Beurer BF 880 Diagnostic Scale WiFi and Bluetooth, Digital Body Scale

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BF 880 photo

User Manual

This is the main product document for model BF 880.

The file format is pdf, 78 pages, you can download this manual here .

background
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............................. 10
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .................................... 16
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ........................... 22
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ............................... 28
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................................. 34
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению.............. 39
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................................ 45
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ............................. 51
DA Kropsanalysevægt
Betjeningsvejledning ............................ 57
SV Diagnosvåg
Bruksanvisning .................................... 62
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning .................................... 67
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje ........................................... 72
BF 880
background
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
SET
A
B
2
5
4
3 6
1
10 11 12 13 9
8
7
background
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benut-
zern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benut-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 Diagnosewaage
3 Batterien Typ AA, 1,5 V
1 Diese Gebrauchsanweisung
1 Kurzanleitung
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Gerät ist nur zum Wiegen
von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-
Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und
nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch be-
stimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es
entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Art und Weise.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizi-
nischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwanger-
schaft.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen
Untergrund (siehe Abbildung
A
). Steigen Sie nicht einseitig auf
den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waa-
ge (siehe Abbildung
B
). Betreten Sie die Waage nicht, wenn
die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die
Waage.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich
sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionel-
len, medizinischen Gebrauch handelt.
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelek-
trischen-Impedanz-Analyse. Mit dieser Messung des elektri-
schen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von
Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht,
Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen
im Körper bestimmt werden. Beachten Sie, dass die von der
Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die
medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur
der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computer-
tomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwas-
ser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen.
Bei jeder Diät bzw. Behandlung von Über- oder Untergewicht
muss eine qualifizierte Beratung durch entsprechendes Fach-
personal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten
Werte können dabei das Fachpersonal unterstützen.
Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizini-
schen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-Symptomen,
Osteoporose, Einnahme von kardiovaskulärer oder gefäßverän-
dernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Ab-
weichungen an den Beinen), können bei der Ermittlung des Kör-
perfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Önen Sie die Waage
niemals selbst.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
WARNUNG
Explosionsgefahr! Brandgefahr! Nichtbeachtung der nachfol-
genden Punkte kann zu Personenschäden oder an der Batterie
zu Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder
Feuer führen.
Dieses Gerät enthält nicht wiederaufladbare Batterien, welche
nicht aufgeladen werden dürfen.
Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen,
önen, zerkleinern, deformieren, einkapseln oder modifizieren.
Niemals Batterien und Kontakte des Batteriefachs kurzschlie-
ßen.
Die Batterien vor direkter Sonneneinstrahlung, Regen, Hitze und
Wasser schützen.
Werden Batterien einer Umgebung mit extrem hohen Tempera-
turen oder extrem niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann dies zu
einer Explosion oder zum Auslaufen von entflammbaren Flüssig-
keiten und Gasen führen.
Defekte und entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß ent-
sorgen (s. Kapitel Entsorgung).
Keine veränderten oder beschädigten Batterien verwenden.
Immer den richtigen Batterietyp wählen.
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polari-
täten (+ / -) einlegen.
Niemals Batterien unterschiedlicher Hersteller, Kapazität (neu
und gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes mischen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Wenn Flüssigkeit aus einer Batterie mit Haut oder Augen in Kon-
takt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche Hilfe
aufsuchen. Das Verschlucken kann zu Verätzungen, schweren
inneren Verletzungen und dem Tod führen.
1. Lieferumfang....................................................................4
2. Wichtige Sicherheitshinweise ..........................................4
3. Zeichenerklärung ............................................................. 5
4. Gerätebeschreibung ........................................................ 5
5. Anwendung .....................................................................5
6. Was tun bei Problemen? .................................................6
7. Reinigung und Pflege ......................................................8
8. Entsorgung ...................................................................... 8
9. Technische Daten ............................................................ 9
10. Garantie ......................................................................... 9
INHALTSVERZEICHNIS
background
5
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Er-
wachsenen auszutauschen.
VORSICHT
Batterien in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen in
einem nicht leitenden Behältnis lagern, in dem die Batterien
nicht gegenseitig oder durch andere Metallgegenstände kurzge-
schlossen werden können.
Batterien sauber und trocken halten.
Batterien von Wasser fernhalten.
Bei längerer Nichtnutzung des Geräts, Batterien aus dem Batte-
riefach entnehmen.
HINWEIS
Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden.
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver-
wendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun-
gen die Folge sein.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen
Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden.
Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderun-
gen der Technischen Regelwerke der EAWU
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Hersteller
Gebrauchsanweisung beachten
United Kingdom Conformity Assessed Mark Konformitäts-
bewertungszeichen für Großbritannien
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmateri-
als. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Importeur
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
2
-Taste (Auswahl Benutzermessung)
3
SET-Taste
4
-Taste (Abrufen von gespeicherten
Werten nach Auswahl des Benutzers)
5
Elektroden
6
Batteriefach
7
Messwert
8
Maßeinheit
9
Körperdaten
10
Waage mit Bluetooth
®
verbunden
11
Messdatenübertragung
12
Waage mit Cloud / Server verbunden
13
Waage mit WIFI verbunden
5. ANWENDUNG
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund.
Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am bes-
ten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Be-
kleidung.
Steigen Sie zur Ermittlung des Körperfettes immer barfuß auf die
Elektroden
5
der Waage.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still. Ach-
ten Sie auf eine gleichmäßige Gewichtsverteilung.
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer
HealthManager Pro“
Die App „beurer HealthManager Pro“ erleichtert Ihnen das Anlegen
der Benutzerdaten, wird zur Datenübertragung der Messwerte be-
nötigt und um zusätzliche Werte anzuzeigen (Körperwasseranteil,
Knochenmineralmasse, BMR/AMR, metabolisches Alter).
Die Waage verfügt über 8 Speicherplätze für Waagenbenutzer, in die
Sie beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie abspeichern können.
Über die „beurer HealthManager Pro“ App können Sie die einzelnen
App-Benutzer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über
das Smartphone einrichten. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Die kostenlose App „beurer HealthManager Pro“ im Apple App
Store (iOS) oder bei Google Play (Android™) herunterladen.
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App
2. App starten und Anweisungen folgen.
3. BF 880 in App auswählen und SET-Taste
3
drücken.
4.
WIFI-Netzwerk (SSID) auswählen und Passwort (Netzwerkschlüs-
sel) eingeben, um Datenübertragung an Waage über WIFI zu er-
möglichen. Wenn erfolgreich, erscheinen im Display die Symbole
Cloud
12
und WIFI
13
.
5.
Waagenbenutzer einrichten: Wenn im Display
1
Waagenbenutzer
(z.B. „U: 1“) und „0,0“ erscheint, Initialmessung durchführen (für
background
6
spätere automatische Personenerkennung wenn innerhalb +/- 3kg
zur letzten Messung dieses Waagenbenutzers).
5.3 Wiegen
1.
Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden Beinen und gleichmäßi-
ger Gewichtsverteilung ruhig auf den Elektroden
5
stehen. Waage
schaltet sich automatisch ein.
2. Im Display
1
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte auto-
matisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B. „U: 1“ für Waagenbe-
nutzer 1) erscheinen. Falls die Waage mehrere mögliche Waagen-
benutzer erkannt hat oder das letzte Gewicht mehr als 3kg ausei-
nander liegt („U: --“), mit -Taste
4
korrekten Waagenbenutzer
auswählen und 3 Sekunden warten.
3. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen
16 - 28 % / Männer 11 - 23 % )
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen
27 - 43 % / Männer 37 - 57 % )
Eine genauere Betrachtung der Werte finden Sie in der
App bzw. unter den FAQs unter: www.beurer.de
4.
Bei vorhandener Bluetooth
®
- oder WIFI-Verbindung werden die
Werte nach erfolgreicher Benutzermessung (z.B. U: 1) in die „beu-
rer HealthManager Pro“ App übertragen. Dies ist ersichtlich am
Symbol Messdatenübertragung
11
. Ist keine Übertragung mög-
lich, werden bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Sobald
eine Verbindung aufgebaut ist, werden diese mit den nächsten
Messungen übertragen.
Falls die automatische Waagenbenutzererken-
nung nicht funktioniert hat, Waage kurz antreten,
-Taste
4
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer
angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann die Di-
agnosemessung durchführen.
Um Ihre letzte Diagnosemessung anzuzeigen, Waa-
ge kurz antreten,
-Taste
4
so oft drücken, bis Ihr
Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden
warten. Dann mit -Taste
2
die letzte Diagnose-
messung anzeigen. Um weitere Messungen anzu-
zeigen, erneut die -Taste
2
drücken. Bis zu 30
Messungen können auf dem Display
1
angezeigt
werden.
Wird die Messung mit Schuhen oder Socken durch-
geführt, dann erscheint nur die Gewichtsanzeige (bei
Erkennung des Waagenbenutzers werden Gewicht
und BMI angezeigt und gespeichert).
5.4 ALTERNATIV: Waagebenutzer anlegen ohne
App
Sie können einen Waagenbenutzer auch direkt an der Waage ohne
App belasten. Dies ist nicht nötig, wenn die Waage bereits mit der
App eingebunden wurde.
1.
SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display er-
scheint „unit“.
2. SET-Taste
3
zweimal drücken, bis „USEr“ im Display blinkt.
3.
Mit -Taste
4
gewünschte Waagenbenutzer auswählen (U: 1 bis
8 möglich). Auswahl mit SET-Taste
3
bestätigen.
4. Im Display blinkt „170“. Mit / -Taste
2
4
die Körpergröße
einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
5.
Im Display blinkt „30“. Mit / -Taste
2
4
das Alter einstellen.
Mit SET-Taste
3
bestätigen.
6. Im Display blinkt
. Mit / -Taste
2
4
das Geschlecht
einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
7. Im Display blinkt „Act3“. Mit / -Taste
2
4
Ihren Aktivtäts-
grad nach körperlicher Anstrengung (langfristige Betrachtung) ein-
stellen. (Act1 = keine, Act2 = wenig, Act3 = mittel, Act4 = hoch,
Act5 = sehr hoch /athletisch). Mit SET-Taste
3
bestätigen.
8.
Im Display erscheint „End“. Mit SET-Taste
3
bestätigen. Der Waa-
genbenutzer wurde erfolgreich angelegt.
9.
Im Display erscheint „0.0“ mit dem Benutzersymbol. Initialmes-
sung durchführen.
5.5 Waagenbenutzer löschen
Sie können einen einzelnen Waagenbenutzer in der App „beurer
HealthManager Pro“ löschen.
Alternativ können Sie einen Waagenbenutzer auch an der Waage
löschen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display blinkt
„unit“.
2. SET-Taste
3
zweimal drücken, bis „USEr“ im Display blinkt.
3.
Mit -Taste
2
den zu löschenden Waagenbenutzer auswählen.
Auswahl mit SET-Taste
3
bestätigen.
4. SET-Taste
3
so oft drücken, bis „End“ erscheint. Dann -Taste
2
innerhalb 5 Sekunden drücken.
5.
Im Display erscheint „dEL. Mit SET-Taste
3
bestätigen. Der Waa-
genbenutzer ist nun gelöscht.
5.6 Gewichtseinheit umstellen
Sie können die Gewichtseinheit in der App „beurer HealthManager
Pro“ umstellen oder alternativ direkt an der Waage:
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display
1
er-
scheint „unit“.
2.
Mit -Taste
2
oder -Taste
4
gewünschte Gewichtsein-
heit auswählen (kg, lb oder stlb). kg = Kilogramm, lb = Pfund,
stlb = Stone
3.
Zum Bestätigen SET-Taste
3
so oft drücken, bis sich das Dis-
play
1
ausschaltet.
5.7 Bluetooth
®
und WIFI deaktivieren
Um Bluetooth
®
und WIFI zu deaktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten.
2. SET-Taste
3
so oft drücken, bis im Display
1
„on“ erscheint.
3. Mit -Taste
2
oder -Taste
4
„oFF“ auswählen.
4. Zum Bestätigen SET-Taste
3
so oft drücken, bis sich das Dis-
play
1
ausschaltet.
Beachten Sie, dass nun KEINE Bluetooth
®
und WIFI-Funkti-
onalität mehr möglich ist! Um diese wieder zu aktivieren, von
„oFF“ auf „on“ stellen.
6. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
6.1 Waage neustarten
Wenn ein Neustart der Waage notwendig sein sollte (z.B. Waa-
gensoftware hängt sich auf). Batterien kurz entfernen.
6.2 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display blinkt
„unit“.
2. SET-Taste
3
dreimal drücken, bis „SET“ im Display blinkt.
background
7
3.
/ -Taste
2
4
drücken und „rSt“ mit SET-Taste
3
bestä-
tigen.
6.3 Software der Waage updaten
Die App wird Sie informieren, wenn ein neues Softwareupdate vor-
liegt.
1. Die Waage kurz belasten, damit sie sich einschaltet.
2.
-Taste
2
für 15 Sekunden gedrückt halten. Die Waage sucht
automatisch nach einem Update und lädt dies herunter. Dies kann
einige Minuten dauern. Bei erfolgreichem Update wird „PASS“ an-
gezeigt. Ist die Waage bereits auf dem aktuellsten Softwarestand
erscheint „utd“.
6.4 Meldungen und Fehler
Anzeige Ursache / Behebung
Gewichts-
abweichung
Falscher Nullpunkt (z.B bei Ortswechsel oder
Temperaturschwankung): Kurz belasten bis das
Live-Gewicht angezeigt wird und dann den F
entfernen, so dass „0.0“ aufblinkt.
Waage steht auf Teppichboden oder unebenem
Boden: Der Untergrund muss hart und eben sein.
PAir Pairing von Bluetooth
®
erforderlich: An Smart-
phone das Pairing/Bonding starten/zulassen
(eventuell Statusleiste / Benachrichtigungsleiste
beachten) und 6-stelligen Pairing-Code mit
SET-Taste
3
am Gerät und am Smartphone
bestätigen.
„USE APP“
oder
blinkt
Waage kann per Bluetooth
®
mit App verbunden
werden: Nicht über die Bluetooth
®
-Einstellungen
des Smartphones verbinden, nur über die App.
UnSt Diese Gewichtsmessung war unstabil: Stehen Sie
still während der Messung.
U: -- Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer
zugeordnet werden: Falls die automatische
Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert hat,
Waage kurz antreten,
-Taste
2
so oft drücken, bis Ihr Waagenbe-
nutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten.
Erneut die Wiegung durchführen.
BF-- Der Körperfettanteil liegt außerhalb des mess-
baren Bereichs (kleiner 5 % oder größer 70 %):
Benutzerdaten überprüfen oder Aktivitätslevel
ändern.
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung
mit Schuhen): Die Messung barfuß wiederholen.
Ansonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt
und übertragen.
oLd Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über-
schritten: Nur bis 180 kg belasten.
Lo Batterien leer. Batterien wechseln.
Err1 Falsches Passwort zu Ihrem ausgewählten WIFI-
Netzwerk / SSID / Router.
Err2 Ihr Router hat keinen Internetzugang. Der Server
ist nicht erreichbar.
Er3... Software-Update fehlgeschlagen: Versuchen Sie
es erneut.
Err4 Probleme beim Booten: Entnehmen Sie kurz die
Batterien.
Anzeige Ursache / Behebung
utd Die Software ist auf dem neusten Stand (up to
date).
no
Für das Softwareupdate fehlt die WIFI-Verbindung
zum Server.
6.5 Verbindungsprobleme WIFI / Bluetooth
®
Problem Ursache / Behebung
Keine Bluetooth
®
-
Verbindung
Symbol
10
wird nicht ange-
zeigt
Gerät außerhalb der Bluetooth
®
Reich-
weite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10
m. Wände und Decken verringern die Reich-
weite. Andere Funkwellen können die Über-
tragung stören. Die Waage deshalb nicht in
der Nähe von Geräten wie z.B. Mikrowelle,
Induktionskochfeld aufstellen. Im Idealfall
andere Bluetooth
®
-Geräte ausschalten, die
in Reichweite sind.
Keine Bluetooth
®
-Verbindung zur App.
1. SET-Taste
3
an der Waage drücken, so
dass im Waagendisplay „USE APP“ blinkt.
Anschließend die App „beurer HealthMa-
nager Pro“ verwenden.
2.
Bluetooth
®
am Smartphone aus- und
wieder einschalten. Dabei beachten, dass
die Waage nicht aus den Bluetooth
®
-
Einstellungen des Betriebssystems ver-
bunden wird. Gegebenenfalls aus der Ge-
räteliste in den Bluetooth
®
-Einstellungen
entfernen und anschließend die „beurer
HealthManager Pro“ App verwenden.
3.
App komplett schließen (auch im Hinter-
grund). Das Smartphone aus- und wieder
anschalten.
4.
Entnehmen Sie kurz die Batterien und drü-
cken erneut die SET-Taste
3
und önen
Sie die App.
5.
Überprüfen Sie bei der Einbindung der
Waage die Statusleiste des Smartphones,
um das Pairing/Bonding zu starten.
Eine Bluetooth
®
-Verbindung ist nur
zur Inbetriebnahme und Einstellung
der Waage erforderlich. Die Messun-
gen können zwar auch per Bluetooth
®
übertragen werden, jedoch wird die
Messdatenübertragung in der nor-
malen Standardanwendung per WIFI
(ohne Bluetooth
®
) stattfinden.
Keine Verbindung
zum Server/Cloud
Symbol
12
wird nicht ange-
zeigt
Prüfen Sie, ob Ihr Router eine Verbindung
zum Internet hat.
Überprüfen Sie die Geräteeinstellungen in
der App.
background
8
Problem Ursache / Behebung
Keine Verbindung
zum Router
Symbol
13
wird nicht ange-
zeigt
Falsches Passwort
1.
An der Waage SET-Taste
3
drücken.
Waage zeigt „USE-APP“ an.
2.
App önen. Waageneinstellung in der App
önen.
3. WIFI Funknetz/Netzwerkname (SSID) von
Ihrem Internetrouter und Passwort (WIFI
Netzwerkschlüssel) müssen übereinstim-
men. Passwort/Netzwerkschlüssel noch-
mals eingeben. Vergewissern, dass das
Passwort/Netzwerkschlüssel dem ent-
spricht, welches an Ihrem ausgewähltem
Router/WIFI-Name eingestellt ist. Groß-
und Kleinschreibung beachten. Weite-
re Hinweise siehe technische Daten bei
„Konnektivität“.
Falsche Einstellungen am Router
Das Gerät verbindet sich mit 2,4 GHz. Das
Gerät kann sich nicht mit 5 GHz oder 6 GHz
verbinden. Die Einstellungen des Routers
überprüfen, ob 2,4 GHz unterstützt wird
(Mischbetrieb 2,4 GHz / 5 GHz prinzipiell
möglich). Keinen mobilen WIFI-Hotspot ver-
wenden, da eventuell nicht dauerhaft verfüg-
bar. Gast-Netzwerke vermeiden.
Messergebnisse
werden nicht
gesendet
Symbol
11
wird nicht ange-
zeigt
Keine WIFI / Bluetooth
®
-Verbindung
Bluetooth
®
-Symbol
10
oder WIFI- und
Cloud-Symbole
13
+
12
müssen nach ei-
ner Messung angezeigt werden. Verringern
Sie gegebenenfalls den Abstand von Waage
und WIFI-Router. Überprüfen und testen Sie
in der App „beurer HealthManager Pro“ die
Geräte-Einstellungen des WIFI-Netzwerks.
Überprüfen Sie, ob Bluetooth
®
und WIFI an
der Waage deaktiviert wurden.
Keine Messung zum Waagenbenutzer
Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf dem
Waagendisplay bei einer Messung erscheint,
muss in Ihren App-Einstellungen der Waage
zugeordnet sein. Nur diese Messungen kön-
nen gesendet werden. Überprüfen Sie daher
bei einer Messung Ihren Benutzer auf der
Waage und in Ihren App-Einstellungen.
Falls die automatische Waagenbenutze-
rerkennung nicht funktioniert, Waage kurz
antreten,
-Taste
2
so oft drücken, bis
Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3
Sekunden warten. Dann die Diagnosemes-
sung durchführen. Am Ende der Messung
sollte im Waagendisplay das Symbol
11
angezeigt werden. Dann wird die Messung
per Bluetooth
®
oder per WIFI übertragen. Ist
dies nicht der Fall, die Geräteeinstellungen in
der App überprüfen.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die Waage erst wieder, sobald
die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
ACHTUNG
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waa-
ge niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht
benutzt wird.
Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Che-
mikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wär-
mequellen (Öfen, Heizkörpern).
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor-
gung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfol-
gen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsor-
gung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der ört-
lichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsor-
gungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie
diese über Ihren Elektro fachhändler oder Ihre örtliche Wertsto
Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadsto-
haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor-
gung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Ver-
fügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von
Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Ent-
sorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen
auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes-
tens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt be-
reitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u.
Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen
Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfer-
nung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels-
background
9
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Sie können sich bei Ihrem Händler über Rückgabemöglichkeiten vor
Ort informieren.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie bzw.
Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell: BF 880
Maße: 300 x 300 x 27 mm
Gewicht: 1700 g
Messbereich: 180 kg / 396 lb / 28 st
Teilungswert
d:
kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: zwischen 0-19 st = 0,2
lb; zwischen 20-28 st = 1lb / 0,1%
Wiederhol-
genauigkeit:
max +/- 0,4kg
Absolute
Genauigkeit:
max +/- (0,5% + 0,1kg), z.B. bei 80kg: max
+/- 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AA
Konnektivität: Einrichtung und Einstellungen per Bluetooth
®
low
energy technology.
Datenübertragung vorzugsweise per WIFI oder
alternativ per Bluetooth
®
low energy technology.
Systemanforderung WIFI: IEEE 802.11 b/g/n
(2,4 GHz)
Systemanforderung Verschlüsselung:
WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frequenzband WIFI: 2412 - 2472 MHz, Sende-
leistung max. 12,99 dBm.
Frequenzband Bluetooth
®
: 2402 - 2480 MHz,
Sendeleistung max. 7,15 dBm.
Liste der
kompatiblen
Geräte:
Die Liste der kompatiblen Smartphones,
Informationen zur Software sowie Näheres zu
den Geräten, finden Sie unter folgendem Link:
connect.beurer.com
Systemvor-
aussetzungen
„beurer
HealthMana-
ger Pro App“*
Unterstützte Geräte
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi-
schen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde
das CE-Zeichen angebracht: Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equip-
ment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter fol-
gender Adresse: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden
Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
10
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for
future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the ins-
tructions for use to the next user as well.
ENGLISH
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and
make sure that all contents are present. Before use, ensure that the-
re is no visible damage to the device or accessories and that all pa-
ckaging material has been removed. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the specified Customer
Services address.
1 diagnostic bathroom scale
3 AA 1.5 V batteries
1 set of instructions for use
1 quick guide
2. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
Intended use: the device is only intended for weighing humans
and for recording your personal fitness data. The device is only
intended for private use and not for medical or commercial pur-
poses. The device must only be used for the purpose for which
it was designed and in the manner specified in these instructions
for use.
The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
Do not use the device during pregnancy.
Danger of tipping! Never place the scale on an
uneven surface (see Figure
A
). Never step onto the outer edge
of the scale on just one side (see Figure
B
).
Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see
Figure
B
). Do not step onto the scale when the surface is wet.
Do not step onto the scale wearing socks.
Please note that measuring tolerances are possible for technical
reasons as this scale is not calibrated for use in a professional
medical context.
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impe-
dance analysis). When this measurement of the electrical resis-
tance (impedance) is considered alongside constants and/or
individual values (age, height, gender, activity level), the body
fat percentage and other variables in the body can be calcu-
lated. Please note that the values calculated by the diagnostic
bathroom scale only represent an approximation of the actual
medical analytical values for the body. Only a specialist doctor
can precisely establish the body fat, body water, muscle percen-
tage and bone structure using medical methods (e.g. computer
tomography).
Obtain professional advice from appropriately qualified per-
sonnel (e.g. a doctor) when undertaking any treatment or diet
to address being overweight or underweight. The health values
determined using the scale can assist the qualified personnel in
their diagnoses.
Inaccurate or implausible results may occur when determining
body fat in children, performance athletes or people with medi-
cal/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis,
people who are taking cardiovascular medication or medication
which changes the vascular system, people with major anatomi-
cal abnormalities on the legs).
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or
authorised retailers. Never open the scale yourself.
Safety notes on handling batteries
WARNING
Risk of explosion! Risk of fire! Failure to comply with the fol-
lowing points can result in personal injury or cause overheating,
leakage, venting, breakage, explosion, or fire on the battery.
This device contains non-rechargeable batteries which must not
be charged.
Do not throw batteries into a fire.
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, open,
crush, deform, encapsulate, or modify batteries.
Never short-circuit batteries or battery compartment contacts.
Protect the batteries from direct sunlight, rain, heat, and water.
Exposure of batteries to an environment with extremely high
temperatures or an extremely low air pressure may result in ex-
plosion or leakage of flammable liquids and gases.
Dispose of defective and discharged batteries immediately and
properly (see chapter on disposal).
Do not use modified or damaged batteries.
Always select the correct battery type.
Always insert the batteries correctly, taking into account the po-
larity (+ / -).
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new
and used), size, or type within a device.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
If fluid from a battery comes into contact with your skin or eyes,
wash the aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children.
Seek medical attention immediately if swallowed. Swallowing
them may cause burns, severe internal injuries, and death.
Never allow children to replace batteries without adult supervi-
sion.
CAUTION
Store batteries in a well-ventilated, dry, and cool place in a
non-conductive container in which the batteries cannot be
short-circuited to each other or by other metal objects.
Keep batteries clean and dry.
Keep batteries away from water.
1. Included in delivery .......................................................10
2. Important safety notes ..................................................10
3. Signs and symbols ........................................................ 11
4. Device description .........................................................11
5. Usage ............................................................................11
6. What if there are problems? .......................................... 12
7. Cleaning and maintenance ............................................14
8. Disposal .........................................................................14
9. Technical data ............................................................... 14
10. Warranty ......................................................................15
TABLE OF CONTENTS
background
11
If the device is not going to be used for a long period of time,
remove the batteries from the battery compartment.
NOTICE
Do not use rechargeable batteries.
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there
is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially imminent hazard. If it is not avoided, slight
or minor injuries may result.
Product information
Note on important information
The device may not be used by people with medical
implants (e.g. pacemakers), as this may aect their
functionality.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the
Technical Regulations of the EAEU
The electronic device must not be disposed of with
household waste
Do not dispose of batteries containing hazardous subs-
tances with household waste
Manufacturer
Consult instructions for use
United Kingdom Conformity Assessed Mark
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispo-
se of them in accordance with local regulations.
Importer
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Display
2
button (for selecting a user measurement)
3
SET button
4
button (for calling up stored values after the user is se-
lected)
5
Electrodes
6
Battery compartment
7
Measured value
8
Measurement unit
9
Body data
10
Scale connected to Bluetooth
®
11
Measurement data transfer
12
Scale connected to cloud/server
13
Scale connected to WIFI
5. USAGE
5.1 Prerequisites for taking measurements
correctly
Place the scale on a flat and stable surface.
Wherever possible, weigh yourself at the same time every day
(ideally in the morning), after having been to the toilet, on an em-
pty stomach and without clothing.
To determine your body fat, always stand barefoot on the elect-
rodes
5
on the scale.
Stand up straight and still during measurement. Ensure that your
weight is evenly distributed.
5.2 Creating scale users in the “beurer Health-
Manager Pro” app
The “beurer HealthManager Pro” app makes it easier for you to crea-
te user data, is required to transfer measured values and to display
additional values (body water content, bone mineral mass, BMR/
AMR, metabolic age).
The scale has 8 memory spaces for dierent scale users, enabling
you to save the various members of your family, for example. You
can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently set up
the individual app users and their corresponding scale user via your
smartphone. To do so, proceed as follows:
1.
Download the free “beurer HealthManager Pro” app from the Apple
App Store (iOS) or from Google Play (Android™).
This way to the
“beurer HealthManager Pro” app
2. Start the app and follow the instructions.
3. Select BF 880 in the app and press the SET button
3
.
4. Select WIFI network (SSID) and enter password (network key) to
enable data transfer to scale via WIFI. If successful, the cloud
12
and WIFI
13
icons will appear on the display.
5. Set up scale user: if the display
1
shows the scale user (e.g. “U:
1”) and “0.0”, carry out the initial measurement (for subsequent
automatic personal recognition if within +/- 3kg of the last mea-
surement of this scale user).
5.3 Weighing yourself
1.
Step onto the scale barefoot. Stand still on the electrodes
5
with
both legs, making sure to distribute your weight evenly. The scale
switches on automatically.
2.
Your body weight appears on the display
1
. The scale user detec
-
ted (e.g. “U: 1” for scale user 1) should then appear automatically.
If the scale has detected several possible scale users or the last
background
12
weight is more than 3kg apart, use the
button
4
to select the
correct scale user and wait 3 seconds.
3. The following values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 25)
Body fat percentage (a healthy value is 16 28% for
women and 11 23% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 43% for
women and 37 57% for men)
For more details of the values, please see the app or the
FAQs at: www.beurer.com
4. If a Bluetooth
®
or WIFI connection has been established and the
user measurements have been successfully taken (e.g. for U: 1), the
values will be transferred to the “beurer HealthManager Pro” app.
This is indicated by the measurement data transfer symbol
11
. If
the data cannot be transferred, up to 30 values will be stored per
user. As soon as a connection is established, they are transferred
with the next measurements.
If the automatic scale user detection function is not
working, briefly press the scale with your foot, press
the button
4
repeatedly until your scale user is
displayed, and wait 3 seconds. Then take the diag-
nostic measurement.
To display your most recent diagnostic measurement,
briefly press the scale with your foot, press the
button
4
repeatedly until your scale user is dis-
played, and wait 3 seconds. Then press the but-
ton
2
to display the most recent diagnostic measu-
rement. To display further measurements, press the
button
2
again. Up to 30 measurements can be
shown on the display
1
.
If the measurement is carried out with shoes or socks
on, then only the weight is displayed (when the scale
user is recognised, the weight and BMI are displayed
and saved).
5.4 ALTERNATIVE METHOD: creating scale
users without the app
Alternatively, you can also create a scale user directly on the scale
without using the app. This process is not required if the scale has
already been connected to the app.
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” appears
on the display.
2.
Press the SET button
3
repeatedly until “on” appears on the
display 1.
3.
Use the button
4
to select the scale user you need (you
can select from U: 1 to 8). Confirm your selection with the SET
button
3
.
4. “170” flashes on the display. Use the
/ button
2
4
to set
the height. Confirm with the SET button
3
.
5. “30” flashes on the display. Use the / button
2
4
to set
the age. Confirm with the SET button
3
.
6.
flashes on the display. Use the / button
2
4
to set
the gender. Confirm with the SET button
3
.
7. Act3” flashes on the display. Use the / button
2
4
to set
your activity level based on how much you exercise (considered
over the long term). (Act1 = none, Act2 = low, Act3 = medium, Act4
= high, Act5 = very high/athletic). Confirm with the SET button
3
.
8.
“End” appears in the display. Confirm with the SET button
3
. The
scale user has been created successfully.
9. “0.0” and the user symbol appear on the display. Take the initial
measurement.
5.5 Deleting scale users
You can delete individual scale users in the “beurer HealthManager
Pro” app.
Alternatively, you can also delete scale users directly on the scale.
To do so, proceed as follows:
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” flashes
on the display.
2.
Press the SET button
3
twice until “USEr” flashes on the display.
3.
Use the button
4
to select the scale user to be deleted. Con-
firm your selection with the SET button
3
.
4.
Press the SET button
3
repeatedly until “End” appears. Then
press the button
4
within 5 seconds.
5.
dEL” appears on the display. Confirm with the SET button
3
.
The scale user has now been deleted.
5.6 Changing the weight unit
You can change the weight unit either using the “beurer HealthMa-
nager Pro” app or directly on the scale:
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” appears
on the display
1
.
2.
Use the button
2
or button
4
to select the desired weight
unit (kg, lb or stlb). kg = kilograms, lb = pounds, stlb = stones
3. To confirm, press the SET button
3
repeatedly until the display
1
switches o.
5.7 Deactivating Bluetooth
®
and WIFI
To deactivate Bluetooth
®
and WIFI, proceed as follows:
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds.
2.
Press the SET button
3
repeatedly until “on” appears on the
display 1.
3. Select oFF” with the
button
2
or the button
4
.
4. To confirm, press the SET button
3
repeatedly until the display
1
switches o.
Please note that the Bluetooth
®
and WIFI function is then
NO longer possible. To reactivate it, set it from “oFF” to “on”.
6. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
6.1 Restarting scale
If it is necessary to restart the scale (e.g. scale software freezes).
Remove the batteries briefly.
6.2 Resetting the scale to factory settings
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” flashes
on the display.
2.
Press the SET button
3
three times until “SET” flashes on the
display.
3. Press the
/ button
2
4
and confirm “rSt” using the SET
3
button.
6.3 Updating scale software
The app will inform you when a new software update is available.
1. Briefly press on the scale to switch it on.
2. Press and hold the
button
2
for 15 seconds. The scale auto-
matically checks for an update and downloads it. This may take a
few minutes. If the update is successful, “PASS” will be displayed.
background
13
If the scale is already up to date with the latest software version
“utd” appears.
6.4 Messages and errors
Display Cause/remedy
Discrepancy
in weight
Incorrect zero point (e.g. in the event of a
change of location or temperature fluctuation):
briefly press on the scale until the current weight
is displayed, then remove your foot so that “0.0”
flashes.
Scale is placed on carpet or uneven ground: the
surface must be hard and level.
PAir Bluetooth
®
needs to be paired: start/allow pai-
ring/bonding on your smartphone (note any
messages in the status bar/notification bar), and
confirm the 6-digit pairing code using the SET
button
3
on the device and on the smartphone.
“USE APP” or
flashing
The scale can be connected to the app via Blu-
etooth
®
: do not connect it via the Bluetooth
®
settings on your smartphone, only via the app.
UnSt This weight measurement was unstable: stand
still during the measurement.
U: -- The scale was unable to assign the measure-
ment to a scale user: if the automatic scale user
detection function is not working, briefly press
the scale with your foot, press the
button
2
repeatedly until your scale user is displayed, and
wait 3seconds. Weigh yourself again.
BF-- The body fat percentage is outside the measu-
rable range (less than 5% or greater than 70%):
check the user data or change the activity level.
Diagnostic measurement cannot be taken (e.g.
measurement attempted while wearing shoes):
Repeat the measurement barefoot. Otherwise,
only weight values will be displayed and trans-
ferred.
oLd The maximum weight capacity of 180 kg has
been exceeded: loads must not exceed 180 kg.
Lo Batteries are flat. Replace the batteries.
Err1 Incorrect password for your selected WIFI net-
work/SSID/router.
Err2 Your router does not have Internet access. The
server cannot be reached.
Er3... Software update failed: please try again.
Err4 Booting problems: Remove the batteries briefly.
utd The software is up to date.
no
There is no WIFI connection to the server for the
software update.
6.5 WIFI/Bluetooth
®
connection problems
Problem Cause/remedy
No Bluetooth
®
connection
Symbol
10
is
not displayed
Device is outside the Bluetooth
®
range.
The minimum range in the open is approx. 10
m. Walls and ceilings reduce the range. Other
radio waves may interfere with the transmis-
sion. Therefore, do not position the scale
near devices such as microwaves or induc-
tion hobs. Ideally, switch o other Bluetooth
®
devices that are within range.
No Bluetooth
®
connection to the app.
1.
Press the SET button
3
on the scale so
that “USE APP” flashes in the scale dis-
play. Then use the “beurer HealthManager
Pro” app.
2.
Switch Bluetooth
®
on your smartphone o
and on again. Ensure that the scale is not
being connected via the Bluetooth
®
settings
of the operating system. If necessary, remo
-
ve it from the device list in the Bluetooth
®
settings and then use the “beurer Health-
Manager Pro” app.
3. Completely close the app (including in the
background). Switch your smartphone o
and on again.
4. Briefly remove the batteries from the scale
and reinsert them. Launch the app.
5.
When connecting the scale, check the sta-
tus bar on the smartphone to start pairing/
bonding.
Note: A Bluetooth
®
connection is only requi-
red for initial use and changing the scale’s
settings. The measurements can also be
transferred via Bluetooth
®
, but in the normal
standard application the measurement data
will be transferred via WIFI (without Blue-
tooth
®
).
Eine Bluetooth
®
-Verbindung ist nur
zur Inbetriebnahme und Einstellung
der Waage erforderlich. Die Messun-
gen können zwar auch per Bluetooth
®
übertragen werden, jedoch wird die
Messdatenübertragung in der nor-
malen Standardanwendung per WIFI
(ohne Bluetooth
®
) stattfinden.
