Focal PSB200 Passive subwoofer 20 cm subwoofer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
PSB200 photo

User manual

This is the main product document for model PSB200.

The file format is pdf, 7 pages, you can download this manual here .

background
Français : page 6
English : page 6
Deutsch : Seite 6
Italiano : pagina 7
Español : página 7
Português : página 7
Nederlands : pagina 8
Русский: стр. 8
Polski: strona 8
中文:第9
한국어 : 9 페이지
日本語 : ページ 9
10 ةحفصلا :ةحفصلا
PSB200
®
Manuel d’utilisation / User Manual / Gebrauchsanleitung / Manuale d’uso / Manual de uso /
Manual de utilização / Handleiding / Руководство по эксплуатации /
مدختسملا ليلد
使用手册 / 사용 설명서 / 取扱説明書 /
background
Français
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1. Lire ces instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Prendre en considération les mises
en garde.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Afin d’éviter des dommages auditifs
éventuels, ne pas écouter les enceintes
à un niveau sonore élevé pendant une
longue durée.
L’écoute d’enceintes à forte puissance
peut endommager l’oreille de l’utilisateur
et entraîner des troubles auditifs
(surdité temporaire ou définitive,
bourdonnements d’oreille, acouphènes,
hyperacousie).
L’exposition des oreilles à un volume
excessif (supérieur à 85dB) pendant plus
d’une heure peut endommager l’ouïe
irréversiblement.
6. Lors de l’installation du subwoofer
dans votre véhicule, il est primordial
de sécuriser le caisson en le fixant
fermement. Nous vous recommandons
de fixer le caisson au plancher ou au
châssis du véhicule par sécurité.
Si le subwoofer n’est pas fixé
correctement, il pourrait être un
projectile potentiel en cas d’accident.
Ce point est
d’autant plus
important si le
caisson est installé
dans une voiture à
hayon, un break, un
véhicule utilitaire ou
un van.
Italiano
ISTRUZIONI DI
SICUREZZA IMPORTANTI!
1. Leggere le istruzioni.
2. Conservare le istruzioni.
3. Tenere conto delle avvertenze.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Per evitare eventuali danni all’udito,
non ascoltare a lungo i diusori ad un
livello sonoro alto.
L’ascolto di diusori ad un volume alto
può danneggiare l’orecchio dell’utente
e generare disturbi all’udito (sordità
temporanea o permanente, ronzio,
acufeni, iperacusia).
L’esposizione delle orecchie ad un
volume eccessivo (superiore a 85 dB)
per più di un’ora può danneggiare l’udito
in modo irreversibile.
6. Al momento dell’installazione del
subwoofer nel veicolo, è fondamentale
assicurare e fissare saldamente la cassa.
Per sicurezza, si raccomanda di fissarla al
pianale o al telaio del veicolo.
Se il subwoofer non è fissato
correttamente, potrebbe trasformarsi
in un potenziale proiettile in caso di
incidente. Un corretto fissaggio è ancora
più importante se la cassa viene montata
su autovetture hatchback, familiari,
camioncini o furgoni.
English
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS!
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all the warnings.
4. Follow all the instructions.
5. To avoid damaging your hearing,
do not listen to loudspeakers at high
volumes for long periods of time.
Listening to loudspeakers at high
volumes can cause damage to the
user’s ears and may lead to hearing
problems (temporary or permanent
deafness, buzzing in the ears, tinnitus,
hyperacusis).
Exposure to excessive volumes (over 85
dB) for more than one hour can cause
irreparable damage to your hearing.
6. When installing the subwoofer in your
vehicle, it is important to secure it firmly.
We recommend that you attach the
enclosure to the floor or chassis of the
vehicle for safety.
If the subwoofer is not properly secured,
it could become a projectile in the event
of an accident. This point is even more
important if the subwoofer is installed
in a hatchback, a station wagon, a utility
vehicle or a van.
Español
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Tenga en consideración las
advertencias.
4. Respete todas las instrucciones.
5. Para evitar posibles daños auditivos,
no escuche los altavoces a un nivel
sonoro elevado durante largos períodos
de tiempo.
La escucha de altavoces con mucha
potencia puede causar daños en el oído
y provocar trastornos auditivos (sordera
temporal o permanente, zumbidos en los
oídos, acúfenos, hiperacusia).
La exposición de los oídos a un volumen
excesivo (superior a 85 dB) durante
más de una hora puede provocar daños
auditivos irreversibles.
6. Cuando instale el subwoofer en su
vehículo, es imprescindible inmovilizar
el cajón fijándolo firmemente. Por
seguridad, le recomendamos fijar el
cajón al suelo o al chasis del vehículo.
Si el subwoofer no está fijado
correctamente, podría convertirse en
un proyectil en caso de accidente. Este
punto es todavía más importante si el
cajón está instalado en un vehículo con
portón trasero, un
vehículo familiar, un
vehículo industrial o
una furgoneta.
