Casio DR-200R

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model DR-200R.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
English
Be sure to keep all user documentation handy for future
reference.
Important Precautions
Paper jams are indicated by ‘‘P--Error’’. Correct the problem as
soon as possible.
If an ongoing printing operation stops, press v or the
RESET button to clear. This may result in printing of random
characters.
Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.
Switch power off after use or if you do not plan to use the
calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not
plan to use the calculator for a long time.
The contents of these instructions are subject to change
without notice.
CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for
any loss or claims by third parties which may arise from the
use of this product.
Power Supply
k Auto Power Off Function
Triggered after about 15 minutes of non-operation.
To restore power: Function Selector to OFF then ON, or hold
down v(ON).
k Back-up Battery
Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium
battery that provides power to retain values stored in memory
when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. You
will need to replace the back-up battery about once every 22
months to maintain memory contents if you leave the calculator
without power.
Keep battery away from small children. If swallowed consult
with your physician immediately.
k RESET Button
Pressing the RESET button causes memory to be cleared. Be
sure to keep separate records of all important settings and
numeric data to protect against accidental loss.
Press the RESET button on the back of the calculator to
restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not
restore normal operation, contact your original retailer or
nearby dealer.
About the Input Buffer
The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations
so you can continue key input even while another operation is
being processed.
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Operation power supply:
The rating label is affixed to the bottom of the product.
Power consumption (OFF mode): 0.3 W
Clock:
Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per
day
Dimensions:
111.2 (H) × 204.5 (W) × 376.5 (D) mm
(4
3
/
8
" H × 8
1
/
16
" W × 14
13
/
16
" D) roll holder extended
Weight:
Approximately 1.5 kg (3.3 lbs)
Español
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario
para futuras consultas.
Precauciones importantes
Los atascos de papel se indican con ‘‘P--Error’’. Corrija el
problema cuanto antes.
Si se detiene una operación de impresión en curso, presione
v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la
impresión de caracteres aleatorios.
Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.
Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la
va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si
tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período
de tiempo.
Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad
ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que
puedan ocasionarse debido al uso de este producto.
Alimentación
k Función de apagado automático
Se activa tras 15 minutos de inactividad.
Para restaurar la alimentación: Selector de función en OFF y, a
continuación, en ON, o mantenga pulsado v(ON).
k Pila de respaldo
Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032
que proporciona alimentación para retener los valores en
memoria cuando la calculadora no está conectada a una toma
de corriente CA. Deberá cambiar la batería de respaldo cada
22 meses para mantener los contenidos en memoria si la
calculadora deja de recibir alimentación.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños pequeños.
Si llegara a ser ingerida, consulte inmediatamente con un
médico.
k Botón RESET
Presionando el botón RESET borra los contenidos de la
memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos
los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas
accidentales.
Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora
para restaurar la operación normal siempre que la calculadora
no opere correctamente. Si presionando el botón RESET
no reposiciona la operación normal, comuníquese con su
vendedor original o concesionario más cercano.
Acerca de la memoria intermedia de
entrada
La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene
hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar
realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se
encuentra en proceso.
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación de funcionamiento: La etiqueta de
clasificación está fijada en la parte inferior del producto.
Consumo de potencia (modo apagado): 0,3 W
Reloj:
Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día
Dimensiones: 111,2 (Al) × 204,5 (An) × 376,5 (Pr) mm
con el soporte del rollo de papel extendido
Peso:
Aproximadamente 1,5 kg
Français
Conservez la documentation à portée de main pour toute
référence future.
Précautions importantes
Les bourrages papier sont indiqués par «P--Error». Corrigez
le problème dès que possible.
Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur v ou sur
le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une
impression avec des caractères au hasard.
Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.
Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez
de ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher
le cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser
pas la machine pendant un long moment.
Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis
préalable.
CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune
responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui
pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.
Alimentation
k Fonction d’arrêt automatique
Se déclenche après environ 15 minutes d’inactivité.
Pour restaurer l’alimentation: Sélecteur de fonction sur OFF
puis ON, ou v(ON) maintenu enfoncé.
k Pile de secours
Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée
qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en
mémoire lorsque la calculatrice n’est pas branchée à une prise
secteur. Vous devez remplacer la batterie de secours tous les 22
mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si vous
laissez votre calculatrice sans alimentation.
Rangez la pile hors de portée des petits enfants. Si elle devait
être avalée, consultez immédiatement un médecin.
k Bouton RESET
Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu
de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et
des données numériques que vous jugez importants pour vous
protéger contre une perte éventuelle.
Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice
lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un
fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne
toujours pas normalement après une pression de ce bouton,
adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur le plus
proche.
A propos du tampon d’entrée
Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16
opérations de touches afin que vous puissiez continuer vos
entrées de touches pendant la réalisation d’une autre opération.
Fiche technique
Plage de température de travail: 0 °C à 40 °C
Alimentation de fonctionnement: L’étiquette signalétique est
apposée sur la partie inférieure du produit.
Consommation électrique (mode Arrêt) : 0,3 W
Horloge:
Précision dans des températures normales : ±3
secondes par jour
Dimensions : 111,2 (H) × 204,5 (L) × 376,5 (P) mm,
support de rouleau sorti
Poids : Environ 1,5 kg
Deutsch
Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für
späteres Nachschlagen auf.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Ein Papierstau wird als „P--Error“ angezeigt. Beheben Sie das
Problem so schnell wie möglich.
Wenn ein laufender Druckvorgang angehalten wird, drücken
Sie zur Freigabe v oder den RESET-Knopf. Dies kann zum
Druck beliebiger Zeichen führen.
Den Rechner mit einem weichen, trockenen Tuch
sauberwischen.
Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners
oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll
ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden,
wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
Der Inhalt dieser Anleitung ist Änderungen ohne
Vorankündigung unterworfen.
Die CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine
Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Parteien, die
auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind.
Stromversorgung
k Automatische Abschaltfunktion
Wird nach etwa 15 Minuten ohne Betätigung ausgelöst.
Zur Wiederinbetriebnahme: Funktionswahlschalter auf OFF,
dann auf ON, oder v(ON) gedrückt halten.
k Sicherungsbatterie
Ihr Rechner enthält eine eingebaute CR2032-Lithiumbatterie,
durch die im Speicher gesicherte Werte erhalten werden
können, selbst wenn der Rechner nicht an eine Netzsteckdose
angeschlossen ist. Die Sicherungsbatterie muss ca. alle 22
Monate ersetzt werden, um zu garantieren, dass Speicherwerte
auch bei fehlender Stromversorgung des Rechners erhalten
bleiben.
Bewahren Sie Batterie immer außer Reichweite von
Kleinkindern auf. Bei Verschlucken sollten Sie sofort einen Arzt
aufsuchen.
k RESET-Knopf
Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden Speicherinhalte
gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller
wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um
unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des
Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen,
wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das
Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder an einen Kundendienst.
Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 16
Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe fortsetzen
können, während eine andere Operation verarbeitet wird.
Technische Daten
Bereich der Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Betriebs-Stromversorgung: Das Typenschild ist an der
Unterseite des Produkts angebracht.
Stromverbrauch (OFF-Modus): 0,3 W
Uhr:
Genauigkeit bei normalen Temperaturen: ±3 Sekunden pro
Tag
Abmessungen:
111,2 (H) × 204,5 (B) × 376,5 (T) mm
(Rollenhalter ausgeklappt)
Gewicht:
Etwa 1,5 kg
Italiano
Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di
mano per riferimenti futuri.
Precauzioni importanti
Gli inceppamenti della carta vengono indicati come “P--Error”.
Correggere il problema appena possibile.
Se un’operazione di stampa in corso si interrompe, premere
v o il pulsante RESET per cancellarla. Ciò potrebbe
comportare la stampa di caratteri casuali.
Per pulire la calcolatrice, usare un panno morbido e asciutto.
Spegnere la calcolatrice dopo l’uso o se non si prevede di
utilizzarla. Si consiglia di scollegarla dalla presa CA se non si
prevede di utilizzarla per un lungo periodo.
Il contenuto di queste istruzioni è soggetto a modifiche senza
preavviso.
CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna
responsabilità per eventuali perdite o reclami da parte di terzi
che potrebbero derivare dall’uso di questo prodotto.
Alimentazione
k Funzione di spegnimento automatico
Attiva dopo circa 15 minuti di inattività.
Per ripristinare l’alimentazione: selettore di funzione su OFF poi
su ON, o tenere premuto v (ON).
k Batteria di riserva
La calcolatrice è dotata di una singola batteria al litio CR2032
incorporata che fornisce l’alimentazione per mantenere i valori
memorizzati quando la calcolatrice non è collegata a una presa
di alimentazione CA. Sarà necessario sostituire la batteria di
riserva circa una volta ogni 22 mesi per mantenere il contenuto
della memoria se si lascia la calcolatrice senza alimentazione.
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Se
ingerita, consultare immediatamente un medico.
k Pulsante RESET
Se si preme il pulsante RESET, la memoria viene cancellata.
Al fine di evitare la perdita accidentale di dati, assicurarsi
di tenere separate le registrazioni di tutte le impostazioni
importanti e dei dati numerici.
Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice per
ripristinare il normale funzionamento ogni volta che la
calcolatrice non funziona correttamente. Se premendo il
pulsante RESET non si ripristina il normale funzionamento,
contattare il rivenditore originale o il concessionario più vicino.
Informazioni sul buffer di input
Il buffer di input di questa calcolatrice contiene fino a 16
operazioni dei tasti, in modo da poter continuare l’inserimento
tramite i tasti anche mentre è in corso un’altra operazione.
Specifiche
Variazioni di temperatura ambientale: Da 0°C a 40°C
Alimentazione per il funzionamento:
L’etichetta di classificazione è apposta sul fondo del prodotto.
Consumo energetico (modalità OFF): 0,3 W
Orologio:
Precisione in condizioni di temperatura normali: ±3
secondi al giorno
Dimensioni:
111,2 (A) × 204,5 (L) × 376,5 (P) mm
con portarotolo di carta esteso
Peso:
Circa 1,5 kg
Svenska
Spara alla användarhandböcker på en lämplig plats för
framtida referens.
Viktiga försiktighetsåtgärder
Pappersstopp indikeras med ‘‘P--Error’’. Korrigera problemet
så snart som möjligt.
Om en pågående utskrift stoppas trycker du å v eller
knappen RESET för att rensa utskriften. Detta kan leda till att
slumpmässiga tecken skrivs ut.
Rengör kalkylatorn genom att torka av den med en mjuk, torr
trasa.
Stäng av strömmen efter användning eller om du inte planerar
att använda kalkylatorn. Det är bäst att koppla bort den från
nätuttaget om du inte planerar att använda kalkylatorn under
en lång tid.
Innehållet i dessa instruktioner kan ändras utan föregående
meddelande.
CASIO COMPUTER CO., LTD. Ansvarar inte för någon förlust
eller anspråk från tredje parter som uppstår från användningen
av produkten.
Strömtillförsel
k Automatisk avstängningsfunktion
Aktiveras efter cirka 15 minuter utan användning.
Slå på kalkylatorn igen: ställ in funktionsväljaren på AV (OFF)
och sedan PÅ (ON) eller håll ned v(ON).
k Reservbatteri
Din kalkylator har ett enda inbyggt CR2032 litiumbatteri som
förser den med ström för att spara värden som lagras i minnet
när kalkylatorn inte är inkopplad i nätuttaget. Du måste byta
ut reservbatteriet omkring var 22:a månad för att upprätthålla
minnets innehåll om du lämnar kalkylatorn utan ström.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn. Prata omedelbart
med en läkare om någon sväljer batteriet.
k Knappen RESET
Minnet raderas om knappen RESET trycks. Se till att du sparar
ett arkiv med all viktiga inställningar och nummerdata för att
skydda dem mot oavsiktlig förlust.
Tryck på knappen RESET på baksidan av kalkylatorn för att
återställa normal drift när kalkylatorn inte fungerar ordentligt.
Om normal drift inte återställs när du trycker på knappen
RESET, kontakta den ursprungliga försäljaren eller en försäljare
i närheten.
Om inmatningsbufferten
Inmatningsbufferten hos denna kalkylator kan bevara upp till
16 tangentoperationer. Det går således att fortsätta trycka på
tangenterna medan en annan operation behandlas.
Specifikationer
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
Strömförsörjning:
märkningsetiketten är fäst vid botten av produkten.
Strömförbrukning (AV-läge): 0,3 W
Klocka:
Precision vid normala temperaturer: ±3 sekunder per
dag
Mått:
111,2 (H) × 204,5 (B) × 376,5 (D) mm med rullhållare
utsträckt
Vikt:
Cirka 1,5 kg
Nederlands
Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere
naslag.
Belangrijk voorzorgsmaatregelen
Papierstoringen worden aangeduid met “P-Error”. Corrigeer
het probleem zo snel mogelijk.
Als een lopende drukbewerking stopt, drukt op v of de
RESET-knop om dit op te lossen. Dit kan resulteren in het
afdrukken van willekeurige tekens.
Veeg de rekenmachine met een zachte, droge doek om deze
te reinigen.
Schakel de voeding uit na gebruik als u niet van plan bent
om de rekenmachine te gebruiken. Het is aanbevolen om de
rekenmachine los te koppelen van het stopcontact als u de
rekenmachine langere tijd niet zult gebruiken.
De inhoud van deze instructies is onderhevig aan wijzigingen
zonder kennisgeving.
CASIO COMPUTER CO., LTD. Aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor verlies of claims van derden die
kunnen voortvloeien uit het gebruik van dit product.
Voeding
k Automatische uitschakelfunctie
Geactiveerd na ca. 15 minuten inactiviteit.
De stroom herstellen: Functieselectie op UIT (OFF) dan op AAN
(ON) of ingedrukt houden v(ON).
k Reservebatterij
Uw rekenmachine wordt geleverd met één ingebouwde
CR2032 lithiumbatterij die stroom levert om de waarden die
in het geheugen zijn opgeslagen, te bewaren wanneer de
rekenmachine niet is aangesloten op een stopcontact. U moet
de reservebatterij ongeveer elke 22 maanden vervangen om
de geheugeninhoud te bewaren als de rekenmachine zonder
voeding opslaat.
Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als de batterij wordt ingeslikt.
k Knop RESET
Als u de RESET-kop indrukt, wordt het geheugen gewist. Zorg
dat u afzonderlijke records van alle belangrijke instellingen
en numerieke gegevens bewaart om onopzettelijk verlies te
voorkomen.
