
INS11739 - 8/21
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON
MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
MOTIONSENSE™ HANDS-FREE
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA PARA COCINA
MOTIONSENSE™ MANOS LIBRES
ROBINET DE CUISINE MAINS LIBRES
MOTIONSENSE
MC
*Faucet model image may differ slightly
*La imagen del modelo de su mezcladora puede variar ligeramente
*L’image du modèle de robinet peut différer légèrement

2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R*
(x6)
* Use only non-rechargable
alkaline batteries.
* Paralograr el mejor desepeno,
use baterias alcalinas no
rechargeables.
* Nutiliser que des piles alcalines
non rechargeables.
Q
S
T**
U
V
W
** Optional A/C Adapter with Power Splitter 169031
(sold separately). The outlet for the AC power
adapter requires continuous power.
** Adaptor C/a optativo con divisor de potencia
169031 (en venta por separado). El tomacorriente
para el adaptor de corriente CA necesitara
corriente continua.
** Adaptateur c.a. optionnel avec coupleur
169031 (vendu separement). La prise dun
adaptateur c.a. doit etre une prise dalimenetation
electrique continue.
Optional Wall Mount Service Kit - 177566 (Sold Separately)
• Includes: Hose & Hose Bracket, Wall Mounting Bracket & Screws, and Standard Hose Guide Nut
Kit de servicio optativo para montaje en la pared 177566
(en venta por separado)
• Incluye: Manguera & ménsula para manguere, ménsulay tornillos de montaje en la pared
ytuerca estandar de guia de la manguera
Trousse de rechange de montage mural optionnel n°
177566 (vendue separément)
• Comprend: tuyau et support de tuyau, support et vis pour le montage mural, et
ecrou de guide tuyau standard

3
INS11739 - 8/21
CAUTION — PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 6 for mounting
options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassem-
bling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that
complete water shut-off has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suficiente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 6 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar
la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle. Voir la page 6 pour connaître les options de montage.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Parts List
3
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
* Use only non-rechargable
alkaline batteries.
* Paralograr el mejor desepeno,
use baterias alcalinas no
rechargeables.
* Nutiliser que des piles alcalines
non rechargeables.
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Single hole deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. Mounting washer
J. Mounting nut
K. Hose guide nut
L. Hose weight
M. Control box & electronic box
N. Zip ties
O. Hook & loop fastener
P. Installation tool
Q. Mounting screw
R.* Batteries*
S. Battery holder
T.** A/C adapter with Power Splitter
U. Filter screen (X2, comes pre-
installed in hose end)
V. Label
W. Single hole Escutcheon
* Use only non-recharge-
able
alkaline batteries.
** Sold separately
Lista de piezas
Liste des pieces
A. Cuerpo de la llave
B. Rociador
C. Junta de la cubierta de un solo
orificio
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación del peso de
la manguera
G. Placa de fijación
H. Junta de la placa de fijación
I. Roldana de montaje
J. Tuerca de montaje
K. Tuerca guía de la manguera
L. Peso de la manguera
M. Caja de control y caja elec-
trónica
N. Bridas de plástico
O. Sujetadores de velcro
P. Herramienta de instalación
Q. Tornillo de montaje
R.* Baterías*
S. Portapilas
T.** Adaptador de A/C con divisor
de potencia
U. Pantalla de filtro (x 2, preinsta-
lada en cada extremo de la
manguera)
V. Etiqueta
W. Chapetón de un solo orificio
* Use solo pilas alcalinas no
recargables.
** Se vende por separado
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plaque de
comptoir pour installation sur
ouverture unique
D. Tuyau rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur du
contrepoids du tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d'étanchéité de la plaque
de comptoir
I. Rondelle de montage
J. Écrou de montage
K. Écrou du guide-tuyau
L. Contrepoids du tuyau
M. Boîtier de contrôle et boîtier
électronique
N. Attaches autobloquantes
O. Dispositif de fixation auto-
agrippant
P. Outil d'installation
Q. Vis de montage
R.* Piles*
S. Porte-piles
T.** Adaptateur c.a. avec coupleur
U. Filtres (x2) (fournis et déjà
installés à chaque extrémité du
tuyau)
V. Étiquette
W. Rosace pour ouverture
unique
* N'utiliser que des piles alcalines
non rechargeables.
** Vendu séparément

4
Recommended Configuration
Configuracion recomendada
Montage recommande
Optional Control Box on left configuration
Caja de control optativa en configuration izquierda
Boitier de contrôle optionnel pour montage a
gauche
Optional Control Box wall mounting - Order Kit 177566
Montaje de pared para caja de control optativa - pipa el kit 177566
Boitier de contrôle pour montage mural optionnel -
commander la trousse no 177566

