
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
Glaskanne | Glass jug | Verseuse en verre | Glazen kan | Caraa di vetro | Jarra de cristal | Glaskande | Glaskanna |
Glasskanne | Lasikannu | Dzbanek szklany
B
Entnehmbarer Wassertank | Removable water tank | Réservoir d’eau amovible | Afneembare watertank | Serbatoio
dell'acqua estraibile | Depósito de agua extraíble | Aftagelig vandtank | Uttagbar vattentank | Uttakbar vanntank |
Irrotettava vesisäiliö | Wyjmowany pojemnik na wodę
D
4189-1224 4189-1224
2
Filterhalter | Filter holder | Porte-filtre | Filterhouder | Portafiltro | Portafiltros | Filterholder | Filterhållare |
Filterholder | Suodatinpidike | Uchwyt filtra
C
Warmhalteplatte | Keep-warm plate | Plaque chauante | Warmhoudplaat | Piastra riscaldante | Placa de
calentamiento | Varmeplade | Varmhållningsplatta | Varmeplate | Lämpölevy | Płyta utrzymująca temperaturę
A
Bedienpanel | Control panel | Panneau de commande | Bedieningspaneel | Pannello di comando | Panel de control |
Betjeningspanel | Manöverpanel | Kontrollpanel | Ohjauspaneeli | Panel obsługi
F
CALC-Anzeige | CALC display | Achage CALC | CALC-display | Spia CALC | Indicador de CAL | CALC-visning |
CALC-indikering | CALC-display | CALC-näyttö | Wskaźnik odkamieniania CALC
G
PRE-BREW-Taste | PRE-BREW button | Bouton PRE-BREW | PRE-BREW-bedieningstoets | Pulsante PRE-BREW |
Botón PRE-BREW | PRE-BREW-knap | PRE-BREW-knapp | PRE-BREW-knapp | PRE-BREW-näppäin | Przycisk
PRE-BREW (Parzenie wstępne)
H
BREW-Taste | BREW button | Bouton BREW | BREW-bedieningstoets | Pulsante BREW |
Botón BREW | BREW-knap | BREW-knapp | BREW-knapp | BREW-näppäin |
Przycisk BREW (zaparzanie)
I
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
A
G
H I
E
B
C
D
CONTROL-Taste | CONTROL button | Bouton CONTROL | CONTROL-
bedieningstoets | Pulsante CONTROL | Botón CONTROL | CONTROL-knap |
CONTROL-knapp | CONTROL-knapp | CONTROL-näppäin | Przycisk CONTROL
J
J
F
Rotierender 360°-Wasserauslauf | Rotating 360°-spout | Douchette de diusion rotative à 360° | Roterende
360°-wateruitloop | Erogatore dell’acqua girevole a 360° | Boquilla de agua giratoria en 360° | Roterende 360°
-udløbsrør | Roterande 360°-vattenutlopp | Roterende 360°-vannutløp | Pyörivä 360°-vesisuutin | Obrotowy
dozownik wody
E
D E
G B
F R
N L
I T
E S
D K
S E
NO
F I
PL

L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta
®
Filterkaee-
maschine epour
®
entschieden haben. Die Bedienungs-
anleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des
Geräts kennenzulernen, den für Sie bestmöglichen
Kaee zuzubereiten und somit höchsten Kaeegenuss
zu erleben.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen
haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder besuchen Sie uns
im Internet unter www.melitta-epour.de. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Filterkaeemaschine.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLäden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in
Frühstückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta
®
haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehl-
anwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Dampfaustritt
am Filter sehr heiß. Vermeiden
Sie Berührungen der Teile sowie
Kontakt mit dem heißen Dampf.
•EntnehmenSiedenFilterhalter
während des Brühvorgangs nicht
aus seiner Halterung.
•DieWarmhalteplattewird
während der Nutzung sehr heiß
und bleibt auch nach Ende des
Brühvorgangs noch für geraume
Zeit heiß. Der Kontakt mit der
heißen Warmhalteplatte kann zu
Verbrennungen führen, vermeiden
Sie daher eine Berührung.
•SorgenSiedafür,dassdasNetz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•VerwendenSiedieKannenicht
in der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-

5
mittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter
„6. Reinigung und Pflege“.
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reini-
gung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netz-
kabel sind von Kindern unter 8
Jahren fernzuhalten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•StellenSiedasGerätaufeinetrockene,ebeneund
stabile Standfläche.
•SchließenSiedasGerätnuraneinevorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungaufeinwand-
freie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasser-
reste zurückgeblieben sein.
•SpülenSiedasGerätvordererstenKaeezuberei-
tung zweimal mit frischem Wasser. Benutzen Sie
dabei keine Filtertüte und gehen Sie wie folgt vor:
•AktivierenSiedasGerät.HaltenSiedazudie
BREW-Taste mehr als 1 Sekunde gedrückt. Die
BREW-Taste beginnt schnell zu blinken.
•FüllenSiedenWassertankbiszur8-Tassen-
Markierung. Der abnehmbare Tank kann direkt am
Wasserhahn befüllt werden . Alternativ kann das
Wasser mithilfe der Glaskanne auch direkt in den
im Gerät befindlichen Tank gefüllt werden . Die
benötigte Wassermenge kann an der Skala am Tank
abgelesen werden .
•ÜberprüfenSie,obderFilterhalteranderdafür
vorgesehenen Position unterhalb des Auslaufs
platziert ist und korrekt in die Halterung am Gerät
eingeschoben wurde , dann starten Sie das Gerät
durch kurze Betätigung (<1 Sek.) der BREW-Taste.
Die BREW-Taste blinkt nun langsam. Nach kurzer
Aufheizzeit fließt Wasser aus dem Auslauf in den
Filterhalter.
•AufdenvollständigenDurchlaufdesWasserswird
mit einem Signalton hingewiesen. Leeren Sie die
Kanne aus und schalten Sie die Warmhalteplatte
durch langes Drücken (>1 Sek.) der BREW-Taste
aus.
•WiederholenSiediebeschriebenenSchrittenoch
ein weiteres Mal. Nach kurzer Abkühlzeit können
Sie das Gerät dann zur ersten Kaeezubereitung
ver wenden.
3. Kaffeezubereitung
3.1 Vorbereitung
•FüllenSiedenWassertankmitdergewünschten
Wassermenge. Der abnehmbare Tank kann direkt
am Wasserhahn befüllt werden . Alternativ kann
das Wasser mithilfe der Glaskanne auch direkt in
den im Gerät befindlichen Tank gefüllt werden .
Die gewünschte Wassermenge kann an der Skala am
Tank abgelesen werden .
•ZiehenSiedenFilterhalterwaagerechtausderHal-
terung am Gerät und setzen Sie die Filtertüte ein .
Für einen guten Geschmack und einen optimalen Sitz
im Filterhalter empfehlen wir die Verwendung von
Melitta
®
Filtertüten
®
1x4
®
.
•GebenSiejenachGeschmackundgewünschter
Tassenzahl gemahlenen Kaee in die Filtertüte
und ebnen Sie die Kaeemehloberfläche möglichst
gleichmäßig ein. Wenn möglich, wiegen Sie 7 bis 8 g
frisch gemahlenen Kaee pro Tasse ab.
Für die Filterkaee-Zubereitung sind helle bis mittlere
Röstungen mit einem mittleren Mahlgrad besonders
geeignet. epour
®
ist nach den Bedingungen des ECBC
(www.ecbc.info) geprüft und erfüllt hinsichtlich der
Kaeequalität die anspruchsvollen Bedingungen des
„Coee Brewer Certification Program“.
•SchiebenSiedenFilterhalterwiederindieGerä-
tehalterung . Achten Sie darauf, dass er hörbar
einrastet.
D E

6
3.2 Brühen
•AktivierenSiedasGerät.HaltenSiedazudieBREW-
Taste mehr als 1 Sekunde gedrückt . Die BREW-
Taste beginnt schnell zu blinken.
•FüreinoptimalesKaeeergebniswirdeinVorbrühen
des Kaees („Blooming“) empfohlen. Ein kurzer
Druck (<1 Sek.) auf die PRE-BREW-Taste vor
dem Start des Brühens aktiviert diese Einstellung
für die folgende Kaeezubereitung. Die PRE-BREW-
Taste leuchtet dauerhaft und zu Beginn des Brühens
wird nach einer ersten Befeuchtung des Kaees die
Wasserzuführung kurz gestoppt. Durch erneutes
Drücken kann das Vorbrühen wieder deaktiviert
werden. Ihre letzte Einstellung wird für die nächste
Zubereitung gespeichert.
•StartenSiedieKaeezubereitungmiteinemkurzen
Druck (<1 Sek.) auf die BREW-Taste . Die BREW-
Taste beginnt nun langsam zu blinken.
•Hinweis: Wenn bei diesem Vorgang ein kurzer
dreimaliger Signalton hörbar ist, befindet sich kein
Wasser im Wassertank. Sollten Sie trotz eines
befüllten Wassertanks die Brühung nicht starten
können und drei kurze Signaltöne hören, heben Sie
den Wassertank leicht an und setzen Sie ihn wieder
in das Gerät. Dadurch entfernen Sie Luftblasen, die
sich eventuell beim Befüllen bilden können.
•WährenddesBrühenswirddasWassererhitztund
fließt über den rotierenden Auslauf auf das Kaee-
mehl . Das Gerät hat für die unterschiedlichen
Zubereitungsmengen von 2 bis 8 Tassen unterschied-
liche Brühprofile gespeichert. Je nach eingefüllter
Wassermenge sind die Rotationsrichtungen und
-zeiten so angepasst, dass immer eine optimale
Befeuchtung des Kaeemehls stattfindet.
Hinweis: Es ist auch möglich, Richtung und Zeit der
Rotation während der Brühung manuell zu steuern
(siehe „3.3 Manuelle Extraktionssteuerung“).
•NachEndederZubereitungertönteinkurzerSig-
nalton. Die BREW-Taste leuchtet jetzt dauerhaft und
zeigt damit die Warmhaltephase an.
•DieWarmhalteplattehältdenKaeeheißund
schaltet dann nach 40 Minuten automatisch ab, um
unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden. Selbstver-
ständlich können Sie das Gerät auch jederzeit durch
einen langen Druck (>1 Sek.) auf die BREW-Taste
manuell abschalten.
•DerTropfstoppamFilterhalterverhindertNachtropfen
von Kaee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät
entnehmen.
•DieFiltertütekönnenSiemitHilfedesentnehmbaren
Filterhalters einfach und problemlos entsorgen.
3.3 Manuelle Extraktionssteuerung
•EinemanuelleExtraktionssteuerungistnachRotations-
start des Auslaufs möglich.
•MiteinemlangenDruck(>1 Sek.) auf die CONTROL-
Taste wird die manuelle Extraktionssteuerung
eingeschaltet. Die Taste beginnt zu leuchten.
•MiteinemkurzenDruck(<1 Sek.) auf die CONTROL-
Taste kann die Drehrichtung des Auslaufes nun manuell
geändert werden. Die Drehrichtung lässt sich beliebig oft
verändern.
•MiteinemlangenDruck(>1 Sek.) auf die CONTROL-
Taste wird die manuelle Extraktionssteuerung wieder
beendet. Die Extraktionssteuerung erfolgt wieder
automatisch.
3.4 Nutzung eines individuellen
Brühprols(„BaristaMode“)
Die für die unterschiedlichen Zubereitungsmengen
bzw. Tassenzahlen gespeicherten Brühprofile sind für
die Zubereitung vieler Kaeesorten geeignet. Darüber
hinaus erlaubt die in „3.3“ beschriebene manuelle
Extraktionssteuerung während des laufenden Brühpro-
zesses eine zusätzliche Änderung der Rotationsrich-
tung und -zeit.
Diese Änderung wirkt sich nicht auf die gespeicherten
Brühprofile aus.
Es ist jedoch möglich, zusätzlich für eine Tassenzahl
ein individuelles Brühprofil anzulegen, zu speichern
und später wieder aufzurufen.
•BefüllenSiedazudasGerätzunächstmitderge-
wünschten Wasser- und Kaeemenge.
•MiteinemlangenDruck(>1 Sek.) auf die BREW-Tas-
te wird das Gerät aktiviert. Die BREW-Taste beginnt
schnell zu blinken.
•Miteinemlangen,gleichzeitigenDruckaufdie
BREW- und die CONTROL-Taste wird die Brühung
zur Speicherung eines individuellen Brühprofils
(„Barista Mode“) gestartet. BREW- und CONTROL-
Taste beginnen gleichzeitig schnell zu blinken und der
Auslauf beginnt zu rotieren.
Hinweis: War zuvor bereits ein individuelles Brüh-
profil gespeichert, wird dies durch diesen Vorgang
gelöscht.
•DieBefeuchtungdesKaeemehlskannnunindividu-
ell gesteuert werden, indem mit einem kurzen Druck
(<1 Sek.) auf die CONTROL-Taste die Rotations-
richtung geändert wird.
•Wenngewünscht,kannaucheineBlooming-Pause
programmiert werden. Ein kurzer Druck (<1 Sek.)
auf die PRE-BREW-Taste unterbricht den Brühpro-
zess, ein weiterer Druck auf die PREW-BREW-Taste
startet ihn wieder. Die weitere Steuerung des
Brühprozesses kann nun wieder mit der CONTROL-
Taste vorgenommen werden.
•IstderWassertankleer,schaltetderHeizerabund
die BREW-Taste leuchtet dauerhaft. Gleichzeitig
beginnt die CONTROL-Taste für 20 Sekunden zu
blinken. Mit einem langen Druck (>1 Sek.) auf die
CONTROL-Taste innerhalb der 20 Sekunden wird
das individuelle Brühprofil gespeichert.
•MöchtenSiedasindividuellgespeicherteBrühprol
zu einem späteren Zeitpunkt aufrufen, so aktivieren
Sie zunächst, wie sonst auch, das Gerät mit einem
langen Druck (>1 Sek.) auf die BREW-Taste. Die
BREW-Taste beginnt schnell zu blinken. Mit einem
langen Druck (>1 Sek.) auf die CONTROL-Taste
wird das individuelle Brühprofil aufgerufen. Nun be-
ginnt auch die CONTROL-Taste schnell zu blinken.
•MiteinemkurzenDruck(<1 Sek.) auf die BREW-
Taste wird die Brühung gestartet. Die BREW- und
die CONTROL-Taste beginnen gleichzeitig langsam
zu blinken.
•Abschließender Hinweis: Das Anlegen eines
individuellen Brühprofils im Barista-Mode kann mit
gleichzeitigem langen Drücken der BREW- und
CONTROL-Taste abgebrochen werden.
4. Warmhalten / Automatisches
Abschalten
Bei längerem Warmhalten auf der Warmhalteplatte
verändert sich der Geschmack des Kaees. Um dies
DE

7
zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaee möglichst frisch
direkt nach dem Brühen genießen. Darüber hinaus
kostet unnötiges Warmhalten des Kaees wertvolle
Energie.
Das Gerät ist auf eine Warmhaltezeit von 40 Minuten
eingestellt, danach schaltet es sich automatisch ab.
Während des Warmhaltens leuchtet die BREW-Taste
durchgängig.
Sie können die Warmhalteplatte nach Ende des Brüh-
vorgangs aber auch manuell durch langes Drücken
(>1 Sek.) der BREW-Taste ausschalten.
Bei Nicht-Benutzung des Gerätes schaltet sich dieses
automatisch nach 5 Minuten aus.
Sie können das Gerät dann durch ein langes Drücken
(>1 Sek.) der BREW-Taste wieder aktivieren.
Hinweis: Es ist auch möglich, die Warmhalteplatte
dauerhaft abzuschalten:
•AktivierenSiedazuzunächstdasGerät,indemSie
die BREW-Taste mehr als 1 Sekunde gedrückt halten.
Die BREW-Taste beginnt schnell zu blinken.
•Miteinemlangen,gleichzeitigenDruckaufdiePRE-
BREW- und die CONTROL-Taste (>1 Sek.) wird die
Warmhalteplatte dauerhaft deaktiviert. Bei Einschal-
ten des Geräts blinkt die BREW-Taste von nun an
abwechselnd schnell und langsam.
•MöchtenSiedieWarmhaltefunktionzueinemspäte-
ren Zeitpunkt wieder reaktivieren, gehen Sie bitte in
gleicher Weise vor. Nach erfolgreicher Reaktivierung
blinkt die BREW-Taste bei Einschalten des Geräts
wieder durchgehend schnell.
5. Entkalkung
•DieNutzungvonsehrkalkhaltigemWasserkanndie
Funktion des Gerätes einschränken. Bei fortschrei-
tender Nutzungsdauer der Kaeemaschine bilden
sich Kalkablagerungen im Gerät. Für eine einwand-
freie Funktion und eine lange Lebensdauer der Kaf-
feemaschine ist regelmäßiges Entkalken unerlässlich.
•BeiAueuchtenderrotenCALC-Anzeigeaufdem
Bedienfeld ist eine Entkalkung dringend notwen-
dig. Bei Verwendung von sehr hartem Wasser und
täglicher Nutzung empfehlen wir eine vorbeugende,
monatliche Entkalkung unabhängig vom Aufleuchten
der CALC-Anzeige.
•KalkkannauchdiedreiAuslaufönungendesro-
tierenden Auslaufs verschließen. In diesem Fall läuft
WasserausdemÜberlauoch.Damitisteinepräzise
Benetzung des Kaeebetts und eine entsprechend
gute Extraktion der Kaeearomen nicht mehr
gewährleistet. Wenn Sie dies beobachten, führen Sie
unbedingt jetzt eine Entkalkung durch. Um für einen
guten Kalkabtrag an den Ausflussönungen zu sor-
gen, empfehlen wir in diesem Fall die doppelte Men-
ge Entkalker und Wasser zu benutzen. Bitte gehen
Sie ansonsten wie im nächsten Kapitel beschrieben
vor.
5.1 Entkalkungsprozess
•BereitenSiedieEntkalkungsüssigkeitnachHersteller-
angaben zu und füllen Sie diese in den Wassertank.
•StellenSiedieKanneaufdieWarmhalteplatteund
platzieren Sie den Filterhalter an der dafür vorgese-
henen Position unterhalb des Auslaufs.
•AktivierenSiedasGerät,wiebeieinerKaeezube-
reitung, mit einem langen Druck (>1 Sek.) auf die
BREW-Taste.
•EinfolgenderkurzerDruck(<1 Sek.) auf die BREW-
Taste startet den Entkalkungsprozess.
•IstetwadieHälftederFlüssigkeitdurchdasGerät
gelaufen, stoppen Sie den Vorgang durch eine kurze
Betätigung (<1 Sek.) der BREW-Taste.
•WartenSie10 Minuten, um mit der verbleibenden
Entkalkungsflüssigkeit für einen guten Kalkabtrag im
Gerät zu sorgen.
•DanachaktivierenSiedasGerätwiedermiteinem
langen Druck (>1 Sek.) und einem anschließenden
kurzen Druck (<1 Sek.) auf die BREW-Taste und
lassen die restliche Flüssigkeit durch das Gerät laufen.
•WennSieeinenSignaltonhören,schaltenSiedas
Gerät durch eine lange Betätigung (>1 Sek.) der
BREW-Taste ab.
•LeerenSiedieKanneaus.
5.2 Spülprozess nach dem Entkalken
•ZurEntfernungmöglicherverbliebenerEntkalkerreste
muss das Gerät nach dem Entkalken gespült werden.
•SpülenSiezunächstdenWassertankunterießendem
Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank anschließend
bis zur 8-Tassen-Markierung und setzen Sie ihn wieder
in das Gerät ein.
•AktivierenSiedasGerät,startenSiees,wiebeieinem
normalen Brühvorgang, und lassen Sie das gesamte
Wasser durch das Gerät laufen.
•WennSieeinenSignaltonhören,schaltenSiedas
Gerät durch eine lange Betätigung (>1 Sek.) der
BREW-Taste ab.
•WenndasGerätwährenddesEntkalkungsprozess
vollständig entkalkt wurde, leuchtet beim Spülprozess
die CALC-Leuchte nicht mehr auf. Ist dies dennoch
der Fall, war die Verkalkung des Gerätes soweit
fortgeschritten, dass ein Entkalkungsprozess nicht aus-
gereicht hat, um den Heizer vollständig zu entkalken.
In diesem Fall wiederholen Sie den Entkalkungs- und
Spülprozess noch einmal.
•EntleerenSiedieGlaskanne.
•SpülenSiedieGlaskanneanschließendmitWasser
aus.
6.ReinigungundPege
•SchaltenSiedasGerätvordemReinigenabund
ziehen Sie den Netzstecker.
•LassenSiedasGerätvorjederReinigungvollständig
abkühlen.
•ReinigenSiedieTeile,diemitKaeeinBerührung
kommen (Kanne, Filterhalter etc.) nach jedem Ge-
brauch.
•DasGehäusekönnenSiemiteinemweichen,feuchten
Tuch reinigen.
•DieGlaskannemitDeckel,derFilterhaltersowieder
Deckel des Wassertanks sind spülmaschinengeeignet.
•DieWarmhalteplattekanninkaltemZustandmit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
•VerwendenSiekeinescharfenundscheuerndenReini-
gungsmittel.
D E
3 Auslauföffnungen
Überlaufloch

8
7. Ausschalten der Signaltöne
Auf Wunsch können alle Signaltöne deaktiviert werden.
Hierzu muss sich das Gerät im ausgeschalteten Zustand
befinden. Durch gleichzeitiges langes Drücken (>1
Sek.) der BREW- und der CONTROL-Taste werden
die Signaltöne deaktiviert. Zum Wiedereinschalten
gehen Sie bitte in gleicher Weise vor. Sowohl bei der
Aktivierung als auch bei der Deaktivierung ertönt ein
kurzer Signalton.
8. Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge räte
unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohsto kreislauf zurück.
8.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh-
ren. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen wer-
den können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Vertreiber
mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik-
geräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
9. Technische Daten
Detaillierte technische Daten finden
Sie unter folgendem Link.
DE

9
socket.
•Alwaysdisconnecttheappliance
from the mains supply when not
in use and before assembling,
disassembling or cleaning.
•Duringoperation,partsofthe
appliance, for example, the
steam outlet on the filter become
very hot. Avoid touching the
parts and also contact with the
hot steam.
•Donotremovethelterholder
from its mounting during the
brewing process.
•Thekeep-warmplatewillbecome
very hot during use and will
also remain hot for a certain
time after the brewing process
is completed. Contact with the
hot keep-warm plate can lead to
burns, therefore avoid touching
it.
•Makesurethatthepowercable
does not touch the hot keep-
warm plate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Donotletthepowercable
come into contact with liquids.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotusethejuginamicrowave.
•Donotcleanpartsthatcome
into contact with food with cor-
rosive cleaning agents or scou-
ring milk. Remove the remains
of the cleaning agents with clear
water. For further cleaning inst-
ructions, please refer to
“6. Cleaning and care”.
•Thisappliancemaybeusedby
children from 8 years of age
Dear customer,
Thank you for purchasing the Melitta
®
epour
®
filter
coee machine. The operating instructions will help
you discover the wide range of options oered by the
appliance, prepare the best possible coee and thus
enjoy your coee to the full.
If you require further information or have any questions,
contact Melitta
®
or visit our website at: www.melitta-
epour.co.uk. We hope you enjoy using your new filter
coee machine.
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety instructions
This appliance is intended for
use in households and for similar
applications, for example:
•Stakitchenareasinshops,
oces and other working envi-
ronments
•Inagriculturalcompanies
•Inmotels,hotels,andother
residential type environments,
and in bed and breakfast estab-
lishments
Any other use is regarded as
improper and may lead to perso-
nal injury and material damage.
Melitta
®
accepts no liability for
damage that arises due to improper
use of the appliance.
Please follow these instructions
to avoid injuries due to improper
use:
•Theappliancemaynotbeope-
rated in a cabinet.
•Onlyconnecttheappliancetoa
correctly installed earthed mains
G B

10
•Checkwhetherthelterholderisplacedcorrectly
in the intended position underneath the outlet and
has been pushed into the mount on the appliance
correctly . Then start the appliance by pressing
the BREW button briefly (<1 sec.). The BREW
button will now flash slowly. After a brief warm-up
period, water will flow out of the outlet into the
filter holder.
•Asignaltonewillindicatethatthewaterhasowed
through completely. Empty the jug and switch o
the keep-warm plate by pressing the BREW button
longer (>1 sec.).
•Repeatthedescribedstepsonemoretime.Aftera
brief cooling period, you can then use the appliance
to prepare coee for the first time.
3. Coffee preparation
3.1 Preparation
•Fillthewatertankwiththerequiredwaterquantity.
The removable tank can be filled straight from the
water tap . Alternatively, you can also fill water
directly into the tank in the appliance by using the
glass jug . You can read the required quantity of
water required on the scale on the tank .
•Pullthelterholderverticallyfromitsmounting
on the appliance and insert a filter paper . For
good flavour and optimum fitting in the filter holder,
we recommend using Melitta
®
Filter Papers
®
1x4
®
.
•Putgroundcoeeintothelterpaper according
to your taste and the number of cups required. Then
smooth the surface of the coee powder as much
as possible. If possible, weigh 7 to 8 g freshly ground
coee per cup.
Light to medium roasts with a medium grinding fineness
are particularly suited to filter coee preparation.
epour
®
has been checked according to the ECBC
standards (www.ecbc.info) and fulfils the demanding
conditions of the “Coee Brewer Certification
Programme” in terms of coee quality.
•Pushthelterholderbackintotheappliancemoun-
ting . Make sure that it engages audibly.
3.2 Brewing
•Activatetheappliance.PressandholdtheBREW
button for more than 1 second. The BREW
button starts to flash rapidly.
•Werecommendpre-brewingthecoee(“blooming”)
for the best results. Briefly pressing (<1 sec.) the
PRE-BREW button before the start of brewing
activates this setting for the subsequent coee
preparation. The PRE-BREW button lights up
continuously and the water flow is stopped briefly
at the start of brewing after initial damping of the
coee. Press again to deactivate pre-brewing. The
last setting is stored for the next preparation.
•StartthecoeepreparationbypressingtheBREW
button briefly (<1 sec.). The BREW button now
starts to flash slowly.
•Note: If you hear a brief signal sound three times
during this process, there is no water in the water
tank. If you are unable to start brewing and hear
three short signal sounds despite the water tank
being full, lift the water tank slightly and fit it back
into the appliance. This removes any air bubbles
which may possibly have formed during filling.
•Duringbrewing,thewaterisheatedandowsvia
if they are supervised or have
been instructed in using the
appliance safely and understand
the resulting risks. Children
must not perform cleaning and
maintenance unless they are
older than 8 years of age and
supervised. Keep the appliance
and power cable out of the
reach of children under 8 years
of age.
•Thisappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or a lack of experience and/or
knowledge if they are supervised
or have been instructed in using
the appliance safely and under-
stand the resulting risks.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance.
•Replacementofthemainslead
and all other repairs may only be
carried out by Melitta
®
Customer
Service or an authorised work-
shop.
2.Beforepreparingcoffeefortherst
time
•Makesurethatthesupplyvoltageinyourhousehold
complies with the voltage specified on the type plate
on the bottom of the appliance.
•Installtheapplianceonadry,atandstablesurface.
•Onlyconnecttheappliancetoacorrectlyinstalled
earthed mains socket.
•Allappliancesaretestedforproperworkingorder
during production. This may leave behind traces of
water, for example.
•Rinsetheappliancetwicewithcleanwaterbefore
preparing coee for the first time. Do not use any
filters while doing so and proceed as follows:
•Activatetheappliance.PressandholdtheBREW
button for more than 1 second. The BREW
button starts to flash rapidly.
•Fillthewatertankuptothe8-cupmark.Theremo-
vable tank can be filled straight from the water tap .
Alternatively, you can also fill water directly into the
tank in the appliance by using the glass jug . You
can read the quantity of water required on the
scale on the tank .
GB

