Ryobi RY40HPLM01K2 40V HP Brushless Self-Propelled Lawn Mower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Instructions / Assembly - (English) Download
Other Documents
RY40HPLM01K2 photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model RY40HPLM01K2.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
21 in. 40V BRUSHLESS SELF-
PROPELLED LAWN MOWER
21 po (533,4 mm) TONDEUSE
AUTOPROPULSÉE SANS BALAIS DE 40 V
21 pulg. (533,4 mm) CORTACÉSPED
AUTOPROPULADA SIN
ESCOBILLAS DE 40 V
RY40HPLM01
Lawn Mower Safety Warnings........2-3
Specific Safety Instructions.............4-5
Symbols ......................................... 5-6
Features .............................................7
Assembly ........................................ 8-9
Operation ..................................... 9-11
Maintenance ............................... 12-13
Accessories.......................................13
Troubleshooting ................................ 14
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Avertissements de sécurité
pour les tondeuses .......................... 2-4
Instructions de sécurité
pariculières.......................................4-6
Symboles ....................................... 6-7
Caractéristiques .................................8
Assemblage .................................. 9-10
Utilisation ................................... 11-13
Entretien ..................................... 13-15
Accessoires........................................15
Dépannage .......................................16
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Advertencias de seguridad
de la podadora ............................... 2-4
Instrucciones de seguridad
específicas.......................................4-6
Símbolos ........................................ 6-7
Características ...................................8
Armado ......................................... 9-10
Funcionamiento .......................... 11-13
Mantenimiento ........................... 13-15
Accesorios.........................................15
Corrección de problemas ................. 16
Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO
TABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
background
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes
les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de
transporte/elevación)
B - LED headlights (phares DEL, luces delanteras LED)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
D - Height adjustment handle (poignée de réglage de hauteur, mango de ajuste
de altura)
E - Handle (poignée, mango)
F - Handle adjustment knob (bouton de réglage de la poignée, perilla de ajuste
de la manija)
G - Self-propel levers (leviers de fonction automotrice, palancas autopropulsadas)
D
H - Bail (anse, asa)
I - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)
J - Speed selector (sélecteur de vitesse, selector de velocidad)
K - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
L - Mulching plug knob (bouton d’obturation du déchiqueteur, perilla del tapón
de acolchado)
M - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
N - Side discharge chute (chute de décharge latérale, vertedor de descarga
lateral)
O - Blade replacement indicator (indicateur de changement des lames,
indicador de reemplazo de cuchillas)
A
B
C
I
K
F
F
G
E
M
J
N
H
L
O
background
iii
Fig. 2
Fig. 3
A - Handle (poignée, mango)
B - Handle lock knobs (poignées du déchiqueteur, perillas de bloqueo de la
manija)
C - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
D - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
1
C
D
2
Fig. 4
Fig. 5
A - Clips (attaches, clips)
B - Hooks (crochets, ganchos)
E
A - Frame (support, armazón)
B - Bag (sac, bolsa)
C - Handle (poignée, mango)
D - Vinyl floor (plancher en vinyle, piso de vinilo)
E - Clip (attache, clip)
D
A
C
B
A
B
B
A
A
A
A
B
A
B
C
A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
C - Dual battery port (deux ports de pile, puertos de baterías dobles)
background
iv
Fig. 11
A - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las
baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las
baterías)
C - Dual battery port (deux ports de pile, puertos de
baterías dobles)
D - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12
A - Height adjustment handle (poignée de réglage
de hauteur, mango de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de la
lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage de la
lame, ajustes de cuchilla más alto)
B
A
C
1
2
D
A - Blade replacement indicator (indicateur de
changement des lames, indicador de reemplazo
de cuchillas)
B - Minimum self propelled speed (vitesse
autopropulsée minimum, velocidad de
autopropulsión mínima)
C - Turbo mode (mode turbo, modo turbo)
D - Maximum self propelled speed (vitesse
autopropulsée maximum, velocidad de
autopropulsión máxima)
E - Headlights (phares, faros delanteros)
F - Speed selector (sélecteur de vitesse, selector
de velocidad)
G - Start button (bouton de démarrage, botón de
arranque)
H - Bail (anse, asa)
I - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
J - Self-propel levers (leviers de fonction
automotrice, palancas autopropulsadas)
Fig. 7
Fig. 8
B
B
A - Mulching plug knob (bouton d’obturation du
déchiqueteur, perilla del tapón de acolchado)
B - Opened (ouvert, abierto)
C - Closed (fermé, cerrado)
D - Mulching door (porte orte, puerta de acolchado)
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
latérale, abertura de descarga lateral)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Hooks (crochets, ganchos)
B
A
C
Fig. 6
1
2
D
A - Mulch cover (couvercle broyeur, tapa para
trituración)
B - Side discharge chute (chute de décharge
latérale, vertedor de descarga lateral)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Notch (encoche, muesca)
A
B
C
D
A
B
A
G
F
C
A
E
B
D
H
J
I
D
D
C
A
C
C
C
B
background
v
Fig. 17
Fig. 16
TO STORE THE MACHINE
IN THE HORIZONTAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION HORIZONTALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN HORIZONTAL
TO STORE THE MACHINE
IN THE VERTICAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION VERTICALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN VERTICALE
Fig. 15
A
B
C
A - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B - Hub (arbre, eje)
C - Blade post (half circle) [tige pour lame (demi-
cercle), puerto de la hoja (semicircular)]
D - Blade post (round) [tiges pour lame (ronde),
montantes de cuchilla (Redondo)]
E - Blade (lame, hoja)
F - Blade hole (half circle) [trou pour lame (demi-
cercle), orificio de la hoja (semicircular)]
G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
H - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
I - Spacer (entretoise, separador)
J - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
K - Shaft (arbre, eje)
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 16
K
D
E
G
C
F
H
J
I
A
B
background
2 — English
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this lawn mower.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
WORK AREA SAFETY
To avoid bystander contact with the moving blade or a
thrown object injury, keep the area of operation clear of
all bystanders, particularly small children. Stop the lawn
mower and any attachment(s) if anyone enters the
area. Contact with the moving blade or thrown objects
may result in serious personal injury or death.
Only operate the lawn mower in daylight or good
artificial light. Dark areas invite accidents.
Do not operate lawn mowers in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Lawn mowers create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Do not use the lawn mower in bad weather condi-
tions, especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area where the lawn mower
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects can
cause personal injury.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose the lawn mower to rain or wet condi-
tions. Water entering a lawn mower may increase the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment will reduce personal
injuries.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
While operating the lawn mower, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of injury
from thrown objects.
While operating the lawn mower, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the lawn
mower when barefoot or wearing open sandals. This
reduces the chance of injury to the feet from contact with
the moving blade.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or batteries, picking up or carrying the lawn
mower. Carrying a lawn mower with your finger on the
switch or energizing a lawn mower that has the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the lawn mower on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the lawn mower may result in personal
injury.
Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the lawn mower in unexpected
situations.
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a lawn mower. Do not
use a lawn mower while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating a lawn mower may result
in serious personal injury.
Do not let familiarity gained from frequent use of lawn
mower allow you to become complacent and ignore
lawn mower safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
To avoid operator blade contact or a thrown object in-
jury, stay in the operator zone behind the lawn mower
handles. Blade contact or thrown objects may result in
serious personal injury.
Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
LAWN MOWER USE AND CARE
Use the lawn mower and accessories in accordance
with these instructions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use
of the lawn mower for operations different from those
intended may result in a hazardous situation.
Before using the lawn mower, always visually inspect
to see that the blade(s) and the blade(s) assembly are
properly secured and not worn or damaged. Loose,
worn, or damaged parts may increase the risk of injury.
Keep guards and other safety devices in place, prop-
erly mounted, and in working order. A guard or other
safety device that is loose, damaged, or is not functioning
correctly may result in personal injury.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
Do not use the lawn mower if the switch does not turn
it on and off. Any lawn mower that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Do not operate the lawn mower in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and falling
which may result in personal injury.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
background
3 — English
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
Do not operate the lawn mower on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
Do not force the lawn mower. Use the correct lawn
mower for your application. The correct lawn mower
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Be aware of the mower and attachment discharge
direction and do not point the mower discharge at
anyone. Thrown objects can cause personal injury.
Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you. Always be aware of your
surroundings. This reduces the risk of tripping during
operation.
When working on slopes, always be sure of your foot-
ing, always work across the face of slopes, never up
or down and exercise extreme caution when changing
direction. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
Operate the disabling device and/or remove all battery
packs, if removable, from the lawn mower before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or stor-
ing the lawn mower. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the lawn mower accidentally.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
lawn mower in unexpected situations.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration. A worn or damaged grass catcher may increase
the risk of personal injury.
Before removing the grass catcher, turn off the mo-
tor and wait until the blade(s) comes to a complete
stop. The cutting blade(s) continues to rotate after
the blade control is released. Never place any part of
the body in the blade(s) area until you are certain the
motor is off and the blade(s) has stopped rotating.
Contact with the moving cutting blade(s) may result in
serious personal injury.
Before unclogging the chute, turn off the motor, wait
until the blade(s) comes to a complete stop, operate
the disabling device and/or remove all batteries, if
removable. The cutting blade(s) continues to rotate
after the blade control is released. Never place any
part of the body in the blade(s) area until you are
certain the motor is off and the blade(s) has stopped
rotating. Contact with the moving cutting blade(s) may
result in serious personal injury.
Before cleaning or inspecting the lawn mower, turn off
the motor, wait until the blade(s) comes to a complete
stop, operate the disabling device and/or remove all
batteries, if removable. Accidental contact with the
moving blade and moving parts may result in personal
injury.
Maintain the lawn mower and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
lawn mower’s operation. If damaged, have the lawn
mower repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained lawn mowers.
Store idle lawn mowers out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the lawn
mower or these instructions to operate the lawn
mower. Lawn mowers are dangerous in the hands of
untrained users.
BATTERY LAWN MOWER USE AND CARE
Use lawn mowers only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may cre-
ate a risk of injury and fire.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack(s) may create a risk of fire when used with
another battery pack(s).
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack(s) or lawn mower outside the tem-
perature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Do not use a battery pack or lawn mower that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not expose a battery pack(s) or lawn mower to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or tempera-
ture above 265 °F may cause explosion.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery(ies); avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery(ies) may cause irritation or burns.
