Klarstein 53047449 Alessia 90 cm cooker hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualAlessia 90 cm cooker hood

This is the main product document for model 53047449.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
ALESSIA
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10047448 10047449
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
icherheitshinweise 4
Installation 6
Aktivkohlelter einbauen 12
Tastenfunktionen 13
Inbetriebnahme und Bedienung 13
Hinweise zum Umweltschutz 14
Reinigung und Wartung 14
Fehlerbehebung 16
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 17
Demontage der Dunstabzugshaube 19
Hinweise zur Entsorgung 19
Hersteller 19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10047448, 10047449
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10047636 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 23
Français 41
Italiano 59
Español 77
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern
in Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vor der Verwendung
Vergewissern Sie sich, dass die Haube beim Transport nicht beschädigt wurde.
Die Installation und der Anschluss der elektrischen Versorgung müssen von
qualitzierten Fachkräften gemäß den Anweisungen des Herstellers und unter
Einhaltung der den örtlichen Vorschriften erfolgen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Schließen Sie dieses Gerät nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Im Zweifelsfall wenden
Sie sich an einen entsprechend qualizierten Techniker. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, zu einem
Brand oder zu einem Stromschlag führen.
Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es
ordnungsgemäß installiert ist.
Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben zur Spannung (V)
auf dem Typenschild nicht mit der Netzspannung in Ihrem Haushalt
übereinstimmen. Das Typenschild bendet sich im Inneren des Geräts hinter
dem Fettsieb.
Wenn die Dunstabzugshaube mit einem Normstecker ausgestattet ist,
schließen Sie diesen an eine leicht zugängliche Normsteckdose an.
Ist die Dunstabzugshaube nicht mit einem Gerätestecker ausgestattet, ist ein
zweipoliger, normgerechter Schalter mit einer Mindestkontaktöffnungsweite
von 3 mm durch eine qualizierte Fachkraft an einer leicht zugänglichen Stelle
zu installieren.
Wenn die Dunstabzugshaube an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchten
alle Kontrollleuchten kurz auf und die Dunstabzugshaube schaltet in den
Standby-Modus (begleitet von einem Signalton).
Wichtige Informationen vor der Installation des Geräts
Reinigen Sie die Umgebung vor und nach der Installation gründlich, damit bei
der Inbetriebnahme kein Staub oder Bauschutt angesaugt werden kann.
Stellen Sie das Gerät nur an einem geeigneten Ort auf.
Prüfen Sie die Wand auf Tragfähigkeit.
Prüfen Sie die Verlegung von elektrischen und sonstigen Leitungen an und in
der Wand oder Decke, damit diese nicht angebohrt werden.
Überprüfen Sie den Zustand und die Tragfähigkeit der elektrischen Leitungen.
Lassen Sie die Installation des Gerätes durch eine qualizierte Fachkraft
vornehmen.
background
7
DE
Halten Sie beim Einbau den Mindestabstand zwischen Kochfeld und
Dunstabzugshaube genau ein (65-75 cm) und beachten Sie alle Anweisungen
und Hinweise zur Installation der Dunstabzugshaube.
Installation mit Abluft ins Freie
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Die abgesaugte Luft wird über die Abluftleitung ins Freie abgeführt.
Hierfür muss in Ihrem Haus ein Abluftschacht oder eine Abluftleitung ins Freie
vorhanden sein.
Bei Abluftbetrieb der Abzugshaube und gleichzeitigem Betrieb von
kaminabhängigen Feuerungsanlagen (z.B. Kohleofen) muss eine ausreichende
Frischluftzufuhr im Aufstellraum der Abzugshaube gewährleistet sein.
Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren zuständigen Schornsteinfeger-
Fachbetrieb.
Wenn keine fest installierte Abluftleitung oder kein separater Abluftschacht
vorhanden ist, müssen Sie die Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb
umstellen.
Installation des Abluftschlauchs
Bei der Ausführung mit Abluft ins Freie werden die Dämpfe über einen am
Anschlussring befestigten Abluftschlauch abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftschlauches muss mit dem des Anschlussringes
übereinstimmen.
Der Abluftschlauch darf nicht zusammen mit Gasleitungen, Warmluftleitungen
etc. durch einen Schacht geführt werden.
Führen Sie den Abluftschlauch möglichst gerade von der Haube weg, die
maximal zulässige Biegung nach außen beträgt 120°.
Falls eine Rauchrückschlagklappe verwendet wird oder geplant ist, prüfen
Sie, ob sich diese nach der Installation des Abluftschlauches frei öffnen und
schließen lässt.
Die Dunstabzugshaube kann mit einer (oben) oder zwei (oben und hinten)
Abzugsöffnungen ausgestattet sein. In der Regel wird die Haube zunächst
für die Nutzung der oberen Dunstabzugsöffnung als Dunstabzugshaube
ausgerüstet.
Die nicht benötigten Öffnungen sind mit einer Kunststoffabdeckung versehen.
Diese Kunststoffabdeckung kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
leicht abgenommen und optional an einer anderen, nicht benötigten Öffnung
angebracht werden.
background
8
DE
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft ins Freie)
Wenn die Dunstabzugshaube werkseitig mit einem Aktivkohlelter
ausgestattet ist, muss dieser für den Abluftbetrieb entfernt werden. Der
Einsatz ist nur sinnvoll, wenn Sie Ihre Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb
betreiben.
Umrüstung der Dunstabzugshaube in eine Umlufthaube
Wenn Sie die Dunstabzugshaube als Umlufthaube nutzen möchten,
müssen Sie die Aktivkohlelter vor dem Betrieb der Abzugshaube am
Lüftermotor montieren (siehe: „Aktivkohlelter einbauen“). Falls nicht im
Lieferumfang enthalten, müssen Sie die Aktivkohlelter vom Lieferanten Ihrer
Dunstabzugshaube beziehen.
Verwendung der Dunstabzugshaube als Umlufthaube
Die abgesaugte Luft wird durch einen Kohlelter (auch Aktivkohlelter
genannt) geltert und im Raum umgewälzt.
Der Aktivkohlelter hält die beim Kochen entstehenden Gerüche zurück und
die gelterte Luft wird durch seitliche oder obere Luftöffnungen in die Küche
zurückgeführt.
Wird die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb eingesetzt, kann gleichzeitig
ein raumluftabhängiges Feuer betrieben werden.
Es wird empfohlen, das Gerät einige Minuten vor Beginn des Kochvorgangs
einzuschalten.
Um die Leistung der Dunstabzugshaube zu verbessern, ziehen Sie den
Dampfsammler heraus (sofern vorhanden).
Stellen Sie die Leistungsstufe entsprechend der abzusaugenden Rauch- und
Geruchsmenge ein.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nach dem Garvorgang noch ca. 5 bis
10 Minuten. Dadurch wird die Küchenluft von Restdämpfen und Gerüchen
befreit.
background
9
DE
Wandinstallation einer schrägen Dunstabzugshaube
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und
Befestigungsvorrichtung so angebracht werden, wie in dieser
Anleitung beschrieben.
1
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Halterung. Befestigen Sie die Halterung mit
den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
2
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Halterung. Befestigen Sie die Halterung mit
den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
Bohrloch
Dübel
Halterung
Schrauben
(4 mm x 30 mm)
background
10
DE
3
Öffnen Sie die Glasplatte (1) und nehmen Sie den Metall-Fettlter (2-3)
heraus.
Markieren Sie die vier Befestigungslöcher von der Innenseite der
Dunstabzugshaube aus.
Nehmen Sie die Dunstabzugshaube wieder herunter. Bohren Sie an den
markierten Stellen vier 8-mm-Löcher in die Wand und setzen Sie die Dübel
in die Löcher ein.
Hängen Sie die Dunstabzugshaube in die Wandhalterung und befestigen
Sie sie mit den Schrauben von der Innenseite der Dunstabzugshaube aus
an den Dübeln (4).
Befestigen Sie den Abluftschlauch am Auslass (5).
background
11
DE
4
Ziehen Sie das obere/innere Schachtteil auf die gewünschte Höhe
nach oben heraus. Markieren Sie die Befestigungslöcher für die obere
Schachthalterung an der Wand und bohren Sie an den markierten Stellen
vor.
Befestigen Sie die obere Schachthalterung mit 2 Dübeln und 2 Schrauben
(ST4 x 30 mm) an den gebohrten Stellen an der Wand.
Befestigen Sie das obere/innere Schachtteil an der Halterung mit
2 Schrauben (ST4 x 8 mm).
Dübel
Schachthalterung
4 mm x 8 mm
Schrauben
4mm x 30 mm
Schrauben
background
12
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus
der Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen Sie zuerst den Fettlter
entfernen. Drücken Sie auf den
Verschluss und ziehen Sie ihn
herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
Sie die Prozedur auf der anderen
Seite. Versichern Sie sich, dass
der Filter fest sitzt, andernfalls
könnte er sich lösen und eine
Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt
die Absaugleistung etwas ab.
background
13
DE
TASTENFUNKTIONEN
0
Motor ausschalten
Niedrigste Geschwindigkeitsstufe
Mittlere Geschwindigkeitsstufe
Höchste Geschwindigkeitsstufe
Licht ein-/ausschalten
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Wichtige Hinweise zur Verwendung der Dunstabzushaube
Der Fettlter muss bei der Inbetriebnahme der Dunstabzugshaube immer
eingesetzt sein, da sich sonst Fettdämpfe im Inneren der Abzugshaube
ablagern können.
