
Write the model and serial
numbers here:
Model # _________________
Serial # _________________
You can find them on the rating
label on the front side of your
water heater.
GE is a trademark of the General Electric Company. Manufactured under trademark license.
OWNER’S MANUAL
& INSTALLATION
INSTRUCTIONS
WATER HEATERS
GeoSpring
TM
Hybrid Heat Pump Residential
49-6000330 Rev 1 06-25
PF40S10FP*
PH40S10BP*
PF50S10FP*
PH50S10BN*
PH50S10BP*
PH65S10BN*
PF65S10FP*
PH65S10BP*
PH80S10BN*
PF80S10FP*
PH80S10BP*
SAFETY INFORMATION ..........3
OPERATING INSTRUCTIONS ....6
Control Panel .........................7
Operation Modes ......................8
Hot Water Flexible Capacity (if equipped) . .9
APPLIANCE
COMMUNICATION ...............10
CARE AND CLEANING ..........12
REQUIREMENTS FOR
OPERATION .....................17
INSTALLATION
INSTRUCTIONS ..................23
TROUBLESHOOTING TIPS ..... 30
Fault Codes .........................32
Wiring Diagram ......................33
LIMITED WARRANTY ...........35
CONSUMER SUPPORT ......... 36
ESPAÑOL
Para consultar una version en
español de este manual de
instrucciones, visite nuestro sitio de
internet GEAppliances.com.
FRANÇAIS
Pour une version français de
ce manuel d’utilisation, veuillez
visiter notre site web à l’adresse
GEAppliances.com.
Certified to
NSF/ANSI/CAN 372
Certified to
NSF/ANSI/CAN 372
See http://info.nsf.org/Certified/Lead_
Content/ for specific model listing

2 49-6000330 Rev. 1
THANK YOU FOR MAKING GE APPLIANCES A PART OF YOUR HOME.
Whether you grew up with GE Appliances, or this is your first, we’re happy to have you in the family.
We take pride in the craftsmanship, innovation and design that goes into every GE Appliances
product, and we think you will too. Among other things, registration of your appliance ensures that we
can deliver important product information and warranty details when you need them.
Register your GE appliance now online. Helpful websites and phone numbers are available in the
Consumer Support section of this Owner’s Manual. You may also mail in the pre-printed registration
card included in the packing material.

49-6000330 Rev. 1 3
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
SAFETY INFORMATION
WARNING
When using electrical appliances, basic safety precautions to reduce the risk of fire, explosion, electric shock,
property damage, personal injury or loss of life should be followed, including:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS WATER HEATER.
2. This water heater must be grounded. Connect only to a properly grounded outlet. See “GROUNDING
INSTRUCTIONS” found on page 26.
3. Install or locate this water heater only in accordance with the provided installation instructions.
4. Use this water heater only for its intended use as described in this manual.
5. Do not use an extension cord set with this water heater. If no receptacle is available adjacent to the water
heater, contact a qualified electrician to have one properly installed.
6. As with any appliance, close supervision is necessary when used by children.
7. Do not operate this water heater if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
8. This water heater should be serviced only by qualified service personnel. Contact the nearest authorized
service facility for examination, repair, or adjustment.
9. Do not use surge protectors or multi-outlet adaptors with this water heater.
WARNING
Risk of Fire - DO NOT store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or
any other appliance. Keep rags and other combustibles away.
WARNING
If the water heater has been subjected to flood, fire, or physical damage, turn off power and water to the
water heater.
Do not operate the water heater again until it has been thoroughly checked by qualified service personnel.
Safety Precautions
A. Do turn off power to water heater if it has been subjected to overheating, fire, flood or physical damage.
B. Do Not turn on water heater unless it is filled with water.
C. Do Not turn on water heater if cold water supply shut-off valve is closed.
NOTE: Flammable vapors may be drawn by air currents from surrounding areas to the water heater.
D. If there is any difficulty in understanding or following the Operating Instructions or the Care and Cleaning
section, it is recommended that a qualified person or serviceman perform the work.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
CAUTION
Risk of Fire - Hydrogen gas can be produced in a hot water system served by this water heater that has
not been used for a long period of time (generally two weeks or more). HYDROGEN GAS IS EXTREMELY
FLAMMABLE!! To dissipate such gas and to reduce risk of injury, it is recommended that the hot water faucet be
opened for several minutes at the kitchen sink before using any electrical appliance connected to the hot water
system. If hydrogen is present, there will be an unusual sound such as air escaping through the pipe as the water
begins to flow. Do not smoke or use an open flame near the faucet at the time it is open.

4 49-6000330 Rev. 1
WATER TEMPERATURE ADJUSTMENT
Safety, energy conservation, and hot water capacity are factors to be
considered when selecting the water temperature setting of the water
heater. Water temperatures above 125°F can cause severe burns or death
from scalding. Be sure to read and follow the warnings outlined on the label
pictured to the left. This label is also located on the water heater near the
top of the tank.
The chart shown above may be used as a guide in determining the proper
water temperature for your home.
DANGER
There is a Hot Water SCALD Potential if the water
temperature thermostat is set too high. Households with small
children, disabled or elderly persons may require a 120°F (49°C) or
lower thermostat setting to prevent contact with “HOT” water.
WARNING
Hot water can produce 3rd degree burns in less
than 6 seconds at 140°F (60°C) and 30 seconds at 130°F (54°C).
Water delivery temperature on mixing valve models is set at a 120°F
(49°C) default temperature. Contact qualified service personnel for
adjustments, if assistance is required.
Control has been set at the factory to 120°F (49°C) to reduce the risk of
scald injury. This is the recommended starting temperature setting, but it
can be adjusted to any temperature between 100°F and 150°F (38°C and
66°C).
To Adjust the Temperature
Follow these steps:
1. Press the + or - buttons on the control panel key pad to desired
temperature.
2. Press ENTER to accept the new setting.
NOTE: To change between °F and °C, press and hold MODE.
SAFETY INFORMATION
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
!
Water temperature over 125°F
(51.7°C) can cause severe burns
instantly or death from scalds.
Temperature control settings
usually approximate tap water
temperature. However, factors
could cause water temperature
to reach 160°F (71°C) regardless
of the control settings.
Children, disabled and elderly
are at highest risk of being scalded.
See instruction manual before
setting temperature at water
heater.
Feel water before bathing or
showering.
Temperature limiting valves are
available; see manual.
FOR INSTALLATIONS IN THE STATE OF CALIFORNIA
California Law requires that residential water heaters must be braced, anchored or strapped to resist falling
or horizontal displacement due to earthquake motions. At a minimum, any water heater shall be secured in
accordance with the California Plumbing Code, or modifications made thereto by a city, county, or city and county
pursuant to Section 17958.5. For the latest Installation guidelines contact: (https://www.dgs.ca.gov/DSA);
Division of the State Architect, Headquarters Office, 1102 Q Street, Suite 5100, Sacramento, CA 95811; (916)
445-8100 or call your local water heater dealer.
Applicable local codes shall always govern installation. Consult the local building jurisdiction for acceptable
bracing procedures.
120°F (49°C)
125°F (52°C)
130°F (54°C)
135°F (57°C)
140°F (60°C)
145°F (63°C)
150°F (66°C)
155°F (68°C)
Temperature
More than 5 minutes
1-1/2 to 2 minutes
About 30 seconds
About 10 seconds
Less than 5 seconds
Less than 3 seconds
About 1-1/2 seconds
About 1 second
Table courtesy of Shriners Burn Institute
Time to Produce a Serious Burn
Time/Temperature Relationship in Scalds

49-6000330 Rev. 1 5
SAFETY CONTROLS
The water heater is equipped with a combination
temperature sensor and high limit Energy-Cut-Off
control (ECO) that is located above the upper heating
element in contact with the tank surface. If for any
reason the water temperature becomes excessively
high, the high limit control (ECO) breaks the power
circuit to the heating element. Once the control opens,
it must be reset manually. Resetting of the high
limit control should be done by a qualified service
technician.
CAUTION
The cause of the high temperature
condition must be investigated by a qualified
service technician and corrective action must be
taken before placing the water heater in service
again.
CAUTION
Ensure power is completely
removed from appliance before servicing, as utility
switching devices may falsely indicate that power
has been removed.
To reset the temperature-limiting control:
1. Turn off the power to the water heater.
2. Remove the upper heating element cover and
insulation.
The thermostat protective cover should not be
removed.
3. Press the red RESET button.
4. Replace the insulation and element cover before
turning on the power to the water heater.
5. Ensure water heater is operating properly after
resetting the ECO.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INFORMATION
Protective
Cover
Upper Heating
Element
Cover
ECO Reset
Button

6 49-6000330 Rev. 1
Operating Instructions
Water Heater Capacity and Increasing Temperature
Setpoint (For Water Heaters without an Integrated
Mixing Valve):
The water heater temperature setting strongly impacts
the amount of usable hot water available for showers
and baths.
• Energy consumption/savings and efficiency testing of
water heaters is performed according to Department
of Energy (DOE) requirements specified at the date of
manufacture.
• Safety regulations require a factory setting no greater
than 125°F (52°C) for all new water heaters. Therefore,
if your old water heater was set to a hotter temperature
than your new water heater with a factory set setpoint of
120°F (49°C), the new water heater may seem to provide
lower capacity than your old water heater. This can be
corrected by increasing the temperature setpoint.
• If more hot water capacity is desired, increasing the
temperature from 120°F to 135°F (49°C to 57°C) will
enable the same tank of hot water to last about 25%
longer because less hot water is mixed in at the shower
or faucet.
• Increasing the water temperature setpoint may improve
the cleaning performance of dishwashers and washing
machines.
• The user can adjust the temperature setting to meet
their needs. Always read and understand the safety
instructions contained in the owner’s manual before
adjusting the temperature setpoint.
Mixing Valves
• For models with an integrated electronic mixing valve,
hot water capacity can be increased by changing
capacity selection from control, while maintaining outlet
water temperature. See page 9 for instructions to
increase hot water capacity.
• If your model does not include an integrated Electronic
mixing valve: a supplemental mixing valve for reducing
point-of-use water temperature by mixing hot and cold
water in branch water lines are commercially available.
Contact a licensed plumber or the local plumbing
authority for further information.
Extended Shutdown Periods
If the water heater is to remain idle for an extended
period of time, the power and water to the appliance
should be turned off and the water heater drained to
conserve energy and prevent a buildup of dangerous
hydrogen gas. This unit has no power button, power
can only be shut off at the circuit breaker or disconnect
switch. Unplug 120V water heater at power cord outlet
connection.
The water heater and piping should be drained if they
might be subjected to freezing temperatures.
After a long shutdown period, the water heater’s
operation and controls should be checked by qualified
service personnel. Make certain the water heater is
completely filled again before placing it in operation.
NOTE: Refer to the Hydrogen Gas Caution in the
Safety section (see page 3).
OPERATING INSTRUCTIONS

49-6000330 Rev. 1 7
About the Control Panel
ABOUT THE CONTROL PANEL
Control Features
1. Display
2. Mode Select Button and Mode Indicator
Use this button to Select Operation Modes. Enter key
must be depressed to confirm selection.
ƒHeat Pump: Compressor ONLY (Turtle – Most
Efficient)
ƒHybrid: Heat Pump with resistive element for
moderate reheat speed (between Turtle and Rabbit
mode)
ƒHigh Demand: Heat Pump with resistive elements
for faster reheat speed (Rabbit – Less Efficient)
ƒStandard Electric: Uses Electric Heating Elements
ONLY (Least Efficient)
ƒVacation: Reduces tank temperature for select no.
of days
ƒ3UHVVDQG+ROGWRVZLWFKEHWZHHQ°F or °C
3. Tank Capacity Selection Button and Indicator
Status (on some models)
Use this button to alternate between Normal, High
and X-High tank capacities. Enter key must be
depressed to confirm selection.
4. + Select Button
Use this button to increase the temperature setting or
vacation days.
5. - Select Button
Use this button to decrease the temperature setting or
vacation days.
6. Enter Key
Use this button to confirm temperature setting
following adjustment.
7. Dirty Filter Indicator & Reset and Anode Indicator
& Reset (if equipped)
ƒ:KHQWKH)LOWHUWH[WLVLOOXPLQDWHGWKHDLUILOWHUV
(one top and two on sides) of upper shroud require
cleaning. Press button once to silence alarm
and press and hold for 5 seconds to reset, after
cleaning.
ƒ:KHQWKH$QRGHWH[WLVLOOXPLQDWHGDQG)IDXOW
is displayed, the system has indicated that the
anode rod is approaching end of life and it is
recommended to replace it. Press button once
to silence alarm. Press and hold for 5 seconds
to reset the anode alarm after replacing. Call the
Installer to replace the anode rod. Contact GE
Appliances customer support at GEAppliances.com/
waterheater. Failure to replace the anode rod will
void warranty coverage and may result in a tank
leak. (See page 15 for instructions to change the
anode rod.)
8. WiFi Indicator Light
Lit when connected, flashing during configuration set
up mode.
9. Appliance Communication Module Ports (2)
For use with Service and optional accessory
modules. Visit GEAppliances.com/waterheater for
more information.
10. Bluetooth
®
Indicator for connecting Accessories
Flashes when pairing, solid when connecting.
Displaying Temperature Setpoint
The control will display the temperature setpoint
anytime a button on the control is pressed. After 30
seconds of inactivity, the display will go blank. Note
that the Mode and Capacity selection (if equipped) will
remain illuminated in sleep mode. To wake the control
at any time to see the temperature setpoint, press any
button on the control.
Turning on the Water Heater
There is no power button for this unit. Once the water
heater is wired and power is supplied, it will be on. The
display will show the current water temperature setting.
To comply with safety regulations, the controls are factory
preset to 120°F (49°C).
To Adjust the Temperature
Follow these steps:
1. Press the + or - button on the control panel key pad
to desired temperature.
2. Press ENTER to accept the new setting.
NOTE: To change between °F and °C, press and hold
the Mode Select button.
4
6
5
10
7
9
8
1
2
3
9
Appearance may vary according to specific model.

8 49-6000330 Rev. 1
Operation Modes
OPERATION
This water heater defaults to the Hybrid operating mode.
To select available modes listed below:
ƒ3UHVVWKHMODE button until the LED next to the
desired Operating Mode is illuminated.
ƒ)RU+\EULGDQG+HDW3XPS7XUWOHPRGH3UHVV³(QWHU´
to activate selected mode.
ƒ)RU+LJK'HPDQG0RGH5DEELW6WG(OHFWULFDQG
Vacation Mode, Input the total days to remain in Mode
by pressing + or - and then Press “Enter” to activate
selected mode and operating days.
Note limitation of operating days in each mode as
follows:
ƒHigh Demand (Rabbit): Default is 3, with a max.
of 99 days.
ƒStd Electric: Default is 3, with a max. of 99 days.
ƒVacation: Default is 7, up to 199.
In Heat Pump (Turtle), Hybrid or High Demand (Rabbit)
Mode, the corresponding Mode LED will flash anytime
the heating elements are active, such as during the initial
recovery from a large draw. This is normal and does
not indicate an operating issue. The Display will toggle
between the days remaining and the temperature set
point in High Demand (Rabbit), Std Electric and Vacation
Modes.
Cold Climate Efficiency
This heat pump water heater is compliant with the
Northwest Energy Efficiency Alliance Advanced Water
Heater Specification (latest 8.1 version , active at time
of product listing), and may qualify for rebates in some
regions. Check with your local utility for available rebates
and requirements.
A ducting kit is available for use with your heat pump
water heater if desired. [See GEAppliances.com for
ducting kit details].
Ducting kits may be installed to achieve directed flow
of inlet and outlet air for heat pump operation, or to
allow water heater installation in rooms less than 700cu.
ft.(19.8 cu.m.) or without louvered doors, as specified in
the installation instructions.
Heat Pump Mode (Turtle LED) —
RECOMMENDED FOR MAXIMUM SAVINGS
Heat Pump is the most energy-efficient mode for this
water heater. It takes heat from the surrounding air to
heat the water. The time it takes to heat the water is
longer in this mode, so it may not be sufficient if you
have a high-demand situation such as a large household
or company.
Hybrid Mode (LED between Turtle and
Rabbit)
Hybrid mode combines the energy efficiency of Heat
Pump with the recovery speed and power of the Electric/
Standard mode in most water usage situations. Hybrid
mode will allow the unit to perform like a standard
electric water heater while providing significant energy
savings.
NOTE: Energy Guide unit performance, energy
consumption and savings are based on non-ducted
installations in Hybrid mode at required Department of
Energy (DOE) test conditions. Operating in Heat Pump
mode may provide a greater savings in energy and
operating costs than the claimed savings.
High Demand Mode (Rabbit LED)
This mode may be necessary if your household has
a higher-than-average water usage or the unit is
undersized for the household water demands. In this
mode, the unit will use the electric heating elements only
when the water demand rate is high. When using the
heating elements, the water temperature will recover at
a faster rate but it will use more energy to heat it. Unlike
Electric/Standard mode, it will use the heating elements
only when needed, and use the heat pump when water
demand rates are lower.
NOTE: The difference between Hybrid mode and High
Demand mode is that in High Demand mode the heating
resistive elements are activated sooner than in Hybrid
mode. At the end of the selected time period, the unit
will switch back to the previously selected more energy-
efficient mode.
Standard Electric Mode
This mode uses only the upper and lower heating
resistance elements to heat the water, stopping the cool
air discharge during heat pump operation. The time it
takes to heat the water is less in this mode, but it is the
LEAST energy-efficient mode.
At the end of the selected time period, the unit will switch
back to the previously selected more energy-efficient
mode.
Confirm by
pressing Enter
Press
Mode Select

49-6000330 Rev. 1 9
Operation Modes
When activated this feature stores water at higher
temperatures. As hot stored water leaves the tank, cold
water is mixed in to maintain the desired set point. This
mixing allows more usable hot water to be available.
The water heater defaults to Normal hot water Capacity
setting, which is used to calculate annual operating cost,
(and a 125F outlet water setting).
To change tank Capacity setting:.
1. Press the “Capacity” button until High, X-High or
Normal text is illuminated.
2. Confirm selection by pressing “Enter” key.
Capacity Options (based on 120°F default outlet water
temperature setting and 58°F inlet water temperature):
Normal: No increase of hot water capacity from outlet
water setting
High: Increases hot water capacity up to 40%
X-High: Increases hot water capacity up to 60%
Hot Water Flexible Capacity Selection (on some models)
OPERATION
Vacation Mode
This feature is recommended when you will be away from
the home for an extended period of time and hot water is
not needed. In this mode, the unit will reduce the water
temperature setting to 50ºF (10°C) and will use the most
efficient heating mode to conserve energy while the heater
is sitting idle. The unit will automatically resume heating
one day before your return, so that hot water will be
available.
For example, if you will be gone 14 days, set Vacation
mode for 14 days using the steps above. The temperature
setting will automatically reduce to 50°F (10°C) for 13
days. At the end of the 13th day, the previous operating
mode and temperature setting will reset to ensure hot
water is available upon your return.
Extended Shutdown Periods
If the water heater is to remain idle for an extended period
of time, the power and water to the appliance should be
turned off and the water heater drained to conserve energy
and prevent a buildup of dangerous hydrogen gas. This
unit has no power button, power can only be shut off at the
circuit breaker or disconnect switch.
If the water heater has an anode depletion sensing feature
(some models) and the water heater cannot be drained,
it is recommended to leave the power turned on with the
water heater in vacation mode to ensure that the feature
will continue to operate properly while still conserving
energy.
The water heater and piping should be drained if they
might be subjected to freezing temperatures.
After a long shutdown period, the water heater’s operation
and controls should be checked by qualified service
personnel. Make certain the water heater is completely
filled again before placing it in operation.
NOTE: Refer to the Hydrogen Gas Caution in the
Safety section (see page 3).
Confirm by
pressing Enter
Press Capacity

10 49-6000330 Rev. 1
Appliance Communication
GE Appliances WiFi Connect
GE Appliances WiFi Connect Enabled*
If your
water heater has a Connected Appliance Information
label located to the right of rating plate as shown, your
model is GE Appliances WiFi Connect Enabled.
A WiFi communication card is built into the product
allowing it to communicate with your smart phone for
remote monitoring, control and notifications. Please
visit GEAppliances.com/connect to learn more
about connected appliance features, and to learn what
connected appliance apps will work with your smart
phone.
*Select models only
CTA-2045 Module
The CTA-2045 is connected to a compatible GE Water
Heater’s Control Panel, and a module (provided by the
local utility company) can be plugged into the bottom of
the CTA-2045, enabling direct utility signals through 5G,
Wi-Fi, or other communication pathways. Once connected
and set up, the CTA-2045:
• indicates the local utility’s current rate tier;
• initiates the water heating cycle at times agreed by the
consumer and utility company, enabling the water heater
to run at the most convenient and least costly times; and
• allows the consumer to temporarily override time-of-use
schedules or utility signals.
APPLIANCE COMMUNICATION
Contains/Contient FCCID: ZKJ-WCATA008
Contains/Contient IC: 10229A-WCTA008
UPD ID: XX-XX-XX-XX-XX
MAC ID: XX-XX-XX-XXXXXXXX
184D2604P002
Connected Appliance Information
Informations sur l’électroménager connecté
Scan for App
Rechercher Appli
Meets ANSI/CTA-2045 standard
when equipped with GEA module
Conforme à la norme ANSI/CTA-2045
lorsqu’il est équipé d’un module GEA
Status LED indicates
time-of-use schedule
and module are
operating
3 LEDs indicate
current utility rate
(see table above)
RJ45 Cable
RJ45 control port
Push Buttons
(1 on each side) to
open Front Cover
Yellow LED indicates
communication in process
Green LED indicates
software functioning
RJ45 Accessory
Port
PEAK $$$ Utility rates are at a premium.
$$ Normal/No Rate Control.
$ Utility rates lower than normal.
Override
time-of-use schedules
or utility signals

49-6000330 Rev. 1 11
CTA-2045 Module (Cont.)
Initial Setup
1. Ensure that the water heater is fully installed, filled
with water and functioning.
2. Confirm that the RJ45 cable is securely connected to
both the CTA-2045 and Water Heater Control.
3. Download the SmartHQ™ App on your smartphone.
4. Follow SmartHQ™ App instructions to connect your
Water Heater.
5. Follow instructions in the SmartHQ™ App for setting
up optional time-of-use schedules.
6. Remove the Front Cover.
7. Plug in the module (provided by 3rd party) at the
bottom of the CTA-2045. NOTE: If installing without
module, skip to next step.
8. Remove the Battery Isolator Pull Tab to activate
the battery and initiate clock function (see previous
illustration).
NOTE: Some Utility Modules may require modification of
the bottom of the CTA-2045 Front Cover.
9. Reattach the Front Cover of the CTA-2045.
10. Follow the 3rd party module instructions to ensure
functionality and connectivity.
11. Conform that the status LED on the CTA-2045 is
illuminated, as well as one of the three utility Rate
LEDs. Both the Status LED and one Utility Rate LED
will be illuminated when the CTA-2045 is functioning
normally.
Override Button
To override time-of-use schedules or utility signals,
press the Override Button. The Override LED will blink
continuously to indicate that the function is active. The
Override function will remain active for 24 hours or until
the Override Button is pressed again.
Power Outage
During a power outage, the CTA-2045 will transition to
battery power, ensuring that the clock and time-of-use
schedules are preserved.
NOTE: If the Override function was active at the time
of the power outage, it will reactivate when power is
restored
Appliance Communication
APPLIANCE COMMUNICATION
1. Lift
2. Cut and Remove
2. Pull Down
3. Pull Out
1. Push Buttons
Module
Replaceable CR2
Battery
Battery Isolator
Pull Tab

12 49-6000330 Rev. 1
Routine Preventive Maintenance
DANGER
Risk of Scald - Before manually
operating the relief valve, make certain no one will
be exposed to the danger of coming in contact with
the hot water released by the valve. The water may
be hot enough to create a scald hazard. The water
should be released into a suitable drain to prevent
injury or property damage.
NOTE: If the temperature and pressure-relief valve
on the hot water heater discharges periodically, this
may be due to thermal expansion in a closed water
system. Contact the water supplier or your plumbing
contractor on how to correct this. Do not plug the
relief valve outlet.
Properly maintained, your water heater will provide years
of dependable trouble-free service. It is suggested that
the following annual preventive maintenance program be
established.
1. Inspect Temperature & Pressure Relief Valve.
2. Inspect heating elements, ECO, and wiring to each.
3. Drain and Flush the water heater tank.
4. Anode rod must be removed and inspected.
Temperature and Pressure-Relief Valve:
Once a year, it is recommended to lift and release the
lever handle on the temperature and pressure-relief
valve, located on the front-right side of the water heater,
to make certain the valve operates freely. Allow several
gallons to flush through the discharge line to an open
drain.
Heating Elements and ECO:
Once a year, it is recommended to inspect the heating
elements, high limit Energy-Cut-Off (ECO) control,
and wiring to each. Inspection should be completed by
service personnel qualified in electrical appliance repair.
Most electrical appliances, even when new, make some
sound when in operation. If the hissing or singing sound
level increases excessively, the electric heating element
may require cleaning. Contact a qualified installer or
plumber for inspection.
Draining and Flushing the Water Heater
CAUTION
Risk of Shock - Shut off power to
the water heater before draining water.
DANGER
Risk of Scald - Before manually
operating the relief valve, make certain no one will
be exposed to the hot water released by the valve.
The water drained from the tank may be hot enough
to present a scald hazard and should be directed to
a suitable drain to prevent injury or damage.
A water heater’s tank can act as a settling basin for
solids suspended in the water. It is therefore not
uncommon for hard water deposits to accumulate in the
bottom of the tank. To clean the tank of these deposits,
it is recommended to drain and flush the water heater
tank once a year. To drain the water heater, follow these
steps:
1. Turn off power to the unit. The electric heating
elements will become damaged if operated without
water.
2. Attach a garden hose to the drain valve located at the
bottom of the unit and direct that hose to a drain.
3. Turn off the cold water supply.
4. Admit air to the tank by opening a hot water faucet or
lifting the handle on the relief valve.
5. Open the drain valve. Use a flat blade screwdriver to
turn stem of drain valve.
Flushing the Tank:
1. Follow steps above to drain the water heater.
2. Once the water heater is empty, with the drain valve
open and garden hose attached to the drain valve,
turn on the cold water supply.
3. Allow several gallons to flush through the drain valve
and hose to an open drain.
4. Turn off the water supply and allow any water
remaining in the tank to drain.
5. Repeat steps 3 and 4 until water runs clear.
6. Close the drain valve and fill the tank before returning
power to the unit. The tank is full when water runs out
of a nearby open hot water faucet.
Flushing should be done with an empty tank to promote
additional removal of sediment.
Care and Cleaning
Exterior Surfaces
Hand wash with damp cloth, using only warm water. Wipe dry using a dry, clean cloth.
CARE AND CLEANING
Brass Drain
Valve
Hose

49-6000330 Rev. 1 13
Cleaning the Filters
In the Hybrid, Heat Pump, and High Demand modes, the
water heater pulls air through the 3 filters and out the back
of the unit. The filters are in place to protect the evaporator
from dirt and dust.
Clean air filters are important to get the highest efficiency.
Occasionally these filters will need to be cleaned. When the
filters require cleaning, the Filter LED will illuminate and an
alarm will sound.
NOTE: If the filters gets too dirty, the unit will automatically
switch to Standard Electric mode and energy savings will
be lost.
Leave the power on. Remove the filter from the top of the
unit and the (2) filters from the side of the unit. Once they
have been removed, the filters can be vacuumed or wiped
clean with a damp cloth or rinsed with warm water.
Once the filters have been cleaned and dried, they can be
replaced by aligning with the shroud and snapping in place
by pushing at embossed locations on filters as shown in
illustration.
After the clean filters have been reinstalled, press and
hold the Reset button (below the FIlter LED), until the
Filter LED turns OFF. The unit will automatically revert
to the previously selected operating mode. If a heating
cycle is active when the filter alarm is reset, it will continue
in Electric/Standard mode to finish the cycle, then
automatically revert to the previously selected mode.
IMPORTANT: Filters must be cleaned when the alarm is
displayed. A dirty filter will make the system work harder
and result in a reduction of efficiency and possible damage
to the system. In order to get the best energy efficiency
available, make sure your filters are clean.
NOTE: If the dirty filter alarm returns within a few days
after cleaning and resetting, it may be an indication of a
refrigerant leak. Further diagnosis by a service technician is
necessary.
CARE AND CLEANING
Care and Cleaning
Clearing the Condensation Drain Tube
The main drain is intended to carry all condensate away. If
it is clogged, the heat pump will stop operating, the display
will show F73, and an alarm will sound. Press any button
to silence the alarm, then clear the condensate drain by
removing any drain lines and connections, and clearing
debris. Reattach drain lines and connections, then allow
the water heater to run. The GeoSpring water heater will
continue to produce hot water using the backup resistance
heating elements until the condensate drain has been
cleared, and is able to drain properly. Once the drain has
been cleared, the unit will then be able to operate the heat
pump again.
Periodically inspect
the drain lines and
clear any debris that
may have collected
in the lines.
See Installation
Instructions for more
information.
Water Leak Notification & Reopening
Shut-Off Valve
When the sensor detects a water leak (H20 is shown
on display), an audible alert will sound, and a leak alert
notification will be sent to your mobile device (when
connected to the SmartHQ App). If a smart water shut-off
valve is installed, it will stop any new water from being
supplied to the water heater and display will toggle between
“Off” and “H20”. To clear the leak alert, remove the sensor
from the leak source and dry sensor. The display will stop
showing “H20” and “Off” and the valve will open, restoring
water flow to the water heater.
(3) Filters
Push at (6) embossed
locations to re-snap
filters in place.
Push at (8)
embossed
locations to
re-snap filters
in place.
Direct the
main drain
line into a
drain
Drain Line
Connection
Overflow

14 49-6000330 Rev. 1
Anode Rod
Anode rods are designed and installed to protect and
extend the life of residential water storage tanks.
The anode rod must be removed from the water heater’s
tank and inspected annually, and replaced when more
than 6” (15.2 cm) of core wire is exposed at either end of
the rod.* NOTE: Artificially softened water will cause the
anode rod to consume more rapidly.
Due to shock hazard and to prevent accidental water
leaks, this inspection should be done by a qualified
servicer or plumber, and requires that the electric power
and cold water supply be turned off before servicing the
anode rod.
NOTICE: Do not remove the anode rod from the water
heater’s tank except for inspection and/or replacement,
as operation with the anode rod removed will shorten
the life of the glass-lined tank and will void warranty
coverage.
Some areas have water conditions that may cause
an odor to develop in the water heater. Special alloy
replacement rods are available to address this condition.
*NOTE: Failure to replace the anode rod when
consumed voids the warranty for the tank. Warranty
coverage for all other components remains intact,
and is unaffected by this maintenance requirement.
The replacement anode rod, and the inspection for
consumption are not covered by warranty.
Additional information for models with an
anode depletion sensing feature (Anode
LED on the control, on equipped models):
When the depletion-sensing anode rod nears
end of life, the ANODE text will illuminate and
the control will beep and display F70. When
this occurs, the anode rod must be inspected
and replaced if the core wire at the top of the anode rod is
exposed.* It is recommended to replace the anode rod as
soon as possible to ensure that the tank will continue to be
protected from corrosion. Call installer/servicer to order or
to replace the anode rod. (See page 15 for instructions to
change the anode rod.)
Press the Anode “Hold To Reset” button (below the Anode
LED) once to silence the alarm. Once replaced, reset the
alarm by pressing and holding the “Hold To Reset” button
for 5 seconds until the control beeps and the Anode LED
will turn off.
If special alloy anode rod is installed to address a water
odor condition, the anode depletion sensing feature must
be disabled. If disabled, annual inspections of the anode
rod are required since the water heater will no longer be
capable of alerting for a depleted anode rod.
To disable the feature:
1. Upon power-up following a special alloy anode rod
installation, the control will sound an alarm and F41 will
display. Press the Anode “Hold To Reset” button to quiet
the alarm.
2. Press the Anode “Hold To Reset” button 3 times. “Off”
or “On” will display confirming that the feature has been
disabled/ enabled.
To enable the feature if a new anode depletion sensing
anode rod is installed, follow Step 2 above.
NOTE: If the display is blank, press any button to wake the
control before entering a button combination.
NOTE: If the water heater has been installed with a
device that periodically cuts power to the water heater, the
accuracy of the anode rod depletion sensing feature may
become compromised and anode rod inspection every 2-3
years is required.
If the water heater will be inactive for a long period of time
and the water heater cannot be drained, it is recommended
to leave the power turned on with the water heater in
vacation mode to ensure that the feature will continue to
operate properly while still conserving energy.
NOTE: Refer to the Hydrogen Gas Caution in the Safety
section (see page 3).
Anode Rod Maintenance and Service
Routine Preventative Maintenance
CARE AND CLEANING

49-6000330 Rev. 1 15
Anode Rod Maintenance and Service
Tools needed:
• Phillips Screwdriver
• Socket Wrench
• Socket Extension(s) ~15” long
• 1
1
/16” Socket
• Softset Sealant
• Anode Rod, if needed
* See page 36 for part ordering instructions
To service the Anode Rod:
1. Disconnect power, shut off the water supply, and
partially drain one or two gallons from the water
heater through the lower drain valve.
2. Remove the (2) side filters from the front shroud and
disconnect the (2) RJ45 connectors from the control
housing.
3. Remove the front shroud using following steps
A. Remove Phillips-head screw under control
housing.
B. Pull the control housing assembly down and rotate
outward at bottom to release from mounting frame.
C. Remove the (4) Phillips-head screws beneath the
left and right-side filter locations.
D. Pull front shroud away from rear shroud, while
sliding control housing through opening, without
disturbing wire connections.
4. If present, remove insulation to uncover the anode rod
as shown in illustration. Unplug anode wire (on some
models).
This information is intended to use by individuals possessing adequate background of electrical, electronic
and mechanical experience. Any attempt to repair a major appliance may result in personal injury and property
damage. The manufacturer or seller cannot be responsible for the interpretation of this information, nor can it
assume any liability in connection with its use.
CARE AND CLEANING
Remove (4)
Phillips-head
screws (each
side)
Remove front shroud,
while leaving control
housing connected to
wiring.
CAUTION - IMPORTANT SAFETY NOTICE
Remove (2) RJ45
Connectors
Remove (1)
Phillips-head
screw
Pull Left and Right-
side Filters from
bottom slot

16 49-6000330 Rev. 1
5. Using a 1
1
/16” socket and extension (while avoiding contact with tubing and components), unscrew the anode rod,
then lift out to inspect as shown in illustration. If more than 6” of core wire is exposed, the anode rod should be
replaced. If the anode rod has not been depleted, reinstall it into the water heater following steps 6-7 below.
6. To install the anode rod, seal the threads with soft set sealant, thread into the port and using the torque wrench
tighten to 50 ± 5 ft-lbs of torque. Plug in the wire for the anode rod (some models). If an Aluminum-Zinc or other
non-sensing anode rod is installed, the anode depletion sensing feature must be disabled and the wire end taped
(some models).
7. Turn water supply on, open a tap to remove any air in plumbing system, inspect for leaks, then reassemble the
unit in reverse order, and turn the power on. Reset the ANODE button (some models) by pressing and holding for
10 seconds to indicate that a new anode depletion sensing anode rod is installed.
Anode Rod Maintenance and Service (Cont.)
CARE AND CLEANING
Replace anode
rod if more than 6”
(15.2 cm) of core
wire exposed.
Socket/wrench
& extension
Anode Rod fitting & wire
connection in recessed
pocket

49-6000330 Rev. 1 17
WARNING
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open
flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
Warning; Flammable Materials. A2L refrigerant per ISO 817
Owner’s Manual; Operating Instructions
Read Owner’s Manual
Service Indicator; Read Technical Manual
General
– Handling, installation, cleaning, servicing and disposal of refrigerant must comply with the local regulation and
the instruction.
– Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer.
Requirements for Operation, Service and Installation of Appliances Using
Flammable Refrigerants
REQUIREMENTS FOR OPERATION
REQUIREMENTS FOR OPERATION

18 49-6000330 Rev. 1
REQUIREMENTS FOR OPERATION
Requirements for Operation, Service and Installation of Appliances Using
Flammable Refrigerants
Qualification of workers
Every working procedure that affects safety means shall only be carried out by competent persons.
Examples for such working procedures are:
• breaking into the refrigerating circuit.
• opening of sealed components.
The competent persons are trained by the national training organisations or manufacturers that are accredited
to teach the relevant national competency standards that may be set in legislation. The achieved competence
should be documented by a certificate.
Information on servicing
Prior to beginning work on systems containing FLAMMABLE REFRIGERANTS, safety checks are necessary to
ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the REFRIGERATING SYSTEM, the below requirement
shall be completed prior to conducting work on the system:
– Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour
being present while the work is being performed.
– All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being
carried out. Work in confined spaces shall be avoided.
– The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the
technician is aware of potentially toxic or flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment
being used is suitable for use with all applicable refrigerants, i. e. non-sparking, adequately sealed or
intrinsically safe.
– If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated parts, appropriate fire
extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the
charging area.
REQUIREMENTS FOR OPERATION

49-6000330 Rev. 1 19
REQUIREMENTS FOR OPERATION
REQUIREMENTS FOR OPERATION
Requirements for Operation, Service and Installation of Appliances Using
Flammable Refrigerants
Information on servicing (cont)
– No person carrying out work in relation to a REFRIGERATING SYSTEM which involves exposing any pipe work
shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible
ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation,
repairing, removing and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space.
Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no
flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
– Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or
conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried
out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the
atmosphere.
– Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct
specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt,
consult the manufacturer’s technical department for assistance.
– The following checks shall be applied to installations using FLAMMABLE REFRIGERANTS:
• Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be
corrected.
– Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection
procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to
the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to
continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the
equipment so all parties are advised.
– Initial safety checks shall include:
• That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
• That no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;
• That there is continuity of earth bonding.
Repairs to sealed components, intrinsically safe components
– Sealed electrical components shall be replaced.
– Intrinsically safe components must be replaced.
– Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of
refrigerant in the atmosphere from a leak.
Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other
adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or fans.

20 49-6000330 Rev. 1
REQUIREMENTS FOR OPERATION
Requirements for Operation, Service and Installation of Appliances Using
Flammable Refrigerants
Detection of flammable refrigerants
– Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of
refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
– The following leak detection methods are deemed acceptable for all refrigerant systems.
• Electronic leak detectors may be used to detect refrigerant leaks but, in the case of FLAMMABLE
REFRIGERANTS, the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment
shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and
is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the
refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed, and the appropriate percentage of gas (25 %
maximum) is confirmed.
• Leak detection fluids are also suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
NOTE: Examples of leak detection fluids are:
- bubble method,
- fluorescent method agents.
– If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/extinguished.
– If a leakage of refrigerant is found, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated
(by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Removal of refrigerant shall be
according to the manual.
Removal and evacuation
– When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional procedures
shall be used. However, for FLAMMABLE REFRIGERANTS it is important that best practice be followed, since
flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
a) safely remove refrigerant following local and national regulations;
b) purge the circuit with inert gas;
c) open the circuit by cutting.
– A non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe vacuum pump shall be used.
– The outlet for the vacuum pump shall not be close to any potential ignition sources, and ventilation shall be
available.
– The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders if venting is not allowed by local
and national codes. For appliances containing FLAMMABLE REFRIGERANTS, the system shall be purged
with oxygen-free nitrogen to render the appliance safe for FLAMMABLE REFRIGERANTS. This process might
need to be repeated several times.
– Compressed air or oxygen shall not be used for purging refrigerant systems.
Charging procedures
– In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
• Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or
lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
• Cylinders shall be kept in an appropriate position according to the instructions.
• Ensure that the REFRIGERATING SYSTEM is earthed prior to charging the system with refrigerant.
• Label the system when charging is complete (if not already).
• Extreme care shall be taken not to overfill the REFRIGERATING SYSTEM.
– Prior to recharging the system, it shall be pressure-tested with the appropriate purging gas. The system shall
be leak-tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out
prior to leaving the site.
REQUIREMENTS FOR OPERATION

49-6000330 Rev. 1 21
REQUIREMENTS FOR OPERATION
REQUIREMENTS FOR OPERATION
Requirements for Operation, Service and Installation of Appliances Using
Flammable Refrigerants
Decommissioning
– Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment
and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task
being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of
recovered refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure, ensure that:
• mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
• all personal protective equipment is available and being used correctly;
• the recovery process is supervised at all times by a competent person;
• recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the
system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with instructions.
h) Do not overfill cylinders (no more than 80 % volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and
the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another REFRIGERATING SYSTEM unless it has been
cleaned and checked.
Labeling
– Equipment shall be labeled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall
be dated and signed. For appliances containing FLAMMABLE REFRIGERANTS, ensure that there are labels
on the equipment stating the equipment contains FLAMMABLE REFRIGERANT.