When battery packs are not in use, keep them away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
SERVICE
Have your lawn mower serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the lawn mower is main-
tained. Use of parts which do not meet the original equip-
ment specifications may lead to improper performance
and compromise safety.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
background
4 — English
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment – Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a child.
Don’t overreach – Keep proper footing and balance at all
times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Use safety glasses – Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Do not charge batteries in rain, or in wet locations.
Maintain lawn mower with care – Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or rinse
off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fertilizers,
and chemicals used to treat lawns can enter the lawn
mower and/or battery compartment and damage elec-
tronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. Wipe the mower clean with a dry cloth oc-
casionally.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor
drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade
equally at each end to maintain the balance. Clean the
blade thoroughly and check its balance by supporting it
horizontally on a thin nail through its center hole. The nail
should be in a horizontal position. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal from the heavy
or lower end until the blade is balanced. It is balanced
when neither end drops.
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher or mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, brace-
lets, and keys. The battery or conductor may overheat
and cause burns.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and
fall accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down. Exer-
cise extreme caution when changing direction on slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely nec-
essary. If you must back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind to avoid tripping
or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade
when crossing gravel surfaces.
background
5 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to oper-
ate the mower.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor, remove the start key, and check immediately for
the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or
damaged in any way. Vibration is generally a warning of
trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-842.
Store idle lawn mower indoors – When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery packs should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
Never operate machine in a closed area.
Never tamper with safety devices. Check for proper
operation regularly.
Do not store battery packs or lawn mower in locations
where the temperature is less than 50° F or more than
100° F. Do not store outside or in vehicles.
Do not use lawn mower in locations where the tempera-
ture is less than 40° F or more than 104° F.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this tool, loan them these instruc-
tions also.
background
6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compart-
ment, or electronic components to rain, water, or liquids. Close
cover during use. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
Max 15°
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
WARNING: Beware of thrown
objects – keep bystanders
away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Disconnect battery before
maintenance
To reduce the risk of injury, user must remove the battery prior to
performing service or maintenance on the product.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding avail-
able recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
background
7 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................................................................................................................... 40 volt DC
Deck Size
....................................................................................................................................................................... 21 in.
Height Adjustments.................................................................................................................................................1 in. to 4 in.
Wheel Size
..............................................................................................................................................8 in. front, 10 in. rear
FEATURES
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BLADE REPLACMENT INDICATOR
The blade replacement indicator will illuminate when it is
time to check or change the blades.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
DUAL BATTERY PORTS
This product features dual battery ports to maximize power
and minimize down time during operation. The batteries
work in tandem to deliver consistent power to the unit dur-
ing operation.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
NOTE: Ensure the mulch door is set to bagging prior to use.
HEIGHT ADJUSTMENT HANDLE
The height adjustment handle provides cutting height
adjustments.
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illuminate
your path in low light conditions. The lights can be turned
off and on by pressing the light button on the control panel.
NOTE: When the headlights are turned ON, the LED lights on
the dashboard will reduce brightness for low light conditions.
MULCHING DOOR
When actuated, the mulching door covers the rear discharge
opening and allows the mower blade to cut and recut for
finer clippings.
SELF-PROPELLED FEATURE
The speed selector buttons allow you to set the speed of the
mower to accommodate your pace when the self-propelled
feature is engaged. The self-propelled feature is engaged
by pulling one or both of the self-propel levers upward to
meet the handle.
SIDE DISCHARGE CHUTE
The side discharge chute directs the clippings out of the
mower deck when the grass is too tall for mulching. The
mulch door should be closed for optimal side discharge
performance.
START BUTTON AND BAIL
The start button and bail are located on the upper handle of
the mower. Engage the bail then depress the start button to
start the motor and blade. Release the bail to stop the motor.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started.
TILT SENSOR
The tilt sensor prevents the unit from starting if it is in a verti-
cal position or tilted at an angle greater than 45º.
TURBO MODE
The turbo mode button will engage the highest speed blade
rotation and will remain active until turned off. When not
engaged, the mower will be set to auto-sensing which will
adjust the blade speed based on conditions.
NOTE: Mower runtime may be reduced when Turbo Mode
is activated frequently or for long periods.
VERTICAL STORAGE CAPABILITY
The folding handles allow for compact, upright storage in
your garage.
background
8 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Lawn Mower
Start Key
Grass Catcher Bag and Frame
Side Discharge Chute
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key or battery packs until assembly is
complete and you are ready to mow. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
ASSEMBLY
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the start key or battery packs
inserted. Accidental starting of the mower during assem-
bly could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operating the mower with
missing or damaged parts can result in serious personal
injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING THE HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
Rotate the handle adjustment knobs 90 degrees.
Raise the handle.
Rotate the knobs 90 degrees again to secure handle in
place.
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
See Figures 4 - 5.
Place the grass catcher frame on a flat surface with the
handle facing down.
Orient the grass catcher bag so the vinyl floor is facing
up, then slide the bag onto the frame. When installing,
allow the frame handle to remain outside the bag and
make sure the bag seams are located at the frame edges.
Pull the clip over the frame rail to secure in place.
Lift the bag’s vinyl floor to the top of the frame rail and
secure in place.
Using the same method, attach the remaining clips on
each side of the bag to the frame rail to secure.
background
9 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage, uneven, or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
OPERATION
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR
REAR BAGGING OPERATION)
See Figure 6.
NOTE: When using the grass catcher, set the mulch lever
to bagging mode to ensure the mulch door is open.
Remove start key and battery packs.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
USING THE MULCHING DOOR
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 7.
NOTE: The mulching door should be locked in the closed
position for mulching. When using the mulching door, do not
install the grass catcher.
Remove start key and battery packs.
Press and hold the locking lever.
Rotate the mulch door lever 90 degrees as shown.
Release the locking lever and make sure it has securely
locked the mulch door lever into place.
Reinstall the start key and the battery packs when you
are ready to mow.
To stop mulching, press and hold the locking lever and
return the mulch door lever to its original position.
NOTE: Be sure the locking lever is always locked securely
in place in either position before using the mower.
INSTALLING THE SIDE DISCHARGE CHUTE
See Figure 8.
The mower comes prepared for mulching with the spring-
loaded mulching cover already in place. If side discharge is
desired, install the side discharge chute.
Remove start key and battery pack.
NOTE: The mulching door should be locked in the closed
position for side discharging. When using the side discharge
chute, do not install the grass catcher.
Lift and hold the mulching cover.
Insert the side discharge chute as shown, aligning the two
notches with the tabs on each side of the mulching cover.
Lower the mulching cover until the tabs are seated into
the notches on the side discharge chute.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 9.
When shipped, the blade on the mower is set to a low- cutting
position. Before using the mower for the first time, raise the
cutting position to the height best suited for your lawn. The
average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in. during cool
months and between 2 in. and 3-1/4 in. during hot months.
Never remove more than 1/3 of the total grass length at one
time to avoid damaging your lawn.
To adjust the blade height:
Remove the start key and battery packs.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the front of the mower.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
background
10 — English
WARNING:
Always remove battery packs and start key from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Following these instructions
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
WARNING:
With the exception of using the self-propelled feature to
relocate the mower to the mowing site, always remove
battery packs and start key when moving or transporting
the mower to avoid accidental starting that could result
in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACKS
See Figure 10.
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery packs with grooves in the
battery port and install the battery packs into the mower.
Repeat steps for second battery.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery packs is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
To remove battery packs:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the mower.
Repeat steps for second battery.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery packs and charger models.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the mower.
DUAL BATTERY PORTS
See Figures 10 - 11.
This unit features two battery ports that discharge simultane-
ously once the same state of remaining power is reached.
NOTE: The unit will operate with only one battery pack
installed. Operating the unit with only one battery pack will
significantly reduce run time and increase battery temperature
under heavy loads.
If two batteries are inserted, the control panel will show
the state of the batteries, combined.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See Figures 10 - 12.
NOTE: Mower will not start without the start key installed,
and the battery in the unit.
Raise the battery cover.
Install the battery packs into the battery port.
NOTE: For optimal performance, the use of two 40V battery
packs of 6Ah or greater is recommended.
Insert the start key into the slot between the batteries in
the battery port.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
Pull the bail toward the handle. Press and release the
start button to start the motor and blade.
NOTE: Do not switch on the motor if the mower is tilted.
NOTE: The blade will also start if the start button is pressed
first and the bail is pulled after.
To stop the mower, release the bail.
NOTE: The blade is disengaged each time the bail is
released.
OPERATION
background
11 — English
OPERATION
SELF-PROPELLED MOWING
See Figure 12.
WARNING:
Never engage the blade when transporting the mower
from one location to another. Only engage the blade by
pressing the start button when you are ready to mow.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
Once the mower has been started, the self-propelled fea-
ture is engaged by pulling one or both of the self-propel
levers upward to meet the handle.
To disengage the self-propelled feature, release the self-
propel levers.
NOTE: The self-propelled levers can be used without
engaging the blade to power the mower from one location
to another. You must pull the bail and then one or both
self-propel levers to move the mower without engaging
the blade.
BLADE REPLACEMENT INDICATOR
See Figure 12.
The blade replacement indicator light turns red after a certain
amount of hours/uses indicating it is time to change the blades.
Refer to Replacing the Cutting Blades in Maintenance.
To reset:
Reinstall the start key and reconnect the battery packs.
Engage and release the bail to illuminate the LED dash-
board.
Press and release the start button five times within three
seconds to reset.
MOWING TIPS
WARNING:
Do not mow on wet grass, which can cause you to slip
and fall and result in possible serious personal injury.
NOTE: Fully charge battery before each use for optimal
runtime.
Make sure the lawn is clear of stones, tree nuts, sticks,
wires, and other objects that could damage the lawn
mower blade or motor. Do not mow over property stakes
or other metal posts. Such objects could damage the
blade or be accidentally thrown by the mower in any di-
rection and cause serious personal injury to the operator
and others.
NOTE: It is recommended not to remove more than 1/3 of
the total grass length at one time.
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings. It is recommended to use the side discharge
cutting configuration when cutting in heavy conditions.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require operating the mower at
a higher cut setting.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blade to completely stop,
remove the start key and remove the battery packs from
the battery port before cleaning underneath the mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 13.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope,
do not mow it. For your safety, do not attempt to mow
slopes greater than 15 degrees and mow across the face
of slopes, not up and down.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exer-
cise extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your bal-
ance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 14.
Stop the mower and allow the blade to completely stop.
Open the battery cover.
Remove the start key and battery packs from the bat-
tery port.
Lift the rear discharge door.
