Midea MIH744BE325GKD Even Pro 60cm Induction Hob - Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
MIH744BE325GKD photo

MIH744BE325GKD User Manual

This is the main product document for model MIH744BE325GKD.

The file format is pdf, 167 pages, you can download this manual here .

background
1 1
1:1
K
A
1
2
4
6
3
5
1
2
4
6
3
5
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
-----
-----
-----
]
16166000A36719
印刷油墨不含矿物油
20251110
MIDEA-MC-6F7488E3A3W-MIH744BE325GKD-0501
210*145mm
background
USER MANUAL
MIH744BE325GKD
Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference.
Consult with your dealer or manufacturer for details.
The diagram above is just for reference. Please take the appearance of the actual product as the standard.
Induction hob
TRENDLINE
background
background
EN
English
DE
German
FR
French
LANGUAGES
background
4
TABLE OF CONTENTS
1 Safety Instructions ............................. 6
1.1 Intended use ............................................6
1.1.1 Explanation of Symbols ......................6
2 Specications ....................................13
3 Cookware ............................................16
3.1 Choosing the cookware......................16
3.2 Positioning the cookware ..................16
3.3 Moving the cookware .......................... 17
3.4 Cookware detection ............................17
4 Product overview .............................. 18
4.1 Control panel ..........................................19
4.1.1 Using the touch controls ....................19
4.2 Induction cooking ............................... 20
4.3 Cooking zones ..................................... 20
4.4 Residual heat display......................... 20
5 Beforerstuse ..................................21
5.1 Cleaning the appliance for the
rst time ...................................................21
6 How to use .........................................22
6.1 Switch the appliance on .................... 22
6.2 Switch the appliance o ...................22
6.3 Setting the power level......................22
6.4 Cooking table, cooking hints,
power levels and their meaning .....22
6.5 Start cooking .........................................23
6.6 Finish cooking .......................................23
6.7 Cooking tips ...........................................24
7 Childproof lock ................................. 24
7.1 Activating the childproof lock ........24
7.2 Deactivating the childproof lock ...24
8 Pause mode ....................................... 25
8.1 Entering pause mode .........................25
8.2 Exiting pause mode ............................25
9 Timer control .....................................25
9.1 Switch off timer ....................................25
9.1.1 Using the switch off timer ................25
9.1.2 Cancelling the switch off timer ......26
10
Boost function .................................. 2
6
10.1
Activating the boost function
.........26
10.2 Cancelling the boost function .........27
11
Bridge area ........................................ 27
11.1 Activating the bridge area ...............27
11.1.1 Using bridge area as single big
area ............................................................ 27
11.1.2 Using bridge area as 2 indepen-
dent areas ...............................................28
12 Wi-Fi connection ..............................28
12.1 Pairing the appliance with the
app .............................................................28
13
Hood to hob function......................29
13.1 Establishing the hood to hob
connection ..............................................29
13.2 Reset the hood to hob connec-
tion .............................................................29
14 Cookware test ...................................30
14.1 Testing the cookware with a
magnet .................................................... 30
14.2 Testing the cookware without a
magnet .................................................... 30
15 Settings ...............................................31
15.1 Adjusting the settings .........................31
15.1.1 Reset to factory settings ...................31
15.1.2 Adjusting the power manage-
ment ..........................................................32
15.1.3 Testing the cookware quality ..........32
15.1.4 Switch the buzzer on..........................33
15.1.5 Switch the buzzer o .........................33
15.2 Overview of the default working
times .........................................................33
16 Cleaning and maintenance ............34
16.1 Cleaning agents ................................... 34
16.2 Cleaning the appliance ..................... 34
16.2.1 Cleaning everyday soiling ................ 34
16.2.2 Cleaning boilovers .............................. 34
16.2.3 Cleaning the control panel ............... 35
17 Troubleshooting ...............................36
17.1 Failure display and inspection ........39
12.2 Reset the WI-FI connection
............29
N
EN
background
5
17.2 Specic failure and solution .............41
18 Product installation .........................43
18.1 Safe product installation .................. 43
18.2 Before installing the appliance ...... 43
18.3 Safety distance .................................... 44
18.4 Appliance dimensions ....................... 44
18.5 Installation method ............................ 44
18.5.1 Standard installation method ......... 44
18.5.2 Flush t installation method ........... 45
18.6 Ventilation .............................................. 45
18.6.1 Installation above a drawer ............. 46
18.6.2 Installation above an oven ............... 46
18.7 Attaching the sealing strip .............. 46
18.8 Locating the xing brackets ............ 47
18.9 Inserting the xing brackets ............47
18.10 Inserting the appliance ......................47
18.11 Installing the thermal protection
barrier .......................................................47
18.12 Cautions .................................................. 48
18.13 Connecting the appliance ............... 48
18.14 Connection type .................................. 49
18.14.1 220-240 V 1N~ 32 A ........................... 49
18.14.2 220–240 V / 380-415 V 3N~ 16 A . 49
18.14.3 2x 220–240 V 2L+2N~ 16 A ............. 49
18.15 After installing the appliance ......... 50
19 Test dishes ..........................................51
19.1 Melting chocolate, couverture .........51
19.2 Béchamel sauce .....................................51
19.3 Warm and keep warm of lentil
stew ............................................................51
19.4 Rice porridge .........................................52
19.5 Cooking rice ...........................................52
19.6 Frying pancakes, crêpes ...................53
19.7 Frying pork loin ....................................53
19.8 Deep frying french fries.....................53
20 Trademarks, copyrights and
legal statement .................................54
21 Disposal and recycling ....................55
21.1 Important instructions for en-
vironment ................................................55
21.2
Compliance with RoHS Directive ... 55
21.3 Package information
...........................55
22 Data protection notice ...................56
17.1 Failure display and inspection ........39
EN
background
6
Safety Instructions
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Intended use
The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen
risks or damage from unsafe or incorrect operation of the appliance.
Please check the packaging and appliance on arrival to make sure
everything is intact to ensure safe operation. If you nd any damage,
please contact the retailer or dealer. Please note modications or alter-
ations to the appliance are not allowed for your safety concern. Unin-
tended use may cause hazards and loss of warranty claims.
1.1.1 Explanation of Symbols
Symbol Meaning
WARNING
The signal word indicates a hazard with a medium level of
risk which, if not avoided, may result in death or serious
injury.
CAUTION
The signal word indicates a hazard with a low degree of
risk which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
ATTENTION
The signal word indicates important information (e.g.
damage to property), but not danger.
This symbol indicates a single, unnumbered instruction
step.
This symbol indicates the result of one or more previous
instruction steps.
This symbol indicates a hint or a tip.
Read these operating instructions carefully and attentively before us-
ing or commissioning the unit and keep them in the immediate vicinity
of the installation site or unit for later use!
EN
background
7
Safety Instructions
SAFETY WARNINGS
Your safety is important to us. Please read this information before us-
ing your device.
Installation
Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity sup-
ply before carrying out any work or maintenance on it.
Connection to a good wiring system is essential and
mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualied electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important Safety Instructions
Read these instructions carefully before installing or us-
ing this appliance.
No combustible material or products should be placed
on this appliance at any time.
Make this information available to the person responsible
for installing the appliance as it could reduce your instal-
lation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be in-
stalled according to these instructions for installation.
This appliance is to be properly installed only by a suita-
bly qualied person.
This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full disconnec-
tion from the power supply.
EN
background
8
Safety Instructions
Failure to install the appliance correctly could invalidate
any warranty or liability claims.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
WARNING: If the surface is cracked, switch o the appli-
ance to avoid the possibility of electric shock, for appli-
ance surfaces of glass-ceramic or similar material which
protect live parts.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the appliance surface since they
can get hot.
Do not use a steam cleaner to clean your appliance.
After use, switch o the appliance element by its control
and do not rely on the pan detector.
The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
EN
background
9
Safety Instructions
Danger of re: do not store items on the cooking surfac-
es.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised contin-
uously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in a re.
WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch o
the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised contin-
uously.
Danger of re: do not store items on the cooking surfac-
es.
WARNING: Use only hob guards designed by the man-
ufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use
as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
The use of inappropriate guards can cause accidents.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked appliance. If the
appliance surface should break or crack, switch the ap-
pliance o immediately at the mains power supply (wall
switch) and contact a qualied technician.
N
EN
background
10
Safety Instructions
Switch the appliance o at the wall before cleaning or
maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult
with their doctor or implant manufacturer before using
this appliance to make sure that their implants will not
be aected by the electromagnetic eld.
Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance will be-
come hot enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check sauce-
pan handles do not overhang other cooking zones that
are on. Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and
scalds.
Cut Hazard
The razor-sharp blade of a glass scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme
care and always store safely and out of reach of children.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
EN
background
11
Safety Instructions
Important safety instructions
Never leave the appliance unattended when in use.
Boilover causes smoking and greasy spillovers that may
ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g.
credit cards, memory cards) or electronic devices (e.g.
computers, MP3 players) near the appliance, as they may
be aected by its electromagnetic eld.
Never use your appliance for warming or heating the
room.
After use, always turn o the cooking zones and the
appliance as described in this manual (i.e. by using the
touch controls). Do not rely on the pan detection feature
to turn o the cooking zones when you remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets
above the appliance. Children climbing on the appliance
could be seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
Children or persons with a disability which limits their
ability to use the appliance should have a responsible
and competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satised that they can use the ap-
pliance without danger to themselves or their surround-
ings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specically recommended in the manual. All other ser-
vicing should be done by a qualied technician.
Do not place or drop heavy objects on your appliance.
EN
background
12
Safety Instructions
Do not stand on your appliance.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across
the Induction glass surface as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your appliance, as these can scratch the
Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating ele-
ments.
Children less than 8 years of age shall be kept away un-
less continuously supervised.
Regarding information about installation please refer
to chapter "Product installation". See chapter „Product
installation“ on page 43
EN
background
13
Specications
2 SPECIFICATIONS
Appliance
MIH744BE325GKD
Cooking zones 4 Zones
Supply voltage 220-240 V~ 50 Hz or 60 Hz
Installed electric power 7400 W
Product size W × D × H 590 X 520 X 58 mm
Building-in dimensions W × D 560 X 480-490 mm
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive
to improve our products we may change specications and designs
without prior notice.
Symbol Value Unit
Model identication
- MIH744BE325GKD
-
Type of appliance -
Built-in induction
hob
-
Number of cooking zones
and/or areas
- 5 -
Heating technology (induc-
tion cooking zones and cook-
ing areas, radiant cooking
zones, solid plates)
- Induction cooking -
Diameter of useful surface for
cooking zone
Ø Left front: 150 mm
Diameter of useful surface for
cooking zone
Ø Left rear: 210 mm
Diameter of useful surface for
cooking zone
Ø Right front: 180 mm
Diameter of useful surface for
cooking zone
Ø Right rear: 180 mm
EN
background
14
Specications
Symbol Value Unit
L x W
Bridge area:
382x180
mm
Energy consumption per
cooking zone
EC
1)
Left front:
191.7 Wh/kg
Energy consumption per
cooking zone
EC
1)
Left rear:
179.9
Wh/kg
Energy consumption per
cooking zone
EC
1)
Right front:
183.6
Wh/kg
Energy consumption per
cooking zone
EC
1)
Right rear:
185.3
Wh/kg
Energy consumption per
cooking area
EC
1)
Bridge area: 19
4.4
Wh/kg
Energy consumption for the
hob
EC
2)
188.0
Wh/kg
Max. power per cooking zone EC
1)
Left front:
1200/1500
W
Max. power per cooking zone EC
1)
Left rear:
2300/2500
W
Max. power per cooking zone EC
1)
Right front:
1800/2000
W
Max. power per cooking zone EC
1)
Right rear:
1800/2000
W
Max. power per cooking area EC
1)
Bridge area:
3000/3700
W
1)
electric cooking
2)
electric hob
If there is no any operation after switch on the appliance, the
appliance will reach automatically the off mode after 11 minutes and
the power is 0.3 W in off mode.
Data determined according to standard EN 60350-2 and Commission
Regulations (EU) No 66/2014.
Length and width of useful
surface for cooking area
EN
background
15
Specications
Declaration of conformity
Hereby, Midea Europe GmbH
declares that this appliance is
in compliance with the essential
requirements and other rele-
vant provisions of RED Directive
2014/53/EU.
Operation frequency band: 2402-
2480 MHz
Maximum Power: 2500 mW
N
EN
background
16
Cookware
Cookware with an inhomoge-
neous base may not be detect-
ed.
Do not use cookware with a
curved base or jagged edges.
3.2 Positioning the cookware
Always centre your cookware
on the cooking zone.
Using slightly wider cookware
can help maximize energy
eciency. If you use a smaller
cookware eciency could be
less than expected.
1. Make sure that the base of
your cookware is smooth, sits
at against the glass, and is
the recommended size for the
cooking zone. See chapter
Cooking zones“ on page 20
2. Use cookware whose diameter
is in the recommended range
3 COOKWARE
The quality of the cookware has
a signicant impact on the e-
ciency and quality of the cooking
process.
3.1 Choosing the cookware
ATTENTION
Improper cookware can damage
the appliance or lead to malfunc-
tions.
Only use cookware with a base
suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol
on the packaging or on the
bottom of the cookware.
Cookware made from the fol-
lowing materials is not suitable:
pure stainless steel, aluminium
or copper without a magnetic
base, glass, wood, porcelain,
ceramic, and earthenware.
If the ferromagnetic part cov-
ers only partially the base of
the cookware, only the ferro-
magnetic area will heat up. The
rest of the base may not heat
up a sucient temperature for
cooking.
If the ferromagnetic area is
not homogeneous, but pre-
sents others material such as
aluminium, this may aect the
heating up and the cookware
detection.
Scratched cookware bottom
and sharp edges of the cook-
ware can scratch your glass
surface.
Keep your appliance clean to
avoid scratches.
EN
background
17
Cookware
of the cooking zone selected.
See chapter „Cooking zones“
on page 20
3.3 Moving the cookware
ATTENTION
Improper usage can damage the
appliance or lead to malfunctions.
Always lift the cookware o
the glass. Do not slide, or it
may scratch the glass.
3.4 Cookware detection
You can check whether your
cookware is induction-compat-
ible by testing the cookware.
See chapter „Cookware test“
on page 30
When an unsuitable size or
non-magnetic cookware (e.
g. aluminium), or some other
small item (e. g. knife, fork or
key) has been left on the
appliance, [
] will flash on
the control panel, the
appliance automatically goes
to standby mode within
1 minute. The fan will shut off
and stop running.
u
EN
background
18
Product overview
4 PRODUCT OVERVIEW
Overview of the appliance and its components:
1
3
5
4
2
Pos. Meaning Max. power in W Ø mm
1 Left front cooking zone 1200/1500 150
2 Left rear cooking zone 2300/2500 210
3 Right rear cooking zone 1800/2000 180
4 Right front cooking zone 1800/2000 180
5 Bridge area 3000/3700
Bridge area
3
82x180
6 Control panel - -
6
EN
background
19
Product overview
All the pictures in this manual
are for explanation purpose
only. Any discrepancy between
the real object and the illus-
tration in the drawing shall be
subject to the real subject.
4.1.1 Using the touch controls
The controls respond to touch,
so you don’t need to apply any
pressure.
Make sure the controls are al-
ways clean, dry, and that there
is no object (e.g. a utensil or
a cloth) covering them. Even
a thin lm of water may make
the controls dicult to oper-
ate.
Use the ball of your nger, not
its tip.
4.1 Control panel
Symbol Meaning
On/O control
Pause control
Select left rear cook-
ing zone
Select left front
cooking zone
Select right rear
cooking zone
Select right front
cooking zone
Timer regulating
controls
Boost control
Wi-Fi control
Power regulating
controls
Bridge area
Childproof lock
N
EN
background
20
Product overview
The appliance beeps each time
a touch is registered.
4.2 Induction cooking
Induction cooking is a safe, ad-
vanced, ecient, and economi-
cal cooking technology. It works
by electromagnetic vibrations
generating heat directly in the
cookware, rather than indirectly
through heating the glass surface.
The glass becomes hot only
because the cookware eventu-
ally warms it up.
1
2
3
4
5
Pos. Meaning
1 Induced currents
2 Magnetic circuit
3 Iron pot
4 Ceramic glass plate
5 Induction coil
4.3 Cooking zones
The cooking zones are, up to a
limit, automatically adapted to
the diameter of the cookware.
To obtain the best eciency of
your appliance, the bottom of
the cookware must have a min-
imum of diameter according
to the corresponding cooking
zone.
1
2 3
4
5
Pos. Zone Ø mm Base Ø mm
1 150 120-150
2 210 160-210
3 180 140-180
4 180 140-180
5
Bridge area
382x180
280
4.4 Residual heat display
Each cooking zone has a residual
heat display.
The indicator turns o once
the surface cools to a touch-
safe temperature.
EN
background
21
Before rst use
5 BEFORE FIRST USE
Before using your appliance for
the rst time, read the user man-
ual and in particular the safety
instructions.
5.1 Cleaning the appliance
for the rst time
1. Remove any protective lms
and stickers.
2. Remove any packaging residue
from the appliance surface.
3. Wipe the surface with a damp
cloth.
Further information on clean-
ing and maintenance: See
chapter „Cleaning and mainte-
nance“ on page 34
Don't touch the cooking zone
before the residual heat display
turned o.
Symbol Meaning
H
The cooking zone is
burning hot.
h
The cooking zone is
hot.
You can also use the residual
heat as an energy saving func-
tion.
If you wish to use the residual
heat, place additional cook-
ware on the still-hot cooking
zone.
N
EN
background
22
How to use
EN
6.4 Cooking table, cooking hints, power levels and their meaning
The table shows which power level is suitable for which food. Cook-
ing times may vary depending on the type, weight, thickness and
quality of the food.
Experiment with the appliance to nd the settings that best suit
you.
Level Purpose & Dish Time
in min
Hints
2
Melting: Chocolate,
butter, honey
15 - 30 Stir from time to time.
1 - 3
Keeping warm: Sauce
hollandaise
15 - 45 Add 1-2 tbsp. of water.
Use a lid.
3 - 4
Frying delicate foods:
Omelette, eggs, sauces
Heating up: Sauces
5 - 15
-
Low levels on induction
allows you a ne tuning
of the ideal low tempera-
ture. Use a lid.
4 - 5 Frying delicate foods:
Fried eggs
Simmering: Rice, pasta,
potatoes
5 - 15
10 - 30
First bring the water to
boil with higher level,
then adjust to this levels
for simmering.
6 HOW TO USE
6.1 Switch the appliance on
To switch the appliance on,
press [
].
The buzzer beeps once, all dis-
plays show [
:
] or [
-_
].
The appliance is in standby
mode.
You can switch o the buzzer
in the settings. See chapter
„Settings“ on page 31
6.2 Switch the appliance o
To switch the appliance o,
press [
].
6.3 Setting the power level
If you don’t choose a power
level setting within 60 seconds.
the appliance will automatically
switch off. See chapter „Switch
the appliance on“ on page 22
You can modify the power
level setting at any time during
cooking.
To select a power level setting,
press the power regulation
controls [
].
N
EN
background
23
How to use
Level Purpose & Dish Time
in min
Hints
5 - 8 Steaming: Potatoes,
vegetables
Stewing: Stew dishes,
soups
20 - 60
60 - 120
Add a few tbsp. of water
for steaming. Use a lid.
Use a maximum of 3 L
of liquid. For more
select a higher level.
6 - 11 Pan frying: Pancakes 5 - 45 Flip around after 1 min-
ute.
8 - 13 Stewing: Amounts
larger than 3 l
Gentle pan frying: Sau-
sages, schnitzel, cor-
don blue, meatballs
60 - 120
5 - 45
Flip or stir regularly.
13 - 14 Pan frying: Meat,
steaks, hashbrowns,
pork loin
5 - 10 Flip regularly to get an
even cooking result.
15 Boiling: Water, pasta
Stir frying: Meat
Deep frying: French
fries, fried fruits
5 - 20
5 - 10
15 - 60
Let the cookware heat
up dry, add oil only a
few seconds before pan
frying.
Fast heating: Larger
quantities of water
5 Not suggested to use
with empty cookware.
6.5 Start cooking
1. To switch the appliance on,
press [
].
2. Make sure the bottom of the
cookware and the surface of
the cooking zone are clean and
dry.
3. Place a suitable cookware on
the cooking zone that you wish
to use. See chapter „Choosing
the cookware“ on page 16
4. Press the cooking zone selec-
tion control for the cooking
zone you are using, e. g. [
].
The indicator next to the
cooking zone selection control
shows power level, e. g. [
9
].
5. Set a power level setting. See
chapter „Setting the power
level“ on page 22
6.6 Finish cooking
Warning - Risk of burns
Residual heat can lead to burns.
Wait until the cooking zones
have cooled down.
Do not touch any parts of the
appliance before allowing them
to cool down.
EN
background
24
Childproof lock
7 CHILDPROOF LOCK
You can lock the controls to pre-
vent unintentional use, e.g. chil-
dren accidentally switching on the
cooking zones.
When the controls are locked,
all the controls except [
] are
disabled.
You can always turn the appli-
ance o with [ ] in an emer-
gency, but you shall unlock
the appliance rst in the next
operation.
7.1 Activating the childproof
lock
To activate childproof lock,
press [ ] for at least 3 sec-
onds.
All the appliance indicators will
show [
L
]. Except timer control
7.2 Deactivating the child-
proof lock
To deactivate childproof lock,
press and hold [
] for at least
3 seconds.
1.
Press the cooking zone selec-
tion control for the cooking
zone you wish to switch o, e.
g. [
].
2. Reduce the power level setting
to [ ] or long press [ ] to
switch the cooking zone o.
The control panel shows [ ].
3. To switch the appliance o,
press [
].
6.7 Cooking tips
Warning - Risk of re
At extremely high temperatures
oil and fat will ignite spontane-
ously.
Take care when frying as the
oil and fat heat up very quickly,
particularly if you’re using the
boost function.
When food comes to the boil,
reduce the heat setting.
Using a lid will reduce cook-
ing times and save energy by
retaining the heat.
Minimize the amount of liquid
or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting
and reduce the setting when
the food has heated through.
0
0
show [ ].
--
EN
background
25
Pause mode
9 TIMER CONTROL8 PAUSE MODE
You can pause the heating instead
of switching the appliance o.
When entering the pause
mode, all the controls except
[
] and [ ] are disabled.
You can always turn the appli-
ance o with [ ] in an emer-
gency.
The appliance will shut down
after 10 minutes if you don’t
exit the pause mode.
8.1 Entering pause mode
To enter the pause mode, press
[
].
The working cooking zone
and timer indicators show
"
[ ], the others remains
unchanged.
8.2
Exiting pause mode
To exit the pause mode, press
[
].
Your appliance has a timer
control, which you can use as a
switch off timer.
9.1 Switch o timer
You can set the timer control to
switch 1 or more cooking zones
o after the set time is up.
The timer has a maximum of
99 min.
9.1.1 Usingtheswitchotimer
1. To activate a cooking zone,
press the cooking zone
selection control, e. g. [ ].
Set a power level, e. g. [ ].
2. Press [
] or [ ] immediate-
ly.
The control panel shows [
10
].
3. To set the time, press [
] or
[ ].
Press [
] or [ ] once to
decrease or increase the time
by 1 minute.
Pressing and holding [ ] or
[ ] will decrease or increase
the time continuously by 10
minutes, If the value is not a
multiple of 10, it will round to
the nearest multiple of 10 first.
N
EN
background
26
Timer control
When the time is set, time will
begin to count down immedi-
ately.
The control panel shows the
remaining time and the timer
indicator ashes 2 times.
[ ] next to the power level
indicator lights up in white.
When the set time has elapsed
the corresponding cooking zone
switches off automatically.
Other cooking zones will
keep operating if they were
switched on previously.
To set the switch o timer for
more cooking zones, repeat
the process by activating dif-
ferent cooking zones.
9.1.2 Cancellingtheswitcho
timer
To cancel the switch o timer,
press [
] until the control
panel shows [
00
], or long
press
[ ] and [ ] simultaneously.
The switch o timer is can-
celled and the control panel
shows [
--
].
10 BOOST FUNCTION
The boost function heats up
cookware faster than maximum
power level.
The function can work in any
cooking zone.
The cooking zone returns to its
original setting after 5 minutes.
If the original heat setting
equals [
], it will return to
[
] after 5
minutes.
To prevent overloading, the ap-
pliance automatically reduces
the power of the previously set
cooking zone(s), giving priority
to the most recently selected
boost function.
10.1
Activating the boost
function
1. Press the cooking zone selec-
tion control, e. g. [
].
2. Press the boost control [
].
The cooking zone indicator
shows [
b
] and the power level
reaches maximum.
0
s
1
N
EN
background
27
Boost function
10.2 Cancelling the boost
function
1. Press the cooking zone selec-
tion control you wish to cancel
the boost function, e. g. [
].
2. Set the power regulation con-
trols [ ] to the required
level.
The cooking zone will revert to
its original setting.
11 BRIDGE AREA
The bridge area can be used as a
combined area or as two dierent
areas, accordingly to the cooking
needs anytime.
The bridge area is made of two
independent inductors that
can be controlled separately.
11.1 Activating the bridge area
1. To activate the bridge area as a
single big area, press [
].
11.1.1
Using bridge area as single
big area
Use one of the following 3 options
to make the best possible use of
the heating.
Place the cookware on the
bridge area.
1 2 3
Pos. Base Ø in mm
1 250
2 280
The control panel shows [
].
0
background
28
Wi-Fi connection
Pos. Base Ø in mm
3 382x180
11.1.2 Using bridge area as 2
independent areas
1. Make sure the cookware diam-
eter is bigger than 140 mm.
2. Place the cookware on the
bridge area.
1 2 3
12 WI-FI CONNECTION
To use the Wi-Fi function you
need to download the Smart
Home app and install it to your
portable device. Then enroll your
appliance following the instruc-
tions directly from the app.
When networking the prod-
uct, make sure that the mobile
phone is as close as possible to
the product. According to the
app tips, if the product only
supports 2.4 GHz Wi commu-
nicatior, note that the 2.4 GHz
network is selected for con-
nection. The product supports
Bluetooth function, which is
only used for networking func-
tion.
The app uses Bluetooth func-
tion on your phone to link the
device's SSlD and congure
network services.
As the product technology
is updated, the content of
SmartHome may change, and
the actual display in Smart-
Home App shall prevail.
You can search for the
"SmartHome" app in the mo-
bile app store to download and
use it.
12.1 Pairing the appliance
with the app
The appliance must be in
standby mode. See chapter
„Switch the appliance on“ on
page 22
1. During network setup, enable
Bluetooth on your smartphone
background
29
Hood to hob function
to assist with the pairing pro-
cess.
2. Press [
] until the buzzer
sounds and the control panel
shows [
AP
], then release.
The pairing process starts and
takes about 10 minutes.
[ ] blinks slowly when waiting
for the pairing process.
[ ] blinks quickly during the
pairing process.
When the pairing process was
successful, [ ] stays on.
When the pairing process
failed, [ ] stays o.
13 HOOD TO HOB FUNCTION
13.1 Establishing the hood to
hob connection
The appliance must be in
standby mode. See chapter
„Switch the appliance on“ on
page 22
Press [
] and [ ] simulta-
neously for at least 3 seconds.
The control panel shows [
bt
] for about 2 seconds and the
hood to hob function starts to
establish.
13.2 Reset the hood to hob
connection
Press [
] and [ ] simulta-
neously, until the control panel
shows [
rs
].
12.2 Reset the WI-FI connection
Press [
] continuously,
until the control panel shows
[
rs
].
background
30
Cookware test
14 COOKWARE TEST
Before testing, make sure that the
size of the of the cookware base
matches the size of the cooking
zone used. See chapter „Choosing
the cookware“ on page 16
14.1 Testing the cookware
with a magnet
You can check whether your
cookware is suitable by carrying
out a magnet test.
Move a magnet towards the
base of the cookware.
If the cookware is attracted,
the cookware is suitable for
induction.
14.2 Testing the cookware
without a magnet
1. Put 250 ml water in the cook-
ware you want to check.
2. Start cooking. See chapter
„Start cooking“ on page 23
3. Check whether [
u
] is ashing
in the control panel.
If [
u
] does not ash in the
control panel and the water is
heating, the cookware is suit-
able.
If [
u
] is ashing, the cookware
is not suitable and no heating
takes place.
If you don't put a suitable
cookware on the cooking zone
within 1 minute, [
u
] will auto-
matically disappear.
