Battery Tender PowerPlus 24V 20AMP On-Board Battery Charger and Maintainer 022-2012-DL-WH

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
022-2012-DL-WH photo

User Manual

This is the main product document for model 022-2012-DL-WH.

The file format is pdf, 31 pages, you can download this manual here .

background
1
Battery Tender®
12V 26Amp On-Board Charger
P/N 022-2011-DL-WH
Battery Tender®
24V 20Amp On-Board Charger
P/N 022-2012-DL-WH
Battery Tender®
36V 18Amp On-Board Charger
P/N 022-2013-DL-WH
Battery Tender®
48V 15Amp On-Board Charger
P/N 022-2014-DL-WH
Deltran Battery Tender®
12V/24V/36V/48V On-Board Chargers
Designed for 12V/24V/36V/48V
STANDARD/AGM/LITHIUM Batteries
Manual P/N 392-0449-R0
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger models P/N’s 022-2011, 022-2012, 022-2013, 022-2014.
2) Do not expose the charger to rain or snow.
3) Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
4) To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
5) An extension cord should not be used unless necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make
sure:
a) The pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of
plug on charger.
b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c) That wire size is large enough for ac ampere rating of the charger.
6) Do not operate charger with damaged cord or plug – contact Deltran Battery Tender®.
7) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; contact Deltran Battery Tender®
8) Do not disassemble the charger; contact Deltran Battery Tender® when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
9) To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
10) WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) WORKING IN THE VICINITY OF A BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION.
FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in
vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine.
PERSONAL PRECAUTIONS
c) Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near
a battery.
d) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
e) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while
working near battery.
f) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If
acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10
minutes and get medical attention immediately.
g) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
h) Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
i) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a battery. A battery can produce a short-circuit current high
enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
j) Use charger for charging STANDARD/AGM/Lithium Iron Phosphate batteries
only. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system. Do not
use battery charger for charging non-rechargeable batteries that are commonly
used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons
and damage to property.
k) NEVER charge a frozen battery.
background
3
11) PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded
terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not
to cause an arc.
b) Be sure the area around battery is well ventilated while battery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with
eyes.
d) Add distilled water to each cell until battery acid reaches level specified by battery
manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as
valve regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
e) Study all battery manufacturers specific precautions such as removing or not
removing cell caps while charging and recommended rates of charge.
12) CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from battery as dc cables permit.
b) Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will
corrode and damage charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific gravity
or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
e) Do not set the battery on top of charger.
13) DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect dc output rings only after setting any charger switches to
offposition and removing ac cord from electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
b) Attach rings to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through
16(d).
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific gravity
or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
e) Do not set the battery on top of charger.
4
14) FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A
SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE
RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position ac and dc cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine
part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to
people.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative
post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (e). If positive post is
grounded to the chassis, see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) ring from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery first. Then connect NEGATIVE
(BLACK) ring to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect
clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage
metal part of the frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) ring from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery first. Then connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not
connect rings to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gage metal part of the frame or engine block.
g) When disconnecting the charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove
ring from vehicle chassis, and then remove ring from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
15) FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK
NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A
SPARK NEAR BATTERY:
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
b) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE
(NEG, N, –) battery post.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
d) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable.
e) Do not face battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting
procedure and break first connection while as far away from battery as practical.
16) EXTERNAL CONNECTIONS TO THE CHARGER SHALL COMPLY WITH THE
UNITED STATES COAST GUARD ELECTRICAL REGULATIONS
(33CFR183 SUB PART I)
This symbol indicates separate collection for electrical and
electronic equipment.
background
5
QUICK SETUP GUIDE
6
background
7
8
background
9
QUICK GUIDE ERROR CLEARANCE
10
OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGER OPERATION
The Battery Charger has a “SELECT” button that allows you to select
the type/chemistry of battery you are about to charge.
NOTE: This selection cannot be changed once the charger has
been connected to a battery.
The “CHARGING” LED’s which operate simultaneously and will be
solid AMBER while charging.
The “CHARGED” LED’s which operate simultaneously and will FLASH
GREEN once the battery reaches 80% charged, then turn solid
GREEN once the battery is fully charged.
background
11
DIMENSIONS/MOUNTING SLOTS/HOLES
12
FUSE REPLACEMENT/TYPE
CHARGER
P
A
RT NUMBER
CHARGER
VOLTAGE/
A
MPERAGE
FUSE SIZE
022-2011 12VOLT/26AMP 40A 250V
022-2012 24VOLT/20AMP 30A 250V
022-2013 36VOLT/18AMP 30A 250V
022-2014 48VOLT/15AMP 30
A
250V
background
13
Connecting to the AC and a Battery
Battery Chemistry Selection Button
1) When the charger is connected to the AC all the LED’s will
illuminate for about two seconds. Then the AMBER charging
LED will flash, and one of the three battery chemistry GREEN
LED’s will be solid.
2) Before connecting to a battery use the SELECT
button to choose the correct battery chemistry
that matches the battery you are about to charge.
Once the charger is connected to a battery the
battery chemistry cannot be changed unless it is
disconnected from the battery.
3) Then connect the positive (+) RED ring terminal first followed by
the negative (-) BLACK ring terminal to the battery.
4) The AMBER charging LED should then turn solid, and the
charge cycle has begun.
5) Once the battery reaches 80% the GREEN charge LED will start
to flash. When the battery reaches 100% the GREEN charge
LED will turn solid, and the Amber LED will turn off. If you have a
large load or draw on the battery it may never reach 100%.
1) The Battery Tender® charger has a “SELECT” button for each
channel which allows you to switch between charging a 12-volt
Standard or 12-volt AGM battery or a 12-volt Lithium Iron
Phosphate (LiFePO4) battery.
Note: For Lithium chemistry compatibility, this charger will only
charge 12-volt rated Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) batteries.
2) Before connecting to a battery use the SELECT
button to choose the correct battery chemistry
that matches the battery you are about to charge.
Once the charger is connected to a battery the
battery chemistry cannot be changed unless it is
disconnected from the battery.
3) If the AC power is interrupted, the charger will resume charging
with the last battery chemistry setting used once power is
restored.
14
LITHIUM Recovery Mode
Battery Safety Timer
Automatic Charging and Battery Status Monitoring
4) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting from
the battery and holding down the chemistry SELECT button for 5
seconds OR unplugging from AC power and waiting for all of the
LED’s to extinguish which should take around two minutes.
If you try to charge a dead Lithium Iron Phosphate battery (LiFePO4)
with a very low voltage, the charger will automatically switch into the
Recovery Mode. When in this mode the Lithium GREEN LED will flash,
and the CHARGING AMBER LED will be solid. If successful and once
complete the charger will automatically switch back to the normal charge
cycle.
There is a three (3) hour time limit for this recovery process. If not
successful, the CHARGING AMBER LED and the Lithium GREEN LED
will toggle back and forth. It will continue this sequence until the charger
is disconnected from the AC source. If this happens there is a good
chance that the battery has already been damaged due to the low
voltage and cannot be recovered.
1) The charger has a safety timer fault that will activate if the battery
does not reach its optimal voltage. If this occurs the battery may be
defective; take the battery to the dealer to be tested. If not
successful, the AMBER charging LED and the charged GREEN LED
will toggle back and forth.
2) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting from the
battery and holding down the chemistry SELECT button for 5
seconds OR unplugging from AC power and waiting for all of the
LED’s to extinguish which should take around two minutes
.
Battery Tender® chargers are completely automatic and may be left
connected to both AC power and to the batteries being charged for
long periods of time. The output power, voltage, and current of each
channel depends on the condition of the battery it is charging.
Battery Tender
®
chargers have several status LED indicators that
provide a visual means to determine the operating mode of the
charger and, hence, the condition of the battery connected to the
charger.
background
15
Attention:
The Batter
y
Tender
®
Char
g
er Has Spark Free Circuitr
y
Charger Cooling Fan Operation
1) Qualification/Initialization mode- The Monitor Circuit verifies
appropriate battery voltage levels and good electrical continuity
between the battery and the charger DC output.
