
1
81168 Rev A
1-800-558-5700
®Registered trademark/TM Trademark of InSinkErator
© 2025 All rights reserved.
®Marca registrada/TM Marca comercial de InSinkErator,
© 2025 Todos los derechos reservados.
®Marque déposée/TM Marque de commerce de InSinkErator
©2025. Tous droits réservés.
LIFT
& LATCH
™
Badger
®
1, Badger
®
1XL,
Badger
®
100, Badger
®
5,
Badger
®
5XL, Badger
®
500,
Badger 5XP
®
, Badger
®
700
indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
is used to address
practices not related to personal injury.
(or equivalent) signs
indicate specific
safety-related instructions or procedures.
peligrosa que, si no se
evita, provocará lesiones graves o incluso la
muerte.
indica una situación
riesgosa, la cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte.
indica una situación
riesgosa, la cual, si no se evita, puede
provocar heridas leves o moderadas.
hace referencia a
prácticas que no presentan riesgos de
generar lesiones personales.
(o equivalentes
son señales que
designan instrucciones o
procedimientos específicos de seguridad.
indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou une blessure grave.
indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou une
blessure grave.
indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner une blessure mineure ou
modérée.
est utilisé pour décrire
des pratiques qui ne sont pas liées à des
blessures.
(ou l’équivalent) ces
panneaux indiquent des
directives ou des procédures concernant
spécifiquement la sécurité.
CAUTION
NOTICE
SAFETY
INSTRUCTIONS
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
INSTRUCCIONES
PARA SU
SEGURIDAD
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVIS
DIRECTIVES DE
SÉCURITÉ
DANGER

2
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint fibreux
Backup Flange
Brida de apoyo
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Gasket
Reborde
Garniture
Llave pequeña
Petite clé
A
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I
M
L
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Plumber’s putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
Stopper
Tapón
Bouchon
Sink Flange
Brida del fregadero
Collect d’évier
Flange
Brida
Bride
Bolts
Pernos
Boulons
N
Disposer
Triturador
Broyeur
Screws
Tornillos
Vis
Tailpipe
Tubo de descarga
Tuyau de décharge
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaolatos
Prise d’eau du lave-vaisselle
Mount
Montaje
Support
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage inférieur
Pleated Mounting Gasket
(on some models)
Junta de montaje plegada
(en algunos modelos)
Joint de montage plissé
(sur certains modèles)
Removable Sink Baffle
Deflector de fregadero removible
Écran d’évier amovible
OR/O BIEN/OU

3
WARNING/ADVERTENCIA/
AVERTISSEMENT
Read these instructions thoroughly.
Failure to follow the Installation, Operating
and User-Maintenance Instructions may
result in personal injury or property
damage.
Lea estas instrucciones con atención. Si no
sigue las instrucciones de mantenimiento
para el usuario, de funcionamiento y
de instalación puede provocar lesiones
personales o daños materiales.
Lisez ces instructions attentivement. Le
non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation et d’entretien par l’utilisateur
peut entraîner des blessures et des
dommages matériels.
IMPORTANT: If
connecting a dishwasher,
drain plug MUST be
removed. See step 15.
IMPORTANTE: Si está
conectando un lavavajillas, se
DEBE sacar el tapón de
desagüe. Consulte el Paso 15.
IMPORTANT : Si vous raccordez
un lave-vaisselle, le bouchon de
vidange DOIT être retiré.
Consulter l'étape 15.
Drain Plug
Tapón de desagüe
Bouchon de vidange
From Dishwasher
Desde el lavavajillas
Depuis le lave-vaisselle
Before You Begin/Antes de comenzar/Avant de commencer
B
6"
5"
A
4"
1
Dimensions/Dimensiones/Dimensions
MODEL/
MODELO/MODÈLE A B
Badger
®
1, Badger
®
1XL,
Badger
®
100, Badger
®
5,
Badger
®
5XL, Badger
®
500
11-1/2” 6-5/16”
Badger
5XP
®
, Badger
®
700 12-5/8” 6-5/16”

4
2
Falling Hazard
Peligro de caída
Danger de chute
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
3
H
Turn off electrical power at circuit breaker or fuse
box. Disconnect drain trap from waste discharge tube.
Disconnect dishwasher if connected to the disposer.
Desconecte la energía eléctrica en la caja principal de
fusibles o del disyuntor. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador.
Couper l’alimentation au tableau de distribution
(retirer le fusible ou actionner le disjoncteur).
Déconnecter le robinet de vidange du tube de
vidange. Déconnecter le lave-vaisselle s’il est
connecté au broyeur.
Support disposer, insert end of wrenchette (H) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free.
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(H) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará.
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(H) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
If you are replacing an existing
disposer, continue to Step 2.
If there is no existing disposer,
disconnect sink drain and skip to Step 9.
Si tiene que reemplazar un triturador
existente, continúe con el Paso 2. Si no
existe un triturador, desconecte el desagüe del
fregadero y continúe con el Paso 9.
En cas de remplacement d’un broyeur
existant, passer à l’étape 2. Dans le cas
contraire, déconnecter le drain de l’évier
et passer à l’étape 9.
1
SHOCK HAZARD
Turn off electric power at circuit breaker or fuse
box.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte la energía eléctrica en la caja principal
de fusibles o del disyuntor.
DANGER D’ÉLECTROCUTION
Couper l’alimentation au tableau de distribution
(retirer le fusible ou actionner le disjoncteur).
WARNING/ADVERTENCIA/
AVERTISSEMENT
4
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable.
Dé vuelta el triturador y retire la placa de protección
eléctrica. Guarde el conector del cable si corresponde.
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien
broyeur

5
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien
broyeur
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply.
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador.
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
7
8
G
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws
on the mounting assembly.
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje.
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap
ring (G).
Con un destornillador de punta plana, saque el
anillo de cierre (G).
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer
l’anneau élastique (G).
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, you may choose to skip to step 15.
If NO, continue to step 7.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 15.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 7.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le même
que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 15.
Si NON, passer à l’étape 7.
6

6
Remove flange from sink. Remove old plumber’s putty
from sink with putty knife.
Retire la brida del fregadero. Retire la masilla de
plomería vieja del fregadero conuna espátula para
masilla.
Retirer le collet de l’évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
10
B
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty around
sink flange (B).
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de 1/2”
(1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la brida (B).
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (B).
NOTICE/AVISO/AVIS
Property Damage: Risk of long/short term water leakage if not properly assembled.
Daño a la propiedad: Si no se coloca de la manera adecuada existe riesgo de filtración de agua a corto o largo plazo.
Dommages matériels : Un assemblage incorrect peut entraîner un risque de fuite d’eau à court ou à long terme.
9
Install flange in sink hole/Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
11
B
Press sink flange (B) firmly into sink drain. Remove
excess putty.
Presione la brida (B) firmemente en el desagüe del
fregadero. Retire la masilla sobrante.
Enfoncer le collet (B) fermement dans le drain de
l’évier. Enlever l’excès de mastic.

7
Place a weight, such as the disposer, on the sink
flange to hold it in place. Use a towel to avoid
scratching sink.
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la
brida del fregadero para mantenerla en su lugar.
Utilice una toalla para evitar que se raye el fregadero.
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de
l’évier pour le maintenir en place. Utiliser une
serviette pour éviter de rayer l’évier.
12
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/
Fixer le montage de base supérieur
14
F F
Tighten 3 mounting screws (F) evenly and firmly
against backup flange.
Ajuste los 3 tornillos de montaje (F) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte.
Serrer les trois vis de montage (F) uniformément et
fermement contre la bride de retenue.
13
B
C
D
E
G
F
Insert fiber gasket (C), backup flange (D) and mounting
ring (E). Hold in place while inserting snap ring (G). Pull
snap ring (G) open and press firmly until it snaps into
place.
Inserte la junta de fibra (C), la brida de soporte (D) y el
anillo de montaje (E). Sosténgalos en su lugar mientras
inserta el anillo de cierre (G). Abra el anillo de cierre (G) y
presione firmemente hasta que se coloque en el lugar.
Insérer le joint fibreux (C), la bride de retenue (D) et
l’anneau de montage (E). Tenir le tout en place pendant
l’insertion du l’anneau élastique (G). Ouvrir l’anneau
élastique (G) et appuyer fermement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.