22 49-6000330 Rev. 1
REQUIREMENTS FOR OPERATION
Requirements for Operation, Service and Installation of Appliances Using
Flammable Refrigerants
Recovery
– When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good
practice that all refrigerants are removed safely.
– When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are
employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All
cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i. e. special
cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure-relief valve and associated
shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before
recovery occurs.
– The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment
that is at hand and shall be suitable for the recovery of all appropriate refrigerants including, when applicable,
FLAMMABLE REFRIGERANTS. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good
working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using
the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any
associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult
manufacturer if in doubt.
– The recovered refrigerant shall be processed according to local legislation in the correct recovery cylinder,
and the relevant waste transfer note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in
cylinders.
– If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable
level to make certain that FLAMMABLE REFRIGERANT does not remain within the lubricant. The compressor
body shall not be heated by an open flame or other ignition sources to accelerate this process. When oil is
drained from a system, it shall be carried out safely.
REQUIREMENTS FOR OPERATION

49-6000330 Rev. 1 23
NOTE: The heat pump operating range is 35°F to
120°F (2°C to 49°C). If the ambient temperature is
outside of this range, the heat pump will turn off and
the electric elements will be used until the ambient
temperature returns to within the operating range.
CAUTION
Risk of Property Damage - The
water heater should not be located in an area
where leakage of the tank or connections will
result in damage to the area adjacent to it or to
lower floors of the structure. Where such areas
cannot be avoided, it is recommended that
a suitable catch pan, adequately drained, be
installed under the water heater.
Required clearances:
There must be a 7” (17.8 cm) clearance between
any object and the rear and sides of the water
heater in the event service is needed. A minimum
8“ (20.3cm) clearance above the water heater
to remove the filter for cleaning and for service
access, and clear access to the front of the water
heater, is recommended. Installations that require 6”
clearance on the sides or rear of the water heater
for earthquake straps are also acceptable. In these
cases, additional clearance must be provided on
the opposite side of the unit to allow for service
access. The hot and cold water plumbing and
electrical connections must not interfere with the
removal of the filters.
If a separate GE Appliances ducting kit is
purchased, additional space is required above
and to the rear of the water heater for installation.
Consult the ducting kit manual for specific
instructions. See GEAppliances.com for details.
Installation Instructions
The location chosen for the water heater must take
into consideration the following:
LOCAL INSTALLATION
REGULATIONS
This water heater must be installed in accordance
with these instructions, local codes, utility codes,
utility company requirements or, in the absence of
local codes, the latest edition of the National Electrical
Code. It is available from some local libraries or
can be purchased from the National Fire Prevention
Association, Batterymarch park, Quincy, MA 02169 as
booklet ANSI/NFPA 70.
POWER REQUIREMENTS
Check the markings on the rating plate of the water
heater to be certain the power supply corresponds to
the water heater requirements.
LOCATION
The water heater and water lines should be
protected from freezing temperatures and high-
corrosive atmospheres. Do not install the water
heater in outdoor, unprotected areas.
Locate the water heater in a clean dry area as near
as practical to the area of greatest heated water
demand. Long uninsulated hot water lines can waste
energy and water. Unit must be installed in a level
location.
NOTE: This unit is designed for any common
indoor installation in a space with at least 700cu.
ft. (19.8cu.m) (example 10’ x 10’ x 7’) including:
garage, utility room, attic, closet, etc. It can be
installed in rooms smaller than 700 cu.ft. (19.8cu.m)
with the installation of a louvered door, or two
louvered sections (one at the top and one at the
bottom of the door or wall for airflow), or a GE
Appliances ducting kit (see GEAppliances.com for
details). Louvers should have 240 square inches
(0.15m2) of open airflow area or greater.
Servicing the water heater requires proper
installation such that the air filter, covers, trim
ring, and front panels can be removed to permit
inspection and servicing. Reference installation
instructions found in this manual.
Attic installations require access stairs and solid
flooring with no exposed floor joists up to the
installation location. Moving the water heater or
other appliances to provide service to the water
heater is not covered under warranty.
8
”
[
2
0
.
3
c
m
]
7”
[17.8cm]
Model appearance may vary
INSTALLATION INSTRUCTIONS

24 49-6000330 Rev. 1
Installation Instructions
CATCH PAN INSTALLATION (If
required)
NOTE: Auxiliary catch pan MUST conform to local
codes.
Catch Pan Kits are available from the store
where the water heater was purchased, a
builder store or any water heater distributor or at
GEApplianceparts.com. The catch pan should be
2” (5.1 cm) minimum larger than the Water Heater
base diameter. To prevent corrosion and improve
Drain Valve access it is recommended that the water
heater be placed on spacers inside the catch pan.
LEAK DETECTION SENSOR &
WATER SHUT VALVE (If equipped)
Follow installation instructions supplied with sensor
(placing sensor vertically against water heater, when
using a catch pan) or flat on floor, otherwise (toward
direction water would naturally drain, such as a floor
drain). For unpainted metal catch pans, make sure
the sensor contacts do not touch the metal directly,
as this can lead to a false water leak alert.
Pair Sensor to water heater by pressing senor
button until sensor light begins blinking. Press the
Accessory button on water heater control until light
above button starts blinking. Once paired, both lights
will blink quickly and then remain solid. After a short
time, the light on the sensor will go off, to conserve
its battery.
Install Water Shut-Off Valve following instructions
packaged with valve.
CONDENSATION DRAIN
CONNECTION
This unit has a condensate drain; therefore a floor
or other drain no higher than 36” (91.4cm) above
the floor must be available in close proximity to the
water heater to allow for the shortest possible drain
line with minimal turns to be installed. Drain must
meet state and local codes. It is important to install
a
3
/4” FNPT fitting suitable for either rigid or flexible
drain line to the primary drain port coming off the
side of the unit. Diameter reductions from a
3
/4” drain
line are discouraged.
Ensure that the rigid or flexible drain line maintains a
downward slope to allow for proper gravity drainage
of condensate to the drain and to allow for proper
function of the condensate drain blockage sensor
(see page 13). If no drain is available, then a
common condensate pump with a capacity no less
than 1 gallon (3.8L)/day must be purchased and
installed. It is important to route the flexible or rigid
drain line so that the discharge water cannot contact
live electrical parts or cause water damage .
Additional parts needed:
1- Flexible 3/4” drain line and associated 3/4”-FNPT
fittings.
(Typical Installation)
THERMAL EXPANSION
If a check valve is present on the inlet water line,
it will create a “closed system.” Heating water in
a closed system creates an increase in pressure
within the water system because the pressure is not
able to dissipate in the main supply line. Referred to
as “thermal expansion”, the rapid pressure increase
can cause the relief valve to operate (releasing
water) during each heating cycle, potentially causing
premature failure to the valve or even the water
heater. The suggested method of controlling thermal
expansion is to install an expansion tank in the cold
water line between the water heater and the check
valve as shown in the following illustrations. Contact
your installing contractor, water supplier, or plumbing
inspector for additional information.
Fittings
Condensate
Drain
Overflow
Drain Line
Relief Valve
Drain
Condensate
Drain
Catch Pan (if
required)
Leak Detect
Sensor
Catch Pan
Drain
Floor
Drain
INSTALLATION INSTRUCTIONS

49-6000330 Rev. 1 25
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WATER SUPPLY CONNECTIONS
Appliance requires water supply pressure between
20 psi to 125 psi (138 kPa to 861 kPa).
Refer to the illustration below for suggested typical
installation. The HOT and COLD water connections
are clearly marked and are ¾” NPT on all models.
When connecting to the inlet/outlet ports, the use
of ¾”female NPT tapered thread fittings with use of
thread sealant is recommended. The installation of
unions is recommended on the hot and cold water
connections so that the water heater may be
easily disconnected for servicing if necessary.
NOTE: Install a shut-off valve in the cold water
line near the water heater. This will enable
easier service or maintenance of the unit later.
IMPORTANT: Do not apply heat to the
HOT or COLD water connections. If sweat
connections are used, sweat tubing to
adapter before fitting the adapter to the
cold water connections on heater. Any heat
applied to the hot or cold water connection
will permanently damage the internal plastic
lining in these ports.
Install a vacuum relief valve and/or anti-siphon
device when required by local jurisdictions.
TYPICAL INSTALLATION
IMPORTANT: Hot water recirculation loop systems
are not recommended for use with this product.
These systems can reduce efficiency and may lead to
temperature control issues with mixing valve models.
Integrated electronic mixing valve models should not
be installed with pre-heated water from solar or other
heated sources (higher than intended user set point).
Installation Instructions
To cold water
supply
Hot water
outlet to
fixtures
Shut-off
valve
Electronic
Water
Shut-Off
Valve
Vacuum Relief or Anti-Siphon
Valve (if code required)
Union
Thermal expansion
tank
Relief Valve discharge
6” (15.2 cm) minimum
from the floor
Temperature & Pressure
Relief Valve
3/4” NPT Fitting to
Condensate Drain
Pan
Condensate
Drain Line
Conduit to Electrical Junction
Box (use only copper
conductors)
Model appearance may vary
Drain valve
Leak Detect
Sensor

26 49-6000330 Rev. 1
Installation Instructions
CAUTION
To reduce the risk of excessive
pressures and temperatures in this water heater,
install temperature and pressure protective
equipment required by local codes and no less
than a combination temperature and pressure relief
valve certified by a nationally recognized testing
laboratory that maintains periodic inspection of
production of listed equipment or materials, as
meeting the requirements for Relief Valves and
Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water
Supply Systems, ANSI Z21.22. This valve must be
marked with a maximum set pressure not to exceed
the marked maximum working pressure of the water
heater. Install the valve into an opening provided
and marked for this purpose in the water heater,
and orient it or provide tubing so that any discharge
from the valve exits only within 6 inches above, or
at any distance below, the structural floor, and does
not contact any live electrical part. The discharge
opening must not be blocked or reduced in size
under any circumstances.
TO FILL THE WATER HEATER
WARNING
Risk of Unit Damage - The
tank must be full of water before heater is turned
on. The water heater warranty does not cover
damage or failure resulting from operation with
an empty or partially empty tank.
Make certain the drain valve is completely closed.
Open the shut-off valve in the cold water supply line.
Open each hot water faucet slowly to allow the air to
vent from the water heater and piping.
A steady flow of water from the hot water faucet(s)
indicates a full water heater.
F75” fault code during installation: If the unit is
powered on without a full tank, the error code “F75”
will show in the display. Turn off the power, fill the
tank with water (see above), then turn the power
back on.
NOTE: The DRY TANK DETECTION feature on tank
is for the aid of installer and should NOT be used
as the primary control to prevent operation with an
empty or partially filled tank. Power should NEVER
be applied to the water heater until installer has
verified tank is filled and all air has been purged from
system.
NOTICE
For maximum heating
performance, apply 240 VAC or 208 VAC across L1
and L2 wires as shown in “Water Heater Junction
Box “ illustration.
If a 4-conductor wire is supplied to the water heater,
cap the neutral, and connect the remaining wires as
illustrated.
NOTE REGARDING UTILITY POWER-
MANAGEMENT DEVICES (Sometimes called Peak
Load Reduction Switches):
Some power-management switching devices or
even some basic timer switches exist that REDUCE
voltage from 240V to 120V during high-electricity-
demand periods. These type of device are allowable
ONLY on 120V convertible models and NOT on
240V non-convertible models.
RELIEF VALVE
WARNING
Risk of Unit Damage - The
pressure rating of the relief valve must not
exceed 150 PSI (1034 kPa), the maximum
working pressure of the water heater as marked
on the rating plate.
A new combination temperature and pressure-relief
valve, complying with the Standard for Relief Valves
and Automatic Gas Shut-Off Devices for Hot Water
Supply Systems, ANSI Z21.22, is supplied and must
remain installed in the opening provided and marked
for the purpose on the water heater. No valve of any
type should be installed between the relief valve and
the tank. Local codes shall govern the installation of
relief valves.
The BTUH rating of the relief valve must not be less
than the input rating of the water heater as indicated
on the rating label located on the front of the heater
(1 watt=3.412 BTUH).
Connect the outlet of the relief valve to a suitable
open drain so that the discharge water cannot
contact live electrical parts or persons and to
eliminate potential water damage.
Piping used should be of a type approved for
hot water distribution. The discharge line must
be no smaller than the outlet of the valve and
must pitch downward from the valve to allow
complete drainage (by gravity) of the relief valve
and discharge line. The end of the discharge line
should not be threaded or concealed and should
be protected from freezing. No valve of any type,
restriction or reducer coupling should be installed in
the discharge line.
ELECTRICAL CONNECTIONS &
GROUNDING INSTRUCTIONS
Dedicated Circuit Setup: Establish a separate
branch circuit using copper conductors. Ensure this
circuit includes an overcurrent protective device and
suitable disconnecting means. When operating at
120V, the water heater can be on a share circuit but
avoid connecting to a circuit that is already loaded
with more than half of the breaker’s amperage rating.
INSTALLATION INSTRUCTIONS

49-6000330 Rev. 1 27
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation Instructions
ELECTRICAL CONNECTIONS & GROUNDING INSTRUCTIONS (Cont.)
Code Compliance: Verify that all wiring conforms to
local codes or the latest edition of the National Electrical
Code (ANSI/NFPA 70).
Junction Box Connections: The water heater is
pre-wired to the junction box at the top. Utilize the
provided opening for a 1/2” electrical fitting to complete
field wiring connections.
120VAC Models: These models are equipped with a
power cord for direct connection to a standard 120V
(60Hz) outlet.
WARNING
Ensure the power cord is plugged into
a properly grounded receptacle. Replace any damaged
power cord with one supplied by the manufacturer; do
not attempt repairs. Do not use extension cords.
Conversion Option: To enhance performance, 120V
models can be converted to a 240V or 208V power
supply. Always disconnect power before servicing.
Begin by using a Phillips-head screwdriver to remove
the junction box cover to disconnect the power cord and
internal wiring connections. Directly wire the appliance
to the 240V or 208V supply per following instructions,
ensuring all connections are secure.
240VAC Models: These models are designed to
operate solely on 240V or 208V (60Hz) and cannot be
converted to other voltages. Ensure proper connection
to a 240V or 208V power supply as specified.
Safety and Compliance Assurance: Ensure all
electrical connections meet local codes or ANSI/
NFPA 70 for grounding details and exceptions. If any
uncertainties arise, reach out to a qualified electrician.
The branch circuit wiring should include either:
1. Metallic conduit or metallic sheathed cable approved
for use as a grounding conductor and installed with
fittings approved for the purpose.
2. Nonmetallic sheathed cable, metallic conduit or
metallic sheathed cable not approved for use
as a ground conductor shall include a separate
conductor for grounding. It should be attached to
the ground terminals of the water heater and the
electrical distribution box.
To connect power to the water heater:
1. Turn the power off.
2. Remove the screw/screws holding the junction box
top cover.
3. Install L1 to L1, L2 to L2 and ground to the green
ground wire connected to the bottom of the junction
box.
4. Reinstall junction
box cover with
supplied screws,
ensuring no wies
are pinched or
exposed.
NOTE: Install
electric
connections
according to local
codes or latest
edition of National
Electrical Code
ANSI/NFPA 70.
WARNING
Proper ground connection is
essential. The presence of water in the piping
and water heater does not provide sufficient
conduction for a ground. Nonmetallic piping,
dielectric unions, flexible connectors, etc., can
cause the water heater to be electrically isolated.
Do not disconnect factory ground.
The manufacturer’s warranty does not cover any
damage or defect caused by installation, attachment
or use of any type of energy-saving or other
unapproved devices (other than those authorized by
the manufacturer) into, onto or in conjunction with the
water heater. The use of unauthorized energy-saving
devices may shorten the life of the water heater and
may endanger life and property.
The manufacturer disclaims any responsibility for
such loss or injury resulting from the use of such
unauthorized devices.
If local codes require external application of insulation
blanket kits, the manufacturer’s instructions included
with the kit must be carefully followed.
Application of any external insulation, blankets
or water pipe insulation to this water heater will
require careful attention to the following:
• Do not cover the temperature and pressure-relief
valve.
• Do not cover access panels to the heating elements.
• Do not cover the electrical junction box of the
water heater.
• Do not cover the operating or warning labels
attached to the water heater or attempt to relocate
them on the exterior of the insulation blanket.
• Do not block the air inlet/outlets in the top covers or
rear of the unit.
Junction
Box Cover
Junction
Box Cover
House
Ground
(Green)
Water Heater
Junction Box
L1
(Black)
Factory Ground
L2 (Red)
BRANCH CIRCUIT SIZING GUIDE
Max. Overload
Protection (fuse
or circuit breaker
amperage)
Min.
Circuit
Ampacity
(MCA)
“Copper Wire Size
AWG Based on
N.E.C. Table 310-16
(167°F/75°C)”
15 0-15 14 AWG
20 15.1-20 12 AWG
25 20.1-25 10 AWG
30 25.1-30 10 AWG

28 49-6000330 Rev. 1
INSTALLATION CHECKLIST
1. Tank location:
– Does room size require louvered door, ducting kit, or similar ventilation? 10’ x 10’ x 7’ (700 cu.ft./19.8
cu.m.) or 240 square inches (0.15 m
2
) open air-flow area needed.
– Back of unit away from wall by 7 inches (17.5 cm), and sides have at least 7 inches (17.5 cm)
clearance. (6 inches (15.2 cm) clearance for earthquake strap installations, with additional clearance on
the opposite side of the unit.)
– Front of unit is free and clear.
– Is the water heater level? If no, add shims under the base of the unit to ensure proper function of
sensors.
2. Verify Air Filters are installed. (Installed on product.)
3. Plumbing connections:
– Does not prevent air filter removal.
– No leaks after filling the tank with water, either when water is flowing or not.
– Install shut-off valve and leak detect sensor.
4. Condensate lines are in place:
– Main flexible or rigid drain line installed and directed to a drain or condensate pump. Reducer fittings are
not recommended.
5. Temperature and pressure-relief valve is working and drain line completed per local code.
6. Electrical verify 208/240 VAC to L1 and L2 at tank or plugged into a standard, 120VAC outlet on 120V
models.
7. Electrical connection does not prevent air filter removal.
8. Verify control panel displays 120°F (49°C) Hybrid mode. Assist user in how to adjust temperature and
modes (see “Water Temperature Adjustment” section on page 4).
9. Download SmartHQ™ App and connect appliance and accessories to WiFi/Bluetooth
®
.
Installation Instructions
WHAT TO EXPECT FOR “NORMAL STARTUP” IN HYBRID MODE
After the unit has been installed, with all electrical and water connections secure and checked, then the unit
should be filled with water (vent tank by opening a hot water faucet somewhere in home to allow tank to fully fill
with water). Once tank is full and power is energized, you may experience the following:
Elapsed Time HEWH Actions Comments
0 to 3 minutes Unit will go through self-check. Fan
will turn on after 1 minute.
This 3-minute off-time prevents compressor
damage. A clicking noise may be heard during
startup.
3 to 12 minutes Compressor turns on. Fan continues
to run.
This 9-minute period is used to ensure the tank
is full of water (Dry-fire prevention algorithm). If
no water is detected, a F75 Fault code will be
displayed.
12 minutes and
beyond
Compressor turns off (Fan will run
for 30 minutes after any compressor
operation). Normal heating operation
resumes.
The water heater is operating in Hybrid mode.
Quickly provides initial amount of hot water with
heating elements, then switches to efficient heat
pump for majority of heating.
NOTE: The heat pump operating range is 35°F to 120°F (2°C to 49°C). If the ambient temperature is outside
of this range, the heat pump will turn off and the electric elements will be used until the ambient temperature
returns to within the operating range.
INSTALLATION INSTRUCTIONS

49-6000330 Rev. 1 29
Frequently Asked Questions
Filter:
Q: Why are there Air Filters?
A: In Hybrid and Heat Pump the unit moves air through
the system. Air Filters protects the unit from dirt.
Clean Air Filters improves efficiency.
Q: How to clean the Air Filters?
A: Leave power on and remove Air Filters. Air Filters can
be vacuumed clean or rinsed with warm water. Once
cleaned, reset the alarm by pressing and holding the
Filter button. A dirty filter will reduce water heater
efficiency!
Modes:
Q: What is Heat Pump?
A: Heat Pump is the most-efficient mode. It takes
heat from the air to heat water, thereby cooling the
surrounding air. Slower recovery but most-efficient
mode.
Q: What is Hybrid?
A: The Hybrid mode combines benefits of Heat Pump
with the speed and power of Standard Electric. This
provides great performance with less energy.
Q: What is High Demand?
A: High Demand can be used when hot water usage is
higher than normal. The unit will be less efficient but
will heat water faster in response to long water draws.
For all normal draws, the unit will still use the efficient
Heat Pump the majority of the time.
Q: What is Vacation mode?
A: If you are gone for an extended period, this mode
lowers the water temperature to reduce energy used.
Unit will switch to the previous mode one day before
you get back.
Q: What is Standard Electric?
A: Standard Electric mode uses only the resistance
heaters to heat the water. This gives faster hot water
recovery than Hybrid mode, but uses more energy.
This mode operates without the fan, stopping the cool
air normally discharged during heat pump operation.
Operation:
Q: Why can I hear the unit run?
A: In the most energy-efficient modes, Heat Pump,
Hybrid, and High Demand, the method used to heat
the water uses a fan that can be heard while running.
Q: The heat pump is not running its normal length of
time. What causes this?
A: Under some conditions, the GeoSpring™ Hybrid
Water Heater will operate using the electric elements
instead of the heat pump to protect your unit and
ensure hot water is available to you. These conditions
include extreme cold ambient temperature (<35°F),
extreme hot ambient temperatures (>120°F), or very
low voltage conditions. The unit will return to normal
operation when conditions permit.
Q: Why is one of the operating mode LEDs flashing?
A: In Hybrid Mode and High Demand Mode, the
Standard Electric Mode LED will flash anytime the
heating elements are active, such as during the initial
recovery from a large draw. In Standard Electric
Mode, the operating mode LED will flash after 48
hours as an indication that the unit is not operating
in the most energy efficient mode. These are both
normal conditions and do not indicate an operating
issue.
Q: Why isn’t the temperature setting always displayed on
the control?
A: The display screen will go blank after a period of
inactivity in order to conserve energy. Pressing
any button will wake the control and display the
temperature setpoint.
Anode Rod:
Q: What does an anode rod do?
A: The anode rod provides protection against corrosion
of the water heater tank. The anode rod must be
replaced before it is consumed and no longer offering
protection against corrosion.
Q: How to change the anode rod?
A: Refer to
page 15. Models equipped with an anode
depletion sensing feature require a unique anode that
can be ordered through GE Appliances Service.
Q: What can I do about a sulphur smell coming only from
my hot water?
A: Some areas have water conditions that may cause an
odor to develop in the water heater. Aluminum-Zinc
alloy replacement rods are available to address the
condition. See page 14 for details.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

30 49-6000330 Rev. 1
Troubleshooting
Before you call for service.
Save time and money! Review the chart below first and you may not need to call for service.
CAUTION
For your safety, DO NOT attempt repair of electrical wiring, controls, heating elements or other
safety devices. Refer repairs to qualified service personnel.
Problem Possible Causes What To do
OPERATION AND PERFORMANCE
Not enough or no hot water Water temperature may be set
too low
• See the Water Temperature Adjustment section (see page 4). If the product
has an integrated mixing valve, turn capacity setting up to “High” or
“X-High” to increase available hot water capacity.
Hot water usage pattern exceeds
the capability of the water heater
in current mode
• Change to different mode.
• Wait for the water heater to recover after an abnormal demand.
Cold water inlet temperature
may be colder during the winter
months
• This is normal. The colder inlet water takes longer to heat.
• Consider increasing the set temperature as described in the Water
Temperature Adjustment section or increase capacity setting on models
equipped with an electronic mixing valve.
Leaking or open hot water
faucets
• Make sure all faucets are closed.
Long runs of exposed pipe, or
hot water piping on outside wall
• Insulate piping.
Not enough clearance to allow
air to circulate for the heat pump
• Make sure unit is 7” away from the wall and has 8” clearance above the air
filter.
Room is too small or too cool,
slowing heating performance
• Smaller rooms can lead to cooler room temperatures due to the heat pump
cooling the air. If the room is smaller than 700cu.ft. (10’x10’x7’), install
louvred doors or similar ventilation.
• Cooler room temperatures can cause the water heater to take longer to fully
recover to the set temperature. Consider increasing the set temperature as
described in the Water Temperature Adjustment section.
A fuse is blown, circuit breaker
tripped, or electric service to
your home may be interrupted
• Replace fuse or reset circuit breaker.
• Contact the local electric utility.
Inadequate wiring • See the Installation Instructions.
Manual reset high limit (ECO) •
See the Safety Controls section, see page 5.
Water Connections to unit
reversed
• Correct piping connections.
Dip tube damaged • Contact your local installer, plumbing contractor, or previously agreed upon
service agency.
Recirculating System
Interference (if installed)
• Hot water recirculation systems should not be installed on mixing valve
models
Water is too hot Water temperature is set too
high
• See the Water Temperature Adjustment section.
Electronic Control has failed • Call for service.
Water heater is making the
room cooler
Room is not vented properly or
is too small
• If the room is smaller than 700cu.ft. (10’x10’x7’) then it must have a louvred
door or other means to allow air exchange with surrounding rooms.
Heat is removed from the air to
heat the water
• This is normal.
CONTROL PANEL
The heater is beeping and
the display says F75
The water heater has not been
filled with water before powering
up. Powering up the heater
without water will damage the
electric heaters. The water
heater warranty does not cover
damage or failure resulting
from operation with an empty or
partially empty tank.
• Fill the tank completely with water. Press ENTER to stop the alarm and
then cycle power when the tank has been filled.
• If the unit has been confirmed to be filled with water, and an F75 code is
experienced, it is possible that the code may be a false indicator due to
certain unique environment conditions encountered during the start up. If
the unit is full of water, turn the breaker off for about 10 minutes to allow
the water temperature to stabilize, then turn the breaker back on. If the F75
code persists, schedule GE Appliances Service.
The heater is beeping, the
anode light is on (on some
models), and the display
says F70
The anode rod is approaching
end of life and it is
recommended to replace it
in order to continue to offer
protection from corrosion.
• Call for service or follow the instructions on how to replace the anode
rod on page 15. Ensure that the anode depletion sensing anode rod or
other GE Appliances approved anode rod is installed. Installation of an
unapproved anode rod will VOID the warranty.
TROUBLESHOOTING

49-6000330 Rev. 1 31
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Problem Possible Causes What To do
CONTROL PANEL (Cont.)
The heater is beeping and
the display says F41
The anode rod is not connected
properly and the water heater
may not be protected from
corrosion.
• Check that the tank is filled completely with water.
• If the tank is full of water and the F41 code persists, contact GE Appliances
service.
• Press anode button to silence alarm.
The mode indicator light is
flashing
Normal operation • In Heat Pump (Turtle), Hybrid or High Demand (Rabbit) Mode, the
corresponding LED light will flash whenever the Electric Resistive Elements
are active.
• These conditions are normal and do not indicate an operating issue.
The filter light or F74 is on The filter requires cleaning.
A clean filter is necessary for
effective operation.
• Follow the instructions on how to remove and clean the filter on page 13.
• Repeated dirty filter alarms that do not resolve by cleaning the filter may be
an indication of a sealed system failure. Contact service.
The heater is beeping and
the screen flashes, F76.
Unit is not receiving the correct
rating plate voltage
• Turn off power to water heater (generally at the breaker panel). Then read
Electrical Connections section of the installation Instructions, see page 26,
then contact the installer to verify electrical input to the water heater.
The heater is beeping and
the screen displays an
error code
Heat pump system or control
issues
• The water heater may automatically switch to another available heating
mode to ensure continued availability of hot water. Contact service
immediately and give them the codes listed on the display screen.
• To quiet the beeping, press either the + or - button.
OTHER
Water heater makes
sounds
A fan is used to move air
through the system
• Some amount of fan sound is normal. If you hear an abnormal sound or
the sound level seems unusually loud (ex, louder than a window A/C), then
contact service.
The EEV valve makes clicking
noises upon power up
• This is normal.
Unit is not making normal
sounds
If unit is using electric
resistance elements, it will
not make fan or compressor
sounds.
• Check mode of unit.
Rumbling noise Water conditions in your home
caused a buildup of scale or
mineral deposits on the heating
elements
• Remove and clean the heating elements. This should only be done by a
qualified service person or plumbing contractor.
Squealing/Chirping sound
when drawing hot water
In certain usage conditions,
noise may transmit through
plumbing from the integrated
mixing valve
• Increasing user set point or lowering capacity setting may address
this condition on integrated mixing valve models. Consult a plumbing
professional to install a pressure limiting device, if due to high water
pressure.
Intermittent EMV motor
noise on integrated mixing
valve models
A soft motot noise may be heard
during normal operation due to
movement of control valve.
• This noise is normal and does not indicate any issue with product.
Water dripping down the
outside of the heater
Hot/Cold water connections or
other parts have loosened
•
Tighten the loose connections. This should only be done by a qualified
service person or plumbing contractor.
Relief valve producing
popping sound or draining
Pressure buildup caused by
thermal expansion to a closed
system
• This is an unacceptable condition and must be corrected. See Thermal
Expansion section on page 23. Do not plug the relief valve outlet. Contact
a plumbing contractor to correct this.
Hot water has a rotten egg
or sulfur smell
Certain water supplies with high
sulfate content will react with
the anode rod that is present in
all water heaters for corrosion
protection of the tank
• The odor can be reduced or eliminated in most water heaters by replacing
the anode rod with less-active material rod. In some cases, an added
step of chlorinating the water heater and all hot water lines may be
necessary. Contact your local water professional or plumber for options
and instructions.
Go to GEAppliances.com/waterheater for information on purchasing
this replacement anode rod. A qualified servicer or plumber should do
this replacement. Use of a non-GE Appliances approved anode rod, or
operating the water heater without a GE Appliances approved anode rod
will VOID the warranty.
• In certain cases, increasing the tank temperature to 140°F (60°C) can
reduce this odor issue. Reference the Water Temperature Adjustment
section of the Important Safety Information of this manual for procedure
and dangers of scalding water. Installation of temperature limiting valves
can be used to reduce risk of scalding.

32 49-6000330 Rev. 1
Fault Codes
Fault Code
Displayed
Condition Action
F10, F20 Lower Heating Element Failure Call Service to replace respective heating element
F11, F21 Upper Heating Element Failure
F14 Compressor Failure or Discharge temp. too high Call service
F15 Fan Failure Call service
F16*, F17 No Hot Water - Mixing Valve Outlet DC TCO Tripped on EMV
models or missing jumper wire on non-EMV models
Call Service
F18*, F63* Mixing Valve Failure Call service
F19 Runaway Heat Source Call Service
F30 Tank Temperature (T1) Failure open/short Call Service to replace sensor
F31 Tank Temperature (T2) Failure open/short Call Service to replace sensor
F32 Tank Temperature, (T1 or T2) Failure Call Service to replace required sensor
F34 T3a Sensor (Evap inlet temperature) Failure Call service
F35 T3b Sensor (Evap outlet temperature) Failure Call service
F36 T4 Sensor (Compressor outlet) Failure Call service
F37 T5 Sensor (ambient temperature) Failure Call service
F38* Mixing Valve Outlet Temperature (T6) Failure Call Service to replace required sensor
F39* Mixing Valve Cold Inlet Temperature (T7) Failure Call Service to replace required sensor
F41# Sensing Anode miswired or Empty Tank or Anode Rod Wired
Incorrectly
Confirm wire is connected to sensing anode terminal. Call
Service otherwise.
F43 Water leak detected (from Leak Detect Module) Inspect for water leak and repair, as required
F42 Condensate Sensor Failure Call Service to replace required sensor
F46, F53 Evaporator Not Frost Free. Probable refrigerant leak or
Evaporator Not Defrosting
Call service
F47 Seal System Vapor Lock Fault Call service
F48 T5 Ambient Temperature Check Technician service data - Ambient beyond Heat Pump
operating conditions
F49 Control Board - high temperature fault Call service
F50 Inverter Fault Call service
F51 Inverter Software Fault Call service
F52 Compressor Discharge Temperature Low Call service
F54 Superheat too low. Possible refrigerant leak. Call service
F55 Electronic Expansion Valve Out of Range. Probable refrigerant
leak.
Call service
F56 Electronic Expansion Valve Out of Range. Probable refrigerant
leak; or Refrigerant Leak Test. Probable refrigerant leak.
Call service
F57 Concurrent Load High Current Call service
F60 AC detection Failure Call Service to confirm wiring is correct
F61 Tank water temperature is too hot Should self correct
F62 Incoming water too hot Reduce any preheat of inlet water or call for Service
F70# Anode Depleted Call Service to replace sensing anode (see anode
replacement section in manual).
F73 Condensate Drain Pan Port Clogged Clean condensate drain obstruction. See page 13
F74 Filter is dirty. If fault repeats after clearing, probable refrigerant
leak.
Clean Filter. See page 13
F75 Dry Tank Fault Confirm water in tank. See page 25.
F76 Voltage too low at power up. Call Service for probable miswire. See page 26.
F77 Stuck Key Failure Call Service to diagnose and repair
F78 Leak Sensor detected water Determine source of water leak and correct. Reset shut-off
valve, if equipped (see page 13). Call plumber to resolve,
otherwise.
F81 Leak Sensor Battery is low Replace Leak Sensor Battery
F90 E2 module unplugged or damaged Call Service to diagnose and repair
F91 or F92
DataFlash Fault Cycle Power to correct fault after service
F93 No Personality detected in control board Call Service
F94 WiFi Board Failure (WiFi icon dark) Call Service to diagnose and repair
F95 CTA Communication module software fault Call Service
F96 CTA module disconnected or low battery Reconnect CTA module or replace battery
* Applies to models with integrated mixing valve
# Applies to models with sensing anode
TROUBLESHOOTING

49-6000330 Rev. 1 33
Wiring Diagram
1
1
2
MAIN BOARD
J807
4 32
1
2
3
4
5
J804
J801
J802
1
2
3
4
5
6
K403-COMPRESSOR RELAY
COM
NO
V
U
W
J806
321
1
2
3
4
5
6
7
J602
ANODE
WIFI
MODULE
6
7
8
9
10
T3a
T3b
T4
T5
CONDENSATE
OVERFLOW
K402-LE RELAY
COM
NO
K401-UE RELAY
NC
8
9
10
11
J808
RED
e2 Personality
module
T1
T2
T7
T6
ELECTRONIC
MIXING
VALVE
[EMV]
EMV DC TCO1
EMV DC TCO2
COM
NO
K404-FAN RELAY
COM
TAB
NO
J405-YELLOW
5
4
3
2
1
J803
EEV
RJ45
J601
1
2
3
4
5
COMPRESSOR
240V/120V HPWH WIRING DIAGRAM
VARIABLE SPEED
8
9
10
11
(if equipped)
Non-EMV models
(use J802 Jumper Cable)
BLACK
VARIABLE SPEED FAN
INVERTER GEA3
J805-BLACK
M402
UE LUG-L1
OUT
M403
LUG-L1
IN
M401
LE LUG-L1
OUT
J401
RJ45
INVERTER
BOARD
TOP COVER
INVERTER
POWER
COMPRESSOR
UWV
SWITCHED-L1
SWITCHED-L1
1
2
J404-RED
J602
TAB-L2
12
DC TCO
J607
G
1
2
J608
WRAPPER
STUD B
STUD A
J606
TANK
1
2
4123
J603
4
3
2
1
J809
BLACK
SHUTOFF
VALVE
1
2
3
4
5
6
Note:120V model receives factory installed Power Cord
JUNCTION BOX
COVER
Arc TCO: 90C
(On Main Board Rear Enclosure)
TANK MUST BE ELECTRICALLY GROUNDED
NOTE: Any wiring replaced in field must be replaced with 105°C
minimum rated wire of equal or heavier gauge.
1
3
4
2
TCO: 180F
[Located on Tank]
UPPER ELEMENT
LOWER ELEMENT
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
L1/Line
L2/Neutral
Ground
BLACK
BLACK
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
NAVY
NAVY
NAVY
NAVY
NAVY
AQUA
AQUA
AQUA
PURPLE
WhZW>&ƵŶĐƟŽŶĂů'ƌŽƵŶĚ
PURPLE
BROWN
BROWN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
Splice
GREENGZE&ƵŶĐƟŽŶĂů'ƌŽƵŶĚ
GREEN GREEN
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
GRAY
GRAY
GRAY
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANGE
WIRING DIAGRAM

34 49-6000330 Rev. 1
Notes

49-6000330 Rev. 1 35
Staple your receipt here. Proof of the original purchase
date is needed to obtain service under the warranty.
LIMITED WARRANTY
GE Appliances Limited Warranty
What Is Not Covered:
Ŷ 6HUYLFHWULSVWR\RXUKRPHWRWHDFK\RXKRZWRXVH
the product.
Ŷ ,PSURSHULQVWDOODWLRQGHOLYHU\RUPDLQWHQDQFH
Ŷ 5HSODFHPHQWSDUWVVKLSSLQJDQGKDQGOLQJDQGFRVWWR
remove defective part or tank after the first year limited
warranty are NOT covered.
Ŷ )DLOXUHRIWKHSURGXFWLILWLVDEXVHGPLVXVHGDOWHUHGRU
used for other than the intended purpose.
Ŷ 8VHRIWKLVSURGXFWZKHUHZDWHULVPLFURELRORJLFDOO\XQVDIH
or of unknown quality, without adequate disinfection before
or after the system.
Ŷ 5HSODFHPHQWRIKRXVHIXVHVRUUHVHWWLQJRIFLUFXLWEUHDNHUV
Ŷ 'DPDJHWRWKHSURGXFWFDXVHGE\DFFLGHQWOLJKWQLQJILUH
flood or acts of God.
Ŷ ,QFLGHQWDORUFRQVHTXHQWLDOGDPDJHFDXVHGE\SRVVLEOH
defects with this appliance, its installation or repair.
Ŷ 3URGXFWQRWDFFHVVLEOHWRSURYLGHUHTXLUHGVHUYLFHin a safe
manner. Attic installation must have flooring and accessible
stairs.
Ŷ ,ISURGXFWUHPRYHGIURPRULJLQDOLQVWDOODWLRQORFDWLRQ
Ŷ ,ISURGXFWRURWKHUDSSOLDQFHPXVWEHPRYHGIRU
service access.
Ŷ 'DPDJHPDOIXQFWLRQRUIDLOXUHFDXVHGE\WKHXVHRIUHSDLU
service not approved by GE Appliances.
Ŷ 'DPDJHPDOIXQFWLRQRUIDLOXUHFDXVHGE\WKHXVHRI
unapproved parts or components.
Ŷ 'DPDJHPDOIXQFWLRQRUIDLOXUHFDXVHGE\RSHUDWLQJWKH
water heater with the anode rod removed.
Ŷ $QRGH5RGLQVSHFWLRQDQGUHSODFHPHQWRURSHUDWLQJWKH
water heater without an anode rod. Changing from the
original anode rod to an alternate material to address water
quality issues.
Ŷ 'DPDJHPDOIXQFWLRQRUIDLOXUHUHVXOWLQJIURPRSHUDWLQJWKH
water heater with an empty or partially empty tank.
Ŷ 'DPDJHPDOIXQFWLRQRUIDLOXUHFDXVHGE\VXEMHFWLQJWKH
tank to pressure greater than those shown on the rating
label.
Ŷ 'DPDJHPDOIXQFWLRQRUIDLOXUHFDXVHGE\RSHUDWLQJWKH
water heater with electrical voltage outside the voltage
range listed on the rating label.
Ŷ :DWHUKHDWHUIDLOXUHGXHWRWKHZDWHUKHDWHUEHLQJRSHUDWHG
in a corrosive atmosphere or any water quality condition
that affects the proper functioning or appearance of the
water heater.
Ŷ ,IWKLVZDWHUKHDWHULVXVHGIRURWKHUWKDQUHVLGHQWLDOSULYDWH
family use, labor will not be covered under warranty, and
the parts warranty is reduced to 1 year from the date of
purchase.
Ŷ $FFHVVRU\SDUWVQRWFRYHUHGEH\RQG\HDUIURPGDWHRI
purchase.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is product repair as provided in this
Limited Warranty. Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability or fitness for a
particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law.
This limited warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner for products purchased for home use within
the USA. If the product is located in an area where service by a GE Appliances Authorized Servicer is not available, you may
be responsible for a trip charge or you may be required to bring the product to an Authorized GE Appliances Service location for
service. In Alaska, the limited warranty excludes the cost of shipping or service calls to your home.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. This limited warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. To know what your legal rights are, consult
your local or state consumer affairs office or your state’s Attorney General.
For product purchased outside of the US, contact your dealer for Warranty and Service information.
Warrantor for Products Purchased in the United States:
GE Appliances, a Haier company
Louisville, KY 40225
All warranty service is provided by our Factory Service Centers, or an authorized Customer Care® technician. To schedule service
for your GE water heater call GE Water Heaters at 1-800-943-8186. Please have your serial number and your model number
available when calling for service. Servicing your appliance may require the use of the onboard data port for diagnostics. This gives
a GE Appliances factory service technician the ability to quickly diagnose any issues with your appliance and helps GE Appliances
improve its products by providing GE Appliances with information on your appliance. If you do not want your appliance data to be
sent to GE Appliances, please advise your technician not to submit the data to GE Appliances at the time of service
For The Period Of: We Will Replace:
One Year
From the date of the
original purchase
Any factory specified part of the water heater which fails due to a defect in materials or workmanship.
During this limited one-year warranty, we will also provide, free of charge, all labor and related service to
replace the defective part. Replaced water heater or parts will be warranted for the remaining period of the
original product warranty.
Second through Tenth
Year
From the date of the
original purchase
Any part of the Water Heater which fails due to a defect in mater ials or workmanship. During this limited
second through the end of the warranty period, labor and related service to replace the defective part
are not included. Replaced water heater or parts will be warranted for the remaining period of the original
product warranty. Accessories, such as leak detect sensor, supplied with this product will be warranted for
1 year from the date of purchase.
*Warranty is based on the 6th and 7th digit of model number located on rating plate (e.g.: PF40S10FP* has a part
warranty of 10 years).

36 49-6000330 Rev. 1
Printed in China
Consumer Support
CONSUMER SUPPORT
Register Your Appliance
Register your new appliance on-line at your convenience! Timely product registration will allow for enhanced
communication and prompt service under the terms of your warranty, should the need arise.
• Scan QR Code on product registration card, or on product.
NOTE: This is just an example of what a QR code represents.
• Or go to GEAppliances.com/register
• Or mail in your pre-printed registration card included in the packing material
Consumer Service
If you have a question or need assistance with your new water heater on adjustments, repairs, or routine
maintenance:
• Review the Troubleshooting Tips or Care and Cleaning sections of this Owner’s Manual.
• Contact your local installer, plumbing contractor, or call GE Appliances Service and Support at 1-800-943-8186.
NOTE: Your installer phone number may be located on the product label.
If you still have issues, contact the GEA Customer Support at GEAppliances.com/waterheater
Parts and Accessories
Individuals qualified to service their own appliances can have parts or accessories sent directly to their homes.
(VISA, MasterCard and Discover cards are accepted). Order on-line today 24 hours every day.
In the US, go to GEApplianceparts.com
Contact Us
If you are ultimately not satisfied with the service you receive, contact us on our Website with all the details including
your phone number, or write to:
In the US: General Manager, Customer Relations |GE Appliances, Appliance Park |Louisville, KY 40225
GEAppliances.com/contact

Voir http://info.nsf.org/Certified/Lead_
Content/ for specific model listing
INFORMATION SUR LA
SÉCURITÉ .........................3
CONSIGNES D’UTILISATION ....6
Fonctions de la commande .............7
Modes fonctionnement .................8
Sélection de capacité flexible d’eau chaude
(selon l’équipement) ....................9
COMMUNICATION AVEC LES
ÉLECTROMÉNAGERS ...........10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...12
CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT ............17
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ................23
CONSEILS DE DÉPANNAGE ... 30
Codes d’anomalie ....................32
Schéma de câblage ...................33
GARANTIE LIMITÉE .............35
SOUTIEN
AU CONSOMMATEUR .......... 36
Certified to
NSF/ANSI/CAN 372
Certified to
NSF/ANSI/CAN 372
Inscrivez les numéros de modèle
et de série ici :
No de modèle ____________
No de série ______________
Vous trouverez ces numéros sur
l’étiquette apposée à l’avant de
votre chauffe-eau.
GE est une marque déposée de General Electric Company. Fabriqué sous licence de marque.
CHAUFFES-EAU
GeoSpring
TM
Thermopompe hybride résidentielle
49-6000330 Rev 1 06-25
PF40S10FP*
PH40S10BP*
PF50S10FP*
PH50S10BN*
PH50S10BP*
PH65S10BN*
PF65S10FP*
PH65S10BP*
PH80S10BN*
PF80S10FP*
PH80S10BP*
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
& INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN

2 49-6000330 Rev. 1
NOUS VOUS REMERCIONS D’ACCUEILLIR GE APPLIANCES CHEZ VOUS
Que vous ayez grandi avec GE Appliances ou qu’il s’agisse de votre première acquisition, nous
sommes heureux de vous accueillir dans notre famille.
Nous sommes fiers du savoir-faire, de l’innovation et de l’esthétique qui composent chaque appareil
GE Appliances, et nous pensons que vous le serez aussi. Dans cette optique, nous vous rappelons
que l’enregistrement de votre électroménager vous assure la communication de renseignements
importants sur le produit et la garantie lorsque vous en avez besoin.
Enregistrez votre électroménager GE en ligne dès maintenant. Des sites Web et des numéros de
téléphone utiles figurent dans la section Soutien au consommateur de ce manuel d’utilisation. Vous
pouvez aussi poster la fiche de garantie pré-imprimée incluse dans l’emballage.