NOTE: The handles are designed to allow the grass bag to
pass through between them for easy removal.
Empty grass clippings.
Reinstall the grass catcher as described earlier in this
manual.
Release the rear discharge door.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
background
12 — English
WARNING:
Before performing any maintenance or cleaning the lawn
mower, make sure the mower blade comes to a complete
stop and the batteries and start key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of
any other parts can create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery packs, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass and
leaves on or around the mower housing and/or under-
neath the mower deck. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance. Con-
tact with the blade could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figures 15 - 16.
WARNING:
The cutting blade may move even when the battery is
removed and the power source is switched off.
WARNING:
Never engage the blade when transporting the mower
from one location to another. Turn the blade off if tilting
is required when transporting across non-grass surfaces.
Only engage the blade by pressing the start button when
you are ready to mow. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury.
NOTE: Only use authorized replacement blade.
NOTE: For optimal performance, it is recommend chang-
ing out your blade every season or when the blade replace
light turns on.
Stop the motor and remove the start key. Allow the blade
to come to a complete stop.
Remove the battery packs from the battery port.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or
socket (not provided).
Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blade.
Do not remove the hub or the adaptor.
WARNING:
If the hub and/or the adaptor have been removed, replace
them before placing blade on the shaft. Failure to do so
could cause the blade to detach or become unbalanced
since blade will not tighten properly, which can result in
serious personal injury.
MAINTENANCE
background
13 — English
MAINTENANCE
Before storage, allow the mower to cool down.
Wipe any dirt or debris from the battery area.
Empty the grass catcher.
Raise the mower into the vertical storage position and
clean grass clippings that have accumulated on the un-
derside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blade for damage, uneven, or excessive wear and
replace blade if these conditions exist.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the
reach of children.
To store the mower in a horizontal position, lower the
handle assembly. Avoid pinching or trapping any cables.
To store the mower in a vertical position, remove the
grass bag, then lower the handle assembly. Avoid
pinching or trapping any cables. Raise the mower 90°
to rest on its rear support.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when lowering the handle.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
Place the new blade on the shaft against the blade posts
on the hub. Ensure blade is properly seated with shaft go-
ing through center blade hole and the two blade posts on
the hub inserted into their respective holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat.
Replace the blade insulator and spacer, then thread the
blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
325 – 400 in.lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
STORING THE MOWER
See Figures 17 - 18.
WARNING:
Remove all battery packs from the battery ports and start
key and store indoors in a secure and dry location out of
the reach of children to prevent unauthorized use of the
lawn mower and possible serious personal injury.
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
RYOBI 21 in. Replacement Mower Blade.................................................................................................................AC04025
Lawn Striper.............................................................................................................................................................ACLS01
Mower Cover..........................................................................................................................................................ACMC02
Fabric Bag Replacement........................................................................................................................................AC21GB
Premium Blade Accessory........................................................................................................................................ ACPM06
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not rec-
ommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
background
14 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle adjustment pins are not in place. Pull up handle adjustment lever, release,
and make sure handle adjustment pins lock
into place.
Mower not starting. Battery is low in charge.
Start key not installed.
Debris in battery compartment.
Handle assembly is not in operating posi-
tion.
Charge the battery.
Install start key.
Ensure nodes and
terminals are clear of debris.
Raise lower and upper handle.
Mower cutting grass unevenly. Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Blade is unbalanced, excessively or un-
evenly worn.
Adjust the cutting height.
Replace the blade.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the under-
side of the deck.
Blade is unbalanced, excessively or un-
evenly worn.
Wait until the grass dries before mowing.
Replace the blade.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing and
blade dragging in heavy grass, or cutting
height too low.
Raise cutting height.
Mower not bagging properly. Cutting height set too low.
Grass blocking rear chute of mower.
Raise cutting height.
Stop the motor, remove start key, and bat-
tery. Remove grass catcher bag and remove
the blockage.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, excessively or un-
evenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor, remove start key, and battery.
Inspect for damage. Have repaired by an
authorized service center before restarting.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low. Raise the cutting height.
Blade replacement indicator light is on. Check if blade needs replacing. Replace blade if necessary and reset blade
replacement indicator.
Two inner lights flashing on battery indica-
tor. Mower will not start.
Overcurrent, excessive load on mower blade. Raise cut height and ensure deck is clear of
debris. If mulching, recommend change to
bagging or side discharge to lighten the load.
Two outer lights flashing on battery indica-
tor. Mower will not start.
Batteries over the temperature limit. Bring batteries inside to cool off. Put mower
in the shade or cool area until batteries stop
displaying the error message.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (One-year for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
background
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Consulter tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cette tondeuse. Le non-respect de toutes
les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR S’Y
RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Pour éviter que des personnes n’entrent en contact
avec la lame en mouvement ou ne se blessent avec
un objet projeté, tenir toutes les personnes présentes à
l’écart de la zone d’utilisation, en particulier des enfants
en bas âge. Arrêter la tondeuse et ses accessoires
si quelqu’un pénètre dans la zone. Le contact avec la
lame en mouvement ou avec des objets projetés peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel. Des zones sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les tondeuses à gazon dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
tondeuses à gazon produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les fumées.
Ne pas utiliser la tondeuse par mauvais temps, surtout
s’il y a un risque de foudre. Cela diminue le risque d’être
frappé par la foudre.
Inspecter soigneusement l’endroit où la tondeuse sera
utilisée et enlever toutes les pierres, bâtons, fils, os
et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent
provoquer des blessures.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer pas la tondeuse à la pluie ou à
l’humidité. L’eau qui pénètre dans une tondeuse à gazon
peut augmenter le risque d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Porter toujours une protection pour les yeux.
L’équipement de protection permet de réduire les
dommages corporels.
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenir vos cheveux
et vos vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Lorsque la tondeuse à gazon est utilisée, toujours
porter des pantalons longs. Une peau exposée
augmente le risque de blessure par des objets projetés.
Lorsque la tondeuse à gazon est utilisée, toujours
porter des chaussures antidérapantes et protectrices.
Ne pas utiliser la tondeuse à gazon lorsque vous êtes
pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de
contact avec la lame en mouvement.
Empêcher tout démarrage involontaire. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
la source d’alimentation et/ou les piles, de prendre ou
de transporter la tondeuse. Transporter une tondeuse
avec le doigt sur l’interrupteur ou mettre sous tension une
tondeuse dont l’interrupteur est en position de marche
sont des facteurs d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre la
tondeuse en marche. Si une clé reste attachée à une
pièce rotative de la tondeuse, un risque de blessure est
possible.
Toujours garder une bonne position et un bon
équilibre. Cela permet de mieux contrôler la tondeuse
dans des situations inattendues.
Rester vigilant, regarder ce que vous faites et faire
preuve de bon sens lorsque la tondeuse à gazon est
utilisée. Ne pas utiliser la tondeuse à gazon si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’une tondeuse à gazon peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser la familiarité découlant de l’utilisation
fréquente de la tondeuse à gazon vous laisser devenir
complaisant et ignorer les principes de sécurité de la
tondeuse à gazon. Un geste imprudent peut entraîner
des blessures graves en une fraction de seconde.
Pour éviter tout contact avec la lame de l’opérateur
ou toute blessure due à la projection d’un objet, rester
dans la zone de l’opérateur, derrière les poignées de
la tondeuse. Le contact avec la lame ou la projection
d’objets peut entraîner des blessures graves.
Ne pas toucher les lames et autres pièces mobiles
dangereuses lorsqu’elles sont toujours en mouvement.
Cela réduit le risque de blessures causées par des pièces
mobiles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA
TONDEUSE
Utiliser la tondeuse et les accessoires conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de la
tondeuse à gazon pour des opérations différentes de
celles prévues peut entraîner une situation de danger.
Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier
visuellement que la/les lame(s) et l’ensemble de
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES TONDEUSES
background
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES TONDEUSES
coupe sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas
usés ou endommagés. Des pièces lâches, usées ou
endommagées peuvent augmenter le risque de blessure.
Maintenir les dispositifs de protections et de sécurité
en place, correctement installés et en état de marche.
Un protecteur ou un autre dispositif de sécurité desserré,
endommagé ou ne fonctionnant pas correctement peut
entraîner des blessures.
Veiller à ce que toutes les entrées d’air de
refroidissement soient exemptes de débris. Des
entrées d’air obstruées et des débris peuvent entraîner
une surchauffe ou un risque d’incendie.
Ne pas utiliser la tondeuse à gazon si l’interrupteur
ne permet pas de la mettre en marche et de l’arrêter.
Toute tondeuse à gazon qui ne peut pas être contrôlée
par l’interrupteur est dange-reuse et doit être réparée.
Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe mouillée.
Marcher, ne jamais courir. Cela réduit le risque de glisser
et de tomber, ce qui peut entraîner des blessures.
Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes trop raides.
Cela réduit le risque de perte de con-trôle, de glissade et
de chute pouvant entraîner des blessures.
Ne pas forcer la tondeuse. Utiliser la tondeuse
appropriée pour votre usage. La tondeuse à gazon
appropriée effectuera un meilleur travail et de manière
plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Faites attention à la direction d’éjection de la tondeuse
et de l’accessoire et ne pas diriger l’éjection de la
tondeuse vers quelqu’un. Les objets projetés peuvent
provoquer des blessures.
Être extrêmement prudent en reculant ou en tirant
la tondeuse vers vous. Toujours être conscient des
obstacles qui sont autour de vous. Cela réduit le risque
de trébuchement pen-dant le fonctionnement.
Durant un travail sur des pentes, s’assurer d’avoir
un appui au sol ferme, toujours travailler en travers
de la pente, jamais en montant ou en descendant, et
rester extrêmement prudent durant un changement
de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle,
de glissade et de chute pouvant entraîner des blessures.
Actionner le dispositif de désactivation et/ou retirer
toutes les piles, si elles sont amovibles, de la
tondeuse avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger la ton-deuse. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de la tondeuse.
Maintenir les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas la manipula-tion et le contrôle de
la tondeuse en toute sécurité dans des situations
inattendues.
Vérifier fréquemment que le bac à herbe coupée n’est
pas usé ou détérioré. Un bac à herbe coupée usé ou
endommagé peut augmenter le risque de blessures.
Avant de retirer le bac à herbe coupée, arrêter le moteur
et attendre que la/les lames soient complètement
arrêtées. La/les lames de coupe continuent de tourner
après le relâchement de la commande de lame. Ne
jamais placer une partie du corps dans la zone de
la/des lames avant d’être certain que le moteur est
éteint et que la/les lames ont cessé de tourner. Tout
contact avec la/les lames de coupe en mouvement peut
entraîner des blessures graves.