8
If NOT connecting a dishwasher, continue to step 16.
Si no está conectando un lavavajillas, continúe con
el paso 16.
Si vous ne raccordez pas un lave-vaisselle,
continuez à l'étape 16.
STOP! If connecting
a dishwasher, remove drain
plug in step 15.
¡PARE! Si está conectando
un lavavajillas, saque el tapón
de desagüe como se indica
en el paso 15.
ARRÊTEZ! Si vous raccordez
un lave-vaisselle, retirez
le bouchon de vidange à
l'étape 15.
I
15
Drain Plug
Tapón de
desagüe
Bouchon de
vidange
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del
lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle
seulement
NOTICE: Drain plug cannot be replaced once it is knocked
out. Turn disposer (J) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers.
AVISO: El tapón de drenaje no se puede colocar de nuevo
una vez que se ha quitado. Dé vuelta el triturador (J) para
un costado y golpee el tapón del desagüe con un
destornillador para extraerlo. Retire el tapón del interior
del triturador con pinzas.
AVIS : Le bouchon de vidange ne peut être remis en place
une fois qu’il est retiré. Déposer le broyeur (J) sur le côté
et enlever le bouchon du drain avec un tournevis. Retirer
le tampon de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
NOTICE/AVISO/AVIS
If the dishwasher connection is made without remov-
ing the plug, the dishwasher may overflow.
Si conecta el lavavajillas sin retirar la tapa ciega, el
lavavajillas puede rebalsarse.
Si le raccordement du lave-vaisselle est effectué sans
que le bouchon ne soit retiré, le alave-vaisselle peut
déborder.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/
Fixer le montage de base supérieur

9
17
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector.
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable.
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
16
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
NOTICE/AVISO/AVIS
Property Damage: Do not remove or displace
motor compartment insulation shield.
Daño a la propiedad: No retire o desplace la
protección aislante del compartimento del
motor.
Dommages matériels : Ne pas enlever ni déplacer
l’écran d’isolation du compartiment moteur.
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro
eléctrico/Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
18
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating).
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp).
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur
lequel la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour
débrancher tous les conducteurs d’alimentation non
mis à la terre) et installé à la vue du trou d’évier du
broyeur (puissance minimale de 1 HP).

10
19
1
2
DO NOT cut or disconnect any wires.
NO corte ni desconecte ningún cable.
Ne couper ou débrancher AUCUN fil.
Connect white wire from disposer to neutral (white)
wire from power source. Connect black wire from
disposer to hot (black, red) wire from power source
with wire nuts (not included). Connect ground wire
to green grounding screw. Unit must be grounded
for safe and proper installation.
Conecte el cable blanco del triturador al cable
neutro (blanco) de la fuente de energía, y el cable
negro del triturador al cable vivo (negro, rojo) de la
fuente de energía, use para ello tuercas para cable
(no incluidas); finalmente, una el cable de conexión
a tierra con el tornillo verde conectado a tierra.
La unidad debe estar conectada a tierra para una
instalación segura y adecuada.
Raccordez le fil blanc du broyeur au fil neutre
(blanc) de la source d’alimentation et le fil noir du
broyeur au fil sous tension (noir ou rouge) de la
source d’alimentation au moyen de serre-fils (non
inclus); mettez le fil à la terre au moyen de la vis
verte de mise à la terre. L’unité doit être mise à la
terre pour assurer une installation adéquate et sûre.
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
Improper grounding can result in electric shock hazard.
La conexión incorrecta a tierra puede representar un
riesgo de descarga eléctrica.
Une mise à la terre inefficace peut entraîner un risque
de choc électrique.
20
Push wires into disposer and replace electrical cover
plate.
Coloque los cables dentro del triturador y vuelva a
colocar la placa protectora eléctrica.
Pousser les fils dans le broyeur et replacer la plaque
électrique.
21
J
You may need to trim discharge tube (J) to ensure
proper fit.
Es posible que deba recortar el tubo de descarga (J)
para asegurarse de que quede bien colocado.
Vous devrez peut-être ajuster le tuyau de vidange (J)
pour qu’il s’adapte correctement.
NOTICE/AVISO/AVIS
Property Damage Risk: Do not remove or displace motor compartment insulation shield.
Daño a la propiedad: No retire o desplace la protección aislante del compartimento del motor.
Dommages matériels : Ne pas enlever ni déplacer l’écran d’isolation du compartiment moteur.
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro
eléctrico/Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique

11
22
M
K
J
L
Slide flange (L) over discharge tube (J). Insert gasket (K)
into discharge outlet. Secure flange and discharge tube
to disposer with two bolts (M). Although the supplied
discharge tube is preferred, a straight discharge tube may
be used.
Deslice la brida (L) sobre el tubo de descarga (J).
Introduzca la junta (K) en la salida de descarga. Fije con
dos pernos (M) la brida y el tubo de descarga al triturador.
Aunque se recomienda utilizar el tubo de descarga incluido
con la unidad, puede usar un tubo de descarga recto.
Glisser le collet (L) sur le tuyau de vidange (J). Insérer
le joint (K) dans l’orifice d’évacuation. À l’aide des deux
boulons (M), fixer le collet et le tuyau de vidange au
broyeur. Même s’il est préférable d’utiliser le tuyau de
vidange fourni, un tuyau de vidange droit peut être utilisé.
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro
eléctrico/Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique

12
1
2
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage inférieur
Flange/
Brida/Bride
Mounting Gasket
Junta de montaje
Joint de montage
Ramps
Abrazaderas
Rampes
Hook/Hook/Crochet
Tabs
Pestañas
Languettes
23a
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
Do not position your head or body under disposer; unit could
fall during removal or installation.
Lesiones personales: No coloque la cabeza ni el cuerpo de-
bajo del triturador, ya que la unidad podría caerse mientras
lo retira o instala.
Ne pas placer la tête ou le corps sous le broyeur de déchets,
l’unité pourrait tomber pendant le retrait ou l’installation.
CAUTION/PRECAUCIÓN/ MISE EN GARDE
To avoid leaks and/or potential falling hazard, make
sure all 3 mounting tabs are latched over ridges.
Para evitar pérdidas o el peligro de una posible caída,
asegúrese de que las tres lengüetas de montaje es-
tánenganchadas en las crestas.
Pour éviter les fuites et les risques de chute potentiels,
assurez-vous que les 3 languettes de montage sont
verrouillées sur les arêtes.
1
Levante el triturador para alinearlo con la brida.
Asegúrese de que las tres (3) pestañas de montaje
del anillo de montaje inferior estén alineadas con
la parte más baja de las tres (3) rampas de la brida.
Empuje o comprima levemente la junta de montaje
contra la brida y gire el triturador hacia la derecha
para que se deslice hacia arriba por las rampas.
Compruebe que las tres (3) pestañas queden firmes
en las rampas de la brida.
2
Una vez que el anillo de montaje inferior esté
fijado en las rampas de la brida, el triturador girará
libremente. Gire el triturador hacia la derecha y
alinéelo con las tuberías. Precaución: No gire el
triturador hacia la izquierda porque podría salirse de
las rampas de la brida.
1
Soulevez le broyeur pour l’aligner sur la bride.
Assurez-vous que les trois (3) pattes de montage
de l’anneau de montage inférieur sont alignées
avec la partie la plus basse des trois (3) rampes de
la bride. Poussez/comprimez légèrement le joint
de montage contre la bride et tournez le broyeur
vers la droite pour le faire glisser vers le haut des
rampes. Assurez-vous que les trois (3) pattes sont
bien fixées sur les rampes de la bride.
2 Une fois que l’anneau de montage inférieur est
fixé sur les rampes de la bride, le broyeur tourne
librement.Tournez le broyeur vers la droite et
alignez-le avec la tuyauterie. Avertissement :
ne tournez pas le broyeur vers la gauche, car il
pourrait tomber des rampes de la bride.
1
Lift the disposal to align with flange. Ensure all
three (3) mounting tabs on the lower mounting ring
are aligned with the lowest part of the three (3)
ramps on the flange. Slightly push/compress the
mounting gasket against the flange and turn the
disposal to the right to slide up the ramps. Verify all
three tabs are engaged on the flange ramps.
2
Once the lower mounting ring is secure on the
flange ramps, the disposal will rotate freely. Rotate
the disposal to the right and align with plumbing.
Caution: Do not turn the disposal to the left as it
could fall off the flange ramps.
Connect disposer to mounting assembly with Lift & Latch
®
/Conecte el
triturador al conjunto de montaje con Lift & Latch™/Connectez le broyeur à
l’ensemble de montage à l’aide du système Lift & Latch
MC
NOTE BEFORE INSTALLING THE DISPOSAL: Lift & Latch Technology features a lower mounting ring that is fixed with a tab; the
lower mounting ring will not turn freely on the disposal. (This is intentional for ease of installation and lifting the disposal with two
hands). Tip: Review how the lower mounting ring tabs interact with the ramps on the bottom of the flange prior to install.
Antes de instalar el triturador, tenga en cuenta lo siguiente: La tecnología Lift & Latch tiene un anillo de montaje inferior que se
fija con una pestaña que no gira libremente en el triturador. (Esto es para facilitar la instalación y levantar el triturador con dos
manos. Consejo: Antes de instalarlo, examine cómo las pestañas del anillo de montaje inferior interactúan con las rampas de la
parte inferior de
la brida.
À noter avant d’installer le broyeur : La technologie Lift & Latch comporte un anneau de montage inférieur fixé à l’aide d’une
patte qui ne tourne pas librement sur le broyeur. (Cette caractéristique est intentionnelle pour faciliter l’installation et permettre
de soulever le broyeur à deux mains.) Conseil : avant l’installation, vérifiez l’interaction entre les pattes de l’anneau de montage
inférieur et les rampes situées au bas de la bride.

13
23b
H
NOTICE/AVISO/AVIS
Property Damage: Risk of long/short term water
leakage if all three mounting tabs are not properly
engaged on all slide-up ramps and locked in place
past the ridges.
Daño a la propiedad: Riesgo de filtración de agua a
corto/largo plazo si las tres lengüetas de montaje no
están correctamente acopladas a todas las rampas
deslizantes y aseguradas en el lugar por los bordes.
Dommages matériels : Risque de fuite à court terme
ou à long terme si les trois languettes de montage
ne sont pas correctement enclenchées dans les
rampes de glissement vers le haut et verrouillées en
position en amont des arêtes.
Inmovilice el cuerpo de la brida insertando la
pequeña llave (úsela como palanca) en uno de los
ganchos del anillo de montaje inferior y gire hacia la
derecha hasta que las tres pestañas hayan pasado
las crestas en la parte superior de las rampas.
Consejo: Use una pinza (no se incluye) para asegu-
rar el triturador en las rampas cerrando un extremo
en un gancho y el otro extremo en la parte superior
de la rampa, y ajuste fuerte.
Verrouillez la bride du corps en place en insérant la
clé à molette fournie (à utiliser comme levier) dans
l’un des crochets de l’anneau de montage inférieur
et tournez vers la droite jusqu’à ce que les trois
onglets soient au-dessus des rebords situés sur le
côté haut des rampes.
Conseil : Utilisez une pince (non fournie) pour fixer
le broyeur sur les rampes en accrochant une ex-
trémité à un crochet et l’autre à la partie supérieure
de la rampe et en serrant fermement.
Lock the flange in place by using the wrenchette
(H) for leverage. Insert the wrenchette in one of the
hooks on the lower mounting ring and turn right until
all three tabs are over the ridges on the high side of
the ramps.
Tip: Pliers (not included) can also be used to help
secure the disposal on the ramps by clasping one
end on a hook and the other end on one of the three
lobes of the flange.
Connect disposer to mounting assembly with Lift & Latch
®
/Conecte el
triturador al conjunto de montaje con Lift & Latch™/Connectez le broyeur à
l’ensemble de montage à l’aide du système Lift & Latch
MC

14
25
Reconnect plumbing. If the dishwasher connection is
used make sure drain plug in disposer is removed.
Make sure discharge tube mount is straight.
Vuelva a conectar las tuberías. Si se utiliza la
conexión del lavavajillas, asegúrese de que el tapón
de desagüe del triturador haya sido retirado.
Asegúrese de que el tubo de descarga esté derecho.
Reconnectez la plomberie. Si le lave-vaisselle est
raccordé, assurez-vous que le bouchon de vidange
dans le broyeur est retiré. S’assurer que le montage
du tuyau de vidange est droit.
NOTICE/AVISO/AVIS
Property Damage: Risk of long/short term water leakage if not
properly assembled.
You may need to trim tube for proper fit. To reduce the
potential of leaking, the drain line must be properly pitched
(not less than 1/4” of pitch per foot of run) from the disposer
to the drain connection, with the drain connection being lower
than the disposer discharge. Failure to do so could lead to
premature corrosion or leaking due to standing water left in
the disposer.
Daño a la propiedad: Si no se coloca de la manera adecuada
existe riesgo de filtración de agua a corto o largo plazo.
Es posible que deba recortar el tubo para que quede bien
colocado. Para reducir el potencial de fugas, la línea del
drenaje debe estar colocada de la manera apropiada (no menos
de 1/4” de inclinación por pie de tramo) desde el triturador
hasta la conexión del drenaje, y la conexión del drenaje debe
estar más baja que la descarga del triturador. Si no se coloca
de la manera apropiada, puede provocar corrosión prematura o
filtraciones debido al agua estancada en el triturador
Dommages matériels : Un assemblage incorrect peut
entraîner un risque de fuite d’eau à court ou à long terme.
Il peut être nécessaire de couper le tube pour l’ajuster
correctement. Pour réduire les risques de fuite, le tuyau de
vidange doit avoir une pente adéquate (chute d’au moins 6 mm
sur 30 cm ou 1/4 po par pied) entre le broyeur et le raccord de
vidange, le raccord de vidange devant se trouver plus bas que
l’évacuation du broyeur. Le non-respect de cette instruction
pourrait entraîner une corrosion prématurée ou des fuites en
raison de la présence d’eau stagnante dans le broyeur.
26
2
1
N
A
To test for leaks, insert (N) into (B), press down
evenly until it snaps into place. Insert (A) into sink
opening, fill sink with water, remove (A) to drain,
then look under sink for leaking water.
Para verificar si hay fugas, inserte (N) en (B) y
presione hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
Inserte (A) en la abertura del fregadero, llene el
fregadero con agua, quite (A) para drenar y luego
verifique debajo del fregadero para ver si hay fugas
de agua.
Pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites, insérer (N) dans
(B), enfoncer uniformément jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place. Insérer (A) dans l’ouverture de
l’évier, remplir ce dernier d’eau, retirer (A) pour
vidanger l’eau, puis regarder s’il y a des fuites d’eau
sous l’évier.
Complete installation/Complete la instalación/ Terminer l’installation
24
Model Badger
Model Badger
18005585700
18005585700
InSinkErator
Mt Pleasant, WI 53177
Detach removable portion of spec label and place
on a visible location.
Corte la parte desmontable de la etiqueta de
especificaciones y colóquela en un lugar visible.
Détacher la parti0e détachable de l’étiquette de
spécifications 00la placer dans un endroit bien
visible.

