Karcher 1.630-160.0 K 5.68 MD

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.630-160.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.630-160.0.

The file format is pdf, 200 pages, you can download this manual here .

background
K 5.68 M
5.963-205.0 12/08
59632050 12/08
Deutsch 3Deutsch 3Deutsch 3
English 10
Deutsch 3
English 10
Deutsch 3
English 10
Français 17
Deutsch 3
English 10
Français 17
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Eesti 170
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Eesti 170
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Eesti 170
Latviešu 177
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Eesti 170
Latviešu 177
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Eesti 170
Latviešu 177
Lietuviškai 184
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Eesti 170
Latviešu 177
Lietuviškai 184
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 134
Slovenčina 141
Hrvatski 148
Srpski 155
Български 162
Eesti 170
Latviešu 177
Lietuviškai 184
Українська 191
background
2
2
background
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf
mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini-
gungsmitteln. Beachten Sie die
Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck-
schlauch, Handspritzpistole, oder Si-
cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüs-
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
Deutsch 3
background
4 Deutsch
tung oder auf das Gerät selbst gerichtet
werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-
wenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig
von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh-
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksich-
tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin-
den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä-
chen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstim-
men.
Die maximal zulässige Netzimpedanz
am elektrischen Anschlusspunkt (siehe
4 Deutsch
background
Deutsch 5
Technische Daten) darf nicht über-
schritten werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motorenwä-
sche, Unterbodenwäsche dürfen nur an
Waschplätzen mit Ölabscheider durch-
geführt werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann die Sicherheit des Gerätes beein-
trächtigen.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-
ändert oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
sichtigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-
fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss
2 Hochdruckanschluss
3 Geräteschalter (EIN/AUS)
4 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
5 Reinigungsmitteltank
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole
7 Saugschlauch für Reinigungsmittel
8 Dosierregler für Reinigungsmittel
9 Transportgriff
10 Aufbewahrung für Zubehör
11 Netzanschlusskabel mit Stecker
12 Wasseranschluss mit Sieb
13 Handspritzpistole
14 Verriegelung Handspritzpistole
15 Hochdruckschlauch
16 Strahlrohr mit Dreckfräser
17 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
18 Waschbürste
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-
mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Deutsch 5
background
6 Deutsch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser
können die Hochdruckpumpe und das Zu-
behör beschädigen. Zum Schutz wird die
Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059)
empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung
verwenden. (Durchmesser mindestens
1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens
7,5 m).
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Was-
seranschluss des Gerätes anschrau-
ben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasser-
versorgung anschließen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-
238) zum Ansaugen von Oberflächenwas-
ser z. B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe
technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Was-
seranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Î Gerät einschalten „I/ON“ und betreiben,
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Vorsicht
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlosse-
nem Wasserhahn betreiben, da Trocken-
lauf zu einer Beschädigung der
Hochdruckpumpe führt.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hoch-
druckanschluss des Gerätes verbinden.
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
kraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren
Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelas-
sen, schaltet das Gerät wieder ab. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Waschbürste
6 Deutsch
background
Deutsch 7
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-
aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-
gungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-
ckelt wurden. Die Verwendung von ande-
ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlö-
schen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati-
onen an.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Nieder-
druck drehen.
Î Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mitteltank füllen (Dosierungsangabe auf
Gebinde der Reinigungsmittel beach-
ten).
Î Die Dosierung erfolgt mit dem RM-Dosi-
erregler.
Î Nach links drehen: Reinigungsmittel
aus Tank 1 zudosieren
Î Nach rechts drehen: Reinigungsmittel
aus Tank 2 zudosieren
Î Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-
ten „0/OFF“.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit kla-
rem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Mi-
nute lang mit demontiertem Strahlrohr
einschalten und klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Netzstecker ziehen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Betrieb mit Reinigungsmittel
RM-Dosierregler einstellen
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Pflege und Wartung
Wartung
Lagerung
Deutsch 7
background
8 Deutsch
Î Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Be-
triebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das
Gerät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten, bis Wasser
blasenfrei am Hochdruckanschluss
austritt. Gerät ausschalten und Hoch-
druckschlauch wieder anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa-
chem Stromnetz oder bei Verwendung ei-
nes Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
8 Deutsch
background
Deutsch 9
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung
1~50 Hz
230
V
Anschlussleistung
2,0
kW
Netzabsicherung (träge)
10
A
Schutzklasse
I
Schutzgrad
IP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)
40
°C
Zulaufmenge (min.)
10
l/min
Zulaufdruck (max.)
1,2
MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck
12
MPa
Max. zulässiger Druck
14
MPa
Max. Ansaughöhe
0,5
m
Fördermenge, Wasser
7,5
l/min
Fördermenge, Reinigungs-
mittel
0 - 0,3
l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
20
N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
1,29
m/s
2
Schalldruckpegel
L
pA
(EN60704-1)
78
dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
(2000/14/EG)
93
dB(A)
Maße
Länge
372
mm
Breite
355
mm
Höhe
902
mm
Gewicht
16,3
kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.630-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 91
Garantiert: 93
CEO
Head of Approbation
Deutsch 9
background
Deutsch 3
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc-
tions prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or
subsequent owners.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip-
ment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCH-
ER. Observe the instructions provided
with these detergents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the ap-
pliance, e.g. high-pressure hoses, trig-
ger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
for it to be replaced immediately by an
authorised repair agent or a skilled elec-
trician
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate replacement of a
damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety provisions must be
observed.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, ani-
mals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by
General information
Hazard levels
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
10 English
background
4 Deutsch
the user at him/herself to clean clothing
or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances
(e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Dam-
aged vehicle tyres/tyre valves are highly
dangerous. Ensure that a distance of at
least 30 cm is observed when cleaning
with the jet!
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poi-
sonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are damag-
ing to the materials from which the ap-
pliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a suffi-
cient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5
mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos-
es, fixtures and couplings recommend-
ed by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appli-
ance, he must consider the local condi-
tions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
Caution
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur-
faces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run-
ning over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
The maximum tolerable mains imped-
ance at the electrical contact point (see
Technical Data) must not be exceeded.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, un-
English 11
background
Deutsch 5
derbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
This appliance was designed to be used
with detergents which are supplied or
recommended by the manufacturer.
The use of other detergents or chemi-
cals may compromise the safety of the
appliance.
Caution
Safety devices protect the user and must
not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintention-
al operation of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the ap-
pliance.
The scope of delivery of your appliance is il-
lustrated on the packaging. Check the con-
tents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes
of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
1 Coupling element for water connection
2 High pressure connection
3 ON/OFF switch for appliance
4 Storage for high-pressure hose
5 Detergent Tank
6 Storage for trigger gun
7 Suction hose for detergent
8 Dosage regulator for detergent
9 Transport handle
10 Storage for accessories
11 Power cable with plug
12 Connection for water supply with filter
13 Trigger gun
14 Lock trigger gun
15 High pressure hose
16 Spray lance with Dirtblaster
17 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
18 Washing brush
Special accessories expand the possibili-
ties of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further informa-
tion.
Illustrations on Page 2
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustration
Î Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is con-
sidered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
Water supply
12 English
background
6 Deutsch
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Î Screw the coupling unit (supplied) to the
water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the wa-
ter supply.
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifica-
tions for max. suction height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to wa-
ter supply and hang into he water butt.
Î Separate the high pressure hose from
the high pressure connection of the ap-
pliance.
Î Switch the appliance on "I/ON" and op-
erate until the water exits the high-pres-
sure connection without bubbles.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Caution
Never operate the high-pressure cleaner
when the tap is turned off as dry running will
damage the high-pressure pump.
Î Connect the high pressure hose to the
high pressure connection of the appli-
ance.
Î Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make
sure that you have a firm footing and are
also holding the trigger gun and spray lance
firmly.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pres-
sure remains in the system.
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stageless-
ly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired po-
sition.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
Suitable for use with detergents.
Please use exclusively KÄRCHER deter-
gents and care products to carry out the re-
spective cleaning task, as these were
specifically developped for your appliance.
The use of other detergents and care prod-
ucts may lead to premature wear and can
invalidate your warranty claims. Please ob-
tain information at your local dealer or re-
quest information directly from KÄRCHER.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position -
low pressure.
Î Fill the detergent solution in the deter-
gent tank (observe dosage instructions
on the packaging of the detergent).
Î Dosage happens through the DT meter-
ing regulator.
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
Operation
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with Dirtblaster
Washing brush
Operation with detergent
English 13
background
Deutsch 7
Î Turn to the left: Meter detergent from
tank 1
Î Turn to the right: Meter detergent from
tank 2
Î Spray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to
dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there
is no pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend
detergent suction hose in a container
filled with clear water, switch the appli-
ance on for around 1 minute once the
spray lance has been removed and
rinse until water runs clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water
supply.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
The appliance is maintenance-free.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the
winter:
Î Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Î Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any wa-
ter residues in them. To avoid damage to
them:
Î Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
Adjusting the DT metering regulator
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Maintenance and care
Maintenance
Storage
Frost protection
Spare parts
14 English
background
8 Deutsch
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose de-
tached and operate until the water flows
through the high-pressure connection
without bubbles. Switch off appliance
and reconnect high-pressure hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Cause: Voltage reduction due to weak
mains supply or when using an extension
cable.
Î When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
Î Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Check the settings at the dosage regu-
lator for detergent.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the detergent suction hose for
kinks.
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appli-
ance
Appliance does not start, motor hums
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
English 15
background
Deutsch 9
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power connection
Voltage
1~50 Hz
230 V
Connected load 2,0 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class I
Protection class IP X5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 10 l/min
Max. feed pressure 1,2 MPa
Performance data
Working pressure 12 MPa
Max. permissible pressure 14 MPa
Max. Suction height 0,5 m
Water flow rate 7,5 l/min
Detergent flow rate 0 - 0,3 l/min
Recoil force of trigger gun 20 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Sound pressure level
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Sound power level
L
WA
(2000/14/EG)
93 dB(A)
Dimensions
Length 372 mm
Width 355 mm
Height 902 mm
Weight 16,3 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.630-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 91
Guaranteed: 93
CEO
Head of Approbation
16 English
background
Deutsch 3
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utili-
sation de votre appareil, se comporter se-
lon ce qu'elles requièrent et les conserver
pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire futur.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures
corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terras-
ses, outils de jardinage etc. avec un jet
d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher
®
. Veuillez respecter les consi-
gnes livrées avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recycla-
ge.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de vali-
dité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de sé-
curité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immé-
diatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en-
dommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consi-
gnes de sécurité correspondantes.
Consignes générales
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
Français 17
background
4 Deutsch
Une utilisation incorrecte
du jet haute pression peut
présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé
sur des personnes, animaux, installa-
tions électriques actives ni sur l'appareil
lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une dé-
coloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par exem-
ple de l’essence, du diluant pour peintu-
re ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation
est extrêmement inflammable, explosif
et toxique. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être étan-
ches et ne doivent pas reposer dans
l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air li-
bre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adé-
quate avec une section suffisante du
conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recomman-
dés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes, et
en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vête-
ments de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussu-
res ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces-
saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coin-
çant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation con-
tre la chaleur, l’huile et les bords tran-
chants.
18 Français
background
Deutsch 5
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
L'impédance de réseau maximale ad-
missible au niveau du point de raccor-
dement ne doit en aucun cas être
dépassée (voir Caractéristiques techni-
ques).
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de caisse, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisa-
tion d’autres détergents ou d’autres pro-
duits chimiques peut nuire à la sécurité
de l’appareil.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en
aucun cas être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poi-
gnée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, infor-
mer immédiatement le revendeur.
Ces instructions de service décrivent l'équi-
pement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
2 Raccord haute pression
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 Support pour le flexible haute pression
5 Réservoir de détergent
6 Support pour la poignée-pistolet
7 Flexible d'aspiration pour le détergent
8 Régulateur de dosage pour le détergent
9 Poignée de transport
10 Support pour accessoires
11 Câble d’alimentation avec fiche secteur
12 Arrivée d'eau avec tamis
13 Poignée-pistolet
14 Verrouillage poignée-pistolet
15 Flexible haute pression
16 Lance avec rotabuse
17 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
18 Brosse de lavage
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations chez
votre revendeur Kärcher
®
.
Illustrations voir page 2
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-
reil avant la mise en service.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Utilisation
Contenu de livraison
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
Français 19
background
6 Deutsch
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
®
ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur systeme est classifiée comme non po-
table.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peu-
vent endommager la pompe haute pression
et les accessoires. Il est recommandé d'uti-
liser le filtre à eau Kärcher
®
(accessoires
spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins
de protection.
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre mi-
nimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur
au moins 7,5 m).
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau
de l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation
en eau.
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau-
teur manométrique maximale cf. caractéris-
tiques techniques) avec le flexible
d'aspiration avec soupape antiretour
Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
: 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
®
avec soupape antiretour avec de l'eau,
le visser sur le raccord d'eau et l'accro-
cher dans la cuve d'eau.
Î Séparer le flexible haute pression du
raccord haute pression de l'appareil.
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et
l'exploiter jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pres-
sion.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pres-
sion si le robinet d’eau est fermé, un fonc-
tionnement à sec risque d'endommager la
pompe haute pression.
Î Connecter le flexible haute pression
avec le raccord haute pression de l'ap-
pareil.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-
sion provoque une force de réaction sur la
poignée-pistolet. Veiller à adopter une posi-
tion stable et à tenir la poignée et la lance
fermement.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en servi-
ce.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appa-
reil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du ré-
seau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Mise en service
Fonctionnement
20 Français
background
Deutsch 7
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de
manière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Tourner la lance sur la position souhai-
tée.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du dé-
tergent.
Approprié pour le travail avec du détergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec-
tive exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'an-
nulation de la garantie. Veuillez vous infor-
mer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher
®
directement.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix" -
Basse pression.
Î Remplir la solution de détergent dans le
réservoir de détergent (respecter l'indi-
cation de dosage sur l'emballage de dé-
tergent).
Î Le produit est dosé au moyen du dispo-
sitif de dosage pour détergent.
Î Tournez vers la gauche: dosage des
détergents figurant dans le réservoir 1
Î Tournez vers la droite: dosage des dé-
tergents figurant dans le réservoir 2
Î Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Î En cas de pauses de longue durée (plus
de 5 minutes), mettre en plus l'appareil
hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi-
gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le sys-
tème.
Î Après le travail avec le détergent, ac-
crocher le flexible d'aspiration dans un
récipient contenant de l'eau propre,
mettre l'appareil en marche environ
pendant une minute après avoir démon-
té la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexi-
ble à haute pression et l'accessoire sur
l'appareil.
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
Brosse de lavage
Fonctionnement avec détergent
Ajustement de la vanne de dosage pour
détergents
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Français 21
background
8 Deutsch
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexi-
ble haute pression raccordé et sans ali-
mentation d'eau raccordé (max. 1 min.)
et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Dé-
sactiver l'appareil.
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi-
dée. Pour éviter tout endommagement :
Î conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechan-
ge de la marque Kärcher
®
. Vous trouverez
une liste des pièces de rechanges à la fin
de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Î Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pres-
sion. Mettre l'appareil hors tension et
raccorder le flexible haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Cause : Chute de tension en raison d'un ré-
seau électrique faible ou d'utilisation d'un
câble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON".
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez
les salissures situées dans l'orifice de la
buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la
avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
Entretien et maintenance
Entretien
Entreposage
Protection antigel
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
22 Français
background
Deutsch 9
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Contrôler le réglage sur le régulateur de
dosage pour détergent.
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
Sous réserve de modifications
techniques !
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
sur le marché aux prescriptions fondamen-
tales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Le détergent n'est pas aspirée
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension
1~50 Hz
230 V
Puissance de raccordement 2,0 kW
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
10 A
Classe de protection I
Degré de protection IP X5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min
Pression d'alimentation
(max.)
1,2 MPa
Performances
Pression de service 12 MPa
Pression maximale admissi-
ble
14 MPa
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Débit (eau) 7,5 l/min
Débit (détergent) 0 - 0,3 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
20 N
Valeur de vibration main/
bras (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Niveau de pression acousti-
que L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Dimensions
Longueur 372 mm
Largeur 355 mm
Hauteur 902 mm
Poids 16,3 kg
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.630-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 91
Garanté: 93
CEO
Head of Approbation
Français 23
background
Deutsch 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e
conservarle per un uso futuro o in caso di ri-
vendita dell'apparecchio.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-
mente nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'ag-
giunta di detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e deter-
genti autorizzati da KÄRCHER. Rispet-
tate le indicazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti
importanti dell'apparecchio, per es. il
tubo flessibile di alta pressione, la pisto-
la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu-
rezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spi-
na di alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento alla rete danneg-
giato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia
danneggiato. Sostituire immediatamen-
te il tubo flessibile alta pressione dan-
neggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
lative norme di sicurezza.
Il getto ad alta pressione
può risultare pericoloso se
usato in modo non confor-
me alla destinazione
Avvertenze generali
Livelli di pericolo
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Norme di sicurezza
24 Italiano
background
4 Deutsch
d'uso. Il getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elet-
trici attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indu-
menti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es.
amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se
trattati con getto ad alta pressione. Il pri-
mo segno è dato dal cambiamento del
colore del pneumatico. Pneumatici/val-
vole di pneumatici danneggiati possono
essere pericolosissimi. Mantenere una
distanza del getto di almeno 30 cm du-
rante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
per vernici o gasolio. La nebbia di polve-
rizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato de-
vono essere a tenuta d'acqua e non
devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro-
lunghe autorizzate e previste per
quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono impor-
tanti per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
alta pressione, raccordi e giunti di sicu-
rezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz-
zate.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme a destinazione.
Deve tener conto delle condizioni pre-
senti in loco e durante il lavoro con l'ap-
parecchio fare attenzione alle persone
nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza
di persone nelle immediate vicinanze, a
meno che non indossino gli indumenti
protettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o
di sporco indossare indumenti e occhiali
di protezione adatti.
Attenzione
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30
cm del getto durante la pulizia di super-
fici verniciate, in modo da evitare dan-
neggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere i cavi di rete contro il caldo
eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon-
dere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Italiano 25
background
Deutsch 5
Non superare il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito per il punto
d'allacciamento elettrico (vedi Dati tec-
nici).
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produ-
ce acqua di scarico contenente olio, per
es.la pulizia di motori, di sottoscocche
vanno effettuati esclusivamente in luo-
ghi di lavaggio provvisti di separatori
d'olio.
Questo apparecchio è stato concepito
per essere utilizzato con i detergenti for-
niti dal produttore o da esso raccoman-
dati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti
chimici può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mo-
dificati o essere utilizzati al di fuori della loro
funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparec-
chio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona-
mento accidentale dell'apparecchio.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il conte-
nuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
In questo manuale d'uso è descritta la dota-
zione massima. In base al modello si pos-
sono verificare delle differenze nella
fornitura (vedi imballaggio).
Figure vedi pag. 2
1 Giunto per collegamento dell'acqua
2 Attacco alta pressione
3 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
4 Custodia per tubo flessibile di alta pres-
sione
5 Serbatoio detergente
6 Custodia per pistola a spruzzo
7 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente
8 Regolatore di dosaggio per detergenti
9 Maniglia per trasporto
10 Custodia degli accessori
11 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
12 Collegamento dell'acqua con filtro
13 Pistola a spruzzo
14 Blocco della pistola a spruzzo.
15 Tubo flessibile alta pressione
16 Lancia con fresa per lo sporco
17 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
18 Spazzola di lavaggio
Gli accessori optional aumentano le possi-
bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
Figure vedi pag. 2
Figura
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla
pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo.
Uso
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
26 Italiano
background
6 Deutsch
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiuntore
di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizza-
re un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Avviso: Impurità nell'acqua possono dan-
neggiare la pompa ad alta pressione e gli
accessori. Consigliamo come protezione di
utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (ac-
cessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati
tecnici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto (non in dotazione)
con un giunto commerciale. (Diametro
minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza
minima 7,5 m).
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamen-
to acqua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giun-
to dell'apparecchio e collegarlo all'ali-
mentazione idrica.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazio-
ne KÄRCHER con valvola di non ritorno
(accessoro speciale, N. ordine 4.440-238)
è adatta all'aspirazione di acqua di superfi-
cie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max.
vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno,
avvitarlo al raccordo dell'acqua ed ag-
ganciarlo nel raccoglitore di acqua pio-
vana.
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressio-
ne dall'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“ e la-
sciarlo attivato finché l’acqua che fuo-
riesce priva di bolle d’aria dal raccordo
di alta pressione.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto
chiuso poichè il funzionamento a secco può
causare danni alla pompa di alta pressione.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressio-
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo
e fissarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta
pressione causa una forza repulsiva della
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo
e la lancia.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'appa-
recchio si spegne. L’alta pressione nel si-
stema resta invariata.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pres-
sione di esercizio può essere regolata in
continuo tra "Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desi-
derata.
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Italiano 27
background
Deutsch 7
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Adatto per interventi con detergenti.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia
solo detergenti e prodotti di cura KÄR-
CHER poiché sviluppati appositamente per
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può de-
terminare una più rapida usura e la cancel-
lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ-
zati o direttamente a KÄRCHER.
Î Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia su pressione bassa
"Min".
Î Introdurre la soluzione di detergente nel
serbatoio (osservare le indicazioni sul
dosaggio riportate sulla confezione del
detergente).
Î Il dosaggio viene effettuato con l'aiuto
del regolatore di dosaggio DT.
Î Ruotando verso sinistra: viene dosato il
detergente nel contenitore 1
Î Ruotando verso destra: viene dosato il
detergente nel contenitore 2
Î Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (p
di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio
„0/OFF“.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-
stodia per la pistola a spruzzo.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione
dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata dal siste-
ma.
Î Dopo gli interventi con il detergente, ag-
ganciare il tubo flessibile di aspirazione
in un contenitore di acqua pulita, azio-
nare l'apparecchio per almeno un minu-
to con lancia smontata e lavare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-
zione idrica.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Staccare la spina.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-
stodia per la pistola a spruzzo.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno:
Î Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparec-
chio senza il tubo flessibile di alta pres-
Lancia con fresa per lo sporco
Spazzola di lavaggio
Funzionamento con detergente
Regolazione della valvola di dosaggio
del detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Cura e manutenzione
Manutenzione
Supporto
28 Italiano
background
8 Deutsch
sione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attende-
re fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di
aspirazione per detergente e lavarlo
sotto acqua corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal
gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno di-
strutti dal gelo se non saranno svuotati
completamente dell'acqua contenuta in es-
si. Per prevenire danni:
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è ripor-
tata alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
vizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
Î Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali danni
sul cavo di allacciamento alla rete.
Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere finché l’acqua che fuoriesce
sia priva di bolle d’aria dal raccordo di
alta pressione. Spegnere l'apparecchio
e collegare il tubo flessibile di alta pres-
sione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Causa: Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di una
prolunga.
Î All'attivazione tirare prima la leva della
pistola a spruzzo, quindi posizionare
l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-
vere con un ago lo sporco dai fori degli
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-
te anteriore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità dell'apparec-
chio. In caso di permeabilità elevata ri-
volgersi al servizio clienti autorizzato.
Î Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Î Controllare le impostazioni del regolato-
re di dosaggio per detergente.
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-
zione per detergente.
Antigelo
Ricambi
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
Italiano 29
background
Deutsch 9
Î Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione per detergente presenti delle in-
crinature.
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione
1~50 Hz
230 V
Potenza allacciata 2,0 kW
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
10 A
Grado di protezione I
Grado di protezione IP X5
Collegamento acqua
Temperatura in entrata
(max.)
40 °C
Portata (min.) 10 l/min
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 12 MPa
Pressione max. consentita 14 MPa
Max. altezza di aspirazione 0,5 m
Portata, acqua 7,5 l/min
Portata, detergente 0 - 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola
a spruzzo
20 N
Valore di vibrazione mano-
braccio (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Pressione acustica
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Livello di potenza sonora
L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 372 mm
Larghezza 355 mm
Altezza 902 mm
Peso 16,3 kg
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.630-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 91
Garantito: 93
CEO
Head of Approbation
30 Italiano
background
Deutsch 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en
bewaar hem voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de huishouding:
voor het reinigen van machines, voer-
tuigen, gebouwen, gereedschappen,
gevels, terrassen, tuingereedschap, en-
zovoort, met een hogedrukspuit (indien
nodig onder toevoeging van reinigings-
middel).
met door KÄRCHER goedgekeurde ac-
cessoires, onderdelen en reinigings-
middelen. Neem de aanwijzingen die bij
de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in
acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver-
koopkantoor uitgegeven garantiebepalin-
gen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderde-
len van het apparaat (zoals veiligheids-
inrichtingen, hogedrukslangen of
handspuitpistool) zijn beschadigd.
Controleer vóór gebruik altijd of nets-
noer en -stekker onbeschadigd zijn.
Laat een beschadigd netsnoer onmid-
dellijk vervangen door een bevoegde
medewerker van de technische dienst
of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Ver-
vang een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld
tankstations), moet u de betreffende
veiligheidsvoorschriften naleven.
Bij een onvakkundig ge-
bruik kan de hogedruk-
straal gevaarlijk zijn. U
mag de straal mag niet
richten op personen, dieren, onder
Algemene instructies
Gevarenniveaus
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Veiligheidsinstructies
Nederlands 31
background
4 Deutsch
stroom staande voorwerpen of de hoge-
drukreiniger zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of
op uzelf, richten om bijvoorbeeld kle-
ding of schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
zondheid (bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ven-
tielen van voertuigen beschadigen,
waardoor de banden springen. Eerste
teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Beschadigde voertuigbanden /
ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd
minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen!
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
stof of onverdunde zuren en oplosmid-
delen op! Tot deze stoffen behoren
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
ontvlambaar, explosief en giftig. Ge-
bruik geen aceton, onverdund zuur of
oplosmiddel, omdat die de materialen
aantasten die in het apparaat zijn ver-
werkt.
Waarschuwing
Netsnoer en koppeling van een verleng-
snoer moeten waterdicht zijn en mogen
niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde en over-
eenkomstig gemerkte verlengsnoeren
met een voldoende grote diameter: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol de verlengsnoer altijd helemaal van
de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, armaturen en kop-
pelingen zijn belangrijk voor de veilig-
heid van het apparaat. Gebruik
uitsluitend hogedrukslangen, armaturen
en koppelingen die de producent heeft
aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische,
sensorische of geestelijke vaardighe-
den te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel
mogen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten gecontroleerd worden
om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
De gebruiker moet het apparaat voor
het juiste doel gebruiken. De gebruiker
moet rekening houden met de plaatse-
lijke omstandigheden en speciaal letten
op personen die zich in de buurt bevin-
den.
Het apparaat niet gebruiken als er zich
andere personen binnen bereik bevin-
den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding
en een veiligheidsbril ter bescherming
tegen terugspattend water.
Voorzichtig
Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlak-
ken, teneinde beschadigingen te vermij-
den.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een ver-
lengsnoer niet wordt beschadigd door-
dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
hard aantrekt of dergelijke. Bescherm
de netsnoeren tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werk-
bereik moeten zijn beschermd tegen
straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
ten op een wandcontactdoos, die is
aangebracht door een elektrotechni-
sche installateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet over-
eenkomen met de vermelding op het
typeplaatje van het apparaat.
De maximaal toegelaten impedantie
aan het elektrische aansluitpunt (zie
32 Nederlands
background
Deutsch 5
Technische gegevens) mag niet over-
schreden worden.
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
pieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij af-
valwater ontstaat dat olie bevat (bijvoor-
beeld het reinigen van de motor of de
onderkant van een motorvoertuig), mag
u uitsluitend verrichten in wasplaatsen
met een olieafscheider.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
bruik van reinigingsmiddelen die de pro-
ducent levert of aanbeveelt. Gebruik
van andere reinigingsmiddelen of che-
micaliën kan de veiligheid van het appa-
raat beïnvloeden.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
den gewijzigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
hindert de onvoorziene werking van het ap-
paraat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van
het handspuitpistool en verhindert de on-
voorziene start van het spparaat.
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw
leverancier.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-
male uitrusting omschreven. Afhankelijk
van het model zijn er verschillen in de leve-
ringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Koppelinggedeelte voor wateraanslui-
ting
2 Hogedrukaansluiting
3 Schakelaar van het apparaat (AAN /
UIT)
4 Houder voor de hogedrukslang
5 Reinigingsmiddelreservoir
6 Houder voor het handspuitpistool
7 Zuigslang voor reinigingsmiddel
8 Doseerregeling voor reinigingsmiddel
9 Transportgreep
10 Bewaarplaats voor accessoires
11 Netsnoer met stekker
12 Wateraansluiting met zeef
13 Handpistool
14 Vergrendeling handspuitpistool
15 Hogedrukslang
16 Spuitlans met vuilfrees
17 Spuitlans met drukregeling (Vario Po-
wer)
18 Wasborstel
Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
mogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere
informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw
KÄRCHER-dealer.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
ling gemonteerd worden.
Afbeelding
Î Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
ken tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder
systeemscheider aangesloten
worden op het drinkwaternet. Er
moet een geschikte systeemscheider van
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Bediening
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
Watertoevoer
Nederlands 33
background
6 Deutsch
de firma KÄRCHER of als alternatief een
systeemscheider conform EN 12729 type
BA gebruikt worden. Water dat door een
systeemscheider is gestroomd, wordt als
niet drinkbaar geclassificeerd.
Instructie: Verontreinigingen in het water
kunnen de hogedrukpomp en de accessoi-
res beschadigen. Ter bescherming wordt
het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter
(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)
aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een
in de handel verkrijgbare koppeling ge-
bruiken. (diameter minimum 1/2 inch
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Î De meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat
schroeven.
Î De waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat steken en op de wa-
tertoevoer aansluiten.
Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (spe-
ciale accessoires, bestelnr. 4.440-238)
geschikt voor het opzuigen van oppervlak-
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.
aanzuighoogte zie technische gegevens).
Î KÄRCHER-zuigslang met terugslag-
klep met water vullen, aan het water-
aansluitpunt schroeven en in de
regenton hangen.
Î Hogedrukslang van de hogedrukaan-
sluiting van het apparaat scheiden.
Î Apparaat inschakelen „I/ON“ en gebrui-
ken tot water zonder bellen uit de hoge-
drukaansluiting komt.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Voorzichtig
De hogedrukreiniger nooit met gesloten
waterkraan gebruiken omdat drooglopen
tot een beschadiging van de hogedruk-
pomp leidt!
Î Hogedrukslang met de hogedrukaan-
sluiting van het apparaat verbinden.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te
draaien.
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactie-
kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u
stevig staat en handspuitpistool en straal-
pijp goed vasthouden.
Î Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat op-
nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be-
houden.
Voor de meest courante reinigingstaken.
De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en
„Max“ ingesteld worden.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Straalpijp in de gewenste stand
draaien.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
Inbedrijfstelling
Werking
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Spuitlans met vuilfrees
Wasborstel
34 Nederlands
background
Deutsch 7
Gebruik voor de overeenkomstige reini-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-
houdsproducten van KÄRCHER,
aangezien die speciaal ontwikkeld werden
voor het gebruik met uw apparaat. Het ge-
bruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een
versnelde slijtage en het vervallen van de
garantiebepalingen. Gelieve u te laten advi-
seren in de vakhandel of direct bij KÄR-
CHER informatie aan te vragen.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Î Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk
draaien.
Î Reinigingsmiddeloplossing in reini-
gingsmiddelreservoir vullen (doseerge-
gevens op het vat met reinigingsmiddel
in acht nemen).
Î Het doseren geschiedt met de RM-do-
seerregeling.
Î Naar links draaien: Reinigingsmiddel uit
reservoir 1 toevoegen
Î Naar rechts draaien: Reinigingsmiddel
uit reservoir 2 toevoegen
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak sproeien
en laten inwerken (niet laten opdro-
gen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
schakelen "0/OFF".