INS11739 - 8/21
5
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above
floor.
Select the desired location for control box (M). Verify supply hoses and data cable,
will reach connections on control box. If using AC power adapter (not provided)
ensure that control box is within 5' (1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de
12" (305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (M). Verifique que las
mangueras de suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de
control. Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja
de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5
cm (12 po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (M). Vérifier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adap-
tateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de
1 m 52 cm (5 pi) de la sortie.
Before installing the faucet check that the control box will fit under the sink
in the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the
mounting shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-
MOEN or go to www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit
(177566).
Antes de instalar la mezcladora verifique que la caja de control cabrá debajo
del fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el
tubo roscado de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al
1-800-BUY-MOEN o vaya a www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en
Pared optativo (177566).
Avant d'installer le robinet, vérifier qu'il y a suffisamment d'espace sous
l'évier, dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de
contrôle.
Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage présente des problèmes
d’espacement, veuillez contacter l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou
visiter le site
www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de mural optionnel
(
177566
).
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (S) location
Ubicación de la caja de control (S)
Emplacement du boîtier de contrôle (S)
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566
Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566
Disponible en Moen.com.MX o llame al 011 52 (800) 718-4345
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
177566. Oert en ligne à
l'adresse Moen.ca ou par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130
12" min.
(305mm)
Control box
Control box
(
(
S
S
)
)
location
location
Ubicación de la caja de control
Ubicación de la caja de control
(
(
S
S
)
)
Emplacement du boîtier de contrôle (
Emplacement du boîtier de contrôle (
S
S
)
)
Control box (S) location
Ubicación de la caja de control (S)
Emplacement du boîtier de contrôle (S)
or
o
ou

6
1
1. Install faucet body (A)–including data cable (E), and single hole deck gasket (C)–in hole
on sink. Note: Installs with handle on right side only.
1. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E) y el empaque
de cubierta de un solo agujero (C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con
el monomando en el lado derecho solamente.
1. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E) et le joint
d’étanchéité de plate-forme (C) à une ouverture, dans l’ouverture de l’évier.
Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
For 3 Hole Applications:
1. Place deck plate gasket (H) onto deck plate (G).
2. Firmly snap deck plate gasket onto deck plate.
3. Place deck plate on mounting surface.
4. Install faucet body (A)–including data cable (E)–in hole on sink. Note: Installs
with handle on righ-side only.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de cubierta (G).
2. Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje.
4. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E)– en el agujero
en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 3 ouvertures :
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la plaque de comptoir (G).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage.
4. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E), dans l’ouverture
de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
1
2
G
H
or
o
ou
A
C
W
E
A
E
Single Hole Application
Aplicacin de un solo agujero
Installation sur ouverture unique
Three Hole Application
Aplicacion de tres agujeros
Installation sur trois ouvertures
1A1A
1B1B

7
INS11739 - 8/21
For 3 Hole Applications:
1. Place deck plate gasket (H) onto deck plate (G).
2. Firmly snap deck plate gasket onto deck plate.
3. Place deck plate on mounting surface.
4. Install faucet body (A)–including data cable (E)–in hole on sink. Note: Installs
with handle on righ-side only.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de cubierta (G).
2. Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje.
4. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E)– en el agujero
en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 3 ouvertures :
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la plaque de comptoir (G).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage.
4. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E), dans l’ouverture
de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
1. Slide mounting washer (I) up onto faucet body (A) under sink.
2. Secure with mounting nut (J). Use care to ensure data cable (E) is not pinched.
3. Finger tighten mounting nut (J).
1. Deslice la arandela de montaje (I) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A)
por debajo del fregadero.
2. Asegure con la tuerca de montaje (J). Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (E)
no quede pinzado.
3. Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
1. Glissez la rondelle de montage (I) vers le haut sur le corps du robinet (A) sous l'évier.
2. Fixez avec l'écrou de montage (J). Veillez à ce que le câble de données (E) ne
soit pas pincé.
3. Serrez à la main l'écrou de montage (J).
33
1. Hand tighten Mounting Nut (J) with Installation Tool (P).
2. Use screwdriver though hole in Installation Tool (P) to
tighten firmly.
2
1
J
P
1. À l’aide de l’outil d’installation (P), serrer à la main l’écrou
de montage (J).
2. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (P)
pour bien serrer le tout.
1. Apriete a mano la tuerca de montaje (J) con la herramienta
de instalación (P).
2. Introduzca un desarmador a través del orificio de la
herramienta de instalación (P) para apretar firmemente.
22
1. Thread hose guide nut (K) to faucet body (A) mounting shank.
2. Finger tighten.
1. Enrosque la tuerca guía de la manguera (K) en el tubo roscado de montaje del
cuerpo de la mezcladora (A).
2. Apriete a mano.
1. Visser l'écrou du guide-tuyau (K) sur la tige de montage du corps du robinet (A).
2. Serrez à la main.
44
A
I
J
E
E
A
K
2
1

8
55
2
1
D
66
1. Remove protective cap from Spray Wand (B).
2. Attach Spray Wand (B) to Pulldown Hose (D).
3. Finger tighten.
1
2
3
D
B
1. Enlever et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B).
2. Fixer le bec de pulvérisation (B) au tuyau rétractable (D).
3. Serrer à la main.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la boquilla rociadora (B).
2. Conecte la boquilla rociadora (B) a la manguera extensible (D).
3. Apriete con los dedos.
77
1. Tighten Pulldown Hose (D), ush with Spray Wand (B). Do not overtighten.
X
D
B
1. Apriete la manguera extensible (D), hasta que quede al ras con la boquilla rociadora (B). No
apriete demasiado.
1. Serrer le tuyau rétractable (D), jusqu’à ce qu’il touche le bec de pulvérisation (B). Ne pas trop
serrer.
1. Insert small end of Pulldown Hose (D) into spout and feed through Faucet Body (A).
1. Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) por el pico de la llave (A) hasta
que salga por la parte inferior.
1. Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le corps
du robinet (A).
A
D
B