Your cookware is not suitable
due to the following reasons:
You haven't placed a cook-
ware on the correct cooking
zone.
The cookware you’re using
is not suitable for induc-
tion cooking. See chapter
Choosing the cookware“ on
page 16
The cookware is too small or
not properly centred on the
cooking zone. See chapter
„Positioning the cookware“
on page 16
E
background
31
Settings
15 SETTINGS
You can adjust various settings
according to your requirements.
15.1 Adjusting the settings
The appliance must be
switched o.
Start your adjustments within
15 seconds, after you switched
the appliance on. When the 15
seconds are up without user in-
teraction, switch the appliance
o and repeat the process.
After 30 seconds without user
interaction, the appliances ex-
its the settings without saving.
To adjust any setting, the
appliance has to be in settings
mode.
1. To enter the settings mode,
press [
] once and then
press [ ] for at least 3 sec-
onds.
All the indicators show [
L
].
2. Press [
] for at least 3 sec-
onds.
The control panel shows [
c
] in
the lower left indicator and [
L
]
disappears.
3. Press [
].
[
c3
] shows on the control
panel.
The appliance is in settings
mode.
4. Press [
] repeatedly until the
control panel shows the re-
quired setting.
Available settings:
Symbol Meaning
c0
Reset to factory
settings
c3
Power management
settings
c4
Quality testing of
cookware
c5
Buzzer settings
5. Press [
] repeatedly until the
control panel shows the re-
quired setting.
6. To save the setting, press [
]
for at least 3 seconds.
If you press [
] after select-
ing the required setting, the
appliance turns o without
saving.
15.1.1 Reset to factory settings
The appliance is in settings
mode. See chapter „Adjusting
the settings“ on page 31.
1. Press [ ] repeatedly until
[
c0
] shows on the control
panel.
2. To reset the settings to factory
settings, press [ ] repeated-
ly, until the control panel shows
[
1
].
If you don't want to reset the
settings, press [
] repeated-
ly, until the control panel shows
[
0
].
3. To save the setting, press [
]
for at least 3 seconds.
N
background
32
Settings
Symbol Max. power in kW
55
5.5
45
4.5
34
3.4
25
2.5
15.1.3 Testing the cookware
quality
The appliance is in settings
mode. See chapter „Adjusting
the settings“ on page 31
1. Press [ ] repeatedly, until
[
c4
] shows on the control
panel.
2. To enter the test, press [ ]
repeatedly, until the control
panel shows [
=
].
3. Place the cookware on a cook-
ing zone.
4. Press the corresponding cook-
ing zone selection control for
at least 3 seconds, e. g. [ ].
After 12 seconds, the control
panel shows the quality level
from 0 low to 10 high.
The higher the quality level, the
better the quality of the cook-
ware.
5. To exit the test, press [
] for
1 second.
The buzzer sounds and the
appliance shuts down after the
setup is complete.
15.1.2 Adjusting the power man-
agement
It is possible to set a maximum
power absorption level for the ap-
pliance, choosing up to dierent
power ranges.
This appliance is able to limit
itself automatically in order to
work at lower power, to avoid
the risk of overloading.
It is not necessary to put any
cookware on the cooking
zones.
The appliance is in settings
mode. See chapter „Adjusting
the settings“ on page 31
1. Press [
] repeatedly, until
[
c3
] shows on the control
panel.
The control panel shows the
current power level, e. g. [
74
].
2. To adjust the power level, press
[
] repeatedly, until the con-
trol panel shows the required
power level.
3. To save the setting, press [
]
for at least 3 seconds.
All the indicators show [
:
].
Available settings:
Symbol Max. power in kW
74
7.4
65
6.5
N
background
33
Settings
Available settings:
Symbol Meaning
0
Do not enter the
cookware quality
testing.
Default setting: [
0
]
=
Enter the cookware
quality testing.
15.1.4 Switch the buzzer on
The appliance is in settings
mode. See chapter „Adjusting
the settings“ on page 31
1. Press [
] repeatedly until
[
c5
] ashes in the control
panel.
2. To switch the buzzer on, press
[
] repeatedly, until the con-
trol panel shows [
0
].
3. To save the setting, press [
]
for at least 3 seconds.
All the indicators show [
:
].
15.1.5 Switchthebuzzero
The appliance is in settings
mode. See chapter „Adjusting
the settings“ on page 31
1. Press [
] repeatedly until
[
c5
] ashes in the control
panel.
2. To switch the buzzer o, press
[
] repeatedly, until the con-
trol panel shows [
1
].
3. To save the setting, press [
]
for at least 3 seconds.
All the indicators show [
:
].
15.2 Overview of the default
working times
Auto shut down is a safety pro-
tection function for your appli-
ance. It shuts down automatically
if ever you forget to turn o your
cooking. The default working
times for various power levels are
shown in the below table:
Power level Time in h
1 - 3 8
4 -6 6
7 - 9 4
When the cookware is remo-
ved, the appliance can stop
heating immediately and the
appliance automatically
switches off after 2 minutes.
10 -12 2
13 - 15 1.5
background
34
Cleaning and maintenance
16 CLEANING AND MAINTE-
NANCE
To keep your appliance working
eciently for a long time, it is
important to clean and maintain it
carefully.
16.1 Cleaning agents
ATTENTION
Unsuitable cleaning products may
damage the surface of the appli-
ance.
Do not use abrasive sponges.
Do not use harsh or abrasive
cleaning agents.
Do not use cleaning agents
containing alcohol.
Always read the label to check
whether your cleaner or scour-
ing pad is suitable.
16.2 Cleaning the appliance
Clean the appliance after each
use to prevent cooking residues
do not burn on.
Warning - Risk of burns
Residual heat can lead to burns.
Wait before cleaning, until the
cooking zones have cooled
down.
Do not touch any parts of the
appliance before allowing them
to cool down.
Warning - Risk of cutting
The blade in the glass scraper is
razor-sharp.
Never remove the safety cover
of the glass scraper.
Use the glass scraper with ex-
treme care.
Always store safely and out of
reach of children.
ATTENTION
Improper cleaning may damage
the surface of the appliance.
Never leave cleaning residue
on the appliance, as the glass
may become stained.
Remove boilovers, melts and
hot sugary spills on the glass
immediately.
16.2.1 Cleaning everyday soiling
How to clean everyday soiling on
glass, e. g. ngerprints, marks,
stains left by food or non-sugary
spillovers on the glass.
1. To switch the appliance o,
press [
].
2. Apply a cleaning agent while
the glass is still warm but not
hot.
3. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4. To switch the appliance on,
press [
].
16.2.2 Cleaning boilovers
Remove boilovers, melts and
hot sugary spills on the glass
immediately with a sh slice,
palette knife or glass scraper
suitable for ceramic glass ap-
pliances.
1. To switch the appliance o,
press [
].
2. Hold the blade or utensil at a
30 ° angle and scrape the soil-
ing or spill to a cool area of the
appliance.
background
35
Cleaning and maintenance
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Apply a cleaning agent while
the glass is still warm but not
hot.
5. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
6. To switch the appliance on,
press [
].
16.2.3 Cleaning the control panel
How to clean spillovers on the
control panel.
The appliance may beep and
turn itself o and the touch
controls may not function
while there is liquid on them.
Make sure you wipe the control
panel dry before turning the
appliance back on.
1. To switch the appliance o,
press [
].
2. Soak up the spill.
3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge or
cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. To switch the appliance on,
press [
].
background
36
Troubleshooting
17 TROUBLESHOOTING
Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The
following tables contain possible causes and notes for resolving an
error message or malfunction. It is recommended to read the tables
carefully below in order to save your time and money that may cost for
calling to the service center.
Problem Possible causes Solution
The appliance
cannot be
switched on.
The power supply is
interrupted.
1. Make sure that the ap-
pliance is connected to
the power supply and
switched on.
2. Check whether there is a
power cut in your home
or neighbourhood.
3. If you have checked
everything and the prob-
lem persists, contact a
qualied technician.
The touch con-
trols are unre-
sponsive.
The childproof lock
is activated.
Deactivate the child-
proof lock. See chapter
„Deactivating the child-
proof lock“ on page 24
The touch con-
trols are dicult
to operate.
There may be a
slight lm of water
over the controls or
you may be using
the tip of your nger
when touching the
controls.
1. Make sure the touch
control area is dry.
2. Use the tip of your nger
when pressing the con-
trols. See chapter „Using
the touch controls“ on
page 19
The glass is be-
ing scratched.
The cookware is-
rough-edged.
Use cookware with at
and smooth bases. See
chapter „Choosing the
cookware“ on page 16
Unsuitable, abrasive
scouring agents or
cleaning products
are used.
Use suitable cleaning
agents only. See chapter
Cleaning and mainte-
nance“ on page 34
background
37
Troubleshooting
Problem Possible causes Solution
Some pans make
crackling or
clicking noises.
This may be caused
by the construction
of your cookware
(layers of dierent
metals vibrating dif-
ferently).
This is normal for cook-
ware and does not indi-
cate a fault.
The appliance
makes a low
humming noise
when used on a
high heat set-
ting.
This is caused by the
technology of induc-
tion cooking.
This is normal, but the
noise should quieten
down or disappear com-
pletely when you de-
crease the heat setting.
Fan noise com-
ing from the
appliance.
A cooling fan built
into your appliance
has come on to pre-
vent the electronics
from overheating. It
may continue to run
even after you’ve
turned the appliance
o.
This is normal and needs
no action. Do not switch
the power to the appli-
ance o at the wall while
the fan is running.
Pans do not be-
come hot and
[
u
] appears
in the control
panel.
The appliance can-
not detect the pan
because it is not
suitable for induction
cooking.
Use cookware suitable
for induction cooking.
See chapter „Choosing
the cookware“ on page 16
The appliance can-
not detect the pan
because it is too
small for the cooking
zone or not properly
centred on it.
Centre the pan and make
sure that its base match-
es the size of the cook-
ing zone. See chapter
„Positioning the cook-
ware“ on page 16
background
38
Troubleshooting
Problem Possible causes Solution
The appliance or
a cooking zone
has turned itself
o unexpectedly,
a tone sounds
and an error
code is displayed
(typically alter-
nating with one
or two digits in
the cooking tim-
er display).
This is a technical
fault.
1. Note down the error let-
ters and numbers.
2. Switch the power to the
appliance o at the wall,
and contact a qualied
technician.
The Wi-Fi con-
nection cannot
be established.
Wireless connection
router SSlD names
are unsuitable.
The product opens TCP
6444, UDP 6445 net-
work ports, and a UDP
random network port
for device discovery and
network conguration.
If special character's
punctuation marks or
spaces are used, it might
prevent the SSlD name
from showing up in the
available networks to
join in the app.
Only use alphanumer-
ic values for wireless
connection router SSlD
names.
If the SSlD shows up
then it is ok to use,
otherwise log into the
router and change the
SSID name.
The router or wire-
less connection
name and wireless
connection pass-
word changed.
Repeat the above pro-
cess to reconnect to the
network.
background
39
Troubleshooting
Problem Possible causes Solution
The network is
unstable.
A large number
of appliances are
connected to the
wireless connection
router.
Reduce the number of
appliances in the net-
work.
There is no way that
Midea can advise a spe-
cic number limitation as
this depends on router
quality and many other
factors.
17.1 Failure display and inspection
The appliance is equipped with a self diagnostic function. With this
test the technician is able to check the function of several components
without disassembling or dismounting the appliance from the working
surface.
Failure code Problem Solution
E1
Ceramic plate tem-
perature sensor
failure-open circuit
Check the connection or
replace the ceramic plate
temperature sensor.
E2
Ceramic plate tem-
perature sensor fail-
ure-short circuit
E7
Ceramic plate tem-
perature sensor
failure
C1
High temperature of
ceramic plate sensor
1. Wait for the temperature
of ceramic plate return
to normal.
2. Press [ ] to restart
unit.
E3
Temperature sensor
of the IGBT fail-
ure-open circuit
Replace the power
board.
E4
Temperature sensor
of the IGBT fail-
ure-short circuit
background
40
Troubleshooting
Failure code Problem Solution
C2
High temperature of
IGBT
1. Wait for the temperature
of IGBT return to normal.
2. Press [ ] to restart
unit.
3. Check whether the fan
runs smoothly.
4. When the fan does not
run smoothly, replace
the fan.
EL
Supply voltage is
below the rated
voltage.
1. Inspect whether the
power supply is normal.
2. When the power supply
is normal, press [ ] to
restart the appliance.
EH
Supply voltage is
above the rated
voltage.
EU
Communication
error
1. Reinsert the connection
between the display
board and the power
board.
2. Replace the power board
or the display board.
EF
Overow error 1. Inspect whether water
exists on the operation
area.
2. When water exists on
the operation area clean
and dry it.
N
background
41
Troubleshooting
17.2 Specic failure and solution
Failure Problem Solution
The LED does
not come on
when the appli-
ance is plugged
in.
No power is sup-
plied.
Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is work-
ing.
The accessorial
power board and the
display board con-
nected failure.
Check the connection.
The accessorial pow-
er board is damaged.
Replace the accessorial
power board.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
Some buttons
can’t work, or
the LED display
is not normal.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
The cooking
mode indicator
comes on, but
heating does not
start.
High temperature of
the appliance
Ambient temperature
may be too high. Air
intake or air vent may be
blocked.
There is something
wrong with the fan.
1. Inspect whether the fan
runs smoothly.
2. When the fan does not
run smoothly, replace
the fan.
The power board is
damaged.
Replace the power
board.
background
42
Troubleshooting
Failure Problem Solution
Heating stops
suddenly during
operation and
[
u
] ashes
in the control
panel.
Pan type is wrong. Choose the proper
cookware. See chapter
Choosing the cookware“
on page 16
Pot diameter is too
small.
Cooker has over-
heated and unit is
overheated.
1. Wait for temperature to
return to normal.
2. When the temperature
is normal, press [
] to
restart unit.
Pan detection circuit
is damaged.
Replace the power
board.
Cooking zones
of the same side
(such as the rst
and the second
zone) would dis-
play [
u
].
The power board
and the display
board connected
failure.
Check the connection.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display
board.
The main board is
damaged.
Replace the power
board.
Fan motor
sounds abnor-
mal.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
The above are the judgment and inspection of common failures. Do
not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and da-
mages to the appliance.
background
43
Product installation
18 PRODUCT INSTALLATION
Read this installation instruc-
tions carefully.
Only a licensed expert may
connect the appliance.
Improper installation, opening
of the appliance, connection or
assembly may lead to a loss of
validity of the product warran-
ty.
Switch o the power supply
before carrying out any work.
After installation, ensure that
the user does not have access
to the electrical components
and the power cord of the hob.
Never use this appliance in
boats or in vehicles.
18.1 Safe product installation
Follow these safety instructions
when installing the appliance.
Warning - Danger: Magnetism
Permanent magnets in the appli-
ance may aect electrical im-
plants, e.g. pacemakers or insulin
pumps.
Make sure the implants will not
be aected by the electromag-
netic eld.
Warning - Risk of injury
Parts may have sharp edges.
Always wear protective gloves.
18.2 Before installing the ap-
pliance
Ensure the following before in-
stalling the appliance.
The work surface is square
and level, and no structural
members interfere with space
requirements.
The work surface is made of
a heat-resistant and insulated
work surface material.
If the appliance is installed
above an oven, the oven has to
have a built-in cooling fan.
The installation will comply
with all clearance requirements
and applicable standards and
regulations.
A suitable isolating switch
providing full disconnection
from the mains power supply is
incorporated in the permanent
wiring, mounted and posi-
tioned to comply with the local
wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of
an approved type and provide
a 3 mm air gap contact separa-
tion in all poles (or in all active
(phase) conductors if the local
wiring rules allow for this varia-
tion of the requirements).
The isolating switch will be
easily accessible to the cus-
tomer with the appliance
installed.
You consult local building
authorities and by-laws if in
doubt regarding installation.
You use heat-resistant and
easy-to-clean nishes for the
wall surfaces surrounding the
appliance, e. g. ceramic tiles.
Do not use wood and similar
brous or hygroscopic materi-
al as work surface material to
avoid an electrical shock and
larger deformation caused by
E
background
44
Product installation
the heat radiation from the
hotplate, unless it is impreg-
nated.
Observe the information on the
distance between the extractor
hob and the appliance in the
installation instructions for the
extractor hob.
All measurements in the draw-
ings are in mm.
18.3 Safety distance
The safety distance between
the appliance and the cup-
board above the appliance
should be at least 500 mm.
18.4 Appliance dimensions
The appliance has the following
measurements.
18.5 Installation method
There are 2 installation methods.
In the standard installation meth-
od, the appliance overlaps the
work surface. In the ush t in-
stallation, the appliance and work
surface are on the same level.
For the purpose of installation
and use, a minimum of 50 mm
space shall be preserved
around the hole.
18.5.1 Standard installation
method
Be sure the thickness of the
work surface is at least 30 mm.
Cut out the work surface ac-
cording to the sizes shown in
the drawing.
background
45
Product installation
18.5.2 Flushtinstallationmeth-
od
1. Cut out the work surface ac-
cording to the sizes shown in
the drawing.
2. Make sure that the cut surfaces
of the worktops are properly
sealed.
18.6 Ventilation
The ventilation in the lower sec-
tion of the appliance requires
a sucient supply of fresh air.
Therefore, if required, adjust the
units for this purpose.
Under any circumstances,
make sure the appliance is well
ventilated.
Ensure the appliance is in good
work state.
1. Maintain a minimum clearance
between the rear of the unit
and the kitchen wall.
2. Ensure that an opening at the
top of the rear of the unit is
unobstracted.
3. If the clearance from the back
wall of the unit is less than
20 mm, create an opening on
the underside.
background
46
Product installation
Do not hermetically seal the
lower base.
18.6.1 Installation above a drawer
In order to guarantee good
ventilation, the clearance be-
tween the surface of the work
surface and the upper area of
the drawer must be 15 mm.
18.6.2 Installation above an oven
In order to guarantee good
ventilation, the clearance be-
tween the surface of the work
surface and the upper area of
the oven must be 15 mm.
If the clearance between the
hob and the oven needs to be
increased, refer to the installa-
tion instructions for the oven.
18.7 Attaching the sealing strip
Before inserting the appliance
into the worktop, it is necessary
to attach the sealing strip onto
the back of the glass plate.
The unit should be placed on
a stable, smooth surface, e. g.
the packaging.
1. Turn the appliance on its back.
2. Take out the sealing strip from
the self-sealing bag and tear
o the double-sided adhesive
on the back of the sealing strip.
3. Attach the sealing strip to the
back o the appliance.
The sealing strip should not
exceed the edge of the glass
plate.
N
background
47
Product installation
18.8 Locating the xing brackets
The openings for the mounting
brackets are located on the sides
of the appliance.
Locate the openings for the
xing brackets.
4
18.9 Inserting the xing
brackets
Fix the appliance on the worktop
surface by inserting 4 brackets on
the sides of the appliance.
Under any circumstances, the
brackets cannot touch with the
inner surfaces of the worktop
after installation.
Insert the the xing brackets.
18.10 Inserting the appliance
There are ventilation holes
around outside of the appli-
ance. Ensure these holes are
not blocked by the worktop
when you put the appliance
into position.
The safety distance between
the sides of the appliance and
the inner surfaces of the work-
top should be at least 3 mm.
1. Insert the appliance.
2. Centre the appliance.
18.11 Installing the thermal
protection barrier
If the appliance is installed
above an oven, a drawer or a
cupboard space, a thermal pro-
tection barrier is installed be-
low the base of the appliance.
In order to avoid accidental
touch with the overheating
bottom of the appliance, or
getting unexpectable electric
shock during working, it is nec-
essary to put a wooden insert,
xed by screws, at a minimum
distance of 15 mm from the
bottom of the appliance.
E
background
48
Product installation
Insert a wooden plate into the
furniture and x it with screws.
18.12 Cautions
The induction hotplate must
be installed by qualied per-
sonnel or technicians. We have
professionals at your service.
Never conduct the operation
by yourself.
The appliance will not be in-
stalled directly above a dish-
washer, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as
the humidity may damage the
appliance electronics.
The induction hotplate shall be
installed such that better heat
radiation can be ensured to
enhance its reliability.
The wall and induced cooking
zone above the table surface
shall withstand heat.
To avoid any damage, the
sandwich layer and adhesive
must be resistant to heat.
A steam cleaner is not to be
used.
The appliance can be connect-
ed only to a supply with the
relevant system impedance no
more than 0.288 Ώ.
18.13 Connecting the appliance
This appliance may only be
connected to the mains by a
suitably qualied electrician.
Make sure, the domestic instal-
lation is suitable for the power
consumption of the appliance.
Make sure, the voltage corre-
sponds to the value specied
on the rating plate.
Make sure, the cable sections
of the power supply are suit-
able for the load specied on
the rating plate.
Do not use adapters, reducers
or branching devices to con-
nect the appliance to the mains
supply, as these can lead to
overheating and a re hazard.
The power supply cable must
not touch any hot parts and
must be laid in such a way
that its temperature does not
exceed 75 °C at any point.
If the cable is damaged or to
be replaced, the operation
must be carried out the by
after-sale agent with dedicated
tools to avoid any accidents.
If the appliance is being con-
nected directly to the mains an
omnipolar circuit-breaker must
be installed with a minimum
opening of 3 mm between
contacts.
The installer must ensure that
the correct electrical connec-
tion has been made and that it
is compliant with safety regu-
lations.
The cable must not be bent or
compressed.
background
49
Product installation
The cable must be checked
regularly and replaced by au-
thorised technicians only.
The bottom surface and the
power cord of the appliance
are not accessible after instal-
lation.
Check with an electrician
whether the domestic wiring
system is suitable without al-
terations. Any alterations must
only be made by a qualied
electrician.
18.14 Connection type
The appliance corresponds to
protection class 2.
18.14.1 220-240 V 1N~ 32 A
N
L
Pos. Colour
L Black + brown
N Blue + grey
18.14.2 220–240 V / 380-415 V
3N~ 16 A
Pos. Colour
L1 Black
L2 Brown
N Blue + grey
18.14.3 2x 220–240 V 2L+2N~ 16 A
Pos. Colour
L1 Black
L2 Brown
N2 Blue
background
50
Product installation
Pos. Colour
N1 Grey
18.15 After installing the appli-
ance
Ensure the following after install-
ing the appliance.
The power supply cable is not
accessible through cupboard
doors or drawers.
Make sure that there is an
adequate ow of fresh air from
outside the cabinetry to the
base of the appliance.
The isolating switch is easily
accessible by the customer.
background
51
Test dishes
19 TEST DISHES
These setting recommendations are intended for testing institutes to
facilitate the testing of our appliances.
19.1 Melting chocolate, couverture
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 16 cm
without lid
150 g dark choco-
late (55 % cacao)
Cooking: Power level 1
19.2 Béchamel sauce
Milk temperature: 7 °C
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 16 cm
without lid
40 g butter
40 g our
500 ml milk with
3.5 % fat content
pinch of salt
1. Melt the butter, stir in the
our and salt, and heat up
the mixture.
Heat up duration: approx.
7 min. at power level 3
2. Add the milk to the roux
and bring to boil, stir-ring
continuously.
Heat up duration: approx.
6.5 min. at power level 12
3. Once the béchamel sauce
comes to boil, leave it on
the cooking zone for a
further 1.5 minutes.
Simmering: Power level 4
19.3 Warm and keep warm of lentil stew
Recipe according to DIN 44550
Initial temperature: 20 °C
Heating up without stirring
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 16 cm
with lid
Quantity: 450 g Heat up duration: approx.
1.5 min. at power level 15
Simmering: Power level 2
background
52
Test dishes
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 20 cm
with lid
Quantity: 800 g Heat up duration: approx.
2.5 min. at power level 15
Simmering: Power level 2
19.4 Rice porridge
Milk temperature: 7 °C
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 16 cm
without lid
190 g short-grain
rice
40 g sugar
750 ml milk with
3.5 % fat content
1 g salt
1. Add the ingredients to the
milk and heat the mixture
up while stirring continu-
ously.
Heat up duration: approx.
8 min. at power level 14
2. Once the milk has reached
approx. 95 °C, select the
recommended power level
and leave it to simmer
on a low heat for approx.
50 min.
Simmering: Power level 3
Pot Ø 20 cm
without lid
250 g short-grain
rice
120 g sugar
1000 ml milk with
3.5 % fat content
1.5 g salt
Heat up duration: approx.
8 min. at power level 14
Simmering: Power level 3
19.5 Cooking rice
Recipe according to DIN 44550
Water temperature: 20 °C
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 16 cm
with lid
125 g long grain
rice
300 g water
1 pinch of salt
Heat up duration: approx.
2.5 min. at power level 15
Simmering: Power level 3
background
53
Test dishes
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 20 cm
with lid
250 g long grain
rice
600 g water
1 pinch of salt
Heat up duration: approx.
2.5 min. at power level 15
Simmering: Power level 3
19.6 Frying pancakes, crêpes
Recipe according to DIN EN 60350-2
Water temperature: 20 °C
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 24 cm
without lid
55 g batter per
crêpe
Heat up duration: approx.
1.5 min. at power level 15
Simmering: Power level 11
19.7 Frying pork loin
Initial temperature of the loin: 7 °C
Cookware Ingredients Preparation
Pan Ø 24 cm
without lid
3 pork loins, total
weight approx.
300 g, 1 cm thick
15 g sunower oil
Heat up duration: approx.
1.5 min. at power level 15
Simmering: Power level 11
19.8 Deep frying french fries
Cookware Ingredients Preparation
Pot Ø 20 cm
without lid
200 g frozen
french fries, 1 cm
thick
2 l sunower oil
Heat up duration: Power
level 15 until the oil tempe-
rature reaches 180 °C
Simmering: Power level 15
background
54
Trademarks, copyrights and legal statement
20 TRADEMARKS, COPYRIGHTS AND LEGAL STATEMENT
logo, word marks, trade name, trade dress and all versions there
which Midea owns trademarks, copyrights and other intellectual prop-
erty rights, and all goodwill derived from using any part of an Midea
trademark. Use of Midea trademark for commercial purposes without
the prior written consent of Midea may constitute trademark infringe-
ment or unfair competition in violation of relevant laws.
This manual is created by Midea and Midea reserves all copyrights
thereof. No entity or individual may use, duplicate, modify, distribute
in whole or in part this manual, or bundle or sell with other products
without the prior written consent of Midea.
All the described functions and instructions were up to date at the time
of printing this manual.
However, the actual product may vary due to improved functions and
designs.
N
background
55
Disposal and recycling
21 DISPOSAL AND RECYCLING
21.1 Important instructions for environment
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster
Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This
product bears a classication symbol for waster electrical and elec-
tronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be
disposed with other household wastes at the end
of its service life. Used appliance must be returned
to ocial collection point for recycling of electrical
electronic appliances. To nd these collection systems
please contact to your local authorities or retailer
where the product was purchased. Each household
performs important role in recovering and recycling of
old appliance. Appropriate disposal of used appliance
helps prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
21.2 Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials
specied in the Directive.
21.3 Package information
Packaging materials of the product are manufactured
from recyclable materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do not dispose of
the packaging materials together with the domestic
or other wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local authorities.
E
background
56
Data protection notice
22 DATA PROTECTION NOTICE
For the provision of the services agreed with the customer, we agree to
comply without restriction with all stipulations of applicable data pro-
tection law, in line with agreed countries within which services to the
customer will be delivered, as well as, where applicable, the EU General
Data Protection Regulation (GDPR).
Generally, our data processing is to full our obligation under contract
with you and for product safety reasons, to safeguard your rights in
connection with warranty and product registration questions.
In some cases, but only if appropriate data protection is ensured,
personal data might be transferred to recipients located outside of the
European Economic Area.
Further information are provided on request. You can contact our Data
Protection Ocer via [email protected]om. To exercise your rights
such as right to object your personal date being processed for direct
marketing purposes, please contact us via [email protected]om. To
nd further information, please follow the QR Code.
background
BEDIENUNGSANLEITUNG
Induktionskochfeld
TRENDLINE
Warnhinweise: Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch und
bewahren Sie es für zukünftige Referenz auf.
Das Design und die Spezifikationen können zur Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung geändert
werden. Wenden Sie sich für Details an Ihren Händler oder Hersteller.
Die oben gezeigte Abbildung dient nur als Referenz. Bitte betrachten Sie das tatsächliche Produkt als
maßgeblich.
