Klarstein 53035487 Luca Multifunctional Mixer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualLuca Multifunctional Mixer

This is the main product document for model 53035487.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
LUCA
Küchenmaschine
Food Processor
Robot de cocina
Robot de cuisine
Robot da cucina
Keukenmachine
10035486 10035487 10035488
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten3
Hersteller & Importeur (UK)3
Sicherheitshinweise4
Programmschalter5
Inbetriebnahme und Bedienung5
Verwendung des Zubehörs7
Reinigung17
Fehlersuche und Fehlerbehebung17
Hinweise zur Entsorgung18
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035486, 10035487, 10035488
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung (Watt) 1000 W
Fassungsvermögen Schüssel 3 Liter
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
English 21
Français 37
Español 53
Italiano 69
Nederlands 85
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie vor der Benutzung die angegebene Spannung auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des
Geräts entsprechen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Anschlüsse den
Anforderungen genügen, ziehen Sie einen Elektriker oder Ihren Stromanbieter zu
Rate.
Schalten Sie den Motor immer aus, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Um Stromschlägen vorzubeugen, tauchen Sie die Gerätebasis nie komplett in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten
Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
Knicken Sie das Netzkabel nicht ab und lassen Sie es nicht über die Arbeitsäche
hängen, damit niemand daran hängenbleibt.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe offener Herde, heißer Öfen oder leicht
entzündlicher Materialen wie Vorhänge oder Textilien.
Stellen Sie das Gerät vor der Benutzung auf eine stabile, ebene Oberäche.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Steckdose, damit Sie den Stecker
bei Bedarf schnell und leicht herausziehen können.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Netzkabel.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen und nur für den angegebenen
Verwendungszweck.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern und verstauen Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Inhalt und nur unter Aufsicht.
Fassen Sie während der Benutzung keine beweglichen Teile mit den Händen an.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie das Gerät nur mit
Bedienungsanleitung weiter.
Benutzen Sie nur Originalzubehör.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder
wenn Sie es nicht mehr benutzen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie bewegliche Teile
wechseln oder entnehmen.
Das Gerät enthält Teile, die dem Benutzer nicht zugänglich sind. Entfernen Sie keine
Abdeckungen und versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen
dürfen nur von qualizierten Fachkräften durchgeführt werden.
Schließen Sie das Gerät nicht an Mehrfachsteckdosen, externe Timer oder
ferngesteuerte Steckdosen an.
Hinweis: Das Gerät ist nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt, d.h. es sollte nicht
länger als 4 Minuten im Dauerbetrieb verwendet werden. Schalten Sie das Gerät
danach aus und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn wieder einschalten.
background
5
DE
PROGRAMMSCHALTER
Dieses Gerät verfügt über folgende Programmeinstellungen:
„Manuelle Geschwindigkeit“ (M), Ein & Aus (0), „Automatik-Programm“.
Manuelle Geschwindigkeitskontrolle
Ein-/ Ausschalten
Impuls (Automatik-Programm)
Eiscrusher (Automatik-Programm)
Smoothies (Automatik-Programm)
Teig mischen (Automatik-Programm)
Zerkleinern (Automatik-Programm)
Reinigung (Automatik-Programm)
Hinweis: Wenn Sie den Drehregler auf „0“ drehen, stoppt das Gerät den Betrieb
und alle Funktionen werden zurückgesetzt.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Vor dem Gebrauch
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass die auf dem Typenschild
des Geräts angegebene Spannung mit der Steckdosenspannung übereinstimmt.
Entfernen Sie vor der ersten Verwendung das gesamte Verpackungsmaterial und
reinigen Sie das Gerät.
Inbetriebnahme
Stellen Sie den Drehregler, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken, zunächst auf „0“ und stellen Sie erst anschließend den Drehregler
in die gewünschte Position. Die Funktionen sind nicht verfügbar, wenn der
Drehregler beim Einschalten nicht auf die Position „0“ gedreht wurde. Dies ist eine
Sicherheitsfunktion, um Unfälle zu vermeiden, durch die verhindert wird, dass das
Gerät unerwartet angeht.
background
6
DE
Manuelle Funktion (Geschwindigkeitskontrolle)
In dieser Einstellung kann die Geschwindigkeit
manuell angepasst werden.
1. Bringen Sie den Drehregler in die Position
. Drücken Sie den Drehregler nach unten,
um die Funktion zu starten. Wenn Sie den
Drehregler erneut drücken, wird die Funktion
gestoppt.
2. Die Geschwindigkeit kann am Schieberegler
angepasst werden.
3. Die manuelle Funktion kann für das gesamte
Zubehör verwendet werden.
Impulsfunktion
1. Bringen Sie den Drehregler in die Position und halten Sie den Drehregler
gedrückt, um die Funktion zu starten.
2. Sobald Sie den Drehregler loslassen, wird der Betrieb gestoppt.
3. Diese Funktion kann für das gesamte Zubehör verwendet werden.
Eiscrusher
1. Bringen Sie den Drehregler in die Position . Wenn Sie den Drehregler einmal
drücken, wird die Funktion gestartet. Wenn Sie den Drehregler erneut drücken, wird
die Funktion gestoppt.
2. Diese Funktion eignet sich für den Mixer.
Smoothies
1. Bringen Sie den Drehregler in die Position . Wenn Sie den Drehregler einmal
drücken, wird die Funktion gestartet. Wenn Sie den Drehregler erneut drücken, wird
die Funktion gestoppt.
2. Diese Funktion eignet sich für den Mixer.
Teig mischen
1. Bringen Sie den Drehregler in die Position . Wenn Sie den Drehregler einmal
drücken, wird die Funktion gestartet. Wenn Sie den Drehregler erneut drücken, wird
die Funktion gestoppt.
2. Diese Funktion eignet sich für das Kunststoffmesser.
Hinweis: Aufgrund verschiedener Zutaten in den Rezepten, die Sie verwenden, kann
die Leistung des Geräts unterschiedlich ausfallen. Sie können zusätzlich die manuelle
Funktion
nutzen, um das beste Ergebnis zu erzielen.
background
7
DE
Zerkleinern
1. Bringen Sie den Drehregler in die Position . Wenn Sie den Drehregler einmal
drücken, wird die Funktion gestartet. Wenn Sie den Drehregler erneut drücken, wird
die Funktion gestoppt.
2. Diese Funktion eignet sich für das Edelstahlmesser.
Hinweis: Aufgrund verschiedener Zutaten in den Rezepten, die Sie verwenden, kann
die Leistung des Geräts unterschiedlich ausfallen. Sie können zusätzlich die manuelle
Funktion
nutzen, um das beste Ergebnis zu erzielen.
Automatische Reinigung
1. Geben Sie 3-4 Tropfen Spülmittel in eine Schüssel und fügen Sie maximal 800 ml
Wasser hinzu.
2. Setzen Sie die Edelstahl- oder das Kunststoffmesser ein und verschließen Sie den
Deckel.
3. Bringen Sie den Drehregler in die Position und drücken Sie diesen einmal, um
die Funktion zu starten. Wenn Sie den Drehregler erneut drücken, wird die Funktion
gestoppt.
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
1) Verwendung der Messerklingen
Die beiden im Lieferumfang enthaltenen Messerklingen sind vielseitig verwendbar.
Für das Edelstahlmesser:
Füllen Sie Lebensmittel nicht am Stück in das Gerät, sondern schneiden Sie diese
vorher in Stücke.
Lassen Sie das Gerät maximal 3 Minuten am Stück laufen, da es ansonsten
überhitzen könnte. Schalten Sie das Gerät anschließend aus und lassen Sie es für
mindestens 30 Minuten abkühlen.
Für das Edelstahlmesser wird das Automatik-Programm „Zerkleinern“
empfohlen.
Verwenden Sie für gröbere Lebensmittel die „Impulsfunktion“ .
background
8
DE
Lebensmittel Größe Gewicht Zeit Funktion
Zwiebel In 4 Stücken,
ohne Schale
250 g ca. 30-60 s Impulsfunktion /
Automatik-Programm
„Zerkleinern“ / Max.
Knoblauch Ohne
Schale
250 g ca. 30-60 s Impulsfunktion /
Automatik-Programm
„Zerkleinern“ / Max.
Karotte < 2x2 cm 250 g ca. 30-60 s Impulsfunktion /
Automatik-Programm
„Zerkleinern“ / Max.
Fleisch < 2x2
cm, ohne
Knochen
250 g ca. 30-60 s Impulsfunktion /
Automatik-Programm
„Zerkleinern“ / Max.
Für das Kunststoffmesser:
Lassen Sie das Gerät maximal 2 Minuten am Stück laufen, da der Motor ansonsten
überhitzen könnte. Lassen Sie das Gerät anschließend für mindestens 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
Es wird empfohlen, das Automatik-Programm „Teig mischen“
zu verwenden.
Verwenden Sie maximal 500 g Mehl und 300 g Flüssigkeit.
Lebensmittel Empfohlene Menge Funktion
Mehl / Wasser
Mehl 200 g
Automatik-Programm
Teig mischen“
Wasser 120 g
Zutaten für Teig
mischen
Eier 1 Stück
Automatik-Programm
Teig mischen“
Margarine 50 g
Zucker 50 g
Mehl 50 g
Backpulver 1 g
Befolgen Sie die in der nachfolgenden Abbildung dargestellten Schritte, um das
Gerät zusammen zu bauen.
Stellen Sie sicher, dass die Schüssel in Schritt 2 und der Deckel in Schritt 5 richtig
xiert werden, da sich das Gerät ansonsten nicht bedienen lässt.
In Schritt 3 kann das Kunststoffmesser oder das Edelstahlmesser eingesetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass das entsprechende Zubehör richtig am Schaft xiert wird.
Nach der Verwendung kann das Gerät in der entgegengesetzten Reihenfolge
wieder auseinandergebaut werden.
Öffnen Sie den Deckel nur, wenn die Klinge vollständig gestoppt ist.
background
9
DE
Zusammenbau mit den Messerklingen
2) Verwendung der Hobel-/Julienne-/Pommes-Frites-Kartoffel-Klinge
Achten Sie auf die Maximal-Markierung des Behälters. Stoppen Sie den Betrieb
des Geräts, sobald die im Behälter bendlichen Lebensmittel die Maximal-
Markierung überschreiten und entnehmen Sie die Lebensmittel aus dem Behälter.
ODER
background
10
DE
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel gleichmäßig mit dem
Schieber nach unten. Stecken Sie niemals Ihre Fingern in den Einfüllstutzen!
Lassen Sie das Gerät maximal 3 Minuten am Stück laufen, da der Motor ansonsten
überhitzen könnte. Lassen Sie das Gerät anschließend für mindestens 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie dieses wiederverwenden.
Julienne-Klinge
Hobel-Klinge
Pommes-Frites-Klinge
Geschwindigkeitsstufen
Lebensmittel Empfohlene
Menge
Dauer
(Minuten)
Julienne-
Klinge
Hobel-
Klinge
Pommes-
Frites-
Kartoffel-
Klinge
Karotte 500 g ca. 1 min Stufe 1 Stufe 1 N/A
Kartoffel 500 g ca. 1 min Stufe 1 Stufe 1 Stufe 2
Zucchini 500 g ca. 1 min Stufe 1 Stufe 1 N/A
Lauch 500 g ca. 1 min Stufe 1 Stufe 1 N/A
Rote Beete
ohne Schale
500 g ca. 1 min Stufe 1 Stufe 1 N/A
Hinweis: Befolgen Sie, die in der obigen Tabelle genannten Geschwindigkeits-
empfehlungen, um mit dem Gerät die beste Leistung zu erzielen.
Befolgen Sie die in der nachfolgenden Abbildung dargestellten Schritte, um das
Gerät zusammenzubauen.
Stellen Sie sicher, dass die Schüssel in Schritt 2 und der Deckel in Schritt 6 richtig
xiert werden, da sich das Gerät ansonsten nicht bedienen lässt.
In Schritt 4 kann eine der drei Klingen eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass
das entsprechende Zubehör richtig am Klingenhalter xiert wird.
Nach der Verwendung kann das Gerät in der entgegengesetzten Reihenfolge
wieder auseinandergebaut werden.
Lassen Sie beim Umgang mit den Klingen Vorsicht walten, da diese sehr scharf sind.
Öffnen Sie den Deckel nur dann, wenn die Klingen vollständig gestoppt sind.
background
11
DE
Zusammenbau mit Julienne-Klinge, Hobel-Klinge, Pommes-Frites-Klinge
Montage Demontage
ODER
ODER
Einsetzen
Nach
unten
drücken
Nach
unten
drücken
background
12
DE
3) Verwendung der Mühle
Lassen Sie das Gerät maximal 30 Sekunden am Stück laufen, da der Motor
ansonsten überhitzen könnte. Lassen Sie das Gerät nach der Verwendung für
mindestens 30 Minuten abkühlen.
Verwenden Sie die Mühle zum Mahlen von Kaffee, Mandeln, oder ähnlichen
Lebensmitteln.
Es wird empfohlen, für die Mühle die Impulsfunktion zu verwenden.
Befolgen Sie die in der nachfolgenden Abbildung dargestellten Schritte, um das
Gerät zusammenzubauen.
Achten Sie darauf, dass in Schritt 1 der Silikonring richtig in die Mahltasse
eingesetzt wird. Drehen Sie anschließend in Schritt 2 den Klingensockel hinein.
Stellen Sie sicher, dass die Mahltasse in Schritt 4 richtig xiert wurde, da sich das
Gerät ansonsten nicht bedienen lässt.
Nach der Verwendung kann das Gerät in der entgegengesetzten Reihenfolge
wieder auseinandergebaut werden.
