Gorenje FTG50SM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
FTG50SM photo

Technical instruction PDF

This is the main product document for model FTG50SM. Additionally, the document applies to other Gorenje models: 478492, 3838942020124, 3838942020124

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
FTG 30-100 E5
www.gorenje.com
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
UPUTE ZA UPORABU
УПAТСТВА ЗА УПОТРЕБA
NAVODILO ZA UPORABO
UDHËZIME PËR PËRDORIM
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
DEENHR/BIHMKSLSQ/MNESR/MNE
background
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit begrenzten physischen,
sinnlichen und psychischen Fähigkeiten oder mit ungenügend Erfahrungen bzw.
Kenntnis benutzt werden, falls sie dabei kontrolliert werden oder über die sichere
Anwendung des Gerätes belehrt worden sind und dass sie die eventuelle damit
verbundene Gefahr verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten, wenn sie dabei nicht von einer
befähigten Person kontrolliert werden.
Die Installation ist nach den gültigen Vorschriften und nach Anweisungen des
Herstellers auszuführen. Die Installation darf nur ein fachlich ausgebildeter Installateur
ausführen.
Bei geschlossenem Druckanschlusssystem ist am Zuflussrohr des
Warmwasserspeichers unbedingt ein Sicherheitsventil mit Nenndruck von 0,6 MPa
(6 bar), 0,9 MPa (9 bar) oder 1,0 MPa (10 bar) (siehe das Typenschild) anzuschließen,
damit der Nenndruck im Kessel nicht um mehr als 0,1 MPa (1 bar) übersteigen kann.
Wasser kann aus der Auslassöffnung des Sicherheitsventils tropfen, d.h. die
Auslassöffnung ist auf Atmosphärendruck zu öffnen.
Der nach unten gerichtete Auslass des Sicherheitsventils darf in keiner
Frostumgebung installiert werden.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist das Sicherheitsventil
regelmässig auf Funktion und Leckage zu überprüfen und bei Bedarf ist der Kalk zu
entfernen.
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Sicherheitsventil darf kein Absperrventil
eingebaut werden, da sonst die Funktion des Rückschlagventils verhindert ist!
Bevor Sie den Warmwasserbereiter ans Stromnetz anschließen, ist er unbedingt mit
Wasser zu füllen!
Der Warmwasserbereiter ist mit einer zusätzlichen Thermosicherung versehen.
Bei nicht funktionierendem Arbeitsthermostat kann die Wassertemperatur im
Warmwasserbereiter im Einklang mit den Sicherheitsnormen bis zu 130 °C steigen.
Bei den Wasserleitungsinstallationen sind deshalb die eventuell aufkommenden
Temperaturüberlastungen unbedingt zu beachten.
Sollten Sie den Warmwasserbereiter vom Stromnetz trennen, müssen Sie im bei
Frostgefahr das Wasser aus dem Kessel entleeren.
Das Wasser aus dem an die Wand senkrecht installierten Warmwasserbereiter
fliesst durch das Zuflussrohr des Warmwasserspeichers ab. Es ist sinnvoll zu diesem
Zweck ein T-Stück mit dem Auslassventil zwischen dem Sicherheitsventil und dem
Zuflussrohr einzubauen.
Der an die Wand waagerecht installierte Warmwasserbereiter darf nur vom
autorisierten Kundendienst entleert werden.
Bitte versuchen Sie nicht, eventuelle Fehler am Gerät selbst zu beseitigen, wenden Sie
sich lieber an den nächsten bevollmächtigten Kundendienst.
HINWEISE
480067
2
DE
background
INSTALLATION
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie unser Produkt erworben haben.
BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR
SIE DEN WARMWASSERBEREITER INSTALLIEREN UND IN BETRIEB NEHMEN.
Der Warmwasserbereiter ist im Einklang mit den gültigen Standards hergestellt und amtlich getestet
worden. Ebenso wurde auch das Sicherheitszertifikat und das Zertifikat EMV (elektromagnetische
Verträglichkeit) ausgestellt. Die technischen Eigenschaften sind auf dem Typenschild angegeben, welches
sich am Boden des Kessles in der Nähe der Anschlussrohre befindet. Der Warmwasserbereiter darf nur
von einem Fachmann an die Wasserleitung und an das Stromnetz angeschlossen werden. Die Eingriffe ins
Geräteinnere aufgrund einer Reparatur oder der Kalkbeseitigung sowie auch wegen der Prüfung oder des
Austausches der Antikorrosions-Schutzanode dürfen nur vom bevollmächtigten Kundendienst erfolgen.
Der Warmwasserbereiter ist möglichst nahe an Abnahmestellen zu installieren. Bei der Installation in einem
Raum mit Badewanne oder Dusche sind unbedingt die Anforderungen des Standards IEC 60364-7-701
(VDE 0100, Teil 701) zu beachten. Er ist mittels Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von mindestens
8 mm an der Wand zu befestigen. Eine Wand mit schlechter Tragfähigkeit muss an der Befestigungsstelle
verstärkt werden. Der Warmwasserbereiter FTG 30 E5 darf nur in senkrechter Position an die Wand
installiert werden, die anderen Modelle kann man aber sowohl in senkrechter als auch in waagerechter
Position mit den Anschlussrohren unbedingt nach links an die Wand installieren. Wegen der eventuellen
späteren Serviceeingriffen empfehlen wir die Montage des Warmwasserbereiters nach Einbaudimensionen
(Siehe Abb. 1 und Abb. 2)
Abb. 1: Senkrechte Montage an die Wand
(giltfür FTG 30 E5, FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
*G3/4 - nur bei 1,0 MPa Ausführung
Anschluss- und Montagedimensionen des
Warmwasserbereiters [mm]
Abb. 2: Waagerechte Montage an die Wand
(giltfür FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
A B C D
FTG 30 E5 635 515 150 250
FTG 50 E5 920 765 185 500
FTG 80 E5 1350 1195 185 930
FTG 100 E5 1635 1365 300 1100
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
480067
3
DE
background
WASSERANSCHLUSS
Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Die Anschlüsse des
Warmwasserspeichers sind farblich gekennzeichnet, der Kaltwasserzulauf ist blau und der
Warmwasserzulauf ist rot gekennzeichnet.
Der Anschluss des Warmwasserbereiters kann auf zweierlei Arten erfolgen. Das geschlossene System
(druckfestes System) des Anschlusses ermöglicht die Wasserabnahme an mehreren Abnahmestellen,
während das offene System (druckloses System) nur eine Abnahmestelle ermöglicht. Je nach
ausgewähltem System sind auch entsprechende Mischbatterien zu installieren.
Bei einem geschlossenen System (druckfestes System) des Anschlusses (Abb. 3) müssen an
den Abnahmestellen Druckmischbatterien verwendet werden. Am Zulaufstutzen ist wegen der
Funktionssicherheit unbedingt ein Sicherheitsventil oder eine Sicherheitsgruppe einzubauen, die das
Erhöhen des Drucks im Kessel um mehr als 0,1 MPa (1 bar) über den Nominalwert verhindert. Die
Auslassdüse am Sicherheitsventil muss unbedingt über einen Auslass für den Luftdruck verfügen.
Bei der Aufheizung des Wassers wird der Druck im Kessel erhöht bis er den am Sicherheitsventil
eingestellten Wert erreicht. Da die Rückleitung des Wassers zurück in die Wasserleitung verhindert
ist, kann es zum Abtropfen des Wassers aus der Auslassöffnung des Sicherheitsventils kommen. Das
abtropfende Wasser kann durch den Auffangansatz, den Sie unter dem Sicherheitsventil anbringen,
in den Ablauf abgeleitet werden. Das Ablaufrohr unter dem Auslass des Sicherheitsventils muss in der
Richtung gerade nach unten und in einer frostfreien Umgebung angebracht werden.
Das Abtropfen aus dem Sicherheitsventil kann verhindert werden, u.z. montieren Sie das
Ausdehnungsgefäß mit mindestens 5% Volumen des Warmwasserbereiters auf das Zuflußrohr des
Warmwasserbereiters.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist das Sicherheitsventil regelmässig auf Funktion
und Leckage zu überprüfen und bei Bedarf ist der Kalk zu entfernen.
Bei einer Prüfung ist durch Verschiebung des Hebels oder durch Lösen der Ventilmutter (je nach
Ventiltyp) der Auslauf aus dem Sicherheitsventil zu öffnen. Dabei muss aus der Auslaufdüse des
Ventils das Wasser ausfließen, was die einwandfreie Funktion des Ventils bestätigt.
Bei einem offenen System (drucklosesSystem) (Abb. 4) muss am Wasserzulauf des
Warmwasserbereiters ein Rückschlagventil eingebaut werden, welches das Auslaufen des Wassers
aus dem Kessel verhindert, wenn kein Wasser in der Wasserleitung vorhanden ist. In diesem
System des Anschlusses darf nur eine Überlaufmischbatterie eingebaut werden. Wird das im Gerät
befindliche Wasser erwärmt, so dehnt sich dessen Volumen aus. Dies hat zur Folge, dass das
Auslaufrohr der Armatur zu tropfen beginnt. Starkes Festdrehen der Armatur kann bzw. darf dieses
Ausdehnen und Tropfen nicht verhindern, sondern führt möglicherweise zu einer Beschädigung der
Armatur.
480067
4
DE
background
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Sicherheitsventil darf kein
Absperrventil eingebaut werden, da sonst die Funktion des Rückschlagventils
verhindert ist!
Der Warmwasserbereiter kann an die Haushaltswasserleitung ohne Reduzierventil angeschlossen
werden, wenn der Druck in der Leitung niedriger als der Nenndruck ist. Falls der Druck in der Leitung
über dem Nenndruck liegt, ist unbedingt ein Reduzierventil einzubauen.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, ist es unbedingt mit Wasser zu
füllen.
Bei erster Befüllung ist der Warmwasserhebel an der Mischbatterie zu öffnen. Der
Warmwasserbereiter ist voll, wenn das Wasser durch das Ausflussrohr der Mischbatterie
ausfliest.
Bild 3: Geschlossenes System (druckfestes System)
Bild 4: Offenes System (druckloses System)
LEGENDE
1 Druckmischbatterien
2 Expansionsgefäß
3 Sicherheitsventil
a - Ablaufrohr
b - Rückflussstopp
4 Ablaufsiphon
5 Prüfstutzen
6 Druckminderer
7 Absperrventil
8 Rückflussstopp
9 Niederdruck-Mischbatterie
H Kaltwasser
T Warmwasser
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
480067
5
DE
background
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss ein angemessenes
Anschlusskabel von minimalem Durchschnitt von 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G
1,5 mm
2
) eingebaut werden. Vorher ist der Schutzdeckel zu beseitigen.
Die elektrische Installation muss nach nationalen Vorschriften für die
Installationen mit einer Vorrichtung zur Trennung von allen Polen
ausgestattet werden.
LEGENDE
1 Anschlussklemme
2a 2-polige Bimetall-Sicherheit
2b 2-polige Bimetall-Sicherheit
3 Elektron. Regler
4a Heizkörper
(1000 W oder 1600 W)
4b Heizkörper (1000 W)
5 - Temperaturfühler
6 - Temperaturfühler
L Phasenleiter
N Neutralleiter
Schutzleiter
HINWEIS: Vor jedem Eingriff ist der Warmwasserspeicher spannungsfrei zu
schalten! Das darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden!
Abb. 5: Beseitigung des Schutzdeckels
Bild 6: Elektroschaltbild
1
N
230 V~
H2 H1
K1
1
2
3
K2
T1
T3
T2
T4
1
2
3
L
N
L
5
6
3
2a
4b 4a
2b
480067
6
DE
background
GEBRAUCH DES
WARMWASSERBEREITERS
Nach dem Anschluss an die Wasserleitung und an das Stromnetz ist der Warmwasserbereiter zum
Gebrauch bereit. Beim Anschluss an die Netzspannung ist der Warmwasserbereiter im Zustand
Standby, in welchem das Wasser auf der Temperatur von 10 °C aufrecht erhalten wird.
Der Warmwasserbereiter ist mit dem elektronischen Regler "EcoSmart" versehen, womit die
Einstellung und die Anzeige der Wassertemperatur, die Fehlerdiagnostik und die EcoSmart
Betriebsweise mit reduziertem Verbrauch der elektrischen Energie ermöglicht werden.
Ein- / Ausschaltung der Warmwasserbereiters
Die Ausschaltung erfolgt durch längeres Drücken (3 s) der Taste
2
.
Durch erneuetes längeres Drücken (3s) der Taste
2
ist der Warmwasserbereiter im Zustand Standby.
Abb. 7: Steuerplatte
LEGENDE
1
- Anzeige der eingestellten/Isttemperatur des Wassers im
Warmwasserbereiter, Fehlersignalisierung
2
- Taste On/Off, Einstellung der Temperatur
3
- Angabe des Betriebes der Funktion "SMART"
4
- Taste EIN-/Ausschaltung der Funktion"SMART"
1
2
4
3
480067
7
DE
background
Funktionieren des Warmwasserbereiters – manuelle Einstellung
Drücken Sie die Taste
2
bis die gewünschte Temperatur erreicht wird (voreingestellte Temperatur ist
57 °C):
- Frostschutz, Temperatur beträgt ca. 10 °C.
- Temperatur des Wassers ca. 35 °C.
- Temperatur des Wassers ca. 57 °C.
- Temperatur des Wassers ca. 75 °C.
Nachdem das maximale Temperaturniveau erreicht wird " " ,gehen Sie beim nächsten Drücken
der Taste
2
zurück zum Anfang " ". Wir empfehlen die Einstellung auf die Position " ". Diese
Einstellung gewährleistet den maximal sparsamsten Betrieb; die Temperatur des Wassers beträgt ca.
57 °C, die Kalkbildung und Wärmeverluste sind geringer als bei höheren Temperaturen.
Die Temperatur des Wassers im Kessel erscheint auf der Anzeige
1
.
Sollten Sieden Warmwasserbereiter für längere Zeit nicht benutzen, stellen Sie die Temperatur des
Wassers im Kessel auf die Position " ", d.h. die Temepratur bleibt auf 10 °C erhalten.
Betrieb des Warmwasserbereiters in "EcoSmart"
Diese Betriebsart eignet sich vor allem bei ziemlich regulären Gewonheiten bezüglich des
Warmwasserverbrauchs (Beispiel: Duschen jeden Tag fast immer zum gleichen Zeitpunkt). Für
die Betriebsart "EcoSmart" aktivieren Sie die Aufnahme. Während der Aufnahme werden Ihre
Gewonheiten vom elektronischen Regler gespeichert und sie werden nach beendeter Aufnahme beim
Erwärmen des Wassers berücksichtigt. Die Aufnahme dauert 7 Tage. Die Betriebsart "EcoSmart"
reduziert den Verbrauch der elektrischen Energie.
Durch Betätigung der Taste
4
aktivieren Sie die Aufnahme Ihrer Gewohnheiten. Während der Zeit
der Aufnahme blinkt die grüne Kontrollleuchte
3
. Nach 7 Tagen wird die Aufnahme beendet und
die aufgenommene Betriebsart wird automatisch ausgeführt. Während des Betriebes "EcoSmart"
des Warmwasserbereiters leuchtet die grüne Kontrollleuchte
3
.
Durch erneutetes Drücken der Taste
4
wird die Aufnahme oder die Funktion "EcoSmart"
abgeschaltet. Der Warmwasserbereiter kehrt in die Grundbetriebsart zurück. Das Wasser wird nach
eingestellter Temperatur erwärmt.
Die Funktion "EcoSmart" können Sie durch Betätigung der Taste
4
erneut aktivieren. Falls die
Betriebsart bereits aufgenommen wurde (die Aufnahme wurde nicht unterbrochen), wird sie
ausgeführt. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet. Wenn die Aufnahme unterbrochen wurde, beginnt
die neue 7-tägige Aufnahme. Die grüne Kontrollleuchte
3
leuchtet.
Falls die Betriebsart bereits im elektronischen Regler gespeichert ist, aber der übliche
Warmwasservebrauch verändert wird, ist eine neue Aufnahme zu aktivieren. Dazu betätigen Sie die
Taste
4
für längere Zeit. Die Aufnahme dauert die nächsten 7 Tage.
480067
8
DE
background
Antilegionellenfunktion
Erreicht das Wasser in 14 Tagen keine Temperatur von 65 °C, schaltet die Antilegionellefunktion ein
und das Wasser im Warmwasserbereiter wird auf 70 °C erhitzt; diese Temperatur wird 120 Minuten
aufrechterhalten.
Anzeige der Fehler
Erscheint auf der Anzeige
1
ein Fehler, beginnen die Kontrollleuchten zu blinken.
Entleeren des Warmwasserbereiters
Sollten Sie den Warmwasserbereiter vom Stromnetz trennen, so müssen Sie bei Frostgefahr
das Wasser aus dem Kessel entleeren. Das Wasser aus dem an die Wand senkrecht installierten
Warmwasserbereiter fliesst durch das Zuflussrohr des Warmwasserspeichers ab. Es ist sinnvoll
zu diesem Zweck ein T-Stück mit dem Auslassventil zwischen dem Sicherheitsventil und dem
Zuflussrohr einzubauen. Bevor Sie den Warmwasserbereiter entleeren, ist er vom Stromnetz
abzutrennen, der Warmwasserhahn an der angeschlossenen Mischbatterie zu öffnen und das
Warmwasser abzufließen. Wenn das Wasser im Warmwasserbereiter abkühlt, wird das Ventil für den
Kaltwasserzufluss geschlossen und flexibles Rohr am Warmwasserablass des Warmwasserbereiters
abgewickelt. Der Warmwasserbereiter kann man jetzt durch das Ablassventil am Zuflussrohr
entleeren. Nach dem Entleeren des Wassers durch das Zuflussrohr bleibt im Gerät noch ein
wenig Wasser. Beim nächsten Befüllen des Warmwasserbereiters mit Wasser öffnen Sie den
Warmwasserhahn an der Mischbaterie und lassen Sie das Wasser mindestens 2 Minuten durch das
Ablassrohr der Mischbatterie fliessen (der Wasserstrahl soll gleichmäßig, mittelstark und nicht dicker
als ein Bleistift sein).