15
ENGLISH
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
INJURY TO PERSONS OR DAMAGE TO PROPERTY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
P
ersonal Injury: Do not position your head or body
under disposer; unit could fall during removal or
installation.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electric shock in the event of a malfunction or breakdown.
Grounding provides a path of least r esistance for electric
current. If your disposer did not include a factory installed
power cord, use a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. (InSinkErator power
cord accessory CRD-00 recommended.) The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded, metal,
permanent wiring system; or an equipment-grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or
lead on the disposer.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. Check
with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the disposer is properly grounded.
If the plug you are using does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet – have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
• This disposer must be properly grounded.
• Do not attach ground wire to gas supply line.
• Disconnect power before installing or servicing
disposer.
• If three-prong grounded plug is used, plug must be
inserted into three-hole grounded receptacle.
• All wiring must comply with local electrical codes.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
NOTICE
•
Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection other than sink flange. Do not use thread
sealants or pipe dope. These may harm disposer and
cause property damage.
WARNING
When using electric appliances, basic precautions are always to be followed,
including:
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required
when an appliance is used near children.
• Do not put fingers or hands into a waste disposer.
• Turn the power switch to the off position before
attempting to clear a jam, removing an object from the
disposer or pressing reset button.
• When attempting to loosen a jam in a waste disposer,
use the self-service wrenchette.
• When attempting to remove objects from a waste
disposer, use long-handled tongs or pliers.
• Do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass,
china, or plastic, metal (such as bottle caps, steel shot,
tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
• When not operating a disposer, leave the stopper in
place to reduce the risk of objects falling into the
disposer.
• This product is designed to dispose of normal household
food waste; inserting materials other than food waste
into disposer could cause personal injury and/or
property damage.
• To reduce the risk of injury and/or property damage, do
not use the sink containing the disposer for purposes
other than food preparation (such as baby bathing or
washing hair).
• Do not dispose of the following in the disposer: paints,
solvents, household cleaners and chemicals, automotive
fluids, plastic wrap.
• FIRE HAZARD: Do not store flammable items such as
rags, paper or aerosol cans near disposer. Do not store
or use gasoline or other flammable vapors and liquids in
vicinity of disposer.
• LEAK HAZARD: Regularly inspect disposer and
plumbing fittings for leaks, which can cause property
damage and could result in personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

16
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer. WARNING! Position stopper to minimize possible ejection of material while
grinding.
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for a few seconds to flush drain line.
DO...
• First turn on cold water and then turn on the disposer.
Continue running cold water for several seconds after
grinding is completed to flush the drain line.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits,
and ice.
A scouring action is created by the particles inside the
grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain
smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as
necessary to relieve objectionable odors caused by
grease build-up.
NOTICE
Failure to flush the disposer properly may result in
damage to the disposer and/or property damage.
DON’T...
•
DON’T POUR GREASE OR FAT DOWN YOUR
DISPOSER OR ANY DRAIN. IT CAN BUILD UP
IN PIPES AND CAUSE DRAIN BLOCKAGES.
PUT GREASE IN A JAR OR CAN AND
DISPOSE IN THE TRASH.
• Don’t use hot water when grinding food waste.
It is OK to drain hot water into the disposer between
grinding periods.
• Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once.
Instead, turn the water and disposer on first and then feed
the peels in gradually.
• Don’t grind large amounts of egg shells or fibrous materi-
als like corn husks, artichokes, etc., to avoid possible drain
blockage.
• Don’t turn off disposer until grinding is completed and only
sound of motor and water is heard.
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of food
buildup. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
2. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose parti-
cles.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of self-service wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure A). Work wrenchette back and
forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.
WARNING
Injury Hazard
Remove wrenchette before reconnecting power
to the disposer. Do not hold the wrenchette when
operating the disposer. Failure to do so can result
in broken bones or cuts.
3. Reach into disposer with tongs and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push
red reset button on disposer bottom (see Figure B). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit
breakers or blown fuses.
Figure A
Figure B

17
OPERATING INSTRUCTIONS
IN-HOME FULL-SERVICE LIMITED WARRANTY
BADGER
®
1, BADGER
®
1XL,
BADGER
®
100 - 2 YEARS,
BADGER
®
5, BADGER
®
5XL,
BADGER
®
500 - 5 YEARS,
BADGER
®
5XP, BADGER
®
700
- 6 YEARS
This limited warranty is provided by InSinkErator, LLC, (“InSinkErator”
or “Manufacturer” or “we” or “our” or “us”) to the original consumer
owner of the InSinkErator product with which this limited warranty is
provided (the “InSinkErator Product”), and any subsequent owner of
the residence in which the Product was originally installed (“Customer”
or “you” or “your”).
InSinkErator warrants to Customer that your InSinkErator Product
will be free from defects in materials and workmanship, subject to
the exclusions described below, for the warranty period, commencing
on the later of: (a) the date your InSinkErator Product is originally
installed, (b) the date of purchase (or delivery if later), or (c) the
date of manufacture as identified by your InSinkErator Product
serial number. You will be required to show written documentation
supporting (a) or (b). If you are unable to provide documentation
supporting either (a) or (b), the Warranty Period commencement
date will be determined by Manufacturer, in its sole and absolute
discretion, based upon your InSinkErator Product serial number.
What is Covered
This limited warranty covers defects in materials or workmanship,
subject to the exclusions below, in InSinkErator Products used
by a consumer Customer for residential use only, and includes all
replacement parts and labor costs. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED
TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE INSINKERATOR PRODUCT,
PROVIDED THAT IF WE DETERMINE IN OUR SOLE DISCRETION
THAT NEITHER REMEDY IS PRACTICABLE, WE MAY PROVIDE YOU
A REFUND OF YOUR PURCHASE PRICE OR A CREDIT TOWARDS
ANOTHER INSINKERATOR PRODUCT.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
• Losses or damages or the inability to operate your InSinkErator
Product resulting from conditions beyond the Manufacturer’s
control including, without limitation, accident, alteration, misuse,
abuse, neglect, negligence (other than Manufacturer’s), failure to
install, maintain, assemble, or mount the InSinkErator Product in
accordance with Manufacturer’s instructions or local electrical and
plumbing codes.
• Wear and tear expected to occur during the normal course of use,
including without limitation, cosmetic rust, scratches, dents or
comparable and reasonably expected losses or damages.
In addition to the above exclusions, this limited warranty does not
apply to InSinkErator Products installed in a commercial or industrial
application.
No Other Express Warranty Applies
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to
the Customer identified above. No other express warranty, written
or verbal, applies. No employee, agent, dealer, or other person is
authorized to alter this limited warranty or make any other warranty
on behalf of Manufacturer. The terms of this limited warranty shall
not be modified by the Manufacturer, the original owner, or their
respective successors or assigns.
What we will do to Correct Problems
If your InSinkErator Product does not operate in accordance with the
documentation provided to you, or you have questions concerning
your InSinkErator Product or how to determine when service is
needed, please call the toll free InSinkErator AnswerLine® at 1 (800)
558-5700, or visit our website at www.insinkerator.com. You may also
notify us at: InSinkErator Service Center, 4700 21st Street, Racine,
Wisconsin 53406 USA.
The following information must be provided as part of your warranty
claim: your name, address, phone number, your InSinkErator Product
model and serial number, and if necessary, upon request, written
confirmation of either: (a) the date shown on your installation receipt,
or (b) the date shown on your purchase receipt.
Manufacturer or its authorized service representative will determine,
in its sole and absolute discretion, if your InSinkErator Product is
covered under this limited warranty. You will be given the contact
information for your closest authorized InSinkErator Service Center.
Please contact your InSinkErator Service Center directly to receive
in home warranty repair or replacement service. Only an authorized
InSinkErator service representative may provide warranty service.
InSinkErator is not responsible for warranty claims arising from work
performed on your InSinkErator Product by anyone other than an
authorized InSinkErator service representative.
If a covered claim is made during the Warranty Period, Manufacturer
will, through its authorized service representative, either repair or
replace your InSinkErator Product. Cost of replacement parts or a
new InSinkErator Product, and cost of labor for repair or installation
of the replacement InSinkErator Product are provided at no cost to
you. Repair or replacement shall be determined by Manufacturer
or its authorized service representative in their sole discretion.
All repair and replacement services will be provided to you at your
home. If Manufacturer determines that your InSinkErator Product
must be replaced rather than repaired, the limited warranty on the
replacement InSinkErator Product will be limited to the unexpired
term remaining in the original Warranty Period.
This disposer is covered by Manufacturer’s limited warranty. This
limited warranty is void if you attempt to repair the InSinkErator
Product.
For service information, please visit www.insinkerator.com or call, toll
free, 1-800-558-5700.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT
SHALL MANUFACTURER OR ITS AUTHORIZED SERVICE
REPRESENTATIVES BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM
NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE
INSINKERATOR PRODUCT OR THE MANUFACTURER’S OR ITS
AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE’S NEGLIGENCE.
MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES CAUSED
BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS
OF THE FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER
BASED IN CONTRACT, INFRINGEMENT, NEGLIGENCE,
STRICT LIABILITY, OTHER TORT OR OTHERWISE), SHALL
MANUFACTURER’S LIABILITY TO YOU EXCEED THE PRICE PAID
BY THE ORIGINAL OWNER FOR THE INSINKERATOR PRODUCT.
The term “consequential” damages shall include, but not be limited
to, loss of anticipated profits, business interruption, loss of use or
revenue, cost of capital or loss or damage to property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state.
Food waste is roughly 60-95% water. By using your disposal regularly, you can help divert food waste from landfills and reduce greenhouse
gas emissions. Make sustainability a family affair by using your disposal. After all, the smallest changes can make the biggest impact.
For U.S. www.insinkerator.com/green For Canada www.insinkerator.ca
InSinkErator® may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion, without notice or
obligation and further reserves the right to change or discontinue models.
The mounting collar configuration is a trademark of InSinkErator, LLC.