49-6000330 Rev. 1 3
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISANT LA APPAREIL
INFORMATION DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base pour réduire les risques
d’incendie, d’explosion, de choc électrique, de dommages matériels, de blessures ou de décès doivent être
respectées, notamment :
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE CHAUFFE-EAU.
2. Ce chauffe-eau doit être mis à la terre. Branchez-le seulement dans une prise correctement mise à la terre.
Voyez la section INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE à la page 26.
3. Installez ou situez ce chauffe-eau en vous conformant strictement aux instructions d’installation
fournies.
4. Utilisez ce chauffe-eau uniquement aux fins dont il est fait mention dans ce manuel.
5. N’utilisez pas de cordon de rallonge avec ce chauffe-eau. Si aucune prise n’est disponible à côté du
chauffe-eau, contactez un électricien qualifié pour en faire installer une correctement.
6. Comme pour tout appareil, une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’il est utilisé par des enfants.
7. N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il présente un cordon ou une fiche endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a été endommagé ou s’il est tombé.
8. L’entretien et la réparation de ce chauffe-eau doivent être effectués par du personnel qualifié seulement.
Contactez le centre de service autorisé le plus près pour une inspection, une réparation ou un ajustement.
9. N’utilisez pas de parasurtenseurs ou d’adaptateurs multiprise avec ce chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie - NE stockez PAS et N’utilisez PAS d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à
proximité de cet appareil ou de tout autre. Gardez les chiffons et combustibles à l’écart.
AVERTISSEMENT
Si le chauffe-eau a été soumis à une inondation, un incendie ou à des dommages matériels, coupez l’alimentation du
chauffe-eau en électricité et en eau.
Ne pas utiliser le chauffe-eau tant qu’il n’a pas été complètement vérifié par un technicien de service qualifié.
Précautions de sécurité
A. Coupez l’alimentation au chauffe-eau si celui-ci a été soumis à une surchauffe, un incendie, une inondation ou des dommages
physiques.
B. Ne rallumez pas le chauffe-eau s’il n’est pas rempli pas d’eau.
C. Ne rallumez pas le chauffe-eau si le robinet d’alimentation d’eau froide est fermé.
REMARQUE : Des vapeurs inflammables provenant des zones environnantes peuvent être amenées par des courants d’air
jusqu’au chauffe-eau.
D. Si vous éprouvez des difficultés à comprendre les instructions d’utilisation suivantes ou la section d’entretien et nettoyage, nous
vous suggérons de faire appel à une personne qualifiée pour accomplir le travail.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à
moins qu’elles ne soient surveillées ou instruites de l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION
Risque d’incendie - L’essence ainsi que d’autres substances et liquides inflammables (adhésifs, solvants, etc.) et les émanations
qu’ils produisant sont extrêmement dangereux. NE PAS manipuler, utiliser ou entreposer de l’essence ou d’autres substances
inflammables ou combustibles près d’un chauffe-eau. L’arc électrique à l’intérieur de la commande du chauffe-eau peut allumer ces
émanations. Le manquement à cette directive peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.

4 49-6000330 Rev. 1
INFORMATION DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISANT LA APPAREIL
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU
La sécurité, la conservation d’énergie et la capacité d’eau chaude sont des facteurs
à considérer lors du réglage de la température de l’eau du chauffe-eau. Une
température de l’eau supérieure à 52 °C (125 °F) peut causer des brûlures graves
ou la mort par ébouillantage. Assurez-vous de lire et de suivre les avertissements
exposés sous l’image de l’étiquette ci-dessous. Cette étiquette est également sur le
chauffe-eau près du dessus du réservoir.
Le tableau ci-dessus peut servir de guide pour déterminer la température de l’eau de
votre domicile.
DANGER
Il existe une possibilité d’échaudure par eau très chaude si
le réglage de la température de l’eau au thermostat est trop élevé. Les ménages
avec enfants en bas âge, personnes âgées ou handicapées peuvent nécessiter un
réglage de thermostat à 120°F (49°C) ou inférieur afin de prévenir le contact avec
l’eau « TRÈS CHAUDE ».
AVERTISSEMENT
L’eau chaude peut produire des brûlures au 3e degré
en moins de 6 secondes à 140 °F (60 °C) et 30 secondes à 130 °F (54 °C). La
température de distribution d’eau sur les modèles à robinet mélangeur est
réglée sur une température par défaut de 120 °F (49 °C). Contactez le personnel
d’entretien qualifié pour les réglages, si vous avez besoin d’aide.
La commande a été réglée à l’usine à 120°F (49°C) afin de réduire le risque de
blessure par échaudure. Il s’agit du réglage de température initial recommandé
mais on peut aussi régler la température entre
100°F et 150°F (38°C et 66°C).
Pour régler la température
Suivez ces étapes :
1. Appuyez sur le bouton + ou - sur le clavier du panneau de commande pour
régler la température désirée.
2. Appuyez sur ENTER pour accepter le nouveau réglage.
REMARQUE : Pour basculer entre °F et °C, maintenez une pression sur MODE.
!
Une température de l'eau
supérieure à 125°F (51.7°C) peut
causer des brûlures sévères
instantanées ou la mort par
échaudure.
Les réglages de contrôle de
température approximent
généralement la température de
l'eau du robinet. Cependant, des
facteurs pourraient faire augmenter
la température de l'eau jusqu'à 160°F
(71°C), indépendamment des
réglages de contrôle.
Les enfants, les personnes
handicapées et les personnes
âgées courent le plus grand risque
de brûlure par échauffement.
Veuillez consulter le manuel
d'instruction avant de régler la
température du chauffe-eau.
Vérifiez la température de l'eau
avant de prendre un bain ou une
douche.
Des vannes de limitation de
température sont disponibles ;
veuillez vous reporter au manuel.
POUR INSTALLATIONS DANS L’ÉTAT DE CALIFORNIE
Les lois de la Californie exigent que les chauffe-eau résidentiels soient fixés, ancrés ou attachés pour qu’ils ne tombent pas
et qu’ils résistent aux mouvements horizontaux causés par les tremblements de terre. Au minimum, tout chauffe-eau doit
être sécurisé conformément au code californien de la plomberie ou aux modifications qui y ont été apportées par une ville,
un comté ou une ville et un comté conformément à la section 17958.5. Pour obtenir les dernières instructions d’installation,
contactez : (https ://www.dgs.ca.gov/DSA); Division ; Division of the State Architect, Headquarters Office, 1102 Q Street,
suite 5100, Sacramento, CA 95811 ; (916) 445-8100 ou appelez votre revendeur local de chauffe-eau.
Cependant, ce sont les codes municipaux applicables qui régissent l’installation. Adressez-vous aux autorités municipales pour
connaître les procédures de fixation acceptables.
49°C (120°F )
52°C (125°F)
54°C (130°F)
57°C (135°F)
60°C (140°F)
63°C (145°F)
66°C (150°F)
68°C (155°F)
Température
Plus de 5 minutes
1-1/2 à 2 minutes
Environ 30 secondes
Environ 10 secondes
Moins de 5 secondes
Moins de 3 secondes
Environ 1-1/2 secondes
Environ 1 seconde
Tableau courtoisie du Shriners Burn Institute
Temps pour produire une brûlure grave
Relation température/temps pour les brûlures

49-6000330 Rev. 1 5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISANT LA APPAREIL
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES D’UTILISATION
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le chauffe-eau est équipé d’un thermostat combiné à
un coupe-circuit thermique de limite haute (ECO) situé
au-dessus de l’élément chauffant en contact avec la surface
du réservoir. Si pour une raison quelconque la température
de l’eau devient excessivement élevée, le coupe-circuit de
limite haute (ECO) coupe le circuit de l’élément chauffant.
Une fois le coupe-circuit ouvert, il doit être réinitialisé. La
réinitialisation du coupe-circuit doit être effectuée pour un
technicien qualifié.
ATTENTION
La cause de la température élevée
doit être déterminée par un technicien qualifié et des
mesures de correction doivent être prises avant la
remise en service du chauffe-eau.
ATTENTION
Assurez-vous que l’appareil est
complètement débranché avant de procéder à l’entretien,
car les dispositifs de commutation du réseau électrique
peuvent faussement indiquer que l’alimentation a été
coupée.
Pour réinitialiser la commande de limitation de
température:
1. Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau.
2. Retirez le couvercle et l’isolation de l’élément chauffant
supérieur. Le couvercle de protection du thermostat ne doit
pas être retiré.
3. Appuyez sur le bouton rouge marqué RESET (réinitialiser).
4. Remettez en place l’isolation et le couvercle de l’élément
avant de mettre le chauffe-eau sous tension.
5. Assurez-vous que le chauffe-eau fonctionne correctement
une fois le dispositif ECO réinitialisé.
Couvercle de
protection
Couvercle de
l’élément chauffant
supérieur
Bouton de
réinitialisation
ECO

6 49-6000330 Rev. 1
Consignes d’utilisation
CONSIGNES D’UTILISATION
Capacité du chauffe-eau et augmentation du point
de réglage de la température (pour chauffe-eau sans
robinet mélangeur intégré) :
Le réglage de la température du chauffe-eau a un impact
important sur la quantité d’eau chaude disponible pour la
douche ou le bain.
• Les tests de consommation/d’économie d’énergie et
d’efficacité des chauffe-eaux sont réalisés conformément aux
exigences du Department of Energy (DOE) spécifiées à la
date de fabrication.
• La réglementation de sécurité exige que le réglage d’usine de
tous les nouveaux chauffe-eau soit inférieur ou égal à 125 °F
(52 °C).
Par conséquent, si votre vieux chauffe-eau était réglé à
une température plus chaude que le nouveau dont le point
de réglage d’usine est de 120 °F (49 °C), le nouveau peut
sembler fournir une capacité moindre que le vieux. Vous
pouvez corriger cela en augmentant le point de réglage de la
température.
• On peut prolonger la durée d’un contenu d’eau chaude de 25
% en passant de 120 °F à 135 °F (49 °C à 57 °C) car moins
d’eau chaude sera mélangée au robinet ou au pommeau.
• Augmenter le réglage de température peut améliorer
l’efficacité de lavage du lave-vaisselle ou de la machine à
laver.
• L’utilisateur peut donc régler la température selon ses
besoins. Lisez et assimilez toujours les instructions
de sécurité du manuel d’utilisation avant de régler la
température.
Robinets mélangeurs
• Avec les modèles à robinet mélangeur électronique intégré,
on peut augmenter la capacité d’eau chaude en modifiant
le réglage de capacité sur la commande, tout en conservant
la température d’eau à la sortie. Voyez la page 9 pour des
instructions sur l’augmentation de la capacité d’eau chaude.
• Si votre modèle n’est pas équipé d’un robinet mélangeur
électronique intégré : on peut trouver dans le commerce un
robinet mélangeur servant à réduire la température de l’eau
au point d’utilisation par mélange de l’eau chaude et froide
provenant des conduites secondaires. Contactez un plombier
agréé ou l’autorité locale en matière de plomberie pour plus
d’information.
Périodes d’arrêt prolongé
Si vous prévoyez ne pas utiliser le chauffe-eau durant une
longue période, coupez l’alimentation électrique et de l’eau à
l’appareil et vidangez le chauffe-eau afin de conserver l’énergie
et prévenir l’accumulation dangereuse de l’hydrogène. Cet
appareil n’étant pas muni d’un interrupteur, il faut couper
l’alimentation électrique au disjoncteur ou au sectionneur.
Débranchez le chauffe-eau 120 V au niveau de la prise du
cordon d’alimentation.
Il faut vidanger le chauffe-eau et la tuyauterie s’ils risquent
d’être exposés au gel.
Après une longue période d’arrêt, un technicien qualifié doit
vérifier le fonctionnement et les commandes du chauffe-eau.
Assurez-vous de remplir le chauffe-eau complètement avant de
le faire fonctionner.
REMARQUE : Lisez la mise en garde relative à l’hydrogène
dans la section Sur la sécurité (voir la page 3).

49-6000330 Rev. 1 7
Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
Fonctions de la commande
1. Afficheur
2. Bouton de sélection de mode et voyant de mode
Utilisez ce bouton pour sélectionner les modes de
fonctionnement. Il faut appuyer sur la touche Enter pour
confirmer la sélection.
ƒ7KHUPRSRPSH&RPSUHVVHXU6(8/(0(17WRUWXH±SOXV
efficace).
ƒ+\EULGH7KHUPRSRPSHDYHFpOpPHQWjUpVLVWDQFHSRXU
une vitesse de réchauffage modérée (entre les modes
tortue et lapin).
ƒ)RUWHGHPDQGH7KHUPRSRPSHDYHFpOpPHQWVjUpVLVWDQFH
SRXUXQHYLWHVVHGHUpFKDXIIDJHSOXVUDSLGHODSLQ±PRLQV
efficace).
ƒeOHFWULTXHVWDQGDUG8WLOLVH6(8/(0(17GHVpOpPHQWV
chauffants électriques (le moins efficace).
ƒ9DFDQFHV5pGXLWODWHPSpUDWXUHGXUpVHUYRLUGXUDQWXQ
nombre de jours.
ƒ0DLQWHQH]XQHSUHVVLRQVXUFHERXWRQSRXUEDVFXOHUHQWUH
°F et °C.
3. Bouton de sélection de la capacité du réservoir et voyant
d’état (certains modèles)
Utilisez ce bouton pour alterner entre les capacités Normal
(normale), High (élevée) et X-High (très élevée). Il faut
presser la touche Enter pour confirmer la sélection.
4. Bouton de sélection +
Utilisez ce bouton pour augmenter le réglage de température
ou le nombre de jours de vacances.
5. Bouton de sélection -
Utilisez ce bouton pour diminuer le réglage de température
ou le nombre de jours de vacances.
6. Touche Enter (entrer)
Utilisez ce bouton pour confirmer le réglage de température
après l’avoir saisi.
7. Voyant de filtre sale et réinitialisation, et voyant d’anode et
réinitialisation (selon l’équipement).
ƒ/RUVTXHOHPRW)LOWUHHVWLOOXPLQpOHVILOWUHVjDLU
(un supérieur et deux sur les côtés) du capot supérieur
doivent être nettoyés. Appuyez une fois sur le bouton
pour neutraliser l’alarme et maintenez-le enfoncé durant 5
secondes pour réinitialiser, après le nettoyage.
ƒLorsque le texte de l’anode est illuminé et l’anomalie
F70 affichée, le système signale que la tige d’anode
approche de sa fin de vie et qu’il est recommandé de la
remplacer. Appuyez sur le bouton une fois pour faire taire
l’alarme. Maintenez une pression durant 5 secondes pour
réinitialiser l’alarme de l’anode après son remplacement.
Appelez l’installateur pour remplacer la tige d’anode.
Contactez l’assistance à la clientèle GE Appliances sur
GEAppliances.com/waterheater. L’omission de remplacer
la tige d’anode annulera la garantie et peut occasionner
une fuite du réservoir. (Voyez la page 15 pour des
instructions sur le remplacement de la tige d’anode.)
8. Voyant Wi-Fi
S’allume lorsque la connexion est établie, clignote durant le
mode de configuration.
9. Ports du module de communication de l’électroménager
Pour utilisation avec les modules de service et d’accessoires
en option. Visitez GEAppliances.com/waterheater pour
plus de renseignements.
10. Le voyant Bluetooth® pour la connexion d’accessoires
clignote lors de l’appairage et reste allumé lors de la
connexion.
Affichage du point de réglage de la
température
La commande affichera le réglage de température sur pression
de n’importe quel bouton de la commande. Après 30 secondes
d’inactivité, l’afficheur redevient vierge. Notez que la sélection
du mode et de la capacité (si présents) va demeurer illuminée
en mode de veille. Pour activer la commande à tout moment
pour voir le réglage de température, appuyez sur n’importe
quel bouton de la commande.
Mise sous tension du chauffe-eau
Cet appareil ne comporte aucun bouton de mise sous tension.
Il se mettra en marche une fois câblé et alimenté par le courant
électrique. L’afficheur indiquera le réglage de température d’eau
actuel.
Pour satisfaire la réglementation de sécurité, la commande est
préréglée en usine à 120 °F (49 °C).
Réglage de la température
Suivez ces étapes :
1. Appuyez sur le bouton + ou - sur le clavier du panneau de
commande pour régler la température désirée.
2. Appuyez sur ENTER pour accepter le nouveau réglage.
NOTE : Pour basculer entre °F et °C, maintenez une pression
sur le bouton de sélection du mode.
L’apparence peut varier selon le modèle.
4
6
5
10
7
9
8
1
2
3
9

8 49-6000330 Rev. 1
Modes fonctionnement
FONCTIONNEMENT
Ce chauffe-eau revient par défaut au mode de fonctionnement
hybride.
Pour sélectionner les modes disponibles énumérés ci-dessous :
ƒ$SSX\H]VXUODWRXFKHMODE jusqu’à ce que le voyant
vis-à-vis du mode de fonctionnement désiré s’allume.
ƒ3RXUOHVPRGHVK\EULGHHWWKHUPRSRPSHWRUWXHDSSX\H]
sur Enter pour activer le mode sélectionné.
ƒ3RXUOHPRGHjIRUWHGHPDQGHODSLQOHPRGHpOHFWULTXH
standard et le mode vacances, entrez le nombre total de
jours demeurant dans le mode en appuyant sur + ou -,
puis appuyez sur Enter pour activer le mode et les jours de
fonctionnement sélectionnés.
Notez la limite des jours de fonctionnement dans chaque mode
comme suit :
ƒ)RUWHGHPDQGHODSLQ/DYDOHXUSDUGpIDXWHVWDYHFXQ
maximum de 99 jours.
ƒeOHFWULTXHVWDQGDUG/DYDOHXUSDUGpIDXWHVWDYHFXQ
maximum de 99 jours.
ƒ9DFDQFHV/DYDOHXUSDUGpIDXWHVWMXVTX¶jRX
sélectionnez « --- » pour régler indéfiniment le mode
vacances.
En mode thermopompe (tortue), hybride ou à forte demande
(lapin), le voyant du mode correspondant clignote chaque fois
que les éléments chauffants sont actifs, par exemple durant
la récupération initiale suivant une demande importante. Cela
est normal et n’indique pas un problème de fonctionnement.
L’affichage alterne entre les jours restants et le point de
consigne de température dans les modes forte demande
(lapin), électrique standard et vacances.
Efficacité en climat froid
Ce chauffe-eau à thermopompe satisfait à la norme
Northwest Energy Efficiency Alliance Advanced Water Heater
Specification (dernière version 8.1 , active au moment de la
publication de la liste des produits), et peut donner lieu à des
rabais dans certaines régions. Renseignez-vous sur les rabais
et les critères auprès de votre fournisseur d’énergie local.
Un ensemble de conduits pour votre chauffe-eau à
thermopompe est offert au besoin. [Consultez le site
GEApplianceparts.com pour de plus amples renseignements].
On peut installer un ensemble de conduits pour obtenir
une circulation orientée d’air entrant et sortant pour le
fonctionnement de la thermopompe, ou pour l’installation du
chauffe-eau dans une pièce de moins de 19,8 m3 (700 pi3)
ou dépourvue de porte-persienne, tel que spécifié dans les
instructions d’installation.
Mode Thermopompe (voyant tortue) -
RECOMMANDE POUR DES ECONOMIES
D’ENERGIE MAXIMALES
La thermopompe (uniquement) est le mode de fonctionnement
le plus d’économique pour ce chauffe-eau. Il extrait la chaleur
de l’air ambiant pour chauffer l’eau. Le temps de chauffage
dans ce mode est plus long, donc il pourrait ne pas suffire
dans une situation de demande importante (famille nombreuse
ou visiteurs).
Mode Hybride (voyant entre la tortue et le lapin)
Le mode Hybride associe l’efficacité énergétique de la
Thermopompe (uniquement) à la vitesse de récupération et
d’alimentation du mode électrique standard (Ventilateur éteint)
adapté pour la majorité des utilisations d’eau. Le mode hybride
permettra à l’appareil de fonctionner comme un chauffe-eau
électrique standard tout en offrant des économies d’énergie
significatives.
REMARQUE : La performance, la consommation et les
économies de l’appareil selon le Guide de l’énergie sont
fondées sur des installations sans conduits en mode Hybride
dans les conditions d’essai spécifiées par le département de
O¶eQHUJLH/HIRQFWLRQQHPHQWHQPRGH7KHUPRSRPSHSHXW
procurer des économies supérieures en énergie et coûts de
fonctionnement que ceux annoncés.
Demande élevée optimale (voyant lapin)
Ce mode est seulement nécessaire si vous consommez plus
que la moyenne des gens ou si l’unité est sous-dimensionnée
pour la demande en eau chaude. Dans ce mode, l’unité utilise
les éléments chauffants électriques seulement lorsque la
demande en eau est plus importante qu’à la normale. Avec
l’utilisation des éléments chauffants, la température d’eau
remontera plus rapidement, mais la consommation d’énergie
VHUDSOXVLPSRUWDQWH&RQWUDLUHPHQWDXPRGHeOHFWULTXH
Standard (ventilateur éteint), les éléments chauffants seront
utilisés uniquement si nécessaire. La thermopompe sera
utilisée si la demande en eau est plus faible.
REMARQUE: La différence entre le mode Hybride et le mode
Demande élevée est que dans le mode à Demande élevée,
les éléments chauffants sont mis en marche plus rapidement
que dans le mode hybride. À la fin de la période sélectionnée,
l’appareil revient au mode le plus économe en énergie
précédemment sélectionné.
Mode Électrique standard
Ce mode utilise uniquement les éléments chauffants supérieurs
et inférieurs pour chauffer l’eau, l’arrêt du refoulement d’air
frais pendant le fonctionnement de la thermopompe . Le temps
nécessaire pour chauffer l’eau est moindre dans ce mode,
mais ce mode est le plus énergivore.
À la fin de la période sélectionnée, l’appareil reviendra au
mode plus éconergétique précédemment sélectionné.
Confirmer en
appuyant sur
Enter
Appuyer sur
Mode Select

49-6000330 Rev. 1 9
Modes fonctionnement
Lorsqu’elle est activée, cette fonction stocke l’eau à des
températures d’eau plus élevées. À mesure que l’eau très
chaude stockée quitte le réservoir, de l’eau froide y est
mélangée afin de maintenir le point de réglage désiré. Ce
mélange augmente la disponibilité d’eau chaude. Par défaut,
le chauffe-eau s’active avec le réglage de capacité d’eau
chaude Normal, lequel est utilisé pour calculer le coût de
fonctionnement annuel (avec un réglage de sortie d’eau à 125
°F).
Pour modifier le réglage de capacité du réservoir :
1. Appuyez sur le bouton Capacity jusqu’à voir High (élevée),
X-High (très élevée) ou Normal s’illuminer.
2. Confirmez la sélection en appuyant sur la touche Enter.
Options de capacité (basée sur un réglage de température à
la sortie de 120 °F par défaut et une température de 58 °F à
l’entrée) :
Normal : Aucune augmentation de capacité d’eau chaude au
réglage de l’eau de sortie.
High : Augmente la capacité d’eau chaude de 40 %.
X-High : Augmente la capacité d’eau chaude de 60 %.
Sélection de capacité flexible d’eau chaude (certains modèles)
FONCTIONNEMENT
Mode Vacances
Cette fonction est utilisée lorsque vous êtes absent de votre
domicile pour une durée prolongée et l’eau chaude n’est pas
nécessaire. Dans ce mode, la température de l’eau descendra
à 10 °C (50 °F) et l’appareil utilise le mode de chauffage
le plus efficace pour économiser l’énergie lorsqu’il est au
repos. L’appareil se remettra automatiquement à chauffer un
jour avant votre retour pour mettre de l’eau chaude à votre
disposition.
Par exemple, si vous serez absent durant 14 jours, réglez le
mode Vacances à 14 jours en suivant les étapes ci-dessus.
Le réglage de température sera automatiquement abaissé à
10 °F (50 °C) durant 13 jours. À la fin du 13e jour, le mode de
fonctionnement et le réglage de température précédents seront
restaurés pour vous procurer de l’eau chaude à votre retour.
Fermeture pour absence prolongée
Si le chauffe-eau n’a pas à être utilisé pendant une période
prolongée, l’alimentation en électricité et en eau à l’appareil
devrait être coupée et l’eau du chauffe-eau vidangée afin
de réduire la consommation et d’empêcher l’accumulation
de gaz hydrogène dangereux. Cet appareil n’est pas équipé
d’un bouton de mise en marche, l’alimentation électrique peut
uniquement être coupée par le disjoncteur ou l’interrupteur
principal.
Il est recommandé de laisser le chauffe-eau sous tension
et au mode de vacances si le chauffe-eau est équipé d’un
capteur d’appauvrissement d’anode (certains modèles) et que
le chauffe-eau ne peut pas être vidangé afin d’assurer le bon
fonctionnement du capteur tout en maintenant la conservation
d’énergie
Le chauffe-eau et la tuyauterie devraient être vidangés s’il y a
risque de gel.
Après une période d’arrêt prolongée, le fonctionnement et
les commandes du chauffe-eau devraient être vérifiés par
un technicien qualifié. Assurez-vous que le chauffe-eau est
complètement rempli avant de le remettre en place.
REMARQUE : Reportez-vous à la rubrique de mise en
garde relative au gaz hydrogène dans la section sur la
sécurité (voir page 3).
Confirmer en
appuyant sur
Enter
Appuyer sur
Capacity

10 49-6000330 Rev. 1
Communication avec les électroménagers
Connexion Wi-Fi GE
Compatibilité de connexion Wi-Fi aux électroménagers GE*
- Si votre chauffe-eau porte une étiquette d’informations
sur la connectivité de l’appareil située à droite de la plaque
signalétique, comme illustré, alors votre modèle est compatible
avec la connexion Wi-Fi GE. Une carte de communication WiFi
est intégrée dans votre produit, lui permettant de communiquer
avec votre téléphone intelligent pour surveillance, contrôle et
notification à distance. Veuillez visiter GEAppliances.com /
connect pour obtenir plus d’informations sur les fonctions de
connexion pour électroménagers et les applications compatibles
avec votre téléphone intelligent.
*Certains modèles seulement
DISPOSITIF D’INTERFACE CTA-2045
Le CTA-2045 est connecté à un panneau de commande
de chauffe-eau GE compatible, et un module (fourni par la
compagnie de services publics locale) peut être branché au
bas du CTA-2045, permettant des signaux directs de services
publics via 5G, Wi-Fi ou autres voies de communication. Une
fois connecté et configuré, le CTA-2045 :
• indique le niveau tarifaire actuel du service public local;
• lance le cycle de chauffage de l’eau aux moments convenus
par le consommateur et l’entreprise de services publics, ce qui
permet au chauffe-eau de fonctionner aux moments les plus
pratiques et les moins coûteux; et
• permet au consommateur de remplacer temporairement les
horaires d’utilisation ou les signaux des services publics si de
l’eau chaude supplémentaire est nécessaire.
COMMUNICATION AVEC LES ÉLECTROMÉNAGERS
Contains/Contient FCCID: ZKJ-WCATA008
Contains/Contient IC: 10229A-WCTA008
UPD ID: XX-XX-XX-XX-XX
MAC ID: XX-XX-XX-XXXXXXXX
184D2604P002
Connected Appliance Information
Informations sur l’électroménager connecté
Scan for App
Rechercher Appli
Meets ANSI/CTA-2045 standard
when equipped with GEA module
Conforme à la norme ANSI/CTA-2045
lorsqu’il est équipé d’un module GEA
Status LED indicates
time-of-use schedule
and module are
operating
3 LEDs indicate
current utility rate
(see table above)
RJ45 Cable
RJ45 control port
Push Buttons
(1 on each side) to
open Front Cover
Yellow LED indicates
communication in process
Green LED indicates
software functioning
RJ45 Accessory
Port
PEAK $$$ Utility rates are at a premium.
$$ Normal/No Rate Control.
$ Utility rates lower than normal.
Override
time-of-use schedules
or utility signals
Le voyant d’état indique
que le calendrier
d’utilisation et le module
fonctionnent
Trois voyants indiquent
le taux actuel de
l’entreprise de services
publics (voir tableau
ci-dessus)
Remplacer les horaires
d’utilisation ou les
signaux des services
publics
Le voyant vert indique
que le logiciel fonctionne
Port de commande RJ45
Le voyant jaune indique que la
communication est en cours
Bouton-poussoir (1 de chaque
côté) pour ouvrir le couvercle
avant
Port RJ45
auxiliaire
Câble RJ45
PEAK $$$ Les tarifs des services publics sont majorés
$$ Normal/pas de contrôle tarifaire
$ Tarifs des services publics inférieurs à la normale

49-6000330 Rev. 1 11
Communication avec les électroménagers
COMMUNICATION AVEC LES ÉLECTROMÉNAGERS
DISPOSITIF D’INTERFACE CTA-2045 (suite)
Configuration initiale
1. Assurez-vous que le chauffe-eau est complètement installé,
rempli d’eau et qu’il fonctionne.
2. Vérifiez que le câble RJ45 est bien connecté au CTA-2045 et
à la commande du chauffe-eau.
3. Téléchargez gratuitement l’application SmartHQ™ sur votre
téléphone intelligent.
4. Suivez les instructions de l’application SmartHQ™ pour
connecter votre chauffe-eau.
5. Suivez les instructions de l’application SmartHQ™ pour
configurer les horaires d’utilisation facultatifs.
6. Retirez le couvercle avant.
7. Branchez le module (fourni par un tiers) au bas du CTA-
2045. REMARQUE : Si l’installation est effectuée sans
module, passez à l’étape suivante.
8. Retirez la tirette de l’isolateur de pile pour activer la pile et
lancer la fonction horloge (voir l’illustration précédente).
REMARQUE : Certains modules peuvent nécessiter une
modification de la partie inférieure du couvercle avant du CTA-
2045.
9. Fixez de nouveau le couvercle avant du CTA-2045.
10. Suivez les instructions du module fourni par un tiers pour
garantir la fonctionnalité et la connectivité.
11. Vérifiez que le voyant d’état du CTA-2045 est allumé,
ainsi que l’un des trois voyants de tarifs de l’entreprise de
services publics. Le voyant d’état et un voyant de tarif de
services publics s’allument lorsque le CTA-2045 fonctionne
normalement.
Coupure de courant
Pour neutraliser les horaires d’utilisation ou les signaux des
services publics, appuyez sur le bouton Override. Le voyant
de priorité clignote en continu pour indiquer que la fonction est
active. La fonction de priorité reste active durant 24 heures ou
jusqu’à ce que le bouton de priorité soit à nouveau enfoncé.
Coupure de courant
En cas de panne de courant, le CTA-2045 passe à
l’alimentation par pile, garantissant ainsi que l’horloge et les
horaires d’utilisation sont préservés.
REMARQUE : Si la fonction Override était active au moment
de la coupure de courant, elle se réactive lorsque le courant est
rétabli
2. Tirer vers le bas
3. Tirer vers l’extérieur
1. Boutons-poussoirs
1. Soulever
2. Couper et retirer
Module
Pile CR2
remplaçable
Tirette de
l’isolateur de pile

12 49-6000330 Rev. 1
Surfaces Extérierures
Nettoyez à la main à l’aide d’un linge humide imbibé d’eau tiède seulement. Séchez en essuyant avec un linge sec et propre.
Entretien préventif régulier
DANGER
Risque d’échaudure - Avant de
manipuler la soupape de décharge, assurez-vous que
personne n’est exposé à l’eau très chaude évacuée par
le robinet. L’eau peut s’avérer suffisamment chaude pour
poser un risque d’échaudure. L’eau doit être évacuée dans
un drain approprié afin de prévenir les blessures et les
dommages.
REMARQUE : Si la soupape de décharge et de sécurité
thermique se décharge périodiquement, cela peut être
causé par la dilatation thermique se produisant dans un
système d’eau fermé. Contactez le fournisseur d’eau ou
le plombier pour corriger la situation. Ne bouchez pas
l’orifice de sortie de la soupape de décharge.
Correctement entretenu, votre chauffe-eau vous procurera
de nombreuses années de service sans soucis. Nous vous
suggérons d’établir le programme d’entretien préventif annuel
suivant.
1. Inspection de la soupape de décharge et de sécurité
thermique.
2. Inspection des éléments chauffants, du dispositif ECO et du
câblage de chacun.
3. Vidange et rinçage du réservoir du chauffe-eau.
4. Retrait et inspection de la tige d’anode.
Température et soupape de décharge:
Une fois l’an, nous recommandons de lever et relâcher le levier
de la soupape de décharge et de sécurité thermique située
sur le côté avant droit du chauffe-eau afin de vérifier qu’elle
fonctionne librement. Laissez plusieurs gallons s’écouler par le
tuyau de vidange jusque dans un drain ouvert.
Éléments chauffants et dispositif ECO:
Une fois l’an, nous recommandons d’inspecter les éléments
chauffants, le contrôle du coupe-circuit thermique de limite
haute (ECO) et le câblage de chacun. L’inspection doit être
réalisée par un technicien qualifié en réparation d’appareils
électriques.
Même neufs, tous les appareils électriques émettent des sons
lorsqu’ils fonctionnent. Un sifflement ou un bourdonnement
excessif peut indiquer la nécessité de nettoyer l’élément
chauffant. Contactez un installateur ou un plombier qualifié
pour inspection.
Vidange et rinçage du chauffe-eau
ATTENTION
Risque de choc électrique – Coupez
l’alimentation électrique au chauffe-eau avant de vidanger
l’eau.
DANGER
Risque de brûlure – Avant d’utiliser
la soupape de sécurité, assurez-vous que personne ne
sera exposé à l’eau chaude évacuée par la soupape. L’eau
évacuée du réservoir peut être suffisamment chaude pour
poser un risque de brûlure et elle doit être dirigée vers
un drain approprié afin de prévenir les blessures et les
dommages.
Un réservoir de chauffe-eau peut agir comme un décanteur de
solides en suspension dans l’eau. Il n’est donc pas rare de voir
s’accumuler des dépôts d’eau dure dans le fond du réservoir.
Pour éliminer ces dépôts du réservoir, nous recommandons
de vidanger et rincer le réservoir une fois l’an. Pour drainer le
chauffe-eau, suivez ces étapes :
1. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil. Les éléments
chauffants seront endommagés s’ils fonctionnent sans eau.
2. Fixez un tuyau d’arrosage au robinet de vidange situé au
bas de l’appareil et dirigez-le vers un drain.
3. Fermez l’alimentation en eau froide.
4. Introduisez de l’air dans le réservoir en ouvrant le robinet
d’eau chaude ou en levant la poignée de la soupape de
sécurité.
5. Ouvrez le robinet de vidange. Utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner la tige du robinet de vidange.
Rinçage du réservoir :
1. Suivez les étapes ci-dessus pour vidanger le chauffe-eau.
2. Une fois le chauffe-eau vidé, avec robinet de vidange ouvert
et tuyau d’arrosage fixé au robinet de vidange, ouvrez
l’alimentation en eau froide.
3. Laissez plusieurs litres couler par le robinet de vidange et le
tuyau d’arrosage jusqu’à un drain ouvert.
4. Fermez l’alimentation en eau froide et attendez que l’eau qui
reste dans le réservoir se vidange totalement.
5. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que l’eau de vidange
devienne limpide.
6. Fermez le robinet de vidange et remplissez le réservoir
avant de rétablir l’électricité à l’appareil. Le réservoir est
plein lorsque de l’eau s’écoule d’un robinet d’eau chaude à
proximité.
Entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Robinet de
vidange en laiton
Flexible

49-6000330 Rev. 1 13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien et réparation de la tige d’anode
Nettoyage du filtres
Dans les modes hybride, thermopompe et forte demande, le
chauffe-eau aspire l’air à travers les 3 filtres et hors de sa face
arrière. Les filtres sont en place pour protéger l’évaporateur de
la saleté et de la poussière. .
Des filtres à air propres sont importants pour obtenir une
efficacité maximale. Ces filtres devront parfois être nettoyés.
Lorsque les filtres doivent être nettoyés, le voyant rouge
au-dessus du bouton FILTER s’allume et une alarme retentit.
REMARQUE : Si les filtres sont trop sales, l’appareil passe
automatiquement en mode électrique standard et les
économies d’énergie sont perdues.
Laissez l’appareil sous tension. Retirez le filtre du haut de
l’appareil et les 2 filtres du côté. Une fois retirés, les filtres
peuvent être passés à l’aspirateur, essuyés avec un chiffon
humide ou rincés à l’eau tiède.
Pour replacer les filtres une fois qu’ils sont nettoyés et séchés,
alignez-les avec le capot et poussez aux endroits en relief sur
les filtres pour les encliqueter, comme indiqué sur l’illustration.
Une fois les filtres nettoyés et réinstallés, maintenez une
pression sur le bouton de réinitialisation (sous le voyant du
filtre) jusqu’à ce que le voyant du filtre s’éteigne. L’appareil
retournera automatiquement au mode précédemment
sélectionné. Si un cycle de chauffage est actif au moment où
l’alarme du filtre est réinitialisée, l’appareil poursuivra en mode
eOHFWULTXH6WDQGDUGSRXUWHUPLQHUOHF\FOHSXLVUHWRXUQHUD
automatiquement au mode précédemment sélectionné.
IMPORTANT: Le filtres doit être nettoyé lorsque l’alarme
s’affiche. Un filtre sale rend plus difficile le travail du
système et peut entraîner une réduction de l’efficacité, voire
endommager le système. Afin d’obtenir le meilleur rendement
éco énergétique, assurez-vous que vos filtres sont propres.
REMARQUE : Une alarme de filtre sale qui retentit de
nouveau au bout de quelques jours suivant le nettoyage et
la réinitialisation peut être le signe d’une fuite de réfrigérant.
Un diagnostic doit alors être effectué par un technicien en
réparation.
Débouchage du tuyau de vidange de la
condensation
Le drain principal est conçu pour évacuer tout le condensat.
S’il est bouché, la thermopompe cesse de fonctionner,
l’affichage indique F73 et l’alarme retentit. Appuyez sur
n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme, nettoyez le drain
de condensat en retirant les tuyaux et les raccords de vidange,
puis délogez les débris. Rattachez les tuyaux et les raccords,
puis laissez le chauffe-eau fonctionner. Le GeoSpring
continuera de produire de l’eau chaude en utilisant les
éléments chauffants de relève jusqu’à ce que le condensat soit
éliminé et que l’évacuation s’effectue correctement. Une fois le
drain nettoyé, l’appareil sera en mesure de faire fonctionner la
thermopompe de nouveau.
Inspectez
régulièrement les
tuyaux de vidange
et nettoyez tous les
débris qui auraient pu
s’y accumuler
Consultez les
instructions
d’installation pour
de plus amples
informations.
Avis de fuite d’eau et réouverture du
robinet d’arrêt
Lorsque le capteur détecte une fuite d’eau (H20 est affiché
à l’écran), une alerte retentit et un avis d’alerte de fuite est
envoyé à votre appareil mobile (lorsque vous êtes connecté à
l’application SmartHQ). Si un robinet d’arrêt d’eau intelligent
est installé, il empêchera toute nouvelle eau d’être fournie au
chauffe-eau et l’affichage basculera entre « Off » et « H20 ».
Pour effacer l’alerte de fuite, retirez le capteur de la source de
fuite et séchez le capteur. L’affichage cessera d’afficher « H20
» et « Off » et le robinet s’ouvrira, rétablissant le débit d’eau
vers le chauffe-eau.
Trois
filtres
Pousser aux 6 endroits
en relief pour remettre
les filtres en place.
Pousser aux
8 endroits en
relief pour
remettre les
filtres en place.
Dirige le
tuyau de
vidange
principal
dans le
drain
Raccord du
tuyau de
vidange
Trop-plein

14 49-6000330 Rev. 1
Tige d’anode
Entretien préventif régulier
Les tiges d’anode sont conçues et installées de façon à
protéger et augmenter la durée de vie des réservoir d’eau
résidentiels.
La tige d’anode doit être retirée du réservoir du chauffe-eau
et inspectée annuellement, et remplacée lorsque plus de
6 po (15,2 cm) de son fil central est exposé à l’une ou
l’autre extrémité de la tige.* REMARQUE : L’eau adoucie
artificiellement causera une consommation plus rapide de la
tige d’anode.
Afin de prévenir les décharges électriques et les fuites d’eau
accidentelles, cette inspection doit être réalisée par un
réparateur ou un plombier qualifié, et nécessite de couper
l’alimentation électrique et d’eau froide avant le travail sur la
tige d’anode.
AVIS : Ne retirez pas la tige d’anode du réservoir du
chauffe-eau sauf pour inspection et/ou remplacement, puisque
le fonctionnement sans tige d’anode réduira la durée de vie du
réservoir à revêtement en verre et annulera la garantie.
Certaines régions comportent des conditions d’eau
susceptibles de développer une odeur dans le chauffe-eau.
Des tiges composées d’un alliage spécial sont offertes pour
solutionner cette condition.
*REMARQUE : L’omission de remplacer l’anode lorsqu’elle
est consumée annulera la garantie du réservoir. Pour tous
les autres composants, la couverture sous garantie demeure
intacte, sans être modifiée par cette exigence d’entretien.
L’inspection d’usure et la tige d’anode de rechange ne sont pas
couvertes par la garantie.
Information supplémentaire pour les modèles
avec détection d’usure d’anode (Voyant de
l’anode sur la commande de ces modèles) :
Lorsque la tige d’anode avec détection d’usure
approche de sa fin de vie, le mot ANODE
s’illumine et la commande émet un bip et affiche
F70. Lorsque cela se produit, il faut inspecter
et remplacer la tige d’anode si le fil central dans le haut de
l’anode est exposé.* On recommande de remplacer la tige
d’anode dès que possible pour continuer d’assurer la protection
du réservoir contre la corrosion. Appelez l’installateur ou un
réparateur pour commander la tige d’anode et la re remplacer.
(Voyez la page 15 pour des instructions sur le remplacement
de la tige d’anode.)
Appuyez sur le bouton « Hold to Reset » (maintenir pour
réinitialiser) de l’anode (sous le voyant de l’anode) une fois
pour faire taire l’alarme. Une fois remplacée, réinitialisez
l’alarme en maintenant une pression sur le bouton « Hold
To Reset » durant 5 secondes jusqu’à ce que la commande
émette des bips et le voyant de l’anode s’éteigne.
Si vous installez une tige d’anode en alliage spécial pour
résoudre le problème d’odeur de l’eau, vous devez désactiver
la fonction de détection d’usure de l’anode. Dans ce cas, une
inspection annuelle est requise puisque le chauffe-eau n’est
plus en mesure de détecter une tige d’anode consumée.
Pour désactiver cette fonction :
1. Lors de la mise sous tension suivant l’installation de la tige
d’anode en alliage spécial, une alarme retentira et le code
F41 s’affichera. Appuyez sur le bouton « Hold To Reset » de
l’anode pour faire taire l’alarme.
2. Appuyez 3 fois sur le bouton « Hold To Reset » de l’anode.
Le mot « Off » ou « On » s’affichera pour confirmer la
désactivation ou l’activation de la fonction.
Pour activer la fonction après l’installation d’une nouvelle tige
G¶DQRGHDYHFGpWHFWLRQG¶XVXUHVXLYH]O¶eWDSHFLGHVVXV
Remarque : Si l’afficheur est vierge, appuyez sur n’importe
quel bouton pour activer la commande avant d’entrer une
combinaison de boutons.
REMARQUE : L’installation d’un dispositif qui coupe
périodiquement le courant au chauffe-eau peut avoir une
incidence sur la précision de la fonction de détection d’usure
de la tige d’anode de sorte qu’il faudra inspecter cette dernière
tous les 2 à 3 ans.
Si le chauffe-eau restera inactif durant une longue période
sans qu’il soit drainé, on recommande de le laisser sous
tension en mode Vacation (vacances) pour s’assurer que
la fonction continue de fonctionner correctement tout en
économisant l’énergie.
REMARQUE : Lisez la mise en garde relative à l’hydrogène
dans la section sur la sécurité (voir la page 3).
Entretien et réparation de la tige d’anode
ENTRETIEN ET NETTOYAGE