9
INS11739 - 8/21
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D).
2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (M). Push in
as far as possible until a “click” is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D).
2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la
caja de control (M). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de
contrôle (M). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic
».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement.
88
1 3 1
2
1. Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (M).
2. Ensure cable is pushed all the way into the control box.
1. Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja
de control (M).
2. Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
1. Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure
du boîtier de contrôle (M).
2. S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
99
M
D
D
E
E
M
2

10
Control box (M) may also be attached from the left hand side as shown for optional
mounting.
La caja de control (M) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra
para un montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (M) peut aussi être fixé du côté gauche, comme illustré, pour
un montage optionnel.
Attach control box (M) onto hose guide nut (K) until it snaps into place. This is the recom-
mended orientation for most installations.
Presione la caja de control (M) a la tuerca guía de la manguera (K) hasta que calce en su lugar.
Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las
instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (M) sur l'écrou du guide-tuyau (K) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
10A10A
10B10B
1
2
1
2
1111
K
M
M
M
1. Connect hot and cold hoses to supply valves.
1. Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación.
1. Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation.

11
INS11739 - 8/21
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). 1. Install hose weight (L) just above start of loop
curvature in hose on the same side of hose as locator mark (F). 2. Pliers can be used for installation as-
sistance.
Busque la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). 1. Instale el peso
de la manguera (L) justo por encima del comienzo de la curva del bucle en la manguera del mismo lado de la
manguera que la marca de ubicación (F). 2. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación.
Repérez la marque de l’indicateur de poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). 1. Installez le
poids du tuyau (L) juste au-dessus du début de la courbure de la boucle du tuyau, du même côté du tuyau que
l’indicateur de poids (F).
2.
Pour faciliter l’installation, des pinces peuvent être utilisées.
Before determining a location to mount the battery holder (S), verify that the battery holder
wire will reach the connection on the bottom of the control box (M).
Antes de determinar una ubicación para montar el soporte para pilas (S), verifique que el cable
del soporte para pilas llegará a la conexión en la parte inferior de la caja de control (M).
Avant de déterminer où monter du compartiment des piles (S), vérifiez que le fil du
compartiment des piles atteindra la connexion située au bas du boîtier de commande (M).
1
2
1212
1313
1414
1
2
D
F
L
M
S
R
S
Install Zone
Zona de instalación
zone ďinstallation
3
Battery Holder location
ubicacion del soporte
para pilas
Emplacement du porte-pilas
1. Remove cover from battery holder (X) and install six AA batteries (W) in the same orientation
as shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
1. Retire la tapa del soporte para pilas (X) e instale seis pilas AA (W) con la misma orientación
que se muestra en la tapa. Use solamente pilas alcalinas no recargables.
Vuelva a instalar la tapa del soporte para pilas.
1. Retirer le couvercle du porte-piles (X) et installer 6 piles AA (W) dans le sens indiqué
sur le couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non rechargeables.
Remettre le couvercle du porte-piles.

Attach battery holder (X) to wall with hook & loop fastener (T). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to back of battery holder. Option:
Attach battery holder to wall with screw (V) provided.
Sujete el soporte para pilas (X) a la pared con un sistema de gancho y cierre de tipo hook & loop (T). Primero sujete una cara del sistema hook & loop a la pared. Luego adose la
otra pieza a la parte de atrás del soporte para pilas. Opción: Sujete el soporte para pilas a la pared con los tornillos (V) provistos.
Fixer le porte-piles (X) au mur avec un dispositif de fixation auto-agrippant (T). Apposer d’abord un côté du dispositif de fixation auto-agrippant sur le mur. Puis, apposer l’autre
partie à l’arrière du porte-piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis (V) fournie.
or
o
ou
1515
1 2
12
Mounting Option 2/
Opci
n de montage 2/
Option de montage 2

13
INS11739 - 8/21
1. Insert battery holder (S) cable into control box (M) power port. Ensure cable is pushed all
the way into the control box.
1. Inserte el cable del soporte para pilas (S) en el puerto de suministro eléctrico de la caja
de control (M). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
1. Insérer le câble du porte-piles (S) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (M).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
1. Turn the water supply line valves on and check for leaks.
1. Abra las válvulas de suministro de agua y verifi que si hay pérdidas.
1. Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a
aucune fuite.
1616
1717
2
1
M
S
Use zip ties (N) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable.
Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is
not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (N) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora,
el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D)
con abrazaderas plásticas. Verifi que que el movimiento de la manguera extensible no quede
obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (N) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet,
le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec
rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
1818
1919
D