Î Handspuitpistool in houder voor hand-
spuitpistool steken.
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het hand-
spuitpistool of het apparaat scheiden wan-
neer geen druk in het systeem voorhanden
is.
Î Na het werken met reinigingsmiddel de
zuigslang in een bak met schoon water
hangen. Het apparaat ongeveer 1 mi-
nuut met gedemonteerde straalpijp la-
ten draaien en schoonspoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoe-
voer.
Î Druk de hendel van het handspuitpis-
tool in, om de nog aanwezige druk in het
systeem af te laten nemen.
Î Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Netstekker uittrekken.
Î Handspuitpistool in houder voor hand-
spuitpistool steken.
Î Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
cessoires aan het apparaat opbergen.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
dens de winter:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge-
drukslang en zonder aangesloten wa-
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
Werken met reinigingsmiddel
RM-doseerregeling instellen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Onderhoud
Onderhoud
Opslag
Nederlands 35
background
8 Deutsch
wachten tot geen water meer uit de ho-
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen.
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reini-
gen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst be-
schermen.
Het apparaat en de accessoires worden be-
schadigd door vorst indien het water niet
volledig afgelaten is. Om schade te vermij-
den:
Î Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
aanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
voegde klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Î Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Î Controleren of de aangegeven span-
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging contro-
leren.
Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten tot water zonder bellen
uit de hogedrukaansluiting komt. Appa-
raat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Oorzaak: Spanningsdaling door zwak
stroomnet of bij gebruik van een verleng-
snoer.
Î Bij het inschakelen eerst de hendel van
het handspuitpistool aantrekken en dan
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stel-
len.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreini-
gingen met een naald uit het gat van de
sproeier verwijderen en met water naar
voren toe uitspoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het appa-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klanten-
service.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Instelling aan de doseerregeling voor
reinigingsmiddel controleren.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
reinigen.
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
leren op knikplaatsen.
Vorstbescherming
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Apparaat start niet, motor bromt
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezo-
gen
36 Nederlands
background
Deutsch 9
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning
1~50 Hz
230 V
Aansluitvermogen 2,0 kW
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse I
Veiligheidsklasse IP X5
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 12 MPa
Maximaal toegestane druk 14 MPa
Max. aanzuighoogte 0,5 m
Opbrengst, water 7,5 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0 - 0,3 l/min
Reactiekracht van het pis-
tool
20 N
Hand/arm-trillingen
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Geluidsdrukniveau
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Afmetingen
Lengte 372 mm
Breedte 355 mm
Hoogte 902 mm
Gewicht 16,3 kg
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.630-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 91
Gegarandeerd: 93
CEO
Head of Approbation
Nederlands 37
background
Deutsch 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual de instruc-
ciones original, actúe de acuerdo a sus
indicaciones y guárdelo para un uso poste-
rior o para otro propietario posterior.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o da-
ños materiales.
Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-
clusivamente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edifi-
cios, herramientas, fachadas, terrazas,
herramientas de jardín, etc. con un cho-
rro de agua de alta presión (en caso ne-
cesario, mediante el uso adicional de
detergentes).
con los accesorios, repuestos y deter-
gentes autorizados por KÄRCHER.
Tenga en cuenta las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos moja-
das.
No ponga el aparato en funcionamiento
si el cable de conexión a red u otras
partes importantes del aparato, como
pueden ser la manguera de alta pre-
sión, la pistola pulverizadora o los dis-
positivos de seguridad presentan
daños.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión a red y el
enchufe de red presentan daños. Si el
cable de conexión a red estuviera dete-
riorado, debe encargar sin demora a un
electricista especializado del servicio
de atención al cliente autorizado que lo
sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si la manguera de alta presión
presenta daños. Si la manguera de alta
presión presentase daños, debe susti-
tuirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Indicaciones generales
Niveles de peligro
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Indicaciones de seguridad
38 Español
background
4 Deutsch
Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las nor-
mas de seguridad correspondientes.
El chorro a alta presión
puede ser peligroso si se
usa indebidamente. No di-
rija el chorro hacia perso-
nas, animales o equipamiento eléctrico
activo, ni hacia el propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
calzado.
No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los
neumáticos del vehículo y sus válvulas
y los puede reventar. Un primer síntoma
de que se están provocando daños es
el cambio de tonalidad de los neumáti-
cos. Los neumáticos de vehículo y las
válvulas de neumáticos deteriorados
suponen un peligro mortal. Al efectuar
la limpieza, aplique el chorro a una dis-
tancia mínima de 30 cm.
No aspire nunca líquidos que conten-
gan disolventes o ácidos y disolventes
sin diluir. Entre estos se encuentran, p.
ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-
cos o el fuel. La neblina pulverizada es
altamente inflamable, explosiva y tóxi-
ca. No utilice acetona ni ácidos o disol-
ventes sin diluir, ya que pueden afectar
negativamente a los materiales em-
pleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de
prolongación deben ser impermeables
y no deben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inade-
cuados puede resultar peligroso. Para
el exterior, utilice sólo cables prolonga-
dores autorizados para exterior, ade-
cuadamente marcados y con una
sección de cable suficiente: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable
de prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grife-
ría y los acoplamientos son importantes
para la seguridad del aparato. Utilice
sólo las mangueras de alta presión, la
grifería y los acoplamientos recomen-
dados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utiliza-
do por personas con capacidades físi-
cas, sensoriales e intelectuales
limitadas.
Los niños o las personas no instruidas
sobre su uso no deben utilizar el apara-
to.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de
conformidad con sus instrucciones. De-
berá tener en cuenta las condiciones lo-
cales y tener cuidado de no causar
daños a las personas que se encuen-
tren en las proximidades cuando use el
aparato.
No utilizar el aparato cuando se en-
cuentren otras personas al alcance a no
ser que lleven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras ade-
cuadas para protegerse de las salpica-
duras de agua y de la suciedad.
Precaución
No se puede operar el aparato a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro a
una distancia mínima de 30 cm durante
la limpieza de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
nes similares. Proteja los cables de red
del calor, el aceite y los bordes afilados.
Todas las partes conductoras de co-
rriente de la zona de trabajo tienen que
Español 39
background
Deutsch 5
estar protegidas contra los chorros de
agua.
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de confor-
midad con la norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a co-
rriente alterna. La tensión tiene que co-
rresponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
La impedancia de red máxima permiti-
da en el punto de conexión eléctrica
(véanse los datos técnicos) no debe ser
excedida.
Por razones de seguridad, recomenda-
mos utilizar el aparato siempre con un
interruptor de corriente por defecto
(máx. 30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite
(p. ej., el lavado de motores o el lavado
de los bajos) sólo se deben realizar en
zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Este aparato ha sido concebido para el
uso con los detergentes suministrados
por el fabricante o recomendados por el
mismo. La utilización de otros detergen-
tes o sustancias químicas puede me-
noscabar la seguridad del aparato.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para
proteger al usuario y no se deben modificar
o ignorar.
El interruptor del aparato impide el funcio-
namiento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el apa-
rato se ponga en marcha de forma involun-
taria.
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
rante el desembalaje que no falta ninguna
pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el trans-
porte, informe a su distribuidor.
En este manual de instrucciones se descri-
be el equipamiento máximo. Según el mo-
delos, hay diferencias en el contenido
suministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la página 2
1 Pieza de acoplamiento para la conexión
de agua
2 Conexión de alta presión
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
4 Zona de recogida para la manguera de
alta presión
5 Depósito de detergente
6 Zona de recogida para pistola pulveri-
zadora manual
7 Manguera de aspiración para detergen-
te
8 Regulador de dosificación de detergen-
te
9 Mango para el transporte
10 Zona de recogida para accesorios
11 Cable de conexión a red con enchufe
12 Conexión de agua con filtro
13 Pistola pulverizadora manual
14 Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
nual
15 Manguera de alta presión
16 Lanza de agua con fresadora de sucie-
dad
17 Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
18 Cepillo para lavar
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
nual
Manejo
Volumen del suministro
Descripción del aparato
40 Español
background
6 Deutsch
Los accesorios especiales amplian las po-
sibilidades de uso del aparato. Su distribui-
dor KÄRCHER le dará información más
detallada.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el apara-
to.
Figura
Î Introducir la manguera de alta presión
en la pistola pulverizadora manual has-
ta que esta haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de co-
nexión esté alineado correctamente.
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
tivamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no pota-
ble.
Nota: Las impurezas en el agua pueden
dañar la bomba de alta presión y los acce-
sorios. Como medida de protección se re-
comienda el uso del filtro de agua de
KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
racterísticas/datos técnicos.
Î Utilice una manguera de agua de tejido
resistente (no está incluida en el volu-
men de suministro) con un acoplamien-
to de los habituales en el mercado.
(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13
mm; longitud mínima 7,5 m).
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la
conexión de agua del aparato suminis-
trada.
Î Meta la manguera de agua en la pieza
de acoplamiento del aparato y conécte-
la al suministro de agua.
Esta limpiadora de alta presión es apta con
la manguera de aspiración KÄRCHER con
válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
4.440-238) para la aspiración de agua de
superficie, p. ej. de los bidones para agua
pluvial o de los estanques (altura de aspira-
ción máxima, véase los datos técnicos).
Î Llenar de agua la manguera de aspira-
ción KÄRCHER con válvula de retorno,
atornillar a la conexión de agua y colgar
en el bidón para agua pluvial.
Î Desconectar la manguera de alta pre-
sión de la conexión de alta presión del
aparato.
Î Conectar el aparato „I/ON“ y hacerlo
funcionar hasta que salga el agua sin
burbujas por la conexión de alta pre-
sión.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Precaución
No utilice nunca la limpiadora de alta pre-
sión con el grifo de agua cerrado, ya que el
funcionamiento en seco produce daños en
la bomba de alta presión.
Î Unir la manguera de alta presión con la
conexión de alta presión del aparato.
Î Inserte la lanza dosificadora en la pisto-
la pulverizadora manual y fíjela girándo-
la 90°.
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Î Conectar el aparato „I/ON“.
Accesorios especiales
Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Aspiración del agua de depósitos abier-
tos
Puesta en marcha
Español 41
background
Deutsch 7
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión provoca una fuerza de retroce-
so en la pistola pulverizadora manual. Ase-
gúrese de estar en una posición segura y
sujete con firmeza la pistola pulverizadora
manual y la lanza dosificadora.
Î Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se en-
ciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se man-
tiene en el sistema.
Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular en
pasos entre „Min“ y „Max“.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Para las suciedades más difíciles de elimi-
nar.
No apto para trabajar con detergentes.
Apto para trabajar con detergentes.
Utilice sólo detergentes y productos de lim-
pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea
de limpieza. Han sido especialmente crea-
dos para su aparato. El uso de otros deter-
gentes y productos de limpieza pueden
provocar un desgaste más rápido y la inva-
lidación de la garantía. Solicite el asesora-
miento oportuno en una tienda
especializada y pida la información corres-
pondiente a KÄRCHER.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regula-
ción de la presión (Vario Power).
Î Girar la lanza dosificadora a la posición
"Mix" baja presión.
Î Llenar el depósito de detergente con la
solución de detergente (tener en cuenta
las indicaciones de dosificación en el bi-
dón de detergente).
Î La dosificación se efectúa con el regu-
lador de dosificación de detergente.
Î Giro hacia la izquierda: Agregar deter-
gente del depósito 1
Î Giro hacia la derecha: Agregar deter-
gente del depósito 2
Î Rocíe la superficie seca con detergente
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
que.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Î Durante las pausas de trabajo prolon-
gadas (de una duración superior a 5 mi-
nutos), desconectar además el aparato
„0/OFF“.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
Funcionamiento
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Lanza dosificadora con fresadora de su-
ciedad
Cepillo de lavar
Funcionamiento con detergente
Ajustar el regulador de dosificación de
detergente
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
42 Español
background
8 Deutsch
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual o del aparato
solamente cuando no haya presión en el
sistema.
Î Después de trabajar con detergentes,
cuelgue la manguera de aspiración en
un depósito de agua limpia, conectar el
aparato durante aprox. 1 minuto con la
lanza dosificadora desmontada y enjua-
garlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Î Desconectar el aparato del suministro
de agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual para eliminar la presión
que todavía hay en el sistema.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Î Extraer el enchufe de la red.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
Î Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los acceso-
rios en el aparato.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de cui-
dado y mantenimiento.
El aparato no precisa mantenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado,
p. e., durante el invierno:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx.
1 min) con la manguera de alta presión
y el suministro de agua desconectados,
hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el
aparato.
Î Quitar el filtro de la manguera de aspi-
ración del detergente y limpiarlo colo-
cándolo bajo agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las
heladas.
El aparato y los accesorios sufren daños
con las heladas, si no se vacía totalmente
el agua. Para evitar daños:
Î Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas con todos los acce-
sorios.
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER. Al final de este manual de
instrucciones encontrará un listado resumi-
do de repuestos.
Finalización del funcionamiento
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Almacenamiento
Protección antiheladas
Piezas de repuesto
Español 43
background
Deutsch 9
Usted mismo puede solucionar las peque-
ñas averías con ayuda del resumen si-
guiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de cui-
dado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico autorizado.
Î Tirar de la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual, el aparato se conecta.
Î Comprobar si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la
tensión de la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la
red presenta daños.
Î Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-
cadora.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato
sin conectar la manguera de alta pre-
sión y esperar hasta que salga el agua
sin burbujas por la conexión de alta pre-
sión. Desconectar el aparato y volver a
conectar la manguera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Causa: caída de tensión debida a que la
red es débil o por el uso de cable de prolon-
gación.
Î Al conectar, primero tirar de la palanca
de la pistola pulverizadora manual, des-
pués colocar el aparato en la posición
„I/ON“.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: elimi-
nar las impurezas del orificio de la bo-
quilla con una aguja y aclarar con agua
desde la parte delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de
estanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad
sea grande, contactar al Servicio técni-
co autorizado.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regula-
ción de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la po-
sición "Mix".
Î Comprobar el ajuste del regulador de
dosificación de detergente.
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspi-
ración de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspira-
ción presenta dobleces.
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesa-
ria
El aparato no arranca, el motor ronronea
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
44 Español
background
10 Deutsch
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo construc-
tivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directi-
vas comunitarias correspondientes. La pre-
sente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión
1~50 Hz
230 V
Potencia conectada 2,0 kW
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección I
Grado de protección IP X5
Conexión de agua
Temperatura de entrada
(máx.)
40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
10 l/min
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 12 MPa
Presión máx. admisible 14 MPa
Altura de absorción máx. 0,5 m
Caudal, agua 7,5 l/min
Caudal, detergente 0 - 0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la
pistola pulverizadora ma-
nual
20 N
Vibraciones de la mano/del
brazo (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Nivel de presión acústica
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Medidas
Longitud 372 mm
Anchura 355 mm
Altura 902 mm
Peso 16,3 kg
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.630-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 91
Garantizado: 93
CEO
Head of Approbation
Español 45
background
Deutsch 3
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções ori-
ginal antes de utilizar o seu apa-
relho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilize esta lavadora de alta pressão unica-
mente para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos,
edifícios, ferramentas, fachadas, terra-
ços, aparelhos de jardinagem etc. com
jacto de água de alta pressão (se for ne-
cessário com detergentes).
com acessórios, peças de reposição e
detergentes homologados por KÄR-
CHER. Observe as indicações que
acompanham os detergentes.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os
aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
da com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em
funcionamento se o cabo de ligação à
rede ou partes importantes do aparelho
como, p. ex., dispositivos de seguran-
ça, mangueiras de alta pressão ou pis-
tola de injecção estiverem danificadas.
Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verificar se o cabo de ligação à rede
e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de ligação à
rede danificado tem que ser imediata-
mente substituído pela assistência téc-
nica ou por um electricista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a
respeito de danos antes de cada colo-
cação em funcionamento. Substituir
imediatamente uma mangueira de alta
pressão danificada.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança.
O jacto de alta pressão
pode ser perigoso em
caso de uso incorrecto. O
Instruções gerais
Níveis do aparelho
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Avisos de segurança
46 Português
background
4 Deutsch
jacto não deve ser dirigido contra pes-
soas, animais, equipamento eléctrico
activo ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão con-
tra terceiros ou contra si próprio para a
limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra ob-
jectos, que contenham substâncias no-
civas à saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar
pneus e as válvulas dos mesmos ou
provocar até o seu rebentamento. O pri-
meiro sinal de danos é a alteração da
cor do pneu. Os pneus / válvulas dos
pneus danificados podem causar le-
sões mortais. Guardar pelo menos uma
distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Nunca aspirar líquidos com teores de
diluentes ou ácidos e dissolventes não
diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo
combustível. A neblina de pulverização
é altamente inflamável, explosiva e tóxi-
ca. Não utilizar acetona, ácidos e dis-
solventes não diluídos, dado que
podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de
extensão têm que ser estanques à
água e não podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com
uma secção transversal suficiente e de-
vidamente homologados e marcados: 1
- 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as tor-
neiras e os acoplamentos são impor-
tantes para a segurança do aparelho.
Utilizar unicamente mangueiras de alta
pressão, torneiras e acoplamentos re-
comendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas redu-
zidas.
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve ter
em consideração as condições locais e,
ao utilizar o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas nas proxi-
midades.
Não utilizar o aparelho se outras pesso-
as se situarem no raio de acção da
mesma, a não ser que estas utilizem
vestuário de protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de
protecção contra salpicos de água ou
sujidades.
Atenção
Não operar o aparelho a temperaturas
inferiores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima
de 30 cm durante a limpeza de superfí-
cies laqueadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcio-
namento.
Assegurar que os cabos de rede e de
extensão não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, puxões ou pro-
blemas similares. Proteger o cabo de
rede contra calor, óleo e arestas afia-
das.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar prote-
gidas contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
Português 47
background
Deutsch 5
A impedância de rede máx. permitida
no ponto de conexão eléctrica (vide da-
dos técnicos) não pode ser excedida.
Por motivos de segurança recomenda-
mos, regra geral, que o aparelho seja
operado com um disjuntor para corren-
te de defeito (máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com
formação de águas sujas oleosas, p.ex.
lavagem do motor, lavagem do chassi
inferior, só em lugares de lavagem onde
existem colectores de óleo.
Este aparelho foi desenvolvido para a
utilização de detergentes, fornecidos ou
recomendados pelo fabricante. A utili-
zação de outros detergentes ou agen-
tes químicos pode afectar a segurança
do aparelho.
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o
utilizador e não podem ser alterados ou co-
locados fora de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activa-
ção inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e im-
pede um arranque inadvertido do aparelho.
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Neste manual de instruções é descrito o
equipamento completo. Consoante o mo-
delo, existem diferenças no volume de for-
necimento (ver embalagem).
Figuras (veja página 2)
1 Peça de acoplamento para ligação da
água
2 Ligação de alta pressão
3 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
4 Local de armazenamento para man-
gueira de alta pressão
5 Reservatório de detergente
6 Local de armazenamento da pistola
pulverizadora manual
7 Mangueira de aspiração para detergen-
te
8 Regulador de dosagem para detergen-
te
9 Alça de transporte
10 Depósito para acessórios
11 Cabo de ligação à rede com ficha
12 Conexão de água com peneira
13 Pistola de injecção manual
14 Bloqueio da pistola pulverizadora ma-
nual
15 Mangueira de alta pressão
16 Tubo de jacto com fresadora de sujida-
de
17 Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
18 Escova de lavagem
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o
seu revendedor KÄRCHER para obter mais
informações.
Figuras (veja página 2)
Figura
Montar os componentes soltos na embala-
gem no aparelho, antes de proceder à co-
locação em funcionamento.
Figura
Î Encaixar a mangueira de alta pressão
na pistola pulverizadora manual, até
encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento cor-
recto do bocal de conexão.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manu-
al
Manuseamento
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamen-
to
48 Português
background
6 Deutsch
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
própria para consumo.
Aviso: sujidade na água pode danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de protecção é recomendado o
filtro de água KÄRCHER (acessórios espe-
ciais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de
características / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de ma-
terial reforçado (não incluída no materi-
al fornecido) com um acoplamento
normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 pole-
gada resp., 13 mm; comprimento míni-
mo 7,5 m).
Î Fixar o elemento de acoplamento na
conexão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o
elemento de acoplamento da máquina
e ligar à alimentação da água.
Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração KÄRCHER e válvula de retenção
(acessório especial, n.º enc. 4.440-238), é
adequada para a aspiração de água super-
ficial como, por exemplo, de vasilhas de
água pluvial ou lagos domésticos (altura
máxima de aspiração, ver dados técnicos).
Î Encher a mangueira de aspiração KÄR-
CHER (com válvula de retenção) com
água, ligar à alimentação da água e po-
sicionar na vasilha de captura de águas
pluviais.
Î Separar a mangueira de alta pressão
na ligação de alta pressão do aparelho.
Î Ligar o aparelho "I/ON" e operá-lo, até
sair água sem bolhas de ar da ligação
de alta pressão.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Atenção
Nunca ligar a máquina de lavar de alta
pressão enquanto a torneira da água esti-
ver fechada, pois pode danificar a bomba
de alta pressão.
Î Ligar a mangueira de alta pressão à
respectiva ligação no aparelho.
Î Introduzir a lança na pistola manual e
rodar 90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Î Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta
pressão uma força de recuo age sobre a
pistola manual. Garantir uma posição segu-
ra e segurar bem a pistola de injecção ma-
nual e o tubo de jacto.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pul-
verizadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar
a alavanca. A alta pressão permanece no
sistema.
Para os trabalhos de limpeza mais frequen-
tes. A pressão de serviço pode ser ajustada
continuamente entre "Min" e "Max".
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canali-
zação
Aspirar a água de recipientes abertos
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Lança com fresadora de sujidade
Português 49
background
Deutsch 7
Adequado para trabalhos com detergente.
Para os respectivos trabalhos de limpeza
utilize apenas produtos de limpeza e de
conservação KÄRCHER, uma vez que es-
tes foram especialmente concebidos para a
utilização no seu aparelho. A utilização de
outros produtos de limpeza e de conserva-
ção pode provocar o desgaste prematuro e
a anulação da garantia. P. f. informe-se no
comércio especializado ou requisite infor-
mações directamente à KÄRCHER.
Î Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Î Ajustar a lança na posição "Mix" de bai-
xa pressão.
Î Encher o detergente no recipiente do
detergente (ter atenção às indicações
de dosagem na embalagem do deter-
gente).
Î O doseamento é feito através do regu-
lador da dosagem DT.
Î Rodar para a esquerda: Dosear deter-
gente de limpeza a partir do depósito 1
Î Rodar para a direita: Dosear detergente
de limpeza a partir do depósito 2
Î Espalhar o detergente de forma econó-
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
actuar (não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto
de alta pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Se não trabalhar durante um período
prolongado (superior a 5 minutos) com
o aparelho, o mesmo deve ser desliga-
do "0/OFF".
Î Colocar a pistola pulverizadora no local
de armazenamento.
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pres-
são da pistola pulverizadora manual ou do
aparelho se o sistema estiver livre de pres-
são.
Î Pendurar a mangueira de sucção DT
num recipiente com água clara, operar
o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo
de jacto desmontado e enxaguá-lo,
após os trabalhos com detergente.
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da
água.
Î Premir a alavanca da pistola de injec-
ção manual para eliminar a pressão ain-
da existente no sistema.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Desligue a ficha da tomada.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local
de armazenamento.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a
mangueira de alta pressão e os acessó-
rios no aparelho.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
O aparelho está isento de manutenção.
Antes dum armazenamento prolongado,
p.ex. durante o inverno:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar
o aparelho sem a mangueira de alta
pressão conectada e sem a alimenta-
ção de água conectada (máx. 1 min) e
Escova de lavagem
Funcionamento com detergente
Ajustar regulador da dosagem DT
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
Manutenção
Armazenamento
50 Português
background
8 Deutsch
aguardar até não sair mais nenhuma
água da ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho.
Î Retirar o filtro da mangueira de aspira-
ção do detergente e limpá-lo com água
corrente.
Î Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra
congelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruí-
dos pela geada se não estiverem totalmen-
te esvaziados (sem água). Para evitar
danos:
Î Guardar o aparelho com todos os aces-
sórios um local protegido contra geada.
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presen-
te Manual de instruções, encontra-se uma
lista das peças sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas ava-
rias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Î Puxar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual, o aparelho entra em funci-
onamento.
Î Verificar se a tensão indicada na placa
de características coincide com a ten-
são da fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de
danos.
Î Verificar o ajuste na lança.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o apa-
relho sem a mangueira de alta pressão
conectada e esperar até a água sair
sem bolhas de ar na respectiva ligação
de alta pressão. Desligar o aparelho e
voltar a ligar a mangueira de alta pres-
são.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
Causa: Queda de tensão devido a rede
eléctrica fraca ou utilização de uma exten-
são.
Î Durante a activação deve-se puxar pri-
meiro a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual e, de seguida, ajustar o
interruptor do aparelho em "I/ON".
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine
a sujidade da abertura do bocal com
uma agulha e lave pela frente com
água.
Î Verificar a quantidade de alimentação
de água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é nor-
mal e deve-se a razões técnicas. Se
houver fortes fugas de água, manda
inspeccionar pelo Serviço Técnico au-
torizado.
Î Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Î Controlar o ajuste no regulador de do-
sagem do detergente.
Protecção contra o congelamento
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de ser-
viço.
O motor não entra em funcionamento,
motor emite zumbido
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
Português 51
background
Deutsch 9
Î Limpar o filtro na mangueira de aspira-
ção do detergente.
Î Controlar a mangueira de aspiração do
detergente quanto a dobras.
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão
1~50 Hz
230 V
Potência da ligação 2,0 kW
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
10 A
Classe de protecção I
Grau de protecção IP X5
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
40 °C
Quantidade de admissão
(mín.)
10 l/min
Pressão de admissão
(máx.)
1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 12 MPa
Pressão máxima admissível 14 MPa
Máx. altura de aspiração 0,5 m
Débito, água 7,5 l/min
Débito, detergente 0 - 0,3 l/min
Força de recuo da pistola
manual
20 N
Valor de vibrações mão/bra-
ço (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Nível de pressão acústica
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Nível de potência acústica
L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Dimensões
Comprimento 372 mm
Largura 355 mm
Altura 902 mm
Peso 16,3 kg
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.630-xxx
Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
2006/95CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 91
Garantido: 93
CEO
Head of Approbation
52 Português
background
Deutsch 3
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøjer, fassader, teras-
ser, haveredskaber etc. med høj-
tryksvandstråle (efter behov med
tilsætning af rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengø-
ringsmidler, der er godkendt af KÄR-
CHER. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtil-
slutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedsele-
menter, højtryksslanger eller sprøjtepi-
stoler, er beskadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen ta-
ges i brug. En beskadiget tilslutnings-
ledning skal omgående udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør.
Kontroller altid højtryksslangen for be-
skadigelser, før den tages i brug. Ud-
skift højtryksslangen med det samme,
hvis den er beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af højtryksren-
seren i fareområder (f.eks.
tankstationer).
Højtryksstråler kan være
farlige, hvis de ikke anven-
des korrekt. Strålen må
ikke rettes mod personer,
dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel-
ve maskinen.
Generelle henvisninger
Faregrader
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Dansk 53
background
4 Deutsch
Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
dre for at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. as-
best).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen.
Første tegn herpå er, at dækkene æn-
drer farve. Beskadigede dæk/dækventi-
ler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm
stråleafstand ved rengøringen!
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber maskinens
materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil god-
kendte og mærkede forlængerledninger
med et tilstrækkeligt stort ledningstvær-
snit ved udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af
kabeltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-
ger er vigtige for højtryksrenserens sik-
kerhed. Benyt udelukkende de af
producenten anbefalede højtryksslan-
ger, armaturer og tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Brugeren skal anvende højtryksrense-
ren iht. dens anvendelsesformål. Han
skal tage hensyn til de lokale forhold og
holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med høj-
tryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges hvis der er
andre personer i nærheden, med min-
dre de bærer beskyttelsesdragter.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyt-
telsesbriller for beskyttelse mod vand
eller snavs, der sprøjter bagud.
Forsigtig
Apparatet må ikke bruges ved tempera-
turer under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved
rengøring af lakerede overflader for at
undgå lakskader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie
og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en
elektriker iht. IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
givelsen på typeskiltet.
Den maksimal tilladelige netimpedans
ved el-tilslutningspunktet (se tekniske
data) må ikke overskrides.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over et fejl-
strømsrelæ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejder, hvor der opstår
olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask
eller undervognsvask må kun foregå på
vaskepladser udstyret med en olieud-
skiller.
54 Dansk
background
Deutsch 5
Højtryksrenseren er udviklet til brug af
de rengøringsmidler, der leveres og an-
befales af producenten. Brug af andre
rengøringsmidler eller kemikalier kan
påvirke højtryksrenserens sikkerhed
negativt.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller
omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet
brug af maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede
start.
Maskinens leveringsomfang vises på em-
ballagen. Kontroller ved udpakningen, om
indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
I denne driftsvejledning beskrives det mak-
simale udstyr. Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringsomfangen (se emballa-
gen).
Se figurerne på side 2
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning
2 Højtrykstilslutning
3 Startknap (TÆND/SLUK)
4 Opbevaring til højtryksslangen
5 Rensemiddeltank
6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
7 Sugeslange til rensemiddel
8 Doseringsregulering til rensemiddel
9 Transportgreb
10 Opbevaring til tilbehør
11 Nettilslutningskabel med stik
12 Vandtilslutning med si
13 Håndsprøjtepistol
14 Låseanordning håndsprøjtepistolen
15 Højtryksslange
16 Strålerør med rotordyse
17 Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
18 Vaskebørste
Ekstratilbehøret udvider Deres maskinen
anvendelsesmuligheder. Nærmere infor-
mationer herom fås hos Deres KÄRCHER-
forhandler.
Se figurerne på side 2
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maski-
nen, skal før brugen monteres.
Figur
Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjte-
pistolen indtil det kan høres at den går i
hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori-
entering af tilslutningsstykket.
Ifølge de gældende love, må ma-
skinen aldrig anvendes på drikke-
vandsnettet uden en
systemseparator. Der skal anven-
des en velegnet systemseparator fra KÄR-
CHER eller en alternativ systemseparator
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.
Bemærk: Forureninger i vandet kan beska-
dige højtrykspumpen og tilbehøret. Som
beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄR-
CHER-vandfilteret (ekstratilbehør, bestil-
lingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
værdier
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning håndsprøjtepistolen
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Dansk 55
background
6 Deutsch
Î Benyt en vævarmeret vandslange (ikke
del af leveringsomfanget) med en
gængs tilkobling: (diameter mindst 1/2
tomme, hhv. 13 mm; længde mindst
7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes
tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.
Denne højtryksrenser er sammen med
KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238)
beregnet til opsugning af overfladevand,
som f.eks vand af regntønder eller damme
(max. opsugningshøjde, se tekniske data).
Î Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med
kontraventil med vand, skru den på
vandtilslutningen og hæng den i regn-
tønden.
Î Adskille højtryksslangen fra maskinens
højtrykstilslutning.
Î Tænd maskinen „I/ON“ og brug den,
indtil vandet kommer ud af højtrykstil-
slutningen uden bobler.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Forsigtig
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandha-
nen er lukket, da tørløb kan ødelægge høj-
trykspumpen.
Î Højtryksslangen kobles til maskinens
højtrykstilslutning.
Î Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj-
tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud.
Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistol-
grebet og strålerøret.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, af-
brydes maskinen igen. Højtrykket oprethol-
des i systemet.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imel-
lem "Min" og "Max".
