Beurer MG139 Wireless Shiatsu Massage Pillow Heat Function and Relaxing Comfort

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MG139 photo

User Manual

This is the main product document for model MG139.

The file format is pdf, 70 pages, you can download this manual here .

background
DE Akku-Massagekissen mit Wärmefunktion
Gebrauchsanweisung �������������������������������������4
EN Battery massage cushion with heat function
Instructions for use ������������������������������������������ 9
FR Coussin de massage à batterie avec fonction
chauante
Mode d’emploi ���������������������������������������������� 14
ES Cojín de masaje con batería y función de calor
Instrucciones de uso ������������������������������������� 19
IT Cuscino massaggiante a batteria con
funzione calore
Istruzioni per l’uso ����������������������������������������� 24
TR Isıtma fonksiyonlu şarjlı masaj yastığı
Kullanım kılavuzu ������������������������������������������� 29
RU Аккумуляторная массажная подушка
сфункцией обогрева
Инструкция поприменению ����������������������� 34
PL Akumulatorowa poduszka do masażu
zfunkcją podgrzewania
Instrukcja obsługi ������������������������������������������ 39
NL Massagekussen met accu en
verwarmingsfunctie
Gebruiksaanwijzing ��������������������������������������� 44
DA Batteridrevet massagepude med varmefunktion
Betjeningsvejledning �������������������������������������� 49
SV Batteridriven massagedyna med värmefunktion
Bruksanvisning ���������������������������������������������� 54
NO Massasjeapparat med varmefunksjon
Bruksanvisning ���������������������������������������������� 59
FI Akkukäyttöinen hierontatyyny lämpötoiminnolla
Käyttöohje �����������������������������������������������������64
MG 139
background
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
5
6
7
8
9
1
2
1
3
4
background
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie
für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zu
-
gänglich und beachten Sie die Hinweise.
DEUTSCH
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........5
2. Warn- und Sicherheitshinweise ..............5
3. Lieferumfang ........................................... 6
4. Zeichenerklärung ....................................6
5. Gerätebeschreibung ...............................7
6. Anwendung .............................................7
6.1 Inbetriebnahme / Akku aufladen ..............7
6.2 Anwendung beginnen ..............................7
7. Reinigung und Pflege ............................8
8. Was tun bei Problemen? .........................8
9. Entsorgung ............................................8
10. Technische Angaben .............................8
11. Garantie / Service ..................................8
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt,
nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter
-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt wer
-
den.
Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unemp-
findlich sind, müssen bei Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
Keine Gegenstände in Geräteönungen stecken und nichts in die rotie-
renden Teile stecken. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich
immer frei bewegen können.
Inhaltsverzeichnis
background
5
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
WARNUNG
Dieses Gerät ist bestimmt zur Massage einzelner Körperteile des
menschlichen Körpers. Es kann keine ärztliche Behandlung erset
-
zen. Benutzen Sie das Massagegerät nicht, wenn einer oder mehre-
re der folgenden Warnhinweise auf Sie zutreen. Falls Sie unsicher
sind, ob das Massagegerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren
Arzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Tieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer krankhaften Verände-
rung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion (z.B.
Bandscheibenvorfall, oene Wunde).
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls für Massagen im Herzbe-
reich, wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen und befragen
Sie auch für andere Körperbereiche erst Ihren Arzt.
Verwenden Sie das Gerät niemals an geschwollenen, verbrann-
ten, entzündeten oder verletzten Haut- und Körperpartien,
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Risswunden, Kapillaren,
Krampfadern, Akne, Couperose, Herpes oder anderen Hauter
-
krankungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft,
Verwenden Sie das Gerät nicht im Gesicht (Augen), auf dem
Kehlkopf oder andere besonders empfindlichen Körperteilen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zur Fußmassage.
Verwenden Sie das Gerät nie während Sie schlafen.
Verwenden Sie das Gerät nicht nach der Einnahme von Medi-
kamenten oder Alkohol (eingeschränkte Wahrnehmungsfähig-
keit!).
Verwenden Sie das Gerät nicht im Kraftfahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren
Arzt, vor allem
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Opera-
tion am Oberkörper hinter sich haben,
wenn Sie Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
bei Thrombosen,
bei Diabetes,
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebe
-
nen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haft-
bar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern.
WARNUNG
Stromschlag
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu re-
parieren!
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Massagegerät vorsich
-
tig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische
Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit dem mitgelieferten Netzadapter und an der auf dem
Netzadapter angegebenen Netzspannung,
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörun-
gen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Netzadap
-
ter aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät
niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln
und warmen Oberflächen. Kabel nicht einklemmen, knicken oder
drehen. Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände hineinstechen.
Stellen Sie sicher, dass das Massagegerät, der Schalter, der Netzad
-
apter und das Kabel nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssig-
keiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb nur in
trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Setzen Sie das Gerät keinen
Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
WARNUNG
Reparatur
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön
-
nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden
Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen
autorisierten Händler.
Der innere Reißverschluss des Masssagegerätes darf nicht ge-
önet werden. Er wird nur aus produktionstechnischen Grün-
den verwendet.
WARNUNG
Brandgefahr
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung
der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen
Brandgefahr!
Betreiben Sie das Massagegerät deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren
Stoen.
WARNUNG
Handhabung
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät
auszuschalten und auszustecken, außer wenn das Gerät auf
-
geladen werden soll.
Nicht mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerä-
tes sitzen, legen oder stehen und keine Gegenstände auf dem
Gerät abstellen.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlu-
cken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder uner-
reichbar aufbewahren!
Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen,
um das Gerät zu entsorgen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, la-
den Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
Schalten Sie das Gerät zum Laden immer vorher aus.
background
6
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden.
Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Ge
-
brauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhal-
ten.
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der
Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Stellen
Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät keine sichtbaren
Schäden aufweist.
1 Akku-Massagekissen mit Wärmefunktion
1 Netzadapter
1 Abnehmbarer Bezug
1 Diese Gebrauchsanweisung
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun
-
gen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer Umge
-
bung beschädigt werden.
Anweisung lesen
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen.
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also
der Schutzklasse 2
Hersteller
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsma-
terials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier
und Pappe
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsor-
gen
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
maximale Waschtemperatur 30 °C
sehr schonender Prozess
Nicht bleichen
Nicht im Wäscherockner (Tumbler) trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
IP20
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm
Durchmesser und größer
Sicherheitstrenntransformator, kurzschlusssicher
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforde-
rungen der Technischen Regelwerke der EAWU.
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Schaltnetzteil
Polarität des DC-Stromanschlusses
Energie Ezienz Level 6
Importeur Symbol
ta=40°C
Nenn-Umgebungstemperatur
Maximale Betriebstemperatur
Verwenden Sie den Netzadapter nicht, wenn der Ste-
cker beschädigt ist
Darf nicht von sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) benutzt
werden
Keine Nadeln hinein stechen!
background
7
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Akku-Massagekissen mit Wärmefunktion
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Wärmeflächen
2
Vier Massageköpfe
Paarweise rotierend
3
Netzadapter-Anschluss
4
Bedieneinheit
5
Geschwindigkeit -Anzeige (2 LEDs)
Im Betrieb:
Eine LED leuchtet grün = Niedrige Geschwindigkeit
Zwei LEDs leuchten grün = Hohe Geschwindigkeit
Während des Ladevorgangs:
LEDs blinken abwechselnd blau = Akkustand 0-50%
Eine LED leuchtet, eine blinkt blau = Akkustand 51-99%
Beide LED leuchten dauerhaft blau = Akkustand 100%
6
EIN/AUS-Taste
7
Wärme-Anzeige (2 LEDs)
Eine LED leuchtet rot = Niedrige Wärmestufe
Zwei LEDs leuchten rot = Hohe Wärmestufe
8
Wärme-Taste
9
Netzadapter
6. ANWENDUNG
6.1 Inbetriebnahme / Akku aufladen
Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie es
für mindestens 2,5 Stunden aufladen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
2.
Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigun-
gen.
3.
Stecken Sie den mitgelieferten Netzadapter
9
in
den seitlichen Netzadapter-Anschluss
3
und in eine
geeignete Steckdose. Die LEDs an der Geschwindig-
keit -Anzeige
5
zeigen den aktuellen Akkustand: an.
LEDs blinken abwechselnd blau = Akkustand 0-50%
Eine LED leuchtet, eine blinkt blau = Akkustand 51-99%
Beide LED leuchten dauerhaft blau = Akkustand 100%
4.
Sobald die beiden LEDs der Geschwindigkeit -Anzeige
5
dauer-
haft blau leuchten, ziehen Sie den Netzadapter
9
aus der Steck-
dose. Der Akku ist nun vollständig aufgeladen. Eine vollständi-
ge Akkuladung reicht für ca. 2 Stunden Betrieb aus. Sobald die
Geschwindigkeit -Anzeige
5
blau zu blinken beginnt, müssen
Sie das Gerät wieder aufladen, da es sich sonst automatisch
abschaltet.
6.2 Anwendung beginnen
Das Gerät besitzt eine Abschaltautomatik. Dies bedeu-
tet, dass sich das Gerät nach 15Minuten Betrieb auto-
matisch abschaltet.
VORSICHT
Benutzen Sie das Massagegerät in der Massagefunktion ma-
ximal 15Minuten. Bei längerer Massagedauer kann die Über-
stimulation der Muskeln zu Verspannungen statt Entspannung
führen.
Klemmen oder zwingen Sie keinen Teil Ihres Körpers, insbeson-
dere Füße, Hände und Finger, zwischen die rotierenden Massa-
geköpfe und deren Halterungen im Gerät.
Massagebereiche
Rücken-Massage:
oberer Rücken
-
bereich
Rücken-Massage:
unterer Rückenbereich
(Lenden wirbel)
Bein-Massage
Einschalten
1. Halten Sie die EIN-/AUS-Taste
6
für 2 Sekunden gedrückt. Ei-
ne grüne und eine rote LED beginnen an der Bedieneiheit
4
zu
blinken. Das Gerät befindet sich nun im Standby.
2.
Drücken Sie kurz die EIN-/AUS-Taste
6
, um das Gerät einzu-
schalten. Eine LED der Geschwindigkeit -Anzeige
5
beginnt grün
zu leuchten. Die Massageköpfe beginnen zu rotieren.
3. Durch kurzes Drücken der EIN-/AUS-Taste
6
können Sie wäh-
len zwischen:
Niedrige Geschwindigkeit -> Hohe Geschwindigkeit -> Standby
4. Um die Wärmefunktion einzuschalten, drücken Sie die Wär
-
me-Taste
8
. Die Wärme-Anzeige
7
beginnt rot zu leuchten.
Die Wärmefunktion kann auch ohne Massage betrieben wer
-
den. Durch kurzes Drücken der Wärme-Taste
8
können Sie
wählen zwischen:
leichte Wärme (1 rote LED) -> starke Wärme (2 rote LED).
5. Pressen Sie den Körperbereich, den Sie massieren wollen, an
-
fangs nur vorsichtig an das Massagekissen. Prüfen Sie dann
vorsichtig, ob die Massageposition angenehm für Sie ist. Verla-
gern Sie danach Ihr Körpergewicht schrittweise in Richtung des
Massagekissens. Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm
und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die Massage
ab oder ändern Sie ihre Position oder den Anpressdruck, wenn
Sie die Massage als schmerzhaft oder unangenehm empfinden.
6. Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die EIN-/AUS-Taste
6
für 2 Sekunden gedrückt. Die LEDs an der Bedieneiheit
4
er-
löschen.
background
8
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung
WARNUNG
Stecken Sie den Netzadapter vor jeder Reinigung aus der
Steckdose aus und trennen Sie diesen vom Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf
keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten
Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel
entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig tro-
cken ist.
Achten Sie beim Wechsel des Bezugs darauf, dass Sie nicht am
Bedienelement ziehen, da dieses dadurch beschädigt werden
könnte.
Der abnehmbare Bezug ist maschinenwaschbar bei 30°C. Be-
achten Sie die Symbole zur Pflege und Reinigung auf dem an-
genähten Etikett am Bezug.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn alle Bestandteile voll-
ständig trocken sind.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ih-
nen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung aufzubewahren.
Verwendung anderer Bezüge
Sie können für das Gerät alle handelsüblichen Bezüge (40 x 40 cm)
verwenden.
Da handelsübliche Bezüge nicht über einen zusätzlichen
Schlitz für die Bedieneinheit
4
verfügen, wird die Bedie-
neinheit
4
im Inneren des Bezuges liegen. Beachten Sie,
dass dadurch die Bedienung des Geräts schwieriger ist.
8. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem
Massageköpfe rotieren verlangsamt, da die Massa
-
geköpfe zu stark belastet werden.
Behebung Massageköpfe weniger belasten.
Problem
Massageköpfe bewegen sich nicht, da Akku des Ge
-
räts leer ist.
Behebung
Akku aufladen oder Netzadapter einstecken und Ge
-
rät einschalten.
9. ENTSORGUNG
Akku-Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über
speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahme
-
stellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/
EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Akkus und/
oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor-
gung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öf-
fentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfü-
gung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von
Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Ent
-
sorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen
auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol
-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro-
und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern.
Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes-
tens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt be
-
reitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u.
Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen
Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfer
-
nung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes
an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Bat
-
terie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
10. TECHNISCHE ANGABEN
Netzbetrieb:
Eingang
Ausgang
100-240 V~; 50/60 Hz; 1,3 A
14,0 V
2,0 A ; 28,0 W
Durchschnittliche Ezienz
imBetrieb
≥86,74 %
Wirkungsgrad bei niedriger Last
(10 %)
≥80,83 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast ≤ 0,09 W
Maße ca. 40 x 40 x 11 cm
Gewicht ca. 1850 g (ohne Netzadapter)
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
2200 mAh
11,1 V
Li-Ion
11. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
9
Read these instructions for use carefully and keep them for later use.
Make them accessible to other users and note the information they con
-
tain.
ENGLISH
1. Intended use .........................................10
2. Warnings and safety notes ...................10
3. Included in delivery ............................... 11
4. Signs and symbols ...............................11
5. Device description ................................12
6. Usage ....................................................12
6.1 Initial use/charging the battery ...............12
6.2 Starting use ............................................ 12
7. Cleaning and maintenance ...................13
8. What if there are problems? .................13
9. Disposal ................................................13
10. Technical specifications .......................13
11. Guarantee / Service .............................. 13
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for commercial
use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on
how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks
of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children un-
less supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be dis-
posed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
The device has a hot surface. Persons insensitive to heat must be careful
when using the device.
Under no circumstances should you open or repair the device yourself.
If you do so, it may no longer function correctly. Failure to comply will
invalidate the guarantee.
Do not insert any objects in the device apertures or in the rotating parts.
Ensure that the moving parts can move freely at all times.
Table of contents
background
10
1. INTENDED USE
WARNING
This device is intended to massage individual parts of the human
body. It cannot replace medical treatment. Do not use the massag
-
er if one or several of the following warnings applies to you. If you
are unsure whether the massager is suitable for you, please consult
your doctor.
Do not use the device on animals.
Do not use the device if you suer from a medical abnormality
or injury in the area to be massaged (e.g. slipped disc, open
wounds).
Under no circumstances use the device for massages in the
area around the heart if you wear a pacemaker – and consult
your doctor regarding other parts of the body.
Never use the device on swollen, burnt, inflamed or injured skin
and body parts.
Do not use the device on cuts, capillaries, varicose veins, acne,
couperose, herpes or other skin diseases.
Do not use the device during pregnancy.
Do not use the device on the face (eyes), the larynx or other
particularly sensitive body parts.
Do not use the device for foot massages.
Never use the device while sleeping.
Do not use the device after the consumption of medicines or
alcohol (reduced cognition!).
Do not use the device in a vehicle.
You should consult your doctor before using the
device, especially
if you suer from a severe illness or have recently had surgery
on your upper body,
if you have implants or other aids,
if you suer from thrombosis,
if you suer from diabetes,
if you are suering from pain, the cause of which is unknown.
The device is only intended for the purpose described in these in
-
structions for use. The manufacturer is not liable for damage result-
ing from improper or careless use.
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
Danger of suocation! Keep packaging material away from
children.
WARNING
Electric shock
Never attempt to repair the device yourself!
Only specialist personnel may perform repairs on electrical de-
vices.
As with every electrical device, use this massager carefully and cau
-
tiously in order to avoid danger due to electric shock.
Therefore, observe the following instructions for use:
Use the device only with the mains adapter provided and at the
mains voltage specified on the mains adapter.
Never use the device if it or its accessories show visible signs
of damage.
Do not use the device during a storm.
In the event of defects or operational faults, switch the device o
immediately and disconnect it from the mains socket. Do not pull on
the mains cable or on the device to disconnect the mains adapter
from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable.
Keep the cables away from hot surfaces. Do not crush, bend or twist
the cables. Do not insert needles or any sharp objects.
Ensure that the massager, control, mains adapter and cable do not
come into contact with water, steam or other liquids. Therefore, only
use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never pick up a device that has fallen into water. Disconnect the
mains plug immediately. Do not drop the device or subject it to any
impacts.
WARNING
Repairs
Only specialist personnel may perform repairs on electrical
devices. Improper repairs may put users in significant danger.
For repairs, please contact Customer Services or an authorised
retailer.
The inner zip fastening of the massager must not be opened. It
is only used for technical production reasons.
WARNING
Risk of fire
There may be a risk of fire if the device is used improperly or these
instructions for use are ignored.
The massager must therefore be operated as follows:
Never use the device underneath a cover, such as a blanket,
pillow, etc.
Never use the device near petrol or other highly flammable sub-
stances.
WARNING
Handling
The device must be switched o and disconnected after every
use and before cleaning, except when it needs to be charged.
Do not place your full weight (sitting, lying down or standing)
on the moving parts of the device or place any objects on the
device.
Do not expose the device to high temperatures.
WARNING
Notes on handling batteries
If fluid from a battery cell comes into contact with your skin
or eyes, wash the aected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children could swallow and choke on
batteries. Therefore, keep batteries out of the reach of small
children!
If a battery has leaked, put on protective gloves to dispose of
the device.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
In order to achieve as long a battery service life as possible,
fully charge the battery at least 2 times a year.
Always switch the device o in advance of charging.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions
from the manufacturer and the specifications in these instructions
for use regarding correct charging must be observed at all times.
background
11
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact
and make sure that all contents are included in the delivery. Before
use, ensure that the device shows no visible damage.
1 battery massage cushion with heat function
1 mains adapter
1 removable cover
1 copy of these instructions for use
4. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not avoided, it will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the
system or something in its vicinity may be damaged.
Read the instructions
Product information
Note on important information
For indoor use only.
Protection class II device
The device is double-insulated and therefore corre
-
sponds with protection class 2
Manufacturer
Separate the packaging elements and dispose of them
in accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = material abbreviation,
B = material number: 1–7 = plastics, 20–22 = paper and
cardboard
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Do not dispose of batteries containing harmful sub-
stances with household waste
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applica
-
ble European and national directives.
Conformity assessed marking for the United Kingdom
Wash at a maximum temperature of 30°C
Very gentle wash
Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer
Do not iron
Do not dry clean
IP20
Protected against solid foreign objects, 12.5 mm in
diameter and larger
Safety isolating transformer, short-circuit proof
The products demonstrably meet the requirements of
the Technical Regulations of the EAEU.
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Switching mains adapter
Polarity of DC power connection
Energy eciency level 6
Importer symbol
ta=40°C
Nominal ambient temperature
Maximum operating temperature
Do not use the mains adapter if the plug is damaged
Must not be used by very young children (0-3 years old).
Do not insert pins!
background
12
5. DEVICE DESCRIPTION
Battery massage cushion with heat function
The related illustrations are on page 3.
1
Heating surfaces
2
Four massage heads
Rotating in pairs
3
Mains adapter connection
4
Control unit
5
Speed indicator (2 LEDs)
During operation:
One LED lights up green = low speed
Two LEDs light up green = high speed
When charging:
LEDs flash blue alternately = battery level 0-50%
One LED lights up, one flashes blue = battery level 51-99%
Both LEDs light up steady blue = battery level 100%
6
ON/OFF button
7
Heat indicator (2 LEDs)
One LED lights up red = low heat level
Two LEDs light up red = high heat level
8
Heat button
9
Mains adapter
6. USAGE
6.1 Initial use/charging the battery
Before using the device for the first time, you must charge it for a
minimum of 2.5 hours. To do so, proceed as follows:
1. Remove all packaging material from the device.
2. Check the device, mains adapter and cable for damage.
3.
Plug the supplied mains adapter
9
into the mains
adapter connection
3
at the side and into a suitable
socket. The LEDs on the speed indicator
5
will show
the current battery level.
LEDs flash blue alternately = battery level 0-50%
One LED lights up, one flashes blue = battery level 51-99%
Both LEDs light up steady blue = battery level 100%
4.
As soon as the two LEDs of the speed indicator
5
light up steady
blue, remove the mains adapter
9
from the socket. The battery
is now fully charged. The battery will last for approx. 2 hours of
operation when fully charged. As soon as the speed indicator
5
starts to flash blue, you must recharge the device; otherwise it
will automatically switch o.
6.2 Starting use
The device comes with an automatic switch-o
function. This means that the device switches o
automatically after 15 minutes of operation.
CAUTION
Do not use the massage function on the massager for more
than 15 minutes. Longer massages can lead to over-stimulation
of the muscles, creating tension instead of aiding relaxation.
Do not force or jam any part of your body, in particular your
feet, hands and fingers, between the rotating massage heads
or their holders in the device.
Massage areas
Back massage:
upper back area
Back massage: lower
back area (lumbar)
Leg massage
Switching on
1.
Press and hold the ON/OFF button
6
for 2 seconds. A green
and a red LED begin to flash on the control unit
4
. The device
is now in standby mode.
2. Briefly press the ON/OFF button
6
to switch on the device. An
LED of the speed indicator
5
will start to light up green. The
massage heads will start to rotate.
3. By briefly pressing the ON/OFF button
6
, you can choose
between:
Low speed -> High speed -> Standby
4. Press the heat button
8
to switch on the heat function. The
heat indicator
7
will start to light up red. The heat function can
also be used without a massage. By briefly pressing the heat
button
8
, you can choose between:
Low heat (1 red LED) -> High heat (2 red LEDs).
5. At first, just press the body area that you want to massage care
-
fully against the massage cushion. Then carefully check that the
massage position is comfortable for you. Now gradually shift your
body weight towards the massage cushion. The massage should
feel pleasant and relaxing at all times. If the massage is painful
or uncomfortable, stop the massage or change your position or
the contact pressure.
6.
To switch the device o, press and hold the ON/OFF button
6
for
2 seconds. The LEDs on the control unit
4
will go out.
background
13
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
WARNING
Always unplug the mains adapter from the socket and discon-
nect it from the device before carrying out any cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Liquid must
not penetrate the device or the accessories under any circum
-
stances.
Small marks can be removed using a cloth or damp sponge,
and some liquid delicate laundry detergent where necessary.
Do not use any solvent-based cleaning products.
Do not use the device again until it is completely dry.
When changing the cover, make sure that you do not pull on the
control unit as doing so could damage it.
The removable cover is machine-washable at 30°C. Please
note the symbols for care and cleaning on the label sewn into
the cover.
Do not use the device again until all components are completely
dry.
Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we
recommend that you store it in the original packaging in a dry envi
-
ronment, ensuring it is not weighed down by additional items.
Use of other covers
You can use any commercially available cover (40 x 40 cm) for the
device.
As commercially available covers do not have an addi-
tional slot for the control unit
4
, the control unit
4
will
be located inside the cover. Please note that this makes it
harder to operate the device.
8. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem
Massage heads are rotating too slowly because the
load on them is too high.
Solution Reduce the load on the massage heads.
Problem
Massage heads are not moving because the device’s
battery is flat.
Solution
Charge the battery or connect the mains adapter and
switch on the device.
