente
en el soporte.
Retire la campana
extractora y compruebe
que el soporte está en la
posición correcta.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
background
90
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
Por la presente, Chal-Tec GmbH declara que el tipo de
equipo radioeléctrico Ava Smart es conforme con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: use.berlin/10041167
background
91
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10041167, 10041168 10041169, 10041170
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
12,1 kWh/Año
Clase de eciencia energética A++
eciencia uidodinámica FDE
hood
31,7
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
42 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
57,1 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
320,9 / 514,9 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
552,6 m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
48 / 59 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
60 dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
0,44 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
background
93
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto:
INDICE
Dati tecnici 94
Avvertenze di sicurezza 94
Installazione 96
Montaggio a parete 97
Informazioni sul usso d’aria 101
Montare il ltro ai carboni attivi (opzionale) 102
Messa in funzione 103
Utilizzo 104
Note per la tutela dell’ambiente 105
Controllo del dispositivo con smartphone 106
Pulizia e manutenzione 108
Smontare la cappa aspirante 110
Risoluzione dei problemi 111
Smaltimento 112
Dichiarazione di conformità 112
Scheda dati del prodotto 113
background
94
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10041167, 10041168 10041169, 10041170
Standard WiFi
802.11 b/g/n
Frequenza WiFi
2,4 GHz
Potenza di trasmissione WiFi
(max.)
< 20 dBm
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con il codice articolo 10030727 è possibile acquistare un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che il dispositivo funzioni
sempre in maniera eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con limitate capacità siche,
psichiche e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti
da una persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e
sulle procedure di sicurezza e se questi comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
background
95
IT
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se
non è presente una ventilazione su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas, a
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano l'aria
dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di scarico.
In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze adiacenti. In
caso di ventilazione insu ciente, si crea una depressione. I gas tossici dalla canna
o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
Assicurarsi che ci sia sempre un a usso di aria fresca su ciente e che l'aria
possa circolare.
La cassetta a muro per a usso o scarico dell'aria non è su ciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l'aria necessaria per la combustione può a uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
a usso o scarico. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti
di areazione in grado di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della
casa. Se necessario, il tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
Al  ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
background
96
IT
INSTALLAZIONE
Informazioni importanti prima di installare il dispositivo
Pulire a fondo l'area circostante prima e dopo l'installazione, in modo che non
vengano aspirati polvere o calcinacci durante la messa in funzione.
Posizionare il dispositivo esclusivamente in un luogo adeguato.
Controllare la capacità di carico della parete.
Controllare se sono presenti cavi elettrici e altri condotti lungo o dentro parete
o sotto prima di realizzare fori con il trapano.
Controllare lo stato e la capacità di carico dei condotti elettrici.
Si consiglia l'installazione del dispositivo da parte di un tecnico qualicato.
La cappa dovrebbe essere installata a un'altezza di 65-75 cm dal piano cottura.
Durante l'installazione, rispettare con precisione la distanza minima tra piano
cottura e cappa aspirante e seguire la descrizione dei passaggi necessari nel
paragrafo "Montaggio a parete", così come tutte le altre indicazioni.
Installazione con apertura di scarico verso l'esterno
Se l'aria di scarico viene convogliata all'aperto, i vapori vengono aspirati
tramite un tubo dell'aria di scarico ssato all'anello di collegamento.
Il diametro del tubo dell'aria di scarico deve corrispondere a quello dell'anello
di collegamento.
Il tubo di scarico dell'aria non deve essere fatto passare attraverso un pozzetto
con condotti di gas o di aria calda.
Cercare di tenere il tubo di scarico dell'aria il più dritto possibile. Può essere
piegato al massimo di 120° verso l'esterno.
Se si utilizza una valvola di non ritorno o si ha intenzione di utilizzarla,
controllare che questa possa aprirsi e chiudersi liberamente dopo il
montaggio del tubo di scarico dell'aria.
La cappa può essere dotata di una apertura di aspirazione (in alto) o due (in
alto e sul retro). La cappa è solitamente attrezzata per utilizzare l'apertura
superiore come cappa aspirante.
