Moen S75005EV2C Nio Motion Control Smart Pulldown Touchless Kitchen Faucet

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product Specifications - (English) Download
Other Documents Installation Instruction

Instruction Sheet/Owners Manual

This is the main product document for model S75005EV2C.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
INS12568A - 11/22
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts (USA)
1-844-633-8356
WWW.MOEN.COM
Visit the Moen Smart Water Network App
(Canada)
1-844-633-8356
www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio (Costa Este)
01-800-718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Consulte el sitio de la aplicación de la Red de Agua
Inteligente de Moen
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-844-633-8356
WWW.MOEN.CA
Consulter le site de l’appli du Réseau d’eau intelligent
de Moen
background
2
X
Y
P
S
I
J
K
L
M
N
O
x3
Q*
x6
C
A
E
F
D
R
U
V
x2
x2
B
Option/Opción/Option
(Not included in all models)
(No se incluye en todos los modelos)
(Non inclus dans tous les modèles)
G
H
Alternate Handle /
Monomando Alternativo / Autre poignée
W
3/32”
Z
X
Y
Optional Wall Mount Service Kit – 199785 (Sold Separately)
Includes :
Hose & Hose Bracket, Wall Mounting Bracket & Screws, and Standard Hose Guide Nut
Kit de servicio optativo para montaje en la pared 199785
(en venta por separado)
• Incluye : Manguera & ménsula para manguera, ménsula y tornillos de montaje en la pared
y tuerca estándar de guía de la manguera
Trousse de rechange de montage mural optionnel n
o
199785 (vendue séparément)
Comprend : Tuyau et support de tuyau, support et vis pour le montage mural, et
écrou de guide-tuyau standard
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
* N'utiliser que des piles alcalines
non rechargeables.
T**
** A/C Adapter with Power Splitter: The outlet for
the AC power adapter requires continuous power.
** Adaptador C/A con divisor de potencia: El
tomacorriente para el adaptador de corriente CA
necesitará corriente continua.
** Adaptateur c.a. avec coupleur : La prise d'un
adaptateur c.a. doit être une prise d'alimentation
électrique continue.
AA
BB
background
3
INS12568A - 11/22
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Single hole deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. Mounting washer
J. Mounting nut
K. Hose guide nut
L. Hose weight
M. Control box
N. Zip ties (x3)
O. Installation tool
P. Mounting screw
Q.* D Batteries (x6)
R. Battery Holder Housing
S. Battery Holder Cover
T. A/C adapter with Power Splitter
U. Protective Cap
V. Filter Screen (Pre-assembled to
supply hose) (x2)
W. Alternate Handle
X. Set Screw
Y. Plug Button
Z. Hex Wrench - 3/32"
AA. Hook & Loop Fastener
BB. Mounting Screw
* Use only non-rechargeable alkaline
batteries.
CAUTION — PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for
mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suciente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o des-
montar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Parts List
Liste des pièces
3
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta de un solo
agujero
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación del peso de la
manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa de cubierta
I. Arandela de montaje
J. Tuerca de montaje
K. Tuerca de guía de la manguera
L. Peso de la manguera
M. Caja de control
N. Abrazaderas plásticas (x3)
O. Herramienta de instalación
P. Tornillo de montaje
Q.* D Baterías (x6)
R. Carcasa del soporte para pilas
S. Tapa del soporte para pilas
T. Adaptador CA con divisor de
potencia
U. Tapa protectora
V. Rejilla de ltro(Pre-armada en la
manguera de suministro) (x2)
W. Monomando Alternativo
X. Tornillo de jación
Y. Botón tapón
Z. Llave hexagonal de 3/32
AA. Sujetador de velcro
BB. Tornillo de montaje
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plaque de
comptoir pour installation sur
ouverture unique
D. Tuyau de bec rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur du poids du
tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
I. Joint d’étanchéité dela plaque de
comptoir
J. Écrou de montage
K. Écrou de guide-tuyau
L. Poids du tuyau
M. Boîtier de contrôle
N. Attaches autobloquantes (x3)
O. Outil d’installation
P. Vis de montage
Q.* D Piles (x6)
R. Boîtier du compartiment des piles
S. Couvercle du compartiment des
piles
T. Adaptateur c.a. avec coupleur
U. Capuchon protecteur
V. Filtre (pré-attaché au tuyau
d'alimentation) (x2)
W. Autre poignée
X. Vis d’arrêt
Y. Bouton de nition
Z. Clé hexagonale de 3/32 po
AA. Dispositif de xation
auto-agrippant
BB. Vis de montage
* N'utiliser que des piles alcalines non
rechargeables.
background
4
BEFORE YOU BEGIN / ANTES DE EMPEZAR / AVANT DE COMMENCER
• Smartphone
• Smart Speaker
• Wireless Internet
Teléfono Inteligente
• Parlante Inteligente
• Internet Inalámbrico
• Téléphone Intelligent
• Haut-Parleur Intelligent
• Internet Sans Fil
Note: The product can be used to its full functionality through the mobile app, however not having access to voice commands, lengthens the time necessary to complete tasks.
Nota: El producto puede ser utilizado con todas sus funciones a través de la aplicación para móvil; sin embargo, el no tener acceso a comandos de voz prolonga el tiempo necesario para completar las tareas.
Remarque : Le produit peut être utilisé à sa pleine fonctionnalité grâce à l'application mobile, mais ne pas avoir accès à la commande vocale rallonge le temps nécessaire pour accomplir les tâches.
The following requirements are necessary to enable voice controls, which Moen® recommends to experience product optimization and full capabilities.
Los siguientes requisitos son necesarios para habilitar los controles de voz, que Moen® recomienda para disfrutar de la optimización del producto y todo
su potencial.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour permettre la commande vocale ; celles-ci étant recommandées par Moen® pour une expérience
optimale et des capacités maximales du produit.
The Moen Smart Water Network App supports iOS and Android operating systems. For a full list of smart phone details visit:
https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet.
The Moen Smart Faucet supports Amazon® Alexa® and Google® Assistants.
The Moen™ Smart Faucet requires an active and strong Wi-Fi 2.4 GHz signal to ensure proper functionality. For more information on Wi-Fi and connecting
your Smart Faucet to your home network visit: https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
REQUIREMENTS
REQUISITOS
CONDITIONS
La aplicación Moen Smart Water Network es compatible con los sistemas operativos iOS y Android. Para obtener una lista completa de los teléfonos inteligentes que la soportan, visite:
https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
La mezcladora Moen Smart Faucet es compatible con Amazon® Alexa® y Google® Assistants.
La mezcladora Moen Smart Faucet requiere una señal de Wi-Fi 2.4 GHz activa y fuerte para asegurar su funcionamiento correcto. Para mayor información sobre
Wi-Fi y la conexión de su Smart Faucet a la red de su hogar visite: https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
L’appli du réseau d’eau intelligent de Moen prend en charge les systèmes d’exploitation iOS et Android. Pour obtenir la liste complète des téléphones intelligents pris en charge, veuille consulter la page
https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
Le Moen Smart Faucet est compatible avec Alexa® d’Amazon® et Google Assistant®.
Pour garantir un bon fonctionnement du Moen Smart Faucet, un signal Wi-Fi 2.4GHz actif et puissant est nécessaire. Pour plus d'informations sur le Wi-Fi et la
connexion de votre Smart Faucet au réseau de votre maison, veuillez visiter le site : https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
background
INS12568A - 11/22
5
Recommended conguration
Conguración recomendada
Montage recommandé
Optional Control Box wall mounting – Order Kit 199785
Montaje de pared para caja de control optativa – pida el kit 199785
Boîtier de contrôle pour montage mural optionnel –
commander la trousse no 199785
Optional Control Box on left conguration
Caja de control optativa en conguración izquierda
Boîtier de contrôle optionnel pour montage à gauche
background
6
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above oor.
Select the desired location for control box (M). Verify supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter, ensure that control box is within 5'
(1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12"
(305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (M). Verique que las mangueras de
suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un
adaptador de corriente CA, asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm)
del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12
po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (M). Vérier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a.
est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie.
12" min.
(305mm)
M
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 199785
Call 1-800-BUY-MOEN or available at Moen.com
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 199785
Llame al 011 52 (800) 718-4345 o disponible en Moen.com.MX
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
199785. Par commande
téléphonique en composant le 1-800-465-6130O eert en ligne à l'adresse Moen.ca ou
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (M) location
Ubicación de la caja de control (M)
Emplacement du boîtier de contrôle (M)
or
o
ou
Before installing the faucet check that the control box will t under the sink in
the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting
shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to
www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit (199785).
Antes de instalar la mezcladora verique que la caja de control cabrá debajo del
fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado
de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a
www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optati-vo (199785).
Avant d'installer le robinet, vérier qu'il y a susamment d'espace sous l'évier,
dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle.
Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage présente des problèmes d’espacement,
veuillez contacter l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le site
www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de mural optionnel (
199785
).
Select location for Power Splitter (T). Before installation, verify that the Power Splitter (T) cable will reach connection on bottom of Control Box (M). Also verify that the AC Adapter (T) cable will reach the connection on the Power Splitter.
Seleccione la ubicación del divisor de potencia. Antes de su instalación, verique que el cable del divisor de potencia llegue a la conexión en la parte inferior de la caja de control. Verique también que el cable del adaptador CA (T)
alcance la conexión en el divisor de potencia (BB).
Choisir l'emplacement du coupleur. Avant l’installation, s’assurer que le câble du coupleur atteindra le point de raccord situé au bas du boîtier de contrôle. Vérier aussi que le câble de l'adaptateur c.a. (T) est assez long pour
atteindra la connexion du coupleur (BB).
Attach Power Splitter (T) to wall with Mounting Screw (BB) provided.
Fije el divisor de potencia (T) a la pared con el tornillo de montaje (BB) provisto.
Fixer le coupleur (T) au mur à l’aide de la vis de montage (BB) fournie.
Attach Power Splitter (T) to wall with Hook & Loop
Fastener (AA). First, attach one side of Hook & Loop
Fastener (AA) to wall. Then attach other piece to back
of Power Splitter (T).
Fije el divisor de potencia (T) a la pared con el sujeta-
dor de velcro (AA). Primero je una cara del sujetador
de velcro (AA) a la pared. Luego je la otra pieza a la
parte de atrás del divisor de potencia (T).
