
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
CONCRETE SAW OWNER’S
MANUAL
MODEL: DC180/235/305/355/425
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents An estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are Placing an order with us if you are
actually saving half in
comparison with the top major brands.

- 1 -
- 1 -
< Picture Only For Reference >
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CONCRETE SAW

- 2 -
MAIN CONSTRUCTION
1.Motor Casing
2.Carbon Brush
Cover 3.Back Cover
4.Handle
5.Switch
6.Auxiliary Handle
7.Cover
8.Flange
9.Wheel
10.Saw Blade
MAIN SPECIFICATIONS
Model
Power
Supply
(V/Hz)
Input
(W)
Maximum
Cutting
Depth(in)
Saw
Blade
Diameter
(in)
No-
load
Speed
(RPM)
N.W.
(kg)
DC425
120/60
3200
6
Φ16
3600
17
220-240/50
3200
6
Φ16
3600
17.8
DC355
120/60
3200
5
Φ14
4600
15.8
220-240/50
3200
5
Φ14
4300
15.8
DC305
120/60
1800
4.5
Φ12
5300
13.5
220-240/50
3200
4.5
Φ2
5200
13.2
DC235
120/60
1800
3.5
Φ9
5800
9.4
220-240/50
2200
3.5
Φ9
4800
9.4
DC180
120/60
2000
2.5
Φ7
5400
8.6
220-240/50
2000
2.5
Φ7
5100
8.9

- 3 -
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
«MISE EN
GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions» or equivalent or symbol M002 of ISO 7010.
- M002 of ISO 7010
- Date of manufacture.
-Rated speed in revolutions per minute;
-Rated capacity in mm;
-Tools provided with a threaded spindle shall be marked with spindle
thread size;
-WARNING Always wear eye protection, “AVERTISSEMENT Toujours
porter des lunettes de sécurité” or equivalent or the sign M004 of ISO
7010 or the following safety sign:
The eye protection symbol may be modified by adding other personal
protective equipment such as ear protection, dust mask, etc.
WARNING
To reduce the risk of injury, use a proper guard and use only accessories
rated at least equal to the maximum speed marked on the tool.
In Canada, the equivalent French wording is as follows:
“AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, utiliser un carter
approprié et uniquement les
accessoires convenant au moins à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil.”
For cut-off machines with a permanently fixed guard, the following
alternative warning may be used:
WARNING
To reduce the risk of injury, use only accessories rated at least equal to
the maximum speed marked on the tool.
In Canada, the equivalent French wording is as follows:
“AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, utiliser

- 4 -
uniquement les accessoires convenant au moins à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil.”
Note: Minimum 2.4mm high letters for "WARNING".
See standard CAN/CSA-C22.2 No. 60745-1-07 + UPD 1, 2, 3, (UL 60745-
1-4th (Nov.28,
2016) and CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-22-12+UPD 1 (reaffirmed 2017,
(UL 60745-2-22-1st (June 19, 2014)) for details.
An instruction manual and safety instructions shall be provided with the
tool and
packaged in such a way that the user notices when the tool is removed
from the packaging.The safety instructions may be separate from the
instruction manual. An
explanation of the symbols required by this standard shall be provided in
either the instruction manual or the safety instructions.
They shall be written in the country's official language(s) where the tool is
sold They shall be legible and contrast with the background.
They shall include the name and address of the manufacturer, supplier, or
any other agent responsible for placing the tool on the market.
The General Power Tool Safety Warnings and the specific tool Safety
Warnings, if in English, shall be verbatim and in any other official language
to be equivalent.
Format of all Safety Warnings must differentiate, by font highlighting or similar
means, the context of clauses as illustrated below.
General Safety Rules
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power
tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well-lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.

- 5 -
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks that may
ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. For example, do not use adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. A cord ideal for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or

- 6 -
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power Tool Use And Care
a.Do not overload the machine. When the machine is overloaded, the
overload indicator will light up.
b.Do not force the power tool. Instead, use the correct power tool for your
application.The proper power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
c.Do not use the power tool if the switch does not turn on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
d.Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
e.Store idle power tools out of the reach of children and only allow
persons familiar with the power tool or these instructions to operate the
power tool.
f.Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
g.Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Poorly
maintained power tools cause many accidents.
h.Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp edges are less likely to bind and are easier to control.
i.Use the power tool, accessories, tool bits, etc., following these
instructions, considering the working conditions and the work to be

- 7 -
performed. Using the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Special requirement for cutting off tool.
6) Cut-off machine safety warnings.
a) The guard provided with the tool must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety so that the least amount of
wheel is exposed to the operator. Position yourself and your bystanders
away from the plane of the rotating wheel.The guard helps protect the
operator from broken wheel fragments and accidental contact with the
wheel.
b) Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power
tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
c) The accessory's rated speed must be equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and
fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For example:
do not grind with the side of the cut-off wheel. Although abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges of the correct diameter for your
selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel, thus reducing the
possibility of wheel breakage
f) Do not use worn down reinforced wheels from more powerful power
tools. Wheels intended for a larger power tool are not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
NOTE
The above warning does not apply to tools only designated to be used
with diamond wheels.

- 8 -
g) The outside diameter and the thickness of your accessory must be
within the capacity rating of your power tool. Only appropriately sized
accessories can be adequately guarded or controlled.
h) The arbor size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the
power tool.
Wheels and flanges with arbor holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for
chips and cracks.Check for damage or install an undamaged wheel if a
power tool or wheel is dropped.
After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
j) Wear personal protective equipment. Use a face shield, safety goggles,
or safety glasses, depending on the application. In addition, wear a dust
mask, hearing protectors, gloves, and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your process. Prolonged exposure to high-intensity noise may cause
hearing loss.
k) Keep bystanders at a safe distance away from the work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment. For
example, fragments of workpieces or a broken wheel may fly away and
cause injury beyond the immediate scope of operation.
l) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only when performing
an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
cord. Cutting accessories getting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock
m) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged, and your hand or arm may be pulled into
the spinning wheel.
n) Only lay the power tool down once the accessory has completely
stopped. The spinning wheel may grab the surface and pull the power tool
out of your control.

- 9 -
o) Do not run the power tool while carrying it. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the addition into your
body. p)Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing, and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
r) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for abrasive cutting-off operations.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel, which
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of
the wheel’s rotation at the binding point. For example, if an abrasive wheel
is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the revolution
entering into the pinch point can dig into the material's surface, causing
the wheel to climb out or kick out. In addition, the wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on the direction of the
wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions
Kickback results from power tool misuse and incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm
to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.

- 10 -
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond
wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
f) Do not ″jam″ the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
g) When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel
reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own
weight.Therefore, supports must be placed under the workpiece near the
cut line and the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other
blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
OPERATING INSTRUCTIONS

- 11 -
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTALLING/REMOVING A DISC
WARNING: Always disconnect the machine from
the power supply before installing or removing a
Cutting Disc.
• Ensure that the machines arbor and the blade
flanges are clean and free from dust and debris.
• Ensure that the direction of rotation marked on
the blade matches the direction of rotation
marked on machines guard.
Note:The arbor bolt has a left-hand
thread. Turn counterclockwise to tighten the
arbor. Turn clockwise to loosen the arbor bolt. To
remove a cutting disc, reverse the above
installation procedure
CUTTING ADVICE
PRE-CUTTING ADVICE
• Ensure that the power supply matches the
requirements specified on the
machine's rating plate.
• Ensure that the machine trigger switch is in
the “OFF” position. If the machine is connected to
a power source with trigger switch the
“ON”position , the machine could start
operating immediately with the possibility of a
serious accident occurring.
• If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labeled.
• The manufacturers instructions should be
followed when using an extension cable.
• Route any extension cable so that it does not
pose a trip (or any other ) hazard to the
operator to any bystanders.
WHEEL GUARD ADJUSTMENT
The wheel guard is adjustable and should be
positioned to provide the operator with the best

- 12 -
combination of personal protection and
visibility of cutting area.
• Loosen the wheel gard locking knob and
rotate the guard to the required
position.(FIG.6)
• Securely tighten the wheel guard locking knob
to lock the guard in place.
Note: the tightness of this locking knob and the
security of the wheel guard should be
checked regularly when operations
commence.
THE ON/OFF TRIGGER SWITCH
This machine is equipped with a safety start
trigger switch.
To start the tool:
• Push in the safety lock button (Fig.5a) on the
side of the handle with your thumb.
• Depress the main trigger switch (Fig.5b) to start
the motor.
WARNING: Never start the saw with the cutting
edge of the saw blade in contact with the
workpiece surface.
CUTTING ADVICE
PRE-CUTTING ADVICE
• Ensure that the power supply matches the
requirements specified on the matches the
requirements specified on the machines rating
plate.
• Ensure that the machine trigger switch is in the
“OFF” position. If the machine is connected to a
power source with trigger switch the “ON”position
, the machine could start operating immediately
with the possibility of a
serious accident occurring.
• If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labeled.
• The manufacturers instructions should be
followed when using an extension cable.
• Route any extension cable so that it does not
pose a trip (or any other ) hazard to the operator
to any bystanders.

- 13 -
WHEEL GUARD ADJUSTMENT
The wheel guard is adjustable and should be
positioned to provide the operator with the best
combination of personal protection and visibility
of cutting area.
• Loosen the wheel gard locking knob and rotate
the guard to the required position. (FIG.6)
• Securely tighten the wheel guard locking knob
to lock the guard in place.
Note: the tightness of this locking knob and the
security of the wheel guard should be checked
regularly when operations commence.
• Carefully guide the blade into the workpiece.
Best
performance is achieved when cutting straight
along a pre-marked cutting line. Do not cut
deeper than 50mm (2 inches).
• If a cut deeper than 50 mm (2 inches) is
needed, make multiple passes.
• Cut smoothly, letting the machine do the work
without applying excessive force to the blade.
WARNING: Do not try to cut curved or zigzag
lines.
Never use the side of the blade as a cutting
surface. Do not use it for angled cutting.

- 14 -

- 15 -
No.
Part Description
Qty
No.
Part Description
Qty
1
Electric Wire
1
37
6301Z Rolling Bearing
2
2
Sheath
1
38
Connecting Shaft Gasket
1
3
Wire Pressing Plate
1
39
Bevel Gear
1
4
Tapping ScrewST4.2*16
7
40
M8 Lock Nut
1
5
Right Handle
1
41
Combination Screw
M5*25
4
6
Switch
1
42
6# Open Retainer
1
7
Casing
1
43
Self-locking Pin Spring
1
8
Soft Start
1
44
Self-locking Pin
1
9
Left Handle
1
45
Gear Box
1
10
Left Carbon Brush
Cover
1
46
Gearbox Oil Baffle Plate
1
10.1
Right Carbon Brush
Cover
1
47
Combination Screw
M6*45
4
11
Combination Screw
M5*16
2
48
6200RS Rolling Bearing
1
12
Tapping Screw
ST4.2*10
5
49
Self-locking Sleeve
1
13
Carbon Brush Holder
2
50
Big Bevel Gear
1
14
Coil Spring
2
51
Plain Flat Bond
1
15
Carbon Brush
2
52
6302RS Rolling Bearing
2
16
Tapping Screw
ST4.2*10
4
53
Skeleton Seal Ring
1
17
Combination Screw
M4*10
2
54
Gear Box Cover
1
18
Hex Socket Screw
M5X35
4
55
Hexagon Socket Screw
M5X22
4
19
629RS Bearing
1
56
Lock The Hand Wheel
1
20
Stator
1
57
Φ 8 Gasket
1
21
Screw M5*80
2
58
Screw M8*24
1
22
Windshield Ring
1
59
Output Shaft
1
23
Rotor
1
60
Soldering Cup
1
24
Middle Cover
1
61
Protective Cover
1
25
6202 RS Bearings
1
62
Bearing Pressure Cover
1

- 16 -
26
Bearing Gland
1
63
Combination Screw M6 * 16
3
27
Screw M4*10
2
64
M8 Pine Nut
1
28
Pinion Gear
1
65
Director Plate
1
29
M8 Locking Nuts
1
66
Screw M8 * 55
1
30
6200RS Rolling Bearing
1
67
M8 Pine Nut
1
31
Limit Washer
1
68
Link Rod
1
32
Big Cylindrical Gear
1
69
Screw M8*15
1
33
Oil Baffle
4
70
Screw M8*24
1
34
Long Handle
1
71
Φ 8 Gasket
1
35
Plain Flat Bond
1
72
Lock The Hand Wheel
1
36
Connecting Shaft
1
73
Saw Blade Inner Press
Plate
1
No.
Part Description
Qt
y
No.
Part Description
Qty
74
Saw Bit
1
89
Screw M8*10
1
75
Saw Outer Pressing Plate
1
90
Screw M12*15
1
76
Small Press Board
6
91
Water Pump
1
77
Screw M10*25
1
92
Saw Wrenches
1
78
Inside Water Mouth
1
93
PVC Pipe 6*10(length
0.6m)
1
79
Outer Water Mouth
1
94
Faucet
1
80
PVC Pipe 6*8(长 230mm)
1
95
PVC Pipe 6*10(length 5m)
1
81
Screw M5*10
1
96
Water baffle retaining plate
1
82
Screw M5*10
1
83
Handle
1
84
Wheel ScrewM8*45
2
85
Wheel
2
86
M8 Pine Nut
2
87
Dust Board
1
88
Screw M5*10
2

- 17 -

- 18 -
No.
Part Description
Qty
No.
Part Description
Qty
1
Cable wire
1
37
Gear washer
1
2
Nut M6
1
38
bearing pressure plate
1
3
Left handle
1
39
Screw M4x10
2
4
Screw M5x20
2
40
oil baffle
1
5
Cable sheath
1
41
Gear
1
6
Tension
1
42
Nut M8
1
7
wiring buckle
2
43
oil baffle
1
8
switch
1
44
Gear box
1
9
right handle
1
45
Screw M5x25
4
10
M6 washer
1
46
Handle
1
11
Screw M6x25
1
47
Sctew M6x45
4
12
Screw ST4x15
8
48
Key 4x4x14
1
13
Screw ST5x24
4
49
Drive shaft
1
14
Motor End Cover
1
50
Key 3x3x14
1
15
Screw ST4x15
2
51
Bearing 6301RS
2
16
Soft Starter
1
52
gear
1
17
Motor Housing
1
53
Nut M8
1
18
Bearing 609 RS
1
54
Breakwater
1
19
Stator
1
55
spring washer M12
1
20
Screw ST5x80
2
56
Screw M12x15
1
21
Spring
2
57
Fixed plate
1
22
Brush Holder
2
58
Screw M6x16
4
23
Screw ST4x10
2
59
Lockpin
1
24
Brush
2
60
Lockpin-spring
1
25
Brush cover
2
61
Circlip for shaft 6
1
26
Screw ST3x8
2
62
Gear box
1
27
Rotor
1
63
Bearing 6200Z
1
28
baffle
1
64
oil baffle
1
29
Bearing washer
1
65
Circlip for shaft 15
1
30
Bearing 6202 RS
1
66
Axle sleeve
1

- 19 -
31
Gear box
1
67
Bevel gear
1
32
Screw M4x10
1
68
Gear cover
1
33
Screw ST5x40
4
69
O-ringφ60x1.5
1
34
Bearing 6200 RS
1
70
Screw M6x16
4
35
Screw M4x10
2
71
Locking handwheel
1
36
Gear
1
72
Squar Bolt M8x24
1
No.
Part Description
Qty
No.
Part Description
Qty
73
Screw M5x10
2
98
Screw M5x10
2
74
Outlet
1
99
Bolt 35
2
75
Screw M5x10
6
100
wheel
2
76
Dust outlet (R)
1
101
Lock nut M8
2
77
Guard
1
102
1
78
Dust outlet(L)
1
103
1
79
Screw M4x30
1
104
1
80
Screw M4x10
1
105
1
81
Dust outlet cover
1
106
1
82
Outlet
1
107
1
83
Bearing 6302Z
1
108
1
84
Key 4x4x30
1
109
1
85
Spindle
1
110
1
86
Bearing pressure plate
1
111
Water pump
1
87
Screw M6x16
3
112
Pvc water pipe 6x8
1
88
Dustproof ring
1
113
Flange
1
89
Flange
1
114
Dust casing
1
90
saw blade
1
115
16#wrench
1
91
flange
1
116
washer
1
92
Washer
1
117
Hexagon Wrench
1
93
Screw
1
118
Bottom plate
1

- 20 -

- 21 -
No.
Part Description
Qty
No.
Part Description
Qty
1
Cable wire
1
37
Gear washer
1
2
Nut M6
1
38
Bearing pressure plate
1
3
Left handle
1
39
Screw M4x10
2
4
Screw M5x20
2
40
Oil baffle
1
5
Cable sheath
1
41
Gear
1
6
Tension
1
42
Nut M8
1
7
Wiring buckle
2
43
Oil baffle
1
8
Switch
1
44
Gear box
1
9
Right handle
1
45
Screw M5x25
4
10
M6 washer
1
46
Handle
1
11
Screw M6x25
1
47
Screw M6x45
4
12
Screw ST4x15
8
48
Key 4x4x14
1
13
Screw ST5x24
4
49
Drive shaft
1
14
Motor End Cover
1
50
Key 3x3x14
1
15
Screw ST4x15
2
51
Bearing 6301RS
2
16
Soft Starter
1
52
Gear
1
17
Motor Housing
1
53
Nut M8
1
18
Bearing 609 RS
1
54
Breakwater
1
19
Stator
1
55
Spring washer M12
1
20
Screw ST5x80
2
56
Screw M12x15
1
21
Spring
2
57
Fixed plate
1
22
Brush Holder
2
58
Screw M6x16
4
23
Screw ST4x10
2
59
Lockpin
1
24
Brush
2
60
Lockpin-spring
1
25
Brush cover
2
61
Circlip for shaft 6
1
26
Screw ST3x8
2
62
Gear box
1

- 22 -
27
Rotor
1
63
Bearing 6200Z
1
28
Baffle
1
64
Oil baffle
1
29
Bearing washer
1
65
Circlip for shaft 15
1
30
Bearing 6202 RS
1
66
Axle sleeve
1
31
Gear box
1
67
Bevel gear
1
32
Screw M4x10
1
68
Gear cover
1
33
Screw ST5x40
4
69
O-ringφ60x1.5
1
34
Bearing 6200 RS
1
70
Screw M6x16
4
35
Screw M4x10
2
71
Locking hand wheel
1
36
Gear
1
72
Squar Bolt M8x24
1
No.
Part Description
Qty
No.
Part Description
Qty
73
Screw M5x10
2
98
Screw M5x10
2
74
Outlet
1
99
Bolt 35
2
75
Screw M5x10
6
100
Wheel
2
76
Dust outlet (R)
1
101
Lock nut M8
2
77
Guard
1
102
1
78
Dust outlet(L)
1
103
1
79
Screw M4x30
1
104
1
80
Screw M4x10
1
105
1
81
Dust outlet cover
1
106
1
82
Outlet
1
107
1
83
Bearing 6302Z
1
108
1
84
Key 4x4x30
1
109
1
85
Spindle
1
110
1
86
Bearing pressure
plate
1
111
Water pump
1
87
Screw M6x16
3
112
PVC water pipe 6x8
1
88
Dustproof ring
1
113
Flange
1

- 23 -
89
Flange
1
114
Dust casing
1
90
Saw blade
1
115
Wrench
1
91
Flange
1
116
Washer
92
Washer
1
93
Screw
1
94
PVC water pipe
8x10(230mm)
1
95
PVC water pipe
8x10(5000mm)
1
96
Tap
1
97
Breakwater -plate
1

- 24 -

- 25 -
No.
Part Description
Qty
No.
Part Description
Qty
1
Power Cord
1
37
Bevel Gear
1
2
Sheath
1
38
Nut M8
1
3
Left Hand Handle
1
39
Wheel
2
4
Tapping Screw
ST4.2*16
6
40
Locknut M10
2
5
Switch
1
41
Screw M10*35
1
6
Tapping Screw
ST4.2*16
2
42
Handle
1
7
Pressure Wire Plate
1
43
Hand Lifting Fixed Board
1
8
Switch Trigger
1
44
Screw M5*15
2
9
Soft Start
1
45
Screw M5*20
2
10
Right Hand Handle
1
46
Elastic GasketΦ12
1
11
Tapping Screw ST5*20
2
47
Screw M12*15
1
12
Machine Casing
1
48
Gearbox
1
13
Carbon Brush Frame
2
49
Screw M5*25
4
14
Carbon Brush
2
50
Self-lock Pin
1
15
Carbon Brush Cover
2
51
Self-lock Spring
16
Tapping Screw
ST4.2*16
2
52
Open Card Spring
1
17
Stator
1
53
Bearing 6000RS
1
18
Bearing 609RS
1
54
Oil Baffle Plate
1
19
Tapping Screw ST5*80
2
55
Screw M4*10
2
20
Fan Shroud
1
56
Card Spring Φ13
1
21
Rotator
1
57
Large Umbrella Gear
1
22
Bearing 6202RS
1
58
Bearing 6202RS
1
23
Middle Cover
1
59
Lock Hand Wheel
1
24
Screw M5*35
60
Seal Ring
1
25
Bearing 6200RS
4
61
Gear Box Cover
1
26
Rotor Gear
1
62
Output Axis
1
27
Retaining Plate
1
63
Screw M5*10
1
28
Screw M4*10
1
64
Outlet Nozzle
1

- 26 -
29
locknut M8
2
65
Shield
1
30
Large Wheel Limit
Washer
1
66
Outlet Nozzle
(outside)
1
31
Large Bevel Gear
1
67
Link Rod
1
32
Screw M4*10
1
68
Screw M6*16
3
33
Retaining Plate
2
69
Cover Pressure Cover
1
34
Coupling Shaft
1
70
Screw M8*24
1
35
Flat key
1
71
locknut M8
1
36
Bearing 6201RS
1
72
Bottom Plate
Components
1
73
Screw M8*55
1
74
Plum Screw
1
75
Internal Pressure Plate
1
76
Saw Blade
1
77
External Pressure Plate
1
78
Gasket Φ8*20
1
79
Screw M8*16
1

- 27 -

- 28 -
No.
Part Description
Qty
No.
Part Description
Qty
1
Power Cord
1
37
Bevel Gear
1
2
Sheath
1
38
Nut M8
1
3
Left Hand Handle
1
39
Wheel
2
4
Tapping Screw
ST4.2*16
6
40
Locknut M10
2
5
Switch
1
41
Screw M10*35
1
6
Tapping Screw
ST4.2*16
2
42
Handle
1
7
Pressure Wire Plate
1
43
Hand Lifting Fixed Board
1
8
Switch Trigger
1
44
Screw M5*15
2
9
Soft Start
1
45
Screw M5*20
2
10
Right Hand Handle
1
46
Elastic GasketΦ12
1
11
Tapping Screw ST5*20
2
47
Screw M12*15
1
12
Machine Casing
1
48
Gearbox
1
13
Carbon Brush Frame
2
49
Screw M5*25
4
14
Carbon Brush
2
50
Self-lock Pin
1
15
Carbon Brush Cover
2
51
Self-lock Spring
16
Tapping Screw
ST4.2*16
2
52
Open Card Spring
1
17
Stator
1
53
Bearing 6000RS
1
18
Bearing 609RS
1
54
Oil Baffle Plate
1
19
Tapping Screw ST5*80
2
55
Screw M4*10
2
20
Fan Shroud
1
56
Card Spring Φ13
1
21
Rotator
1
57
Large Umbrella Gear
1
22
Bearing 6202RS
1
58
Bearing 6202RS
1
23
Middle Cover
1
59
Lock Hand Wheel
1
24
Screw M5*35
60
Seal Ring
1
25
Bearing 6200RS
4
61
Gear Box Cover
1
26
Rotor Gear
1
62
Output Axis
1

- 29 -
27
Retaining Plate
1
63
Screw M5*10
1
28
Screw M4*10
1
64
Outlet Nozzle
1
29
locknut M8
2
65
Shield
1
30
Large Wheel Limit
Washer
1
66
Outlet Nozzle
(outside)
1
31
Large Bevel Gear
1
67
Link Rod
1
32
Screw M4*10
1
68
Screw M6*16
3
33
Retaining Plate
2
69
Cover Pressure Cover
1
34
Coupling Shaft
1
70
Screw M8*24
1
35
Flat key
1
71
locknut M8
1
36
Bearing 6201RS
1
72
Bottom Plate
Components
1
73
Screw M8*55
1
74
Plum Screw
1
75
Internal Pressure Plate
1
76
Saw Blade
1
77
External Pressure Plate
1
78
Gasket Φ8*20
1
79
Screw M8*16
1


MANUEL
PROPRIÉTAIREDESCIEÀBÉTON
MODÈLE:DC180/235/305/355/425
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenous
utilisonsnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficieren
achetantcertainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepas
nécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.Nousvousrappelons
devérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerque
nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
1
<Imageuniquementpourréférence>
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
SCIEÀBÉTON
Machine Translated by Google

2
PRINCIPALESSPÉCIFICATIONS
CONSTRUCTIONPRINCIPALE
51008,9
F14
Modèle
8.Bride
1.Boîtierdumoteur
Maximum
220240/502200
5120/60
(dans)
Φ7
220240/503200
Pouvoir
4.Poignée
520013,2
2.5
120/60
Φ2
DC180
54008,6
360017,8
220240/503200
(tr/min)
4.5
Φ7
F16
DC235
poids
(kg)
7.Couverture
530013,5
2.5
6
220240/503200
Diamètre
2000
(DANS) Profondeur(po)
Couverture3.Couverturearrière
DC305
F12
17
4.5
DC355
Vitesse
10.Lamedescie
F16
1800
(V/Hz)
6.Poignéeauxiliaire
48009,4
DC425
Lame
6
F9
Coupe
2.Brosseencarbone
430015,8
3.5
1800
9.Roue
F14
120/60
Saisir
58009,4
3600
5
Sans
charge
3200
F9
220240/502000
120/60
Fournir
5.Commutateur
460015,8
3.5
120/60
3200
Scie
Machine Translated by Google

nominaleaumoinségaleàlavitessemaximaleindiquéesurl'outil.
AVERTISSEMENT
Datedefabrication.
Pourréduirelerisquedeblessure,utilisezuneprotectionappropriéeetutilisezuniquementdesaccessoires
Pourréduirelerisquedeblessure,utilisezuniquementdesaccessoiresévaluésaumoins
AVERTISSEMENT
M002delanormeISO7010
unavertissementalternatifpeutêtreutilisé:
Pourlestronçonneuseséquipéesd'uneprotectionfixe,lesélémentssuivants
manueld'instructions»ouéquivalentousymboleM002del'ISO7010.
équipementsdeprotectiontelsqueprotectionauditive,masqueantipoussière,etc.
Lesymboledeprotectiondesyeuxpeutêtremodifiéenajoutantd'autres
GARDE–Pourréduirelerisquedeblessures,l’utilisateurdoitlirele
l’outil.”
«MISEEN
accessoiresconvenantaumoinsàlavitessemaximaleindiquéesur
appropriéetuniquementles
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelemanueld'instructions.
7010oulepanneaudesécuritésuivant:
AuCanada,laformulationfrançaiseéquivalenteestlasuivante:
porterdeslunettesdesécurité”orequivalentorthesignM004ofISO
“AVERTISSEMENTPourréduirelerisquedeblessure,utiliseruncarter
“AVERTISSEMENTPourréduirelerisquedeblessure,utiliser
AuCanada,laformulationfrançaiseéquivalenteestlasuivante:
tailledefiletage;
AVERTISSEMENTPorteztoujoursdeslunettesdeprotection,«AVERTISSEMENTToujours
lavitessemaximaleindiquéesurl'outil.
Vitessenominaleentoursparminute;Capacité
nominaleenmm;Lesoutils
fournisavecunebrochefiletéedoiventêtremarquésaveclabroche
3
Machine Translated by Google

Règlesgénéralesdesécurité
lesaccidents.
outilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ousurbatterie(sansfil)
Manueld'instructions.Un
indiquéesurl’outil.”
soitlemanueld'instructions,soitlesconsignesdesécurité.
êtreéquivalent.
Lesavertissementsgénérauxdesécuritédesoutilsélectriquesetlesconsignesdesécuritéspécifiquesàl'outil
Conserveztouslesavertissementsetinstructionspourréférencefuture.Leterme«pouvoir
emballédemanièreàcequel'utilisateurremarquelorsquel'outilestsupprimé
Ilsdoiventinclurelenometl'adressedufabricant,dufournisseurou
Unmanueld’instructionsetdesconsignesdesécuritédoiventêtrefournisavecle
Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Nonrespectdesavertissements
Ilsdoiventêtrerédigésdanslaouleslanguesofficiellesdupaysdanslequell'outilestdisponible.
Remarque:Lettresd'aumoins2,4mmdehautpour«AVERTISSEMENT».
a)Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.Leszonesencombréesousombresinvitent
uniquementlesaccessoiresconvenantaumoinsàlavitessemaximale
uneexplicationdessymbolesexigésparlaprésentenormedoitêtrefourniedans
Leformatdetouslesavertissementsdesécuritédoitêtredifférencié,parunemiseensurbrillancedelapoliceousimilaire.
outil.
Lesavertissements,s'ilssontenanglais,doiventêtretextuelsetdanstouteautrelangueofficielle
del'emballage.Lesconsignesdesécuritépeuventêtredistinctesdu
outil"danstouslesavertissementsrépertoriéscidessousfaitréférenceàvotre
etlesinstructionspeuvententraînerunchocélectrique,unincendieet/oudesblessuresgraves.
outilet
toutautreagentchargédelamisesurlemarchédel'outil.
1)Sécuritédelazonedetravail
AVERTISSEMENT!
VoirlanormeCAN/CSAC22.2n°60745107+UPD1,2,3,(UL6074514e(28novembre2016)etCAN/
CSAC22.2n°
6074522212+UPD1(réaffirméen2017,(UL607452221st(19juin2014))pourplusdedétails.
vendus.Ilsdoiventêtrelisiblesetcontrastésaveclefond.
signifie,lecontextedesclausescommeillustrécidessous.
4
Machine Translated by Google

blessurepersonnelle.
b)Utilisezunéquipementdeprotectionindividuelle.Porteztoujoursdeslunettesdeprotection.
Desfichesnonmodifiéesetdesprisescorrespondantesréduirontlerisquedechocélectrique.
liquides,gazoupoussièresinflammables.Lesoutilsélectriquescréentdesétincellesquipeuvent
chocsivotrecorpsestmisàlaterreou
Alimentationprotégéepardisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI).Utilisationd'unGFCI
choc.
choc.e)
Lorsquevousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezunerallongeadaptée
sousl’influencededrogues,d’alcooloudemédicaments.Unmomentde
chemin.Parexemple,n'utilisezpasdefichesd'adaptateuravecmiseàlaterre(miseàlaterre)
débrancherl'outilélectrique.Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,desbordstranchantsou
2)Sécuritéélectrique
a)Restezvigilant,surveillezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsque
fondé.c)
N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàdesconditionshumides.L'eauentrantdansun
enflammerlapoussièredes
fumées.c)Éloignezlesenfantsetlesspectateurslorsquevousutilisezunoutilélectrique.
réduitlerisquedechocélectrique.
avantdevousconnecteràunesourced'alimentationet/ouàunebatterie,dedécrocherou
b)N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,commedans
choc.b)
Éviteztoutcontactcorporelavecdessurfacesmisesàlaterreoumisesàlaterre,tellesquedestuyaux,des
radiateurs,descuisinièresetdesréfrigérateurs.Ilexisteunrisqueaccrudechocélectrique
f)S'ilestinévitabled'utiliserunoutilélectriquedansunendroithumide,utilisezun
Équipementdeprotectiontelqu'unmasqueantipoussière,deschaussuresdesécuritéantidérapantes,un
casqueouuneprotectionauditiveutilisépour
pouruneutilisationenextérieur.Uncordonidéalpouruneutilisationenextérieurréduitlerisquedechocélectrique
outilsélectroportatifs.
l'inattentionlorsdel'utilisationd'outilsélectriquespeutentraînerdegraves
utiliserunoutilélectrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéou
a)Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.Nemodifiezjamaislafiche
piècesmobiles.Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquedechocélectrique
desconditionsappropriéesréduirontlesblessurescorporelles.c)Empêcher
lesdémarragesinvolontaires.Assurezvousquel'interrupteurestenpositiond'arrêt
3)Sécuritépersonnelle
Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.
l’outilélectriqueaugmenteralerisquedechocélectrique.d)N'abusez
pasducordon.N'utilisezjamaislecordonpourtransporter,tirerou
5
Machine Translated by Google

avecdesbordstranchantssontmoinssusceptiblesdeselieretsontplusfacilesàcontrôler.
installationsdecollecte,assurezvousqu’ellessontconnectéesetutiliséescorrectement.Utilisationde
desoutilsélectriquesénergisantsquiontl'interrupteursurlesinvitations
risquesliésàlapoussière.
stockagedesoutilsélectriques.Detellesmesuresdesécuritépréventivesréduisentlerisquede
doitêtreréparé.d.
Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oulabatteriede
tauxpourlequelilaétéconçu.c.N'utilisez
pasl'outilélectriquesil'interrupteurnes'allumepasetnes'éteintpas.N'importelequel
opération.S'ilestendommagé,faitesréparerl'outilélectriqueavantutilisation.Pauvrement
f)Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux,vos
vêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.Vêtementsamples,bijouxou
l'indicateurdesurcharges'allumera.b.Ne
forcezpasl'outilélectrique.Utilisezplutôtl’outilélectriqueadaptéàvotre
entraînerdesblessurescorporelles.
e)N’allezpastroploin.Gardezunebonneassiseetunbonéquilibreàtoutmoment.Ce
outilélectrique.
4)Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
lesaccidents.
d)Retireztoutecléderéglageoucléavantd'allumerl'outilélectrique.
démarrerl’outilélectriqueaccidentellement.e.
Rangezlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfantsetlaissezlesuniquement
portantl'outil.Transporterdesoutilsélectriquesavecledoigtsurl'interrupteurou
lacollectedepoussièrepeutréduire
l'outilélectriqueavantd'effectuerdesréglages,dechangerd'accessoiresou
i.Utilisezl'outilélectrique,lesaccessoires,lesembouts,etc.,ensuivantces
Unoutilélectriquequinepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurestdangereuxet
lescheveuxlongspeuventêtrehappésparlespièces
mobiles.g)Sidesdispositifssontprévuspourleraccordementdel'aspirationdespoussièreset
Lesoutilsélectriquesentretenusprovoquentdenombreuxaccidents.
h.Gardezlesoutilsdecoupeaffûtésetpropres.Desoutilsdecoupebienentretenus
f.Lesoutilsélectriquessontdangereuxentrelesmainsd’utilisateursnonformés.g.
Entretenirlesoutilsélectriques.Vérifiezlemauvaisalignementoulegrippagedespiècesmobiles,larupture
despiècesettouteautreconditionpouvantaffecterlefonctionnementdel'outilélectrique.
permetunmeilleurcontrôledel'outilélectriquedansdessituationsinattendues.
application.L'outilélectriqueappropriéferaletravailmieuxetplussûrau
instructions,comptetenudesconditionsdetravailetdutravailàeffectuer.
personnesfamiliariséesavecl'outilélectriqueoucesinstructionspourutiliserl'outil
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepartierotativedel'outilélectriquepeut
a.Nesurchargezpaslamachine.Lorsquelamachineestsurchargée,le
6
Machine Translated by Google

NOTE
possibilitédecassederoue
outilélectriqueetpositionnépourunesécuritémaximaleafinquelemoinsde
prévupourraitentraînerunesituationdangereuse.
loinduplandelaroueenrotation.Laprotectionaideàprotégerle
s'envoler.
marquésurl'outilélectrique.Lesaccessoiresfonctionnentplusvitequeleurvaleurnominale
negarantitpasunfonctionnementsûr.
e)Utiliseztoujoursdesflasquesderoueintactsetdudiamètrecorrectpourvotre
Exigenceparticulièrepourl'outildecoupe.
L'avertissementcidessusnes'appliquepasauxoutilsuniquementdestinésàêtreutilisés
b)Utilisezuniquementdesmeulesàtronçonnerrenforcéesoudiamantéespourvotrepuissance
piècesderechangeidentiques.Celagarantiraquelasécuritédel'alimentationélectrique
lesmeulessontdestinéesàlarectificationpériphérique,desforceslatéralessontappliquéesàcellesci
l'opérateurcontredesfragmentsderouecassésetuncontactaccidentelavecle
5)Prestations
d)Lesrouesdoiventêtreutiliséesuniquementpourlesapplicationsrecommandées.Parexemple:
vitesseplusélevéed'unoutilpluspetitetpeutéclater.
effectué.Utiliserl'outilélectriquepourdesopérationsdifférentesdecelles
laroueestexposéeàl'opérateur.Positionnezvousetvosspectateurs
lavitessepeuts'arrêteret
f)N'utilisezpasderouesrenforcéesuséesprovenantd'unepuissancepluspuissante.
c)Lavitessenominaledel'accessoiredoitêtreégaleàlavitessemaximale
6)Avertissementsdesécuritépourla
tronçonneuse.a)Laprotectionfournieavecl'outildoitêtresolidementfixéeau
rouesélectionnée.Desboudinsderoueappropriéssoutiennentlaroue,réduisantainsile
lesrouespourraientlesbriser.
l’outilestmaintenu.
outil.Toutsimplementparcequ'unaccessoirepeutêtrefixéàvotreoutilélectrique,il
avecmeulesdiamantées.
outils.Lesrouesdestinéesàunoutilélectriqueplusgrandneconviennentpasau
nemeulezpasaveclecôtédelameuleàtronçonner.Bienquelacoupureabrasive
a)Faitesréparervotreoutilélectriqueparunréparateurqualifiéutilisantuniquement
roue.
7
Machine Translated by Google