MIH744BE325GKD
background
4
INHALTSVERZEICHNIS
1 Sicherheitshinweise
Technische Daten
............................ 6
1.1
1.1.1
10.1
10.2
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Erklärung der Symbole
Auswahl des Kochgeschirrs
Positionierung des Kochgeschirrs
Bewegen des Kochgeschirrs
Kochgeschirrerkennung
.............................................. 6
.......................... 6
................................ 13
3
2
Kochgeschirr .......................................... 16
...... 16
................... 16
................ 17
........................ 17
4
5
Produktübersicht
Vor der ersten Verwendung
.................................. 18
4.1 Bedienfeld .................................................... 19
4.1.1 Verwendung der Sensortasten ................ 19
4.2 Induktionskochen ..................................... 20
4.3 Kochzonen .................................................. 20
....................... 204.4
3.1
3.2
3.3
3.4
Anzeige der Restwärme
.............. 21
5.1 Erstreinigung des Geräts
....................... 21
6 Bedienung .............................................. 22
................................. 22
..................................... 22
................ 22
.................................. 22
6.5 Kochen starten
Gerät einschalten
Gerät ausschalten
Einstellen der Leistungsstufe
Kochtabelle, Kochtipps, Leistungsstufen
und ihre Bedeutung
......................................... 23
6.6 Kochen beenden ...................................... 23
6.7
6.1
6.2
6.3
6.4
Kochtipps
Kindersicherung aktivieren
Kindersicherung deaktivieren
.................................................... 24
7 Kindersicherung .................................... 24
.................. 24
.............. 24
8 Pausenmodus ............................................ 25
8.1 Pausenmodus aktivieren ........................... 25
8.2
7.1
7.2
Pausenmodus beenden ........................... 25
9 Timer-Steuerung ................................... 25
10 Boost-Funktion .................................... 26
.................... 26
................ 27
11 Bridge-Bereich ...................................... 27
.................... 27
.................................................. 27
.................................... 28
12 Wi-Fi-Verbindung ................................. 28
Boost-Funktion deaktivieren
Boost-Funktion aktivieren
.................. 28
........ 29
13
Dunstabzugshaube-Kochfeld-
Funktion
................................................. 29
.............. 29
....... 29
14 Kochgeschirrtest ................................... 30
......................................................... 30
......................................................... 30
15 Einstellungen ......................................... 31
.......................... 31
15.1.1 Werkseinstellungen zurücksetzen
15.1.2 Leistungsmanagement anpassen
15.1.3 Kochgeschirrqualität testen
15.1.4 Signalton einschalten
15.1.5 Signalton ausschalten
15.1 Einstellungen anpassen
15.2 Übersicht der voreingestellten
Arbeitszeiten
...... 31
........ 32
.................. 32
.............................. 33
.............................. 33
.............................................. 33
11.1
11.1.1
Bridge-Bereich aktivieren
12.1 Gerät mit der App koppeln
13.1 Verbindung zwischen Kochfeld und
Dunstabzugshaube herstellen
14.1 Test des Kochgeschirrs mit
Magnet
14.2 Test des Kochgeschirrs ohne
Magnet
13.2 Verbindung zwischen Kochfeld und
Dunstabzugshaube zurücksetzen
12.2 Wi-Fi-Verbindung zurücksetzen
Bridge-Bereich als große Zone
verwenden
11.1.2
Bridge-Bereich als 2 unabhängige
Zonen verwenden
....................................... 25
............... 25
................. 26
9
.1 Ausschalt-Timer
9.1.1 Ausschalt-Timer verwenden
9.1.2 Ausschalt-Timer abbrechen
17.1 Fehleranzeige und Überprüfung ........... 39
16 Reinigung und Wartung .................... 34
16.1 Reinigungsmittel ...................................... 34
16.2 Reinigung des Geräts
16.2.1 Reinigung von alltäglichen
Verschmutzungen
16.2.2 Reinigung von Überkochungen
.............................. 34
........... 34
........... 34
16.2.3 Reinigung des Bedienfelds ................... 35
17 Fehlerbehebung ................................... 36
.............. 41
17.2 Spezifische Fehler und Lösung
DE
background
5
18 Produktinstallation .............................. 43
18.1 Sichere Produktinstallation .................. 43
18.2 Vor der Installation des Geräts ........... 43
18.3 Sicherheitsabstand .................................. 44
18.4 Geräteabmessungen .............................. 44
18.5 Installationsmethode ............................. 44
18.5.1 Standard-Installationsmethode
18.5.2 Bündige Installationsmethode
18.6.1 Installation über einer Schublade
18.6.2 Installation über einem Backofen
...........44
............ 45
18.6 Belüftung .................................................... 45
........ 46
....... 46
18.7 Anbringen des Dichtungsstreifens
18.8 Positionierung der
Befestigungswinkel
18.9 Einsetzen der Befestigungswinkel
......... 46
................................... 47
......... 47
18.10 Einsetzen des Geräts .............................. 47
18.11 Installation der
Wärmeschutzbarriere ............................ 47
18.12 Vorsichtsmaßnahmen ............................ 48
18.13 Anschluss des Geräts .............................. 48
18.14 Anschlussart ............................................... 49
18.14.1 220-240 V 1N~ 32 A ................................ 49
18.14.2 220–240 V / 380-415 V 3N~ 16 A ....... 49
18.14.3 2x 220–240 V 2L+2N~ 16 A .................. 49
18.15 Nach der Installation des Geräts
............
50
............ 55
................. 55
22 Datenschutzhinweis ............................ 56
19.4 Milchreis ........................................................ 52
19.5 Reis kochen ................................................ 52
19.6 Pfannkuchen, Crêpes braten ................ 53
19.7 Schweinelende braten ............................ 53
19.8 Pommes frites frittieren ...................... 53
20 Marken, Urheberrechte und
Rechtlicher Hinweis
............................. 54
21 Entsorgung und Recycling .................. 55
21.1 Wichtige Hinweise zur Umwelt
21.2 Einhaltung der RoHS-Richtlinie
21.3 Verpackungsinformationen
........... 55
19 Testgerichte ........................................... 5 1
..... 5 1
19.2 Béchamelsauce
19.3 Erwärmen und warm halten von
Linseneintopf
19.1 Schokolade, Kuvertüre schmelzen
......................................... 5 1
.............................................. 5 1
DE
background
6
Sicherheitshinweise
1 SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
1.1.1 Erklärung der Symbole
Symbole
Die folgenden Sicherheitsrichtlinien sollen unerwartete Risiken oder
Schäden durch unsachgemäße oder falsche Bedienung des Geräts verhin-
dern. Bitte überprüfen Sie bei Lieferung die Verpackung und das Gerät, um
sicherzustellen, dass alles unbeschädigt ist und sicher betrieben werden
kann. Sollten Sie Schäden feststellen, wenden Sie sich bitte an den Händler
oder Verkäufer. Bitte beachten Sie, dass Änderungen oder Modifikationen
am Gerät aus Sicherheitsgründen nicht zulässig sind. Unbeabsichtigte
Nutzung kann Gefahren verursachen und zum Verlust von Garan-
tieansprüchen führen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam, bevor Sie
das Gerät verwenden oder in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie in
unmittelbarer Nähe des Installationsortes oder des Geräts zur späteren
Verwendung auf!
WARNUNG
Das Signalwort weist auf eine Gefahr mit mittlerem Risiko hin,
die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzun-
gen führen kann.
VORSICHT
Das Signalwort weist auf eine Gefahr mit geringem Risiko hin,
die bei Nichtbeachtung zu leichten oder mäßigen Verletzun-
gen führen kann.
ACHTUNG
Das Signalwort weist auf wichtige Informationen (z. B. Sach-
schäden) hin, jedoch ohne Gefahr.
Dieses Symbol weist auf einen einzelnen, nicht nummerierten
Anweisungsschritt hin.
Dieses Symbol zeigt das Ergebnis eines oder mehrerer
vorheriger Schritte an.
Dieses Symbol weist auf einen Hinweis oder Tipp hin.
Bedeutung
DE
background
7
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSWARNUNGEN
Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie
Ihr Gerät verwenden.
Installation
Stromschlaggefahr
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Arbeiten oder
Wartung daran durchführen.
• Der Anschluss an eine ordnungsgemäße Elektroinstallation ist
unerlässlich und verpflichtend.
• Änderungen an der Hausinstallation dürfen nur von einem
qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
• Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann zu Stromschlag oder
Tod führen.
Schnittverletzungsgefahr
• Vorsicht – die Kanten der Abdeckung sind scharf.
• Bei fehlender Vorsicht kann es zu Verletzungen oder Schnitt-
wunden kommen.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses
Gerät installieren oder benutzen.
• Auf diesem Gerät dürfen zu keiner Zeit brennbare Materialien
oder Produkte abgelegt werden.
• Stellen Sie diese Informationen der für die Installation verant-
wortlichen Person zur Verfügung, da dies Ihre Installation-
skosten reduzieren kann.
• Um eine Gefahr zu vermeiden, muss dieses Gerät gemäß diesen
Installationsanweisungen installiert werden.
• Dieses Gerät darf nur von einer entsprechend qualifizierten
Person ordnungsgemäß installiert werden.
• Das Gerät sollte an einen Stromkreis angeschlossen werden,
der einen Trennschalter enthält, der eine vollständige Trennung
von der Stromversorgung ermöglicht.
DE
background
8
Sicherheitshinweise
• Eine falsche Installation des Geräts kann zum Verlust von
Garantie- oder Haftungsansprüchen führen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es vom Her-
steller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Per-
sonen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwen-
det werden, sofern sie unter Aufsicht stehen oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts unterrichtet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
• WARNUNG: Wenn die Oberfläche beschädigt oder gerissen ist,
schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines elek-
trischen Schlags zu vermeiden; dies gilt für Geräte mit
Glas-Keramik-Oberflächen oder ähnlichen Materialien, die
stromführende Teile abdecken.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel
sollten nicht auf die Oberfläche des Geräts gelegt werden, da
sie heiß werden können.
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts.
• Schalten Sie nach Gebrauch das Heizelement über die Bedi-
enelemente aus und verlassen Sie sich nicht auf den Topferken-
ner.
• Das Gerät ist nicht zur Bedienung mit einer externen Zeitschal-
tuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem vorgesehen.
DE
background
9
Sicherheitshinweise
• Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Koch-
flächen.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Kurz-
zeitiges Kochen muss ständig überwacht werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl kann
gefährlich sein und zu einem Brand führen.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während des Betriebs heiß. Berührungen mit Heizelementen
sind zu vermeiden. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät
fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl kann
gefährlich sein und zu einem Brand führen.
Löschen Sie einen Brand NIEMALS mit Wasser, sondern
schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen
beispielsweise mit einem Deckel oder einer Löschdecke.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Kurz-
zeitiges Kochen muss ständig überwacht werden.
Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Koch-
flächen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Herdschutzvorrichtungen, die
vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt oder in der Bedi-
enungsanleitung als geeignet angegeben sind oder integrierte
Herdschutzvorrichtungen. Die Verwendung ungeeigneter
Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.
Betrieb und Wartung
Stromschlaggefahr
• Nicht auf einem beschädigten oder rissigen Gerät kochen.
Wenn die Oberfläche des Geräts beschädigt oder gerissen ist,
schalten Sie das Gerät sofort über den Netzschalter aus und
wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
DE
background
10
Sicherheitshinweise
• Schalten Sie das Gerät vor Reinigung oder Wartung an der
Wand ab.
• Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann zu Stromschlag oder
Tod führen.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheits-
standards.
• Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen
Implantaten (z. B. Insulinpumpen) müssen vor der Verwendung
dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller des Implantats
konsultieren, um sicherzustellen, dass das Implantat nicht durch
das elektromagnetische Feld beeinträchtigt wird.
• Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Tod führen.
Gefahr durch heiße Oberflächen
• Während des Betriebs werden zugängliche Teile dieses Geräts
so heiß, dass Verbrennungen entstehen können.
• Berühren Sie die Induktions-Glasoberfläche nicht mit Körper,
Kleidung oder anderen Gegenständen außer geeignetem Koch-
geschirr, bevor sie abgekühlt ist.
• Halten Sie Kinder fern.
• Griffe von Kochtöpfen können heiß sein. Achten Sie darauf,
dass Topfgriffe nicht über andere eingeschaltete Kochzonen
hinausragen. Halten Sie Griffe außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verbrennungen
und Verbrühungen führen.
Schnittverletzungsgefahr
• Die rasiermesserscharfe Klinge eines Glasschabers liegt frei,
wenn die Schutzabdeckung zurückgeschoben ist. Verwenden
Sie ihn mit äußerster Vorsicht und bewahren Sie ihn stets sicher
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Bei fehlender Vorsicht kann es zu Verletzungen oder Schnitt-
wunden kommen.
DE
background
11
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeauf-
sichtigt. Überkochen verursacht Rauch und fettige Überläufe,
die sich entzünden können.
• Verwenden Sie Ihr Gerät niemals als Arbeits- oder Ablage-
fläche.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Utensilien auf dem Gerät
liegen.
• Legen oder lassen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.
B. Kreditkarten, Speicherkarten) oder elektronische Geräte (z.
B. Computer, MP3-Player) in die Nähe des Geräts, da sie durch
das elektromagnetische Feld beeinträchtigt werden können.
• Verwenden Sie Ihr Gerät niemals zum Erwärmen oder Beheizen
des Raumes.
• Schalten Sie nach dem Gebrauch immer die Kochzonen und
das Gerät wie in diesem Handbuch beschrieben aus (d. h. über
die Sensortasten). Verlassen Sie sich nicht darauf, dass die
Topferkennung die Kochzonen ausschaltet, wenn Sie die Töpfe
entfernen.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen oder darauf
sitzen, stehen oder klettern.
• Bewahren Sie keine für Kinder interessanten Gegenstände in
Schränken über dem Gerät auf. Kinder, die auf das Gerät klet-
tern, könnten schwer verletzt werden.
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in dem Bereich, in dem
das Gerät verwendet wird.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten sollten
nur unter Anleitung einer verantwortlichen und kompetenten
Person mit dem Gerät arbeiten. Die unterweisende Person
muss sicherstellen, dass das Gerät ohne Gefahr für die Person
oder die Umgebung bedient werden kann.
• Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts, es sei
denn, dies wird ausdrücklich im Handbuch empfohlen. Alle
anderen Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techni-
ker ausgeführt werden.
• Stellen oder lassen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Gerät fallen.
DE
background
12
Sicherheitshinweise
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie keine Töpfe mit scharfen Kanten und ziehen Sie
keine Töpfe über die Glasoberfläche, da dies Kratzer verursa-
chen kann.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive
Reinigungsmittel, da diese die Glasoberfläche zerkratzen
können.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen
Umgebungen vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeits-
bereichen;
- Landhäuser;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebun-
gen;
- Unterkünfte vom Typ Bed & Breakfast.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während des Betriebs heiß.
• Während des Betriebs sollten Heizelemente nicht berührt
werden.
• Kinder unter 8 Jahren müssen ferngehalten oder ständig beauf-
sichtigt werden.
• Informationen zur Installation finden Sie im Kapitel „Produktin-
stallation“.
Siehe Kapitel „Produktinstallation“ auf Seite 43.
DE
background
13
2 TECHNISCHE DATEN
Gerät
MIH744BE325GKD
Kochzonen
Versorgungsspannung
Installierte elektrische Leistung
Produktmaße B
X T X H
Einbaumaße B
X T
4 Zonen
220–240 V~ 50 Hz oder 60 Hz
7400 W
590 X 520 X 58 mm
560 X 480-490 mm
Symbole Wert Einheit
- -
Gerätetyp - -
- -
- -
Ø mm
Ø
mm
Ø
Ø
mm
Technische daten
Gewicht und Maße sind ungefähre Angaben. Da wir unsere Produkte ständig
verbessern, können sich Spezifikationen und Design ohne vorherige Ankün-
digung ändern.
Modellidentifikation
Anzahl der Kochzonen und/od-
er Bereiche
Durchmesser der nutzbaren
Fläche der Kochzone
Durchmesser der nutzbaren
Fläche der Kochzone
Durchmesser der nutzbaren
Fläche der Kochzone
Heiztechnologie (Induktion-
skochzonen und -kochbereiche,
Strahlungskochzonen,
Gussplatten)
Durchmesser der nutzbaren Fläche
der Kochzone
MIH744BE325GKD
5
Eingebautes Induk-
tionskochfeld
Induktionskochen
Vorne links: 150
Hinten links: 210
Vorne rechts: 180
mm
Hinten rechts: 180
DE
background
14
L x W
mm
EC
1)
Wh/kg
EC
1)
Wh/kg
EC
2)
Wh/kg
EC
1)
W
EC
1)
W
EC
1)
W
EC
1)
Wh/kg
EC
1)
W
Technische daten
Wenn nach dem Einschalten des Geräts keine Bedienung erfolgt, wechselt
das Gerät nach 1 Minute automatisch in den Aus-Modus, und die Leistung-
saufnahme im Aus-Modus beträgt 0,3 W.
Daten gemäß der Norm EN 60350-2 und der Verordnung
(EU) Nr. 66/2014 der Kommission ermittelt.
Länge und Breite der nutzbar-
en Fläche der Kochzone
Energieverbrauch pro Koch-
zone
Energieverbrauch pro Koch-
zone
Energieverbrauch pro Koch-
zone
Energieverbrauch des Koch-
felds
Max. Leistung pro Kochzone
Max. Leistung pro Kochzone
Max. Leistung pro Kochzone
Max. Leistung pro Kochzone
1)
Elektrisches Kochen
2)
Elektrisches Kochfeld
Bridge-Bereich:
382x180
EC
1)
Wh/kg
Energieverbrauch pro Koch-
zone
Vorne links:
191,7 Wh/kg
Vorne rechts:
183,6 Wh/kg
EC
1)
Wh/kg
Energieverbrauch pro Koch-
zone
Hinten links:
179,9 Wh/kg
Hinten rechts:
185,3 Wh/kg
Bridge-Bereich:
194,4 Wh/kg
188.0
Vorne links:
1200/1500 W
Hinten links:
2300/2500 W
Vorne rechts:
1800/2000 W
Hinten rechts:
1800/2000 W
EC
1)
W
Max. Leistung pro Kochzone
Bridge-Bereich:
3000/3700
Symbole Wert Einheit
DE
background
15
Technische daten
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Midea Europe
GmbH, dass dieses Gerät den
grundlegenden Anforderungen und
den weiteren relevanten Bestim-
mungen der RED-Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Betriebsfrequenzband: 2402- 2480
MHz
Maximale Leistung: 2500 mW
DE
background
16
3.2 Positionierung des
Kochgeschirrs
3 KOCHGESCHIRR
3.1 Auswahl des Kochgeschirrs
ACHTUNG
Kochgeschirr
Die Qualität des Kochgeschirrs hat
einen wesentlichen Einfluss auf die
Effizienz und das Kochergebnis.
Ungeeignetes Kochgeschirr kann
das Gerät beschädigen oder Fehl-
funktionen verursachen.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr
mit einem für Induktionskochen
geeigneten Boden.
Achten Sie auf das Induktions-
symbol auf der Verpackung oder
am Boden des Kochgeschirrs.
Folgende Materialien sind ungee-
ignet: reiner Edelstahl, Alumini-
um oder Kupfer ohne magne-
tischen Boden, Glas, Holz,
Porzellan, Keramik und Steingut.
Wenn der ferromagnetische Teil
den Boden nur teilweise abdeckt,
wird nur dieser Bereich erhitzt.
Der restliche Boden kann nicht
ausreichend aufgeheizt werden.
Wenn der ferromagnetische
Bereich nicht homogen ist und
andere Materialien (wie Alumini-
um) enthält, kann dies das
Aufheizen und die Kochgeschir-
rerkennung beeinflussen.
Zerkratzte Böden und scharfe
Kanten des Kochgeschirrs
können die Glasoberfläche
beschädigen.
Halten Sie das Gerät sauber, um
Kratzer zu vermeiden.
Kochgeschirr mit inhomogenem
Boden wird möglicherweise nicht
erkannt.
Verwenden Sie kein Kochges-
chirr mit gewölbtem Boden oder
gezackten Kanten.
Zentrieren Sie das Kochgeschirr
immer auf der Kochzone.
Etwas größeres Kochgeschirr
kann die Energieeffizienz
verbessern. Bei kleinerem Koch-
geschirr kann die Effizienz
geringer sein.
1. Stellen Sie sicher, dass der Boden
glatt ist, fest aufliegt und der
empfohlenen Größe entspricht.
Siehe Kapitel „Kochzonen“ auf
Seite 20.
DE
background
17
3.3 Bewegen des Kochgeschirrs
3.4 Kochgeschirrerkennung
Kochgeschirr
Unsachgemäße Verwendung kann
das Gerät beschädigen oder zu
Fehlfunktionen führen.
Heben Sie das Kochgeschirr
immer an. Nicht schieben –
Kratzgefahr.
2. Verwenden Sie Kochgeschirr,
dessen Durchmesser im emp-
fohlenen Bereich der gewählten
Kochzone liegt.
Siehe Kapitel
„Kochzonen“ auf Seite 20.
ACHTUNG
Sie können prüfen, ob Ihr Koch-
geschirr für Induktion geeignet
ist.
Siehe Kapitel „Kochgeschirrt-
est“ auf Seite 30.
Wenn Kochgeschirr mit ungee-
igneter Größe oder nicht-magne-
tischem Material (z.B. Alumini-
um) oder ein anderes kleines
Objekt (z.B. Messer, Gabel oder
Schlüssel) auf dem Gerät stehen
gelassen wird, blinkt [ ] auf dem
Bedienfeld und das Gerät wech-
selt innerhalb von 1 Minute
automatisch in den Standby-Mo-
dus. Der Lüfter schaltet sich ab
und hört auf zu laufen.
u
DE
background
18
4 PRODUKTÜBERSICHT
Pos. Max. Leistung in W Ø mmBedeutung
1
2
3
4
3000/3700
1800/2000
1800/2000 290
290
2300/2500 180
1200/1500 180
Produktübersicht
Übersicht über das Gerät und seine Komponenten:
Kochzone vorne
links
Kochzone hinten
links
Kochzone hinten
rechts
Kochzone vorne
rechts
Bridge-Bereich
382x180
Bridge-Bereich
1
3
5
4
2
6
6 Bedienfeld - -
DE
background
19
4.1.1
Verwendung der Sensortasten
4.1 Bedienfeld
Produktübersicht
Ein-/Ausschaltsteuerung
Pausensteuerung
Linke hintere Kochzone
auswählen
Hintere linke Kochzone
wählen
Rechte hintere Kochzone
auswählen
Rechte vordere Kochzone
auswählen
Timer-Steuerungstasten
Boost-Steuerung
Wi-Fi-Steuerung
Leistungsregelungstasten
Bridge-Bereich
Kindersicherung
Symbole Bedeutung
Verwenden Sie den Fingerballen,
nicht die Fingerkuppe.
Alle Abbildungen in diesem
Handbuch dienen nur zur
Erläuterung. Bei Abweichungen
zwischen dem tatsächlichen
Produkt und den Abbildungen
gilt das tatsächliche Produkt.
Die Bedienelemente reagieren
auf Berührung, daher ist kein
Druck erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass die
Bedienelemente immer sauber
und trocken sind und dass sich
keine Gegenstände (z. B. ein
Utensil oder ein Tuch) darauf
befinden. Schon ein dünner
Wasserfilm kann die Bedienung
erschweren.
DE
background
20
4.2 Induktionskochen
1
2
3
4
5
1 Induzierte Ströme
2 Magnetkreis
3 Eisentopf
4 Glaskeramikplatte
5 Induktionsspule
4.3 Kochzonen
1
2
3
Produktübersicht
Das Gerät gibt bei jeder erkannt-
en Berührung einen Signalton
aus.
Induktionskochen ist eine sichere,
fortschrittliche, effiziente und
wirtschaftliche Kochtechnologie.
Die Wärme wird durch elektromag-
netische Schwingungen direkt im
Kochgeschirr erzeugt, nicht indirekt
über die Glasoberfläche.
Die Glasoberfläche wird nur
durch das vom Kochgeschirr
abgegebene Wärmeniveau heiß.
Die Kochzonen passen sich innerh-
alb bestimmter Grenzen automa-
tisch dem Durchmesser des Koch-
geschirrs an.
Um die beste Effizienz zu erziel-
en, muss der Boden des Koch-
geschirrs mindestens den emp-
fohlenen Durchmesser der
jeweiligen Kochzone haben.
Pos. Bedeutung
Pos. Zone Ø mm Boden Ø mm
150 120-150
210 160-210
180
180
382 x 180
140-180
140-180
280
1
2 3
4
5
5
Bridge-Bereich
4.4
Anzeige der Restwärme
Jede Kochzone verfügt über eine
Restwärmeanzeige.
Die Anzeige erlischt, sobald die
Oberfläche auf eine berührungssi-
chere Temperatur abgekühlt ist.
DE
background
21
5
VOR PTR ERSTEN
VERWENDUNG
5.1 Erstreinigung des Geräts
H
h
Vor der ersten Verwendung
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal
verwenden, lesen Sie die Bedi-
enungsanleitung und insbesondere
die Sicherheitshinweise.
Sie können die Restwärme auch
als Energiesparfunktion nutzen.
Wenn Sie die Restwärme
verwenden möchten, stellen Sie
zusätzliches Kochgeschirr auf die
noch heiße Kochzone.
Berühren Sie die Kochzone nicht,
bevor die Restwärmeanzeige
erloschen ist.
Symbole Bedeutung
Die Kochzone ist heiß
brennend.
Die Kochzone ist heiß.
1. Entfernen Sie Schutzfolien und
Aufkleber.
2. Entfernen Sie Verpackungsrück-
stände von der Oberfläche.
3. Wischen Sie die Oberfläche mit
einem feuchten Tuch ab.
Weitere Hinweise zur Reinigung
und Wartung:
Siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“ auf
Seite 34.
DE
background
22
6.4
Kochtabelle, Kochtipps, Leistungsstufen und ihre Bedeutung
1 15 - 30
1 - 3 15 - 45
3 - 4 5 - 15
-
4 - 5 5 - 15
10 - 30
6 BEDIENUNG
6.1 Gerät einschalten
6.2
6.3
Einstellen der Leistungsstufe
Gerät ausschalten
Bedienung
Das Gerät befindet sich im
Standby-Modus.
Der Signalton ertönt einmal, alle
Anzeigen zeigen [
:
] oder [
::
].
Sie können den Signalton in den
Einstellungen ausschalten.
Siehe
Kapitel „Einstellungen“ auf Seite
31.
Wenn innerhalb von 60 Sekund-
en keine Leistungsstufe
ausgewählt wird, schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
Siehe
Kapitel „Gerät einschalten“ auf
Seite 22.
Sie können die Leistungsstufe
jederzeit während des Kochens
ändern.
Um das Gerät einschalten,
drücken Sie [ ].
Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie [ ].
Um eine Leistungsstufe zu
wählen, drücken Sie die
Leistungsregelung [ ].
Die Tabelle zeigt, welche Leistungsstufe für welche Speise geeignet ist.
Die Kochzeiten können je nach Art, Gewicht, Dicke und Qualität der
Lebensmittel variieren.
Experimentieren Sie, um die für Sie passenden Einstellungen zu finden.
Stufe
Verwendungszweck &
Gericht
Hinweise
Zeit in
Minuten
Schmelzen: Schokolade,
Butter, Honig
Gelegentlich umrühren.
Warmhalten: Sauce
Hollandaise
1–2 Esslöffel Wasser hinzufü-
gen. Mit Deckel verwenden.
Zartes Braten: Omelett,
Eier, Saucen
Erwärmen: Saucen
Niedrige Stufen bei Induk-
tion ermöglichen eine feine
Einstellung niedriger Tem-
peraturen. Mit Deckel
verwenden.
Zartes Braten: Spiegeleier
Simmern: Reis, Pasta,
Kartoffeln
Zuerst das Wasser auf hoher
Stufe zum Kochen bringen,
dann für das Köcheln auf
diese Stufen reduzieren.
DE
background
23
5 - 8 20 - 60
60 - 120
6 - 11 5 - 45
8 - 13 60 - 120
5 - 45
13 - 14 5 - 10
15 5 - 20
5 - 10
15 - 60
5
6.5 Kochen starten
6.6 Kochen beenden
Warnung –
Verbrennungsgefahr
Bedienung
Stufe
Verwendungszweck &
Gericht
Hinweise
Zeit in
Minuten
Dämpfen: Kartoffeln,
Gemüse
Schmoren: Eintopfgerichte,
Suppen
Für das Dämpfen ein paar
Esslöffel Wasser hinzufügen. Mit
Deckel verwenden.