No connection to
server/cloud
Symbol
12
is not displayed
Check whether your router has an Internet
connection. Check the device settings in the
app.
background
14
Problem Cause/remedy
No connection to
the router
Symbol
13
is not displayed
Incorrect password
1.
Press the SET button
3
on the scale. Sca-
le displays “USE-APP”.
2.
Open the app. Open the scale setting in
the app.
3.
WIFI radio network/network name (SSID)
of your Internet router and password (WIFI
network key) must match. Re-enter pass-
word/network key. Ensure that the pass-
word/network key matches the one set on
your selected router/WIFI name. Please
remember that this is case sensitive. For
further information, see technical data un-
der “Connectivity”.
Incorrect router settings
The device connects to 2.4 GHz. The device
cannot connect to 5 GHz or 6 GHz. Check
the router settings to see if 2.4 GHz is sup-
ported (mixed 2.4 GHz / 5 GHz operation is
possible in principle). Do not use a mobile
WIFI hotspot as it may not be permanently
available. Avoid guest networks.
Measurements
are not sent
Symbol
11
is
not displayed
No WIFI/Bluetooth
®
connection: Blue-
tooth
®
symbol
10
or WIFI and cloud symbols
13
+
12
must be displayed after a measure-
ment. If necessary, reduce the distance bet-
ween the scale and the WIFI router. Check
and test the device settings of the WIFI net-
work in the “beurer HealthManager Pro” app.
Check whether Bluetooth
®
and WIFI have
been deactivated on the scale.
No measurement for the scale user: The
user memory (e.g. U: 1) which appears on the
scale display during a measurement must be
assigned to the scale in your app settings.
Only these measurements can be transfer-
red. Therefore, when taking a measurement,
check your user on the scale and in your app
settings.
If the automatic scale user detection function
is not working, briefly press the scale with
your foot, press the
button
2
repeatedly
until your scale user is displayed, and wait
3 seconds. Then take the diagnostic mea-
surement. At the end of the measurement,
the symbol
11
should appear on the scale
display. The measurement is then transferred
via Bluetooth
®
or WIFI. If this is not the case,
check the device settings in the app.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp
cloth. Do not use the scale again until the surface is completely dry.
IMPORTANT
Do not use any abrasive cleaning products.
Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under
running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, dras-
tic changes in temperature and nearby sources of heat (ovens,
heaters).
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in
household waste at the end of its service life. Dispose of the device
at a suitable local collection or recycling point in your country. Ob-
serve the local regulations for material disposal. Dispose of
the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authori-
ties responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old de-
vices from the local or municipal authorities, local waste disposal
companies or your retailer, for example.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or electro-
nics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful sub-
stances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
9. TECHNICAL DATA
Model: BF 880
Dimensions: 300 x 300 x 27 mm
Weight: 1700 g
Measurement range: 180 kg / 396 lb / 28 st
Scale interval d: kg: 0.1 kg / lb: 0.2 lb / st: between 0-19 st
= 0.2 lb; between 20-28 st = 1 lb / 0.1%
Repetition accuracy: max. +/- 0.4 kg
Absolute precision: max. +/- (0.5% + 0.1 kg). e.g. for 80 kg:
max. +/- 0.5 kg
Battery: 3 x 1,5 V AA
Connectivity: Setup can be performed and settings
can be made via Bluetooth
®
low energy
technology.
Data transfer preferably via WIFI or
alternatively via Bluetooth
®
low energy
technology.
WIFI system requirement: IEEE 802.11
b/g/n (2.4 GHz)
Encryption system requirement:
WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frequency band: 2412 – 2472 MHz,
transmission power max. 12.99 dBm.
Bluetooth
®
frequency band: 2402 – 2480
MHz, transmission power max. 7.15 dBm.
List of compatible
devices:
A list of compatible smartphones, infor-
mation on software and details on the
devices can be found at the following link:
connect.beurer.com
System
requirements
for “beurer
HealthManager Pro”
app *
Supported devices
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European
directives.
background
15
The CE mark has been applied in accordance with the following
European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the
following address: https://www.beurer.com/conformity
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be
found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
16
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement
et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition
des autres utilisateurs. Encas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
FRANÇAIS
1. INCLUS
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible
et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service
après-vente indiqué.
1pèse-personne impédancemètre
3piles AA, 1,5V
1 mode d’emploi
1manuel abrégé
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTAN-
TES
AVERTISSEMENT
Utilisation prévue : L’appareil est uniquement destiné à peser
des personnes et à enregistrer vos données personnelles de fit-
ness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel
et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou commer-
ciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été
conçu et conformément aux indications données dans ce mode
d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes portant des implants médi caux (par
ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur foncti-
onnement pourrait être altéré.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grosses-
se.
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur
une surface non plane (voir figure
A
). Ne vous tenez pas sur le
bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pi-
eds mouillés (voir figure
B
). Ne montez pas sur le pèse-person-
ne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne
avec des chaussettes.
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles,
car il ne s’agit pas d’un pèse-personne calibré destiné à un usa-
ge professionnel ou médical.
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A.,
l’analyse bioélectrique de l’impédance. La mesure de la résis-
tance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de
constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité
physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et
d’autres paramètres physiques. Notez que les valeurs détermi-
nées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent
que des approximations par rapport aux analyses physiques ef-
fectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel
médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de
déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la
masse musculaire et la masse osseuse.
Pour chaque régime ou traitement de surpoids ou de sous-
poids, un conseil qualifié doit être prodigué par du personnel
spécialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du
pèse-personne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
En ce qui concerne les enfants, les sportifs de haut niveau ou
les personnes présentant des limitations médicales/corporelles
(p. ex. symptômes d’œdème, ostéoporose, prise de médica-
ments pour le traitement des maladies cardio-vasculaires, per-
sonnes présentant des écarts anatomiques importants au niveau
des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles peuvent
apparaître lors de la détermination de la graisse corporelle.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut pro-
céder à une réparation. N’ouvrez jamais le pèse-personne vous-
même.
Consignes de sécurité relatives aux piles
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion! Risque d’incendie! Le non-respect des
points suivants peut entraîner des blessures ou une surchaue,
une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un in-
cendie de la pile.
Cet appareil contient des piles non rechargeables qui ne doivent
pas être rechargées.
Ne jetez pas les piles dans le feu.
Ne chargez pas, déchargez pas de force, chauez, démontez,
ouvrez, écrasez, déformez, n’encapsulez ou ne modifiez pas les
piles.
Ne court-circuitez jamais les piles et les contacts du comparti-
ment à piles.
Protégez les piles de la lumière directe du soleil, de la pluie, de
la chaleur et de l’eau.
L’exposition des piles à des températures extrêmement élevées
ou à une pression d’air extrêmement basse peut entraîner une
explosion ou une fuite de liquides et de gaz inflammables.
Éliminez immédiatement et correctement les piles défectueuses
et déchargées (voir chapitre Destruction).
N’utilisez pas de piles modifiées ou endommagées.
Choisissez toujours le type de pile correct.
Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte de la
polarité (+/-).
Ne mélangez jamais des piles de diérents fabricants, capacités
(neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même appareil.
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chion sec.
Si du liquide de la pile entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Conservez les piles hors de portée des
enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un méde-
1. Inclus ............................................................................. 16
2. Consignes de sécurité importantes ...............................16
3. Symboles utilisés ...........................................................17
4. Description de l’appareil ................................................17
5. Utilisation .......................................................................17
6. Que faire en cas de problèmes? ..................................19
7. Nettoyage et entretien ................................................... 20
8. Mise au rebut .................................................................20
9. Données techniques ......................................................20
10. Garantie ....................................................................... 21
TABLE DES MATIÈRES
background
17
cin. L’ingestion peut entraîner des brûlures, de graves blessures
internes et la mort.
Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance
d’un adulte.
ATTENTION
Stockez les piles dans un endroit bien ventilé, sec et frais, dans
un conteneur non conducteur où les piles ne peuvent pas être
court-circuitées entre elles ou par d’autres objets métalliques.
Maintenez les piles propres et sèches.
Maintenez les piles à l’écart de l’eau.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirez les piles
du compartiment à piles.
AVIS
N’utilisez pas de piles rechargeables.
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
des blessures légères ou mineures.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
L‘appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardi-
aque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives europé-
ennes et nationales en vigueur.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les
déchets ménagers
Fabricant
Consulter le mode d’emploi
Marquage de conformité UKCA
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions communales.
Symbole de l’importateur
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Écran
2
Touche (sélection de la mesure de l’utilisateur)
3
Touche SET
4
Touche (consultation des valeurs enregistrées après
sélection de l’utilisateur)
5
Électrodes
6
Compartiment à piles
7
Valeur de mesure
8
Unité de mesure
9
Données corporelles
10
Pèse-personne Bluetooth
®
11
Transfert des mesures
12
Pèse-personne connecté au cloud/serveur
13
Pèse-personne connecté au WIFI
5. UTILISATION
5.1 Conditions requises pour une mesure cor-
recte
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure.
Pesez-vous, si possible, àla même heure (de préférence le ma-
tin), après être passé(e) aux toilettes, àjeun et nu(e).
Pour déterminer la graisse corporelle, montez toujours pieds nus
sur les électrodes
5
du pèse-personne.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure. Veillez à
ce que le poids soit uniformément réparti.
5.2 Créer un utilisateur dans l’application « beu-
rer HealthManager Pro »
L’application « beurer HealthManager Pro » facilite la création des
données utilisateur, elle est nécessaire pour le transfert des don-
nées et pour acher des valeurs supplémentaires (teneur en eau
corporelle, masse minérale osseuse, BMR/AMR, âge métabolique).
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements mémoire pour les
utilisateurs de la balance, dans lesquels vous pouvez enregistrer
les membres de votre famille, par exemple. L’application « beurer
HealthManager Pro » vous permet de configurer les diérents uti-
lisateurs de l’application et l’utilisateur du pèse-personne en toute
simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire, procédez comme
suit:
1.
Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro »sur
Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (Android™).
Accédez ici à l’application
« beurer HealthManagerPro »
2. Démarrez l’application et suivez les instructions.
3.
Sélectionnez BF 880 dans l’application et appuyez sur la tou-
che SET
3
.
4.
Sélectionner le réseau WIFI (SSID) et saisir le mot de passe (clé de
réseau) pour permettre le transfert des données au pèse-personne
background
18
par le WIFI. Si l’opération a réussi, les icônes сloud
12
et WIFI
13
s’achent à l’écran .
5.
Configurer l’utilisateur de la balance : Si l’écran
1
ache
l’utilisateur du pèse-personne (par ex. « U: 1 ») et « 0,0 », eectu-
ez la mesure initiale (pour reconnaissance automatique ultérieure
des personnes, si diérence de +/-3kg par rapport à la dernière
mesure de cet utilisateur).
5.3 Pesée
1.
Montez sur la balance pieds nus Tenez-vous immobile avec les
deux jambes sur les électrodes
5
et avec votre poids réparti uni-
formément. Le pèse-personne s’allume automatiquement
2. Le poids s’ache à l’écran
1
. Ensuite, l’utilisateur du pèse-per-
sonne identifié automatiquement (p. ex. « U:1 » pour l’utilisateur
1) s’ache. Si le pèse-personne a détecté plusieurs utilisateurs
potentiels ou si le dernier poids est supérieur de 3kg au dernier
poids mesuré (« U: -- »), utilisez la touche
4
pour sélectionner
l’utilisateur correct et attendez 3 secondes.
3. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur santé: 18,5– 25)
Taux de graisse corporelle en% (valeur santé:
femmes 16– 28%/ hommes 11– 23%)
Taux de muscle en% (valeur santé:
femmes 27– 43%/ hommes 37– 57%)
Vous trouverez une analyse plus détaillée des valeurs
dans l’application ou dans la FAQ sur: www.beurer.com
4.
Une connexion Bluetooth
®
ou WIFI existante permet de transmett-
re les valeurs après la mesure (p. ex.: 1) à l’application « beurer
HealthManager Pro ». Celle-ci est représentée par l’icône Transfert
des mesures
11
. Si aucun transfert n’est possible, jusqu’à 30 va-
leurs sont enregistrées par utilisateur. Dès qu’une connexion est
établie, elles sont transférées avec les mesures suivantes.
Si la reconnaissance automatique de l’utilisateur n’a
pas fonctionné, appuyez brièvement sur le pèse-per-
sonne, appuyez sur la touche
4
jusqu’à ce que
l’utilisateur de la balance s’ache et patientez 3se-
condes. Eectuez ensuite la mesure diagnostique.
Pour acher votre dernière mesure diagnostique, ap-
puyez brièvement sur le pèse-personne, appuyez sur
la touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-
personne s’ache et attendez 3 secondes. Puis utili-
sez la touche
2
pour acher la dernière mesure
diagnostique. Pour acher d’autres mesures, ap-
puyez à nouveau sur la touche
2
. Un maximum
de 30 mesures peuvent être achées sur l’écran
1
.
Si la mesure est eectuée avec des chaussures ou
des chaussettes, seul l’achage du poids apparaît
(en cas de reconnaissance de l’utilisateur du pèse-
personne, le poids et l’IMC sont achés et enregis-
trés).
5.4 ALTERNATIF: créer un utilisateur sans ap-
plication
Vous pouvez également créer un utilisateur directement sur le pèse-
personne sans l’application. Ceci n’est pas nécessaire si le pèse-
personne est déjà connecté à l’application.
1.
Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes.
« Unit » s’ache à l’écran.
2. Appuyez deux fois sur la touche
3
jusqu’à ce que « USEr » cli-
gnote à l’écran.
3.
À l’aide de la touche
4
, sélectionnez l’utilisateur du pèse-
personne souhaité (U:1 à 8 possibles). Confirmez la sélection
avec la touche SET
3
.
4.
« 170 » clignote à l’écran. Réglez la taille avec la touche /
2
4
. Confirmez avec la touche SET
3
.
5. « 30 » clignote à l’écran. Réglez l’âge à l’aide de la touche
/
2
4
. Confirmez avec la touche SET
3
.
6. clignote à l’écran. Réglez le sexe avec la touche /
2
4
. Confirmez avec la touche SET
3
.
7.
« Act3 » clignote à l’écran. Avec la touche /
2
4
réglez
votre niveau d’activité après un eort physique (tendance globale)
. (Act1 = aucun, Act2 = faible, Act3 = moyen, Act4 = élevé, Act5 =
très élevé/athlétique). Confirmez avec la touche SET
3
.
8.
« End » clignote à l’écran. Confirmez avec la touche SET
3
.
L’utilisateur a été créé avec succès.
9. « 0.0 » avec le symbole de l’utilisateur s’ache à l’écran . Eec-
tuez la mesure initiale.
5.5 Supprimer un utilisateur du pèse-personne
Vous pouvez supprimer un seul utilisateur du pèse-personne dans
l’application « beurer HealthManager Pro ».
Vous pouvez également supprimer un utilisateur sur le pèse-person-
ne. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes.
« unit » clignote à l’écran.
2. Appuyez deux fois sur la touche SET
3
jusqu’à ce que « USEr »
clignote à l’écran.
3.
À l’aide de la touche
4
, sélectionnez l’utilisateur du pèse-per
-
sonne à supprimer. Confirmez la sélection avec la touche SET
3
.
4. Appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que « End » s’ache.
Appuyez ensuite sur la touche
4
dans les 5 secondes.
5.
« dEL » s’ache à l’écran. Confirmez avec la touche SET
3
.
L’utilisateur du pèse-personne est à présent supprimé.
5.6 Changer l’unité de poids
Vous pouvez modifier l’unité de poids dans l’application « beurer
HealthManager Pro » ou directement sur le pèse-personne:
1.
Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes.
« unit » s’ache à l’écran
1
.
2. À l’aide de la touche
2
ou de la touche
4
, sélectionnez
l’unité de poids souhaitée (kg, lb ou stlb). kg = kilogramme, lb =
livre, stlb = stone
3.
Pour confirmer, appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que
l’écran
1
s’éteigne.
5.7 Désactivez le Bluetooth
®
et WIFI
Pour désactiver la fonction Bluetooth
®
et le WIFI, procédez comme
suit:
1. Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes.
2. Appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que « on » s’ache à
l’écran
1
.
3. Avec la touche
2
ou la touche
4
, sélectionnez « oFF ».
4.
Pour confirmer, appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que
l’écran
1
s’éteigne.
Veuillez noter qu’à présent, AUCUNE fonctionnalité Blue-
tooth
®
et WIFI n’est plus possible!
Pour le réactiver, passez de « oFF » à « on ».
background
19
6. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
6.1 Redémarrer le pèse-personne
Si un redémarrage du pèse-personne s’avère nécessaire (p. ex. logi-
ciel du pèse-personne bloqué). Retirer brièvement les piles.
6.2 Repasser aux réglages d’usine
1.
Maintenir la touche SET
3
enfoncée pendant 4secondes. «unit»
clignote à l’écran.
2. Appuyer trois fois sur la touche SET
3
jusqu’à ce que «SET»
clignote à l’écran.
3. Appuyer sur la touche
/
2
4
et confirmez «rSt» avec la
touche SET
3
.
6.3 Mise à jour du logiciel du pèse-personne
L’application vous informera en cas de nouvelle mise à jour du lo-
giciel.
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne pour qu’il s’allume.
2. Maintenez la touche
2
enfoncée pendant 15 secondes. Le
pèse-personne recherche automatiquement une mise à jour et la
télécharge. Cela peut prendre quelques minutes. Si la mise à jour
a réussi, « PASS « s’ache. Si le pèse-personne est déjà à jour, la
mention « utd » s’ache.
6.4 Messages et erreurs
Achage Cause/résolution
Écart de
poids
Point zéro incorrect (par ex. lors d’un changement
de lieu ou d’une variation de température): posez
votre pied brièvement sur le pèse-personne jusqu’à
ce que le poids s’ache, puis retirez le pied de fa-
çon à ce que « 0.0 » clignote.
Le pèse-personne est posé sur de la moquette ou
sur un sol non plat: le sol doit être dur et plat.
PAir Appairage du Bluetooth
®
requis: démarrez/autori-
sez l’appairage/la connexion avec le smartphone
(respectez éventuellement la barre d’état/la barre
de notification) et confirmez le code d’appairage à
6 chires avec la touche SET
3
sur l’appareil et
confirmer sur le smartphone.
« USE
APP » ou
clignote
Le pèse-personne peut être connecté à l’application
par Bluetooth
®
: ne pas se connecter par les pa-
ramètres Bluetooth
®
du smartphone, uniquement
par l’application.
UnSt Cette mesure de poids était instable: Restez immo-
bile pendant la mesure.
U: -- Les mesures n’ont pu être aectées à aucun utilisa-
teur du pèse-personne: si la reconnaissance auto-
matique de l’utilisateur n’a pas fonctionné, appuyez
brièvement sur le pèse-personne, appuyez sur la
touche
2
jusqu’à ce que l’utilisateur de la ba-
lance s’ache et patientez 3 secondes. Eectuez à
nouveau la pesée.
BF-- Le taux de graisse corporelle dépasse les limites de
la plage mesurable (inférieur à 5% ou supérieur à
70%) : vérifier les données utilisateur ou modifier le
niveau d’activité.
Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure
avec des chaussures): recommencer la mesure pi-
eds nus. Sinon, seules les valeurs de poids seront
achées et transférées.
oLd La capacité de charge maximale de 180 kg est dé-
passée : ne pas dépasser 180kg.
Achage Cause/résolution
Lo Pile vide. Changer les piles.
Err1 Mot de passe erroné pour le réseau WIFI/SSID/rou-
teur sélectionné.
Err2 Votre routeur n’a pas accès à Internet. Le serveur
n’est pas accessible.
Er3... Échec de la mise à jour du logiciel: essayez à nou-
veau.
Err4 Problèmes de démarrage : Retirer brièvement les
piles.
utd Le logiciel est à jour (up to date).
no
La connexion WIFI au serveur est manquante pour
la mise à jour du logiciel.
6.5 Problèmes de connexion WIFI/Bluetooth
®
Problème Cause/résolution
Pas de
connexion
Bluetooth
®
Le symbole
10
ne s’ache
pas
Appareil hors de portée Bluetooth
®
Dans un espace dégagé, la portée minimale est
d’env. 10m. Les murs et les plafonds diminuent
la portée. D’autres ondes radio peuvent pertur-
ber le transfert. Ne placez pas le pèse-personne
à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes,
des plaques de cuisson à induction. Dans
l’idéal, arrêtez les autres appareils Bluetooth
®
qui sont à portée.
Aucune connexion Bluetooth
®
avec l’appli-
cation
1.
Appuyez sur la touche SET
3
sur le
pèse-personne pour que « USE APP » clignote
à l’écran. Utilisez ensuite l’application « beurer
HealthManager Pro ».
2.
Désactivez et réactivez le Bluetooth
®
sur le
smartphone. Veiller à ce que le pèse-personne
ne soit pas connecté à partir des paramètres
Bluetooth
®
du système d’exploitation. Le cas
échéant, supprimez-le de la liste des appareils
dans les paramètres Bluetooth
®
, puis utilisez
l’application « beurer HealthManager Pro ».
3.
Fermez complètement l’application (y com-
pris en arrière-plan). Éteignez, puis rallumez
le smartphone.
4.
Retirer brièvement les piles du pèse-personne
et les remettre en place. Démarrer l’applica-
tion.
5. Lors de l’intégration du pèse-personne, véri-
fiez la barre d’état du smartphone pour lancer
l’appairage/la liaison.
Une connexion Bluetooth
®
n’est requise
que pour la mise en service et le réglage
du pèse-personne. Les mesures peuvent
aussi être transmises par Bluetooth
®
,
mais le transfert des données se fait par
WIFI en cas d‘utilisation standard (sans
Bluetooth
®
).
Aucune
connexion au
serveur/cloud
Le symbole
12
ne
s’ache pas
Vérifiez si votre routeur est connecté à Internet.
Vérifiez les paramètres de l’appareil dans l’ap-
plication.
background
20
Problème Cause/résolution
Aucune
connexion avec
le routeur
Le symbole
13
ne
s’ache pas
Mot de passe incorrect
1. Sur le pèse-personne, appuyez sur la touche
SET
3
. Le pèse-personne ache « USE-
APP ».
2.
Ouvrez l’application. Ouvrez les paramètres du
pèse-personne dans l’application.
3.
Le WIFI réseau radio/nom du réseau (SSID) de
votre routeur Internet et le mot de passe (clé
de réseau WIFI) doivent correspondre. Saisis-
sez encore une fois le mot de passe/la clé de
réseau. Assurez-vous que le mot de passe/la
clé de réseau correspond à celui réglé sur votre
routeur/WIFI sélectionné. Faites attention à la
casse. Pour plus d’informations, voir les carac-
téristiques techniques dans « Connectivité ».
Mauvais paramétrages du routeur
L’appareil se connecte à 2,4 GHz. L’appareil ne
peut pas se connecter à 5GHz ou 6GHz. Vérifier
les paramètres du routeur pour s’assurer qu’il
prend en charge 2,4GHz (fonctionnement mixte
2,4 GHz/5 GHz en principe possible). Ne pas uti-
liser un hotspot WIFI mobile, car il est possible
qu’il ne soit pas disponible en permanence. Évi-
ter les réseaux hôtes.
Les résultats de
mesure ne sont
pas envoyés
Le symbole
11
ne s’ache
pas
Aucune connexion WIFI/Bluetooth
®
: le sym-
bole Bluetooth
®
10
ou les symboles WIFI et
cloud
13
+
12
doivent être achés après une
mesure. Si nécessaire, réduisez la distance entre
le pèse-personne et le routeur WIFI. Dans l’ap-
plication « beurer HealthManager Pro », vérifiez
et testez les paramètres de l’appareil sur le ré-
seau WIFI. Vérifiez que le Bluetooth
®
et le WIFI
ont été désactivés sur le pèse-personne.
Aucune mesure pour l’utilisateur du
pèse-personne : la mémoire utilisateur (p. ex.
U: 1) qui s’ache sur l’écran du pèse-personne
doit être aectée dans les paramètres de l’ap-
plication. Seules ces mesures peuvent être en-
voyées. Par conséquent, vérifiez votre utilisateur
sur le pèse-personne lors de la mesure et dans
les paramètres de l’application.
Si la reconnaissance automatique de l’utilisateur
de la balance ne fonctionne pas, appuyez plu-
sieurs fois sur la touche
2
jusqu’à ce que
l’utilisateur de la balance s’ache et attendez 3
secondes. Eectuez ensuite la mesure diagnos-
tique. Àla fin de la mesure, le symbole
11
s’af-
fiche sur l’écran du pèse-personne. La mesure
est ensuite transférée via Bluetooth
®
ou WIFI. Si
ce n’est pas le cas, vérifiez les paramètres de
l’appareil dans l’application.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion
doux légèrement humide. N’utilisez pas le pèse-personne tant que
la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balan-
ce sous l’eau courante.
Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la pous-
sière, les produits chimiques, les fortes variations de tempéra-
ture, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur
trop proches (four, radiateur).
8. MISE AU REBUT
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte com-
pétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux
réglementations locales en matière d’élimination des maté-
riaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive euro-
péenne relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collec-
tivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Pour de plus amples informations sur les points de collecte, prenez
contact avec la mairie, l’entreprise locale de traitement des déchets
ou le revendeur.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises
au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage ou bien déposées chez un reven-
deur d’appareils électriques. L’élimination des piles
est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à subs-
tances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
9. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle: BF 880
Dimensions: 300 x 300 x 27 mm
Poids: 1700 g
Plage de mesure: 180 kg/396 lb/28 st
Valeur de division d: kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st =
0,2 lb; entre 20-28 st = 1lb/ 0,1 %
Répétabilité: max. +/- 0,4kg
Précision absolue: max +/- (0,5% + 0,1kg), p. ex. pour
80kg: max +/- 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AA
Connectivité: Paramétrage et réglages via Bluetooth
®
low energy technology.
Transfert de données de préférence
via WIFI ou via Bluetooth
®
low energy
technology.
Configuration requise WIFI: IEEE 802.11
b/g/n (2,4GHz)
Exigence du système de cryptage:
WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Bande de fréquence WIFI: 2 412– 2
472 MHz, puissance d’émission max.
12,99dBm.
Bande de fréquence Bluetooth
®
:
2 402– 2 480 MHz, puissance d’émission
max. 7,15dBm.
background
21
Liste des appareils
compatibles:
Vous trouverez la liste des smartphones
compatibles,
des informations sur le logiciel et des
détails sur les appareils àl’adresse
suivante:connect.beurer.com
Configuration
requise pour « beurer
HealthManager Pro »*
Appareils pris en charge
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en
vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage
CE a été apposé: Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directi-
ve– RED) Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit
à l’adresse suivante: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie,
veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
22
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso adisposición de otros usuarios. Si
entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
ESPAÑOL
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su con-
tenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que
se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda
no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la direc-
ción del servicio de atención al cliente indicada.
1 báscula diagnóstica
3 pilas de tipo AA, 1,5 V
Estas instrucciones de uso
1 guía rápida
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES
ADVERTENCIA
Uso previsto: El aparato se ha diseñado únicamente para pesar
personas y para registrar sus datos personales de forma física.
El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no
para el uso médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que
ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de
uso.
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apa-
rato. Ya que estos pueden afectar negativa-
mente a su funcionamiento.
No utilice el aparato durante el embarazo.
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superfi-
cie irregular (véase la ilustración
A
). No suba nunca por un solo
lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura
B
).
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mo-
jados (consulte la figura
B
). No pise la báscula si la superficie
está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medi-
ción de carácter técnico, puesto que no se trata de una báscula
calibrada para uso médico profesional.
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impe-
dancia bioeléctrica (BIA). Con esta medición de la resistencia
eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los
valores individuales (edad, estatura, sexo, grado de actividad)
pueden determinarse la proporción de grasa corporal y otros
parámetros corporales. Tenga en cuenta que los valores calcula-
dos por la báscula diagnóstica solo representan una aproxima-
ción a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales
del cuerpo. Solo un médico especialista puede establecer las
proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa
muscular y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales
(p.ej., mediante tomografía computarizada).
En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobre-
peso o bajo peso, personal especializado adecuado (p. ej., un
médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores
calculados con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limita-
ciones médicas o físicas (p. ej., síntomas de edema, osteoporo-
sis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular,
personas con desviaciones anatómicas considerables en las
piernas), pueden producirse resultados inexactos o inverosími-
les al determinar la grasa corporal.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio
de atención al cliente de Beurer o distribuidores autorizados. No
abra nunca la báscula por su cuenta.
Indicaciones de seguridad para el manejo de las
pilas
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión! ¡Peligro de incendio! El incumplimiento
de las siguientes indicaciones podría ocasionar lesiones per-
sonales, daños en la pila, sobrecalentamiento, fugas, escapes,
roturas, explosión o incendio.
Este aparato contiene pilas no recargables que no deben recar-
garse.
No arroje las pilas al fuego.
No cargue, descargue, caliente, desmonte, abra, triture, defor-
me, encapsule ni modifique nunca las pilas.
No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del comparti-
mento de las pilas.
Proteja las pilas de la luz solar directa, la lluvia, el calor y el agua.
La exposición de las pilas a temperaturas elevadas o una presión
atmosférica extremadamente baja puede provocar explosiones
o fugas de líquidos y gases inflamables.
Elimine las pilas defectuosas y descargadas de inmediato y de
forma adecuada (véase el capítulo Eliminación).
No utilice pilas modificadas o dañadas.
Seleccione siempre el tipo de pila correcto.
Coloque las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad
(+/-).
No mezcle nunca pilas de distintos fabricantes, capacidades
(nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec-
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la
piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asis-
tencia médica.
¡Peligro de asfixia! Mantenga las pilas fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, acuda a un médico de inmediato.
La ingestión puede provocar quemaduras químicas, lesiones in-
ternas graves y la muerte.
No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la super-
visión de un adulto.
1. Artículos suministrados ................................................. 22
2. Indicaciones de seguridad importantes ........................ 22
3. Explicación de los símbolos ..........................................23
4. Descripción del aparato ................................................23
5. Aplicación ......................................................................23
6. Resolución de problemas ..............................................24
7. Limpieza y cuidado .......................................................26
8. Eliminación .................................................................... 26
9. Datos técnicos ...............................................................26
10. Garantía ....................................................................... 27
ÍNDICE
background
23
ATENCIÓN
Guarde las pilas en un lugar bien ventilado, seco y fresco, en un
recipiente no conductor donde las pilas no puedan cortocircui-
tarse entre sí ni con otros objetos metálicos.
Mantenga las pilas limpias y secas.
Mantenga las pilas alejadas del agua.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo pro-
longado, retire las pilas de su compartimento.
AVISO
No utilice pilas recargables.
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar
la muerte o lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar
lesiones menores o leves.
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marca-
pasos) no podrán utilizar el aparato. Yaque estos pueden
afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requi-
sitos de las normas técnicas de la Unión Económica
Euroasiática
No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos)
junto con la basura doméstica
No deseche con la basura doméstica pilas que contengan
sustancias tóxicas
Fabricante
Consultar las instrucciones de uso
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido,
por sus siglas en inglés)
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y elimí-
nelos conforme a las disposiciones municipales.
Símbolo del importador
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
2
Tecla (selección de la medición del usuario)
3
Tecla SET
4
Tecla (recuperación de los valores guardados tras selec-
cionar el usuario)
5
Electrodos
6
Compartimento para pilas
7
Valor de medición
8
Unidad de medida
9
Datos corporales
10
Conectar báscula con Bluetooth
®
11
Transmisión de datos de medición
12
Báscula conectada a la nube / el servidor
13
Báscula conectada a red WIFI
5. APLICACIÓN
5.1 Requisitos para una medición correcta
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana.
Pésese a ser posible siempre a la misma hora del día (lo ideal
es que sea por la mañana) después de ir al baño, en ayunas y
sin ropa.
Para calcular la grasa corporal, suba siempre descalzo a los
electrodos
5
de la báscula.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posi-
ción recta. Asegúrese de que la distribución del peso sea uni-
forme.
5.2 Crear usuario de la báscula en la app “beurer
HealthManager Pro”
La app “beurer HealthManager Pro” le facilita la creación de los da-
tos de usuario, es necesaria para la transmisión de datos de los
valores de medición y para mostrar valores adicionales (proporción
de agua corporal, masa mineral ósea, BMR/AMR, edad metabólica).
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para los usuarios
de la báscula en las que puede guardar, por ejemplo, alos miem-
bros de su familia. La app “beurer HealthManager Pro” le permi-
te configurar cómodamente a través del smartphone los distintos
usuarios de la app y los correspondientes usuarios de la báscula.
Proceda para ello del siguiente modo:
1.
Descárguese la app gratuita “beurer HealthManager Pro” en el
Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android™).
Ir a la app “beurer HealthManager Pro”
2. Iniciar la app y seguir las instrucciones.
3. Seleccione en la app BF 880 y pulse la tecla SET
3
.
4.
Seleccione la red WIFI (SSID) e introduzca la contraseña (clave
de red) para permitir la transmisión de datos a la báscula a través
de WIFI. Si el resultado es correcto, en la pantalla aparecen los
símbolos de la nube
12
y el WIFI
13
.
background
24
5. Configurar usuario de la báscula: Si en la pantalla
1
se muestra
el usuario de la báscula (p. ej., “U: 1”) y “0,0”, realizar la medición
inicial (para el reconocimiento automático posterior de personas
si dentro de +/- 3kg con respecto a la última medición de este
usuario de la báscula).
5.3 Pesar
1.
Colóquese descalzo encima de la báscula. Permanezca tranquilo
sobre los electrodos
5
con ambas piernas y una distribución uni-
forme del peso. La báscula se enciende automáticamente.
2.
En la pantalla
1
aparece el peso corporal. Acontinuación, apare-
ce el usuario identificado por la báscula (p. ej., “U: 1” para el usuario
de la báscula 1). Si la báscula ha detectado varios usuarios o el
último peso difiere en más de 3 kg (“U:--”), seleccione los usuarios
correctos con la tecla
4
y espere 3 segundos.
3.
A continuación, aparecerán sucesivamente los valores siguientes.
Índice de masa corporal (valor sano: 18,5-25)
Grasa corporal en % (valor saludable: mujeres 16-
28% / hombres 11-23% )
Masa muscular en % (valor saludable: mujeres
27-43% / hombres 37-57% )
Encontrará un análisis más detallado de los valores en la
app y en las preguntas frecuentes en: www.beurer.com
4. Si existe una conexión Bluetooth
®
o WIFI, los valores se visuali-
zarán tras una medición correcta del usuario (p. ej., U: 1) en la app
“beurer HealthManager Pro”. Esto se puede ver en el símbolo de
transmisión de datos de medición
11
. Si no es posible realizar la
transferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. En cu-
anto se establece una conexión, estos se transfieren junto con las
mediciones siguientes.
Si la función de identificación automática de usuarios
de la báscula no funciona, acceda brevemente a la
báscula y pulse la tecla
4
repetidamente has-
ta que el usuario aparezca en la pantalla y espere
3 segundos. A continuación, realice la medición de
diagnóstico.
Para visualizar su última medición de diagnóstico, ac-
ceda brevemente a la báscula, pulse la tecla
4
repetidamente hasta que aparezca su usuario de la
báscula y espere 3 segundos. A continuación, muest-
re la última medición de diagnóstico con la tecla
2
. Para visualizar más mediciones, vuelva a pulsar
la tecla
2
. En la pantalla
1
se pueden mostrar
hasta 30 mediciones.
Si la medición se realiza con zapatos o calcetines,
solo aparecerá la indicación del peso (al identificar
al usuario de la báscula, se visualizan y se guardan
el peso y el IMC).
5.4 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula
sin app
También puede crear un usuario de la báscula directamente en la
báscula sin app. Esto no es necesario si la báscula ya se ha integ-
rado con la app.
1.
Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la
pantalla aparece “unit”.
2.
Pulsar la tecla SET
3
dos veces hasta que “USEr” parpadee
en la pantalla.
3.
Con la tecla
4
seleccione el usuario deseado de la báscu-
la (U: 1 a 8 posible). Confirme la selección con la tecla SET
3
.
4. En la pantalla parpadea “170”. Ajuste la estatura con la tecla
/
2
4
. Confirmar con la tecla SET
3
.
5.
En la pantalla parpadea “30”. Utilice /
2
4
la tecla para
ajustar la edad. Confirmar con la tecla SET
3
.
6. En la pantalla parpadea . Ajuste el sexo con la tecla /
2
4
. Confirmar con la tecla SET
3
.
