Klarstein 52032663 DryFy 20L/24h 4.5L Dehumidifier​ Anthracite

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualDryFy 20L/24h 4.5L Dehumidifier​ Anthracite

This is the main product document for model 52032663.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
DRYFY 20
Luftentfeuchter
Dehumidifier
Deshumidificador
Déshumidificateur d’air
Deumidificatore
www.klarstein.com
10032042 10032043 10032663
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Hinweise zum Kältemittel R2905
Installation6
Geräteübersicht6
Bedienfeld und Tastenfunktionen7
Bedienung und Funktionen8
Reinigung und Pege11
Fehlersuche und Fehlerbehebung11
Hinweise zur Entsorgung12
Hersteller & Importeur (UK)12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland13
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032042, 10032663 10032043
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung 420 W 530 W
Entfeuchterleistung
20 L/Tag (30°C, relative
Luftfeuchtigkeit 80%)
30 L/Tag (30°C, relative
Luftfeuchtigkeit 80%)
Wassertank 5 L 5 L
English 15
Español 25
Français 35
Italiano 45
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich vor der Benutzung alle Hinweise gut durch und bewahren Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund, um laute Geräusche
und Vibration zu vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und sind erforderlich,
wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind,
Flüssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das
Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder
reinigen.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
Schließen Sie das Gerät nur an separate Steckdosen an, an die keine weiteren
Haushaltsgeräte angeschlossen sind.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen.
Wird der Entfeuchter in einem Raum mit gasbetriebenen Geräten betrieben, so
muss der Raum regelmäßig und ausreichend belüftet werden.
Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, verwenden Sie die interne
Trocknungsfunktion. Dadurch verhindern Sie die Bildung von Schimmel und
schlechten Gerüchen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Trocknen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät und hängen Sie keine Vorhänge
davor, das Gerät könnte sich sonst überhitzen.
Der Ablaufschlauch darf nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien installiert
werden.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das
Gerät bewegen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Falls Sie nach dem Start eine Rauchentwicklung bemerken, ziehen Sie umgehend
den Stecker und kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
Lassen Sie um das Gerät herum einen Mindestabstand von 20 cm zu anderen
Gegenständen oder Wänden.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
background
5
DE
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnhinweise
Die Klimaanlage muss aufrecht aufbewahrt und transportiert werden. Andernfalls
können irreparable Kompressorschäden entstehen. Lassen Sie das Gerät im
mindestens 24 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Stellen sie sicher, dass das Gerät einen ständigen Luftstrom erzeugt! Stellen Sie
sicher, dass die Lufteinlässe und -auslässe nicht blockiert sind.
Betreiben Sie dieses Gerät zur Vermeidung von Lecks auf einem horizontalen
Untergrund.
Jede Person, die Arbeiten an einen Kältemittelkreislauf vornimmt, sollte über ein
aktuell gültiges Zerti kat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen. Damit wird die Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß
einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezi kation sichergestellt.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es fachgerecht.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden.
Die an das Gerät angeschlossenen Leitungen dürfen potenzielle Zündquelle
enthalten.
Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs. Ausströmendes
Kältemittel wird unter Umständen nicht wahrgenommen, da es geruchlos ist.
Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Spezialisten für den
Einsatz von brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
Beschränken Sie die Rohrleitungen auf ein Minimum.
Achten Sie darauf die Rohrleitungen nicht zu beschädigen.
Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in gut belüfteten Raum installiert
werden.
Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
Alle mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke frei zugänglich sein.
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbares Kältemittel R290.
Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt
ist, besteht Brandgefahr.
background
6
DE
INSTALLATION
Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät einschalten.
Lassen Sie während des Gebrauchs Türen und Fenster geschlossen, um Energie zu
sparen.
Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe und Luftauslässe nicht blockiert sind.
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Untergrund und lassen Sie um das Gerät
herum mindestens 20 cm und nach oben mindestens 50 cm Platz, damit die Luft
ausreichend zirkulieren kann.
GERÄTEÜBERSICHT
Vorderseite
1 Lüftungsschlitz
2 Tankabdeckung
3 Tank-Griff
4 Wassertank
5 Bedienfeld
6 Vordere Abdeckung
7 Hintere Abdeckung
Rückseite
8 Griff
9 Filterrahmen
10 Wasserauslass
11 Kabelaufwicklung
12 Räder
background
7
DE
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Timer: 24 Stunden-Timer. Drücken Sie die Taste, um die Zeit für den Ein-
oder Ausschalttimer einzustellen. Die Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von
1-24Stunden eingestellt werden. Drücken Sie die Taste erneut, um den Timer
abzubrechen.
Interne Trocknung: Drücken Sie die Taste, um die interne Trocknung zu starten.
Die Trocknungsfunktion verhindert, dass sich Schimmel im Inneren des
Entfeuchters bildet.
Ventilator: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus
(CONTINUOUS ) können Sie diese Taste benutzen, um die Geschwindigkeit
des Ventilators einzustellen: hoch > niedrig > hoch.
Display: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus
(CONTINUOUS) zeigt das Display die aktuelle Luftfeuchtigkeit im Raum an.
Im Timer-Modus wird die eingestellte Zeit angezeigt.
Luftfeuchtigkeit: Drücken Sie im Auto-Entfeuchtungsmodus die Taste, um eine
Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 80% in 5%-Schritten einzustellen.
Modus: Wenn das Gerät oder der Timer eingeschaltet ist, drücken Sie auf die
Taste, um den Auto-Entfeuchtungsmodus (AUTO) oder den Trocknungsmodus
(CONTINUOUS) einzustellen. Die entsprechende Anzeige leuchtet oben
rechts auf dem Bedienfeld. Drücken Sie die Taste MODE 3 Sekunden
lang, um das Bedienfeld zu sperren/entsperren.
Power: Drücken Sie die Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
background
8
DE
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Ausschalt-Timer
Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die TIMER-Taste, um den Einschalt-Timer
zu aktivieren. Drücken Sie dann die Taste LUFTFEUCHTIGKEIT, um die Stunden
einzustellen. Die Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von 1-24 Stunden eingestellt werden.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Wenn Sie den Timer eingestellt haben, warten Sie 5 Sekunden, ohne eine Taste zu
berühren. Die eingestellte Zeit wird dann automatisch übernommen.
Einschalt-Timer
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus bendet, drücken Sie die TIMER-Taste, um
den Ausschalt-Timer zu aktivieren. Drücken Sie dann die Taste LUFTFEUCHTIGKEIT, um
die Stunden einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das
Gerät automatisch ein. Wenn Sie den Timer eingestellt haben, warten Sie 5 Sekunden,
ohne eine Taste zu berühren. Die eingestellte Zeit wird dann automatisch übernommen.