2) Bulk mode- (full charge, constant current, battery is 0% to 80%
charged)
3) Absorption mode- (high constant voltage, battery is 80% to
100% charged).
4) Storage/float maintenance mode- (low constant voltage,
battery is 100% to 103% charged).
When the battery is fully charged, the charged GREEN LED will turn
solid, and the charger will switch to a storage/float maintenance
charge mode. The Battery Tender
®
charger will automatically monitor
and maintain the battery at full charge.
The fan is electronically controlled and will turn on when the charger
reaches a preset temperature or a preset amperage output level.
The fan will continue to run and adjust its speed to keep the charger
at the correct temperature. The fan will also turn off automatically
once the correct temperature has been reached. Always leave an
open space in front of the fan to allow the fan to pull air into and
through the charger.
The Battery Tender
®
charger will not produce an output voltage until
it senses at least 2 volts from a 12V STANDARD/AGM Lead acid
battery or 4 volts from a 12V Lithium Iron Phosphate battery. It must
also be connected to a battery with the correct polarity before it will
start charging. Therefore, if the ring terminals incidentally comes in
contact with one another, there will be no electrical spark.
NOTE:
THE OUTPUT CLIPS MUST BE CONNECTED TO A BATTERY
BEFORE THE CHARGER CAN PRODUCE AN OUTPUT VOLTAGE.
16
Working with a Dead Battery or
a Battery with a Very Low Voltage
Time Required to Charge a Battery
For example, the 36V 18AMP Battery Tender
®
charger charges at a
rate of 18 Amps or 18 Amp-hours per hour. Therefore, a fully
discharged 100 Amp-Hour battery will take approximately 45 hours
to recharge to 80% capacity.
If you try to charge a dead battery having a voltage below 2 volts
from a STANDARD/AGM Lead-acid battery or 4 volts from a Lithium
Iron Phosphate battery, the Battery Tender
®
charger will not start. An
internal safety circuit prevents the charger from generating any
output voltage unless it senses at least 2 volts from a
STANDARD/AGM Lead-acid battery or 4 volts from a Lithium Iron
Phosphate battery at the charger output.
NOTE:
If a 12-Volt Lead-Acid battery has an output voltage of less than 9
volts when it is at rest, when it is neither being charged nor supplying
electrical current to an external load, there is a good chance that the
battery is defective. As a frame of reference, a fully charged 12-Volt,
Lead-Acid battery will have a rest-state, no-load voltage of
approximately 12.9 volts. A fully discharged 12-Volt, Lead-Acid
battery will have a rest-state, no-load voltage of approximately 11.4
volts. That means that a voltage change of only 1.5 volts represents
the full range of charge 0% to 100% on a 12-Volt, Lead-Acid battery.
Depending on the manufacturer and the age of the battery, the
specific voltages will vary by a few tenths of a volt, but the 1.5-volt
range will still be a good indicator of the battery charge %.
background
17
LED Status Indicating Lights
ERROR INDICATION LED SEQUENCE
When any bank goes into an Error condition the charging
AMBER LED and the charged GREEN LED will toggle back
and forth
1) A reversed polarity connection to the battery.
2) Battery Lithium Recovery Mode time limit exceeded.
3) Battery Safety Timer limit exceeded.
4) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting
from the battery and holding down the chemistry SELECT
button for 5 seconds OR unplugging from AC power and
waiting for all of the LED’s to extinguish which should take
around two minutes.
18
Troubleshooting Guide
AVAILABLE BATTERY TENDER® ACCESSORIES
1) 5-foot extension cables.
2) 10-foot extension cables.
3) Cables and plugs that will fit your specific golfcart.
Check our website for more information.
1) The charger does not turn on and none of the LED’s illuminate.
a. Check to make sure the AC outlet is supplying power by
plugging in a lamp, an appliance, or a voltage meter.
b. Check to see if the AC cord is damaged.
2) The charge Green LED comes on immediately when charging a
discharged battery.
a. The battery is probably defective; take the battery to the
dealer to be tested.
3) The charge Green LED never comes on when charging a
battery.
a. The battery may be defective; take the battery to the
dealer to be tested.
b. The battery has an excessive current draw; remove or
disconnect the battery from the equipment.
c. The safety timer has been activated.
4) The charging Amber LED and the charged Green LED are
toggling.
a. There is a reverse polarity connection to the battery.
b. The charger’s safety timer has expired due to the battery
not reaching its optimal voltage. The battery may be
defective; take the battery to the dealer to be tested.
c. The Lithium Recovery Mode has timed out.
5) The unit is able to be cleared of any errors by disconnecting
from the battery and holding down the chemistry SELECT
button of the errored channel for 5 seconds OR unplugging
from AC power and waiting for all of the LED’s to extinguish
which should take around two minutes.
background
19
WARRANTY
The Battery Tender® Charger comes with a twenty-four (24) month
limited warranty against defects or failure (within two (2) years of
purchase).
THIS LIMITED WARRANTY IS VOID under the following conditions:
1) The product is misused, subjected to careless handling, or
operated under conditions of extreme temperature, shock, or
vibration beyond our recommendations for safe and effective
use.
2) The product is disassembled or repaired by anyone who is not
an authorized service representative of Battery Tender®
3) The product was purchased from an unauthorized source. The
warranty is not transferable from the original purchaser.
4) Any physical damage to any of components or any accessory
after purchase.
5) Any modifications to any of the components.
6) Any corrosion including salt water.
20
Battery Charger Radio Frequency Warnings
FCC WARNING
Title 47 Subpart, 15.105(b)
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in residential installation. This
equipment generates uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio television reception, which
can be determined by tuning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help
Canadian ICES-001: Industrial, Scientific, and Medical (ISM)
Radio Frequency Generators
This product has been tested with the listed standards and found to
be compliant with the Code of Industry Canada ES-001 and the
measurement Procedure according to CISPR 11.
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
background
1
Deltran Battery Tender
MD
Chargeurs intégrés 12 V/24 V/36 V/48 V
Conçus pour les batteries STANDARD, AGM
OU AU LITHIUM 12 V/24 V/36 V/48 V
Manuel P/N 392-0449-R0
Battery Tender
MD
Chargeur intégré 12 V de 26 A
P/N 022-2011-DL-WH
Battery Tender
MD
Chargeur intégré 24 V de 20 A
P/N 022-2012-DL-WH
Battery Tender
MD
Chargeur intégré 36 V de 18 A
P/N 022-2013-DL-WH
Battery Tender
MD
Chargeur intégré 48 V de 15 A
P/N 022-2014-DL-WH
2
1) CONSERVER LE PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS — Ce manuel comporte des
consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les modèles de chargeur de
batterie P/N : 022-2011, 022-2012, 022-2013 et 022-2014.
2) Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3) Ne pas utiliser de fixation non recommandée ni vendue par le fabricant du chargeur, au
risque de provoquer un incendie, de produire une décharge électrique ou de causer des
blessures.
4) Pour réduire le risque de dommages à la fiche électrique et au cordon, tirer par la fiche
plutôt que par le cordon lors du débranchement du chargeur.
5) Il est déconseillé d’utiliser une rallonge électrique, à moins que ce soit nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer un risque d’incendie ou de décharge
électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que :
a) La rallonge électrique possède le même nombre de broches de la même taille et de la
même forme que celles du chargeur.
b) La rallonge électrique est correctement câblée et en bon état.
c) La taille du câble doit être suffisamment grosse pour répondre à la puissance nominale
de l’intensité en CA du chargeur.
6) Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche est endommagé — contacter
Deltran Battery Tender
MD
.
7) Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé au sol, ou s’il a été
endommagé de quelques façons; contacter Deltran Battery Tender
MD
.
8) Ne pas démonter le chargeur. Lorsqu’il nécessite un entretien ou une réparation,
contacter Deltran Battery Tender
MD
. Ne pas utiliser le produit s’il est incorrectement
assemblé, au risque de provoquer un incendie ou de produire une décharge électrique.
9) Débrancher le chargeur de la prise avant d’effectuer un entretien ou un nettoyage afin
d’éviter de produire une décharge électrique. Éteindre les commandes ne réduit pas ce
risque.