7. En la pantalla parpadea “Act3”. Utilice la tecla
/
2
4
para
ajustar su nivel de actividad en función del esfuerzo físico (ob-
servación a largo plazo). (Act1 = Ninguno, Act2 = Bajo, Act3 =
Medio, Act4 = Alto, Act5 = Muy Alto/Atlético). Confirmar con la
tecla SET
3
.
8. En la pantalla aparece “End”. Confirmar con la tecla SET
3
. El
usuario de la báscula se ha creado correctamente.
9.
En la pantalla aparece “0,0” con el símbolo de usuario. Realice
la medición inicial.
5.5 Borrar usuario de la báscula
Puede borrar un solo usuario de la báscula en la app “beurer
HealthManager Pro”.
También puede eliminar un usuario de la báscula en la báscula. Pro-
ceda para ello del siguiente modo:
1.
Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la
pantalla parpadea “unit”.
2.
Pulsar dos veces la tecla SET
3
hasta que “USEr” parpadee
en la pantalla.
3.
Seleccionar el usuario de la báscula que se desea borrarcon la
tecla
4
. Confirme la selección con la tecla SET
3
.
4.
Seleccionar la tecla SET
3
varias veces hasta que aparezca “End”.
Acontinuación, pulse la tecla
4
durante 5 segundos.
5. En la pantalla aparece “dEL. Confirmar con la tecla SET
3
. El
usuario de la báscula se ha eliminado.
5.6 Cambiar la unidad de peso
Puede cambiar la unidad de peso en la app “beurer HealthManager
Pro” o, de forma alternativa, directamente en la báscula:
1.
Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la
pantalla
1
aparece “unit”.
2.
Seleccione la unidad de peso deseada con la tecla
2
o
4
(kg, lb o stlb). kg = kilogramo, lb = libra, stlb = stone
3. Para confirmar, pulsar la tecla SET
3
varias veces hasta que se
apague la pantalla
1
.
5.7 Desactivar Bluetooth
®
y WIFI
Para desactivar Bluetooth
®
y WIFI, proceda del siguiente modo:
1. Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos.
2. Pulsar la tecla SET
3
varias veces hasta que en la pantalla
1
aparezca la indicación “on”.
3. Seleccione “oFF” con la tecla
2
o la tecla
4
.
4. Para confirmar, pulsar la tecla SET
3
varias veces hasta que se
apague la pantalla
1
.
¡Tenga en cuenta que ya NO es posible utilizar la función
Bluetooth
®
ni WIFI!
Para volver a activarlas, cambie de “oFF” a “on”.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6.1 Reiniciar la báscula
Si fuera necesario reiniciar la báscula (p. ej., el software de la báscu-
la se cuelga). Retire las pilas brevemente.
background
25
6.2 Restablecer la configuración de fábrica
1.
Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la
pantalla parpadea «unit».
2.
Pulse la tecla SET
3
tres veces hasta que «SET» parpadee en
la pantalla.
3.
Pulse la tecla /
2
4
y confirme «rSt» con la tecla SET
3
.
6.3 Actualizar el software de la báscula
La aplicación le informará cuando haya una nueva actualización de
software disponible.
1. Cargar brevementela báscula para que se encienda.
2. Mantenga pulsada la tecla
2
durante 15 segundos. La bás-
cula busca automáticamente una actualización y la descarga. Esto
puede tardar unos minutos. Si la actualización se ha realizado cor-
rectamente, se muestra “PASS”. Si la báscula ya está actualizada
con el software más reciente, aparecerá “utd”.
6.4 Mensajes y errores
Indicación Causa / Solución
Desviación
del peso
Punto cero incorrecto (p. ej., en caso de cambio
de ubicación o variación de temperatura): Toque
brevemente hasta que se muestre el peso en
tiempo real y, acontinuación, retire el pie para
que parpadee “0,0”.
La báscula está apoyada en una alfombra o una
superficie desnivelada: La superficie debe ser
plana y estable.
PAir
Emparejamiento Bluetooth
®
necesario: Iniciar/
permitir el emparejamiento/conexión en el smart-
phone (tener en cuenta por si acaso la barra de
estado/notificaciones) y confirmar el código de
emparejamiento de 6 dígitos con la tecla SET
3
del aparato y confirmarlo en el smartphone.
“USE APP”
o
parpa-
dea
La báscula se puede conectar a través de
Bluetooth
®
con la app: No conectar a través de
los ajustes de Bluetooth
®
del smartphone, solo a
través de la app.
UnSt
Esta medición de peso era inestable: Permanezca
quieto durante la medición.
U: --
Las mediciones no se han podido asignar a
ningún usuario de la báscula: Si la función de
identificación automática de usuarios de la bás-
cula no funciona, acceda brevemente a la báscula
y pulse la tecla
2
repetidamente hasta que
el usuario aparezca en la pantalla y espere 3
segundos.Vuelva a realizar el pesaje.
BF--
La proporción de grasa corporal está fuera del
margen de medición (inferior al 5% o superior al
70 %): Compruebe los datos de usuario o cambie
el nivel de actividad.
La medición de diagnóstico no es posible (p.
ej., medición con zapatos): Repita la medición
descalzo. De lo contrario, solo se muestran y se
transfieren los valores de peso.
oLd
Se ha superado la capacidad de carga máxima de
180 kg: Solo pueden pesarse 180kg.
Lo
Las pilas están agotadas. Cambie las pilas.
Err1
Contraseña incorrecta para la red WIFI / SSID / el
router seleccionada/o.
Indicación Causa / Solución
Err2
Su router no tiene acceso a Internet. No se puede
acceder al servidor.
Er3...
No se pudo actualizar el software: Vuelva a
intentarlo.
Err4
Problemas al reiniciar: Retire las pilas brevemente.
utd El software está actualizado (up to date).
no
No existe conexión WIFI con el servidor para la
actualización del software.
6.5 Problemas de conexión WIFI / Bluetooth
®
Problema Causa / Solución
No hay conexión
Bluetooth
®
El símbolo
10
no se visualiza
Aparato fuera del alcance de Bluetooth
®
.
El radio de alcance mínimo en espacios libres
es de aprox. 10 m. Las paredes y los techos
reducen el radio de alcance. La presencia de
otras ondas radioeléctricas puede interferir en
la transmisión. Por este motivo, no coloque la
báscula cerca de otros equipos, como, p.ej.,
microondas o cocinas de inducción. Lo ideal
es apagar otros aparatos Bluetooth
®
que estén
dentro del alcance.
No hay conexión Bluetooth
®
con la app.
1.
Pulsar la tecla SET
3
de la báscula, de
modo que en la pantalla de la báscula par
-
padee “USE APP”. Acontinuación, utilizar la
app “beurer HealthManager Pro”.
2.
Apague y vuelva a encender el Bluetooth
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga en cuenta
que la báscula no se conectará a los ajustes
Bluetooth
®
del sistema operativo. Si es nece-
sario, elimínela de la lista de aparatos en los
ajustes de Bluetooth
®
y a continuación utilice
la app “beurer HealthManager Pro”.
3.
Cierre completamente la app (también en se-
gundo plano). Apague y vuelva a encender
el smartphone.
4.
Retire brevemente las pilas de la báscula y
vuelva a insertarlas. Inicie la aplicación.
5. Al conectar la báscula, compruebe la barra
de estado del smartphone para iniciar el em-
parejamiento / conexión.
La conexión Bluetooth
®
solo es necesa-
ria para la puesta en marcha y el ajuste
de la báscula. Las mediciones también
se pueden transferir por Bluetooth
®
,
pero los datos medidos se transfieren
por WIFI (sin Bluetooth
®
) durante el uso
habitual.
No hay conexión
con el servidor /
la nube
El símbolo
12
no se
visualiza
Compruebe si su router está conectado a In-
ternet.
Compruebe los ajustes del aparato en la app.
background
26
Problema Causa / Solución
Sin conexión con
el router
El símbolo
13
no se
visualiza
Contraseña incorrecta
1.
Pulse la tecla “SET”de la báscula
3
. La bá-
scula muestra “USE-APP”.
2. Abra la app. Abrir la configuración de la bá-
scula en la app.
3.
El nombre de la red WIFI (SSID) de su rou-
ter de Internet yla contraseña (clave de red
WIFI) deben coincidir. Introducir de nuevo la
contraseña/clave de red. Asegúrese de que
lacontraseña/clave de red sea la que se haya
establecido en el nombre de su router/WIFI
seleccionado. Distinguir mayúsculas y minú-
sculas. Para más información, consulte los
datos técnicos en “Conectividad.
Ajustes incorrectos en el router
El aparato se conecta a 2,4GHz. El aparato no
se puede conectar con 5 GHz o 6 GHz. Los
ajustes del router comprueban si es compatib-
le con 2,4GHz (funcionamiento mixto: 2,4GHz
/ 5GHz). No utilizar ningún punto de acceso
WIFI móvil, ya que es posible que no esté dis-
ponible permanentemente. Evitar las redes de
invitados.
No se envían los
resultados de la
medición
El símbolo
11
no se visualiza
No hay conexión WIFI / Bluetooth
®
: El sím-
bolo de Bluetooth
®
10
o los símbolos de WIFI
y la nube
13
+
12
deben aparecer después
de una medición. Si fuera necesario, reduzca
la distancia entre la báscula y el router WIFI.
Compruebe en la app “beurer HealthManager
Pro” los ajustes de la red WIFI. Compruebe si
las funciones Bluetooth
®
y WIFI de la báscula
están desactivadas.
No hay ninguna medición para el usuario de
la báscula: El registro de usuario (p. ej., U: 1)
que aparece en la pantalla de la báscula du-
rante la medición deberá estar asignado a la
báscula en los ajustes de la app. Solo pueden
enviarse estas mediciones. Por lo tanto, com-
pruebe su usuario en la báscula durante una
medición y en los ajustes de la app.
Si la función de identificación automática de
usuarios de la báscula no funciona, acceda
brevemente a la báscula y pulse la tecla
2
repetidamente hasta que el usuario aparezca
en la pantalla y espere 3 segundos. A conti-
nuación, realice la medición de diagnóstico. Al
finalizar la medición, debería aparecer el sím-
bolo
11
en la pantalla de la báscula. Acontinu-
ación, la medición se transmite por Bluetooth
®
o WIFI. Si no es así, compruebe los ajustes del
aparato en la aplicación.
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño
ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar la báscula hasta que la
superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
No utilice productos de limpieza corrosivos.
No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula
debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se
esté utilizando.
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias quími-
cas, grandes cambios de temperatura y manténgala alejada de
fuentes de calor (hornos, radiadores).
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al
final de su vida útil junto con la basura doméstica. Lo puede de-
sechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Respete las normas locales referentes a la eliminaci-
ón de residuos. Deseche este aparato de acuerdo con la
Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la auto-
ridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de elec-
trodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., asu administración local
o municipal, alas empresas locales de eliminación de residuos o
a su distribuidor.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a
través de contenedores de recogida señalados de forma especial,
los puntos de recogida de residuos especiales o a tra-
vés de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas
correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 880
Dimensiones: 300 x 300 x 27 mm
Peso: 1700 g
Rango de medi-
ción:
180 kg / 396 lb / 28 st
Valor de división d: kg: 0,1kg / lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2
lb; entre 20-28 st = 1 lb / 0,1%
Precisión de
repetición:
máx. +/-0,4kg
Precisión absoluta: máx. +/-0,5% + 0,1kg (p. ej., con 80kg:
máx. +/-0,5kg)
Pila: 3 x 1,5 V AA
Conectividad: Configuración y ajustes por Bluetooth
®
low
energy technology.
La transmisión de datos se realiza pre-
ferentemente por WIFI o Bluetooth
®
low
energy technology.
Requisitos del sistema WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Requisitos del sistema de cifrado: WPA-
PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda de frecuencias WIFI:
2412-2472MHz, potencia de emisión
máx. 12,99dBm.
Banda de frecuencias Bluetooth
®
:
2402-2480MHz, potencia de emisión máx.
7,15dBm.
background
27
Lista de los apara-
tos compatibles:
En el siguiente enlace encontrará la lista
de smartphones compatibles, informaci-
ón sobre el software y detalles sobre los
aparatos: connect.beurer.com
Requisitos del
sistema “beurer
HealthManager
Pro”*
Aparatos compatibles
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas
vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes di-
rectivas europeas: Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de
radio - RED) Encontrará la declaración de conformidad de este pro-
ducto en la siguiente dirección: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en
el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
28
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con-
servare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso
di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
ITALIANO
1. Fornitura ........................................................................28
2. Importanti indicazioni di sicurezza ................................28
3. Spiegazione dei simboli.................................................29
4. Descrizione dell’apparecchio ........................................29
5. Utilizzo ...........................................................................29
6. Che cosa fare in caso di problemi? ...............................31
7. Pulizia e cura ................................................................. 32
8. Smaltimento ..................................................................32
9. Dati tecnici .....................................................................32
10. Garanzia ......................................................................33
INDICE
1. FORNITURA
Controllare l‘integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli ac-
cessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparec-
chio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
1 bilancia diagnostica
3 batterie di tipo AA da 1,5 V
Le presenti istruzioni per l’uso
1 guida rapida
2. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZ-
ZA
AVVERTENZA
Uso conforme: l’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle
persone e a determinare i dati relativi alla forma fisica personali.
L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte
del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commercia-
le. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato
concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’apparecchio non può essere utilizzato da
persone con impianti medicali (ad es. pace-
maker) per non comprometterne il funziona-
mento.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in
piano (vedere la figura
A
). Non salire sul bordo esterno della
bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi ba-
gnati (vedere la figura
B
). Non salire sulla bilancia se la superfi-
cie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione
poiché non si tratta di una bilancia calibrata per utilizzo medico
professionale.
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi
dell’impedenza bioelettrica. Grazie alla misurazione della resi-
stenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione co-
stanti e/o valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività)
è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre
caratteristiche corporee. Ivalori rilevati dalla bilancia diagnostica
si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo
uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa
grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea
attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Per qualsiasi dieta o trattamento dimagrante o ingrassante oc-
corre una consulenza qualificata da parte di personale specia-
lizzato (ad es. un medico). Ivalori rilevati dalla bilancia possono
supportare il personale specializzato.
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limi-
tazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di edema, osteoporosi,
assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con
anomalie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della
massa grassa può generare risultati imprecisi o non plausibili.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti
di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia
da soli.
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle batterie
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione! Pericolo di incendio! Il mancato ri-
spetto dei seguenti punti può provocare lesioni personali o, per
quanto riguarda la batteria, surriscaldamento, fuoriuscite di liqui-
do, di gas, rottura, esplosione o incendio.
Questo dispositivo contiene batterie non ricaricabili che non de-
vono essere ricaricate.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare,
aprire, frantumare, deformare, incapsulare o modificare mai le
batterie.
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
Proteggere le batterie dalla luce solare diretta, dalla pioggia, dal
calore e dall’acqua.
L’esposizione delle batterie a temperature estremamente eleva-
te o a una pressione dell’aria estremamente bassa può causare
esplosioni o la fuoriuscita di liquidi e gas infiammabili.
Smaltire immediatamente e correttamente le batterie difettose e
scariche (vedere il capitolo Smaltimento).
Non utilizzare batterie modificate o danneggiate.
Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità
(+ / -).
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversi fab-
bricanti, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all’interno
dello stesso dispositivo.
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle o con gli
occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il
medico.
Pericolo di ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico. L’ingestione può causare corrosioni, gravi lesioni interne
e la morte.
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la
supervisione di un adulto.
background
29
ATTENZIONE
Conservare le batterie in ambienti ben ventilati, asciutti e freschi,
in contenitori non conduttivi in cui non possano essere cortocir-
cuitate tra loro o da altri oggetti metallici.
Tenere le batterie pulite e asciutte.
Tenere le batterie lontano dall’acqua.
Qualora il dispositivo non dovesse essere utilizzato per un perio-
do prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
AVVISO
Non utilizzare batterie ricaricabili.
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo
e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni leggere o di lieve entità.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
L‘apparecchio non può essere utilizzato da persone con
impianti medicali (ad es. pacemaker) per non compromet-
terne il funzionamento.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell‘UEE
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche
insieme ai rifiuti domestici
Produttore
Consultare le istruzioni per l‘uso
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle
normative tecniche dell’UEE.
Simbolo importatore
4. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Display
2
Pulsante
(selezione misurazione utente)
3
Pulsante SET
4
Pulsante
(richiamo dei valori memorizzati dopo la selezi-
one dell’utente)
5
Elettrodi
6
Vano batterie
7
Valore misurato
8
Unità di misura
9
Dati corporei
10
Bilancia collegata al Bluetooth
®
11
Trasmissione dei dati
12
Bilancia collegata al cloud/server
13
Bilancia collegata al WIFI
5. UTILIZZO
5.1 Presupposti per una misurazione corretta
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida.
È consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora
(preferibilmente al mattino), dopo aver svuotato l’intestino, adi-
giuno e senza vestiti.
Per misurare la massa grassa, salire sempre a piedi nudi sugli
elettrodi
5
della bilancia.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura. Assicurarsi
di distribuire il peso in modo uniforme.
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell’app
“beurer HealthManager Pro”
L’app “beurer HealthManager Pro” facilita la creazione dei dati uten-
te, ènecessaria per la trasmissione dei valori misurati e per visualiz-
zare ulteriori valori (percentuale di acqua corporea, massa minerale
ossea, BMR/AMR, età metabolica).
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria per gli utenti in cui, ad
esempio, èpossibile memorizzare i membri di una famiglia. L’app
“beurer HealthManager Pro” consente di configurare comodamente
i singoli utenti dell’app e i rispettivi utenti della bilancia tramite lo
smartphone. Procedere come descritto di seguito:
1.
Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro” dall’Apple
App Store (iOS) oppure da Google Play (Android™).
Accesso all’app “beurer HealthManager Pro”
2. Avviare l’app e seguire le istruzioni.
3. Selezionare BF 880 nell’app e premere il pulsante SET
3
.
4.
Selezionare la rete WIFI (SSID) e inserire la password (chiave di
rete) per consentire il trasferimento dei dati alla bilancia via WIFI.
Se l’operazione va a buon fine, sul display vengono visualizzati i
simboli del cloud
12
e del WIFI
13
.
5. Configurare l’utente della bilancia: se sul display
1
viene visua-
lizzato l’utente della bilancia (ad es. “U: 1”) e “0,0”, eseguire la
background
30
misurazione iniziale (per il successivo riconoscimento automati-
co della persona se entro +/- 3kg rispetto all’ultima misurazione
dell’utente della bilancia).
5.3 Pesatura
1. Salire sulla bilancia a piedi nudi. Appoggiare entrambe le gambe
sugli elettrodi
5
stando fermi e distribuendo uniformemente il
peso. La bilancia si accende automaticamente.
2. Sul display
1
compare il peso. Successivamente, l’utente della
bilancia riconosciuto (ad es. “U: 1” che sta per utente della bilancia
1) dovrebbe comparire automaticamente. Se la bilancia ha rilevato
più utenti possibili o se l’ultimo peso presenta una dierenza su-
periore a 3kg (“U: --”), selezionare l’utente corretto con il pulsante
4
e attendere 3 secondi.
3. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5 - 25)
Percentuale di massa grassa (valore sano: donne
16-28% / uomini 11-23%)
Percentuale di massa muscolare (valore sano:
donne 27-43% / uomini 37-57%)
Per un’analisi più dettagliata dei valori, consultare l’app o
le FAQ sul sito: www.beurer.com
4.
In presenza di una connessione Bluetooth
®
o WIFI, dopo la mi-
surazione di un utente (ad es. U: 1) i valori vengono trasmessi
all’app “beurer HealthManager Pro”. Questo è indicato dal simbo-
lo di trasmissione dei dati
11
. Se la trasmissione non è possibile,
vengono memorizzati fino a 30 valori per utente. Non appena viene
stabilita una connessione, questi vengono trasmessi insieme alle
misurazioni successive.
Se il riconoscimento automatico dell’utente della bi-
lancia non ha funzionato, appoggiare brevemente un
piede sulla bilancia, premere più volte il pulsante
4
finché non viene visualizzato l’utente desiderato e
attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misurazione
diagnostica.
Per visualizzare l’ultima misurazione diagnostica, ap-
poggiare brevemente un piede sulla bilancia, premere
più volte il pulsante
4
fino a visualizzare l’utente
desiderato e attendere 3 secondi. Quindi premere il
pulsante
2
per visualizzare l’ultima misurazio-
ne diagnostica. Per visualizzare ulteriori misurazioni,
premere di nuovo il pulsante
2
. Sul display
1
possono essere visualizzate fino a 30 misurazioni.
Se la misurazione viene eseguita con le scarpe o le
calze, viene visualizzato solo il peso (quando l’utente
della bilancia viene riconosciuto vengono visualizzati
e memorizzati sia il peso che l’IMC).
5.4 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della
bilancia senza app
È anche possibile caricare un utente della bilancia direttamente su
di essa, senza l’app. Ciò non è necessario se la bilancia è già stata
collegata all’app.
1.
Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display
compare “unit”.
2. Premere il pulsante SET
3
due volte finché sul display lampeg-
gia “USEr”.
3.
Con il pulsante
4
selezionare l’utente della bilancia desidera-
to (U: da 1 a 8). Confermare la selezione con il pulsante SET
3
.
4.
Sul display lampeggia l’indicazione “170”. Impostare l’altezza con
il pulsante /
2
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
5. Sul display lampeggia “30”. Impostare l’età con il pulsante
/
2
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
6.
Sul display lampeggia . Impostare il sesso con il pulsante
/
2
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
7.
Sul display lampeggia “Act3”. Con il pulsante /
2
4
impo-
stare il grado di attività dopo uno sforzo fisico (osservazione a lungo
termine). (Act1 = nessuno, Act2 = basso, Act3 = medio, Act4 = alto,
Act5 = molto alto/atletico). Confermare con il pulsante SET
3
.
8. Sul display compare “End”. Confermare con il pulsante SET
3
.
L’utente della bilancia è stato creato correttamente.
9. Sul display compare “0.0” con il simbolo dell’utente. Eseguire la
misurazione iniziale.
5.5 Eliminazione di un utente bilancia
È possibile eliminare un singolo utente bilancia dall’app “beurer
HealthManager Pro”.
In alternativa, èpossibile eliminare un utente direttamente dalla bi-
lancia. Procedere come descritto di seguito:
1.
Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display lam-
peggia “unit.
2. Premere il pulsante SET
3
due volte finché sul display non lam-
peggia “USEr”.
3. Con il pulsante
4
selezionare l’utente della bilancia da elimi-
nare. Confermare la selezione con il pulsante SET
3
.
4. Premere più volte il pulsante SET
3
finché non compare “End”.
Quindi premere il pulsante
4
entro 5 secondi.
5. Sul display compare “dEL. Confermare con il pulsante SET
3
.
L’utente della bilancia è stato eliminato.
5.6 Modifica dell’unità di peso
L’unità di peso può essere modificata nell’app “beurer
HealthManager Pro” o in alternativa direttamente sulla bilancia:
1. Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display
1
compare “unit”.
2.
Con il pulsante
2
o il pulsante
4
selezionare l’unità di
peso desiderata (kg, lb o stlb). kg = chilogrammi, lb = libbre, st-
lb = stone
3.
Per confermare, premere più volte il pulsante SET
3
finché il
display
1
si spegne.
5.7 Disattivazione del Bluetooth
®
e del WIFI
Per disattivare il Bluetooth
®
e il WIFI, procedere come segue:
1. Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi.
2.
Premere più volte il pulsante SET
3
finché sul display
1
non
compare “on”.
3. Con il pulsante
2
o il pulsante
4
selezionare “oFF”.
4.
Per confermare, premere più volte il pulsante SET
3
finché il
display
1
si spegne.
Tenere presente che a questo punto NON è più possibile
utilizzare le funzionalità Bluetooth
®
e WIFI!
Per riattivarle, modificare l’impostazione da “oFF” a “on”.
background
31
6. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLE-
MI?
6.1 Riavvio della bilancia
Se dovesse essere necessario riavviare la bilancia (ad es. perché il
software della bilancia si blocca). Rimuovere brevemente le batterie.
6.2 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
1.
Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display
lampeggia “unit”.
2. Premere tre volte il pulsante SET
3
finché sul display non lam-
peggia “SET”.
3. Premere il pulsante
/
2
4
e confermare “rSt” con il pul-
sante SET
3
.
6.3 Aggiornamento del software della bilancia
Tramite l’app l’utente viene informato della disponibilità di un aggior-
namento software.
1.
Appoggiare brevemente un piede sulla bilancia per farla accen-
dere.
2.
Tenere premuto il pulsante
2
per 15 secondi. La bilancia cerca
automaticamente un aggiornamento e lo scarica. L’operazione può
richiedere alcuni minuti. Se l’aggiornamento è andato a buon fine,
viene visualizzato “PASS”. Se la bilancia è già stata aggiornata alla
versione software più recente, compare “utd.
6.4 Messaggi ed errori
Indicazione Causa/soluzione
Dierenza
peso
Punto di zero errato (ad es. in caso di posizio-
namento in un punto diverso o variazione di
temperatura): appoggiare brevemente un piede
sulla bilancia fino a quando viene visualizzato il
peso live, quindi sollevare il piede in modo che
lampeggi “0.0”.
La bilancia si trova su un tappeto o una superficie
non piana. Il fondo deve essere duro e piano.
PAir Accoppiamento Bluetooth
®
necessario: avviare/
abilitare il pairing/bonding sullo smartphone
(osservare eventualmente la barra di stato/barra
delle notifiche) e confermare il codice di pairing a
6 cifre con il pulsante SET
3
sull'apparecchio e
sullo smartphone.
“USE APP”
oppure
lampeggia
La bilancia può essere collegata all'app tramite
Bluetooth
®
: non eettuare il collegamento tramite
le impostazioni Bluetooth
®
dello smartphone, ma
solo attraverso l'app.
UnSt Misurazione del peso instabile: restare fermi
durante la misurazione.
U: -- Non è stato possibile assegnare la misurazione a
un utente. Se il riconoscimento automatico dell'u-
tente della bilancia non ha funzionato, appoggiare
brevemente un piede sulla bilancia, premere più
volte il pulsante
2
finché non viene visualiz-
zato l'utente desiderato e attendere 3 secondi.
Eseguire nuovamente la pesata.
BF-- La percentuale di massa grassa non rientra nel
range misurabile (inferiore al 5% o superiore al
70%). Controllare i dati utente o modificare il
livello di attività.
Misurazione diagnostica impossibile (ad es. misu-
razione con le scarpe): ripetere la misurazione a
piedi nudi. In caso contrario, vengono visualizzati
e trasmessi solo i valori del peso.
Indicazione Causa/soluzione
oLd È stata superata la portata massima di 180 kg:
non caricare sulla bilancia pesi superiori a 180 kg.
Lo Batterie scariche. Sostituire le batterie
Err1 Password errata per la rete WIFI/l'SSID/il router
selezionati.
Err2 Il router non ha accesso a Internet. Il server non è
raggiungibile.
Er3... Aggiornamento software non riuscito: riprovare.
Err4 Problemi all'avvio: Rimuovere brevemente le
batterie.
utd Il software è aggiornato.
no
Per l'aggiornamento del software manca la con-
nessione WIFI al server.
6.5 Problemi di connessione WIFI/Bluetooth
®
Problema Causa/soluzione
Nessuna
connessione
Bluetooth
®
Il simbolo
10
non viene
visualizzato
Apparecchio al di fuori della portata del Blue-
tooth
®
.
La portata minima in campo libero è di ca. 10 m.
Pareti e sotti riducono la portata. Altre onde
radio possono disturbare la trasmissione. Non
posizionare quindi la bilancia nelle vicinanze di
apparecchi come microonde o piani di cottura
a induzione. L'ideale è disattivare gli altri dispo-
sitivi Bluetooth
®
che si trovano entro il raggio di
portata.
Nessuna connessione Bluetooth
®
all'app.
1.
Premere il pulsante SET
3
sulla bilancia in
modo che sul display lampeggi “USE APP”.
Quindi utilizzare l'app “beurer HealthManager
Pro”.
2.
Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
sullo smar-
tphone. Accertarsi che la bilancia non sia sta-
ta collegata dalle impostazioni Bluetooth
®
del
sistema operativo. Se necessario, rimuoverla
dall'elenco dei dispositivi nelle impostazio-
ni Bluetooth
®
, quindi utilizzare l'app “beurer
HealthManager Pro”.
3.
Chiudere completamente l'app (anche in
background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
4.
Rimuovere brevemente le batterie dalla bilan-
cia e reinserirle. Avviare l’app.
5.
Quando si collega la bilancia, controllare la
barra di stato dello smartphone per avviare il
pairing/bonding.
La connessione Bluetooth
®
è necessaria
solo per la messa in funzione e la confi-
gurazione della bilancia. Le misurazioni
possono essere trasmesse anche tramite
Bluetooth
®
, ma nel normale uso standard
la trasmissione dei dati avviene tramite
WIFI (senza Bluetooth
®
).
Nessuna
connessione al
server/cloud
Il simbolo
12
non viene
visualizzato
Verificare se il router è collegato a Internet.
Verificare le impostazioni del dispositivo
nell'app.
background
32
Problema Causa/soluzione
Nessuna
connessione al
router
Il simbolo
13
non viene
visualizzato
Password errata
1. Premere il pulsante SET
3
sulla bilancia. La
bilancia visualizza “USE-APP”.
2.
Aprire l'app. Aprire le impostazioni della bi-
lancia nell'app.
3. La rete WIFI /il nome della rete SSID del rou-
ter Internet e la password (chiave di rete WI-
FI) devono corrispondere. Inserire di nuovo
la password/chiave di rete. Accertarsi che la
password/chiave di rete corrisponda a quella
impostata per il router/nome WIFI selezionato.
Prestare attenzione alla distinzione tra maiu-
scole e minuscole. Per ulteriori indicazioni ve-
dere i dati tecnici in “Connettività”.
Impostazioni errate sul router
L'apparecchio si collega a 2,4GHz. L'apparec-
chio non può collegarsi a 5 o 6GHz. Verificare
le impostazioni del router per controllare se è
supportata la connessione a 2,4GHz (il funzio-
namento misto 2,4GHz/5GHz in linea di princi-
pio è possibile). Non utilizzare un hotspot WIFI
mobile, poiché potrebbe non essere sempre
disponibile. Evitare le reti ospite.
I risultati di
misurazione non
vengono inviati.
Il simbolo
11
non viene
visualizzato
Nessuna connessione WIFI/Bluetooth
®
: dopo
una misurazione devono essere visualizzati il
simbolo Bluetooth
®
10
o i simboli WIFI e cloud
13
+
12
. Se necessario, ridurre la distanza tra
la bilancia e il router WIFI. Controllare e testare
nell'app “beurer HealthManager Pro” le impo-
stazioni dell'apparecchio della rete WIFI. Verifi-
care se il Bluetooth
®
e il WIFI sulla bilancia sono
stati disattivati.
Nessuna misurazione dell'utente della bilan-
cia: la memoria utente (ad es. U: 1) visualizza-
ta sul display della bilancia al momento di una
misurazione deve essere abbinata alla bilancia
nelle impostazioni dell'app. Possono essere in-
viate solo queste misurazioni. Durante una mi-
surazione verificare quindi il proprio utente sulla
bilancia e nelle impostazioni dell'app.
Se il riconoscimento automatico dell'utente
della bilancia non funziona, appoggiare breve-
mente un piede sulla bilancia, premere più volte
il pulsante
2
finché non viene visualizzato
l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Ese-
guire quindi la misurazione diagnostica. Al ter-
mine della misurazione, sul display della bilancia
dovrebbe apparire il simbolo
11
. La misurazio-
ne viene quindi trasmessa tramite Bluetooth
®
o
WIFI. In caso contrario, verificare le impostazioni
dell'apparecchio nell'app.
7. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno
morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare la bilancia finché la
superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
Non utilizzare detergenti corrosivi.
Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la
bilancia sotto l’acqua corrente.
Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene
utilizzata.
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici,
forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni,
caloriferi).
8. SMALTIMENTO
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’apparecchio
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito
negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali
vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l’apparec-
chio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia
di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono
fornite ad es. dai comuni, dalle società di smaltimento locali e dai
rivenditori.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli apposi-
ti punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i
negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è
un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie
contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
9. DATI TECNICI
Modello: BF 880
Dimensioni: 300 x 300 x 27 mm
Peso: 1700 g
Intervallo di
misurazione:
180 kg / 396 lb / 28 st
Valore di
divisione d:
kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: tra 0-19 st = 0,2 lb;
tra 20-28 st = 1lb / 0,1%
Precisione di
ripetibilità:
max +/- 0,4 kg
Precisione
assoluta:
max +/- (0,5% + 0,1 kg), ad es. per 80 kg:
max +/- 0,5 kg
Batteria: 3 x 1,5 V AA
Connettività: Configurazione e impostazioni tramite Blue-
tooth
®
low energy technology.
Trasmissione dei dati preferibilmente tramite
WIFI o, in alternativa, tramite Bluetooth
®
low
energy technology.
Requisiti di sistema WIFI: IEEE 802.11 b/g/n
(2,4GHz)
Requisiti di sistema codifica: WPA-PSK,
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda di frequenza WIFI: 2412 - 2472MHz,
potenza di trasmissione max. 12,99dBm.
Banda di frequenza Bluetooth
®
:
2402 - 2480MHz, potenza di trasmissione max.
7,15dBm.
Elenco dei
dispositivi
compatibili:
L'elenco degli smartphone compatibili, le
informazioni
sul software e maggiori dettagli sui dispositivi
sono
disponibili al seguente link: connect.beurer.com
background
33
Requisiti di
sistema per
l'app “beurer
HealthManager
Pro”*
Dispositivi supportati
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vi-
genti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive
europee: Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è dispo-
nibile all’indirizzo: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
34
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına
verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
TÜRKÇE
1. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve
içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce,
cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlar-
da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
1 diyagnoz terazisi
3 AA tipi 1,5 V pil
1 bu kullanım kılavuzu
1 kısa kılavuz
2. UYARILAR VE GÜVENLİK BİLGİLERİ
UYARI
Amacına uygun kullanım: Cihaz sadece insanları tartmak ve in-
sanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır.
Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma
uygun değildir. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak
ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan ki-
şiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde
bu cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir
zemine yerleştirmeyin (bkz. Şekil
A
). Terazinin üzerine asla bir
tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. Şekil
B
).
Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz.
Şekil
B
). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine
ayağınızda çorap varken çıkmayın.
Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi
olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları olabilece-
ğini göz önünde bulundurun.
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır.
Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel
değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla
vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Di-
yagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek,
tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık olarak gösterdiğini göz
önünde bulundurun. Yalnızca uzman hekimler tıbbi yöntemlerle
(örn. bilgisayarlı tomografi) vücut yağını, vücut suyunu, kas ora-
nını ve kemik yapısını tam olarak belirleyebilir.
Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü diyet veya tedavide, uygun
bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli bir danışmanlık veril-
melidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı olabilir.
Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak
kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri, osteoporoz, kardiyovas-
küler tedavi veya damar rahatsızlığı tedavisi alan kişiler, bacakla-
rında ciddi anatomik farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit
edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili sa-
tıcılar tarafından yapılabilir. Terazinin içini asla kendiniz açmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
UYARI
Patlama tehlikesi! Yangın tehlikesi! Aşağıdaki maddelerin
dikkate alınmaması fiziksel yaralanmalara, pilde aşırı ısınmaya,
sızıntıya, hava çıkışına, kırılmaya, patlamaya veya yangına neden
olabilir.
Bu cihaz, yeniden şarj edilmesi mümkün olmayan şarj edilemez
piller içerir.
Pilleri ateşe atmayın.
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçaları-
na ayırmayın, açmayın, parçalamayın, deforme etmeyin, kapsül-
lemeyin veya modifiye etmeyin.
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
Pilleri doğrudan güneş ışığından, yağmurdan, ısıdan ve sudan
koruyun.
Pillerin aşırı yüksek sıcaklıklara veya aşırı düşük hava basıncına
maruz kalması pillerin patlamasına veya pillerden yanıcı sıvıların
ve gazların sızmasına neden olabilir.
Arızalanan veya boşalan pilleri derhal ve usulüne uygun şekilde
bertaraf edin (bkz. Bertaraf etme bölümü).
Değiştirilmiş veya hasar görmüş pilleri kullanmayın.
Her zaman doğru pil tipini seçin.
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şe-
kilde yerleştirin.
Bir cihaz içerisinde asla farklı üreticilere ait olan, farklı kapasi-
telerde (yeni ve kullanılmış), boyutlarda ve tiplerde pilleri birlikte
kullanmayın.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir
bezle temizleyin.
Pildeki sıvının cilde veya gözlere temas etmesi halinde, etkilenen
bölgeyi suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde mu-
hafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi yardım alın. Pille-
rin yutulması kimyasal yanıklara, ciddi iç yaralanmalara ve ölüme
neden olabilir.
