
KMBP 8528
de
Gebrauchsanweisung M Sense Pfanne
en
Operating instructions MSense frying pan
ar
تاداشرإ ليغشتلا ةقم MSense
bg
Ръководство за употреба Тиган M Sense
cs
Návod kobsluze Pánev MSense
da
Brugsanvisning M Sense-pande
el
Οδηγίες χρήσης Τηγάνι M Sense
es
Instrucciones de manejo Sartén M Sense
et
Kasutusjuhend MSense’i pann
fi
Käyttöohje MSense -pannu
fr
Mode d’emploi Poêle MSense
hr
Upute za uporabu MSense tava
hu
Használati útmutató M Sense serpenyő
it
Istruzioni d'uso Padella M Sense
ja
取扱説明書 MSenseフライパン
kk
Пайдалану нұсқаулықтары M Sense Қуыру табасы
ko
M Sense
lt
Naudojimo instrukcija “M Sense” keptuvė
lv
Lietošanas instrukcija MSense panna
nl
Gebruiksaanwijzing MSense pan
no
Bruksanvisning MSense-panne
pl
Instrukcja użytkowania Patelnia M Sense
pt
Instruções de utilização Frigideira M Sense
ro
Instrucțiuni de utilizare Tigaie M Sense
ru
Инструкция поэксплуатации Сковорода MSense
sk
Návod na použitie Panvica M Sense
sl
Navodila za uporabo Ponev MSense
sr
Uputstvo za upotrebu M Sense tiganj
sv
Bruksanvisning MSense-stekpanna
tr
Kullanım kılavuzu M Sense tava
uk
Посібник з експлуатації Сковорода M Sense
zh
操作说明 M Sense 煎锅
M.-Nr. 13 054 130

2
de ................................................... 3
en ................................................... 24
ar .................................................... 63
bg ................................................... 64
cs .................................................... 86
da ................................................... 105
el ..................................................... 124
es .................................................... 146
et .................................................... 169
fi ..................................................... 188
fr ..................................................... 207
hr .................................................... 230
hu ................................................... 250
it ..................................................... 270
ja ..................................................... 291
kk .................................................... 310
ko .................................................... 328
lt .....................................................344
lv ..................................................... 363
nl ..................................................... 383
no ...................................................403
pl ..................................................... 422
pt .................................................... 445
ro .................................................... 466
ru .................................................... 485
sk .................................................... 507
sl .................................................... 526
sr .................................................... 545
sv .................................................... 564
tr ..................................................... 582
uk ................................................... 601
zh ................................................... 621

de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor der Inbetrieb-
nahme. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden.
Batterien können verschluckt werden. Stellen Sie sicher, dass neue
und/oder gebrauchte Batterien nicht verschluckt werden können.
Halten Sie Batterien von Kindern fern.
Verschließen Sie das Batteriefach nach dem Batteriewechsel si-
cher. Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Verwenden Sie nur unbeschädigte Batterien. Tauschen Sie be-
schädigte Batterien umgehend aus.
Die Batterien dürfen nicht kurzgeschloßen oder in Feuer geworfen
werden.
Wenn Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt wurde, suchen
Sie sofort eine Notaufnahme auf. Geben Sie dem Kind nichts zu es-
sen oder zu trinken und bringen Sie es nicht zum Erbrechen.
M Sense Kochgeschirr ist ausschließlich für M Sense Kochgeschirr
ready Kochfelder geeignet.
Frittieren Sie nicht mit dem Kochgeschirr.
Beachten Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung Ihres M
Sense Kochgeschirr ready Kochfelds. Dort können Sie weitere Infor-
mationen zur Bedienung Ihres Kochgeschirrs finden. Wenn nicht in
der Gebrauchs- und Montageanweisung des Kochgeschirrs anders
angegeben, gelten die Vorgaben der Gebrauchs- und Montageanwei-
sung ihres M Sense Kochgeschirr ready Kochfelds.
Verwenden Sie das Kochgeschirr ausschließlich im haushaltsüb-
lichen Rahmen zum Braten und anschließendem Köcheln von Spei-
sen. Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
Vor dem ersten Gebrauch das Kochgeschirr mit Handgeschirrspül-
mittel reinigen (siehe Abschnitt "Reinigen und pflegen").
Heben Sie das Kochgeschirr zum Versetzen an.
Wir empfehlen, das Kochgeschirr nur im verbundenen Modus zu
nutzen, um alle Kochgeschirr-Funktionen nutzen zu können.
Wenn Sie mehrere Kochgeschirre gleichzeitig auf einem Kochfeld
betreiben, achten Sie darauf, das Kochgeschirr mit der zur Position
gehörigen Kochgeschirr-/Kochzonensteuerung zu verbinden.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung während des Kochvor-
gangs.
3

de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sehr hohe Temperaturen können Öl zum Rauchen bringen oder
entzünden. Lassen Sie die Pfanne nie unbeaufsichtigt auf dem Koch-
feld.
Verwenden Sie nur hocherhitzbare Fette und Öle. Löschen Sie
einen Ölbrand niemals mit Wasser. Verwenden Sie zum Löschen von
Ölbränden eine Löschdecke oder den passenden Deckel.
Griffe werden heiß, wenn sie direkter Hitze ausgesetzt sind (z.B.
durch die Abwärme des Kochgeschirrs). Wenn Sie heiße Griffe berüh-
ren, verwenden Sie Topfhandschuhe oder Topflappen.
Wenn Sie Deckel auf dem Kochgeschirr positionieren, um die Luft-
abführung zu verändern, achten Sie darauf, dass die Wrasen nicht die
Griffe oder die Elektronik des Kochgeschirrs erreichen. Die Griffe und
die Elektronik können überhitzen und beschädigt werden.
Undichtigkeit kann zu Beschädigungen der Elektronik führen. Ach-
ten Sie darauf, dass keine Dichtungen am Kochgeschirr beschädigt
werden und/oder bei einem Batteriewechsel nicht oder nicht ord-
nungsgemäß montiert werden.
Geben Sie das Lebensmittel bei den Bratprogrammen immer erst
nach dem Ende der Aufheizphase (die Taste pulsiert nicht mehr und
es ertönte ein Signal) hinzu.
Wenn Sie Lebensmittel vor dem Ende der Aufheizphase hinzugeben
kann das Bratergebnis beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie keine harten oder spitzen Gegenstände im Kochge-
schirr. Die Antihaftbeschichtung kann beschädigt werden. Wir emp-
fehlen Küchenutensilien aus Silikon oder weichem Holz. Drücken Sie
Kochutensilien aus Holz nicht zu stark gegen die Antihaftbeschich-
tung.
Prüfen Sie bei angeschraubten Griffen vor jeder Nutzung die Fes-
tigkeit der Verschraubung. Ziehen Sie wenn nötig Schrauben nach.
4

de
Nachhaltigkeit und Umwelt-
schutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung dient der Handhabung
und schützt das Gerät vor Transport-
schäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und generell recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe. Nut-
zen Sie materialspezifische Wert-
stoffsammlungen und Rückgabemög-
lichkeiten.
Entsorgung des Altgerätes
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur unentgeltlichen Abgabe
und Verwertung der Elektro- und Elek-
tronikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen etwaiger
personenbezogener Daten auf dem zu
entsorgenden Altgerät sind Sie gesetz-
mäßig eigenverantwortlich. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom Gerät
fest umschlossene Altbatterien und Alt-
akkumulatoren sowie Lampen, die zer-
störungsfrei entnommen werden kön-
nen, zerstörungsfrei zu entnehmen.
Bringen Sie diese zu einer geeigneten
Sammelstelle, wo sie unentgeltlich ab-
gegeben werden können. Bitte sorgen
Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Ab-
transport kindersicher aufbewahrt wird.
Rückgabe von Altbatterien und Alt-
akkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach Batterien und Akkumulatoren,
die auch nach dem Gebrauch nicht in
den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetz-
lich verpflichtet, nicht vom Gerät fest
umschlossene Altbatterien und Altakku-
mulatoren zu entnehmen und zu einer
geeigneten Sammelstelle (z.B. Han-
delsgeschäft) zu bringen, wo sie unent-
geltlich abgegeben werden können. Iso-
lieren Sie metallene Kontakte durch Ab-
kleben mit Klebeband, um Kurzschlüsse
zu vermeiden. Batterien und Akkumula-
toren enthalten möglicherweise Stoffe,
die der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie bzw.
des Akkumulators gibt weitere Hinweise
lithiumhaltige sind z.B. mit "Li-ion" ge-
kennzeichnet. Die durchgestrichene
Mülltonne bedeutet, dass Sie die Batte-
rien und Akkumulatoren auf keinen Fall
in den Hausmüll werfen dürfen. Wir sind
angehalten, auch auf Folgendes hinzu-
weisen: Ist die durchgestrichene Müll-
tonne mit einem oder mehreren der auf-
geführten chemischen Zeichen gekenn-
zeichnet, enthalten diese Blei (Pb), Cad-
mium (Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkumulatoren ent-
halten wichtige Rohstoffe und können
wiederverwertet werden. Die getrennte
5

de
Sammlung von Altbatterien und Altakku-
mulatoren erleichtert die Behandlung
und das Recycling.
6

de - -
Kennenlernen
Bedien- und Anzeigeelemente
a
Statusanzeige
b
TasteKochgeschirrEin/Aus
c
TasteKöcheln
d
TasteBraten I
e
TasteBraten II
f
TasteBraten III
g
TasteRemote Confirmation
Für weitere Informationen, siehe Kapitel "Kennenlernen", Abschnitt "Vernet-
zung".
7

de - -
Statusanzeige
Anzeige Bedeutung
Blinken in Weiß - Das Kochgeschirr wartet auf das Inbetriebnehmen.
- Das Kochgeschirr wartet auf eine Bestätigung am
Kochfeld.
- Das Kochfeld wurde ausgeschaltet.
Blinken in Rot Das Programm wurde abgebrochen.
2-mal blinken in Rot Die Batterien haben einen kritischen Ladestatus und
müssen bald gewechselt werden.
8