11
the rotating outlet onto the coee powder .
Dierent brewing profiles are stored in the appliance
for the dierent preparation quantities of 2 to 8
cups. Depending on the quantity of water filled, the
rotation directions and times are adapted so that the
coee powder is always dampened in an optimum
way.
Note: It is also possible to manually control the
direction and time of the rotation during brewing
(see “3.3 Manual extraction control”).
•Youwillhearabriefsignalsoundattheendof
preparation. The BREW button will now light up
continuously to indicate the warm-keeping phase.
•Thekeep-warmplatewillkeepthecoeehotand
then switch o automatically after 40 minutes to
avoid unnecessary power consumption. You can, of
course, switch o the appliance manually at any time
by pressing the BREW button longer (>1 sec.).
•Thedripstoponthelterholderpreventscoee
continuing to drip when you remove the jug from
the appliance.
•Theremovablelterholderallowsyoutodisposeof
the filter paper easily and trouble-free.
3.3 Manual extraction control
•Manualextractioncontrolispossibleaftertheoutlet
starts to rotate
•Alongpress(>1 sec.) of the CONTROL button
switches on manual extraction control. The button lights
up.
•PressingtheCONTROLbuttonbriey(<1 sec.) allows
you to then change the rotation direction of the outlet
manually. You can change the direction of rotation as
many times as you want.
•Themanualextractioncontrolisendedagainbypressing
the CONTROL button longer (>1 sec.). The extraction
control is automatic again.
3.4Usingacustombrewingprole
(“BaristaMode”)
The brewing profiles stored for the preparation
quantities or number of cups are suitable for preparing
numerous dierent types of coee. Furthermore, the
manual extraction control described in “3.3” allows
the rotation direction and time to be also changed.
This change does not aect the stored brewing
profiles.
You can, however, create one custom brewing profile
for a specific number of cups, store it and call it up
again later
•Firstlltheappliancewiththerequiredquantityof
water and coee.
•Activatetheappliancewithalongpress(>1 sec.) on
the BREW button. The BREW button starts to flash
rapidly.
•PressingtheBREWandCONTROLbuttonssimulta-
neously for longer starts brewing to store a custom
brewing profile (“Barista Mode”). The BREW and
CONTROL buttons will start flashing rapidly at the
same time and the outlet will start to rotate.
Important: If a custom brewing profile has previ-
ously been stored, it will be deleted by this process.
•Youcannowcontrolthedampingofthecoee
powder yourself by pressing the CONTROL button
briefly (<1 sec.) to change the direction of rotation.
•Ifnecessary,youcanalsoprogramabloomingpause.
Briefly pressing (<1 sec.) the PRE-BREW button
interrupts the brewing process and pressing the
PRE-BREW button again restarts it. You can now
continue controlling the brewing process again with
the CONTROL button.
•Ifthewatertankisempty,theheaterwillswitcho
and the BREW button will light up continuously. At
the same time, the CONTROL button will start to
flash for 20 seconds. Pressing the CONTROL button
for longer (>1 sec.) within the 20 seconds stores the
custom brewing profile.
•Ifyouwanttocallupthestoredcustombrewing
profile at a later time, first activate the appliance as
usual by pressing the BREW button longer (>1 sec.).
The BREW button starts to flash rapidly. Pressing
the CONTROL button for longer (>1 sec.) calls up
the custom brewing profile. The CONTROL button
will now also start to flash rapidly.
•Brewingisstartedwithashortpress(<1 sec.) of
the BREW button. The BREW and the CONTROL
button both start to flash slowly.
•Final note: You can cancel the creation of an individual
brewing profile in “Barista Mode” by simultaneously
pressing the BREW and CONTROL buttons for
longer.
4. Warm-keeping/automatic switch-off
The taste of coee changes when it is kept warm for
longer periods. To prevent this, you should enjoy your
coee as fresh as possible immediately after brewing.
Furthermore, unnecessarily keeping the coee warm
costs valuable energy.
The appliance is configured for a warm-keeping time
of 40 minutes, then it switches o automatically. The
BREW button is lit up continuously during warm-
keeping. You can also switch o the keep-warm plate
manually after the end of the brewing process by
pressing the BREW button longer (>1 sec.).
If the appliance is not used, it will switch o automatically
after 5 minutes.
You can then activate the appliance again by pressing the
BREW button (>1 sec.).
Note: You can also switch o the keep-warm plate
permanently:
•Todothis,rstactivatetheappliancebyholding
down the BREW button for more than 1 second. The
BREW button starts to flash rapidly.
•IfyoupressandholddownthePRE-BREWand
CONTROL buttons (>1 sec.) simultaneously, the
keep-warm plate will be permanently deactivated.
Now when you switch on the appliance, the BREW
button will flash alternately fast and slow.
•Ifyouwanttoreactivatethewarm-keepingfunction
at a later time, please proceed as follows. Once it has
been reactivated, the BREW button will flash cons-
tantly fast again when you switch on the appliance.
5. Descaling
•Usingwaterwithveryhighlevelsoflimescalecan
impair the function of the appliance. After you
have used the coee machine for a while, limescale
deposits will build up in the appliance. To ensure that
your coee machine works perfectly and has a long
life, you need to descale it on a regular basis.
•DescalingisurgentlyneededwhentheredCALC
display lights up on the control panel . If you use
the appliance on a daily basis with very hard water,
G B

12
•Thenrinseouttheglassjugwithwater.
6. Cleaning and care
•Switchotheappliancebeforecleaninganddisconnect
the mains plug.
•Allowtheappliancetocooldowncompletelybefore
cleaning it.
•Cleanthepartsthatcomeintocontactwithcoee
(jug, filter holder etc.) after each use.
•Youcancleanthehousingwithasoft,moistcloth.
•Theglassjugwithlid,thelterholderandthewater
tank lid are dishwasher-safe.
•Whencold,thekeep-warmplatecanbecleanedwith
a soft, moist cloth.
•Donotuseaggressiveorabrasivecleaningagents.
7. Switching off the signal sounds
All signal sounds can be deactivated if necessary.
The appliance needs to have been switched o to do
this. Pressing the BREW and CONTROL buttons at
the same time longer (>1 sec.) deactivates the signal
sounds. Proceed in the same way to switch them on
again. You will hear a brief signal sound upon activation
and upon deactivation
8. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
9. Technical data
You find detailed technical data via the
following link..
we recommend descaling once per month as a
precautionary measure regardless of when the CALC
display lights up.
•Limescalecanalsoblockthethreeoutletopenings
on the rotating outlet. In that case, the water will
flow out of the overflow hole. Precise damping of
the coee grounds and accordingly good extraction of
the coee aroma can then no longer be guaranteed.
If you notice this, you need to perform descaling
immediately. To ensure good limescale removal at
the outlet openings, we recommend using double
the quantity of descaling agent and water in this
3 Outlet openings
Overflow hole
5.1 Descaling process
•Preparethedescalinguidasspeciedbythemanu-
facturer and pour it into the water tank.
•Placethejugonthekeep-warmplateandplacethe
filter holder in the intended position underneath the
outlet.
•ActivatetheappliancebypressingtheBREWbutton
longer (>1 sec.) as for coee preparation.
•Asubsequent,briefpress(<1 sec.) of the BREW
button starts the descaling process.
•Onceabouthalfoftheliquidhasrunthroughthe
appliance, stop the process by pressing the BREW
button again briefly (<1 sec.).
•Waitfor10 minutes to ensure that the remaining
descaling fluid removes as much limescale from the
appliance as possible.
•NextreactivatetheappliancebypressingtheBREW
button longer (>1 sec.) and then briefly (<1 sec.). Allow
the remaining fluid to run through the appliance.
•Ifyouhearasignalsound,switchtheapplianceoby
pressing the BREW button longer (>1 sec.).
•Emptythejug.
5.2 Rinsing process after descaling
•Theappliancemustberinsedafterdescalingtoremove
any remaining descaling agent.
•Firstrinseoutthewatertankunderrunningwater.
Then fill the water tank up to the 8-cup mark and put
it back into the appliance.
•Activatetheappliance,startit,asinanormalbrewing
process, and allow all of the water to flow through the
appliance.
•Ifyouhearasignalsound,switchtheapplianceoby
pressing the BREW button longer (>1 sec.).
•Iftheappliancewascompletelydescaledduringthe
descaling process, the CALC lamp will no longer be
illuminated during the rinsing process. If this is still
the case, the limescale in the appliance was so far
advanced that one descaling process was not sucient
to completely descale the heater. In this case, repeat
the descaling and rinsing process one more time.
•Emptytheglassjug.
GB

13
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi notre cafetière filtre Melitta
®
epour
®
. Ce mode d’emploi est conçu pour vous aider
à découvrir ce que la cafetière a à vous orir, et à vous
permettre de préparer et déguster le meilleur café
possible.
Si vous avez besoin de plus amples informations ou
si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter
Melitta
®
ou à vous rendre sur notre site www.melitta-
epour.fr. Nous espérons que vous apprécierez votre
nouvelle cafetière filtre.
Sécurité
L’appareil est conforme aux normes européennes
en vigueur.
L’appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de
tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi dans leur intégralité. Afin d’éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d’emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d’un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme -
•danslescuisinespourlesemployés
de magasins, bureaux et autres
zones commerciales ;
•danslesétablissementsagricoles;
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d’hébergement.
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta
®
ne peut pas
être tenue responsable des dom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes bles-
sures causées par une mauvaise
utilisation :
•Nepasplacerl’appareildansune
armoire pendant l’utilisation.
•Brancherl’appareiluniquement
sur une prise de courant mise à
terre et correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtredé-
branché du secteur lorsqu’il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l’appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasretirerleporte-ltrede
son support pendant la prépara-
tion.
•Laplaquechauantedevienttrès
chaude pendant le fonctionnement
et reste chaude pendant longt-
emps après la préparation. Tout
contact avec la plaque chauante
peut causer des brûlures et doit
donc être évité.
•S’assurerquelecordon
d’alimentation n’entre pas en
contact avec la plaque chauante.
•Nepasutiliserl’appareilsile
cordon d’alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationnedoit
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
•Nejamaisplongerl’appareildans
l’eau.
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
•Nepasnettoyerlesparties
entrant en contact avec de la
nourriture avec des produits
F R

14
2. Avant de préparer du café pour la
première fois
•Assurez-vousquel’alimentationélectriquedu
foyer correspond à celle indiquée sur l’étiquette
d’identification à la base de l’appareil.
•Placezl’appareilsurunesurfacesèche,planeetstable.
•Brancherl’appareiluniquementsuruneprisede
courant mise à la terre et correctement installée.
•Touslesappareilssonttestéspourenvérierlebon
fonctionnement lorsqu’ils sont fabriqués. De l’eau
résiduelle peut rester après ce test.
•Rincezl’appareildeuxfoisavecdel’eaufraîcheavant
de préparer du café pour la première fois. N’utilisez
pas de filtre à café pendant le rinçage et suivez les
étapes ci-dessous :
•Activezl’appareil.Pourcefaire,appuyezsurlebouton
BREW et maintenez-le enfoncé pendant plus
de 1 seconde. Le bouton BREW se met à clignoter
rapidement.
•Remplissezleréservoird’eaujusqu’àlamarque
8 tasses. Le réservoir amovible peut être rempli direc-
tement au robinet . Vous pouvez aussi utiliser la
verseuse en verre pour verser l’eau dans le
réservoir placé dans l’appareil . La quantité d’eau
requise peut être mesurée grâce à l’indicateur de
niveau situé sur le réservoir .
•Assurez-vousqueleporte-ltreestcorrectement
inséré et accroché sous la buse , puis mettez
l’appareil en marche en appuyant brièvement
(< 1 seconde) sur le bouton BREW. Le bouton
BREW clignote alors lentement. Après uncourt
préchauage, l’eau s’écoule de la buse dans le
por te-filtre.
•Unsignalsonoreindiquelorsquel’eaus’estcomp
lètement écoulée. Videz la verseuse puis éteignez la
plaque chauante en appuyant sur le bouton BREW
et en le maintenant enfoncé pendant plus de 1 seconde.
•Répétezunenouvellefoislesétapesdécrites
ci-dessus. Après un bref temps de refroidissement,
vous pouvez utiliser l’appareil pour préparer du café
pour la première fois.
3. Préparer du café
3.1 Préparation
•Remplissezleréservoird’eauaveclevolumed’eau
souhaité. Le réservoir amovible peut être rempli di-
rectement au robinet . Vous pouvez aussi utiliser la
verseuse en verre pour verser l’eau dans le réservoir
placé dans l’appareil . La quantité d’eau requise
peut être mesurée grâce l’indicateur de niveau sur le
réservoir .
•Retirezleporte-ltrehorizontalementdesonsup-
port et insérez-y le filtre à café . Pour un café
riche en arômes et une parfaite adéquation avec le
porte-filtre, nous recommandons d’utiliser des filtres
à café Melitta
®
1x4
®
.
•Enfonctiondel’intensitérecherchéeetdunombre
de tasses préparé, ajoutez du café moulu dans le
filtre à café et aplanissez-en la surface le plus
uniformément possible. La quantité de café moulu
recommandée est 7 à 8 g par tasse.
Les cafés à torréfaction claire à intermédiaire et une
finesse de mouture moyenne sont particulièrement
adaptés à la préparation du café filtre. La cafetière
filtre epour
®
a été testée selon les critères de l’ECBC
(www.ecbc.info) et remplit les conditions très strictes
FR
de nettoyage agressifs ou une
crème à récurer. Nettoyer les
résidus de détergent à l’eau
claire. Pour plus d’informations
sur le nettoyage, veuillez vous
référer à la section « 6. Nettoyage
et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s’ils sont surveillés ou s’ils ont
été instruits quant à l’utilisation
de l’appareil et aux dangers
associés et s’ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être eectués par
des enfants à moins qu’ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L’appareil et le cordon
d’alimentation doivent être mis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des personnes présentant
des aptitudes physiques, senso-
rielles ou mentales limitées ou
un manque d’expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l’utilisation de
l’appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l’appareil.
•Leremplacementducordon
d’alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après-vente de Melitta
®
ou par
un réparateur agréé.

15
du « Coee Brewer Certification Program ».
•Replacezensuiteleporte-ltredanssonsupport
en veillant à ce qu’il s’enclenche correctement.
3.2 Infusion
•Activezl’appareil.AppuyezsurleboutonBREWet
maintenez-le enfoncé pendant plus de 1 seconde .
Le bouton BREW se met à clignoter rapidement.
•Pourunrésultatoptimal,ilestrecommandédefaire
pré-infuser le café (ce que l’on appelle le « blooming »).
Ce réglage s’active d’une pression brève (< 1 sec.)
sur le bouton PRE-BREW avant le démarrage
de l’infusion. Le bouton PRE-BREW s’allume et
l’écoulement de l’eau est interrompu pendant quel-
ques secondes après la première humectation du café
moulu. Pour désactiver le processus de pré-infusion, il
sut d’appuyer à nouveau sur le bouton PRE-BREW.
Votre dernier réglage est enregistré pour la prochaine
préparation.
•Lancezlapréparationducaféenappuyantbrièvement
(< 1 sec.) sur le bouton BREW . Le bouton BREW
se met à clignoter lentement.
•Note : si l’appareil bipe trois fois durant cette opération,
c’est que le réservoir d’eau est vide. Si vous n'arrivez
pas à lancer l'infusion alors que le réservoir d'eau est
plein et si l’appareil émet trois bips, soulevez légèrement
le réservoir d'eau et puis remettez-le en place. Cette
manipulation permet d'éliminer les bulles d'air ayant
pu se former lors du remplissage.
•Pendantlapréparation,l’eauestchauéeets’écoule
à travers la buse rotative pour recouvrir le café
moulu . L’appareil permet d’enregistrer diérents
profils de préparation en fonction de la quantité de
café préparée (entre 2 et 8 tasses). Le sens et la
durée des rotations sont adaptés en fonction de la
quantité d’eau utilisée afin de garantir une humectation
homogène et optimale du café moulu.
Note : il est également possible de contrôler
manuellement le sens et la durée des rotations
pendant la préparation (voir « 3.3 Contrôle manuel
de l’extraction »).
•Landuprocessusdepréparationestindiquée
par un bref signal sonore. Le bouton BREW est à
présent allumé et indique que la phase de maintien
au chaud est active.
•Laplaquechauantemaintientlecaféauchaudet
s’éteint automatiquement au bout de 40 minutes
pour éviter toute consommation d’énergie inutile.
Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l’appareil
manuellement à n’importe quel moment en appuyant
sur le bouton BREW pendant plus de 1 seconde.
•Lesystèmeanti-goutteempêchelecafédegoutter
lorsque vous retirez la verseuse de la machine.
•Leporte-ltreamoviblevouspermetderetireretde
jeter le filtre à café facilement.
3.3 Contrôle manuel de l’extraction
•Ilestpossibledecontrôlerl’extractionmanuellement
une fois que la douchette a commencé sa rotation.
•Unepressionlongue(>1 sec.) sur le bouton
CONTROL permet d’activer le contrôle manuel de
l’extraction. Le bouton CONTROL s’allume.
•Unepressionbrève(<1 sec.) sur ce bouton permet de
modifier manuellement le sens de la rotation de la buse.
Le sens de la rotation peut être modifié aussi souvent
que vous le souhaitez.
•Lecontrôlemanueldel’extractionsedésactiveen
eectuant une pression longue (> 1 sec.) sur le bouton
CONTROL. Le contrôle de l'extraction repasse alors en
mode automatique.
3.4Utilisationduprold’infusion
personnalisé(«BaristaMode»)
Les profils d’infusion enregistrés pour les quantités
ou le nombre de tasses souhaités sont adaptés à la
préparation de nombreuses variétés de café. De plus,
le mode d'extraction manuel décrit dans la section 3.3
permet également de modifier le sens et la durée des
rotations pendant le processus d’infusion.
Les modifications manuelles n’ont aucune influence sur
les profils d’infusion enregistrés.
Toutefois, il est également possible de créer, enregistrer
et réutiliser un profil d’infusion personnalisé pour un
nombre de tasses.
•Pourcela,commencezparremplirl’appareilavecla
quantité d’eau et de café souhaitée.
•Appuyezplusde1 seconde sur le bouton BREW
pour activer l’appareil. Le bouton BREW se met à
clignoter rapidement.
•Unepressionlongueetsimultanéesurlesboutons
BREW et CONTROL permet de lancer l’infusion
en activant l’enregistrement d’un profil d’infusion
personnalisé (« Barista Mode »). Les boutons BREW
et CONTROL se mettent à clignoter rapidement et
la rotation de la buse commence.
Attention : si un précédent profil d’infusion était déjà
enregistré, il sera supprimé par cette manipulation.
•Vouspouvezalorspersonnaliserlamanièredontle
café moulu est humecté en eectuant une pression
brève (< 1 sec.) sur le bouton CONTROL pour
modifier le sens de rotation.
•Sivouslesouhaitez,vouspouvezégalement
programmer un temps de blooming. Une pression
brève (< 1 sec.) sur le bouton PRE-BREW permet
d’interrompre le processus d’infusion, une autre
de le relancer. Vous pourrez ensuite reprendre la
main sur le processus d’infusion en vous servant du
bouton CONTROL.
•Sileréservoird’eauestvide,l’élémentchauants’éteint
et le bouton BREW s’allume. Au même moment, le
bouton CONTROL se met à clignoter pendant 20
secondes. Durant ces 20 secondes, appuyez pendant
plus de 1 seconde sur le bouton CONTROL pour
enregistrer le profil d’infusion personnalisé.
•Pouraccéderàceprold’infusionpersonnaliséparla
suite, commencez par activer l’appareil en eectuant
une pression longue (> 1 sec.) sur le bouton BREW.
Le bouton BREW se met à clignoter rapidement.
Appuyez sur le bouton CONTROL pendant plus de 1
seconde pour appeler le profil d’infusion personnalisé.
Le bouton CONTROL se met lui aussi à clignoter
rapidement.
•Unepressionbrève(<1 sec.) sur le bouton BREW
permet alors de lancer l’infusion. Les boutons BREW
et CONTROL se mettent à clignoter lentement
simultanément.
•Dernière remarque : pour interrompre la création
d’un profil d’infusion personnalisé en mode Barista,
il sut d’appuyer simultanément sur les touches
BREW et CONTROL et de les maintenir enfoncées.
4. Maintien au chaud/Arrêt automatique
Maintenir le café au chaud pour une longue période
F R

16
5.1 Processus de détartrage
•Préparezleliquidededétartrageselonlesindications
du fabricant et versez-le dans le réservoir d’eau.
•Placezlaverseusesurlaplaquechauanteetinsérezle
porte-filtre dans son emplacement sous la buse.
•Mettezl’appareilenmarcheenappuyantsurlebouton
BREW pendant plus de 1 seconde comme si vous
alliez préparer du café.
•AppuyezensuitebrièvementsurleboutonBREW
pour démarrer le processus de détartrage.
•Unefoisquelamoitiéduliquide,environ,s’estécoulée
dans la machine, arrêtez le processus en appuyant
brièvement sur le bouton BREW.
•Attendez10 minutes pour que le liquide de détartrage
restant retire le tartre de la machine.
•Puisactivezdenouveaul’appareileneectuantune
pression longue (> 1 sec.) suivie d’une pression brève
(< 1 sec.) sur le bouton BREW et laissez le liquide
restant s’écouler au travers de l’appareil.
•Lorsquevousentendezunbip,appuyezsurlebouton
BREW et maintenez-le enfoncé pour éteindre
l’appareil.
•Videzlaverseuse.
5.2 Procédure de rinçage après le
détartrage
•Pourretirerentièrementlesrestesdedétartrant,la
machine doit être rincée après le détartrage.
•Commencezparrincerleréservoird’eauàl’eau
claire. Remplissez ensuite le réservoir d’eau jusqu’à
la marque 8 tasses et remettez-le en place dans
l’appareil.
•Activezl’appareil,mettez-leenmarchecommesivous
alliez préparer du café et laissez toute l’eau s’écouler.
•Lorsquevousentendezunbip,appuyezsurlebouton
BREW et maintenez-le enfoncé (> 1 sec.) pour
éteindre l’appareil.
•Sil’appareilaétéentièrementdétartrépendantle
processus de détartrage, le témoin CALC ne s’allume
plus pendant le processus de rinçage. Si le témoin
CALC s’allume, l’entartrage de l’appareil était tel
qu’un processus de détartrage n’a pas su pour
détartrer entièrement l’élément chauant. Si c’est le
cas, répétez le processus de détartrage et de rinçage.
•Videzlaverseuseenverre.
•Rincezensuitelaverseuseenverreàl’eauclaire.
6. Nettoyage et entretien
•Éteignezlamachineavantlenettoyageetdébranchez
le cordon d’alimentation.
•Laissezl’appareilrefroidircomplètementavantdele
nettoyer.
•Nettoyerlesélémentsencontactavecducafé(verseuse,
porte-filtre, etc.) après chaque utilisation.
FR
3 buses
Ouverture de trop-plein
sur la plaque chauante change le goût du café. Afin
d’éviter cela, il est recommandé de boire le café frais,
juste après la préparation si possible. Un maintien
chaud inutile du café consomme également une éner-
gie précieuse.
La durée de maintien au chaud de l’appareil est réglée
sur 40 minutes ; une fois écoulée, l’appareil s’éteint
automatiquement. Pendant la phase de maintien au
chaud, la touche BREW reste allumée. À la fin de la
préparation, vous pouvez également désactiver cette
fonction manuellement en appuyant longuement
(> 1 sec.) sur la touche BREW.
Si l’appareil n’est pas utilisé, il s’éteint automatiquement
après 5 minutes.
Vous pourrez ensuite le remettre en marche en appu-
yant sur le bouton BREW pendant plus de 1 seconde.
Remarque: il est également possible de désactiver la
plaque chauante de manière permanente :
•Mettezd’abordl’appareilenmarcheenappuyant
sur la touche BREW et en la maintenant enfoncée
pendant plus de 1 seconde. La touche BREW se met
à clignoter rapidement.
•Pourdésactiverlaplaquechauantedemanière
permanente, appuyez ensuite simultanément sur les
touches PRE-BREW et CONTROL en les main-
tenant enfoncées pendant plus de 1 seconde. Une
fois ce réglage eectué, lors de la mise en marche
de l’appareil, la touche BREW clignote en alternance
rapidement et lentement.
•Pourréactiverlafonctiondemaintienauchaud,il
sut de répéter les étapes décrites ci-dessus. Une
fois réactivée, la touche BREW clignotera à nou-
veau rapidement en continu à la mise en route de
l’appareil.
5. Détartrage
•L’utilisationd’uneeautropcalcairepeutaecterle
bon fonctionnement de l’appareil. Avec le temps et
les utilisations répétées, des dépôts de calcaire se
forment dans l’appareil. Pour garantir le parfait foncti-
onnement et prolonger la durée de vie de l’appareil, il
est indispensable de le détartrer régulièrement.
•LorsquelevoyantrougeCALCs’allumesurlepanneau
de contrôle , le détartrage doit être réalisé sans
attendre. Si l’eau utilisée est très dure et si l’appareil
fonctionne quotidiennement, il est recommandé
d’eectuer un détartrage mensuel préventif, sans
attendre que le voyant CALC s’allume.
•Lecalcairepeutégalementobstruerlestroisbuses
de la douchette rotative. Dans ce cas, l’eau s’écoule
par l’ouverture de trop-plein. Par conséquent, le café
moulu n’est plus imprégné de manière homogène
et l’extraction optimale des arômes de café ne peut
pas être garantie. Si ce phénomène se produit, dé-
tartrez immédiatement l’appareil. En cas de mauvais
écoulement, nous vous recommandons de doubler
les quantités de détartrant et d’eau afin de détartrer
les buses ecacement. Sinon, suivez les instructions
détaillées dans la section ci-dessous.