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirme-
lerine asla izin vermeyin.
DİKKAT
Pilleri iyi havalandırılmış, kuru ve serin odalarda, birbirleriyle veya
diğer metal nesnelerle kısa devre yapamayacakları iletken olma-
yan bir kap içerisinde muhafaza edin.
Pilleri temiz ve kuru tutun.
Pilleri sudan uzak tutun.
1. Teslimat kapsamı ........................................................... 34
2. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ........................................... 34
3. İşaretlerin açıklaması .....................................................35
4. Cihaz açıklaması ............................................................35
5. Kullanım .........................................................................35
6. Sorunların giderilmesi ....................................................36
7. Temizlik ve bakım .......................................................... 38
8. Bertaraf etme .................................................................38
9. Teknik veriler .................................................................. 38
10. Garanti ......................................................................... 38
İÇİNDEKİLER
background
35
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölme-
sinden çıkarın.
NOT
Şarj edilebilir piller kullanmayın.
3. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etike-
tinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yara-
lanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya
ufak yaralanmalar meydana gelebilir.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi halde bu cihazların fonksiyonu
olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve
ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ürünlerin, AEB‘nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği
şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilemez
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf
etmeyin
Üretici
Kullanım kılavuzuna başvurun
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı
İşareti
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği
şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
İthalatçı simgesi
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
2
tuşu (kullanıcı ölçümü seçimi)
3
SET tuşu
4
tuşu (kullanıcı seçildikten sonra kayıtlı değerlerin
görüntülenmesi)
5
Elektrotlar
6
Pil bölmesi
7
Ölçüm değeri
8
Ölçü birimi
9
Vücut verileri
10
Terazi Bluetooth
®
üzerinden bağlı
11
Ölçüm verileri aktarımı
12
Terazi buluta/sunucuya bağlı
13
Terazi WIFI üzerinden bağlı
5. KULLANIM
5.1 Doğru ölçüm için koşullar
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin.
Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde (ideal
olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, açkarnına ve çıplak
olarak tartılın.
Vücut yağ oranı tespiti için her zaman terazinin elektrotları
5
üzerine çıplak ayakla çıkın.
Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun. Eşit ağırlık dağılımına
dikkat edin.
5.2 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında
terazi kullanıcısının oluşturulması
“beurer HealthManager Pro” uygulaması, kullanıcı bilgilerinizin oluş-
turulmasını kolaylaştırır, ölçüm değerlerini aktarmak ve ek değerler
görüntülemek için gereklidir (vücut suyu oranı, kemik mineral kütlesi,
BMR/AMR, metabolizma yaşı).
Terazi, terazi kullanıcılarının kaydedilebileceği 8 adet kayıt yeri içerir.
Bu kayıt yerlerine örneğin aile üyelerinizi kaydedebilirsiniz. “beurer
HealthManager Pro” uygulaması üzerinden her uygulama kullanıcısı-
nı ve ilgili terazi kullanıcısını akıllı telefon üzerinden kolayca oluştura-
bilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Ücretsiz “beurer HealthManager Pro” uygulamasını Apple App
Store (iOS) veya Google Play’den (Android™) indirin.
Buradan “beurer HealthManager Pro”
uygulamasına ulaşabilirsiniz
2. Uygulamayı başlatın ve talimatları izleyin.
3. Uygulamada BF 880 cihazını seçin ve SET tuşuna
3
basın.
4. WIFI ağını (SSID) seçin ve teraziye WIFI üzerinden veri aktarımına
izin vermek için şifreyi (ağ anahtarı) girin. Bu işlem başarılı olduğun-
da ekranda bulut
12
ve WIFI
13
simgeleri gösterilir.
5.
Terazi kullanıcısının ayarlanması: Ekranda
1
terazi kullanıcısı (örn.
“U: 1”) ve “0,0” gösterildiğinde ilk ölçümü gerçekleştirin (aynı te-
razi kullanıcısının son ölçümüne göre +/- 3 kg aralığındaysa daha
sonraki otomatik kişi algılama özelliği için).
5.3 Tartılma
1.
Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki ayağınızla ve ağırlığınızı eşit
olarak dağıtarak elektrotların
5
üzerinde sakin bir şekilde durun.
Terazi otomatik olarak açılır.
2. Ekranda
1
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi kul-
lanıcısı (örn. 1. terazi kullanıcısı için “U: 1”) otomatik olarak gös-
terilir. Terazi birden fazla potansiyel terazi kullanıcısı algıladığında
background
36
veya son ağırlığa göre 3kg’dan fazla bir fark olduğunda (“U: --”),
tuşuyla
4
doğru terazi kullanıcısını seçin ve 3 saniye bekleyin.
3. Art arda aşağıdaki değerler gösterilir.
Vücut kitle endeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağ oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %16-
28/erkekler %11-23)
Kas oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %27-43/
erkekler %37-57)
Değerlerin daha ayrıntılı bir şekilde değerlendirilmesiyle
ilgili bilgileri uygulamada veya www.beurer.com adresin-
deki SSS bölümünde bulabilirsiniz.
4. Bluetooth
®
veya WIFI bağlantısı varken yapılan ölçümler, başarılı
bir kullanıcı ölçümünden sonra (örn. U: 1) “beurer HealthManager
Pro” uygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı
11
simge-
sinden anlaşılır. Aktarım mümkün değilse, her bir kullanıcı için 30
adede kadar değer kaydedilir. Bağlantı kurulduğunda bunlar bir
sonraki ölçümle birlikte aktarılır.
Otomatik terazi kullanıcısı tanıma sistemi çalışmazsa,
terazi kullanıcısı görününceye kadar teraziye kısa bir
süre için çıkın, tuşuna
4
art arda basın ve 3 sa-
niye bekleyin. Ardından diyagnoz ölçümünü gerçek-
leştirin.
Son diyagnoz ölçümünüzü görmek için, terazi kulla-
nıcısı gösterilinceye kadar teraziye kısa bir süre için
çıkın,
tuşuna
4
art arda basın ve 3 saniye bekle-
yin. Ardından tuşuyla
2
son diyagnoz ölçümünü
görüntüleyin. Diğer ölçümleri görmek için yeniden
tuşuna
2
basın. Ekranda
1
30 adede kadar ölçüm
gösterilebilir.
Ölçüm ayakkabı veya çorap ile yapılıyorsa, sadece
kilo gösterilir (terazi kullanıcısı algılandığında kilo ve
VKİ gösterilir ve kaydedilir).
5.4 ALTERNATİF: Uygulama olmadan terazi kulla-
nıcısı oluşturma
Uygulama olmadan da doğrudan terazide kullanıcı oluşturabilirsiniz.
Terazi uygulamaya zaten bağlıysa bu gerekli değildir.
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” gösterilir.
2. Ekranda “USEr” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar SET tuşuna
3
iki kez basın.
3. tuşuyla
4
istediğiniz terazi kullanıcısını seçin (U: 1 ila 8 seçi-
lebilir). Seçimi SET tuşuyla
3
onaylayın.
4. Ekranda “170” yanıp söner.
/ tuşuyla
2
4
kullanıcının bo-
yunu ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
5.
Ekranda “30” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
kullanıcının yaşını
ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
6.
Ekranda yanıp söner. / tuşuyla
2
4
kullanıcının cin-
siyetini ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
7.
Ekranda “Act3” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
etkinlik derece-
nizi bedensel eforunuza uygun olarak (uzun süreli gözlem) ayarlayın.
(Act1 = yok, Act2 = düşük, Act3 = orta, Act4 = yüksek, Act5 = çok
yüksek/atletik). SET tuşuyla
3
onaylayın.
8.
Ekranda “End” görünür. SET tuşuyla
3
onaylayın. Terazi kullanıcısı
başarıyla oluşturulmuştur.
9.
Ekranda kullanıcı simgesi ile “0.0” gösterilir. İlk ölçümü gerçek-
leştirin.
5.5 Terazi kullanıcısının silinmesi
“beurer HealthManager Pro” uygulamasından terazi kullanıcılarını
silebilirsiniz.
Alternatif olarak, terazi üzerinden de bir terazi kullanıcısını silebilirsi-
niz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” yanıp söner.
2. Ekranda “USEr” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar SET tuşuna
3
iki kez basın.
3.
tuşu
4
ile silinecek olan terazi kullanıcısını seçin. Seçimi SET
tuşuyla
3
onaylayın.
4.
“End” görününceye kadar SET tuşuna
3
art arda basın. Ardından
5 saniye içinde tuşuna
4
basın.
5.
Ekranda “dEL” görünür. SET tuşuyla
3
onaylayın. Terazi kulla-
nıcısı silinmiştir.
5.6 Ağırlık biriminin değiştirilmesi
Ağırlık birimini “beurer HealthManager Pro” uygulamasından veya
alternatif olarak doğrudan teraziden de değiştirebilirsiniz:
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda
1
“unit” gösterilir.
2.
tuşuyla
2
veya tuşuyla
4
istediğiniz ağırlık birimini (kg, lb
veya stlb) seçin. kg = Kilogram, lb = Pound, Stlb = Stone
3. Onaylamak için ekran
1
kapanıncaya kadar SET tuşuna
3
ar-
da basın.
5.7 Bluetooth
®
ve WIFI’nin devre dışı bırakılması
Bluetooth
®
ve WIFI özelliğini devre dışı bırakmak için aşağıdakileri
yapın:
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun.
2.
Ekranda
1
on” görününceye kadar SET tuşuna
3
art arda
basın.
3. tuşuyla
2
veya tuşuyla
4
oFF” komutunu seçin.
4. Onaylamak için ekran
1
kapanıncaya kadar SET tuşuna
3
ar-
da basın.
Bluetooth
®
ve WIFI fonksiyonlarının artık ÇALIŞMADIĞINI
unutmayın!
Bunları yeniden etkinleştirmek için “oFF” komutunu “on”
olarak değiştirin.
6. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
6.1 Terazinin yeniden başlatılması
Teraziyi yeniden başlatmanız gerekiyorsa (örneğin terazi yazılımı
donduğunda). Pilleri kısa süreliğine çıkarın.
6.2 Terazinin fabrika ayarlarına sıfırlanması
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” yanıp söner.
2.
Ekranda “SET” yanıp sönünceye kadar SET tuşunu
3
üç kez
basın.
3. / tuşuyla
2
4
tuşuna basın ve “rSt” ifadesini SET tuşunu
3
onaylayın.
6.3 Terazi yazılımının güncellenmesi
Yeni bir yazılım güncellemesi olduğunda uygulama sizi bilgilendire-
cektir.
1. Terazinin açılması için kısaca üzerine basın.
2.
tuşuyla
2
15 saniye basılı tutun. Terazi otomatik olarak bir
güncelleme arar ve indirir. Bu işlem birkaç dakika sürebilir. Gün-
celleme başarılı olursa “PASS” görünür. Terazinin yazılımı güncelse
“utd” gösterilir.
background
37
6.4 Mesajlar ve hatalar
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık
sapması
Sıfır noktası yanlış (örn. yer değişikliği veya
sıcaklık dalgalanması durumunda): Canlı ağırlık
görününceye kadar teraziye kısaca basın ve
ardından ayağınızı çekin, böylece “0.0” yanıp
sönmeye başlar.
Terazi, halı veya düz olmayan bir zemin üzerinde
duruyor: Zemin sert ve düz olmalıdır.
PAir Bluetooth
®
eşleştirmesi gerekmektedir: Akıllı
telefonda eşleştirme/bağlanma özelliğini başlatın/
buna izin verin (durum çubuğuna/bildirim
çubuğuna dikkat edin) ve 6 basamaklı eşleştirme
kodunu SET tuşunu
3
cihazda ve akıllı telefonda
onaylayın.
“USE APP”
veya
yanıp
sönüyor
Terazi Bluetooth
®
üzerinden uygulamaya
bağlanabilir: Akıllı telefonun Bluetooth
®
ayarları
üzerinden değil, yalnızca uygulama üzerinden
bağlanın.
UnSt Bu ağırlık ölçümü kararsızdı: Ölçüm sırasında
hareketsiz durun.
U: -- Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısıyla eşleştirilemedi:
Otomatik terazi kullanıcısı tanıma sistemi
çalışmazsa, terazi kullanıcısı görününceye kadar
teraziye kısa bir süre için çıkın,
tuşuyla
2
art
arda basın ve 3 saniye bekleyin. Tartma işlemini
yeniden gerçekleştirin.
BF- Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır
(%5’ten küçük veya %70’den büyük): Kullanıcı
verilerini kontrol edin veya aktivite seviyesini
değiştirin.
Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn.
ayakkabılarla ölçüm): Ölçümü çıplak ayakla
tekrarlayın. Aksi halde sadece ağırlık değerleri
gösterilir ve aktarılır.
oLd Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır:
Sadece 180 kg’a kadar ağırlık uygulayın.
Lo Piller boşalmış. Pilleri değiştirin
Err1 Seçtiğiniz WIFI ağı/SSID/yönlendirici için girilen
şifre yanlış.
Err2 Yönlendiricinizin internet erişimi yok. Sunucuya
ulaşılamıyor.
Er3... Yazılım güncellenemedi: Tekrar deneyin.
Err4 Başlatma sorunları: Pilleri kısa süreliğine çıkarın.
utd Yazılımın sürümü günceldir (up to date).
no
Yazılım güncellemesi için sunucuyla WIFI
bağlantısı yok.
6.5 WIFI/Bluetooth
®
bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth
®
bağlantısı yok
10
simgesi
görünmüyor
Cihaz Bluetooth
®
kapsama alanı dışındadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10
m’dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama mesafesini
kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir.
Bu nedenle teraziyi örn. mikrodalga, endüksi-
yonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştir-
meyin. İdeal çözüm olarak kapsama alanındaki
diğer Bluetooth
®
özellikli cihazları kapatın.
Uygulamanın Bluetooth
®
bağlantısı yok.
1. Terazi ekranında “USE APP” yanıp sönmeye
başlayıncaya kadar terazideki SET tuşuna
3
basın. Ardından “beurer HealthManager Pro”
uygulamasını kullanın.
2.
Akıllı telefon üzerinden Bluetooth
®
'u kapa-
tın ve tekrar açın. Bu sırada terazinin, işletim
sisteminin Bluetooth
®
ayarlarından bağlan-
mamasına dikkat edin. Gerekirse Bluetooth
®
ayarlarındaki cihaz listesinden çıkarın ve ar-
dından “beurer Health Manager Pro” uygula-
masını kullanın.
3.
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda
da). Akıllı telefonu kapatın ve tekrar açın.
4. Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp yeni-
den takın. Uygulamayı başlatın.
5.
Terazi bağlanırken, eşleştirme/bağlantı işlemi-
ni başlatmak için akıllı telefonun durum çubu-
ğunu kontrol edin.
Bluetooth
®
bağlantısı sadece teraziyi
devreye almak ve ayarlamak için gerek-
lidir. Ölçümler Bluetooth
®
üzerinden de
aktarılabilir, ancak ölçüm verileri normal
standart kullanımda WIFI üzerinden (Blu-
etooth
®
olmadan) aktarılır.
Sunucu/bulut
bağlantısı yok
12
simgesi
görünmüyor
Yönlendiricinizin internete bağlı olup olmadığını
kontrol edin.
Uygulamadaki cihaz ayarlarını kontrol edin.
Yönlendiriciyle
bağlantı yok
13
simgesi
görünmüyor
Şifre yanlış
1.
Terazide SET tuşuna
3
basın. Terazide
“USE-APP” görünür.
2.
Uygulamayı açın. Uygulamadaki terazi ayar-
larını açın.
3.
İnternet yönlendiricinizdeki WIFI ağı/ağ adı
(SSID) ve şifreniz (WIFI ağ anahtarı) uyumlu
olmalıdır. Şifre/ağ anahtarı bilgilerini tekrar gi-
rin. Şifrenin/ağ anahtarının seçtiğiniz yönlendi-
rici/WIFI adıyla uyumlu olup olmadığını kontrol
edin. Büyük/küçük harf ayrımına dikkat edin.
Ayrıntılı bilgi için “Bağlantı özellikleri” altında
teknik verilere bakın.
Yönlendirici ayarları yanlış
Cihaz 2,4GHz ile bağlanır. Cihaz 5GHz veya
6GHz ile bağlanamaz. Yönlendirici ayarlarından
2,4GHz'in desteklenip desteklenmediğini kont-
rol edin (2,4GHz/5GHz ile karma çalışma pren-
sip olarak mümkündür). Sürekli olarak mevcut
olmadıkları için mobil WIFI Hotspot kullanma-
yın. Misafir ağlardan kaçının.
background
38
Sorun Sebep/Çözüm
Ölçüm sonuçları
gönderilmiyor
11
simgesi
görünmüyor
WIFI/Bluetooth
®
bağlantısı yok: Bluetooth
®
simgesi
10
veya WIFI ve bulut simgeleri
13
+
12
bir ölçümden sonra gösterilmelidir. Gerekir-
se terazi ile WIFI yönlendirici arasındaki mesa-
feyi kısaltın. “beurer HealthManager Pro” uygu-
lamasında WIFI ağının cihaz ayarlarını kontrol
edin ve test edin. Terazide Bluetooth
®
ve WIFI
özelliğinin devre dışı bırakılmış olup olmadığını
kontrol edin.
Terazi kullanıcısı için ölçüm yok: Bir ölçüm
sırasında terazi ekranında görünen kullanıcı ha-
fızası (örn. U: 1) uygulama ayarlarınızda teraziye
atanmış olmalıdır. Sadece bu ölçümler gönde-
rilebilir. Bu nedenle ölçüm yaparken terazideki
kullanıcıyı ve uygulama ayarlarınızdaki kullanıcı-
yı kontrol edin.
Otomatik terazi kullanıcısı tanıma işlevi çalış-
mıyorsa teraziye kısaca basın, terazi kullanıcısı
gösterilinceye kadar
tuşuyla
2
art arda ba-
sın ve 3 saniye bekleyin. Ardından diyagnoz öl-
çümünü gerçekleştirin. Ölçümün sonunda terazi
ekranında
11
simgesi görünmelidir. Ardından
ölçüm Bluetooth
®
veya WIFI üzerinden aktarılır.
Bu gerçekleşmezse uygulamadaki cihaz ayarla-
rını kontrol edin.
7. TEMİZLİK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Te-
raziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
DİKKAT
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun al-
tında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sı-
caklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba,
kalorifer radyatörü) koruyun.
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel
atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işle-
mi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel
yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık ci-
hazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara ilete-
bilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri örneğin belediyeden,
valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan öğre-
nebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutu-
larına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına
teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf
edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bu-
lunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
9. TEKNİK VERİLER
Model: BF 880
Ölçüler: 300 x 300 x 27 mm
Ağırlık: 1700 g
Ölçüm aralığı: 180 kg/396 lb/28 st
Bölüntü
değeri d:
kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 0-19 st arasında = 0,2 lb;
20-28 st arasında = 1lb/ %0,1
Tekrarlama
hassasiyeti:
maks +/- 0,4 kg
Mutlak hassa-
siyet:
maks +/- (%0,5 + 0,1 kg), örn. 80 kg’da: maks.
+/-0,5 kg
Pil: 3 x 1,5 V AA
Bağlantı
özellikleri:
Bluetooth
®
low energy technology ile kurulum
ve ayarlama.
Tercihen WIFI veya alternatif olarak Bluetooth
®
low energy technology ile veri aktarımı.
WIFI için sistem gereksinimleri:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Şifreleme için sistem gereksinimleri:
WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frekans bandı: 2412 - 2472MHz, verici
gücü maks. 12,99dBm.
Bluetooth
®
frekans bandı: 2402 - 2480MHz,
verici gücü maks. 7,15dBm.
Uyumlu
cihazların
listesi:
Uyumlu akıllı telefonların listesini, yazılımlara
ilişkin bilgileri ve cihazlara ilişkin ayrıntıları
aşağıdaki bağlantıda bulabilirsiniz:
connect.beurer.com
“beurer
HealthMa-
nager Pro”
uygulaması
için sistem
gereksinim-
leri*
Desteklenen cihazlar
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini
karşılamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU direktifi (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
39
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредостережения исоблю-
дайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для последующего исполь-
зования. Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор другим
пользователям вместе синструкцией поприменению.
РУССКИЙ
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте
комплектность поставки. Перед использованием убедитесь, что
прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказан-
ному адресу сервисной службы.
1 диагностические весы
3 батарейки типа AA, 1,5В
1инструкция поприменению
1краткое руководство
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование поназначению: прибор предназначен только
для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-па-
раметров. Прибор предназначен исключительно для частно-
го пользования; запрещается его использование вмедицин-
ских и коммерческих целях. Используйте прибор только
втех целях, для которых он был разработан, итолько тем
способом, который описан вданной инструкции поприме-
нению.
Запрещается применение прибора лицами,
пользующимися медицинскими импланта-
тами (например, кардиостимуляторами).
Впротивном случае качество работы при-
бора может ухудшиться.
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы
нанеровную поверхность (см.рис.
A
). Невставайте наса-
мый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
Опасность поскользнуться! Невставайте навесы влажными
ногами (см.рис.
B
). Невставайте навесы, если их поверх-
ность влажная. Невставайте навесы вносках.
Обратите внимание, что потехническим причинам возмож-
ны погрешности измерений, так как речь идет неокалибро-
ванных весах для профессионального использования вме-
дицинских целях.
Данные весы работают по принципу BIA (биоимпедансный
анализ состава тела). Посредством измерения электриче-
ского сопротивления (импеданса) сучетом постоянных ве-
личин ииндивидуальных значений (возраст, рост, пол, сте-
пень активности) можно определить долю жировой массы
идругие параметры организма. Учитывайте, что значения,
определенные диагностическими весами, являются лишь
приближенными креальным медицинским значениям, полу-
ченным врезультате анализа. Долю жировой массы, ткане-
вой жидкости, мышечной массы и строение костей может
определить только врач, используя медицинские методы
(например, компьютерную томографию).
Прилюбой диете илюбом лечении избыточного или недо-
статочного веса требуется квалифицированная консульта-
ция состороны соответствующего специалиста (например,
лечащего врача). Полученные посредством этих весов дан-
ные могут помочь специалистам.
Удетей, профессиональных спортсменов или лиц сограни-
ченными смедицинской/физической точки зрения возмож-
ностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом,
при приеме медикаментов для лечения сердечно-сосуди-
стых или сосудистых заболеваний, лиц с существенными
анатомическими отклонениями вногах) возможны неточные
или недостоверные результаты при определении жировой
массы тела.
Ремонтные работы должны производиться только сервис-
ной службой Beurer или авторизованными торговыми пред-
ставителями. Категорически запрещается самостоятельное
вскрытие весов.
Указания пообращению сбатарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва! Опасность пожара! Несоблюдение
следующих указаний может привести к травмам или к пе-
регреву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или
возгоранию батарейки.
Данный прибор содержит неперезаряжаемые батарейки.
Небросайте батарейки вогонь.
Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагре-
вать, разбирать, вскрывать, разбивать, деформировать,
герметизировать или модифицировать батарейки.
Не допускайте короткого замыкания батареек иконтактов
батарейного отсека.
Защищайте батарейки от воздействия прямых солнечных
лучей, дождя, сильного нагрева ипопадания воды.
Воздействие на батарейки чрезвычайно высокой темпера-
туры или чрезвычайно низкого давления воздуха может вы-
звать взрыв или утечку легковоспламеняющихся жидкостей
игазов.
Утилизируйте неисправные и разряженные батарейки сво-
евременно инадлежащим образом (см. главу «Утилизация»).
Неиспользуйте модифицированные или поврежденные ба-
тарейки.
Всегда выбирайте батарейки подходящего типа.
Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом по-
лярности (+/–).
Неиспользуйте внутри прибора батарейки разных произво-
дителей, разной емкости (новые ииспользованные), разного
размера итипа.
1. Комплект поставки ...................................................... 39
2. Важные указания потехнике безопасности ............. 39
3. Пояснения ксимволам ................................................40
4. Описание прибора .......................................................40
5. Применение ..................................................................40
6. Что делать при возникновении проблем? ................. 42
7. Очистка иуход .............................................................43
8. Утилизация ................................................................... 44
9. Технические характеристики ......................................44
10. Гарантия......................................................................44
СОДЕРЖАНИЕ
background
40
Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой
салфеткой, надев защитные перчатки.
При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза
промойте пораженный участок большим количеством воды
иобратитесь кврачу.
Опасность проглатывания! Храните батарейки внедоступ-
ном для детей месте. При проглатывании немедленно об-
ратитесь кврачу. Проглатывание может привести кожогам,
серьезным повреждениям внутренних органов илетальному
исходу.
Не позволяйте детям заменять батарейки без присмотра
взрослых.
ВНИМАНИЕ
Храните батарейки в хорошо проветриваемом, сухом
ипрохладном помещении вконтейнере изнепроводящего
материала, чтобы исключить их короткое замыкание друг
сдругом или другими металлическими предметами.
Содержите батарейки вчистоте исухости.
Держите батарейки вдали отводы.
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките
батарейки изотсека для батареек.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Неиспользуйте перезаряжаемые батарейки.
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредот-
вратить, возможны тяжелейшие травмы или даже смерть.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредот-
вратить, возможны легкие или незначительные травмы.
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
Запрещается применение прибора лицами,
пользующимися медицинскими имплантатами
(например, кардиостимуляторами). Впротивном
случае качество работы прибора может ухудшиться.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных директив.
Продукция гарантированно соответствует
требованиям нормативно-технической документации
ЕАЭС.
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором
батарейки, содержащие токсичные вещества
Производитель
См. инструкцию поприменению
Знак соответствия требованиям Великобритании
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала. A= сокращенное обозначение материала,
B= номер материала: 1-7= пластик, 20-22= бумага
и картон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Символ импортера
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Дисплей
2
Кнопка (выбор измерения пользователя)
3
Кнопка SET
4
Кнопка (вызов сохраненных значений после выбора
пользователя)
5
Электроды
6
Отсек для батареек
7
Измеренное значение
8
Единица измерения
9
Данные отеле
10
Весы подключены через Bluetooth
®
11
Передача данных
12
Весы подключены коблаку/серверу
13
Весы подключены кWIFI
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Необходимые условия для правильного
измерения
Поставьте весы наровную итвердую поверхность.
Повозможности взвешивайтесь водно итоже время суток
(лучше всего утром), после того как сходите втуалет; взве-
шиваться следует наголодный желудок ибез одежды.
Для определения жировой массы тела всегда вставайте
наэлектроды
5
весов босиком.
Во время взвешивания стойте прямо и неподвижно. Следите
за равномерным распределением веса.
5.2 Создание учетной записи пользователя ве-
сов вприложении «beurer HealthManager
Pro»
Приложение « beurer HealthManager Pro » облегчает ввод дан-
ных пользователя, требуется для передачи измеренных значе-
ний и отображения дополнительных значений (доля тканевой
жидкости, минеральная масса костей, BMR/AMR, метаболиче-
ский возраст).
Весы оснащены 8 ячейками памяти для ввода пользователей
весов (например, других членов Вашей семьи). С помощью
приложения « beurer HealthManager Pro » Вы можете удобно
настраивать отдельные учетные записи пользователей прило-
жения и соответствующие им учетные записи пользователей
весов на своем смартфоне. Для этого выполните следующие
действия.
background
41
1.
Загрузите бесплатное приложение « beurer HealthManager Pro
» вApple App Store (iOS) илиGoogle Play (Android™).
Переход к приложению « beurer
HealthManager Pro »
2. Запустите приложение иследуйте указаниям.
3. Выберите вприложении BF880 инажмите кнопку SET
3
.
4.
Выберите сеть WIFI (SSID) ивведите пароль (сетевой ключ),
чтобы обеспечить передачу данных на весы через WIFI.
Приправильном выполнении действий надисплее отобразятся
символы облако
12
иWIFI
13
.
5. Настройка пользователя весов: когда надисплее
1
отобра-
жается пользователь весов (например, U: 1) ицифры 0.0, вы-
полните начальное измерение (дляпоследующего автомати-
ческого распознавания пользователя, если разница находится
впределах +/–3кг относительно последнего измерения этого
пользователя весов).
5.3 Взвешивание
1.
Встаньте навесы босиком. Спокойно стойте наэлектродах
5
, равномерно распределив вес наобе ноги. Весы включат-
ся автоматически.
2.
Надисплее
1
появится вес тела. После этого автоматически
должен появиться распознанный пользователь весов (напри-
мер, U: 1 для пользователя весов1). Если весы распознали
нескольких возможных пользователей весов или разница спо-
следним весом превышает 3кг (U: --), выберите спомощью
кнопки
4
нужного пользователя иподождите 3секунды.
3. После этого будут последовательно отображаться нижеука-
занные значения.
Индекс массы тела (референсное значение:
18,5–25).
Доля жировой массы тела в% (референсное
значение: для женщин 16–28%, для мужчин
11–23%).
Доля мышечной массы в% (референсное
значение: для женщин 27–43%, для мужчин
37–57%).
более точное описание значений см. в приложении
или всборнике часто задаваемых вопросов насайте:
www.beurer.com
4.
Приналичии соединения Bluetooth
®
илиWIFI результаты после
измерения пользователя (например, U: 1) передаются в прило-
жение « beurer HealthManager Pro ». Обэтом свидетельствует
символ передачи данных измерения
11
. Если передача дан-
ных невозможна, то для каждого пользователя сохраняется
до30показаний. Как только соединение будет установлено,
оно будет передано соследующими измерениями.
если функция автоматического распознавания
пользователя несработала, ненадолго наступите
на весы и нажимайте кнопку
4
до тех пор,
пока непоявится обозначение нужного пользова-
теля весов, иподождите 3секунды. Затем выпол-
ните диагностическое измерение.
для отображения результатов последнего диагно-
стического измерения нажимайте кнопку
4
до тех пор, пока не появится обозначение нуж-
ного пользователя весов, после чего подождите
3 секунды. Затем нажмите кнопку
2
, чтобы
вывести наэкран результаты последнего диагно-
стического измерения. Для отображения других
результатов измерений снова нажмите кнопку
2
. Надисплее
1
может отображаться до 30ре-
зультатов измерений.
если Вы выполняете измерение в обуви илино-
сках, на дисплее отображается только значение
веса (прираспознавании пользователя весов ото-
бражаются исохраняются впамяти вес ииндекс
массы тела).
5.4 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной за-
писи пользователя весов безприложения
Учетную запись пользователя можно создать непосредственно
навесах без использования приложения. Этонепотребуется,
если весы уже привязаны кприложению.
1.
Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
3
.
Надисплее появится unit.
2. Нажмите кнопку SET
3
два раза, пока надисплее незами-
гает надпись USEr.
3.
Спомощью кнопки
4
выберите нужного пользователя
весов (доступные варианты: U: 1–8). Подтвердите выбор на-
жатием кнопки SET
3
.
4.
Надисплее мигает «170». Спомощью кнопки /
2
4
введите рост пользователя. Подтвердите нажатием кнопки
SET
3
.
5. Надисплее мигает «30». Спомощью кнопки /
2
4
на-
стройте возраст. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
6.
Надисплее мигает . Спомощью кнопки /
2
4
настройте пол пользователя. Подтвердите нажатием кноп-
ки SET
3
.
7.
Надисплее мигает Act3. Спомощью кнопки /
2
4
уста-
новите уровень активности после физической нагрузки (дли-
тельное наблюдение). (Act1= нет, Act2 =недостаточна, Act3=
средняя, Act4= высокая, Act5= очень высокая/атлетическая).
Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
8.
Надисплее появится End. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
. Пользователь весов создан.
9. На дисплее появится«0.0» ссимволом пользователя. Выпол-
ните начальное измерение.
5.5 Удаление пользователя весов
Вы можете удалить учетную запись отдельного пользователя
весов изприложения « beurer HealthManager Pro ».
Вы также можете удалить учетную запись пользователя весов
непосредственно насамом приборе. Для этого выполните сле-
дующие действия.
1.
Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
3
.
Надисплее замигает надпись unit.
2. Дважды нажмите кнопку SET
3
, пока на дисплее незами-
гает надпись USEr.
3. Спомощью кнопки
4
выберите пользователя весов, ко-
торого требуется удалить. Подтвердите выбор нажатием кноп-
ки SET
3
.
4. Нажимайте кнопку SET
3
несколько раз до появления над-
писи End. Затем нажмите кнопку
4
иудерживайте ее
неменее 5секунд.
background
42
5. Наэкране появится dEL. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
. Пользователь весов удален.
5.6 Переключение единицы измерения веса
Единицу измерения веса можно переключать вприложении «
beurer HealthManager Pro » или непосредственно насамом при-
боре.
1.
Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
3
.
Надисплее
1
появится unit.
2. Спомощью кнопки
2
или
4
выберите необходимую
единицу измерения веса (kg, lb или stlb) (kg= килограмм, lb=
фунт, stlb= стоун).
3. Для подтверждения нажмите кнопку SET
3
несколько раз,
пока невыключится дисплей
1
.
5.7 Деактивация Bluetooth
®
иWIFI
Чтобы деактивировать Bluetooth
®
иWIFI, выполните следующие
действия.
1. Удерживайте кнопку SET
3
нажатой втечение 4секунд.
2.
Нажимайте кнопку SET
3
дотех пор, пока надисплее
1
непоявится on.
3. Спомощью кнопки
2
или
4
выберите oFF.
4. Для подтверждения нажмите кнопку SET
3
несколько раз,
пока невыключится дисплей
1
.
учтите, что функции Bluetooth
®
и WIFI теперь НЕДО-
СТУПНЫ!
Для повторного включения измените параметр oFF на
on.
6. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
6.1 Перезапуск весов
При необходимости перезапуска весов (например, программ-
ного обеспечения весов зависает). Ненадолго извлеките бата-
рейки.
6.2 Сброс назаводские настройки
1.
Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
3
.
Надисплее замигает надпись unit.
2.
Трижды нажмите кнопку SET
3
, пока надисплее незами-
гает надпись SET.
3. Нажмите кнопку /
2
4
иподтвердите выбор rSt кноп-
кой SET
3
.
6.3 Обновление программного обеспечения
весов
Приложение сообщит Вам, когда будет доступно обновление
ПО.
1. Ненадолго наступите навесы, чтобы они включились.
2.
Нажмите кнопку
2
иудерживайте ее втечение 15секунд.
Весы автоматически ищут обновления изагружают их. Это
может занять несколько минут. При успешном обновлении
отображается PASS. Если весы уже обновлены допоследней
версии ПО, появится utd.
6.4 Сообщения иошибки
Индикация Причина/устранение
Отклоне-
ние веса
Неправильная нулевая точка (например, при
изменении местоположения или колебаниях
температуры): ненадолго наступите навесы,
пока надисплее неотобразится вес врежиме
реального времени, азатем уберите ногу, что-
бы надисплее замигала индикация«0.0».
Весы стоят наковре илинеровной поверх-
ности: основание должно быть твердым
ировным.
PAir Требуется сопряжение сBluetooth
®
: запустите/
разрешите насмартфоне сопряжение/объеди-
нение впару (принеобходимости соблюдайте
указания встроке состояния/уведомлений)
иподтвердите 6-значный код сопряже-
ния спомощью кнопки SET
3
навесах
инасмартфоне.
Мигает USE
APP или
Весы могут быть соединены сприложением
через Bluetooth
®
: невыполняйте сопряжение
через настройки Bluetooth
®
насмартфоне.
UnSt Измерение веса было нестабильным: стойте
неподвижно вовремя измерения.
U: -- Измерение неудалось соотнести нисодним
изпользователей: если функция автома-
тического распознавания пользователя
несработала, ненадолго наступите навесы
инажимайте кнопку
2
дотех пор, пока
непоявится обозначение нужного пользовате-
ля весов, иподождите 3секунды. Повторите
взвешивание.
BF-- Доля жировой массы тела находится запреде-
лами измеряемого диапазона (меньше 5% или
больше 70%): проверьте данные пользователя
или измените уровень активности.
Диагностическое измерение невозможно
(например, измерение выполнялось вобуви):
повторите измерение, встав навесы босыми
ногами. Впротивном случае будут отобра-
жаться ипередаваться только значения веса.
oLd Превышен максимальный вес 180кг. Привзве-
шивании непревышайте максимальный вес
180кг.
Lo Батарейки разряжены. Замените батарейки.
Err1 Неправильный пароль для выбранной сети
WIFI/SSID/маршрутизатора.
Err2 Умаршрутизатора нет доступа кИнтернету.
Сервер недоступен.
Er3... Неудалось обновить программное обеспече-
ние. Повторите попытку.