18
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES SOBRE RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO,
LESIONES PERSONALES O DAÑO A LA PROPIEDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
PRECAUCÍON
Lesiones personales: No coloque la cabeza ni el cuerpo debajo
del triturador, ya que la unidad podría caerse mientras lo retira
o instala.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Instrucciones para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
El triturador debe estar conectado a tierra a fines de reducir
el riesgo de descarga eléctrica en caso de mal funcionamiento
o avería. La conexión a tierra proporciona una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica. Si su triturador no incluía
un cable de alimentación instalado de fábrica, use un cable
que tenga un conductor de conexión a tierra y un enchufe de
conexión a tierra. (Se recomienda el accesorio de cable de
alimentación InSinkErator CRD-00). El enchufe debe estar
conectado a un tomacorriente que esté instalado correctamente
y con conexión a tierra de acuerdo con todos los reglamentos y
códigos locales.
Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida
de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado
permanente de metal y con conexión a tierra, o bien el conductor
de conexión a tierra del equipo debe funcionar junto con los
conductores de circuito y estar conectado al cable o terminal
con conexión a tierra del equipo del triturador.
PRECAUCÍON
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede representar un riesgo de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista calificado o especialista en
reparaciones si tiene dudas sobre la conexión a tierra del
triturador. Si el enchufe que está usando no coincide con el tipo
de tomacorriente, no altere el enchufe ni lo fuerce para que entre
en el tomacorriente; pídale a un electricista calificado que instale
un tomacorriente adecuado.
• El triturador debe tener una adecuada conexión a tierra.
• No conecte el cable de conexión a tierra en un tubo de
suministro de gas.
• Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar o reparar el
triturador.
• Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el
enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios
con conexión a tierra.
• Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos
locales.
• No reconecte la corriente eléctrica al panel de servicio principal
sino hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.
AVISO
•
No utilice masilla de plomería ni ninguna otra conexión del
triturador que no sea la brida del fregadero. No utilice sellador
de rosca ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos
pueden dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
LAl usar artefactos electrodomésticos, siempre se deben tomar precauciones
básicas, las que incluyen:
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
• Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere estrecha super-
visión cuando se usa un artefacto cerca de niños.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador de
desperdicios.
• Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado an-
tes de tratar de eliminar un atasco, retirar un objeto del triturador
de desperdicios o presionar el botón de reposición.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador de desperdicios,
utilice la llave para autoservicio.
• Al tratar de extraer objetos de un triturador de desperdicios use
tenazas o pinzas de mango largo.
• No coloque los siguientes elementos dentro de un triturador:
conchas de almejas u ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o
productos similares, vidrio, loza o plástico, metales (como tapas
de botellas, granalla de acero, latas o utensilios), grasa caliente u
otros líquidos calientes.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la
tapón del drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que
algún objeto caiga en el triturador.
• Este producto está diseñado para deshacerse de
desperdicios normales de los alimentos hogareños; insertar
materiales que no son desperdicios en el triturador podría
ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones o de daños en bienes, no
utilice el fregadero con el triturador de desperdicios de
comida en otras actividades que no sean preparación de
comida (tales como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el
triturador: pinturas, solventes, limpiadores de uso
doméstico, productos químicos, líquidos para automóviles o
envolturas de plástico.
• PELIGRO DE INCENDIO: No guarde artículos inflamables,
como tra pos, papel o aerosoles, cerca del triturador. No
guarde ni utilice gasolina ni otros vapores o líquidos
inflamables cerca del triturador.
• PELIGRO DE FUGA: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas que puedan
ocasionar daños materiales y puedan provocar lesiones
personales.

19
INSTRUCCIONES DE OPERACION
1. Retire el tapón del fregadero y haga correr agua fría.
2. Encienda el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador. ¡ADVERTENCIA! Coloque el tapón para disminuir la posibil-
idad de que los materiales salgan despedidos durante la trituración.
4. Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje correr el agua durante unos segundos para enjuagar la línea
de drenaje.
LO QUE DEBE HACER
• Primero haga correr el agua fría y luego encienda el tritura-
dor. Después de que termine la trituración, deje correr el agua
durante varios segundos para enjuagar la línea de drenaje.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de
frutas y hielo. Las partículas crean una acción de restregado
en el interior de la cámara de trituración.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del
drenaje.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para
trituradores cuando sea necesario a fin de eliminar malos
olores causados por la acumulación de grasa.
AVISO
Si no enjuaga el triturador de la manera adecuada puede
provocar daños al triturador o a la propiedad.
LO QUE NO DEBE HACER
• NO VIERTA GRASA NI ACEITE EN EL
TRITURADOR NI EN NINGÚN DRENAJE. ESTOS
MATERIALES SE PUEDEN ACU MULAR EN LAS
CAÑERÍAS Y TAPAR EL DRENAJE. COLOQUE
LA GRASA EN UN FRASCO O LATA Y DESÉCHELO
EN LA BA SURA.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comidas.
Puede dejar correr agua caliente en el triturador entre períodos
de trituración.
• No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales
al mismo tiempo. Primero abra la llave del agua y encienda el
triturador y luego coloque las cáscaras gradualmente.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo ni materiales
fibrosos como barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podría
obstruir el drenaje.
• No apague el triturador hasta que la trituración esté completa y
sólo se escuche el sonido del motor y del agua.
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del
triturador son generalmente un signo de acumulación de comida. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
2. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de sodio con agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo para
eliminar las partículas sueltas.
COMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las
obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Inserte un extremo de la wrenchette en el orificio central, en el fondo del triturador (ver Figura A). Mueva la wrenchette hacia
adelante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Quite la wrenchette.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la llave hexagonal antes de reconectar el
suministro eléctrico al triturador.No mantenga
sujeta la llave hexagonal cuando utilice el triturador.
No hacerlo puede provocar fracturas óseas o cortes.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego
oprima suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin
funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
Figura A
Figura B