Verwenden Sie kein offenes Feuer unter der Dunstabzugshaube. Hohe
Flammen können die Dunstabzugshaube beschädigen oder sogar einen
Brand durch Fettablagerungen im Fettlter verursachen.
Wenn Sie einen Gasherd verwenden, achten Sie darauf, dass die Kochstellen
nicht ohne Kochgeschirr betrieben werden. Bei offener Gasamme können
Teile des Gerätes durch die aufsteigende Hitze beschädigt werden.
Wegen der Brandgefahr darf das Braten oder Kochen mit Ölen und Fetten
unter der Haube nur unter ständiger Aufsicht erfolgen.
VORSICHT
Brandgefahr!: Die Gefahr der Selbstentzündung erhöht sich bei
Ölen oder Fetten die bereits mehrfach verwendet wurden.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Zugängliche Geräteteile können bei der
Verwendung des Kochgeräts heiß werden.
background
14
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung des Geräts
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Lassen Sie das Gerät und alle Geräteteile immer abkühlen, bevor Sie sie
reinigen.
Verwenden Sie keine Reinigungstücher, Chemikalien oder Alkohol, da diese
die Oberäche beschädigen könnten. Elektrische/elektronische Teile dürfen
nicht gereinigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine Scheuermittel oder alkalische Spülmaschinenreiniger (mit einem
ph-Wert über 7).
Wartung und Inspektion sollten regelmäßig durchgeführt werden. Benutzen
Sie das Gerät nicht mehr, wenn sichtbare Schäden, starker Geruch oder
übermäßiger Überhitzung von Bauteilen auftreten.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen. Die Nichtbeachtung kann zu
Brandgefahr führen.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger. Es besteht Stromschlaggefahr!
Reinigung der Edelstahloberächen (wöchentlich)
Reinigen Sie die Edelstahloberäche mit einem weichen Tuch und lauwarmem
Wasser. Verwenden Sie eine für Edelstahl geeignete Reinigungsüssigkeit.
Achten Sie darauf, dass Sie entlang der Maserung des Edelstahls wischen, um
unschöne Kratzer zu vermeiden.
background
15
DE
Reinigung des Bedienfelds (wöchentlich)
Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen Tuch und warmem Wasser.
Achten Sie darauf, dass das Tuch vor der Reinigung sauber und nicht zu
nass ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit zu entfernen.
Aktivkohlelter austauschen
Tauschen Sie die Aktivkohlelter alle 3 bis 6 Monate aus.
Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt „Aktivkohlelter einbauen“.
Reinigung der Fettlter (monatlich)
Entfernen Sie den Fettlter.
Reinigen Sie den Fettlter entweder per Handwäsche oder in der
Spülmaschine.
a) Manuelle Reinigung (max. 30 °C):
Weichen Sie den Fettlter etwa 3 Minuten lang in Wasser mit einem milden,
nicht ätzenden, fettlösenden Reinigungsmittel ein.
Verwenden Sie keinen Klarspüler.
Waschen Sie den Fettlter getrennt von Geschirr und Küchenutensilien und
bürsten Sie ihn vorsichtig mit einer weichen Bürste ab.
Wenden Sie nicht zu viel Druck an, um den Fettlter nicht zu beschädigen.
Der Fettlter kann grau ausbleichen. Dies ist normal und fällt nicht unter die
Garantie.
b) Reinigung in der Spülmaschine (max. 30 °C):
Legen Sie den Fettlter in den Geschirrspüler und lassen Sie ein Programm
mit einem milden, nicht ätzenden, fettlösenden Reinigungsmittel laufen.
Verwenden Sie keinen Klarspüler.
Waschen Sie den Fettlter getrennt von Geschirr und Küchenutensilien.
Der Fettlter kann grau ausbleichen. Dies ist normal und fällt nicht unter die
Garantie.
background
16
DE
FEHLERBEHEBUNG
Hinweis: Elektrische Reparaturen dürfen nur von einer qualizierten
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Alle örtlichen Vorschriften müssen
beachtet werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. Ziehen Sie
vor dem Öffnen des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Schalten Sie das
Gerät aus und lassen
Sie es ausschließlich
von qualiziertem
Fachpersonal reparieren.
Der Motor ist kaputt.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Schalten Sie das
Gerät aus und lassen
Sie es ausschließlich
von qualiziertem
Fachpersonal reparieren.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Das Gerät ist nicht
richtig an der Halterung
aufgehängt.
Nehmen Sie das Gerät
ab und prüfen Sie, ob
die Halterung richtig
angebracht ist.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Abstand auf 65-75 cm.
background
17
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
18
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
19
DE
DEMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
So demontieren Sie die Dunstabzugshaube:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in der Stellung „0“ steht.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
3. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube von der Wand oder dem Schrank ab.
4. Entfernen Sie die Filter. Entsorgen Sie die Filter bei einer Sammelstelle für das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
5. Entfernen Sie den Motor. Entsorgen Sie den Motor bei einer Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
6. Entsorgen Sie den Rest der Dunstabzugshaube bei Ihrer örtlichen
Recyclingstelle.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
20
DE
Auswechseln der Leuchte
Die Leuchte darf nur von einer qualizierten Elektrofachkraft ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie vor dem Öffnen des Geräts alle Stromanschlüsse ab.
Lassen Sie die Leuchte immer abkühlen, bevor Sie sie auswechseln.
Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden. Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der
Leuchte verkürzen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Lassen Sie die Leuchte abkühlen, bevor Sie sie herausnehmen.
3. Suchen Sie die Position der Lampenhalterungen.
Bei einigen Modellen müssen Sie den Fettlter entfernen, damit Sie die
Lampenhalterungen nden können. Bei einigen anderen Modellen sind
die Lampenhalterungen durch die Lichtleiste verdeckt. Schrauben Sie die
Lichtleiste vor dem Austausch ab.
4. Entfernen Sie die Schrauben an der LED-Platine und den Halterungen, lösen
Sie die Verkabelung der Leuchte und setzen Sie die neue Leuchte vorsichtig
ein.
Für runde LED-Leuchten Für LED-Leuchten mit Lichtschirm
Hinweis: Denken Sie daran, nach dem Einsetzen der neuen Lampe alles wieder
zusammenzubauen und alle Schrauben in der gleichen Position zu befestigen.
Ersetzen Sie die Lampe immer durch den gleichen Typ und die gleiche
Stromstärke.
background
21
EN
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
potential damage. We accept no liability for damage caused
by disregarding the instructions and improper use. Please
scan the QR code to access the latest operating instructions
and further information about the product.
CONTENTS
Safety instructions 24
Installation 26
Installing activated carbon lter 31
Button functions 32
Setup and operation 32
Notes on environmental protection 33
Cleaning and maintenance 33
Dismantling the cooker hood 36
Troubleshooting 37
Disposal Considerations 38
Manufacturer & Importer (UK) 38
TECHNICAL DATA
Article number
10047448, 10047449
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10047636. To do so, visit our website: www.klarstein.co.uk
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
background
23
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed,
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a
professional chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of
the house. If necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
background
24
EN
INSTALLATION
Before use
Make sure that the hood has not been damaged during transport.
The installation and connection of the electrical supply must be carried out
by qualied professionals according to the manufacturer's instructions and in
compliance with local regulations.
Electrical connection
WARNING
Risk of electrical shock! Only connect this device to a properly
grounded outlet. If in doubt, consult a suitably qualied technician.
Failure to follow these instructions can result in death, re, or
electric shock.
Do not connect the unit to the mains until it has been properly installed.
Never install the device if the voltage information (V) on the rating plate does
not match the mains voltage in your household. The type plate is located
inside the device, behind the grease lter.
If the cooker hood is equipped with a standard plug, connect it to an easily
accessible standard socket.
If the extractor hood is not equipped with a device plug, a two-pole, standard-
compliant switch with a minimum contact opening width of 3 mm must be
installed by a qualied specialist in an easily accessible location.
When the cooker hood is connected to the mains, all indicator lights light up
briey and the cooker hood switches to standby mode (accompanied by a
beep).
Important information before installing the appliance
Clean the surrounding area thoroughly before and after installation so that no
dust or construction debris can be sucked in during commissioning.
Only set up the appliance in a suitable location.
Check the wall for load-bearing capacity.
Check the routing of electrical and other cables on and in the wall or ceiling so
that they are not drilled into.
Check the condition and load-bearing capacity of the electrical cables.
Have the device installed by a qualied specialist.
During installation, strictly observe the minimum distance between the hob
and extractor hood (65-75 cm) and observe all instructions and notes on
installing the extractor hood.
background
25
EN
Installation with exhaust air to the outside
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
The extracted air is led to the outside via the exhaust air duct.
For this purpose, your house must have an exhaust air shaft or an exhaust air
duct to the outside.