Der an die Wand waagerecht installierte Warmwasserbereiter darf nur vom
autorisierten Kundendienst entleert werden.
Fehler Beschreibung Signalisierung Lösung
E1
Fehlerhafter
Temperaturfühler
Wiederholtes 2x
schnelles Blinken der
Kontrollleuchte auf der
Anzeige
1
.
Kontaktieren Si eden
Kundendienst (Warmwas-
serbereiter funktioniert
nicht).
E5
Überhitzung
(Temperatur >90 °C)
Wiederholtes 3x
schnelles Blinker der
Kontrollleuchte auf der
Anzeige
1
.
Der Fehler wird automa-
tisch gelöscht, wenn die
Temperatur unter den
eingestellten Wert fällt.
Soll der Fehler wiederholt
auftretten, kontaktieren
Sie bitte den Kunden-
dienst.
E44 Trockene Einschaltung
Wiederholtes 4x schnelles
Blinken der Kontrolllampe
auf der Anzeige
1
.
Füllen Sieden Warmwas-
serbereiter mit Wasser.
Der Fehler wird gelöscht,
wenn Sieden Warmwas-
serbereiter ausschalten
oder die Taste
2
3s
gedrückt halten.
480067
9
DE
background
WARTUNG
Die Außenseite des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit einem weichen Tuch und einer milden für
glatte lackierte Oberflächen geeignete Waschmittellösung. Verwenden Sie keine alkoholhaltigen oder
grobe Reinigungsmittel.
Durch die regelmäßigen Servicekontrollen werden einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer
des Warmwasserbereiters gewährleistet. Die Durchrostungsgarantie des Kessels gilt nur bei
vorgeschriebenen regelmäßigen Prüfungen der Antikorrosions-Schutzanode auf Abnutzung. Die Zeit
zwischen den einzelnen regelmäßgien Prüfungen darf nicht länger sein als in der Garantierklärung
festgelegt wird. Die Prüfungen sind von einem autorisierten Servicemann durchzuführen, der die
Kontrolle in die Garantieurkunde des Produktes einträgt. Dabei ist die Antikorrosions-Schutzanode
auf Abnutzung zu prüfen und nach Bedarf der Kalk zu entfernen, der sich je nach Qualität,
Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters bildet.
Der Kundendienst wird Ihnen je nach festgestelltem Zustand auch den Termin für die nächste
Servicekontrolle empfehlen.
Bitte versuchen Sie nicht die eventuellen Fehler am Gerät selbst zu beseitigen,
sondern wenden Sie sich an den nächsten bevollmächtigten Kundendienst an.
Unsere Produkte bestehen aus den umgebungs- und gesundheitsfreundlichen Bauteilen. Die
entsprechende Bauweise der Produkte ermöglicht, dass sie am Ende der Lebensdauer einfach
demontiert und rezykliert werden können.
Durch die Rezyklierung der Materialien werden die Menge der Abfälle und der Bedarf an der
Produktion der Grundstoffe (z.B. Metalle) mit enormem Energieverbrauch und erheblicher
Emission der Schadstoffe vermindert. Folglich werden auch die natürlichen Ressourcen
bewahrt, denn die Abfallteile aus Kunststoff und Metall können in den verschiedenen
Produktionsverfahren wieder verwendet werden.
Für mehr Informationen über das System der Abfallbeseitigung fragen Sie Ihr Zentrum zur
Entsorgung von Abfällen oder den Verkäufer, bei welchem Sie das Produkt gekauft haben.
480067
10
DE
background
TECHNISCHE
CHARAKTERISTIKEN
Die Angaben in der Tabelle gelten für die senkrechte Montage des Warmwasserbereiters an die Wand.
1)
Verordnung der Kommission EU 812/2013; EN 50440.
2)
EN 50440
3)
Angaben über die energetische Wirksamkeit und Energieverbrauch gelten nur bei eingeschalteter Smart
Steuerung.
Typ
FTG
30 E5
FTG
50 E5
FTG
80 E5
FTG
100 E5
Angegebenes Lastprofil S M M L
Energieeffizienzklasse
1)
B B B C
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz (η
wh)
1)
[%] 36,2 40 39,5 39,8
Jährlicher Stromverbrauch
1)
[kWh] 509 1270 1299 2572
Täglicher Stromverbrauch
2)
[kWh] 3,110 7,366 7,451 13,420
Temperatureinstellung
des Thermostats
ECO
Wert "smart"
3)
1 1 1 1
Wöchentlicher Stromverbrauch
mit intelligenter Regelung
[kWh] 13,390 24,728 25,385 50,140
Wöchentlicher Stromverbrauch
ohne intelligente Regelung
[kWh] 17,490 31,584 32,386 57,385
Volumen [l] 28,3 48,7 77,9 98,1
Mischwassermenge bei 40 °C V40
2)
[l] 73 123 149
Nenndruck [MPa (bar)] 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Gewicht / voll [kg] 22/52 31/81 48/128 58/158
Korrosionsschutz des Kessels
emailliert / Mg-Schutzanode
• / • • / • • / • • / •
Überhitzungsschutz
Schutz gegen Trockenschaltung
Anschlussleistung [W] 2000 2600
Zahhl und Leistung der WB [W] 2 x 1000 1 x 1600, 1 x 1000
Anschlussspannung [V~] 230
Schutzklasse I
Schutzart (Schutzstufe) IP24
Aufwärmezeit von 10 °C bis 65 °C [h] 1
12
2
02
2
33
3
12
Maße der Verpackung [mm]
350 x 560
x 715
350 x 560
x 1000
350 x 560
x 1430
350 x 560
x 1715
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT FÜR ÄNDERUNGEN VOR, DIE DIE
FUNKTIONALITÄT DES GERÄTES NICHT BEEINTRÄCHTIGEN.
Die Gebrauchsanweisungen finden Sie auch auf unseren Webseiten http://www.gorenje.com.
480067
11
DE
background
The appliance may be used by children older than 8 years old, elderly
persons and persons with physical, sensory or mental disabilities or lacking
experience and knowledge, if they are under supervision or taught about
safe use of the appliance and if they are aware of the potential dangers.
Children should not play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance without
supervision.
Installation should be carried out in accordance with the valid regulations
and according to the instructions of the manufacturer and by qualified staff.
In a closed, pressurised system of installation, it is obligatory to install a safety
valve on the inlet pipe with a rated pressure of 0.6 MPa (6 bar), 0.9 MPa
(9 bar) or 1.0 MPa (10 bar) (see the label), which prevents the elevation of
pressure in the boiler by more than 0.1 MPa (1 bar) above the rated pressure.
Water may drip from the outlet opening of the safety valve, so the outlet
opening should be set to atmospheric pressure.
The outlet of the safety valve should be installed facing downwards and in a
non-freezing area.
To ensure proper functioning of the safety valve, the user should perform
regular controls to remove limescale and make sure the safety valve is not
blocked.
Do not install a stop valve between the water heater and the safety valve,
because it will impair the pressure protection of the heater!
Before connecting it to the power supply, the water heater must be filled
with water!
The heater is equipped with an additional thermal cut-off for protection
in case of failure of the operating thermostat. In this case, however, the
temperature of the water in the heater can reach up to 130 °C according to
the safety standards. During the water supply installation, the possibility of
temperature overloads should be taken into account.
If the heater is to be disconnected from the power supply, please drain any
water from the heater to prevent freezing.
Water from the heater that is installed vertically on the wall can be drained
through the heater's inlet pipe. For this purpose it is advisable to install a T-
element with an outlet valve between the inlet pipe and safety valve.
A heater installed horizontally on a wall can only be emptied by an
authorised service provider.
Please do not try to fix any defects of the water heater on your own. Call
the nearest authorised service provider.
WARNINGS
480067
12
EN
background
INSTALLATION
Dear buyer, thank you for purchasing our product.
PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE ELECTRIC
WATER HEATER, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards
and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the
Electromagnetic Compatibility Certificate. Its technical characteristics are indicated on the
label on the bottom of the heater next to the pipes. The installation must be carried out by
qualified staff. All repairs and maintenance work within the water heater, e.g. lime removal
or inspection/replacement of the protective anticorrosion anode, must be carried out by
an authorised maintenance service provider.
The water heater shall be installed as close as possible to the outlets. When installing the
water heater in a room with a bathtub or shower, take into account the requirements
defined in IEC Standard 60364-7-701 (VDE 0100, Part 701). It has to be fitted to the wall
using appropriate wall screws with a minimum diameter of 8 mm. A wall with a poor load-
bearing capacity must be properly reinforced where the heater will be installed. The FTG
30 E5 heater may only be mounted vertically on the wall while the other heaters can be
installed vertically as well as horizontally, provided that the connection fittings are facing
to the left. To facilitate future service interventions, you are advised to install the heater in
accordance with the installation measurements (see Fig. 1 and Fig. 2).
Fig. 1: Vertical installation on a wall
(Applicable to FTG 30 E5, FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
*G3/4 - only in the 1,0 MPa version
Connection and installation dimensions of the
water heater [mm]
Fig. 2: Horizontal installation on a wall
(Applicable to FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
A B C D
FTG 30 E5 635 515 150 250
FTG 50 E5 920 765 185 500
FTG 80 E5 1350 1195 185 930
FTG 100 E5 1635 1365 300 1100
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
480067
13
EN
background
CONNECTION TO THE WATER
SUPPLY
The water heater connections for the inlet and outlet of water are colour-coded. The inlet
of cold water is marked with blue colour, while the hot water outlet is marked with red
colour.
The water heater can be connected to the water supply in two ways. The closed-circuit
pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity system
enables a single point of use only. The mixer taps must also be installed in accordance
with the selected installation mode.
In a closed, pressurized system (Fig. 3) pressurised mix taps should be used at the outlet
points. To ensure safe operation of the heater a safety valve should be installed on the
inlet pipe to prevent elevation of pressure for more than 0.1 MPa (1 bar) above the nominal
pressure. The outlet opening on the safety valve must be equipped with an outlet for
atmospheric pressure. The heating of water in the heater causes the pressure in the tank
to increase to the level set by the safety valve. As the water cannot return to the water
supply system, this can result in dripping from the outlet of the safety valve. The drip can
be piped to the drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain
installed below the safety valve outlet must be piped down vertically and placed in an
environment that is free from the onset of freezing conditions.
To avoid water dripping from the safety valve, an expansion tank should be installed on
the inlet pipe of the heater with the capacity of at least 5 % of the heater volume.
To ensure proper operation of the safety valve, periodical inspections must be carried out
to remove limescale and make sure the safety valve is not blocked.
To check the valve, open the outlet of the safety valve by turning the handle or
unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is
operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.
An open-circuit, non-pressurised system (Fig. 4) requires the installation of a non-return
valve at the water inlet to prevent water draining out from the tank in the event of the
water supply running dry. This installation mode requires the use of an instantaneous
mixing tap.
As the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The dripping
cannot be stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can only
damage the tap.
480067
14
EN
background
No closing valve may be built-in between the water heater and return
safety valve, because with it the pressure protection would be impeded!
The heater can be connected to the domestic water supply network without a pressure-
reducing valve if the pressure in the network is lower than the nominal pressure. If the
pressure in the network exceeds the nominal pressure, a pressure-reducing valve must be
installed.
Before connecting it to the power supply, the water heater must be filled
with water.
When filling the heater for the first time, the tap for the hot water on the mixing tap
must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run through
the outlet pipe of the mixing tap.
Fig. 3: Closed (pressure) system
Fig. 4: Open (non-pressure) system
LEGEND
1 Pressure mixer taps
2 Expansion tank
3 Safety valve
a - Test valve
b - Non-return valve
4 Funnel with outlet
connection
5 Checking fitting
6 Pressure reduction valve
7 Closing valve
8 Non-return valve
9 Low pressure mixer tap
H Cold water
T Hot water
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
480067
15
EN
background
CONNECTING THE WATER HEATER
TO THE POWER SUPPLY NETWORK
Before connecting to the power supply network, install a power
supply cord in the water heater, with a min. diameter of 1.5 mm
2
(H05VV-F 3G 1.5 mm
2
). To do this, the protective plate must be
removed from the water heater.
In the electrical installation, please install a disconnect switch to
separate all poles from the power supply network in accordance
with the national regulations.
LEGEND
1 Connection terminal
2a Thermal cut-out
2 Thermal cut-out
3 Electronic regulator
4a Electric heating element
(1000 W or 1600 W)
4b Electric heating element
(1000 W)
5 Temperature sensor
6 Temperature sensor
L Live conductor
N Neutral conductor
Earthing conductor
CAUTION: Before any intervention into the interior of the water heater,
disconnect it from the power supply network! This intervention may only
be performed by a trained professional!
Fig. 5: Removing the protective cover
Fig. 6: Electric installation
1
N
230 V~
H2 H1
K1
1
2
3
K2
T1
T3
T2
T4
1
2
3
L
N
L
5
6
3
2a
4b 4a
2b
480067
16
EN
background
USE OF THE HEATER
After it has been connected to the water and power supply grid, the heater is ready to
be used. When connected to the power supply, the heater runs in standby mode. In the
standby mode, the heater maintains the water temperature of 10 °C.
The heater is equipped with the "EcoSmart" electronic regulator, which enables the
setting of water temperature, error diagnostics and smart mode with which you can
reduce the use of electric energy.
Switching the heater on/off
The water heater can be switched on by holding the
2
button for about 3 seconds.
By holding the
2
button for about 3 seconds again, the heater goes into standby.
Fig. 7: Control panel
LEGEND
1
- display of the set/actual temperature of water in the heater,
signalisation of errors
2
- On/Off button, temperature setting
3
- indication of the "SMART" function
4
- switch for the "SMART" function
1
2
4
3
480067
17
EN
background
Operating the heater – manual setting
Temperature is set by pressing button
2
until you get the desired temperature level
(preset temperature level is 57 °C):
- Freeze protection, temperature about 10 °C
- Water temperature about 35 °C.
- Water temperature about 57 °C.
- Water temperature about 75 °C.
Once the maximum level " " is achieved, pressing the
2
button returns the temperature
to the first setting " ".We recommend the " " setting. This setting is the most energy-
efficient. The temperature of water is about 57 °C, while limescale production and heat
loss will be smaller than in case of higher temperature settings.
The temperature of water in the heater is indicated on the display
1
.
If the heater will not be used for a longer period of time, please protect its contents from
freezing by setting the temperature to the " " position. At this setting, the heater will
maintain the temperature of water at about 10 °C.
Functioning of the heater in the "EcoSmart" mode
This mode is appropriate especially if you have well-established hot water consumption
habits (e.g. showering every day at approximately the same time). To start the heater in
the "EcoSmart" mode, you first have to start recording. During the recording time, the
electronic regulator remembers your habits and takes them into account while heating
the water after the recording period has ended. The recording takes place for 7 days. The
"EcoSmart" mode reduces the consumption of electrical energy.
Pressing button no.
4
will begin the recording of your habits. The green control light
3
will flash during the recording period. Once recording concludes after 7 days, the
recording regime will begin running automatically. The green control light
3
will light up
when the heater is functioning in the "EcoSmart" mode.
By pressing
4
again, you can switch off the recording or the "EcoSmart" function.
The heater resumes to the basic mode of operation. The water is heated to the set
temperature.
The "EcoSmart" function can be resumed by pressing button no.
4
. If the regime has
already been recorded (if the recording was not interrupted), the regime will begin
running and the green control light
3
will light up. If the recording was interrupted, a
new 7-day recording period will begin and the green control light
3
will again begin
flashing.
If the electronic regulator has recorded the regime but the user's hot water consumption
habits have changed, a new recording period must be started. It can be started by
holding button no.
4
. The recording period lasts 7 days.
480067
18
EN
background
The Anti-Legionella Function
If the water in the heater does not reach 65 °C for 14 consecutive days, the anti-legionella
function heats the water to 70 °C and maintains this temperature for 120 minutes.
Indication of errors
In case of error, control lights start to flash on the display
1
.
Emptying the heater
If you are planning to unplug the heater from power supply, please drain out all the
water to prevent freezing. Water from the heater that is installed vertically on the wall
can be drained through the heater's inlet pipe. For this purpose it is advisable to install a
T- element with an outlet valve between the inlet pipe and safety valve. Before draining,
please unplug the heater from the power supply, open the warm water handle on the
mixing tap and drain the warm water. When the water in the heater is cooled, close the
flow of cold water into the heater and unscrew the flexible pipe on the warm water outlet.
The heater can now be drained through the outlet valve on the inlet pipe. After draining
the water through the inlet pipe, a small quantity of water remains in the heater. When
refilling the heater with water it is recommended to open the warm water tap on the
mixing tap and let the water run for at least two minutes through the outlet pipe (the
water stream should be steady, medium strength, about as thick as a pencil).
A heater installed horizontally on a wall can only be emptied by an
authorised service provider.
Error Error description Signalization Solution
E1 Temperature sensor error
Repeated 2x quick pulse
of the control light on the
display
1
.
Call service
(heater out of order).
E5
Overheating
(temperature>90 °C)
Repeated 3x quick pulse
of the control light on the
display
1
.
The error is automatically
deleted when the
temperature drops below
the set value.
Should the error repeat,
please call the service
company.
E44 Dry start
Repeated 4x quick pulse
of the control light on the
display
1
.
Fill the heater with water.
The error is deleted by
switching off the heater
or by holding button
2
for 3 seconds.
480067
19
EN
background
MAINTENANCE
Clean the exterior of the heater using a soft cloth and mild detergent intended for
cleaning smooth varnished surfaces. Do not use detergents that contain alcohol or
abrasives.