Auto-Entfeuchtungsmodus
Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum über 5% der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt,
gehen Kompressor und Ventilator an. Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum weniger als 5%
der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt, stoppt der Kompressor und der Ventilator läuft
wieder mit der voreingestellten Geschwindigkeit. Wenn die Luftfeuchtigkeit sinkt oder
steigt, gehen Kompressor und Ventilator abwechselnd an und aus. Die voreingestellte
Luftfeuchtigkeit beträgt 50%.
Trocknungsmodus
In diesem Modus arbeitet das Gerät unabhängig von der Luftfeuchtigkeit im Raum. Der
Kompressor geht an und der Ventilator läuft mit von hoher Geschwindigkeit. Sie können
die Geschwindigkeit des Ventilators anpassen.
Interne Trocknung starten
Drücken Sie 2 Sekunden lang die Taste für die INTERNE TROCKNUNG, um die
Trocknung des Entfeuchters zu starten. Der Trocknungsvorgang dauert etwa 1 Stunde.
Der Ventilator läuft 30 Minuten lang mit hoher Geschwindigkeit. Danach läuft der
Ventilator 15 Minuten lang mit niedriger Geschwindigkeit.
Interne Trocknung abbrechen
Drücken Sie erneut auf die Taste für die INTERNE TROCKNUNG. Die Funktion wird
beendet und das Gerät fährt im zuletzt benutzen Modus fort.
background
9
DE
Schwingfunktion
Drücken Sie gleichzeitig auf INTERNE TROCKNUNG und TIMER, um die
Schwingfunktion des Lüftungsschlitzes zu starten oder zu beenden.
Wasser manuell entleeren
Wenn der Wassertank voll ist, geht die Anzeige für den Wassertank an. Das Gerät hört
auf zu arbeiten, und der Summer ertönt, bis Sie das Wasser entleert haben.
Greifen Sie auf beiden Seite mit
den Händen in die Vertiefung an
der Abdeckung und entfernen
Sie vorsichtig den Wassertank.
Öffnen Sie den Tankdeckel und
gießen Sie das Wasser aus der
Lücke zwischen Wassertank und
dem Deckel.
Schließen Sie den Tankdeckel,
drücken Sie den Wassertank-
Griff nach unten und schieben
Sie den Tank vorsichtig wieder
ins Gerät.
Hinweis: Bevor Sie den Wassertank wieder einsetzen, stellen Sie sicher, dass sich
der Schwimmer bewegen lässt.
background
10
DE
Wasser dauerhaft ableiten
Wenn Sie den Wassertank nicht ständig manuell entleeren möchten, können Sie an der
Rückseite des Geräts einen Ablaufschlauch (mit Innendurchmesser 9 mm) befestigen.
Über diesen können Sie das Wasser in einen Abuss ablaufen lassen.
Hinweis: Der Ablaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Finden Sie heraus, wo sich der
Wasserauslass bendet.
Entfernen Sie den Verschluss.
Befestigen Sie den
Ablaufschlauch am Auslass.
Versichern Sie sich, dass der
Schlauch fest mit dem Auslass
verbunden ist und Wasser
herausießt.
Hinweis: Der Abuss, in den der Schlauch das Wasser ableitet, darf nicht oberhalb
der Auslassöffnung am Gerät liegen. Andernfalls kann es sein, dass das Wasser ins
Gerät zurückießt.
background
11
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker auch, wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen.
Benutzen Sie zur Reinigung kein Benzin, Alkohol, Lösemittel oder chemische
Reiniger.
Reinigen Sie den
Wassertank mit einem
feuchten Lappen.
Reinigen Sie die
Oberäche des Geräts
mit einem feuchten
Lappen. Benutzen Sie
keine Scheuermittel oder
Scheuerschwämme.
Reinigen Sie den Filter
mindestens alle zwei
Wochen mit warmem
Wasser.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Gerät läuft
nicht.
Kein Strom. Stecken Sie den Stecker ein.
Der Wassertank ist voll. Entleeren Sie den Tank.
Die Umgebungstemperatur ist
zu niedrig oder zu hoch.
Benutzen Sie da Gerät nur bei
einer Umgebungstemperatur
zwischen 5-32°C.
Die Entfeuchtung
ist unzureichend.
Die Umgebungngstemperatur
oder Luftfeuchtigkeit ist zu
niedrig.
In trockenen Umgebungen ist
die Leistung geringer.
Der Lufteinlass oder der
Luftauslass ist blockiert.
Entfernen Sie Blockaden oder
Schmutz.
background
12
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Es kommt keine
Luft aus dem
Auslass.
Der Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Wasser leckt. Der Ablaufschlauch sitzt nicht
richtig.
Versichern Sie sich, dass der
Schlauch fest sitzt.
Der Schlauch ist blockiert. Reinigen Sie den Schlauch.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
13
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
14
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5 und 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions16
Notes on Refrigerant R29017
Installation18
Product Description18
Control Panel and Keys19
Operation and Functions20
Care and Cleaning23
Troubleshooting23
Disposal Considerations24
Manufacturer & Importer (UK)24
TECHNICAL DATA
Item number 10032042, 10032663 10032043
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption 420 W 530 W
Dehumidifying capacity
20 L/day (30°C,
RH 80%)
30 L/day (30°C,
RH 80%)
Water tank 5 L 5 L
background
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the operating instructions carefully before using your dehumidier for
the rst time and keep it on a safe oor.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Place the unit on a stable at surface to avoid loud noises and vibrations.
Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged, after
appliance malfunction or if the appliance was dropped or otherwise damaged.
The appliance may only be repaired by qualied personal, improper repair work
can be a source of considerable danger for the users.
Pull out the power plug before transporting it and / or before cleaning.
Operate the appliance only at the voltage specied on the rating label.
The device may not be connected to a power strip with other household appliances.
Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was
developed for.
Do not operate this unit near heating appliances and ammable or dangerous
objects.
If the dehumidier is operated in a room with gas driven devices, so the room must
be aired regularly and often.
Please use the function of the internal drying, if the device is not used for a long
time. This will prevent formation of mildew and unpleasant smell inside the unit.
Do not place heavy objects on the appliance.
Do not hang curtains or wet clothes in front of the air outlet, this will overload the
device.
The drainage hose may not be installed outdoors at low temperatures.
To prevent spillage, empty the water tank before relocating the appliance.
Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied person to avoid
a hazard.
If you smell the smoke during start-up or if you can see the smoke, immediately
disconnect the power plug out and contact your dealer.
The unit should be installed with a minimum distance of 20 cm from the wall or other
obstacles.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
background
17
EN
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise,
irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24 hours
before putting it into operation.
Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets and
outlets are not blocked.
To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current
certi cate from an industry-accredited assessment body. This ensures competence
for the safe handling of refrigerants according to an industry-recognised assessment
speci cation.
If the device stops working, dispose of it properly.
Store the device in a well-ventilated place when not in use.
Store the device so that it is not damaged.
Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised specialist
company.
The cables connected to the device may contain potential ignition sources.
Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping refrigerant may
not be noticed because it is odourless.
Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of specialists in
the use of  ammable refrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
Limit the piping to a minimum.
Be careful not to damage the piping.
Appliances with  ammable refrigerants may only be installed in a well-ventilated
room.
Comply with national gas regulations.
All mechanical connections must be freely accessible for maintenance purposes.
CAUTION
Risk of  re! This device contains the  ammable refrigerant R290. If the
refrigerant escapes and is exposed to an external ignition source, there
is a risk of  re.
background
18
EN
INSTALLATION
Empty the water tank before turn on the unit.
During the operation, keep unit closed to the door and windows closed to save
energy.
Make sure no block at air inlet and outlet
Place the appliance on a stable surface and allow at least 20 cm of space around
the appliance and at least 50 cm in the area to allow air to circulate sufciently.
PRODUCT DESCRIPTION
Front
1 Wind blade
2 Water tank cover
3 Tank Handle
4 Watertank
5 Control Panel
6 Front cover
7 Back cover
Back
8 Handle
9 Filter frame
10 Drain
11 Wrapping post
12 Wheels
background
19
EN
CONTROL PANEL AND KEYS
Timer: 24 hours timing, press the key, to set the timing off or timing on, timing
range is from 1 to 24hours, it will increase 1hour by each press. Press the key
again, timing can be canceled.
Internal drying function: press the key to start the inside drying function. The
drying function prevents molding from forming inside the dehumidier.
Fan: In Auto dehumidifying and cloth dry mode, press this button to change
fan speed, high-low-high.
Display screen: In Auto dehumidifying or cloth dry mode, it will indicate the
actual room humidity. In timing mode, it indicates the setting time.
Humidity setting: In Auto dehumidifying mode, press the key to set humidity,
humidity range is from 30% to 80%, it increases 5% by every press.
Mode: When power on or timing power on, press this button to choose auto
dehumidifying or continuous dehumidifying (dry cloth function). The lights will
ash when choose the modes. Press MODE key for 3 seconds to lock/
unlock the control panel.
On/Off: Press the key to turn on/turn off the unit.
background
20
EN
OPERATION AND FUNCTIONS
Timing off
When the dehumidier is running, press “Timer” to start the function, then press
“Humidity setting” button to set hours, timing range is from 1 to 24hours, it will increase
1 hour by each press. When time is up to your setting, unit will turn off. After the setting is
completed, if the Timer key does not act at all within 5s, the set time is conrmed.
Timing on
When the dehumidier is in standby state, press “Timer” to start the function, then press
“Humidity setting” button to set hours. When time is up to your setting, unit will turn on.
After the setting is completed, if the Timer key does not act at all within 5s, the set time is
conrmed.
Auto dehumidifying mode
If the humidity in the room is above 5% of the set humidity, the compressor and fan start.
If the humidity in the room is less than 5% of the set humidity, the compressor stops and
the fan runs again at the preset speed. When the humidity decreases or increases, the
compressor and fan start and stop alternately. The preset humidity is 50%.
Cloth dry mode
Under this mode, the unit will work regardless of the room humidity, compressor works,
and fan will work from high speed, fan speed is adjustable.
Start Internal Drying Function
Press the [Drying key in dehumidier] for over 2s to start drying in the dehumidier, and
the whole drying procedure needs approximate 1h. The dehumidier starts at HIGH air
speed and releases air continuously for 30min. The dehumidier turns to run at LOW air
speed and lasts for 15min.
Stop Internal Drying Function
To stop drying,press the Drying button again to cancel,and return to running state before
the drying.
background
21
EN
Air-swing function
Press the Timer button and the Drying button at the same time for more than 2 seconds to
start or end the Air-swing function.
Drainage manually
When water tank is full, water-full indicator is on, the unit will stop working, and buzzer
will sound 10times till water is pour off.
Place both hands respectively at
the side of the back cover side
of the depression, gently remove
the water tank and open the tank
cover on the right side of the
body, then pour the water from
the gap between water tank and
the cover.
Close the tank cover,and rotating
water tank handle down,then put
the water tank gently and put it
back in the right place to restart
dehumidier.
Note: Before putting in the water tank, please ensure the oat is exible.
background
22
EN
Continuous Drainage
If you do not want to drain water in the water tank frequently, you can connect a
drainage pipe (with inner diameter 9mm) on the back of this dehumidier to drain
water, and this pipe shall be bought by the user.
Note: The drain hose is not included in the scope of supply!
Find the position where the
water outlet is blocked on the
back, as shown in gure below:
,Pull down the water plug.
Connect a drainage pipe at
proper length onto the water
outlet.
Before using please check
whether the drainage pipe is
connected rmly or not in case
that water leaks.
Note: The level height of externally connected water pipe shall not be higher than
the water outlet, and the water pipe at rear-end shall transit smoothly, otherwise, the
leakage risk exists since drainage is not smooth.
background
23
EN
CARE AND CLEANING
Turn off this appliance and pull out plug before maintaining or repairing.
Pull out plug if dehumidier is not used for long time
Please do not use benzene, alcohol, gasoline or other chemical reagent to clean
unit.
Clean the water tank
with soft cloth.
Use wet cloth to clean
appliance surface,
do not use detergent
or grinding sponge to
damage surface.
Clean lter at least one
time every two weeks.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
Unit doesn’t
work.
Is the power plug connected? Put the plug in the socket.
Water tank is full or water tank
is not assembled well.
Pour away the water in water-
tank, and put water tank into
the unit.
Operation temperature is too
low or too high
Use this dehumidier under the
environment 5-32°C.
No outlet air. Operation temperature or
humidity is too low.
Under dry environment,
dehumidifying effect will be not
so obvious.
Is air outlet or air inlet
blocked?
Clean the air outlet or air inlet.
background
24
EN
Problem Possible Cause Suggested Solution
No outlet air. Is lter blocked? Clean the lters.
Water leakage. Drainage pipe is not tightly
connected.
Check the drainage pipe.
Pipe is blocked. Clean the debris in pipe.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
25
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad26
Indicaciones sobre el refrigerante r29027
Instalación28
Descripción del aparato28
Panel de control y botones29
Uso y funciones30
Limpieza y cuidado33
Detección y resolución de problemas33
Indicaciones sobre la retirada del aparato34
Fabricante e importador (Reino Unido)34
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032042, 10032663 10032043
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia 420 W 530 W
Potencia de
deshumidicación
20 L/día (30 °C, humedad
relativa 80%)
30 L/día (30 °C, humedad
relativa 80%)
Depósito de agua 5 L 5 L
background
26
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Coloque el aparato en una supercie plana y estable para evitar ruidos y
vibraciones.
Las reparaciones deberán ser realizadas por personal autorizado y serán
necesarias si el aparato se ha visto dañado, si el cable de alimentación o el
enchufe están averiados, si se han vertido líquidos o se han dejado caer objetos
sobre el aparato, si el aparato se ha visto expuesto al agua o a la humedad o si el
propio aparato se ha dejado caer o no funciona correctamente.