Druk op de RESET-knop op de achterkant van de
rekenmachine om de normale werking te herstellen wanneer
de rekenmachine niet correct werkt. Als het indrukken van de
RESET-knop de normale werking niet herstelt, neemt u contact
op met uw originele wederverkoper of een leverancier in de
buurt.
Over de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze rekenmachine bevat tot 16
toetsbewerkingen zodat u kunt doorgaan met de toetsinvoer,
zelfs als er ondertussen een andere bewerking word verwerkt.
Specificaties
Omgevingstemperatuurbereik: 0 °C tot 40 °C
Bedrijfsvoeding: Het typeplaatje is bevestigd aan de onderkant
van het product.
Stroomverbruik (UI-modus):
0,3 W
Klok: nauwkeurigheid bij normale temperaturen: ±3 seconden
per dag
Afmetingen:
111,2 (H) × 204,5 (B) × 376,5 (D) mm met de
rolhouder uitgeklapt
Gewicht:
Ca. 1,5 kg
Norsk
Sørg for å ha all brukerdokumentasjon tilgjengelig for fremtidig
referanse.
Viktige forholdsregler
Papirstopp blir indikert med «P--Error». Løs problemet så snart
som mulig.
Hvis en pågående utskrift stopper, trykker du på v eller
RESET-knappen for å slette den. Dette kan føre til utskrift av
tilfeldige tegn.
Tørk av kalkulatoren med en myk, tørr klut for å rengjøre den.
Slå av strømmen etter bruk, eller hvis du ikke har tenkt å bruke
kalkulatoren. Det er best å trekke støpslet ut av strømuttaket
hvis du ikke har tenkt å bruke kalkulatoren på lang tid.
Innholdet i denne veiledningen kan bli endret uten varsel.
CASIO COMPUTER CO., LTD. påtar seg ikke noe ansvar for
eventuelle tap eller krav fra tredjeparter som kan oppstå ved
bruk av dette produktet.
Strømforsyning
k Automatisk avslåing
Utløses etter ca. 15 minutter uten drift.
For å slå på strømmen igjen: Sett funksjonsvelgeren til AV (OFF)
og deretter PÅ (ON), eller hold nede v (ON).
k Reservebatteri
Kalkulatoren leveres med ett enkelt innebygd CR2032
litiumbatteri. Dette gir strømmen som trengs for å lagre verdier
i minnet når kalkulatoren ikke er koblet til et strømuttak.
Reservebatteriet må byttes ut omtrent hver 22. måned hvis
innholdet i minnet skal kunne lagres når kalkulatoren er uten
strøm.
Hold batteriet unna små barn. Ta kontakt med lege
umiddelbart hvis batteriet svelges.
k RESET-knapp
Trykk én gang på RESET-knappen for å tømme minnet. Skriv
ned alle viktige innstillinger og numeriske data for å beskytte
deg mot utilsiktet tap.
Trykk på RESET-knappen på baksiden av kalkulatoren for å
gjenopprette normal drift når kalkulatoren ikke fungerer som
den skal. Hvis et trykk på RESET-knappen ikke gjenoppretter
normal drift, kontakter du din opprinnelige forhandler eller en
forhandler i nærheten.
Om inndatabufferen
Kalkulatorens inndatabuffer har plass til inntil 16
tasteoperasjoner, slik at du kan fortsette å taste inn selv mens
en annen operasjon behandles.
Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0 °C til 40 °C
Strømforsyning: Klassifiseringsetiketten er festet til bunnen av
produktet.
Strømforbruk (AV-modus):
0,3 W
Klokke: Nøyaktighet under normale temperaturer: ±3 sekunder
per dag
Dimensjoner:
111,2 (H) × 204,5 (B) × 376,5 (D) mm med
rulleholderen forlenget
Vekt:
ca. 1,5 kg
k Before using the calculator for the first
time...
k Antes de usar la calculadora por primera
vez...
k La première fois que vous utilisez la
calculatrice…
k Vor erstmaliger Verwendung des
Rechners...
k Prima di usare la calcolatrice per la prima
volta...
k Innan kalkylatorn tas i bruk för första
gången …
k Voordat de rekenmachine voor het eerst
wordt gebruikt.
k Før du bruker kalkulatoren for første
gang…
Before using the calculator for the first time, pull out the
insulating sheet described below, and then connect the power
plug. Finally, press the RESET button.
Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia fuera de
la hoja aislante descrita a continuación y conecte el enchufe de
corriente. Finalmente, presione el botón RESET.
La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez
la feuille isolante ci-dessous puis connectez la fiche
d’alimentation. Enfin, appuyez sur le bouton RESET.
Ziehen Sie vor erstmaliger Verwendung des Rechners die
Isolierfolie wie unten beschrieben heraus und schließen Sie den
Netzstecker an. Drücken Sie dann den RESET-Knopf.
Prima di utilizzare la calcolatrice per la prima volta, rimuovere
lo strato isolante descritto in basso e collegare la spina di
alimentazione. Infine, premere il pulsante RESET.
Innan kalkylatorn tas i bruk för första gången måste du ta
ut isoleringsarket beskrivet nedan, och därefter ansluta
strömkontakten. Tryck sedan på knappen RESET.
Voordat de rekenmachine voor het eerst wordt gebruikt, trekt
u het isolatievel uit zoals hieronder beschreven en stopt u de
stekker in het stopcontact. Druk tot slot op de RESET-knop.
Før du bruker kalkulatoren for første gang, trekker du ut
isolasjonsarket slik beskrevet nedenfor og setter deretter i
støpselet. Til slutt trykker du på RESET-knappen.
Pull out the insulating sheet in the
direction indicated by the arrow.
Tire hacia afuera la hoja aislante
en la dirección indicada con la
flecha.
Détachez la feuille isolante en le tirant dans le sens de la flèche.
Ziehen Sie die Isolierfolie in Peilrichtung heraus.
Tirare lo strato isolante nella direzione indicata dalla freccia.
Dra ut isoleringsarket i den riktning som pilen anger.
Trek het isolatievel naar buiten in de richting die is aangegeven
door de pijl.
Trekk ut isolasjonsarket i pilens retning.
Remove the paper cutter, and then remove the printer ribbon
shipping tape.
Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío de la cinta
de impresión.
Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du ruban
d’imprimante.
Entfernen Sie den Papierschneider und entfernen Sie dann das
Klebeband des Druckerfarbbandes.
Rimuovere la taglierina, quindi rimuovere il nastro di imballaggio
del nastro per stampante.
Avlägsna pappersskäraren och därefter färgbandstejpen.
Verwijder de papiersnijder en verwijder dan de transporttape van
het printerlint.
Fjern papirkutteren, og fjern deretter beskyttelsesteipen på
fargebåndet.
Printer ribbon shipping tape/
Cinta de envío de la cinta de impresión/
Ruban adhésif du ruban d’imprimante/
Klebeband des Druckerfarbbandes/
Nastro di imballaggio del nastro per stampante/
Färgbandstejp/
Transporttape van het printerlint/
Beskyttelsesteip på fargebånd
Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier/Papierschneider/
Taglierina/Pappersskärare/Papiersnijder/Papirkutter
k Replacing the Back-up Battery
k Cambiar la pila de respaldo
k Remplacement de la pile de secours
k Auswechseln der Sicherungsbatterie
k Sostituzione della pila di backup
k Byta ut reservbatteriet
k De reservebatterij vervangen
k Bytte ut reservebatteriet
Always have the battery replaced at your nearest service center.
Siempre haga reemplazar la pila en el centro de servicio más
cercano.
Faites toujours remplacer la batterie par le centre de service le
plus proche.
Lassen Sie die Batterie immer von Ihrem nächstgelegenen
Kundendienst austauschen.
Far sostituire sempre la batteria presso il centro di assistenza
più vicino.
Be alltid ditt närmaste servicecenter att byta ut batteriet.
Laat de batterij altijd vervangen bij uw dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Batteriet skal alltid byttes ut på nærmeste servicesenter.
k AC Operation
k Operación por CA
k Alimentation secteur
k Netzbetrieb
k Funzionamento CA
k Nätanslutning
k Gebruik op wisselstroom
k Strømdrift
1
3
2
“ON”
OFF ON PRINT
+ +/
ITEM
Make sure you turn off power before unplugging the power
cord from the power outlet.
Asegúrese de apagar la corriente antes de desconectar el
cable de corriente de la toma de corriente.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension avant de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausgeschaltet haben,
bevor Sie das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen.
Assicurarsi di spegnere l’alimentazione prima di scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Se till att slå av strömmen innan du kopplar ur strömsladden
från eluttaget.
Zorg dat u de voeding uitschakelt voordat u voedingskabel uit
het stopcontact trekt.
Slå av strømmen før du trekker strømledningen ut av
stikkontakten.
k Replacing the Printer Ribbon
(Type RB-02-A (black/red))
k Cambiando la cinta de impresión (Tipo
RB-02-A (negro/rojo))
k Remplacement du ruban d’imprimante
(type RB-02-A (noir/rouge))
k Austauschen des Druckerfarbbandes
(Typ RB-02-A (schwarz/rot))
k Sostituzione del nastro per stampante
(tipo RB-02-A (nero/rosso))
k Byte av färgbandet (typ RB-02 (svart/röd))
k Het printerlint vervangen (Type RB-02-A
(zwart/rood))
k Bytte ut fargebåndet (type RB-02-A
(svart/rød))
Before replacing the printer ribbon, unplug the power plug
from the power outlet.
Antes de cambiar la cinta de impresión, desconecte el enchufe
de corriente de la toma de corriente.
Avant de remplacer le ruban d’imprimante, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise secteur.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Druckerfarbband austauschen.
Prima di sostituire il nastro per stampante, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Koppla ur strömkontakten från eluttaget innan du byter
färgband.
Voordat u het printerlint vervangt, trekt u de stekker uit het
stopcontact.
Før du bytter ut fargebåndet, må du trekke støpselet ut av
stikkontakten.
1 2
3
4
4
1
3
2
2
1
RB-02-A
2
Black/Negro/Noir/
Schwarz/Nero/Svart/
Zwart/Svart
k Loading the Paper Roll
k Colocación del rollo de papel
k Chargement du rouleau de papier
k Einsetzen der Papierrolle
k Caricamento del rotolo di carta
k Isättning av pappersrullen
k De papierrol laden
k Legge i papirrullen
FEED
58mm 30mm ~80mm
1 2
3
4
"ON"
OFF ON PRINT
+ +/
ITEM
k S
witching between Printing and Non-Printing
k Cambio entre modo de impresión y no
impresión
k Pour activer/désactiver l’impression
k Umschalten zwischen Drucken und Nicht-
Drucken
k Passaggio dalla modalità di stampa a
quella di non stampa
k Att skifta mellan utskrift och icke-utskrift
k Schakelen tussen afdrukken en niet-
afdrukken
k Bytte mellom utskrift og ikke-utskrift
Non-Printing/No impresión/
Pas d’impression/Nicht-
Drucken/Non stampa/
Icke-utskrift/Niet-afdrukken/
Ikke-utskrift
Printing/Impresión/
Impression/Drucken/Stampa/
Utskrift/Afdrukken/
Utskrift
OFF ON PRINT
+ +/
ITEM
k Printing Calculation Results Only
k Impresión de los resultados de cálculo
solamente
k Impression des résultats de calcul
seulement
k Ausdrucken nur der
Berechnungsergebnisse
k Stampa dei risultati di calcolo soltanto
k Skriva ut endast beräkningsresultat
k Alleen resultaten berekening afdrukken
k Bare skrive ut utregningsresultater
"ON"
OFF ON PRINT
+ +/
ITEM
Example:
Exemple :
Esempio:
Voorbeeld:
Ejemplo:
Beispiel:
Exempel:
Eksempel:
100
400
300
500
700
-
)
“ON”, “F”
100.
500.
200.
200.
700.
200
700
100
+
400
+
300
-
:
500
+
:
k Printing Reference Numbers
k Impresión de números de referencia
k Impression des numéros de référence
k Ausdrucken von Referenznummern
k Stampa dei numeri di riferimento
k Utskrift av referensnummer
k Afdrukreferentienummers
k Skrive ut referansenumre
“PRINT”, “F”
1
# 17·11·2025
2
# 10022
17.112025
10
´
022.
#17
11
2025
#10022
1
17
.
11
.
2025
:
2
100
22
:
k After Print, Reprint
Press j to print operations and calculation results. The
first line of a j operation will be “• • • • 0 • • • •”.
- You can reprint data that has already been printed. (Reprint)
- You can print a calculation, even if printing was turned off
when you performed it. (After Print)
To stop printing, press j again or v.
If you change the Function Selector position during a
calculation, pressing j will not print the calculation. In
this case, pressing j will display no Print”.
After performing the tax rate setting or display operation,
j is disabled until you press v.
If the message “FULL” appears when you press j, it
means that calculation memory is full.
- Calculation memory can hold up to 150 steps (Example: 1+
is one step, 1+2+ is two steps.)
- To print current memory contents after “FULL” appears,
press j again.
The first line of the printout will show • • • 1 150 • • • .
- To return the calculator to its state before you pressed
j above without printing, press c.
k Después de imprimir, volver a imprimir
Presione j para imprimir las operaciones de impresión y
los resultados del cálculo. La primera línea de una operación
j será “• • • • 0 • • • •”.
- Puede volver a imprimir datos que ya se hayan imprimido.
(Volver a imprimir)
- Puede imprimir un cálculo, incluso si la impresión estaba
apagada cuando lo llevó a cabo. (Después de imprimir)
Para detener la impresión, presione de nuevo j o v.
Si cambia la posición del selector de función durante un
cálculo, al presionar j no se imprimirá el cálculo. En este
caso, al presionar j se visualizará “no Print”.
Después de llevar a cabo el ajuste de la tasa de impuesto o
la operación de visualización, j se desactiva hasta que
presione v.
Si aparece el mensaje “FULL” al presionar j, significa
que la memoria de cálculo está llena.
- La memoria de cálculo puede retener hasta 150pasos.
(Ejemplo: 1+ es un paso, 1+2+ son dos pasos.)
- Para imprimir los contenidos actuales de la memoria
después de que aparezca “FULL”, vuelva a presionar
j.
La primera línea de la impresión mostrará “• • • 1 150 • • •”.
- Para devolver la calculadora al estado que tenía antes de que
presionara j sin imprimir anteriormente, presione c.
k Après impression, ré-impression
Appuyez sur j pour imprimer les résultats d’opération et
de calcul. La première ligne d’une opération j sera
« • • • • 0 • • • • ».