Maximal 3 l Flüssigkeit verwen-
den. Für mehr Flüssigkeit eine
höhere Stufe wählen.
Pfannenbraten: Pfann-
kuchen
Nach 1 Minute wenden.
Schmoren: Mengen größer
als 3 l
Sanftes Braten: Würste,
Schnitzel, Cordon bleu,
Frikadellen
Regelmäßig wenden oder
rühren.
Pfannenbraten: Fleisch,
Steaks, Rösti,
Schweinelende
Regelmäßig wenden, um ein
gleichmäßiges Garergebnis
zu erzielen.
Sieden: Wasser, Pasta
Rührbraten: Fleisch
Frittieren: Pommes frites,
frittierte Früchte
Das Kochgeschirr trocken
erhitzen, Öl erst wenige
Sekunden vor dem Braten
hinzufügen.
Schnelles Erhitzen: Größere
Mengen Wasser
Nicht mit leerem Kochges-
chirr verwenden.
1. Um das Gerät einschalten,
drücken Sie [ ].
2. Stellen Sie sicher, dass der
Boden des Kochgeschirrs und die
Oberfläche der Kochzone sauber
und trocken sind.
3. Stellen Sie geeignetes Kochges-
chirr auf die gewünschte Koch-
zone. Siehe Kapitel „Auswahl des
Kochgeschirrs“ auf Seite 16.
4. Drücken Sie die Koch-
zonenauswahl für die verwen-
dete Kochzone, z. B. [ ].
5. Stellen Sie eine Leistungsstufe
ein. Siehe Kapitel „Einstellen der
Leistungsstufe“ auf Seite 22.
Die Anzeige neben der Koch-
zonenauswahl zeigt die
Leistungsstufe an, z..B. [
].
Warten Sie, bis die Kochzonen
abgekühlt sind.
Restwärme kann zu Verbrennungen
führen.
Berühren Sie keine Teile des
Geräts, bevor sie abgekühlt sind.
9
DE
background
24
7 KINPTRSICHERUNG
7.1 Kindersicherung aktivieren
7.2 Deaktivieren der
Kindersicherung
6.7 Kochtipps
Kindersicherung
1. Drücken Sie die Koch-
zonenauswahl für die Kochzone,
die Sie ausschalten möchten, z.
B. [ ].
2. Reduzieren Sie die Leistungs-
stufe auf [ ] oder halten Sie
[ ] lange gedrückt, um die
Kochzone auszuschalten.
El panel de control muestra [
].
3. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie [ ].
Warnung – Brandgefahr
Bei extrem hohen Temperaturen
entzünden sich Öl und Fett von
selbst.
Wenn Lebensmittel zu kochen
beginnen, reduzieren Sie die
Leistungsstufe.
Die Verwendung eines Deckels
verkürzt die Kochzeit und spart
Energie, da die Wärme gehalten
wird.
Verringern Sie die Menge an
Flüssigkeit oder Fett, um die
Kochzeit zu reduzieren.
Beginnen Sie das Kochen auf
einer hohen Stufe und reduzieren
Sie die Stufe, sobald das Gericht
erhitzt ist.
Sie können die Bedienelemente
sperren, um eine unbeabsichtigte
Nutzung zu verhindern, z. B. wenn
Kinder versehentlich die Kochzonen
einschalten.
Wenn die Bedienelemente
gesperrt sind, sind alle Bedi-
enelemente außer [ ] deaktiv-
iert.
Sie können das Gerät im Notfall
jederzeit mit [ ] ausschalten,
müssen das Gerät jedoch vor der
nächsten Nutzung zuerst
entsperren.
Seien Sie beim Braten vorsichtig,
da Öl und Fett sehr schnell
erhitzt werden, besonders
beiVerwendung der Boost-Funk-
tion.
Um die Kindersicherung zu
aktivieren, drücken Sie [ ]
mindestens 3 Sekunden lang.
Alle Anzeigen des Geräts zeigen
[ ]. Außer der Timer-Anzeige
wird [
--
] angezeigt.
Um die Kindersicherung zu
deaktivieren, drücken und halten
Sie [ ] mindestens 3 Sekunden
lang.
0
0
L
DE
background
25
9
TIMER-STEUERUNG
8 PAUSENMODUS
8.1 Pausenmodus aktivieren
8.2 Pausenmodus beenden
Pausenmodus
Sie können das Heizen pausieren,
anstatt das Gerät auszuschalten.
Ihr Gerät verfügt über eine
Timer-Steuerung, die Sie als
Abschalt-Timer verwenden können.
Im Pausenmodus sind alle
Bedienelemente außer [ ] und
[ ] deaktiviert.
Sie können das Gerät im Notfall
jederzeit mit [ ] ausschalten.
Das Gerät schaltet sich nach 10
Minuten aus, wenn der Pausen-
modus nicht beendet wird.
Um den Pausenmodus zu aktivie-
ren, drücken Sie [ ].
Alle Anzeigen des Geräts zeigen
[
"
].
Um den Pausenmodus zu verlas-
sen, drücken Sie [ ].
Ausschalt-Timer
9.1
9.1.1
Ausschalt-Timer
verwenden
Sie können den Abschalt-Timer
einstellen, um eine oder mehrere
Kochzonen automatisch auszus-
chalten.
Die maximale Timerzeit beträgt
99 Minuten.
Drücken Sie [ ] oder [ ]
einmal, um die Zeit um 1 Minute
zu verringern oder zu erhöhen.
Durch Gedrückthalten von [ ]
oder [ ] wird die Zeit kontinui-
erlich um 10 Minuten verringert
oder erhöht. Wenn der Wert kein
Vielfaches von 10 ist, wird er
zunächst auf das nächstliegende
Vielfache von 10 gerundet.
1. Um eine Kochzone zu aktivieren,
drücken Sie die Koch-
zonenauswahl, z. B. [ ].
Wählen Sie eine Leistungsstufe,
z.B. [ ].
2. Drücken Sie [ ] oder [ ]
sofort.
Das Bedienfeld zeigt [
01
].
3. Zur Einstellung der Zeit drücken
Sie [ ] oder [ ].
9
DE
background
26
Timer-Steuerung
9.1.2
Ausschalt-Timer abbrechen
Nach der Einstellung beginnt der
Timer sofort mit dem Count-
down.
Das Bedienfeld zeigt die
verbleibende Zeit und der
Timer-Indikator blinkt 2-mal.
[
] neben der Leistungsstufe-
nanzeige leuchtet weiß.
Wenn die Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich die entsprechende
Kochzone automatisch aus.
Andere Kochzonen laufen weiter,
wenn sie eingeschaltet waren.
Um den Abschalt-Timer für
weitere Kochzonen einzustellen,
wiederholen Sie den Vorgang mit
anderen Kochzonen.
Um den Abschalt-Timer
abzubrechen, drücken Sie [ ] ,
bis [
00
] angezeigt wird, oder
halten Sie [ ] und [ ] gleich-
zeitig gedrückt.
Der Abschalt-Timer ist beendet
und das Bedienfeld zeigt [
--
].
10
BOOST-FUNKTION
10.1 Boost-Funktion aktivieren
Die Boost-Funktion erhitzt das
Kochgeschirr schneller als die
maximale Leistungsstufe.
Diese Funktion kann in jeder
Kochzone verwendet werden.
Nach 5 Minuten kehrt die
Kochzone automatisch auf die
vorherige Einstellung zurück.
Wenn die ursprüngliche
Leistungsstufe [ ] beträgt,
kehrt sie nach 5 Minuten zu
[ ] zurück.
Um eine Überlastung zu verhin-
dern, reduziert das Gerät autom-
atisch die Leistung der zuvor
eingestellten Kochzone(n) und
gibt der zuletzt aktivierten
Boost-Funktion Vorrang.
1. Drücken Sie die Koch-
zonenauswahl, z. B. [ ].
2. Drücken Sie die Boost-Steuerung
[ ].
Die Anzeige der Kochzone zeigt
[
b
] und die Leistungsstufe
erreicht das Maximum.
0
s
1
DE
background
27
10.2 Boost-Funktion
deaktivieren
11 BRIDGE-BEREICH
11.1 Bridge-Bereich aktivieren
11.1.1
Bridge-Bereich als große
Zone verwenden
1 2 3
Pos. Boden-Ø in mm
1 250
2 280
Boost-Funktion
Der Bridge-Bereich kann je nach
Kochbedarf jederzeit als ein zusam-
menhängender Bereich oder als
zwei getrennte Bereiche verwendet
werden.
Verwenden Sie eine der folgenden 3
Optionen, um die Heizleistung
optimal zu nutzen.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf
den Bridge-Bereich.
1. Drücken Sie die Koch-
zonenauswahl der Kochzone,
deren Boost-Funktion Sie deak-
tivieren möchten, z. B. [ ].
2. Stellen Sie die gewünschte
Leistungsstufe über die
Leistungsregelung [ ] ein.
Die Kochzone kehrt zur
ursprünglichen Einstellung
zurück.
Der Bridge-Bereich besteht aus
zwei unabhängigen Induktoren,
die separat gesteuert werden
können.
1.
Um den Bridge-Bereich als eine
große Zone zu aktivieren, drücken
Sie
[ ].
Das Bedienfeld zeigt [ ].
0
DE
background
12 WI-FI-VERBINDUNG
12.1
Gerät mit der App koppeln
3 382 x180
11.1.2
Bridge-Bereich als 2
unabhängige Zonen
verwenden
1 2 3
28
Um die Wi-Fi-Funktion zu nutzen,
laden Sie die SmartHome-App
herunter und installieren Sie sie auf
Ihrem mobilen Gerät. Registrieren
Sie dann Ihr Gerät gemäß den
Anweisungen direkt in der App.
Halten Sie während der Netzw-
erkeinrichtung das Mobiltelefon
möglichst nah am Gerät. Wenn
das Gerät nur 2,4-GHz-WLAN
unterstützt, stellen Sie sicher,
dass ein 2,4-GHz-Netz
ausgewählt ist. Das Gerät unter-
stützt Bluetooth, das auss-
chließlich für die Netzwerk-Ein-
richtung verwendet wird.
Die App nutzt Bluetooth Ihres
Smartphones, um die SSID des
Geräts abzurufen und die Netzw-
erkkonfiguration durchzuführen.
Da sich die Gerätesoftware
weiterentwickelt, kann sich der
Inhalt in der SmartHome-App
ändern; maßgeblich ist die
tatsächliche Anzeige in der App.
Sie können die App „SmartH-
ome“ im App-Store Ihres
Mobiltelefons suchen, herunter-
laden und verwenden.
1.
Stellen Sie sicher, dass der Durch-
messer des Kochgeschirrs größer
als 140 mm ist.
2. Stellen Sie das Kochgeschirr auf
den Bridge-Bereich.
Pos. Boden-Ø in mm
Das Gerät muss sich im Stand-
by-Modus befinden.
Siehe
Kapitel „Gerät einschalten“ auf
Seite 22.
DE
background
29
13 FUNKTION „DUNSTABZUG
MIT KOCHFELDVERBINDUNG“
1 .1
Verbindung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube
herstellen
1
.2
Verbindung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube
zurücksetzen
Dunstabzugshaube-Kochfeld-Funktion
1.
Aktivieren Sie während der Netzw-
erkeinrichtung Bluetooth auf Ihrem
Smartphone, um den
Kopplungsvorgang zu unterstüt-
zen.
2. Drücken Sie [ ] , bis der
Signalton ertönt und das Bedien-
feld [
AP
] anzeigt, dann loslas-
sen.
Der Kopplungsvorgang startet
und dauert etwa 10 Minuten.
[
] blinkt langsam, während auf
die Kopplung gewartet wird.
[
] blinkt schnell während der
Kopplung.
Bei erfolgreicher Kopplung bleibt
[
] eingeschaltet.
Bei fehlgeschlagener Kopplung
bleibt [
] ausgeschaltet.
12.2
Wi-Fi-Verbindung
zurücksetzen
Drücken Sie [ ] kontinuierlich,
bis auf dem Bedienfeld [
rs
]
angezeigt wird.
Das Gerät muss sich im Stand-
by-Modus befinden.
Siehe
Kapitel „Gerät einschalten“ auf
Seite 22.
Drücken Sie [ ] und [ ]
gleichzeitig mindestens 3 Sekun-
den lang.
Das Bedienfeld zeigt [
bt
] für
etwa 2 Sekunden an und die
Verbindung zwischen Haube und
Kochfeld wird aufgebaut.
Drücken Sie [ ] und [ ]
gleichzeitig, bis das Bedienfeld
[
rs
] anzeigt.
DE
background
30
14 KOCHGESCHIRRTEST
14.1
Test des Kochgeschirrs
mit Magnet
14.2 Test des Kochgeschirrs
ohne Magnet
Kochgeschirrtest
Vor dem Test stellen Sie sicher,
dass die Größe des Kochgeschirr-
bodens zur Kochzone passt. Siehe
Kapitel „Auswahl des Kochges-
chirrs“ auf Seite 16.
Sie können prüfen, ob Ihr Kochges-
chirr geeignet ist, indem Sie einen
Magnettest durchführen.
Führen Sie einen Magneten an
den Boden des Kochgeschirrs.
Wird das Kochgeschirr angezo-
gen, ist es für Induktion geeignet.
1.
Geben Sie 250 ml Wasser in das zu
prüfende Kochgeschirr.
2. Kochen starten Siehe Kapitel
„Kochen starten“ auf Seite 23.
3. Prüfen Sie, ob [ ] im Bedienfeld
blinkt.
Wenn [ ] nicht im Bedienfeld
blinkt und das Wasser erhitzt
wird, ist das Kochgeschirr geeig-
net.
Wenn [ ] blinkt, ist das Koch-
geschirr nicht geeignet und es
findet keine Erwärmung statt.
Wenn Sie innerhalb von 1 Minute
kein geeignetes Kochgeschirr auf
die Kochzone stellen, verschwin-
det [ ] automatisch.
Ihr Kochgeschirr ist aus folgen-
den Gründen nicht geeignet:
Sie haben kein Kochgeschirr
auf die richtige Kochzone
gestellt.
Das verwendete Kochgeschirr
ist nicht für Induktion geeig-
net. Siehe Kapitel „Auswahl
des Kochgeschirrs“ auf Seite
16.
Das Kochgeschirr ist zu klein
oder nicht richtig mittig auf
der Kochzone platziert. Siehe
Kapitel „Positionierung des
Kochgeschirrs“ auf Seite 16.
u
u
u
u
DE
DE
background
31
15 EINSTELLUNGEN
15.1
Einstellungen anpassen
Symbole Bedeutung
c0
c3
c4
c5
15.1.1
Einstellungen
Sie können verschiedene Einstellun-
gen nach Ihren Anforderungen
anpassen.
Das Gerät muss ausgeschaltet
sein.
Beginnen Sie die Anpassung
innerhalb von 15 Sekunden,
nachdem Sie das Gerät einges-
chaltet haben. Wenn innerhalb
von 15 Sekunden keine Bedi-
enung erfolgt, schalten Sie das
Gerät aus und wiederholen Sie
den Vorgang.
Nach 30 Sekunden ohne Bedi-
enung verlässt das Gerät die
Einstellungen, ohne zu speichern.
Um eine Einstellung vorzuneh-
men, muss sich das Gerät im
Einstellmodus befinden.
1.
Um den Einstellmodus aufzurufen,
drücken Sie [ ] einmal und dann
[ ] mindestens 3 Sekunden lang.
Alle Anzeigen zeigen [ ].
2. Drücken Sie [ ] mindestens 3
Sekunden lang.
Das Bedienfeld zeigt [
c
] im
unteren linken Anzeigefeld und
[
L
] verschwindet.
3. Drücken Sie [ ].
[
c3
] wird auf dem Bedienfeld
angezeigt.
Das Gerät befindet sich im
Einstellmodus.
4. Drücken Sie [ ] wiederholt, bis
im Bedienfeld die gewünschte
Einstellung angezeigt wird.
5. Drücken Sie [ ] wiederholt, bis
im Bedienfeld die gewünschte
Einstellung angezeigt wird.
6. Um die Einstellung zu speichern,
drücken Sie [ ] mindestens 3
Sekunden lang.
Wenn Sie nach der Auswahl der
Einstellung [ ] drücken,
schaltet sich das Gerät aus, ohne
zu speichern.
Das Gerät befindet sich im
Einstellmodus. Siehe Kapitel
„Einstellungen anpassen“ auf
Seite 31.
1. Drücken Sie [ ] wiederholt, bis
[
c0
] auf dem Bedienfeld ange-
zeigt wird.
2. Um die Einstellungen auf Werk-
seinstellungen zurückzusetzen,
drücken Sie [ ] wiederholt, bis
das Bedienfeld [
1
] anzeigt.
Wenn Sie nicht zurücksetzen
möchten, drücken Sie [ ]
wiederholt, bis das Bedienfeld
[
0
] anzeigt.
3. Um die Einstellung zu speichern,
drücken Sie [ ] mindestens 3
Sekunden lang.
Verfügbare Einstellungen:
Werkseinstellungen
zurücksetzen
Einstellungen zur
Leistungsverwaltung
Qualitätsprüfung des
Kochgeschirrs
Signalton-Einstellungen
Werkseinstellungen
zurücksetzen
L
DE
background
32
Symbole
Max. Leistung in kW
55
5.5
45
4.5
34
3.4
25
2.5
15.1.3
Kochgeschirrqualität testen
15.1.2 Einstellen der
Leistungsverwaltung
Symbole
Max. Leistung in kW
74
7.4
65
6.5
Einstellungen
Der Signalton ertönt und das
Gerät schaltet sich nach
Abschluss des Vorgangs aus.
Es ist möglich, eine maximale
Leistungsaufnahme für das Gerät
einzustellen, wobei verschiedene
Leistungsbereiche zur Auswahl
stehen.
Dieses Gerät kann sich automa-
tisch begrenzen, um bei gering-
erer Leistung zu arbeiten und
Überlastungen zu vermeiden.
Es ist nicht notwendig, Kochges-
chirr auf den Kochzonen zu
platzieren.
Das Gerät befindet sich im
Einstellmodus. Siehe Kapitel
„Einstellungen anpassen“ auf
Seite 31.
1. Drücken Sie [ ] wiederholt, bis
[
c3
] auf dem Bedienfeld ange-
zeigt wird.
Das Bedienfeld zeigt die aktuelle
Leistungsstufe, z. B. [
74
].
2. Um die Leistungsstufe einzustel-
len, drücken Sie [ ] wiederholt,
bis das Bedienfeld die gewün-
schte Leistungsstufe anzeigt.
3. Um die Einstellung zu speichern,
drücken Sie [ ] mindestens 3
Sekunden lang.
Alle Anzeigen zeigen [
:
].
Verfügbare Einstellungen:
Das Gerät befindet sich im
Einstellmodus. Siehe Kapitel
„Einstellungen anpassen“ auf
Seite 31.
1. Drücken Sie [ ] wiederholt, bis
[
c4
] auf dem Bedienfeld ange-
zeigt wird.
2. Um den Test zu starten, drücken
Sie [ ] wiederholt, bis das
Bedienfeld [
=
] anzeigt.
3. Stellen Sie das Kochgeschirr auf
eine Kochzone.
4. Drücken Sie die entsprechende
Kochzonenauswahl mindestens 3
Sekunden lang, z. B. [ ].
Nach 12 Sekunden zeigt das
Bedienfeld den Qualitätsgrad
von 0 (niedrig) bis 10 (hoch) an.
Je höher der Qualitätsgrad, desto
besser ist die Qualität des
Kochgeschirrs.
5. Um den Test zu beenden, drück-
en Sie [ ] für 1 Sekunde.
DE
background
33
Symbole Bedeutung
0
=
15.1.4 Signalton einschalten
15.1.5 Signalton ausschalten
15.2
Leistungsstufe Zeit in Stunden
1 - 3 8
4 -6 6
13 - 15 1.5
10 - 12 2
7 - 9 4
Einstellungen
Die automatische Abschaltung ist
eine Sicherheitsfunktion Ihres
Gerätes. Sie schaltet das Gerät
automatisch ab, falls Sie einmal
vergessen, das Kochen zu beenden.
Die voreingestellten Betriebszeiten
für verschiedene Leistungsstufen
sind in der folgenden Tabelle
aufgeführt:
Wenn das Kochgeschirr entfernt
wird, kann das Gerät sofort mit
dem Erhitzen aufhören und
schaltet sich nach 2 Minuten
automatisch aus.
Das Gerät befindet sich im
Einstellmodus. Siehe Kapitel
„Einstellungen anpassen“ auf
Seite 31.
1. Drücken Sie [ ] wiederholt, bis
[
c5
] im Bedienfeld blinkt.
2. Um den Signalton einzuschalten,
drücken Sie [ ] wiederholt, bis
das Bedienfeld [
0
] anzeigt.
3. Um die Einstellung zu speichern,
drücken Sie [ ] mindestens 3
Sekunden lang.
Alle Anzeigen zeigen [
:
].
Das Gerät befindet sich im
Einstellmodus. Siehe Kapitel
„Einstellungen anpassen“ auf
Seite 31.
1. Drücken Sie [ ] wiederholt, bis
[
c5
] im Bedienfeld blinkt.
2. Um den Signalton ausschalten,
drücken Sie [ ] wiederholt, bis
das Bedienfeld [
1
] anzeigt.
3. Um die Einstellung zu speichern,
drücken Sie [ ] mindestens 3
Sekunden lang.
Alle Anzeigen zeigen [
:
].
Verfügbare Einstellungen:
Nicht in die Kochgeschirr-Qual-
itätsprüfung wechseln.
Standardeinstellung: [ 0 ]
In die Kochgeschirr-Qual-
itätsprüfung wechseln.
Übersicht der voreingestell-
ten Arbeitszeiten
DE
background
34
16
REINIGUNG UND WARTUNG
16.1 Reinigungsmittel
ACHTUNG
16.2 Reinigung des Geräts
Warnung –
Verbrennungsgefahr
Warnung – Schnittgefahr
ACHTUNG
16.2.1 Reinigung von alltäglichen
Verschmutzungen
Reinigung von
Überkochungen
16.2.2
Reinigung und wartung
Um sicherzustellen, dass Ihr Gerät
lange effizient arbeitet, ist eine
sorgfältige Reinigung und Wartung
wichtig.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung, damit Speisereste nicht
einbrennen.
Restwärme kann zu Verbrennungen
führen.
Ungeeignete Reinigung kann die
Oberfläche beschädigen.
Wie man alltägliche Verschmutzun-
gen auf Glas reinigt, z. B. Fingerab-
drücke, Flecken, Rückstände von
Speisen oder nicht zuckerhaltigen
Überkochern auf dem Glas.
1. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie [ ].
2. Tragen Sie ein Reinigungsmittel
auf, während das Glas noch
warm, aber nicht heiß ist.
3. Abspülen und mit einem sauber-
en Tuch oder Papiertuch trocken
wischen.
4. Um das Gerät einschalten,
drücken Sie [ ].
Überkochen, geschmolzene
Reste und heiße zuckerhaltige
Verschüttungen auf dem Glas
sofort mit einem Pfannenwender,
einer Palette oder einem für
Glaskeramik geeigneten
Glasschaber entfernen.
1. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie [ ].
2. Klinge oder Werkzeug in einem
Winkel von 30° halten und die
Verschmutzung in einen kühleren
Bereich schieben.
Ungeeignete Reinigungsmittel
können die Oberfläche des Geräts
beschädigen.
Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Keine Scheuerschwämme verwen-
den.
Keine aggressiven oder scheuern-
den Reinigungsmittel verwenden.
Keine Reinigungsmittel verwen-
den, die Alkohol enthalten.
Prüfen Sie stets das Etikett, ob Ihr
Reinigungsmittel oder Schwamm
geeignet ist.
Warten Sie mit der Reinigung, bis
die Kochzonen abgekühlt sind.
Berühren Sie keine Teile des
Geräts, bevor sie abgekühlt sind.
Lassen Sie niemals Reinigung-
smittelreste auf dem Gerät
zurück, da das Glas verfärben
kann.
Entfernen Sie Überkochen,
geschmolzene Reste und heiße
Zuckerflecken sofort.
Die Klinge des Glasschabers ist
rasiermesserscharf.
Entfernen Sie niemals die
Schutzkappe des Glasschabers.
Verwenden Sie den Glasschaber
mit äußerster Vorsicht.
DE
background
35
16.2.3 Reinigung des Bedienfelds
Reinigung und wartung
3. Wischen Sie die Verschmutzung
oder den verschütteten Inhalt mit
einem Geschirrtuch oder Papier-
tuch auf.
4. Tragen Sie ein Reinigungsmittel
auf, während das Glas noch
warm, aber nicht heiß ist.
5. Abspülen und mit einem sauber-
en Tuch oder Papiertuch trocken
wischen.
6. Um das Gerät einschalten,
drücken Sie [ ].
So reinigen Sie Verschüttungen auf
dem Bedienfeld.
Das Gerät kann piepen und sich
ausschalten, und die Sensortas-
ten kann nicht funktionieren,
solange Flüssigkeit darauf ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
Bedienfeld trocken wischen,
bevor Sie das Gerät wieder
einschalten.
1. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie [ ].
2. Nehmen Sie die Verschüttung
auf.
3. Wischen Sie den Touch-Bereich
mit einem sauberen, feuchten
Schwamm oder Tuch ab.
4. Wischen Sie den Bereich
anschließend vollständig mit
einem Papiertuch trocken.
5. Um das Gerät einschalten,
drücken Sie [ ].
DE
background
36
17 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Lösung
DE
Fehlerbehebung
Beim Betrieb des Geräts können Fehler oder Störungen auftreten. Die
folgenden Tabellen enthalten mögliche Ursachen und Hinweise zur Behe-
bung einer Fehlermeldung oder Störung. Es wird empfohlen, die Tabellen
sorgfältig zu lesen, um Zeit und Kosten für einen möglichen Serviceeinsatz
zu vermeiden.
Das Gerät lässt
sich nicht
einschalten.
Die Stromversorgung
ist unterbrochen.
Die Touch-Bedi-
enelemente
reagieren nicht.
Die Kindersicherung
ist aktiviert.
Die Touch-Bedi-
enelemente lassen
sich schwer
bedienen.
Es befindet sich
möglicherweise ein
dünner Wasserfilm
auf den Bedienele-
menten, oder Sie
verwenden beim
Berühren nur die
Fingerspitze.
Das Glas wird
zerkratzt.
Das Kochgeschirr hat
raue Kanten.
Es werden ungee-
ignete, scheuernde
Reinigungsmittel
verwendet.
1. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen und einges-
chaltet ist.
2. Prüfen Sie, ob in Ihrem Haus
oder in der Nachbarschaft ein
Stromausfall vorliegt.
3. Wenn Sie alles überprüft
haben und das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie
sich an einen qualifizierten
Techniker.
1. Stellen Sie sicher, dass der
Touch-Bereich trocken ist.
2. Verwenden Sie den Fingerbal-
len beim Betätigen der
Bedienelemente. Siehe Kapitel
„Verwendung der Sensortas-
ten“ auf Seite 19.
Deaktivieren Sie die Kindersi-
cherung. Siehe Kapitel
„Deaktivieren der Kindersi-
cherung“ auf Seite 24.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit flachen und glatten Böden.
Siehe Kapitel „Auswahl des
Kochgeschirrs“ auf Seite 16.
Verwenden Sie nur geeignete
Reinigungsmittel. Siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“ auf
Seite 34.
DE
background
37
Problem Mögliche Ursachen Lösung
u
Fehlerbehebung
Einige Pfannen
erzeugen
knisternde oder
klickende Geräus-
che.
Dies kann durch die
Konstruktion Ihres
Kochgeschirrs verur-
sacht werden (Schicht-
en verschiedener
Metalle, die unter-
schiedlich schwingen).
Das Gerät erzeugt
bei hoher
Leistungsstufe ein
leises Brum-
mgeräusch.
Dies wird durch die
Induktionstechnolo-
gie verursacht.
Lüftergeräusch
aus dem Gerät.
Ein im Gerät einge-
bauter Kühlventilator
wurde aktiviert, um
die Elektronik vor
Überhitzung zu
schützen. Er kann
weiterlaufen, selbst
nachdem Sie das
Gerät ausgeschaltet
haben.
Pfannen werden
nicht heiß und [ ]
erscheint im
Bedienfeld.
Das Gerät erkennt die
Pfanne nicht, weil sie
für Induktionskochen
ungeeignet ist.
Das Gerät erkennt die
Pfanne nicht, weil sie
zu klein ist oder nicht
richtig mittig auf der
Kochzone steht.