8
k)Gardezlesspectateursàunedistancesécuritairedelazonedetravail.Toutepersonne
entrantdanslazonedetravaildoitporterunéquipementdeprotectionindividuelle.Par
exemple,desfragmentsdepiècesouunerouecasséepeuvents'envoleretprovoquerdes
blessuresaudelàduchampd'actionimmédiat.
j)Portezunéquipementdeprotectionindividuelle.Utilisezunécranfacial,deslunettesde
sécuritéoudeslunettesdesécurité,selonl'application.Deplus,portezunmasqueanti
poussière,desprotectionsauditives,desgantsetuntablierd'ateliercapablesd'arrêterles
petitsfragmentsd'abrasifsoudepièces.Laprotectionoculairedoitêtrecapabled'arrêter
lesdébrisvolantsgénéréspardiversesopérations.Lemasqueantipoussièreoule
respirateurdoitêtrecapabledefiltrerlesparticulesgénéréesparvotreprocédé.Uneexposition
prolongéeàunbruitdehauteintensitépeutentraîneruneperteauditive.
i)N'utilisezpasderouesendommagées.Avantchaqueutilisation,inspectezlesrouespour
décelerleséclatsetlesfissures.Vérifiezlesdommagesouinstallezunerouenon
endommagéesiunoutilélectriqueouunerouetombe.
Lesrouesetlesbridesdontlestrousd'arbrenecorrespondentpasaumatérielde
montagedel'outilélectriqueserontdéséquilibrées,vibrerontexcessivementetpourraient
entraînerunepertedecontrôle.
Aprèsavoirinspectéetinstallélaroue,placezvousainsiquelespersonnesprésentesàl'écart
duplandelaroueenrotationetfaitesfonctionnerl'outilélectriqueàvitessemaximaleà
vidependantuneminute.Lesrouesendommagéessebriserontnormalementpendantcette
périodedetest.
h)Latailledel'arbredesrouesetdesflasquesdoits'adaptercorrectementàlabrochedel'outil
électrique.
g)Lediamètreextérieuretl'épaisseurdevotreaccessoiredoiventêtreconformesàla
capaciténominaledevotreoutilélectrique.Seulslesaccessoiresdetailleappropriée
peuventêtreprotégésoucontrôlésdemanièreadéquate.
l)Tenezl'outilélectriqueparlessurfacesdepréhensionisoléesuniquementlorsquevous
effectuezuneopérationoùl'accessoiredecoupepeutentrerencontactavecuncâblagecaché
ousoncordon.Lesaccessoiresdecoupequireçoiventunfil«soustension»peuventrendre
«soustension»lespartiesmétalliquesexposéesdel'outilélectriqueetprovoquerunchoc
électriqueàl'opérateur.m)Éloignezlecordondel'accessoireenrotation.Sivousperdezle
contrôle,lecordonpeutêtrecoupéouaccroché,etvotremainouvotrebraspeutêtreentraîné
danslerouet.n)Ne
déposezl'outilélectriquequ'unefoisl'accessoirecomplètementarrêté.Lerouetpeut
saisirlasurfaceetarracherl’outilélectriquehorsdevotrecontrôle.
Machine Translated by Google

9
rebondsurvotremain.
fourni,pouruncontrôlemaximaldurebondoudelaréactiondecouplependant
lesliquidesderefroidissementpeuventprovoqueruneélectrocutionouunchoc.
Rebondetavertissementsassociés
unaccessoiretournantpourraitaccrochervosvêtements,entraînantl'ajoutdansvotre
mouvementdelaroueaupointdepincement.Lesmeulesabrasivespeuventégalement
larouepoursortirousortir.Deplus,larouepeutsoitsauter
d'accrochage.
estaccrochéoupincéparlapièce,leborddelarévolution
a)Maintenezuneprisefermesurl'outilélectriqueetpositionnezvotrecorpsetvotrebras
enflammercesmatériaux.
c)Nepositionnezpasvotrecorpsdansl’alignementdelaroueenrotation.Lerebond
forcel'outilélectriqueincontrôlédansladirectionopposéeàcelle
lemétalenpoudrepeutprovoquerdesrisquesélectriques.
procéduresouconditionsetpeuventêtreévitésenprenantlesprécautionsappropriées
Lerebondestuneréactionsoudaineàuneroueenrotationpincéeouaccrochée.
corps.p)Nettoyezrégulièrementlesbouchesd'aérationdel'outilélectrique.Leventilateurdumoteur
pausedanscesconditions
b)Neplacezjamaisvotremainàproximitédel'accessoireenrotation.L'accessoirepeut
o)Nefaitespasfonctionnerl'outilélectriqueenletransportant.Contactaccidentelavecle
Consignesdesécuritésupplémentairespourlesopérationsdetronçonnageavecabrasif.
versouloindel'opérateur,selonladirectiondu
démarrer.L'opérateurpeutcontrôlerlesréactionsdecoupleoulesforcesderebond,si
pénétrerdanslepointdepincementpeutcreuserlasurfacedumatériau,provoquant
r)N'utilisezpasd'accessoiresnécessitantdesliquidesderefroidissement.Utiliserdel'eauouautre
pourvouspermettrederésisterauxforcesderebond.Utiliseztoujourslapoignéeauxiliaire,si
commeindiquécidessous.
q)N'utilisezpasl'outilélectriqueàproximitédematériauxinflammables.Desétincellespourraient
larotationdelaroueaupointdeliaison.Parexemple,siunemeuleabrasive
propulserl'outildansladirectionopposéeaumouvementdelaroueaupoint
lesprécautionsappropriéessontprises.
Lerebondrésulted'unemauvaiseutilisationdel'outilélectriqueetd'unfonctionnementincorrect
aspirelapoussièreàl'intérieurduboîtieretuneaccumulationexcessivede
Unpincementouunaccrocprovoqueuncalagerapidedelaroueenrotation,cequi
Machine Translated by Google

MODED'EMPLOI
éliminerlacausedublocagedesroues.
j)Soyezparticulièrementprudentlorsquevouseffectuezune«coupedepoche»dansdesmursexistantsoud'autres
roueavecunjeupériphériquesupérieurà10mmoulamedesciedentée.
sinonunrebondpourraitseproduire.Enquêteretprendredesmesurescorrectivespour
zonesaveugles.
essayezderetirerlameuledelacoupependantquelameuleestenmouvement
e)Nefixezpasdechaînedescie,delamedesculpturesurbois,dediamantsegmenté
lignedecoupeetleborddelapiècedesdeuxcôtésdelameule.
poids.Parconséquent,dessupportsdoiventêtreplacéssouslapièceàtravailleràproximitédu
ouunrebond.
laroues'arrêtecomplètement.Jamais
g)Lorsquelameulecoinceoulorsquevousinterrompezunecoupepourquelqueraisonquecesoit,
éteignezl'outilélectriqueetmaintenezleimmobilejusqu'àcequele
onttendanceàaccrocherl'accessoireenrotationetàprovoquerunepertedecontrôle
pincementetrebond.Lesgrandespiècesonttendanceàs'affaisserd'ellesmêmes
lapossibilitéderebondoudecassederoue.
fairerebondiretaccrocherl'accessoire.Coins,arêtesvivesourebondissements
i)Supporterlespanneauxoutoutepiècesurdimensionnéepourminimiserlerisquederoue
ouunrebondsil'outilélectriqueestredémarrédanslapièceàtravailler.
d)Faitesparticulièrementattentionlorsquevoustravaillezsurdescoins,desarêtesvives,etc.
chargeetsensibilitéàlatorsionouaugrippagedelameulelorsdelacoupeet
objetspouvantprovoquerunrebond.
faireuneprofondeurdecoupeexcessive.Unecontrainteexcessivesurlaroueaugmentela
atteindrelapleinevitesseetrentrerprudemmentdanslacoupe.Larouepeutsecoincer,marcher
h)Neredémarrezpasl'opérationdecoupedanslapièce.Laisselevolant
f)Ne«coincez»paslaroueetn’appliquezpasdepressionexcessive.N'essayezpasde
Larouequidépassepeutcouperlesconduitesdegazoud'eau,lecâblageélectriqueou
Detelleslamescréentdesrebondsfréquentsetdespertesdecontrôle.
dix
Machine Translated by Google

11
tonnelle.Tournezdanslesensdesaiguillesd’unemontrepourdesserrerleboulondel’arbre.À
INSTALLATION/RETRAITD'UNDISQUE
unesourced'alimentationavecinterrupteuràgâchettele
Leprotègeroueestréglableetdoitêtre
l'opérateuràtoutspectateur.
Remarque:Leboulondel'arbreestdotéd'un
plaquesignalétiquedelamachine.
•Assurezvousquel'interrupteuràgâchettedelamachineestenposition
•Assurezvousquel'alimentationélectriquecorrespondàla
àsuivrelorsdel'utilisationd'unerallonge.•Acheminez
touterallongedemanièreàcequ'ellene
lalamecorrespondausensderotation
CONSEILSDECOUPE
Sciecirculaire.•
Assurezvousquel'arbredelamachineetlalame
unaccidentgravesurvient.•Siune
rallongeestnécessaire,elledoitêtreune
retirezundisqueàtronçonner,inversezlaprocédurecidessus
AVERTISSEMENT:Débrancheztoujourslamachinedu
Position«ON»,lamachinepourraitdémarrer
positionnépouroffriràl'opérateurlemeilleur
laposition«ARRÊT».Silamachineestconnectéeà
MODED'EMPLOI
fildediscussion.Tournezdanslesensantihorairepourserrerle
RÉGLAGEDUPROTÈGEROUE
exigencesspécifiéessurle
marquésurlaprotectiondesmachines.
présententunrisquedetrébuchement(outoutautre)pourle
typeappropriépouruneutilisationenextérieuretainsiétiqueté.
•Lesinstructionsdufabricantdoiventêtre
lesbridessontpropresetexemptesdepoussièreetdedébris.•
Assurezvousquelesensderotationmarquésur
CONSEILSPRÉDÉCOUPE
opérationnelimmédiatementaveclapossibilitéd'un
l'alimentationavantd'installerouderetirerun
procédured'installation
Machine Translated by Google

12
Cettemachineestéquipéed'undémarragedesécurité
visibilitédelazonedecoupe.•
Desserrezleboutondeverrouillageduprotègeroueet
CONSEILSPRÉDÉCOUPE
unaccidentgravesurvient.•Siune
rallongeestnécessaire,elledoitêtreune
lamachinepourraitcommenceràfonctionnerimmédiatement
commencer.
surfacedelapièceàusiner.
,
AVERTISSEMENT:Nedémarrezjamaislascieavecle
Position«ARRÊT».Silamachineestconnectéeàun
lasécuritéduprotègerouedoitêtre
présenterunrisquedetrébuchement(outoutautre)pourl'opérateur
côtédelapoignéeavecvotrepouce.•Appuyez
surlagâchetteprincipale(Fig.5b)pourdémarrer
pourverrouillerlaprotectionenplace.
exigencesspécifiéessurlaqualificationdesmachines
interrupteuràgâchette.
faitespivoterlaprotectionàlapositionrequise
•Assurezvousquel'alimentationélectriquecorrespondàla
typeappropriépouruneutilisationenextérieuretainsiétiqueté.•
Lesinstructionsdufabricantdoiventêtre
CONSEILSDECOUPE
combinaisondeprotectionindividuelleet
L'INTERRUPTEURDEDÉCLENCHEMENTMARCHE/ARRÊT
aveclapossibilitéd'un
borddelalamedescieencontactavecle
vérifiérégulièrementlorsdesopérations
sourced'alimentationavecinterrupteuràgâchetteenposition«ON»
plaque.
•Assurezvousquel'interrupteuràgâchettedelamachineestenposition
Anoter:leserragedeceboutondeverrouillageetdu
lemoteur.
àtouslespassants.
exigencesspécifiéessurlesmatchs
position.(FIG.6)•
Serrezfermementleboutondeverrouillageduprotègeroue.
Pourdémarrerl'outil:•
Appuyezsurleboutondeverrouillagedesécurité(Fig.5a)surle
àsuivrelorsdel'utilisationd'unerallonge.•Acheminez
touterallongedemanièreàcequ'ellene
Machine Translated by Google

13
nécessaire,effectuezplusieurspasses.•
Coupezendouceur,laissantlamachinefaireletravail
legardeàlapositionrequise.(FIG.6)•Serrezfermementle
boutondeverrouillageduprotègeroue.
plusprofondeque50mm(2pouces).•Si
unecoupeplusprofondeque50mm(2pouces)est
lelongd'unelignedecoupeprémarquée.Nepascouper
delazonedecoupe.
•Desserrezleboutondeverrouillageduprotègeroueettournezle.
combinaisondeprotectionindividuelleetdevisibilité
lesperformancessontobtenueslorsd'unecoupedroite
Meilleur
positionnépouroffriràl'opérateurlemeilleur
surface.Nel'utilisezpaspourdescoupesenangle.
•Guidezsoigneusementlalamedanslapièceàtravailler.
Leprotègeroueestréglableetdoitêtre
N'utilisezjamaislecôtédelalamecommeoutildecoupe
lignes.
RÉGLAGEDUPROTÈGEROUE
régulièrementaudébutdesopérations.
lasécuritéduprotègerouedoitêtrevérifiée
AVERTISSEMENT:N'essayezpasdecouperdespiècescourbesouenzigzag.
sansappliqueruneforceexcessivesurlalame.
Anoter:leserragedeceboutondeverrouillageetdu
pourverrouillerlaprotectionenplace.
Machine Translated by Google

14
Machine Translated by Google

1
Gaine
Engrenageconique1
23
453
7
Poignéedroite
L'arbredesortie
18
50
Taraudage
4
61
17
47
1
46Déflecteurd'huiledeboîtedevitesses
Plaquedepressagede
fil4vistaraudeusesST4.2*16740
58
ST4.2*10
Baguedesceausquelette
8
1
1
455
Grandengrenageconique
1
QtéNo.
24 1
2
4
Changer
Coupeàsouder
ÉcroudeblocageM8
VisM8*24
Viscombinée
ST4.2*10
1
1
1
Ressorthélicoïdal
Balaidecharbongauche
1
Descriptiondelapièce
25
1
9
11
Enveloppe
Couvercledeprotection
4
2
13portebalaisdecharbon
1
62Couvercledepressionderoulement1
54
Brosseencarbone
Couverture
Viscombinée
1
M4*10
1
12
42
1
56Verrouillerlevolant
Couverturecentrale
19
51
1
Quantité
Couvercledeboîtedevitesses
2486200RSRoulement
Démarrageprogressif
M5*25
59
Visàsixpanscreux
dix
1
Goupilleautobloquante
37Roulement6301Z
1
14
Balaidecharbondroit
1
2
1
1
549
Poignéegauche
Non.
6202RSRoulements
20
Liaisonplatesimple
M5X35
Viscombinée
1
VisM5*80
1
F8Joint
15
Couverture
6#Dispositifderetenueouvert
1
2
1
Boîtedevitesses
38Jointd'arbredeliaison1
Descriptiondelapièce
21
2
41
1
1
Anneaudeparebrise
Visàsixpanscreux
Manchonautobloquant
1
Viscombinée
43Ressortdegoupilleautobloquant
60
Roulement629RS
M6*45
44
39
57
16
52Roulement6302RS
6
2
1
1
M5X22
2
1
Filélectrique
22
Stator
10.1
5
Rotor
1
Taraudage
M5*16
1
1
3
1
2
45
15
Machine Translated by Google

1
28
1
1
Plaquedepressageextérieurede75scies
*
71
VisM5*10
Non.
Verrouillerlevolant
64
96Plaquederetenuedudéflecteurd'eau
1
1
92
Déflecteurd'huile
1
2
1
76
55
VisM8*15
PignondepinM8
1
Descriptiondelapièce
1
29
84
16
Àl'intérieurdelabouched'eau
Qt
16
1
94
1
Presseintérieurepourlamedescie
65
VisM8*24
2
VisM8*10
Longuepoignée
1
ViscombinéeM6
VisderoueM8*45
Petittableaudepresse
31
et
3
VisM5*10
Non.
Plaque
66
79
VisM12*15
35
1
Robinet
TuyauenPVC6*10(longueur)
2
VisM10*25
32
F8Joint
87
82
Descriptiondelapièce
1
PignondepinM8
Bouched'eauextérieure
1
1
1
1
0,6m
36
67
33
*
Panneauantipoussière
Pompeàeau
Liaisonplatesimple
Pignon Plaquederéalisateur
85
77
1
1
Glandederoulement
1
Quantité
78
Arbredeconnexion
68
1
1
Clésàscie
1
4
1
Roue
89
34
1
26
Poignée
74
ÉcrousdeblocageM8
VisM8
69
80TuyauPVC6*8(longueur230mm)1
6
1
72
1
1
1
1
Rondelledelimite
2
88
1
Mèchedescie
30roulements6200RS
PignondepinM8
2
90
81
1
1
27VisM4*10
83
93
73
70
VisM5*10
1
1
63
TuyauPVC956*10(longueur5m)
Biellette
86
91
Grosengrenagecylindrique
Machine Translated by Google

17
Machine Translated by Google

1
1
260
Clé3x3x14
PièceDescriptionQtéNo.
1
VisST4x15
64
12
Plaquefixe
1
1
dix
17
VisST4x10
42
Ressortdegoupilledeverrouillage
56
1
124
Circlippourarbre15
44
1
23
1
Roulement6202RS
RondelleM6
59
1
1
30
ÉcrouM6
VisM6x45
déflecteurd'huile
1
52
4
9
Portebalais
16
1
Goupilledeverrouillage
2
1
changer
55
2
422
Rondellederoulement
VisM5x25
2
63
1
29
1
VisM12x15
1
8
VisM5x20
Printemps
Couvercled'extrémitédumoteur
1
1
15
baffle
Tension
114
Rotor
Engrenage
déflecteurd'huile
1
1
déflecteurd'huile
21
28
45
58
Rondelled'engrenage
47
Arbredetransmission
Quantité
Non.
7
rondelleélastiqueM12
VisM4x10
VisST5x80
Démarreurprogressif
1
51
1
1
13
41
VisST3x8
243
54
2
1
20
1
Roulement6200Z
1
37
1
449
66
Digue
Stator
6
39
5
Roulement609RS
1
1
2
1
112
Couvercledebrosse
boucledecâblage
1
27
1
262
1
ÉcrouM8
1
VisM6x25
VisST5x24
1
Clé4x4x14
65
14
Boîtiermoteur
Poignéegauche
Gainedecâble
VisST4x15
4
Brosse
11
57
1
19
Boîtedevitesses26
poignéedroite
Poignée
61
1
engrenage
Fildecâble
Roulement6301RS
Descriptiondelapièce
848
1
2
3
Plaquedepressionà38roulements
VisM6x16
240
50
18
ÉcrouM8
Circlippourarbre6
53
2
1
25
Manchond'essieu
Boîtedevitesses
46
2
18
Machine Translated by Google

Couvercledesortiedepoussière
Clé4x4x30
1
Lamedescie
Engrenage
74
99
117
ContreécrouM8
33
Boîtierantipoussière
1
1
1
Engrenageconique
89
110
1
1
1
Sortie
1
1
VisM5x10
VisM4x10
113
1
Bride
36
73
1
81
1
106
1
1
70
88
1 1
Descriptiondelapièce
109
1
1
1
VisM4x30
1
116
Anneauantipoussière
1
roue
Bride
32
VisM4x10
80
102
1
1
69
87
1
68
86
93
1
1
Volantdeverrouillage
71
Sortiedepoussière(L)
112
Non.
98
1
Boulon35
31
Roulement6200RS
Conduited'eauenPVC6x8
79
19
105
2
1
2
1
67
85
92
108
3
1
VisM6x16
1
VisM6x16
1
2
1
VisM5x10
Pompeàeau
Plaqueinférieure
VisST5x40
78
VisM4x10
Cléhexagonale
77
84
104
2
1
1
91
1
2
Garde
115
Plaquedepressionderoulement
Vis
BouloncarréM8x24
QtéNo.
101
Descriptiondelapièce
100
118
2
Boîtedevitesses
machineàlaver
76
83
1
1
4
111
1
Jointtoriqueφ60x1,5
35
Sortiedepoussière(R)
Roulement6302Z
1
Broche
Machineàlaver
72
bride
1
6
1
Quantité
34
75
16#clé
82
103
Couvercled'engrenage
90
107
1
1
4
VisM5x10
Sortie
114
Machine Translated by Google

20
Machine Translated by Google

19
1
Poignée
Boîtedevitesses
9
46
21
ÉcrouM8
Quantité
Fildecâble
Couvercledebrosse
1
3
1
VisST4x15
VisM4x10
2
4
7
17
1
42
52
54
VisM5x25
Engrenage
Circlippourarbre6
44
1
256
848
VisST4x10
61
1
Poignéegauche
Gainedecâble
15
Plaquedepressionderoulement
1
1
Rondelled'engrenage
1
1
1
Roulement609RS1
Boîtedevitesses
Roulement6301RS
Ressortdegoupilledeverrouillage
1
Goupilledeverrouillage
1
38
VisST4x15
23
2
1
240
50
1
4
Couvercled'extrémitédumoteur1
Démarreurprogressif
Descriptiondelapièce
1
Tension
Changer
18
Déflecteurd'huile
RondelleM6
VisST5x80
258 VisM6x16
No.PièceDescriptionQtéNo.
1
12
25
1
260
1
4
VisM5x20
14
16
262
ÉcrouM8
1
6
Clé3x3x14
1
dix
20
Portebalais
Plaquefixe
ÉcrouM6
47
2
1
449
Brosse
2
1
39
51
VisST3x8
8
53
Arbredetransmission
1
45
55
22
VisM12x15
257
RondelleélastiqueM12
1
37
11
VisST5x24
24
4
1
Engrenage
1
5
243
1
1
Clé4x4x14
1
1
Poignéedroite
Printemps
Digue
11
VisM6x25
13
259
41
2
26
Déflecteurd'huile
1
Boucledecâblage
Boîtiermoteur
Stator
VisM6x45
21
Machine Translated by Google

VisM5x10
VisM5x10
VisM4x10
Déflecteurd'huile
77
2
1
29
1107
Broche
Rotor
1
1
1110
Anneauantipoussière
VisM4x10
VisM5x10
67
73
75
Descriptiondelapièce
2
70
Roulement6200Z
1102
Volantdeverrouillage
80
Sortie
Clé4x4x30
36
Rondellederoulement
1
85
VisM6x16
PièceDescriptionQtéNo.
1109
Bride
1
99
88
2
Roulement6200RS1
1
28
35
VisM6x16
1104
82
1
64
1
Conduited'eauenPVC6x8
1
1
Non.
84
Boîtedevitesses
469
1
87
72
Garde
VisM4x30
1
27
34
Jointtoriqueφ60x1,5
1106
1
Couvercledesortiedepoussière
1
Pompeàeau
Baffle
1
1
1108
111
66
Quantité
1
101
79
1
33
Couvercled'engrenage
32
Engrenageconique
1
81
1
plaque
63
1
Roulement6302Z
VisST5x40
Sortie
ContreécrouM8
Engrenage
1
1103
1
Sortiedepoussière(L)
1
1
31
Manchond'essieu
1
1105
Pressionderoulement
1
1
1113
Roulement6202RS1
68
74
76SortiedepoussièreR
Roue
712
78
2
1
30
Circlippourarbre15
BouloncarréM8x24
VisM4x10
65
4
83
86
3112
1
298
6100
Boulon35
22
Machine Translated by Google

1
95
Machineàlaver
1114
90
1
Machineàlaver
Boîtierantipoussière
94
Lamedescie
1
1
93
Conduited'eauenPVC
1115
91
Conduited'eauenPVC
97Plaquebriselames
89
Vis
1
96
Clé
Bride
1
8x10(5000mm)
Bride
1
1
Robinet
8x10(230mm)
92
1116
23
Machine Translated by Google

24
Machine Translated by Google

25
Descriptiondelapièce
No.PièceDescriptionQtéNo. Quantité
162
1 1
Volantdeverrouillage
VisM10*35
9
1
1
Déflecteurd'huile
Cordond'alimentation
JointélastiqueΦ12
24
Poignéegauche
ÉcrouM8
51
Taraudage
Roulement6202RS
1
2
56
VisM4*10
2
55
61
1
1
Roulement6202RS
41
8
1
Boîtierdemachine
1
VisM5*20
23
3
Engrenageconique
15Couvercledebalaidecharbon2
Printempsdelacarteouverte
Rotateur
54
Ressortautobloquant
Enveloppedeventilateur
Plaquederetenue
1
4
2
1
Grandéquipementdeparapluie
1
Roulement6000RS
1
38
12
4
144
22
50
28
640
2
53
Goupilleautobloquante
Engrenagedurotor
1
Changer
60
1
7
Poignée
1
1
Busedesortie
1
11VistaraudeuseST5*20247
Démarrageprogressif
21
Déclencheurdecommutation
20
27
4
Brosseencarbone
52
VisM5*25
1
Roulement6200RS
1
RessortdecarteΦ13
6
2
1
1
VisM5*10
Gaine
146
2
Poignéedroite
14
VisM5*15
VisM4*10
26
39
2
Boîtedevitesses
5
59
1
1
Axedesortie
ST4.2*16
42
1
Stator
2
18
19VistaraudeuseST5*802
37
dix
13Cadredebalaidecharbon249
143Planchefixedelevagemanuel
25
1
1
VisM5*35
ContreécrouM10
ST4.2*16
58
164
1
1
Couvercledeboîtedevitesses
Taraudage
Bagued'étanchéité
1
2
17
Roulement609RS
1
145
148
Plaquedefildepression
Roue
16
VisM12*15
ST4.2*16
Couverturecentrale
Taraudage
57
163
1
Machine Translated by Google

VisM6*16
JointΦ8*20
36
contreécrouM8
1
1
Machineàlaver
VisM8*55
1
75Plaquedepressioninterne
1
32
1
1
Plaqueinférieure
1
1
Limitedegranderoue
1
73
Plaquederetenue
VisM8*24
VisM8*16
29
contreécrouM8
Bouclier
Roulement6201RS
31
Visàprune
168
77Plaquedepressionexterne
35
1
3
(dehors)
1
172
66
VisM4*10
170
79
1
Cléplate
71
265
34
Biellette
Lamedescie
269CouverclePressionCouvercle
Grandengrenageconique
78
74
1
30
33
167
1
Arbred'accouplement
Busedesortie
Composants
1
1
76
26
Machine Translated by Google

27
Machine Translated by Google

Plaquedefildepression
139
Gaine
61
1
VisM5*20
Taraudage
159
Grandéquipementdeparapluie
14
ST4.2*16
Rotateur
16
Taraudage
VisM12*15
Poignéegauche
Roulement609RS
2
9
1
1
24
Roulement6202RS
143Planchefixedelevagemanuel
640
26
157
252
ST4.2*16
Descriptiondelapièce
154
Brosseencarbone
Changer
2
1
ST4.2*16
12
Déclencheurdecommutation
Quantité
Engrenagedurotor
2
145
Printempsdelacarteouverte
42
VisM5*35
Volantdeverrouillage
250
1
Roulement6202RS
1
Boîtierdemachine
Engrenageconique
19VistaraudeuseST5*80255
162
1
JointélastiqueΦ12
3
1
60
Bagued'étanchéité
VisM5*15
1
22
Roulement6000RS
6
ÉcrouM8
20
Goupilleautobloquante
41
dix
4
1
Stator
148
8
1
1
Déflecteurd'huile
2
QtéNo.
25 Couvercledeboîtedevitesses
Enveloppedeventilateur
15Couvercledebalaidecharbon2
VisM10*35
158
1
17
Boîtedevitesses
Roue
1
1
Poignéedroite
Descriptiondelapièce
137
Roulement6200RS
Axedesortie
144
2
1
23
VisM4*10
Poignée
13Cadredebalaidecharbon249
ContreécrouM10
156
51
146
Cordond'alimentation
1
153
1
Démarrageprogressif
2
1
4
Couverturecentrale
RessortdecarteΦ13
7
138
4
21
Ressortautobloquant
5
1
18
VisM5*25
Taraudage
Non.
2
1
11VistaraudeuseST5*20247
28
Machine Translated by Google

1
Busedesortie
Plaqueinférieure
1
28
30
269CouverclePressionCouvercle
265
Roulement6201RS
78
VisM8*16
33
Bouclier
1
75Plaquedepressioninterne
VisM4*10
VisM4*10
167
VisM6*16
164
77Plaquedepressionexterne
Cléplate
1
1
Machineàlaver
73
1
27
1
Plaquederetenue
Grandengrenageconique
VisM8*24
32
79
1
36
1
Visàprune
168
163
Lamedescie
Arbred'accouplement
Busedesortie
1
Limitedegranderoue
1
172
74
1
66
29
1
contreécrouM8
1
35
(dehors)
3
Composants
1
31
170
JointΦ8*20
VisM5*10
71
1
VisM8*55
1
contreécrouM8
Plaquederetenue
Biellette
76
34
1
29
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke
stellen lediglich eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter
Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht
unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen
Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-Marken tatsächlich
die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: DC180/235/305/355/425
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
HANDBUCH
BETONSÄGENBESITZER
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
<Bild nur als Referenz >
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt ab, das Sie
erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es zu unserem
Produkt technische oder Software-Updates gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Sie können uns
gerne kontaktieren:
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
BETONSÄGE
- 1 -
- -
Machine Translated by Google

F14
5100 8.9
8.Flansch
Modell
220-240/50 2200
Maximal
1.Motorgehäuse
120/60 5
(In)
ÿ7
Leistung
220-240/50 3200
4.Griff
2.5
5200 13.2
120/60
DC180
ÿ2
5400 8.6
3600 17.8
(U/min)
220-240/50 3200
4.5
ÿ7
DC235
F 16
7.Abdeckung
Gewicht (kg)
2.5
5300 13.5
220-240/50 3200
6
Durchmesser
(IN)
2000
Cover 3.Rückseite
Tiefe(in)
DC305
F12
4.5
17
Geschwindigkeit
DC355
10.Sägeblatt
1800
F 16
6. Hilfsgriff
(V/Hz)
4800 9.4
Klinge
DC425
6
F9
2.Kohlebürste
Schneiden
4300 15.8
1800
3.5
9.Rad
F14
Eingang
120/60
5800 9.4
5
3600
Keine
Belastung
3200
220-240/50 2000
F9
Liefern
120/60
5.Umschalten
4600 15.8
120/60
3.5
Gesehen
3200
HAUPTSPEZIFIKATIONEN
HAUPTKONSTRUKTION
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Das Augenschutzsymbol kann durch Hinzufügen weiterer persönlicher Angaben geändert werden
VORSICHT – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, sollte der Benutzer die lesen
angemessen und nur
Zubehör, das mindestens für die angegebene Höchstgeschwindigkeit geeignet ist
das Werkzeug."
„manuel d'instructions“ oder gleichwertig oder Symbol M002 von ISO 7010.
Schutzausrüstung wie Gehörschutz, Staubmaske usw.
Für Trennschleifmaschinen mit fest montierter Schutzhaube gilt Folgendes
In Kanada lautet der entsprechende französische Wortlaut wie folgt:
WARNUNG
M002 von ISO 7010
Alternativer Warnhinweis kann verwendet werden:
„WARNUNG Um das Verletzungsrisiko zu verringern, verwenden Sie
WARNUNG
- Herstellungsdatum.
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, verwenden Sie einen geeigneten Schutz und verwenden Sie nur Zubehör
-Nenngeschwindigkeit in Umdrehungen pro Minute;
-Nennkapazität in mm; -Werkzeuge,
die mit einer Gewindespindel ausgestattet sind, müssen mit Spindel gekennzeichnet sein
Die Nenngeschwindigkeit muss mindestens der auf dem Werkzeug angegebenen Höchstgeschwindigkeit entsprechen.
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, verwenden Sie nur Zubehör mit einer Mindestbewertung von
In Kanada lautet der entsprechende französische Wortlaut wie folgt:
Gewindegröße;
-WARNUNG Tragen Sie immer einen Augenschutz, „AVERTISSEMENT Toujours
WARNUNG: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
7010 oder das folgende Sicherheitszeichen:
die auf dem Werkzeug angegebene Höchstgeschwindigkeit.
Tragen Sie eine Schutzbrille“ oder ein gleichwertiges Produkt oder das Zeichen M004 der ISO
„EINRICHTUNG
-
„WARNUNG Um das Verletzungsrisiko zu verringern, verwenden Sie einen Schutz
Machine Translated by Google

- 4 -
bedeutet den Kontext der Klauseln, wie unten dargestellt.
auf dem Werkzeug angegeben.“
entweder die Bedienungsanleitung oder die Sicherheitshinweise.
Bedienungsanleitung. Ein
netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug
gleichwertig sein.
so verpackt, dass der Anwender es merkt, wenn das Werkzeug entnommen wird
Die allgemeinen Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge und die spezifischen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Macht
Sie müssen den Namen und die Adresse des Herstellers, Lieferanten usw. enthalten
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Nichtbeachtung der Warnungen
Dem Gerät sind eine Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise beizufügen
Hinweis: Mindestens 2,4 mm hohe Buchstaben für „WARNUNG“.
Sie müssen in der/den Amtssprache(n) des Landes verfasst sein, in dem sich das Werkzeug befindet
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Überladene oder dunkle Bereiche laden dazu ein
Das Format aller Sicherheitswarnungen muss durch Hervorhebung der Schriftart oder Ähnliches differenziert sein
Werkzeug.
Nur Zubehör, das mindestens für die Höchstgeschwindigkeit geeignet ist
Eine Erläuterung der in dieser Norm geforderten Symbole muss in bereitgestellt werden
aus der Verpackung. Die Sicherheitshinweise können von der Verpackung getrennt sein
Warnungen müssen, sofern sie auf Englisch verfasst sind, wörtlich und in einer anderen Amtssprache erfolgen
„Tool“ in allen unten aufgeführten Warnungen bezieht sich auf Ihr
und Anweisungen können zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Werkzeug und
Jeder andere Vertreter, der für das Inverkehrbringen des Werkzeugs verantwortlich ist.
Siehe Standard CAN/CSA-C22.2 Nr. 60745-1-07 + UPD 1, 2, 3, (UL 60745- 1-4th (28. Nov. 2016) und CAN/
CSA-C22.2 Nr.
60745- 2-22-12+UPD 1 (bestätigt 2017, (UL 60745-2-22-1st (19. Juni 2014)) für Einzelheiten.
WARNUNG!
verkauft Sie müssen lesbar sein und sich vom Hintergrund abheben.
Unfälle.
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
Allgemeine Sicherheitsregeln
Machine Translated by Google

- 5 -
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (FI-Schutzschalter). Verwendung eines FI-Schutzschalters
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen möglicherweise Funken
Stromschlag, wenn Ihr Körper geerdet ist oder
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko von Stromschlägen
Personenschäden. b)
Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schock.
Weg. Verwenden Sie zum Beispiel keine Adapterstecker mit geerdetem
Schock.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Ein Moment
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Stromnetz. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten usw. fern
a) Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wann
2) Elektrische Sicherheit
den Staub von Dämpfen entzünden. c)
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
geerdet. c)
Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. Wasser dringt ein
verringert das Risiko eines Stromschlags.
bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es in die Hand nehmen oder
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, verwenden Sie a
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz werden verwendet
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z
Schock.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko
Elektrowerkzeuge.
für den Außenbereich. Ein Kabel, das sich ideal für den Außenbereich eignet, verringert das Risiko von Stromschlägen
Unaufmerksamkeit beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen
Bedienung eines Elektrowerkzeugs. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen. Modifizieren Sie niemals den Stecker
bewegliche Teile. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr von Stromschlägen
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags. d) Missbrauchen Sie
das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
3) Persönliche Sicherheit
Durch geeignete Bedingungen werden Personenschäden reduziert. c) Unbeabsichtigtes
Starten verhindern. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist
Machine Translated by Google

- 6 -
Lagerung von Elektrowerkzeugen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko von
Energetisierende Elektrowerkzeuge, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, laden ein
staubbedingte Gefahren.
Stellen Sie sicher, dass die Sammeleinrichtungen angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Gebrauch von
mit scharfen Kanten neigen weniger zum Verklemmen und sind leichter zu kontrollieren.
muss repariert werden. d.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder vom Akku
f) Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck o.ä
für den es konzipiert wurde. c. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beliebig
Betrieb. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor dem Gebrauch reparieren. Schlecht
Die Überlastungsanzeige leuchtet auf. b. Wenden
Sie beim Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug keine Gewalt an. Verwenden Sie stattdessen das richtige Elektrowerkzeug für Sie
Elektrowerkzeug.
kann zu Personenschäden führen. e)
Übertreiben Sie es nicht. Achten Sie jederzeit auf den richtigen Stand und das Gleichgewicht. Das
Unfälle. d)
Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
4) Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
versehentliches Starten des Elektrowerkzeugs. e.Bewahren
Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und erlauben Sie nur
das Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln usw
i.Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugbits usw. wie folgt
Tragen des Werkzeugs. Tragen Sie Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Schalter oder
Staubansammlung kann reduziert werden
Lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. g)
Sofern Vorrichtungen zum Anschluss von Staubabsaugung und vorhanden sind
Elektrowerkzeuge, die nicht mit dem Schalter gesteuert werden können, sind gefährlich und
Instandgehaltene Elektrowerkzeuge verursachen viele Unfälle. h. Halten Sie die
Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge
f. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich. g.Wartung von
Elektrowerkzeugen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile falsch ausgerichtet sind oder festsitzen, ob Teile gebrochen sind
oder ob andere Zustände vorliegen, die sich auf die Leistung des Elektrowerkzeugs auswirken könnten
ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer
Ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel kann an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt bleiben
a. Überlasten Sie die Maschine nicht. Bei Überlastung der Maschine wird die
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung vertraut sind, das Elektrowerkzeug bedienen
Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten
Machine Translated by Google