17
•Leboîtierpeutêtrenettoyéavecunchiondouxet
humide.
•Laverseuseenverreainsiquesoncouvercle,le
porte-filtre et les couvercles du réservoir à grains et
du réservoir d’eau sont compatibles lave-vaisselle.
•Unefoisfroide,laplaquechauantepeutêtrenettoyée
avec un chion doux et humide.
•N’utilisezpasdeproduitsdenettoyageagressifsou
abrasifs
7. Désactiver les bips sonores
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver tous les bips
sonores. L’appareil doit être éteint pour eectuer ce
réglage. Appuyez simultanément sur les boutons BREW
et CONTROL et maintenez-les enfoncés (> 1 sec.) pour
désactiver les bips sonores. Pour les réactiver, procédez
exactementdelamêmemanière.•Unbrefbipestémis
pour signaler la mise en marche et l’arrêt de l’appareil.
8. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartiedes
ordures ménagères. Éliminez l’appareil en respec-
tant l’environnement, via des systèmes de collectes
appropriés.
•Lesmatériauxd’emballagesontdesmatièrespre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
9. Caractéristiques techniques
Cliquer sur le lien suivant pour
consulter les caractéristiques
techniques détaillées.
Geachte klant,
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de Melitta
®
-
filterkoemachine epour
®
. De gebruiksaanwijzing helpt
u de diverse mogelijkheden van het apparaat te leren
kennen, zodat u maximaal kunt genieten van de koe.
Neem contact op met Melitta
®
of bezoek ons op het
internet onder www.melitta-epour.nl, wanneer u meer
informatie wenst of vragen hebt. Wij wensen u veel
gebruiksplezier met uw nieuwe filterkoemachine.
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende Europese
richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
getest en gecertificeerd.
Lees de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsin-
structies in acht om gevaren te vermijden. Melitta
®
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die is
veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze
instructies.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bestemd om in
het huishouden en vergelijkbare
toepassingen te worden gebruikt,
bijv.
•inkeukensvoormedewerkers,in
winkels, op kantoren en andere
commerciële gebieden
•inlandbouwbedrijven
•inmotels,hotelsenanderewoon-
complexen en in ontbijtpensions.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en kan
lichamelijk letsel en materiële
schade tot gevolg hebben. Melitta
®
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die is veroorzaakt
door het niet-reglementair gebruik
van het apparaat.
Neem de volgende aanwijzingen
in acht om letsel bij verkeerd
gebruik te vermijden:
•Hetapparaatmagtijdensde
werking niet in een kast staan.
N L

18
schuurmiddelen met schoon
water. Meer aanwijzingen over
de reiniging treft u aan onder
"6. Reiniging en onderhoud".
•Ditapparaatmagworden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar of ouder, wanneer er toe-
zicht op hen wordt gehouden,
of wanneer ze zijn geïnformeerd
over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulte-
rende gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of
ouder zijn en er toezicht op
hen wordt gehouden. Houd het
apparaat en het stroomsnoer uit
de buurt van kinderen die jonger
zijn dan 8 jaar.
•Ditapparaatmagdoorpersonen
met verminderde fysieke, senso-
rische of mentale vaardigheden,
of een gebrek aan ervaring en/of
kennis worden bediend, wan-
neer er toezicht op hen wordt
gehouden, of wanneer ze zijn
geïnformeerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
•Kinderenmogennietmethet
apparaat spelen.
•AlleendeMelitta
®
-klantenservice
of een erkende werkplaats mag
het stroomsnoer vervangen en
alle overige reparaties uitvoeren.
2.Voordeeerstekofebereiding
•Controleerofdenetspanninginuwhuishouden
overeenkomt met de opgave op het typeplaatje aan
de bodem van het apparaat.
•Plaatshetapparaatopeendroog,vlakenstabiel
oppervlak.
NL
•Sluithetapparaatalleenaanop
een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos.
•Hetapparaatdientbijafwezig
toezicht en vóór montage,
demontage of reiniging altijd van
het stroomnet te worden ont-
koppeld.
•Tijdensdewerkingworden
delen van het apparaat, bijv. de
stoomuitloop aan de filter, zeer
heet. Raak de delen niet aan en
voorkom contact met de hete
stoom.
•Neemdelterhoudertijdens
het zetproces niet uit zijn
houder.
•Dewarmhoudplaatwordttijdens
het gebruik zeer heet en blijft
ook na het einde van het zet-
proces nog gedurende een lange
tijd heet. Contact met de hete
warmhoudplaat kan brandwonden
tot gevolg hebben. Raak deze
daarom niet aan.
•Zorgervoordathetstroomsnoer
de hete warmhoudplaat niet aan-
raakt.
•Gebruikhetapparaatnietals
het stroomsnoer is beschadigd.
•Zorgervoordathetstrooms-
noer niet in contact komt met
vloeistoen.
•Dompelhetapparaatnooitonder
in water.
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Reinigdedelendiemetlevens-
middelen in contact komen
niet met agressieve reinigings-
middelen of schuurmiddelen.
Verwijder resten reinigings- of

19
N L
•Sluithetapparaatalleenaanopeencorrectgeïnstal-
leerde en geaarde contactdoos.
•Alleapparatenwordenbijdeproductieophunfoutloze
werking getest. Daarvan kunnen bijv. waterresten zijn
achtergebleven.
•Spoelhetapparaatvoordeeerstekoebereiding
twee keer met schoon water. Gebruik daarbij geen
filterzakje en ga als volgt te werk:
•Activeerhetapparaat.HouddaarvoordeBREW-
bedieningstoets langer dan 1 seconde ingedrukt.
De BREW-bedieningstoets gaat snel knipperen.
•Vuldewatertanktotaandemarkeringvoor8
kopjes. De afneembare tank kan direct onder de
waterkraan worden gevuld . Optioneel kan het
water met behulp van de glazen kan ook direct in
de tank worden gevuld die in het apparaat zit.
De benodigde hoeveelheid water kunt u aflezen van
de schaalverdeling op de tank .
•Controleerofdelterhouderopdedaarvoor
voorziene positie onder de uitloop is geplaatst en
correct in de houder aan het apparaat is geschoven .
Start daarna het apparaat door kort te drukken op
de BREW-bedieningstoets (< 1 sec). De BREW-
bedieningstoets knippert nu langzaam. Na een
korte opwarmtijd stroomt water uit de uitloop in
de filterhouder.
•Eengeluidssignaalgeeftaandathetwatervolledigis
doorgelopen. Maak de kan leeg en schakel de
warmhoudplaat uit door lang te drukken (> 1 sec)
op de BREW-bedieningstoets.
•Herhaaldebeschrevenstappenopnieuw.Naeen
korte afkoeltijd kunt u het apparaat dan voor de
eerste koebereiding gebruiken.
3.Kofebereiding
3.1 Voorbereiding
•Vuldewatertankmetdegewenstehoeveelheid
water. De afneembare tank kan direct onder de
waterkraan worden gevuld . Optioneel kan het
water met behulp van de glazen kan ook direct in de
tank worden gevuld die in het apparaat zit. De
gewenste hoeveelheid water kunt u aflezen van de
schaalverdeling op de tank .
•Trekdelterhouderhorizontaaluitdehouderaan
het apparaat en plaats het filterzakje erin . Voor
een goede smaak en een optimale plaatsing in de
filterhouder adviseren wij het gebruik van Melitta
®
koefilters
®
1x4
®
.
•Voeg,afhankelijkvandesmaakenhetgewenste
aantal kopjes, gemalen koe aan het filterzakje
toe en verspreid het gemalen koeoppervlak zo
gelijkmatig mogelijk. Weeg 7 tot 8 g vers gemalen
koe per kopje af, indien mogelijk.
Voor de bereiding van koefilter zijn licht tot
gemiddeld geroosterde koebonen, met een gemid-
delde maalgraad zeer geschikt. Epour
®
is volgens de
voorwaarden van het ECBC (www.ecbc.info) getest
en voldoet ten aanzien van de koekwaliteit aan
de strenge voorwaarden van het "Coee Brewer
Certification Program".
•Schuifdelterhouderweerindeapparaathouder.
Let erop dat deze hoorbaar vastklikt.
3.2Kofezetten
•Activeerhetapparaat.HouddaarvoordeBREW-
bedieningstoets langer dan 1 seconde ingedrukt.
De BREW-bedieningstoets gaat snel knipperen.
•Vooreenoptimaalkoeresultaatwordthetvoorberei-
den van de koe ("Blooming") aanbevolen. Een korte
druk (< 1 sec) op de PRE-BREW-bedieningstoets
vóór het starten van koe zetten activeert deze
instelling voor de volgende koebereiding. De
PRE-BREW-bedieningstoets is continu verlicht en
wanneer met het koe zetten is begonnen, wordt
de watertoevoer kort gestopt na een eerste bevoch-
tiging van de koe. Door opnieuw te drukken, kan
de voorbereiding weer worden gedeactiveerd. Uw
laatste instelling wordt voor de volgende bereiding
opgeslagen.
•Startdekoebereidingmeteenkortedruk(<1 sec)
op de BREW-bedieningstoets . De BREW-bedie-
ningstoets gaat nu langzaam knipperen.
•Aanwijzing: indien u bij dit proces drie keer een
kort geluidssignaal hoort, zit er geen water in de
watertank. Als u ondanks een gevulde watertank het
koe zetten niet kunt starten en u drie korte geluids-
signalen hoort, heft u de watertank een beetje op en
plaatst u deze weer terug in het apparaat. Daardoor
verwijdert u luchtbellen die zich eventueel bij het
vullen kunnen vormen.
•Tijdenshetkoezettenwordthetwateropgewarmd
en stroomt via de roterende uitloop op de gemalen
koe . Het apparaat heeft voor de diverse berei-
dingshoeveelheden van 2 tot 8 kopjes verschillende
zetprofielen opgeslagen. Afhankelijk van de gevulde
waterhoeveelheid zijn de rotatierichtingen en -tijden
zo aangepast, dat de gemalen koe altijd optimaal
wordt bevochtigd.
Aanwijzing: het is ook mogelijk om de richting en
tijd van de rotatie tijdens het koe zetten handmatig
te besturen (zie "3.3 Handmatige extractiebesturing").
•Naheteindevandebereidinghoortueenkort
geluidssignaal. De BREW-bedieningstoets is nu per-
manent verlicht en geeft daarmee de warmhoudfase
weer.
•Dewarmhoudplaathoudtdekoewarmenschakelt
dan na 40 minuten automatisch uit om onnodig
stroomverbruik te vermijden. Natuurlijk kunt u het
apparaat door een lange druk (> 1 sec) op de BREW-
bedieningstoets ook altijd handmatig uitschakelen.
•Dedruppelstopaandelterhoudervoorkomthet
nadruppelen van koe, wanneer u de kan uit het
apparaat neemt.
•Hetlterzakjekuntumetbehulpvandeafneem-
bare filterhouder eenvoudig en zonder problemen
weggooien.
3.3 Handmatige extractiebesturing
•Eenhandmatigeextractiebesturingismogelijk,nadat
de uitloop is begonnen met roteren.
•Meteenlangedruk(>1 sec) op de CONTROL-
bedieningstoets wordt de handmatige extractie-
besturing ingeschakeld. De bedieningstoets wordt
verlicht.
•Meteenkortedruk(<1 sec) op de CONTROL-
bedieningstoets kan de draairichting van de uitloop
nu handmatig worden veranderd. De draairichting
kunt u zo vaak u wilt veranderen.
•Meteenlangedruk(>1 sec) op de CONTROL-
bedieningstoets wordt de handmatige extractiebestu-
ring weer beëindigd. De extractiebesturing vindt
weer automatisch plaats.

20
u uw koe zo vers mogelijk, direct na het zetten te
drinken. Bovendien kost onnodig warmhouden van de
koe waardevolle energie.
Het apparaat is ingesteld op een warmhoudtijd van
40 minuten, daarna schakelt apparaat automatisch uit.
Tijdens het warmhouden is de BREW-bedieningstoets
continu verlicht. U kunt de warmhoudplaat na afloop
van het koe zetten echter ook handmatig uitscha-
kelen door lang te drukken (> 1 sec) op de BREW-
bedieningstoets.
Als u het apparaat niet gebruikt, schakelt dit na 5
minuten automatisch uit.
U kunt het apparaat dan opnieuw activeren door lang te
drukken (> 1 sec) op de BREW-bedieningstoets.
Aanwijzing: het is ook mogelijk om de warmhoudplaat
permanent uit te schakelen:
•ActiveerhiervooreersthetapparaatdoordeBREW-
bedieningstoets langer dan 1 seconde ingedrukt te
houden. De BREW-bedieningstoets gaat snel knippe-
ren.
•DoorgelijktijdiglangopdePRE-BREW-ende
CONTROL-bedieningstoets (>1 sec.) te drukken
wordt de warmhoudplaat permanent gedeactiveerd.
Bij het inschakelen van het apparaat knippert de
BREW-bedieningstoets vanaf nu afwisselend snel en
langzaam.
•Alsudewarmhoudfunctieopeenlatermomentweer
wilt heractiveren, gaat u op dezelfde manier te werk.
Als de heractivering is gelukt knippert de BREW-
bedieningstoets bij het inschakelen van het apparaat
weer doorlopend snel.
5. Ontkalking
•Hetgebruikvanzeerkalkhoudendwaterkande
werking van het apparaat beperken. Wanneer de
koemachine langer wordt gebruikt, vormt zich
kalkaanslag in het apparaat. Het is voor een foutloze
werking en een lange levensduur van de koemachi-
ne onontbeerlijk dat deze regelmatig wordt ontkalkt.
•AlsderodeCALC-weergaveophetbedienings-
paneel gaat branden, is ontkalking dringend
noodzakelijk. Bij het gebruik van zeer hard water en
dagelijks gebruik adviseren wij een preventieve, ma-
andelijkse ontkalking, ongeacht of de CALC-weergave
wel of niet brandt.
•Kalkkanookdedrieuitloopopeningenvandero-
terende uitloop blokkeren. In dat geval stroomt het
water uit het overloopgat. Dan is een nauwkeurige
bevochtiging van het koebed en een overeenkoms-
tig goede extractie van de koearoma‘s niet meer
gewaarborgd. Voer beslist nu een ontkalking uit,
wanneer u dat ziet. Om voor een goede kalkverwij-
dering uit de uitloopopeningen te zorgen, adviseren
wij in dat geval om de dubbele hoeveelheid ontkalker
en water te gebruiken. Ga anders te werk, zoals in
het volgende hoofdstuk wordt beschreven.
NL
3 uitloopopeningen
Overloopgat
3.4Eenindividueelzetproelgebruiken
("BaristaMode")
De zetprofielen die zijn opgeslagen voor verschillende
bereidingshoeveelheden resp. aantallen kopjes, zijn
geschikt voor de bereiding van veel koesoorten.
Bovendien maakt de in "3.3" beschreven Handmatige
extractiebesturing het mogelijk om tijdens het lopende
zetproces de rotatierichting en de -tijd te wijzigen.
Deze wijziging heeft geen invloed op de opgeslagen
zetprofielen.
Het is echter mogelijk om daarnaast voor een aantal
kopjes een individueel zetprofiel aan te maken, op te
slaan en later weer op te roepen
•Vuldaarvoorhetapparaateerstmetdegewenste
hoeveelheid water en koe.
•Meteenlangedruk(>1 sec) op de BREW-be-
dieningstoets wordt het apparaat geactiveerd. De
BREW-bedieningstoets gaat snel knipperen.
•Meteenlange,gelijktijdigedrukopdeBREW-en
de CONTROL-bedieningstoets wordt met het
zetten voor de opslag van een individueel zetprofiel
("Barista Mode") gestart. De BREW- en CONTROL-
bedieningstoets gaan tegelijkertijd snel knipperen en
de uitloop begint te roteren.
Opgelet: als er eerder reeds een individueel zetprofiel
was opgeslagen, dan wordt dit door dit proces
gewist.
•Debevochtigingvandegemalenkoekannu
individueel worden aangestuurd door met een korte
druk (< 1 sec) op de CONTROL-bedieningstoets de
rotatierichting te wijzigen.
•Indiengewenst,kanookeenBlooming-pauze
worden geprogrammeerd. Een korte druk (< 1 sec)
op de PRE-BREW-bedieningstoets onderbreekt het
zetproces en nog een druk op de PREW-BREW-
bedieningstoets start deze weer. Het zetproces kan
nu weer met de CONTROL-bedieningstoets worden
bestuurd.
•Alsdewatertankleegis,schakelthetverwarmings-
element uit en is de BREW-bedieningstoets continu
verlicht. Tegelijkertijd begint de CONTROL-bedie-
ningstoets gedurende 20 seconden te knipperen.
Met een lange druk (> 1 sec) op de CONTROL-
bedieningstoets binnen die 20 seconden wordt het
individuele zetprofiel opgeslagen.
•Alsuhetindividueelopgeslagenzetproelopeen
later tijdstip wilt oproepen, dan activeert u eerst, net
als anders, het apparaat met een lange druk (> 1 sec) op
de BREW-bedieningstoets. De BREW-bedieningstoets
gaat snel knipperen. Met een lange druk (> 1 sec) op
de CONTROL-bedieningstoets wordt het individuele
zetprofiel opgeroepen. Nu gaat ook de CONTROL-
bedieningstoets snel knipperen.
•Meteenkortedruk(<1 sec) op de BREW-bedie-
ningstoets wordt met het koe zetten gestart. De
BREW- en de CONTROL-bedieningstoets beginnen
tegelijkertijd langzaam te knipperen.
•Tot slot deze aanwijzing: u kunt het aanmaken
van een specifiek zetprofiel in de "Barista-modus"
afbreken door tegelijkertijd lang te drukken op de
BREW- en de CONTROL-bedieningstoets.
4. Warmhouden/automatisch
uitschakelen
Bij langer warmhouden op de warmhoudplaat verandert
de smaak van de koe. Om dit te vermijden, dient

21
5.1 Ontkalkingsproces
•Bereiddeontkalkingsvloeistofvolgensdeinstructies
van de fabrikant en vul deze in de watertank.
•Zetdekanopdewarmhoudplaatenplaatsdelter-
houder op de daarvoor voorziene positie onder de
uitloop.
•Activeerhetapparaat,zoalsbijeenkoebereiding,
met een lange druk (> 1 sec) op de BREW-bedie-
ningstoets.
•Meteenvolgendedruk(<1 sec) op de BREW-bedie-
ningstoets start u het ontkalkingsproces.
•Alsongeveerdehelftvandevloeistofdoorhet
apparaat is gelopen, stopt u het proces door kort
(< 1 sec) te drukken op de BREW-bedieningstoets.
•Wacht10 minuten om met de resterende kalkvloeistof
voor een goede kalkverwijdering in het apparaat te
zorgen.
•Daarnaactiveertuhetapparaatopnieuwmeteen
lange druk (> 1 sec) en vervolgens met een korte
druk (< 1 sec) op de BREW-bedieningstoets en laat u
de resterende vloeistof door het apparaat lopen.
•Wanneerueengeluidssignaalhoort,schakeltuhet
apparaat met een lange druk (> 1 sec) op de BREW-
bedieningstoets uit.
•Maakdekanleeg.
5.2 Spoelproces na het ontkalken
•Voorhetverwijderenvanmogelijkachtergebleven
ontkalkerresten moet het apparaat na het ontkalken
worden gespoeld.
•Spoeleerstdewatertankuitonderstromendwater.
Vul de watertank vervolgens tot aan de markering
voor 8 kopjes en plaats deze weer terug in het
apparaat.
•Activeerhetapparaat,starthet,zoalsbijeennormaal
zetproces, en laat al het water door het apparaat
lopen.
•Wanneerueengeluidssignaalhoort,schakeltuhet
apparaat met een lange druk (> 1 sec) op de BREW-
bedieningstoets uit.
•Wanneerhetapparaatgedurendehetontkalkings-
proces volledig werd ontkalkt, is bij het spoelproces
het CALC-lampje niet meer verlicht. Als dat toch nog
zo is, was het apparaat zover verkalkt dat één ontkal-
kingsproces onvoldoende was om het verwarmings-
element volledig te ontkalken. In dat geval herhaalt u
het ontkalkings- en spoelproces nog eens.
•Maakdeglazenkanleeg.
•Spoeldeglazenkanvervolgensmetwateruit.
6. Reiniging en onderhoud
•Schakelhetapparaatvoorhetreinigenuitentrekde
stekker uit het stopcontact.
•Laathetapparaatvooriederereinigingsbeurtvolledig
afkoelen.
•Reinigdedelendiemetkoeinaanrakingkomen
(kan, filterhouder, enz.), na elk gebruik.
•Debehuizingkuntumeteenzachte,vochtigedoek
reinigen.
•Deglazenkanmetdeksel,delterhouderevenals
het deksel van van de watertank zijn geschikt voor de
vaatwasmachine.
•Dewarmhoudplaatkaninkoudestaatwordengereinigd
met een zachte, vochtige doek.
•Gebruikgeenbijtendeenschurendereinigingsmiddelen.
7. Geluidssignalen uitschakelen
Indien gewenst, kunnen alle geluidssignalen worden
gedeactiveerd. Hiervoor moet het apparaat zijn uitge-
schakeld. Door tegelijkertijd lang te drukken (> 1 sec)
op de BREW- en de CONTROL-bedieningstoets wor-
den de geluidssignalen gedeactiveerd. Ga op dezelfde
wijze te werk om deze weer in te schakelen. U hoort
zowel bij de activering als bij de deactivering een kort
geluidssignaal.
8. Afdanking
• Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-
richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
9. Technische gegevens
Gedetailleerde technische gegevens
vindt u via de onderstaande link.
N L

22
installata a regola d'arte.
•L’apparecchiodeveesseresempre
scollegato dall’alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
•Duranteilfunzionamento,
parti dell’apparecchio, come
l’apertura di sfiato del vapore
sul filtro, diventano molto calde.
Evitare di toccare queste parti ed
evitare il contatto con il vapore
caldo.
•Nonrimuovereilportaltro
dall'apposito supporto durante
la preparazione del caè.
•Lapiastrariscaldantediventa
molto calda durante l’uso e ri-
mane molto calda per un tempo
considerevole dopo la fine della
preparazione. Il contatto con la
piastra riscaldante può causare
ustioni, quindi evitare di toccarla.
•Assicurarsicheilcavodialimen-
tazione non tocchi la piastra
riscaldante.
•Nonutilizzarel’apparecchiose
il cavo di alimentazione è dann-
eggiato.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonimmergeremaiinacqua
l'apparecchio.
•Nonusarelacaraanelmi-
croonde.
•Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
maggiori informazioni sulla pulizia
IT
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto la macchina da caè filtrato
Melitta
®
epour
®
. Queste istruzioni per l'uso Le servi-
ranno per conoscere tutto quello che la macchina può
orire per preparare un delizioso caè e gustarlo al
meglio.
Per maggiori informazioni o chiarimenti, contattare
Melitta
®
o visitare il nostro sito Internet www.melitta-
epour.it. Le auguriamo tanta soddisfazione con la Sua
macchina da caè filtrato.
Per la Sua sicurezza
L'apparecchio è conforme alle Direttive Europee
in vigore.
L’apparecchio è stato testato e certificato da istituti di
controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni per l‘’uso. Per evitare pericoli, si devono
osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l’uso. Melitta
®
non risponde di eventuali danni dovuti
alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all’uso domestico e a impieghi
analoghi, ad esempio:
•nellecucinedelpersonale,in
negozi, uci e altre aree com-
merciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggi
residenziali e bed & breakfast.
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta
®
non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni dovute
a uso improprio:
•L’apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel’apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e

23
consultare "6. Pulizia e cura".
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni se accom-
pagnati da adulti o istruiti all’uso
sicuro dell’apparecchio e se hanno
compreso i potenziali pericoli.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite dai
bambini, a meno che non abbi-
ano un'età pari o superiore a 8
anni e siano sorvegliati. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8
anni.
•L‘apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscenza,
premesso che siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all’uso dell’apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Aibambinièvietatogiocarecon
l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodi
alimentazione e qualsiasi altra
riparazione devono essere ese-
guite esclusivamente dal servizio
clienti Melitta
®
o da un'ocina
autorizzata.
2. Prima della preparazione del primo
caffè
•Accertarsichelatensioneelettricadellapropriaab-
itazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta
sul fondo dell’apparecchio.
•Collocarel’apparecchiosuunasupercieasciutta,
piana e stabile.
•Collegarel’apparecchiosoloaunapresaconmessaa
terra e installata a regola d'arte.
•Durantelaproduzionetuttigliapparecchisono
controllati per verificarne il perfetto funzionamento.
Questa procedura può aver lasciato ad es. residui di
acqua.
I T
•Sciacquarel’apparecchioduevolteconacquapulita
prima di preparare il primo caè. Durante il risciacquo
non usare un filtro per caè e procedere come
segue:
•Attivarel'apparecchio.Atalescopotenerepremuto
il pulsante BREW per più di 1 secondo. Il pulsante
BREW inizia a lampeggiare velocemente.
•Riempireilserbatoiodell'acquanoalcontrassegno
di 8 tazze. Il serbatoio estraibile può essere riempito
direttamente dal rubinetto . In alternativa, l'acqua
può essere versata con l'ausilio della caraa di
vetro direttamente nel serbatoio dell'apparecchio .
La quantità di acqua necessaria è visibile sulla scala
graduata del serbatoio .
•Accertarsicheilportaltrosiacollocatonellaposizione
prevista, sotto l’erogatore dell’acqua, e inserito cor-
rettamente nel supporto sull'apparecchio , quindi
avviare l'apparecchio premendo brevemente
(<1 sec.) il pulsante BREW. A questo punto il pulsante
BREW lampeggia lentamente. Dopo un breve
tempo di riscaldamento, l’acqua scorre dall’erogatore
nel portafiltro.
•Unsegnaleacusticoindicalanedellapercolazione
dell'acqua. Svuotare la caraa e spegnere la piastra
riscaldante tenendo premuto a lungo (>1 sec.) il
pulsante BREW.
•Ripetereancoraunavoltaleoperazionidescritte.
Dopo un breve periodo di rareddamento
l'apparecchio può essere usato per la prima prepa-
razione del caè.
3. Preparazione del caffè
3.1 Preparativi
•Versarelaquantitàdiacquadesideratanelserbatoio
dell'acqua. Il serbatoio estraibile può essere riempito
direttamente dal rubinetto . In alternativa, l'acqua
può essere versata con l'ausilio della caraa di vetro
direttamente nel serbatoio dell'apparecchio . La
quantità di acqua desiderata è visibile sulla scala
graduata del serbatoio .
•Estrarreilportaltroorizzontalmentedalsupporto
sull'apparecchio e inserire il filtro per caè .
Per un gusto gradevole e un inserimento ottimale
nel portafiltro consigliamo l'uso dei filtri
®
1x4
®
di
Melitta
®
.
•Inbasealgustoealnumeroditazzedesiderato,
versare la quantità necessaria di caè macinato nel
filtro e pareggiare quanto possibile la superficie
del caè in polvere. Se possibile, pesare 7-8 g di caè
macinato fresco per tazza.
Per la preparazione del caè filtrato sono particolar-
mente idonee le tostature da chiare a medie con un
grado di macinazione medio. epour
®
è stata testata
alle condizioni dell'ECBC (www.ecbc.info) e risponde
ai severi requisiti del "Coee Brewer Certification
Program" in materia di qualità del caè.
•Reinserireilportaltronell'appositosupporto.
Prestare attenzione al “clic” che ne segnala l’innesto
nella posizione corretta.
3.2 Preparazione del caffè
•Attivarel'apparecchio.Atalescopotenerepremuto
il pulsante BREW per più di 1 secondo . Il pulsante
BREW inizia a lampeggiare velocemente.
•Peruncaèottimalesiconsigliaunapre-infusionedel
caè ("Blooming"). Questa impostazione viene attivata