Dies ist für Kochgeschirr
normal und stellt keinen Fehler
dar.
Dies ist normal, aber das
Geräusch sollte leiser werden
oder ganz verschwinden, wenn
Sie die Leistungsstufe reduzie-
ren.
Dies ist normal und erfordert
keine Maßnahme. Schalten Sie
die Stromversorgung des
Geräts nicht an der Wand aus,
solange der Lüfter läuft.
Verwenden Sie für Induktion-
skochen geeignetes Kochges-
chirr. Siehe Kapitel „Auswahl
des Kochgeschirrs“ auf Seite
16.
Zentrieren Sie die Pfanne und
stellen Sie sicher, dass ihr
Boden zur Größe der Koch-
zone passt. Siehe Kapitel
„Positionierung des Kochges-
chirrs“ auf Seite 16.
DE
background
38
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Fehlerbehebung
Das Gerät oder
eine Kochzone hat
sich unerwartet
abgeschaltet, ein
Signal ertönt und
ein Fehlercode
wird angezeigt
(typischerweise
abwechselnd mit
einer ein- oder
zweistelligen
Anzeige im
Kochzeit-Display).
Dies ist ein
technischer Fehler.
Die
Wi-Fi-Verbindung
kann nicht
hergestellt
werden.
Die SSID-Namen des
WLAN-Routers sind
ungeeignet.
Der Routername oder
das WLAN-Passwort
wurde geändert.
Wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang, um
die Verbindung erneut
herzustellen.
Das Produkt öffnet die
Netzwerkports TCP 6444, UDP
6445 sowie einen zufälligen
UDP-Port für Gerätesuche und
Netzwerkkonfiguration.
Wenn Sonderzeichen, Satzze-
ichen oder Leerzeichen
verwendet werden, kann dies
verhindern, dass die SSID in
der App in den verfügbaren
Netzwerken angezeigt wird.
Verwenden Sie für die
WLAN-Router-SSID-Namen
ausschließlich alphanumeri-
sche Werte.
Wenn die SSID angezeigt wird,
kann sie verwendet werden.
Andernfalls melden Sie sich
beim Router an und ändern Sie
den SSID-Namen.
1. Notieren Sie die Fehlerbuchs-
taben und -zahlen.
2. Schalten Sie das Gerät an der
Wand aus und wenden Sie sich
an einen qualifizierten Techni-
ker.
DE
background
39
Problem Mögliche Ursachen Lösung
17.1 Fehleranzeige und Überprüfung
Fehlercode Problem Lösung
E1
E2
E7
C1
E3
E4
Fehlerbehebung
Das Netzwerk ist
instabil.
Zu viele Geräte sind
mit dem WLAN-Rout-
er verbunden.
Temperatursensor der
Glaskeramikplatte –
Unterbrechung
Temperatursensor der
Glaskeramikplatte –
Kurzschluss
Temperatursensor der
Glaskeramikplatte –
Fehler
Hohe Temperatur am
Sensor der Glaskeramik-
platte
Temperatursensor
des IGBT – Unter-
brechung
Temperatursensor
des IGBT –
Kurzschluss
Reduzieren Sie die Anzahl der
verbundenen Geräte.
Midea kann keine bestimmte
Anzahl an verbundenen
Geräten vorschreiben, da dies
von der Routerqualität und
vielen weiteren Faktoren
abhängt.
Verbindung prüfen oder
Temperatursensor der
Glaskeramikplatte ersetzen.
Leistungsplatine ersetzen.
Das Gerät ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Mit diesem Test
kann der Techniker mehrere Komponenten prüfen, ohne das Gerät auszu-
bauen oder zu zerlegen.
1. Warten, bis die Temperatur
wieder normal ist.
2. Drücken Sie [ ], um das
Gerät neu zu starten.
DE
background
40
Fehlercode Problem Lösung
C2
EL
EH
EU
EF
Fehlerbehebung
Hohe Temperatur
des IGBT
Versorgungsspan-
nung unter Nennwert.
Versorgungsspan-
nung über Nennwert.
Kommunikationsfe-
hler
Überlauf-Fehler
1. Prüfen, ob die Stromver-
sorgung normal ist.
2. Wenn die Stromversorgung
normal ist, drücken Sie [ ],
um das Gerät neu zu starten.
1. Warten, bis die Temperatur
des IGBT wieder normal ist.
2. Drücken Sie [ ], um das
Gerät neu zu starten.
3. Überprüfen, ob der Lüfter
einwandfrei läuft.
4. Wenn der Lüfter nicht
einwandfrei läuft, Lüfter
ersetzen.
1. Verbindung zwischen Anzeige-
board und Leistungsboard
erneut stecken.
2. Leistungsboard oder Anzeige-
board ersetzen.
1. Prüfen, ob sich Wasser im
Bedienbereich befindet.
2. Wenn Wasser vorhanden ist,
reinigen und trocknen.
DE
background
41
17.2 Spezifische Fehler und Lösung
Fehler Problem Lösung
Fehlerbehebung
Die LED leuchtet
nicht, wenn das
Gerät einges-
teckt ist.
Einige Tasten
funktionieren
nicht oder die
LED-Anzeige ist
fehlerhaft.
Die Kochmo-
dus-Anzeige
leuchtet, aber
die Erwärmung
beginnt nicht.
Keine Stromver-
sorgung.
Fehlerhafte Verbind-
ung zwischen
Zusatz-Leistungs-
board und Anzeige-
board.
Das Anzeigeboard ist
beschädigt.
Hohe Gerätetempera-
tur
Fehler am Lüfter.
Das Zusatz-Leistungs-
board ist beschädigt.
Das Anzeigeboard ist
beschädigt.
Leistungsboard
beschädigt.
1. Überprüfen, ob der Lüfter
einwandfrei läuft.
2. Wenn der Lüfter nicht
einwandfrei läuft, Lüfter
ersetzen.
Prüfen Sie, ob der Stecker fest
in der Steckdose sitzt und die
Steckdose funktioniert.
Verbindung prüfen.
Zusatz-Leistungsboard
ersetzen.
Anzeigeboard ersetzen.
Anzeigeboard ersetzen.
Umgebungstemperatur
möglicherweise zu hoch.
Lufteinlass oder Luftauslass
möglicherweise blockiert.
Leistungsplatine ersetzen.
DE
background
42
Fallo Problema Solución
u
u
Fehlerbehebung
Die obigen Punkte sind die Beurteilung und Prüfung häufiger Fehler.
Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst, um Gefahren und Schäden am Gerät
zu vermeiden.
Die Erwärmung
stoppt plötzlich
während des
Betriebs und [ ]
blinkt im Bedien-
feld.
Topfart ist falsch.
Das Lüftermot-
orgeräusch ist
ungewöhnlich.
Kochzonen auf
derselben Seite (z.
B. erste und
zweite Zone)
zeigen [ ] an.
Das Kochfeld hat
überhitzt und das
Gerät ist überhitzt.
Der Topferkennung-
skreis ist beschädigt.
Der Topfdurchmesser
ist zu klein.
Die Hauptplatine ist
beschädigt.
Die Verbindung
zwischen Leistungspl-
atine und Anzeige-
board ist fehlerhaft.
Das Anzeigeboard im
Kommunikationsbere-
ich ist beschädigt.
Wählen Sie geeignetes
Kochgeschirr. Siehe Kapitel
„Auswahl des Kochgeschirrs“
auf Seite 16.
Leistungsplatine ersetzen.
Leistungsplatine ersetzen.
Der Lüftermotor ist
beschädigt.
Lüfter ersetzen.
Verbindung prüfen.
Anzeigeboard ersetzen.
1. Warten Sie, bis die Temperatur
wieder normal ist.
2. Wenn die Temperatur normal
ist, drücken Sie [ ], um das
Gerät neu zu starten.
DE
background
43
18
PRODUKTINSTALLATION
18.1 Sichere Produktinstallation
Warnung – Gefahr:
Magnetismus
Warnung – Verletzungsgefahr
Produktinstallation
Die Arbeitsfläche ist rechtwinklig
und eben und es liegen keine
baulichen Hindernisse im
benötigten Platzbereich vor.
Die Arbeitsfläche besteht aus
einem hitzebeständigen und
isolierten Arbeitsflächenmaterial.
Wenn das Gerät über einem
Backofen installiert wird, muss
der Backofen über einen integri-
erten Kühlventilator verfügen.
Die Installation erfüllt alle
Abstandsanforderungen sowie
die geltenden Normen und
Vorschriften.
Ein geeigneter Trennschalter, der
eine vollständige Trennung vom
Stromnetz ermöglicht, muss in
die feste Installation eingebaut
sein und entsprechend den
lokalen Vorschriften montiert
und positioniert werden.
Der Trennschalter muss ein
zugelassener Typ sein und in
allen Polen (oder allen aktiven
Leitern, sofern lokale
Vorschriften dies zulassen) einen
Kontaktabstand von 3 mm
gewährleisten.
Der Trennschalter muss für den
Endbenutzer nach der Installa-
tion leicht zugänglich sein.
Bei Unsicherheiten bezüglich der
Installation ziehen Sie bitte die
örtlichen Bau- und Installations-
vorschriften zu Rate.
Verwenden Sie hitzebeständige
und leicht zu reinigende Ober-
flächenmaterialien für die Wände
rund um das Gerät, z. B. Kera-
mikfliesen.
Befolgen Sie diese Sicherheitshin-
weise bei der Installation des
Geräts.
Teile können scharfe Kanten haben.
Dauerhaftmagnete im Gerät können
elektrische Implantate beeinflussen,
z. B. Herzschrittmacher oder Insulin-
pumpen.
Lesen Sie diese Installationsan-
weisungen sorgfältig.
Nur ein zugelassener Fachmann
darf das Gerät anschließen.
Unsachgemäße Installation,
Öffnen des Geräts, Anschlüsse
oder Montage können zum
Verlust der Produktgarantie
führen.
Schalten Sie vor Beginn aller
Arbeiten die Stromversorgung
aus.
Stellen Sie nach der Installation
sicher, dass der Benutzer keinen
Zugang zu elektrischen Bauteilen
und dem Netzkabel des Koch-
felds hat.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals
in Booten oder Fahrzeugen.
Stellen Sie sicher, dass Implan-
tate nicht durch das elektromag-
netische Feld beeinträchtigt
werden.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie kein Holz oder
ähnliche faserige bzw.
hygroskopische Materialien als
Arbeitsfläche, um elektrischen
Schlag und Verformungen durch
die Wärmeabstrahlung des
Kochfelds zu vermeiden, es sei
denn, das Material ist imprägniert.
Beachten Sie die Angaben zum
Abstand zwischen Dunstab-
zugshaube und Gerät in der
Installationsanleitung der Dun-
stabzugshaube.
Alle Maße in den Zeichnungen
sind in mm angegeben.
18.2
Vor der Installation des Geräts
Stellen Sie vor der Installation sicher.
DE
background
44
18.3 Sicherheitsabstand
18.4 Geräteabmessungen
18.5 Installationsmethode
18.5.1
Standard-Installationsmethode
Produktinstallation
Der Sicherheitsabstand zwischen
Gerät und Hängeschrank über
dem Gerät muss mindestens 500
mm betragen.
Das Gerät hat die folgenden Maße.
Es gibt 2 Installationsmethoden. Bei
der Standardinstallation überlappt
das Gerät die Arbeitsfläche. Bei der
flächenbündigen Installation sind
Gerät und Arbeitsfläche auf gleicher
Höhe.
Die Arbeitsfläche ist rechtwinklig
und eben und es liegen keine
baulichen Hindernisse im
benötigten Platzbereich vor.
Die Arbeitsfläche besteht aus
einem hitzebeständigen und
isolierten Arbeitsflächenmaterial.
Wenn das Gerät über einem
Backofen installiert wird, muss
der Backofen über einen integri-
erten Kühlventilator verfügen.
Die Installation erfüllt alle
Abstandsanforderungen sowie
die geltenden Normen und
Vorschriften.
Ein geeigneter Trennschalter, der
eine vollständige Trennung vom
Stromnetz ermöglicht, muss in
die feste Installation eingebaut
sein und entsprechend den
lokalen Vorschriften montiert
und positioniert werden.
Der Trennschalter muss ein
zugelassener Typ sein und in
allen Polen (oder allen aktiven
Leitern, sofern lokale
Vorschriften dies zulassen) einen
Kontaktabstand von 3 mm
gewährleisten.
Der Trennschalter muss für den
Endbenutzer nach der Installa-
tion leicht zugänglich sein.
Bei Unsicherheiten bezüglich der
Installation ziehen Sie bitte die
örtlichen Bau- und Installations-
vorschriften zu Rate.
Verwenden Sie hitzebeständige
und leicht zu reinigende Ober-
flächenmaterialien für die Wände
rund um das Gerät, z. B. Kera-
mikfliesen.
Achten Sie darauf, dass die
Arbeitsfläche mindestens 30 mm
stark ist.
Schneiden Sie die Arbeitsfläche
gemäß den in der Zeichnung
angegebenen Maßen aus.
Für Installation und Nutzung ist
ein Mindestabstand von 50 mm
rund um die Aussparung einzu-
halten.
Verwenden Sie kein Holz oder
ähnliche faserige bzw.
hygroskopische Materialien als
Arbeitsfläche, um elektrischen
Schlag und Verformungen durch
die Wärmeabstrahlung des
Kochfelds zu vermeiden, es sei
denn, das Material ist imprägniert.
Beachten Sie die Angaben zum
Abstand zwischen Dunstab-
zugshaube und Gerät in der
Installationsanleitung der Dun-
stabzugshaube.
Alle Maße in den Zeichnungen
sind in mm angegeben.
DE
background
45
18.5.2
Bündige Installationsmethode
18.6 Belüftung
Produktinstallation
Die Belüftung im unteren Bereich
des Geräts erfordert eine ausre-
ichende Zufuhr von Frischluft.
Passen Sie ggf. die Möbel entsprech-
end an.
1. Schneiden Sie die Arbeitsfläche
gemäß den in der Zeichnung
angegebenen Maßen aus.
2. Stellen Sie sicher, dass die Schnit-
tkanten der Arbeitsplatte richtig
versiegelt sind.
1. Halten Sie einen Mindestabstand
zwischen der Rückseite des
Geräts und der Küchenwand ein.
2. Stellen Sie sicher, dass eine
Öffnung im oberen Bereich hinter
dem Gerät nicht blockiert ist.
3. Wenn der Abstand zur Rückwand
weniger als 20 mm beträgt,
schaffen Sie eine Öffnung an der
Unterseite.
Unter allen Umständen muss das
Gerät gut belüftet sein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
in einwandfreiem Zustand ist.
DE
background
46
18.6.1 Installation über einer
Schublade
18.6.2
Installation über einem
Backofen
18.7
Anbringen des
Dichtungsstreifens
Produktinstallation
Dichten Sie den unteren Sockel
nicht luftdicht ab.
Um eine gute Belüftung zu
gewährleisten, muss der Abstand
zwischen der Oberfläche der
Arbeitsplatte und dem oberen
Bereich der Schublade 15 mm
betragen.
Bevor das Gerät in die Arbeitsplatte
eingesetzt wird, muss der Dicht-
streifen auf der Rückseite der
Glaskeramik befestigt werden.
Das Gerät sollte auf einer
stabilen, ebenen Fläche liegen, z.
B. auf der Verpackung.
Der Dichtstreifen darf nicht über
die Kanten der Glaskeramikplatte
hinausragen.
Um eine gute Belüftung zu
gewährleisten, muss der Abstand
zwischen der Oberfläche der
Arbeitsplatte und dem oberen
Bereich des Backofens 15 mm
betragen.
Wenn der Abstand zwischen
Kochfeld und Backofen
vergrößert werden muss, beacht-
en Sie die Installationsanleitung
des Backofens.
1. Drehen Sie das Gerät auf die
Rückseite.
2. Nehmen Sie den Dichtstreifen aus
der selbstklebenden Verpackung
und entfernen Sie die Schutzfolie
des Klebestreifens.
3. Bringen Sie den Dichtstreifen auf
der Rückseite des Geräts an.
DE
background
47
18.8
4
18.9
Einsetzen der
Befestigungswinkel
2. Zentrieren Sie das Gerät.
18.11 Installation der
Wärmeschutzbarriere
Produktinstallation
Die Öffnungen für die Befestigung-
swinkel befinden sich an den Seiten
des Geräts.
1. Setzen Sie das Gerät ein.
Befestigen Sie das Gerät an der
Arbeitsplatte, indem Sie 4 Befesti-
gungswinkel an den Geräteseiten
einsetzen.
Positionierung der
Befestigungswinkel
Lokalisieren Sie die Öffnungen
für die Befestigungswinkel.
Befestigungswinkel einsetzen.
Die Befestigungswinkel dürfen
nach der Installation keinesfalls
die Innenflächen der Arbeit-
splatte berühren.
18.10 Einsetzen des Geräts
Wenn das Gerät über einem
Backofen, einer Schublade oder
einem Schrank eingebaut wird,
muss eine Wärmeschutzbarriere
unterhalb des Geräts installiert
werden.
Um einen unbeabsichtigten
Kontakt mit dem heißen Geräte-
boden oder einen möglichen
elektrischen Schlag während des
Betriebs zu vermeiden, muss
eine Holzplatte in mindestens 15
mm Abstand unterhalb des
Geräts eingesetzt und mit
Schrauben befestigt werden.
Es befinden sich Lüftungsöffnun-
gen um das Gerät herum. Stellen
Sie sicher, dass diese Öffnungen
beim Einsetzen des Geräts nicht
durch die Arbeitsplatte blockiert
werden.
Der Sicherheitsabstand zwischen
den Geräteseiten und den
Innenflächen der Arbeitsplatte
muss mindestens 3 mm betra-
gen.
DE
background
48
18.12 Vorsichtsmaßnahmen
18.13 Anschluss des Geräts
Produktinstallation
Setzen Sie eine Holzplatte in das
Möbelstück ein und fixieren Sie
diese mit Schrauben.
Das Induktionskochfeld muss von
qualifiziertem Personal oder
Technikern installiert werden. Wir
haben Fachpersonal für Sie zur
Verfügung. Führen Sie die Arbeit-
en niemals selbst durch.
Das Gerät darf nicht direkt über
einem Geschirrspüler,
Kühlschrank, Gefrierschrank, einer
Waschmaschine oder einem
Wäschetrockner installiert
werden, da die entstehende
Feuchtigkeit die Elektronik des
Geräts beschädigen kann.
Das Induktionskochfeld muss so
installiert werden, dass eine gute
Wärmeabstrahlung gewährleistet
ist, um die Zuverlässigkeit zu
erhöhen.
Die Wand und die durch Induktion
beheizte Kochzone oberhalb der
Arbeitsfläche müssen hitze-
beständig sein.
Um Schäden zu vermeiden,
müssen die Zwischenschicht und
der Klebstoff hitzebeständig sein.
Ein Dampfreiniger darf nicht
verwendet werden.
Das Gerät darf nur an eine Strom-
versorgung mit einer Systemi-
mpedanz von höchstens 0,288 Ω
angeschlossen werden.
Dieses Gerät darf nur von einem
entsprechend qualifizierten
Elektriker an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass die Hausin-
stallation für die Leistungsauf-
nahme des Geräts geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass die
Spannung dem auf dem Typen-
schild angegebenen Wert
entspricht.
Stellen Sie sicher, dass die
Leiterquerschnitte der Stromver-
sorgung für die im Typenschild
angegebene Last geeignet sind.
Verwenden Sie keine Adapter,
Reduzierstücke oder Verzwei-
gungsstücke zum Anschluss des
Geräts an die Stromversorgung,
da dies zu Überhitzung und
Brandgefahr führen kann.
Das Netzkabel darf keine heißen
Teile berühren und muss so
verlegt werden, dass die Tem-
peratur an keiner Stelle 75 °C
übersteigt.
Wenn das Kabel beschädigt ist
oder ersetzt werden muss, muss
die Arbeit vom Kundendienst mit
geeigneten Werkzeugen durch-
geführt werden, um Unfälle zu
vermeiden.
Wenn das Gerät direkt an das
Stromnetz angeschlossen wird,
muss ein allpoliger Trennschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung
von 3 mm installiert werden.
Der Installateur muss sicherstel-
len, dass der elektrische
Anschluss korrekt ausgeführt
wurde und den Sicherhe-
itsvorschriften entspricht.
Das Kabel darf nicht gebogen
oder gequetscht werden.
DE
background
49
18.14 Anschlussart
18.14.1 220-240 V 1N~ 32 A
N
L
Pos. Farbkennzeichnung
L
N
Blau + Grau
Schwarz + Braun
18.14.2 220–240 V / 380-415 V
3N~ 16 A
Pos. Farbkennzeichnung
L1 Schwarz
L2
N
Blau + Grau
Braun
18.14.3 2x 220–240 V 2L+2N~ 16 A
Pos. Farbkennzeichnung
L1 Schwarz
Braun
L2
N2
Blau
Produktinstallation
Das Gerät entspricht der Schutz-
klasse 2.
Das Kabel muss regelmäßig
überprüft und nur von autorisier-
tem Fachpersonal ersetzt
werden.
Die Unterseite und das Netzkabel
des Geräts sind nach der Installa-
tion nicht zugänglich.
Lassen Sie von einem Elektriker
prüfen, ob die Hausinstallation
ohne Änderungen geeignet ist.
Änderungen dürfen nur von
einem qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
DE
background
50
Pos. Farbkennzeichnung
N1 Grau
18.15 Nach der Installation des
Geräts
Produktinstallation
Das Netzkabel ist nicht über
Schranktüren oder Schubladen
zugänglich.
Stellen Sie sicher, dass eine
ausreichende Frischluftzufuhr
von außerhalb des Möbelkörpers
zur Geräteunterseite möglich ist.
Der Trennschalter ist für den
Benutzer leicht zugänglich.
Stellen Sie nach der Installation
Folgendes sicher:
DE
background
51
19 TESTGERICHTE
19.1 Schokolade, Kuvertüre schmelzen
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
19.2 Béchamelsauce
Milchtemperatur: 7 °C
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
19.3 Erwärmen und warm halten von Linseneintopf
Rezept gemäß DIN 44550
Ausgangstemperatur: 20 °C
Erwärmen ohne Umrühren
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
Testgerichte
Diese Einstellungsempfehlungen dienen Prüfinstituten zur Erleichterung der
Prüfung unserer Geräte.
Topf Ø 16 cm
ohne Deckel
• 150 g Zartbitterschoko-
lade (55 % Kakao)
• Kochen: Leistungsstufe 1
Topf Ø 16 cm
mit Deckel
• Menge: 450 g • Aufheizzeit: ca. 1,5 Minuten bei
Leistungsstufe 15
• Simmern: Leistungsstufe 2
Topf Ø 16 cm
ohne Deckel
• 40 g Butter
• 40 g Mehl
• 500 ml Milch mit 3,5
% Fettgehalt
• Prise Salz
1. Die Butter schmelzen, Mehl und
Salz einrühren und die Mischung
erhitzen.
• Aufheizzeit: ca. 7 Minuten bei
Leistungsstufe 3
2. Die Milch zur Mehlschwitze
geben und unter ständigem
Rühren zum Kochen bringen.
• Aufheizzeit: ca. 6,5 Minuten bei
Leistungsstufe 12
3. Wenn die Béchamelsauce kocht,
weitere 1.5 Minuten auf der
Kochzone ziehen lassen.
• Simmern: Leistungsstufe 4
DE
background
52
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
19.4 Milchreis
Milchtemperatur: 7 °C
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
19.5 Reis kochen
Rezept gemäß DIN 44550
Wassertemperatur: 20 °C
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
Pruebas de Platos
Topf Ø 16 cm
mit Deckel
• 125 g Langkornreis
• 300 g Wasser
• 1 Prise Salz
• Aufheizzeit: ca. 2,5 Minuten bei
Leistungsstufe 15
• Simmern: Leistungsstufe 3
Topf Ø 20 cm
mit Deckel
• Menge: 800 g • Aufheizzeit: ca. 2,5 Minuten bei
Leistungsstufe 15
• Simmern: Leistungsstufe 2
Topf Ø 20 cm
ohne Deckel
• 250 g Rundkornreis
• 120 g Zucker
• 1000 ml Milch mit
3,5 % Fettgehalt
• 1,5 g Salz
• Aufheizzeit: ca. 8 Minuten bei
Leistungsstufe 14
• Simmern: Leistungsstufe 3
Topf Ø 16 cm
ohne Deckel
• 190 g Rundkornreis
• 40 g Zucker
• 750 ml Milch mit 3,5
% Fettgehalt
• 1 g Salz
1. Fügen Sie die Zutaten zur Milch
hinzu und erhitzen Sie die
Mischung unter ständigem
Rühren.
• Aufheizzeit: ca. 8 Minuten bei
Leistungsstufe 14
2. Sobald die Milch ca. 95 °C
erreicht hat, wählen Sie die
empfohlene Leistungsstufe und
lassen den Milchreis ca. 50
Minuten bei niedriger Hitze
köcheln.
• Simmern: Leistungsstufe 3
DE
background
53
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
19.6 Pfannkuchen, Crêpes braten
Rezept nach DIN EN 60350-2
Wassertemperatur: 20 °C
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
19.7 Schweinelende braten
Anfangstemperatur der Lende: 7 °C
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
19.8 Pommes frites frittieren
Kochgeschirr Zutaten Zubereitung
Pruebas de Platos
Topf Ø 20 cm
ohne Deckel
• 200 g tiefgefrorene
Pommes frites, 1 cm
dick
• 2 l Sonnenblumenöl
• Aufheizdauer: Leistungsstufe 15,
bis die Öltemperatur 180 °C
erreicht
• Simmern: Leistungsstufe 15
Pfanne Ø 24
cm ohne
Deckel
• 3 Schweinelenden,
Gesamtgewicht ca.
300 g, 1 cm dick
• 15 g Sonnenblumenöl
• Aufheizzeit: ca. 1,5 Minuten bei
Leistungsstufe 15
• Simmern: Leistungsstufe 11
Topf Ø 24 cm
ohne Deckel
• 55 g Teig pro Crêpe • Aufheizzeit: ca. 1,5 Minuten bei
Leistungsstufe 15
• Simmern: Leistungsstufe 11
Topf Ø 20 cm
mit Deckel
• 250 g Langkornreis
• 600 g Wasser
• 1 Prise Salz
• Aufheizzeit: ca. 2,5 Minuten bei
Leistungsstufe 15
• Simmern: Leistungsstufe 3
DE
background
54
20 MARKEN, URHEBERRECHTE UND RECHTLICHER HINWEIS
Marken, urheberrechte und rechtlicher hinweis
Das Midea-Logo, Wortmarken, Handelsnamen, Markengestaltung und
alle Versionen davon sind wertvolle Vermögenswerte der Midea-Gruppe
und/oder ihrer verbundenen Unternehmen (“Midea”), an denen Midea Marken-
rechte, Urheberrechte und sonstige geistige Eigentumsrechte hält; sämtlicher
damit verbundener Geschäftswert entsteht Midea. Die Nutzung von
Midea-Marken zu kommerziellen Zwecken ohne vorherige schriftliche Zustim-
mung von Midea kann eine Markenrechtsverletzung oder unlauteren Wettbe-
werb darstellen.
Dieses Handbuch wurde von Midea erstellt und Midea behält alle Urheber-
rechte daran. Kein Unternehmen oder Einzelperson darf dieses Handbuch
ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Midea ganz oder teilweise
verwenden, kopieren, ändern, verbreiten oder mit anderen Produkten bündeln
oder verkaufen.
Alle beschriebenen Funktionen und Anweisungen entsprechen dem Stand zum
Zeitpunkt des Drucks.
Das tatsächliche Produkt kann aufgrund von Funktions- und Designverbesse-
rungen abweichen.
DE
background
55
21 ENTSORGUNG UND RECYCLING
Entsorgung und recycling
21.1 Wichtige Hinweise zur Umwelt
Einhaltung der WEEE-Richtlinie und Entsorgung des Altgeräts:
Dieses Produkt entspricht der EU-WEEE-Richtlinie (2012/19/EU). Dieses
Produkt trägt das Symbol für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Gebrauchte Geräte müssen bei einer offiziellen Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgege-
ben werden. Informationen zu Sammelsystemen erhalten Sie
bei den lokalen Behörden oder dem Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde. Jeder Haushalt trägt eine wichtige
Rolle bei der Rückgewinnung und Wiederverwertung von
Altgeräten. Die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten
hilft, mögliche negative Auswirkungen auf umwelt und men-
schliche Gesundheit zu vermeiden.