Nehmen Sie die Mühle erst dann vom Gerät, wenn die Klinge vollständig gestoppt
ist.
Zusammenbau mit der Mühle
background
13
DE
4) Verwendung des Mixers
Lassen Sie das Gerät maximal 2 Minuten am Stück laufen, da ansonsten der Motor
überhitzen könnte. Lassen Sie das Gerät vor der nächsten Verwendung mindestens
30 Minuten abkühlen.
Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn die Klingen sich noch drehen. Ziehen Sie als
Vorsichtsmaßnahme zusätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Deckel abnehmen.
Entfernen Sie den Messbecher, damit Sie während des Mixens Flüssigkeit in den
Behälter einfüllen können, und schütten Sie die Flüssigkeit durch die Öffnung im
Deckel.
Schneiden Sie feste Zutaten vor der Verarbeitung in kleinere Stücke.
Verarbeiten Sie größere Mengen in mehreren Etappen und nicht auf einmal.
Verwenden Sie zur Zubereitung einer Suppe bereits gekochte Lebensmittel.
Wenn eine verwendete Flüssigkeit heiß ist oder zu schäumen neigt (beispielsweise
Milch), schütten Sie nicht mehr als einen Liter in den Behälter, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
Sollten Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sein, schalten Sie das Gerät aus und
vermischen Sie die Zutaten mit einem Löffel.
Verwenden Sie, um das beste Ergebnis zu erhalten, die maximale Geschwindigkeit
oder die Impulsfunktion .
HINWEIS: Es wird empfohlen, für den Mixer die Automatik-Programme „Smoothies“
oder „Eiscrusher“ zu verwenden.
Befolgen Sie die in der nachfolgenden Abbildung dargestellten Schritte, um das
Gerät zusammenzubauen.
Stellen Sie sicher, dass das Gefäß in Schritt 2 richtig xiert wird, da sich das Gerät
ansonsten nicht bedienen lässt.
Nach der Verwendung kann das Gerät in der entgegengesetzten Reihenfolge
wieder auseinandergebaut werden.
Lassen Sie beim Umgang mit der Edelstahl-Klinge walten, da diese sehr scharf ist.
Öffnen Sie den Deckel nur, wenn die Klinge vollständig gestoppt ist.
background
14
DE
Zusammenbau mit dem Mixer
5) Verwendung des Emulgators
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen, da der Motor
ansonsten überhitzen könnte. Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Verwenden Sie dieses Zubehör zur Zubereitung von Aioli, Instantpudding,
Mayonnaise, Sahne, zum Schlagen von Eiweiß und für Biskuitmischungen.
Zum Schlagen von Eiweiß sind Eier mit Raumtemperatur zu verwenden. Stellen
Sie sicher, dass die Schüssel und der Emulgator trocken und fettfrei sind. Es wird
empfohlen, die manuelle Funktion mit der maximalen Geschwindigkeit zu
verwenden, um das beste Ergebnis zu erzielen.
Für das Schlagen von Sahne kühlen Sie die Sahne mindestens 24 Stunden im
Kühlschrank ab und schlagen Sie die Sahne, solange sie noch kühl ist. Es wird
empfohlen, die manuelle Funktion mit der maximalen Geschwindigkeit zu
verwenden, um das beste Ergebnis zu erzielen.
background
15
DE
Befolgen Sie die in der nachfolgenden Abbildung dargestellten Schritte, um das
Gerät zusammenzubauen.
Stellen Sie sicher, dass die Schüssel in Schritt 2 und der Deckel in Schritt 6 richtig
xiert werden, da sich das Gerät ansonsten nicht bedienen lässt.
Nach der Verwendung kann das Gerät in der entgegengesetzten Reihenfolge
wieder auseinandergebaut werden.
Nehmen Sie die Emulgatorscheibe nur dann aus dem Gerät, wenn sie vollständig
gestoppt ist.
Zusammenbau mit Emulgator
background
16
DE
6) Verwendung der Saftpresse
Die Saftpresse kann zum Auspressen von
Zitrusfrüchten (beispielsweise Orangen)
verwendet werden.
Beachten Sie die Maximal-Markierung. Stoppen Sie das Gerät, sobald die
Flüssigkeit die Maximal-Markierung erreicht und entleeren Sie den Behälter.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten am Stück laufen, da der Motor
sonst überhitzen könnte. Lassen Sie das Gerät anschließend mindestens 30 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie es wiederverwenden.
Pressen Sie Orangen nicht nur senkrecht in der Mitte aus, sondern auch auf der
linken und rechten Seite.
Befolgen Sie die in der nachfolgenden Abbildung dargestellten Schritte, um das
Gerät zusammenzubauen.
Stellen Sie sicher, dass die Schüssel in Schritt 2 und die Saftpresse in Schritt 5
richtig xiert wurden, da das Gerät sich ansonsten nicht bedienen lässt.
Nach der Verwendung kann das Gerät in der entgegengesetzten Reihenfolge
wieder auseinandergebaut werden.
Nehmen Sie die Saftpresse nur dann aus dem Gerät, wenn sie vollständig gestoppt
ist.
Zusammenbau mit Saftpresse
background
17
DE
REINIGUNG
Automatische Reinigung
Reinigen Sie den Behälter, indem Sie das Edelstahl- oder Kunststoffmesser einsetzen
und das Automatik-Programm „Reinigung“ verwenden.
Gerät reinigen
Befolgen Sie zur Reinigung des Geräts die nachfolgenden Schritte:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerätegehäuse mit dem Motor nicht unter Wasser.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung der Außenseite des Geräts ein feuchtes Tuch.
Reinigen Sie Zubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung gekommen ist, in
Seifenwasser.
Lassen Sie alle Gerätebestandteile vollständig trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder zusammenbauen.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. An der Schüssel/dem Mixer bendet
sich eine Sicherheitsverriegelung. Bitte
stellen Sie sicher, dass Schüssel und
Verriegelung richtig eingerastet sind.
Wenn der Motor immer noch nicht läuft,
überprüfen Sie das Netzkabel und die
Steckdose.
Die Pommes-Frites-Kartoffel-Klinge dreht
sich nicht.
Entfernen Sie festsitzende Kartoffelteile,
damit die Klinge sich wieder drehen
kann.
Lebensmittelrückstände verbleiben nach
der Verarbeitung an der Klinge.
Es ist normal, dass kleinere
Lebensmittelrückstände nach der
Verarbeitung an der Klinge verbleiben.
Der Motor wird beim Verarbeiten von
Teig langsamer.
Es bendet sich zu viel Teig im Behälter.
Entnehmen Sie die Hälfte des Teiges
und verarbeiten Sie den Teig in zwei
Schritten. Die Teigmenge im Behälter
sollte 250 g nicht übersteigen.
background
18
DE
Problem Mögliche Lösung
Der Teig ist zu trocken. Fügen Sie durch die Öffnung im Deckel
teelöffelweise mehr Wasser hinzu, bis der
Teig die gewünschte Konsistenz erreicht
hat.
Der Teig ist zu nass. Fügen Sie durch die Öffnung im Deckel
teelöffelweise mehr Mehl hinzu, bis der
Teig die gewünschte Konsistenz erreicht
hat.
Der Motor wird beim Verwenden der
Zerkleinern-Funktion langsamer.
Die Fleischmenge im Behälter ist zu groß.
Entnehmen Sie die Hälfte des Fleischs
und verarbeiten Sie dieses in 2 Schritten.
Hinweis: Entfernen Sie das Fett vom
Fleisch, bevor Sie es verarbeiten, um
ein besseres Ergebnis zu erhalten.
Vibrationen/Bewegungen während der
Verarbeitung von Lebensmitteln.
Reinigen Sie die Gummistandfüße des
Geräts und stellen Sie sicher, dass die
maximale Füllmenge des Geräts nicht
überschritten wird.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
background
19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
20
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Technical Data21
Manufacturer & Importer (UK)21
Safety Instructions22
Program Selector Switch23
Commissioning and Operation23
Using the Accessories25
Cleaning35
Troubleshooting35
Disposal Considerations36
TECHNICAL DATA
Item number 10035486, 10035487, 10035488
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption (watts) 1000 W
Bowl capacity 3 Liter
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use, check the voltage on the device badge and connect the device only to
sockets which correspond to the voltage of the device. If you are not sure whether
your connections meet the requirements, consult an electrician or your power
supplier.
Always turn the motor off before plugging the motor into an electrical outlet.
To prevent electric shock, never completely immerse the base in water or other
liquids.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorized service center, or a similarly qualied person.
Do not bend the power cord or allow it to hang over the work surface to prevent it
from getting caught.
Do not place the appliance near open stoves, hot ovens, or easily ammable
materials such as curtains or textiles.
Before use, place the appliance on a stable, level surface.
Children 8 years of age and older, mentally, sensory and physically impaired
persons may only use the device if they have been thoroughly familiarized with
its functions and safety precautions by a supervisor responsible for them and
understand the associated risks.
Ensure that children do not play with the device.
Place the device as close as possible to the power source so that you can pull the
plug quickly and easily if necessary.
Check the power cord regularly for damage. Do not use the unit with the power
cord damaged.
Only use the unit indoors and for the specied purpose.
Keep children away from the unit and stow it out of the reach of children.
Do not use the device without contents and only under supervision.
Do not touch any moving parts with your hands during use.
Keep the operating instructions and pass on the device only with the operating
instructions.
Only use original accessories.
Unplug the appliance from the wall outlet before cleaning or discontinuing use.
Switch off the appliance and disconnect the plug before changing or removing any
moving parts.
The unit contains parts that are not accessible to the user. Do not remove any covers
and do not attempt to repair the unit yourself. Repairs may only be carried out by
qualied specialists.
Do not connect the unit to multiple sockets, external timers or remotely controlled
sockets.
Note: The device is only designed for short-term operation, i.e. it should not be
operated continuously for more than 4 minutes. Then switch off the unit and let the
motor cool down before switching it on again.
background
23
EN
PROGRAM SELECTOR SWITCH
This appliance has the following program settings:
“Manual Speed” (M), On & Off (0), “Auto program”.
Manual control for variable speeds
(Manual Speed)
Switch Off (On & Off)
Pulse (Auto program)
Ice Crusher (Auto program)
Smoothies (Auto program)
Dough mixing (Auto program)
Chopping (Auto program)
Auto Clean (Auto program)
Note: If you turn the knob to “0”, the appliance stops operating and all functions are
reset.
COMMISSIONING AND OPERATION
Before Use
Before connecting to the power, recheck the type of supply and the mains voltage
match with the details given on the rating label on the appliance.
Using for the rst time, rip off all wrapping paper and plastic bags. Clean the
ttings.
Commissioning
Before you plug the power plug into the power outlet, set the rotary control to “0”
and only then set the rotary control to the desired position. The functions are not
available if the knob is not turned to the “0” position when the power is turned on.
This is a safety function to prevent accidents, which could cause the appliance to
start unexpectedly.
background
24
EN
Manual control for variable speed
In this setting the speed can be adjusted manually.
1. Move the knob to the position . Press the
knob down to start the function. If you press
the knob again, the function will stop.
2. The speed can be adjusted using the control
bar.
3. The manual function can be used for all
accessories.
Pulse control
1. Move the knob to the position and press and hold the knob to start the function.
2. As soon as you release the knob, the operation will stop.
3. This function can be used for all accessories.
Ice Crusher
1. Move the knob to the position and press the knob down to start the function.
Press the knob again to stop the function.
2. This function is suitable for the blender.
Smoothies
1. Move the knob to the position and press the knob down to start the function.
Press the knob again to stop the function.
2. This function is suitable for the blender.
Dough mixing
1. Move the knob to the position and press the knob down to start the function.
Press the knob again to stop the function.
2. This function is suitable for the plastic blade.
Note: Due to different ingredients in the recipes you use, the performance of the
appliance may vary. You can also use the manual control
to get the best result.
Chopping
1. Move the knob to the position and press the knob down to start the function.
Press the knob again to stop the function.
2. This function is suitable for the stainless steel blade.
Note: Due to different ingredients in the recipes you use, the performance of the
appliance may vary. You can also use the manual control
to get the best result.
background
25
EN
Auto Clean
1. Put 3-4 drips of detergent into the bowl and add a maximum of 800 ml of water.
2. Insert the stainless steel or plastic blade and close the lid.
3. Turn the knob to the position and press the knob down to start the function.
Press the knob again to stop the function.
USING THE ACCESSORIES
1) Using the Knife Blades
The two knife blades supplied are versatile.
For the stainless steel knife blade:
Do not ll food into the appliance in one piece, but cut it into pusher size pieces
rst.
Do not run the appliance for more than 3 minutes at a time, otherwise it may
overheat. Then turn the appliance off and let it cool down for at least 30 minutes.
For the stainless steel knife blade, the “Chopping” (Auto program) is
recommended.
Use the “Pulse” control for coarser foods.
Food Processing size Quantity Time Speed
Onion Into 4 pieces,
without skin
250 g ca. 30-60 s Pulse / Chopping (Auto
program) / Max.
Garlic Without skin 250 g ca. 30-60 s Pulse / Chopping (Auto
program) / Max.
Carrot < 2x2 cm 250 g ca. 30-60 s Pulse / Chopping (Auto
program) / Max.
Meat < 2x2 cm,
without bone
250 g ca. 30-60 s Pulse / Chopping (Auto
program) / Max.
background
26
EN
For the plastic knife blade:
Do not run the appliance for more than 2minutes at a time, otherwise the motor
may overheat. Then allow the appliance to cool down for at least 30 minutes
before using the appliance again.
It is recommended to use the „Dough Mixing“ (Auto program) .
Use a maximum of 500 g our and 300 g liquid.