Err4 Проблемы призагрузке: Ненадолго извлеките
батарейки.
utd Программное обеспечение обновлено допо-
следней версии (up to date).
no
Для обновления программы отсутствует сое-
динение WIFI ссервером.
background
43
6.5 Проблемы ссоединением через WIFI/
Bluetooth
®
Проблема Причина/устранение
Отсутствует со-
единение через
Bluetooth
®
Символ
неотображает-
ся
10
Прибор находится вне диапазона дей-
ствия Bluetooth
®
.
Минимальный радиус действия в сво-
бодном пространстве — ок. 10 м. Стены
ипотолки ограничивают радиус действия.
Передачу данных могут нарушить другие
радиоволны. Поэтому неставьте весы ря-
дом с такими приборами, как микровол-
новая печь или индукционная варочная
панель. Лучше всего выключить другие
устройства с Bluetooth
®
, находящиеся
впределах радиуса действия.
Отсутствует соединение Bluetooth
®
сприложением.
1.
Нажимайте кнопку SET
3
навесах, по-
ка надисплее весов незамигает USE APP.
Затем используйте приложение « beurer
HealthManager Pro ».
2. Выключите иснова включите Bluetooth
®
насмартфоне. При этом учтите, что весы
неподключаются посредством настроек
Bluetooth
®
операционной системы смарт-
фона. При необходимости удалите весы
изсписка подключенных устройств в на-
стройках Bluetooth
®
изатем используйте
приложение « beurer HealthManager Pro ».
3. Полностью закройте приложение (втом
числе ивфоновом режиме). Выключите
иснова включите смартфон.
4.
Ненадолго извлеките батарейки извесов
иснова вставьте их. Запустите мобиль-
ное приложение.
5.
При сопряжении весов проверьте строку
состояния смартфона, чтобы начать про-
цесс сопряжения/объединения впару.
подключение Bluetooth
®
необходи-
мо только для ввода вэксплуатацию
и настройки. Данные измерений
также могут передаваться через
Bluetooth
®
, но в стандартном при-
ложении данные передаются через
WIFI (без помощи Bluetooth
®
).
Нет соединения
ссервером/об-
лаком
Символ
12
неотображается
Проверьте, подключенли маршрутизатор
кИнтернету.
Проверьте настройки прибора вприло-
жении.
Проблема Причина/устранение
Соединение
сприбором
неустановлено
Символ
13
неотображается
Неверный пароль
1.
Нажмите навесах кнопку SET
3
. Наве-
сах отобразится USE-APP.
2.
Откройте приложение. Откройте на-
стройки весов вприложении.
3.
Радиосеть/сетевое имя WIFI (SSID)
намаршрутизаторе ипароль (сетевой
ключ WIFI) должны совпадать. Еще раз
введите пароль/сетевой ключ. Убедитесь
втом, что пароль/сетевой ключ соответ-
ствуют установленному навыбранном
маршрутизаторе/имя WIFI. Соблюдайте
заглавные истрочные буквы. Дальней-
шие указания см. втехнических харак-
теристиках, указанных вразделе «Воз-
можности подключения».
Неправильные настройки маршрути-
затора
Прибор подключается к частоте 2,4 ГГц.
Прибор не может подключаться к сети
счастотой 5 или 6ГГц. Проверьте настрой-
ки маршрутизатора: поддерживается ли
частота 2,4ГГц (впринципе возможен сме-
шанный режим 2,4/5ГГц). Неиспользуйте
мобильную точку доступа WIFI, так как она
может быть недоступна длительное время.
Избегайте гостевых сетей.
Результаты из-
мерений непере-
даются
Символ
11
неотображается
Отсутствует соединение WIFI/Bluetooth
®
.
После измерения должны отображаться
символы Bluetooth
®
10
или WIFI и облако
13
+
12
. При необходимости уменьшите
расстояние между весами и маршрутиза-
тором WIFI. Проверьте и протестируйте
настройки прибора для беспроводной сети
вприложении « beurer HealthManager Pro ».
Проверьте, неотключеныли навесах Blu-
etooth
®
иWIFI.
Нет измерений для пользователя весов.
Ячейка памяти пользователя (например,
U: 1), которая отображается на дисплее
весов, должна быть назначена весам вна-
стройках используемого Вами приложе-
ния. Только эти измерения могут быть пе-
реданы. Поэтому проверяйте обозначение
нужного пользователя на самом приборе
при измерении и в настройках приложе-
ния.
Если функция автоматического распоз-
навания пользователя не работает, нажи-
майте кнопку
2
до тех пор, пока на
экране не появится обозначение нужного
пользователя, иподождите 3секунды. За-
тем выполните диагностическое измере-
ние. По окончании измерения на дисплее
весов должен появиться символ
11
. Затем
измерение передается через Bluetooth
®
или WIFI. В противном случае проверьте
настройки прибора вприложении.
7. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажнен-
ной салфеткой. Не используйте весы снова до тех пор, пока
поверхность весов полностью невысохнет.
background
44
ВНИМАНИЕ
Неиспользуйте едкие чистящие средства.
Никогда непогружайте весы вводу. Категорически запре-
щается промывать весы проточной водой.
При неиспользовании весов неставьте наних посторонние
предметы.
Весы следует предохранять отударов, воздействия влаги,
пыли, химических веществ, значительных колебаний темпе-
ратуры. Неустанавливайте их вплотную кисточникам тепла
(печам, радиаторам отопления).
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока служ-
бы следует утилизировать прибор отдельно отбытового мусо-
ра. Утилизация должна производиться через соответ-
ствующие пункты сбора в стране использования
прибора. Соблюдайте местные законодательные нор-
мы поутилизации отходов. Прибор следует утилизиро-
вать согласно директиве ЕС поотходам электрическо-
го и электронного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную ор-
ганизацию, занимающуюся утилизацией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить
вместной администрации, организации поутилизации мусора
или упродавца.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные бата-
рейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты приема
спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обя-
зывает пользователей обеспечить утилизацию ба-
тареек.
Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках
токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BF880
Размеры 300x300x27мм
Масса 1700г
Диапазон
измерения
180кг/396фунтов/28стоунов
Цена деления
d
кг: 0,1кг/фунт: 0,2фунта/стоуны: 0–19 стоунов=
0,2фунта; 20–28стоунов= 1фунт 0,1%
Точность при
повторных
измерениях
Макс. +/–0,4кг
Абсолютная
точность
Макс. +/–(0,5%+0,1кг); например, при 80кг:
макс. +/–0,5кг
Батарейка
3 x 1,5 V AA
Возможности
подключения
Наладка инастройка спомощью технологии
Bluetooth
®
low energy technology.
Предпочтительно использовать для передачи
данных WIFI или, вкачестве альтернативы,
Bluetooth
®
low energy technology.
Системное требование WIFI: IEEE 802.11 b/g/n
(2,4ГГц)
Системное требование шифрования: WPA-PSK,
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Диапазон частот WIFI: 2412–2472МГц, макс.
мощность передатчика 12,99дБм.
Д
иапазон частот
Bluetooth
®
: 2402–2480МГц,
макс. мощность передатчика 7,15дБм.
Список под-
держиваемых
устройств
Список совместимых смартфонов, необходимая
информация ипрограммное обеспечение, а
также подробное описание прибора доступны
по следующей ссылке: connect.beurer.com
Системные
требования
для приложе-
ния
«
beurer
HealthManager
Pro» App*
Поддерживаемые устройства
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих ев-
ропейских инациональных директив.
Маркировка CE наносится всоответствии соследующими евро-
пейскими директивами. Директива орадиооборудовании 2014/53/
EU (RED) Сдекларацией осоответствии данного продукта ди-
рективам можно ознакомиться, перейдя последующей ссылке:
https://www.beurer.com/conformity.
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных усло-
виях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Возможны ошибки иизменения
background
45
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. Zawartość opakowania .................................................45
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............45
3. Objaśnienie symboli ......................................................46
4. Opis urządzenia .............................................................46
5. Zastosowanie ................................................................46
6. Postępowanie wprzypadku problemów .......................48
7. Czyszczenie ikonserwacja ............................................49
8. Utylizacja ....................................................................... 49
9. Dane techniczne ............................................................49
10. Gwarancja ...................................................................50
SPIS TREŚCI
POLSKI
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić
się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszko-
dzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wąt-
pliwości nie używać urządzenia iskontaktować się zprzedstawicie-
lem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
1 waga diagnostyczna
3 baterie typu AA, 1,5 V
1 instrukcja obsługi
1 skrócona instrukcja obsługi
2. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Urządzenie jest prze-
znaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych
danych dotyczących stanu organizmu. Urządzenie jest przezna-
czone wyłącznie do użytku domowego inie może być wykorzy-
stywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie
może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojek-
towane, iw sposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie nie może być używane przez oso-
by z implantami medycznymi (np. rozruszni-
kiem serca). W przeciwnym razie urządzenie
może negatywnie wpływać na ich działanie.
Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety
wciąży.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi
na nierównym podłożu (patrz Ilustracja
A
). Nie stawać zjednej
strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wadze mo-
krymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać na wadze, gdy jej
powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpetach.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie to-
lerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga legalizowana do
profesjonalnych zastosowań medycznych.
Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedan-
cji bioelektrycznej. Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego
(impedancji) i przy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych
wartości (wiek, wzrost, płeć, poziom aktywności) można okre-
ślić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Należy
pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej
są jedynie przybliżeniem rzeczywistych, analitycznych wartości
medycznych ciała. Tylko lekarz specjalista może przeprowadzić
dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody worganizmie, tkanki
mięśniowej istruktury kości, posługując się metodami medycz-
nymi (np. tomografią komputerową).
W przypadku diety lub leczenia zpowodu nadwagi bądź niedo-
wagi należy skonsultować się zodpowiednim personelem me-
dycznym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi
mogą stanowić pomoc dla specjalistycznego personelu.
W przypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób
zograniczeniami medycznymi/fizycznymi (np. objawy obrzęku,
osteoporoza, przyjmowanie leków stosowanych w chorobach
układu sercowo- naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne
kończyn dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewiary-
godnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub
autoryzowanego dystrybutora. Nigdy nie otwierać wagi samo-
dzielnie.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępo-
wania zbateriami
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem! Zagrożenie pożarowe! Nieprzestrze-
ganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń ciała,
przegrzania, wycieku, odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub
pożaru baterii.
Wurządzeniu znajdują się baterie jednorazowe, których nie na-
leży ładować.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrze-
wać, demontować, otwierać, zgniatać, odkształcać, zamykać
wszczelnym opakowaniu ani modyfikować baterii.
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
Chronić baterie przed bezpośrednim działaniem promieni sło-
necznych, deszczem, gorącem iwodą.
Wystawienie baterii na działanie skrajnie wysokiej temperatury
lub bardzo niskiego ciśnienia powietrza może spowodować wy-
buch lub wyciek łatwopalnych cieczy igazów.
Uszkodzone irozładowane baterie należy natychmiast zutylizo-
wać zgodnie zprzepisami (patrz rozdział Utylizacja).
Nie używać zmodyfikowanych lub uszkodzonych baterii.
Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem
biegunowości (+ / -).
Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu
baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe iużywa-
ne), rozmiarem ani typem.
Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawiczki
ochronne iwyczyścić pojemnik na baterie suchą szmatką.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zbaterii ze skórą lub zocza-
mi, przemyć podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zle-
karzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia nie-
zwłocznie skonsultować się zlekarzem. Połknięcie może spowo-
background
46
dować oparzenia chemiczne, poważne obrażenia wewnętrzne
iśmierć.
Nie wolno pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru
osoby dorosłej.
UWAGA
Baterie należy przechowywać wdobrze wentylowanym, suchym
ichłodnym miejscu, wnieprzewodzącym pojemniku, wktórym
baterie nie mogą ulec zwarciu między sobą ani przez inne me-
talowe przedmioty.
Utrzymywać baterie wczystości isuchości.
Baterie należy przechowywać wmiejscu nienarażonym na dzia-
łanie wody.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
wyjąć baterie zpojemnika na baterie.
WSKAZÓWKA
Nie używać baterii akumulatorowych.
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ry-
zyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplan-
tami medycznymi (np. rozrusznikiem serca). Wprzeciw-
nym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich
działanie.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować wraz
zinnymi odpadami domowymi
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy
wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
Producent.
Sprawdzić w instrukcji obsługi
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału: 1-7 =
tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Symbol importera
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
2
Przycisk (wybór pomiaru użytkownika)
3
Przycisk SET
4
Przycisk (przywoływanie zapisanych wartości wg wyboru
użytkownika)
5
Elektrody
6
Komora baterii
7
Wyniki pomiaru
8
Jednostka pomiaru
9
Dane dotyczące ciała
10
Waga połączona poprzez Bluetooth
®
11
Przesyłanie danych pomiarowych
12
Waga połączona zchmurą/serwerem
13
Waga połączona poprzez WIFI
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru
Ustawić wagę na twardym istabilnym podłożu.
Należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (naj-
lepiej rano), po skorzystaniu ztoalety, na czczo ibez ubrania.
Aby zmierzyć zawartość tkanki tłuszczowej, należy zawsze sta-
wać boso na elektrodach
5
wagi.
W trakcie pomiaru należy stać nieruchomo w pozycji pionowej.
Należy zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie ciężaru.
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji
„beurer HealthManager Pro”
Aplikacja „beurer HealthManager Pro” ułatwia tworzenie danych
użytkownika, jest potrzebna do przesyłania danych pomiarowych
i wyświetlania dodatkowych wartości (zawartości wody worgani-
zmie, masy kostnej, BMR/AMR, wieku metabolicznego).
W pamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8 użyt-
kowników. Można ich przypisać np. do poszczególnych członków
rodziny. Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” można
wygodnie skonfigurować poszczególnych użytkowników aplikacji
i stosownych użytkowników wagi, używając do tego smartfona.
Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1.
Pobrać bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” ze sklepu
Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android™).
Przejście do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”
2. Uruchomić aplikację ipostępować zgodnie ze wskazówkami.
3. W aplikacji wybrać BF 880 inacisnąć przycisk SET
3
.
4. Wybrać sieć WIFI (SSID) oraz wprowadzić hasło (klucz sieciowy)
wcelu umożliwienia przesyłania danych przez WIFI. Jeśli proces
background
47
przejdzie pomyślnie, na wyświetlaczu pojawią się symbole chmu-
ry
12
iWIFI
13
.
5. Konfiguracja użytkownika wagi: Jeśli na wyświetlaczu
1
pojawi
się użytkownik wagi (np. „U: 1”) oraz „0,0”, przeprowadzić pierw-
szy pomiar (do późniejszego automatycznego rozpoznania osoby
wprzypadku +/-3kg od ostatniego pomiaru tego użytkownika
wagi).
5.3 Ważenie
1.
Stanąć boso na wadze. Stać spokojnie na elektrodach
5
na obu
nogach, równomiernie rozkładając ciężar. Waga automatycznie
się włączy.
2.
Na wyświetlaczu
1
pojawi się masa ciała. Następnie powinien
zostać automatycznie wykryty użytkownik wagi (np. „U: 1” wprzy-
padku użytkownika wagi 1). Jeśli waga wykryła kilku potencjalnych
użytkowników lub ostatnia masa ma rozbieżność powyżej 3 kg („U:
--”), wybrać za pomocą przycisku
4
właściwego użytkownika
wagi iodczekać 3 sekundy.
3. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej (nor-
ma: kobiety 16–28% / mężczyźni 11–23%)
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej (norma:
kobiety 27–43% / mężczyźni 37–57%)
Dokładniejszą analizę wartości można znaleźć waplikacji
lub na stronie FAQ: www.beurer.com
4. Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth
®
lub WIFI, wartości zo-
staną przekazane po udanym pomiarze użytkownika (np. U: 1)
do aplikacji „beurer HealthManager Pro”. Można to rozpoznać po
symbolu przesyłania danych pomiaru
11
. Jeśli przesłanie danych
nie jest możliwe, zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości na
użytkownika. Po nawiązaniu połączenia będą one przesyłane zna-
stępnymi pomiarami.
Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania
użytkownika wagi nie zadziałała, należy wejść na
chwilę na wagę, naciskać przycisk
4
aż do
wyświetlenia danego użytkownika wagi, anastępnie
odczekać 3 sekundy. Później należy wykonać pomiar
diagnostyczny.
Aby wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny,
należy wejść na chwilę na wagę, naciskać przycisk
4
do momentu wyświetlenia odpowiedniego
użytkownika wagi, a następnie odczekać 3 sekun-
dy. Potem za pomocą przycisku
2
wyświetlić
ostatni pomiar diagnostyczny. Aby wyświetlić dalsze
pomiary, należy ponownie nacisnąć przycisk
2
.
Na wyświetlaczu
1
można wyświetlić maksymalnie
30 pomiarów.
Jeśli pomiar jest wykonywany wbutach lub wskar-
petkach, wyświetlany jest tylko odczyt masy (w przy-
padku rozpoznania użytkownika są wyświetlane iza-
pisywane masa oraz BMI).
5.4 EWENTUALNIE: Tworzenie użytkownika wagi
bez aplikacji
Można również utworzyć użytkownika wagi bezpośrednio na wadze
bez aplikacji. Nie jest to konieczne, jeśli waga została już połączona
zaplikacją.
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wy-
świetlaczu ppojawi się komunikat „unit”.
2. Nacisnąć przycisk SET
3
dwa razy, aż na wyświetlaczu zacznie
migać komunikat „USEr”.
3.
Za pomocą przycisku
4
wybrać użytkownika wagi (U: od 1 do
8). Potwierdzić wybór za pomocą przycisku SET
3
.
4.
Na wyświetlaczu miga „170”. Ustawić wysokość za pomocą przy-
cisku /
2
4
. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
5. Na wyświetlaczu miga „30”. Za pomocą przycisku /
2
4
ustawić wiek. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
6.
Na wyświetlaczu miga . Za pomocą przycisku /
2
4
ustawić płeć. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
7.
Na wyświetlaczu miga „Act3”. Za pomocą przycisku /
2
4
ustawić swój poziom aktywności wg wysiłku fizycznego (długoter-
minowa obserwacja). (Act1 = brak, Act2 = niewielki, Act3 = średni,
Act4=wysoki, Act5 = bardzo wysoki / atletyczny). Potwierdzić za
pomocą przycisku SET
3
.
8. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „End”. Potwierdzić za po-
mocą przycisku SET
3
. Użytkownik wagi został utworzony.
9. Na wyświetlaczu pojawi się „0.0” zsymbolem użytkownika. Wy-
konać pierwszy pomiar.
5.5 Usuwanie użytkownika wagi
W aplikacji „beurer HealthManager Pro” można usunąć pojedyncze-
go użytkownika wagi.
Ewentualnie można usunąć użytkownika również na wadze. Wtym
celu należy wykonać następujące czynności:
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wy-
świetlaczu miga komunikat „unit”.
2.
Nacisnąć dwukrotnie przycisk SET
3
, aż na wyświetlaczu za
-
cznie migać komunikat USEr”.
3.
Za pomocą przycisku
4
wybrać użytkownika wagi do usunię-
cia. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku SET
3
.
4.
Naciskać przycisk SET
3
do momentu wyświetlenia się komuni-
katu „End. Następnie nacisnąć przycisk
4
wciągu 5 sekund.
5. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „dEL. Potwierdzić za po-
mocą przycisku SET
3
. Użytkownik wagi został usunięty.
5.6 Zmiana jednostki masy
Jednostkę masy można zmienić waplikacji „beurer HealthManager
Pro” lub ewentualnie bezpośrednio na wadze:
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wy-
świetlaczu
1
pojawi się komunikat „unit”.
2. Za pomocą przycisku
2
lub przycisku
4
wybrać odpo-
wiednią jednostkę masy (kg, lb lub stlb). kg = kilogram, lb = funt,
stlb = kamień
3.
W celu potwierdzenia naciskać przycisk SET
3
do momentu
wyłączenia wyświetlacza
1
.
5.7 Wyłączanie Bluetooth
®
iWIFI
Aby wyłączyć Bluetooth
®
iWIFI, należy wykonać następujące czyn-
ności:
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy.
2.
Naciskać przycisk SET
3
do momentu pojawienia się na wy-
świetlaczu
1
komunikatu „on”.
3. Za pomocą przycisku
2
lub przycisku
4
wybrać „oFF”.
4.
W celu potwierdzenia naciskać przycisk SET
3
do momentu
wyłączenia się wyświetlacza
1
.
Należy pamiętać, że wtej sytuacji NIE MA możliwości kor-
zystania z funkcji Bluetooth
®
ani WIFI! Aby je ponownie
włączyć, należy przełączyć opcję z„oFF” na „on”.
background
48
6. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PRO-
BLEMÓW
6.1 Ponowne uruchomienie wagi
Jeśli konieczne jest ponowne uruchomienie wagi (np. oprogramo-
wanie wagi się zawiesza). Wyjąć na chwilę baterie.
6.2 Przywracanie ustawień fabrycznych
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wy-
świetlaczu miga komunikat „unit”.
2.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk SET
3
, aż na wyświetlaczu zacznie
migać komunikat „SET”.
3. Nacisnąć przycisk
/
2
4
i potwierdzić „rSt” przyciskiem
SET
3
.
6.3 Aktualizacja oprogramowania wagi
Aplikacja poinformuje użytkownika, gdy będzie dostępna aktualiza-
cja oprogramowania.
1. Obciążyć na chwilę wagę, aby się włączyła.
2.
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk
2
wciśnięty przez 15 sekund.
Waga automatycznie wyszukuje aktualizację ipobiera ją. Może to
potrwać kilka minut. Po pomyślnym zakończeniu aktualizacji zo-
stanie wyświetlony komunikat „PASS”. Jeśli waga ma już aktualne
oprogramowanie, pojawia się komunikat „utd”.
6.4 Komunikaty ibłędy
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
Odchylenie
masy
Nieprawidłowy punkt zerowy (np. przy zmianie
miejsca lub zmianie temperatury): Na chwilę
postawić nogę na wadze, aż na wyświetlaczu po-
jawi się wskazanie masy, anastępnie zdjąć nogę,
tak aby migało wskazanie „0.0”.
Waga stoi na dywanie lub nierównym podłożu:
Podłoże musi być twarde irówne.
PAir Konieczne parowanie Bluetooth
®
: Na smartfo-
nie rozpocząć / zezwolić na parowanie (w razie
potrzeby zwrócić uwagę na pasek stanu / listę
powiadomień) oraz potwierdzić 6-cyfrowy kod
parowania przyciskiem SET
3
na urządzeniu ina
smartfonie.
„USE APP”
lub
miga
Waga może być połączona zaplikacją przez Blue-
tooth
®
: Nie łączyć za pomocą ustawień Bluetooth
®
smartfona, tylko przez aplikację.
UnSt Pomiar masy ciała był niestabilny: Podczas pomi-
aru należy stać nieruchomo.
U: -- Pomiaru nie można było przypisać do żadnego
użytkownika: Jeśli funkcja automatycznego
rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziałała,
należy wejść na chwilę na wagę, naciskać przycis-
ku
2
aż do wyświetlenia danego użytkownika
wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Wykonać
ponownie ważenie.
BF-- Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza
zakresem pomiaru (mniej niż 5% lub więcej niż
70%): Sprawdzić dane użytkownika lub zmienić
poziom aktywności.
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar
wbutach): Powtórzyć pomiar boso. Wprzeciw-
nym razie będą wyświetlane iprzesyłane tylko
wartości masy.
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
oLd Przekroczono maksymalne obciążenie 180 kg:
Dozwolone obciążenie wynosi maksymalnie 180
kg.
Lo Zużyte baterie. Należy je wymienić
Err1 Nieprawidłowe hasło do wybranej sieci WIFI /
SSID / routera.
Err2 Router nie ma dostępu do Internetu. Serwer jest
niedostępny.
Er3... Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się:
Proszę spróbować ponownie.
Err4 Problemy zwczytaniem systemu: Wyjąć na chwilę
baterie.
utd Oprogramowanie jest aktualne (up to date).
no
Brak połączenia przez WIFI zserwerem wcelu
aktualizacji oprogramowania.
6.5 Problemy zpołączeniem WIFI/Bluetooth
®
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
Bluetooth
®
Symbol
11
nie jest
wyświetlany
Urządzenie poza zasięgiem Bluetooth
®
.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok.10
m. Ściany istropy zmniejszają ten zasięg. Inne
fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Ztego
względu wagi nie należy ustawiać w pobliżu
takich urządzeń jak mikrofalówki lub płyty in-
dukcyjne. Widealnym przypadku wyłączyć inne
urządzenia Bluetooth
®
znajdujące się wzasięgu.
Brak połączenia Bluetooth
®
zaplikacją.
1.
Nacisnąć przycisk SET
3
na wadze, aby
na wyświetlaczu wagi migał komunikat „USE
APP”. Następnie należy skorzystać zaplikacji
„beurer HealthManager Pro”.
2.
Wyłączyć iponownie włączyć Bluetooth
®
na
smartfonie . Zwrócić przy tym uwagę na to, aby
nie połączyć wagi zpoziomu ustawień Blue-
tooth
®
systemu operacyjnego. Wrazie potrze-
by usunąć ją zlisty urządzeń wustawieniach
Bluetooth
®
, anastępnie użyć aplikacji „beurer
HealthManager Pro”.
3. Zamknąć całkowicie aplikację (również wtle).
Wyłączyć iwłączyć ponownie smartfon.
4. Wyjąć na chwilę baterie zwagi iwłożyć je po-
nownie. Uruchomić aplikację.
5.
Podczas podłączania wagi należy sprawdz
pasek stanu smartfona, aby rozpocząć paro-
wanie.
Połączenie Bluetooth
®
jest wymagane
wyłącznie do uruchomienia i ustawienia
wagi. Pomiary można również przesyłać
przez Bluetooth
®
, jednak przy normalnym
standardowym użytkowaniu przenoszenie
danych pomiarowych odbywa się poprzez
WIFI (bez Bluetooth
®
).
Brak połączenia
zserwerem/
chmurą
Symbol
12
nie jest
wyświetlany
Sprawdzić, czy router ma połączenie zInterne-
tem.
Sprawdzić ustawienia urządzenia waplikacji.
background
49
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
zrouterem
Symbol
13
nie jest
wyświetlany
Nieprawidłowe hasło
1.
Nacisnąć przycisk SET
3
na wadze. Waga
wyświetla komunikat USE-APP”.
2.
Otworzyć Aplikację. Otworzyć ustawienia wa-
gi waplikacji.
3.
Sieć WIFI / nazwa sieci (SSID) routera interne-
towego oraz hasło (klucz sieciowy WIFI) mu-
szą być zgodne. Ponownie wprowadzić hasło
/ klucz sieciowy. Upewnić się, że hasło / klucz
sieciowy odpowiadają ustawieniom wwybra-
nym routerze / nazwie WIFI. Uwzględnić pi-
sownię wielką imałą literą. Dalsze wskazówki
– patrz dane techniczne wsekcji „Połączenie”.
Nieprawidłowe ustawienia wrouterze
Urządzenie łączy się zczęstotliwością 2,4GHz.
Urządzenie nie może łączyć się zczęstotliwością
5GHz ani 6GHz. Należy sprawdzić ustawienia
routera – czy obsługuje 2,4GHz (tryb mieszany
2,4GHz / 5GHz jest zasadniczo możliwy). Nie
używać mobilnego hotspotu WIFI, ponieważ
może on nie być dostępny na stałe. Nie stoso-
wać sieci gościa.
Wyniki po-
miarów nie są
wysyłane
Symbol
11
nie jest wyświe-
tlany
Brak połączenia WIFI/Bluetooth
®
: Symbol
Bluetooth
®
10
lub symbole WIFI oraz chmury
13
+
12
muszą być wyświetlone po pomiarze.
W razie potrzeby zmniejszyć odległość pomię-
dzy wagą arouterem WIFI. Sprawdzić iprzete-
stować waplikacji „beurer HealthManager Pro”
ustawienia urządzenia sieci WIFI. Sprawdzić, czy
dezaktywowano Bluetooth
®
iWIFI wwadze.
Brak pomiarów dla użytkownika wagi: Pa-
mięć użytkownika (np. U: 1), która wyświetla się
na wyświetlaczu wagi przy pomiarze, musi być
przypisana do wagi w ustawieniach aplikacji.
Tylko wtedy możliwe jest wysyłanie pomiarów.
Dlatego przy pomiarze należy sprawdzić użyt-
kownika na wadze iw ustawieniach aplikacji.
Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania
użytkownika wagi nie działa, należy wejść na
chwilę na wagę, naciskać przycisk
2
do
momentu wyświetlenia danego użytkownika
wagi, a następnie odczekać 3 sekundy. Póź-
niej należy wykonać pomiar diagnostyczny. Po
zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu wagi
powinien być widoczny symbol
11
. Następnie
pomiar jest przesyłany przez Bluetooth
®
lub
przez WIFI. Jeśli tak nie jest, należy sprawdzić
ustawienia urządzenia waplikacji.
7. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką,
lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi do czasu całkowitego
wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Nie płukać wagi pod bieżącą
wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona
używana.
Należy chronić wagę przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, che-
mikaliami oraz dużymi wahaniami temperatury. Urządzenie nie
powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np. pieców,
grzejników).
8. UTYLIZACJA
W związku zwymogami ochrony środowiska urządzenia po zakoń-
czeniu eksploatacji nie należy wyrzucać wraz zodpadami domowy-
mi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie odbioru
wswoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą-
cych utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego
za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń moż-
na uzyskać w lokalnym urzędzie gminy lub miasta, w zakładach
oczyszczania lub od sprzedawcy.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjal-
nie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punk-
tów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elek-
trycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie
z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdu-
ją się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe speł-
nia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym
etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspól-
nego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
9. DANE TECHNICZNE
Model: BF 880
Wymiary: 300 x 300 x 27 mm
Masa: 1700 g
Zakres pomiaru: maks. 180 kg / 396 lb / 28 st
Działka elemen-
tarna d:
kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: między 0–19 st = 0,2
lb; między 20–28 st = 1 lb / 0,1%
Powtarzalność: maks. +/-0,4 kg
Absolutna
dokładność:
maks. +/-(0,5% + 0,1 kg), np. przy 80 kg:
maks. +/-0,5 kg
Bateria: 3 x 1,5 V AA
Połączenie: Konfiguracja iustawienia za pomocą Blue-
tooth
®
low energy technology.
Przesyłanie danych najlepiej za pomocą WIFI
lub ewentualnie za pomocą Bluetooth
®
low
energy technology.
Wymagania systemowe WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Wymagania systemowe dot. szyfrowania:
WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Pasmo częstotliwości WIFI: 2412–2472MHz,
maks. moc nadawania 12,99dBm.
Pasmo częstotliwości Bluetooth
®
:
2402–2480MHz, maks. moc nadawania
7,15dBm.
background
50
Lista kom-
patybilnych
urządzeń:
Lista kompatybilnych smartfonów, informacje
dot. oprogramowania oraz szczegóły doty-
czące urządzeń znajdują się na stronie interne-
towej pod adresem: connect.beurer.com
Wymagania
systemowe
„beurer Health-
Manager Pro
App”*
Obsługiwane urządzenia
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
* Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich.
Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi dy-
rektywami europejskimi: Dyrektywa 2014/53/UE (Radio Equipment
Directive – RED)
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na
stronie: https://www.beurer.com/conformity
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji
podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
background
51
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere
gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
1. Bij levering inbegrepen .................................................. 51
2. Belangrijke veiligheidsopmerkingen .............................51
3. Verklaring van de symbolen ..........................................52
4. Beschrijving van het apparaat ....................................... 52
5. Gebruik ..........................................................................52
6. Wat te doen bij problemen ............................................ 54
7. Reiniging en onderhoud ................................................55
8. Afvoeren ........................................................................55
9. Technische gegevens .................................................... 56
10. Garantie ....................................................................... 56
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact
is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te ge-
bruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren
zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden
verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klanten-
service.
1 diagnoseweegschaal
3 AA-batterijen van 1,5V
1 gebruiksaanwijzing
1 beknopte handleiding
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOPMERKIN-
GEN
WAARSCHUWING
Beoogd gebruik: het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen
van mensen en voor het registreren van de persoonlijke fitness-
gegevens van deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor
privégebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. Ge-
bruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ont-
wikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven wijze.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten ( zoals
een pacemaker). De werking van deze implan-
taten kan anders negatief worden beïnvloed.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een ongelijke on-
dergrond (zie afbeelding
A
). Ga niet op een van de buitenste
randen van de weegschaal staan (zie afbeelding
B
).
Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de weeg-
schaal staan (zie afbeelding
B
). Ga niet op de weegschaal
staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de weeg-
schaal staan met uw sokken aan.
Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk
zijn, omdat het niet om een geijkte weegschaal voor professio-
neel, medisch gebruik gaat.
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de bio-elek-
trische impedantieanalyse (BIA). Door de elektrische weerstand
(impedantie) te meten en rekening te houden met constanten
c.q. individuele waarden (leeftijd, lengte, geslacht, activiteitsni-
veau) kunnen het lichaamsvetpercentage en andere waarden
in het lichaam worden bepaald. Houd er rekening mee dat de
waarden die door de diagnoseweegschaal worden vastgesteld
slechts een benadering van de medische, werkelijke analy-
sewaarden van het lichaam zijn. Alleen een specialist kan met
behulp van medische methoden (bijvoorbeeld computertomo-
grafie) de exacte waarden voor lichaamsvet, lichaamswater,
spierpercentage en botmassa vaststellen.
Bij elk dieet tegen of bij elke behandeling van over- of onderge-
wicht moet deskundig advies van een specialist (bijv. een arts)
worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden
kunnen de specialist hierbij ondersteunen.
Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/licha-
melijke beperkingen (bijv. personen met oedeemsymptomen,
personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of
vaatveranderende medicijnen innemen, personen met aanzienlij-
ke anatomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het vast-
stellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke
resultaten worden weergegeven.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of
door een geautoriseerd verkooppunt worden uitgevoerd. Open
de weegschaal nooit zelf.
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het
gebruik van batterijen
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! Brandgevaar! Wanneer de volgende punten
niet in acht worden genomen, kan dit persoonlijk letsel of over-
verhitting, lekkage, ontluchting, breuk, explosie of brand van de
batterij tot gevolg hebben.
Dit apparaat bevat niet-oplaadbare batterijen die niet opgeladen
mogen worden.
Gooi batterijen niet in vuur.
Laad de batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze
niet, haal ze niet uit elkaar, open ze niet, hak ze niet in stukken,
vervorm ze niet, kapsel ze niet in en pas ze ook niet aan.
Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van
het batterijvak.
Bescherm de batterijen tegen direct zonlicht, regen, hitte en
water.
Als batterijen worden blootgesteld aan een omgeving met ex-
treem hoge temperaturen of een extreem lage luchtdruk, kan dit
een explosie of lekkage van ontvlambare vloeistoen en gassen
tot gevolg hebben.
Voer defecte en lege batterijen meteen volgens de voorschriften
af (zie hoofdstuk Verwijderen).
Gebruik geen gewijzigde of beschadigde batterijen.
Kies altijd het juiste type batterij.
Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste
polariteit (+/-).
Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met ver-
schillende capaciteiten (nieuw en gebruikt) of van verschillende
formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoe-
nen aantrekken en het batterijvak met een droge doek reinigen.
Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of
ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een arts
raadplegen.
background
52
Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kin-
deren. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in.
Inslikken kan chemische brandwonden, ernstig inwendig letsel
en overlijden tot gevolg hebben.
Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batte-
rijen vervangen.
VOORZICHTIG
Bewaar batterijen in goed geventileerde, droge en koele ruim-
tes in een niet-geleidende verpakking waarin de batterijen niet
onderling of door andere metalen voorwerpen kunnen worden
kortgesloten.
Houd batterijen schoon en droog.
Houd batterijen uit de buurt van water.
Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere
tijd niet gebruikt.
LET OP
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det
resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det
resultere i lette eller mindre kvæstelser.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen
Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden.
Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske
og nationale direktiver.
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmel-
se med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen med
husholdningsaald
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke borts-
kaes med almindeligt husholdningsaald
Producent
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Britisk overensstemmelsesvurdering
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A =
materialeforkortelse, B = materialenummer: 1-7 = plast,
20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Importørsymbol
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
2
-toets (selectie gebruikersmeting)
3
SET-toets
4
-toets (opvragen van opgeslagen waarden na de selectie
van de gebruiker)
5
Elektrodes
6
Batterijvak
7
Meetwaarde
8
Maateenheid
9
Lichaamsgegevens
10
Weegschaal met
Bluetooth
®
verbonden
11
Meetgegevensoverdracht
12
Weegschaal verbonden met de cloud/server
13
Weegschaal verbonden met WIFI
5. GEBRUIK
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond.