9. DISPOSAL
Battery disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of in specially
designated collection boxes, at recycling points or at electronics re
-
tailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing
harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Direc
-
tive 2006/66/EC and amendments thereto. Return the batteries and/
or the device using the collection facilities provided.
For environmental reasons, do not dispose of the device in house
-
hold waste at the end of its service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point
in your country. Dispose of the device in accordance with EC Direc
-
tive Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mains operation:
Input
Output
100-240 V~; 50/60 Hz; 1.3 A
14.0 V
2.0 A; 28.0 W
Average eciency during
operation
≥86.74%
Eciency at low load (10%) ≥80.83%
No-load power consumption ≤ 0.09 W
Dimensions Approx. 40 x 40 x 11 cm
Weight Approx. 1850 g (without mains
adapter)
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
2200 mAh
11.1 V
Lithium-ion
11. GUARANTEE / SERVICE
More information on the guarantee and guarantee conditions can be
found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
14
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ulté-
rieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
FRANÇAIS
1. Utilisation conforme aux
recommandations ................................15
2. Consignes d’avertissement et
de mise en garde ..................................15
3. Contenu ................................................16
4. Symboles utilisés .................................. 16
5. Description de l’appareil .......................17
6. Utilisation ..............................................17
6.1 Mise en service/chargement de
la batterie ...............................................17
6.2 Démarrer l’utilisation ..............................17
7. Nettoyage et entretien .........................18
8. Que faire en cas de problèmes? ..........18
9. Élimination ...........................................18
10. Caractéristiques techniques ................18
11. Garantie/maintenance .........................18
AVERTISSEMENT
L’appareil doit être utilisé dans un environnement domestique/privé et
non pas dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les
déficients physiques sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit
être éliminé. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être éliminé.
La surface de l’appareil est chaude. Les personnes insensibles à la cha-
leur doivent faire attention lors de l’utilisation de cet appareil.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer l’appareil; son bon fonc-
tionnement ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne an-
nulerait la garantie.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil et ne glissez rien
dans les parties rotatives. Assurez-vous que les parties mobiles sont en
permanence libres de mouvement.
Table des matières
background
15
1. UTILISATION CONFORME AUX
RECOMMANDATIONS
AVERTISSEMENT
Cet appareil est conçu pour le massage des parties du corps hu-
main. Il ne peut pas remplacer un traitement médical. N’utilisez pas
l’appareil de massage si vous êtes dans l’un des cas suivants. Si
vous n’êtes pas sûr(e) que l’appareil de massage soit adapté à votre
cas, consultez un médecin.
N’utilisez PAS l’appareil sur des animaux.
N’utilisez pas l’appareil en cas de modification pathologique ou
de blessure de la région du corps à masser (par exemple, hernie
discale, blessure ouverte).
N’utilisez en aucun cas l’appareil pour des massages dans
la région du cœur si vous portez un stimulateur cardiaque et
consultez d’abord votre médecin pour d’autres zones du corps.
N’utilisez jamais l’appareil sur des zones de la peau et du corps
enflées, brûlées, irritées ou blessées.
N’utilisez pas l’appareil en cas de déchirures, capillaires, va-
rices, acné, couperose, herpès ou autres maladies cutanées.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
N’utilisez pas l’appareil sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur
d’autres zones du corps particulièrement sensibles.
N’utilisez pas l’appareil pour le massage des pieds.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous dormez.
N’utilisez pas l’appareil après la prise de médicaments ou d’al-
cool (en raison de l’altération de la perception).
N’utilisez pas l’appareil dans un véhicule.
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil,
en particulier
Si vous sourez d’une maladie grave ou avez subi une opéra-
tion au niveau du haut du corps,
si vous portez des implants ou d’autres aides.
Si vous sourez d’une thrombose,
Si vous sourez de diabète,
En cas de douleurs de cause inconnue.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’em
-
ploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages cau-
sés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
2. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de por-
tée des enfants.
AVERTISSEMENT
Électrocution
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même!
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques.
Comme tout appareil électrique, cet appareil de massage doit être
utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux
décharges électriques.
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
Uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension in-
diquée sur l’adaptateur secteur.
Ne l’utilisez jamais quand l’appareil ou les accessoires sont vi-
siblement endommagés,
Ne l’utilisez pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et
débranchez l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
ni sur l’appareil pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise.
Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes. Veillez à ne pas
coincer, plier ou tordre le câble. N’insérez jamais d’aiguilles ou d’ob
-
jets pointus.
Assurez-vous que l’appareil de massage, l’interrupteur, l’adapta
-
teur secteur et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau, de la
vapeur ou d’autres liquides. Utilisez l’appareil seulement dans des
pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (p.ex. jamais dans une
salle de bain ou un sauna).
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débran
-
chez immédiatement l’appareil. Évitez de heurter ou de faire tomber
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Réparation
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques.
Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger impor
-
tant pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au
service client ou à un revendeur agréé.
La fermeture éclair de l’appareil de massage ne doit pas être
ouverte. Elle est uniquement utilisée à des fins de technique
de production.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode
d’emploi peut entraîner un risque d’incendie!
Ne laissez donc jamais l’appareil de massage
Ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture, de cous-
sins, etc.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres
matières inflammables.
AVERTISSEMENT
Utilisation
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation
et avant chaque nettoyage.
Ne placez pas tout votre poids sur la partie mobile de l’appa-
reil, assis, couché ou debout, et ne déposez pas d’objets sur
l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
AVERTISSEMENT
Avis relatif aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler
des batteries et s’étouer. Veuillez donc conserver les batteries
hors de portée des enfants en bas âge!
Si une batterie a fui, enfilez des gants de protection et nettoyez
l’appareil.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an
pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
Arrêtez toujours l’appareil avant de le recharger.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utili-
sation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instruc-
tions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
background
16
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les élé-
ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ne
présente aucun dommage visible.
1 coussin de massage à batterie avec fonction chauante
1 adaptateur secteur
1 housse amovible
1mode d’emploi
4. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il n’est pas
évité, l’appareil ou un élément de son environnement peut être
endommagé.
Lire les instructions
Informations sur le produit
Indication d’informations importantes
Utilisation en intérieur uniquement.
Équipement de classe de protectionII
L’appareil est équipé d’une double isolation de protec
-
tion et répond à la classe de protection 2.
Fabricant
Séparer les composants d’emballage et les éliminer
conformément aux réglementations communales.
B
A
Marquage d’identification du matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = numéro de matériau: 1–7 = plastique,
20–22 = papier et carton
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les
déchets ménagers
Séparer le produit et les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux réglementations
communales.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives euro
-
péennes et nationales en vigueur.
Marque d’évaluation de la conformité au Royaume-Uni
Température de lavage maximale 30°C
cycle ultra délicat
Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
IP20
Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm
ou plus
Transformateur d’isolement de sécurité, protégé contre
les courts-circuits
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences
des règlements techniques de l’UEEA.
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Transformateur d’alimentation
Polarité de la connexion à l’alimentation CC
Ecacité énergétique – Niveau6
Symbole d’importateur
ta=40°C
Température ambiante nominale
Température de fonctionnement maximale
N’utilisez pas l’adaptateur secteur si la fiche est
endommagée.
Ne doit pas être utilisé par des enfants très jeunes (de
0 à 3ans).
Ne pas enfoncer d’aiguilles!
background
17
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Coussin de massage à batterie avec fonction
chauante
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Surface chauante
2
4 têtes de massage
Rotatives par paires
3
Prise d’adaptateur secteur
4
Unité de commande
5
Achage de la vitesse (2 LED)
En fonctionnement:
Une LED s’allume en vert = vitesse lente
Deux LED sont allumées en vert = vitesse élevée
Pendant le processus de charge:
Les LED clignotent
alternativement en bleu = état de la batterie 0-50%
Une LED s’allume,
une bleue clignote = état de la batterie 51-99%
Les deux LED sont allumées
en bleu en permanence = état de la batterie 100%
6
Touche Marche/Arrêt
7
Achage de la chaleur (2 LED)
Une LED s’allume en rouge = niveau de chaleur bas
Deux LED s’allument en rouge = niveau de chaleur élevé
8
Touche de chaleur
9
Adaptateur secteur
6. UTILISATION
6.1 Mise en service/chargement de la batterie
Avant de mettre l’appareil en service pour la première fois, vous de-
vez le charger une première fois pendant au moins 2,5heures. Pour
ce faire, procédez comme suit:
1. Retirez l’ensemble de l’emballage de l’appareil.
2.
Vérifiez que l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble ne sont
pas endommagés.
3.
Branchez l’adaptateur secteur fourni dans la prise
9
latérale de l’adaptateur secteur et
3
dans une
prise adaptée. Les LED de l’achage de la vitesse
5
indiquent l’état actuel de la batterie.
Les LED clignotent
alternativement en bleu = état de la batterie 0-50%
Une LED s’allume,
une bleue clignote = état de la batterie 51-99%
Les deux LED sont allumées
en bleu en permanence = état de la batterie 100%
4.
Dès que les deux LED de l’achage de la vitesse s’allument
5
en
bleu en continu, débranchez l’adaptateur secteur
9
de la prise.
La batterie est à présent complètement chargée. Une charge
complète permet d’utiliser l’appareil pendant environ 2heures.
Dès que l’indicateur de charge de la batterie
5
commence à cli-
gnoter en rouge, vous devez recharger l’appareil, sinon il s’éteint
automatiquement.
6.2 Démarrer l’utilisation
L’appareil dispose d’un arrêt automatique. Cela signifie
que l’appareil s’éteint automatiquement après 15mi
-
nutes de fonctionnement.
ATTENTION
Utilisez l’appareil de massage avec la fonction massage pen-
dant 15minutes maximum. En cas de durée de massage su-
périeure, une stimulation excessive des muscles peut entraîner
des tensions plutôt qu’une sensation de relaxation.
Ne coincez ou n’insérez aucune partie de votre corps, en parti-
culier les pieds, les mains et les doigts, entre les têtes de mas-
sage rotatives de l’appareil ou dans leur emplacement.
Zone de massage
Massage du dos:
zone supérieure
du dos
Massage du dos:
zone inférieure du dos
(vertèbres lombaires)
Massage des
jambes
Mise en marche
1.
Pour activer la sécurité voyage, maintenez la touche Marche/
Arrêt
6
enfoncée pendant 2secondes. Une LED verte et une
LED rouge commencent
4
à clignoter sur l’unité de commande.
L’appareil est maintenant en veille.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
6
pour allumer l’appareil.
Une LED de l’achage de la vitesse
5
s’allume en vert. Les têtes
de massage commencent à tourner.
3. En appuyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT
6
vous pouvez choisir entre:
Faible vitesse -> Haute vitesse -> Veille
4. Pour activer la fonction de chauage, appuyez à nouveau sur
la touche de chaleur
8
. L’indicateur de chaleur
7
s’allume en
rouge. La fonction de chaleur peut également être utilisée sans
massage. En appuyant brièvement sur la touche de chaleur
8
vous pouvez choisir entre:
légère chaleur (1 LED rouge) -> forte chaleur (2 LED rouge).
5.
Pressez d’abord avec soin les parties du corps que vous sou-
haitez masser avec le coussin de massage. Vérifiez ensuite que
la position de massage est confortable pour vous. Déplacez en
-
suite progressivement le poids de votre corps en direction de
le coussin de massage. Le massage doit toujours être ressenti
comme agréable et relaxant. Interrompez le massage ou modi
-
fiez votre position ou la pression si le massage est douloureux
ou inconfortable.
6.
Pour éteindre l’appareil, maintenez la touche Marche/Arrêt/Pause
6
enfoncée pendant 2 secondes. Les LED
4
de l’unité de com-
mande s’éteignent.
background
18
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise avant chaque net-
toyage et déconnectez-le de l’appareil.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions.
En aucun cas, du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou
ses accessoires.
Les petites taches peuvent être éliminées avec un chion ou
une éponge humide et éventuellement un peu de lessive liquide
pour linge délicat. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant
des solvants.
Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
Lors du remplacement de la housse, veillez à ne pas tirer sur
l’unité de commande sous peine de l’endommager.
La housse amovible est lavable en machine à 30°C. Veuillez
consulter les symboles de nettoyage et d’entretien sur l’éti
-
quette cousue à la housse.
Ne réutilisez l’appareil que lorsque tous les composants sont
complètement secs.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’ori
-
gine sans rien poser dessus.
Utilisation d’autres housses
Vous pouvez utiliser toutes les housses standard (40x40cm) avec
l’appareil.
Étant donné que les revêtements du commerce ne dis-
posent pas d’une fente supplémentaire pour l’unité de
commande
4
, l’unité de commande
4
se trouvera à
l’intérieur du revêtement. Notez que cela complique l’uti
-
lisation de l’appareil.
8. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème
Les têtes de massage tournent plus lentement, car
elles sont trop sollicitées.
Solution Charger moins les têtes de massage.
Problème
Les têtes de massage ne bougent pas car la batterie
de l’appareil est vide.
Solution
Charger la batterie ou brancher l’adaptateur secteur
et allumer l’appareil.
9. ÉLIMINATION
Mise au rebut de la batterie
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur
d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une obliga
-
tion légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries
à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Les batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées confor
-
mément à la directive 2006/66/CE et ses amendements. Retournez
les batteries et/ou l’appareil dans les points de collecte proposés.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte com
-
pétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la di-
rective européenne relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage
de ces produits.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mode secteur:
Entrée
Sortie
100 – 240V~, 50/60Hz, 1,3A
14,0V
2,0A, 28,0W
Ecacité moyenne en
fonctionnement
≥86,74%
Ecacité à charge faible (10%) ≥80,83%
Consommation électrique hors
charge
≤0,09W
Dimensions environ 40x40x11cm
Poids environ 1850g (sans
l’adaptateur secteur)
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
2200mAh
11,1V
Li-ion
11. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les condi-
tions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
19
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indica
-
ciones.
ESPAÑOL
1. Uso correcto ........................................20
2. Indicaciones de advertencia y
de seguridad .........................................20
3. Artículos suministrados ........................21
4. Explicación de los símbolos .................21
5. Descripción del aparato ........................22
6. Aplicación .............................................22
6.1 Puesta en marcha / carga de la batería .22
6.2 Comenzar la utilización ..........................22
7. Limpieza y cuidado ..............................23
8. Resolución de problemas .....................23
9. Eliminación ..........................................23
10. Datos técnicos ..................................... 23
11. Garantía/asistencia ..............................23
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para un uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o
se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deben jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deben ser reali-
zadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de este aparato se daña, debe sustituirse. Si
el cable no se puede extraer, debe sustituirse el aparato.
La superficie del aparato está caliente. Las personas con insensibilidad al
calor deben tener cuidado al utilizar este aparato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contra-
rio, ya no se garantiza su correcto funcionamiento. El incumplimiento de
esta disposición anula la garantía.
No introduzca objetos en los orificios del aparato ni en las piezas rotato-
rias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover bien.
Índice
background
20
1. USO CORRECTO
ADVERTENCIA
Este aparato está destinado al masaje de distintas zonas del cuerpo
humano. No puede sustituir en ningún caso a un tratamiento médi
-
co. No use el aparato de masaje si una o varias de las siguientes ad-
vertencias se pueden aplicar en su caso. Si tiene dudas sobre si el
aparato de masaje es apropiado para usted, consulte a su médico.
No utilice el aparato con animales.
No utilice el aparato si la zona del cuerpo que se va a masajear
sufre una lesión de algún tipo (p.ej., una hernia discal o una
herida abierta).
No utilice nunca el aparato para masajear la zona del corazón
si es portador de un marcapasos, para otras zonas del cuerpo
consulte a su médico;
No utilice nunca el aparato sobre zonas del cuerpo y de la piel
hinchadas, con quemaduras, inflamadas o lesionadas.
No utilice el aparato en caso de laceraciones, vasos capilares,
venas varicosas, acné, cuperosis, herpes u otras enfermedades
de la piel.
No utilice el aparato durante el embarazo.
No utilice el aparato en la cara (en los ojos en particular), ni en
la zona de la laringe ni en cualquier otra parte del cuerpo que
sea especialmente sensible.
No utilice este aparato para realizar masajes de pies.
No utilice nunca el aparato mientras duerme.
No utilice el aparato si ha tomado medicamentos o ha ingerido
alcohol (su capacidad de percepción se verá disminuida).
No utilice el aparato en el interior de un coche.
Consulte a su médico antes de usar el aparato,
sobre todo:
si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una ope-
ración en el tronco;
si lleva implantes u otros productos sanitarios similares;
en caso de trombosis;
si padece diabetes;
si sufre dolores de origen desconocido.
Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin descrito en es
-
tas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los
daños derivados de un uso inadecuado o irresponsable.
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia! No deje el material de embalaje al alcance
de los niños.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
¡No trate nunca de reparar el aparato usted mismo!
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas
a cabo personal especializado.
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato de masaje debe
utilizarse con extremo cuidado para evitar recibir una descarga eléc
-
trica.
Por tanto, no utilice nunca el aparato:
si no es con el adaptador de red suministrado y solo con la
tensión de red indicada en él;
no utilice nunca el aparato si este o sus accesorios presentan
daños;
no lo utilice durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos
o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente.
No tire del cable ni del aparato para desenchufar el adaptador de
red. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de
alimentación. Mantenga los cables alejados de las superficies ca
-
lientes. No agujeree, doble o retuerza el cable. No le clave puntas
ni objetos punzantes.
Asegúrese de que el aparato de masaje, el interruptor, el adaptador
de red y el cable no entren en contacto con vapor, agua u otras sus
-
tancias líquidas. Por tanto, use el aparato únicamente en interiores
secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo).
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga
inmediatamente el conector de red. No golpee el aparato ni deje
que se caiga.
ADVERTENCIA
Reparación
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas
a cabo personal especializado, ya que una reparación inade
-
cuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario.
Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor au
-
torizado para que lleven a cabo las reparaciones.
No se debe abrir la cremallera interna del aparato de masaje. Se
usan solo por motivos técnicos de producción.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el
incumplimiento de las presentes instrucciones de uso puede oca
-
sionar un peligro de incendio.
Por ello, no utilice nunca el aparato de masaje:
cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines, etc.;
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
ADVERTENCIA
Manejo
El aparato se debe apagar y desenchufar después de cada uti-
lización y antes de cada limpieza, excepto cuando haya que
cargarlo.
No se siente, se tumbe ni permanezca de pie con todo el peso
sobre las partes móviles del aparato y no coloque objetos sobre
el mismo.
Proteja el aparato de temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asis
-
tencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las
baterías y asfixiarse. ¡Guarde las baterías fuera del alcance de
los niños!
Si se derrama el líquido de una batería, póngase guantes pro-
tectores para eliminar el aparato.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, ni abra ni triture las baterías.
Cargue la batería 2 veces al año completamente, como mínimo,
para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
Apague siempre el aparato antes de cargarlo.
background
21
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de
usarlas. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo
momento las indicaciones del fabricante o las de estas instruc
-
ciones de uso.
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté in-
tacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que el aparato no tengan daños visibles.
1 cojín de masaje con batería y función de calor
1 adaptador de red
1 funda extraíble
Estas instrucciones de uso
4. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita, el resultado es la
muerte o lesiones muy graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar
la muerte o lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden
producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perjudicial. Si no se evita, el
aparato o algo de su entorno podrían resultar dañados.
Leer las instrucciones
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Solo para uso en espacios cerrados
Aparato de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aislamiento
doble y cumple los requisitos de la clase de protección 2
Fabricante
Separe los componentes del envase y elimínelos con-
forme a las disposiciones municipales
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel
y cartón
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
No desechar con la basura doméstica pilas que con-
tengan sustancias tóxicas
Separar el producto y los componentes del embalaje, y
eliminarlos conforme a las disposiciones municipales
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes
Marca de evaluación de la conformidad para el Reino
Unido
Temperatura máxima de lavado 30 °C
Proceso muy suave
No usar lejía
No secar en la secadora
No planchar
No limpiar en seco
IP20
Protección contra cuerpos extraños sólidos con un
diámetro de 12,5mm y superior
Transformador aislante de seguridad, a prueba de
cortocircuitos
Está demostrado que los productos cumplen los requi-
sitos de las normas técnicas de la Unión Económica
Euroasiática
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua
Fuente de alimentación conmutada
Polaridad de la toma de corriente CC
Nivel de eficiencia energética 6
Símbolo del importador
ta=40°C
Temperatura ambiente nominal
Temperatura de funcionamiento máxima
No utilice el adaptador de red si el conector está
dañado
No debe ser utilizado por niños muy pequeños
(de 0 a 3 años).
¡No clavar agujas!
background
22
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Cojín de masaje con batería y función de calor
Los dibujos correspondientes se muestran en la página 3.
1
Superficies calientes
2
Cuatro cabezales de masaje
Con rotación en parejas
3
Conexión del adaptador de red
4
Unidad de control
5
Indicador de velocidad (2 LED)
En funcionamiento:
Un LED verde encendido = baja velocidad
Dos LED verdes encendidos = alta velocidad
Durante la carga:
Los LED parpadean
alternativamente en azul = estado de la batería 0-50%
Un LED encendido,
uno parpadea en azul = nivel de carga de la batería 51-99%
Ambos LED azules
encendidos = nivel de carga de la batería 100%
6
Botón ON/OFF
7
Indicador de calor (2 LED)
Un LED rojo encendido = nivel de calor bajo
Dos LED rojos encedidos = nivel de calor alto
8
Tecla de calor
9
Adaptador de red
6. APLICACIÓN
6.1 Puesta en marcha / carga de la batería
Antes de utilizar por primera vez el aparato, debe cargarlo durante
2,5 horas como mínimo. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Retire todo el material de embalaje del aparato.
2.
Compruebe que el aparato, el adaptador de red y el cable no
presenten daños.
3.
Enchufe el adaptador de red
9
suministrado a la
conexión lateral del adaptador de red
3
y en una to-
ma de corriente adecuada. Los LED del indicador de
velocidad
5
muestran el estado actual de la batería.
Los LED parpadean
alternativamente en azul = estado de la batería 0-50%
Un LED encendido,
uno parpadea en azul =
nivel de carga de la batería 51-99%
Ambos LED azules
encendidos = nivel de carga de la batería 100%
4.
En cuanto los dos LED del indicador de velocidad
5
permanez-
can encendidos de color azul, desenchufe el adaptador de red
9
de la toma de corriente. La batería está ahora completamente
cargada. Una carga completa es suficiente para aprox. 2 horas de
funcionamiento. En cuanto el indicador de velocidad
5
empiece
a parpadear en azul, debe cargar el aparato de nuevo; pues de
lo contrario, se apagará automáticamente.
6.2 Comenzar la utilización
El aparato dispone de un mecanismo de desconexión
automática. Esto significa que el aparato se apaga
automáticamente después de 15 minutos de funcio
-
namiento.
ATENCIÓN
Utilice el aparato de masaje en la función de masaje durante
un máximo de 15minutos. Si el masaje es más prolongado, se
puede producir una estimulación excesiva de los músculos, lo
que provocaría tensiones en vez de relajación.
No intente meter por la fuerza ninguna parte de su cuerpo (en
particular, los pies, las manos y los dedos) entre los cabezales
de masaje rotatorios o sus soportes.
Zona de masaje
Masaje en la espal-
da: parte superior
Masaje en la espalda:
parte inferior (zona
lumbar)
Masaje en las
piernas
Encendido
1.
Mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado
6
durante 2
segundos. Un LED verde y uno rojo comienzan a parpadear en la
unidad de control
4
. El aparato está ahora en modo de espera.
2.
Pulse la tecla de encendido y apagado
6
para encender el apa-
rato. Un LED del indicador de velocidad
5
comienza a iluminarse
en verde. Los cabezales de masaje comienzan a girar.