Food Suggest quantity Speed
Flour / water
Flour 200 g
Dough mixing
(Auto program)
Water 120 g
Mixing of cake
batter
Eggs 1 piece
Dough mixing
(Auto program)
Margarine 50 g
Sugar 50 g
Flour 50 g
Baking powder 1 g
Follow the steps shown in the gure below to assemble the appliance.
Make sure that the bowl in step 2 and the lid in step 5 are properly secured,
otherwise the appliance cannot be operated.
In step 3, the stainless steel knife blade or the plastic knife blade can be used.
Make sure that the appropriate accessories are properly secured to the shaft.
After use, the appliance can be disassembled again in the opposite order.
Only open the lid when the blades have stopped completely.
background
27
EN
Assembly with the Knife Blades
2) Using the Slicer/Julienne/French Fried Potato Blade
Pay attention to the capacity line of container. Once the food approaches the max
line on the container, please stop operation and pour out food.
background
28
EN
Switch on and push the food down evenly with the Pushers. Never put your ngers
in the feed tube!
Do not run the appliance for more than 3 minutes at a time, otherwise the motor
may overheat. Then allow the appliance to cool down for at least 30 minutes
before using it again.
Julienne Blade
Slicer Blade
French Fried Potato Blade
Speeds
Food Suggested
quantity
Processing
time (minutes)
Julienne
Disc
Slicer
Disc
French Fried
Potato Disc
Carrot 500 g approx.1min Speed 1 Speed 1 N/A
Potato 500 g approx.1min Speed 1 Speed 1 Speed 2
Zucchini 500 g approx.1min Speed 1 Speed 1 N/A
Leek 500 g approx.1min Speed 1 Speed 1 N/A
Beetroot
without skin
500 g approx.1min Speed 1 Speed 1 N/A
Note: To get the best performance, follow above suggestion on the speeds.
Follow the steps shown in the gure below to assemble the appliance.
Ensure the bowl in step 2 and the lid in step 6 are locked well, otherwise the
appliance will not operate.
One of the three blades can be inserted in step 4. Make sure that the appropriate
accessories are properly attached to the blade holder.
After use, the appliance can be disassembled again in the opposite order.
Be careful when handling the blades, as they are very sharp.
Only open the lid when the blades are completely stopped.
background
29
EN
Assembly with Slicer Blade / Julienne Blade / French Fried Potato Blade
Assembly Disassembly
background
30
EN
3) Using the Grinder
Do not run the appliance for more than 30 seconds at a time, otherwise the motor
may overheat. Allow the appliance to cool down for at least 30 minutes after use.
Use the grinder for milling coffee beans, Almond so on similar food.
It is recommended to use the pulse control .
Follow the steps shown in the gure below to assemble the appliance.
In step 1, make sure that the silicone ring is correctly inserted into the grinder cup.
Then, in step 2, screw in the blade base.
Make sure that the grinder cup is properly secured in step 4, otherwise the
appliance will not operate.
After use, the appliance can be disassembled again in the opposite order.
Only take the grinder from the appliance when the blade is completely stopped.
Assembly with the Grinder
background
31
EN
4) Using the Blender
Do not run the appliance for more than 2 minutes at a time, otherwise the motor
may overheat. Allow the appliance to cool down for at least 30 minutes before the
next use.
Never open the lid while the blade is still rotating. As a precaution, also unplug the
power cord from the wall outlet before removing the lid.
To add liquid ingredients during processing, remove the measuring cup of the lid
and pour liquid through the opening in the lid.
Cut solid ingredients into smaller pieces before you process them.
For a large quantity, pour small batches of ingredients instead of a large quantity
at one time.
Use cooked ingredients for a soup preparation.
If a liquid is hot or tends to foam (e.g. milk), do not put more than 1 liter in the
blender jar to avoid spillage.
If the result is not satisfactory, switch the appliance off and stir the ingredients with
a spatula.
For best results, use the maximum speed or pulse control .
NOTE: It is recommended to use the “Smoothies“ (Auto program)
or “Ice Crusher“
(Auto program) for the blender.
Follow the steps shown in the gure below to assemble the appliance.
Make sure that the jar is xed properly in step 2, otherwise the appliance cannot
be operated.
After use the appliance can be disassembled again in the opposite order.
Always be careful when handling the Stainless steel blade as they are very sharp.
Only open the lid when the blades are completely stopped.
background
32
EN
Assembly with the Blender
5) Using the Emulsifying Disk
Do not run the appliance for more than 2 minutes at a time, otherwise the motor
may overheat. Allow the appliance to cool down for at least 30 minutes before
using it again.
Use the emulsi ying disk for aioli, instant pudding, mayonnaise, whipping cream,
whisking eggs, egg whites, and sponge cake mixtures.
For egg white whisking, use room temperature eggs. Ensure the bowl and
emulsifying disc is dry and free from grease. It is recommended to use the manual
control at maximum speed to get the best performance.
For whipping cream, cool the cream in the fridge at least 24 hours, and use the
cream in cool status. It is recommended to use the manual control at maximum
speed to get the best performance.
background
33
EN
Follow the steps shown in the gure below to assemble the appliance.
Ensure the bowl in step 2 and the lid in step 6 are xed properly, otherwise the
appliance cannot be operated.
After use, the appliance can be disassembled again in the opposite order.
Only take the disc from the appliance when the disc is completely stopped.
Assembly with the Emulsiying Disk
background
34
EN
6) Using the Citrus Juicer
Use this citrus juicer to squeeze the juice from
citrus fruits (e.g. oranges).
Pay attention to the capacity line of container. Once the food approaches the max
line on the container, please stop operation and pour out food.
Do not run the appliance for more than 3 minutes at a time, otherwise the motor
may overheat. Allow the appliance to cool down for at least 30 minutes before
reusing it.
To get the best performance, press the orange not only vertical by also on left or
right side.
Follow the steps shown in the following gure to assemble the appliance.
Make sure that the bowl in step 2 and the juicer in step 5 have been xed properly,
otherwise the appliance cannot be operated.
After use, the appliance can be disassembled again in the opposite order.
Only take the juicer from the appliance when the juicer is completely stopped.
Assembly with Citrus Juicer
background
35
EN
CLEANING
Automatic cleaning
Clean the bowl with the Stainless steel blade or the plastic blade with “Auto Clean“
(Auto program) .
Cleaning the appliance
Follow the steps below to clean the appliance:
Unplug the power cord from the wall outlet.
Do not immerse the housing the motor under water.
Do not use any abrasive detergents.
Only use a damp to clean the outside of the housing.
Components that have come into contact with food can be cleaned with soapy
water.
Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the appliance.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Solution
The appliance does not work. There is a safety interlock switch on
processing bowl/blender. Please ensure
bowl and lock are securely locked into
position.
If the motor still will not start, check the
power cord and power outlet.
French Fried Potato Julienne Disk is
blocked.
Always clear any blocked potato from
the chipper disc before processing more
potatoes.
Some food remains on the disc after
processing.
It is normal for small pieces to remain
after processing.
Motor slows down when mixing dough. Amount of dough may exceed maximum
capacity. Remove half and process in
two batches. Do not add more than
250g dough.
Dough is too dry. Running appliance and add water
through feed cube, 1 tablespoon at a
time until dough cleans the inside of the
processing bowl.
background
36
EN
Problem Possible Solution
Dough is too wet. Running machine and add our through
feed cube, 1 tablespoon at a time until
dough cleans the inside of the processing
bowl.
Motor slows down when using the
chopping blade.
Amount of meat may be too much.
Remove half and process in two batches.
Note: For the best result, trim the meat
of fat before processing.
Vibrates/moves during processing. Clean and dry the rubber feet at the
bottom of the appliance.
Also make sure that the maximum load
capacity is not being exceeded.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
background
37
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
ainsi que d‘autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche technique37
Fabricant et importateur (UK)37
Consignes de sécurité38
Sélecteur de programme39
Mise en marche et utilisation39
Utilisation des accessoires41
Nettoyage51
Identication et résolution des problèmes51
Informations sur le recyclage52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035486, 10035487, 10035488
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance (watts) 1000 W
Capacité du bol 3 litres
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
38
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vériez la tension sur la plaque signalétique avant utilisation. Connectez l‘appareil
uniquement à des prises qui correspondent à sa tension. Si vous n‘êtes pas sûr que
vos prises répondent aux exigences, consultez un électricien ou votre fournisseur
d‘électricité.
Arrêtez toujours le moteur avant d‘insérer la che dans la prise.
Pour éviter tout choc électrique, ne plongez jamais complètement la base de
l‘appareil dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
un spécialiste agréé ou une personne de qualication similaire.
Ne pliez pas le cordon d‘alimentation et ne le laissez pas pendre au-dessus du
plan de travail an que personne ne s‘y accroche.
Ne placez pas l‘appareil à proximité de cuisinières ouvertes, de fours chauds ou de
matériaux facilement inammables tels que des rideaux ou autres textiles.
Placez l‘appareil sur une surface plane et stable avant utilisation.
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites ne doivent utiliser l’appareil qu‘après avoir été
familiarisés par une personne responsable de leur sécurité aux fonctionnalités et
aux mesures de sécurité et qu‘ils comprennent les risques associés.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
Placez l‘appareil aussi près que possible de la prise an de pouvoir la débrancher
rapidement et facilement si nécessaire.
Vériez régulièrement que le cordon d‘alimentation n‘est pas endommagé.
N‘utilisez pas l‘appareil avec un cordon endommagé.
N‘utilisez l‘appareil qu‘à l‘intérieur et uniquement dans le but spécié.
Tenez les enfants éloignés de l‘appareil et rangez-le hors de portée des enfants.
N‘utilisez pas l‘appareil à vide et uniquement sous surveillance.
Ne touchez aucune pièce mobile avec vos mains pendant l‘utilisation.
Conservez le mode d‘emploi et transmettez-le avec l‘appareil.
N‘utilisez que des accessoires d‘origine.
Retirez la che de la prise avant de nettoyer l‘appareil ou lorsque vous ne l‘utilisez
plus.
Éteignez l‘appareil et débranchez la che avant de changer ou de retirer les pièces
mobiles.
L‘appareil contient des pièces qui ne sont pas accessibles à l‘utilisateur. Ne retirez
aucun cache et n‘essayez pas de réparer l‘appareil vous-même. Les réparations ne
peuvent être effectuées que par des spécialistes qualiés.
Ne connectez pas l‘appareil à une multiprise, une minuterie externe ou prise
télécommandée.
Remarque : L‘appareil est uniquement conçu pour être utilisé pendant de courtes
séquences, il ne doit pas être utilisé en fonctionnement continu pendant plus de 4
minutes. Éteignez ensuite l‘appareil et laissez refroidir le moteur avant de le rallumer.
background
39
FR
SÉLECTEUR DE PROGRAMME
Cet appareil dispose des paramètres de programme suivants:
Vitesse manuelle“ (M), On & Off (0), „Programme automatique“.
Contrôle manuel de la vitesse
Mise en marche/arrêt
Impulsion (progr. automatique)
Glace pilée (progr. automatique)
Smoothies (progr. automatique)
Mélanger la pâte (progr.
automatique)
Hachage (progr. automatique)
Nettoyage (progr. automatique)
Remarque : si vous tournez le bouton sur „0“, l‘appareil cesse de fonctionner et
toutes les fonctions sont réinitialisées.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Avant l‘utilisation
Avant la mise en service de l‘appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l‘appareil correspond à la tension de la prise.
Avant la première utilisation, retirez tout le matériel d‘emballage et nettoyez
l‘appareil.
Mise en marche
Avant d‘insérer la che dans la prise, réglez la molette de commande sur „0“, et
ensuite seulement, réglez la commande sur la position souhaitée. Les fonctions ne
sont pas disponibles si la molette de commande n‘a pas été tournée sur la position
„0“ lors de la mise en marche. Il s‘agit d‘une fonction de sécurité pour éviter les
accidents et empêcher l‘appareil de démarrer de manière inattendue.
background
40
FR
Fonction manuelle (contrôle de la vitesse)
Dans ce réglage, la vitesse peut être ajustée
manuellement.
1. Mettez la molette en position . Appuyez
sur la molette pour démarrer la fonction.
Appuyez à nouveau sur la molette pour
arrêter la fonction.
2. La vitesse peut être réglée à l‘aide du curseur.
3. La fonction manuelle peut être utilisée pour
tous les accessoires.
Fonction impulsion
1. Mettez la molette de commande en position et maintenez-la molette pour
démarrer la fonction.
2. Le fonctionnement s‘arrête dès que vous relâchez la commande.
3. Cette fonction peut être utilisée pour tous les accessoires.
Glace pilée
1. Mettez la molette de commande en position . Appuyez une fois sur la molette
pour démarrer la fonction. Appuyez une nouvelle fois sur la molette pour arrêter la
fonction.
2. Cette fonction s‘utilise avec le mélangeur.
Smoothies
1. Mettez la molette de commande en position . Appuyez une fois sur la molette
pour démarrer la fonction. Appuyez une nouvelle fois sur la molette pour arrêter la
fonction.
2. Cette fonction s‘utilise avec le mélangeur.
Teig mischen
1. Mettez la molette de commande en position . Appuyez une fois sur la molette
pour démarrer la fonction. Appuyez une nouvelle fois sur la molette pour arrêter la
fonction.
2. Cette fonction s‘utilise avec le couteau en plastique que..
Remarque : En raison des différents ingrédients dans les recettes que vous utilisez,
les performances de l‘appareil peuvent varier. Vous pouvez également utiliser la
fonction manuelle
pour obtenir le meilleur résultat.
background
41
FR
Hachoir
1. Mettez la molette de commande en position . Appuyez une fois sur la molette
pour démarrer la fonction. Appuyez une nouvelle fois sur la molette pour arrêter la
fonction.