14
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that
hot and cold water will run. Turn handle off. If water does not flow properly, see
trouble shooting section on page 20.
Verifique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el
agua con el monomando para verificar que salga agua fría y caliente. Cierre el
monomando. Si el agua no fluye correctamente, consulte la sección de resolución de
problemas en la página 22.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en utilisant la
poignée pour tester l’écoulement de l’eau chaude et de l’eau froide. Fermer le robi-
net en utilisant la poignée. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section
Résolution de problèmes à la page 24.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to
test that water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water off. If
water does not flow properly, see trouble shooting section on page 20.
Verifique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano
frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente
para cerrar el agua. Si el agua no fluye correctamente, consulte la sección de resolu-
ción de problemas en la página 22.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer
la main au-dessus du détecteur de mouvement pour vérifier que le robinet fait
couler l’eau. Passer de nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour
fermer l’eau. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de
problèmes à la page 24.
1
Wave Sensor Check
Vericatión del sensor de ondas
Verication du detecteur de mouvement
Handle Check
Vericatión del monomando
Verication de la poignée
21212020
Spray wand operation features
Caracteristicas de operacion de la varilla rociadora
Caratéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur
2222
Press button to change
function of faucet
(features may vary by model)
Optima el boton para cambiar
la function del monomando
(las caracteristicas pusden
cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(les caracteristiques varient
selon le modele choisi)

15
INS11739 - 8/21
2
1
2
1
S
Sensor Options / Opciones de los sensores / Option de capteur
Disable/Enable Wave Sensor
Desactive/Active el sensor de ondas
Désactiver/Activer le détecteur de mouvement
2323
To disable Wave Sensor:
1. Hold hand over Wave Sensor.
2. With handle in the closed position, rotate the handle from hot to cold three
times.
The water will stop fl owing once the Wave Sensor is disabled.
To enable Wave Sensor:
1. Hold hand over Wave Sensor.
2. With handle in the closed position, rotate the handle from hot to cold three
times.
The water will begin fl owing once the Wave Sensor is enabled.
Para desactivar el sensor de ondas:
1. Mantenga la mano sobre el sensor de ondas.
2. Con el monomando en posición cerrado, haga girar el monomando tres veces
de caliente a frío. El agua dejará de fl uir una vez que el sensor de ondas esté
desactivado.
Para activar el sensor de ondas:
1. Mantenga la mano sobre el sensor de ondas.
2. Con el monomando en posición cerrado, haga girar el monomando tres veces
de caliente a frío. El agua comenzará a fl uir una vez que el sensor de ondas
esté activado.
Pour désactiver le détecteur de mouvement :
1. Placer la main devant le détecteur de mouvement.
2. Avec la poignée en position fermée, faire pivoter trois fois la poignée de la
position eau chaude à la position eau froide. L’eau cessera de couler lorsque
le détecteur de mouvement aura été désactivé.
Pour activer le détecteur de mouvement :
1. Placer la main devant le détecteur de mouvement.
2. Avec la poignée en position fermée, faire pivoter trois fois la poignée de la
position eau chaude à la position eau froide. L’eau commencera à couler une
fois le détecteur de mouvement activé.
Alternate method to enable Wave Sensor:
1. Disconnect Power. Wait 10 seconds.
2. Reconnect power.
Método alternativo para activar el sensor de ondas:
1. Desconecte la energía. Espere 10 segundos.
2. Vuelva a conectar la energía.
Autre méthode pour activer le détecteur de mouvement :
1. Débrancher le raccord d’alimentation. Attendre 10 secondes.
2. Rebrancher le raccord d’alimentation.
Option
Opci n
Option
11
Alternate method to Enable Wave Sensor
Metodo alternativo para activear el sensor de ondas
Autre methode ppour activer le détecteur de mouvement

16
Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit
If low flow, turn off water at stops before
cleaning filters.
Si el flujo es bajo, cierre el agua en los
topes de cierre antes de limpiar los filtros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation
en eau aux robinets d’arrêt avant de net-
toyer les filtres.
1. Turn water off.
2. Disconnect supply lines.
3. Remove supply lines.
1. Cierre el agua.
2. Desconecte las líneas de suministro.
3. Retire las líneas de suministro.
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Débrancher les conduites
d'alimentation.
3. Enlever les conduites d’alimentation.
1. Insert each filter hose into a cup of water.
2. Agitate filter hoses back and forth for 15 seconds to
remove any possible debris. Remove filter hoses from
cup and drain.
1. Inserte cada manguera con filtro en una taza de agua.
2. Agite las mangueras con filtro durante 15 segundos
para retirar cualquier basura posible. Retire las
mangueras con filtro de la taza y escúrralas.
1. Immerger chacun des tuyaux avec filtre dans une
tasse d'eau.
2. Le remuer dans l'eau pendant 15 secondes pour en
éliminer tous débris possibles. Retirer les tuyaux
filtrants du contenant, puis en laisser égoutter l’eau.
2424
A1A1 A2A2 A3A3
1
2
1