- Vous pouvez ré-imprimer les données que vous avez déjà
imprimées. (Ré-impression)
- Vous pouvez imprimer un calcul, même si l’impression a été
désactivée lors de son exécution. (Après impression)
Pour arrêter l’impression, appuyez à nouveau sur j ou
sur v.
Si vous modifiez la position du sélecteur de fonction pendant
un calcul, appuyer sur j n’imprimera pas le calcul. Dans
ce cas, appuyer sur j affichera «no Print».
Après avoir exécuté ou affiché le réglage du taux de taxe,
j sera désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur v.
Si le message «FULL» apparaît lorsque vous appuyez sur
j, cela signifie que la mémoire de calcul est pleine.
- La mémoire de calcul peut contenir en tout 150étapes.
(Exemple: 1+ constitue une étape, 1+2+ constitue deux
étapes.)
- Pour imprimer le contenu actuel de la mémoire après que
« FULL » est affiché, appuyez à nouveau sur j.
La première ligne de l’impression indiquera
« • • • 1 150 • • • ».
- Pour remettre la calculatrice à l’état avant d’avoir appuyé sur
j ci-dessus sans imprimer, appuyez sur c.
k Nachdruck, Neudruck
Drücken Sie j, um Operationen und
Berechnungsergebnisse zu drucken. Die erste Zeile bei einem
j lautet „• • • • 0 • • • •“.
- Sie können bereits gedruckte Daten erneut ausdrucken.
(Neudruck)
- Sie können Berechnungen ausdrucken, auch wenn das
Drucken während der Durchführung ausgeschaltet war.
(Nachdruck)
Um den Druckvorgang anzuhalten, drücken Sie erneut auf
j oder auf v.
Wenn Sie die Position des Funktionswahlschalters während
einer Berechnung ändern, wird die Berechnung durch Drücken
von j nicht ausgedruckt. In diesem Fall wird bei Drücken
von j „no Print“ angezeigt.
Nach der Durchführung der Einstellung der Steuerrate oder
eines Display-Vorgangs wird j deaktiviert, bis Sie v
drücken.
Wenn die Nachricht „FULL“ beim Drücken von j
erscheint, bedeutet dies, dass der Rechenspeicher voll ist.
- Der Rechenspeicher kann bis zu 150 Schritte enthalten.
(Beispiel: 1+ ist ein Schritt, 1+2+ sind zwei Schritte.)
- Um aktuelle Speicherinhalte auszudrucken, nachdem „FULL“
angezeigt wurde, drücken Sie erneut j.
Die erste Zeile eines Ausdrucks lautet „• • • 1 150 • • • “.
- Damit der Rechner zum Status vor dem obigen Drücken von
j ohne Druckvorgang zurückkehrt, drücken Sie c.
k Dopo la stampa, ristampa
Premere j per stampare operazioni e risultati di calcolo.
La prima riga di un’operazione j sarà “• • • • 0 • • • •”.
- È possibile ristampare dati già stampati. (Ristampa)
- È possibile stampare un calcolo, anche se la stampa era
disattivata quando è stato eseguito. (Dopo la stampa)
Per interrompere la stampa, premere nuovamente j o v.
Se si cambia la posizione del selettore di funzione durante un
calcolo, premendo j il calcolo non verrà stampato. In
questo caso, premendo j verrà visualizzato “no Print”.
Dopo aver eseguito l’impostazione dell’aliquota di imposta o
l’operazione di visualizzazione, j viene disabilitato finché
non si preme v.
Se appare il messaggio “FULL” quando si preme j,
significa che la memoria di calcolo è piena.
- La memoria di calcolo può contenere fino a 150 fasi
(esempio: 1+ è una fase, 1+2+ sono due fasi).
- Per stampare il contenuto corrente della memoria dopo che
appare “FULL”, premere di nuovo j.
Nella prima riga della stampa viene visualizzato
• • • 1 150 • • • ”.
- Per riportare la calcolatrice allo stato precedente alla
pressione di j senza stampare, premere c.
k Efterutskrift, upprepad utskrift
Tryck på j för att skriva ut utskriftsfunktioner och
beräkningsresultat. Den första raden för en j-utskrift är
• • • • 0 • • • •”.
- Du kan skriva ut data som redan har skrivits ut på nytt.
(Upprepad utskrift)
- Du kan skriva ut en beräkning även om utskriftsfunktionen
var avstängd när du utförde den. (Efterutskrift)
För att sluta skriva ut trycker du på j igen eller v.
Om du ändrar position på Funktionsväljaren under en
beräkning skrivs beräkningen inte ut när du trycker på j
När du trycker på j visas istället ”No print”.
När du har utfört skattesatsinställningen eller displayåtgärden
förblir j inaktiverat tills du trycker på v.
Om meddelandet ”FULL” visas när du trycker på j
innebär det att beräkningsminnet är fullt.
- Beräkningsminnet kan lagra upp till 150 steg. (Exempel: 1+
är ett steg, 1+2+ är två steg.)
- För att skriva ut det aktuella minnesinnehållet när ”FULL” har
visats trycker du på j igen.
Utskriftens första rad visar ”• • • 1 150 • • • ”.
- För att återställa kalkylatorn till tillståndet den var i innan du
tryckte på j ovan utan att skriva ut, trycker du på c.
k Na afdrukken, herdrukken
Druk op j om bewerkingen en berekeningsresultaten af
te drukken. De eerste regel van een j-bewerking zal
• • • • 0 • • • •” zijn.
- U kunt gegevens die al zijn afgedrukt, opnieuw afdrukken.
(Herafdruk)
- U kunt een berekening afdrukken, zelfs als het afdrukken
werd uitgeschakeld tijdens het uitvoeren. (Na afdruk)
Om het afdrukken te stoppen, drukt u opnieuw op j of
v.
Als u de positie van de functieselectie wilt wijzigen tijdens
een berekening, wordt de berekening niet afgedrukt door
te drukken op j. Als u in dit geval op j drukt,
verschijnt “no Print”.
Na het instellen van het belastingtarief of displaygebruik, is
j uitgeschakeld tot u op v drukt.
Als het bericht “FULL” verschijnt wanneer u op j drukt,
betekent dit dat het berekeningsgeheugen vol is.
- Het berekeningsgeheugen kan maximaal 150 stappen
bevatten (bijvoorbeeld: 1+ is één stap, 1+2+ is twee
stappen.)
- Om de huidige geheugeninhoud af te drukken nadat “FULL”
verschijnt, drukt u opnieuw op j.
De eerste regel van de afdruk zal “• • • 1 150 • • • “ tonen.
- Om de rekenmachine terug te brengen naar de status
van voordat u hierboven hebt gedrukt op j zonder
afdrukken, drukt u op c.
k Etterutskrift, ny utskrift
Trykk på j å skrive ut operasjoner og utregninger. Den
første linjen i en j-operasjon er «• • • • 0 • • • •».
- Allerede utskrevne data kan skrives ut på nytt. (Ny utskrift)
- Du kan skrive ut en utregning selv om utskrift var slått av da
du utførte den. (Etterutskrift)
For å stoppe utskriften trykker du på j igjen eller v.
Hvis du endrer funksjonsvelgerens posisjon under en
utregning, skrives ikke utregningen ut hvis du trykker på
j. I dette tilfellet vises «no Print» hvis du trykker på
j.
Når du har utført mva-sats-innstillingen eller
visningsoperasjonen, er j deaktivert til du trykker på v.
Hvis meldingen «FULL» vises når du trykker på j, betyr
det at utregningsminnet er fullt.
- Utregningsminnet kan inneholde opptil 150 trinn (eksempel:
1+ er ett trinn, 1+2+ er to trinn).
- For å skrive ut gjeldende minneinnhold etter at «FULL» er blitt
vist, trykker du på j igjen.
Den første linjen på utskriften vil vise «• • • 1 150 • • • ».
- For å returnere kalkulatoren til tilstanden den var i før du
trykket på j uten å skrive ut, trykker du på c.
k About the Selectors
k Acerca de los selectores
k A propos des sélecteurs
k Über die Wahlschalter
k Informazioni sui selettori
k Angående väljarna
k Over de selectieknoppen
k Om velgerne
OFF
ON PRINT
+ +/
ITEM
Function Selector/Selector de
función/Sélecteur de fonction/
Funktionswahlschalter/Selettore
di funzione/Funktionsväljare/
Functieselectie/
Funksjonsvelgeren
OFF: Power is off.
ON: Power is on, but no printing is performed except when :
is pressed to print a reference number. Calculations appear on
the display only.
PRINT: Power is on and printing is activated. Calculations also
appear on the display.
ITEM+: Power is on and printing is activated. The total number
of addition and subtraction items is printed with the result when
: and & are pressed.
Pressing the G key prints the number of items (number of &
key operations) added to the grand total memory.
Pressing the E or y key prints the total number of q and w
key operations up to that point along with the value stored in the
independent memory.
ITEM+/–: Power is on and printing is activated. The total
number of addition items less the total number of subtraction
items is printed with the result when : and & are pressed.
Pressing the G key prints the number of items (number of &
key operations) added to the grand total memory.
Pressing the E or y key prints the total number of q key
operations less the total number of w key operations up to that
point along with the value stored in the independent memory.
OFF: La alimentación está desactivada.
ON: La alimentación está activada pero no hay impresión
excepto cuando se presiona : para imprimir un número de
referencia. Los cálculos aparecen solamente sobre el display.
PRINT: La alimentación y la impresión están activadas. Los
cálculos también aparecen sobre el display.
ITEM+: La alimentación y la impresión están activadas. El
número total de ítemes de suma y resta se imprime con el
resultado al presionar : y &.
Presionando la tecla G imprime el número total de ítemes
(número de operaciones de la tecla &
) sumado a la memoria
de total general.
Presionando la tecla E o y imprime el número total de
operaciones de tecla q y w hasta ese punto, junto con el valor
almacenado en la memoria independiente.
ITEM+/–: La alimentación y la impresión están activadas. El
número total de los ítemes de suma menos el número total de
los ítemes de resta se imprime con el resultado al presionarse
las teclas : y &.
Presionando la tecla G imprime el número total de ítemes
(número de operaciones de la tecla &
) sumado a la memoria
de total general.
Presionando la tecla E o y imprime el número total de
operaciones de tecla q menos el número total de operaciones
de tecla w hasta ese punto, junto con el valor almacenado en
la memoria independiente.
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous
appuyez sur : pour imprimer un numéro de référence. Les
calculs sont affichés sur l’écran seulement.
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs
sont également affichés sur l’écran.
ITEM+ : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre
total d’articles additionnés et soustraits est imprimé avec le
résultat lorque vous appuyes sur : et sur &.
Appuyez sur la touche G pour imprimer le nombre d’articles
(nombre d’opérations de la touche &), additionnés dans la
mémoire de total général.
Appuyez sur E ou sur y pour imprimer le nombre total
d’opérations de touche q de la touche w jusqu’à ce stade
avec la valeur sauvegardée dans la mémoire indépendante.
ITEM+/– : L’alimentation et l’impression sont activées. Le
nombre total des articles additionnés moins le nombre total
des articles soustraits est imprimé lorsque vous appuyez sur
: et &.
Appuyez sur la touche G pour imprimer le nombre d’articles
(nombre d’opérations de la touche &), additionnés dans la
mémoire de total général.
Appuyez sur E ou sur y pour imprimer le nombre total
d’opérations de la touche q moins le nombre total d’opérations
de la touche w jusqu’à ce stade avec la valeur sauvegardée
dans la mémoire indépendante.
OFF: Stromversorgung ausgeschaltet.
ON: Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken
wird ausgeführt, ausgenommen wenn die :-Taste für das
Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die
Rechnungen erscheinen nur am Display.
PRINT: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
ITEM+: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten wird
mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die :- und &-Tasten
gedrückt werden.
Drücken der G-Taste druckt die Anzahl der Posten (Anzahl der
Betätigungen der &-Taste), die zum Gesamtsummenspeicher
addiert wurden.
Durch Drücken der E- oder y-Taste wird die gesamte
Anzahl der Betätigungen der q- und w-Tasten bis zu
diesem Punkt gemeinsam mit dem im unabhängigen Speicher
abgespeicherten Wert ausgedruckt.
ITEM+/–: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Gesamtzahl der Additionsposten abzüglich der Gesamtzahl
der Subtraktionsposten wird mit dem Ergebnis ausgedruckt,
wenn die :- und &-Tasten gedrückt werden.
Drücken der G-Taste druckt die Anzahl der Posten (Anzahl der
Betätigungen der &-Taste), die zum Gesamtsummenspeicher
addiert wurden.
Durch Drücken der
E- oder y-Taste wird die gesamte
Anzahl der Betätigungen der q-Tasten abzüglich der
gesamten Anzahl der Betätigungen der w-Tasten bis zu
diesem Punkt gemeinsam mit dem im unabhängigen Speicher
abgespeicherten Wert ausgedruckt.
OFF: L’alimentazione è spenta.
ON: L’alimentazione è accesa, ma non viene eseguita alcuna
stampa, tranne quando si preme : per stampare un numero di
riferimento. I calcoli appaiono solo sul display.
PRINT: L’alimentazione è accesa e la stampa è attivata. Anche i
calcoli appaiono sul display.
ITEM+: L’alimentazione è accesa e la stampa è attivata. Il
numero totale di elementi di addizione e sottrazione viene
stampato con il risultato quando si premono : e &.
Premendo il tasto G si stampa il numero di elementi (numero
di operazioni con il tasto &) aggiunti alla memoria del totale
generale.
Premendo il tasto E o y si stampa il numero totale di
operazioni con i tasti q e w eseguite fino a quel momento,
insieme al valore salvato nella memoria indipendente.
ITEM+/–: L’alimentazione è accesa e la stampa è attivata. Il
numero totale di elementi di addizione meno il numero totale di
elementi di sottrazione viene stampato con il risultato quando si
premono : e &.
Premendo il tasto G si stampa il numero di elementi (numero
di operazioni con il tasto &) aggiunti alla memoria del totale
generale.
Premendo il tasto E o y si stampa il numero totale di
operazioni del tasto q meno il numero totale di operazioni del
tasto w eseguite fino a quel momento, insieme al valore salvato
nella memoria indipendente.
OFF: Strömmen är avstängd.
ON: Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom när
: trycks in för att skriva ut ett referensnummer. Beräkningarna
visas enbart på skärmen.
PRINT: Strömmen på och utskrift aktiverat. Beräkningarna visas
också på skärmen.
ITEM+: Strömmen på och utskrift aktiverat. Det totala antalet
poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans med
resultatet när : och & trycks in.
