
Register your
new appliance
now at MyBosch and
enjoy benefits free of
charge:
bosch-home.com/
welcome
Extractor hood
DWK.5DK.0 DWK.5DK6K
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung Dunstabzugshaube 2
[en] User manual and installation
instructions
Extractor hood 15
[fr] Manuel d'utilisation et notice
d'installation
Hotte 28
[nl] Gebruikershandleiding en installatie-
instructies
Afzuigkap 43

de Inhaltsverzeichnis
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit ................................................................. 2
2 Sachschäden vermeiden ........................................ 4
3 Umweltschutz und Sparen ..................................... 4
4 Betriebsarten ........................................................... 5
5 Kennenlernen .......................................................... 5
6 Vor dem ersten Gebrauch ...................................... 5
7 Grundlegende Bedienung ...................................... 6
8 Reinigen und Pflegen ............................................. 6
9 Störungen beheben ................................................ 8
10 Entsorgen .............................................................. 9
11 Kundendienst ........................................................ 9
12 Zubehör ................................................................. 9
13 MONTAGEANLEITUNG ........................................ 9
13.4 Sichere Montage .............................................. 10
Sicherheit 1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Kochdunst abzusaugen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem
Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
Nie in der Nähe des Geräts mit offenen
Flammen arbeiten (z.B.flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte
für feste Brennstoffe (z.B.Holz oder Kohle)
installieren, wenn die Feuerstätte eine ge-
schlossene, nicht abnehmbare Abdeckung
hat. Es darf keinen Funkenflug geben.
Heißes Öl und Fett entzünden sich schnell.
Heißes Öl und Fett ständig beaufsichtigen.
Nie brennendes Öl oder Fett mit Wasser lö-
schen. Kochstelle ausschalten. Flammen
vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähn-
lichem ersticken und abkühlen lassen.
Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann be-
schädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gaskoch-
stellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber
2

Sicherheit de
angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt
oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Die höchste Lüfterstufe einstellen.
Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit
größter Flamme länger als 15 Minuten be-
treiben. Zwei Gaskochstellen entsprechen ei-
nem Großbrenner.
Nie Großbrenner mit mehr als 5kW mit
größter Flamme länger als 15Minuten be-
treiben, z.B.Wok.
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feu-
erstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetrie-
bene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwas-
serbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Oh-
ne ausreichende Zuluft entsteht ein Unter-
druck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Ab-
zugsschacht werden in die Wohnräume zu-
rückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit ei-
ner raumluftabhängigen Feuerstätte verwen-
det wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht über-
schreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B.
in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch ande-
re technische Maßnahmen, die zur Verbren-
nung benötigte Luft nachströmen kann. Ein
Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Ein-
haltung des Grenzwerts nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zustän-
digen Schornsteinfegermeisters hinzu, der
den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen kann und Ihnen die passende
Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts führt zur
Bildung von Wärme, Feuchtigkeit und Verbren-
nungsprodukten im Aufstellungsraum.
Beim Betrieb eines Gaskochgeräts die Dun-
stabzugshaube einschalten.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände kön-
nen herabfallen.
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.
Veränderungen am elektrischen oder mechani-
schen Aufbau sind gefährlich und können zu
Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen
der Scharniere.
Nicht in den beweglichen Bereich der Schar-
niere greifen.
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und
kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1).
Nicht länger als 100Sekunden direkt in die
eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
3

de Sachschäden vermeiden
Wenn das Gerät defekt ist, den Kunden-
dienst rufen.
"Kundendienst", Seite9
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige
Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminium-
teilen im Spülraum des Geschirrspülers kön-
nen zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehalti-
ge Reinigungsmittel verwenden. Insbesonde-
re keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbe-
bereich oder Industriebereich in Verbindung
mit Aluminiumteilen, wie z.B. Fettfilter von
Dunstabzugshauben, verwenden.
Sachschäden vermeiden2 Sachschäden vermeiden
ACHTUNG
Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das Gerät
beim Kochen einschalten.
Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, können
Schäden entstehen.
Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch reinigen.
Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen.
Reinigungshinweise beachten.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reinigen.
Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät be-
schädigen.
Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr
vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen, können
diese abbrechen.
Nicht an Designelementen ziehen.
Keine Gegenstände auf Designelemente stellen oder
an diese hängen.
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene
Schutzfolie.
Die Schutzfolie vor dem ersten Gebrauch von allen
Geräteteilen entfernen.
Wenn eine Lampe defekt ist, können die restlichen Lam-
pen überlasten.
Defekte Lampen austauschen.
Lackierte Oberflächen sind empfindlich.
Reinigungshinweise beachten.
"Gerät reinigen", Seite6
Lackierte Oberflächen vor Verkratzungen schützen.
Umweltschutz und Sparen3 Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät
weniger Strom.
Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpas-
sen.
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
Die Intensivstufe nur bei Bedarf einsetzen.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüf-
terstufe wählen.
Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum.
Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr be-
nötigt wird.
Wenn die Beleuchtung ausgeschaltet ist, verbraucht
sie keine Energie.
Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen oder
wechseln.
Die Wirksamkeit der Filter bleibt erhalten.
Den Kochdeckel aufsetzen.
Die Kochdünste und das Kondensat verringern sich.
Die Zusatzfunktionen nur bei Bedarf nutzen.
Das Ausschalten von Zusatzfunktionen verringert den
Stromverbrauch.
4

Betriebsarten de
Betriebsarten4 Betriebsarten
Sie können Ihr Gerät im Abluftbetrieb oder im Umluftbe-
trieb verwenden.
Die Sättigungsanzeige muss passend zu der gewählten
Betriebsart und den verwendeten Filtern eingestellt wer-
den.
4.1 Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt
und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die Luft darf nicht in einen Kamin abgelei-
tet werden, der für Abgase von Geräten
verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen (dies gilt nicht für
Umluftgeräte).
Soll die Abluft in einen Rauchkamin
oder Abgaskamin geführt werden, der
nicht in Betrieb ist, muss die Zustim-
mung des zuständigen Schornsteinfe-
germeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkas-
ten verwendet werden.
4.2 Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen
Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurück-
geführt.
Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu bin-
den, müssen Sie einen Geruchsfilter ein-
bauen. Die verschiedenen Möglichkeiten
das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben,
entnehmen Sie unserem Katalog oder fra-
gen Sie Ihren Fachhändler. Das notwendi-
ge Zubehör erhalten Sie im Fachhandel,
beim Kundendienst oder im Online-Shop.
"Zubehör", Seite9
Kennenlernen5 Kennenlernen
5.1 Bedienelemente
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand.
Gerät einschalten oder ausschalten
Lüfterstufe 1 einschalten.
Lüfterstufe 2 einschalten.
Lüfterstufe 3 einschalten.
Intensivstufe
Beleuchtung einschalten oder ausschalten.
Vor dem ersten Gebrauch6 Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetriebnah-
me vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
6.1 Betriebsart einstellen
Ihr Gerät ist standardmäßig auf Abluftbetrieb eingestellt.
Hinweis: Für den Gebrauch im Umluftbetrieb benötigen
Sie weiteres Zubehör.
Für die Nutzung im Umluftbetrieb die Betriebsart ein-
stellen.
Sättigungsanzeige einstellen
Die Sättigungsanzeige muss je nach verwendetem Filter
eingestellt werden.
Hinweis: Die Sättigungsanzeige für den Fettfilter ist
standardmäßig eingestellt. Für den Gebrauch im Umluft-
betrieb müssen Sie zusätzlich die Sättigungsanzeige für
den Geruchsfilter aktivieren.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
und gleichzeitig für 3Sekunden gedrückt halten.
Zuerst leuchtet kurz auf, dann leuchten und
gleichzeitig kurz auf.
Die Sättigungsanzeige für den Geruchsfilter ist akti-
viert.
5

de Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung7 Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten
drücken.
Das Gerät ist für eine Minute aktiviert.
7.2 Lüfterstufe einstellen
, oder drücken, um die Lüfterstufe einzustellen.
7.3 Gerät ausschalten
zweimal drücken.
7.4 Intensivstufe einschalten
Wenn sich besonders starker Geruch oder Dunst entwi-
ckelt, können Sie die Intensivstufe verwenden.
drücken.
Das Gerät schaltet nach ca.6Minuten automatisch in
den vorherigen Zustand.
7.5 Intensivstufe ausschalten
drücken oder eine andere Lüfterstufe einstellen.
Die Intensivstufe wird vorzeitig beendet.
7.6 Beleuchtung einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung einschalten und ausschalten.
drücken.
7.7 Beleuchtung ausschalten
drücken.
7.8 Sättigungsanzeige
Die Sättigungsanzeige informiert Sie darüber, wenn Sie
den Fettfilter reinigen müssen und wenn Sie den Ge-
ruchsfilter wechseln müssen.
Wenn der Fettfilter gereinigt werden muss, blinkt .
Wenn der Geruchsfilter gewechselt werden muss,
blinkt .
Nach der Reinigung des Fettfilters und/oder dem Wech-
sel des Geruchsfilters sollten Sie die Sättigungsanzeige
zurücksetzen.
Sättigungsanzeige zurücksetzen
Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet.
für ca. 3Sekunden gedrückt halten.
Die Sättigungsanzeige wird zurückgesetzt.
Das Blinken von oder erlischt.
Reinigen und Pflegen8 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und
pflegen Sie es sorgfältig.
8.1 Reinigungsmittel
Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme ver-
wenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemittel
nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsanlei-
tung zu dem entsprechenden Teil empfohlen werden.
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswa-
schen.
8.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungs-
mittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum
des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reini-
gungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reini-
gungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industrie-
bereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie z.B.
Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG‒‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Je nach Oberfläche wie folgt reinigen:
Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und hei-
ßer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen.
6

Reinigen und Pflegen de
Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch
und heißer Spüllauge reinigen.
Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger rei-
nigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
4.
Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit ei-
nem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
8.3 Bedienelemente reinigen
WARNUNG‒‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Mit einem feuchten Schwammtuch und heißer Spül-
lauge reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
8.4 Glasklappe öffnen
Die Glasklappe am unteren Rand anfassen und nach
oben ziehen.
8.5 Fettfilter ausbauen
1.
ACHTUNG‒Herabfallende Fettfilter können das dar-
unterliegende Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen.
2.
Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen.
Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfil-
ter waagerecht halten.
8.6 Fettfilter von Hand reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen
Fettabscheidegrad. Wir empfehlen, die Fettfilter alle 2
Monate zu reinigen.
WARNUNG‒‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut.
"Fettfilter ausbauen", Seite7
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-Shop.
3.
Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen.
4.
Die Fettfilter gründlich ausspülen.
5.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.7 Fettfilter im Geschirrspüler reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen
Fettabscheidegrad. Wir empfehlen, die Fettfilter alle 2
Monate zu reinigen.
WARNUNG‒‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Die Fettfilter können durch Einklemmen im Geschirrspü-
ler beschädigt werden.
Die Fettfilter nicht einklemmen.
Hinweis: Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirr-
spüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Ver-
färbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der
Fettfilter.
Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut.
"Fettfilter ausbauen", Seite7
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
7

de Störungen beheben
2.
Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen.
Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reini-
gen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-Shop.
3.
Den Geschirrspüler starten.
Bei der Temperatureinstellung maximal70°C wählen.
4.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.8 Fettfilter einbauen
ACHTUNG
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
1.
Die Fettfilter einsetzen.
2.
Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriegelun-
gen einrasten.
3.
Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten.
8.9 Geruchsfilter für Umluftbetrieb
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb.
Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewährleisten
einen hohen Geruchsabscheidegrad.
Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca.ei-
neStunde täglich, alle 3Monate ausgetauscht werden.
Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder regeneriert
werden.
Geruchsfilter erhalten Sie beim Kundendienst oder im
Online-Shop. Verwenden Sie nur Original-Geruchsfilter.
"Zubehör", Seite9
Geruchsfilter einbauen
1.
Den Fettfilter ausbauen.
2.
Den Geruchsfilter auf die Rückseite des Fettfilters le-
gen.
3.
Den Geruchsfilter mit dem Gitter an den äußeren Lö-
chern fixieren.
Geruchsfilter ausbauen
1.
Den Fettfilter ausbauen.
2.
Das Gitter und den Geruchsfilter entfernen.
Störungen beheben9 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
"Kundendienst", Seite9
9.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionie-
ren.
8