If the extractor hood is used for exhaust air and chimney-dependent ring
systems (e.g. coal stoves) are operated at the same time, an adequate supply
of fresh air must be guaranteed in the room in which the extractor hood is
installed.
In any case, contact your responsible chimney sweep.
If there is no permanently installed exhaust air pipe or no separate exhaust air
shaft, you must switch the cooker hood to recirculation mode.
Installing the exhaust air hose
In the version with exhaust air to the outside, the vapours are extracted via an
exhaust air hose attached to the connection ring.
The diameter of the exhaust hose must match the diameter of the connection
ring.
The exhaust air hose must not be routed through a shaft together with gas
pipes, hot air pipes etc.
Route the exhaust hose as straight as possible away from the hood; the
maximum permissible outward bend is 120°.
If a smoke damper is used or planned, check that it opens and closes freely
after installing the exhaust hose.
The cooker hood can be equipped with one (top) or two (top and rear)
exhaust openings. As a rule, the hood is initially equipped for use of the upper
extractor opening as a cooker hood.
The openings that are not needed are covered with a plastic cover. This
plastic cover can be easily removed by turning it anticlockwise and optionally
attached to another opening that is not needed.
Use of the cooker hood as an exhaust hood (with exhaust air to the outside)
If the cooker hood is equipped with an activated carbon lter at the factory,
this must be removed for exhaust air operation. This use only makes sense if
you operate your cooker hood in recirculation mode.
background
26
EN
Conversion of the cooker hood into a recirculation hood
If you want to use the extractor hood as a recirculation hood, you must install
the activated charcoal lter on the fan motor before operating the extractor
hood (see: "Installing the activated charcoal lter"). If not included, you will
need to purchase the activated carbon lters from your cooker hood supplier.
Use of the extractor hood as a recirculation hood
The extracted air is ltered through a carbon lter (also called an activated
carbon lter) and circulated in the room.
The activated carbon lter retains the odours produced during cooking and
the ltered air is returned to the kitchen through side or top air vents.
If the extractor hood is used in recirculation mode, a room air-dependent re
can be operated at the same time.
It is recommended to switch on the appliance a few minutes before starting
to cook.
To improve the hood's performance, pull out the vapour collector (if present).
Set the power level according to the amount of smoke and odour to be
extracted.
Operate the extractor hood for another 5 to 10 minutes after the cooking
process. This frees the kitchen air from residual vapours and odours.
background
27
EN
Wall installation of a sloping extractor hood
WARNING
Risk of electrical shock! Ensure that all screws and fasteners are
tted as described in this guide.
1
Drill 3 x 8 mm holes for the bracket. Fix the bracket to the wall with the supplied
dowels and screws.
2
Drill 3 x 8 mm holes for the bracket. Fix the bracket to the wall with the supplied
dowels and screws.
Borehole
Dowel
Holder
Screws
(4 mm x 30 mm)
background
28
EN
3
Open the glass plate (1) and take out the metal grease lter (2-3).
Mark the four mounting holes from the inside of the cooker hood.
Remove the cooker hood again. Drill four 8 mm holes in the wall at the
marked locations and insert the dowels into the holes.
Hang the extractor hood on the wall bracket and fasten it to the dowels (4)
with the screws from the inside of the extractor hood.
Attach the exhaust air hose to the outlet (5).
4
Pull the top/inner shaft up and out to the desired height. Mark the
mounting holes for the upper shaft bracket on the wall and pre-drill at the
marked locations.
Fasten the upper shaft bracket with 2 dowels and 2 screws (ST4 x 30 mm) at
the drilled points on the wall.
Attach the upper/inner shaft part to the bracket with 2 screws (ST4 x 8
mm).
Dowel
Shaft bracket
4 mm x 8 mm
screws
4 mm x 30 mm
screws
background
29
EN
INSTALLING ACTIVATED CARBON FILTER
1 2
With an activated carbon lter,
unpleasant food odours can be
ltered out of the air in internally
vented extractor hoods.
To be able to install the lter, you
must rst remove the grease lter.
Press the fastener and pull it down.
3
Put the activated carbon lter on
the fan and turn it clockwise to
tighten. Repeat the procedure on
the other side. Make sure the lter
is tight, otherwise it could come
loose and pose a hazard. Note: If an
activated carbon lter is installed, the
extraction performance decreases
slightly.
background
30
EN
BUTTON FUNCTIONS
0
Switch off the motor
Lowest speed setting
Medium speed setting
Highest speed setting
Switch light on/off
SETUP AND OPERATION
Important notes on use of the cooker hood
The grease lter must always be in place when the extractor hood is started
up, otherwise grease vapours can accumulate inside the extractor hood.
Do not use an open re under the extractor hood. High ames can damage
the cooker hood or even cause a re due to grease deposits in the grease
lter.
If you are using a gas cooker, make sure that the cooking zones are not
operated without cookware. With an open gas ame, parts of the device can
be damaged by the rising heat.
Because of the re hazard, frying or cooking with oils and fats under the hood
may only be done under constant supervision.
CAUTION
Fire hazard!: The risk of self-ignition increases with oils or fats that
have already been used several times.
CAUTION
Burn risk! Accessible parts of the appliance can become hot when
using the cooking device.
background
31
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
Switch off the cooker hood when it is no longer needed.
Switch off the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning of the device
Switch off the device.
Pull out the power plug out of the socket before cleaning the appliance.
Always allow the device and all parts of the device to cool down before
cleaning them.
Do not use cleaning wipes, chemicals or alcohol as these may damage the
surface. Electrical/electronic parts must not be cleaned.
Do not use harsh or corrosive cleaning agents. Do not use abrasive or alkaline
dishwasher detergents (with a pH value above 7).
Maintenance and inspection should be carried out regularly. Stop using the
device if there is visible damage, a strong odour or excessive overheating of
components.
Clean the device according to the instructions. Failure to do so may result in a
re hazard.
Do not use a steam cleaner. There is a risk of electric shock.
Cleaning the stainless steel surfaces (weekly)
Clean the stainless steel surface with a soft cloth and lukewarm water. Use a
cleaning liquid suitable for stainless steel.
Make sure you wipe along the grain of the stainless steel to avoid unsightly
scratches.
background
32
EN
Cleaning the control panel (weekly)
Clean the control panel with a soft cloth and warm water. Make sure that the
cloth is clean and not too wet before cleaning. Use a dry, soft cloth to remove
excess moisture.
Replace activated carbon lter
Replace the activated carbon lters every 3 to 6 months.
Follow the instructions in the "Installing activated charcoal lter" section.
Cleaning the grease lters (monthly)
Remove the grease lter.
Clean the grease lter either by hand washing or in the dishwasher.
a) Manual cleaning (max. 30 °C):
Soak the grease lter in water with a mild non-caustic degreasing detergent
for about 3 minutes.
Do not use rinse aid.
Wash the grease lter separately from dishes and kitchen utensils and brush it
gently with a soft brush.
To avoid damaging the grease lter, do not apply too much pressure. The
grease lter may fade to grey. This is normal and not covered under warranty.
b) Cleaning in the dishwasher (max. 30 °C):
Place the grease lter in the dishwasher and run a program with a mild, non-
caustic, grease-dissolving detergent.
Do not use rinse aid.
Wash the grease lter separately from dishes and kitchen utensils.
The grease lter may fade to grey. This is normal and not covered under
warranty.
background
33
EN
Replacing the light
The light may only be replaced by a qualied electrician.
Before opening the device, unplug all power connections.
Always allow the light to cool down before replacing it.
Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands. Direct
contact can shorten the life of the light.
b) Replacing the LED light:
1. Switch off the device immediately and pull the power plug out.
2. Allow the light to cool down before removing it.
3. Locate the location of the lamp brackets.
On some models you need to remove the grease lter to nd the lamp
brackets. On some other models, the lamp holders are concealed by the light
strip. Unscrew the light strip before replacing.
4. Remove the screws on the LED board and the brackets, disconnect the wiring
of the light and carefully insert the new light.
For round LED lights For LED lights with light screen
Note: Remember to reassemble everything after replacing the new lamp and x
all screws in the same position. Always replace the light with the same type and
amperage.
background
34
EN
DISMANTLING THE COOKER HOOD
How to dismantle the cooker hood:
1. Make sure that the on/off switch is in the "0" position.
2. Unplug the power cord from the mains socket.
3. Remove the cooker hood from the wall or cabinet.
4. Remove the lter. Dispose of the lters at a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
5. Remove the motor. Dispose of the motor at a collection point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
6. Dispose of the rest of the cooker hood at your local recycling centre.
background
35
EN
TROUBLESHOOTING
Note: Electrical repairs may only be carried out by a qualied electrician. All
local regulations must be observed. If in doubt, contact the manufacturer.
Before opening the device, pull the mains plug out of the socket.
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the motor does not run.
The ventilation is
blocked.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel only.
The motor is broken.
The light is off and the
motor does not run.
The light is broken. Have the light replaced.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel only.
The motor is not rmly
seated.
The device has not been
hung properly on the
bracket.