10) AVERTISSEMENT – RISQUE LIÉ AUX GAZ EXPLOSIFS.
a) TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE EST DANGEREUX. LE
FONCTIONNEMENT NORMAL D’UNE BATTERIE GÉNÈRE DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS GRANDE
IMPORTANCE DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS À CHAQUE UTILISATION DU
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivre les présentes instructions et
celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout équipement que vous
prévoyez d’utiliser à proximité de la batterie. Passer en revue toutes les étiquettes
de mise en garde apposées sur ces produits et sur le moteur.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
c) Il est important qu’une autre personne se trouve assez près pour vous venir en aide
lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie.
d) Avoir suffisamment d’eau douce et de savon à portée de main au cas où l’acide de
la batterie entrerait en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
e) Porter un équipement complet assurant la protection individuelle et des yeux. Éviter
de toucher ses yeux lors du travail près de la batterie.
f) Si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si de l’acide pénètre dans les yeux, les
rincer immédiatement avec de l’eau froide pendant au moins 10 minutes, puis
consulter aussitôt un médecin.
g) NE JAMAIS fumer ni permettre à une étincelle ou à une flamme de se trouver à
proximité de la batterie ou du moteur.
h) Veiller scrupuleusement à ne pas faire tomber d’outil métallique sur la batterie, ce
qui pourrait provoquer une étincelle ou un court-circuit de la batterie ou d’une autre
composante électrique et causer une explosion.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
background
3
i) Ne pas porter d’accessoires personnels en métal comme une bague, un bracelet ou
une montre, lorsque vous travaillez avec une batterie. Une batterie peut produire un
courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder au métal un anneau ou un
objet semblable et causer de graves brûlures.
j) Utiliser le chargeur uniquement pour recharger les batteries standard, AGM ou au
lithium fer phosphate (LFP). Ce chargeur n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension. Ne pas utiliser ce chargeur pour recharger des
batteries non rechargeables qui sont souvent employées avec des appareils
électroménagers. Ces batteries peuvent exploser et causer des blessures aux
personnes et des dommages aux propriétés.
k) Ne JAMAIS recharger une batterie gelée.
11) PRÉPARATION À LA RECHARGE
a) Si une batterie à recharger doit d’abord être retirée d’un véhicule, toujours retirer la
cosse à la masse sur la batterie en premier. S’assurer que tous les équipements
auxiliaires du véhicule sont hors tension pour ne pas provoquer un arc.
b) S’assurer que l’endroit est bien aéré pendant la recharge de la batterie.
c) Nettoyer les cosses de la batterie. Éviter que la corrosion entre en contact avec les
yeux.
d) Ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batterie
atteigne le niveau indiqué par le fabricant. Ne pas dépasser le niveau recommandé.
Pour les batteries sans bouchon de cellule amovible, comme les batteries
d’accumulateurs au plomb-acide à régulation par soupape, suivre attentivement les
directives de recharge du fabricant.
e) Respecter toutes les précautions du fabricant de la batterie, comme le retrait ou non
du bouchon de cellule pendant la recharge et le niveau de charge recommandé.
12) EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a) Placer le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles c.c. le permettent.
b) Ne jamais placer le chargeur au-dessus de batteries chargées puisque les gaz
s’échappant de ces dernières peuvent entraîner de la corrosion et endommager le
chargeur.
c) S’assurer que les batteries ne déversent jamais d’acide sur le chargeur lors de la
lecture de la densité d’électrolyte ou du remplissage.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un espace restreint ou dans un endroit peu ventilé.
e) Ne pas fixer la batterie sur le dessus du chargeur.
13) PRÉCAUTIONS LIÉES AU RACCORDEMENT C.C.
a) Connecter et déconnecter les anneaux de sortie c.c. seulement après avoir mis le
chargeur hors tension et après avoir retiré le cordon d’alimentation c.a. de la prise
électrique. Ne jamais laisser des pinces se toucher.
b) Fixer les anneaux à la batterie et à la masse comme indiqué en 15(e) et 15(f), ainsi
que de 16(b) à 16(d).
c) S’assurer que les batteries ne déversent jamais d’acide sur le chargeur lors de la
lecture de la densité d’électrolyte ou du remplissage.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un espace restreint ou dans un endroit peu ventilé.
e) Ne pas fixer la batterie sur le dessus du chargeur.
4
14) SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE EXPLOSER
CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
a) Placer les cordons c.a. et c.c. de façon à éviter les risques de dommage pouvant
être causé par un capot, une portière ou une pièce en mouvement du moteur.
b) Rester loin des pales de ventilateur, courroies d’entraînement, poulies et autres
pièces pouvant causer des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Une borne de batterie POSITIVE (POS,
P, +) possède généralement un diamètre plus élevé qu’une borne NÉGATIVE
(NEG, N, –).
d) Déterminer quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au châssis).
Si la borne négative est mise à la masse (comme dans la plupart des véhicules),
voir (e). Si la borne positive est mise à la masse, voir (f).
e) Pour un véhicule négatif à la masse, connecter l’anneau POSITIF (ROUGE) du
chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie en premier. Ensuite,
connecter l’anneau NÉGATIF (NOIR) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à un conduit
d’essence ou à une pièce en tôle. La connecter à une partie du châssis ou du
moteur en métal de calibre épais.
f) Pour un véhicule positif à la masse, connecter l’anneau NÉGATIF (NOIR) du
chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, –) de la batterie en premier. Puis,
connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter les anneaux au carburateur, à un conduit
d’essence ou à une pièce en tôle. La connecter à une partie du châssis ou du
moteur en métal de calibre épais.
g) Au moment de déconnecter le chargeur, mettre hors tension, déconnecter le cordon
d’alimentation c.a., retirer l’anneau du châssis du véhicule, puis retirer l’anneau de
la cosse de la batterie.
h) Voir le mode d’emploi pour des renseignements concernant la durée de la recharge.
15) SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR D’UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE EXPLOSER
CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Une borne de batterie POSITIVE (POS,
P, +) possède généralement un diamètre plus élevé qu’une borne NÉGATIVE
(NEG, N, –).
b) Fixer un câble à batterie isolé de calibre 6 d’au moins 61 cm (24 po) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) de la batterie.
c) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie.
d) Placer l’extrémité libre du câble et se tenir aussi loin que possible de la batterie,
puis connecter la pince de chargeur NÉGATIVE (NOIRE) à l’extrémité libre du
câble.
e) Éviter de faire face à la batterie au moment d’effectuer la connexion finale.
f) Pour déconnecter le chargeur, toujours suivre la séquence inverse des étapes de
connexion et se tenir aussi loin que possible de la batterie.
16) LES CONNEXIONS EXTERNES AU CHARGEUR DOIVENT ÊTRE CONFORMES AUX
RÉGLEMENTATIONS ÉLECTRIQUES DE LA GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
(SOUS-PARTIE I 33CFR183)
Ce symbole indique que la collecte des équipements électriques
et électroniques est effectuée séparément.
background
5
GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE
ÉTAPE 1
BRANCHER LE CHARGEUR SUR
LA PRISE D’ALIMENTATION CA
ÉTAPE 2
APPUYER SUR LE BOUTON
« SELECT » POUR CHOISIR LE TYPE
DE BATTERIE APPROPRIÉ
(
STANDARD/AGM/LITHIUM
)
6
ÉTAPE 3
CONNECTER LES COSSES À ANNEAUX AUX
BORNES DE LA BATTERIE (CONFIGURATION 36 V
ILLUSTR
É
E
)
background
7
ÉTAPE 3A
CONNECTER LES COSSES À ANNEAUX AUX
BORNES DE LA BATTERIE (CONFIGURATION 36 V
ILLUSTR
É
E
)
8
ÉTAPE 3C
CONNECTER LES COSSES À ANNEAUX AUX
BORNES DE LA BATTERIE (CONFIGURATION 36 V
ILLUSTR
É
E
)
background
9
GUIDE RAPIDE — SUPPRESSION DES ERREURS
Après la configuration initiale, consulter le manuel d’instructions
si des erreurs surviennent. Il est possible de supprimer toute
erreur en débranchant l’unité de la batterie et en maintenant
enfoncé pendant 5 secondes le bouton « SELECT » OU en
débranchant le chargeur de la prise d’alimentation CA et en
attendant que tous les voyants à DEL s’éteignent (ce qui peut
prendre jusqu’à deux minutes).