de
Spezialfunktionen
Programme
Mit den Programmen des Kochgeschirrs
wird die Leistung automatisch vom
Kochfeld reguliert, mit der das Kochge-
schirr beheizt wird. Dadurch bleibt die
Temperatur immer konstant. Die opti-
male lebensmittelabhängige Temperatur
wird durch die Programme erreicht und
gehalten ohne eine händische Regulie-
rung.
Einige Programme benötigen dafür eine
Aufheizphase.
Die Zieltemperaturen der Programme
Braten I, II und III können Sie ändern.
Eine genaue Anleitung finden Sie im Ka-
pitel "Einstellungen anpassen" der Ge-
brauchs- und Montageanweisung ihres
Kochfelds.
Weitere Informationen zu den Program-
men und eine Tabelle mit Beispielen von
Lebensmitteln und den zugehörigen
Programmen finden Sie im Kapitel "Pro-
gramme".
Vernetzung
Ihr Kochfeld ist mit einem integrierten
WLAN-Modul ausgestattet. Das Koch-
feld kann mit Ihrem Heimnetzwerk oder
nur mit Ihrer Miele Dunstabzugshaube
verbunden werden. Das WLAN-Modul
ermöglicht die Nutzung der Miele App
auf einem mobilen Endgerät.
Wenn Ihr Kochfeld einmal per WLAN
verbunden wurde, wird die Verbindung
nach jedem erneuten Einschalten auto-
matisch wiederhergestellt.
Stellen Sie sicher, dass am Aufstellort
Ihres Kochfelds das Signal Ihres
WLAN-Netzwerks mit ausreichender
Signalstärke vorhanden ist.
Durch das Einbinden des Kochfelds in
Ihr WLAN-Netzwerk erhöht sich der
Energieverbrauch, auch wenn das
Kochfeld ausgeschaltet ist.
Smart Extras über die Miele App*
Mit der Vernetzung über die Miele App
erhalten Sie Zugang zu zahlreichen
Smart Extras, unter anderem:
- Statusinformationen abrufen
- Zusätzliche hilfreiche Funktionen nut-
zen
- Über Softwareupdates das Kochge-
schirr auf dem neuesten Miele Ent-
wicklungsstand halten (nur über
WLAN-Verbindung möglich)
Mehr Details zu den Smart Extras fin-
den Sie auf der Miele Website, im Apple
App Store
®
oder im Google Play Store™.
*Zusätzliches digitales Angebot der
Miele & Cie. KG. Abhängig von Modell
und Land kann der Funktionsumfang
variieren. Erforderlich ist Ihr Einver-
ständnis zu den Allgemeinen Ge-
schäftsbedingungen und Datenschutz-
hinweisen für digitale Produkte und
Dienste von Miele in der Miele App.
Miele behält sich das Recht vor, die di-
gitalen Angebote jederzeit zu ändern
oder einzustellen.
Nachkaufbares Zubehör
Im Miele Webshop, beim Miele Kun-
dendienst oder beim Miele Fachhändler
erhalten Sie speziell auf die Pfanne ab-
gestimmte Produkte wie z.B. einen De-
ckel und Reinigungsmittel.
9

de
Den Miele Webshop erreichen Sie über
den folgenden QR-Code:
Inbetriebnehmen
Kochgeschirr inbetriebnehmen
- Das Kochgeschirr ist höchstens
handwarm.
- Das Kochgeschirr ist leer.
Höhenlage im Kochfeld einstellen
Werkseitig ist eine Höhenlage von 0–
1.800 m über NHN eingestellt. Eine
präzisere Einstellung verbessert das Ko-
chergebnis Ihres Kochgeschirrs. Sie
können die Höhenlage bis auf 300 m
genau einstellen.
Informieren Sie sich über die Höhen-
lage des Aufstellungsorts.
Stellen Sie die Höhenlage im Kochfeld
ein (siehe Kapitel "Einstellungen an-
passen" der Gebrauchs- und Monta-
geanweisung Ihres Kochfelds).
Anzeige NFC-Symbol aktivieren
Die ersten 20 Mal, die das Kochfeld ein-
geschaltet wird, ist die Anzeige
NFC-Symbol automatisch aktiviert.
Wenn Sie das Kochfeld das 21. Mal ein-
schalten, muss die Anzeige NFC-
Symbol manuell aktiviert werden.
Schalten Sie das Kochfeld aus.
Berühren Sie KochfeldEin/Aus für
ca. 6Sekunden. In der Kochfeldanzei-
ge werden die Sekunden runterge-
zählt.
Die Kochfeldanzeige zeigt .
Die Kochzonenanzeigen/Kochgeschirr-
anzeigen zeigen Folgendes:
- und eine Nummer zeigen den ausge-
wählten Quickparameter an
- je nach Modell:
und eine Nummer zeigen den aus-
gewählten Code des ausgewählten
Quickparameters an
Weitere Tasten leuchten.
Die Anzeige NFC-Symbol leuchtet
hell.
Kochgeschirr verbinden
Die Anzeige NFC-Symbol ist akti-
viert.
Schalten Sie das Kochgeschirr ein.
Die Statusanzeige blinkt in weiß.
Alle Tasten des Kochgeschirrs sind be-
leuchtet.
Schwenken Sie mit dem auf dem
Pfannengriff aufgedruckten „Miele“
Schriftzug in ca. 1cm Höhe von rechts
nach links über die leuchtende Anzei-
ge NFC-Symbol des Kochfelds.
Die Kochfeldanzeige zeigt für ca. 5 Se-
kunden .
Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
10

de
Alle Tasten des Kochgeschirrs sind be-
leuchtet.
Das Kochgeschirr ist mit dem Kochfeld
verbunden.
Während die Anzeige NFC-Symbol
leuchtet, können weitere Kochgeschirre
mit dem Kochfeld verbunden werden.
Die maximale Anzahl verbundener
Kochgeschirre steht in der Gebrauchs-
und Montageanweisung Ihres Koch-
felds.
Wenn Sie die gewünschten Kochge-
schirre verbunden haben, berühren
Sie KochfeldEin/Aus.
Bedienen
Sicherheitshinweise zum Bedienen
Durch Wrasen aus dem
Dampfauslass des Deckels
können die Bedien- und Anzei-
geelemente beschädigt wer-
den.
Drehen Sie die Öffnung des
Deckels weg von den Bedien-
und Anzeigeelementen.
Kochgeschirr einschalten
Kochgeschirr einschalten an einem
Kochfeld mit mehr als einem Slider
Das Kochgeschirr ist mit einem M
Sense Kochgeschirr ready Kochfeld
verbunden (siehe Kapitel "Inbetrieb-
nehmen").
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das
Kochfeld.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist,
berühren Sie KochfeldEin/Aus.
Berühren Sie innerhalb von 10Sekun-
den KochgeschirrEin/Aus.
Alle OK mit Kochgeschirr blinken.
Am Kochfeld: Berühren Sie innerhalb
von 10Sekunden OK, das zu dem
eingeschaltetem M Sense Kochge-
schirr gehört.
Alle Tasten des Kochgeschirrs sind be-
leuchtet.
Die zugehörige Kochzonenanzeige/
Kochgeschirranzeige zeigt .
Kochgeschirr einschalten an einem
Kochfeld mit einem Slider
Das Kochgeschirr ist mit einem M
Sense Kochgeschirr ready Kochfeld
verbunden (siehe Kapitel "Inbetrieb-
nehmen").
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das
Kochfeld.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist,
berühren Sie KochfeldEin/Aus.
Berühren Sie innerhalb von 10Sekun-
den KochgeschirrEin/Aus.
Kochgeschirranzeigen mit Kochgeschirr
leuchten.
Am Kochfeld: Berühren Sie innerhalb
von 10Sekunden die Kochgeschirran-
zeige, die zu dem eingeschaltetem M
Sense Kochgeschirr gehört.
Die Kochgeschirranzeige des zugehöri-
gen Kochgeschirrs leuchtet hell. Weitere
Kochgeschirranzeigen leuchten ge-
dimmt.
Berühren Sie OK des Kochfelds.
Alle Tasten des Kochgeschirrs sind be-
leuchtet.
Die zugehörige Kochgeschirranzeige
zeigt .
11

de
Mehrere Kochgeschirre einschalten
Mehrere Kochgeschirre können an ei-
nem Kochfeld gleichzeitig benutzt wer-
den. Die Kochgeschirre müssen nach-
einander eingeschaltet werden.
Um ein weiteres Kochgeschirr einzu-
schalten, gehen Sie vor wie im Kapitel
"Bedienen", Abschnitt "Kochgeschirr
einschalten" beschrieben.
Kochgeschirr ausschalten
Kochgeschirr ausschalten
Berühren Sie KochgeschirrEin/
Aus.
Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
Das Kochgeschirr ist ausgeschaltet.
Kochgeschirr und Kochfeld ausschal-
ten
Berühren Sie KochfeldEin/Aus.
Die Statusanzeige blinkt für ca. 10Se-
kunden.
Das Kochfeld und das Kochgeschirr sind
ausgeschaltet.
Programme Braten I, II oder
III aktivieren
Das richtige Programm für ihr Lebens-
mittel finden Sie im Kapitel "Program-
me".
Das Kochgeschirr ist eingeschaltet
(siehe Kapitel "Bedienen", Abschnitt
"Kochgeschirr einschalten").
Geben Sie Speisefett oder -öl mit ei-
nem Rauchpunkt passend zur Ziel-
temperatur in das Kochgeschirr (siehe
Kapitel "Programme").
Berühren Sie die Taste des ge-
wünschten Programms.
Wenn Sie ein Lebensmittel vor dem
Ende der Aufheizphase eines Pro-
gramms Braten hinzugeben, kann das
Bratergebnis beeinträchtigt werden.
Geben Sie ein Lebensmittel immer
erst nach dem Ende der Aufheizpha-
se hinzu.
Die Programme haben eine Aufheizpha-
se. Wenn das Kochgeschirr nicht die
Zieltemperatur hat, beginnt die Aufheiz-
phase.
Die Taste des gewählten Programms
pulsiert hell, bis das Aufheizende er-
reicht ist. Die anderen Tasten leuchten
gedimmt.
Nach ca. 5Sekunden pulsiert die Taste
des gewählten Programms, die anderen
Tasten leuchten nicht mehr.
Die Bedien- und Anzeigeelemente be-
finden sich im Energiesparmodus.
Wenn die Taste des gewählten Pro-
gramms statisch leuchtet und vom
Kochfeld ein Signalton kommt, ist das
Aufheizende erreicht.
Geben Sie das Lebensmittel in das
Kochgeschirr.
Wenn Sie mit dem Bratergebnis zu-
frieden sind, beenden Sie den Brat-
vorgang. Die Zeitfunktionen des Koch-
felds können Sie zur Unterstützung
verwenden.
Tipp: Wenn Sie das anbratende Lebens-
mittel mit dickflüssigen Lebensmitteln
wie z.B. passierten Tomaten ablöschen
wollen, verdünnen Sie das angebratene
Lebensmittel zuvor z.B. mit Wasser
oder Brühe.
12