Antes de mover o limpiar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
Conecte el aparato solamente a tomas de corriente que se adecuen a la tensión
del mismo.
Conecte el aparato solamente a tomas de corriente en donde no se encuentre
conectado ningún otro dispositivo electrónico.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
No utilice el aparato cerca de sustancias explosivas o inamables.
Si el deshumidicador se pone en funcionamiento en una sala donde se
encuentren dispositivos que funcionen con gas, la sala deberá contar con suciente
ventilación.
Si no utiliza el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, utilice la función
de secado interno. Así evitará la formación de moho y malos olores.
No coloque objetos encima del aparato.
No seque objetos sobre el aparato ni deje cortinas colgando; de lo contrario, el
aparato podría sobrecalentarse.
El conducto de desagüe no debe instalarse al aire libre a temperaturas bajas.
Para evitar un rebosamiento, vacíe el depósito de agua antes de mover el aparato.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si detecta humo tras poner en marcha el aparato, desconecte inmediatamente el
enchufe y contacte con un servicio técnico.
Deje al menos 20 cm de distancia entre el aparato y las paredes y otros objetos.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas
solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su
uso y conocen las indicaciones de seguridad. Los niños solamente podrán limpiar
el aparato si se encuentran bajo supervisión.
background
27
ES
INDICACIONES SOBRE EL REFRIGERANTE R290
Advertencias
Transporte y guarde el aparato en posición vertical. De lo contrario, podría dañar
de forma irreparable el compresor. Deje el aparato en posición vertical durante al
menos 24 horas antes de ponerlo en marcha.
Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Compruebe que el aparato genera un  ujo de aire constante. Asegúrese de que
las entradas y salidas de aire no se obstruyen.
Instale el aparato sobre una super cie horizontal para evitar cualquier fuga.
Toda persona que trabaja con el refrigerante debe tener un certi cado válido
actual de una autoridad reguladora acreditada por la industria, que autoriza su
competencia para manejar los refrigerantes de manera segura.
Deseche correctamente el aparato cuando deje de funcionar.
Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar bien ventilado.
Guarde el aparato de manera que no se dañe.
Las reparaciones deben ser realizadas por el fabricante o una empresa
autorizada.
Asegúrese de que los conductos conectados al aparato no contengan fuentes
potenciales de ignición.
No dañe ningún componente del circuito refrigerante. El refrigerante puede
rezumar y no percibirse porque es inodoro.
El mantenimiento y las reparaciones de refrigerantes in amables deben llevarse a
cabo bajo la supervisión de especialistas.
Indicaciones acerca de los espacios con conductos de refrigerante
La instalación de conductos debe limitarse al mínimo.
Asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración.
Los aparatos con refrigerantes in amables no deben instalarse en una estancia no
ventilada.
Respete las regulaciones nacionales de gas.
Las conexiones mecánicas deben ser fácilmente accesibles para poder realizar
trabajos de mantenimiento.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio! Este aparato contiene el refrigerante in amable
R290. Si el refrigerante rezuma y está expuesto a una fuente de
ignición externa, existe el riesgo de incendio.
background
28
ES
INSTALACIÓN
Vacíe el depósito de agua antes de encender el aparato.
Cierre las puertas y ventanas durante el uso para ahorrar energía.
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire no están bloqueadas.
Deje al menos 20 cm de distancia alrededor del aparato y 50 cm hacia arriba
para que el aire pueda circular correctamente y colóquelo sobre una supercie
plana.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Parte delantera
1 Ranuras de ventilación
2 Tapa del depósito
3 Asa del depósito
4 Depósito de agua
5 Panel de control
6 Cubierta delantera
7 Cubierta trasera
Parte trasera
8 Asa
9 Marco del ltro
10 Desagüe
11 Compartimento para
enrollar el cable
12 Ruedas
background
29
ES
PANEL DE CONTROL Y BOTONES
Temporizador: temporizador de 24 horas. Pulse el botón para ajustar
el tiempo del temporizador de encendido o apagado. El tiempo puede
ajustarse en un rango de 1 a 24 horas. Pulse de nuevo el botón para
desactivar el temporizador.
Secado interno: Pulse el botón para iniciar el secado interno. La función de
secado evita que se forme moho en el interior del deshumidicador.
Ventilador: En el modo de deshumidicación automática y en el modo
de secado (CONTINUOUS), puede utilizar este botón para regular la
velocidad del ventilador: alta > baja > alta.
Display: En modo de deshumidicación automática y en el modo de secado
(CONTINUOUS), el display muestra la humedad actual de la sala. En el
modo temporizador aparece el tiempo seleccionado.
Humedad: Pulse el botón en modo deshumidicación automática para
regular una humedad relativa entre el 30 % y 80 % en intervalos de 5 %.
Modo: Si el aparato o el temporizador están encendidos, pulse el botón
para regular el modo de deshumidicación automática (AUTO) o el modo
de secado (CONTINUOUS). Se ilumina el indicador correspondiente en la
parte superior derecha del panel de control. Pulse la tecla MODE durante
3 segundos para bloquear/desbloquear el panel de control.
Power: Pulse el botón para encender o apagar el aparato.
background
30
ES
USO Y FUNCIONES
Temporizador de apagado
Con el aparato en marcha, pulse el botón TIMER para activar el temporizador
de apagado. Pulse el botón HUMEDAD DEL AIRE para seleccionar las horas. El
tiempo puede ajustarse en un rango de 1 a 24 horas. Cuando haya transcurrido
el tiempo seleccionado, el aparato se apaga automáticamente. Cuando haya
ajustado el temporizador, espere 5 segundos sin presionar ningún botón. Se aceptará
automáticamente el tiempo seleccionado.
Temporizador de encendido
Con el aparato en modo standby, pulse el botón TIMER para activar el temporizador
de encendido. Pulse el botón HUMEDAD DEL AIRE para seleccionar las horas. Cuando
haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se enciende automáticamente.
Cuando haya ajustado el temporizador, espere 5 segundos sin presionar ningún botón.
Se aceptará automáticamente el tiempo seleccionado.
Modo deshumidicación automática
Si la humedad del aire se sitúa por encima del 5 % del valor seleccionado, el
compresor y el ventilador se ponen en marcha. Si la humedad del aire se sitúa por
debajo del 5 % del valor seleccionado, el compresor se detiene y el ventilador
funciona de nuevo a la velocidad predeterminada. Si la humedad del aire desciende o
aumenta, el compresor y el ventilador se apagarán y encenderán de manera alterna.
La humedad seleccionada por defecto es del 50 %.
Modo de secado
En este modo, el aparato funciona independientemente de la humedad del aire.
El compresor se activa y el ventilador funciona a velocidad alta. Puede regular la
velocidad del ventilador.