10
MODE D’EMPLOI
Le chargeur de batterie est doté d’un bouton « SELECT » qui vous
permet de sélectionner le type (la composition chimique) de la batterie
que vous allez charger.
REMARQUE : Une fois que le chargeur est connecté à la batterie,
il n’est plus possible de modifier la sélection.
Les voyants à DEL « CHARGING » fonctionnent simultanément et
afficheront une couleur AMBRE en continu lors du chargement.
Les voyants à DEL « CHARGED » fonctionnent simultanément et
CLIGNOTERONT EN VERT lorsque la batterie sera chargée à 80 %,
puis passeront au VERT en continu une fois la batterie complètement
chargée.
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
VOYANTS À DEL
« CHARGING » AMBRE
VOYANTS À DEL
« CHARGED » VERTS
BOUTON DE SÉLECTION
DU TYPE DE BATTERIE
VOYANTS À DEL DU TYPE DE BATTERIE
(SELON LA COMPOSITION CHIMIQUE)
background
11
DIMENSIONS/ENCOCHES/TROUS DE FIXATION
Le chargeur peut être monté en position verticale ou horizontale
CC
C
10,5 po (266,9 mm)
10,7 po (271,6 mm)
2,0 po (53 mm)
3,0 po (77,5 mm)
7,5 po (190 mm)
3,1 po (79,6 mm)
0,2 po (5 mm dia. × 4)
6,3 po (160 mm)
11,9 po (302 mm)
0,25 po (6,5 mm)
6,7 po (177 mm)
12
NUMÉRO DE
PIÈCE DU
CHARGEUR
TENSION/INTENSITÉ
DU CHARGEUR
CALIBRE DU
FUSIBLE
022-2011 12 V/26
A
40
A
250 V
022-2012 24 V/20
A
30
A
250 V
022-2013 36 V/18
A
30
A
250 V
022-2014 48 V/15
A
30
A
250 V
REMPLACEMENT/TYPE DE FUSIBLE
DÉVISSER LE CONNECTEUR DANS LE
SENS ANTIHORAIRE POUR REMPLACER
LE FUSIBLE À L’INTÉRIEUR
VOIR LE TABLEAU CI-DESSOUS
POUR LE CALIBRE APPROPRIÉ
background
13
1) Lorsque le chargeur est connecté au courant alternatif, tous les
voyants à DEL s’allument pendant environ deux secondes.
Ensuite, le voyant à DEL AMBRE qui indique le chargement
clignotera et un des trois voyants à DEL VERTS indiquant la
chimie de la batterie s’allumera en continu.
2) Avant de connecter le chargeur à une batterie,
appuyer sur le bouton « SELECT » pour choisir la
chimie de la batterie à recharger. Une fois que le
chargeur est connecté à une batterie, la
composition chimique de la batterie ne peut pas
être modifiée à moins que le chargeur ne soit
déconnecté de la batterie.
3) Puis, connecter à la batterie l’anneau ROUGE positif (+), et
ensuite l’anneau NOIR négatif (-).
4) Le voyant à DEL indiquant le chargement devrait passer de
l’ambre clignotant à l’ambre illuminé en continu. Le cycle de
chargement a commencé.
5) Une fois la batterie chargée à 80 %, le voyant à DEL VERT
indiquant le chargement commencera à clignoter. Une fois la
batterie chargée à 100 %, le voyant à DEL VERT indiquant le
chargement sera illuminé en continu et le voyant à DEL ambre
s’éteindra. Si la batterie est fortement sollicitée ou le courant
d’appel est important, il se peut que l’état de charge n’atteigne
jamais 100 %.
1) Le chargeur Battery Tender
MD
possède pour chaque port de
charge un bouton « SELECT » qui permet de choisir entre une
batterie d’accumulateur au plomb standard 12 V, une batterie
AGM 12 V ou une batterie au lithium fer phosphate (LFP) 12 V.
Remarque : En ce qui concerne la compatibilité avec la chimie
au lithium, ce chargeur fonctionne uniquement avec les batteries
au lithium fer phosphate (LFP) 12 V.
Connexion au courant alternatif et à une batterie
Bouton de sélection de la chimie de la batterie
14
2) Avant de connecter le chargeur à une batterie,
appuyer sur le bouton « SELECT » pour choisir la
chimie de la batterie à recharger. Une fois que le
chargeur est connecté à une batterie, la
composition chimique de la batterie ne peut pas
être modifiée à moins que le chargeur ne soit
déconnecté de la batterie.
3) En cas d’interruption du courant alternatif, le chargeur reprendra
le chargement avec les dernières sélections de chimie utilisées
lorsque le courant sera rétabli.
4) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant l’unité
de la batterie et en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le
bouton « SELECT » OU en débranchant le chargeur de la prise
d’alimentation c.a. et en attendant environ deux minutes que
tous les voyants à DEL s’éteignent.
Si vous tentez de charger une batterie au lithium fer phosphate (LFP) à
plat à une tension très basse, le chargeur passera automatiquement au
mode de récupération. Dans ce mode, le voyant à DEL VERT indiquant
le lithium clignotera et le voyant à DEL AMBRE indiquant le chargement
sera allumé en continu. Lorsque la récupération est terminée, le
chargeur passera automatiquement au cycle de charge normal.
La limite de ce processus de récupération est de trois (3) heures. Si la
récupération ne fonctionne pas, le voyant à DEL AMBRE indiquant le
chargement et le voyant à DEL VERT indiquant le lithium clignoteront à
tour de rôle. Déconnecter le chargeur du courant alternatif pour mettre
fin à cette séquence. Lorsque cette situation se produit, il y a de fortes
chances que la batterie soit déjà endommagée en raison de la basse
tension et que la récupération soit impossible.
1) Le chargeur est doté d’une minuterie de sécurité qui s’active si la
batterie n’atteint pas sa tension optimale. Si cette situation se produit,
emporter la batterie chez le fournisseur pour la faire tester puisqu’elle
peut être défectueuse. Si la récupération ne fonctionne pas, le voyant
à DEL AMBRE indiquant le chargement et le voyant à DEL VERT
indiquant une charge complète clignoteront à tour de rôle.
2) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant l’unité de la
batterie et en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le bouton
« SELECT » OU en débranchant le chargeur de la prise d’alimentation
c.a. et en attendant environ deux minutes que tous les voyants à DEL
s’éteignent
.
Mode de récupération pour les batteries au LITHIUM
Minuterie de sécurité pour la batterie
background
15
Le chargeur Battery Tender
MD
fonctionne de façon complètement
automatique. Il peut rester connecté au courant alternatif et à des
batteries pendant de longues périodes. La puissance de sortie, la
tension et le courant de chaque port dépendent de la condition de la
batterie en cours de chargement. Le chargeur Battery Tender
MD
présente divers voyants à DEL qui permettent de déterminer le mode
de fonctionnement du chargeur et par conséquent l’état de la batterie
qui y est connectée.
1) Mode de qualification/d’initialisation Le circuit de contrôle
s’assure que la tension de la batterie est appropriée et qu’elle est
compatible avec la sortie en c.c. du chargeur.
2) Mode volume Charge complète, courant constant, charge de la
batterie entre 0 et 80 %.
3) Mode absorption Tension élevée constante, charge de la
batterie entre 80 et 100 %.
4) Mode entreposage/maintien de charge Tension basse
constante, charge de la batterie entre 100 et 103 %.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant à DEL VERT
s’allumera en continu et le chargeur passera au mode
entreposage/maintien de charge. Le chargeur Battery Tender
MD
contrôlera et maintiendra la batterie complètement chargée de façon
automatique.