Remove the device
and make sure that
the bracket is properly
attached.
The air is not being
properly extracted.
The distance between
the cooker and the
extractor hood is too far.
Reduce the distance to
65-75 cm.
background
36
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
37
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 38
Installation 40
Installation du ltre à charbon actif 45
Fonctions des touches 46
Mise en marche et utilisation 46
Remarques sur la protection de l’environnement 47
Nettoyage et maintenance 47
Résolution des problèmes 50
Démontage de la hotte aspirante 51
Informations sur le recyclage 51
Fabricant 51
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10047448, 10047449
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10047636. Pour ce faire, rendez-vous
sur notre site Web : www.klarstein.fr
background
38
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour
extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique
pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
background
39
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
susant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insusante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité susante d’air frais qui puisse
circuler.
Un puits mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est possible uniquement si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à une gaine technique
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demandez conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
background
40
FR
INSTALLATION
Avant l'utilisation
Vériez que la hotte n'a pas été endommagée pendant le transport.
L'installation et le raccordement électrique doivent être effectués par des
professionnels qualiés selon les instructions du fabricant et dans le respect
des réglementations locales.
Raccordement électrique
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Connectez cet appareil uniquement à
une prise correctement mise à la terre. En cas de doute, consultez
un artisan qualié. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique.
Ne connectez pas l'appareil à l'alimentation secteur tant qu'il n'est pas
correctement installé.
N'installez jamais l'appareil si les informations de tension (V) sur la plaque
signalétique ne correspondent pas à votre tension secteur. La plaque
signalétique se trouve à l'intérieur de l'appareil, derrière le ltre à graisse.
Si la hotte aspirante est équipée d'une che standard, branchez-la à une prise
standard facilement accessible.
Si la hotte aspirante n'est pas équipée d'une che de raccordement, faites
installer par un spécialiste un interrupteur bipolaire conforme aux normes,
avec une distance de contact de 3 mm à un endroit facilement accessible.
Lorsque la hotte est branchée sur le secteur, tous les voyants s'allument
brièvement et la hotte se met en veille (accompagnée d'un signal sonore).
Informations importantes avant l'installation de l'appareil
Nettoyez soigneusement l'environnement avant et après l'installation an
d'éviter que la poussière ou les gravats ne soient aspirés lors de la mise en
service.
Placez l'appareil dans un endroit adapté uniquement.
Vériez la capacité de charge du mur.
Vériez la présence des câbles électriques et autres sur et dans le mur ou le
plafond an d'éviter de les percer.
Vérier l'état et la capacité de charge des câbles électriques.
Faites réaliser l'installation par un spécialiste qualié.
background
41
FR
Lors de l'installation, respectez scrupuleusement la distance minimale
entre la table de cuisson et la hotte aspirante (65-75 cm) et suivez toutes les
instructions et remarques relatives à l'installation de la hotte aspirante.
Installation avec extraction vers l'extérieur
Remarque : respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil
en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne
en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que
l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
L'air aspiré est évacué à l'extérieur par le conduit d'évacuation.
Pour cela, votre maison doit être équipée d'une gaine d'évacuation ou d'une
conduite d'évacuation vers l'extérieur.
Si la hotte aspirante est utilisée pour l'extraction d'air et que des systèmes de
combustion dépendant de la cheminée (par exemple des poêles à charbon)
fonctionnent en même temps, un apport susant d'air frais doit être garanti
dans la pièce dans laquelle la hotte aspirante est installée.
Dans tous les cas, adressez-vous à l'entreprise de ramonage compétente.
Si vous ne disposez pas d'une conduite d'évacuation xe ou d'un conduit
d'évacuation séparé, vous devez convertir la hotte en mode de recyclage (voir
chapitre « Installation »).
Installation du tuyau d'évacuation d'air
Lorsque l'air est évacué à l'extérieur, les vapeurs sont extraites par un conduit
d'évacuation d'air xé avec une bague de raccordement.
Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit correspondre à celui de la
bague de raccordement.
Le conduit d'évacuation d'air ne doit pas être acheminé à travers un conduit
avec des conduites de gaz, des conduites d'air chaud, etc.
Acheminez le tuyau d'évacuation le plus droit possible en l'éloignant de la
hotte ; la courbure maximale autorisée vers l'extérieur est de 120 °.
Si vous avez prévu ou que vous utilisez un volet de désenfumage, vériez qu'il
s'ouvre et se ferme librement après avoir installé le tuyau d'évacuation.
La hotte aspirante peut être équipée d'une (en haut) ou deux (en haut et en
bas) ouvertures d'extraction. La hotte est généralement congurée d'origine
pour utiliser l'ouverture supérieure de l'extracteur comme hotte d'extraction.
Les ouvertures non utilisées doivent être recouvertes d'un couvercle en
plastique. Ce cache en plastique se retire facilement en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et peut être placé sur une autre
ouverture non utilisée.
background
42
FR
Utilisation de la hotte aspirante comme hotte d'extraction (évacuation de l'air
vers l'extérieur)
Si la hotte aspirante est équipée en usine d'un ltre à charbon actif, retirez-le
pour une utilisation en extraction d'air. Il n'est utile que si vous utilisez votre
hotte aspirante en mode recyclage d'air.
Conversion de la hotte aspirante en hotte à recyclage d'air
Pour utiliser une hotte convertible en mode de recyclage d'air, installez les
ltres à charbon actif sur le moteur du ventilateur avant d'utiliser la hotte (voir
« Installation des ltres à charbon actif »). Si les ltres à charbon actif ne sont
pas fournis, procurez-vous les auprès du fournisseur de votre hotte.
Utilisation de la hotte aspirante en mode recyclage d'air
L'air aspiré est ltré par un ltre à charbon (également appelé ltre à charbon
actif) et renvoyé dans la pièce.
Le ltre à charbon retient les odeurs générées par la cuisson et l'air ltré est
renvoyé dans la cuisine par des ouvertures d'air latérales ou supérieures.
Si vous utilisez la hotte en mode recyclage, vous pouvez en même temps
utiliser un feu dépendant de l'air ambiant.
Il est recommandé d'allumer l'appareil quelques minutes avant le début de la
cuisson.
Pour améliorer les performances de la hotte, il est conseillé de retirer le
collecteur de vapeur (si présent).
Réglez le niveau de puissance en fonction de la quantité de vapeur et d'odeurs
à aspirer.
Faites fonctionner la hotte pendant environ 5 à 10 minutes encore après la
cuisson. L'air de la cuisine est ainsi débarrassé des vapeurs et des odeurs
résiduelles.
background
43
FR
Installation murale d'une hotte aspirante inclinée
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Vériez que toutes les vis et xations
sont installées comme décrit dans ce guide.
1
Percez des trous de 3 x 8 mm pour le support. Fixez le support au mur avec les
chevilles et vis fournies.
2
Percez des trous de 3 x 8 mm pour le support. Fixez le support au mur avec les
chevilles et vis fournies.
Trou de
perçage
Cheville
Support
Vis
(4 mm x 30 mm)
background
44
FR
3
Ouvrez la plaque de verre (1) et sortez le ltre à graisse métallique (2-3).
Marquez les quatre trous de montage depuis l'intérieur de la hotte.
Retirez à nouveau la hotte aspirante. Percez 4 trous d'un diamètre de 8 mm
dans le mur aux emplacements marqués puis insérez les chevilles dans les
trous.
Accrochez la hotte au support mural et xez-la sur les chevilles (4) à l'aide
des vis depuis l'intérieur de la hotte.
Fixez le conduit d'évacuation d'air à la sortie (5).
4
Tirez la partie supérieure/intérieure du puits vers le haut jusqu'à la hauteur
souhaitée. Marquez les trous de montage sur le mur pour le support
supérieur du puits et pré-percez les trous au niveau des marquages.
Fixez le support supérieur de puits au mur à l'aide de 2 chevilles et vis (4 x
30 mm) dans les trous pré percés.
Fixez la partie supérieure/intérieure du puits au support à l'aide de 2 vis
(ST4 x 8 mm).
Cheville
Support de puits
Vis de 4 x 8 mm
Vis de 4 x 30 mm
background
45
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
1 2
Grâce à un ltre à charbon actif, les
odeurs désagréables de cuisson
peuvent être ltrées de l'air par la
hotte à recyclage d'air.
Pour pouvoir installer le ltre, vous
devez d'abord retirer le ltre à
graisse. Appuyez sur la fermeture et
tirez-la vers le bas.
3
Mettez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
xer. Répétez la procédure de l'autre
côté. Assurez-vous que le ltre est
bien xé, sinon il pourrait se détacher
et présenter un danger. Remarque : si
vous installez un ltre à charbon actif,
la puissance d'aspiration diminue
légèrement.
background
46
FR
FONCTIONS DES TOUCHES
0
Pour éteindre le moteur
Vitesse lente
Vitesse moyenne
Vitesse élevée
Allumer et éteindre l'éclairage
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Remarque importante concernant l'utilisation de la hotte aspirante
Le ltre à graisse doit toujours être en place lors de la mise en service de la
hotte aspirante, sinon des vapeurs de graisse peuvent se déposer à l'intérieur
de la hotte aspirante.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte. Des ammes hautes peuvent
endommager la hotte aspirante ou même provoquer un incendie en raison de
dépôts de graisse dans le ltre.