de
Programm Köcheln aktivieren
Das Kochgeschirr hat die Aufheizphase
des Programms Braten I, II oder III
durchlaufen.
Mindestens 250ml nicht zu dickflüssi-
ge Flüssigkeit sind zugegeben, damit
der Köchelvorgang zuverlässig abläuft.
Berühren Sie Köcheln und ver-
schieben Sie die Pfanne für mindes-
tens 30Sekunden nicht.
Köcheln leuchtet hell. Die anderen
Tasten leuchten gedimmt.
Nach ca. 5Sekunden leuchtet statisch
Köcheln, die anderen Tasten leuch-
ten nicht mehr.
Die Bedien- und Anzeigeelemente be-
finden sich im Energiesparmodus.
Wenn Sie mit dem Köchelergebnis
zufrieden sind, beenden Sie den Kö-
chelvorgang. Die Zeitfunktionen des
Kochfelds können Sie zur Unterstüt-
zung verwenden.
Tipp: Bleiben Sie zum Aufkochen von
großen Mengen an Flüssigkeit in einer
Bratstufe. Aktivieren Sie dann Köcheln.
Programme abbrechen
Ein Programm ist aktiviert.
Berühren Sie lange (>2 Sekunden)
die Taste des aktivierten Programms.
Das Programm wurde abgebrochen.
Alle Tasten des Kochgeschirrs sind be-
leuchtet.
Die Kochzonenanzeige/Kochgeschirran-
zeige zeigt .
Energiesparmodus der Bedien- und
Anzeigeelemente deaktivieren
Berühren Sie eines der nicht beleuch-
teten Bedien- und Anzeigeelemente.
Der Energiesparmodus der Bedien- und
Anzeigeelemente ist für ca. 5 Sekunden
deaktiviert.
Die Taste des gewählten Programms
leuchtet hell auf. Die anderen Tasten
leuchten gedimmt.
Spezialfunktionen des Kochfelds
Spezialfunktionen des Kochfelds akti-
veren
Mit dem M SenseKochgeschirr können
Sie alle Spezialfunktionen Ihres Miele
Kochfelds nutzen, sofern in der Ge-
brauchs- und Montageanweisung Ihres
Kochfelds nicht anders angegeben.
Aktivieren Sie ein Programm am
Kochgeschirr.
Aktivieren Sie die gewünschte Spezi-
alfunktion an Ihrem Miele Kochfeld.
DieKochzonenanzeige/Kochgeschirran-
zeige zeigt mit der entsprechenden
Anzeige der Spezialfunktion.
Spezialfunktion des Kochfelds deakti-
vieren
Deaktiveren Sie am Kochfeld die Spe-
zialfunktion.
Die Spezialfunktion ist deaktiviert. Die
Assistenz durch M SenseKochgeschirr
ist aktiviert.
13

de
Programme
Köcheln
Das Programm eignet sich zum Garen
bei geringer Hitze oder das Reduzieren
von Soßen. Das Programm kann im An-
schluss an einen Bratvorgang eingestellt
werden.
Braten I
Das Programm eignet sich für alle Le-
bensmittel, die bei einer geringen Brat-
temperatur zubereitet werden.
Mit dem Programm wird das Kochge-
schirr so schnell wie möglich auf die
Zieltemperatur (werkseitig 150°C) auf-
geheizt. Nach dem Ende dieser Aufheiz-
phase kann das Lebensmittel hinzuge-
geben werden.
Wenn Sie ein Lebensmittel vor dem
Ende der Aufheizphase des Pro-
gramms Braten I hinzugeben,
kann das Bratergebnis beeinträchtigt
werden.
Geben Sie ein Lebensmittel immer
erst nach dem Ende der Aufheizpha-
se hinzu.
Die Zieltemperatur können Sie ändern.
Eine genaue Anleitung finden Sie im Ka-
pitel "Einstellungen anpassen" der Ge-
brauchs- und Montageanweisung ihres
Kochfelds.
Braten II
Das Programm eignet sich für Lebens-
mittel, die bei einer mittleren Brattem-
peratur zubereitet werden.
Mit dem Programm wird das Kochge-
schirr so schnell wie möglich auf die
Zieltemperatur (werkseitig 190°C) auf-
geheizt. Nach dem Ende dieser Aufheiz-
phase kann das Lebensmittel hinzuge-
geben werden.
Wenn Sie ein Lebensmittel vor dem
Ende der Aufheizphase des Pro-
gramms Braten II hinzugeben,
kann das Bratergebnis beeinträchtigt
werden.
Geben Sie ein Lebensmittel immer
erst nach dem Ende der Aufheizpha-
se hinzu.
Die Zieltemperatur können Sie ändern.
Eine genaue Anleitung finden Sie im Ka-
pitel "Einstellungen anpassen" der Ge-
brauchs- und Montageanweisung ihres
Kochfelds.
Braten III
Das Programm eignet sich für kurzes,
scharfes Braten und/oder intensives
Braten bei hohen Temperaturen.
Mit dem Programm wird das Kochge-
schirr so schnell wie möglich auf die
Zieltemperatur (werkseitig 210°C) auf-
geheizt.
Wenn Sie ein Lebensmittel vor dem
Ende der Aufheizphase des Braten
III hinzugeben, kann das Brater-
gebnis beeinträchtigt werden.
Geben Sie ein Lebensmittel immer
erst nach dem Ende der Aufheizpha-
se hinzu.
Die Zieltemperatur können Sie ändern.
Eine genaue Anleitung finden Sie im Ka-
pitel "Einstellungen anpassen" der Ge-
brauchs- und Montageanweisung ihres
Kochfelds.
14

de - -
Lebensmittel und Programme des Kochgeschirrs
Lebensmittel Programm
1
Deckel
Fleisch
Bolognesesoße Anbraten: Braten III,
Garen in Soße: Köcheln
–
Bratwurst, roh Braten I
Bratwurst, vorgebrüht Braten II
Fleisch, große Menge Braten III –
Frikadellen Braten I
Geschnetzeltes Anbraten: Braten II,
Garen in Soße: Köcheln
–
Hähnchenbrust, ganz Braten I
Leberkäse Braten II
Schnitzel Braten II –
Speck auslassen Braten I
Steak Braten II –
Fisch
Fischfilet Braten II
Fisch, ganz Braten I
Garnelen Braten II
Beilagen
Bratkartoffeln aus gekochten Kartoffeln Braten III
Bratkartoffeln aus rohen Kartoffeln Braten II
Risotto Anbraten: Braten I,
Garen in Brühe: Kö-
cheln
–
Kartoffeltortilla aus rohen Kartoffeln Braten II
Gemüse
Gemüse, garen Braten I
Gemüse, große Menge anbraten Braten III –
15

de - -
Lebensmittel Programm
1
Deckel
Reibekuchen Braten II –
Zwiebeln in Butter Braten I
Süßspeisen
Crêpes Braten I
Karamell Braten II
Pancakes Braten I
Pfannkuchen Braten II
Popcorn Braten III
Sonstiges
Braten in Butter Braten I
Omelette Braten I
Rührei Braten I
Saaten, Anrösten ohne Fett Braten II
Soße mit Mehlschwitze Anbraten: Braten I,
Soße: Köcheln
Soße reduzieren Köcheln –
Spiegelei Braten I
TK-Pfannengerichte Braten II
Für ein Gelingen ist ein Deckel erforderlich.
Ein Deckel wird empfohlen. So wird verhindert, dass Wärme unnötig entweicht.
– Für ein Gelingen ist ein Deckel nicht erlaubt.
1
Die Programme sind Beispiele, die auf den werkseitigen Einstellungen der Programme ba-
sieren. Abhängig von Ihren Vorlieben können Sie andere Programme verwenden oder die Ein-
stellungen der Programme ändern. Weitere Informationen zu den Programmen, wie z.B. An-
wendungsbereiche und Programmablauf finden Sie im Kapitel "Programme".
Geben Sie bei den Programmen Braten das Lebensmittel erst nach Ende der Aufheizphase
hinzu.
16

de
Gut zu wissen
Gebrauchtes Kochgeschirr
Wenn Sie das Kochgeschirr entsorgen,
verkaufen, ausleihen oder ein gebrauch-
tes Kochgeschirr in Betrieb nehmen,
müssen Sie keine Einstellungen am
Kochgeschirr oder Kochfeld zurückset-
zen oder löschen.
Reinigen und pflegen
Kochgeschirr reinigen
Das Kochgeschirr ist für die Geschirr-
spülmaschine geeignet. Wir empfehlen
eine Reinigung von Hand, um die Verfär-
bung von Kunststoffen zu verhindern.
Reinigen Sie nach dem Gebrauch das
Kochgeschirr mit einem feuchten Tuch
oder einem weichen Schwamm in
heißem Spülwasser.
Beachten Sie die Angaben des Reini-
gungsmittelherstellers.
Verwenden Sie keine scheuernden Rei-
nigungsmittel.
Entfernen Sie alle Rückstände von Rei-
nigern, z.B. unter fließendem Wasser.
Zeitpunkt des Batteriewechsels
Angezeigt wird der Zeitpunkt eines Bat-
teriewechsels durch:
- 2-mal blinken der Statusanzeige in
Rot.
- in der Kochzonenanzeige/Kochge-
schirranzeige
Batterien wechseln
Schraubendreher (PH 2)
2 Batterien (Murata CR2477W oder
Panasonic CR2477/BN)
Eine saubere, weiche und ebene Ab-
lagefläche ist vorbereitet.
Drehen Sie das Kochgeschirr so, dass
die Unterseite nach oben zeigt.
Legen Sie das Kochgeschirr auf die
Ablagefläche.
Drehen Sie die Schrauben unter dem
Griff vollständig raus und legen Sie
die Schrauben mit den Abdichtungen
zur Seite.
Stecken Sie die Spitze des Schrau-
bendrehers in das leere Schraubloch,
das am nächsten am Pfannenboden
ist.
Drücken Sie von oben auf den
Schraubendreher.
Die Abdeckung wird rausgedrückt.
Fassen Sie den Pfannenrand an und
drehen Sie das Kochgeschirr so, dass
die Unterseite nach unten zeigt.
17

de
Ziehen Sie die Abdeckung zum Pfan-
nenrand ab.
Entnehmen Sie die Batterien aus der
Abdeckung.
Stecken Sie 2 neue Batterien in die
Halterungen ein. Der Pluspol (+) muss
nach außen zeigen.
Wenn die Abdeckung nicht richtig
einrastet, kann die Abdeckung des
Batteriefachs nicht richtig abdichten.
Prüfen Sie vor dem Zusammen-
schrauben, ob die Abdeckung richtig
sitzt.
1. Schieben Sie die Abdeckung wieder
in die Halterung ein, sodass das Rast-
element in die Halterung gleitet.
2. Drücken Sie die Abdeckung auf den
Griff.
Montieren Sie die Schraubendichtun-
gen und Schrauben in sinngemäß um-
gekehrter Reihenfolge.
18