Le ventilateur est contrôlé électroniquement et se met en marche
lorsque le chargeur atteint une température ou une intensité de sortie
prédéterminées. Le ventilateur continue de fonctionner et ajuste sa
vitesse pour maintenir le chargeur à la température appropriée. Le
ventilateur s’éteint automatiquement une fois la température
appropriée atteinte. Toujours laisser un dégagement devant le
ventilateur pour permettre que l’air passe dans le chargeur.
Chargement automatique et suivi de l’état de la batterie
Fonctionnement du ventilateur du chargeur
16
LechargeurBatteryTender
MD
neproduirapasunetensiondesortie
tant qu’il n’obtient pas au moins deuxvolts d’une batterie
d’accumulateursauplombstandardouAGM12V,ouquatrevolts
d’unebatterieaulithiumferphosphate(LFP)12V.Ildoitégalement
être branché sur la bonne polarité de la batterie avant
que le
chargement s’effectue. Par conséquent, des cosses à anneaux
entrantencontactavecuneautreneproduirontpasd’étincelle.
REMARQUE :
LA PINCE DE SORTIE DOIT ÊTRE CONNECTÉE À UNE BATTERIE
AFIN QUE LE CHARGEUR PUISSE PRODUIRE UNE TENSION DE
SORTIE.
Par exemple, le chargeur Battery Tender
MD
36 V de 18 A fournit une
charge selon un ratio de 18 ampères à l’heure. Par conséquent, une
batterie de 100 Ah entièrement déchargée mettra de 4 à 5 heures à
se recharger pour atteindre une capacité de 80 %.
Le chargeur Battery Tender
MD
ne fonctionnera pas si vous tentez de
charger une batterie à plat avec une tension inférieure à deux volts
pour une batterie d’accumulateur au plomb standard ou AGM, ou
avec une tension inférieure à quatre volts pour une batterie au
lithium fer phosphate (LFP). Un circuit de sécurité interne empêche
le chargeur de produire une tension de sortie tant qu’il n’obtient pas
au moins deux volts d’une batterie d’accumulateur au plomb
standard ou AGM ou quatre volts d’une batterie au lithium fer
phosphate (LFP).
Fonctionnement avec une batterie déchargée ou
une batterie dont la tension est très basse
Attention :
Le chargeur Battery Tender
MD
possède un circuit antiétincelles
Temps requis pour charger une batterie
background
17
REMARQUE :
Si une batterie d’accumulateurs au plomb de 12 volts possède une
tension de sortie inférieure à neuf (9) volts au repos, lorsqu’elle est ni
en charge ni en train d’alimenter une charge externe, il est probable
que cette batterie est défectueuse. À titre de référence, une batterie
d’accumulateur au plomb 12 volts entièrement chargée obtiendra au
repos une tension à vide d’environ 12,9 volts. Une batterie
d’accumulateur au plomb 12 volts entièrement déchargée obtiendra
au repos une tension à vide d’environ 11,4 volts. Cela signifie qu’une
variation de tension de seulement 1,5 volt représente la plage
complète de 0 à 100 % d’une batterie d’accumulateur au plomb
12 volts. Selon le fabricant et l’âge de la batterie, la tension précise
variera de quelques dixièmes de volt bien que la variation de 1,5 volt
demeure un bon indicateur du pourcentage de charge.
18
SÉQUENCE D’ERREUR DES VOYANTS À DEL
Lorsqu’un port passe en condition d’erreur, le voyant à
DEL AMBRE indiquant le chargement et le voyant à DEL
VERT indiquant une charge complète clignoteront à tour
de rôle.
1) Connexion à la batterie avec polarité inversée.
2) Limite de temps dépassée pour le mode de récupération des
batteries au lithium.
3) Limite de la minuterie de sécurité dépassée.
4) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant l’unité
de la batterie et en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le
bouton « SELECT » OU en débranchant le chargeur de la prise
d’alimentation c.a. et en attendant environ deux minutes que
tous les voyants à DEL s’éteignent.
Voyants à DEL indicateurs de statut
VOYANTS À DEL
« CHARGING » AMBRE
VOYANTS À DEL
« CHARGED » VERTS
background
19
1) Câbles de rallonge de 1,5 m (5 pi).
2) Câbles de rallonge de 3 m (10 pi).
3) Câbles et fiches qui conviennent à votre modèle de voiturette de
golf.
Consulter notre site Web pour obtenir plus de renseignements.
1) Le chargeur ne fonctionne pas et aucun voyant à DEL n’est
allumé.
a. S’assurer que la prise c.a. est fonctionnelle en y
branchant une lampe, un appareil ou un voltmètre.
b. Vérifier que le cordon d’alimentation c.a. n’est pas
endommagé.
2) Le voyant à DEL vert indiquant le chargement s’allume dès la
connexion d’une batterie à plat.
a. Emportez la batterie chez le fournisseur pour la faire
tester puisqu’elle est probablement défectueuse.
3) Le voyant à DEL vert de chargement ne s’allume jamais
pendant la charge d’une batterie.
a. Emportez la batterie chez le fournisseur pour la faire
tester puisqu’elle peut être défectueuse.
b. La batterie a un appel de courant excessif.
Déconnectez-la du chargeur.
c. La minuterie de sécurité s’est activée.
4) Le voyant à DEL ambre indiquant le chargement et le voyant à
DEL vert indiquant une charge complète clignotent à tour de
rôle.
a. Il y a une connexion à la batterie avec polarité inversée.
b. La limite de temps de la minuterie de sécurité est
dépassée étant donné que la batterie n’a pas atteint sa
tension optimale. Emportez la batterie chez le
fournisseur pour la faire tester puisqu’elle peut être
défectueuse.
c. La limite de temps du mode de récupération des
batteries au lithium est dépassée.
Guide de dépannage
ACCESSOIRES BATTERY TENDER
MD
OFFERTS
20
5) Il est possible de supprimer toute erreur en débranchant
l’unité de la batterie et en maintenant enfoncé pendant
5 secondes le bouton « SELECT » du port à l’origine de
l’erreur OU en débranchant le chargeur de la prise
d’alimentation c.a. et en attendant environ deux minutes que
tous les voyants à DEL s’éteignent.
Le chargeur Battery Tender
MD
est couvert par une garantie limitée
de vingt-quatre (24) mois contre les défauts ou les défaillances
(dans un délai de deux [2] ans après l’achat).
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST ANNULÉE dans les
conditions suivantes :
1) Le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation négligente
ou utilisé dans des conditions de température, de choc ou de
vibration extrêmes dépassant nos recommandations pour une
utilisation sûre et efficace.
2) Le produit est démonté ou réparé par une personne qui n’est pas
un réparateur autorisé de Battery Tender
MD
.
3) Le produit a été acheté auprès d’une source non autorisée. La
garantie ne s’applique qu’à l’acheteur original.
4) Une composante ou un accessoire du produit a subi des
dommages physiques après l’achat.
5) Une composante a été modifiée.
6) Le produit est endommagé par corrosion, y compris par eau
salée.
GARANTIE
background
21
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Titre 47, paragraphe 15.105(b)
Remarque : Cet équipement a subi des tests prouvant sa conformité
aux limites prescrites pour les appareils numériques de classe B,
selon la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent à
fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie
radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio, ce qui peut être déterminé en l’éteignant et
en l’allumant. L’utilisateur peut tenter de corriger ces interférences
par les mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice;
- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
- Brancher l’équipement sur un circuit différent de celui sur lequel
le récepteur est branché;
Consulter le détaillant ou un technicien qualifié en radio/télévision.
Normes NMB-001 du Canada : Matériel industriel, scientifique
et médical (ISM) générant des radiofréquences
Cet équipement a subi des tests prouvant sa conformité à la
norme NMB-001 d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada et à la procédure de mesure prévue dans la
norme CISPR 11.
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
Avertissements concernant les radiofréquences du
chargeur de batteries
background
1
Deltran Battery Tender®
Cargadores integrados de 12 V/24 V/36 V/48 V
Diseñado para 12 V/24 V/36 V/48 V
Baterías ESTÁNDAR/AGM/DE LITIO
Manual P/N 392-0449-R0
Battery Tender®
Cargador integrado de 12 V y 26 A
P/N 022-2011-DL-WH
Battery Tender®
Cargador integrado de 24 V y 20 A
P/N 022-2012-DL-WH
Battery Tender®
Cargador integrado de 36 V y 18 A
P/N 022-2013-DL-WH
Battery Tender®
Cargador integrado de 48 V y 15 A
P/N 022-2014-DL-WH
2
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los modelos de cargador de baterías P/N 022-2011,
022-2012, 022-2013, 022-2014.