24
a ciò, il comando manuale dell'estrazione descritto al
capitolo "3.3" permette di cambiare, mentre la prepa-
razione è in corso, il senso e il tempo di rotazione.
Questa modifica non ha eetto sui profili di preparazione
memorizzati.
Si ha comunque la possibilità di creare e salvare un
profilo di preparazione personalizzato per un dato
numero di tazze, in modo da poterlo richiamare
successivamente.
•Atalescopo,versarelaquantitàdiacquaedicaè
desiderate nell'apparecchio.
•Premerealungo(>1 sec.) il pulsante BREW per
attivare l'apparecchio. Il pulsante BREW inizia a
lampeggiare velocemente.
•Premendoalungocontemporaneamenteipulsanti
BREW e CONTROL si avvia la preparazione per la
memorizzazione di un profilo personalizzato ("Barista
Mode"). I pulsanti BREW e CONTROL iniziano a
lampeggiare insieme velocemente e l’erogatore inizia
a ruotare.
Attenzione: Se precedentemente è stato già salvato
un profilo personalizzato, con questa procedura
verrà cancellato.
•Adessol'umidicazionedelcaèinpolverepuò
essere controllata individualmente, modificando il
senso di rotazione con una breve pressione (<1 sec.)
del pulsante CONTROL.
•Sesidesidera,sipuòprogrammareancheunapausa
Blooming. Una breve pressione (<1 sec.) del pulsante
PRE-BREW interrompe la preparazione, un'ulteriore
pressione del pulsante PREW-BREW la riavvia. È ora
possibile ripristinare il controllo sul processo di pre-
parazione del caè tramite il pulsante CONTROL.
•Seilserbatoiodell'acquaèvuoto,iltermostatosi
spegne e il pulsante BREW rimane acceso. Contem-
poraneamente il pulsante CONTROL inizia a lam-
peggiare per 20 secondi. Premendo a lungo (>1 sec.)
il pulsante CONTROL entro 20 secondi, il profilo di
preparazione viene salvato.
•Peraccedereinunsecondomomentoalprolo
personalizzato, attivare innanzitutto, come al solito,
l'apparecchio con una lunga pressione (>1 sec.) del
pulsante BREW. Il pulsante BREW inizia a lampeggiare
velocemente. Premendo a lungo (>1 sec.) il pulsante
CONTROL, il profilo di preparazione viene richiamato.
Adesso anche il pulsante CONTROL inizia a lampeggiare
velocemente.
•Premerebrevemente(<1 sec.) il pulsante BREW per
avviare la preparazione. I pulsanti BREW e CONTROL
iniziano a lampeggiare insieme lentamente.
•Nota conclusiva: la creazione di un profilo perso-
nalizzato nella modalità "Barista Mode" può essere
interrotta premendo a lungo e contemporaneamente
i pulsanti BREW e CONTROL
4. Mantenimento calore / spegnimento
automatico
Tenere il caè in caldo per un periodo prolungato sulla
piastra riscaldante ne modifica il sapore. Per evitare
che questo accada, è consigliabile bere il caè quanto
prima possibile dopo la preparazione. Tenere il caè in
caldo inutilmente comporta anche un inutile e costoso
consumo di elettricità.
L'apparecchio è impostato su un tempo di mante-
nimento in caldo di 40 minuti, dopodiché si spegne
automaticamente. Durante il mantenimento in caldo il
pulsante BREW rimane acceso tutto il tempo. Dopo
IT
per la successiva preparazione del caè, premendo
brevemente (<1 sec.) il pulsante PRE-BREW prima
di avviare la preparazione. Così facendo, il pulsante
PRE-BREW rimane acceso e all'inizio dell’infusione,
dopo un iniziale inumidimento del caè, l'erogazione
dell'acqua viene arrestata brevemente. La pre-infusi-
one viene disattivata premendo ancora una volta il
pulsante. L'ultima impostazione viene salvata per la
successiva preparazione.
•Avviarelapreparazionedelcaèpremendobrevemen-
te (<1 sec.) il pulsante BREW . Adesso il pulsante
BREW inizia a lampeggiare lentamente.
•Nota: Se durante questa fase si sentono tre brevi
segnali acustici, vuol dire che il serbatoio dell'acqua
non contiene più acqua. Qualora venissero emessi tre
brevi segnali acustici nonostante il serbatoio dell'acqua
sia pieno, sollevare leggermente il serbatoio dell'acqua
e riposizionarlo nell'apparecchio. In questo modo
vengono eliminate le bollicine di aria eventualmente
formatesi durante il riempimento.
•Durantelapreparazione,l’acquavieneriscaldataever-
sata dall’erogatore girevole sul caè in polvere . Per le
diverse quantità di caè, da 2 a 8 tazze, l'apparecchio
ha memorizzato diversi profili di infusione. In base alla
quantità di acqua versata, il senso e i tempi di rota-
zione sono impostati in modo che il caè in polvere
venga sempre bagnato in modo ottimale.
Nota: Si ha anche la possibilità di impostare manu-
almente il senso e il tempo di rotazione (vedere "3.3
Comando di estrazione manuale").
•Allanedellapreparazionevieneemessounbreve
segnale acustico. Adesso il pulsante BREW è acceso
permanentemente, indicando la fase di mantenimento
del calore.
•Lapiastrariscaldantetieneincaldoilcaèesi
spegne automaticamente dopo 40 minuti in modo
da evitare inutili consumi di elettricità. Naturalmente
l'apparecchio può essere spento manualmente in qual-
siasi momento, premendo a lungo (>1 sec.) il pulsante
BREW.
•Ilsistemaantigocciadelportaltroimpedisceun
ulteriore gocciolamento nel momento in cui la caraa
viene rimossa dall'apparecchio.
•Illtropuòessererimossoesmaltitosenzaproblemi
con l'ausilio del portafiltro estraibile.
3.3 Comando di estrazione manuale
•Dopol'iniziodellarotazionedell'erogatoreèpossibile
controllare manualmente l'estrazione.
•Premendoalungo(>1 sec.) il pulsante CONTROL
viene attivato il comando manuale dell'estrazione. Il
pulsante si accende.
•Aquestopuntounabrevepressione(<1 sec.) del
pulsante CONTROL permette di cambiare manual-
mente il senso di rotazione dell'erogatore. Il senso di
rotazione può essere cambiato tutte le volte che si
vuole.
•Premendoancoraunavoltaalungo(>1 sec.) il
pulsante CONTROL, si disattiva il comando manuale
dell’estrazione. Così facendo, l’estrazione avviene
nuovamente in automatico.
3.4Usodiunprolodipreparazione
personalizzato("BaristaMode")
I profili di preparazione memorizzati e destinati alle più
svariate quantità di caè o di tazze da preparare sono
idonei per la preparazione di molti tipi di caè. Oltre

25
la fine della bollitura la piastra riscaldante può essere
spenta comunque anche manualmente, premendo a
lungo (> 1 sec.) il pulsante BREW.
Se l’apparecchio non viene usato, si spegne automati-
camente dopo 5 minuti.
L'apparecchio può essere riattivato, premendo a lungo
(>1 sec.) il pulsante BREW.
Nota: è anche possibile spegnere la piastra riscaldante
in modo permanente:
•Atalescopoattivareprimal'apparecchiotenendo
premuto il pulsante BREW per più di 1 secondo. Il
pulsante BREW inizia a lampeggiare velocemente.
•Premendoalungo(>1 sec.) contemporaneamente
il pulsante PRE-BREW e il pulsante CONTROL la
piastra riscaldante viene disattivata in modo perma-
nente. Da ora in poi all'accensione dell'apparecchio
il pulsante BREW lampeggia alternatamente in modo
veloce e lento.
•Sesidesiderariattivare,inunsecondomomento,
la funzione di mantenimento in caldo, procedere
allo stesso modo. Dopo la riattivazione riuscita,
all'accensione dell'apparecchio il pulsante BREW
riprende a lampeggiare sempre velocemente.
5.Decalcicazione
•L‘usodiun‘acquaadaltocontenutodicalcarepuò
pregiudicare il funzionamento della macchina da
caè. Con l‘avanzare della durata in uso, all‘interno
della macchina da caè si formano depositi di calcare.
Per garantire il perfetto funzionamento e una lunga
vita utile della macchina da caè è indispensabile
decalcificarla periodicamente.
•QuandosiaccendelaspiarossaCALCsulpannel-
lo di controllo è richiesta urgentemente una
decalcificazione. Con l‘utilizzo di un‘acqua molto
dura e l‘uso quotidiano della macchina consigliamo
di eettuare una decalcificazione mensile preventiva,
indipendentemente dall‘accendersi della spia CALC.
•Ilcalcarepuòotturareancheletreaperturediero-
gazione del beccuccio rotante. In questo caso l‘acqua
fuoriesce dal foro di troppopieno. Di conseguenza
non sono più garantiti un inumidimento preciso della
superficie del caè e un‘ottima estrazione degli aromi
del caè. Se viene osservata questa situazione, sarà
necessario eettuare subito una decalcificazione. Per
assicurare una buona asportazione del calcare dai fori
di erogazione consigliamo di usare la doppia quantità
di decalcificante e di acqua. Per il resto seguire le
istruzioni riportate al capitolo seguente.
5.1Processodidecalcicazione
•Prepararelasoluzioneanticalcaresecondoleistru-
zioni fornite dal produttore e versarla nel serbatoio
dell'acqua.
•Collocarelacaraasullapiastrariscaldanteeposi-
3 aperture di
erogazione
Foro di
troppopieno
zionare il portafiltro nella posizione prevista sotto
l’erogatore.
•Attivarel'apparecchiocomeperunanormaleprepara-
zione del caè, premendo a lungo (>1 sec.) il pulsante
BREW.
•Unabrevepressione(<1 sec.) del pulsante BREW
avvia il processo di decalcificazione.
•Quandoall’incircalametàdelliquidohaattraversato
l'apparecchio, arrestare il processo premendo breve-
mente (<1 sec.) il pulsante BREW.
•Attendere10 minuti per consentire alla soluzione
anticalcare residua di rimuovere a fondo il calcare
dall'apparecchio.
•Poiattivarenuovamentel’apparecchioconunalunga
pressione (>1 sec.) seguita da una breve pressione
(>1 sec.) del pulsante BREW e consentire al liquido
residuo di scorrere attraverso l’apparecchio.
•Appenasisenteunsegnaleacustico,spegnere
l'apparecchio tenendo premuto a lungo (>1 sec.) il
pulsante BREW.
•Svuotarelacaraa.
5.2 Processo di risciacquo dopo la
decalcicazione
•Perrimuoverequalsiasiresiduodidecalcicante,dopo
la decalcificazione l'apparecchio deve essere sciacquato.
•Sciacquareinnanzituttoilserbatoiodell'acqua
sotto l'acqua corrente. Successivamente, riempire il
serbatoio dell'acqua fino al contrassegno di 8 tazze e
ricollocarlo nell'apparecchio.
•Attivarel'apparecchio,avviarlocomeperunanormale
preparazione di caè e fare passare tutta l’acqua
attraverso l’apparecchio.
•Appenasisenteunsegnaleacustico,spegnere
l'apparecchio tenendo premuto a lungo (>1 sec.) il
pulsante BREW.
•Sel’apparecchioèstatocompletamentedecalcicato,
durante il processo di risciacquo la spia CALC non
sarà più accesa. Se la spia CALC resta accesa, vuol dire
che il deposito di calcare nell’apparecchio era tale che
un ciclo di decalcificazione non è stato suciente per
disincrostare completamente la resistenza. In tal caso,
ripetere il processo di decalcificazione e di risciacquo.
•Svuotarelacaraadivetro.
•Successivamente,sciacquarelacaraadivetrocon
acqua.
6. Pulizia e cura
•Spegnerel'apparecchioprimadellapuliziaescollegare
il cavo di alimentazione.
•Lasciarerareddarecompletamentel’apparecchio
prima di pulirlo.
•Pulireleparticheentranoincontattoconilcaè
(caraa, portafiltro, ecc.) dopo ogni utilizzo.
•Ilcorpopuòesserepulitoconunpannomorbido
inumidito.
•Lacaraadivetroconilcoperchio,ilportaltroe
il coperchio del serbatoio dell’acqua sono idonei al
lavaggio in lavastoviglie.
•Lapiastrariscaldantepuòesserepulitaconunpanno
morbido inumidito dopo che si è rareddata.
•Nonusareagentidetergenticorrosivioabrasivi.
7. Disattivazione dei segnali acustici
Se si desidera, tutti i segnali acustici possono essere
disattivati. A tale scopo, l'apparecchio dev’essere spento.
I T

26
Estimado cliente,
Gracias por escoger nuestra cafetera de goteo
Melitta
®
epour
®
. El manual de instrucciones le ayudará
a conocer la multitud de posibilidades que ofrece la
cafeterapara preparar el mejor café posible y así disfrutar
del incomparable placer de tomar café.
Si necesita más información o si tiene alguna pregunta
sobre el electrodoméstico, póngase en contacto con
Melitta o visite nuestra página web: www.melitta-
epour.es. Esperamos que disfrute de su nueva cafetera
de goteo.
Para su seguridad
La máquina cumple con las siguientes directivas
europeas.
La máquina ha sido comprobada y certificada por
empresas de certificación independientes.
Por favor, lea las instrucciones de seguridad y el manual
de instrucciones íntegramente. Observe las instrucciones
de seguridad y manejo para evitar posibles peligros.
Melitta
®
no se hace responsable de los daños causado
por un incumplimiento.
1. Instrucciones de seguridad
•Encocinasparaempleados,en
tiendas, oficinas y otros espacios
comerciales
•Establecimientosagrícolas
•Moteles,hotelesyotroses-
tablecimientos residenciales y
establecimientos con cama y
desayuno.
Cualquier otro uso será conside-
rado contrario al uso previsto y
puede provocar daños personales
y materiales. Melitta
®
no asume
ninguna responsabilidad por los
daños derivados de un uso
inapropiado.
Rogamos observe las siguientes
instrucciones para evitar lesiones
en caso de uso incorrecto:
•Lamáquinanodebeencontrarse
en un armario durante el funcio-
namiento.
•Conectelamáquinasolamentea
una caja de enchufe con puesta a
ES
Premendo contemporaneamente a lungo (>1 sec.) i
pulsanti BREW e CONTROL, i segnali acustici vengono
disattivati. Per la riattivazione procedere allo stesso
modo. Sia all'attivazione che alla disattivazione suona un
breve segnale acustico.
8. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltiretrai
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l‘apparecchio
nel rispetto dell‘ambiente, attraverso adeguati sistemi di
raccolta.
•Imaterialiusatiperl‘imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
9. Dati tecnici
Dati tecnici dettagliati sono disponibili
al seguente link.

27
tierra debidamente instalada.
•Lamáquinasedeberásepararde
la red eléctrica siempre que no
esté bajo supervisión y antes de
su montaje, desmontaje o limpieza.
•Algunaspartesdelamáquina,
como la salida de vapor en el filtro,
alcanzan altas temperaturas
durante el funcionamiento. Evite
entrar en contacto con estas
piezas y con el vapor caliente.
•Noretireelportaltrosdel
soporte durante el proceso de
preparación.
•Laplacadecalentamientollega
a estar muy caliente durante el
funcionamiento y permanece
caliente durante bastante tiempo
una vez finalizado el proceso de
preparación. No toque la placa
de calentamiento cuando esté
caliente, ya que puede provocar
quemaduras.
•Nopermitaqueelcablede
alimentación entre en contacto
con la placa de calentamiento
caliente.
•Noutilicelamáquina,sielcable
de alimentación está dañado.
•Nopermitaqueelcablede
alimentación entre en contacto
con líquidos.
•Nosumerjanuncalamáquinaen
agua.
•Nometalajarraenelmicroondas.
•Noutiliceproductosdelimpieza
agresivos o abrasivos para limpiar
las partes que entran en contacto
con alimentos. Elimine los restos
de detergente con agua limpia.
Para más información sobre la
limpieza consulte el apartado
"6. Limpieza y conservación".
•Estamáquinasolopodráutili-
zarse por niños a partir de los
8 años, siempre y cuando estén
supervisados o hayan sido instru-
idos en el manejo seguro de la
máquina y hayan entendido los
posibles riesgos que implica. Los
niños no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento,
a menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados por
un adulto. Mantenga la máquina
y el cable de alimentación fuera
del alcance de niños menores de
8 años.
•Lamáquinapodráutilizarsepor
personas con capacidades
físicas, sensoriales o intelectuales
reducidas o personas sin los
conocimientos y la experiencia
necesarios, siempre y cuando
estén supervisados o hayan sido
instruidos en el manejo seguro
de la máquina y hayan entendido
los posibles riesgos que implica.
•Nopermitaquelosniñosjueguen
con la máquina.
•SoloelServicioTécnicode
Melitta
®
o un taller autorizado
deberá sustituir el cable de ali-
mentación o llevar a cabo cual-
quier otra reparación.
2. Antes de preparar el primer café
•Asegúresedequelatensióndereddesucasase
corresponde con las especificaciones de la placa de
características situada en la base de la máquina.
•Coloquelamáquinasobreunasupercieseca,plana
y estable.
•Conectelamáquinasolamenteaunacajadeenchufe
con puesta a tierra debidamente instalada.
•Todaslasmáquinassesometenaunacomprobación
funcional durante la fabricación. De ahí que puedan
permanecer, p.ej., restos de agua en la máquina.
•Enjuaguelamáquinadosvecesconagualimpiaantes
deprepararcaféporprimeravez.Noutiliceningún
E S

28
el botón PRE-BREW (<1 s) antes de iniciar la
preparación para activar el ajuste en la siguiente
preparación de café. El botón PRE-BREW se ilumina
permanentemente y el suministro de agua se detiene
brevemente al inicio del proceso de preparación
después de haber humedecido el café. Volver a pulsar
elbotónparadesactivarlapreinfusión.Elúltimo
ajuste se guarda y se aplica en la siguiente preparación.
•Inicielapreparacióndecafépulsandobrevementeel
botón BREW (<1 s) . El botón BREW comienza a
parpadear lentamente.
•Nota:Silamáquinaemitetresbrevesseñalesacústicas
durante el proceso, es que no hay agua en el depósito
de agua. Si no puede iniciar la preparación a pesar de
que el depósito de agua esté lleno y se emiten estas
tresbrevesseñalesacústicas,eleveeldepósitode
agua ligeramente y vuelva a colocarlo en la máquina.
De este modo se eliminarán las burbujas de aire que
hayan podido formarse al llenar agua.
•Durantelapreparación,elaguasecalientaycaea
través de la boquilla de agua giratoria sobre el café
molido . La máquina dispone de diferentes perfiles
de preparación de café que se ajustan a las diferentes
cantidades preparadas (de 2 a 8 tazas). El sentido y el
tiempo de giro se adaptan en función de la cantidad
de agua llenada, de manera que el café molido siempre
se humedece de forma óptima.
Nota: El sentido y el tiempo de giro también se pueden
controlar manualmente durante la preparación (véase
"3.3 Control manual de extracción").
•Alnaldelprocesodepreparaciónseemiteuna
breveseñalacústica.ElbotónBREWseiluminaper-
manentemente indicando la fase de mantenimiento
en caliente.
•Laplacadecalentamientomantieneelcafécalientey
se desactiva automáticamente al cabo de 40 minutos
para evitar un consumo de corriente innecesario.
También podrá apagar la máquina manualmente en
cualquier momento pulsando el botón BREW durante
más de 1 segundo.
•Elsistemaantigoteodelportaltrosevitaqueelcafé
gotee cuando retira la jarra de la máquina.
•Elportaltrosextraíblelepermitedesecharelltro
de café usado con gran facilidad.
3.3 Control manual de extracción
•Laextracciónsepuedecontrolarmanualmenteunavez
que la boquilla haya comenzado a girar.
•Elcontrolmanualdeextracciónseactivapulsandoel
botón CONTROL durante más de 1 segundo. El
botón se ilumina.
•Elsentidodegirodelaboquillasepuedecambiar
manualmente pulsando brevemente el botón
CONTROL (<1 s). El sentido de giro se puede
cambiar las veces que se quiera.
•Elcontrolmanualdeextracciónpuededesactivarse
pulsando el botón CONTROL durante más de 1
segundo. El control de extracción vuelve al modo
automático.
3.4Utilizarunperlindividualde
preparación("ModoBarista")
Los perfiles de preparación de café configurados para
las diferentes cantidades de café y/o de tazas permiten
preparar muchos tipos de café. El control manual
de extracción descrito en el punto "3.3" permite
modificar adicionalmente el sentido y el tiempo de giro
ES
filtro de café para el enjuagado y proceda como
sigue:
•Enciendalamáquina.Paraello,pulseelbotón
BREW durante más de 1 segundo. El botón
BREW comienza a parpadear rápidamente.
•Lleneeldepósitodeaguahastalamarcade8
tazas. El depósito de agua extraíble puede llenarse
directamente bajo el grifo . A modo alternativo,
también se puede usar la jarra de cristal para llenar
el depósito de agua de la máquina . El indicador
de nivel de agua del depósito indica la cantidad de
agua necesaria .
•Compruebesielportaltrosseencuentraenla
posición correcta debajo de la boquilla y si se
ha introducido correctamente en el soporte de la
máquina . A continuación, encienda la máquina
pulsando el botón BREW brevemente (<1 s). El
botón BREW ahora parpadea lentamente. Al cabo
de un breve tiempo de calentamiento, el agua sale
por la boquilla y cae al portafiltros.
•Lamáquinaemiteunaseñalacústica,cuandotoda
el agua haya pasado por la boquilla. Vacíe la jarra y
apague la placa de calentamiento pulsando el botón
BREW durante más de 1 segundo.
•Repitaunavezmáslospasosdescritos.Alcabode
un breve tiempo de enfriamiento podrá utilizar la
máquina para preparar café por primera vez.
3. Preparar café
3.1 Preparativos
•Lleneeldepósitodeaguaconlacantidaddeaguare-
querida. El depósito de agua extraíble puede llenarse
directamente bajo el grifo . A modo alternativo,
también se puede usar la jarra de cristal para llenar
el depósito de agua de la máquina . El indicador de
nivel de agua del depósito indica la cantidad de agua
requerida .
•Saqueelportaltroshorizontalmentedelsoporte
de la máquina e inserte el filtro de café . Para
obtener el mejor sabor y un ajuste óptimo en el
portafiltros, recomendamos emplear los filtros de
café Melitta
®
1x4
®
.
•Viertalacantidaddecafémolidorequeridaen
función de su gusto y de la cantidad de tazas deseada
en el filtro de café y nivele la superficie del café
molido lo mejor posible. Si puede pesar la cantidad
de café, calcule entre 7 y 8 gramos de café recién
molido por taza.
El café molido con tueste entre ligero y medio y un
grado de molienda medio es el más adecuado para
preparar café de filtro. La cafetera Epour
®
ha sido
testadasegúnlosrequisitosdelECBC(www.ecbc.
info) (Centro Europeo para Preparación de Café)
y cumple las estrictas exigencias del "Programa de
Certificación de Cafeteros" en cuanto a la calidad del
café.
•Vuelvaaintroducirelportaltrosenelsoportedela
máquina . Preste atención a que encaje de forma
audible.
3.2 Preparación
•Enciendalamáquina.Paraello,pulseelbotónBREW
durante más de 1 segundo . El botón BREW comienza
a parpadear rápidamente.
•Paraobtenerelmejorresultadoserecomiendauna
preinfusión del café ("Blooming"). Pulse brevemente