With regular service inspections you will ensure faultless functioning and long life of the
heater. Tank corrosion warranty applies only if all the prescribed regular inspections of the
protective anode wear have been made. The period between regular inspections should
not be longer than stated in the warranty certificate. Inspections should be carried out by
authorised service providers that will record each inspection on the warranty statement of
the product. Upon inspection the service provider will inspect the amount of wear on the
anti-corrosion anode and, if necessary, clean the limescale that accumulates depending on
the quality, quantity and temperature of the water inside the heater. The service provider
will also recommend the date for the next inspection depending on the condition of the
heater.
Please do not attempt to fix any defects of the heater by yourself.
Call the nearest authorised service company.
Our products incorporate components that are both environmentally safe and
harmless to health, so they can be disassembled as easily as possible and recycled
once they reach their final life stage.
Recycling of materials reduces the quantity of waste and the need for production
of raw materials (e.g. metals) which requires a substantial amount of energy
and causes release of harmful substances. Recycling procedures reduce the
consumption of natural resources, as the waste parts made of plastic and metal can
be returned to various production processes.
For more information on waste disposal, please visit your waste collection centre or
the store where the product was purchased
480067
20
EN
background
TECHNICAL PROPERTIES OF THE
APPLIANCE
The data in the table apply to vertically mounted heaters.
1)
EU Regulation 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Information on water heating energy efficiency and annual electricity consumption relate to enabled
smart control settings only.
Type
FTG
30 E5
FTG
50 E5
FTG
80 E5
FTG
100 E5
Declared load profile S M M L
Energy efficiency class
1)
B B B C
Water heating energy efficiency
(η
wh)
1)
[%] 36,2 40 39,5 39,8
Annual electricity consumption
1)
[kWh] 509 1270 1299 2572
Daily electricity consumption
2)
[kWh] 3,110 7,366 7,451 13,420
Thermostat temperature settings ECO
Value of "smart"
3)
1 1 1 1
Weekly electricity consumption
with smart control
[kWh] 13,390 24,728 25,385 50,140
Weekly electricity consumption
without smart control
[kWh] 17,490 31,584 32,386 57,385
Volume [l] 28,3 48,7 77,9 98,1
Quantity of mixed water at 40 °C V40
2)
[l] 73 123 149
Rated pressure [MPa (bar)] 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Weight / Filled with water [kg] 22/52 31/81 48/128 58/158
Anti-corrosion of tank
enamelled / Mg Anode
• / • • / • • / • • / •
Overheating protection
Dry start protection
Power of electrical heater [W] 2000 2600
Number and power of heating
elements
[W] 2 x 1000 1 x 1600, 1 x 1000
Voltage [V~] 230
Protection class I
Degree of protection IP24
Heating time from 10 °C to 65 °C [h] 1
12
2
02
2
33
3
12
Packaging dimensions [mm]
350 x 560
x 715
350 x 560
x 1000
350 x 560
x 1430
350 x 560
x 1715
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES
THAT DO NOT IMPAIR THE FUNCTIONALITY OF THE DEVICE.
The user manual can also be found at our website http://www.gorenje.com.
480067
21
EN
background
Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno nedovoljnim
iskustvom ili znanjem samo ako su pod nadzorom ili podučeni o uporabi
uređaja na siguran način i ako razumiju potencijalne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Čišćenja i održavanja uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Ugradnju treba obaviti sukladno važećim propisima i prema uputama
proizvođača. Mora ju obaviti stručno osposobljen monter.
Za zatvoreni tlačni sustav priključenja, na dovodnu cijev grijalice vode
obvezatno ugradite sigurnosni ventil s nazivnim tlakom 0,6 MPa (6 bara),
0,9 MPa (9 bara) ili 1,0 MPa (10 bara) (vidi pločicu s natpisom), koji sprječava
povećanje tlaka u kotlu za više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nazivnoga tlaka.
Voda može kapati iz odvodnog otvora sigurnosnoga ventila, stoga odvodni
otvor mora biti otvoren na atmosferski tlak.
Ispust sigurnosnoga ventila mora biti postavljen u smjeru nadolje i na mjestu
na kojem neće smrznuti.
Za pravilan rad sigurnosnoga ventila treba periodično obavljati kontrole
radi uklanjanja vodenoga kamenca i provjeravati da sigurnosni ventil nije
blokiran.
Između grijalice vode i sigurnosnoga ventila nije dozvoljeno ugrađivati
zaporni ventil jer bi se time onemogućila tlačna zaštita grijalice!
Prije priključenja na električne instalacije obvezatno prvo napunite grijalicu
vodom!
Grijalica je dodatnim termičkim osiguračem zaštićena u slučaju otkazivanja
radnoga termostata. U slučaju otkazivanja termostata, sukladno sigurnosnim
standardima, voda u grijalici može dostići temperaturu i do 130 °C. Prilikom
postavljanja vodovodnih instalacija obvezatno valja uvažavati činjenicu da
su moguća navedena preopterećenja temperature.
Ako budete isključivali grijalicu iz električne mreže, morate ispustiti vodu
zbog opasnosti od smrzavanja.
Voda iz grijalice koja je pričvršćena uspravno na zid, prazni se kroz dovodnu
cijev grijalice. U tu se svrhu preporuča ugradnja posebnoga T-elementa s
ispusnim ventilom između sigurnosnoga ventila i dovodne cijevi.
Pražnjenje grijalice koja je pričvršćena vodoravno na zid može obaviti samo
ovlaštena servisna služba.
Molimo: eventualne kvarove na grijalici nemojte popravljati sami već
obavijestite najbliži ovlašteni servis o tome.
UPOZORENJA
480067
22
HR/BIH
background
MONTAŽA
Poštovani kupci! Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam
iskazali kupnjom našega proizvoda.
MOLIMO PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČITAJTE UPUTE
ZA MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE.
Grijalica je proizvedena sukladno važećim standardima i službeno je ispitana te su joj
dodijeljeni sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezina
su osnovna tehnička svojstva navedena na pločici s natpisom koja je nalijepljena na dnu
grijalice pored priključnih cijevi. Priključenje grijalice na vodovodnu i električnu mrežu
može obaviti isključivo stručno osposobljena osoba. Zahvate u njezinu unutrašnjost zbog
popravka, uklanjanja vodenoga kamenca te provjere ili zamjene zaštitne anode protiv
korozije obavlja isključivo ovlaštena servisna služba.
Grijalicu montirajte što je moguće bliže potrošačkome mjestu. Ako uređaj za grijanje
ugrađujete u prostor u kojem su kada za kupanje ili tuš, obvezatno morate uzeti u obzir
zahtjeve standarda IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Na zid ju pričvrstite vijcima za
zid, nazivnoga promjera od najmanje 8 mm. Ako je nosivost zida koji je namijenjen montaži
grijalice neodgovarajući, zid treba primjereno ojačati. Grijalicu FTG 30 E5 smijete pričvrstiti
na zid samo uspravno, a druge se grijalice mogu pričvrstiti uspravno ili vodoravno na zid,
obvezatno okrenute s priključnim cijevima na lijevo. Radi eventualnih naknadnih servisnih
zahvata preporučujemo da ugradite grijalicu sukladno montažnim mjerama (vidi sl. 1 i sl. 2).
Sl. 1: Uspravno postavljanje na zid
(vrijedi za FTG 30 E5, FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
*G3/4 - samo kod modela 1,0 MPa
Priključne i montažne mjere grijalice [mm]
Sl. 2: Vodoravno postavljanje na zid
(vrijedi za FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
A B C D
FTG 30 E5 635 515 150 250
FTG 50 E5 920 765 185 500
FTG 80 E5 1350 1195 185 930
FTG 100 E5 1635 1365 300 1100
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
480067
23
HR/BIH
background
PRIKLJUČAK NA VODOVODNU
MREŽU
Dovod i odvod vode na cijevima grijalice označeni su u boji. Dovod hladne vode označen
je plavom a odvod tople vode crvenom bojom.
Grijalicu možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sustav
priključenja omogućuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a otvoreni, netlačni sustav
omogućuje prihvat vode na samo jednome mjestu prihvata. Ugradnja i odabir miješalice
ovise o izboru sustava priključenja.
Kod zatvorenoga tlačnog sustava priključenja (slika 3) na prihvatnim mjestima valja
koristiti tlačne baterije za miješanje. Na dovodnu cijev radi sigurnosti prilikom rada grijača
treba ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosni sklop koji sprječava povećanje tlaka u kotlu
za više od 0,1 MPa (1 bar) od nominalnoga tlaka. Ispusni otvor na sigurnosnome ventilu
obvezatno mora sadržati izlaz na atmosferski tlak. Prilikom zagrijavanja vode u grijalici tlak
vode u kotlu povećava se do granice koja je podešena na sigurnosnome ventilu. Budući
da je vraćanje vode natrag u vodovodnu mrežu spriječeno, može se pojaviti kapanje vode
iz odvodnoga otvora sigurnosnog ventila. Vodu koja kapa možete sprovesti u odvod
preko lijevka za prihvat, koji se postavlja ispod sigurnosnoga ventila. Odvodna cijev koja
je postavljena ispod ispusta sigurnosnoga ventila mora biti postavljena vodoravno prema
dolje na mjestu na kojem ne može smrznuti.
Ako želite izbjeći kapanje vode iz sigurnosnoga ventila, na dovodnu cijev grijača morate
ugraditi ekspanzijsku posudu sa zapremninom od najmanje 5% zapremnine grijača.
Za pravilan rad sigurnosnoga ventila treba periodično obavljati kontrole kako biste uklonili
vodeni kamenac i provjerili da sigurnosni ventil nije blokiran. Prilikom provjere morate
pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o vrsti ventila) otvoriti istjecanje iz
sigurnosnoga ventila. Pritom kroz sapnicu ventila za istjecanje mora priteći voda, što znači
da je ventil besprijekoran.
Kod otvorenoga netlačnog sustava priključenja (slika 4) na dovodu vode u grijač treba
ugraditi nepovratni ventil koji sprječava ispuštanje vode iz kotla ako u mreži nestane vode.
Kod toga sustava priključenja dopušteno je ugraditi samo protočnu bateriju za miješanje.
Zapremnina vode u grijalici povećava se uslijed zagrijavanja, što prouzrokuje kapanje vode
iz cijevi miješalice. Kapanje vode ne možete spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici;
tako samo možete uništiti miješalicu.
480067
24
HR/BIH
background
Između grijača vode i sigurnosnoga ventila nije dopušteno ugraditi
zaporni ventil jer biste time onemogućili tlačnu zaštitu grijalice!
Grijalicu možete priključiti na vodovodnu mrežu objekta bez redukcijskoga ventila ako je
tlak u mreži niži od nazivnoga tlaka. Ako tlak u mreži premašuje nazivni tlak, obvezatno
ugradite redukcijski ventil.
Prije električnoga priključenja obvezatno prvo napunite grijalicu vodom!
Prilikom prvoga punjenja otvorite ručku s toplom vodom na miješalici. Grijalica je
puna kada voda protječe kroz cijev miješalice.
Sl. 3: Zatvoreni (tlačni) sustav
Sl. 4: Otvoreni (protočni) sustav
LEGENDA
1 Tlačne miješalice
2 Ekspanzijska posuda
3 Sigurnosni ventil
a - Ispitni ventil
b - Nepovratni ventil
4
Čašica s priključkom na izljev
5 Ispitni nastavak
6 Redukcijski ventil tlaka
7 Zaporni ventil
8 Nepovratni ventil
9 Niskotlačna miješalica
H Hladna voda
T Topla voda
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
480067
25
HR/BIH
background
PRIKLJUČIVANJE NA
ELEKTRIČNU MREŽU
Prije priključivanja na električnu mrežu u grijalicu treba ugraditi
priključnu vrpcu minimalna promjera od najmanje 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm
2
), stoga morate ukloniti zaštitni poklopac.
U električnoj instalaciji mora biti ugrađen uređaj za odvajanje
svih polova sukladno nacionalnim instalacijskim propisima.
LEGENDA
1 Priključna spojka
2a Toplinski osigurač
2b Toplinski osigurač
3 Elektronski regulator
4a Grijač (1000 W ili 1600 W)
4b Grijač (1000 W)
5 Temperaturno tipalo
6 Temperaturno tipalo
L - Fazni vodič
N - Neutralni vodič
Zaštitni vodič
POZOR! Prije svakoga zahvata u unutarnjost grijalice obvezatno isključiti
grijalicu iz električne mreže. Zahvat može obaviti samo osposobljeni
stručnjak!
Slika 5: Uklanjanje zaštitnoga poklopca
Sl. 6: Električna spojna shema
1
N
230 V~
H2 H1
K1
1
2
3
K2
T1
T3
T2
T4
1
2
3
L
N
L
5
6
3
2a
4b 4a
2b
480067
26
HR/BIH
background
UPORABA GRIJALICE
Poslije priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica se može koristiti.
Priključenjem na dovodni napon grijalica prelazi u stanje pripravnosti. U stanju pripravnosti
grijalica održava temperaturu vode na 10 °C.
Grijalica je opremljena elektronskim regulatorom "EcoSmart", koji omogućuje podešavanje
temperature vode, prikaz temperature vode, dijagnostiku pogreški i rad u pametnome
načinu, zahvaljujući kojemu smanjujete potrošnju električne energije.
Uključenje/ isključenje grijalice
Uključite grijalicu vode duljim pritiskom (3 s) na tipku
2
.
Ponovnim duljim pritiskom (3 s) na tipku
2
, grijalica prelazi u stanje pripravnosti.
Sl. 7: Upravljačka ploča
LEGENDA
1
- zaslon podešene/stvarne temperature vode u grijalici,
signalizacija pogreški
2
- tipka On/Off, podešavanje temperature
3
- indikacija rada "SMART" funkcije
4
- tipka za uključenje/isključenje "SMART" funkcije
1
2
4
3
480067
27
HR/BIH
background
Rad grijalice – ručno podešavanje
Podesite temperaturu pritiskom na tipku
2
za traženu razinu temperature (tvornički je
podešena temperatura od 57 °C):
- Zaštita od smrzavanja, temperatura približno 10 °C.
- Temperatura vode približno 35 °C
- Temperatura vode približno 57 °C.
- Temperatura vode približno 75 °C.
Kada dostignete maksimalnu razinu " ", sljedećim se pritiskom na tipku
2
vraćate
na početak " " . Preporuča se podešavanje na položaj " ". Takvo je podešavanje
najekonomičnije; pri tome je temperatura vode približno 57 °C, a izdvajanje vodenoga
kamenca i toplinski gubici bit će manji od podešavanja na višu temperaturu.
Temperaturu vode u grijalici prikazuje zaslon
1
.
Ako nemate namjeru koristiti grijalicu dulje vremena, zaštitite njezin sadržaj od smrzavanja
tako što ćete podestiti temperaturu na položaj " ". To je podešavanje prilikom kojeg
grijalica održava temperaturu vode približno na 10 °C.
Rad grijalice u načinu "EcoSmart"
Taj je način primjeren prvenstveno kad imate prilično ustaljene navike u pogledu potrošnje
tople vode (primjer: tuširanje svaki dan približno u iste sate). Za rad grijalice u načinu
"EcoSmart" morate pokrenuti snimanje. Za vrijeme snimanja elektronski regulator bilježi
vaše navike koje uvažava prilikom zagrijavanja vode po isteku snimanja. Snimanje traje 7
dana. Rad u načinu "EcoSmart" smanjuje potrošnju električne energije.
Pritiskom na tipku
4
pokrećete snimanje Vaših navika. Za vrijeme snimanja pulsira
zelena kontrolna lampica
3
. Kada se snimanje nakon 7 dana završi, snimljeni se režim
automatski počinje emitirati. Za vrijeme rada grijača u načinu "EcoSmart" svijetli zelena
kontrolna lampica
3
.
Ponovnim pritiskom na tipku
4
isključite snimanje ili rad "EcoSmart" funkcije. Grijalica se
vraća u osnovni način rada. Vodu zagrijava s obzirom na podešenu temperaturu.
Ponovno uključenje "EcoSmart" funkcije moguće je pritiskom na tipku
4
. Ako je režim
rada već snimljen (snimanje nije bilo prekinuto), isti se počne emitirati. Svijetli zelena
kontrolna lampica
3
. Ako je snimanje bilo prekinuto, započinje novo 7 dnevno snimanje.
Pulsira zelena kontrolna lampica
3
.
Ako elektronski regulator ima već sačuvan režim rada, a promijene se navike potrošnje
tople vode, treba pokrenuti novo snimanje. Pokrenite ga duljim pritiskom na tipku
4
.
Snimanje traje narednih 7 dana.
480067
28
HR/BIH
background
Funkcija antilegionela
Ako voda u grijalici u roku od 14 dana ne dostigne 65 °C, uključuje se funkcija zaštite od
legionele te se voda u grijalici zagrijava na 70 °C i održava 120 minut.
Indikacija pogreški
U slučaju pogreške na zaslonu
1
počinju treperiti kontrolna svjetla.
Pražnjenje grijalice
Ako isključite grijalicu iz električne mreže, radi opasnosti od smrzavanja, morate ispustiti
vodu iz grijalice. Voda iz grijalice koja je pričvršćena uspravno na zid, prazni se kroz
dovodnu cijev grijalice. U tu se svrhu preporuča ugradnja posebnoga T-elementa s
ispusnim ventilom između sigurnosnoga ventila i dovodne cijevi. Prije pražnjenja treba
isključiti grijalicu iz električne mreže te otvoriti ručicu za toplu vodu na priključenoj
bateriji za miješanje i ispustiti toplu vodu. Kad se voda u grijalici ohladi, zatvara se ventil
dovoda hladne vode i odvrće elastična cijev na odvodu tople vode grijalice. Zatim možete
isprazniti grijalicu kroz ispusni ventil na dovodnoj cijevi. Poslije pražnjenja vode kroz
dovodnu cijev u grijalici ostaje manja količina vode. Prilikom ponovnoga punjenja grijalice
vodom preporučamo da otvorite ručicu za toplu vodu na bateriji za miješanje i pustite da
voda istječe barem 2 minute kroz odvodnu cijev baterije za miješanje (neka mlaz bude
ravnomjeran, srednje jakosti, debljine olovke).