20
OPERATING INSTRUCTIONS
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO COMPLETO EN EL HOGAR
BADGER
®
1,
BADGER
®
1XL,
BADGER
®
100 - 2 AÑOS, BADGER
®
5,
BADGER
®
5XL,
BADGER
®
500 - 5 AÑOS, BADGER
®
5XP
, BADGER
®
700
-
6 AÑOS
InSinkErator, LLC («InSinkErator», el «fabricante», «nosotros» o «nuestro»)
proporciona esta garantía al consumidor propietario original del producto
de InSinkErator con el que se entrega esta garantía limitada (el «Producto
de InSinkErator»), y a cualquier propietario posterior de la residencia en la
que se instaló originalmente el Producto («Cliente», «usted» o «su»).
InSinkErator le garantiza al Cliente que su Producto InSinkErator no
tendrá defectos en el material ni la mano de obra, sujetos a las exclusiones
descritas a continuación, durante el período de garantía, que comienza
luego de: (a) la fecha en la que se instaló originalmente su Producto
InSinkErator, (b) la fecha de compra (o entrega si es posterior) o (c) la fecha
de fabricación indicada por el número de serie de su Producto InSinkErator.
Deberá presentar la documentación escrita correspondiente para justificar
(a) o (b). En caso de que no pueda presentar la documentación para
justificar (a) o (b), la fecha de inicio del Período de Garantía quedará a
consideración del Fabricante, bajo su único y absoluto criterio, basado en el
número de serie del Producto InSinkErator.
Cobertura
Esta garantía limitada cubre defectos en los materiales y en la mano de
obra, sujeta a las excepciones detalladas a continuación, en productos de
InSinkErator utilizados por un Cliente usuario solo para uso doméstico,
e incluye el costo de todos los repuestos y servicios de mano de obra.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEL
PRODUCTO INSINKERATOR, EN EL ENTENDIDO DE QUE SI A NUESTRO
JUICIO NINGÚN RECURSO ES PRÁCTICO, LE PODREMOS REEMBOLSAR
EL PRECIO DE SU COMPRA O APLICARLO COMO CRÉDITO PARA LA
COMPRA DE OTRO PRODUCTO INSINKERATOR.
Qué no cubre la cobertura
Esta garantía limitada no cubre y excluye de manera expresa lo siguiente:
• Pérdidas o daños, o la imposibilidad de operar su producto InSinkErator
debido a condiciones que escapan al control del Fabricante, las que
incluyen, de forma no taxativa, accidentes, modificaciones, uso incorrecto,
abuso, descuido, negligencia (que no sea responsabilidad del Fabricante),
fallas en la instalación, mantenimiento, armado o montaje del producto
de InSinkErator, según lo indican las instrucciones del Fabricante o los
códigos locales eléctricos y de plomería.
• El deterioro previsto bajo condiciones normales de uso incluye, de forma
no taxativa, óxido superficial, rayones, abolladuras o pérdidas y daños
comparables o razonablemente previstos.
Además de las excepciones anteriores, esta garantía limitada no se aplica a
productos de InSinkErator instalados con fines comerciales o industriales.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta es la única y exclusiva garantía limitada que se le brinda al Cliente
descrito anteriormente. No se aplica ninguna otra garantía expresa, oral o
escrita. No se autoriza a ningún empleado, agente, distribuidor o tercero
a modificar esta garantía limitada o a elaborar alguna otra garantía en
nombre del Fabricante. Ninguna persona podrá modificar los términos de
esta garantía limitada independientemente de si se trata del Fabricante, el
propietario original o sus respectivos sucesores o beneficiarios.
Solución de problemas
Si su producto de InSinkErator no funciona según la documentación
brindada, o si tiene preguntas sobre su producto de InSinkErator o
desea saber si necesita servicio, llame a la línea de ayuda gratuita
AnswerLine® de InSinkErator al 1 (800) 558-5700, o visite nuestro sitio
web www.insinkerator.com. También puede comunicarse con nosotros en:
InSinkErator Service Center, 4700 21st Street, Racine, Wisconsin
53406 USA.
Debe brindar la siguiente información para presentar su reclamo de
garantía: nombre, dirección, número de teléfono, modelo y número de
serie del producto de InSinkErator, y en caso de ser necesario, se solicitará
confirmación por escrito de: (a) fecha detallada en el recibo de instalación,
o (b) fecha detallada en el recibo de compra.
El fabricante o su representante de servicio autorizado determinarán, a su
exclusivo y absoluto criterio, si esta garantía limitada cubre su producto
de InSinkErator. Se le dará la información para comunicarse con el centro
de servicio autorizado de InSinkErator más cercano. Comuníquese
directamente con el centro de servicio de InSinkErator para recibir en
su hogar el servicio de garantía de reparación o reemplazo. Solo un
representante de servicio autorizado de InSinkErator puede ofrecer el
servicio de garantía. InSinkErator no se hace responsable de los reclamos
de garantía que surjan del trabajo realizado en su producto de InSinkErator
por otra persona que no sea un representante autorizado de servicio de
InSinkErator.
Si se realiza un reclamo cubierto por la garantía durante el período de
garantía, el Fabricante reparará o reemplazará su producto de InSinkErator
a través de un representante de servicio autorizado. No se le cobrará el
costo de los repuestos o del nuevo producto de InSinkErator, ni el costo
de la mano de obra para la reparación o instalación del producto de
InSinkErator de reemplazo. El Fabricante o su representante de servicio
autorizado determinarán, a su exclusivo criterio, la reparación o el
reemplazo. Todos los servicios de reparación y reemplazo se realizarán en
su hogar. Si el Fabricante determina que se debe reemplazar su producto
InSinkErator en vez de repararlo, la garantía limitada del producto
InSinkErator de reemplazo se limitará al plazo restante vigente de la
garantía original.
Este triturador está cubierto por la garantía limitada del Fabricante. Esta
garantía limitada es nula si usted intenta reparar el producto InSinkErator.
Para obtener información sobre el servicio, visite www.insinkerator.com o
llame a la línea gratuita 1-800-558-5700.
Limitación de responsabilidades
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO EL
FABRICANTE NI SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO AUTORIZADO
SE RESPONSABILIZARÁN DE CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL,
ESPECIAL, DIRECTO O CONSECUENTE, INCLUIDA CUALQUIER
PÉRDIDA ECONÓMICA, YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO,
EL USO, EL USO INCORRECTO O LA IMPOSIBILIDAD DE USAR EL
PRODUCTO DE INSINKERATOR O LA NEGLIGENCIA POR PARTE
DEL FABRICANTE O SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO
AUTORIZADO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE
LOS DAÑOS CAUSADOS POR DEMORAS EN EL CUMPLIMIENTO Y,
EN NINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DEL TIPO DE RECLAMO
O CAUSA DE ACCIÓN (YA SEA QUE SE BASE EN EL CONTRATO,
INCUMPLIMIENTO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD OBJETIVA U
OTRA RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, ENTRE OTROS),
LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE SUPERARÁ EL PRECIO
ABONADO POR EL PROPIETARIO ORIGINAL DEL PRODUCTO DE
INSINKERATOR.
El término “daños consecuentes” incluye, de forma no taxativa, pérdida de
ganancias anticipadas, interrupción de actividades comerciales, uso o lucro
cesante, costo de capital o pérdidas, o daños de propiedades o equipos.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de responsabilidades
por daños incidentales o consecuentes; por lo tanto, es posible que estas
limitaciones no se apliquen a usted. Esta garantía limitada le otorga
derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que
varían según el estado
InSinkErator® podrá hacer mejores y/o cambios en las especificaciones en cualquier momento, a su discreción exclusiva, sin aviso ni
obligación, y se reserve adicionalmente el derecho a cambiar o descontinuar los modelos.
La configuración del collar de montaje es una marca registrada de InSinkErator, LLC.
Los desperdicios de comida son aproximadamente un 60-95% de agua. Si utiliza su triturador con frecuencia, ayuda a desviar los
desperdicios de comida de los vertederos (basureros) y a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. Haga que la sostenibilidad
sea un asunto familiar mediante el uso del triturador. Después de todo, hasta el cambio más pequeño puede provocar el efecto más grande.
Para EEUU www.insinkerator.com/green Para Canadá www.insinkerator.ca