49-6000330 Rev. 1 15
Outils requis :
• Tournevis à pointe cruciforme
• Clé à douille.
• Rallonge de tournevis à douille ~15 po de long
• 1 douille.
•. Scellant Softset.
•. Tige d’anode si nécessaire.
* Voir la page 36 pour la commande de pièces.
Pour réparer la tige d’anode:
1. Coupez l’alimentation électrique, fermez l’alimentation d’eau
et vidangez un ou deux gallons du chauffe-eau par le robinet
de drainage inférieur.
2. Retirez les 2 filtres latéraux du capot avant et débranchez
les 2 connecteurs RJ45 du boîtier de commande.
3. Retirez le capot avant en suivant les étapes ci-dessous :
A. Retirez la vis cruciforme située sous le boîtier de
commande.
B. Tirez le boîtier de commande vers le bas et faites-le
pivoter vers l’extérieur dans le bas pour le dégager du
cadre de montage.
C. Retirez les 4 vis cruciformes situées sous les
emplacements de filtre gauche et droit.
D. Tirez le capot avant à l’écart du capot arrière, tout en
faisant glisser le boîtier de commande par l’ouverture,
sans perturber les connexions des fils.
4. S’il est présent, retirez l’isolant pour exposer la tige d’anode
selon l’illustration. Débranchez le câble de l’anode (certains
modèles).
Entretien et réparation de la tige d’anode
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cette information est destinée aux personnes qui possèdent une compétence adéquate en électricité, électronique
et mécanique. Toute tentative de réparer un gros appareil peut causer des blessures corporelles et des dommages
aux biens. Le fabricant ou le vendeur ne peuvent être tenus responsables de l’interprétation ou de l’utilisation de cette
information.
Retirer 4 vis
cruciformes (de
chaque côté)
Retirer le capot
avant en laissant le
boîtier de commande
connecté au câblage.
Retirer 2 connecteurs
RJ45
Retirer 1 vis
cruciforme
Tirer les filtres
de gauche et de
droite par la fente
inférieure
ATTENTION-CONSIGNES DE S
É
CURIT
É
IMPORTANTES
$77(17,21&216,*1(6'(6e&85,7e,03257$17(6

16 49-6000330 Rev. 1
5. À l’aide d’une douille 1 1/16 po et d’une rallonge (tout en évitant tout contact avec les tuyaux et les composants), dévissez
la tige d’anode, puis soulevez-la pour inspecter de la manière indiquée à l’illustration. Remplacez la tige d’anode si son âme
est exposée sur plus de 6 po (15,2 cm). Si la tige d’anode n’est pas épuisée, réinstallez-la dans le chauffe-eau en suivant les
étapes 6 à 7 ci-dessous.
6. Pour installer une tige d’anode, enduisez le filetage de scellant Soft-Set, vissez dans le réceptable et serrez à 50 ± 5 lb-pi à
l’aide d’une clé dynamométrique. Branchez le câble de la tige d’anode (certains modèles).
Si une tige d’anode en aluminium et zinc ou une autre tige sans capteur est installée, vous devez désactiver le capteur
d’appauvrissement de tige d’anode et enrubanner l’extrémité du câble (certains modèles).
7. Ouvrez l’alimentation en eau et un robinet pour expulser l’air de la plomberie, vérifiez l’absence de fuites, réassemblez
l’appareil dans l’ordre inverse comme montré à l’illustration A puis mettez l’appareil sous tension. Réinitialisez la touche
ANODE (certains modèles) en maintenant une pression durant 10 secondes pour indiquer qu’une nouvelle tige d’anode à
capteur d’appauvrissement est installée.
Entretien et réparation de la tige d’anode (suite)
Remplacer la tige
d’anode si son âme
est exposée sur plus
de 6 po (15,2 cm).
Douille/clé et
rallonge
Raccord de tige d’anode
et connexion de fil dans la
poche encastrée
ENTRETIEN ET NETTOYAGE

49-6000330 Rev. 1 17
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de moyens visant à accélérer le dégivrage ou le nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant.
• Le produit doit être entreposé dans une pièce exempte de sources d’allumage qui fonctionnent sans interruption (par
exemple : flammes nues, appareil d’utilisation du gaz ou radiateur électrique en fonctionnement.
• Abstenez-vous de percer ou de brûler.
• Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores.
Avertissement : Matériaux inflammables, classe de A2L réfrigérant selon ISO 817
Manuel d’utilisation : Instructions d’utilisation
Lisez le manuel d’utilisation
Service Indicator; Read Technical Manual
Généralités
±/DPDQLSXODWLRQO¶LQVWDOODWLRQOHQHWWR\DJHO¶HQWUHWLHQHWODPLVHDXUHEXWGXUpIULJpUDQWGRLYHQWrWUHFRQIRUPHVjOD
réglementation locale et aux instructions.
±/¶HQWUHWLHQQHGRLWrWUHHIIHFWXpTXHVHORQOHVUHFRPPDQGDWLRQVGXIDEULFDQW
Exigences relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’installation
d’appareils utilisant des réfrigérants inflammables
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

18 49-6000330 Rev. 1
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Exigences relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’installation
d’appareils utilisant des réfrigérants inflammables
Qualification des travailleurs
Toute procédure de travail touchant les mesures de sécurité ne doit être effectuée que par des personnes compétentes.
Voici quelques exemples de ces procédures de travail :
• rupture dans le circuit frigorifique.
• ouverture des composants scellés.
Les personnes compétentes sont formées par les organismes nationaux de formation ou les fabricants agréés pour enseigner
les normes de compétence nationales pertinentes qui peuvent être fixées par la législation. La compétence acquise doit être
documentée par un certificat.
Informations sur l’entretien
Avant de commencer à travailler sur les systèmes contenant des RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES, des contrôles de
sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque d’inflammation est réduit au minimum. Pour la réparation du SYSTÈME
FRIGORIFIQUE, les exigences ci-dessous doivent être satisfaites avant toute intervention sur le système :
±/HVWUDYDX[GRLYHQWrWUHHQWUHSULVVHORQXQHSURFpGXUHFRQWU{OpHDILQGHPLQLPLVHUOHULVTXHGHSUpVHQFHGHJD]RXGH
vapeur inflammable pendant leur exécution.
±7RXWOHSHUVRQQHOG¶HQWUHWLHQHWOHVDXWUHVSHUVRQQHVWUDYDLOODQWGDQVOD]RQHGRLYHQWrWUHLQIRUPpVGHODQDWXUHGHVWUDYDX[
effectués. Les travaux dans des espaces confinés doivent être évités.
±/D]RQHGRLWrWUHYpULILpHDYHFXQGpWHFWHXUGHUpIULJpUDQWDSSURSULpDYDQWHWSHQGDQWOHWUDYDLODILQGHV¶DVVXUHUTXH
le technicien est conscient de la présence d’atmosphères potentiellement toxiques ou inflammables. Assurez-vous que
l’équipement de détection de fuite utilisé est adapté à une utilisation avec tous les réfrigérants applicables, c’est-à-dire anti-
étincelles, correctement scellé ou intrinsèquement sûr.
±6LGHVWUDYDX[jFKDXGGRLYHQWrWUHHIIHFWXpVVXUO¶pTXLSHPHQWIULJRULILTXHRXWRXWHSLqFHDVVRFLpHXQpTXLSHPHQW
d’extinction d’incendie approprié doit être disponible à portée de main. Un extincteur à poudre sèche ou à CO2 doit être
présent à proximité de la zone de chargement.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

49-6000330 Rev. 1 19
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Exigences relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’installation
d’appareils utilisant des réfrigérants inflammables
Informations sur l’entretien (suite)
±$XFXQHSHUVRQQHHIIHFWXDQWGHVWUDYDX[UHODWLIVjXQSYSTÈME FRIGORIFIQUE qui implique l’exposition d’un ouvrage
de tuyauterie ne doit utiliser des sources d’inflammation de telle manière que cela puisse entraîner un risque d’incendie
ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris l’allumage de cigarettes, doivent être maintenues
suffisamment loin du site d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, à l’endroit duquel du réfrigérant peut
éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant de commencer le travail, la zone autour de l’équipement doit
être inspectée pour s’assurer qu’il n’y a pas de risques d’inflammabilité ou d’allumage. Des écriteaux « Interdiction de
fumer » doivent être affichés.
±6¶DVVXUHUTXHOD]RQHHVWjO¶DLUOLEUHRXTX¶HOOHHVWDGpTXDWHPHQWYHQWLOpHDYDQWGHSpQpWUHUGDQVOHV\VWqPHRX
d’effectuer des travaux à chaud. Un certain degré de ventilation doit se poursuivre pendant la période où les travaux sont
effectués. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et de préférence l’expulser vers l’extérieur
dans l’atmosphère.
±/RUVTXHGHVFRPSRVDQWVpOHFWULTXHVVRQWFKDQJpVLOVGRLYHQWrWUHDGDSWpVjO¶XVDJHSUpYXHWDX[VSpFLILFDWLRQV
correctes. Les directives d’entretien et de réparation du fabricant doivent être respectées en tout temps. En cas de doute,
consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide.
±/HVYpULILFDWLRQVVXLYDQWHVGRLYHQWrWUHDSSOLTXpHVDX[LQVWDOODWLRQVXWLOLVDQWGHVRÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES :
• le marquage de l’équipement continue d’être visible et lisible. Les marquages et les écriteaux illisibles doivent être
corrigés.
±O/DUpSDUDWLRQHWO¶HQWUHWLHQGHVFRPSRVDQWVpOHFWULTXHVGRLYHQWFRPSUHQGUHGHVYpULILFDWLRQVGHVpFXULWpLQLWLDOHVHW
des procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune
alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit tant qu’il n’a pas été remédié de manière satisfaisante. Si
le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de poursuivre l’opération, une solution
temporaire adéquate doit être utilisée. Cette information doit être signalée au propriétaire de l’équipement afin que
toutes les parties en soient informées.
±/HVYpULILFDWLRQVGHVpFXULWpLQLWLDOHVGRLYHQWV¶DVVXUHU
• que les condensateurs sont déchargés; cela doit être fait de manière sûre pour éviter toute possibilité d’étincelles;
• qu’aucun composant électrique et câblage sous tension ne soient exposés lors de la charge, de la récupération ou de la
purge du système;
• qu’il y a continuité du chemin de terre.
Réparations de composants scellés, de composants à sécurité intrinsèque
±/HVFRPSRVDQWVpOHFWULTXHVVFHOOpVGRLYHQWrWUHUHPSODFpV
±/HVFRPSRVDQWVjVpFXULWpLQWULQVqTXHGRLYHQWrWUHUHPSODFpV
±5HPSODFHUOHVFRPSRVDQWVXQLTXHPHQWSDUGHVSLqFHVVSpFLILpHVSDUOHIDEULFDQW'¶DXWUHVSLqFHVSHXYHQWSURYRTXHU
l’inflammation du réfrigérant dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
Câblage
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des vibrations, à des
bords tranchants ou à tout autre effet environnemental indésirable. La vérification doit également tenir compte des effets du
vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.

20 49-6000330 Rev. 1
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Exigences relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’installation
d’appareils utilisant des réfrigérants inflammables
Détection de réfrigérants inflammables
±(QDXFXQFDVGHVVRXUFHVSRWHQWLHOOHVG¶LQIODPPDWLRQQHGRLYHQWrWUHXWLOLVpHVGDQVODUHFKHUFKHRXODGpWHFWLRQGHIXLWHV
de réfrigérant. On ne doit pas utiliser de lampe haloïde (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue).
±/HVPpWKRGHVGHGpWHFWLRQGHVIXLWHVVXLYDQWHVVRQWMXJpHVDFFHSWDEOHVSRXUWRXVOHVV\VWqPHVIULJRULILTXHV
• Des détecteurs électroniques de fuites peuvent être utilisés pour détecter les fuites de réfrigérant, mais dans le cas de
5e)5,*e5$176,1)/$00$%/(6ODVHQVLELOLWpSHXWQHSDVrWUHDGpTXDWHRXQpFHVVLWHUXQQRXYHOpWDORQQDJH/H
matériel de détection doit être étalonné dans une zone exempte de réfrigérant.) S’assurer que le détecteur n’est pas une
source potentielle d’inflammation et qu’il est adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être
réglé à un pourcentage de la limite inférieure d’inflammabilité du réfrigérant et doit être étalonné en fonction du réfrigérant
utilisé, et le pourcentage approprié de gaz (25 % maximum) est confirmé.
• Les liquides de détection de fuites peuvent également être utilisés avec la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de
détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder les canalisations en
cuivre.
REMARQUE : Exemples de liquides de détection de fuites :
- méthode des bulles;
- agents de la méthode par fluorescence
±6LXQHIXLWHHVWVXVSHFWpHWRXWHVOHVIODPPHVQXHVGRLYHQWrWUHHQOHYpHVpWHLQWHV
±6LXQHIXLWHGHUpIULJpUDQWHVWGpWHFWpHWRXWOHUpIULJpUDQWGRLWrWUHUpFXSpUpGXV\VWqPHRXLVROpDXPR\HQGHURELQHWV
d’arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. Le retrait du réfrigérant doit être effectué conformément au manuel.
Retrait et évacuation
±/RUVTX¶LOIDXWV¶LQWURGXLUHGDQVOHFLUFXLWGHUpIULJpUDQWSRXUHIIHFWXHUGHVUpSDUDWLRQV±RXjWRXWHDXWUHILQ±OHVSURFpGXUHV
conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, pour les RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES, il est important de suivre
les meilleures pratiques, car l’inflammabilité doit être prise en compte. La procédure suivante doit être respectée :
a) retirer le réfrigérant en toute sécurité conformément aux réglementations locales et nationales;
b) purger le circuit avec un gaz inerte;
c) ouvrir le circuit par découpe.
±8QHSRPSHjYLGHDQWLpWLQFHOOHVFRUUHFWHPHQWVFHOOpHRXLQWULQVqTXHPHQWVUHGRLWrWUHXWLOLVpH
±/DVRUWLHGHODSRPSHjYLGHQHGRLWSDVrWUHSURFKHGHVRXUFHVSRWHQWLHOOHVG¶LQIODPPDWLRQHWXQHYHQWLODWLRQGRLWrWUH
disponible.
±/DFKDUJHGHUpIULJpUDQWGRLWrWUHUpFXSpUpHGDQVOHVERXWHLOOHVGHUpFXSpUDWLRQDSSURSULpHVVLODYHQWLODWLRQQ¶HVWSDV
autorisée par les codes locaux et nationaux. Pour les appareils contenant des RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES,
le système doit être purgé avec de l’azote exempt d’oxygène afin de rendre l’appareil sûr pour les RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES. Il peut être nécessaire de répéter ce processus plusieurs fois.
±/¶DLUFRPSULPpRXO¶R[\JqQHQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpVSRXUSXUJHUOHVV\VWqPHVIULJRULILTXHV
Procédures de charge
±(QSOXVGHVSURFpGXUHVGHFKDUJHFRQYHQWLRQQHOOHVOHVH[LJHQFHVVXLYDQWHVGRLYHQWrWUHUHVSHFWpHV
• S’assurer que la contamination de différents réfrigérants ne se produit pas lors de l’utilisation de l’équipement de charge.
Les flexibles ou conduites doivent être aussi courts que possible pour réduire au minimum la quantité de réfrigérant qu’ils
contiennent.
• Les bouteilles doivent être maintenues dans une position appropriée conformément aux instructions.
• S’assurer que le SYSTÈME FRIGORIFIQUE est mis à la terre avant de charger le système frigorifique.
eWLTXHWH]OHV\VWqPHORUVTXHODFKDUJHHVWWHUPLQpHVLFHQ¶HVWSDVGpMjIDLW
• Une extrême prudence est requise pour ne pas trop remplir le SYSTÈME FRIGORIFIQUE.
±$YDQWGHUHFKDUJHUOHV\VWqPHFHOXLFLGRLWrWUHVRXPLVjXQHVVDLGHSUHVVLRQDYHFOHJD]GHSXUJHDSSURSULp/HV\VWqPH
doit être soumis à un essai d’étanchéité à la fin de la charge, mais avant la mise en service. Un essai d’étanchéité de suivi
doit être effectué avant de quitter le site.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

49-6000330 Rev. 1 21
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Exigences relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’installation
d’appareils utilisant des réfrigérants inflammables
Decommissioning
±$YDQWG¶HIIHFWXHUFHWWHSURFpGXUHLOHVWHVVHQWLHOTXHOHWHFKQLFLHQFRQQDLVVHSDUIDLWHPHQWO¶pTXLSHPHQWGDQVWRXVVHV
détails. Il est recommandé de récupérer tous les réfrigérants en toute sécurité. Avant l’exécution de la tâche, un échantillon
d’huile et de réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant la réutilisation du réfrigérant
récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant de commencer la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement.
b) Isolez électriquement le système.
c) Avant de tenter la procédure, assurez-vous que :
• l’équipement de manutention mécanique est disponible, au besoin, pour manipuler les bouteilles de réfrigérant;
• tous les équipements de protection individuelle sont disponibles et utilisés correctement;
• le processus de recouvrement est supervisé en tout temps par une personne compétente;
• l’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées.
d) Pompez le système de réfrigération, si possible.
e) S’il est impossible de faire le vide, fabriquez un collecteur pour que le réfrigérant puisse être évacué des différentes
parties du système.
f) Assurez-vous que la bouteille est située sur la balance avant la récupération.
g) Démarrez la machine de récupération et faites-la fonctionner conformément aux instructions.
h) Ne remplissez pas trop les bouteilles (pas plus de 80 % du volume de liquide).
i) Ne dépassez pas la pression de service maximale de la bouteille, même temporairement.
j) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et
l’équipement sont retirés du site rapidement et que tous les robinets d’isolement de l’équipement sont fermés.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre SYSTÈME FRIGORIFIQUE à moins qu’il n’ait été nettoyé
et vérifié.
Étiquetage
±/¶pTXLSHPHQWGRLWDIILFKHUXQHpWLTXHWWHLQGLTXDQWTX¶LODpWpPLVKRUVVHUYLFHHWYLGpGHVRQUpIULJpUDQW/¶pWLTXHWWHGRLWrWUH
datée et signée. Pour les appareils contenant DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES, assurez-vous que l’équipement
comporte des étiquettes indiquant qu’il contient des RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES.

22 49-6000330 Rev. 1
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Exigences relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’installation
d’appareils utilisant des réfrigérants inflammables
Récupération
±/RUVGXUHWUDLWGXUpIULJpUDQWG¶XQV\VWqPHTXHFHVRLWSRXUO¶HQWUHWLHQRXODPLVHKRUVVHUYLFHLOHVWUHFRPPDQGpTXHWRXV
les réfrigérants soient retirés en toute sécurité.
±/RUVGXWUDQVIHUWGXUpIULJpUDQWGDQVGHVERXWHLOOHVV¶DVVXUHUTXHVHXOHVGHVERXWHLOOHVGHUpFXSpUDWLRQGHUpIULJpUDQW
appropriées sont utilisées. S’assurer que le nombre correct de cylindres pour maintenir la charge totale du circuit est
disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant
(c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être équipées d’une
soupape de décharge et de robinets d’arrêt associés en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides
sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération.
±/¶pTXLSHPHQWGHUpFXSpUDWLRQGRLWrWUHHQERQpWDWGHIRQFWLRQQHPHQWHWFRPSRUWHUXQHQVHPEOHG¶LQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQW
l’équipement disponible, et il doit être adapté à la récupération de tous les réfrigérants appropriés, y compris, le cas
échéant, les RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES. De plus, un jeu de balances calibrées doit être disponible et en bon
état de fonctionnement. Les flexibles doivent être équipés de raccords rapides étanches et en bon état. Avant d’utiliser
la machine de récupération, vérifier qu’elle est en bon état de fonctionnement, qu’elle a été correctement entretenue et
que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter tout allumage en cas de libération de réfrigérant.
Consulter le fabricant en cas de doute.
±/HUpIULJpUDQWUpFXSpUpGRLWrWUHWUDLWpFRQIRUPpPHQWjODOpJLVODWLRQORFDOHGDQVODERXWHLOOHGHUpFXSpUDWLRQDSSURSULpH
et la note de transfert des déchets appropriée doit être préparée. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de
récupération et surtout pas dans les bouteilles.
±6LOHVFRPSUHVVHXUVRXOHVKXLOHVGHFRPSUHVVHXUGRLYHQWrWUHUHWLUpVDVVXUH]YRXVTX¶LOVRQWpWppYDFXpVjXQQLYHDX
acceptable afin qu’il ne reste pas de RÉFRIGÉRANT INFLAMMABLE dans le lubrifiant. Le corps du compresseur ne doit
pas être chauffé par une flamme nue ou d’autres sources d’inflammation pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est
vidangée d’un système, cela doit être effectué en toute sécurité.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

49-6000330 Rev. 1 23
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Instructions d’installation
L’emplacement choisi pour le chauffe-eau doit prendre en
considération les éléments suivants:
RÈGLEMENTS MUNICIPAUX
RELATIFS AUX INSTALLATIONS
Ce chauffe-eau doit être installé conformément à ces
instructions, aux codes municipaux, aux codes des services
publics, selon les exigences de la compagnie ou, en
l’absence de réglementation municipale, conformément au
Code national de l’électricité. Il est disponible dans certaines
librairies ou peut être acheté auprès de l’association
nationale de la prévention d’incendie (Batterymarch park,
Quincy, MA 02169, USA, comme feuillet ANSI/NFPA 70).
EXIGENCES EN MATIÈRE
D’ALIMENTATION ELECTRIQUE
Vérifiez les inscriptions sur la plaque signalétique du
chauffe-eau pour vous assurer que l’alimentation électrique
correspond aux exigences du chauffe-eau.
EMPLACEMENT
Le chauffe-eau et les conduites d’eau doivent être protégés
du gel et des atmosphères hautement corrosives. N’installez
pas le chauffe-eau en extérieur ou dans des zones
exposées.
Localisez le chauffe-eau dans un endroit propre et sec aussi
proche que possible de la zone de plus forte demande
en eau chaude. De longues conduites d’eau chaude non
isolées vont gaspiller de l’énergie et l’eau. L’appareil doit
être installé dans un endroit de niveau.
REMARQUE : Cet appareil est conçu pour une installation
intérieure normale dans un espace d’au moins 19,8 m3
(700 pi3) (p.ex. 3 x 3 x 2 m / 10 x 10 x 7 pi) incluant :
garage, salle de lavage, grenier, placard, etc. Il peut être
installé dans une pièce d’un volume inférieur si celle-ci
comporte une porte-persienne ou deux sections avec
persiennes (dans le haut et le bas de la porte ou du mur
pour faire circuler l’air), ou encore un ensemble de conduits
GE Appliances (visitez GEAppliances.com pour de plus
amples renseignements). Les persiennes doivent présenter
une surface ouverte d’au moins 0,15 m2 (240 po2).
La réparation et l’entretien du chauffe-eau exige une
installation appropriée de façon que le filtre à air, les
couvercles, l’anneau de garniture et les panneaux frontaux
puissent être retirés pour inspection et réparation. Les
instructions d’installation de référence se trouvent dans le
présent manuel.
Une installation dans un comble nécessite des escaliers
d’accès et un plancher solide sans solives de plancher
exposées jusqu’au lieu d’installation. Le déplacement
du chauffe-eau ou d’autres appareils afin de procurer un
service de réparation du chauffe-eau n’est pas couvert par
la garantie.
REMARQUE : La plage de fonctionnement de la
thermopompe est de 35°F à 120°F (2°C à 49°C). Si la
température ambiante est en dehors de cette fourchette,
la thermopompe s’éteint et les éléments chauffants seront
utilisés jusqu’à ce que la température ambiante revienne
dans la plage de fonctionnement normal.
ATTENTION
Risque de dommage matériel
- Le chauffe-eau doit être placé dans un endroit
où les fuites d’eau provenant du réservoir ou des
raccords n’endommageront pas la zone autour de
l’appareil ou les étages inférieurs. Lorsque que de
tels emplacements ne peuvent être évités, il est
recommandé d’installer un bac de récupération d’eau
avec un système d’évacuation approprié en dessous de
l’appareil. Installations grenier exigent escaliers d’accès
et solide plancher sans solives apparentes.
Dégagements nécessaires:
Un espace libre de 17,8 cm (7 po) doit être laissé entre
tous les objets, à l’arrière et des côtés du chauffe-eau pour
pouvoir procéder aux réparations éventuelles. Un espace
libre d’au moins 20,3 cm (8 po) doit être laissé au-dessus
du chauffe-eau afin de pouvoir retirer le filtre et le nettoyer
et permettre l’accès aux fins de réparations et espace
libre à l’avant du chauffe-eau sont recommandés. Les
installations nécessitant un espace libre de 15,2 cm (6 po)
sur les côtés ou à l’arrière du chauffe-eau pour installer les
lanières parasismiques sont également acceptées. Pour
cette situation, un espace libre additionnel doit être
pourvu sur le côté opposé de l’appareil pour offrir un
accès lors des réparations. La plomberie d’eau chaude
et d’eau froide et les raccords électriques sont requis
au-dessus et à l’arrière du chauffe-eau afin de pouvoir
installer.
La trousse de répartition d’air GE Appliances sera achetée et
un espace additionnel est requis au-dessus et à l’arrière du
chauffe-eau afin de pouvoir l’installer. Consultez le manuel
de l’ensemble de conduits
pour des instructions
spécifiques. Visitez le site
GEAppliances.com
pour
obtenir les détails.
L’aspect des modèles peut varier
8
”
[
2
0
.
3
c
m
]
7”
[17.8cm]

24 49-6000330 Rev. 1
Instructions d’installation
INSTALLATION DU BAC DE
RÉCUPÉRATION (si requis)
REMARQUE : Le bac de récupération de l’eau doit
être conforme aux codes municipaux.Des nécessaires
d’installation de bac de récupération sont disponibles
auprès du détaillant où le chauffe-eau a été acheté, un
magasin de matériaux de construction ou un revendeur
de chauffe-eau o GEApplianceparts.com. L’égouttoir
doit être d’une largeur supérieure de 5,1 cm (2 po), au
minimum, par rapport au diamètre de la base du chauffe-
eau. Pour prévenir la corrosion et améliorer l’accès à la
soupape de surpression, il est recommandé de placer le
chauffe-eau sur des espaceurs à l’intérieur de l’égouttoir.
CAPTEUR DE DÉTECTION DE FUITE
ET ROBINET D’ARRÊT D’EAU (selon
l’équipement)
Suivez les instructions d’installation fournies avec
le capteur (placez le capteur verticalement contre le
chauffe-eau lors de l’utilisation d’un bac de récupération)
ou à plat sur le sol, sinon (dans le sens où l’eau
s’écoulerait naturellement, comme un drain de plancher).
Pour les bacs de récupération métalliques non peints,
assurez-vous que les contacts du capteur ne touchent pas
directement le métal, car cela peut entraîner une fausse
alerte de fuite d’eau.
Appairez le capteur au chauffe-eau en appuyant sur le
bouton du capteur jusqu’à ce que le voyant du capteur
commence à clignoter. Appuyez sur le bouton Accessory
de la commande du chauffe-eau jusqu’à ce que le
voyant au-dessus du bouton commence à clignoter. Une
fois l’appairage effectué, les deux voyants clignotent
rapidement, puis restent allumés. Au bout d’un court
moment, le voyant du capteur s’éteint pour économiser la
pile.
Installez le robinet d’arrêt d’eau en suivant les
instructions fournies avec le robinet.
RACCORD DE DRAIN DE CONDENSAT
Cet appareil est doté d’un drain de condensat. Cependant,
un plancher ou un autre drain d’une hauteur inférieure à
91,4 cm (36 po) au-dessus du plancher doit être en place
à proximité du chauffe-eau pour restreindre au minimum
la longueur et les courbes du tuyau de vidange à installer.
Le drain doit satisfaire aux codes national et local. Il
est important de poser, sur l’orifice de vidange primaire
dépassant du côté de l’appareil, un raccord ¾ po FNPT
qui convient à un tuyau de vidange rigide ou flexible. Nous
ne recommandons pas de réduire le diamètre à partir d’un
tuyau de vidange de ¾ po.
Assurez-vous que le tuyau de vidange rigide ou flexible
conserve une pente descendante afin de garantir le
drainage par gravité du condensat vers le drain et le
fonctionnement adéquat du capteur de blocage du drain
(voir page 13). Si aucun drain n’est disponible, vous
devrez acheter et installer une pompe à condensat
régulière ayant une capacité minimale de 3,8 L (1 gal)/
jour. Il est important d’acheminer le tuyau de vidange
flexible ou rigide de façon que l’eau d’évacuation ne
puisse toucher aux pièces électriques sous tension ou
causer des dégâts d’eau.
Pièces supplémentaires requises :
1- Tuyau de vidange flexible ou rigide de ¾ po et les
raccord associés ¾-FNPT
(Installations typiques)
EXPANSION THERMIQUE
La présence d’un clapet antiretour sur la conduite d’eau
d’admission crée un « système fermé ». Chauffer de
l’eau dans un système fermé augmente la pression car
celle-ci ne peut se dissiper dans la conduite d’alimentation
principale. Désignée « expansion thermique »,
l’accroissement rapide de pression peut déclencher la
soupape de sécurité (évacuant de l’eau) pendant chaque
cycle de chauffage, ce qui peut causer une défaillance
prématurée de la soupape ou même du chauffe-eau. La
méthode suggérée pour contrôler l’expansion thermique
consiste à installer un réservoir d’expansion sur la
conduite d’eau froide entre le chauffe-eau et le clapet
antiretour, comme montré dans les illustrations suivantes.
Communiquez avec votre installateur, votre fournisseur
d’eau ou l’inspecteur en plomberie pour de plus amples
renseignements.
Tuyau de la
soupape de
surpression
Tuyau
d’écoulement
du condensat
Capteur de
détection de
fuite
Tuyau de
l’égouttoir
Drain de
plancher
eJRXWWRLUVL
nécessaire)
Raccords
Trop-plein
de la
vidange du
condensat
Conduite de
vidange
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

49-6000330 Rev. 1 25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Instructions d’installation
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION EN EAU
L’appareil nécessite une pression d’alimentation en eau
comprise entre 20 psi et 125 psi (138 kPa et 861 kPa).
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous pour une suggestion
d’installation. Les raccords d’eau CHAUDE (Hot) et
FROIDE (Cold) sont clairement identifiés et mesurent 3/4
po NPT sur tous les modèles. Lors du raccordement sur
les orifices d’entrée ou de sortie, l’utilisation de raccords à
filetage conique femelles ¾ po NPT avec scellant à filetage
est recommandé. L’installation de raccords-unions est
recommandé pour le raccordement à l’eau chaude et froide
de façon à pouvoir débrancher le chauffe-eau aisément dans
l’éventualité d’une réparation.
REMARQUE: Installez un robinet d’arrêt dans la
conduite d’alimentation d’eau froide près du chauffe-
eau. Ceci permettra plus tard de faciliter l’entretien ou
la maintenance de l’appareil.
IMPORTANT: N’appliquez pas de chaleur aux
raccords d’eau FROIDE ou CHAUDE. Si des
raccords soudés à l’étain sont utilisés, soudez
le tuyau à l’adaptateur avant de fixer l’adaptateur
aux raccords d’eau froide sur le chauffe-eau.
Toute application de chaleur sur les raccords
d’eau froide ou chaude peut endommager de
façon permanente le revêtement interne en
plastique des ces orifices.
Installez une soupape casse-vide et/ou ou un
dispositif antisiphon lorsque le code local l’exige.
INSTALLATION TYPIQUE
IMPORTANT : Les systèmes de boucle de recirculation
d’eau chaude ne sont pas recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Ces systèmes peuvent réduire l’efficacité
et peuvent entraîner des problèmes de contrôle de la
température avec les modèles à robinets mélangeurs. Les
modèles à robinets mélangeurs électroniques intégrés
ne doivent pas être installés avec de l’eau préchauffée
provenant de sources solaires ou d’autres sources de
chauffage (supérieure au point de consigne utilisateur
prévu).
Vers l’alimentation
d’eau froide
Sortie eau
chaude
Robinet de
sectionnement
Union
Thermal expansion
tank
Soupape de surpression
à 15,2 cm (6 po) minimum
du plancher
Soupape de surpression
Adaptateur de 19,1
mm (3/4 po) NPT vers
bac de récupération
de condensat
Tuyau de
vidange du
condensat
Conduite vers la boîte de jonction électrique
(utiliser des conducteurs de cuivre seulement)
L’aspect des modèles peut varier
Vanne de vidange
Soupape casse-vide ou soupape
antisiphon (si requis par le code)
Robinet
d’arrêt
d’eau
électronique
Capteur de
détection de fuite

26 49-6000330 Rev. 1
Instructions d’installation
ATTENTION
Pour réduire les risques de pression
et de température excessives dans ce chauffe-eau,
installez l’équipement de protection de température et de
pression exigé par les codes municipaux et, au moins, une
soupape de sécurité (pression et température) certifiée
par un laboratoire d’essai indépendant reconnu à l’échelle
nationale et qui effectue des inspections périodiques
de l’équipement ou des matériaux inscrits qui disent se
conformer aux exigences relatives aux Relief Valves and
Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply
Systems (ANSI Z21.22). Cette soupape doit être marquée
avec une pression maximale qui ne doit pas dépasser la
pression maximale de fonctionnement indiquée pour le
chauffe-eau. Installez la soupape dans l’ouverture prévue
à cet effet sur le chauffe-eau et orientez-la (ou ajoutez
un tuyau) de manière à ce que tout liquide soit évacué
par la soupape à une hauteur maximale de 6 po (15,2
cm) du plancher, et qu’il n’entre en contact avec aucune
partie électrique. En aucune circonstance, l’ouverture pour
l’évacuation ne doit pas être bouchée ou de taille réduite.
ATTENTION
Pour des performances de chauffage
maximales, appliquez 240 VCA ou 208 VCA sur les fils L1
et L2 comme indiqué dans l’illustration « Boîte de jonction
du chauffe-eau ».
Si un câble à 4 fils est amené au chauffe-eau, isolez
(capuchon) le neutre et branchez les autres fils comme
illustré.
NOTE:RELATIVE AUX DISPOSITIFS DE GESTION
D’ALIMENTATION (Parfois appelé Interrupteur de
réduction en demande maximale):
Certains dispositifs de gestion de l’alimentation ou
PrPHFHUWDLQHVPLQXWHULHSHXYHQW5e'8,5(ODWHQVLRQ
de 240 V à 120 V pendant des périodes de demande
importante d’électricité. Ce type de dispositif est autorisé
UNIQUEMENT sur les modèles convertibles 120 V et
NON sur les modèles non convertibles 240 V.
REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT
Risque de dommage pour
l’appareil - Le réservoir doit être plein d’eau avant
de mettre le chauffe-eau en marche. La garantie de
chauffe-eau ne couvre pas les dommages ou défaillances
résultant d’un fonctionnement avec un réservoir vide ou
partiellement vide.
Assurez-vous que le robinet de vidange est complètement
fermé.
Ouvrez le robinet sur la conduite d’alimentation en eau
froide.
Ouvrez chaque robinet d’eau chaude doucement pour
permettre à l’air de s’évacuer du chauffe-eau et des
tuyauteries.
Un débit d’eau constant du/des robinet(s) d’eau chaude
indique un chauffe-eau plein.
Code d’erreur F75 lors de l’installation : Si l’appareil
est mis en marche sans un réservoir rempli, le code
d’erreur « F75 » s’affiche à l’écran. Coupez l’alimentation
électrique, remplissez le réservoir d’eau (voir ci-dessus),
puis rallumez-le.
REMARQUE: La caractéristique DRY TANK DETECTION
'e7(&7,21'(5e6(592,59,'(GXUpVHUYRLU
consiste à aider l’installateur et ne doit PAS être
utilisée comme commande principale pour empêcher le
fonctionnement d’un réservoir vide ou partiellement rempli.
L’alimentation électrique du chauffe-eau ne doit JAMAIS
être sous tension tant que l’installateur n’est pas assuré
que le réservoir est plein et que toutes les bulles d’air sont
évacuées du système.
SOUPAPE DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Risque de dommage pour
l’appareil - La pression nominale de la soupape de
sécurité ne doit pas dépasser 150 lb/po² (1034 kPa), la
pression de fonctionnement maximale du chauffe-eau
indiquée sur la plaque signalétique. .
Une nouvelle soupape de sécurité de pression et de
température, conforme aux normes Relief Valves and
Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply
Systems (ANSI Z21.22) est fournie. Elle doit être installée
dans l’orifice prévue à cet effet sur le chauffe-eau. Aucune
soupape de quelque nature que ce soit ne doit être
installée entre la soupape de sécurité et le réservoir. Les
codes municipaux doivent toujours régir l’installation de
soupapes de sécurité.
La valeur Btu/h de la soupape de sécurité ne doit pas
être inférieure à la valeur nominale d’entrée du chauffe-
eau, comme ceci est inscrit sur l’étiquette à l’avant du
chauffe-eau (1 watt = 3,412 Btu/h).
Branchez la sortie de la soupape de sécurité à une bonde
ouverte de telle façon que l’eau évacuée ne puisse entrer
en contact avec les parties électriques ou des personnes
et de façon à éliminer tout dégât d’eau potentiel.
La tuyauterie utilisée doit être agréée pour la distribution
d’eau chaude. Le tuyau de vidange ne doit pas être d’une
dimension inférieure à la sortie de la soupape et doit être
incliné vers la bonde pour assurer une vidange complète
(par gravité) de la soupape et du tuyau de vidange.
L’extrémité du tuyau de vidange ne doit pas être filetée
ou dissimulée et doit être protégée contre le gel. Aucune
soupape, restricteur ou réducteur ne doit jamais être
installé sur le tuyau de vidange.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ET
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Configuration du circuit dédié : eWDEOLVVH]XQFLUFXLWGH
dérivation séparé en utilisant des conducteurs en cuivre.
Assurez-vous que ce circuit comprend un dispositif de
protection contre les surintensités et des moyens de
déconnexion appropriés. Lorsqu’il fonctionne à 120 V, le
chauffe-eau peut être sur un circuit partagé, mais évitez
de le connecter à un circuit qui est déjà chargé avec plus
de la moitié de l’ampérage nominal du disjoncteur.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

49-6000330 Rev. 1 27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Instructions d’installation
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ET INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE (suite)
Conformité au Code : Vérifiez que tout le câblage est
conforme aux codes locaux ou à la dernière édition du
National Electrical Code (ANSI/NFPA 70).
Connexions de la boîte de jonction : Le chauffe-eau
est précâblé à la boîte de jonction dans le haut. Utilisez
l’ouverture fournie pour un raccord électrique de 1/2 po pour
compléter les connexions de câblage sur le site.
Modèles 120 VCA : Ces modèles sont équipés d’un cordon
d’alimentation pour une connexion directe à une prise
standard de 120 V (60 Hz).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est branché sur une prise correctement mise
à la terre. Remplacez tout cordon d’alimentation endommagé
par un cordon fourni par le fabricant; ne tentez pas de le
réparer. N’utilisez pas de rallonges.
Option de conversion : Pour améliorer les performances,
les modèles 120 V peuvent être convertis en alimentation 240
V ou 208 V. Débranchez toujours l’alimentation avant tout
entretien ou réparation. À l’aide d’un tournevis cruciforme,
commencez par retirer le couvercle de la boîte de jonction
afin de débrancher le cordon d’alimentation et les connexions
de câblage interne. Branchez directement l’appareil à
l’alimentation 240 V ou 208 V conformément aux instructions
suivantes, en vous assurant que toutes les connexions sont
sécurisées.
Modèles 240 VCA : Ces modèles sont conçus pour
fonctionner uniquement sur 240 V ou 208 V (60 Hz) et ne
peuvent pas être convertis en d’autres tensions. Assurez-
vous que la connexion à une alimentation de 240 V ou 208 V
est correcte, comme spécifiée.
Assurance sécurité et conformité : Assurez-vous que
toutes les connexions électriques sont conformes aux codes
locaux ou à la norme ANSI/NFPA 70 pour les détails et
exceptions de mise à la terre. En cas de doutes, contactez un
électricien qualifié.
Le câblage du circuit de dérivation doit inclure:
1. Un conduit métallique ou un câble métallique gainé
approuvé pour une utilisation comme conducteur de mise à
la masse et installé avec des raccords adaptés à cet usage.
2. Un câble gainé non métallique, un conduit métallique ou un
câble gainé métallique non approuvé pour une utilisation
comme conducteur de mise à la masse doit comprendre
un conducteur distinct de mise à la masse. Il doit être
raccordé aux bornes de mise à la masse du chauffe-eau et
à la boîte de distribution électrique.
Branchement de l’alimentation électrique au chauffe-eau:
1. Coupez l’alimentation.
2. Retirez le(s) vis maintenant le couvercle de la boîte de
jonction.
3. Fixez L1 à L1, L2 à L2 et mettez à lamasse le fil de terre
vert relié à la base de la boîte de jonction.
4. Réinstallez le
couvercle de
la boîte de
jonction avec
les vis fournies,
en veillant à ce
qu’aucun fil ne
soit pincé ou
exposé.
REMARQUE
: Faites les
raccordements
électriques
conformément
aux codes or à la
dernière édition
du Code national
de l’électricité,
ANSI/NFPA 70.
AVERTISSEMENT
Un bon raccordement à la terre est
essentiel. La présence d’eau dans les tuyauteries et le
chauffe-eau ne fournit pas une conduction suffisante
pour une masse adéquate. La tuyauterie non métallique,
les raccords diélectriques ou flexibles, etc., peuvent
isoler électriquement le chauffe-eau. Ne déconnectez pas
la mise à la terre faite en usine.
La garantie du fabricant ne couvre pas les dommages
ou défauts causés par l’installation, le branchement ou
l’utilisation de tout dispositifs d’économie d’énergie ou
d’autres dispositifs non autorisés (autres que ceux autorisés
par le fabricant) avec le chauffe-eau. L’utilisation de
dispositifs d’économie d’énergie non autorisés peut réduire la
durée de vie du chauffe-eau et peut mettre en danger la vie
et provoquer des dommages matériels.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de pertes
ou blessures résultant de l’utilisation de ces dispositifs non
autorisés.
Si les codes municipaux exigent la pose extérieure de
couvertures isolantes, les instructions du fabricant fournies
avec le nécessaire d’isolation doivent être suivies à la lettre.
La pose de tout isolant externe, de couverture ou d’isolant à
tuyauterie avec ce chauffe-eau doit être effectuée en portant
une attention particulière aux points suivants :
• Ne couvrez pas la soupape de sécurité (température et
pression)
• Ne couvrez pas les panneaux d’accès aux éléments
chauffants.
• Ne couvrez pas la boîte de jonction du chauffe-eau.
• Ne couvrez pas les étiquettes d’utilisation ou de mise en
garde apposées au chauffe-eau. N’essayez pas de les
déplacer sur l’extérieur de la couverture isolante.
• N’obstruez pas les entrées/sorties d’air dans les couvercles
supérieurs et sous ces derniers.
Couvercle
de boîte de
jonction
Couvercle
de boîte de
jonction
Fil de terre
du domicile
(vert)
Boîte de jonction
du chauffe-eau
L1
(noir)
Fil de terre de l’usine
L2
(rouge)
DIMENSIONNEMENT DU CIRCUIT DE DÉRIVATION
Protection contre
les surcharges
max. (A) (fusible ou
disjoncteur)
Intensité
admissible
min. du
circuit
Calibre du fil de cuivre
selon le tableau NEC
310-16 (167ºF/75ºC)
15 0-15 14 AWG
20 15.1-20 12 AWG
25 20.1-25 10 AWG
30 25.1-30 10 AWG