Weeg uzelf indien mogelijk altijd op hetzelfde moment van de
dag (bij voorkeur ’sochtends), nadat u naar het toilet bent ge-
weest, nuchter en zonder kleding.
Ga voor het vaststellen van het lichaamsvet altijd met blote voe-
ten op de elektroden
5
van de weegschaal staan.
Zorg ervoor dat u tijdens het wegen stil en recht staat. Zorg er-
voor dat u uw gewicht gelijkmatig verdeelt.
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app
‘beurer HealthManager Pro’
De app ‘beurer HealthManager Pro’ maakt het aanmaken van ge-
bruikers gemakkelijker voor u en is nodig voor de gegevensover-
dracht van de meetwaarden en om extra waarden weer te geven
(lichaamswaterpercentage, botmineraalmassa, BMR/AMR, metabo-
lische leeftijd).
De weegschaal heeft 8 geheugenruimtes voor weegschaalgebrui-
kers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden kunt opslaan. Met de
‘beurer HealthManager Pro’-app kunt u de afzonderlijke app-ge-
bruikers en de bijbehorende weegschaalgebruikers eenvoudig via
de smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Download de gratis app ‘beurer HealthManager Pro’ in de Apple
App Store (iOS) of de Google Play Store (Android™).
Hier gaat u naar de
‘beurer HealthManager Pro’-app
background
53
2. Open de app en volg de instructies op.
3. Selecteer BF 880 in de app en druk op de SET-toets
3
.
4. Selecteer het WIFI-netwerk (SSID) en voer het wachtwoord (net-
werkcode) in om de gegevensoverdracht naar deweegschaal via
WIFI mogelijk te maken. Wanneer dit is gelukt, verschijnen op het
display de symbolen voor cloud
12
en WIFI
13
.
5. Weegschaalgebruiker instellen: als op het display
1
een weeg-
schaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’) en ‘0,0’ worden weergegeven, voert
u de eerste meting uit (voor de latere automatische personenher-
kenning als de waarde binnen +/-3kg van de laatste meting van
deze weegschaalgebruiker ligt).
5.3 Wegen
1.
Ga met blote voeten op de weegschaal staan. Ga met het gewicht
gelijkmatig verdeeld met beide voeten rustig op de elektrodes
5
staan. De weegschaal wordt automatisch ingeschakeld.
2. Op het display
1
wordt het gewicht weergegeven. Daarna moet
automatisch de herkende weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’ voor
weegschaalgebruiker 1) verschijnen. Als de weegschaal meerdere
mogelijke weegschaalgebruikers heeft herkend of als de waarde
meer dan 3kg afwijkt van het laatste gewicht (‘U: --’), selecteer
dan met de -toets
4
de juiste weegschaalgebruiker en wacht
3seconden.
3.
Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weer-
gegeven.
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Lichaamsvet in % (gezonde waarde: vrouwen 16 -
28%/mannen 11 - 23%)
Spiermassa in % (gezonde waarde: vrouwen 27 -
43%/mannen 37 - 57%)
Een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u in de
app of onder de FAQ’s op: www.beurer.com.
4.
Als er een Bluetooth
®
- of WIFI-verbinding aanwezig is, worden de
waarden na een succesvolle gebruikersmeting (bijv. U: 1) overge-
dragen naar de ‘beurer HealthManager Pro’-app. Dit wordt aange-
geven door middel van het symbool voor de meetgegevensover-
dracht
11
. Als er geen overdracht mogelijk is, worden er maximaal
30 waarden per gebruiker opgeslagen. Zodra er een verbinding tot
stand is gebracht, worden deze waarden samen met de volgende
metingen overgedragen.
Als de automatische weegschaalgebruikersherken-
ning niet heeft gewerkt, druk dan kort met uw voet
op de weegschaal en druk zo vaak op de -toets
4
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt
weergegeven. Wacht vervolgens 3 seconden. Voer
vervolgens de diagnosemeting uit.
Oom uw laatste diagnosemeting weer te geven,
drukt u kort met uw voet op de weegschaal en drukt
u zo vaak op de
-toets
4
tot de betreende
weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht
vervolgens 3 seconden. Geef vervolgens met de
-toets
2
de laatste diagnosemeting weer. Druk
nogmaals op de
-toets
2
om nog meer metingen
weer te geven. Op het display
1
kunnen maximaal
30 metingen worden weergegeven.
Als de meting met schoenen of sokken wordt uitge-
voerd, dan wordt alleen het gewicht weergegeven
(wanneer de weegschaalgebruiker wordt herkend,
worden het gewicht en de BMI weergegeven en op-
geslagen).
5.4 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aan-
maken zonder app
U kunt ook rechtstreeks op de weegschaal een weegschaalgebrui-
ker aanmaken, dus zonder app. Dit is niet nodig als de weegschaal
al aan de app is gekoppeld.
1.
Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display
wordt ‘unit’ weergegeven.
2.
Druk twee keer op de SET-toets
3
totdat ‘USEr’ op het dis-
play knippert.
3.
Selecteer met de -toets
4
de gewenste weegschaalgebrui-
ker (U: 1 tot en met 8 mogelijk). Bevestig de selectie met de SET-
toets
3
.
4. Op het display knippert ‘170’. Stel met de / -toets
2
4
de
lengte in. Bevestig met de SET-toets
3
.
5. Op het display knippert ‘30’. Stel met de
/ -toets
2
4
de
leeftijd in. Bevestig met de SET-toets
3
.
6.
Op het display knippert . Stel met de / -toets
2
4
het
geslacht in. Bevestig met de SET-toets
3
.
7.
Op het display knippert ‘Act3’. Met de / -toets
2
4
kunt
u uw activiteitsniveau voor lichamelijke inspanning (langetermijn-
beschouwing) instellen. (Act1 = geen, Act2 = weinig, Act3 = ge-
middeld, Act4 = hoog, Act5 = zeer hoog/atletisch). Bevestig met
de SET-toets
3
.
8. Op het display wordt ‘End’ weergegeven. Bevestig met de SET-
toets
3
. De weegschaalgebruiker is aangemaakt.
9. Op het display verschijnt ‘0.0’ met het gebruikerssymbool. Voer
de eerste meting uit.
5.5 Weegschaalgebruiker wissen
U kunt een afzonderlijke weegschaalgebruiker in de app ‘beurer
HealthManager Pro’ wissen.
Het is ook mogelijk om een weegschaalgebruiker op de weegschaal
zelf te wissen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1.
Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display
knippert ‘unit.
2. Druk twee keer op de SET-toets
3
totdat ‘USEr’ op het display
knippert.
3.
Selecteer de weegschaalgebruiker die u wilt wissen met de
-toets
4
. Bevestig de selectie met de SET-toets
3
.
4.
Druk zo vaak op de SET-toets
3
totdat ‘End’ wordt weergegeven.
Druk vervolgens binnen 5 seconden op de -toets
4
.
5. Op het display wordt ‘dEL’ weergegeven. Bevestig met de SET-
toets
5
. De weegschaalgebruiker is nu gewist.
5.6 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt de gewichtseenheid in de app ‘beurer HealthManager Pro’ of
eventueel ook rechtstreeks op de weegschaal wijzigen:
1. Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display
1
wordt ‘unit’ weergegeven.
2.
Selecteer met de -toets
2
of de -toets
4
de gewenste ge-
wichtseenheid (kg, lb of stlb). kg = kilogram, lb = pond, stlb = stone
3.
Druk om te bevestigen zo vaak op de SET-toets
3
totdat het
display
1
wordt uitgeschakeld.
5.7 Bluetooth
®
en WIFI uitschakelen
Ga als volgt te werk om Bluetooth
®
en WIFI uit te schakelen:
1. Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt.
2.
Druk zo vaak op de SET-toets
3
totdat ‘on’ op het display
1
wordt weergegeven.
3. Selecteer ‘oFF’ met de -toets
2
of de -toets
4
.
background
54
4.
Druk om te bevestigen zo vaak op de SET-toets
3
totdat het
display
1
wordt uitgeschakeld.
Houd er rekening mee dat functies waarvoor Bluetooth
®
en
WIFI nodig zijn, nu NIET meer kunnen worden gebruikt! Om
deze weer in te schakelen, zet u ‘oFF’ weer op ‘on’.
6. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
6.1 Weegschaal opnieuw opstarten
Als de weegschaal opnieuw moet worden opgestart (bijv. als de
weegschaalsoftware vastloopt). Haal de batterijen kort uit het bat-
terijvak.
6.2 Weegschaal terugzetten naar de fabrieksin-
stellingen
1.
Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display
knippert ‘unit.
2. Druk drie keer op de SET-toets
3
tot ‘SET’ op het display knip-
pert.
3.
Druk op de / -toets
2
4
en bevestig ‘rSt’ met de SET-
toets
3
.
6.3 Software van de weegschaal updaten
De app zal u informeren zodra er een nieuwe software-update be-
schikbaar is.
1. Belast de weegschaal kort, zodat deze wordt ingeschakeld.
2.
Houd de -toets
2
15 seconden ingedrukt. De weegschaal
zoekt automatisch naar een update en downloadt deze. Dit kan
enkele minuten duren. Als de update is uitgevoerd, wordt ‘PASS’
weergegeven. Als de softwareversie van de weegschaal al bijge-
werkt is, wordt ‘utd’ weergegeven.
6.4 Meldingen en fouten
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend
gewicht
Verkeerd nulpunt (bijv. wanneer de weegschaal is
verplaatst of bij temperatuurschommelingen): be-
last de weegschaal kort tot het live gewicht wordt
weergegeven en haal uw voet er dan af, zodat '0.0'
begint te knipperen.
De weegschaal staat op tapijt of op een ongelijke
ondergrond: de ondergrond moet hard en vlak zijn.
PAir Koppelen van Bluetooth
®
noodzakelijk: start op de
smartphone het koppelen of sta dit toe (houd even-
tueel de statusbalk/meldingsbalk in acht) en beves-
tig de 6-cijferige koppelingscode met de SET-toets
3
op het apparaat en op de smartphone.
'USE APP'
of
knippert
De weegschaal kan via Bluetooth
®
met de app wor-
den verbonden: verbind het apparaat niet via de
Bluetooth
®
-instellingen van de smartphone. Dit mag
alleen via de app.
UnSt Deze meting van het gewicht was onstabiel: sta stil
tijdens de meting.
U: -- De meting kon niet aan een weegschaalgebru-
iker worden toegewezen: als de automatische
weegschaalgebruikersherkenning niet heeft ge-
werkt, druk dan kort met uw voet op de weegschaal
en druk zo vaak op de
-toets
2
tot de betref-
fende weegschaalgebruiker wordt weergegeven.
Wacht vervolgens 3 seconden. Voer de weging
opnieuw uit.
Weergave Oorzaak/oplossing
BF-- Het lichaamsvetpercentage ligt buiten het meetbare
bereik (minder dan 5% of meer dan 70%): contro-
leer de gebruikersgegevens of wijzig het activiteits-
niveau.
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met
schoenen): herhaal de meting met blote voeten. An-
ders worden er alleen gewichtswaarden weergege-
ven en overgedragen.
oLd Het maximale draagvermogen van 180kg is over-
schreden: belast de weegschaal niet met meer dan
180kg.
Lo Batterijen leeg. Vervang de batterijen.
Err1 Verkeerd wachtwoord voor uw geselecteerd(e) WIFI-
netwerk/SSID/router.
Err2 Uw router heeft geen internettoegang. De server is
niet bereikbaar.
Er3... Software-update mislukt: probeer het opnieuw.
Err4 Problemen bij het opstarten: Haal de batterijen kort
uit het batterijvak.
utd De software is bijgewerkt.
no
Voor de software-update ontbreekt de WIFI-verbin-
ding met de server.
6.5 Verbindingsproblemen WIFI/Bluetooth
®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen Bluetooth
®
-
verbinding
Symbool
10
wordt niet
weergegeven
Apparaat buiten het bereik van Bluetooth
®
.
Het minimale bereik in open veld bedraagt ca.
10m. Muren en plafonds verminderen het be-
reik. Andere radiogolven kunnen de overdracht
storen. Plaats de weegschaal daarom niet in
de buurt van apparaten zoals magnetrons en
inductiekookplaten. Schakel idealiter ook an-
dere Bluetooth
®
-apparaten uit, die zich binnen
het bereik bevinden.
Geen Bluetooth
®
-verbinding met de app.
1.
Druk op de SET-toets
3
op de weegschaal,
zodat 'USE APP' op het display van de
weegschaal knippert. Gebruik daarna de
app 'beurer HealthManager Pro'.
2.
Schakel Bluetooth
®
op de smartpho-
ne uit en daarna weer in. Zorg ervoor dat
de weegschaal niet vanuit de Bluetooth
®
-
instellingen van het besturingssysteem wordt
verbonden. Verwijder het apparaat eventueel
uit de lijst met apparaten in de Bluetooth
®
-
instellingen en gebruik daarna de 'beurer
HealthManager Pro'-app.
3.
Sluit de app volledig (ook op de achter-
grond). Schakel de smartphone uit en daar-
na weer in.
4.
Haal de batterijen kort uit de weegschaal
en plaats ze vervolgens weer terug. Open
de app.
background
55
Probleem Oorzaak/oplossing
5.
Controleer bij het koppelen van de
weegschaal de statusbalk van de smartpho-
ne om het koppelen te starten.
De Bluetooth
®
-verbinding is alleen nodig
om de weegschaal in gebruik te nemen
en in te stellen. De metingen kunnen we-
liswaar via Bluetooth
®
worden overge-
dragen, maar de meetgegevens worden
in de normale standaardtoepassing via
WIFI (zonder Bluetooth
®
) overgedragen.
Geen verbinding
met de server/
cloud
Symbool
12
wordt niet
weergegeven
Controleer of uw router verbinding heeft met
het internet.
Controleer de apparaatinstellingen in de app.
Geen verbinding
met de router
Symbool
13
wordt niet
weergegeven
Onjuist wachtwoord
1.
Druk op de weegschaal op de SET-toets
3
.
De weegschaal geeft 'USE APP' weer.
2.
Open de app. Open de weegschaalinstel-
ling in de app.
3.
Draadloos WIFI-netwerk/netwerknaam
(SSID) van uw internetrouter en wachtwoord
(WIFI-netwerkcode) moeten met elkaar
overeenkomen. Voer het wachtwoord/de
netwerkcode nogmaals in. Controleer of het
wachtwoord/de netwerkcode overeenkomt
met het wachtwoord/de netwerkcode dat/
die op uw geselecteerde router/WIFI-naam
is ingesteld. Let op hoofdletters en kleine let-
ters. Meer informatie vindt u onder het kopje
'Connectiviteit' van de technische gegevens.
Verkeerde instellingen op de router
Het apparaat maakt verbinding met 2,4GHz.
Het apparaat kan geen verbinding maken met
5GHz of 6GHz. Controleer in de instellingen
van de router of 2,4GHz wordt ondersteund
(dualband 2,4GHz/5GHz in principe mogeli-
jk). Gebruik geen mobiele WIFI-hotspot, om-
dat deze mogelijk niet continu beschikbaar is.
Maak geen gebruik van gastnetwerken.
Probleem Oorzaak/oplossing
Metingen worden
niet verzonden
Symbool
11
wordt niet weer-
gegeven
Geen WIFI-/Bluetooth
®
-verbinding:
Bluetooth
®
-symbool
10
of WIFI- en cloudsym-
bolen
13
+
12
moeten na een meting worden
weergegeven. Verklein eventueel de afstand
tussen de weegschaal en de WIFI-router. Con-
troleer en test in de app 'beurer HealthManager
Pro' de apparaatinstellingen van het WIFI-net-
werk. Controleer of Bluetooth
®
en WIFI op de
weegschaal zijn uitgeschakeld.
Geen meting voor de weegschaalgebrui-
ker: het gebruikersgeheugen (bijv. U: 1) dat bij
een meting op het display van de weegschaal
wordt weergegeven, moet in uw app-instellin-
gen aan de weegschaal zijn toegewezen. Al-
leen deze metingen kunnen worden verstuurd.
Controleer daarom bij een meting de gebruiker
op de weegschaal en in uw app-instellingen.
Als de automatische weegschaalgebruikers-
herkenning niet werkt, druk dan kort met uw
voet op de weegschaal en druk zo vaak op de
-toets
2
tot de betreende weegschaalge-
bruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens
3seconden. Voer vervolgens de diagnoseme-
ting uit. Aan het einde van de meting moet het
symbool
11
op het display van de weegschaal
worden weergegeven. Dan wordt de meting via
Bluetooth
®
of WIFI overgedragen. Wanneer dat
niet het geval is, controleert u de apparaatin-
stellingen in de app.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht be-
vochtigde doek. Gebruik de weegschaal pas weer als het oppervlak
van de weegschaal volledig droog is.
LET OP
Gebruik geen bijtende schoonmaakproducten.
Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de weeg-
schaal nooit af onder stromend water.
Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer de weeg-
schaal niet wordt gebruikt.
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, che-
mische stoen, sterke temperatuurschommelingen en warmte-
bronnen (ovens, verwarmingselementen).
8. AFVOEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid.
Ukunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in
uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het af-
voeren van de materialen in acht. Voer het apparaat af con-
form de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke in-
stantie voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen
met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de
lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
background
56
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor spe-
cifiek bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstati-
on of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk
verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met scha-
delijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: BF 880
Afmetingen: 300 x 300 x 27 mm
Gewicht: 1700 g
Meetbereik: 180kg/396lb/28st
Afleesbaar-
heid d:
kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: tussen 0-19st = 0,2lb;
tussen 20-28st = 1lb/ 0,1
Precisie: Max. +/- 0,4kg
Absolute
precisie:
Max. +/- (0,5% + 0,1kg), bijv. bij 80kg: max
+/- 0,5kg
Batterij: 3 x 1,5 V AA
Connectiviteit: Configuratie en instellingen via
Bluetooth
®
low
energy technology.
Gegevensoverdracht bij voorkeur via WIFI of
eventueel via
Bluetooth
®
low energy technology.
Systeemeisen WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systeemeisen codering: WPA-PSK, WPA2-PSK,
WPA3-PSK
Frequentieband WIFI: 2412 - 2472MHz, zendver-
mogen max. 12,99dBm.
Frequentieband
Bluetooth
®
: 2402 - 2480MHz,
zendvermogen max. 7,15dBm.
Lijst met
compatibele
apparaten:
De lijst met compatibele smartphones en
informatie over de software en over de apparaten
vindt u via de volgende link: connect.beurer.com
Systeemei-
sen 'beurer
HealthManager
Pro'-app*
Ondersteunde apparaten
Technische wijzigingen voorbehouden.
* Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese richtlij-
nen. In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de
CE-markering aangebracht: Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment
Directive - RED) De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en garantievoorwaarden vindt u in
het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
57
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også bet-
jeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
1. Leveringsomfang ........................................................... 57
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger .......................................57
3. Symbolforklaring ...........................................................58
4. Beskrivelse af apparatet ................................................58
5. Anvendelse ....................................................................58
6. Sådan løser du driftsproblemer .....................................59
7. Rengøring og vedligeholdelse ....................................... 61
8. Bortskaelse..................................................................61
9. Tekniske specifikationer ................................................ 61
10. Garanti ......................................................................... 61
INDHOLDSFORTEGNELSE
DANSK
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold
er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
serviceadresse.
1 Diagnosevægt
3 batterier af typen AA, 1,5 V
1 Denne betjeningsvejledning
1 kort vejledning
2. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Tilsigtet brug: Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker
og til registrering af dine personlige fitnessdata. Apparatet er kun
beregnet til personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel
brug. Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet
til, og kun på den måde, som er angivet i denne betjeningsvej-
ledning.
Apparatet må ikke bruges af personer med
medicinske implantater (f.eks. en pacemaker).
Apparatet kan påvirke funktionen af disse ne-
gativt.
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag
(se billede
A
). Ståikke på den yderste del af vægtens ene side
(se billede
B
).
Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se
billede
B
). Stil dig ikke op på vægten, når overfladen er fugtig.
Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme
måletolerancer, da der ikke er tale om en kalibreret vægt til pro-
fessionel, medicinsk brug.
Denne vægt arbejder ud fra B.I.A.-princippet - bioelektrisk impe-
dansanalyse. Ved at måle den elektriske modstand (impedans)
og medregne konstante og individuelle værdier (alder, højde,
køn, aktivitetsniveau) kan fedtprocenten og andre kropsvær-
dier udregnes. Vær opmærksom på, at de værdier, der måles
af kropsanalysevægten, kun er en tilnærmelse af de faktiske,
medicinske analyseværdier. Kun speciallæger kan udføre en
nøjagtig beregning af kropsfedt, kropsvæske, muskelmasse og
knoglemasse ved hjælp af medicinske metoder (f.eks. compu-
tertomografi).
Ved enhver diæt eller behandling af over- eller undervægt skal
der søges kvalificeret rådgivning fra en fagligt kvalificeret person
(f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan
hjælpe fagpersonalet.
Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige el-
ler ikke-plausible resultater hos børn, eliteidrætsudøvere eller
personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. ødem-
symptomer, osteoporose, brug af kardiovaskulær eller karfo-
randrende medicin, samt personer med betydelige anatomiske
afvigelser i benene).
Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller auto-
riserede forhandlere. Vægten må aldrig åbnes.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne i
apparatet
ADVARSEL
Eksplosionsfare! Brandfare! Hvis de efterfølgende forholds-
regler ikke overholdes, kan det medføre personskade eller over-
ophedning, lækage, udluftning, brud, eksplosion eller brand af
batteriet.
Apparatet indeholder ikke-genopladelige batterier, som ikke må
genoplades.
Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterierne må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles
ad, åbnes, knuses, deformeres, indkapsles eller modificeres.
Batterierne og kontakterne på batterirummet må aldrig kortslut-
tes.
Beskyt batterierne mod direkte sollys, regn, varme og vand.
Hvis batterier udsættes for et miljø med ekstremt høje tempera-
turer eller ekstremt lavt lufttryk, kan det forårsage en eksplosion
eller udslip af brændbare væsker og gasser.
Defekte og afladede batterier skal straks bortskaes korrekt (se
kapitlet Bortskaelse).
Brug ikke ændrede eller beskadigede batterier.
Vælg altid den rigtige batteritype.
Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til
polariteterne (+ / -).
Batterier af forskellig produktion, kapacitet (nyt og brugt), størrel-
se og type må aldrig blandes i et apparat.
Hvis der er løbet batterisyre ud af et batteri, skal du tage be-
skyttelseshandsker på og rense batterirummet med en tør klud.
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne,
skal det pågældende sted skylles med vand, og man skal søge
læge.
Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevid-
de. Ved indtagelse, kontakt omgående læge. Indtagelse kan
medføre ætsninger, alvorlige indre forbrændinger og død.
Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
FORSIGTIG
Opbevar batterier i et godt ventileret, tørt og køligt rum i en ik-
ke-ledende beholder, hvor batterierne ikke kan kortsluttes ind-
byrdes eller af andre metalgenstande.
background
58
Hold batterierne rene og tørre.
Lad ikke batterierne komme i nærheden af vand.
Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne
fjernes fra batterirummet.
BEMÆRK
Brug ikke genopladelige batterier.
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda
till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda
till lätta eller mindre allvarliga personskador.
Produktoplysninger
Henvisning til vigtige oplysninger
Produkten får inte användas av personer med medicins-
ka implantat (t.ex. pacemaker), eftersom det kan påverka
dess funktion. Använd inte produkten om den har synliga
skador eller inte fungerar som den ska.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och
nationella direktiv.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska
regelverk
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet
Batterier som innehåller skadliga ämnen ska inte kasseras
som hushållsavfall
Tillverkare
Se betjeningsvejledningen
UKCA-märke
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. A = ma-
terialförkortning, B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22
= papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna och
avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Importørsymbol
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
2
-
knap (valg af brugermåling)
3
SET-knap
4
-knap (hentning af gemte værdier efter valg af bruger)
5
Elektroder
6
Batterirum
7
Måleværdi
8
Måleenhed
9
Kropsdata
10
Vægt forbundet med Bluetooth
®
11
Måledataoverførsel
12
Vægten er tilsluttet cloud/server
13
Vægt forbundet med WIFI
5. ANVENDELSE
5.1 Forudsætninger for korrekt måling
Stil vægten på et jævnt og fast underlag.
Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen (helst om morgenen),
efter at du har været på toilettet, fastende og uden tøj.
Træd altid op på vægtens elektroder
5
med bare fødder for at
finde fedtprocenten.
Stå ret og stille under vejningen. Sørg for en jævn vægtfordeling.
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer
HealthManager Pro”
Appen ”beurer HealthManager Pro” gør det lettere for dig at oprette
brugerdata, og er nødvendig for at kunne overføre måleværdierne
og vise yderligere værdier (kropsvæskeandel, knoglemineralmasse,
BMR/AMR, metabolisk alder).
Vægten har 8 hukommelsespladser til brugere af vægten, hvor du
f.eks. kan gemmem edlemmer af din familie. Via appen ”beurer
HealthManager Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere
og den tilhørende vægtbruger via din smartphone. Til dette formål
skal du gøre følgende:
1.
Download den gratis app ”beurer HealthManager Pro” i Apple App
Store (iOS) eller Google Play (Android™).
Gå til ”beurer HealthManager Pro”-appen
2. Start appen, og følg anvisningerne.
3. Vælg BF 880 i appen, og tryk på SET-knappen
3
.
4. Vælg WIFI-netværk (SSID), og indtast adgangskoden (netværks-
nøgle) for at muliggøre dataoverførsel til vægten via WIFI. Når det
er lykkedes, vises ikonerne сloud
12
og WIFI
13
på displayet.
5.
Opsætning af vægtbrugere: Når der i displayet
1
vises Vægtbru-
ger (f.eks. ”U: 1”) og ”0,0” vises, foretages initialmåling (for senere
automatisk personregistrering, hvis inden for +/- 3 kg for den sidste
måling af denne vægtbruger).
5.3 Vejning
1.
Stil dig barfodet på vægten Stå roligt på elektroderne
5
med
begge ben og jævn vægtfordeling. Vægten tændes automatisk.
2.
Displayet
1
viser kropsvægten. Derefter skal den identificere-
de vægtbruger automatisk (f.eks. ”U: 1” for vægtbruger 1) vises.
Hvis vægten har registreret flere mulige vægtbrugere, eller hvis
den sidste vægt er mere end 3 kg fra hinanden (”U: --”), skal du
bruge -knappen
4
til at vælge den korrekte vægtbruger og
vente 3 sekunder.
background
59
3. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 – 25)
Kropsfedtandel i % (Sund værdi: kvinder 16-28 % /
Mænd 11-23 % )
Muskelandel i % (Sund værdi: kvinder 27 – 43 % /
Mænd 37 – 57 % )
Du kan se værdierne mere nøjagtigt i appen eller under
FAQ på: www.beurer.com
4.
Når der er oprettet Bluetooth
®
- eller WIFI-forbindelse, bliver
værdierne efter vellykket måling (f.eks. U: 1) overført i ”beurer
HealthManager Pro”-appen. Dette vises på ikonet Måledataover-
førsel
11
. Hvis der ikke kan overføres, gemmes op til 30 værdier
pr. bruger. Når der er etableret en forbindelse, bliver de overført
med de næste målinger.
Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke
fungerer, skal du belaste vægten kort og trykke på
-knappen
4
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3
sekunder. Udfør derefter diagnosemålingen.
For at få vist din seneste diagnosemåling, skal du
belaste vægten kort og trykke på
-knappen
4
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder.
Vis derefter med -knappen
2
den seneste diag-
nosemåling. For at få vist yderligere målinger, skal du
trykke på -knappen
2
igen. Der kan vises op til
30målinger på displayet
4
.
Hvis målingen foretages med sko eller sokker, vises
kun vægten (hvis vægtbrugeren er registreret, vises
og gemmes vægten og BMI’et).
5.4 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app
Alternativt kan du også oprette en vægtbruger direkte på vægten
uden appen. Dette er ikke nødvendigt, hvis vægten allerede er ble-
vet integreret med appen.
1.
Hold SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. På displazet vises ”unit”.
2. Tryk SET-knappen
3
to gange, indtil ”USEr” blinker i displayet.
3. Med -knappen
4
vælges den ønskede vægtbruger (U: 1 til 8
muligt). Bekræft valget med SET-knappen
3
.
4. På displayet blinker ”170”. Med
/ -knappen
2
4
indstilles
højden. Bekræft med SET-knappen
2
.
5. ”30” blinker på displayet. Brug
/ -knappen
2
4
til at ind-
stille alder. Bekræft med SET-knappen
2
.
6.
I displayet blinker . Brug / -knappen
2
4
til at indstille
køn. Bekræft med SET-knappen
2
.
7.
I displayet blinkerAct3. Brug / -knappen
2
4
til at indstille
dit aktivitetsniveau efter fysisk anstrengelse (langsigtet betragtelse).
(Act1 = ingen, Act2 = lav, Act3 = middel, Act4 = høj, Act5 = meget
høj/atletisk). Bekræft med SET-knappen
3
.
8.
Displayet viser ”End”. Bekræft med SET-knappen
3
. Brugeren af
vægten er blevet oprettet.
9. I Displayet vises ”0.0” med brugersymbolet. Udfør den indleden-
de måling.
5.5 Slette vægtbruger
Du kan slette en enkelt vægtbruger i appen ”beurer HealthManager
Pro”.
Alternativt kan du slette en vægtbruger på vægten. Til dette formål
skal du gøre følgende:
1.
Holde SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. ”unit” blinker på dis-
playet.
2.
Tryk to gange på SET-knappen
3
, indtil ”USEr” blinker i dis-
playet.
3.
Tryk på -knappen
4
for at vælge den vægtbruger, der skal
slettes. Bekræft valget med SET-knappen
3
.
4. Tryk på SET-knappen
3
, indtil ”End” vises. Tryk derefter på
-knappen
4
inden for 5 sekunder .
5. Displayet viser ”dEL. Bekræft med SET-knappen
3
. Vægtbru-
geren er nu slettet.
5.6 Ændring af vægtenhed
Du kan ændre vægtenheden i appen ”beurer HealthManager Pro”
eller alternativt direkte på vægten:
1.
Hold SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. På displayet
1
vises
”unit”.
2.
Med -knappen
2
eller -knappen
4
vælges den ønske-
de vægtenhed (kg, lb oder stlb). kg = kilogramm, lb = pund, stlb
= stone
3.
Til at bekræfte trykkes på SET-knappen
3
, indtil displayet
1
slukker.
5.7 Deaktivering af Bluetooth
®
og WIFI
Gør følgende for at deaktivere Bluetooth
®
og WIFI:
1. Hold SET-knappen
3
nede i 4 sekunder.
2.
Tryk flere gange på SET-knappen
3
, indtil displayet viser
1
”on”.
3. Vælg ”oFF” med -knappen
2
eller -knappen
4
.
4.
Til at bekræfte trykkes på SET-knappen
3
, indtil displayet
1
slukker.
Bemærk, at det IKKE længere er muligt at bruge Bluetooth
®
og WIFI-funktionalitet!
Hvis du vil aktivere det igen, skal du stille den fra ”oFF” til
”on”.
6. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
6.1 Genstart vægten
Hvis det er nødvendigt at genstarte vægten (f.eks. afhængigt af
vægtens software). Tag batterierne ud i kort tid.
6.2 Nulstilling til fabriksindstilling
1.
Hold SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. „unit“ blinker på dis-
playet.
2.
Tryk tre gange på SET-knappen
3
, indtil „SET“ blinker i displayet.
3. Tryk på / -knappen
2
4
, og bekræft „rSt“ med SET-knap-
pen
3
.
6.3 Opdater vægtens software
Appen informerer dig, når der er en ny softwareopdatering.
1. Belast vægtenk ort for at aktivere den.
2. Tryk på
-knappen
2
, og hold den inde i 15 sekunder. Vægten
søger automatisk efter en opdatering og downloader den. Dette
kan tage nogle minutter. Når opdateringen er gennemført, vises
”PASS”. Hvis vægten allerede er opdateret med den nyeste soft-
wareversion, vises ”utd”.
background
60
6.4 Meldinger og fejl
Display Årsag/afhjælpning
Vægtaf-
vigelse
Forkert nulpunkt (f.eks. ved flytning eller temperatu-
rudsving): Belast den kort, indtil live- vægten vises,
og fjern derefter foden, så ”0.0” blinker.
Vægten står på et gulvtæppe eller et ujævnt under-
lag: Underlaget skal være hårdt og jævnt.
PAir Bluetooth
®
-pairing er nødvendig: Start/tillad pairing/
bonding på smartphonen (vær opmærksom på evt.
statuslinje/meddelelsesliste), og bekræft den 6-cifre-
de pairing-kode med SET-knappen
3
på vægten,
og bekræft på smartphonen.
”USE
APP” eller
blinker
Vægten kan forbindes med appen via Bluetooth
®
:
Forbind ikke via Bluetooth
®
-indstillingerne på smart-
phonen, men kun via appen.
UnSt Denne vægtmåling var ustabil: Stå stille under må-
lingen.
U: - Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger: Hvis den
automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer,
skal du belaste vægten kort og trykke på -knap-
pen
2
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 se-
kunder. Foretag vejningen igen.
BF- Fedtprocenten ligger uden for det målbare område
(mindre end 5 % eller større end 70 %): Tjek bruger-
data eller skift aktivitetsniveau.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko):
Gentag målingen med bare fødder. Ellers vises og
overføres kun vægtværdier.
oLd Den maksimale bæreevne på 180 kg er blevet over-
skredet: Belast maksimalt vægten med 180 kg.
Lo Batterierne er tomme. Udskift batterierne
Err1 Forkert adgangskode til dit valgte WIFI-netværk /
SSID / router.
Err2 Din router har ikke internetadgang. Serveren er ikke
tilgængelig.
Er3... Softwareopdatering mislykkedes: Prøv venligst igen.
Err4 Problemer ved booten: Tag batterierne ud i kort tid.
utd Softwaren er opdateret (up to date).
nej
Til softwareopdateringen mangler WIFI-forbindelsen
til serveren.
6.5 Forbindelsesproblemer WIFI/Bluetooth
®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbol
10
vises ikke
Apparatet er uden for Bluetooth
®
-
rækkevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret område
er ca. 10 m. Vægge og lofter forringer ræk-
kevidden. Andre radiobølger kan forstyrre
overførslen. Stil derfor ikke vægten i nærhe-
den af apparater som f.eks. mikrobølgeovn,
induktionskogeplader osv. Ideelt set skal
andre Bluetooth
®
-apparater, der er inden for
rækkevidde, slukkes.
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbol
10
vises ikke
Ingen Bluetooth
®
-forbindelse til appen.
1.
Tryk på SET-knappen
3
på vægten, så
”USE APP” blinker på vægtens display.
Brug derefter appen ”beurer HealthManager
Pro” .
2.
Sluk og tænd igen for Bluetooth
®
på smart-
phonen. Vær opmærksom på, at vægten ik-
ke forbindes fra styresystemets Bluetooth
®
-
indstillinger. Fjern den i givet fald fra listen
over enheder i Bluetooth
®
-indstillingerne, og
brug derefter appen ”beurer HealthManager
Pro”.
3.
Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk
for smartphonen, og tænd den igen.
4. Tag batterierne ud af vægten i kort tid, og
sæt dem i igen. Start app’en.
5.
Kontroller smartphonens statusbjælke for
at starte pairing/bonding, når du integrerer
vægten.
En Bluetooth
®
-forbindelse er kun nød-
vendig for at tage vægten i brug og
indstille den. Målingerne kan også
overføres via Bluetooth
®
, men over-
førsel af måledata sker i den normale
standardapplikation via WIFI (uden Blu-
etooth
®
).
Ingen forbindelse
til server/cloud
Symbol
12
vises ikke
Kontrollér, om din router har forbindelse til
internettet.
Kontrollér enhedsindstillingerne i appen.
Ingen forbindelse
til routeren
Symbol
13
vises ikke
Forkert adgangskode
1.
Tryk på SET-knappen
3
på vægten. Væg-
ten viser ”USE-APP”.
2. Åbn app. Åbn vægtinstillingen i appen.
3. WIFI netværk/netværksnavn (SSID) fra din
internetrouter ogadgangskode (WIFI-net-
værksnøgle) skal stemme overens. Indtast
adgangskode/netværksnøgle igen. Sørg
for, at adgangskode/netværksnøgle svarer
til det, der er indstillet på dit valgte router/
WIFI-navn. Husk store og små bogstaver.
Se tekniske data under”Konnektivitet” for
at få flere oplysninger.
Forkerte indstillinger på routeren
Apparatet opretter forbindelse til 2,4 GHz.