Avant de déboucher la sortie d’herbe coupée, arrêter
le moteur, attendre l’arrêt complet de la/des lames,
actionner le dispositif de désactivation et/ou retirer
toutes les piles, si elles sont amovibles. La/les lames
de coupe continuent de tourner après le relâchement
de la commande de lame. Ne jamais placer une partie
du corps dans la zone de la/des lames avant d’être
certain que le moteur est éteint et que la/les lames
ont cessé de tourner. Tout contact avec la/les lames
de coupe en mouvement peut entraîner des blessures
graves.
Avant de nettoyer ou d’inspecter la tondeuse, couper
le moteur, attendre l’arrêt complet de la/des lames,
actionner le dispositif de désactivation et/ou retirer
toutes les piles, si elles sont amovibles. Un contact
accidentel avec la lame en mouvement et les pièces
mobiles peut entraîner des blessures.
Faites l’entretien de la tondeuse et de ses accessoires.
Vérifier que les pièces mobiles ne sont pas mal
alignées ou coincées, qu’elles ne sont pas cassées et
qu’elles ne présentent pas d’anomalies susceptibles
d’affecter le fonctionnement de la tondeuse. Si elle
est en-dommagée, faites réparer la tondeuse avant
d’utilisation. De nombreux accidents sont causés par
des tondeuses à gazon mal entretenues.
Ranger les tondeuses à gazon à l’arrêt hors de portée
des enfants et ne laisser aucune personne utili-ser la
tondeuse à gazon si elle n’est pas familière avec cette
dernière ou les présentes instructions. Les tondeuses
sont dangereuses entre les mains d’utilisateurs non
formés.
UTILISATION ET ENTRETIEN D’UNE
TONDEUSE À PILE
N’utiliser les tondeuses à gazon qu’avec des piles
spécialement conçues à cet effet. L’utilisation d’autres
piles peut entraîner des risques de blessures et d’incendie.
Recharger uniquement avec le chargeur recommandé
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de pile
peut présenter un risque d’incendie, lorsqu’utilisé avec
un autre type de pile.
background
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES TONDEUSES
Suivre toutes les instructions de recharge et ne pas
recharger le/les blocs de piles ou la ton-deuse en
dehors de la plage de température spécifiée dans
les instructions. Une charge incorrecte ou à des
températures hors de la plage spécifiée peut endommager
la pile et augmenter le risque d’incendie.
Ne pas utiliser une pile ou une tondeuse endommagée
ou modifiée. Des piles endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer
un incendie, une explo-sion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer le/les blocs de piles ou la tondeuse
au feu ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 265 °F (129 °C)
peut provoquer une explosion.
Dans des conditions de surutilisation, du liquide peut
être éjecté de la/des piles; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, rincer à l’eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux, consulter immédiatement un
médecin. Le liquide éjecté de la/des piles peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
Lorsque les piles ne sont pas utilisées, les garder
éloignées d’autres objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion entre les bornes. Le court-circuitage
des bornes de la pile peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
RÉPARATION
Faites réparer votre tondeuse par un réparateur
qualifié qui n’utilisera que des pièces de re-change
identiques. Cela permet de garantir la sécurité
de la tondeuse à gazon. L’utilisation de pièces non
conformes aux spécifications de l’équipement d’origine
peut entraîner un mauvais rendement et compromettre
la sécurité.
Ne jamais réparer des piles endommagées. L’entretien
des piles ne doit être effectué que par le fabricant ou des
prestataires de services agréés.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARICULIÈRES
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux – N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et
ne l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart – Garder les badauds, enfants
et animaux domestiques à une distance minimum de
30,5 m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre
dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur
n’est pas conscient de la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés pas la machine et l’activité de
tondaison. Ne prenez jamais pour acquis que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la
zone de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte
autre que l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez
des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets
qui peuvent masquer la présence d’un enfant.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque
de faire perdre l’équilibre.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle
est allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque
faciale si l’utilisation produit de la poussière.
Ne pas charger le bloc-pile sous la pluie ou dans un
endroit mouillé.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins – Gardez
l’outil en bon état. Assurez-vous que les lames soient
affûtées et que les dispositifs de protections soient en
place et en état de fonctionnement. Remplacer les lames
endommagées ou usées de façon inégale avant d’utiliser
la tondeuse d’obtenir un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper la lame ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre
liquide pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les
liquides corrosifs, l’eau, l’engrais et les produits chimiques
utilisés pour traiter les pelouses peuvent s’infiltrer dans la
tondeuse et/ou le compartiment de la pile et endommager
background
5 — Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARICULIÈRES
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui
peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque
d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever
toute accumulation d’herbes ou de feuilles sur ou autour
du corp de la tondeuse et/ou en dessous de la plateforme
de la tondeuse. Essuyer la tondeuse de temps en temps
avec un linge sec.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale.
Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure de
la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez
pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon
du broyeur et porte arrière de décharge en place et
fonctionne correctement.
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un
produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. Le
court-circuitage des bornes peut causer des brûlures
ou un incendie.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil
ou le bloc de batterie (selon le cas), sauf comme indiqué
dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de
propriété ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté
pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber
par accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des
berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants,
etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur
ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous
faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez
jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
vous cachent la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que
cela soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer
la tondeuse pour éviter un mur ou une obstruction,
commencez par regarder en bas et en arrière pour ne pas
trébucher o tirando la podadora hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait
toujours être examinée attentivement et nettoyée de tout
objet avant la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande
de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement,
puis retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller
les dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et
s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la
tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que
le nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et
aux spécifications du fabricant d’origine.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de
remplacement autorisées. Utiliser uniquement des lames
de rechange identiques. L’utilisation des pièces non
autorisées peut créer un risque d’une blessure sérieuse
à l’utilisateur ou endommager le produit.
Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
background
6 — Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARICULIÈRES
des piles. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. La clé de démarrage et les blocs-piles doivent
être retirés et rangés dans un autre endroit et hors de la
portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Ne pas ranger les blocs-piles ou la tondeuse dans des
endroits où la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la
température est inférieure à 4 °C (40 °F) ou supérieure à
40 °C (104 °F).
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
background
7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la
pluie, l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant
l’utilisation. Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Max 15°
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
AVERTISSEMENT : Faire
attention aux objets jetés - ne
laisser personne s’approcher
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Débrancher la pile avant
l’entretien
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit enlever la
pile avant d’effectuer une réparation ou un entretien du produit.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
background
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur.........................................................................................................................................................................40 V c.c.
Dimension du plateau
..................................................................................................................................533,4 mm (21 po)
Réglages de la hauteur
.....................................................................................................25,4 mm à 101,6 mm (1 po à 4 po)
Grandeur des roues
..........................................................................203,2 mm (8 po) en avant, 279,4 mm (11 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre
les débris.
INDICATEUR DE CHANGEMENT DES LAMES
L’indicateur de changement des lames s’allume lorsqu’il est
temps de vérifier ou de changer les lames.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer
une puissance et une performance optimales et maximiser
l’autonomie de la pile.
DEUX PORTS DE PILE
Ce produit est équipé de deux ports de pile afin de minimiser le
temps d’inactivité pendant l’utilisation. Les piles fonctionnent
en tandem afin de fournir une puissance de fonctionnement
constante à l’appareil.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
NOTE : S’assurer que la porte du déchiqueteur est réglée à
l’ensachage avant l’utilisation.
POIGNÉE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
La poignée de réglage de hauteur règle les hauteurs de coupe.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour éclairer
la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les lumières
peuvent être éteintes et allumées en appuyant sur le bouton
lumière sur le panneau de commande.
NOTE : Lorsque les phares sont allumés, les voyants DEL
sur le tableau de bord réduisent la luminosité en cas de
faible luminosité.
BOUCHON DE PAILLAGE
Lorsque le bouchon de paillage et installé, il couvre l’orifice
de décharge arrière et permet à la lame de la tondeuse de
couper et de recouper pour une coupe plus fine.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Les boutons sélecteur de vitesse permettent de régler la
vitesse de la tondeuse pour s’adapter à votre rythme lorsque la
fonction autopropulsée est engagée. La fonction automotrice
est activée en tirant sur un ou les deux leviers de fonction
automotrice vers le haut pour les joindre à la poignée.
CHUTE DE DÉCHARGE LATÉRALE
La chute de décharge latérale dirige les débris de la tondeuse
lorsque l’herbe est trop haute. La porte du déchiqueteur doit
être fermée pour un rendement optimal d’évacuation latérale.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET ANSE
Le bouton de démarrage et anse sont situés au haut de la
poignée supérieure de la tondeuse. Appuyer sur la barre puis
enfoncer le bouton de démarrage pour démarrer le moteur
et les lames. Relâcher la barre pour arrêter le moteur.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la tondeuse
puisse démarrer.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Le capteur d’inclinaison empêche l’appareil de démarrer s’il
se trouve dans une position verticale ou incliné à un angle
de plus de 45º.
MODE TURBO
Le bouton du mode turbo enclenchera la rotation de la lame
à la vitesse la plus rapide et restera actif jusqu’à ce qu’il soit
éteint. Lorsqu’elle n’est pas engagée, la tondeuse est réglée
à la détection automatique qui ajustera la vitesse de la lame
en fonction des conditions.
NOTE : La durée de fonctionnement de la tondeuse peut
être réduite lorsque le mode Turbo est activé fréquemment
ou pendant de longues périodes.
CAPACITÉ DE RANGEMENT VERTICALE
Les poignées pliantes permettent un rangement compact
en position debout dans votre garage.
CARACTÉRISTIQUES
background
9 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste
d’expédition sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Sac de collecteur d’herbe et support
Chute de décharge latérale
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage ou les bloc-piles compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de
démarrage ou les bloc-piles insérée. Le démarrage
accidentel de la tondeuse pendant l’assemblage peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité appropriés en place et en état de marche.
N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité
sont endommagés. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du l’abaissement du poignée.
Tourner les boutons de réglage de la poignée sur 90 degrés.
Relever la poignée.
Tourner à nouveau les boutons sur 90 degrés pour
immobiliser la poignée en place.
ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR D’HERBE
Voir les figures 4 et 5.
Placer le support du collecteur d’herbe sur une surface
plate avec la poignée faisant face vers le bas.