28 49-6000330 Rev. 1
Instructions d’installation
LISTE DE VÉRIFICATION D’INSTALLATION
1. Emplacement du réservoir:
±/DWDLOOHGHODSLqFHQpFHVVLWHWHOOHGHVSRUWHVjSHUVLHQQHVWURXVVHGHUpSDUWLWLRQG¶DLUHQVHPEOHGHFRQGXLWVRX
une ventilation similaire ? 10pi x 10pi x 7pi (19,8 m3 / 700 pi3)
ou 240 pouces carrés (0,15 m²) de surface circulation
d’air ouverte nécessaire.
±eORLJQH]O¶DSSDUHLOGXPXUGHSRFPHWGpJDJH]OHVSDURLVG¶DXPRLQVSRFPFP>SR@
d’espace libre pour les installations avec lanières parasismiques et un espace additionnel sur le côté opposé de
l’appareil.)
± Le devant de l’appareil est libre et dégagé.
±/HFKDXIIHHDXHVWLOGHQLYHDX"6LQRQDMRXWH]GHVFDOHVVRXVODEDVHGHO¶DSSDUHLOSRXUDVVXUHUOHIRQFWLRQQHPHQW
correct des capteurs.
2. Vérifiez que les filtres à air sont installés. (Installés sur le produit.)
3. Raccords de plomberie :
±1¶HPSrFKHQWSDVOHUHWUDLWGXILOWUHjDLU
±$XFXQHIXLWHDSUqVOHUHPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUDYHFRXVDQVGpELW
±5RELQHWG¶DUUrWHWFDSWHXUGHGpWHFWLRQGHIXLWHVRQWLQVWDOOpV
4. Tuyaux pour les condensats sont en place:
±7X\DXGHYLGDQJHULJLGHRXIOH[LEOHSULQFLSDOLQVWDOOpHWGLULJpYHUVXQGUDLQRXXQHSRPSHjFRQGHQVDWV'HV
raccords réducteurs ne sont pas recommandés
5. La soupape de sécurité à pression et température fonctionne et le tuyau de vidange est installé conformément au
code local.
6. Vérification électrique de la tension 208/240 VCA à L1 et L2 au réservoir ou branchée sur une prise standard de 120
VCA sur les modèles 120 V.
7. La connexion électrique n’empêche pas le retrait du filtre à air.
8. Assurez-vous que le panneau de commande affiche 120°F (49°C) et mode Hybride. Aidez l’utilisateur à régler la
température (Voir la section « Réglage de la température de l’eau » à la page 4).
9. Téléchargez l’application SmartHQ™ et connectez l’appareil et les accessoires au WiFi/Bluetooth
®
.
À QUOI S’ATTENDRE POUR UNE « MISE EN MARCHE NORMALE » EN MODE
HYBRIDE
Après installation de l’appareil et après que tous les branchements électriques et de plomberie aient été effectués et vérifiés,
l’appareil doit être rempli d’eau (évacuez l’air du réservoir en ouvrant un robinet d’eau chaude, quelque part dans la maison
pour permettre au réservoir de se remplir entièrement d’eau). Une fois que le réservoir est plein et que l’appareil est sous
tension, vous rencontrerez peut-être ceci :
Temps écoulé Actions HEWH Remarques
0 à 3 minutes L’appareil procédera à un autodiagnostic.
Le ventilateur se mettra en marche au
bout de 1 minute.
Ce temps de pause de 3 minutes prévient les dommages
au compresseur. Un cliquetis peut se faire entendre
au démarrage. Si aucune eau n’est détectée, un code
d’anomalie F75 s’affiche.
3 à 12 minutes Le compresseur se met en marche. Le
ventilateur continue de fonctionner.
Cette période de 9 minutes est utilisée pour s’assurer
que le réservoir est plein d’eau (algorithme de prévention
d’incendie à sec).
Si aucune eau n’est détectée, un code
d’anomalie F75 s’affiche.
12 minutes et plus Le compresseur s’arrête (le ventilateur
fonctionne durant 30 minutes suivant
tout fonctionnement du compresseur). Le
processus de chauffage normal reprend.
Le chauffe-eau fonctionne en mode hybride. Fournit
rapidement la quantité d’eau chaude initiale au moyen
des éléments chauffants, puis passe au mode efficace
de la thermopompe pour la plus grande partie du
chauffage.
REMARQUE : La plage de fonctionnement de la thermopompe est de 45°F à 120°F (7°C à 49°C). Si la température
ambiante est en dehors de cette fourchette, la thermopompe s’éteint et les éléments chauffants seront utilisés jusqu’à ce que
la température ambiante revienne dans la plage de fonctionnement normal.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

49-6000330 Rev. 1 29
FOIRE AUX QUESTIONS
Foire aux questions
Filtre:
Q: Pourquoi y a-t-il des filtres à air?
R: En mode Hybride et Thermopompe (uniquement), l’appareil
fait circuler de l’air dans le système. Les filtres à air
protègent l’appareil de la saleté. Les filtres à air propres
améliorent l’efficacité.
Q: Comment nettoyer les filtres à air?
R: Laissez l’appareil sous tension et retirez les filtres à air. Les
filtres à air peuvent être nettoyés à l’aspirateur ou rincés
à l’eau chaude.
Le nettoyage terminé, réinitialisez l’alarme
en maintenant enfoncé la touche Filter (Filtre). Un filtre
encrassé réduit l’efficacité du chauffe-eau!
Modes:
Q: Qu’est que le mode Thermopompe?
R: Le mode Thermopompe est le mode le plus efficace.
Il extrait la chaleur de l’air ambiant pour chauffer l’eau,
refroidissant du même coup l’air alentour. Ce mode prend
plus de temps à chauffer l’eau mais il est également le
mode le plus efficace.
Q: Qu’est-ce que le mode Hybride?
R: Le mode Hybride combine les avantages du mode
Thermopompe avec la vitesse et la puissance du mode
eOHFWULTXH6WDQGDUG,ORIIUHG¶H[FHOOHQWHSHUIRUPDQFHVWRXW
en consommant moins d’énergie.
44X¶HVWFHTXHOHPRGH'HPDQGHeOHYpH"
5/HPRGH'HPDQGHeOHYpHSHXWrWUHXWLOLVpORUVTXHOD
consommation d’eau chaude est plus élevée qu’à la
normale. L’appareil sera moins efficace mais chauffera l’eau
plus rapidement après une consommation importante. Pour
une consommation normale, l’appareil continuera d’utiliser la
thermopompe la plupart du temps.
Q: Qu’est-ce que le mode de Vacances ?
R: Si vous êtes absent pendant une période prolongée,
ce mode réduit la température de l’eau pour réduire la
consom
mation d’énergie. L’appareil revient au mode
précédent le jour qui précède votre retour
44X¶HVWFHTXHOHPRGHeOHFWULTXHVWDQGDUG"
5/HPRGHeOHFWULTXHVWDQGDUGXWLOLVHXQLTXHPHQWOD
résistance pour chauffer l’eau. Cela permet de chauffer
l’eau plus rapidement qu’en mode Hybride, mais accroît
également la consommation. Ce mode fonctionne sans
ventilateur, arrêtant la production d’air frais normalement
rejeté pendant le fonctionnement de la thermopompe.
Fonctionnement:
Q: Pourquoi puis-je entendre le fonctionnement de l’appareil ?
R: Aux modes les plus éco énergétiques (Thermopompe,
Hybride et Demande élevée), la méthode utilisée pour
chauffer l’eau utilise un ventilateur qui produit un certain
bruit.
Q: La thermopompe ne fonctionne pas aussi longtemps que
prévu. Pourquoi ?
R: Dans certaines conditions, le chauffe-eau hybride
GeoSpring™ va fonctionner en utilisant les éléments
électriques au lieu de la pompe à chaleur pour protéger
votre appareil et s’assurer que de l’eau chaude est
disponible. Ces conditions incluent une température
ambiante extrêmement basse (<35°F) ou extrêmement
élevée (>120°F) ou encore une très basse tension.
L’appareil reprendra son fonctionnement normal dès que les
conditions atmosphériques ou d’alimentation le permettent.
Q: Pourquoi un des voyants de mode de fonctionnement
clignote-t-il?
R: En mode Hybride ou en mode Demande élevée/Demande
RSWLPDOHOHYR\DQWGXPRGHeOHFWULTXHVWDQGDUGFOLJQRWH
à chaque fois que les éléments chauffants sont actifs,
par exemple lors de la récupération initiale suivant une
GHPDQGHG¶pQHUJLHLPSRUWDQWH(QPRGHeOHFWULTXH
standard
, le voyant du mode de fonctionnement clignote
après 48 heures pour signaler que l’appareil ne fonctionne
pas dans le mode le plus éconergétique. Ce sont là deux
conditions normales qui n’indiquent pas un problème de
fonctionnement.
Q: Pourquoi le réglage de température n’est-il pas toujours
affiché sur la commande?
R: L’affichage s’effacera après une période d’inactivité afin
d’économiser l’énergie. Une pression sur n’importe quel
bouton éveillera la commande et affichera le point de
réglage de la température.
Tige d’anode :
Q: À quoi sert la tige d’anode?
R: La tige d’anode offre une protection contre la rouille du
réservoir du chauffe-eau. Cette tige d’anode doit être
remplacée avant la fin de sa durée de vie utile afin de
préserver cette protection contre la rouille
Q: Comment changer la tige d’anode?
R: Consultez la page 15. Les modèles équipés d’un capteur
d’appauvrissement d’anode ne requièrent qu’une seule
anode que l’on peut commandé chez le service GE
Appliances.
Q: Que puis-je faire au sujet de l’odeur de sulfure se
dégageant de l’eau chaude seulement?
R: L’ hydraulicité de certaines régions peut produire le
développement d’odeur dans le chauffe-eau. Des anodes
de rechange avec un alliage d’aluminium et de zinc sont
offertes pour ce genre de problème. Reportez-vous à la
page 14.

30 49-6000330 Rev. 1
Conseils de dépannage
eFRQRPLVH]WHPSVHWDUJHQW&RQVXOWH]G¶DERUGOHVWDEOHDX[GHVSDJHVVXLYDQWHVHWYRXVSRXUULH]YRXVpYLWHUXQDSSHOGHVHUYLFH
ATTENTION
Pour votre propre sécurité, N’ESSAYEZ PAS de réparer le câblage électrique, les commandes, les éléments
chauffants et autres dispositifs de sécurité. Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié.
Problème Causes Possibles Solution
FONCTIONNEMENT ET RENDEMENT
Quantité insuffisante d’eau
ou pas d’eau chaudeww
La température de réglage de
l’eau est peut-être trop basse.
• Consultez les sections Réglage de la température de l’eau (page 4). Si le produit
est doté d’un robinet mélangeur intégré, réglez la capacité jusqu’à « High »
(élevée) ou « X-High » (très élevée) afin d’augmenter la capacité d’eau chaude
disponible.
L’usage de l’eau chaude dépasse
la capacité du mode actuel du
chauffe-eau.
• Changez de mode.
• Attendez que le chauffe-eau récupère suite à une demande anormale.
La température d’entrée de l’eau
peut être plus froide pendant la
saison hivernale.
• Ceci est normal. Une eau très froide est plus longue à. réchauffer.
• Envisagez un réglage de température plus élevé, tel que décrit dans la section
Réglage de la température de l’eau ou augmentez le réglage de capacité sur les
modèles équipés d’un robinet mélangeur électronique.
Robinets d’eau chaude qui fuient
ou sont ouverts.
• S’assurer que tous les robinets sont fermés.
Des parcours longs de tuyauterie
d’eau chaude sont exposés ou
sont à l’extérieur du mur.
• Isoler la tuyauterie.
Espace libre insuffisant ne
permettant pas la circulation d’air
de la thermopompe.
• Vérifiez que l’appareil se trouve à 17,8 cm (7 po) du mur avec un dégagement de
20,3 cm (8 po) au-dessus du filtre à air.
La pièce est trop petite ou trop
froide, ralentissant l’efficacité du
chauffage.
• L’air ambiant des pièces plus petites peut être plus froid à cause du
refroidissement d’air généré par la thermopompe. Si le volume de la pièce est
inférieur à 19,8 m3 (700 pi3) (p.ex. 3 x 3 x 2 m / 10 x 10 x 7 pi), installez une
porte-persienne ou une ventilation similaire.
• À température ambiante plus froide, le chauffe-eau mettra plus de temps à
atteindre sa température de réglage. Envisagez un réglage de température plus
élevé, tel que décrit dans la section Réglage de la température de l’eau.
Un fusible est grillé, le
disjoncteur est déclenché ou le
service électrique du domicile est
interrompu.
• Remplacer le fusible ou enclencher le disjoncteur.
• Communiquer avec le fournisseur local d’électricité.
Câblage inadéquat • Consultez les Instructions d’installation.
Limite de réinitialisation
manuelle. (ECO)
• Consultez la section Commandes de sécurité
à la page 4.
Raccords d’eau vers l’appareil
inversés.
• Corriger les raccords de tuyauterie.
Tube plongeur endommagé • Contactez votre installateur, votre plombier ou un fournisseur de service
précédemment approuvé par nous.
Perturbation causée par le
système de recirculation (s’il est
installé)
• Les systèmes de recirculation de l’eau chaude ne doivent pas être installés sur les
modèles à robinets mélangeurs.
L’eau est trop chaude Le réglage de la température est
trop élevé.
• Consultez la section portant sur le réglage de la température de l’eau.
Défaillance de la commande
électronique.
• Appelez un technicien.
Le chauffe-eau rend la pièce
plus froide
La pièce n’est pas ventilée
correctement ou est trop petite.
• Si la pièce est plus petite que 700 pi.cu. (10x10x7 pi) alors elle doit avoir une
porte à persiennes ou d’autres moyens pour permettre l’échange d’air avec les
pièces environnantes
La chaleur est retirée de l’air pour
chauffer l’eau.
• Cela est normal.
PANNEAU DE CONTRÔLE
Le chauffe-eau émet un
signal sonore et l’écran
affiche F75
Le chauffe-eau n’a pas été rempli
d’eau avant la mise en marche.
La mise en marche d’un chauffe-
eau sans eau endommagera les
éléments électriques. La garantie
de chauffe- -eau ne couvre pas
les dommages ou défaillances
résultant d’un fonctionnement
avec un réservoir vide ou
partiellement vide.
• Remplir complètement le réservoir avec de l’eau. Appuyer sur ENTER pour
éteindre l’alarme puis alimenter le cycle lorsque le réservoir a été rempli.
• Si le réservoir plein d’eau a été confirmé et que le code F75 apparaît, il
est possible que le code indique une fausse alerte à cause des conditions
d’environnement rencontrées pendant le démarrage. Si l’appareil est plein d’eau,
déclenchez le disjoncteur pendant 10 minutes pour permettre la stabilisation de
l’eau puis enclenchez à nouveau le disjoncteur. Appelez le service GE Appliances
si le code F75 refuse de disparaître.
Le chauffe-eau émet un bip,
le voyant de l’anode est
allumé (certains modèles) et
l’affichage indique F70.
La durée de vie de la tige
d’anode tire à sa fin et nous
recommandons de la remplacer
afin de poursuivre la protection
contre la corrosion.
• Faites un appel de service ou suivez les instructions concernant le remplacement
de la tige d’anode à la page 12. Assurez-vous que la tige d’anode à capteur
d’appauvrissement ou une autre tige d’anode approuvée par GE Appliances est
installée. L’installation d’une tige d’anode non approuvée ANNULE la garantie.
CONSEILS DE DÉPANNAGE

49-6000330 Rev. 1 31
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Conseils de dépannage
Problème Causes Possibles Solution
PANNEAU DE CONTRÔLE (Cont.)
L’élément chauffant émet un
signal sonore et l’afficheur
indique « F41 »
La fin de vie utile de l’anode
approche et son remplacement est
recommandé afin de maintenir la
protection contre la corrosion.
• Vérifiez que le réservoir est totalement rempli d’eau.
• Si le réservoir est plein d’eau et que le code F17 persiste, communiquez avec le
service de réparation GEAppliances.
• Appuyez sur la touche Anode pour arrêter l’alarme.
Le voyant de mode clignote Fonctionnement normal • En mode Thermopompe (tortue), Hybride ou Haute demande (lapin), le voyant
correspondant clignote lorsque les éléments à résistance électrique sont actifs.
• Ces conditions sont normales et elles n’indiquent pas un problème de
fonctionnement.
Le voyant du filtre est allumé
o F74
Le filtre doit être nettoyé. Un filtre
propre est nécessaire pour un
fonctionnement efficace.
• Suivez les instructions sur le retrait et le nettoyage du filtre à la page 13.
• Une répétition d’alarmes de filtre sale malgré le nettoyage du filtre peut
indiquer une défaillance du système étanche. Communiquez avec le service de
réparation
Le chauffage émet un bip et
l’écran clignote, F76.
L’appareil ne reçoit pas la
tension indiquée sur la plaque
signalétique.
• Coupez l’électricité au chauffe-eau (en général au panneau du disjoncteur).
Lisez la section Raccordements électriques dans les Instructions d’installation
à la page 26. Communiquez ensuite avec l’installateur pour vérifier l’entrée
électrique au chauffe-eau.
Le chauffe-eau émet un
bip et une code d’erreur
s’affiche
Problèmes de système ou de
contrôle de la thermopompe
• Le chauffe-eau peut passer automatiquement à un autre mode de chauffage
pour assurer la disponibilité constante d’eau chaude. Communiquez avec le
service de réparation immédiatement en mentionnant les codes d’erreur de
l’affichage.
3RXUpWHLQGUHOHELSDSSX\H]VXUOHERXWRQRX±
AUTRES
Le chauffe-eau émet des
sons
Un ventilateur est utilisé pour
déplacer l’air dans le système.
• Une certain niveau sonore de ventilateur est normal. Si vous entendez un son
anormal ou un niveau sonore qui semble anormalement élevé (p.ex. plus élevé
qu’un climatiseur de fenêtre), alors communiquez avec le service de réparation.
Un cliquetis se fait entendre lors
de l’activation de la soupape de
détente électronique.
• Ceci est normal.
L’appareil n’émet pas les
bruits habituels
Si l’appareil utilise les résistances
électriques, le ventilateur et le
compresseur ne feront pas de
bruit sounds.
• Vérifiez le mode de fonctionnement.
Bruit de gargouillement L’état de l’eau de votre domicile
engendre un dépôt calcaire
ou minéral sur les éléments
chauffants.
• Enlevez et nettoyez les éléments chauffants. Seul un technicien qualifié doit
procéder à cette manœuvre.
Crissement / gazouillis lors
du tirage d’eau chaude
Dans certaines conditions
d’utilisation, du bruit peut être
transmis par la plomberie à partir
de la vanne mélangeuse intégrée.
• L’augmentation du point de consigne utilisateur ou la diminution du réglage de
la capacité peut résoudre ce problème sur les modèles de mitigeurs intégrés.
Consulter un professionnel de la plomberie pour installer un limiteur de pression,
si en raison d’une pression d’eau élevée.
Bruit intermittent du moteur
EMV sur les modèles de
mitigeurs intégrés
Un bruit doux du moteur
peut être entendu pendant le
fonctionnement normal en raison
du mouvement de la soupape de
commande.
• Ce bruit est normal et n’indique aucun problème avec le produit
De l’eau dégoutte sur
l’extérieur du chauffe-eau
Le drain des condensats est
obstrué.
• Nettoyez les débris dans l’orifice de vidange de l’appareil.
Des raccords d’eau chaude ou
froide sont desserrés
• Serrez les raccords lâches. Cela devrait être effectué par un réparateur qualifié
seulement.
La soupape de sécurité fait
un bruit sec ou elle fuit
Accroissement de pression causé
par l’expansion thermique dans
un système fermé
• Il s’agit d’une condition inacceptable qui doit être corrigée. Consultez la section
Expansion thermique à la page 14. Ne bouchez pas l’orifice de la soupape de
sécurité. Communiquez avec un plombier pour corriger ce problème.
Le chauffe-eau dégage une
odeur d’œufs pourris ou de
soufre
Certaines eaux avec une
concentration élevée de soufre
réagissent avec la tige d’anode
qui est présente dans tous les
chauffe-eau pour la protection
contre la corrosion du réservoir.
• On peut réduire ou éliminer l’odeur dans la plupart des chauffe-eau en
remplaçant la tige d’anode par un modèle moins réactif. Dans certains cas, une
étape supplémentaire de chloration du chauffe-eau et de toutes les conduites
d’eau chaude peut être nécessaire. Contactez votre professionnel de l’eau ou
votre plombier local pour obtenir des options et des instructions. Rendez-vous
sur le site GEAppliances.com/waterheater pour obtenir des informations sur
l’achat de cette tige d’anode de remplacement. Un réparateur ou un plombier
qualifiés doivent effectuer le remplacement. L’utilisation du chauffe-eau avec une
tige d’anode non approuvée par GE Appliances ANNULERA la garantie.
• Dans certains cas, augmenter la température jusqu’à 60 °C (140 °F) peut
réduire ce problème. Reportez-vous à la rubrique Réglage de la température
de l’eau de la section Instructions importantes de sécurité de ce manuel pour
connaître la procédure à suivre et les dangers liés à la brûlure de l’eau. On peut
installer des limiteurs de température pour réduire le risque d’échaudure.

32 49-6000330 Rev. 1
Codes d’anomalie
Code d’anomalie
affiché
Condition Action
F10, F20 Défaillance de l’élément chauffant inférieur Faites un appel de service pour remplacer l’élément chauffant.
F11, F21 Défaillance de l’élément chauffant supérieur
F14 Panne de compresseur ou température de refoulement trop élevée Appelez un technicien
F15 Panne de ventilateur Appelez un technicien
F16*, F17 3DVG¶HDXFKDXGH±O¶LQWHUUXSWHXUWKHUPLTXHGHODVRUWLHGX
mitigeur à CC des modèles EMV s’est déclenché ou absence de
fil de liaison sur les modèles non-EMV.
Appelez un technicien
F18*, F63* Défaillance du robinet mélangeur Appelez un technicien
F19 Source de chaleur incontrôlable Appelez un technicien
F30 Défaillance du capteur de température de réservoir (T1) (ouvert/
court-circuit).
Faites un appel de service pour remplacer le capteur.
F31 Défaillance du capteur de température de réservoir (T2) (ouvert/
court-circuit).
Faites un appel de service pour remplacer le capteur
F32 Défaillance du capteur de température de réservoir (T1 ou T2) Faites un appel de service pour remplacer le capteur approprié.
F34 Panne du capteur T3a (température d’entrée de l’évaporateur) Appelez un technicien
F35 Panne du capteur T3b (température d’entrée de l’évaporateur) Appelez un technicien
F36 Panne du capteur T4 (sortie du compresseur) Appelez un technicien
F37 Panne du capteur T5 (température ambiante) Appelez un technicien
F38* Défaillance du capteur de température à la sortie du robinet
mélangeur (T6)
Faites un appel de service pour remplacer le capteur approprié.
F39* Défaillance du capteur de température à la sortie du robinet
mélangeur (T7)
Faites un appel de service pour remplacer le capteur approprié.
F41# Mauvais filage de l’anode à détection d’usure ou réservoir vide
ou tige d’anode mal branchée
Confirmez que le fil est connecté à la borne de l’anode à détection.
Autrement, faites un appel de service.
F42 Défaillance du capteur de condensat Faites un appel de service pour remplacer le capteur approprié.
F43 Fuite d’eau détectée (du module de détection de fuite) Vérifiez l’absence de fuite d’eau et réparez au besoin.
F46, F53 eYDSRUDWHXUJLYUp)XLWHGHUpIULJpUDQWSUREDEOHRXO¶pYDSRUDWHXU
ne dégivre pas
Appelez un technicien
F47 Anomalie de blocage par la vapeur du système d’étanchéité Appelez un technicien
F48 Vérification de la température ambiante T5 'RQQpHVG¶HQWUHWLHQGXWHFKQLFLHQ±7HPSpUDWXUHDPELDQWHDXGHOjGHV
conditions de fonctionnement de la thermopompe.
F49 Carte de commande - Anomalie de température élevée Appelez un technicien
F50 Anomalie de l’onduleur Appelez un technicien
F51 Anomalie du logiciel de l’onduleur Appelez un technicien
F52 Basse température de refoulement du compresseur Appelez un technicien
F54 Surchauffe trop basse. Fuite possible de réfrigérant Appelez un technicien
F55 Détendeur électronique hors plage. Fuite de réfrigérant possible Appelez un technicien
F56 Détendeur électronique hors plage. Fuite probable de réfrigérant;
ou test de fuite de réfrigérant. Fuite de réfrigérant possible
Appelez un technicien
F57 Courant élevé de charges simultanées Appelez un technicien
F60 Défaillance de la détection de tension CA Appelez un technicien pour confirmer que le câblage est correct.
F61 Température de l’eau du réservoir trop élevée Elle devrait se corriger d’elle-même
F62 Eau entrante trop chaude Réduisez le préchauffage de l’eau d’entrée ou faites un appel de service.
F70# Anode consumée Faites un appel de service pour remplacer l’anode à détection d’usure (voir
la section sur le remplacement de l’anode dans le manuel).
F73 Orifice du bac de récupération obstrué Nettoyez l’obstruction du drain de condensat. Voir page 13
F74 Filtre sale. Si la défaillance se répète après nettoyage, fuite de
réfrigérant probable.
Nettoyez le filtre. Voir page 13
F75 Erreur Réservoir à sec Confirmez la présence d’eau dans le réservoir. Voir page 25
F76 Tension trop faible à la mise sous tension. Appelez un technicien pour une erreur de câblage probable. Voir page 26
F77 Erreur Touche Bloquée Appelez un technicien
F76 Tension trop basse Faites un appel de service pour le diagnostic et la réparation
F77 Défaillance de touche bloquée Faites un appel de service pour le diagnostic et la réparation
F78 Détection d’eau par le capteur de fuite Déterminez la source de la fuite d’eau et corrigez-la. Réinitialisez le robinet
d’arrêt, selon l’équipement (voir page 13). Si le problème persiste, appelez
le plombier pour résoudre le problème.
F81 Pile du capteur de fuite faible Remplacez la pile du capteur de fuite.
F90 Module E2 débranché ou endommagé Faites un appel de service pour le diagnostic et la réparation
F91 or F92 Anomalie DataFlash Après la réparation, allumez et éteignez l’alimentation en alternance pour
corriger l’anomalie.
F93 Aucune « personnalité » détectée dans la carte de commande Appelez un technicien
F94 Défaillance de carte Wi-Fi (icône Wi-Fi foncée) Faites un appel de service pour le diagnostic et la réparation
F95 Anomalie du logiciel du module de communication CTA Appelez un technicien
F96 Module CTA débranché ou pile faible Rebranchez le module CTA ou remplacez la pile.
* S’applique aux modèles avec robinet mélangeur intégré.
# S’applique aux modèles avec anode à détection d’usure.
CONSEILS DE DÉPANNAGE

49-6000330 Rev. 1 33
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Schéma de câblage
1
1
2
MAIN BOARD
J807
4 32
1
2
3
4
5
J804
J801
J802
1
2
3
4
5
6
K403-COMPRESSOR RELAY
COM
NO
V
U
W
J806
321
1
2
3
4
5
6
7
J602
ANODE
WIFI
MODULE
6
7
8
9
10
T3a
T3b
T4
T5
CONDENSATE
OVERFLOW
K402-LE RELAY
COM
NO
K401-UE RELAY
NC
8
9
10
11
J808
RED
e2 Personality
module
T1
T2
T7
T6
ELECTRONIC
MIXING
VALVE
[EMV]
EMV DC TCO1
EMV DC TCO2
COM
NO
K404-FAN RELAY
COM
TAB
NO
J405-YELLOW
5
4
3
2
1
J803
EEV
RJ45
J601
1
2
3
4
5
COMPRESSOR
240V/120V HPWH WIRING DIAGRAM
VARIABLE SPEED
8
9
10
11
(if equipped)
Non-EMV models
(use J802 Jumper Cable)
BLACK
VARIABLE SPEED FAN
INVERTER GEA3
J805-BLACK
M402
UE LUG-L1
OUT
M403
LUG-L1
IN
M401
LE LUG-L1
OUT
J401
RJ45
INVERTER
BOARD
TOP COVER
INVERTER
POWER
COMPRESSOR
UWV
SWITCHED-L1
SWITCHED-L1
1
2
J404-RED
J602
TAB-L2
12
DC TCO
J607
G
1
2
J608
WRAPPER
STUD B
STUD A
J606
TANK
1
2
4123
J603
4
3
2
1
J809
BLACK
SHUTOFF
VALVE
1
2
3
4
5
6
Note:120V model receives factory installed Power Cord
JUNCTION BOX
COVER
Arc TCO: 90C
(On Main Board Rear Enclosure)
TANK MUST BE ELECTRICALLY GROUNDED
NOTE: Any wiring replaced in field must be replaced with 105°C
minimum rated wire of equal or heavier gauge.
1
3
4
2
TCO: 180F
[Located on Tank]
UPPER ELEMENT
LOWER ELEMENT
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
L1/Line
L2/Neutral
Ground
BLACK
BLACK
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
NAVY
NAVY
NAVY
NAVY
NAVY
AQUA
AQUA
AQUA
PURPLE
WhZW>&ƵŶĐƟŽŶĂů'ƌŽƵŶĚ
PURPLE
BROWN
BROWN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
Splice
GREENGZE&ƵŶĐƟŽŶĂů'ƌŽƵŶĚ
GREEN GREEN
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
GRAY
GRAY
GRAY
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANGE

34 49-6000330 Rev. 1
Notes

49-6000330 Rev. 1 35
Garantie Limitée du GE Appliances
GARANTIE LIMITÉE
Agrafez votre reçu ici. Une preuve de la date d’achat originale
est nécessaire pour obtenir un service sous garantie.
Ce qui n’est pas compris:
Ŷ /HVGpSODFHPHQWVjYRWUHGRPLFLOHSRXUYRXVH[SOLTXHU
l’utilisation de ce produit.
Ŷ 8QHLQVWDOODWLRQOLYUDLVRQRXPDLQWHQDQFHGpIHFWXHXVH
Ŷ /¶H[SpGLWLRQHWODPDQXWHQWLRQGHVSLqFHVGHUHFKDQJHHWOHVIUDLV
de retrait des pièces ou réservoirs défectueux après la première
garantie limitée d’un an ne sont PAS couverts.
Ŷ 8QHSDQQHGXSURGXLWSDUDEXVG¶XWLOLVDWLRQSDUPDXYDLVH
utilisation, par modification, ou s’il a été utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été fabriqué.
Ŷ /¶XWLOLVDWLRQGHFHSURGXLWDYHFXQHHDXPLFURELRORJLTXHPHQW
insalubre ou de qualité inconnue sans désinfection adéquate en
amont ou en aval du système.
Ŷ /HUHPSODFHPHQWGHVIXVLEOHVRXOHUpHQFOHQFKHPHQWGX
disjoncteur du domicile.
Ŷ 7RXWGRPPDJHFDXVpSDUDFFLGHQWSDUODIRXGUHSDUXQLQFHQGLH
par inondation ou par une catastrophe naturelle.
Ŷ /HVGRPPDJHVGLUHFWVHWLQGLUHFWVFDXVpVSDUGHVGpIDLOODQFHV
possibles de l’appareil, de son installation ou de sa réparation.
Ŷ 7RXWSURGXLWDXTXHOLOQ¶HVWSDVSRVVLEOHG¶DFFpGHUSRXUHIIHFWXHU
les réparations nécessaires. Les installations dans un grenier
nécessitent un plancher approprié et un accès par des escaliers.
Ŷ 6LOHSURGXLWRXXQDXWUHDSSDUHLOGpPpQDJpGRLWrWUHGpSODFpSRXU
procéder aux réparations.
Ŷ 6LOHSURGXLWHVWUHWLUpGHVRQHPSODFHPHQWRULJLQDO
Ŷ /HVGRPPDJHVOHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVRXOHVSDQQHVFDXVpV
par l’utilisation d’un service de réparation non approuvé par GE
Appliances.
Ŷ /HVGRPPDJHVOHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVRXOHVSDQQHVFDXVpV
par l’utilisation de pièces ou de composants non autorisés.
Ŷ &RQVRPPDWLRQHWUHPSODFHPHQWGHODWLJHG¶DQRGHRXIDLUH
fonctionner le chauffe-eau sans tige d’anode. Remplacement de
la tige d’anode d’origine par un autre matériel pour résoudre les
problèmes de qualité de l’eau.
Ŷ /HVGRPPDJHVOHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVRXOHVSDQQHVFDXVpV
par l’utilisation du chauffe-eau à thermopompe sans tige d’anode.
Ŷ /HVGRPPDJHVOHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVRXOHVSDQQHVFDXVpV
par l’utilisation de la thermopompe avec un réservoir vide ou
partiellement vide.
Ŷ /HVGRPPDJHVOHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVRXOHVSDQQHVFDXVpV
par des pressions dans le réservoir supérieures à celles indiquées
sur la plaque signalétique.
Ŷ /HVGRPPDJHVOHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVRXOHVSDQQHVFDXVpV
par l’utilisation du chauffe-eau à thermopompe avec des tensions
dépassant les tensions inscrites sur la plaque signalétique
Ŷ 8QHGpIDLOODQFHGXFKDXIIHHDXHQUDLVRQGHO¶XWLOLVDWLRQGH
l’appareil dans une atmosphère corrosive ou toute condition de
qualité de l’eau qui affecte le bon fonctionnement ou l’apparence
du chauffe-eau.
Ŷ 6LFHFKDXIIHHDXVHUWjXQXVDJHDXWUHTXHUpVLGHQWLHOHWIDPLOLDO
la garantie ne couvrira pas la main-d’œuvre et elle sera réduite à 1
an à partir de la date d’achat pour les pièces.
Ŷ /HVSLqFHVDFFHVVRLUHVQRQFRXYHUWHVDXGHOjG¶XQDQj
compter de la date d’achat.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES – Votre seul et unique recours est la réparation du produit selon les
dispositions de cette Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les garanties de commercialité
et d’adéquation à un usage spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus courte autorisée par la
législation.
Cette garantie limitée est étendue à l’acheteur d’origine et à tout propriétaire suivant pour les produits achetés pour un usage domestique aux
eWDWV8QLV6LOHSURGXLWHVWVLWXpGDQVXQH]RQHROHVHUYLFHSDUXQUpSDUDWHXUDJUpp*($SSOLDQFHVQ¶HVWSDVGLVSRQLEOHYRXVSRXYH]rWUH
responsable des frais de déplacement ou vous devrez peut-être apporter le produit à un centre de service GE Appliances agréé pour réparation.
En Alaska, la garantie limitée exclut les frais d’expédition ou les appels de service à votre domicile.
&HUWDLQVeWDWVRXSURYLQFHVQ¶DXWRULVHQWSDVO¶H[FOXVLRQRXODUHVWULFWLRQGHVGRPPDJHVGLUHFWVRXLQGLUHFWV/DSUpVHQWHJDUDQWLHOLPLWpHYRXVGRQQH
GHVGURLWVMXULGLTXHVSDUWLFXOLHUVPDLVYRXVSRXYH]DYRLUG¶DXWUHVGURLWVTXLYDULHQWG¶XQeWDWRXG¶XQHSURYLQFHjO¶DXWUH3RXUFRQQDvWUHYRVGURLWV
DSSHOH]OHEXUHDXGHODSURWHFWLRQGXFRQVRPPDWHXUGHYRWUHORFDOLWpGHYRWUHeWDWRXGHYRWUHSURYLQFHRXOHSURFXUHXUJpQpUDOGHYRWUHeWDW
En cas de produit acheté en dehors des États-Unis, contacter le lieu d’achat pour des renseignements de réparation et de garantie.
Garant pour les produits achetés aux États-Unis:
GE Appliances, a Haier company
Louisville, KY 40225
Tous les services de garantie sont fournis par nos centres de service d’usine ou par un technicien agréé Customer Care®. Pour
planifier l’entretien de votre chauffe-eau GE, appelez GE Water Heaters au 1-800-943-8186. Veuillez avoir votre numéro de
série et votre numéro de modèle à portée de main lorsque vous appelez le service. L’entretien de votre appareil peut nécessiter
l’utilisation du port de données intégré pour les diagnostics. Cela donne au technicien de service d’usine GE Appliances la
possibilité de diagnostiquer rapidement tout problème avec votre appareil et aide GE Appliances à améliorer ses produits en
fournissant à GE Appliances des informations sur votre appareil. Si vous ne souhaitez pas que les données de votre appareil
soient envoyées à GE Appliances, veuillez aviser votre technicien de ne pas soumettre les données à GE Appliances au moment
de la maintenance.
Pour la période d’: Nous remplacerons:
Un An
À partir de la date d’achat
initiale
Toute pièce du chauffe-eau spécifiée en usine qui tombe en panne en raison d’un défaut de matériaux ou de
fabrication. Au cours de cette garantie limitée d’un an, nous fournirons également, gratuitement, toute la main-
d’œuvre et les services connexes pour remplacer la pièce défectueuse. Le chauffe-eau ou les pièces remplacés
seront couverts pour la période restante de la garantie d’origine du produit.
De la deuxième à la
dixième année
À partir de la date d’achat
initiale
Toute pièce du chauffe-eau défectueuse en raison d’un vice de matière ou de main-d’œuvre. Au cours de
cette deuxième année jusqu’à la fin de la période de garantie limitée, les frais de main-d’œuvre et de services
associés pour remplacer la pièce défectueuse ne sont pas inclus. Le chauffe-eau ou les pièces remplacés
seront couverts pour la période restante de la garantie d’origine du produit. Les accessoires, tels que le capteur
de détection de fuite, fournis avec ce produit sont garantis pendant 1 an à compter de la date d’achat.
*La durée de garantie est basée sur le 6e et le 7e chiffre du numéro de modèle situé sur la plaque signalétique
(p.ex.: PF40S10FP dispose d’une garantie sur pièces de 10 ans).

36 49-6000330 Rev. 1
Imprimé en Chine
SOUTIEN AU CONSOMMATEUR
Soutien au consommateur
Enregistrez votre électroménager
Enregistrez votre nouvel électroménager en ligne au moment qui vous convient le mieux! L’enregistrement de
votre produit dans les plus brefs délais permet une meilleure communication et un service rapide en vertu de votre
garantie, le cas échéant.
• Numérisez le code QR affiché sur la carte d’enregistrement du produit ou sur le produit
REMARQUE : Ceci n’est qu’un exemple représentant un code QR.
• Ou allez sur GEAppliances.com/register
• Ou mettez à la poste la carte d’enregistrement pré-imprimée qui se trouve dans l’emballage.
Pièces et accessoires
Les personnes ayant les compétences requises pour réparer elles-mêmes leurs appareils peuvent recevoir
directement à la maison des pièces ou des accessoires (les cartes VISA, MasterCard et Discover sont acceptées).
Commandez en ligne 24 heures par jour en tout temps.
$X[eWDWV8QLVYLVLWH]GEApplianceparts.com
Communiquez avec nous
Communiquez avec nous
Si vous n’êtes pas satisfait du service que vous recevez, communiquez avec nous via notre site Web en fournissant
tous les détails, y compris votre numéro de téléphone, ou écrivez à :
$X[eWDWV8QLV*HQHUDO0DQDJHU&XVWRPHU5HODWLRQV_*($SSOLDQFHV$SSOLDQFH3DUN_/RXLVYLOOH.<
GEAppliances.com/contact
Services au consommateur
Pour toute question ou besoin d’assistance concernant votre nouveau chauffe-eau relativement aux réglages, aux
réparations ou à l’entretien périodique :
• Relisez les sections sur les conseils de dépannage ou l’entretien et le nettoyage de ce manuel d’utilisation.
• Contactez votre installateur, votre plombier ou appelez le service et l’assistance GE Appliances au 1-800-943-
8186.
REMARQUE : Il se peut que le numéro de téléphone de votre installateur se trouve sur l’étiquette du produit.
Si le problème persiste, contactez le soutien à la clientèle GEA sur GEAppliances.com/waterheater.