Apparatet kan ikke oprette forbindelse til
5GHz eller 6GHz. Kontroller routerens inds-
tillinger, om 2,4GHz understøttes (blandings-
drift 2,4GHz/5 GHz principielt muligt). Brug
ikke mobilt WIFI-hotspot, da det kan være
umuligt at bruge det permanent. Undgå gæs-
tenetværk.
background
61
Problem Årsag/afhjælpning
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
11
vises ikke
Ingen WIFI/Bluetooth
®
-forbindelse:
Bluetooth
®
-symboler
10
eller WIFI og cloud-
symboler
13
+
12
skal vises efter en måling.
Reducer om nødvendigt afstanden mellem
vægten og WIFI-routeren. Kontrollér og test
apparatets indstillinger i WIFI-netværket i
appen ”beurer HealthManager Pro”. Kontrol-
lér, at Bluetooth
®
og WIFI er deaktiveret på
vægten.
Ingen måling for vægtbrugeren: Brugerhu-
kommelsen (f.eks. U: 1), som vises på væg-
tens display ved en måling, skal være tilknyt-
tet vægten i dine app-indstillinger. Det er kun
disse målinger, der kan overføres. Kontrollér
derfor din bruger på vægten under en måling
og i dine app-indstillinger.
Hvis den automatiske vægtbrugergenken-
delse ikke fungerer, skal du belaste vægten
kort og trykke på
-knappen
2
, indtil din
vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder.
Udfør derefter diagnosemålingen. Når må-
lingen er afsluttet, skal symbolet
11
vises på
vægtens display. Derefter overføres målingen
via Bluetooth
®
eller WIFI. Hvis dette ikke er
tilfældet, skal enhedsindstillingerne i appen
kontrolleres.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet
klud. Anvend først vægten igen, når vægtens overflade er helt tør.
ADVARSEL
Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rin-
dende vand.
Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke tempe-
ratursvingninger, elekromagnetiske felter og varmekilder (ovn,
radiator) for tæt på vægten.
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sam-
men med husholdningsaaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale
genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kommunes
regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-
direktivet om aald af elektrisk og elektronisk udstyr –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den rele-
vante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte appa-
rater fås f.eks. hos de kommunale myndig heder, lokale renovations-
firmaer eller hos din forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mær-
kede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser og hos
forhandlere af elapparater. Ifølge loven er de forpligtet til at bortskaf-
fe batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige
stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder cadmium,
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
9. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model: BF 880
Mål: 300 x 300 x 27 mm
Vægt: 1700 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Delingsværdi d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: mellem 0-19 st = 0,2 lb;
mellem 20-28 st = 1lb /
0,1 %
Gentagelsesnø-
jagtighed:
max +/- 0,4 kg
Absolut nøjag-
tighed:
maks +/- (0,5 % + 0,1 kg) f.eks. ved 80 kg:
maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA
Konnektivitet: Opsætning og indstillinger via Bluetooth
®
low
energy technology.
Dataoverførsel primært via WIFI eller alternativt
via Bluetooth
®
low energy technology
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systemkrav Kryptering: WPA-PSK, WPA2-
PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412 – 2472MHz, sende-
eekt maks. 12,99dBm.
Frekvensbånd Bluetooth
®
: 2402 – 2480MHz,
sendeeekt maks. 7,15dBm.
Liste over
kompatible
apparater:
Listen over kompatible smartphones, oplys-
ninger om software samt nærmere oplysninger
om apparaterne kan findes under følgende
link: connect.beurer.com
Systemkrav
”beurer
HealthManager
Pro-app”*
Understøttede enheder
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
* Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direk-
tiver.
CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver: Direktiv
2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED) CE-overensstem-
melseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
62
Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhets informationen. Spara bruksanvisningen för framtida
bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska
bruksanvisningen följa med.
SVENSKA
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och
tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma-
terial har avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan
vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på vår serviceadress.
1 diagnosvåg
3 AA-batterier, 1,5V
1 bruksanvisning (detta dokument)
1 snabbguide
2. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Avsedd användning: Produkten är endast avsedd för vägning av
människor och för registrering av dina personliga hälsodata. Pro-
dukten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och inte för
medicinskt eller kommersiellt bruk. Denna produkt får endast
användas i avsett syfte och på det sätt som anges i bruksanvis-
ningen.
Produkten får inte användas av personer med
medicinska implantat (t.ex. pacemaker). Ian-
nat fall kan dessas funktion påverkas.
Använd inte produkten under graviditet.
Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt
underlag (se bild
A
). Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant
(se bild
B
).
Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild
B
).
Ställ dig inte på vågen när ytan är fuktig. Ställ dig inte på vågen
med strumpor på.
Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom
vågen inte är avsedd för professionellt, medicinskt bruk.
Vågen arbetar enligt BIA-principen, det vill säga med bioelekt-
risk impedansanalys. Med den här mätningen av det elektriska
motståndet (impedansen) samt användning av konstanter och
individuella värden (ålder, längd, kön, grad av fysisk aktivitet) kan
andelen kroppsfett och andra värden i kroppen avgöras. Ob-
servera att de värden som diagnosvågen visar bara är en upps-
kattning av de medicinska, verkliga analysvärdena för kroppen.
Endast en specialistläkare kan göra en exakt analys av kropps-
fett, vattenhalt, muskelmassa och benmassa med medicinska
metoder (t.ex. datortomografi).
Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt
måste du först rådgöra med vårdpersonal (t.ex. läkare). De vär-
den som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av
vårdpersonalen.
Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska ned-
sättningar (t.ex. med ödemsymptom, osteoporos, personer som
står under kardiovaskulär medicinering eller tar kärlförändrade
medicin, personer med stora anatomiska avvikelser i benen) kan
det uppstå oprecisa eller osannolika resultat vid mätningen av
kroppsfettet.
Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller
auktoriserade återförsäljare. Öppna aldrig vågen på egen hand.
Anvisningar för hantering av batterier
VARNING
Risk för explosion! Brandrisk! Om anvisningarna nedan inte
följs kan det leda till personskador, överhettning, läckage, ut-
släpp av gaser, materialskador, explosion eller brand i batteriet.
Produkten innehåller icke-laddningsbara batterier som inte får
laddas.
Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär,
öppnas, krossas, deformeras, kapslas in eller modifieras.
Kortslut aldrig batterierna eller kontakterna i batterifacket.
Skydda batterierna från direkt solljus, regn, stark värme och vat-
ten.
Om batterier utsätts för extremt höga temperaturer eller extremt
lågt lufttryck kan det orsaka explosion eller läckage av brännbara
vätskor och gaser.
Kassera defekta och urladdade batterier omedelbart enligt gäl-
lande lokala föreskrifter (se kapitlet Avfallshantering).
Använd inte modifierade eller skadade batterier.
Välj alltid rätt batterityp.
Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten
(+/-).
Blanda aldrig batterier från olika tillverkare eller av olika slag, ka-
pacitet (nya och begagnade), storlek och typ i en produkt.
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr tra-
sa. Använd skyddshandskar vid rengöringen.
Om vätska från ett batteri kommer i kontakt med hud eller ögon
måste du skölja det aktuella området med vatten och kontakta
sjukvården.
Sväljningsrisk! Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Kontakta läkare omedelbart vid sväljning. Sväljning av batterier
kan leda till frätskador, allvarliga invärtes skador och är förenat
med livsfara.
Barn får endast byta batterier under uppsikt av en ansvarig vux-
en person.
VAR FÖRSIKTIG
Förvara batterier i välventilerade, torra och svala utrymmen i en
icke-ledande behållare där batterierna inte kan kortslutas av var-
andra eller andra metallföremål.
Se till att hålla batterierna rena och torra.
Låt inte batterierna komma i kontakt med vatten.
1. I förpackningen ingår följande ....................................... 62
2. Viktig säkerhetsinformation ........................................... 62
3. Teckenförklaring ............................................................ 63
4. Produktbeskrivning ........................................................63
5. Användning ...................................................................63
6. Vad gör man om problem uppstår? .............................. 64
7. Rengöring och skötsel ...................................................66
8. Avfallshantering .............................................................66
9. Tekniska data................................................................. 66
10. Garanti ......................................................................... 66
INNEHÅLL
background
63
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska du ta ut
batterierna ur batterifacket.
OBSERVERA
Använd inte laddningsbara batterier.
3. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, ibruksansvisningen, på
förpackningen och på typskylten för produkten.
ADVARSEL
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til
dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til
lette eller mindre personskader.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske
implantater (f.eks. pacemakere). Ellerskan disse få
redusert funksjon.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeis-
ke og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter
Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdningsav-
fallet
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoer i vanlig
husholdningsavfall
Produsent
Se bruksanvisningen
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet. A = materi-
alforkortelse, B = materialnummer: 1-7 = kunststo, 20-22
= papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem
i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importeur
4. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
2
-knapp (väljer användarmätning)
3
SET-knapp
4
-knapp (hämtar sparade värden efter att användare har
valts)
5
Elektroder
6
Batterifack
7
Mätvärde
8
Måttenhet
9
Kroppsdata
10
Vågen är ansluten via Bluetooth
®
11
Överföring av mätdata
12
Vågen är ansluten till molnet/servern
13
Vågen är ansluten till WIFI
5. ANVÄNDNING
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning
Ställ vågen på ett stabilt och jämnt underlag.
Väg dig helst alltid vid samma tid på dygnet (helst på morgonen),
efter första toalettbesöket, på fastande mage och utan kläder.
Vid mätning av kroppsfett ska du alltid stå barfota på vågens
elektroder
5
.
Stå rakt och stilla under mätningen.
5.2 Skapa våganvändare i appen ”beurer
HealthManager Pro”
Appen ”beurer HealthManager Pro” gör det enklare att skapa an-
vändardata, och behövs för att överföra mätvärdena och för att visa
ytterligare värden (andel vatten i kroppen, benmineralmassa, BMR/
AMR, metabolisk ålder).
Vågen har åtta minnesplatser för våganvändare där du och exem-
pelvis dina familjemedlemmar kan spara era personliga inställningar.
Med appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de en-
skilda appanvändarna och tillhörande våganvändare via din smart-
phone. Gör så här:
1. Ladda ned den kostnadsfria appen ”beurer HealthManager Pro”
från Apple App Store (iOS) eller Google Play (Android™).
Gå till
appen ”beurer HealthManager Pro”
2. Starta appen och följ anvisningarna.
3. Välj BF 880 i appen och tryck på SET-knappen
3
.
4.
Välj WIFI-nätverk (SSID) och ange lösenord (nätverksnyckel) för att
möjliggöra dataöverföring till vågen via WIFI. Om detta lyckas visas
symbolerna för molnet
12
och WIFI
13
på displayen.
5.
Konfigurera våganvändare: Om displayen
1
visar vågens an-
vändare (t.ex. ”U: 1”) och ”0,0” ska du utföra initialmätningen (för
senare automatisk identifiering av personer om värdet ligger inom
+/- 3 kg jämfört med den sista mätningen för denna våganvändare).
5.3 Vägning
1.
Ställ dig barfota på vågen. Stå stadigt på elektroderna
5
med bå-
da fötterna och en jämn viktfördelning. Vågen startar automatiskt.
2. På displayen
1
visas kroppsvikten. Sedan bör den identifierade
våganvändaren visas (t.ex. ”U: 1” för vågan vändare 1). Om vågen
har identifierat flera möjliga användare eller om den senaste vikten
avviker mer än 3kg (”U: --”) använder du -knappen
4
för att
välja rätt våganvändare och väntar i 3 sekunder.
3. Därefter visas följande värden efter varandra.
background
64
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde: kvinnor
16–28 %/män 11–23 % )
Andel muskler i % (hälsosamt värde: kvinnor 27–43
%/män 37–57 % )
En närmare titt på värdena hittar du i appen eller under
Vanliga frågor på: www.beurer.com
4. Om du har en Bluetooth
®
- eller WIFI-anslutning kan värdena efter
en lyckad användarmätning (t.ex.: 1) överföras till appen ”beurer
HealthManager Pro”. Det visas med symbolen för överföring av
mätdata
11
. Om det inte går att överföra sparas upp till 30 värden
per användare. Så snart en anslutning har upprättats överförs den
till nästa mätning.
Om den automatiska identifieringen av våganvända-
ren inte fungerar ställer du dig kort på vågen, trycker
-knappen
4
tills våganvändaren visas och
väntar i 3 sekunder. Sedan gör du diagnosmätningen.
För att visa den senaste diagnosmätningen ställer du
dig kort på vågen, trycker på
-knappen
4
tills din
våganvändare visas och väntar i tre sekunder. Tryck
sedan på -knappen
2
för att visa den senaste di-
agnosmätningen. Tryck en gång till på -knappen
2
för att visa fler mätningar. Upp till 30 mätningar
kan visas på displayen
1
.
Om mätningen utförs med skor eller strumpor visas
endast vikten (när våganvändaren identifieras visas
och sparas vikt och BMI).
5.4 ALTERNATIV: Skapa våganvändare utan app
Du kan även skapa en våganvändare direkt på vågen utan appen.
Det är inte nödvändigt om vågen redan har anslutits till appen.
1.
Håll in SET-knappen
3
i fyra sekunder. ”unit” visas på displayen.
2. Tryck på SET-knappen
3
två gånger tills ”USEr” blinkar på dis-
playen.
3. Använd
-knappen
4
för att välja önskad våganvändare (U: 1
till 8 möjligt). Bekräfta valet med SET-knappen
3
.
4.
displayen blinkar ”170”. Använd / -knappen
2
4
för att
ställa in längd. Bekräfta med SET-knappen
3
.
5. ”30” blinkar på displayen. Använd
/ -knappen
2
4
för att
ställa in ålder. Bekräfta med SET-knappen
3
.
6.
displayen blinkar . Använd / -knappen
2
4
för att
ställa in kön. Bekräfta med SET-knappen
3
.
7.
Act3” blinkar på displayen. Använd / -knappen
2
4
för att
ställa in din aktivitetsnivå efterfysisk aktivitet (långsiktig kontroll) .
(Act1 = ingen, Act2 = låg, Act3 = medel, Act4 = hög, Act5 = mycket
hög/ atletisk). Bekräfta med SET-knappen
3
.
8.
”End” visas på displayen. Bekräfta med SET-knappen
3
. Vå-
ganvändaren har skapats.
9.
På displayen visas ”0.0” med användarsymbolen. Utför en ini-
tialmätning.
5.5 Radera våganvändare
Du kan radera en enskild våganvändare i appen ”beurer HealthMa-
nager Pro”.
Du kan även radera en våganvändare på vågen. Gör så här:
1.
Håll in SET-knappen
3
i fyra sekunder. ”unit” blinkar på displayen.
2. Tryck på SET-knappen
3
två gånger tills ”USEr” blinkar på dis-
playen.
3.
Tryck på -knappen
4
för att välja den våganvändare. Bekräfta
valet med SET-knappen
3
.
4.
Tryck på SET-knappen
3
tills ”End” visas. Tryck sedan på
-knappen
4
inom 5 sekunder.
5.
displayen visas ”dEL. Bekräfta med SET-knappen
3
. Vågan-
vändaren har nu raderats.
5.6 Ändra viktenhet
Du kan ändra viktenhet antingen i appen ”beurer HealthManager
Pro” eller direkt på vågen:
1.
Håll in SET-knappen
3
i i 4 sekunder. På displayen
1
visas
”unit”.
2.
Använd -knappen
2
eller -knappen
4
för att välja önskad
viktenhet (kg, lb eller stlb). kg = kilogram, lb = pund, stlb = stone
3. För att bekräfta trycker du på SET-knappen
3
tills displayen
1
stängs av.
5.7 Avaktivera Bluetooth
®
och WIFI
Gör så här för att avaktivera Bluetooth
®
och WIFI:
1. Håll in SET-knappen
3
i 4 sekunder.
2. Tryck på SET-knappen
3
tills ”on” visas på displayen
1
.
3. Med -knappen
2
eller -knappen
4
väljer du ”oFF”.
4. För att bekräfta trycker du på SET-knappen
3
tills displayen
1
stängs av.
Observera att INGA Bluetooth
®
- och WIFI-funktioner är till-
gängliga längre!
För att aktivera dem igen måste du ändra från ”oFF” till ”on”.
6. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
6.1 Starta om vågen
Om vågen måste startas om (t.ex. om vågprogrammet hänger sig)
trycker du kort på Reboot-knappen
6
. Ta ur batterierna en kort
stund.
6.2 Återställa vågen till fabriksinställningarna
1. Håll in SET-knappen
3
i 4 sekunder. ”Unit” blinkar på displayen.
2.
Tryck på SET-knappen
3
tre gånger tills ”SET” blinkar på dis-
playen.
3.
Tryck på / -knappen
2
4
och bekräfta ”rSt” med SET-
knappen
3
.
6.3 Uppdatera programvaran för vågen
Appen informerar dig om det finns en ny programvaruuppdatering.
1. Ställ dig kort på vågen så att den slås på.
2.
Håll in -knappen
2
i 15 sekunder. Vågen söker automatiskt
efter en uppdatering och laddar ned den. Det kan ta några minuter.
Om uppdateringen lyckas visas ”PASS”. Om vågen redan har den
senaste programvaruversionen visas ”utd”.
6.4 Meddelanden och fel
Visning Orsak/åtgärd
Viktavvi-
kelse
Felaktig nollpunkt (t.ex. vid ändring av plats eller
temperaturväxling): Belasta vågen kort med foten
tills live-vikten visas och ta sedan bort foten så att
”0.0” blinkar på displayen.
Vågen står på en matta eller på ett ojämnt under-
lag: Underlaget måste vara hårt och jämnt.
background
65
Visning Orsak/åtgärd
PAir Parkoppling av Bluetooth
®
krävs: Starta/tillåt par-
koppling/aktivering på din smart phone (kontrollera
ev. statuslisten/meddelandefältet) och bekräfta den
6-siriga parkopplingskoden med SET-knappen
3
på enheten och bekräfta på din smartphone.
”USE APP”
eller
blinkar
Vågen kan anslutas till appen via Bluetooth
®
:
Anslut inte via Bluetooth
®
-inställningarna på din
smartphone, endast via appen.
UnSt Denna viktmätning var instabil: Stå stilla under
mätningen.
U: -- Mätningen kunde inte tilldelas någon vågan-
vändare. Om den automatiska våganvändariden-
tifieringen inte fungerar trycker du på -knappen
2
tills din våganvändare visas och väntar i 3
sekunder. Gör en ny vägning.
BF-- Fettandelen ligger utanför det mätbara området
(under 5 % eller över 70 %). Kontrollera användar-
data eller ändra aktivitetsnivå.
Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med
skor). Upprepa mätningen barfota. Annars visas
och överförs endast viktvärden.
oLd Vågens maxkapacitet på 180 kg har överskridits.
Belasta inte vågen med mer än 180kg.
Lo Batterierna är slut. Byt batterier.
Err1 Fel lösenord till valt WIFI-nätverk/SSID/router.
Err2 Din router har ingen internetuppkoppling. Servern
kan inte nås.
Er3... Det gick inte att uppdatera programvaran: Försök
igen.
Err4 Problem att boota: Ta ur batterierna en kort stund.
utd Programvaran är uppdaterad (up to date).
no
WIFI-uppkoppling till servern saknas för program-
varuuppdateringen.
6.5 Anslutningsproblem WIFI/Bluetooth
®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen
Bluetooth
®
-
anslutning
Symbolen
10
visas inte
Produkten befinner sig utanför räckvidden för
Bluetooth
®
.
Den lägsta räckvidden utan hinder är ca 10 m.
Väggar och tak minskar räckvidden. Andra ra-
diovågor kan störa överföringen. Placera därför
inte vågen i närheten av produkter som exempel-
vis mikrovågsugn eller induktionsspishäll. Stäng
helst av andra Bluetooth
®
-enhetersom finns inom
aktuell räckvidd.
Ingen Bluetooth
®
-anslutning till appen.
1.
Tryck på SET-knappen
3
på vågen så att
”USE APP” blinkar på vågens display. Använd
sedan appen ”beurer HealthManager Pro” .
2. Stäng av och slå på Bluetooth
®
på smartpho-
nen . Observera att vågen inte får anslutas via
operativsystemets Bluetooth
®
-inställningar.
Ta vid behov bort den från enhetslistan i
Bluetooth
®
-inställningarna och använd sedan
”beurer HealthManager Pro”-appen.
3.
Stäng appen helt (även i bakgrunden). Stäng av
och starta om din smartphone.
Problem Orsak/åtgärd
4.
Ta ur batterierna kort och sätt sedan i dem igen.
Starta appen.
5. Vid anslutning av vågen – kontrollera statuslis-
ten på din smartphone för att starta parkopp-
lingen.
En Bluetooth
®
-anslutning behövs endast för
idrifttagning och inställning av vågen. Även
om mätningarna kan överföras via Blue-
tooth
®
sker överföringen av mätdata i det
normala standardprogrammet via WIFI (utan
Bluetooth
®
).
Ingen
anslutning
till servern/
molnet
Symbolen
12
visas
inte
Kontrollera om din router är ansluten till internet.
Kontrollera enhetens inställningar i appen.
Ingen
anslutning till
routern
Symbolen
13
visas
inte
Fel lösenord
1.
Tryck på SET-knappen
3
på vågen. Vågen vi-
sar ”USE-APP.
2.
Öppna appen. Öppna våginställningen i appen.
3.
WIFI-radionätet/nätverksnamnet (SSID)
din internetrouter och lösenordet (WIFI-nät-
verkskoden) måste stämma överens. Ange lö-
senordet/nätverkskoden igen. Kontrollera att
lösenordet/nätverkskoden motsvarar den kod
som är inställd på routern/WIFI-namnet du har
valt. Observera stora och små bokstäver. För
ytterligare information, se tekniska data under
Anslutning”.
Felaktiga inställningar på routern
Enheten ansluter till 2,4 GHz. Enheten kan inte
ansluta till 5GHz eller 6GHz. Kontrollera inställ-
ningarna för routern så att den stöder 2,4 GHz
(blanddrift 2,4 GHz/5 GHz är i princip möjlig).
Använd inte en mobil WIFI-hotspot eftersom den
kanske inte är tillgänglig hela tiden. Undvik gäst-
nätverk.
background
66
Problem Orsak/åtgärd
Mätresultaten
skickas inte
Symbolen
11
visas inte
Ingen WIFI-/Bluetooth
®
-anslutning:
Bluetooth
®
-symbolen
10
eller WIFI- och moln-
symboler
13
+
12
ska visas efter en mätning.
Minska vid behov avståndet mellan vågen och
WIFI-routern. Kontrollera och testa enhetsins-
tällningarna för WIFI-nätverket i appen ”beurer
HealthManager Pro”. Kontrollera om Bluetooth
®
och WIFI har inaktiverats på vågen.
Ingen mätning för våganvändare: Användar-
minnet (t.ex. U: 1) som visas på vågens display
vid en mätning måste ha tilldelats en användare i
vågens appinställningar. Endast dessa mätningar
kan skickas. Kontrollera därför din användare vid
en mätning, dels på vågen och dels i dina appin-
ställningar.
Om den automatiska identifieringen av våganvän-
dare inte fungerar kliver du upp på vågen, trycker
-knappen
2
tills våganvändaren visas och
väntar i 3 sekunder. Sedan gör du diagnosmät-
ningen. När mätningen är klar ska symbolen
11
visas på vågens display. Sedan överförs mätnin-
gen via Bluetooth
®
eller WIFI. Om så inte är fallet
ska du kontrollera enhetens inställningar i appen.
7. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengör då och då ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
OBS!
Använd inte starka rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rinn-
ande vatten.
Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
Skydda vågen från stötar, fukt, damm, kemikalier, starka tem-
peraturväxlingar och låt den inte stå nära värmekällor (ugnar,
värmeelement).
8. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den är
förbrukad. Lämna den istället till en återvinningscentral. Följ de loka-
la föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Pro-
dukten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektro-
niska produkter – WEEE.
Vänd dig till din kommun om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du
av den kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från
återförsäljare.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras separat i
speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären.
Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som in-
nehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly,
Cd = batteriet innehåller kadmium,
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
9. TEKNISKA DATA
Modell: BF 880
Mått: 300 x 300 x 27 mm
Vikt: 1700 g
Mätområde: 180 kg/396 lb/28 st
Delningsvärde d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: mellan 0–19 st = 0,2
lb; 20–28 st = 1 lb
0,1 %/
Upprepnings-
noggrannhet:
max +/- 0,4 kg
Absolut
noggrannhet:
max +/- (0,5% + 0,1kg), t.ex. vid 80 kg: max
+/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA
Anslutningar: Installation och inställningar via Bluetooth
®
low energy technology.
Dataöverföringen sker företrädesvis via WIFI
eller alternativt via Bluetooth
®
low energy
technology.
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n
(2,4GHz)
Systemkrav för kryptering: WPA-PSK, WPA2-
PSK, WPA3-PSK
Frekvensband WIFI: 2412-2472MHz, sänd-
ningsstyrka max. 12,99dBm.
Frekvensband Bluetooth
®
: 2 402–2 480MHz,
sändningsstyrka max. 7,15dBm.
Lista över
kompatibla
produkter:
Listan över kompatibla smartphones, pro-
gramvara samt
närmare information om produkterna hittar du
på följande länk:
connect.beurer.com
Systemkrav för
”beurer Health-
Manager Pro
App”*
Enheter som stöds
Med förbehåll för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföl-
jande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
background
67
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen
for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis dugir apparatet videre til andre, skal
bruksanvisningen følge med.
1. Leveringsomfang ........................................................... 67
2. Viktige sikkerhetsmerknader ........................................ 67
3. Symbolforklaring ...........................................................68
4. Apparatbeskrivelse ........................................................ 68
5. Bruk ............................................................................... 68
6. Fremgangsmåte ved problemer ....................................69
7. Rengjøring og vedlikehold .............................................71
8. Avhending ......................................................................71
9. Tekniske spesifikasjoner ................................................ 71
10. Garanti ......................................................................... 71
INNHOLDSFORTEGNELSE
NORSK
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet
er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
1 diagnosevekt
3 AA-batterier, 1,5 V
1 bruksanvisning (denne)
1 hurtigveiledning
2. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER
ADVARSEL
Forskriftsmessig bruk: Apparatet er kun beregnet på veiing av
mennesker og registrering av personlige treningsdata. Apparatet
er kun ment til personlig bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell
bruk. Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på
den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Apparatet må ikke brukes av personer med
medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Det kan føre til redusert funksjon.
Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
Fare for velt! Plasser aldri vekten på en ujevn
overflate (se figur
A
). Stå aldri ytterst på den ene siden av vek-
ten (se figur
B
).
Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se figur
B
). Ikke
gå på vekten hvis overflaten er fuktig. Ikke gå på vekten med
sokker.
Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i
måleverdiene. Dette skyldes tekniske årsaker, da vekten ikke er
kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
Denne vekten fungerer etter prinsippet for B.I.A., bioelektrisk
impedansanalyse. Ved hjelp av denne målingen av elektrisk
motstand (impedans), kombinert med konstanter og individuelle
verdier (alder, høyde, kjønn, aktivitetsnivå), kan man bestemme
kroppsfettprosenten og andre kroppsverdier. Vi gjør oppmerk-
som på at verdiene som måles ved hjelp av denne diagnose-
vekten, bare gir omtrentlige resultater når det gjelder de faktiske,
medisinske analyseverdiene for kroppen. Bare en lege med
spesialutdannelse kan ved hjelp av medisinske metoder (f.eks.
datatomografi) foreta nøyaktig måling av kroppsfett, kroppens
vanninnhold, muskelmengde og benbygning.
Ved hver diett eller behandling av over- eller undervekt må det
utføres en kvalifisert rådgivning fra fagpersonell (f.eks. lege). Ver-
diene som måles med vekten, kan hjelpe fagfolk.
Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/
kroppsrelaterte begrensninger (f.eks. ødemsymptomer, osteo-
porose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin,
personer med betydelige anatomiske avvik i bena) kan det fore-
komme unøyaktige eller usannsynlige resultater ved vurdering
av kroppsfett.
Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en
autorisert forhandler. Du må aldri prøve å åpne vekten selv.
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
ADVARSEL
Eksplosjonsfare! Brannfare! Hvis du ikke følger punktene
nedenfor kan det føre til person- eller batteriskade, overopphe-
ting, lekkasje, utslipp, brudd, eksplosjon eller brann.
Dette apparatet inneholder ikke-oppladbare batterier som ikke
må lades.
Ikke kast batterier på åpen ild.
Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, de-
monteres, åpnes, deformeres, innkapsles eller modifiseres.
Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
Beskytt batteriene mot direkte sollys, regn, sterk varme og vann.
Eksponering av batteriene for høye temperaturer eller ekstremt
lavt lufttrykk kan føre til eksplosjon eller utslipp av brennbare
væsker og gasser.
Kast defekte og utladede batterier umiddelbart og på forskrifts-
messig måte (se kapittelet om avfallshåndtering).
Ikke bruk modifiserte eller skadde batterier.
Velg alltid riktig batteritype.
Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+
/ -) er riktig.
Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye
og brukte), størrelse eller type i ett og samme apparat.
Hvis et batteri lekker, må du ta på deg vernehansker og rengjøre
batterirommet med en tørr klut.
Hvis væske fra et batteri kommer i kontakt med hud eller øyne,
må det berørte området skylles med vann. Oppsøk straks lege.
Fare for svelging! Batteriene skal oppbevares utilgjengelig for
barn. Ved svelging må lege straks oppsøkes. Svelging kan føre
til etsing, alvorlige indre brannskader og død.
La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
FORSIKTIG
Oppbevar batteriene i godt ventilerte, tørre og kjølige rom i en
ikke-ledende beholder der batteriene ikke kan kortsluttes mot
hverandre eller av andre metallgjenstander.
Hold batteriene rene og tørre.
Unngå at batterier kommer i kontakt med vann.
Ta batteriene ut av batterirommet hvis apparatet ikke skal brukes
på en stund.
background
68
VARSEL
Ikke bruk oppladbare batterier.
3. SYMBOLFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, ibruksanvisningen,
på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til
dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til
lette eller mindre personskader.
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske
implantater (f.eks. pacemakere). Ellerskan disse få
redusert funksjon.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeis-
ke og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter
Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdningsav-
fallet
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoer i vanlig
husholdningsavfall
Produsent
Se bruksanvisning for bruk
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet. A = materi-
alforkortelse, B = materialnummer: 1-7 = kunststo, 20-22
= papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem
i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importørsymbol
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
2
-knapp (valg av brukermåling)
3
SET-knapp
4
-knapp (hente lagrede verdier etter at brukeren er valgt)
5
Elektroder
6
Batterirom
7
Måleverdi
8
Måleenhet
9
Kroppsdata
10
Vekt koblet til Bluetooth
®
11
Dataoverføring
12
Vekt koblet til sky/server
13
Vekt koblet til WIFI
5. BRUK
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat
Plasser vekten på et jevnt og fast underlag.
Du bør helst alltid veie deg omtrent til samme tid på døgnet (helst
om morgenen), etter at du har gått på toalettet, uten klær og i
edru tilstand.
Gå alltid barføtt på vektens elektroder
5
for å måle kropps-
fettet.
Stå oppreist og stille mens veiingen pågår. Sørg for jevn vekt-
fordeling.
5.2 Opprett en vektbruker i appen
”beurerHealthManager Pro”
Appen ”beurerHealthManager Pro” gjør det lettere for deg å oppret-
te brukerdataene, og den trengs til data overføring av måleverdiene
og for å vise ytterligere verdier (kroppsvannandel, benmineralmasse,
BMR/AMR, metabolisk alder).
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel
kan lagre ulike familiemedlemmer. Med appen ”beurerHealthMana-
ger Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte app-brukerne og den
tilhørende vektbrukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende
måte:
1. Last ned den gratisappen ”beurerHealthManager Pro” fra Apple
App Store (iOS) eller Google Play ( AndroidTM).
Her kommer du til
”beurer HealthManager Pro”-appen
2. Start appen og følg anvisningene.
3. Velg BF 880 i appen, og trykk på SET-knappen
3
.
4. Velg WIFI-nettverk (SSID) og angi passord (nettverksnøkkel) for
å tillate overføring av data til vekten via WIFI. Når dette er utført,
vises symbolene for sky
12
og WIFI
13
på displayet.
5. Sette opp vektbruker: Når displayet
1
viser vektbrukere (f.eks.
”U: 1”) og ”0,0”, utfører du den innledende målingen (for senere
automatisk persongjengjenning av denne vektbrukeren innenfor
+/- 3 kg).
5.3 Veiing
1.
Gå barføtt opp på vekten. Stå rolig på elektrodene
5
med begge
bein og jevn vektfordeling. Vekten slår seg automatisk på.
2.
displayet
1
vises kroppsvekten . Deretter vises automatisk
den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for vektbruker 1). Hvis vekten
har registrert flere mulige vektbrukere, eller hvis den sist registrerte
vekten avviker med mer enn 3 kg (”U: --”), bruker du -knappen
4
for å velge riktig vektbruker og venter i 3 sekunder.
3. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5–25)
background
69
Kroppsfettprosent i % (sunn verdi: kvinner 16–28
% / menn 11–23 % )
Muskelmengde i % (sunn verdi: kvinner 27–43 % /
menn 37–57 % )
Du finner en mer nøyaktig vurdering av verdiene i appen
eller under Ofte stilte spørsmål på www.beurer.com
4.
Hvis Bluetooth
®
eller WIFI-forbindelse er opprettet, blir verdiene
overført etter utført brukermåling (f.eks. U: 1) til ”beurerHealth-
Manager Pro”-appen. Dette vises på ikonet for Dataoverføring
11
. Hvis ingen overføring er mulig, lagres opptil 30 verdier per
bruker. Så snart en forbindelse er opprettet, blir den overført med
de neste målingene.
Hvis den automatiske vektgjenkjenningen ikke funge-
rer, trår du kort på vekten og trykker på -knappen
4
til vektbrukeren vises og venter deretter i tre se-
kunder. Utfør så diagnosemålingen.
Hvis du vil se den siste diagnosemålingen, trår du kort
på vekten, trykker på
-knappen
4
flere ganger til
vektbrukeren vises og venter deretter i 3 sekunder.
Bruk -knappen
2
for å vise den siste diagno-
semålingen. For å vise flere målinger trykk igjen på
-knappen
2
. Opptil 30 målinger kan vises på
displayet
1
.
Hvis målingen utføres med sko eller sokker, vises
bare vektverdien (vekt og BMI vises og lagres når
brukeren gjenkjennes).
5.4 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app
Alternativt kan du opprette en vektbruker direkte på vekten uten
app. Dette er ikke nødvendig hvis vekten allerede er koblet til appen.
1.
Trykk på SET-knappen
3
i fire sekunder. På displayet vises ”unit”.
2.
Trykk to ganger på SET-knappen
3
til ”USEr” blinker på displayet.
3. Med -knappenv velger du ønsket vektbruker (U: 1–8 er mulig).
Bekreft valget med SET-knappen
3
.
4.
displayet blinker ”70”. Med / -knappen
2
4
stiller du
inn kroppshøyde. Bekreft med SET-knappen
3
.
5.
displayet blinker ”30”. Med / -knappen
2
4
stiller du
inn alder. Bekreft med SET-knappen
3
.
6. På displayet blinker
. Med / -knappen
2
4
stiller du
inn kjønn. Bekreft med SET-knappen
3
.
7.
displayet blinker Act3”. Bruk / -knappen
2
4
for å stille
inn aktivitetsnivå etter fysisk anstrengelse (langsiktig visning). (Act1
= ingen, Act2 = liten, Act3 = medium, Act4 = høy, Act5 = svært høy
/ atletisk). Bekreft med SET-knappen
3
.
8.
På displayet vises ”End”. Bekreft med SET-knappen
3
. Brukeren
av vekten er opprettet.
9.
På displayet vises ”0.0” med brukersymbolet. Utføre innleden-
de måling
5.5 Slette vektbruker
Du kan slette en enkelt vektbruker i appen ”beurer HealthManager
Pro”.
Alternativt kan du slette en vektbruker på vekten. Gå frem på føl-
gende måte:
1.
Trykk på SET-knappen
3
i fire sekunder. På displayet blinker
”unit”.
2.
Trykk på SET-knappen
3
to ganger til ”USEr” blinker på displayet.
3.
Bruk -knappen
4
for å velge brukeren som skal slettes. Bekreft
valget med SET-knappen
3
.
4. Trykk på SET-knappen
3
flere ganger til ”End” vises. Trykk de-
retter på -knappen
4
iløpet av 5 sekunder.
5.
På displayet vises ”dEL. Bekreft med SET-knappen
3
. Vekt-
brukeren er nå slettet.
5.6 Endre vektenhet
Du kan endre vektenheten i appen ”beurer HealthManager Pro” eller
direkte på vekten:
1.
Trykk på SET-knappen
3
i fire sekunder. På Displayet
1
vi-
ses ”unit”.