17
INS11739 - 8/21
Note: Filter screen (U) can be removed for further cleaning.
Screen must be reinstalled to maintain product warranty.
Use fi ngers or needle nose pliers to remove Filter Screen (U).
Nota: El fi ltro (U) puede ser retirado para una mejor
limpieza. Debe volver a instalarse para mantener vigente la
garantía del producto. Use los dedos o un alicate de punta
fi na para retirar la rejilla de fi ltro (U).
Remarque : Le fi ltre (U) peut être enlevé pour nettoyer le
tuyau de manière plus approfondie. Il doit être remis en
place afi n que le produit conserve sa garantie. Enlever le
fi ltre (U) manuellement ou à l’aide d’une pince à bec effi lé.
1. Insert each Filter Screen (U) into a cup of water.
2. Agitate screen by hand for 15 seconds then drain excess
water from screen. Repeat process for both supply line
fi lters.
1. Inserte cada rejilla de fi ltro (U) en una taza de agua.
2. Agite la rejilla a mano durante 15 segundos y luego
escurra el exceso de agua de la rejilla. Repita el proceso
con las rejillas de ambas líneas de suministro.
1. Plonger chaque fi ltre (U) dans une tasse d'eau.
2. Agiter le fi ltre manuellement dans l’eau pendant 15
secondes, puis secouer l’excès d’eau du fi ltre. Reprendre
le processus pour les deux fi ltres.
Reassemble Filter Screen (U) into housing using needle
nose pliers or by hand. Push back up into hose ends (snaps
into place).
Vuelva a armar la rejilla de fi ltro (U) en su carcasa con un
alicate de punta fi na o a mano. Vuelva a empujarla en los
extremos de las mangueras (encaja en su lugar).
Réinstaller le fi ltre (U) dans le boîtier, manuellement ou à
l’aide d’une pince à bec effi lé. Pousser chaque fi ltre dans
l'extrémité de chaque tuyau jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Test fl ow.
Pruebe el fl ujo.
Tester le débit.
1. Connect supply lines to shut off valves.
Ensure faucet supply line with label connects to the hot supply
stop.
2. Tighten with wrench.
3. Turn water on. Check for any leaks.
1. Conecte las líneas de suministro a las válvulas de cierre.
Asegúrese de que la línea de suministro de la mezcladora con la
etiqueta conecte al tope de suministro de agua caliente.
2. Apriete con una llave.
3. Abra el agua. Verifi que si hay pérdidas.
1. Raccorder les conduites d'alimentation en eau aux robinets
d'arrêt.
S’assurer que la conduite d’alimentation du robinet ayant une
étiquette est bien raccordée au robinet d’arrêt de la conduite
d’eau chaude.
2. Serrer le tout avec une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a
aucune fuite.
Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit
1
2
U
U
U
A4A4 A5A5
A6A6
A7A7
A8A8

18
1. Unscrew Pulldown Hose (D) from Spray Wand (B) and remove
screen and o-ring.
1. Renistall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (D)
onto Spray Wand (B) and tighten.
1. Rinse debris from screen.
1. Re-check water flow.
2
1
2
1
B
D
B
D
1. Desatornille la manguera extensible (D) de la boquilla rociadora
(B) y retire el filtro y la junta tórica.
1. Dévisser le tuyau rétractable (D) du bec de pulvérisation (B), et
enlever le filtre et le joint torique.
1. Enjuaque los residuos del filtro.
1. Rincer le filtre pour en retirer tous le debris.
1. Vuelva a instalar el filtro y la junta tórica como se muestra.
Enrosque la manguera extensible (D) en la boquilla rociadora (B)
y apriete.
1. Réinstaller le filtre et le joint torique comme illustré. Visser le
tuyau rétractable (D) sur le bec de pulvérisation (B) et serrer le
tout.
1. Vuelva a revisar el ujo de agua.
1. Vérifier de nouveau le dédit de ľeau.
B3B3
B4B4
Irregular Flow / Flujo Irregular / Debit reduit
B2B2B1B1

19
INS11739 - 8/21
Troubleshooting
If faucet does not appear to be functioning prop-
erly, repeat the faucet startup process
Startup process denition: Disconnect the battery holder
cable (Y) and leave disconnected for 10 seconds. Reinsert
battery holder cable (Y) and ensure cable is pushed all the
way into the control box (S) (Refer to step 13).
Symptom Probable Cause(s) Recommended Action(s)
Water does not flow and light is off.
1. Data cable is not plugged into control box all the
way.
Push data cable firmly into control box (Step 9).
2. Power cable is not plugged into control box all the
way.
Push power cable firmly into control box (Step 17).
3. Batteries not installed properly. Unplug battery holder cable. Install the batteries in proper orientation into the
battery holder (Step 14).
4. Batteries are dead in the battery holder.
Unplug battery holder cable. Replace batteries with new AA alkaline batteries
(Step 14).
5a. If using AC adapter only and electricity is out. Temporarily use the battery holder supplied with the faucet.
5b. If using AC adapter with power splitter and
electricity
is out.
Faucet will function normally until battery power is depleted.
6a. If using AC adapter only and the wall switch for
power outlet is OFF.
Turn the wall switch ON to ensure power at outlet. Clear area for proper
startup.
6b. If using AC adapter with power splitter and the
wall switch for power outlet is OFF.
Turn the wall switch ON to ensure power at outlet. If the wall switch
remains OFF, the faucet will function normally until battery power is
depleted.
Water does not flow and light is on. 1. Water supplies are not turned ON. Turn ON the water supplies (Step 16).
Low flow in HOT/COLD/BOTH.
OR
Only HOT or COLD flow.
1. HOT/COLD/BOTH water supplies are not turned
ON.
Turn ON the water supplies (Step 16).
2. Pinched or kinked hoses. Make sure all hoses are not pinched or kinked.
3. Clogged filters. Clean both filters (See pages 16-17).
Sensor not functioning.
1. Sensor is deactivated. Reactivate sensor (page 14).
2. Handle slightly open. Close the handle fully.
3. An object is within the range of the sensor. Ensure there are no objects within 8" of the sensor.
Handle position for HOT and COLD
water flow is reversed (COLD
forward).
1. HOT and COLD hoses are installed in reversed
order at wall stops.
Turn OFF supplies. Connect the HOT supply hose to the HOT stop and COLD
supply hose to the COLD stop.
2. HOT and COLD hoses are installed in reversed
order at control box.
Turn OFF supplies. Connect the HOT supply hose to the HOT side of the control
box and COLD supply hose to the COLD side of the control box (see step A2 for
hose removal).
Water keeps flowing and does not
turn off.
1. Battery holder cable unplugged while faucet run-
ning.
Unplug the battery holder cable fully.
2. Handle in open position. Close the handle.
Light is blinking
1. Low battery voltage.
Replace batteries with new AA alkaline batteries (Step 14).
2. Dead batteries.
Replace batteries with new AA alkaline batteries (Step 14).
3. Rechargeable batteries being used.
Replace with and only use AA alkaline batteries for proper faucet functionality (Step 14).
Data
Hot Side
Filter Inside
Fitting x2
Power
Wave Sensor