2) No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
3) El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del cargador de
baterías puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
4) Para reducir el riesgo de daños a los enchufes eléctricos y cables, desconecte el
cargador tirando directamente del enchufe en lugar del cable.
5) No se deben utilizar cables de extensión a menos que sean necesarios. El uso de cables
de extensión inadecuados puede provocar riesgo de incendio y descarga eléctrica. Si es
necesario utilizar cables de extensión, asegúrese de que:
a) las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador;
b) el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas;
c) el calibre del cable sea lo suficientemente grande para el amperaje de corriente alterna
(CA) del cargador.
6) No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe dañado; comuníquese con Deltran
Battery Tender®.
7) No utilice el cargador si este recibió un golpe fuerte, se cayó o sufrió cualquier tipo de
daño; comuníquese con Deltran Battery Tender®.
8) No desarme el cargador; comuníquese con Deltran Battery Tender® cuando necesite un
servicio o una reparación. Rearmar de manera incorrecta el cargador puede provocar
riesgo de incendio o descarga eléctrica.
9) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de
corriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza. Apagar los
controles no reduce este riesgo.
10) ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a) TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.
POR ESTE MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE EL CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las
indicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que
pretenda utilizar cerca de la batería. Revise el etiquetado de precaución de estos
productos y del motor.
PRECAUCIONES PERSONALES
c) Considere la posibilidad de tener a alguien cerca que pueda acudir en su ayuda
cuando trabaje cerca de una batería.
d) Tenga al alcance abundante agua fresca y jabón por si el ácido de la batería entra
en contacto con su piel, ropa u ojos.
e) Use protección completa para los ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos cuando
trabaje cerca de la batería.
f) Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o ropa, lávese
inmediatamente con agua y con jabón. Si el ácido entra en contacto con sus ojos,
lávelos inmediatamente con agua corriente fría durante al menos 10 minutos y
acuda enseguida al médico.
g) NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería o del motor.
h) Extreme las precauciones para reducir el riesgo de que alguna herramienta
metálica caiga sobre la batería. Podría producirse una chispa o un cortocircuito en
la batería o en otra pieza eléctrica, lo que podría causar una explosión.
i) Quítese los objetos personales metálicos como anillos, pulseras, collares y relojes
cuando trabaje con una batería. Una batería puede producir una corriente de
cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar al metal un anillo u objeto
similar y causar una quemadura grave.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
3
j) Utilice el cargador únicamente para cargar baterías ESTÁNDAR/AGM/de fosfato
de hierro y litio. No está diseñado para alimentar sistemas eléctricos de bajo
voltaje. No utilice el cargador de baterías para cargar las baterías no recargables
que habitualmente se utilizan en electrodomésticos. Estas baterías pueden explotar
y causar daños personales y materiales.
k) NUNCA cargue una batería helada.
11) PREPARACIÓN ANTES DE LA CARGA
a) Si es necesario retirar la batería del vehículo para cargarla, siempre retire primero
la terminal de tierra de la batería. Asegúrese de que todos los accesorios del
vehículo estén apagados para no provocar un arco eléctrico.
b) Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras se
carga la batería.
c) Limpie las terminales de la batería. Procure evitar que la corrosión entre en
contacto con sus ojos.
d) Añada agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especificado por el fabricante de la batería. No la llene en exceso. Para
baterías sin tapas de celda extraíbles, como las baterías de plomo-ácido reguladas
por válvula, siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
e) Lea todas las precauciones específicas de los fabricantes de baterías, como quitar
o no quitar las tapas de las celdas durante la carga y los índices de carga
recomendados.
12) UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables de corriente
continua (CC).
b) Nunca coloque el cargador directamente encima de la batería que se está
cargando; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
c) Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador mientras mide la
gravedad específica del electrolito o llena la batería.
d) No utilice el cargador en lugares cerrados ni obstaculice la ventilación de ninguna
manera.
e) No coloque la batería encima del cargador.
13) PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
a) Conecte y desconecte las pinzas con terminal de anillo de salida de CC solo
después de haber apagadoy desenchufado el cable de CA de la toma de
corriente. Nunca permita que las pinzas se toquen entre sí.
b) Sujete las pinzas a la batería y al chasis como se indica en los apartados 15(e),
15(f) y 16(b) a 16(d).
c) Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador mientras mide la
gravedad específica del electrolito o llena la batería.
d) No utilice el cargador en lugares cerrados ni obstaculice la ventilación de ninguna
manera.
e) No coloque la batería encima del cargador.
4
14) SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA EN EL VEHÍCULO.
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PROVOCAR QUE ESTA EXPLOTE.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC de tal forma que se reduzca el riesgo de daños a
causa del capó, las puertas o cualquier pieza móvil del motor.
b) Manténgase alejado de las aspas del ventilador, correas, poleas u otras piezas que
puedan causar lesiones a las personas.
c) Verifique la polaridad de las terminales de la batería. La terminal POSITIVA (POS,
P, +) de la batería suele tener un diámetro mayor que la terminal NEGATIVA (NEG,
N,-).
d) Identifique cuál de las terminales de la batería está aterrizada (conectada a tierra)
con el chasis. Si la terminal negativa está conectada a tierra con el chasis (como en
la mayoría de los vehículos), véase el apartado (e). Si la terminal positiva es la que
está conectada a tierra con el chasis, véase el apartado (f).
e) Para vehículos con conexión a tierra negativa, conecte primero la pinza POSITIVA
(ROJA) del cargador de la batería a la terminal POSITIVA (POS, P, +) sin conexión
a tierra de la batería. Después conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del
vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al
carburador, a los conductos de combustible ni a las piezas de chapa metálica de la
carrocería. Conéctela a una parte metálica de calibre grueso del chasis o del
bloque del motor.
f) Para vehículos con conexión a tierra positiva, conecte primero la pinza NEGATIVA
(NEGRA) del cargador de la batería a la terminal NEGATIVA (NEG, N, -) sin
conexión a tierra de la batería. Después conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al
chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al
carburador, a los conductos de combustible ni a las piezas de chapa metálica de la
carrocería. Conéctela a una parte metálica de calibre grueso del chasis o del
bloque del motor.
g) Al desconectar el cargador, ponga los interruptores en posición de apagado,
desconecte el cable de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y después retire la
pinza de la terminal de la batería.
h) Consulte las instrucciones de uso para obtener información sobre la duración de la
carga.
15) SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PROVOCAR QUE ESTA EXPLOTE. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
a) Verifique la polaridad de las terminales de la batería. La terminal POSITIVA (POS, P,
+) de la batería suele tener un diámetro mayor que la terminal NEGATIVA (NEG, N,-).
b) Conecte un cable de batería aislado con un calibre de al menos 6 (AWG) y 24
pulgadas de largo a la terminal NEGATIVA (NEG, N, -) de la batería.
c) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador a la terminal POSITIVA (POS, P,
+) de la batería.
d) Colóquese usted y el extremo libre del cable lo más lejos posible de la batería y
después conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo libre del
cable.
e) No se coloque al frente de la batería cuando realice la conexión final.
f) Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en secuencia inversa al
procedimiento de conexión y realice la primera desconexión estando lo más lejos
posible de la batería.