Iniciar secado interno
Pulse el botón durante 2 segundos para iniciar el SECADO INTERNO y comenzar con
el secado del deshumidicador. El proceso de secado dura alrededor de 1 hora. El
ventilador funciona a velocidad alta durante 30 minutos. A continuación, funcionará a
velocidad baja durante 15 minutos.
Interrumpir secado interno
Pulse de nuevo el botón SECADO INTERNO. La función naliza y la unidad continúa
en el último modo utilizado.
background
31
ES
Función de oscilación
Pulse simultáneamente SECADO INTERNO y TEMPORIZADOR para iniciar o nalizar
la función de oscilación de las ranuras de ventilación.
Vaciar agua manualmente
Con el depósito de agua lleno, el indicador del depósito de agua se ilumina. El
aparato se detiene y suena un zumbido hasta que vacíe el depósito de agua.
Agarre el aparato desde ambos
lados con las manos situadas en
la muesca de la tapa y retire con
cuidado el depósito de agua.
Abra la tapa del depósito y
deseche el agua por el oricio
entre el depósito y la tapa.
Cierre la tapa del depósito,
presione el asa del mismo hacia
abajo y vuelva a introducirlo en
el aparato.
Nota: Antes de volver a colocar el depósito del agua, asegúrese de que el otador
se mueva correctamente.
background
32
ES
Desagüe permanente
Si no desea vaciar el depósito de agua manualmente, puede jar en la parte trasera
del aparato un conducto de desagüe (con diámetro interior de 9 mm). Así podrá drenar
el agua hasta un desagüe.
Nota: El conducto de desagüe no está incluido en el envío.
Observe dónde se encuentra el
desagüe.
Retire el tapón.
Fije el conducto de desagüe a
la salida.
Asegúrese de que el conducto
esté bien unido a la salida y el
agua pueda uir correctamente.
Nota: El desagüe hacia donde se drene el agua no debe situarse por encima del
oricio de salida. De lo contrario, puede ocurrir que el agua se reintroduzca en el
aparato.
background
33
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiarlo.
Desconecte el enchufe cuando no utilice el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo.
No utilice productos abrasivos, disolventes ni alcohol para la limpieza.
Limpie el depósito de
agua con un paño
húmedo.
Limpie la supercie
con un paño húmedo.
No utilice productos
abrasivos ni esponjas
abrasivas.
Limpie el ltro como
mínimo cada dos
semanas con agua tibia.
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución propuesta
El aparato no
funciona.
No hay electricidad. Conecte el enchufe.
El depósito de agua está lleno. Vacíe el depósito.
La temperatura ambiente es
demasiado alta o baja.
Utilice el aparato solo a una
temperatura ambiente entre
5-32°C.
La deshumi-
dicación es
insuciente.
La temperatura ambiente
o la humedad del aire es
demasiado baja.
En entornos secos, la eciencia
es menor.
La entrada o salida de aire
están bloqueadas.
Retire la obstrucción o la
suciedad.
background
34
ES
Problema Posible causa Solución propuesta
No sale aire de
la salida
El ltro está sucio. Limpie el ltro.
Fuga de agua. El conducto de desagüe no
está bien colocado.
Asegúrese de que el conducto
quede bien encajado.
El conducto está bloqueado. Limpie el desagüe.
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
35
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité36
Remarques concernant le
réfrigérant r29037
Installation38
Aperçu de l’appareil38
Panneau de commande et touches39
Utilisation et fonctions40
Nettoyage et entretien43
Identication et résolution des problèmes43
Informations sur le recyclage44
Fabricant et importateur (UK)44
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10032042, 10032663 10032043
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance 420 W 530 W
Puissance de
déshumidication
20 L/jour (30°C, humidité
relative 80 %)
30 l/jour (30°C, humidité
relative 80 %)
Réservoir d’eau 5 L 5 l
background
36
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez le
guide d’utilisation pour vous y référer ultérieurement.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Posez l’appareil sur un support stable pour éviter les bruits et vibrations.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des professionnels et sont
nécessaires lorsque l’appareil, le câble secteur ou la che ont été endommagés,
si des liquides ont coulé dessus, si des objets sont tombés dessus, si l’appareil
a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas
normalement.
Avant de déplacer l’appareil ou de le nettoyer, débranchez la che de la prise.
Branchez l’appareil uniquement sur des prises fournissant la tension prévue.
Lappareil doit être branché seul sur sa prise, sans autre appareil ménager.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux inammables ou explosifs.
Si le déshumidicateur est utilisé dans une pièce contenant des appareils
fonctionnant au gaz, la pièce doit être régulièrement et sufsamment aérée.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, utilisez la fonction
interne de séchage. Vous éviterez ainsi la formation de moisissures et l’apparition
de mauvaises odeurs.
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
Ne séchez aucun objet sur l’appareil et n’accrochez aucun rideau devant, car cela
ferait surchauffer l’appareil.
Le tuyau d’évacuation ne doit pas être installé à l’extérieur par des températures
basses.
Pour éviter de renverser de l’eau, videz le réservoir avant de déplacer l’appareil.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
Si vous remarquez une odeur de fumée au démarrage, débranchez immédiatement
la che et contactez un spécialiste.
Laissez au minimum 20 cm d’espace entre l’appareil et les autres objets ou les murs.
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil uniquement s’ils ont
assimilé les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil que cette personne
leur a fournies. Les enfants sont autorisés à nettoyer l’appareil uniquement sous
surveillance.
background
37
FR
REMARQUES CONCERNANT LE
RÉFRIGÉRANT R290
Mises en garde
Le climatiseur doit être entreposé et transporté à la verticale. Faute de quoi, le
compresseur pourrait être endommagé de façon irréparable. En cas de doute,
laissez l‘appareil reposer pendant au moins 24 heures avant de le mettre en
service.
Éteignez l‘appareil avant de le nettoyer et débranchez-le de l‘alimentation
électrique.
Véri ez que l‘appareil produit un  ux d‘air continu ! Assurez-vous que les entrées et
sorties d‘air ne soient pas obstruées.
Pour éviter les fuites, utilisez l‘appareil sur un support horizontal uniquement.
Toute personne effectuant des travaux sur un circuit de  uide frigorigène doit être
titulaire du certi cat à jour d‘un organisme d‘évaluation accrédité par l‘industrie.
Cela garantit sa compétence pour la manipulation des réfrigérants en toute sécurité
selon une spéci cation d‘évaluation reconnue par la branche d‘activité.
Si l‘appareil ne fonctionne plus, éliminez-le en respectant les règles d‘usage.
En cas de non-utilisation, conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
Rangez l‘appareil de façon à ne pas l‘endommager.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par un spécialiste
agréé.
Les conduites connectées à l‘appareil peuvent contenir des sources d‘in ammation
potentielles.