20
Resolución de Problemas
Si la mezcladora no parece estar funcionando
correctamente, repita el proceso de puesta en
marcha de la mezcladora.
Definición de proceso de puesta en marcha:
Desconecte el cable del soporte para pilas (Y) y déjelo
desconectado durante 10 segundos. Reinserte el cable
del soporte para pilas (Y) y asegúrese de que esté
bien empujado dentro de la caja de control (S) (Vea el
paso 13).
Sensor
de ondas
Datos
Lado
caliente
Filtro
dentro del
herraje x2
Corriente
Síntoma Probable Cause(s) Recommended Action(s)
El agua no fluye y la luz está apagada.
1. El cable de datos no está bien enchufado en la caja de
control.
Empuje el cable de datos con firmeza dentro de la caja de control (Paso 9).
2. El cable de corriente no está completamente enchufado
en la caja de control.
Empuje el cable de potencia con firmeza en la caja de control (Paso 17).
3. Las pilas no están correctamente instaladas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en
el soporte para pilas (Paso 14).
4. Las pilas en el soporte para pilas están agotadas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA
nuevas (Paso 14).
5a. Si usa sólo el adaptador CA y la electricidad está
apagada.
Use temporariamente el soporte para pilas provisto con la mezcladora.
5b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y la
electricidad está apagada.
La mezcladora funcionará normalmente hasta que se acabe la carga de las pilas.
6a. Si usa sólo el adaptador CA y el interruptor de energía
en la pared está en posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía.
6b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y el
interruptor de energía en la pared está en posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía. Si el interruptor
en la pared permanece apagado, la mezcladora funcionará normalmente hasta que se
acabe la carga de las pilas.
El agua no fluye y la luz está encendida. 1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua (Paso 16).
Flujo bajo en FRÍO/CALIENTE/AMBOS.
O
Sólo flujo FRÍO o CALIENTE.
1. El suministro de agua FRÍA/CALIENTE/AMBOS no
está(n) abierto(s).
Abra los suministros de agua (Paso 16).
2. Mangueras apretadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté apretada ni doblada.
3. Filtros obstruidos. Limpie ambos filtros (Vea las páginas 16-17).
El sensor no funciona.
1. El sensor está desactivado. Reactive el sensor (página 14).
2. Monomando levemente abierto. Cierre bien el monomando.
3. Hay un objeto dentro del alcance del sensor. Asegúrese de que no haya objetos a 8" (20.32 cm) del sensor.
Las posiciones del agua FRÍA y CALIENTE
en el monomando están invertidas (agua
FRÍA hacia adelante).
1. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en
orden inverso en los topes de pared.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el tope FRÍO y la
manguera del suministro CALIENTE en el tope CALIENTE.
2. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en
orden inverso en la caja de control.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el lado FRÍO de la
caja de control y la manguera del suministro CALIENTE en el lado CALIENTE de la caja
de control (Vea el paso A2 para retirar las mangueras).
El agua continúa fluyendo y no se cierra.
1. El cable del soporte para pilas está desenchufado
mientras funciona la mezcladora.
Desenchufe el cable del soporte para baterías por completo.
2. El monomando está en posición abierto. Cierre el monomando.
La luz parpadea 1. Bajo voltaje en las pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
2. Pilas agotadas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
3. Se están utilizando pilas recargables.
Reemplace las pilas y use solamente pilas alcalinas AA para que la mezcladora funcione
correctamente (Paso 14).