29
durante el proceso de preparación.
Esta modificación no repercute en los perfiles de
preparación guardados.
Sin embargo, se puede crear y guardar un perfil de
preparación individual adicional para unnúmerode
tazas y volver a acceder más adelante a este perfil
•Paraellodebellenarenprimerlugarlacantidadde
agua y café requerida en la máquina.
•PulsarelbotónBREWdurantemásde1 segundo
para activar la máquina. El botón BREW comienza a
parpadear rápidamente.
•PulsarelbotónBREWyalmismotiempoelbotón
CONTROL durante más de 1 segundo para iniciar
la preparación y guardar un perfil de preparación
individual ("Modo Barista"). Los botones BREW y
CONTROL comienzan a parpadear rápidamente al
mismo tiempo y la boquilla empieza a girar.
¡Atención!: al crear este nuevo perfil se sobrescribirá
el perfil de preparación individual que se haya creado
anteriormente.
•Ahorasepodrácontrolarlainfusióndelcafémolido
de forma individual pulsando brevemente el botón
CONTROL (<1 s) para cambiar el sentido de giro.
•Encasorequerido,tambiénsepodráprogramarun
intervalo de preinfusión. Pulsar brevemente el botón
PRE-BREW (<1 s) para interrumpir el proceso de
preparación y volver a pulsar el botón PREW-BREW
para volver a iniciarlo. El proceso de preparación
ahora se podrá seguir controlando con el botón
CONTROL.
•Cuandoeldepósitodeaguaestávacío,elcalentador
se desconecta y el botón BREW se ilumina perma-
nentemente. Al mismo tiempo, el botón CONTROL
comienza a parpadear durante 20 segundos. Pulsar el
botón CONTROL durante más de 1 segundo antes
de que transcurra el intervalo de 20 segundos para
guardar el perfil de preparación individual.
•Paraaccedermásadelantealperldepreparación
individual guardado, active en primer lugar la máquina
como de costumbre pulsando el botón BREW durante
más de 1 segundo. El botón BREW comienza a
parpadear rápidamente. Pulsar el botón CONTROL
durante más de 1 segundo para acceder al perfil de
preparación individual. El botón CONTROL también
comienza a parpadear rápidamente.
•PulsarbrevementeelbotónBREW(<1 s) para iniciar
la preparación de café. Los botones BREW y
CONTROL comienzan a parpadear lentamente al
mismo tiempo.
•Nota final: La creación de un perfil de preparación
individual en el "Modo Barista" puede cancelarse pul-
sando y manteniendo simultáneamente los botones
BREW y CONTROL.
4. Mantener caliente / desconexión
automática
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento
durante un tiempo prolongado afecta al sabor del café.
Para evitarlo debe disfrutar de su café cuando está
recién hecho justo después de prepararlo. Mantener el
café caliente sin necesidad también consume energía
valiosa.
La cafetera está programada para mantener el café
caliente durante 40 minutos. Al cabo de este tiempo,
se apaga automáticamente. El botón BREW se ilumina
durante todo el tiempo que se mantiene el café cali-
ente. Sin embargo, también podrás apagar la placa de
calentamiento manualmente después de preparar café
pulsando el botón BREW durante más de 1 segundo.
La máquina se desconecta automáticamente al cabo de
5 minutos de inactividad.
En tal caso, podrá volver a activar la máquina pulsando
el botón BREW durante más de 1 segundo.
Nota: También es posible desactivar la placa de calenta-
miento de forma permanente:
•Paraello,activaenprimerlugarlacafeterapulsando
el botón BREW durante más de 1 segundo. El botón
BREW comienza a parpadear rápidamente.
•PulsasimultáneamentelosbotonesPRE-BREWy
CONTROL durante más de 1 segundo para desactivar
la placa de calentamiento de forma permanente. De
ahora en adelante, el botón BREW alternará entre
parpadeo rápido y parpadeo lento al encender la
cafetera.
•Siquieresvolveraactivarlafuncióndemantenerel
café caliente más adelante, debes proceder de la mis-
ma manera. Después de haber reactivado la función,
el botón BREW vuelve a parpadear continuamente
rápido al encender la cafetera.
5.Descalcicación
•Elusodeaguaconuncontenidomuyelevadodecal
puede restringir el funcionamiento de la cafetera. A
medida que aumenta el tiempo de uso de la cafetera
se van formando depósitos de cal. La descalcificación
regular de la cafetera es esencial para el buen funcio-
namientoyunalargavidaútil.
•CuandoseenciendeelindicadorrojodeCALenel
panel de control indica la necesidad urgente de
descalcificar la cafetera. Si se utiliza agua muy dura y
se prepara café a diario, recomendamos una descalci-
ficación mensual preventiva, independientemente de
que se encienda el indicador de CAL o no.
•Lacaltambiénpuedeobstruirlosoriciosdesalida
de la boquilla giratoria. En tal caso, el agua saldrá por
el rebose. Esto impide que el lecho de café molido
se humedezca correctamente y se puedan extraer
todos los aromas del café como es debido. Si este
fuera el caso, tendrás que descalcificar la cafetera sin
falta. Llegado el caso, recomendamos utilizar la doble
cantidad de descalcificador y agua para asegurar que
se elimine la cal de los orificios de salida. En caso
contrario, debes proceder como se describe en el
capítulo siguiente.
E S
5.1Procesodedescalcicación
•Preparelasolucióndedescalcicaciónsegúnlas
indicaciones del fabricante y viértala en el depósito de
agua.
•Pongalajarrasobrelaplacadecalentamientoycoloque
el portafiltros en la posición prevista debajo de la
boquilla.
3 aberturas de salida
Rebose

30
desactivarlasseñalesacústicas.Paravolveraactivarlas
señales debe proceder del mismo modo. En el momento
en que se activa o desactiva la máquina se emite una
breveseñalacústica.
8. Indicaciones para la eliminación
• Los electrodomésticos etiquetados con este símbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarsealabasura
doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los
sistemas adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
9. Datos técnicos
Los datos técnicos detallados pueden
consultarse en el siguiente enlace.
•EnciendalamáquinapulsandoelbotónBREWdurante
más de 1 segundo como si fuera a preparar un café.
•Acontinuación,pulsebrevementeelbotónBREW
(<1 s) para iniciar el proceso de descalcificación.
•Unavezquehayapasadoaproximadamentelamitad
de la solución por la máquina, detenga el proceso
pulsando brevemente el botón BREW (<1 s).
•Espere10 minutos para que la solución de descalcifi-
cación restante elimine la cal de la máquina con mayor
eficacia.
•Acontinuación,vuelvaaponerlamáquinaenmarcha
pulsando el botón BREW durante más de 1 segundo.
Después pulse brevemente el botón BREW (<1 s)
para que la solución restante pase por la máquina.
•Cuandoescucheunaseñalacústica,pulseelbotón
BREW durante más de 1 segundo para apagar la
máquina.
•Vacíelajarra.
5.2 Enjuagar el circuito tras la
descalcicación
•Paraeliminarcualquierrestodeproductodescal-
cificador se debe enjuagar la máquina después de
descalcificarla.
•Enprimerlugar,debeenjuagareldepósitodeagua
con agua corriente. A continuación, llene el depósito
de agua hasta la marca de 8 tazas y vuelva a colocarlo
en la máquina.
•Enciendalamáquina,póngalaenmarchacomosise
tratase de un proceso de preparación normal y deje
que todo el agua pase por la máquina.
•Cuandoescucheunaseñalacústica,pulseelbotón
BREW durante más de 1 segundo para apagar la
máquina.
•Silamáquinasehadescalcicadocompletamente
durante el proceso de descalcificación, ya no se
encenderá el indicador de CAL durante el proceso
de enjuague. Pero si este fuera el caso, significa que la
calcificación de la máquina estaba tan avanzada que un
solo proceso de descalcificación no fue suficiente para
descalcificar completamente el elemento calefactor.
En tal caso, repita el proceso de descalcificación y
enjuague.
•Vacíelajarradecristal.
•Acontinuación,enjuaguelajarradecristalconagua.
6. Limpieza y conservación
•Apaguelamáquinaantesdelimpiarlaydesenchufeel
cable de alimentación.
•Dejequelamáquinaseenfríecompletamenteantes
de limpiarla.
•Limpielaspartesqueentranencontactoconelcafé
(jarra, portafiltros, etc.) después de cada uso.
•Lacarcasasepuedelimpiarconunpañosuavey
húmedo.
•Lajarradecristalconsutapa,elportaltrosylatapa
del depósito de agua son aptos para el lavavajillas.
•Laplacadecalentamientosepuedelimpiarconun
pañosuaveyhúmedocuandoestáfría.
•Noutiliceproductosdelimpiezaagresivosniabrasivos
7. Desactivar las señales acústicas
A modo opcional se pueden desactivar todas las señales
acústicas.Lamáquinadebeestarapagadaparaeste
propósito. Pulsar el botón BREW y al mismo tiempo
el botón CONTROL durante más de 1 segundo para
ES

31
Kære kunde
Mange tak for, at du har valgt Melitta
®
filterkaemaskinen
epour
®
. Betjeningsvejledningen hjælper dig med at lære
maskinens muligheder at kende, så du kan brygge den
bedst mulige kae og få den største kaeoplevelse.
Hvis du får brug for flere informationer eller har
spørgsmål, så henvend dig til Melitta
®
, eller besøg vores
hjemmeside på www.melitta-epour.dk. Vi ønsker dig rigtig
god fornøjelse med din nye filterkaemaskine.
For din sikkerhed
Maskinen er i overensstemmelse med de
gældende europæiske direktiver.
Maskinen er blevet testet og certificeret af uafhængige
prøvningsinstitutter.
Læs sikkerhedsinformationerne og betjeningsvejledning
helt igennem. For at undgå farer skal du overholde
sikkerheds- og betjeningsinformationerne. Melitta
®
på-
tager sig intet ansvar for skader, der skyldes manglende
overholdelse.
1. Sikkerhedsinformationer
Denne maskine er beregnet til
at blive anvendt i husholdninger
og til lignende anvendelser, som
f.eks.
•ipersonalekøkkener,ibutikker,
på kontorer og andre erhvervs-
mæssige områder
•pålandbrug.
•påmoteller,hoteller,bedand
breakfast, pensioner og i andre
beboelsesindretninger.
Enhver anden brug gælder som
ukorrekt brug og kan medføre
person- og materielle skader.
Melitta
®
påtager sig intet ansvar
for skader, som skyldes ukorrekt
brug.
Vær opmærksom på følgende
informationer for at undgå kvæs-
telser ved forkerte anvendelser:
•Maskinenmåikkeståietskab
under anvendelsen.
•Maskinenmåkuntilsluttestilen
korrekt installeret stikdåse med
beskyttelseskontakt.
•Maskinenskalaltidafbrydesfra
strømnettet, når det ikke er
under opsyn og før samlingen,
adskillelsen eller rengøringen.
•Nårmaskinenanvendes,bliver
dele af den, f.eks. dampen fra
filteret, meget varme. Undgå
at berøre delene samt kontakt
med den varme damp.
•Tagikkelterholderenudaf
dens holder, mens der brygges.
•Varmholdepladenblivermeget
varm under brugen, og den
fortsætter med at være varm i
længere tid, selv efter brygningen
er afsluttet. Kontakt med den
varme varmeplade kan medføre
forbrændinger. Undgå derfor at
berøre den.
•Sørgfor,atnetkabletikkeberør
den varme varmeplade.
•Dumåikkeanvendemaskinen,
hvis netkablet er beskadiget.
•Sørgfor,atnetkabletikkekommer
i kontakt med væsker.
•Dumåaldrigdyppemaskinen
ned i vand.
•Dumåikkesættekandenimik-
robølgeovnen.
•Dumåikkerengørededele,der
kommer i kontakt med fødevarer,
med aggressive rengøringsmidler
eller skurepulver. Fjern rester af
rengøringsmidler med klart vand.
Du kan finde flere informationer
om rengøringen i „6. Rengøring
og pleje“.
•Dennemaskinekananvendesaf
børn fra 8 år eller ældre, hvis de
er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af mas-
D K

32
kort afkølingstid kan du igen anvende maskinen til en
ny kaetilberedning.
3. Kaffetilberedning
3.1 Forberedelse
•Fyldvandtankenmeddenønskedevandmængde.Den
aftagelige tank kan fyldes direkte fra vandhanen .
Som alternativ kan vandet også fyldes direkte i tanken
til maskinen med glaskanden . Den ønskede vand-
mængde kan aflæses på tankens skala .
•Træklterholderenvandretudafholderenpåmaski-
nen , og sæt filterposen i . Vi anbefaler at bruge
Melitta
®
filterposer 1x4
®
for at opnå en god smag og
en optimal pasform i filterholderen.
•Fyldkaepulverilterposen alt efter din smag og
det ønskede antal kopper, og sørg for, at kaepulverets
overflade er så jævn som muligt. Fyld om muligt 7 til
8 g frisk malet kae i pr. kop.
Lysristede til mellemristede kaebønner med en
mellemfin malegrad er særligt egnet til tilberedning
af filterkae. epour
®
er kontrolleret i henhold til
kriterierne fra ECBC (www.ecbc.info) og opfylder
de strenge kriterier fra „Coee Brewer Certification
Program“, hvad angår kaekvalitet.
•Sætlterholderentilbageimaskinensholder.
Kontrollér, at den går i hak.
3.2 Brygning
•Tændformaskinen.HoldidenforbindelseBREW-
knappen trykket i over 1 sekund . BREW-knappen
begynder at blinke hurtigt.
•Detanbefalesatforbryggekaen(„Blooming“)for
at få en optimal kaeoplevelse. Et kort tryk (<1 sek.)
på PRE-BREW-knappen før start af brygningen
aktiverer denne indstilling for den efterfølgende kaf-
fetilberedning. PRE-BREW-knappen lyser permanent,
og ved start af brygningen stoppes vandtilførslen efter
en indledende befugtning af kaen. Forbrygningen
kan deaktiveres ved at trykke på knappen igen. Din
sidste indstilling gemmes for den næste tilberedning.
•Starttilberedningenafkaenvedattrykkekort(<1
sek.) på BREW-knappen . BREW-knappen begynder
nu at blinke langsomt.
•Bemærk: Hvis der lyder en kort signaltone tre gange,
er der ikke noget vand i vandtanken. Hvis du på
trods af en fyldt vandtank ikke kan starte brygningen,
og der lyder tre korte signaltoner, så løft vandtanken
en smule, og sæt den i maskinen igen. Derved fjernes
luftbobler, der eventuelt er blevet dannet under
påfyldningen.
•Vandetopvarmesunderbrygningenogløbernedi
kaepulveret via det roterende udløb . Maskinen har
forskellige bryggeprofiler til forskellige tilberednings-
mængder fra 2 til 8 kopper. Rotationsretningerne og
-tiderne tilpasses afhængigt af den påfyldte vand-
mængde, så man altid opnår en optimal befugtning af
kaepulveret.
Bemærk: Det er også muligt at styre rotationens ret-
ning og tid manuelt under brygningen (se „3.3 Manuel
ekstraktionsstyring“).
•Derlyderenkortsignaltoneeftertilberedningen.
BREW-knappen lyser nu permanent og viser dermed
varmholdefasen.
•Varmepladenholderkaenvarmogslukkerauto-
matisk efter 40 minutter for at undgå et unødigt
strømforbrug. Du kan selvfølgelig altid slukke maskinen
DK
kinen og har forstået de deraf
resulterende farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres
af børn, medmindre de er 8 år
eller ældre og under opsyn. Mas-
kinen og netkablet skal holdes
utilgængeligt for børn under 8 år.
•Maskinenkananvendesafper-
soner med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og/
eller viden, såfremt de er under
opsyn eller er blevet instrueret
i sikker brug af maskinen og har
forstået de deraf resulterende
farer.
•Børnmåikkelegemedmaskinen.
•Udskiftningafnetkabletogalle
øvrige reparationer må kun
udføres af Melitta
®
kundeservice
eller af et autoriseret værksted.
2. Før den første kaffetilberedning
•Kontrollér,atnetspændingenidinhusholdning
stemmer overens med oplysningen på typeskiltet på
maskinens bund.
•Stilmaskinenpåentør,planogstabilade.
•Maskinenmåkuntilsluttestilenkorrektinstalleret
stikdåse med beskyttelseskontakt.
•Allemaskinerkontrolleresforkorrektfunktion
under produktionen. I den forbindelse kan der være
rester af vand tilbage fra denne proces.
•Skylmaskinentogangemedklartvandførdenførste
kaetilberedning. Brug i den forbindelse ikke noget
filter, og gør følgende:
•Tændformaskinen.HoldidenforbindelseBREW-
knappen trykket i over 1 sekund. BREW-knappen
begynder at blinke hurtigt.
•Fyldvandtankenoptilmarkeringenfor8kopper.
Den aftagelige tank kan fyldes direkte fra vandhanen .
Som alternativ kan vandet også fyldes direkte i tanken
til maskinen med glaskanden . Den nødvendige
vandmængde kan aflæses på tankens skala .
•Kontrollér,omlterholdereneranbragtpåden
dertil beregnede position under udløbet og er
blevet skubbet korrekt ind i holderen på maskinen ,
og start derefter maskinen ved at trykke kort
(<1 sek.) på BREW-knappen. BREW-knappen blinker
kun langsomt. Efter en kort opvarmningstid løber
vandet ud af udløbet og ned i filterholderen.
•Ensignaltonegøropmærksompå,atvandeterløbet
helt igennem. Tøm kanden, og sluk for varmepladen
med et langt tryk (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Gentagdebeskrevnetrinendnuengang.Efteren

33
manuelt med et langt tryk (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Drypstoppetpålterholderenforhindrer,atder
drypper kae efter, når du tager kanden ud af maskinen.
•Filterposenkantagesnemtogbekvemtudvha.den
aftagelige filterholder.
3.3 Manuel ekstraktionsstyring
•Determuligtatforetageenmanuelekstraktionsstyring
efter udløbets rotationsstart.
•Denmanuelleekstrationsstyringaktiveresmedet
langt tryk (>1 sek.) på CONTROL-knappen .
Knappen begynder at lyse.
•Udløbetsdrejeretningkannuændresmanueltmed
et kort tryk (<1 kek.) på CONTROL-knappen. Dre-
jeretningen kan ændres så ofte man vil.
•Denmanuelleekstraktionsstyringafsluttesigen
med et langt tryk (>1 sek.) på CONTROL-knappen.
Ekstraktionsstyringen sker igen automatisk.
3.4Brugafenindividuelbryggeprol
(„BaristaMode“)
De gemte bryggeprofiler for de forskellige tilbered-
ningsmængder hhv. antal kopper er egnet til tilbered-
ning af mange kaetyper. Desuden gør den manuelle
ekstraktionsstyring, der er beskrevet i „3.3“, det
muligt at ændre rotationsretningen og -tiden under
den igangværende brygning.
Denne ændring påvirker ikke de gemte bryggeprofiler.
Det er dog muligt at oprette og gemme en ekstra bryg-
geprofil for et antal kopper, der så kan anvendes igen
•Fyldførstmaskinenmeddenønskedemængdevand
ogkaffe.
•Maskinentændesmedetlangttryk(>1sek.)påBREW-
knappen.BREW-knappenbegynderatblinkehurtigt.
•Brygningentillagringafenindividuelbryggepro-
fil(„BaristaMode“)startesmedetlangttrykpå
BREW-ogCONTROL-knappensamtidigt.BREW-og
CONTROL-knappenbegynderatblinkehurtigt
samtidigt,ogudløbetbegynderatrotere.
OBS:Hvisderforindenalleredevargemten
individuelbryggeprofil,bliverdennesletteafdenne
procedure.
•Befugtningenafkaffepulveretkannustyresindividuelt,
idetrotationsretningenændresmedetkorttryk
(<1sek.)påCONTROL-knappen.
•MankanogsåprogrammereenBooming-pause,
såfremtmanønskerdet.Etkorttryk(<1sek.)på
PRE-BREW-knappenafbryderbryggeprocessen,et
ekstratrykpåPRE-BREW-knappenstarterdenigen.
Denviderestyringafbryggeprocessenkannuforetages
medCONTROL-knappenigen.
•Hvisvandtankenertom,slukkervarmeelementet,og
BREW-knappenlyserpermanent.Samtidigtbegynder
CONTROL-knappenatblinkei20sekunder.Den
individuellebryggeprofilgemmesindenfor20
sekundermedetlangttryk(>1sek.)påCONTROL-
knappen.
•Hvisdugernevilåbnedengemteindividuellebryg-
geprofilpåetseneretidspunkt,skaldusomnormalt
tændeformaskinenmedetlangttryk(>1sek.)på
BREW-knappen.BREW-knappenbegynderatblinke
hurtigt.Denindividuellebryggeprofilåbnesmedet
langttryk(>1sek.)påCONTROL-knappen.Nu
begynderogsåCONTROL-knappenafblinkehurtigt.
•Brygningenstartesmedetkorttryk(<1sek.)på
BREW-knappen.BREW-ogCONTROL-knappen
begynderatblinkelangsomtsamtidigt.
•Afsluttende bemærkning: Oprettelsen af en
individuel bryggeprofil i „Barista Mode“ kan afbrydes
med et langt tryk på BREW- og CONTROL-knappen
4. Varmholdning / Automatisk slukning
Kaens smag ændrer sig, når den holdes varm i længere
tid på varmepladen. For at undgå dette bør du nyde
kaen direkte efter brygningen, mens den er mest frisk.
Desuden koster det på strømforbruget at holde kaen
unødigt varm.
Maskinen er indstillet på en varmholdetid på 40
minutter, herefter slukkes maskinen automatisk. Under
varmholdningen lyser BREW-knappen permanent. Du
kan dog også slukke manuelt for varmholdepladen efter
brygning med et langt tryk (> 1 sek.) på BREW-knappen.
Når maskinen ikke er i brug, slukker den automatisk
efter 5 minutter.
Du kan tænde for maskinen igen med et langt tryk
(>1 sek.) på BREW-knappen.
Bemærk: Det er også muligt af slukke for varmholde-
pladen permanent:
•AktivérhertilførstmaskinenvedatholdeBREW-
knappen nede i mere end 1 sekund. BREW-knappen
begynder at blinke hurtigt.
•VedsamtidigtattrykkepåPRE-BREW-ogCON-
TROL-knappen og holde den nede i lang tid (>1 sek.),
deaktiveres varmholdepladen permanent. Når maski-
nen tændes, lyser BREW-knappen nu skiftevis hurtigt
og langsomt.
•Hvisdupåetseneretidspunktvilgenaktiverevarm-
holdefunktionen, gennemføres dette på samme måde.
Når funktionen er genaktiveret, blinker BREW-knap-
pen igen gennemgående hurtigt, når maskinen tændes.
5. Afkalkning
•Brugenafmegetkalkholdigtvandkanbegrænse
maskinens funktion. Der dannes kalkaflejringer i mas-
kinen, jo mere kaemaskinen anvendes. Med henblik
på en fejlfri funktion, den bedste kaesmag og lang
levetid er det vigtigt at afkalke maskinen regelmæs-
sigt.
•NårdenrødeCALC-visningbegynderatlysepå
betjeningsfeltet , skal der udføres en afkalkning
hurtigst muligt. Ved anvendelse af meget hårdt vand og
daglig brug anbefaler vi en forebyggende afkalkning
hver måned uafhængigt af, om CALC-visningen lyser.
•Kalkkanogsåstoppedetreudløbsåbningeridet
roterende udløb til. I dette tilfælde løber vandet ud
af overløbshullet. Dermed kan man ikke længere
garantere en præcis befugtning af kaelaget eller
at der udføres en tilsvarende god ekstraktion af
kaearomaerne. Hvis du lægger mærke til det, så skal
du altid foretage en afkalkning. For at kalken fjernes
godt fra udløbsåbningerne anbefaler vi i dette tilfælde
at anvende den dobbelte mængde afkalkningsmiddel
og vand. Ellers skal du gøre det, der beskrives i næste
kapitel.
D K

34
7. Slukning af signaltoner
Du kan slukke for alle signaltoner, hvis du ønsker det. I
den forbindelse skal maskinen være slukket. Signaltoner-
ne deaktiveres med et langt tryk (>1 sek.) på BREW- og
CONTROL-knappen samtidigt. Gentag proceduren for
at aktivere dem igen. Der lyder en kort signaltone både
ved aktivering og ved deaktivering.
8. Bortskaffelse
• De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
9. Tekniske data
Du kan finde detaljerede data i
følgende link.
5.1 Afkalkningsprocessen
•Forberedafkalkningsvæskeniht.producentensanvis-
ninger, og fyld den i vandtanken.
•Stilkandenpåvarmepladen,ogsætlterholderenpå
den dertil beregnede position under udløbet.
•Tændformaskinen,somnårduviltilberedekae,
med et langt tryk (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Etekstrakorttryk(<1 sek.) på BREW-knappen starter
afkalkningsprocessen.
•Nårca.halvdelenafvæskenerløbetgennemmaskinen,
skal du stoppe processen med et kort tryk (<1 sek.)
på BREW-knappen.
•Vent10 minutter, så den resterende afkalkningsvæske
kan fjerne kalken grundigt i maskinen.
•Derefterskaldutændeformaksinenigenmedetlangt
tryk (>1 sek.) og et efterfølgende kort tryk (<1 sek.)
på BREW-knappen og lade den resterende væske løbe
gennem maskinen.
•Nårduhørerensignaltone,skalduslukkeformaskinen
med et langt tryk (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Tømkanden.
5.2 Skylleproces efter afkalkningen
•Duskalskyllemaskinenigennemforatfjerneeventuelle
rester af afkalkningsmidlet efter afkalkningen.
•Skylførstvandtankenunderrindendevand.Fyldderefter
vandtanken op til markeringen for 8 kopper, og sæt
den i maskinen igen.
•Tændformaskinensomvedennormalbrygning,og
lad hele vandet løbe gennem maskinen.
•Nårduhørerensignaltone,skalduslukkeformaskinen
med et langt tryk (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Nårmaskinenerblevetafkalketheltunderafkalk-
ningsprocessen, lyser CALC-lampen ikke længere
under skylleprocessen. Hvis dette alligevel er tilfældet,
var maskinen tilkalket i en sådan grad, at én afkalk-
ningsproces ikke var nok for at afkalke varmeelementet
fuldstændigt. Gentag i dette tilfælde afkalknings- og
skylleprocessen.
•Tømglaskanden.
•Skylderefterglaskandenmedvand.
6. Rengøring og pleje
•Slukmaskinenførrengøring,ogtræknetstikketud.
•Ladmaskinenkøleheltafførhverrengøring.
•Rengørdedele,derkommeriberøringmedkae
(kanden filterholder osv.), efter hver brug.
•Kabinettetkanrengøresmedenblødogfugtigklud.
•Glaskandenmedlåg,lterholderensamtlågettil
vandtanken kan vaskes i opvaskemaskinen.
•Varmepladenkanrengøresmedenblødogfugtigklud,
når den er kold.
•Dermåikkeanvendesskarpeogskurende
rengøringsmidler.
3 udløbsåbninger
Overløbshul
DK