N‘endommagez aucun des composants du circuit réfrigérant. La fuite de réfrigérant
peut passer inaperçue car le produit est inodore.
La maintenance et les réparations doivent être effectuées sous la surveillance de
spécialistes de l‘utilisation des réfrigérants in ammables.
Informations pour les pièces contenant des conduites de réfrigérant
Encastrez le moins possible les conduites de réfrigérant.
Veillez à ne pas endommager les conduites.
Les appareils contenant du réfrigérant in ammable ne doivent être installés que
dans des pièces bien ventilées.
Conformez-vous à la réglementation nationale sur le gaz.
Toutes les connexions mécaniques doivent rester librement accessibles pour la
maintenance.
ATTENTION
Risque d‘incendie ! cet appareil contient du liquide réfrigérant
in ammable R290. S‘il y a une fuite de réfrigérant et que le gaz est
exposé à une source d‘ignition externe, il y a risque d‘incendie.
background
38
FR
INSTALLATION
Videz le réservoir d’eau avant d’allumer l’appareil.
Pendant le fonctionnement, laissez les portes et fenêtres fermées pour économiser
de l’énergie.
Veillez à ce que les entrées et sorties d’air ne soient pas bloquées.
Installez l’appareil sur un support stable et laissez au moins 20 cm tout autour de
l’appareil et 50 cm minimum au-dessus, pour que l‘air puisse circuler librement.
APERÇU DE L’APPAREIL
Face avant
1 Fente d’aération
2 Bouchon de réservoir
3 Poignée du réservoir
4 Réservoir d’eau
5 Panneau de commande
6 Cache avant
7 Cache arrière
Face arrière
8 Poignée
9 Cadre de ltre
10 Evacuation d’eau
11 Rangement du câble
12 Roues
background
39
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
Timer : minuterie 24 heures. Appuyez sur la touche pour régler la durée avant
démarrage ou arrêt automatique. La durée se règle par intervalles de 1 heure
entre 1 et 24 heures. Appuyez à nouveau sur la touche pour interrompre la
minuterie.
Séchage interne : Appuyez sur la touche pour démarrer le séchage interne.
La fonction de séchage évite la formation de moisissures à l’intérieur du
déshumidicateur.
Ventilateur : en mode de déshumidication automatique et en mode de
séchage (CONTINUOUS), vous pouvez utiliser cette touche pour régler la
vitesse du ventilateur : rapide > lente > rapide.
Ecran : en mode de déshumidication automatique et en mode de séchage
(CONTINUOUS) l’écran indique l’humidité de l’air actuelle dans la pièce. En
mode minuterie, c’est la durée programmée qui s’afche.
Humidité de l’air : en mode de déshumidication automatique, appuyez sur
cette touche pour régler une humidité entre 30% et 80% par intervalles de
5%.
Mode : si l’appareil ou la minuterie sont allumés, appuyez sur cette touche
pour régler le mode de déshumidication automatique (AUTO) ou le mode
de séchage (CONTINUOUS). Lafchage correspondant s’allume en haut
à droite sur le panneau de commande. Appuyez sur la touche MODE
pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller le panneau de
commande.
Power : appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l’appareil.
background
40
FR
UTILISATION ET FONCTIONS
Minuterie d’arrêt
Pendant que l’appareil fonctionne, appuyez sur la touche TIMER pour activer la
minuterie d’arrêt. Appuyez ensuite sur la touche HUMIDITE pour régler les heures. La
durée se règle par intervalles de 1 heure entre 1 et 24 heures. Lorsque la durée est
écoulée, l’appareil s’arrête automatiquement. Lorsque vous avez réglé la minuterie,
patientez 5 secondes sans toucher aucune commande. La durée réglée sera alors
automatiquement prise en compte.
Minuterie de démarrage
Pendant que l’appareil est en mode veille, appuyez sur la touche TIMER pour activer
la minuterie de démarrage. Appuyez ensuite sur la touche HUMIDITE pour régler les
heures. Lorsque la durée est écoulée, l’appareil démarre automatiquement. Lorsque vous
avez réglé la minuterie, patientez 5 secondes sans toucher aucune commande. La durée
réglée sera alors automatiquement prise en compte.
Mode de déshumidication automatique
Si l’humidité de la pièce dépasse de 5% la valeur demandée, le compresseur et le
ventilateur démarrent. Si l’humidité de la pièce est inférieure de 5% par rapport à la
valeur demandée, le compresseur s’arrête et le ventilateur continue de fonctionner à
la vitesse précédemment réglée. Si l’humidité chute ou augmente le compresseur et le
ventilateur démarrent et s’arrêtent alternativement. Le taux d’humidité préréglé est de
50%.
Mode de séchage
Dans ce mode l’appareil fonctionne indépendamment du taux d’humidité de la pièce. Le
compresseur démarre et le ventilateur fonctionne à vitesse rapide. Vous pouvez ajuster
la vitesse du ventilateur.
Démarrer le séchage interne
Appuyez pendant 2 secondes sur la touche SÉCHAGE INTERNE pour démarrer le
séchage du déshumidicateur. Le processus de séchage dure environ 1 heure. Le
ventilateur fonctionne 30 minutes à vitesse rapide. Puis il fonctionne 15 minutes à basse
vitesse.
Interrompre le séchage interne
Appuyez à nouveau sur le bouton SÉCHAGE INTERNE. La fonction est terminée et
l‘appareil continue dans le dernier mode utilisé.
background
41
FR
Fonction oscillation
Appuyez simultanément sur les touches SÉCHAGE INTERNE et TIMER pour activer ou
quitter la fonction oscillation des fentes d’aération.
Vidange manuelle de leau
Lorsque le réservoir d’eau est plein, le témoin du réservoir d’eau s’allume. L’appareil
arrête de fonctionner et le biper retentit jusqu’à ce que vous ayez vidé l’eau.
Mettez les deux mains sur les
côtés dans les poignées moulées
du couvercle et retirez le réservoir
d’eau avec précaution. Ouvrez
le couvercle du réservoir et
versez l’eau par la fente entre le
réservoir d’eau et le couvercle.
Fermez le couvercle du réservoir,
appuyez vers le bas sur la
poignée du réservoir d’eau
et faites doucement glisser le
réservoir dans l’appareil.
Remarque : avant de remettre le réservoir d’eau, assurez-vous que le otteur peut
bouger librement.
background
42
FR
Evacuation de l’eau en continu
Si vous ne voulez pas vider continuellement le réservoir d’eau à la main, vous pouvez
xer un tuyau d’évacuation à l’arrière de l’appareil (d’un diamètre intérieur de 9 mm).
Ce dernier vous permettra de laisser l’eau s’écouler dans une évacuation.
Remarque : le tuyau d’évacuation n’est pas fourni !
Repérez l’évacuation d’eau. Retirez le verrouillage.
Fixez le tuyau d’évacuation sur
la sortie d’eau.
Assurez-vous que le tuyau est
bien branché sur la sortie et que
l’eau s’écoule.
Remarque : L’évacuation de l’eau ne doit pas se trouver au-dessus de la sortie d’eau
de l’appareil. Autrement l’eau évacuée risquerait de retourner vers l’appareil.
background
43
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise.
Débranchez également la che lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée.
Pour le nettoyage n’utilisez pas d’essence ni d’alcool ou de diluant, ni de nettoyant
chimique.
Nettoyez le réservoir
d’eau avec un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces
externes de l’appareil
avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de produit
abrasif ou d’éponge à
gratter.
Nettoyez le ltre au
moins toutes les deux
semaines.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne
fonctionne pas.
Pas de courant. Branchez la che.
Le réservoir d’eau est plein. Videz le réservoir.
La température ambiante est
trop basse ou trop haute.
Utilisez l’appareil uniquement
avec une température
ambiante comprise entre 5 et
32°C.
La
déshumidication
est insufsante.
La température ambiante ou
l’humidité de l’air est trop
faible.
Dans un environnement sec la
puissance est réduite.
L’entrée ou la sortie d’air sont
bloquées.
Eliminez les blocages ou les
impuretés.
background
44
FR
Problème Cause possible Solution
Lair ne sort pas
par la sortie d’air.
Le ltre est encrassé. Nettoyez le ltre.
Fuite d’eau. Le tuyau d’évacuation est mal
installé.
Assurez-vous que le tuyau soit
bien xé.
Le tuyau est bloqué. Nettoyez le tuyau.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
45
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza46
Avvertenze sul refrigerante r29047
Installazione48
Descrizione del prodotto48
Pannello dei comandi e tasti funzione49
Utilizzo e funzioni50
Pulizia e manutenzione53
Ricerca e risoluzione dei problemi53
Avviso di smaltimento54
Produttore e importatore (UK) 54
DATI TECNICI
Articolo numero 10032042, 10032663 10032043
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza 420 W 530 W
Potenza di
deumidicazione
20 litri/giorno (30°C,
umidità relativa 80%)
30 litri/giorno (30°C,
umidità relativa 80%)
Serbatoio acqua 5 L 5 L
background
46
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il dispositivo leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare
il manuale per consultazioni future.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Collocare il dispositivo su una supercie piana e stabile per evitare forti rumori e
vibrazioni.
Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico qualicato e sono
necessarie se il dispositivo è danneggiato, se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se è fuoriuscito del liquido, se sono caduti oggetti al di sopra
del dispositivo, se il dispositivo è stato esposto a umidità oppure è caduto o non
funziona correttamente.
Staccare la spina dalla presa prima di spostare o di pulire il dispositivo.
Collegare il dispositivo ad una presa che corrisponde alla tensione indicata.
Collegare il dispositivo ad una presa separata. Non collegare il dispositivo ad una
presa alla quale sono già collegati altri apparecchi.
Il dispositivo non è destinato ad uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Non usare il dispositivo vicino a materiali inammabili o esplosivi.
Se il dispositivo viene utilizzato in una stanza con apparecchi a gas, ventilare la
stanza regolarmente e in modo adeguato.
In caso di inutilizzo del dispositivo, utilizzare la funzione di asciugatura interna per
impedire la formazione di odori e di muffa.
Non posizionare oggetti sul dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo per asciugare oggetti e non posizionare il dispositivo di
fronte a tende per evitare il pericolo di surriscaldamento.
Non installare il tubo di scarico all‘aperto a basse temperature.
Per evitare perdite, svuotare il serbatoio prima di spostare il dispositivo.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore, da un centro assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato.
Se all´accensione del dispositivo si nota del fumo, staccare immediatamente la
spina dalla presa e contattare un tecnico.
Lasciare attorno al dispositivo 20 cm di spazio libero con altri oggetti o con le
pareti.
I bambini a partire dagli 8 anni, le persone con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte non possono utilizzare il dispositivo a meno che siano attentamente
sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo del dispositivo stesso da parte
di un supervisore responsabile della loro sicurezza. I bambini possono pulire il
dispositivo solo se sorvegliati.
background
47
IT
AVVERTENZE SUL REFRIGERANTE R290
Avvertenze
Il climatizzatore deve essere conservato e trasportato in verticale, altrimenti
possono risultare danni irreparabili al compressore. Lasciare il dispositivo in
posizione verticale per almeno 24 ore prima di metterlo in funzione.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulirlo.
Assicurarsi che il dispositivo generi un  usso d’aria costante e che i punti d’ingresso
e uscita dell’aria non siano bloccati!
Utilizzare il dispositivo su un fondo orizzontale per evitare perdite.
Ogni persona che opera sul circuito del refrigerante deve essere provvista di un
certi cato attualmente valido, ottenuto da un’autorità di valutazione accreditata
dall’industria. Questo garantisce la loro competenza e la sicurezza nella gestione
dei refrigeranti in accordo con speci che di valutazione riconosciute dall’intero
settore.
Quando il dispositivo smette di funzionare, smaltirlo in modo adeguato.
Se non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo ben ventilato.
Stoccare il dispositivo in modo tale da non danneggiarlo.
Le riparazioni devono essere eseguite dal produttore o da un’azienda tecnica
autorizzata.
I condotti collegati al dispositivo non devono contenere potenziali fonti d’ignizione.
Non danneggiare componenti del circuito del refrigerante. La fuoriuscita di
refrigerante potrebbe non essere notata, dato che è inodore.
Manutenzione e riparazioni devono essere realizzate con l’ausilio di specialisti
nell’utilizzo di refrigeranti in ammabili.
Informazioni per locali con condotti di refrigerante
Ridurre al minimo le tubature.
Assicurarsi di non danneggiare le tubature.
I dispositivi con refrigeranti in ammabili devono essere installati solo in ambienti
ben ventilati.
Rispettare le normative nazionali relative al gas.
Tutti i collegamenti meccanici devono essere accessibili per scopi di manutenzione.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Questo dispositivo contiene il refrigerante
in ammabile R290. Se fuoriesce refrigerante e viene esposto a una
fonte d’ignizione, potrebbe esserci il rischio d’incendio.
background
48
IT
INSTALLAZIONE
Svuotare il serbatoio prima di accendere il dispositivo.
Durante l´uso lasciare le porte e le nestre chiuse per risparmiare energia.
Accertarsi che le fessure di areazione non siano bloccate.