Ett tryck på tangenten G skriver ut antalet poster (antal tryck på
tangenten &) som lagts till slutsvarsminnet.
Ett tryck på tangenten E eller y skriver ut det totala antalet
tryck på q och w fram till denna punkt tillsammans med
värdet som lagrats i det oberoende minnet.
ITEM+/–: Strömmen på och utskrift aktiverat. Det totala antalet
poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans med
resultatet när : och & trycks in.
Ett tryck på tangenten G skriver ut antalet poster (antal tryck på
tangenten &) som lagts till slutsvarsminnet.
Ett tryck på tangenten E eller y skriver ut det totala
antalet tangentoperationer med q minus det totala antalet
tangentoperationer med w fram till denna punkt tillsammans
med värdet som lagrats i det oberoende minnet.
OFF: de voeding is uitgeschakeld.
ON: de voeding is ingeschakeld, maar er wordt niet afgedrukt,
behalve wanneer op : wordt gedrukt om een referentienummer
af te drukken. Berekeningen verschijnen alleen op het display.
PRINT: De voeding is ingeschakeld en het afdrukken wordt
geactiveerd. Berekeningen verschijnen ook op het display.
ITEM+: De voeding is ingeschakeld en het afdrukken wordt
geactiveerd. Het totale aantal items voor optellen en aftrekken
wordt afgedrukt met het resultaat wanneer op : en & wordt
gedrukt.
Wanneer op de G-toets wordt gedrukt, wordt het aantal items
(aantal & toetsbewerkingen) toegevoegd aan het geheugen
voor Algemeen totaal.
Wanneer op de toets E of y wordt gedrukt, wordt het totale
aantal q en w toetsbewerkingen afgedrukt tot dat punt, samen
met de waarde die is opgeslagen in het onafhankelijk geheugen.
ITEM+/–: De voeding is ingeschakeld en het afdrukken wordt
geactiveerd. Het totale aantal items voor optellen, verminderd
met het totale aantal items voor het aftrekken wordt afgedrukt
met het resultaat wanneer op : en & wordt gedrukt.
Wanneer op de G-toets wordt gedrukt, wordt het aantal items
(aantal & toetsbewerkingen) toegevoegd aan het geheugen
voor Algemeen totaal.
Wanneer op de toets E of y wordt gedrukt, wordt het totale
aantal q toetsbewerkingen, verminderd met het totale aantal
w toetsbewerkingen tot dat punt, samen met de waarde die is
opgeslagen in het onafhankelijk geheugen.
OFF: Strømmen er av.
ON: Strømmen er på, men ingen utskrift utføres unntatt når :
trykkes for å skrive ut et referansenummer. Utregninger vises
bare på displayet.
PRINT: Strømmen er på, og utskrift er aktivert. Utregninger vises
også på displayet.
ITEM+: Strømmen er på, og utskrift er aktivert. Det totale
antallet addisjons- og subtraksjonsposter skrives ut sammen
med resultatet når det trykkes på : og &.
Trykker du på G-tasten, skriver du ut antallet poster (antallet
trykk på &-tasten) som er lagt til i sluttverdiminnet.
Trykker du på E- eller y-tasten, skriver du ut det totale antallet
trykk på q- og w-tasten inntil da, sammen med verdien som
er lagret i det uavhengige minnet.
ITEM+/–: Strømmen er på, og utskrift er aktivert. Det
totale antallet addisjonsposter, minus det totale antallet
subtraksjonsposter, skrives ut sammen med resultatet når det
trykkes på : og &.
Trykker du på G-tasten, skriver du ut antallet poster (antallet
trykk på &-tasten) som er lagt til i sluttverdiminnet.
Trykker du på E- eller y-tasten, skriver du ut det totale antallet
trykk på q-tasten minus det totale antallet trykk på w-tasten
inntil da, sammen med verdien som er lagret i det uavhengige
minnet.
F CUT UP 5/4
Decimal Mode Selector/Selector de modo
decimal/Sélecteur de mode décimal/
Dezimalmodus-Wahlschalter/Selettore
modalità decimale/Decimallägesväljare/
Decimale functiekeuzeschakelaar/
Desimalinnstillingsvelger
F: Floating decimal
CUT: Cut off to the number of decimal places specified by the
Decimal Place Selector setting.
UP: Round up to the number of decimal places specified by the
Decimal Place Selector setting.
5/4: Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number
of decimal places specified by the Decimal Place Selector
setting.
F: Decimal flotante.
CUT: Recorta el valor al número de lugares decimales
especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
UP: Redondea por exceso al número de lugares especificados
por el ajuste del selector de lugar decimal.
5/4: Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9)
al número de lugares decimales especificado por el ajuste del
selector de lugar decimal.
F : Point décimal flottant.
CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié
par le positionnement du sélecteur de décimales.
UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifié par le
positionnement du sélecteur de décimales.
5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8,
9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement du
sélecteur de décimales.
F: Fließende Dezimalzahl
CUT: Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch
die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
UP: Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die
Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
5/4: Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9)
auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des
Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
F: Decimale flottante
CUT: Taglia al numero di cifre decimali specificato
dall’impostazione del selettore della cifra decimale.
UP: Arrotonda per eccesso al numero di cifre decimali
specificato dall’impostazione del selettore della cifra decimale.
5/4: Taglia (0, 1, 2, 3, 4) o arrotonda per eccesso (5, 6, 7, 8, 9)
al numero di cifre decimali specificato dall’impostazione del
selettore della cifra decimale.
F: Flytande decimal.
CUT: Skär av till antalet decimaler som specificerats med
decimalväljaren.
UP: Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med
decimalväljaren.
5/4: Kapar av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till
antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
F: Drijvende komma
CUT: Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met
de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
UP: Naar boven afronden tot het aantal decimale
plaatsen vastgelegd door de instelling van de decimale
plaatskeuzeschakelaar.
5/4: Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5,
6, 7,8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de
decimale plaatskeuzeschakelaar.
F: Flytende desimal
CUT: Stryk til antallet desimalplasser spesifisert av
desimalplassvelgeren.
UP: Rund opp til antallet desimalplasser spesifisert av
desimalplassvelgeren.
5/4: Stryk (0, 1, 2, 3, 4) eller rund opp (5, 6, 7, 8, 9) til antallet
desimalplasser spesifisert av desimalplassvelgeren.
6 4 3 2 1 0
ADD
2
Decimal Place Selector/
Selector de lugar decimal/
Sélecteur du nombre de décimales/
Dezimalstellenwahlschalter/
Selettore della cifra decimale/
Decimalväljare/
Decimale plaatskeuzeschakelaar/
Desimalplassvelger
To use the Decimal Place Selector, the Decimal Mode Selector
must be set to any position other than “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specify number of decimal places.
ADD2+: During addition and subtraction calculations,
automatically adds two decimal places to the input value, even if
you do not press .*
1
.
ADD2x: During addition, subtraction, multiplication, and division
calculations, automatically adds two decimal places to the input
value*
2
, even if you do not press .*
1
.
*
1
If you want to specify a location for the decimal point, press ..
*
2
The “a” value in the case of a constant calculation such as
a×b or a÷b.
The “b” value in the case of a non-constant calculation such
as a×b or a÷b.
Para usar el selector de lugar decimal, el selector de modo
decimal se debe ajustar en cualquier posición distinta a “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Especifique el número de decimales.
ADD
2+: Durante las operaciones de suma y resta, añade
automáticamente dos decimales al valor introducido, incluso
aunque no presione .*
1
.
ADD
2x: Durante las operaciones de suma, resta, multiplicación
y división, añade automáticamente dos decimales al valor
introducido*
2
, incluso aunque no presione .*
1
.
*
1
Si desea especificar un lugar para los decimales, presione ..
*
2
El valor “a” en el caso de un cálculo constante como a×b o
a÷b.
El valor “b” en el caso de un cálculo que no sea constante
como a×b o a÷b.
Pour utiliser le sélecteur du nombre de décimales, le sélecteur
de mode décimal doit être réglé sur n’importe quelle position
autre que «F».
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Spécifie le nombre de décimales.
ADD
2+ : Pendant les calculs d’addition et soustraction, ajoute
automatiquement deux décimales à la valeur saisie, même si
vous n’appuyez pas sur .*
1
.
ADD2x : Pendant les calculs d’addition, soustraction,
multiplication et division, ajoute automatiquement deux
décimales à la valeur saisie*
2
, même si vous n’appuyez pas sur
.*
1
.
*
1
Si vous voulez spécifier un emplacement pour la décimale,
appuyez sur ..
*
2
La valeur « a » dans le cas d’un calcul de constante tel que
a×b ou a÷b.
La valeur « b » dans le cas d’un calcul de non constante tel
que a×b ou a÷b.
Um den Dezimalstellen-Wahlschalter zu verwenden, muss der
Dezimalmodus-Wahlschalter auf einer anderen Position als „F“
stehen.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Legen Sie die Anzahl der Dezimalstellen fest.
ADD
2+: Während einer Addition oder Subtraktion werden
automatisch zwei Dezimalstellen an den Eingabewert
angehängt, auch wenn Sie . nicht drücken*
1
.
ADD
2x: Während einer Addition, Subtraktion, Multiplikation
oder Division werden automatisch zwei Dezimalstellen an den
Eingabewert*
2
angehängt, auch wenn Sie . nicht drücken*
1
.
*
1
Wenn Sie eine Position für das Dezimalzeichen festlegen
möchten, drücken Sie ..
*
2
Der „a“-Wert bei einer konstanten Rechnung wie a×b oder
a÷b.
Der „b“-Wert bei einer konstanten Rechnung wie a×b oder
a÷b.
Per utilizzare il selettore della cifra decimale, è necessario
impostare il selettore modalità decimale su una posizione
diversa da “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificare il numero di parti decimali.
ADD
2+: Durante i calcoli di addizione e sottrazione, aggiunge
automaticamente due cifre decimali al valore immesso, anche
se non si preme .*
1
.
ADD2x: Durante i calcoli di addizione, sottrazione,
moltiplicazione e divisione, aggiunge automaticamente due cifre
decimali al valore immesso*
2
, anche se non si preme .*
1
.
*
1
Se si desidera specificare una posizione per il punto decimale,
premere ..
*
2
Il valore “a” nel caso di un calcolo costante come a×b o a÷b.
Il valore “b” nel caso di un calcolo non costante come a×b
o a÷b.
För att använda decimalväljaren måste decimallägesväljaren
vara inställd på annan position än ”F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificera antalet decimaler.
ADD
2+: Vid additions- och subtraktionsberäkningar läggs två
decimaler automatiskt till på det inmatade värdet, även om du
inte trycker på .*
1
.
ADD
2x: Vid additions-, subtraktions-, multiplikations- och
divisionsberäkningar läggs två decimaler automatiskt till på det
inmatade värdet*
2
, även om du inte trycker på .*
1
.
*
1
För att specificera plats för decimalen trycker du på ..
*
2
”a”-värdet i konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
”b”-värdet i icke-konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
Om de decimale plaatskeuzeschakelaar te gebruiken, mag
de decimale functiekeuzeschakelaar niet zijn ingesteld op de
positie “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Geef het aantal decimale cijfers op.
ADD
2+: Tijdens berekeningen met optellen en aftrekken,
worden automatisch twee decimale cijfers toegevoegd aan de
invoerwaarde, zelfs als u niet op .*
1
drukt.
ADD
2x: Tijdens berekeningen met optellen, aftrekken,
vermenigvuldigen en delen, worden automatisch twee decimale
cijfers toegevoegd aan de invoerwaarde*
2
, zelfs als u niet op
.*
1
drukt.
*
1
Als u een locatie wilt opgeven voor het decimaalteken, drukt
u op ..
*
2
De waarde “a” in het geval van een constante berekening
zoals a×b of a÷b.
De waarde “b” in het geval met een niet-constante berekening
zoals a×b or a÷b.
For å bruke desimalplassvelgeren må desimalinnstillingsvelgeren
settes til en annen posisjon enn «F».
6, 4, 3, 2, 1, 0: Angi antallet desimalplasser.
ADD
2+: Under addisjons- og subtraksjonsutregninger legges to
desimalplasser automatisk til inndataverdien, selv om du ikke
trykker på .*
1
.
ADD2x: Under addisjons-, subtraksjons-, multiplikasjon- og
divisjonsutregninger legges to desimalplasser automatisk til
inndataverdien*
2
, selv om du ikke trykker på .*
1
.
*
1
Hvis du vil spesifisere en plassering for desimaltegn, trykker
du på ..
*
2
«a»-verdien i tilfelle en konstant utregning som a×b eller a÷b.
«b»-verdien i tilfelle en ikke-konstant utregning som a×b eller
a÷b.
“PRINT”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
1
66666666666
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “2”
5.
1.67
5
3
1
67
5
/
3
=
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “0”
5.
2.
5
3
2
5
/
3
=
÷
=
123
+
321
+
111
-
2
.+
&
1
23
3
21
1
11
2
00
5
33
+
+
+
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
2+”/“ADD2x
“PRINT”, “CUT”, “ADD
2x
100
0
04
4
00
100
x
4
=
100 × 0.04 = 4
×
=
100.
4.00
“PRINT”, “CUT”, “ADD
2+
5
3
1
6 6
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.6666666666…
÷
=
5.
1.66
When the Decimal Place Selector setting is ADD
2+
or ADD
2x
,
the result of a calculation is cut off, rounded up, or rounded
off (to the nearest whole number) to two decimal places in
accordance with the Decimal Mode Selector setting.
Cuando el ajuste de selector de lugar decimal es ADD
2+
o
ADD
2x
, el resultado de un cálculo se recorta, se redondea al
alza o se redondea a la baja (al número entero más cercano)
hasta dos decimales según el ajuste del selector de modo
decimal.
Lorsque le réglage du sélecteur du nombre de décimales est
ADD
2+
ou ADD
2x
, le résultat du calcul est coupé, arrondi vers
le haut ou le bas (au nombre entier le plus proche) à deux
décimales selon le réglage du sélecteur de mode décimal.
Wenn der Dezimalstellen-Wahlschalter auf ADD
2
+ oder
ADD
2x
eingestellt ist, wird das Ergebnis der Rechnung gemäß
der Einstellung des Dezimalmodus-Wahlschalters auf zwei
Dezimalstellen abgeschnitten oder auf- oder abgerundet (zur
nächsten ganzen Zahl).
Quando l’impostazione del selettore della cifra decimale
è ADD
2
+ o ADD
2x
, il risultato di un calcolo viene troncato,
arrotondato per eccesso o per difetto (al numero intero più
vicino) a due cifre decimali in base all’impostazione del
selettore della modalità decimale.