2. Cette fonction s‘utilise avec le couteau en inox.
Remarque : En raison des différents ingrédients dans les recettes que vous utilisez,
les performances de l‘appareil peuvent varier. Vous pouvez également utiliser la
fonction manuelle
pour obtenir le meilleur résultat.
Nettoyage automatique
1. Mettez 3-4 gouttes de détergent dans un bol et ajoutez au maximum 800 ml
d‘eau.
2. Insérez le couteau en acier inoxydable ou en plastique et fermez le couvercle.
3. Mettez la commande en position et appuyez une fois dessus pour démarrer la
fonction. Appuyez à nouveau sur la molette de commande pour arrêter la fonction.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
1) Utilisation des lames de couteau
Les deux lames de couteau incluses dans la livraison sont polyvalentes.
Pour le couteau en acier inoxydable :
Ne versez pas d‘aliments dans l‘appareil en un seul morceau, mais coupez-les au
préalable en plusieurs morceaux.
Faites fonctionner l‘appareil pendant 3 minutes maximum à la fois, sinon il pourrait
surchauffer. Éteignez ensuite l‘appareil et laissez-le refroidir pendant au moins 30
minutes.
Le programme automatique de „hachage“ est recommandé pour le couteau
en acier inoxydable.
Utilisez la „fonction impulsion“ pour les aliments plus grossiers.
background
42
FR
Aliment Dimension Poids Durée Fonction
oignons en 4
morceaux
sans la peau
250 g env. 30-
60 s
Fonction d'impulsion /
programme automatique
"broyage" / max.
Ail Sans la
peau
250 g env. 30-
60 s
Fonction d'impulsion /
programme automatique
"broyage" / max.
Carotte < 2 x 2 cm 250 g env. 30-
60 s
Fonction d'impulsion /
programme automatique
"broyage" / max.
Viande < 2 x 2 cm,
sans os
250 g env. 30-
60 s
Fonction d'impulsion /
programme automatique
"broyage" / max.
Pour le couteau en plastique :
Faites fonctionner l‘appareil pendant 2 minutes maximum à la fois, sinon le moteur
pourrait surchauffer. Laissez ensuite l‘appareil refroidir pendant au moins 30
minutes avant de l‘utiliser à nouveau.
Il est recommandé d‘utiliser le programme automatique „Mélanger la pâte“
.
Utilisez au maximum 500 g de farine et 300 g de liquide.
Aliment Quantité recommandée Fonction
Farine / Eau
Farine 200 g Programme
automatique
„Mélanger la pâte“
Eau 120 g
Mélanger les
ingrédients pour
la pâte
Oeufs 1
Programme
automatique
„Mélanger la pâte“
Margarine 50 g
Sucre 50 g
Farine 50 g
Poudre à lever 1 g
Suivez les étapes indiquées dans la gure ci-dessous pour assembler l‘unité.
Assurez-vous que le bol de l‘étape 2 et le couvercle de l‘étape 5 sont correctement
xés, sinon l‘appareil ne fonctionnera pas.
Dans l‘étape 3, vous pouvez utiliser le couteau en plastique ou le couteau en acier
inoxydable. Assurez-vous que les accessoires appropriés sont correctement xés à
l‘arbre.
Après utilisation, l‘appareil peut être démonté dans l‘ordre inverse.
N‘ouvrez le couvercle que lorsque la lame s‘est complètement arrêtée.
background
43
FR
Montage avec les lames de couteau
2) Utilisation de la lame à émincer / julienne / et frites
Faites attention au marquage maximum du conteneur. Arrêtez le fonctionnement de
l‘appareil dès que les aliments dans le récipient dépassent la marque maximale et
retirez les aliments du récipient.
ODER
background
44
FR
Allumez l‘appareil et poussez les aliments uniformément vers le bas à l‘aide du
curseur. Ne mettez jamais vos doigts dans le goulot de remplissage !
Laissez l‘appareil fonctionner pendant 3 minutes maximum à la fois, sinon le moteur
risque de surchauffer. Laissez ensuite l‘appareil refroidir pendant au moins 30
minutes avant de l‘utiliser à nouveau.
Couteau à julienne
Couteau à émincer
Couteau à frites
Vitesses
Aliment Quantité
recommandée
Durée
(Minutes)
Couteau à
julienne
Couteau à
émincer
Couteau à
Frites
Carotte 500 g env. 1 min vitesse 1 vitesse 1 N/A
Pomme de
terre
500 g env. 1 min vitesse 1 vitesse 1 vitesse 2
courgette 500 g env. 1 min vitesse 1 vitesse 1 N/A
Poireau 500 g env. 1 min vitesse 1 vitesse 1 N/A
Rote Beete
ohne Schale
500 g ca. 1 min Stufe 1 Stufe 1 N/A
Note : Suivez les recommandations de vitesse dans le tableau ci-dessus pour obtenir
les meilleures performances de l‘appareil.
Suivez les étapes indiquées dans la gure ci-dessous pour assembler l‘unité.
Assurez-vous que le bol de l‘étape 2 et le couvercle de l‘étape 6 sont correctement
xés, sinon l‘appareil ne fonctionnera pas.
Une des trois lames peut être insérée à l‘étape 4. Assurez-vous que les accessoires
appropriés sont correctement xés au porte-lame.
Après utilisation, l‘appareil peut être démonté dans l‘ordre inverse.
Faites attention en manipulant les lames, car elles sont très tranchantes.
N‘ouvrez le couvercle que si les lames sont complètement arrêtées.
Assemblage avec le couteau à Julienne, couteau à émincer, couteau à frites
background
45
FR
Assemblage Désassemblage
OU
OU
Installer
Appuyer
Appuyer
background
46
FR
3) Utilisation du moulin
Faites fonctionner l‘appareil pendant 30 secondes maximum, sinon le moteur
pourrait surchauffer. Laissez refroidir l‘appareil pendant au moins 30 minutes après
son utilisation.
Utilisez le moulin pour moudre du café, des amandes ou similaires.
Il est recommandé d‘utiliser la fonction d‘impulsion P avec le moulin.
Suivez les étapes de l‘illustration ci-dessous pour assembler l‘appareil.
Assurez-vous que la bague en silicone est correctement insérée dans le bol de
broyage à l‘étape 1. Vissez ensuite la base de la lame à l‘étape 2.
Assurez-vous que le bol de broyage a été correctement xé à l‘étape 4, sinon
l‘appareil ne pourra pas fonctionner.
Après utilisation, démontez l‘appareil dans l‘ordre inverse.
Ne retirez pas le moulin de la machine tant que la lame n‘est pas complètement
arrêtée.
Assemblage avec le moulin
background
47
FR
4) Utilisation du mixer
Faites fonctionner l‘appareil pendant 2 minutes maximum à la fois pour éviter que
le moteur surchauffe. Laissez l‘appareil refroidir pendant au moins 30 minutes avant
de l‘utiliser à nouveau.
N‘ouvrez jamais le couvercle lorsque les lames tournent encore. Par mesure de
précaution, retirez également la che de la prise avant de retirer le couvercle.
Retirez la tasse à mesurer an de pouvoir verser le liquide dans le récipient tout en
mélangeant et versez le liquide à travers l‘ouverture du couvercle.
Coupez les ingrédients solides en petits morceaux avant de les transformer.
Traitez les grandes quantités en plusieurs étapes et non en une fois.
Utilisez des aliments déjà cuits pour préparer une soupe.
Si un liquide utilisé est chaud ou a tendance à mousser (par exemple du lait), ne
versez pas plus d‘un litre dans le récipient pour éviter tout débordement.
Si vous n‘êtes pas satisfait du résultat, éteignez l‘appareil et mélangez les
ingrédients avec une cuillère.
Pour obtenir le meilleur résultat, utilisez la vitesse maximale ou la fonction
d‘impulsion P.
REMARQUE : Il est recommandé d‘utiliser les programmes automatiques „Smoothies“
ou „Glace pilée“ avec le mixeur.
Suivez les étapes indiquées dans la gure ci-dessous pour assembler l‘unité.
Assurez-vous que le conteneur est correctement xé à l‘étape 2, sinon l‘appareil ne
fonctionnera pas.
Après utilisation, l‘appareil peut être démonté dans l‘ordre inverse.
Faites attention en manipulant la lame en acier inoxydable, car elle est très
tranchante.
N‘ouvrez le couvercle que lorsque la lame s‘est complètement arrêtée.
background
48
FR
Montage avec le mélangeur
5) Utilisation de l‘émulsi ant
Ne faites pas fonctionner l‘appareil pendant plus de 2 minutes à la fois, sinon
le moteur risque de surchauffer. Laissez l‘appareil refroidir pendant au moins 30
minutes avant de l‘utiliser à nouveau.
Utilisez cet accessoire pour préparer de l‘aïoli, du pudding instantané, de la
mayonnaise, de la crème, des blancs d‘œufs fouettés et des mélanges pour
génoise.
Utilisez des œufs à température ambiante pour battre les blancs d‘œufs. Assurez-
vous que le bol et l‘émulsi ant sont secs et exempts de graisse. Il est recommandé
d‘utiliser la fonction manuelle
vous que le bol et l‘émulsi ant sont secs et exempts de graisse. Il est recommandé
à la vitesse maximale pour obtenir les meilleurs
résultats.
Pour fouetter la crème, la laisser refroidir au réfrigérateur pendant au moins 24
heures et la fouetter pendant qu‘elle est encore froide. Il est recommandé d‘utiliser
la fonction manuelle
heures et la fouetter pendant qu‘elle est encore froide. Il est recommandé d‘utiliser
à la vitesse maximale pour obtenir les meilleurs résultats.
background
49
FR
Suivez les étapes indiquées dans la gure ci-dessous pour assembler l‘unité.
Assurez-vous que le bol de l‘étape 2 et le couvercle de l‘étape 6 sont correctement
xés, sinon l‘appareil ne fonctionnera pas.
Après utilisation, l‘appareil peut être démonté dans l‘ordre inverse.
Ne retirez pas le disque émulsiant de l‘appareil à moins qu‘il ne soit complètement
arrêté.
Assemblage avec émulsiant
background
50
FR
6) Utilisation du presse-agrumes
Le presse-agrumes peut être utilisé pour presser
des agrumes (par exemple des oranges).
Respectez le marquage maximum. Arrêtez l‘appareil dès que le liquide atteint le
repère maximum et videz le récipient.
Ne faites pas fonctionner l‘appareil plus de 3 minutes à la fois, sinon le moteur
pourrait surchauffer. Laissez l‘appareil refroidir pendant au moins 30 minutes avant
de l‘utiliser à nouveau.
Pressez les oranges verticalement au milieu, mais aussi à gauche et à droite.
Suivez les étapes de l‘illustration ci-dessous pour assembler l‘appareil.
Assurez-vous que le bol de l‘étape 2 et le presse-agrumes de l‘étape 5 sont
correctement xés, sinon l‘appareil ne pourra pas fonctionner.
Après utilisation, démontez l‘appareil dans l‘ordre inverse.
Retirez l‘extracteur de jus de l‘appareil uniquement lorsqu‘il est complètement
arrêté.
Assemblage avec le presse-agrumes
background
51
FR
NETTOYAGE
Nettoyage automatique
Nettoyez le récipient en insérant le couteau en acier inoxydable ou en plastique et
en utilisant le programme automatique de „nettoyage “.
Nettoyage de l‘unité
Suivez les étapes ci-dessous pour nettoyer la machine :
Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise murale.
Ne pas immerger le boîtier de l‘appareil avec le moteur sous l‘eau.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil.
Nettoyez les accessoires qui sont entrés en contact avec les aliments dans de l‘eau
savonneuse.
Laissez toutes les parties de l‘appareil sécher complètement avant de le remonter.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Solution possible
L'appareil ne fonctionne pas. Un verrou de sécurité se trouve sur le bol
/ mixeur. Vériez que le bol et le verrou
sont correctement engagés. Si le moteur
ne tourne toujours pas, vériez le cordon
d'alimentation et la prise.
Le couteau à frites ne tourne pas. Retirez les morceaux de pommes de
terre coincés pour que la lame puisse à
nouveau tourner.
Il reste des aliments après utilisation du
couteau à lames.
Il est normal qu'il y ait e petits restes
d'aliments après traitement.
Le moteur ralentit quand on mélange de
la pâte.
Il y a trop de pâte dans le récipient.
Retirez la moitié de la pâte et traitez la
pâte en deux étapes. La quantité de pâte
dans le récipient ne doit pas dépasser
250 g.
background
52
FR
Problème Solution possible
La pâte est trop sèche. Ajouter de l'eau par cuillère à café à
travers l'ouverture du couvercle jusqu'à
ce que la pâte ait atteint la consistance
désirée.
La pâte est trop humide. Ajoutez de la farine par cuillère à café à
travers l'ouverture du couvercle jusqu'à
ce que la pâte ait atteint la consistance
désirée.
Le moteur ralentit lors de l'utilisation de la
fonction hachoir.
La quantité de viande dans le récipient
est trop importante. Retirez la moitié de la
viande et transformez-la en deux étapes.
Remarque : pour un meilleur résultat,
enlevez la graisse de la viande avant
la transformation.
Vibrations / mouvements pendant le
traitement des aliments.
Nettoyez les pieds en caoutchouc de
l‘appareil et assurez-vous que la quantité
de remplissage maximale de l‘appareil
n‘est pas dépassée.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
background
53
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto:
ÍNDICE
Datos técnicos53
Fabricante e importador (Reino Unido)53
Instrucciones de seguridad54
Selector de programas55
Puesta en marcha y uso55
Uso de accesorios57
Limpieza67
Solución de problemas67
Indicaciones sobre la retirada del aparato68
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10035486, 10035487, 10035488
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia (vatios) 1000 W
Capacidad del vaso 3 litres
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
54
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Compruebe el voltaje indicado en la placa de identicación antes de su uso.