Consulte http://info.nsf.org/Certified/
Lead_Content/ for specific model listing
Certified to
NSF/ANSI/CAN 372
Certified to
NSF/ANSI/CAN 372
Escriba los números de modelo y
de serie aquí:
Modelo # ________________
Serie # __________________
Los podrá encontrar en la etiqueta
de detalles técnicos en la parte
frontal de su calentador de agua.
GE es una marca registrada de General Electric Company. Fabricado bajo licencia de marca.
CALENTADORES DE AGUA
GeoSpring
TM
Residenciales con Bomba de Calor Híbrida
49-6000330 Rev 1 06-25
PF40S10FP*
PH40S10BP*
PF50S10FP*
PH50S10BN*
PH50S10BP*
PH65S10BN*
PF65S10FP*
PH65S10BP*
PH80S10BN*
PF80S10FP*
PH80S10BP*
INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD
.................3
INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO ........6
Funciones de Control ..................7
Modos de Funcionamiento ..............8
Selección de Capacidad Flexible del Agua
Caliente (Si está equipada) ..............9
COMUNICACIÓN CON EL
ELECTRODOMÉSTICO ..........10
CUIDADO Y LIMPIEZA ..........12
REQUISITOS DE
FUNCIONAMIENTO ...............17
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN ...........23
CONSEJOS PARA SOLUCIONAR
PROBLEMAS
................. 30
Código de Falla ......................32
Diagrama del Cableado ...............33
GARANTÍA LIMITADA ..........35
SOPORTE AL
CONSUMIDOR ............... 36
MANUAL DEL
PROPIETARIO E
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
ESPAÑOL

2 49-6000330 Rev. 1
GRACIAS POR HACER QUE GE APPLIANCES SEA PARTE DE SU HOGAR.
Ya sea que haya crecido usando GE Appliances, o que ésta es su primera vez, nos complace
tenerlo en la familia.
Sentimos orgullo por el nivel de arte, innovación y diseño de cada uno de los electrodomésticos de
GE Appliances, y creemos que usted también. Entre otras cosas, el registro de su electrodoméstico
asegura que podamos entregarle información importante del producto y detalles de la garantía
cuando los necesite.
Registre su electrodoméstico GE ahora a través de Internet. Sitios Web y números telefónicos útiles
están disponibles en la sección de Soporte para el Consumidor de este Manual del Propietario.
También puede enviar una carta en la tarjeta de inscripción preimpresa que se incluye con
el material embalado.

49-6000330 Rev. 1 3
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Al usar artefactos eléctricos, se deberán seguir precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de
incendio, explosión, descargas eléctricas, lesiones personales o pérdida de la vida, incluyendo que
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE CALENTADOR DE AGUA.
2. Este calentador de agua deberá estar conectado a tierra. Conéctelo sólo a un tomacorriente con la
adecuada conexión a tierra. Lea la sección de “INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA” en la
página 26.
3. Instale o ubique el electrodoméstico sólo de acuerdo con las instrucciones de instalación provistas.
4. Dé a este electrodoméstico el uso para el cual fue diseñado únicamente, como se describe en este
manual.
5. No use extensiones de cables con este calentador de agua. De no tener disponible un receptáculo
adyacente al calentador de agua, comuníquese con un electricista calificado para contar con la correcta
instalación de uno.
6. Al igual que con cualquier electrodoméstico, se deberá realizar una supervisión cuidadosa si es usado
por niños.
7. No utilice este calentador de agua si posee un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, o
si fue dañado o sufrió una caída.
8. Este electrodoméstico sólo deberá ser reparado por personal técnico calificado. Comuníquese con la
sucursal autorizada del servicio técnico más cercana para un control, reparación o ajuste.
9. No use protectores contra picos de corriente ni adaptadores para múltiples tomacorrientes con este
calentador de agua.
ADVERTENCIA
Riesgo de Incendio - No guarde ni use gasolina u otros vapores inflamables y líquidos cerca de éste ni de otros
electrodomésticos. Mantenga los tapetes y otros materiales combustibles alejados.
ADVERTENCIA
Apague el suministro de energía del calentador de agua si éste sufrió daños físicos o una inundación.
No utilice el calentador de agua nuevamente hasta que haya sido controlado en su totalidad por personal calificado del
servicio técnico.
Precauciones de Seguridad
A. Apague el suministro de energía del calentador de agua si éste sufrió un sobrecalentamiento, incendio, inundación o daño físico.
B. No encienda el calentador de agua a menos que esté lleno de agua.
C. No encienda el calentador de agua si la válvula de cierre del suministro de agua fría está cerrada.
NOTA: Podrán ser emitidos vapores inflamables por Corrientes de aire en áreas circundantes al calentador de agua.
D. En caso de existir dificultad para entender o seguir las Instrucciones de Funcionamiento o la sección de Cuidado y Limpieza, se
recomienda que una persona calificada o personal del servicio técnico realicen el trabajo.
Este electrodoméstico no deberá ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que cuenten con supervisión o
instrucción con relación al uso de este electrodoméstico por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deberán estar bajo supervisión para asegurar que no se juegue con el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio - Se puede producir gas hidrógeno en un sistema de agua caliente abastecido por este calentador de
agua, el cual fue usado por un período de tiempo prolongado (generalmente dos semanas o más). ¡EL GAS HIDRÓGENO
ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE! Para disipar dicho gas y reducir el riesgo de lesiones, se recomienda que el grifo
de agua caliente quede abierto durante varios minutos en el lavabo de la cocina, antes de usar cualquier artefacto eléctrico
conectado al sistema de agua caliente. Si hay hidrógeno presente, habrá un sonido atípico tal como aire que escapa a través
de la tubería cuando el agua comience a circular. No fume ni encienda una llama cerca del grifo en el momento en que éste
se abra.

4 49-6000330 Rev. 1
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
La seguridad, la conservación de la energía y la capacidad del agua caliente son
factores que se deben considerar al seleccionar la configuración de la temperatura
del agua en el calentador de agua. Las temperaturas del agua superiores a 125º F
pueden ocasionar quemaduras graves o la muerte por escaldadura. Asegúrese de
leer y seguir las advertencias detalladas en la etiqueta que aparece a continuación.
Esta etiqueta también está ubicada en el calentador de agua, cerca de la parte
superior del tanque.
El cuadro que se muestra a continuación podrá ser usado como guía para
determinar la temperatura del agua apropiada para su hogar.
PELIGRO
Existe la posibilidad de que se produzca una
ESCALDADURA con agua caliente si el termostato de temperatura del agua
está configurado demasiado alto. Los hogares donde haya niños pequeños,
personas incapacitadas o mayores podrán requerir una configuración del
termostato de 120°F (49°C) o inferior, a fin de evitar el contacto con el agua
“CALIENTE”.
ADVERTENCIA
El agua caliente puede producir quemaduras de tercer
grado en menos de 6 segundos a 140°F (60°C) y en 30 segundos a 130°F
(54°C). La temperatura de entrega del agua en los modelos con válvula
mezcladora está configurada por omisión en 120°F (49°C). Comuníquese con
personal del servicio calificado para solicitar ajustes, en caso de requerir
asistencia.
El control fue configurado en fábrica a a fin de reducir el riesgo de lesiones por
escaldaduras. Ésta es la configuración de temperatura inicial recomendada, pero
podrá ser ajustada a cualquier temperatura entre 100°F y 150°F (38°C y 66°C).
Para Ajustar la Temperatura
Siga estos pasos:
1. Presione los botones + o - en el teclado del panel de control hasta la
temperatura deseada.
2. Presione ENTER (Ingresar) para aceptar la nueva configuración.
NOTA: Para alternar de °F y °C, mantenga presionada la tecla MODE (Modo).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
!
Una temperatura del agua superior
a 125°F
(51.7°C)
puede ocasionar
quemaduras graves o la muerte
por escaldadura.
Las configuraciones del control
de temperatura normalmente se
aproximan a la temperatura del
agua del grifo. Sin embargo, ciertos
factores podrán hacer que
la temperatura del agua alcance
los 160°F
(71°C)
, más allá de la
configuración del control.
Los niños, las personas
discapacitadas o mayores están
en mayor riesgo de sufrir
quemaduras.
Antes de configurar la temperatura
en el calentador de agua, consulte
el manual de instrucciones.
Controle el agua antes de bañarse
o ducharse.
Están disponibles válvulas de límite
de temperatura; consulte el manual.
PELIGRO
PARA INSTALACIONES EN EL ESTADO DE CALIFORNIA
La Ley de California requiere que los calentadores de agua residenciales sean sujetados, apuntalados o amarrados a fin de
resistir caídas o desplazamientos horizontales debido a movimientos por terremotos. Mínimamente, cualquier calentador de
agua se deberá asegurar de acuerdo con el Código de Plomería de California (California Plumbing Code), o modificaciones
sobre este último por parte de una ciudad, condado, o ciudad y condado de acuerdo con la Sección 17958.5. Para acceder
a las pautas de instalación más recientes comuníquese con: (https://www.dgs.ca.gov/DSA); Division of the State Architect,
Headquarters Office, 1102 Q Street, Suite 5100, Sacramento, CA 95811; (916) 445-8100 o llame a su minorista local de
calentadores de agua.
Los códigos locales aplicables siempre determinarán la instalación. Consulte sobre procedimientos de sujeción aceptables en
la jurisdicción de construcción local .
120°F (49°C)
125°F (52°C)
130°F (54°C)
135°F (57°C)
140°F (60°C)
145°F (63°C)
150°F (66°C)
155°F (68°C)
Temperatura
Más de 5 minutos
1-1/2 a 2 minutos
Aproximadamente 30 segundos
Aproximadamente 10 segundos
Menos de 5 segundos
Menos de 3 segundos
Aproximadamente 1-1/2 segundos
Aproximadamente 1 segundo
La tabla es cortesía de Shriners Burn Institute
Tiempo para Producir una Quemadura Grave
Relación de Tiempo/ Temperatura en Quemaduras

49-6000330 Rev. 1 5
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
CONTROLES DE SEGURIDAD
El calentador de agua está equipado con la combinación
de un termostato y un control de Corte de Energía (ECO)
de límite alto, que está ubicado sobre el elemento de
calentamiento en contacto con la superficie del tanque.
Si por alguna razón la temperatura del agua se vuelve
excesivamente alta, el control de límite de temperatura
(ECO) interrumpe el circuito de energía hacia el elemento
de calentamiento. Una vez que el control se abra, deberá
ser reiniciado de forma manual. El reinicio del control de
límite alto deberá ser realizado por un técnico calificado del
servicio.
PRECAUCIÓN
La causa de la condición de
temperatura alta deberá ser investigada por un técnico
calificado del servicio o se deberá realizar una acción
correctiva antes de volver a poner en uso el calentador
de agua.
Para reiniciar el control de límite de temperatura:
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la corriente está
completamente desconectada del electrodoméstico antes
de realizar el servicio técnico, ya que los dispositivos de
conmutación de servicios públicos pueden dar una falsa
indicación de que no hay corriente.
Para reiniciar el control de límite de temperatura:
1. Apague la corriente del calentador de agua.
2. Retire la tapa del elemento superior de calefacción y el
aislante.
La tapa protectora del termostato deberá ser retirada.
3. Presione el botón rojo de REINICIO.
4. Vuelva a colocar el aislante y la tapa del elemento antes
de encender la corriente del calentador de agua.
5. Asegúrese de que el calentador de agua esté funcionando
de forma correcta luego de reiniciar la función ECO
(Ecológico).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Tapa protectora
Tapa
Superior del
Elemento de
Calefacción
Botón de
Reinicio de
ECO

6 49-6000330 Rev. 1
Instrucciones de Funcionamiento
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Capacidad y Posición de Ajuste para el Incremento
de Temperatura del Calentador de Agua (para
Calentadores de Agua sin Válvula Mezcladora
Integrada):
La configuración de temperatura del calentador de agua
impacta de forma importante sobre la cantidad de agua
caliente utilizable que está disponible para duchas y baños.
• El consumo/ ahorro de energía y las evaluaciones de
eficiencia de los calentadores de agua son realizados de
acuerdo con los requisitos del Departmento de Energía
(Departament of Energy, DOE), especificados en la fecha de
fabricación.
• Las regulaciones de seguridad requieren una configuración
de fábrica no superior a 125°F (52°C) para todos los
calentadores nuevos.
Por lo tanto, si su antiguo calentador de agua fue configurado
en una temperatura más caliente que la de su nuevo
calentador de agua con una posición de ajuste de fábrica
establecida en 120°F (49°C), es posible que parezca que
el nuevo calentador de agua está brindando una capacidad
inferior que su antiguo calentador de agua. Esto se puede
corregir incrementando la posición de ajuste de temperatura.
• Si se desea una mayor capacidad de agua caliente,
incrementar la temperatura de 120°F a 135°F (49°C a
57°C) permitirá que el mismo tanque de agua caliente dure
aproximadamente un 25% más, ya que una menor cantidad
de agua caliente es mezclada en la ducha o grifo.
• Incrementar la posición de ajuste de temperatura del agua
podrá mejorar el rendimiento de la limpieza de lavavajillas y
máquinas lavadoras.
• El usuario podrá ajustar la configuración de temperatura
para cubrir sus necesidades. Siempre lea y entienda
las instrucciones de seguridad que figuran en el manual
del usuario, antes de configurar la posición de ajuste de
temperatura.
Válvulas Mezcladoras
• En los modelos con válvula mezcladora electrónica integrada,
la capacidad del agua caliente podrá ser incrementada
cambiando la selección de capacidad desde el control,
mientras se mantiene la temperatura del agua en salida.
Consulte sobre instrucciones para incrementar la capacidad
del agua caliente en la página 9.
• Si su modelo no incluye una válvula mezcladora electrónica
integrada: está disponible comercialmente una válvula
mezcladora complementaria para reducir la temperatura del
agua en el lugar de uso, la cual mezcla agua caliente y fría
en las tuberías de agua derivadas. Para más información,
comuníquese con un plomero matriculado o con la autoridad
de plomería local.
Períodos de Cierre Prolongados
Si el calentador de agua permanecerá inactivo por un
período de tiempo prolongado, el encendido y el agua hacia
el electrodoméstico deberán ser apagados y el calentador
de agua drenado, a fin de conservar la energía y evitar la
acumulación de gas hidrógeno peligroso. La unidad no cuenta
con un botón de encendido; sólo puede ser apagada con el
disyuntor o la ficha de desconexión. Desenchufe el calentador
de agua de 120V desde la conexión de salida del cable de
alimentación.
El calentador de agua y la tubería deberán ser drenados en
caso de que pudieran estar sujetos a temperaturas bajo cero.
Luego de un período de cierre prolongado, el funcionamiento y
los controles del calentador de agua deberán ser controlados
por personal calificado del servicio técnico. Asegúrese de que
el calentador de agua se llene en su totalidad nuevamente
antes de ponerlo en funcionamiento.
NOTA: Consulte las Precauciones sobre el Gas Hidrógeno
en la sección de Seguridad (consulte la página 3).

49-6000330 Rev. 1 7
Acerca del panel de control
ACERCA DEL PANEL DE CONTROL
Funciones de Control
1. Pantalla
2. Botón de Selección de Modo e Indicador de Modo
Use este botón para seleccionar los Modos de
Funcionamiento. Se deberá presionar la tecla de ingreso para
confirmar la selección.
ƒ+HDW3XPS%RPEDGH&DORU&RPSUHVRUÒ1,&$0(17(
(Tortuga - Más Eficiente)
ƒ+\EULG+tEULGR%RPEDGH&DORUFRQHOHPHQWRUHVLVWHQWH
para velocidad de recalentamiento moderada (entre los
modos Turtle (Tortuga) y Rabbit (Conejo)).
ƒ+LJK'HPDQG$OWD'HPDQGD%RPEDGH&DORUFRQ
elementos resistivos para una velocidad de recalentamiento
más rápida (Rabbit (Conejo) – Menos Eficiente)
ƒ6WDQGDUG(OHFWULF(OpFWULFR(VWiQGDU8VD(OHPHQWRVGH
&DOHIDFFLyQ(OpFWULFDÒ1,&$0(17(0HQRV(ILFLHQWH
ƒ9DFDWLRQV9DFDFLRQHV5HGXFHODWHPSHUDWXUDGHOWDQTXH
para seleccionar el número de días.
3. Estado del Botón e Indicador de Selección de Capacidad del
Tanque (en algunos modelos)
Use este botón para alternar entre las capacidades del tanque
Normal (Normal), High (Alta) y X-High (Extra Alta). Se deberá
presionar la tecla Enter (Ingresar) para confirmar la selección.
4. Botones de Selección +
Use estos botones para incrementar la configuración de
temperatura o los días de vacaciones.
5. Botones de Selección -
Use estos botones para reducir la configuración de
temperatura o los días de vacaciones.
6. Tecla de Ingreso
Use este botón para confirmar la configuración de
temperatura correspondiente al ajuste.
7. Indicador de Filtro Sucio y Reinicio e Indicador del Ánodo y
Reinicio (si está equipado)
ƒ&XDQGRHOWH[WRGHO)LOWURVHLOXPLQDORVILOWURVGHDLUH
(uno superior y dos en los laterales) de la cubierta superior
requerirán limpieza. Presione el botón una vez para silenciar
la alarma y mantenga el mismo presionado durante 5
segundos para su reinicio, luego de la limpieza.
ƒ&XDQGRHOWH[WRGHOÈQRGRVHHQFXHQWUHLOXPLQDGR\VH
exhiba la falla F70, el sistema indicará que la varilla del
ánodo se está aproximando al final de su vida útil y se
recomienda su reemplazo. Presione este botón una vez para
silenciar la alarma. Mantenga presionado el mismo durante
5 segundos para reiniciar la alarma del ánodo luego del
reemplazo. Llame al instalador para reemplazar la varilla
del ánodo. Comuníquese con el soporte al cliente de GE
Appliances en GEAppliances.com/waterheater. Si la varilla
del ánodo no es reemplazada, se anulará la cobertura de
la garantía y se producirá una pérdida en el tanque. (Para
acceder a instrucciones sobre cómo cambiar la varilla del
ánodo, consulte la página 15).
8. Luz Indicadora de WiFi
Se ilumina cuando se conecta, parpadeando durante el modo
de establecimiento de la configuración.
9. Puertos del Módulo de Comunicación del Artefacto
Para uso del Servicio Técnico y módulos accesorios
opcionales. Para más información, visite GEAppliances.com/
waterheater.
10. El Indicador de Bluetooth® para conectar accesorios
parpadea al realizar el emparejamiento, y queda sólido al
conectarse.
Exhibición de la Posición de Ajuste de
Temperatura
El control exhibirá la posición de ajuste de temperatura en
cualquier momento en que se presione un botón del control.
Luego de 30 segundos de inactividad, la pantalla quedará
en blanco. Observe que las selecciones de Mode (Modo) y
Capacity (Capacidad) (si se cuenta con estos) permanecerán
iluminadas en el modo inactivo. Para activar el control en
cualquier momento y visualizar la posición de ajuste de
temperatura, presione cualquier botón del control.
Encendido del Calentador de Agua
Esta unidad no cuenta con un botón de encendido. Una vez
que el calentador de agua se encuentre enchufado y haya
suministro de corriente, estará encendido. La pantalla mostrará
la configuración actual de la temperatura del agua.
Para cumplir con las regulaciones de seguridad, los controles
poseen una configuración previa de fábrica en 120°F (49°C).
Para Ajustar la Temperatura
Siga estos pasos:
1. Presione los botones + o - en el teclado del panel de
control hasta la temperatura deseada.
2. Presione ENTER (Ingresar) para aceptar la nueva
configuración.
NOTA: Para alternar entre °F y °C, mantenga presionado el
botón Mode Select (Selección de Modo).
El aspecto puede variar de acuerdo con el modelo
específico.
4
6
5
10
7
9
8
1
2
3
9

8 49-6000330 Rev. 1
Modos De Funcionamiento
FUNCIONAMIENTO
Este calentador de agua funciona por defecto en el modo de
funcionamiento Híbrido.
Para seleccionar modos disponibles que figuran a
continuación:
ƒ3UHVLRQHHOERWyQMODE (Modo) hasta que la luz LED
que está junto al Modo de Funcionamiento deseado esté
iluminada.
ƒ3DUDHOPRGR+\EULG+tEULGRDQG+HDW3XPS7XUWOH
(Bomba de Calor (Tortuga)), presione “Enter” (Ingresar) para
activar el modo seleccionado.
ƒ3DUDHO0RGR+LJK'HPDQG5DEELW$OWD'HPDQGD
(Conejo)), Std Electric (Eléctrico Estándar) y Vacation
(Vacaciones), ingrese los días totales de permanencia
en el modo presionando + o –, y luego presione “Enter”
(Ingresar) para activar el modo seleccionado y los días de
funcionamiento.
Observe la limitación de los días de funcionamiento en cada
modo de la siguiente manera:
ƒ$OWD'HPDQGD&RQHMR(OPRGRSRURPLVLyQHVFRQXQ
máximo de 99 días.
ƒ(OHFWULFLGDG(VWiQGDU(OPRGRSRURPLVLyQHVFRQXQ
máximo de 99 días.
ƒ9DFDFLRQHV(OPRGRSRURPLVLyQHVKDVWD\
seleccione “---“ para configurar el modo de vacaciones
indefinidamente.
En el modo Heat Pump (Turtle) (Bomba de Calor (Tortuga)),
Hybrid (Híbrido) o High Demand (Rabbit) (Alta Demanda
(Conejo)), el LED correspondiente del Modo parpadeará en
cualquier momento en que los elementos de calefacción estén
activos, como por ejemplo durante la recuperación inicial de
un corte de luz. Esto es normal y no indica un problema de
uso. La pantalla alternará entre los días restantes y el punto de
configuración de temperatura en los Modos de High Demand
(Rabbit (Alta Demanda (Conejo)), Std Electric (Electricidad
Estándar) y Vacation (Vacaciones).
Eficiencia en Climas Fríos
Especificación Avanzada para Calentadores de Agua de
Northwest Energy Efficency Alliance (última versión 8.1, activa
en el momento de anuncio del producto), y puede calificar para
reembolsos en algunas regiones. Consulte sobre reembolsos y
requisitos a los servicios públicos locales.
Un kit del conducto está disponible para su uso con su
calentador de agua de la bomba de calor, si así lo desea.
(Para consultar detalles sobre el kit del conducto, visite
GEAppliances.com).
Los kits del conducto pueden ser instalados para lograr un
flujo directo del aire de entrada y salida para el funcionamiento
del calentador de agua, o para permitir la instalación del
calentador de agua en habitaciones inferiores a 700 pies
cúbicos (19.8 metros cúbicos) o sin puertas de persianas,
como se especifica en las instrucciones de instalación.
Modo Heat Pump (Bomba de Calor solamente)
(LED Tortuga) —RECOMENDADO PARA UN
MÁXIMO AHORRO
Heat Pump (Bomba de Calor) es el modo más eficiente de uso
de la energía en este calentador de agua. Toma calor del aire
circundante para calentar el agua. El tiempo que toma calentar
es agua es más prolongado en este modo, de manera que
podrá no ser suficiente si tiene una situación de alta demanda
tal como un hogar o empresa grande.
Modo Híbrido (LED entre Tortuga y Conejo)
Hybrid Mode (Modo Híbrido) combina la eficiencia de la
energía de la Bomba de Calor (solamente) con la velocidad y
energía de recuperación del modo Electric/ Standard (Eléctrico/
Estándar) en la mayoría de las situaciones de uso del agua.
Hybrid Mode (Modo Híbrido) permitirá que la unidad funcione
como un calentador de agua eléctrico estándar, mientras
brinda significativos ahorros de energía.
NOTA: El rendimiento de Energy Guide (Guía de Uso de
Energía), el consumo y ahorro de energía están basados
en instalaciones sin conductos en el funcionamiento
en Hybrid Mode (Modo Híbrido) de acuerdo con las
condiciones de prueba requeridas por el Departamento
de Energía (Department of Energy, DOE). Utilizar el modo
de funcionamiento Heat Pump (Bomba de Calor) brindará
mayores ahorros de energía y de costos de funcionamiento en
relación a los ahorros indicados.
Alta Modo Demanda (LED Conejo)
Este modo puede ser necesario si el uso de agua en su hogar
supera el nivel promedio o si el rendimiento de la unidad es
inferior a las demandas de agua de su hogar. En este modo,
la unidad usará los elementos de calentamiento eléctricos
sólo cuando el nivel de demanda de agua sea alto. Al usar
los elementos de calentamiento, la temperatura del agua se
recuperará en un nivel más alto pero usará más energía para
calentar la misma. A diferencia del modo Eléctrico/ Estándar,
éste usará los elementos de calefacción sólo cuando sea
necesario, y usará la bomba de calor cuando los niveles de
demanda de agua sean inferiores.
NOTA: La diferencia entre Hybrid Mode (Modo Híbrido) y
Alta Modo Demanda es que en este último los elementos
de resistencia del calor son activados antes que en el Modo
Híbrido. Al final del período de tiempo seleccionado, la unidad
regresará al modo de eficiencia de energía seleccionado
previamente.
Modo Eléctrico Estándar
Este modo utiliza sólo los elementos de resistencia de calor
superior e inferior para calentar el agua, deteniendo la
descarga de aire durante la operación de bombeo de calor.
El tiempo que toma calentar el agua es inferior en este modo,
pero es el modo de MENOR eficiencia de energía.
Al final del período de tiempo seleccionado, la unidad volverá
al modo de eficiencia energética, seleccionado previamente.
Confirme
presionando
Ingresar
Presione Selec-
cionar Modo

49-6000330 Rev. 1 9
Modos De Funcionamiento
Al ser activada, esta función guardará agua en temperaturas
más altas. A medida que el agua guardada abandone el
tanque, se mezclará con agua fría para mantener la posición
de ajuste deseado. Esta mezcla permitirá que más agua
caliente utilizable se encuentre disponible. El calentador
de agua se encuentra por omisión en la configuración de
capacidad de agua caliente Normal, la cual es usada para
calcular el costo de uso anual, (y una configuración de salida
de agua de 125F).
Para cambiar la configuración de Capacidad del tanque:
1. Presione el botón “Capacity” (Capacidad) hasta que el
texto High (Alta), X-High (Extra Alta) o Normal (Normal) se
encuentren iluminados.
2. Confirme la selección presionando la tecla “Enter” (Ingresar).
Opciones de Capacidad (en base a la configuración de
temperatura de salida de agua por omisión de 120
Normal: Sin incremento de la capacidad del agua caliente a
partir de la configuración de salida de agua.
Alta: Incrementa la capacidad del agua caliente en hasta un
40%.
Extra Alta: Incrementa la capacidad del agua caliente en hasta
un 60%.
Selección de Capacidad Flexible del Agua Caliente (en algunos modelos)
FUNCIONAMIENTO
Modo de Vacaciones
Esta función es recomendada para cuando no esté en
su hogar por un período de tiempo prolongado y el agua
caliente no sea necesaria. En este modo, la unidad reducirá
la configuración de la temperatura del agua a 50º F (10º C) y
usará el modo de calentamiento más eficiente para conservar
la energía mientras el calentador queda inactivo. La unidad
reiniciará el calentamiento de forma automática un día antes
de su regreso, de modo que haya agua caliente disponible.
Por ejemplo, si estará afuera durante 14 días, configure el
modo Vacation (Vacaciones) durante 14 días usando los pasos
anteriores. La configuración de temperatura se reducirá de
forma automática a 500F (100C) durante 13 días. Al final del
día 13, el modo de funcionamiento anterior y la configuración
de temperatura se reiniciarán, a fin de asegurar que haya agua
caliente disponible a su regreso.
Opciones de Períodos de Cierre Extendidos
Si el calentador de agua permanecerá inactivo por un
período de tiempo extendido, el encendido y el agua hacia
el electrodoméstico deberían ser apagados y el calentador
de agua drenado para conservar la energía y evitar la
acumulación de gas hidrógeno peligroso. La unidad no cuenta
con un botón de encendido; sólo puede ser apagada con el
disyuntor o la ficha de desconexión.
Si el calentador de agua cuenta con la función del sensor
de agotamiento del ánodo (en algunos modelos) y el
calentador de agua no puede ser drenado, se recomienda
dejar activado el encendido con el calentador de agua en el
modo vacaciones, para asegurar que la función continuará
en funcionamiento de forma correcta mientras aún conserve
corriente.
El calentador de agua y la tubería deberían ser drenados en
caso de que pudieran estar sujetas a temperaturas bajo cero.
Luego de un período de cierre prolongado, el funcionamiento y
los controles del calentador de agua deberían ser controlados
por personal calificado del servicio técnico. Asegúrese de que
el calentador de agua se llene en su totalidad nuevamente
antes de ponerlo en funcionamiento.
NOTA: Consulte las Precauciones sobre el Gas Hidrógeno
en la sección de Seguridad (lea la página 3).
Confirme
presionando
Ingresar
Capacidad de
presión

10 49-6000330 Rev. 1
Status LED indicates
time-of-use schedule
and module are
operating
3 LEDs indicate
current utility rate
(see table above)
RJ45 Cable
RJ45 control port
Push Buttons
(1 on each side) to
open Front Cover
Yellow LED indicates
communication in process
Green LED indicates
software functioning
RJ45 Accessory
Port
PEAK $$$ Utility rates are at a premium.
$$ Normal/No Rate Control.
$ Utility rates lower than normal.
Override
time-of-use schedules
or utility signals
Comunicación Con El Electrodoméstico
WiFi Connect de GE Appliances
WiFi Connect Permitido de GE Appliances*
Si el calentador de agua cuenta con una etiqueta con
Información del Electrodoméstico Conectado ubicada
a la derecha de la placa de especificaciones técnicas
como se muestra, su modelo cuenta con WiFi Connect
Permitido de GE Appliances. Una tarjeta de comunicación
WiFi está incorporada en el producto, permitiendo que se
comunique con su teléfono inteligente para el monitoreo,
control y notificaciones de forma remota. Para conocer
más sobre las funciones del electrodoméstico conectado,
y para saber qué aplicaciones de electrodomésticos
conectados funcionarán con su teléfono inteligente, por
favor visite GEAppliances.com/connect.
Modelos selectos únicamente
COMUNICACIÓN CON EL ELECTRODOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DEL CTA-2045
El CTA-2045 se conecta a un Panel de Control de un
Calentador de Agua de GE Appliances compatible, y se podrá
conectar un módulo (provisto por la compañía de servicio
público local) a la parte trasera del CTA-2045, permitiendo
señales del servicio público directas a través de 5G, Wi-
Fi u otras formas de comunicación. Una vez conectado y
configurado, el CTA-2045:
• indicará el nivel de tarifa actual del servicio público local;
• iniciará el ciclo de calentamiento del agua en los tiempos
acordados por el consumidor y la compañía de servicio
público, permitiendo el funcionamiento del calentador de agua
en los tiempos más convenientes y de menor costo; y
• le permitirá al consumidor desactivar temporalmente cualquier
programación de tiempo de uso o señal del servicio público en
caso de necesitar una cantidad de agua caliente adicional.
El LED de estado indicará
que la programación
de tiempo de uso y el
módulo están funcionando
3 luces LED
indicarán el nivel
actual del servicio
público (lea la
tabla anterior)
Desactiva las
programaciones
de tiempo de uso o
señales del servicio
público
La luz LED verde
indicará que el
software está en
funcionamiento
Presione los botones
(1 a cada lado) para
abrir la Tapa Frontal
Puerto de control RJ45
La luz LED amarilla indicará que la
comunicación está en proceso
Puerto de
acceso al RJ45
Cable JR45
Contains/Contient FCCID: ZKJ-WCATA008
Contains/Contient IC: 10229A-WCTA008
UPD ID: XX-XX-XX-XX-XX
MAC ID: XX-XX-XX-XXXXXXXX
184D2604P002
Connected Appliance Information
Informations sur l’électroménager connecté
Scan for App
Rechercher Appli
Meets ANSI/CTA-2045 standard
when equipped with GEA module
Conforme à la norme ANSI/CTA-2045
lorsqu’il est équipé d’un module GEA
PICO $$$ Las tarifas del servicio público están en un punto
de escasez.
$$ Funcionamiento Normal/ Sin Control de Tarifa
$ Las tarifas del servicio público son inferiores a lo
normal

49-6000330 Rev. 1 11
INSTRUCCIONES DEL CTA-2045 (Cont.)
Configuración Inicial
1. Asegúrese de que el calentador de agua esté completamente
instalado, lleno de agua y en funcionamiento.
2. Confirme que el cable del RJ45 esté conectado de forma
segura tanto al CTA-2045 como al control del calentador de
agua.
3. Descargue la aplicación gratuita SmartHQ™ en su teléfono
inteligente.
4. Siga las instrucciones de la Aplicación SmartHQ™ para
conectar su Calentador de Agua.
5. Siga las instrucciones de la Aplicación SmartHQ™ para
configurar programaciones de tiempo de uso opcionales.
6. Retire la tapa frontal.
7. Enchufe el módulo (provisto por un tercero) en la parte
inferior del CTA-2045. NOTA: Si se instalará sin el módulo,
vaya al siguiente paso.
8. Retire la Pestaña para Tirar del Aislador de la Batería para
activar la batería e iniciar el funcionamiento del reloj (lea la
ilustración previa).
NOTA: Es posible que algunos módulos requieran una
modificación en la parte inferior de la tapa frontal del CTA-2045.
9. Vuelva a ensamblar la tapa frontal del CTA-2045.
10. Siga las instrucciones del módulo de un tercero para
asegurar su funcionalidad y conectividad.
11. Confirme que la luz LED de Estado del CTA-2045 está
iluminada, así como también una de las tres luces LED del
Nivel del Servicio Público. El LED de Estado y un LED del
Nivel del Servicio Público se iluminará cuando el CTA-2045
esté funcionando normalmente.
Botón de Desactivación
Para desactivar las programaciones de tiempo de uso y
señales del servicio público, presione el botón Override
(Desactivar). El LED de la función Desactivar parpadeará
continuamente, indicando que dicha función se encuentra
activa. La función Override (Desactivar) permanecerá activa
durante 24 horas o hasta que el botón de dicha función se
presione nuevamente.
Corte de Corriente
Durante un corte de corriente, el CTA-2045 realizará
una transición a alimentación por batería, asegurando la
preservación de las configuraciones del reloj y tiempos de uso.
NOTA: Si la función Override (Desactivar) estaba activa en el
momento del corte de corriente, ésta se reactivará cuando se
restablezca el servicio.
Comunicación Con El Electrodoméstico
COMUNICACIÓN CON EL ELECTRODOMÉSTICO
1. Levante
2. Corte y retire
Módulo
Batería CR2
Reemplazable
Pestaña para
Tirar del Aislador
de la Batería
2. Empuje hacia abajo
3. Empuje hacia afuera
1. Presione los
botones

12 49-6000330 Rev. 1
CUIDADO Y LIMPIEZA
Mantenimiento Preventivo de Rutina
PELIGRO
Riesgo de Escaldaduras - Antes de
utilizar manualmente la válvula de alivio, asegúrese de
que nadie esté expuesto al peligro de tener contacto con
el agua caliente liberada por la válvula. Es posible que
el agua esté lo suficientemente caliente como para crear
riesgo de escaldaduras. El agua deberá ser liberada a
través de un desagüe adecuado, a fin de evitar lesiones o
daños sobre la propiedad.
NOTA: Si la válvula de temperatura y alivio de presión del
calentador de agua se descarga periódicamente, esto se
podrá deber a la expansión térmica en un sistema de agua
cerrado. Para saber cómo corregir esto, comuníquese con
un proveedor de agua o con un contratista de plomería. No
enchufe la ficha de la válvula de alivio.
Si se mantiene correctamente, el calentador de agua
brindará años de servicios sin problemas. Se sugiere
establecer el siguiente programa de mantenimiento anual
preventivo.
1. Inspeccione la Válvula de Temperatura y Alivio de
Presión
2. Inspeccione los elementos de calefacción, corte de
energía (ECO), y el cableado hacia cada uno de
estos.
3. Drene y descargue el tanque de calentamiento de
agua.
4. La varilla del ánodo deberá ser retirada e
inspeccionada.
Válvula de Temperatura y Alivio de Presión
Una vez al año, se recomienda levantar y liberar la manija de
la palanca de la válvula de temperatura y alivio de presión,
ubicada en el área frontal derecha del calentador de agua, a
fin de asegurar que la válvula funcione libremente. Deje que
corran varios galones a través de la tubería de descarga hasta
un desagüe abierto.
Elementos de Calentamiento y Corte de Energía
(ECO)
Una vez al año, se recomienda inspeccionar los elementos de
calentamiento, el control de Corte de Energía (ECO) de límite
alto y sus respectivos cableados. La inspección deberá ser
completada por personal del servicio técnico calificado en la
reparación de electrodomésticos eléctricos.
La mayoría de los electrodomésticos eléctricos, incluso
cuando son nuevos, realizan ciertos sonidos cuando están
en funcionamiento. Si el nivel de sonido de siseo o canto se
incrementa de forma excesiva, es posible que se requiera
una limpieza del elemento de calentamiento eléctrico.
Comuníquese con un instalador o plomero calificado para que
se realice una inspección.
Drenaje y Flujo del Agua Caliente
PRECAUCIÓN
Riesgo de Descarga - Cierre el
encendido del calentador de agua antes de drenar el agua.
PELIGRO
Riesgo de Escaldadura - Antes de
utilizar manualmente la válvula de alivio, asegúrese de
que nadie esté expuesto al agua caliente liberada por
la válvula. El agua drenada del tanque podrá estar lo
suficientemente caliente como para presentar un riesgo de
quemadura y deberá ser dirigida a un drenaje adecuado a
fin de evitar lesiones o daños.
El tanque de un calentador de agua puede funcionar como
un depósito de sedimentación para sólidos suspendidos en el
agua. Por lo tanto, no es común que se acumulen depósitos de
agua dura en el fondo del tanque. Para limpiar estos depósitos
del tanque, se recomienda drenar y dejar correr agua en el
tanque del calentador de agua una vez al año. Para drenar el
calentador de agua, siga estos pasos:
1. Apague el encendido de la unidad. Los elementos de
calentamiento eléctrico se dañarán si se utilizan sin agua.
2. Adjunte una manguera de jardín a la válvula de drenaje
ubicada en la parte inferior de la unidad y dirija dicha
manguera hasta el drenaje.
3. Cierre el suministro de agua fría.
4. Permita el ingreso de aire al tanque abriendo un grifo de
agua caliente o levantando la manija de la válvula de alivio.
5. Abra la válvula de drenaje con un destornillador plano.
Purga del Tanque:
1. Siga los pasos anteriores para drenar el calentador de
agua.
2. Una vez vaciado el calentador de agua, con la válvula de
drenaje abierta y la manguera de jardín conectada a la
válvula de drenaje, abra el suministro de agua fría.
3. Deje que corran varios galones a través de la válvula de
drenaje y de la manguera, hasta un drenaje abierto.
4. Cierre el suministro de agua y espere a que cualquier resto
de agua en el tanque se drene.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que no haya más agua.
6. Cierre la válvula de drenaje y llene el tanque antes de
volver a encender la unidad. El tanque estará lleno cuando
salga agua de un grifo abierto de agua caliente cercano.
Cuidado y limpieza
Superficies Exteriores
Lávese las manos con una tela húmeda, usando sólo agua caliente. Seque con una tela limpia y seca.
Válvula de
Drenaje de Latón
Manguera

49-6000330 Rev. 1 13
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cuidado y limpieza
Limpieza del Filtro
En los modos Hybrid (Híbrido), Heat Pump (Bomba de Calor),
y High Demand (Alta Demanda), el calentador de agua envía
aire a través de los 3 filtros y hacia afuera por la parte trasera
de la unidad. Los filtros están ubicados para proteger al
evaporador de la suciedad y el polvo.
Es importante contar con filtros de aire limpios para obtener
el mayor nivel de eficiencia. Ocasionalmente, estos filtros
se deberán limpiar. Cuando se requiera una limpieza de
los filtros, la luz Roja sobre el botón FILTER (Filtro) estará
iluminada y sonará un pitido.
NOTA: Si los filtros están demasiado sucios, la unidad
pasará automáticamente al modo Standard Electric (Eléctrico
Estándar) y los ahorros de energía se perderán.
Deje el encendido activado. Retire el filtro de la parte superior
de la unidad y los (2) filtros del lateral de la unidad. Una vez
que fueron retirados, los filtros se podrán aspirar o limpiar con
una tela húmeda o enjuagando con agua tibia.
Una vez limpios y secos, los filtros se podrán volver a colocar
alineándolos con la carcasa y calzándolos en sus posiciones
, empujando estos en las ubicaciones con relieve como se
muestra en la ilustración.
Una vez reinstalados los filtros limpios, mantenga presionado
el botón Reset (Reinicio) (debajo del LED del Filtro), hasta que
el LED del filtro quede en OFF (Apagado). La unidad pasará
de forma automática al modo de funcionamiento previamente
seleccionado. Si un ciclo de calentamiento está activo cuando
la alarma del filtro es reiniciada, continuará en el modo Electric/
Standard (Eléctrico/ Estándar) para finalizar el ciclo, y luego
pasará de forma automática al modo previamente seleccionado.
IMPORTANTE: El filtro se deberá limpiar cuando se muestre la
alarma. Si el filtro está sucio, hará que el sistema se fuerce, se
reducirá el rendimiento y es posible que el sistema se dañe. Para
contar con la mejor eficiencia energética posible, asegúrese de
que los filtros estén limpios.
NOTA: Si la alarma del filtro sucio vuelve a sonar en pocos
días luego de realizar la limpieza y el reinicio, esto podrá estar
indicando la pérdida de refrigerante. Es necesario un diagnóstico
más amplio por parte del servicio técnico.
Limpieza de la Tubería del Drenaje de
Condensación
La función del drenaje principal es eliminar toda la condensación.
Si está atascada, la bomba de calor detendrá su funcionamiento,
la pantalla mostrará F73, y sonará una alarma. Presione
cualquier botón para silenciar la alarma, luego despeje el
drenaje condensado eliminando cualquier línea de drenaje o
conexión, y eliminando restos. Vuelva a conectar las líneas de
drenaje y conexiones, y luego deje funcionar el calentador de
agua. El calentador de agua GeoSpring continuará produciendo
agua caliente, utilizando los elementos de la resistencia de
calentamiento de refuerzo, hasta que el drenaje condensado haya
sido despejado, y pueda drenar de forma apropiada. Una vez
despejado el drenaje, la unidad podrá entonces hacer funcionar
la bomba de calor
nuevamente.
De forma periódica,
inspeccione las líneas
de drenaje y limpie
cualquier escombro que
se haya recolectado en
las líneas.
Para más información,
consulte las
Instrucciones de
Instalación.
Notificación de Pérdida de Agua y
Reapertura de la Válvula de Cierre
Cuando el sensor detecte una pérdida de agua (H20 se muestra
en la pantalla), se escuchará una alerta sonora, y se enviará a
su dispositivo móvil una notificación de alerta de pérdida (cuando
se conecte a la Aplicación SmartHQ). Si se instala una válvula
de cierre de agua inteligente, ésta detendrá automáticamente
el suministro de nueva agua al calentador de agua y la pantalla
alternará entre “Off” (Apagado) y “H20”. Para borrar el alerta de
pérdidas, retire el sensor de la fuente de pérdidas y el sensor de
secado. La pantalla dejará de mostrar “H20” y “Off” (Apagado) y
la válvula se volverá a abrir , restaurando la circulación de agua
hacia el calentador de agua.
(3) Filtros
Presione sobre las (6) posiciones en
relieve para volver a calzar los filtros
en sus posiciones.
Presione sobre
las (8) posiciones
en relieve para
volver a calzar
los filtros en sus
posiciones.
Dirija la
tubería del
drenaje
principal
hacia el
drenaje
Conexión
de la Línea
de Drenaje
Desborde

14 49-6000330 Rev. 1
Mantenimiento y Servicio Técnico de la Varilla del
Ánodo
CUIDADO Y LIMPIEZA
Varilla del Ánodo
Rutina de Mantenimiento Preventivo
Las varillas de los ánodos están diseñadas e instaladas
para proteger y extender la vida útil de los tanques de
almacenamiento de agua residenciales.
La varilla del ánodo deberá ser retirada del tanque del
calentador de agua y ser inspeccionada de forma anual,
y deberá ser reemplazada cuando queden expuestas
más de 6” (15.2 cm) de cable del centro en cualquiera
de los extremos de la varilla. NOTA: El agua ablandada
de forma artificial hará que la varilla del ánodo se
consuma con mayor rapidez.
Debido a riesgos de descargas y a fin de evitar goteos
de agua accidentales, esta inspección deberá ser
realizada por un técnico calificado o plomero, y se
requiere que la corriente eléctrica y el suministro de
agua fría estén apagados antes de realizar el servicio
técnico sobre la varilla del ánodo.
AVISO: No retire la varilla del ánodo del tanque del
calentador de agua, excepto para su inspección y/o
reemplazo, ya que el funcionamiento sin la varilla
del ánodo acortará la vida útil del tanque vitrificado y
anulará la cobertura de la garantía.
Algunas áreas poseen condiciones que podrá hacer
que se produzca olor en el calentador de agua. Están
disponibles varillas de reemplazo de aleación especial
para tratar este problema.
* NOTA: No reemplazar la varilla del ánodo una vez
consumida anulará la garantía del tanque. La cobertura
de la garantía de todos los demás componentes
permanecerá intacta, y no se verá afectada por este
requisito de mantenimiento. La varilla del ánodo de
reemplazo y la inspección sobre su consumo no están
cubiertas por la garantía.
Información adicional para modelos con
la función de sensor de agotamiento del
ánodo (LED del Ánodo sobre el control,
en modelos que cuentan con ésta):
Cuando la varilla del ánodo con sensor
de agotamiento se acerque al final de su
vida útil, el texto ANODE (Ánodo) se iluminará y el
control emitirá un pitido y exhibirá F70. Cuando esto
suceda, la varilla del ánodo deberá ser inspeccionada
y reemplazada si el cable central de la parte superior
de la varilla del ánodo se encuentra expuesto.* Se
recomienda el reemplazo de la varilla del ánodo tan
pronto como sea posible, a fin de asegurar que el
tanque continúe estando protegido contra la corrosión.
Llame al instalador/ servicio técnico para ordenar
o reemplazar la varilla del ánodo. (Para acceder a
instrucciones sobre cómo cambiar la varilla del ánodo,
consulte la página 15).
Presione el botón “Hold To Reset” (Sostener para
Reiniciar) el Ánodo (debajo del LED del Ánodo) una vez
para silenciar la alarma. Una vez reemplazada, reinicie
la alarma manteniendo presionado el botón “Hold To
Reset” (Mantener para Reiniciar) durante 5 segundos,
hasta que el control emita un pitido y la luz LED del
Ánodo se apague.
Si se instala una varilla del ánodo de aleación especial
para tratar un problema de olor en el agua, la función del
sensor de agotamiento del ánodo se deberá desactivar.
Si se desactiva, se requerirán inspecciones anuales de
la varilla del ánodo, debido a que el calentador de agua
ya no podrá alertar sobre el agotamiento de la varilla del
ánodo.
Para desactivar la función:
1. Al realizar el encendido luego de la instalación de la
varilla del ánodo de una aleación especial, el control
hará sonar una alarma y se exhibirá F41. Presione el
botón “Hold To Reset” (Mantener para Reiniciar) del
Ánodo para silenciar la alarma.
2. Presione el botón “Hold To Reset” (Mantener para
Reiniciar) del Ánodo 3 veces. Se exhibirá “Off”
(Apagado) u “On” (Encendido) para confirmar que la
función fue desactivada/ activada.
Para activar al función si se instaló una nueva varilla
del ánodo con sensor de agotamiento, siga el Paso 2
descripto más arriba.
NOTA: Si la pantalla está en blanco, presione cualquier
botón para activar el control antes de ingresar una
combinación de botones.
NOTA: Si el calentador de agua fue instalado con un
dispositivo que de forma periódica corta la corriente
hasta el calentador de agua, la precisión de la función
del sensor de agotamiento de la varilla del ánodo se
podrá ver comprometida y, por ende, se requerirá la
inspección de la varilla del ánodo cada 2 o 3 años.
Si el calentador de agua estará inactivo durante un
período de tiempo prolongado y éste no puede ser
drenado, se recomienda dejarlo conectado con el
calentador de agua en el modo de vacaciones, a fin
de asegurar que la función continuará funcionando de
forma apropiada mientras aún conserva energía.
NOTA: Consulte las Precauciones sobre el Gas
Hidrógeno en la sección de Seguridad (consulte la
página 3).