Si vous utilisez une cuisinière à gaz, veillez à ne pas faire fonctionner les foyers
sans ustensiles de cuisson. Les ammes nues pourraient endommager des
parties de l'appareil en raison de la chaleur montante.
En raison du risque d'incendie, la cuisson ou le rôtissage avec de l'huile et
de la graisse sous la hotte aspirante ne doit se faire que sous surveillance
permanente.
ATTENTION
Risque d'incendie ! Le risque d'auto-inammation augmente avec
les huiles ou les graisses déjà été utilisées plusieurs fois.
ATTENTION
Risque de brûlure ! Les parties accessibles de l'appareil peuvent
devenir chaudes lors de l'utilisation de l'appareil de cuisson.
background
47
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage de l'appareil
Mettez l'appareil hors tension.
Débranchez la che avant de nettoyer l'appareil.
Laissez toujours refroidir l'appareil et ses composants avant de les nettoyer.
N'utilisez pas de chiffons de nettoyage, de produits chimiques ou de l'alcool,
car ils peuvent endommager la surface. Les pièces électriques/électroniques
ne doivent pas être nettoyées.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou caustiques. Ne pas utiliser
de détergents abrasifs ou de détergents alcalins pour lave-vaisselle (avec un
pH supérieur à 7).
L'entretien et l'inspection doivent être effectués régulièrement. En cas de
dommages visibles, d'odeur forte ou de surchauffe excessive de certains
composants, n'utilisez plus l'appareil.
Nettoyez l'appareil conformément aux instructions. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un risque d'incendie.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur. Il y a risque d'électrocution !
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable (une fois par semaine).
Nettoyez les surfaces en inox à l'eau tiède savonneuse avec un chiffon doux.
Utilisez un liquide de nettoyage adapté à l'inox.
Veillez à essuyer le long des veines de l'acier inoxydable an d'éviter les
rayures disgracieuses.
background
48
FR
Nettoyez la surface de commande (une fois par semaine).
Nettoyez le panneau de commande à l'eau tiède avec un chiffon doux. Veillez à
ce que le chiffon soit propre et pas trop mouillé avant le nettoyage. Utilisez un
chiffon sec et doux pour éliminer l'humidité excessive.
Remplacement du ltre à charbon actif
Remplacez les ltres à charbon actif tous les 3 à 6 mois.
Suivez les instructions de la section « Installation des ltres à charbon actif ».
Nettoyage des ltres à graisse (mensuel)
Démontez le ltre à graisse.
Nettoyez le ltre à graisse à la main ou au lave-vaisselle.
a) Nettoyage manuel (max. 30 °C) :
Faire tremper le ltre à graisse dans de l'eau avec un détergent dégraissant
doux non caustique pendant environ 3 minutes.
Ne pas utiliser de produit de rinçage.
Lavez le ltre à graisse séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine
et brossez-le délicatement avec une brosse douce.
N'appuyez pas trop fort pour éviter d'endommager le ltre à graisse. Le ltre à
graisse peut se décolorer et devenir gris. Ceci est normal et n'est pas couvert
par la garantie.
b) Nettoyage au lave-vaisselle (max. 30 °C) :
Placez le ltre dans le lave-vaisselle et lancez un programme avec un
détergent doux, non corrosif et dégraissant.
Ne pas utiliser de produit de rinçage.
Nettoyez les ltres à graisse séparément de la vaisselle et des ustensiles de
cuisine.
Le ltre à graisse peut se décolorer et devenir gris. Ceci est normal et n'est pas
couvert par la garantie.
background
49
FR
Remplacement de l'éclairage
Les lampes ne peuvent être remplacées que par un électricien qualié.
Débranchez toutes les prises électriques avant d'ouvrir l'appareil.
Laissez toujours refroidir la lampe avant de la remplacer.
Utilisez toujours des gants ou un chiffon pour éviter tout contact direct avec
vos mains. Un contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.
1. Éteignez l'appareil et débranchez la che.
2. Laissez refroidir la lampe avant de la démonter.
3. Repérez l'emplacement des supports de lampe.
Sur certains modèles, vous devez retirer le ltre à graisse pour trouver les
supports de lampe. Sur certains autres modèles, les supports de lampe
sont cachés par la barre lumineuse. Dévissez la barre lumineuse avant de la
remplacer.
4. Dévissez les vis de la platine LED et des supports, débranchez le câblage
d'éclairage et insérez la nouvelle lampe avec précaution.
Pour les lampes LED rondes Pour les lampes LED avec écran
lumineux
Remarque: N’oubliez pas de tout remonter après avoir remplacé la nouvelle
lampe et de xer toutes les vis dans la même position. Remplacez toujours la
lampe par une lampe du même type et du même ampérage.
background
50
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Remarque : Les réparations électriques ne peuvent être effectuées que par un
électricien qualié. Toutes les réglementations locales doivent être respectées.
En cas de doute, adressez-vous au fabricant. Avant d'ouvrir l'appareil,
débranchez la che d'alimentation de la prise.
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
Le ventilateur est
bloqué.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par
un personnel qualié
exclusivement.
Le moteur est
endommagé.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
L'éclairage est cassé. Faites remplacer
l'éclairage.
La che est lâche. Branchez la che
fermement dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale du rotor
du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par
un personnel qualié
exclusivement.
Le moteur n'est pas bien
xé.
L'appareil n'est pas
correctement accroché
au support.
Décrochez l'appareil et
vériez que le support
est correctement xé.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance à
65-75 cm.
background
51
FR
DÉMONTAGE DE LA HOTTE ASPIRANTE
Comment démonter la hotte aspirante
1. Vériez que l'interrupteur marche/arrêt est en position « 0 ».
2. Débranchez la che d'alimentation de la prise.
3. Retirez la hotte du mur ou du meuble haut.
4. Démontez les ltres à graisse. Déposez les ltres dans un point de collecte
pour le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
5. Retirez le moteur. Déposez le moteur dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
6. Déposez le reste de la hotte aspirante dans votre centre de recyclage local.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
background
53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il seguente codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 54
Installazione 56
Installazione del ltro a carboni attivi 61
Funzione dei tasti 62
Messa in funzione e utilizzo 62
Note per la tutela dell’ambiente 63
Pulizia e manutenzione 63
Risoluzione dei problemi 66
Smontare la cappa aspirante 67
Avviso di smaltimento 67
Produttore 67
DATI TECNICI
Numero articolo
10047448, 10047449
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con il codice articolo 10047636 è possibile acquistare un ltro a carboni attivi
per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
background
54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo da garantire un
funzionamento eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una
persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
riportano solo aria nella stanza).
Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
55
IT
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se
non è presente una ventilazione suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas,
a gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano
l'aria dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di
scarico. In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. In caso di ventilazione insuciente, si crea una depressione. I gas tossici
dalla canna o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
Assicurarsi che ci sia sempre un ausso di aria fresca suciente e che l'aria
possa circolare.
La cassetta a muro per ausso o scarico dell'aria non è suciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se l'aria necessaria
per la combustione può auire nella stanza attraverso aperture permanenti come
porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per ausso o scarico. Si
consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti di areazione in grado
di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della casa. Se necessario, il
tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
Al ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
background
56
IT
INSTALLAZIONE
Prima di procedere all'utilizzo
Assicurarsi che la cappa non sia stata danneggiata durante il trasporto.
L'installazione e il collegamento dell'alimentazione elettrica devono essere
realizzati da tecnici qualicati, in conformità con le indicazioni del produttore e
rispettando le normative locali.
Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche! Collegare il dispositivo a una presa
elettrica con messa a terra adeguata. In caso di dubbi, rivolgersi a
un tecnico qualicato. La mancata osservanza di queste indicazioni
può causare morte, incendi o scosse elettriche.
Collegare il dispositivo alla rete elettrica solo se è stato installato
correttamente.
Non installare assolutamente il dispositivo, se il valore della tensione (V)
indicato sulla targhetta non corrisponde a quello della rete domestica. La
targhetta si trova all'interno del dispositivo, dietro il ltro antigrasso.
Se la cappa è dotata di una spina standard, collegarla a una presa elettrica
standard facilmente accessibile.
Se la cappa aspirante non è dotata di una spina di collegamento, è necessario
che un tecnico qualicato installi in una posizione facilmente accessibile un
interruttore a due poli e a norma, con una larghezza minima dell'apertura dei
contatti di 3 mm.
Quando la cappa è collegata alla rete elettrica, si accendono brevemente tutte
le spie di controllo e la cappa passa in modalità standby (accompagnata da un
segnale acustico).
Informazioni importanti prima di installare il dispositivo
Pulire a fondo l'area circostante prima e dopo l'installazione, in modo che non
vengano aspirati polvere o calcinacci durante la messa in funzione.
Posizionare il dispositivo in un luogo adeguato.
Controllare la capacità di carico della parete.