3. Pulsando brevemente la tecla de encendido y apagado
6
puede elegir entre:
Velocidad baja -> Velocidad alta -> En espera
4. Para activar la función de calor, pulse la tecla de calor
8
. El
indicador de calor
7
comienza a iluminarse en rojo. La función
de calor también puede funcionar sin masaje. Pulsando breve
-
mente la tecla de calor
8
puede elegir entre:
calor ligero (1 LED rojo) -> calor intenso (2 LED rojos).
5. Al principio, presione con el cojín de masaje la zona del cuerpo
que desee masajear solo ligeramente. Compruebe después con
cuidado si la posición de masaje le resulta agradable. A continua-
ción, desplace su peso corporal progresivamente en dirección al
cojín de masaje. El masaje debe resultar agradable y relajante en
todo momento. Si le resulta doloroso o desagradable, interrúm-
palo o cambie de postura o la presión de contacto.
6. Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendi
-
do y apagado
6
durante 2 segundos. Los LED de la unidad de
control
4
se apagan.
background
23
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte siempre de la red y del aparato el adaptador de red
antes de proceder a la limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo nin-
gún concepto deben penetrar líquidos ni en el aparato ni en
los accesorios.
Las manchas pequeñas pueden eliminarse con un paño o una
esponja húmeda y, si es necesario, con un detergente líquido
suave. No use limpiadores que contengan disolventes.
No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
Al cambiar la funda, tenga cuidado de no tirar del mando, ya
que podría dañarlos.
La funda extraíble es lavable a máquina a 30 grados. Tenga
en cuenta los símbolos correspondientes para el cuidado y la
limpieza que figuran en la etiqueta de la funda.
No vuelva a utilizar el aparato hasta que todos los componen-
tes estén completamente secos.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolonga-
do, le recomendamos que lo guarde en su embalaje original en un
ambiente seco y sin soportar cargas.
Utilización de otras fundas
Puede utilizar para el cojín de masaje todas las fundas de venta en
establecimientos comerciales (40 x 40 cm).
Dado que las fundas habituales comerciales no disponen
de una ranura adicional para la unidad de control
4
, la
unidad de control
4
estará en el interior de la funda. Tenga
en cuenta que esto dificulta el funcionamiento del aparato.
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los cabezales de masaje giran lentamente, ya que
están sometidos a una carga excesiva.
Solución Cargar menos los cabezales de masaje.
Problema
Los cabezales de masaje no se mueven porque la
batería del aparato está descargada.
Solución
Cargue la batería o enchufe el adaptador de red y en
-
cienda el aparato.
9. ELIMINACIÓN
Eliminación de la batería
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben
desecharse a través de contenedores de recogida señalados de
forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a
través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios
están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías
que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Las baterías defectuosas o gastadas deben reciclarse de acuerdo
con la Directiva 2006/66/CE y sus modificaciones. Devuelva las ba
-
terías y/o el aparato a través de los centros de recogida ofrecidos.
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al
final de su vida útil junto con la basura doméstica.
Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados dispo
-
nibles en su zona. Deseche este aparato de acuerdo con la Direc-
tiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto
con la autoridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos.
10. DATOS TÉCNICOS
Funcionamiento con conexión
a la red:
Entrada
Salida
100-240 V~; 50/60 Hz; 1,3 A
14,0 V
2,0 A; 28,0 W
Eficiencia media en
funcionamiento
≥86,74%
Eficiencia con carga baja
(10%):
≥80,83%
Consumo de energía con carga
nula
≤0,09W
Dimensiones aprox. 40 x 40 x 11cm
Peso aprox. 1850g (sin adaptador
de red)
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
2200mAh
11,1V
Iones de litio
11. GARANTÍA/ASISTENCIA
Puede encontrar más información sobre la garantía y sus condicio-
nes en el folleto de garantía suministrado.
Nos reservamos el derecho a errores y modificaciones
background
24
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per im-
pieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
ITALIANO
1. Uso conforme ......................................25
2. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...25
3. Fornitura ................................................ 26
4. Spiegazione dei simboli ........................ 26
5. Descrizione del dispositivo ...................27
6. Utilizzo ..................................................27
6.1 Messa in funzione/caricamento della
batteria ................................................... 27
6.2 Inizio dell'utilizzo ....................................27
7. Pulizia e cura ........................................28
8. Che cosa fare in caso di problemi? ......28
9. Smaltimento .........................................28
10. Dati tecnici ...........................................28
11. Garanzia/assistenza .............................28
AVVERTENZA
Il dispositivo è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.
Questo dispositivo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o
non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusiva
-
mente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure
di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere esegui-
te da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione del dispositivo è danneggiato, è necessario
smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire il dispositivo.
Il dispositivo ha una superficie calda. Si consiglia alle persone insensibili
al calore di utilizzare il dispositivo con cautela.
Non aprire o riparare il dispositivo per non comprometterne il funziona-
mento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
Non infilare alcun oggetto nelle fessure del dispositivo e non inserire nulla
tra le parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili siano sempre libere.
Indice
background
25
1. USO CONFORME
AVVERTENZA
Questo dispositivo è pensato per il massaggio di singole parti del
corpo umano. Non può sostituire alcun trattamento medico. Non
utilizzare il massaggiatore se si riscontrano una o più delle situazioni
indicate di seguito tra le avvertenze. In caso di dubbi sull'idoneità del
massaggiatore per il proprio corpo, rivolgersi al medico di fiducia.
Non utilizzare il dispositivo sugli animali.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di alterazioni patologi-
che o lesioni nella zona del corpo da massaggiare (ad es. ernia
del disco, ferite aperte).
Non utilizzare in nessun caso il dispositivo per massaggi nella
zona del cuore in presenza di un pace-maker; inoltre, anche pri
-
ma di trattare altre parti del corpo, consultare il proprio medico.
Non utilizzare mai il dispositivo su parti del corpo o della pelle
gonfie, ustionate, infiammate o lese.
Non utilizzare il dispositivo in caso di lacerazioni, capillari, vari-
ci, acne, couperose, herpes o altre aezioni della pelle.
Non utilizzare il dispositivo in gravidanza.
Non utilizzare il dispositivo sul viso (occhi), sulla laringe o su
altre parti del corpo particolarmente delicate.
Non utilizzare il dispositivo per il massaggio ai piedi.
Non utilizzare mai il dispositivo mentre si sta dormendo.
Non utilizzare il dispositivo dopo aver assunto medicinali o alcol
(percettività ridotta!).
Non utilizzare il dispositivo in automobile.
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare il
dispositivo, soprattutto
se si sore di una malattia grave o se si è stati sottoposti a un
intervento chirurgico alla parte superiore del corpo,
in presenza di impianti o altri ausili medici,
in presenza di trombosi,
in presenza di diabete,
in caso di dolori di origine sconosciuta.
Il dispositivo è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istru
-
zioni per l'uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di
danni riconducibili a un uso non conforme o sconsiderato.
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA
Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dal materiale
di imballaggio.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Non tentare in nessun caso di riparare da soli il dispositivo!
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettua-
te esclusivamente da personale specializzato.
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo massaggiatore
deve essere manipolato con attenzione e cautela al fine di evitare il
rischio di scosse elettriche.
Pertanto,
utilizzare il dispositivo solo con l'adattatore di rete fornito in do-
tazione e con la tensione di rete riportata sull'adattatore,
non azionare mai il dispositivo se il dispositivo stesso o gli ac-
cessori presentano danni visibili,
non utilizzare il dispositivo durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente il
dispositivo e staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo di alimenta
-
zione o il dispositivo per estrarre l'adattatore dalla presa. Non tenere
né trasportare il dispositivo dal cavo di alimentazione. Tenere i cavi
lontano dalle superfici calde. Non schiacciare, piegare o attorcigliare
i cavi. Non infilare aghi o oggetti appuntiti.
Accertarsi che il massaggiatore, l'interruttore, l'adattatore di rete e
il cavo non entrino in contatto con acqua, vapore o altri liquidi. Uti
-
lizzare il dispositivo solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella
vasca da bagno, nella sauna).
Non recuperare mai un dispositivo che è caduto in acqua. Estrarre
subito la spina. Non esporre il dispositivo a urti e non farlo cadere.
AVVERTENZA
Riparazione
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettua-
te esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni non
conformi possono rappresentare un grave pericolo per l'utente.
Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore
autorizzato.
Non aprire la chiusura lampo interna del massaggiatore in
quanto viene utilizzata solo in fase di produzione.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istru-
zioni per l'uso, sussiste il pericolo d'incendio!
Pertanto,
non utilizzare mai il massaggiatore sotto una copertura, ad es.
una coperta, un cuscino, ecc.
non utilizzare mai il dispositivo in prossimità di benzina o altre
sostanze facilmente infiammabili.
AVVERTENZA
Impiego
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere il
dispositivo e staccare la spina, a meno che non occorra rica
-
ricarlo.
Non sedersi, appoggiarsi o stare in piedi con tutto il peso sulle
parti mobili del dispositivo e non posizionare oggetti su di esso.
Proteggere il dispositivo dalle temperature elevate.
AVVERTENZA
Avvertenze sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la
pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
Pericolo di ingestione! I bambini possono ingerire le batterie
ricaricabili e soocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lon
-
tano dalla portata dei bambini!
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile, indos-
sare dei guanti di protezione per smaltire il dispositivo.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel
fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare com-
pletamente la batteria ricaricabile almeno 2 volte all'anno.
Spegnere sempre il dispositivo prima della carica.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente
prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le in
-
dicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
background
26
3. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo non presenti
nessun danno palese.
1 cuscino massaggiante a batteria con funzione calore
1 adattatore di rete
1 rivestimento rimovibile
Le presenti istruzioni per l'uso
4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo
e sulla targhetta del dispositivo:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non evitato, provoca lesioni
gravi o mortali.
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evita-
ta, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle sue vicinanze.
Leggere le istruzioni
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Solo per uso in ambienti chiusi.
Dispositivo con classe di protezione II
Il dispositivo è dotato di doppio isolamento di protezio
-
ne corrispondente alla classe di protezione 2
Produttore
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
B
A
Contrassegno di identificazione del materiale di
imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e
cartone
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche
insieme ai rifiuti domestici.
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
Marchio di valutazione della conformità per il Regno
Unito
temperatura di lavaggio massima 30 °C
ciclo ultra delicato
Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice (a tamburo)
Non stirare
Non lavare a secco
IP20
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diame-
tro 12,5 mm e superiore
Trasformatore di isolamento di sicurezza, resistente al
cortocircuito
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell'UEE.
Corrente continua
Il dispositivo è adatto solo a un uso con corrente
continua
Alimentatore switching
Polarità del connettore di alimentazione CC
Ecienza energetica di livello 6
Simbolo importatore
ta=40°C
Temperatura ambiente nominale
Temperatura di esercizio massima
Non utilizzare l'adattatore di rete se il connettore è
danneggiato
Non deve essere utilizzato da bambini molto piccoli
(0-3 anni).
Non infilare oggetti appuntiti!
background
27
5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Cuscino massaggiante a batteria con funzione
calore
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Superfici riscaldanti
2
Quattro testine massaggianti
Rotazione in coppia
3
Ingresso adattatore di rete
4
Unità di comando
5
Indicatore velocità (2 LED)
Durante il funzionamento:
Un LED acceso in verde = velocità bassa
Due LED accesi in verde = velocità alta
Durante la ricarica:
I LED lampeggiano alternatamente in blu = livello batteria
0-50%
Un LED acceso, uno lampeggiante in blu = livello batteria
51-99%
Entrambi i LED accesi con luce blu fissa = livello batteria
100%
6
Pulsante ON/OFF
7
Indicatore di calore (2 LED)
Un LED acceso in rosso = livello di calore basso
Due LED accesi in rosso = livello di calore alto
8
Pulsante calore
9
Adattatore di rete
6. UTILIZZO
6.1 Messa in funzione/caricamento della batteria
Prima di mettere in funzione per la prima volta il dispositivo, è ne-
cessario caricarlo per almeno 2,5 ore. Procedere come descritto di
seguito:
1. Rimuovere il materiale d'imballaggio dal dispositivo.
2.
Controllare la presenza di danni sul dispositivo, sull'adattatore di
rete e sul cavo.
3.
Inserire l'adattatore di rete
9
in dotazione nell'ap-
posito attacco laterale
3
e in una presa di corrente
adeguata. I LED sull'indicatore di velocità
5
indicano
lo stato attuale della batteria:
I LED lampeggiano alternatamente in blu = livello batteria
0-50%
Un LED acceso, uno lampeggiante in blu = livello batteria
51-99%
Entrambi i LED accesi con luce blu fissa = livello batteria
100%
4. Non appena i due LED dell'indicatore di velocità
5
si accendo-
no con luce blu fissa, estrarre l'adattatore di rete
9
dalla presa.
Ora la batteria è completamente carica. Una carica completa
della batteria è suciente per circa 2 ore di funzionamento. Non
appena l'indicatore di velocità
5
inizia a lampeggiare in blu,
è necessario ricaricare il dispositivo, altrimenti si spegne auto-
maticamente.
6.2 Inizio dell'utilizzo
Il dispositivo è dotato di spegnimento automatico. Ciò
significa che il dispositivo si spegne automaticamente
dopo 15minuti di funzionamento.
ATTENZIONE
Utilizzare il massaggiatore in funzione massaggio per un mas-
simo di 15minuti. In caso di massaggi più lunghi, l'eccessiva
stimolazione muscolare potrebbe provocare una contrattura
invece di un rilassamento.
Non incastrare o forzare alcuna parte del corpo, in particolare
piedi, mani e dita, tra le testine massaggianti rotanti o tra i rela
-
tivi supporti nel dispositivo.
Aree di massaggio
Massaggio alla
schiena: zona
dorsale superiore
Massaggio alla
schiena: zona dorsale
inferiore (vertebre
lombari)
Massaggio per
le gambe
Accensione
1.
Tenere premuto il pulsante ON/OFF
6
per 2 secondi. Un LED
verde e uno rosso iniziano a lampeggiare sull'unità di comando
4
. Ora il dispositivo è in standby.
2.
Premere brevemente il pulsante ON/OFF
6
per accendere il
dispositivo. Un LED dell'indicatore di velocità
5
inizia a lam-
peggiare in verde. Le testine massaggianti iniziano a ruotare.
3. Premendo brevemente il pulsante ON/OFF
6
è possibile se-
lezionare:
Bassa velocità -> Alta velocità -> Standby
4. Per attivare la funzione calore, premere il pulsante calore
8
.
L'indicatore di calore
7
si accende in rosso. La funzione calo-
re può essere attivata anche senza massaggio. Premendo bre-
vemente il pulsante calore
8
è possibile selezionare:
Calore leggero (1 LED rosso) -> Calore forte (2 LED rossi).
5.
All'inizio appoggiare con cautela la parte del corpo che si deside-
ra massaggiare al cuscino massaggiante. Verificare accuratamen-
te che la posizione sia comoda. Quindi, spostare gradualmente
il peso del corpo in direzione del cuscino massaggiante. Il mas
-
saggio deve essere percepito in ogni momento come piacevole
e rilassante. Se il massaggio provoca dolore o una sensazione di
malessere, interromperlo oppure cambiare posizione o pressione.
6. Per spegnere il dispositivo, tenere premuto il pulsante ON/OFF
6
per due secondi. I LED sull'unità di comando
4
si spengono.
background
28
7. PULIZIA E CURA
Pulizia
AVVERTENZA
Prima di eettuare la pulizia, scollegare l'adattatore di rete dalla
presa e dal dispositivo.
Pulire il dispositivo solo nel modo indicato. Non deve in nessun
caso penetrare liquido nel dispositivo o negli accessori.
Per rimuovere piccole macchie, utilizzare un panno o una spu-
gna umida, ed eventualmente un detergente liquido per capi
delicati. Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Utilizzare il dispositivo solo quando è completamente asciutto.
Quando si sostituisce il rivestimento, fare attenzione a non tirare
l'elemento di comando per evitare di danneggiarlo.
Il rivestimento rimovibile è lavabile in lavatrice a 30 °C. Attenersi
ai simboli per la cura e la pulizia riportati sull'etichetta applicata
al rivestimento.
Utilizzare di nuovo il dispositivo solo quando tutti i componenti
sono completamente asciutti.
Conservazione
Se il dispositivo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di
conservarlo nell'imballo originale in un ambiente asciutto e senza
sovrapporvi carichi.
Utilizzo di altri rivestimenti
Per il dispositivo è possibile utilizzare qualsiasi rivestimento (40 x
40cm) disponibile in commercio.
Poiché i rivestimenti comuni non dispongono di un'aper-
tura per l'unità di comando
4
, quest'ultima (
4
) rimarrà
chiusa all'interno del rivestimento. L'utilizzo del dispositivo
sarà quindi più dicile.
8. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLE-
MI?
Problema
La rotazione delle testine massaggianti è rallentata, in
quanto sono sovraccariche.
Soluzione Ridurre il carico sulle testine massaggianti.
Problema
Le testine massaggianti non si muovono perché la
batteria ricaricabile del dispositivo è scarica.
Soluzione
Caricare la batteria o collegare l'adattatore di rete alla
presa e accendere il dispositivo.
9. SMALTIMENTO
Smaltimento delle batterie
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche
presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tos
-
sici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie ricaricabili
è un obbligo di legge.
Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche sono riportati
i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate in conformità
alla Direttiva 2006/66/CE e alle sue modifiche. Restituire le batterie
e/o il dispositivo agli appositi centri di raccolta.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita il dispositivo
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire il dispositivo
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità co
-
munali competenti per lo smaltimento.
10. DATI TECNICI
Alimentazione da rete elettrica:
Ingresso
Uscita
100-240 V~; 50/60 Hz; 1,3 A
14,0 V
2,0 A ; 28,0 W
Ecienza media in funziona
-
mento
≥ 86,74%
Ecienza a basso carico (10%) ≥ 80,83%
Potenza assorbita in assenza
di carico
≤ 0,09 W
Dimensioni ca. 40 x 40 x 11 cm
Peso ca. 1850 g (senza adattatore
di rete)
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Denominazione
2200 mAh
11,1 V
Ioni di litio
11. GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
29
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere
saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönerge
-
lere uyun.
TÜRKÇE
1. Amacına uygun kullanım ......................30
2. Uyarılar ve güvenlik önlemleri ............... 30
3. Teslimat kapsamı ..................................31
4. İşaretlerin açıklaması ............................31
5. Cihaz açıklaması ...................................32
6. Uygulama ..............................................32
6.1 Çalıştırma/Şarj edilebilir pilleri şarj etme 32
6.2 Kullanıma başlama .................................32
7. Temizlik ve bakım .................................33
8. Sorunların giderilmesi ...........................33
9. Bertaraf etme ........................................ 33
10. Teknik veriler .........................................33
11. Garanti/Servis ....................................... 33
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim al
-
tında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve
cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde kablo bertaraf
edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa cihaz bertaraf edilmelidir.
Cihazın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa karşı duyarlı olmayan kişiler, cihazı kulla-
nırken dikkatli olmalıdır.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi hâlde ku-
sursuz çalışması garanti edilemez. Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde
garanti geçerliliğini yitirir.
Cihazın deliklerine ve dönen parçaların arasına hiçbir cisim sokmayın. Ha-
reketli parçaların her zaman serbestçe hareket edebilmesine dikkat edin.
İçindekiler
background
30
1. AMACINA UYGUN KULLANIM
UYARI
Bu cihaz, insan vücudunun bazı kısımlarına masaj yapmak için ta-
sarlanmıştır. Doktor tarafından yapılan bir tedavinin yerini tutamaz.
Masaj aletini, aşağıdaki uyarılardan biri veya birden fazlası sizin için
geçerliyse kullanmayın. Masaj aletinin sizin için uygun olup olmadığı
konusunda emin değilseniz, lütfen doktorunuza başvurun.
Cihazı hayvanlar üzerinde kullanmayın.
Masaj yapılacak vücut bölgesinde bir rahatsızlık veya yara (ör-
neğin, fıtık, açık yara) varsa cihazı kullanmayın.
Kalp piliniz varsa, cihazı asla kalp bölgesinde kullanmayın ve
vücudunuzun diğer bölgeleri için önce doktorunuza danışın.
Cihazı asla şişmiş, yanmış, iltihaplı veya yaralı cilt ve vücut böl-
gelerinde kullanmayın.
Cihazı derin kesiklerde, kılcal damarlarda, varislerde, akne, ku-
peroz, uçuk veya diğer cilt hastalıklarında kullanmayın.
Cihazı hamilelik döneminde kullanmayın.
Cihazı yüzde (gözler), gırtlakta veya vücudun diğer hassas bö-
lümlerinde kullanmayın.
Cihazı ayak masajı için kullanmayın.
Cihazı asla uyurken kullanmayın.
Cihazı ilaç veya alkol aldıktan sonra kullanmayın (Algılama ka-
biliyeti kısıtlanır!).
Cihazı motorlu araçlarda kullanmayın.
Aşağıdaki durumlar için cihazı kullanmadan önce
doktorunuza danışın:
Ağır bir hastalığınız varsa veya vücudunuzun üst kısmından bir
ameliyat geçirdiyseniz.
İmplantlar veya başka yardımcı cihazlar kullanıyorsanız.
Tromboz varsa.
Diyabetiniz varsa.
Nedeni belirsiz ağrılarınız varsa.
Cihaz sadece bu kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım
sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
2. UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
UYARI
Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tu-
tun.
UYARI
Elektrik çarpması
Asla cihazı kendiniz onarmaya çalışmayın!
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
Elektrik çarpması nedeniyle oluşabilecek tehlikeleri önlemek için,
elektrikli her alet gibi bu masaj aleti de dikkatli biçimde kullanılma
-
lıdır.
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
Yalnızca ürünle birlikte verilen elektrik adaptörüyle ve elektrik
adaptörünün üzerinde belirtilen şebeke voltajında çalıştırın.
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa cihazı kesin-
likle çalıştırmayın.
Cihazı fırtına sırasında çalıştırmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın
ve fişini prizden çekin. Elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik
kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablo
-
sundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler
arasında mesafe bırakın. Kabloyu sıkıştırmayın, bükmeyin veya dön
-
dürmeyin. İğne veya sivri uçlu herhangi bir cisim sokmayın.
Masaj cihazının, şalterin, elektrik adaptörünün ve kablonun su, buhar
veya diğer sıvılarla temas etmemesine dikkat edin. Cihazı sadece
kuru iç mekanlarda kullanın (örn. banyo küvetinde, saunada asla
kullanmayın).
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik fişini derhal
prizden çekin. Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve
yere düşürmeyin.
UYARI
Onarım
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlike
-
ler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir
satıcıya başvurun.
Masaj aletinin iç fermuarı açılmamalıdır. Bu fermuar yalnızca
üretimde gerekli olması nedeniyle kullanılmıştır.
UYARI
Yangın tehlikesi
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dik-
kate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle masaj aletini çalıştırırken şunlara dikkat edin:
Asla battaniye, yastık vb. gibi bir örtü altında kullanmayın.
Cihazı kesinlikle benzin veya kolay alev alabilen benzeri madde-
lerin yakınında kullanmayın.
UYARI
Kullanım
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihazı kapatın ve
şarj edilmesi gerekmiyorsa fişini prizden çekin.
Cihazın hareketli parçalarına tüm ağırlığınızla oturmayın, yat-
mayın ya da üzerinde durmayın ve cihazın üzerine hiçbir nesne
koymayın.
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
UYARI
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili
açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas
ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Küçük çocuklar şarj edile-
bilir pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu neden-
le şarj edilebilir pilleri küçük çocukların erişmeyeceği yerlerde
saklayın!
Şarj edilebilir pillerin akması hâlinde, koruyucu bir eldiven giye-
rek cihazı bertaraf edin.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parça-
lamayın.
Şarj edilebilir pillerin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için
yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
Şarj etmeden önce cihazı daima kapatın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edil-
melidir. Doğru şekilde şarj etmek için üreticinin açıklamalarına
veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara her zaman dikkat
edin.
background
31
3. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar
görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul
-
lanmadan önce, cihazda gözle görülür hasarlar olmadığından emin
olun.