Deutsch
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE!
1. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch.
2. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
3. Beachten Sie die Warnhinweise.
4. Befolgen Sie sämtliche Anweisungen.
5. Um mögliche Hörschäden zu vermei-
den, sollten Sie die Lautsprecher nicht
über einen längeren Zeitraum mit hoher
Lautstärke hören.
Das Hören über Lautsprecher kann das
Ohr des Benutzers schädigen und Hör-
probleme verursachen (vorübergehende
oder dauerhafte Taubheit, Ohrensausen,
Tinnitus, Hyperakusis).
Wenn die Ohren länger als eine Stunde
übermäßiger Lautstärke (mehr als 85
dB) ausgesetzt werden, kann dies zu
irreversiblen Hörschäden führen.
6. Es ist bei der Aufstellung des
Subwoofers in Ihrem Fahrzeug von
grundlegender Bedeutung, dass Sie das
Gehäuse sichern, indem Sie es sorgfältig
befestigen. Wir empfehlen Ihnen,
das Gehäuse aus Sicherheitsgründen
am Fahrzeugboden oder -rahmen zu
befestigen.
Wenn der Subwoofer nicht ordnungs-
gemäß befestigt ist, könnte er bei einem
Unfall leicht zu einem Wurfgeschoss
werden. Dieser Aspekt gewinnt noch an
Bedeutung, wenn
das Gehäuse in Au-
tos mit Schrägheck
und Heckklappe,
einem Kombi, einem
Nutzfahrzeug oder
einem Van aufges-
tellt ist.
Português
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES!
1. Leia estas instruções.
2. Conserve estas instruções.
3. Tenha em conta as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Para evitar eventuais lesões auditivas,
não ouça música nas colunas a um
nível sonoro elevado durante períodos
prolongados.
A utilização das colunas com potências
elevadas pode provocar lesões nos
ouvidos do utilizador e causar problemas
auditivos (surdez temporária ou
definitiva, zumbido nos ouvidos, tinido,
hiperacusia).
A exposição dos ouvidos a volumes
excessivos (superiores a 85 dB) durante
mais de uma hora pode provocar danos
irreversíveis na audição.
6. Quando o subwoofer for instalado
no veículo, é fundamental garantir a
segurança do compartimento fixando-o
com firmeza. Recomendamos a fixação
do compartimento ao piso ou ao chassis
do veículo por motivos de segurança.
Se o subwoofer não tiver uma fixação
correta, poderá ser potencialmente
projetado em caso de acidente. Esta
questão assume uma importância ainda
maior se o compartimento estiver
instalado numa
viatura com acesso
direto à bagageira,
numa carrinha, num
veículo comercial ou
num monovolume.
1
2
3
x16
x4
x2
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
background
Nederlands
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES!
1. Lees deze instructies goed door.
2. Bewaar deze instructies goed.
3. Neem de waarschuwingen ter harte.
4. Volg alle instructies zorgvuldig op.
5. Zet uw speakers niet gedurende
langere tijd op een hoog volume om
eventuele gehoorschade te voorkomen.
Als u gedurende langere tijd naar de
speakers op hoog volume luistert,
kan dit uw oren beschadigen en
gehoorproblemen veroorzaken (tijdelijke
of permanente doofheid, oorsuizen,
tinnitus, hyperacusis).
Wanneer u uw oren langer dan een uur
blootstelt aan hard geluid (meer dan 85
dB) kan uw gehoor permanent worden
beschadigd.
6. Wanneer u de subwoofer in uw
voertuig installeert, zorg er dan voor dat
u de behuizing veilig en stevig bevestigt.
Aangeraden wordt de behuizing voor de
veiligheid aan de vloer of aan het chassis
van het voertuig te bevestigen.
Indien de subwoofer niet goed wordt
bevestigd, kan het gebeuren dat
deze door het voertuig schiet bij een
ongeval. Dit is nog meer van belang
als de behuizing in een hatchback,
stationwagen, werkvoertuig of bestelbus
wordt geïnstalleerd.
简体中文
重要安全使用指南!
1.阅读本指南。
2.妥善保管本指南。
3.注意警告。
4.一切按照指示进行操作。
5.为了避免可能产生的听力损伤,请勿长时间
在高音量使用扬声器。
收听高功率扬声器会损害用户耳朵并引起
听力受损(临时或永久性耳聋、耳鸣、听觉
过敏)。
将耳朵暴露于高音量(85分贝以上)一小时以
上会导致不可逆的听力损伤。
6.在车辆中安装超低音扬声器时,将外壳固定
牢固是非常重要的。基于安全考虑,建议您将
外壳安装在车辆的地板或底盘上。
如超低音扬声器未正确固定,发生事故时可
能成为潜在的抛射体。如音箱安装在掀背车、
旅行车、多用途车或面包车中,这一点应尤
为注意。
Русский
ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ!
1. Ознакомьтесь с данными инструкциями.
2. Сохраните данные инструкции.
3. Обратите внимание на все
предупреждения.
4. Соблюдайте все инструкции.
5. Во избежание возможного повреждения
органов слуха не следует использовать
акустическую систему с установленным
высоким уровнем громкости в течение
длительного времени.
Использование акустической системы с
высокой мощностью может привести к
повреждению органов слуха пользователя
и вызвать различные нарушения слуха
(временную или постоянную глухоту, шум в
ушах, звон в ушах, гиперакузию).
Чрезмерное воздействие шума на органы
слуха (уровень звука выше 85 дБ), длящееся
более одного часа, может привести к
необратимой потере слуха.
6. При установке сабвуфера в автомобиле
следует надежно зафиксировать
корпус изделия. В целях безопасности
рекомендуется фиксировать корпус к полу
или раме транспортного средства.
В случае дорожно-транспортного
происшествия не закрепленный должным
образом корпус изделия является
источником серьезной опасности. Особенно
важно надежно закрепить корпус изделия
в случае его установки в салоне хэтчбека,
универсала, микроавтобуса или фургона.
한국어
중요 안전 지침!
1. 이 지침들을 읽을 것.
2. 이 지침들을 보관할 것.
3. 경고들에 주의할 것.
4. 모든 지침을 준수할 것.
5. 청각 기능 손상을 피하기 위해, 장시간 큰
음량으로 듣지 마십시오.
큰 출력을 가진 스피커 소리는 청취자의
귀에 손상을 주어 청각 기능 장애를 유발할
수 있습니다(일시적 또는 영구적 청력 손실,
귀에서 윙윙거리는 소리가 들림, 이명감, 청각
과민증).
1시간 이상 과도한 음량(85 dB 초과)에
귀를 노출하면 영구적 청력 손상을 입을 수
있습니다.
6. 서브우퍼를 차량 내에 설치할 때는 가장
먼저 박스를 잘 고정해두어야 합니다.
안전을 위해 박스를 차량의 바닥 또는 섀시에
고정하는 것이 좋습니다.
서브우퍼를 올바르게 고정하지 않으면 사고가
났을 때 발사체로 작용할 가능성이 있습니다.
이 문제는 박스를 해치백, 브레이크, 유틸리티
차량 또는 밴 내에 설치할 경우 반드시
고려해야 합니다.
Polski
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA!
1. Przeczytaj instrukcje.
2. Zachowaj instrukcje.
3. Zwracaj uwagę na ostrzeżenia.
4. Przestrzegaj instrukcji.
5. Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń
słuchu, nie ustawiać głośnika na wysoki
poziom głośności przez dłuższy czas.
Używanie głośnika ustawionego na wysoki
poziom głośności może doprowadzić
do uszkodzenia słuchu i wywołać jego
zaburzenia (głuchota przejściowa lub
ostateczna, szum luqb dzwonienie w uszach,
przeczulica słuchowa).
Narażenie słuchu na zbyt wysoki poziom
głośności (powyżej 85 dB) przez ponad
godzinę może skutkować nieodwracalnym
uszkodzeniem słuchu.
6. Podczas montażu subwoofera w pojeździe,
należy koniecznie zabezpieczyć obudowę,
przymocowując ją w pewny sposób. Ze
względów bezpieczeństwa zaleca się
przymocowanie obudowy do podłogi lub
podwozia pojazdu.
Jeżeli subwoofer nie zostanie prawidłowo
przymocowany, może w razie wypadku
zachować się jak pocisk. Jest to tym bardziej
istotne w przypadku montażu obudowy w
pojeździe typu hatchback, brek, van lub
pojeździe użytkowym.
日本語
安全に関する重要な
指示です!