Fixer le coupleur (T) au mur à l’aide du dispositif de
xation auto-agrippant (AA). Apposer d’abord la pre-
mière bande du dispositif de xation auto-agrippant
(AA) sur le mur. Puis, apposer l’autre à l’arrière du
coupleur (T).
AC
IN
USE
B
AT
TERIES
IN
USE
R
EPLA
C
E B
A
TTER
IES
C
ON
N
EC
TI
ON
PROBLEM
1A
Mounting Option 1
Opción de montaje 1
Option de montage 1
BB
T
5
AC
IN U
S
E
BATTERIES IN
USE
REPLACE B
A
TTERIES
CONNECTION PRO
BLEM
4
AC IN US
E
BATTER
I
E
S IN US
E
REPLAC
E BATT
E
RIES
CONNEC
T
ION
PROBLEM
2
1B
Mounting Option 2
Opción de montaje 2
Option de montage 2
1
1
3
T
T
AA
AA
AA
or
o
ou
background
7
INS12568A - 11/22
INSTALL THE APP / INSTALE LA APLICACIÓN / INSTALLER LAPPLICATION
DOWNLOADING THE APP: DESCARGUE LA APLICACIÓN: TÉLÉCHARGEMENT DE LAPPLI :
To get connected to your Moen
Smart Faucet you will need the
Moen Smart Water Network App.
To download the App, visit the iOS App or
Google Play stores from your smartphone
and search for Moen®. The app also
includes installation instructions with
demonstration videos.
Para conectarse a su llave inteligente de
Moen, necesitará la aplicación Smart
Water Network App. Para descargar la
aplicación, vaya a la aplicación iOS o las
tiendas Google® Play desde su teléfono
inteligente y busque Moen®. La aplicación
también incluye instrucciones de instalación
con videos de demostración.
After the Moen Smart Water Network App is installed,
open the App and create an account. Upon completion,
the App will provide you with a convenient and fast
method to setup your new product.
Después de instalar la aplicación Smart Water Network
de Moen, abra la aplicación y cree una cuenta. Una vez
completada, la aplicación le proporcionará un método
conveniente y rápido para congurar su nuevo producto.
Après avoir installé l’appli du réseau d’eau intelligent de
Moen, ouvrez l’appli et créez-vous un compte. Une fois
cette étape terminée, l’appli fournira une façon pratique
et rapide de congurer votre nouveau produit.
INSTALLING THE PRODUCT: INSTALACIÓN DEL PRODUCTO: INSTALLATION DU PRODUIT :
Instructions for product installation are
included within this document. The Moen
Smart Water Network App also provides an
interactive step-by-step installation experience.
Note: Downloading the app is not required to
operate the product. The Moen Smart Faucet will still operate
via the handle, however, the sensor will not operate until the
product is successfully connected.
En este documento se incluyen las
instrucciones para la instalación del
producto. La aplicación Smart Water
Network también ofrece una experiencia de
instalación interactiva paso a paso.
Nota: No es necesario descargar la aplicación para
operar el producto. La llave inteligente de Moen seguirá
funcionando a través de la manija; sin embargo, el se
sor no funcionará hasta que el producto se conecte
correctamente.
Les directives d’installation du produit sont
comprises dans le présent document. Lappli
du réseau d’eau intelligent de Moen fournit
également une expérience d’installation
interactive, étape par étape.
Remarque : Le téléchargement de l'application
n'est pas nécessaire pour faire fonctionner le produit
Le robinet intelligent Moen pourra toujours être
ouvert/fermé avec la poignée. Il faudra toutefois qu'il
ait été connecté avec succès au réseau avant de
pouvoir utiliser le détecteur de mouvements.
ACTIVATING MOTION CONTROL &
CONNECTING TO YOUR NETWORK &
SMART SPEAKER:
ACTIVACIÓN DEL CONTROL DE
MOVIMIENTO Y CONEXIÓN A SU
RED Y BOCINA INTELIGENTE:
ACTIVATION DU CONTRÔLE PAR MOUV-
MENTS ET CONNEXION À VOTRE RÉSEAU
ET À VOTRE HAUT-PARLEUR INTELLIGENT :
The Moen Smart Water Network App is required
to connect your Moen Smart Faucet to your Wi-Fi
network to activate motion control and Smart
Speaker. The App guides you through al necessary
steps to ensure that you are properly connected
and have enabled Moen’s smart skill.
Both are required to initiate the product's voice
activation and full App features.
Se requiere la aplicación Smart Water Network
de Moen para conectar su llave inteligente de
Moen a su red Wi-Fi para activar el control de
movimiento y la bocina inteligente. La aplicación
lo guiará por los pasos necesarios para asegurarse
de que esté conectado correctamente y que tenga
activada las capacidades de Moen.
Ambos son necesarios para iniciar la activación por
voz del producto y todas las funciones de la
aplicación.
Vous aurez besoin de l’appli du réseau d’eau
intelligent de Moen pour connecter votre robinet
intelligent Moen à votre réseau Wi-Fi an d’activer
le contrôle par mouvements ou par votre haut-parleur
intelligent. Cette appli vous guidera tout au long des
étapes nécessaires pour assurer une connexion
adéquate à votre réseau Wi-Fi et l’activation de la «
caractéri-tique intelligente » de Moen. Ces deux
éléments sont requis pour amorcer la fonctionnalité
de commande vocale du produit, de même que
l’ensemble des fonctionnalités de l’appli.
LEARN MORE:
To learn more about the Moen Smart
Water Network App, supported voice
commands, customizable settings, modes
and other topics visit:
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
MÁS INFORMACIÓN:
Para obtener más información sobre la
aplicación Smart Water Network de Moen,
los comandos de voz admitidos, las cong
raciones personalizables, los modos y otros
temas, visite:
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
POUR EN APPRENDRE DAVANTAGE :
Pour en apprendre davantage sur l’appli du
réseau d’eau intelligent de Moen, les commandes
vocales prises en charge, les paramètres
personnalisables et les diérents modes, de même
que sur d’autres sujets, veuillez consulter la page
suivante :
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
1C
An de connecter votre robinet intelligent de
Moen au réseau d'eau intelligent, vous aurez
besoin de l’appli du réseau d’eau intelligent
de Moen. Pour télécharger l’appli, visiter
les magasins d’iOS ou Google Play à partir
de votre téléphone intelligent et chercher
l’appli Moen®. Lappli comprend également
les directives d’installation avec vidéos de
démonstration.
background
8
3
4
2B
Three Hole Application / Aplicación de
tres agujeros / Installation sur trois ouvertures
2
1
H
G
A
E
Install faucet body (A)–including data cable (E), and single hole deck gasket (C)–in hole on
sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E) y el empaque de cubierta
de un solo agujero (C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en
el lado derecho solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E) et le joint d’étanchéité de
plate-forme (C) à une ouverture, dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe unique-
ment avec la poignée à droite.
For 3 Hole Applications:
1. Place deck plate gasket (H) onto deck plate (G).
2. Firmly snap deck plate gasket onto deck plate.
3. Place deck plate on mounting surface.
4. Install faucet body (A)–including data cable (E)–in hole on sink. Note: Installs with
handle on right side only.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de cubierta (G).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje.
4. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E)– en el agujero en
el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 3 ouvertures :
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la plaque de comptoir (G).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comp-
toir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage.
4. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E), dans l’ouverture de
l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
Align
Alinee
Aligner
2A
Single Hole Application / Aplicación de un solo
agujero / Installation sur ouverture unique
E
C
A
or
o
ou
background
9
INS12568A - 11/22
1
2
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
3
A
I
E
J
J
A
I
E
3
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
1. Slide mounting washer (I) up onto faucet body (A) under sink.
2. Secure with mounting nut (J). Use care to ensure data cable (E) is not pinched.
3. Finger tighten mounting nut (J).
1. Deslice la arandela de montaje (I) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero.
2. Asegure con la tuerca de montaje (J). Tenga cuidado de vericar que el cable de datos (E) no quede pinzado.
3. Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
1. Glissez la rondelle de montage (I) vers le haut sur le corps du robinet (A) sous l'évier.
2. Fixez avec l'écrou de montage (J). Veillez à ce que le câble de données (E) ne soit pas pincé.
3. Serrez à la main l'écrou de montage (J).
background
10
Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (A).
1. Tighten mounting nut (J) with installation tool (O).
2. Use screwdriver through hole in installation tool (O) to tighten rmly.
1. Apriete la tuerca de montaje (J) con la herramienta de instalación (O).
2. Use un destornillador a través del oricio en la herramienta de instalación (O)
para apretar rmemente.
1. Serrer l’écrou de montage (J) avec l’outil d’installation (O).
2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (O) pour bien serrer.
O
2
4
J
O
1
1. Thread hose guide nut (K) to faucet body (A) mounting shank.
2. Finger tighten.
1. Enrosque la tuerca guía de la manguera (K) en el tubo roscado de montaje del
cuerpo de la mezcladora (A).
2. Apriete a mano.
1. Visser l'écrou du guide-tuyau (K) sur la tige de montage du corps du robinet (A).
2. Serrez à la main.
1
1
2
5
A
K
2
6
D
A
background
11
INS12568A - 11/22
1. Remove and discard protective cap from spray wand
(B). (Ensure o-ring and screen are in place).
2. Install spray wand (B) to upper connection of pulldown
hose (D).
3. Tighten hose nut until ush with spray wand. DO NOT
overtighten.
3
2
1
7
B
B
B
B
D
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D).
2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (M). Push in
as far as possible until a click” is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D).
2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja
de control (M). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de
contrôle (M). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement.
2
D
M
8
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
D
3
1. Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B).
(Asegúrese de que el anillo de caucho y el ltro
estén en su lugar).
2. Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de
la manguera extensible (D).
3. Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras
de la varilla rociadora. NO apriete de más.
1. Retirez et jetez le capuchon protecteur de la lance de
pulvérisation (B). (Assurez-vous que le joint torique et
le ltre sont en place).
2. Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord
supérieur du tuyau de bec rétractable (D).
3. Serrer l'écu de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de
pulvérisation. NE PAS trop serrer.
background
12
Attach control box (M) onto hose guide nut (K) until it snaps into place. This is the recom-
mended orientation for most installations.