Le aperture non necessarie sono dotate di una copertura di plastica. La
copertura di plastica può essere rimossa facilmente ruotandola in senso
antiorario e, in base alle necessità, spostata su un'altra apertura non
necessaria.
Utilizzo della cappa aspirante in funzione di scarico (con scarico verso l'ester-
no):
Se la cappa aspirante è dotata di un ltro a carbone come impostazione di
fabbrica, questo deve essere rimosso per l'uso in funzione di scarico. L'uso di
tale ltro ha senso solo se la cappa viene utilizzata in funzione di ricircolo.
background
97
IT
Modicare la cappa per la funzione di ricircolo:
Se si desidera utilizzare la cappa in funzione di ricircolo, è necessario montare
il/i ltro/i a carboni attivi sul motore della ventola prima dell'uso. Se il/i ltro/i
a carboni attivi non è/sono in dotazione, rivolgersi al fornitore della cappa
aspirante.
MONTAGGIO A PARETE
Connessione alla rete elettrica
Collegare il dispositivo alla rete elettrica solo se è stato installato
correttamente.
Non installare assolutamente il dispositivo, se le indicazioni sulla targhetta
(V) non corrispondono con la tensione della rete in uso. La targhetta si trova
all'interno del dispositivo, dietro il ltro antigrasso.
Se la cappa è dotata di una spina standard, collegarla a una presa elettrica
standard facilmente accessibile.
Se il dispositivo non è dotato di una spina di collegamento, è necessario
che un tecnico qualicato installi in una posizione facilmente accessibile un
interruttore a due poli e a norma, con una distanza dei contatti di 3 mm.
Quando la cappa è collegata alla rete elettrica, si accendono brevemente tutte
le spie di controllo e la cappa passa in modalità standby (accompagnata da un
segnale acustico).
Installazione con apertura di scarico (verso l'esterno):
Nota: se viti o supporto di ssaggio non vengono montati come indicato nel
manuale, possono risultare pericoli di natura elettrica.
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con
un altro dispositivo che trae energia da una fonte diversa dalla corrente, la
depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
background
98
IT
Montaggio della cappa aspirante
Realizzare dei fori da 3 x 8 mm per il supporto a parete.
Fissare il supporto alla parete con tasselli e viti e stringerle saldamente.
Sollevare la cappa e agganciarla al supporto a parete.
Fori sulla parete
Vite
(4 x 30 mm)
Tasselli
Montaggio
a parete
background
99
IT
Aprire la copertura di vetro (1) e rimuovere il ltro antigrasso in metallo (2-
3). Segnare i quattro fori di montaggio dall'interno della cappa aspirante.
Rimuovere nuovamente la cappa. Realizzare quattro fori di 8 mm di
diametro sui punti segnati sulla parete e inserire i tasselli.
Agganciare il dispositivo al supporto a parete e ssarlo ai tasselli con le viti
dal lato interno della cappa aspirante (4).
Fissare il tubo di scarico dell'aria all'apertura (5).
Inserire la parte superiore della canna in quella inferiore. In base al tipo di
utilizzo, in funzione di scarico o ricircolo, fare attenzione alla posizione delle
aperture di ventilazione.
Fissare il supporto della canna alla parte inferiore/esterna della canna
stessa.
Parte superiore/
interna della
canna
Supporto della Supporto della
cannacanna
Parte inferiore/
esterna della
canna
background
100
IT
Posizionare la canna
sull'alloggiamento della cappa
spirante.
Segnare i fori di montaggio
sulla parete e realizzarli in
corrispondenza dei segni.
Fissare il supporto inferiore della
canna alla parete con 2 tasselli e
viti (4 x 30 mm).
Estrarre la parte superiore/interna della canna all'altezza desiderata.
Segnare i fori di montaggio sulla parete per il supporto superiore della
canna e realizzarli in corrispondenza dei segni.