Pražnjenje grijalice koja je pričvršćena vodoravno na zid može obaviti
samo ovlaštena servisna služba.
Pogreška Opis pogreške Signalizacija Rješenje
E1
Pogreška senzora
temperature
Višestruko 2x brzo
treperenje kontrolnoga
svjetla na zaslonu
1
.
Pozovite servis
(grijač ne radi).
E5
Pregrijavanje
(temperatura > 90 °C)
Višestruko 3x brzo
treperenje kontrolnoga
svjetla na zaslonu
1
.
Pogreška se automatski
briše kad se temperatura
spusti ispod podešene
vrijednosti.
Ako se pogreška ponavlja,
nazovite servis.
E44 Suho uključenje
Višestruko 4x brzo
treperenje kontrolnoga
svjetla na zaslonu
1
.
Napunite grijalicu vodom.
Pogreška se briše
isključivanjem grijača,
odnosno pritiskom 3 s na
tipku
2
.
480067
29
HR/BIH
background
ODRŽAVANJE
Vanjsku stranu grijalice čistite mekanom krpom i blagim tekućim sredstvima za čišćenje,
namijenjenim čišćenju glatkih lakiranih površina. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja
sadrže alkohol ili abrazivna sredstva.
Redovitim servisnim pregledima osigurat ćete besprijekoran rad i dug životni vijek
grijalice. Jamstvo za protukorozijsku zaštitu kotla vrijedi samo ako ste obavljali propisane
redovite preglede istrošenosti zaštitne anode. Intervali između pojedinačnih redovitih
pregleda ne smiju biti dulji od razdoblja koje je navedeno u jamstvenoj izjavi. Preglede
mora obavljati ovlašteni serviser koji evidentira pregled na jamstvenome listu proizvoda.
Prilikom pregleda provjerava istrošenost protukorozijske zaštitne anode i prema potrebi
čisti vodeni kamenac koji se s obzirom na kvalitetu, količinu i temperaturu potrošene vode
nakuplja u unutarnjosti grijalice. Servisna služba poslije pregleda grijalice, s obzirom na
utvrđeno stanje, preporuča i datum naredne kontrole.
Molimo da eventualne kvarove na grijalici ne popravljate sami već o njima
izvijestite najbližu ovlaštenu servisnu službu.
Naši su proizvodi opremljeni ekološki besprijekornim i zdravstveno ispravnim
neškodljivim komponentama te su proizvedeni tako da se u svojoj posljednjoj fazi
trajanja mogu što jednostavnije rastaviti i reciklirati.
Reciklažom materijala smanjuju se količine otpada i potreba za proizvodnjom
osnovnih materijala (naprimjer kovine), što iziskuje puno energije i uzrokuje emisije
štetnih tvari. Postupcima reciklaže smanjuje se potrošnja prirodnih izvora budući
da se otpadni dijelovi od plastike i kovine ponovno vraćaju u različite proizvodne
procese.
Za više informacija o sustavu odlaganja otpadaka posjetite lokalni centar za
odlaganje otpadaka ili trgovca kod kojeg ste kupili proizvod.
480067
30
HR/BIH
background
TEHNIČKA SVOJSTVA UREĐAJA
Podatci u tablici vrijede za uspravno postavljanje grijalice na zid.
1)
Uredba komisije EU 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Podatci o energijskoj učinkovitosti i potrošnji energije vrijede samo ako je uključen pametni upravljački
uređaj.
Tip
FTG
30 E5
FTG
50 E5
FTG
80 E5
FTG
100 E5
Deklarirani profil opterećenja S M M L
Razred energetske učinkovitosti
1)
B B B C
Energetska učinkovitost
pri zagrijavanju vode (η
wh)
1)
[%] 36,2 40 39,5 39,8
Godišnja potrošnja električne energije
1)
[kWh] 509 1270 1299 2572
Dnevna potrošnja električne energije
2)
[kWh] 3,110 7,366 7,451 13,420
Postavka temperature na termostatu ECO
Vrijednost oznake "smart"
3)
1 1 1 1
Tjedna potrošnja električne energije
s pametnim upravljanjem
[kWh] 13,390 24,728 25,385 50,140
Tjedna potrošnja električne energije
bez pametnog upravljanja
[kWh] 17,490 31,584 32,386 57,385
Korisna zapremnina [l] 28,3 48,7 77,9 98,1
Količina miješane vode pri 40 °C V40
2)
[l] 73 123 149
Nazivni tlak [MPa (bar)] 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Masa grijalice/napunjene vodom [kg] 22/52 31/81 48/128 58/158
Zaštita kotla od korozije
Emajlirano / Mg anoda
• / • • / • • / • • / •
Zaštita od pregrijavanja
Zaštita od suhog uključenja
Snaga električnoga grijača [W] 2000 2600
Broj i snaga grijača [W] 2 x 1000 1 x 1600, 1 x 1000
Priključni napon [V~] 230
Klasa zaštite I
Stupanj zaštite IP24
Vrijeme zagrijavanja od 10 °C do 65 °C [h] 1
12
2
02
2
33
3
12
Mjere ambalaže [mm]
350 x 560
x 715
350 x 560
x 1000
350 x 560
x 1430
350 x 560
x 1715
PRIDRŽAVAMO PRAVO NA IZMJENE
KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST UREĐAJA.
Upute za uporabu dostupne su i na našoj internetskoj stranici http://www.gorenje.com.
480067
31
HR/BIH
background
Апаратот можат да го употребуваат деца на возраст од 8 години и постари и лица со
намалени физички, психички или ментални способности или со недостаток на искуства,
односно знаење, доколку се под надзор или се поучени за употреба на апаратот на безбеден
начин и ги разбираат можните опасности.
Децата не смеат да си играат со апаратот.
Чистење и одржување на апаратот не смеат да го вршат деца без надзор.
Вградувањето мора да биде изведено во согласност со важечките закони и според
упатствата на производителот. Мора да биде изведено од стручно оспособен монтер.
Во случај на затворен систем под притисок, на доводната цевка за вода на греалката за
вода (бојлерот) при приклучувањето задолжително треба да се вгради сигурносен вентил со
номинален притисок од 0,6 МРа (6 бари), 0,9 МРа (9 бари) или 1,0 MPa (10 бари) (видете го
запишаното на таблицата за идентификација), кој оневозможува зголемување на притисокот
во котелот за повеќе од 0,1 МРа (1 бар) над номиналниот.
Од одводниот отвор на безбедносниот вентил може да капи вода. Заради тоа, одводниот
отвор мора да биде отворен на атмосферски притисок.
Испустот на безбедносниот вентил мора да биде насочен во насока надолу и на простор
каде што нема да замрзнува.
За правилно работење на сигурносниот вентил, треба периодично да се врши контрола, да
се отстрани бигорот и да се провери да не е блокиран сигурносниот вентил.
Помеѓу греалката за вода (бојлерот) и сигурносниот вентил не е дозволено да се вградува
вентил за затворање, затоа што со тоа се оневозможува притисната безбедност на
греалката за вода (бојлерот)!
Пред приклучувањето на електрична мрежа греалката треба најпрвин да ја наполните со
вода!
Греалката за вода е заштитена во случај на откажување на работниот термостат со додатна
топлотна заштита. Во случај на откажување на термостатот, во согласност со безбедносните
стандарди, водата во греалката за вода (бојлерот) може да достигне температура до 130 °C.
При изведувањето на водоводните инсталации, задолжително треба да се земе предвид дека
е можно да дојде до наведените температурни преоптоварувања.
Ако сакате греалката за вода (бојлерот) да ја исклучите од електричната мрежа, мора да ја
испуштите водата од греалката за вода поради опасност од замрзнување.
Водата од греалката, која е исправено прицврстена на ѕидот, се празни преку доводната
цевка на греалката. За таа намена се препорачува да се вгради посебен Т-член со испустен
вентил помеѓу безбедносниот вентил и доводната цевка. Празнењето на греалката, која е
хоризонтална прицврстена на ѕидот, може да го врши само овластена сервисна служба.
Ве молиме да не ги поправате сами евентуалните оштетувања на греалката, туку за тоа да го
известите најблискиот овластен сервис.
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
480067
32
MK
background
ВГРАДУВАЊЕ
Почитуван купувачу, ви благодариме за довербата што ни ја
искажувате со купувањето на нашиот производ!
ПРЕД ВГРАДУВАЊЕТО И ПРВАТА УПОТРЕБА НА ГРЕАЛКАТА ЗА
ВОДА, ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ ГИ НАШИТЕ УПАТСТВА.
Греалката е изработена согласно важечките стандарди и уредно испробана и за неа се издадени
сертификат за безбедност и сертификат за електромагнетна компатибилност. Неговите основни
технички карактеристики се наведени на идентификациската таблица, залепена на дното на
греалката за вода во близина на приклучната цевка. Приклучувањето на бојлерот на електричната
или водоводната мрежа може да го изврши само оспособено стручно лице. Интервенирањето во
неговата внатрешност поради поправки, отстранување бигор или поради проверка или замена на
антикорозивната заштитна анода, може да го врши само овластена сервисна служба.
Вградете ја греалката што поблиску до изливното место. Доколку греалката ја вградите во просторот
каде што се наоѓа кадата за бањање или туширање, треба задолжително да се почитуваат барањата
на стандардот IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Прицврстете ја на ѕидот со ѕидни завртки со
номинална дебелина од најмалку 8 mm. Ѕидовите и таваните со мала носивост треба соодветно
да ги зајакнете на местото каде што ќе ја прикачите греалката. Греалката FTG 30 E5 смеете да ја
прицврстите на ѕидот само исправено, меѓутоа, како и останатите греалки, може да се прицврсти
исправено на ѕидот или хоризонтално на ѕидот со задолжително завртени приклучни цевки на лево.
Заради евентуални подоцнежни сервисни зафати, Ви препорачуваме да ја вградите греалката согласно
монтажните мерки (види сл. 1 и сл. 2).
Сл. 1: Исправено поставување на ѕид
(важи за FTG 30 E5, FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
*G3/4 - само при изведба на 1,0 MPa
Приклучни и монтажни димензии на греалката [мм]
Сл. 2: Хоризонтално поставување на ѕид
(важи за FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
A B C D
FTG 30 E5 635 515 150 250
FTG 50 E5 920 765 185 500
FTG 80 E5 1350 1195 185 930
FTG 100 E5 1635 1365 300 1100
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
480067
33
MK
background
ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНА
МРЕЖА
Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на ладната вода е
означено со сина боја, а одведувањето на топлата вода со црвена боја.
Бојлерот можете да го приклучите на водоводната мрежа на два начина. Затворениот систем на
приклучување (под притисок) ви овозможува одземање вода на повеќе места. Отворениот систем
што не е под притисок овозможува одведување на водата само од едно одводно место. Со оглед на
одберениот систем на приклучување треба да вградите соодветна батерија за мешање.
За приклучување на затворен систем под притисок (сл. 3), на потрошувачкото место треба да се
употребат батерии за мешање на водата под притисок. На доводната цевка, заради овозможување
безбедност при работата на греалката за вода (бојлерот), треба да се вгради сигурносен вентил или
сигурносна група, кои спречуваат зголемување на притисокот во котелот за повеќе од 0,1 МРа (1
бар) над номиналниот. Одводниот отвор на безбедносниот вентил треба задолжително да има излез
за атмосферскиот притисок. Поради зголемувањето на водата при греењето, во котелот се зголемува
притисокот до границата што ја дозволува сигурносниот вентил. Бидејќи враќањето на водата назад
во водоводната мрежа е спречено, може да дојде до појава на капење вода од одводниот отвор на
сигурносниот вентил. Капките вода можете да ги спроведете во одводот со помош на посебна инка која
ќе ја наместите под сигурносниот вентил. Одводната цевка наместена под испустот на сигурносниот
вентил мора да биде наместена во насока право надолу и во местото каде што не замрзува.
Доколку сакате да избегнете капење на водата од сигурносниот вентил, на доводната цевка на
греалката за вода (бојлерот) мора да се вгради експанзионен сад со волумен од најмалку 5% од
волуменот на греалката за вода (бојлерот).
За правилна работа на сигурносниот вентил треба да се вршат повремени контроли за да се отстрани
бигорот и да се провери дека не е блокиран сигурносниот вентил.
При проверката треба со поместување на рачката или со одвртување на бурмата на вентилот (зависно
од видот на вентилот) да го отворите истекувањето од повратниот безбедносен вентил. При тоа, низ
млазницата на вентилот за истекување треба да протече вода, што е знак дека вентилот е беспрекорен.
Во случај на отворен систем под притисок (сл. 4), на доводот на вода во греалката за вода (бојлерот)
треба да се вгради неповратен вентил кој спречува истекување вода од котелот кога во мрежата ќе
снема вода. Кај тој систем за приклучување е доволно да се вгради и проточна мешална батерија.
Поради зголемувањето на водата при греењето се зголемува волуменот, што предизвикува појава
на капење вода на одливната цевка на мешалната батерија. Силното затегнување на вентилот на
мешалната батерија нема да ја спречи појавата на капење вода, но може да предизвика расипување
на мешалната батерија.
480067
34
MK
background
Помеѓу греалката за вода (бојлерот) и сигурносниот вентил не е дозволено да
се вградува вентил за затворање затоа што со тоа се оневозможува заштита од
притисок на греалката за вода (бојлерот)!
Греалката можете да ја приклучите на куќната водоводна мрежа без редукциски вентил доколку
притисокот во мрежата е понизок од номиналниот притисок. Ако притисокот во мрежата го надминува
номиналниот притисок, треба задолжително да се вгради редукциски вентил.
Пред да се приклучи на електричната мрежа, греалката за вода (бојлерот)
задолжително треба претходно да се наполни со вода!
Кај првото полнење отворете ја рачката за топла вода на батеријата за мешање. Греалката е
наполнета кога водата протечува низ изливната цевка на мешалната батерија.
Сл. 3: Затворен систем (со притисок)
Слика 4: Отворен систем (прелевен)
ЛЕГЕНДА
1 Батерија за мешање
2 Експанзионен сад
3 Сигурносен вентил
a - Пробен вентил
b - Неповратен вентил
4 - Одливник со приклучок на одвод
5 - Пробна наставка
6 - Редукциски вентил за притисок
7 - Затворен вентил
8 - Неповратен вентил
9 - Проточна батерија за мешање
H Ладна вода
T Топла вода
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
480067
35
MK
background
ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНА
МРЕЖА
Пред приклучувањето во електричната мрежа, во грејачот треба да
се вгради врвка за приклучување, со минимален пречник од 1,5 мм
2
(H05VV-F 3G 1,5 мм
2
), а за тоа мора да го отстраните заштитниот капак.
Во електричната инсталација мора да биде вградена подготовка за
разделување на сите полови во согласност со националните закони за
инсталација.
ЛЕГЕНДА
1 Приклучна спојка
2a Топлински осигурувач
2b Топлински осигурувач
3 Електронски регулатор
4a Грејач (1000 W или 1600 W)
4b Грејач (1000 W)
5 Температурен сензор
6 Температурен сензор
L Фазен спроводник
N Неутрален спроводник
Заштитен спроводник
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: пред секое навлегување во нејзината внатрешност треба
греалката задолжително да ја исклучите од електричната мрежа. Работите може да
ги изведува само оспособено стручно лице !
Сл. 5: Отстранување на заштитниот капак
Слика 6: Шема на електрично поврзување
1
N
230 V~
H2 H1
K1
1
2
3
K2
T1
T3
T2
T4
1
2
3
L
N
L
5
6
3
2a
4b 4a
2b
480067
36
MK
background
УПОТРЕБА НА ГРЕАЛКАТА ЗА ВОДА
(БОЈЛЕР)
По приклучувањето на водоводната и електричната мрежа, греалката за вода (бојлерот) е подготвена за
употреба. Со вклучувањето на струјниот напон, греалката за вода (бојлерот) преминува во состојба на
подготвеност. Во состојбата на подготвеност, греалката за вода (бојлерот) ја одржува температурата на
водата на 10°C.
Греалката е опремена со регулатор "EcoSmart", кој овозможува регулирање на температурата на
водата, приказ на температурата на водата, дијагностика на грешки и работа на паметен начин, со кој
ја намалувате потрошувачката на електрична енергија.
Вклучување / исклучување на греалката за вода (бојлерот)
Греалката за вода (бојлерот) се вклучува со продолжено притискање (3 ѕ) на копчето
2
.
Со повторно продолжено притискање (3 ѕ) на копчето
2
греалката за вода (бојлерот) преминува во
состојба на подготвеност.
Сл. 7: Управувачка табла
ЛЕГЕНДА
1
- Покажувач на поставена/стварна температура на водата во греалката за вода,
сигнализација на грешки
2
- копче вклучи/исклучи, нагодување на температурата
3
- индикација за работата на функциите "SMART"
4
- копче за вклучување/исклучување на функциите "SMART"
1
2
4
3
480067
37
MK
background
Работење на греалката – рачно регулирање
Температурата се поставува со притискање на копчето
2
на саканото температурно ниво (пред
поставената температура е 57 °C):
- Заштита против замрзнување, температурата е приближно 10 °C.
- Температура на водата приближно 35 °C.
- Температура на водата приближно 57 °C.
- Температура на водата приближно 75 °C.
Кога ќе го достигнете максималното нивоo "
", со повторно притискање на копчето
2
се враќате на
почеток "
". Препорачуваме поставување на положба " ". Таквото поставување е најоптимално; кај
него температурата на водата ќе биде приближно 57 °C, создавањето бигор и топлотни загуби ќе бидат
помали отколку при поставување на повисока температура.