Conecte el dispositivo sólo a enchufes que correspondan al voltaje del dispositivo.
Si no está seguro de que sus conexiones cumplan los requisitos, consulte a un
electricista o a su proveedor de electricidad.
Siempre apague el aparato antes de enchufarlo a la toma de corriente.
Para prevenir una descarga eléctrica, nunca sumerja completamente la base del
aparato en agua u otros líquidos.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante,
una empresa especializada o una persona con una cualicación similar.
No doble el cable de alimentación y no lo deje por la supercie de trabajo para
que nadie se quede tropieza o enrede con él.
No coloque la unidad cerca de estufas abiertas, hornos calientes, o materiales
inamables como cortinas o textiles.
Coloque el aparato en una supercie estable y nivelada antes de usarlo.
Niños a partir de 8 años de edad, discapacitados mentales, sensoriales y físicos
sólo podrán utilizar el dispositivo si un supervisor responsable les ha familiarizado
a fondo con las funciones y precauciones de seguridad y comprenden los riesgos
que conlleva.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
Coloque el aparato lo más cerca posible de la toma de corriente para que el
enchufe pueda ser sacado rápida y fácilmente si es necesario.
Revise el cable de alimentación regularmente para ver si está dañado. No use la
máquina con el cable de alimentación dañado.
Sólo utilice el dispositivo en el interior y sólo para uso previsto.
Mantenga a los niños alejados del dispositivo y guárdelo fuera de su alcance.
No utilice el dispositivo sin contenido y sólo bajo supervisión.
No toque las partes móviles con las manos durante el uso.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro y entregue el aparato junto
con las instrucciones de funcionamiento.
Sólo use accesorios originales.
Desenchufe este producto de la toma de corriente antes de limpiarlo o cuando
termine de usarlo.
Apague el aparato y desenchúfelo antes de cambiar o quitar cualquier pieza
móvil.
El dispositivo contiene partes que no son accesibles para el usuario. No quite
ninguna y no intente reparar la unidad usted mismo. Las reparaciones sólo pueden
ser llevada a cabo por especialistas cualicados.
No conecte la unidad a múltiples enchufes, temporizadores externos o enchufes
con control remoto.
Nota: La unidad está diseñada para ser usada sólo para secuencias cortas, no debe
ser usada en funcionamiento continuo durante más de 4 minutos. Entonces apague
la unidad y deje que el motor se enfríe antes de volver a encenderlo.
background
55
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS
Esta unidad tiene los siguientes ajustes de programa:
Velocidad manual“ (M), Encendido y apagado (0), „Programa automático“.
Control de velocidad manual
Encendido y apagado
Impulso (programa automático)
Hielo triturado (progr. automático)
Batidos (progr. automático)
Mezclar la masa (progr.
automático)
Triturar (progr. automático)
Limpieza (progr. automático)
Nota: Si gira la perilla a „0“, la unidad deja de funcionar y se reinician todas las
funciones.
PUESTA EN MARCHA Y USO
Antes del uso
Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que el voltaje
indicado en la placa de identicación del aparato corresponde al voltaje del
enchufe.
Antes de usar la máquina por primera vez, retire todo el material de embalaje y
limpie la máquina.
Puesta en marcha
Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, gire el mando primero a „0“
y sólo después ajustar el control rotativo a la posición deseada. Las funciones no
están disponibles si la perilla no se giró a la posición „0“ al encenderse. Esta es
una función de seguridad para prevenir accidentes, evitando que la unidad se
ponga en marcha de forma inesperada.
background
56
ES
Función manual (control de velocidad)
En este ajuste, la velocidad puede ser ajustada
manualmente.
1. Mueva el control rotativo a la posición
. Empuje el control rotativo hacia abajo, para
iniciar la función. Si se vuelve a pulsar el
botón, la función se detiene.
2. La velocidad puede ser ajustada con la
perilla.
3. La función manual se puede usar con todos
los accesorios.
Impulso
1. Mueva el mando a la posición de impulso para iniciar la función y mantenga la
perilla.
2. Tan pronto como suelte el botón, la operación se detendrá.
3. Esta función se puede usar con todos los accesorios.
Hielo triturado
1. Mueva el mando a la posición . Presionando la perilla una vez se iniciará la
función. Si presiona la perilla de nuevo, la función se detendrá.
2. Esta función es adecuada para batir.
Batidos
1. Mueva el mando a la posición . Presionando la perilla una vez se iniciará la
función. Si presiona la perilla de nuevo, la función se detendrá.
2. Esta función es adecuada para batir.
Mezclar la masa
1. 1. Mueva el mando a la posición . Presionando la perilla una vez se iniciará la
función. Si presiona la perilla de nuevo, la función se detendrá.
2. Esta función se utiliza con el cuchillo de plástico.
Nota: Debido a los diferentes ingredientes de las recetas, el rendimiento del
dispositivo puede variar. También puede utilizar la función manual
para obtener
el mejor resultado.
background
57
ES
Triturar
1. Mueva el mando a la posición . Presionando la perilla una vez se iniciará la
función. Si presiona la perilla de nuevo, la función se detendrá.
2. Esta función es adecuada para el cuchillo de acero inoxidable.
Nota: Debido a los diferentes ingredientes de las recetas, el rendimiento del
dispositivo puede variar. También puede utilizar la función manual
para obtener
el mejor resultado.
Limpieza automática
1. Ponga 3-4 gotas de detergente para platos en un recipiente y añada un máximo
de 800 ml de agua.
2. Inserte el cuchillo de acero inoxidable o de plástico y cierre la tapa.
3. Coloque el mando de control en posición y presiónelo una vez para iniciar la
función. Presione la perilla de nuevo para detener la función.
USO DE ACCESORIOS
1) Uso de los cuchillos
Las dos hojas de cuchillo incluidas en el suministro son versátiles.
Para el cuchillo de acero inoxidable:
No llene la comida en el aparato de una pieza, córtela en trozos de antemano.
Deje que el aparato funcione durante un máximo de 3 minutos cada vez, de lo
contrario puede sobrecalentarse. Entonces apague el aparato y déjelo enfriar por
lo menos 30 minutos.
Para el cuchillo de acero inoxidable, recomendamos el programa de “Triturar”
au-tomático.
Para alimentos más gruesos, utilice la función “Impulso“ .
background
58
ES
Alimentos Tamaño Peso Tiempo Función
Cebolla En 4 trozos
sin piel
250 g aprox. 30-
60 s
Impulso/programa
automático
Triturar/Máx.
Ajo Sin piel 250 g aprox. 30-
60 s
Impulso/programa
automático
Triturar/Máx.
Zanahoria < 2 x 2 cm 250 g aprox. 30-
60 s
Impulso/programa
automático
Triturar/Máx.
Carne < 2 x 2 cm,
sin huesos
250 g aprox. 30-
60 s
Impulso/programa
automático
Triturar/Máx.
Para el cuchillo de plástico:
No haga funcionar el aparato durante más de 2 minutos seguidos, de lo contrario
el motor puede sobrecalentarse. Si esto ocurre, deje que el aparato se enfríe por lo
menos 30 minutos antes de volver a usarlo.
Se recomienda utilizar el programa automático “Amasar“
.
Utilice un máximo de 500 g de harina y 300 g de líquido.
Alimentos Cantidad recomendada Función
Harina / Agua
Harina 200 g
Amasar . programa
automático
Agua 120 g
Mezclar los
ingredientes para
la masa
Huevo 1
Amasar . programa
automático
Margarina 50 g
Azúcar 50 g
Harina 50 g
Levadura 1 g
Siga los pasos que se muestran en la siguiente gura para montar la unidad.
Asegúrate de que el bol del paso 2 y la tapa del paso 5 estén bien colocados, de
lo contrario la unidad no funcionará.
En el paso 3, puedes usar el cuchillo de plástico o el de acero inoxidable.
Asegúrate de que los accesorios apropiados estén bien sujetos al eje.
Después de su uso, la unidad puede ser desmontada en el orden inverso.
Sólo abra la tapa cuando la hoja se haya detenido por completo.
background
59
ES
Ensamblaje con las hojas de los cuchillos
2) Uso de la cuchilla de patatas cortadas/julienne/patatas fritas
Preste atención a la marcación máxima del contenedor. Detenga el funcionamiento
del aparato tan pronto como los alimentos en el recipiente superen la marca
máxima y retire los alimentos del recipiente.
O
background
60
ES
Enciende el aparato y empuja la comida hacia abajo uniformemente usando el
deslizador. ¡Nunca pongas tus dedos en el cuello de relleno!
Deje que el aparato funcione durante un máximo de 3 minutos cada vez, de lo
contrario el motor puede sobrecalentarse. Entonces deje que el aparato se enfríe
por lo menos 30 minutos antes de usarlo de nuevo.
Cuchilla de juliana
Cuchilla de rebanar
Cuchilla de patatas fritas
Velocidad
Alimentos Cantidad
recomendada
Tiempo
(minutos)
Cuchilla de
juliana
Couteau à
émincer
Cuchilla
de patatas
fritas
Zanahoria
500 g
1 min.
aprox.
Nivel 1 Nivel 1 No
Patatas
500 g
1 min.
aprox.
Nivel 1 Nivel 1 Nivel 1
Calabacín
500 g
1 min.
aprox.
Nivel 1 Nivel 1 No
Puerro
500 g
1 min.
aprox.
Nivel 1 Nivel 1 No
Remolacha
sin piel
500 g
1 min.
aprox.
Nivel 1 Nivel 1 No
Nota: Siga las recomendaciones de velocidad de la tabla anterior para obtener el
mejor rendimiento de la unidad.
Siga los pasos que se muestran en la siguiente gura para montar la unidad.
Asegúrate de que el bol del paso 2 y la tapa del paso 6 estén bien colocados, de
lo contrario la unidad no funcionará.
Una de las tres cuchillas se puede insertar en el paso 4. Asegúrese de que los
accesorios apropiados estén bien sujetos al soporte de la cuchilla.
Después de su uso, la unidad puede ser desmontada en el orden inverso.
Tengan cuidado al manejar las cuchillas ya que son muy aladas.
No abra la tapa a menos que las cuchillas se hayan detenido por completo.
background
61
ES
Montaje con hoja de juliana, hoja de rebanadora, hoja de papas fritas
Montaje Desmontar
OU
OU
Insertar
Presionar
hacia
abajo
Presionar
hacia abajo
background
62
ES
3) Uso del molinillo
Haga funcionar la unidad durante un máximo de 30 segundos, de lo contrario el
motor puede sobrecalentarse. Deje que la unidad se enfríe durante al menos 30
minutos después de su uso.
Use el molinillo para moler café, almendras o algo similar.
Se recomienda utilizar la función de pulso P con el molinillo.
Siga los pasos de la siguiente ilustración para montar el aparato.
Asegúrate de que el anillo de silicona esté correctamente insertado en el cuenco
de molienda en el paso 1. Luego atornilla la base de la cuchilla en el paso 2.
Asegúrese de que el cuenco de molienda se ha asegurado correctamente en el
paso 4, de lo contrario la unidad no funcionará.
Después del uso, desmonte la unidad en orden inverso.
No saque el molinillo de la máquina hasta que la cuchilla se detenga
completamente.
Montaje con el molinillo
background
63
ES
4) Uso del vaso batidor
Ponga en marcha la unidad durante un máximo de 2 minutos cada vez para evitar
que el motor se sobrecaliente. Deje que la unidad se enfríe durante al menos 30
minutos antes de volver a usarla.
Nunca abra la tapa mientras las cuchillas estén aún rotando. Como precaución,
también retire el enchufe de la toma antes de quitar la tapa.
Retire el vaso medidor para poder verter el líquido en el recipiente mientras se
agita y vierta el líquido a través de la abertura de la tapa.
Cortar los ingredientes sólidos en pequeños trozos antes de procesarlos.
Procesar grandes cantidades en varios pasos, no todos a la vez.
Usa alimentos precocidos para hacer sopa.
Si el líquido utilizado está caliente o tiene tendencia a formar espuma (por
ejemplo, la leche), no vierta más de un litro en el recipiente para evitar que se
desborde.
Si no está satisfecho con el resultado, apague el aparato y revuelva los
ingredientes con una cuchara.
Para obtener mejores resultados, utilice la velocidad máxima o la función de pulso
P.
NOTA: Se recomienda usar los programas automáticos „Batidos“
o „Triturador de
hielo“ para la batir.
Siga los pasos que se muestran en la siguiente gura para montar la unidad.
Asegúrese de que el contenedor esté bien sujeto en el paso 2, de lo contrario la
unidad no funcionará.
Después de su uso, la unidad puede ser desmontada en el orden inverso.
Tengan cuidado al manejar la hoja de acero inoxidable, ya que es muy alada.
No abra la tapa hasta que la hoja se haya detenido por completo.
background
64
ES
Montaje con el vaso batidor
5) Uso del emulsionante
No haga funcionar el aparato durante más de 2 minutos seguidos, de lo contrario
el motor puede sobrecalentarse. Deje que el aparato se enfríe durante al menos 30
minutos antes de volver a utilizarlo.
Utilice este accesorio para preparar alioli, pudín instantáneo, mayonesa, crema,
claras de huevo batidas y mezclas de esponja.
Usar huevos a temperatura ambiente para batir las claras de los huevos. Asegúrate
de que el tazón y el emulsionante estén secos y libres de grasa. Se recomienda
utilizar la función manual
de que el tazón y el emulsionante estén secos y libres de grasa. Se recomienda
a la máxima velocidad para obtener los mejores
resultados.