16) LAS CONEXIONES EXTERNAS AL CARGADOR DEBEN CUMPLIR CON LA
NORMATIVA ELÉCTRICA DE LA GUARDIA COSTERA DE LOS ESTADOS UNIDOS
(33CFR183 SUB PARTE I)
Este símbolo indica la recolección selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos.
background
5
GUÍA DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA
PASO 1
CONECTE EL CARGADOR A LA
TOMA DE CORRIENTE ALTERNA
PASO 2
PULSE EL BOTÓN SELECT
(SELECCIONAR) PARA ELEGIR EL
TIPO DE BATERÍA CORRECTO
(
ESTÁNDAR/AGM/DE LITIO
)
6
PASO 3
CONECTE LAS TERMINALES DE ANILLO A LAS
TERMINALES DE LA BATERÍA (SE MUESTRA LA
CONFIGURACI
Ó
N DE 36 V
)
background
7
PASO 3A
CONECTE LAS TERMINALES DE ANILLO A LAS
TERMINALES DE LA BATERÍA (SE MUESTRA LA
CONFIGURACIÓN DE 36 V)
8
PASO 3C
CONECTE LAS TERMINALES DE ANILLO A LAS
TERMINALES DE LA BATERÍA (SE MUESTRA LA
CONFIGURACI
Ó
N DE 36 V
)
background
9
GUÍA RÁPIDA DE SOLUCIÓN DE ERRORES
Consulte el manual de instrucciones si se produce algún error
tras la configuración inicial. Para eliminar cualquier error en la
unidad, desconéctela de la batería y mantenga pulsado durante
5 segundos el botón SELECT que selecciona la composición
química O desenchufe el cargador de la CA y espere a que se
apaguen todos los leds, lo que puede tardar alrededor de dos
minutos.
10
INSTRUCCIONES DE USO
El cargador de baterías tiene un botón “SELECT” (SELECCIONAR)
que le permite seleccionar la composición química o el tipo de la
batería que está a punto de cargar.
NOTA: Esta selección no se puede cambiar una vez que el
cargador se ha conectado a una batería.
Los leds de “CHARGING” (CARGANDO) funcionan simultáneamente y
permanecerán encendidos de forma fija y en color ámbar mientras se
carga la batería.
Los leds de “CHARGED” (CARGADA) funcionan simultáneamente y
parpadearán en verde una vez que la batería alcance el 80 % de carga
y, a continuación, permanecerán encendidos de forma fija y en verde
una vez que la batería esté completamente cargada.
FUNCIONAMIENTO DEL CARGADO
R
LEDS COLOR
ÁMBAR DE
CHARGING
LEDS COLOR
VERDE DE
CHARGED
BOTÓN DE SELECCIÓN DE
LA COMPOSICIÓN QUÍMICA
DE LA BATERÍ
A
LEDS DE COMPOSICIÓN
QUÍMICA DE LA BATERÍA
background
11
DIMENSIONES/RANURAS DE MONTAJE/ORIFICIOS
El cargador se puede montar en posición vertical o en posición horizontal.
CC
C
10.5" (266.9 mm)
10.7" (271.6 mm)
2.0" (53 mm)
3.0" (77.5 mm)
7.5" (190 mm)
3.1" (79.6 mm)
0.2" (5 mm DIA, 4X)
6.3" (160 mm)
11.9" (302 mm)
0.25" (6.5 mm)
6.7" (177 mm)
12
NÚMERO DE
PIEZA DEL
CARGADOR
VOLTAJE/AMPERAJE
DEL CARGADOR
TAMAÑO DEL
FUSIBLE
022-2011 12 V/26
A
40
A
250 V
022-2012 24 V/20
A
30
A
250 V
022-2013 36 V/18
A
30
A
250 V
022-2014 48 V/15
A
30
A
250 V
SUSTITUCIÓN/TIPO DE FUSIBLE
DESENROSQUE EL CONECTOR EN
SENTIDO ANTIHORARIO PARA SUSTITUIR
EL FUSIBLE DEL INTERIOR.
CONSULTE LA TABLA DE ABAJO
PARA VER EL TAMAÑO CORRECTO
background
13
1) Cuando el cargador esté conectado a la CA, todos los leds se
iluminarán durante aproximadamente dos segundos. Luego, el
led color ÁMBAR de charging parpadeará y uno de los tres leds
color VERDE de composición química de la batería
permanecerá encendido de forma fija.
2) Antes de conectar a una batería, utilice el botón
SELECT para elegir la composición química de la
batería que va a cargar. Una vez que el cargador
esté conectado a una batería, la composición
química de la batería no se puede cambiar a
menos que se desconecte de la batería.
3) Luego, conecte primero la terminal de anillo ROJA positiva (+) a
la batería y después la terminal de anillo NEGRA negativa (-).
4) El led color ÁMBAR de charging debería encenderse de forma
fija y el ciclo de carga habrá comenzado.
5) Cuando la batería alcance el 80 %, el led color VERDE de
charged comenzará a parpadear. Cuando la batería alcance el
100 %, el led color VERDE de charged permanecerá encendido
de forma fija y el led color ámbar se apagará. Si la batería está
muy cargada, es posible que nunca llegue al 100 %.
1) El cargador Battery Tender® tiene un botón "SELECT"
(SELECCIONAR) para cada canal, el cual le permite cambiar
entre cargar una batería estándar de 12 voltios, una batería
AGM de 12 voltios o una batería de fosfato de hierro y litio
(LiFePO4) de 12 voltios.
Nota: Para fines de la compatibilidad química del litio, este
cargador solo cargará baterías de fosfato de hierro y litio
(LiFePO4) de 12 voltios.
2) Antes de conectar a una batería, utilice el botón
SELECT para elegir la composición química de la
batería que va a cargar. Una vez que el cargador
esté conectado a una batería, la composición
química de la batería no se puede cambiar a
menos que se desconecte de la batería.
Conexión a la CA y a una batería
Botón de selección de composición química de la batería
14
3) Si se interrumpe la alimentación de CA, el cargador reanudará la
carga con la última configuración utilizada de composición
química de la batería una vez que se restablezca la alimentación
de corriente.
4) Se puede eliminar cualquier error de la unidad al desconectarla
de la batería y mantener pulsado el botón SELECT durante 5
segundos O al desenchufarla de la CA y esperar a que todos los
leds se apaguen, lo que debería tardar alrededor de dos minutos.
Si intenta cargar una batería descargada de fosfato de hierro y litio
(LiFePO4) con un voltaje muy bajo, el cargador pasará automáticamente
al modo de recuperación. Cuando esté en este modo, el led VERDE de
litio parpadeará y el led ÁMBAR de CHARGING permanecerá encendido
de forma fija. Si esto resulta exitoso, una vez que esté completo, el
cargador volverá automáticamente al ciclo de carga normal.
Hay un límite de tres (3) horas para este proceso de recuperación. Si no
resulta exitoso, el led ÁMBAR de CHARGING y el led VERDE de litio se
irán alternando. Esta secuencia continuará hasta que el cargador se
desconecte de la fuente de CA. Si esto ocurre, es muy probable que la
batería ya se haya dañado debido al bajo voltaje y no pueda recuperarse.
1) El cargador dispone de un temporizador de seguridad que se activa
si la batería no alcanza el voltaje óptimo. Si esto ocurre, es probable
que la batería esté defectuosa; llévela al distribuidor para que la
examine. Si no tiene éxito, el led ÁMBAR de charging y el led
VERDE de charged se irán alternando.
2) Se puede eliminar cualquier error de la unidad al desconectarla de la
batería y mantener pulsado el botón SELECT durante 5 segundos O
al desenchufarla de la CA y esperar a que todos los leds se
apaguen, lo que debería tardar alrededor de dos minutos
.
Los cargadores Battery Tender® son completamente automáticos y
pueden dejarse conectados tanto a la corriente alterna como a las
baterías que reciben carga durante largos periodos de tiempo. La
potencia de salida, el voltaje y la corriente de cada canal dependen
del estado de la batería que recibe la carga. Los cargadores Battery
Tender
disponen de varios indicadores led de estado que
proporcionan un medio visual para determinar el modo de
funcionamiento del cargador y, por lo tanto, el estado de la batería
conectada al cargador.
Modo de recuperación de baterías de LITIO
Temporizador de seguridad de la batería
Carga automática y control del estado de la batería
background
15
1) Modo de calificación/inicialización: el circuito monitor verifica
los niveles apropiados de voltaje de la batería y la buena
continuidad eléctrica entre la batería y la salida de CC del
cargador.
2) Modo masivo: (carga completa, corriente constante, la batería
está entre el 0 % y el 80 % de su carga).