Fissare il supporto superiore della canna con 2 tasselli e viti (4 x 30 mm) nei
fori realizzati sulla parete.
Fissare la parte superiore/interna della canna al supporto con 2 viti
(4 x 8 mm).
Tasselli
Supporto della
canna
Vite (4 x 8 mm)
Vite (4 x 30 mm)
background
101
IT
INFORMAZIONI SUL FLUSSO D'ARIA
Nota: le immagini servono solo come riferimento. Il prodotto acquistato e le
condizioni locali possono dierire dalle immagini.
1 2 3
Scarico all'aperto Scarico tramite
canna/camino
Inclinazione del condotto di scarico
dell'aria
Il condotto di scarico deve essere il più corto e diritto possibile.
Per evitare un rumore eccessivo o una riduzione delle prestazioni di
aspirazione, il diametro del tubo di scarico non deve essere inferiore a 150
mm.
Realizzare solo archi con ampio raggio, dato che raggi piccoli riducono la
capacità aspirante della cappa.
Per il condotto di scarico dell'aria, usare solo tubi lisci o essibili in materiali
non combustibili.
Se il condotto di scarico viene installato in orizzontale, è necessario mantenere
una pendenza di almeno 1 cm al metro o un'inclinazione di 2° (g. 3),
altrimenti la condensa può nire nel motore della cappa.
Se l'aria di scarico viene convogliata in un apposito canale, l'estremità del
connettore deve essere orientata in direzione del usso.
Se il condotto di scarico passa per stanze fredde, sotte, ecc. può vericarsi
un grande calo di temperatura all'interno dei singoli componenti del condotto,
con la conseguente formazione di condensa. Questo rende necessario isolare
il condotto di scarico. In alcuni casi, oltre a un isolamento suciente, può
essere necessario installare un blocco per la condensa.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per malfunzionamenti
causati dalla mancata osservanza delle indicazioni e delle avvertenze
sopracitate.
Utilizzo in funzione di ricircolo
Questo dispositivo è stato preparato in fabbrica per l'utilizzo in funzione di
ricircolo. Controllare all'interno della cappa che i ltri ai carboni attivi siano stati
montati sui lati destro e sinistro del motore.
background
102
IT
MONTARE IL FILTRO AI CARBONI ATTIVI
(OPZIONALE)
Nota: con il codice articolo 10030727 è possibile acquistare un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
Rimuovere il ltro antigrasso in metallo.
Il ltro ai carboni è montato in due parti sui lati destro e sinistro del motore.
Assicurarsi che gli ingranaggi corrispondano alla direzione di rotazione dei
singoli lati.
Ruotare il ltro ai carboni attivi sull'alloggiamento del motore (normalmente
in senso orario).
Nota: le immagini servono solo come riferimento. Il prodotto eettivo può
dierire da quello rappresentato.
background
103
IT
MESSA IN FUNZIONE
Prima di procedere all'utilizzo
Assicurarsi che la cappa non sia stata danneggiata durante il trasporto.
Installazione e allacciamento alla rete elettrica devono essere realizzate da
una persona qualicata, nel rispetto del manuale d'uso e delle normative
locali.
Note sull'utilizzo
Il dispositivo può essere utilizzato solo se il ltro antigrasso è installato.
Altrimenti si potrebbe accumulare grasso nel dispositivo.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante. Fiamme alte possono
danneggiare la cappa o far prendere fuoco al grasso accumulatosi nel
dispositivo.
Se si usa un piano cottura a gas, assicurarsi di non utilizzarlo senza pentole
o padelle. Le amme libere possono rovinare componenti del dispositivo a
causa del calore in ascesa.
A causa del rischio d'incendio, se si cucina o frigge con olio, è necessario
garantire una costante supervisione durante il processo di preparazione.
Nota: il rischio di autocombustione incrementa ogni volta che oli o grassi
vengono riutilizzati.
Modalità di scarico
L'aria aspirata viene convogliata all'esterno tramite il condotto di scarico. A tal ne,
la casa deve essere dotata di un condotto o di un tubo di scarico all'aperto.