När decimalväljaren är inställd på ADD
2
+ eller ADD
2x
kapas
beräkningsresultatet av, avrundas uppåt eller avrundas
nedåt (till närmaste heltal) med två decimaler i enlighet med
inställningen i decimallägesväljaren.
Wanneer de instelling van de decimale plaatskeuzeschakelaar
ADD
2
+ of ADD
2x
is, wordt het resultaat van een berekening
afgekapt, omhoog afgerond of omlaag afgerond (naar het
dichtstbijzijnde gehele getal), tot twee decimale cijfers volgens
de instelling van de decimale functiekeuzeschakelaar.
Når desimalplassvelgeren er satt til ADD
2
+ eller ADD
2x
,
blir desimalene i resultatet av en utregning enten
strøket, rundet opp eller avrundet (til nærmeste hele tall)
til to desimaler i samsvar med innstillingen gjort med
desimalinnstillingsvelgeren.
EN ES FR DE IT SV NL NO
DR-200R
Users Guide
Guía del usuario
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
93-1211000007 SA2504-A Printed in China
Imprimé en Chine
© 2025 CASIO COMPUTER CO., LTD.
Latest manual/Último manual/Manuel le
plus récent/Aktuelles Handbuch/Manuale
più recente/Senaste handbok/Nieuwste
handleiding/Nyeste bruksanvisning
https://world.casio.com/manual/calc/
k Basic Calculations
k Cálculos básicos
k Calculs élémentaires
k Elementare Berechnungen
k Calcoli fondamentali
k Grundläggande beräkningar
k Basisberekeningen
k Grunnleggende utregninger
100
100
300
−200
300
300
600
900
v
1
)+
+
3
)+
2
)-
:
6
)+
&
5
)+
2
)+
4
)-
:
7
)+
&
G
100
100
300
20
0
004
300
600
005
900
500
200
40
0
003
300
700
004
1
,
000
002
1
,
900
+
+
+
+
`
+
+
+
`
G`
0
100.
200.
900.
1
´
000.
500.
300.
0.
1
´
900.
500.
700.
300.
500
200
−400
300
300
700
1000
1900
300.
900.
300.
1
´
000.
CA
“ITEM+”, “F”
Item count (“ITEM+” only)
Cuenta de ítemes (“ITEM+” solamente)
Nombre d’articles («ITEM+» uniquement)
Postenzählung (Nur „ITEM+“)
Conteggio di elementi (solo “ITEM+”)
Posträkning (endast ”ITEM+”)
Item aantal (alleen bij “ITEM+”)
Antall poster (bare «ITEM+»)
v
1
)+
+
3
)+
2
)-
:
6
)+
&
5
)+
2
)+
4
)-
:
7
)+
&
G
100
100
300
20
0
002
300
600
003
900
500
200
40
0
001
300
700
002
1
,
000
002
1
,
900
+
+
+
+
`
+
+
+
`
G`
0
100.
200.
900.
1
´
000.
500.
300.
0.
1
´
900.
500.
700.
300.
“ITEM+/−”, “F”
300.
900.
300.
1
´
000.
CA
Item count (“ITEM+/−” only)
Cuenta de ítemes (“ITEM+/−” solamente)
Nombre d’articles («ITEM+/−» uniquement)
Postenzählung (Nur „ITEM+/−“)
Conteggio di elementi (solo “ITEM+/−”)
Posträkning (endast ”ITEM+/−”)
Item aantal (alleen bij “ITEM+/−”)
Antall poster (bare «ITEM+/−»)
Before starting a new calculation, be sure to press v first.
Pressing : during an addition or subtraction calculation prints
the intermediate result up to that point.
Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total
memory. This also automatically clears the result, so you can
start the next calculation without pressing v.
Pressing G calculates the grand total. It also automatically
clears grand total memory.
Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar v
primero.
Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se
imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.
Si presiona &, se imprimirá el resultado (total) y se añadirá
a la memoria de total general. Esta acción también borra
automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el
siguiente cálculo sin presionar v.
Si presiona G, se calculará el total general. Esta acción
también borra automáticamente la memoria de total general.
Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer
d’abord sur v.
Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction
permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.
Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de
l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également
d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous
puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer
sur v.
Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela
permet d’effacer automatiquement la mémoire du total
général.
Drücken Sie vor dem Starten einer neuen Rechnung zuerst v.
Durch Drücken von : während einer Addition oder
Subtraktion wird das Zwischenergebnis bis zu diesem Punkt
gedruckt.
Durch Drücken von & wird das Ergebnis (gesamt)
ausgedruckt und dann zum Gesamtsummenspeicher
hinzugefügt. Dadurch wird auch automatisch das Ergebnis
gelöscht, sodass Sie die nächste Rechnung ohne Drücken von
v starten können.
Durch Drücken von G wird die Gesamtsumme berechnet. Es
löscht auch automatisch den Gesamtsummenspeicher.
Prima di iniziare un nuovo calcolo, assicurarsi di premere v.
Se si preme : durante un calcolo di addizione o sottrazione,
viene stampato il risultato intermedio fino a quel punto.
Se si preme &, si stampa il risultato (totale) e lo si aggiunge
alla memoria di totale generale. In questo modo viene
automaticamente cancellato il risultato, in modo da poter
iniziare il calcolo successivo senza premere v.
Se si preme G, si calcola il totale generale. Inoltre, questa
operazione cancella automaticamente la memoria di totale
generale.
Var noga med att trycka på v först innan du påbörjar en ny
beräkning.
Om du trycker på : under en additions- eller
subtraktionsberäkning skrivs de mellanliggande resultaten
fram till denna tidpunkt ut.
Om du trycker på & skrivs det totala resultatet ut och adderas
till slutsvarsminnet. Detta rensar även resultatet automatiskt,
så att du kan påbörja nästa beräkning utan att trycka på v.
Om du trycker på G beräknas det totala resultatet. Detta
rensar även slutsvarsminnet automatiskt.
Voordat u een nieuwe berekening start, moet u eerst op v
drukken.
Als u tijdens een optelling of aftrekking op : drukt, wordt het
tussentijdse resultaat tot dan toe afgedrukt.
Als u op & drukt, wordt het resultaat (totaal) afgedrukt en bij
het totale geheugen toegevoegd. Dit wist automatisch ook het
resultaat, zodat u de volgende berekening kunt starten zonder
op v te drukken.
Als u op G drukt, wordt het algemeen totaal berekend. Dan
wordt ook het totale geheugen gewist.
Før du starter en ny utregning, må du trykke på v først.
Trykker du på : under en addisjons- eller
subtraksjonsutregning, skriver du ut mellomresultatet frem til
det punktet.
Trykker du på &, skriver du ut resultatet (totalt) og legger det
til i sluttverdiminnet. Dette sletter også automatisk resultatet,
slik at du kan starte neste utregning uten å trykke på v.
Trykker du på G, regnes sluttverdien ut. Da slettes også
automatisk sluttverdiminnet.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
+
2.4
+
1
-
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10
2
4
1
÷
×
=
+
+
0
“PRINT”, “F”
CA
2 × (−3) = −6
2
x
3
{
=
2
3
6
-
-
×
=
2.
−3.
−6.
3 × 2 = 6
4
× 2 = 8
2
x
x
3
=
*
4
=
*
2
2
3
2
6
4
2
8
×
K×
×
=
×
=
2.
2.
K
6.
K
8.
K
6 ÷ 2 = 3
8
÷ 2 = 4
2
/
/
6
=
*
8
=
*
2
2
6
2
3
8
2
4
÷
K÷
÷
=
÷
=
2.
2.
K
3.
K
4.
K
* You could also press %, q, w, or e in place of = here.
* También podría presionar %, q, w o e en lugar de = aquí.
* Vous pouvez également appuyer sur %, q, w ou e à la
place de =.
* Statt = können Sie hier auch %, q, w oder e drücken.
* In questo caso si possono anche premere %, q, w o e al
posto di =.
* Här kan du också trycka på %, q, w, eller e istället för =.
* U kunt hier ook op %, q, w, of e drukken in plaats van =.
* Du kan også trykke på %, q, w eller e i stedet for =.
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 = 6
48
y
v
8
x
9
q
5
x
6
w
2
x
3
q
E
8.
72.
5.
30.
M
M
M
2.
6.
M
M
48.
M
0.
0.
8
9
72
5
6
3
0
2
3
6
48
×
=
M
+
×
=
M
×
=
M
+
M
0
0
M
`
CA
200
x
5
%
200
5
10
×
%
+
200.
200 × 5% = 10
10.
300
x
5
%
+
300
5
15
315
×
%
+
+
%
315.
300.
15.
500
x
20
%
-
500
20
100
400
×
%
+
%
400.
100.
500.
500 – (500 × 20%) = 400
30 = 60 × ?%
 ? = 50
30
/
60
%
30
60
50
÷
%
+
30
60
100%
? (50%)
30.
50.
30 + 60 = ? ? = 90
30 + 60 = 60 × ?% ? = 150
30
/
60
%
+
30
60
50
90
150
÷
%
+
D
D%
150.
30.
50.
12
? (20%)
10 ? (2)
100%
12 − 10 = ?
? = 2
12 − 10 = 10 × ?% ? = 20
12
/
10
%
-
12
10
120
2
20
÷
%
+
D
D%
20.
12.
120.
100%
25%
$480
? ($640)
? ($160)
480
x
25
e
-
480
25
160
640
160
×
M
%
%
MU
%
160.
480.
640.
100%
$130
4%
? ($125)
? ($5)
130
/
4
e
-
130
4
5
125
5
÷
M
%
%
MD
%
5.
130.
125.
k Making Changes as You Input a
Calculation
k Realización de cambios mientras
introduce un cálculo
k Modifications lors de la saisie d’un calcul
k Vornehmen von Änderungen während der
Eingabe einer Berechnung
k Apportare modifiche durante l’inserimento
di un calcolo
k Göra ändringar medan du matar in en
beräkning
k Wijzigingen aanbrengen terwijl u een
berekening invoert
k Gjøre endringer mens du legger inn en
utregning
2
+
c
4
+
&
2.
3.
0.
6.
6.
2 + 3 = 6
3
4
“PRINT”, “F”
2
4
6
+
+
`
Published: 4/2025
background
5
+
>
+
&
5 + 77 = 12
77
5.
77.
7.
12.
12.
5
7
12
+
+
`
k Errors
k Erreurs
k Errori
k Fouten
k Errores
k Fehler
k Fel
k Feil
999999999999 + 1 = 1000000000000
999
´
999
´
999
´
999.
1.0000000000E
999999999999
+
1
+
v
1
2
3
999
,
999
,
999
,
999
1
1
0000000000E
0
0.
“PRINT”, “F”
+
+
CA
k Tax Calculations
k Cálculos de impuesto
k Calculs de taxes
k Steuerberechnungen
k Calcoli di imposte
k Skatteräkning
k Berekenen van belasting
k Mva-utregninger
To set a tax rate
Example: Tax rate = 10%
Para ajustar una tasa de impuesto
Ejemplo: Tasa de impuesto = 10%
Pour spécifier un taux de taxe
Exemple : Taux de taxe = 10%
Einstellen einer Steuerrate
Beispiel: Steuerrate = 10%
Per impostare un’aliquota di imposta
Esempio: Aliquota di imposta = 10%
Inställning av en skattesats
Exempel: Skattesats = 10 %
Instellen van een belastingtarief
Voorbeeld: Belastingpercentage = 10%
For å angi en mva-sats
Eksempel: mva-sats = 10%
“PRINT”, “F”
1
v
2
%(SET)
0
#
#
10
CA
R
%
T
3
10S
10.
0.
0.
(about 2 seconds)(unos 2segundos)(environ 2 secondes)
(ca. 2 Sekunden)(circa 2 secondi)(cirka 2 sekunder)
(ca. 2 seconden)(ca. 2 sekunder)
You can check the currently set rate by pressing v and then
S.
Puede verificar la tasa ajustada actualmente presionando v
y luego S.
Vous pouvez vérifier le taux actuellement préréglé en appuyant
sur v puis sur S.
Sie können die gegenwärtig eingestellte Steuerrate
kontrollieren, indem Sie v und dann S drücken.
È possibile controllare l’aliquota attualmente impostata
premendo v e poi S.
Det går att kontrollera den nu inställda skattesatsen genom att
trycka på v och sedan S.
U kunt het percentage dat op het moment is ingesteld,
controleren door op v en daarna op S te drukken.
Du kan sjekke gjeldende sats ved å trykke på v og deretter
S.
Tax rate/Tasa de impuesto/Taux de taxe/Steuerrate/Aliquota
di imposta/Skattesats/Belastingpercentage/Mva-sats = 10%
“PRINT”, “5/4”, “2”
v
150
S
0.
150
10
15
00
165
00
CA
T
%
T
T
+
T
0
v
110
T
0.
110
10
10
00
100
00
CA
+
T
%
T
T
T
0
*
1
*
2
*
3
*
2
*
3
*
1
165.00
100.00
*
1
Price-less-tax/Precio menos impuestos/Prix hors taxes/
Preis-minus-Steuer/Prezzo-meno-imposte/Pris utan skatt/
Prijs minus belasting/Pris minus mva
*
2
Tax/Impuesto/Taxe/Steuer/Imposte/Skatt/Belasting/Mva
*
3
Price-plus-tax/Precio más impuesto/Prix toutes taxes
comprises/Preis-plus-Steuer/Prezzo-più-imposte/Pris med
skatt/Prijs plus belasting/Pris pluss mva
k Cost(C), Selling Price(S), Margin(M),
Margin Amount(MA)
k Costo(C), precio de venta(S), margen(M),
importe de margen(MA)
k Coût(C), prix de vente(S), marge(M),
montant de la marge(MA)
k Kosten(C), Verkaufspreis(S),
Gewinnspanne(M),
Gewinnspannenbetrag(MA)
k Costo(C), Prezzo di vendita(S),
Margine(M), Importo del margine(MA)
k Kostnad(C), försäljningspris(S),
marginal(M), marginalbelopp(MA)
k Kostprijs(C), verkoopprijs(S), winst(M),
winstbedrag(MA)
k Kostnad(C), salgspris(S), margin(M),
marginbeløp(MA)
“PRINT”, “F”
S ($2000)
C ($800)
M? (60%)
MA? ($1200)
0
800
2
,
000
60
1
,
200
CA
C
S
`
M
%
MT
v
800
z
2000
x
v
800.
0.
60.