49-6000330 Rev. 1 15
Mantenimiento y Servicio Técnico de la Varilla del
Ánodo
CUIDADO Y LIMPIEZA
Herramientas que necesitará:
• Destornillador Phillips
• Llave para Tomacorriente
• Extensión(es) del Tomacorriente de 15” de longitud
• Tomacorriente de 11/16”
• Sellador Softset
• Varilla del Ánodo si es necesaria
* Para acceder a instrucciones para ordenar piezas, consulte la
página 36.
Para realizar el servicio técnico de la Varilla del Ánodo:
1. Desconecte la corriente, cierre el suministro de agua, y
parcialmente drene uno o dos galones del calentador de
agua a través de la válvula de drenaje inferior.
2. Retire los (2) filtros laterales de la carcasa frontal y
desconecte los (2) conectores RJ45 de la carcasa del
control.
3. Retire la carcasa frontal usando los siguientes pasos.
A. Retire el tornillo con cabeza Phillips debajo de la carcasa
de control.
B. Empuje el ensamble de la carcasa de control hacia abajo
y gire el mismo hacia afuera en la parte inferior para
liberarlo del marco de montaje.
C. Retire los (4) tornillos con cabeza Phillips que están
debajo de las ubicaciones de los filtros del lado izquierdo
y derecho.
D. Empuje la carcasa frontal hacia afuera de la carcasa
trasera mientras desliza la carcasa de control a través de
la abertura, sin afectar las conexiones de los cables.
4. Si se encuentra presente, retire el aislante para descubrir
la varilla del ánodo como se muestra en la ilustración.
Desenchufe el cable del ánodo (en algunos modelos).
Se espera que esta información sea usada por individuos que posean una experiencia adecuada a nivel eléctrico,
electrónico y mecánico. Cualquier intento de reparar un electrodoméstico grande podrá producir como resultado lesiones
personales y daños sobre la propiedad. El fabricante o vendedor no serán responsables por la interpretación de esta
información, ni asumirán cualquier responsabilidad en conexión con su uso.
Retire los (4)
tornillos con
cabeza Phillips
(a cada lado).
Retire la carcasa
frontal mientras deja
la carcasa de control
conectada al cableado.
Retire los (2)
Conectores RJ45
Retire un (1)
tornillo con
cabeza Phillips
Empuje los Filtros
del lado Izquierdo
y Derecho de la
ranura inferior
PRECAUCIÓN - AVISO DE SEGURIDAD IMPORTANTE

16 49-6000330 Rev. 1
5. Utilizando un tomacorriente de 11/6º y una extensión (mientras se evita el contacto con la tubería y los componentes),
destornille la Varilla del Ánodo, luego levante la misma para inspeccionar, como se muestra en la ilustración. Si quedan
expuestas más de 6” del centro del cable, entonces se deberá reemplazar la varilla del ánodo. Si la varilla del ánodo no se
consumió totalmente, vuelva a insertarla en el calentador de agua siguiendo los pasos 6 - 7 como figura más abajo.
6. Para instalar la varilla del ánodo, selle las roscas con sellador para ajuste suave, enrosque en el puerto y use una llave
dinamométrica para ajustar a 50 ± 5 pies por libras de giro. Enchufe el cable de la varilla del ánodo (en algunos modelos). Si
se instala una varilla del ánodo de aluminio-zinc u otra sin sensor, la función del sensor de agotamiento del ánodo deberá ser
desactivada y el extremo del cable encintado (algunos modelos).
7. Abra el suministro de agua, abra un grifo para retirar cualquier aire que pueda haber en el sistema de plomería, inspeccione
que no haya pérdidas, luego vuelva a ensamblar la unidad en orden inverso, como se muestra en la Ilustración A, y conecte la
corriente. Reinicie el botón ANODE (Ánodo) (algunos modelos) manteniendo presionado el mismo durante 10 segundos, para
indicar que una nueva varilla del sensor de agotamiento del ánodo fue instalada.
Mantenimiento y Servicio Técnico de la Varilla del
Ánodo
CUIDADO Y LIMPIEZA
Reemplace la varilla
del ánodo si más
de 6” (15.2 cm.) de
cable del centro
quedan expuestas.
Llave de tubo
y extensión
Accesorio de la varilla del
ánodo y conexión de cables
en el bolsillo empotrado

49-6000330 Rev. 1 17
ADVERTENCIA
• No use medios para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar que no sean los recomendados por el fabricante.
• El electrodoméstico deberá ser almacenado en una sala donde no haya fuentes de encendido continuas (por ejemplo:
llamas abiertas, un electrodoméstico a gas en funcionamiento o un calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No perforar ni quemar.
• Tenga presente que los refrigerantes no deben tener olor.
Advertencia; Materiales Inflamables, clase de A2L Refrigerante de acuerdo con el ISO 817
Manual del Propietario; Instrucciones de Instalación
Lea el Manual del Propietario
Indicador del Servicio Técnico; Lea el Manual Técnico
General
– La manipulación, instalación, limpieza, servicio técnico y descarte de refrigerante deberán cumplir con la regulación local y
las instrucciones.
– El servicio técnico deberá ser realizado sólo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Requisitos de Funcionamiento, Servicio e Instalación de Electrodomésticos
que Utilizan Refrigerantes Inflamables
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO

18 49-6000330 Rev. 1
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
Requisitos de Funcionamiento, Servicio e Instalación de Electrodomésticos
que Utilizan Refrigerantes Inflamables
Calificación de los trabajadores
Cada procedimiento de trabajo que afecte los medios de seguridad sólo será realizado por personas competentes.
Ejemplos de tales procedimientos de trabajo son:
• penetración en el circuito de refrigerante.
• apertura de componentes sellados.
Las personas competentes son entrenadas por organizaciones nacionales de capacitación o por fabricantes acreditados para
enseñar los estándares de competencia nacional relevantes que puedan estar establecidos en la legislación. La competencia
lograda deberá ser documentada por un certificado.
Información sobre el servicio técnico
Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen REFRIGERANTES INFLAMABLES, es necesario realizar controles
de seguridad para asegurar que se minimice el riesgo de encendido. Para la reparación del SISTEMA REFRIGERANTE, se
deberá completar el siguiente requisito antes de realizar el trabajo sobre el sistema:
– El trabajo se deberá realizar bajo un procedimiento controlado con el fin de minimizar el riesgo de que haya un gas o vapor
inflamable presente mientras el trabajo es realizado.
– Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajan en el área local recibirán instrucciones sobre la
naturaleza del trabajo que se realiza. Se evitará el trabajo en espacios confinados.
– El área será controlada con un detector de refrigerante apropiado antes de y durante el trabajo, para asegurar que
el técnico esté consciente de atmósferas potencialmente tóxicas o inflamables. Asegurará que el equipamiento de
detección de pérdidas usado sea el adecuado para uso con todos los refrigerantes aplicables; es decir: libres de chispas,
correctamente sellados o intrínsecamente seguros.
– Si se realiza cualquier trabajo de riesgo en el equipamiento del refrigerador o en cualquier parte asociada, estará al alcance
de la mano un equipo extintor de incendios. Cuente con un extintor de incendios de polvo seco o CO2 adyacente al área
de carga.
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO

49-6000330 Rev. 1 19
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
Requisitos de Funcionamiento, Servicio e Instalación de Electrodomésticos
que Utilizan Refrigerantes Inflamables
Información sobre el servicio técnico (cont.)
– Ninguna persona que realice un trabajo en relación al SISTEMA DE REFRIGERACIÓN que involucre la exposición
a cualquier trabajo de tuberías usará una fuente de ignición de modo tal que pueda conducir a riesgos de incendio o
explosión. Todas las fuentes de ignición posibles, incluyendo fumar cigarrillos, deberán encontrarse lo suficientemente
alejadas del lugar de instalación, reparación, retiro o descarte, durante lo cual el refrigerante pueda ser liberado en el
espacio circundante. Antes de que el trabajo tome lugar, el área alrededor del equipamiento deberá ser supervisada para
asegurar que no existan riesgos con materiales inflamables o riesgos de encendido. Se exhibirán carteles de “No Fumar”.
– Asegúrese de que el área esté abierta y adecuadamente ventilada antes de ingresar al sistema o de realizar cualquier
trabajo de riesgo. Continuará habiendo un grado de ventilación durante el período en el cual el trabajo es realizado. La
ventilación deberá dispersar cualquier refrigerante liberado y preferentemente expulsarlo externamente en la atmósfera.
– Donde se cambien componentes eléctricos, estos deberán ajustarse al propósito y de acuerdo con la especificación
correcta. En todo momento, se deberán seguir las pautas de mantenimiento y servicio técnico del fabricante. En caso de
duda, solicite asistencia al departamento técnico del fabricante.
– Los siguientes controles se deberán aplicar a instalaciones donde se utilicen REFRIGERANTES INFLAMABLES:
• las marcas sobre el equipamiento continúan siendo visibles y legibles. Las marcas y carteles que sean ilegibles deberán
ser corregidos.
– La reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos incluirán controles de seguridad iniciales y procedimientos de
inspección de componentes. Si existe una falla que pueda comprometer la seguridad, entonces ningún suministro eléctrico
deberá ser conectado al circuito hasta que se trate la misma de forma satisfactoria. Si no es posible corregir la falla de
forma inmediata pero es necesario continuar con el funcionamiento, se usará una solución temporaria adecuada. Esto será
reportado al dueño del equipamiento de modo que todas las partes sean advertidas.
– Las comprobaciones de seguridad iniciales incluirán:
• que los capacitores estén descargados: esto se deberá hacer de modo tal que se evite la posibilidad de que haya
chispas;
• que ningún componente eléctrico o cableado queden expuestos mientras se esté cargado, recuperando o purgando el
sistema;
• que haya continuidad en la toma a tierra.
Reparaciones de componentes sellados, componentes intrínsecamente seguros
– Los componentes eléctricos sellados se deberán reemplazar.
– Los componentes intrínsecamente seguros se deberán reemplazar.
– Reemplace los componentes sólo por partes especificadas por el fabricante. Otras partes podrán sufrir como resultado del
incendio del refrigerante en la atmósfera a partir de una pérdida.
Cableado
Compruebe que el cableado no esté expuesto al uso, corrosión, presión excesiva, vibración, extremos filosos o cualquier otro
efecto ambiental adverso. La comprobación también deberá tener en cuenta los efectos del paso del tiempo o la vibración
continua de fuentes tales como compresores de ventiladores.

20 49-6000330 Rev. 1
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
Requisitos de Funcionamiento, Servicio e Instalación de Electrodomésticos
que Utilizan Refrigerantes Inflamables
Detección de refrigerantes inflamables
– Bajo ninguna circunstancia se deberán usar posibles fuentes de ignición para buscar o detectar pérdidas de refrigerante.
No se deberá usar un soplete de haluro (o cualquier otro detector con una llama viva).
– Los siguientes métodos de detección de pérdidas se consideran aceptables para todos los sistemas refrigerantes.
• Se podrán usar detectores de pérdidas electrónicos para detectar pérdidas de refrigerante pero, en el caso de los
REFRIGERANTES INFLAMABLES el nivel de sensibilidad podrá no ser el adecuado, o podrá ser necesario que se
recalibre. (El equipamiento de detección se deberá recalibrar en un área libre de refrigerantes). Asegúrese de que el
detector no sea una potencial fuente de ignición y que sea adecuado para el refrigerante usado. El equipamiento de
detección de pérdidas se deberá configurar en un porcentaje del límite inferior de inflamabilidad (LFL) del refrigerante y
se deberá calibrar de acuerdo con el refrigerante empleado; luego el porcentaje apropiado de gas (25% máximo) será
confirmado.
• Los líquidos de detección de pérdida también son adecuados para el uso con la mayoría de los refrigerantes, pero se
deberá evitar el uso de detergentes que contengan cloro ya que el cloro podrá reaccionar con el refrigerante y corroer las
tuberías de cobre.
NOTA: Ejemplos de líquidos de detección de pérdidas son:
- método con burbujas,
- agentes de métodos fluorescentes.
– En caso de sospecha de pérdida, todas las llamas vivas se deberán eliminar/ extinguir.
– Si se encuentra una pérdida de refrigerante, se deberá recuperar todo el refrigerante del sistema, o se deberá aislar (por
medio de válvulas de cierre) en una parte del sistema distante de la pérdida. El retiro del refrigerante se deberá realizar de
acuerdo con el manual.
Retiro y evacuación
– Al ingresar al circuito de refrigerante para realizar reparaciones – o con cualquier otro propósito – se deberán usar
procedimientos convencionales. Sin embargo, en el caso de los REFRIGERANTES INFLAMABLES es importante que se
sigan las mejores prácticas, ya que el nivel de inflamabilidad deberá ser considerado. El siguiente procedimiento deberá
ser respetado:
a) de forma segura retire el refrigerante siguiendo las regulaciones locales y nacionales;
b) purgue el circuito con gas inerte;
c) abra el circuito cortando.
– Se debe utilizar una bomba de vacío que no produzca chispas, adecuadamente sellada o intrínsecamente segura.
– La salida de la bomba de vacío no deberá estar cerca de ninguna potencial fuente de incendio, y deberá contar con
ventilación.
– La carga de refrigerante se deberá recuperar en los cilindros de recuperación adecuados en el caso de que los códigos
local y nacional no permitan la ventilación. En el caso de aquellos electrodomésticos que contengan REFRIGERANTES
INFLAMABLES, el sistema será purgado con nitrógeno libre de oxígeno para que el electrodoméstico sea seguro para el
uso de REFRIGERANTES INFLAMABLES. Es posible que este proceso deba ser repetido varias veces.
– No se deberá usar aire comprimido u oxígeno para purgar sistemas refrigerantes.
Procedimientos de Carga
– Además de los procedimientos de carga convencionales, se deberán seguir los siguientes requisitos.
• Asegúrese de que no se produzca la contaminación de diferentes refrigerantes cuando se use el equipo de carga. Las
mangueras y tubos deberán ser tan cortos como sea posible para minimizar la cantidad de refrigerante contenido en
estos.
• Los cilindros se mantendrán en una posición apropiada de acuerdo con las instrucciones.
• Asegúrese de que el SISTEMA DE REFRIGERACIÓN esté conectado a tierra antes de cargar el sistema con
refrigerante.
• Etiquete el sistema cuando la carga se haya completado (si aún no se hizo).
• Se deberá tener extremo cuidado de no sobrecargar el SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
– Antes de recargar el sistema, se deberá realizar una prueba de presión con el gas purgante adecuado. Se deberá realizar
una prueba de pérdidas del sistema al completar la carga y antes de la puesta en marcha. Se deberá realizar una prueba
de pérdidas subsiguiente antes de abandonar el sitio.
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO

49-6000330 Rev. 1 21
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
Requisitos de Funcionamiento, Servicio e Instalación de Electrodomésticos
que Utilizan Refrigerantes Inflamables
Desensamble
– Antes de realizar este procedimiento, es esencial que el técnico esté completamente familiarizado con el equipamiento y
todos sus detalles. Se recomienda llevar a cabo buenas prácticas de modo que todos los refrigerantes sean recuperados
de forma segura. Antes de que la tarea sea realizada, se deberá toma una muestra del aceite y del refrigerante en caso de
que se requiera un análisis antes de que se vuelva a usar un refrigerante recuperado. Es esencial contar con una conexión
eléctrica antes de que la tarea sea iniciada.
a) Familiarícese con el equipamiento y su funcionamiento.
b) Aísle el sistema eléctrico.
c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que:
• el equipamiento de manejo mecánico esté disponible, si se requiere, para manipular los cilindros del refrigerante;
• todo el equipamiento de protección personal esté disponible y sea usado de forma correcta;
• el proceso de recuperación sea supervisado en todo momento por una persona competente;
• el equipamiento de recuperación y los cilindros cumplan con los estándares apropiados.
d) se bombee el sistema refrigerante, de ser posible.
e) Si no es posible aspirar, haga un colector de modo que el refrigerante se pueda retirar de las diferentes piezas del
sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro se encuentre situado sobre las básculas antes de que la recuperación se lleve a cabo.
g) Inicie la máquina de recuperación y opere la misma de acuerdo con las instrucciones.
h) No sobrecargue los cilíndros (la carga líquida no deberá poseer un volumen superior al 80 %).
i) No supere la presión de funcionamiento máxima del cilindro, incluso de forma temporaria.
j) Cuando el cilindro se haya llenado de forma correcta y el proceso se haya completado, asegúrese de que los cilindros
y el equipamiento sean retirados del sitio de forma inmediata y que todas las válvulas aisladas del equipamiento se
encuentren cerradas.
k) El refrigerante recuperado no será cargado en otro SISTEMA DE REFRIGERACIÓN a menos que se haya limpiado y
comprobado.
Etiqueta
– El equipamiento deberá contar con una etiqueta que indique que fue desensamblado y que el refrigerante fue vaciado.
La etiqueta deberá poseer fecha y firma. En el caso de aquellos electrodomésticos que contengan REFRIGERANTES
INFLAMABLES, asegúrese de que las etiquetas sobre el equipamiento afirmen que el mismo contiene REFRIGERANTE
INFLAMABLE.

22 49-6000330 Rev. 1
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
Requisitos de Funcionamiento, Servicio e Instalación de Electrodomésticos
que Utilizan Refrigerantes Inflamables
Recuperación
– Al retirar refrigerante de un sistema, ya sea para realizar el servicio técnico o desensamble, se recomienda la aplicación de
buenas prácticas a fin de que todos los refrigerantes sean retirados de forma segura.
– Al transferir refrigerante a los cilindros, asegúrese de que sólo se usen cilindros de recuperación de refrigerante adecuados.
Asegúrese de contar con el número correcto de cilindros para almacenar la carga total del sistema. Todos los cilindros
que se usarán fueron diseñados para el refrigerante recuperado y etiquetados para dicho refrigerante (es decir: cilindros
especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros estarán completos con la válvula de alivio de presión y las
válvulas de cierre apropiadas en un orden de funcionamiento adecuado. Los cilindros de recuperación serán evacuados y,
de ser posible, enfriados antes de que se realice la recuperación.
– El equipamiento de recuperación deberá contar con un orden de funcionamiento adecuado con un conjunto de
instrucciones concernientes al equipamiento del cual se dispone, y deberá ser adecuado para la recuperación de todos los
refrigerantes adecuados incluyendo, cuando corresponda, REFRIGERANTES INFLAMABLES. Además, estará disponible
un conjunto de balanzas calibradas y en un orden de funcionamiento adecuado. Las mangueras deberán estar completas,
con acoples de desconexión libres de goteos y en buenas condiciones. Antes de usar la máquina de recuperación,
controle que posea un orden de funcionamiento satisfactorio, que se haya mantenido de forma apropiada y que cualquier
componente eléctrico asociado se encuentre sellado, a fin de evitar incendios en caso de que se libere refrigeración. En
caso de duda, consulte con el fabricante.
– El refrigerante recuperado se deberá procesar de acuerdo con la legislación local en el cilindro de recuperación correcto,
y la nota de transferencia de residuos relevante deberá estar en orden. No mezcle rerigerantes en las unidades de
recuperación y especialmente no lo haga en los cilindros.
– Si los compresores o los aceites para compresor no son retirados, asegúrese de que se los haya evacuado en un nivel
aceptable para asegurarse de que no permanezca REFRIGERANTE INFLAMABLE dentro del lubricante. El cuerpo del
compresor no se deberá calentar con una llama abierta u otras fuentes de encendido para acelerar este proceso. Cuando
se drene aceite desde un sistema, se deberá realizar de forma segura.
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO

49-6000330 Rev. 1 23
Instrucciones de Instalación
Al elegir la ubicación del calentador de agua se deberá
tener en cuenta lo siguiente:
REGULACIONES DE INSTALACIÓN
LOCALES
Este calentador de agua deberá ser instalado de acuerdo
con estas instrucciones, códigos locales, códigos de servicios
públicos, requisitos de la empresa de servicios públicos o, en
ausencia de códigos locales, la edición más reciente del Código
Nacional de Electricidad. El mismo está disponible en algunas
librerías locales, o se puede adquirir a través de National Fire
Prevention Association (Asociación Nacional de Prevención de
Incendios), Batterymarch park, Quincy, MA 02169 en cuadernillo
ANSI/NFPA 70.
REQUISITOS DE ELECTRICIDAD
Controle las marcas en la placa de especificaciones del
calentador de agua para estar seguro de que el suministro
de corriente se corresponde con los requisitos del
calentador de agua.
UBICACIÓN
El calentador de agua y las líneas de agua deberían estar
protegidos de las temperaturas bajo cero y atmósferas
altamente corrosivas. No instale el calentador de agua en
áreas al aire libre y desprotegidas.
Ubique el calentador de agua en un área seca y limpia,
tan cerca como sea práctico del área de mayor demanda
del calentador de agua. Las líneas de agua caliente
largas y no aisladas podrán generar desperdicios de
energía y agua. La unidad deberá ser instalada en una
ubicación a nivel.
NOTA: Esta unidad fue diseñada para cualquier
instalación común en áreas internas en un espacio de
por lo menos 700 pies cúbicos (19.8 metros cúbicos)
(por ejemplo: 10’ x 10’ x 7’) incluyendo: garaje, lavadero,
ático, placar, etc. Puede ser instalada en habitaciones
con menos de 700 pies cúbicos (19.8 metros cúbicos) con
la instalación de una puerta persiana, o dos secciones
de persianas (una en la parte superior y una en la parte
inferior de la puerta o pared para el flujo de aire), o con
un kit del conducto de GE Appliances (para más detalles,
consulte GEAppliances.com). Las persianas deberán
ser de 240 pulgadas cuadradas (0.15 m2) en el área de
abertura para la entrada de aire o más grandes.
El servicio técnico del calentador de agua requiere una
instalación adecuada de modo que el filtro de agua,
las tapas, el anillo del borde y los paneles frontales
puedan ser retirados a fin de permitir su inspección y
servicio técnico. Este manual cuenta con instrucciones de
instalación de referencia.
Las instalaciones en desvanes requieren escaleras de
acceso y pisos sólidos sin vigas expuestas hasta la
ubicación de la instalación. El traslado del calentador
de agua u otros electrodomésticos para realizar su
servicio técnico no estará cubierto por la garantía.
NOTA: El rango de funcionamiento de la bomba de calor
es de 35°F a 120°F (2°C a 49°C). Si la temperatura
ambiente está fuera del rango, la bomba de calor se
apagará y los elementos eléctricos serán usados hasta
que la temperatura ambiente regrese al rango de
funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daño sobre la
propiedad - El calentador de agua no se debería
ubicar en un área donde los goteos del tanque o las
conexiones resulten en daños sobre el área adyacente
a éste o a pisos inferiores de la estructura. Donde
dichas áreas no puedan ser evitadas, se recomienda
la instalación de una bandeja de recolección, con un
drenaje adecuado, debajo del calentador de agua.
Instalaciones del ático requieren escaleras de acceso
y suelo sólido sin las vigas del piso expuestas.
Despejes requeridos:
Es necesario contar con un espacio de 7’ (17.8 cm)
entre cualquier objeto y la parte trasera y los costados
del calentador de agua, en caso de necesitar el servicio
técnico. Se recomienda dejar un espacio mínimo de 8’
(20.3 cm) arriba del calentador de agua para eliminar el
filtro de limpieza y para el acceso al servicio, y despejar
el acceso al frente del calentador de agua. También son
aceptables las instalaciones que requieren un espacio
de 6’ a los costados o en la parte trasera del calentador
de agua para correas antisísmicas. En estos casos, se
deberá brindar un espacio adicional del lado opuesto
de la unidad, para permitir el acceso al servicio
técnico. La plomería y las conexiones eléctricas de agua
caliente y fría no deben interferir con el retiro del filtro.
Si se compra un kit
de tuberías de GE
Appliances aparte,
se requerirá espacio
adicional en la parte
superior y trasera del
calentador de agua
para la instalación.
Para acceder
a instrucciones
específicas, consulte
el manual del kit
de tuberías. Para
más detalles, visite
GEAppliances.com.
El aspecto del modelo puede variar
8
”
[
2
0
.
3
c
m
]
7”
[17.8cm]
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

24 49-6000330 Rev. 1
Instrucciones de Instalación
CONEXIÓN DE DRENAJE DE
CONDENSADO
Esta unidad cuenta con un drenaje condensado; por lo
tanto, se deberá disponer de un piso u otro drenaje no
superior a 36’ (91.4 cm) sobre el piso, muy aproximado
al calentador de agua, para permitir la instalación de una
tubería de drenaje lo más corta posible y con la menor
cantidad de giros posible. El drenaje debe cumplir con
los códigos estatales y locales. Es importante instalar un
accesorio FNPT de ¾” ajustable a la tubería de drenaje
rígida o flexible hasta el puerto principal de drenaje
proveniente del costado de la unidad. No se recomienda la
reducción del diámetro de una tubería de drenaje de ¾”.
Para asegurar que el drenaje de condensado fluye a el
drenaje, asegúrese de que la línea de drenaje rígido o
flexible mantiene una inclinación descendente para permitir
el drenaje del condensado que ocurra por gravedad y
para permitir un funcionamiento apropiado del sensor
de bloqueos del drenaje de condensación (lea la página
13). Si no hay un drenaje disponible, entonces se deberá
adquirir e instalar una bomba de condensación común con
capacidad no inferior a 1 galón (3 8L)/día. Es importante
trazar una ruta de la tubería de drenaje flexible o rígida de
modo tal que el agua descargada no pueda tener contacto
con partes con cableado eléctrico ni causar daños.
Piezas adicionales necesarias: 1- Tubería de drenaje
flexible o rígida de ¾” y asociada con unas accesorios
FNPT de ¾
EXPANSIÓN TÉRMICA
Si hay una válvula de control presente en la tubería de
agua entrante, ésta creara un “sistema cerrado”. Calentar
agua en un sistema cerrado crea un incremento de la
presión dentro del sistema de agua, ya que la presión no
puede ser disipada en la tubería de suministro principal.
Nombrado como “expansión térmica”, el incremento rápido
de presión puede hacer que la válvula de alivio funcione
(liberando agua) durante cada ciclo de calentamiento,
potencialmente causando fallas prematuras sobre la
válvula o incluso en el calentador de agua. El método
sugerido para controlar la expansión térmica es instalar
un tanque de expansión en la tubería de agua fría,
entre el calentador de agua y la válvula de control como
se muestra en las siguientes ilustraciones. Para más
información, comuníquese con su instalador, proveedor de
agua o inspector de plomería.
(Instalaciones Típicas)
INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE
RECOLECCIÓN (Si se requiere)
NOTA: La bandeja de recolección auxiliar DEBE
cumplir con los códigos locales.Los Kits de Bandejas
de Recolección están disponibles en la tienda donde
el calentador de agua fue adquirido, una tienda de
construcción o un distribuidor de calentadores de agua
o en GEApplianceparts.com. La charola recolectora
debería ser de un mínimo de 2” (5.1 cm.) más grande
que el diámetro de la base del Calentador de Agua. A fin
de evitar la corrosión y mejorar el acceso a la Válvula de
Drenaje, se recomienda que el calentador de agua sea
ubicado en espaciadores dentro de la charola recolectora.
SENSOR DE DETECCIÓN DE
PÉRDIDAS Y VÁLVULA DE CIERRE
DE AGUA (Si está equipado)
Siga las instrucciones de instalación suministradas con el
sensor (colocando el sensor en posición vertical contra el
calentador de agua, al usar una charola de recolección)
o plana en el piso; de otro modo, hacia la dirección en
que el agua drena naturalmente tal como un drenaje por
piso. En el caso de las charolas colectoras metálicas no
pintadas, asegúrese de que los contactos del sensor no
toquen el metal directamente, ya que esto podrá generar
una falsa alerta de pérdida de agua.
Empareje el sensor al calentador de agua
presionando el botón del sensor hasta que la luz
del mismo comience a parpadear. Presione el botón
Accessory (Accesorio) sobre el control del calentador de
agua hasta que la luz que se encuentra arriba del botón
comience a parpadear. Una vez emparejado, ambas
luces parpadearán rápidamente y luego permanecerán
sólidas. Luego de un período de tiempo corto, la luz del
sensor de apagará, para conservar su batería.
Instale la Válvula de Cierre de Agua siguiendo las
instrucciones enviadas con la válvula.
Drenaje de
la Válvula de
Alivio
Drenaje
condensado
Sensor del Detector
de Pérdidas
Drenaje en
la charola
recolectora
Drenaje
por Suelo
Charola
recolectora (Si
se requiere)
Accesorio
Desborde
de Drenaje
Condensado
Tubería de Drenaje
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

49-6000330 Rev. 1 25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instrucciones de Instalación
CONEXIONES DEL SUMINISTRO DE AGUA
El electrodoméstico requiere una presión del suministro de
agua de entre 20 psi y 125 psi (138 kPa y 861 kPa).
Para conocer la instalación típica sugerida, consulte la
ilustración que aparece a continuación. Las conexiones de
agua CALIENTE y FRÍA están claramente marcadas y son
de NPT de ¾” en todos los modelos. Al realizar la conexión
a los puertos de entrada/ salida, se recomienda el uso de
accesorios cónicos hembra con rosca de 3/4” con uso de
sellador de roscas. Se recomienda la instalación de uniones
en las conexiones de agua caliente y fría, de modo que el
calentador de agua pueda ser fácilmente desconectado
para realizar el servicio técnico, en caso de ser necesario.
NOTA: Instale una válvula de cierre en la línea de agua
fría cerca del calentador de agua. Esto permitirá un fácil
servicio técnico y mantenimiento de la unidad en forma
posterior.
IMPORTANTE: No aplique calor a las conexiones
de agua CALIENTE o FRÍA. Si se usan conexiones
de soldadura blanda, suelde la tubería al adaptador
antes de colocar el adaptador en las conexiones de
agua fría del calentador. Cualquier calor aplicado a
la conexión de agua caliente o fría dañará de forma
permanente la línea plástica interna en estos puertos.
Instale una válvula de alivio de vacío y/o un dispositivo
antisifonaje cuando las jurisdicciones locales así lo
requieran.
INSTALACIÓN TÍPICA
IMPORTANTE: No se recomienda el uso de sistemas de
circuito cerrado de agua caliente con este producto. Estos
sistemas pueden reducir el nivel de eficiencia y conducir a
problemas de control de la temperatura en los modelos con
válvula mezcladora. Los modelos con válvula mezcladora
electrónica integrada no se deberán instalar con el agua
precalentada con luz solar u otras fuentes de calentamiento
(punto de configuración superior al pretendido por el
usuario).
Al suministro de
agua fría
Salida del agua caliente a
instalaciones
Cierre
Uniones
Tanque de Expansión
Térmica
Descarga de la Válvula de Alivio a
un mínimo de 6“ (15.2 cm.) desde
el piso
Válvula de Temperatura y
Alivio de Presión
Accesorio NPT de ¾’
de la Olla de Drenaje
Condensado
Tubería de
Drenaje
Condensado
Conducto a la Caja de Empalmes
Eléctricos (use sólo conductores de
cobre)
El aspecto del modelo puede variar
Válvula de drenaje
Válvula de Alivio de Vacío o Antisifonaje
(si el código lo requiere)
Válvula
Electrónica
de Cierre de
Agua
Sensor del Detector
de Pérdidas

26 49-6000330 Rev. 1
Instrucciones de Instalación
PRECAUCIÓN
A fin de reducir el riesgo de
presiones y temperaturas excesivas en este calentador de
agua, instale equipamientos protectores de temperatura y
presión, requeridos por los códigos locales y no inferiores
a una válvula de combinación de temperatura y alivio
de presión certificados por un laboratorio de evaluación
reconocido a nivel nacional que mantenga inspecciones
periódicas de la producción equipamiento y materiales
listados, cumpliendo con los requisitos de Válvulas de
Alivio y Dispositivos de Cierre de Gas Automáticos para
Sistemas de Suministro de Agua Caliente, ANSI Z21.22.
Esta válvula deberá contar con una marca de presión
máxima que no supere la presión de trabajo máxima del
calentador de agua. Instale la válvula en una abertura
provista y marcada para este propósito en el calentador de
agua, y oriente la misma o brinde una tubería, de modo que
cualquier descarga de la válvula salga sólo arriba de los 6
pies, o a cualquier distancia inferior, el piso estructural, y
que no tenga contacto con ninguna parte eléctrica activa.
La abertura de la descarga no deberá ser bloqueada ni
reducida de tamaño, bajo ninguna circunstancia.
AVISO
Para un máximo rendimiento del
calentamiento, aplique 240 VAC o 208 VAC en los cables
L1 y L2, como se muestra en la ilustración de la “Caja de
Empalmes del Calentador de Agua”.
Si un cable con 4 conductores es suministrado al calentador
de agua, cubra el neutro, y conecte los cables restantes
como se muestra en la ilustración.
NOTA RELACIONADA CON LOS DISPOSITIVOS DE
0$1(-2'((1(5*Ë$'(/266(59,&,263Ò%/,&26
(A veces llamados Interruptores de Reducción de Picos de
Carga):
Existen algunos dispositivos de interruptores de manejo
de energía o incluso algunos interruptores básicos de
temporizadores que REDUCEN el voltaje de 240V a 120V
durante períodos de alta demanda de electricidad. Este tipo
GHGLVSRVLWLYRVHVWiQGLVSRQLEOHVÒ1,&$0(17(HQPRGHORV
convertibles de 120V y NO en modelos convertibles de
240V.
PARA LLENAR EL CALENTADOR
DE AGUA
ADVERTENCIA
Riesgo de daño sobre la unidad -
El tanque debe estar lleno de agua antes de encender el
calentador. La garantía del calentador de agua no cubre
daños ni fallas como resultado de un funcionamiento con el
tanque vacío o parcialmente vacío.
Asegúrese de que la válvula de drenaje esté completamente
cerrada.
Abra la válvula de cierre en la línea de suministro de agua
fría.
Abra todos los grifos de agua caliente lentamente, a fin de
permitir que el aire se descargue desde el calentador de
agua y la tubería.
Un flujo parejo desde el grifo(s) de agua caliente indica que
el calentador de agua está lleno.
Código de falla F75” durante la instalación: Si la
unidad es encendida cuando el tanque no está lleno, se
visualizará el código de error “F75” en la pantalla. Apague
el encendido, llene el tanque con agua (lea más arriba), y
luego vuelva a encender el calentador.
NOTA: la función DRY TANK DETECTION (Detección de
Tanque Vacío) en el tanque es para ayudar al instalador y
NO debe ser usada como control principal, a fin de evitar
el funcionamiento con el tanque vacío o parcialmente lleno.
NUNCA se debe activar la corriente en el calentador de
agua hasta que el instalador haya verificado que el tanque
esté lleno y que todo el aire haya sido purgado del sistema.
VÁLVULA DE ALIVIO
ADVERTENCIA
Riesgo de daño sobre la unidad
- El índice de presión de la válvula de alivio no debe
superar los 150 PSI (1034 kPa), la máxima presión
de funcionamiento del calentador de agua según se
indica en la placa de calificación.
Se suministra una válvula de combinación de temperatura
y alivio de presión, de acuerdo con el Estándar para las
Válvulas de ALivio y Dispositivos de Cierre Automático de
Gas para los Sistemas de Suministro de Agua Caliente,
ANSI Z21.22, y debe permanecer instalada en la apertura
provista y marcada para su propósito en el calentador
de agua. Ninguna válvula de ningún tipo debería ser
instalada entre la válvula de alivio y el tanque. Se deberá
cumplir con los códigos locales en la instalación de las
válvulas de alivio.
La calificación BTUH de la válvula de alivio no deberá ser
inferior a la calificación de entrada del calentador de agua,
de acuerdo con lo indicado en la etiqueta de calificación
ubicada en la parte frontal del calentador (1 watt = 3.412
BTUH).
Conecte la salida de la válvula de alivio a un drenaje
abierto adecuado, de modo que el agua descargada no
pueda tener contacto con las partes eléctricas activas o
personas y para eliminar posibles daños con el agua.
La tubería usada deberá ser de un tipo aprobado para
la distribución de agua caliente. La línea de descarga
no deberá ser más pequeña que la salida de la válvula
y se deberá inclinar hacia abajo desde la válvula, a fin
de permitir un drenaje completo (por la gravedad) de la
válvula de alivio y la línea de descarga. El extremo de
la línea de descarga no deberá estar insertado ni oculto
y debería estar protegido del congelamiento. Ninguna
válvula de ningún tipo, sujeción para restricción o
reducción deberán ser instaladas en la línea de descarga.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