Se la cappa viene utilizzata in funzione di scarico contemporaneamente a
dispositivi di riscaldamento che dipendono da una canna fumaria (ad es. una stufa
a carbone), è necessario garantire un usso d'aria suciente nel locale in cui si
trova la cappa. Rivolgersi in ogni caso alla società spazzacamino responsabile. Se
non è disponibile un tubo di scarico a installazione ssa o un condotto di scarico
separato, è necessario modicare la cappa alla funzione di ricircolo (v. paragrafo
"Installazione").
Funzione di ricircolo
L'aria aspirata viene ltrata dal ltro ai carboni (noto anche come ltro ai carboni
attivi) e reimmessa nel locale. Il ltro ai carboni trattiene gli odori che si formano
durante la cottura e l'aria ltrata viene reimmessa nella cucina dalle aperture di
ventilazione laterale o superiore.
Se si usa la cappa in funzione di ricircolo, è possibile avere contemporaneamente
nella stanza un fuoco indipendente dall'aria del locale.
background
104
IT
Si consiglia di attivare il dispositivo qualche minuto prima di iniziare a cucinare. Per
migliorare le prestazioni della cappa, estrarre il collettore del vapore (se presente).
Regolare la potenza della cappa in base alla quantità di vapori e odori da aspirare.
Lasciare in funzione la cappa per 5/10 minuti dopo aver terminato la cottura. In
questo modo vengono aspirati dall'aria della cucina i vapori e gli odori residui.
UTILIZZO
Pannello di controllo
Tasti funzione
Tasto on/o
Tasto della luce
Premere brevemente questo tasto per accendere o spegnere la luce.
Impostare la temperatura di colore (Kelvin): in modalità operativa/
standby, tenere premuto a lungo questo tasto per regolare il valore
Kelvin. In modalità di regolazione Kelvin, il tasto della luce si illumina.
Premere brevemente "1" per regolare il valore Kelvin (da 280 K a
6500 K). Sono disponibili 6 livelli di regolazione totali.
Premendo brevemente il tasto WiFi è possibile regolare la luminosità.
Sono disponibili 3 livelli di luminosità totali: 100%, 75% o 50%,
selezionabili premendo più volte il tasto WiFi.
Livello 1 - velocità bassa
Livello 2 - velocità media
Livello 3 - velocità alta
Funzione Booster
Dopo 5 minuti, la velocità passa automaticamente al livello 3.
Spegnimento automatico
Premere brevemente questo tasto per far spegnere
automaticamente il dispositivo dopo 5 minuti. Tenere premuto a
lungo questo tasto per disattivare lo spegnimento automatico.
background
105
IT
Tasto WiFi
Per attivare la funzione WiFi, tenere premuto a lungo il tasto WiFi
in modalità standby. Il simbolo WiFi inizia a lampeggiare. Stabilire
la connessione alla rete WiFi (v. paragrafo "Controllo del dispositivo
con smartphone"). Non appena la connessione è stata stabilita con
successo, il simbolo WiFi rimane costantemente acceso. Se non
viene stabilita alcuna connessione WiFi entro 3 minuti, il simbolo
WiFi smette di lampeggiare e il dispositivo passa automaticamente
in standby.
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio su pentole e padelle durante la cottura per
ridurre il vapore e la condensa.
background
106
IT
CONTROLLO DEL DISPOSITIVO CON SMARTPHONE
Se si collega il dispositivo Klarstein con la rete WiFi di casa, è possibile utilizzarlo
comodamente con l’apposita app di Klarstein. La app non permette solo di
controllare il dispositivo a distanza con lo smartphone, ma ore anche accesso a
utili informazioni.
Procedere in questo modo per collegare lo smartphone al dispositivo Klarstein:
1. Scaricare la app di Klarstein scansionando il codice QR (v. sotto) con lo
smartphone o scaricandola direttamente dall’App Store o da Google Play.
2. Assicurarsi che lo smartphone sia collegato alla stessa rete WiFi con cui si
desidera connettere il dispositivo Klarstein.
3. Aprire la app di Klarstein.
4. Accedere con il proprio account. Se ancora non si dispone di un account,
eettuare la registrazione nella app di Klarstein.
5. Seguire le istruzioni della app.
Download della app
Utilizzare la funzione di scansione dello smartphone per scansionare il codice QR
e salvare la app sullo smartphone.
Nota: ulteriori informazioni sull’utilizzo della app e supporto per stabilire la
connessione con il dispositivo vengono fornite dalla app non appena la si apre
per la prima volta.
iOS Android
background
107
IT
Correzione degli errori in caso di problemi di connessione
Se non è possibile trovare il dispositivo Klarstein nella rete WiFi, controllare i
seguenti punti:
1. La spina non è collegata. Assicurarsi che il dispositivo sia collegato a una presa
elettrica.
2. Il dispositivo non si trova in modalità di accoppiamento. Assicurarsi che
l'indicazione WiFi (LED) sul pannello di controllo del dispositivo smart lampeggi
come descritto alla voce "Resettare le impostazioni WiFi" del dispositivo smart
in questione (indicazioni a riguardo possono essere normalmente trovate alla
voce "Connessione dei dispositivi").
3. Il punto di accesso WiFi non opera sulla banda da 2,4 GHz. Assicurarsi che il
punto di accesso utilizzato operi sulla banda da 2,4 GHz e che sia disponibile
un SSID personale sulla banda da 2,4 GHz. Se non si è sicuri del tipo di banda
del punto di accesso, rivolgersi al fornitore di Internet.
Importante: tenere presente che se il router WiFi è dotato di dualband e
opera dunque sia sulla banda da 2,4 GHz che su quella da 5 GHz, è necessario
dividere gli SSID per ogni banda e utilizzare l'SSID della banda da 2,4 GHz per il
collegamento.
4. Controllare le impostazioni del rewall della rete WiFi. L'impostazione
del rewall della rete WiFi potrebbe non permettere alla app Klarstein di
congurare le impostazioni WiFi sul dispositivo smart. Assicurarsi di non
utilizzare reti WiFi pubbliche, come ad es. presso aeroporti, hotel, aziende, ecc.
5. Diversi dati di registrazione su smartphone e app. Assicurarsi che i dati di
registrazione WiFi inseriti nella app Klarstein corrispondano a quelli con cui è
collegato lo smartphone.
Se sono stati rispettati i punti citati in precedenza e lo smartphone continua a
non connettersi alla app, si prega di inviare un'email al seguente indirizzo per
ricevere supporto: [email protected]
background
108
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica! Non usare pulitori a vapore per la
pulizia del dispositivo.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento.
Staccare la spina dalla presa prima di pulire il dispositivo.
Attendere sempre che dispositivo e componenti si siano ra reddati prima di
procedere alla pulizia.
Per la pulizia, non utilizzare panni, prodotti chimici o alcool, dato che
potrebbero danneggiare la super cie. I componenti elettrici/elettronici non
devono essere puliti.
Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi. Non utilizzare detergenti
abrasivi o detersivi per piatti alcalini (con valore del pH superiore a 7).
Manutenzione e ispezione devono essere eseguite regolarmente. Nel caso
di danni visibili, odori intensi o eccessivo surriscaldamento dei componenti,
smettere di utilizzare il dispositivo.
Pulire il dispositivo rispettando le istruzioni. La mancata osservanza può
causare il pericolo di incendi.
Super ci d'acciaio inox
Pulire le super ci di acciaio inox ogni settimana. Per la pulizia, utilizzare un panno
morbido, acqua tiepida e un detergente speci co per l'acciaio inox. Assicurarsi di
stro nare seguendo le venature dell'acciaio inox, in modo da evitare spiacevoli
gra .