Presione la caja de control (M) a la tuerca guía de la manguera (K) hasta que calce en su lugar.
Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (M) sur l'écrou du guide-tuyau (K) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (M). Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (M).
Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de
contrôle (M). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
M
Recommended/Recomendado/Recommandé
10A
K
M
E
IMPORTANT : FIRMLY PUSH
IMPORTANTE : EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
E
9
Control box (M) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting.
La caja de control (M) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un
montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (M) peut aussi être xé du côté gauche, comme illustré, pour un mon-
tage optionnel.
M
10B
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
M
1. Remove and discard Protective Caps (U).
2. Attach supply lines to shut o stops.
3. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
1. Retire y deseche las tapas protectoras (U).
2. Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre.
3. Apriete las líneas a los topes con una llave ajustable.
1. Enlever et jeter les capuchons protecteurs (U).
2. Fixer les conduites d’alimentation aux robinets d’arrêt.
3. À l’aide d’une clé ajustable, serrer les conduites aux robinets d’arrêt.
Discard
Descarte
Jeter
3
11
U
background
13
INS12568A - 11/22
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). 1. Install hose weight (L) just above start of
loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark (F). 2. Pliers can be used for installation
assistance.
Busque la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). 1. Instale el peso de la
manguera (L) justo por encima del comienzo de la curva del bucle en la manguera del mismo lado de la manguera que la
marca de ubicación (F). 2. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación.
Repérez la marque de l’indicateur de poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). 1. Installez le poids du tuyau
(L) juste au-dessus du début de la courbure de la boucle du tuyau, du même côté du tuyau que l’indicateur de poids (F).
2.
Pour faciliter l’installation, des pinces peuvent être utilisées.
12
L
1
2
D
F
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
13
M
R/S
R
S
2
14
1
1
N
P
Remove and keep zip ties (N) and screw (P).
Retire y reserve las abrazaderas plásticas (N)
y el tornillo (P).
Retirez et conservez les attaches
autobloquantes (N) et la vis (P).
1. Flex open tabs of Battery Holder Cover (S).
2. Remove Battery Holder Housing (R) from Battery Holder Cover.
Note: Save recommended zip ties (N) and required screw (P) for installation.
1. Abra las aletas de la tapa del soporte para pilas (S) exionándolas.
2. Retire la carcasa del soporte para pilas (R) de la tapa del soporte para pilas.
Nota: Guarde las abrazaderas plásticas (N) recomendadas y el tornillo (P) necesario para la
instalación.
1. Tirez sur les languettes exibles du couvercle du compartiment des piles (S).
2. Ôtez le couvercle du compartiment des piles (S) du boîtier (R).
Remarque : Conservez les attaches autobloquantes recommandées (N) et la vis requise (P) pour l'installation.
Before determining a location to mount the battery holder (R/S), verify that the battery holder wire will
reach the connection on the bottom of the control box (M).
Antes de determinar una ubicación para montar del soporte para pilas (R/S), verique que el cable del
soporte para pilas llegará a la conexión en la parte inferior de la caja de control (M).
Avant de déterminer où monter du compartiment des piles (R/S), vériez que le l du
compartiment des piles atteindra la connexion située au bas du boîtier de commande (M).
background
14
1. Secure Battery Holder (R/S) within cabinet wall underneath kitchen sink.
2. Attach with Mounting Screw (P) with Phillips screwdriver.
1. Fije el soporte para pilas (R/S) en la pared dentro del armario debajo del fregadero.
2. Fíjelo con el tornillo de montaje (P) con un destornillador Philips.
1. Fixez le compartiment des piles (R/S) sur la paroi de l'armoire sous l'évier de la cuisine.
2. Attacher avec la vis de montage (P) à l'aide d'un tournevis Philips.
2
P
1
R/S
16
Insert battery holder (R/S) cable into control box (M) power port. Ensure cable is pushed all
the way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (R/S) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de
control (M). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (R/S) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (M).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Turn the water supply line valves on and check for leaks.
Abra las válvulas de suministro de agua y verique si hay pérdidas.
Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer quil n’y a aucune fuite.
17
R/S
M
18
1. Insert six D Batteries (Q) into Battery Holder Housing (R) in orientation shown.
Note: Use only non-rechargeable alkaline batteries. Batteries are included.
2. Assemble Battery Holder Cover (S) onto Battery Holder Housing (R).
1. Inserte seis pilas D (Q) en la carcasa del soporte para pilas (R) en la orientación indicada.
Nota: Use sólo pilas alcalinas no recargables. Las pilas están incluidas.
2. Arme la tapa del soporte para pilas (S) sobre la carcasa del soporte para pilas (R).
1. Insérez six piles D (Q) dans le boîtier du compartiment des piles (R) dans le sens indiqué.
Remarque : Utilisez uniquement des piles alcalines non rechargeables. Les piles sont
incluses.
2. Remettez le couvercle du compartiment des piles (S) sur le boîtier du compartiment des piles (R).
Q
R
S
1
2
15
background
15
INS12568A - 11/22
Remove Battery Holder (R/S) cable from Control Box (M) power port.
Retire el cable del soporte para pilas (R/S) del puerto de potencia de la caja de control (M).
Enlever le câble du porte-piles (R/S) du port d’alimentation du boîtier de contrôle (M).
Plug AC Adapter (T) into AC outlet. Ensure that that AC Adapter is within 5 feet (152 cm) of Power
Splitter (T) and has continuous power.
Enchufe el adaptador CA (T) en una fuente CA. Asegúrese de que el adaptador CA esté a 5 pies
(152 cm) del divisor de potencia (T) y tenga corriente continua.
Brancher l'adaptateur c.a. (T) dans la prise murale. Sassurer que l’adaptateur c.a. est situé au plus
à 1,5 m (5 pi) du coupleur (T) et qu’il est alimenté de façon continue.
AC IN USE
BATTERIES IN USE
REPLACE BATTERIES
CONNECTION PROBLEM
T
T
AC-3
Insert Battery Holder (R/S) cable into the battery power port of the Power Splitter (T) (right port). Ensure
cable is pushed all the way into the Power Splitter (T). Green light will blink.
Inserte el cable del soporte para pilas (R/S) en el puerto de potencia de pilas del divisor de potencia (T) (puerto
derecho). Asegúrese de empujar el cable bien adentro del divisor de potencia (T). La luz verde parpadeará.
Insérer le câble du porte-piles (R/S) dans le port d’alimentation de la pile du coupleur (T) (port droit).
S'assurer que le câble est complètement inséré dans le coupleur (T). Le témoin vert clignotera.
AC IN USE
BATTERIES IN USE
REPLACE BATTERIES
CONNECTION PROBLEM
R/S
T
AC-2
AC IN USE
BATTERIES IN USE
REPLACE BATTERIES
CONNECTION PROBLEM
T
R/S
R/S
M
A
C
I
N
US
E
B
A
T
T
E
R
I
ES
I
N
U
SE
R
E
PL
A
CE
B
A
T
TE
R
I
E
S
C
O
NNEC
T
I
ON
P
R
OB
L
E
M
AC-1
AC I
N USE
BA
T
TE
RIES
IN US
E
REP
L
ACE BA
T
TE
RI
E
S
CO
NNE
C
TION
P
RO
BL
EM
Insert AC Adapter (T) cable into the AC power port of the Power Splitter (T) (left port).
Ensure cable is pushed all the way into the Power Splitter (T). Solid green light will show.
Inserte el cable del adaptador CA (T) en el puerto de potencia CA del divisor de potencia (T)
(puerto izquierdo). Asegúrese de empujar el cable bien adentro del divisor de potencia (T).
Se verá la luz verde ja.
Insérer le câble de l’adaptateur c.a. dans le port d’alimentation c.a. du coupleur (T) (port
gauche). S'assurer que le câble est complètement inséré dans le coupleur (T). Le témoin vert
continu sera allumé.
AC IN USE
BATTERIES IN USE
REPLACE BATTERIES
CONNECTION PROBLEM
T
T
AC-4
AC IN USE
BATTERIES IN USE
REPLACE BATTERIES
CONNECTION PROBLEM
T
T
If using AC adapter, follow steps AC-1 through AC-5.
Si usa un adaptador de CA, siga los pasos de AC-1 a AC-5.
Si un adaptateur c.a. est utilisé, suivre les étapes AC-1 à AC-5.
background
16
Before connecting Power Splitter (T) to Control Box (M), ensure
that no people or objects are within 3 feet of faucet. These could
interfere with start up process.
Antes de conectar el divisor de potencia (T) a la caja de control (M),
asegúrese de que no haya ningún objeto ni persona a una distancia
menor de 3 pies (90 cm) del monomando que pudiera interferir con
el proceso de puesta en marcha.
Avant de raccorder le coupleur (T) au boîtier de contrôle (M),
s’assurer qu’aucune personne ni aucun objet ne se trouvent dans un
rayon de 90 cm (3 pi) du robinet. Car cela pourrait nuire au proces-
sus de démarrage.
M
T
AC IN USE
BATTERIES IN
USE
REPLACE BATTE
RIES
CONNECTION
PROBLEM
AC-5
M
T
Insert Power Splitter (T) cable into Control Box (M) power port. Ensure cable is pushed
all the way into the Control Box (M).
Inserte el cable del divisor de potencia (T) en el puerto de potencia de la caja de
control (M). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control (M).
Insérer le câble du coupleur (T) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (M).
S'assurer que le câble est bien inséré jusqu'au fond dans le boîtier de contrôle (M).
Use zip ties (N) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not zip
tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (N) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora,
el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D)
con abrazaderas plásticas. Verique que el movimiento de la manguera extensible no quede
obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (N) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet,
le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec
rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
19
Control box (M) location
Ubicación de la caja de control (M)
Emplacement du boîtier de contrôle (M)
N
background
17
INS12568A - 11/22
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that hot and cold
water will run. Turn handle o. If water does not ow properly, see trouble shooting section on
page 23.
Verique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el
monomando para vericar que salga agua fría y caliente. Cierre el monomando. Si el agua no uye
correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 26.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en utilisant la poignée pour tester
l’écoulement de l’eau chaude et de l’eau froide. Fermer le robinet en utilisant la poignée. Si l'eau ne
coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 28.