35
S E
Bästa kund!
Tack för att du valt kaebryggaren Melitta
®
epour
®
.
Bruksanvisningen hjälper dig att lära känna den här
apparatens många möjligheter och tillreda kaet precis
som du vill ha det och på så sätt uppleva största möjliga
kaenjutning.
Om du behöver mer information eller har frågor,
kontakta Melitta
®
eller besök vår webbplats
www.melitta-epour.se. Vi önskar dig mycket nöje med
din nya kaebryggare.
Säkerhetsinformation
Apparaten uppfyller kraven i gällande europeis-
ka direktiv
Apparaten har testats och godkänts av oberoende
testinstitut.
Läs all säkerhetsinformation och bruksanvisningen i sin
helhet. Följ säkerhets- och användningsinformationen
för att undvika faror och risker. Melitta
®
ansvarar inte
för skador som uppstår på grund av att informationen
inte följs.
1. Säkerhetsinformation
Apparaten är avsedd för användning
i hushåll och liknande som t.ex.
följande:
•Personalkök,butiker,kontoroch
andra kommersiella miljöer
•Lantbruk
•Motell,hotellochandratillfälliga
boenden samt pensionat.
All annan användning räknas som
ej avsedd och kan leda till per-
sonskador och/eller materiella
skador. Melitta
®
ansvarar inte för
skador som uppstår vid ej avsedd
användning av apparaten.
Beakta följande information för
att undvika personskador vid
felaktig användning:
•Apparatenfårintevaraplacerad
i ett skåp vid användning.
•Anslutendastapparatentillett
korrekt installerat, jordat uttag.
•Apparatenmåstealltidskiljas
från elnätet när den inte är
under uppsikt, innan montering,
demontering och rengöring.
•Vidanvändningblirdelarav
apparaten, t.ex. ångutloppet,
mycket heta. Undvik att vidröra
delar och att komma i kontakt
med het ånga.
•Tainteutlterhållarenunder
bryggning ur hållaren.
•Varmhållningsplattanblirmycket
het vid användning och förblir
även varm efter att bryggningen
har slutförts. Kontakt med den
heta varmhållningsplattan kan
leda till brännskador. Undvik att
vidröra den!
•Kontrolleraattströmkabelninte
vidrör den heta varmhållnings-
plattan.
•Användinteapparatenom
strömkabeln är skadad.
•Låtinteströmkabelnkommai
kontakt med vätska.
•Sänkintenedapparatenivatten.
•Användintekannanimikrovågs-
ugn.
•Rengörintedelarsomkommer
i kontakt med livsmedel med
aggressiva eller skurande ren-
göringsmedel. Ta bort rester
av rengöringsmedel med rent
vatten. Mer information om ren-
göring finns i "6. Rengöring och
skötsel".
•Apparatenfåranvändasavbarn
från 8 år eller äldre om de står
under uppsikt eller har infor-
merats om säker användning av
apparaten och förstår vilka faror
och risker som detta kan medföra.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn, om de inte är

36
3. Kaffetillredning
3.1 Förberedelser
•Fyllvattentankenmedönskadvattenmängd.Den
uttagbara tanken kan fyllas på direkt från vattenkra-
nen . Alternativt kan vatten fyllas direkt i tanken
på apparaten med hjälp av glaskannan . Önskad
vattenmängd kan avläsas på skalan på tanken .
•Drautlterhållarenvågrätturhållarenpåapparaten
och sätt in kaefiltret . För god smak och optimal
passform i filterhållaren rekommenderar vi användning
av Melitta
®
kaefilter 1x4
®
.
•Fyllpåmaletkaeikaeltret beroende på
önskad smak och önskat antal och jämna till ytan på
kaepulvret. Väg upp, om möjligt, 7 till 8 g färskmalet
kae per kopp.
För tillredning av bryggkae är särskilt ljus- till
mellanrostat kae med en medelstor malningsgrad
särskilt lämpat. epour
®
har kontrollerats enligt
ECBC:s krav (www.ecbc.info) och uppfyller de
anspråksfulla kraven i "Coee Brewer Certification
Program" gällande kaekvalitet.
•Förinlterhållareniapparatenshållare. Kontrollera
att den hakar fast (klickljud).
3.2 Bryggning
•Slåpåapparaten.HållinBREW-knappenimerän1
sekund . BREW-knappen börjar att blinka snabbt.
•Förettoptimaltkaerekommenderarviattkaet
förbryggs ("blooming"). Tryck på (<1 sek.) PRE-BREW-
knappen innan bryggningen startas för att aktivera
denna inställning för efterföljande kaetillredning.
PRE-BREW-knappen lyser permanent och i början av
bryggningen stoppas vattentillförseln kortvarigt efter
att kaet har befuktats. Tryck på nytt för att inaktivera
förbryggningen. Den senaste inställningen sparas för
nästa tillredning.
•Startakaetillredningengenomatttryckapå(<1 sek.)
BREW-knappen . BREW-knappen börjar nu att
blinka långsamt.
•Observera: Om en signal ljuder tre gånger kortvarigt
under förloppet finns det inget vatten i vattentanken.
Lyft upp vattentanken lite grann och sätt ner den i
apparaten igen om det inte går att starta bryggningen
trots att vattentanken är full och tre korta signaler
ljuder. På så sätt försvinner luftbubblor som eventuellt
har bildats vid påfyllningen.
•Underbryggningenvärmsvattnetuppochledsviadet
roterande utloppet till kaepulvret . Apparaten har
olika sparade bryggningsprofiler för de olika tillred-
ningsmängderna 2 till 8 koppar. Beroende på påfylld
vattenmängd är rotationsriktningarna och -tiderna
anpassade så att kaepulvret alltid befuktas optimalt.
Observera: Det är även möjligt att styra riktning och
tid för rotation manuellt under bryggningen
(se "3.3 Manuell extraktionsstyrning").
•Efteratttillredningenärklarljuderennysignal.
BREW-knappen lyser nu permanent och indikerar
varmhållningsfasen.
•Varmhållningsplattanhållerkaetvarmtochstängsav
automatiskt efter 40 minuter för att undvika onödig
strömförbrukning. Självklart kan du även när som
helst stänga av apparaten genom att hålla in (>1 sek.)
BREW-knappen.
•Droppstoppetpålterhållarenförhindrarattkae
läcker ut när du har tagit bort kannan från apparaten.
•Kaeltretkanenkeltslängasmedhjälpavdenuttag-
bara filterhållaren.
SE
8 år eller äldre och står under
uppsikt. Håll apparaten och
strömkabeln på säkert avstånd
från barn under 8 år.
•Apparatenfåranvändasav
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga
eller personer som inte har
erfarenhet och/eller kunskap,
om detta sker under uppsikt
eller om de har informerats om
säker användning av apparaten
och förstår vilka faror och risker
som detta kan medföra.
•Låtintebarnlekamedapparaten.
•EndastkundtjänstfrånMelitta
®
eller en auktoriserad verkstad
får byta strömkabeln eller utföra
andra reparationer.
2. Innan den första kaffetillredningen
•Kontrolleraattnätspänningenifastighetenöverens-
stämmer med uppgifterna på typskylten på apparatens
undersida.
•Placeraapparatenpåetttorrt,jämntochstabilt
underlag.
•Anslutendastapparatentillettkorrektinstallerat,
jordat uttag.
•Allaapparaterkontrollerasvidtillverkningen.Ivissa
fall kan det därför finnas vattenrester i apparaten.
•Spolaapparatentvågångermedrentvattenföre
kaetillredningen. Använd inte ett kaefilter och följ
informationen nedan:
•Slåpåapparaten.HållinBREW-knappen i mer
än 1 sekund. BREW-knappen börjar att blinka snabbt.
•Fyllvattentankenupptillmarkeringenför8koppar.
Den uttagbara tanken kan fyllas på direkt från
vattenkranen . Alternativt kan vatten fyllas direkt
i tanken på apparaten med hjälp av glaskannan .
Erforderlig vattenmängd kan avläsas på skalan på
t anken .
•Kontrolleraattlterhållarensitteridenavsedda
positionen under utloppet och är korrekt isatt i
hållaren på apparaten . Starta därefter apparaten
genom att trycka på (<1 sek.) BREW-knappen.
BREW-knappen blinkar nu långsamt. Efter en kort
uppvärmningstid rinner vattnet från utloppet ner i
filterhållaren.
•Enljudsignalaktiverasnäralltvattnetharrunnit
igenom. Töm kanna och stäng av varmhållningsplattan
genom att hålla in (>1 sek.) BREW-knappen.
•Upprepadebeskrivnastegenengångtill.Efteren
kort avkylningstid kan apparaten nu användas för
den första kaetillredningen.

37
S E
3.3 Manuell extraktionsstyrning
•Manuellextraktionsstyrningkananvändasefter
utloppets rotationsstart.
•Hållin(>1 sek.) CONTROL-knappen för att slå
på den manuella extraktionsstyrningen. Knappen
börjar lysa.
•Tryckpå(<1 sek.) CONTROL-knappen för att ändra
rotationsriktningen för utloppet manuellt. Rotations-
riktningen kan ändras valfritt antal gånger.
•Hållin(>1 sek.) CONTROL-knappen för att stänga
av den manuella extraktionsstyrningen. Extraktions-
styrningen utförs automatiskt på nytt.
3.4 Använda individuella bryggnings-
proler("BaristaMode")
De olika tillredningsmängderna resp. antalet koppar
som är sparade för bryggprofilerna är lämpliga för till-
redning av många olika kaesorter. Dessutom kan den
manuella extraktionsstyrningen som beskrivs i "3.3"
användas för ytterligare ändring av rotationsriktningen
och -tiden.
Denna ändring påverkar inte den sparade bryggnings-
profilen.
En individuell bryggningsprofil för ett antal koppar kan
emellertid skapas, sparas och senare öppnas på nytt.
•Fyllförstapparatenmedönskadvatten-ochkaemängd.
•Hållin(>1 sek.) BREW-knappen för att slå på apparaten.
BREW-knappen börjar att blinka snabbt.
•GenomatthållainBREW-ochCONTROL-knappen
samtidigt startas bryggningen för att spara en individuell
bryggningsprofil ("Barista Mode"). BREW- och
CONTROL-knapparna börjar samtidigt att blinka
och utloppet börjar rotera.
Observera: Om det redan fanns en individuell
bryggningsprofil sparad, raderas den genom det här
förloppet.
•Befuktningenavkaepulvretkannustartasindividuellt
genom att rotationsriktningen ändras genom att du
trycker (<1 sek.) på CONTROL-knappen.
•Vidbehovkanävenenblooming-pausprogrammeras.
Tryck på (<1 sek.) PRE-BREW-knappen för att
avbryta bryggningsprocessen. Tryck på PREW-
BREW-knappen för starta den. Ytterligare styrning av
bryggningsprocessen kan nu göras med CONTROL-
knappen.
•Omvattentankenärtom,stängsvärmeelementetav
och BREW-knappen lyser permanent. Samtidigt bör-
jar CONTROL-knappen att blinka i 20 sekunder. Håll
in (>1 sek.) CONTROL-knappen inom 20 sekunder
för att spara den individuella bryggningsprofilen.
•Omduvillanvändadenindividuelltsparadebrygg-
ningsprofilen vid ett senare tillfälle, slår du på appa-
raten, precis som vanligt, genom att hålla in (>1 sek.)
BREW-knappen. BREW-knappen börjar att blinka
snabbt. Starta den individuella bryggningsprofilen
genom att hålla in (>1 sek.) CONTROL-knappen. Nu
börjar även CONTROL-knappen att blinka snabbt.
•Tryckpå(<1 sek.) BREW-knappen för att starta
bryggningen. BREW- och CONTROL-knapparna
börjar samtidigt att blinka.
•Anvisning: När du skapar en individuell bryggprofil
i "Barista-läget" kan du avbryta genom att hålla
knapparna BREW och CONTROl intryckta länge
samtidigt.
4. Varmhållning/automatisk avstängning
Vid längre varmhållning på varmhållningsplattan ändras
kaets smak. För att undvika detta bör du njuta av ditt
kae så snart som möjligt efter bryggning. Dessutom
kostar onödig varmhållning av kaet värdefull energi.
Kaebryggaren är inställd på en varmhållningstid på 40
minuter och därefter stängs den av automatiskt. Under
varmhållningen lyser BREW-knappen hela tiden. Varm-
hållningsplattan kan även manuellt stängas av efter att
bryggningen är klar genom att hålla in BREW-knappen
(>1 sek.).
När apparaten inte används stängs den av automatiskt
efter 5 minuter.
Du kan starta apparaten på nytt genom att hålla in
(>1 sek.) BREW-knappen.
Observera: Varmhållningsplattan kan även stängas av
permanent:
•HållinBREW-knappenimerän1 sekund för att akti-
vera kaebryggaren. BREW-knappen börjar att blinka
snabbt.
•HållinPRE-BREW-ochCONTROL-knappen(>1 sek.)
samtidigt för att permanent inaktivera varmhållnings-
plattan. När kaebryggaren sätts på blinkar BREW-
knappen nu omväxlande snabbt och långsamt.
•Görpåsammasättomduvidettsenaretillfälle
önskar aktivera varmhållningsfunktionen. Efter akti-
veringen blinkar BREW-knappen snabbt på nytt när
kaebryggaren sätts på.
5. Avkalkning
•Användningavvattenmedmyckethögkalkhaltkan
påverka kaebryggarens funktion. Efterhand bildas
kalkavlagringar i kaebryggaren. För att kaebryg-
garen ska fungera optimalt och få en lång livslängd
måste den avkalkas regelbundet.
•NärdenrödaCALC-indikeringenlyserpåkontroll-
panelen måste avkalkning utföras. Vid mycket hårt
vatten och daglig användning rekommenderar vi före-
byggande avkalkning en gång i månaden oberoende av
om CALC-indikeringen lyser.
•Kalkkanävensättaigendetroterandeutloppetstre
öppningar. Vattnet kommer då ut ur översvämnings-
hålet. Kaebädden fuktas då inte lika precist och
det är inte säkert att kaearomen kan extraheras
optimalt. Det är viktigt att du avkalkar direkt om du
ser att vatten kommer ut ur översvämningshålet.
I detta fall rekommenderar vi att dubbel mängd
avkalkningsmedel och vatten för att avlägsna så
mycket kalk som möjligt ur utloppets öppningar. Följ
i annat fall beskrivningen i nästa kapitel.
5.1 Avkalkningsprocess
•Blandaavkalkningsvätskaenligttillverkarensuppgifter
och fyll vattentanken med vätskan.
•Placerakannanpåvarmhållningsplattanochlterhålla-
3 Utloppsöppningar
Översvämningshål

38
ren i den avsedda positionen under utloppet.
•Slåpåapparaten,somvidkaetillredning,genomatt
hålla in (>1 sek.) BREW-knappen.
•Startaavkalkningsprocessengenomatttryckapå
(<1 sek.) BREW-knappen.
•Stoppaförloppetgenomatttryckapå(<1 sek.)
BREW-knappen när ungefär hälften av vätskan har
runnit igenom apparaten.
•Vänta10 minuter så att den resterande avkalknings-
vätskan kan lösa upp kalken i apparaten.
•Slådärefterpåapparatengenomattförsthållain
(>1 sek.) och därefter trycka på (<1 sek.) BREW-
knappen och låt den resterande vätskan rinna igenom
apparaten.
•Stängavapparatengenomatttryckapå(>1 sek.)
BREW-knappen när en signal ljuder.
•Tömkannan.
5.2 Spolning efter avkalkning
•Föratttaborteventuellaavkalkningsrestermåste
apparaten spolas efter avkalkning.
•Spolaförstvattentankenunderrinnandevatten.Fyll
därefter vattentanken upp till markeringen för 8 koppar
och sätt in den i apparaten på nytt.
•Slåpåapparaten,somvidvanligbryggningochlåtallt
vatten rinna igenom apparaten.
•Stängavapparatengenomatttryckapå(>1 sek.)
BREW-knappen när en signal ljuder.
•NärapparatenärheltavkalkadlyserinteCALC-lampan
längre efter spolningen. Om den fortfarande lyser var
apparaten så förkalkad att en avkalkning inte räcker för
att avkalka värmeelementet i tillräcklig grad. Upprepa i
sådana fall avkalkningen och spolningen på nytt.
•Tömglaskannan.
•Spoladärefterglaskannanmedvatten.
6. Rengöring och skötsel
•Stängavapparatenförerengöringochdrautström-
kontakten.
•Låtapparatensvalnaheltförevarjerengöring.
•Rengördedelarsomkommerikontaktmedkaet
(kanna, filterhållare etc.) efter varje användning.
•Rengörhusetmedenmjuk,fuktigtrasa.
•Glaskannanmedlock,lterhållarensamtlocketpå
vattentanken tål maskindisk.
•Rengörvarmhållningsplattanikallttillståndmeden
mjuk, fuktig trasa.
•Användaldrigaggressivaellerslipanderengöringsmedel.
7. Stänga av ljudsignaler
Alla ljudsignaler kan inaktiveras. Apparaten måste då
vara avstängd. Håll in (>1 sek.) BREW- och CONTROL-
knapparna samtidigt för att inaktivera ljudsignalerna.
Gör på samma sätt för att slå på ljudsignalerna på nytt.
En kort signal ljuder både vid aktivering och deaktivering.
8. Avfallshantering
• Maskiner som märkts med denna symbol följer
de europeiska riktlinjerna för WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämna den till kretsloppet för råmaterial.
SE
9. Tekniska data
Detaljerad teknisk information finns på
följande länk.

39
Kjære kunde
Mange takk for at du har bestemt deg for Melitta
®
filterkaemaskinen epour
®
. Bruksanvisningen hjelper
deg å bli kjent med apparatets mange muligheter, for
å tilberede best mulig kae og oppleve den høyeste
kaenytelsen.
Hvis du trenger mer informasjon eller har spørsmål, ta
kontakt med Melitta
®
eller oppsøk oss på internett på
www.melitta-epour.no. Vi ønsker deg mye glede med din
nye filterkaemaskin.
For din sikkerhet
Apparatet er i samsvar med de gjeldende
europeiske direktivene.
Apparatet ble testet og sertifisert av uavhengige
testinstitutter.
Les fullstendig gjennom sikkerhetsanvisningene og
bruksanvisningen. For å unngå farer, må du følge
sikkerhets- og bruksanvisningene. Melitta
®
overtar
ikke noe ansvar for skader som oppstår på grunn av at
bruksanvisningen ikke blir fulgt.
1. Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er beregnet til
bruk i husholdningen og lignende
bruk som f.eks.
•ikjøkkenformedarbeidere,
i butikker, kontorer og andre
yrkesmessige områder
•ilandbruksbedrifter
•imoteller,hotellerogandre
boliginnredninger og i frokostho-
teller.
All annen bruk regnes som ikke
korrekt og kan føre til skader på
person og utstyr. Melitta
®
overtar
ikke ansvar for skader som
oppstår av ikke korrekt bruk.
Vær oppmerksom på følgende
merknader for å unngå skader
ved ikke korrekt bruk:
•Apparatetmåikkeståietskap
mens det brukes.
•Kobleapparatetbaretilen
forskriftsmessig montert jordet
stikkontakt.
NO
•Apparatetmåalltidkoblesfra
nettet når det ikke er under op-
psyn og før det settes sammen,
tas fra hverandre eller rengjøres.
•Underbrukblirdeleravapparatet,
som f.eks. damputslipp på filteret,
meget varm. Unngå berøring
av deler og kontakt med varm
damp.
•Ikketalterholderenutavhold-
einnretningen under bryggepro-
sessen.
•Varmeplatenblirmegetvarm
under bruk og blir også varm en
god stund etter bryggeprosessen.
Kontakt med den varme varme-
platen kan føre til forbrenninger,
unngå derfor å berøre den.
•Sørgforatstrømkabelenikke
berører den varme varmeplaten.
•Ikkebrukapparatethvisstrøm-
kabelen er skadet.
•Laikkestrømkabelenkommei
kontakt med væsker.
•Dyppaldriapparatetnedivann.
•Ikkebrukkannenimikrobøl-
geovnen.
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med matvarer med
aggressive rengjøringsmidler
eller skurevæske. Fjern rester av
rengjøringsmidler med rent vann.
Du finner flere merknader om
rengjøring under "6. Rengjøring
og pleie“.
•Detteapparatetkanbrukesav
barn fra 8 år eller eldre, hvis
de er under tilsyn eller er blitt
opplært i bruk av sikker bruk av
apparatet og forstår farene som
kan oppstå av det. Rengjøring
og vedlikehold må ikke utføres

40
NO
av barn, med mindre de er 8 år
eller eldre og er under tilsyn.
Apparatet og strømkabelen skal
holdes unna barn under 8 år.
•Apparatetkanbrukesavpersoner
med redusert fysisk, sensorisk
eller mentalt evnenivå eller mangel
på erfaring og/eller kunnskaper,
hvis de er under tilsyn eller
opplæres i trygg bruk av appa-
ratet og forstår farene som kan
oppstå av det.
•Barnmåikkelekemedapparatet.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner må kun
utføres av Melitta
®
kundeservice
eller av et autorisert verksted.
2. Før første kaffetilberedelse
•Kontrolleratnettspenningenihusholdningendin
stemmer overens med angivelsen på typeskiltet på
apparatets underside.
•Settapparatetpåentørr,planogstabilate.
•Kobleapparatetbaretilenforskriftsmessigmontert
jordet stikkontakt.
•Alleapparaterblirunderproduksjonenkontrollert
for feilfri funksjon. Rester av vann kan f.eks. være
igjen.
•Skyllapparatettogangermedfrisktvannførden
første kaetilberedelsen. Bruk derved ikke filterpose
og gå frem på følgende måte:
•Aktiverapparatet.HoldtildetBREW-knappen
trykt lenger inne enn 1 sekund. BREW-knappen
begynner å blinke raskt.
•Fyllvanntankenopptil8-koppers-merkingen.Tanken
som kan tas av kan fylles direkte fra vannkranen .
Alternativt kan du også fylle vannet ved hjelp av
glasskannen direkte i tanken på apparatet . Den
nødvendige vannmengden kan avleses på skalaen på
t anken .
•Kontrolleratlterholderenerplassertpåden
bestemte posisjonen under utløpet og korrekt
skjøvet inn i holdeinnretningen på apparatet , så
starter du apparatet ved å trykke kort (<1 sek.) på
BREW-knappen. BREW-knappen blinker nå
langsomt. Etter en kort oppvarmingstid renner vann
ut av utløpet i filterholderen.
•Etlydsignalhenvisertilatvanneterrentfullstendig
igjennom. Tøm kannen og slå av varmeplaten ved å
trykke lenge (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Gjentaskrittenesomerbeskrevet,engangtil.
Etter en kort avkjølingstid kan du bruke apparatet
til den første kaetilberedelsen.
3. Kaffetilberedelse
3.1 Forberedelse
•Fyllvanntankenmedønsketvannmengde.Tanken
som kan tas av kan fylles direkte fra vannkranen .
Alternativt kan du også fylle vannet ved hjelp av
glasskannen direkte i tanken på apparatet . Du kan
avlese ønsket vannmengde på skalaen på tanken .
•Trekklterholderenvannrettutavholderenpå
apparatet og sett inn filterposen . For en god
smak og en optimal pasning i filterholderen anbefaler
vi å bruke Melitta
®
filterposer
®
1x4
®
.
•Gialtettersmakogønsketantallkoppermaltkae
i filterposen og stryk overflaten på kaepulveret
mest mulig jevnt. Hvis mulig, vei 7 til 8 g nymalt kae
per kopp.
For tilberedelsen av filterkae er lys til middels brenning
med middels malegrad spesielt egnet. epour
®
er kont-
rollert etter betingelsene til ECBC (www.ecbc.info) og
oppfyller angående kaekvalitet de fordringsfulle be-
tingelsene til "Coee Brewer Certification Program“.
•Skyvlterholderenigjeninniapparatetsholdeinnret-
ning . Pass på at den griper inn hørbart.
3.2 Brygging
•Aktiverapparatet.HoldtildetBREW-knappentrykt
inne i mer enn 1 sekund . BREW-knappen begynner
å blinke raskt.
•Foretoptimaltkaeresultatanbefalesdetåprebrygge
kaen ("Blooming“). Et kort trykk (<1 sek.) på PRE-
BREW-knappen før du starter bryggingen aktiverer
denne innstillingen for den følgende kaetilberedelsen.
PRE-BREW-knappen lyser permanent og ved be-
gynnelsen av bryggingen blir etter en første fukting
av kaen vanntilførselen stoppet. Ved å trykke på
nytt kan prebryggingen deaktiveres igjen. Din siste
innstilling blir lagret for den neste tilberedelsen.
•Startkaetilberedelsenmedetkorttrykk(<1 sek.)
på BREW-knappen . BREW-knappen begynner nå å
blinke langsomt.
•Merknad: Hvis det ved denne prosessen et kort
lydsignal høres tre ganger, befinner det seg ikke
vann i vanntanken. Hvis bryggingen ikke kan startes
på tross av en fylt vanntank og det høres tre korte
lydsignaler, løft vanntanken litt og sett den inn igjen
i apparatet. Du fjerner da luftbobler som eventuelt
kan dannes ved fyllingen.
•Underbryggingenvarmesvannetoppogrennervia
det roterende utløpet på kaepulveret . Apparatet
har lagret forskjellige bryggeprofiler for de forskjellige
tilberedelsesmengder på 2 til 8 kopper. Alt etter
påfylt vannmengde er rotasjonsretningene og -tidene
tilpasset slik at det alltid skjer en optimal fukting av
kaepulveret.
Merknad: Det er også mulig å styre retning og tid
for rotasjonen under bryggingen manuelt (se "3.3
Manuell ekstraksjonstyring").
•Etteravsluttettilberedelselyderetkortlydsignal.
BREW-knappen lyser nå permanent og viser varm-
holdetiden.
•Varmeplatenholderkaenvarmogkoblesautoma-
tisk ut etter 40 minutter for å unngå unødvendig
strømforbruk. Naturligvis kan du når som helst slå
av apparat manuelt med et langt trykk (>1 sek.) på
BREW-knappen.
•Dryppstoppenpålterholderenforhindreretter-
drypping av kae når du tar kannen ut av apparatet.
•Dukanenkeltogutenproblemeravfallsbehandle