1 ısıtma fonksiyonlu şarjlı masaj yastığı
1 elektrik adaptörü
1 çıkarılabilir kılıf
1 kullanım kılavuzu
4. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde
aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
ağır yaralanmalara veya ölüme yol açar.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya ağır yaralan-
malara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi hafif veya ufak yaralan-
malara yol açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi durumunda sistem
veya çevresindekiler zarar görebilir.
Kullanım kılavuzunu okuyun
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Sadece kapalı yerlerde kullanım içindir.
Koruma sınıfı II cihaz
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve ayrıca koruma
sınıfı 2 kapsamındadır
Üretici
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret.
A = Malzeme kısaltması,
B = Malzeme numarası: 1-7 = Plastikler, 20-22 = Kağıt
ve karton
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktifleri-
ne (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte berta-
raf etmeyin
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve
ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Birleşik Krallık için uygunluk değerlendirme işareti
Maksimum yıkama sıcaklığı 30 °C
Çok hassas proses
Ağartma yapılmaz
Kurutma makinesinde (tambur) kurutulmaz
Ütülenmez
Kimyasal temizleme yapılmaz
IP20
12,5 mm veya daha büyük çaplı yabancı cisimlere karşı
korumalıdır
Emniyetli izolasyon transformatörü, kısa devre korumalı
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerekliliklerine uygun olduğu belgelenmiştir.
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Anahtarlamalı adaptör
DC elektrik bağlantısının polaritesi
Enerji verimliliği seviyesi 6
İthalatçı simgesi
ta=40°C
Nominal ortam sıcaklığı
Maksimum çalışma sıcaklığı
Fiş hasar görmüşse elektrik adaptörünü kullanmayın
Küçük çocuklar (0-3 yaş) tarafından kullanılmamalıdır.
İğne batırmayın!
background
32
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
Isıtma fonksiyonlu şarjlı masaj yastığı
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Isıtma yüzeyleri
2
Dört masaj başlığı
Çiftler hâlinde dönüş
3
Elektrik adaptörü bağlantısı
4
Kumanda ünitesi
5
Hız göstergesi (2 LED’li)
Kullanım sırasında:
Bir LED yeşil yanıyorsa = Düşük hız
İki LED yeşil yanıyorsa = Yüksek hız
Şarj işlemi sırasında:
LED'ler dönüşümlü olarak
mavi yanıp sönüyorsa = Pil seviyesi %0-50
Bir LED yanıyor, diğeri
mavi yanıp sönüyorsa = Pil seviyesi %51-99
Her iki LED sürekli mavi yanıyorsa = Pil seviyesi %100
6
AÇMA/KAPATMA tuşu
7
Isı göstergesi (2 LED’li)
Bir LED kırmızı yanıyorsa = Düşük ısı kademesi
İki LED kırmızı yanıyorsa = Yüksek ısı kademesi
8
Isıtma tuşu
9
Elektrik adaptörü
6. UYGULAMA
6.1 Çalıştırma/Şarj edilebilir pilleri şarj etme
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce en az 2,5 saat şarj etmeniz gerekir.
Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Tüm ambalaj malzemelerini cihazdan çıkarın.
2. Cihazda, elektrik adaptöründe ve kabloda hasar olup olmadığını
kontrol edin.
3. Cihaz ile birlikte verilen elektrik adaptörünü
9
, yan
taraftaki elektrik adaptörü bağlantısına
3
ve uy-
gun bir elektrik prizine takın. Hız göstergesindeki
5
LED'ler mevcut pil seviyesini gösterir.
LED'ler dönüşümlü olarak
mavi yanıp sönüyorsa = Pil seviyesi %0-50
Bir LED yanıyor, diğeri
mavi yanıp sönüyorsa = Pil seviyesi %51-99
Her iki LED sürekli mavi yanıyorsa = Pil seviyesi %100
4.
Hız göstergesinin iki LED'i
5
sürekli olarak mavi yandığında,
elektrik adaptörünü
9
prizden çekin. Şarj edilebilir pil tamamen
şarj edilmiştir. Tamamen şarj edilmiş bir şarj edilebilir pil ile cihaz
yaklaşık 2 saat çalıştırılabilir. Hız göstergesi
5
kırmızı yanıp sön
-
meye başladığında masaj aletini yeniden şarj etmeniz gerekir, aksi
hâlde otomatik olarak kapanır.
6.2 Kullanıma başlama
Cihazda otomatik kapanma özelliği mevcuttur. Bu, ci-
hazın 15 dakika çalıştıktan sonra otomatik olarak kapa-
nacağı anlamına gelir.
DİKKAT
Masaj aletini masaj fonksiyonunda en fazla 15 dakika kullanın.
Daha uzun masaj süreleri, kasların aşırı uyarılmasına ve gevşe
-
yeceği yerde kasılmasına neden olabilir.
Vücudunuzun herhangi bir uzvunu özellikle ayakları, elleri ve
parmakları cihazdaki döner başlıkların ve kancaların arasına sı
-
kıştırmayın veya bunların arasına girmesi için zorlamayın.
Masaj bölgesi
Sırt masajı: Üst sırt
bölgesi
Sırt masajı: Alt sırt
bölgesi (bel)
Bacak masajı
Açma
1. AÇMA/KAPATMA tuşuna
6
2 saniye basılı tutun. Kumanda üni-
tesinde
4
yeşil ve kırmızı LED yanıp sönmeye başlar. Cihaz şimdi
Bekleme modundadır.
2. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna
6
kısaca basın. Hız
göstergesinin
5
bir LED'i yeşil yanmaya başlar. Masaj başlıkları
dönmeye başlar.
3. AÇMA/KAPATMA tuşuna
6
kısaca basarak
Düşük hız -> Yüksek hız -> Bekleme
modları arasında geçiş yapabilirsiniz.
4. Isıtma fonksiyonunu devreye sokmak için ısıtma tuşuna
8
ba-
sın. Isı göstergesi
7
kırmızı yanmaya başlar. Isıtma fonksiyonu
masaj özelliği devrede olmadan da çalıştırılabilir. Isıtma tuşuna
8
kısaca basarak
hafif ısı (1 kırmızı LED) -> güçlü ısı (2 kırmızı LED)
modları arasında seçim yapabilirsiniz.
5.
Vücudunuzun masaj yapmak istediğiniz bölgesini başlangıçta
dikkatlice masaj yastığına bastırın. Ardından, masaj pozisyonunun
sizin için rahat olup olmadığını dikkatlice kontrol edin. Ardından
ağırlığınızı masaj yastığına doğru yavaşça verin. Masaj her zaman
iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasında canınız yanar
veya rahatsızlık hissederseniz, masajı durdurun veya pozisyonu
-
nuzu ya da baskı kuvvetini değiştirin.
6.
Cihazı kapatmak için, AÇMA/KAPATMA tuşunu
6
2 saniye basılı
tutun. Kumanda ünitesindeki LED'ler
4
söner.
background
33
7. TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik
UYARI
Her temizlikten önce elektrik adaptörünü prizden çekin ve ci-
hazdan ayırın.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya akse-
suarlara kesinlikle su girmemelidir.
Küçük lekeler bir bezle veya nemli bir süngerle ve biraz sıvı yu-
muşak deterjanla temizlenebilir. Çözücü maddeler içeren temiz-
lik malzemeleri kullanmayın.
Cihazı ancak tamamen kuruduktan sonra kullanın.
Kılıfı değiştirirken kontrol ünitesini çekmemeye dikkat edin, aksi
hâlde kontrol ünitesi hasar görebilir.
Çıkarılabilir kılıf 30°C'de makinede yıkanabilir. Kılıfa dikilmiş
etikette yer alan bakım ve temizleme sembollerine dikkat edin.
Cihazı ancak tüm bileşenler tamamen kuruduktan sonra tekrar
kullanın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde, kuru
bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan saklamanızı öneririz.
Başka kılıfların kullanılması
Piyasada bulunan tüm kılıfları (40 x 40 cm) cihazda kullanabilirsiniz.
Piyasada bulunan kılıflarda kumanda ünitesi
4
için ilave
bir yuva bulunmadığından kumanda ünitesinin
4
kılıfın
içinde kalması gerekecektir. Bu durumda cihazı kumanda
etmenin daha zor olacağını unutmayın.
8. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
Sorun
Masaj başlıklarına aşırı yüklenildiği için masaj
başlıkları yavaş dönüyor.
Çözüm Masaj başlıklarına daha az yük bindirin.
Sorun
Cihazın şarj edilebilir pil boşaldığından masaj
başlıkları hareket etmiyor.
Çözüm
Şarj edilebilir pili şarj edin veya elektrik adaptörünü
takın ve cihazı çalıştırın.
9. BERTARAF ETME
Şarj edilebilir pili bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli topla-
ma kutularına atılarak veya özel çöp toplama yerlerine ya da elektrikli
cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir
pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin üzerinde bulu
-
nur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Arızalı veya kullanılmış şarj edilebilir piller, 2006/66/EG yönergesine
ve değişikliklerine göre geri dönüştürülmelidir. Şarj edilebilir pilleri
ve/veya cihazı belirtilen toplama tesislerine iade edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel
atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri ara
-
cılığıyla yapılabilir. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
AT direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız oldu
-
ğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla iletişime geçin.
10. TEKNİK VERİLER
Elektrikle çalışır:
Giriş
Çıkış
100-240 V~; 50/60 Hz; 1,3 A
14,0 V
2,0 A ; 28,0 W
Çalışma sırasında ortalama
verim
≥%86,74
Düşük yükte (%10) etki derecesi ≥ %80,83
Sıfır yükte güç tüketimi ≤0,09 W
Ölçüler yakl. 40 x 40 x 11 cm
Ağırlık yakl. 1850 g (elektrik adaptörü
hariç)
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
2200 mAh
11,1 V
Lityum iyon
11. GARANTİ/SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
34
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению, сохрани-
те ее для последующего использования, храните в доступном для
других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
РУССКИЙ
1. Использование поназначению .........35
2. Предостережения иуказания
потехникебезопасности ...................35
3. Комплект поставки .............................36
4. Пояснения ксимволам .......................36
5. Описание прибора ..............................37
6. Применение ......................................... 37
6.1 Ввод вэксплуатацию/
зарядкааккумулятора .........................37
6.2 Начало применения .............................37
7. Очистка иуход ...................................38
8. Что делать при возникновении
проблем? .............................................38
9. Утилизация .........................................38
10. Технические данные ..........................38
11. Гарантия/сервисное обслуживание .38
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного использования;
использование прибора вкоммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, атакже
лицами сограниченными физическими, сенсорными или умственны
-
ми способностями или снедостаточными знаниями иопытом втом
случае, если они находятся под присмотром взрослых или проин
-
формированы о безопасном применении прибора и возможных
опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо
утилизировать. Еслиже провод несъемный, то необходимо утилизи
-
ровать сам прибор.
Поверхность прибора нагревается во время работы. Лица, нечув-
ствительные ктеплу, должны соблюдать осторожность при исполь-
зовании прибора.
Категорически запрещается открывать прибор иремонтировать его
самостоятельно, поскольку надежность его работы в этом случае
негарантируется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере га
-
рантии.
Не помещайте какие-либо предметы в отверстия наприборе ине
вставляйте ничего вего вращающиеся части. Следите затем, чтобы
ходу подвижных частей ничто непрепятствовало.
Содержание
background
35
1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОНАЗНАЧЕНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот прибор предназначен для массажа отдельных участков
тела человека. Он не может заменить медицинского лечения.
Не пользуйтесь прибором для массажа тела вслучаях, когда
одно или несколько приведенных ниже предупредительных ука
-
заний относятся кВам. Проконсультируйтесь сврачом, если Вы
неуверены вправильности выбора прибора для массажа тела.
Неиспользуйте прибор наживотных.
Не используйте прибор при болезненных ощущениях или
травмах (например, грыже межпозвоночного диска, откры
-
той ране) вобласти массируемых участков тела.
При наличии электрокардиостимулятора категорически
запрещается использовать прибор для массажа области
сердца; перед использованием надругих частях тела также
сначала проконсультируйтесь сврачом.
Категорически запрещается использовать прибор наопух-
ших, обожженных, воспаленных или травмированных
участках кожи ичастях тела.
Не используйте прибор при рваных ранах, расширенных
капиллярах, варикозе, угревой сыпи, куперозе, герпесе или
других заболеваниях кожи.
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
Не используйте прибор для массажа лица (глаз), гортани
или других особо чувствительных частей тела.
Неиспользуйте прибор для массажа стоп.
Неиспользуйте прибор вовремя сна.
Не используйте прибор после приема медикаментов или
алкоголя (ограниченная восприимчивость!).
Неиспользуйте прибор, если находитесь в транспортном
средстве.
Перед использованием прибора
проконсультируйтесь сврачом,
вособенности:
при тяжелых заболеваниях или перенесенной операции
наверхней части тела;
при наличии имплантатов или других медицинских
устройств;
при тромбозах;
при диабете;
при болях неизвестного происхождения.
Допускается использование прибора только в целях, описан
-
ных вданной инструкции поприменению. Производитель нене-
сет ответственности заущерб вследствие ненадлежащего ис-
пользования прибора или халатного обращения сним.
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность задохнуться! Недавайте упаковочный материал
детям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поражение электрическим током
Категорически запрещается пытаться отремонтировать
прибор самостоятельно!
Ремонт электроприборов должен выполняться только спе-
циалистами.
Как и любой другой электрический прибор, этот прибор для
массажа следует использовать бережно и осторожно, чтобы
избежать опасности удара электрическим током.
Поэтому:
используйте прибор только свходящим вкомплект постав-
ки сетевым адаптером иссоблюдением указанного нанем
сетевого напряжения;
категорически запрещается использовать прибор, если
нанем или напринадлежностях кнему имеются видимые
повреждения;
неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов исбоев вработе немедленно от
-
ключите прибор иотсоедините его отсети. Нетяните закабель
питания или заприбор, чтобы извлечь сетевой адаптер изро
-
зетки. Категорически запрещается держать или перемещать
прибор засетевой кабель. Кабели должны находиться надо
-
статочном расстоянии отнагретых поверхностей. Не зажимай-
те, не перегибайте ине перекручивайте кабель. Не вставляйте
внего иголки или другие острые предметы.
Убедитесь втом, что прибор для массажа тела, выключатель,
сетевой адаптер икабель неконтактируют спаром, водой или
другими жидкостями. Используйте прибор только всухих поме
-
щениях (например, категорически запрещается использовать
его вванной или сауне).
Категорически запрещается брать прибор вруки, если он упал
вводу. Немедленно извлеките вилку изрозетки. Берегите при
-
бор отударов ипадений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт
Ремонт электроприборов должен выполняться только спе-
циалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта
может повлечь за собой серьезную опасность для поль
-
зователя. Если требуется ремонт, обратитесь всервисную
службу или кофициальному дистрибьютору.
Запрещается открывать внутреннюю застежку-молнию
прибора для массажа тела. Она используется только для
технических целей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара
Использование прибора непоназначению или несоблюдение
правил, указанных в данной инструкции по применению, при
определенных обстоятельствах может привести кпожару!
Поэтому:
ненакрывайте работающий прибор для массажа тела, на-
пример, одеялом, подушкой ит.п.;
никогда неиспользуйте прибор вблизи емкостей сбензи-
ном или другими легковоспламеняющимися веществами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обслуживание прибора
После каждого применения иперед очисткой прибор необ-
ходимо выключать иотсоединять отсети (за исключением
ситуаций, когда требуется его зарядка).
Не садитесь, не ложитесь ине вставайте наподвижные ча-
сти прибора всем весом, неставьте наприбор какие-либо
предметы.
Защищайте прибор отвысоких температур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указания пообращению саккумуляторами
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или
вглаза промойте соответствующий участок большим коли
-
чеством воды иобратитесь кврачу.
background
36
Опасность проглатывания! Маленькие дети могут прогло-
тить батарейки иподавиться ими. Храните батарейки вне-
доступном для детей месте!
Если батарейка потекла, наденьте защитные перчатки
иутилизируйте прибор.
Защищайте батарейки отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте батарейки.
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора,
заряжайте его полностью нереже двухраз вгод.
Для зарядки всегда предварительно выключайте прибор.
Перед использованием батарейки необходимо правиль-
но зарядить. Для правильной зарядки всегда соблюдайте
указания производителя иуказания изданной инструкции
поприменению.
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что
на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед ис
-
пользованием убедитесь втом, что прибор неимеет видимых
повреждений.
Аккумуляторная массажная подушка сфункцией обогрева,
1шт.
Сетевой адаптер, 1шт.
Съемный чехол, 1шт.
Данная инструкция поприменению, 1шт.
4. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно угрожающую опасность.
Если ее непредотвратить, последствиями будут смерть или
тяжелые увечья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредот-
вратить, последствиями могут быть смерть или тяжелые
увечья.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредот-
вратить, последствиями могут быть легкие или незначитель-
ные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если данную
ситуацию непредотвратить, возможно повреждение при
-
бора или окружающих объектов.
Прочтите инструкцию.
Информация обизделии
Указание наважную информацию.
Только дляиспользования взакрытых помещениях.
Прибор класса защитыII.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию
исоответствует классу защиты2.
Производитель.
Рассортируйте элементы упаковки иутилизируйте
их всоответствии сместными предписаниями.
B
A
Маркировка дляидентификации упаковочного
материала.
A= сокращение дляматериала,
B= номер материала: 1–7= различные виды пласт-
массы; 20–22= бумага икартон.
Утилизация прибора должна производиться всо-
ответствии сдирективой ЕС поотходам электриче-
ского иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Утилизация батареек вместе сбытовым мусором
запрещена из-за содержащихся вних токсичных
веществ.
Рассортируйте продукт иэлементы упаковки
иутилизируйте их всоответствии спредписаниями
местных муниципальных органов.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям дей
-
ствующих европейских инациональных директив.
Знак соответствия дляВеликобритании.
Максимальная температура стирки 30°C.
Максимально бережная стирка.
Запрещается отбеливать.
Запрещается сушить вмашине для сушки белья
(барабанной сушильной машине).
Запрещается гладить.
Запрещается подвергать химической чистке.
IP20
Защита отпроникновения твердых тел диаметром
12,5мм иболее.
Защитный разделительный трансформатор, сза-
щитой откороткого замыкания.
Продукция гарантированно соответствует требова-
ниям нормативно-технической документации ЕАЭС.
Постоянный ток
Прибор предназначен только дляработы отисточ
-
ника постоянного тока.
Импульсный блок питания.
Полярность разъема питания постоянного тока.
Энергоэффективность уровня6.
background
37
Символ импортера.
ta=40°C
Номинальная температура окружающей среды
Максимальная рабочая температура.
При повреждении штекера неиспользуйте сетевой
адаптер.
Запрещается использовать для маленьких детей
(до 3лет).
Не колоть иголками!
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Аккумуляторная массажная подушка
сфункцией обогрева
Соответствующие изображения представлены настр.3.
1
Нагревающиеся зоны
2
Четыре массажные головки
Попарное вращение
3
Разъем для сетевого адаптера
4
Элемент управления
5
Индикатор скорости (два светодиода)
Эксплуатация
Один светодиод горит
зеленым цветом =низкая скорость
Два светодиода горят
зеленым цветом =высокая скорость
Зарядка
Светодиоды попеременно мигают синим цветом
=уровень заряда аккумулятора 0–50%
Один светодиод горит, один мигает синим цветом
=уровень заряда аккумулятора 51–99%
Оба светодиода постоянно горят синим цветом
=уровень заряда аккумулятора 100%
6
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
7
Индикатор нагрева (два светодиода)
Один светодиод горит красным цветом
=низкий уровень нагрева
Два светодиода горят красным цветом
=высокий уровень нагрева
8
Кнопка нагрева
9
Сетевой адаптер
6. ПРИМЕНЕНИЕ
6.1 Ввод вэксплуатацию/
зарядкааккумулятора
Перед первым применением прибор необходимо заряжать
неменее 2,5часов. Для этого выполните следующие действия.
1. Полностью удалите упаковочный материал сприбора.
2.
Убедитесь втом, что прибор, сетевой адаптер икабель непо-
вреждены.
3.
Вставьте сетевой адаптер
9
изкомплекта по-
ставки вбоковой разъем для сетевого адаптера
3
ивподходящую розетку. Светодиоды наинди-
каторе скорости
5
показывают текущий уровень
заряда аккумулятора.
Светодиоды попеременно мигают синим цветом
=уровень заряда аккумулятора 0–50%
Один светодиод горит, один мигает синим цветом
=уровень заряда аккумулятора 51–99%
Оба светодиода постоянно горят синим цветом
=уровень заряда аккумулятора 100%
4. Если оба светодиода наиндикаторе скорости
5
постоянно
горят синим цветом, извлеките сетевой адаптер
9
изрозет-
ки. Теперь аккумулятор полностью заряжен. Полного заряда
аккумулятора хватает примерно на2часа работы. Как только
индикатор скорости
5
начнет мигать синим цветом, необхо-
димо зарядить прибор, иначе он автоматически отключится.
6.2 Начало применения
Прибор оснащен функцией автоматического от-
ключения. Это означает, что после 15минут работы
прибор автоматически отключается.
ВНИМАНИЕ
Используйте прибор для массажа тела смассажной функ-
цией неболее 15минут. Чрезмерная стимуляция мышц при
длительном массаже может привести к их напряжению
вместо расслабления.
Непомещайте инезажимайте части тела, вособенности
стопы, руки ипальцы, между вращающимися массажными
головками иих креплениями вприборе.
Массажные зоны
Массаж спины:
верхняя часть
спины
Массаж спины:
нижняя часть спины
(поясничный отдел
позвоночника)
Массаж ног
Включение
1.
Нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
6
втечение
2секунд. Зеленый икрасный светодиоды наэлементе управ-
ления
4
начинают мигать. Прибор находится врежиме ожи-
дания.
2.
Коротко нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
6
, чтобы включить
прибор. Один светодиод наиндикаторе скорости
5
заго-
рается зеленым цветом. Массажные головки начинают вра-
щаться.
3. Короткое нажатие кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
6
позволяет вы-
брать один изследующих режимов.
Низкая скорость -> Высокая скорость -> Режим ожидания.
background
38
4. Снова нажмите кнопку нагрева
8
, чтобы включить соот-
ветствующую функцию. Индикатор нагрева
7
загорается
красным цветом. Функцию обогрева можно также исполь
-
зовать без массажа. Короткое нажатие кнопки нагрева
8
позволяет выбрать один изследующих режимов.
Легкий нагрев (один красный светодиод) -> Сильный на-
грев (два красных светодиода).
5.
Сначала осторожно прижмите часть тела, которую Вы хотите
массировать, кмассажной подушке. Проверьте, комфортно
ли Вам втаком массажном положении. Затем постепенно
перенесите вес тела намассажную подушку. Массаж всег-
да должен быть расслабляющим иприятным. Если массаж
вызывает неприятные ощущения или боль, прервите его, из-
мените положение или силу нажима.
6.
Чтобы выключить прибор, нажмите иудерживайте кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ.
6
втечение 2секунд. Светодиоды наэлементе
управления
4
гаснут.
7. ОЧИСТКА ИУХОД
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Каждый раз перед очисткой извлекайте сетевой адаптер
изрозетки иотсоединяйте его отприбора.
Очищайте прибор только указанным ниже способом.
Не допускайте попадания жидкости внутрь прибора или
принадлежностей.
Небольшие пятна можно удалить салфеткой или влажной
губкой, при необходимости снебольшим количеством мяг
-
кого жидкого моющего средства. Неиспользуйте чистящие
средства, содержащие растворители.
Используйте прибор снова только после того, как он полно-
стью высохнет.