Entsorgen de
9.2 Defekte LED-Leuchten wechseln
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Herstel-
ler, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten
Fachkraft (Elektroinstallateur) gewechselt werden.
Entsorgen10 Entsorgen
10.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Kundendienst11 Kundendienst
Sie erhalten funktionsrelevante und lagerfähige Original-
Ersatzteile bis zu 15Jahre nach dem Inverkehrbringen
Ihres Gerätes bei unserem Kundendienst.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an un-
seren Kundendienst.
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und
die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
über den QR-Code auf dem beiliegenden Dokument zu
den Servicekontakten und Garantiebedingungen, bei un-
serem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie über
den QR-Code auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingungen oder auf
unserer Website.
11.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie
die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer
(FD), die Sie auf dem Typenschild des Geräts finden.
Das Typenschild befindet sich je nach Modell:
im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter ausbau-
en).
auf der Oberseite des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnum-
mer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notie-
ren.
Zubehör12 Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel
oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzu-
behör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf im-
mer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
Seite9
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim Kun-
dendienst.
www.bosch-home.com
Zubehör Bestellnummer
Standard Geruchsfilter DWZ1GK1A2
Standard Umluftset DWZ1GK1U2
Montageanleitung13 Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
9

de Montageanleitung
13.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
ø8 x 40
6
ø5 x 45
6
5
2
ø16
1x
13.2 Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.
325
590/790
325
305
374
200
200
690-900
≥35
13.3 Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
6
13.4 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feu-
erstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetrie-
bene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwas-
serbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Oh-
ne ausreichende Zuluft entsteht ein Unter-
druck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Ab-
zugsschacht werden in die Wohnräume zu-
rückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit ei-
ner raumluftabhängigen Feuerstätte verwen-
det wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht über-
schreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B.
in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch ande-
re technische Maßnahmen, die zur Verbren-
nung benötigte Luft nachströmen kann. Ein
10

Montageanleitung de
Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Ein-
haltung des Grenzwerts nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zustän-
digen Schornsteinfegermeisters hinzu, der
den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen kann und Ihnen die passende
Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte installiert
wird, muss die Stromzuführung der Dunstab-
zugshaube mit einer geeigneten Sicherheits-
schaltung versehen werden.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder
einen Abgaskamin abgeben, der in Betrieb
ist.
Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben,
der zur Entlüftung von Aufstellungsräumen
von Feuerstätten dient.
Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Ab-
gaskamin geführt werden, der nicht in Be-
trieb ist, muss die Zustimmung des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters eingeholt wer-
den.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
In der Nähe des Gerätes nie mit offener
Flamme arbeiten (z.B. flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte
für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle)
installieren, wenn eine geschlossene, nicht
abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es
darf keinen Funkenflug geben.
Die vorgegebenen Sicherheitsabstände müs-
sen eingehalten werden, um einen Hitzestau
zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihren Kochge-
räten. Falls die Installationsanweisungen der
Kochgeräte einen abweichenden Abstand
vorgeben, immer den größeren Abstand be-
rücksichtigen. Werden Gaskochstellen und
Elektrokochstellen zusammen betrieben, gilt
der größte angegebene Abstand.
Das Gerät nur an einer Seite direkt neben ei-
nem Hochschrank, einem Oberschrank oder
einer Wand installieren. Der Abstand zum
Hochschrank, einem Oberschrank oder zur
Wand muss mind. 50mm betragen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt,
kann es herabfallen.
Alle Befestigungselemente müssen fest und
sicher montiert werden.
Verletzungsgefahr durch Glassplitter.
Die Filterabdeckung vor Stößen schützen.
Die Filterabdeckung nicht fallen lassen.
Bei der Montage eine Schutzbrille tragen.
Das Gerät ist schwer.
Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen
erforderlich.
Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
Das Gerät ist schwer.
Das Gerät darf nicht direkt in die Gipskarton-
platten oder ähnliche Leichtbaustoffe mon-
tiert werden.
Für die ordnungsgemäße Montage, ein aus-
reichend stabiles, an die baulichen Gege-
benheiten und das Gerätegewicht angepass-
tes Material verwenden.
Veränderungen am elektrischen oder mechani-
schen Aufbau sind gefährlich und können zu
Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen
der Scharniere.
Nicht in den beweglichen Bereich der Schar-
niere greifen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts
können das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder ein-
klemmen.
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig in-
stallierte Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
11

de Montageanleitung
Das Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation muss vorschriftsmäßig in-
stalliert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvor-
richtung versorgen, z.B. Zeitschaltuhr oder
Fernsteuerung.
Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der
Netzstecker der Netzanschlussleitung frei zu-
gänglich sein. Falls der freie Zugang nicht
möglich ist, muss in der festverlegten elektri-
schen Installation eine allpolige Trennvorrich-
tung nach den Bedingungen der Überspan-
nungskategorie III und nach den Errichtungs-
bestimmungen eingebaut werden.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass die Netzanschlussleitung nicht einge-
klemmt oder beschädigt wird.
13.5 Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒‒Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit
möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen
werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach
dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein.
Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten elek-
trischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung
nach den Bedingungen der Überspannungskategorie
III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektri-
sche Installation ausführen. Wir empfehlen einen Feh-
lerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können das
Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen.
Die Anschlussdaten dem Typenschild entnehmen.
Seite9
Die Anschlussleitung ist ca.1,30m lang.
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestim-
mungen.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das
Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden.
Das Gerät während der Montage nicht an Strom an-
schließen.
Sicherstellen, dass der Berührungsschutz durch den
Einbau gewährleistet ist.
13.6 Hinweise zur Einbausituation
Dieses Gerät an der Küchenwand montieren.
Für die Montage zusätzlicher Sonderzubehörteile die
dort beiliegende Montageanleitung beachten.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens
der Breite der Kochstelle entsprechen.
Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät
mittig über dem Kochfeld montieren.
13.7 Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleis-
tung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zu-
rückzuführen sind.
Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden.
Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder kleine
Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung und
erhöhen das Lüftergeräusch.
Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material verwen-
den.
Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr
vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem
Durchmesser der Rundrohre entspricht:
Durchmesser 150mm entspricht ca.177cm².
Durchmesser 120mm entspricht ca.113cm².
Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.
Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver-
wenden.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150mm
(empfohlen) oder mindestens 120mm verwenden.
13.8 Hinweise zum Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe eingebaut
werden.
Hinweise
Wenn dem Gerät keine Rückstauklappe beilgelegt ist,
kann eine Rückstauklappe über den Fachhandel be-
zogen werden.
Wenn die Abluft durch die Außenwand geleitet wird,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
13.9 Hinweise zum Umluftbetrieb
Das Gerät darf nur im fest installierten Zustand und mit
angeschlossener Verrohrung betrieben werden.
13.10 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der Instal-
lation.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bau-
vorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom-
und Gasversorger beachtet werden.
Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördlichen
und gesetzlichen Vorschriften, wie z.B. die Landes-
bauverordnung, beachtet werden.
Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu errei-
chen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen.
Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei der
Montage Beschädigungen vermeiden.
12

Montageanleitung de
13.11 Montage
Wand prüfen
1.
Die Wand prüfen, ob sie senkrecht und ausreichend
tragfähig ist.
Das maximale Gewicht des Geräts beträgt 12kg.
Die Wand ist ausreichend robust.
Die Bohrlochtiefe entsprechend der Schraubenlänge
bohren.
Die Dübel müssen einen festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind zum Be-
festigen des Geräts an folgenden Wänden geeignet:
Massives Mauerwerk, Porenbeton, Poroton-Mauerzie-
gel.
Wand vorbereiten
1.
Sicherstellen, dass sich im Bereich der Bohrungen
keine Stromleitungen, Gasrohre oder Wasserrohre be-
finden.
2.
Um Beschädigungen zu vermeiden, das Kochfeld ab-
decken.
3.
Von der Decke bis zur Unterkante des Geräts eine
senkrechte Mittellinie an die Wand zeichnen.
4.
Die Bohrschablone dem Beipack entnehmen.
5.
Mithilfe der Bohrschablone die Positionen für die Be-
festigungsschrauben ausmessen und anzeichnen.
Die Geräteunterkante ist identisch mit der Unterkante
der Bohrschablone.
6.
Die Löcher bohren.
7.
Die Dübel wandbündig einsetzen.
8.
Die Schrauben für die Geräteaufhängung anschrau-
ben, jedoch nicht vollständig einschrauben.
9.
Den Haltewinkel für die Kaminverblendung decken-
bündig an der Mittellinie anlegen.
Die Bohrlöcher für die Befestigungsschrauben aus-
messen und anzeichnen.
10.
Die Löcher bohren.
11.
Die Dübel wandbündig einsetzen.
12.
Den Haltewinkel für die Kaminverblendung anschrau-
ben.
Gerät vorbereiten
Bei Inbetriebnahme in Abluft bei Bedarf die Rückstau-
klappe montieren.
Gerät montieren
WARNUNG‒‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
ACHTUNG
Wenn die Glasklappe zu weit geöffnet wird und die
Scharniere überdehnen, können Schäden am Gerät ent-
stehen.
Die Glasklappe nicht über den Anschlag hinweg nach
oben drücken.
13

de Montageanleitung
Die Scharniere nicht überdehnen.
1.
Das Gerät einhängen.
2.
Die Glasklappe öffnen.
3.
Das Gerät mit Schrauben waagerecht ausrichten und
festschrauben.
4.
Die 2 zusätzlichen Sicherheitsschrauben anbringen
und festschrauben.
5.
Den Fettfilter einsetzen.
Den Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
6.
Die Glasklappe schließen.
Verrohrung
Umluftmodus
Wenn Sie das Gerät im Umluftmodus betreiben, be-
achten Sie bitte die Hinweise des Umluftsonderzube-
hörs.
Wir empfehlen die Verrohrung mit einem Abluftrohr
Ø150mm.
Wenn der Durchmesser der Verrohrung unter
150mm liegt, benötigen Sie einen separat erhältli-
chen Reduzierstutzen.
Hinweis: Wenn Sie ein Aluminiumrohr verwenden, den
Anschlussbereich vorher glätten.
Abluftverbindung herstellen (Abluftrohr Ø 150mm)
1.
Das Abluftrohr am Luftstutzen befestigen.
2.
Die Verbindung zur Abluftöffnung herstellen.
3.
Die Verbindungsstellen abdichten.
Kaminverblendung montieren
WARNUNG‒‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: Beim Umluftbetrieb muss vor der Montage der
Kaminverblendung zuerst die Umluftweiche montiert
werden. Informationen zur Montage der Umluftweiche
finden Sie in der Montageanleitung des Zubehörs.
Die Kaminverblendung seitlich am Haltewinkel an-
schrauben.
Gerät demontieren
1.
Die Kaminverblendung entfernen.
2.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
3.
Das Abluftrohr lösen.
4.
Den Fettfilter entnehmen.
Den Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
5.
Die Schrauben für die Geräteaufhängung leicht aber
nicht vollständig lösen.
6.
Das Gerät abnehmen.
7.
Den Haltewinkel für die Kaminverblendung lösen.
14

Table of contents en
Table of contentsTable of contents
INFORMATION FOR USE
1 Safety ...................................................................... 15
2 Avoiding material damage ................................... 17
3 Environmental protection and saving energy .... 17
4 Operating modes ................................................... 18
5 Familiarising yourself with your appliance ........ 18
6 Before using for the first time .............................. 18
7 Basic operation ..................................................... 19
8 Cleaning and servicing ........................................ 19
9 Troubleshooting ................................................... 21
10 Disposal ............................................................... 22
11 Customer Service ............................................... 22
12 Accessories ......................................................... 22
13 INSTALLATION INSTRUCTIONS ....................... 22
13.4 Secure installation ........................................... 23
Safety 1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product
information safe for future reference or for
the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
This appliance is designed only to be built into
kitchen units. Read the special installation in-
structions.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety in-
structions. The installer is responsible for en-
suring that the appliance works perfectly at its
installation location.
Only use this appliance:
¡ For extracting cooking vapour.
¡ in private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡ Up to an altitude of 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
1.4 Safe use
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch
fire.
Never operate the appliance without a
grease filter.
Clean the grease filters regularly.
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a solid fuel
heating appliance (e.g. wood- or coal-burn-
ing) unless the heating appliance has a
sealed, non-removable cover. There must be
no flying sparks.
Hot oil and fat ignites very quickly.
Always supervise hot oil and fat.
Never extinguish burning oil or fat with water.
Switch off the hotplate. Extinguish flames
carefully using a lid, fire blanket or some-
thing similar and leave to cool down.
When gas burners are in operation without any
cookware placed on them, they can build up a
lot of heat. A ventilation appliance installed
above the cooker may become damaged or
catch fire.
Only operate the gas burners with cookware
on them.
Operating multiple gas hobs at the same time
generates a great deal of heat. A ventilation
15

en Safety
appliance installed above the cooker may be-
come damaged or catch fire.
Only operate the gas hobs with cookware on
them.
Select the highest fan setting.
Never operate two gas hobs simultaneously
on the highest flame for longer than 15
minutes. Two gas hobs correspond to one
large burner.
Never operate large burners of more than
5kW with the highest flame for longer than
15minutes, e.g. a wok.
Fatty deposits in the grease filters may catch
fire.
Clean the grease filters regularly.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffoc-
ate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being drawn
back in. Room-air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-oper-
ated heaters, continuous flow heaters or water
heaters) obtain combustion air from the room
in which they are installed and discharge the
exhaust gases into the open through an ex-
haust gas system (e.g. a chimney). With the
extractor hood switched on, air is extracted
from the kitchen and the adjacent rooms.
Without an adequate supply of air, the air pres-
sure falls below atmospheric pressure. Toxic
gases from the chimney or the extraction shaft
are sucked back into the living space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appli-
ance is being operated.
It is only possible to safely operate the appli-
ance if the pressure in the room in which the
heating appliance is installed does not fall
below 4Pa(0.04mbar). This can be
achieved whenever the air needed for com-
bustion is able to enter through openings
that cannot be sealed, for example in doors,
windows, incoming/exhaust air wall boxes or
by other technical means. An incoming/ex-
haust air wall box alone is not sufficient to
ensure compliance with the limit.
In any case, consult your responsible chim-
ney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will sug-
gest the suitable ventilation measures to
you.
Unrestricted operation is possible if the ap-
pliance is operated exclusively in circulating-
air mode.
Using a gas cooking appliance leads to a
build-up of heat, moisture and combustion
products in the room where the appliance is
installed.
Switch on the extractor hood when using a
gas cooking appliance.
WARNING‒Risk of burns!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
The appliance becomes hot during operation.
Allow the appliance to cool down before
cleaning.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
Carefully clean the appliance interior.
Items placed on the appliance may fall off.
Do not place any objects on the appliance.
Changes to the electrical or mechanical as-
sembly are dangerous and may lead to mal-
functions.
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
Risk of injury when opening and closing the
hinges.
Keep your hands away from the hinges.
The light emitted by LED lights is very dazzling,
and can damage the eyes (risk group 1).
Do not look directly into the switched-on LED
lights for longer than 100seconds.
16

Avoiding material damage en
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be car-
ried out by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer
Service.
"Customer Service", Page22
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure cleaners
to clean the appliance.
Penetrating moisture may cause an electric
shock.
Do not use wet sponge cloths.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic clean-
ing agents in conjunction with aluminium parts
in the interior of the appliance may cause ex-
plosions.
Never use highly caustic alkaline or highly
acidic cleaning agents. In particular, do not
use commercial or industrial cleaning agents
in conjunction with aluminium parts, e.g.
grease filter on extractor hoods.
Avoiding material damage2 Avoiding material damage
ATTENTION
Condensate may cause corrosion damage.
To prevent condensation from building up, switch on
the appliance during cooking.
If moisture gets into the controls, this may result in dam-
age.
Never clean controls with a wet cloth.
Incorrect cleaning damages the surfaces.
Follow the cleaning instructions.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Clean stainless steel surfaces in the direction of the
finish only.
Never clean controls with stainless steel cleaners.
Condensation that flows back in may damage the appli-
ance.
To prevent condensate from returning, fit the exhaust
air pipe with a 1° gradient from the appliance.
If you put incorrect stress on the design elements, they
may break off.
Do not pull design elements.
Do not place objects on the design elements or hang
objects from them.
There is a risk of surface damage if you do not peel off
the protective film.
Remove the protective film from all parts of the appli-
ance before using for the first time.
If one lamp is defective, this may overload the remaining
lamps.
Replace any defective lamps.
Painted surfaces are easily damaged.
Follow the cleaning instructions.
"Cleaning the appliance", Page19
Ensure that the painted surfaces are not scratched.
Environmental protection and saving energy3 Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible
and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced
during cooking.
The lower the fan speed, the less energy is con-
sumed.
Only use the intensive mode as required.
If cooking produces large amounts of steam, select a
higher fan speed in good time.
The odours are distributed around the room less.
Switch off the lighting if it is no longer required.
When the lighting is switched off, it does not con-
sume any energy.
Clean or replace the filters at regular intervals.
The effectiveness of the filter is retained.
Put the cooking lid on.
The cooking vapours and condensation are reduced.
Only use the additional functions if required.
Switching off additional functions reduces power con-
sumption.
17

en Operating modes
Operating modes4 Operating modes
You can use your appliance in air extraction mode or
circulating-air mode.
The saturation indicator must be adjusted to the selec-
ted operating mode and the filters used.
4.1 Air extraction mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters
and conveyed to the exterior by a pipe system.
The air must not be discharged into a flue
that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that only dis-
charge the air back into the room).
If the exhaust air is to be conveyed into
a non-functioning smoke or exhaust
gas flue, you must obtain the consent
of the heating engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through
the external wall, a telescopic duct
should be used.
4.2 Air recirculation
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters
and an odour filter, and conveyed back into the room.
To bind odours in air recirculation mode,
you must install an odour filter. The differ-
ent options for operating the appliance in
air circulation mode can be found in our
catalogue. Alternatively, ask your dealer.
The required accessories are available
from specialist retailers, from our after-
sales service or from the online shop.
"Accessories", Page22
Familiarising yourself with your appliance5 Familiarising yourself with your appliance
5.1 Controls
You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operat-
ing status.
Switching the appliance on or off
Switches on fan setting1.
Switches fan setting 2 on.
Switches on fan setting3.
Intensive mode
Switch the lighting on or off.
Before using for the first time6 Before using for the first time
Configure the settings for initial start-up. Clean the appli-
ance and accessories.
6.1 Setting an operating mode
Your appliance is set to air extraction mode by default.
Note: When using it in circulating-air mode, you require
additional accessories.
When using it in circulating-air mode, set the operat-
ing mode.
Setting the saturation indicator
The saturation indicator must be adjusted depending on
the filter used.
Note: The saturation indicator for the grease filter is set
as standard. For use in the circulating-air mode, you
must also activate the saturation indicator for the odour
filter.
Requirement: The appliance is switched off.
Press and hold and for 3seconds.
lights up briefly first and then and briefly light up
at the same time.
The saturation indicator for the odour filters is activ-
ated.
18

Basic operation en
Basic operation7 Basic operation
7.1 Switching on the appliance
Press .
The appliance is activated for one minute.
7.2 Setting a fan setting
Press , or to adjust the fan setting.
7.3 Switching off the appliance
Press twice.
7.4 Switching on intensive mode
If particularly strong odours or vapours develop, you
can use intensive mode.
Press .
The appliance automatically switches off after ap-
prox.6minutes in the previous state.
7.5 Switching off intensive mode
Press or set another fan setting.
Intensive mode is ended early.
7.6 Switching on the lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation system.
Press .
7.7 Switching off the lighting
Press .
7.8 Saturation indicator
The saturation indicator informs you about when the
grease filter has to be cleaned and when you have to
change the odour filter.
If the grease filter has to be cleaned, flashes.
If the odour filter needs to be replaced, flashes.
After cleaning the grease filter and/or changing the
odour filter, the saturation indicator should be reset.
Resetting the saturation indicator
Requirement: The appliance is switched on.
Press and hold for 3seconds.
The saturation indicator is reset.
or stops flashing.
Cleaning and servicing8 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
8.1 Cleaning products
You can obtain suitable cleaning products from after-
sales service or the online shop.
ATTENTION
Unsuitable cleaning products may damage the surfaces
of the appliance.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Do not use cleaning products with a high alcohol con-
tent.
Do not use hard scouring pads or cleaning sponges.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
Wash sponge cloths thoroughly before use.
8.2 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are not
damaged by incorrect cleaning or unsuitable cleaning
products.
WARNING‒‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents
in conjunction with aluminium parts in the interior of the
appliance may cause explosions.
Never use highly caustic alkaline or highly acidic
cleaning agents. In particular, do not use commercial
or industrial cleaning agents in conjunction with alu-
minium parts, e.g. grease filter on extractor hoods.
WARNING‒‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or switch off
the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean
the appliance.
WARNING‒‒Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation.
Allow the appliance to cool down before cleaning.
WARNING‒‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Carefully clean the appliance interior.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Clean as follows, depending on the surface:
Clean stainless steel surfaces in the direction of the
finish using a sponge cloth and hot soapy water.
Clean painted surfaces using a damp sponge cloth
and hot soapy water.
Clean aluminium using a soft cloth and glass
cleaner.
Clean plastic using a soft cloth and glass cleaner.
Clean glass using a soft cloth and glass cleaner.
19

en Cleaning and servicing
3.
Dry with a soft cloth.
4.
Apply a thin layer of the stainless steel cleaning
product to stainless steel surfaces using a soft cloth.
You can obtain stainless steel cleaning products from
the after-sales service or the online shop.
8.3 Cleaning controls
WARNING‒‒Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock.
Do not use wet sponge cloths.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Clean using a damp sponge cloth and hot soapy wa-
ter.
3.
Dry with a soft cloth.
8.4 Opening the glass flap
Hold the glass flap at the lower edge and pull it up-
wards.
8.5 Removing the grease filter
1.
ATTENTION‒Falling grease filters may damage the
hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
Open the locks on the grease filters.
2.
Remove the grease filters from the holders.
To prevent grease from dripping, hold the grease fil-
ter horizontally.
8.6 Cleaning grease filters manually
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal. We recommend cleaning the
grease filters every two months.
WARNING‒‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters regularly.
Requirement: The grease filters have been removed.
"Removing the grease filter", Page20
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Soak the grease filter in hot soapy water.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You can
obtain grease solvents from customer service or the
online shop.
3.
Use a brush to clean the grease filters.
4.
Rinse the grease filters thoroughly.
5.
Allow the grease filters to drain.
8.7 Cleaning grease filters in the dishwasher
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal. We recommend cleaning the
grease filters every two months.
WARNING‒‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters regularly.
ATTENTION
The grease filters may become damaged if they are
squeezed in the dishwasher.
Do not squeeze the grease filters.
Note: When cleaning the grease filter in the dishwasher,
light discolouration may occur. This discolouration has
no effect on the performance of the metal grease filters.
Requirement: The grease filters have been removed.
"Removing the grease filter", Page20
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
20

Troubleshooting en
2.
Place the grease filters loosely into the dishwasher.
Do not clean heavily soiled grease filters with utensils.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You can
obtain grease solvents from customer service or the
online shop.
3.
Start the dishwasher.
Select a temperature of no more than 70°C.
4.
Allow the grease filters to drain.
8.8 Fitting grease filters
ATTENTION
Falling grease filters may damage the hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
1.
Fit the grease filters.
2.
Fold the grease filters upwards and engage the locks.
3.
Make sure that the locks engage.
8.9 Odour filter for recirculating air mode
Odour filters bind odorous substances in air recircula-
tion mode. Regularly replaced odour filters guarantee a
high level of odour removal.
With normal use (approx.onehour a day), the odour fil-
ter must be replaced every 3 months. The odour filter
cannot be cleaned or regenerated.
You can obtain odour filters from the after-sales service
or the online shop. Only use original odour filters.
"Accessories", Page22
Fitting odour filters
1.
Remove the grease filter.
2.
Place the odour filter onto the rear of the grease filter.
3.
Use the grid to secure the odour filter to the outer
holes.
Removing the odour filter
1.
Remove the grease filter.
2.
Remove the grid and the odour filter.
Troubleshooting9 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-
sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
"Customer Service", Page22
9.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not working. The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other appliances are working.
9.2 Replacing defective LED lights
Defective LED lights may be replaced by the manu-
facturer, their customer service or a qualified techni-
cian (electrician) only.
21

en Disposal
Disposal10 Disposal
10.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are avail-
able from your specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and elec-
tronic appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework
for the return and recycling of used ap-
pliances as applicable throughout the
EU.
Customer Service11 Customer Service
You can obtain function-relevant and storable genuine
spare parts from our Customer Service for up to
15years from the date on which your appliance was
placed on the market.
For more information, please contact our Customer Ser-
vice team.
Detailed information about the warranty period and the
warranty conditions in your country is available via the
QR code on the enclosed document on service con-
tacts and warranty conditions, from our customer ser-
vice or on our website.
You can find the contact details for our customer ser-
vice via the QR code on the enclosed document on ser-
vice contacts and warranty conditions or on our website.
11.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD), which you can find on the appliance's rating plate.
Depending on the model, the rating plate can be found:
Inside the appliance (remove grease filters for ac-
cess).
On top of the appliance.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
Accessories12 Accessories
You can buy accessories from the after-sales service,
from specialist retailers or online. Only use original ac-
cessories, as these have been specifically designed for
your appliance.
Accessories vary from one appliance to another. When
purchasing accessories, always quote the exact product
number (E no.) of your appliance.
Page22
You can find out which accessories are available for
your appliance in our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Accessories Order number
Standard odor filter DWZ1GK1A2
Standard recirculation kit DWZ1GK1U2
Installation instructions13 Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
22