21
FRANÇAIS
DIRECTIVES RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE,
DE BLESSURES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
Blessures : Ne pas placer la tête ou le corps sous le broyeur
de déchets, l’unité pourrait tomber pendant le retrait ou
l’installation
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un
cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc
électrique en cas de défaillance ou de panne. La mise à la terre
fournit un espace de moindre résistance au courant électrique.
Si votre broyeur ne comprenait pas un cordon d’alimentation
installé en usine, utilisez un cordon ayant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. (Le cordon d’alimentation CRD-00
d’InSinkErator est recommandé.) La fiche doit être branchée
sur une prise qui est correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de mise
à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du circuit et
raccordé à la borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de
connexion se trouvant sur le broyeur.
MISE EN GARDE
Un branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre
d’équipement peut entraîner des risques de choc électrique. En
cas de doute sur la mise à la terre du broyeur, demandez
l’avis d’un électricien ou d’un réparateur qualifié. Si la fiche que
vous utilisez ne convient pas à la prise, ne modifiez pas la fiche
et ne tentez pas de la forcer dans la prise – faites installer une
prise appropriée par un électricien qualifié.
• Ce broyeur doit être correctement mis à la terre.
• Ne pas fixer de fil de mise à la terre au tuyau d’alimentation
du gaz.
• Couper l’alimentation électrique avant d’installer ou de réparer
le broyeur.
• Si une fiche de mise à la terre à trois branches est utilisée,
celle-ci doit être insérée dans une prise de trois trous mise à la
terre.
• Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de
l’électricité locaux en vigueur.
• Ne pas remettre le courant au panneau principal avant que des
conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
AVIS
• Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre connection
du broyeur que le collier d’évier. Ne pas utiliser de produit
d’étanchéité pour filetage ni de pâte lubrifiante. Ces produits sont
nuisibles au broyeur et peuvent causer
des dommages
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation d’appareil électriques, des précautions élémentaires doivent
toujours être prises, y compris
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour réduire les risques de blessure, surveiller étroitement les enfants
lorsqu’ils se trouvent à proximité d’un appareil en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur de déchets.
• Mettre l’interrupteur à la position d’arrêt avant de tenter de libérer un
objet coincé, d’enlever un objet du broyeur ou d’appuyer sur le bouton
de réenclenchement.
• Pour tenter de dégager un objet coincé dans le broyeur de déchets,
utiliser la petite clé d’entretien.
• Pour enlever des objets du broyeur de déchets, utiliser des clés ou
des pinces à longs manches.
• Ne pas mettre les produits ou objets suivants dans le broyeur de
déchets : coquilles de palourde ou d’huître, nettoyants caustiques
pour drain ou produits similaires, verre, porcelaine ou plastique, métal
(tel que bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le bouchon en place pour
éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Ce produit a été conçu pour disposer des déchets de cuisine, le fait
d’insérer autre chose que des déchets de cuisine dans le broyeur
pourrait entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure et de dommages matériels, ne
pas utiliser un évier doté d’un broyeur de déchets à d’au-
tres fins que la préparation d’aliments (par exemple, pour donner le
bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture, solvants,
produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides automobiles,
pellicule plastique.
• RISQUES D’INCENDIE : Ne pas ranger d’articles inflammables tels que
des chiffons, du papier ou des aérosols à proximité du broyeur. Ne pas
ranger ni utiliser de l’essence ou autres vapeurs et liquides inflamma-
bles à proximité du broyeur.
• RISQUES DE FUITE : Inspectez régulièrement le broyeur de déchets
alimentaires et les raccords de plomberie pour détecter les fuites qui
pourraient entraîner des dommages matériels, lesquels pourraient
causer des blessures
GARDER CES INSTRUCTIONS

22
MODE D’EMPLOI
1. Enlever le bouchon de l’ouverture de l’évier et faire couler l’eau froide.
2. Mettre le broyeur en marche.
3. Insérer lentement les déchets de cuisine dans le broyeur. AVERTISSEMENT! Placer le bouchon de façon à minimiser l’éjection
possible de déchets pendant le broyage.
4. Une fois le broyage terminé, éteindre le broyeur et faire couler l’eau dans la conduite du drain pendant quelques secondes pour
la rinser.
UTILISATION ADÉQUATE
• Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche.
Continuer à faire couler l’eau froide pendant plusieurs
secondes après la fin du broyage pour rincer le conduit de
vidange.
• Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de
fruits et de la glace. Une action de frottement est créée par
les particules à l’intérieur de la chambre de broyage.
• Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs
que dégagent le drain.
• Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un
désodorisant pour éliminer les mauvaises odeurs causées par
l’accumulation de graisse dans le broyeur.
AVIS
Un rinçage inadéquat du broyeur peut endommager celui-
ci et provoquer des dommages matériels.
UTILISATION INADÉQUATE
• NE PAS VERSER D’HUILE OU DE GRAISSE
DANS VOTRE BROYEUR OU DANS N’IMPORTE
QUEL DRAIN. LA GRAISSE POURRAIT
S’ACCUMULER DANS LES TUYAUX ET E
TRAÎNER UN BLOCAGE DU DRAIN. VERSER
LA GRAISSE DANS UN POT OU UNE BOÎTE DE
CONSERVE VIDE ET LA METTRE AU REBUS.
• Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Le fait de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur
entre les broyages ne nuit pas à l’appareil.
• Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule
fois. Faire plutôt couler l’eau et allumer le broyeur, puis ajouter
les pelures dans le broyeur graduellement.
• Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles
d’œuf ou de matières fibreuses telles que des enveloppes de
maïs, des artichauts etc. afin d’éviter tout blocage du drain.
• Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé
les déchets et d’entendre uniquement le bruit du moteur et de
l’eau qui coule.
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la cuve de broyage et sur l’écran. Une odeur émanant du broyeur
signifie habituellement une accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur :
1. Poser le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède.
2. Verser 125 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Allumer le broyeur et enlever le bouchon de l’évier simultanément afin
d’évacuer les particules qui se sont détachées.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérez une extrémité de la wrenchette dans le trou central au fond du broyeur (reportez-vous à la figure A).
Déplacez wrenchette de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle tourne un tour complet. Retirez la wrenchette.
AVERTISSEMENT
Irisque de blessure
Retirer la clé avant de rebrancher le broyeur. Ne
pas tenir la clé lors de l’utilisation du broyeur.
Le non-respect de cette règle peut entraîner des
fractures ou des coupures.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever les débris qui bloquent le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant
3 à 5 minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne
fonctionne toujours pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Figure A
Figure B