1
´
200.
S? ($200)
C ($120) M (40%)
MA? ($80)
0
120
40
200
40
80
CA
C
M
%
S
`
M
%
MT
v
120
z
40
v
v
x
120.
200.
200.
0.
80.
S ($150)
C? ($105) M (30%)
MA? ($45)
0
150
30
105
30
45
CA
S
`
M
%
C
M
%
MT
v
150
x
30
v
v
z
150.
105.
105.
0.
45.
k Using the Clock
k Usando el reloj
k Utilisation de l’horloge
k Verwendung der Uhr
k Utilizzo dell’orologio
k Använda klockan
k De klok gebruiken
k Bruke klokken
To print the current time and date
Imprimir la hora y fecha actuales
Impression de l’heure et de la date actuelles
Ausdrucken der aktuellen Zeit und des Datums
Per stampare l’ora e la data correnti
Skriva ut aktuell tid och aktuellt datum
De huidige tijd en datum afdrukken
For å skrive ut nåværende klokkeslett og dato
“PRINT”, “F”
06-23-2025
01-18-51
#0 1
18
#0 6
23
2025
T
T
To return to the screen that was displayed before you pressed
T, press C.
Para volver a la pantalla que se visualizaba antes de que
presionara T, presione c.
Pour revenir à l’écran affiché avant d’avoir appuyé sur T,
appuyez sur c.
Um zu dem Bildschirm zurückzukehren, der vor dem Drücken
von T angezeigt wurde, drücken Sie C.
Per tornare alla schermata visualizzata prima di premere T,
premere C.
Återgå till skärmen som visades innan du tryckte på T
genom att trycka på C.
Om terug te keren naar het scherm dat werd weergegeven
voordat u T hebt ingedrukt, drukt u op C.
Trykk på C for å gå tilbake til skjermen som ble vist før du
trykket på T.
While the current time is displayed, you can press /(12/24) to
toggle the display between 12-hour and 24-hour timekeeping.
Mientras se visualiza la hora actual, puede presionar /(12/24)
para cambiar la pantalla entre hora normal de 12 horas y de
24 horas.
Lorsque l’heure actuelle est affichée, vous pouvez appuyer
sur /(12/24) pour sélectionner l’indication de l’heure dans le
format de 12 heures ou de 24 heures.
Wenn die aktuelle Zeit angezeigt wird, können Sie durch
Drücken von /(12/24) zwischen der 12- und 24-Stunden-
Zeitmessung wechseln.
Mentre viene visualizzata l’ora corrente, è possibile premere
/(12/24) per passare alla visualizzazione del formato 12 ore
o 24 ore.
När aktuell tid visas kan du trycka på /(12/24) för att växla
mellan att visa 12-timmarsklockan och 24-timmarsklockan.
Terwijl de huidige tijd wordt weergegeven, kunt u op /(12/24)
drukken om het display te schakelen tussen 12-uurs en 24-
uurs tijdmeting.
Mens nåværende tid vises, kan du trykke på /(12/24) for å
veksle mellom 12-timers og 24-timers visning.
The following shows display and print examples when 12-hour
timekeeping is selected.
En los siguientes ejemplos de visualización y de impresión,
está seleccionada la hora normal de 12 horas.
L’exemple suivant montre l’affichage et l’impression de l’heure
dans le format de 12 heures.
Im Folgenden sind Anzeige- und Druckbeispiele bei
Verwendung der 12-Stunden-Zeitmessung abgebildet.
La figura seguente mostra la visualizzazione e gli esempi di
stampa quando si seleziona il formato 12 ore.
Nedan visas exempel på visning och utskrift när
12-timmarsklockan har valts.
Hieronder ziet u het display en afdrukvoorbeelden wanneer
12-uurs tijdmeting is geselecteerd.
Det følgende viser visnings- og utskriftseksempler når
12-timers visning er valgt.
#01
18
#01
18
A
A 01-18-52
P 01-18-52
Indicates AM./Indica AM./Indique le matin./
Zeigt die Vormittagszeit an (AM)./Indica l’ora antimeridiana./
Indikerar förmiddag (AM)./Geeft AM aan./Indikerer AM.
Indicates PM./Indica PM./Indique le soir./
Zeigt die Nachmittagszeit an (PM)./Indica l’ora pomeridiana./
Indikerar eftermiddag (PM)./Geeft PM aan./Indikerer PM.
To set the time and date
Ajustar la hora y la fecha
Réglage de la date et l’heure
Einstellung von Zeit und Datum
Per impostare la data e l’ora
Ställ in tid och datum
De tijd en datum instellen
For å stille inn klokkeslett og dato
“PRINT”, “F”
1
v
2
T
3
%(SET)
103003152025*
TT
0
#08
22
#03
15
2025
CA
A
0.
A 08-22-41
A 10-30-00
03-15-2025
March 15, 2025 10:30am
15 de marzo de 2025 10:30 AM
15 mars 2025 10:30 du matin
15. März 2025, 10:30 Uhr
15 marzo 2025, 10:30
Mars 15, 2025 10:30am
15 maart 2025, 10:30 am
15. mars 2025 kl. 10.30 AM
(about 2 seconds)(unos 2segundos)(environ 2 secondes)
(ca. 2 Sekunden)(circa 2 secondi)(cirka 2 sekunder)
(ca. 2 seconden)(ca. 2 sekunder)
* When 12-hour timekeeping is being used, pressing x(AM/PM)
here will switch between AM and PM.
* Cuando se utilice la hora normal de 12 horas, presionar
x(AM/PM) aquí alternará entre AM y PM.
* Lorsque le format de 12 heures est utilisé, appuyer sur x(AM/
PM) ici vous permettra de passer de AM (matin) à PM (soir).
* Bei Verwendung der 12-Stunden-Zeitmessung kann durch
Drücken von x(AM/PM) zwischen der Vormittags- und der
Nachmittagszeit gewechselt werden.
* Quando si usa il formato 12 ore, premere x(AM/PM) per
passare dal formato ora antimeridiana a pomeridiana.
* När 12-timmarsklockan används kan du trycka på x(AM/PM)
här för att växla mellan förmiddag och eftermiddag.
* Wanneer 12-uurs tijdmeting wordt gebruikt, en u hier drukt op
x(AM/PM), wordt geschakeld tussen AM en PM.
* Når 12-timers tidtaking er i bruk, vil et trykk på x(AM/PM)
veksle mellom AM og PM.
Specifying the Date Format
During date setting or display, press =(FORMAT) to cycle
through the three available date formats.
Month Day Year MM-DD-YYYY
Day Month Year DD-MM-YYYY
Year Month Day YYYY-MM-DD
Especificando el formato de la fecha
Durante el ajuste o la visualización de la fecha, presione
=(FORMAT) para hacer un ciclo a través de los tres formatos
de fecha disponibles.
Mes Día Año MM-DD-AAAA
Día Mes Año DD-MM-AAAA
Año Mes Día AAAA-MM-DD
Spécification du format de la date
Pendant le réglage ou l’affichage de la date, appuyez sur
=(FORMAT) pour afficher successivement les trois formats de
date disponibles.
Mois Jour Année MM-JJ-AAAA
Jour Mois Année JJ-MM-AAAA
Année Mois Jour AAAA-MM-JJ
Spezifizierung des Datumsformats
Drücken Sie während dem Einstellen von Datum und Uhrzeit
auf =(FORMAT), um zyklisch durch die drei verfügbaren
Datumsformate zu schalten.
Monat Tag Jahr MM-TT-JJJJ
Tag Monat Jahr TT-MM-JJJJ
Jahr Monat Tag JJJJ-MM-TT
Indicazione del formato della data
Durante l’impostazione o la visualizzazione della data premere
=(FORMAT) per alternare tra i tre formati di data disponibili.
Mese Giorno Anno MM-GG-AAAA
Giorno Mese Anno GG-MM-AAAA
Anno Mese Giorno AAAA-MM-GG
Ange datumformat
När du ställer in eller visar datumet kan du trycka på
=(FORMAT) för att växla mellan de tre tillgängliga
datumformaten.
Månad Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Månad År DD-MM-ÅÅÅÅ
År Månad Dag ÅÅÅÅ-MM-DD
De datumnotatie opgeven
Tijdens het instellen of weergeven van de datum, drukt u
op =(FORMAT) om de drie beschikbare datumnotaties te
doorlopen.
Maand Dag Jaar MM-DD-JJJJ
Dag Maand Jaar DD-MM-JJJJ
Jaar Maand Dag JJJJ-MM-DD
Angi datoformat
Under datoinnstilling eller -visning kan du trykke på =(FORMAT)
for å bla gjennom de tre tilgjengelige datoformatene.
Måned Dag År MM-DD-YYYY
Dag Måned År DD-MM-ÅÅÅÅ
År Måned Dag ÅÅÅÅ-MM-DD
k Change Calculations
k Cálculos de cambio
k Calculs de monnaie
k Ändern von Berechnungen
k Calcoli di modifica
k Ändra beräkningar
k Berekeningen wijzigen
k Endre utregninger
10 + 20 + 30 = 60
• 100*
1
− 60 = 40
0
10
20
30
60
••
100
40
10.
60.
30.
60.
40.
0.
v
10
+
20
+
30
+
&
100*
1
p
“PRINT”, “F”
10 + 20 + 30 = 60
60 × 110% = 66
• 100*
1
− 66 = 34
• 106*
2
− 66 = 40
0
10
20
30
60
60
10
6
66
••
100
34
••
106
40
CA
+
+
+
`
T
%T
T
+
T
C
=
C
=
10.
60.
30.
60.
40.
34.
66.
0.
v
10
+
20
+
30
+
&
S
100
*
1
p
106
*
2
p
*
3
Inputting the amount tendered and then pressing p will
calculate the following: (Amount Tendered) - (Just Calculated
Value)*
4
.
*
1
Amount tendered
*
2
Additional amount tendered
*
3
Tax rate
*
4
Just Calculated Value: Total produced by &, plus tax amount
produced by !, value produced by y, q, %, etc. A +, -
or % key operation will automatically calculate and print an
intermediate value, except in the cases of %+ and %-.
Introducir la cantidad ofrecida y, a continuación, presionar
p calculará lo siguiente: (Cantidad ofrecida) - (Valor
calculado)*
4
*
1
Cantidad ofrecida
*
2
Cantidad ofrecida adicional
*
3
Tasa de impuesto
*
4
Valor calculado: Total producido por &, más el importe
del impuesto producido por !, valor producido por y,
q, %, etc. La operación de la tecla +, - o % calculará
automáticamente e imprimirá un valor intermedio, excepto en
los casos de %+ y %-.
Saisir le montant à soumettre puis appuyer sur p
effectuera le calcul suivant : (Montant soumis) - (Valeur
calculée)*
4
*
1
Montant soumis
*
2
Montant additionnel soumis
*
3
Taux de taxe
*
4
Valeur calculée: Total résultant de &, plus le montant de
la taxe résultant de !, valeur résultant de y, q, %,
etc. Une opération sur la touche +, - ou % effectuera
automatiquement le calcul et imprimera une valeur
intermédiaire, sauf dans le cas de %+ et %-
Durch Eingabe des gebotenen Betrags und anschließendes
Drücken der p-Taste wird folgendes berechnet:
(Gebotener Betrag) - (Nur berechneter Wert)*
4
.
*
1
Gebotener Betrag
*
2
Zusätzlicher gebotener Betrag
*
3
Steuerrate
*
4
Nur berechneter Wert: Durch & erzeugter Gesamtwert
zuzüglich durch ! erzeugter Steuerbetrag, durch y, q, %,
etc erzeugter Wert. Eine +-, -- oder %-Tastenoperation
berechnet und druckt automatisch einen Mittelwert, außer im
Fall von %+ und %-.
Inserendo l’importo offerto e premendo p si calcolerà
quanto segue: (Importo offerto) - (Valore appena calcolato)*
4
.
*
1
Importo offerto
*
2
Importo aggiuntivo offerto
*
3
Aliquota di imposta
*
4
Valore appena calcolato: Totale prodotto da &, più l’importo
dell’imposta prodotto da !, valore prodotto da y, q,
%, ecc. L’operazione di un tasto +, - o % calcolerà e
stamperà automaticamente un valore intermedio, tranne nei
casi di %+ e %-.
Mata in anbudssumman och tryck på p för att beräkna
följande: (Anbudssumma) - (Enbart beräknat värde)*
4
.
*
1
Anbudssumma
*
2
Kompletterande summa i anbudet
*
3
Skattesats
*
4
Enbart beräknat värde: Summan producerad av &, plus
skattesumma producerad av !, värde producerat av y,
q, %, osv. Ett tryck på tangenten A +, - eller % kommer
automatiskt att beräkna och skriva ut ett mellanvärde, förutom
i fallen %+ och %-.
Als u het offertebedrag invoert en dan op p drukt, wordt
het volgende berekend: (Offertebedrag) - (Net berekende
waarde)*
4
.
*
1
Offertebedrag
*
2
Extra offertebedrag
*
3
Belastingpercentage
*
4
Net berekende waarde: Totaal geproduceerd door &,
plus belastingbedrag geproduceerd door !, waarde
geproduceerd door y, q, %, enz. A +, - of %
toetsgebruik, zal automatisch berekenen en een
tussenliggende waarde afdrukken, behalve in de gevallen van
%+ en %-.
Hvis du taster inn det tilbudte beløpet og deretter trykker på
p, vil det følgende regnes ut: (tilbudt beløp) – (nettopp
beregnet verdi)*
4
.
*
1
Beløp tilbudt
*
2
Ekstra beløp tilbudt
*
3
Mva-sats
*
4
Nettopp beregnet verdi: Totalen produsert av & pluss mva-
beløp produsert av !, verdi produsert av y, q, % osv. Et
trykk på +, - eller % vil automatisk regne ut og skrive ut en
mellomverdi, unntatt i tilfeller av %+ og %-.
Manufacturer:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Responsible within the European Union:
Casio Europe GmbH
Casio-Platz 1
22848 Norderstedt, Germany
www.casio.com
E-mail address: info@casio.de
Manufacturer:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Responsible within the United Kingdom:
Casio Electronics Co. Ltd.
10 Norwich Street, London, EC4A 1BD, U.K.
www.casio.co.u
k
Safety Precautions
Thank you for purchasing this CASIO product.
Be sure to read the “Safety Precautions” before using this
product to ensure that you use it correctly. Be sure to keep all
user documentation handy for future reference.
Danger
Indicates something that creates the major risk of
death or serious personal injury.
k Button Type and Coin Type Battery
Precautions
Take care to ensure that a battery will not
be swallowed accidentally.