de - -
Probleme beheben
Sie können die meisten Störungen und Fehler selbst beheben. In vielen Fällen
können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst kontaktieren
müssen.
Unter www.miele.de/support/customer-assistance erhalten Sie zu-
sätzliche Informationen zur selbstständigen Behebung von Störun-
gen.
Problem Ursache und Behebung
In der Kochzonenanzei-
ge/Kochgeschirranzeige
des Kochfelds steht .
Die Batterien haben einen kritischen Ladestatus und
müssen bald gewechselt werden.
Wenn die Batterien leer sind, wechseln Sie die Bat-
terien (siehe Kapitel "Reinigen und pflegen", Ab-
schnitt "Batterien wechseln").
In der Kochfeldanzeige
blinkt im Wechsel
mit , das Kochfeld
und das Kochgeschirr
schalten sich aus.
Die Verbidnung zwischen Kochgeschirr und Kochfeld
wurde gestört.
Schalten Sie das Kochgeschirr ein (siehe Kapitel
"Bedienen", Abschnitt "Kochgeschirr einschalten").
Wenn das Kochfeld erneut anzeigt, versu-
chen Sie anderes M Sense Kochgeschirr am Koch-
feld einzuschalten.
Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst.
In einer Kochzonenan-
zeige/Kochgeschirran-
zeige des Kochfelds wird
eine in dieser Ge-
brauchsanweisung nicht
aufgeführte Meldung an-
gezeigt.
Das Kochfeld führt eine Funktion aus oder meldet ein
Problem.
Sie finden die notwendigen Informationen zur Be-
dienung oder Fehlerbehebung in der zugehörigen
Gebrauchs- und Montageanweisung des Kochfelds.
Sie können das Kochge-
schirr nicht inbetrieb-
nehmen.
Prüfen Sie ob das M Sense Kochgeschirr bereits in
Betrieb genommen wurde.
Prüfen Sie ob die maximale Anzahl an Kochgeschirren
mit Ihrem Kochfeld verbunden ist. Die maximale An-
zahl verbundener Kochgeschirre steht in der Ge-
brauchs- und Montageanweisung Ihres Kochfelds.
19

de - -
Problem Ursache und Behebung
Die Tasten sind nicht be-
leuchtet.
Das Kochgeschirr ist im Energiesparmodus.
Berühren Sie eine der nicht beleuchteten Tasten.
Alle Tasten werden beleuchtet.
Das Kochgeschirr ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie das Kochgeschirr ein (siehe Kapitel
"Bedienen", Abschnitt "Kochgeschirr einschalten").
Das Kochgeschirr ist nicht richtig in Betrieb genom-
men worden.
Nehmen Sie das Kochgeschirr in Betrieb (siehe Ka-
pitel "Inbetriebnehmen" der Gebrauchs- und Mon-
tageanweisung Ihres Kochfelds).
Die Batterien sind leer.
Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel "Reinigen
und pflegen", Abschnitt "Batterien wechseln").
Das Lebensmittel ist un-
gleichmäßig gebraten
oder brennt an.
Das Lebensmittel ist nicht durchmischt oder muss ge-
wendet werden.
Rühren Sie regelmäßig.
Wenden oder mischen Sie Lebensmittel beim An-
braten regelmäßig.
Ein anderes Programm eignet sich besser, um das Le-
bensmittel zuzubereiten.
Wechseln Sie das Programm. Beispiele für die Aus-
wahl eines Programms finden Sie in der Programm-
tabelle, siehe Kapitel "Programme", Abschnitt "Le-
bensmittel und Programme des Kochgeschirrs".
Achten Sie darauf, dass sich in einer Aufheizphase
kein Lebensmittel außer Öl im Kochgeschirr befin-
det.
Probieren Sie andere Programme aus, bis Sie mit
dem Ergebnis zufrieden sind.
20

de - -
Problem Ursache und Behebung
Sie sind mit dem
Brateindruck nicht zu-
frieden.
Die Zieltemperaturen der Programme Braten passen
nicht.
Ändern Sie die Zieltemperaturen der Programme
Braten. Eine genaue Anleitung finden Sie im Kapitel
"Einstellungen anpassen" der Gebrauchs- und Mon-
tageanweisung Ihres Kochfelds.
Vor dem Ende der Aufheizphase eines Programms
Braten wurden Lebensmittel in das Kochgeschirr ge-
geben.
Warten Sie das Ende der Aufheizphase jedes Pro-
gramms Braten ab und geben Sie erst dann Lebens-
mittel in die Pfanne.
Sie sind mit dem Köche-
leindruck nicht zufrie-
den.
Beim Wechsel aus einem Bratprogramm in das Pro-
gramm Köcheln ist die Temperatur zu stark gefallen,
z.B. durch Zugabe kalter Flüssigkeit.
Wählen Sie Braten I um den Pfanneninhalt noch-
mal aufzukochen und aktivieren Sie erneut Kö-
cheln
oder
köcheln Sie mit Braten I.
Die Aufheizphase dauert
sehr lange.
Wärme entweicht weil keine Deckel aufgelegt ist.
Benutzen Sie während der Aufheizphase des Pro-
gramms einen Deckel, wenn nicht anders angege-
ben als im Kapitel "Programme", Abschnitt "Le-
bensmittel und Programme".
Das Kochfeld beheizt
das Kochgeschirr nicht.
Sie haben das Kochgeschirr an einem Kochfeld be-
nutzt, bei dem es nicht in Betrieb genommen wurde.
Nehmen Sie Kochgeschirr an dem Kochfeld in Be-
trieb an dem Sie es verwenden wollen (siehe Kapitel
"Bedienen", Abschnitt "Kochgeschirr einschalten").
Sie wollen 2 oder mehr
Kochgeschirre am Koch-
feld in Betrieb nehmen
und alle Kochgeschirre
schalten sich aus.
Die Kochgeschirre wurden nicht ordnungsgemäß ein-
geschaltet.
Schalten Sie Kochgeschirre immer nacheinander ein
und berühren Sie OK oder die Kochgeschirranzei-
ge und danach OK des eingeschalten Kochge-
schirrs (siehe Kapitel "Bedienen", Abschnitt "Koch-
geschirr einschalten").
21

de - -
Problem Ursache und Behebung
Sie haben das Kochge-
schirr am falschem
Kochfeld in Betrieb ge-
nommen.
Nehmen Sie das Kochgeschirr am gewünschten
Kochfeld in Betrieb. Sie müssen keine weiteren Ein-
stellungen an ihrem Kochgeschirr oder dem Kochfeld
vornehmen.
22

de
Kundendienst
Unter www.miele.com/service erhal-
ten Sie Informationen zur selbstständi-
gen Behebung von Störungen und zu
Miele Ersatzteilen.
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie z.B.
Ihren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Den Miele Kundendienst können Sie
online unter www.miele.com/service
buchen.
Die Kontaktdaten des Miele Kunden-
dienstes finden Sie am Ende dieses
Dokumentes.
Der Kundendienst benötigt die Modell-
kennung und die Seriennummer (SN).
Beide Angaben finden Sie auf den Ty-
penschilddaten.
Technische Daten
Technische Daten
Frequenz ISM-
Band
2,400GHz –
2,4835GHz
Frequenz RFID/
NFC
13,56 Mhz
Sendeleistung
RFID/NFC
Passiv
Sendeleistung
BTLE
≤ 10mW
23

en - Warnings and safety notes
WARNING AU/NZ! Batteries are hazardous and must be
kept out of reach of children whether new or old.
Coin or button batteries (new or used) can cause severe or fatal in-
juries within 2 hours of being swallowed or placed inside any part
of the body. Even flat batteries can still be dangerous. If you sus-
pect a child has swallowed a battery or placed a battery inside any
part of their body, seek medical advice immediately (Australia:
Poisons Information Centre, Tel. 13 11 26; NZ: National Poisons
Centre, Tel. 0800 764 766). Examine devices and make sure the
battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or
other mechanical fastener is tightened. Do not use if compartment
is not secure. Used batteries must be kept away from children
while awaiting disposal and must be disposed of in a safe manner.
Always read the operating instructions before commissioning. This
prevents both personal injury and damage to the appliance.
Batteries can be swallowed. Make sure that new and/or used bat-
teries cannot be swallowed. Keep batteries away from children.
Close the battery compartment securely after changing the batter-
ies. Keep spare batteries out of the reach of children.
Only use undamaged batteries. Replace damaged batteries imme-
diately.
The batteries must not be short-circuited or thrown into a fire.
If you suspect that a child has swallowed a battery, go to an emer-
gency room immediately. Do not give the child anything to eat or
drink and do not induce vomiting.
M Sense cookware is only suitable for M Sense cookware ready
hobs.
Do not use the cookware for deep-fat frying.
Follow the operating and installation instructions for your M Sense
cookware ready hob. They contain additional information about how
to use your cookware. Unless specified otherwise in the operating
and installation instructions for the cookware, the specifications in
the operating and installation instructions for your M Sense cookware
ready hob apply.
This cookware is intended for domestic use only to fry and then
simmer food. All other types of use are not permitted.
24

en - Warnings and safety notes
Clean the cookware with washing-up liquid before using it for the
first time (see “Cleaning and care”).
Always lift cookware to move it.
We recommend using the cookware only in connected mode so
that all cookware functions can be used.
If you are operating several items of cookware on a hob at the
same time, always connect each item of cookware to the cookware/
cooking zone control associated with its position.
Adequate ventilation must be ensured when using the cookware.
Very high temperatures can cause oil to smoke or ignite. Never
leave the pan unattended on the hob.
Use only fats and oils that can withstand high temperatures. Never
attempt to put out oil fires with water. Use a fire blanket or the pan lid
to put out oil fires.
Handles get hot when exposed to direct heat (e.g. from the heat
given off by the cookware). Wear oven gloves or pot holders when
handling hot cookware.
If you place a lid on the cookware to change how air is extracted,
make sure that the vapours are not directed towards its handles or
electronic module. This could damage the handles and electronic
module as a result of overheating.
Leaks can damage the electronic module. All seals on the cook-
ware must be intact and/or fitted (fitted properly) after changing the
battery.
When using the frying programmes, only add the food at the end of
the heating-up phase (the sensor control stops pulsating and a signal
has sounded).
If you add food before the end of the heating-up phase, the frying res-
ults may be affected.
Do not use hard or pointed objects in the cookware. This could
damage the non-stick coating. We recommend using kitchen utensils
made from silicone or soft wood. Do not press hard against the non-
stick coating when using kitchen utensils made from wood.
If the handles are screwed on, check that the screw connections
are tight every time you use the cookware. Tighten the screws if ne-
cessary.
25