23
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE COMPLET À DOMICILE
BADGER® 1, BADGER® 1XL, BADGER® 100 – 2 ANS, BADGER® 5, BADGER® 5XL,
BADGER® 500 – 5 ANS, BADGER® 5XP, BADGER® 700 – 6 ANS
Cette garantie limitée est fournie par InSinkErator,LLC, (« InSinkErator »,
« Fabricant », « nous », « nos » ou « notre ») au consommateur original
propriétaire du produit InSinkErator avec lequel cette garantie est
fournie (le « Produit InSinkErator ») et tout propriétaire subséquent de la
résidence dans laquelle le Produit a originalement été installé (« Client »,
« vous », « vos » ou « votre »).
InSinkErator garantit au Client que votre Produit InSinkErator sera de
défauts de matières premières et de main d’oeuvre, sous réserve des
exclusionsdécrites ci-dessous, pendant la période de garantie, à compter
de la date la plus récente entre : (a) la date d’installation originale de
votre Produit InSinkErator, (b) la date d’achat (ou de livraison si elle
est postérieure) ou (c) la date de fabrication identifiée par le numéro
de série de votre Produit InSinkErator. Vous devrez présenter une
documentation écrite prouvant (a) ou (b). Si vous ne pouvez pas fournir
un document prouvant (a) ou (b), la date de début de la Période de
garantie sera déterminée par le Fabricant, à son entière discrétion, selon
le numéro de série du Produit InSinkErator.
Ce qui est couvert
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériaux ou de main
d’œuvre, sous réserve des exclusions ci-dessous, dans les Produits
InSinkErator utilisés par un Client consommateur en vertu d’un usage
résidentiel seulement et comprend toutes les pièces de rechange et
les frais de main d’œuvre. VOTRE SEUL ET EXCLUSIF REMÈDE EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITE À LA RÉPARATION
OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR, ENTENDU QUE,
SI NOUS DÉTERMINONS À NOTRE ENTIÈRE DISCRÉTION, QU’AUCUN
REMÈDE N’EST POSSIBLE, NOUS POUVONS VOUS PROPOSER LE
REMBOURSEMENT DE VOTRE PRIX D’ACHAT OU UN CRÉDIT POUR
L’ACHAT D’UN AUTRE PRODUIT INSINKERATOR.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
• Les pertes ou les dommages ou l’incapacité à utiliser votre Produit
InSinkErator en raison de conditions indépendantes de la volonté
du Fabricant, y compris sans en exclure d’autres, les accidents, les
altérations, les mauvaises utilisations, les abus, la négligence (autre
que celle du Fabricant), le défaut d’installer, de maintenir, d’assembler
ou de monter le Produit InSinkErator conformément aux directives du
Fabricant ou aux codes locaux de plomberie ou d’électricité.
• L’usure devant se produire durant le cours normal de l’utilisation,
y compris sans en exclure d’autres, la rouille cosmétique, les
égratignures, les bosselures ou les pertes ou dommages similaires et
raisonnablement prévus.
En plus des exclusions ci-dessus, cette garantie limitée ne s’applique pas
aux Produits InSinkErator installés dans une application commerciale ou
industrielle.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
Cette garantie limitée est la seule et unique garantie fournie au Client
identifié ci-dessus. Aucune autre garantie expresse, écrite ou verbale ne
s’applique. Aucun employé, agent, dépositaire ou autre personne n’est
autorisé à modifier cette garantie limitée ou à effectuer toute autre
garantie au nom du Fabricant. Les conditions de cette garantie limitée
ne seront pas modifiées par le Fabricant, le propriétaire original ou leurs
successeurs ou ayants droit respectifs.
Ce que nous ferons pour corriger les problème
Si votre Produit InSinkErator ne fonctionne pas conformément à la
documentation qui vous est fournie ou si vous avez des questions
concernant votre Produit InSinkErator ou sur la façon de déterminer
s’il doit être réparé, veuillez appeler sans frais la ligne d’assistance
AnswerLine® d’InSinkErator au 1 (800) 558-5700 ou visitez notre site
Web à www.insinkerator.com. Vous pouvez aussi nous écrire à : Centre de
service InSinkErator, 4700 21st Street, Racine, Wisconsin 53406 É.-U.
Les renseignements suivants doivent être fournis lors de votre
réclamation au titre de la garantie : votre nom, adresse, numéro de
téléphone, le numéro de série et modèle de votre Produit InSinkErator
et si nécessaire, sur demande, une confirmation écrite de : (a) la date
indiquée sur votre reçu d’installation ou (b) la date indiquée sur votre
reçu d’achat.
Le Fabricant ou son représentant de service autorisé détermineront,
à leur entière discrétion, si votre Produit InSinkErator est couvert en
vertu de cette garantie limitée. On vous remettra les renseignements
de contact de votre centre de service InSinkErator autorisé le plus
proche. Veuillez communiquer avec votre centre de service InSinkErator
directement pour obtenir une réparation de garantie à domicile ou un
service de remplacement. Seul un représentant de service InSinkErator
autorisé peut fournir le service de garantie. InSinkErator n’est pas
responsable des réclamations de garantie découlant du travail
effectué sur votre Produit InSinkErator par toute personne autre qu’un
représentant de service InSinkErator autorisé.
Si une réclamation couverte est effectuée pendant la Période de
garantie, le Fabricant, par l’entremise de son représentant de service
autorisé, réparera ou remplacera votre Produit InSinkErator. Le coût
des pièces de rechange ou d’un nouveau Produit InSinkErator et les
frais de main d’œuvre pour la réparation ou l’installation du Produit
InSinkErator de rechange sont offerts gratuitement. La réparation ou le
remplacement seront déterminés par le Fabricant ou son représentant
de service autorisé à leur entière discrétion. Tous les services de
réparation et de remplacement seront effectués à votre domicile. Si le
Fabricant détermine que votre Produit InSinkErator doit être remplacé
au lieu d’être réparé, la garantie limitée sur le Produit InSinkErator
de rechange se limitera à la durée restante de la Période de garantie
originale.
Ce broyeur est couvert par la garantie limitée du fabricant. Cette
garantie limitée est nulle si vous tentez de réparer le Produit
InSinkErator. Pour obtenir des renseignements sur le service, veuillez
visiter www.insinkerator.com ou composez, sans frais, le 1-800-558-
5700.
Limite de responsabilité
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LE FABRICANT OU SES
REPRÉSENTANTS DE SERVICE AUTORISÉSNE SERONT DANS
AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS,
SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CORRÉLATIFS, Y COMPRIS TOUTE
PERTE ÉCONOMIQUE, DÉCOULANT D’UNE NON PERFORMANCE, DE
L’UTILISATION, DE LA MAUVAISE UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ
À UTILISER LE PRODUIT INSINKERATOR OU DE LA NÉGLIGENCE DU
FABRICANT OU DE SES REPRÉSENTANTS DE SERVICE AUTORISÉ.
LE FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
CAUSÉS PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET LA RESPONSABILITÉ
DU FABRICANT NE DÉPASSERA DANS AUCUN CAS, QUELLE QUE
SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA RAISON DE L’ACTION
(FONDÉE SUR UN CONTRACT, UNE INFRACTION, LA NÉGLIGENCE,
LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU TOUT AUTRE TORT OU
AUTREMENT), LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL DU
PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme dommages « indirects » comprend, sans en exclure d’autres,
la perte des profits anticipés, l’interruption commerciale, la perte
d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou la perte ou les
dommages aux biens ou à l’équipement.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des
dommages indirects ou corrélatifs, par conséquent, la limite ci-dessus
peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous confère
des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre.
InSinkErator® se réserve le droit, à sa seule discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou des modifications aux
spécifications sans préavis ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
La configuration du collier de montage est une marque de commerce d’InSinkErator, LL
Environ 60-95 % des déchets alimentaires sont constitués d’eau. Une utilisation régulière du broyeur peut contribuer à détourner les
déchets alimentaires des sites d’enfouissement et à réduire les émissions de gaz à effet de serre. Le broyeur est une solution écologique
pour toute la famille. Après tout, même les petits changements peuvent avoirun grand impact.
Pour les Etats-Unis www.insinkerator.com/green Pour le Canada www.insinkerator.ca