Orienter le sac de collecteur d’herbe avec le plancher
en vinyle faisant face vers le haut, et glisser le sac sur le
cadre. Lors de l’installation, permettre à la poignée du
support de demeurer à l’extérieur du sac et s’assurer que
les coutures du sac sont situées sur les bords du support.
Tirer l’attache par dessus le rail du support pour le fixer
en place.
Soulever le plancher en vinyle du sac vers le haut du rail
du support et fixer en place.
Utiliser la même méthode pour fixer le reste des attaches
de chaque côté du sac au rail du support.
ASSEMBLAGE
background
10 — Français
INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE
(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)
Voir le figure 6.
NOTE : Lors de l’utilisation du collecteur d’herbe, régler le
levier du déchiqueteur en mode d’ensachage pour s’assurer
que la porte du déchiqueteur est ouverte.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le
moment de la tonte.
UTILISATION DE LA PORTE DE PAILLAGE
(POUR LE PAILLAGE)
Voir la figure 7.
NOTE : La porte de paillage doit être verrouillée en position
fermée lors du paillage. Lorsque vous utilisez le dispositif de
paillage n’installez pas le dispositif de paillage.
Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles.
Maintenir le levier de verrouillage appuyé.
Tourner le levier de la porte du broyeur à 90 degrés
comme il est illustré.
Relâcher le levier de verrouillage et s’assurer qu’il a bien
verrouillé le levier du porte de paillage en place.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles, quand
il est temps de tondre.
Pour arrêter le paillage, soulever et maintenir le levier de
verrouillage et remettre le levier du porte de paillage dans
sa position initiale.
NOTE : S’assurer que le levier de verrouillage est bien
bloqué dans l’une ou l’autre des positions avant d’utiliser
la tondeuse.
INSTALLATION DE LA CHUTE DE DÉCHARGE
LATÉRALE
Voir la figure 8.
La tondeuse est préparée pour le déchiquetage avec le
couvercle de déchiquetage à ressort déjà en place. Si
une décharge latérale est souhaitée, installer la chute de
décharge latérale.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
NOTE : La porte du déchiqueteur doit être verrouillée en
position fermée pour permettre l’évacuation latérale. Lors de
l’utilisation de la goulotte d’éjection latérale, ne pas installer
le collecteur d’herbe.
Soulever le couvercle de la broyeur et le maintenir en
place.
Insérer la chute de décharge latérale comme indiqué, en
alignant les deux encoches sur les languettes situées de
chaque côté du couvercle de déchiquetage.
Abaisser le couvercle de déchiquetage jusqu’à ce que
les languettes soient en place dans les encoches de la
chute de décharge latérale.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 9.
Pour l’expédition, la lame de la tondeuse est réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse
pour la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur
la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne
devrait avoir de 38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po)
pendant les mois de temps froid et entre 50,80 et 82,55
mm (2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud. Ne
jamais retirer plus d’un tiers de la longueur totale du gazon
à la fois afin d’éviter d’endommager votre pelouse.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le poignée
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de
la tondeuse.
NOTE : Utiliser l’échelle sur le plateau de la tondeuse
pour sélectionner la bonne hauteur de la lame.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le poignée
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le
moment de la tonte.
ASSEMBLAGE
background
11 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspectez toujours la tondeuse pour repérer les pièces
endommagées ou manquantes, et la lame pour repérer
les dommages, les inégalités ou une usure excessive
avant de l’utiliser. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des
pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer les bloc-piles et la clé de démarrage de
l’outil pour assembler des pièces, faire des réglages,
nettoyer ou dès la fin de l’utilisation. Respecter ces
instructions évitera un démarrage accidentel et les
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Se il vous plaît communiquer avec
le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
À moins que vous utilisiez la fonction automotrice pour
déplacer la tondeuse vers la zone à tondre, retirez
toujours les blocs-piles et la clé de démarrage pour
déplacer ou transporter la tondeuse afin d’éviter un
démarrage accidentel qui pourrait causer des blessures
graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 10.
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de
la prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer
et fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la
chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Retrait du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du tondeuse.
Retirer les bloc-piles du tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors
du déplacement ou du transport de la tondeuse.
UTILISATION
background
12 — Français
DEUX PORTS DE PILE
Voir les figures 10 et 11.
Cet appareil est doté de deux ports de pile qui se déchargent
simultanément lorsque le même niveau de puissance restante
est atteint.
NOTE : L’appareil fonctionnera avec un seul bloc-piles installé.
L’utilisation de l’appareil avec un seul bloc-piles réduira
considérablement le temps de fonctionnement et augmentera
la température de la pile sous des charges lourdes.
Si deux piles sont insérées, le panneau de commande
indiquera l’état des piles combinées.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 10 - 12.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si la clé de démarrage
n’est pas installée et si les piles ne se trouvent pas dans l’unité.
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer les bloc-piles dans la prise de la pile.
NOTE : Pour obtenir une performance optimale, il est
recommandé d’utiliser deux bloc-piles de 40 V et de 6 Ah
ou plus.
Insérer la clé de démarrage dans la fente se trouvant entre
les piles dans le port de pile.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Tirer l’anse vers la poignée. Appuyer et relâcher le bouton
pour démarrer la tondeuse.
NOTE : Les lames démarrer également si le bouton de
démarrage sont enfoncé en premier et que l’anse vers
la est enfoncé après.
NOTE : Ne pas allumer le moteur si la tondeuse est inclinée.
NOTE : La lame démarrera également si le bouton de
démarrage est enfoncé en premier et que la cale est tirée
par la suite.
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’anse.
NOTE : La lame est désengagée chaque fois qu’on
relâche l’anse.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
N’activez jamais la lame pendant que vous transportez
la tondeuse d’un endroit à un autre. Activez seulement
la lame en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque
vous êtes prêt à tondre. Des blessures graves peuvent
survenir si ces instructions ne sont pas respectées.
Lorsque la tondeuse a été démarrée, la fonction
automotrice est activée en tirant sur un ou les deux leviers
de fonction automotrice vers le haut pour les joindre à la
poignée.
Pour désactiver la fonction automotrice, relâchez les
leviers de fonction automotrice.
NOTE : Les leviers de la fonction automotrice peuvent être
utilisés sans activer la lame pour faire passer la tondeuse
d’un endroit à l’autre. Vous devez tirer sur la barre et sur
un des leviers de fonction automotrice ou sur les deux
pour déplacer la tondeuse sans activer la lame.
INDICATEUR DE CHANGEMENT DES LAMES
Voir la figure 12.
La lumière de l’indicateur de contrôle des lames devient
rouge après un certain nombre d’heures/utilisations, indiquant
qu’il est temps de changer les lames. Consulter la section
Remplacement des lames de coupe dans la partie Entretien.
Pour réinitialiser :
Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles.
Comprimer et relâcher la barre la pour éclairer le tableau
de bord à DEL.
Appuyer et relâcher le bouton de démarrage cinq fois en
trois secondes pour réinitialiser.
CONSEILS DE TONDAISON
AVERTISSEMENT :
Ne tondez pas du gazon mouillé; vous pourriez glisser et
tomber, et vous causer ainsi de graves blessures.
NOTE : Charger complètement les piles avant chaque
utilisation pour une autonomie optimale.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix
d’arbres, des branches, des fils et d’autres objets qui
pourraient endommager le moteur ou les lames de la
tondeuse. Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus
les bornes de propriété ou autres poteaux en métal.
De tels objets pourraient endommager la lame ou être
accidentellement projetés par la tondeuse dans toutes
directions et causer des blessures graves à l’opérateur
ou aux autres.
NOTE : Il est recommandé de ne pas retirer plus du tiers de
la longueur totale de l’herbe à la fois.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez
plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus
efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
Il est recommandé d’utiliser la configuration de coupe à
évacuation latérale lors de la coupe dans des conditions
difficiles.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
L’herbe neuve ou épaisse peut nécessiter l’utilisation de
la tondeuse à un réglage de coupe plus haut.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
UTILISATION
background
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre
liquide pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les
liquides corrosifs, l’eau, l’engrais et les produits chimiques
utilisés pour traiter les pelouses peuvent s’infiltrer dans la
tondeuse et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui
peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque
d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever
toute accumulation d’herbes ou de feuilles sur ou autour
du corp de la tondeuse et/ou en dessous de la plateforme
de la tondeuse. Essuyer la tondeuse de temps en temps
avec un linge sec.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la
tondeuse, s’assurer que les lames de la tondeuse sont
complètement immobiles et que les piles et la clé de
démarrage sont enlevées pour empêcher un démarrage
accidentel ou des possibles blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt
complet des lames, retirer la clé de démarrage et retirer
les bloc-piles de la prise de pile avant de nettoyer le
dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les
pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous
n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas.
Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes
de plus de 15 degrés et tondez les pentes dans le sens
transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une
chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier de commande de la lame supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 14.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter
complètement.
Ouvrez le logement de piles.
Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles
de la prise de pile.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
NOTE : Les poignées sont conçues pour permettre au sac
à herbe de passer entre elles pour un retrait facile.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Réinstaller le collecteur d’herbe, comme décrit
précédemment dans le présent manuel.
Relâcher le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le
moment de la tonte.
UTILISATION
background
14 — Français
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Se il vous plaît communiquer avec
le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais
ou en enveloppant les bords tranchants de la lame avec
des chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez
l’entretien de la lame. Contact avec la lame résulter en
des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 15 et 16.
AVERTISSEMENT :
La lame de coupe peut bouger même lorsque la pile est
retirée et que la source d’alimentation est éteinte.
AVERTISSEMENT :
N’activez jamais la lame pendant que vous transportez
la tondeuse d’un endroit à un autre. Éteindre la lame
si une inclinaison est nécessaire lors du transport sur
des surfaces sans herbe. Activez seulement la lame en
appuyant sur le bouton de démarrage lorsque vous êtes
prêt à tondre.Ne pas suivre ces instructions peut causer
des blessures graves.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement lames.
NOTE : Pour une performance optimale, il est recommandé
de changer votre lame chaque saison ou lorsque la lumière
de remplacement de la lame s’allume.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique
et retirez la clé de démarrage. Attendez que la lame
s’immobilise complètement.
Retirer les bloc-piles de la prise de pile.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la
lame. Ne pas enlever le moyeu ou l’adaptateur.