Controllare se sono presenti cavi elettrici e altri condotti lungo o dentro la
parete o il sotto prima di realizzare fori con il trapano.
Controllare lo stato e la capacità di carico dei condotti elettrici.
L'installazione del dispositivo deve essere realizzata da un tecnico qualicato.
background
57
IT
Durante il montaggio, è necessario rispettare precisamente la distanza
minima tra piano cottura e cappa aspirante (65-75 cm) e tutte le indicazioni e
le istruzioni relative all'installazione della cappa.
Installazione con scarico all'aperto
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro
dispositivo alimentato da una fonte diversa dalla corrente, la depressione nella
stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
L'aria aspirata viene convogliata all'esterno tramite il condotto di scarico.
A tal ne, la casa deve essere dotata di un condotto o di un tubo di scarico
all'aperto.
Se la cappa aspirante viene utilizzata in funzione di scarico
contemporaneamente a dispositivi di riscaldamento che dipendono da una
canna fumaria (ad es. una stufa a carbone), è necessario garantire un usso
d'aria suciente nel locale in cui si trova la cappa.
Rivolgersi in ogni caso a un'azienda specializzata in interventi di manutenzione
e pulizia di canne fumarie.
Se non è disponibile un tubo di scarico a installazione ssa o un condotto di
scarico separato, è necessario modicare la cappa alla funzione di ricircolo.
Installazione del tubo di scarico dell'aria
Se l'aria di scarico viene convogliata all'aperto, i vapori vengono aspirati tramite un
tubo dell'aria di scarico ssato all'anello di collegamento.
Il diametro del tubo di scarico deve corrispondere a quello dell'anello di
collegamento.
Il tubo di scarico dell'aria non deve essere fatto passare attraverso un pozzetto
con condotti di gas, di aria calda, ecc.
Il tubo di scarico dell'aria deve essere fatto uscire dalla cappa aspirante il più
rettilineo possibile e la curvatura massima consentita verso l'esterno è di 120°.
Se si utilizza una valvola di non ritorno o si ha intenzione di utilizzarla,
controllare che questa possa aprirsi e chiudersi liberamente dopo
l'installazione del tubo di scarico dell'aria.
La cappa aspirante può essere dotata di un'apertura di aspirazione (in alto)
o due (in alto e sul retro). La cappa è solitamente attrezzata per utilizzare
l'apertura superiore come cappa aspirante.
Le aperture non necessarie sono dotate di una copertura di plastica. La
copertura di plastica può essere rimossa facilmente ruotandola in senso
antiorario e, in base alle necessità, spostata su un'altra apertura non
necessaria.
background
58
IT
Utilizzo della cappa aspirante in funzione di scarico (con scarico verso
l'esterno)
Se la cappa aspirante è dotata di un ltro ai carboni attivi come impostazione
di fabbrica, questo deve essere rimosso per l'uso in modalità di scarico. L'uso
di tale ltro ha senso solo se la cappa viene utilizzata in modalità di ricircolo.
Modicare la cappa per la modalità di ricircolo
Se si desidera utilizzare la cappa in funzione di ricircolo, è necessario montare
i ltri a carboni attivi sul motore della ventola prima dell'uso (v. "Installazione
del ltro a carboni attivi"). Se non sono in dotazione, rivolgersi al fornitore
della cappa aspirante.
Utilizzo della cappa aspirante in modalità di ricircolo
L'aria aspirata viene ltrata da un ltro a carboni (noto anche come ltro a
carboni attivi) e reimmessa nel locale.
Il ltro a carboni attivi trattiene gli odori che si formano durante la cottura
e l'aria ltrata viene reimmessa nella cucina dalle aperture di ventilazione
laterali o superiori.
Se si usa la cappa aspirante in modalità di ricircolo, è possibile avere
contemporaneamente nella stanza un fuoco indipendente dall'aria del locale.
Si consiglia di attivare il dispositivo qualche minuto prima di iniziare a
cucinare.
Per migliorare le prestazioni della cappa aspirante, estrarre il collettore del
vapore (se presente).
Regolare la potenza della cappa in base alla quantità di vapori e odori da
aspirare.
Lasciare in funzione la cappa per circa 5-10 minuti dopo aver terminato la
cottura. In questo modo vengono aspirati dall'aria della cucina i vapori e gli
odori residui.
background
59
IT
Installazione a parete di una cappa aspirante inclinata
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche! Assicurarsi di installare tutte le viti e il
supporto di ssaggio come descritto in questo manuale.
1
Realizzare dei fori da 3 x 8 mm per il supporto. Fissare il supporto al muro con i
tasselli e le viti in dotazione.
2
Realizzare dei fori da 3 x 8 mm per il supporto. Fissare il supporto al muro con i
tasselli e le viti in dotazione.
Foro
Tasselli
Supporto
Viti
(4 mm x 30 mm)
background
60
IT
3
Aprire il pannello di vetro (1) e rimuovere il ltro antigrasso di metallo (2-3).
Segnare i quattro fori di ssaggio dall'interno della cappa aspirante.
Rimuovere la cappa aspirante. Realizzare quattro fori di 8 mm in
corrispondenza dei punti segnati sulla parete e inserire i tasselli.
Agganciare la cappa al supporto a parete e ssarlo ai tasselli con le viti dal
lato interno della cappa aspirante (4).
Fissare il tubo di scarico dell'aria all'apertura (5).
4
Estrarre la parte superiore/interna della canna no all'altezza desiderata.
Segnare la posizione dei fori di ssaggio sulla parete per il supporto
superiore della canna e realizzarli in corrispondenza dei segni.
Fissare il supporto superiore della canna con 2 tasselli e viti (ST4 x 30 mm)
utilizzando i fori realizzati sulla parete.
Fissare la parte superiore/interna della canna al supporto con 2 viti (ST4 x
8 mm).
Tasselli
Supporto della
canna
Viti 4 x 8 mm
Viti 4 x 30 mm
background
61
IT
INSTALLAZIONE DEL FILTRO A CARBONI ATTIVI
1 2
Grazie al ltro a carboni attivi, nelle
cappe con sistema di ventilazione
interno è possibile ltrare dall'aria i
fastidiosi odori di cibo.
Per poter installare il ltro, bisogna
prima rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sul blocco e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro a carboni attivi
sulla ventola girandolo in senso
orario. Ripetere la procedura anche
sull'altro lato. Assicurarsi che il ltro
sia ssato bene, altrimenti potrebbe
staccarsi e rappresentare un pericolo.
Nota: quando il ltro a carboni
attivi è montato, il rendimento
dell'aspirazione cala.
background
62
IT
FUNZIONE DEI TASTI
0
Spegnere il motore
Velocità minima
Velocità media
Velocità massima
Accensione/spegnimento
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Note importanti sull’utilizzo della cappa aspirante
Quando la cappa aspirante è in funzione, il ltro antigrasso deve essere
sempre installato. In caso contrario, possono depositarsi vapori di grasso
all'interno della cappa.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa. Fiamme alte possono danneggiare
la cappa aspirante o causare addirittura un incendio per via dei depositi di
grasso all'interno del ltro.
Se si utilizza un piano cottura a gas, assicurarsi che i fornelli non vengano
azionati senza pentole. Le amme libere possono rovinare componenti del
dispositivo a causa del calore in ascesa.
Per evitare il rischio di incendi, non lasciare i fornelli incustoditi mentre si
arrostisce o si cucina con oli e grassi sotto la cappa.
ATTENZIONE
Pericolo di incendio! Il pericolo di autocombustione aumenta se oli
o grassi vengono riutilizzati più volte.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! I componenti accessibili del dispositivo possono
diventare estremamente caldi durante l'uso.
background
63
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diffuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio durante la cottura per ridurre il vapore e la
condensa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il dispositivo
Spegnere il dispositivo.
Staccare la spina dalla presa prima di pulire il dispositivo.
Attendere sempre che il dispositivo e i suoi componenti si siano raffreddati
prima di procedere alla pulizia.
Non utilizzare salviette detergenti, prodotti chimici o alcool, dato che
potrebbero danneggiare la supercie. I componenti elettrici/elettronici non
possono essere puliti.
Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi. Non utilizzare prodotti abrasivi
o detersivi alcalini per la lavastoviglie (con valore del pH superiore a 7).
La manutenzione e l'ispezione devono essere eseguite regolarmente. Se ci
sono danni visibili, odori intensi o eccessivo surriscaldamento dei componenti,
smettere di utilizzare il dispositivo.
Pulire il dispositivo rispettando le istruzioni. La mancata osservanza di tali
istruzioni può causare il rischio di incendi.
Non utilizzare pulitori a vapore. Si corre il rischio di scosse elettriche!
Pulizia delle superci di acciaio inox (ogni settimana)
Pulire le superci di acciaio inox con acqua tiepida e un panno morbido.
Utilizzare un detergente liquido adatto alla pulizia dell'acciaio inox.
Assicurarsi di stronare seguendo le venature dell'acciaio inox, in modo da
evitare spiacevoli gra.
background
64
IT
Pulizia del pannello di controllo (ogni settimana)
Pulire il pannello di controllo con acqua tiepida e un panno morbido. Prima
della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito e non troppo bagnato.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in eccesso.