Температурата на водата во греалката за вода (бојлерот) ја покажува покажувачот
1
.
Ако немате намера да ја употребувате греалката за вода (бојлерот) подолго време, погрижете се да
не замрзне неговата содржина така што температурата ќе ја поставите на положба "
". При такво
поставување, греалката за вода (бојлерот) ќе ја одржува температурата на водата приближно на 10°C.
Работење на греалката за вода (бојлерот) на начинот "EcoSmart"
Тој начин на работење е соодветен, пред сè, тогаш кога имате честа постојана потреба за употреба
на топла вода (пример туширање секој ден приближно во исто време). За работењето на греалката
за вода (бојлерот) во режимот "EcoSmart" мора да направите снимање. Во времето на снимањето,
електронскиот регулатор ги запомнува вашите потреби, кои ги почитува при загревањето на водата
по завршеното снимање. Снимањето трае 7 дена. Работењето во режимот "EcoSmart" ја намалува
употребата на електричната енергија.
Со притискање на копчето
4
го започнувате меморирањето на вашите навики. Во тек на
меморирањето светка зелената контролна светилка
3
. Кога меморирањето по 7 дена ќе заврши,
снимениот режим почнува автоматски да се изведува. За време на делувањето на грејачот во
режимот "EcoSmart" светка зелената контролна светилка
3
.
Со повторно притискање на копчето
4
го исклучувате снимањето или работењето на функцијата
"EcoSmart". Греалката за вода се враќа во основниот режим на работење. Водата се загрева според
поставената температура.
Повторно вклучување на функцијата "EcoSmart" е можна со притискање на копчето
4
. Доколку
режимот на делување е веќе мемориран (меморирањето не било прекинато) тој почнува да се
изведува. Светка зелената контролна светилка
3
. Доколку меморирањето било прекинато, почнува
ново 7 дневно меморирање. Светка зелената контролна светилка
3
.
Доколку во електронскиот регулатор има запаметен режим за работење и се јави потреба за
промена на употребата на топла вода, треба да се изврши ново снимање. Направете го со
продолжено притискање на копчето
4
. Снимањето ќе трае следните 7 дена.
480067
38
MK
background
Функција антилегионела
Доколку водата во грејачот во рок од 14 дена не достигне 65 °C, се вклучува функцијата антилегионела
и водата во греалката ја загрева на 70 °C и ја одржува 120 минути.
Индикација на грешки
Во случај на грешки на покажувачот
1
ќе започнат да трепкаат контролните светилки.
Празнење на греалката за вода
Ако сакате да ја исклучите греалката за вода (бојлерот) од електричната мрежа, мора да ја испуштите
водата од бојлерот поради опасност од замрзнување. Водата од греалката, која е исправено
прицврстена на ѕидот, се празни преку доводната цевка на греалката. За таа намена се препорачува
да се вгради посебен Т-член со испустен вентил помеѓу безбедносниот вентил и доводната цевка.
Пред празнење, греалката треба да се исклучи од електричната мрежа и да се отвори рачката за
топла вода на приклучената батерија за мешање и да истече топлата вода. Откако ќе се излади
водата во греалката, се затвора вентилот за довод на ладна вода и се одвртува свитливата цевка на
одводот за топла вода на греалката. Сега грејалката може да се испразни преку испусниот вентил на
доводната цевка. По испразнувањето на водата низ доводната цевка, во греалката за вода (бојлерот)
останува мала количина на вода. При повторното полнење на греалката за вода (бојлерот) со вода,
препорачуваме да ја отворите рачката за топла вода на мешалната батерија и да пуштите водата да
тече најмалку 2 минути низ одводната цевка на мешалната батерија (млазот нека биде рамномерен,
средна јачина, дебелина на пенкало).
Празнењето на греалката, која е хоризонтална прицврстена на ѕидот, може да го
врши само овластена сервисна служба.
Грешка Опис на грешката Сигнализација Решавање
E1
Грешка на температурниот
мерач
Повторувачки 2x брзо
трепкање на контролната
светилка на покажувачот
1
.
Повикајте сервис
(грејачот не работи).
E5
Прегревање
(температура > 90 °C)
Повторувачки 3x брзо
трепкање на контролната
светилка на покажувачот
1
.
Грешката автоматски
ќе се избрише кога ќе
падне температурата под
поставената вредност.
Aко грешката се повторува,
јавете се во сервис.
E44 Суво вклучување
Повторувачки 4x брзо
трепкање на контролната
светилка на покажувачот
1
.
Греалка за вод наполнете ја
со вода.
Грешката ќе се избрише со
исклучување на греалката
односно со притискање на
копчето
2
во период од 3
сек.
480067
39
MK
background
ОДРЖУВАЊЕ
Надворешноста на греалката за вода (бојлерот) чистете ја со мека крпа и разредени средства за
чистење наменети за чистење мазни лакирани површини. Не употребувајте средства за чистење кои
содржат алкохоли или абразивни средства.
Со редовни сервисни прегледи ќе овозможите исправно работење и долг век на употреба на
греалката за вода (бојлерот). Гаранцијата за корозијата на котелот важи ако сте ги извршиле
пропишаните редовни прегледи за истрошеност на заштитните аноди. Периодот помеѓу поединечните
редовни прегледи не смее да биде подолг од наведеното во гарантната изјава. Прегледите мора
да ги изведуваат овластени сервисери кои ќе ви го евидентираат прегледот во гарантниот лист за
производот. Со прегледот се прегледува истрошеноста на антикорозивната заштитна анода и по
потреба се чисти бигорот што се набира во внатрешноста на бојлерот, во зависност од квалитетот,
количината и температурата на потрошената вода.
Не поправајте ги сами евентуалните дефекти на греалката за вода (бојлерот),
туку за нив известете ја најблиската сервисна служба.
Нашите производи се опремени со компоненти кои што не се штетни за животната средина
и здравјето и се изработени со можност што поедноставно да се расклопат и рециклираат во
последната фаза од нивниот работен циклус.
Со рециклирањето на материјалите ја намалуваме количината на отпад и ја намалуваме
потребата од производство на основни материјали (на пример метали), што бара огромна
енергија и предизвикува испуштање штетни материи. Со постапките на рециклажа ја
намалуваме потрошувачката на природни ресурси, бидејќи на тој начин можеме повторно да ги
вратиме отпадните делови од пластика и метали во различни производни процеси.
За повеќе информации во врска со системот за фрлање отпадоци посетете го својот центар за
исфрлање на отпадоците или трговецот каде што бил купен производот.
480067
40
MK
background
ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ НА
ГРЕАЛКАТА
Податоците во табелата важат за исправено поставена греалка за вода (бојлер) на ѕид.
1)
Уредба на комисија EU 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Податоците за енергетска ефикасност важат само со вклучена паметна направа за управување.
Тип
FTG
30 E5
FTG
50 E5
FTG
80 E5
FTG
100 E5
Определен профил на оптоварување S M M L
Класа на енергетска ефикасност
1)
B B B C
Енергетска ефикасност при
загревање на вода (η
wh)
1)
[%] 36,2 40 39,5 39,8
Годишна употреба на електрична енергија
1)
[kWh] 509 1270 1299 2572
Дневна употреба на електрична енергија
2)
[kWh] 3,110 7,366 7,451 13,420
Поставена температура на термостатот ECO
Вредност "smart"
3)
1 1 1 1
Дневна употреба на електрична енергија
со паметно управување
[kWh] 13,390 24,728 25,385 50,140
Дневна употреба на електрична енергија
без паметно управување
[kWh] 17,490 31,584 32,386 57,385
Зафатнина [l] 28,3 48,7 77,9 98,1
Кол. на мешана вода при 40 °С V40
2)
[l] 73 123 149
Номинален притисок [MPa (bar)] 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Тежина/наполнето вода [kg] 22/52 31/81 48/128 58/158
Антикорозивна заштита на котелот
емајлирано / Mg анода
• / • • / • • / • • / •
Заштита против прегравање
Заштита против вклучување на суво
Јакост на електричната греалка [W] 2000 2600
Број и моќност на грејачите [W] 2 x 1000 1 x 1600, 1 x 1000
Приклучен напон [V~] 230
Заштитна класа I
Степен на заштита IP24
Време за загревање од 10°С до 65°С [h] 1
12
2
02
2
33
3
12
Димензии на амбалажата [mm]
350 x 560 x
715
350 x 560 x
1000
350 x 560 x
1430
350 x 560 x
1715
ГО ЗАДРЖУВАМЕ ПРАВОТО ЗА ИЗМЕНИ
КОИ НЕ ВЛИЈААТ НА ФУНКЦИОНАЛНОСТА НА АПАРАТОТ.
Упатствата за употреба може да ги најдете и на нашата веб-локација: http://www.gorenje.com.
480067
41
MK
background
Aparat lahko uporabljajo otroci stari 8 let in starejši in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
oz. znanjem če so pod nadzorom ali poučeni glede uporabe aparata na
varen način in da razumejo možne nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Čiščenje in vzdrževanje aparata ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
Vgradnja mora biti izvedena v skladu z veljavnimi predpisi in po navodilih
proizvajalca. Izvesti jo mora strokovno usposobljen monter.
Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve je potrebno na dotočno cev
grelnika vode obvezno vgraditi varnostni ventil z nazivnim tlakom 0,6
MPa (6 bar), 0,9 MPa (9 bar) ali 1,0 MPa (10 bar) (glejte napisno tablico), ki
preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa (1 bar) nad nazivnim.
Voda lahko kaplja iz odtočne odprtine varnostnega ventila zato mora biti
odtočna odprtina odprta na atmosferski tlak.
Izpust varnostnega ventila mora biti nameščen v smeri navzdol in v
območju, kjer ne zamrzuje.
Za pravilno delovanje varnostnega ventila je potrebno periodično izvajati
kontrole, da se odstrani vodni kamen in se preveri, da varnostni ventil ni
blokiran.
Med grelnik vode in varnostni ventil ni dovoljeno vgraditi zapornega ventila,
ker s tem onemogočite tlačno varovanje grelnika!
Pred električno priključitvijo je potrebno grelnik obvezno najprej napolniti z
vodo!
Grelnik je zaščiten za primer odpovedi delovnega termostata z dodatno
toplotno varovalko. V primeru odpovedi termostata lahko v skladu z
varnostnimi standardi voda v grelniku doseže temperaturo tudi do 130 °C.
Pri izvedbi vodovodnih inštalacij je obvezno potrebno upoštevati, da lahko
pride do navedenih temperaturnih preobremenitev.
Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti
zamrznitve vodo iz njega iztočiti.
Voda iz grelnika, ki je pritrjen pokončno na steno, se izprazni skozi dotočno
cev grelnika. V ta namen je priporočljivo med varnostni ventil in dotočno
cev namestiti poseben T-člen z izpustnim ventilom. Praznjenje grelnika, ki
je pritrjen vodoravno na steno, lahko opravi samo pooblaščena servisna
služba.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o
njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
OPOZORILA
480067
42
SL
background
VGRADNJA
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO
GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila
izdana varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove
osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni na dnu grelnika v
bližini priključnih cevi. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za
to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve
vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi
samo pooblaščena servisna služba.
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Če boste grelnik vgradili v prostor, kjer
se nahaja kopalna kad ali prha, je potrebno obvezno upoštevati zahteve standarda IEC
60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Na steno ga pritrdite s stenskimi vijaki nominalnega
premera minimalno 8 mm. Steno s slabo nosilnostjo je potrebno na mestu, kamor ga boste
namestili, primerno ojačiti. Grelnik FTG 30 E5 smete pritrditi na steno samo pokončno,
medtem ko je ostale grelnike mogoče pritrditi pokončno na steno ali vodoravno na steno
obvezno obrnjene s priključnimi cevmi na levo. Zaradi morebitnih kasnejših servisnih
posegov vam priporočamo, da grelnik vgradite skladno z montažnimi merami (glejte sl. 1
in sl. 2).
Sl. 1: Pokončna namestitev na steno
(velja za FTG 30 E5, FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
*G3/4 - samo pri 1,0 MPa izvedbi
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
Sl. 2: Vodoravna namestitev na steno
(velja za FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
A B C D
FTG 30 E5 635 515 150 250
FTG 50 E5 920 765 185 500
FTG 80 E5 1350 1195 185 930
FTG 100 E5 1635 1365 300 1100
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
480067
43
SL
background
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO
OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je
označen modro, odvod tople vode pa rdeče.
Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem
priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih. Odprti, netlačni sistem pa
omogoča odjem vode samo enem odjemnem mestu. Glede na izbrani sistem priključitve
morate vgraditi ustrezne mešalne baterije.
Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve (sl. 3) je potrebno na odjemnih mestih uporabiti
tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi zagotavljanja varnosti pri delovanju
grelnika potrebno vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka
v kotlu za več kot 0,1 MPa (1 bar) nad nominalnim. Iztočna odprtina na varnostnem ventilu
mora imeti obvezno izhod na atmosferski tlak. Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode
v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj
v vodovodno omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine
varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki
ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega
ventila mora biti nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.
V primeru, da se želite izogniti kapljajoči vodi iz varnostnega ventila, morate na dotočno
cev grelnika vgraditi ekspanzijsko posodo volumna najmanj 5% volumna grelnika.
Za pravilno delovanje varnostnega ventila je potrebno periodično izvajati kontrole, da se
odstrani vodni kamen in se preveri, da varnostni ventil ni blokiran. Ob preverjanju morate
s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila) odpreti iztok iz
varnostnega ventila. Pri tem mora skozi iztočno odprtino ventila priteči voda, kar je znak,
da je ventil brezhiben.
Pri odprtem, netlačnem sistemu (sl. 4) je potrebno na vstopu vode v grelnik vgraditi
nepovratni ventil, ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem
sistemu priključitve je dovoljeno vgraditi le pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi
segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije.
Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti,
temveč lahko baterijo le pokvarite.
480067
44
SL
background
Med grelnik vode in varnostni ventil ni dovoljeno vgraditi zapornega
ventila, ker s tem onemogočite tlačno varovanje grelnika!
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak
v omrežju nižji od nazivnega tlaka. Če tlak v omrežju presega nazivni tlak, je potrebno
obvezno vgraditi redukcijski ventil.
Pred električno priključitvijo je potrebno grelnik obvezno najprej
napolniti z vodo!
Pri prvi polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen,
ko voda priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
Sl. 3: Zaprti (tlačni) sistem
Sl. 4: Odprti (netlačni) sistem
LEGENDA
1 Tlačne mešalne baterije
2 Ekspanzijska posoda
3 Varnostni ventil
a - Preizkusni ventil
b - Nepovratni ventil
4 Lijak s priključkom na odtok
5 Preizkusni nastavek
6 Redukcijski ventil tlaka
7 Zaporni ventil
8 Nepovratni ventil
9 Pretočna mešalna baterija
H Hladna voda
T Topla voda
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
480067
45
SL
background
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
Pred priključitvijo v električno omrežje je potrebno v grelnik
vgraditi priključno vrvico minimalnega preseka vsaj 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm
2
), zato morate odstraniti zaščitni pokrov.
V električni inštalaciji mora biti vgrajena priprava za ločitev vseh
polov v skladu z nacionalnimi inštalacijskimi predpisi.
LEGENDA
1 Priključna sponka
2a Bimetalna varovalka
2b Bimetalna varovalka
3 Elektronski regulator
4a Grelo (1000 W ali 1600 W)
4b Grelo (1000 W)
5 Temperaturno tipalo
6 Temperaturno tipalo
L Fazni vodnik
N Nevtralni vodnik
Zaščitni vodnik
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate
grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja! Poseg lahko izvede le
usposobljen strokovnjak!
Sl. 5: Odstranitev zaščitnega pokrova
Sl. 6: Shema električne vezave
1
N
230 V~
H2 H1
K1
1
2
3
K2
T1
T3
T2
T4
1
2
3
L
N
L
5
6
3
2a
4b 4a
2b
480067
46
SL
background
UPORABA GRELNIKA
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo.
Ob priklopu na napajalno napetost grelnik preide v stanje pripravljenosti. V stanju
pripravljenosti grelnik vzdržuje temperaturo vode na 10 °C.
Grelnik je opremljen z elektronskim regulatorjem "EcoSmart", ki omogoča nastavitev
temperature vode, prikaz temperature vode, diagnostiko napak in obratovanje v
pametnem načinu, s katerim zmanjšate porabo električne energije.
Vklop / izklop grelnika
Grelnik vode vklopite z daljšim pritiskom (3s) na tipko
2
.
S ponovnim daljšim pritiskom (3s) na tipko
2
grelnik preide v stanje pripravljenosti.
Sl. 7: Upravljalna plošča
LEGENDA
1
- prikazovalnik nastavljene/dejanske temperature vode v grelniku,
signalizacija napak
2
- tipka On/Off, nastavitev temperature
3
- indikacija delovanja "SMART" funkcije
4
- tipka za vklop/izklop "SMART" funkcije
1
2
4
3
480067
47
SL
background
Delovanje grelnika – ročna nastavitev
Temperaturo nastavljate s pritiskanjem tipke
2
na želen temperaturni nivo
(prednastavljena temperatura je 57 °C).
- Zaščita proti zmrzovanju, temperatura približno 10 °C.
- Temperatura vode približno 35 °C.
- Temperatura vode približno 57 °C.
- Temperatura vode približno 75 °C.
Ko dosežete maksimalni nivo " ", se ob naslednjem pritisku tipke
2
vrnete na začetek
" ". Priporočamo nastavitev na položaj " ". Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej
bo temperatura vode približno 57 °C, izločanje vodnega kamna in toplotne izgube pa
bodo manjše kot pri nastavitvah na višjo temperaturo.
Temperaturo vode v grelniku kaže prikazovalnik
1
.
Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zamrznitvijo
na ta način, da nastavite temperaturo na položaj " ". Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal
temperaturo vode približno na 10 °C.