Check to ensure sensor is working properly. Move hand over sensor from left to right to test that water will
turns on. The LED will ash to indicate target temperature, BLUE for cold. Move hand from right to left to
test that water will turn on hot. The LED will ash to indicate target temperature, RED for hot. Move hand
down over sensor for warm water. LED will ash PURPLE for warm water. Push with a at hand toward the
sensor to turn water o.
Verique que el sensor funcione correctamente. Mueva la mano frente al sensor de izquierda a derecha para
comprobar que el agua empieza a salir. El LED AZUL va a parpadear para indicar la temperatura fría deseada.
Mueva la mano frente al sensor electrónico para comprobar que salga el agua caliente. El LED ROJO va a
parpadear para indicar la temperatura caliente deseada. Mueva la mano hacia abajo sobre el sensor para que
salga agua tibia. El LED MORADO va a parpadear para indicar que el agua está tibia. Presione el sensor con la
mano para apagar el agua.
S’assurer que le détecteur fonctionne correctement. Passer la main de gauche à droite devant le détecteur pour
vérier que vous pouvez bien ouvrir le robinet de cette façon. Le témoin à DEL s’allumera pour indiquer la tem-
pérature de l'eau désirée (en BLEU pour de l’eau froide). Passer la main de droite à gauche devant le détecteur
pour vérier que le jet d’eau devient chaud. Le témoin à DEL s’allumera pour indiquer la température de l'eau
désirée (en ROUGE pour de l’eau chaude). Passer la main vers le bas devant le détecteur pour obtenir de l’eau
tiède. Le témoin à DEL s’allumera pour indiquer la température de l’eau désirée (en POURPRE pour l’eau tiède).
Avec la main, exécuter un mouvement de poussée vers le détecteur pour fermer le robinet.
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
21
20
Motion Control Sensor Check
Vericación del sensor de control de movimiento
Vérication du détecteur de mouvement
In order to help the faucet achieve optimal performance, you will need to help calibrate it to your homes unique specica-
tions. To do this, you will need to move the handle around in a full circle. Start with the faucet in the closed full cold
position, then open it to full cold, move the handle up to the full hot position and then close it in the full hot position. It's
important to wait a few seconds during each step.
Para lograr que su mezcladora alcance un desempeño óptimo, necesitará ayudar a calibrarla según las especicaciones
únicas de su hogar. Para hacerlo, necesitará hacer girar el monomando en un círculo completo. Comience con la mezcladora
en posición cerrado totalmente del lado frío, ábrala en frío, mueva el monomando hasta la posición totalmente caliente y
luego ciérrela en posición caliente. Es importante esperar algunos segundos durante cada paso.
An de permettre que le robinet atteigne une performance optimale, vous devrez le calibrer selon les spécications uniques
de votre maison. Pour ce faire, vous devrez déplacer la poignée en faisant des cercles complets. Commencez par le robinet
en position froid, fermé, puis, sur froid, ouvrez-le complètement, déplacez la poignée jusqu'à la position la plus chaude, puis
refermez-le en position la plus chaude. Il est important d'attendre quelques secondes à chaque étape.
22
Calibrating Your Faucet
Calibre Su Mezcladora
Calibrez votre robinet
1
4
3
2
Faucet must be connected to the Moen Smart Water Network app to use motion control. If faucet is not connected, LED will ash blue
and red to indicate that it saw motion but will not turn on water.
La llave debe estar conectada a la aplicación Smart Water Network de Moen para usar el control de movimiento. Si la llave no está conectada, el LED
parpadeará en azul y rojo para indicar que detectó movimiento pero que no abrirá el agua.
Pour être en mesure d’utiliser le contrôle par mouvements, vous devrez connecter le robinet à l’appli du réseau d’eau intelligent de Moen. Si le
robinet nest pas connecté, le témoin à DEL clignotera en bleu et en rouge pour indiquer qu’il a détecté un mouvement, mais n’ouvrira pas l’eau.
background
18
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
23A
Check operation of spray wand. Turn on faucet, spray wand should be in stream mode. Push and release button on
spray wand. The spray wand should change to spray mode. To enter PowerBoost™ mode, press top button. To exit the
boost mode, turn o the faucet. Note: The spray wand will remain in the last used mode, once faucet is turned o.
Manually choose your desired spray setting as faucet is turned back on.
Controle la operación de la varilla rociadora. Abra la mezcladora, la varilla rociadora debe estar en modo de ujo.
Empuje y suelte el botón en la varilla rociadora. La varilla rociadora debe cambiar a modo de rocío. Para entrar en modo
Powerboost™, presione el botón superior. Para salir de modo reforzado, cierre la mezcladora. Nota: La varilla rociadora
permanecerá en el último modo usado una vez que se apague la mezcladora. Elija manualmente la conguración de
rociado deseada al encender nuevamente la mezcladora.
Vérier le fonctionnement du bec de pulvérisation. Ouvrir le robinet, le bec de pulvérisation devrait être en mode jet
aéré. Appuyer puis relâcher le bouton sur le bec de pulvérisation. Le bec de pulvérisation devait aller au mode de pul-
vérisation. Pour aller au mode Powerboost
TM
, appuyer sur le bouton supérieur. Pour quitter le mode « boost », fermer le
robinet. Re-marque : Le bec de pulvérisation restera dans le dernier mode utilisé, une fois le robinet fermé. Choisissez
manuellement le réglage de pulvérisation souhaité lorsque le robinet est rouvert.
Boost Mode
Modo de refuerzo
Mode « Boost »
Spray Wand Functions
Funciones de la varilla rociadora
Fonctions de bec de pulvérisation
background
19
INS12568A - 11/22
If low ow, turn o water at stops before cleaning lters.
Si el ujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes
de limpiar los ltros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux
robinets d’arrêt avant de nettoyer les ltres.
A1
3
A2
1
1
2
2
00
15
Sec.
30
45
A3
1. Turn water o.
2. Disconnect supply lines.
3. Remove supply lines.
1. Cierre el agua.
2. Desconecte las líneas de suministro.
3. Retire las líneas de suministro.
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Débrancher les conduites d'alimentation.
3. Enlever les conduites d’alimentation.
1. Insert each lter hose into a cup of water.
2. Agitate lter hoses back and forth for 15 seconds to
remove any possible debris. Remove lter hoses from
cup and drain.
1. Inserte cada manguera con ltro en una taza de agua.
2. Agite las mangueras con ltro durante 15 segundos
para retirar cualquier basura posible. Retire las
mangueras con ltro de la taza y escúrralas.
1. Immerger chacun des tuyaux avec ltre dans une
tasse d'eau.
2. Le remuer dans l'eau pendant 15 secondes pour en
éliminer tous débris possibles. Retirer les tuyaux
ltrants du contenant, puis en laisser égoutter l’eau.
Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit
background
20
1
A7
3
A8
Test ow.
Pruebe el ujo.
Tester le débit.
1. Connect supply lines to shut o valves.
Ensure faucet supply line with label connects to the hot supply
stop.
2. Tighten with wrench.
3. Turn water on. Check for any leaks.
1. Conecte las líneas de suministro a las válvulas de cierre.
Asegúrese de que la línea de suministro de la mezcladora con la
etiqueta conecte al tope de suministro de agua caliente.
2. Apriete con una llave.
3. Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
1. Raccorder les conduites d'alimentation en eau aux robinets
d'arrêt.
Sassurer que la conduite d’alimentation du robinet ayant une
étiquette est bien raccordée au robinet d’arrêt de la conduite
d’eau chaude.
2. Serrer le tout avec une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a
aucune fuite.
Note: Filter screen (V) can be removed for further cleaning.
Screen must be reinstalled to maintain product warranty.
Use ngers or needle nose pliers to remove Filter Screen (V).
Nota: El ltro (V) puede ser retirado para una mejor
limpieza. Debe volver a instalarse para mantener vigente la
garantía del producto. Use los dedos o un alicate de punta
na para retirar la rejilla de ltro (V).
Remarque : Le ltre (V) peut être enlevé pour nettoyer le
tuyau de manière plus approfondie. Il doit être remis en
place an que le produit conserve sa garantie. Enlever le
ltre (V) manuellement ou à l’aide d’une pince à bec elé.
1. Insert each Filter Screen (V) into a cup of water.
2. Agitate screen by hand for 15 seconds then drain excess
water from screen. Repeat process for both supply line
lters.
1. Inserte cada rejilla de ltro (V) en una taza de agua.
2. Agite la rejilla a mano durante 15 segundos y luego
escurra el exceso de agua de la rejilla. Repita el proceso
con las rejillas de ambas líneas de suministro.
1. Plonger chaque ltre (V) dans une tasse d'eau.
2. Agiter le ltre manuellement dans l’eau pendant 15
secondes, puis secouer l’excès d’eau du ltre. Reprendre
le processus pour les deux ltres.
V
1
2
2
00
15
Sec.
30
45
V
A4
A5
LOW FLOW OPTIONAL STEPS / PASOS OPTATIVOS PARA FLUJO LENTO /
ÉTAPES FACULTATIVES EN CAS DE FAIBLE DÉBIT
Reassemble Filter Screen (V) into housing using needle
nose pliers or by hand. Push back up into hose ends (snaps
into place).
Vuelva a armar la rejilla de ltro (V) en su carcasa con un
alicate de punta na o a mano. Vuelva a empujarla en los
extremos de las mangueras (encaja en su lugar).
Réinstaller le ltre (V) dans le boîtier, manuellement ou à
l’aide d’une pince à bec elé. Pousser chaque ltre dans
l'extrémité de chaque tuyau jusquà ce quil s’enclenche.
V
A6
Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit
background
21
INS12568A - 11/22
A. Unscrew Pulldown Hose (D) from Spray Wand (B) and remove screen and o-ring.
B. Rinse debris from screen.
A. Desenrosque la manguera retráctil (D) de la varilla rociadora (B) y retire el ltro y el anillo
de caucho.
B. Enjuague los residuos del ltro.
A. Dévisser le tuyau rétractable (D) du bec de pulvérisation (B) et enlever le ltre et le joint
torique.
B. Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (D) onto Spray Wand (B) and
tighten.
D. Re-check water ow.
C. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera
extensible (D) en la varilla rociadora (B) y apriete.
D. Vuelva a revisar el ujo de agua.
C. Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (D) sur le bec
de pulvérisation (B) et serrer.
D. Vérier de nouveau le débit de l'eau.
B
D
D
B
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit Irrégulier
A
B
C
D
background
22
X
Y
3
Z
1
2
1
W
3
X
Z
2
Y
Optional Handle Installation / Instalación del monomando optativo / Installation de la poignée optionnelle
A
B
A.
1. Remove plug button (Y). (Retain for re-installation)
2. Remove set screw (X) using 3/32" hex wrench (Z) and discard.
3. Remove handle from faucet.
1. Retire el botón tapón (Y). (Resérvelo para volver a instalarlo)
2. Retire el tornillo de jación (X) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y deséchelo.
3. Retire el monomando de la mezcladora.
1. Retirer le bouton de nition (Y). (Le conserver pour la réinstallation)
2. Enlever la vis d’arrêt (X) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z)
et jeter la vis d’arrêt.
3. Enlever la poignée du robinet.
B.
1. Place alternate handle (W) on faucet.
2. Insert set screw (X) using a 3/32" hex wrench (Z) and tighten.
3. Insert plug button (Y).
1. Coloque el monomando alternativo (W) en la mezcladora.
2. Inserte el tornillo de jación (X) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y apriete.
3. Inserte el botón tapón (Y) .
1. Placer l’autre poignée (W) sur le robinet.
2. Insérer la vis d’arrêt (X) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z) et la visser.
3. Insérer le bouton de nition (Y).
background
23
INS12568A - 11/22
Troubleshooting
If faucet does not appear to be functioning
properly, repeat the faucet startup process.
*
System Restart Procedure: Unplug power cable
from control box, wait 10 seconds, then reinsert the
cable into control box to restart the system.
**
Network Reset: Insert paperclip into reset but-
ton on control box, wait 3-5 seconds or two beeps
and then remove paperclip. Reprovisioning your
device is required after.
Symptom Probable Cause(s) Recommended Action(s)
Water does not ow and sensor light does
not turn on when faucet is activated.
1. Data cable is not plugged into control box all the way. Push data cable rmly into control box. (Step 9)
2. Power cable is not plugged into control box all the way. Push power cable rmly into control box. (Step 18)
3. Batteries not installed properly. Unplug battery holder cable. Install the batteries in proper orientation into the battery
holder. (Step 15)
4. Batteries are low in the battery holder.
Unplug battery holder cable. Replace batteries with new D alkaline batteries. (Step 15)
5. If using AC adapter with power splitter and electricity is
out.
Faucet will function normally until battery power is depleted.
6. If using AC adapter with power splitter and the wall
switch for power outlet is OFF.
Turn the wall switch ON to ensure power at outlet. If the wall switch remains OFF, the
faucet will function normally until battery power is depleted.
Water does not ow and sensor light turns
on when faucet is activated.
1. Water supplies are not turned ON. Turn ON the water supplies. (Step 17)
2. Batteries are low in the battery holder.
Unplug battery holder cable. Replace batteries with new D alkaline batteries. (Step 15)
Low ow in HOT/COLD/BOTH
OR
Only HOT or COLDow.
1. HOT/COLD/BOTH water supplies are not turned ON. Turn ON the water supplies. (Step 17)
2. Pinched or kinked hoses. Make sure all hoses are not pinched or kinked.
3. Clogged lters. Clean both lters. (Step A1 - A8)
4. Check ow rate setting in app. Ensure ow rate in device settings is set to 100%.
Water shuts-o unexpectedly. 1. Handle, Sensor/Voice Timer may have timed out. Setting in app will automatically turn o water after specied time.
2. Faucet turned o by app. To resume, start faucet normally.
Water does not reach desired temperature. 1. Hot water supply depleted. Wait for water to heat up.
2. Hot water supply device temperature set too low. Adjust set temperature higher on home hot water supply device.
3. Temperature limit in app setting too low. Adjust setting in app.
4. Cold water request is lower than your water supply can
oer.
Request a warmer temperature that your water supply is capable of handling.
5. Need to re-learn upper/lower limits. Need to recalibrate handle. (Step 22)
6. Clogged lters. Clean both lters. (Steps A1-A8)
7. Hot or Cold water supply valve not all the way open. Fully open supply valves.
Water temperature is not as expected. 1. HOT and COLD hoses are installed in reversed order at
wall stops.
Turn OFF supplies. Connect the HOT supply hose to the HOT stop and COLD supply hose
to the COLD stop.
Water keeps owing and does not turn o. 1. Data cable is not plugged into control box all the way. Push data cable rmly into control box. (Step 9)
2. Power cable is not plugged into control box all the way. Push power cable rmly into control box. (Step 18)
3. System restart required. Perform system restart.* Once restart is performed, test with handle.
Data
Power
Reset
Button
Motion
Control
Sensor
background
24
Symptom Probable Cause(s) Recommended Action(s)
Cannot operate faucet using smart phone. 1. Smart phone is not connected to internet. In smart phone ensure connection to internet through cell or WiFi.
2. Home WiFi is OFF. Ensure home WiFi is operating properly.
3. Faucet has not been connected to WiFi. Follow set instructions in the app.
4. Weak WiFi signal. Move router closer to controller or add WiFi extender near control box.
Control box cannot see home WiFi (WiFi
signal lost)
1. Home WiFi name changed or control box not on same
network as home WiFi.
Verify that the wi- router has the 2.4GHz band activated. Device is not able to connect
to a 5GHz only network.
2. Changed home WiFi password. Reconnect in app.
3. Home WiFi lost power or disconnected. RESTART home WiFi (base station)
4. Weak home WiFi signal at control box location. Consider adding WiFi extender near control box.
5. Control box has not been setup. Follow instructions in app on smart phone to connect faucet.
6. Need network reset. Perform hard network reset.** (See pg. 20)
Cannot download app to smart phone 1. Smart phone is not a supported operating system
version.
Upgrade smart phone to a supported operating system.
2. Smart phone memory is full. Clear items o smart phone to free up memory. Download app.
App does not open. 1. App did not update properly from the Apple App Store
or Google Play Store.
Remove the app and reinstall.
Motion Control Sensor does not recognize
target gesture
1. Sensor can not properly detect your hand Use a at palm with ngers closed.
2. Sensor doesn't properly detect your motion Perform the gesture in line with the facuet sensor and not at an angle.
3. Motions are too fast or too slow. Try to motion with wa dierent speed.
4. Motion distance is too far from the faucet. The ideal distance from the sensor is between 1 and 2 inches. Try to move your hand
closer or further from the sensor to be in this range.
5. Motion Control Sensor is not activated. The faucet must be provisioned to the Moen Smart Water Network for Motion Control to
be activated.
Slow App Response. 1. Weak internet connection at smart phone location. Consider adding WiFi extender near desired use location of smart phone.
LED DESCRIPTIONS
Symptom Probable Cause(s) Recommended Action(s)
WiFi and Connectivity 1. 3 blinks, (pattern of yellow) means your device lost
connection to the network.
Check the status of your WiFi network. A reset of your router maybe needed. See other
WiFi symptoms above.
2. Blinking white sensor light. Allow 2-5 minutes for software update. Faucet will not operate during update.
3. Blinking blue and amber. Use the app to add the faucet.
Warning Code 2 blinks, (pattern of yellow) means the faucet is low on
batteries.
Unplug battery holder cable. Replace batteries with new D alkaline batteries. (Step 15)
Error Codes 4 consistent blinks, (pattern of yellow) means there is a valve
failure with the faucet.
Controller needs to be replaced. Call 1-800-289-6636.
background
25
INS12568A - 11/22
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions; (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
See MotionSense installation guide for other FCC cautionary information.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las Reglas de la FCC. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, inclusive
interferencia que pueda causar una operación indeseada.
Para mayor información sobre advertencias de la FCC consulte la Guía de
Instalación Motionsense.
Cet appareil se conforme à la section 15 des règles de la FCC. Le
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1)
cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible et (2) ce
dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris
celles susceptibles d’occasionner un fonctionnement non désiré.
Voir le guide d'installation de MotionSense pour obtenir d'autres
renseignements de mise en garde de la FCC.
FCC Compliance Statement
Declaración de conformidad con la FCC
Déclaration de conformité à la FCC
AC IN USE
BATTERIES IN USE
REPLACE BATTERIES
CONNECTION PROBLEM
Operating Legend / Leyenda de operación / Légende de fonctionnement
Solid Green Light
Faucet powered by AC Adapter
Luz verde ja
Monomando potenciado por el
adaptador CA
Témoin vert continu
Robinet alimenté par
adaptateur c.a.
Blinking Green Light
Faucet powered by batteries
Luz verde parpadeante
Monomando potenciado por pilas
Témoin vert clignotant
Robinet alimenté par des piles
Note:
If green light is illuminated and
the faucet is not functioning
normally, refer to the
faucet instruction sheet
troubleshooting section.
Nota:
Si la luz verde está encendida y
el monomando no está
funcionando normalmente,
consulte la sección de solución
de problemas de la hoja de
instrucciones del monomando.
Remarque :
Si le témoin vert demeure
allumé et que le robinet ne
fonctionne pas normalement,
consulter la section Dépannage
de la feuille de directives
d’installation du robinet.
Blinking Red Light
Remove cover from battery holder and install six AA batteries in the same
orientation as shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline
batteries. Reinstall battery holder cover.
Luz roja parpadeante
Retire la tapa del soporte para pilas e instale seis pilas AA en la misma
dirección que se muestra en lapa. Use solamente pilas alcalinas no
recargables. Vuelva a instalar la tapa del soporte para pilas.
Témoin rouge clignotant
Retirer le couvercle du porte-piles et installer 6 piles AA dans le sens indiqué
sur le couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non
rechargeables. Remettre le couvercle du porte-piles.
Solid Red Light
If this condition exists, reverse the two connections (AC & Battery).
If problem persists, call 1-800-BUY-MOEN.
Luz roja ja
Si existe esta condición, invierta las dos conexiones (CA & pilas).
Si el problema continúa, llame a 1-800-BUY-MOEN.
Témoin rouge continu
Dans ce cas, inverser les deux connexions (c.a. et pile).
Si le problème persiste, composer le 1-800-BUY-MOEN.
Green Light
Luz verde
Témoin vert
AC Power Port
Puerto de potencia CA
Port d’alimentation c.a.
Red Light
Luz roja
Témoin rouge
Battery Power Port
Puerto de potencia
de pilas
Piles en cours
d’utilisation
(CA en uso) / (c.a. en cours d’utilisation)
(Pilas en uso) / (Piles en cours d’utilisation)
(Reemplace las pilas) / (Remplacer les piles)
(Problema de conexión ) / (Problème de connexion)
background
26
Solución de problemas
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendadas
El agua no uye y la luz del sensor no se
enciende cuando se activa la mezcladora.
1. El cable de datos no está conectado bien a fondo en la
caja de control.
Empuje el cable de datos con rmeza dentro de la caja de control. (Paso 9)
2. El cable de alimentación no está conectado bien a fondo
en la caja de control.
Empuje el cable de alimentación con rmeza dentro de la caja de control. (Paso 18)
3. Las pilas no están correctamente instaladas. Desconecte el cable del porta pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en el porta
pilas. (Paso 15)
4. Las pilas están descargadas en el porta pilas.
Desconecte el cable del porta pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas D nuevas. (Paso 15)
5. Si se usa un adaptador CA con divisor de potencia y no
hay electricidad.
La mezcladora funcionará normalmente hasta que se agote la potencia de las pilas.
6. Si se usa un adaptador CA con divisor de potencia y el
interruptor en la pared para la salida de energía está
APAGADO.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar el suministro en la salida. Si el inter-
ruptor continúa apagado, la mezcladora funcionará normalmente hasta que se agote
la potencia de las pilas.
El agua no uye y la luz del sensor se
enciende cuando se activa la mezcladora.
1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua. (Paso 17)
2. Las pilas están descargadas en el porta pilas.
Desconecte el cable del porta pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas D nuevas. (Paso 15)
Flujo bajo en CALIENTE/FRÍO/AMBOS
O
Solamente en el ujo CALIENTE o FRÍO.
1. Los suministros de agua CALIENTE/FRÍO/AMBOS no
están abiertos.
Abra los suministros de agua. (Paso 17)
2. Mangueras pinzadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté pinzada o doblada.
3. Filtros obstruidos. Limpie ambos ltros. (Paso A1 – A8)
4. Controle la conguración del coeciente de descarga en
la aplicación.
Asegúrese de que el coeciente de descarga en la conguración del dispositivo esté al 100%.
El agua se corta inesperadamente. 1. Puede haberse agotado el tiempo en el temporizador del
monomando o del sensor/voz.
El ajuste en la aplicación automáticamente cerrará el agua después del tiempo
especicado.
2. Mezcladora apagada por la aplicación. Para continuar, abra la mezcladora normalmente.
El agua no alcanza la temperatura
deseada.
1. Suministro de agua caliente agotado. Espere que el agua se caliente.
2. La temperatura del dispositivo de suministro de agua
caliente está ajustada muy baja.
Ajuste la temperatura más alta en el dispositivo de suministro de agua caliente de su hogar.
3. El límite de temperatura en la conguración de la
aplicación está muy bajo.
Ajuste la conguración en la aplicación.
4. Se pide agua fría a temperatura más baja que la que su
suministro de agua puede ofrecer.
Solicite una temperatura más alta que la que su suministro de agua puede manejar.
5. Necesita estudiar nuevamente los límites superior/ inferior. Necesita recalibrar el monomando. (Paso 22)
6. Filtros obstruidos. Limpie ambos ltros. (Pasos A1 - A8)
7. La válvula de suministro de agua fría o caliente no está
completamente abierta.
Válvulas de suministro completamente abiertas.
Data
Energía
Botón
de
reinicio
Sensor
de mov-
imiento
Si la mezcladora parece no estar funcionando
correctamente, repita el proceso de puesta en
marcha de la mezcladora.
*
Procedimiento de reinicio del sistema:
Desenchufe el cable de potencia de la caja de control,
espere 10 segundos y luego reinserte el cable en la
caja de control box para reiniciar el sistema.
**
Restablecimiento de la red:
Inserte un clip en
el botón de restablecer en la caja de control, espere
3-5 segundos o dos bips y luego retire el clip. Es
necesario restablecer su dispositivo después de esto.
background
27
INS12568A - 11/22
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendadas
La temperatura del agua no es la esperada. 1. Las mangueras CALIENTE y FRÍA están instaladas en
orden inverso en los topes en la pared.
Cierre los suministros. Conecte la manguera del suministro CALIENTE al tope CALIENTE y la
manguera del suministro FRÍO al tope FRÍO.
La Llave no se puede operar con un
teléfono inteligente.
1. El teléfono inteligente no está conectado a Internet. Asegúrese de que haya conexión a Internet en el teléfono inteligente, ya sea celular o por WiFi.
2. El WiFi doméstico está APAGADO. Asegúrese de que el WiFi doméstico esté funcionando correctamente.
3. La llave no se ha conectado al WiFi. Siga las instrucciones de conguración en la aplicación.
4. Señal débil del WiFi. Acerque el router al monitor o instale un extensor de WiFi cerca del monitor.
La caja de control no puede ver el WiFi de
la casa (se perdió la señal de WiFi).
1. El nombre del WiFi doméstico ha cambiado o la caja de
control no está en la misma red doméstica de WiFi.
Verique que el router WiFi tenga activada la banda de 2.4GHz. El dispositivo no puede
conectarse solamente a su red 5GHz.
2. Se cambió la contraseña del WiFi doméstico. Vuelva a conectarlo desde la aplicación.
3. El WiFi doméstico perdió fuerza o se desconectó. REINICIE el WiFi doméstico (la estación de base)
4. La señal del WiFi doméstico es débil en la ubicación de la
caja de control.
Considere agregar un extensor de WiFi cerca de la caja de control.
5. La caja de control no ha sido congurada. Siga las instrucciones en la aplicación del teléfono inteligente para conectar la llave.
6. Necesita restablecer la red. Realice un restablecimiento completa de la red.** (Ver pág. 20)
No se puede descargar la aplicación en un
teléfono inteligente
1. El sistema operativo del teléfono inteligente no tiene una
versión compatible.
Actualice el teléfono inteligente a un sistema operativo compatible.
2. La memoria del teléfono inteligente está llena. Borre elementos del teléfono inteligente para liberar espacio en la memoria. Descargue
aplicación.
La aplicación no se abre. 1. La aplicación no se actualizó correctamente desde la
tienda de aplicaciones de Apple® o Google® Play.
Desinstale la aplicación y vuelva a instalarla.
El sensor de movimiento no reconoce el
gesto que se quiere.
1. El sensor no puede detectar correctamente su mano. Ponga la palma plana con los dedos cerrados.
2. El sensor no detecta correctamente su movimiento. Deslice suave y uniformemente en la dirección deseada.
Siga el tutorial en la aplicación para los movimientos de los gestos adecuados.
3. Los movimientos son demasiado rápidos o lentos. Trate de moverse a una velocidad diferente.
4. La distancia de movimiento está demasiado lejos de la
llave.
La distancia ideal desde el sensor es entre 1 y 2 pulgadas. Intente acercar o alejar la
mano del sensor para estar dentro de este rango.
5. No está activado el sensor de control de movimiento. La llave se debe aprovisionar a la red de agua inteligente de Moen para que se active el
control de movimiento.
Respuesta lenta de la aplicación. 1. Conexión a Internet débil en la ubicación del teléfono
inteligente.
Considere agregar un extensor de WiFi cerca de la ubicación de uso deseada del teléfono
inteligente.
Symptom Probable Cause(s) Recommended Action(s)
WiFi y Conectividad 1. 3 parpadeos, (patrón de amarillo) signica que su
dispositivo perdió la conexión a la red.
Consulte el estado de su red WiFi. Tal vez sea necesario reiniciar el router. Vea arriba otros
síntomas de WiFi.
2. Luz blanca parpadeante del sensor. Espere de 2 a 5 minutos para la actualización del software. La llave no funcionará
durante la actualización.
3. Parpadeando en azul y ámbar. Use la aplicación para agregar la llave.
Código de advertencia 2 parpadeos, (patrón de amarillo) signica que la llave
tiene poca batería.
Desconecte el cable del paquete de baterías. Reemplace las baterías con baterías alcali-
nas nuevas de tamaño D. (Paso 15)
Códigos de error 4 parpadeos constantes (patrón de amarillo) signica que
hay una falla en la válvula de la llave.
El control necesita ser reemplazada. Llame al 1-800-289-6636.
DESCRIPCIONES DE LAS LUCES LED
background
28
Résolution de problèmes
Données
Interrupteur
Détecteur
de mouve-
ment
Bouton de réini-
tialisation
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
Leau ne coule pas et le témoin lumineux
du capteur ne s’allume pas lorsque le
robinet est ouvert.
1. Le câble de données n'est pas bien branché dans le
boîtier de contrôle.
Rebrancher fermement le câble de données dans le boîtier de contrôle. (étape 9)
2. Le câble d'alimentation électrique n'est pas parfaitement
branché dans le boîtier de contrôle.
Rebrancher fermement le câble d’alimentation dans le boîtier de contrôle. (étape 18)
3. Les piles ne sont pas placées correctement. Débrancher le câble du porte-piles. Placer les piles dans le bon sens dans le porte-piles.
(étape 15)
4. Les piles du porte-piles sont faibles.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles piles D alcalines.
(étape 15)
5. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et qu'il y a
une panne d'électricité.
Le robinet fonctionnera normalement jusqu’à ce que les piles soient épuisées.
6. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et que
l'interrupteur mural est FERMÉ.
OUVRIR l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise de secteur est sous tension.
Si l’interrupteur mural demeure FERMÉ, le robinet fonctionnera normalement jusqu’à
ce que les piles soient épuisées.
Leau ne coule pas, mais le témoin
lumineux du capteur s’allume lorsque le
robinet est ouvert.
1. Les conduites d'alimentation en eau ne sont pas
OUVERTES.
OUVRIR l’alimentation en eau. (étape 17)
2. Les piles du porte-piles sont faibles.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles piles D alcalines.
(étape 15)
Faible débit de l’eau CHAUDE / FROIDE /
DES DEUX
OU
Un débit d’eau CHAUDE ou FROIDE
seulement.
1. Les conduites d'alimentation en eau CHAUDE /
FROIDE / LES DEUX ne sont pas OUVERTES.
OUVRIR l’alimentation en eau. (étape 17)
2. Tuyaux pliés, coincés ou tordus. Vous assurer qu'aucun tuyau n'est plié, coincé ou tordu.
3. Les ltres sont bouchés. Nettoyer les deux ltres. (étapes A1 à A8)
4. Vérier le réglage du débit dans l’application. S’assurer que le débit est réglé à « 100 % » dans les paramètres de l’appareil.
Le débit d’eau s'est interrompu de façon
inattendue.
1. Le délai de la minuterie liée à la poignée, au capteur ou à
la commande vocale a expiré.
Un des réglages de l’application interrompra automatiquement le débit d’eau après un
certain délai.
2. Le robinet a été fermé par l’application. Pour faire couler l’eau de nouveau, ouvrir le robinet de la façon normale.
Leau n’atteint pas la température voulue. 1. La réserve d'eau chaude est épuisée. Attendre que l’eau se réchaue.
2. Le chaue-eau est conguré à une température trop basse. Augmenter la température du chaue-eau de la résidence.
3. La température maximale est congurée à une
température trop basse dans l’application.
Ajuster le réglage dans l’application.
4. La température de l’eau froide demandée est plus basse que
ce que peut fournir votre système d’alimentation en eau.
La température de l’eau froide demandée est plus basse que ce que peut fournir votre
système d’alimentation en eau.
5. Revoir les limites maximale/minimale de la température de l'eau. Vérier l'étalonnage de la poignée. (étape 22)
6. Les ltres sont bouchés. Nettoyer les deux ltres. (Étapes A1 à A8)
7. Les soupapes d’alimentation en eau chaude ou en eau froide ne
sont pas entièrement ouvertes.
Ouvrir entièrement les soupapes d’alimentation.
Si le robinet ne semble pas fonctionner
correctement, reprendre le processus de
démarrage du robinet.
*
Procédure de redémarrage du système:
Débrancher le câble d’alimentation du boîtier de
contrôle, attendre 10 secondes, puis réinsérer le
câble dans le boîtier de contrôle pour redémarrer le
système.
**
Réinitialisation du réseau : Insérer un trom-
bone dans le bouton de réinitialisation sur le boîtier
de contrôle, attendre 3 à 5 secondes ou deux bips,
puis retirer le trombone. Le réapprovisionnement de
votre appareil est nécessaire après.
background
29
INS12568A - 11/22
DESCRIPTIONS DES TÉMOINS À DEL
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
Réseau Wi-Fi et connectivité 1. Trois clignotements (tons de jaunes) signient que votre appareil
n’est plus connecté au réseau.
Vérier l’état de votre réseau Wi-Fi. Une réinitialisation de votre routeur pourrait être nécessaire.
Voir ci-dessus des cas d'autres problèmes pouvant être liés au réseau Wi-Fi.
2. Témoin lumineux du détecteur clignotant en blanc Attendre de 2 à 5 minutes pour laisser le temps au logiciel de se mettre à jour. Le robinet ne
fonctionne pas durant une mise à jour.
3. Clignotement en bleu et en ambre. Utiliser l’appli pour ajouter le robinet.
Code d’avertissement Deux clignotements (tons de jaune) signient que les piles du
robinet sont faibles.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles piles D alcalines. (Étape 15)
Codes d’erreur Quatre clignotements réguliers et constants (tons de jaune)
signient la présence d'une défaillance de la soupape du robinet.
Le contrôleur doit être remplacé. Composer le 1 800 289-6636.
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
La température de l’eau ne correspond pas
à celle demandée.
1. Les tuyaux d'eau CHAUDE et d’eau FROIDE ont été
inversés lors de leur raccord aux robinets d'arrêt muraux.
FERMER les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau d'alimentation en eau
CHAUDE au robinet d’arrêt d'eau CHAUDE et le tuyau d'alimentation en eau FROIDE au
robinet d’arrêt d'eau FROIDE.
Le robinet ne peut être contrôlé par le biais
du téléphone intelligent.
1. Le téléphone intelligent nest pas connecté à Internet. Vous assurer que le téléphone intelligent est bien connecté à Internet par le biais du
réseau cellulaire ou du réseau Wi-Fi .
2. Le réseau Wi-Fi du domicile est FERMÉ. Vous assurer que le réseau Wi-Fi du domicile fonctionne correctement.
3. Le robinet n’a pas été connecté au réseau Wi-Fi. Suivre les étapes de conguration se trouvant dans l’appli.
4. Faible signal WiFi Rapprocher le routeur du contrôleur, ou installer un amplicateur de signal Wi-Fi près
du boîtier de contrôle.
Le boîtier de contrôle ne détecte pas le
réseau Wi-Fi du domicile (le signal du
réseau Wi-Fi a été perdu)
1. Le nom du réseau Wi-Fi a été changé, ou le boîtier de
contrôle a été connecté à un autre réseau que le Wi-Fi
du domicile.
Vérier que la bande 2,4 GHz est bien activée sur votre routeur Wi-Fi. Le dispositif ne
peut se connecter à un réseau n'utilisant qu'une bande de 5 GHz.
2. Le mot de passe du réseau Wi-Fi du domicile a été modié. Procéder à la reconnexion du robinet dans l'appli.
3. Le réseau Wi-Fi du domicile est hors tension ou débranché. REDÉMARRER le réseau Wi-Fi du domicile (station de base).
4. Faible signal du réseau Wi-Fi du domicile à
l’emplacement du boîtier de contrôle.
Envisager l’installation d’un amplicateur de signal Wi-Fi près du boîtier de contrôle.
5. Le boîtier de contrôle na pas été conguré. Suivre les directives se trouvant dans l’appli du téléphone intelligent pour connecter le
robinet.
6. Le réseau doit être réinitialisé. Eectuer un redémarrage à froid du réseau.** (voir la page 20)
Impossible de télécharger l’appli sur le
téléphone intelligent
1. Le téléphone intelligent n’utilise pas une version de
système d’exploitation prise en charge.
Mettre à niveau le téléphone intelligent vers un système d’exploitation pris en charge.
2. La mémoire de mon téléphone intelligent est pleine. Libérer de la mémoire dans votre téléphone intelligent en éliminant ce qui n'est pas
essentiel. Télécharger l’appli.
L’appli ne s’ouvre pas. 1. L’appli ne s'est pas mise à jour correctement à partir de
l’App Store d’Apple ou de la boutique Google Play.
Supprimer l’appli, puis la réinstaller.
Le détecteur de mouvement ne reconnaît
pas le geste exécuté.
1. Le détecteur nest pas en mesure de bien détecter la
présence de votre main.
Montrer la paume de votre main avec les doigts fermés.
2. Le détecteur nest pas en mesure de bien détecter la
présence de votre main
Faire glisser doucement et uniformément votre main dans la direction souhaitée.
Vous référer au tutoriel de l’appli pour exécuter les gestes de la manière appropriée.
3. Les mouvements sont exécutés trop rapidement, ou trop
lentement.
Essayer de les exécuter à une vitesse diérente.
4. Le mouvement est exécuté à une distance trop
importante du robinet.
La distance idéale entre la main et le détecteur est de 1 à 2 po. Tenter de rapprocher
votre main du détecteur, ou de l’en éloigner, pour respecter cette plage de distances.
5. Le détecteur de mouvements n’est pas activé. Il faut que le robinet soit connecté au réseau d’eau intelligent de Moen pour permettre
l’activation du contrôle par mouvements.
L'appli réagit trop lentement. 1. Faiblesse du signal de connexion Internet à
l’emplacement du dispositif de surveillance.
Envisager l’installation d’un amplicateur de signal Wi-Fi an que le téléphone intel-
ligent puisse se connecter plus facilement à Internet.
background
30
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment gener-
ates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment o and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modications not expressly approved by Moen Incorporated
could void the user’s authority to operate the equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de
la FCC. Dichos límites han sido designados para proveer protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si
no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no
existe garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia dañina con la recepción de
radio o televisión, que puede ser determinada encendiendo y apagando
el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha interferencia
por medio de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de
aquel al que está conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia.
Los cambios o modicaciones no aprobados expresamente por Moen
Incorporated pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux
limites d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie
15 du Règlement de la Commission fédérale des communications. Ces
limites sont conçues pour orir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipe-
ment produit, utilise et peut irradier de l’énergie radiofréquence, et s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer
des interférences nuisibles pour les communications radio. Cependant,
il n’est pas garanti qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation
en particulier. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la
réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en fermant et
en ouvrant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger
l’interférence en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de
celui auquel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé
pour obtenir de l’aide.
Les changements ou les modications non approuvés expressément par
Moen inc. pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser
l’équipement.
Moen Limited Lifetime Warranty / Moen le otorga Garantía limitada de por vida / Garantie à vie limitée de Moen
Smart Faucet with Motion Control Limited Warranty
1. Identity and Types of Warranty Holders
i. “Original Consumer Purchaser” means the owner-of-record of a single-family residential owner-occupied dwelling in which the Product is initially installed (or, if installed by a builder/contractor/owner, the owner-of-record to whom the builder/
contractor/owner rst transfers the single-family dwelling), but only so long as such Purchaser owns the single-family dwelling where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below.
ii. All others who do not t within the denition of “Original Consumer Purchaser, but who have purchased the Product, are considered an “Original Commercial Purchaser, but only so long as such Purchaser owns the premises where the Product was
installed, and subject to the additional restrictions stated below.
What is Covered by This Limited Warranty, and the Applicable Warranty Periods
Moen “(Seller”) warrants that the Smart Faucet with Motion Control (“the Product”) will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Moen warrants that the faucet will be leak-free and drip-free under normal use, and that the Product’s
control box (which houses the hydraulic system) and nish will be free from defects in material and manufacturing workmanship for: (1) the lifetime of the Original Consumer Purchaser; or (2) ve years from the date of purchase for the Original Commercial
Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). The warranty on all other components of the Product, including but not limited to the electronics box, spout and lenses, runs for: (1) ve
years from the date of purchase for an Original Consumer Purchaser; or (2) one year from date of purchase for an Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). This
Limited Warranty may not be transferred to subsequent owners of the dwelling or premises, or to any other person.
What This Limited Warranty Does Not Cover
This Limited Warranty covers only those workmanship and material non-conformities specied above, and does cover non-conformities or damages arising from any other cause, including without limitation, defects or damage due to the use of other than
genuine Moen parts, due to installation error, product abuse, or product misuse or due to the use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents.