en
Sustainability and environ-
mental protection
Disposing of the packaging material
The packaging material is used for hand-
ling and protects the appliance from
transport damage. The packaging ma-
terial used is selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and can generally be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials. Use ma-
terial-specific collection points for valu-
able materials and take advantage of re-
turn options.
Disposing of your old appliance
Electrical and electronic appliances con-
tain many valuable materials. They also
contain certain materials, compounds
and components which were essential
for their correct functioning and safety.
These could be hazardous to human
health and to the environment if dis-
posed of with household waste or if
handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele, free of charge. By law, you
are solely responsible for deleting any
personal data from the old appliance
prior to disposal. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and to remove any lamps without des-
troying them, where this is possible.
These must be taken to a suitable col-
lection point where they can be handed
in free of charge. Please ensure that
your old appliance poses no risk to chil-
dren while being stored for disposal.
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic
appliances contain batteries which must
not be disposed of with household
waste after use. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and take them to a suitable collection
point (e.g. retailer) where they can be
handed in free of charge. Insulate the
metal contacts with adhesive tape to
prevent short circuits. Batteries may
contain substances which can be haz-
ardous to human health and the envir-
onment.
The labelling on the battery will provide
further information. For example, batter-
ies containing lithium are marked “Li-
ion”. The bin symbol with a cross
through it means that the batteries
must not be disposed of in household
waste. We are also required to inform
you that a bin with a cross through it
which also has one or more chemical
symbols on it indicates that the battery
contains lead (Pb), cadmium (Cd) and/
or mercury (Hg).
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw ma-
terials which can be recycled. Disposing
of batteries separately makes them
easier to handle and recycle.
26

en - -
Familiarisation
Controls and indicators
a
Status display
b
CookwareOn/Offsensor control
c
Simmeringsensor control
d
Frying Isensor control
e
Frying IIsensor control
f
Frying IIIsensor control
g
Remote Confirmationsensor control
See “Familiarisation – Networking” for more information.
27

en - -
Status display
Display Meaning
Flashing white - The cookware is waiting to be commissioned.
- The cookware is waiting for confirmation on the hob.
- The hob has been switched off.
Flashing red The programme has been cancelled.
Flashes red twice The charge status of the batteries is critical and they will
need to be replaced soon.
28

en
Special functions
Programmes
The cookware’s programmes automatic-
ally regulate the power with which the
hob heats the cookware. This means
that the temperature always remains
constant. The programmes obtain and
maintain the ideal temperature for the
food being cooked so that the power
levels do not need to be adjusted manu-
ally.
Some programmes require a heating-up
phase for this.
You can change the target temperatures
for the Frying I, II and III programmes.
You will find detailed instructions in the
“Adjusting settings” section of the oper-
ating and installation instructions for
your hob.
More information about the pro-
grammes and a table with examples of
food and the corresponding pro-
grammes can be found in the “Pro-
grammes” section.
Networking
Your hob is equipped with an integrated
WiFi module. The hob can be connected
to your home network or just to your
Miele cooker hood. The WiFi module
enables the Miele app to be used on a
mobile device.
Once your hob has been connected via
WiFi, the connection is automatically re-
established every time it is switched on.
Make sure that your WiFi network sig-
nal is strong enough in the place where
you intend to install your hob.
Connecting your hob to your WiFi net-
work will increase energy consump-
tion, even when the hob is switched
off.
Smart Extras via the Miele app*
Networking via the Miele app gives you
access to numerous Smart Extras, in-
cluding:
- Access status information.
- Use additional helpful functions.
- Keep your cookware up to date with
the latest Miele developments via
software updates (only possible via
WiFi connection).
You can find more detailed information
about Smart Extras on the Miele web-
site, in the Apple App Store
®
or in the
Google Play Store™.
*This is a separate digital offer from
Miele & Cie. KG. The range of func-
tions can vary depending on the model
and the country. Acceptance of the
Terms and Conditions and Privacy
Policy for Miele digital products & ser-
vices in the Miele app required. Miele
reserves the right to change or discon-
tinue the digital offer at any time.
Optional accessories
Products specially tailored to your pan –
such as a lid and cleaning agents – are
available from the Miele online shop,
Miele Customer Service or your Miele
specialist dealer.
You can access the Miele online shop
via the following QR code:
29

en
Commissioning
Commissioning the cookware
- The cookware is at most lukewarm.
- The cookware is empty.
Setting the altitude on the hob
An altitude of 0–1800m above sea
level is set as standard. A more precise
setting will improve the cooking results
achieved with your cookware. You can
set the altitude to within 300m.
Find out the altitude of the installation
site.
Adjust the altitude of the installation
site on the hob (see the “Adjusting
settings” section of the operating and
installation instructions for your hob).
Activating the NFC icon display
The NFC icon display is activated
automatically the first 20times the hob
is switched on. When you switch on the
hob for the 21st time, the NFC icon
display must be activated manually.
Switch the hob off.
Touch HobOn/Off for approx.
6seconds. The seconds can be seen
counting down in the Hob display.
The Hob display shows .
The Cooking zone displays/cookware
displays show the following:
- and a number indicate the selected
quick parameter.
- Depending on the model:
and a number indicate the selected
code of the selected quick parameter.
Other sensor controls light up.
The NFC icon display lights up
brightly.
Connecting cookware
The NFC icon display is activated.
Switch on the cookware.
The Status display flashes white.
All cookware sensor controls are illu-
minated.
Swivel the “Miele” logo printed on the
pan handle from right to left about
1cm above the illuminated NFC
icon display of the hob.
The Hob display shows for approx.
5seconds.
The Status display goes out.
All cookware sensor controls are illu-
minated.
The cookware is connected to the hob.
While the NFC icon display is lit, ad-
ditional items of cookware can be con-
nected to the hob. The maximum num-
ber of connected items of cookware can
be found in the operating and installa-
tion instructions for your hob.
Once you have connected the desired
items of cookware, touch HobOn/
Off.
30

en
Operation
Safety notes for operation
Vapours from the lid’s steam
outlet can damage the control
elements and indicators.
Turn the lid opening away from
the control elements and indic-
ators.
Switching cookware on
Switching on cookware on a hob with
more than one Slider
The cookware is connected to an M
Sense cookware ready hob (see
“Commissioning”).
Place the cookware on the hob.
If the hob is switched off, touch
HobOn/Off.
Touch CookwareOn/Off within
10seconds.
All OK with cookware will flash.
On the hob: within 10seconds, touch
OK for the M Sense cookware that
is switched on.
All cookware sensor controls are illu-
minated.
The corresponding Cooking zone dis-
play/cookware display shows .
Switching on cookware on a hob with
one Slider
The cookware is connected to an M
Sense cookware ready hob (see
“Commissioning”).
Place the cookware on the hob.
If the hob is switched off, touch
HobOn/Off.
Touch CookwareOn/Off within
10seconds.
Cookware displays with cookware will
light up.
On the hob: within 10seconds, touch
the Cookware display for the M Sense
cookware that is switched on.
The Cookware display of the corres-
ponding cookware lights up brightly.
Other cookware displays light up dimly.
Touch OK on the hob.
All cookware sensor controls are illu-
minated.
The corresponding Cookware display
shows .
Switching on multiple items of cook-
ware
Multiple items of cookware can be used
simultaneously on a single hob. The
items of cookware must be switched on
one after the other.
To switch on another item of cook-
ware, follow the steps described in
“Operation – Switching on cookware”.
Switching cookware off
Switching cookware off
Touch CookwareOn/Off.
The Status display goes out.
The cookware is switched off.
Switching cookware and the hob off
Touch HobOn/Off.
The Status display flashes for approx.
10seconds.
The hob and cookware are switched off.
31

en
Activating the FryingI, II or
III programmes
You can find the right programme for
your food in the “Programmes” section.
The cookware is switched on (see
“Operation – Switching cookware on”).
Add cooking fat or oil with an appro-
priate smoke point for the target tem-
perature to the cookware (see “Pro-
grammes”).
Touch the sensor control for the de-
sired programme.
If you add food before the end of the
heating-up phase of a Frying pro-
gramme, the frying results may be af-
fected.
Always add food after the heating-up
phase has ended.
The programmes have a heating-up
phase. If the cookware is not at the tar-
get temperature, the heating-up phase
begins.
The sensor control for the selected pro-
gramme pulsates brightly until the heat-
ing-up phase is complete. The other
sensor controls light up dimly.
After approx. 5seconds, the sensor
control for the selected programme
pulsates and the other sensor controls
go out.
The controls and indicators are in en-
ergy-saving mode.
When the heating-up phase is com-
plete, the sensor control for the selec-
ted programme lights up constantly and
a buzzer sounds on the hob.
Place the food in the cookware.
When you are satisfied with the frying
results, end the frying process. You
can use the hob’s timer functions to
assist you.
Tip: If you want to deglaze the fried
food with thick foods such as strained
tomatoes, dilute the fried food with wa-
ter or stock, for example, beforehand.
Activating the Simmering pro-
gramme
The cookware has completed the heat-
ing-up phase for the FryingI, II or III
programme.
To ensure the simmer process works
reliably, at least 250ml of liquid must
be added (make sure the liquid is not
too thick).
Touch Simmering and do not
move the pan for at least 30seconds.
Simmering lights up brightly. The
other sensor controls light up dimly.
After approx. 5seconds, Simmering
lights up constantly and the other
sensor controls go out.
The controls and indicators are in en-
ergy-saving mode.
When you are satisfied with the sim-
mering results, end the simmering
process. You can use the hob’s timer
functions to assist you.
Tip: Stay at one frying level when bring-
ing large quantities to the boil. Then ac-
tivate simmering.
Cancelling programmes
A programme is activated.
Touch and hold (> 2seconds) the
sensor control for the activated pro-
gramme.
32