AVERTISSEMENT :
Si le moyeu et/ou l’adaptateur ont été enlevés, les
replacer avant de placer la lame sur l’arbre. Le défaut
de suivre cette consigne pourrait causer l’éjection de la
lame ou un déséquilbre de cette dernière parce que la
lame ne peux pas être serrée correctement, ce qui peut
occasionner des blessures personnelles graves.
Placer la nouvelle lame sur l’arbre contre les poteaux de
lame sur le moyeu. S’assurer que la lame est bien insérée
avec l’arbre passant dans le trou central de la lame et que
les deux poteaux de lame sur le moyeu sont insérés dans
leurs trous respectifs sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, la lame devrait être à plat.
Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de
lame sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour
l’écrou de lame est de 325 à 400 po-lbs.
ENTRETIEN
background
15 — Français
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que
l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir les figures 17 et 18.
AVERTISSEMENT :
Retirer tous les blocs-piles de la prise de pile ainsi que
la clé de démarrage et ranger dans un endroit sûr à
l’intérieur et hors de portée des enfants, afin d’éviter
l’utilisation non autorisée de la tondeuse à gazon et de
possibles blessures graves.
Avant l’entreposage, laisser la tondeuse refroidir.
Essuyer toute saleté ou tout débris se trouvant dans
l’environnement de la pile.
Vider le collecteur d’herbe.
Soulever la tondeuse dans sa position de rangement
verticale et nettoyez les brins d’herbe accumulés en
dessous du châssis de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la
lame est endommagée ou si elle est usée de façon inégale
ou excessive, et la remplacer le cas échéan.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit
propre et sec, loin de la portée des enfants.
Pour pouvoir ranger la tondeuse à l’horizontale, abaisser
l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de coincer
les câbles.
• Pour ranger la tondeuse à la verticale, retirer le sac
à herbe et abaisser l’ensemble de poignée. Éviter de
pincer ou de coincer les câbles. Soulever la tondeuse
à 90° pour qu’elle repose son support arrière.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
ENTRETIEN
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Lame à tondeuse de rechange de 533,4 mm (21 po) de RYOBI................................................................................AC04025
Traceur de gazon.....................................................................................................................................................ACLS01
Couvercle de tondeuse..........................................................................................................................................ACMC02
Remplacement du sac en tissu..............................................................................................................................AC21GB
Accessoire de lame de haute qualité.................................................................................................................... ACPM06
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
ACCESSOIRES
background
16 — Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les tiges de réglage de la poignée ne sont
pas en place.
S’assurer que les boutons de réglage de la poignée
sont complètement assis et que les pinces de blocage
de la poignée sont correctement fermées.
La tondeuse ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Clé de démarrage non installé.
Débris dans le compartiment à piles.
L’ensemble de poignée n’est pas en
position de fonctionnement.
Charger le bloc-pile.
Installer le clé de démarrage.
S’assurer que les terminaux et
les bornes sont exempts de débris.
Soulever les poignées inférieure et supérieure.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
La pelouse est raboteuse ou la hauteur de
la coupe n’est pas bien réglée.
La lame est déséquilibrée, usée de manière
excessive ou inégale.
Régler la hauteur de coupe.
Remplacer la lame
La tondeuse ne broie pas correctement. Des brins d’herbe humides sont collés au-
dessous du châssis.
La lame est déséquilibrée, usée de manière
excessive ou inégale.
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Remplacer la lame
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse.
De l’herbe bloque la chute arrière de la
tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage et la
pile. Enlever le sac du collecteur d’herbe et dégager
l’obstruction.
La tondeuse vibre à une vitesse
élevée.
La lame est déséquilibrée, usée de façon
excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage et la
pile. Inspecter les pièces afin de s’assurer qu’elles
ne sont pas endommagées. Faites réparer par un
centre de réparations agréé avant de redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Indicateur de changement des lames
est allumé.
Vérifier si le remplacement du lames requis. Remplacer la lame si necessaire et réinitialisation
indicateur de réenclenchement de la lame.
Deux voyants intérieurs clignotent
sur l’indicateur de pile. La tondeuse
ne démarre pas.
Surintensité, charge excessive sur la lame
de la tondeuse.
Relever la hauteur de coupe et s’assurer que le
plateau est exempt de débris. Si vous déchiquetez,
nous vous recommandons de passer à l’ensachage
ou à la décharge latérale pour alléger la charge.
Deux voyants extérieurs clignotent
sur l’indicateur de pile. La tondeuse
ne démarre pas.
Piles au-delà de la température limite. Placer les piles à l’intérieur pour les refroidir. Placer la
tondeuse à l’ombre ou dans une zone fraîche jusqu’à
ce que les piles cessent d’afficher le message d’erreur.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (Un an pour utilisation affaires ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
DÉPANNAGE
background
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se
proporcionan junto con esta podadora. Si no se siguen
todas las instrucciones que se detallan a continuación,
podría ocurrir una descarga eléctrica, un incendio o una
lesión grave.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y
INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN
EL FUTURO
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Para evitar que transeúntes entren en contacto con la
cuchilla en movimiento o una lesión ocasionada por
los objetos que salen lanzados, mantenga el área de
operación libre de transeúntes, particularmente niños
pequeños. Detenga la podadora y los accesorios si
alguna persona ingresa en el área. El contacto con
la cuchilla en movimiento o con los objetos que salen
lanzados puede provocar lesiones graves o la muerte.
Solo use la podadora de día o con buena luz artificial.
Las áreas oscuras invitan a los accidentes.
No use la podadora en ambientes explosivos, como
por ejemplo, en presencia de polvo, gases o líquidos
inflamables. La podadora genera chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
No use la podadora cuando haya mal clima,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
Esto disminuye el riesgo de que le caiga un rayo.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
usar la podadora y retire todas las piedras, los palos,
las ramas, los alambres, los cables, los huesos y
otros objetos extraños. Los objetos que salen lanzados
pueden provocar lesiones.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga la podadora a la lluvia ni a condiciones
de humedad. Si ingresa agua en la podadora, ello puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección
reducirá la posibilidad de lesiones.
Use ropa adecuada. No use ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello y la ropa lejos de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el cabello largo
pueden atascarse en las piezas móviles.
Mientras usa la podadora, siempre use pantalones
largos. La piel expuesta aumenta la probabilidad de
lesiones por los objetos que salen lanzados.
Mientras usa la podadora, siempre use calzado de
trabajo antideslizante. No use la podadora descalzo ni
cuando tenga puestas sandalias abiertas. Esto reduce
la posibilidad de lesiones en los pies como resultado del
contacto con la cuchilla en movimiento.
Evite que la podadora se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar el cable
a la fuente de alimentación o las baterías, y antes
de levantar o transportar la podadora. Transportar la
podadora con el dedo en el interruptor o dar corriente a
una podadora que tiene el interruptor en la posición de
encendido invita a accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
podadora. Si se deja una llave enganchada a una pieza
giratoria de la podadora, ello puede provocar lesiones.
Mantenga un buen punto de apoyo y el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control de la
podadora en situaciones inesperadas.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común al operar la podadora.
No use la podadora cuando esté cansado o bajo los
efectos del alcohol, de drogas o de medicamentos. Un
momento de descuido mientras usa la podadora puede
provocar lesiones graves.
No deje que la confianza generada por el uso
frecuente de la podadora lo vuelva autocomplaciente
y lo haga ignorar los principios de seguridad de la
podadora. Una acción descuidada puede ocasionar
lesiones graves en una fracción de segundo.
Para evitar que el operador entre en contacto con
la cuchilla o una lesión causada por los objetos que
salen lanzados, manténgase en la zona del operador
detrás de los mangos de la podadora. El contacto con
la cuchilla o con los objetos que salen lanzados puede
provocar lesiones graves.
No toque las cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas mientras siguen en movimiento. Esto
reduce el riesgo de lesiones por contacto con las piezas
en movimiento.
USO Y CUIDADO DE LA PODADORA
Use la podadora y los accesorios de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se debe realizar. El uso de
la podadora para operaciones diferentes a las previstas
puede generar una situación peligrosa.
Antes de usar la podadora, siempre inspeccione
visualmente para asegurarse de que las cuchillas
y el conjunto de cuchillas estén correctamente
asegurados y no estén desgastados ni dañados. Las
piezas sueltas, desgastadas o dañadas pueden aumentar
el riesgo de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA
background
3 — Español
Mantenga las protecciones y los demás dispositivos
de seguridad en su lugar, correctamente montados y
en buen estado de funcionamiento. Las protecciones u
otros dispositivos de seguridad sueltos, dañados o que
no funcionan correctamente pueden ocasionar lesiones.
Mantenga todas las entradas de aire de enfriamiento
libres de basura. Las entradas de aire obstruidas y la
basura pueden provocar sobrecalentamiento o riesgo
de incendio.
No use la podadora si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier podadora que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
No use la podadora sobre césped mojado. Camine,
nunca corra. Esto reduce el riesgo de resbalones y
caídas, que pueden ocasionar lesiones.
No use la podadora en pendientes excesivamente
empinadas. Esto reduce el riesgo de pérdida de control,
resbalones y caídas, que pueden ocasionar lesiones.
No fuerce la podadora. Use la podadora correcta
para su aplicación. La podadora correcta hará el trabajo
mejor y de forma más segura a la velocidad para la cual
fue diseñada.
Tenga en cuenta la dirección de la descarga de la
podadora y los accesorios, y no apunte la descarga
a ninguna persona. Los objetos que salen lanzados
pueden provocar lesiones.
Tenga cuidado extremo al retroceder o tirar de la
podadora hacia usted. Siempre sea consciente de
su entorno. Esto reduce el riesgo de tropiezos durante
el uso.
Cuando trabaje en pendientes, siempre asegúrese
de tener un buen punto de apoyo, siempre trabaje
a lo ancho de la pendiente, nunca hacia arriba ni
hacia abajo, y tenga cuidado extremo al cambiar de
dirección. Esto reduce el riesgo de pérdida de control,
resbalones y caídas, que pueden ocasionar lesiones.
Accione el dispositivo de desactivación o retire
todos los bloques de baterías, si son extraíbles, de la
podadora antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
de accesorio o guardar la podadora. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la
podadora se ponga en marcha accidentalmente.
Mantenga las superficies de agarre y los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las superficies
de agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manipular y controlar la podadora de forma segura en
situaciones inesperadas.
Revise el recolector de césped con frecuencia para
ver si está desgastado o deteriorado. Un recolector de
césped desgastado o dañado puede aumentar el riesgo
de lesiones.