Particular care is required to keep
batteries away from children.
Should a battery be swallowed accidentally or if there is a
possibility that a battery has been swallowed, immediately
contact a physician.
Swallowing a battery can result in chemical burns, mucosal
tissue penetration, and other serious problems that create
the risk of death.
Warning
Indicates something that creates the risk of death or
serious personal injury.
k Display Screen
Do not press the display or subject it to
strong impact.
Doing so can cause the display glass to crack, creating the
risk of personal injury.
k Battery Precautions
Should fluid leaking from a battery get on
your skin or clothing, immediately rinse it
off with clean water.
Battery fluid getting into the eyes creates the risk of
eyesight loss, etc. Rinse the eyes and then immediately
contact a physician.
Caution
Indicates something that creates the risk of minor
personal injury or physical damage.
Choose the power outlet so the power cord can easily
reach the device and the plug can be pulled in and out
easily.
Observe the precautions below. Failure to do
so can cause a battery to rupture, creating the
risk of fire, personal injury, and soiling of nearby
objects by leaking fluid.
Do not try to take a battery apart and never allow a
battery to become shorted.
Do not charge a non-rechargeable battery.
Do not expose a battery to heat or throw it into fire.
Use only the specified type of battery.
Load a battery with its poles (plus (+) and minus (–))
facing correctly.
Replace the battery as soon as possible after it
goes dead.
Battery Precautions
Observe the precautions below. Failure to do
so can cause the battery to explode or leak
flammable liquid or gas.
Remove and immediately recycle or dispose of used
batteries according to local regulations and keep away
from children.
Do not dispose of batteries in household trash or
incinerate.
Even used batteries may cause severe injury or death.
Call a local poison control center for treatment
information.
Use only the type of battery that is specified for this
product.
Do not burn a battery or dispose of it in an incinerator, or
by mechanical crushing or cutting.
Do not subject a battery to excessively high or low
temperatures during use, storage, or transport.
Do not subject a battery to excessively low barometric
pressure during use, storage, or transport.
Remove and immediately recycle or dispose of batteries
from equipment not used for an extended period of time
according to local regulations.
Always completely secure the battery compartment.
If the battery compartment does not close securely, stop
using the product, remove the batteries, and keep them
away from children.
Precauciones de seguridad
Gracias por adquirir este producto CASIO.
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de
usar este producto para garantizar que se utilice correctamente.
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario
para futuras consultas.
Peligro
Indica una situación que implica riesgo inminente de
muerte o lesiones graves.
k Precauciones con las pilas tipo botón
y moneda
Evite la ingestión accidental de las pilas.
Se debe prestar especial atención en
mantener las pilas fuera del alcance de
los niños.
En caso de ingestión accidental o si existe la posibilidad
de ingestión de una pila, consulte inmediatamente con un
médico.
La ingestión de una pila puede causar quemaduras por
sustancias químicas, penetración en las mucosas y otros
problemas graves que constituyen un riesgo de muerte.
Advertencia
Indica una situación que implica riesgo de muerte o
lesiones graves.
k Pantalla de visualización
No presione con fuerza la pantalla ni la
exponga a fuertes impactos.
De lo contrario, el cristal de la pantalla se podría agrietar, lo
que implicaría el riesgo de lesiones.
k Precauciones con las pilas
Si el líquido de una pila llegara a entrar
en contacto con su piel o ropa, lave
inmediatamente con agua limpia.
La entrada de líquido de la pila en los ojos puede
causar pérdida de visión. Lávese los ojos y consulte
inmediatamente a un médico.
Precaución
Indica una situación que implica riesgo de lesiones
o daños materiales menores.
Seleccione la toma de corriente para que el cable de
alimentación pueda llegar al dispositivo y el enchufe se
pueda conectar y desconectar con facilidad.
Observe las siguientes precauciones. De
lo contrario, podría causar la rotura de las
pilas con el consiguiente riesgo de incendio,
lesiones personales y manchas en los objetos
adyacentes a causa de las fugas de líquido.
Nunca intente desarmar las pilas ni permita que
estas se pongan en cortocircuito.
No intente cargar pilas no recargables.
No exponga las pilas al calor ni las arroje al fuego.
Utilice únicamente el tipo de pilas especificado.
Instale la pila con sus polos (positivo (+) y negativo
(–)) correctamente orientados.
Una vez agotada, cambie la pila cuanto antes.
Precauciones con las pilas
Observe las siguientes precauciones. Un mal
uso de las pilas puede hacer que exploten o
que se produzcan fugas de líquido o de gases
inflamables.
Extraiga las pilas usadas y recíclelas o deséchelas
inmediatamente de acuerdo con las regulaciones locales y
manténgalas fuera del alcance de los niños.
No deseche las pilas en la basura doméstica ni las
incinere.
Las pilas usadas también pueden provocar lesiones
graves o la muerte.
Llame al centro local de intoxicaciones para obtener
información sobre el tratamiento.
Utilice únicamente el tipo de pilas especificado para este
producto.
No queme las pilas ni las deseche en un incinerador,
ni trate de eliminarlas aplastándolas o cortándolas
mecánicamente.
No someta las pilas a temperaturas excesivamente altas o
bajas durante el uso, almacenamiento o transporte.
No someta las pilas a una presión barométrica
excesivamente baja durante el uso, almacenamiento o
transporte.
Extraiga y recicle o deseche inmediatamente las pilas del
equipo que no se utilicen durante un período de tiempo
prolongado de acuerdo con las regulaciones locales.
Cierre siempre bien el compartimento de las pilas.
Si el compartimento de las pilas no se cierra bien, deje de
utilizar el producto, extraiga las pilas y manténgalas fuera
del alcance de los niños.
Consignes de sécurité
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit CASIO.
Veillez à lire les «Consignes de sécurité» avant d’utiliser ce
produit afin de vous assurer que vous l’utilisez correctement.
Conservez la documentation à portée de main pour toute
référence future.
Danger
Indique quelque chose qui crée un risque majeur de
mort ou de blessures corporelles graves.
k Précautions relatives aux piles de type
bouton ou plates
Assurez-vous qu’aucune pile ne puisse
être avalée accidentellement.
Faites particulièrement attention de
garder les piles hors de la portée des
enfants.
Si une pile était avalée accidentellement ou si vous
soupçonnez qu’une pile a été avalée, contactez
immédiatement un médecin.
L’ingestion d’une pile peut entraîner des brûlures chimiques,
une pénétration du tissu muqueux et d’autres problèmes
graves qui peuvent entraîner un risque de mort.
Avertissement
Indique quelque chose qui crée un risque de mort ou
de blessures corporelles graves.
k Écran d’affichage
N’appuyez pas sur l’écran et ne le
soumettez pas à des chocs importants.
Le verre de l’écran pourrait se casser et blesser une
personne.
k Précautions concernant les piles
Si une fuite de fluide provenant d’une pile
entre en contact avec votre peau ou vos
vêtements, rincer immédiatement avec de
l’eau propre.
Si du fluide d’une pile pénétrait dans vos yeux, cela
pourrait entraîner une cécité, etc. Rincez-vous les yeux puis
contactez immédiatement un médecin.
Attention
Indique quelque chose qui crée un risque de
blessures corporelles mineures ou dommages
physiques.
Choisissez la prise de courant de manière à ce que
le cordon d’alimentation puisse atteindre facilement
l’appareil et que la fiche puisse être tirée et débranchée
facilement.
Respectez les précautions ci-dessous. Le non
respect de ces précautions pourrait provoquer
une rupture de la pile, entraînant un risque
d’incendie, de blessures corporelles, et une fuite
de fluide pourrait salir les objets proches.
N’essayez jamais d’ouvrir une pile et ne la court-
circuitez pas.
Ne chargez pas une pile non rechargeable.
N’exposez pas une pile à la chaleur et ne la jetez
pas au feu.
Utilisez uniquement le type de pile spécifié.
Insérez la pile avec ses pôles (plus (+) et moins (–))
orientés correctement.
Remplacez la pile dès que possible quand elle
est usée.
Précautions concernant les
piles
Respectez les précautions ci-dessous. Sinon
les piles pourraient exposer ou un liquide ou
un gaz inflammable pourrait s’en échapper.
Retirez les piles usagées et recyclez-les immédiatement
ou mettez-les au rebut conformément aux réglementations
locales et tenez-les hors de portée des enfants.
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères ni les
incinérer.
Même les piles usagées peuvent provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Appelez un centre antipoison local pour obtenir des
informations sur le traitement.
Utilisez seulement le type de pile spécifié pour ce produit.
Ne brûlez pas de pile et ne vous en débarrassez pas en
la jetant dans un incinérateur, par écrasement mécanique
ou par coupure.
Ne soumettez pas les piles à des températures
excessivement hautes ou basses pendant leur utilisation,
leur stockage ou leur transport.
Ne soumettez pas les piles à des pressions barométriques
excessivement basses pendant leur utilisation, leur
stockage ou leur transport.
Retirez et recyclez immédiatement ou mettez au rebut les
piles des équipements non utilisés pendant une période
prolongée, conformément aux réglementations locales.
Fermez toujours complètement le compartiment à piles.
Si le compartiment à piles ne ferme pas correctement,
cessez d’utiliser le produit, retirez les piles et tenez-les
hors de portée des enfants.
Sicherheitsmaßregeln
Vielen Dank für den Kauf dieses CASIO Produkts.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts unbedingt
die „Sicherheitsmaßregeln“, um sicherzustellen, dass Sie
es korrekt verwenden. Bitte bewahren Sie die gesamte
Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf.
Gefahr
Weist auf etwas hin, durch das erhebliche
Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer
Verletzungen besteht.
k Vorsichtsmaßregeln zu Knopfbatterien
(Knopfzellen)
Stellen Sie sicher, dass keine Batterie
verschluckt wird. Stellen Sie sicher, dass
keine Batterie verschluckt wird.
Achten Sie besonders darauf, Batterien
außer Reichweite für Kinder zu halten.
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein oder diese
Möglichkeit bestehen, wenden Sie sich bitte sofort an einen
Arzt.
Eine verschluckte Batterie kann Verätzungen, eine
Penetration von Schleimhautgewebe und andere
schwerwiegende Probleme verursachen, durch die
Lebensgefahr besteht.
Warnung
Weist auf etwas hin, durch das Lebensgefahr oder die
Gefahr schwerer Verletzungen besteht.
k Anzeigebildschirm
Drücken Sie nicht auf das Glas des
Anzeigebildschirms und setzen Sie ihn
keinen starken Stößen aus.
Das Glas des Anzeigebildschirms könnte brechen, wodurch
Verletzungsgefahr besteht.
k Vorsichtsmaßregeln zu Batterien
Wenn aus einer Batterie ausgetretene
Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung
geraten sollte, spülen Sie sie bitte sofort
mit sauberem Wasser ab.
Sollte Batterieflüssigkeit in die Augen geraten, kann dies
zum Verlust des Sehvermögens usw. führen. Spülen Sie die
Augen sofort aus und wenden Sie sich an einen Arzt.
Vorsicht
Weist auf etwas hin, durch das die Gefahr leichterer
Verletzungen oder einer materiellen Beschädigung
besteht.
Wählen Sie eine Steckdose, die sich in unmittelbarer
Reichweite des Netzkabels des Geräts befindet und an der
man den Stecker leicht ein- und ausstecken kann.
Beachten Sie die nachstehenden
Vorsichtsmaßregeln. Bei Nichtbeachtung kann
eine Batterie platzen, wodurch Brandgefahr,
Verletzungsgefahr und die Gefahr einer
Verschmutzung in der Nähe befindlicher Objekte
durch ausgetretene Flüssigkeit besteht.
Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu
zerlegen und sorgen Sie dafür, dass diese nicht
kurzgeschlossen wird.
Versuchen Sie nicht, eine nicht wiederaufladbare
Batterie aufzuladen.
Setzen Sie Batterien keiner Hitze oder Feuer aus.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien des
angegebenen Typs.
Achten Sie beim Einlegen einer Batterie auf
korrekte Ausrichtung der Pole (Plus (+) und Minus
(–)).
Wenn eine Batterie entladen ist, ersetzen Sie sie
möglichst umgehend durch eine neue.
Vorsichtsmaßregeln zu
Batterien
Beachten Sie die nachstehenden
Vorsichtsmaßregeln. Bei Nichtbeachtung
kann die Batterie explodieren oder
entzündbare Flüssigkeit oder Gas austreten.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien und recyceln oder
entsorgen Sie sie sofort gemäß den örtlichen Vorschriften
und halten Sie sie von Kindern fern.
Entsorgen Sie die Batterien nicht im Hausmüll und
verbrennen Sie sie nicht.
Auch gebrauchte Batterien können zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Rufen Sie eine örtliche Giftnotrufzentrale für Informationen
zur Behandlung an.
Verwenden Sie nur den für dieses Produkt
vorgeschriebenen Batterietyp.
Verbrennen Sie keine Batterien und entsorgen Sie sie nicht
in einer Verbrennungsanlage oder durch mechanische
Zerstückelung bzw. Zerschneiden.
Setzen Sie Batterien bei deren Verwendung, Lagerung
oder Transport keinen übermäßig hohen oder niedrigen
Temperaturen aus.
Setzen Sie Batterien bei deren Verwendung, Lagerung
oder Transport keinem übermäßig niedrigen Luftdruck aus.
Entfernen Sie Batterien aus Geräten, die längere Zeit nicht
benutzt werden, und recyceln oder entsorgen Sie sie
sofort entsprechend den örtlichen Vorschriften.
Sichern Sie das Batteriefach immer vollständig.
Wenn sich das Batteriefach nicht sicher schließen lässt,
verwenden Sie das Produkt nicht mehr, entfernen Sie die
Batterien und halten Sie sie von Kindern fern.
Avvertenze sulla sicurezza
Grazie per aver acquistato questo prodotto CASIO.
Leggere le “Precauzioni di sicurezza” prima di utilizzare
questo prodotto per avere la certezza di usarlo correttamente.
Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di
mano per riferimenti futuri.
Pericolo
Indica una situazione che determina un alto rischio
di morte o gravi lesioni personali.
k Precauzioni per le batterie a bottone e
a moneta
Prestare attenzione per evitare che una
batteria venga accidentalmente ingerita.
Prestare particolare attenzione a tenere le
batterie lontano dalla portata dei bambini.
Se una batteria viene accidentalmente inghiottita o se si
pensa che sia stata inghiottita, consultare immediatamente
un medico.