Sostituire i ltri a carboni attivi
Sostituire i ltri a carboni attivi ogni 3-6 mesi.
Seguire le indicazioni nel capitolo "Installazione del ltro a carboni attivi".
Pulizia dei ltri antigrasso (una volta al mese)
Rimuovere il ltro antigrasso.
Pulire il ltro antigrasso a mano o metterlo in lavastoviglie.
a) Pulizia manuale (max. 30 °C):
Mettere il ltro in ammollo per circa 3 minuti in una soluzione di acqua e
detergente sgrassante, delicato e non corrosivo.
Non utilizzare brillantante.
Lavare il ltro antigrasso separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da
cucina e spazzolarlo delicatamente.
Non esercitare troppa pressione per evitare di danneggiare il ltro antigrasso.
Il ltro antigrasso può scolorirsi. Questo è normale e non è coperto dalla
garanzia.
b) Pulizia in lavastoviglie (max. 30 °C):
Mettere il ltro antigrasso in lavastoviglie e attivare il programma con un
detergente sgrassante, delicato e non corrosivo.
Non utilizzare brillantante.
Il ltro antigrasso deve essere lavato separatamente dalle stoviglie e dagli
utensili da cucina.
Il ltro antigrasso può scolorirsi. Questo è normale e non è coperto dalla
garanzia.
background
65
IT
Sostituire la lampada
La lampada può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
Interrompere tutti i collegamenti con l'alimentazione elettrica prima di aprire
il dispositivo.
Lasciare sempre raffreddare la lampada prima della sostituzione.
Utilizzare guanti o un panno per evitare il contatto diretto con le mani. Il
contatto diretto può ridurre la vita utile della lampada.
1. Spegnere il dispositivo e staccare la spina.
2. Lasciare sempre raffreddare la lampada prima della sostituzione.
3. Individuare la posizione dei supporti.
In alcuni modelli è necessario rimuovere il ltro antigrasso per trovare i
supporti. In altri modelli i supporti sono nascosti dalla plafoniera. Svitare la
plafoniera prima della sostituzione.
4. Rimuovere le viti sulla scheda LED e sui supporti, scollegare i cavi della
lampada e inserire con cautela quella nuova.
Per luci LED rotonde Per luci LED con schermo luminoso
Nota: ricordarsi di rimontare tutto dopo aver sostituito la nuova lampada e di
ssare tutte le viti nella stessa posizione. Sostituire sempre la lampada con una
dello stesso tipo e dello stesso amperaggio.
background
66
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Nota: le riparazioni elettriche devono essere realizzate sempre da elettricisti
qualicati. È necessario rispettare tutte le normative locali. In caso di dubbi,
contattare il produttore. Prima di aprire il dispositivo, staccare la spina dalla
presa.
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
ostruita.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare
esclusivamente da
personale tecnico
qualicato.
Il motore è rotto.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è rotta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire bene la spina
nella presa elettrica.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare
esclusivamente da
personale tecnico
qualicato.
Il motore non è ssato
bene.
Il dispositivo non
è agganciato
correttamente al
supporto.
Sganciare il dispositivo
e controllare se il
supporto è installato
correttamente.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza a
65-75 cm.
background
67
IT
SMONTARE LA CAPPA ASPIRANTE
Ecco come smontare la cappa aspirante:
1. Assicurarsi che l'interruttore on/off sia in posizione "0".
2. Staccare la spina dalla presa elettrica a muro.
3. Staccare la cappa dalla parete o dal mobile.
4. Rimuovere i ltri. Smaltire i ltri in un centro per il riciclaggio di dispositivi
elettrici ed elettronici obsoleti.
5. Rimuovere il motore. Smaltire il motore in un centro per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici obsoleti.
6. Smaltire il resto della cappa in un centro per il riciclaggio della zona.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
background
69
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente
e información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 70
Instalación 72
Instalar el ltro de carbón activado 77
Funciones de los botones 78
Puesta en marcha y funcionamiento 78
Notas sobre la protección del medio ambiente 79
Limpieza y mantenimiento 79
Reparación de anomalías 82
Desmontaje de la campana extractora 83
Indicaciones sobre la retirada del aparato 83
Fabricante 83
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10047448, 10047449
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo 10047636. Para ello, visite
nuestro sitio web: www.klarstein.es
background
70
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones para consultas posteriores.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por
su tutor o supervisor sobre su funcionamiento y conocen las funciones, las
indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
background
71
ES
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo emplea junto con una
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación suciente del aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de salida o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
suciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto se puede lograr si
el aire necesario para la combustión puede uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para
evitar lesiones.
background
72
ES
INSTALACIÓN
Antes del uso
Asegúrese de que la cubierta no ha sufrido daños durante el transporte.
La instalación y la conexión de la alimentación eléctrica deben ser realizadas
por personal cualicado de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
respetando la normativa local.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! Conecte este aparato solo a un
enchufe que tenga toma de tierra. En caso de duda, consulte a un
técnico debidamente cualicado. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar la muerte, un incendio o una
descarga eléctrica.
No conecte el aparato a la red eléctrica hasta que no esté correctamente
instalado.
No instale nunca el aparato si la tensión (V) indicada en la placa de
características no coincide con la tensión de red de su hogar. La placa de
características se encuentra en el interior del aparato, detrás del colector de
grasa.
Si la campana de la cocina está equipada con un enchufe normativo, conéctela
a una toma de corriente estándar de fácil acceso.
Cuando el aparato no esté equipado con una clavija de conexión, un
especialista autorizado debe instalar un interruptor bipolar conforme a la
norma con una anchura mínima de apertura de contacto de 3 mm en un
lugar fácilmente accesible.
Cuando se conecta la campana extractora a la red eléctrica, todos los
indicadores luminosos se encienden brevemente y la campana extractora
pasa al modo de espera (acompañado de un pitido).
Información importante antes de instalar la unidad
Limpie a fondo la zona circundante antes y después de la instalación para
que no se pueda aspirar polvo o restos de construcción durante la puesta en
marcha.
Coloque la unidad únicamente en un lugar adecuado.
Compruebe la capacidad de carga de la pared.
Comprueba el trazado de los cables eléctricos y de otro tipo en la pared o el
techo para no perforarlos.
Compruebe el estado y la capacidad de carga de los cables eléctricos.
Solamente un especialista cualicado debe llevar a cabo la instalación del
aparato.
background
73
ES
Durante la instalación, respete estrictamente la distancia mínima entre
la placa de cocción y la campana extractora (65-75 cm) y siga todas las
instrucciones y notas sobre la instalación de la campana extractora.
Instalación con salida de aire al exterior
Nota: Siga las instrucciones de seguridad para el manejo del aparato, cuando el
aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al mismo tiempo
que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta a la eléctrica, la
presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
El aire extraído se expulsa al exterior a través del conducto de aire de escape.
Para ello, su vivienda ha de contar con un conducto de salida del aire o un
conducto al exterior.
En caso de funcionamiento con aire de salida de la campana extractora y
funcionamiento simultáneo de sistemas de combustión dependientes de la
chimenea (por ejemplo, estufa de carbón), deberá garantizarse un suministro
suciente de aire fresco en el local de instalación de la campana extractora.
En cualquier caso, póngase en contacto con su deshollinador responsable.
Si no hay un tubo de aire de escape instalado de forma permanente o no hay
un conducto de aire de escape separado, deberá cambiar la tapa de la cocina
al modo de recirculación.
Instalación de la manguera de aire de escape
La extracción del aire al exterior se realiza a través de un tubo de salida jado al
anillo de conexión.
El diámetro de la manguera de aire de escape debe coincidir con el del anillo
de conexión.
La manguera de salida del aire no debe pasar por un eje junto con los
conductos de gas, de aire caliente, etc.
La manguera de aire de escape debe estar alejada de la campana lo más recta
posible; la curvatura máxima permitida hacia el exterior es de 120°.
Si se utiliza o se prevé utilizar una compuerta de control de humos,
compruebe que puede abrirse y cerrarse libremente tras la instalación de la
manguera de salida del aire.
La campana de la cocina puede estar equipada con una (superior) o dos
(superior y posterior) aberturas de extracción. Por lo general, la cubierta está
equipada inicialmente para utilizar la abertura superior del extractor como
una campana extractor.
Las aberturas que no son necesarias están cubiertas con una tapa de plástico.
Esta tapa de plástico se puede retirar fácilmente girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj y, opcionalmente, se puede acoplar a otra
abertura que no sea necesaria.
background
74
ES
Utilizar la campana de la cocina como extractor (con salida del aire al
exterior)
Si la campana de la cocina está equipada de fábrica con un ltro de carbono
activo, éste debe ser retirado para la salida del aire. Solo serviría si se utiliza la
campana extractora en modo de recirculación.
Conversión de la campana extractora en una campana de recirculación
Si desea utilizar la campana extractora como campana de recirculación, debe
colocar los ltros de carbón activo en el motor del ventilador antes de poner
en marcha la campana extractora (véase: "Colocación de los ltros de carbón
activo"). Si no está incluido en el suministro, deberá obtener los ltros de
carbón activo del proveedor de su campana extractora.