49-6000330 Rev. 1 27
Instrucciones de Instalación
CONEXIONES ELÉCTRICAS E INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Configuración del Circuito Dedicado: Establezca un
circuito de empalmes separado utilizando conductores de
cobre. Asegúrese de que este circuito incluya un dispositivo
de protección de sobreintensidad y medios de desconexión
adecuados. Al funcionar en 120V, el calentador de agua
podrá estar en un circuito compartido pero evite la conexión
a un circuito que ya está cargado con más de la mitad de la
calificación de amperaje en el disyuntor.
Cumplimiento con el Código: Verifique que todo el
cableado cumpla con los códigos locales o con la edición
más reciente del Código Nacional de Electricidad (National
Electrical Code) (ANSI/NFPA 70).
Conexiones de la Caja de Empalmes: El calentador de
agua está precableado a la caja de empalmes en la parte
superior. Utilice la abertura provista para un accesorio
eléctrico de ½” para completar las conexiones del cableado
en la ubicación.
Modelos de 120 VAC: Estos modelos están equipados
con un cable de corriente para conexión directa a un
tomacorriente estándar de 120V (60Hz).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de
corriente esté enchufado a un receptáculo correctamente
conectado a tierra. Reemplace cualquier cable dañado
por uno suministrado por el fabricante; no intente hacer
reparaciones. No use cables de extensión.
Opción de Conversión: Para mejorar el rendimiento, los
modelos de 120V se podrán convertir para un suministro
de corriente de 240V o 208V. Siempre desconecte el cable
de corriente antes de realizar el servicio técnico. Comience
usando un destornillador con cabeza Phillips para retirar
la tapa de la caja de empalmes para desconectar el cable
de corriente y las conexiones del cableado interno. Cablee
directamente el electrodoméstico al suministro de 240V o
208V siguiendo las instrucciones, y constatando de que todas
las conexiones sean seguras.
Modelos de 240 VAC: Estos modelos fueron diseñados para
funcionar únicamente en 240V o 208V (60Hz) y no se podrán
convertir a otros voltajes. Asegure una conexión apropiada
a un suministro de corriente de 240V o 208V, según lo
especificado.
Garantía de Seguridad y Cumplimiento : Asegúrese de
que todas las conexiones eléctricas cumplan con los códigos
locales o ANSI/NFPA 70 en relación a detalles de conexión
a tierra y excepciones. En caso de no haber certeza,
comuníquese con un electricista calificado.
El cableado de circuito derivado debería incluir:
1. Conducto metálico o cable metálico enfundado aprobado
para su uso como conductor de conexión a tierra y ser
instalado con accesorios aprobados para dicho propósito.
2. Los cables no metálicos enfundados, conductos metálicos
o cables metálicos enfundados no aprobados para uso
como conductor de conexión a tierra incluirán un conductor
separado para la conexión a tierra. Debería estar adjunto a
las terminales de conexión a tierra del calentador de agua
y la caja de distribución eléctrica.
Para conectar la corriente al calentador de agua:
1. Apague la corriente.
2. Retire el tornillo/ tornillos que sostienen la tapa superior de
la caja de unión.
3. Instale L1 a L1, L2 a L2 y conecte a tierra al cable a tierra
verde conectado a la parte inferior de la caja de unión.
4. Reinstale
la tapa de
la caja de
empalmes
con los
tornillos
provistos,
asegurando
que no
haya cables
expuestos o
pellizcados.
NOTA: Instale
las conexiones
eléctricas de
acuerdo con los
códigos locales
o la edición más
reciente del
Código Nacional
de Electricidad ANSI/NFPA 70.
ADVERTENCIA
Es esencial que la conexión a tierra
sea la adecuada. La presencia de agua en la tubería y el
calentador de agua no brindan la conducción suficiente
para la conexión a tierra. La tubería no metálica, uniones
dieléctricas, conectores flexibles, etc., pueden hacer que
el calentador de agua quede eléctricamente aislado. No
desconecte la conexión a tierra de fábrica.
La garantía del fabricante no cubre ningún daño o defecto
ocasionado por la instalación, adhesión o uso de ningún
tipo de ahorro de energía u otros dispositivos no aprobados
(diferentes a aquellos autorizados por el fabricante) en, sobre
o junto con el calentador de agua. El uso de dispositivos
de ahorro de energía no autorizados pueden acortar la vida
útil del calentador de agua y poner en riesgo su vida y su
propiedad.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por
dicha pérdida o lesión resultante del uso de tales dispositivos
no autorizados.
Si los códigos locales requieren la aplicación externa de kits
de mantas aislantes, las instrucciones del fabricante incluidas
en el kit se deberán seguir cuidadosamente.
La aplicación de cualquier aislante externo, mantas o
aislante de la tubería de agua sobre este calentador de
agua requerirá especial cuidado sobre lo siguiente:
• No cubra la válvula de temperatura y alivio de presión.
• No cubra los paneles de acceso a los elementos de
calefacción.
• No cubra la caja de unión eléctrica del calentador de agua.
• No cubra las etiquetas de funcionamiento o advertencia
del calentador de agua ni intente reubicar las mismas en la
parte exterior de la manta aislante.
• No bloquee la entrada/ salida de aire en las tapas
superiores o traseras de la unidad.
Tapa de
la Caja de
Empalmes
Tapa de la Caja
de Empalmes
Conexión
a Tierra
del Hogar
(Verde)
Caja de Empalmes del
Calentador de Agua
L1
(Negro)
Conexión a tierra de fábrica
L2
(Rojo)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
GUÍA DE TAMAÑOS PARA CIRCUITOS DERIVADOS
Protección de
Sobrecarga Máx.
(amperaje del
fusible o disyuntor)
Ampacidad
Mín. del
Circuito
(MCA)
Tamaño del Cable de
Cobre AWG Basado en
la Tabla N.E.C. 310-16
(167°F/ 75°C).
15 0-15 14 AWG
20 15.1-20 12 AWG
25 20.1-25 10 AWG
30 25.1-30 10 AWG

28 49-6000330 Rev. 1
Instrucciones de Instalación
LISTA DE CONTROL DE LA INSTALACIÓN
1. Ubicación del Tanque:
– ¿Requiere el tamaño de la habitación una puerta de celosía, kit de tubería, o un tipo de ventilación similar?
Se necesita un área de flujo de aire de 10” x 10” x 7” (700 pies cúbicos/ 19.8 metros cúbicos) o 240 pulgadas
cuadradas (0.15 m2).
– Parte trasera de la unidad alejada de la pared 7 pulgadas (17.5 cm.), y los costados por lo menos a una
distancia de 7 pulgadas (17.5 cm.). (6 pulgadas (15.2 cm) de espacio para instalaciones de cintas antisísmicas,
con espacio adicional del lado opuesto de la unidad).
– El frente de la unidad está libre y despejado.
– ¿Está nivelado el calefactor de agua? De no ser así, agregue cuñas debajo de la base de la unidad a fin de
asegurar un funcionamiento adecuado de los sensores.
2. Verifique que los Filtros de Aire estén instalados. (Instalados en el producto).
3. Conexiones de plomería:
– No impiden la eliminación del filtro de aire
– No hay pérdidas luego de llenar el tanque de agua, tanto cuando el agua está fluyendo como cuando no.
– Instale la válvula de cierre y el sensor de detección de pérdidas.
4. Las líneas de condensación están en su lugar:
– La tubería de drenaje principal flexible o rígida fue instalada y dirigida a una bomba de drenaje o de
condensación. No se recomienda el uso de accesorios de reducción.
5. La válvula de temperatura y alivio de presión está funcionado y la línea de drenaje está completa de
acuerdo con el código local.
6. Verificación eléctrica de 208/240 VAC a L1 y L2 al tanque o enchufada a un tomacorriente estándar de 120
VAC en modelos de 120V.
7. La conexión Eléctrica no impide la eliminación del filtro de aire.
8. Verifique las pantallas del panel de control en el modo Hybrid (Híbrid) a 120°F (49°C). Asista al usuario en el
ajuste de temperatura y modos (consulte la sección de “Ajuste de Temperatura del Agua” en la página 4).
9. Descargue la aplicación SmartHQ™ App y conecte el electrodoméstico y los accesorios al WiFi/Bluetooth
®
.
QUÉ ESPERAR PARA UN “COMIENZO NORMAL” EN EL MODO
HÍBRIDO
Luego de instalar la unidad, habiendo asegurado y controlado todas las conexiones eléctricas y de agua, se deberá
entonces llenar la misma con agua (ventile el tanque abriendo una canilla de agua caliente de su casa para permitir que el
tanque se llene completamente de agua). Una vez que el tanque esté lleno y la carga de corriente sea completada, podrá
experimentar lo siguiente:
Tiempo
Transcurrido
Acciones HEWH Comentarios
0 a 3 minutos La unidad realizará el control automático.
El ventilador se encenderá luego de 1
minuto.
Este tiempo apagado de 3 minutos evita daños sobre
el compresor. Es posible que se escuche un ruido de
clic durante el inicio.
3 a 12 minutos El compresor de enciende. El ventilador
continúa funcionando.
Este período de 9 minutos es usado para asegurar que
el tanque está lleno de agua (algoritmo de prevención
de disparo en vacío). Si no se detecta agua, se
exhibirá un código de Falla F75.
12 minutos y más El compresor se apaga (el ventilador
funcionará durante 30 minutos luego de
cualquier funcionamiento del compresor).
La operación de calentamiento normal se
reinicia.
El calentador de agua está funcionando en el modo
Hybrid (Híbrido). Brinda una cantidad inicial de
agua caliente de forma rápida con los elementos de
calentamiento, y luego cambia a un bombeo de calor
eficiente para la mayor parte del calentamiento.
NOTA: El rango de funcionamiento de la bomba de calor es de 45°F a 120°F (7°C a 49°C). Si la temperatura ambiente está
fuera del rango, la bomba de calor se apagará y los elementos eléctricos serán usados hasta que la temperatura ambiente
regrese al rango de funcionamiento.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

49-6000330 Rev. 1 29
Preguntas Frecuentes (FAQ)
Filtro::
P: ¿Por qué hay Filtros de Aire?
R: El los modos Híbrido y Bomba de Calor (solamente), la
unidad mueve aire a través del sistema. Los Filtros de Aire
protegen la unidad de la suciedad. Los Filtros de Aire limpios
mejoran la eficiencia.
P: ¿Cómo limpiar los Filtros de Aire?
R: Deje la corriente encendida y retire los Filtros de Aire. Los
Filtros de Aire se pueden aspirar o enjuagar con agua
tibia. Una vez limpio, reinicie la alarma manteniendo
presionado el botón Filter (Filtro). ¡Un filtro sucio reducirá el
rendimiento del agua caliente!
Modos:
P: ¿Qué es Bomba de Calor?
R: Bomba de Calor es el modo más eficiente. Toma calor del
aire para calentar el agua, por consiguiente enfriando el
aire circundante. Recuperación más lenta pero modo más
eficiente.
P: ¿Qué es Híbrido?
R: El modo Híbrido combina beneficios de la Bomba de Calor
con la velocidad y energía del modo Eléctrico Estándar. Esto
brinda gran rendimiento con menor cantidad de energía.
P: ¿Qué es Alta Demanda?
R: Alta Demanda se puede utilizar cuando el uso de agua
caliente sea superior al normal. La unidad será menos
eficiente pero calentará agua más rápido en respuesta a
entregas de agua prolongadas. Para todas las entregas
normales, la unidad aún usará la Bomba de Calor eficiente
la mayor parte del tiempo.
P: ¿Qué es el modo Vacaciones?
R: Si no estará por un período prolongado, este modo reduce
la temperatura del agua a fin de reducir la energía usada. La
unidad cambiará al modo previo un día antes de su regreso.
P: ¿Qué es Eléctrico Estándar?
R: El modo Standard Electric (Eléctrico Estándar) usa
solamente la resistencia para calentar el agua. Esto brinda
una recuperación de agua caliente más rápida que el modo
Híbrido, pero usa más energía. Este modo funciona sin el
ventilador, deteniendo el aire frío normalmente descargado
durante el funcionamiento de la bomba de calor.
Funcionamiento:
P: ¿Por qué puedo escuchar la unidad funcionar?
R: En los modos de mayor eficiencia de la energía, Heat Pump
(only) (Bomba de Calor solamente), y High Demand (Alta
Demanda), el método utilizado para calentar el agua usa un
ventilador que se puede escuchar mientras funciona.
P: La bomba de calor no está funcionando durante el período
de tiempo normal. ¿Qué ocasiona esto?
R: Bajo ciertas condiciones, el Calentador de Agua Híbrido
GeoSpring™ funcionará usando los elementos eléctricos
en lugar de la bomba de calor, a fin de proteger la
unidad y asegurar que usted cuente con agua caliente.
Estas condiciones incluyen una temperatura ambiente
extremadamente fría (<35º F), temperatura ambiente
extremadamente caliente (<120º F), o condiciones con nivel
de voltaje muy bajo. La unidad regresará al funcionamiento
normal cuando las condiciones lo permitan.
P: ¿Por qué una de las luces LED en modo de funcionamiento
está titilando?
A: En Hybrid Mode (Modo Híbrido) y en High Demand Mode
(Modo de Demanda Alta), la Standard Electric Mode LED
(Luz LED en Modo Standard Electric (Eléctrico Estándar))
titilará en cualquier momento en que los elementos de
calentamiento estén activos, como por ejemplo durante
la recuperación inicial de un corte de luz. En Standard
Electric (Eléctrico Estándar) Mode (Modo Standard Electric
(Eléctrico Estándar)), la luz LED en modo de funcionamiento
titilará luego de 48 horas como indicación de que la unidad
no está funcionando en el modo de energía más eficiente.
Éstas son dos condiciones normales y no indican un
problema de funcionamiento.
P: ¿Por qué la configuración de temperatura no siempre se
exhibe en el control?
R: La pantalla del visor quedará en blanco luego de un período
de inactividad a fin de ahorrar energía. Presionar cualquier
botón activará el control y hará que se muestre la posición
de ajuste de temperatura.
Varilla del Ánodo:
P: ¿Qué hace una varilla del ánodo?
R: La varilla del ánodo brinda protección contra la corrosión del
tanque del calentador de agua. La varilla del ánodo debe
ser reemplazada antes de ser consumida y cuando ya no
ofrezca protección contra la corrosión.
P: ¿Cómo se cambia la varilla del ánodo?
R: Consulte la página 15. Los modelos equipados con la
función de sensor de agotamiento del ánodo requieren
un único ánodo, el cual puede ser ordenado a través del
Servicio Técnico de GE Appliances Service..
P: ¿Qué puedo hacer si se siente olor a azufre proveniente del
agua caliente?
R: Algunas áreas presentan condiciones de agua que pueden
hacer que se genere un olor en el calentador de agua.
Están disponibles varillas de reemplazo de aluminio-zinc
de aleación para tratar el problema. Para más detalles,
consulte la página 14.
PREGUNTAS FRECUENTES (FAQ)

30 49-6000330 Rev. 1
Consejos para la Solución de Problemas
¡Ahorre tiempo y dinero!
Lea primero el cuadro que aparece a continuación y es posible que no necesite solicitar reparaciones.
PRECAUCIÓN
Para su seguridad, NO intente reparar cableados eléctricos, controles, elementos de calentamiento
u otros dispositivos de seguridad. Derive las reparaciones a personal calificado del servicio técnico.
Problema Causas Posibles Qué Hacer
USO Y RENDIMIENTO
Sin suficiente agua
caliente o sin agua caliente
Es posible que la temperatura del
agua esté configurada demasiado
baja.
• Consulte las secciones de Ajuste de Temperatura (Páginas 4). Si el producto
posee una válvula mezcladora integrada, eleve la configuración de capacidad
a “High” (Alto) o “X-High” (Extra Alto) para incrementar la capacidad del agua
caliente disponible.
El patrón de uso del agua caliente
supera la capacidad del calentador de
agua en el modo actual
• Cambie a un modo diferente.
• Espere a que el calentador de agua se recupere luego de una demanda atípica.
Es posible que la temperatura del
agua fría entrante sea más fría
durante los meses de invierno.
• Esto es normal. Cuanto más fría sea el agua entrante, más tiempo le tomará
calentarse.
• Considere incrementar la temperatura configurada como se describió en la
sección de Ajuste de Temperatura del Agua o incremente la configuración de
capacidad en los modelos equipados con una válvula de mezcla electrónica.
Grifos de agua caliente que gotean
o están abiertos.
• Asegúrese de que todos los grifos estén cerrados.
Largas extensiones de tubería
expuesta, o tubería de agua
caliente en pared externa.
• Aísle la tubería.
Sin espacio suficiente para permitir
que circule aire para la bomba del
calentador.
• Asegúrese de que la unidad esté a 7” de la pared y que haya un espacio de 8”
sobre el filtro de agua.
El espacio es demasiado pequeño
o demasiado frío, reduciendo el
rendimiento del calentamiento.
• Las habitaciones más pequeñas pueden conducir a temperaturas de habitación
más frías, debido a que la bomba de calor enfría el aire. Si la habitación tiene
menos de 700 pies cúbicos (10’x10’x7’), instale puertas persianas o una ventila-
ción similar.
• Las temperaturas de habitación más frías puede hacer que el calentador de agua
tarde más tiempo en recuperar completamente la temperatura configurada. Con-
sidere incrementar la temperatura configurada como se describe en la sección
de Ajuste de Temperatura del Agua.
Es posible que se haya
quemado un fusible, que se haya
desconectado el disyuntor, o que
el servicio eléctrico de su hogar
haya sido interrumpido.
• Reemplace el fusible o reinicie el disyuntor.
• Comuníquese con su proveedor local del servicio eléctrico.
Cableado inadecuado • Lea la sección de Instrucciones de Instalación.
Límite de reinicio manual (TCO). • Consulte la sección Control de Seguridad en la página 4.
Las conexiones de agua a la
unidad están invertidas.
• Conexiones de tuberías correctas.
Tubo de inmersión dañado • Comuníquese con su instalador local, contratista de plomería o agencia de
servicio con la cual haya acordado previamente.
Interferencia en el Sistema de
Recirculación (si está instalado)
• Los sistemas de recirculación de agua no se deberán instalar en los modelos
con válvula mezcladora.
El agua está demasiado
caliente
La configuración de la
temperatura del agua es
demasiado alta.
• Consulte la sección Acerca de la Configuración de la Temperatura del Agua.
El control electrónico falló. • Llame al servicio técnico.
El calentador de agua está
haciendo descender la
temperatura de la habitación
La habitación no es ventilada de
forma adecuada o es demasiado
pequeña
• Si el tamaño de la habitación es inferior a 10’ x 10’ x 7’ (3m x 3m x 2.1m),
entonces deberá contar con una puerta de celosía u otro medio que permita el
recambio de aire con las habitaciones circundantes.
El calor es retirado del aire para
calentar el agua
• Ésto es normal.
PANEL DE CONTROL
El calentador está
emitiendo
un pitido y la pantalla indica
F75.
El calentador de agua no fue
llenado con agua antes de ser
encendido. Encender el calentador
sin agua dañará los calentadores
eléctricos. La garantía del
calentador de agua no cubre daños
ni fallas como resultado de un
funcionamiento con el tanque
vacío o parcialmente vacío.
• Llene el tanque completamente con agua. Presione ENTER (Ingresar) para
detener la alarma y luego presione Cycle
Power (Encendido por Ciclos) cuando el tanque haya sido llenado.
• Si la unidad fue confirmada para su llenado con agua y se experimenta un
código F75, es posible que el código sea una falsa indicación debido a ciertas
condiciones ambientales únicas encontradas durante la activación. Si la unidad
está llena de agua, apague el interruptor durante aproximadamente 10 minutos,
a fin de permitir que la temperatura del agua se estabilice, y luego vuelva a
encender el interruptor. Si el código F75 persiste, solicite el servicio técnico de
GE Appliances.
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

49-6000330 Rev. 1 31
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consejos para la Solución de Problemas
Problema Causas Posibles Qué Hacer
PANEL DE CONTROL (Cont.)
El calentador está
emitiendo un pitido y la luz
del ánodo está encendida
(en algunos modelos), y la
pantalla muestra F70.
La varilla del ánodo se está
aproximando al final de su vida útil
y se recomienda su reemplazo a fin
de continuar ofreciendo protección
contra la corrosión.
• Llame al servicio técnico o siga las instrucciones sobre cómo reemplazar la
varilla del ánodo en la página 26. Asegúrese de que se instale la varilla del ánodo
con sensor de agotamiento del ánodo u otra varilla del ánodo aprobada por GE
Appliances. La instalación de una varilla del ánodo no aprobada ANULARÁ la
garantía.
El calentador está
emitiendo un pitido y la
pantalla indica “F41”.
La varilla del ánodo no está
conectada correctamente y es
posible que el calentador deagua
no esté protegido contra la
corrosión.
• Controle que el tanque esté completamente lleno de agua.
• Si el tanque está lleno de agua y el código F41 persiste, llame al servicio técnico de
GE Appliances.
• Presione el botón del ánodo para silenciar la alarma.
La luz indicadora de modo
está titilando
Funcionamiento normal • En el modo Hybrid (Turtle) (Bomba de Calor (Tortuga)), Hybrid (Híbrido) o High
Demand (Rabbit) (Alta Demanda (Conejo)), el LED correspondiente del Modo
parpadeará en cualquier momento en que los Elementos Eléctricos Resistivos
estén activos.
• Estas condiciones son normales y no indican un problema de funcionamiento.
La luz del filtro F74 está
encendida.
El filtro requiere una limpieza.
Para un funcionamiento efectivo,
es necesario que el filtro esté
limpio.
• Siga las instrucciones sobre cómo retirar y limpiar el filtro, en la página 10.
•
Repetidas alarmas de filtro sucio que no se resuelven al limpiar el filtro pueden ser una
indicación de una falla del sistema sellado. Llame al servicio técnico.
El calentador de agua está
emitiendo un pitido y en la
pantalla titila F76
La unidad no está recibiendo el
voltaje correcto que figura en la
placa de especificaciones técnicas.
• Apague el interruptor del calentador de agua (generalmente en el panel del
disyuntor). Luego lea la sección de Conexiones Eléctricas en Instrucciones de
Instalación, en la página 16. Luego, comuníquese con el instalador para verificar la
entrada eléctrica del calentador de agua.
El calentador está
emitiendo un sonido y en
la pantalla titila un código
de error.
Problemas del sistema o control de
la bomba de calor
• El calentador de agua se puede pasar de forma automática a otro modo de calen-
tamiento, a fin de asegurar la disponibilidad continua de agua caliente. Comuní-
quese inmediatamente con el servicio técnico y brinde los códigos que figuran en la
pantalla de visualización.
• Para apagar el pitido, presione el botón de la flecha+ o -.
OTRO
Calentador de agua hace
que los sonidos
Se está usando un ventilador para
mover el aire a través del sistema
• Cierta cantidad de sonido del ventilador es normal. Si escucha un sonido atípico
o el nivel de sonido parece inusualmente fuerte (por ejemplo: más fuerte que una
ventana de acondicionador de aire), entonces contacte al servicio técnico.
La válvula de expansión
electrónica (EEV) produce sonidos
de clic al encender el dispositivo
• Esto es normal.
La unidad no está
produciendo sonidos
normales.
Si la unidad utiliza elementos con
resistencias, no producirá sonidos
de ventilador o compresor.
• Controle el modo de la unidad.
Sonido ensordecedor Las condiciones del agua en
su hogar ocasionaron una
acumulación de sarro y depósitos
minerales en los elementos de
calentamiento.
• Retire y limpie los elementos de calentamiento. Esto sólo debería ser realizado por
personal calificado del servicio técnico.
Chirrido / chirrido al extraer
agua caliente
En ciertas condiciones de uso, el
ruido puede transmitirse a través
de la tubería desde la válvula
mezcladora integrada.
• El aumento del punto de ajuste del usuario o la reducción de la configuración de la
capacidad pueden abordar esta condición en los modelos integrados de válvulas
mezcladoras. Consulte a un profesional de fontanería para instalar un dispositivo
limitador de presión, si se debe a una alta presión de agua.
Ruido intermitente del
motor EMV en modelos
de válvula mezcladora
integrada
Se puede escuchar un ruido
suave del motor durante el
funcionamiento normal debido
al movimiento de la válvula de
control.
• Este ruido es normal y no indica ningún problema con el producto.
Goteo de agua por la parte
externa del calentador
El drenaje condensado está
atascado
• Despeje cualquier escombro en el puerto de drenaje de la unidad.
Conexiones de agua caliente/ fría u
otras piezas se perdieron
• Ajuste las conexiones flojas. Esto sólo deberá ser realizado por personal calificado
del servicio técnico.
La válvula de alivio
produce un chisporroteo o
drenaje
Acumulación de presión
ocasionada por expansión térmica
en un sistema cerrado
• Ésta es una condición inaceptable y debe ser corregida. Consulte la sección de
Expansión Térmica en la página 14. No enchufe la ficha de la válvula de alivio.
Contacte a un plomero para corregir esto.
El Agua Caliente tiene olor
a huevo podrido o azufre
Ciertos suministros de agua
con alto contenido de sulfato
reaccionarán con la varilla del
ánodo que está presente en todos
los calentadores de agua para la
protección del tanque corrosión.
•
El olor puede ser reducido o eliminado en la mayoría de los calentadores de agua,
reemplazando la varilla del ánodo por un material de varilla menos activo. En
algunos casos, agregar el paso de cloración del calentador de agua y de todas
las tuberías de agua caliente podrá ser necesario. Para acceder a opciones e
instrucciones, comuníquese con el profesional del agua o plomero local. Para
acceder a información sobre la adquisición de esta varilla del ánodo de reemplazo,
visite GEAppliances.com/waterheater. Personal calificado del servicio técnico
o un plomero deberán realizar este reemplazo. El uso de una varilla de ánodo no
aprobada por GE Appliances o el uso del calentador de agua sin una varilla de
ánodo aprobada por GE Appliances ANULARÁN la garantía.
• En ciertos casos, incrementar la temperatura del tanque a 140°F (60°C) podrá
reducir este problema de olores. Use como referencia la sección de Ajuste de la
Temperatura del Agua de la Información de Seguridad Importante de este manual
para conocer los procedimientos y peligros del agua hirviendo. La instalación de
una válvula de limitación de temperatura se podrá usar para reducir riesgos de
escaldaduras.

32 49-6000330 Rev. 1
Código de Falla
Código de Falla
Exhibido
Condición Acción
F10 o F20 Falla del Elemento de Calentamiento Inferior Llame al servicio técnico para reemplazar el elemento de calefacción
F11 o F21 Falla del Elemento de Calentamiento Superior
F14 Falla del Compresor o Descarga de temperatura demasiado alta Llame al servicio técnico
F15 Falla del Ventilador Llame al servicio técnico
F16*, F17 Sin Agua Caliente – El TCO (límite de control de temperatura)
de CC de la Salida de la Válvula Mezcladora se Activó en los
Modelos EMV (válvula mezcladora electrónica) o falta el cable del
puente en los modelos sin EMV.
Llame al servicio técnico
F18*, F63* Falla de la Válvula Mezcladora Llame al servicio técnico
F19 Fuente de Calor Creciente Llame al servicio técnico
F30 Falla en la Temperatura del Tanque (T1) abierto/ corto Llame al servicio técnico para el reemplazo del sensor.
F31 Falla en la Temperatura del Tanque (T2) abierto/ corto Llame al servicio técnico para el reemplazo del sensor.
F32 Falla en la Temperatura del Tanque (T1 o T2) Llame al servicio técnico para el reemplazo del sensor requerido.
F34
Falla del Sensor T3a (temperatura de entrada del evaporador)
Llame al servicio técnico
F35
Falla del Sensor T3a (temperatura de salida del evaporador)
Llame al servicio técnico
F36 Falla del Sensor T4 (salida del compresor) Llame al servicio técnico
F37 Falla del Sensor T5 (temperatura ambiente) Llame al servicio técnico
F38* Falla en la Temperatura de la Salida de la Válvula Mezcladora (T6) Llame al servicio técnico para el reemplazo del sensor requerido.
F39* Falla en la Temperatura de la Salida de la Válvula Mezcladora (T7) Llame al servicio técnico para el reemplazo del sensor requerido.
F41# Ánodo con Sensor Mal Cableado o Tanque Vacío o Varilla del
Ánodo Cableada Incorrectamente
Confirme que el cable se encuentre conectado a la terminal del ánodo
con sensor. De otro modo, llame al servicio técnico.
F42 Falla del Sensor de Condensados Llame al servicio técnico para el reemplazo del sensor requerido.
F43 Fuga de agua detectada (desde el módulo de detección de fugas) Inspeccione si hay fugas de agua y repárelas, según sea necesario.
F46, F53 El Evaporador No Está Libre de Escarcha. Probable pérdida de
refrigerante o el Evaporador No Descongela.
Llame al servicio técnico
F47 Falla del Bloqueo del Vapor del Sistema de Sellado Llame al servicio técnico
F48 Control de Temperatura Ambiente T5 Datos del servicio técnico – Ambiente más allá de las condiciones de
funcionamiento de la Bomba de Calor
F49 Tablero de Control – falla en temperatura alta Llame al servicio técnico
F50 Falla del Inversor Llame al servicio técnico
F51 Falla del Software Inversor Llame al servicio técnico
F52 Temperatura Baja de la Descarga del Compresor Llame al servicio técnico
F54 Alto nivel de calor demasiado bajo. Posible pérdida de refrigerante. Llame al servicio técnico
F55 Válvula de Expansión Electrónica Fuera del Rango. Posible
pérdida de refrigerante.
Llame al servicio técnico
F56 Válvula de Expansión Electrónica Fuera del Rango. Posible
pérdida de refrigerante; o Prueba de Pérdida de Refrigerante.
Posible pérdida de refrigerante.
Llame al servicio técnico
F57 Carga Concurrente de Corriente Alta Llame al servicio técnico
F60 Falla de Detección de CA Llame al servicio técnico para confirmar que el cableado esté correcto
F61 La temperatura del tanque de agua es demasiado caliente Debería hacer una autocorrección.
F62 Agua entrante demasiado caliente Reduzca cualquier precalentamiento de agua entrante o llame al servicio
técnico.
F70# Ánodo Agotado Llame al servicio técnico para el reemplazo del ánodo con sensor
(consulte la sección de reemplazo del ánodo en el manual).
F73 Atascamiento del Puerto de la Olla de Drenaje Condensado Limpie la obstrucción del drenaje de condensados. Lea la página 13
F74 El filtro está sucio. Si se repite la falla luego de la limpieza, es
probable que haya pérdida del refrigerante.
Limpie el Filtro. Lea la página 13
F75 Voltaje demasiado bajo en el encendido. Confirme el agua en el tanque. Lea la página 25.
F76 Voltaje demasiado bajo
Llame al servicio técnico para un diagnóstico y reparación. Lea la página 26.
F77 Falla por Tecla Atascada Llame al servicio técnico para un diagnóstico y reparación.
F78 El Sensor de Pérdidas detectó agua Determine el origen de la pérdida de agua o haga su corrección. Reinicie
la válvula de cierre, si está equipada (consulte la página 13). De otro
modo, llame a un plomero para resolverlo.
F81 La Batería del Sensor de Pérdida está baja. Reemplace la Batería del Sensor de Pérdida.
F90 Módulo E2 desenchufado o dañado Llame al servicio técnico para un diagnóstico y reparación.
F91 or F92 Falla de DataFlash Ciclo de Alimentación para corregir la falla luego del servicio técnico
F93 Ninguna Personalidad detectada en el tablero de control Llame al servicio técnico
F94 Falla en el Tablero WiFi (ícono de WiFi oscuro) Llame al servicio técnico para un diagnóstico y reparación.
F95 Falla de software del módulo de comunicación CTA Llame al servicio técnico
F96 Módulo CTA desconectado o batería baja Reconecte el módulo CTA o reemplace la batería
* Se aplica a modelos con válvula mezcladora integrada.
# Se aplica a modelos con ánodo con sensor.
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

49-6000330 Rev. 1 33
DIAGRAMA DEL CABLEADO
Diagrama del Cableado
1
1
2
MAIN BOARD
J807
4 32
1
2
3
4
5
J804
J801
J802
1
2
3
4
5
6
K403-COMPRESSOR RELAY
COM
NO
V
U
W
J806
321
1
2
3
4
5
6
7
J602
ANODE
WIFI
MODULE
6
7
8
9
10
T3a
T3b
T4
T5
CONDENSATE
OVERFLOW
K402-LE RELAY
COM
NO
K401-UE RELAY
NC
8
9
10
11
J808
RED
e2 Personality
module
T1
T2
T7
T6
ELECTRONIC
MIXING
VALVE
[EMV]
EMV DC TCO1
EMV DC TCO2
COM
NO
K404-FAN RELAY
COM
TAB
NO
J405-YELLOW
5
4
3
2
1
J803
EEV
RJ45
J601
1
2
3
4
5
COMPRESSOR
240V/120V HPWH WIRING DIAGRAM
VARIABLE SPEED
8
9
10
11
(if equipped)
Non-EMV models
(use J802 Jumper Cable)
BLACK
VARIABLE SPEED FAN
INVERTER GEA3
J805-BLACK
M402
UE LUG-L1
OUT
M403
LUG-L1
IN
M401
LE LUG-L1
OUT
J401
RJ45
INVERTER
BOARD
TOP COVER
INVERTER
POWER
COMPRESSOR
UWV
SWITCHED-L1
SWITCHED-L1
1
2
J404-RED
J602
TAB-L2
12
DC TCO
J607
G
1
2
J608
WRAPPER
STUD B
STUD A
J606
TANK
1
2
4123
J603
4
3
2
1
J809
BLACK
SHUTOFF
VALVE
1
2
3
4
5
6
Note:120V model receives factory installed Power Cord
JUNCTION BOX
COVER
Arc TCO: 90C
(On Main Board Rear Enclosure)
TANK MUST BE ELECTRICALLY GROUNDED
NOTE: Any wiring replaced in field must be replaced with 105°C
minimum rated wire of equal or heavier gauge.
1
3
4
2
TCO: 180F
[Located on Tank]
UPPER ELEMENT
LOWER ELEMENT
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
L1/Line
L2/Neutral
Ground
BLACK
BLACK
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
NAVY
NAVY
NAVY
NAVY
NAVY
AQUA
AQUA
AQUA
PURPLE
WhZW>&ƵŶĐƟŽŶĂů'ƌŽƵŶĚ
PURPLE
BROWN
BROWN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
Splice
GREENGZE&ƵŶĐƟŽŶĂů'ƌŽƵŶĚ
GREEN GREEN
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED
GRAY
GRAY
GRAY
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANGE

34 49-6000330 Rev. 1
Notas

49-6000330 Rev. 1 35
Qué No Está Cubierto:
Ŷ 9LDMHVGHOWpFQLFRGHOVHUYLFLRDVXKRJDUSDUDHQVHxDUOHVREUH
cómo usar el producto.
Ŷ ,QVWDODFLyQHQWUHJDRPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRV
Ŷ (OHQYtR\ODPDQLSXODFLyQGHSLH]DVGHUHSXHVWR\HOFRVWRGH
retirar la parte defectuosa o el tanque después del primer año de
garantía limitada NO están cubiertos.
Ŷ )DOODVGHOSURGXFWRHQFDVRGHDEXVRPDOXVRDOWHUDFLyQRXVR
para propósitos diferentes al original.
Ŷ 8VRGHHVWHSURGXFWRGRQGHHODJXDTXHQRVHD
microbiológicamente segura o sea de calidad desconocida sin
una desinfección adecuada, antes o después, del sistema.
Ŷ 5HHPSOD]RGHIXVLEOHVGHODFDVDRUHLQLFLRGHGLV\XQWRUHV
Ŷ 'DxRRFDVLRQDGRVVREUHHOSURGXFWRSRUDFFLGHQWHUD\RV
incendio, inundaciones o catástrofes naturales.
Ŷ 'DxRFRQVHFXHQWHVRLQFLGHQWDOHVFDXVDGRVSRUSRVLEOHV
defectos sobre este producto, su instalación o reparación.
Ŷ 3URGXFWRQRDFFHVVLEOHSDUDEULQGDUHOVHUYLFLRUHTXHULGRGHXQ
modo seguro. La instalación en desvanes deberá contar con
pisos y escaleras accesibles.
Ŷ 6LHOSURGXFWRHVUHWLUDGRGHVXXELFDFLyQGHLQVWDODFLyQRULJLQDO
Ŷ 6LHOSURGXFWRXRWURHOHFWURGRPpVWLFRGHEHQVHUWUDVODGDGRV
para acceder al servicio técnico.
Ŷ 'DxRIXQFLRQDPLHQWRLQDGHFXDGRRIDOODVRFDVLRQDGDVSRUHOXVR
de servicios de reparación no aprobados por GE Appliances.
Ŷ 'DxRIXQFLRQDPLHQWRLQDGHFXDGRRIDOODVRFDVLRQDGDVSRUHOXVR
de piezas o componentes no aprobados.
Ŷ 'DxRIXQFLRQDPLHQWRLQDGHFXDGRRIDOODVRFDVLRQDGDVSRUXVR
de la bomba de calor del calentador de agua sin la varilla del
ánodo.
Ŷ &RQVXPR\UHHPSOD]RGHODYDULOODGHOiQRGRRIXQFLRQDPLHQWR
del calentador de agua sin una varilla del ánodo. Cambio de la
varilla del ánodo original a un material alternativo para tratar
problemas de la calidad del agua.
Ŷ 'DxRIXQFLRQDPLHQWRLQDGHFXDGRRIDOODVFRPRUHVXOWDGRGHXVR
de la bomba de calor con el tanque vacío o parcialmente vacío.
Ŷ 'DxRIXQFLRQDPLHQWRLQDGHFXDGRRIDOODVRFDVLRQDGDVSRUXVDU
el tanque bajo presión superior a aquella mostrada en la etiqueta
de calificación.
Ŷ 'DxRIXQFLRQDPLHQWRLQDGHFXDGRRIDOODVRFDVLRQDGDVSRUXVDU
la bomba de agua del calentador de agua con voltaje eléctrico
fuera del rango de voltaje que figura en la etiqueta de calificación.
Ŷ )DOODGHOFDOHQWDGRUGHDJXDGHELGRDTXHpVWHIXHXVDGRHQXQ
ambiente corrosivo o a algún problema en la calidad del agua que
afecta el funcionamiento correcto o el aspecto del calentador de
agua.
Ŷ 6LHVWHFDOHQWDGRUGHDJXDHVXVDGRFRQXQDILQDOLGDGGLVWLQWD
al uso residencial familiar y privado, el trabajo no será cubierto
por la garantía, y la garantía de las piezas será reducida a 1 año
desde la fecha de compra.
Ŷ 3DUWHVDFFHVRULDVQRFXELHUWDVSRUPiVGHDxRGHVGHODIHFKD
de compra.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su única y exclusiva alternativa es la reparación del producto, como
se indica en la Garantía Limitada. Las garantías implícitas, incluyendo garantías implícitas de comerciabilidad o
conveniencia sobre un propósito particular, se limitan a un año o al período más corto permitido por la ley.
Abroche su recibo aquí. Para acceder al servicio técnico de acuerdo con
la garantía, deberá contar con la prueba de la fecha original de compra.
GARANTÍA LIMITADA
Todo el servicio de garantía es provisto por nuestros Centros de Servicio de Fábrica o un téc nico autorizado de Customer Care®. Para
programar el servicio de su calentador de agua GE, llame a Calentadores de agua GE al 1-800-943-8186. Tenga a mano su número de
serie y su número de modelo cuando solicite servicio técnico. El mantenimiento de su dispositivo puede requerir el uso del puerto de datos
integrado para el diagnóstico. Esto le brinda al técnico de servicio de fábrica de GE Appliances la capacidad de diagnosticar rápidamente
cualquier problema con su electrodoméstico y ayuda a GE Electrodomésticos a mejorar sus productos al proporcionarle información sobre su
electrodoméstico. Si no desea que los datos de su dispositivo se envíen a GE Appliances, informe a su técnico que no envíe los datos a GE
Appliances en el momento del servicio.
Por el Período de: Reemplazaremos:
Un Año
Desde la fecha de la
compra original
Cualquier parte especificada en la fábrica del calentador de agua que falla debido a un defecto en los
materiales o la mano de obra. Durante esta garantía limitada de un año, también proporcionaremos, sin cargo,
toda la mano de obra y servicios relacionados para reemplazar la pieza defectuosa. Los calentadores de agua
o partes reemplazadas contarán con garantía por el período restante de la garantía del producto original.
Segundo a décimo año
Desde la fecha de la
compra original
Cualquier parte del Calentador de Agua que falle debido a un defecto en los materiales o la fabricación.
Durante este período desde el segundo hasta el último año de garantía, no se incluirá el trabajo y el servicio
relacionado para reemplazar la pieza defectuosa. Los calentadores de agua o partes reemplazadas contarán
con garantía por el período restante de la garantía del producto original. Los accesorios, tales como un sensor
de detección de pérdidas, suministrados con este producto contarán con garantía de 1 año desde la fecha de
compra.
*La garantía está basada en el 6to y 7mo dígito del número de modelo ubicado en la placa de especificaciones
(es decir: PF40S10FP posee una garantía de piezas de 10 años).
Esta garantía limitada se extiende al comprador original y a cualquier propietario posterior de productos comprados para uso doméstico dentro
de los EE. UU. Si el producto se encuentra en un área donde no está disponible el servicio de un Servicio Técnico Autorizado de GE Appliances,
usted puede ser responsable de un cargo por viaje o se le puede pedir que lleve el producto a una ubicación de Servicio Autorizado de GE
Appliances para su reparación. En Alaska, la garantía limitada excluye el costo de envío o llamadas de servicio a su hogar.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuentes. Esta garantía limitada le da derechos legales
específicos y es posible que tenga otros derechos legales que varían entre un estado y otro. Para conocer cuáles son sus derechos legales,
consulte a la oficina de asuntos del consumidor local o estatal o al Fiscal de su Estado.
Para obtener información sobre Garantía y Servicios de productos adquiridos fuera de EE.UU., comuníquese con su vendedor
minorista.
Garante de Productos Adquiridos en Estados Unidos:
GE Appliances, a Haier company
Louisville, KY 40225
Garantía Limitada de GE Appliances

36 49-6000330 Rev. 1
Impreso en China
Soporte para el Consumidor
SOPORTE PARA EL CONSUMIDOR
Registre su Electrodoméstico
¡Registre su electrodoméstico nuevo a través de Internet, según su conveniencia! Un registro puntual de su producto
permitirá una mejor comunicación y un servicio más puntual de acuerdo con los términos de su garantía, en caso de
surgir la necesidad.
• Escanee el Código QR en la tarjeta de registro del producto, o en el producto.
NOTA: Esto es sólo un ejemplo de lo que representa un código QR.
• O visite GEAppliances.com/register.
• O envíe por correo su tarjeta de registro preimpresa, incluida en el material de embalaje.
Piezas y Accesorios
Aquellos individuos calificados para realizar el servicio técnico de sus propios electrodomésticos pueden solicitar el
envío de piezas y accesorios directamente a sus hogares. (Se aceptan las tarjetas VISA, MasterCard y Discover).
Ordene a través de Internet las 24 horas del día.
En EE.UU., visite GEAppliances.com.
Contáctenos
Si no se encuentra satisfecho con el servicio que recibió, comuníquese con nosotros a través de nuestro sitio Web
con todos los detalles, incluyendo su número telefónico, o escriba a:
En EE.UU.: General Manager, Customer Relations |GE Appliances, Appliance Park |Louisville, KY 40225
GEAppliances.com/contact
Servicio al Consumidor
Si desea realizar una consulta o necesita asistencia con su nuevo calentador de agua en relación a ajustes,
reparaciones o mantenimiento de rutina:
• Revise las seccione de Consejos para la Solución de Problemas o Cuidado y Limpieza de este Manual del
Propietario.
• Comuníquese con su instalador local, plomero contratista, o llame al Servicio y soporte de GE Appliances al 1-800-943-
8186.
NOTA: Podrá encontrar el número de teléfono de su instalador en la etiqueta del producto.
Si aún tiene problemas, comuníquese con el Soporte al Cliente de GE Appliances en GEAppliances.com/
waterheater