en
The programme has been cancelled.
All cookware sensor controls are illu-
minated.
The Cooking zone display/cookware dis-
play shows .
Deactivating energy-saving mode for
the controls and indicators
Touch one of the non-illuminated con-
trols and indicators.
Energy-saving mode for the controls
and indicators is deactivated for approx.
5seconds.
The sensor control for the selected pro-
gramme lights up brightly. The other
sensor controls light up dimly.
Special functions on the hob
Activating special functions on the
hob
You can use all the special functions on
your Miele hob with the M Sensecook-
ware, unless otherwise specified in the
operating and installation instructions
for your hob.
Activate a programme on the cook-
ware.
Activate the desired special function
on your Miele hob.
TheCooking zone display/cookware dis-
play shows with the corresponding
display of the special function.
Deactivating the hob’s special func-
tion
Deactivate the special function on the
hob.
The special function is deactivated. As-
sistance from M Sensecookware is ac-
tivated.
Programmes
Simmering
The programme is suitable for cooking
at low heat or for reducing sauces. The
programme can be set after a frying pro-
cess.
Frying I
The programme is suitable for all food
which is fried at a low temperature.
The programme heats the cookware to
the target temperature (factory setting
150°C) as quickly as possible. At the
end of this heating-up phase, the food
can be added.
If you add food before the end of the
heating-up phase of the Frying I
programme, the frying results may be
affected.
Always add food after the heating-up
phase has ended.
You can change the target temperature.
You will find detailed instructions in the
“Adjusting settings” section of the oper-
ating and installation instructions for
your hob.
Frying II
The programme is suitable for food
which is fried at a medium temperature.
The programme heats the cookware to
the target temperature (factory setting
190°C) as quickly as possible. At the
end of this heating-up phase, the food
can be added.
33

en
If you add food before the end of the
heating-up phase of the Frying II
programme, the frying results may be
affected.
Always add food after the heating-up
phase has ended.
You can change the target temperature.
You will find detailed instructions in the
“Adjusting settings” section of the oper-
ating and installation instructions for
your hob.
Frying III
The programme is suitable for short,
sharp frying and/or intensive frying at
high temperatures.
The programme heats the cookware to
the target temperature (factory setting
210°C) as quickly as possible.
If you add food before the end of the
heating-up phase of the Frying III
programme, the frying results may be
affected.
Always add food after the heating-up
phase has ended.
You can change the target temperature.
You will find detailed instructions in the
“Adjusting settings” section of the oper-
ating and installation instructions for
your hob.
34

en - -
Food and cookware programmes
Food Programme
1
Lid
Meat
Bolognese sauce Searing: Frying III,
cooking in sauce: Simmer-
ing
–
Bratwurst, uncooked Frying I
Bratwurst, pre-cooked Frying II
Meat, large quantity Frying III –
Meat patties Frying I
Sliced meat Searing: Frying II,
cooking in sauce: Simmer-
ing
–
Chicken breast, whole Frying I
Meat loaf Frying II
Escalopes Frying II –
Rendering bacon Frying I
Steak Frying II –
Fish
Fish fillet Frying II
Fish, whole Frying I
Prawns Frying II
Side dishes
Fried potatoes made from cooked pota-
toes
Frying III
Fried potatoes made from raw potatoes Frying II
Risotto Searing: Frying I,
cooking in broth: Simmer-
ing
–
Spanish omelette made from raw pota-
toes
Frying II
Vegetables
35

en - -
Food Programme
1
Lid
Vegetables, cooking Frying I
Vegetables, frying large amounts Frying III –
Potato pancakes Frying II –
Onions in butter Frying I
Desserts
Crêpes Frying I
Caramel Frying II
American-style pancakes Frying I
Pancakes Frying II
Popcorn Frying III
Other
Frying in butter Frying I
Omelette Frying I
Scrambled egg Frying I
Seeds, dry-roasting Frying II
Sauce with roux Searing: Frying I,
sauce: Simmering
Reducing sauces Simmering –
Fried egg Frying I
Frozen stir-fried dishes Frying II
A lid is required for perfect results.
A lid is recommended. This prevents heat escaping unnecessarily.
– A lid is not permitted for perfect results.
1
The programmes are examples based on the factory settings of the programmes. You can
use other programmes or change the settings of the programmes to suit your preferences.
Further information on the programmes, such as areas of application and programme se-
quence, can be found in the “Programmes” section.
In the Frying programmes, only add the food after the end of the heating-up phase.
36

en
Good to know
Used cookware
If you are disposing of the cookware,
selling it, lending it to someone or com-
missioning a used item of cookware,
you do not need to reset or delete any
settings on the cookware or hob.
Cleaning and care
Cleaning cookware
The cookware is dishwasher-safe. We
recommend cleaning by hand to prevent
discolouration of plastics.
Clean the cookware after use in hot
soapy water with a damp cleaning cloth
or a soft sponge.
Please follow the cleaning agent manu-
facturer’s instructions.
Never use abrasive cleaning agents.
Remove all traces of cleaning agent, e.g.
under running water.
When to replace the battery
The time for a battery change is indic-
ated by:
- the Status display flashing red twice.
- in the Cooking zone display/cook-
ware display
Changing batteries
Screwdriver (PH 2)
2 batteries (Murata CR2477W or
Panasonic CR2477/BN)
A clean, soft and level surface is avail-
able.
Turn the cookware over so that the
underside is facing up.
Set the cookware down on the sur-
face.
Unscrew the screws under the handle
completely and put them to one side
with the seals.
Insert the tip of the screwdriver into
the empty screw hole closest to the
bottom of the pan.
Press down on the screwdriver.
This will push the cover out.
Hold the cookware firmly by its edge
and turn it over so that the underside
is facing down.
37

en
Pull the cover off towards the edge of
the pan.
Remove the batteries from the cover.
Insert 2 new batteries into the hold-
ers. The positive terminal (+) must
point outwards.
If the cover does not engage cor-
rectly, the battery compartment
cover may not seal properly.
Check that the cover is properly
seated before screwing back to-
gether.
1. Push the cover back into the holder
so that the retainer slides into the
holder.
2. Press the cover onto the handle.
Fit the screw seals and the screws in
reverse order.
38

en - -
Troubleshooting
Many malfunctions and faults can be easily remedied. You can save time and
money in many cases, as you do not need to contact Customer Service.
More information to help you remedy faults yourself can be found at
www.miele.de/support/customer-assistance.
Problem Cause and remedy
The Cooking zone dis-
play/cookware display
on the hob shows .
The charge status of the batteries is critical and they
will need to be replaced soon.
When the batteries are flat, change them (see
“Cleaning and care – Changing batteries”).
flashes alternately
with in the Hob dis-
play; the hob and the
cookware switch off.
The connection between the cookware and the hob
has been disrupted.
Switch the cookware on (see “Operation – Switch-
ing cookware on”).
If the hob displays again, try switching on
other M Sense cookware on the hob.
Contact the Miele Customer Service Department.
A message not listed in
these operating instruc-
tions is displayed in a
Cooking zone display/
cookware display on the
hob.
The hob performs a function or reports a problem.
You will find the necessary information for operation
or troubleshooting in the corresponding operating
and installation instructions for the hob.
You cannot commission
the cookware.
Check whether the M Sense cookware has already
been commissioned.
Check if the maximum number of items of cookware
are connected to your hob. The maximum number of
connected items of cookware can be found in the op-
erating and installation instructions for your hob.
39

en - -
Problem Cause and remedy
The sensor controls are
not illuminated.
The cookware is in energy-saving mode.
Touch one of the non-illuminated sensor controls.
All sensor controls are illuminated.
The cookware is not switched on.
Switch the cookware on (see “Operation – Switch-
ing cookware on”).
The cookware has not been commissioned properly.
Commission the cookware (see the “Commission-
ing” section of the operating and installation instruc-
tions for your hob).
The batteries are flat.
Change the batteries (see “Cleaning and care –
Changing batteries”).
The food is unevenly
fried or burns.
The food has not been stirred or needs to be turned
over.
Stir regularly.
Turn or stir food regularly when frying.
Another programme is more suitable for preparing the
food.
Change the programme. Examples for selecting a
programme can be found in the programme table,
see “Programmes – Food and cookware pro-
grammes”. Make sure that there is no food other
than oil in the cookware during a heating-up phase.
Try out other programmes until you are satisfied
with the result.
You are not satisfied
with the frying process.
The target temperatures for the Frying programmes
are not suitable.
Change the target temperatures of the Frying pro-
grammes. You will find detailed instructions in the
“Adjusting settings” section of the operating and in-
stallation instructions for your hob.
Food was added to the cookware before a Frying pro-
gramme reached the end of its heating-up phase.
Wait until the end of the heating-up phase for each
Frying programme before adding food to the pan.
40

en - -
Problem Cause and remedy
You are not satisfied
with the simmering pro-
cess.
When changing from a Frying programme to the Sim-
mering programme, the temperature has dropped too
much, e.g. due to the addition of cold liquid.
Select Frying I to bring the pan contents to the
boil again and then reactivate Simmer
or
simmer with Frying I.
The heating-up phase
lasts a long time.
Heat is escaping because the lid has not been put on.
Use a lid during the heating-up phase of the pro-
gramme, unless otherwise specified in “Pro-
grammes – Food and programmes”.
The hob is not heating
the cookware.
You have used the cookware on a hob on which it has
not been commissioned.
Commission cookware on the hob on which you
want to use it (see “Operation – Switching cook-
ware on”).
You want to use 2 or
more items of cookware
on the hob and all items
of cookware switch off.
The cookware was not switched on properly.
Always switch on items of cookware one after the
other and touch OK or the Cookware display and
then OK of the switched-on cookware (see “Op-
eration – Switching cookware on”).
You have commissioned
the cookware on the
wrong hob.
Commission the cookware on the desired hob. You do
not need to make any further settings on your cook-
ware or hob.
41

en
Customer Service Department
Information to help you rectify faults
yourself and about Miele spare parts
can be found at www.miele.com/ser-
vice.
Contact in the event of a fault
In the event of a fault which you cannot
remedy yourself, please contact your
Miele dealer or Miele Customer Service.
You can book a Miele Customer Ser-
vice call-out online at www.miele.com/
service.
Contact information for Miele Cus-
tomer Service can be found at the end
of this document.
Please quote the model identifier and
serial number of your appliance (SN)
when contacting Miele Customer Ser-
vice. This information can be found on
the data plate.
Technical data
Technical data
ISM band fre-
quency
2,400GHz –
2,4835GHz
RFID/NFC fre-
quency
13,56 Mhz
RFID/NFC trans-
mission power
Passive
BTLE transmis-
sion power
≤ 10mW
42

ar
ءمعلا ةمدخ مسق
ىلع كدعاست تامولعم ىلع روثعلا كنكمي
عطق نع تامولعمو كسفنب لاطعا حصإ
ينورتكلا عقوملا ىلع Miele رايغ
.www.miele.com/service
لطع دوجو لاح يف لاصتا
هحصإ كنكمي لطع ثودح ةلاح يف
مسق وأ ،Miele ليكوب لاصتا ىجر
ُ
ي ،كسفنب
.Miele ىدل ءمعلا ةمدخ
ةمدخ مسق ىدل ةيفتاه ةملاكم زجح كنكمي
عقوملا ىلع تنرتنا ربع Miele ءمع
.www.miele.com/service
ءمع ةمدخب ةصاخلا لاصتا تامولعم رفوتت
.بيتكلا اذه ةياهن يف Miele
همقرو زاهجلا ليدوم فر
َ
ع
ُ
م ر
ِ
كذ ىجر
ُ
ي
ءمع ةمدخب لاصتا دنع (SN) يلسلستلا
ىلع تامولعملا هذه داجيإ كنكمي .Miele ةكرش
.تانايبلا ةحول
ةينقتلا تانايبلا
ةينقتلا تانايبلا
ISM ددرت قاطنزترهاغيغ– 2,400
زترهاغيغ 2,4835
RFID/NFC ددرتMhz 13,56
RFID/ لاسرا ةوق
NFC
ينبملا لوهجملل
BTLE لاسرا ةوقيللم طاو 10 ≥
43