Para batir la nata, enfriar la nata en la nevera durante al menos 24 horas y batir
la nata mientras aún está fría. Se recomienda utilizar la función manual
Para batir la nata, enfriar la nata en la nevera durante al menos 24 horas y batir
a la
máxima velocidad para obtener los mejores resultados.
background
65
ES
Siga los pasos que se muestran en la siguiente gura para montar la unidad.
Asegúrese de que el bol en el paso 2 y la tapa en el paso 6 estén bien
asegurados, de lo contrario el aparato no funcionará.
Después de su uso, el aparato puede ser desmontado en el orden inverso.
No retire el disco emulsionador del aparato a menos que esté completamente
detenido.
Montaje con emulsionante
background
66
ES
6) Uso del exprimidor
El exprimidor puede utilizarse para exprimir
cítricos (por ejemplo, naranjas).
Fíjese en la marca máxima. Detenga la máquina en cuanto el líquido alcance la
marca máxima y vacíe el recipiente.
No deje que la unidad funcione durante más de 3 minutos seguidos, de lo
contrario el motor podría sobrecalentarse. Deje que el aparato se enfríe durante al
menos 30 minutos antes de volver a utilizarlo.
Exprima las naranjas no sólo verticalmente en el centro, sino también en los lados
izquierdo y derecho.
Siga los pasos que se muestran en la siguiente gura para montar el aparato.
Asegúrese de que el bol en el paso 2 y el exprimidor en el paso 5 estén bien
asegurados, de lo contrario la máquina no funcionará.
Después de su uso, el aparato puede ser desmontado en el orden inverso.
No saque el exprimidor de la máquina a menos que se detenga completamente.
Montaje con el exprimidor
background
67
ES
LIMPIEZA
Limpieza automática
Limpie el contenedor introduciendo el cuchillo de acero inoxidable o de plástico y
usando el programa automático “Limpieza” .
Limpiar el aparato
Siga los siguientes pasos para limpiar el aparato:
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
No sumerja la carcasa del aparato con el motor bajo el agua.
No utilice agentes de limpieza abrasivos.
Utilice un paño húmedo para limpiar el exterior de la unidad.
Limpie los accesorios que han entrado en contacto con alimentos con agua
jabonosa.
Deje que todas las partes del dispositivo se sequen completamente antes de volver
a montarlos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible solución
El dispositivo no funciona. Hay un cierre de seguridad en el
recipiente. Por favor, asegúrese de que
el bol y el cierre estén bien colocados. Si
el motor sigue sin funcionar, compruebe
el cable de alimentación y la toma de
corriente.
La hoja de papas fritas/patatas no gira. Retire cualquier parte de patata
atascada para que la cuchilla pueda
girar de nuevo.
Los residuos de comida permanecen en
la cuchilla después de ser procesados.
Es normal que pequeños residuos de
comida permanezcan en la hoja después
del procesamiento.
El motor se ralentiza al procesar la masa. Hay demasiada masa en el contenedor.
Quite la mitad de la masa y procésela
en dos pasos. La cantidad de masa en el
recipiente no debe exceder de 250 g.
background
68
ES
Problema Posible solución
La masa está demasiado seca. Añade una cucharada más de agua
a través de la abertura de la tapa
hasta que la masa haya alcanzado la
consistencia deseada.
La masa está demasiado húmeda. Añade una cucharada más de harina
a través de la abertura de la tapa
hasta que la masa haya alcanzado la
consistencia deseada.
El motor se ralentiza cuando se utiliza la
función de trituración.
La cantidad de carne en el contenedor
es demasiado grande. Quite la mitad de
la carne y procésela en dos pasos.
Nota: Quite la grasa de la carne
antes de procesarla para obtener un
mejor resultado.
Vibraciones/movimientos durante el
procesamiento de alimentos.
Limpie las patas de goma del aparato
y asegúrese de que no se exceda la
capacidad máxima.
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
background
69
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto:
INDICE
Dati tecnici69
Fabricant et importateur (UK)69
Avvertenze di sicurezza70
Selettore programma71
Messa in funzione e utilizzo71
Utilizzo di accessori73
Pulizia83
Risoluzione dei problemi83
Avviso di smaltimento84
DATI TECNICI
Numero articolo 10035486, 10035487, 10035488
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza (Watt) 1000 W
Capacità contenitore 3 litri
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
70
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell’utilizzo, controllare la tensione indicata sulla targhetta del dispositivo.
Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con tensione corrispondente. Se
non si è sicuri che la presa elettrica soddis i requisiti, consultare un elettricista o il
fornitore di corrente.
Spegnere sempre il motore prima di staccare la spina.
Per evitare scosse elettriche, non immergere mai completamente la base in acqua
o altri liquidi.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un’azienda tecnica autorizzata o da una persona con qualica equivalente.
Non piegare il cavo di alimentazione e non farlo penzolare dal piano di lavoro, in
modo da non restarci impigliati.
Non posizionare il dispositivo vicino a fornelli, forni caldi o materiali facilmente
inammabili, come tende e tessuti.
Prima dell’utilizzo, posizionare il dispositivo su una supercie piana e stabile.
Bambini a partire da 8 anni persone con limitate capacità siche, psichiche
e mentali o con esperienza e/o conoscenze insufcienti possono utilizzare il
dispositivo, se sono state istruite da una persona responsabile del loro controllo
sulle funzioni e sulle procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
Posizionare il dispositivo il più vicino possibile a una presa elettrica, in modo da
poter staccare immediatamente la spina in caso di necessità.
Controllare regolarmente se il cavo è danneggiato. Non utilizzare il dispositivo con
cavo di alimentazione danneggiato.
Utilizzare il dispositivo solo in locali chiusi e per gli scopi indicati.
Tenere i bambini lontano dal dispositivo e conservarlo fuori dalla portata dei
bambini.
Non attivare il dispositivo se è vuoto e tenerlo sempre sotto controllo mentre è in
funzione.
Durante l’uso, non toccare i componenti mobili con le mani.
Conservare il manuale d’uso e allegarlo al dispositivo se viene dato a un’altra
persona.
Utilizzare solo accessori originali.
Staccare la spina prima di pulire il dispositivo o se non lo si usa più.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di rimuovere o cambiare
componenti mobili.
Il dispositivo contiene componenti che non sono accessibili all’utente. Non
rimuovere nessuna copertura e non cercare di riparare autonomamente il
dispositivo. Eventuali riparazioni devono essere realizzate solo da tecnici
qualicati.
Non collegare il dispositivo a prese di corrente multiple, a timer esterni o a prese di
corrente con comando a distanza.
Nota: L‘unità è progettata per essere utilizzata solo per brevi sequenze, non deve
essere utilizzata in funzionamento continuo per più di 4 minuti. Quindi spegnere
l‘unità e lasciare raffreddare il motore prima di riaccenderla.
background
71
IT
SELETTORE PROGRAMMA
Questo dispositivo è dotato delle seguenti impostazioni di programmazione:
Velocità manuale” (M), On & Off (0) e “Programma automatico”.
Controllo manuale della velocità
Accendere/spegnere
Impulsi (programma automatico)
Tritaghiaccio (programma
automatico)
Smoothie (programma automatico)
Impastare (programma automatico)
Sminuzzare (programma
automatico)
Pulizia (programma automatico)
Nota: Ruotando la manopola su „0“ si ferma l‘unità e si resettano tutte le funzioni.
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Prima dell‘uso
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, assicurarsi che la tensione indicata sulla
targhetta dell‘apparecchio corrisponda alla tensione della presa di corrente.
Prima di utilizzare l´apparecchio per la prima volta, rimuovere tutto il materiale di
imballaggio e pulire l´apparecchio.
Messa in funzione
Prima di collegare la spina alla presa, ruotare prima la manopola su „0“ e solo
dopo regolare la manopola nella posizione desiderata. Le funzioni non sono
disponibili se la manopola non è stata portata a „0“ all‘accensione. Si tratta di
una funzione di sicurezza per prevenire gli incidenti, evitando che l‘unità si avvii
inaspettatamente.
background
72
IT
Funzione manuale (controllo della velocità)
Con questa impostazione la velocità può essere
regolata manualmente.
1. Mettere la manopola in posizione
. Premere la manopola verso il basso per
avviare la funzione. Se si preme di nuovo la
manopola, la funzione si arresta.
2. La velocità può essere regolata con il cursore.
3. La funzione manuale può essere utilizzata per
tutti gli accessori.
Funzione a impulsi
1. Mettere la manopola in posizione e tenerla premuta per avviare la funzione.
2. Non appena si lascia andare la manopola, la funzione si arresta.
3. La funzione manuale può essere utilizzata per tutti gli accessori.
Tritaghiaccio
1. Mettere la manopola in posizione . Se si preme la manopola una volta si attiva
la funzione e se la si preme di nuovo la si arresta.
2. Questa funzione è adatta per il mixer.
Smoothie
1. Mettere la manopola in posizione . Se si preme la manopola una volta si attiva
la funzione e se la si preme di nuovo la si arresta.
2. Questa funzione è adatta per il mixer.
Impastare
1. Mettere la manopola in posizione . Se si preme la manopola una volta si attiva
la funzione e se la si preme di nuovo la si arresta.
2. Questa funzione è adatta per la lama di plastica.
Nota: a causa dei diversi ingredienti delle ricette che vengono utilizzati, le
prestazioni del dispositivo possono cambiare. Per ottenere i migliori risultati è
possibile utilizzare la funzione manuale
.
background
73
IT
Sminuzzare
1. Mettere la manopola in posizione . Se si preme la manopola una volta si attiva
la funzione e se la si preme di nuovo la si arresta.
2. Questa funzione è adatta per la lama di acciaio inox.
Nota: a causa dei diversi ingredienti delle ricette che vengono utilizzati, le
prestazioni del dispositivo possono cambiare. Per ottenere i migliori risultati è
possibile utilizzare la funzione manuale
.
Pulizia automatica
1. Mettere 3-4 gocce di detersivo per piatti in una ciotola e aggiungere un massimo
di 800 ml.
2. Posizionare la lama di acciaio inox o di plastica e chiudere il coperchio.
3. Mettere la manopola in posizione . Se si preme la manopola una volta si attiva
la funzione e se la si preme di nuovo la si arresta.
UTILIZZO DI ACCESSORI
1)Utilizzare le lame
Le due lame incluse in consegna sono molto versatili:
Per il coltello in acciaio inossidabile:
Non mettere nel dispositivo alimenti interi, ma tagliarli a pezzetti.
Lasciare in funzione il dispositivo per un massimo di 3 minuti alla volta, altrimenti
potrebbe surriscaldarsi. Spegnere poi il dispositivo e lasciarlo raffreddare per
almeno 30 minuti.
Per la lama di acciaio inox si consiglia il programma automatico “Sminuzzare”
Per alimenti più grossolani utilizzare la “Funzione a impulsi” .
background
74
IT
Alimento Dimensioni Peso Tempo Funzione
Cipolla In 4 pezzi,
sbucciata
250 g Ca. 30-
60 s
Funzione a impulsi/
Programma automatico
“Sminuzzare”/Max.
Aglio Sbucciato 250 g Ca. 30-
60 s
Funzione a impulsi/
Programma automatico
“Sminuzzare”/Max.
Carota <2 x 2 cm 250 g Ca. 30-
60 s
Funzione a impulsi/
Programma automatico
“Sminuzzare”/Max.
Carne <2 x 2 cm,
disossata
250 g Ca. 30-
60 s
Funzione a impulsi/
Programma automatico
“Sminuzzare”/Max.
Per la lama di plastica:
Lasciare in funzione il dispositivo per un massimo di 2 minuti alla volta, altrimenti
potrebbe surriscaldarsi. Spegnere poi il dispositivo e lasciarlo raffreddare per
almeno 30 minuti.
Si consiglia di utilizzare il programma automatico “Impastare”
.
Utilizzare un massimo di 500 g di farina e 300 g di liquido.
Alimento Quantità consigliata Funzione
Farina/Acqua
Farina 200 g Programma
automatico
“Impastare”.
Acqua 120 g
Ingredienti per
impasto
Uovo 1
Programma
automatico
“Impastare”.
Margarina 50 g
Zucchero 50 g
Farina 50 g
Lievito 1 g
Per montare l‘unità, seguire i passi indicati nella gura sottostante.
Assicurarsi che la ciotola della fase 2 e il coperchio della fase 5 siano posizionati
correttamente, altrimenti l‘unità non funzionerà.
Nella fase 3, è possibile utilizzare il coltello di plastica o il coltello in acciaio
inossidabile. Assicurarsi che gli accessori appropriati siano saldamente ssati
all‘albero.
Dopo l‘uso, l‘unità può essere smontata nell‘ordine inverso.
Aprire il coperchio solo quando la lama si è completamente fermata.
background
75
IT
Assemblaggio con le lame
2) Utilizzare la mandolina/la lama per taglio alla Julienne/la lama per
patatine fritte
Fare attenzione all’indicazione di riempimento massimo del contenitore. Fermare
il dispositivo non appena gli alimenti all’interno del contenitore superano
l’indicazione di riempimento massimo e togliere gli alimenti dal contenitore.
O
background
76
IT
Accendere il dispositivo e premere omogeneamente gli alimenti con l’apposito
pestello. Non inserire mai le dita nel supporto di riempimento.
Lasciare in funzione il dispositivo per un massimo di 3 minuti alla volta, altrimenti
potrebbe surriscaldarsi. Spegnere poi il dispositivo e lasciarlo raffreddare per
almeno 30 minuti.
Lama per taglio alla
Julienne
Mandolina
Lama per patatine fritte
Livelli di velocità
Alimenti Quantità
consigliata
Durata
(minuti)
Lama per
taglio alla
Julienne
Mandolina Lama per
patatine
fritte
Carote
500 g
Circa 1
minuto
Livello 1 Livello 1 n.d.