21.2 Einhaltung der RoHS-Richtlinie
Das gekaufte Produkt entspricht der EU-RoHS-Richtlinie (2011/65/EU). Es
enthält keine schädlichen oder verbotenen Stoffe gemäß der Richtlinie.
21.3 Verpackungsinformationen
Die Verpackungsmaterialien dieses Produkts bestehen
gemäß unseren nationalen Umweltvorschriften aus recycel-
baren Materialien. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
nicht zusammen mit Haushaltsabfällen oder anderen Abfäl-
len. Bringen Sie sie zu den von den örtlichen Behörden
benannten Sammelstellen für Verpackungsmaterialien.
DE
background
56
22 DATENSCHUTZHINWEIS
Datenschutzhinweis
Für die Erbringung der mit dem Kunden vereinbarten Dienstleistungen verp-
flichten wir uns uneingeschränkt zur Einhaltung aller Bestimmungen des
geltenden Datenschutzrechts, entsprechend den vereinbarten Ländern, in
denen die Dienstleistungen für den Kunden erbracht werden, sowie gegeben-
enfalls der EU-Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO).
Im Allgemeinen verarbeiten wir Daten zur Erfüllung unserer vertraglichen
Verpflichtungen Ihnen gegenüber und aus Gründen der Produktsicherheit,
sowie zur Wahrung Ihrer Rechte im Zusammenhang mit Garantie- und Produk-
tregistrierungsfragen.
In einigen Fällen, jedoch nur bei gewährleistetem Datenschutz, können
personenbezogene Daten an Empfänger außerhalb des Europäischen
Wirtschaftsraums übermittelt werden.
Weitere Informationen werden auf Anfrage bereitgestellt. Sie können unseren
Datenschutzbeauftragten unter [email protected] kontaktieren. Um Ihre
Rechte auszuüben, wie z. B. das Recht, der Verarbeitung Ihrer personenbezo-
genen Daten zu Zwecken des Direktmarketings zu widersprechen, wenden Sie
sich bitte ebenfalls an [email protected]. Für weitere Informationen
folgen Sie bitte dem QR-Code.
DE
background
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Plaque de cuisson à induction
TRENDLINE
Avertissements : Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour
référence ultérieure.
La conception et les spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis pour améliorer le produit.
Consultez votre revendeur ou fabricant pour plus de détails.
Le schéma ci-dessus est fourni à titre de indicatif uniquement. Veuillez prendre l'apparence du produit réel
comme référence.
MIH744BE325GKD
background
4
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions de Sécurité
Spécifications
..................... 6
1.1
1.1.1
Utilisation prévue
Explication des symboles
Choisir la batterie de cuisine
Positionnement de la batterie
de cuisine
Déplacement de la batterie
de cuisine
Détection de la batterie de cuisine
..................................... 6
..................... 6
....................................... 13
3
2
Batterie de cuisine ................................ 16
.................................................... 16
................... 16
................................................... 17
.... 17
4
5
Aperçu du produit
Avant la première utilisation
................................ 18
4.1 Panneau de commande .......................... 19
4.1.1 Utilisation des commandes tactiles ... 19
4.2 Cuisson à induction ................................ 20
4.3 Zones de cuisson ..................................... 20
....... 204.4
3.1
3.2
3.3
3.4
Affichage de la chaleur résiduelle
.............. 21
5.1
Nettoyage de l’appareil pour
la première fois
......................................... 21
6 Comment utiliser ................................. 22
........... 22
............ 22
........ 22
................................................ 22
6.5 Commencer la cuisson
Mise sous tension de l’appareil
Mise hors tension de l’appareil
Réglage du niveau de puissance
Table de cuisson, astuces de cuisine,
niveaux de puissance et leur
signification
.......................... 23
6.6 Terminer la cuisson .................................. 23
6.7
6.1
6.2
6.3
6.4
Tips de cuisson
Activation du verrouillage de
sécurité enfant
Désactivation du verrouillage
de sécurité enfant
.......................................... 24
7 Verrouillage de sécurité enfant ......... 24
......................................... 24
..................................... 24
8 Mode pause ............................................ 25
8.1 Activation du mode pause ................... 25
8.2
7.1
7.2
Désactivation du mode pause ............. 25
9 Commande de minuterie .................... 25
11 Zone de pont ........................................ 27
........... 27
.......................... 27
......................... 28
12 Connexion Wi Fi ................................... 28
.... 28
............................................................. 29
13
Fonction hotte-plaque de cuisson
.... 29
....................... 29
....................... 29
14 Test de la batterie de cuisine ............ 30
..................................................... 30
.......................................................... 30
15 Paramètres ............................................ 31
........................ 31
15.1.1 Réinitialisation des paramètres
d’usine
15.1.2 Réglage de la gestion de puissance
15.1.3 Test de la qualité de la batterie
de cuisine
15.1.4 Activation du buzzer
15.1.5 Désactivation du buzzer
15.1 Réglage des paramètres
15.2 Aperçu des durées de
fonctionnement par défaut
.......................................................... 31
... 32
.................................................... 32
.............................. 33
......................... 33
................... 33
11.1
11.1.1
Activation de la zone de pont
12.1 Appairage de l’appareil avec l’app
13.1 Établissement de la connexion
hotte-plaque de cuisson
14.1 Test de la batterie de cuisine avec
un aimant
14.2 Test de la batterie de cuisine sans
aimant
13.2 Réinitialisation de la connexion
hotte-plaque de cuisson
12.2 Réinitialisation de la connexion
WI FI
Utilisez la zone de pont comme
une seule grande zone
11.1.2
Utilisez la zone de pont comme
2 zones indépendantes
....................................... 25
9.1 Minuterie d’arrêt
10.1
10.2
10 Fonction boost .................................... 26
........... 26
.... 27
Désactivation de la fonction boost
Activation de la fonction boost
....... 25
..... 26
9.1.1 Utilisation de la minuterie d’arrêt
9.1.2 Annulation de la minuterie d’arrêt
16 Nettoyage et entretien .................... 34
16.1 Produits de nettoyage ............................ 34
16.2 Nettoyage de l’appareil ......................... 34
FR
background
5
18 Installation de produit ......................... 43
18.1 Installation du produit en sécurité ...... 43
18.2 Avant d’installer l’appareil .................... 43
18.3 Distance de sécurité ............................... 44
18.4 Dimensions de l’appareil ......................... 44
18.5 Méthode d’installation ............................. 44
18.5.1 Méthode d’installation standard
18.5.2 Méthode d’installation encastrée
18.6.1 Installation au dessus d’un tiroir
18.6.2 Installation au dessus d’un four
.......... 44
......... 45
18.6 Ventilation ................................................... 45
........ 46
.......... 46
18.7 Fixation de la bande d’étanchéité
18.8 Localisation des supports de fixation
18.9 Insertion des supports de fixation
......... 46
.... 47
......... 47
18.10 Insertion de l’appareil .............................. 47
18.11 Installation de la barrière de
protection thermique .............................. 47
18.12 Attention ...................................................... 48
18.13 Raccordez l’appareil ................................ 48
18.14 Type de connexion ................................... 49
18.14.1 220-240 V 1N~ 32 A ................................ 49
18.14.2 220–240 V / 380-415 V 3N~ 16 A ....... 49
18.14.3 2x 220–240 V 2L+2N~ 16 A .................. 49
18.15 Après l’installation de l’appareil
............
50
............ 55
................. 55
22 Avis de protection des données ....... 56
21.2 Conformité à la directive RoHS
21.3 Informations sur l'emballage
19 Plats d’essai ........................................... 5 1
.................................................. 5 1
19.1 Faire fondre du chocolat,
couverture
19.4 Bouillie de riz ............................................. 52
19.5 Cuisson du riz ............................................ 52
19.6 Cuire des pancakes et des crêpes ...... 53
19.7 Friture de longe de porc ....................... 53
19.8 Friture des frites ....................................... 53
20 Marques de commerce, copyrights
et mention légale
................................. 54
21 Mise au rebut et recyclage .................. 55
21.1 Instructions importantes pour
l'environnement
........................................ 55
17.1 Affichage et inspection des
défaillances
.................................................. 39
16.2.1 Nettoyage des salissures
quotidiennes
16.2.2 Nettoyage des débordements
.............................................. 34
........... 34
16.2.3 Nettoyage du panneau de
commande
................................................. 35
17 Dépannage ............................................ 36
.......... 41
17.2 Défaillance spécifique et solution
19.2 Sauce béchamel
19.3 Chauffer et maintenir au chaud le
ragoût de lentilles
......................................... 5 1
.................................... 5 1
FR
background
6
Instructions de sécurité
1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 Utilisation prévue
1.1.1 Explication des symboles
Symboles
Les consignes de sécurité suivantes visent à prévenir les risques imprévus
ou les dommages résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de
l'appareil. Veuillez vérifier l'emballage et l'appareil à l'arrivée pour vous
assurer que tout est intact afin de garantir un fonctionnement en sécurité.
Veuillez contacter le détaillant ou le revendeur si vous constatez un dom-
mage. Veuillez noter que les modifications ou altérations de l'appareil ne
sont pas autorisées pour des raisons de sécurité. Une utilisation non prévue
peut entraîner des risques et la perte de droits à la garantie.
Lisez attentivement ces instructions d'utilisation avant d'utiliser ou de
mettre en service l'appareil et conservez-les à proximité immédiate du site
d'installation ou de l'appareil pour une utilisation ultérieure !
AVERTISSEMENT
Le mot d'avertissement indique un danger avec un niveau de
risque moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Le mot d'avertissement indique un danger avec un faible
niveau de risque qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des
blessures légères ou modérées.
ATTENTION
Le mot d'avertissement indique des informations importantes
(par exemple des dommages matériels), mais pas de danger.
Ce symbole indique une étape d'instruction unique non
numérotée.
Ce symbole indique le résultat d'une ou plusieurs étapes
d'instruction précédentes.
Ce symbole indique un conseil ou une astuce.
Signification
FR
background
7
Instructions de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant
d'utiliser votre appareil.
Installation
Risque de choc électrique
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique principale
avant d'effectuer tout travail ou entretien dessus.
• La connexion à un bon système de câblage est essentielle et
obligatoire.
• Les modifications au système de câblage domestique ne
doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc élec-
trique ou la mort.
Risque de coupure
• Faites attention - les bords du panneau sont tranchants.
• Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des
blessures ou des coupures.
Instructions de sécurité importantes
• Lisez attentivement ces instructions avant d'installer ou d'utilis-
er cet appareil.
• Aucun matériau ou produit combustible ne doit être placé sur
cet appareil à aucun moment.
• Veuillez mettre cette information à la disposition de la per-
sonne responsable de l'installation de l'appareil car cela pour-
rait réduire vos coûts d'installation.
• Pour éviter tout danger, cet appareil doit être installé con-
formément à ces instructions d'installation.
• Cet appareil doit être correctement installé uniquement par
une personne dûment qualifiée.
• Cet appareil doit être connecté à un circuit équipé d'un sec-
tionneur assurant une déconnexion totale de l'alimentation
électrique.
FR
background
8
Instructions de sécurité
• Une installation incorrecte de l'appareil pourrait invalider toute
garantie ou réclamation en responsabilité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensori-
elles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles ont reçu une supervision ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant
des qualifications similaires afin d'éviter un danger.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances, à condition qu’ils soient supervisés ou aient
reçu des instructions concernant l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée, éteignez l'appareil
pour éviter tout risque de choc électrique, pour les surfaces
d'appareil en verre-céramique ou matériau similaire qui protè-
gent les parties sous tension.
• Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de
l'appareil car ils peuvent devenir chauds.
• N'utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour nettoyer votre appar-
eil.
• Après utilisation, éteignez l'élément de l'appareil à l'aide de sa
commande et ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
• L'appareil n'est pas destiné à être utilisé au moyen d'une
minuterie externe ou d'un système de télécommande séparé.
FR
background
9
Instructions de sécurité
• Danger d'incendie : ne stockez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un
processus de cuisson à court terme doit être surveillé en con-
tinu.
AVERTISSEMENT : Cuisiner sans surveillance sur une plaque de
cuisson avec de la graisse ou de l'huile peut être dangereux et
peut entraîner un incendie.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles devien-
nent chauds pendant l'utilisation. Il convient d'éviter de toucher
les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus à l'écart sauf s'ils sont continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT : Cuisiner sans surveillance sur une plaque de
cuisson avec de la graisse ou de l'huile peut être dangereux et
peut entraîner un incendie.
NE JAMAIS essayer d'éteindre un feu avec de l'eau, mais étein-
dre l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti-feu.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un
processus de cuisson à court terme doit être surveillé en con-
tinu.
Danger d'incendie : ne stockez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des protections de
plaque de cuisson conçues par le fabricant de l'appareil de
cuisson ou indiquées par le fabricant de l'appareil dans les
instructions d'utilisation comme adaptées ou des protections
de plaque de cuisson incorporées dans l'appareil. L'utilisation
de protections inappropriées peut causer des accidents.
Fonctionnement et entretien
Risque de choc électrique
• Ne cuisinez pas sur un appareil cassé ou fissuré. Si la surface de
l'appareil se casse ou se fissure, éteignez immédiatement
l'appareil au niveau de l'alimentation électrique principale
(interrupteur mural) et contactez un technicien qualifié.
FR
background
10
Instructions de sécurité
• Éteignez l'appareil au mur avant de procéder au nettoyage ou à
l'entretien.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc élec-
trique ou la mort.
Risque pour la santé
• Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromag-
nétique.
• Cependant, les personnes portant des stimulateurs cardiaques
ou d'autres implants électriques (comme des pompes à insu-
line) doivent consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant
avant d'utiliser cet appareil pour s'assurer que leurs implants ne
seront pas affectés par le champ électromagnétique.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort.
Risque de surface chaude
• Pendant l'utilisation, les parties accessibles de cet appareil
deviendront suffisamment chaudes pour causer des brûlures.
• Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout autre objet
autre que des batteries de cuisine appropriés entrer en contact
avec la vitro à induction tant que la surface n'est pas refroidie.
• Gardez les enfants à l'écart.
• Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher.
Vérifiez que les poignées des casseroles ne dépassent pas
au-dessus des autres zones de cuisson qui sont allumées.
Gardez les poignées hors de portée des enfants.
• Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
brûlures et des brûlure s.
Risque de coupure
• La lame très tranchante d'un grattoir à vitre est exposée
lorsque le couvercle de sécurité est rétracté. Utilisez avec une
extrême prudence et rangez toujours en toute sécurité et hors
de portée des enfants.
• Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des
blessures ou des coupures.
FR
background
11
Instructions de sécurité
Instructions de sécurité importantes
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en
cours d'utilisation. Le débordement provoque de la fumée et
des débordements gras qui peuvent s'enflammer.
N'utilisez jamais votre appareil comme un plan de travail ou de
stockage.
Ne laissez jamais d'objets ou d'ustensiles sur l'appareil.
Ne placez ni ne laissez aucun objet magnétisable (par exemple,
cartes de crédit, cartes mémoire) ou appareils électroniques
(par exemple, ordinateurs, lecteurs MP3) près de l'appareil, car
ils pourraient être affectés par son champ électromagnétique.
N'utilisez jamais votre appareil pour chauffer ou réchauffer la
chambre.
Après utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson et
l'appareil comme décrit dans ce manuel (c'est-à-dire en
utilisant les commandes tactiles). Ne vous fiez pas à la fonction
de détection du poêle pour éteindre les zones de cuisson
lorsque vous retirez le poêle.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, ni s'asseoir, se
tenir debout ou grimper dessus.
Ne rangez pas d'objets d'intérêt pour les enfants dans les
armoires au-dessus de l'appareil. Les enfants qui grimpent sur
l'appareil risquent de se blesser gravement.
Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la
zone où l'appareil est utilisé.
Les enfants ou les personnes handicapées dont la capacité à
utiliser l'appareil est limitée doivent être guidés par une per-
sonne responsable et compétente qui leur apprendra à s'en
servir. L'instructeur doit s'assurer qu'ils sont capables d'utiliser
l'appareil sans danger pour eux-mêmes ou leur environnement.
Ne réparez ni ne remplacez aucune partie de l'appareil sauf
recommandation spécifique dans le manuel. Toute autre inter-
vention doit être effectuée par un technicien qualifié.
Ne placez pas ou ne laissez pas tomber d'objets lourds sur
votre appareil.
FR
background
12
Instructions de sécurité
• Ne vous tenez pas debout sur votre appareil.
• N'utilisez pas de poêle avec des bords dentelés ou ne faites pas
glisser les poêle sur la surface en verre à induction car cela
peut rayer le verre.
• N'utilisez pas de tampons à récurer ou tout autre agent de
nettoyage abrasif agressif pour nettoyer votre appareil, car
cela peut rayer la verre à induction.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et
autres environnements de travail ;
- les maisons de ferme ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environne-
ments de type résidentiel ;
- les environnements de type bed and breakfast.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles devien-
nent chauds pendant l'utilisation.
• Il convient d'éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart sauf
s'ils sont continuellement surveillés.
• Pour plus d'informations sur l'installation, veuillez vous reporter
au chapitre « Installation du produit ».
Voir chapitre « Installa-
tion du produit » à la page 43
FR
background
13
2 SPÉCIFICATIONS
Appareil
MIH744BE325GKD
Zones de cuisson
Tension d'alimentation
Puissance électrique installée
Dimensions du produit L x P x H
Dimensions d’encastrement L x P
4 Zones
220-240 V~ 50 Hz ou 60 Hz
7400 W
590 X 520 X 58 mm
560 X 480-490 mm
Symbol Valeur Unité
- -
Type d’appareil - -
- -
- -
Ø mm
Ø
mm
Ø
Ø
mm
Spécifications
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Parce que nous nous
efforçons continuellement d'améliorer nos produits, nous pouvons modifier
les spécifications et les designs sans préavis.
Identification du modèle
Nombre de zones de cuisson
et/ou de surfaces de cuisson
Diamètre de la surface utile
pour la zone de cuisson
Diamètre de la surface utile
pour la zone de cuisson
Diamètre de la surface utile
pour la zone de cuisson
Technologie de chauffage (zones
de cuisson à induction et zones
de cuisson, zones de cuisson
radiantes, plaques solides)
Diamètre de la surface utile pour la
zone de cuisson
MIH744BE325GKD
5
Plaque de cuisson
intégrée à induction
Cuisson à induction
Avant gauche : 150
Arrière gauche : 210
Avant droit : 180
mm
Arrière droit : 180
FR
background
14
L x W
mm
EC
1)
Wh/kg
EC
1)
Wh/kg
EC
2)
Wh/kg
EC
1)
W
EC
1)
W
EC
1)
W
EC
1)
Wh/kg
EC
1)
W
Spécifications
Si aucune opération n’est effectuée après la mise en marche de l’appareil,
celui-ci passera automatiquement en mode veille après 11 minutes, et la
puissance en mode veille est de 0,3 W.
Données déterminées selon la norme EN 60350-2 et les règlements de la
Commission (UE) n° 66/2014.
Longueur et largeur de la surface
utile de la zone de cuisson
Consommation d’énergie par
zone de cuisson
Consommation d’énergie par
zone de cuisson
Consommation d’énergie par
zone de cuisson
Consommation d’énergie pour
la plaque de cuisson
Puissance maximale par zone
de cuisson
Puissance maximale par zone
de cuisson
Puissance maximale par zone
de cuisson
Puissance maximale par zone
de cuisson
1)
cuisson électrique
2)
plaque de cuisson électrique
Zone de pont
382x180
EC
1)
Wh/kg
Consommation d’énergie par
zone de cuisson
Avant gauche : 191,7
Wh/kg
Avant droit : 183.6
Wh/kg
EC
1)
Wh/kg
Consommation d’énergie par
zone de cuisson
Arrière gauche :
179,9 Wh/kg
Arrière droit : 185,3
Wh/kg
Zone de pont : 194,4
Wh/kg
188.0
Avant gauche :
1200/1500 W
Arrière gauche :
2300/2500 W
Avant droit :
1800/2000 W
Arrière droit :
1800/2000 W
EC
1)
W
Puissance maximale par zone
de cuisson
Zone de pont :
3000/3700
Symbol Valeur Unité
FR
background
15
Spécifications
Déclaration de conformité
Par la présente, Midea Europe
GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinen-
tes de la Directive RED 2014/53/UE.
Bande de fréquence de fonctionne-
ment : 2402- 2480 MHz
Puissance maximale : 2500 mW
FR
background
16
3.2
Positionnement de la batterie
de cuisine
3 BATTERIES DE CUISINE
3.1 Choisir la batterie de cuisine
ATTENTION
Batteries de cuisine
La qualité des batteries de cuisine a
un impact significatif sur l’efficacité
et la qualité du processus de
cuisson.
La batterie de cuisine inadaptée
peut endommager l'appareil ou
entraîner des dysfonctionnements.
Utilisez uniquement des batteries
de cuisine dont la base est
adaptée à la cuisson à induction.
Recherchez le symbole d'induc-
tion sur l’emballage ou sur le
fond de la batterie de cuisine.
Les batteries de cuisine fabri-
quées à partir des matériaux
suivants ne conviennent pas :
acier inoxydable pur, aluminium
ou cuivre sans base magnétique,
verre, bois, porcelaine,
céramique, et terre cuite.
Si la partie ferromagnétique ne
couvre que partiellement la base
de la batterie de cuisine, seule la
zone ferromagnétique chauffera.
Le reste de la base peut ne pas
atteindre une température
suffisante pour la cuisson.
Si la zone ferromagnétique n’est
pas homogène, mais présente
d’autres matériaux tels que
l’aluminium, cela peut affecter le
chauffage et la détection de la
batterie de cuisine.
Le fond rayé et des bords
tranchants de la batterie de
cuisine peuvent rayer la surface
en verre.
Gardez votre appareil propre
pour éviter les rayures.
Une batterie de cuisine avec une
base inhomogène peut ne pas
être détectée.
N’utilisez pas la batterie de
cuisine avec une base incurvée
ou des bords irréguliers.
Centrez toujours votre batterie
de cuisine sur la zone de cuisson.
L'utilisation d'une batterie de
cuisine légèrement plus large
peut contribuer à optimiser
l’efficacité énergétique. Si vous
utilisez une batterie de cuisine
plus petite, l’efficacité peut être
inférieure à celle attendue.
1. Assurez-vous que la base de
votre batterie de cuisine soit lisse
et repose bien à plat sur le verre
et qu’elle soit de la taille recom-
mandée pour la zone de cuisson.
Voir chapitre « Zones de cuisson
» à la page 20
FR
background
17
3.3 Déplacement de la batterie
de cuisine
3.4 Détection de la batterie de
cuisine
Kochgeschirr
Une utilisation incorrecte peut
endommager l’appareil ou provo-
quer des dysfonctionnements.
Soulevez toujours la batterie de
cuisine de la surface en verre. Ne
la faites pas glisser, car cela
pourrait rayer le verre.
2. Utilisez une batterie de cuisine
dont le diamètre se situe dans la
plage recommandée pour la zone
de cuisson sélectionnée.
Voir
chapitre « Zones de cuisson » à
la page 20
ATTENTION
Vous pouvez vérifier si votre
batterie de cuisine est compati-
ble avec l’induction en la testant.
Voir chapitre « Test de la
batterie de cuisine » à la page
30
Lorsque qu’un ustensile de
cuisson de taille inappropriée ou
non magnétique (par ex. alumini-
um), ou tout autre petit objet
(par ex. couteau, fourchette ou
clé) est laissé sur l’appareil, [ ]
clignotera sur le panneau de
commande, et l’appareil passera
automatiquement en mode veille
sous 1 minute. Le ventilateur
s’éteindra et cessera de fonction-
ner.
u
FR
background
18
4 APERÇU DU PRODUIT
Pos.
Puissance maximale
en W
Ø mmSignification
1
2
3
4
3000/3700
1800/2000
1800/2000 290
290
2300/2500 180
1200/1500 180
Aperçu du produit
Aperçu de l’appareil et de ses composants :
Zone de cuisson
avant gauche
Zone de cuisson
arrière gauche
Zone de cuisson
arrière droite
Zone de cuisson
avant droite
Zone de pont
382x180
Zone de pont
1
3
5
4
2
6
6
Panneau de
commande
- -
FR
background
19
4.1.1
Utilisation des commandes
tactiles
4.1 Panneau de commande
Aperçu du produit
Commande ON/OFF
Commande de pause
Sélectionner la zone de
cuisson arrière gauche
Sélectionner la zone de
cuisson avant gauche
Sélectionner la zone de
cuisson arrière droite
Sélectionner la zone de
cuisson avant droite
Commandes de régula-
tion de la minuterie
Commande Boost
Commande Wi Fi
Commandes de régula-
tion de puissance
Zone de pont
Verrouillage de sécurité
enfant
Symbol Signification
Utilisez la pulpe de votre doigt,
pas son extrémité.
Toutes les images de ce manuel
sont uniquement à des fins
d'explication. Toute divergence
entre l'objet réel et l'illustration
dans le dessin sera soumise à
l'objet réel.
Les commandes répondent au
toucher, vous n'avez donc pas
besoin d'appliquer de pression.
Assurez-vous que les com-
mandes sont toujours propres,
sèches, et qu'aucun objet (par
exemple, un ustensile ou un
chiffon) ne les recouvre. Même
un mince film d'eau peut rendre
les commandes difficiles à
utiliser.
FR
background
20
4.2 Cuisson à induction
1
2
3
4
5
1 Courants induits
2 Circuit magnétique
3 Poêle en fonte
4 Plaque vitrocéramique
5 Bobine d’induction
4.3 Zones de cuisson
1
2
3
Aperçu du produit
L'appareil émet un bip chaque
fois qu'une touche est enregis-
trée.
La cuisson à induction est une
technologie de cuisson sûre,
avancée, efficace et économique.
Elle fonctionne par des vibrations
électromagnétiques générant la
chaleur directement dans les
batteries de cuisine, plutôt qu’indi-
rectement en chauffant la surface
en verre.
La verre devient chaude unique-
ment parce que la batterie de
cuisine la réchauffe finalement.
Les zones de cuisson s’adaptent
automatiquement, dans une
certaine limite, au diamètre de la
batterie de cuisine.
Pour obtenir la meilleure efficac-
ité de votre appareil, le fond de
la batterie de cuisine doit avoir
un diamètre minimum corre-
spondant à la zone de cuisson
concernée.
Pos. Signification
Pos. Zone Ø mm Base Ø mm
150 120-150
210 160-210
180
180
382 x 180
140-180
140-180
280
1
2 3
4
5
5
Zone de pont
4.4
Affichage de la chaleur
résiduelle
Chaque zone de cuisson dispose d’un
affichage de la chaleur résiduelle.
Le voyant s’éteint une fois que la
surface a refroidi à une tempéra-
ture sans danger au toucher.
FR
background
21
5
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
5.1 Nettoyage de l’appareil
pour la première fois
H
h
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre appareil pour
la première fois, lisez le manuel
d’utilisation et en particulier les
consignes de sécurité.
Vous pouvez également utiliser
la chaleur résiduelle comme une
fonction d’économie d’énergie.
Si vous souhaitez utiliser la
chaleur résiduelle, placez une
batterie de cuisine supplémen-
taire sur la zone de cuisson
encore chaude.
Ne touchez pas la zone de
cuisson avant que l’affichage de
la chaleur résiduelle soit éteint.
Symbol Signification
La zone de cuisson est
brûlante.
La zone de cuisson est
chaude.
1. Retirez tous les films de protec-
tion et autocollants.
2. Enlevez tout résidu d’emballage
de la surface de l’appareil.
3. Essuyez la surface avec un
chiffon humide.
Informations complémentaires
sur le nettoyage et l’entretien :
Voir chapitre « Nettoyage et
entretien » à la page 34
FR
background
22
6.4
Table de cuisson, astuces de cuisine, niveaux de puissance et leur
signification
1 15 - 30
1 - 3 15 - 45
3 - 4 5 - 15
-
4 - 5 5 - 15
10 - 30
6 COMMENT UTILISER
6.1 Mise sous tension de
l’appareil
6.2
6.3
Réglage du niveau de
puissance
Mise hors tension de
l’appareil
Comment utiliser
L'appareil est en mode veille.
Le buzzer émet un bip, tous les
écrans affichent [
:
] ou [
::
].
Vous pouvez désactiver le
buzzer dans les paramètres.
Voir
chapitre « Paramètres » à la
page 31
Si vous ne choisissez pas un
niveau de puissance dans les 60
secondes, l’appareil s’éteindra
automatiquement. Voir chapitre
« Allumez l'appareil » à la page 22
Vous pouvez modifier le réglage
du niveau de puissance à tout
moment pendant la cuisson.
Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur [ ].
Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur [ ].
Pour sélectionner un niveau de
puissance, appuyez sur les
commandes de réglage de
puissance [ ].
Le tableau indique quel niveau de puissance convient à quel aliment. Les
temps de cuisson peuvent varier selon le type, le poids, l’épaisseur et la
qualité des aliments.
Expérimentez avec l'appareil pour trouver les réglages qui vous convien-
nent le mieux.
Niveau Objectif & Plat Astuces
Durée en
minutes
Fusion : Chocolat, beurre,
miel
Remuez de temps en
temps.
Maintien au chaud : Sauce
hollandaise
Ajoutez 1-2 c. à soupe d’eau.
Utilisez un couvercle.
Cuisson d’aliments
délicats : Omelette, œufs,
sauces
Réchauffage : Sauces
Les faibles niveaux d’induc-
tion permettent un réglage
précis de la température
idéale basse. Utilisez un
couvercle.
Cuisson d’aliments
délicats : Œufs au plat
Mijotage : Riz, pâtes,
pommes de terre
Amenez d’abord l’eau à
ébullition à un niveau plus
élevé, puis réglez à ce niveau
pour mijoter.
FR
background
23
5 - 8 20 - 60
60 - 120
6 - 11 5 - 45
8 - 13 60 - 120
5 - 45
13 - 14 5 - 10
15 5 - 20
5 - 10
15 - 60
5
6.5 Commencer la cuisson
6.6 Terminer la cuisson
Avertissement – Risque de
brûlures
Comment utiliser
Niveau Objectif & Plat Astuces
Durée en
minutes
Cuisson à la vapeur :
Pommes de terre, légumes
Braisage : Plats mijotés,
soupes
Ajoutez quelques c. à soupe d’eau
pour la cuisson à la vapeur.
Utilisez un couvercle.
Utilisez un maximum de 3 l de
liquide. Pour plus, sélectionnez un
niveau plus élevé.
Cuisson à la poêle : Crêpes Retournez après 1 minute.
Braisage : Quantités
supérieures à 3 l
Cuisson douce à la poêle :
Saucisses, escalopes, cordon
bleu, boulettes de viande
Retournez ou remuez
régulièrement.
Cuisson à la poêle : Viande,
steaks, galettes de pommes
de terre, longe de porc
Retournez régulièrement
pour obtenir une cuisson
homogène.
Ébullition : Eau, pâtes
Sauté : Viande
Friture : Frites, fruits frits
Laissez la batterie de cuisine
chauffer à sec, ajoutez l’huile
seulement quelques secondes
avant la cuisson à la poêle.
Chauffage rapide : Grandes
quantités d’eau
Il est déconseillé d’utiliser avec
une batterie de cuisine vide.
1. Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur [ ].
2. Assurez-vous que le fond de la
batterie de cuisine et la surface
de la zone de cuisson soient
propres et secs.
3. Placez une batterie de cuisine
adaptée sur la zone de cuisson
que vous souhaitez utiliser. Voir
chapitre « Choisir la batterie de
cuisine » à la page 16
4. Appuyez sur la commande de
sélection de zone de cuisson
pour la zone que vous utilisez,
par ex. [ ].
5. Réglez un niveau de puissance.
Voir chapitre « Réglage du niveau
de puissance » à la page 22
L’indicateur situé à côté du
contrôle de sélection de la zone
de cuisson indique le niveau de
puissance, par ex. [
].
Attendez que les zones de
cuisson aient refroidi.
La chaleur résiduelle peut provo-
quer des brûlures.
Ne touchez aucune partie de
l’appareil avant qu’elles n’aient
refroidi.
9
FR
background
24
7 VERROUILLAGE DE
SÉCURITÉ ENFANT
7.1 Activation du verrouillage de
sécurité enfant
7.2 Désactivation du verrouillage
de sécurité enfant
6.7 Tips de cuisson
Verrouillage de sécurité enfant
1. Appuyez sur la commande de
sélection de zone de cuisson
pour la zone que vous souhaitez
éteindre, par ex. [ ].
2. Réduisez le niveau de puissance
à [ ] ou appuyez longuement
sur [ ] pour éteindre la zone de
cuisson.
Le panneau de commande
affiche [
].
3. Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur [ ].
Avertissement - Risque
d’incendie
À des températures extrêmement
élevées, l’huile et la graisse
s’enflamment spontanément.
Lorsque les aliments arrivent à
ébullition, réduisez la tempéra-
ture.
Utiliser un couvercle réduira les
temps de cuisson et économisera
de l'énergie en conservant la
chaleur.
Minimisez la quantité de liquide
ou de graisse pour réduire les
temps de cuisson.
Commencez la cuisson à un
réglage élevé et réduisez le
réglage lorsque les aliments ont
chauffé.
Vous pouvez verrouiller les com-
mandes pour éviter toute utilisation
involontaire, par exemple si des
enfants allument accidentellement
les zones de cuisson.
Lorsque les commandes sont
verrouillées, toutes les com-
mandes sauf [ ] sont désac-
tivées.
Vous pouvez toujours éteindre
l’appareil avec [ ] en cas
d’urgence, mais vous devrez
déverrouiller l’appareil pour la
prochaine opération.
Faites attention lors de la friture
car l’huile et la graisse chauffent
très rapidement, surtout si vous
utilisez la fonction boost.
Pour activer le verrouillage de
sécurité enfant, appuyez sur
[ ] pendant au moins 3
secondes.
Tous les indicateurs de l’appareil
affichent [ ]. Sauf le contrôle
du minuteur, qui affiche [
--
].
Pour désactiver le verrouillage
de sécurité enfant, appuyez sur
[ ] et maintenez-le enfoncé
pendant au moins 3 secondes.
0
0
L
FR
background
25
9
COMMANDE DE MINUTERIE
8 MODE PAUSE
8.1 Activation du mode pause
8.2 Désactivation du mode
pause
Mode pause
Vous pouvez mettre le chauffage en
pause au lieu d’éteindre l’appareil.
Votre appareil est équipé d’un
contrôle minuterie, que vous
pouvez utiliser comme minuterie
d’arrêt.
Lors de l’activation du mode
pause, toutes les commandes
sauf [ ] et [ ] sont désac-
tivées.
Vous pouvez toujours éteindre
l’appareil avec [ ] en cas
d’urgence.
L'appareil s'éteindra après 10
minutes si vous ne quittez pas le
mode pause.
Pour activer le mode pause,
appuyez sur [ ].
Tous les indicateurs de l’appareil
affichent [
"
].
Pour quitter le mode pause,
appuyez sur [ ].
Minuterie d’arrêt
9.1
9.1.1
Utilisation de la minuterie
d’arrêt
Vous pouvez régler la minuterie
pour éteindre une ou plusieurs
zones de cuisson une fois le temps
réglé est écoulé.
La minuterie a une durée maxi-
male de 99 minutes.
Appuyez sur [ ] ou [ ] une
fois pour diminuer ou augmenter
le temps de 1 minute.
En maintenant [ ] ou [ ]
enfoncé, vous augmenterez ou
diminuerez le temps de 10
minutes de manière continue. Si
la valeur n’est pas un multiple de
10, elle sera arrondie au multiple
de 10 le plus proche.
1. Pour activer une zone de cuisson,
appuyez sur la commande de
sélection de zone de cuisson, par
exemple [ ]. Réglez un niveau
de puissance, par ex. [ ].
2. Appuyez immédiatement sur
[ ] ou [ ].
Le panneau de commande
affiche [
01
].
3. Pour régler le temps, appuyez
sur [ ] ou [ ].
9
FR
background
26
Commande de minuterie
9.1.2
Annulation de la minuterie
d’arrêt
Lorsque le temps est réglé, le
compte à rebours commencera
immédiatement.
Le panneau de commande
affiche le temps restant et le
voyant de minuterie clignote 2
fois.
[
] à côté de l’indicateur de
niveau de puissance s’allume en
rouge.
Lorsque le temps réglé est
écoulé, la zone de cuisson
correspondante s’éteint automa-
tiquement.
Les autres zones de cuisson
continueront à fonctionner si
elles avaient été précédemment
activées.
Pour régler la minuterie d’arrêt
sur plusieurs zones de cuisson,
répétez le processus en activant
différentes zones de cuisson.
Pour annuler la minuterie d’arrêt,
appuyez sur [ ] jusqu’à ce que
le panneau de commande affiche
[
00
], ou appuyez longuement
simultanément sur [ ] et [ ].
La minuterie d’arrêt est annulée
et le panneau de commande
affiche [
--
].
10 FONCTION BOOST
10.1 Activation de la fonction
boost
La fonction boost chauffe les
batteries de cuisine plus rapidement
qu’au niveau de puissance maximal.
Cette fonction peut être utilisée
sur n’importe quelle zone de
cuisson.
La zone de cuisson revient à son
réglage initial après 5 minutes.
Si le réglage thermique initial est
égal à [ ], elle reviendra à [ ]
après 5 minutes.
Pour éviter toute surcharge,
l’appareil réduit automatique-
ment la puissance de la zone
(des zones de cuisson) réglée(s)
précédemment, en donnant la
priorité à la fonction boost
sélectionnée le plus récemment.
1. Appuyez sur la commande de
sélection de zone de cuisson, par
ex. [ ].
2. Appuyez sur la commande Boost
[ ].
L’Indicateur de zone de cuisson
affiche [
b
] et le niveau de
puissance atteint le maximum.
0
s
1
FR
background
27
10.2 Désactivation de la
fonction boost
11 ZONE DE PONT
11.1 Activation de la zone de pont
11.1.1
Utilisez la zone de pont comme
une seule grande zone
1 2 3
Pos. Base Ø en mm
1 250
2 280
Zone de pont
La zone de pont peut être utilisée
comme une zone combinée ou
comme deux zones distinctes, selon
les besoins de cuisson à tout
moment.
Utilisez l’une des 3 options suivant-
es pour optimiser l’utilisation du
chauffage.
Placez la batterie de cuisine sur
la zone de pont.
1. Appuyez sur la commande de
sélection de la zone de cuisson
pour laquelle vous souhaitez
désactiver la fonction boost, par
ex. [ ].
2. Réglez les commandes de
réglage de puissance [ ] au
niveau requis.
La zone de cuisson reviendra à
son réglage initial.
La zone de pont est composée
de deux inducteurs indépendants
pouvant être commandés
séparément.
1.
Pour activer la zone de pont
comme une seule grande zone,
appuyez sur
[ ].
Le panneau de commande affiche
[ ].
0
FR
background
12 CONNEXION WI FI
12.1
Appairage de l’appareil
avec l’app
3 382 x180
11.1.2
Utilisez la zone de pont
comme 2 zones
indépendantes
1 2 3
28
Zone de pont
Pour utiliser la fonction Wi Fi, vous
devez télécharger l’application
Maison intelligente et l’installer sur
votre appareil portable. Ajoutez
ensuite votre appareil en suivant les
instructions directement depuis
l’application.
Lors de la connexion en réseau du
produit, assurez-vous que le
téléphone portable est placé aussi
près que possible du produit.
Selon les conseils de l’application,
si le produit ne prend en charge
que la communication Wi Fi 2,4
GHz, veillez à sélectionner le
réseau 2,4 GHz pour la connexion.
Le produit prend en charge la
fonction Bluetooth, qui est utilisée
uniquement pour la fonction de
mise en réseau.
L'app utilise la fonction Blue-
tooth de votre téléphone pour
lier le SSID de l’appareil et
configurer les services réseau.
À mesure que la technologie du
produit est mise à jour, le
contenu de Maison intelligente
peut changer, et l'affichage réel
dans l'application Maison intelli-
gente prévaut.
Vous pouvez rechercher l'appli-
cation « Maison intelligente »
dans la boutique d'applications
mobiles pour la télécharger et
l'utiliser.
1. Assurez-vous que le diamètre de
la batterie de cuisine est
supérieur à 140 mm.
2. Placez la batterie de cuisine sur
la zone de pont.
Pos. Base Ø en mm
L’appareil doit être en mode
veille.
Voir chapitre « Allumez
l'appareil » à la page 22
FR
background
29
13 FONCTION HOTTE-PLAQUE
DE CUISSON
1
.1
Établissement de la connexion
hotte-plaque de cuisson
1
.2
Réinitialisation de la
connexion hotte-plaque
de cuisson
Fonction hotte-plaque de cuisson
1.
Pendant la configuration du réseau,
activez le Bluetooth sur votre
smartphone pour faciliter le
processus d’appairage.
2. Appuyez sur [ ] jusqu’à ce
que le buzzer retentisse et que le
panneau de commande affiche
[
AP
], puis relâchez.
Le processus d’appairage com-
mence et dure environ 10
minutes.
[
] clignote lentement en
attente du processus d’ap-
pairage.
[
] clignote rapidement
pendant le processus d’ap-
pairage.
Lorsque le processus d’appairage
est réussi, [
] reste allumé.
Lorsque le processus d’appairage
échoue, [
] reste éteint.
12.2
Réinitialisation de la
connexion WI FI
Appuyez continuellement sur
[ ] jusqu’à ce que le panneau
de commande affiche [
rs
].
L’appareil doit être en mode
veille.
Voir chapitre « Allumez
l'appareil » à la page 22
Appuyez simultanément sur
[ ] et [ ] pendant au moins
3 secondes.
Le panneau de commande
affiche [
bt
] pendant environ 2
secondes et la fonction
hotte-plaque de cuisson com-
mence à s’établir.
Appuyez simultanément sur
[ ] et [ ] , jusqu’à ce que le
panneau de commande affiche
[
rs
].
FR
background
30
14 TEST DE LA BATTERIE DE
CUISINE
14.1
Test de la batterie de
cuisine avec un aimant
14.2 Test de la batterie de
cuisine sans aimant
Test de la batterie de cuisine
Avant de tester, assurez-vous que la
taille de la base de la batterie de
cuisine correspond à la taille de la
zone de cuisson utilisée. Voir
chapitre « Choisir la batterie de
cuisine » à la page 16
Vous pouvez vérifier si votre
batterie de cuisine est appropriée
en effectuant un test avec un
aimant.
Déplacez un aimant vers la base
de la batterie de cuisine.
Si la batterie de cuisine est
attirée, elle convient pour
l’induction.
FR
1.
Mettez 250 ml d’eau dans la
batterie de cuisine que vous
souhaitez vérifier.
2. Commencer la cuisson. Voir
chapitre « Commencer à cuisiner »
à la page 23
3. Vérifiez si [ ] clignote sur le
panneau de commande.
Si [ ] ne clignote pas sur le
panneau de commande et que
l’eau chauffe, la batterie de
cuisine est adaptée.
Si [ ] clignote, la batterie de
cuisine ne convient pas et aucun
chauffage n’a lieu.
Si vous ne placez pas une
batterie de cuisine adaptée sur la
zone de cuisson dans les 1
minute, [ ] disparaîtra automa-
tiquement.
Votre batterie de cuisine n'est
pas adaptée pour les raisons
suivantes :
Vous n’avez pas placé une
batterie de cuisine sur la zone
de cuisson correcte.
La batterie de cuisine que vous
utilisez n'est pas adaptée à la
cuisson à induction Voir
chapitre « Choisir la batterie de
cuisine » à la page 16
La batterie de cuisine est trop
petite ou pas correctement
centrée sur la zone de cuisson.
Voir chapitre « Positionnement
de la batterie de cuisine » à la
page 16
u
u
u
u
FR
background
31
15 PARAMÈTRES
15.1
Réglage des paramètres
Symbol Signification
c0
c3
c4
c5
15.1.1
Paramètres
Vous pouvez régler divers
paramètres en fonction de vos
besoins.
L’appareil doit être éteint.
Commencez vos réglages dans
les 15 secondes après avoir
allumé l’appareil. En l'absence de
l'interaction de l’utilisateur dans
15 secondes, éteignez l’appareil
et répétez le processus.
En l'absence de l'interaction de
l’utilisateur dans 30 secondes,
l’appareil quitte les paramètres
sans les enregistrer.
Pour régler un paramètre, l’appa-
reil doit être en mode
paramètres.
1.
Pour entrer en mode paramètre,
appuyez une fois sur [ ] puis
appuyez sur [ ] pendant au
moins 3 secondes.
Tous les indicateurs affichent [ ].
2. Appuyez sur [ ] pendant au
moins 3 secondes.
Le panneau de commande
affiche [
c
] dans l’indicateur
inférieur gauche et [
L
] disparaît.
3. Appuyez sur [ ].
[
c3
] s’affiche sur le panneau de
commande.
L’appareil est en mode
paramètres.
4. Appuyez sur [ ] de manière
répétée jusqu’à ce que le
panneau de commande affiche le
réglage souhaité.
5. Appuyez sur [ ] de manière
répétée jusqu’à ce que le
panneau de commande affiche le
réglage souhaité.
6. Pour enregistrer le réglage,
appuyez sur [ ] pendant au
moins 3 secondes.
Si vous appuyez sur [ ] après
avoir sélectionné le réglage
souhaité, l’appareil s’éteint sans
enregistrer.
L’appareil est en mode paramètres.
Voir chapitre « Réglage des
paramètres » à la page 31.
1. Appuyez plusieurs fois sur [ ]
jusqu’à ce que [
c0
] s’affiche sur
le panneau de commande.
2. Pour rétablir les paramètres d'usine,
appuyez sur [ ] de manière
répétée jusqu’à ce que le panneau
de commande affiche [ 1 ].
Si vous ne souhaitez pas réini-
tialiser les paramètres, appuyez
sur [ ] de manière répétée
jusqu’à ce que le panneau de
commande affiche [
0
].
3. Pour enregistrer le réglage,
appuyez sur [ ] pendant au
moins 3 secondes.
Réglages disponibles :
Réinitialisation des
paramètres d’usine
Réglages de gestion de
puissance
Test de la qualité des
batteries de cuisine
Réglages du buzzer
Réinitialisation des
paramètres d’usine
L
FR
background
32
Symbol
Puissance maximale en kW
55
5.5
45
4.5
34
3.4
25
2.5
15.1.3
Test de la qualité de la
batterie de cuisine
15.1.2 Réglage de la gestion de
puissance
Symbol
Puissance maximale en kW
74
7.4
65
6.5
FR
Einstellungen
Le buzzer retentit et l’appareil
s’éteint une fois la configuration
terminée.
Il est possible de définir un niveau
maximal d’absorption de puissance
pour l’appareil, en choisissant parmi
différentes gammes de puissance.
Cet appareil est capable de se
limiter automatiquement afin de
fonctionner à une puissance
réduite, pour éviter tout risque
de surcharge.
Il n’est pas nécessaire de placer
des batteries de cuisine sur les
zones de cuisson.
L’appareil est en mode paramètres.
Voir chapitre « Réglage des
paramètres » à la page 31
1. Appuyez plusieurs fois sur [ ]
jusqu’à ce que [
c3
] s’affiche sur
le panneau de commande.
Le panneau de commande
affiche le niveau de puissance
actuel, par exemple [
74
].
2. Pour régler le niveau de puis-
sance, appuyez sur [ ] de
manière répétée jusqu’à ce que
le panneau de commande affiche
le niveau de puissance souhaité.
3. Pour enregistrer le réglage,
appuyez sur [ ] pendant au
moins 3 secondes.
Tous les indicateurs affichent [ : ].
Réglages disponibles :
L’appareil est en mode paramètres.
Voir chapitre « Réglage des
paramètres » à la page 31
1. Appuyez plusieurs fois sur [ ]
jusqu’à ce que [
c4
] s’affiche sur
le panneau de commande.
2. Pour lancer le test, appuyez sur
[ ] de manière répétée jusqu’à
ce que le panneau de commande
affiche [
=
].
3. Placez la batterie de cuisine sur
une zone de cuisson.
4. Appuyez sur la commande de
sélection de zone de cuisson
correspondante pendant au
moins 3 secondes, par ex.[ ].
Après 12 secondes, le panneau de
commande affiche le niveau de
qualité de 0 (faible) à 10 (élevé).
Plus le niveau de qualité est
élevé, meilleure est la qualité de
la batterie de cuisine.
5. Pour quitter le test, appuyez sur
[ ] pendant 1 seconde.
FR
background
33
Symbol Signification
0
=
15.1.4 Activation du buzzer
15.1.5 Désactiver le buzzer
15.2
Niveau de puissance Durée en h
1 - 3 8
4 -6 6
13 - 15 1.5
10 - 12 2
7 - 9 4
Einstellungen
L’arrêt automatique est une fonction
de sécurité de votre appareil. Il
s'éteint automatiquement si vous
oubliez d’éteindre votre cuisson. Les
durées de fonctionnement par
défaut pour différents niveaux de
puissance sont indiquées dans le
tableau ci dessous :
Lorsque le récipient de cuisson
est retiré, l’appareil peut arrêter
immédiatement le chauffage et
s’éteindra automatiquement
après 2 minutes.
L’appareil est en mode
paramètres. Voir chapitre «
Réglage des paramètres » à la
page 31
1. Appuyez de manière répétée sur
[ ] jusqu’à ce que [
c5
]
clignote sur le panneau de
commande.
2. Pour activer le buzzer, appuyez
de manière répétée sur [ ]
jusqu’à ce que le panneau de
commande affiche [
0
].
3. Pour enregistrer le réglage,
appuyez sur [ ] pendant au
moins 3 secondes.
Tous les indicateurs affichent [ : ].
L’appareil est en mode paramètres.
Voir chapitre « Réglage des
paramètres » à la page 31
1. Appuyez de manière répétée sur
[ ] jusqu’à ce que [
c5
]
clignote sur le panneau de
commande.
2. Pour désactiver le buzzer,
appuyez de manière répétée sur
[ ] jjusqu’à ce que le panneau
de commande affiche [
1
].
3. Pour enregistrer le réglage,
appuyez sur [ ] pendant au
moins 3 secondes.
Tous les indicateurs affichent [ : ].
Réglages disponibles :
Ne pas entrer dans le test de
qualité de la batterie de cuisine.
Réglage par défaut :
[ 0 ]
Entrer dans le test de qualité
de la batterie de cuisine.
Aperçu des durées de
fonctionnement par défaut
FR
background
34
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
16.1 Produits de nettoyage
ATTENTION
16.2 Nettoyage de l’appareil
Avertissement – Risque de
brûlures
Avertissement – Risque de
coupure
ATTENTION
16.2.1 Nettoyage des salissures
quotidiennes
Nettoyage des
débordements
16.2.2
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil fonctionne
efficacement pendant longtemps, il
est important de le nettoyer et de
l’entretenir soigneusement.
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation afin d’éviter que les
résidus de cuisson ne s’incrustent
ou brûlent.
La chaleur résiduelle peut provo-
quer des brûlures.
Un nettoyage inapproprié peut
endommager la surface de l’appareil.
Comment nettoyer les salissures
quotidiennes sur le verre, par
exemple empreintes digitales,
marques, taches laissées par les
aliments ou débordements non
sucrés sur le verre.
1. Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur [ ].
2. Appliquez un produit de nettoy-
age lorsque le verre est encore
chaud mais pas brûlant.
3. Rincez et essuyez avec un
chiffon propre ou une serviette
en papier.
4. Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur [ ].
Retirez immédiatement tout
débordement, fonte ou projec-
tion chaude de sucre sur le verre
à l’aide d’une pelle à poisson,
d’une spatule ou d’un grattoir à
vitre adapté aux appareils
vitrocéramiques.
1. Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur [ ].
2. Maintenez la lame ou l’ustensile à
un angle de 30° et grattez la
salissure ou le liquide renversé
vers une zone froide de l’appareil.
Des produits de nettoyage
inadaptés peuvent endommager la
surface de l’appareil.
Rangez toujours de manière
sécurisée et hors de portée des
enfants.
N’utilisez pas d'éponge abrasive.
N’utilisez pas d’agents de nettoy-
age agressifs ou abrasifs.
N’utilisez pas d’agents de nettoy-
age contenant de l’alcool.
Lisez toujours l’étiquette pour
vérifier si votre produit nettoyant ou
votre tampon à récurer est adapté.
Attendez avant le nettoyage
jusqu'à ce que les zones de
cuisson aient refroidi.
Ne touchez aucune partie de l’appar-
eil avant qu’elles n’aient refroidi.
Ne laissez jamais de résidus de
nettoyage sur l’appareil, car le
verre pourrait se tacher.
Retirez immédiatement tout
débordement, fonte ou projec-
tion chaude de sucre sur le verre.
La lame du grattoir à vitre est
extrêmement tranchante.
Ne retirez jamais le couvercle de
sécurité du grattoir à vitre.
Utilisez le grattoir à vitre avec
une extrême prudence.
FR
background
35
16.2.3 Nettoyage du panneau de
commande
Reinigung und wartung
3. Nettoyez les salissures ou les
déversements avec un torchon
ou une serviette en papier.
4. Appliquez un produit de nettoy-
age lorsque le verre est encore
chaud mais pas brûlant.
5. Rincez et essuyez avec un
chiffon propre ou une serviette
en papier.
6. Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur [ ].
Comment nettoyer les déborde-
ments sur le panneau de com-
mande.
L’appareil peut émettre un bip et
s'éteindre, et les commandes
tactiles peuvent ne pas fonction-
ner s'il y a du liquide dessus.
Assurez-vous d’essuyer le
panneau de commande afin qu’il
soit sec avant de réactiver
l’appareil.
1. Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur [ ].
2. Absorbez le débordement.
3. Essuyez la zone des commandes
tactiles avec une éponge ou un
chiffon propre et humide.
4. Essuyez la zone complètement
sèche avec une serviette en
papier.
5. Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur [ ].
FR
background
36
17 DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Dépannage
L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des
dysfonctionnements. Les tableaux suivants répertorient les causes possibles
et les remarques permettant de résoudre un message d'erreur ou un
dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement les tableaux
ci-dessous afin d'économiser du temps et de l'argent qui pourraient être
nécessaires pour appeler le centre de service.
L’appareil ne peut
pas être allumé.
L’alimentation
électrique est
interrompue.
Les commandes
tactiles ne
répondent pas.
Le verrouillage de
sécurité enfant est
activé.
Les commandes
tactiles sont
difficiles à utiliser.
Il peut y avoir un
léger film d'eau sur
les commandes ou
vous pourriez utiliser
le bout de votre doigt
pour toucher les
commandes.
Le verre est rayé. La batterie de cuisine
a des bords rugueux.
Des produits de
nettoyage ou des
agents abrasifs
inadaptés sont
utilisés.
1. Assurez-vous que l’appareil est
relié à l’alimentation électrique
et qu’il est allumé.
2. Vérifiez s’il y a une coupure de
courant dans votre maison ou
votre quartier.
3. Si vous avez tout vérifié et que
le problème persiste, contac-
tez un technicien qualifié.
1. Assurez-vous que la zone de
commande tactile est sèche.
2. Utilisez le bout de votre doigt
lorsque vous appuyez sur les
commandes. Voir chapitre «
Utilisation des commandes
tactiles » à la page 19
Désactivez le verrouillage de
sécurité enfant. Voir chapitre «
Désactivation du verrouillage de
sécurité enfant » à la page 24
Utilisez des batteries de
cuisine avec des bases plates
et lisses. Voir chapitre « Choisir
la batterie de cuisine » à la
page 16
Utilisez uniquement des
produits de nettoyage
adaptés. Voir chapitre «
Nettoyage et entretien » à la
page 34
FR
background
37
Problème Causes possibles Solution
u
Dépannage
Certains poêles
émettent des
bruits de crépite-
ment ou de clics.
Cela peut être dû à la
construction de vos
ustensiles de cuisine
(couches de métaux
différents vibrant
différemment).
L’appareil émet un
léger bourdonne-
ment lorsqu’il est
utilisé à un
réglage de chaleur
élevé.
Cela est dû à la
technologie de
cuisson à induction.
Bruit de ventila-
teur provenant de
l’appareil.
Un ventilateur de
refroidissement intégré
à votre appareil s’est
activé pour empêcher
les composants
électroniques de
surchauffer. Il peut
continuer à fonctionner
même après que vous
avez éteint l’appareil.
Les poêles ne
chauffent pas et
[ ] apparaît sur le
panneau de
commande.
L’appareil ne peut pas
détecter la poêle car
elle n’est pas adaptée
à la cuisson à induc-
tion.
L’appareil ne peut pas
détecter la poêle car
elle est trop petite
pour la zone de
cuisson ou n’est pas
correctement centrée
sur celle-ci.
C'est normal pour les batteries
de cuisine et ne signale pas un
défaut.