1.これらの指示をお読みください。
2.これらの指示を保管してください。
3.警告を考慮に入れてください。
4.すべての指示に従ってください。
5.聴覚の損傷を回避するため、長時間高レ
ベルの音量でスピーカーを聴かないでく
ださい。
高出力でスピーカーを聴くと、ユーザーの耳
を損傷し、聴覚障害(一時的または決定的な
難聴、耳鳴り、聴覚過敏)を引き起こす可能
性があります。
過剰な音量(85 dB以上)に1時間以上耳を
さらすと、不可逆的に聴覚を損傷する可能性
があります。
6.サブウーファーを車内に設置する際、キ
ャビネットをしっかり固定することが最も
重要です。安全のため、キャビネットを車
のフロアまたはシャシに固定することをお
勧めします。
サブウーファーが正しく固定されていない場
合、事故が起きた際に飛び出てしまう可能性
があります。これは特に、リヤハッチ車、ス
テーションワゴン、事業用車またはワンボッ
クスワゴンにキャビネットが固定されている
場合に重要です。
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
(CEI 60417-6044)
!ةمسلل ةماه تاداشرإ
مدختسملا ليلد
.تاميلعتلا هذه أرقا .1
اميلعتلا هذهب ظفتحا .2
ابتعا نيعب تاريذحتلل رظنا .3
اميلعتلا لك عبتا .4
،عمسلل لمتحم ررض يأ ثودح بنجت لجأ نم .5
ٍ
لاع
ٍ
توص ىوتسم ىلع توصلا تاربكمل عمتست
.ةليوط ةدمل
نكمي ا
ً
ديدش ا
ً
توص ردصت يهو توصلا تاربكم عامس
تابارطضا ثودح يف ببستيو مدختسملا نذأ فلتي نأ
تاؤيهت ،نذاب نينط ،مئاد وأ تقؤم ممص( ةيعمس
.)عمسلا دادتحا ،ءاضوض عامس
ىلعأ( دحلا نع دئاز توص ىوتسمل نينذا ضيرعت
ةساح فلتي نأ نكمي ةعاس نم رثك )لبيسيد 85 نم
.هيف ةعجر لكشب عمسلا
نم ،ةرايسلا يف توصلا ربكم بيكرت ءانثأ .6
اكحإب هتيبثتب كلذو قودنصلا نيمأت يرورضلا
لكيه وأ ةيضرا يف قودنصلا تيبثتب كيصون
.نامل ةرايسلا
نكمي ،حيحص لكشب توصلا ربكم تيبثت متي مل اذإ
داح عوقو ةلاح يف ةلمتحم ةفيذق ةباثمب نوكي نأ
قودنصلا بيكرت مت دق ناك اذإ ا
ً
دج ةماه ةطقنلا هذه
ةرايس وأ بوكر ةرايس وأ يفلخ باب تاذ ةرايس يف
.ناف ةرايس وأ اهتلازإ نكمي دعاقمب
部件名称
Part Name
有毒有害物质或元素
"铅
(Pb)"
"镉
(Cd)"
"汞
(Hg)"
"六价铬
(Cr6+)"
"多溴联苯
(PBBs)"
"多溴二苯醚
(PBDEs)"
喇叭塑胶件 Plastic parts 0 0 0 0 0 0
喇叭铁(盆) Steel basket 0 0 0 0 X X
喇叭鼓纸 Cone 0 0 0 0 0 0
喇叭折环 Surround 0 0 0 0 0 0
喇叭音圈 Voice coil 0 0 0 0 X X
喇叭T铁、华司 T-yoke, washer 0 0 0 0 X X
喇叭磁钢 Magnet 0 0 0 0 0 0
喷漆 Painting 0 0 0 0 0 0
胶水 Glue 0 0 0 0 0 0
引线 Wire 0 0 0 0 X X
毛毯布 Carpet 0 0 0 0 0 0
箱体 0 0 0 0 0 0
配件 0 0 0 0 0 0
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。
background
Français
Condition de garantie
En cas de problème, adressez-
vous à votre revendeur Focal. La
garantie pour la France sur tout
matériel Focal est de 2 ans non
transmissible en cas de revente,
à partir de la date d’achat. En cas
de matériel défectueux, celui-ci
doit être expédié à vos frais, dans
son emballage d’origine auprès
du revendeur, lequel analysera le
matériel et déterminera la nature
de la panne. Si celui-ci est sous
garantie, le matériel vous sera
rendu ou remplacé en “franco
de port”. Dans le cas contraire,
un devis de réparation vous sera
proposé. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant
d’une mauvaise utilisation ou
d’un branchement incorrect
(bobines mobiles brûlées par
exemple...)
English
Warranty conditions
If you encounter problems,
contact your Focal distributor
first. For all Focal equipment, the
warranty applicable to France
covers a 2-year period as of
the purchase date and is non-
transmissible in case of resale.
In the event of faulty equipment,
it should be sent, at your own
expense, in its original packaging
to your distributor, who will
then check the equipment and
determine the nature of the
problem. If it is under warranty,
the equipment will be returned to
you or replaced “postage paid”.
Otherwise, a quote for repair
will be sent to you. The warranty
does not cover damage arising
from improper use or incorrect
connection (e.g. burned voice
coils...)
Deutsch
Garantiebedingung
Wenden Sie sich bitte im
Problemfall an Ihren Focal-
Händler. Die Garantie beträgt
in Frankreich für das gesamte
Focal-Material 2 Jahre ab
Kaufdatum und kann im Fall des
Wiederverkaufs nicht übertragen
werden. Ist das Material defekt,
muss es auf Ihre Kosten in seiner
Originalverpackung an den
Händler gesandt werden, der
das Material analysiert und die
Art der Panne feststellt. Wird
diese garantiert, erhalten Sie das
reparierte oder ausgetauschte
Material “frei Haus” zurück. Im
gegenteiligen Fall wird Ihnen
ein Kostenvoranschlag für die
Reparatur gemacht. Die Garantie
schließt Schäden aus, die auf
eine unsachgemäße Verwendung
oder falsche Anschlüsse
zurückzuführen sind (z.B.
durchgebrannte mobile Spulen
usw.)
Enregistrez votre produit
en ligne sur :
www.focal.com/garantie
et obtenez votre certificat
de garantie.
Please validate your
Focal-JMlab warranty,
it is now possible to register
your product online:
www.focal.com/warranty
Registrieren Sie Ihr Produkt
online, um Ihre Focal-JMlab-
Garantie zu bestätigen:
www.focal.com/warranty
Italiano
Condizioni di garanzia
In caso di problemi, rivolgersi
al rivenditore Focal più vicino.
La garanzia per la Francia
su tutti i materiali Focal è di
2 anni a decorrere dalla data
d’acquisto e non è trasferibile
in caso di rivendita. L’eventuale
materiale difettoso deve
essere spedito a proprie spese
e nell’imballaggio originale
al rivenditore, il quale lo
analizzerà e individuerà la causa
dell’anomalia. Se il materiale è
ancora coperto da garanzia sarà
riconsegnato o sostituito “franco
di porto”. In caso contrario, sarà
proposto un preventivo per la
riparazione. La garanzia non
copre i danni dovuti a un uso
improprio o a un collegamento
scorretto (ad es. bobine mobili
bruciate).
Español
Condiciones de la garantía
En caso de problema, acuda
a su distribuidor Focal.
La garantía en Francia de
cualquier material Focal es de
2 años no transmisible en
caso de reventa, a partir de
la fecha de compra. En caso
de material defectuoso, este
debe enviarse a su cargo, en su
embalaje original al distribuidor,
quien analizará el material y
determinará la naturaleza de la
avería. Si este está en garantía,
el material se le devolverá o se
sustituirá sin cobrarle gastos de
transporte. En caso contrario, le
ofreceremos un presupuesto de
reparación. La garantía no cubre
los daños resultantes de un uso
inadecuado o de una conexión
incorrecta (bobinas móviles
quemadas por ejemplo).
Português
Condições de garantia
Se houver problema, fale
com seu revendedor Focal.
Em França, a garantia sobre
todo equipamento Focal é
de dois anos não transferível
em caso de revenda, a partir
da data de compra. No caso
de equipamento defeituoso,
este deve ser enviado por sua
conta, em sua embalagem de
origem junto do revendedor, o
qual examinará e determinará
a natureza da avaria. Se este
estiver dentro do período de
garantia, o equipamento lhe
será restituído ou substituído
sem custos. Caso contrário, um
orçamento de reparação lhe será
proposto. A garantia não cobre
os estragos causados por uma
má utilização ou uma ligação
incorreta (bobinas móveis
queimadas por exemplo…)
Per validare la garanzia
Focal-JMlab
adesso è possibile registrare
il prodotto on-line su:
www.focal.com/warranty
Para validar la garantía
Focal-JMlab, ahora también
puede registrar su producto
en línea:
www.focal.com/warranty
Para validar a garantia
Focal-JMlab, agora é
possível registar um produto
online:
www.focal.com/warranty
background
Voor garantie validatie
Focal -JMlab,
Het is nu mogelijk om het
product online te registreren:
www.focal.com/warranty
Для подтверждения
гарантии Focal-JMlab,
еперь продукт можно
зарегистрировать на сайте
www.focal.com/warranty
Proszę potwierdź swoją
gwarancję Focal-JMlab,
teraz możesz zarejestrow
produkt online:
www.focal.com/warranty
Русский
Гарантийные условия
В случае возникновения проблем
обратитесь к Вашему дистрибьютору
Focal. Период гарантийного
обслуживания всего оборудования
Focal во Франции составляет 2 года с
даты покупки, гарантия не подлежит
передаче в случае перепродажи. В
случае обнаружения неисправности
оборудования, Вам необходимо
отправить его за Ваш счет , в
оригинальной упаковке Вашему
дистрибьютору, который проверит
оборудование и определит характер
неисправности. Если неиспраность
попадает под гарантийное
обслуживание, Ваше оборудование
будет Вам возвращено или заменено
«франко порт». В противном
случае Вам будет выставлен счет
за ремонт. Гарантия не покрывает
неисправности, возникшие
в результате неправильного
использования или неправильного
подключения (например, сгоревшие
катушки...)
Polski
Warunki gwarancji
W przypadku wystąpienia problemów
należy skontaktować się ze sprzedawcą
Focal. We Francji gwarancja na
urządzenia Focal wynosi 2 lata od daty
zakupu i jest niezbywalna w przypadku
odsprzedaży. W przypadku zaistnienia
wad, urządzenie należy dostarczyć
na własny koszt, w oryginalnym
opakowaniu, do sprzedawcy, który
sprawdzi i ustali rodzaj uszkodzenia.
Jeśli urządzenie jest na gwarancji,
zostanie nieodpłatnie naprawione lub
wymienione na nowe. Jeśli urządzenie
nie jest na gwarancji, przedstawimy
kosztorys naprawy. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń wynikających
z niewłaściwego użytkowania lub
nieprawidłowego podłączenia (na
przykład przepalony przetwornik
elektroakustyczny).
Nederlands
Garantievoorwaarden
Wend u bij problemen tot uw
Focal-verkooppunt. In Frankrijk
geldt vanaf aankoopdatum
twee jaar garantie, die bij
doorverkoop niet meer geldt.
Bij een defect dient het product
in de originele doos op uw
kosten naar het verkooppunt
te worden gestuurd, die het
product zal analyseren en
de oorzaak van het defect
bepalen. Indien dit onder de
garantie valt, wordt het product
teruggegeven of vervangen
zonder verzendkosten. Indien
dit niet het geval is, zal een
offerte voor de reparatie
worden opgemaakt en aan u
worden voorgelegd. Schade als
gevolg van verkeerd gebruik
of een onjuiste aansluiting
(bijvoorbeeld doorgebrande
spreekspoelen...) valt niet onder
de garantie.
한국어
품질 보증 조건
문제가 발생하면 Focal 딜러에게 문의
하십시오. Focal의 모든 제품은 프랑
스에서의 보증기간이 구매일로부터 2
년이며 재판매 시 양도되지 않습니다.
제품에 결함이 있을 경우에 제품을 원
포장에 넣어 운임 고객 부담으로 딜러
에게 보내주시면 딜러가 제품을 분석
해 고장의 원인과 성격을 판단하게 됩
니다. 보증 기간이 남은 제품은 “운임
선불(딜러 부담)”로 고객에게 다시 보
내드리거나 교환해드립니다. 그렇지
않은 경우에는 수리 견적을 제시해드
립니다. 제품 오용 또는 부적절한
속으로 인해 제품이 손상되었을 경우
(예: 가동 코일이 불에 경우)에는
보증이 적용되지 않습니다.
日本語
製品保証条件
製品に問題が生じた場合、Focal販売
代理店にご連絡ください。Focal全製
品のフランスでの製品保証期間は購
入日から2年間です。転売した場合
は保証期間を譲渡することはできま
せん。製品に欠陥があった場合は、
購入時の梱包のまま販売代理店にお
送りください(送料はお客様でご負
担ください)。販売代理店が欠陥の
あった製品を調べ、故障の原因を特
定します。保証期間中の場合、修理
済みの製品または代替製品をお送り
します(送料は当社負)。保証期間
が終了している場合、修理にかかる
見積もりをご連絡します。不適切な
使用による故障または不正確な接続
に起因する故障(例:モバイルコイ
ルのオーバーヒートなど)は保証対
象外です。
简体中文
质保条件
如出现任何问题,请联络您的Focal
销售商。对于Focal 的任何设备,自
购买日算起在法国有2年保修,但对
转售后的设备不提供保修。如果设备
有缺陷,需要您将其装在原包装中,
自费寄回销售商,后者将对设备进行
检查并确定故障原因。 如果在保质期
内,该设备将返还给您或进行更换,
邮寄费用将由销售商支付。 如果已经
不在保质期内,您将收到一份维修报
价单。 保修服务不包括因非正常使
用或错误连接造成的损坏(如动圈烧
毁……)。
请于10天内寄回随附的产品质保
书,使Focal-JMlab质保生效。
您现在可以在线注册产品:
www.focal.com/warranty
Focal-JMlab의 개런티 유효화
를 위해,
이제 웹사이트에서 제품의 온라인
저장 등록도 가능합니다 :
www.focal.com/warranty
Focal-JMlabの保証を有効にす
るには、
現在、製品のオンライン登録が
可能になりました:
www.focal.com/warranty
مدختسملا ليلد
،كب صاخلا Focal-JMlab نامض ليعفت ءاجرلا
:عقوم ىلع تنرتنا ربع كجتنم ليجست نا كنكمي
www.focal.com/warranty
background
F
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers au sein de l’UE. Par mesure de prévention
pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler
de manière responsable, pour favoriser la réutilisation des ressources
matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les
systèmes de retour et de collecte ou contactez le détaillant chez
lequel le produit a été acheté. Celui-ci pourra procéder au recyclage
du produit en toute sécurité.
GB
Correct elimination of this product.
This marking indicates that within the EU this product should not be
disposed of with other household wastes. To prevent any risk to the
environment or human health, please recycle them responsibly to
encourage the reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems available, or contact
the retailer where you purchased the product. They can recycle this
product safely.
D
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb
der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Als
Präventivmaßnahme für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
muss auf eine verantwortungsbewusste Wiederverwertung zur
Förderung der Wiederverwendung von materiellen Ressourcen
geachtet werden. Für die Rückgabe von Gebrauchtgeräten
verwenden Sie bitte zur Verfügung stehende Rückgabe- und
Recyclingsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt erworben haben. Letzterer kann das Gerät sicher dem
Wertstoffkreislauf zuführen.
E
Eliminación correcta de este producto.
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con el resto
de residuos domésticos dentro de la UE. Con el objetivo de proteger
el medioambiente y la salud pública, recicle de forma responsable para
favorecer la reutilización de los recursos materiales. Para devolver su
aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase
en contacto con el vendedor del producto. Este podrá proceder al
reciclaje del producto de forma totalmente segura.
I
Corretto smaltimento di questo prodotto.
Questa marcatura indica che, nell'UE, questo prodotto non deve
essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. A titolo preventivo
per l'ambiente e la salute, deve essere riciclato in modo responsabile
per favorire il riutilizzo delle risorse materiali. Per mandare indietro
l'apparecchio usato, si prega di utilizzare il sistema di reso e raccolta o
di contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, il quale
potrà procedere a riciclare il prodotto in totale sicurezza.
P
Eliminação correta deste produto.
Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com
outro lixo doméstico. Como medida de prevenção para o ambiente e
para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para
promover a reutilização dos recursos materiais. Para devolver o seu
dispositivo usado, recorra aos sistemas de devolução e recolha ou
contacte o comerciante em que o produto foi adquirido. Este poderá
proceder à reciclagem do produto com toda a segurança.
PL
Prawidłowe usuwanie produktu.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi
odpadami z gospodarstwa domowego na terenie UE. W celu ochrony
środowiska i zdrowia człowieka, należy w sposób odpowiedzialny
prowadzić recykling i wspierać ponowne wykorzystywanie materiałów.
Aby zwrócić swoje urządzenie, należy skorzystać z systemu zwrotu i
odbioru prowadzonego przez sprzedawcę detalicznego, u którego
produkt został nabyty. Sprzedawca będzie w stanie w sposób
bezpieczny przeprowadzić recykling produktu.
FIN
Tuotteen asianmukainen hävittäminen.
Tämä merkintä osoittaa, että EU:ssa tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kotitalousjätteiden mukana. Kierrätä se vastuullisesti ehkäistäksesi
mahdollisia vaaroja ympäristölle tai ihmisten terveydelle ja edistääksesi
aineellisten voimavarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite
käyttämällä saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota
yhteys jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. He voivat kierrättää tämän
tuotteen turvallisesti.
RU
Правильная утилизация продукта.
Данная маркировка указывает на то, что в пределах ЕС этот
продукт не может утилизироваться вместе с бытовым мусором.
В целях предотвращения загрязнения окружающей среды и
нанесения ущерба здоровью человека утилизируйте продукт
должным образом, позволяющим произвести его повторную
переработку. Для того чтобы вернуть бывшее в употреблении
устройство, используйте системы возврата и сбора сырья
либо обратитесь в пункт розничной торговли, в котором вы
приобретали продукт, для организации повторной переработки с
соблюдением всех норм безопасности.
NL
Correcte verwijdering van dit product.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met
ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om het milieu
en de gezondheid van de mens te beschermen, dient u het product
op verantwoorde wijze te recyclen om hergebruik van materiële
hulpbronnen te stimuleren. U kunt uw gebruikte apparaat retourneren
bij een recyclepunt of milieustation, of neem contact op met de winkel
waar u het product hebt gekocht. Zo kan het product op verantwoorde
wijze worden gerecycled.
SE
Korrekt avlägsnande av produkten.
Denna märkning anger att produkten inte ska kasseras med
annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra skada på miljö och
människors hälsa, vänligen återvinn produkten ansvarsfullt för att
främja återanvändning av materialresurserna. Använd tillgängliga
återlämnings- och insamligssystem för att återlämna din använda
anordning, eller kontakta återförsäljaren som du köpte produkten av.
De kan återvinna produkten säkert.
HU
A termék helyes ártalmatlanítása.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a terméket nem szabad az EU területén
az egyéb háztartási hulladékkal együtt kidobni. A lehetséges
környezet- és egészségkárosodás elkerülése érdekében kérjük, hogy
a hulladékot felelősen hasznosítsa újra, ezzel segítve a nyesanyagok
újrahasznosítását. A használt eszközök visszaküldéséhez használja
a rendelkezésre álló visszaküldési és gyűjtórendszereket vagy
forduljon a kiskereskedőhöz, akitől a terméket vásárolta. Ők elvégzik
a termék biztonságos újrahasznosítását.
LV
Pareiza, šī produkta, likvidācija.
Šis marķējums norāda, ka Eiropas Savienībā šo produktu nedrīkst
izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Lai novērstu jebkādu
risku videi vai cilvēku veselībai, lūdzam nodot produktu otrreizējai
pārstrādei, lai veicinātu materiālo resursu otrreizējo izmantošanu.
Lai atgrieztu savu lietoto ierīci, lūdzu, izmantojiet pieejamās
atpakaļnodošanas un savākšanas sistēmas, vai sazinieties ar
izplatītāju, no kura iegādājāties šo produktu. Tas var droši pārstrādāt
šo produktu.
SI
Pravilno odlaganje tega izdelka.
Ta oznaka pomeni, da tega izdelka v EU ni dovoljeno odlagati z
drugimi gospodinjskimi odpadki. V izognitev povzročanju morebitne
škode za okolje ali človeško zdravje izdelek reciklirajte odgovorno, da
omogočite ponovno uporabo materiala. Če želite rabljeno napravo
vrniti, jo vrnite prek sistemov za vračanje in zbiranje, ki so na voljo, ali
pa se obrnite na trgovca, pri katerem ste izdelek kupili, ki bo izdelek
varno recikliral.
CZ
Správná likvidace tohoto výrobku.ς.
Toto označení znamená, že výrobek v EU nelze likvidovat spolu
s jiným domácím odpadem. Aby se předešlo možným škodám
na životním prostředí či na lidském zdraví, výrobky zodpovědně
recyklujte, podpoříte tím opětovné využívání materiálů. Pro vrácení
použitého výrobku využijte dostupné vratné a sběrné systémy nebo
se spojte s maloobchodním prodejcem, kde jste výrobek zakoupili. Ti
pak mohou výrobek bezpečně recyklovat.
GR
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος.
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα εντός
της ΕΕ. Για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος για το περιβάλλον
ή την ανθρώπινη υγεία, παρακαλείσθε να το ανακυκλώσετε
υπεύθυνα για να προωθήσετε την επαναχρησιμοποίηση των
υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη μεταχειρισμένη συσκευή
σας, χρησιμοποιήστε τα διαθέσιμα συστήματα επιστροφής
και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν το
προϊόν με ασφάλεια.
LT
Tinkamas šio gaminio šalinimas.
Šis ženklas reiškia, kad ES šalyse šio gaminio negalima išmesti su
buitinėmis atliekomis. Norėdami išvengti pavojaus aplinkai arba
žmonių sveikatai, atsakingai pasirūpinkite jo perdirbimu, kad
paskatintumėte pakartotinį medžiagų panaudojimą. Norėdami
grąžinti panaudotą prietaisą, pasinaudokite esamomis atliekų
grąžinimo ir surinkimo sistemomis arba kreipkitės į pardavėją, iš kurio
įsigijote gaminį. Jie gali saugiai perdirbti šį gaminį.
SK
Správna likvidácia tohto výrobku.
Toto označenie určuje, že v rámci EÚ sa tento výrobok nesmie
likvidovať spolu s komunálnym odpadom z domácností. Aby
sa predišlo rizikám pre životné prostredie alebo ľudské zdravie,
zabezpečte ich náležitú recykláciu, čím podporíte opätovné
využívanie prírodných zdrojov. Ak chcete použité zariadenie vrátiť,
využite na to dostupné systémy zberu a recyklácie odpadu alebo
požiadajte o pomoc predajcu, u ktorého ste výrobok kúpili. Ten
dokáže tento výrobok bezpečne recyklovať.
EE
Selle toote õige kõrvaldamine.
See märgis näitab, et ELis ei tohi seda toodet käidelda koos
muude majapidamisjäätmetega. Ohu vältimiseks keskkonnale või
inimeste tervisele viige need vastutustundlikult ümbertöötlusse, et
soodustada materjaliressursside taaskasutamist. Oma kasutatud
seadme tagastamiseks kasutage saadavalolevaid tagastus- ja
kogumissüsteeme või võtke ühendust jaemüüjaga, kellelt te toote
ostsite. Müüja võib selle toote ohutult ümbertöötlusse viia.
DK
Korrekt eliminering af dette produkt.
Dette mærke indikerer, at dette produkt, i overensstemmelse med
EU, ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
For at undgå enhver risiko for miljøet eller menneskers sundhed, skal
du genanvende det på ansvarlig vis og således fremme genbrug af
materielle ressourcer. Hvis du ønsker at returnere din brugte enhed,
skal du bruge de returnerings- og indsamlingssystemer, der er
tilgængelige, eller kontakte forhandleren, hvor du købte produktet.
De kan genbruge dette produkt på sikker vis.
background
Focal-JMlab
®
- BP 374 - 108, rue de l'Avenir - 42353 La Talaudière cedex - France - www.focal.com
Tel. (+33) 04 77 43 57 00 - Fax (+33) 04 77 43 57 04 - SCBC-170719/1 - CODO1587

Specifications

Focal PSB200 Questions and Answers