Delovanja grelnika v načinu "EcoSmart"
Ta način delovanja je primeren predvsem takrat, ko imate precej ustaljene navade kar se
tiče porabe tople vode (primer: tuširanje vsak dan približno ob istih urah). Za delovanje
grelnika v "EcoSmart" načinu morate sprožiti snemanje. V času snemanja si elektronski
regulator zapomni vaše navade, katere upošteva pri segrevanju vode po preteku
snemanja. Snemanje traja 7 dni. Delovanje v načinu "EcoSmart" zmanjša porabo električne
energije.
S pritiskom na tipko
4
sprožite snemanje vaših navad. V času snemanja utripa zelena
kontrolna svetilka
3
. Ko se snemanje po 7 dneh konča, se posneti režim začne
avtomatsko izvajati. V času delovanja grelnika v načinu "EcoSmart" sveti zelena
kontrolna svetilka
3
.
S ponovnim pritiskom na tipko
4
izklopite snemanje ali delovanje "EcoSmart"
funkcije. Grelnik se vrne v osnovni način delovanja. Vodo segreva glede na nastavljeno
temperaturo.
Ponovni vklop "EcoSmart" funkcije je mogoč s pritiskom na tipko
4
. Če je bil režim
delovanja že posnet (snemanje ni bilo prekinjeno), se le ta začne izvajati. Sveti zelena
kontrolna svetilka
3
. Če je bilo snemanje prekinjeno, se začne novo 7 dnevno snemanje.
Utripa zelena kontrolna svetilka
3
.
V kolikor ima elektronski regulator že shranjen režim delovanja in se navade porabe
tople vode spremenijo, je potrebno sprožiti novo snemanje. Sprožite ga z daljšim
pritiskom na tipko
4
. Snemanje traja naslednjih 7 dni.
480067
48
SL
background
Funkcija antilegionela
Če voda v grelniku v roku 14 dni ne doseže 65 °C, se vključi funkcija antilegionela ter vodo
v grelniku segreje na 70 °C in jo vzdržuje 120 minut.
Indikacija napak
V primeru napake na prikazovalniku
1
pričnejo utripati kontrolne svetilke.
Praznjenje grelnika
Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zamrznitve vodo iz
njega iztočiti. Voda iz grelnika, ki je pritrjen pokončno na steno, se izprazni skozi dotočno
cev grelnika. V ta namen je priporočljivo ob vgradnji med varnostni ventil in dotočno cev
namestiti poseben T-člen z izpustnim ventilom. Pred praznjenjem je grelnik potrebno
izključiti iz električnega omrežja ter odpreti ročico za toplo vodo na priključeni mešalni
bateriji in iztočiti toplo vodo. Ko se voda v grelniku ohladi, se zapre ventil dovoda hladne
vode in odvije gibljiva cev na odvodu tople vode grelnika. Grelnik sedaj lahko izpraznite
skozi izpustni ventil na dotočni cevi. Po izpraznitvi vode skozi dotočno cev, v grelniku
ostane manjša količina vode. Pri ponovni polnitvi grelnika z vodo priporočamo, da odprete
ročico za toplo vodo na mešalni bateriji in pustite da voda teče vsaj 2 minuti skozi izlivno
cev mešalne baterije (curek naj bo enakomeren, srednje jakosti, debelosti svinčnika).
Praznjenje grelnika, ki je pritrjen vodoravno na steno, lahko opravi samo
pooblaščena servisna služba.
Napaka Opis napake Signalizacija Rešitev
E1
Napaka temperaturnega
tipala
Ponavljajoči 2x hitri utrip
kontrolnih svetilk na
prikazovalniku
1
.
Kličite servis
(grelnik ne deluje).
E5
Pregrevanje
(temperatura > 90 °C)
Ponavljajoči 3x hitri utrip
kontrolnih svetilk na
prikazovalniku
1
.
Napaka se avtomatsko
izbriše, ko pade
temperatura pod
nastavljeno vrednost.
Če se napaka ponavlja
kličite servis.
E44 Suhi vklop
Ponavljajoči 4x hitri utrip
kontrolnih svetilk na
prikazovalniku
1
.
Grelnik napolnite z vodo.
Napaka se izbriše z
izklopom grelnika oz. s 3s
pritiskom tipke
2
.
480067
49
SL
background
VZDRŽEVANJE
Zunanjost grelnika čistite z mehko krpo in blagimi tekočimi čistili, namenjenimi za čiščenje
gladkih lakiranih površin. Ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo alkohol ali abrazivna sredstva.
Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko
dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne
preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje med posameznimi rednimi pregledi ne
sme biti daljše kot je navedeno v garancijski izjavi. Pregledi morajo biti izvedeni s strani
pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda.
Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti
vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode nabere v
notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno
stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami,
ampak o njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
Naši izdelki so opremljeni z okolju in zdravju neškodljivimi komponentami in
so izdelani tako, da jih lahko v njihovi zadnji življenjski fazi čim bolj enostavno
razstavimo in recikliramo.
Z reciklažo materialov zmanjšujemo količine odpadkov in zmanjšamo potrebo po
proizvodnji osnovnih materialov (na primer kovine), ki zahteva ogromno energije ter
povzroča izpuste škodljivih snovi. Z reciklažnimi postopki tako zmanjšujemo porabo
naravnih virov, saj lahko odpadne dele iz plastike in kovin ponovno vrnemo v različne
proizvodne procese.
Za več informacij o sistemu odlaganja odpadkov obiščite svoj center za odlaganje
odpadkov, ali trgovca, pri katerem je bil izdelek kupljen.
480067
50
SL
background
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Podatki v tabeli veljajo za pokončno namestitev grelnika na steno.
1)
Uredba komisije EU 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Podatki o energijski učinkovitosti in porabi energije veljajo samo ob vključeni pametni krmilni napravi.
Tip
FTG
30 E5
FTG
50 E5
FTG
80 E5
FTG
100 E5
Določeni profil obremenitve S M M L
Razred energijske učinkovitosti
1)
B B B C
Energijska učinkovitost
pri ogrevanju vode (η
wh)
1)
[%] 36,2 40 39,5 39,8
Letna poraba električne energije
1)
[kWh] 509 1270 1299 2572
Dnevna poraba električne energije
2)
[kWh] 3,110 7,366 7,451 13,420
Nastavitev temperature termostata ECO
Vrednost "smart"
3)
1 1 1 1
Tedenska poraba električne energije
s pametnim upravljanjem
[kWh] 13,390 24,728 25,385 50,140
Tedenska poraba električne energije
brez pametnega upravljanja
[kWh] 17,490 31,584 32,386 57,385
Prostornina [l] 28,3 48,7 77,9 98,1
Količina mešane vode pri 40 °C V40
2)
[l] 73 123 149
Nazivni tlak [MPa (bar)] 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Masa / napolnjen z vodo [kg] 22/52 31/81 48/128 58/158
Protikorozijska zaščita kotla
Emajlirano / Mg anoda
• / • • / • • / • • / •
Zaščita proti pregrevanju
Zaščita proti suhem vklopu
Priključna moč [W] 2000 2600
Število in moč grelcev [W] 2 x 1000 1 x 1600, 1 x 1000
Napetost [V~] 230
Razred zaščite I
Stopnja zaščite IP24
Čas segrevanja od 10 °C do 65 °C [h] 1
12
2
02
2
33
3
12
Mere embalaže [mm]
350 x 560
x 715
350 x 560
x 1000
350 x 560
x 1430
350 x 560
x 1715
PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB,
KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST APARATA.
Navodila za uporabo so na voljo tudi na naših spletnih straneh http://www.gorenje.com.
480067
51
SL
background
Aparatin mund ta përdorin fëmijët e moshës tetëvjeçare dhe më të vjetër, si
dhe personat me aftësi të zvogëluara fizike, ndjenjësore dhe mendore, apo me
mungesë të përvojës, gjegjësisht të dijes, nëse ata janë nën mbikëqyrje, apo nëse
janë të trajnuar rreth përdorimit të aparatit në mënyrë të sigurt dhe që i kuptojnë
rreziqet e mundshme.
Fëmijët nuk guxojnë të luajnë me aparat.
Pastrimin dhe mirëmbajtjen e aparatit nuk mund ta bëjnë fëmijët pa mbikëqyrje.
Montimi duhet të bëhet në pajtim me dispozitat ekzistuese si dhe me udhëzimet
e prodhuesit. Atë duhet ta bëjë montuesi i aftësuar profesionalisht.
Te sistemi i mbyllur i presionit i kyçjes, në gypin prurës të bojlerit të ujit duhet
medoemos të montohet valvuli sigurues me presion nominal 0,6 MPa (6 bar),
0,9 MPa (9 bar) apo 1,0 MPa (10 bar) (shih tabelën e shënimeve), që parandalon
rritjen e presionit në kazan për më shumë se 0,1 MPa (1 bar) mbi atë nominal.
Uji nga vrima zbrazëse e valvulit sigurues mund të pikë, për atë arsye ajo duhet
të jetë e hapur në presionin atmosferik.
Derdhja e valvulit sigurues duhet të vendoset në drejtim teposhtë dhe në
hapësirë që nuk ngrihet.
Për funksionimin e rregullt të valvulit sigurues, periodikisht duhet të bëhen
kontrollet, që të eliminohet guri i ujit dhe të vërtetohet se valvuli sigurues nuk
është I bllokuar.
Ndërmjet bojlerit të ujit dhe valvulit sigurues nuk guxohet të montohet valvul
mbyllës, pasi që ashtu pamundësoni sigurimin e bojlerit nga presioni!
Para lidhjes në rrjetin elektrik, bojleri domosdo duhet të mbushet fillimisht me
ujë!
Në rast të prishjes së termostatit punues bojleri është i mbrojtur me siguresën
termike shtesë. Në rast të prishjes së termostatit, në pajtim me standardet e
sigurisë, uji mund ta arrijë temperaturën edhe deri në 130 °C. Gjatë bërjes së
instalimeve të ujësjellësit duhet medoemos të merret parasysh se mund të vihet
deri të tejngarkesave të përmendura të temperaturës.
Nëse e çkyçni bojlerin nga rrjeti elektrik, duhet ta derdhni ujin për shkak të
rrezikut të ngrirjes.
Uji nga bojleri i montuar vertikalisht në mur derdhet nëpër gypin prurës në
ngrohës. Për këtë arsye preferohet që gjatë montimit të vendoset një element-T
i posaçëm me valvul shfryrës ndërmjet valvulit sigurues dhe gypit prurës.
Zbrazjen e bojlerit të montuar horizontalisht në mur, mund ta bëjë vetëm
shërbimi i servisit të autorizuar.
Ju lutemi, që prishjet eventuale në bojler të mos i ndreqni vetë, por për ato
lajmërojeni shërbimin më të afërt të autorizuar servisor.
VËREJTJE
480067
52
SQ/MNE
background
MONTIMI
I nderuar blerës, ju falënderojmë për blerjen e prodhimit tonë.
JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT
PARË TË BOJLERIT, T’I LEXONI ME VËMENDJE UDHËZIMET.
Bojleri ashtë i prodhuar në pajtim me standardet në fuqi dhe është i sprovuar zyrtarisht,
ndërsa për të, janë të lëshuar certifikata e sigurisë dhe certifikata mbi kompatibilitetin
elektromagnetik. Karakteristikat themelore teknike të tij janë shënuar në tabelën e
shënimeve, që është e ngjitur në fund të bojlerit afër gypave kyçës. Bojlerin mund ta lidhë
në rrjetin elektrik dhe të ujësjellësit vetëm profesionisti i aftësuar. Ndërhyrjet në brendësinë
e tij për shkak të përmirësimit, evitimit të gurit të ujit dhe kontrollit, ose ndërrimit të
anodës mbrojtëse kundër korrozionit mund të bëjë vetëm shërbimi i autorizuar servisor.
Bojlerin montojeni sa më afër vendeve shpenzuese. Nëse e instaloni bojlerin në hapësirë
ku gjendet vaska apo dushi, medoemos duhet t’i respektoni kërkesat e standardit IEC
60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). E përforconi në mur me vidha muri me diametër
nominal minimalisht 8mm. Murin me bartje të dobët në të cilin keni ndërmend të varni
bojlerin, duhet ta forconi. Bojlerin FTG 30 E5 mund ta montoni në mur vetëm vertikalisht,
ndërkaq bojlerët tjerë mnund të montohen verikalisht në mur, apo horizontalisht në mur,
medoemos të kthyer me gypat kyçës në të majtë. Për shkak të ndërhyrjeve eventuale
servisore ju preferojmë që bojlerin ta montoni në pajtim me dimensionet e montimit
(shihni fig. 1 dhe fig. 2).
Fig. 1: Montimi vertikal në mur
(vlen për FTG 30 E5, FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
*G3/4 - vetëm tek versioni 1,0 MPa
Dimensionet e kyçjes dhe montimit të bojlerit [mm]
Fig. 2: Montimi horizontal në mur
(vlen për FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
A B C D
FTG 30 E5 635 515 150 250
FTG 50 E5 920 765 185 500
FTG 80 E5 1350 1195 185 930
FTG 100 E5 1635 1365 300 1100
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
480067
53
SQ/MNE
background
LIDHJA NË RRJETIN E
UJËSJELLËSIT
Hyrja dhe dalja e ujit janë të shënuar me ngjyra në gypa. Hyrja e ujit të ftohtë ashtë e
shënuar me ngjyrë të kaltër, kurse dalja e ujit të ngrohtë me ngjyrë të kuqe.
Bojlerin mund të lidhni në rrjetin e ujësjellësit në dy mënyra. Sistemi i mbyllur nën presion
i lidhjes mundëson furnizim me ujë nga më shumë vende, ndërsa sistemi i hapur, jo nën
presion, mundëson furnizim vetëm nga një vend. Sipas sistemit të zgjedhur të lidhjes,
duhet t’i instaloni edhe bateritë përkatëse të rubinetave të ujit.
Te sistemi i kyçjes i presionit të mbyllur (fig. 3) në vendet e shpenzimit duhet të përdoren
bateri përzierëse të presionit. Në gypin prurës, për shkaqe të sigurisë së funksionimit të
bojlerit duhet të montohet valvuli sigurues, apo grupi sigurues, që parandalon rritjen e
presionit në kazan për më shumë se 0,1 Mpa (1 bar) mbi atë nominal. Vrima e daljes në
valvulin sigurues medoemos duhet të ketë dalje në presionin atmosferik. Te nxehja e ujit
në bojler, shtypja e ujit rritet deri te kufiri që është i rregulluar në valvulin sigurues. Pasi
që kthimi i ujit në rrjetin e ujësjellësit është i penguar, mund të vijë deri te pikja e ujit nga
vrima dalëse e valvulit sigurues. Ujin që pikon, mund të drejtoni në derdhje nëpërmjet të
mbaresës hinkë, të cilën e vendosni nën valvulin sigurues. Gypi i daljes së ujit, që ashtë i
vendosur nën valvulin sigurues, duhet të jetë i montuar në vertikalisht teposhtë dhe në
ambient që nuk ngrinë.
Nëse dëshironi t’i shmangeni ujit që pikon nga valvuli sigurues, në gypin prurës të bojlerit
duhet të montohet ena ekspansive me vëllim së paku 5% të vëllimit të kazanit.
Për funksionimin e drejtë të valvulit sigurues duhet t’i bëni kontrollet periodike , në mënyrë
që të evitohet guri i ujit dhe të vërtetohet se valvuli sigurues nuk është io bllokuar. Gjatë
kontrollit duhet, (varësisht nga tipi i valvulit) me lëvizjen e dorëzës ose të sjelljen së valvulit
të çelni daljen nga valvuli sigurues. Në atë rast, nëpër vrimën dalëse të valvulit të rrjedh uji,
kjomë është shenjë, se valvuli është në rregull.
Te sistemi i hapur, jo-presion (fig. 4) në hyrje të ujit në bojler duhet të montohet valvuli
jokthyes, që parandalon derdhjen e ujit nga kazani, nëse në rrjet mungon uji. Në sistemin
e kyçjes lejohet të montohen vetëm bateri kaluese. Për shkak të ngrohjes së ujit, vjen deri
te rritja e vëllimit të ujit në bojler, gjë që shkakton pikjen e ujit nga bateria përzierëse. Me
shtrëngimin e tepërt të dorëzës në bateri, nuk do ta ndërpritni pikjen e ujit, por vetëm
mund ta prishni baterinë.
480067
54
SQ/MNE
background
Ndërmjet bojlerit të ujit dhe valvulit sigurues nuk guxohet të montohet valvul
mbyllës, pasi ashtu pamundësoni mbrojtjen e bojlerit nga presioni!
Bojlerin mund ta kyçni në rrjetin shtëpiak të ujësjellësit pa valvul reduktues nëse është
shtypja në rrjet më e ulët se shtypja nominale. Nëse shtypja në rrjet e tejkalon shtypjen
nominale, medoemos duhet instaluar valvulin reduktues.
Para lidhjes në rrjetin elektrik, bojleri domosdo duhet të mbushet fillimisht me
ujë.
Te mbushja e parë, çeleni dorëzën për ujë të ngrohtë në baterinë përzierëse. Bojleri
është i mbushur, kur uji arrin nëpër gypin dalës të baterisë përzierëse.
Fig. 3: Sistemi i mbyllur (me presion)
Fig. 4: Sistemi i hapur (pa presion)
LEGJENDA
1 Bateritë përzierëse të
presionit
2 Ena e ekspansionit
3 Valvuli sigurues
a - Valvuli provues
b - Valvuli jo-kthyes
(ireverzibil)
4 Hinka me kyçësin në
derdhje
5 Shtojca provuese
6 Valvuli reduktues i shtypjes
7 Valvuli mbyllës
8 Valvuli jo-kthyes (ireverzibil)
9 Bateritë përzierëse
qarkulluese
H Uji i ftohtë
T Uji i ngrohtë
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
480067
55
SQ/MNE
background
LIDHJA NË RRJETIN ELEKTRIK
Para kyçjes në rrjetin elektrik, në bojler duhet të instaloni kabllon
kyçëse me prerje minimale së paku 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G
1,5 mm
2
), për ç’arsye duhet ta largoni kapakun mbrojtës.