3) Modo de absorción: (alto voltaje constante, la batería está entre
el 80 % y el 100 % de su carga).
4) Modo de mantenimiento de almacenamiento/flotación: (bajo
voltaje constante, la batería está entre el 100 % y el 103 % de su
carga).
Cuando la batería esté completamente cargada, el led VERDE de
charged se encenderá de forma fija y el cargador pasará a un modo
de carga de mantenimiento de almacenamiento/flotación. El cargador
Battery Tender
®
controlará y mantendrá automáticamente la batería
en carga completa.
El ventilador está controlado electrónicamente y se encenderá
cuando el cargador alcance una temperatura preestablecida o un
nivel de salida de amperaje preestablecido. El ventilador seguirá
funcionando y ajustará su velocidad para mantener el cargador a la
temperatura correcta. El ventilador también se apagará
automáticamente una vez que se haya alcanzado la temperatura
correcta. Deje siempre un espacio abierto delante del ventilador para
permitir que el aire entre y pase por el cargador.
ElcargadorBatteryTender
®
noproduciráunvoltajedesalidahasta
que detecte al menos 2 voltios de una batería de plomoácido
ESTÁNDAR/AGMde 12V o 4 voltios de una batería de fosfato de
hierroylitiode12V.Tambiéndebeconectarseaunabateríaconla
polaridad correcta para que empiece
a cargar. Por lo tanto, si las
terminales de anillo entranen contacto entre accidentalme nte,
noseproduciráningunachispaeléctrica.
NOTA:
LAS PINZAS DE SALIDA DEBEN ESTAR CONECTADAS A UNA
BATERÍA ANTES DE QUE EL CARGADOR PUEDA PRODUCIR UN
VOLTAJE DE SALIDA.
Atención:
El cargador Battery Tender
®
tiene un circuito sin chispas
Funcionamiento del ventilador de refrigeración del cargador
16
Por ejemplo, el cargador Battery Tender
®
de 36 V y 18 A carga a una
velocidad de 18 amperios o 18 amperios-hora por hora. Por lo tanto,
una batería de 100 amperios-hora completamente descargada
tardará aproximadamente 45 horas en recargarse hasta alcanzar el
80 % de su capacidad.
Si intenta cargar una batería descargada con un voltaje inferior a 2
voltios de una batería de plomo-ácido ESTÁNDAR/AGM o a 4 voltios
de una batería de fosfato de hierro y litio, el cargador Battery
Tender
®
no encenderá. Un circuito de seguridad interno impide que
el cargador genere voltaje de salida a menos que detecte como
mínimo 2 voltios de una batería de plomo-ácido ESTÁNDAR/AGM o
4 voltios de una batería de fosfato de hierro y litio a la salida del
cargador.
NOTA:
Si una batería de plomo-ácido de 12 voltios tiene un voltaje de salida
inferior a 9 voltios en reposo, cuando no recibe carga ni suministra
corriente eléctrica a una carga externa, es muy probable que la
batería esté defectuosa. Como medida de referencia, una batería de
plomo-ácido de 12 voltios completamente cargada tendrá un voltaje
en reposo, sin carga, de aproximadamente 12.9 voltios. Una batería
de plomo-ácido de 12 voltios completamente descargada tendrá un
voltaje en reposo, sin carga, de aproximadamente 11.4 voltios. Esto
significa que un cambio de voltaje de sólo 1.5 voltios representa el
rango completo de carga del 0 % al 100 % en una batería de plomo-
ácido de 12 voltios. Dependiendo del fabricante y de la antigüedad de
la batería, los voltajes específicos variarán en unas décimas de voltio,
pero el intervalo de 1.5 voltios constituye un buen indicador del % de
carga de la batería.
Trabajar con una batería descargada o
una batería con un voltaje muy bajo
Tiempo necesario para cargar una batería
background
17
SECUENCIA LED DE INDICACIÓN DE ERROR
Cuando un cargador entra en una situación de error, el
led ÁMBAR de charging y el led VERDE de charged se
irán alternando.
1) Una conexión de polaridad invertida a la batería.
2) Se ha superado el límite de tiempo del modo de recuperación de
litio de la batería.
3) Se ha superado el límite del temporizador de seguridad de la
batería.
4) Se puede eliminar cualquier error de la unidad al desconectarla
de la batería y mantener pulsado el botón SELECT durante 5
segundos O al desenchufarla de la CA y esperar a que todos
los leds se apaguen, lo que debería tardar alrededor de dos
minutos.
Luces led indicadoras de estado
LEDS COLOR
ÁMBAR DE
CHARGING
LEDS COLOR
VERDE DE
CHARGED
18
1) Cables de extensión de 5 pies.
2) Cables de extensión de 10 pies.
3) Cables y enchufes que se adaptarán a su carrito de golf
específico.
Visite nuestro sitio web para obtener más información.
1) El cargador no enciende y ninguno de los leds se ilumina.
a. Compruebe que la toma de CA suministra corriente
enchufando una lámpara, un aparato o un medidor de
voltaje.
b. Compruebe si el cable de CA está dañado.
2) El led verde de carga se enciende inmediatamente cuando se
carga una batería descargada.
a. Es probable que la batería esté defectuosa; llévela al
distribuidor para que la examine.
3) El led verde de carga nunca se enciende cuando se carga una
batería.
a. Es probable que la batería esté defectuosa; llévela al
distribuidor para que la examine.
b. La batería consume corriente en exceso: retire o
desconecte la batería del equipo.
c. Se activó el temporizador de seguridad.
4) El led ámbar de charging y el led verde de charged se alternan.
a. Hay una conexión de polaridad inversa en la batería.
b. El temporizador de seguridad del cargador ha llegado a
su fin debido a que la batería no ha alcanzado su voltaje
óptimo. Es probable que la batería esté defectuosa;
llévela al distribuidor para que la examine.
c. El modo de recuperación de litio ha expirado.
5) Se puede eliminar cualquier error de la unidad al
desconectarla de la batería y mantener pulsado el botón
SELECT que selecciona la composición química del canal
con error durante 5 segundos O al desenchufarla de la
alimentación de CA y esperar a que se apaguen todos los
leds, lo que debería tardar alrededor de dos minutos.
Guía de resolución de problemas
ACCESORIOS BATTERY TENDER® DISPONIBLES
background
19
El cargador Battery Tender® tiene una garantía limitada de
veinticuatro (24) meses contra defectos o fallos (dentro de los dos
[2] años posteriores a la compra).
ESTA GARANTÍA LIMITADA QUEDA ANULADA en las siguientes
condiciones:
1) El producto se utiliza incorrectamente, se somete a un manejo
descuidado o se utiliza en condiciones de temperatura, golpes o
vibraciones extremas que superan nuestras recomendaciones
para un uso seguro y eficaz.
2) Una persona diferente del representante de servicio autorizado
de Battery Tender® desmonta o repara el producto.
3) El producto fue adquirido de una fuente no autorizada. El
comprador original no puede transferir la garantía.
4) Cualquier daño físico a cualquiera de los componentes o
cualquier accesorio después de la compra.
5) Cualquier modificación de cualquiera de los componentes.
6) Cualquier corrosión, incluida una provocada por el agua salada.
GARANTÍA
20
ADVERTENCIA DE LA FCC
Título 47, Subparte 15.105(b)
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple los límites establecidos
para los dispositivos digitales de clase B, de conformidad con la
Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están pensados
para proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales en la recepción de radio y televisión, lo
que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo. Se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto
al que está conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para
obtener ayuda.
Norma canadiense 001 de equipos causantes de interferencia
(Interference-Causing Equipment Standard, ICES-001):
Generadores de radiofrecuencia industriales, científicos y
médicos (Industrial, Scientific, and Medical, ISM)
Este producto ha sido probado con las normas indicadas y se ha
determinado que cumple con el Código de Industria de Canadá ES-
001 y el procedimiento de medición de acuerdo con la normativa 11
del Comité Especial Internacional de Perturbaciones Radioeléctricas
(Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques,
CISPR).
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
Advertencias de radiofrecuencia del
car
g
ador de batería

Specifications

Battery Tender 022-2012-DL-WH Questions and Answers