При замене чехла нетяните заэлемент управления, так как
это может привести кего повреждению.
Съемный чехол можно стирать вмашине при 30°C. Учиты-
вайте обозначения поуходу иочистке напришитой кчехлу
этикетке.
Снова использовать прибор можно только после полного
высыхания всех компонентов.
Хранение
Если прибор неиспользуется длительное время, рекомендуется
хранить его всухом месте воригинальной упаковке. При этом
неследует класть наприбор какие-либо предметы.
Использование других чехлов
Вы можете использовать для прибора любые стандартные чех-
лы (40х40см).
Поскольку стандартные чехлы неимеют дополнитель-
ного выреза для элемента управления
4
, элемент
управления
4
будет находиться внутри чехла. Обра-
тите внимание нато, что из-за этого использовать при-
бор будет сложнее.
8. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
Проблема
Массажные головки вращаются взамедленном
темпе, так как нагрузка наних слишком велика.
Устранение Уменьшите нагрузку намассажные головки.
Проблема
Массажные головки недвигаются, так как акку
-
мулятор прибора разряжен.
Устранение
Зарядите аккумулятор или вставьте сетевой
адаптер ивключите прибор.
9. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация аккумулятора
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные акку-
муляторы вспециальные контейнеры, сдавайте впункты при-
ема спецотходов или в магазины электрооборудования. Вы
взаконодательном порядке обязаны осуществлять утилизацию
аккумуляторов.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторах
следующих токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg= ртуть.
Дефектные или использованные аккумуляторы подлежат обя
-
зательной вторичной переработке всоответствии сдирективой
2006/66/EG ивнесенными внее изменениями. Сдайте аккумуля
-
торы и(или) прибор вспециальный пункт сбора.
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока служ
-
бы прибор следует утилизировать отдельно отбытового мусо-
ра.
Утилизация может производиться через соответствующие пун
-
кты сбора в стране использования прибора. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС оботходах электриче
-
ского иэлектронного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). При возникновении вопросов об
-
ращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную
заутилизацию отходов.
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Работа отсети
Вход
Выход
100–240В~; 50/60Гц, 1,3A
14,0В
2,0А; 28,0Вт
Средняя эффективность при
эксплуатации
≥86,74%
Степень эффективности при
низкой нагрузке (10%)
≥80,83%
Потребляемая мощность при
нулевой нагрузке
≤0,09Вт
Размеры Ок.40x40x11см
Масса Ок.1850г(без сетевого
адаптера)
Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Обозначение типа
2200мА·ч
11,1В
Литийионный
11. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация огарантии игарантийных усло-
виях находится вгарантийном талоне, который входит вком-
плект поставки.
Возможны ошибки иизменения.
background
39
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją do
późniejszego wykorzystania, udostępniać innym użytkownikom oraz
przestrzegać zawartych wniej wskazówek.
POLSKI
1. Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem .................................40
2. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ....................................40
3. Zawartość opakowania .........................41
4. Objaśnienie symboli ..............................41
5. Opis urządzenia ....................................42
6. Zastosowanie ........................................42
6.1 Uruchamianie / ładowanie akumulatora .42
6.2 Rozpoczęcie zastosowania .................... 42
7. Czyszczenie ikonserwacja ................... 43
8. Postępowanie wprzypadku
problemów ............................................ 43
9. Utylizacja ..............................................43
10. Dane techniczne ................................... 43
11. Gwarancja/serwis .................................43
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywat-
nego, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz oso-
by zograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem
doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem
lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania zurządze
-
nia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizo-
wać. Jeśli nie ma możliwości odłączenia kabla, należy zutylizować całe
urządzenie.
Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby mające problemy zodczu-
waniem wysokich temperatur powinny zachować ostrożność, korzystając
zurządzenia.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urzą-
dzenia, ponieważ nie będzie wówczas gwarantowane jego prawidłowe
działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
Do otworów urządzenia ijego obracających się części nie należy wtykać
przedmiotów. Zwrócić uwagę, aby części ruchome miały odpowiednią
przestrzeńzapewniającą im swobodny ruch.
Spis treści
background
40
1. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do masażu różnych części ciała czło-
wieka. Nie może zastępować leczenia zaleconego przez lekarza.
Z aparatu do masażu nie wolno korzystać wżadnym z niżej wy
-
mienionych przypadków. Wrazie wątpliwości co do możliwości ko-
rzystania zaparatu do masażu należy skonsultować się zlekarzem.
Nie należy używać urządzenia na zwierzętach!
Urządzenia nie wolno używać wprzypadku wystąpienia zmian
chorobowych lub obrażeń wmiejscu, które ma być masowane
(np. wypadnięcie dysku, otwarte rany).
Wżadnym wypadku nie wolno używać urządzenia do masażu
okolic serca uosób zrozrusznikiem serca – należy wtedy za
-
sięgnąć porady lekarza także odnośnie do innych części ciała.
Nigdy nie wolno używać urządzenia na obrzękniętej, poparzo-
nej, zapalnej lub rannej skórze iczęściach ciała,
Nie wolno używać urządzenia w przypadku ran szarpanych,
uszkodzeń naczyń włosowatych, żylaków, trądziku, kuperozy,
opryszczki lub innych chorób skórnych.
Zurządzenia nie powinny korzystać kobiety wciąży,
Nie wolno używać urządzenia do masowania obszarów twarzy
(np. oczu), krtani ani innych wrażliwych części ciała.
Nie używać urządzenia do masażu stóp.
Nie wolno używać urządzenia podczas snu.
Nie należy używać urządzenia po zażyciu leków lub spożyciu
alkoholu (ograniczona zdolność percepcji!).
Nie wolno używać urządzenia wpojeździe mechanicznym.
Przed użyciem urządzenia należy się
skonsultować zlekarzem, szczególnie:
gdy użytkownik poważnie choruje lub przeszedł operację gór-
nych części ciała,
gdy użytkownik ma wszczepione implanty lub inne środki po-
mocnicze,
wprzypadku zakrzepicy,
wprzypadku cukrzycy,
gdy odczuwany jest ból zniewyjaśnionych przyczyn.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wsposób opi
-
sany wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego bądź lekkomyśl-
nego użycia.
2. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia! Opakowanie należy przechowy-
wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Wżadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie napra-
wiać urządzenia!
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wy-
łącznie przez specjalistów.
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również aparat do masażu
należy użytkować ostrożnie irozważnie, aby uniknąć porażenia prą
-
dem elektrycznym.
Zasady użytkowania urządzenia:
urządzenie należy stosować wyłącznie zdostarczonym zasila-
czem sieciowym, podłączając go do sieci onapięciu podanym
na zasilaczu,
nie używać urządzenia ani akcesoriów, jeśli wykazują widoczne
uszkodzenia,
nie wolno używać urządzenia podczas burzy.
W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania natychmiast wy
-
łączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania. Wyciągając wtyczkę
zasilacza zgniazdka, nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie.
Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia za kabel zasilania. Ka
-
ble należy ułożyć zdala od gorących powierzchni. Nie zaciskać, nie
zaginać inie przekręcać kabla. Nie wkłuwać igieł ani innych ostrych
przedmiotów.
Należy się upewnić, że aparat do masażu, włącznik, zasilacz iprze
-
wód sieciowy nie mają kontaktu zwodą, parą ani innymi cieczami.
Dlatego też zurządzenia wolno korzystać tylko wsuchych pomiesz
-
czeniach (np. nigdy wwannie, wsaunie).
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, które wpadło
do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazdka. Nie nara
-
żać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
OSTRZEŻENIE
Naprawa
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wy-
łącznie przez specjalistów. Nieodpowiednio wykonane naprawy
mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo dla użytkow
-
nika. Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystry-
butorowi.
Nie wolno otwierać wewnętrznego zamka błyskawicznego apa-
ratu do masażu. Można to zrobić wyłącznie wcelach technicz-
no-produkcyjnych.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie pożarowe
Wprzypadku użytkowania niezgodnego zprzeznaczeniem lub nie-
przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia
pożarowego!
Zasady użytkowania aparatu do masażu:
nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką…
nigdy nie używać wpobliżu benzyny bądź innych materiałów
łatwopalnych.
OSTRZEŻENIE
Obsługa
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć
urządzenie iodłączyć je od zasilania, zwyjątkiem sytuacji, gdy
urządzenie ma być ładowane.
Nie siadać, nie stawać całym ciężarem na ruchomych częściach
urządzenia ani nie ustawiać na nim żadnych przedmiotów.
Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki dotyczące postępowania zakumu-
latorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub
zoczami, przemyć podrażnione miejsce wodą iskontaktować
się zlekarzem.
Ryzyko połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć akumulatory
isię nimi udusić. Wzwiązku ztym należy przechowywać aku
-
mulatory wmiejscach niedostępnych dla dzieci!
Jeżeli nastąpił wyciek zakumulatora, przed usunięciem urzą-
dzenia założyć rękawice ochronne.
Chronić akumulatory przed zbyt wysoką temperaturą.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
background
41
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani roz-
drabniać.
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatorów,
należy je całkowicie naładować co najmniej 2 razy wroku.
Przed rozpoczęciem ładowania należy zawsze wyłączyć urzą-
dzenie.
Przed użyciem odpowiednio naładować akumulatory. Zawsze
przestrzegać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji
obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Należy sprawdzić opakowanie pod kątem zewnętrznych uszkodz
kartonowego pudełka oraz kompletności zawartości. Przed użyciem
należy sprawdzić, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń.
1 akumulatorowa poduszka do masażu zfunkcją podgrzewania
1 zasilacz
1 zdejmowana poszewka
1 instrukcja obsługi
4. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu ina tabliczce
znamionowej urządzenia użyto następujących symboli:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego
ryzyka prowadzi do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ry-
zyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub przed
-
miotów znajdujących się wjego otoczeniu.
Przeczytać instrukcję.
Informacja oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Wyłącznie do użytku wpomieszczeniach zamkniętych.
Urządzenie klasy ochronności II.
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną ispełnia
wymogi klasy ochronności II.
Producent.
Oddzielić elementy opakowania izutylizować je zgod-
nie zlokalnymi przepisami.
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania.
A= skrót materiału,
B= numer materiału: 1–7 = tworzywo sztuczne,
20–22 = papier itektura.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych (ang. Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Nie wyrzucać baterii zawierających szkodliwe substan-
cje zodpadami zgospodarstwa domowego.
Oddzielić produkt ielementy opakowania oraz zutylizo-
wać je zgodnie zlokalnymi przepisami.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymogi obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Znak potwierdzający zgodność znormami obowiązują-
cymi wWielkiej Brytanii.
Maksymalna temperatura prania 30°C.
Bardzo delikatny proces.
Nie wybielać.
Nie suszyć wsuszarce do ubrań.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
IP20
Ochrona przed stałymi ciałami obcymi ośrednicy
12,5mm iwiększymi.
Transformator bezpieczeństwa, zabezpieczenie przed
zwarciem.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania
prądem stałym.
Zasilacz.
Biegunowość złącza zasilania DC.
Klasa efektywności energetycznej 6.
Symbol importera.
ta=40°C
Znamionowa temperatura otoczenia
Maksymalna temperatura robocza.
Nie należy używać zasilacza sieciowego, jeżeli jego
wtyczka jest uszkodzona.
Produkt nie może być używany przez bardzo małe
dzieci (od 0 do 3 lat).
Nie wolno wkłuwać igieł!
background
42
5. OPIS URZĄDZENIA
Akumulatorowa poduszka do masażu zfunkcją
podgrzewania
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Powierzchnie grzewcze
2
Cztery głowice masujące
Obracające się parami
3
Gniazdo zasilacza sieciowego
4
Panel obsługi
5
Wskaźnik prędkości (2 diody LED)
Wczasie pracy:
Jedna dioda LED świeci się na zielono = niska prędkość
Dwie diody LED świecą się na zielono = wysoka prędkość
Podczas ładowania:
Diody LED migają
naprzemiennie na niebiesko
= poziom naładowania
akumulatora 0–50%
Jedna dioda LED świeci się,
jedna miga na niebiesko
= poziom naładowania
akumulatora 51–99%
Obie diody LED świecą
światłem ciągłym na niebiesko
= poziom naładowania
akumulatora 100%
6
Przycisk WŁ./WYŁ.
7
Wskaźnik funkcji podgrzewania (2 diody LED)
Jedna dioda LED świeci
się na czerwono = niski stopień podgrzewania
Dwie diody LED świecą
się na czerwono = wysoki stopień podgrzewania
8
Przycisk funkcji podgrzewania
9
Zasilacz sieciowy
6. ZASTOSOWANIE
6.1 Uruchamianie / ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem urządzenie trzeba ładować przez co naj-
mniej 2,5 godz. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Zdjąć całe opakowanie zurządzenia.
2.
Sprawdzić, czy urządzenie, zasilacz sieciowy ikabel nie są uszko-
dzone.
3.
Podłączyć dostarczony zasilacz sieciowy
9
do
bocznego gniazda zasilacza
3
ido odpowiednie-
go gniazdka. Diody LED na wskaźniku prędkości
5
wskazują aktualny poziom naładowania akumulatora:
Diody LED migają naprzemiennie
na niebiesko
= poziom naładowania
akumulatora 0–50%
Jedna dioda LED świeci się,
jedna miga na niebiesko
= poziom naładowania
akumulatora 51–99%
Obie diody LED świecą światłem
ciągłym na niebiesko
= poziom naładowania
akumulatora 100%
4. Gdy obie diody LED wskaźnika prędkości
5
zaświecą się świa-
tłem ciągłym na niebiesko, należy wyjąć wtyczkę zasilacza sie-
ciowego
9
zgniazdka. Akumulator jest teraz całkowicie nała-
dowany. Wpełni naładowane urządzenie może pracować przez
ok. 2 godziny. Gdy wskaźnik prędkości
5
zacznie migać na nie-
biesko, należy naładować urządzenie, ponieważ wprzeciwnym
razie wyłączy się ono automatycznie.
6.2 Rozpoczęcie zastosowania
Urządzenie jest wyposażone wfunkcję automatyczne-
go wyłączania. Oznacza to, że urządzenie wyłączy się
automatycznie po 15 minutach pracy.
UWAGA
Zaparatu do masażu wramach funkcji masażu należy korzy-
stać maksymalnie przez 15 minut. Dłuższy czas masażu może
doprowadzić do nadmiernej stymulacji mięśni, aco za tym idzie
– do przeciążenia zamiast odprężenia.
Nie należy wkładać części ciała (zwłaszcza palców) między ob-
rotowe głowice masujące amocowanie głowic wurządzeniu.
Obszary masażu
Masaż pleców:
górna część
pleców
Masaż pleców: dolna
część pleców (odcinek
lędźwiowy kręgosłupa)
Masaż nóg
Włączanie
1. Przytrzymać wciśnięty przycisk WŁ./WYŁ.
6
przez 2 sekundy.
Na panelu obsługi
4
zaczyna migać zielona iczerwona dioda
LED. Urządzenie jest teraz wtrybie czuwania.
2.
Nacisnąć krótko przycisk WŁ./WYŁ.
6
, aby włączyć urządzenie.
Dioda LED wskaźnika prędkości
5
zaczyna świecić na zielono.
Głowice masujące zaczynają się obracać.
3. Krótkie naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ.
6
umożliwia wybór
między:
Niską prędkością -> Wysoką prędkością -> Trybem czuwania
4. Aby włączyć funkcję podgrzewania, należy nacisnąć przycisk
funkcji podgrzewania
8
. Wskaźnik funkcji podgrzewania
7
zaczyna świecić na czerwono. Zfunkcji podgrzewania można
korzystać również bez masażu. Krótkie naciśnięcie przycisku
funkcji podgrzewania
8
umożliwia wybór między:
lekkim podgrzewaniem (1 czerwona dioda LED) -> silnym pod-
grzewaniem (2 czerwone diody LED).
5.
Na początku należy delikatnie przycisnąć do poduszki do masa-
żu tylko to miejsce, które ma być masowane. Następnie należy
ostrożnie sprawdzić, czy pozycja masażu jest wygodna. Potem
należy stopniowo przenieść ciężar ciała wkierunku poduszki
do masażu. Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przy-
jemny iodprężający. Jeśli masaż jest odczuwany jako bolesny
lub nieprzyjemny, należy go przerwać albo zmienić pozycję lub
siłę nacisku.
6.
Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
6
iprzytrzymać go przez 2 sekundy. Diody LED na panelu ob-
sługi
4
gasną.
background
43
7. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę zasilacza
sieciowego zgniazdka iodłączyć go od urządzenia.
Urządzenie należy czyścić tylko wpodany sposób. Nie wolno
dopuścić, aby do środka urządzenia lub akcesoriów dostały się
ciecze.
Mniejsze plamy można usunąć szmatką lub zwilżoną gąbką,
ewentualnie delikatnym środkiem piorącym. Nie używać środ
-
ków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.
Urządzenie można stosować dopiero po jego całkowitym wy-
suszeniu.
Podczas wymiany poszewki nie należy ciągnąć za element ste-
rujący, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Zdejmowaną poszewkę można prać wpralce wtemperaturze
30°C. Należy przestrzegać ograniczeń dotyczących czyszcze
-
nia, które zostały przedstawione za pomocą symboli na metce
naszytej na poszewkę.
Nie używać urządzenia, dopóki wszystkie elementy nie będą
całkowicie suche.
Przechowywanie
Nieużywane przez dłuższy czas urządzenie należy przechowywać
woryginalnym opakowaniu wsuchym miejscu, nie kładąc na nim
żadnych przedmiotów.
Zastosowanie innych poszewek
Wprzypadku tego urządzenia wolno stosować wszystkie dostępne
na rynku poszewki (40 × 40 cm).
Ponieważ dostępne na rynku poszewki nie mają dodatko-
wego otworu na panel obsługi
4
, panel obsługi
4
będzie
umieszczony wewnątrz poszewki. Należy pamiętać, że
utrudnia to obsługę urządzenia.
8. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU
PROBLEMÓW
Problem
Głowice masujące obracają się wolniej, ponieważ
ich obciążenie jest zbyt duże.
Rozwiązanie Zmniejszyć obciążenie głowic masujących.
Problem
Głowice masujące nie poruszają się, ponieważ
akumulator urządzenia jest rozładowany.
Rozwiązanie
Naładować akumulator lub podłączyć zasilacz sie
-
ciowy iwłączyć urządzenie.
9. UTYLIZACJA
Utylizacja akumulatora
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory wyrzucać do spe-
cjalnie oznakowanych pojemników albo przekazywać do punktów
selektywnej zbiórki odpadów specjalnych lub sklepów ze sprzętem
elektrycznym. Na mocy obowiązujących przepisów prawa użytkow
-
nik jest zobowiązany do utylizacji akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się na
-
stępujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być poddawane recy
-
klingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i poprawkami do niej.
Akumulatory i/lub urządzenie należy oddać do odpowiednich punk
-
tów zbiórki.
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska po zakończeniu eks
-
ploatacji nie należy wyrzucać urządzenia wraz zodpadami zgospo-
darstwa domowego.
Należy je oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie odbioru
wswoim kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrekty
-
wą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wszelkie py
-
tania należy kierować do właściwej instytucji komunalnej odpowie-
dzialnej za utylizację.
10. DANE TECHNICZNE
Zasilanie sieciowe:
Wejście
Wyjście
100–240 V~; 50/60 Hz; 1,3 A
14,0 V
2,0 A; 28,0 W
Średnia wydajność podczas
eksploatacji
≥86,74%
Sprawność przy niskim
obciążeniu (10%)
≥80,83%
Pobór mocy przy braku
obciążenia
≤0,09 W
Wymiary ok. 40 x40 x11 cm
Masa ok. 1850 g(bez zasilacza
sieciowego)
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
2200 mAh
11,1 V
Litowo-jonowy
11. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji ijej warunków podano
wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
background
44
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later
gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aan-
wijzingen in acht.
NEDERLANDS
1. Voorgeschreven gebruik .......................45
2. Waarschuwingen en
veiligheidsrichtlijnen .............................45
3. Bij levering inbegrepen .........................46
4. Verklaring van de symbolen ..................46
5. Beschrijving van het hulpmiddel ...........47
6. Gebruik .................................................47
6.1 Ingebruikname/accu opladen ................47
6.2 Gebruik starten ......................................47
7. Reiniging en onderhoud .......................48
8. Wat te doen bij problemen ...................48
9. Verwijderen ...........................................48
10. Technische gegevens ...........................48
11. Garantie/service ...................................48
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor com-
merciële doeleinden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden,
tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden
verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losgekop
-
peld, moet het volledige apparaat worden verwijderd.
Het apparaat heeft een heet oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor
hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het apparaat.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u
dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegaran
-
deerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
Steek geen voorwerpen in de openingen of de roterende delen van het
apparaat. Zorg ervoor dat de bewegende delen altijd vrij kunnen bewe
-
gen.
Inhoudsopgave
background
45
1. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
WAARSCHUWING
Dit apparaat is bedoeld voor het masseren van lichaamsdelen van
het menselijk lichaam. Gebruik van het apparaat is geen vervanging
voor een medische behandeling. Gebruik het massageapparaat niet
als een of meer van de volgende punten op u van toepassing zijn.
Raadpleeg uw arts als u twijfelt of het massageapparaat geschikt
is voor u.
Gebruik het apparaat niet bij dieren.
Gebruik het apparaat niet bij door ziekte veroorzaakte veran-
deringen of wonden op het te masseren deel van het lichaam
(bijvoorbeeld een hernia of open wonden).
Gebruik het apparaat in geen geval voor massages om en nabij
het hart als u een pacemaker hebt. Raadpleeg in dat geval ook
voor het masseren van andere lichaamsdelen eerst uw arts.
Gebruik het apparaat nooit op opgezwollen, verbrande, ont-
stoken of verwonde delen van de huid of het lichaam.
Gebruik het apparaat niet bij schaafwonden, haarvaten, spat-
aderen, acne, couperose, herpes of andere huidaandoeningen.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Gebruik het apparaat niet in het gezicht (ogen), op het strotten-
hoofd of op andere zeer gevoelige delen van het lichaam.
Gebruik het apparaat niet voor voetmassage.
Gebruik het apparaat nooit terwijl u slaapt.
Gebruik het apparaat niet na de inname van medicijnen of alco-
hol (beperkt waarnemingsvermogen!).
Gebruik het apparaat niet in een motorvoertuig.
Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat
gebruikt, vooral
als u aan een ernstige ziekte lijdt of een operatie aan uw boven-
lichaam hebt ondergaan,
als u implantaten of andere hulpmiddelen hebt,
als u trombose hebt,
als u diabetes hebt,
bij pijnklachten zonder duidelijke oorzaak.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die voortkomt uit oneigenlijk of onzorgvuldig gebruik.
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik
van kinderen.
WAARSCHUWING
Elektrische schokken
Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren!
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden
verricht door speciaal daarvoor opgeleide personen.
Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit massageapparaat voor
-
zichtig en bedachtzaam worden gebruikt om elektrische schokken
te voorkomen.
Gebruik het apparaat daarom
alleen met de meegeleverde netadapter en alleen met de op de
netadapter aangegeven netspanning;
nooit als het apparaat of de toebehoren zichtbaar beschadigd
zijn;
niet tijdens onweer.
Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddel
-
lijk uit en trek de netstekker van het apparaat uit het stopcontact.
Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat om de netadapter
uit het stopcontact te trekken. Gebruik het netsnoer nooit om het
apparaat op te tillen of te dragen. Houd de snoeren uit de buurt van
warme oppervlakken. Snoeren mogen niet bekneld raken, knikken
of verdraaid worden. Prik niet met naalden of scherpe voorwerpen
in het apparaat.
Zorg ervoor dat het massageapparaat, de schakelaar, de netadapter
en het netsnoer niet in aanraking komen met water, damp of andere
vloeistoen. Gebruik het apparaat daarom alleen in droge binnen
-
ruimten (bijv. nooit in een badkuip of sauna).
Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek on
-
middellijk de netstekker uit het stopcontact. Stel het apparaat niet
bloot aan schokken en laat het apparaat niet vallen.
WAARSCHUWING
Reparatie
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden
verricht door speciaal daarvoor opgeleide personen. Ondes
-
kundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker. Neem voor reparaties contact op met de klanten
-
service of met een erkend verkooppunt.
De binnenste ritssluiting van het massageapparaat mag niet
worden geopend. Deze is alleen om productietechnische rede
-
nen aanwezig.
WAARSCHUWING
Brandgevaar
Door oneigenlijk gebruik of het negeren van de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing ontstaat er onder bepaalde omstandigheden
brandgevaar!
Gebruik het massageapparaat daarom
nooit onder een afdekking, zoals een deken, kussen, enz.
nooit in de buurt van benzine of andere licht ontvlambare stof-
fen.
WAARSCHUWING
Gebruik
Schakel het apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging uit
en trek de stekker uit het stopcontact, behalve als het apparaat
moet worden opgeladen.
Niet met het volle gewicht op de bewegende delen van het ap-
paraat gaan zitten, liggen of staan en geen voorwerpen op het
apparaat plaatsen.
Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
WAARSCHUWING
Aanwijzingen voor het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of
ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een
arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen accu’s inslik-
ken, met verstikking als gevolg. Bewaar accu’s daarom buiten
bereik van kleine kinderen!
Als er een accu is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoe-
nen aantrekken en het apparaat volgens de voorschriften weg-
gooien.
Bescherm accu's tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in
stukken.
Laad de accu voor een zo lang mogelijke levensduur minstens
2 keer per jaar volledig op.
Schakel het apparaat altijd eerst uit, voordat u het oplaadt.
background
46
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste wijze opla-
den. Neem te allen tijde de aanwijzingen van de fabrikant en de
informatie in deze gebruiksaanwijzing voor het correct opladen
in acht.
3. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle on-
derdelen aanwezig zijn. Controleer vóór het gebruik of het apparaat
niet zichtbaar beschadigd is.
1 massagekussen met accu en verwarmingsfunctie
1 netadapter
1 afneembare hoes
1 gebruiksaanwijzing
4. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, heeft dit de dood of ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan het de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan het lichte of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet
vermeden wordt, kan de apparatuur of iets in de omgeving
daarvan beschadigd raken.
Lees de instructie
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Apparaat van veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet dan ook
aan veiligheidsklasse 2
Fabrikant
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkings-
materiaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Batterijen die schadelijke stoen bevatten, mogen niet
met het huisvuil worden weggegooid.
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
Conformiteitskeurmerk voor Groot-Brittannië
Maximale wastemperatuur 30°C
Extra voorzichtig wasprogramma
Niet bleken
Niet drogen in een wasdroger
Niet strijken
Niet stomen
IP20
Beschermd tegen vaste voorwerpen met een diameter
van 12,5 mm en groter
Veiligheidsscheidingstransformator, beveiligd tegen
kortsluiting
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom.
Schakelende voeding
Polariteit van de DC-stroomaansluiting
Energie-eciëntieniveau 6
Symbool importeur
ta=40°C
Maximale omgevingstemperatuur
Maximale bedrijfstemperatuur
Gebruik de netadapter niet als de stekker beschadigd is
Mag niet worden gebruikt door zeer jonge kinderen
(0-3 jaar).
Geen naalden in het apparaat steken!
background
47
5. BESCHRIJVING VAN HET HULPMIDDEL
Massagekussen met accu en
verwarmingsfunctie
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Verwarmingsoppervlak
2
Vier massagekoppen
Roteren paarsgewijs
3
Aansluiting netadapter
4
Bedieningseenheid
5
Snelheidsindicator (2 leds)
Tijdens het gebruik:
Eén led brandt groen = lage snelheid
Twee leds branden groen = hoge snelheid
Tijdens het opladen:
Leds knipperen afwisselend blauw = accuniveau 0-50%
Eén led brandt, één knippert blauw = accuniveau 51-99%
Beide leds branden continu blauw = accuniveau 100%
6
AAN/UIT-knop
7
Warmte-indicator (2 leds)
Eén led brandt rood = lage warmtestand
Twee leds branden rood = hoge warmtestand
8
Warmtetoets
9
Netadapter
6. GEBRUIK
6.1 Ingebruikname/accu opladen
Laad het apparaat minstens 2,5 uur op voordat u het voor de eerste
keer gebruikt. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
2. Controleer het apparaat, de netadapter en het netsnoer op be
-
schadigingen.
3.
Steek de meegeleverde netadapter
9
in de aanslui-
ting voor de netadapter aan de zijkant
3
en in een
geschikt stopcontact. De leds op de snelheidsindica-
tor
5
geven het huidige accuniveau aan.
Leds knipperen afwisselend blauw = accuniveau 0-50%
Eén led brandt, één knippert blauw = accuniveau 51-99%
Beide leds branden continu blauw = accuniveau 100%
4. Zodra de twee leds van de snelheidsindicator
5
continu blauw
branden, trekt u de netadapter
9
uit het stopcontact. De accu
is nu volledig opgeladen. Met een volledig opgeladen accu kunt
u het apparaat ongeveer 2 uur gebruiken. Zodra de snelheidsin
-
dicator
5
blauw begint te knipperen, moet u het apparaat weer
opladen, omdat het anders automatisch wordt uitgeschakeld.
6.2 Gebruik starten
Het apparaat heeft een automatische uitschakel-
functie. Dit betekent dat het apparaat na 15 minuten
automatisch wordt uitgeschakeld.
VOORZICHTIG
Gebruik het massageapparaat in de massagefunctie maximaal
15 minuten. Bij een langere massageduur kan overmatige sti
-
mulatie van de spieren leiden tot spanning in plaats van ont-
spanning.
Zorg ervoor dat er geen lichaamsdelen, in het bijzonder voeten,
handen of vingers, tussen de roterende massagekoppen of de
houder van de massagekoppen in het apparaat terechtkomen.
Massagegebieden
Rugmassage:
bovenrug
Rugmassage:
onderrug
(lendenwervels)
Beenmassage
Inschakelen:
1.
Houd de AAN/UIT-knop
6
2 seconden ingedrukt. Een groene en
een rode led beginnen te knipperen op de bedieningseenheid
4
.
Het apparaat bevindt zich nu in de stand-bymodus.
2. Druk kort op de AAN/UIT-knop
6
om het apparaat in te scha-
kelen. Een led van de snelheidsindicator
5
gaat groen branden.
De massagekoppen beginnen te draaien.
3. Druk kort op de AAN/UIT-knop
6
om te kiezen tussen:
Lage snelheid -> Hoge snelheid -> Stand-by
4. Druk nogmaals op de warmtetoets
8
om de verwarmings-
functie in te schakelen. De warmte-indicator
7
gaat rood bran-
den. De verwarmingsfunctie kan ook zonder massage worden
gebruikt. Door kort op de warmtetoets
8
te drukken, kunt u
kiezen tussen:
lichte warmte (1 rode led) -> sterke warmte (2 rode leds).
5. Druk het lichaamsdeel dat u wilt masseren voorzichtig tegen het
massagekussen voordat u begint. Controleer vervolgens voor-
zichtig of de massagepositie aangenaam is voor u. Verplaats
uw lichaamsgewicht daarna stapsgewijs in de richting van het
massagekussen. De massage hoort op elk moment aangenaam
en ontspannend te zijn. Als de massage pijnlijk is of onaange
-
naam aanvoelt, moet u de massage stoppen of uw positie of de
druk aanpassen.
6.
Houd de AAN/UIT-toets
6
2 seconden ingedrukt om het ap-
paraat uit te schakelen. De leds op de bedieningseenheid
4
gaan uit.
background
48
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging
WAARSCHUWING
Trek de netadapter vóór elke reiniging van het apparaat uit het
stopcontact en koppel de netadapter los van het apparaat.
Reinig het apparaat alleen op de voorgeschreven manier. Er
mogen geen vloeistoen in het apparaat of de toebehoren bin
-
nendringen.
Kleinere vlekken kunnen met een doek of vochtige spons en
eventueel een beetje vloeibaar wasmiddel voor fijne was wor
-
den verwijderd. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reini-
gingsmiddelen.
Gebruik het apparaat pas weer wanneer het helemaal droog is.
Let er bij het verwisselen van de hoes op dat u niet aan het
bedieningselement trekt, want dan kan het beschadigd raken.
De verwijderbare hoes kan in de machine worden gewassen op
30°C. Let op de symbolen voor onderhoud en reiniging op het
ingenaaide etiket van de hoes.
Gebruik het apparaat pas weer als alle onderdelen helemaal
droog zijn.
Opslag
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de
originele verpakking en op een droge plek op te bergen. Plaats geen
andere spullen op het apparaat.
Gebruik van andere hoezen
U kunt voor het apparaat alle in de winkel verkrijgbare hoezen
(40x40 cm) gebruiken.
Omdat in de handel verkrijgbare hoezen niet over een ex-
tra sleuf voor de bedieningseenheid
4
beschikken, zal de
bedieningseenheid
4
in de hoes liggen. Houd er rekening
mee dat dit het gebruik van het apparaat moeilijker maakt.
8. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Probleem
De massagekoppen draaien langzamer omdat ze te
zwaar worden belast.
Oplossing Belast de massagekoppen minder.
Probleem
De massagekoppen bewegen niet omdat de accu
van het apparaat leeg is.
Oplossing
Laad de accu op of sluit de netadapter aan en scha
-
kel het apparaat in.
9. VERWIJDEREN
Accu verwijderen
Deponeer de gebruikte, volledig lege accu’s in de daarvoor specifiek
bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of
de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk ver
-
plicht de accu’s correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op accu’s met
schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
Defecte of lege accu’s moeten worden gerecycled overeenkomstig
richtlijn 2006/66/EG en wijzigingen daarop. Lever accu’s en/of het
apparaat in bij de betreende inzamelpunten.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid.
U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten
in uw land. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor af
-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u
contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor het ver
-
wijderen van afval in uw gemeente.
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Netvoeding:
Ingang
Uitgang
100-240 V~; 50/60 Hz; 1,3 A
14,0 V
2,0 A ; 28,0 W
Gemiddelde eciëntie bij
gebruik
≥ 86,74%
Rendement bij lage belasting
(10%)
≥ 80,83%
Energieverbruik bij nullast ≤ 0,09 W
Afmetingen ca. 40 x 40 x 11 cm
Gewicht ca. 1850 g (zonder netadapter)
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typeaanduiding
2200 mAh
11,1 V
Li-ion
11. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u
in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
49
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til senere
brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne.
DANSK
1. Tilsigtet brug .........................................50
2. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ..... 50
3. Leveringsomfang ..................................51
4. Symbolforklaring ...................................51
5. Beskrivelse af apparatet .......................52
6. Anvendelse ...........................................52
6.1 Ibrugtagning/opladning af batteri ...........52
6.2 Start anvendelsen ..................................52
7. Rengøring og vedligeholdelse ..............53
8. Sådan løser du driftsproblemer ............53
9. Bortskaelse .........................................53
10. Tekniske data ........................................53
11. Garanti/service .....................................53
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erhvervs-
mæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist i sikker
brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet med det.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmin-
dre de er under opsyn.
Hvis elledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den bortskaes.
Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaes.
Apparatet har en varm overflade. Personer, der ikke kan føle varme, skal
være forsigtige, når de bruger apparatet.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en
fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette ikke,
bortfalder garantien.
Undlad at stikke genstande ind i apparatets åbninger eller ind i de bevæ-
gelige dele. Sørg for, at de bevægelige dele altid kan bevæge sig frit.
Indholdsfortegnelse
background
50
1. TILSIGTET BRUG
ADVARSEL
Dette apparat er beregnet til massage af enkelte dele af kroppen.
Det kan ikke erstatte lægebehandling. Brug ikke massageapparatet,
hvis en eller flere af de følgende advarsler gælder for dig. Hvis du
er usikker på, om massageapparatet egner sig til dig, bør du spørge
din læge til råds.
Anvend ikke apparatet på dyr.
Anvend ikke apparatet ved en sygdomsmæssig ændring eller
skade i det kropsområde, hvor der skal masseres (f.eks. dis
-
kusprolaps, åbent sår).
Anvend ikke apparatet til massage i hjerteområdet, hvis du an-
vender pacemaker – spørg også lægen først med henblik på
andre områder af kroppen.
Anvend aldrig apparatet på hævede, forbrændte, betændte el-
ler beskadigede hud- eller kropsområder.
Anvend ikke apparatet ved flænger, kapillarer, åreknuder, akne,
rosacea, herpes eller andre hudsygdomme.
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
Anvend ikke apparatet i ansigtet (øjne), på strubehovedet eller
andre meget følsomme legemsdele.
Undlad at anvende apparatet til fodmassage.
Anvend ikke apparatet, mens du sover.
Anvend ikke apparatet efter indtagelse af medicin eller alkohol
(begrænset registreringsevne!).
Anvend ikke apparatet i bilen.
Spørg din læge, før du bruger apparatet, især
hvis du lider af en alvorlig sygdom, eller du er blevet opereret
i overkroppen,
hvis du bruger implantater eller andre hjælpemidler,
hvis du har haft en blodprop,
hvis du har diabetes,
hvis du har uforklarlige smerter.
Apparatet er kun beregnet til det formål, som er beskrevet i den
-
ne betjeningsvejledning. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
skader, der opstår som følge af ukorrekt eller uforsigtig brug.
2. ADVARSLER OG
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af emballagematerialet.
ADVARSEL
Elektrisk stød
Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere appara-
tet!
Reparationer af elapparater må kun udføres af fagfolk.
Som ethvert andet elektrisk apparat skal også dette massage-
apparat anvendes forsigtigt og med omtanke for at undgå risikoen
for elektrisk stød.
Apparatet må derfor
kun anvendes sammen med den medfølgende netadapter og
ved den netspænding, der er angivet på typeskiltet,
aldrig anvendes, hvis apparatet eller tilbehøret udviser synlige
tegn på skader,
ikke anvendes i tordenvejr.
Sluk straks for apparatet i tilfælde af defekter eller driftsfejl, og træk
apparatets stik ud af stikkontakten. Træk aldrig i elledningen eller
apparatet for at trække netadapteren ud af stikkontakten. Hold, eller
bær aldrig apparatet i elledningen. Hold afstand mellem ledningerne
og varme overflader. Klem, knæk eller drej ikke ledningerne. Stik
ingen nåle eller spidse genstande ind.
Sørg for, at massageapparatet, afbryderen, netadapteren og elled
-
ningen ikke kommer i berøring med vand, damp eller andre væsker.
Anvend derfor kun apparatet i tørre indendørs rum (f.eks. ALDRIG i
badekar eller sauna).
Forsøg aldrig at tage et apparat op, hvis det er faldet ned i vand.
Træk straks stikket ud af stikkontakten. Udsæt ikke apparatet for
stød, og sørg for, at det ikke kan falde på gulvet.
ADVARSEL
Reparation
Reparationer af elapparater må kun udføres af fagfolk. Repara-
tioner, der ikke er udført korrekt, kan medføre betydelig fare for
brugeren. Henvend dig til vores kundeservice eller en autorise
-
ret forhandler, hvis der er brug for reparation.
Massageapparatets indvendige lynlås må ikke åbnes. Den an-
vendes alene af produktionstekniske årsager.
ADVARSEL
Brandfare
Hvis apparatet anvendes til andre formål end dem, det er beregnet
til, eller hvis den medfølgende betjeningsvejledning ikke følges, er
der under visse omstændigheder risiko for brand!
Massageapparatet må derfor
aldrig anvendes under en afdækning, som f.eks. tæpper, puder,
osv.
aldrig anvendes i nærheden af benzin eller andre letantænde-
lige stoer.
ADVARSEL
Håndtering
Apparatet skal altid slukkes, og stikket trækkes ud efter brug og
før rengøring, undtagen når apparatet skal oplades.
Sid, lig eller stå ikke med hele din vægt på apparatets bevæge-
lige dele, og stil ingen genstande på apparatet.
Beskyt apparatet mod høje temperaturer.
ADVARSEL
Anvisninger vedrørende batterier
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne,
skal det pågældende sted skylles med vand, og man skal søge
læge.
Kvælningsfare! Småbørn kan sluge batterier og blive kvalt.
Batterierne skal derfor opbevares utilgængeligt for småbørn!
Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyt-
telseshandsker på og bortskae apparatet.
Beskyt batterier mod meget høj varme.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
For at opnå så lang levetid som muligt for batteriet, skal du lade
det helt op mindst 2 gange om året.
Sluk altid for apparatet, før det oplades.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid
producentens anvisninger eller anvisningerne i denne betje
-
ningsvejledning med henblik på korrekt opladning.
background
51
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at
alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet ikke har synlige skader.
1 batteridrevet massagepude med varmefunktion
1 netadapter
1 aftageligt betræk
1 betjeningsvejledning
4. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den ikke undgås, vil det
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det
resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det
resultere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en potentielt farlig situation. Hvis den ikke forhindres,
kan anlægget eller noget i nærheden af det blive beskadiget.
Læs anvisningerne
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Kun til indendørs brug.
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og svarer
derfor til beskyttelsesklasse 2
Producent
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i
overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagen.
A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer: 1-7 = Plast, 20-22 = Papir og
pap
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra
elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke
bortskaes med almindeligt husholdningsaald
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles
og bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæi
-
ske og nationale direktiver.
Overensstemmelsesvurderingsmærke for Storbritannien
maksimal vasketemperatur 30 °C
meget skånsomt program
Må ikke bleges
Må ikke tørres i tørretumbleren
Må ikke stryges
Må ikke renses kemisk
IP20
Beskyttet mod faste fremmedlegemer,
12,5 mm i diameter og derover
Sikkerhedsisoleringstransformer, kortslutningssikker
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse
med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm
DC-DC-omformer
Jævnstrømstilslutningens polaritet
Energieektivitetsniveau 6
Importørsymbol
ta=40°C
Nominel omgivelsestemperatur
Maksimal driftstemperatur
Brug ikke netadapteren, hvis stikket er beskadiget
Må ikke anvendes af meget unge børn (0-3 år).
Stik aldrig nåle i!
background
52
5. BESKRIVELSE AF APPARATET
Batteridrevet massagepude med varmefunktion
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Varmeflader
2
Fire massagehoveder
Parvis roterende
3
Netadaptertilslutning
4
Betjeningsenhed
5
Hastighedsvisning (2 LED-lamper)
I drift:
En LED-lampe lyser grønt = lav hastighed
To LED-lamper lyser grønt = høj hastighed
Under opladning:
LED-lamperne blinker skiftevis blåt = batteriniveau 0-50 %
En LED-lampe lyser, en blinker blåt =
batteriniveau 51-99 %
Begge LED-lamper lyser konstant blåt = batteriniveau 100 %
6
Tænd/sluk-knap
7
Varmevisning (2 LED-lamper)
En LED-lampe lyser rødt = lavt varmetrin
To LED-lamper lyser rødt = højt varmetrin
8
Varmeknap
9
Netadapter
6. ANVENDELSE
6.1 Ibrugtagning/opladning af batteri
Inden du tager apparatet i brug første gang, skal du oplade det i
mindst 2,5 timer. Til dette formål skal du gøre følgende:
1. Fjern al emballagen fra apparatet.
2. Kontrollér apparatet, natadapter og ledningen for skader.
3.
Sæt den medfølgende netadapter
9
i netadapter-
tilslutningen på siden
3
og i en egnet stikkontakt.
LED-lamperne på hastighedsvisningen
5
viser det
aktuelle batteriniveau:
LED-lamperne blinker skiftevis blåt = batteriniveau 0-50 %
En LED-lampe lyser, en blinker blåt =
batteriniveau 51-99 %
Begge LED-lamper lyser konstant blåt = batteriniveau 100 %
4.
Så snart de to LED-lamper på hastighedsvisningen
5
lyser kon-
stant blåt, tages netadapteren
9
ud af stikkontakten. Batteriet
er nu fuldt opladet. Et helt opladet batteri er nok til ca. 2 timers
brug. Når batteriniveauvisningen
5
begynder at blinke blåt, skal
du oplade apparatet igen, da det ellers slukker automatisk.
6.2 Start anvendelsen
Apparatet slukker automatisk. Det betyder, at
apparatet slukker automatisk efter 15 minutters drift.
FORSIGTIG
Brug massageapparatet, indstillet på massagefunktionen i højst
15 minutter. Ved længere tids massage kan en overstimulation
af musklerne medføre spændinger i stedet for afspænding.
Undlad at klemme eller tvinge kropsdele, især fingre, ind mel-
lem de roterende massagehoveder og deres holdere i appa-
ratet.
Massageområder
Rygmassage:
øverste rygområde
Rygmassage:
nederste rygområde
(lændehvirvel)
Benmassage
Sådan tændes apparatet
1. Tryk på tænd/sluk-knappen
6
i 2 sekunder. En grøn og en rød
LED-lampe begynder
4
at blinke på betjeningsenheden. Appa-
ratet er nu i standby-tilstand.
2.
Tryk på tænd/sluk-knappen
6
, for at tænde for apparatet. En
LED-lampe, der angiver hastighedsvisningen
5
, begynder at lyse
grønt. Massagehovederne begynder at rotere.
3. Ved at trykke kort på
6
tænd/sluk-knappen kan du vælge
mellem:
Lav hastighed -> Høj hastighed -> Standby
4. Tryk på varmeknappen for at tænde for varmefunktionen
8
.
Varmevisningen
7
begynder at lyse rødt. Varmefunktionen kan
også anvendes uden massage. Ved at trykke kort på varmek
-
nappen kan
8
du vælge mellem:
let varme (1 rød LED-lampe) -> kraftig varme (2 røde LED-lam-
per).
5.
Tryk først forsigtigt den del af kroppen, som du ønsker at masse-
re mod massageapparatet. Kontrollér forsigtigt, om du synes, at
massagepositionen er behagelig. Flyt derefter lidt efter lidt krop-
pens vægt hen mod massagepuden. Massagen bør altid føles
behagelig og afslappende. Afbryd massagen, skift stilling eller
kontakttrykket, hvis massagen føles smertefuld eller ubehagelig.
6. For at slukke apparatet skal du trykke på tænd/sluk-knappen og
holde den nede
6
i 2 sekunder. LED-elamperne på
4
betje-
ningsenheden slukkes.
background
53
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
ADVARSEL
Træk netadapteren ud af stikkontakten inden hver rengøring, og
frakobl den apparatet.
Rengør kun apparatet, som angivet. Der må under ingen om-
stændigheder trænge væske ind i apparatet eller tilbehøret.
Mindre pletter kan fjernes med en klud eller en fugtig svamp
og eventuelt lidt flydende finvaskemiddel. Brug ikke rengørings
-
midler, der indeholder opløsningsmidler.
Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Når du skifter betrækket, skal du være forsigtig med ikke at
trække i betjeningselementet, da du kan beskadige det.
Det aftagelige betræk kan maskinvaskes ved 30 °C. Se sym-
bolerne for pleje og rengøring på etiketten, der er syet fast i
betrækket.
Anvend først apparatet igen, når alle bestanddele er helt tørre.
Opbevaring
Hvis du ikke bruger apparatet i længere tid, anbefaler vi, at du op-
bevarer det i den originale emballage i tørre omgivelser, og uden at
anbringe noget oven på det.
Anvendelse af andre betræk
Du kan bruge alle almindelige betræk (40 x 40 cm) til apparatet.
Da almindelige betræk ikke
4
har en ekstra slids til betje-
ningsenheden, vil betjeningsenheden ligge
4
inde i be-
trækket. Vær opmærksom på, at det gør det sværere at
betjene enheden.
8. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Problem
Massagehovederne roterer langsomt, fordi de
belastes for kraftigt.
Afhjælpning Belast massagehovederne mindre.