21
INS11739 - 8/21
Résolution de problèmes
Si le robinet ne semble pas fonctionner correcte-
ment, recommencer le processus de démarrage
du robinet.
Définition du processus de démarrage : Débrancher
le câble du porte-piles (Y) et le laisser débranché
pendant dix (10) secondes. Réinsérer le câble du
porte-piles (Y) et vous assurer de bien l'insérer dans
le boîtier de contrôle (S) (voir l'étape 13).
Détecteur de
mouvement
Données
Côté eau
chaude
Raccord
intérieur
du filtre x2
Alimentation
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
L’eau ne coule pas et le témoin lumineux
est éteint.
1. Le câble de données n'est pas bien branché dans le
boîtier de contrôle.
Pousser fermement sur le câble de données pour bien l'insérer dans le boîtier de
contrôle (étape 9).
2. Le câble d'alimentation électrique n'est pas parfaitement
branché dans le boîtier de contrôle.
Rebrancher fermement le câble d’alimentation dans le boîtier de contrôle (étape 17).
3. Les piles ne sont pas placées correctement.
Débrancher le câble du porte-piles. Installer les piles dans le bon sens dans le porte-piles
(étape 14).
4. Les piles du porte-piles sont épuisées.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines
(étape 14).
5a. Si seulement un adaptateur c.a. est utilisé et qu'il y a
une panne d'électricité.
Utiliser temporairement le porte-piles fourni avec le robinet.
5b. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et qu'il y a
une panne d'électricité.
Le robinet fonctionnera normalement jusqu’à ce que les piles soient épuisées.
6a. Si seulement un adaptateur c.a. est utilisé et que
l'interrupteur mural est FERMÉ.
Ouvrir l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise est bien alimentée.
6b. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et que
l'interrupteur mural est FERMÉ
Ouvrir l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise est bien alimentée. Si
l’interrupteur mural est fermé, le robinet fonctionnera normalement jusqu’à ce que les
piles soient épuisées.
L’eau ne coule pas et le témoin lumineux
est allumé.
1. Les conduites d'alimentation en eau ne sont pas
ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
Faible débit dans l'eau CHAUDE/FROIDE/
LES DEUX.
OU
Seulement un débit d'eau CHAUDE ou
FROIDE.
1. Les conduites d'alimentation en eau CHAUDE/FROIDE/
LES DEUX ne sont pas ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
2. Tuyaux pliés ou tordus. Vous assurer qu'aucun tuyau n'est plié, coincé ou tordu.
3. Les filtres sont bouchés. Nettoyer les deux filtres (voir les pages 16 et 17).
Le détecteur ne fonctionne pas.
1. Le détecteur est désactivé. Réactiver le détecteur (page 14).
2. La poignée est légèrement ouverte. Fermer la poignée complètement.
3. Un objet se trouve dans le rayon de portée du détecteur. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve dans un rayon de 8 po du détecteur.
Les positions de la poignée liées au débit
d'eau CHAUDE et à celui d'eau FROIDE
sont inversées (FROIDE vers l'avant).
1. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été inversés
aux robinets d'arrêt muraux lors de l'installation.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau d'alimentation d'eau
CHAUDE au robinet d'arrêt d'eau CHAUDE et le tuyau d'alimentation d'eau FROIDE au
robinet d'arrêt d'eau FROIDE.
2. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été inversés
lors de leur raccord au boîtier de contrôle.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau d'alimentation d'eau
CHAUDE au côté « eau CHAUDE » du boîtier de contrôle et le tuyau d'alimentation d'eau
FROIDE au côté « eau FROIDE » du boîtier de contrôle (voir l'étape A2 pour savoir com-
ment retirer les tuyaux).
L'eau continue à couler et ne
s'arrête pas.
1. Le câble du porte-piles a été débranché alors
que le robinet était ouvert.
Débrancher complètement le câble du porte-piles.
2. La poignée est en position ouverte. Fermer la poignée.
Le témoin lumineux clignote.
1. La tension des piles est faible.
Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
2. Piles épuisées.
Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
3. Des piles rechargeables ont été utilisées.
Ne remplacer les piles épuisées que par des piles AA alcalines pour assurer le bon fonctionnement du
robinet (étape 14).