Installation instructions en
13.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
ø8 x 40
6
ø5 x 45
6
5
2
ø16
1x
13.2 Appliance dimensions
You will find the dimensions of the appliance here
325
590/790
325
305
374
200
200
690-900
≥35
13.3 Safety clearances
Comply with the safety clearances for the appliance.
6
For Australia and New Zealand the minimum safety
clearance above electrical cooktops must be 600 mm.
13.4 Secure installation
Follow these safety instructions when installing
the appliance.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being drawn
back in. Room-air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-oper-
ated heaters, continuous flow heaters or water
heaters) obtain combustion air from the room
in which they are installed and discharge the
exhaust gases into the open through an ex-
haust gas system (e.g. a chimney). With the
extractor hood switched on, air is extracted
from the kitchen and the adjacent rooms.
Without an adequate supply of air, the air pres-
sure falls below atmospheric pressure. Toxic
gases from the chimney or the extraction shaft
are sucked back into the living space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appli-
ance is being operated.
It is only possible to safely operate the appli-
ance if the pressure in the room in which the
heating appliance is installed does not fall
below 4Pa(0.04mbar). This can be
achieved whenever the air needed for com-
bustion is able to enter through openings
that cannot be sealed, for example in doors,
23

en Installation instructions
windows, incoming/exhaust air wall boxes or
by other technical means. An incoming/ex-
haust air wall box alone is not sufficient to
ensure compliance with the limit.
In any case, consult your responsible chim-
ney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will sug-
gest the suitable ventilation measures to
you.
Unrestricted operation is possible if the ap-
pliance is operated exclusively in circulating-
air mode.
Risk of poisoning from flue gases being drawn
back in.
If an extractor hood with an open-flued heat
production source is installed, the power
supply for the extractor hood must be
provided with a suitable safety switch.
Risk of poisoning from flue gases being drawn
back in.
Do not emit the exhaust air into a smoke or
exhaust gas flue that is in operation.
Do not emit the exhaust air into a shaft that
is used to ventilate installation rooms for
heat-producing appliances.
If the exhaust air is to be conveyed into a
smoke or exhaust gas flue, you must obtain
the consent of the heating engineer respons-
ible.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffoc-
ate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
WARNING‒Risk of fire!
The grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a heat-pro-
ducing appliance for solid fuel (e.g. wood or
coal) unless a closed, non-removable cover
is present. There must be no flying sparks.
The specified safety clearances must be
complied with in order to prevent a build-up
of heat.
Observe the specifications for your cooking
appliances. If the installation instructions for
the cooking appliances specify a different
clearance, the larger of the two must always
be provided for. If gas hobs and electric
hobs are operated together, the largest spe-
cified clearance applies.
The appliance must be installed with no
more than one side directly next to a tall unit,
an upper cabinet or a wall. The distance
between the appliance and the tall cabinet,
an upper cabinet or the wall must be at least
50mm.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
Wear protective gloves.
The appliance may fall down if it has not been
properly fastened in place.
All fastening components must be fixed
firmly and securely in place.
Risk of injury from glass splinters.
Protect the filter cover against impact.
Do not drop the filter cover.
Wear protective goggles during installation.
The appliance is heavy.
To move the appliance, twopeople are re-
quired.
Use only suitable tools and equipment.
The appliance is heavy.
The appliance must not be fitted directly
onto plasterboard or similar lightweight ma-
terials.
To ensure correct installation, you must use
a material which is sufficiently stable and
suitable for both the structural conditions
and the weight of the appliance.
Changes to the electrical or mechanical as-
sembly are dangerous and may lead to mal-
functions.
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
Risk of injury when opening and closing the
hinges.
Keep your hands away from the hinges.
WARNING‒Risk of electric shock!
Sharp-edged components inside the appliance
may damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the
rating plate.
Connect the appliance to a power supply
with alternating current only via a properly in-
stalled socket with earthing.
24

Installation instructions en
The protective conductor system of the do-
mestic electrical installation must be properly
installed.
Never equip the appliance with an external
switching device, e.g. a timer or remote con-
trol.
When the appliance is installed, the mains
plug of the power cord must be freely ac-
cessible. If free access is not possible, an
all-pole isolating switch must be installed in
the permanent electrical installation accord-
ing to the conditions of Overvoltage Cat-
egory III and according to the installation
regulations.
When installing the appliance, check that the
power cable is not trapped or damaged.
13.5 Instructions for the electrical
connection
In order to safely connect the appliance to the electrical
system, follow these instructions.
WARNING‒‒Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance
from the electricity supply. The appliance must only be
connected to a protective contact socket that has been
correctly installed.
The mains plug for the mains power cable must be
easily accessible after the appliance is installed.
If this is not possible, an all-pole isolating switch must
be integrated into the permanent electrical installation
according to the conditions of overvoltage category III
and according to the installation regulations.
The permanent electrical installation must only be
wired by a professional electrician. We recommend
installing a residual-current circuit breaker (RCCB) in
the appliance's power supply circuit.
Sharp-edged components inside the appliance may
damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
The connection data can be found on the rating plate.
Page22
The connecting cable is approx.1.30m long.
This appliance complies with the EC interference sup-
pression regulations.
The appliance corresponds to protection class 1. You
should therefore only use the appliance with a pro-
tective earth connection.
Do not connect the appliance to the power supply
during installation.
Ensure that the protection against contact is guaran-
teed during installation.
13.6 Information on the installation situation
Install this appliance on the kitchen wall.
To install additional special accessory parts, observe
the enclosed installation instructions.
The width of the extractor hood must correspond at
least with the width of the hob.
To optimally detect the cooking vapours, install the
appliance in the middle of the hob.
13.7 Instructions for the exhaust air pipe
The appliance manufacturer does not provide any war-
ranty for faults attributable to the pipeline.
Use a short, straight exhaust air pipe with as large a
pipe diameter as possible.
Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or
small pipe diameters reduce the suction power and
increase the fan noise.
Use an exhaust pipe that is made of non-combustible
material.
To prevent condensate from returning, fit the exhaust
pipe with a 1° gradient from the appliance.
Flat ducts
Use flat ducts with an inner cross-section that corres-
ponds to the diameter of the round pipes:
Diameter of 150mm corresponds to ap-
prox.177cm².
Diameter of 120mm corresponds to ap-
prox.113cm².
Use sealing strips for different pipe diameters.
Do not use any flat ducts with sharp bends.
Round pipes
Use round pipes with an inner diameter of 150mm (re-
commended) or at least 120mm.
13.8 Instructions for the air extraction mode
For air extraction mode, a one-way flap should be in-
stalled.
Notes
If a one-way flap is not included with the appliance,
one can be ordered from a specialist retailer.
If the exhaust air is conveyed through the external
wall, a telescopic duct should be used.
13.9 Information about circulating-air mode
The appliance must only be operated when it is securely
installed and the pipework is connected.
13.10 General information
Follow these general instructions during the installation.
For the installation, observe the currently valid build-
ing regulations and the regulations of the local electri-
city and gas suppliers.
When discharging the exhaust air, the official and
legal regulations, such as the regional building code.,
must be observed.
In order to freely access the appliance for servicing,
select an easy-to-reach installation site.
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
25

en Installation instructions
13.11 Installation
Checking the wall
1.
Check whether the wall is vertical and has sufficient
load-bearing capacity.
The maximum weight of the appliance is 12kg.
The wall is sufficiently robust.
Drill the hole depth in accordance with the length of
the screws.
The wall plugs must have a secure grip.
The enclosed screws and wall plugs are suitable for
securing the appliance to the following walls: Solid
brickwork, plasterboard, porous concrete, poroton
bricks.
Preparing the wall
1.
Ensure that there are no electrical wires, gas pipes or
water pipes in the area where holes are to be drilled.
2.
Cover the hob to prevent damage.
3.
Mark a vertical centre line on the wall from the ceiling
to the lower edge of the appliance.
4.
Remove the drilling template from the accessories
bag.
5.
Using the drilling template, measure and mark the po-
sitions of the fastening screws.
The bottom edge of the appliance is identical to the
lower edge of the drilling template.
6.
Drill the holes.
7.
Insert the wall plugs flush with the wall.
8.
Screw in the screws for the appliance bracket loosely;
do not tighten them fully.
9.
Place the angle bracket for the flue duct on the centre
line so that it is flush with the ceiling.
Measure and mark the drill holes for the fastening
screws.
10.
Drill the holes.
11.
Insert the wall plugs flush with the wall.
12.
Screw on the angle bracket for the flue duct.
Preparing the appliance
When starting up in air extraction, install the backflow
flap, if required.
Installing the appliance
WARNING‒‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
ATTENTION
If the glass flap is opened too far and the hinges over-
stretch, the appliance may be damaged.
Do not push the glass flap upwards beyond the end
stop.
Do not overstretch the hinges.
26

Installation instructions en
1.
Hook on the appliance.
2.
Open the glass flap.
3.
Align the appliance horizontally using screws and
screw it in tightly.
4.
Attach and screw in the two additional safety screws.
5.
Insert the grease filter.
To avoid causing damage, do not bend the grease fil-
ters.
6.
Close the glass flap.
Piping
Circulating-air mode
If you are operating the appliance in circulating-air
mode, please observe the information about the cir-
culating air special accessory.
We recommend piping with an exhaust air pipe dia-
meter of 150mm.
If the diameter of the air extraction ducting is less
than 150 mm, you need a separately available reduc-
tion fitting.
Note: If you are using an aluminium pipe, smooth the
connection area beforehand.
Establishing the exhaust air connection (exhaust pipe,
150mm diameter)
1.
Secure the exhaust pipe to the air pipe connector.
2.
Establish the connection to the exhaust air opening.
3.
Seal the joints.
Fitting the flue duct
WARNING‒‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
Note: In circulating-air mode, the flue duct section must
be installed before the circulating-air guide is installed.
You can find information about installing the circulating-
air guide in the installation instructions for the access-
ory.
Screw the flue facing onto the angle bracket at the
side.
Removing the appliance
1.
Remove the flue duct.
2.
Disconnect the appliance from the power supply.
3.
Loosen the exhaust pipe.
4.
Remove the filter.
To avoid causing damage, do not bend the grease fil-
ters.
5.
Loosen the screws for the appliance bracket slightly
but do not undo them fully.
6.
Remove the appliance.
7.
Loosen the angle bracket for the flue duct.
27

fr Table des matières
Table des matièresTable des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité .................................................................. 28
2 Prévenir les dégâts matériels .............................. 30
3 Protection de l'environnement et économies
d'énergie ................................................................ 31
4 Modes de fonctionnement ................................... 31
5 Description de l'appareil ....................................... 32
6 Avant la première utilisation ................................ 32
7 Utilisation .............................................................. 32
8 Nettoyage et entretien .......................................... 33
9 Dépannage ............................................................ 35
10 Mise au rebut ...................................................... 36
11 Service après-vente ............................................ 36
12 Accessoires ......................................................... 36
13 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ......................... 36
13.4 Installation en toute sécurité .......................... 37
Sécurité 1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ulté-
rieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être encastré uni-
quement. Respecter les instructions de mon-
tage spécifiques.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et conforme
aux instructions de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur le
lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour aspirer les vapeurs de cuisson.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m
au-dessus du niveau de la mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou
les connaissances nécessaires pourront utili-
ser cet appareil à condition de le faire sous
surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait
été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être te-
nus à distance de l’appareil et du cordon d’ali-
mentation secteur.
1.4 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien
flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir
de projection d’étincelles.
L’huile et la graisse chaudes s’enflamment ra-
pidement.
Surveiller constamment l'huile et la graisse
chaudes.
Ne jamais éteindre une huile ou une graisse
brûlante avec de l'eau. Éteindre le foyer.
Étouffer les flammes prudemment avec un
couvercle, une couverture anti-feu ou
quelque chose de similaire et laisser refroi-
dir.
28

Sécurité fr
Les foyers à gaz dégagent une forte chaleur
lorsqu'aucun récipient n'est posé dessus. Un
appareil de ventilation monté au-dessus d'eux
risque alors d'être endommagé ou de prendre
feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Le fonctionnement simultané de plusieurs
foyers au gaz engendre une forte production
de chaleur. Un appareil de ventilation monté
au-dessus d'eux risque alors d'être endomma-
gé ou de prendre feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Réglez la vitesse de ventilation la plus éle-
vée.
Ne faites jamais fonctionner en même temps
deux foyers à gaz à feu vif pendant plus de
15minutes. Deux foyers à gaz corres-
pondent à un brûleur grande puissance.
Ne faites jamais fonctionner les grands brû-
leurs de plus de 5kW avec la plus grande
flamme pendant plus de 15minutes, par ex.
un wok.
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée
des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les pe-
tites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'empoison-
nement!
Les gaz de combustion réaspirés peuvent pro-
voquer un empoisonnement. Les foyers à com-
bustion alimentés en air ambiant (par exemple
appareils de chauffage au gaz, au fioul, au
bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés
sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante
est en marche, elle prélève de l'air dans la cui-
sine et dans les pièces voisines. L'absence
d'un apport d'air suffisant crée une pression
négative. Les gaz toxiques provenant de la
cheminée ou du conduit d'évacuation sont ré-
aspirés dans les pièces d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un foyer
à combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa
(0,04mbar). Cette valeur n'est réalisable
que si l'apport d'air frais nécessaire à la
combustion est assuré par des ouvertures
non obturables, par exemple dans des
portes ou fenêtres, associées à un caisson
mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par
d'autres moyens techniques. Un caisson mu-
ral d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à
assurer la valeur minimale nécessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionnement
est possible sans restriction.
L’utilisation d'un appareil de cuisson au gaz
conduit à la formation de chaleur, d’humidité
et de produits de combustion dans la pièce où
l’appareil est installé.
Lors de l'utilisation d'un appareil de cuisson
à gaz, allumer la hotte aspirante.
AVERTISSEMENT‒Risque d'ébouillan-
tage!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments chauds.
Éloignez les enfants.
29

fr Prévenir les dégâts matériels
L'appareil devient chaud pendant son utilisa-
tion.
Laissez refroidir l'appareil avant de le net-
toyer.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précau-
tion.
Les objets déposés sur l'appareil peuvent tom-
ber.
Ne déposez aucun objet sur l’appareil.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Risque de blessure lors de l'ouverture et de la
fermeture de la charnière.
Ne posez jamais les doigts dans la zone mo-
bile de la charnière.
La lumière de l'éclairage par LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1).
Ne regardez pas directement l'éclairage par
LED allumé pendant plus de 100secondes.
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’ef-
fectuer des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le ser-
vice après-vente.
"Service après-vente", Page36
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocu-
tion!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou
coupez le disjoncteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute
pression pour nettoyer l’appareil.
L'infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins
ou acides peuvent provoquer des explosions
lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces
d’aluminium situées dans le compartiment de
nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques
fortement alcalins ou acides. Notamment,
n'utilisez aucun produit de nettoyage d'ori-
gine commerciale ou industrielle pour net-
toyer des pièces en aluminium, par exemple
des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
Prévenir les dégâts matériels2 Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION
La condensation peut provoquer de la corrosion.
Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez afin
d'éviter la formation de condensation.
Si de l'humidité pénètre dans les éléments de com-
mande, des dommages peuvent survenir.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec
un chiffon humide.
Un nettoyage incorrect endommage les surfaces.
Respectez les consignes de nettoyage.
N’utilisezpasdeproduits denettoyage agressifs
ourécurants.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le
sens de polissage du métal.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec
un nettoyant pour inox.
L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut en-
dommager l'appareil.
Pour éviter tout retour de condensat, monter le
conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Si vous sollicitez les éléments de design de manière in-
correcte, ils peuvent se casser.
Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des
éléments de design.
Les surfaces peuvent être endommagées par un film
protecteur non retiré.
Retirez le film protecteur de toutes les parties de l'ap-
pareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Si une lampe est défectueuse, les autres peuvent être
surchargées.
Remplacez les lampes défectueuses.
Les surfaces laquées sont fragiles.
Respectez les consignes de nettoyage.
"Nettoyer l'appareil", Page33
Protégez les surfaces laquées contre les rayures.
30

Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
Protection de l'environnement et économies d'énergie3 Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir
triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant l'en-
vironnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appa-
reil consommera moins de courant.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des va-
peurs de cuisson.
Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une
faible consommation d'énergie.
Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de be-
soin.
En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélectionnez
dès que possible une vitesse de ventilation plus impor-
tante.
Les odeurs se répandent moins dans la pièce.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
Lorsque l'éclairage est éteint, il ne consomme pas
d'énergie.
Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spéci-
fiés.
L'efficacité du filtre est conservée.
Utilisez le couvercle de cuisson.
Les vapeurs de cuisson et les condensats sont ré-
duits.
N'utilisez les fonctions supplémentaires qu'en cas de
besoin.
La désactivation des fonctions supplémentaires per-
met de réduire la consommation d'énergie.
Modes de fonctionnement4 Modes de fonctionnement
Vous pouvez utiliser votre appareil en mode évacuation
extérieure ou en mode recirculation de l'air.
L'indicateur de saturation doit être réglé en fonction du
mode de fonctionnement sélectionné et des filtres utili-
sés.
4.1 Mode évacuation extérieure
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par
les filtres, et transite par un conduit avant de gagner
l’extérieur.
L'air ne doit pas être acheminé dans une
cheminée servant à l'évacuation des gaz
d'appareils qui sont utilisés pour la com-
bustion de gaz ou d'autres combustibles
(cela ne s'applique pas aux appareils de
recyclage).
Si l’air sortant circule par une chemi-
née ou une cheminée d'évacuation des
gaz, vous devrez d'abord obtenir l’ac-
cord du ramoneur compétent dans
votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi exté-
rieure, il convient d'utiliser un caisson
télescopique mural.
4.2 Mode recyclage
L'air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à
graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé dans
la pièce.
Pour neutraliser les odeurs en mode recy-
clage, vous devez installer un filtre anti-
odeurs. Pour connaître les différentes
possibilités d'utiliser l’appareil en mode
recyclage, consultez notre catalogue ou
votre revendeur spécialisé. Vous pouvez
vous procurer les accessoires dans un
commerce spécialisé, auprès du service
après-vente ou sur la boutique en ligne.
"Accessoires", Page36
31

fr Description de l'appareil
Description de l'appareil5 Description de l'appareil
5.1 Éléments de commande
Le bandeau de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des infor-
mations sur l’état de fonctionnement.
Allumer ou éteindre l'appareil
Activer la vitesse de ventilation 1.
Activer la vitesse de ventilation 2.
Activer la vitesse de ventilation 3.
Vitesse intensive
Allumer ou éteindre l'éclairage.
Avant la première utilisation6 Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en service.
Nettoyez l’appareil et les accessoires.
6.1 Régler un mode de fonctionnement
Par défaut, votre appareil est réglé pour fonctionner en
mode évacuation extérieure.
Remarque : Vous aurez besoin d'accessoires supplé-
mentaires pour l'utilisation en mode recirculation de l'air.
Pour utiliser le mode recirculation de l'air, réglez un
mode de fonctionnement.
Régler l'indicateur de saturation
L'indicateur de saturation doit être réglé selon le filtre
utilisé.
Remarque : L'indicateur de saturation du filtre à graisse
est réglé par défaut. Pour utiliser le mode recyclage,
vous devez également activer l'indicateur de saturation
du filtre anti-odeurs.
Condition : L'appareil est éteint.
Appuyez simultanément sur et pendant 3se-
condes.
Pour commencer, s'allume brièvement, puis et
s'allument simultanément et brièvement.
L'indicateur de saturation du filtre anti-odeurs est acti-
vé.
Utilisation7 Utilisation
7.1 Allumer l'appareil
Appuyez sur .
L'appareil est activé pendant une minute.
7.2 Régler la vitesse de ventilation
Appuyez sur , ou pour régler la vitesse de ventila-
tion.
7.3 Éteindre l'appareil
Appuyez deux fois sur .
7.4 Activer la vitesse intensive
Si des odeurs ou des fumées particulièrement fortes se
développent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyez sur .
L'appareil revient automatiquement à l'état précédent
après environ 6minutes.
7.5 Désactiver la vitesse intensive
Appuyez sur ou réglez une autre vitesse de ventila-
tion.
La vitesse intensive est terminée prématurément.
7.6 Allumer l'éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépen-
damment de la ventilation.
Appuyer sur .
7.7 Éteindre l’éclairage
Appuyer sur .
7.8 Indicateur de saturation
L'indicateur de saturation vous indique quand vous de-
vez nettoyer le filtre à graisse et quand vous devez
changer le filtre anti-odeurs.
32

Nettoyage et entretien fr
clignote quand le filtre à graisse doit être nettoyé.
clignote quand le filtre anti-odeurs doit être rempla-
cé.
Après le nettoyage du filtre à graisse et/ou le remplace-
ment du filtre anti-odeurs, vous devez réinitialiser l'indi-
cateur de saturation.
Réinitialiser l'indicateur de saturation
Condition : L’appareil est allumé.
Maintenez enfoncé pendant environ 3secondes.
L'indicateur de saturation est réinitialisé.
Le clignotement de ou de s'arrête.
Nettoyage et entretien8 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
8.1 Produits de nettoyage
Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage
appropriés auprès du service après-vente ou sur la bou-
tique en ligne.
ATTENTION
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endom-
mager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou
récurants.
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour acier
inox si ceux-ci sont recommandés dans les instruc-
tions de nettoyage de la pièce correspondante.
Rincez soigneusement les tissus et éponges avant de
les utiliser.
8.2 Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un net-
toyage incorrect ou par des produits de nettoyage non
appropriés.
AVERTISSEMENT‒‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides
peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en
contact avec des pièces d’aluminium situées dans le
compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement
alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun pro-
duit de nettoyage d'origine commerciale ou indus-
trielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT‒‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou coupez
le disjoncteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression
pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒‒Risque d'ébouillantage!
L'appareil devient chaud pendant son utilisation.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT‒‒Risque de blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent pré-
senter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Selon la surface, nettoyez comme suit:
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec une
lavette éponge et de l'eau chaude additionnée de
produit de nettoyage dans le sens du brossage.
Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette
éponge et de l'eau chaude additionnée de produit
de nettoyage.
Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour vitres
et un chiffon doux.
Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour vitres
et un chiffon doux.
Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et
un chiffon doux.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
4.
Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une
fine pellicule de produit pour acier inox avec un chif-
fon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou sur
la boutique en ligne.
8.3 Nettoyage des éléments de commande
AVERTISSEMENT‒‒Risque d'électrocution!
L'infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Procédez au nettoyage en utilisant une lavette
éponge humide et du produit de nettoyage chaud.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
33

fr Nettoyage et entretien
8.4 Ouvrir le clapet en verre
Saisissez le bord inférieur du clapet en verre et tirez-
le vers le haut.
8.5 Démonter le filtre à graisse
1.
ATTENTION‒Les filtres à graisse qui tombent
peuvent endommager la table de cuisson qui se
trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez
ce dernier.
Ouvrir les dispositifs de verrouillage des multifiltres à
graisse.
2.
Retirez les filtres à graisse des fixations.
Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres
à graisse à l'horizontale.
8.6 Nettoyage manuel des filtres à graisse
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur
de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés
assurent un haut niveau d'absorption des graisses.
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à
graisse tous les 2mois.
AVERTISSEMENT‒‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Condition : Les filtres à graisse sont retirés.
"Démonter le filtre à graisse", Page34
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Faites tremper les filtres à graisse dans un produit de
nettoyage chaud.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez utili-
ser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse.
4.
Rincez-les soigneusement.
5.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.7 Nettoyage des filtres à graisse au lave-
vaisselle
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur
de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés
assurent un haut niveau d'absorption des graisses.
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à
graisse tous les 2mois.
AVERTISSEMENT‒‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
ATTENTION
Les filtres à graisse peuvent être endommagés s'ils se
retrouvent coincés dans le lave-vaisselle.
Ne coincez pas les filtres à graisse.
Remarque : Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse au
lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent appa-
raître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur le
fonctionnement des filtres à graisse.
Condition : Les filtres à graisse sont retirés.
"Démonter le filtre à graisse", Page34
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vais-
selle.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés
avec de la vaisselle.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez utili-
ser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Démarrez le lave-vaisselle.
Pour le réglage de la température, choisissez 70°C
maximum.
4.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.8 Montage des filtres à graisse
ATTENTION
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager
la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez ce
dernier.
34

Dépannage fr
1.
Insérez le filtre à graisse.
2.
Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encli-
quetez les verrous.
3.
Assurez-vous que les verrous s'encliquettent.
8.9 Filtre anti-odeurs pour le mode
recirculation de l'air
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recircu-
lation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement chan-
gés garantissent un haut degré de séparation des
odeurs.
Le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les 3mois
en fonctionnement normal (environ une heure par jour).
Le filtre anti-odeurs ne peut pas être nettoyé ni régéné-
ré.
Le filtre anti-odeurs sont en vente auprès du Service
après-vente ou sur la boutique en ligne. Utilisez unique-
ment un filtre anti-odeurs d'origine.
"Accessoires", Page36
Pose des filtres anti-odeurs
1.
Démontez le filtre à graisse.
2.
Placez le filtre anti-odeurs au dos du filtre à graisse.
3.
Fixez le filtre anti-odeurs avec la grille sur les trous
extérieurs.
Dépose du filtre anti-odeurs
1.
Démontez les filtres à graisse.
2.
Enlevez la grille et le filtre anti-odeurs.
Dépannage9 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage
avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service après-vente.
"Service après-vente", Page36
9.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
9.2 Remplacement des LED défectueuses
Le remplacement des LED défectueuses est exclusi-
vement réservé au fabricant, à son service après-
vente, ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipe-
ment électrique).
35

fr Mise au rebut
Mise au rebut10 Mise au rebut
10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spéciali-
sé ou de l’administration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la direc-
tive européenne 2012/19/UE relative
aux appareils électriques et électro-
niques usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE.
Service après-vente11 Service après-vente
Vous pouvez obtenir auprès de notre service client des
pièces détachées d'origine fonctionnelles et pouvant
être stockées jusqu'à 15 ans après la mise sur le mar-
ché de votre appareil.
Veuillez contacter notre service client pour obtenir de
plus amples informations à ce sujet.
Pour plus d'informations sur la durée et les conditions
de la garantie dans votre pays, scannez le QR code fi-
gurant sur le document joint afin d'obtenir les coordon-
nées du service après-vente ainsi que les conditions de
garantie, adressez-vous à notre service après-vente,
votre revendeur ou consultez notre site web.
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente
en scannant le QR code figurant sur le document joint
relatif aux coordonnées du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site web.
11.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Lorsque vous contactez le service client, vous avez be-
soin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fa-
brication (FD), que vous trouverez sur la plaque signalé-
tique de votre appareil.
Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve:
à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse).
sur la partie supérieure de l'appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
Accessoires12 Accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du ser-
vice après-vente ou sur notre site internet. Utilisez uni-
quement les accessoires d'origine, car ils sont parfaite-
ment adaptés à votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.).
Page36
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le service
après-vente.
www.bosch-home.com
Accessoires Référence
Filtre à charbon actif DWZ1GK1A2
Kit de recyclage DWZ1GK1U2
Instructions de montage13 Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
36

Instructions de montage fr
13.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
ø8 x 40
6
ø5 x 45
6
5
2
ø16
1x
13.2 Dimensions de l’appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil
325
590/790
325
305
374
200
200
690-900
≥35
13.3 Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
6
13.4 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'empoison-
nement!
Les gaz de combustion réaspirés peuvent pro-
voquer un empoisonnement. Les foyers à com-
bustion alimentés en air ambiant (par exemple
appareils de chauffage au gaz, au fioul, au
bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés
sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante
est en marche, elle prélève de l'air dans la cui-
sine et dans les pièces voisines. L'absence
d'un apport d'air suffisant crée une pression
négative. Les gaz toxiques provenant de la
cheminée ou du conduit d'évacuation sont ré-
aspirés dans les pièces d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un foyer
à combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa
(0,04mbar). Cette valeur n'est réalisable
que si l'apport d'air frais nécessaire à la
combustion est assuré par des ouvertures
37

fr Instructions de montage
non obturables, par exemple dans des
portes ou fenêtres, associées à un caisson
mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par
d'autres moyens techniques. Un caisson mu-
ral d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à
assurer la valeur minimale nécessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionnement
est possible sans restriction.
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement.
Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer
exploitant l'air ambiant, l'alimentation élec-
trique de la hotte doit être munie d'un inter-
rupteur de sécurité approprié.
Les gaz de combustion réaspirés peuvent pro-
voquer un empoisonnement.
Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit
ou une cheminée en fonctionnement.
Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine
servant à aérer des locaux où sont installés
des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par un conduit ou une
cheminée d'évacuation des gaz, vous devez
d'abord obtenir l’accord d'un ramoneur com-
pétent.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien
flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir
de projection d’étincelles.
Les distances de sécurité indiquées doivent
être respectées, afin d'éviter une accumula-
tion de chaleur.
Respectez les indications relatives à vos ap-
pareils de cuisson. Si les instructions d'ins-
tallation de l'appareil de cuisson spécifient
une distance différente, tenir toujours
compte de la plus grande distance. L'écart
maximal s'applique si vous utilisez simulta-
nément des foyers au gaz et à l'électricité.
Montez l'appareil uniquement avec un seul
coté directement à côté d'une colonne de
rangement, d'un meuble haut ou d'un mur.
La distance par rapport à une colonne de
rangement, à un meuble haut ou à un mur
doit être d'au moins 50mm.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
risque de tomber.
Tous les éléments de fixation doivent être
montés solidement et de façon sûre.
Risque de blessures dues à des éclats de
verre.
Protégez le capot du filtre contre les chocs.
Ne faites pas tomber le capot du filtre.
Portez des lunettes de protection lors du
montage.
L'appareil est lourd.
2personnes sont nécessaires pour déplacer
l'appareil.
Utilisez exclusivement des moyens appro-
priés.
L'appareil est lourd.
L'appareil ne doit pas être directement mon-
té dans les placoplâtres ou autres matières
légères similaires.
Pour garantir un montage correct, utilisez un
matériau suffisamment stable et adapté à la
situation de construction et au poids de l'ap-
pareil.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Risque de blessure lors de l'ouverture et de la
fermeture de la charnière.
Ne posez jamais les doigts dans la zone mo-
bile de la charnière.
38

Instructions de montage fr
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocu-
tion!
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de
l'appareil peuvent endommager le câble de
raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de
raccordement.
Les installations non conformes sont dange-
reuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’ap-
pareil, respectez impérativement les indica-
tions figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à
une source d'alimentation avec courant alter-
natif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de la maison doit être
conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermé-
diaire d'un appareil de commutation externe,
par ex. une minuterie ou une télécommande.
Si l’appareil est encastré, la fiche du cordon
d’alimentation secteur doit être aisément ac-
cessible. Si un accès libre est impossible, un
dispositif de coupure omnipolaire doit être
installé dans l’installation à câblage fixe,
conformément aux conditions de la catégo-
rie de surtensionIII et aux réglementations
d’installation.
Lors de l’installation de l’appareil, veiller à ce
que le cordon d’alimentation secteur ne soit
pas coincé ni endommagé.
13.5 Remarques concernant le branchement
électrique
Respectez les présentes consignes pour pouvoir effec-
tuer le branchement électrique de l'appareil en toute sé-
curité.
AVERTISSEMENT‒‒Risque d'électrocution!
À tout moment, il doit être possible de débrancher l'ap-
pareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement
être raccordé à une prise de courant de sécurité instal-
lée de manière réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être li-
brement accessible après le montage de l'appareil.
Si cela n'est pas possible, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé dans l'installation élec-
trique fixe conformément aux conditions de la catégo-
rie de surtension III et aux prescriptions d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recomman-
dons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur
FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil
peuvent endommager le câble de raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccor-
dement.
Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la
plaque signalétique.
Page36
La ligne de raccordement fait env. 1,30m de long.
Cet appareil est conforme aux dispositions CE régis-
sant l'antiparasitage.
Cet appareil est conforme à la classe de protection 1.
Par conséquent, utilisez-le uniquement avec une prise
à conducteur de protection.
Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électrique
pendant son installation.
Assurez-vous que la protection contre les contacts
accidentels est garantie par l'installation.
13.6 Remarques concernant la situation
d'encastrement
Montez cet appareil sur le mur de la cuisine.
Pour l'installation d'accessoires spéciaux supplémen-
taires, respectez les instructions d'installation jointes.
La largeur de la hotte aspirante doit être au moins
aussi grande que celle de la table de cuisson.
Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuis-
son, installez l'appareil au centre, au-dessus de la
plaque de cuisson.
13.7 Remarques concernant le conduit
d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie
pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyaute-
rie.
Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec un
diamètre de conduit aussi grand que possible.
Des conduits d'évacuation longs et rugueux, compor-
tant plusieurs coudes ou ayant des diamètres trop
petits réduisent la puissance d'aspiration et aug-
mentent le bruit du ventilateur.
Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non in-
flammable.
Pour éviter tout retour de condensat, montez le
conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure cor-
respond au diamètre des conduits ronds:
Un diamètre de 150mm correspond env. à 177 cm².
Un diamètre de 120mm correspond env. à 113 cm².
Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés, il
faut prévoir des rubans d'étanchéité.
N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations ai-
guës.
Conduits ronds
Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur
de 150mm (recommandé) ou d'au moins 120mm.
39

fr Instructions de montage
13.8 Remarques sur le mode évacuation
extérieure
En mode évacuation extérieure, un clapet anti-retour
doit être installé.
Remarques
Si aucun clapet anti-retour n'est fourni avec l'appareil,
vous pouvez en obtenir un dans un commerce spé-
cialisé.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il convient
d'utiliser un caisson télescopique mural.
13.9 Remarques sur le mode recirculation de
l'air
L'appareil doit uniquement être exploité à l'état ferme-
ment fixé et avec la tuyauterie raccordée.
13.10 Indications générales
Prenez en compte les remarques générales lors de l'ins-
tallation.
L’installation doit se faire en respectant les prescrip-
tions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi
que les prescriptions publiées par les compagnies
distributrices d’électricité et de gaz.
Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de res-
pecter les prescriptions officielles et légales, telles
que celles établies par les autorités régionales.
Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'entre-
tien, choisissez un lieu d'installation facilement acces-
sible.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’ins-
tallation, évitez de les endommager.
13.11 Installation
Vérification du mur
1.
Vérifiez que le mur est vertical et qu’il a une capacité
de charge suffisante.
Le poids maximal de l'appareil est de 12kg.
Le mur est suffisamment robuste.
La profondeur des trous percés doit correspondre à
la longueur des vis.
Les chevilles doivent être solidement ancrées.
Les vis et chevilles fournies conviennent pour fixer
l'appareil sur les murs massifs, en béton cellulaire ou
en briques «Poroton».
Préparation du mur
1.
Assurez-vous qu'aucune conduite électrique, de gaz
ou d'eau ne se trouve au niveau des perçages.
2.
Couvrez la table de cuisson afin d'éviter tout endom-
magement.
3.
Du plafond au bord inférieur de l'appareil, tracez une
ligne médiane verticale sur le mur.
4.
Retirez le gabarit de perçage de l'emballage.
5.
Mesurez et marquez les positions des vis de fixation
à l'aide d'un gabarit de perçage.
Le bord inférieur de l'appareil est identique au bord
inférieur du gabarit de perçage.
6.
Percer les trous.
7.
Placez les chevilles à fleur du mur.
8.
Vissez les vis pour les éléments d'accrochage de
l'appareil, sans toutefois les visser à fond.
9.
Placez la cornière de retenue pour le capot de chemi-
née au niveau du plafond, sur la ligne médiane.
Mesurez et marquez les trous de perçage pour les vis
de fixation.
10.
Percer les trous.
40

Instructions de montage fr
11.
Placez les chevilles à fleur du mur.
12.
Vissez la cornière de retenue du capot de cheminée.
Préparer l’appareil
En cas de mise en service en évacuation, montez le
clapet anti-retour si nécessaire.
Monter l’appareil
AVERTISSEMENT‒‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
ATTENTION
Si le clapet en verre est trop largement ouvert et que les
charnières sont trop étirées, cela peut endommager
l'appareil.
Ne poussez pas le clapet en verre vers le haut au-de-
là de la butée.
Ne forcez pas sur les charnières.
1.
Accrochez l'appareil.
2.
Ouvrez le clapet en verre.
3.
Alignez l'appareil à l'horizontale à l'aide des vis et vis-
sez-le.
4.
Fixez les 2 vis de sécurité supplémentaires et vissez-
les.
5.
Insérez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout en-
dommagement.
6.
Fermez le clapet en verre.
Tuyauterie
Mode recyclage
Si vous utilisez l'appareil en mode recyclage, respec-
tez les consignes des accessoires spéciaux pour le
recyclage d'air.
Nous recommandons d'utiliser un conduit d'évacua-
tion de Ø 150mm.
Si le diamètre du conduit d'évacuation extérieure est
inférieur à 150mm, vous aurez besoin d'une tubulure
de réduction vendue séparément.
Remarque : Si vous utilisez un tuyau en aluminium, lis-
sez au préalable la zone de raccordement.
Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air
(conduit d'évacuation de Ø 150mm)
1.
Fixez le tuyau d'évacuation au manchon d'évacuation.
2.
Réalisez la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air.
3.
Étanchez les zones de jonction.
Montage du capot de cheminée
AVERTISSEMENT‒‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Remarque : En cas de mode recyclage, il faut d'abord
monter le déflecteur d'air avant de monter le cache de
la cheminée. Vous trouverez des informations sur le
montage du déflecteur d'air dans les instructions de
montage de votre accessoire.
41

fr Instructions de montage
Vissez le capot de la cheminée à la cornière de rete-
nue par les côtés.
Démonter l’appareil
1.
Retirez le capot de cheminée.
2.
Débranchez l’appareil du réseau électrique.
3.
Retirez le conduit d'évacuation.
4.
Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout en-
dommagement.
5.
Dévisser légèrement, mais pas complètement, les vis
pour les éléments d'accrochage de l'appareil.
6.
Retirez l'appareil.
7.
Desserrez la cornière de retenue du capot de chemi-
née.
42

Inhoudsopgave nl
InhoudsopgaveInhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid ............................................................... 43
2 Materiële schade voorkomen ............................... 45
3 Milieubescherming en besparing ........................ 45
4 Functies .................................................................. 46
5 Uw apparaat leren kennen .................................... 46
6 Voor het eerste gebruik ........................................ 46
7 De Bediening in essentie ...................................... 47
8 Reiniging en onderhoud ...................................... 47
9 Storingen verhelpen ............................................. 49
10 Afvoeren .............................................................. 50
11 Servicedienst ...................................................... 50
12 Accessoires ......................................................... 50
13 MONTAGEHANDLEIDING .................................. 51
13.4 Veilige montage ............................................... 51
Veiligheid 1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor vol-
gende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Houd het speciale installatievoorschrift aan.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om kookdamp af te zuigen.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysieke,
sensorische of geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij on-
der toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
15jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
De vetfilters regelmatig reinigen.
Nooit in de omgeving van het apparaat met
open vuur werken (bijv. flamberen).
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer de vuurbron
een afgesloten, niet verwijderbare afscher-
ming heeft. Er mogen geen vonken weg-
springen.
Hete olie en heet vet ontvlammen erg snel.
Hete olie en vet permanent in het oog hou-
den.
Nooit brandende olie of vet met water blus-
sen. Kookplaat uitschakelen. Vlammen voor-
zichtig met deksel, blusdeken of iets derge-
lijks doven en laten afkoelen.
Gaskookplaten waar geen pan op staat, ont-
wikkelen tijdens het gebruik grote hitte. Een
ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht
kan beschadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskook-
zones ontwikkelt zich grote hitte. Een ventilatie-
43

nl Veiligheid
apparaat dat daarop is aangebracht kan be-
schadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
De hoogste ventilatorstand instellen.
Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 mi-
nuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebrui-
ken. Twee gaskookzones komen overeen
met één grote brander.
Nooit grote branders met meer dan 5kW
met grootste vlam langer dan 15 minuten
gebruiken, bijv. wok.
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
De vetfilters regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinde-
ren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen
houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht
in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op
gas, olie, hout of kolen worden gestookt, gei-
sers, warmwatertoestellen) betrekken de ver-
brandingslucht uit de opstellingsruimte en voe-
ren de gassen via een afvoer (bijv. schoor-
steen) af naar buiten. In combinatie met een
ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken
en aan de naastgelegen ruimtes lucht onttrok-
ken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat
er een onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden terug-
gezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die ge-
bruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruim-
te waarin de vuurbron zich bevindt niet gro-
ter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden
bereikt wanneer de voor de verbranding be-
nodigde lucht door niet afsluitbare openin-
gen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie
met een ventilatiekast in de muur of door an-
dere technische voorzieningen, kan worden
toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoereenheid
in de muur alleen is niet voldoende om aan
de minimale eisen te voldoen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan een
voorstel doen voor passende maatregelen
op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mo-
gelijk.
Door het gebruik van een gaskooktoestel ont-
staan er warmte, vocht en verbrandingspro-
ducten in de opstellingsruimte.
Bij gebruik van een gaskooktoestel de af-
zuigkap inschakelen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwon-
den!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt
zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen
scherpe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig rei-
nigen.
Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn
kunnen vallen.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische
opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot
functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
44

Materiële schade voorkomen nl
Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten
van de scharnieren.
Niet in het bewegende gedeelte van de
scharnieren grijpen.
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de
ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag repara-
ties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect
is.
"Servicedienst", Pagina50
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroor-
zaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stop-
contact halen of de zekering in de meterkast
uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger ge-
bruiken om het apparaat te reinigen.
Binnendringend vocht kan een schok veroor-
zaken.
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
WAARSCHUWING‒Explosiegevaar!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen in combinatie met alu-
miniumdelen in de spoelruimte van vaatwas-
machine kunnen tot explosies leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuur-
houdende reinigingsmiddelen gebruiken.
Vooral geen professionele of industriële rei-
nigingsmiddelen gebruiken in combinatie
met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters van
afzuigkappen.
Materiële schade voorkomen2 Materiële schade voorkomen
LET OP
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Om de condensvorming te vermijden, het apparaat bij
het koken inschakelen.
Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan er
schade ontstaan.
Nooit bedieningselementen met een natte doek reini-
gen.
Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting.
Nooit bedieningselementen met reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal reinigen.
Teruglopend condenswater kan het apparaat beschadi-
gen.
Monteer om het teruglopen van condens te vermij-
den, de afvoerbuis vanuit het apparaat met 1° verval.
Als u designelementen verkeerd belast, kunnen deze af-
breken.
Niet aan designelementen trekken.
Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of er-
aan ophangen.
Beschadiging van het oppervlak doordat de bescherm-
folie niet verwijderd is.
De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijderen
van alle apparaatonderdelen.
Wanneer een lamp defect is, kunnen de overige lampen
overbelast raken.
Defecte lampen vervangen.
Gelakte oppervlakken zijn gevoelig.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
"Apparaat schoonmaken", Pagina47
Gelakte oppervlakken tegen krassen beschermen.
Milieubescherming en besparing3 Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kook-
damp aan.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
verbruik.
Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is.
45

nl Functies
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere ven-
tilatiestand.
De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer no-
dig is.
Als de verlichting is uitgeschakeld, verbruikt deze
geen energie.
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of ver-
vangen.
De effectiviteit van het filter blijft behouden.
Het kookdeksel erop plaatsen.
De kookdampen en de condens verminderen.
Gebruik de extra functies alleen indien nodig.
Het uitschakelen van de extra functies reduceert het
stroomverbruik.
Functies4 Functies
U kunt uw apparaat gebruiken in de luchtafvoermodus
of in de luchtcirculatiemodus.
De verzadigingsindicatie moet passend bij de gekozen
gebruiksmodus en de gebruikte filters worden ingesteld.
4.1 Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd
en via een buizensysteem naar de buitenlucht afge-
voerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in
een schoorsteen die wordt gebruikt voor
afvoergassen van apparaten bestemd
voor het verbranden van gas of andere
brandstoffen (dit geldt niet voor ventilatie-
apparatuur).
Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die niet
in gebruik is, dan dient hiervoor toe-
stemming van een vakbekwame
schoorsteenveger te worden verkre-
gen.
Wordt de afvoerlucht door de buiten-
muur geleid, dan raden wij u aan een
telescoop-muurkast te gebruiken.
4.2 Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een
geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.
Monteer een geurfilter om geurtjes te
voorkomen bij het gebruik van de circula-
tiefunctie. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebrui-
ken, vindt u in onze catalogus of kunt u
navragen bij uw speciaalzaak. Het daar-
toe benodigde toebehoren is verkrijgbaar
bij de speciaalzaak, de klantenservice of
in de online-shop.
"Accessoires", Pagina50
Uw apparaat leren kennen5 Uw apparaat leren kennen
5.1 Bedieningselementen
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand.
Apparaat in- of uitschakelen
Ventilatorstand1 inschakelen.
Ventilatorstand2 inschakelen.
Ventilatorstand3 inschakelen.
Intensiefstand
Verlichting inschakelen of uitschakelen.
Voor het eerste gebruik6 Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
46

De Bediening in essentie nl
6.1 Functie instellen
Uw apparaat is standaard op afvoerluchtfunctie inge-
steld.
Opmerking: Voor het gebruik in de circulatiefunctie hebt
u bijkomend toebehoren nodig.
Voor het gebruik in de circulatiefunctie de functie in-
stellen.
Verzadigingsindicatie instellen
De verzadigingsindicatie moet afhankelijk van de ge-
bruikte filter worden ingesteld.
Opmerking: De verzadigingsindicatie voor het vetfilter is
standaard ingesteld. Voor het gebruik in de circulatie-
functie moet u tevens de verzadigingsindicatie voor het
geurfilter activeren.
Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.
en tegelijkertijd gedurende 3seconden ingedrukt
houden.
Eerst gaat kort branden, dan branden en tegelij-
kertijd kort.
De verzadigingsindicatie voor het geurfilter is geacti-
veerd.
De Bediening in essentie7 De Bediening in essentie
7.1 Apparaat inschakelen
Druk op .
Het apparaat is gedurende één minuut geactiveerd.
7.2 Ventilatorstand instellen
Druk op , of , om de ventilatorstand in te stellen.
7.3 Apparaat uitschakelen
twee keer indrukken.
7.4 Intensiefstand inschakelen
Als zich een bijzonder sterke geur of damp ontwikkelt,
kunt u de intensiefstand gebruiken.
Druk op .
Het apparaat schakelt na ca. 6minuten automatisch
terug naar de vorige toestand.
7.5 Intensiefstand uitschakelen
Druk op of stel een andere ventilatiestand in.
De intensiefstand wordt vroegtijdig beëindigd.
7.6 Verlichting inschakelen
De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie in-
schakelen en uitschakelen.
indrukken.
7.7 Verlichting uitschakelen
indrukken.
7.8 Verzadigingsindicatie
De verzadigingsindicatie informeert u wanneer u het vet-
filter moet reinigen en wanneer u het geurfilter moet ver-
vangen.
Wanneer het vetfilter gereinigd moet worden, dan
knippert .
Wanneer het geurfilter vervangen moet worden, dan
knippert .
Na het reinigen van het vetfilter en/of het vervangen van
het geurfilter, moet u de verzadigingsindicatie resetten.
Verzadigingsindicatie terugzetten
Vereiste: Het apparaat is ingeschakeld.
gedurende ca. 3seconden ingedrukt houden.
De verzadigingsindicatie wordt teruggezet.
Het knipperen van of dooft.
Reiniging en onderhoud8 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
8.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice of in de online-shop.
LET OP
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze in de
gebruiksaanwijzing voor het betreffende onderdeel
worden aanbevolen.
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
8.2 Apparaat schoonmaken
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zodat
de verschillende onderdelen en oppervlakken niet door
een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigingsmidde-
len beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒‒Explosiegevaar!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reini-
gingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de
47

nl Reiniging en onderhoud
spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies
leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende
reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen professio-
nele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in
combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters
van afzuigkappen.
WAARSCHUWING‒‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒‒Kans op brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten afkoelen.
WAARSCHUWING‒‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe
randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonmaken:
Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje
en warm zeepsop in slijprichting reinigen.
Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en warm
zeepsop reinigen.
Aluminium met een zachte doek en glasreiniger rei-
nigen.
Kunststof met een zachte doek en glasreiniger rei-
nigen.
Glas met een zachte doek en glasreiniger reinigen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
4.
Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaakmid-
del voor roestvrij staal heel dun opbrengen met een
zachte doek.
Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is verkrijg-
baar bij de klantenservice of in de onlineshop.
8.3 Bedieningselementen reinigen
WAARSCHUWING‒‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
Met een vochtig vaatdoekje en heet zeepsop reini-
gen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
8.4 Glazen klep openen
De glazen kap aan de onderrand beetpakken en naar
boven trekken.
8.5 Vetfilter verwijderen
1.
LET OP‒Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder
liggende kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
Open de vergrendelingen op de vetfilters.
2.
De vetfilters uit de houders nemen.
Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de
vetfilters horizontaal houden.
8.6 Vetfilter met de hand reinigen
De vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad. Wij adviseren de vetfilters elke 2
maanden te reinigen.
WAARSCHUWING‒‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
De vetfilters regelmatig reinigen.
48

Storingen verhelpen nl
Vereiste: De vetfilters zijn gedemonteerd.
"Vetfilter verwijderen", Pagina48
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
De vetfilters in een warm zeepsop weken.
Gebruik bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel. Vet-
oplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of in
de webshop.
3.
De vetfilters met een borstel reinigen.
4.
De vetfilters grondig uitspoelen.
5.
De vetfilters laten afdruppelen.
8.7 Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen
De vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad. Wij adviseren de vetfilters elke 2
maanden te reinigen.
WAARSCHUWING‒‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
De vetfilters regelmatig reinigen.
LET OP
De vetfilters kunnen door inklemmen in de vaatwasser
worden beschadigd.
De vetfilters niet inklemmen.
Opmerking: Bij de reiniging van de vetfilter in de vaat-
wasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De
verkleuringen hebben geen invloed op de werking van
de vetfilters.
Vereiste: De vetfilters zijn gedemonteerd.
"Vetfilter verwijderen", Pagina48
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen.
Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met servies-
goed reinigen.
Gebruik bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel. Vet-
oplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of in
de webshop.
3.
De vaatwasmachine starten.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
4.
De vetfilters laten afdruppelen.
8.8 Vetfilters inbouwen
LET OP
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
1.
De vetfilters inbrengen.
2.
De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelin-
gen vastklikken.
3.
Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken.
8.9 Geurfilter voor circulatiefunctie
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunctie.
Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor een hoge
geurafscheidingsgraad.
De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur da-
gelijks, om de 3maanden worden vervangen. De geur-
filter kan niet worden gereinigd of geregenereerd.
Geurfilters zijn verkrijgbaar bij de klanteservice of in de
online-shop. Gebruik alleen originele geurfilters.
"Accessoires", Pagina50
Geurfilters inbouwen
1.
Verwijderen van het vetfilter.
2.
Plaats het geurfilter op de achterzijde van het vetfilter.
3.
Het geurfilter met het rooster op de buitenste gaten
vastklemmen.
Geurfilters demonteren
1.
Verwijderen van het vetfilter.
2.
Het rooster en het geurfilter verwijderen.
Storingen verhelpen9 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenser-
vice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
"Servicedienst", Pagina50
49

nl Afvoeren
9.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functio-
neren.
9.2 Defecte LED-lampen vervangen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
Afvoeren10 Afvoeren
10.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoerme-
thoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en ver-
werking van oude apparaten.
Servicedienst11 Servicedienst
U kunt bij onze klantenservice functierelevante en op
voorraad liggende originele reserveonderdelen verkrij-
gen tot 15 jaar na het op de markt brengen van uw ap-
paraat.
Voor meer informatie kunt u met onze klantenservice
contact opnemen.
Gedetailleerde informatie over de garantieduur en de
garantievoorwaarden in uw land ontvangt u via de QR-
code op het meegeleverde document over de service-
contacten en garantievoorwaarden, bij onze klantenser-
vice, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de klantenservice vindt u via
de QR-code op het meegeleverde document over de
servicecontacten en garantievoorwaarden of op onze
website.
11.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
nodig. Deze nummers vindt u op het typeplaatje van het
apparaat.
Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model:
aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de vet-
filter demonteren).
op de bovenkant van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoon-
nummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gege-
vens noteren.
Accessoires12 Accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de
vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele acces-
soires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afge-
stemd.
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke acces-
soires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de pre-
cieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
Pagina50
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in onze catalogus, in de online-shop of kunt
u navragen bij de klantenservice.
www.bosch-home.com
Accessoires Bestelnummer
Koolfilter DWZ1GK1A2
Recirculatieset DWZ1GK1U2
50