Problem
Massagehovederne bevæger sig ikke, fordi
apparatets batteri er fladt.
Afhjælpning
Oplad batteriet, eller sæt netadapteren i, og tænd
for apparatet.
9. BORTSKAFFELSE
Bortskaelse af batterier
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mær-
kede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser og hos
forhandlere af elapparater. Du er juridisk forpligtet til at bortskae
batterierne.
Disse symboler finder du på batterier, som indeholder skadelige
stoer:
Pb = batteriet indeholder bly
Cd = batteriet indeholder cadmium
Hg = batteriet indeholder kviksølv
Defekte eller brugte batterier skal genbruges i overensstemmelse
med direktiv 2006/66/EF og ændringerne deri. Aflever genopladelige
batterier og/eller apparatet på de angivne genbrugspladser.
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sam
-
men med husholdningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Apparatet skal
bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk og elek
-
tronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Henvend dig til din kommunes tekniske forvaltning, hvis du har yder
-
ligere spørgsmål.
10. TEKNISKE DATA
Netdrift:
Indgang
Udgang
100-240 V~, 50/60 Hz, 1,3 A
14,0 V
2,0 A, 28,0 W
Gennemsnitlig eekt under brug ≥ 86,74 %
Eektivitet ved lav belastning
(10 %):
≥ 80,83 %
Strømforbrug uden belastning ≤ 0,09 W
Mål ca. 40 x 40 x 11 cm
Vægt ca. 1850 g (uden netadapter)
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
2200 mAh
11,1 V
Li-Ion
11. GARANTI/SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
54
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida
användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ an
-
visningarna.
SVENSKA
1. Avsedd användning .............................. 55
2. Varnings- och säkerhets information ..... 55
3. I leveransen ingår följande ....................56
4. Teckenförklaring....................................56
5. Produktbeskrivning ............................... 57
6. Användning ........................................... 57
6.1 Idrifttagande/ladda batteriet ..................57
6.2 Börja använda produkten .......................57
7. Rengöring och underhåll ......................58
8. Vad gör jag om problem uppstår? ........58
9. Avfallshantering ....................................58
10. Tekniska specifikationer .......................58
11. Garanti/service .....................................58
VARNING
Produkten är endast avsedd för hemmabruk/privat bruk, inte för kommer-
siellt bruk.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenheter
och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur
produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker använd
-
ningen innebär.
Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte står under
uppsikt av en vuxen.
Om produktens nätsladd skadas måste den kasseras. Om sladden inte
går att lossa från produkten måste produkten kasseras.
Produkten har en mycket varm yta. Personer som inte kan känna när nå-
got blir varmt måste vara försiktiga när de använder produkten.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då inte
längre går att garantera felfri funktion. Om denna anvisning inte följs upp
-
hör garantin att gälla.
Stoppa inte in några föremål i produktens öppningar eller mellan de rote-
rande delarna. Se till att de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt.
Innehåll
background
55
1. AVSEDD ANVÄNDNING
VARNING
Produkten är avsedd att användas för massage av enskilda kropps-
delar på människokroppen. Produkten ersätter inte läkarbehandling.
Använd inte massageapparaten om en eller flera av följande varning
-
ar passar in på dig. Om du är osäker på om massageapparaten är
lämplig för dig bör du rådfråga läkare.
Använd inte produkten på djur.
Använd inte produkten om du har en sjuklig förändring eller
skada i den del av kroppen som ska masseras (t.ex. diskbråck,
öppna sår).
Använd aldrig produkten för massage i hjärtområdet om du har
pacemaker; rådfråga läkare även beträande andra kropps-
områden.
Använd inte produkten på hudpartier och kroppsdelar med
svullnader, brännskador, inflammationer eller skadad hud.
Använd inte produkten på hudpartier med rivsår, kapillärer,
åderbråck, akne, rosacea, herpes eller andra hudsjukdomar.
Använd inte produkten under graviditet.
Använd inte produkten i ansiktet (ögonen), över struphuvudet
eller på andra särskilt känsliga kroppsdelar.
Använd inte produkten för fotmassage.
Använd aldrig produkten när du sover.
Använd inte produkten efter intag av medicin eller alkohol (ned-
satt perception).
Använd inte produkten i bilen.
Du bör rådfråga din läkare innan du använder
produkten, i synnerhet
om du lider av en svår sjukdom eller har genomgått en opera-
tion i den övre delen av kroppen
om du har implantat eller andra hjälpmedel.
vid tromboser,
om du har diabetes eller
om du har smärtor vars orsak inte har klarlagts.
Produkten är endast avsedd att användas på det sätt som beskrivs
i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstår till följd av olämplig eller felaktig användning.
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETS-
INFORMATION
VARNING
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för
barn.
VARNING
Elektrisk stöt
Försök aldrig reparera produkten på egen hand!
Elektroniska apparater får endast repareras av utbildade elek-
triker.
Liksom med alla elektriska produkter ska försiktighet iakttas när
massageapparaten hanteras för att minimera risken för elstötar.
Använd därför aldrig produkten
annat än tillsammans med den medföljande nätadaptern och
med den nätspänning som står angiven på nätadaptern,
om produkt eller tillbehör har synliga skador
när det åskar.
Stäng genast av produkten och dra ur kontakten vid fel eller drift
-
störningar. Dra inte i strömsladden eller produkten för att dra ur näta-
daptern ur nätuttaget. Håll eller bär aldrig produkten i nätkabeln. Håll
sladden borta från varma ytor. Sladden får aldrig klämmas, böjas
eller vridas. Stick inte in nålar eller andra vassa föremål i produkt
eller tillbehör.
Säkerställ att varken massageapparaten, strömbrytaren, nät-
adaptern eller sladden kommer i kontakt med vatten, ånga eller
andra vätskor. Produkten får enbart användas i torra utrymmen in
-
omhus (ALDRIG i ett badkar, en bastu eller liknande).
Försök aldrig ta upp en elektrisk apparat som har fallit ner i vat
-
ten genom att stoppa ner händerna i vattnet. Dra genast ur stick-
kontakten. Utsätt inte produkten för stötar och undvik att tappa den
i golvet.
VARNING
Reparationer
Elektroniska apparater får endast repareras av utbildade elek-
triker. Felaktigt utförda reparationer kan utsätta användaren för
stor fara. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återför
-
säljare om produkten behöver repareras.
Den inre dragkedjan på massageapparaten får inte öppnas. Det
finns där endast av produktionstekniska skäl.
VARNING
Brandrisk
Om produkten används på ett annat sätt än det avsedda eller om
denna bruksanvisning inte följs kan brandrisk föreligga!
Massageapparaten får därför aldrig användas
övertäckt, t.ex. under ett täcke, en kudde eller liknande
i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen.
VARNING
Handhavande
Med undantag för när produkten ska laddas måste du stänga
av produkten och dra ur sladden efter varje användningstillfälle
och innan rengöring.
Sitt, ligg eller stå inte med hela din vikt på produktens rörliga
delar och placera inte några föremål på den.
Utsätt inte produkten för höga temperaturer.
VARNING
Anvisningar för hantering av uppladdningsbara
batterier
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller
ögon måste det berörda stället sköljas med vatten. Uppsök lä
-
kare.
Risk för sväljning! Små barn kan svälja batterier, vilket kan or-
saka kvävning. Förvara därför batterier oåtkomligt för små barn!
Om ett batteri läcker ska produkten kasseras. Använd skydds-
handskar.
Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga temperaturer.
Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
För att batteriet ska hålla så länge som möjligt bör det laddas
upp helt minst två gånger per år.
Stäng alltid av produkten innan du laddar den.
Uppladdningsbara batterier måste laddas korrekt före använd-
ning. Följ alltid tillverkarens anvisningar respektive anvisningar-
na om korrekt laddning i denna bruksanvisning.
background
56
3. I LEVERANSEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att förpackningen är
oskadd och att alla delar finns med. Innan du använder produkten
ska du kontrollera att den inte har några synliga skador.
1 batteridriven massagedyna med värmefunktion
1 nätadapter
1 avtagbart överdrag
1 bruksanvisning
4. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på
förpackningen och på typskylten för produkten:
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om faran inte undviks kan
det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda
till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda
till lätta eller mindre allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till skador. Om situationen
inte undviks kan produkten eller något i dess närhet skadas.
Läs anvisningarna
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Får endast användas inomhus.
Produkt med kapslingsklass 2
Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar
därmed kapslingsklass 2
Tillverkare
Sortera och avfallshantera förpackningskomponenterna
i enlighet med kommunala föreskrifter.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterialet.
A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och
kartong
Avfallshantera produkten enligt EU-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga ämnen får inte
kasseras som hushållsavfall
Separera produkten och förpackningskomponenterna
och avfallshantera dem i enlighet med kommunala
föreskrifter.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska
och nationella direktiv.
Märkning för bedömning av överensstämmelse för
Storbritannien
maximal tvätttemperatur 30°C
mycket skonsamt program
Får ej blekas
Får ej torkas i torktumlare
Får ej strykas
Ej kemtvätt
IP20
Skydd mot främmande föremål vars diameter är
12,5mm eller större
Säkerhetstransformator, kortslutningssäker
Produkten har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med
likström
Nätenhet
Likströmsanslutningens polaritet
Energieektivitetsnivå 6
Symbol för importör
ta=40°C
Nominell omgivningstemperatur
Maximal drifttemperatur
Använd inte nätadaptern om kontakten är skadad.
Får inte användas av mycket små barn (0–3 år).
Stick inte in några nålar i produkten!
background
57
5. PRODUKTBESKRIVNING
Batteridriven massagekudde med värmefunktion
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Värmeyta
2
Fyra massagehuvuden
Parvis roterande
3
Nätadapteranslutning
4
Kontrollenhet
5
Hastighetsindikator (2 lysdioder)
I drift:
En lysdiod lyser grönt = låg hastighet
Två lysdioder lyser grönt = hög hastighet
Under laddning:
Lysdioderna blinkar växelvis blått = batterinivå 0–50%
En lysdiod lyser, en blinkar blått = batterinivå 51–99%
Båda lysdioderna lyser konstant blått = batterinivå 100%
6
PÅ/AV-knapp
7
Värmeindikator (2 lysdioder)
En lysdiod lyser rött = låg värmenivå
Två lysdioder lyser rött = hög värmenivå
8
Värmeknapp
9
Nätadapter
6. ANVÄNDNING
6.1 Idrifttagande/ladda batteriet
Innan du börjar använda produkten måste den först laddas upp i
minst 2,5 timmar. Gör så här:
1. Ta bort allt förpackningsmaterial.
2. Kontrollera att produkten, nätadaptern och strömsladden inte är
skadade.
3. Anslut den medföljande nätadaptern
9
till nätadap-
teranslutningen på sidan
3
och till ett lämpligt el-
uttag. Lysdioderna på hastighetsindikatorn
5
visar
aktuell batterinivå.
Lysdioderna blinkar växelvis blått = batterinivå 0–50%
En lysdiod lyser, en blinkar blått = batterinivå 51–99%
Båda lysdioderna lyser konstant blått = batterinivå 100%
4.
Så snart de båda lysdioderna på hastighetsindikatorn
5
lyser
med ett fast blått sken drar du ut nätadaptern
9
ur eluttaget.
Batteriet är nu helt fulladdat. En fullständig batteriuppladdning
räcker till cirka 2 timmars drift. Så snart hastighetsindikatorn
5
börjar blinka blått måste du ladda upp produkten igen eftersom
den annars stängs av automatiskt.
6.2 Börja använda produkten
Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Detta innebär att den stängs av automatiskt efter
15minuters användning.
VAR FÖRSIKTIG
Använd massageapparatens massagefunktionen i högst 15mi-
nuter. Vid längre massageintervall kan musklerna bli överstimu-
lerade, vilket kan leda till spänningar istället för avslappning.
Kläm eller tvinga aldrig in någon kroppsdel – särskilt inte fötter-
na, händerna eller fingrarna – mellan de roterande massageele-
menten eller deras hållare i apparaten.
Massageområden
Ryggmassage:
övre delen av
ryggen
Ryggmassage:
nedredelen av ryggen
(ländryggen)
Benmassage
Slå på apparaten
1.
Håll PÅ-/AV-knappen
6
intryckt i 2 sekunder. En grön och en
röd lysdiod börjar blinka på manöverpanelen
4
. Produkten är
nu i standbyläge.
2.
Starta produkten genom att trycka hastigt på PÅ/AV-knappen
6
.
En lysdiod på hastighetsindikatorn
5
börjar lysa grönt. Massa-
gehuvudena börjar rotera.
3. Genom att trycka hastigt på
6
PÅ/AV-knappen kan du välja
mellan:
Låg hastighet -> Hög hastighet -> Standby
4. För att sätta på värmefunktionen trycker du på värmeknappen
8
. Värmeindikatorn
7
börjar lysa rött. Värmefunktionen kan
även användas utan massage. Genom att trycka kort på
8
värmeknappen kan du välja mellan:
svag värme (1 röd lysdiod) -> stark värme (2 röda lysdioder).
5. Tryck på det område på kroppen som du vill massera med mas
-
sagedynan. Kontrollera sedan försiktigt att massageläget känns
behagligt. Justera sedan din vikt stegvis i riktning mot massage-
dynan. Massagen ska alltid kännas behaglig och avkopplande.
Avbryt massagen eller ändra sittläge eller massageintensitet om
massagen upplevs som smärtsam eller obehaglig.
6. Håll PÅ/AV-knappen
6
intryckt i två sekunder för att stänga av
produkten. Lysdioderna på manöverenheten
4
slocknar.
background
58
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengöring
VARNING
Koppla bort nätadaptern från eluttaget respektive produkten
före varje rengöringstillfälle.
Rengör inte produkten på annat sätt än enligt anvisningarna.
Det får absolut inte komma in vätska i produkten eller i något
tillbehör.
Mindre fläckar kan tas bort med en trasa eller fuktig svamp och
eventuellt lite flytande fintvättmedel. Använd inte rengörings
-
medel som innehåller lösningsmedel.
Använd inte produkten igen förrän den har torkat helt.
När du byter överdraget, var försiktig så att du inte drar i
kontrollen eftersom den kan skadas.
Det avtagbara överdraget tål maskintvätt i 30°C. Se symboler-
na för tvätt och skötsel på överdragets fastsydda etikett.
Använd inte produkten förrän alla delar är helt torra.
Förvaring
Om du inte ska använda massagesätet under en längre tid rekom-
menderar vi att du förvarar det i originalförpackningen på en torr
plats. Placera inte tunga föremål ovanpå massagesätet.
Användning av andra överdrag
Du kan använda alla vanliga överdrag till massageapparaten
(40 x 40 cm).
Eftersom vanliga överdrag saknar en extra skåra för
kontrollenheten
4
kommer denna
4
att ligga inuti över-
draget. Observera att detta gör det svårare att använda
produkten.
8. VAD GÖR JAG OM PROBLEM UPPSTÅR?
Problem
Massagehuvudena roterar långsammare eftersom de
belastas för hårt.
Åtgärd Belasta massagehuvudena mindre.
Problem
Massagehuvudena rör sig inte eftersom produktens
batteri är urladdat.
Åtgärd
Ladda batteriet eller anslut nätadaptern och sätt på
apparaten.
9. AVFALLSHANTERING
Avfallshantering av batteri
Förbrukade, helt urladdade uppladdningsbara batterier ska kasse-
ras separat i särskilt märkta insamlingsbehållare, på återvinnings-
stationer eller lämnas tillbaka till återförsäljaren. Uppladdningsbara
batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer finns på uppladdningsbara batterier
som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller kvicksilver
Defekta eller förbrukade batterier ska återvinnas enligt direktiv
2006/66/EG i dess ändrade form. Lämna batterier och/eller produk
-
ten till en återvinningscentral.
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i hushållsavfallet.
Lämna den istället till en återvinningscentral. Produkten ska avfalls
-
hanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Vänd dig
till ansvariga kommunala myndigheter om du har några frågor om
avfallshantering.
10. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Nätanslutning:
Ineekt
Uteekt
100–240 V~, 50/60 Hz, 1,3 A
14,0 V
2,0 A, 28,0 W
Genomsnittlig verkningsgrad
under drift
≥ 86,74 %
Verkningsgrad vid låg belastning
(10 %)
≥ 80,83 %
Eektförbrukning vid
nollbelastning
≤ 0,09 W
Mått ca 40 x 40 x 11 cm
Vikt ca 1 850 g (utan nätadapter)
Batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
2 200 mAh
11,1 V
Litiumjon
11. GARANTI/SERVICE
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföl-
jande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar
background
59
Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for senere bruk, ha
den tilgjengelig for andre brukere og følg anvisningene.
NORSK
1. Forskriftsmessig bruk ..........................60
2. Advarsler og sikkerhets merknader .......60
3. Forpakningen inneholder følgende .......60
4. Symbolforklaring ...................................61
5. Beskrivelse av apparat..........................62
6. Bruk ......................................................62
6.1 Før bruk / Lading av batteri .................... 62
6.2 Ta apparatet i bruk .................................62
7. Rengjøring og vedlikehold ...................63
8. Fremgangsmåte ved problemer ............ 63
9. Avhending ............................................ 63
10. Tekniske data ....................................... 63
11. Garanti/service .....................................63
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet for privat bruk, ikke profesjonell bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år, samt av personer med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller av personer som
mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæ
-
ring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet uten tilsyn.
Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet, må den avhendes.
Hvis strømledningen ikke er avtakbar, må apparatet kasseres.
Apparatets overflate er varm. Personer som er ømfintlige ovenfor varme,
må være forsiktige når de bruker apparatet.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv, ellers kan det ikke lenger
garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes ikke denne rege
-
len, blir garantien ugyldig.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på apparatet eller i de roterende
delene. Pass på at de bevegelige delene alltid er kan bevege seg fritt.
Innholdsfortegnelse
background
60
1. FORSKRIFTSMESSIG BRUK
ADVARSEL
Dette apparatet er ment for massasje av menneskekroppen. Det kan
ikke erstatte behandling hos lege. Ikke bruk massasjeapparatet når
én eller flere av betingelsene i følgende advarsler er oppfylt. Spør
legen din dersom du er usikker på om massasjeapparatet passer
for deg.
IKKE bruk apparatet på dyr.
Ikke bruk apparatet på kroppsdeler hvor det foreligger sykelige
forandringer eller skader (f.eks. prolaps eller åpne sår).
Ikke bruk til massasje rundt hjerteområdet om du har pace-
maker (spør legen din om råd først når det gjelder andre områ
-
der på kroppen).
Ikke bruk apparatet på hovne, forbrente, betente eller skaddet
hud- eller kroppsdeler,
Ikke bruk apparatet på kuttskader, kapillærer, åreknuter, akne,
couperose, herpes eller andre hudsykdommer.
Apparatet må ikke brukes under svangerskap,
Ikke bruk apparatet i ansiktet (øynene), på strupehodet eller an-
dre særlig ømfintlige kroppsdeler.
Apparatet er ikke egnet for fotmassasje.
Ikke bruk apparatet mens du sover.
Ikke bruk apparatet etter inntak av medikamenter eller alkohol
(innskrenket oppfatningsevne).
Ikke bruk apparatet i motorkjøretøy.
Spør legen din før du begynner å bruke
apparatet, spesielt
hvis du har en alvorlig sykdom eller har operert overkroppen,
om du har pacemaker, implantater eller andre hjelpemidler,
ved tromboser,
ved diabetes,
ved smerter av ubestemmelig årsak.
Apparatet er kun ment for formålet beskrevet i denne bruksanvisnin
-
gen. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes
ikke formålsriktig eller uforsiktig bruk.
2. ADVARSLER OG SIKKERHETS-
MERKNADER
ADVARSEL
Kvelningsfare! Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn.
ADVARSEL
Elektrisk støt
Forsøk aldri å reparere apparatet selv!
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk.
I likhet med alle andre elektriske apparater må også dette massasje
-
apparatet behandles med påpasselighet, for å unngå elektrisk støt.
Bruk derfor apparatet
bare med den medfølgende strømkabelen og med nettspennin-
gen som er angitt på strømadapteren,
aldri hvis det er synlige skader på apparatet eller tilbehøret,
aldri i tordenvær.
Hvis du oppdager defekter eller driftsforstyrrelser, må du øyeblikke
-
lig slå av apparatet og koble fra strømforsyningen. Ikke trekk i strøm-
ledningen eller apparatet for å trekke støpselet ut av veggkontakten.
Apparatet skal aldri holdes eller bæres etter strømledningen. Pass
på at det er god avstand mellom ledningene og varme overflater.
Ledningen skal aldri være i klem, bøyd eller vridd. Ikke sett inn nåler
eller spisse gjenstander.
Pass på at massasjeapparatet, bryteren, strømadapteren og strøm-
ledningen ikke kommer i kontakt med vann, damp eller andre væs-
ker. Kun bruk apparatet i tørre rom (ALDRI i badekar eller badstue).
Ikke forsøk å gripe tak i apparatet hvis det har falt i vannet. Trekk ut
støpselet umiddelbart. Ikke utsett apparatet for støt, og ikke la det
falle i bakken.
ADVARSEL
Reparasjon
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk. Uforskrifts-
messige reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren. Kon-
takt kundeservice eller en autorisert forhandler ved behov for
reparasjon.
Glidelåsen på massasjeapparatet skal ikke åpnes. Den brukes
kun av produksjonstekniske årsaker.
ADVARSEL
Brannfare
Ikke formålsriktig bruk eller manglende overholdelse av bruksanvis-
ningen kan føre til brannfare!
Derfor skal massasjeapparatet
aldri tildekkes under bruk, f.eks. av pledd eller puter
aldri brukes i nærheten av bensin eller andre lettantennelige
stoer.
ADVARSEL
Håndtering
Etter hver gangs bruk og før hver rengjøring må du passe på å
slå av apparatet og koble fra strømmen.
Ikke sitt eller stå med full kroppstyngde på de bevegelige
apparat delene. Ikke plasser gjenstander på apparatet.
Beskytt apparatet mot høye temperaturer.
ADVARSEL
Instruksjoner for håndtering av batterier
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller
øyne, må det berørte området skylles med vann. Oppsøk straks
lege.
Fare for svelging! Små barn kan svelge batteriene og kveles.
Oppbevar derfor batteriene utilgjengelig for små barn!
Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og kassere
apparatet.
Beskytt batteriene mot høy varme.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batteriene på åpen ild.
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
For å oppnå lengst mulig levetid for det oppladbare batteriet må
det lades helt opp minst to ganger i året.
Slå alltid av apparatet før lading.
Batteriene må lades riktig før bruk. Produsentens instruksjoner
eller informasjonen for riktig lading i denne bruksanvisningen
må alltid følges.
3. FORPAKNINGEN INNEHOLDER
FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at kartongemballasjen er
uskadet, og at innholdet er fullstendig. Kontroller før hvert bruk at
apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader.
1 batteridrevet massasjepute med varmefunksjon
1 strømforsyning
1 avtakbart trekk
1 denne bruksanvisningen
background
61
4. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på apparatets typeskilt:
FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende fare. Hvis faren ikke
unngås, fører det til dødsfall eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren ikke unngås,
kan det føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren ikke unngås,
kan det føre til lette eller mindre personskader.
MERKNAD
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis faren ikke unngås, kan
det føre til skade på enheten eller noe i omgivelsene.
Les bruksanvisningen
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
Skal kun brukes i lukkede rom.
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet er dobbeltisolert og oppfyller dermed
kravene for beskyttelsesklasse 2
Produsent
Kildesorter emballasjekomponentene, og avfallshåndter
dem i henhold til lokale forskrifter.
B
A
Merking for identifikasjon av emballasjemateriale.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papir og
papp
Avfallsbehandling i samsvar med EU-direktivet om
elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoer,
sammen med vanlig husholdningsavfall
Kildesorter produktet og emballasjekomponentene, og
avfallshåndter dem i henhold til lokale forskrifter.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i gjeldende europeis
-
ke og nasjonale direktiver.