Antes de retirar el recolector de césped, apague el
motor y espere hasta que las cuchillas se detengan
por completo. Las cuchillas siguen girando después
de que se suelta el control de las cuchillas. Nunca
coloque ninguna parte del cuerpo en el área de las
cuchillas hasta que esté seguro de que el motor
está apagado y las cuchillas han dejado de girar. El
contacto con las cuchillas en movimiento puede provocar
lesiones graves.
Antes de destapar el conducto, apague el motor,
espere hasta que las cuchillas se detengan por
completo, accione el dispositivo de desactivación
y retire todas las baterías, si son extraíbles. Las
cuchillas siguen girando después de que se suelta el
control de las cuchillas. Nunca coloque ninguna parte
del cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté
seguro de que el motor está apagado y las cuchillas
han dejado de girar. El contacto con las cuchillas en
movimiento puede provocar lesiones graves.
Antes de limpiar o inspeccionar la podadora, apague
el motor, espere hasta que las cuchillas se detengan
por completo, accione el dispositivo de desactivación
y retire todas las baterías, si son extraíbles. El
contacto accidental con la cuchilla en movimiento
o con las piezas móviles puede provocar lesiones.
Encárguese del mantenimiento de la podadora y
los accesorios. Revise en busca de desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, piezas rotas
o cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la podadora. Si está dañada,
procure que la podadora se repare antes de su uso.
Muchos accidentes son causados por podadoras mal
mantenidas.
Guarde las podadoras que no se usan fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no conocen la podadora o estas instrucciones usen la
podadora. Las podadoras son peligrosas en las manos
de usuarios inexpertos.
USO Y CUIDADO DE LA PODADORA A
BATERÍA
Use la podadora únicamente con los bloques de
baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro bloque de baterías puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es apto
para un tipo de bloque de baterías puede crear un riesgo
de incendio cuando se usa con otro bloque de baterías.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue los
bloques de baterías ni la podadora fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
de forma incorrecta o en temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA
background
4 — Español
No use un bloque de baterías o una podadora que
presente daños o modificaciones. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible, que puede provocar un incendio, una
explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un bloque de baterías ni una podadora
al fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 265 °F (129.4 °C)
puede ocasionar una explosión.
En condiciones abusivas, las baterías pueden expulsar
líquido; evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica. El
líquido expulsado de las baterías puede causar irritación
o quemaduras.
Cuando no se usen los bloques de baterías,
manténgalos lejos de otros objetos de metal, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños de metal que puedan hacer
una conexión de un terminal a otro. Si los terminales
de las baterías hacen cortocircuito, esto puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
SERVICIO
Lleve la podadora para que la revise y repare un
técnico capacitado que solo use repuestos idénticos.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la
podadora. El uso de repuestos que no cumplan con las
especificaciones del equipo original puede provocar mal
desempeño o comprometer la seguridad.
Nunca repare los bloques de baterías dañados.
Únicamente el fabricante o proveedores autorizados de
servicios de revisión y reparación pueden revisar y reparar
los bloques de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a
todos los circunstantes, niños y animales a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si
alguien ingresa al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador
no está alerta a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad
de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y
bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable
que no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en
el área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de
corte. Manténgase alejado de la abertura de descarga
en todo momento.
Utilice gafas de seguridad – Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con
ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una
careta.
No cargue la batería bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas
dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar
la podadora para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
con frecuencia para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas
de la podadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice
guantes y sea extremadamente precavido cuando las
repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos
utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
background
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un
trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito
emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y
en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales puede causar quemaduras o
incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías (según corresponda) excepto según se indica
en las instrucciones de uso y mantenimiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que
indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos.
El terreno desnivelado puede causar un accidente por
resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote
hacia el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando
la podadora hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca
de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar
la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante
algunos segundos después de que se apaga el motor.
Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de
la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, extraiga la llave de arranque e
inspecciónela inmediatamente para determinar la causa.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o
si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
background
6 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando – Cuando no se está usando, se debe guardar
la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y
cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños.
También debe extraer la llave de arranque y los paquetes
de baterías y almacenarlos en una ubicación separada
lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
No almacene baterías o la podadora en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
37,7°C (100 °F). No almacenar al aire libre ni en vehículos.
No lo use la podadora en lugares donde la temperatura sea
inferior a
4 °C (40 °F) o superior a 40 °C (104 °F).
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
background
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los pies
alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
Max 15°
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
ADVERTENCIA: Cuidado
con los objetos arrojados
- mantenga alejados a los
observadores
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Desconecte la batería antes de
realizar tareas de mantenimiento
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe quitar la batería
antes de realizar tareas de servicio o mantenimiento del producto.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
background
8 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ......................................................................................................................................................................... 40 V c.c.
Tamaño de la unidad
............................................................................................................................... 533,4 mm (21 pulg.)
Ajustes de altura
....................................................................................................... 25,4 mm à 101,6 mm (1 pulg. a 4 pulg.)
Tamaño de las ruedas
............................................................. 203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 279,4 mm (11 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece
un lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar
un paquetes de baterías adicional.
INDICADOR DE REEMPLAZO DE CUCHILLAS
El indicador de reemplazo de cuchillas se iluminará cuando
sea momento de comprobar o cambiar las cuchillas.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que
maximiza la potencia y el desempeño, así como el tiempo
de funcionamiento de la batería.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Este producto cuenta con puertos de baterías dobles para
maximizar la potencia y minimizar el tiempo de inactividad
durante el funcionamiento. Las baterías funcionan
conjuntamente para proporcionar potencia continua a la
unidad durante el funcionamiento.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
NOTA: Verifique que la puerta del acolchado esté ajustada
para embolsar antes de usarla.
MANGO DE AJUSTE DE ALTURA
El mango de ajuste de altura permite ajustar la altura de corte.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente
de la unidad para iluminar el camino en condiciones de
poca iluminación. Las luces se pueden apagar y encender
presionando el botón de luz en el panel de control.
NOTA: Cuando los faros delanteros están encendidos, las
luces LED del tablero reducirán el brillo en condiciones de
poca luz.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
Cuando está instalado, el tapón para trituración cubre la
abertura de descarga trasera y permite que la hoja de la
podadora corte y recorte para lograr recortes más finos.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Los botones selector de velocidad le permiten configurar
la velocidad del cortacésped para adaptarse a su ritmo
cuando se active la función autopropulsada. La función de
autopropulsión se activa tirando de una o ambas palancas
autopropulsadas hacia arriba.
VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL
El vertedor de descarga lateral dirige los recortes hacia
fuera de la plataforma de la podadora cuando el césped
está demasiado alto. La puerta del acolchado debe estar
cerrada para un rendimiento óptimo de descarga lateral.
BOTÓN DE ARRANQUE Y ASA
El botón de arranque y la asa están ubicados en el mango
superior de la podadora. Enganche la asa y luego presione
el botón de arranque para arrancar el motor y cuchillas.
Suelte el gancho para detener el motor.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
SENSOR DE INCLINACIÓN
El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está
en posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º.
MODE TURBO
El botón de modo turbo activará la rotación de la cuchilla
de mayor velocidad y permanecerá activo hasta que se
apague. Cuando no esté activo, el cortacésped se ajustará
a detección automática, lo que ajustará la velocidad de la
cuchilla según las condiciones.
NOTA: El tiempo de funcionamiento del cortacésped puede
reducirse cuando el modo turbo se activa con frecuencia o
durante períodos prolongados.
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO
VERTICAL
Los mangos plegables permiten un almacenamiento
compacto y vertical en su garaje.
CARACTERÍSTICAS
background
9 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos
los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave del arranque
Bolsa y armazón del receptor de hierba
Vertedor de descarga lateral
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquetes de baterías sin haber
terminado de armarla y usted está listo para cortar. De lo
contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave del arranque o paquetes
de baterías metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador
pellizque al levantar de los mangos.
Gire de las perillas de ajuste del mango a 90 grados.
Levantar el mango.
Gire las perillas 90 grados nuevamente para asegurar el
mango en su lugar.
ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea las figuras 4 y 5.
Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una
superficie plana con el mango orientado hacia abajo.
Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que
el piso de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el
armazón en la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del
armazón quede fuera de la bolsa y asegúrese de que las
costuras de la bolsa queden en los bordes del armazón.
Enganche el clip por sobre la barra del armazón para
asegurarlo.
Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior
de la barra del armazón para asegurarlo.
Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes
a cada lado de la bolsa a la barra del armazón para
asegurarlo.
ARMADO
background
10 — Español
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 6.
NOTA: Cuando utilice el colector de césped, coloque
la palanca del acolchado en modo de embolsado para
asegurarse de que la puerta del acolchado esté abierta.
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados en
la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
USO DE LA COMPUERTA DE MANTILLO
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 7.
NOTA: La compuerta de mantillo debe estar bloqueada en
la posición cerrada para echar mantillo. Cuando se usa la
tapón para trituración, no instala el receptor de hierba.
Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías.
Presione y sostenga la palanca de bloqueo.
Gire la palanca de la compuerta de triturado 90 grados
como se muestra en la imagen.
Suelte el selector y asegúrese de que haya bloqueado
firmemente la compuerta de mantillo en su lugar.
Vuelva a colocar la llave de arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para cortar el césped.
Para dejar de echar mantillo, levante y sostenga el
selector y regrese la compuerta de mantillo a su posición
original.
NOTA: Asegúrese de que el selector quede bloqueado
firmemente en su lugar en cualquier posición antes de
usar la podadora.
INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
Vea la figura 8.
La podadora viene preparada para triturar con la tapa para
trituración a resorte colocada. Si desea trabajar con descarga
lateral, instale el vertedor correspondiente.
Retire la llave del arranque de fusible y paquete de
baterías.
NOTA: La puerta del acolchado debe bloquearse en la
posición cerrada para la descarga lateral. Cuando utilice la
canaleta de descarga lateral, no instale el colector de césped.
Levante y sujete la tapa para trituración.
Inserte el vertedor de descarga lateral como se muestra
en la imagen, alineando las dos muescas con las
lengüetas a cada lado de la tapa para trituración.
Baje la tapa para trituración hasta que las lengüetas
queden colocadas en las muescas del vertedor de
descarga lateral.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 9.