L’ingestione di una batteria può causare ustioni chimiche,
penetrazione nelle mucose e altri gravi problemi, con il
rischio di morte.
Avvertenza
Indica una situazione che determina il rischio di morte
o gravi lesioni personali.
k Display
Non premere il display e non sottoporlo a
forti impatti.
Ciò potrebbe causare la rottura del vetro del display, con il
rischio di lesioni personali.
k Avvertenze sulla batteria
Se il liquido fuoriuscito da una batteria
dovesse entrare a contatto con la
pelle o con gli indumenti, sciacquare
immediatamente con acqua pulita.
Il fluido della batteria venendo a contatto con gli occhi
crea il rischio di perdita della vista, ecc. Sciacquare
immediatamente gli occhi e quindi consultare un medico.
Attenzione
Indica una situazione che determina il rischio di
lesioni personali o danni materiali lievi.
Scegliere la presa di alimentazione in modo che il cavo di
alimentazione possa raggiungere facilmente il dispositivo
e la spina possa essere inserita ed estratta facilmente.
Rispettare le precauzioni seguenti. In caso
contrario, la batteria potrebbe rompersi,
determinando rischio di incendio e di lesioni
personali, oltre che sporcando gli oggetti nelle
vicinanze a causa della fuoriuscita di liquido.
Non tentare di smontare le batterie e non
cortocircuitarne i poli.
Non cercare di caricare le batterie non ricaricabili.
Non esporre le batterie al calore e non gettarle
nel fuoco.
Utilizzare solo batterie del tipo specificato.
Caricare le batterie rispettando la polarità (polo
positivo (+) e polo negativo (–)).
Sostituire le batterie appena possibile, quando
sono scariche.
Avvertenze sulla batteria
Rispettare le precauzioni seguenti. Il loro
mancato rispetto può causare l’esplosione
della batteria o la perdita di liquidi o gas
infiammabili.
Rimuovere e riciclare o smaltire immediatamente le
batterie usate in conformità alle normative locali e tenerle
lontane dai bambini.
Non smaltire le batterie nei rifiuti domestici o incenerirle.
Persino le batterie usate possono causare lesioni gravi
o morte.
Chiamare un centro antiveleni locale per informazioni sui
trattamenti.
Utilizzare solo il tipo di batteria specificato per questo
prodotto.
Non bruciare una batteria né smaltirla in un inceneritore,
né tramite taglio o schiacciamento meccanico.
Non sottoporre una batteria a temperature
eccessivamente elevate o basse durante l’utilizzo, la
conservazione o il trasporto.
Non sottoporre una batteria a pressione barometrica
eccessivamente bassa durante l’utilizzo, la conservazione
o il trasporto.
Rimuovere e riciclare o smaltire immediatamente le
batterie dalle apparecchiature non utilizzate per un
periodo di tempo prolungato in conformità alle normative
locali.
Chiudere sempre completamente lo scomparto della
batteria.
Se lo scomparto della batteria non si chiude in modo
sicuro, interrompere l’uso del prodotto, rimuovere le
batterie e tenerle fuori dalla portata dei bambini.
Säkerhetsföreskrifter
Tack för att du har köpt en produkt från CASIO!
Läs avsnittet ”Säkerhetsföreskrifter” innan du använder
produkten för att se till att du använder den på rätt sätt. Förvara
all användardokumentation nära till hands för framtida referens.
Fara
Indikerar något som medför stor risk för dödsfall
eller allvarliga personskador.
k Försiktighetsåtgärder gällande mynt-
och knappcellsbatterier
Se till att batterier inte sväljs av misstag.
Särskilda åtgärder ska vidtas för att hålla
batterier borta från barn.
Om ett batteri sväljs eller om det finns risk för att ett batteri
har svalts ska du omedelbart uppsöka läkarvård.
Om ett batteri sväljs kan det orsaka kemiska brännskador,
punktionsskador på slemhinnevävnad och andra allvarliga
problem som kan innebära livsfara.
Varning
Indikerar något som medför risk för dödsfall eller
allvarliga personskador.
k Bildskärm
Tryck inte på LCD-skärmen och utsätt den
inte för kraftiga slag.
Om du gör det kan LCD-skärmens glas spricka, vilket
medför risk för personskador.
k Försiktighetsåtgärder gällande batterier
Om vätska som läckt ur ett batteri
kommer i kontakt med hud eller klädsel
ska du omedelbart skölja bort vätskan
med rent vatten.
Batterivätska som kommer i kontakt med ögon kan
orsaka synskador och liknande. Skölj ögonen och uppsök
omedelbart läkarvård.
Försiktighet
Indikerar något som medför risk för lindriga
personskador eller skador på egendom.
Välj ett eluttag i närheten så att strömkabeln når enheten
och kontakten kan sättas in och dras ut utan problem.
Iaktta försiktighetsåtgärderna nedan.
Underlåtenhet att göra det kan innebära att
ett batteri brister, vilket medför risk för brand
och personskador eller att föremål i närheten
skadas av läckande vätska.
Försök inte plocka isär batterier och låt aldrig
batterier kortslutas.
Försök inte ladda ett icke-laddningsbart batteri.
Utsätt inte batterier för värme och kasta inte
batterier i öppen eld.
Använd enbart den batterityp som anges.
Ladda batteriet med polerna (plus (+) och minus
(–)) riktade åt rätt håll.
Byt ut batteriet så snart som möjligt när det är slut.
Försiktighetsåtgärder
gällande batterier
Iaktta försiktighetsåtgärderna nedan.
Underlåtenhet att göra det kan innebära
att batteriet exploderar eller att brandfarlig
vätska eller gas läcker ut.
Ta ut och återvinn eller kassera förbrukade batterier enligt
lokala föreskrifter och förvara utom räckhåll för barn.
Släng inte batterier i hushållsavfallet och bränn dem inte.
Även förbrukade batterier kan orsaka allvarlig
personskada eller dödsfall.
Ring en lokal giftinformationscentral för information om
behandling.
Använd enbart den batterityp som anges för den här
produkten.
Bränn aldrig batterier och kassera inte batterier i
förbrännare eller i mekaniska kross- och skäranordningar.
Utsätt inte batterier för mycket höga eller låga
temperaturer under användning, förvaring och transport.
Utsätt inte batterier för mycket lågt lufttryck under
användning, förvaring och transport.
Ta omedelbart ut och återvinn eller kassera batterier från
utrustning som inte används under en längre tid enligt
lokala föreskrifter.
Förslut alltid batteriluckan ordentligt.
Om batteriluckan inte kan stängas ordentligt ska du sluta
använda produkten, ta ut batterierna och förvara dem
utom räckhåll för barn.
Veiligheidsvoorschriften
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product van CASIO.
Zorg dat u de “Veiligheidsvoorschriften” leest voordat u dit
product gebruikt om zeker te zijn dat u het correct gebruikt.
Zorg dat u alle gebruikersdocumentatie bij de hand houdt om
deze in de toekomst te raadplegen.
Gevaar
Geeft iets aan dat een groot risico op overlijden of
ernstig lichamelijk letsel vormt.
k Voorzorgsmaatregelen bij knoop- en
knoopcelbatterijen
Zorg dat een batterij niet per ongeluk kan
worden ingeslikt.
Er is bijzondere zorg vereist om batterijen
uit de buurt van kinderen te houden.
Als een batterij per ongeluk wordt ingeslikt of als er een
mogelijkheid is dat een batterij werd ingeslikt, moet u
onmiddellijk een arts raadplegen.
Het inslikken van een batterij kan resulteren in chemische
brandwonden, het binnendringen van het slijmvliesweefsel
en andere ernstige problemen die het risico op overlijden
met zich meebrengen.
Waarschuwing
Geeft iets aan dat een risico op overlijden of ernstig
lichamelijk letsel vormt.
k Display
Druk niet op het display of stel het niet
bloot aan krachtige stoten.
Hierdoor kan het glas van het display barsten waardoor een
risico op lichamelijk letsel wordt gevormd.
k Voorzorgsmaatregelen voor batterijen
Als er vloeistof die uit een batterij lekt,
op uw huid of kleding terechtkomt, moet
u dat onmiddellijk afspoelen met schoon
water.
Als er batterijvloeistof in de ogen terechtkomt, vormt dit
het risico op gezichtsverlies enz. Spoel de ogen en neem
onmiddellijk contact op met een arts.
Opgelet
Geeft iets aan dat het risico bestaat op licht
lichamelijk letsel of fysieke schade.
Kies het stopcontact zo, dat de voedingskabel gemakkelijk
bij het apparaat kan en de stekker gemakkelijk kan worden
aangesloten en uitgetrokken.
Houd rekening met de onderstaande
voorzorgsmaatregelen. Als u dat niet doet,
kan de batterij barsten, waardoor een risico
op brand lichamelijk letsel en vervuiling van
objecten in de buurt door lekkende vloeistof
wordt gevormd.
Probeer de batterij niet uit elkaar te nemen en zorg
dat u er geen kortsluiting ontstaat.
Laad geen niet-oplaadbare batterij op.
Stel een batterij niet bloot aan warmte of gooi deze
niet in vuur.
Gebruik alleen het opgegeven type batterij.
Laad een batterij met de polen (plus (+) en min (–))
in de juiste richting.
Vervang de batterij zo snel mogelijk als deze leeg
is.
Voorzorgsmaatregelen voor
batterijen
Houd rekening met de onderstaande
voorzorgsmaatregelen. Als u dat niet doet,
kan de batterij ontploffen of kan er brandbare
vloeistof of gas lekken.
Verwijder en recycle of gooi lege batterijen onmiddellijk
weg in overeenstemming met de lokale voorschriften en
houd ze uit de buurt van kinderen.
Gooi de batterijen niet bij huishoudelijk afval of verbrand
ze niet.
Zelfs lege batterijen kunnen ernstig letsel of overlijden
veroorzaken.
Bel een lokaal antigifcentrum voor informatie over de
behandeling.
Gebruik alleen het type batterij dat is opgegeven voor dit
product.
Verbrand een batterij niet en gooi deze niet in een
verbrandingsoven of door mechanisch breken of snijden.
Stel een batterij niet bloot aan buitensporig hoge of lage
temperaturen tijdens gebruik, opslag of transport.
Stel een batterij niet bloot aan buitensporig lage
barometrische druk tijdens gebruik, opslag of transport.
Verwijder batterijen uit apparatuur die langere tijd niet is
gebruikt en recycle ze onmiddellijk of gooi ze weg volgens
de lokale regelgevingen.
Maak het batterijvak altijd volledig vast.
Als het batterijvak niet goed sluit, stopt u het gebruik van
het product, verwijdert u de batterijen en houdt u het
buiten bereik van kinderen.
Sikkerhetstiltak
Takk for at du kjøpte dette CASIO-produktet.
Les avsnittet «Sikkerhetstiltak» før du bruker produktet,
for å sikre at du bruker det riktig. Sørg for å ha all
brukerdokumentasjon tilgjengelig for fremtidig referanse.
Fare
Indikerer noe som medfører stor risiko for død eller
alvorlig personskade.
k Forholdsregler om knappcellebatterier/
myntbatterier
Pass på at et batteri ikke svelges ved et
uhell.
Det er spesielt viktig å holde batteriene
unna barn.
Skulle et batteri svelges ved et uhell, eller hvis det er
mistanke om at et batteri kan ha blitt svelget, må du
kontakte lege umiddelbart.
Det å svelge et batteri kan føre til kjemiske brannskader,
penetrering av slimhinnevevet og andre alvorlige problemer
som skaper risiko for død.
Advarsel
Indikerer noe som medfører risiko for død eller alvorlig
personskade.
k Displayet
Ikke trykk på displayet eller utsett det for
kraftige støt.
Dette kan føre til at displayglasset sprekker, noe som skaper
risiko for personskade.
k Forholdsregler for batteri
Skulle væske som lekker fra et batteri,
komme på huden eller klærne, må den
umiddelbart skylles av med rent vann.
Hvis batterivæske kommer inn i øynene, kan det føre
til synstap osv. Skyll øynene og kontakt deretter lege
umiddelbart.
Forsiktig
Indikerer noe som medfører risiko for mindre
personskader eller fysisk skade.
Velg et strømuttak som gjør at strømledningen lett kan nå
enheten, og at støpselet enkelt kan settes inn og trekkes
ut.
Følg forholdsreglene nedenfor. Hvis du ikke
følger dem, kan det føre til at et batteri sprekker,
noe som medfører risiko for brann, personskade
og tilsmussing av gjenstander i nærheten på
grunn av væskelekkasje.
Ikke prøv å ta fra hverandre et batteri, og la aldri et
batteri kortslutte.
Ikke lad opp et ikke-oppladbart batteri.
Ikke utsett et batteri for varme, og aldri kast det
i ild.
Bare den angitte batteritypen må brukes.
Sett inn et batteri med polene (pluss (+) og minus
(−)) vendt rett vei.
Skift ut batteriet så snart som mulig etter at det
er tomt.
Forholdsregler for batteri
Følg forholdsreglene nedenfor. Hvis du
ikke gjør det, kan det føre til at batteriet
eksploderer eller lekker brennbar væske eller
gass.
Brukte batterier skal tas ut og umiddelbart resirkuleres
eller kastes i henhold til lokale forskrifter. Hold dem unna
barn.
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, og ikke brenn
dem.
Selv brukte batterier kan forårsake alvorlig skade eller
død.
Ring Giftinformasjonen for informasjon om behandling.
Bruk bare batteritypen som er spesifisert for dette
produktet.
Ikke brenn et batteri eller kast det i en forbrenningsovn, og
ikke utsett det for mekanisk knusing eller kutting.
Ikke utsett et batteri for veldig høye eller lave temperaturer
under bruk, lagring eller transport.
Ikke utsett et batteri for veldig lavt barometertrykk under
bruk, lagring eller transport.
Batterier i utstyr som ikke skal brukes på lang tid, skal
tas ut og umiddelbart resirkuleres eller kastes i henhold til
lokale forskrifter.
Batterirommet må alltid være skikkelig lukket.
Hvis batterirommet ikke er skikkelig lukket, skal du slutte å
bruke produktet, ta ut batteriene og holde dem unna barn.

Specifications

Casio DR-200R Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Casio WS-1800
2026-05-11 2 docs
No image
Casio W-800HD
2026-05-11 1 docs
No image
Casio MTG-B4000D
2026-05-11 1 docs
No image
Casio GX-56UBB
2026-05-11 1 docs
No image
Casio GMA-P2100BA
2026-05-11 1 docs
No image
Casio GA-2100K
2026-05-11 2 docs