- - ar
ةلكشملالحلاو ببسلا
نيخست ىلع دقوملا لمعي
.يهطلا يناوأ
ليغشتلا ءارجإ متي مل دقوملا ىلع يهط يناوأ تمدختسا دقل
.هيلع اهل يلوا
ديرت يذلا دقوملا ىلع يهطلا يناو يلوا ليغشتلا ءارجإب مق
.("يهطلا يناوأ ليغشت - ليغشتلا" رظنا) هيلع اهمادختسا
رثكأ وأ نيءانإ مادختسا ديرت
يناوأ عيمج نكل ،دقوملا ىلع
.ئفطنت يهطلا
.حيحص لكشب يهطلا يناوأ ليغشت متي مل
وأ سملاو رخا ولت دحاو يهطلا يناوأ ليغشتب ا
ً
مئاد مق
- ليغشتلا" رظنا) اهليغشت مت يتلا يهط يناوأ نم مث
.("يهطلا يناوأ ليغشت
ليغشتلا ءارجإب تمق دقل
ىلع يهطلا يناو يلوا
.أطخلا دقوملا
.بولطملا دقوملا ىلع يهطلا يناو يلوا ليغشتلا ءارجإب مق
وأ يهطلا يناوأ ىلع ةيفاضإ تادادعإ يأ ءارجإ ىلإ جاتحت
.دقوملا
44

- - ar
ةلكشملالحلاو ببسلا
.ةءاضم ريغ راعشتسا رارزأ.ةقاطلا ريفوت عضو يف يهطلا يناوأ
.ةءاضملا ريغ راعشتسا رارزأ دحأ سملا
.ةءاضم راعشتسا رارزأ عيمج
.يهطلا يناوأ ليغشت متي مل
.("يهطلا يناوأ ليغشت - ليغشتلا" رظنا) يهطلا يناوأ ليغشت
.حيحص لكشب ةرم لو يهطلا يناوأ ليغشت متي مل
لو ليغشتلا" مسق عجار) ةرم لو يهطلا يناوأ ليغشتب مق
.(كدقومب ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ نمض "ةرم
.ةغراف تايراطبلا
رييغت - ةيانعلاو فيظنتلا" رظنا) تايراطبلا رييغت بجي
.("تايراطبلا
ةيلمع نع اضرلاب رعشت
.يلقلا
.ةبسانم ريغ يلقلا جماربل ةفدهتسملا ةرارحلا تاجرد
روثعلا كنكمي .يلقلا جمانربل ةفدهتسملا ةرارحلا تاجرد رييغت
نمض "تادادعا طبض" مسق يف ةلصفم تاداشرإ ىلع
.كدقومب ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ
ىلإ يلقلا جمانرب لوصو لبق يهطلا ءانإ يف ماعطلا عضو مت
.نيخستلا ةلحرم ةياهن
يلقلا جمارب نم جمانرب لكل نيخستلا ةلحرم ءاهتنا ىتح رظتنا
.ردقلا يف ماعطلا عضو لبق
ةيلمع نع اضرلاب رعشت
.ةئداه ران ىلع يهطلا
،ةئداه ران ىلع يهطلا جمانرب ىلإ يلقلا جمانرب نم رييغتلا دنع
ةفاضإ ببسب لاثملا ليبس ىلع ،
ً
اريثك ةرارحلا ةجرد ضفخنت
.دراب لئاس
ليعفت ةداعإ مث ىرخأ ةرم ردقلا تايوتحم يلغ ةداع رتخا
ةئداه ران ىلع يهطلا
وأ
. عم ةئداه ران ىلع يهطلا
ةدمل نيخستلا ةلحرم رمتست
.ةليوط
.ردقلا ىلع ءاطغلا عضو مدع ببسب ةرارحلا برستت
متي مل ام ،جمانربلا نم نيخستلا ةلحرم ءانثأ ءاطغلا مدختسا
."جماربلاو ماعطلا – جماربلا" يف كلذ فخ ديدحت
45

- - ar
اهحصإو لاطعا فاشتكا
ديدعلا يف لاملاو تقولا ريفوت كناكمإب .لاطعاو تكشملا نم ديدعلا حصإ ةلوهسب نكمي
.ءمعلا ةمدخب لاصتا ىلإ جاتحت ذإ ؛تاحلا نم
ح
ّ
فصت كسفنب لاطعا حصإ يف كتدعاسمل تامولعملا نم ديزم ىلع لوصحلل
.www.miele.de/support/customer-assistance
ةلكشملالحلاو ببسلا
. دقوملا ىلع ضرعي.تقو برقأ يف اهلادبتسا بجيو ةجرح تايراطبلا نحش ةلاح
فيظنتلا" عجار) اهرييغت بجي ،ةغراف تايراطبلا نوكت امدنع
.("تايراطبلا رييغت - ةيانعلاو
عم بوانتلاب ضموي
ليغشت فاقيإ متيو ؛يف
.يهطلا يناوأو دقوملا
.دقوملاو يهطلا يناوأ نيب لاصتا عطق مت
.("يهطلا يناوأ ليغشت - ليغشتلا" رظنا) يهطلا يناوأ ليغشت
ليغشت لواح ،ىرخأ ةرم دقوملا ةشاش تضرع اذإ
.دقوملا ىلع ىرخأ يهط يناوأ
.Miele يف ءمعلا ةمدخ مسقب لصتا
ةجردم ريغ ةلاسر ضرع متي
هذه ليغشتلا تاداشرإ يف
.دقوملا ىلع يف
.ةلكشم دوجو ىلإ ريشي وأ هتفيظو دقوملا يدؤي
وأ ليغشتلل ةيرورضلا تامولعملا ىلع روثعلا كنكمي
بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ يف اهحصإو ءاطخا فاشكتسا
.كدقومب
لو ليغشتلا ءارجإ كنكمي
.يهطلا يناو ةرم
ةرم لو اهليغشت مت دق يهطلا يناوأ تناك اذإ امم ققحت
.لعفلاب
ةلصتم يهطلا يناوأ عطق ددعل ىصقا دحلا ناك اذإ امم ققحت
يناوأ عطق ددعل ىصقا دحلا ىلع روثعلا نكمي .كدقومب
ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ يف ةلصتملا يهطلا
.كدقومب
46

ar
اهتفاح نم ماكحإب يهطلا يناوأ كسمأ
ا
ً
هجتم يلفسلا بناجلا نوكي ثيحب اهبلقاو
.لفسا وحن
.ةقملا ةفاح هاجتاب ءاطغلا بحسا
.ءاطغلا نم تايراطبلا لزأ
نأ بجي .نيلماحلا يف نيتديدج نيتيراطب ب
ّ
كر
.جراخلا وحن اهجتم (+) بجوملا بطقلا نوكي
،حيحص لكشب ءاطغلا قيشعت متي مل اذإ
لكشب ةيراطبلا ةرجح ءاطغ قغإ متي دقف
.حيحص
حيحص لكشب تبثم ءاطغلا نأ نم ققحت
.يغاربلاب هتيبثت ةداعإ لبق هناكم يف
لماحلا لخاد ىلإ ىرخأ ةرم ءاطغلا عفدا .1
.لماحلا يف تيبثتلا ةليسو قلزنت ثيحب
.ضبقملا ىلع ءاطغلا طغضا .2
يغاربلاو ةيبلوللا ماكحا تادادس بيكرتب مق
.يسكع بيترتب
47

ar
ةديفم تامولعم
ةلمعتسملا يهطلا يناوأ
وأ اهعيبت وأ يهطلا يناوأ نم صلختت تنك اذإ
ليغشتب ةرم لو موقت وأ ام صخشل اهضرقت
طبض ةداعإ ىلإ جاتحت نلف ،لمعتسم يهط ءانإ
.دقوملا وأ يهطلا يناوأ تادادعإ يف فذح وأ
ةيانعلاو فيظنتلا
يهطلا يناوأ فيظنت
.قابطا ةلاسغ يف لسغلل ةلباق يهطلا يناوأ
نول ريغت عنمل ا
ً
يودي فيظنتلاب يصو
ُ
ن
.كيتسبلا
ءام يف مادختسا دعب يهطلا يناوأ فظن
ةللبم شامق ةعطق مادختساب ئفاد نوباصلاب
.ةمعان ةجنفسإ وأ فيظنتلل
ةدامل ةعنصملا ةهجلا تاداشرإ عابتا ىجر
ُ
ي
.فيظنتلا
.ةطشاك فيظنت داوم ا
ً
دبأ مدختست
ءاملا تحت
ً
ثم ،فيظنتلا ةدام اياقب عيمج لزأ
.يراجلا
ةيراطبلا لادبتسا بجي ىتم
:لخ نم ةيراطبلا رييغت تقو ىلإ ةراشا متت
-.نيترم رمحا نوللاب ضيمو
-يف
تايراطبلا رييغت
(PH 2) يغارب كفم
Panasonic وأ Murata CR2477W) ناتيراطب
(CR2477/BN
.
ٍ
وتسمو معانو فيظن حطس رفوتي
بناجلا نوكي ثيحب يهطلا يناوأ بلقا
.ىلعا وحن ا
ً
هجتم يلفسلا
.حطسلا ىلع يهط يناوأ عض
ضبقملا لفسأ ةدوجوملا يغاربلا كفب مق
تادادس عم دحاو بناج ىلع اهعضو لماكلاب
.ماكحا
يغربلا ةحتف يف يغاربلا كفم فرط لخدأ
.ةقملا عاق ىلإ برقا ةغرافلا
.لفسا وحن يغاربلا كفم ىلع طغضا
.جراخلا وحن ءاطغلا عفد ىلإ كلذ يدؤيس
48