Montagehandleiding nl
Montagehandleiding13 Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
13.1 Inbegrepen in de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
ø8 x 40
6
ø5 x 45
6
5
2
ø16
1x
13.2 Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.
325
590/790
325
305
374
200
200
690-900
≥35
13.3 Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in acht.
6
13.4 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht
in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op
gas, olie, hout of kolen worden gestookt, gei-
sers, warmwatertoestellen) betrekken de ver-
brandingslucht uit de opstellingsruimte en voe-
ren de gassen via een afvoer (bijv. schoor-
steen) af naar buiten. In combinatie met een
ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken
en aan de naastgelegen ruimtes lucht onttrok-
ken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat
er een onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden terug-
gezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die ge-
bruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruim-
te waarin de vuurbron zich bevindt niet gro-
ter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden
bereikt wanneer de voor de verbranding be-
nodigde lucht door niet afsluitbare openin-
gen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie
51

nl Montagehandleiding
met een ventilatiekast in de muur of door an-
dere technische voorzieningen, kan worden
toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoereenheid
in de muur alleen is niet voldoende om aan
de minimale eisen te voldoen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan een
voorstel doen voor passende maatregelen
op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mo-
gelijk.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging.
Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd
met een haard die afhankelijk is van de ruim-
telucht, dan moet de stroomtoevoer van de
afzuigkap zijn voorzien van een geschikte
veiligheidsschakeling.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen lei-
den tot vergiftiging.
De luchtafvoer niet in een rookkanaal of
rookgasafvoer leiden dat in bedrijf is.
Voer de luchtafvoer niet in een schacht die
dient voor het ontluchten van opstelruimtes
voor haarden.
Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoer-
gasschoorsteen worden geleid die niet in ge-
bruik is, dan dient hiervoor toestemming van
een vakbekwame schoorsteenveger te wor-
den verkregen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinde-
ren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen.
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ont-
branden.
Werk in de buurt van het apparaat nooit met
open vuur (bijv. flamberen).
Installeer het apparaat alleen in de buurt van
een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv.
hout of kolen), wanneer een gesloten, niet
afneembare afdekking aanwezig is. Er mo-
gen geen vonken wegspringen.
Om warmteophoping te voorkomen dienen
de voorgeschreven veiligheidsafstanden te
worden aangehouden.
Houd de informatie van uw kookapparaten
aan. Wanneer er in de installatie-instructies
van de kookapparaten een afwijkende af-
stand staat, altijd de grootste afstand in acht
nemen. Wanneer gaskooktoestellen en elek-
trische kooktoestellen samen worden ge-
bruikt, dan geldt de grootste aangegeven af-
stand.
Het apparaat slechts aan één zijde direct
naast een hoge kast, tegen een bovenkast
of tegen een wand installeren. De afstand tot
de hoge kast, een bovenkast of de wand
moet minstens 50 mm bedragen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan
kan het naar beneden vallen.
Alle bevestigingsschroeven moeten vast wor-
den gemonteerd.
Gevaar voor letsel door glassplinters.
De filterafdekking tegen stoten beschermen.
De filterbescherming niet laten vallen.
Bij de montage een veiligheidsbril dragen.
Het toestel is zwaar.
Om het apparaat te bewegen, zijn 2 perso-
nen vereist.
Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Het toestel is zwaar.
Het apparaat mag niet direct in gipskarton-
platen of gelijksoortig licht bouwmateriaal
worden gemonteerd.
Voor een juiste montage dient u materiaal te
gebruiken dat voldoende stabiel en aange-
past is aan de bouwkundige situatie en het
gewicht van het materiaal.
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische
opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot
functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten
van de scharnieren.
Niet in het bewegende gedeelte van de
scharnieren grijpen.
52

Montagehandleiding nl
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Scherpe componenten binnen het apparaat
kunnen de aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en ge-
bruiken volgens de gegevens op het type-
plaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wissel-
stroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie moet conform de elektrotech-
nische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakel-
inrichting voeden, bijvoorbeeld een tijdscha-
kelaar of besturing op afstand.
Als het apparaat is ingebouwd, moet de
stekker van het netsnoer vrij toegankelijk
zijn. Als de vrije toegang niet mogelijk is,
moet in de vast geplaatste elektrische instal-
latie een alpolige scheidingsinrichting vol-
gens de voorwaarden van de overspan-
ningscategorie III en volgens de installatie-
voorschriften worden ingebouwd.
Bij het opstellen van het apparaat erop letten
dat het netsnoer niet wordt afgeklemd of be-
schadigd.
13.5 Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒‒Kans op elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op
een geaarde contactdoos worden aangesloten die vol-
gens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de in-
bouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste
elektrische installatie een alpolige scheidingsinrich-
ting volgens de voorwaarden van de overspannings-
categorie III en volgens de opbouwvoorschriften wor-
den ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien
worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschake-
laar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het appa-
raat te installeren.
Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de
aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
De aansluitgegevens zijn te vinden op het typeplaatje.
Pagina50
De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang.
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1.
Gebruik daarom het apparaat alleen met aansluiting
voorzien van randaarde.
Sluit het apparaat tijdens de montage niet op de voe-
dingsspanning aan.
Ervoor zorgen dat de bescherming tegen aanraking
door de inbouw is gegarandeerd.
13.6 Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie
Dit apparaat aan de keukenwand monteren.
Voor de montage van extra speciale accessoires de
daarbij meegeleverde installatiehandleiding aanhou-
den.
De breedte van de afzuigkap moet minstens overeen-
komen met de breedte van het kooktoestel.
Om de kookdamp optimaal op te vangen, het appa-
raat in het midden boven de kookplaat monteren.
13.7 Aanwijzingen m.b.t. de
luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij
klachten die te wijten zijn aan het buizentraject.
Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot moge-
lijke buisdiameter gebruiken.
Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of kleine
buisdiameters verminderen het afzuigvermogen en
verhogen het ventilatorgeluid.
Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebrui-
ken.
Om het teruglopen van condens te vermijden, de af-
voerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monteren.
Vierkante buizen
Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de dia-
meter van de ronde buizen overeenkomt:
diameter 150 mm komt overeen met ca.177cm².
diameter 120 mm komt overeen met ca.113cm².
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdicht-
strip.
Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken.
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm
(aanbevolen) of minstens 120mm gebruiken.
13.8 Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie
Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep wor-
den ingebouwd.
Opmerkingen
Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is mee-
geleverd, dan kan men een terugslagklep in de vak-
handel verkrijgen.
Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt
geleid, dan moet een telescopische muurcassette
worden gebruikt.
13.9 Aanwijzingen bij de circulatiefunctie
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer het
goed is geïnstalleerd en de leidingen zijn aangesloten.
53

nl Montagehandleiding
13.10 Algemene aanwijzingen
Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in
acht.
Bij de installatie moeten de actuele geldige bouw-
voorschriften en de voorschriften van de plaatselijke
stroom- en gasleverancier in acht worden genomen.
Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële
en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke
bouwverordeningen, in acht worden genomen.
Om het apparaat in het geval van service ongehin-
derd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke mon-
tageplaats kiezen.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij
de montage beschadigingen vermijden.
13.11 Installatie
Wand controleren
1.
Controleren of de muur verticaal is en voldoende
draagvermogen heeft.
Het maximale gewicht van het apparaat bedraagt 12
kg.
De muur is stevig genoeg.
De boorgatdiepte overeenkomstig de schroeflengte
boren.
De pluggen dienen goed vast te zitten.
De meegeleverde schroeven en pluggen zijn geschikt
voor het bevestigen van het apparaat aan de volgen-
de soorten muren: massief metselwerk, gasbeton, Po-
roton bakstenen.
Wand voorbereiden
1.
Ervoor zorgen dat zich in het bereik van de boringen
geen stroomleidingen, gasleidingen of waterleidingen
bevinden.
2.
Om schade te vermijden, de kookplaat afdekken.
3.
Vanaf de boven- tot de onderkant van het apparaat
een loodrechte middellijn op de muur tekenen.
4.
Haal het boorsjabloon uit de verpakking met acces-
soires.
5.
Met behulp van de boorsjabloon de posities voor de
bevestigingsschroeven opmeten en aftekenen.
De onderkant van het apparaat is identiek met de on-
derkant van de boorsjabloon.
6.
De gaten boren.
7.
De pluggen vlak met de wand inzetten.
8.
De schroeven voor het ophangen van het apparaat
aan-, maar niet volledig vastdraaien.
9.
De beugel voor de schoorsteenafscherming gelijk
met het plafond op de hartlijn leggen.
De boorgaten voor de bevestigingsschroeven uitme-
ten en aftekenen.
10.
De gaten boren.
11.
De pluggen vlak met de wand inzetten.
12.
De bevestigingshoek voor de schoorsteenafscher-
ming vastschroeven.
54

Montagehandleiding nl
Apparaat voorbereiden
Bij inbedrijfstelling in luchtafvoermodus indien nodig
de stuwklep monteren.
Apparaat monteren
WAARSCHUWING‒‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe ran-
den hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
LET OP
Wanneer de gasklep te ver wordt geopend en de schar-
neren te ver uitrekken, dan kan er schade aan het appa-
raat optreden.
De glazen kap niet door de aanslag naar boven druk-
ken.
De scharnieren niet te ver uitrekken.
1.
Het apparaat erin hangen.
2.
De glazen klep openen.
3.
Het apparaat met schroeven horizontaal stellen en
vastschroeven.
4.
De 2 extra veiligheidsschroeven aanbrengen en vast-
schroeven.
5.
Plaats het vetfilter.
De vetfilter niet buigen om beschadigingen te voorko-
men.
6.
Sluit de glazen klep.
Buizen
Luchtcirculatiemodus
Wanneer u het apparaat in de luchtcirculatiemodus
gebruikt, houd dan de aanwijzingen van het speciale
toebehoren van de circulatielucht aan.
Wij adviseren het gebruik van buizen met een afvoer-
buis van Ø150mm.
Wanneer de diameter van de buizen onder de
150mm ligt, dan heeft u een separaat verkrijgbare
reductiemof nodig.
Opmerking: Wanneer u een aluminiumbuis gebruikt,
maak dan het aansluitgedeelte eerst glad.
Luchtafvoerverbinding maken (afvoerbuis Ø 150mm)
1.
De luchtafvoerbuis op het afvoeraansluitstuk bevesti-
gen.
2.
De verbinding met de afvoerluchtopening maken.
3.
De verbindingspunten afdichten.
Schoorsteenafscherming monteren
WAARSCHUWING‒‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe ran-
den hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Opmerking: Bij de circulatiefunctie moet vóór de monta-
ge van de schoorsteenafscherming eerst het schei-
dingsfilter gemonteerd worden. Informatie over de mon-
tage van het scheidingsfilter vindt u in de montagehand-
leiding van de accessoires.
De schoorsteenafscherming aan de zijkant op de be-
vestigingshoek vastschroeven.
Apparaat demonteren
1.
De schoorsteenafscherming verwijderen.
2.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3.
Maak de afvoerbuis los.
4.
Het vetfilter verwijderen.
De vetfilter niet buigen om beschadigingen te voorko-
men.
5.
De schroeven voor de ophanging van het apparaat
een beetje, maar niet volledig losdraaien.
6.
Het apparaat verwijderen.
7.
De beugel voor de schoorsteenafscherming los-
schroeven.
55

Many thanks for choosing a Bosch home
appliance!
Register your new appliance now on MyBosch and benefit directly from:
• Expert advice and tips to make the most of your appliance
• Options for warranty extension
• Discounts on spare parts and accessories
• Digital information for use and all appliance data to hand
• Easy access to Bosch Home Appliance Service
Simple to register, free of charge – including on mobile devices:
www.bosch-home.com/welcome
Need some help?
You can find it here.
Expert advice on your Bosch home appliances, help with problems or repairs by professionals from
Bosch.
Discover all the different ways Bosch can assist you:
www.bosch-home.com/service
The contact details of all countries are listed in the attached service directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*9001836047*
9001836047 (051007)
de, en, fr, nl