41
filterposen ved hjelp av den uttakbare filterholderen.
3.3 Manuell ekstraksjonsstyring
•Manuellstyringavekstraksjonenermuligetter
rotasjonsstart av utløpet.
•Medetlangttrykk(>1 Sek.) på CONTROL-knappen
blir den manuelle ekstraksjonsstyringen innkoblet.
Knappen begynner å lyse.
•Medetkorttrykk(<1 sek.) på CONTROL-knappen
kan rotasjonsretningen på utløpet nå endres manuelt.
Rotasjonsretningen kan når som helst endres.
•Medetlangttrykk(>1 sek.) på CONTROL-knappen
blir den manuelle ekstraksjonsstyringen avsluttet.
Ekstraksjonsstyringen skjer automatisk igjen.
3.4Brukavenindividuellbryggeprol
("BaristaMode")
Bryggeprofilene som er lagret for de forskjellige
tilberedelsesmengder hhv. antall kopper er egnet for
tilberedelsen av mange kaesorter. Videre tillater den i
"3.3" beskrevne manuelle ekstraksjonsstyringen under
den igangværende bryggeprosessen en ekstra endring
av rotasjonsretning og -tid.
Denne endringen har ingen innvirkning på de lagrede
bryggeprofilene.
Det er imidlertid mulig, i tillegg for et antall kopper,
å opprette, lagre og senere igjen åpne en individuell
bryggeprofil.
•Fylltildetteførstapparatetmedønsketvann-og
kaemengde.
•Medetlangttrykk(>1 sek.) på BREW-knappen blir
apparatet aktivert. BREW-knappen begynner å blinke
raskt.
•Medetlangt,samtidigtrykkpåBREW-ogCONTROL-
knappen blir bryggingen til lagring av en individuell
bryggeprofil ("Barista Mode“) startet. BREW- og
CONTROL-knappen begynner samtidig å blinke
raskt og utløpet begynner å rotere.
OBS: Hvis det på forhånd allerede var lagret en indi-
viduell bryggeprofil, blir denne ved denne prosessen
slettet.
•Fuktingenavkaepulveretkannåstyresindividuelt,
ved et kort trykk (<1 sek.) på CONTROL-knappen
blir rotasjonsretningen endret.
•HvisønsketkanogsåenBlooming-pauseprogram-
meres. Et kort trykk (<1 sek.) på PRE-BREW-knappen
avbryter bryggeprosessen, et ytterligere trykk på
PREW-BREW-knappen starter den igjen. Den videre
styringen av bryggeprosessen kan nå igjen foretas
med CONTROL-knappen.
•Nårvanntankenertom,utkobleroppvarmingenog
BREW-knappen lyser permanent. Samtidig begynner
CONTROL-knappen å blinke i 20 sekunder. Med et
langt trykk (>1 sek.) på CONTROL-knappen innen
20 sekunder blir den individuelle bryggeprofilen
lagret.
•Hvisduvilåpnedenindividueltlagredebryggeprolen
på et senere tidspunkt, så aktiver først, som ellers
også, apparatet med et langt trykk (>1 sek.) på
BREW-knappen. BREW-knappen begynner å blinke
raskt. Med et langt trykk (>1 sek.) på CONTROL-
knappen åpnes den individuelle bryggeprofilen. Nå
begynner også CONTROL-knappen å blinke raskt.
•Medetkorttrykk(<1 sek.) på BREW-knappen
startes bryggingen. BREW- og CONTROL-knappen
begynner samtidig å blinke langsomt.
•Avsluttende merknad: Opprettelse av en indivi-
duell bryggeprofil i "Barista Mode" kan avbrytes ved
å trykke lenge og samtidig på BREW- og CONTROL-
tasten.
4. Holde varm / koble ut automatisk
Ved å holde varm lenge på varmeplaten forandres
smaken på kaen. For å unngå det, bør du nyte kaen
så ferskt som mulig direkte etter bryggingen. Utover
det koster det verdifull energi å holde kaen varm
unødvendig.
Apparatet er satt på en varmeholdetid på 40 minutter,
deretter skrur det seg automatisk av. Mens varmeplaten
holder varmen, lyser BREW-knappen kontinuerlig. Du
kan også slå av varmeplaten manuelt etter avsluttet
tilbereding ved å trykke lenge (>1 sek.) på BREW-
knappen.
Når apparatet ikke brukes kobles apparatet automatisk
ut etter 5 minutter.
Du kan da aktivere apparatet igjen ved å trykke (>1 sek.)
lenge på BREW-knappen
Merknad: Det er også mulig å skru av varmeplaten
permanent.
•SkruførstpåapparatetvedåholdeBREW-knappen
inne i mer enn 1 sekund. BREW-knappen begynner å
blinke raskt.
•VedåtrykkelengeogjevntpåPRE-BREW-ogCON-
TROL-knappen (>1 sek.), blir varmeplaten deaktivert
permanent. Når man nå skrur på apparatet igjen vil
BREW-knappen blinke vekselvis raskt og sakte.
•Hvisduønskeråreaktiverevarmeholdefunksjonen
på et senere tidspunkt, går du fram på samme måte.
Etter fullført reaktivering blinker BREW-knappen
gjennomgående raskt når man skrur på apparatet.
5. Avkalking
•Brukavsværtkalkholdigvannkaninnskrenkefunks-
jonen til filterkaemaskinen. Etter langvarig bruk av
kaemaskinen dannes kalkavleiringer i den. For at
den skal fungere feilfritt og ha lang levetid er det helt
nødvendig å avkalke kaemaskinen regelmessig.
•NårdenrødeCALC-indikatorenpåbetjeningsfel-
tet lyser, er avkalking helt nødvendig. Ved bruk
av svært hardt vann og daglig bruk anbefaler vi en
forebyggende, månedlig avkalking uavhengig av om
CALC-indikatoren lyser.
•Kalkkanogsåtettedetreutløpsåpningenetildet
roterende utløpet. I så fall renner vannet ut av over-
løpshullet. Dermed er presis fuktig av kaepulveret
og en tilsvarende god ekstraksjon av kaearomaene
ikke lenger sikret. Hvis du oppdager det, må du abso-
lutt gjennomføre en avkalking. For å sørge for god
kalkfjerning ved utløpsåpningene, anbefaler vi i dette
tilfellet å bruke dobbelt mengde avkalkingsmiddel og
vann. Ellers skal du gå fram som beskrevet i neste
kapittel.
3 utløpsåpninger
Overløpshull
NO

42
NO
5.1 Avkalkingsprosess
•Tilberedavkalkingsvæskenetterprodusentensangivelser
og fyll den i vanntanken.
•Settkannenpåvarmeplatenogplasserlterholderen
på posisjonen under utløpet.
•Aktiverapparatet,somvedenkaetilberedelse,med
et langt trykk (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Etfølgendekorttrykk(<1 sek.) på BREW-knappen
starter avkalkingsprosessen.
•Nåromtrenthalvpartenavvæskenerrentigjennom
apparatet, stopper du prosessen ved et kort trykk
(<1 sek.) på BREW-knappen.
•Venti10 minutter for å sørge for en god kalkfjerning i
apparatet med den gjenværende avkalkingsvæsken.
•Deretteraktivererduapparatetigjenmedetlangt
trykk (>1 sek.) og et påfølgende kort trykk (<1 sek.)
på BREW-knappen og la den resterende væsken renne
igjennom apparatet.
•Nårduhøreretlydsignal,slårduavapparatetmedet
langt trykk (>1 Sek.) på BREW-knappen.
•Tømkannen.
5.2 Skylleprosess etter avkalkingen
•Foråfjernemuligegjenværenderesteretteravkalking-
senheten må apparatet skylles etter avkalkingen.
•Skyllførstvanntankenunderrennendevann.Fyll
deretter vanntanken opptil 8-koppers-merkingen og
sett den inn igjen i apparatet.
•Aktiverapparatet,startdetsomvedennormalbryg-
geprosess og la alt vann renne igjennom apparatet.
•Nårduhøreretlydsignal,slåavapparatetmedet
langt trykk (>1 sek.) på BREW-knappen.
•Nårapparatetblefullstendigavkalketunderavkal-
kingsprosessen, lyser ved skylleprosessen CALC-
lampen ikke lenger. Hvis det likevel er tilfellet, var
avkalkingen av apparatet kommet så langt at en
avkalkingsprosess ikke var tilstrekkelig til å avkalke
oppvarmingen fullstendig. I dette tilfellet må du gjenta
avkalkings- og skylleprosessen en gang til.
•Tømglasskannen.
•Skyllglasskannenderettermedvann.
6. Rengjøring og pleie
•Slåavapparatetførrengjøringenogtrekkutnettpluggen.
•Laapparatetavkjølesfullstendigførhverrengjøring.
•Rengjørdelenesomkommeriberøringmedkae
(kanne, filterholder etc.) etter hver bruk.
•Husetkandurengjøremedenmyk,fuktigklut.
•Glasskannenmedlokk,lterholderensamtlokkettil
vanntanken er egnet for oppvaskmaskinen.
•Varmeplatenkanrengjøresikaldtilstandmedenmyk,
fuktig klut.
•Brukikkeskarpeogskurenderengjøringsmidler.
7. Utkobling av lydsignalene
Etter ønske kan alle lydsignaler deaktiveres. Til dette
må apparatet være utkoblet. Ved samtidig å trykke lenge
(>1 sek.) på BREW- og på CONTROL-knappen blir lyd-
signale deaktivert. Både ved aktivering og deaktivering
lyder et kort lydsignal.
8. Avhendingsinstrukser
•
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesihusholdningsav-
fallet. Bring kaemaskinen til et egnet oppsamlingssted
slik at den kastes på miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.Førden
tilbake til råstokretsløpet.
9. Tekniske data
Detaljerte tekniske opplysninger finner
du ved å følge denne lenken.

43
Arvoisa asiakas,
kiitos, että olet valinnut Melitta
®
epour
®
-suodatinkah-
vinkeittimen. Käyttöohje auttaa sinua tutustumaan
laitteen monipuolisiin mahdollisuuksiin, valmistamaan
parasta mahdollista kahvia ja kokemaan huippuluokan
kahvinautintoja.
Jos haluat lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, käänny
Melitta
®
:n puoleen tai käy internetsivuillamme osoitteessa
www.melitta-epour.fi. Toivotamme nautinnollisia hetkiä
uuden suodatinkahvinkeittimesi parissa.
Turvallisuutesi vuoksi
Laite vastaa voimassa olevia eurooppalaisia
direktiivejä.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen.
Ole hyvä ja lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan
läpi. Vaarojen välttämiseksi sinun on noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa
vahingoista, jotka aiheutuvat ohjeiden noudattamatta
jättämisestä.
1. Turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa ja vastaavissa
käyttökohteissa, esimerkiksi
•työpaikkojenkahvihuoneissa,
myymälöissä, toimistoissa ja muissa
kaupallisissa kohteissa
•maatiloilla
•motelleissa,hotelleissajamuissa
asuinpaikoissa sekä aamiaismajoi-
tuksissa.
Kaikenlainen muu käyttö on käyt-
tötarkoituksen vastaista ja voi
johtaa henkilö- ja omaisuusvahin-
koihin. Melitta
®
ei vastaa vahingo-
ista, jotka aiheutuvat käyttötarkoi-
tuksen vastaisesta käytöstä
Noudata seuraavia ohjeita, jotta
vältät virheellisestä käytöstä aiheu-
tuvat tapaturmat:
•Laiteeisaaollasijoitettunakaap-
piin käytön aikana.
•Kytkelaitevainasianmukaisesti
asennettuun suojakosketinpistora-
siaan.
•Laiteonerotettavasähköverkosta
aina, kun se ei ole valvottuna, sekä
ennen sen kokoamista, purkamista
ja puhdistamista.
•Käytönaikanalaitteenosatkuten
esim. suodattimen höyryaukko
kuumenevat erittäin voimakkaasti.
Vältä osien koskettamista sekä
kontaktia kuuman höyryn kanssa.
•Äläotasuodatinpidikettäpois
paikaltaan suodatustapahtuman
aikana.
•Lämpölevykuumeneekäytönaika-
na erittäin voimakkaasti ja on vielä
suodatustapahtuman jälkeenkin
pitkään kuuma. Kuuman lämpöle-
vyn koskettaminen voi aiheuttaa
palovammoja, joten vältä sen
koskettamista.
•Huolehdisiitä,ettävirtajohtoei
kosketa kuumaa lämpölevyä.
•Äläkäytälaitetta, josvirtajohto
on vaurioitunut.
•Virtajohtoeisaajoutuakosketuk-
seen nesteen kanssa.
•Äläkoskaanupotalaitettaveteen.
•Äläkäytäkannuamikroaaltouunis-
sa.
•Äläpuhdistavoimakkaillataihan-
kaavilla puhdistusaineilla osia, jotka
joutuvat kosketukseen elintar-
vikkeiden kanssa. Poista puhdis-
tusainejäämät puhtaalla vedellä.
Puhdistusta koskevia lisäohjeita on
kohdassa "6. Puhdistus ja hoito”.
•8-vuotiaatjasitävanhemmat
lapset saavat käyttää laitetta val-
vonnan alaisina tai jos heidät on
perehdytetty laitteen turvalliseen
käyttöön ja he ymmärtävät käy-
tön aiheuttamat vaarat. Lapset
F I

44
FI
eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta paitsi siinä tapauksessa,
että he ovat 8-vuotiaita tai sitä
vanhempia ja he ovat valvonnan
alaisina. Laite ja virtajohto on
pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
•Sellaisethenkilöt,joillaonjokin
fyysinen, aistimuksellinen tai
henkinen rajoite tai joilta puuttuu
kokemusta ja/tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta
vain valvonnassa tai jos heidät on
perehdytetty laitteen turvalliseen
käyttöön ja he ymmärtävät käytön
aiheuttamat vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
•VainMelitta
®
-asiakaspalvelu tai
valtuutettu huoltoliike saa vaihtaa
virtajohdon ja suorittaa kaikkia
muita korjaustoimenpiteitä.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
•Varmista,ettäkotisiverkkojännitevastaalaitteen
pohjan tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
•Asetalaitekuivalle,tasaisellejatukevallepinnalle.
•Kytkelaitevainasianmukaisestiasennettuunsuoja-
kosketinpistorasiaan.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkistetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on saattanut jäädä esimerkiksi vettä.
•Huuhtelelaiteennenensimmäistäkahvinvalmistus-
kertaa kahdesti puhtaalla vedellä. Älä käytä tällöin
suodatinpussia ja menettele seuraavasti:
•Käynnistälaite.PidätätävartenBREW-näppäin
painettuna yli 1 sekunnin ajan. BREW-näppäin alkaa
vilkkua nopeasti.
•Täytävesisäiliö8kupinmerkintäänasti.Irrotet-
tavan säiliön voi täyttää suoraan vesihanasta .
Vaihtoehtoisesti vettä voi kaataa lasikannulla
suoraan laitteessa paikallaan olevaan säiliöön .
Tarvittavan vesimäärän voi katsoa säiliön asteikolta .
•Tarkasta,ettäsuodatinpidikeonomallapaikallaan
suuttimen alla ja että se on työnnetty kunnolla lait-
teessa olevaan pidikkeeseen , käynnistä laite
sitten painamalla lyhyesti (<1 s) BREW-näppäintä.
BREW-näppäin vilkkuu nyt hitaasti. Lyhyen lämmity-
sajan jälkeen vettä virtaa suuttimesta suodatinpidik-
keeseen.
•Merkkiääniilmaisee,ettäkaikkivesionvirrannut
laitteen läpi. Tyhjennä kannu ja kytke lämpölevy pois
päältä painamalla BREW-näppäintä pitkään (>1 s).
•Toistakuvatutvaiheetvieläuudelleen.Lyhyen
jäähtymisajan jälkeen voit käyttää laitetta sitten
ensimmäiseen kahvin valmistukseen.
3. Kahvin valmistus
3.1 Valmistelu
•Laitavesisäiliöönhaluttumäärävettä.Irrotettavan
säiliön voi täyttää suoraan vesihanasta . Vaihtoeh-
toisesti vettä voi kaataa lasikannulla suoraan
laitteessa paikallaan olevaan säiliöön . Halutun
vesimäärän voi katsoa säiliön asteikolta .
•Vedäsuodatinpidikevaakasuunnassapoislaitteessa
olevasta pidikkeestä ja laita suodatinpussi paikalle-
en . Jotta maku olisi hyvä ja pussi istuisi ihanteelli-
sesti suodatinpidikkeeseen, suosittelemme Melitta
®
suodatinpusseja
®
1x4
®
.
•Laitamakuasijahaluamaasikuppimääräävastaava
määrä jauhettua kahvia suodatinpussiin ja tasoita
kahvinpurujen pinta mahdollisimman tasaiseksi. Jos
mahdollista, punnitse 7-8 g juuri jauhettua kahvia per
kuppi.
Suodatinkahvin valmistamiseen sopivat erityisesti
vaaleat ja keskivaaleat, puolikarkeat paahdot. epour
®
on tarkastettu ECBC:n (www.ecbc.info) vaatimuksia
vastaavasti ja se täyttää kahvin laadun suhteen ”Coee
Brewer Certification Program”-ohjelman tiukat
vaatimukset.
•Työnnäsuodatinpidiketakaisinlaitteessaolevaan
pidikkeseen . Huolehdi siitä, että se kiinnittyy
kuuluvasti paikoilleen.
3.2 Suodatus
•Käynnistälaite.PidätätävartenBREW-näppäinpai-
nettuna yli 1 sekunnin ajan . BREW-näppäin alkaa
vilkkua nopeasti.
•Ihanteellisenkahvinautinnonsaavuttamiseksi
suosittelemme kahvin esisuodatusta (”Blooming”).
PRE-BREW-näppäimen lyhyt painallus (<1 s) ennen
suodatuksen alkamista aktivoi tämän asetuksen
seuraavaa kahvin valmistusta varten. PRE-BREW-
näppäin loistaa jatkuvasti ja suodatuksen alussa veden
syöttö keskeytyy hetkeksi kahvin ensikostutuksen
jälkeen. Esisuodatus voidaan poistaa käytöstä painamalla
näppäintä uudelleen. Viimeksi valitsemasi asetus
tallennetaan seuraavaa valmistuskertaa varten.
•KäynnistäkahvinvalmistuspainamallaBREW-
näppäintä lyhyesti (<1 s) . BREW-näppäin alkaa nyt
vilkkua hitaasti.
•Ohje: Jos tämän menettelyn aikana kuuluu kolme
merkkiääntä, vesisäiliössä ei ole vettä. Jos suodatuksen
käynnistäminen ei onnistu täytetystä vesisäiliöstä
huolimatta ja kuulet kolme merkkiääntä, nosta vesi-
säiliötä hieman ja laske se sitten takaisin laitteeseen.
Tämä poistaa ilmakuplat, joita voi syntyä täytön
yhteydessä.
•Suodatuksenaikanavesikuumennetaanjasevirtaa
pyörivän suuttimen kautta kahvinpurujen päälle .
Laitteessa on 2-8 kupin suodatusmääriä varten
tallennettuna erilaisia suodatusprofiileja. Täytetystä
vesimäärästä riippuen pyörimissuunnat ja ja -ajat
sovitetaan niin, että kahvinpurut kostutetaan aina
ihanteellisesti.
Ohje: Pyörimissuuntaa ja -aikaa on myös mahdollista
ohjata manuaalisesti suodatuksen aikana (katso
”3.3 Manuaalinen suodatusohjaus”).
•Valmistuksenpäätteeksikuuluulyhytmerkkiääni.
BREW-näppäin loistaa nyt jatkuvasti ja osoittaa, että

45
lämpimänä pitäminen on käynnissä.
•Lämpölevypitääkahvinkuumana.Sekytkeytyy40
minuutin kuluttua automaattisesti pois päältä turhan
sähkönkulutuksen välttämiseksi. Luonnollisesti voit
myös sammuttaa laitteen milloin tahansa manuaalisesti
painamalla BREW-näppäintä pitkään (>1 s).
•Suodatinpidikkeentippalukkoestääkahvintiputtelun,
kun otat kannun pois laitteesta.
•Suodatinpussinhävittäminenonirrotettavansuoda-
tinpidikkeen ansiosta helppoa ja mutkatonta.
3.3 Manuaalinen suodatusohjaus
•Suodatuksenmanuaalinenohjaaminenonmahdollista
suuttimen pyörimisen alkamisen jälkeen.
•Manuaalinensuodatusohjauskytketäänpäälle
painamalla CONTROL-näppäintä pitkään (>1 s).
Näppäin alkaa loistaa.
•Suuttimenpyörimisuuntaavoinytvaihtaapainamalla
lyhyesti (<1 s) CONTROL-näppäintä. Pyörimissuuntaa
voi muuttaa niin monta kertaa kuin haluaa.
•Manuaalinensuodatusohjauskytketäänpoispäältä
painamalla CONTROL-näppäintä pitkään (>1 s).
Suodatusta ohjataan jälleen automaattisesti.
3.4Yksilöllisensuodatusproilin
käyttäminen(”BaristaMode”)
Eri valmistusmääriä ja kuppilukumääriä varten tallennetut
suodatusprofiilit sopivat monenlaisten kahvilaatujen
valmistamiseen. Sen lisäksi kohdassa ”3.3” kuvattu
manuaalinen suodatusohjaus mahdollistaa pyörimissu-
unnan ja -ajan lisämuuttamisen suodatustapahtuman
aikana.
Tämä muutos ei vaikuta tallennettuihin suodatuspro-
fiileihin.
On kuitenkin mahdollista luoda lisäksi yhtä kuppi-
määrää varten yksi yksilöllinen suodatusprofiili, tal-
lentaa se ja hakea se myöhemmin uudelleen käyttöön.
•Laitalaitteeseenensinhaluamasivesi-jakahvimäärä.
•KäynnistälaitepainamallaBREW-näppäintäpitkään
(>1 s). BREW-näppäin alkaa vilkkua nopeasti.
•BREW-jaCONTROL-näppäintenpitkäsamanaikainen
painaminen käynnistää suodatuksen yksilöllisen
suodatusprofiilin (”Barista Mode“) tallennusta varten.
BREW- ja CONTROL-näppäin alkavat vilkkua no-
peasti yhtä aikaa ja suutin alkaa pyöriä.
Huomio: Jos tallennettuna on jo yksilöllinen suoda-
tusprofiili, tämä menettely poistaa sen muistista.
•Kahvinporojenkostutustavoidaannytohjatayksilölli-
sesti muuttamalla pyörimisuuntaa painamalla lyhyesti
(<1 s) CONTROL-näppäintä.
•Haluttaessalaitteeseenvoidaanohjelmoidamyös
Blooming-tauko. PRE-BREW-näppäimen lyhyt
painallus (<1 s) keskeyttää suodatustapahtuman,
PREW-BREW-näppäimen uusi painallus käynnistää
sen uudelleen. Suodatustapahtumaa voidaan nyt
ohjata jälleen CONTROL-näppäimellä.
•Kunvesisäiliöontyhjä,lämmitinkytkeytyypoispäältä
ja BREW-näppäin loistaa jatkuvasti. CONTROL-
näppäin alkaa samanaikaisesti vilkkua 20 sekunnin
ajan. CONTROL-näppäimen pitkä painallus (>1 s) 20
sekunnin kuluessa tallentaa yksilöllisen suodatuspro-
fiilin.
•Kunhaluathakeatallennetunyksilöllisensuoda-
tusprofiilin myöhemmin käyttöön, käynnistä laite
tavalliseen tapaan painamalla pitkään (>1 s) BREW-
näppäintä. BREW-näppäin alkaa vilkkua nopeasti.
CONTROL-näppäimen pitkä painallus (>1 s)
hakee yksilöllisen suodatusprofiilin käyttöön. Myös
CONTROL-näppäin alkaa nyt vilkkua nopeasti.
•SuodatuskäynnistetäänpainamallaBREW-näppäintä
lyhyesti (<1 s). BREW- ja CONTROL-näppäin alkavat
vilkkua hitaasti yhtä aikaa.
•Viimeinen ohje: Yksilöllisen valmistusprofiilin luo-
minen "Barista-tilassa" voidaan keskeyttää painamalla
samanaikaisesti pitkään BREW- ja CONTROL-paini-
ketta.
4. Lämpimänä pito / automaattinen
sammutus
Kahvin maku muuttuu, jos sitä pidetään pitkään läm-
pimänä lämpölevyllä. Tämän välttämiseksi kahvi tulisi
nauttia mahdollisimman tuoreena heti suodatuksen jälkeen.
Lisäksi turha lämpimänä pitäminen tuhlaa arvokasta
energiaa.
Laitteen lämpimänäpitoaika on säädetty 40 minuuttiin,
tämän jälkeen se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Lämpimänäpidon aikana BREW-painike palaa yhtäjaksoi-
sesti. Voit sammuttaa lämpölevyn valmistuksen jälkeen
myös manuaalisesti painamalla BREW-painiketta pitkään
(>1 s).
Jos laitetta ei käytetä, se kytkeytyy automaattisesti pois
päältä 5 minuutin kuluttua.
Voit käynnistää laitteen tällöin uudelleen painamalla
BREW-näppäintä pitkään (>1 s).
Ohje: On myös mahdollista kytkeä keittolevy kokonaan
pois päältä:
•AktivoitätävartenensinlaitepitämälläBREW-näppäin
painettuna yli 1 sekunnin ajan. BREW-painike alkaa
vilkkua nopeasti.
•Painamallasamanaikaisestipitkään(>1 sekunti)
PRE-BREW- ja CONTROL-painikkeita poistetaan keit-
tolevy pysyvästi käytöstä. Jatkossa, kun laite kytketään
päälle, BREW-painike vilkkuu vuoroittain nopeasti ja
hitaasti.
•Joshaluataktivoidalämpimänäpitotoiminnonuudel-
leen myöhemmin, toimi samalla tavalla. Kun aktivointi
on onnistunut, BREW-painike vilkkuu taas yhtäjaksoi-
sesti ja nopeasti, kun laite kytketään päälle.
5. Kalkinpoisto
•Hyvinkalkkipitoisenvedenkäyttäminenvoihaitata
laitteen toimintaa. Kahvinkeittimen käyttöajan myötä
laitteeseen muodostuu kalkkikertymiä. Kahvinkeit-
timen moitteettoman toiminnan ja pitkän käyttöiän
takaaminen edellyttää säännöllistä kalkinpoistoa.
•Laiteilmoittaakiireellisestäkalkinpoistontarpeesta
punaisella valolla CALC-kohdassa . Kun kah-
vinkeitintä käytetään päivittäin ja käytettävä vesi
on hyvin kovaa, suosittelemme ennaltaehkäisevää
kalkinpoistoa kerran kuukaudessa CALC-merkkivalon
palamisesta huolimatta.
•Kalkkivoitukitamyöspyörivänsuuttimenkolme
ulostuloaukkoa. Silloin vesi virtaa ylivirtausaukon
kautta. Kahvin tasaista kostutusta ja kahviaromi-
en hyvää uuttamista ei voida enää taata. Tämän
havaittuasi suorita ehdottomasti kalkinpoisto.
Ulostuloaukkojen hyvän kalkinpoiston takaamiseksi
suosittelemme tässä tapauksessa kaksinkertaista
määrää kalkinpoistoainetta ja vettä. Toimi muilta osin
seuraavan luvun ohjeiden mukaisesti.
F I