Posizionare il dispositivo su una supercie stabile e lasciare almeno 20 cm di
spazio libero intorno al dispositivo e almeno 50 cm di spazio libero sulla parte
superiore afnché l´aria possa circolare.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Lato frontale
1 Fessura areazione
2 Coperchio serbatoio
3 Impugnatura serbatoio
4 Serbatoio
5 Pannello dei comandi
6 Rivestimento frontale
7 Rivestimento posteriore
Lato posteriore
8 Impugnatura
9 Telaio ltro
10 Uscita acqua
11 Avvolgimento cavo
12 Rotelline
background
49
IT
PANNELLO DEI COMANDI E TASTI FUNZIONE
Timer: timer 24 ore. Premere questo tasto per impostare il timer di accensione
o di spegnimento. Il tempo può essere impostato a intervalli di 1 ora (da 1 a
24 ore). Premere di nuovo questo tasto per interrompere il timer.
Asciugatura interna: premere questo tasto per avviare l´asciugatura interna.
La funzione di asciugatura impedisce la formazione di muffa all´interno del
dispositivo.
Ventilatore: in modalità auto-deumidicazione e in modalità di asciugatura
(CONTINUOUS) è possibile utilizzare questo tasto per impostare la velocità
del ventilatore: alta > bassa > alta.
Display: in modalità auto-deumidicazione e in modalità di asciugatura
(CONTINUOUS), il display indica l’umidità attuale presente nella stanza. In
modalità timer viene indicato il tempo impostato.
Umidità: in modalità auto-deumidicazione, premere questo tasto per
impostare un’umidità compresa tra 30% e 80% a intervalli del 5%.
Modalità: quando il dispositivo o il timer sono accesi, premere questo tasto
per impostare la modalità auto-deumidicazione (AUTO) oppure la modalità
di asciugatura (CONTINUOUS). La spia corrispondente si accende in alto
a destra sul pannello dei comandi. Premere il tasto MODE per 3 secondi
per bloccare/sbloccare il pannello di controllo.
Power: premere questo tasto per accendere o spegnere il dispositivo.
background
50
IT
UTILIZZO E FUNZIONI
Timer di spegnimento
Quando il dispositivo è in funzione, premere il tasto TIMER per attivare la funzione.
Ora premere il tasto UMIDITÀ per impostare le ore. Il tempo può essere impostato
ad incrementi di 1 ora da 1 a 24 ore. Allo scadere del tempo impostato, il dispositivo
si spegne automaticamente. Una volta impostato il timer, attendere 5 secondi senza
toccare alcun tasto. Il tempo impostato viene memorizzato automaticamente.
Timer di accensione
In modalità standby, premere il tasto TIMER per attivare la funzione. Quindi premere
il tasto UMIDITÀ per impostare le ore. Allo scadere del tempo impostato, il dispositivo
si accende automaticamente. Dopo aver impostato il timer, attendere 5 secondi senza
toccare alcun tasto. Il tempo impostato viene memorizzato automaticamente.
Modalità auto-deumidicazione
Se l‘umidità nella stanza è superiore al 5% rispetto all’umidità impostata, il
compressore e il ventilatore si accendono. Se l‘umidità nella stanza è inferiore al 5%
rispetto all´umidità impostata, il compressore si arresta ed il ventilatore rimane alla
velocità preimpostata. Se l‘umidità aumenta o diminuisce, il compressore e il ventilatore
si accendono e si spengono alternandosi. L‘umidità preimpostata è del 50%.
Modalità asciugatura
In questa modalità il dispositivo funziona indipendentemente dall‘umidità nella stanza.
Il compressore si accende e il ventilatore è in funzione ad alta velocità. La velocità del
ventilatore è regolabile.
Avviare l´asciugatura interna
Tenere premuto per 2 secondi il tasto ASCIUGATURA INTERNA per avviare
l´asciugatura del deumidicatore. Il processo di asciugatura è di circa 1 ora. Il
ventilatore funziona per 30 minuti ad alta velocità. In seguito il ventilatore si mette in
funzione per 15 minuti a bassa velocità.
Interrompere l´asciugatura interna
Premere di nuovo il pulsante ASCIUGATURA INTERNA. La funzione è terminata e
l‘unità continua nell‘ultimo modo operativo utilizzato.
background
51
IT
Funzione oscillante
Premere contemporaneamente ASCIUGATURA INTERNA e TIMER per avviare o
interrompere la funzione di oscillazione.
Drenare l‘acqua manualmente
Quando il serbatoio è pieno, la spia del serbatoio dell‘acqua si accende. Il dispositivo
si arresta e viene emesso un segnale acustico no a quando non si svuota l´acqua.
Rimuovere con cautela il
serbatoio dell‘acqua tramite la
scanalatura sul coperchio. Aprire
il coperchio del serbatoio e
svuotare l‘acqua dallo spazio tra
il serbatoio e il coperchio.
Chiudere il coperchio
del serbatoio, premere
l´impugnatura del serbatoio
verso il basso e reinserire
con cautela il serbatoio nel
dispositivo.
Nota: prima di reinserire il serbatoio, accertarsi che il galleggiante possa spostarsi.
background
52
IT
Scarico permanente
Per evitare di svuotare continuamente l´acqua manualmente, ssare un tubo di scarico
(con diametro interno di 9 mm) sul retro del dispositivo. Tramite il tubo è possibile far
deuire l´acqua in uno scarico.
Nota: il tubo di scarico non è incluso nella consegna!
Notare dove è situata l´uscita
dell´acqua.
Rimuovere il tappo.
Fissare il tubo di scarico
all´uscita.
Accertarsi che il tubo sia
collegato all´uscita e che
l´acqua deuisca.
Nota: lo scarico nel quale deuisce l´acqua non deve trovarsi sopra l´uscita posta
sul dispositivo. In caso contrario l´acqua scorre di nuovo nel dispositivo.
background
53
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Staccare la spina anche in caso di inutilizzo prolungato del dispositivo.
Per la pulizia non utilizzare benzina, alcool, solventi o detergenti chimici.
Pulire il serbatoio
dell´acqua con un
panno umido.
Pulire le superci del
dispositivo con un panno
umido. Non utilizzare
prodotti abrasivi o
spugnette abrasive.
Lavare il ltro almeno
ogni due settimane con
acqua calda.
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Il dispositivo non
funziona.
Assenza di corrente. Inserire la spina nella presa.
Il serbatoio è pieno. Svuotare il serbatoio.
La temperatura ambiente è
troppo bassa o troppo alta.
Utilizzare il dispositivo solo
ad una temperatura ambiente
compresa tra 5-32°C.
La
deumidicazione
è insufciente.
La temperatura ambiente o
l’umidità è troppo bassa.
In ambienti secchi la potenza
è ridotta.
L´ingresso dell´aria o l´uscita
dell´aria sono ostruite.
Rimuovere ciò che ostruisce il
blocco o lo sporco.
background
54
IT
Problema Causa possibile Soluzione
Non esce aria
dall´uscita.
Il ltro è sporco. Pulire il ltro.
Perdita di acqua. Il tubo di scarico non è inserito
correttamente.
Assicurarsi che il tubo sia ben
ssato.
Il tubo è bloccato. Pulire il tubo.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Indexed Terms: Dehumidifier

Klarstein 52032663 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products