Patate
500 g
Circa 1
minuto
Livello 1 Livello 1 Livello 2
Zucchine
500 g
Circa 1
minuto
Livello 1 Livello 1 n.d.
Porro
500 g
Circa 1
minuto
Livello 1 Livello 1 n.d.
Barbabietola
sbucciata
500 g
Circa 1
minuto
Livello 1 Livello 1 n.d.
Nota: seguire le velocità consigliate nella tabella precedente per ottenere le migliori
prestazioni dal dispositivo.
Seguire i passaggi descritti nelle immagini seguenti per assemblare il dispositivo.
Assicurarsi che il contenitore nel passaggio 2 e il coperchio nel passaggio 6 siano
ssati correttamente, altrimenti non è possibile utilizzare il dispositivo.
Nel passaggio 4 è possibile utilizzare una delle tre lame. Assicurarsi che
l’accessorio desiderato sia saldamente ssato al supporto per le lame.
Dopo l’uso, il dispositivo può essere smontato seguendo al contrario la procedura
di assemblaggio.
Fare attenzione quando si maneggiano le lame, dato che sono molto aflate.
Aprire il coperchio solo quando la lama si è fermata completamente.
background
77
IT
Assemblaggio con lama per taglio alla Julienne, mandolina, lama per
patatine fritte
Montaggio Smontaggio
O
O
Inserire
Premere
verso il
basso
Premere
verso il
basso
background
78
IT
3) Utilizzare la macina
Lasciare in funzione il dispositivo per un massimo di 30 secondi alla volta, altrimenti
il motore potrebbe surriscaldarsi. Lasciare raffreddare il dispositivo per almeno 30
minuti dopo l’uso.
Utilizzare la macina per caffè o alimenti simili.
Si consiglia di utilizzare la funzione a impulsi P per la macina.
Seguire i passaggi indicati nell’immagine seguente per assemblare il dispositivo.
Assicurarsi che nel passaggio 1 l’anello in silicone sia inserito correttamente nella
tazza della macina. Ruotare poi verso l’interno la base della lama nel passaggio 2.
Assicurarsi che la tazza della macina sia ben ssata nel passaggio 4, altrimenti non
è possibile utilizzare il dispositivo.
Dopo l’uso, il dispositivo può essere smontato seguendo al contrario la procedura
di assemblaggio.
Togliere la macina dal dispositivo solo quando la lama si è arrestata
completamente.
Assemblaggio con la macina
background
79
IT
4) Utilizzare il mixer
Lasciare in funzione il dispositivo per un massimo di 2 minuti alla volta, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi. Lasciare raffreddare il dispositivo per almeno 30
minuti prima dell’utilizzo successivo.
Non aprire mai il coperchio mentre le lame sono in movimento. Come misura di
sicurezza, staccare la spina prima di togliere il coperchio.
Togliere il misurino in modo da poter aggiungere liquidi mentre si miscela e versarli
dall’apposita apertura nel coperchio.
Tagliare a pezzetti ingredienti duri prima di mixarli nel dispositivo.
Lavorare grandi quantità di alimenti a tappe e non in una sola volta.
Utilizzare alimenti precotti per preparare zuppe.
Se un liquido in utilizzo è bollente o tende a fare schiuma (ad es. il latte), non
aggiungerne più di 1 litro nel dispositivo per evitare che trabocchi.
Se non siete soddisfatti con il risultato, spegnere il dispositivo e mescolare gli
alimenti con un cucchiaio.
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare la velocità massima o la funzione a impulsi
P.
NOTA: per il mixer, si consiglia di utilizzare i programmi automatici “Smoothie”
o
Tritaghiaccio” .
Seguire i passaggi indicati nell’immagine seguente per assemblare il dispositivo.
Assicurarsi che nel passaggio 2 il contenitore sia ben ssato, altrimenti non è
possibile utilizzare il dispositivo.
Dopo l’uso, il dispositivo può essere smontato seguendo al contrario la procedura
di assemblaggio.
Aprire il coperchio solo quando la lama si è arrestata completamente.
background
80
IT
Assemblaggio con il mixer
5) Utilizzare l’emulsionatore
Non far funzionare l‘apparecchio per più di 2 minuti alla volta, altrimenti il motore
potrebbe surriscaldarsi. Lasciare raffreddare l‘apparecchio per almeno 30 minuti
prima di utilizzarlo di nuovo.
Utilizzare questo accessorio per preparare aioli, budino istantaneo, maionese,
panna, albumi d‘uovo a frusta e miscele di spugna.
Utilizzare uova a temperatura ambiente per sbattere gli albumi. Assicurarsi che la
ciotola e l‘emulsionante siano asciutti e privi di grassi. Si raccomanda di utilizzare
la funzione manuale alla massima velocità per ottenere i migliori risultati.
Per montare la panna, fate raffreddare la panna in frigorifero per almeno 24 ore e
montate la panna quando è ancora fresca. Si raccomanda di utilizzare la funzione
manuale alla massima velocità per ottenere i migliori risultati.
background
81
IT
Assicurarsi che il contenitore nel passaggio 2 e il coperchio nel passaggio 6 siano
ssati correttamente, altrimenti non è possibile utilizzare il dispositivo.
Dopo l’uso, il dispositivo può essere smontato seguendo al contrario la procedura
di assemblaggio.
Togliere l’emulsionatore solo quando il dispositivo si è arrestato completamente.
Assemblaggio con l’emulsionatore
background
82
IT
6) Utilizzare lo spremiagrumi
Lo spremiagrumi può essere utilizzato per
spremere agrumi (ad es. arance).
Fare attenzione all’indicazione di riempimento massimo del contenitore. Fermare
il dispositivo non appena gli alimenti all’interno del contenitore superano
l’indicazione di riempimento massimo e togliere gli alimenti dal contenitore.
Lasciare in funzione il dispositivo per un massimo di 3 minuti alla volta, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi. Lasciare raffreddare il dispositivo per almeno 30
minuti prima dell’utilizzo successivo.
Spremere le arance non solo in verticale dal centro, ma anche dal lato destro e
sinistro.
Seguire i passaggi indicati nell’immagine seguente per assemblare il dispositivo.
Assicurarsi che il contenitore nel passaggio 2 e lo spremiagrumi nel passaggio 5
siano ssati correttamente, altrimenti non è possibile utilizzare il dispositivo.
Dopo l’uso, il dispositivo può essere smontato seguendo al contrario la procedura
di assemblaggio.
Togliere lo spremiagrumi solo quando il dispositivo si è arrestato completamente.
Assemblaggio con lo spremiagrumi
background
83
IT
PULIZIA
Pulizia automatica
Pulire il contenitore inserendo la lama di acciaio inox o quella di plastica e
selezionando il programma automatico “Pulizia” .
Pulizia del dispositivo
Seguire la procedura seguente per pulire il dispositivo:
Staccare la spina.
Non immergere l’alloggiamento con il motore in acqua.
Non usare detergenti abrasivi.
Utilizzare solo un panno umido per pulire l’esterno del dispositivo.
Lavare accessori che entrano in contatto con alimenti usando acqua e sapone.
Lasciare asciugare completamente tutti i componenti prima di riassemblare il
dispositivo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione possibile
Il dispositivo non funziona. Su contenitore/mixer c’è un blocco
di sicurezza. Assicurarsi che blocco e
contenitore siano incastrati correttamente.
Se il motore non funziona comunque,
controllare cavo di alimentazione e
presa elettrica.
La lama per patatine fritte non gira. Rimuovere pezzi di patata incastrati
in modo che la lama possa tornare a
girare.
Residui di alimenti restano incastrati nella
lama.
È normale che pezzetti di alimenti restino
incastrati sulla lama.
Il motore rallenta mentre si impasta. Nel contenitore c’è troppo impasto.
Togliere metà dell’impasto e lavorarlo in
due passaggi. La quantità di impasto nel
contenitore non deve superare i 250 g.
L’impasto è troppo secco. Aggiungere acqua dall’apertura
del coperchio no a raggiungere la
consistenza desiderata.
background
84
IT
Problema Soluzione possibile
L’impasto è troppo umido. Aggiungere farina dall’apertura
del coperchio no a raggiungere la
consistenza desiderata.
Il motore rallenta mentre si sminuzza.
La quantità di carne nel contenitore è
troppo grande. Togliere la metà della
carne e lavorarla in due fasi.
Nota: Togliere il grasso dalla carne
prima della lavorazione per ottenere i
migliori risultati.
Vibrazioni/movimenti mentre si lavorano
gli alimenti.
Pulire i piedini in gomma
dell‘apparecchio e assicurarsi che la
capacità massima non venga superata.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
background
85
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna
volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies
op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door
het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik
nemen wij geen verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor
toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding en voor
meer informatie over het artikel.
INHOUDSOPGAVE
Technische gegevens85
Fabrikant & importeur (UK)85
Veiligheidsinstructies86
Programmaschakelaar87
Ingebruikname en bediening87
Gebruik van de accessoires89
Reiniging99
Problemen en oplossingen99
Instructies voor afvoer100
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10035486, 10035487, 10035488
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen (watt) 1000 W
Volume mengkom 3 liter
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
86
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer voor gebruik de spanning op het typeplaatje. Sluit het apparaat alleen
aan op stopcontacten waarvan de spanning overeenkomt met het apparaat. Als
u niet zeker weet of uw aansluitingen aan de eisen voldoen, raadpleeg dan een
elektricien of uw stroomleverancier.
Schakel de motor altijd uit voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistof(fen) onder om elektrische
schokken te voorkomen.
Wanneer de stroomkabel of stekker beschadigd is moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
Knik de stroomkabel niet en laat het niet over het werkblad hangen zodat niemand
eraan kan blijven hangen.
Plaats het apparaat niet nabij een open kookplaat, hete oven of licht ontvlambare
materialen zoals gordijnen of ander textiel.
Plaats het apparaat voor gebruik op een stabiele, vlakke ondergrond.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische en/
of geestelijke gezondheid mogen het apparaat alleen gebruiken wanneer ze van
tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de functies
en veiligheidsinstructies vertrouwd zijn gemaakt en de hieraan verbonden risico's
begrijpen.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Plaats het apparaat zo dicht mogelijk bij het stopcontact zodat u, indien nodig, de
stekker er snel en moeiteloos uit kunt nemen.
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadiging. Gebruik het apparaat niet
wanneer de stekker of stroomkabel beschadigd is.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis en alleen voor het beoogde doel.
Houdt kinderen op afstand en berg het apparaat buiten hun bereik op.
Gebruik het apparaat niet zonder inhoud en alleen onder toezicht.
Raak tijdens het gebruik geen beweeglijke delen met de handen aan.
Bewaar de gebruikershandleiding en geef het apparaat alleen met deze
handleiding aan derden.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet (meer) gebruikt of
schoon wilt maken.
Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u
beweeglijke delen vervangt of eruit neemt.
Het apparaat bevat onderdelen die niet toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Verwijder geen afdekkingen en probeer in geen geval zelf reparaties uit te voeren.
Reparaties mogen alleen door gekwaliceerde personen worden uitgevoerd.
Sluit het apparaat niet aan op een stekkerdoos met meerdere stopcontacten, op
een externe timer of op een op afstand gestuurd stopcontact.
Let op! Dit apparaat is alleen geschikt voor kortstondig gebruik, d.w.z. dat het
niet langer dan 4 minuten achter elkaar in gebruik mag zijn. Schakel het apparaat
daarna uit en laat de motor afkoelen voordat het weer aanzet.
background
87
NL
PROGRAMMASCHAKELAAR
Dit apparaat beschikt over de volgende programma-instellingen
'Manuele snelheid' (M), Aan & Uit (0) en 'Automatisch programma'.
Handmatige snelheidscontrole
Aan-/ Uitzetten
Impuls (automatisch programma)
IJscrusher (automatisch programma)
Smoothies (automatisch programma)
Deeg mengen (automatisch
programma)
Hakken (automatisch programma)
Reinigen (automatisch programma)
Let op! Wanneer u de draaiknop op '0' zet, stopt het apparaat en worden alle
functies teruggezet.
INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
Voor gebruik
Verzeker uzelf er voor de eerste ingebruikname van dat de spanning van het
stopcontact overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
Verwijder voor het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en reinig het
apparaat.
Ingebruikname
Zet de draaiknop, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, eerst op '0' en
zet hem aansluitend in de gewenste positie. Geen enkele functie is beschikbaar
wanneer u de draaiknop bij het inschakelen niet eerst op de positie '0' heeft gezet.
Dit is een beveiliging om te voorkomen dat het apparaat onverwacht begint te
werken, wat letsel zou kunnen veroorzaken.
background
88
NL
Handmatige functie (snelheidscontrole)
In deze instelling kan de snelheid handmatig
aangepast worden.
1. Zet de draaiknop in de positie . Druk
de draaiknop naar onderen om de
functie te activeren. Wanneer u opnieuw
op de draaiknop drukt wordt de functie
uitgeschakeld.
2. De snelheid kan met de schuifknop aangepast
worden.
3. De handmatige functie kan voor alle
accessoires worden gebruikt.
Impuls functie
1. Zet de draaiknop in de positie en houdt hem ingedrukt om de functie te activeren.
2. Zodra u de draaiknop loslaat stopt het apparaat met werken.
3. De handmatige functie kan voor alle accessoires worden gebruikt.
IJscrusher
1. Zet de draaiknop in de positie . Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt
wordt de functie actief. Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt wordt de functie
uitgeschakeld.
2. Deze functie is geschikt voor de mixer.
Smoothies
1. Zet de draaiknop in de positie . Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt
wordt de functie actief. Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt wordt de functie
uitgeschakeld.