Super cie del pannello di controllo
Pulire il pannello di controllo ogni settimana. Per la pulizia, utilizzare un panno
morbido e acqua tiepida. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito
e non troppo bagnato. Rimuovere l'umidità in eccesso con un panno morbido e
asciutto.
background
109
IT
Pulizia mensile dei ltri antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare pericoli di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, inuenzando così l'ecacia della cappa aspirante. Se il ltro non
viene pulito, si accumulano residui di grasso.
Come pulire il ltro antigrasso:
Rimuovere il ltro antigrasso.
Seguire questi passaggi per pulire il ltro:
Pulizia manuale (max. 30 °C): mettere il ltro in ammollo per 3 minuti in
una soluzione di acqua e detergente sgrassante, delicato e non corrosivo.
Lavastoviglie max (30 °C):
mettere il ltro in lavastoviglie e attivare il programma con un detergente
sgrassante, delicato e non corrosivo.
Nota: si consiglia di non utilizzare brillantante. Il ltro deve essere lavato
separatamente da stoviglie e utensili da cucina. Sfregare il ltro con una
spazzola morbida, facendo attenzione. Non esercitare forza eccessiva, in modo
da non danneggiare il ltro. Il ltro può scolorirsi e diventare grigio. Questo è
normale e non viene coperto dalla garanzia.
Sostituire il ltro a carbone attivo
Sostituire il ltro ai carboni attivi ogni 3-6 mesi (v. paragrafo "Montare il ltro ai
carboni attivi (opzionale)”).
background
110
IT
Sostituire la lampada
La lampada può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
Interrompere tutti i collegamenti con l'alimentazione elettrica prima di aprire
il dispositivo.
Pericolo di ustioni! Lasciare sempre rareddare la lampada prima della
sostituzione.
Utilizzare guanti o un panno per evitare il diretto contatto con le mani. Il
contatto diretto può ridurre la vita utile della lampada.
Sostituire la lampada con una dello stesso tipo e con lo stesso numero di
Ampere.
Nota: dopo aver inserito la nuova lampada, ricordarsi di ssare nuovamente
tutti i componenti e di stringere le viti nella stessa posizione.
SMONTARE LA CAPPA ASPIRANTE
1. Assicurarsi che l'interruttore on/o sia in posizione "0".
2. Staccare la spina dalla presa elettrica a muro.
3. Staccare la cappa dalla parete o dal mobile.
4. Rimuovere il ltro. Smaltire il ltro in un centro per il riciclaggio di dispositivi
elettrici ed elettronici obsoleti.
5. Rimuovere il motore. Smaltire il motore in un centro per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici obsoleti.
6. Smaltire il resto della cappa in un centro per il riciclaggio della zona.
background
111
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Riparazioni ai componenti elettrici devono essere realizzate da elettricisti
qualicati, nel rispetto delle normative locali. In caso di dubbi, rivolgersi
al produttore, al servizio di assistenza ai clienti o a un'azienda tecnica
autorizzata.
Prima di aprire il dispositivo, interrompere tutti i collegamenti elettrici.
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
ostruita.
Spegnere il dispositivo e
farlo riparare da tecnici
qualicati.
Il motore è danneggiato.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La lampada è rotta. Sostituire la lampada.
La spina è allentata. Inserire bene la spina
nella presa elettrica.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere il dispositivo e
farlo riparare da tecnici
qualicati.
Il motore non è ssato
bene.
Il dispositivo non
è stato agganciato
correttamente al
supporto.
Rimuovere la cappa
e controllare che il
supporto sia nella
posizione corretta.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza a
65-75 cm.
background
112
IT
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i ri uti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
ri uti domestici.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
Il fabbricante, Chal-Tec GmbH, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio Ava Smart è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
use.berlin/10041167
background
113
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10041167, 10041168 10041169, 10041170
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
12,1 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica A++
Ecienza uidodinamica FDE
hood
31,7
Classe di ecienza
uidodinamica
A
Ecienza luminosa LE
hood
42 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
57,1 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
320,9 / 514,9 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
552,6 m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
48 / 59 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
60 dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
0,44 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
background
background

Specifications

Klarstein 10041167 Questions and Answers