Para enviarlas, la cuchilla de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada
para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud
de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante
los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-
1/4 pulg.) durante los meses calurosos. Nunca corte más
de 1/3 de la longitud total del césped a la vez para evitar
dañar el césped.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome el mango de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
NOTA: Use la escala de la parte superior de la plataforma
de la podadora para seleccionar la altura deseada de la
cuchilla.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome el mango de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
ARMADO
background
11 — Español
ADVERTENCIA:
Excepto para usar la función de autopropulsión para
reubicar la podadora en el sitio de podado, siempre
quite los paquetes de baterías y la llave de arranque al
transportar o mover la podadora para evitar el arranque
incidental, que podría causar daños severos e, incluso,
la muerte.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 10.
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes
de baterías en la podadora.
Repita los pasos para la segunda batería.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquetes de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquetes de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la podadora antes
de que encenderla. Una falla en colocar el paquetes de
baterías de forma segura puede causar que el paquetes
de baterías se desprenda y termine provocando lesiones
corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté
bien sujeto.
Extracción del paquetes de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquetes de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
Repita los pasos para la segunda batería.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté
bien sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador del paquetes de baterías y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes
o están dañadas, y la cuchilla para ver si hay un desgaste
excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto
con falta o está dañada alguna pieza podría tener como
resultado herida personal grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquetes de baterías y la llave de
arranque de la herramienta cuando esté ensamblando
partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta
no esté en uso. Si sigue estas instrucciones evitará
un arranque accidental que podría provocar lesiones
personales graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
FUNCIONAMIENTO
background
12 — Español
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Vea las figuras 10 y 11.
Esta unidad cuenta con dos puertos de batería que se
descargan simultáneamente una vez que se alcanza el mismo
estado de energía restante.
NOTA: La unidad funcionará con una sola batería
instalada. Operar la unidad con una sola batería reducirá
significativamente el tiempo de funcionamiento y aumentará
la temperatura de la batería bajo cargas pesadas.
Si se insertan dos baterías, el panel de control mostrará
el estado de las baterías combinado.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 10 - 12.
NOTA: La podadora no arrancará sin la llave de arranque
instalada y la batería en la unidad.
Abra la tapa de las baterías.
Instale el paquetes de baterías en el puerto de la batería.
NOTA: Para lograr el máximo rendimiento, recomendamos
usar dos paquetes de batería de 40 V y 6 Ah o más.
Inserte la llave de arranque en la ranura que está entre
las baterías en el puerto de la batería.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté
bien sujeto.
Tire de la asa hacia el mango. Oprima y suelte el botón
para arrancar la podadora.
NOTA: No encienda el motor si la podadora está ladeada.
NOTA: La cuchilla también se activará si presiona primero
el botón de inicio y se tira del asa.
Para detener la podadora, suelte de la asa.
NOTA: Las cuchillas dejan de funcionar cada vez que
suelta la asa.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Nunca active la cuchilla al transportar la podadora de un
lugar a otro. Solo active la cuchilla presionando el botón
de inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
Una vez que la podadora haya arrancado, la función de
autopropulsión se activa tirando de una o ambas palancas
autopropulsadas hacia arriba.
Para desactivar la función de autopropulsión, suelte las
palancas autopropulsadas.
NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse
sin activar la cuchilla para mover la podadora de un
lugar a otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas
palancas autopropulsadas para mover la podadora sin
activar la hoja.
INDICADOR DE REEMPLAZO DE CUCHILLAS
Vea la figura 12.
La luz indicadora de verificación de cuchillas se enciende
en rojo después de una cierta cantidad de horas/usos, lo
que indica que es hora de cambiar las cuchillas. Consulte
Reemplazo de las cuchillas de corte en Mantenimiento.
Restablecimiento:
Vuelva a colocar la llave de arranque y el paquetes de
baterías.
Comprima y suéltela el gancho para iluminar el tablero LED.
Presione y suelte el botón de inicio cinco veces en tres
segundos para reiniciar.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
ADVERTENCIA:
No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo
y tener lesiones personales graves.
NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso
para lograr un rendimiento óptimo.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar
la cuchilla o el motor de la podadora de pasto. No corte
sobre estacas que indican los límites de la propiedad o
sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían
ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones
serias al operador y a otras personas.
NOTA: Se recomienda no cortar más de 1/3 de la longitud
total del césped a la vez.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes. Se recomienda
utilizar la configuración de corte de descarga lateral
cuando se corta en condiciones de gran resistencia.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
El césped nuevo o grueso puede requerir operar el
cortacésped a un ajuste de corte más alto.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las
hojas se detengan completamente, retire la llave de
arranque y extraiga el paquetes de baterías del puerto
de la batería antes de limpiar debajo de la podadora.
FUNCIONAMIENTO
background
13 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave
de arranque para evitar el arranque accidental y posibles
lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y
hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo
de la plataforma de la podadora. Limpie la podadora con
un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales
de accidentes por resbalones y caídas que pueden
provocar lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes de más de 15 grados y en pendientes,
avance transversalmente y no hacia arriba ni hacia abajo.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída
puede provocar lesiones serias. Si siente que está
perdiendo el equilibrio, suelte el palanca de control de
la hoja superior inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Detenga la podadora, y espere a que la cuchilla se
detengan por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías del
puerto de la batería.
Levante la compuerta de descarga trasera.
NOTA: Las manijas están diseñadas para permitir que la
bolsa de césped pase entre ellas para una fácil extracción.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo
de la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Reinstale el receptor de césped como se indicó
anteriormente en este manual.
Suelte la compuerta de descarga trasera.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
background
14 — Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones
serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 15 y 16.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de corte puede moverse incluso cuando se
retira la batería y se apaga la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA:
Nunca active las cuchillas al transportar la podadora
de un lugar a otro. Detenga las cuchillas si se requiere
ladearla durante el transporte por superficies que no son
césped. Solo active las cuchillas presionando el botón
de inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
NOTA: Para un rendimiento óptimo, se recomienda cambiar
la cuchilla cada temporada o cuando se encienda el foco
que indica reemplazar la cuchilla.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita
que las cuchillsa se detenga por completo.
Extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante
de cuchilla y la cuchilla. No quite el buje ni el adaptador.
ADVERTENCIA:
Si lo hace, vuelva a colocarlos antes de colocar la cuchilla
en el eje. Si no los coloca, la cuchilla podría salirse o
perder estabilidad, ya que no quedará bien ajustada, lo
que podría causar lesiones personales graves.
Coloque la nueva cuchilla en el eje contra los pernos
de la cuchilla del buje. Asegúrese de que la cuchilla
quede bien colocada con el eje en dirección al orificio
de la cuchilla del centro y de que los dos pernos de la
cuchilla del buje queden insertados en sus respectivos
orificios en la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada
con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde
está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde
está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla
permanecerá plana.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
325 a 400 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada
y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no
conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO
background
15 — Español
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 17 y 18.
ADVERTENCIA:
Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la
batería, además de la llave de arranque, y guarde la
unidad en interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del
alcance de los niños, para evitar el uso no autorizado de
la podadora de césped y posibles lesiones personales.
Antes de guardarla, espere a que la podadora se enfríe.
Limpie la humedad, la suciedad o los residuos del área
de la batería.
Vacíe el recolector de césped.
Levante la podadora para colocarla en posición de
almacenamiento vertical y limpie los recortes de hierba
que se acumularon en la parte inferior del piso de la
podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje
el conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables.
Para almacenar la podadora en posición vertical, quite
la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango.
Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º
para apoyarla sobre el soporte trasero.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador
pellizque al bajar de los mangos.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Cuchilla de repuesto para podadora de 533,4 mm (21 pulg.) de RYOBI...................................................................AC04025
Traceur de gazon.....................................................................................................................................................ACLS01
Couvercle de tondeuse..........................................................................................................................................ACMC02
Remplacement du sac en tissu..............................................................................................................................AC21GB
Accessoire de lame de haute qualité.................................................................................................................... ACPM06
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos puede causar lesiones serias.
ACCESORIOS
background
16 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Los pasadores de ajuste del mango no están
en su lugar.
Tire hacia arriba la palanca de ajuste del mango,
suéltela y asegúrese de que los pasadores de
ajuste del mango encajen en su lugar.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
Residuos en el compartimiento de la
batería.
El conjunto del mango no está en la posición
de funcionamiento.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
Asegúrese de que los nodos y
las terminales están libres de residuos.
Eleve el mango inferior y el superior.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La hierba es dura o la altura de corte no está
ajustada correctamente.
La cuchilla está desequilibrada, o desgastada
excesivamente o de forma desigual.
Ajuster la altura de corte.
Reemplace la cuchilla
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados en
la parte inferior del piso.
La cuchilla está desequilibrada, o desgastada
excesivamente o de forma desigual.
Espere hasta que la hierba se seque antes de
podar.
Reemplace la cuchilla
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla se
arrastran por hierba frondosa, o la altura de
corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
El césped bloquea el vertedor trasero de
la podadora.
Levante la altura de corte.
Apague el motor, desconecte la llave del arranque
y paquetes de baterías. Retire la bolsa del receptor
de hierba y elimine la obstrucción.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave del
arranque y paquetes de baterías. Inspeccione
la unidad para ver si están dañadas. Lleve la
unidad a un centro de servicio autorizado para
que la reparen antes de volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
Luz indicadora del reemplazo de
cuchillas.
Verifique que la cuchillas es necesario
sustituir los.
Reemplace la hoja si es necesario y reajustar
indicador de reemplazo de cuchilla.
Dos luces internas par-padean en el
indicador de la batería. La poda-dora
no arranca.
Sobrecorriente, carga excesiva en la
cuchilla de la podadora.
Suba la altura de corte y asegúrese de que la
plataforma esté libre de residuos. Si es acol-
chado, recomendamos cambiar a embolsado o
descarga lateral para aligerar la carga.
Dos luces externas par-padean en el
indicador de la batería. La poda-dora
no arranca.
Baterías por encima del límite de
temperatura.
Llevar las baterías adentro para enfriarlas. Colocar
la podadora a la sombra o en un área fría hasta que
las bate-rías dejen de mostrar el mensaje de error.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (Un año para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
background
17
NOTES / NOTAS
background
18
NOTES / NOTAS
background
19
NOTES / NOTAS
background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
21 in. 40V BRUSHLESS LAWN MOWER
21 po (533,4 mm) TONDEUSE AUTOPROPULSÉE SANS BALAIS DE 40 V
21 pulg. (533,4 mm) CORTACÉSPED AUTOPROPULADA SIN ESCOBILLAS DE 40 V
RY40HPLM01
999000428
10-23-24 (REV:03)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Indexed Terms: Self Propelled

Ryobi RY40HPLM01K2 Questions and Answers