2. Med -knappen
2
eller -knappen
4
velger du ønsket vek-
tenhet (kg, lb eller stlb). kg = kilo, lb = pund, stlb = stone
3.
For å bekrefte trykker du på SET-knappen
3
til displayet
1
slår seg av.
5.7 Deaktivere Bluetooth
®
og WIFI
For å deaktivere Bluetooth
®
og WIFI går du frem som følger:
1. Hold SET-knappen
3
inne i fire sekunder.
2. Trykk på SET-knappen
3
flere ganger til ”on” vises på display-
et
1
.
3. Bruk
-knappen
2
eller -knappen
4
for å velge ”oFF”.
4. For å bekrefte trykker du på SET-knappen
3
flere ganger til dis-
playet
1
slår seg av.
Vær oppmerksom på at nå er INGEN Bluetooth
®
og WIFI-
funksjonalitet lenger mulig!
For å aktivere denne igjen må ”oFF” settes til ”on”.
6. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
6.1 Start vekten på nytt
Hvis det er nødvendig å starte vekten på nytt (f.eks. hvis vektpro-
gramvaren henger seg opp). Ta ut batteriene en kort stund.
6.2 Nullstille vekten
1.
Trykk på SET-knappen
3
i 4 sekunder. På displayet blinker „unit“.
2.
Trykk på SET-knappen
3
tre ganger til „SET“ blinker på displayet.
3. Trykk på / -knappen
2
4
og bekreft „rSt“ med SET-knap-
pen
3
.
6.3 Oppdater vektprogramvaren
Appen vil gi deg beskjed når en ny programvareoppdatering er til-
gjengelig.
1. Belast vekten kort,slik at den slår seg på.
2.
Hold -knappen
2
inne i 15 sekunder. Vekten søker automatisk
etter en oppdatering og laster den ned. Dette kan ta noen minutter.
Når oppdateringen er utført, vises ”PASS”. Hvis vekten allerede har
den nyeste programvareversjonen, vises ”utd”.
6.4 Meldinger og feil
Display Årsak/løsning
Vektavvik Feil nullpunkt (f.eks. ved endring av sted eller
temperatur): Belast kort inntil vekten vises, og
fjern foten slik at ”0.0” blinker.
Vekten står på et teppe eller ujevnt underlag:
Underlaget må være hardt og plant.
background
70
Display Årsak/løsning
PAir Paring med Bluetooth
®
kreves: Aktiver paring
på smarttelefonen (se aktuell status linje/
varslingslinje), bekreft med 6-sifret paringskode
med SET-knappen
3
på enheten, og bekreft
på smarttelefonen.
”USE APP”
eller
blinker
Vekten kan kobles til appen via Bluetooth
®
:
Ikke koble til via Bluetooth
®
-innstillingene på
smarttelefonen, kun via appen.
UnSt Denne vektmålingen var ustabil: Stå stille under
målingen.
U: -- Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker.
Hvis den automatiske vektgjenkjenningen ikke
fungerer, trår du kort på vekten og trykker på
-knappen
2
til vektbrukeren vises og venter
deretter i tre sekunder. Utfør veiingen på nytt.
BF- Kroppsfettandelen ligger utenfor målbart
område (under 5 % eller over 70 %): Kontroller
brukerdataene eller endre aktivitetsnivået.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med
sko): Gjenta målingen barføtt. Ellers vises og
overføres bare vektverdier.
oLd Maksimumsbelastningen på 180 kg er overskre-
det. Vekten kan kun belastes opptil 180 kg.
Lo Utladede batterier. Bytt batteriene
Err1 Feil passord for det valgte WIFI-nettverket/
SSID/ruteren.
Err2 Ruteren har ikke internettilgang. Serveren er
ikke tilgjengelig.
Er3... Programvareoppdateringen mislyktes: Prøv
på nytt.
Err4 Problemer med omstart: Ta ut batteriene en
kort stund.
utd Programvaren er oppdatert.
no
WIFI-forbindelse for serveren ikke opprettet for
programvareoppdatering.
6.5 Tilkoblingsproblemer WIFI / Bluetooth
®
Problem Årsak/løsning
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbolet
10
vises ikke
Apparatet er utenfor rekkevidden til Blue-
tooth
®
Maksimal rekkevidde i åpent område er ca.
10 m. Vegger og tak reduserer rekkevidden.
Andre radiobølger kan forstyrre overførin-
gen. Plasser derfor ikke vekten i nærheten
av apparater som f.eks.mikrobølgeovn, in-
duksjonsplater osv. Ideelt sett bør andre
Bluetooth
®
-apparater som er innen rekkevid-
de, slås av.
Ingen Bluetooth
®
-forbindelse med appen.
1.
Trykk på SET-knappen
3
på vekten, slik
at ”USE APP” blinker på vektdisplayet. Bruk
deretter appen ”beurerHealthManager Pro”.
2.
Slå Bluetooth
®
på smarttelefonen av og
på igjen. Vær oppmerksom på at vekten
ikke kobles fra Bluetooth
®
-innstillingene
på operativsystemet. Fjern eventuelt vek-
ten fra listen over apparater i Bluetooth
®
-
innstillingene, og bruk deretter ”beurer
HealthManager Pro”-appen.
Problem Årsak/løsning
3.
Lukk appen helt (også i bakgrunnen). Slå
smarttelefonen av og på.
4. Ta batteriene ut av vekten, og sett dem inn
igjen. Start appen.
5. Ved tilkobling av vekten må du kontrollere
statuslinjen for smarttelefonen for å starte
paring/tilkobling.
Bluetooth
®
-forbindelse bare nødven-
dig for idriftsetting og innstilling av
vekten. Målingene kan også overføres
via Bluetooth
®
, men dataoverføring av
måledataene skjer normalt via WIFI
(uten Bluetooth
®
).
Ingen forbindelse
med serveren/
skyen
Symbolet
12
vises ikke
Kontroller om ruteren er koblet til internett.
Kontroller apparatinnstillingene i appen.
Ingen forbindelse
med ruteren
Symbolet
13
vises ikke
Feil passord
1. Trykk på SET-knappen
3
på vekten. Vek-
ten viser ”USE-APP”.
2.
Åpne appen. Åpne vektinnstillingen i ap-
pen.
3.
WIFI mobilnettverk/nettverksnavn (SSID)
må stemme overens med internettruteren
og passordet (WIFI nettverksnøkkel). Legg
inn passord/nettverksnøkkel på nytt. Pass
på at passordet/nettverksnøkkelen tilsva-
rer det som er angitt på den valgte ruteren
/ i WIFI-navnet. Ta hensyn til store og små
bokstaver. For mer informasjon se tekniske
data under ”Konnektivitet”.
Feil innstillinger på ruteren
Apparatet kobler seg til 2,4 GHz. Apparatet
kan ikke koble til 5 GHz eller 6 GHz. Kontroller
at ruterens innstillinger støtter 2,4 GHz (blan-
det drift 2,4 GHz / 5 GHz prinsipielt mulig).
Ikke bruk mobilt WIFI-hotspot, da det kanskje
ikke er permanent tilgjengelig. Unngå gjeste-
nettverk.
background
71
Problem Årsak/løsning
Måleresultatene
sendes ikke
Symbolet
11
vises ikke
Ingen WIFI / Bluetooth
®
-forbindelse:
Bluetooth
®
-symbolet
10
symbol eller WIFI-
og skysymbolene
13
+
12
må vises etter
måling. Reduser om nødvendig avstanden
mellom vekten og WIFI-ruteren. Kontroller og
test apparatinnstillingene for WIFI-nettverket
i appen ”beurer HealthManager Pro”. Kont-
roller om Bluetooth
®
og WIFI er deaktivert på
vekten.
Ingen måling til vektbrukeren: Brukermin-
net (f.eks. U: 1), som vises på vektens display,
må være tilknyttet vekten i appinnstillingene.
Bare disse målingene kan sendes. Kontroller
derfor at brukeren er registert på vekten i ap-
pinnstillingene under en måling.
Hvis den automatiske vektbrukergjenkjennin-
gen ikke fungerer, trykker du på
-knappen
2
flere ganger til vektbrukeren vises og
venter deretter i tre sekunder. Utfør så diag-
nosemålingen. Ved slutten av målingen skal
symbolet
11
vises på displayet på vekten. Da
blir målingen overført via Bluetooth
®
eller via
WIFI. Hvis ikke må du kontrollere apparatets
innstillinger i appen.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet
klut. Vekten må ikke brukes igjen før overflaten er helt tørr.
OBS!
Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler.
Vekten må aldri legges i vann. Skyll aldri vekten under rennende
vann.
Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
Beskytt vekten mot støt, fukt, støv, kjemikalier, kraftige tempera-
tursvingninger og varmekilder (ovner, varmeelementer).
8. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Produktet kan le-
veres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale fors-
kriftene ved avfallshåndtering av materialene. Apparatet
skal avhendes i henhold til EU-direktivet om elektrisk og
elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de
kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved
kommunale miljøstasjoner, lokale avfalls deponier eller hos forhand-
ler.
De utbrukte, helt utladete batteriene må kasseres via spesielle god-
kjente samlebeholdere, mottak for spesialavfall eller via den elektris-
ke forretningen. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en
miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder ska-
delige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell: BF 880
Mål: 300 x 300 x 27 mm
Vekt: 1700 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Delingsverdi d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb;
20–28 st = 1lb
0,1 %
Gjenta for
nøyaktig måling:
maks +/- 0,4 kg
Absolutt nøyak-
tighet:
maks +/- (0,5 % + 0,1 kg) f.eks. ved 80 kg:
maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA
Konnektivitet: Oppsett og innstillinger via via Bluetooth
®
low
energy technology.
Dataoverføring fortrinnsvis via WIFI eller via
Bluetooth
®
low energy technology.
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemkrav kryptering: WPA-PSK,
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412–2472 MHz, send-
eeekt maks 12,99 dBm.
Frekvensbånd Bluetooth
®
: 2402–2480 MHz,
sendeeekt maks 7,15 dBm.
Liste over
kompatible
apparater:
Du finner en fullstendig liste over kompatible
smarttelefoner,
informasjon om programvaren og apparatene
på følgende
lenke: connect.beurer.com
Systemkrav
”beurer Health-
Manager Pro
App”*
Støttede apparater
Med forbehold om tekniske endringer.
*Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske direk-
tivene.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-
merket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet – RED) Samsvar-
serklæringen for dette produktet finner du på https://www.beurer.
com/conformity
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
72
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Josluovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje
laitteen mukana.
SUOMI
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että
toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmate-
riaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluo-
soitteeseen.
1 diagnoosivaaka
3 AA-paristoa, 1,5 V
1 käyttöohje
1 x pikaohje
2. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
Tarkoituksenmukainen käyttö: Laite on tarkoitettu vain ihmisten
punnitsemiseen ja henkilökohtaisten kuntotietojen tallentami-
seen. Laite on tarkoitettu vain henkilökohtaiseen käyttöön, ei
lääketieteelliseen eikä kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa käyt-
tää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja täs-
sä käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti
(esim. sydämentahdistin), eivät saa käyttää
laitetta. Implantin toiminta saattaa häiriintyä.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epä-
tasaiselle alustalle (katso kuva
A
). Äläastu ainoastaan vaa’an
toiselle ulkoreunalle (katso kuva
B
).
Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
). Älä astu vaa’alle, jos sen pinta on kostea. Älä astu vaa’alle
sukat jalassa.
Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä
laite on kalibroimaton eikä sitä ole tarkoitettu ammatilliseen eikä
lääkinnälliseen käyttöön.
Vaaka toimii biosähköisen impedanssianalyysin (BIA) periaatteel-
la. Sähköisen vastuksen (impedanssin) mittaus mittaa kehon ras-
vaprosentin tai muita arvoja ottaen samalla huomioon pysyvät
tai yksilölliset arvot (ikä, pituus, sukupuoli, aktiivisuustaso). Huo-
maa, että diagnoosivaa’an ilmaisemat arvot eivät täysin vastaa
kehon lääketieteellisiä, todellisiin analyysimenetelmiin perustuvia
arvoja. Kehon rasva- ja vesipitoisuuden sekä lihas- ja luumassan
voi määritellä tarkasti ainoastaan lääketieteellisiä menetelmiä
(esim. tietokonetomografia) käyttävä lääkäri.
Yli- tai alipainoisen henkilön ruokavalion tai hoidon osalta on
aina noudatettava erikoistuneen hoitohenkilökunnan (esim. lää-
kärin) antamia ohjeita. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat tällöin
auttaa hoitohenkilökuntaa.
Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä
tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusta, sydän- tai verisuonilääki-
tys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkeavuuksia), voi ilmetä
kehon rasvapitoisuuden määrittämisen yhteydessä epätarkkoja
tai epätodennäköisiä tuloksia.
Korjauksia saa suorittaa vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuu-
tettu jälleenmyyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
VAROITUS
Räjähdysvaara! Palovaara! Seuraavien kohtien laiminlyöminen
voi johtaa henkilövahinkoihin tai paristojen ylikuumenemiseen,
vuotamiseen, ilmanpoistumiseen, rikkoutumiseen, räjähtämi-
seen tai syttymiseen.
Tämä laite sisältää kertakäyttöisiä paristoja, joita ei saa ladata.
Paristoja ei saa heittää tuleen.
Älä koskaan lataa, pura väkisin, kuumenna, hajota, avaa, pura
osiin, muunna, koteloi tai muokkaa paristoja.
Älä koskaan oikosulje paristoja ja paristolokeron koskettimia.
Suojaa paristot suoralta auringonvalolta, sateelta, kuumuudelta
ja vedeltä.
Paristojen altistuminen erittäin korkeille lämpötiloille tai erittäin
alhaiselle ilmanpaineelle voi aiheuttaa räjähdyksen tai syttyvien
nesteiden ja kaasujen vuotamisen.
Hävitä vialliset ja tyhjät paristot viipymättä ja asianmukaisesti
(katso luku Hävittäminen).
Älä käytä muokattuja tai vaurioituneita paristoja.
Valitse aina oikea paristotyyppi.
Aseta paristot aina oikein ja niiden napaisuus (+/-) huomioiden.
Älä koskaan käytä laitteessa samanaikaisesti eri valmistajien pa-
ristoja, kapasiteetteja (uusia ja käytettyjä), erikokoisia tai -tyyp-
pisiä paristoja.
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puh-
dista paristolokero kuivalla liinalla.
Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai sil-
mien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lää-
käriin.
Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos
paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
Nieleminen voi aiheuttaa syöpymiä, vakavia sisäisiä vammoja ja
kuoleman.
Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvon-
taa.
HUOMIO
Säilytä paristoja hyvin tuuletetuissa, kuivissa ja viileissä tiloissa
sähköä johtamattomassa säiliössä, jossa paristot eivät voi oiko-
sulkea toisiaan tai muita metalliesineitä.
Pidä paristot puhtaina ja kuivina.
Älä altista paristoja vedelle.
1. Pakkauksen sisältö ........................................................72
2. Tärkeitä turvallisuusohjeita ............................................72
3. Merkkien selitykset ........................................................73
4. Laitteen kuvaus .............................................................73
5. Käyttö ............................................................................73
6. Ongelmien ratkaiseminen .............................................. 74
7. Puhdistus ja hoito .......................................................... 76
8. Hävittäminen .................................................................76
9. Tekniset tiedot ............................................................... 76
10. Takuu ........................................................................... 76
SISÄLLYS
background
73
Poista paristot paristolokerosta, jos laitetta ei käytetä pitkään
aikaan.
HUOMAUTUS
Älä käytä uudelleenladattavia paristoja.
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudate-
ta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava loukkaantu-
minen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudate-
ta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti (esim. sydä-
mentahdistin), eivät saa käyttää laitetta. Implantin toiminta
saattaa häiriintyä.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian ta-
lousunionin teknisten standardien kanssa
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
seassa.
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävittää kotita-
lousjätteen mukana.
Valmistaja
Katso käyttöohje
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin ly-
henne, B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi
ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Maahantuojan symboli
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
2
-painike (käyttäjämittauksen valinta)
3
SET-Taste
4
-painike (tallennettujen arvojen haku käyttäjän valinnan
jälkeen)
5
Elektrodit
6
Paristokotelo
7
Mittausarvo
8
Mittayksikkö
9
Kehon tiedot
10
Vaa’an yhdistäminen Bluetooth
®
-yhteydellä
11
Mittaustietojen siirto
12
Vaaka yhdistetty pilveen/palvelimeen
13
Vaaka on yhdistetty WIFI
5. KÄYTTÖ
5.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset
Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle.
Pyri punnitsemaan aina samaan aikaan päivästä (mieluiten aa-
mulla), wc-käynnin jälkeen, vatsa tyhjänä ja ilman vaatteita.
Mitataksesi kehon rasvapitoisuuden astu vaa’alle aina paljain
jaloin elektrodien
5
päälle.
Seiso mittauksen aikana pystyasennossa ja liikkumatta. Varmis-
ta, että paino jakautuu tasaisesti.
5.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurerHeal-
thManager Pro” -sovellukseen
”beurer HealthManager Pro” -sovellus helpottaa käyttäjätietojen
määrittämistä, sitä tarvitaan mittausarvojen siirtämiseen ja lisäar-
vojen (kehon vesipitoisuuden, luun mineraalimassan, BMR/AMR,
metabolisen iän) selvittämiseen.
Vaa’assa on käyttäjiä varten 8 muistipaikkaa, joihin voit tallentaa
esimerkiksi perheenjäsenesi. Voit määrittää ”beurerHealthManager
Pro” -sovelluksen avulla kätevästi yksittäiset sovelluksen käyttäjät
sekä asianomaiset vaa’an käyttäjät älypuhelimellasi. Toimi seuraa-
vasti:
1.
Lataa maksuton ”beurerHealthManager Pro” -sovellus Apple App
Store (iOS) tai Google Play -kaupasta (Android™).
Siirry tästä ”beurer HealthManager Pro”
-sovellukseen
2. Käynnistä sovellus ja noudata ohjeita.
3. Valitse sovelluksesta BF 880 ja paina SET-painike
3
.
4.
Valitse WIFI-verkko (SSID) ja anna salasana (verkkoavain) mah-
dollistaaksesi tietojensiirron vaakaan WIFI kautta. Jos se onnistui,
näytössä näkyvät symbolit pilvi
12
ja WIFI
13
.
5.
Vaa’an käyttäjien määrittäminen: Kun näytölle
1
ilmestyy vaa’an
käyttäjä (esim. U: 1 ja 0.0, tee alkumittaus (myöhempää automaat-
tista henkilön tunnistamista varten, jos vaa’an käyttäjän edellinen
punnitus on ollut +/– 3 kg:n sisällä).
5.3 Punnitus
1.
Asetu vaa’alle paljain jaloin. Seiso elektrodien
5
päällä liikku-
matta kummallakin jalalla paino tasaisesti jakautuneena. Vaaka
käynnistyy automaattisesti.
2. Näytöllä
1
näkyy paino. Sen jälkeen näytöllä tulee näkyä auto-
maattisesti tunnistettu vaa’an käyttäjä (esim. ”U: 1” vaa’an käyt-
täjän 1) tapauksessa. Jos vaaka on tunnistanut useita mahdollisia
käyttäjiä tai jos viimeisin paino eroaa toisista yli 3 kg (”U: --”), va-
litse oikea vaa’an käyttäjä -painikkeella
4
ja odota 3 sekuntia.
background
74
3. Sen jälkeen näytöllä näkyvät seuraavat arvot peräkkäin.
Painoindeksi (Terveellinen arvo: 18,5–25)
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (Terveellinen
arvo: naiset 16–28 % / miehet 11–23 % )
Lihasmassa prosentteina (Terveellinen arvo: naiset
27–43 % / miehet 37–57 % )
Yksityiskohtaisemman arvojen tarkkailun löydät sovel-
luksesta tai usein kysytyistä kysymyksistä osoitteesta:
www.beurer.com
4. Jos Bluetooth
®
- tai WIFI-yhteys on olemassa, arvot siirretään on-
nistuneen käyttäjämittauksen jälkeen (esim. U: 1) ”beurerHeal-
thManager Pro” -sovellukseen. Se näkyy mittaustietojen siirto-
symbolista
11
. Jos siirtäminen ei ole mahdollista, käyttäjää kohti
tallennetaan korkeintaan 30 arvoa. Heti kun yhteys on muodostettu,
se siirretään seuraavien mittausten kanssa.
Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus ei toi-
mi, astu vaa’alle hetkeksi, paina -painiketta
4
niin
monta kertaa, että vaa’an käyttäjä näkyy näytöllä ja
odota 3 sekuntia. Tee sitten diagnoosimittaus.
Voit tarkastella viimeisintä diagnoosimittausta as-
tumalla vaa’alle hetkeksi, painamalla
-painiketta
4
niin monta kertaa, että vaaka näyttää käyttäjän ja
odottamalla 3 sekuntia. Näytä sitten viimeisin diag-
noosimittaus painamalla -painiketta
2
. Jos haluat
tarkastella muita mittauksia, paina -painiketta
2
uudelleen. Näytöllä
1
voidaan näyttää korkeintaan
30 mittausta.
Jos mittaus suoritetaan kengät tai sukat jalassa, nä-
kyy vain paino (paino ja BMI näkyvät ja tallennetaan,
kun vaaka tunnistaa käyttäjän).
5.4 VAIHTOEHTOISESTI: Vaa’an käyttäjän lisää-
minen ilman sovellusta
Voit vaihtoehtoisesti lisätä vaa’an käyttäjän suoraan vaakaan ilman
sovellusta. Se ei ole tarpeen, jos vaaka on jo yhdistetty sovelluk-
seen.
1.
Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä näkyy ”unit”.
2.
Paina SET-painike
3
kaksi kertaa, että näytössä vilkkuu ”USEr”.
3. Valitse haluamasi vaa’an käyttäjä -painikkeella
4
(U: 1–8 va-
littavissa). Vahvista valinta asetuspainikkeella
3
.
4. Näytössä vilkkuu ”170”. Aseta pituus / -painikkeella
2
4
.
Vahvista asetuspainikkeella
3
.
5.
Näytöllä vilkkuu ”30”. Aseta ikä / -painikkeella
2
4
. Vahvista
asetuspainikkeella
3
.
6.
Näytöllä vilkkuu . Aseta sukupuoli / -painikkeella
2
4
. Vahvista asetuspainikkeella
3
.
7.
Näytöllä vilkkuu ”Act3”. Aseta / -painikkeella
2
4
aktiiviteet-
titasosi ruumiillisen rasituksen (pitkäaikainen tarkastelu) mukaan.
(Act1 = ei mitään, Act2 = vähäinen, Act3 = keskimääräinen, Act4
= korkea, Act5 = erittäin korkea / urheilullinen). Vahvista asetus-
painikkeella
3
.
8.
Näytöllä näkyy ”End”. Vahvista asetuspainikkeella
3
. Vaa’an
käyttäjän luominen onnistui.
9. Näytöllä näkyy ”0.0” ja käyttäjän symboli. Suorita alkumittaus.
5.5 Vaa’an käyttäjän poistaminen
Voit poistaa yksittäisen vaa’an käyttäjän ”beurer HealthManager
Pro” -sovelluksessa.
Vaihtoehtoisesti voit poistaa vaa’an käyttäjän myös vaa’asta. Toimi
seuraavasti:
1. Pidä asetuspainiketta
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä vilkkuu
”unit”.
2.
Paina asetuspainiketta
3
kaksi kertaa, että näytössä vilkkuu
”USEr”.
3.
Valitse poistettava käyttäjä -painikkeella
4
. Vahvista valinta
asetuspainikkeella
3
.
4.
Paina asetuspainiketta
3
niin monta kertaa, kunnes näytössä nä-
kyy ”End”. Paina sitten -painiketta
4
5 sekunnin ajan.
5.
Näytöllä näkyy ”dEL. Vahvista asetuspainikkeella
3
. Vaa’an käyt-
täjä on nyt poistettu.
5.6 Painoyksikön vaihtaminen
Voit vaihtaa painoyksikön ”beurer HealthManager Pro” -sovelluk-
sessa tai vaihtoehtoisesti suoraan vaa’asta:
1.
Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä
1
näkyy
”unit”.
2.
Valitse -painikkeella
2
tai -painikkeella
4
haluamasi paino-
yksikkö (kg, lb tai stlb). kg = kilo, lb = pauna, stlb = stone
3. Vahvista painamalla SET-painike
3
niin monta kertaa, että näyt-
1
sammuu.
5.7 Poista Bluetooth
®
ja WIFI käytöstä
Voit poistaa Bluetooth
®
ja WIFI käytöstä seuraavasti:
1. Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna.
2.
Paina SET-painike
3
niin monta kertaa, että näytössä
1
nä-
kyy ”on”.
3. Valitse
-painikkeella
2
tai -painikkeella
4
”oFF”.
4. Vahvista painamalla SET-painike
3
niin monta kertaa, että näyt-
1
sammuu.
Huomautus: Ota huomioon, että Bluetooth
®
- ja WIFI-toiminto EIVÄT
ole enää mahdollisia!
Voit ottaa ne taas käyttöön vaihtamalla oFF-tilasta on-tilaan.
6. ONGELMIEN RATKAISEMINEN
6.1 Käynnistä vaaka uudelleen
Jos vaa’an uudelleenkäynnistys on tarpeen (esim. vaa’an ohjelmisto
katkeaa). Poista paristot hetkeksi.
6.2 Vaa’an tehdasasetusten palauttaminen
1.
Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä vilkkuu “unit”.
2.
Paina SET-painike
3
kolme kertaa, kunnes “SET” vilkkuu näytöllä.
3.
Paina / -painikkeella
2
4
ja vahvista “rSt” SET-painikkeel-
la
3
.
6.3 Päivitä vaa’an ohjelmisto
Sovellus ilmoittaa, kun uusi ohjelmistopäivitys on saatavana.
1. Kuormita vaakaa hetki, jotta se käynnistyy.
2.
Pidä -painike
2
15 sekuntia painettuna. Vaaka hakee päivi
-
tyksen automaattisesti ja lataa sen. Se voi kestää muutaman mi-
nuutin. Onnistuneen päivityksen jälkeen näytölle ilmestyy ”PASS”.
Jos vaa’assa on jo uusin ohjelmistoversio, näytössä näkyy ”utd”.
background
75
6.4 Ilmoitukset ja virheet
Ilmoitus Syy/korjaus
Painopoik-
keama
Virheellinen nollapiste (esim. paikanvaihdon tai
lämpötilan vaihtelun takia): Kuormita vaakaa
hetki, että näytöllä näkyy elopaino ja nosta sen
jälkeen jalka vaa'alta, niin että näytössä vilkkuu
”0.0”.
Vaaka on asetettu matolle tai epätasaiselle alus-
talle: Alustan on oltava kova ja tasainen.
Pariuttami-
nen
Pariutettaessa Bluetooth
®
tarvitaan: Aloita/salli
pariliitoksen muodostaminen/yhdistäminen älypu-
helimessa (ota huomioon tarvittaessa tilapalkki/
ilmoituspalkki) ja vahvista laitteen ja älypuhelimen
6-numeroinen pariliitoskoodi SET-painike
3
.
”USE APP”
tai
vilkkuu
Vaaka voidaan yhdistää Bluetooth
®
sovelluk-
seen: Älä yhdistä sitä älypuhelimen Bluetooth
®
-
asetuksista vaan vain sovelluksen kautta.
UnSt Tämä painon mittaus oli epävakaa: Seiso punni-
tuksen aikana liikkumatta.
U: -- Mittausta ei voitu kohdentaa yhteenkään
käyttäjään: Jos automaattinen vaa'an käyttäjän
tunnistus ei toimi, astu vaa'alle hetkeksi, paina
-painike
2
niin monta kertaa, että vaa'an käyt-
täjä näkyy näytöllä ja odota 3 sekuntia. Suorita
punnitus uudelleen.
BF-- Kehon rasvapitoisuus on mitattavissa olevien ar-
vojen ulkopuolella (alle 5 % tai yli 70 %): Tarkista
käyttäjätiedot tai muuta aktiviteettitasoa.
Diagnoosimittaus ei ole mahdollista (esim. mit-
taus kengät jalassa): Toista mittaus paljain jaloin.
Muuten näytössä näkyvät vain painoarvot, jotka
siirretään.
oLd Vaa’an maksimikapasiteetti 180 kg on ylittynyt:
Älä kuormita vaakaa 180 kg:n painolla.
Lo Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Err1 Väärä salasana valitsemallesi WIFI-verkolle/
SSID:lle /reitittimelle.
Err2 Reitittimellänne ei ole internet-yhteyttä. Palvelin ei
ole käytettävissä.
Er3... Ohjelmistopäivitys epäonnistui: Yritä uudelleen.
Err4 Ongelmia käynnistäessä: Poista paristot hetkeksi.
utd Ohjelmisto on ajan tasalla (up to date).
ei
WIFI-yhteys palvelimeen puuttuu ohjelmistopäi-
vitystä varten.
6.5 Yhteysongelmat WIFI / Bluetooth
®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth
®
-
yhteyttä
Symboli
10
einäy
Laite on Bluetooth
®
-kantavuusalueen ulko-
puolella.
Vähimmäiskantavuus on avoimessa tilassa noin
10 m. Seinät ja katot vähentävät kantavuutta.
Muut radioaallot saattavat häiritä tiedonsiirtoa.
Älä sijoita vaakaa sellaisten laitteiden, kuten esi-
merkiksi mikroaaltouuni, induktioliesi, läheisyy-
teen. Kytke mieluiten muut kantavuusalueella
olevat Bluetooth
®
-laitteet pois päältä.
Ei Bluetooth
®
-yhteyttä sovellukseen.
1.
Paina vaa'anasetuspainiketta
3
niin, että
vaa'an näytöllä vilkkuu ”USE APP”. Käytä sit-
ten ”beurerHealthManager Pro”-sovellusta.
2.
Katkaise Bluetooth
®
älypuhelimesta ja kyt-
ke se päälle uudestaan. Huomaa, että vaa-
ka ei saa olla yhdistettynä käyttöjärjestelmän
Bluetooth
®
-asetuksista. Poista laite tarvittaes-
sa Bluetooth
®
-asetusten laiteluettelosta ja
käytä ”beurerHealthManager Pro” -sovellusta.
3.
Sulje sovellus täysin (myös taustalta). Sam-
muta älypuhelin ja käynnistä se uudelleen.
4.
Poista vaa’an paristot hetkeksi ja aseta ne ta-
kaisin paikoilleen. Käynnistä sovellus.
5.
Tarkista älypuhelimesi tilariviltä pariliitok-
sen muodostaminen/liittäminen, kun yhdis
-
tät vaa'an.
Bluetooth
®
-yhteys tarvitaan vain vaa‘an
käyttöönottamiseen ja säätämiseen. Mit-
taukset voidaan siirtää tosin myös Blue-
tooth
®
, vaikkakin mittaustulosten siirto
tapahtuu normaalissa standardikäytössä
WIFI (ilman Bluetooth
®
).
Ei yhteyttä
palvelimeen/
pilveen
Symboli
12
einäy
Tarkista, että reitittimesi on yhteydessä Inter-
netiin.
Tarkista sovelluksen laiteasetukset.
Ei yhteyttä
reitittimeen
Symboli
13
ei näy
Väärä salasana
1.
Paina vaa'an asetuspainiketta
3
. Vaa'an
näytöllä näkyy ”USE-APP”.
2.
Avaa sovellus. Avaa sovelluksesta vaa'an-
säätö.
3.
WIFI-verkon/internet-reitittimesi verkkonimen
(SSID) ja salasanan (WIFI-verkkoavain) on vas-
tattava toisiaan. Syösalasanat/verkkoavain
vielä kerran. Varmista, että salasana/verk-
koavain vastaa sitä, joka on määritetty valit-
semassasi reititin-/WIFI-nimessä. Huomaa isot
ja pienet kirjaimet. Katso lisäohjeita teknisistä
tiedoista kohdastaYhdistettävyys.
Reitittimen virheelliset asetukset
Laite muodostaa yhteyden 2,4 GHz:n taajuu-
della. Laite ei pysty muodostamaan yhteyttä
5GHz:n tai 6GHz:n taajuudella. Tarkista reitit-
timen asetukset ja se, että tuetaanko 2,4GHz:n
taajuutta (sekakäyttö 2,4GHz / 5GHz on peri-
aatteessa mahdollinen). Älä käytä mobiilia WI-
FI-hotspotia, koska se ei välttämättä ole pysy-
västi käytettävissä. Vältä vierailijaverkkoja.
background
76
Ongelma Syy/korjaus
Mittaustuloksia
ei lähetetä
Symboli
11
einäy
Ei WIFI /Bluetooth
®
-yhteyttä: Bluetooth
®
-
symbolin
10
tai WIFI- ja pilvisymbolin
13
+
12
on oltava näkyvissä mittauksen jälkeen. Lyhen-
nä tarvittaessa vaa'an ja WIFI-reitittimen välistä
etäisyyttä. Tarkista ja testaa WIFI-verkon laitea-
setukset ”beurerHealthManager Pro” -sovelluk-
sessa. Tarkista, onko vaa'an Bluetooth
®
ja WIFI
poistettu käytöstä.
Ei mittausta vaa'an käyttäjälle: Käyttäjä-
muisti (esim. U: 1), joka näkyy vaa'an näytössä
mittauksen aikana, on määritettävä vaakaan
sovelluksesi asetuksista. Vain tällaisia mittaus-
tuloksia voidaan lähettää. Tarkista siksi mittaus-
ta tehdessäsi käyttäjä vaa'asta ja sovelluksen
asetuksista.
Jos automaattinen vaa'an käyttäjän tunnistus ei
toimi, astu vaa'alle hetkeksi, paina
-painike
2
niin monta kertaa, että vaa'an käyttäjä näkyy
näytöllä ja odota 3 sekuntia. Tee sitten diagnoo-
simittaus. Vaa'an näytölle pitäisi ilmestyä mit-
tauksen päätyttyä symboli
11
. Sitten mittaus
siirretään Bluetooth
®
tai WIFI. Jos näin ei tapah-
du, tarkista sovelluksen laiteasetukset.
7. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käy-
tä vaakaa uudelleen vasta sitten, kun sen pinta on täysin kuiva.
HUOMIO
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Älä upota vaakaa koskaan veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa
juoksevan veden alla.
Älä säilytä mitään esineitä käyttämättömänä olevan vaa’an pääl-
lä.
Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voi-
makkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta lämmönlähteiltä (uu-
nit, lämmittimet).
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistet-
tu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspistee-
seen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jäte-
huoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jäte-
huoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen kerä-
yspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne paikalliseen paris-
tonkeräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toimittamalla ne elekt-
roniikkaliikkeeseen hävitettäväksi. Laki edellyttää, että paristot hävi-
tetään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia
merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
9. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 880
Mitat: 300 x 300 x 27 mm
Paino: 1700 g
Mittausalue: 180 kg /396 lb/ 28 st)
Jakoarvo d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb;
20–28 st = 1 lb
0,1 %
Toistotarkkuus: maks. +/– 0,4 kg
Absoluuttinen
tarkkuus:
maks. +/– (0,5 % + 0,1 kg) esim. 80 kg: maks.
+/– 0,5 kg)
Akku: 3 x 1,5 V AA
Yhdistettävyys: Asennus ja asetukset Bluetooth
®
low ener-
gy-technology.
Tiedonsiirto mieluiten WIFI- tai vaihtoehtoisesti
Bluetooth
®
low energy -technology.
Järjestelmävaatimus WIFI: IEEE 802.11 b/g/n
(2,4GHz)
Järjestelmävaatimus Salaus: WPA-PSK, WPA2-
PSK, WPA3-PSK
Taajuusalue WIFI: 2412–2472MHz, mak-
similähetysteho 12,99dBm.
Taajuusalue Bluetooth
®
: 2 402 – 2 480MHz,
maksimilähetysteho 7,15dBm.
Yhteensopivien
laitteiden
luettelo:
Luettelo yhteensopivista älypuhelimista,
ohjelmistotiedot tarkempaa tieto laitteista löytyy
seuraavasta linkistä: connect.beurer.com
”beurerHeal-
thManager
Pro” -sovel-
luksen järjest-
elmävaatimuk-
set *
Tuetut laitteet
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
*Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset.
Laitteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti seuraavien EU-direk-
tiivien kanssa: Direktiivi 2014/53/EU (Radio Equipment Directive -
RED)
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seu-
raavasta osoitteesta: https://www.beurer.com/conformity
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toi-
mitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
77
background
78
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer
GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple
Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
760.08_BF880_2024-10-24_05_IM1_BEU
UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton,
United Kingdom
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com

Specifications

Indexed Terms: Scale

Beurer BF 880 Questions and Answers

See other models: BF 990 BF720 BF410 BF400 GS 235