46
FI
5.1 Kalkinpoistoprosessi
•Valmistelekalkinpoistonestevalmistajanohjeiden
mukaisesti ja laita se vesisäiliöön.
•Asetakannulämpölevyllejalaitasuodatinpidikesille
tarkoitettuun paikkaan suuttimen alle.
•Käynnistälaitekutenkahvinvalmistamisenyhteydessä
painamalla BREW-näppäintä pitkään (>1 s).
•SitäseuraavaBREW-näppäimenlyhytpainallus(<1 s)
käynnistää kalkinpoistoprosessin.
•Kunnoinpuoletnesteestäonkulkenutlaitteenläpi,
pysäytä menettely painamalla lyhyesti (<1 s) BREW-
näppäintä.
•Odota10 minuuttia, jotta jäljellä oleva kalkinpoisto-
neste irrottaa kalkkia laitteesta tehokkaasti.
•Käynnistälaitesenjälkeenuudelleenpainamalla
BREW-näppäintä ensin pitkään (>1 s) ja sen jälkeen
lyhyesti (<1 s) ja anna lopun nesteen kulkea laitteen
läpi.
•Joskuuletmerkkiäänen,kytkelaitepoispäältäpaina-
malla BREW-näppäintä pitkään (>1 s).
•Tyhjennäkannu.
5.2 Huuhtelumenettely kalkinpoiston
jälkeen
•Laitteeseenmahdollisestijääneidenkalkinpoistoai-
nejäämien poistamiseksi laite on huuhdeltava kalkin
poistamisen jälkeen.
•Huuhteleensinvesisäiliöjuoksevanvedenalla.Täytä
vesisäiliö sen jälkeen 8 kupin -merkintään asti ja laita
se takaisin laitteeseen.
•Kytkelaitepäällejakäynnistäsesamaantapaankuin
normaalissa suodatustapahtumassa ja anna kaiken
veden kulkea laitteen läpi.
•Joskuuletmerkkiäänen,kytkelaitepoispäältäpaina-
malla BREW-näppäintä pitkään (>1 s).
•Joskaikkikalkkionsaatupoistettualaitteestakalkin-
poistomenettelyn aíkana, CALC-merkkivalo ei syty
enää huuhtelumenettelyn aikana. Jos näin kuitenkin
käy, laitteessa oli niin paljon kalkkia, että kalkinpois-
tomenettely ei riittänyt kaiken kalkin poistamiseen
lämmittimestä. Toista tässä tapauksessa kalkinpoisto-
ja huuhteluprosessi vielä kerran.
•Tyhjennälasikannu.
•Huuhtelelasikannusenjälkeenvedellä.
6. Puhdistus ja hoito
•Sammutalaiteennenpuhdistustajairrotaverkkopistoke
seinästä.
•Annalaitteenjäähtyätäysinennenjokaistapuhdistusta.
•Puhdistaosat,jotkaovatkosketuksissakahvinkanssa
(kannu, suodatinpidike jne.), jokaisen käyttökerran
jälkeen.
•Rungonvoitpuhdistaapehmeällä,nihkeälläliinalla.
•Lasikannujasenkansi,suodatinpidikesekävesisäiliön
kansi voidaan pestä tiskikoneessa.
3 Suuttimen aukkoa
Ylivuotoaukko
•Kylmänlämpölevynvoipuhdistaapehmeällä,nihkeällä
liinalla.
•Äläkäytävoimakkaitataihankaaviapuhdistusaineita.
7. Merkkiäänten kytkeminen pois päältä
Kaikki merkkiäänet voidaan kytkeä niin haluttaessa pois
päältä. Tätä varten laitteen on oltava sammutettuna.
Merkkiäänet poistetaan käytöstä painamalla BREW-
ja CONTROL-näppäimiä yhtä aikaa pitkään (>1 s) .
Toimi samalla tavalla takaisin päälle kytkemistä varten.
Aktivoinnin ja deaktivoinnin yhteydessä kuuluu lyhyt
merkkiääni.
8. Hävittämisohjeet
•
Tällä merkillä merkityt laitteet ovat eurooppalaisen
WEEE-direktiivin (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu)
mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräy
spaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
9. Tekniset tiedot
Yksityiskohtaiset tekniset tiedot
löytyvät seuraavasta linkistä.

47
Droga Klientko, Drogi Kliencie,
dziękujemy, że zdecydowaliście się na nabycie naszego
ekspresu przelewowego do kawy Melitta
®
epour
®
. Inst-
rukcja obsługi pomoże Ci zapoznać się z różnorodnymi
możliwościami tego urządzenia, przygotować najlepszą
dla Was kawę i dostarczyć Wam wiele przyjemności z
filiżanką doskonałej kawy.
Jeżeli potrzebujecie dalszych informacji lub macie pytania,
prosimy o kontakt z firmą Melitta
®
lub poprzez stronę internetową: www.melitta-epour.com
Życzymy Państwu dużo zadowolenia z Waszego nowego
ekspresu przelewowego.
DlaWaszegobezpieczeństwa
Urządzenie spełnia obowiązujące dyrektywy
europejskie.
Urządzenie zostało sprawdzone i atestowane przez
niezależne instytuty badawcze.
Prosimy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Aby unikać
zagrożeń, musicie przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. W przypadku
szkody powstałej na skutek nieprzestrzegania zaleceń
Melitta
®
nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
1.Wskazówkibezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone
do użytkowania w gospodarstwie
domowym i w podobnych zasto-
sowaniach, np.
•wkuchniachdlapracowników,w
sklepach, biurach i innych pomiesz-
czeniach służbowych
•wgospodarstwachrolnych
•wmotelach,hotelach,innychobi-
ektach mieszkalnych oraz pensjo-
natach
Każde inne zastosowanie uzna-
wane jest jako niezgodne z przez-
naczeniem i może prowadzić do
problemów zdrowotnych i szkód
materialnych. Melitta
®
nie odpo-
wiada za szkody, które powstają
wskutek stosowania urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Aby uniknąć obrażeń ciała wskutek
niewłaściwego użycia, prosimy
przestrzegać poniższych zaleceń:
•Urządzeniepodczaspracynie
może stać w zabudowie.
•Urządzeniepodłączaćtylkodo
przepisowo zainstalowanego
gniazdka sieciowego z uziemie-
niem.
•Urządzenienależyzawsze
odłączać od sieci, jeżeli nie
jest pod nadzorem oraz przed
jego złożeniem, rozłożeniem na
części lub myciem.
•Podczaspracyniektóreczęści
urządzenia, np. wylot pary przy
filtrze, silnie się nagrzewają.
Nie dotykać tych części ani nie
zbliżać rąk do miejsc, z których
wydobywa się gorąca para.
•Niewyjmowaćuchwytultra
z jego zamocowania podczas
zaparzania kawy.
•Płytautrzymującatemperaturę
podczas pracy silnie się nagrzewa
i pozostaje gorąca nawet przez
długi czas po zakończeniu za-
parzania. Kontakt z gorącą płytą
utrzymującą temperaturę może
spowodować oparzenia, dlatego
nie wolno jej dotykać.
•Uważać,abykabelsieciowy
nie dotykał gorącej płyty
utrzymującej temperaturę.
•Nieużywaćurządzenia,gdykabel
sieciowy jest uszkodzony.
•Uważać,abykabelsieciowynie
miał styczności z płynami.
•Nigdyniezanurzaćurządzeniaw
wodzie.
•Niewkładaćdzbankadokuchenki
mikrofalowej.
•Częścimającychstycznośćz
żywnością nie czyścić agresywnymi
środkami czystości ani mleczkiem
PL

48
PL
do szorowania. Pozostałości
środków czystości usuwać
czystą wodą. Więcej wskazówek
dotyczących czyszczenia można
znaleźć pod „6. Czyszczenie i
pielęgnacja".
•Tourządzeniemożebyćużywane
przez dzieci powyżej 8 roku
życia, jeżeli będą one pod nad-
zorem lub zostały poinstruo-
wane odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieciom nie wolno myć ani
konserwować urządzenia, chyba
że mają one 8 lub więcej lat i są
pod nadzorem. Przechowywać
urządzenie i kabel sieciowy z
dala od dzieci poniżej 8 lat.
•Urządzeniemożebyćużywane
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach psychicznych,
czuciowych lub mentalnych
lub z brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, o ile są pod nad-
zorem lub zostały poinstruo-
wane odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
•Dzieciomniewolnobawićsię
tym urządzeniem.
•Wymianakablasieciowegooraz
wszelkie inne naprawy mogą
być dokonywane jedynie przez
autoryzowany serwis Melitta
®
.
2. Przed pierwszym zaparzeniem kawy
•Upewnićsię,żenapięciesieciowewinstalacjidomowej
jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej na
spodzie urządzenia.
•Ustawićurządzenienasuchej,równejistabilnej
powierzchni.
•Urządzeniepodłączaćtylkodoprzepisowozainstalo-
wanego gniazdka sieciowego z uziemieniem.
•Wszystkieurządzeniapodczasprodukcjisąkontrolo-
wane pod kątem prawidłowego działania. Wskutek
tego w urządzeniu mogą pozostać np. resztki wody.
•Przedpierwszymzaparzeniemkawyurządzeniedwu-
krotnie przepłukać świeżą wodą. Nie używać przy
tym filtra i postępować, jak poniżej:
•Uruchomićurządzenie.Wtymcelupowyżej1
sekundy wciskać przycisk . Przycisk BREW zaczyna
szybko mig ać.
•Napełnićzbiorniknawodędooznakowania
8 filiżanek. Wyjmowany zbiornik może zostać
napełniony bezpośrednio z kranu . Alterna-
tywnie można nalać wodę za pomocą szklanego
dzbanka bezpośrednio do zbiornika znajdującego
się w urządzeniu . Potrzebna ilość wody może
być odczytana na skali na zbiorniku .
•Sprawdzić,czyuchwytltraumieszczonyjestw
przewidzianej do tego pozycji poniżej dozownika
i czy został prawidłowo włożony do urządzenia ,
następnie uruchomić urządzenie poprzez naciśnięcie
krótko (<1 Sek.) przycisku BREW. Przycisk BREW
miga teraz powoli. Po krótkim nagrzewaniu woda
wypływa z dozownika do uchwytu filtra.
•Całkowityprzepływwodywskazywanyjest
sygnałem dźwiękowym. Opróżnić dzbanek i
wyłączyć płytę utrzymującą temperaturę poprzez
wciśnięcie długo (>1 Sek.) przycisku BREW.
•Powtórzyćkolejnyrazopisanekroki.Poochłodzeniu
przez krótki czas, można użyć urządzenie jest goto-
we do pierwszego przyrządzenia kawy.
3. Zaparzanie kawy
3.1 Przygotowanie
•Napełnićzbiorniknawodężądanąilościąwody.
Wyjmowany zbiornik może zostać napełniony
bezpośrednio z kranu . Alternatywnie można nalać
wodę za pomocą szklanego dzbanka bezpośrednio do
zbiornika znajdującego się w urządzeniu . Żądana
ilość wody może być odczytana na skali na zbiorniku .
•Wyciągnąćuchwytltrapoziomozzamocowania
na urządzeniu i włożyć filtr papierowy . Aby
uzyskać kawę o wybornym smaku, oraz aby filtr był
dobrze dopasowany do uchwytu filtra, zalecamy
stosowanie filtrów Melitta
®
1x4
®
.
•Doltra wsypać zmieloną kawę odpowiednio do
smaku i żądanej liczby filiżanek i w miarę równomier-
nie wygładzić powierzchnię zmielonej kawy. Jeżeli to
możliwe, odmierzyć 7 do 8 g świeżo zmielonej kawy
na filiżankę.
Do przygotowania kawy filtrowanej szczególnie
nadają się ziarna jasne do średnio palonych o średnim
stopniu zmielenia. epour
®
jest przetestowany zgodnie
z wymogami ECBC (https://ecbc.info) i spełnia
wymogi odnośnie jakości kawy zgodnie z „Coee
Brewer Certification Program“.
•Uchwytltrawsunąćponowniedozamocowaniana
urządzeniu . Zwracać uwagę na to, żeby kliknął, co
oznacza, że został zamontowany prawidłowo.
3.2 Parzenie
•Uruchomićurządzenie.Wtymceluprzytrzymać
przycisk BREW wciśnięty powyżej 1 sekundy .
Przycisk BREW zaczyna szybko migać.
•Dlaoptymalnegowynikuparzeniazalecasię
wstępne parzenie kawy („Blooming“). Wciśnięcie
na krótko (<1 Sek.) przycisku PRE-BREW przed
rozpoczęciem parzenia aktywuje to ustawienie dla
następnego parzenia kawy. Przycisk PRE-BREW

49
świeci ciągle i na początku parzenia po pierwszym
nawilżeniu kawy na krótko wstrzymywany jest
dopływ wody. Poprzez ponowne wciśnięcie można
znowu deaktywować wstępne parzenie. Ostatnie
ustawienie zostaje zapamiętane dla następnego
parzenia.
•Przygotowaniekawyrozpocząćzapomocąwciśnięcia
na krótko (<1 Sek.) przycisku BREW . Przycisk
BREW zaczyna teraz powoli migać.
•Uwaga: Jeżeli podczas tego procesu słychać krótki
trzykrotny sygnał dźwiękowy, to w zbiorniku na
wodę nie ma wody. Jeżeli mimo napełnionego
zbiornika na wodę nie można rozpocząć parzenia i
słychać trzy krótkie sygnały dźwiękowe, to należy
lekko podnieść zbiornik na wodę i ponownie wsunąć
go do urządzenia. Poprzez to usuwa się pęcherzyki
powietrza, które mogły się ewentualnie utworzyć
przy napełnianiu.
•Wtrakcieparzeniawodajestpodgrzewanai
przepływa przez obracający się dozownik na mieloną
kawę . W urządzeniu zapisane są różne profile par-
zenia dla różnych ilości zaparzania od 2 do 8 filiżanek.
Odpowiednio do nalanej ilości wody kierunki i
czasy obracania się są tak dopasowane, że zawsze
następuje optymalne zwilżenie zmielonej kawy.
Uwaga: Możliwe jest również manualne sterowanie
kierunkiem i czasem obracania się w trakcie parzenia
(patrz „3.3 Manualne sterowanie ekstrakcji“).
•Pozakończeniuparzeniasłychaćkrótkisygnał
dźwiękowy. Przycisk BREW świeci teraz ciągle i
sygnalizuje to fazę utrzymywania temperatury.
•Płytagrzewczautrzymujegorącątemperaturękawy
i następnie wyłącza się automatycznie po ok. 40
minutach, aby uniknąć niepotrzebnego zużycia prądu.
Urządzenie można oczywiście wyłączyć ręcznie w
dowolnym momencie przez wciśnięcie na dłużej
(>1 sek.) przycisku BREW.
•Blokadakapaniaprzyuchwycieltrazapobiegakapaniu
kawy po wyjęciu dzbanka z urządzenia.
•Filtrpapierowymożnałatwoibezproblemowo
wyrzucić wyjmując go razem z uchwytem filtra.
3.3 Manualne sterowanie dozowaniem
•Manualnesterowanieekstrakcjąjestmożliwepo
rozpoczęciu rotacji dozownika.
•Manualnesterowaniedozowaniemwłączasięza
pomocą dłuższego wciśnięcia (>1 Sek.) przycisku
CONTROL . Przycisk zaczyna świecić.
•Zapomocąwciśnięcianakrótko(<1 Sek.) przycisku
CONTROL można teraz zmienić manualnie kierunek
obrotów dozownika. Kierunek obrotów daje się
zmienić dowolnie.
•Zapomocądłuższegowciśnięcia(>1 Sek.) przycisku
CONTROL kończy się ponownie manualne sterowanie
dozowaniem. Sterowanie dozowaniem następuje
ponownie automatycznie.
3.4 Korzystanie z indywidualnego
proluparzenia(„BaristaMode“)
Profile parzenia zapisane dla różnych ilości parzeń
wzglem liczb filiżanek nadają się do parzenia wielu
rodzajów kawy. Poza tym opisane w „3.3“ manualne
sterowanie dozowaniem w trakcie przebiegu procesu
parzenia pozwala na dodatkową zmianę kierunku i
czasu obrotów.
Ta zmiana nie wpływa na zapisane profile parzenia.
Możliwe jest jednak utworzenie, zapisanie i późniejsze
ponowne wywołanie dodatkowo dla jednej liczby
filiżanek jednego indywidualnego profilu parzenia.
•Wtymceluproszęnajpierwnapełnićurządzenie
żądaną ilością wody i kawy.
•Przezdłuższewciśnięcie(>1 Sek.) przycisku BREW
urządzenie jest uruchamiane. Przycisk BREW zaczyna
szybko migać.
•Przezdłuższe,jednoczesnenaciśnięcieprzycisków
BREW i CONTROL rozpoczyna się parzenie dla
zapisania indywidualnego profilu parzenia („Barista
Mode“). Przyciski BREW i CONTROL zaczynają
jednocześnie szybko migać i dozownik zaczyna się
obracać.
Uwaga: Jeżeli wcześniej zapisany był już indywidualny
profil parzenia, to zostaje on przez ten proces wyka-
sowany
•Zwilżaniezmielonejkawymożebyćterazsterowane
indywidualnie, przez to, że za pomocą wciśnięcia na
krótko (<1 Sek.) przycisku CONTROL zmienia się
kierunek obrotów.
•Wraziepotrzebymożnateżzaprogramować
przerwę w Blooming. Wciśnięcie na krótko (<1 Sek.)
przycisku PRE-BREW przerywa proces parzenia,
kolejne wciśnięcie przycisku PREW-BREW ponownie
go rozpoczyna. Dalsze sterowanie procesu parzenia
może teraz być ponownie podjęte za pomocą przycisku
CONTROL.
•Jeżelizbiorniknawodęjestpusty,towyłączasię
nagrzewacz i przycisk BREW świeci ciągle.
Jednocześnie przycisk CONTROL zaczyna migać
przez 20 sekund. Przez dłuższe wciśnięcie (>1 Sek.)
przycisku CONTROL w trakcie 20 sekund zapisany
zostaje indywidualny profil parzenia.
•Jeżelichceciewpóźniejszymmomenciewywołać
indywidualnie zapisany profil parzenia, to najpierw
trzeba uruchomić, tak jak zawsze, urządzenie za
pomocą dłuższego wciśnięcia (>1 Sek.) przycisku
BREW. Przycisk BREW zaczyna szybko migać.
Indywidualny profil parzenia zostaje wywołany przez
dłuższe wciśnięcie (>1 Sek.) przycisku CONTROL.
Przycisk CONTROL również zaczyna teraz szybko
migać.
•Przezkrótkiewciśnięcie(<1 Sek.) przycisku BREW
rozpoczyna się parzenie. Przyciski BREW i CONTROL
zaczynają jednocześnie powoli migać.
•Wskazówka na zakończenie: Utworzenie indy-
widualnego profilu parzenia w „Barista Mode“ może
zostać przerwane poprzez jednoczesne naciśnięcie
przycisków BREW i CONTROL.
4. Utrzymywanie temperatury /
Automatycznewyłączanie
Jeżeli kawa jest podgrzewana przez dłuższy czas,
jej smak się zmienia. Aby temu zapobiec, należy
wypić kawę jak najszybciej po zaparzeniu. Ponadto
długotrwałe podgrzewanie kawy wpływa na zużycie
cennej energii.
Urządzenie jest ustawione na czas utrzymywania
temperatury trwający 40 minut. Następnie urządzenie
samoczynnie się wyłącza. W trakcie utrzymywania
temperatury przycisk BREW świeci bez przerwy.
Płytę grzewczą można jednak też wyłączyć ręcznie po
zakończeniu zaparzania naciskając dłużej (>1 s) przycisk
BREW.
Jeżeli urządzenie nie jest używane wyłącza się ono auto-
matycznie po 5 minutach.
PL

50
Urządzenie można wtedy ponownie włączyć naciskając
dłużej (>1 Sek.) przycisk BREW.
Wskazówka: Można też wyłączyć płytę grzewczą na
stałe:
•Wtymcelunajpierwwłączyćurządzenie,wciskając
przycisk BREW na ponad 1 sekundę. Przycisk BREW
zaczyna szybko migać.
•DługowciskającjednocześnieprzyciskiPRE-BREW
i CONTROL (>1 s) można następnie wyłączyć płytę
grzewczą na stałe. Po włączeniu urządzenia przycisk
BREW miga teraz naprzemiennie szybko i powoli.
•Abyzpowrotemaktywowaćfunkcjęutrzymywa-
nia temperatury, wykonać te same czynności. Po
pomyślnej aktywacji przycisk BREW po włączeniu
urządzenia znów miga szybko przez cały czas.
5. Usuwanie kamienia
•Korzystaniezwodyzawierającejdużąilośćwapnia
może negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia.
W miarę korzystania z ekspresu osadza się w
nim kamień. Aby ekspres działał prawidłowo i był
niezawodny przez długi czas, bardzo ważne jest jego
regularne odkamienianie.
•ZaświeceniesięczerwonegowskaźnikaCALCna
panelu sterowania sprawia, że odkamienianie jest
niezbędnie konieczne. W przypadku bardzo twardej
wody i codziennego korzystania zalecamy, aby zapo-
biegawczo odkamieniać urządzenie niezależnie od
tego, czy zaświeca się wskaźnik CALC.
•Wapieńmożeteżzatkaćtrzywylotyobrotowego
wylotu. W takim wypadku woda wypływa przez
otwór przelewowy. Sprawia to, że kawa mielona
nie jest precyzyjnie zwilżana, a aromaty kawy nie
uwalniają się w sposób prawidłowy. Jeżeli tak sie
zdarzy, należy koniecznie przeprowadzić odkamieni-
anie. Aby zapewnić prawidłowe usuwanie kamienia z
otworów wylotowych, zalecamy, aby w takim przy-
padku użyć podwójnej ilości odkamieniacza i wody.
W przeciwnym wypadku należy postępować zgodnie
z opisem w kolejnym rozdziale.
5.1 Proces usuwania kamienia
•Płynusuwającykamieńprzygotowaćzgodniezinfor-
macjami producenta i wlać go do zbiornika na wodę.
•Dzbanekpostawićnapłytęutrzymującątemperaturęi
uchwyt filtra umieścić w przewidzianej do tego pozycji
poniżej dozownika.
•Uruchomićurządzenie,takjakprzyprzygotowywaniu
kawy, przez dłuższe wciśnięcie (>1 Sek.) przycisku
BREW.
•Kolejnekrótkiewciśnięcie(<1 Sek.) przycisku BREW
rozpoczyna proces usuwania kamienia.
•Gdymniejwięcejpołowapłynuprzeleciałaprzez
urządzenie, zastopować proces przez krótkie
naciśnięcie (<1 Sek.) przycisku BREW.
3 otwory wylotowe
Otwór przelewowy
•Odczekać10 minut, aby zapewnić dobre usunięcie
kamienia w urządzeniu pozostałą ilością płynu do
usuwania kamienia.
•Następnieuruchomićponownieurządzenieprzez
naciśnięcie dłużej (>1 Sek.) a następnie krócej
(<1 Sek.) przycisku BREW i pozwolić na przelanie się
pozostałego płynu przez urządzenie.
•Pousłyszeniusygnałudźwiękowego,wyłączyć
urządzenie przez dłuższe wciśnięcie (>1 Sek.) przycisku
BREW.
•Opróżnićdzbanek.
5.2Procespłukaniapousunięciu
kamienia
•Wceluusunięciaewentualnychpozostałościodkami-
eniacza, urządzenie musi być po usunięciu kamienia
przepłukane.
•Najpierwpodbieżącąwodąwypłukaćzbiornikna
wodę. Następnie napełnić zbiornik na wodę do
oznakowania 8 filiżanek i ponownie wstawić go do
urządzenia.
•Aktywowaćurządzenie,uruchomićje,jakprzynor-
malnym procesie parzenia i pozwolić na przepływ całej
wody przez urządzenie.
•Pousłyszeniusygnałudźwiękowego,wyłączyć
urządzenie naciskając dłużej (>1 Sek.) przycisk BREW.
•Gdyurządzeniezostaniewtrakcieprocesuusuwania
kamienia w pełni odkamienione, to w czasie procesu
płukania lampka CALC już nie świeci. Jeżeli jednak
tak nie jest, to poziom kamienia jest tak duży, że
proces usuwania kamienia nie wystarczył, żeby w
pełni odkamienić grzałkę. W tym przypadku proszę
powtórzyć jeszcze raz proces usuwania kamienia i
płukania.
•Opróżnićszklanydzbanek.
•Następniewypłukaćszklanydzbanekwodą.
6.Czyszczenieipielęgnacja
•Wyłączyćurządzenieprzedczyszczeniemiwyciągnąć
wtyczkę.
•Przedkażdymczyszczeniemzawszezaczekać,aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
•Częścimającestycznośćzkawą(dzbanek,uchwyt
filtra itd.) należy czyścić po każdym użyciu.
•Obudowęmożnaczyścićmiękką,wilgotnąszmatką.
•Szklanydzbanekzpokrywą,uchwytltraoraz
pokrywę zbiornika na wodę można myć w zmywarce
do naczyń.
•Płytęgrzewcząmożnaczyścićpoostygnięciumiękką,
wilgotną ściereczką.
•Nieużywaćagresywnychlubszorującychśrodków
czystości.
7.Wyłączeniesygnałówdźwiękowych
W razie potrzeby można deaktywować wszystkie
sygnały dźwiękowe. W tym celu urządzenie musi być
wyłączone (Just for confirmation - Machine should be
turned OFF? Or just not brewing?). Sygnały dźwiękowe
deaktywowane są przez jednoczesne dłuższe wciśnięcie
(>1 Sek.) przycisków BREW i CONTROL. W celu
ponownego włączenia proszę postępować w taki sam
sposób. Zarówno podczas aktywacji, jak i podczas dez-
aktywacji rozlega się krótki dźwięk sygnalizacyjny.
PL

51
8.Wskazówkidotycząceutylizacji
urządzenia
• Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają
europejskiej dyrektywie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Nienależyusuwaćurządzeńelektrycznychwrazzod-
padami komunalnymi. Utylizować urządzenie w sposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie systemy
zbiórki.
•Materiałyopakowaniowesącennymisurowcamii
mogą być ponownie przetwarzane. Proszę oddać je do
recyklingu.
9. Dane techniczne
Szczegółowe dane techniczne znajdują
się pod następującym odnośnikiem.
PL