Në instalimin elektrik duhet të montohet pajisja për ndarjen e të
gjitha poleve, në pajtim me dispozitat nacionale për instalime.
LEGJENDA
1 Pjesa lidhëse
2a Siguresa termike
2b Siguresa termike
3 Rregullatori elektronik
4a Rezistuesi (ngrohësi)
(1000 W apo 1600 W)
4b Rezistuesi (ngrohësi)
(1000 W)
5 Sensori i temperaturës
6 Sensori i temperaturës
L Përçuesi fazor
N Përçuesi neutral
Përçuesi mbrojtës
VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrjeje në brendësi të bojlerit, ç’kyçeni atë
medoemos nga rrjeti elektrik! Ndërhyrjen mund ta bëjë vetëm eksperti i
aftësuar!
Fig. 5: Largimi i kapakut mbrojtës
Fig. 6: Skema e lidhjes elektrike
1
N
230 V~
H2 H1
K1
1
2
3
K2
T1
T3
T2
T4
1
2
3
L
N
L
5
6
3
2a
4b 4a
2b
480067
56
SQ/MNE
background
PËRDORIMI I BOJLERIT
Pas kyçjes në rrjetin e ujësjellësit dhe atë elektrik, bojleri është i gatshëm për përdorim.
Me kyçje në tension, bojleri kalon në gjendje të gatishmërisë. Në gjendjen e gatishmërisë
bojleri e mban temperaturën e ujit në 10 °C.
Bojleri e ka rregullatorin elektronik "EcoSmart", që mundëson rregullimin e temperaturës
së ujit, diagnostifikimin e gabimeve dhe funksionimin në mënyrën e mençur, me të cilën e
zvogëloni harxhimin e energjisë elektrike
Ndezja / fikja e bojlerit
Bojlerin e ndizni me një shtypje të gjatë (3s) të pullës
2
.
Me shtypjen e re të gjatë (3s) të pullës
2
bojleri kalon në gjendjen e gatishmërisë.
Fig. 7: Pllaka drejtuese
LEGJENDA
1
- treguesi i temperaturës së rregulluar / faktike të ujit në bojler,
sinjalizimi i gabimeve
2
- pulla On/Off, rregullimi i temperaturës
3
- indikacioni i funksionimit të funksionit "SMART"
4
- pulla për ndezje / fikje të funksionit "SMART"
1
2
4
3
480067
57
SQ/MNE
background
Funksionimi i bojlerit – rregullimi manual
Rregullimin e temperaturës e bëni me shtypjen e pullës
2
në nivelin e dëshiruar
(temperatura e rregulluar paraprakisht është 57 °C):
- Mbrojtja nga ngrirja, temperatura përafërsisht 10 °C.
- Temperatura e ujit përafërsisht 35 °C.
- Temperatura e ujit përafërsisht 57 °C.
- Temperatura e ujit përafërsisht 75 °C.
Kur ta arrini nivelin maksimal " ", me rastin e shtypjes tjetër të pullës
2
ktheheni në fillim
" ". Preferojmë rregullimin në pozitën “ ”. Rregullimi i tillë është më kursyesi; këtu
temperatura e ujit do të jetë afërsisht 57 °C. Shkrirja e gurit të ujit dhe humbjet termike do
të jenë më të ulëta se te rregullimi i temperaturave më të larta.
Temperaturën e ujit në bojler e tregon treguesi
1
.
Nëse bojlerin nuk dëshironi ta përdorni për një kohë të gjatë, ruajeni përmbajtjen e tij
nga ngrirja me vendosjen e temperaturës në pozitën " ". Në këtë pozitë bojleri e ruan
temperaturën e ujit në afërsisht 10 °C.
Funksionimi i bojlerit në mënyrën "EcoSmart"
Kjo mënyrë e funksionimit është e përshtatshme posaçërisht atëherë kur keni shprehi
të rregullta rreth harxhimit të ujit të ngrohtë (p.sh. bërja dush çdo ditë përafërsisht në
orë të njëjtë). Për funksionimin e bojlerit në mënyrën “EcoSmart” duhet ta aktivizoni
incizimin. Në kohën e incizimit rregullatori elektronik i mban mend shprehitë tuaja, të cilat
i merr parasysh gjatë ngrohjes së ujit pas përfundimit të incizimit. Incizimi zgjat 7 ditë.
Funksionimi në mënyrën “EcoSmart” e zvogëlon harxhimin e energjisë elektrike.
Me të shtypur tastin
4
aktivizoni incizimin e shprehive tuaja. Gjatë incizimit pulson
llambushka e gjelbër kontrolluese
3
. Pasi që incizimi të përfundoj pas 7 ditësh, regjimi
incizues fillon të realizohet në mënyrë automatike. Përgjatë veprimit të ngrohësit në
mënyrën "EcoSmart" ndriçon llambushka e gjelbër kontrolluese
3
.
Me shtypjen e sërishme e pullës
4
e ç’kyçni incizimin apo veprimin e funksionit
EcoSmart”. Bojleri kthehet në mënyrën bazë të funksionimit. Ujin e ngroh në bazë të
temperaturës të parapërcaktuar.
Kyçja e sërishme e funksionit "EcoSmart" është e mundur përmes shtypjes së tastit
4
.
Nëse regjimi i veprimit tashmë është incizuar (incizimi nuk është ndërprerë), ky tashmë
fillon të realizohet. Ndriçon llambushka e gjelbër kontrolluese
3
. Nëse incizimi është
ndërprerë, fillon incizimi i ri 7 ditor. Pulson llambushka e gjelbër kontrolluese
3
.
Nëse rregullatori elektronik e ka të ruajtur nga përpara regjimin e funksionimit dhe
ndryshojnë shprehitë e harxhimit të ujittë ngrohtë, duhet të bëhet incizimi i ri. Këtë e
aktivoni me shtypje të gjatë në pullën
4
. Incizimi zgjat 7 ditët që vijojnë.
480067
58
SQ/MNE
background
Funksioni i antilegionelit
Nëse uji në bojler brenda 14 ditësh nuk e arrin 65 °C, aktivizohet funksioni i antilegionelitqë
e ngroh ujin në bojler në 70 °C dhe e mban ashtu 120 minuta.
Indikacioni i gabimeve
Në rast të gabimit fillojnë të vezullojnë llambat kontrolluese në treguesin
1
.
Zbrazja e bojlerit
Nëse do ta ç’kyçni bojlerin nga rrjeti elektrik, duhet ta derdhni ujët nga ai për shkak të
rrezikut nga ngrirja. Uji nga bojleri i montuar vertikalisht në mur derdhet nëpër gypin
prurës në ngrohës. Për këtë arsye preferohet që gjatë montimit të vendoset një element-T
i posaçëm me valvul shfryrës ndërmjet valvulit sigurues dhe gypit prurës. Para zbrazjes
bojlerin duhet ta ç’kyçim nga rrjeti elektrik si dhe ta hapim dorezën për ujë të ngrohtë në
baterinë përzierëse dhe ta derdhim ujin e ngrohtë. Kur të ftohet uji në bojler mbyllet ventili
i prurjes së ujit të ftohtë dhe shpërdridhet gypi lakues në daljen e ujit të ngrohtë të bojlerit.
Tani bojlerin mund ta zbrazim nëpër ventilin shfryrës në gypin prurës. Gjatë zbrazjes së ujit
nëpër gypin prurës, në bojler mbetet një sasi më e vogël e ujit. Gjatë mbushjes së sërishme
me ujë preferojmë ta hapni dorezën për ujë të ngrohtë në baterinë përzierëse dhe ta lejoni
ujin të rrjedhë së paku 2 minuta nëpër gypin derdhës të baterisë përzierëse (rrjedhja e ujit
le të jetë e njëtrajtshme, me intensitet mesatar, me trashësi të lapsit).
Zbrazjen e bojlerit të montuar horizontalisht në mur, mund ta bëjë vetëm
shërbimi i servisit të autorizuar.
Gabimi Përshkrimi i gabimit Sinjalizimi zgjidhja
E1
Gabimi i sensorit të
temperaturës
Vezullim i shpejtë që
përsëritet 2x i llambës
kontrolluese në
treguesin
1
.
Thirreni servisin
(bojleri nuk punon).
E5
Tejngrohja
(temperatura > 90 °C)
Vezullim i shpejtë që
përsëritet 3x i llambës
kontrolluese në
treguesin
1
.
Gabimi fshihet
automatikisht me rënien e
temperaturës nën vlerën e
përcaktuar.
Nëse gabimi përsëritet,
thirreni servisin.
E44 Kyçje e thatë
Vezullim i shpejtë që
përsëritet 4x i llambës
kontrolluese në
treguesin
1
.
Bojlerin mbusheni me ujë.
Gabimi fshihet me fikjen
e bojlerit, gjegjësisht me
shtypje 3s në pullën
2
.
480067
59
SQ/MNE
background
MIRËMBAJTJA
Pjesën e jashtme të bojlerit pastrojeni me pastrues të butë të lëngtë, të destinuar për
pastrimin e sipërfaqeve të lëmuara me llak. Mos përdorni pastrues që përbëjnë alkool apo
mjete abrazive.
Me kontrollet e rregullta të servisit do të garantoni funksionim pa pengesa dhe afat të
gjatë jetësor të bojlerit. Garancia për ndryshkun e kazanit vlen vetëm nëse i keni bërë
kontrollet e rregullta të harxhimit të anodës mbrojtëse. Afati ndërmjet kontrolleve të
rregullta nuk guxon të jetë më i gjatë seç shkruan në deklaratën e garancisë. Kontrollet
duhet të bëhen nga serviseri i autorizuar, që ua evidenton kontrollin në fletëgarancinë e
prodhimit. Gjatë kontrollit ai e verifikon harxhimin e anodës mbrojtëse antikorozive dhe
sipas nevojës e pastron gurin e ujit, që varësisht nga kualiteti, sasia dhe temperatura e ujit
të përdorur bashkohet brenda bojlerit. Shërbimi i servisit pas kontrollit të bojlerit do t’ua
preferojë datën e kontrollit tjetër varësisht nga gjendja e konstatuar.
Ju lutemi që prishjet eventuale në bojler të mos i përmirësoni vetë,
por lidhur me to lajmërojeni shërbimin më të afërt të servisit të autorizuar.
Prodhimet tona janë të pajisura nga komponentët e parrezikshme për mjedisin
dhe për shëndetin, si dhe të punuara ashtu, që në fazën e tyre të fundit jetësore t’i
demontojmë dhe t’i riciklojmë sa më thjesht.
Me riciklimin e materialeve e zvogëlojmë sasinë e mbeturinave dhe e zvogëlojmë
nevojën për prodhimin e materialeve themelore (për shembull metalit), që kërkon
energji të madhe dhe shkakton emetim të materieve të dëmshme. Kështu, me
proceset e riciklimit e zvogëlojmë harxhimin e burimeve natyrore, pasi që mbeturinat
nga plastika dhe metali i kthejmë përsëri në procese të ndryshme prodhuese.
Për më shumë informata mbi sistemin e hedhjes së mbeturinave vizitoni qendrën
tuaj për hedhjen e mbeturinave, apo tregtarin, tek i cili është blerë produkti.
480067
60
SQ/MNE
background
CILËSITË TEKNIKE TË APARATIT
Të dhënat në tabelë vlejnë për montimin vertical të bojlerit në mur.
1)
Urdhri i komisionit EU 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Të dhënat mbi efikasitetitn energjetik dhe mbi harxhimin e energjisë elektrike vlejnë vetëm me rastin e
kyçjes së pajisjes drejtuese të mençur.
Tipi
FTG
30 E5
FTG
50 E5
FTG
80 E5
FTG
100 E5
Profili i caktuar i ngarkesës S M M L
Klasa e efikasitetit energjetik
1)
B B B C
Efikasiteti energjetik gjatë
ngrohjes së ujit (η
wh)
1)
[%] 36,2 40 39,5 39,8
Harxhimi vjetor i energjisë elektrike
1)
[kWh] 509 1270 1299 2572
Harxhimi ditor i energjisë elektrike
2)
[kWh] 3,110 7,366 7,451 13,420
Rregullimi i temperatiurës së
termostatit
ECO
Vlera "smart"
3)
1 1 1 1
Harxhimi javor i energjisë elektrike
me menaxhim të mençur
[kWh] 13,390 24,728 25,385 50,140
Harxhimi javor i energjisë elektrike
pa menaxhim të mençur
[kWh] 17,490 31,584 32,386 57,385
Vëllimi [l] 28,3 48,7 77,9 98,1
Sasia e ujit të përzier te 40 °C V40
2)
[l] 73 123 149
Tensioni nominal [MPa (bar)] 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Masa / i mbushur me ujë [kg] 22/52 31/81 48/128 58/158
Mbrojtja kundër korrozionit të kazanit
emaluar / anoda Mg
• / • • / • • / • • / •
Mbrojtja nga ngrohja e tepërt
Mbrojtja nga kyçja e thatë
Fuqia kyçëse [W] 2000 2600
Numri dhe fuqia e ngrohësve [W] 2 x 1000 1 x 1600, 1 x 1000
Tensioni [V~] 230
Klasa e mbrojtjes I
Shkalla e mbrojtjes nga lagështia IP24
Koha e ngrohjes prej 10 °C deri 65 °C [h] 1
12
2
02
2
33
3
12
Dimensionet e ambalazhit [mm]
350 x 560
x 715
350 x 560
x 1000
350 x 560
x 1430
350 x 560
x 1715
E RUAJMË TË DREJTËN E NDRYSHIMEVE,
QË NUK NDIKOJNË NË FUNKSIONALITETIT E APARATIT.
Udhëzimet për përdorim janë në dispozicion edhe në ueb faqet tona http://www.gorenje.com.
480067
61
SQ/MNE
background
Uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
telesnim, osetnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno nedovoljnim
iskustvom ili znanjem samo ako su pod nadzorom ili podučeni o upotrebi
aparata na bezbedan način i ako razumeju potencijalne opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Čišćenja i održavanja uređaja ne smeju da obavljaju deca bez nadzora.
Ugradnja mora biti izvedena u skladu sa važećim propisima i prema
uputstvima proizvođača. Mora je obaviti stručno osoposobljeni monter.
Kod zatvorenog sistema pritiska, prilikom priključivanja potrebno je na
dotočnu cev bojlera obavezno ugraditi sigurnosni ventil sa potrebnim
pritiskom 0,6 MPa (6 bar), 0,9 MPa (9 bar) ili 1,0 MPa (10 bar) (vidite tablicu
sa natpisom), koji sprečava povećanje pritiska u kotlu za više od 0,1 MPa (1
bar) iznad nazivnog.
Voda može da kaplje iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila, zato odvodni
otvor mora da bude otvoren na atmosferski pritisak.
Ispust sigurnosnog ventila mora da bude postavljen u smeru na dole i na
mestu na kome neće smrznuti.
Za pravilan rad sigurnosnog ventila potrebno je periodično obavljati kontrole,
odstranjivati vodeni kamenac i proveravati da sigurnosni ventil nije blokiran.
Između bojlera i sigurnosnog ventila nije dozvoljeno ugrađivati ventil za
zatvaranje, jer time onemogućavate zaštitu bojlera pod pritiskom!
Pre električnog priključivanja, potrebno je bojler obavezno najpre napuniti
vodom!
Bojler je zaštićen za slučaj otkazivanja radnog termostata dodatnim
toplotnim osiguračem. U slučaju otkazivanja termostata, u skladu sa
sigurnosnim standardima, voda u bojleru može da dostigne temperaturu i
do 130 °C. Prilikom montiranja vodovodnih instalacija, potrebno je obavezno
uzeti u obzir da može doći do navedenih temperaturnih preopterećenja.
Ako bojler isključite iz električne mreže, zbog opasnosti od zamrzavanja,
morate da ispustite vodu iz njega.
Voda iz bojlera koji je pričvršćen vertikalno na zid, prazni se kroz dovodnu cev
bojlera. Za tu namenu preporučljivo je prilikom montiranja između sigurnosnog
ventila i dotočne cevi montirati poseban T-član sa ispusnim ventilom.
Pražnjenje bojlera koji je pričvršćen horizontalno na zid može da izvrši samo
ovlašćena servisna služba.
Molimo da eventualne kvarove ne popravljate sami nego da o njima
obavestite najbližu servisnu službu.
UPOZORENJA
480067
62
SR/MNE
background
MONTAŽA
Poštovani kupci, zahvaljujemo vam se što ste kupili naš proizvod.
MOLIMO DA PRE MONTAŽE I PRVE UPOTREBE BOJLERA
PAŽLJIVO PROČITATE UPUTSTVO.
Bojler je proizveden u skladu sa važećim standardima i zvanično je ispitan, za njega je
izdat bezbednosni sertifikat i sertifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njegove
osnovne tehničke osobine navedene su na tablici sa natpisom nalepljenoj na dnu kotla u
blizini priključnih cevi. Priključenje bojlera na vodovodnu i elektičnu mrežu može da izvrši
samo stručnjak koji je osposobljen za to. Bilo kakav zahvat u unutrašnjost bojlera zbog
popravljanja, uklanjanja vodenog kamenca i proveravanja ili zamenjivanja antikorozivne
zaštitne anode, može da izvrši samo ovlašćena servisna služba.
Montirajte bojler što bliže priključku za vodu i pričvrstite ga na zid odgovarajućim vijcima.