2. Deze functie is geschikt voor de mixer.
Deeg mengen
1. Zet de draaiknop in de positie . Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt
wordt de functie actief. Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt wordt de functie
uitgeschakeld.
2. Deze functie is geschikt voor het kunststof mes.
Let op! Vanwege de verschillende ingrediënten in recepten, kan het vermogen
van het apparaat anders uitvallen. U kunt aanvullende de handmatige functie
gebruiken om het beste resultaat te krijgen.
background
89
NL
Hakken
1. Zet de draaiknop in de positie . Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt
wordt de functie actief. Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt wordt de functie
uitgeschakeld.
2. Deze functie is geschikt voor het rvs mes.
Let op! Vanwege de verschillende ingrediënten in recepten, kan het vermogen
van het apparaat anders uitvallen. U kunt aanvullende de handmatige functie
gebruiken om het beste resultaat te krijgen.
Automatisch reinigen
1. Doe 3-4 druppels spoelmiddel in een kom en voeg maximaal 800 ml water toe.
2. Plaats het rvs of kunststof mes en sluit de deksel.
3. Zet de draaiknop in de positie en houdt hem ingedrukt om de functie
te activeren. Wanneer u opnieuw op de draaiknop drukt wordt de functie
uitgeschakeld.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
1) Gebruik van de lemmets
De beide inbegrepen lemmets zijn veelzijdig inzetbaar.
Voor het rvs mes:
Doe levensmiddelen niet in zijn geheel in het apparaat maar snijdt ze vooraf in
stukken.
Laat het apparaat maximaal 3 minuten achter elkaar lopen, anders kan het
oververhit raken. Schakel het apparaat aansluitend uit en laat het minimaal 30
minuten afkoelen.
Voor het rvs mes wordt het automatische programma 'hakken' aanbevolen.
Gebruik voor grove levensmiddelen de 'impuls functie' .
background
90
NL
Levensmiddel Lengte Gewicht Tijd Functie
Uien In 4 stukken,
zonder schil
250 g ca. 30-60 s impuls functie/
automatisch programma
'hakken' / max.
Knoook Zonder schil 250 g ca. 30-60 s impuls functie/
automatisch programma
'hakken' / max.
Wortelen < 2x2 cm 250 g ca. 30-60 s impuls functie/
automatisch programma
'hakken' / max.
Vlees < 2x2 cm,
zonder bot
250 g ca. 30-60 s impuls functie/
automatisch programma
'hakken' / max.
Voor het kunststof mes:
Laat het apparaat maximaal 2 minuten achter elkaar lopen, anders kan het
oververhit raken. Laat het apparaat vervolgens minimaal 30 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw gebruikt.
Aangeraden wordt om het automatische programma 'deeg mengen'
te
gebruiken.
Gebruik maximaal 500 g meel en 300 g vloeistof.
Levensmiddel Aanbevolen hoeveelheid Functie
Meel / Water
Meel 200 g Automatisch
programma 'deeg
mengen'
Water 120 g
Ingrediënten voor
deeg mengen
Eieren 1
Automatisch
programma 'deeg
mengen'
Boter 50 g
Suiker 50 g
Meel 50 g
Bakpoeder 1 g
Volg de stappen in de hierna volgende afbeeldingen, om het apparaat in elkaar te
zetten.
Zorg ervoor dat de mengkom in stap 2 en de deksel in stap 5 correct worden
gexeerd, anders functioneert het apparaat niet.
In stap 3 kan het kunststof mes of het rvs mes worden geplaatst. Zorg ervoor dat de
bijbehorende accessoire correct in de schacht wordt gexeerd.
Na gebruik kan het apparaat in tegengestelde volgorde weer uit elkaar worden
gehaald.
Open de deksel alleen als het mes geheel tot stilstand is gekomen.
background
91
NL
Opbouw met de lemmets
2) Gebruik van het snij-/ Julienne-/ friet-aardappel mes
Let op de maximale markering van de houder. Zet het apparaat uit zodra de zich
in de houder bevindende levensmiddelen de maximale markering overschrijden en
haal de levensmiddelen uit de houder.
OF
background
92
NL
Zet het apparaat an en druk de levensmiddelen gelijkmatig met de stamper naar
beneden. Steek nooit uw vingers in de vultrechter!
Laat het apparaat maximaal 3 minuten achter elkaar lopen, anders kan de motor
oververhit raken. Laat het apparaat vervolgens minimaal 30 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw gebruikt.
Juliennesnijder
schaafmes
Frietmes
Snelheidsstanden
Levensmid-
del
Aanbevolen
Hoeveelheid
Duur
(minuten)
Julien-
nemes
schaafmes Friet - aard-
appelmes
Wortelen 500 g ca. 1 min Stand 1 Stand 1 N/A
Aardappelen 500 g ca. 1 min Stand 1 Stand 1 Stand 2
Courgette 500 g ca. 1 min Stand 1 Stand 1 N/A
Prei 500 g ca. 1 min Stand 1 Stand 1 N/A
Rode bieten
zonder schil
500 g ca. 1 min Stand 1 Stand 1 N/A
Let op! Volg de in de bovengenoemde tabel vermelde snelheidsaanbevelingen op,
om het beste resultaat te krijgen.
Volg de stappen in de hierna volgende afbeeldingen, om het apparaat in elkaar te
zetten.
Zorg ervoor dat de mengkom in stap 2 en de deksel in stap 6 correct worden
gexeerd, anders functioneert het apparaat niet.
In stap 4 kan één van de drie messen geplaatst worden. Zorg ervoor dat de
bijbehorende accessoire correct in de schacht wordt gexeerd.
Na gebruik kan het apparaat in tegengestelde volgorde weer uit elkaar worden
gehaald.
Hanteer de lemmets voorzichtig, ze zijn uiterst scherp.
Open de deksel alleen als het mes geheel tot stilstand is gekomen.
Opbouw met Juliennesnijder, schaafmes en frietmes
background
93
NL
Montage Demontage
OF
OF
Plaatsen
Naar
onderen
drukken
Naar
onderen
drukken
background
94
NL
3) Gebruik van de molen
Laat het apparaat maximaal 30 seconden achter elkaar lopen, anders kan
de motor oververhit raken. Laat het apparaat na gebruik minimaal 30 minuten
afkoelen.
Gebruik de molen voor het malen van kofe, amandelen en gelijksoortige
levensmiddelen.
Aanbevolen wordt om voor de molen de impuls functie te gebruiken.
Volg de stappen in de hierna volgende afbeeldingen, om het apparaat in elkaar te
zetten.
Let erop dat in stap 1 de siliconen ring correct in de maalbeker wordt geplaatst.
Draai vervolgens in stap 2 de basis van de lemmets erin.
Zorg ervoor dat de maalbeker in stap 4 correct wordt gexeerd, anders
functioneert het apparaat niet.
Na gebruik kan het apparaat in tegengestelde volgorde weer uit elkaar worden
gehaald.
Haal de molen pas van het apparaat af als de messen geheel tot stilstand zijn
gekomen.
Opbouw met de molen
background
95
NL
4) Gebruik van de mixer
Laat het apparaat maximaal 2 minuten achter elkaar lopen, anders kan het
oververhit raken. Laat het apparaat voor het volgende gebruik minimaal 30
minuten afkoelen.
Open nooit de deksel als de lemmets nog draaien. Haal als veiligheidsmaatregel
ook de stekker uit het stopcontact voordat u de deksel weghaalt.
Verwijder de maatbeker, zodat u tijdens het mixen vloeistof in de houder kunt doen
en schenk die vloeistof door de opening in de deksel.
Snijdt vaste ingrediënten voor verwerking in kleinere stukken.
Verwerk grotere hoeveelheden in meerdere stappen en niet ineens.
Gebruik voor het bereiden van soep reeds gekookte levensmiddelen.
Wanneer een gebruikte vloeistof heet is of schuimt (zoals melk), schudt u niet meer
dan een liter in de houder, om overlopen te voorkomen.
Wanneer u niet tevreden bent met het resultaat, schakelt u het apparaat uit en
vermengt u de ingrediënten met een lepel.
Gebruik voor het beste resultaat de maximale snelheid of de impuls functie .
Let op! Voor de mixer worden de automatische programma's 'smoothies'
of
'ijscrusher' aanbevolen.
Volg de stappen in de hierna volgende afbeeldingen, om het apparaat in elkaar te
zetten.
Zorg ervoor dat de houder in stap 2 correct wordt gexeerd, anders functioneert
het apparaat niet.
Na gebruik kan het apparaat in tegengestelde volgorde weer uit elkaar worden
gehaald.
Hanteer het rvs mes voorzichtig, het is uiterst scherp.
Open de deksel alleen als het mes geheel tot stilstand is gekomen.
background
96
NL
Opbouw met de mixer
5) Gebruik van een emulgator
Laat het apparaat maximaal 2 minuten achter elkaar lopen, anders kan de motor
oververhit raken. Laat het apparaat voor het volgende gebruik minimaal 30
minuten afkoelen.
Gebruik deze accessoire voor het bereiden van aioli, instant pudding, mayonaise,
slagroom, het opkloppen van eiwit en cakemix.
Voor het kloppen van eiwit dient u eieren op kamertemperatuur te gebruiken. Zorg
ervoor dat de mengkom en de emulgator droog en vetvrij zijn. Aanbevolen wordt
om de handmatige functie met de maximale snelheid te gebruiken voor het
beste resultaat.
Voor het kloppen van room, koelt u de room eerst minimaal 24 uur van tevoren
in de koelkast en klopt u de room zolang die nog koel is. Aanbevolen wordt om
de handmatige functie met de maximale snelheid te gebruiken voor het beste
resultaat.
background
97
NL
Volg de stappen in de hierna volgende afbeeldingen, om het apparaat in elkaar te
zetten.
Zorg ervoor dat de mengkom in stap 2 en de deksel in stap 6 correct worden
gexeerd, anders functioneert het apparaat niet.
Na gebruik kan het apparaat in tegengestelde volgorde weer uit elkaar worden
gehaald.
Neem de emulgatorschijf pas uit het apparaat als het volledig tot stilstand gekomen
is.
Opbouw met emulgator
background
98
NL
6) Gebruik van de citruspers
De citruspers kan worden gebruikt voor
het persen van citrusvruchten (bijvoorbeeld
sinaasappelen).
Let op de maximum markering. Stop het apparaat zodra het sap de maximum
markering bereikt en leeg de houder.
Laat het apparaat maximaal 3 minuten achter elkaar lopen, anders kan de motor
oververhit raken. Laat het apparaat vervolgens minimaal 30 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw gebruikt.
Pers sinaasappels niet alleen in het midden, maar ook naar links en naar rechts uit.
Volg de stappen in de hierna volgende afbeeldingen, om het apparaat in elkaar te
zetten.
Zorg ervoor dat de mengkom in stap 2 en de citruspers in stap 5 correct worden
gexeerd, anders functioneert het apparaat niet.
Na gebruik kan het apparaat in tegengestelde volgorde weer uit elkaar worden
gehaald.
Neem de citruspers pas uit het apparaat als het volledig tot stilstand gekomen is.
Opbouw met citruspers
background
99
NL
REINIGING
Automatisch reinigen
Reinig de houder wanneer u het rvs of kunststof mes gebruikt en het automatische
programma 'reiniging' gebruiken.
Apparaat reinigen
Volg de volgende stappen om het apparaat te reinigen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel de behuizing met motor niet onder in water (of andere vloeistoffen).
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant een vochtige doek.
Reinig de accessoires, die met levensmiddelen in aanraking zijn gekomen, met een
sopje.
Laat alle onderdelen helemaal droog worden, voordat u het apparaat weer in
elkaar zet.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat functioneert niet. Aan de mengkom/ mixer zit een
veiligheidsvergrendeling. Controleer of
de mengkom en vergrendeling goed
vastzitten.
Als de motor nog steeds niet loopt,
controleert u de stroomkabel en het
stopcontact.
Het friet-aardappelmes draait niet. Verwijder vastzittende stukjes aardappel,
zodat het mes weer kan draaien.
Resten van levensmiddelen blijven
naderhand aan het mes kleven.
Het is normaal dat resten van
levensmiddelen naderhand aan het mes
blijven kleven.
De motor is minder krachtig bij het
werken met deeg.
Er zit teveel deeg in de houder. Neem de
helft van het deeg en verwerk het deeg
in twee keer. De hoeveelheid deeg in de
houder mag niet meer zijn dan 250 g.
Het deeg is te droog. Voeg theelepel na theelepel meer water
toe via de opening in de deksel, tot het
deeg de gewenste dichtheid heeft.
background
100
NL
Probleem Mogelijke oplossing
Het deeg is te nat. Voeg theelepel na theelepel meer meel
toe via de opening in de deksel, tot het
deeg de gewenste dichtheid heeft.
De motor wordt bij gebruik van de
hakfunctie langzamer.
De hoeveelheid vlees in de houder is te
groot. Neem de helft van het vlees en
verwerk het in 2 keer.
Let op! Verwijder het vet van het vlees
voordat u het verwerkt, om een beter
resultaat te krijgen.
Vibraties/ beweging tijdens het
verwerken van levensmiddelen.
Reinig de rubberen pootjes van het
apparaat en zorg ervoor dat de
maximale vulhoeveelheid van het
apparaat niet wordt overschreden.
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst dit
symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop dat
het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd mag
worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal depot
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten
te worden gebracht Door het afval volgens de voorschriften
weg te gooien beschermt u het milieu en de gezondheid van
uw medemensen tegen negatieve consequenties. Informatie
over recycling en het afvoeren van dit product ontvangt u
van uw gemeente of van uw plaatselijke grondstoffen- en
afvaldienst.
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 53035487 Questions and Answers