Utilizar la campana de la cocina como extractor
El aire extraído se ltra a través de un ltro de carbón (también llamado ltro
de carbón activo) y se hace circular por la habitación.
El ltro de carbón activo retiene los olores producidos durante la cocción y el
aire ltrado se devuelve a la cocina a través de las salidas de aire laterales o
superiores.
Si la campana extractora se utiliza en modo de recirculación, puede funcionar
al mismo tiempo un fuego dependiente del aire ambiente.
Se recomienda encender el aparato unos minutos antes de empezar a cocinar.
Para mejorar el rendimiento de la campana extractora, extraiga el colector de
vapor (si está instalado).
Ajuste el nivel de potencia en función de la cantidad de humo y de los olores
a extraer.
Deje la campana en marcha de 5 a 10 minutos después de la cocción. Esto
libera el aire de la cocina de los vapores y olores residuales.
background
75
ES
Instalación mural de una campana extractora acodada
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! Asegúrese de que todos los tornillos
y dispositivos de jación estén colocados como se describe en
estas instrucciones.
1
Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte. Fije el soporte en la pared con los
tacos y tornillos incluidos en el suministro.
2
Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte. Fije el soporte en la pared con los
tacos y tornillos incluidos en el suministro.
Perforación
Taco
Soporte
Tornillos
(4 mm x 30 mm)
background
76
ES
3
Abra la placa de cristal (1) y retire el ltro metálico de grasa (2-3).
Marque los cuatro oricios de montaje desde el interior de la campana
extractora.
Vuelva a bajar la campana extractora. Taladre cuatro agujeros de 8 mm en
la pared en los puntos marcados e introduzca los tacos en los agujeros.
Cuelgue la campana extractora en el soporte mural y fíjela a los tacos (4)
con los tornillos desde el interior de la campana extractora.
Conecte la manguera de salida del aire a la salida (5).
6
Tire de la sección del eje superior/interior hasta la altura deseada. Marque
en la pared los oricios de jación para el soporte del eje superior y taladre
previamente en los puntos marcados.
Fije el soporte de caja superior a la pared con 2 tacos y 2 tornillos (ST4 x
30 mm) en los puntos taladrados.
Fije la parte superior/interior del eje al soporte con 2 tornillos (ST4 x 8 mm).
Taco
Soporte del
extractor
Tornillos
4 mm x 8 mm
Tornillos
4 mm x 30 mm
background
77
ES
INSTALAR EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
1 2
Con un ltro de carbón activo podrá
ltrar del aire los malos olores
derivados del proceso de cocción que
ha absorbido la campana extractora.
Para poder instalar el ltro, es
necesario desmontar el ltro
antigrasa. Presione el cierre y tire de
él hacia abajo.
3
Encaje el ltro de carbón activo en
el ventilador y apriételo en sentido
horario. Repita el proceso en el lado
opuesto. Asegúrese de que el ltro
esté bien colocado; de lo contrario,
podría soltarse y suponer un riesgo.
Nota: con el ltro de carbón activo
instalado, la potencia de extracción
se reduce ligeramente.
background
78
ES
FUNCIONES DE LOS BOTONES
0
Apagar del motor
Velocidad de la ventilación baja
Velocidad de la ventilación media
Velocidad de la ventilación alta
Encender/apagar la luz
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Indicaciones importantes para el uso de la campana
El ltro de grasa debe estar siempre colocado cuando se ponga en
funcionamiento la campana extractora, ya que de lo contrario pueden
acumularse vapores de grasa en la carcasa de la campana extractora.
No utilice llamas abiertas debajo de la campana extractora. Las llamas altas
pueden dañar el capó de la cocina o incluso provocar un incendio debido a los
depósitos de grasa en el ltro.
Si utiliza una cocina de gas, asegúrese de que las zonas de cocción no
funcionen sin utensilios de cocina. Si la llama de gas está abierta, las piezas
del aparato pueden resultar dañadas por el calor ascendente.
Debido al riesgo de incendio, la fritura o la cocción con aceites y grasas bajo la
cubierta de la cocina sólo puede realizarse bajo supervisión constante.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio!: El riesgo de combustión espontánea
aumenta con aceites o grasas que ya se han utilizado varias veces.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Las piezas accesibles del aparato
alcanzan temperaturas muy elevadas durante el uso.
background
79
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza del aparato
Apague el aparato
Desenchufe el aparato de la corriente antes de limpiarlo.
Deje siempre que el aparato y sus componentes se enfríen antes de
limpiarlos.
No utilice limpiadores químicos, paños o alcohol, ya que pueden dañar la
supercie. No debe limpiar las piezas eléctricas/electrónicas.
No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. No utilice detergentes
ni lavavajillas alcalinos (con un valor ph superior a 7).
El mantenimiento y la inspección deben llevarse a cabo con regularidad.
Deje de utilizar el aparato si hay daños visibles, un olor fuerte o un
sobrecalentamiento excesivo de los componentes.
Limpie el aparato según las instrucciones. En caso contrario, puede producirse
un riesgo de incendio.
No utilice un limpiador de vapor para la limpieza. ¡Existe riesgo de descarga
eléctrica!
Limpieza de las supercies de acero inoxidable (semanal)
Limpie la supercie de acero inoxidable con un paño suave y agua tibia. Utilice
un líquido de limpieza adecuado para el acero inoxidable.
Asegúrese de limpiar la veta del acero inoxidable para evitar arañazos
antiestéticos.
background
80
ES
Limpieza del panel de control (semanal)
Limpie el panel de control con un paño suave y agua tibia. Asegúrese de
que el paño esté limpio y no demasiado húmedo antes de limpiarlo. Utilice
un paño suave y seco para eliminar los restos de humedad después de la
limpieza.
Sustitución del ltro de carbón activo
Sustituya los ltros de carbón activo cada 3 a 6 meses.
Siga las instrucciones del apartado "Instalación del ltro de carbón activo".
Limpieza del ltro de grasa (mensualmente)
Retire el ltro metálico de grasa.
Limpie el ltro metálico de grasa a mano o en el lavavajillas.
a) Limpieza manual (máx. 30 °C):
Sumerja el ltro de grasa en agua mezclada con un detergente antigrasa
suave y no cáustico durante unos 3 minutos.
No utilice abrillantador.
Lave el ltro antigrasa separado de la vajilla y los utensilios de cocina y
cepíllelo suavemente con un cepillo blando.
No ejerza demasiada presión para no dañarlos. El color del ltro de grasa
puede volverse grisáceo. Esto es normal y no está cubierto por la garantía.
b) Limpieza en el lavavajillas (máx. 30 °C):
Coloca el ltro de grasa en el lavavajillas y ejecute un programa con un
detergente antigrasa suave y no cáustico.
No utilice abrillantador.
Lave el ltro antigrasa separado de la vajilla y los utensilios de cocina.
El color del ltro puede volverse grisáceo. Esto es normal y no está cubierto
por la garantía.
background
81
ES
Sustitución de la iluminación led
Las bombillas sólo puede ser sustituida por un electricista cualicado.
Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir la unidad.
Deje siempre que las bombillas se enfríe antes de sustituirla.
Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos. El contacto directo puede acortar la vida útil de la bombilla.
1. Apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
2. Deje que la lámpara se enfríe antes de retirarla.
3. Localice la posición de los portalámparas.
En algunos modelos es necesario desmontar el ltro de grasa para encontrar
los portalámparas. En otros modelos, los portalámparas están ocultos por la
regleta de luces. Desenrosque la regleta de luces antes de sustituirla.
4. Retire los tornillos de la placa LED y de los soportes, desconecte el cableado
de la luz e introduzca con cuidado la nueva luz.
Para luces LED redondas Para luces LED con pantalla
luminosa
Nota: Recuerde volver a montar todo después de sustituir la nueva lámpara y
jar todos los tornillos en la misma posición. Sustituya siempre la lámpara por
otra del mismo tipo y amperaje.
background
82
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Nota: Las reparaciones eléctricas sólo pueden ser realizadas por un electricista
cualicado. Deben respetarse todas las normativas locales. En caso de duda,
póngase en contacto con el fabricante. Desenchufe el aparato de la red eléctrica
antes de abrirlo.
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El conducto de
ventilación está
obstruido.
Desconecta el aparato
para que lo repare
personal técnico
cualicado.
El motor está averiado.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está averiada. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del ventilador
está dañada.
Desconecta el aparato
para que lo repare
personal técnico
cualicado.
El motor no está bien
colocado.
La unidad no está bien
suspendida del soporte.
Retire la unidad y
compruebe que el
soporte está bien jado.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
background
83
ES
DESMONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Para desmontar la campana extractora:
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición
«0».
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
3. Retire la campana extractora de la pared o del armario.
4. Retire el ltro. Deseche los ltros en un punto de recogida y reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
5. Retire el motor. Deseche el motor en un punto de recogida y reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
6. Deseche el resto de la campana extractora en su centro de reciclaje local.
Reino Unido.
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Cooker Hood, 90 Cm

Klarstein 53047449 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products