Ako bojler ugradite u prostoriju u kojoj je kada za kupanje ili tuš, obavezno bi trebalo
da se uvažavaju zahtevi standarda IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Pričvrstite
bojler na zid zidnim vijcima nominalnog preseka minimalno 8 mm. Ako je nosivost zida
neodgovarajuća, mesto na kome montirate bojler morate da ojačate na odgovarajući
način. Bojler FTG 30 E5 smete da pričvrstite na zid samo vertikalno, a ostale bojlere
možete da pričvrstite vertikalno ili horizontalno na zid uz obavezno okretanje priključnih
cevi na levo. Radi eventualnih naknadnih servisnih zahvata preporučujemo da ugradite
bojler u skladu sa merama montaže (vidi sl. 1 i sl. 2).
Sl. 1: Vertikalno montiranje na zid
(važi za FTG 30 E5, FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
*G3/4 - samo kod modela 1,0 MPa
Priključne i montažne mere bojlera [mm]
Sl. 2: Horizontalno postavljanje na zid
(važi za FTG 50 E5, FTG 80 E5, FTG 100 E5)
A B C D
FTG 30 E5 635 515 150 250
FTG 50 E5 920 765 185 500
FTG 80 E5 1350 1195 185 930
FTG 100 E5 1635 1365 300 1100
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
B
D
A
300
100
278
> 500 200
C
B
D
A> 500 200
C
G1/2
G3/4
350
350
490
100
*
G1/2
G3/4
*
480067
63
SR/MNE
background
PRIKLJUČIVANJE NA VODOVOD
Dovod i odvod vode su označeni bojama na cevima bojlera. Dovod hladne vode je
označen plavom, a odvod tople vode crvenom bojom.
Bojler možete da priključite na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni sistem (pod
pritiskom), omogućava ispuštanje vode na više mesta. Otvoreni, sistem bez pritiska
omogućava ispuštanje vode samo na jednom mestu za ispuštanje. S obzirom na sistem
priključivanja koji izaberete, morate da ugradite i adekvatnu bateriju za mešanje.
Kod priključivanja pri zatvorenom sistemu pod pritiskom (sl. 3) potrebno je na mestima
ispuštanja vode upotrebiti baterije za mešanje pod pritiskom. Na dotočnu cev potrebno
je, zbog obezbeđivanja sigurnosti poprilikom rada bojlera, ugraditi sigurnosni ventil ili
sigurnosnu grupu koja sprečava povećanje pritiska u bojleru za više od 0,1 MPa (1 bar)
iznad nominalnog. Otvor za ispuštanje vode na sigurnosnom ventilu mora obavezno da
ima izlaz na atmosferski pritisak. Kad se voda u kotlu zagreva, povećava se i pritisak, ali
do granice koju dozvoljava sigurnosni ventil. Pošto je vraćanje vode u vodovodnu mrežu
blokirano, može doći do kapanja vode iz odlivnog otvora sigurnosnog ventila. Te kapljice
vode možete da usmerite u odvod preko posebnog sistema za ispuštanje vode, koji
morate da postavite ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cev, smeštena ispod elementa
za ispuštanje na sigurnosnom ventilu, mora da bude nameštena u smeru pravo nadole i na
temperaturi na kojoj ne smrzava.
U slučaju da želite da izbegnete kapanje vode iz sigurnosnog ventila, morate na dotočnu
cev bojlera ugraditi ekspanzionu posudu zapremine najmanje 5% od zapremine bojlera.
Za pravilan rad sigurnosnog ventila treba periodično obavljati kontrole, odstranjivati
vodeni kamenac i proveravati da sigurnosni ventil nije blokiran. Kod proveravanja,
pomicanjem ručke ili odvijanjem matice zavrtnja (zavisno od vrste zavrtnja) otvorite
ispuštanje iz sigurnosnog ventila. Pri tome kroz mlaznicu ventila za isticanje mora da
proteče voda, kao znak da je ventil besprekoran.
Kod otvorenog sistema bez pritiska (sl. 4) potrebno je na ulazu vode u bojler montirati
nepovratni ventil, koji sprečava isticanje vode iz bojlera, ako u mreži nestane vode. Kod
ovog sistema priključivanja dozvoljeno je montirati samo protočnu bateriju za mešanje
vode. U bojleru se zbog zagrevanja povećava zapremina vode, što uzrokuje kapanje iz
cevi baterije za mešanje. Jakim zatezanjem ručice baterije za mešanje nećete sprečiti
kapanje nego možete samo da pokvarite bateriju.
480067
64
SR/MNE
background
Između bojlera i sigurnosnog ventila nije dozvoljeno ugrađivati ventil za
zatvaranje, jer time onemogućavate osiguranje pritiska u bojleru!
Bojler možete da priključite na vodovodnu mrežu objekta bez redukcionog ventila ako
je pritisak u mreži niži od nominalnog pritiska. Ako pritisak u mreži prevazilazi nominalni
pritisak, treba obavezno ugraditi redukcioni ventil.
Pre električnog priključivanja, bojler treba obavezno prvo napuniti vodom!
Prilikom prvog punjenja, otvorite slavinu za toplu vodu. Bojler je pun kad počne da
teče voda kroz izlivnu cev baterije za mešanje.
Sl. 3: Zatvoreni sistem (pod pritiskom)
Sl. 4: Otvoreni sistem (protočni)
LEGENDA
1 Baterije za mešanje
2 Ekspanzioni sud
3 Sigurnosni ventil
a - Ventil za testiranje
b - Nepovratni ventil
4 Cevak sa priključkom na
odvod
5 Ispitni nastavak
6 Ventil za redukciju pritiska
7 Ventil za zatvaranje
8 Nepovratni ventil
9 Niskopritisna baterija
H Hladna voda
T Topla voda
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
HT
T
H
1 2 3 4 a b 5 6 7
789
480067
65
SR/MNE
background
PRIKLJUČIVANJE NA
ELEKTRIČNU MREŽU
Pre priključenja u električnu mrežu, potrebno je u bojler ugraditi
priključno uže minimalnog preseka najmanje 1,5 mm
2
(H05VV-F
3G 1,5 mm
2
), zato morate odstraniti zaštitni poklopac.
U električnu instalaciju mora biti ugrađena priprema za
razdvajanje svih polova u skladu sa nacionalnim instalacionim
propisima.
LEGENDA
1 Priključne kleme
2a Toplotni osigurač
2b Toplotni osigurač
3 Elektronski regulator
4a Grejač (1000 W ili 1600 W)
4b Grejač (1000 W)
5 Temperaturni senzor
6 Temperaturni senzor
L Faza
N Nula
Uzemljenje
UPOZORENJE: Pre svake intervencije u unutrašnjosti bojlera, obavezno
isključite bojler iz električne mreže! Intervenciju može obaviti samo
osposobljeni stručnjak!
Sl. 5: Odstranjivanje zaštitnog poklopca
Sl. 6: Šema povezivanja električnih provodnika
1
N
230 V~
H2 H1
K1
1
2
3
K2
T1
T3
T2
T4
1
2
3
L
N
L
5
6
3
2a
4b 4a
2b
480067
66
SR/MNE
background
UPOTREBA BOJLERA
Posle priključivanja na vodovodnu i električnu mrežu, bojler je spreman za upotrebu.
Prilikom uključivanja na naponsko napajanje, bojler prelazi u stanje pripremljenosti. U
stanju pripremljenosti bojler održava temperaturu vode na 10 °C.
Bojler je opremljen elektronskim regulatorom "EcoSmart" koji omogućava podešavanje
temperature vode, prikaz temperature vode, dijagnostiku grešaka i rad u pametnom
načinu, zahvaljujući kom smanjujete potrošnju električne energije.
Uključivanje / isključivanje bojlera
Bojler za zagrevanje vode uključujete dužim pritiskom (3 s) na taster
2
.
Ponovnim dužim pritiskom (3s) na taster
2
bojler prelazi u stanje pripremljenosti.
Sl. 7: Upravljačka ploča
LEGENDA
1
- prikazivač podešene/stvarne temperature vode u bojleru,
signalizacija grešaka
2
- taster On/Off, podešavanje temperature
3
- indikacija rada "SMART" funkcije
4
- taster za uključivanje/isključivanje "SMART" funkcije
1
2
4
3
480067
67
SR/MNE
background
Rad bojlera – ručno podešavanje
Temperaturu podešavate pritiskanjem tastera
2
na željeni temperaturni nivo (prethodno
podešena temperatura je 57 °C):
- Zaštita protiv zamrzavanja, temperatura približno 10 °C.
- Temperatura vode približno 35 °C.
- Temperatura vode približno 57 °C.
- Temperatura vode približno 75 °C.
Kada dostignete maksimalni nivo " ", pri sledećem pritisku tastera
2
vraćate se na
početak " " . Preporučujemo podešavanje na položaj " ". Takvo podešavanje je
najštedljivije; pri tom položaju temperatura vode biće približno 57 °C, a izdvajanje
vodenog kamenca i gubici toplote biće manji nego pri podešavanju na višu temperaturu.
Temperaturu vode u bojleru pokazuje prikazivač
1
.
Ako ne mislite duže vreme da upotrebljavate bojler, osigurajte njegov sadržaj od
zamrzavanja na taj način, što ćete podesiti temperaturu na položaj " ". Ovakvim
podešavanjem bojler će održavati temperaturu vode približno na 10 °C.
Rad bojlera u režimu "EcoSmart"
Ovaj način rada prikladan je pre svega ako imate prilično ustaljene navike što se tiče
potrošnje tople vode (primer: tuširanje svakoga dana približno u isto vreme). Za rad
bojlera na "EcoSmart" način morate pokrenuti snimanje. U vreme snimanja, elektronski
regulator zapamti vaše navike, koje uvažava prilikom zagrevanja vode posle prestanka
snimanja. Snimanje traje 7 dana. Rad u režimu "EcoSmart"-a smanjuje potrošnju električne
energije.
Pritiskom na taster
4
pokrenete snimanje vaših navika. Tokom snimanja trepće zelena
kontrolna lampica
3
. Nakon 7. dana se snimanje završi i režim počne da se izvodi
automatski. U "EcoSmart" načinu svetli zelena kontrolna lampica
3
, dok je bojler
uključen.
Ponovnim pritiskom na taster
4
isključujete snimanje ili rad "EcoSmart" funkcije. Bojler
se vraća u osnovni način rada. Vodu zagreva do podešene temperature.
Ponovno uključivanje "EcoSmart" funkcije je moguće pritiskom na taster
4
. Ako je bio
režim rada već snimljen (snimanje nije bilo prekinuto), on će početi sa izvođenjem.
Zelena kontrolna lampica
3
svetli. Ako je bilo snimanje prekinuto, sistem započne s
novim 7 - dnevnim snimanjem. Zelena kontrolna lampica
3
trepće.
Ukoliko elektronski regulator ima već sačuvan režim rada, a navike potrošnje tople vode
se promene, potrebno je pokrenuti novo snimanje. Pokrećete ga dužim pritiskom na
taster
4
. Snimanje traje sledećih 7 dana.
480067
68
SR/MNE
background
Funkcija antilegionela
Ako voda u bojleru u roku od 14 dana ne dostigne 65 °C, uključiuje se funkcija zaštite od
legionele te se voda u bojleru zagrejava na 70 °C i održava 120 minuta.
Indikacija grešaka
U slučaju greške na prikazivaču
1
počinju da trepere kontrolne lampe.
Pražnjenje bojlera
Ako bojler isključite iz električne mreže, morate istočiti vodu iz njega zbog opasnosti od
zamrzavanja. Voda iz bojlera koji je pričvršćen vertikalno na zid, prazni se kroz dovodnu
cev bojlera. Za tu namenu preporučljivo je prilikom montiranja između sigurnosnog ventila
i dotočne cevi montirati poseban T-član sa ispusnim ventilom. Pre pražnjenja bi trebalo
isključiti bojler iz električne mreže, a zatim otvoriti ručku za toplu vodu na priključenoj
bateriji za mešanje i ispustiti toplu vodu. Kad se voda u bojleru ohladi, zatvara se ventil
dovoda hladne vode i odvrće elastična cev na odvodu tople vode bojlera. Zatim možete
da ispraznite bojler kroz ispusni ventil na dovodnoj cevi. Posle pražnjenja vode kroz
dotočnu cev, u bojleru ostaje manja količina vode. Prilikom ponovnog punjenja bojlera
vodom, preporučujemo da otvorite ručicu za toplu vodu na bateriji za mešanje vode i da
pustite da voda teče bar 2 minuta kroz izlivnu cev baterije za mešanje vode (mlaz neka
bude ravnomeran, srednje jačine, debljine olovke).
Pražnjenje bojlera koji je pričvršćen horizontalno na zid može da izvrši
samo ovlašćena servisna služba.
Greška Opis greške Signalizacija Rešenje
E1
Greška temperaturnog
senzora
Ponavljajući 2x brzi treptaj
kontrolne lampe na
prikazivaču
1
.
Pozovite servis
(bojler ne radi).
E5
Pregrevanje
(temperatura > 90 °C)
Ponavljajući 3x brzi
treptaj kontrolne lampe
na prikazivaču
1
.
Greška se automatski
izbriše kada padne
temperatura ispod
podešene vrednosti.
Ako se greška ponavlja,
pozovite servis.
E44 Suvo uključivanje
Ponavljajući 4x brzi
treptaj kontrolne lampe
na prikazivaču
1
.
Bojler napunite vodom.
Greška se briše
isključivanjem bojlera odn.
3s pritiskom na taster
2
.
480067
69
SR/MNE
background
ODRŽAVANJE
Spoljašnjst bojlera čistite mekom krpom i blagim tečnim sredstvima za čišćenje,
namenjenim za čišćenje glatkih lakiranih površina. Ne upotrebljavaje sredstva za čišćenje
koja sadrže alkohol ili abrazivna sredstva.
Redovnim servisnim pregledima obezbedićete besprekoran rad i dug životni vek bojlera.
Garancija za prerđavanje kotla važi samo ako ste obavljali propisane redovne preglede
istrošenosti zaštitne anode. Period između pojedinih redovnih pregleda ne sme biti
duži nego što je navedeno u garancijskoj izjavi. Pregledi moraju biti obavljeni od strane
ovlašćenog servisera, koji će Vam pregled evidentirati na garancijskom listu proizvoda.
Prilikom pregleda, proverava istrošenost antikorozivne zaštitne anode i po potrebi očisti
vodeni kamenac koji se, s obzirom na kvalitet, količinu i temperaturu potrošene vode
sakuplja u unutrašnjosti bojlera. Servisna služba će vam posle pregleda bojlera, s obzirom
na utvrđeno stanje, preporučiti i datum sledeće kontrole.
Molimo Vas, da eventualne kvarove na bojleru ne popravljate sami,
nego da o njima obavestite najbližu ovlašćenu servisnu službu.
Naši proizvodi su opremljeni komponentama koje nisu štetne po zdravlje i životnu
sredinu i napravljeni su tako da ih u njihovoj zadnjoj životnoj fazi možemo što
jednostavnije rastaviti i reciklirati.
Reciklažom materjiala smanjujemo količine otpadaka i smanjujemo potrebu za
proizvodnjom osnovnih materijala (na primer metala) koja zahteva ogromno energije
i uzrokuje ispuste štetnih materija. Reciklažnim postupcima tako smanjujemo
potrošnju prirodnih resursa jer otpadne delove od plastike i metala ponovo vraćamo
u različite proizvodne procese.
Za više informacija o sistemu odlaganja otpadaka posetite svoj centar za odlaganje
otpadaka ili trgovca, kod koga je proizvod kupljen.
480067
70
SR/MNE
background
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Podaci u tabeli važe za vertikalno montranje bojlera na zid.
1)
Uredba komisije EU 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Podaci o energetskoj efikasnosti i potrošnji energije važe samo kada je uključen pametni upravljački
uređaj.
Tip
FTG
30 E5
FTG
50 E5
FTG
80 E5
FTG
100 E5
Određeni profil opterećenja S M M L
Razred energetske efikasnosti
1)
B B B C
Energetsta efikasnost
pri zagrevanju vode (η
wh)
1)
[%] 36,2 40 39,5 39,8
Godišnja potrošnja električne energije
1)
[kWh] 509 1270 1299 2572
Dnevna potrošnja električne energije
2)
[kWh] 3,110 7,366 7,451 13,420
Podešavanje temperature termostata ECO
Vrednost "smart"
3)
1 1 1 1
Nedeljna potrošnja električne energije
sa pametnim upravljanjem
[kWh] 13,390 24,728 25,385 50,140
Nedeljna potrošnja električne energije
bez pametnog upravljanja
[kWh] 17,490 31,584 32,386 57,385
Zapremina [l] 28,3 48,7 77,9 98,1
Količina mešane vode na 40 °C V40
2)
[l] 73 123 149
Nominalni pritisak [MPa (bar)] 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Masa/napunjen vodom [kg] 22/52 31/81 48/128 58/158
Antikorozivna zaštita kotla
emajlirano / Mg anoda
• / • • / • • / • • / •
Zaštita od pregrevanja
Zaštita od suvog uključenja
Snaga električnog grejača [W] 2000 2600
Broj i snaga grejača [W] 2 x 1000 1 x 1600, 1 x 1000
Napon napajanja [V~] 230
Klasa zaštite I
Stepen zaštite IP24
Vreme zagrevanja od 10 °C do 65 °C [h] 1
12
2
02
2
33
3
12
Mere ambalaže [mm]
350 x 560
x 715
350 x 560
x 1000
350 x 560
x 1430
350 x 560
x 1715
ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMENE,
KOJE NE UTIČU NA FUNKCIONALNOST APARATA.
Uputstvo za upotrebu je na raspolaganju i na našoj internet strani http://www.gorenje.com.
480067
71
SR/MNE
background
FTG 30-100 E5 11/2016
480067

Specifications

Gorenje FTG50SM Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Gorenje SIH3000RBC image
Gorenje SIH3000RBC
2026-05-08 3 docs
Product Gorenje VCEA23GLR image
Gorenje VCEA23GLR
2026-05-08 2 docs
Product Gorenje BVX100WTS image
Gorenje BVX100WTS
2026-05-08 2 docs