Samsvarsvurderingsmerke for Storbritannia
maksimal vasketemperatur 30 °C
svært skånsom prosess
Må ikke blekes
Må ikke tørkes i tørketrommel
Må ikke strykes
Tåler ikke kjemisk rens
IP20
Beskyttet mot faste fremmedlegemer,
12,5 mm diameter og større
Sikkerhetsisolerende transformator, kortslutningssikker
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske
forskrifter.
Likestrøm
Apparatet er bare egnet for likestrøm
Pulserende strømforsyning
Polaritet for direktestrømtilkobling
Energiklasse 6
Importørsymbol
ta=40°C
Nominell romtemperatur
Maksimal temperatur ved bruk
Ikke bruk strømforsyningen hvis støpselet er skadet.
Må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år.
Ikke stikk nåler inn i apparatet!
background
62
5. BESKRIVELSE AV APPARAT
Oppladbar massasjepute med varmefunksjon
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Varmeoverflate
2
Fire Massasjehoder
Roterer parvis
3
Tilkobling til nettadapter
4
Betjeningsenhet
5
Hastighetsindikator (2 LED-lamper)
I drift:
Én LED lyser grønt = lav hastighet
To LED-lys lyser grønt = høy hastighet
Under lading:
LED-lysene blinker vekselvis blått = batterinivå 0-50 %
Én LED lyser, én blinker blått = batterinivå 51-99 %
Begge LED-lysene lyser konstant blått = batterinivå 100 %
6
PÅ/AV-knapp
7
Varmeindikator (2 LED-lys)
En LED lyser rødt = lavt varmetrinn
To LED-lys lyser rødt = høyt varmetrinn
8
Varmeknapp
9
Strømforsyning
6. BRUK
6.1 Før bruk / Lading av batteri
Før du bruker apparatet for første gang, må du først lade det i minst
2.5 timer. Gå frem på følgende måte:
1. Fjern all emballasje.
2. Kontroller at apparatet, nettadapteren og ledningen er uskadet.
3.
Sett den medfølgende nettadapteren
9
inn i net-
tadapterkontakten
3
på siden og i en egnet stikk-
kontakt. LED-lampene på hastighetsindikatoren
5
viser gjeldende batterinivå:
LED-lysene blinker vekselvis blått = batterinivå 0-50 %
Én LED lyser, én blinker blått = batterinivå 51-99 %
Begge LED-lysene lyser konstant blått = batterinivå 100 %
4.
Trekk nettadapteren
9
ut av stikkontakten så snart de to
LED-lampene på
5
hastighetsindikatoren lyser konstant blått.
Batteriet er nå fulladet. Et fulladet batteri holder til ca. 2 timers
bruk. Når batterinivåindikatoren
5
begynner å blinke rødt, må
du lade opp muskelmassasjeapparatet igjen, ellers vil det slå
seg av automatisk.
6.2 Ta apparatet i bruk
Apparatet har automatisk utkobling. Dette betyr at
apparatet slår seg av automatisk etter 15 minutters
bruk.
FORSIKTIG
Bruk massasjeapparatet i massasjefunksjonen i maksimalt
15minutter. Ved langvarig massasje kan musklene bli oversti
-
mulert, slik at resultatet blir spenninger i stedet for avspenning.
Ikke klem eller tving noen deler av kroppen, spesielt fingre, inn
mellom de roterende massasjehodene eller festene for disse i
apparatet.
Massasjeområde
Ryggmassasje:
øvre del av ryggen
Ryggmassasje:
nedre del av ryggen
(lendevirvlene)
Benmassasje
Slå på
1. Hold inne PÅ/AV-knappen
6
i 2 sekunder. En grønn og en rød
LED-lampe begynner å
4
blinke på kontrollpanelet. Apparatet
er nå i hvilemodus.
2. Trykk kort på PÅ/AV-knappen
6
, for å slå på apparatet. En LED
på hastighetsindikatoren
5
begynner å lyse grønt. Massasje-
hodene begynner å rotere.
3. Ved å trykke kort på PÅ/AV-knappen
6
kan du velge mellom:
Lav hastighet -> Høy hastighet -> Standby
4. Slå på varmefunksjonen ved å trykke en gang til på knappen
8
.
Varmeindikatoren
7
lyser rødt. Varmefunksjonen kan også bru-
kes uten massasje. Ved å trykke kort på varmeknappen
8
kan
du velge mellom:
svak varme (1 rød LED) -> sterk varme (2 røde LED).
5.
Trykk området på kroppen som du vil massere først, forsiktig mot
massasjeapparatet. Kontroller forsiktig om massasjeposisjonen
er behagelig for deg. Skyv deretter kroppsvekten din gradvis mot
massasjeapparatet. Massasjen skal hele tiden kjennes behagelig
og avslappende. Avbryt massasjen, skift stilling eller endre trykket
hvis massasjen gjør vondt eller føles ubehagelig.
6.
Hold inne PÅ/AV-knappen
6
i 2 sekunder for å slå av apparatet.
LED-lampene på betjeningsenheten
4
slukkes.
background
63
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring
ADVARSEL
Koble strømadapteren fra stikkontakten før du rengjør og koble
den fra enheten.
Rengjør apparatet kun som foreskrevet. Pass godt på at det
ikke trenger væske inn i apparatet eller tilbehøret.
Små flekker kan fjernes med en klut eller en fuktig svamp og
eventuelt litt flytende finvaskemiddel. Ikke bruk løsemiddelhol
-
dige rengjøringsmidler.
Vent med å bruke apparatet igjen til det er helt tørt.
Når du skifter trekket, må du passe på at du ikke trekker i be-
tjeningselementet, da dette kan skade det.
Det avtakbare trekket kan maskinvaskes ved 30 °C. Følg vaske-
anvisningene på trekket.
Vent med å bruke apparatet og tilbehøret til alle komponentene
er helt tørre.
Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid, anbefaler vi at det
oppbevares på et tørt sted i originalemballasjen (ikke sett noe oppå
apparatet).
Bruk av andre trekk
Du kan bruke alle vanlige trekk (40 X 40 cm) til massasjeapparatet.
Siden vanlige trekk ikke har en ekstra åpning for be-
tjeningsenheten
4
, vil betjeningsenheten
4
ligge på
innsiden av trekket. Vær oppmerksom på at dette gjør det
vanskeligere å betjene enheten.
8. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
Problem
Massasjehodene roterer sakte fordi massasjehodene
belastes for mye.
Løsning Belast massasjehodene mindre.
Problem
Massasjehodene beveger seg ikke fordi batteriet i
apparatet er tomt.
Løsning
Lad opp batteriet eller sett inn nettadapteren og slå
på apparatet.
9. AVHENDING
Avfallshåndtering av batteri
Brukte og helt utladede batterier må kastes i spesielle samlebehol-
dere eller ved deponier for spesialavfall, eller innleveres hos en elek-
troforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en
miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder
skadelige stoer:
Pb = Batteriet inneholder bly,
Cd = Batteriet inneholder kadmium,
Hg = Batteriet inneholder kvikksølv.
Defekte eller brukte batterier skal resirkuleres i henhold til direktiv
2006/66/EC og medfølgende endringer. Returner batterier og/eller
apparatet til egnet innsamlingssted.
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke avhendes
sammen med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres til et lokalt innsamlingssted. Apparatet skal
avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet om elektrisk og elek
-
tronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de
kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndteringen.
10. TEKNISKE DATA
Strømtilkobling:
Strøminngang
Strømutgang
100-240 V~; 50/60 Hz; 1,3 A
14,0 V
2,0 A; 28,0 W
Gjennomsnittlig driftseektivitet ≥ 86,74 %
Lav belastningseektivitet
(10 %)
≥ 80,83 %
Inngangseekt uten belastning ≤ 0,09 W
Mål ca. 40 x 40 x 11 cm
Vekt ca. 1850 g (uten strømfor
-
syning)
Batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
2200 mAh
11,1 V
Li-ion
11. GARANTI/SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
64
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Säi-
lytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten.
SUOMI
1. Tarkoituksenmukainen käyttö ............... 65
2. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ...........65
3. Pakkauksen sisältö ...............................65
4. Merkkien selitykset ...............................66
5. Laitteen kuvaus .....................................67
6. Käyttö ...................................................67
6.1 Käyttöönotto / akun lataus ..................... 67
6.2 Käytön aloittaminen ...............................67
7. Puhdistus ja hoito ................................. 68
8. Ongelmien ratkaisu ...............................68
9. Hävittäminen ........................................68
10. Tekniset tiedot ......................................68
11. Takuu/huolto ......................................... 68
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön, ei kaupalliseen
käyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan lait
-
teen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti. Mi-
käli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Laitteen pinta kuumenee käytössä. Henkilöiden, jotka eivät aisti lämpöä,
on käytettävä laitetta varoen.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin lait-
teen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laimin-
lyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Älä työnnä laitteen aukkoihin tai pyöriviin osiin minkäänlaisia esineitä.
Varmista, että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapaasti.
Sisällysluettelo
background
65
1. TARKOITUKSENMUKAINEN YTTÖ
VAROITUS
Laite on suunniteltu yksittäisten kehonosien hierontaan. Se ei korvaa
lääkärin antamaa hoitoa. Älä käytä hierontalaitetta, jos jokin seuraa
-
vista varoituksista pätee sinuun. Jos et ole varma, voitko käyttää
hierontalaitetta, kysy lääkäriltä.
Älä käytä laitetta eläimiin.
Älä käytä laitetta, jos hierottavalla kehon alueella on epänormaali
muutos tai vamma (esim. välilevyn pullistuma tai avohaava).
Älä missään tapauksessa käytä laitetta hierontaan sydämen
alueella, jos sinulla on sydämentahdistin, ja tiedustele ensin
lääkärin mielipidettä myös muiden kehon alueiden osalta.
Älä koskaan käytä laitetta turvonneella, palaneella, tulehtuneel-
la tai vahingoittuneella ihon tai kehon alueella.
Älä käytä laitetta avohaavojen alueella, kapillaarialueella, suoni-
kohjujen alueella, aknealueella, couperosa-iholla, herpesalueel-
la tai alueilla, joilla on jokin muu ihosairaus.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Älä käytä laitetta kasvoilla (silmien alueella), kurkunpään alueel-
la tai minkään muun erityisen herkän ruumiinosan alueella.
Älä käytä laitetta jalkojen hierontaan.
Älä koskaan käytä laitetta nukkuessasi.
Älä käytä laitetta lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena
(heikentynyt havaintokyky).
Älä käytä laitetta ajoneuvossa.
Kysy ennen laitteen käyttöä lääkärin mielipidettä
etenkin, jos sinulla on
jokin vakava sairaus tai sinulle on tehty leikkaus ylävartalon
alueella
implantteja tai muita apuvälineitä
tromboosi
diabetes
kipuja, joiden syytä ei ole selvitetty.
Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tar
-
koitukseen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat lait-
teen epäasianmukaisesta tai huolimattomasta käytöstä.
2. VAROITUKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulot-
tuvilta.
VAROITUS
Sähköisku
Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse!
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten teh-
täviksi.
Kuten kaikkia sähkölaitteita, myös tätä hierontalaitetta on käytettävä
varovasti ja harkiten, jotta vältetään sähköiskujen vaara.
Sen vuoksi laitetta
saa käyttää ainoastaan mukana toimitetun verkkosovittimen
kanssa ja verkkosovittimessa ilmoitetulla verkkojännitteellä
ei saa koskaan käyttää, jos siinä tai sen lisävarusteissa on nä-
kyviä vaurioita
ei saa käyttää ukkosilman aikana.
Jos laite on epäkunnossa tai siinä ilmenee käyttöhäiriöitä, katkaise
laitteen virta välittömästi ja irrota laite verkkovirrasta. Kun irrotat vir
-
tajohdon pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä sähköjohdosta
tai laitteesta. Älä koskaan kannattele tai kanna laitetta virtajohdosta.
Pidä johdot etäällä kuumista pinnoista. Älä jätä johtoa puristuksiin,
äläkä taita tai kierrä sitä. Älä työnnä laitteeseen neuloja tai muita
teräviä esineitä.
Varmista, etteivät hierontalaite, katkaisin, verkkosovitin ja johto jou
-
du kosketuksiin veden, höyryn tai muiden nesteiden kanssa. Käytä
laitetta tämän takia vain kuivissa sisätiloissa (ei koskaan esim. kyl
-
pyammeessa tai saunassa).
Älä koskaan tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Vedä verk
-
kopistoke välittömästi irti pistorasiasta. Suojaa laite iskuilta, äläkä
päästä sitä putoamaan.
VAROITUS
Korjaaminen
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten teh-
täviksi. Epäasianmukaisesti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa
laitteen käyttäjälle vakavia vaaroja. Jos laite vaatii korjausta,
käänny asiakaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Hierontalaitteen sisempää vetoketjua ei saa avata. Se on lait-
teessa ainoastaan tuotantoteknisistä syistä.
VAROITUS
Tulipalovaara
Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyttöohjeen noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa palovaaran!
Sen vuoksi laitetta ei saa koskaan käyttää
peitettynä, esimerkiksi peiton tai tyynyn alla
bensiinin tai muiden helposti syttyvien aineiden läheisyydessä.
VAROITUS
Käsittely
Laitteesta on katkaistava virta ja pistoke on irrotettava pisto-
rasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen sekä aina ennen puhdis-
tamista; tämä ei koske laitteen lataamista.
Älä istu, seiso tai makaa täydellä painollasi laitteen liikkuvien
osien päällä. Älä aseta esineitä laitteen päälle.
Suojaa laite korkeilta lämpötiloilta.
VAROITUS
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien
kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Nielemisvaara! Pienet lapset voivat nielaista akun ja tukehtua.
Siksi akut on säilytettävä poissa pienten lasten ulottuvilta!
Jos akusta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja hävitä
laite.
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
Akkuja ei saa purkaa, avata eikä murskata.
Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, lataa se täy-
teen vähintään kaksi kertaa vuodessa.
Sammuta laite aina ennen latausta.
Akut on ladattava oikein ennen käyttöä. Noudata aina valmista-
jan tai tämän käyttöohjeen ohjeita, jotta lataat akut oikein.
3. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkauksen sisältö on ulkoisesti vahingoittumaton ja
että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei lait
-
teessa ole näkyviä vaurioita.
1 akkukäyttöinen hierontatyyny lämpötoiminnolla
1 verkkosovitin
1 irrotettava päällinen
1 käyttöohje
background
66
4. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä
käytetään seuraavia symboleita:
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seuraukse-
na on kuolema tai erittäin vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudate-
ta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava loukkaantu-
minen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudate-
ta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei nouda-
teta, laite tai jokin sen ympäristössä oleva voi vaurioitua.
Lue ohje
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Vain sisäkäyttöön.
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten
suojausluokkaa2.
Valmistaja
Irrota pakkauksen osat ja hävitä ne paikallisten
määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi
ja pahvi
Hävitä laite EY:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ja akkuja ei saa
hävittää talousjätteen seassa
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne
paikallisten määräysten mukaisesti.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden
arviointimerkintä
Pesulämpötila enintään 30 °C
Erittäin hellävarainen pesu
Valkaisu kielletty
Rumpukuivaus kielletty
Silitys kielletty
Kemiallinen pesu kielletty
IP20
Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä, joiden halkaisija on
≥ 12,5 mm tai suurempi
Turvaeristysmuuntaja, oikosulkusuojattu
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten standardien kanssa.
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön
Hakkuriteholähde
Tasavirtaliittimen napaisuus
Energiatehokkuusluokka 6
Maahantuojan tunnus
ta=40°C
Ympäristön nimellislämpötila
Enimmäiskäyttölämpötila
Älä käytä verkkosovitinta, jos sen pistoke on
vaurioitunut.
Pienet lapset (0–3-vuotiaat) eivät saa käyttää laitetta.
Älä pistä laitteeseen neuloja!
background
67
5. LAITTEEN KUVAUS
Akkukäyttöinen hierontatyyny lämpötoiminnolla
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Lämpöpinnat
2
Neljä hierontapäätä
Pareittain pyörivät
3
Verkkosovittimen liitäntä
4
Käyttöyksikkö
5
Nopeusnäyttö (2 LEDiä)
Käytössä:
Yksi LED palaa vihreänä = alhainen nopeus
Kaksi LEDiä palaa vihreänä = suuri nopeus
Latauksen aikana:
LEDit vilkkuvat vuorotellen
sinisenä = akun varaustila 0−50 %
Yksi LED palaa, yksi LED
vilkkuu sinisenä = akun varaustila 51−99 %
Molemmat LEDit palavat
yhtäjaksoisesti sinisenä = akun varaustila 100 %
6
Virtapainike
7
Lämpönäyttö (2 LEDiä)
Yksi LED palaa punaisena = alhainen lämpöaste
Kaksi LEDiä palaa punaisena = korkea lämpöaste
8
Lämpöpainike
9
Verkkosovitin
6. YTTÖ
6.1 Käyttöönotto / akun lataus
Lataa laitetta vähintään 2,5 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Toimi seuraavasti:
1. Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit.
2.
Varmista, etteivät laite, verkkosovitin ja johto ole vahingoittuneet.
3. Kytke mukana toimitettu verkkosovitin
9
laitteen si-
vulla olevaan verkkosovittimen liitäntään
3
ja sopi-
vaan pistorasiaan. Nopeusnäytön
5
LEDit ilmaisevat
senhetkisen akkutilan.
LEDit vilkkuvat vuorotellen
sinisenä = akun varaustila 0−50 %
Yksi LED palaa, yksi LED
vilkkuu sinisenä = akun varaustila 51−99 %
Molemmat LEDit palavat
yhtäjaksoisesti sinisenä = akun varaustila 100 %
4.
Kun nopeusnäytön
5
molemmat LEDit palavat yhtäjaksoisesti
sinisenä, irrota verkkosovitin
9
pistorasiasta. Akku on nyt ladat-
tu täyteen. Kun akku on latautunut täyteen, laitetta voi käyttää
noin 2 tuntia. Kun nopeusnäyttö
5
alkaa vilkkua sinisenä, laite
on ladattava uudelleen, sillä muuten se sammuu automaattisesti.
6.2 Käytön aloittaminen
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Tämä tar-
koittaa, että laite sammuu automaattisesti 15 minuutin
käytön jälkeen.
HUOMIO
Käytä hierontalaitteen hierontatoimintoa enintään 15 minuuttia.
Jos hieronta kestää pitempään, lihasten liiallinen stimulointi voi
aiheuttaa rentoutumisen sijasta lihasjännitystä.
Älä työnnä äläkä pakota mitään ruumiinosaa, erityisesti jalkoja,
käsiä ja sormia, pyörivien hierontapäiden ja niiden kiinnikkeiden
väliin.
Hieronta-alueet
Selän hieronta:
yläselän alue
Selän hieronta: alase-
län alue (lannenikamat)
Säärien ja rei
-
sien hieronta
Päällekytkeminen
1.
Pidä virtapainiketta
6
painettuna 2 sekuntia. Vihreä ja punai-
nen LED alkavat vilkkua ohjauspaneelissa
4
. Laite on nyt val-
miustilassa.
2.
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
6
. Yksi nopeusnäy-
tön LED
5
alkaa palaa vihreänä. Hierontapäät alkavat pyöriä.
3. Painamalla lyhyesti virtapainiketta
6
voit valita seuraavista:
alhainen nopeus -> suuri nopeus -> valmiustila
4. Jos haluat käynnistää lämpötoiminnon, paina lämpöpainiketta
8
. Lämpönäyttö
7
alkaa palaa punaisena. Lämpötoimintoa
voi käyttää myös ilman hierontaa. Painamalla lyhyesti lämpö
-
painiketta
8
voit valita seuraavista:
kevyt lämpö (1 punainen LED) -> voimakas lämpö (2 punaista
LEDiä).
5.
Paina hierontatyynyä aluksi vain varovasti hierottavaa aluetta
vasten. Kokeile sen jälkeen varovasti, tuntuuko hieronta-asen-
to miellyttävältä. Siirrä sitten vähitellen enemmän kehon painoa
hierontatyynyä vasten. Hieronnan pitää tuntua aina miellyttävältä
ja rentouttavalta. Jos hieronta tuntuu kivuliaalta tai epämiellyttä-
vältä, keskeytä hieronta tai muuta asentoasi tai laitetta vasten
varaamaasi painoa.
6. Sammuta laite painamalla virtapainiketta
6
2sekuntia. Ohjaus-
paneelin
4
LEDit sammuvat.
background
68
7. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdistus
VAROITUS
Irrota verkkosovitin pistorasiasta ja laitteesta aina ennen puh-
distusta.
Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.
Laitteen tai lisävarusteiden sisään ei saa missään tapauksessa
päästä nestettä.
Pienet tahrat voidaan poistaa liinalla tai kostealla sienellä ja
mahdollisesti pienellä määrällä nestemäistä hienopesuainetta.
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Käytä laitetta vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
Varmista päällistä vaihtaessasi, ettet vedä käyttölaitteesta, sillä
se voi vaurioittaa sitä.
Irrotettava päällinen on konepesunkestävä 30 °C:n lämpötilas-
sa. Noudata päälliseen ommellussa etiketissä olevia hoito- ja
pesumerkkejä.
Käytä laitetta uudelleen vasta sitten, kun kaikki osat ovat täysin
kuivuneet.
Säilytys
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen säilyttämistä
alkuperäisessä pakkauksessa kuivassa ja laitetta kuormittamatto
-
massa ympäristössä.
Muiden päällisten käyttäminen
Laitteessa voidaan käyttää kaikkia tavanomaisia päällisiä
(40 x 40cm).
Koska tavanomaisissa päällisissä ei ole erityistä aukkoa
käyttöyksikölle
4
, käyttöyksikkö
4
sijoitetaan päällisen
sisään. Huomioi, että se vaikeuttaa laitteen käyttöä.
8. ONGELMIEN RATKAISU
Ongelma
Hierontapäät pyörivät hitaasti, koska hierontapäihin
kohdistuu liian suuri kuormitus.
Ratkaisu Kuormita hierontapäitä vähemmän.
Ongelma Hierontapäät eivät liiku, koska laitteen akku on tyhjä.
Ratkaisu
Lataa akku tai kytke verkkosovitin pistorasiaan ja
käynnistä laite.
9. VITTÄMINEN
Akkujen hävittäminen
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät akut viemällä ne paikalliseen keräys- tai
ongelmajätepisteeseen tai toimittamalla ne elektroniikkaliikkeeseen
hävitettäviksi. Laki edellyttää, että akut hävitetään asianmukaisella
tavalla.
Ympäristölle haitallisissa akuissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
Vialliset tai käytetyt akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja
sen muutosten mukaisesti. Toimita akut ja/tai laite paikalliseen kier
-
rätyspisteeseen.
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta ei saa hävittää ympä
-
ristösyistä tavallisen kotitalousjätteen seassa.
Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen ke
-
räys- ja kierrätyspisteeseen. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja hävittämisestä
saat paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
10. TEKNISET TIEDOT
Verkkovirtakäyttö:
Sisääntulo
Lähtö
100–240 V~, 50/60 Hz, 1,3 A
14,0 V
2,0 A; 28,0 W
Keskimääräinen teho käytössä ≥ 86,74 %
Hyötysuhde, kun kuormitus on
alhainen (10 %)
≥ 80,83 %
Tehonotto nollakuormassa ≤ 0,09 W
Mitat Noin 40 x 40 x 11 cm
Paino Noin 1850 g (ilman verkkoso
-
vitinta)
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
2200 mAh
11,1 V
Li-ioni
11. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite-
tusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
69
background
70
102.48_102.74__MG139_2023-05-19_01_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place
Yew Tree Way
WA32SH Golborne
United Kingdom

Specifications

Beurer MG139 Questions and Answers

See other models: MG145 UB90 TS15 BM25 BM35