- 7 -
auseinander fliegen.
Eine bestimmungsgemäße Verwendung könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
weg von der Ebene des rotierenden Rades. Der Schutz schützt das
Elektrowerkzeug und für maximale Sicherheit so positioniert, dass möglichst wenig
Möglichkeit eines Radbruchs
auf dem Elektrowerkzeug gekennzeichnet. Zubehör läuft schneller als angegeben
Besondere Anforderungen an das Trennwerkzeug.
gewährleistet keinen sicheren Betrieb.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Radflansche mit dem richtigen Durchmesser für Ihr Fahrzeug
b) Verwenden Sie für Ihre Maschine nur gebundene, verstärkte oder diamantierte Trennscheiben
Schleifscheiben sind zum Umfangsschleifen bestimmt, auf sie wirken Seitenkräfte
Die obige Warnung gilt nicht für Werkzeuge, die nur für den Gebrauch vorgesehen sind
identische Ersatzteile. Dadurch wird die Sicherheit der Stromversorgung gewährleistet
5) Service
Schützen Sie den Bediener vor zerbrochenen Radfragmenten und versehentlichem Kontakt mit dem
d) Räder dürfen nur für empfohlene Anwendungen verwendet werden. Zum Beispiel:
höhere Geschwindigkeit eines kleineren Werkzeugs und kann platzen.
Geschwindigkeit kann brechen und
f) Verwenden Sie keine abgenutzten, verstärkten Räder mit stärkerer Leistung
durchgeführt. Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als diese
Das Rad ist dem Bediener ausgesetzt. Positionieren Sie sich und Ihre Umstehenden
6) Sicherheitswarnungen für die Trennmaschine. a)
Der mit dem Werkzeug gelieferte Schutz muss sicher am Gerät befestigt sein
c) Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss der Höchstgeschwindigkeit entsprechen
ausgewähltes Rad. Richtige Radflansche stützen das Rad und reduzieren so die
Räder können zum Zerbrechen führen.
mit Diamantscheiben.
Werkzeug bleibt erhalten.
Werkzeug. Nur weil ein Zubehörteil an Ihr Elektrowerkzeug angeschlossen werden kann, ist es
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einem qualifizierten Reparaturfachmann warten
Rad.
Schleifen Sie nicht mit der Seite der Trennscheibe. Obwohl abrasiver Schnitt
NOTIZ
Werkzeuge. Räder, die für ein größeres Elektrowerkzeug vorgesehen sind, sind dafür nicht geeignet
Machine Translated by Google

- 8 -
Nachdem Sie das Rad überprüft und montiert haben, positionieren Sie sich und umstehende
Personen entfernt von der Ebene des rotierenden Rads und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang bei maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Beschädigte Räder
brechen während dieser Testzeit normalerweise auseinander.
i) Verwenden Sie keine beschädigten Räder. Überprüfen Sie die Räder vor jedem Gebrauch auf Absplitterungen
und Risse. Überprüfen Sie das Rad auf Beschädigungen oder montieren Sie ein unbeschädigtes Rad, wenn ein
Elektrowerkzeug oder ein Rad fallen gelassen wird.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem eine Staubmaske,
Gehörschutz, Handschuhe und eine Werkstattschürze, die kleine Schleif- oder
Werkstückfragmente aufhalten kann. Der Augenschutz muss in der Lage sein,
herumfliegende Trümmer, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen, zu stoppen. Die
Staubmaske oder das Atemschutzgerät muss in der Lage sein, die durch Ihren Prozess
erzeugten Partikel zu filtern. Eine längere Exposition gegenüber hochintensivem Lärm kann zu
Hörverlust führen.
Räder und Flansche mit Dornlöchern, die nicht zu den Montageteilen des Elektrowerkzeugs
passen, geraten aus dem Gleichgewicht, vibrieren übermäßig und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
k) Halten Sie umstehende Personen in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich. Wer den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Beispielsweise können
Bruchstücke von Werkstücken oder ein kaputtes Rad wegfliegen und über den unmittelbaren
Einsatzbereich hinaus zu Verletzungen führen.
h) Die Dorngröße der Räder und Flansche muss genau zur Spindel des Elektrowerkzeugs passen.
g) Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres Zubehörs müssen innerhalb der Nennkapazität
Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Nur angemessen dimensioniertes Zubehör kann ausreichend
geschützt oder kontrolliert werden.
l) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidzubehör verborgene Leitungen oder das Kabel berühren könnte. Wenn das
Schneidzubehör einen „stromführenden“ Draht erhält, kann dies dazu führen, dass freiliegende
Metallteile des Elektrowerkzeugs „stromführend“ werden und der Bediener einen Stromschlag
erleiden kann. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, kann das Kabel durchtrennt werden oder
hängen bleiben und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte in das Spinnrad gezogen werden. n) Legen
Sie das Elektrowerkzeug
erst ab, wenn das Zubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Rad könnte an der Oberfläche hängen bleiben und das Elektrowerkzeug außer Kontrolle bringen.
Machine Translated by Google

- 9 -
Radbewegung am Einklemmpunkt. Schleifscheiben können ebenfalls verwendet werden
Rückschlag und damit verbundene Warnungen
Das sich drehende Zubehör könnte sich in Ihrer Kleidung verfangen und das Zubehör in Ihre Kleidung ziehen
Flüssige Kühlmittel können zu Stromschlägen oder Schlägen führen.
vorgesehen, für maximale Kontrolle über den Rückschlag oder die Drehmomentreaktion während
das Rad zum Herausklettern oder Austreten. Außerdem kann das Rad springen
des Hängenbleibens.
diese Materialien entzünden.
vom Werkstück hängengeblieben oder eingeklemmt ist, die Kante der Umdrehung
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und positionieren Sie Körper und Arm
bewirkt, dass das unkontrollierte Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte Richtung gezwungen wird
Verfahren oder Bedingungen und können durch entsprechende Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden
c) Positionieren Sie Ihren Körper nicht in einer Linie mit dem rotierenden Rad. Rückschlag wird
Metallpulver kann elektrische Gefahren verursachen.
Körper. p)Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs. Der Lüfter des Motors wird es tun
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes oder hängengebliebenes rotierendes Rad.
unter diesen Bedingungen kaputt gehen
b) Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des rotierenden Zubehörs. Zubehör evtl
je nach Richtung des Bedieners auf den Bediener zu oder von ihm weg
Start-up. Der Bediener kann Drehmomentreaktionen oder Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn
o) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht, während Sie es tragen. Versehentlicher Kontakt mit dem
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifarbeiten.
r) Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel benötigt. Mit Wasser oder anderem
Das Eindringen in die Quetschstelle kann sich in die Materialoberfläche eingraben und zu Schäden führen
damit Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Verwenden Sie ggf. immer den Zusatzhandgriff
wie unten angegeben.
Bewegen Sie das Werkzeug entgegen der Radbewegung an der Spitze
q) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Sparks könnte
die Drehung des Rades am Bindungspunkt. Zum Beispiel, wenn es sich um eine Schleifscheibe handelt
Ziehen Sie den Staub in das Gehäuse und es kommt zu einer übermäßigen Ansammlung
Ein Einklemmen oder Hängenbleiben führt zu einem schnellen Abwürgen des rotierenden Rades
Ein Rückschlag entsteht durch unsachgemäße Verwendung und falsche Bedienung von Elektrowerkzeugen
Rückschlag über deine Hand.
Es werden entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen.
Machine Translated by Google

BEDIENUNGSANLEITUNG
g) Wenn das Rad klemmt oder Sie den Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es bewegungslos, bis das
neigen dazu, sich am rotierenden Zubehörteil zu verfangen und die Kontrolle darüber zu verlieren
Beim erneuten Starten des Elektrowerkzeugs im Werkstück kann es zu einem Aufwirbeln oder Rückschlag kommen.
i) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab, um das Risiko von Radschäden zu minimieren
Einklemmen und Rückschlag. Große Werkstücke neigen dazu, von alleine durchzuhängen
oder Rückschlag.
Rad kommt vollständig zum Stillstand. Niemals
Gewicht. Daher müssen Stützen unter dem Werkstück in der Nähe angebracht werden
Gegenstände, die einen Rückschlag verursachen können.
Versuchen Sie, das Rad aus dem Schnitt zu entfernen, während das Rad in Bewegung ist
e) Befestigen Sie keine Sägekette, Holzschnitzklinge oder segmentierten Diamant
Schnittlinie und die Kante des Werkstücks auf beiden Seiten der Scheibe.
j) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Wände oder Ähnliches machen
Rad mit einem Umfangsspalt von mehr als 10 mm oder gezahntes Sägeblatt.
Andernfalls kann es zu Rückschlägen kommen. Untersuchen Sie und ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen
Solche Blätter verursachen häufigen Rückschlag und Kontrollverlust.
Beseitigen Sie die Ursache für das Blockieren der Räder.
blinde Bereiche.
h) Starten Sie den Schneidvorgang im Werkstück nicht erneut. Lass das Rad
f) Blockieren Sie das Rad nicht und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Versuchen Sie es nicht
d) Seien Sie beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. besonders vorsichtig. Vermeiden Sie
Belastung und Neigung zum Verdrehen oder Festklemmen des Rades im Schnitt und
Das hervorstehende Rad kann Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen usw. durchtrennen
Machen Sie eine zu große Schnitttiefe. Eine Überbeanspruchung des Rades erhöht die
die Möglichkeit eines Rückschlags oder eines Radbruchs.
Das Zubehör springt und bleibt hängen. Ecken, scharfe Kanten oder Prellen
Erreichen Sie die volle Geschwindigkeit und fahren Sie vorsichtig wieder in den Schnitt ein. Das Rad kann blockieren, laufen
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
eine Stromquelle mit Auslöseschalter
EINLEGEN/ENTFERNEN EINER DISC
Laube. Im Uhrzeigersinn drehen, um die Dornschraube zu lösen. Zu
Hinweis: Der Dornbolzen ist linksgängig
Bediener an alle Umstehenden.
Typenschild der Maschine. •
Stellen Sie sicher, dass der Auslöseschalter der Maschine eingeschaltet ist
Die Klinge passt zur Drehrichtung
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der Stromversorgung übereinstimmt
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels sind folgende Hinweise zu
beachten. • Verlegen Sie Verlängerungskabel so, dass sie nicht beschädigt werden
SCHNEIDHINWEISE
Es kommt zu einem schweren Unfall.
• Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muss es ein sein
Trennscheibe. •
Stellen Sie sicher, dass der Maschinendorn und das Sägeblatt korrekt sind
WARNUNG: Trennen Sie die Maschine immer vom Stromnetz
Entfernen Sie eine Trennscheibe und gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor
„ON“-Position, die Maschine könnte starten
positioniert, um dem Bediener das Beste zu bieten
die Position „AUS“. Wenn die Maschine angeschlossen ist
EINSTELLUNG DES RADSCHUTZES
BEDIENUNGSANLEITUNG
Faden. Zum Festziehen gegen den Uhrzeigersinn drehen
auf dem Maschinenschutz markiert.
Anforderungen, die auf der
eine Stolpergefahr (oder eine andere Gefahr) darstellen
Geeigneter Typ für den Einsatz im Freien und entsprechend
gekennzeichnet. • Die Anweisungen des Herstellers sollten sein
Die Flansche sind sauber und frei von Staub und Schmutz. •
Achten Sie darauf, dass die aufgedruckte Drehrichtung eingehalten wird
HINWEISE ZUM SCHNEIDEN
Schalten Sie das Netzteil aus, bevor Sie a installieren oder entfernen
Installationsvorgang
Sofortiger Betrieb mit der Möglichkeit a
Der Radschutz ist verstellbar und sollte es auch sein
Machine Translated by Google

- 12 -
HINWEISE ZUM SCHNEIDEN
Sichtbarkeit des Schnittbereichs. •
Lösen Sie den Feststellknopf des Radschutzes und
Diese Maschine ist mit einem Sicherheitsstart ausgestattet
beginnen.
die Maschine könnte sofort in Betrieb gehen
Werkstückoberfläche.
,
Die Sicherheit des Radschutzes sollte gewährleistet sein
WARNUNG: Starten Sie die Säge niemals mit dem Schneiden
„AUS“-Position. Wenn die Maschine an a angeschlossen ist
Seite des Griffs mit dem Daumen. • Drücken Sie
zum Starten den Hauptauslöseschalter (Abb. 5b).
Anforderungen, die in der Maschinenbewertung angegeben sind
eine Stolpergefahr (oder eine andere Gefahr) für den Bediener darstellen
um den Schutz zu arretieren.
Drehen Sie den Schutz in die gewünschte Position
Auslöseschalter.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der Stromversorgung übereinstimmt
Geeigneter Typ für den Einsatz im Freien und entsprechend
gekennzeichnet. • Die Anweisungen des Herstellers sollten sein
SCHNEIDHINWEISE
mit der Möglichkeit einer
Kombination aus Personenschutz und
DER EIN/AUS-TRIGGERSCHALTER
regelmäßig überprüft, wenn Operationen
Kante des Sägeblatts in Kontakt mit der
Stromquelle mit Auslöseschalter in der Position „ON“.
Platte. •
Stellen Sie sicher, dass sich der Auslöseschalter der Maschine in der Position befindet
an alle Umstehenden.
Hinweis: Die Festigkeit dieses Verriegelungsknopfes und des
der Motor.
(ABB. 6) • Ziehen Sie
den Radschutz-Verriegelungsknopf fest an
So starten Sie das
Werkzeug: • Drücken Sie den Sicherheitsverriegelungsknopf (Abb. 5a) am
Anforderungen, die auf den Streichhölzern angegeben sind
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels sind folgende Hinweise zu
beachten. • Verlegen Sie Verlängerungskabel so, dass sie nicht beschädigt werden
Es kommt zu einem schweren Unfall. •
Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muss es ein sein
Machine Translated by Google

- 13 -
Am besten
positioniert, um dem Bediener das Beste zu bieten
Linien.
Benutzen Sie niemals die Seite der Klinge zum Schneiden
Oberfläche. Verwenden Sie es nicht für Winkelschnitte.
Kombination aus persönlichem Schutz und Sichtbarkeit
Die Leistung wird beim geraden Schneiden erreicht
entlang einer vormarkierten Schnittlinie. Nicht schneiden
Schnittfläche. • Lösen
Sie den Feststellknopf des Radschutzes und drehen Sie ihn
bringen Sie die Schutzvorrichtung in die gewünschte
Position. (ABB. 6) • Ziehen Sie den Radschutz-Verriegelungsknopf fest an
tiefer als 50 mm (2 Zoll). • Wenn ein Schnitt
tiefer als 50 mm (2 Zoll) ist
um den Schutz zu arretieren.
Bei Bedarf mehrere Durchgänge durchführen.
• Glatt schneiden und die Maschine die Arbeit machen lassen
ohne übermäßige Kraft auf die Klinge auszuüben.
Hinweis: Die Festigkeit dieses Verriegelungsknopfes und des
EINSTELLUNG DES RADSCHUTZES
regelmäßig bei Betriebsaufnahme.
Die Sicherheit des Radschutzes sollte überprüft werden
Der Radschutz ist verstellbar und sollte es auch sein
• Führen Sie das Sägeblatt vorsichtig in das Werkstück ein.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Kurven oder Zickzack zu schneiden
Machine Translated by Google

- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
12
1
1
1
2
NEIN.
Einfache flache Bindung
20
5 49
6202 RS-Lager
Linker Griff
Innensechskantschraube
1
10
M5*25
59
14
Rechte Kohlebürste
Selbstsichernder Stift
1
37 6301Z Wälzlager
Getriebe
38 Verbindungswellendichtung 1
2
1
2
1
41
Teilebeschreibung
21
Schraube M5*80
1
1
M5X35
Kombinationsschraube
6# Halterung öffnen
1
15
F 8 Dichtung
Abdeckung
57
16
44
39
1
2
1
52 6302RS Wälzlager
6
Selbstsichernde Hülse
1
1
Innensechskantschraube
Windschutzscheibenring
629RS-Lager
M6*45
43 Selbstsichernde Stiftfeder
Kombinationsschraube
60
M5*16
1
1
1
Blechschraube
45
Kegelrad 1
3
2
1
Kabel
22
2
M5X22
1
5
Rotor
Stator
10.1
17
61
47
Blechschraube
4
58
ST4,2*10
1
Drahtpressplatte 4
Blechschrauben ST4,2*16 7 40
46 Getriebeöl-Prallplatte
4 53
7
Mantel
1
23
18
50
Rechter Griff
Abtriebswelle
Schalten
Lötbecher
1
4
2
ST4,2*10
1
Schraube M8*24
M8 Kontermutter
Kombinationsschraube
1
1
Skelett-Siegelring
8
1
24
Menge Nr.
4 55
Großes Kegelrad
4
2
11
Schutzhülle
Gehäuse
62 Lagerdruckdeckel 1
54
13 Kohlebürstenhalter
1
Schraubenfeder
Linke Kohlebürste
1
1
1
25
9
1
Teilebeschreibung
1
Menge
19
51
Mittlere Abdeckung
2 48 6200RS Wälzlager
Weicher Start
Getriebeabdeckung
Kombinationsschraube
M4*10
1
Kohlebürste
Abdeckung
1
42
56 Das Handrad verriegeln
1
Machine Translated by Google

85
77
Ritzel Regisseur Plate
Lagerverschraubung
1
Menge
1
1
0,6mÿ
36
67
1
1
Wasserpumpe
Einfache flache Bindung
33
*
Staubbrett
34
1
Rad
89
74
M8 Sicherungsmuttern
Schraube M8
26
Handhaben
68
1
78
Verbindungswelle
4
1
1
Sägeschlüssel
1
88
1
Begrenzungsscheibe
2
M8 Pinienkerne
2
90
Sägebit
30 6200RS Wälzlager
6
1
69
80 PVC-Rohr 6*8 (Länge 230 mm) 1
1
1
72
1
1
1
63
95 PVC-Rohr 6*10 (Länge 5 m)
Schraube M5*10
1
Großes zylindrisches Zahnrad
1
Verbindungsstange
86
91
27 Schraube M4*10
83
81
1
1
70
93
73
96 Wasserleitblech-Halteplatte
1
1
Sperren Sie das Handrad
64
2
1
92
Ölleitblech
1
75 Äußere Pressplatte der Säge
*
1
28
1
Schraube M5*10
NEIN.
71
16
- 16 -
Im Wassermund
Qt
Sägeblatt-Innenpresse
65
1
94
1
Schraube M8*15
M8 Pinienkerne
76
55
1
29
84
1
Teilebeschreibung
Schraube M5*10
NEIN.
Und
3
79
Platte
66
Schraube M8*10
Langen Griff
Schraube M8*24
2
RadschraubeM8*45
Kleines Pressbrett
31
1
Kombischraube M6
1
M8 Pinienkerne
82
Teilebeschreibung
1
1
Äußere Wassermündung
1
Wasserhahn
PVC-Rohr 6*10 (Länge).
Schraube M12*15
35
32
F 8 Dichtung
87
2
Schraube M10*25
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
1
Softstarter
Schraube ST5x80
Schraube M4x10
7
NEIN.
Menge
Antriebswelle
Federscheibe M12
47
Zahnradscheibe
58
45
28
21 1
Ölleitblech
1
Ölleitblech
Gang
Rotor
14 1
Spannung
Schallwand
15
1
1
Motorendabdeckung
Frühling
Schraube M5x20
8
1 1
Schraube M12x15
29
1
63
2
Schraube M5x25
22
Lagerscheibe
4
2
55
schalten
1
2
Sicherungsstift
1
16
9
4
52
1
Bürstenhalter
Ölleitblech
Schraube M6x45
Mutter M6
30
1
1
59
M6-Unterlegscheibe
1
23
Lager 6202 RS
1
44
Sicherungsring für Welle 15
24 1
1
56
Sicherungsstift-Feder
42
17
10
1
1
Schraube ST4x10
2
Feste Platte
1
64
Schraube ST4x15
1
Teilebeschreibung Menge Nr.
Schlüssel 3x3x14
2 60
1
12
46
Getriebe
Achshülse
25
1
2
53
Sicherungsring für Welle 6
Mutter M8
18
50
2 40
38 Lagerdruckplatte
3
Schraube M6x16
2
1
8 48
Lager 6301RS
Teilebeschreibung
Gang
Kabeldraht
1
61
Handhaben
rechter Griff
26
19
1
57
11
Getriebe
4
Bürste
Schraube ST4x15
Kabelmantel
Linker Griff
Motorgehäuse
4 1
65
Schlüssel 4x4x14
1
Schraube ST5x24
Schraube M6x25
Mutter M8
1
1
2 62
1
27
1
Verkabelungsschnalle
12
Bürstenabdeckung
1
1
2
1
1
Lager 609 RS
5
Stator
39
6
66
4 49
1
Wellenbrecher
37
1
1
20
1
2
Lager 6200Z
54
2 43
41
13
Schraube ST3x8
1
1
51
Machine Translated by Google

2
105
- 19 -
79
Lager 6200 RS
31
Bolzen 35
1
PVC-Wasserrohr 6x8
98
NEIN.
112
Staubauslass (L)
71
Feststellbares Handrad
1
1
93
86
68
1
87
69
1
1
102
80
Schraube M4x10
32
Rad
Flansch
1
Staubdichter Ring
116
1
Schraube M4x30
1
1
1
109
Teilebeschreibung
11
88
70
1
1
106
1
81
1
73
36
Flansch
1
113
Schraube M4x10
Schraube M5x10
1
1
Auslauf
1
1
1
110
89
Kegelradgetriebe
1
1
1
33
Staubgehäuse
Kontermutter M8
117
99
74
Gang
Sägeblatt
1
Staubauslassabdeckung
Schlüssel 4x4x30
114
Auslauf
Schraube M5x10
4
1
1
107
90
Getriebeabdeckung
103
82
75
34
16#Schraubenschlüssel
Menge
1
6
Flansch
1
Waschmaschine
72
Spindel
1
Lager 6302Z
Staubauslass (R)
35
O-Ringÿ60x1,5
1
111
4
1
1
83
76
Waschmaschine
Getriebe
2
118
100
Teilebeschreibung
101
Menge Nr.
Schrauben
Vierkantschraube M8x24
Lagerdruckplatte
115
Bewachen
2
1
91
1
1
2
104
84
77
Sechskantschlüssel
Schraube M4x10
Bodenplatte
78
Schraube ST5x40
Schraube M5x10
1
2
Wasserpumpe
1
Schraube M6x16
1
Schraube M6x16
1
3
108
92
85
67
1
2
1
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
1
25
12
1
Nr. Teil Beschreibung Menge Nr.
Schraube M6x162 58
Schraube ST5x80
M6-Unterlegscheibe
Ölleitblech
18
Schalten
Spannung
1
Teilebeschreibung
Softstarter
Motorendabdeckung 1
4
1
50
2 40
1
2
23
Schraube ST4x15
38
1
Sicherungsstift
1
Sicherungsstift-Feder
Lager 6301RS
Getriebe
Lager 609 RS 1
1
1
1
Zahnradscheibe
1
1
Lagerdruckplatte
15
Kabelmantel
Linker Griff
1
61
Schraube ST4x10
8 48
2 56
1
44
Sicherungsring für Welle 6
Gang
Schraube M5x25
54
52
42
1
17
7
4
2
Schraube M4x10
Schraube ST4x15
1
3
1
Bürstenabdeckung
Kabeldraht
Menge
Mutter M8
21
46
9
Getriebe
Handhaben
19
1
Schraube M6x45
Stator
Motorgehäuse
Verkabelungsschnalle
1
Ölleitblech
26
2
41
2 59
13
Schraube M6x25
1 1
Wellenbrecher
Frühling
Rechter Griff
1
1
Schlüssel 4x4x14
1
1
2 43
5
1
Gang
1
4
24
Schraube ST5x24
11
37
1
Federscheibe M12
2 57
Schraube M12x15
22
55
45
1
Antriebswelle
53
8
Schraube ST3x8
51
39
1
2
Bürste
4 49
1
2
47
Mutter M6
Feste Platte
Bürstenhalter
20
10
1
Schlüssel 3x3x14
6
1
Mutter M8
2 62
16
14
Schraube M5x20
4
1
2 60
Machine Translated by Google

- 22 -
1
1 106
O-Ringÿ60x1,5
34
27
1
Schraube M4x30
Bewachen
72
87
1
4 69
Getriebe
84
NEIN.
1
1
PVC-Wasserrohr 6x8
1
64
1
82
1 104
Schraube M6x16
35
28
1
Lager 6200 RS 1
2
88
99
1
Flansch
1 109
Teilebeschreibung Menge Nr.
Schraube M6x16
85
1
Lagerscheibe
36
Schlüssel 4x4x30
Auslauf
80
Feststellbares Handrad
1 102
Lager 6200Z
70
2
Teilebeschreibung
75
73
67
Schraube M5x10
Schraube M4x10
Staubdichter Ring
1 110
1
1
Rotor
Spindel
1 107
29
1
2
77
Ölleitblech
Schraube M4x10
Schraube M5x10
Schraube M5x10
Bolzen 35
6 100
2 98
1
3 112
86
83
4
65
Schraube M4x10
Vierkantschraube M8x24
Sicherungsring für Welle 15
30
1
2
78
2 71
Rad
76 Staubauslass (R)
74
68
Lager 6202 RS 1
1 113
1
1
Die Last ertragen
1 105
1
Achshülse
31
1
1
Staubauslass (L)
1
1 103
1
Gang
Kontermutter M8
Auslauf
Schraube ST5x40
Lager 6302Z
1
63
Platte
1
81
1
Kegelradgetriebe
32
Getriebeabdeckung
33
1
79
101
1
Menge
66
111
1 108
1
1
Schallwand
Wasserpumpe
1
Staubauslassabdeckung
Machine Translated by Google

- 23 -
1
1 114
90
Waschmaschine
95
Waschmaschine
Sägeblatt
Staubgehäuse
94
1
PVC-Wasserleitung
1
93
91
1 115
PVC-Wasserleitung
97 Wellenbrecher-Platte
1
96
89
Schrauben
Flansch
Schlüssel
1
8x10 (5000 mm)
1
Flansch
1
92
1 116
8x10 (230 mm)
1
Klopfen
Machine Translated by Google

- 24 -
Machine Translated by Google

21
Weicher Start
11 Blechschraube ST5*20 2 47
1
1
1
Auslassdüse
Handhaben
7
1
60
Schalten
1
Rotorgetriebe
Selbstsichernder Stift
53
2
6 40
28
50
22
1 44
4
12
38
1
Lager 6000RS
1
Große Regenschirmausrüstung
1
2
4
1
Halteplatte
Lüfterhaube
Selbstsichernde Feder
54
Rotator
Öffnen Sie den Kartenfrühling
15 Kohlebürstenabdeckung 2
Kegelradgetriebe
3
23
Schraube M5*20
1
Maschinengehäuse
1
8
41
Lager 6202RS
1
1
61
55
2
Schraube M4*10
56
2
1
Lager 6202RS
Blechschraube
51
Mutter M8
Linker Griff
24
Elastische Dichtungÿ12
Netzkabel
Öl-Prallplatte
1
1
9
Schraube M10*35
Handrad verriegeln
1
1 62
1
1
1 63
57
Blechschraube
Mittlere Abdeckung
ST4,2*16
Schraube M12*15
16
Rad
Druckdrahtplatte
1 48
1 45
1
Lager 609RS
17
2
Dichtungsring
1
Getriebeabdeckung
Blechschraube
1
1
1 64
58
ST4,2*16
Kontermutter M10
Schraube M5*35
1
1
25
1 43 Handhebe-Festplatte
13 Kohlebürstenrahmen 2 49
10
37
19 Blechschraube ST5*80 2
18
2
Stator
1
42
Ausgabeachse
ST4,2*16
1
1
59
5
Getriebe
2
39
26
Schraube M4*10
Schraube M5*15
14
Rechtshändergriff
2
1 46
Mantel
1
1
2
Schraube M5*10
6
Kartenfeder ÿ13
1
Lager 6200RS
1
Schraube M5*25
52
Kohlebürste
4
27
20
Auslöser wechseln
MengeNr. Teil Beschreibung Menge Nr.
Teilebeschreibung
- 25 -
Machine Translated by Google

- 26 -
1
1
Waschmaschine
1
Kontermutter M8
Schraube M8*55
Dichtung ÿ8*20
36
Schraube M6*16
Bodenplatte
1
1
1
1
32
75 Interne Druckplatte
29
Halteplatte
Schraube M8*24
Schraube M8*16
1
73
1
Großes Radlimit
1
77 Externe Druckplatte
35
1 68
Pflaumenschraube
31
Kontermutter M8
Schild
Lager 6201RS
79
Schraube M4*10
1 70
66
1
1 72
(draußen)
3
34
Verbindungsstange
Sägeblatt
71
2 65
1
Flacher Schlüssel
30
74
1
78
2 69 Abdeckung Druckabdeckung
Großes Kegelrad
76
Komponenten
1
Auslassdüse
1
1
Kupplungswelle
33
1 67
Machine Translated by Google

- 27 -
Machine Translated by Google

1
8
1
Menge Nr.
25 Getriebeabdeckung
Öl-Prallplatte
2
20
Selbstsichernder Stift
41
Mutter M8
Stator
1 48
10
4
1
Rechtshändergriff
Teilebeschreibung
1
1
Ausgabeachse
1 44
2
1 37
Lager 6200RS
Schraube M10*35
1 58
Lüfterhaube
15 Kohlebürstenabdeckung 2
Rad
1
17
Getriebe
1
1 53
1 46
Netzkabel
2
1
4
1
Weicher Start
Schraube M4*10
Handhaben
1
23
1 56
51
13 Kohlebürstenrahmen 2 49
Kontermutter M10
Schraube M5*25
Blechschraube
1
18
11 Blechschraube ST5*20 2 47
Mantel
NEIN.
2
1
1 38
4
Mittlere Abdeckung
Kartenfeder ÿ13
7
5
21
Selbstsichernde Feder
Rotator
16
14
ST4,2*16
Lager 609RS
Blechschraube
Schraube M12*15
Linker Griff
1
Schraube M5*20
Druckdrahtplatte
1 39
61
1 59
Große Regenschirmausrüstung
Blechschraube
ST4,2*16
1 57
2 52
Kohlebürste
Schalten
Teilebeschreibung
1 54
1
1
2
9
1 43 Handhebe-Festplatte
6 40
26
24
Lager 6202RS
Schraube M5*35
Handrad verriegeln
Öffnen Sie den Kartenfrühling
42
Lager 6202RS
2 50
1
ST4,2*16
12
2
1
Rotorgetriebe
2
1 45
Auslöser wechseln
Menge
Schraube M5*15
1
60
Dichtungsring
Lager 6000RS
6
22
Kegelradgetriebe
19 Blechschraube ST5*80 2 55
1
Maschinengehäuse
Elastische Dichtungÿ12
3
1
1 62
1
- 28 -
Machine Translated by Google

78
2 69 Abdeckung Druckabdeckung
2 65
30
28
Lager 6201RS
Bodenplatte
1
Auslassdüse
1
Schraube M4*10
1 67
Schraube M4*10
75 Interne Druckplatte
Schild
1
Schraube M8*16
33
27
1
1
Waschmaschine
73
1
77 Externe Druckplatte
Flacher Schlüssel
Schraube M6*16
1 64
Pflaumenschraube
36
1
1
32
Schraube M8*24
1
Halteplatte
Großes Kegelrad
79
1
1 72
1
Großes Radlimit
Auslassdüse
Sägeblatt
Kupplungswelle
1 63
1 68
Kontermutter M8
1
35
1
66
29
74
1
Schraube M5*10
Dichtung ÿ8*20
31
1 70
1
Komponenten
(draußen)
3
1
34
Halteplatte
Verbindungsstange
Kontermutter M8
76
Schraube M8*55
171
1
- 29 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MANUALE
PROPRIETARIO DELLA SEGA PER CEMENTO
MODELLO: DC180/235/305/355/425
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata
rappresenta solo una stima del risparmio di cui potresti beneficiare acquistando
determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
- -
- 1 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
<Solo immagine per riferimento>
SEGA PER CEMENTO
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google

F12
10.Lama per sega
DC355
Velocità
17
4.5
48009.4
6. Maniglia ausiliaria
(V/Hz)
F16
1800
F9
6
DC425
3.5
1800
Lama
430015.8
Taglio
2.Spazzola in carbone
120/60
Ingresso
F14
9.Ruota
Nessun
caricamento
3200
3600
5
58009.4
5.Cambia
120/60
Fornitura
F9
220-240/50 2000
3200
Sega
3.5
120/60
460015.8
Massimo
1. Involucro del motore
Modello
8.Flangia
220-240/50 2200
F14
51008.9
ÿ7
(In)
5120/60
520013.2
2.5
4.Maniglia
220-240/50 3200
Energia
ÿ2
DC180
120/60
220-240/50 3200
(giri/min)
4.5
360017.8
54008.6
Peso
(kg)
7.Copertina
F16
DC235
ÿ7
Diametro
6
220-240/50 3200
530013.5
2.5
Profondità (pollici)
Copertina 3.Retrocopertina
DC305
2000
(IN)
SPECIFICHE PRINCIPALI
COSTRUZIONE PRINCIPALE
-2-
Machine Translated by Google

- 3 -
-
accessori adatti almeno alla velocità massima indicata sul
Il simbolo della protezione degli occhi può essere modificato aggiungendo altro personale
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il
lo strumento."
“AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare
Per le troncatrici con protezione fissa, quanto segue
manuel d'instructions» o equivalente o simbolo M002 della norma ISO 7010.
M002 della norma ISO 7010
dispositivi di protezione come protezioni per le orecchie, maschere antipolvere, ecc.
AVVERTIMENTO
- Data di produzione.
Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare una protezione adeguata e utilizzare solo accessori
è possibile utilizzare un avviso alternativo:
AVVERTIMENTO
-Velocità nominale in giri al minuto; -Capacità nominale
in mm; -Gli utensili dotati di
mandrino filettato devono essere contrassegnati con mandrino
nominale almeno pari alla velocità massima indicata sull'utensile.
Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare solo accessori classificati almeno pari a
In Canada, la formulazione francese equivalente è la seguente:
dimensione del
filo; -AVVERTENZA Indossare sempre una protezione per gli occhi, “AVERTISSEMENT Toujours
la velocità massima indicata sull'utensile.
In Canada, la formulazione francese equivalente è la seguente:
indossare occhiali di sicurezza” o equivalenti o il segno M004 della ISO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni.
7010 o il seguente segnale di sicurezza:
“AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare una protezione
appropriato e unico
"IMPOSTARE
Machine Translated by Google

-4-
significa il contesto delle clausole come illustrato di seguito.
Insieme al. devono essere forniti un manuale di istruzioni e istruzioni di sicurezza
Devono includere il nome e l'indirizzo del produttore, fornitore o
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. Mancato rispetto degli avvertimenti
Dovranno essere scritti nella/e lingua/e ufficiale/i del paese in cui si trova lo strumento
Nota: lettere alte almeno 2,4 mm per "AVVERTENZA".
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie invitano
utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o a batteria (senza cavo).
manuale di istruzioni. UN
essere equivalenti.
indicato sullo strumento."
né il manuale di istruzioni né le istruzioni di sicurezza.
confezionato in modo tale che l'utente si accorga quando lo strumento viene rimosso
Le Avvertenze generali sulla sicurezza dell'utensile elettrico e la Sicurezza specifica dell'utensile
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro. Il termine "potere
strumento e
qualsiasi altro agente responsabile dell'immissione dello strumento sul mercato.
e le istruzioni potrebbero provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
1) Sicurezza dell'area di lavoro
AVVERTIMENTO!
Vedere lo standard CAN/CSA-C22.2 N. 60745-1-07 + UPD 1, 2, 3, (UL 60745- 1-4th (28 novembre
2016) e CAN/CSA-
C22.2 N. 60745- 2-22-12+UPD 1 (riaffermato nel 2017, (UL 60745-2-22-1st (19 giugno 2014)) per i
dettagli.
venduti Devono essere leggibili e in contrasto con lo sfondo.
incidenti.
solo accessori adatti almeno alla velocità massima
la spiegazione dei simboli richiesti dalla presente norma dovrà essere fornita in
Il formato di tutte le avvertenze di sicurezza deve differenziarsi, evidenziando i caratteri o simili
attrezzo.
Le avvertenze, se in inglese, dovranno essere letterali e in qualsiasi altra lingua ufficiale
dall'imballaggio.Le istruzioni di sicurezza possono essere separate dal
tool" in tutte le avvertenze elencate di seguito si riferisce al tuo
Norme generali di sicurezza
Machine Translated by Google

-5-
2) Sicurezza elettrica
scollegando l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o
a) Stai attento, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando
a terra. c) Non
esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al bagnato. Acqua che entra a
accendere la polvere dei fumi. c)
Tenere lontani i bambini e gli astanti durante l'utilizzo dell'utensile elettrico.
riduce il rischio di scosse elettriche.
prima di collegarlo alla fonte di alimentazione e/o al pacco batteria, sollevare o
lesione personale. b)
Utilizzare i dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Le spine non modificate e le prese corrispondenti ridurranno il rischio di elettricità
shock.
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che potrebbero
shock se il tuo corpo è messo a terra o
alimentazione protetta da interruttore di guasto a terra (GFCI). Utilizzo di un GFCI
modo. Ad esempio, non utilizzare adattatori con messa a terra (messa a terra)
shock.
e) Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di
a) Le spine dell'utensile elettrico devono corrispondere alla presa. Non modificare mai la spina
parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche
funzionamento di un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o
condizioni adeguate ridurranno i danni personali. c) Impedire l'avvio
involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off
3) Sicurezza personale
Le distrazioni possono farti perdere il controllo.
l'utensile elettrico aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non
abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come ad esempio
shock.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o collegate a terra, come tubi,
radiatori, fornelli e frigoriferi. C'è un aumento del rischio elettrico
f) Se è inevitabile utilizzare un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare a
Vengono utilizzati dispositivi di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo,
elmetto o protezioni per l'udito
per uso esterno. Un cavo ideale per l'uso esterno riduce il rischio di elettricità
utensili elettrici.
la disattenzione durante l'utilizzo degli utensili elettrici può causare gravi danni
Machine Translated by Google

-6-
provocare lesioni personali. e)
Non esagerare. Mantenere sempre la posizione corretta e l'equilibrio. Questo
l'indicatore di sovraccarico si accenderà.
b.Non forzare l'utensile elettrico. Utilizza invece lo strumento elettrico corretto per il tuo
strumento elettrico.
4) Uso e cura dell'utensile elettrico
incidenti. d)
Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico.
avviare accidentalmente l'elettroutensile. e.
Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e consentirli solo
con spigoli vivi hanno meno probabilità di legarsi e sono più facili da controllare.
strutture di raccolta, assicurarsi che siano collegate e utilizzate correttamente. Utilizzo di
deve essere riparato.
d.Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o il pacco batteria da
utensili elettrici energizzanti che hanno l'accensione inviti
pericoli legati alla polvere.
riporre gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o
velocità per la quale è stato progettato.
c.Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non si accende e non si spegne. Qualunque
operazione. Se danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Male
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
applicazione. L'utensile elettrico adeguato svolgerà il lavoro in modo migliore e più sicuro
f. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti. g. Mantenere gli
utensili elettrici. Verificare la presenza di disallineamento o inceppamento delle parti mobili, rottura di parti
e qualsiasi altra condizione che possa influenzare la funzionalità dell'utensile elettrico.
istruzioni, considerando le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere
persone che abbiano familiarità con l'utensile elettrico o con queste istruzioni per utilizzare l'utensile elettrico
Una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico potrebbe
a.Non sovraccaricare la macchina. Quando la macchina è sovraccarica, il
portando lo strumento. Trasportare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o
la raccolta della polvere può ridursi
l'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o
i.Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte degli utensili, ecc. seguendo queste indicazioni
un utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento. g) Se sono previsti dispositivi per il collegamento di aspirazione polveri e
gli utensili elettrici sottoposti a manutenzione causano molti incidenti.
h. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio mantenuti correttamente
Machine Translated by Google

-7-
attrezzo. Solo perché un accessorio può essere collegato al tuo elettroutensile, esso
con mole diamantate.
Requisiti speciali per l'utensile da taglio.
non garantisce un funzionamento sicuro.
e) Utilizzare sempre flange delle ruote non danneggiate e del diametro corretto per il proprio veicolo
possibilità di rottura della ruota
elettroutensile e posizionato per la massima sicurezza in modo che la minima quantità di
previsto potrebbe provocare una situazione pericolosa.
lontano dal piano della ruota rotante. La protezione aiuta a proteggere il
volare in pezzi.
contrassegnato sull'elettroutensile. Gli accessori funzionano più velocemente del loro valore nominale
operatore da frammenti di ruota rotta e contatto accidentale con la
5) Servizio
d) Le ruote devono essere utilizzate solo per le applicazioni consigliate. Per esempio:
maggiore velocità di uno strumento più piccolo e potrebbe scoppiare.
L'avvertenza di cui sopra non si applica agli strumenti destinati esclusivamente all'uso
b) Utilizzare solo dischi da taglio rinforzati o diamantati per la vostra potenza
pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del potere
le mole sono destinate alla rettifica periferica, a queste vengono applicate forze laterali
c) La velocità nominale dell'accessorio deve essere pari alla velocità massima
6) Avvertenze di sicurezza della troncatrice. a)
La protezione fornita con l'utensile deve essere saldamente fissata al
ruota selezionata. Delle flange adeguate supportano la ruota, riducendo così il
eseguita. Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle indicate
la ruota è esposta all'operatore. Posiziona te stesso e i tuoi astanti
la velocità può rompersi e
f) Non utilizzare ruote rinforzate usurate e di potenza superiore
utensili. Le ruote destinate ad un elettroutensile più grande non sono adatte per il
non levigare con il lato del disco da taglio. Sebbene taglio abrasivo
a) Far riparare l'utensile elettrico esclusivamente da un tecnico qualificato
ruota.
NOTA
le ruote potrebbero rompersi.
lo strumento viene mantenuto.
Machine Translated by Google

-8-
j) Indossare dispositivi di protezione individuale. Utilizzare una visiera, occhiali protettivi o occhiali
protettivi, a seconda dell'applicazione. Inoltre, indossare una maschera antipolvere, protezioni
acustiche, guanti e grembiule da officina in grado di trattenere piccoli frammenti abrasivi o del
pezzo in lavorazione. La protezione per gli occhi deve essere in grado di fermare i detriti
volanti generati dalle varie operazioni. La maschera antipolvere o il respiratore devono essere in
grado di filtrare le particelle generate dal processo. L'esposizione prolungata al rumore ad alta
intensità può causare la perdita dell'udito.
Dopo aver ispezionato e installato la ruota, posizionarsi e gli astanti lontano dal piano della ruota in
rotazione e far funzionare l'utensile elettrico alla massima velocità a vuoto per un minuto. Le
ruote danneggiate normalmente si rompono durante questo periodo di prova.
k) Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare i dispositivi di protezione individuale. Ad esempio, frammenti di pezzi o una ruota
rotta possono volare via e causare lesioni che esulano dall'ambito operativo immediato.
l) Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di presa isolate solo quando si esegue un'operazione in cui
l'accessorio da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti o con il relativo cavo. Gli accessori
da taglio che ricevono un filo “sotto tensione” possono mettere “sotto tensione” le parti metalliche
esposte dell'utensile elettrico e potrebbero provocare una scossa elettrica all'operatore. m) Posizionare
il cavo lontano dall'accessorio rotante. Se si perde il controllo, il cavo potrebbe tagliarsi o impigliarsi
e la mano o il braccio potrebbero finire nella ruota che gira. n) Appoggiare l'utensile elettrico solo
quando l'accessorio si è
completamente fermato. La ruota che gira potrebbe afferrare la superficie e far perdere il
controllo dell'utensile elettrico.
Le ruote e le flange con fori dell'albero che non corrispondono all'hardware di montaggio
dell'utensile elettrico perderanno l'equilibrio, vibreranno eccessivamente e potrebbero causare la
perdita di controllo.
i) Non utilizzare ruote danneggiate. Prima di ogni utilizzo, ispezionare le ruote per verificare la
presenza di scheggiature e crepe. Controllare eventuali danni o installare una ruota non danneggiata
se un utensile elettrico o una ruota cade.
h) Le dimensioni dell'albero delle ruote e delle flange devono adattarsi correttamente al mandrino
dell'utensile elettrico.
g) Il diametro esterno e lo spessore dell'accessorio devono rientrare nella capacità nominale
dell'utensile elettrico. Solo gli accessori di dimensioni adeguate possono essere adeguatamente
custoditi o controllati.
Machine Translated by Google

-9-
la rotazione della ruota nel punto di attacco. Ad esempio, se una mola abrasiva
spingere l'utensile nella direzione opposta al movimento della ruota in quel punto
accendere questi materiali.
viene impigliato o schiacciato dal pezzo, il bordo della rivoluzione
a) Mantenere una presa salda sull'utensile elettrico e posizionare il corpo e il braccio
di impigliarsi.
fornito, per il massimo controllo sul contraccolpo o sulla reazione di coppia durante
i liquidi refrigeranti possono provocare folgorazione o scosse elettriche.
l'accessorio rotante potrebbe impigliarsi nei vestiti, trascinando l'aggiunta nel tuo
Contraccolpo e relative avvertenze
movimento della ruota nel punto di pizzicamento. Anche le mole abrasive possono
la ruota per uscire o calciare fuori. Inoltre la ruota potrebbe saltare
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una ruota in rotazione pizzicata o impigliata.
corpo. p)Pulire regolarmente le prese d'aria dell'utensile elettrico. La ventola del motore lo farà
rompersi in queste condizioni
b) Non avvicinare mai la mano all'accessorio rotante. L'accessorio può
c) Non posizionare il corpo in linea con la ruota che gira. Il contraccolpo lo farà
fa sì che l'utensile elettrico incontrollato venga spinto nella direzione opposta
il metallo in polvere può causare pericoli elettrici.
procedure o condizioni e possono essere evitati adottando le opportune precauzioni
entrare nel punto di presa può scavare nella superficie del materiale, causando
r) Non utilizzare accessori che richiedono liquidi refrigeranti. Utilizzo di acqua o altro
per consentire di resistere alle forze di contraccolpo. Utilizzare sempre la maniglia ausiliaria, se
o) Non utilizzare l'utensile elettrico durante il trasporto. Contatto accidentale con il
Ulteriori istruzioni di sicurezza per operazioni di troncatura abrasive.
verso o lontano dall'operatore, a seconda della direzione del
avviare. L'operatore può controllare le reazioni di coppia o le forze di contraccolpo, se
vengono prese le dovute precauzioni.
Il contraccolpo è causato da un uso improprio e da un funzionamento non corretto dell'utensile elettrico
attirare la polvere all'interno dell'alloggiamento e un eccessivo accumulo di
Pizzicamenti o impigliamenti provocano un rapido stallo della ruota rotante, che
contraccolpo sulla mano.
come indicato di seguito.
q) Non utilizzare l'utensile elettrico vicino a materiali infiammabili. Potrebbero esserci delle scintille
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER L'USO
rimbalzare e impigliare l'accessorio. Angoli, spigoli vivi o rimbalzi
la possibilità di contraccolpo o di rottura della ruota.
hanno la tendenza a impigliarsi nell'accessorio rotante e causare la perdita di controllo
g) Quando la mola si inceppa o quando si interrompe un taglio per qualsiasi motivo, spegnere
l'utensile elettrico e tenerlo immobile finché non si
i) Pannelli di supporto o qualsiasi pezzo di grandi dimensioni per ridurre al minimo il rischio di ruota
pizzicamenti e contraccolpi. I pezzi di grandi dimensioni tendono ad abbassarsi da soli
o contraccolpo.
la ruota si ferma completamente. Mai
peso. Pertanto, i supporti devono essere posizionati sotto il pezzo in lavorazione vicino al
e) Non attaccare una catena per sega, una lama per intaglio del legno, un diamante segmentato
tentare di rimuovere la mola dal taglio mentre la mola è in movimento
linea di taglio e il bordo del pezzo su entrambi i lati della ruota.
ruota con luce periferica superiore a 10 mm o lama dentata.
altrimenti potrebbe verificarsi un contraccolpo. Indagare e intraprendere azioni correttive
j) Prestare particolare attenzione quando si effettua un “taglio a tasca” nei muri esistenti o altro
Tali lame creano frequenti contraccolpi e perdita di controllo.
eliminare la causa dell'inceppamento delle ruote.
zone cieche.
f) Non ÿinceppareÿ la ruota né applicare una pressione eccessiva. Non tentare di farlo
h) Non riavviare l'operazione di taglio nel pezzo da lavorare. Lasciamo la ruota
La ruota sporgente può tagliare tubi del gas o dell'acqua, cavi elettrici o
effettuare una profondità di taglio eccessiva. Sollecitare eccessivamente la ruota aumenta la
raggiungere la massima velocità e rientrare con attenzione nel taglio. La ruota può legarsi, camminare
oggetti che possono causare contraccolpi.
d) Prestare particolare attenzione durante la lavorazione di angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare
carico e suscettibilità alla torsione o al grippaggio della ruota nel taglio e
o un contraccolpo se l'elettroutensile viene riavviato nel pezzo in lavorazione.
- 10 -
Machine Translated by Google

CONSIGLI PRE-TAGLIO
la lama corrisponda al senso di rotazione
• Assicurarsi che l'alimentazione corrisponda a quella
seguito quando si utilizza un cavo di prolunga. •
Instradare eventuali cavi di prolunga in modo che ciò non avvenga
operatore a eventuali astanti.
Nota:Il bullone dell'albero ha una mano sinistra
INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DI UN DISCO
pergolato. Girare in senso orario per allentare il bullone dell'albero. A
una fonte di alimentazione con interruttore a grilletto
targhetta dati della macchina. •
Assicurarsi che l'interruttore a grilletto della macchina sia inserito
rimuovere un disco da taglio, invertire la procedura sopra descritta
ATTENZIONE: Scollegare sempre la macchina da
Posizione "ON", la macchina potrebbe avviarsi
posizionati per fornire il meglio all'operatore
CONSIGLI DI TAGLIO
Disco da taglio. •
Assicurarsi che l'albero della macchina e la lama
verificarsi un grave incidente. • Se è
necessaria una prolunga, deve essere a
requisiti specificati nel
contrassegnato sulla protezione della macchina.
rappresentare un pericolo di inciampo (o qualsiasi altro) per il
ISTRUZIONI PER L'USO
filo. Girare in senso antiorario per stringere la
la posizione “OFF”. Se la macchina è collegata a
REGOLAZIONE DELLA PROTEZIONE DELLA RUOTA
La protezione della ruota è regolabile e dovrebbe esserlo
funzionante da subito con possibilità di a
l'alimentatore prima di installarlo o rimuoverlo a
procedura d'installazione
tipo adatto per l'uso all'aperto e così etichettato. • Le istruzioni
del produttore dovrebbero essere
le flange siano pulite e prive di polvere e detriti. • Assicurarsi che il
senso di rotazione sia contrassegnato
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
per bloccare la guardia in posizione.
rappresentare un pericolo di inciampo (o qualsiasi altro) per l'operatore
lato della maniglia con il pollice. • Premere
l'interruttore principale (Fig.5b) per iniziare
requisiti specificati sulla potenza della macchina
interruttore a grilletto.
ruotare la protezione nella posizione richiesta
• Assicurarsi che l'alimentazione corrisponda a quella
tipo adatto per l'uso all'aperto e così etichettato. • Le istruzioni
del produttore dovrebbero essere
la macchina potrebbe iniziare a funzionare immediatamente
iniziare.
superficie del pezzo.
Questa macchina è dotata di un avvio di sicurezza
CONSIGLI PRE-TAGLIO
dovrebbe essere la sicurezza della protezione della ruota
ATTENZIONE: Non avviare mai la sega durante il taglio
Posizione “SPENTO”. Se la macchina è collegata a
visibilità dell'area di taglio. •
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione del volante e
,
Nota: la tenuta di questa manopola di bloccaggio e il
il motore.
piatto.
• Assicurarsi che l'interruttore a grilletto della macchina sia nella posizione
ad eventuali astanti.
verificarsi un grave incidente. • Se è
necessaria una prolunga, deve essere a
requisiti specificati sulle corrispondenze
posizione.(FIG.6) •
Stringere saldamente la manopola di bloccaggio della protezione della ruota
Per avviare l'utensile:
• Premere il pulsante di blocco di sicurezza (Fig.5a) sul
seguito quando si utilizza un cavo di prolunga. •
Instradare eventuali cavi di prolunga in modo che ciò non avvenga
combinazione di protezione personale e
L'INTERRUTTORE ON/OFF
con possibilità di a
CONSIGLI DI TAGLIO
bordo della lama della sega a contatto con
controllato regolarmente durante le operazioni
fonte di alimentazione con l'interruttore a grilletto in posizione "ON".
Machine Translated by Google

- 13 -
• Guidare con cautela la lama nel pezzo da lavorare.
Non utilizzare mai il lato della lama come tagliente
Migliore
posizionati per fornire il meglio all'operatore
superficie. Non utilizzarlo per tagli angolati.
combinazione di protezione personale e visibilità
della zona di taglio. •
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione del volante e ruotare
le prestazioni si ottengono con il taglio dritto
lungo una linea di taglio premarcata. Non tagliare
la guardia nella posizione richiesta. (FIG.6) • Stringere
saldamente la manopola di bloccaggio della protezione della ruota
più profondo di 50 mm (2 pollici). • Se è
presente un taglio più profondo di 50 mm (2 pollici).
per bloccare la guardia in posizione.
necessario, effettuare più passaggi. • Taglia
senza intoppi, lasciando che sia la macchina a fare il lavoro
senza applicare una forza eccessiva sulla lama.
Nota: la tenuta di questa manopola di bloccaggio e il
è necessario verificare la sicurezza della protezione della ruota
REGOLAZIONE DELLA PROTEZIONE DELLA RUOTA
regolarmente all'inizio delle operazioni.
ATTENZIONE: non tentare di eseguire tagli curvi o a zigzag
linee.
La protezione della ruota è regolabile e dovrebbe esserlo
Machine Translated by Google

- 14 -
Machine Translated by Google

Cover protettiva
6# Fermo aperto
1
F8 Guarnizione
15
Copertina
1
Vite M5*80
1
M5X35
Vite combinata
2
41
1
Descrizione della parte
21
Riduttore
38 Guarnizione dell'albero di collegamento 1
2
1
14
Spazzola in carbone destra
Perno autobloccante
37 Cuscinetto volvente 6301Z
1
Vite a esagono incassato
10
1
M5*25
59
NO.
Cuscinetti 6202 RS
20
Legame piatto semplice
5 49
Maniglia sinistra
1
1
1
2
5
Rotore
Statore
10.1
Filo elettrico
22
M5X22
2
1
45
Ingranaggio conico 1
3
1
2
M5*16
1
1
1
Vite autofilettante
Cuscinetto 629RS
M6*45
Vite combinata
43 Molla Perno Autobloccante
60
Manicotto autobloccante
1
1
Anello del parabrezza
Vite a esagono incassato
2
1
1
52 Cuscinetto volvente 6302RS
6
57
16
44
39
1
Qtà n.
24
4 55
Ingranaggio conico grande
1
1
Anello con sigillo scheletro
8
ST4.2*10
1
Dado di bloccaggio M8
Vite M8*24
Vite combinata
Interruttore
Coppa per saldatura
1
2
4
18
50
Maniglia destra
Albero di uscita
4 53
7 1
Guaina
23
58
ST4.2*10
1
46 Piastra deflettore olio cambio
Piastra pressacavo 4
Vite autofilettanteST4.2*16 7 40
61
17
47
Vite autofilettante
4
42
1
56 Bloccare il volantino
1
12
Vite combinata
1
M4*10
Spazzola di carbone
Copertina
2 48 Cuscinetto volvente 6200RS
Inizio morbido
Copertura della scatola del cambio
1
Qtà
Copertura centrale
19
51
25
1
9
1
Descrizione della parte
Molla elicoidale
Spazzola in carbone sinistra
1
1
62 Coperchio pressione cuscinetto 1
54
13 Portaspazzole in carbone
1
4
2
11
Involucro
- 15 -
Machine Translated by Google

1
94
1
65
Pressa interna per lama per sega
Qt
All'interno della bocca dell'acqua
-16-
16
Descrizione della parte
1
84
29
1
55
76
Pinolo M8
Vite M8*15
1
Deflettore dell'olio
92
1
2
64
Bloccare il volantino
1
1
96 Piastra ritenzione deflettore acqua
71
NO.
Vite M5*10
1
28
1
*
75 Piastra di pressatura esterna della sega
Bocca d'acqua esterna
1
1
Descrizione della parte
82
Pinolo M8
1
Vite M10*25
2
87
F8 Guarnizione
32
35
Vite M12*15
Tubo in PVC 6*10ÿlunghezza
Rubinetto
1
66
Piatto
79
3
E
NO.
Vite M5*10
Vite combinata M6
1
31
Piccola bacheca stampa
Vite ruotaM8*45
2
Vite M8*24
Manico lungo
Vite M8*10
Maniglia
26
Vite M8
Dadi di bloccaggio M8
74
89
Ruota
1
34
1
Chiavi per sega
1
1
4
Albero di collegamento
78
1
68
1
1
Qtà
1
Ghiandola del cuscinetto
Targa del registaPignone
77
85
Pannello per la polvere
*
33
Legame piatto semplice
Pompa dell'acqua
1
1
67
36
0,6 mÿ
91
86
Asta di collegamento
1
Grande ingranaggio cilindrico
1
Vite M5*10
95 Tubo in PVC 6*10ÿlunghezza 5 mÿ
63
1
73
93
70
1
1
81
83
27 Vite M4*10
30 Cuscinetto volvente 6200RS
Visto il pezzo
90
2
Pinolo M8
2
Limite Rondella
1
88
1
1
72
1
1
80 Tubo in PVC 6*8 (lunghezza 230 mm) 1
69
1
6
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
57
1
19
Riduttore26
maniglia destra
Maniglia
61
1
ingranaggio
Filo del cavo
Chiave 4x4x14
65
14
Alloggiamento del motore
Maniglia sinistra
Guaina per cavo
Vite ST4x15
4
Spazzola
11
18
Dado M8
Anello elastico per albero 6
53
2
1
25
Manicotto dell'asse
Riduttore
46
2 1
Cuscinetto 6301RS
Descrizione della parte
8 48
1
2
3
Piastra di pressione del cuscinetto da 38
Vite M6x16
240
50
1
1
37
1
4 49
66
Frangiflutti
Statore
6
39
51
1
1
13
41
Vite ST3x8
2 43
54
2
1
20
27
Cuscinetto 6200Z
1
2 62
1
Dado M8
1
Vite M6x25
Vite ST5x24
1
5
Cuscinetto 609RS
1
1
2
1
112
Coprispazzola
fibbia del cablaggio
1
1
Vite M12x15
1
8
Vite M5x20
Primavera
Copertura dell'estremità del motore
1
1
15
deflettore
Tensione
interruttore
55
2
422
Rondella del cuscinetto
Vite M5x25
2
63
1
29
Rondella dell'ingranaggio
47
Albero di trasmissione
Qtà
NO.
7
rondella elastica M12
Vite M4x10
Vite ST5x80
Partenza morbida
1
114
Rotore
Ingranaggio
deflettore dell'olio
1
1
deflettore dell'olio
21
28
45
58
1
1
10
17
Vite ST4x10
42
Molla del perno di bloccaggio
56
1
124
Anello elastico per albero 15
44
1
260
Chiave 3x3x14
Parte Descrizione Q.tà N.
1
Vite ST4x15
64
12
Piastra fissa
deflettore dell'olio
1
52
4
9
Portaspazzole
16
1
Perno di bloccaggio
2
1
1
23
1
Cuscinetto 6202RS
Rondella M6
59
1
1
30
Dado M6
Vite M6x45
Machine Translated by Google

Vite
1
1
1
109
Descrizione della parte
1
Anello antipolvere
116
1
Vite M4x30
102
80
Vite M4x10
32
Flangia
ruota
87
69
1
1
1
93
86
68
1
112
Uscita polvere (L)
71
Volantino di bloccaggio
1
31
Tubo acqua in pvc 6x8
Bullone 35
1
98
NO.
2
105
79
Cuscinetto 6200RS
Ingranaggio
- 19 -
la lama della sega
1
Coperchio uscita polvere
33
Custodia antipolvere
Controdado M8
117
99
74
89
Ingranaggio conico
1
1
1
Presa
1
1
1
110
113
Vite M4x10
Vite M5x10
1
1
1
73
36
Flangia
1
1
1
106
1
81
11
88
70
76
Riduttore
2
rondella
118
100
4
1
1
83
Uscita polvere (R)
35
O-ringÿ60x1,5
1
111
72
Rondella
Mandrino
1
Cuscinetto 6302Z
1
6
1
flangia
103
82
75
34
16#chiave inglese
Qtà
1
1
107
90
Copertura dell'ingranaggio
Chiave 4x4x30
114
Presa
Vite M5x10
4
85
67
1
2
1
Vite M6x16
1
3
108
92
2
1
Vite M6x16
1
78
Vite ST5x40
Piastra inferiore
Pompa dell'acqua
Vite M5x10
1
2
104
84
77
Vite M4x10
Chiave esagonale
1
91
1
1
Piastra di pressione del cuscinetto
115
Guardia
2
Descrizione della parte
101
Qtà n.
Bullone quadrato M8x24
Machine Translated by Google

-20-
Machine Translated by Google

- 21 -
1
1
1
Rondella dell'ingranaggio
1
1
Molla del perno di bloccaggio
Cuscinetto 6301RS
Riduttore
Cuscinetto 609 RS 1
23
Vite ST4x15
38
1
Perno di bloccaggio
50
240
1
2
Descrizione della parte
Partenza morbida
Copertura dell'estremità del motore 1
4
1
Deflettore olio
18
Interruttore
Tensione
1
N. Parte Descrizione Q.tà N.
Vite M6x162 58
Vite ST5x80
Rondella M6
1
25
12
1
9
Riduttore
Maniglia
19
Filo del cavo
Qtà
Dado M8
21
46
Vite ST4x15
1
3
1
Coprispazzola
17
7
4
2
Vite M4x10
Vite M5x25
54
52
42
1
2 56
1
44
Anello elastico per albero 6
Ingranaggio
Maniglia sinistra
1
61
Vite ST4x10
8 48
1
Piastra di pressione del cuscinetto
15
Guaina per cavo
11
37
1
Rondella elastica M12
2 57
1
4
24
Vite ST5x24
1
2 43
5
1
Ingranaggio
1
1
Chiave 4x4x14
1
Frangiflutti
Primavera
Maniglia destra
2 59
13
Vite M6x25
1 1
1
Deflettore olio
26
2
41
1
Vite M6x45
Statore
Alloggiamento del motore
Fibbia di cablaggio
14
Vite M5x20
4
1
260
6
1
Dado M8
2 62
16
20
10
1
Chiave 3x3x14
47
Dado M6
Piastra fissa
Portaspazzole
2
Spazzola
4 49
1
2
Vite ST3x8
51
39
1
1
Albero di trasmissione
53
8
Vite M12x15
22
55
45
Machine Translated by Google

- 22 -
1
Flangia
1 109
Parte Descrizione Q.tà N.
Cuscinetto 6200 RS 1
2
88
99
1 104
Vite M6x16
35
28
1
1
64
1
82
84
NO.
1
1
Tubo acqua in PVC 6x8
87
1
4 69
Riduttore
27
1
Vite M4x30
Guardia
72
1
1 106
O-ringÿ60x1,5
34
Vite M4x10
Vite M5x10
Vite M5x10
29
1
2
77
Deflettore olio
1
1
Rotore
Mandrino
1 107
Vite M5x10
Vite M4x10
Anello antipolvere
1 110
Descrizione della parte
75
73
67
1 102
Cuscinetto 6200Z
70
2
36
Chiave 4x4x30
Presa
80
Volantino bloccabile
Vite M6x16
85
1
Rondella del cuscinetto
Manicotto dell'asse
31
1
1
Uscita polvere (L)
1
Pressione del cuscinetto
1 105
1
74
68
Cuscinetto 6202 RS 1
1 113
1
71
Ruota
76 Uscita polvere (R)
2
78
2
Vite M4x10
Bullone quadrato M8x24
Anello elastico per albero 15
30
1
3 112
86
83
4
65
Bullone 35
6 100
2 98
1
1
Deflettore
Pompa dell'acqua
1
Coperchio uscita polvere
66
111
1 108
1
101
1
Qtà
Copertura dell'ingranaggio
33
1
79
1
81
1
Ingranaggio conico
32
Cuscinetto 6302Z
1
63
piatto
Controdado M8
Presa
Vite ST5x40
1
1 103
1
Ingranaggio
Machine Translated by Google

-23-
1
1
La lama della sega
Custodia antipolvere
94
95
Rondella
90
1 114
1
Rondella
1 115
91
Tubo dell'acqua in PVC
97 Frangiflutti -piastra
1
1
93
Tubo dell'acqua in PVC
Chiave inglese
Flangia
1
89
Vite
1
96
Rubinetto
8x10ÿ230mmÿ
92
1 116
1
8x10ÿ5000 mmÿ
Flangia
Machine Translated by Google

- 24 -
Machine Translated by Google

Asse di uscita
1
Piastra di sostegno
Sindone del ventilatore
Molla autobloccante
53
1
Ombrello grande
1
2
60
4
11 Vite autofilettante ST5*20 2 47
38
1
Cuscinetto 6000RS
2
22
144
Perno autobloccante
52
Spazzola di carbone
6 40
28
1
59
Interruttore
1
Ingranaggio del rotore
Ugello di uscita
1
1
Maniglia
6
21
Inizio morbido
146
1
Vite M10*35
Bloccare il volantino
1
61
Cavo di alimentazione
Piastra deflettore olio
1
1
8
15 Coprispazzola in carbone 2
Dado M8
Maniglia per la mano sinistra
24
Guarnizione elasticaÿ12
55
2
1
Cuscinetto 6202RS
Vite autofilettante
1
4
54
2
Vite M4*10
1
7
41
Cuscinetto 6202RS
1
3
23
Vite M5*20
1
12
Rotatore
Apri la primavera delle carte
50
Ingranaggio conico
145
37
19 Vite autofilettante ST5*80 2
18
2
1
25
1 43 Tavola fissa con sollevamento manuale
148
57
ST4.2*16
Controdado M10
Vite M5*35
1
Vite autofilettante
Copertura della scatola del cambio
1
1
163
17
2
1
Anello di tenuta
Piastra a filo di pressione
Involucro della macchina
9
1
Cuscinetto 609RS
Copertura centrale
ST4.2*16
Vite M12*15
51
Ruota
1
1
162
56
Vite autofilettante
14
4
27
20
Cambia grilletto
Cuscinetto 6200RS
1
Vite M5*25
2
2
42
Carta Primavera ÿ13
1
Maniglia per mano destra
Guaina
Vite M5*10
1
1
Vite M4*10
Vite M5*15
13 Telaio della spazzola al carbone 2 49
10
2
Riduttore
16
39
26
1
1
58
5
Statore
1
164
ST4.2*16
Descrizione della parte
N. Parte Descrizione Q.tà N. Qtà
-25-
Machine Translated by Google

-26-
66
170
Vite M4*10
79
(al di fuori)
3
172
1
Asta di collegamento
34
La lama della sega
Chiave piatta
1
265
71 1
74
30
Ingranaggio conico di grandi dimensioni
78
2 69 Coperchio Coperchio a pressione
Ugello di uscita
1
Componenti
76
1
167
33
Albero di accoppiamento
1
controdado M8
Rondella
1
Vite M8*55
1
1
Vite M6*16
36
Guarnizione ÿ8*20
1
1
1
Piastra inferiore
75 Piastra di pressione interna
1
32
Piastra di sostegno
Vite M8*24
Vite M8*16
29
Limite della ruota grande
1
73
1
168
35
77 Piastra di pressione esterna
1
Scudo
controdado M8
31
Vite di prugna
Cuscinetto 6201RS
Machine Translated by Google

- 27 -
Machine Translated by Google

-28-
154
Descrizione della parte
Interruttore
Spazzola di carbone
2 52
157
ST4.2*16
Cuscinetto 6202RS
24
26
6 40
1 43 Tavola fissa con sollevamento manuale
9
2
1
1
Maniglia per la mano sinistra
Vite M12*15
Vite autofilettante
Cuscinetto 609RS
ST4.2*16
14
16
Rotatore
Vite autofilettante
Ombrello grande
159
61
1 39
Piastra a filo di pressione
Vite M5*20
1
22
6
Cuscinetto 6000RS
Anello di tenuta
60
1
Vite M5*15
1
162
1
3
Guarnizione elasticaÿ12
Involucro della macchina
1
19 Vite autofilettante ST5*80 2 55
Ingranaggio conico
1
2 50
Cuscinetto 6202RS
42
Apri la primavera delle carte
Bloccare il volantino
Vite M5*35
Qtà
Cambia grilletto
145
2
Ingranaggio del rotore
1
2
12
ST4.2*16
Cuscinetto 6200RS
1 37
2
144
Asse di uscita
1
1
Descrizione della parte
Maniglia per mano destra
Riduttore
17
1
Ruota
15 Coprispazzola in carbone 2
Sindone del ventilatore
158
Vite M10*35
2
Piastra deflettore olio
Copertura della scatola del cambio25
Qtà n.
1
8
1
1
4
10
148
Statore
Dado M8
41
Perno autobloccante
20
1
2
NO.
Guaina
11 Vite autofilettante ST5*20 2 47
18
1
Vite autofilettante
Vite M5*25
Molla autobloccante
21
5
7
Carta Primavera ÿ13
Copertura centrale
4
1 38
Inizio morbido
1
4
1
2
Cavo di alimentazione
146
153
1
Controdado M10
13 Telaio della spazzola al carbone 2 49
51
156
23
1
Maniglia
Vite M4*10
Machine Translated by Google

-29-
79
Ugello di uscita
Limite della ruota grande
1
172
1
163
168
Albero di accoppiamento
La lama della sega
1
1
controdado M8
35
1
74
29
66
170
31
Guarnizione ÿ8*20
Vite M5*10
3
Componenti
(al di fuori)
1
controdado M8
Asta di collegamento
Piastra di sostegno
34
76
1
1
71 1
Vite M8*55
28
265
2 69 Coperchio Coperchio a pressione
Cuscinetto 6201RS
30
78
1
Ugello di uscita
1
Piastra inferiore
75 Piastra di pressione interna
Vite M4*10
167
Vite M4*10
33
Vite M8*16
Scudo
1
1
Rondella
73
1
27
164
Vite M6*16
Chiave piatta
77 Piastra di pressione esterna
1
1
1
36
Vite di prugna
Piastra di sostegno
1
Vite M8*24
32
Ingranaggio conico di grandi dimensioni
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MANUAL
PROPIETARIODELASIERRAPARAHORMIGÓN
MODELO:DC180/235/305/355/425
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapor
nosotrossolorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasprincipalesynosignifica
necesariamentequecubratodaslascategoríasdeherramientasofrecidas.pornosotros.Le
recordamosqueverifiquecuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Siéntetelibrede
contactarnos:
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
<Imagensólocomoreferencia>
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
SIERRADEHORMIGÓN
1
Machine Translated by Google

Φ2
DC180
120/60
520013,2
2.5
220240/503200
Fuerza
4.Manejar
Φ7
5120/60
(en)
1.Carcasadelmotor
Máximo
51008,9
F14
Modelo
8.Brida
DC305
220240/502200
Profundidad(pulg.)
Portada3.Contraportada
2000
(EN)
6
220240/503200
Diámetro
F12
530013,5
2.5
F16
DC235
peso
(kg)
7.Cubierta
Φ7
360017,8
220240/503200
(RPM)
4.5
54008,6
430015,8
3.5
1800
Corte
2.Escobilladecarbón
F9
DC425
Cuchilla
6
48009,4
F16
1800
6.Mangoauxiliar
(V/Hz)
10.Hojadesierra
17
4.5
DC355
Velocidad
3200
Sierra
460015,8
3.5
120/60
120/60
Suministrar
5.Cambiar
F9
220240/502000
3600
5
Sin
carga
3200
58009,4
F14
120/60
Aporte
9.Rueda
ESPECIFICACIONESPRINCIPALES
CONSTRUCCIÓNPRINCIPAL
2
Machine Translated by Google

3
tamañodelhilo;
ADVERTENCIAUtilicesiempreprotecciónparalosojos,“ADVERTENCIAToujours
ADVERTENCIA
M002delanormaISO7010
Sepuedeutilizarunaadvertenciaalternativa:
lavelocidadmáximamarcadaenlaherramienta.
ADVERTENCIA
Fechademanufactura.
Parareducirelriesgodelesiones,utiliceunaprotecciónadecuadayutiliceúnicamenteaccesorios.
Elsímbolodeprotecciónocularpodrámodificarseañadiendootroselementospersonales.
PRECAUCIÓN:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerel
laherramienta."
Paramáquinascortadorasconprotecciónfijapermanente,losiguiente
manualdeinstrucciones»oequivalenteosímboloM002delanormaISO7010.
equipodeproteccióncomoprotecciónparalosoídos,mascarillaantipolvo,etc.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerelmanualdeinstrucciones.
7010olasiguienteseñaldeseguridad:
EnCanadá,laredacciónfrancesaequivalenteeslasiguiente:
usargafasdeseguridad”oequivalenteoelsignoM004deISO
"PUESTAEN
“ADVERTENCIAParareducirelriesgodelesiones,utiliceunprotector
apropiadoyúnico
accesoriosadecuadosalmenosparalavelocidadmáximaindicadaen
“ADVERTENCIAParareducirelriesgodelesiones,utilice
Velocidadnominalenrevolucionesporminuto;
Capacidadnominalenmm;Las
herramientasprovistasdehusilloroscadodeberánestarmarcadasconhusillo.
nominalalmenosigualalavelocidadmáximamarcadaenlaherramienta.
Parareducirelriesgodelesiones,utiliceúnicamenteaccesoriosconunaclasificaciónalmenosiguala
EnCanadá,laredacciónfrancesaequivalenteeslasiguiente:
Machine Translated by Google

4
significa,elcontextodelascláusulascomoseilustraacontinuación.
accidentes.
herramientaeléctricaalimentadaporredeléctrica(concable)oalimentadaporbatería(inalámbrica)
manualdeinstrucciones.Un
yaseaelmanualdeinstruccionesolasinstruccionesdeseguridad.
indicadoenlaherramienta”.
serequivalente.
empaquetadodetalmaneraqueelusuariosedécuentacuandoseretiralaherramienta
LasAdvertenciasgeneralesdeseguridaddeherramientaseléctricasylasAdvertenciasespecíficasdeseguridaddeherramientas.
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparaconsultarlasenelfuturo.Eltérmino"poder
Deberánincluirelnombreydireccióndelfabricante,proveedoro
Seproporcionaráunmanualdeinstruccioneseinstruccionesdeseguridadconel
Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.Noseguirlasadvertencias.
Estaránescritosenelidiomaoficialdelpaísdondeseencuentrelaherramienta.
Nota:Letrasdealturamínimade2,4mmpara"ADVERTENCIA".
a)Mantenereláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Laszonasdesordenadasuoscurasinvitan
Sóloaccesoriosadecuadosparaalmenoslavelocidadmáxima.
Laexplicacióndelossímbolosrequeridosporestanormaseproporcionaráen
ElformatodetodaslasAdvertenciasdeSeguridaddebediferenciarsemedianteresaltadodefuenteosimilar.
herramienta.
herramienta"entodaslasadvertenciasenumeradasacontinuaciónserefiereasu
delembalaje.Lasinstruccionesdeseguridadpuedenestarseparadasdel
Lasadvertencias,siestáneninglés,seránpalabraporpalabrayencualquierotroidiomaoficial.
einstruccionespuedenprovocardescargaseléctricas,incendiosy/olesionesgraves.
herramientay
cualquierotroagenteresponsabledelacomercializacióndelaherramienta.
1)Seguridadeneláreadetrabajo
¡ADVERTENCIA!
VerestándarCAN/CSAC22.2No.60745107+UPD1,2,3,(UL6074514th(28denoviembrede2016)yCAN/
CSAC22.2No.
6074522212+UPD1(reafirmadoen2017,(UL607452221st(19dejuniode2014))paraobtenermás
detalles.
vendidosDeberánserlegiblesycontrastarconelfondo.
Reglasgeneralesdeseguridad
Machine Translated by Google

5
lesionespersonales.
b)Utilizarequipodeprotecciónpersonal.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.
Losenchufesnomodificadosylostomacorrientescompatiblesreduciránelriesgodedescargaeléctrica.
electrocuciónsisucuerpoestáconectadoatierrao
líquidos,gasesopolvosinflamables.Lasherramientaseléctricascreanchispasquepueden
choque.
Suministroprotegidoporinterruptordecircuitodefallaatierra(GFCI).UsodeunGFCI
forma.Porejemplo,noutiliceenchufesadaptadoresconconexiónatierra.
choque.
e)Cuandoopereunaherramientaeléctricaalairelibre,useuncabledeextensiónadecuado
bajolainfluenciadedrogas,alcoholomedicamentos.unmomentode
desenchufarlaherramientaeléctrica.Mantengaelcablealejadodelcalor,aceite,bordesafiladoso
2)SeguridadEléctrica
a)Manténgasealerta,observeloquehaceyuseelsentidocomúncuando
conectadoa
tierra.c)Noexpongalasherramientaseléctricasalalluviaocondicioneshúmedas.aguaqueentraenun
encenderelpolvodeloshumos.c)
Mantengaalejadosalosniñosyaotraspersonasmientrasutilizaunaherramientaeléctrica.
reduceelriesgodedescargaeléctrica.
antesdeconectaralafuentedealimentacióny/oalpaquetedebaterías,levantaro
b)Noopereherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,comoen
choque.
b)Eviteelcontactocorporalconsuperficiesconectadasatierraopuestasatierra,comotuberías,radiadores,
estufasyrefrigeradores.Existeunmayorriesgodedescargaeléctrica.
f)Siesinevitableutilizarunaherramientaeléctricaenunlugarhúmedo,utiliceun
Equipodeproteccióncomomascarillacontraelpolvo,zapatosdeseguridadantideslizantes,cascooprotección
auditivautilizadospara
Lafaltadeatenciónaloperarherramientaseléctricaspuedeprovocarlesionesgraves.
Herramientaseléctricas.
parausoenexteriores.Uncableidealparausoenexterioresreduceelriesgodedescargaeléctrica.
operarunaherramientaeléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestácansadoo
a)Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconeltomacorriente.Nuncamodifiqueelenchufeenningún
Partesquesemueven.Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgodedescargaeléctrica.
Lascondicionesadecuadasreduciránlaslesionespersonales.c)Evitarel
arranqueinvoluntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado.
3)Seguridadpersonal
Lasdistraccionespuedenhacerquepierdaselcontrol.
herramientaeléctricaaumentaráelriesgodedescargaeléctrica.d)No
abusedelcable.Nuncautiliceelcableparatransportar,tiraro
Machine Translated by Google

6
Losquetienenbordesafiladostienenmenosprobabilidadesdeatascarseysonmásfácilesdecontrolar.
instalacionesderecolección,asegúresedequeesténconectadasyutilizadascorrectamente.Usode
peligrosrelacionadosconelpolvo.
Invitacionesaherramientaseléctricasenergizantesquetienenelinterruptorencendido
debeserreparado.
d.Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/olabateríadel
almacenamientodeherramientaseléctricas.Estasmedidaspreventivasdeseguridadreducenelriesgode
f)Vestirseadecuadamente.Nouseropaholgadanijoyas.Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejados
delaspiezasmóviles.Ropaholgada,joyaso
tarifaparalaquefuediseñado.c.Noutilicela
herramientaeléctricasielinterruptornoseenciendeyapaga.Cualquier
operación.Siestádañada,hagarepararlaherramientaeléctricaantesdeutilizarla.Mal
Elindicadordesobrecargaseiluminará.b.
Nofuercelaherramientaeléctrica.Ensulugar,utilicelaherramientaeléctricaadecuadaparasu
resultarenlesionespersonales.e)
Noexcederse.Mantengalaposturayelequilibrioentodomomento.Este
herramientaeléctrica.
4)Usoycuidadodelasherramientaseléctricas
accidentes.
d)Retirecualquierllaveollavedeajusteantesdeencenderlaherramientaeléctrica.
ponerenmarchaaccidentalmentelaherramienta
eléctrica.e.Guardelasherramientaseléctricasinactivasfueradelalcancedelosniñosysolopermita
llevandolaherramienta.Llevarherramientaseléctricasconeldedoenelinterruptoro
larecoleccióndepolvopuedereducir
herramientaeléctricaantesderealizarajustes,cambiaraccesorioso
i.Utilicelaherramientaeléctrica,accesorios,brocas,etc.,siguiendoestas
Lasherramientaseléctricasmantenidascausanmuchosaccidentes.
h.Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.Herramientasdecorteconmantenimientoadecuado
Elpelolargopuedequedaratrapadoenlaspiezasmóviles.
g)Siseprevéndispositivosparalaconexióndeextraccióndepolvoy
herramientaeléctricaquenosepuedecontrolarconelinterruptorespeligrosay
f.Lasherramientaseléctricassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.
g.Mantenerlasherramientaseléctricas.Verifiquesihaydesalineaciónoatascamientodepiezasmóviles,roturade
piezasycualquierotracondiciónquepuedaafectarelfuncionamientodelaherramientaeléctrica.
Permiteunmejorcontroldelaherramientaeléctricaensituacionesinesperadas.
aplicación.Laherramientaeléctricaadecuadaharáeltrabajomejorymásseguroenel
instrucciones,considerandolascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar.
personasfamiliarizadasconlaherramientaeléctricaoconestasinstruccionesparaoperarla
Unallaveinglesaounallavequesedejeunidaaunapartegiratoriadelaherramientaeléctricapuede
a.Nosobrecarguelamáquina.Cuandolamáquinaestásobrecargada,el
Machine Translated by Google

7
NOTA
posibilidadderoturaderuedas
herramientaeléctricaycolocadoparamáximaseguridad,demodoquelamenorcantidadde
lejosdelplanodelaruedagiratoria.Elprotectorayudaaprotegerel
previstopodríaresultarenunasituaciónpeligrosa.
marcadoenlaherramientaeléctrica.Losaccesoriosfuncionanmásrápidoquesuclasificación
volarlejos.
Requisitoespecialparaherramientadecorte.
nogarantizaunfuncionamientoseguro.
e)Utilicesiemprebridasderuedaenbuenestadoydeldiámetrocorrectoparasu
Laadvertenciaanteriornoseaplicaalasherramientasdiseñadasúnicamenteparaserutilizadas.
b)Utiliceúnicamentediscosdecortereforzadosodediamanteparasupotencia.
piezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquelaseguridaddelaenergía
Lasmuelasestándiseñadasparaelrectificadoperiférico,seaplicanfuerzaslateralesaestas
operadorcontrafragmentosderuedarotosycontactoaccidentalconel
5)Servicio
d)Lasruedasdebenusarseúnicamenteparalasaplicacionesrecomendadas.Porejemplo:
mayorvelocidadqueunaherramientamáspequeñaypuedeexplotar.
realizado.Utilizarlaherramientaeléctricaparaoperacionesdiferentesalas
laruedaestáexpuestaaloperador.Colóqueseustedysusespectadores
lavelocidadpuederompersey
f)Noutilizarruedasreforzadasdesgastadasporpotenciasmáspotentes.
ruedaseleccionada.Lasbridasderuedaadecuadassostienenlarueda,reduciendoasíel
6)Avisosdeseguridadenmáquinasdecorte.a)
Elprotectorprovistoconlaherramientadebeestarfirmementesujetoal
c)Lavelocidadnominaldelaccesoriodebeserigualalavelocidadmáxima
lasruedaspuedenhacerqueserompan.
semantienelaherramienta.
herramienta.Sóloporquesepuedaconectarunaccesorioasuherramientaeléctrica,
conruedasdediamante.
herramientas.Lasruedasdestinadasaunaherramientaeléctricamásgrandenosonadecuadaspara
nomuelaconelcostadodeldiscodecorte.Aunqueelcorteabrasivo
a)Hagaqueunapersonacalificadareparesuherramientaeléctricautilizandoúnicamente
rueda.
Machine Translated by Google

8
k)Manteneralaspersonaspresentesaunadistanciaseguradeláreadetrabajo.Cualquier
personaqueingresealáreadetrabajodebeusarequipodeprotecciónpersonal.Por
ejemplo,fragmentosdepiezasdetrabajoounaruedarotapuedensalirvolandoycausar
lesionesmásalládelalcanceinmediatodelaoperación.
j)Usarequipodeprotecciónpersonal.Utiliceunacareta,gafasdeseguridadoanteojosde
seguridad,segúnlaaplicación.Además,useunamáscaracontraelpolvo,protectores
auditivos,guantesyundelantaldetallercapazdedetenerpequeñosfragmentosabrasivos
odepiezasdetrabajo.Laprotecciónoculardebesercapazdedetenerlosdesechos
voladoresgeneradospordiversasoperaciones.Lamáscaraantipolvooelrespiradordeben
sercapacesdefiltrarlaspartículasgeneradasporsuproceso.Laexposiciónprolongadaa
ruidosdealtaintensidadpuedeprovocarpérdidadeaudición.
i)Noutiliceruedasdañadas.Antesdecadauso,inspeccionelasruedasenbuscadeastillas
ygrietas.Verifiquesihaydañosoinstaleunaruedaenbuenestadosisecaeunaherramienta
eléctricaounarueda.
Lasruedasybridasconorificiosparaejesquenocoincidanconlosaccesoriosdemontaje
delaherramientaeléctricasedesequilibrarán,vibraránexcesivamenteypuedenprovocarla
pérdidadecontrol.
Despuésdeinspeccionareinstalarlarueda,ubíqueseustedylaspersonaspresenteslejosdel
planodelaruedagiratoriayhagafuncionarlaherramientaeléctricaalavelocidad
máximasincargaduranteunminuto.Lasruedasdañadasnormalmenteseromperándurante
estetiempodeprueba.
h)Eltamañodelejedelasruedasylasbridasdebeajustarseadecuadamentealejedela
herramientaeléctrica.
g)Eldiámetroexterioryelgrosordesuaccesoriodebenestardentrodelacapacidad
nominaldesuherramientaeléctrica.Sólolosaccesoriosdeltamañoadecuadopueden
protegerseocontrolarseadecuadamente.
l)Sostengalaherramientaeléctricaporlassuperficiesdeagarreaisladassolocuandorealiceuna
operaciónenlaqueelaccesoriodecortepuedaentrarencontactoconcablesocultososucable.
Cortaraccesoriosquetenganuncable"vivo"puedehacerquelaspartesmetálicasexpuestas
delaherramientaeléctricaestén"vivas"ypodríaprovocarunadescargaeléctricaaloperador.
m)Coloqueelcablelejosdelaccesoriogiratorio.Sipierdeelcontrol,elcablepodríacortarse
oengancharse,ysumanoobrazopodríaquedaratrapadoenlarueca.n)Depositarlaherramienta
eléctricasólocuandoel
accesoriosehayadetenidoporcompleto.Laruedaquegirapuedeagarrarseala
superficieyhacerquelaherramientaeléctricapierdasucontrol.
Machine Translated by Google

9
retrocesosobresumano.
proporcionado,parauncontrolmáximosobreelcontragolpeolareaccióndetorsióndurante
Losrefrigeranteslíquidospuedenprovocarelectrocuciónodescargaseléctricas.
Contragolpeyadvertenciasrelacionadas
Elaccesoriogiratoriopodríaengancharsuropayarrastrarlaadiciónasu
laruedaparasaliropatear.Además,laruedapuedesaltar
elmovimientodelaruedaenelpuntodepellizco.Lasruedasabrasivastambiénpueden
deenganche.
encenderestosmateriales.
quedaenganchadoopellizcadoporlapiezadetrabajo,elbordedelarevolución
a)Mantengaunagarrefirmedelaherramientaeléctricaycoloquesucuerpoybrazo
c)Nocoloquesucuerpoenlíneaconlaruedagiratoria.Elcontragolpe
hacequelaherramientaeléctricanocontroladaseaforzadaenladirecciónopuestaala
Elmetalenpolvopuedeprovocarriesgoseléctricos.
procedimientosocondicionesypuedenevitarsetomandolasprecaucionesadecuadas.
Elcontragolpeesunareacciónrepentinaaunaruedagiratoriaatrapadaoenganchada.
cuerpo.p)Limpiarperiódicamentelassalidasdeairedelaherramientaeléctrica.Elventiladordelmotor
romperseenestascondiciones
b)Nuncaacerquelamanoalaccesoriogiratorio.Elaccesoriopuede
o)Nohagafuncionarlaherramientaeléctricamientraslatransporta.Contactoaccidentalconel
Otrasinstruccionesdeseguridadparaoperacionesdecorteabrasivas.
haciaoalejándosedeloperador,dependiendodeladireccióndel
puestaenmarcha.Eloperadorpuedecontrolarlasreaccionesdetorsiónolasfuerzasdecontragolpe,si
parapermitirleresistirlasfuerzasdecontragolpe.Utilicesiempreelmangoauxiliar,si
r)Noutiliceaccesoriosquerequieranrefrigeranteslíquidos.Usandoaguauotro
entrarenelpuntodepellizcopuedeclavarseenlasuperficiedelmaterial,provocando
comoseindicaacontinuación.
q)Nooperelaherramientaeléctricacercadematerialesinflamables.Laschispaspodrían
larotacióndelaruedaenelpuntodeunión.Porejemplo,siunamuelaabrasiva
Impulsarlaherramientaendirecciónopuestaalmovimientodelaruedaenelpunto.
setomanlasprecaucionesadecuadas.
Elcontragolpesedebealmalusodelaherramientaeléctricayalfuncionamientoincorrecto.
aspirarelpolvodentrodelacarcasaylaacumulaciónexcesivade
Lospellizcosoenganchonesprovocanquelaruedagiratoriasedetengarápidamente,loque
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESDEOPERACIÓN
f)No″atasque″laruedaniapliquepresiónexcesiva.Nointentes
Intenteretirarlaruedadelcortemientraslaruedaestáenmovimiento.
e)Nocoloqueunacadenadesierra,unahojaparatallarmaderaoundiamantesegmentado.
líneadecorteyelbordedelapiezadetrabajoenambosladosdelarueda.
Laruedaquesobresalepuedecortartuberíasdegasoagua,cableadoeléctricoo
j)Tengaespecialcuidadoalhacerun"cortedebolsillo"enparedesexistentesuotros
ruedaconjuegoperiféricosuperiora10mmohojadesierradentada.
delocontrariosepuedeproduciruncontragolpe.Investigarytomarmedidascorrectivaspara
g)Cuandolaruedaseatasqueoalinterrumpiruncorteporcualquiermotivo,apaguelaherramienta
eléctricaymanténgalainmóvilhastaque
tienentendenciaaengancharelaccesoriogiratorioycausarpérdidadecontrol
pellizcosycontragolpes.Laspiezasdetrabajograndestiendenahundirseporsísolas.
peso.Porlotanto,sedebencolocarsoportesdebajodelapiezadetrabajocercadel
ocontragolpe.
laruedasedetieneporcompleto.Nunca
d)Tengaespecialcuidadoaltrabajarenesquinas,bordesafilados,etc.Evite
cargaysusceptibilidadatorcerseoatascarsedelaruedaenelcortey
objetosquepuedanprovocarunretroceso.
hacerunaprofundidaddecorteexcesiva.Esforzardemasiadolaruedaaumentala
laposibilidadderetrocesooroturadelarueda.
rebotandoyenganchandoelaccesorio.Esquinas,bordesafiladosorebotes
alcancelamáximavelocidadyvuelvaaentrarconcuidadoenelcorte.Laruedapuedeatascarse,caminar
haciaarribaohaciaatrássilaherramientaeléctricasereiniciaenlapiezadetrabajo.
i)Panelesdesoporteocualquierpiezadetrabajodegrantamañoparaminimizarelriesgodequelarueda
Estaspalascreanfrecuentescontragolpesypérdidadecontrol.
eliminarlacausadelatascamientodelasruedas.
zonasciegas.
h)Noreiniciarlaoperacióndecorteenlapiezadetrabajo.dejalarueda
10
Machine Translated by Google

11
cenador.Gireenelsentidodelasagujasdelrelojparaaflojarelpernodeleje.A
INSTALACIÓN/QUITACIÓNDEUNDISCO
unafuentedealimentaciónconinterruptordegatillo
Elprotectordelaruedaesajustableydebeser
operadoracualquiertranseúnte.
Nota:Elpernodelejetieneunladoizquierdo.
placadecaracterísticasdela
máquina.•Asegúresedequeelinterruptordegatillodelamáquinaestéen
lahojacoincideconladirecciónderotación
•Asegúresedequelafuentedealimentacióncoincidaconla
seguircuandoseutilizauncabledeextensión.•Pase
cualquiercabledeextensióndemaneraqueno
CONSEJOSDECORTE
Discocortante.•
Asegúresedequeelejedelamáquinaylahoja
accidentegravequeseproduzca.•Si
serequiereuncabledeextensión,debeserun
Retireundiscodecorte,inviertaelprocesoanterior.
ADVERTENCIA:Desconectesiemprelamáquinade
Posición“ON”,lamáquinapodríaarrancar
posicionadoparaproporcionaraloperadorlamejor
laposición“APAGADO”.Silamáquinaestáconectadaa
INSTRUCCIONESDEOPERACIÓN
hilo.Gireensentidoantihorarioparaapretarel
AJUSTEDELPROTECTORDERUEDAS
representarunpeligrodetropiezo(ocualquierotro)parael
marcadoenelprotectordelamáquina.
requisitosespecificadosenel
tipoadecuadoparausoenexterioresyasíetiquetado.•Las
instruccionesdelfabricantedebenser
Lasbridasestánlimpiasylibresdepolvoyresiduos.•Asegúresede
queladirecciónderotaciónmarcadaen
CONSEJOSPREVIOSALCORTE
operandoinmediatamenteconlaposibilidaddeuna
lafuentedealimentaciónantesdeinstalaroretirarun
procedimientodeinstalación
Machine Translated by Google

12
Estamáquinaestáequipadaconunarranquedeseguridad.
Visibilidaddeláreadecorte.•
Aflojelaperilladebloqueodelprotectorderuedasy
CONSEJOSPREVIOSALCORTE
accidentegravequeseproduzca.•Si
serequiereuncabledeextensión,debeserun
lamáquinapodríaempezarafuncionarinmediatamente
comenzar.
superficiedelapiezadetrabajo.
,
Laseguridaddelprotectordelaruedadebeser
ADVERTENCIA:Nuncaarranquelasierraconlaherramientadecorte.
Posición“APAGADO”.Silamáquinaestáconectadaaun
suponerunpeligrodetropiezo(ocualquierotro)paraeloperador
ladodelmangoconelpulgar.•Presioneel
interruptordegatilloprincipal(Fig.5b)paracomenzar
parabloquearelprotectorensulugar.
requisitosespecificadosenlaclasificacióndelasmáquinas
interruptordegatillo.
gireelprotectoralaposiciónrequerida
•Asegúresedequelafuentedealimentacióncoincidaconla
tipoadecuadoparausoenexterioresyasíetiquetado.•Las
instruccionesdelfabricantedebenser
CONSEJOSDECORTE
combinacióndeprotecciónpersonaly
ELINTERRUPTORDELGATILLODEENCENDIDO/APAGADO
conlaposibilidaddeun
fuentedealimentaciónconinterruptordegatilloenlaposición"ON"
comprobarperiódicamentecuandoserealicenoperaciones
bordedelahojadesierraencontactoconel
lámina.
•Asegúresedequeelinterruptordegatillodelamáquinaestéenlaposición
Nota:elaprietedeestaperilladebloqueoyel
elmotor.
acualquiertranseúnte.
requisitosespecificadosenlospartidos
posición.(FIG.6)•
Aprietefirmementelaperilladebloqueodelprotectordelarueda.
Parainiciarla
herramienta:•Presioneelbotóndebloqueodeseguridad(Fig.5a)enel
seguircuandoseutilizauncabledeextensión.•Pase
cualquiercabledeextensióndemaneraqueno
Machine Translated by Google

13
Nota:elaprietedeestaperilladebloqueoyel
alolargodeunalíneadecortepremarcada.Nocortar
deláreadecorte.•
Aflojelaperilladebloqueodelprotectorderuedasygire
elguardiaalaposiciónrequerida.(FIG.6)•Apriete
firmementelaperilladebloqueodelprotectordelarueda.
másprofundoque50mm(2pulgadas).
•Siserealizauncortedemásde50mm(2pulgadas)
Mejor
posicionadoparaproporcionaraloperadorlamejor
superficie.Noloutiliceparacortesenángulo.
combinacióndeprotecciónpersonalyvisibilidad
Elrendimientoselograalcortarrecto.
AJUSTEDELPROTECTORDERUEDAS
regularmentecuandocomiencenlasoperaciones.
Sedebecomprobarlaseguridaddelprotectordelarueda.
•Guíeconcuidadolahojahacialapiezadetrabajo.
Elprotectordelaruedaesajustableydebeser
ADVERTENCIA:Nointentecortarcurvasoenzigzag.
líneas.
Nuncautiliceelladodelahojacomoherramientadecorte.
parabloquearelprotectorensulugar.
necesario,hagavariaspasadas.•Corte
suavemente,dejandoquelamáquinahagaeltrabajo.
sinaplicarfuerzaexcesivaalahoja.
Machine Translated by Google

14
Machine Translated by Google

17
10.1
Estator
Rotor
5
1
M5X22
2
22
Cableeléctrico
1
2
3
Engranajecónico1
45
Tornilloderosca
1
1
1
M5*16
60
Tornillocombinado
43Resortedepasadorautoblocante
M6*45
Rodamiento629RS
Anillodelparabrisas
Tornillohexagonal
1
1
Mangaautoblocante
6
526302RSRodamiento
1
2
1
39
44
dieciséis
57
Cubrir
JuntaF8
15
1
6#Retenedorabierto
Tornillocombinado
M5X35
1
1
TornilloM5*80
21
ParteDescripción
41
1
2
1
2
38Juntadelejedeconexión1
Cajadecambios
37Rodamiento6301Z
1
Pasadorautoblocante
Escobilladecarbónderecha
14
59
M5*25
10
1
Tornillohexagonal
Mangoizquierdo
549
20
Enlaceplanoliso
No.
6202RSRodamientos
2
1
1
1
12
1
56Bloquearelvolante
42
1
Cubrir
Brochadecarbón
1
M4*10
Tornillocombinado
Cubiertadelacajadecambios
Arranquesuave
2486200RSRodamiento
51
Cubiertamedia
19
Cantidad
1
ParteDescripción
1
9
25
1
1
1
Escobilladecarbónizquierda
Muellehelicoidal
1
13Portaescobillasdecarbón
54
62Cubiertadepresióndelcojinete1
Caja
Cubiertaprotectora
11
2
4
Engranajecónicogrande
455
Cant.No.
24
1
8
Anillodeselloesqueleto
1
1
Tornillocombinado
TuercadeseguridadM8
TornilloM8*24
1
ST4.2*10
2
4
1
Copadesoldadura
Cambiar
Ejedesalida
Mangoderecho
50
18
23
1
Vaina
7
453
46Placadeflectoradeaceitedelacajadecambios
Placadepresiónde
alambre4tornillosautorroscantesST4.2*16740
1
ST4.2*10
58
4
Tornilloderosca
47
61
15
Machine Translated by Google

1
73
93
70
1
81
1
83
27TornilloM4*10
86
91
Varilladeenlace
1
Engranajecilíndricogrande
1
TornilloM5*10
63
95TuberíadePVC6*10longitud5m
1
1
72
1
1
1
80TubodePVC6*8(longitud230mm)1
69
1
6
30Rodamiento6200RS
Brocadesierra
90
TuercadepinoM8
2
2
Lavadoradelímite
1
88
1
1
Llavesdesierra
1
4
Ejedeconexión
78
1
68
Manejar
26
TuercasdebloqueoM8
TornilloM8
74
89
Rueda
1
34
*
tablerodepolvo
33
Enlaceplanoliso
Bombadeagua
1
1
36
67
0,6m
1
1
1
Cantidad
Glánduladerodamiento
PlacadedirectorEngranajedepiñón
77
85
TornilloM10*25
2
87
32
JuntaF8
35
TornilloM12*15
Grifo
TuberíadePVC6*10(longitud)
1
Bocadeaguaexterior
1
1
ParteDescripción
82
TuercadepinoM8
1
TornillocombinadoM6
1
31
TornilloderuedaM8*45
Tablerodeprensapequeño
2
TornilloM8*24
Mangolargo
TornilloM8*10
66
Lámina
79
3
y
No.
TornilloM5*10
ParteDescripción
1
29
84
1
55
76
TuercadepinoM8
TornilloM8*15
1
1
94
sesentaycinco
Prensainteriordehojadesierra
Bocadeaguainterior
cuarto
dieciséis
dieciséis
71
No.
TornilloM5*10
1
1
28
*
75Placadepresiónexteriordesierra
Deflectordeaceite
1
92
1
2
64
Bloquearelvolante
1
96Placaderetencióndeldeflectordeagua
Machine Translated by Google

17
Machine Translated by Google

18
2
1
260
Clave3x3x14
PiezaDescripciónCant.No.
1
64
TornilloST4x15
12
1
1
10
Placafija
TornilloST4x10
17
Resortedepasador
42
56
1
24 1
44
Circlipparaeje15
1
1
23
arandelam6
Rodamiento6202RS
59
1
1
30
TuercaM6
TornilloM6x45
deflectordeaceite
1
52
9
4
dieciséis
Portaescobillas
Pasadordebloqueo
1
2
1
cambiar
2
55
422
TornilloM5x25
Arandeladerodamiento
2
63
29
1
11
TornilloM12x15
TornilloM5x20
8
Cubiertadelextremodelmotor
Primavera
1
1
15
deflector
Tensión
14 1
Engranaje
Rotor
deflectordeaceite
1
121
deflectordeaceite
45
28
58
arandeladeengranajes
47
Cantidad
Ejedeaccionamiento
No.
arandelaelásticaM12
7
TornilloST5x80
TornilloM4x10
Arranquesuave
1
51
1
1
41
13
243
TornilloST3x8
54
1
2
20
Rodamiento6200Z
1
1
37
1
449
Rompeolas
66
6
Estator
39
5
Rodamiento609RS
1
1 1
2
112
hebilladecableado
Cubiertadelcepillo
1
27
1
262
1
1
TuercaM8
TornilloM6x25
TornilloST5x24
1
Clave4x4x14
sesentaycinco
4 1
Mangoizquierdo
Carcasadelmotor
Fundadecable
TornilloST4x15
411
Cepillar
57
19
1
26 Cajadecambios
manijaderecha
61
Manejar
1
engranaje
Cabledealambre
Rodamiento6301RS
ParteDescripción
848
1
2
Placadepresiónde38rodamientos
3
240
TornilloM6x16
50
TuercaM8
18
53
Circlipparaeje6
2
1
25
Mangadeleje
Cajadecambios
46
1
Machine Translated by Google

114
Tapadesalidadepolvo
1
hojadesierra
Engranaje
74
117
99
ContratuercaM8
33
1
1
1
carcasaantipolvo
Engranajecónico
89
110
1
1
1
Salida
1
TornilloM5x10
1
TornilloM4x10
113
Brida
1
36
73
1
81
1
106
1
1
70
88
1 1
ParteDescripción
1
109
1
1
TornilloM4x30
1
116
1
Anilloapruebadepolvo
rueda
32
Brida
80
TornilloM4x10
102
1
1
69
87
68
1
86
93
1
1
Volantedebloqueo
Salidadepolvo(L)
71
112
No.
98
Perno35
1
31
Tuberiaaguapvc6x8
Rodamiento6200RS
19
79
105
2
1
2
1
85
67
92
108
1
3
TornilloM6x16
1
TornilloM6x16
1
2
1
Bombadeagua
TornilloM5x10
TornilloST5x40
Placainferior
78
TornilloM4x10
Llavehexagonal
77
84
2
104
1
1
91
1
2
Guardia
115
Placadepresióndelrodamiento
PernoCuadradoM8x24
Tornillo
Cant.No.
101
ParteDescripción
100
118
Cajadecambios
2
76
lavadora
83
1
1
4
111
Juntatóricaφ60x1,5
1
35
Salidadepolvo(R)
1
Rodamiento6302Z
Huso
Lavadora
72
brida
1
6
1
Cantidad
75
34
82
llave16#
103
90
tapadeengranaje
107
1
1
4
TornilloM5x10
Salida
Llave4x4x30
Machine Translated by Google

20
Machine Translated by Google

21
TornilloM6x45
19
Manejar
Cajadecambios
9
46
TuercaM8
21
Cantidad
Cabledealambre
1
Cubiertadelcepillo
3
1
TornilloST4x15
TornilloM4x10
2
7
4
17
1
52
42
54
TornilloM5x25
Circlipparaeje6
Engranaje
44
1
256
848
TornilloST4x10
61
Mangoizquierdo
1
Fundadecable
15
Placadepresióndelrodamiento
1
1
1
arandeladeengranajes
1
1
Rodamiento609RS1
Cajadecambios
Rodamiento6301RS
1
Resortedepasador
Pasadordebloqueo
1
TornilloST4x15
38
23
2
1
240
50
4
1
Cubiertadelextremodelmotor1
Arranquesuave
ParteDescripción
1
Tensión
18
Cambiar
Deflectordeaceite
arandelam6
TornilloST5x80
TornilloM6x16258
No.DescripcióndelapiezaCant.No.
1
12
25
1
260
1
4
14
TornilloM5x20
dieciséis
262
1
TuercaM86
Clave3x3x14
1
10
20
Portaescobillas
Placafija
TuercaM6
47
2
1
449
2
Cepillar
1
39
51
TornilloST3x8
8
53
Ejedeaccionamiento
1
45
55
22
TornilloM12x15
257
ArandelaelásticaM12
37
1
11
TornilloST5x24
24
4
1
Engranaje5
1
243
1
Clave4x4x14
1
1
1
Mangoderecho
Primavera
Rompeolas
1
TornilloM6x25
1
13
259
2
41
26
Deflectordeaceite
1
Hebilladecableado
Carcasadelmotor
Estator
1
Machine Translated by Google

22
Perno35
TornilloM5x10
TornilloM5x10
TornilloM4x10
Deflectordeaceite
2
77
1
29
Huso
1107
Rotor
1
1
1110
Anilloapruebadepolvo
TornilloM4x10
TornilloM5x10
73
67
75
ParteDescripción
2
70
Rodamiento6200Z
1102
Volantedebloqueo
80
Salida
36
Llave4x4x30
Arandeladerodamiento
1
85
TornilloM6x16
PiezaDescripciónCant.No.
Brida
1109
1
99
88
2
Rodamiento6200RS1
1
28
TornilloM6x16
35
1104
82
1
64
1
1
TuberíadeaguadePVC6x8
1
No.
84
Cajadecambios
1
469
87
72
Guardia
1
TornilloM4x30
27
34
Juntatóricaφ60x1,5
1106
1
Tapadesalidadepolvo
1
Bombadeagua
1
Deflector
1
1108
111
66
Cantidad
1
101
79
1
33
tapadeengranaje
32
Engranajecónico
1
1
81
lámina
63
1
Rodamiento6302Z
TornilloST5x40
Salida
ContratuercaM8
Engranaje
1
1103
1
Salidadepolvo(L)
1
31
1
Mangadeleje
1
1105
Presiónderodamiento
1
1
Rodamiento6202RS1
1113
68
74
Rueda
76Salidadepolvo(R)
712
78
2
1
Circlipparaeje15
30
PernoCuadradoM8x24
TornilloM4x10
4
sesentaycinco
83
86
3112
1
298
6100
Machine Translated by Google

23
93
1
1
tuberíadeaguadePVC
1115
91
tuberíadeaguadePVC
97Rompeolasplaca
95
Lavadora
Lavadora
90
1114
1
Hojadesierra
carcasaantipolvo
94
Brida
1
8x105000mm
1
Grifo
8x10230mm
92
1116
1
89
Tornillo
1
96
1
Brida
Llaveinglesa
Machine Translated by Google

24
Machine Translated by Google

1
162
1
Bloquearelvolante
TornilloM10*35
9
1
1
Placadeflectoradeaceite
Cabledealimentación
24
JuntaelásticaΦ12
Mangoizquierdo
TuercaM8
51
Tornilloderosca
Rodamiento6202RS
2
1
56
TornilloM4*10
55
2
61
1
Rodamiento6202RS
1
41
8
1
Carcasadelamáquina
1
TornilloM5*20
3
23
Engranajecónico
15Cubiertadeescobillasdecarbón2
Resortedetarjetaabierta
rotador
54
Cubiertadelventilador
Resorteautoblocante
Placaderetención
1
4
2
1
1
Equipodeparaguasgrande
Rodamiento6000RS
1
12
38
4
144
22
50
640
28
2
53
Pasadordeautobloqueo
Engranajedelrotor
1
60
Cambiar
1
7
Manejar
1
1
Boquilladesalida
1
11TornilloautorroscanteST5*20247
Arranquesuave
21
Gatillodeinterruptor
20
27
Brochadecarbón
4
52
TornilloM5*25
Rodamiento6200RS
1
1
ResortedetarjetaΦ13
6
2
1
TornilloM5*10
1
Vaina
146
2
Mangoderecho
14
TornilloM4*10
TornilloM5*15
26
39
2
Cajadecambios
5
59
1
1
ST4.2*16
Ejedesalida
42
1
Estator
2
18
37
19TornilloautorroscanteST5*802
10
13Marcodeescobillasdecarbón249
143Tablerofijodeelevaciónmanual
25
1
1
ContratuercaM10
TornilloM5*35
ST4.2*16
58
1
164
1
Cubiertadelacajadecambios
Tornilloderosca
Anillodesello
1
2
17
Rodamiento609RS
145
1
148
Placadealambredepresión
dieciséis
Rueda
TornilloM12*15
ST4.2*16
Cubiertamedia
Tornilloderosca
57
163
1
ParteDescripción
No.DescripcióndelapiezaCant.No. Cantidad
25
Machine Translated by Google

26
1
32
75Placadepresióninterna
1
Placainferior
1
1
TornilloM6*16
JuntaΦ8*20
36
1
Lavadora
TornilloM8*55
1
contratuercaM8
1
Tornillodeciruela
31
contratuercaM8
Blindaje
Rodamiento6201RS
1
168
77Placadepresiónexterna
35
1
Límitederuedagrande
1
73
29
Placaderetención
TornilloM8*24
TornilloM8*16
71
265
1
llaveplana
34
Varilladeenlace
Hojadesierra
(afuera)
3
1
172
TornilloM4*10
170
79
66
1
Ejedeacoplamiento
33
167
76
Boquilladesalida
Componentes
1
1
Engranajecónicogrande
269TapaTapadepresión
78
30
74
1
Machine Translated by Google

27
Machine Translated by Google

28
rotador
Resorteautoblocante
21
5
7
Cubiertamedia
ResortedetarjetaΦ13
4
138
2
1
No.
Vaina
11TornilloautorroscanteST5*20247
18
1
Tornilloderosca
TornilloM5*25
13Marcodeescobillasdecarbón249
ContratuercaM10
51
156
23
1
Manejar
TornilloM4*10
Arranquesuave
1
4
2
1
Cabledealimentación
146
153
1
Cajadecambios
1
17
Rueda
15Cubiertadeescobillasdecarbón2
Cubiertadelventilador
158
TornilloM10*35
Rodamiento6200RS
137
144
2
Ejedesalida
1
1
ParteDescripción
Mangoderecho
4
1
10
148
Estator
TuercaM8
Pasadordeautobloqueo
41
20
2
Placadeflectoradeaceite
25 Cubiertadelacajadecambios
Cant.No.
1
8
1
1
162
1
JuntaelásticaΦ12
3
Carcasadelamáquina
1
19TornilloautorroscanteST5*80255
Engranajecónico
22
6
Rodamiento6000RS
Anillodesello
60
1
TornilloM5*15
Cantidad
Gatillodeinterruptor
145
Engranajedelrotor
2
1
2
12
ST4.2*16
1
250
Rodamiento6202RS
42
Resortedetarjetaabierta
Bloquearelvolante
TornilloM5*35
Rodamiento6202RS
24
640
26
143Tablerofijodeelevaciónmanual
9
2
1
1
154
ParteDescripción
Cambiar
Brochadecarbón
157
252
ST4.2*16
Tornilloderosca
Equipodeparaguasgrande
159
61
Placadealambredepresión
139
TornilloM5*20
1
TornilloM12*15
Mangoizquierdo
Tornilloderosca
Rodamiento609RS
ST4.2*16
14
dieciséis
Machine Translated by Google

29
JuntaΦ8*20
Blindaje
1
TornilloM8*16
33
TornilloM4*10
TornilloM4*10
167
75Placadepresióninterna
Boquilladesalida
Placainferior
1
1
269TapaTapadepresión
265
Rodamiento6201RS
78
28
30
32
TornilloM8*24
79
1
Placaderetención
Engranajecónicogrande
Tornillodeciruela
1
36
1
1
TornilloM6*16
164
77Placadepresiónexterna
llaveplana
27
1
Lavadora
73
1
66
29
74
1
contratuercaM8
1
35
1
163
168
Hojadesierra
Ejedeacoplamiento
1
Límitederuedagrande
1
172
Boquilladesalida
TornilloM8*55
171
1
1
34
contratuercaM8
Placaderetención
Varilladeenlace
76
3
(afuera)
1
Componentes
TornilloM5*10
31
170
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

PODRĘCZNIK
WŁAŚCICIEL PIŁY DO BETONU
MODEL: DC180/235/305/355/425
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
„Zaoszczędź połowę”, „połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas
reprezentują jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają pokrycie wszystkich
kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas
dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz połowę w porównaniu z czołowymi
markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało możesz się z nami
skontaktować:
- 1 -
- -
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
<Zdjęcie tylko w celach informacyjnych>
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
PIŁA DO BETONU
Machine Translated by Google

- 2 -
KONSTRUKCJA GŁÓWNA
GŁÓWNE SPECYFIKACJE
3600 17,8
2. Szczotka węglowa
Ciąć
1800
3.5
4300 15.8
Ostrze
DC425
6
F9
6. Uchwyt pomocniczy
1800
(V/Hz)
F 16
4800 9.4
Prędkość
DC355
4,5
17
10.Brzeszczot
120/60
3.5
4600 15,8
Piła
3200
220-240/50 2000
F9
5.Przełącz
Dostarczać
120/60 5800 9.4
Bez
obciążenia
5
3200
3600
9.Koło
Wejście
120/60
F14
120/60
DC180
Φ2
4.Uchwyt
Moc
220-240/50 3200
2.5
5200 13.2
(W)
120/60 5
Φ7
8. Kołnierz
Model
220-240/50 2200
F14
5100 8.9
1. Obudowa silnika
(W)
2000
Maksymalny
F12
Okładka 3. Tylna okładka
Głębokość (cale)
DC305
2.5
5300 13,5
Średnica
220-240/50 3200
6
Φ7
7.Okładka
waga
(kg)
DC235
F 16
5400 8.6
(obr/min)
220-240/50 3200
4,5
Machine Translated by Google

Symbol ochrony oczu można modyfikować poprzez dodanie innych środków osobistych
właściwe i jedyne
narzędzie."
„USTAWIENIA
nosić okulary ochronne” lub równoważne lub znak M004 ISO
-
„OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy używać osłony
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi.
7010 lub następujący znak bezpieczeństwa:
rozmiar wątku;
-OSTRZEŻENIE Zawsze noś okulary ochronne, „AVERTISSEMENT Toujours
W Kanadzie równoważne sformułowanie francuskie jest następujące:
akcesoria odpowiednie przynajmniej dla maksymalnej prędkości wskazanej na
maksymalną prędkość oznaczoną na narzędziu.
-Prędkość znamionowa w obrotach na minutę;
-Nominalna pojemność w mm;
-Narzędzia wyposażone w wrzeciono gwintowane należy oznaczyć wrzecionem
znamionowa co najmniej równa maksymalnej prędkości oznaczonej na narzędziu.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy używać wyłącznie akcesoriów o parametrach co najmniej równych
W Kanadzie równoważne sformułowanie francuskie jest następujące:
- Data produkcji.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy używać odpowiedniej osłony i używać wyłącznie akcesoriów
OSTRZEŻENIE
„OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy używać
M002 normy ISO 7010
OSTRZEŻENIE
można zastosować alternatywne ostrzeżenie:
manuel d'instructions» lub równoważny lub symbol M002 normy ISO 7010.
sprzęt ochronny, taki jak nauszniki, maska przeciwpyłowa itp.
W przypadku przecinarek z osłoną zamontowaną na stałe, obowiązują następujące zasady
UWAGA – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik powinien przeczytać
- 3 -
Machine Translated by Google

Ogólne zasady bezpieczeństwa
z opakowania. Instrukcje bezpieczeństwa mogą stanowić odrębną część instrukcji
Ostrzeżenia, jeśli są w języku angielskim, muszą być sformułowane dosłownie i w jakimkolwiek innym języku urzędowym
narzędzie” we wszystkich ostrzeżeniach wymienionych poniżej odnosi się do pliku
tylko akcesoria odpowiednie dla co najmniej maksymalnej prędkości
wyjaśnienie symboli wymaganych przez niniejszą normę należy podać w
Format wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa musi być zróżnicowany poprzez wyróżnienie czcionki lub w podobny sposób
narzędzie.
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Patrz norma CAN/CSA-C22.2 nr 60745-1-07 + UPD 1, 2, 3, (UL 60745-1-4th (28 listopada 2016) i CAN/
CSA-C22.2 nr
60745- 2-22-12+UPD 1 (potwierdzono w 2017 r., (UL 60745-2-22-1st (19 czerwca 2014 r.)), aby
uzyskać szczegółowe informacje.
sprzedane Muszą być czytelne i kontrastować z tłem.
OSTRZEŻENIE!
Wypadki.
i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
narzędzie i
każdy inny agent odpowiedzialny za wprowadzenie narzędzia do obrotu.
zapakowane w taki sposób, aby użytkownik zauważył, kiedy narzędzie zostanie wyjęte
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi i bezpieczeństwo specyficzne dla elektronarzędzi
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Termin „władza”.
instrukcja obsługi. Jakiś
być równoważne.
elektronarzędzie zasilane z sieci (przewodowe) lub z akumulatora (bezprzewodowe).
wskazane na narzędziu.”
albo instrukcję obsługi, albo wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Uwaga: Litery „OSTRZEŻENIE” o wysokości co najmniej 2,4 mm.
Są one napisane w języku(-ach) urzędowym kraju, w którym znajduje się narzędzie
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Zagracone lub ciemne obszary zapraszają
Muszą zawierać nazwę i adres producenta, dostawcy lub
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń
Do zestawu dołączona jest instrukcja obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- 4 -
oznacza kontekst klauzul, jak pokazano poniżej.
Machine Translated by Google

elektronarzędzia.
do użytku na zewnątrz. Przewód idealny do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
nieuwaga podczas obsługi elektronarzędzi może skutkować poważnymi konsekwencjami
b) Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze zagrożonej wybuchem, np
zaszokować. b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
f) Jeżeli nie da się uniknąć pracy elektronarzędziem w wilgotnym miejscu, należy zastosować a
Używany sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub ochronniki
słuchu
odpowiednie warunki zmniejszą obrażenia ciała. c) Zapobiegaj
niezamierzonemu uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Nie nadużywaj
przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
3) Bezpieczeństwo osobiste
obsługa elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj żadnej wtyczki
ruchome części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem
sposób. Na przykład nie należy używać wtyczek przejściowych z uziemionymi
zaszokować. e) Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy używać odpowiedniego przedłużacza
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
Niemodyfikowane wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszą ryzyko porażenia prądem
zaszokować.
obrażenia ciała. b)
Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze noś ochronę oczu.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
porażenie, jeśli twoje ciało jest uziemione lub
zasilanie zabezpieczone wyłącznikiem ziemnozwarciowym (GFCI). Korzystanie z GFCI
zapalić pył oparów. c) Trzymaj dzieci
i osoby postronne z daleka podczas obsługi elektronarzędzia.
uziemiony. c)
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Dopływ wody a
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
odłączenie elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
a) Zachowaj czujność, uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem
2) Bezpieczeństwo elektryczne
- 5 -
Machine Translated by Google

długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części. g) Jeżeli przewidziano urządzenia do podłączenia odsysania pyłu i
elektronarzędzie, którego nie można sterować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i
konserwowane elektronarzędzia są przyczyną wielu wypadków. h.
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące
noszenie narzędzia. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub
gromadzenie się kurzu może się zmniejszyć
elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub
i. Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek narzędziowych itp. zgodnie z poniższymi wskazówkami
instrukcji, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj pracy, jaka ma być wykonana
Klucz lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie
a. Nie przeciążaj maszyny. Gdy maszyna jest przeciążona,
osobom zaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją obsługi
f. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
g.Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy ruchome części nie są wyrównane lub zakleszczone, czy nie są
uszkodzone lub inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia.
umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
zastosowania. Odpowiednie elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej
f) Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawiczki z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub
stawkę, dla której została zaprojektowana.
c. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza się ani nie wyłącza. Każdy
operacja. Jeżeli jest uszkodzone, przed użyciem oddaj elektronarzędzie do naprawy. Słabo
urządzeń zbierających należy upewnić się, że są one podłączone i właściwie używane. Zastosowanie
musi zostać naprawiony.
d.Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulatora
z ostrymi krawędziami są mniej podatne na wiązanie i są łatwiejsze do kontrolowania.
energetyzujące elektronarzędzia z włącznikiem zapraszają
zagrożenia związane z pyłem.
przechowywania elektronarzędzi. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
Wypadki. d)
Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszelkie klucze regulacyjne lub klucze.
4) Używanie i konserwacja elektronarzędzi
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. e.
Nieużywane elektronarzędzia przechowuj poza zasięgiem dzieci i tylko na to zezwalaj
zaświeci się wskaźnik przeciążenia. b. Nie
używaj elektronarzędzia na siłę. Zamiast tego użyj elektronarzędzia odpowiedniego do swojego
narzędzie elektryczne.
spowodować obrażenia ciała. e)
Nie przesadzaj. Przez cały czas utrzymuj właściwą postawę i równowagę. Ten
- 6 -
Machine Translated by Google

6) Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
maszyny przecinającej. a) Osłona dostarczona z narzędziem musi być bezpiecznie przymocowana do
c) Prędkość znamionowa akcesorium musi być równa prędkości maksymalnej
wybrane koło. Odpowiednie kołnierze kół podtrzymują koło, zmniejszając w ten sposób
wykonane. Używanie elektronarzędzia do innych czynności niż te
koło jest wystawione na działanie operatora. Ustaw siebie i osoby postronne
prędkość może się zepsuć i
f) Nie należy używać zużytych wzmocnionych kół pochodzących z większej mocy
narzędzia. Kółka przeznaczone do większych elektronarzędzi nie nadają się do
a) Zleć serwis elektronarzędzia wykwalifikowanemu serwisantowi, który używa wyłącznie
koło.
nie szlifować bokiem tarczy tnącej. Chociaż odcięcie ścierne
NOTATKA
koła mogą spowodować ich rozbicie.
z diamentowymi kołami.
narzędzie jest konserwowane.
narzędzie. Tylko dlatego, że do elektronarzędzia można przymocować akcesorium, jest ono
Specjalne wymagania dotyczące narzędzia tnącego.
nie zapewnia bezpiecznej pracy.
e) Zawsze używaj nieuszkodzonych kołnierzy kół o średnicy właściwej dla Twojego
elektronarzędzia i ustawione tak, aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo, tak aby jak najmniejsza ilość
zaznaczone na elektronarzędziu. Akcesoria działają szybciej niż ich znamionowe
możliwość złamania koła
zamierzone, może spowodować niebezpieczną sytuację.
z dala od płaszczyzny obracającego się koła. Osłona pomaga chronić
rozlecieć się.
5) Serwis
operatora przed połamanymi fragmentami kół i przypadkowym kontaktem z
d) Koła należy używać wyłącznie do zalecanych zastosowań. Na przykład:
większej prędkości mniejszego narzędzia i może pęknąć.
b) Do swojej mocy używaj wyłącznie klejonych, wzmocnionych lub diamentowych tarcz do cięcia
ściernice przeznaczone są do szlifowania obwodowego, na nie działają siły boczne
Powyższe ostrzeżenie nie dotyczy narzędzi przeznaczonych wyłącznie do użytku
identyczne części zamienne. Zapewni to bezpieczeństwo zasilania
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Po sprawdzeniu i zamontowaniu koła, ustaw siebie i osoby postronne z dala od płaszczyzny
obracającego się koła i uruchom elektronarzędzie przy maksymalnej prędkości
bez obciążenia na jedną minutę. Uszkodzone koła zwykle rozpadają się w czasie testu.
j) Nosić środki ochrony osobistej. Stosować osłonę twarzy, okulary ochronne lub okulary
ochronne, w zależności od zastosowania. Ponadto należy nosić maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice i fartuch warsztatowy, który może zatrzymać małe
fragmenty materiału ściernego lub przedmiotu obrabianego. Ochrona oczu musi
być w stanie zatrzymać latające odłamki powstałe w wyniku różnych operacji. Maska
przeciwpyłowa lub respirator musi być w stanie filtrować cząsteczki powstające w
procesie. Długotrwałe narażenie na hałas o dużym natężeniu może spowodować utratę
słuchu.
k) Trzymaj osoby postronne w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba
wchodząca na obszar pracy musi nosić środki ochrony osobistej. Na przykład
fragmenty obrabianych przedmiotów lub pęknięte koło mogą odlecieć i spowodować
obrażenia wykraczające poza bezpośredni zakres działania.
Koła i kołnierze z otworami, które nie pasują do elementów montażowych
elektronarzędzia, stracą równowagę, będą nadmiernie wibrować i mogą spowodować
utratę kontroli.
i) Nie używaj uszkodzonych kół. Przed każdym użyciem sprawdź koła pod kątem
odprysków i pęknięć. Sprawdź, czy nie są uszkodzone lub zamontuj nieuszkodzone
koło, jeśli upuścisz elektronarzędzie lub koło.
h) Rozmiar trzpienia kół i kołnierzy musi być odpowiednio dopasowany do wrzeciona
elektronarzędzia.
g) Średnica zewnętrzna i grubość akcesoriów muszą mieścić się w zakresie
wydajności elektronarzędzia. Tylko akcesoria o odpowiednich rozmiarach mogą być
odpowiednio chronione i kontrolowane.
l) Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie chwytne tylko podczas wykonywania
operacji, podczas których element tnący może zetknąć się z ukrytymi przewodami lub
przewodem. Akcesoria do cięcia, które dostaną się do przewodu pod napięciem, mogą
spowodować, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i
mogą spowodować porażenie operatora prądem m) Umieść przewód z dala od
wirującego osprzętu. Jeśli stracisz kontrolę, przewód może zostać przecięty lub zaczepiony,
a Twoja dłoń lub ramię
może zostać wciągnięta w kołowrotek. n) Odłóż elektronarzędzie dopiero po
całkowitym zatrzymaniu się osprzętu. Obracające się koło może chwycić powierzchnię i
wyrwać elektronarzędzie spod kontroli.
Machine Translated by Google

- 9 -
r) Nie używaj akcesoriów wymagających płynnego chłodzenia. Używanie wody lub innej
wejście w punkt zaciskania może wbić się w powierzchnię materiału, powodując
aby umożliwić przeciwstawienie się siłom odrzutu. Zawsze używaj uchwytu pomocniczego, jeśli
o) Nie uruchamiaj elektronarzędzia podczas jego przenoszenia. Przypadkowy kontakt z
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczące operacji cięcia ściernego.
w kierunku operatora lub od niego, w zależności od kierunku
uruchomienie. Operator może kontrolować reakcje momentu obrotowego lub siły odrzutu, jeśli
podjęte zostały odpowiednie środki ostrożności.
zaciąganie kurzu do wnętrza obudowy i nadmierne gromadzenie się
Zaciśnięcie lub zaczepienie powoduje szybkie zatrzymanie obracającego się koła, co powoduje
Odrzut jest skutkiem nieprawidłowego użycia elektronarzędzia i jego nieprawidłowej obsługi
odrzut nad dłonią.
jak podano poniżej.
napędzać narzędzie w kierunku przeciwnym do ruchu koła w danym miejscu
q) Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogłyby
obrót koła w punkcie wiązania. Na przykład, jeśli tarcza ścierna
zaczepiania.
podpalić te materiały.
zostanie zaczepiony lub ściśnięty przez obrabiany przedmiot, krawędź obrotu
a) Trzymaj mocno elektronarzędzie i ustaw ciało oraz ramię
płynne chłodziwa mogą spowodować porażenie prądem lub porażenie prądem.
koło, aby się wydostać lub wyrzucić. Ponadto koło może skakać
zapewniona, aby zapewnić maksymalną kontrolę nad odrzutem i reakcją momentu obrotowego podczas
Obracające się akcesorium może zaczepić Cię o ubranie i wciągnąć go do wnętrza
Odrzut i powiązane ostrzeżenia
ruch koła w miejscu uszczypnięcia. Koła ścierne również mogą
ciało. p)Regularnie czyść otwory wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylator silnika tak
Odbicie to nagła reakcja na ściśnięcie lub zahaczenie obracającego się koła.
złamać w takich warunkach
b) Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracającego się akcesorium. Akcesoria mogą
powoduje, że niekontrolowane elektronarzędzie zostaje przesunięte w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy
procedur lub warunków i można ich uniknąć, podejmując odpowiednie środki ostrożności
c) Nie ustawiaj ciała w jednej linii z obracającym się kołem. Odrzut będzie
sproszkowany metal może powodować ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI
g) Gdy tarcza się zablokuje lub z jakiegokolwiek powodu przerywasz cięcie, wyłącz
elektronarzędzie i trzymaj je nieruchomo, aż
w górę lub odrzut w przypadku ponownego uruchomienia elektronarzędzia w obrabianym przedmiocie.
ściskanie i odrzut. Duże elementy mają tendencję do uginania się pod sobą
odbijanie i zaczepianie akcesorium. Narożniki, ostre krawędzie lub odbijanie
wykonać zbyt dużą głębokość skrawania. Przeciążenie koła zwiększa
możliwość odrzutu lub pęknięcia koła.
osiągnąć pełną prędkość i ostrożnie ponownie wejść do cięcia. Koło może wiązać, chodzić
d) Zachowaj szczególną ostrożność podczas obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj
obciążenie i podatność na skręcenie lub zakleszczenie koła w przecięciu i
f) Nie należy „zablokowywać” koła ani wywierać nadmiernego nacisku. Nie próbuj
h) Nie rozpoczynaj ponownie cięcia przedmiotu obrabianego. Niech koło
i) Panele wsporcze lub jakikolwiek ponadgabarytowy przedmiot obrabiany, aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia koła
Wystające koło może przeciąć rury gazowe, wodne, przewody elektryczne lub
Takie ostrza powodują częste odrzuty i utratę kontroli.
wyeliminować przyczynę blokowania koła.
obszary niewidome.
przedmiotów, które mogą spowodować odrzut.
koło o szczelinie obwodowej większej niż 10 mm lub piła zębata.
w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Zbadaj problem i podejmij działania naprawcze
j) Zachowaj szczególną ostrożność podczas wykonywania „wycięć kieszeni” w istniejących ścianach lub innych
e) Nie mocuj piły łańcuchowej, brzeszczotu do rzeźbienia w drewnie ani diamentu segmentowego
próbować wyjąć tarczę z nacięcia, gdy tarcza jest w ruchu
linię cięcia i krawędź przedmiotu obrabianego po obu stronach koła.
lub odrzut.
koło całkowicie się zatrzyma. Nigdy
waga. Dlatego pod obrabianym przedmiotem w pobliżu należy umieścić podpory
mają tendencję do zaczepiania się o obracające się akcesoria i powodują utratę kontroli
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Tarcza tnąca. •
Upewnij się, że trzpień maszyny i ostrze
zaznaczone na osłonie maszyny.
wymagania określone na
stwarzać ryzyko potknięcia się (lub innego) zagrożenia dla
pozycję „WYŁĄCZONY”. Jeśli maszyna jest podłączona do
REGULACJA OSŁONY KOŁA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
nitka. Obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby dokręcić
zasilacza przed instalacją lub demontażem a
procedura instalacji
działające od zaraz z możliwością a
Osłona koła jest regulowana i powinna być
odpowiedniego typu do stosowania na zewnątrz i odpowiednio
oznakowane. • Należy przestrzegać instrukcji producenta
kołnierze są czyste i wolne od kurzu i zanieczyszczeń. • Upewnij
się, że kierunek obrotu jest oznaczony
WSKAZÓWKI PRZED CIĘCIEM
ostrze dopasowuje się do kierunku obrotu
• Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z
INSTALOWANIE/USUWANIE PŁYTY
altanka. Obróć w prawo, aby poluzować śrubę trzpienia. Do
źródło zasilania z wyłącznikiem spustowym
należy przestrzegać w przypadku korzystania z przedłużacza.
• Poprowadź kabel przedłużający w taki sposób, aby się nie zacinał
Uwaga: Śruba trzpieniowa ma lewą stronę
tabliczka znamionowa
maszyny. • Upewnij się, że włącznik maszyny jest włączony
operatora do osób postronnych.
OSTRZEŻENIE: Zawsze odłączaj maszynę od
wyjąć tarczę tnącą, odwrócić powyższe
Pozycja „ON” umożliwia uruchomienie maszyny
w pozycji zapewniającej operatorowi to, co najlepsze
PORADY DOTYCZĄCE CIĘCIA
doszło do poważnego wypadku. •
Jeżeli wymagany jest przedłużacz, musi to być: a
Machine Translated by Google

- 12 -
aby zablokować osłonę na miejscu.
regularnie sprawdzane podczas operacji
krawędź brzeszczotu styka się z
źródło zasilania z przełącznikiem spustowym w pozycji „ON”.
PORADY DOTYCZĄCE CIĘCIA
z możliwością A
połączenie ochrony osobistej i
PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ
pozycji.(RYS.6) •
Dokładnie dokręć pokrętło blokujące osłonę koła
Aby uruchomić
narzędzie: • Wciśnij przycisk blokady zabezpieczającej (Rys. 5a) na
wymagania określone na meczach
należy przestrzegać w przypadku korzystania z przedłużacza.
• Poprowadź kabel przedłużający w taki sposób, aby się nie zacinał
doszło do poważnego wypadku. •
Jeżeli wymagany jest przedłużacz, musi to być: a
płyta.
• Upewnij się, że włącznik maszyny znajduje się w pozycji
do jakichkolwiek osób postronnych.
Uwaga: szczelność tego pokrętła blokującego i
silnik.
,
powinno być zabezpieczenie osłony koła
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie uruchamiaj piły wraz z cięciem
widoczność obszaru cięcia. •
Poluzuj pokrętło blokujące koło i
Maszyna ta jest wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa
WSKAZÓWKI PRZED CIĘCIEM
Pozycja „WYŁĄCZONA”. Jeśli maszyna jest podłączona do a
rozpocząć.
powierzchnia przedmiotu obrabianego.
maszyna może natychmiast rozpocząć pracę
obrócić osłonę do wymaganego poziomu
wyłącznik spustowy.
• Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z
odpowiedniego typu do stosowania na zewnątrz i odpowiednio
oznakowane. • Należy przestrzegać instrukcji producenta
kciukiem bok rączki. • Wciśnij główny
wyłącznik spustowy (Rys. 5b), aby uruchomić
wymagania określone w danych znamionowych maszyn
stwarzać ryzyko potknięcia się (lub innego) operatora
Machine Translated by Google

- 13 -
To, co najlepsze
linie.
powierzchnia. Nie używaj go do cięcia pod kątem.
Osłona koła jest regulowana i powinna być
• Ostrożnie wprowadź ostrze w obrabiany przedmiot.
należy sprawdzić zabezpieczenie osłony koła
OSTRZEŻENIE: Nie próbuj ciąć po zakrzywieniu ani zygzaku
REGULACJA OSŁONY KOŁA
Uwaga: szczelność tego pokrętła blokującego i
regularnie w momencie rozpoczęcia działalności.
bez przykładania nadmiernej siły do ostrza.
Nigdy nie używaj boku ostrza do cięcia
aby zablokować osłonę na miejscu.
konieczne, wykonaj wiele przejść. • Tnij
gładko, pozwalając maszynie wykonać pracę
osłonę do wymaganej pozycji. (RYS.6) • Dokładnie
dokręć pokrętło blokujące osłonę koła
głębiej niż 50 mm (2 cale). • Jeśli cięcie
jest głębsze niż 50 mm (2 cale).
obszaru cięcia. •
Poluzuj pokrętło blokujące koło i obróć je
wzdłuż wcześniej zaznaczonej linii cięcia. Nie przecinać
połączenie ochrony osobistej i widoczności
wydajność osiąga się przy cięciu prostym
w pozycji zapewniającej operatorowi to, co najlepsze
Machine Translated by Google

- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Śruba kombinowana
Lewy uchwyt
5 49
Zwykły płaski bond
20
NIE.
2
Łożyska 6202 RS
1
1
1
1
37 6301Z Łożysko toczne
Kołek samoblokujący
Prawa szczotka węglowa
14
59
M5*25
1
10
Śruba z gniazdem sześciokątnym
21
Opis części
1
41
2
1
2
38 Uszczelka wału łączącego 1
Skrzynia biegów
Okładka
15
F 8 Uszczelka
1
6 # Otwórz element ustalający
Śruba kombinowana
M5X35
1
Śruba M5*80
1
6
Łożysko toczne 52 6302RS
1
1
2
39
44
16
57
60
43 Samozabezpieczająca sprężyna sworzniowa
Śruba kombinowana
M6*45
Łożysko 629RS
Śruba z gniazdem sześciokątnym
Pierścień przedniej szyby
1
1
Tuleja samoblokująca
2
1
3
Przekładnia stożkowa 1
45
Śruba gwintująca
1
1
1
M5*16
10.1
Stojan
Wirnik
5
1
2
M5X22
22
Kabel elektryczny
Płytka dociskowa drutu
4 Wkręt samogwintującyST4.2*16 7 40
46 Przegroda olejowa w skrzyni biegów
1
ST4.2*10
58
4
Śruba gwintująca
47
17
61
Wał wyjściowy
Prawy uchwyt
50
18
23
Osłona
17
4 53
Śruba kombinowana
Śruba M8*24
Nakrętka zabezpieczająca M8
1
ST4.2*10
4
2
1
Kubek lutowniczy
Przełącznik
Duża przekładnia stożkowa
4 55
24
Ilość nr.
1
8
Pierścień Pieczęci Szkieletu
1
1
1
13 Uchwyt do szczotek węglowych
54
62 Osłona docisku łożyska 1
Pokrywa ochronna
Obudowa
11
2
4
Opis części
1
9
1
25
1
1
Lewa szczotka węglowa
Sprężyna śrubowa
Osłona skrzyni biegów
Miękki start
2 48 6200RS Łożysko toczne
51
19
Środkowa okładka
Ilość
1
12
1
56 Zablokuj pokrętło
1
42
Okładka
Szczotka węglowa
M4*10
1
Machine Translated by Google

1
1
1
Ilość
1
Gruczoł łożyskowy
Płyta reżyserskaKoło zębate
77
85
Płyta przeciwpyłowa
*
33
Zwykły płaski bond
Pompa wodna
1
1
67
36
0,6 m
Uchwyt
26
Śruba M8
Nakrętki zabezpieczające M8
74
89
Koło
1
34
1
Klucze piłowe
1
1
4
Wał łączący
78
1
68
Łożysko toczne 30 6200RS
Widziałem Bit
90
2
M8 Orzech sosnowy
2
Podkładka ograniczająca
1
88
1
1
72
1
1
80 Rura PCV 6*8 (długość 230mm) 1
69
1
6 91
86
Pręt łączący
1
Duża przekładnia cylindryczna
1
Śruba M5*10
Rura PCV 95 6*10 (długość 5 m)
63
1
73
93
70
1
1
81
83
27 Śruba M4*10
1
Przegroda olejowa
92
1
2
64
Zablokuj pokrętło
1
1
96 Płyta mocująca przegrodę wodną
71
NIE.
Śruba M5*10
1
28
1
*
75 Piła Zewnętrzna płyta dociskowa
1
94
1
65
Prasa wewnętrzna brzeszczotu
Qt
Wewnątrz ust wodnych
- 16 -
16
Opis części
1
84
29
1
55
76
M8 Orzech sosnowy
Śruba M8*15
66
Płyta
79
3
I
NIE.
Śruba M5*10
Śruba kombinowana M6
1
31
Mała tablica prasowa
Śruba kołaM8*45
2
Śruba M8*24
Długi uchwyt
Śruba M8*10
Zewnętrzne usta wodne
1
1
Opis części
82
M8 Orzech sosnowy
1
Śruba M10*25
2
87
F 8 Uszczelka
32
35
Śruba M12*15
Rura PCV 6*10 (długość
Kran
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
Podkładka przekładni
Łożysko 6200Z
47
Ilość
Wał napędowy
NIE.
podkładka sprężysta M12
7
Śruba ST5x80
Śruba M4x10
Miękki rozrusznik
1
14 1
Bieg
Wirnik
przegroda olejowa
1
121
przegroda olejowa
45
28
58
11
Śruba M12x15
Śruba M5x20
8
Osłona końcówki silnika
Wiosna
1
1
15
przegroda
Napięcie
przełącznik
2
55
422
Śruba M5x25
Podkładka łożyska
2
63
29
1
przegroda olejowa
1
52
9
4
16
Uchwyt na szczotki
Blokada
1
2
1
1
1
23
Podkładka M6
Łożysko 6202 RS
59
1
1
30
Nakrętka M6
Śruba M6x45
1
1
10
Śruba ST4x10
17
Blokada-sprężyna
42
56
1
24 1
44
Pierścień zabezpieczający na wał 15
1
2 60
Klucz 3x3x14
Część Opis Ilość Nr
1
64
Śruba ST4x15
12
Nakrętka M8
18
53
Stała płyta
Pierścień zabezpieczający na wał 6
2
1
25
Tuleja osi
Skrzynia biegów
46
12
Łożysko 6301RS
Opis części
8 48
1
2
38 płyta dociskowa łożyska
3
2 40
Śruba M6x16
50
57
19
1
26 Skrzynia biegów
prawy uchwyt
61
Uchwyt
1
bieg
Żyłowy
Klucz 4x4x14
65
4 1
Lewy uchwyt
Obudowa silnika
Osłona kabla
Śruba ST4x15
411
Szczotka
27
1
2 62
1
1
Nakrętka M8
Śruba M6x25
Śruba ST5x24
1
5
Łożysko 609RS
1
1 1
2
112
klamra okablowania
Osłona pędzla
1
1
1
37
1
4 49
Falochron
66
6
Stojan
39
51
1
1
41
13
2 43
Śruba ST3x8
54
1
2
20
Machine Translated by Google

NIE.
98
Śruba 35
1
31
Rura wodna PCV 6x8
Łożysko 6200RS
- 19 -
79
105
2
68
1
86
93
1
1
Blokowanie pokrętła
Wylot kurzu (L)
71
112
koło
32
Kołnierz
80
Śruba M4x10
102
1
1
69
87
Opis części
1
109
1
1
Śruba M4x30
1
116
1
Pierścień pyłoszczelny
81
1
106
1
1
70
88
1 1
1
Śruba M5x10
1
Śruba M4x10
113
Kołnierz
1
36
73
1
1
1
1
Przekładnia stożkowa
89
110
1
1
1
Wylot
Osłona wylotu kurzu
1
ostrze piły
Bieg
74
117
99
Nakrętka zabezpieczająca M8
33
90
Osłona przekładni
107
Obudowa przeciwpyłowa
1
1
4
Śruba M5x10
Wylot
Klucz 4x4x30
114
kołnierz
1
6
1
Ilość
75
34
82
16#klucz
103
111
O-ringφ60x1,5
1
35
Wylot kurzu R
1
Łożysko 6302Z
Wrzeciono
Pralka
72
100
118
Skrzynia biegów
2
76
pralka
83
1
1
4
2
Strażnik
115
Płyta dociskowa łożyska
Śruba kwadratowa M8x24
Śruba
Ilość nr.
101
Opis części
Śruba M4x10
Klucz sześciokątny
77
84
2
104
1
1
91
1
1
Śruba M6x16
1
2
1
Pompa wodna
Śruba M5x10
Śruba ST5x40
Płyta dolna
78
1
2
1
85
67
92
108
1
3
Śruba M6x16
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

Podkładka M6
Śruba ST5x80
Śruba M6x162 58
Nr Część Opis Ilość Nr
1
12
25
1
4
1
Osłona końcowa silnika 1
Miękki rozrusznik
Opis części
1
Napięcie
18
Przełącznik
Przegroda olejowa
Blokada
1
Śruba ST4x15
38
23
2
1
2 40
50
1
1
Podkładka przekładni
1
1
Łożysko 609 RS 1
Skrzynia biegów
Łożysko 6301RS
1
Blokada-sprężyna
8 48
Śruba ST4x10
61
Lewy uchwyt
1
Osłona kabla
15
Płyta dociskowa łożyska
1
1
52
42
54
Śruba M5x25
Pierścień zabezpieczający na wał 6
Bieg
44
1
2 56
1
Osłona pędzla
3
1
Śruba ST4x15
Śruba M4x10
2
7
4
17
19
Uchwyt
Skrzynia biegów
9
46
Nakrętka M8
21
Ilość
Żyłowy
2
41
26
Przegroda olejowa
1
Klamra do okablowania
Obudowa silnika
Stojan
1
Śruba M6x45
Prawy uchwyt
Wiosna
Falochron
1
Śruba M6x25
1
13
2 59
Bieg5
1
2 43
1
Klucz 4x4x14
1
1
1
2 57
Podkładka sprężysta M12
37
1
11
Śruba ST5x24
24
4
1
8
53
Wał napędowy
1
45
55
22
Śruba M12x15
2
1
4 49
2
Szczotka
1
39
51
Śruba ST3x8
Klucz 3x3x14
1
10
20
Uchwyt na szczotki
Stała płyta
Nakrętka M6
47
2 60
1
4
14
Śruba M5x20
16
2 62
1
Nakrętka M86
- 21 -
Machine Translated by Google

72
Strażnik
1
Śruba M4x30
27
34
O-ringφ60x1,5
1 106
1
1
Rura wodna PCV 6x8
1
NIE.
84
Skrzynia biegów
1
4 69
87
1
28
Śruba M6x16
35
1 104
82
1
64
1
Część Opis Ilość Nr
Kołnierz
1 109
1
99
88
2
Łożysko 6200 RS 1
Blokowane koło ręczne
80
Wylot
36
Klucz 4x4x30
Podkładka łożyska
1
85
Śruba M6x16
73
67
75
Opis części
2
70
Łożysko 6200Z
1 102
Wrzeciono
1 107
Wirnik
1
1
1 110
Pierścień pyłoszczelny
Śruba M4x10
Śruba M5x10
Śruba M5x10
Śruba M5x10
Śruba M4x10
Przegroda olejowa
2
77
1
29
4
65
83
86
3 112
1
2 98
6 100
Śruba 35
2
78
2
1
Pierścień zabezpieczający na wał 15
30
Śruba kwadratowa M8x24
Śruba M4x10
1
Łożysko 6202 RS 1
1 113
68
74
Koło
76 Wylot kurzu R
71
Wylot kurzu (L)
1
31
1
Tuleja osi
1
1 105
Ciśnienie łożyska
1
Śruba ST5x40
Wylot
Nakrętka zabezpieczająca M8
Bieg
1
1 103
1
32
Przekładnia stożkowa
1
1
81
płyta
63
1
Łożysko 6302Z
Ilość
1
101
79
1
33
Osłona przekładni
Osłona wylotu kurzu
1
Pompa wodna
1
Przegroda
1
1 108
111
66
- 22 -
Machine Translated by Google

Kołnierz
Klucz
1
89
Śruba
1
96
Uzyskiwać
92
1 116
8x10 (230 mm)
1
8x10 (5000 mm)
1
Kołnierz
1
Ostrze piły
Obudowa przeciwpyłowa
94
Pralka
Pralka
95
90
1 114
1
91
1 115
Rura wodna PCV
97 Falochron -płyta
1
Rura wodna PCV
1
93
- 23 -
Machine Translated by Google

- 24 -
Machine Translated by Google

7
Uchwyt
1
1
Dysza wylotowa
1
11 Wkręt samogwintujący ST5*20 2 47
Miękki start
21
6 40
28
2
53
Kołek samoblokujący
Przekładnia wirnika
1
60
Przełącznik
1
Łożysko 6000RS
1
12
38
4
1 44
22
50
54
Osłona wentylatora
Sprężyna samoblokująca
Płyta mocująca
1
4
2
1
1
Duży sprzęt do parasola
Obudowa maszyny
1
Śruba M5*20
3
23
Przekładnia stożkowa
15 Osłona szczotki węglowej 2
Otwórz wiosnę kart
Rewolwer
Śruba M4*10
55
2
61
1
Łożysko 6202RS
1
41
8
1
24
Elastyczna uszczelkaΦ12
Lewy uchwyt
Nakrętka M8
51
Śruba gwintująca
Łożysko 6202RS
2
1
56
1 62
1
Blokada koła ręcznego
Śruba M10*35
9
1
1
Płyta przegrody olejowej
Kabel zasilający
16
Koło
Śruba M12*15
ST4.2*16
Środkowa okładka
Śruba gwintująca
57
1 63
1
1
Pierścień uszczelniający
1
2
17
Łożysko 609RS
1 45
1
1 48
Płyta z drutu dociskowego
1
Przeciwnakrętka M10
Śruba M5*35
ST4.2*16
58
1
1 64
1
Osłona skrzyni biegów
Śruba gwintująca
2
18
37
19 Wkręt samogwintujący ST5*80 2
10
13 Rama szczotki węglowej 2 49
1 43 Stała deska do podnoszenia ręcznego
25
1
5
59
1
1
ST4.2*16
Oś wyjściowa
42
1
Stojan
2
Uchwyt prawy
14
Śruba M4*10
Śruba M5*15
26
39
2
Skrzynia biegów
1
Sprężyna karty Φ13
6
2
1
Śruba M5*10
1
Osłona
1 46
Przełącz wyzwalacz
20
27
Szczotka węglowa
4
52
Śruba M5*25
Łożysko 6200RS
1
IlośćNr Część Opis Ilość Nr
Opis części
- 25 -
Machine Translated by Google

- 26 -
2 65
71
Płaski klucz
1
Pręt łączący
34
Ostrze piły
(poza)
1 72
3
1
1 70
Śruba M4*10
79
66
Wał sprzęgający
1
1 67
33
76
Dysza wylotowa
1
składniki
1
2 69 Pokrywa Pokrywa dociskowa
78
Duża przekładnia stożkowa
30
1
74
1
32
75 Wewnętrzna płyta dociskowa
1
1
Płyta dolna
1
Śruba M6*16
36
Uszczelka Φ8*20
Pralka
1
Śruba M8*55
1
przeciwnakrętka M8
31
Śliwkowa śruba
1
Tarcza
przeciwnakrętka M8
Łożysko 6201RS
1
1 68
35
77 Zewnętrzna płyta dociskowa
Limit dużych kół
1
73
1
29
Śruba M8*24
Płyta mocująca
Śruba M8*16
Machine Translated by Google

- 27 -
Machine Translated by Google

- 28 -
2
Płyta przegrody olejowej
25 Osłona skrzyni biegów
Ilość nr.
1
8
1
4
1
10
1 48
Stojan
Nakrętka M8
Kołek samoblokujący
41
20
Łożysko 6200RS
1 37
1 44
2
Oś wyjściowa
1
1
Opis części
Uchwyt prawy
Skrzynia biegów
1
17
Koło
15 Osłona szczotki węglowej 2
Osłona wentylatora
1 58
Śruba M10*35
Miękki start
1
4
2
1
Kabel zasilający
1 46
1 53
1
13 Rama szczotki węglowej 2 49
Przeciwnakrętka M10
51
1 56
23
1
Uchwyt
Śruba M4*10
2
1
NIE.
Osłona
11 Wkręt samogwintujący ST5*20 2 47
18
1
Śruba gwintująca
Śruba M5*25
Sprężyna samoblokująca
21
5
7
Środkowa okładka
Sprężyna karty Φ13
4
1 38
Śruba M12*15
Lewy uchwyt
Śruba gwintująca
Łożysko 609RS
ST4.2*16
14
16
Rewolwer
Śruba gwintująca
Duży sprzęt do parasola
1 59
61
Płyta z drutu dociskowego
1 39
Śruba M5*20
1
1 54
Opis części
Przełącznik
Szczotka węglowa
1 57
2 52
ST4.2*16
Łożysko 6202RS
24
6 40
26
1 43 Stała deska do podnoszenia ręcznego
9
2
1
1
1
2 50
Łożysko 6202RS
42
Otwórz wiosnę kart
Blokada koła ręcznego
Śruba M5*35
Ilość
Przełącz wyzwalacz
1 45
Przekładnia wirnika
2
1
2
12
ST4.2*16
22
6
Łożysko 6000RS
Pierścień uszczelniający
60
1
Śruba M5*15
1
1 62
1
Elastyczna uszczelkaΦ12
3
Obudowa maszyny
1
19 Wkręt samogwintujący ST5*80 2 55
Przekładnia stożkowa
Machine Translated by Google

- 29 -
1
29
66
1
74
1
przeciwnakrętka M8
35
1
1 63
Wał sprzęgający
1 68
Ostrze piły
Limit dużych kół
1
1 72
1
Dysza wylotowa
1
Śruba M8*55
1
71
34
1
przeciwnakrętka M8
Pręt łączący
Płyta mocująca
76
(poza)
składniki
3
1
Śruba M5*10
1 70
31
Uszczelka Φ8*20
Tarcza
1
33
Śruba M8*16
Śruba M4*10
1 67
Śruba M4*10
75 Wewnętrzna płyta dociskowa
Dysza wylotowa
1
Płyta dolna
1
2 65
2 69 Pokrywa Pokrywa dociskowa
Łożysko 6201RS
78
28
Śruba M8*24
32
30
79
Płyta mocująca
1
Duża przekładnia stożkowa
Śliwkowa śruba
1
1
36
1
1 64
Śruba M6*16
Płaski klucz
77 Zewnętrzna płyta dociskowa
27
Pralka
1
73
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BETONZAAG-EIGENAAR
HANDMATIG
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: DC180/235/305/355/425
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt,
vertegenwoordigt slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde
gereedschappen bij ons koopt, vergeleken met de grote topmerken, en betekent niet noodzakelijkerwijs dat
deze alle categorieën van aangeboden gereedschappen omvatten door ons. U wordt er vriendelijk aan
herinnerd om, wanneer u een bestelling bij ons plaatst, zorgvuldig te controleren of u
daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Machine Translated by Google

Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met
ons op:
- 1 -
- -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
<Afbeelding alleen ter referentie>
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
BETONZAAG
Machine Translated by Google

9. Wiel
DC180
F14
120/60
Invoer
5800 9.4
3600
5
Geen lading
3200
F9
220-240/50 2000
120/60
Levering
5. Schakel
4600 15,8
3.5
120/60
3200
Zaag
17
4.5
DC355
Snelheid
10.Zaagblad
F16
1800
6. Extra handgreep
(V/Hz)
4800 9.4
DC425
Blad
6
F9
Snijden
2. Koolborstel
4300 15,8
3.5
1800
5400 8.6
3600 17,8
220-240/50 3200
(RPM)
4.5
ÿ7
F16
DC235
Gewicht (kg)
7. Dek af
5300 13,5
2.5
6
220-240/50 3200
Diameter
2000
(IN)
DC305
Diepte (in)
Omslag 3. Achteromslag
F12
5100 8.9
F14
Model
8. Flens
1. Motorbehuizing
Maximaal
220-240/50 2200
5120/60
(in)
ÿ7
220-240/50 3200
Stroom
4.Handvat
5200 13.2
2.5
120/60
ÿ2
BELANGRIJKSTE SPECIFICATIES
HOOFDCONSTRUCTIE
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
draadgrootte;
-WAARSCHUWING Draag altijd oogbescherming, “AVERTISSEMENT Toujours
In Canada is de equivalente Franse formulering als volgt:
Er kan een alternatieve waarschuwing worden gebruikt:
de maximale snelheid die op het gereedschap is aangegeven.
-Nominaal toerental in omwentelingen per minuut;
-Nominale capaciteit in mm;
-Gereedschappen voorzien van een draadspindel moeten gemerkt zijn met een spindel
minimaal gelijk aan de maximale snelheid aangegeven op het gereedschap.
Om het risico op letsel te verminderen, mag u uitsluitend accessoires gebruiken die minimaal gelijkwaardig zijn aan
gepast en alleen
“WAARSCHUWING Gebruik om het risico op letsel te verminderen
"OPZETTEN
draag een veiligheidsbril” of gelijkwaardig of het teken M004 van ISO
-
“WAARSCHUWING Gebruik een beschermkap om het risico op letsel te verminderen
WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de handleiding lezen.
7010 of het volgende veiligheidsteken:
accessoires die minimaal geschikt zijn voor de maximale snelheid aangegeven op
manual d'instructions» of gelijkwaardig of symbool M002 van ISO 7010.
beschermende uitrusting zoals gehoorbescherming, stofmasker, enz.
Voor doorslijpmachines met een permanent bevestigde beschermkap geldt het volgende
In Canada is de equivalente Franse formulering als volgt:
LET OP – Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker het volgende lezen
Het oogbeschermingssymbool kan worden gewijzigd door andere persoonlijke kenmerken toe te voegen
het gereedschap."
- Fabricagedatum.
Om het risico op letsel te verminderen, dient u een goede bescherming te gebruiken en alleen accessoires te gebruiken
WAARSCHUWING
M002 van ISO 7010
WAARSCHUWING
Machine Translated by Google

- 4 -
betekent de context van clausules zoals hieronder geïllustreerd.
ongelukken.
elektrisch gereedschap dat op het lichtnet werkt (met snoer) of op batterijen werkt (snoerloos).
handleiding. Een
aangegeven op het gereedschap.”
hetzij de gebruiksaanwijzing, hetzij de veiligheidsinstructies.
gelijkwaardig zijn.
zodanig verpakt dat de gebruiker merkt wanneer het gereedschap wordt verwijderd
De algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap en de specifieke gereedschapsveiligheid
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term ‘macht
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen
Bij de levering worden een gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies meegeleverd
Zij omvatten de naam en het adres van de fabrikant, leverancier of
Ze moeten worden geschreven in de officiële taal/talen van het land waar het instrument beschikbaar is
Let op: Minimaal 2,4 mm hoge letters voor "WAARSCHUWING".
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden nodigen uit
alleen accessoires geschikt voor minimaal de maximale snelheid
uitleg van de door deze norm vereiste symbolen wordt gegeven in
De indeling van alle veiligheidswaarschuwingen moet van elkaar verschillen, door middel van accentuering van het lettertype of iets dergelijks
hulpmiddel.
Waarschuwingen, indien in het Engels, dienen woordelijk en in elke andere officiële taal te zijn
uit de verpakking. De veiligheidsinstructies kunnen afwijken van de
tool" in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw
en instructies kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
gereedschap en
elke andere agent die verantwoordelijk is voor het op de markt brengen van het hulpmiddel.
1) Veiligheid op de werkplek
WAARSCHUWING!
Zie standaard CAN/CSA-C22.2 nr. 60745-1-07 + UPD 1, 2, 3, (UL 60745-1-4th (28 november 2016) en CAN/
CSA-C22.2 nr.
60745- 2-22-12+UPD 1 (herbevestigd 2017, (UL 60745-2-22-1st (19 juni 2014)) voor details.
verkocht Ze moeten leesbaar zijn en contrasteren met de achtergrond.
Algemene veiligheidsregels
Machine Translated by Google

- 5 -
persoonlijk letsel. b)
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op elektriciteit
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken
een schok als uw lichaam geaard is of
schok.
aardlekschakelaar (GFCI) beschermde voeding. Gebruik van een aardlekschakelaar
manier. Gebruik bijvoorbeeld geen verloopstekkers met geaarde (geaarde)
schok. e)
Wanneer u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik dan een geschikt verlengsnoer
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik wanneer uw gezond verstand
2) Elektrische veiligheid
het elektrisch gereedschap loskoppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of andere voorwerpen
gegrond. c)
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat binnenkomt a
het stof van de dampen doen
ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap.
vermindert het risico op een elektrische schok.
voordat u de stroombron en/of accu aansluit, oppakt of
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen, zoals in
schok. b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde of geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektriciteit
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislipveiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming
die wordt gebruikt
voor gebruik buitenshuis. Een snoer dat ideaal is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektriciteit
elektrisch gereedschap.
onoplettendheid bij het bedienen van elektrisch gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden
het bedienen van een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe of moe bent
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Wijzig nooit de stekker
Bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren vergroten het risico op elektriciteit
de juiste omstandigheden zullen persoonlijk letsel verminderen. c) Voorkom
onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat
3) Persoonlijke veiligheid
Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle verliest.
elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. d)
Maak geen misbruik van het snoer. Gebruik het snoer nooit voor dragen, trekken of
Machine Translated by Google

- 6 -
met scherpe randen binden minder snel en zijn gemakkelijker te controleren.
verzamelfaciliteiten, zorg ervoor dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier worden gebruikt. Gebruik van
energieke elektrische gereedschappen met uitnodigingen voor de schakelaar
stofgerelateerde gevaren.
moet gerepareerd worden.
d. Haal de stekker uit de stroombron en/of de accu
elektrisch gereedschap opbergen. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van
f) Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Losse kleding, sieraden of
tarief waarvoor het is ontworpen. c.Gebruik het
elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden. Elk
operatie. Indien beschadigd, laat het elektrische gereedschap dan repareren voordat u het gebruikt. Slecht
elektrisch gereedschap.
resulteren in persoonlijk letsel. e) Reik
niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde goed staat en in evenwicht blijft. Dit
overbelastingsindicator gaat branden. b. Forceer
het elektrisch gereedschap niet. Gebruik in plaats daarvan het juiste elektrische gereedschap voor uw
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
ongelukken.
d) Verwijder eventuele stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
het per ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.
e. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat het alleen toe
het gereedschap dragen. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar of
stofophoping kan verminderen
het elektrisch gereedschap voordat u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt, of
i.Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires, gereedschapsbits, enz., zoals hieronder beschreven
elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende delen. g) Als er
apparaten aanwezig zijn voor de aansluiting van stofafzuiging en
onderhouden elektrisch gereedschap veroorzaakt veel ongelukken. h.Houd
snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen
f. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers. g. Onderhoud
elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen
en andere omstandigheden die de werking van het elektrisch gereedschap kunnen beïnvloeden
zorgt voor een betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger doen
instructies, rekening houdend met de arbeidsomstandigheden en het uit te voeren werk
personen die bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies voor het bedienen ervan
Een moersleutel of een sleutel die aan een draaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap is bevestigd, kan dat wel doen
a.Overbelast de machine niet. Wanneer de machine overbelast is, wordt de
Machine Translated by Google

- 7 -
c) De nominale snelheid van het accessoire moet gelijk zijn aan de maximale snelheid
6) Veiligheidswaarschuwingen voor snijmachines. a)
De bij het gereedschap geleverde beschermkap moet stevig aan het gereedschap zijn bevestigd
geselecteerde wiel. Goede wielflenzen ondersteunen het wiel en verminderen zo de
uitgevoerd. Het elektrisch gereedschap gebruiken voor andere werkzaamheden dan deze
wiel is blootgesteld aan de bestuurder. Positioneer uzelf en uw omstanders
snelheid kan breken en
f) Gebruik geen versleten versterkte wielen met een krachtiger vermogen
hulpmiddelen. Wielen bedoeld voor groter elektrisch gereedschap zijn niet geschikt voor de
slijp niet met de zijkant van de doorslijpschijf. Hoewel schurende afsnijding
a) Laat uw elektrische gereedschap uitsluitend onderhouden door een gekwalificeerde reparateur
wiel.
OPMERKING
wielen kunnen ervoor zorgen dat ze breken.
gereedschap wordt onderhouden.
hulpmiddel. Alleen al omdat een accessoire aan uw elektrisch gereedschap kan worden bevestigd, is het
met diamantwielen.
Speciale vereisten voor het afsnijden van gereedschap.
garandeert geen veilige werking.
e) Gebruik altijd onbeschadigde wielflenzen met de juiste diameter voor uw wiel
kans op wielbreuk
elektrisch gereedschap en gepositioneerd voor maximale veiligheid, zodat er zo min mogelijk
bedoeld, kan tot een gevaarlijke situatie leiden.
weg van het vlak van het roterende wiel. De beschermkap helpt de
aangegeven op het elektrisch gereedschap. Accessoires draaien sneller dan hun nominale waarde
uit elkaar vliegen.
bestuurder te beschermen tegen gebroken wielfragmenten en onbedoeld contact met de
5) Dienstverlening
d) Wielen mogen alleen worden gebruikt voor aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld:
hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kan barsten.
De bovenstaande waarschuwing is niet van toepassing op gereedschappen die uitsluitend bedoeld zijn om te worden gebruikt
schijven zijn bedoeld voor het slijpen van de randen, hierop worden zijdelingse krachten uitgeoefend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zal ervoor zorgen dat de veiligheid van de macht
b) Gebruik voor uw kracht uitsluitend verlijmde, versterkte of diamantdoorslijpschijven
Machine Translated by Google

- 8 -
k) Houd omstanders op een veilige afstand van het werkgebied. Iedereen die het werkgebied
betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten van werkstukken
of een gebroken wiel kunnen bijvoorbeeld wegvliegen en letsel veroorzaken dat buiten de
directe werkingssfeer valt.
j) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik een gelaatsscherm, veiligheidsbril of
veiligheidsbril, afhankelijk van de toepassing. Draag bovendien een stofmasker,
gehoorbeschermers, handschoenen en een werkschort die kleine schurende deeltjes of
werkstukfragmenten kunnen tegenhouden. De oogbescherming moet in staat zijn om
rondvliegend puin, dat door verschillende werkzaamheden ontstaat, tegen te houden. Het
stofmasker of gasmasker moet in staat zijn deeltjes te filteren die door uw proces worden
gegenereerd. Langdurige blootstelling aan lawaai met een hoge intensiteit kan gehoorverlies
veroorzaken.
i) Gebruik geen beschadigde wielen. Inspecteer de wielen vóór elk gebruik op spanen en
barsten. Controleer op schade of installeer een onbeschadigd wiel als een elektrisch
gereedschap of een wiel gevallen is.
Wielen en flenzen met asgaten die niet passen bij het bevestigingsmateriaal van het
elektrische gereedschap zullen uit balans raken, overmatig trillen en kunnen leiden tot verlies
van controle.
Na het inspecteren en installeren van het wiel, plaatst u uzelf en omstanders uit de buurt van
het vlak van het draaiende wiel en laat u het elektrische gereedschap gedurende één
minuut op maximale onbelaste snelheid draaien. Beschadigde wielen zullen normaal
gesproken tijdens deze testtijd uit elkaar vallen.
h) De asmaat van de wielen en flenzen moet goed passen op de as van het elektrisch
gereedschap.
g) De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de capaciteit van uw
elektrisch gereedschap liggen. Alleen accessoires van de juiste afmetingen kunnen op
adequate wijze worden bewaakt of gecontroleerd.
l) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen wanneer u een
handeling uitvoert waarbij het snijaccessoire in contact kan komen met verborgen bedrading of
het snoer ervan. Snijaccessoires die onder spanning staan, kunnen blootliggende metalen
delen van het elektrisch gereedschap onder spanning zetten en de gebruiker een elektrische
schok bezorgen. m) Houd het snoer uit de buurt van het ronddraaiende accessoire. Als u de
controle verliest, kan het snoer worden doorgesneden of blijven haken, en kan uw hand of arm
in het draaiende wiel
worden getrokken. n) Leg het elektrische gereedschap pas neer als het accessoire
volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende wiel kan het oppervlak grijpen en het elektrisch
gereedschap uit uw controle trekken.
Machine Translated by Google

- 9 -
Als u het knelpunt binnendringt, kan dit zich in het oppervlak van het materiaal ingraven, waardoor er schade ontstaat
r) Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Met water of iets anders
zodat u terugslagkrachten kunt weerstaan. Gebruik altijd een extra handgreep als u
o) Laat het elektrische gereedschap niet draaien terwijl u het draagt. Per ongeluk contact met de
Verdere veiligheidsinstructies voor abrasieve doorslijpwerkzaamheden.
richting of van de bestuurder af, afhankelijk van de richting van de bestuurder
beginnen. De operator kan koppelreacties of terugslagkrachten controleren, indien nodig
de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van elektrisch gereedschap en onjuiste bediening
trekt het stof in de behuizing en overmatige ophoping van stof
Klemmen of blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het roterende wiel, waardoor
terugslag over uw hand.
zoals hieronder gegeven.
q) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken zouden dat kunnen
de rotatie van het wiel op het bindingspunt. Bijvoorbeeld als een schuurwiel
Beweeg het gereedschap in de richting tegengesteld aan de beweging van het wiel op het punt
van vastlopen.
deze materialen ontsteken.
blijft haken of bekneld raakt door het werkstuk, de rand van de omwenteling
a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast en positioneer uw lichaam en arm
voorzien, voor maximale controle over terugslag of koppelreactie tijdens
vloeibare koelmiddelen kunnen leiden tot elektrocutie of schokken.
Het ronddraaiende accessoire kan aan uw kleding blijven haken, waardoor het toevoegingsmiddel in uw kleding wordt getrokken
Terugslag- en gerelateerde waarschuwingen
het wiel om eruit te klimmen of eruit te trappen. Bovendien kan het wiel springen
beweging van het wiel op het punt waar het klem komt te zitten. Schuurwielen kunnen ook
Terugslag is een plotselinge reactie op een draaiend wiel dat bekneld raakt of blijft haken.
lichaam. p)Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap. De ventilator van de motor wel
breken onder deze omstandigheden
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het roterende accessoire. Accessoire mag
c) Plaats uw lichaam niet in één lijn met het draaiende wiel. Terugslag zal
procedures of omstandigheden en kunnen worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen
metaalpoeder kan elektrische gevaren veroorzaken.
zorgt ervoor dat het ongecontroleerde elektrische gereedschap in de tegenovergestelde richting wordt geduwd
Machine Translated by Google

GEBRUIKSAANWIJZING
f) Laat het wiel niet ÿblokkerenÿ en oefen geen overmatige druk uit. Probeer het niet
h) Start de snijbewerking in het werkstuk niet opnieuw. Laat het wiel
snijlijn en de rand van het werkstuk aan beide zijden van de schijf.
Het uitstekende wiel kan gas- of waterleidingen, elektrische bedrading of
Dergelijke messen veroorzaken frequente terugslag en verlies van controle.
elimineer de oorzaak van het vastlopen van het wiel.
blinde gebieden.
omhoog of terugslag als het elektrische gereedschap opnieuw in het werkstuk wordt gestart.
het accessoire stuitert en blijft haken. Hoeken, scherpe randen of stuiteren
maak een te grote snedediepte. Overbelasting van het wiel verhoogt de
de mogelijkheid van terugslag of wielbreuk.
bereik de volle snelheid en ga voorzichtig opnieuw de snede in. Het wiel kan binden, lopen
d) Wees extra voorzichtig bij het bewerken van hoeken, scherpe randen enz. Vermijd
belasting en gevoeligheid voor verdraaien of vastlopen van het wiel in de snede en
i) Ondersteun panelen of een ander groot werkstuk om het risico op wielvorming te minimaliseren
of terugslag.
wiel komt volledig tot stilstand. Nooit
gewicht. Daarom moeten steunen onder het werkstuk in de buurt van het werkstuk worden geplaatst
voorwerpen die terugslag kunnen veroorzaken.
hebben de neiging het draaiende accessoire vast te pakken en verlies van controle te veroorzaken
g) Wanneer de schijf vastloopt of wanneer u om welke reden dan ook een zaagsnede onderbreekt,
schakelt u het elektrisch gereedschap uit en houdt u het elektrisch gereedschap stil totdat de
knijpen en terugslag. Grote werkstukken hebben de neiging onder hun eigen werkstukken door te buigen
wiel met een omtreksopening groter dan 10 mm of een getand zaagblad.
Anders kan terugslag optreden. Onderzoeken en corrigerende maatregelen nemen
j) Wees extra voorzichtig bij het maken van een “pocket-cut” in bestaande muren of andere muren
e) Bevestig geen zaagketting, houtsnijblad of gesegmenteerde diamant
Probeer het wiel uit de snede te verwijderen terwijl het wiel in beweging is
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
vereisten vermeld op de
gemarkeerd op machinebescherming.
een struikelgevaar (of enig ander) gevaar opleveren voor de
GEBRUIKSAANWIJZING
draad. Draai tegen de klok in om de schroef vast te draaien
de “UIT”-positie. Als de machine is aangesloten op
WIELBESCHERMING AANPASSEN
De wielbeschermer is verstelbaar en dat zou ook zo moeten zijn
onmiddellijk operationeel met de mogelijkheid van een
de voeding voordat u deze installeert of verwijdert
installatieprocedure
geschikt type voor gebruik buitenshuis en zo geëtiketteerd. •
De instructies van de fabrikant zouden dat moeten zijn
flenzen zijn schoon en vrij van stof en vuil. • Zorg ervoor dat de
draairichting gemarkeerd is
ADVIES VOOR HET SNIJDEN
het mes past zich aan de draairichting aan
• Zorg ervoor dat de voeding overeenkomt met de
gevolgd bij gebruik van een verlengkabel. • Leid
eventuele verlengkabels zo dat deze niet in de weg zitten
operator aan eventuele omstanders.
Opmerking: De asbout heeft een linker
EEN DISC INSTALLEREN/VERWIJDEREN
prieel. Draai met de klok mee om de asbout los te draaien. Naar
typeplaatje van de machine. •
Zorg ervoor dat de trekkerschakelaar van de machine is ingeschakeld
een stroombron met triggerschakelaar
verwijder een doorslijpschijf, voer het bovenstaande in omgekeerde volgorde uit
WAARSCHUWING: Koppel de machine altijd los
“AAN”-positie, de machine kan starten
gepositioneerd om de machinist het beste te bieden
ernstig ongeval plaatsvindt. • Als er
een verlengkabel nodig is, moet deze een
Slijpschijf. • Zorg
ervoor dat de doorn van de machine en het mes goed vastzitten
SNIJADVIES
Machine Translated by Google

- 12 -
rand van het zaagblad in contact met de
regelmatig gecontroleerd tijdens operaties
stroombron met trekkerschakelaar in de “AAN”-positie
combinatie van persoonlijke bescherming en
DE AAN/UIT-TRIGGERSCHAKELAAR
SNIJADVIES
met de mogelijkheid van een
ernstig ongeval plaatsvindt. • Als er
een verlengkabel nodig is, moet deze een
vereisten gespecificeerd op de wedstrijden de
positie. (FIG.6) •
Draai de vergrendelknop van de wielbeschermer stevig vast
Om het gereedschap
te starten: • Druk de veiligheidsvergrendelingsknop (Fig.5a) op de in
gevolgd bij gebruik van een verlengkabel. • Leid
eventuele verlengkabels zo dat deze niet in de weg zitten
bord. •
Zorg ervoor dat de trekkerschakelaar van de machine in de stand staat
Let op: de strakheid van deze vergrendelknop en de
de motor.
aan eventuele omstanders.
,
de veiligheid van de wielbeschermer moet zijn
WAARSCHUWING: Start de zaag nooit tijdens het zagen
“UIT”-positie. Als de machine is aangesloten op een
de machine kon onmiddellijk in werking treden
beginnen.
zichtbaarheid van het snijgebied.
• Draai de vergrendelknop van de wielkast los en
Deze machine is voorzien van een veiligheidsstart
oppervlak van het werkstuk.
ADVIES VOOR HET SNIJDEN
trigger-schakelaar.
draai de beschermkap naar de gewenste stand
• Zorg ervoor dat de voeding overeenkomt met de
geschikt type voor gebruik buitenshuis en zo geëtiketteerd. •
De instructies van de fabrikant zouden dat moeten zijn
struikelgevaar (of enig ander) gevaar voor de bediener opleveren
vereisten gespecificeerd op de machineclassificatie
om de bewaker op zijn plaats te vergrendelen.
kant van het handvat met uw duim. • Druk de
hoofdschakelaar in (Fig.5b) om te starten
Machine Translated by Google

- 13 -
Let op: de strakheid van deze vergrendelknop en de
zonder overmatige kracht op het mes uit te oefenen.
om de bewaker op zijn plaats te vergrendelen.
nodig, maak meerdere passen. • Snijd soepel
en laat de machine het werk doen
lijnen.
De wielbeschermer is verstelbaar en dat zou ook zo moeten zijn
de veiligheid van de wielbeschermer moet worden gecontroleerd
• Geleid het zaagblad voorzichtig in het werkstuk.
WAARSCHUWING: Probeer niet gebogen of zigzaggend te zagen
WIELBESCHERMING AANPASSEN
regelmatig wanneer de werkzaamheden beginnen.
Gebruik nooit de zijkant van het mes om te snijden
combinatie van persoonlijke bescherming en zichtbaarheid
prestaties worden bereikt bij recht zagen
gepositioneerd om de machinist het beste te bieden
Best
oppervlak. Gebruik het niet voor schuin zagen.
de bewaker naar de gewenste positie. (FIG.6) • Draai de
vergrendelknop van de wielbeschermer stevig vast
dieper dan 50 mm (2 inch). • Als een snede
dieper is dan 50 mm (2 inch).
van het snijgebied. •
Draai de vergrendelknop van de wielkast los en draai deze
langs een vooraf gemarkeerde snijlijn. Niet snijden
Machine Translated by Google

- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
17
10.1
Stator
Rotor
5
1
M5X22
2
22
Elektrische draad
1
2
3
Kegeltandwiel 1
45
Tapschroef
1
1
1
M5*16
60
Combinatieschroef
43 Zelfborgende penveer
M6*45
629RS-lager
Voorruitring
Zeskantschroef
1
1
Zelfsluitende hoes
6
52 6302RS Rollager
1
2
1
39
44
16
57
Omslag
F 8 Pakking
15
1
6# Open houder
Combinatieschroef
M5X35
1
1
Schroef M5*80
21
Onderdeel Beschrijving
41
1
2
1
2
38 Verbindingsaspakking 1
Versnellingsbak
37 6301Z Wentellager
1
Zelfborgende pen
Rechter koolborstel
14
59
M5*25
10
1
Zeskantschroef
Linker handgreep
5 49
20
Gewoon vlak verband
Nee.
6202 RS-lagers
2
1
1
1
12
1
56 Vergrendel het handwiel
42
1
Omslag
Koolborstel
1
M4*10
Combinatieschroef
Versnellingsbakdeksel
Zacht begin
2 48 6200RS-wentellager
51
Middelste dekking
19
Aantal
1
Onderdeel Beschrijving
1
9
25
1
1
1
Linker Koolborstel
Springveer
1
13 Koolborstelhouder
54
62 Lagerdrukdeksel 1
Behuizing
Beschermende hoes
11
2
4
Groot kegeltandwiel
4 55
Aantal nr.
24
1
8
Skelet zegelring
1
1
Combinatieschroef
M8 borgmoer
Schroef M8*24
1
ST4.2*10
2
4
1
Soldeerbeker
Schakelaar
Uitgangsas
Rechter handgreep
50
18
23
1
Schede
7
4 53
46 Oliekeerplaat versnellingsbak
Draadpersplaat 4
tapschroefST4.2*16 7 40
1
ST4.2*10
58
4
Tapschroef
47
61
Machine Translated by Google

1
73
93
70
1
81
1
83
27 Schroef M4*10
86
91
Link staaf
1
Groot cilindrisch tandwiel
1
Schroef M5*10
63
95 PVC-buis 6*10 (lengte 5 m)
1
1
72
1
1
1
80 PVC-buis 6*8 (lengte 230 mm) 1
69
1
6
30 6200RS-wentellager
Zag beetje
90
M8 Pijnboomnoot
2
2
Beperk de wasmachine
1
88
1
1
Zaag sleutels
1
4
Verbindingsas
78
1
68
Hendel
26
M8 borgmoeren
Schroef M8
74
89
Wiel
1
34
*
Stofbord
33
Gewoon vlak verband
Waterpomp
1
1
36
67
0,6 mÿ
1
1
1
Aantal
Dragende klier
Directeur PlaatRondsel
77
85
Schroef M10*25
2
87
32
F 8 Pakking
35
Schroef M12*15
Kraan
PVC-buis 6*10 (lengte
1
Buitenste watermond
1
1
Onderdeel Beschrijving
82
M8 Pijnboomnoot
1
Combinatieschroef M6
1
31
Wielschroef M8*45
Kleine persraad
2
Schroef M8*24
Lang handvat
Schroef M8*10
66
Bord
79
3
En
Nee.
Schroef M5*10
Onderdeel Beschrijving
1
29
84
1
55
76
M8 Pijnboomnoot
Schroef M8*15
1
1
94
65
Zaagblad binnenpers
Binnen Watermond
Qt
- 16 -
16
71
Nee.
Schroef M5*10
1
1
28
*
75 Buitenste persplaat zagen
Olie baffle
1
92
1
2
64
Vergrendel het handwiel
1
96 Waterkeerplaat
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
2
1
2 60
Sleutel 3x3x14
Onderdeelbeschrijving Aantalnr.
1
64
Schroef ST4x15
12
1
1
10
Vaste plaat
Schroef ST4x10
17
Borgpin-veer
42
56
1
24 1
44
Borgring voor as 15
1
1
23
M6 sluitring
Lager 6202 RS
59
1
1
30
Moer M6
Schroef M6x45
olie baffle
1
52
9
4
16
Borstelhouder
Borgpen
1
2
1
schakelaar
2
55
422
Schroef M5x25
Lagerring
2
63
29
1
11
Schroef M12x15
Schroef M5x20
8
Eindkap van de motor
Lente
1
1
15
verbijsteren
Spanning
14 1
Versnelling
Rotor
olie baffle
1
121
olie baffle
45
28
58
Tandwiel wasmachine
47
Aantal
Aandrijfas
Nee.
veerring M12
7
Schroef ST5x80
Schroef M4x10
Zachte starter
1
51
1
1
41
13
2 43
Schroef ST3x8
54
1
2
20
Lager 6200Z
1
1
37
1
4 49
Golfbreker
66
6
Stator
39
5
Lager 609 RS
1
1 1
2
112
bedrading gesp
Borstelafdekking
1
27
1
2 62
1
1
Moer M8
Schroef M6x25
Schroef ST5x24
1
Sleutel 4x4x14
65
4 1
Linker handvat
Motorhuis
Kabelmantel
Schroef ST4x15
411
Borstel
57
19
1
26 Versnellingsbak
rechter handvat
61
Hendel
1
versnelling
Kabel draad
Lager 6301RS
Onderdeel Beschrijving
8 48
1
2
38 lagerdrukplaat
3
2 40
Schroef M6x16
50
Moer M8
18
53
Borgring voor as 6
2
1
25
As mouw
Versnellingsbak
46
1
Machine Translated by Google

114
Stofuitlaatdeksel
1
zaagblad
Versnelling
74
117
99
Borgmoer M8
33
1
1
1
Stofomhulsel
Kegeltandwiel
89
110
1
1
1
Uitlaat
1
Schroef M5x10
1
Schroef M4x10
113
Flens
1
36
73
1
81
1
106
1
1
70
88
1 1
Onderdeel Beschrijving
1
109
1
1
Schroef M4x30
1
116
1
Stofdichte ring
wiel
32
Flens
80
Schroef M4x10
102
1
1
69
87
68
1
86
93
1
1
Vergrendelend handwiel
Stofuitlaat (L)
71
112
Nee.
98
Bout 35
1
31
Pvc waterleiding 6x8
Lager 6200 RS
- 19 -
79
105
2
1
2
1
85
67
92
108
1
3
Schroef M6x16
1
Schroef M6x16
1
2
1
Waterpomp
Schroef M5x10
Schroef ST5x40
Bodemplaat
78
Schroef M4x10
Inbussleutel
77
84
2
104
1
1
91
1
2
Bewaker
115
Lagerdrukplaat
Vierkante bout M8x24
Schroef
Aantal nr.
101
Onderdeel Beschrijving
100
118
Versnellingsbak
2
76
wasmachine
83
1
1
4
111
O-ringÿ60x1,5
1
35
Stofuitlaat (R)
1
Lager 6302Z
Spindel
Wasmachine
72
flens
1
6
1
Aantal
75
34
82
16#sleutel
103
90
Versnelling deksel
107
1
1
4
Schroef M5x10
Uitlaat
Sleutel 4x4x30
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
Schroef M6x45
19
Hendel
Versnellingsbak
9
46
Moer M8
21
Aantal
Kabel draad
1
Borstelafdekking
3
1
Schroef ST4x15
Schroef M4x10
2
7
4
17
1
52
42
54
Schroef M5x25
Borgring voor as 6
Versnelling
44
1
2 56
8 48
Schroef ST4x10
61
Linker handvat
1
Kabelmantel
15
Lagerdrukplaat
1
1
1
Tandwiel wasmachine
1
1
Lager 609 RS 1
Versnellingsbak
Lager 6301RS
1
Borgpin-veer
Borgpen
1
Schroef ST4x15
38
23
2
1
2 40
50
4
1
Motoreindkap 1
Zachte starter
Onderdeel Beschrijving
1
Spanning
18
Schakelaar
Olie schot
M6 sluitring
Schroef ST5x80
Schroef M6x162 58
Nr. Onderdeelbeschrijving Aantalnr.
1
12
25
1
2 60
1
4
14
Schroef M5x20
16
2 62
1
Moer M86
Sleutel 3x3x14
1
10
20
Borstelhouder
Vaste plaat
Moer M6
47
2
1
4 49
2
Borstel
1
39
51
Schroef ST3x8
8
53
Aandrijfas
1
45
55
22
Schroef M12x15
2 57
Veerring M12
37
1
11
Schroef ST5x24
24
4
1
Versnelling5
1
2 43
1
Sleutel 4x4x14
1
1
1
Rechter handvat
Lente
Golfbreker
1
Schroef M6x25
1
13
2 59
2
41
26
Olie schot
1
Bedrading gesp
Motorhuis
Stator
1
Machine Translated by Google

- 22 -
Bout 35
Schroef M5x10
Schroef M5x10
Schroef M4x10
Olie schot
2
77
1
29
Spindel
1 107
Rotor
1
1
1 110
Stofdichte ring
Schroef M4x10
Schroef M5x10
73
67
75
Onderdeel Beschrijving
2
70
Lager 6200Z
1 102
Vergrendelend handwiel
80
Uitlaat
36
Sleutel 4x4x30
Lagerring
1
85
Schroef M6x16
Onderdeelbeschrijving Aantalnr.
Flens
1 109
1
99
88
2
Lager 6200 RS 1
1
28
Schroef M6x16
35
1 104
82
1
64
1
1
PVC waterpijp 6x8
1
Nee.
84
Versnellingsbak
1
4 69
87
72
Bewaker
1
Schroef M4x30
27
34
O-ringÿ60x1,5
1 106
1
Stofuitlaatdeksel
1
Waterpomp
1
Verbijsteren
1
1 108
111
66
Aantal
1
101
79
1
33
Versnelling deksel
32
Kegeltandwiel
1
1
81
bord
63
1
Lager 6302Z
Schroef ST5x40
Uitlaat
Borgmoer M8
Versnelling
1
1 103
1
Stofuitlaat (L)
1
31
1
As mouw
1
1 105
Lagerdruk
1
1
Lager 6202 RS 1
1 113
68
74
Wiel
76 Stofuitlaat (R)
712
78
2
1
Borgring voor as 15
30
Vierkante bout M8x24
Schroef M4x10
4
65
83
86
3 112
1
2 98
6 100
Machine Translated by Google

- 23 -
Moersleutel
Flens
1
89
Schroef
1
96
Kraan
8x10 (230 mm)
92
1 116
1
8x10 (5000 mm)
Flens
1
1
Zaagblad
Stofomhulsel
94
95
Wasmachine
90
1 114
Wasmachine
1
1 115
91
PVC-waterleiding
97 Golfbreker -plaat
1
PVC-waterleiding
93
1
Machine Translated by Google

- 24 -
Machine Translated by Google

61
1 1
Handwiel vergrendelen
Schroef M10*35
8
1
1
Oliekeerplaat
Stroomdraad
Elastische pakkingÿ12
24
Linkerhandgreep
Moer M8
15 Koolborstelkap 2
Tapschroef
Lager 6202RS
1
2
55
Schroef M4*10
2
54
4
1
1
Lager 6202RS
41
7
1
12
1
Schroef M5*20
23
3
Kegeltandwiel
50
Open kaart lente
Rotator
53
Zelfsluitende veer
Fan lijkwade
Vasthoudplaat
1
60
2
1
Grote paraplu-uitrusting
1
Lager 6000RS
1
38
11 Zelftappende schroef ST5*20 2 47
4
1 44
22
2
28
6 40
Koolborstel
52
Zelfvergrendelende pin
Rotortandwiel
1
Schakelaar
59
1
6
Hendel
1
1
Uitlaatmondstuk
1
1 46
Zacht begin
21
Schakeltrekker
20
27
4
14
2
Schroef M5*25
1
Lager 6200RS
1
Kaart Lente ÿ13
42
2
1
1
Schroef M5*10
Schede
Rechterhandgreep
2
10
13 Koolborstelframe 2 49
Schroef M5*15
Schroef M4*10
26
39
16
Versnellingsbak
5
58
1
1
Uitgangsas
ST4.2*16
1 64
1
Stator
2
18
19 Zelftappende schroef ST5*80 2
37
1 45
1 48
1 43 Vast bord met de hand optillen
25
1
1
Schroef M5*35
Borgmoer M10
ST4.2*16
57
1 63
1
1
Versnellingsbakdeksel
Tapschroef
Zegelring
1
2
17
Lager 609RS
1
9
Machinebehuizing
Drukdraadplaat
Wiel
51
Schroef M12*15
ST4.2*16
Middelste dekking
Tapschroef
56
1 62
1
Onderdeel Beschrijving
Nr. Onderdeelbeschrijving Aantalnr. Aantal
- 25 -
Machine Translated by Google

- 26 -
30
75 Interne drukplaat
74
1
78
2 69 Dekseldrukdeksel
Groot kegeltandwiel
76
Componenten
1
Uitlaatmondstuk
1
1
Koppelingsas
33
1 67
79
Schroef M4*10
1 70
66
1
1 72
(buiten)
3
34
Link staaf
Zaagblad
71
2 65
1
Platte sleutel
29
Vasthoudplaat
Schroef M8*24
Schroef M8*16
1
73
1
Grote wiellimiet
1
77 Externe drukplaat
35
1 68
Pruimenschroef
31
Lager 6201RS
borgmoer M8
Schild
1
1
Wasmachine
borgmoer M8
1
Schroef M8*55
Pakking ÿ8*20
36
Schroef M6*16
Bodemplaat
1
1
1
1
32
Machine Translated by Google

- 27 -
Machine Translated by Google

- 28 -
Zelfsluitende veer
21
5
7
Kaart Lente ÿ13
Middelste dekking
4
1 38
1
2
Nee.
Schede
11 Zelftappende schroef ST5*20 2 47
18
1
Tapschroef
Schroef M5*25
Borgmoer M10
13 Koolborstelframe 2 49
51
1 56
23
1
Hendel
Schroef M4*10
Zacht begin
1
4
1
2
Stroomdraad
1 46
1 53
1
Versnellingsbak
17
1
Wiel
15 Koolborstelkap 2
Fan lijkwade
1 58
Schroef M10*35
Lager 6200RS
1 37
2
1 44
Uitgangsas
1
1
Onderdeel Beschrijving
Rechterhandgreep
1
4
10
1 48
Stator
Moer M8
41
Zelfvergrendelende pin
20
2
Oliekeerplaat
Versnellingsbakdeksel25
Aantal nr.
1
8
1
1
1 62
1
3
Elastische pakkingÿ12
Machinebehuizing
1
19 Zelftappende schroef ST5*80 2 55
Kegeltandwiel
22
6
Lager 6000RS
Zegelring
60
1
Schroef M5*15
Aantal
Schakeltrekker
1 45
2
Rotortandwiel
1
2
12
ST4.2*16
1
2 50
Lager 6202RS
42
Open kaart lente
Handwiel vergrendelen
Schroef M5*35
Lager 6202RS
24
26
6 40
1 43 Vast bord met de hand optillen
9
2
1
1
1 54
Onderdeel Beschrijving
Schakelaar
Koolborstel
2 52
1 57
ST4.2*16
Tapschroef
Grote paraplu-uitrusting
1 59
61
1 39
Drukdraadplaat
Schroef M5*20
1
Linkerhandgreep
Schroef M12*15
Tapschroef
Lager 609RS
ST4.2*16
14
16
Rotator
Machine Translated by Google

- 29 -
Schroef M5*10
33
Pakking ÿ8*20
31
1 70
1
Componenten
(buiten)
3
1
34
Vasthoudplaat
Link staaf
borgmoer M8
76
Schroef M8*55
171
1
1
1 72
1
Grote wiellimiet
Uitlaatmondstuk
Zaagblad
Koppelingsas
1 63
1 68
borgmoer M8
1
35
1
66
29
74
1
27
1
1
Wasmachine
73
1
77 Externe drukplaat
Platte sleutel
Schroef M6*16
1 64
Pruimenschroef
36
1
1
32
Schroef M8*24
Groot kegeltandwiel
1
Vasthoudplaat
79
78
2 69 Dekseldrukdeksel
2 65
28
30
Lager 6201RS
Bodemplaat
1
Uitlaatmondstuk
1
Schroef M4*10
1 67
Schroef M4*10
75 Interne drukplaat
Schild
1
Schroef M8*16
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MANUELL
BETONGSÅG ÄGARE
MODELL: DC180/235/305/355/425
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa
vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att
täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att
noggrant kontrollera när du lägger en beställning hos oss om du faktiskt sparar
hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
--
- 1 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
<Endast bild för referens>
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
BETONGSÅG
Machine Translated by Google

6
Blad
DC425
1800
F9
4300 15,8
2. Kolborste
Skärande
3.5
4.5
17
10.Sågblad
Fart
DC355
F16
6. Extra handtag
1800
(V/Hz)
4800 9,4
5. Byt
Tillförsel
120/60
220-240/50 2000
F9
4600 15,8
Fick syn på
3200
120/60
3.5
Inmatning
F14
120/60
9. Hjul
Ingen
belastning
3200
5800 9,4
3600
5
4. Handtag
Kraft
220-240/50 3200
2.5
5200 13.2
ÿ2
120/60
DC180
F14
220-240/50 2200
1. Motorhölje
8.Fläns
Modell
Maximal
5100 8,9
5
(i)
120/60
ÿ7
Diameter
220-240/50 3200
2.5
6
5300 13,5
Omslag 3. Bakre omslag
Djup (in)(I)
DC305
2000
F12
(RPM)
220-240/50 3200
5400 8,6
3600 17,8
4.5
7. Omslag
vikt
(kg)
DC235
ÿ7
F16
HUVUDBYGGANDE
HUVUDSPECIFIKATIONER
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
manual d'instructions» eller motsvarande eller symbol M002 enligt ISO 7010.
bär skyddsglasögon” eller motsvarande eller tecknet M004 av ISO
VARNING: För att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen.
7010 eller följande säkerhetsskylt:
skyddsutrustning som hörselskydd, dammmask m.m.
"VARNING Använd ett skydd för att minska risken för skador
"INSTÄLLNINGAR
-
- Nominell hastighet i varv per minut; -Nominell
kapacitet i mm; -Verktyg
försedda med gängad spindel ska märkas med spindel
klassad som minst lika med den maximala hastigheten som är markerad på verktyget.
lämplig och endast
tillbehör som lämpar sig åtminstone för den maximala hastighet som anges på
I Kanada är den motsvarande franska formuleringen följande:
tråd storlek;
-VARNING Använd alltid ögonskydd, "AVERTISSEMENT Toujours
För att minska risken för skador, använd endast tillbehör som är minst lika med
den maximala hastigheten som är markerad på verktyget.
M002 enligt ISO 7010
I Kanada är den motsvarande franska formuleringen följande:
"VARNING För att minska risken för skada, använd
VARNING
- Tillverkningsdatum.
För att minska risken för skada, använd ett lämpligt skydd och använd endast tillbehör
alternativ varning kan användas:
VARNING
Ögonskyddssymbolen kan ändras genom att lägga till annan personlig
FÖRSIKTIGHET – För att minska risken för skada bör användaren läsa igenom
verktyget."
För kapmaskiner med fast monterat skydd, följande
Machine Translated by Google

- 4 -
betyder, sammanhanget för klausuler som illustreras nedan.
endast tillbehör som lämpar sig för minst den maximala hastigheten
förklaring av de symboler som krävs enligt denna standard ska tillhandahållas i
Formatet på alla säkerhetsvarningar måste särskiljas, genom teckensnittsmarkering eller liknande
verktyg.
från förpackningen. Säkerhetsinstruktionerna kan vara separata från
Varningar, om de är på engelska, ska vara ordagranta och på vilket annat officiellt språk som helst
verktyg" i alla varningar nedan hänvisar till din
och instruktioner kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
verktyg och
någon annan agent som är ansvarig för att släppa ut verktyget på marknaden.
1) Säkerhet på arbetsplatsen
Se standard CAN/CSA-C22.2 nr. 60745-1-07 + UPD 1, 2, 3, (UL 60745- 1-4:e (28 november
2016) och CAN/
CSA-C22.2 nr 60745- 2-22-12+UPD 1 (bekräftad 2017, (UL 60745-2-22-1st (19 juni 2014))
för detaljer.
säljs De ska vara läsbara och kontrastera mot bakgrunden.
VARNING!
olyckor.
bruksanvisning. En
att vara likvärdig.
nätdrivet (sladd) elverktyg eller batteridriven (sladdlös) ström
anges på verktyget.”
antingen bruksanvisningen eller säkerhetsinstruktionerna.
förpackad på ett sådant sätt att användaren märker när verktyget tas bort
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg och specifika verktygssäkerhet
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen "makt
De ska innehålla namn och adress till tillverkaren, leverantören eller
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
En bruksanvisning och säkerhetsinstruktioner ska bifogas
Obs: Minst 2,4 mm höga bokstäver för "VARNING".
De ska skrivas på landets officiella språk där verktyget finns
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder
Allmänna säkerhetsregler
Machine Translated by Google

- 5 -
b) Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär, t.ex
chock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade ytor, såsom rör, radiatorer, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för el
f) Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg på en fuktig plats, använd en
Skyddsutrustning som dammmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd som
används för
elverktyg.
för utomhusbruk. En sladd som är idealisk för utomhusbruk minskar risken för el
ouppmärksamhet när du använder elverktyg kan leda till allvarliga problem
använda ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten i någon
rörliga delar. Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för el
lämpliga förhållanden kommer att minska personskador. c)
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Missbruk
inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller
3) Personlig säkerhet
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för el
chock.
personlig skada.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd.
brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan
stöt om din kropp är jordad eller
jordfelsbrytare (GFCI) skyddad matning. Användning av en GFCI
sätt. Använd till exempel inte adapterkontakter med jordade (jordade)
chock.
e) När du använder ett elverktyg utomhus, använd en lämplig förlängningssladd
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
koppla ur elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller
a) Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när
2) Elsäkerhet
antända dammet av ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett elverktyg.
grundad. c)
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i en
minskar risken för elektriska stötar.
innan du ansluter till strömkälla och/eller batteripaket, plockar upp eller
Machine Translated by Google

- 6 -
bära verktyget. Bär elverktyg med fingret på strömbrytaren eller
dammuppsamling kan minska
elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller
i.Använd elverktyget, tillbehören, verktygsbitar, etc., följ dessa
långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om
anordningar tillhandahålls för anslutning av dammutsug och
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och
underhållna elverktyg orsakar många olyckor. h. Håll
skärverktyg vassa och rena. Rätt underhållna skärverktyg
f.Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare. g.Underhåll
elverktyg. Kontrollera om rörliga delar är felinriktade eller fastnar, går sönder delar och andra
tillstånd som kan påverka elverktygets
möjliggör bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
applikation. Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och säkrare på
instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras
En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan
a. Överbelasta inte maskinen. När maskinen är överbelastad,
personer som är bekanta med elverktyget eller dessa instruktioner för att använda
insamlingsanläggningar, se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Användning av
måste repareras. d.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från
med skarpa kanter är mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera.
energigivande elverktyg som har strömbrytaren på inbjuder
dammrelaterade faror.
förvaring av elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll ditt hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller
räntan som den utformades för.
c.Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slås på och av. Några
drift. Om det är skadat, låt det elverktyg repareras före användning. Dåligt
överbelastningsindikatorn tänds.
b.Tvinga inte elverktyget. Använd istället rätt elverktyg för din
elverktyg.
leda till personskada. e) Räck
inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta
olyckor. d)
Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
4) Användning och skötsel av elverktyg
starta elverktyget av misstag. e.Förvara
inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn och tillåt endast
Machine Translated by Google

- 7 -
genomförde. Använda elverktyget för andra operationer än de
hjulet är utsatt för operatören. Placera dig själv och dina åskådare
hastighet kan bryta och
f) Använd inte nedslitna förstärkta hjul från kraftigare kraft
6) Säkerhetsvarningar för
avstängningsmaskinen. a) Skyddet som medföljer verktyget måste vara säkert fastsatt på
c) Tillbehörets nominella hastighet måste vara lika med maxhastigheten
valt hjul. Korrekt hjulflänsar stödjer hjulet, vilket minskar
hjul kan få dem att splittras.
med diamanthjul.
verktyget bibehålls.
verktyg. Bara för att ett tillbehör kan fästas på ditt elverktyg är det
verktyg. Hjul avsedda för ett större elverktyg är inte lämpliga för
a) Låt en kvalificerad reparatör serva ditt elverktyg som endast använder det
hjul.
slipa inte med sidan av kapskivan. Även abrasiv cut-off
NOTERA
elverktyg och placerad för maximal säkerhet så att minsta mängd av
märkt på elverktyget. Tillbehören går snabbare än vad de har nominellt
risk för hjulbrott
avsett kan resultera i en farlig situation.
bort från det roterande hjulets plan. Skyddet hjälper till att skydda
flyga isär.
Särskilda krav för att skära av verktyg.
garanterar inte säker drift.
e) Använd alltid oskadade hjulflänsar med rätt diameter för din
b) Använd endast limmade förstärkta eller diamantkapskivor för din kraft
hjul är avsedda för periferisk slipning, sidokrafter applicerade på dessa
Ovanstående varning gäller inte verktyg som endast är avsedda att användas
identiska reservdelar. Detta kommer att säkerställa att säkerheten för makten
5) Service
operatör från trasiga hjulfragment och oavsiktlig kontakt med
d) Hjul får endast användas för rekommenderade tillämpningar. Till exempel:
högre hastighet på ett mindre verktyg och kan brista.
Machine Translated by Google

Efter att ha inspekterat och installerat hjulet, placera dig själv och åskådare borta från
det roterande hjulets plan och kör elverktyget med maximal hastighet utan
belastning i en minut. Skadade hjul kommer normalt att gå isär under denna testtid.
j) Bär personlig skyddsutrustning. Använd en ansiktsskärm, skyddsglasögon eller
skyddsglasögon, beroende på applikation. Bär dessutom en dammmask, hörselskydd,
handskar och butiksförkläde som kan stoppa små slipmedel eller
arbetsstyckesfragment. Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande skräp som
genereras av olika operationer. Dammmasken eller andningsskyddet måste kunna
filtrera partiklar som genereras av din process. Långvarig exponering för högintensivt
buller kan orsaka hörselnedsättning.
k) Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som går in på
arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Till exempel kan fragment av
arbetsstycken eller ett trasigt hjul flyga iväg och orsaka skador utanför den
omedelbara omfattningen av driften.
l) Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna när du utför en operation där
skärtillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess sladd. Skärtillbehör
som får en "spänningsförande" tråd kan göra att exponerade metalldelar på
elverktyget blir "strömförande" och kan ge operatören en elektrisk stöt. m) Placera
sladden borta från det snurrande tillbehöret. Om du tappar kontrollen kan sladden
skäras av eller fastna och din hand eller arm kan dras in i det snurrande hjulet. n) Lägg
ner elverktyget först
när tillbehöret har stannat helt. Det snurrande hjulet kan ta tag i ytan och dra
elverktyget ur din kontroll.
Hjul och flänsar med borrhål som inte matchar monteringsdetaljerna på elverktyget
kommer att gå ur balans, vibrera överdrivet och kan orsaka förlust av kontroll.
i) Använd inte skadade hjul. Inspektera hjulen för spån och sprickor före varje
användning. Kontrollera för skador eller installera ett oskadat hjul om ett elverktyg
eller hjul tappas.
h) Spindelstorleken på hjul och flänsar måste passa till spindeln på elverktyget.
g) Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbehör måste ligga inom
kapacitetsklassificeringen för ditt elverktyg. Endast tillbehör av lämplig storlek kan
skyddas eller kontrolleras tillräckligt.
- 8 -
Machine Translated by Google

o) Kör inte elverktyget medan du bär det. Oavsiktlig kontakt med
Ytterligare säkerhetsanvisningar för slipande avskärningsoperationer.
mot eller bort från operatören, beroende på riktningen
börja. Operatören kan kontrollera vridmomentreaktioner eller kastkrafter, om
r) Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel. Använd vatten eller annat
kommer in i klämpunkten kan gräva in i materialets yta, vilket orsakar
så att du kan motstå kastkrafter. Använd alltid hjälphandtag, om
enligt nedan.
driv verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse vid punkten
q) Använd inte elverktyget i närheten av brandfarliga material. Gnistor kunde
hjulets rotation vid bindningspunkten. Till exempel om en slipskiva
lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas.
dra damm inuti höljet, och överdriven ackumulering av
Klämning eller fastklämning orsakar snabb avstängning av det roterande hjulet, vilket
Bakslag beror på felaktig användning av elverktyg och felaktig användning
bakslag över din hand.
flytande kylmedel kan leda till elektriska stötar eller stötar.
hjulet för att klättra ur eller sparka ut. Dessutom kan hjulet antingen hoppa
tillhandahålls, för maximal kontroll över kast eller vridmomentreaktion under
snurrande tillbehör kan fånga dina kläder, dra tillägget i din
Kickback och relaterade varningar
hjulets rörelse när det kläms. Slipande hjul kan också
av att haka.
antända dessa material.
fastnar eller kläms av arbetsstycket, varvets kant
a) Håll ett stadigt grepp om elverktyget och placera din kropp och arm
gör att det okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt riktning
procedurer eller villkor och kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder
c) Placera inte din kropp i linje med det roterande hjulet. Kickback kommer
pulveriserad metall kan orsaka elektriska faror.
kropp. p) Rengör regelbundet elverktygets lufthål. Motorns fläkt kommer
Kickback är en plötslig reaktion på ett klämt eller hakat roterande hjul.
bryta under dessa förhållanden
b) Placera aldrig din hand nära det roterande tillbehöret. Tillbehör kan
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
eller bakslag.
gör ett för stort skärdjup. Överbelastning av hjulet ökar
d) Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, vassa kanter etc. Undvik
belastning och känslighet för vridning eller bindning av hjulet i snittet och
hjulet stannar helt. Aldrig
nå full hastighet och gå försiktigt in i snittet igen. Hjulet kan binda, gå
studsar och hakar i tillbehöret. Hörn, vassa kanter eller studsande
möjligheten för kast eller hjulbrott.
Sådana blad skapar ofta kast och förlust av kontroll.
eliminera orsaken till att hjulen fastnar.
upp eller kast om elverktyget startas om i arbetsstycket.
i) Stöd paneler eller något överdimensionerat arbetsstycke för att minimera risken för hjul
h) Starta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt ratten
f) ”Kläm” inte hjulet eller utöva överdrivet tryck. Försök inte
blinda områden.
Det utskjutande hjulet kan skära av gas- eller vattenrör, elektriska ledningar eller
e) Fäst inte en sågkedja, träsnideriblad, segmenterad diamant
föremål som kan orsaka kast.
försök att ta bort hjulet från snittet medan hjulet är i rörelse
hjul med ett perifert gap större än 10 mm eller tandad sågklinga.
annars kan bakslag inträffa. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att
skärlinjen och kanten på arbetsstycket på båda sidor av hjulet.
j) Var extra försiktig när du gör ett "pocket cut" i befintliga väggar eller annat
g) När hjulet fastnar eller när du av någon anledning avbryter ett snitt, stäng av
elverktyget och håll det orörligt tills
har en tendens att haka fast det roterande tillbehöret och orsaka förlust av kontroll
klämning och kast. Stora arbetsstycken tenderar att sjunka under sig själva
vikt.Därför måste stöd placeras under arbetsstycket nära
BRUKSANVISNINGAR
Machine Translated by Google

BRUKSANVISNINGAR
tråd. Vrid moturs för att dra åt
läget "AV". Om maskinen är ansluten till
JUSTERING AV HJULSKYDD
märkt på maskinskyddet.
krav som anges på
utgöra en resa (eller någon annan) fara för
lämplig typ för användning utomhus och så märkt. •
Tillverkarens instruktioner ska vara
flänsar är rena och fria från damm och skräp. • Se till att
rotationsriktningen är markerad på
RÅD FÖR FÖRSKÄRNING
Hjulskyddet är justerbart och ska vara det
strömförsörjningen innan du installerar eller tar bort a
installationsprocedur
fungerar omedelbart med möjlighet till en
Obs: Spindelbulten har en vänsterhand
maskinens märkskylt. • Se
till att maskinens avtryckare är i
operatör till eventuella åskådare.
INSTALLERA/TA UT EN SKIVA
berså. Vrid medurs för att lossa spindelbulten. Till
en strömkälla med avtryckare
bladet matchar rotationsriktningen
• Se till att strömförsörjningen matchar
följs vid användning av en förlängningskabel. •
Dra eventuell förlängningskabel så att den inte gör det
SKÄRNINGSRÅD
allvarlig olycka inträffar. • Om en
förlängningskabel krävs måste den vara en
Skärskiva. • Se
till att maskinen borrar och bladet
VARNING: Koppla alltid bort maskinen från
ta bort en kapskiva, vänd på ovanstående
"PÅ"-läge, kan maskinen starta
positionerad för att ge operatören det bästa
- 11 -
Machine Translated by Google

skärområdets synlighet. •
Lossa hjulskyddets låsknopp och
Denna maskin är utrustad med en säkerhetsstart
RÅD FÖR FÖRSKÄRNING
allvarlig olycka inträffar. • Om en
förlängningskabel krävs måste den vara en
läge.(FIG.6) • Dra
åt hjulskyddets låsknopp ordentligt
För att starta
verktyget: • Tryck in säkerhetslåsknappen (Fig.5a) på
krav som anges på matcherna
följs vid användning av en förlängningskabel. •
Dra eventuell förlängningskabel så att den inte gör det
Obs: tätheten av denna låsknopp och
motorn.
tallrik.
• Se till att maskinens avtryckare är i
till eventuella åskådare.
kontrolleras regelbundet vid operationer
sågbladets kant i kontakt med
strömkälla med avtryckarväxel i läge "ON".
kombination av personligt skydd och
PÅ/AV-TRIGGERBRYTARE
SKÄRNINGSRÅD
med möjlighet till en
vrid skyddet till önskat läge
avtryckare.
• Se till att strömförsörjningen matchar
lämplig typ för användning utomhus och så märkt. •
Tillverkarens instruktioner ska vara
för att låsa skyddet på plats.
sidan av handtaget med tummen. • Tryck på
huvudavtryckaren (fig.5b) för att starta
krav som anges på maskinens klassificering
utgöra en resa (eller någon annan) fara för operatören
säkerheten för hjulskyddet bör vara
VARNING: Starta aldrig sågen med kapningen
"OFF"-läge. Om maskinen är ansluten till en
,
inleda.
arbetsstyckets yta.
maskinen kunde börja arbeta omedelbart
- 12 -
Machine Translated by Google

kombination av personligt skydd och synlighet
säkerheten för hjulskyddet bör kontrolleras
JUSTERING AV HJULSKYDD
regelbundet när verksamheten startar.
prestanda uppnås vid rak skärning
VARNING: Försök inte skära krökt eller sicksack
Hjulskyddet är justerbart och ska vara det
• För försiktigt in bladet i arbetsstycket.
för att låsa skyddet på plats.
behövs, gör flera pass. • Klipp
smidigt, låt maskinen göra jobbet
rader.
Använd aldrig sidan av bladet som en skärning
utan att anbringa överdriven kraft på bladet.
Obs: tätheten av denna låsknopp och
av skärområdet.
• Lossa hjulskyddets låsknopp och vrid
längs en förmarkerad skärlinje. Skär inte
skyddet till önskat läge. (FIG.6) • Dra åt
hjulskyddets låsknopp ordentligt
djupare än 50 mm (2 tum). • Om
ett snitt djupare än 50 mm (2 tum) är
Bäst
positionerad för att ge operatören det bästa
yta. Använd den inte för vinklad skärning.
- 13 -
Machine Translated by Google

- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Rotor
Plåtskruv
17
4
47
61
1
46 Växellådsolja Baffelplatta
58
Trådpressplatta 4
Tappskruv ST4.2*16 7 40
ST4.2*10
23
4 53
1
Slida
7
Utgående axel
18
Höger handtag
50
1
4
Växla
2
Lödkopp
1
Skruv M8*24
Kombinationsskruv
ST4.2*10
M8 Låsmutter
Skelett tätningsring
1
8
1
Antal nr.
4 55
1
Big Bevel Gear
24
11
Skyddande hölje
Hölje
4
2
13 Kolborsthållare
62 Lagertryckkåpa 1
1
54
1
Spiralfjäder
1
Vänster kolborste
Beskrivning av del
1
1
9
Antal
19
51
1
25
Mellersta omslaget
Mjukstart
Växellådans lock
2 48 6200RS Rullningslager
Kolborste
Kombinationsskruv
Omslag
M4*10
1
1
1
12
42
56 Lås handhjulet
1
2
1
5 49
1
Nej.
Vänster handtag
6202 RS Kullager
Vanlig Flat Bond
20
1
59
Insexskruv
M5*25
10
Självlåsande stift
1
37 6301Z Rullningslager
14
Höger kolborste
38 Anslutningsaxelpackning 1
2
1
Växellåda
1
21
2
Beskrivning av del
41
M5X35
1
Kombinationsskruv
Skruv M5*80
1
15
F 8 Packning
Omslag
6# Öppna hållaren
1
44
39
57
16
52 6302RS Rullningslager
2
6
1
1
1
Insexskruv
Vindrute Ring
Självlåsande hylsa
1
Kombinationsskruv
60
629RS lager
43 Självlåsande stiftfjäder
1
M6*45
1
Plåtskruv
M5*16
1
Konisk växel 1
2
1
45
3
2
M5X22
Elkabel
1
22
Stator
5
10.1
Machine Translated by Google

Lås handhjulet
1
64
1
96 Vattenbaffelhållarplatta
92
Oljebaffel
2
1
1
1
75 Såg yttre pressplatta
1
28
*
Skruv M5*10
71
Nej.
- 16 -
Qt
16
Inuti vattenmunnen
65
94
1
Sågblad inre press
1
76
Skruv M8*15
55
M8 Pinjenutter
29
1
1
Beskrivning av del
84
och
3
Skruv M5*10
Nej.
Tallrik
66
79
2
Skruv M8*10
Skruv M8*24
Långt handtag
Kombinationsskruv M6
Liten pressnämnd
1
31
M8 Pinjenutter
82
Beskrivning av del
1
HjulskruvM8*45
1
Yttre vattenmun
1
Skruv M12*15
1
35
PVC-rör 6*10ÿlängd
Kran
2
F 8 Packning
Skruv M10*25
32
87
85
Direktör PlatePinion Gear
1
77
Lagerkörtel
1
Antal
1
67
1
0,6 mÿ
1
36
33
Dust Board
*
Vattenpump
Vanlig Flat Bond
1
Hjul
89
34
Skruv M8
Hantera
74
26
M8 Låsmuttrar
78
68
Anslutningsaxel
1
Såg skiftnycklar
1
1
4
1
Limit Bricka
2
88
1
Såg Bit
M8 Pinjenutter
30 6200RS Rullningslager
2
90
1
80 PVC-rör 6*8 (längd 230 mm) 1
6
69
72
1
1
1
63
1
Skruv M5*10
1
1
95 PVC-rör 6*10ÿlängd 5mÿ
1
91
86
Stor cylindrisk växel
Länkstav
1
81
27 Skruv M4*10
1
83
93
70
73
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
20
2 43
54
fjäderbricka M12
2
1
Lager 6200Z
13
51
1
1
Skruv ST3x8
41
4 49
39
6
66
Vågbrytare
Stator
1
37
1
1
1
Borstskydd
12
ledningsspänne
1
Lager 609 RS
1
1
5
2
1
Mutter M8
Skruv M6x25
Skruv ST5x24
1
1
1
2 62
127
11
Kabelmantel
Skruv ST4x15
4
Borsta
Vänster handtag
Nyckel 4x4x14
4
65
1
Motorhus
Hantera
Kabeltråd
61
1
redskap
57
26
1
19
Växellåda
höger handtag
2
Skruv M6x16
38 lagertryckplatta
3
50
2 40
Lager 6301RS
Beskrivning av del
8 48
1
Axelhylsa
Växellåda
46
2
25
1
Mutter M8
Låsring för axel 6
53
2
1
18
2
Skruv ST4x15
64
1
Fast plåt
1
Del Beskrivning Antal Nr.
1
2 60
Nyckel 3x3x14
56
24
1
1
Låsring för axel 15
44
1
1
17
10
Skruv ST4x10
42
Låsstift-fjäder
1
1
Mutter M6
30
Sctew M6x45
1
Lager 6202 RS
1
23
M6 bricka
59
Låsstift
1
2
16
1
9
oljebaffel
1
52
4
Borsthållare
29
Skruv M5x25
2
63
1
växla
22
55
2
4
Lagerbricka
1
15
1
trotsa
Spänning
1
Skruv M12x15
8
1
Skruv M5x20
Vår
Motorändkåpa
1
oljebaffel28
21
45
58
1
Rotor
Redskap
oljebaffel
14
1
Skruv ST5x80
Skruv M4x10
Mjukstart
7
Nej.
1
47
Drivaxel
Antal
Kugghjulsbricka
Machine Translated by Google

Skruv M6x16
92
108
Pvc vattenrör 6x8
3
1
67
1
2
1
85
1
78
Skruv ST5x40
Skruv M5x10
Vattenpump
Bottenplatta
1
1
Skruv M6x16
2
1
1
91
1
Sexkantnyckel
77
84
Skruv M4x10
104
2
Skruva
Antal nr.
101
Fyrkantsbult M8x24
Beskrivning av del
Vakt
115
Lagertryckplatta
2
4
83
1
1
76
100
Växellåda
118
2
tvättmaskin
Lager 6302Z
72
1
Slända
Bricka
111
35
1
O-ringÿ60x1,5
Dammutlopp ÿRÿ
Antal
16#skiftnyckel
75
34
103
82
fläns
1
6
1
Skruv M5x10
Utlopp
114
4
Nyckel 4x4x30
90
107
1
1
Kugghjulsskydd
33
99
117
Låsmutter M8
Dammhölje
74
Redskap
Dammutloppsskydd
1
sågblad
110
1
1
1
Utlopp
1
1
Fasad växel
1
89
1
Fläns
73
36
1
1
Skruv M5x10
1
Skruv M4x10
113
88
1
70
1
1
81
1
106
1
1
Skruv M4x30
1
116
Dammtät ring
Beskrivning av del
1
109
1
1
1
69
1
87
hjul
Fläns
Skruv M4x10
32
80
102
1
71
Låsande handratt
Dammutlopp (L)
112
1
86
93
68
1
- 19 -
79
105
Lager 6200 RS
31
2
98
1
Bult 35
Nej.
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
6
16
2 62
Mutter M8
1
Skruv M5x20
2 60
1
4
14
Borsthållare
47
Mutter M6
Fast plåt
Nyckel 3x3x14
10
1
20
1
39
51
Skruv ST3x8
1
4 49
2
Borsta
2
55
22
45
Skruv M12x15
53
Drivaxel
1
8
1
Skruv ST5x24
24
4
11
2 57
37
Fjäderbricka M12
1
1
1
Nyckel 4x4x14
1
Redskap
2 43
1
5
1
1
Skruv M6x25
1
2 59
13
Höger handtag
Vår
Vågbrytare
Motorhus
Stator
Skruv M6x45
Ledningsspänne
1
2
26
Oljebaffel
1
41
Kabeltråd
21
Mutter M8
Antal
46
9
19
Hantera
Växellåda
Skruv M4x10
7
2
4
17
Borstskydd
1
1
3
Skruv ST4x15
Redskap
Låsring för axel 6
1
44
2 56
1
52
42
54
Skruv M5x25
15
Lagertryckplatta
Kabelmantel
1
Vänster handtag
8 48
Skruv ST4x10
61
1
1
Lager 609 RS 1
Växellåda
Lager 6301RS
Låsstift-fjäder
1
1
Kugghjulsbricka
1
1
2
2 40
1
50
Låsstift
38
1
Skruv ST4x15
23
1
Växla
Spänning
18
Oljebaffel
1
Motorändkåpa 1
Mjukstart
4
Beskrivning av del
12
25
1
Nr Del Beskrivning Antal Nr.
1
Skruv ST5x80
2 58 Skruv M6x16
M6 bricka
Machine Translated by Google

- 22 -
66
1
1 108
111
Trotsa
Dammutloppsskydd
1
Vattenpump
1
79
Kugghjulsskydd
33
1
Antal
1
101
tallrik
63
1
Lager 6302Z
Fasad växel
1
32
81
1
1
1 103
Redskap
1
Utlopp
Låsmutter M8
Skruv ST5x40
1 1
1 105
Lagertryck
Axelhylsa
Dammutlopp (L)
31
1
1
76 Dammutlopp ÿRÿ
71
Hjul
1
68
1 113
Lager 6202 RS 1
74
1
Låsring för axel 15
30
Skruv M4x10
Fyrkantsbult M8x24
2
78
2
2 98
6 100
Bult 35
1
4
83
86
3 112
6529
77
2
1
Oljebaffel
Skruv M4x10
Skruv M5x10
Skruv M5x10
1 110
Skruv M4x10
Dammtät ring
Skruv M5x10
1 107
Slända
1
Rotor
1
2
Lager 6200Z
70
1 102
73
67
75
Beskrivning av del
1
85
Lagerbricka
Skruv M6x16
36
Låsande handhjul
80
Utlopp
Nyckel 4x4x30
Lager 6200 RS 1
99
88
2
Del Beskrivning Antal Nr.
1
1 109
Fläns
82
64
1
1
1
35
28
Skruv M6x16
1 104
4 69
Växellåda
1
87
PVC vattenrör 6x8
1
Nej.
1
84
O-ringÿ60x1,5
1 106
34
27
1
Vakt
Skruv M4x30
1
72
Machine Translated by Google

- 23 -
1 114
90
1
Knacka
92
1 116
8x10ÿ230mmÿ
1
Fläns
1
8x10ÿ5000mmÿ
1
Fläns
Rycka
1
89
Skruva
1
96
91
1 115
PVC vattenrör
97 Vågbrytare -plåt
93
1
PVC vattenrör
1
Sågblad
Dammhölje
94
Bricka
Bricka
95
Machine Translated by Google

- 24 -
Machine Translated by Google

52
7
Skruv M5*25
Lager 6200RS
1
4
Switch trigger
20
27
Kolborste
1 46
1
Skruv M5*10
Slida
1
1
6
Kortfjäder ÿ13
2
26
39
2
Växellåda
Höger handtag
14
2
Skruv M5*15
Skruv M4*10
42
Utgångsaxel
1
ST4.2*16
Stator
59
1
5
1
1
13 Kolborstram 2 49
1 43 Handlyftande fast bräda
25
2
10
37
18
19 Tappskruv ST5*80 2
Plåtskruv
1 64
1
1
Växellådans lock
1
ST4.2*16
Skruv M5*35
Låsmutter M10
58
Lager 609RS
1
1 45
1 48
Trycktrådsplatta
Tätningsring
1
2
17
57
1 63
1
Plåtskruv
16
1
Skruv M12*15
ST4.2*16
Hjul
Mellersta omslaget
Strömsladd
1
1
Oljebaffplatta
9
Skruv M10*35
1 62
1
Lås handratt
Plåtskruv
2
Lager 6202RS
1
56
24
Elastisk packningÿ12
Mutter M8
Vänster handtag
51
Lager 6202RS
1
8
41
1
Skruv M4*10
55
2
61
1
15 Kolborstskydd 2
Öppna kortfjäder
Rotator
Fasad växel
Maskinhölje
3
1
Skruv M5*20
23
4
1
2
1
Stort paraplyredskap
1
54
Fläkthölje
Självlåsande fjäder
Hållarplatta
1 44
22
50
Lager 6000RS
38
12
1
4
Rotorväxel
Växla
60
1
1
28
2
53
6 40
Självlåsande stift
11 Tappskruv ST5*20 2 47
Mjukstart
1
21
Hantera
1
1
Utloppsmunstycke
Beskrivning av del
Nr Del Beskrivning Antal Nr. Antal
- 25 -
Machine Translated by Google

- 26 -
Sågblad
Länkstav
34
Platt nyckel
2 65
71
1
79
66
1 70
Skruv M4*10
1
(utanför)
1 72
3
Utloppsmunstycke
1
Komponenter
76
1
1 67
33
Kopplingsaxel
1
1
74
30
2 69 Lock Trycklock
Stort konisk kugghjul
78
1
1
Bottenplatta
1
1
32
75 Intern tryckplatta
Skruv M8*55
låsmutter M8
Bricka
1
1
1
Packning ÿ8*20
Skruv M6*16
36
1 68
35
1
77 Extern tryckplatta
Skydda
låsmutter M8
31
Lager 6201RS
Plommonskruv
Skruv M8*24
Hållarplatta
Skruv M8*16
29
Stor hjulgräns
1
73
1
Machine Translated by Google

- 27 -
Machine Translated by Google

Maskinhölje
Fasad växel
2
1
19 Tappskruv ST5*80 2 55
3
1
1 62
1
Elastisk packningÿ12
Skruv M5*15
Tätningsring
1
60
22
6
Lager 6000RS
1
2
12
ST4.2*16
Switch trigger
1 45
Antal
2
Rotorväxel
Öppna kortfjäder
Lås handratt
42
Skruv M5*35
2 50
Lager 6202RS
1
1
9
2
1
Lager 6202RS
1 43 Handlyftande fast bräda
6 40
24
26
ST4.2*16
2 52
1 57
1 54
Växla
Beskrivning av del
Kolborste
61
1 39
Trycktrådsplatta
Skruv M5*20
1
Plåtskruv
Stort paraplyredskap
1 59
14
16
Rotator
Skruv M12*15
ST4.2*16
Plåtskruv
Lager 609RS
Vänster handtag
1 38
Mellersta omslaget
Kortfjäder ÿ13
4
7
5
Självlåsande fjäder
21
18
Plåtskruv
1
Skruv M5*25
2
1
Slida
Nej.
11 Tappskruv ST5*20 2 47
23
Hantera
1
Skruv M4*10
13 Kolborstram 2 49
Låsmutter M10
51
1 56
1 46
1 53
1
Strömsladd
Mjukstart
2
1
4
1
15 Kolborstskydd 2
Skruv M10*35
Fläkthölje
1 58
Hjul
Växellåda
1
17
1
Beskrivning av del
1
Höger handtag
Lager 6200RS
2
1 44
1 37
Utgångsaxel
41
Självlåsande stift
Mutter M8
20
1
10
1 48
4
Stator
8
1
1
Antal nr.
Oljebaffplatta
25 Växellådans lock
- 28 -
Machine Translated by Google

35
1
låsmutter M8
1
1
29
66
74
1 72
1
Utloppsmunstycke
Stor hjulgräns
1
Sågblad
1 63
Kopplingsaxel
1 68
låsmutter M8
Länkstav
Hållarplatta
34
76
1
1
71 1
Skruv M8*55
1 70
Packning ÿ8*20
31
Skruv M5*10
(utanför)
3
1
Komponenter
Skruv M4*10
1 67
Skruv M4*10
75 Intern tryckplatta
Skruv M8*16
Skydda
1
33
Lager 6201RS
28
2 65
2 69 Lock Trycklock
30
78
Bottenplatta
Utloppsmunstycke
1
1
1
1
Plommonskruv
36
Hållarplatta
1
Skruv M8*24
Stort konisk kugghjul
32
79
Bricka
1
1
73
27
1 64
Skruv M6*16
Platt nyckel
1
77 Extern tryckplatta
- 29 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