22
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by Moen Incorporated
could void the user’s authority to operate the equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital
Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la FCC. Dichos límites han sido
designados para proveer protección razonable contra interferencias dañinas en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio
frecuencia y, si no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no existe garantía
de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa
interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, que puede ser determinada
encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha
interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de aquel al que está
conectado el receptor.
• Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Moen Incorporated
pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux limites d’un
dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie 15 du Règlement de la
Commission fédérale des communications. Ces limites sont conçues pour offrir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation rési-
dentielle. Cet équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie radiofréquence,
et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles pour les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation en particulier. Si cet équipement
cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être
déterminé en fermant et en ouvrant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer
de corriger l’interférence en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel
le récepteur est branché.
• Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé pour obtenir de
l’aide.
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par Moen inc.
pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Moen Limited Lifetime Warranty / Moen le otorga Garantía limitada de por vida / Garantie à vie limitée de Moen
MotionSense™ System Limited Warranty
1. Identity and Types of Warranty Holders
i. “Original Consumer Purchaser” means the owner-of-record of a single-family residential owner-occupied dwelling in which the Product is initially installed (or, if installed by a builder/contractor/owner, the owner-of-record to whom the builder/contractor/
owner first transfers the single-family dwelling), but only so long as such Purchaser owns the single-family dwelling where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below.
ii. All others who do not fit within the definition of “Original Consumer Purchaser,” but who have purchased the Product, are considered an “Original Commercial Purchaser,” but only so long as such Purchaser owns the premises where the Product was installed,
and subject to the additional restrictions stated below.
What is Covered by This Limited Warranty, and the Applicable Warranty Periods
Moen “(Seller”) warrants that the MotionSense™ System (“the Product”) will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Moen warrants that the faucet will be leak-free and drip-free under normal use, and that the Product’s control box (which
houses the hydraulic system) and finish will be free from defects in material and manufacturing workmanship for: (1) the lifetime of the Original Consumer Purchaser; or (2) five years from the date of purchase for the Original Commercial Purchaser (but only so long as the
Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). The warranty on all other components of the Product, including but not limited to the electronics box, spout and lenses, runs for: (1) five years from the date of purchase for an Original
Consumer Purchaser; or (2) one year from date of purchase for an Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). This Limited Warranty may not be transferred to subsequent
owners of the dwelling or premises, or to any other person.
What This Limited Warranty Does Not Cover
This Limited Warranty covers only those workmanship and material non-conformities specified above, and does cover non-conformities or damages arising from any other cause, including without limitation, defects or damage due to the use of other than genuine Moen
parts, due to installation error, product abuse, or product misuse or due to the use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents.
Buyer’s Sole And Exclusive Remedy Under This Limited Warranty
In the event of a non-conformity in workmanship or materials in one or more components of the Product, Seller’s sole obligation is, at its sole option, to repair or replace any non-conforming component, or refund the Product’s purchase price. This is the warranty holder’s
sole and exclusive remedy for the Product under this Limited Warranty. By way of example but not limitation, the following costs and expenses are not covered by this Limited Warranty: (i) labor costs for the removal, reinstallation, or refinishing of the Product, or non
conforming part thereof (or of building materials which must be removed, reinstalled or refinished in order to repair or replace the non-conforming Product); (ii) shipping and freight expenses required to return Product to Seller. Repaired or replaced components are
individually warranted only under the same terms and for the remaining balance of the Limited Warranty period applicable to that component(s) which is/are repaired or replaced.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE EXTENT THAT ANY IMPLIED WARRANTIES MAY NONETHELESS EXIST BY OPERATION OF LAW, ANY SUCH WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION PROVIDED BY THAT LAW. SOME STATES/
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
LIMITATION OF LIABILITY
SELLER’S SOLE LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE REPLACEMENT OR REPAIR, OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE AS SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT, WILL SELLER BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LABOR, REMOVAL, REINSTALLATION, REFINISHING, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF
PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOST GOODWILL, CLAIMS OF EMOTIONAL DISTRESS, OR CLAIMS OF WARRANTY HOLDERS’ CUSTOMERS, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, STRICT LIABILITY OR NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, AND PROVINCE TO PROVINCE. EVEN IF THIS LIMITED WARRANTY IS DEEMED TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT
WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Warranty Claims
To initiate a claim, call Moen at 800-289-6636 (800-465-6130 in Canada; 01-800-718-4345 in Mexico), or write Moen at the address on the reverse side. Proof of purchase is required.
Garantía limitada del Sistema MotionSense™
1. Identidad y tipos de titulares de garantía
i. “Consumidor Comprador Original” significa el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado inicialmente (o, en el caso en que sea instalado por un constructor/contratista/propietario,
propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario transfiera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero sólo mientras dicho Comprador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el Producto, y sujeto a las restric-
ciones adicionales establecidas a continuación.
ii. Toda otra persona que no se ajuste a la definición de “Consumidor Comprador Original,” pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero sólo en tanto dicho Comprador sea propietario de las instalaciones en las que
fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables
Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja
el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el
Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor y las lentes, estará
vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del
inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona.
Qué no cubre esta Garantía Limitada
Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especificados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas

23
INS11739 - 8/21
que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos.
Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada
En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reembolsar el precio de compra
del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta
Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o reacabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar
o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el
tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s).
RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS
LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIM-
ITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO,
CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE
USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO,
EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO
ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO
MENOR.
Reclamos de Garantía
Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que figura al dorso. Se requiere comprobante de compra.
Garantie limitée du système MotionSense
MC
1. Identité et types des titulaires visés par la garantie
i. « L’Acheteur consommateur initial » signifie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/ constructeur/proprié-
taire, le propriétaire inscrit à qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur possède l’habitation unifamiliale où le
produit est installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
ii. Toute autre personne non conforme à ladite définition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant la période où
l’Acheteur est propriétaire de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables
Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSense
MC
ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que le
boîtier de contrôle du Produit (qui contient le système hydraulique) et le fini ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur
consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de
l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes les autres pièces du Produit, y compris, mais sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un
Acheteur consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est propriétaire de l’habitation ou des
lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne.
Ce que cette garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant découler de toute autre cause, y compris, mais
sans s’y limiter, les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit ou tout dommage causé par l’utilisation de produits
nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout autre solvant organique.
Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée
En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout composant
non conforme ou à rembourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants
ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i) les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la refinition du Produit ou de l’un de ses composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés,
réinstallés ou refinis afin d’effectuer la réparation ou de remplacer le Produit non conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont indivi-
duellement garantis qu’en vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie limitée, applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés.
STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES
LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR EFFET DE
LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT TOUT DE
MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI, UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION
DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ
LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN
AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOM-
MAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION, À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE
RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU IMPORTE QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU
UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS
AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS
DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE
AVOIR CONTREVENU À SON OBJECTIF PRINCIPAL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT NON CONFORME DE CELUI-CI,
SELON CE QUI REPRÉSENTE LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED
HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Réclamations au titre de la garantie
Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise.

24
INS11739 - 8/21
©2021 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada