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Drej strålerøret til den ønskede position.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Egnet til arbejde med rensemidler.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengørings-
opgave fordi disse produkter blev specielt
udviklet til brugen med din maskine. Brugen
af andre rense- og plejemidler kan føre til
hurtigere slitage og ophør af garantikrave-
ne. Informer dig venligst ved din forhandler
eller rekvirer direkte informationer hos
KÄRCHER.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Î Drej strålerøret til position "Mix" - lav-
tryk.
Î Fyld rensemiddelopløsningen ind i ren-
semiddeltanken (tag højde for dose-
ringsanvisningen på rensemidlets
emballage).
Î Doseringen foretages med RM-dose-
ringsreguleringen.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Ibrugtagning
Drift
Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
Strålerør med rotordyse
Vaskebørste
Drift med rengøringsmiddel
56 Dansk
background
Deutsch 7
Î Drej venstre om: Dosering af rengø-
ringsmiddel fra beholder 1
Î Drej højre om: Dosering af rengørings-
middel fra beholder 2
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
re overflade og lad det virke (skal ikke
tørre).
Î Sprøjt den løsnede snavs af med høj-
tryksstrålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF"
ved længere arbejdspauser (mere end
5 minutter).
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænk-
te holder.
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd-
sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste-
met er uden tryk.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i
en beholder med rent vand, tænd og
skyl maskinen i ca. 1 minut med afmon-
teret strålerør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Luk vandhanen.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det
tryk, der er i systemet.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Træk netstikket ud.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænk-
te holder.
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryks-
slangen og tilbehøret på højtryksrense-
ren.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om
vinteren:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd ma-
skinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutnin-
gen. Sluk for maskinen.
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslan-
gen og rens det under løbende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost
hvis vandet ikke fuldstændigt bliver tømt.
For at undgå skader:
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostsikkert rum.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
ning finder De en oversigt over reservedele.
Indstilling af doseringsventilen til rengø-
ringsmiddel
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Opbevaring
Frostbeskyttelse
Reservedele
Dansk 57
background
8 Deutsch
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-
hjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
Î Maskinen tændes ved at trække i hånd-
sprøjtepistolens greb.
Î Kontroller, at den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med
strømkildens spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse.
Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Î Renseren skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent,
indtil vandet kommer ud af højtrykstil-
slutningen uden bobler. Sluk for høj-
tryksrenseren og tilslut højtryksslangen
igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Årsag: Spændingstab på grund af et svagt
strømnet eller hvis der bruges en forlæn-
gerledning.
Î Træk først sprøjtepistolens greb ved
starten, sæt så afbryderen til "I/ON".
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy-
seborehullet med en nål og skyl ved at
spule vand fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice,
hvis den er meget utæt.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Î Kontroller indstillingen på doseringsre-
gulatoren til rensemidlet.
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
gen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op det nødvendi-
ge tryk
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
58 Dansk
background
Deutsch 9
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding
1~50 Hz
230 V
Tilslutningseffekt 2,0 kW
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesniveau IP X5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur,
maks.
40 °C
Forsyningsmængde, min. 10 l/min
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 12 MPa
Maks. tilladt tryk 14 MPa
Max. indsugningshøjde 0,5 m
Kapacitet, vand 7,5 l/min
Kapacitet, rengøringsmiddel 0 - 0,3 l/min
Pistolgrebets tilbagestøds-
kraft
20 N
Hånd-arm vibrationsværdi
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Lydtryksniveau
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Lydeffektniveau
L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Mål
Længde 372 mm
Bredde 355 mm
Højde 902 mm
Vægt 16,3 kg
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.630-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 91
Garanteret: 93
CEO
Head of Approbation
Dansk 59
background
Deutsch 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste ei-
er.
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle ska-
der.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes
til private formål:
som rengjøring av maskiner, biler, byg-
ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha-
geutstyr, etc. med høytrykkvannstråle
(ved behov tilsatt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjø-
ringsmidler som er godkjent av KÄR-
CHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når
strømledningen eller andre viktige de-
ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis-
tolen eller sikkerhetsinnretninger er
skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske-
ren skal brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for
skader før bruk av høytrykksvaskeren.
Høytrykkslanger med skader må skiftes
ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-
områder (f.eks. bensinstasjoner) må
gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være
farlige ved feil bruk. Strå-
len må ikke rettes mot per-
soner, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller høytrykksvaskeren
selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv
eller andre for å rengjøre klær eller sko-
tøy.
Generelle merknader
Risikotrinn
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
60 Norsk
background
4 Deutsch
Ikke spyl gjenstander som inneholder
helseskadelige materialer (f. eks. as-
best).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades
med høytrykkstrålen, noe som kan føre
til at dekk eksploderer. Første tegn på at
dekket er skadet er at det misfarges.
Skadde dekk/dekkventiler er livsfarlige.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm
ved rengjøring av dekk!
Sug aldri inn væsker som inneholder lø-
semidler eller ufortynnede syrer og lø-
semidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fy-
ringsolje. Sprøytetåken er høytantenne-
lig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton,
ufortynnede syrer og løsemidler, da dis-
se angriper materialet som er brukt i
høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Ved utendørs bruk må det anven-
des skjøteledninger som er godkjent for
dette og merket etter gjeldende regler,
og som har tilstrekkelig ledningstverr-
snitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5
mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt inn
på kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger
er viktige for sikkerheten ved bruk av
høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykk-
slanger, armatur og koblinger som er
anbefalt av produsenten.
Dette apparatet er ikke ment for brukav
personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent
med hvordan høytrykksvaskeren funge-
rer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til for-
holdene på det aktuelle bruksstedet, og
være oppmerksom på andre personer
som måtte befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer
er innen rekkevidde, med mindre de har
på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av
vann og smuss.
Forsiktig!
Apparatet skal ikke brukes ved tempe-
raturer under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved
rengjøring av lakkerte flater, for å unngå
skader lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten
oppsyn når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller lignende.
Beskytt strømledningen mot sterk var-
me, olje og skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek-
tromontør, i henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens type-
skilt.
Maksimalt tillatt nettimpedans på det
elektriske tilkoblingspunktet (se teknis-
ke data) skal ikke overskrides.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører olje-
holdig avløpsvann, f. eks. motorvask,
karosserivask, må bare utføres på vas-
keplasser med oljeutskiller.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert
av, eller anbefalt av produsenten. Bruk
av andre rengjøringsmidler eller kjemi-
kalier kan virke inn på høytrykkksvaske-
rens sikkerhet.
Norsk 61
background
Deutsch 5
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-
skyttelse for brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykk-
spistolen og forhindrer utilsiktet start av ap-
paratet.
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
ken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved trans-
porrtskader, vennligst informer forhandle-
ren.
I denne bruksanvisningen er den maksima-
le utrustningen beskrevet. Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Se side 2 for illustrasjoner
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen
2 Høytrykksforsyning
3 Hovedbryter (AV/PÅ)
4 Oppbevaring for høytrykkslange
5 Rengjøringsmiddel-tank
6 Oppbevaring for høytrykkspistol
7 Sugeslange for rengjøringsmiddel
8 Doseringsregulator for rengjøringsmid-
del
9 Transportgrep
10 Oppbevaring av tilbehør
11 Nettkabel med plugg
12 Vanntilkobling med sugeinntak
13 Høytrykkspistol
14 Låsin høytrykkspistol
15 Høytrykksslange
16 Strålerør med smussfreser
17 Strålerør med trykkregulering (Vario
Power)
18 Vaskebørste
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmu-
lighetene for maskinen. Ta kontakt med din
KÄRCHER-forhandler for mer informasjon.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
De løse delen som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Figur
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto-
len til du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av til-
koblingsnippel.
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
som har passert gjennom en sn systemskil-
ler regnes ikke som drikkbart vann.
Merk: Forurensning i vannet kan skade
høytrykkspumpen og tilbehøret. For be-
skyttelse anbefales bruk av KÄRCHER
vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-
dier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medføl-
ger ikke) med en alminnelig kobling: (Di-
ameter minst 1/2" eller 13 mm; lengde
minst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdelen
på vanntilkoblingen på høytrykksvaske-
ren.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
62 Norsk
background
6 Deutsch
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til
vannkranen.
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr.
4.440-238) for oppsuging av overflatevann
f.eks. fra regnvanns-tønnet eller dammer
(maks. oppsugingshøyde se Tekniske da-
ta).
Î KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil fylles med vann, skrus til
vannkranen og henges ned i regn-
vanns-tønnen.
Î Skille høytrykkslange fra apparatets
høytrykkstilkobling.
Î Slå på apparatet "I/ON" og kjør det til
det kommer ut vann uten bobler fra høy-
trykkstilkoblingen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Forsiktig!
Høytrykksvaskeren må aldri brukes med
stengt vannkran, tørrkjøring fører til skade
på høytrykkspumpen.
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykk-
skoblingen på apparatet.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis-
tolen og fest det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen helt.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå på apparatet "I/ON".
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut-
settes håndsprøytepistolen for rekylkraft.
Sørg for at du står støtt, og holder godt fast
i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i
systemet.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeids-
trykket er trinnløst regulerbar mellom "Min"
og "Max".
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For de ulike rengjøringsoppgavene, an-
vend utelukkende rengjørings- og pleiemid-
ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for
bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø-
rings- og pleiemidler fra andre leverandører
kan føre til raskere slitasje, og garantien
kan bortfalle. Du kan få informasjon hos
faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix" - lavtrykk.
Î Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i ren-
gjøringsmiddeltanken (doseringsangi-
velser på etikett på rengjøringsmiddelet
følges).
Î Dosering gjøres med RM-doseringse-
gulator.
Î Drei mot venstre: Dosere rengjørings-
middel fra beholder 1
Î Drei mot høyre: Dosere rengjøringsmid-
del fra beholder 2
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med
høytrykksstrålen.
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk
Drift
Strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer)
Strålerør med smussfreser
Vaskebørste
Bruk av rengjøringsmiddel
Stille inn doseringsventil for rengjø-
ringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Norsk 63
background
Deutsch 7
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5
minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg
slås av "0/OFF".
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for
høytrykkspistol.
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk-
spistolen eller apparatet når det ikke er noe
trykk i systemet.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel,
heng sugeslangen ned i en beholder
med rent vann, slå høytrykksvaskeren
på med strålerøret tatt av i ca 1 minutt,
og skyll ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Î Steng vannkranen.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-
len for å utligne det gjenværende trykket
i systemet.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for
høytrykkspistol.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og
tilbehør med maskinen.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin-
teren:
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen.
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su-
geslangen og rengjør det under rennen-
de vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for
frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost,
dersom de ikke er tømt fullstendig for vann.
For å unngå skader.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et
frostsikkert rom.
Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
servedeler. En reservedelsoversikt finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Lagring
Frostbeskyttelse
Reservedeler
64 Norsk
background
8 Deutsch
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av føl-
gende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen
og maskinen starter.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt
på typeskiltet er overensstemmende
med strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet "I/ON"
uten tilkoblet høytrykkslange og kjør det
til det kommer ut vann uten bobler fra
høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
og koble på høytrykksslangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strøm-
nett eller ved bruk av skjøteledning.
Î Ved innkobling trekk først i hendelen på
høytrykkspistolen, og sett så apparat-
bryteren til "I/ON".
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss
fra dysehullene med en nål, og skyll
med vann i retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes tek-
niske årsaker. Ved større utettheter, ta
kontakt med autorisert kundeservice.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Î Kontrollet innstillings av doseringsregu-
lator for rengjøringsmiddel.
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
geslange.
Î Kontroller at sugeslange for rengjø-
ringsmiddel ikke er i klem ("knekk").
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
Apparatet starter ikke, motoren brum-
mer.
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Norsk 65
background
Deutsch 9
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning
1~50 Hz
230 V
Kapasitet 2,0 kW
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesklasse IP X5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 10 l/min
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 12 MPa
Maks. tillatt trykk 14 MPa
Maks. sugehøyde 0,5 m
Vannmengde 7,5 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0 - 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 20 N
Vibrasjonsverdi hånd/arm
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Lydtrykknivå
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Lydeffektniv L
WA
(2000/14/
EF)
93 dB(A)
Mål
Lengde 372 mm
Bredde 355 mm
Høyde 902 mm
Vekt 16,3 kg
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.630-xxx
Relevante EU-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 91
Garanteret: 93
CEO
Head of Approbation
66 Norsk
background
Deutsch 3
Bäste kund,
Läs originaldriftsanvisningen
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan
leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan
leda till lätta skador eller materiella skador.
Högtryckstvätten får endast användas för
privat bruk:
för rengöring av maskiner, fordon,
byggnader, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycks-
stråle (använd vid behov rengöringsme-
del).
tillsammans med av KÄRCHER god-
kända tillbehör, reservdelar och rengö-
ringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet repa-
reras utan kostnad under förutsättning att
det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln
eller viktiga delar av aggregatet som
t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller
säkerhetsanordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nät-
kabeln och dess nätkontakt inte är ska-
dade. Skadade nätkablar ska genast
bytas ut av auktoriserad kundservice el-
ler en utbildad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslang-
en inte är skadad. Byt genast ut skada-
de högtrycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålen kan vid
felaktig användning vara
farlig. Strålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv
elektrisk utrustning eller mot själva ag-
gregatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder el-
ler skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och
gå sönder av högtrycksstrålen. Första
Allmänna hänvisningar
Risknivåer
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Svenska 67
background
4 Deutsch
tecknet är att däcket missfärgas. Ska-
dade däck/däckventiler kan innebära
livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd
vid rengöring!
Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. An-
vänd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng-
ningskablar utomhus, med motsvaran-
de märkning och med tillräckligt
tvärsnitt. 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt
från kabeltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för aggregatets säker-
het. Använd endast högtrycksslangar,
armaturer och kopplingar som rekom-
menderas av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el-
ler psykiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn
eller personer som inte har tillräcklig
kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
Användaren ska använda aggregatet i
enlighet med gällande bestämmelser.
Användaren ska ta hänsyn till lokala för-
utsättningar och kontrollera att ingen
uppehåller sig i närheten vid arbete med
aggregatet.
Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäl-
ler om de inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
glasögon som skydd mot tillbakaspru-
tande vatten eller smuts.
Varning
Använd inte aggregatet vid temperatu-
rer under 0 °C.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att und-
vika skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt
så länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa
kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrym-
met måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektri-
ker enligt IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till väx-
elström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggrega-
tets typskylt.
Maximalt tillåten nätimpedans på den
elektriska anslutningspunkten (se Tek-
niska data) får inte överskridas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att aggregatet används med
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar olje-
haltigt avloppsvatten som t.ex. motor-
tvätt och underredestvätt får endast
utföras på tvättplatser med oljeavskilja-
re.
Aggregatet har utvecklats för använd-
ning av rengöringsmedel som levere-
rats eller rekommenderats av
tillverkaren. Användning av andra ren-
göringsmedel eller kemikalier kan på-
verka aggregatets säkerhet.
68 Svenska
background
Deutsch 5
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda
användaren och får inte ändras eller sättas
ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet
startas av misstag.
Spärren låser handsprutspistolens spak
och förhindrar att aggretatet startas av
misstag.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
I denna bruksanvisning beskrivs aggrega-
tet med maximal utrustning. Leveransom-
fånget varierar allt efter modell (se
förpackningen).
Figurer, se sida 2
1 Kopplingsdel för vattenanslutning
2 Högtrycksanslutning
3 Strömbrytare (PÅ/AV)
4 Förvaring för högtrycksslang
5 Rengöringsmedelstank
6 Förvaring för handsprutpistol
7 Sugslang för rengöringsmedel
8 Doseringsreglage för rengöringsmedel
9 Transporthandtag
10 Förvaring för tillbehör
11 Nätkabel med kontakt
12 Vattenanslutning med sil
13 Handsprutpistol
14 Spärr handsprutpistol.
15 Högtrycksslang
16 Strålrör med smutsfräs
17 Strålrör med tryckregulator (Vario Po-
wer)
18 Tvättborste
Specialtillbehören utökar aggregatets an-
vändningsmöjligheter. Din KÄRCHER åter-
försäljare har mer information.
Figurer, se sida 2
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på ag-
gregatet innan det tas i drift.
Bild
Î Tryck in högtrycksslangen i handsprut-
pistolen tills den hakar fast med ett hör-
bart klickande.
Hänvisning:Se till att anslutningsnip-
peln är rätt placerad.
Enligt gällande föreskrifter får ag-
gregatet aldrig användas på
dricksvattennätet utan systemav-
skiljare. Passande systemavskilja-
re från KÄRCHER, eller alternativt annan
systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA,
skall användas. Vatten som runnit genom
en systemavskiljare anses inte vara drick-
bart.
Hänvisning: Föroreningar i vattnet kan
skada högtryckspumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderas att använda
KÄRCHERs vattenfilter (specialtillbehör,
beställningsnr 4.730-059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da-
ta.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (in-
går ej) med standardkoppling. (Diame-
ter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd
minst 7,5 m).
Î Skruva fast den medföljande koppling-
en på aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenför-
sörjningen.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr handsprutpistol.
Handhavande
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före ibruktagande
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Svenska 69
background
6 Deutsch
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-
sugslang med backventil (specialtillbehör,
beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga
upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dam-
mar (max sughöjd se tekniska data).
Î Fyll KÄRCHER-sugslang med backven-
til med vatten, skruva fast på vattenans-
lutning och häng ner i regntunnan.
Î Koppla bort högtrycksslangen från hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Starta aggregatet "I/ON" och låt gå till
vattnet som kommer ut från hög-
trycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Varning
Starta aldrig högtryckstvätten med stängd
vattenkran eftersom torrkörning kan skada
högtryckspumpen.
Î Koppla ihop högtrycksslangen med
högtrycksanslutningen på aggregatet.
Î Sätt i strålröret i handsprutpistolen och
fixera det genom att vrida det 90°.
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun-
stycket får handsprutan en rekyl. Se till att
stå stadigt och håll fast handsprutan och
strålröret ordentligt.
Î Spärra upp spaken på handsprutan.
Î Dra i spaken, aggregatet startar.
Hänvisning:Släpps spaken stängs aggre-
gatet av igen. Högtryck blir bestående i sys-
temet.
För ofta förekommande rengöring. Arbets-
trycket kan regleras steglöst mellan "Min"
och "Max".
Î Släpp loss handtaget på handsprutan.
Î Vrid strålröret till önskad position.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsme-
del.
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Använd endast rengöringsmedel och un-
derhållsmedel från KÄRCHER för de olika
rengöringarna, eftersom dessa medel ut-
vecklats speciellt för rengöringen av er ma-
skin. Användning av andra rengörings- och
underhållsmedel kan leda till snabbare för-
slitning samt att garantianspråken upphör.
Be om information i fackhandeln eller begär
att få information direkt från KÄRCHER.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Va-
rio Power).
Î Vrid strålröret till position "Mix" - låg-
tryck.
Î Häll rengöringsmedslelösning i tanken
för rengöringsmedel (observera dose-
ringsanvisningar på doseringsmedlets
förpackning).
Î Dosering sker med RM-doseringsregla-
get.
Î Vrid åt vänster: Dosering av rengörings-
medel från behållare 1
Î Vrid åt höger: Dosering av rengörings-
medel från behållare 2
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel
på den torra ytan och låt det verka (låt
det inte torka).
Î Spola bort upplöst smuts med hög-
trycksstråle.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagning
Drift
Strålrör med tryckregulator (Vario Po-
wer)
Strålrör med smutsfräs
Tvättborste
Drift med rengöringsmedel
Inställning av doseringsventilen för ren-
göringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
70 Svenska
background
Deutsch 7
Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem mi-
nuter) bör aggregatet dessutom slås av
"0/OFF".
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Varning
Lossa högtrycksslangen från handsprutpi-
stolen eller från aggregatet endast när det
inte finns något tryck i systemet.
Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska
sugslangen hängas i en behållare med
rent vatten, kör aggregatet under ca 1
minut med demonterat strålrör och spo-
la rent.
Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenför-
sörjningen.
Î Tryck in handtaget på handsprutan för
att reducera trycket i systemet.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Drag ur nätkontakten.
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.
Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Aggregatet är underhållsfritt.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på
aggregatet utan ansluten högtrycks-
slang och utan ansluten vattenförsörj-
ning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från hög-
trycksanslutningen. Stäng av appara-
ten.
Î Lossa filtret från sugslangen för rengö-
ringsmdel och rengör det under rinnan-
de vatten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Varning
Skydda apparaten och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost
om de inte är helt tömda på vatten. För att
undvika skador:
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
Använd endast originalreservdelar från
KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet
av denna bruksanvisning.
Avbryta driften
Avsluta driften
Skötsel och underhåll
Underhåll
Förvaring
Frostskydd
Reservdelar
Svenska 71
background
8 Deutsch
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du
är osäker.
Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Î Dra i spaken till handsprutpistolen, ag-
gregatet startar.
Î Kontrollera om den angivna spänningen
på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Kontrollera inställningen på stölrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan högtrycksslang och låt gå till vatt-
net som kommer ut från högtrycksan-
slutningen är fritt från luftbubblor. Stäng
av aggregatet och anslut högtrycks-
slangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Orsak: Spänningsfall på grund av svagt el-
nät eller vid användning av en förlängning-
kabel.
Î Dra vid start först i spaken på hand-
sprutpistolen och ställ sedan strömbry-
taren på "I/ON".
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålen med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad kundservice om
det finns stora otätheter.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Va-
rio Power).
Vrid strålröret till position "Mix".
Î Kontrollera inställning på doseringsreg-
laget för rengöringsmedel.
Î Rengör filtret på sugslangen för rengö-
ringsmedel.
Î Kontrollera att slangen för rengörings-
medel inte är knäckt.
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Aggregatet startar inte, motorn går.
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt.
Rengöringsmedel sugs inte in
72 Svenska
background
Deutsch 9
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med
fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning
1~50 Hz
230 V
Anslutningseffekt 2,0 kW
Nätsäkring (tröghet) 10 A
Skyddsklass I
Skyddsgrad IP X5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur
(max.)
40 °C
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 12 MPa
Max. tillåtet tryck 14 MPa
Max. uppsugningshöjd 0,5 m
Matningsmängd, vatten 7,5 l/min
Matningsmängd, rengö-
ringsmedel
0 - 0,3 l/min
Handsprutans rekylkraft 20 N
Hand-arm, vibrationsvärde
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Ljudtrycksnivå
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Ljudeffektsnivå
L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Mått
Längd 372 mm
Bredd 355 mm
Höjd 902 mm
Vikt 16,3 kg
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.630-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Tillämpad metod för överensstämmelse-
värdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 91
Garantterad: 93
CEO
Head of Approbation
Svenska 73
background
Deutsch 3
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan
yksityisiä kotitalouksia varten:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puu-
tarhavälineiden jne. puhdistamista var-
ten käyttäen suurpainevesisuihkua
(tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteen-
osien, varaosien ja puhdistusaineiden
kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. suurpai-
neletku, käsiruiskupistooli tai turvalait-
teet ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh-
kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/säh-
köalan ammattilaisen välittömästi vaih-
taa vaurioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta suurpaineletkun kunto aina
ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut
suurpaineletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käy-
tettyinä korkeapainesuih-
kut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarus-
teisiin tai itse laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua mui-
hin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai ken-
kien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät
terveydelle haitallisia aineita (esim. as-
besti).
Yleisiä ohjeita
Vaarallisuusasteet
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Turvaohjeet
74 Suomi
background
4 Deutsch
Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneu-
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jol-
loin ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen
merkki siitä on renkaan värin muuttumi-
nen. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/
renkaiden venttiilit ovat hengenvaaralli-
sia. Pidä puhdistuksessa vähintään 30
cm suihkutusetäisyys!
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuotti-
mia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet tai polttoöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syt-
tyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh-
dot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona
vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vas-
taavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa
on riittävä johdon poikkileikkaus. 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaape-
likelalta.
Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
suurpaineletkuja, armatuureja ja kytki-
miä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joilla on ra-
joittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt ei-
vät saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi-
tava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteen kanssa huo-
mioitava ympäristössä oleskelevat hen-
kilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmu-
kaista suojavarustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojala-
seja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta
suojaamiseksi.
Varo
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpöti-
loissa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vau-
rioiden välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioi-
teta ajamalla yli, puristamalla tai kisko-
malla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoil-
ta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava suojatut ruis-
kutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö-
asentajan asentama standardin IEC
60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko-
vastusta ei saa ylittää (katso tekniset
tiedot).
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuoja-
kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitois-
ta jätevettä, esim. moottorinpesu, alus-
tanpesu, saa suorittaa vain
pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Tämä laite on kehitetty puhdistusainei-
den käyttöön, jotka laitteen valmistaja
toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdis-
tusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi
haitata laitteen turvallisuutta.
Suomi 75
background
Deutsch 5
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-
ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä
ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyt-
tämisen.
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisi-
men ja estää täten laitteen tahattoman
käynnistymisen
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-
uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-
kauksesta pakkauksen sisällön
täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi-
varustus. Toimituslaajuudessa on eroja
mallista riippuen (katso pakkaus).
Kuvat katso sivu 2
1 Vesiliitännän kytkinosa
2 Korkeapaineliitäntä
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
4 Pidike korkeapaineletkulle
5 Puhdistusainesäiliö
6 Pidike käsiruiskupistoolille
7 Puhdistusaineen imuletku
8 Puhdistusaineen annostelusäädin
9 Kuljetuskahva
10 Lisävarusteiden säilytyspaikka
11 Verkkokaapeli ja pistoke
12 Vesiliitäntä ja sihti
13 Käsiruiskupistooli
14 Käsiruiskupistoolin lukitus
15 Korkeapaineletku
16 Ruiskuputki ja likajyrsin
17 Paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettu ruiskuputki
18 Pesuharja
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttö-
mahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat
KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.
Kuvat katso sivu 2
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Î Pistä korkeapaineletku niin syvälle käsi-
ruiskupistooliin, että kuulet sen napsah-
tavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Voimassa olevien määräysten mu-
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
kaan juomavesiverkossa ilman
järjestelmäerotintinta. Tällöin on
käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa järjes-
telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin
EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmä-
erotinta. Vesi, joka on valunut järjestelmä-
erottimen lävitse, ei ole juomakelpoista.
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat
vahingoittaa korkeapainepumppua ja va-
rusteita. Vahinkojen estämiseksi suositte-
lemme käyttämään KÄRCHER-
vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero
4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie-
dot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-
rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua
(ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vä-
hintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vä-
hintään 7,5 m).
Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa
laitteen vesiliitäntään.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Käsiruiskupistoolin lukitus
Käyttö
Toimitus
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
76 Suomi
background
6 Deutsch
Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja
sitten vedensyöttöpisteeseen.
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä
varustettua imuletkua (erityisvaruste, tila-
usnumero 4.440-238) tämä korkeapaine-
pesuri soveltuu pintavesien imemiseen
esim. sadevesitynnyreistä tai lammista (
katso maks. imukorkeus kohdasta Tekniset
tiedot).
Î Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä va-
rustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku
laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun
toinen pää sadevesitynnyriin.
Î Irrota korkeapaineletku laitteen korkea-
paineliittimestä.
Î Kytke laite päälle „I/ON“ ja käytä, kun-
nes liittimestä tulee vettä ilman ilmakup-
lia.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Varo
Älä koskaan käytä suurpainepesuria vesi-
hanan ollessa suljettuna, koska kuivakäynti
vaurioittaa korkeapainepumppua.
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen kor-
keapaineliitäntään.
Î Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja
kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea
90°.
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Vaara
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuih-
ku saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikutta-
van takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja
pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkesta
tukevasti kiinni.
Î Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lu-
kituksesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrote-
taan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy
korkeapaineisena
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpaine on säädettävissä portaattomasti
välillä „Min“ ja „Max“.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asen-
toon.
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdis-
tusaineita.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistus-
aineita.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ai-
noastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoai-
neita, koska ne on kehitetty erityisesti
laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdis-
tus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa
laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun
raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja
KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan
Kärcheriltä.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua ruiskuputkea.
Î Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“ - ma-
talapaine.
Î Kaada puhdistusaineliuos puhdistusai-
nesäiliöön (noudata puhdistusaineen
pakkauksessa olevaa annostusohjetta).
Î Annostelu tapahtuu puhdistusainean-
nostelijan avulla.
Î Kierto vasemmalle: Puhdistusainetta
annostellaan säiliöstä 1
Î Kierto oikealle: Puhdistusainetta annos-
tellaan säiliöstä 2
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttöönotto
Käyttö
Paineensäädöllä (Vario Power) varuste-
tu ruiskuputki
Ruiskuputki ja likajyrsin
Pesuharja
Käyttö puhdistusaineella
RM-annostelusäätimen säätö
Suomi 77
background
Deutsch 7
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
(ei kuivua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
suihkulla.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois
päältä „0/OFF“.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Varo
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolis-
ta tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei
ole painetta.
Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on
suoritettu, ripusta imuletku astiaan, jos-
sa on puhdasta vettä, kytke laite n. 1 mi-
nuutin ajaksi päälle suihkuputken
ollessa irrotettuna ja huuhtele puhtaak-
si.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjes-
telmässä vielä olevan paineen laskemi-
seksi ulos.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapai-
neletku ja varusteet laitteeseen.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvel-
la:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnis-
tä laite ilman korkeapaineletkua ja vesi-
liitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes
korkeapaineliittimestä ei tule enää vet-
tä. Kytke laite pois päältä.
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imu-
letkusta ja puhdista suodatin juoksevas-
sa vedessä.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa
vedessä.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet,
jos niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahin-
kojen välttämiseksi:
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen
pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-
osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Hoito ja huolto
Huolto
Säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Varaosat
78 Suomi
background
8 Deutsch
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa-
van yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute-
tun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Î Vedä käsiruiskupistoolin vivusta, laite
käynnistyy.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitu-
nut.
Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Î Laitteen ilmaus: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja anna käydä, kun-
nes korkeapaineliittimestä tulee vettä il-
man ilmakuplia. Kytke laite pois päältä
ja kiinnitä korkeapaineletku jälleen ta-
kaisin paikalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa
vedessä.
Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi,
johtuen heikosta sähköverkosta tai jatko-
johdon käytöstä.
Î Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin
käsiruiskupistoolin liipaisimesta, aseta
sitten laitekytkin asentoon „I/ON“.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Pois-
ta suuttimen reiän likaantumat neulan
avulla ja huuhtele reikää edestäpäin ve-
dellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on teknii-
kasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätii-
viys on suurempaa, ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua ruiskuputkea.
Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Î Tarkasta puhdistusaineen annostelu-
säätimen asetus.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun
suodatin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imulet-
ku ei ole nurjahtanut.
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Laite ei käynnisty, moottori murisee
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis.
Laite ei ime puhdistusainetta
Suomi 79
background
Deutsch 9
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite
1~50 Hz
230 V
Liitosjohto 2,0 kW
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka I
Suojausluokka IP X5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 10 l/min
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 12 MPa
Maks. sallittu paine 14 MPa
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m
Syöttömäärä, vesi 7,5 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0 - 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaisku-
voima
20 N
Käden/käsivarren täryarvo
(ISO 5346)
1,29 m/s
2
Äänen painetaso
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Äänen tehotaso
L
WA
(2000/14/EF)
93 dB(A)
Mitat
Pituus 372 mm
Leveys 355 mm
Korkeus 902 mm
Paino 16,3 kg
CE-todistus
Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.630-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
2006/95/EY
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 91
Taattu: 93
CEO
Head of Approbation
80 Suomi
background
Deutsch 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα
καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά
για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων,
βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ. με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν
χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί
από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις
υποδείξεις που συνοδεύουν τα
απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για
το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται
στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε
λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης
δικτύου ή σημαντικά τμήματα του
μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας,
ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του
μηχανήματος ελέγχετε
το καλώδιο
σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για
ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο
δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για
Γενικές υποδείξεις
Επίπεδα ασφαλείας
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
Ελληνικά 81
background
4 Deutsch
ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια
καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι
ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Η δέσμη υψηλής πίεσης
μπορεί να είναι επικίνδυνη
σε
περίπτωση μη
ενδεδειγμένης χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη
συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους,
για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που
περιέχουν ουσίες επικίνδυνες
για την
υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες
ελαστικών ενδέχεται να υποστούν
ζημιές από τον ψεκασμό με δέσμη
υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η
πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η
χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των
οχημάτων και στις βαλβίδες τους
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες.
Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη
δέσμη νερού!
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά
συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το
διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι
άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες.
Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν
διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του
αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι
υδατοστεγή και να μην βρίσκονται μέσα
σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης
μπορεί να είναι επικίνδυνοι. Σε
υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε
μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο
προέκτασης από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης,
οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι
σημαντικά για την ασφάλεια της
συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης,
μπαταρίες και συνδέσμους που
προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για
χρήση από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν
ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και κατά την
εργασία με τη συσκευή πρέπει να
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται
κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια
λειτουργίας της, εκτός αν φορούν
προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές
του νερού ή
από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
82 Ελληνικά
background
Deutsch 5
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω απόC.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων
επιφανειών, κρατήστε απόσταση
ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την
αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε
λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια
τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια
προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή
βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα,
πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει
από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει
να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε
υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης
αντίστασης δικτύου στο σημείο
ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά
κανόνα μέσω ενός προστατευτικού
διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30
mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν
λάδι π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο
του κάτω μέρους των οχημάτων
επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που
διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη
χρήση απορρυπαντικών, τα οποία
παρέχονται ή συνιστώνται από τον
κατασκευαστή
. Η χρήση άλλων
απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει
την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του
πιστολέτου χειρός και αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής
απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την
αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο
της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή
σας.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας
περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός
εξοπλισμός. Στο παραδοτέο
υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
(ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
2 Σύνδεση υψηλής πίεσης
3 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
4 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης
5 Δεξαμενή απορρυπαντικού
6 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού
8 Ελεγκτής δοσολόγησης
απορρυπαντικού
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Χειρισμός
Συσκευασία
Περιγραφή συσκευής
Ελληνικά 83
background
6 Deutsch
9 Λαβή μεταφοράς
10 Θήκη για εξαρτήματα
11 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
12 Σύνδεση νερού με φίλτρο
13 Πιστολέτο χειρός
14 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
15 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
16 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
17 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
18 Βούρτσα πλυσίματος
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό
διευρύνονται οι δυνατότητες χρήσης της
συσκευής σας. Περισσότερες πληροφορίες
μπορείτε
να ζητήσετε από το κατάστημα
διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε
στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να
ευθυγραμμίσετε σωστά τους οδηγούς
σύνδεσης.
Σύμφωνα με
τους ισχύοντες
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν
πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο
πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της
εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας
διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729
τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα
διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη
πόσιμο.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο
νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα
εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας,
συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της
KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας
του δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/
Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό
σωλήνα νερού με ενισχυμένους ιστούς
(δεν συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση.
(Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή
13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m).
Î Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που
περιέχεται στη συσκευασία στην
σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Î Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
νερού στο τεμάχιο ζεύξης του
μηχανήματος και συνδέστε το με το
δίκτυο.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης της
KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής
(ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας
4.440-238) για αναρρόφηση επιφανειακών
υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων υδάτων
ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
Î Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης της KARCHER με
βαλβίδα αντεπιστροφής, βιδώστε τον
στη σύνδεση νερού και αναρτήστε τον
στο δοχείο όμβριων υδάτων.
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του
μηχανήματος.
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“
και αφήστε το να λειτουργήσει έως ότου
από τη σύνδεση υψηλής πίεσης
Πρόσθετα εξαρτήματα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
84 Ελληνικά
background
Deutsch 7
σταματήσει να εκρέει νερό με
φυσαλίδες.
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη
θέση „0/OFF“.
Προσοχή
Το μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
δεν πρέπει να λειτουργεί έχοντας κλειστή τη
βάνα νερού, επειδή η λειτουργία εν ξηρώ
προκαλεί βλάβη της αντλίας υψηλής
πίεσης.
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης με τη σύνδεση υψηλής πίεσης
του μηχανήματος.
Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο
πιστολέτο χειρός και στερεώστε τον
περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/
ON“.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από
το ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για την ασφαλή θέση της
συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο
και το σωλήνα ρίψης.
Î Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
μηχάνημα και πάλι σε
λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το
μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η
υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού.
Η πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης
στην επιθυμητή θέση.
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για
εργασία με
απορρυπαντικό.
Ενδείκνυται για εργασία με
απορρυπαντικό.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα
καθαρισμού και περιποίησης της
KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά
για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση
άλλων προϊόντων καθαρισμού και
περιποίησης μπορεί να προκαλέσει
ταχύτερη φθορά και ακύρωση της
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το
εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε
πληροφορίες απευθείας από την
KAERCHER.
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα
εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power).
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στη
θέση "Mix" - Χαμηλή πίεση.
Î Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού
με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε
υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη
συσκευασία του απορρυπαντικού).
Î Η εκάστοτε δόση ρυθμίζεται με το
ρυθμιστή δόσης
ΑΠ.
Î Περιστρέψτε προς τα αριστερά:
Προσθήκη απορρυπαντικού από τη
δεξαμενή 1
Î Περιστρέψτε προς τα δεξιά: Προσθήκη
απορρυπαντικού από τη δεξαμενή 2
Î Ψεκάστε με οικονομία το
απορρυπαντικό σε στεγνή επιφάνεια
και αφήστε το να δράσει (όχι να
στεγνώσει).
Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Βούρτσα πλυσίματος
Λειτουργία με απορρυπαντικό
\Ρύθμιση ελεγκτή δόσης
απορρυπαντικού
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Ελληνικά 85
background
8 Deutsch
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του
πιστολέτου.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε επιπλέον το
μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη
θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη
συσκευή μόνον εάν στο σύστημα δεν
υπάρχει πίεση.
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε
ένα δοχείο με καθαρό νερό,
ενεργοποιήστε το μηχάνημα για
περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το σωλήνα ρίψης και
ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του
πιστολέτου.
Î Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα στη
θέση „0/OFF“.
Î Κλείστε τη βρύση.
Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το
δίκτυο παροχής νερού.
Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση
του συστήματος.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη
θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î Αποθηκεύστε
τον αγωγό σύνδεσης
δικτύου, τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και τα εξαρτήματα στο
μηχάνημα.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο
χρονικό διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το
μηχάνημα: Ενεργοποιήστε το
μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το
σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό)
και περιμένετε, έως ότου το νερό
σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα.
Î Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε
προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα
εξαρτήματά του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το
μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν
αδειάσει εντελώς από το νερό. Για να
αποφύγετε τις βλάβες:
Î Αποθηκεύετε το
μηχάνημα μαζί με όλα
τα εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν
επικρατεί παγετός.
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση
Αποθήκευση
Αντιπαγετική προστασία
86 Ελληνικά
background
Deutsch 9
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των
παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα
μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας
απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Î Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με
τράβηγμα της σκανδάλης του
πιστολέτου χειρός.
Î
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με
την τάση της πηγής ρεύματος.
Î Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου
για τυχόν βλάβες.
Î Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Î Εξαέρωση του μηχανήματος:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να
έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης και περιμένετε, έως
ότου
από τη σύνδεση υψηλής πίεσης
σταματήσει να εκρέει νερό με
φυσαλίδες. Θέστε το μηχάνημα εκτός
λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Αιτία: Μείωση
της τάσης λόγω αδύναμης
παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός
καλωδίου προέκτασης.
Î Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε
πρώτα το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και στη συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη
του μηχανήματος στη θέση „I/ON“.
Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής
πίεσης: Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από
την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα
και
ξεπλύνετε από την μπροστινή
πλευρά με νερό.
Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής
νερού.
Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς
λόγους. Σε περίπτωση έντονης
έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε
την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών .
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα
εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".
Î Ελέγξτε τις
ρυθμίσεις στον ελεγκτή
δοσολόγησης απορρυπαντικού.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό
σωλήνα απορρυπαντικού.
Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού για
τυχόν τσακίσματα.
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
κινητήρας βουίζει
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Ελληνικά 87
background
10 Deutsch
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού
ρεύματος
Τάση
1~50 Hz
230 V
Ισχύς σύνδεσης 2,0 kW
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας I
Βαθμός προστασίας IP X5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
40 °C
Ποσότητα προσαγωγής
(ελάχ.)
10 l/min
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 12 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 14 MPa
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m
Παροχή, νερό 7,5 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0 - 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
20 N
Τιμή κραδασμών στο χέρι/
βραχίονα (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
(2000/14/ΕΚ)
93 dB(A)
Διαστάσεις
Μήκος 372 mm
Πλάτος 355 mm
Ύψος 902 mm
Βάρος 16,3 kg
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.630-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
2006/95/EΚ
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Εφαρμοσθείσα διαδικασία
συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 91
Εγγυημένη: 93
CEO
Head of Approbation
88 Ελληνικά
background
Deutsch 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
durum için.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece
evinizde şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat
malzemesini, aletleri, bina cephesini,
terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizelemek
(gerektiğinde temizlik maddelerinin
katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği
aksesuar parçaları, yedek parçalar ve
temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik
maddelerinin ekinde yer alan uyarı ları
dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturan
ız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn;
yüksek basınç hortumları, tel püskürtme
tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi
cihazın önemli parçaları zarar
görmüşse cihazı çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisyeni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu
hemen değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde
cihazın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik
düzgün kullanılmadığı
zaman tehlikeli olabilir.
Tazyik kişilere,
Genel bilgiler
Tehlike kademeleri
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Güvenlik uyarıları
Türkçe 89
background
4 Deutsch
hayvanlara, etkin elektrik donanıma
veya cihazın kendisine doğru
tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere
veya elbise veya ayakkabıyı
temizlemek için kendinize doğru
tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddelere
(örn. asbest) buhar püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir
ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti
lastikte meydana gelen bir
renklendirmedir. Hasar görmüş araç
lastikleri/lastik supapları hayati tehlike
taşımaktadır. Temizlik sırasında en az
30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Çözücü madde içeren sıvılar ya da
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri
kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn;
benzin, tiner veya sıcak yağ kullanın.
Püskürtme tozu patlayıcıdır ve
zehirlidir. Cihazda kullanılan
malzemelere yapı
ştıkları için, aseton,
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler
kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları
tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda,
sadece bunun için müsaade edilmiş ve
buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde
kablo kesitine sahip uzatma kablolarını
kullanın: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman
tamamen kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler
ve bağlantılar cihazın güvenliği için
önemlidir. Sadece üretici tarafından
önerilen yüksek basınç hortumları,
armatürleri ve bağlantıları kullanın.
Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyusal veya
ruhsal olarak kısıtlı özelliklere sahip
kişiler tarafından kullanılması için
üretilmiştir.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Kullanıcı
, cihazı talimatlara uygun
olarak kullanmak zorundadır. Yerel
kuralları dikkate almalı ve çalışma
esnasında çevredeki kişilere dikkat
etmelidir.
Kapsama alanıinde başka kişiler
varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin
koruyucu elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.
Dikkat
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı
üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30
cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından
asla ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer
şekilde zarar ya da hasar görmemesine
dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve
keskin kenarlardan koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla
yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya
karşı korunmuş olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı
uyarıcan elektronik bir kurulumcu
tarafından yapılması zorunlu olab bir
elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle
aynı olmalıdır.
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz.
Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri
(maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
90 Türkçe
background
Deutsch 5
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atı k suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece
yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle
yapılmalıdır.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin
kullanılması için geliştirilmiştir. Diğer
temizlik maddeleri veya kimyasal
maddelerin kullanılması cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden
çalıştı
rılmasını önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu
bloke eder ve cihazın farkında olmadan
çalıştırılmasını önler.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum
donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı
olarak teslimat kapsamında farklar olabilir
(Bkz. Ambalaj).
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1 Su bağlantıs
ının bağlantı parçası
2 Yüksek basınç bağlantısı
3 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
4 Yüksek basınç hortumunun saklama
parçası
5 Temizlik maddesi deposu
6 El püskürtme tabancasının saklama
parçası
7 Temizlik maddesi emme hortumu
8 Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısı
9Taşıma kolu
10 Aksesuar saklama bölümü
11 Soketli elektrik fişi kablosu
12 Süzgeçli su bağlantısı
13 El püskürtme tabancası
14 El püskürtme tabancasının kilidi
15 Yüksek basınç hortumu
16 Kir frezeli püskürtme borusu
17 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
18 Yıkama fırçası
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım
olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı
bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan
edinebilirsiniz.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Î Duyulur şekilde kilitlenene kadar
yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
olmadan cihaz kesinlikle
çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip
BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı
kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırı
lmıştır.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek bası
pompası ve aksesuarlara zarar verebilir.
Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Kullanımı
Teslimat kapsamı
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Su beslemesi
Türkçe 91
background
6 Deutsch
aksesuar, Sipariş No. 4.730-059)
kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını
dikkate alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/
Teknik bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su
hortumunu (teslimat kapsamının
dışındadır) piyasadan temin edilen bir
kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az
1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az
7,5 m).
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın
su girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama
parçasına takın ve su beslemesine
bağlayın.
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü
valf (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238)
bulunan KÄRCHER emme hortumuyla Örn;
yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum emme yüksekliği için Bkz.
Teknik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi
için uygundur.
Î Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER
emme hortumunu suyla doldurun, su
bağlant
ısına vidalayın ve yağmur
havuzuna asın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazı n
yüksek basınç bağlantısından ayırın.
Î Cihazıın "I/ON" ve su kabarcıksız bir
şekilde yüksek basınç bağlantısından
dışarı çıkana kadar çalıştırın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Dikkat
Yüksek basınç temizleyicisini asla
bağlanmış su musluğuyla çalıştırmayın,
çünkü kuruma süresi yüksek bası
pompasında bir hasara neden olur.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazı
n
yüksek basınç bağlantısına bağlayın.
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Î Cihazıın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında
tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu
sağlayın, el tabancasını ve püskürtme
borusunu sıkı tutun.
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar
kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında
kademesiz olarak ayarlanabilir.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz
konuma getirin.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
Temizlik maddesi ile çalı
şmak için
uygundur.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel
olarak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve
bakım maddelerinin kullanılması,
aşınmanın hızlanmasına ve garanti
yükümlülüklerinin geçersiz olmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi
talep edin.
Su boru hattından su beslemesi
ık kaplardan su emilmesi
İşletime alma
Çalıştırma
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Kir frezeli püskürtme borusu
Yıkama fırçası
Temizlik maddesiyle çalışma
92 Türkçe
background
Deutsch 7
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Î Püskürtme borusunu „Mix“ alçak bası
konumuna getirin.
Î Temizlik maddesi çözeltisini temizlik
maddesi tankına doldurun (temizlik
maddesi bidonundaki dozaj bilgisine
dikkat edin).
Î Dozaj işlemi, RM dozaj regülatçrü ile
gerçekleşir.
Î Sola doğru çevirme: Temizlik
maddesinin 1. tanktan dozajlanması
Î Sağa doğru çevirme: Temizlik
maddesinin 2. tanktan dozajlanması
Î Temizlik maddesini ekonomik bir
şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili
olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatı
n "0/
OFF".
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası
ya da cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan
bir kaba asın, püskürtme borusu
sökülmüşken cihazı yaklaşık 1 dakika
boyunca çalıştırın ve yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için
el tabancasın
ın kolunu bastırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek
basınç hortumu ve aksesuarı cihaza
yerleştirin.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Cihaz bakım gerektirmez.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin
kış aylarında:
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın
(maksimum 1 dakika) ve yüksek bası
bağlantısından su çı kmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı ç
ıkartın ve suyun
altında temizleyin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa,
cihaz ve aksesuarları donma nedeniyle
zarar görür. Hasarları önlemek için.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
RM dozaj regülatörünün ayarlanması
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Koruma ve Bakım
Bakım
Depolama
Antifriz koruma
Türkçe 93
background
8 Deutsch
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri
hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
çekin, cihaz çalışır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar
kontrolü yapın.
Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol
edin.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması:
Yüksek bası
nç hortumu bağlanmadan
cihazıın ve su kabarcıksız bir şekilde
yüksek basınç bağlantısından dışarı
çıkana kadar çalıştırın. Cihazı kapatın
ve yüksek basınç hortumunu tekrar
bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun
altında temizleyin.
Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir
uzatma kablosunun kullanılması nedeniyle
voltaj düşüşü.
Î Çalıştırma sırasında ilk önce el
püskürtme tabancas
ının kolunu çekin,
daha sonra cihazı "I/ON" konumuna
getirin.
Î Yüksek basınç memesinin
temizlenmesi: Meme deliğindeki kirleri
bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru
yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
şteri hizmetini çağırın.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Î Temizlik maddesi dozaj
ayarlayıcısındaki ayarı kontrol edin.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol
edin.
Yedek parçalar
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan
ses geliyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
94 Türkçe
background
Deutsch 9
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim
1~50 Hz
230 V
Bağlantı gücü 2,0 kW
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Koruma sınıfı I
Koruma derecesi IP X5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 10 l/min
Besleme bas 1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 12 MPa
Maksimum müsaade edilen
bası
14 MPa
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m
Besleme miktarı, su 7,5 l/min
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
0 - 0,3 l/min
El püskürtme tabancasının
geri tepme kuvveti
20 N
El kolu titreme değeri (ISO
5349)
1,29 m/s
2
Ses basıncı seviyesi
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Ses basıncı seviyesi
L
WA
(2000/14/EG)
93 dB(A)
Boyutlar
Uzunluk 372 mm
Genişlik 355 mm
Yükseklik 902 mm
Ağırlık16,3kg
CE beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.630-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 91
Garanti edilen: 93
CEO
Head of Approbation
Türkçe 95
background
Deutsch 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Данный высоконапорный моющий
аппарат предназначен только для
использования в домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов,
террас, садовых принадлежностей и
т.д. с помощью струи воды под
высоким давлением (при
необходимости с добавлением
моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и
моющие средства, разрешенные для
использования фирмой KARCHER.
Указания, приложенные к моющим
средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки
отходов.
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках
при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается,
если сетевой кабель или
существенные компоненты
аппарата, например, шланг
высокого давления, ручной
пистолет-распылитель или
Общие указания
Степень опасности
Применение в соответствии с
назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
Указания по технике
безопасности
96 Русский
background
4 Deutsch
защитные устройства
повреждены.
Перед началом работы с
аппаратом проверить сетевой
кабель и штепсельную вилку на
повреждения. Поврежденный
сетевой кабель должен быть
незамедлительно заменен
уполномоченной службой
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Перед началом работы
высоконапорный шланг необходимо
всегда проверять на повреждения.
Поврежденный высоконапорный
шланг подлежит
незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в
опасных зонах (например, на
автозаправочных станциях)
следует соблюдать
соответствующие правила
техники безопасности.
Находящаяся под
высоким давлением
струя воды может при
неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей,
животных, включенное
электрическое оборудование или на
сам высоконапорный моющий
аппарат.
Не разрешается также
направлять
струю воды, находящуюся под
высоким давлением, на других или
себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие вещества,
вредные для здоровья (например,
асбест).
Автомобильные шины/шинные
вентили могут быть повреждены
струей воды под давлением и
лопнуть. Первым признаком этого
служит изменение цвета шины.
Поврежденные
автомобильные
шины/шинные вентили
представляют опасность для
жизни. Во время чистки шин
необходимо выдерживать
расстояние между форсункой и
шиной, как минимум, 30 см!
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а
также неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К
таким веществам относятся,
например, бензин, растворители
красок и мазут. Образующийся из
таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они
разрушают материалы, из которых
изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и
соединительный элемент
удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в
воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне
помещений следует использовать
только допущенные для
использования и соответственно
маркированные удлинители с
достаточным поперечным
сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
,
10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда
полностью разматывать с
катушки.
Высоконапорные шланги, арматура
и муфты имеют большое значение
для безопасности прибора. В этой
связи следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру
Русский 97
background
Deutsch 5
и муфты, рекомендованные
изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями.
Эксплуатация прибора детьми или
лицами, не прошедшими
инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
Пользователь должен
использовать прибор в
соответствии с назначением. Он
должен учитывать местные
особенности и обращать внимание
при работе с прибором на других
лиц, находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в
зоне действия находятся другие
люди, если только они не носят
защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся
брызгов воды и грязи следует
носить соответствующую
защитную одежду и защитные очки.
Внимание!
Не разрешается
эксплуатация
прибора при температуре ниже
C.
При мойке лакированный
поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы
избежать повреждения лакировки.
Запрещается оставлять
работающий прибор без
присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не
были повреждены путем переезда
через них, сдавливания, растяжения
и т.п.
Сетевые шнуры следует
защищать от воздействия жары,
масла, а также от повреждения
острыми краями.
Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть
защищены от струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной
электротехнической комиссии
(МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в
сеть
переменного тока.
Напряжение должно
соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Превышение максимально
допустимого полного
сопротивления сети в точке
электрического подключения (см.
раздел "Технические данные") не
допускается.
Из соображений безопасности
рекомендуется использовать
устройство с автоматом защиты
от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых
появляются сточные воды,
содержащие машинное
масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается
проводить только в специальных
местах, оборудованных
маслоотделителем.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств,
которые поставляются или были
рекомендованы изготовителем
прибора. Использование других
моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
98 Русский
background
6 Deutsch
Внимание!
Защитные устройства служат для
защиты пользователей.
Видоизменение защитных устройств
или пренебрежение ими не
допускается.
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного
пистолета-распылителя и защищает от
непроизвольного запуска аппарата.
Комплектация прибора указана на
упаковке. При распаковке прибора
проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих
принадлежностей или повреждений,
полученных
во время транспортировки,
следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
В данном руководстве по эксплуатации
дано описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация
отличается в зависимости от модели
(см. упаковку).
См. рисунки на стр. 2
1 соединительный элемент для
подключения воды,
2 Соединение высокого давления
3 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
4 Хранение шланга высокого давления
5
Резервуар для моющего средства
6 Хранение ручного пистолета-
распылителя
7 Всасывающий шланг для моющего
средства
8 Регулятор дозировки моющего
средства
9 рукоятка
10 Место для хранения
принадлежностей
11 сетевой шнур со штепсельным
разъемом,
12 элемент подключения
водоснабжения с сетчатым
фильтром,
13 Ручной пистолет-распылитель
14 Блокировка ручного пистолета-
распылителя
15 Шланг высокого давления
16 струйная трубка с фрезой для
удаления грязи
.
17 Струйная трубка с регулятором
давления (Vario Power)
18 Моющая щетка
Специальные принадлежности
расширяют возможности применения
прибора. Более детальную информацию
можно получить у торговой организации
фирмы KARCHER.
См. рисунки на стр. 2
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые
незакрепленные части.
Рисунок
Î Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель до
щелчка.
Указание: Соблюдать правильность
расположения соединительного
ниппеля.
Согласно действующим
предписаниям устройство
запрещается
эксплуатировать без
системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой.
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-
распылителя
Управление
Комплект поставки
Описание прибора
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Подача воды
Русский 99
background
Deutsch 7
Следует использовать
соответствующий системный
сепаратор фирмы KARCHER или
альтернативный системный
сепаратор, соответствующий EN
12729 тип BA. Вода, прошедшая через
системный сепаратор, считается
непригодной для питья.
Указание: Загрязнения, содержащиеся
в воде, могут вызвать повреждения
насоса высокого давления и
принадлежностей. Для защиты
рекомендуется использовать водяной
фильтр KARCHER (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-
059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры
для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе
"Технические данные".
Î Используйте водяной шланг из
прочного материала (в комплект
поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой. (диаметр:
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Î Находящуюся в комплекте
соединительную муфту
подсоедините к элементу аппарата
для подачи воды.
Î Наденьте водяной шланг
на
соединительную муфту аппарата,
после чего подсоедините его к
водопроводу.
Данный высоконапорный моющий
аппарат со всасывающим шлангом
KARCHER и обратным клапаном
(специальные принадлежности, номер
заказа. 4.440-238) предназначен для
всасывания воды из открытых
резервуаров, например, из бочек для
дождевой воды или прудов
(максимальную высоту всасывания см. в
разделе "Технические данные").
Î Наполнить
всасывающий шланг
KARCHER с обратным клапаном
водой, привинтить к элементу
подключения воды и повесить в
дождевую бочку.
Î Отсоединить шланг высокого
давления от соединения высокого
давления.
Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ) и
дать ему поработать, пока на шланге
высокого давления не начнет
выступать вода без пузырьков
воздуха.
Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/
ВЫКЛ).
Внимание!
Использование высоконапорного
моющего прибора с закрытым
водопроводным краном не допускается,
так как работа без воды приводит к
повреждению насоса высокого
давления.
Î Соединить шланг высокого давления
с соединением высокого давления.
Î Наденьте на ручной пистолет-
распылитель струйную трубку и
зафиксируйте ее, повернув на 90°.
Î Полностью откройте водопроводный
кран.
Î Вставить сетевую штепсельную
вилку в
розетку.
Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность
Выходящая из высоконапорной
форсунки струя воды вызывает
отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине
необходимо занять устойчивую
позицию, крепко держать ручной
пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Î Разблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
Начало работы
Эксплуатация
100 Русский
background
8 Deutsch
Î Потянуть за рычаг, аппарат
включится.
Указание: Если рычаг снова
освободится, аппарат снова отключится.
Высокое давление сохраняется в
системе.
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке.
Рабочее давление регулируется
бесступенчато между „Min“ и „Max“.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î Повернуть струйную трубку в
желаемое положение.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не
предназначена для работы с
моющим средством.
Предназначена для работы с моющим
средством.
Для выполняемой задачи по чистке
используйте исключительно чистящие
средства и средства по уходу фирмы
KAERCHER, так как они разработаны
специально для применения в вашем
приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может
привести к ускоренному износу и
потери
права на гарантийное обслуживание.
Подробную информацию можно узнать в
специализированном месте торговли
или получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.
Î Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Î Повернуть струйную трубку в
положение „Mix“ - низкое давление.
Î Залить раствор моющего средства в
резервуар для моющего средства
(соблюдая указания по дозировке на
емкости для моющего средства
).
Î Дозировка осуществляется при
помощи регулятора дозировки МС
Î Повернуть влево: Дозировать
моющее средство в бак 1
Î Повернуть вправо: Дозировать
моющее средство в бак 2
Î Экономно разбрызгать моющее
средство по сухой поверхности и
дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Î Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î Заблокировать
рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Î Во время продолжительных
перерывов в работе (свыше 5 минут)
аппарат следует выключать „0/OFF“
(0/ВЫКЛ).
Î Вставить ручной пистолет-
распылитель в держатель.
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять
от ручного пистолета-распылителя
или прибора, когда в системе
отсутствует давление.
Î При работах с моющим средством
всасывающий шланг для моющего
средства опустить в
резервуар с
чистой водой, включить аппарат,
предварительно сняв струйную
трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/
ВЫКЛ).
Î закрыть водный кран.
Î Отделить аппарат от
водоснабжения.
Струйная трубка с регулятором
давления (Vario Power)
Струйная трубка с фрезой для
удаления грязи
Моющая щетка
Режим работы с моющим
средством
Установить регулятор дозировки МС
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Русский 101
background
Deutsch 9
Î нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в
системе.
Î Заблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Î Отсоедините пылесос от
электросети.
Î Вставить ручной пистолет-
распылитель в держатель.
Î Сложить сетевой кабель, шланг
высокого давления и
принадлежности на аппарате.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Аппарат не нуждается в
профилактическом обслуживании.
Перед длительным хранением,
например, зимой:
Î Из аппарата следует полностью
удалить воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1
минуту) и
подождать до тех пор, пока
не прекратиться вытекание воды из
шланга высокого давления.
Выключите аппарат.
Î Снимите фильтр из всасывающего
шланга для моющего средства и
промойте его проточной водой,
Î Выньте с помощью плоскогубцев
сетевой фильтр из элемента для
водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности
от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена вода. Во
избежание повреждений:
Î Храните прибор и все
принадлежности в защищенном от
мороза помещении.
Используйте только оригинальные
запасные части фирмы KARCHER.
Описание запасных частей находится в
конце данной инструкции по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно
устранить самостоятельно
с помощью
следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться
в уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут
производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Î Вытянуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, прибор включится.
Î Проверьте соответствие
напряжения, указанного в заводской
табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Î Проверить сетевой кабель на
повреждения.
Уход и техническое
обслуживание
Техническое обслуживание
Хранение
Защита от замерзания
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
102 Русский
background
10 Deutsch
Î Проверить настройку струйной трубки.
Î Удаление воздуха из аппарата:
Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и подождать, пока на
шланге высокого давления не начнет
выступать вода без пузырьков
воздуха. Выключите аппарат и снова
подсоедините шланг высокого
давления.
Î Проверить подачу воды.
Î Выньте с помощью плоскогубцев
сетевой фильтр из элемента
для
водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Причина: Падение напряжения из-за
слабой электросети или при
использовании удлинителя.
Î При выключении прежде всего
вынуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, затем установить
выключатель аппарата в положение
„I/ON“ (I/ВКЛ).
Î Очистить форсунку высокого
давления: Иголкой удалить
загрязнение из отверстия форсунки и
промыть ее спереди водой.
Î Проверьте количество подаваемой
воды.
Î Незначительная негерметичность
аппарата обусловлена техническими
особенностями. При сильной
негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Î Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в
положение „Mix“ .
Î Проверить регулятор дозировки
моющего средства.
Î Очистить фильтр во всасывающем
шланге моющего средства.
Î Проверить всасывающий шланг для
моющего средства
на перегибы.
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
Давление в приборе не увеличивается
Прибор не включается, двигатель
гудит
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
Технические данные
Подключение к
источнику тока
Напряжение
1~50 Hz
230 V
Потребляемая мощность 2,0 kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Класс защиты I
Степень защиты IP X5
Подключение
водоснабжения
Температура подаваемой
воды (макс.)
40 °C
Количество подаваемой
воды (мин.)
10 l/min
Давление напора (макс.) 1,2 MPa
Рабочие характеристики
Рабочее давление 12 MPa
Макс. допустимое
давление
14 MPa
Макс. высота всасывания 0,5 м
Подача, вода 7,5 l/min
Подача, моющее средство 0 - 0,3 l/min
Сила отдачи ручного
пистолета-распылителя
20 N
Значение вибрации рука-
плечо (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Уровень шума
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Уровень мощности звука
L
WA
(2000/14/EG)
93 dB(A)
Размеры
Длина 372 mm
Ширина 355 mm
высота 902 mm
Вес 16,3 kg
Русский 103
background
Deutsch 11
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности
руководства предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт высоконапорный моющий
прибор
Тип: 1.630-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
2006/95/ЕС
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Примененный порядок оценки
соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 91
Гарантировано: 93
CEO
Head of Approbation
104 Русский
background
Deutsch 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok,
kertápolási eszközök stb.
nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer
hozzáadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a
tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket
az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a
készülék fontos alkatrészei, pl.
magasnyomású tömlő, kézi
szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy
nem sérült-e a hálózati dugós
csatlakozóvezeték. A sérült hálózati
csatlakozóvezetéket azonnal
cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/
villamos szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő
épségét minden használat előtt. A
sérült nagynyomású tömlőt azonnal ki
kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása
esetén figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
A magasnyomású
vízsugár nem
rendeltetésszerű
használat esetén
Általános megjegyzések
Veszély fokozatok
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Biztonsági tanácsok
Magyar 105
background
4 Deutsch
veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a
készülék felé.
A magasnyomású vízsugarat ne
irányítsa se önmagára se másokra, a
ruházat vagy a lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni,
amely egészségre káros anyagot (pl.
azbesztet) tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást
jelentenek. A tisztítás során legalább 30
cm távolságot kell betartani!
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd
nagyon gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont,
hígítatlan savakat és oldószereket,
mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati
dugójának és csatlakozójának
vízállónak kell lenni és nem szabad
vízben feküdni.
A nem megfelelő
hosszabbítóvezetékek veszélyesek
lehetnek. A szabadban kizárólag az
adott célra engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű
hosszabbítóvezetékeket használjon: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények
és csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése
szempontjából. Csak a gyártó által
ajánlott nagynyomású tömlőket,
szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek használják.
A készüléket nem használhatják
gyermekek és olyan személyek, akiket
nem tanítottak be a készülék
használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A felhasználónak rendeltetésszerűen
kell használnia a készüléket.
Figyelembe kell venni a helyi
viszonyokat, és a készülékkel történő
munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy
szennyeződés elleni védelemhez
viseljen alkalmas védőruházatot és
védőszemüveget.
Vigyázat
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás
során legalább 30 cm távolságot kell
tartani a lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg
vagy károsodhasson azáltal, hogy
áthajtanak rajta, becsípődik valahová,
megrántják vagy hasonló hatások érik.
A hálózati kábelt védeni kell a hőtől,
olajtól és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes,
áramvezető alkatrésznek vizsugárral
szembeni védelemmel kell
rendelkeznie.
106 Magyar
background
Deutsch 5
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal
szabad üzemeltetni. A feszültségnek
meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.
A megengedett maximális impedenciát
az elektromos csatlakozási pontnál
(lásd Műszaki adatok) nem szabad
túllépni.
Biztonsági okokból alapvetően azt
ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-
védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül
üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen
szabad végezni.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított
vagy ajánlott tisztítószerek
alkalmazására feljesztettük ki. Más
tisztítószerek vagy vegyszerek
használata csökkentheti a készülék
biztonságosságát.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
A készülék szállítási terjedelme fel van
tüntetve a csomagoláson.
Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden
alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Jelen használati útmutatóban a maximális
felszereltség van leírva. A szállítási
terjedelem modellenként eltérő (lásd a
csomagoláson).
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
2 Magasnyomású csatlakozás
3 Készülék (BE/KI)
4 A magasnyomású tömlő tárolója
5 Tisztítószer tartály
6 A kézi szórópisztoly tárolója
7 Tisztítószer szívócső
8 Tisztítószer adagolás szabályozója
9 Szállító markolat
10 A tartozékok tárolója
11 Hálózati kábel csatlakozóval
12 Vízcsatlakozás szűrőszitával
13 Kézi szórópisztoly
14 Kézi szórópisztoly zárja
15 Magasnyomású tömlő
16 Sugárcső szennymaróval
17 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
18 Mosókefe
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez.
Erre vonatkozólag részletes információkat
a KÄRCHER-kereskedő
knél kaphat.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábra
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a
kézi szórópisztolyba, amíg ez
hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Használat
Szállítási tétel
Készülék leírása
Különleges tartozékok
Üzembevétel előtt
Magyar 107
background
6 Deutsch
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az
ivóvíz-hálózatban üzemeltetni.
Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő
rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő
rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely
rendszer elválasztón átfolyt, nem minől
ihatónak.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a
tartozékokat megrongálhatják. A
védelemért a KÄRCHER vízszűrő
használata (különleges tartozék, megrend.
szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus
táblán/Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú
víztömlőt (nem része a szállítási
tételnek) kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval. (Átmérő
legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság
legalább 7,5 m).
Î Csavarozza a szállított csatlakozó
alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék
csatlakozó alkatrészébe és kösse a
vízellátáshoz.
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott
szívótömlővel (különleges tartozék,
megrend. szám 4.440-238) felületi vizek pl.
esővíztartályból vagy tóból, felszívására
alkalmas (A maximális felszívási
magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
Î A KÄRCHER visszacsapó szeleppel
ellátott szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az
esővíztartályba lógatni.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásáról
leválasztani.
Î Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és
üzemeltetni, amíg a víz
buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Vigyázat
A magasnyomású tisztítóberendezést soha
ne üzemeltesse zárt vízcsap mellett, mivel
a szárazmenet a magasnyomású szivattyú
rongálódásához vezet.
Î
A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásával
összekapcsolni.
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő
vízsugár a pisztoly visszalökődését idézi
elő. Álljon biztosan és fogja erősen a kézi
szórópisztolyt és a sugárcsövet.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék
bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi,
akkor a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás megmarad a rendszerben.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és
„Max“ között szabályozható.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
A makacs szennyeződésekhez.
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Sugárcső szennymaróval
108 Magyar
background
Deutsch 7
Nem alkalmas munkavégzésre
tisztítószerrel.
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra
fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek
gyorsabb kopáshoz, és a garancia
érvényességének elvesztéséhez
vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a
szakkereskedésben vagy kérjen
tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHER-től.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ - alacsony
nyomás állásba.
Î Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer
tartályba (vegye figyelembe az
adagolási adatokat a tisztítószer
csomagolásán).
Î Az adagolás a tisztítószer-adagoló
szabályozásával történik.
Î Balra fordítani: A tisztítószert az 1.
tartályból hozzáadni
Î Jobbra fordítani: A tisztítószert az 2.
tartályból hozzáadni
Î Takarékosan permetezze fel a
tisztítószert a száraz felületre és hagyja
hatni (ne hagyja megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést
magasnyomású sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5
percen túl) továbbá kapcsolja ki a
készüléket „0/OFF“.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről
válassza le, ha nincs nyomás a
rendszerben.
Î Tisztítószeres munka után a
szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel
teli tartályba, kb. egy percig járassa és
öblítse át a készüléket leszerelt
sugárcső mellett.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő
nyomást kiengedje.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a
tartozékokat tárolja a készüléken.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék nem igényel karbantartást.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet:
A készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül
kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású
csatlakozóból. A készüléket
kikapcsolni.
Mosókefe
Használat tisztítószerrel
RM-adagolás szabályozó beállítása
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Ápolás és karbantartás
Karbantartás
Tárolás
Magyar 109
background
8 Deutsch
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer
szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa
meg.
Î A vízcsatlakozóban található
szűrőszitát húzza ki laposfogóval és
tisztítsa meg folyó víz alatt.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy
ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a
vizet. Károk elkerülése érdekében:
Î A készüléket az össze tartozékkal
együtt fagymentes helyen tárolja.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén
találhatja a pótalkatrészek rövid
áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő
javításokat és munkákat csak jóváhagyott
szerviz szolgálat végezhet el.
Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a
készülék bekapcsol.
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az
áramforrás feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges
sérülésekre.
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni és várni, amíg a víz
buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse
vissza a magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î A vízcsatlakozóban található
szűrőszitát húzza ki laposfogóval és
tisztítsa meg folyó víz alatt.
Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat
vagy hosszabbító kábel használata miatt.
Î Bekapcsoláskor először a kézi
szórópisztoly karját húzza meg, azután
állítsa a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból
egy tű segítségével távolítsa el és vízzel
előrefelé öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása
műszaki okok miatt lehetséges. Erős
szivárgás esetén hívja a jóváhagyott
szerviz szolgálatot.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Î Ellenőrizze a tisztítószer adagolás
szabályozójának beállítását.
Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső
szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.
Fagyás elleni védelem
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
A készülék nem indul, a motor zúg
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
110 Magyar
background
Deutsch 9
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség
1~50 Hz
230 V
Csatlakozási teljesítmény 2,0 kW
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Védelmi osztály I
Védelmi fokozat IP X5
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 űC
Hozzáfolyási mennyiség
(min.)
10 l/min
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó
adatok
Üzemi nyomás 12 MPa
Max. megengedett nyomás 14 MPa
Max. felszívási magasság 0,5 m
Szállított mennyiség, víz 7,5 l/min
Szállított mennyiség,
tisztítószer
0 - 0,3 l/min
A kézi szórópisztoly
visszalökő erőhatása
20 N
Kéz-kar rezgésérték (ISO
5349)
1,29 m/s
2
Hangnyomásszint L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
(2000/14/EG)
93 dB(A)
Méretek
hossz 372 mm
szélesség 355 mm
magasság 902 mm
Súly 16,3 kg
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.630-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
98/37/EK
2006/95/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Követett megfelelés megállapítási
eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 91
Garantált: 93
CEO
Head of Approbation
Magyar 111
background
Deutsch 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
originální provozní návod, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Tento vysokotlaký čistič používejte
výhradně v domácnosti, a sice
k čištění strojů, vozů, budov, nářadí,
fasád, teras, zahradního náčiní apod. K
čištění využívejte vysokotlakého
paprsku vody, dle potřeby používejte
čisticí prostředky.
Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj.
firmou KÄRCHER. Při používání
čisticích prostředků se řiďte pokyny na
nich uvedenými.
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboč
ek najdete na zadní straně)
Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu,
je-li poškozeno síťové napájecí vedení
nebo důležité části zařízení, např.
vysokotlaká hadice, ruční stříkací
pistole nebo bezpečnostní
mechanismy.
Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení
a síťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení
dejte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem /
odborníkem elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem
pracovat, zkontrolujte vysokotlakou
hadici, zda není poškozená.
Poškozenou hadici ihned vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým
čističem v prostorách, ve kterých hrozí
nebezpečí exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Vysokotlaký vodní
paprsek mů
že být při
neodborném používání
Obecná upozorně
Stupně nebezpečí
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Bezpečnostní pokyny
112 Čeština
background
4 Deutsch
nebezpečný. Vysokotlakým vodním
paprskem se nesmí mířit na osoby,
zvířata, elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za
účelem očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující
látky životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při
ostřikování vysokotlakým paprskem.
Prvním příznakem takového poškození
je zabarvení pneumatiky. Poškozené
pneumatiky/ventily pneumatik jsou
životu nebezpečné. Při čištění dodržujte
vzdálenost paprsku vody nejméně 30
cm!
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny a
rozpoušt
ědla, neboť mohou poškodit
materiál, z něhož je zařízení vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka
prodlužovacího vedení musejí být
vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Pod širým nebem
používejte jen taková prodlužovací
vedení, která jsou k tomuto účelu
schválena a odpovídajícím způsobem
označena a mají dostatečný průřez. 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce
s čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené autorizovaným
distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
ho používaly osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s
návodem k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát ohled na
osoby, nacházející se v blízkosti
přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v
dosahu nacházejí jiné osoby, které
nemají ochranný oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující
vodou či nečistotami noste při práci s
čističem ochranný oděv a ochranné
brýle.
Pozor
Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových
ploch dodržujte vzdálenost paprsku
vysokého tlaku vody od plochy min. 30
cm, abyste zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho
skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťové vedení chraňte před
žárem, olejem a ostrými hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden
el. proud, musí být chráněny před
stříkající vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového
el. přívodu, který byl instalován
kvalifikovaným elektrikářem v souladu s
mezinárodní normou IEC 60364 o
elektrické instalaci budov.
Čeština 113
background
Deutsch 5
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
Maximální přípustná impedance sítě v
bodě připojení elektřiny (viz Technická
data) nesmí být překročena.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému
proudu (max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká
odpadová voda obsahující olej (např.
při čištění motoru či podvozku
automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem
oleje.
Tento přístroj byl koncipován pro použití
jen takových čisticích prostředků, které
jsou dodávány, resp. doporuč
eny
autorizovaným distributorem. Použití
jiných čisticích prostředků či chemikálií
by mohlo mít negativní vliv na
bezpečnost přístroje.
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na
ochranu uživatele a nesmějí být měněny či
obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuště
zařízení.
Obsah dodávky je zobrazen na obale
vašeho zařízení. Před vybalením přístroje
zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
V provozní příručce je popsáno maximální
vybavení. V závislosti na modelu se liší
obsah dodávky (viz obal).
Zobrazení viz strana 2
1 Spojovací element pro přívod vody
2Přípojka vysokého tlaku
3 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
4 Uložení pro vysokotlakou hadici
5 Zásobník na čisticí prostředek
6 Uložení pro ruční stříkací pistoli
7 Sací hadice na čisticí prostředek
8 Dávkovací regulátor čisticího
prostředku
9Přepravní držadlo
10 Uložení pro příslušenství
11 ťový kabel se zástrčkou
12 Přípojka na vodu se sítkem
13 Ruční stříkací pistole
14 Zajištění ruční stříkací pistole
15 vysokotlaká hadice
16 Vysokotlaká trubka s frézou na
nečistoty
17 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power)
18 Mycí kartáč
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti
využití vysokotlakého čističe. Bližší
informace obdržíte u Vašeho obchodníka s
přístroji KÄRCHER.
Zobrazení viz strana 2
ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
ilustrace
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole tak, aby slyšitelně
zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné
seřízení připojovací matice.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Zajiště ruční stříkací pistole
Obsluha
Obsah zásilky
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
Před uvedením do provozu
114 Čeština
background
6 Deutsch
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
nebo alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typ BA.
Voda, která protekla systémovým děličem,
je hodnocena jako nikoliv pitná.
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou
poškodit vysokotlaké čerpadlo a
příslušenství. Na ochranu před nimi se
doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER
(zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-
059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou
tkaninou (není součástí dodávky)
vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr
alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka
alespoň 7,5 m).
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně
max. sací výšky viz technická data).
Î Sací hadici KÄRCHER se zpětným
ventilem naplňte vodou, našroubujte na
vodní přípojku a zavěste do kádě na
dešťovou vodu.
Î Vysokotlakou hadici odmontujte od
vysokotlaké přípojky zařízení.
Î Zařízení zapněte „I/ON“ a nechte ho
běžet, dokud z vysokotlaké přípojky
nezačne vystupovat voda bez bublin.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Pozor
Nikdy neuvádějte vysokotlaký čistič do
provozu, když je vodovodní kohoutek
uzavřen, protože chod nasucho vede k
poškození vysokotlakého čerpadla.
Î Vysokotlakou hadici propojte s
vysokotlakou přípojkou zařízení.
Î
Stříkací trubku nasaďte na stříkací
pistoli a otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké
trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní
silou. Zaujměte bezpečný postoj a pevně
držte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu
uvolní, zařízení se znovu vypne. Vysoký
tlak zůstává v systému zachován.
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze
nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
Î Uvolněte stisk čky na stříkací pistoli.
Î Nastavte ocelovou trubku do
požadované polohy.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Nasávání vody z otevřených nádrží
Uvedení do provozu
Provoz
Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Mycí kartáč
Čeština 115
background
Deutsch 7
Při realizaci chystané čisticí úlohy
používejte výhradně čisticí a ošetřovací
prostředky firmy KÄRCHER, neboť byly
vyvinuty speciálně k použití s Vaším
zařízením. Použití jiných čisticích a
ošetřovacích prostředků může vést k
rychlému opotřebení a zániku záručních
nároků. Dejte si poradit ve specializovaném
obchodě nebo si vyžádejte informace přímo
u firmy KÄRCHER.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Î Ocelovou trubku nastavte do polohy
„Mix“ – nízký tlak.
Î Naplňte zásobník na čisticí prostředek
roztokem čisticího prostředku (řiďte se
pokyny k dávkování na nádobě s
čisticím prostředkem).
Î Dávkování probíhá pomocí regulátoru
dávkování čisticího prostředku.
Î Otočení doleva: Dávkování čisticího
prostředku z nádoby 1
Î Otočení doprava: Dávkováčisticího
prost
ředku z nádoby 2
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
na suchý povrch a nechte působit (ne
však zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte
paprskem vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem
„0/OFF“.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte
vysokotlakou hadici jen od ruční stříka
pistole nebo zařízení.
Î Po práci s čisticími prostředky zavěste
sací hadici do nádoby s čistou vodou,
zapněte zařízení na cca 1 minutu s
odmontovanou stříkací trubkou a
propláchněte je dočista.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za
účelem odstranění zbylého tlaku ze
systému.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Î ťové napájecí vedení, vysokotlakou
hadici a příslušenství uložte na
zařízení.
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Zařízení je bezúdržbové.
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené
vysokotlaké hadice a bez připojeného
přívodu vody (na max. 1 minutu) a
počkejte, dokud z vysokotlakého
přípoje nepřestane vytékat voda.
Zařízení vypněte.
Provoz s použitím čisticího
prostředku
Nastavení regulátoru dávkování
čisticího prostředku
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Ošetřování a údržba
Údržba
Ukládání
116 Čeština
background
8 Deutsch
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí
vodou.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před
mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze
zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a
příslušenství zničí. Jak předcházet škodám
Î Zařízení s úplným příslušenstvím
ukládejte na místo chráně před
mrazem.
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních
dílů najdete na konci tohoto provozního
návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Î Zatáhněte za páčku stříkací pistole,
zařízení se zapne.
Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí s
napětím zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení
zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a čekejte, dokud z vysokotlaké
přípojky nezačne vystupovat voda bez
bublin. Zařízení vypněte a znovu
připojte vysokotlakou hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí
vodou.
Příčina: Pokles napětí v důsledku slabé
rozvodné sítě nebo při použití
prodlužovacího kabelu.
Î Při zapínání nejprve přitáhněte páčku
ruční stříkací pistole a teprve poté
přepněte vypínač zařízení na "I/ON".
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku:
Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru
trysky a zpředu ji propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je
třeba řešením pověřit autorizovaný
zákaznický servis.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Î Zkontrolujte nastavení dávkovacího
regulátoru čisticího prostředku.
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Ochrana proti zamrznutí
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
Čeština 117
background
Deutsch 9
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické parametry
Přívod el. proudu
Napě
1~50 Hz
230 V
Příkon 2,0 kW
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Ochranná třída I
Stupeň krytí IP X5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 űC
Přiváděné množství (min.) 10 l/min
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 12 MPa
Max. přípustný tlak 14 MPa
Max. sací výška 0,5 m
Čerpané množství vody 7,5 l/min
Množství naplněného
čisticího prostředku
0 - 0,3 l/min
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
20 N
Hodnota vibrace ruka-paže
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Hladina akustického tlaku
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Hladina akustického tlaku
L
WA
(2000/14/ES)
93 dB(A)
Rozměry
Délka 372 mm
Šířka 355 mm
Výška 902 mm
Hmotnost 16,3 kg
Prohlášení o konformitě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.630-xxx
Příslušné směrnice ES:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 91
Garantovanou: 93
CEO
Head of Approbation
118 Čeština
background
Deutsch 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte
izključno za privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po
potrebi z dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in
čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil
KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so
priloženi čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za
nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so
poškodovani omrežni priključni vodnik
ali drugi pomembni deli naprave, npr.
visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna
pištola ali varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z
omrežnim vtičem obstajajo poškodbe.
Poškodovan omrežni priključni vodnik
naj pooblaščeni uporabniški servis/
elektro strokovnjak nemudoma
zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev
takoj zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v
področjih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih
področjih (npr. bencinske črpalke) je
treba upoštevati ustrezne varnostne
predpise.
Visokotlačni curek je lahko
ob nestrokovni uporabi
nevaren. Curka ne smete
usmerjati na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na samo
napravo.
Splošna navodila
Stopnje nevarnosti
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Varnostna navodila
Slovenščina 119
background
4 Deutsch
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili
oblačila ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravstveno škodljive snovi
(npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se
lahko z visokotlačnim curkom
poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je
sprememba barve pnevmatike.
Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem
spadajo npr. bencin, razredčila ali
kurilno olje. Razpršeno sredstvo je
visoko vnetljivo, eksplozivno in
strupeno. Ne uporabljajte acetona,
nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti
uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
to dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim
prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca
odvijte z bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave so pomembne za varnost stroja.
Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi,
armature in vezave, ki jih je priporočil
proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci,
mladoletne ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora stroj uporabljati v
skladu z njegovim namenom. Mora
upoštevati lokalne danosti in pri delu s
strojem paziti na osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v
njenem dosegu nahajajo druge osebe,
razen, če slednje nosijo zaščitna
oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno
obleko in zaščitne očale.
Pozor
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da
se izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne
puščajte brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali
podaljševalni kabel s prevoženjem,
stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne
uniči ali poškoduje. Omrežne kable
zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem
območju morajo biti zaščiteni pred
vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko
ploščico stroja.
Najvišje dovoljeno omrežno impedanco
električnega priključka (glej tehnične
podatke) ni dovoljeno prekoračiti.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite
preko zaščitnega tokovnega stikala
(max. 30 mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo
oljnate odpadne vode, kot je npr.
pomivanje motorjev, podvozja se smejo
izvajati samo v pralnicah z odvodom za
olje.
120 Slovenščina
background
Deutsch 5
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira
varnost stroja.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito
uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno
delovanje naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole
in preprečujejo nehoten vklop naprave.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
V tem navodilu za uporabo je opisana
maksimalna oprema. Glede na model
prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte
embalažo).
Oglejte si slike na strani 2
1 Spojni del za priključek za vodo
2 Visokotlačni priključek
3 Stikalo na stroju (ON/OFF)
4 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev
5 Rezervoar za čistilno sredstvo
6 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
7 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
8 Dozirnik za čistilno sredstvo
9 Transportni ročaj
10 Shranjevalo za pribor
11 Omrežni priključni kabel z vtičem
12 Priključek za vodo s sitom
13 Ročna brizgalna pištola
14 Zapah ročne brizgalne pištole
15 Visokotlačna cev
16 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
17 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power)
18 Krtača za pranje
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o
tem boste prejeli pri vašem prodajalcu
KÄRCHER.
Oglejte si slike na strani 2
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slika
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne
zaskoč
i.
Opozorilo:Pazite na pravilno
usmerjenost priključne električne
napeljave.
V skladu z veljavnimi predpisi
aparat ne sme nikoli delovati brez
ločilnika sistemov na omrežju za
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
ustrezen ločilnik sistemov podjetja
KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov
v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je
tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko
poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor.
Za zaščito se priporoča uporaba
KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben
pribor, naroč št. 4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega
podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
v tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno
gibko cev (ni v obsegu dobave) z
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Uporaba
Dobavni obseg
Opis naprave
Poseben pribor
Pred zagonom
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Slovenščina 121
background
6 Deutsch
običajnim priključkom. (premer najmanj
1/2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj
7,5 m).
Î Priložen spojni del privijte na vodni
priključek naprave.
Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z
vodo.
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo
gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238)
primeren za sesanje površinske vode npr.
iz sodov za deževnico ali ribnikov (za
maksimalno višino črpanja glejte tehnične
podatke).
Î KÄRCHERevo gibko sesalno cev s
protipovratnim ventilom napolnite z
vodo, privijte na vodni priključek in
obesite v sod za deževnico.
Î Visokotlačno cev ločite od
visokotlačnega priključka naprave.
Î Napravo vklopite „I/ON“ in uporabljajte,
dokler voda na visokotlačnem priključku
ne izstopa brez mehurčkov.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Pozor
Visokotlačnega čistilnika nikoli ne
vklapljajte pri zaprti pipi, ker suhi tek lahko
povzroči poškodbo visokotlačne črpalke.
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotlačnim priključkom naprave.
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za
90°.
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Î Vklopite napravo "I/ON".
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno
brizgalno pištolo povratna sila. Poskrbite,
da trdno stojite, ročno brizgalno pištolo in
brizgalno cev trdno držite.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne
pištole.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,
se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se
lahko zvezno regulira med "Min" in Max".
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
posebej za uporabo z Vašo napravo.
Uporaba drugih čistilnih in negovalnih
sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in
ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo,
da se pozanimate v specializirani trgovini
ali pa zahtevate informacije neposredno pri
podjetju KÄRCHER.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix" -
nizek tlak.
Î Raztopino čistilnega sredstva napolnite
v rezervoar za čistilno sredstvo
(upoštevajte navedbe doziranja na
navoju čistilnega sredstva).
Î Doziranje se izvede s pomočjo
dozirnika ČŠ.
Sesanje vode iz odprtih posod
Zagon
Obratovanje
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Krtača za pranje
Obratovanje s čistilom
122 Slovenščina
background
Deutsch 7
Î Obračanje na levo: Dozirajte čistilo iz
rezervoarja 1
Î Obračanje na desno: Dozirajte čistilo iz
rezervoarja 2
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po
suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/
OFF“.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne
brizgalne pištole ali naprave le, če v
sistemu ni tlaka.
Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite
gibko sesalno cev v posodo s čisto
vodo, napravo vklopite za približno 1
minuto z demontirano brizgalno cevjo in
spirajte.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Napravo ločite z z oskrbe z vodo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Zaprite ročico ro
čne brizgalne pištole.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno
gibko cev in pribor pospravite na
napravo.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Naprave ni treba vzdrževati.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez
priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.)
in počakajte, dokler iz visokotlčanega
priključka ne izstopa več voda. Izklopite
napravo.
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod
tekočo vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal
uniči napravo in pribor. Za preprečitev
škod.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte
v prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Uporabljajte samo originalne
KÄRCHERjeve nadomestne dele. Pregled
nadomestnih delov boste našli na koncu
tega navodila za uporabo.
Nastavitev dozirnika ČS
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Nega in vzdrževanje
Vzdrževanje
Skladiščenje
Zaščita pred zamrznitvijo
Nadomestni deli
Slovenščina 123
background
8 Deutsch
Manjše motnje lahko odpravite sami s
pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih
sestavnih delih sme opravljati le
pooblaščena servisna služba.
Î Potegnite ročico ročne brizgalne
pištole, naprava se vklopi.
Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira
električnega toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte
glede poškodb.
Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite
brez priključene visokotlačne gibke cevi
in počakajte, dokler voda na
visokotlačnem priključku ne izstopa
brez mehurčkov. Napravo izklopite in
ponovno priklopite visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega
električnega omrežja ali ob uporabi
električnega podaljška.
Î Ob vklopu najprej povlecite ročico ročne
brizgalne pištole, nato stikalo naprave
postavite na „I/ON“.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne
izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo
od spredaj splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Î Neznatna netesnost naprave je
tehnično pogojena. Pri močnejši
netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Î Preverite nastavitev na dozirniku za
čistilno sredstvo.
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za
čistilno sredstvo.
Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Naprava se ne zažene, motor brenči
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
124 Slovenščina
background
Deutsch 9
Pridržana pravica do tehničnih
sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost
1~50 Hz
230 V
Priključna moč 2,0 kW
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Razred zaščite I
Stopnja zaščite IP X5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 űC
Količina dotoka (min.) 10 l/min
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 12 MPa
Maks. dovoljeni tlak 14 MPa
Max. sesalna višina 0,5 m
Črpalna količina, voda 7,5 l/min
Črpalna količina, čistilno
sredstvo
0 - 0,3 l/min
Povratna sila ročne
brizgalne pištole
20 N
Vrednost vibracij rok (ISO
5349)
1,29 m/s
2
Izmerjen nivo hrupa L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitvi
L
WA
(2000/14/EG)
93 dB(A)
Mere
Dolžina 372 mm
Širina 355 mm
Višina 902 mm
Teža 16,3 kg
CE-izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.630-xxx
Zadevne ES-direktive:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 91
Zajamčeno: 93
CEO
Head of Approbation
Slovenščina 125
background
Deutsch 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Wysokociśnieniowe urządzenie
czyszczące przeznaczone jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach
domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem
(w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Należy przestrzegać wskazówek
załączonych do środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego
powodu należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego lub ważnych części
urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego
lub elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód
Instrukcje ogólne
Stopnie zagrożenia
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Wskazówki bezpieczeństwa
126 Polski
background
4 Deutsch
ciśnieniowy należy niezwłocznie
wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest
zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Niewłaściwe użycie
strumienia wody pod
ciśnieniem może być
niebezpieczne. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
czynny osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia
nie kierować strumienia na siebie ani na
inne osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony
samochodowe i doprowadzić do
pęknięcia opony. Pierwszym sygna
łem
takiego niebezpieczeństwa jest
przebarwienie opony. Uszkodzone
opony samochodowe i wentyle
stanowią zagrożenie dla życia. Podczas
czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Nigdy nie zasysać płynów
zawierających rozpuszczalniki ani
nierozcieńczonych kwasów czy
rozpuszczalników! Zaliczają się do nich
np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
olej grzewczy. Mgła powstająca
podczas spryskiwania jest łatwo
zapalna, wybuchowa i trująca. Nie
zasysać acetonu, nierozcieńczonych
kwasów ani rozpuszczalników,
ponieważ atakują one materiały
zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego
przedłużacza muszą być wodoszczelne
i nie mogą leżeć w wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. Na wolnym
powietrzu należy stosować tylko
dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze
o wystarczającym przekroju. 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza mają istotne
znaczenie dla bezpieczeństwa.
Stosować tylko przewody ciśnieniowe,
elementy wyposażenia i złącza
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez
osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych wzgl.
mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uwa
żać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba,
że są one wyposażone w odzież
ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić
odpowiednią odzież ochronną i okulary
ochronne.
Polski 127
background
Deutsch 5
Uwaga
Nie używać urządzenia przy
temperaturach poniżej 0 °C.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku
np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody
sieciowe chronić przed wysokimi
temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego
wykonanego przez elektryka zgodnie z
normą IEC 60364.
Urzą
dzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie może być przekroczona
maksymalna dopuszczalna impedancja
sieci na przyłączu elektrycznym (patrz
Dane techniczne).
Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się uruchamianie urządzenia zawsze
przy użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego
powstają ścieki zawierające olej, np.
mycie silnika lub podłogi samochodu,
dozwolone jest tylko w myjniach
wyposażonych w separator oleju.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych
środków czyszczących lub chemikaliów
może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie
wolno ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepo
żądanemu
włączeniu się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest opakowaniu. Podczas
rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w
akcesoriach lub uszkodzeń przy
transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Blokada pistoletu natryskowego
Obsługa
Zakres dostawy
128 Polski
background
6 Deutsch
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest
maksymalne wyposażenie. W zależności
od modelu istniejążnice w zakresie
dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona 2
1Złączka do przyłącza wody
2Przyłącze wysokiego ciśnienia
3włącznik/wyłącznik
4 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
5 Zbiornik środka czyszczącego
6 Schowek na pistolet natryskowy
7Wąż ssący na środek czyszczący
8 Dozownik środka czyszczącego
9 Uchwyt transportowy
10 Schowek na akcesoria
11 przewód zasilający z wtyczką
12 Przyłącze wody z sitem
13 Pistolet natryskowy
14 Blokada pistoletu natryskowego
15 Wąż wysokociśnieniowy
16 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
17 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
18 Szczotka do mycia
Wyposażenie specjalne zwiększa
możliwości zastosowania urządzenia.
Bliższych informacji na ten temat udzielają
dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.
Ilustracje patrz strona 2
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunek
Î Włożyć wąż wysokociśnieniowy do
pistoletu natryskowego, aż się w
słyszalny sposób zatrzaśnie.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na
właściwe ustawienie złączki
przyłączeniowej.
Zgodnie z obowiązującymi
przepisami urządzenie nigdy nie
może być używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać
odpowiedniego odłącznika systemowego
firmy KÄRCHER albo odłącznika
systemowego zgodnego z EN 12729, typ
BA. Woda, która przepłynęła przez
odłącznik systemowy, katalogowana jest
jako nie nadająca się do picia.
Wskazówka:
Zanieczyszczenia w wodzie
mogą uszkodzić pompę
wysokociśnieniową i akcesoria. Jako
ochronę zaleca się użycie filtra wodnego
KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony
tkaniną (nie objęty dostawą) ze
zwykłym złączem. (Średnica
przynajmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm;
długość przynajmniej 7,5 m).
Î Przykręcić dołączoną złączkę do
przyłącza wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę
urządzenia i podłą
czyć dopływ wody.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się
wraz wężem ssącym KÄRCHER z
zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr katalogowy 4.440-238) do
zasysania wody powierzchniowej np. z
beczek na deszczówkę lub stawów (maks.
wysokość zasysania, patrz dane
techniczne).
Î Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z
zaworem zwrotnym, przykręcić do
przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku
wody deszczowej.
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Przed pierwszym uruchomieniem
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Polski 129
background
Deutsch 7
Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od
przyłącza wysokociśnieniowego
urządzenia.
Î Włączyć urządzenie „I/ON“ i używać
go, aż woda zacznie wydobywać się z
przyłącza wysokociśnieniowego bez
bąbelków.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Uwaga
Nigdy nie używać urządzenia
wysokociśnieniowego z zakręconym
kranem, ponieważ praca na sucho może
uszkodzić pompę wysokociśnieniową.
Woda zasilająca ma odpowiadać jakości
wody pitnej.
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
przyłączem wysokociś
nieniowym
urządzenia.
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z
dyszy wysokociśnieniowej na pistolet
oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić
sobie bezpieczne ustawienie i mocno
trzymać pistolet natryskowy i lancę.
Î Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza.
Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Ciśnieni robocze można regulować
stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Obrócić lancę do żądanego poł
ożenia.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych
do usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER,
ponieważ zostały one przeznaczone
specjalnie do użytku z Państwa
urządzeniem. Używanie innych środków
czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i
wygaśnięcia uprawnień związanych z
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze
informacje dostępne są w handlu
branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Î Zastosować lancę z regulacją
ciśnienia
(Vario Power).
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“ -
niskie ciśnienie.
Î Napełnić zbiornik roztworem środka
czyszczącego (zważać na dane
dotyczące dozowania na opakowaniu
środka czyszczącego).
Î Do dozowania suży regulator
dozowania środka czyszczącego.
Î Obrót w lewo: Dodać dawkę środka
czyszczącego ze zbiornika 1
Î Obrót w prawo: Dodać dawkę środka
czyszczącego ze zbiornika 2
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Spłukać rozpuszczony brud
strumieniem wysokociśnieniowym.
Uruchamianie
Działanie
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Szczotka do mycia
Praca ze środkiem czyszczącym
Ustawić regulator dozowania środka
czyszczącego
Zalecana metoda czyszczenia
130 Polski
background
8 Deutsch
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Î Włożyć pistolet natryskowy do
schowka.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od
ręcznego pistoletu natryskowego albo
urządzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie
ma ciśnienia.
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min.
bez zamontowanej lancy i przepłukać.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyłączy
ć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakręcić kran.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu
natryskowego, aby całkowicie usunąć
ciśnienie z systemu.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Î Włożyć pistolet natryskowy do
schowka.
Î Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1
min.) i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć
urządzenie.
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić
go pod
bieżącą wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod
bieżącą wodą.
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed
mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia
szkód:
Î Przechowywać urządzenie z
wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym
pomieszczeniu.
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy KÄRCHER. Lista części
zamiennych znajduje się na końcu
niniejszej instrukcji obsługi.
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Przechowywanie
Ochrona przeciwmrozowa
Części zamienne
Polski 131
background
Deutsch 9
Mniejsze usterki można usunąć
samodzielnie, korzystając z poniższych
wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na
podzespołach elektrycznych uprawniony
jest jedynie autoryzowany serwis.
Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
natryskowego, urządzenie się włącza.
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
podane na tabliczce znamionowej
odpowiada napięciu źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń.
Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać, aż
woda zacznie wydobywać się
z
przyłącza wysokociśnieniowego bez
bąbelków. Wyłączyć urządzenie i
ponownie podłączyć wąż
wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod
bieżącą wodą.
Przyczyna: Spadek napięcia z powodu
słabej sieci elektrycznej albo używania
kabla przedłużeniowego.
Î Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
dźwignię pistoletu natryskowego,
potem ustawić wyłącznik urządzenia na
„I/ON“.
Î Czyszczenie dyszy
wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wyp
łukać wodą od
przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
większej nieszczelności zlecić naprawę
w autoryzowanym serwisie.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Sprawdzić ustawienie dozownika
środka czyszczącego.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić wąż ssący środka
czyszczącego czy nie ma załamań.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Urządzenie się nie uruchamia, silnik
warczy
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
132 Polski
background
10 Deutsch
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Napięcie
1~50 Hz
230 V
Pobór mocy 2,0 kW
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Klasa ochrony I
Stopień zabezpieczenia IP X5
Przyłącze wody
Temperatura
doprowadzenia (maks.)
40 űC
Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min
Ciśnienie dopływowe
(maks.)
1,2 MPa
Wydajność
Ciśnienie robocze 12 MPa
Maks. dopuszczalne
ciśnienie
14 MPa
Maks. wysokość ssania 0,5 m
Ilość pobieranej wody 7,5 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0 - 0,3 l/min
Siła odrzutu pistoletu
natryskowego
20 N
Drgania przenoszone przez
kończyny górne (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
WA
(2000/14/WE)
93 dB(A)
Wymiary
długość 372 mm
szerokość 355 mm
wysokość 902 mm
Masa 16,3 kg
Deklaracja CE
Produkt: Wysokociśnieniowe
urządzenie myjące
Typ: 1.630-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 91
Gwarantowany: 93
CEO
Head of Approbation
Polski 133
background
Deutsch 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
manual original de utilizare, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l
pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub
presiune exclusiv pentru gospodăria
particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor,
utilajelor, faţadelor, teraselor,
aparatelor de grădinărit, etc. cu jet de
apă sub presiune (în caz de nevoie se
poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare de
la reţea sau elemente importante ale
aparatului, precum de ex. furtunul de
presiune, pistolul de pulverizare sau
dispozitivele de siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi
cablul de reţea şi ştecherul, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte
de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le
neîntârziat pe cele care prezintă
defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. recipiente de
combustibil) se vor respecta
instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Jetul sub presiune poate fi
periculos în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu
Observaţii generale
Trepte de pericol
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Măsuri de siguranţă
134 Româneşte
background
4 Deutsch
trebuie îndreptat spre persoane,
animale, echipamente electrice active
sau asupra aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a
curăţa îmbrăcămintea sau
încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot
fi deteriorate de jetul sub presiune şi se
pot fisura. Primul semn este o
decolorare a cauciucului. Anvelopele/
supapele anvelopelor deteriorate pun în
pericol viaţa persoanelor. La curăţare
păstraţi o distanţă minimă de cel puţin
30 cm !
Nu se vor aspira niciodată lichide
conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi
nediluaţi! În această categorie intră de
ex. benzina, diluantul pentru vopsea,
uleiul. Ceaţa formată la stropire este
inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu
folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi
dizolvan
ţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor
utiliza numai prelungitoare admise şi
marcate corespunzător, cu secţiune
suficientă: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru
securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri
de presiune, armături şi cuplaje numai
de tipul celor recomandate de
producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El
trebuie să ţină cont de împrejurările de
la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fie
atent la persoanele din preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de
acţiune a acestuia se află alte
persoane, decât dacă acestea poartă
echipament de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
precum
şi ochelari de protecţie
împotriva stropilor de apă şi murdăriei.
Atenţie
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite,
trebuie respectată o distanţă minimă de
30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare,
nu îndoite, crăpate sau uzate, etc.
Cablurile de reţea se vor proteja contra
căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor
ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care
sunt străbătute de curentul electric
trebuie protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364, de către un
electrician de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să
corespundă celei de pe plăcuţa
aparatului.
Nu este permisă depăşirea impedanţei
maxime admise a reţelei la punctul de
conexiune electrică (a se vedea datele
tehnice).
Româneşte 135
background
Deutsch 5
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30
mA).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală
cu un conţinut de ulei de maşină, de
exemplu spălarea motoarelor şi
şasiurilor trebuie să fie făcute numai în
locuri special amenăjate cu dispozitive
de sepărare şi de înlăturare uleiului de
maşină.
Acest aparat a fost proiectat pentru
utilizarea împreună cu detergenţi livraţi
sau recomandaţi de producător.
Utilizarea altor detergenţi sau a
chimicalelor poate prejudicia aparatul.
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare,
verificaţi dacă conţinutul pachetului este
complet.
Informaţi imediat distribuitorul
dumneavoastră dacă lipsesc părţi
componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
În acest manual este descrisă dotarea
maximă. În funcţie de model pachetele de
livrare pot diferi (vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pag. 2
1Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
2 Racord de presiune înaltă
3 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
4Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
presiune
5 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
6Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
7 Furtun de aspiraţie pentru detergent
8 Regulator de dozare pentru soluţia de
curăţat
9 Mâner pentru transport
10 Spaţiu de depozitare pentru accesorii
11 Cablu de alimentare cu fişă
12 Conectare la apă cu sită
13 Pistol de pulverizare
14 Zăvor pistol de pulverizat
15 Furtun de înaltă presiune
16 Lance cu freză pentru murdărie
17 Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
18 Perie pentru spălat
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare
a aparatului dvs. Informa
ţii detaliate obţineţi
de la distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Pentru imagini vezi pag. 2
Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu
aparatul.
Figura
Î Împingeţi furtunul de presiune în pistolul
de pulverizare, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Utilizarea
Articolele livrate
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Înainte de punerea în funcţiune
136 Româneşte
background
6 Deutsch
Conform normelor în vigoare,
aparatul nu trebuie exploatat
niciodată fără un separator de
sistem la reţeaua de apă potabilă.
Se va utiliza un separator de sistem
adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un
separator de sistem este clasificată ca fiind
nepotabilă.
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
Pentru protecţia acestora vă recomandăm
filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special,
nr. de comandă 4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de
furnizare a apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă
(nu este inclus în livrare) cu un cuplaj
obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13
mm; lungime min. 7,5 m).
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată
odată cu furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa
de cuplare a aparatului şi se racordează
la sursa de alimentare cu ap
ă.
Acest aparat de curăţare sub presiune
poate fi folosit cu furtunul de absorbţie
KÄRCHER cu supapă de refulare
(accesoriu special, nr. de comandă 4.440-
238) şi este adecvat pentru aspirarea apei
de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu
apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea
maximă de aspirare vezi Datele tehnice).
Î Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER
cu supapă de refulare cu apă,
înşurubaţi-l la racordul de apă şi
introduceţi-l în rezervorul cu apă de
ploaie.
Î Deconectaţi furtunul de înaltă presiune
de la racordul de înaltă presiune al
aparatului.
Î Porniţi aparatul "I/ON" şi lăsaţi-l să
funcţioneze, până ce apa iese pe
ieşirea de înaltă presiune fără a conţine
bule de aer.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Atenţ
ie
Nu acţionaţi niciodată aparatul de curăţat
cu robinetul de apă închis, căci
funcţionarea uscată poate duce la
deteriorarea pompei de înaltă presiune.
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
racordul de înaltă presiune de la aparat.
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta
90°.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul „I/ON“.
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă
şi strângeţi bine pistolul şi lancea.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta,
aparatul se opreşte din nou. Presiunea
înaltă rămâne acumulată în sistem.
Pentru lucrările de curăţare uzuale.
Presiunea de lucru poate fi reglată fără
trepte între „Min” şi „Max”.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu
soluţie de curăţat.
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
Lance cu freză pentru murdărie
Româneşte 137
background
Deutsch 7
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie
de curăţat.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost
dezvoltate special pentru curăţare cu
aparatul dvs. Utilizarea altor soluţii de
curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura mai
rapidă şi poate atrage după sine anularea
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în
magazinele de specialitate sau direct de la
firma KÄRCHER.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Î Rotiţi lancea în poziţia „Mix”-presiune
joasă.
Î Introduceţi soluţia de curăţat în
rezervorul pentru soluţia de curăţat
(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare
de pe ambalajul soluţiei de curăţat).
Î Dozarea se face cu ajutorul
regulatorului de dozare a detergentului.
Î Rotire spre stânga: Dozarea agentului
de cur
ăţare din rezervorul 1
Î Rotire către dreapta: Dozarea agentului
de curăţare din rezervorul 2
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
acţioneze (nu să se usuce).
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5
min) se deconectează aparatul de la
întrerupător „0/OFF“.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la
pistolul manual de stropit sau de la aparat
numai atunci, când sistemul de află în stare
depresurizată.
Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat
se introduce furtunul de detergent într-
un rezervor cu apă curată, se
conectează aparatul cam 1 minut, cu
lancea demontată, şi se cl
ăteşte.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a
elimina presiunea încă existentă în
sistem.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Înainte de depozitarea pe perioade
îndelungate, de ex. iarna:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi
până când nu mai iese apă din racordul
de presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Perie pentru spălat
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Reglarea regulatorului pentru dozarea
detergentului
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Îngrijirea şi întreţinerea
Întreţinere
Depozitarea
138 Româneşte
background
8 Deutsch
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de
apă.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de
îngheţ dacă nu sunt golite complet de apă.
Pentru a evita deteriorarea:
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de
îngheţ.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
dvs. apelând la ajutorul următoarei
prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă
adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
a celor la ansamblurile electrice este
permisă numai service-ului autorizat pentru
clienţi.
Î Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
sursei de alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Î Verificaţi reglajul la lance.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat "I/ON" şi lăsaţi-l să
funcţioneze, până ce apa iese pe
ieşirea de înaltă presiune fără a conţine
bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţ
i
furtunul de înaltă presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de
apă.
Cauza: Cădere de tensiune din cauza
reţelei slabe de curent sau în cazul utilizării
unui prelungitor.
Î La pornire trageţi mai întâi maneta
pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi
comutatorul pe "I/ON".
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune:
îndepărtaţi cu un ac murdăria din gaura
duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de
alimentare.
Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz
de neetanşeitate mare, adresaţi-vă
service-ului.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Î Verificaţi reglajul la regulatorul de
dozare a soluţiei de curăţat.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru
soluţia de curăţat să nu fie îndoit.
Protecţia împotriva îngheţului
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Aparatul nu porneşte, motorul scoate
zgomot
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Româneşte 139
background
Deutsch 9
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Tensiune
1~50 Hz
230 V
Puterea absorbită 2,0 kW
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Clasa de protecţie I
Grad de protecţie IP X5
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
40 űC
Debitul de circulare (min.) 10 l/min
Presiunea de circulare
(max.)
1,2 MPa
Caracteristicile de
performanţă
Presiunea de lucru 12 MPa
Presiunea maximă admisă 14 MPa
Înălţimea maximă de
absorbţie
0,5 m
Debit, apă 7,5 l/min
Debit, agent de curăţare 0 - 0,3 l/min
Reculul pistolului de
pulverizat
20 N
Valoarea vibraţiei mână-braţ
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Nivelul presiunii sonore L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
(2000/14/EG)
93 dB(A)
Dimensiunile
Lungime 372 mm
Lăţime 355 mm
Înălţime 902 mm
Masa 16,3 kg
Declaraţie CE
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.630-xxx
Directive EG respectate:
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 91
garantat: 93
CEO
Head of Approbation
140 Româneşte
background
Deutsch 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
originálny návod na prevádzku, konajte
podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Tento vysokotlakový čistič používajte
výhradne na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného
náradia atď. spolu s vysokotlakovým
prúdom vody (v prípade potreby s
pridaním čistiacich prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými
dielmi a čistiacimi prostriedkami
schválenými spoločnosťou KÄRCHER.
Rešpektujte pokyny priložené k
čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľ.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Staré
zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má
poškodené prívodné sieťové vedenie
alebo iné dôležité diely, napr.
vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ
alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová zástrčka. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je
zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Všeobecné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Bezpečnostné pokyny
Slovenčina 141
background
4 Deutsch
Vysokotlakový prúd môže
byť pri neodbornom
používaní nebezpečný.
Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia pod napätím alebo
na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
byť vysokotlakový prúd nasmerovaný
na iných ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety
obsahujúce látky škodlivé pre zdravie
(napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily
pneumatík môže vysokotlakový prúd
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým
príznakom poškodenia je zmena
sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú
životne nebezpečné. Pri čistení prúdom
vody dodržiavajte odstup najmenej 30
cm!
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo
vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je
vysoko horľavá, výbušná a jedovatá. Je
zakázané použitie acetónu,
neriedených kyselín a rozpúšťadiel,
pretože napadajú materiály použité v
zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka
predlžovacieho kábla musia byť
vodotesné a nesmú ležať vo vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Vo vonkajšom
prostredí používajte výhradne
schválené a patrične označené
predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10
- 30 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z
káblového bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a
spojky majú veľký význam z hľadiska
bezpečnosti zariadenia. Používajte
výhradne vysokotlakové hadice,
armatúry a spojky odporúčané
výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani
osoby neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Používateľ je povinný používať
zariadenie v súlade s jeho určením. Je
povinný prihliadať na miestne
podmienky a pri práci so zariadením
dávať pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v
blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby
s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený
ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
alebo nečistotami noste vhodný
ochranný odev a ochranné okuliare.
Pozor
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách
pod 0 °C.
Pri čistení lakovaných povrchov
dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30
cm, aby ste vylúčili poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať
bez dozoru, ak je v činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel neznehodnotil
prejazdom, roztlačením, aby sa
nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové
káble chráňte pred vysokými teplotami,
olejmi a ostrými hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola
vyhotovená elektroinštalatérom podľa
požiadaviek normy IEC 60364.
142 Slovenčina
background
Deutsch 5
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
Maximálna prípustná impedancia siete
na elektrickej prípojke (viď technické
údaje) sa nesmie prekročiť.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku,
sa môžu vykonávať výhradne na
umývacích miestach s odlučovačom
oleja.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov
dodávaných alebo odporúčaných
výrobcov. Použitie iných čistiacich
prostriedkov alebo chemikálií môže
zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému
spusteniu zariadenia.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je
zobrazený na obale. Pri vybaľovaní
skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
V tomto návode na prevádzku je popísaná
maximálna výbava. Podľa modelu existujú
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu
vody
2 Vysokotlaková prípojka
3 Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
4 Uloženie vysokotlakovej hadice
5Nádrž čistiaceho prostriedku
6 Uloženie ručnej striekacej pištole
7 Sacia hadica čistiaceho prostriedku
8 Dávkovací regulátor pre čistiaci
prostriedok
9 Prenosný držiak
10 Uloženie príslušenstva
11 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
12 Prípojka vody s filtrom
13 Ručná striekacia pištoľ
14 Zaistenie ručnej striekacej pištole
15 Vysokotlaková hadica
16 Prúdnica s frézou na nečistoty
17 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
18 Umýacia kefa
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky
KÄRCHER.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k
zariadeniu.
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do
ručnej striekacej pištole tak, aby bolo
počuť, ako zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne
nastavenie prípojky.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Obsluha
Rozsah dodávky
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
Slovenčina 143
background
6 Deutsch
Podľa platných predpisov sa
nesmie zariadenie prevádzkovať v
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je
nutné použiť systémové oddeľovacie
zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda,
ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie
je pitná.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu
poškodiť vysokotlakové čerpadlo a
príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča
použitie vodného filtra spoločnosti
KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na
typovom štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu
vystuženú tkaninou (nie je súčasťou
dodávky) so spojkou, ktorá sa bežne
predáva. (Priemer minimálne 1/2 palca
resp. 13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m).
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte
na vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací
diel zariadenia a pripojte k
vodovodnému kohútu.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
spolu so sacou hadicou spoločnosti
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne
príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-
238) vhodné na odsávanie povrchovej vody
napr. z nádrží na dďovú vodu alebo
rybníkov (maximálnu nasávaciu výšku
nájdete v technických údajoch).
Î Vysávaciu hadicu KÄRCHER so
spätným ventilom naplňte vodou,
naskrutkujte vodovodnú prípojku a
zaveste do nádrže na dažďovú vodu.
Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od
vysokotlakovej prípojky zariadenia.
Î Zapnite zariadenie „I/ON“ a
prevádzkujte ho, kým voda nevystupuje
na vysokotlakovej prípojke bez
bubliniek.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Pozor
Vysokotlakové čistiace zariadenie
neuvádzajte do prevádzky so zatvoreným
vodovodným kohútom, pretože chod na
sucho vedie k poškodeniu vysokotlakového
čerpadla.
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s
vysokotlakovou prípojkou zariadenia.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením
o 90°.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody
cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej
pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na
pevný postoj a pevne držte ručnú striekaciu
pištoľ s tryskou.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak
zostáva v systéme zachovaný.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný
tlak sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a
„Max“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim
prostriedkom.
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Tryska s frézou na nečistoty
Umývacia kefa
144 Slovenčina
background
Deutsch 7
Na príslušné čistenie používajte výlučne
čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy
KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny
vyvinutý na používanie s vašim
prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku
na záruku. Informujte sa prosím v odbornej
predajni alebo žiadajte informácie priamo u
firmy KÄRCHER.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Î Trysku otočte do polohy „Mix“ - nízky
tlak.
Î Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte
roztokom čistiaceho prostriedku
(dodržte údaj o dávkovaní uvedený na
nádobe čistiaceho prostriedku).
Î Dávkovanie sa uskutočňuje pomocou
dávkovacieho regulátora čistiaceho
prostriedku.
Î Pootočte doľava: Dávkovanie
čistiaceho prostriedku z nádržky 1
Î Pootočte doprava: Dávkovanie
čistiaceho prostriedku z nádržky 2
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte
prúdom vysokého tlaku vody.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac
ako 5 minút) vypnite zariadenie
vypínačom „0/OFF“.
Î Ručnú striekaciu pišto
ľ zasuňte do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
vyhradený.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je
v systéme žiadny tlak.
Î Po ukončení práce s čistiacim
prostriedkom saciu hadicu na čistiaci
prostriedok zaveste do nádrže s čistou
vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1
minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej
prípojky.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a
tým spustíte ešte existujúci tlak v
systéme.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
vyhradený.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú
hadicu a príslušenstvo do zariadenia.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu:
Zapnite zariadenie bez pripojenej
vysokotlakovej hadice a vodovodnej
prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým
už z vysokotlakovej prípojky nebude
vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Nastavenie dávkovacieho ventilu
čistiaceho prostriedku
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Starostlivosť a údržba
Údržba
Uskladnenie
Slovenčina 145
background
8 Deutsch
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na
čistiaci prostriedok a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené
mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody.
Aby sa zbránilo vzniku škôd.
Î Zariadenie s kompletným
príslušenstvom uschovajte na mieste
chránenom pred mrazom.
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky KÄRCHER. Prehľad
náhradných dielov nájdete na konci tohto
prevádzkového návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte
na autorizovanú servisnú službu.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických
konštrukčných dielcoch môže vykonávať
výhradne autorizovaná servisná služba.
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej
pištole sa zariadenie zapne.
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej
siete poškodený.
Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zapnite
zariadenie bez vysokotlakovej hadice a
počkajte, kým voda nevystupuje na
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
Vypnite zariadenie a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej
siete alebo pri použití predlžovacieho
kábla.
Î Pri zapnutí najprv potiahnite páku
ručnej striekacej pištole, potom vypínač
zariadenia prepnite do polohy „I/ON“.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa
obráťte na autorizovanú servisnú
službu.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Î Skontrolujte nastavenie dávkovacieho
regulátora č
istiaceho prostriedku.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici
čistiaceho prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu
čistiaceho prostriedku, či nie je
zlomená.
Ochrana proti zamrznutiu
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Zariadenie nebeží, motor zavíja.
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netes
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
146 Slovenčina
background
Deutsch 9
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Siet'ové napájanie
Napätie
1~50 Hz
230 V
Pripojovací výkon 2,0 kW
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Krytie I
Stupeň ochrany IP X5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 űC
Prívodné množstvo (min.) 10 l/min
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 12 MPa
Max. prípustný tlak 14 MPa
Maximálna výška nasávania 0,5 m
Dopravované množstvo,
voda
7,5 l/min
Dopravované množstvo,
čistiaci prostriedok
0 - 0,3 l/min
Reaktívna sila ručnej
striekacej pištole
20 N
Vibrácie v ruke/ramene (ISO
5349)
1,29 m/s
2
Úroveň akustického tlaku
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Úroveň akustického výkonu
L
WA
(2000/14/ES)
93 dB(A)
Rozmery
Dĺžka 372 mm
Šírka 355 mm
Výška 902 mm
Hmotnosť 16,3 kg
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.630-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 91
Zaručovaná: 93
CEO
Head of Approbation
Slovenčina 147
background
Deutsch 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte
isključivo za primjenu u privatnom
kućanstvu:
za čćenje strojeva, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd.
s visokotlačnim vodenim mlazom
(prema potrebi uz dodatak sredstava za
čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim
dijelovima i sredstvima za čćenje koje
je dozvolio KÄRCHER. Poštujte sve
naputke, koji su priloženi sredstvima za
čćenje.
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te bi
ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne
dodirujte mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabel ili važni dijelovi
uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ručna
prskalica ili sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li
oštećenja na strujnom priključnom
kabelu s utikačem. Oštećen strujni
priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja.
Oštećeno visokotlačno crijevo odmah
zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim
područjima (na pr. benzinske postaje)
valja voditi računa o odgovarajućim
sigurnosnim propisima.
Visokotlačni mlaz može pri
nestručnom rukovanju biti
opasan. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Opće napomene
Stupnjevi opasnosti
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Sigurnosni napuci
148 Hrvatski
background
4 Deutsch
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz
prema drugima ili sebi kako biste očistili
odjeću ili obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju
tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti visokotlačnim mlazom i
puknuti. Prvi znak toga je promjena boje
gume. Oštećene automobilske gume/
ventili guma su opasne po život. Kod
čćenja održavajte najmanje 30 cm
razmaka!
Nikada ne usisavajte tekućine s
otapalima ili nerazrijeđene kiseline i
otapala! Tu spadaju primjerice benzin,
razrjeđivači za boje ili loživo ulje.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala,
jer mogu nagristi materijale od kojih je
uređaj sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog
produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za
tu namjenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kabele
dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti
odvijte od bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke
su važne za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo visokotlačna
crijeva, armature i spojke koje je
preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba s ograničenim
tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni
da se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s
uređajem paziti na osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili
prljavštine nosite odgovarajuću zaštitnu
odjeću i zaštitne naočale.
Oprez
Pri temperaturama ispod 0 °C ne
koristite uređaj.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka
kako bi se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli
ne unište ili oštete gaženjem,
gniječenjem, vučenjem ili sličnim.
Mrežne kabele zaštitite od vruć
ine, ulja
i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u
području rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na
električni priključak, koji je
elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Ne smije se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na
mjestu električnog priključka (vidi
tehničke podatke).
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju
uljne otpadne vode, kao što su pranje
motora, pranje donjeg dijela vozila,
smiju se izvoditi samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu
sredstava za čćenje, koja isporučuje i
preporučuje proizvođač. Uporaba
Hrvatski 149
background
Deutsch 5
drugih sredstava za čćenje ili
kemikalija može smanjiti sigurnost
uređaja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika
te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni
rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i
sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je
na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri
transportu obavijestite o tome svog
prodavača.
U ovim je uputama za rad opisana
maksimalna oprema. Ovisno o modelu
postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi
ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2.
1 Dio spojke za priključak za vodu
2Priključak visokog tlaka
3 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
4 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
5 Spremnik sredstva za pranje
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Crijevo za usis sredstva za pranje
8 Dozirni regulator sredstva za pranje
9 Transportni rukohvat
10 Prihvatni držač pribora
11 Mrežni priključni kabel s utikačem
12 Priključak za vodu sa sitom
13 Ručna prskalica
14 Zapor ručne prskalice
15 Visokotlačno crijevo
16 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
17 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
18 Četka za pranje
Posebni pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobit ćete kod svoga
prodava
ča KÄRCHER.
Slike pogledajte na stranici 2.
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmjerenost priključne nazuvice.
Sukladno važećim propisima
uređaj nikada ne smije raditi na
vodovodnoj mreži bez odvajača.
Potrebno je koristiti prikladni
odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno
odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za
piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra
za vodu (poseban pribor, kataloški br.
4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte
natpisnu pločicu odnosno tehničke
podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano
tkanjem (nije u opsegu isporuke) s
uobičajenom spojkom. (promjer
najmanje 1/2" odnosno 13 mm; dužina
najmanje 7,5 m).
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Rukovanje
Opseg isporuke
Opis uređaja
Poseban pribor
Prije prve uporabe
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
150 Hrvatski
background
6 Deutsch
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak
za vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
KÄRCHERovim usisnim crijevom s
povratnim udarnim ventilom (poseban
pribor, kataloški br. 4.440-238) prikladan za
usisavanje površinske vode npr. iz bačvi za
kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za maksimalnu
usisnu visinu vidi tehničke podatke).
Î Usisno crijevo s povratnim udarnim
ventilom marke KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i objesite u bačvu za
kišnicu.
Î Odvojite visokotlačno crijevo od
priključka visokog tlaka uređaja.
Î Uključite uređaj s "I/ON" te ga pustite da
radi sve dok voda iz visokotlačnog
priključka ne počne izlaziti bez
mjehurića.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Oprez
Visokotlačni čistač nikada ne smije raditi sa
zatvorenom pipom za vodu, jer rad na suho
može dovesti do oštećenja visokotlačne
pumpe.
Î Spojite visokotlačno crijevo na
priključak visokog tlaka uređaja.
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj s "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz
visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu
djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za
sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cijev za prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visoki tlak se
zadržava u sustavu.
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i
"Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za
pranje.
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su
ona specijalno razvijena za rad s Vašim
uređajem. Primjena drugih sredstava za
pranje i njegu može prouzročiti brže
habanje i dovesti do gubitka prava na
jamstvene usluge. Informacije možete
dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Î Cijev za prskanje okrenite u položaj
"Mix" - nizak tlak.
Î Ulijte otopinu sredstva za pranje u
predviđeni spremnik (pridržavajte se
naputka za doziranje na ambalaži
sredstva za pranje).
Î
Doziranje se vrši dozirnim regulatorom
sredstva za čćenje.
Î Okrenuti nalijevo: Sredstvo za čćenje
dozirati iz posude 1
Î Okrenuti nadesno: Sredstvo za čćenje
dozirati iz posude 2
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
U radu
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Cijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
Četka za pranje
Rad sa sredstvom za pranje
Namjestiti ventil za doziranje sredstva za
čćenje
Hrvatski 151
background
Deutsch 7
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
po suhoj površini i pustite ga da djeluje
(a da se ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite
visokotlačnim mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5
minuta) uređaj dodatno isključite s "0/
OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sustav
rastlačen.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje,
objesite crijevo sredstva za pranje u sud
s čistom vodom, uključite uređaj s
demontiranom cijevi za prskanje i
pustite ga da se ispira u trajanju od oko
1 minute.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Strujni priključni kabel, visokotla
čno
crijevo i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju.
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane
istjecati voda. Isključite uređaj.
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod
tekućom vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod
tekućom vodom.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Spriječite
oštećenja:
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim
priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od mraza.
Upotrebljavajte samo originalne
KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled
pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih
uputa za rad.
Preporučena metoda
čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Njega i održavanje
Održavanje
Skladištenje
Zaštita od smrzavanja
Pričuvni dijelovi
152 Hrvatski
background
8 Deutsch
Manje smetnje možete ukloniti sami uz
pomoć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Î Provjerite podudara li se navedeni
napon na natpisnoj pločici s naponom
izvora struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel
oštećen.
Î Provjerite podešenost cijevi za
prskanje.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte da voda iz visokotlačnog
priključka počne izlaziti bez mjehurića.
Isključite uređaj te ponovo priključite
visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod
tekućom vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne
mreže ili u slučaju primjene produžnog
kabela.
Î Prilikom uključivanja najprije povucite
polugu ručne prskalice, a potom
prebacite sklopku uređaja na "I/ON".
Î Čćenje visokotlačne mlaznice:
Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite
iglom i vodom isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Î Provjerite podešenost dozirnog
regulatora sredstva za pranje.
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
za pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva
za pranje presavijeno.
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
Hrvatski 153
background
Deutsch 9
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon
1~50 Hz
230 V
Priključna snaga 2,0 kW
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Stupanj zaštite I
Stupanj zaštite IP X5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura
(maks.)
40 űC
Dovodni protok (min.) 10 l/min
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni tlak 12 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 14 MPa
Maks. usisna visina 0,5 m
Protok vode 7,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0 - 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
20 N
Vrijednost vibracije ruke
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Razina zvu nog tlaka L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
(2000/14/EZ)
93 dB(A)
Dimenzije
Duljina 372 mm
Širina 355 mm
Visina 902 mm
Težina 16,3 kg
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.630-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
2006/95/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Primijenjeni postupak ocjenjivanja
suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 91
Zajamčena: 93
CEO
Head of Approbation
154 Hrvatski
background
Deutsch 3
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
za čćenje mašina, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. sa vodenim mlazom
visokog pritiska (prema potrebi uz
dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim
delovima i sredstvima za čćenje koje
je dozvolio KÄRCHER. Vodite računa o
savetima koji su priloženi sredstvima za
čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabl ili važni delovi
uređaja, npr. crevo visokog pritiska,
ručna prskalica ili sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem
ima oštećenja. Oštećen strujni priključni
kabl odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim
područjima (npr. benzinskim pumpama)
treba da se poštuju odgovarajući
sigurnosni propisi.
Mlaz pod visokim pritiskom
može pri nestručnom
rukovanju biti opasan.
Mlaz ne sme da se
usmerava na ljude, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj.
Opšte napomene
Stepeni opasnosti
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Sigurnosne napomene
Srpski 155
background
4 Deutsch
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte prema drugima ili sebi
kako biste očistili odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti mlazom pod visokim
pritiskom i pući. Prvi znak toga je
promena boje gume: Oštećene
automobilske gume/ventili guma su
opasni po život. Kod čćenja
održavajte najmanje 30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazređene kiseline i
rastvarače, jer mogu nagristi materijale
upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti
vodonepropusni i ne smeju da leže u
vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Na otvorenom koristite
samo za tu namenu odobrene i na
odgovarajući način označene produžne
kablove dovoljno velikog poprečnog
preseka: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od
bubnja za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i
spojnice su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog
pritiska, armature i spojnice koje
preporučuje proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u
okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili
prljavštine nosite primerenu zaštitnu
odeću i zaštitne naočare.
Oprez
Na temperaturama ispod 0 °C ne
koristite uređaj.
Kod čćenja lakovanih površina
održavajte minimalnu udaljenost od 30
cm kako biste izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Svi delovi pod naponom u području
rada moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Ne sme se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na
mestu električnog priključka (vidi
tehničke podatke).
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo
da uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom
(okidna struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje
uljasta otpadna voda, na pr. pranje
motora, pranje podvozja, smeju da se
izvode samo u praonicama sa
separatorom ulja.
156 Srpski
background
Deutsch 5
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba
drugih sredstava za čćenje ili
hemikalija može smanjiti bezbednost
uređaja.
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
korisnika i ne smeju se ni menjati niti
zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov
neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan
na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz
ambalaže proverite da li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
U ovom uputstvu za rad opisana je
maksimalna oprema. U zavisnosti od
modela postoje razlike u sadržaju isporuke
(vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
1 Spojni deo za priključak za vodu
2Priključak visokog pritiska
3Prekidač uređaja (ON/OFF)
4 Prihvatni držač creva visokog pritiska
5 Rezervoar za deterdžent
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Crevo za usisavanje deterdženta
8 Regulator doziranja deterdženta
9 Transportna ručka
10 Prihvatni držač pribora
11 Mrežni priključni kabel sa utikačem
12 Priključak za vodu sa sitom
13 Ruč
na prskalica
14 Bravica ručne prskalice
15 Crevo visokog pritiska
16 Crevo za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
17 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
18 Četka za pranje
Poseban pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobićete od Vašeg
prodavca KÄRCHER.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača KÄRCHER ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač
nije za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da
oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U
cilju zaštite preporučujemo primenu
KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban
pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u obimu isporuke) sa uobičajenom
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Rukovanje
Obim isporuke
Opis uređaja
Poseban pribor
Pre upotrebe
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Srpski 157
background
6 Deutsch
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje
7,5 m).
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak
za vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Ovaj uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim
usisnim crevom s nepovratnim ventilom
(poseban pribor, kataloški br. 4.440-238)
podesan za usisavanje površinske vode
npr. iz buradi za kišnicu ili baštenskih
ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi
tehničke podatke).
Î Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i okačite u bure sa
kišnicom.
Î Odvojite crevo visokog pritiska od
priključka visokog pritiska uređaja.
Î Uključite uređaj sa "I/ON" pa ga pustite
da radi sve dok voda iz priključka
visokog pritiska ne počne da ističe bez
mehurića.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Oprez
Uređaj za čćenje pod visokim pritiskom
nikada ne sme da radi sa zatvorenom
slavinom za vodu, jer rad na suvo može
dovesti do oštećenja pumpe visokog
pritiska.
Î Spojite crevo visokog pritiska na
priključak visokog pritiska uređaja.
Î Cev za prskanje utaknite u ruč
nu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za
sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cev za prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje
zadržan u sistemu.
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak se
može kontunualno menjati između "Min" i
"Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Podesna za rad sa deterdžentima.
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-
ova sredstva za čćenje i negu, zato što su
ona specijalno razvijena za rad sa Vašim
uređajem. Upotreba drugih sredstava za
čćenje i negu može izazvati prerano
habanje ili imati za posledicu gubitak prava
na reklamaciju. Bliže informacije možete
naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih
zatražite direktno od KÄRCHER.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Î Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix"
- nizak pritisak.
Î Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar
za deterdžent (pridržavajte se
instrukcija za doziranje na ambalaži
deterdženta).
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
Rad
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Cev za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
Četka za pranje
Rad sa deterdžentom
158 Srpski
background
Deutsch 7
Î Doziranje se vrši dozirnim regulatorom
sredstva za čćenje.
Î Okrenuti nalevo: Sredstvo za čćenje
dozirati iz posude 1
Î Okrenuti nadesno: Sredstvo za čćenje
dozirati iz posude 2
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se
ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom
pod visokim pritiskom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5
minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/
OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem
rasterećen od pritiska.
Î Nakon rada sa deterdžentom obesite
usisno crevo u posudu sa čistom
vodom, uključite uređaj sa
demontiranom cevi za prskanje i
isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz
sistema.
Î Zakoč
ite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog
pritiska i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
Î Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite
oštećenja.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
smrzavanja.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.
Podešavanje ventila za doziranje
sredstva za čćenje
Preporučena metoda č
ćenja
Prekid rada
Kraj rada
Nega i održavanje
Održavanje
Skladištenje
Zaštita od smrzavanja
Rezervni delovi
Srpski 159
background
8 Deutsch
Manje smetnje možete sami ukloniti uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte da voda iz
priključka visokog pritiska počne da
ističe bez mehurića. Isključite uređaj pa
ponovo priključite crevo visokog
pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne
mreže ili u slučaju primene produžnog
kabla.
Î Prilikom uključivanja najpre povucite
polugu ručne prskalice, a zatim
postavite prekidač uređaja na "I/ON".
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite
iglom i isperite je vodom s prednje
strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Î Proverite podešenost regulatora za
doziranje deterdženta.
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
160 Srpski
background
Deutsch 9
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon
1~50 Hz
230 V
Priključna snaga 2,0 kW
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Klasa zaštite I
Stepen zaštite IP X5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura
(maks.)
40 űC
Dovodni protok (min.) 10 l/min
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni pritisak 12 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 14 MPa
Maks. usisna visina 0,5 m
Protok vode 7,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0 - 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
20 N
Vrednost vibracije ruke (ISO
5349)
1,29 m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
(EN 60704-1)
78 dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
(2000/14/EZ)
93 dB(A)
Dimenzije
Dužina 372 mm
Širina 355 mm
Visina 902 mm
Težina 16,3 kg
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod
visokim pritiskom
Tip: 1.630-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
98/37/EZ
2006/95/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 91
Zagarantovana: 93
CEO
Head of Approbation
Srpski 161
background
Deutsch 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни
повреди или материални щети.
Използвайте пароструйката за работа
под налягане само в личното си
домакинство:
за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции,
инструменти, фасади, тераси,
градински уреди и др. със силна
водна струя под налягане (ако е
необходимо с добавка на
почистващи препарати).
с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за
почистване. Спазвайте указанията
на препаратите за почистване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които
могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за целта
системи за събиране.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната
страница)
Опасност
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
Не работете с уреда, ако
захранващият кабел или важни
части на уреда, например маркучът
за работа под налягане, пистолета
за ръчно пръскане или предпазните
приспособления са повредени.
Преди всяка употреба
проверявайте мрежовия захранващ
кабел с щепсела за повреди.
Повреден мрежови
захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист
електротехник.
Преди всяка експлоатация
проверявайте маркуча за работа
под налягане за повреди. Незабавно
подменете повредения маркуч.
Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Общи указания
Степени на опасност
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Указания за безопасност
162 Български
background
4 Deutsch
Да се спазват мерките за
безопасност при работа с уреда в
опасни зони (например на
бензиностанции).
Струята под високо
налягане може да бъде
опасна при неправилно
използване. Не
насочвайте струята към хора,
животни, активни електрически
уреди или към самия уред.
Не насочвайте струята под високо
налягане към други или
към себе си,
за да почистите облеклото си или
обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето
вещества (напр. азбест).
Гумите на автомобилите и
вентилите на автомобилните гуми
могат да се повредят или спукат
от високото налягане. Първият
признак за това е обезцветяването
на гумата.
Повредените
автомобилни гуми и вентили могат
да доведат до фатални последици.
При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или
неразредени киселини и
разтворители! Такива са например
бензин, разредители за бои или
нафта. Силно разпръскваната
струя е лесно възпламенима,
експлозивна и отровна. Не
използвайте ацетон,
неразредени
киселини и разтворители, защото
те атакуват използваните в уреда
материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на
удължителя трябва да бъдат
водоустойчиви и не бива да се
намират във вода.
Неподходящите удължители могат
да са опасни. На открито
използвайте само съответно
разрешените и съответно
обозначение удължители с
достатъчно напречно сечение: 1 -
10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя
докрай от барабана.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда.
Използвайте само препоръчаните
от производителя маркучи за
работа под налягане, арматури и
връзки.
Този уред не е предназначен за
обслужване от лица с ограничени
физически, сензорни или умствени
способности.
Уредът не трябва да се използва
от деца, младежи или
неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че няма
да играят с уреда.
Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. Той
трябва да се съобразява с
даденостите на място и да
внимава при работа с
уреда дали
наоколо няма хора.
Не използвайте уреда, ако в обсега
се намират други лица, освен ако не
носят защитно облекло.
За защита от напръскване с вода
или мръсотия носете подходящо
предпазно облекло и предпазни
очила/маска.
Внимание
Не използвайте уреда при
температури подC.
За да избегнете повреди, при
почистване осигурете минимално
разстояние от 30 см между
струята и боядисаните
повърхности.
По време на работа уредът да не се
оставя без надзор.
Български 163
background
Deutsch 5
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят
или скъсат поради настъпване,
прегъване, опъване или друго.
Пазете кабела от топлина, масла и
остри ръбове.
Всички електрически части и
елементи в обсега на работа
трябва да са защитени от водната
струя.
Уредът може да се включва само
към
електрически контакт,
изпълнен от електротехник
съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към
променлив ток. Напрежението
трябва да съответства на
цитираното върху табелката на
уреда напрежение.
Да не се надвишава максимално
допустимото пълно напрежение на
мрежата на електрическата точка
за присъединяване (вижте
Технически данни).
По причини на сигурността
принципно препоръчваме
задействането на
уреда през
защитно приспособление за падове
в напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води,
напр., при миене на двигателя и
долната част на корпуса, трябва да
става само на мивки със сепаратор
за масла.
Този уред е разработен за ползване
на препарати за почистване, които
се доставят
или препоръчват от
производителя. Използването на
други препарати за почистване или
химикали може да влоши
надеждността и безопасността на
уреда.
Внимание
Предпазните приспособления служат
за защита на потребителя и не
трябва да се променят или
заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в
експлоатация на уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета
за ръчно пръскане и предотвратява
непреднамерения старт на уреда.
Обемът на доставка на уреда е
изобразен на опаковката. При
разопаковане проверете дали
съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете
Вашия търговец.
В тази инструкция за употреба е описано
максималното оборудване. В обема на
доставка има
разлики в зависимост от
модела (вижте опаковката).
Виж схемите на страница 2
1 Куплунг за свързване към
захранване с вода
2 Извод за високо налягане
3 Ключ на уреда (Включване/
Изключване)
4 Място за съхранение на маркуча за
работа под налягане
5 Резервоар почистващ препарат
6 Място за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане
7 Всмукателен маркуч за
почистващо
средство
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Блокировка пистолет за ръчно
пръскане
Обслужване
Обем на доставката
Описание на уреда
164 Български
background
6 Deutsch
8 Регулатор дозиране за
почистващото средство
9 Дръжка за транспортиране
10 Място за съхранение на
принадлежностите
11 Захранващ кабел с щепсел
12 Връзка за вода с цедка
13 Пистолет за ръчно пръскане
14 Блокировка пистолет за ръчно
пръскане
15 Маркуч за работа под налягане
16 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
17 Тръба за разпраскване с регулиране
на налягането
(Vario Power)
18 Четка за миене
Елементите от специалната
окомплектовка разширяват
възможностите за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител
за уредите KARCHER.
Виж схемите на страница 2
Фигура
Монтирайте приложените свободно към
уреда части преди пускане в
експлоатация.
Фигура
Î Маркуча за работа под налягане да
се постави в пистолета
за ръчно
пръскане, докато се чуе неговото
фиксиране.
Указание: Внимавайте за
правилната посока на
присъединителния нипел.
Съгласно валидните
разпоредби не се позволява
използване на уреда в мрежата
за питейна вода без
разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма KARCHER или
като алтернатива разделител на
системата съгл. EN 12729 тип BA.
Преминалата
през разделителя на
системата вода се определя като
негодна за пиене.
Указание: Замърсяванията във водата
могат да повредят помпата под високо
налягане и принадлежностите. За
защита си препоръчва използването на
воден филтър на KARCHER (специална
принадлежност, за поръчка 4.730-
059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж
табелката
на уреда/техническите
параметри.
Î Използвайте усилен маркуч за вода
(не е включен в доставката) с
обичаен куплунг. (диаметър минимум
1/2 цола респ. 13 мм; дължина
минимум 7,5 м).
Î Завийте куплунга, доставен заедно с
уреда, на мястото за свързване на
уреда със захранването с вода.
Î Поставете маркуча за водата върху
куплунга на
уреда и свържете със
захранването с вода.
Този уред за работа под високо налягане
е подходящ за работа с всмукателния
маркуч на KARCHER с възвратен клапан
(специални принадлежности, за
поръчка 4.440-238) за изсмукване на
вода от открити резервоари напр. от
варели за събиране на дъждовна вода
или езера (максимална височина на
засмукване вижте в техническите
данни).
Î Напълнете всмукателния маркуч с
възвратен клапан с вода, завинтете
извода за вода и го окачете във
варела за събиране на вода.
Елементи от специалната
окомплектовка
Преди пускане в експлоатация
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Всмукване на вода от открити
контейнери
Български 165
background
Deutsch 7
Î Отделете маркуча за работа под
налягане от извода за високо
налягане на уреда.
Î Включете уреда „I/ON“ и
задействайте, докато водата започне
да излиза без мехурчета от извода за
високо налягане.
Î Изключете уреда „0/OFF“.
Внимание
Никога не експлоатирайте уреда за
работа под високо налягане при
затворен кран за водата, тъй като
работата на
сухо води до повреди на
помпата високо налягане.
Î Маркуча за работа под налягане да
се свърже с извода за високо
налягане на уреда.
Î Поставете тръбата за разпръскване
в пистолета за ръчно пръскане и я
фиксирайте със завъртане на 90°.
Î Отворете напълно крана за водата.
Î Включете щепсела в контакта.
Î Включете
уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо
налягане струя вода упражнява отпор
върху пистолета за ръчно пръскане.
Осигурете си сигурно положение за
стоеж, дръжте здраво пистолета за
ръчно пръскане и тръбата за
разпръскване.
Î Деблокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Î Издърпайте лоста, уредът се
включва.
Указание: Ако лоста се пусне отново
,
уредът отново се изключва. Високото
налягане се запазва в системата.
За най-обичайните работи по
почистване. Работното налягане може
да се регулира безстепенно между „Min“
и „Max“.
Î Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î Тръбата за разпраскване да се
завърти в желаното положение.
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за
работа с почистващо
средство.
Подходяща за работа с почистващо
средство.
За съответната задача за почистване
използвайте само средства за
почистване и поддръжка на KARCHER,
тъй като те са разработени специално за
използване с Вашия уред. Използването
на други средства за почистване и
поддръжка може да доведе до бързо
износване и отмяна на
претенциите за
гаранция. Моля, информирайте се в
специализираната търговска мрежа или
изискайте информации от KARCHER.
Î Да се използва тръба за
разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Î Тръбата за разпраскване да се
завърти в положение „Mix“ - ниско
налягане.
Î Напълнете разтвора на почистващо
средство в резервоара за
почистващо средство (спазвайте
данните за дозиране на
варела на
почистващото средство).
Î Дозирането се извършва с регулатор
на дозирането почистващ препарат.
Î Завъртете наляво: Дозирайте
почистващият препарат от
контейнер 1
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпраскване с регулиране
на налягането (Vario Power)
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Четка за миене
Работа с почистващи средства
Нагласяне на дозировъчния вентли за
почистващ препарат
166 Български
background
8 Deutsch
Î Завъртете надясно: Дозирайте
почистващият препарат от
контейнер 2
Î Напръскайте сухата повърхност с
малко препарат за почистване и
оставете да подейства (но да не
изсъхва).
Î Разтворената мръсотия да се
изплакне със струя под високо
налягане.
Î Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане
.
Î При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5
минути), изключете допълнително
уреда „0/OFF“.
Î Поставете пистолета за ръчно
пръскане в мястото за съхранение на
пистолета за ръчно пръскане.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под
налягане от пистолета за ръчно
пръскане или от уреда, ако в
системата няма налично налягане.
Î
След работа с почистващо средство
закачете маркуча за всмукване в съд
с чиста вода, включете уреда за
около 1 минута с демонтирана тръба
за разпръскване и изплакнете.
Î Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î Изключете уреда „0/OFF“.
Î Затворете крана за водата.
Î Отделете уреда от захранването с
вода.
Î Притиснете лоста
на пистолета за
пръскане на ръка, за да освободите
системата от остатъчното налягане.
Î Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Î Издърпайте щепсела.
Î Поставете пистолета за ръчно
пръскане в мястото за съхранение на
пистолета за ръчно пръскане.
Î Приберете захранващия кабел,
маркуча за работа под налягане и
принадлежностите в уреда.
Опасност
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се изключва и
щепселът да се изважда от контакта.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Преди по-продължително съхранение,
например през зимата:
Î Изпразнете уреда напълно от
водата: Включете уреда без
подвързан маркуч за работа под
налягане и без подвързано
захранване с вода (макс
. 1 мин) и
изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода.
Изключете уреда.
Î Изтеглете филтъра от всмукателния
маркуч за почистващо средство и по
почистете под течаща вода.
Î Изтеглете цедката от връзката за
крана за вода с помощта на плоски
клещи и я почистете под течаща
вода.
Внимание
Уреда
и принадлежностите да се
пазят от замръзване.
Уредът и принадлежностите се
разрушават при замръзване, ако са
напълно изпразнени от вода. За да се
избегнат увреждания:
Препоръчителен метод на
почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Съхранение
Защита от замръзване
Български 167
background
Deutsch 9
Î Уреда и всички принадлежности да
се съхраняват в защитено от
замръзване място.
Използвайте само оригинални резервни
части на KARCHER. Списък на
резервните части ще намерите в края на
настоящото Упътване за работа.
Можете сами да отстраните дребните
повреди, като следвате дадените по-
долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран сервиз.
Опасност
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се изключва и
щепселът да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по
електрическите елементи могат да
се извършват само от оторизиран
сервиз.
Î Издърпайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане, уредът се включва.
Î Проверете дали посоченото на
типовата табелката напрежение
съвпада
с напрежението на
източника на ток.
Î Проверете захранващия кабел за
увреждане.
Î Проверете настройката на тръбата
за разпръскване.
Î Обезвъздушаване на уреда:
Включете уреда без маркуч за
работа под налягане и изчакайте,
докато водата започне да излиза без
мехурчета от извода за високо
налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за
работа под
налягане.
Î Проверете захранването с вода.
Î Изтеглете цедката от връзката за
крана за вода с помощта на плоски
клещи и я почистете под течаща
вода.
Причина: Спадане на напрежението
поради слаба електрическа мрежа или
при използване на удължител.
Î При включването първо издърпайте
лоста на пистолета за ръчно
пръскане,
след това поставете
прекъсвача на уреда на „I/ON“.
Î Почистване на дюза високо
налягане: Махнете замърсяванията
от отвора на дюзата с помощта на
игла и изплакнете с вода напред.
Î Проверете дебита на водата.
Î Малката липса на херметичност на
уреда е обусловена технически. При
силна липса на херметичност се
обърнете към оторизиран
сервиз.
Î Да се използва тръба за
разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се
завърти в положение „Mix“.
Î Проверете настройката на регулатор
дозиране за почистващото средство.
Î Почистете филтъра на всмукателния
маркуч за почистващо средство.
Î Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати
места.
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Уредът не потегля, моторът бръмчи
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се
засмуква
168 Български
background
10 Deutsch
Запазваме си правото на
технически изменения!
С настоящото декларираме, че
цитираната по-долу машина
съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи
валидност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Електрозахранване
Напрежение
1~50 Hz
230 V
Присъединителна мощност 2,0 kW
Предпазител (инертен) 10 A
Клас защита I
Градус на защита IP X5
Захранване с вода
Температура на
постъпващата вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата
вода (мин.)
10 l/min
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
1,2 MPa
Данни за мощността
Работно налягане 12 MPa
Максимално допустимо
налягане
14 MPa
Макс. височина на
засмукване
0,5 м
Дебит, вода 7,5 l/min
Дебит, препарати за
почистване
0 - 0,3 l/min
Сила на отпора на
пистолета за ръчно
пръскане
20 N
Стойност на вибрациите в
областта на дланта
ръката (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Допустимо ниво на шум
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Ниво на шум L
WA
(2000/14/
EO)
93 dB(A)
Размери
Дължина 372 mm
Широчина 355 mm
Височина 902 mm
Тегло 16,3 kg
СЕдекларация
Продукт: Парочистачка/пароструйка
за работа под налягане
Тип: 1.630-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
98/37/ЕО
2006/95/ЕО
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Приложен метод за оценка на
съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 91
Гарантирано: 93
CEO
Head of Approbation
Български 169
background
Deutsch 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
originaal-kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või
surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või
materiaalset kahju.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada
ainult kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste,
tööriistade, fassaadide, terrasside,
aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel
lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi
kunagi puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu
kõrgsurvevoolik, pesupüstol või
ohutusseadised on kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga
toitekaabel oleks kahjustusteta.
Defektne toitekaabel tuleb lasta
viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja
vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks
terve. Kahjustatud kõrgsurvevoolik
kohe välja vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes
piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida
asjakohaseid ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga
võib mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla.
Juga ei tohi suunata
teistele isikutele, loomadele,
töötavatele elektriseadmetele või
seadmele endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Üldmärkusi
Ohuastmed
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Ohutusalased märkused
170 Eesti
background
4 Deutsch
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada
või purustada sõidukite rehvid/
rehviventiilid. Selle ohu esimeseks
tundemärgiks on rehvi värvuse muutus.
Vigastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid
on eluohtlikud. Puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid!
Selliste ainete hulka kuuluvad nt
bensiin, värvivedeldi ja kütteõli.
Pihustumisel tekkiv udu on eriti
tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine.
Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata
happeid ja lahusteid, sest need
söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi
lebada vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib
kasutada ainult väljas kasutamiseks
lubatud ja vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja
ühendused on seadme ohutuse
seisukohalt olulised osad. Kasutada
ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja
ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikute poolt, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades
pöörata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui
tööpiirkonnas viibib kõrvalisi isikuid, sel
juhul peavad need isikud kandma
kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitseprille.
Ettevaatust
Ärge kasutage seadet temperatuuridel
alla 0 °C.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi
jätta järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet
ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul
viisil. Toitejuhtmed peavad olema
kaitstud kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad
pingestatud detailid peavad olema
veejugade eest kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektrimontööri
poolt paigaldatud vastavalt standardile
IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab
vastama seadme tüübisildil esitatud
pingele.
Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
elektrilises ühenduspunktis (vt
tehnilistest andmetest) ei tohi ületada.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet
rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja
pesu, võib teha ainult õlieraldiga
pesuväljakul.
Eesti 171
background
Deutsch 5
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega
neid mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja
takistab seadme kogemata käivitamist.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki
sisu.
Kui tarvikuid on puudu või
transpordikahjustuste korral teatage palun
kaupmehele.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
maksimaalset varustust. Olenevalt
mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt
pakendit).
Joonised vt lk 2
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
2 Kõrgsurveühendus
3 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
4 Kõrgsurvevooliku hoiukoht
5 Puhastusvahendi paak
6 Pesupüstoli hoiukoht
7 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
8 Puhastusvahendi doseerimisregulaator
9 Transpordikäepide
10 Tarvikute hoiukoht
11 Toitejuhe, pistikuga
12 Veevõtuliitmik, sõelaga
13 Pesupüstol
14 Pesupüstoli lukustus
15 Kõrgsurvevoolik
16 Pritsetoru mustusefreesiga
17 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
18 Pesuhari
Erivarustus laiendab seadme
kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle
kohta saab KÄRCHERi volitatud
edasimüüjalt.
Joonised vt lk 2
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu
seadmega kaasas olevad lahtised osad.
Joonis
Î Torgake kõrgsurvevoolik
pesupüstolisse, kuni see kuuldavalt
asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel
oleks õiges suunas.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde
paigaldatud süsteemieraldajata.
Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat
süsteemieraldajat või alternatiivina
standardile EN 12729 tüüp BA vastavat
süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja
voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt
tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Käsitsemine
Tarnekomplekt
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
172 Eesti
background
6 Deutsch
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või
vastavalt 13 mm; pikkus vähemalt
7,5 m).
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail
seadme veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme
ühendusdetailile ja ühendage
veevarustusega.
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi
tagasilöögiventiiliga imivoolikuga
(lisavarustus, tellimisnr 4.440-238) sobib
pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest
või tiikidest (maksimaalset imikõrgust vt
tehnilistest andmetest).
Î Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
imivoolik veega, keerake
veeühendusele ja riputage vihmavee
tünni.
Î Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühenduse küljest.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“ ja laske
töötada, kuni kõrgsurveühendusest
väljavoolavas vees ei ole mulle.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Ettevaatust
Kõrgsurvepuhastit ei tohi kunagi käitada,
kui veekraan on suletud, sest kuivalt
töötamine kahjustab kõrgsurvepumpa.
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga.
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja
fikseerige, pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu
mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske
kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja
joatoru tugevasti kinni.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse,
lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib
kõrgrõhk.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel.
Î Vabastage püstoli päästik.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
Kasutage puhastamiseks eranditule
KÄRCHER puhastus- ja
hooldusvahendeid, sest need on välja
töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib
põhjustada kiiremat kulumist ja
garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige
spetsialiseeritud kauplustest või pöörduge
info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Î Keerake joatoru asendisse „Mix“ -
Keerake madalsurvele.
Î Valage puhastusvahendi lahust
puhastusvahendi paaki (jälgige
puhastusvahendi pakendil olevat
doseerimisjuhist).
Î Doseerimine toimub puhastusvahendi
dosaatoriga.
Vett võtke lahtistest mahutitest
Kasutuselevõtt
Käitamine
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Mustusefreesiga pritsetoru
Pesuhari
Puhastusvahendiga käitus
Eesti 173
background
Deutsch 7
Î Pöörates vasakule: Puhastusvahendi
doseerimine paagist 1
Î Pöörates paremale: Puhastusvahendi
doseerimine paagist 2
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
maha pesta.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti)
lülitage seade lisaks ka välja "0/
VÄLJAS".
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli
hoidikusse.
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei
ole rõhku.
Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
riputage imivoolik puhta veega
anumasse, võtta pritsetoru küljest ära ja
lülitada seade umbes 1 minutiks sisse
ning seega loputada puhtaks.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Veekraan sulgeda.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Vajutage püstoli päästikule, et
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli
hoidikusse.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja
tarvikuid hoida seadme juures.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks
talveks:
Î Tühjendage masin täielikult veest:
Lülitage masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei
tule enam vett. Lülitage seade välja.
Î Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei
ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste
vältimiseks.
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid
ruumis, mille temperatuur ei lange
allapoole nulli.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on
käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Puhastusvahendi dosaatori
reguleerimine
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Tehnohooldus
Hoiulepanek
Jäätumiskaitse
Varuosad
174 Eesti
background
8 Deutsch
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga
ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste
komponentide juures tohib teha ainult
volitatud hooldustöökoda.
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade
lülitub sisse.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud
pinge vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Î Seadme õhutamine: Lülitage masin
ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta sisse ja oodake,
kuni kõrgsurveliitmikust väljavoolavas
vees ei ole mulle. Lülitage masin välja ja
ühendage kõrgsurvevoolik uuesti külge.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või
pikenduskaabli kasutamisest tingitud
pingelangus.
Î Sisse lülitades tõmmake esmalt
pesupüstoli hooba, siis seadke
seadmelüliti asendissse „I/SISSE“.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast
ning peske eest veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Î Kontrollige puhastusvahendi
doseerimisregulaatori seadistust.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku
filtrit.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi
imivoolikus ei ole murdekohti.
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Masin ei käivitu, mootor põriseb
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
Eesti 175
background
Deutsch 9
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse
korraldusel ja volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge
1~50 Hz
230 V
Tarbitav võimsus 2,0 kW
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Elektriohutusklass I
Kaitseaste IP X5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee
temperatuur (max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa
Jõudluse andmed
Töörõhk 12 MPa
Max lubatud rõhk 14 MPa
Maks. imikõrgus 0,5 m
Jõudlus, vesi 7,5 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0 - 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 20 N
Käe-käsivarre
vibratsioonitase (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Helirõhutase L
pA
(EN60704-
1)
78 dB(A)
Helivõimsuse tase
L
WA
(2000/14/EÜ)
93 dB(A)
Mõõtmed
Pikkus 372 mm
Laius 355 mm
Kõrgus 902 mm
Kaal 16,3 kg
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.630-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
98/37/EÜ
2006/95/EÜ
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Järgitud vastavushindamise
protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 91
Garanteeritud: 93
CEO
Head of Approbation
176 Eesti
background
Deutsch 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet oriģinālo lietošanas
pamācību, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura
var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai
izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura
var radīt vieglus ievainojumus vai
materiālos zaudējumus.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu
izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
mašīnu, transportlīdzekļu, ēku,
darbarīku, fasāžu, terašu, dārzkopības
darbarīku u.c. tīrīšanai ar
augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem
pievienotos norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet gan
nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Tādēļ lūdzam utilizēt vecā
s ierīces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas
aparāta daļas, piemēram,
augstspiediena šļūtene, rokas
smidzināšanas pistole vai drošības
iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu.
Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā
darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāta
augstspiediena šļūtene. Nekavējoties
nomainiet bojātu augstspiediena
šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Vispārējas piezīmes
Riska pakāpes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Drošības norādījumi
Latviešu 177
background
4 Deutsch
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram,
degvielas uzpildes stacijās), jāievēro
atbilstošie drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot,
augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu
nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz
pašu aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst
arī uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi,
lai notīrītu apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas
(piemēram, azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojā
t un
pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu
ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas
krāsas maiņa. Bojātas transportlīdzekļa
riepas/riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami.
Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam!
Nekādā gadījumā neiesūciet
šķīdinātājus saturošus šķidrumus,
neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus!
Pie tiem pieskaitāmi, piemēram,
benzīns, krāsu šķīdinātāji vai š
ķidrais
kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un
indīga. Neizmantojiet acetonu,
neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo
tie var bojāt aparātā izmantotos
materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un
tie nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra
apstākļos izmantojiet tikai atļautus un
atbilstoši marķētus pagarinātāja
kabeļus ar pietiekošu vadu
šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 -
30 m: 2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar ierīci.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai
atbilstoši noteikumiem. Viņ
am jāņem
vērā vietējie apstākļi un strādājot ar
aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē
esošajiem cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā
atrodas citas personas, ja vien tās
nevalkā aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Uzmanību
Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka
par 0 °C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot
lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm
lielu attālumu no smidzinātāja lī
dz
objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet
to bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla
pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja
kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri,
iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
Sargājiet tīkla kabeli no karstuma, eļļas
un asām malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām
pret ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru
ierīkojis elektriķis atbilstoši IEC 60364.
178 Latviešu
background
Deutsch 5
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta
rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība
strāvas pieslēguma vietā (skatīt
tehniskos datus) nedrīkst būt
pārsniegta.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret
noplūdes strāvu (maks.30 mA).
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot
motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar
eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas
vietās.
Šī ierīce tika izveidota darbam ar
tīrīšanas līdzekļiem, ko piegādā vai
iesaka izmantošanai ražotājs. Citu
tīrīšanas līdzekļu vai ķimikāliju
izmantošana var kaitēt aparāta
drošībai.
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja
aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst
mainīt vai atstāt neievērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas
pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu
iedarbināšanu.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas
laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet
tirgotāju.
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts
maksimāli iespējamais aprīkojums.
Atkarībā no modeļa piegādes komplektā ir
atšķirības (skatīt iepakojumu).
Attēlus skat. 2. lapā
1 Savienojuma detaļa ūdens
pieslēgumam
2 Augstspiediena padeve
3 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
4 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas
nodalījums
5Tīrīšanas līdzekļa tvertne
6 Rokas smidzināšanas pistoles
glabāšanas nodalījums
7Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene
8Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas
regulators
9 Transportēšanas rokturis
10 Nodalījums piederumu glabāšanai
11 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
12 Ūdens pieslēgums ar sietu
13 Rokas smidzinātājpistole
14 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
15 Augstspiediena šļūtene
16 Uzgalis ar netīrumu griezni
17 Strūklas caurule ar spiediena
regulējumu (Vario Power)
18 Mazgāšanas suka
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku
informāciju Jūs varat sa
ņemt pie Jūsu
Kärcher tirgotāja.
Attēlus skat. 2. lapā
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās
daļas.
Attēls
Î Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Apkalpošana
Piegādes komplekts
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Latviešu 179
background
6 Deutsch
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst
izmantot bez dzeramā ūdens
sistēmas dalītāja. Jāizmanto
piemērots firmas KÄRCHER sistēmas
dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs
atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš
izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek
uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
KÄRCHER ūdens filtru (speciā
lais
piederums, pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma
izstrādātos noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu
ūdens šļūteni (piegādes komplektā
neietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu
savienojumu: (diametrs vismaz 1/2
collas jeb 13 mm; garums vismaz
7,5 m).
Î Piegādes komplektā ietilpstošo
savienojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta
ūdens pievades vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
piederums, pas
ūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no
lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos
datos).
Î KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar
pretvārstu piepildiet ar ūdeni,
pieskrūvējiet ūdens pieslēgumam un
iekariniet lietus ūdens mucā.
Î Atvienojiet augstspiediena šļūteni
aparāta augstspiediena pieslēgvietas.
Î Ieslēdziet aparātu ("I/ON") un darbiniet,
līdz no augstspiediena šļūtenes izplūst
burbuļus nesaturošs ūdens.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Uzmanību
Augstspiediena tīrīšanas aparātu nekad
nedarbiniet ar aizvērtu ūdens krānu, jo
darbin
āšana bez ūdens pievades izraisa
bojājumus augstspiediena sūknī.
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
aparāta augstspiediena pieslēgumu.
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par
90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot
ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju
iedarbojas atsitiena spēks. Nostājieties
stabili un stingri turiet rokas smidzināšanas
pistoli un uzgali.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir
regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un
„Max“.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā
pozīcijā.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem.
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Strūklas caurule ar spiediena
regulējumu (Vario Power)
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
180 Latviešu
background
Deutsch 7
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER
tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir
izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar
Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas
līdzekļu izmantošana var būt par iemeslu
ātrākam nodilumam un garantijas
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Î Pagriezt strūklas cauruli pozīcijā „Mix“ -
zems spiediens.
Î Iepildiet tīrīšanas līdzekļ
a tvertnē
tīrīšanas līdzekļa šķīdumu
(norādījumus par dozēšanu skatiet uz
tīrīšanas līdzekļa iepakojuma).
Î TL dozēšana tiek veikta ar TL
dozēšanas regulatora palīdzību.
Î Pagriezt pa kreisi: Dozēt tīrīšanas
līdzekli no 1.tvertnes
Î Pagriezt pa labi: Dozēt tīrīšanas līdzekli
no 2.tvertnes
Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam
iedarboties (neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Nobloķē
jiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos
par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī
aparāta slēdzi ("0/OFF").
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas
nodalījumā.
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no
rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces,
kad sistēmā nav spiediena.
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli
sūkšanas šļūteni iekariet kādā tvertnē
ar tīru ūdeni, aparātu ar noņemtu uzgali
ieslēdziet apmēram uz 1 minūti un
izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinā
tāja sviru.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas
nodalījumā.
Î Tīkla pieslēguma kabeli,
augstspiediena šļūteni un piederumus
ievietojiet nodalījumos uz aparāta.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
ziemā:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni:
Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
bez pievienošanas ūdens padeves
pieslēgumam un pagaidiet, līdz no
Mazgāšanas suka
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
LT dozēšanas slēdža regulēšana
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope
Glabāšana
Latviešu 181
background
8 Deutsch
augstspiediena pieslēguma vairs
neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu
ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala
iedarbības rezultātā. Lai novērstu
bojājumus:
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem
no sala aizsargātā telpā.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER
rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves
daļā
m Jūs varat atrast šīs lietošanas
pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
apkalpošanas dienests.
Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles
sviru, aparāts ieslēdzas.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis.
Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet un
darbiniet aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes, līdz no
augstspiediena šļūtenes izplūst
burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet atpakaļ
augstspiediena šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas
elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot
pagarinātāja kabeli.
Î Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas
smidzināšanas pistoles sviru, tad
aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana:
iztīriet netīrumus no sprausla urbuma ar
adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu
no priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblī
vuma
gadījumā konsultējieties ar pilnvaroto
klientu apkalpošanas centru.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Î Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa
dozēšanas regulatora iestatījumu.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenes filtru.
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenei nav lūzuma vietu.
Aizsardzība pret aizsalšanu
Rezerves daļas
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Aparāts neieslēdzas, motors rūc
nevienmērīgi
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
182 Latviešu
background
Deutsch 9
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Spriegums
1~50 Hz
230 V
Pieslēguma jauda 2,0 kW
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Aizsardzības klase I
Aizsardzības līmenis IP X5
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens
temperatūra (maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens
daudzums (min.)
10 l/min
Pievadāmā ūdens spiediens
(maks.)
1,2 MPa
Tehniskie dati attiecībā uz
jaudu
Darba spiediens 12 MPa
Maks. pieļaujamais
spiediens
14 MPa
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m
Ūdens patēriņš7,5l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0 - 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas
pistoles reaktīvais spēks
20 N
Plaukstas-rokas vibrācijas
lielums (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Trokšņu spiediena līmenis
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Trokšņu jaudas līmenis
L
WA
(2000/14/EG)
93 dB(A)
Izmēri
Garums 372 mm
Platums 355 mm
Augstums 902 mm
Svars 16,3 kg
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.630-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
98/37/EK
2006/95/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 91
Garantētais: 93
CEO
Head of Approbation
Latviešu 183
background
Deutsch 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina
atidžiai perskaityti vadovą, juo vadovautis ir
saugoti, kad juo galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį
sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite
tik privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams,
terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti
aukšto slėgio vandens srove (jei reikia,
papildomai įpylus valymo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo
priemonėmis. Laikykitės prie valymo
priemonių pridėtų instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dė
l garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
elektros laidas arba svarbios prietaiso
dalys, pvz., aukšto slėgio žarna,
purškimo pistoletas ar saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami
naudoti prietaisą patikrinkite, ar
nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo
kištukas. Pažeistą maitinimo laidą
nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje/elektros
prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami
naudoti patikrinkite, ar nepažeista
aukšto slėgio žarna. Pažeistą aukšto
slėgio žarną nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama
aukšto slėgio srovė kelia
pavojų. Jokiu būdu
nenukreipkite srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Bendrieji nurodymai
Rizikos lygiai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Saugos reikalavimai
184 Lietuviškai
background
4 Deutsch
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo
priemonių ant daiktų, kurių sudėtyje yra
sveikatai pavojingų medžiagų (pvz.,
asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti
transporto priemonių padangas/
padangų kamerų ventilius, ir šie gali
sprogti. Pirmas pažeidimo požymis –
išblukusi padangų spalva. Pažeistos
transporto priemonių padangos/
padangų kamerų ventiliai gali sukelti
pavojų gyvybei. Valymo metu išlaikykite
mažiausiai 30 cm atstumą nuo srovės!
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų
rūčių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms
priklauso, pvz., benzinas, dažų
skiedikliai arba mazutas. Susidariusi šių
medžiagų dulksna yra ypa
č degi, sprogi
ir nuodinga. Jokiu būdu nenaudokite
acetono, neskiestų rūčių ir tirpiklių,
kadangi jie gali pažeisti prietaiso
medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti
nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti
pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik
tinkamus ir reikiamai pažymėtus
pakankamo skersmens ilgintuvų laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti
asmenims su fizine, sensorine ar
psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams
arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo
naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas – netoliese
esančių žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo
zonoje asmenų, nedėvinčių apsauginės
aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus
bei užsidėkite apsauginius akinius.
Atsargiai
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų
, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių
briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros
srovė, dirbant turi būti apsaugotos nuo
vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu,
kurį pagamino elektros įrangos
specialistas pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Neviršykite didžiausios leistino jungties
tinklo varžos (žr. „Techniniai
duomenys“).
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki
30 mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria
vanduo su naftos priemaišomis, pvz.,
variklio ar dugno plovimą galima atlikti
tik plovimo aikštelėse su įrengtu naftos
separatorium.
Lietuviškai 185
background
Deutsch 5
Šis prietaisas sukurtas valymo
priemonių, kurias pateikia arba
rekomenduoja naudoti gamintojas,
naudojimui. Naudojant kitas valymo
priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę
patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
maksimali įranga. Priklausomai nuo
modelio gali skirtis tiekimo komplekto
turinys (žr. pakuotę).
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Movos dalis vandens prijungimo
antgaliui
2 Aukšto slėgio jungtis
3 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
4 Aukšto slėgio žarnos laikiklis
5 Valomųjų priemonių bakas
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
7 Valomųjų priemonių siurbimo žarna
8 Valomųjų priemonių dozatorius
9 Transportavimo rankena
10 Priedų laikiklis
11 Elektros laidas su kištuku
12 Vandens prijungimo antgalis su filtru
13 Rankinis purkštuvas
14 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
15 Aukšto slėgio žarna
16 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
17 Purškimo antgalis ir slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
18 Plovimo šepetys
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau
informacijos apie tai galite gauti iš savo
KÄRCHER pardavėjo.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą,
sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo
sistemoje be sistemos atskyriklio.
Naudokite KÄRCHER arba
alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį
EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos
atskyrikliu tekėjusio vandens gerti
negalima.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai
gali pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus.
Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER
vandens filtrą (specialusis priedas,
užsakymo Nr. 4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso
skydelio/techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su
įprasta jungiamąja dalimi. (Skersmuo
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Valdymas
Komplektacija
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
186 Lietuviškai
background
6 Deutsch
turi būti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis
- 7,5 m).
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Î Vandens žarną užmaukite ant
jungiamosios dalies, kad galėtumėte
prijungti prie vandentiekio čiaupo.
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su
KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu
vožtuvu (specialusis priedas, užsakymo Nr.
4.440-238) skirtas paviršinio vandens, pvz.,
lietaus vandens iš talpyklų arba tvenkinių,
siurbimui (maksimalus siurbimo aukštis
pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“).
Î KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite
prie vandens movos ir įkabinkite lietaus
vandens talpykloje.
Î Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo
prietaiso aukšto slėgio movos.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“ ir naudokite, kol
vanduo iš aukšto slėgio movos bus
purškiamas be purslų.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Atsargiai
Aukšto slėgio valymo įrenginio
nenaudokite, kai vandentiekio čiaupas
užsuktas, nes naudojant prietaisą be
vandens, gali sugesti aukšto slėgio
siurblys.
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie
prietaiso aukšto slėgio movos.
Î
Purškimo antgalį įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą ir užfiksuokite
pasukdami 90° kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto
atatranką. Užtikrinkite stabilumą - tvirtai
laikykite rankinį purškimo pistoletą ir
purškimo antgalį.
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl
išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį
slėgį galima tolygiai nustatyti nuo
žemiausio „Min“ iki aukščiausio „Max“.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą
padėtį.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis
priemonėmis.
Tinka naudoti su valomosiomis
priemonėmis.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems
paviršiams valyti, kadangi priemonės
sukurtos naudojimui būtent su šiuo
prietaisu. Naudojant kitas valymo ir
apsaugos priemones prietaisas gali greitai
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
informacijos, kreipkitė
s į specialius
prekybos centrus arba tiesiai į KÄRCHER
įmonę.
Î Purškimo antgalio ir slėgio
reguliatoriaus (Vario Power)
naudojimas.
Î Pasukite purškimo antgalį į žemo slėgio
padėtį „Mix“.
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis ir slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Plovimo šepetys
Darbas su valymo priemonėmis
Lietuviškai 187
background
Deutsch 7
Î Pripildykite valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės
ant valomosios priemonės pakuotės
pateiktų dozavimo nuorodų).
Î Dozuojama valymo priemonės
dozavimo reguliatoriumi.
Î Pasukite į kairę pusę: Įpilkite valymo
priemonės iš 1 bako
Î Pasukite į dešinę pusę: Įpilkite valymo
priemonės iš 2 bako
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne
išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite
aukšto slėgio srove.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei
sistemą nėra veikiama slėgio.
Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
siurbimo žarną pritvirtinkite prie
talpyklos su švariu vandeniu, nuimkite
purškimo antgalį, prietaisą įjunkite
maždaug 1 minutei ir išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Prietaisas nereikalauja techninės
priežiūros.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.,
žiemą:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite,
kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai
pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti.
Siekdami apsaugoti prietaisą ir priedus:
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
Valymo priemonė
s dozavimo
reguliatorius nustatymas
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Laikymas
Apsauga nuo šalčio
188 Lietuviškai
background
8 Deutsch
Naudokite tik originalias KÄRCHER
atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą
rasite šios naudojimo instrukcijos
pabaigoje.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu
mažesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį
prietaisas įsijungia.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų
lentelėje nurodyta įtampa atitinka
elektros šaltinio įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
Î Patikrinkite purškimo antgalio
nuostatas.
Î Oro išleidimas ir prietaiso: Įjunkite
prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir
palaukite, kol vanduo iš aukšto slėgio
movos bus purškiamas be purslų.
Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite
purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Priežastis: Įtampos sumažė
jimas dėl per
silpno elektros srovės tinklo arba
naudojamo ilgintuvo.
Î Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to
nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/
ĮJ.“.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko
ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis,
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Î Purškimo antgalio ir slėgio
reguliatoriaus (Vario Power)
naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Î Patikrinkite valomųjų priemonių
dozatoriaus nuostatas.
Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos
filtrą.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valom
ųjų
priemonių žarna.
Atsarginės dalys
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Prietaisas neveikia, variklis burzgia
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Lietuviškai 189
background
Deutsch 9
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Elektros srovė
Įtampa
1~50 Hz
230 V
Prijungiamų įtaisų galia 2,0 kW
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Apsaugos klasė I
Saugiklio rūšis IP X5
Vandens prijungimo
antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens
kiekis
10 l/min
Maks. atitekančio vandens
slėgis
1,2 MPa
Galia
Darbinis slėgis 12 MPa
Maks. leistinas slėgis 14 MPa
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m
Vandens debitas 7,5 l/min
Valymo priemonės debitas 0 - 0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
20 N
Delno/rankos vibracijos
poveikis (ISO 5349)
1,29 m/s
2
Triukšmo lygis
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Triukšmo galios lygis L
WA
(direktyva 2000/14/EB)
93 dB(A)
Matmenys
Ilgis 372 mm
Plotis 355 mm
Aukštis 902 mm
Masė 16,3 kg
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo
mašina
Tipas: 1.630-xxx
Specialios EB direktyvos:
98/37/EB
2006/95/EB
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 91
Garantuotas: 93
CEO
Head of Approbation
190 Lietuviškai
background
Deutsch 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого
користування або для наступного
власника.
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких
травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Використовуйте цей очищувач високого
тиску тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів,
терас, присадибних приладів та ін.
струменм води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів
для чищення).
з допоміжним обладнанням та
запчастинами, допущеними фірмою
KARCHER. Будь ласка, слідуйте
вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання..
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте
старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з
документальним
підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими
руками.
Увімкнення апарату забороняється,
якщо мережевий кабель чи суттєві
компоненти апарату, наприклад,
шланг високого тиску, ручний
пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з
апаратом перевірити мережевий
кабель та штепсельну вилку на
пошкодження. Пошкоджений
силовий кабель має негайно
замінити уповноважений службою
сервісного обслуговування/
фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет
пошкодження перед кожним
використанням. Негайно замініть
дефектний шланг.
Загальні вказівки
Рівень небезпеки
Область застосування
Захист навколишнього
середовища
Гарантія
Правила безпеки
Українська 191
background
4 Deutsch
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному
місці (наприклад, бензоколонка)
необхідно притримуватись
спеціальних порад по техніці
безпеки.
Струмінь води,
перебуваючи під
високим тиском, може
за неправильного
застосування являти собою
небезпеку. Забороняється
скеровувати струмінь води на
людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний
аппарат.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під
високим тиском, на інших людей чи
на себе для чищення взуття чи
одягу.
Не мити предмети, що містять
шкідливі для здоровя речовини
(наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса
автомобілів. Першою ознакою
пошкодження є зміна кольору колеса.
Пошкоджені колеса становлять
небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
Всмоктування апаратом рідин, що
містять розчинники, та
нерозведених кислот чи розчинників
забороняється! До таких речовин
належать, наприклад, бензин,
розчинники фарб та мазут. Туман,
що утворюється з таких речовин,
легкозаймистий,
вибохонебезпечний та
отруйний.
Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники,
бо вони руйнують матеріали, з яких
виготовлено апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у
воді.
Непідхожі подовжувачі можуть
являти небезпеку. Поза
приміщеннями слід
використовувати тільки допущені
до використання та відповідно
помічені подовжувачі з достатнім
поперечним перерізом провода: 1 -
10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути
повністю розкрученим з кабельного
барабану.
Шланги, арматури та з'єднання -
маєть важливе значення для
безпеки роботи з приладом.
Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань,
допущених для використання
виробником.
Ці пристрої не призначені для
використання людьми з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація
пристрою дітьми або
некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з
пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли
в зоні досяжності є інші люди,
особливо, якщо вони не мають
захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні
окуляри для захисту від води та
бруду, що відбризкуються.
192 Українська
background
Deutsch 5
Увага!
Не дозволяється експлуатація
пристрою при температурі нижче
C.
Для запобігання пошкодження при
очищенні слід зберігати відстань
щонайменше 30 см від лакованих
поверхонь.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні
кабелі або подовжувачі не можна
було пошкодити наступивши на них,
у результаті перегинання,
розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений
кабель від жари, масла та гострих
поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у
робочій зоні, повинні бути захищені
від потрапляння крапель води.
Пристрій може бути підєднаний
лише до електричної мережі, що
повинна бути встановлена
електромонтером згідно з IEC
60364.
Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
Забороняється перевищувати
максимально допустимий повний
опір в точці під'єднання до мережі
(див. Технічні дані).
З міркувань безпеки радимо
скористатись пристроєм з
автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
Роботи з очищення, в ході яких
з'являються стічні води з вмістом
мастила, наприклад, миття
моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для
миття з мастильним сепаратором.
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих
засобів, що постачаються або
рекомендуються виробником.
Використання інших засобів може
вплинути на безпеку приладу.
Увага!
Захисні пристрої слугують для
захисту
користувачів. Видозміна захисних
пристроїв чи нехтування ними не
допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній
роботі апарату.
Блокування блокує важіль ручного
пістолету-розпилювача та захищає від
самовільного запуску апарата.
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою
перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання
або ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомте
про це
в торговельну організацію, яка продала
апарат.
У цьому посібнику з експлуатації
наведено опис пристрою з
максимальною комплектацією.
Комплектація відрізняється залежно від
моделі (див. упакування).
Див. рисунки на сторінці 2
1 Частина зєднання для підведення
води
2 Зєднання високого тиску
3 Вимикач
4 Зберігання шлангу високого тиску
5 Резервуар для мийного засобу
6 Зберігання
ручного пістолету-
розпилювача
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-
розпилювача
Експлуатація
Комплект постачання
Опис пристрою
Українська 193
background
6 Deutsch
7 Всмоктувальний шланг для мийного
засобу
8 Регулятор дозування мийного засобу
9 Ручка для транспортування
10 Місце для зберігання аксесуарів
11 Кабель для приєднання до мережі зі
гтепсельною вилкою
12 Підведення води з фільтром
13 Ручний пістолет-розпилювач
14 Блокування ручного пістолету-
розпилювача
15 Рукав високого тиску
16 Стуменева трубка з фрезою
17 Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
18 Щітка для
миття
Додаткове обладнання розширює
можливості використання Вашого
пристрою. Додаткову інформацію Ви
можете отримати у Вашого торгового
агента фірми KARCHER.
Див. рисунки на сторінці 2
Малюнок
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Малюнок
Î Вставити шланг високого тиску в
ручний пістолет-розпилювач до
клацання.
Вказівка: Дотримуватись
правильного розміщення
з'єднувального ніпелю.
Відповідно
до діючих директив
забороняється експлуатація
приладу без сепаратору
систем у системі
водопостачання питної води. Слід
використовувати відповідний
сепаратор систем фірми KARCHER
або альтернативний сепаратор
систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода,
що пройшла через системний
сепаратор, вважається непридатною
для пиття.
Вказівка:Водяні забруднення можуть
спричинити пошкодження насосу
високого тиску та приладдя. Для захисту
радимо скористатись
водяним фільтром
KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Технічних даних.
Î Скористайтесь водяним шлангом з
міцного матеріалу (в комплект
постачання не входить) зі звичайною
з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм;
рекомендована довжина 7,5 м).
Î З'єднувальну муфту з комплекту
під'єднайте
до елементу апарата для
подавання води.
Î Надіньте водяной шланг на
з'єднувальну муфту апарату, після
чого під'єднайте його до водогону.
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та
зворотним клапаном (спеціальне
приладдя, номер замовлення. 4.440-
238) призначено для всмоктування води
з відкритих резервуарів, приміром, з
діжок для дощової води чи
ставків
(максимальну висоту всмоктування див.
у розділі "Технічні дані").
Î Наповнити всмоктувальний шланг
KARCHER зі зворотним клапаном
водою, приґвинтити до елементу
під'єднання води та повісити у
дощову діжку.
Î Від'єднати шланг високого тиску від
з'єднання високого тиску.
Î Увымкнути апарат „I/ON“ (I/УВІМК.) та
дати йому попрацювати, доки на
шлангу високого
тиску почне висту-
пати вода без бульбашок повітря.
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Спеціальне допоміжне обладнання
Перед початком роботи
Подавання води
Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих водоймищ
194 Українська
background
Deutsch 7
Увага!
Використання високонапірного
мийного апарату з закритим
водогінним краном не допускається, бо
робота без води призводить до
пошкодження насосу високого тиску.
Î З'єднати шланг високого тиску с
під'єднанням високого тиску.
Î Надіньте на ручний пістолет-
розпилювач струминну трубку та
зафіксуйте її, повернувши на 90°.
Î Цілком відкрийте водогінний кран.
Î Вставте мережевий
штекер у
розетку.
Î Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з
форсунки під високим напором,
спричиняє віддачу ручного пістолету-
розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно
тримати ручний пістолет-розпилювач
зі струминною трубкою.
Î Розблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Î Потягнути за важіль, апарат
увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову
звільниться, апарат знову вимкнеться.
Високий тиск залишається в системі.
Для швидких задач з чищення. Робочий
тиск плавно регулюється між "Мін." та
"Макс."
Î Відпустити ручку розпилювача.
Î Поставити струменеву трубку у
необхідне положення.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним
засобом.
Призначено для роботи з мийним
засобом.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для
чищення та засоби по догляду фірми
KARCHER, оскільки вони розроблені
спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів
для чищення та засобів по догляду може
призвести до прискореного зносу та
втрати права на гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію
можна одержати в спеціалізованому
місці торгівлі або безпосередньо в
представництві KARCHER.
Î Використовувати
струменеву трубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Î Поставити струменеву трубку у
положення „Mix“ - низький тиск..
Î Залити розчин мийного засобу в
резервуар для мийного засобу
(дотримуючись указівок щодо
дозування на ємкості для мийного
засобу).
Î Процес дозування відбувається за
допомогою дозатора засобу для
чищення.
Î Повернути уліво: Виставити
дозування засобу для чищення з
ємності
1
Î Повернути управо: Виставити
дозування засобу для чищення з
ємності 2
Î Розпилити невелику кількість засобу
для чищення на суху поверхню та
залишити діяти (не висихати).
Î Змийте розчинений бруд струменем
високого тиску.
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
Стуменева трубка з фрезою
Мийна щітка
Експлуатація з засобом для
чищення
Настроїти дозатор засобу для
чищення
Рекомендовані методи очищення
Українська 195
background
8 Deutsch
Î Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Î Заблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Î Пыд час тривалих перерв у роботы
(понад 5 хвилин) апарат слід
вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).
Î Вставити ручний пістолет-
розпилювач у тримач.
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від
ручного розпилювача або пристрою
тільки тоді, коли в системі відсутній
тиск.
Î При роботах
з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного
засобу опустити в резервуар з
чистою водою, увымкнутиь апарат,
попередньо знявши струминну
трубку, та давши йому попрацювати
впродовж 1 хвилини.
Î Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î Закрити водопровідний кран.
Î Відокремити апарат від
водопостачання.
Î Натиснути на ручку розпилювача,
щоб зменшити тиск
у системі.
Î Заблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Î Вітягніть мережеву штепсельну
вилку.
Î Вставити ручний пістолет-
розпилювач у тримач.
Î Скласти мережевий кабель, шланг
високого тиску та приладдя на
апараті.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Перед довгим періодом зберігання,
наприклад узимку:
Î З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного
шланга високого тиску і без
приєднаного водопостачання
(максимум
на 1 хвилину) та почекати
доти, доки припиниться витік води зі
шлангу високого тиску. Вимкніть
апарат.
Î Зніміть фільтр зі всмоктувального
шлангу для мийного засобу та
промийте його проточною водою.
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Увага!
Захищати апарат та приладдя
від
морозу.
Прилад та приналежності можуть
постраждати від морозу, якщо з них
повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
Î Зберігати пристрій з усіма
аксесуарами у теплому приміщенні.
Використовуйте тыльки оригынальны
запасні частини фірми KARCHER. Опис
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Догляд та технічне
обслуговування
Технічне обслуговування
Зберігання
Захист від морозів
Запасні частини
196 Українська
background
Deutsch 9
запасних частин наприкінці даної
інструкції з експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете
виправити самостійно за допомогою
наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся до компетентної служби
технічної підтримки.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Î Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î Перевірте відповідність напруги,
вказаної у заводській табличці,
напрузі
джерела електроенергії.
Î Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Î Перевірити настроювання
струминної трубки.
Î Видалення повітря з апарату:
Увімкнути апарат без під'єднаного
шлангу високого тиску та почекати,
доки на шлангу високого тиску почне
виступати вода без бульбашок
повітря. Вимкніть апарат та знову
під'єднайте шланг високого тиску.
Î Перевірити подавання води.
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Причина: Падіння напруги через слабку
електромережу або при використанні
подовжувача.
Î При вимкненні насамперед витягти
важіль ручного пістолету-
розпилювача, потім установіть
вимикач апарату в положення „I/ON“
(I/УВІМК.).
Î Очистити форсунку високого тиску:
Голкою прибрати бруд з
отвору
форсунки та промити її спереду
водою.
Î Перевірте кількість подаваної води.
Î Незначну негерметичність апарату
зумовлено технічними
особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до
авторизованої служби сервісного
обслуговування.
Î Використовувати струменеву трубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“ .
Î Перевірити регулятор дозування
мийного засобу.
Î Почистити фільтр у всмоктувальному
шлангу мийного
засобу.
Î Перевірити всмоктувальний шланг
для мийного засобу на перегини.
Допомога у випадку
неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Апарат не вмикається, двигун гудить
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
Українська 197
background
10 Deutsch
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж
моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні дані
Подача струму
Напруга
1~50 Hz
230 V
Загальна потужність 2,0 kW
Запобіжник (інерційний) 10 A
Клас захисту I
Ступінь захисту IP X5
Подача води
Температура струменя
(макс.)
40 °C
Обєм, що подається (мін). 10 l/min
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa
Робочі характеристики
Робочий тиск 12 MPa
Макс. допустимий тиск 14 MPa
Mакс. висота всасування 0,5 м
Продуктивність насоса,
вода
7,5 l/min
Обєм подачі, засоби для
чищення
0 - 0,3 l/min
Реактивна сила ручного
розпилювача
20 N
Показник вібрації руки
(ISO 5349)
1,29 m/s
2
Рівень звукового тиску
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Рівень потужності
L
WA
(2000/14/ЄС)
93 dB(A)
Розмір
Довжина 372 mm
Ширина 355 mm
Висота 902 mm
Вага 16,3 kg
Заява про відповідність
нормам CE
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.630-xxx
Відповідна директива ЄС
98/37/ЄС
2006/95/ЄС
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний: 91
Гарантований: 93
CEO
Head of Approbation
198 Українська
background
background
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 10 027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s r.o.
Modletice 141
251 01 Rícany
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher (UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752200
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Kärcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
01 409 7777
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900 33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 5947575
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
05/2008

Specifications

Karcher 1.630-160.0 Questions and Answers