Buyer’s Sole And Exclusive Remedy Under This Limited Warranty
In the event of a non-conformity in workmanship or materials in one or more components of the Product, Seller’s sole obligation is, at its sole option, to repair or replace any non-conforming component, or refund the Product’s purchase price. This is the warranty
holder’s sole and exclusive remedy for the Product under this Limited Warranty. By way of example but not limitation, the following costs and expenses are not covered by this Limited Warranty: (i) labor costs for the removal, reinstallation, or renishing of the
Product, or non conforming part thereof (or of building materials which must be removed, reinstalled or renished in order to repair or replace the non-conforming Product); (ii) shipping and freight expenses required to return Product to Seller. Repaired or
replaced components are individually warranted only under the same terms and for the remaining balance of the Limited Warranty period applicable to that component(s) which is/are repaired or replaced.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE EXTENT THAT ANY IMPLIED WARRANTIES MAY NONETHELESS EXIST BY OPERATION OF LAW, ANY SUCH WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION PROVIDED BY THAT LAW. SOME STATES/
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
LIMITATION OF LIABILITY
SELLER’S SOLE LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE REPLACEMENT OR REPAIR, OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE AS SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT, WILL SELLER BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LABOR, REMOVAL, REINSTALLATION, REFINISHING, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF
PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOST GOODWILL, CLAIMS OF EMOTIONAL DISTRESS, OR CLAIMS OF WARRANTY HOLDERS’ CUSTOMERS, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, STRICT LIABILITY OR NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, AND PROVINCE TO PROVINCE. EVEN IF THIS LIMITED WARRANTY IS DEEMED TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL
SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Warranty Claims
To initiate a claim, call Moen at 800-289-6636 (800-465-6130 in Canada; 01-800-718-4345 in Mexico), or write Moen at the address on the reverse side. Proof of purchase is required.
Llave inteligente con sensor de movimiento con garantía limitada
1. Identidad y tipos de titulares de la garantía
I. “Comprador o Consumidor Original” signica el propietario registrado de una vivienda unifamiliar ocupada por el propietario en la que se instala inicialmente el Producto (o, si lo instaló un constructor/contratista/propietario, el propietario
registrado a quien el constructor/contratista/propietario transere primero la vivienda unifamiliar), pero solo mientras dicho Comprador sea propietario de la vivienda unifamiliar donde se instaló el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales
que se indican a continuación.
II. Todos los demás que no entran en la denición de “Comprador o Consumidor Original”, pero que han comprado el Producto, se consideran un “Comprador Comercial Original”, pero solo mientras dicho Comprador sea propietario de las instalaciones
donde se instaló el Producto, y esté sujeto a las restricciones adicionales que se indican a continuación.
ICC Verbiage to be added here. (What are we stating here and from which document?)
background
31
INS12568A - 11/22
Lo que cubre esta garantía limitada y los períodos de garantía aplicables
Moen (el “Vendedor”) garantiza que la llave inteligente con sensor de movimiento (el “Producto”) no tendrá defectos en los materiales ni en la mano de obra. Moen garantiza que la llave no tendrá fugas ni goteo bajo un uso normal, y que la caja de control del
Producto (que alberga el sistema hidráulico) y el acabado no tendrán defectos en el material y la mano de obra de fabricación durante: (1) el tiempo de vida del Comprador o Consumidor Original; o (2) cinco años a partir de la fecha de compra del Comprador Com-
ercial Original (pero solo mientras el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario de la vivienda o el local). La garantía de todos los demás componentes del Producto, incluyendo, entre otros, la caja electrónica, el pico y los sensores, se
aplica a: (1) cinco años a partir de la fecha de compra para un Comprador o Consumidor Original; o (2) un año a partir de la fecha de compra para un Comprador Comercial Original (pero solo mientras el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo
propietario de la vivienda o el local). Esta garantía limitada no se puede transferir a los propietarios posteriores de la vivienda o local, ni a ninguna otra persona.
Lo que no cubre esta garantía limitada
Esta Garantía limitada cubre solo las faltas de conformidad de mano de obra y materiales especicadas anteriormente, y cubre las faltas de conformidad o los daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, entre otros, defectos o daños debidos al uso de
piezas que no sean originales de Moen, debido a la instalación errónea, abuso o mal uso del producto o debido al uso de limpiadores que contienen abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos.
Recurso único y exclusivo del comprador en virtud de esta garantía limitada
En el caso de una falta de conformidad en la mano de obra o los materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor es, a su exclusivo criterio, reparar o reemplazar cualquier componente que no sea conforme, o reembolsar el
precio de compra del Producto. Este es el único y exclusivo recurso del titular de la garantía para el Producto bajo esta garantía limitada. A modo de ejemplo, pero sin limitarlo a estos, los siguientes costos y gastos no están cubiertos por esta garantía limitada:
(i) costos de mano de obra para la remoción, reinstalación o reacabado del Producto, o parte no conforme del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o reacabados para reparar o reemplazar el Producto no conforme);
(ii) los gastos de envío necesarios para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados están garantizados individualmente, solo bajo los mismos términos y por el saldo restante del período de garantía limitada aplicable a los
componentes que se reparan o reemplazan.
AVISO LEGAL DE LAS GARANTÍAS
LA GARANTÍA LIMITADA ANTERIOR SUSTITUYE Y EXCLUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS NO ESTABLECIDAS EXPRESAMENTE EN EL PRESENTE DOCUMENTO, YA SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITAMENTE, POR DISPOSICIONES DE LA LEY O DE OTRO MODO, INCLUYENDO, ENTRE
OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE PUDIERA EXISTIR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR DISPOSICIONES LEGALES, DICHAS GARANTÍAS ESTÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN CONTEMPLADA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL REEMPLAZO O LA REPARACIÓN, O EL REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA, SEGÚN SE ESTABLECE ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR
DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES O PUNITIVOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, MANO DE OBRA, DESINSTALACIÓN, REINSTALACIÓN, REACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA
DE FONDO DE COMERCIO, RECLAMOS DE ANGUSTIA EMOCIONAL O RECLAMOS DE LOS CLIENTES DE LOS TITULARES DE LA GARANTÍA, YA SEA POR CONTRATO, GARANTÍA, AGRAVIO (INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O NEGLIGENCIA) O DE
CUALQUIER OTRA FORMA, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES
PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUNQUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA
NO HAYA CUMPLIDO SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO GARANTIZADO, O LA PARTE NO CONFORME DEL MISMO, SEGÚN LA CANTIDAD QUE SEA MENOR.
Reclamos de garantía
Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México) o escriba a Moen a la dirección que se encuentra al reverso. Se requiere comprobante de compra.
Garantie limitée du robinet intelligent commandé par le mouvement
1. Identité et types des détenteurs de la garantie
i. « LAcheteur consommateur initial » réfère au propriétaire ociel d’un logement unifamilial occupé par le propriétaire où le Produit a été installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à qui le
constructeur/entrepreneur propriétaire a procédé au transfert initial du logement unifamilial), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur possède le logement unifamilial où le produit est installé, et conformément aux restric-
tions supplémentaires indiquées ci-dessous.
ii. Toute autre personne ne correspondant pas à ladite dénition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant la période où l’Acheteur est
propriétaire des lieux où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions supplémentaires indiquées ci-dessous.
Ce qui est couvert par cette garantie limitée, et les périodes de la garantie en vigueur
Moen (le « Vendeur ») garantit que le Robinet intelligent commandé par le mouvement ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement dans les conditions normales de son
utilisation et que le boîtier de contrôle du Produit (qui contient le système hydraulique) ni le ni du Produit ne présenteront de défaut de matériau ou de fabrication pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur
initial; ou (2) pendant cinq ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement aussi longtemps que l’Acheteur consommateur/commercial initial demeurera propriétaire du logement ou des lieux). La garantie liée à
toutes les autres pièces du Produit, y compris mais sans s’y limiter, le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur consommateur initial ou (2) de un an à compter de la date d’achat dans
le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement aussi longtemps que l’Acheteur consommateur/commercial initial demeurera propriétaire du logement ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs du
logement ou des lieux ni à nulle autre personne.
Ce que cette garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication ou de matériaux mentionnés ci-dessus, et ne couvre pas les non-conformités ni les dommages pouvant découler de toute autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit, ou tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout autre
solvant organique.
Seul et unique recours de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée
En cas de non-conformité liée à la fabrication ou aux matériaux dont feraient l’objet l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique responsabilité du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout composant non conforme, ou à
rembourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il sagit de l’unique recours du détenteur de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par exemple, mais sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i)
les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la remise à neuf du Produit ou de l’un de ses composants non conformes (ou ceux des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou remis à neuf, an d’eectuer la réparation ou de
remplacer le Produit non conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement garantis quen vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la
période de garantie limitée, laquelle s'applique à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés.
STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR L'EFFET DE LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT NÉANMOINS EXISTER PAR L'EFFET DE LA LOI, TOUTE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE
DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ
LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE, SE RESTREINT AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE
POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, PARTICULIERS OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA MAIN-D'OEUVRE, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REMISE
À NEUF, À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, D’UN REVENU OU D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE DÉTENTEUR DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU IMPORTE
QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS SE JUSTIFIENT PAR L'EXISTENCE D'UN CONTRAT, D'UNE GARANTIE OU D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME S'IL A ÉTÉ PRÉALABLEMENT AVISÉ DE
LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES PEUVENT DONC NE PAS
S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES ET VOUS POURRIEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI DIFFÈRENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE
SERAIT CONSIDÉRÉE COMME AYANT ÉCHOUÉ À ATTEINDRE SON OBJECTIF ESSENTIEL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX DACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES, OU DE CELUI DU COMPOSANT NON CONFORME DE
CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTERA LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE DES DEUX POSSIBILITÉS.
Réclamations au titre de la garantie
Pour soumettre une réclamation, veuillez appeler Moen au 1 800 465-6130 (1 800 289-6636 aux É.-U.; 01 800 718-4345 au Mexique) ou écrire à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise.
background
INS12568A - 11/22
©2022 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada

Specifications

Moen S75005EV2C Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products