C’est normal, mais le bruit
devrait diminuer ou disparaître
complètement lorsque vous
réduisez le réglage de
température.
C’est normal et ne nécessite
aucune action. Ne coupez pas
l’alimentation de l’appareil au
mur pendant que le ventilateur
fonctionne.
Utilisez des batteries de
cuisine adaptées à la cuisson à
induction. Voir chapitre «
Choisir la batterie de cuisine »
à la page 16
Centrez la poêle et
assurez-vous que sa base
correspond à la taille de la
zone de cuisson. Voir chapitre
« Positionnement de la batterie
de cuisine » à la page 16
FR
background
38
Problème Causes possibles Solution
Dépannage
L’appareil ou une
zone de cuisson
s’est éteint de
manière inattendue,
un signal sonore
retentit et un code
d'erreur s’affiche
(généralement en
alternance avec un
ou deux chiffres sur
l’affichage de la
minuterie de
cuisson).
Il s’agit d’un défaut
technique.
La connexion Wi
Fi ne peut pas
être établie.
Les noms SSID du
routeur de connexion
sans fil ne sont pas
adaptés.
Le nom du routeur ou
de la connexion sans
fil et le mot de passe
de connexion sans fil
ont été modifiés.
Répétez le processus ci-dessus
pour vous reconnecter au
réseau.
Le produit ouvre les ports
réseau TCP 6444, UDP 6445
et un port réseau UDP
aléatoire pour la découverte
d’appareil et la configuration
du réseau.
Si des caractères spéciaux, des
signes de ponctuation ou des
espaces sont utilisés, cela
pourrait empêcher le nom SSlD
d'apparaître dans les réseaux
disponibles auxquels se
connecter dans l'application.
Utilisez uniquement des
valeurs alphanumériques pour
les noms SSID du routeur de
connexion sans fil.
Si le SSID apparaît, il est
possible de l’utiliser ; sinon,
connectez-vous au routeur et
modifiez le nom SSID.
1. Notez les lettres et chiffres de
l’erreur.
2. Coupez l’alimentation de
l’appareil au mur et contactez
un technicien qualifié.
FR
background
39
Problème Causes possibles Solution
17.1 Affichage et inspection des défaillances
Code de panne Problème Solution
E1
E2
E7
C1
E3
E4
Dépannage
Le réseau est
instable.
Un grand nombre
d'appareils sont
connectés au routeur
sans fil.
Défaillance du capteur de
température de la plaque
en céramique – circuit
ouvert
Défaillance du capteur de
température de la plaque
en céramique – court-cir-
cuit
Défaillance du capteur de
température de la plaque
en céramique
Température élevée du
capteur de la plaque en
céramique.
Défaillance du capteur
de température de
l’IGBT – circuit ouvert
Défaillance du capteur
de température de
l’IGBT – court-circuit
Réduisez le nombre d’appar-
eils sur le réseau.
Midea ne peut en aucun cas
indiquer une limite spécifique
de nombre, car cela dépend de
la qualité du routeur et de
nombreux autres facteurs.
Vérifiez la connexion ou
remplacez le capteur de
température de la plaque en
céramique.
Remplacez la carte d'alimenta-
tion.
L’appareil est équipé d’une fonction d’autodiagnostic. Grâce à ce test, le
technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans
démonter ou retirer l’appareil du plan de travail.
1. Attendez que la température
de la plaque en céramique
revienne à la normale.
2. Appuyez sur [ ] pour
redémarrer l'unité.
FR
background
40
Code de panne Problème Solution
C2
EL
EH
EU
EF
Dépannage
Température élevée
de l’IGBT
La tension d'alimenta-
tion est inférieure à la
tension nominale.
La tension d'alimenta-
tion est supérieure à
la tension nominale.
Erreur de communi-
cation
Erreur de déborde-
ment
1. Vérifiez si l’alimentation
électrique est normale.
2. Lorsque l’alimentation
électrique est normale,
appuyez sur [ ] pour
redémarrer l’appareil.
1.
Attendez que la température
de l’IGBT revienne à la normale.
2. Appuyez sur [ ] pour
redémarrer l'unité.
3. Vérifiez si le ventilateur
fonctionne correctement.
4. Si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement,
remplacez-le.
1. Réinsérez la connexion entre la
carte d'affichage et la carte
d'alimentation.
2. Remplacez la carte d'alimenta-
tion ou la carte d'affichage.
1. Vérifiez s’il y a de l’eau sur la
zone de commande.
2. Lorsqu’il y a de l’eau sur la
zone de commande, nettoyez
et séchez-la.
FR
background
41
17.2 Défaillance spécifique et solution
Défaillance Problème Solution
Dépannage
La LED ne
s’allume pas
lorsque l’appareil
est branché.
Certains boutons
ne fonctionnent
pas ou
l’affichage LED
est anormal.
Le voyant du
mode de cuisson
s’allume, mais le
chauffage ne
démarre pas.
Aucune alimentation
électrique n’est
fournie.
Défaillance de connex-
ion entre la carte
d’alimentation auxilia-
ire et la carte d’affi-
chage.
La carte d’affichage
est endommagée.
Température élevée
de l’appareil
Le ventilateur
présente un
dysfonctionnement.
La carte d’alimentation
auxiliaire est endommagée.
La carte d’affichage
est endommagée.
La carte d’alimentation
est endommagée.
1. Vérifiez si le ventilateur
fonctionne correctement.
2. Si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement,
remplacez-le.
Vérifiez que la fiche est
correctement insérée dans la
prise et que celle-ci fonctionne
bien.
Vérifiez la connexion.
Remplacez la carte d’alimenta-
tion auxiliaire.
Remplacez la carte d'affi-
chage.
Remplacez la carte d'affi-
chage.
La température ambiante peut
être trop élevée. L’entrée ou la
sortie d’air peut être obstruée.
Remplacez la carte d'alimenta-
tion.
FR
background
42
Défaillance Problème Solution
u
u
Dépannage
Ce qui précède susmentionné présente le diagnostic et l’inspection des
pannes courantes. Ne démontez pas l’appareil vous-même afin d’éviter
tout danger et tout dommage à l’appareil.
Le chauffage
s’arrête soudaine-
ment pendant le
fonctionnement et
[ ] clignote sur
le panneau de
commande.
Type de poêle incorrect.
Le moteur du
ventilateur émet
un bruit anormal.
Les zones de
cuisson du même
côté (comme la
première et la
deuxième zone)
afficheront [ ]
La plaque de cuisson
a surchauffé et
l’appareil est en
surchauffe.
Le circuit de détection de
casserole est endommagé.
Le diamètre du pot est
trop petit.
La carte principale est
endommagée.
Défaillance de
connexion entre la
carte d’alimentation
et la carte d’affichage.
La carte d’affichage
du module de
communication est
endommagée.
Choisissez la batterie de
cuisine appropriée. Voir
chapitre « Choisir la batterie
de cuisine » à la page 16
Remplacez la carte d'alimenta-
tion.
Remplacez la carte d'alimenta-
tion.
Le moteur du ventila-
teur est endommagé.
Remplacez le ventilateur.
Vérifiez la connexion.
Remplacez la carte d'affi-
chage.
1. Attendez que la température
revienne à la normale.
2. Lorsque la température est
normale, appuyez sur [ ]
pour redémarrer l’appareil.
FR
background
43
18
INSTALLATION DE PRODUIT
18.1 Installation du produit en
sécurité
Avertissement - Danger :
Magnétisme
Avertissement - Risque de
blessure
Installation de produit
Le plan de travail est carré et
plat, et aucun élément structurel
n'empiète sur l'espace requis.
Le plan de travail est fabriqué en
un matériau résistant à la chaleur
et isolant pour plan de travail.
Si l’appareil est installé au dessus
d’un four, le four doit être équipé
d’un ventilateur de refroidisse-
ment intégré.
L’installation respecte toutes les
distances de sécurité requises
ainsi que les normes et régle-
mentations applicables.
Un sectionneur approprié assur-
ant une déconnexion complète
de l’alimentation électrique
principale est intégré au câblage
permanent, monté et positionné
conformément aux règles et
réglementations locales en
matière de câblage.
Le sectionneur doit être de type
homologué et assurer une
séparation de contact avec un
entrefer de 3 mm sur tous les
pôles (ou sur tous les conduc-
teurs actifs (phase) si les règles
locales de câblage autorisent
cette variation des exigences).
Le sectionneur doit être facile-
ment accessible pour le client
une fois l’appareil installé.
Consultez les autorités locales de
construction et les règlements
municipaux en cas de doute
concernant l’installation.
Utilisez des finitions résistantes à
la chaleur et faciles à nettoyer
pour les surfaces murales entou-
rant l’appareil, par exemple des
carreaux en céramique.
N’utilisez pas de bois ni de
matériaux similaires fibreux ou
Suivez ces consignes de sécurité
lors de l’installation de l’appareil.
Certaines pièces peuvent avoir des
bords tranchants.
Les aimants permanents de l’appar-
eil peuvent affecter les implants
électriques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline.
Lisez attentivement ces instruc-
tions d’installation.
Seul un expert agréé peut
raccorder l’appareil.
Une installation incorrecte,
l’ouverture de l’appareil, la
connexion ou l’assemblage
peuvent entraîner la perte de
validité de la garantie du produit.
Coupez l’alimentation électrique
avant d’effectuer tout travail.
Après l’installation, assurez-vous
que l’utilisateur n’a pas accès aux
composants électriques et au
câble d'alimentation de la plaque
de cuisson.
N’utilisez jamais cet appareil sur des
bateaux ou dans des véhicules.
Assurez-vous que les implants ne
seront pas affectés par le champ
électromagnétique.
Portez toujours des gants de protection.
hygroscopiques comme matériau
de plan de travail afin d’éviter
tout risque de choc électrique et
une déformation importante
causée par le rayonnement
thermique de la plaque chauffan-
te, sauf s’ils sont imprégnés.
Respectez les informations sur la
distance entre la plaque de
cuisson aspirante et l’appareil
indiquée dans les instructions
d’installation de la plaque de
cuisson.
Toutes les dimensions figurant
sur les dessins sont en mm.
18.2
Avant d’installer l’appareil
Assurez-vous des points suivants
avant d’installer l’appareil.
FR
background
44
18.3 Distance de sécurité
18.4 Dimensions de l’appareil
18.5 Méthode d’installation
18.5.1
Méthode d’installation standard
Installation de produit
La distance de sécurité entre
l’appareil et le placard situé
au-dessus doit être d’au moins
500 mm.
L’appareil présente les dimensions
suivantes.
Il existe 2 méthodes d’installation.
Dans la méthode d’installation
standard, l’appareil recouvre le plan
de travail. Dans la méthode d’instal-
lation encastrée, l’appareil et le plan
de travail sont au même niveau.
Le plan de travail est carré et
plat, et aucun élément structurel
n'empiète sur l'espace requis.
Le plan de travail est fabriqué en
un matériau résistant à la chaleur
et isolant pour plan de travail.
Si l’appareil est installé au dessus
d’un four, le four doit être équipé
d’un ventilateur de refroidisse-
ment intégré.
L’installation respecte toutes les
distances de sécurité requises
ainsi que les normes et régle-
mentations applicables.
Un sectionneur approprié assur-
ant une déconnexion complète
de l’alimentation électrique
principale est intégré au câblage
permanent, monté et positionné
conformément aux règles et
réglementations locales en
matière de câblage.
Le sectionneur doit être de type
homologué et assurer une
séparation de contact avec un
entrefer de 3 mm sur tous les
pôles (ou sur tous les conduc-
teurs actifs (phase) si les règles
locales de câblage autorisent
cette variation des exigences).
Le sectionneur doit être facile-
ment accessible pour le client
une fois l’appareil installé.
Consultez les autorités locales de
construction et les règlements
municipaux en cas de doute
concernant l’installation.
Utilisez des finitions résistantes à
la chaleur et faciles à nettoyer
pour les surfaces murales entou-
rant l’appareil, par exemple des
carreaux en céramique.
N’utilisez pas de bois ni de
matériaux similaires fibreux ou
Assurez-vous que l’épaisseur du
plan de travail est d’au moins 30
mm.
Découpez le plan de travail selon
les dimensions indiquées sur le
dessin.
Pour l’installation et l’utilisation,
un espace minimum de 50 mm
doit être préservé autour du
trou.
hygroscopiques comme matériau
de plan de travail afin d’éviter
tout risque de choc électrique et
une déformation importante
causée par le rayonnement
thermique de la plaque chauffan-
te, sauf s’ils sont imprégnés.
Respectez les informations sur la
distance entre la plaque de
cuisson aspirante et l’appareil
indiquée dans les instructions
d’installation de la plaque de
cuisson.
Toutes les dimensions figurant
sur les dessins sont en mm.
FR
background
45
18.5.2
Méthode d’installation
encastrée
18.6 Ventilation
Installation de produit
La ventilation dans la partie
inférieure de l’appareil nécessite un
apport suffisant en air frais. Par
conséquent, si nécessaire, réglez les
éléments à cet effet.
1. Découpez le plan de travail selon
les dimensions indiquées sur le
dessin.
2. Assurez-vous que les surfaces de
coupe des plans de travail soient
correctement étanchéifiées.
1. Maintenez un espace libre mini-
mum entre l’arrière de l’appareil
et le mur de la cuisine.
2. Assurez-vous que l’ouverture
située en haut à l’arrière de
l’appareil n’est pas obstruée.
3. Si la distance entre l’arrière de
l’appareil et le mur est inférieure à
20 mm, créez une ouverture sur
le dessous.
En toutes circonstances,
assurez-vous que l’appareil soit
bien ventilé.
Assurez-vous que l’appareil est
en bon état de fonctionnement.
FR
background
46
18.6.1 Installation au dessus d’un
tiroir
18.6.2
Installation au dessus d’un four
18.7
Fixation de la bande
d’étanchéité
Installation de produit
Ne scellez pas hermétiquement
la base inférieure.
Afin de garantir une bonne
ventilation, l’espace entre la
surface du plan de travail et la
partie supérieure du tiroir doit
être de 15 mm.
Avant d’insérer l’appareil dans le
plan de travail, il est nécessaire de
fixer la bande d’étanchéité à l’arrière
de la plaque en verre.
L'appareil doit être placé sur une
surface stable et lisse, par
exemple l'emballage.
La bande d’étanchéité ne doit
pas dépasser le bord de la
plaque de verre.
Afin de garantir une bonne
ventilation, l’espace entre la
surface du plan de travail et la
partie supérieure du four doit
être de 15 mm.
Si la distance entre la plaque de
cuisson et le four doit être
augmentée, reportez vous aux
instructions d’installation du four.
1. Placez l’appareil sur son dos.
2. Retirez la bande d’étanchéité du
sac auto-scellant et retirez le
ruban adhésif double face au dos
de la bande.
3. Fixez la bande d’étanchéité à
l’arrière de l’appareil.
FR
background
47
18.8
4
18.9
Insertion des supports de
fixation
2. Centrez l’appareil.
18.11 Installation de la barrière de
protection thermique
Installation de produit
Les ouvertures pour les supports de
montage se trouvent sur les côtés
de l’appareil.
1. Insérez l’appareil.
Fixez l’appareil sur la surface du
plan de travail en insérant 4
supports sur les côtés de l’appareil.
Localisation des supports de
fixation
Localisez les ouvertures pour les
supports de fixation.
Insérez les supports de fixation.
En aucun cas, les supports ne
peuvent toucher les surfaces
internes du plan de travail après
l'installation.
18.10 Insertion de l’appareil
Si l’appareil est installé au dessus
d’un four, d’un tiroir ou d'un
espace de placard, une barrière
de protection thermique est
installée sous la base de l’appar-
eil.
Afin d’éviter tout contact acci-
dentel avec la partie inférieure
surchauffée de l’appareil, ou de
recevoir un choc électrique
inattendu pendant le fonctionne-
ment, il est nécessaire de placer
un insert en bois, fixé par des vis,
à une distance minimale de 15
mm du bas de l’appareil.
Il y a des trous de ventilation
tout autour de l’extérieur de
l’appareil. Assurez-vous que ces
trous ne sont pas bloqués par le
plan de travail lorsque vous
mettez l’appareil en place.
La distance de sécurité entre les
côtés de l’appareil et les surfaces
intérieures du plan de travail doit
être d’au moins 3 mm.
FR
background
48
18.12 Attention
18.13 Raccordez l’appareil
Installation de produit
Insérez une plaque en bois dans
le meuble et fixez-la avec des vis.
La plaque chauffante à induction
doit être installée par du person-
nel ou des techniciens qualifiés.
Nous avons des professionnels à
votre service. Ne jamais effectuer
l'opération par vous-même.
L’appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un
lave-vaisselle, réfrigérateur,
congélateur, machine à laver ou
sèche-linge, car l’humidité pour-
rait endommager l’électronique
de l’appareil.
La plaque chauffante à induction
doit être installée de manière à
garantir une meilleure dissipation
de la chaleur afin d’améliorer sa
fiabilité.
Le mur et la zone de cuisson à
induction au-dessus de la surface
de la plaque doivent résister à la
chaleur.
Pour éviter tout dommage, la
couche sandwich et l'adhésif
doivent être résistants à la chaleur.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas
être utilisé.
L'appareil ne peut être raccordé
qu’à une alimentation présentant
une impédance de système perti-
nente ne dépassant pas 0,288 Ώ.
Cet appareil ne peut être
connecté au réseau électrique
que par un électricien qualifié.
Assurez-vous que l’installation
domestique est adaptée à la
consommation électrique de
l’appareil.
Assurez-vous que la tension
correspond à la valeur spécifiée
sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que les sections de
câble de l’alimentation électrique
sont adaptées à la charge spécifiée
sur la plaque signalétique.
N’utilisez pas d’adaptateurs, de
réducteurs ou de dispositifs de
dérivation pour raccorder
l’appareil au réseau électrique,
car cela peut provoquer une
surchauffe et constituer un
risque d’incendie.
Le câble d’alimentation ne doit
toucher aucune partie chaude et
doit être disposé de manière à ce
que sa température ne dépasse
pas 75 °C en aucun point.
Si le câble est endommagé ou doit
être remplacé, l’opération doit être
effectuée par le service après-ven-
te avec des outils spécialisés afin
d’éviter tout accident.
Si l’appareil est raccordé directe-
ment au réseau électrique, un
disjoncteur omnipolaire doit être
installé avec une ouverture
minimale de 3 mm entre les
contacts.
L'installateur doit s'assurer que la
connexion électrique correcte a
été réalisée et qu'elle est
conforme aux réglementations
de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou
comprimé.
FR
background
49
18.14 Type de connexion
18.14.1 220-240 V 1N~ 32 A
N
L
Pos. Couleur
L
N
Bleu + gris
Noir + brun
18.14.2 220–240 V / 380-415 V
3N~ 16 A
Pos. Couleur
L1 Noir
L2
N
Bleu + gris
Marron
18.14.3 2x 220–240 V 2L+2N~ 16 A
Pos. Couleur
L1 Noir
Marron
L2
N2
Bleu
Installation de produit
L’appareil correspond à la classe de
protection 2.
Le câble doit être vérifié
régulièrement et remplacé
uniquement par des techniciens
agréés.
La surface inférieure et le câble
d’alimentation de l’appareil ne
sont pas accessibles après
l’installation.
Vérifiez auprès d’un électricien si
le système de câblage domes-
tique est adapté sans modifica-
tions. Toute modification doit
être effectuée uniquement par
un électricien qualifié.
FR
background
50
Pos. Couleur
N1 Gris
18.15 Après l’installation de
l’appareil
Installation de produit
Le câble d’alimentation élec-
trique n’est pas accessible par
les portes ou tiroirs d’un placard.
Assurez-vous qu’il y a un apport
d'air frais suffisant venant de
l’extérieur du placard vers la
base de l’appareil.
Le sectionneur est facilement
accessible par le client.
Assurez-vous des points suivants
après l’installation de l’appareil.
FR
background
51
19 PLATS D’ESSAI
19.1 Faire fondre du chocolat, couverture
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
19.2 Sauce béchamel
Température du lait : 7 °C
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
19.3 Réchauffer et maintenir au chaud le ragoût de lentilles
Recette conforme à la norme DIN 44550
Température initiale : 20 °C
Chauffage sans remuer
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
Plats d’essai
Ces recommandations de réglage sont destinées aux instituts de test afin de
faciliter les essais de nos appareils.
Casserole Ø 16 cm
sans couvercle
• 150 g de chocolat noir
(55 % cacao)
• Cuisson : Niveau de puissance 1
Casserole Ø 16 cm
avec couvercle
• Quantité : 450 g
• Durée de chauffe : environ 1,5
minutes au niveau de puissance 15
• Mijotage : Niveau de puissance 2
Casserole Ø 16 cm
sans couvercle
• 40 g de beurre
• 40 g de farine
• 500 ml de lait avec 3,5
% de matière grasse
• pincée de sel
1. Faites fondre le beurre, incorpo-
rez la farine et le sel, et chauffez
le mélange.
• Durée de chauffe : environ 7
minutes au niveau de puissance 3
2. Ajoutez le lait au roux et portez
à ébullition en remuant continu-
ellement.
• Durée de chauffe : environ 6,5
minutes au niveau de puissance 12
3. Une fois la sauce béchamel
portée à ébullition, laissez-la sur
la zone de cuisson encore 1,5
minutes.
• Mijotage : Niveau de puissance 4
FR
background
52
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
19.4 Bouillie de riz
Température du lait : 7 °C
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
19.5 Cuisson du riz
Recette conforme à la norme DIN 44550
Température de l’eau : 20 °C
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
Plats d’essai
Casserole Ø 16
cm avec couver-
cle
• 125 g de riz long grain
• 300 g d’eau
• 1 pincée de sel
• Durée de chauffe : environ 2,5
minutes au niveau de puissance 15
• Mijotage : Niveau de puissance 3
Casserole Ø 20
cm avec couver-
cle
• Quantité : 800 g
• Durée de chauffe : environ 2,5
minutes au niveau de puissance 15
• Mijotage : Niveau de puissance 2
Casserole Ø 20
cm sans couver-
cle
• 250 g de riz à grains
courts
• 120 g de sucre
• 1 000 ml de lait
avec 3,5 % de
matière grasse
• 1,5 g de sel
• Durée de chauffe : environ 8
minutes au niveau de puissance
14
• Mijotage : Niveau de puissance 3
Casserole Ø 16
cm sans couver-
cle
• 190 g de riz à grains
courts
• 40 g de sucre
• 750 ml de lait avec
3,5 % de matière
grasse
• 1 g de sel
1. Ajoutez les ingrédients dans le
lait et chauffez le mélange en
remuant continuellement.
• Durée de chauffe : environ 8
minutes au niveau de puissance 14
2. Une fois que le lait a atteint
environ 95 °C, sélectionnez le
niveau de puissance recom-
mandé et laissez mijoter à feu
doux pendant environ 50
minutes
• Mijotage : Niveau de puissance 3
FR
background
53
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
19.6 Cuisson de pancakes, crêpes
Recette conforme à la norme DIN EN 60350-2
Température de l’eau : 20 °C
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
19.7 Friture de longe de porc
Température initiale de la longe : 7 °C
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
19.8 Friture de frites
Batterie de cuisine Ingrédients Préparation
Plats d’essai
Casserole Ø
20 cm sans
couvercle
• 200 g de frites
surgelées, 1 cm
d’épaisseur
• 2 l d’huile de tournesol
• Durée de chauffe : Niveau de
puissance 15 jusqu’à ce que la
température de l’huile atteigne
180 °C
• Mijotage : Niveau de puissance 15
Poêle Ø 24
cm sans
couvercle
• 3 longes de porc,
poids total environ
300 g, 1 cm d’épais-
seur
• 15 g d’huile de tourne-
sol
• Durée de chauffe : environ 1,5
minutes au niveau de puissance
15
• Mijotage : Niveau de puissance 11
Casserole Ø
24 cm sans
couvercle
• 55 g de pâte par crêpe
• Durée de chauffe : environ 1,5
minutes au niveau de puissance 15
• Mijotage : Niveau de puissance 11
Casserole Ø
20 cm avec
couvercle
• 250 g de riz long grain
• 600 g d’eau
• 1 pincée de sel
• Durée de chauffe : environ 2,5
minutes au niveau de puissance 15
• Mijotage : Niveau de puissance 3
FR
background
54
20 MARQUES DE COMMERCE, COPYRIGHTS ET MENTION LÉGALE
Marques de commerce, copyrights et mention légale
logo, marques verbales, nom commercial, présentation commerciale
et toutes leurs versions sont des actifs précieux du Groupe Midea et/ou de ses
sociétés affiliées (« Midea »), pour lesquels Midea détient des marques de
commerce, des copyrights et d'autres droits de propriété intellectuelle, ainsi
que tout le goodwill découlant de l'utilisation de toute partie d'une marque
Midea. L'utilisation de la marque Midea à des fins commerciales sans le
consentement écrit préalable de Midea peut constituer une contrefaçon de
marque ou une concurrence déloyale en violation des lois applicables.
Ce manuel a été créé par Midea et Midea se réserve tous les copyrights y
afférents. Aucune entité ou individu ne peut utiliser, dupliquer, modifier,
distribuer en tout ou en partie ce manuel, ou le regrouper ou le vendre avec
d'autres produits sans le consentement écrit préalable de Midea.
Toutes les fonctions et instructions décrites étaient à jour au moment de
l'impression de ce manuel.
Cependant, le produit réel peut varier en raison d'améliorations des fonctions
et des designs.
FR
background
55
21 MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Mise au rebut et recyclage
21.1 Instructions importantes pour l'environnement
Conformité à la directive DEEE et Élimination du produit usagé :
Ce produit est conforme à la directive DEEE de l'UE (2012/19/UE). Ce produit
porte un symbole de classification pour les déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets ménagers en fin de vie. Les appareils
usagés doivent être retournés à un point de collecte officiel
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les
autorités locales ou le distributeur chez qui le produit a été
acheté. Chaque ménage joue un rôle important dans la
récupération et le recyclage des anciens appareils. Une élimi-
nation appropriée des appareils usagés contribue à prévenir
d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et
la santé humaine.
21.2 Conformité à la directive RoHS
Le produit que vous avez acheté est conforme à la directive européenne RoHS
(2011/65/UE). Il ne contient pas de matériaux nocifs et interdits spécifiés dans
la directive.
21.3 Informations sur l'emballage
Les matériaux d'emballage du produit sont fabriqués à partir
de matériaux recyclables conformément à nos réglementa-
tions nationales sur l'environnement. Ne jetez pas les matéri-
aux d'emballage avec les déchets domestiques ou autres.
Apportez-les aux points de collecte des matériaux d'embal-
lage désignés par les autorités locales.
FR
background
56
22 AVIS DE PROTECTION DES DONNÉES
Datenschutzhinweis
Pour la fourniture des services convenus avec le client, nous acceptons de
nous conformer sans restriction à toutes les stipulations de la législation
applicable en matière de protection des données, conformément aux pays
convenus dans lesquels les services seront fournis au client, ainsi qu'au Règle-
ment général sur la protection des données de l'UE (RGPD) applicable, le cas
échéant.
En général, notre traitement des données vise à remplir notre obligation
contractuelle envers vous et pour des raisons de sécurité des produits, afin de
protéger vos droits en ce qui concerne les questions de garantie et d'enregis-
trement du produit.
Dans certains cas, mais seulement si une protection adéquate des données est
assurée, des données personnelles peuvent être transférées à des destinataires
situés en dehors de l'Espace économique européen.
De plus amples informations sont fournies sur demande. Vous pouvez
contacter notre Responsable de la protection des données via
[email protected]. Pour exercer vos droits tels que le droit de vous
opposer au traitement de vos données personnelles à des fins de marketing
direct, veuillez nous contacter via [email protected]. Pour plus d'infor-
mations, veuillez scanner le code QR.
FR
background
background
© Midea 2022 todos os direitos reservados
MIDEA
Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Calle.14, 65760
Eschborn. Alemania
MIDEA ITALIA S.R.L. Via Luigi Bodio 29/37 - Milán
(MI) 20158 Italia
Midea Electrics France 253 RUE SAINT-HONORÉ
75001 PARÍS
service france@midea.com
MIDEA HOME APPLIANCES UK LTD Planta Baja, Callejón
Conavon, Calle 12 Blackfriars, Salford, Manchester M3 5BQ
Reino Unido
Guangdong Midea Consumer Electric Manufacturing Co., Ltd
19, Calle Sanle, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, China.
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn, Alemanha
www.midea.com

Specifications

Indexed Terms: 60cm

Midea MIH744BE325GKD Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products