- - ar
ماعطلا
1
جمانربلاءاطغلا
ةز
ّ
كرملا ةصلصلا ةئداه ران ىلع يهطلا–
يلقملا ضيبلاI يلقلا
ةيلقملا تادمجملا قابطأII يلقلا
.ةيلاثم جئاتن ىلع لوصحلل ءاطغلا عضو مزلي
.
ٍ
عاد نود ةرارحلا برست كلذ عنمي .ءاطغلا عضوب ىصو
ُ
ي
.ةيلاثم جئاتن ىلع لوصحلل ءاطغلا عضوب حمس
ُ
ي –
تادادعإ رييغت وأ ىرخأ جمارب مادختسا كنكمي .جماربلاب ةصاخلا عنصملا تادادعإ ىلإ دنتست ةلثمأ يه جماربلا
1
قيبطتلا تاجم لثم ،جماربلا لوح تامولعملا نم ديزم ىلع عطا نكمي .كتيضفت بساني امل جماربلا
."جماربلا" مسق يف ،جمانربلا لسلستو
.نيخستلا ةلحرم ءاهتنا دعب إ ماعطلا ةفاضإب مقت ،يلقلا جمارب يف
49

- - ar
ماعطلا
1
جمانربلاءاطغلا
ةئينلا سطاطبلا نم ةعونصملا ةيلقملا سطاطبلاII يلقلا
وتوزيرلا زرأ ،I يلقلا :ريمحتلا
ران ىلع يهط :قرملا يف خبط
ةئداه
–
ةئينلا سطاطبلا نم ةعونصم ةينابسإ ةجعII يلقلا
تاورضخلا
تاورضخلا يهطI يلقلا
ةريبك تايمكب يلقلا ،تاورضخلاIII يلقلا–
سطاطبلا رئاطفII يلقلا–
ةدبزلا يف لصبلاI يلقلا
تايولحلا
بيركلاI يلقلا
ليماركلاII يلقلا
ةيكيرما ةقيرطلا ىلع رئاطفI يلقلا
رئاطفلاII يلقلا
راشفلاIII يلقلا
ريغ
كلذ
ةدبزلا يف يلقلاI يلقلا
تيلموأ ضيبI يلقلا
قوفخم ضيبI يلقلا
ةفاج ةصمحم ،بوبحلاII يلقلا
(ورلا) قيقدلا ةصلص ،I يلقلا :ريمحتلا
ران ىلع يهطلا :ةصلصلا
ةئداه
50

- - ar
يهطلا يناوأو ماعطلا جمارب
ماعطلا
1
جمانربلاءاطغلا
موحللا
زينولوبلا ةصلص ،III يلقلا :ريمحتلا
يهطلا :ةصلصلا يف يهطلا
ةئداه ران ىلع
–
ةخوبطملا ريغ ،قناقنلاI يلقلا
ا
ً
قبسم ةخوبطملا ،قناقنلاII يلقلا
ةريبك ةيمكب ،موحلIII يلقلا–
محللا رئاطفI يلقلا
محللا حئارش ،II يلقلا :ريمحتلا
يهطلا :ةصلصلا يف يهطلا
ةئداه ران ىلع
–
ةلماكلا ،جاجدلا رودصI يلقلا
محللا فيغرII يلقلا
بولاكسإII يلقلا–
ددقملا محللا ةيوستI يلقلا
كيتس محلII يلقلا–
كامسا
هيليف كمسII يلقلا
ةلماكلا ،كامساI يلقلا
نايبورلاII يلقلا
قابطا
ةيبناجلا
سطاطبلا نم ةعونصملا ةيلقملا سطاطبلا
ةيهطملا
III يلقلا
51

ar
جماربلا
ةئداه ران ىلع يهطلا
وأ ةضفخنم ةرارح ىلع يهطلل بسانم جمانربلا
جمانربلا طبض نكمي .ةزكرم تاصلصلا لعجل
.يلقلا ةيلمع دعب
I يلقلا
ىلع ةيلقملا ةمعطا عيمجل بسانم جمانربلا
.ةضفخنم ةرارح ةجرد
ىلإ يهطلا يناوأ نيخست ىلع جمانربلا لمعي
150 عنصملا دادعإ) ةفدهتسملا ةرارحلا ةجرد
ةياهن يف .نكمم تقو عرسأب (ةيوئم ةجرد
.ماعطلا ةفاضإ نكمي ،هذه نيخستلا ةلحرم
ةلحرم ةياهن لبق ماعطلا ةفاضإب تمق اذإ
رثأتت دقف ،I يلقلا جمانرب يف نيخستلا
.يلقلا جئاتن
ةلحرم ءاهتنا دعب ا
ً
مئاد ماعطلا فضأ
.نيخستلا
كنكمي .ةفدهتسملا ةرارحلا ةجرد رييغت كنكمي
طبض" مسق يف ةلصفم تاداشرإ ىلع روثعلا
بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ نمض "تادادعا
.كدقومب ةصاخلا
II يلقلا
ةرارح ةجرد ىلع يلقملا ماعطلل بسانم جمانربلا
.ةطسوتم
ىلإ يهطلا يناوأ نيخست ىلع جمانربلا لمعي
عنصملا دادعإ) ةفدهتسملا ةرارحلا ةجرد
ةياهن يف .نكمم تقو عرسأب (ةيوئم ةجرد 190
.ماعطلا ةفاضإ نكمي ،هذه نيخستلا ةلحرم
ةلحرم ةياهن لبق ماعطلا ةفاضإب تمق اذإ
رثأتت دقف ،II يلقلا جمانرب يف نيخستلا
.يلقلا جئاتن
ةلحرم ءاهتنا دعب ا
ً
مئاد ماعطلا فضأ
.نيخستلا
كنكمي .ةفدهتسملا ةرارحلا ةجرد رييغت كنكمي
طبض" مسق يف ةلصفم تاداشرإ ىلع روثعلا
بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ نمض "تادادعا
.كدقومب ةصاخلا
III يلقلا
وأ/و يوقلاو ريصقلا يلقلل بسانم جمانربلا
.ةيلاع ةرارح تاجرد ىلع فثكملا يلقلا
ىلإ يهطلا يناوأ نيخست ىلع جمانربلا لمعي
عنصملا دادعإ) ةفدهتسملا ةرارحلا ةجرد
.نكمم تقو عرسأب (ةيوئم ةجرد 210
ةلحرم ةياهن لبق ماعطلا ةفاضإب تمق اذإ
رثأتت دقف ،III يلقلا جمانرب يف نيخستلا
.يلقلا جئاتن
ةلحرم ءاهتنا دعب ا
ً
مئاد ماعطلا فضأ
.نيخستلا
كنكمي .ةفدهتسملا ةرارحلا ةجرد رييغت كنكمي
طبض" مسق يف ةلصفم تاداشرإ ىلع روثعلا
بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ نمض "تادادعا
.كدقومب ةصاخلا
52

ar
ةئداه ران ىلع يهطلا جمانرب ليعفت
(Simmering)
جمانربل نيخستلا ةلحرم يهطلا يناوأ تلمكأ
يلقلا.ثلاثلا وأ يناثلا وأ لوا
ةئداه ران ىلع يهطلا ةيلمع لمع نامضل
نع لقي ام ةفاضإ بجي ،ةيلاع ةدوجب
سيل لئاسلا نأ نم دكأت) لئاسلا نم لم 250
.(ا
ً
دج ا
ً
كيمس
ةدمل يهطلا ردق كرحت و سملا
.لقا ىلع ةيناث 30
راعشتسا رارزأ ءيضت عوطسب ئيضيس
.تفاخ لكشب ىرخا
لصاوتم لكشب ءيضي ،ا
ً
بيرقت
ٍ
ناوث 5 دعب
.ىرخا راعشتسا رارزأ ئفطنتو
ريفوت عضو يف تارشؤملاو مكحتلا رصانع
.ةقاطلا
ران ىلع يهطلا جئاتن نع ا
ً
يضار نوكت امدنع
.ةئداه ران ىلع يهطلا ةيلمع
ِ
هنأ ،ةئداه
ةدوجوملا ت
ّ
قؤملا فئاظو مادختسا كنكمي
.كتدعاسمل دقوملا يف
يلغ دنع دحاو يلق ىوتسم ىلع قبا
ةحيصن
:
ىلع يهطلا جمانرب ليعفتب مق مث .ةريبك تايمك
.ةئداه ران
جماربلا ءاغلإ
.جمانرب ليعفت مت
راعشتسا رز (نيتيناث <) رارمتسا عم سملا
.لعفملا جمانربلاب صاخلا
.جمانربلا ءاغلإ مت
.يهطلا يناوأ راعشتسا رارزأ عيمج ءيضت
. ضرعي
رصانعل ةقاطلا ريفوت عضو ليعفت ءاغلإ
تارشؤملاو مكحتلا
ريغ تارشؤملاو مكحتلا رصانع دحأ سملا
.ةئيضملا
رصانعل ةقاطلا ريفوت عضو ليعفت ءاغلإ متي
.ا
ً
بيرقت
ٍ
ناوث 5 ةدمل تارشؤملاو مكحتلا
لكشب ددحملا جمانربلا راعشتسا رز ءيضي
لكشب ىرخا راعشتسا رارزأ ءيضت .عطاس
.تفاخ
دقوملا ىلع ةصاخ فئاظو
دقوملا ىلع ةصاخلا فئاظولا ليعفت
يف ةصاخلا فئاظولا عيمج مادختسا كنكمي
ام ،يهطلا يناوأ عم كب صاخلا Miele دقوم
ليغشتلا تاداشرإ يف كلذ فخ ركذي مل
.كدقومب ةصاخلا بيكرتلاو
.يهطلا يناوأ ىلع جمانرب ليعفت
ىلع ةبولطملا ةصاخلا ةفيظولا ليعفتب مق
.كب صاخلا Miele دقوم
ةفيظولل ةلباقملا ضرعلا ةشاش ىلع ضرعي
.ةصاخلا
دقوملاب ةصاخلا ةفيظولا ليعفت ءاغلإ
ىلع ةصاخلا ةفيظولا ليعفت ءاغلإب مق
.دقوملا
ليعفت مت .ةصاخلا ةفيظولا ليعفت ءاغلإ مت
.يهطلا يناوأ نم ةدعاسملا
53

ar
ةددعتم يهط يناوأ ليغشت
ٍ
نآ يف يهطلا يناوأ نم ديدعلا مادختسا نكمي
يناوأ ليغشت بجي .دحاو دقوم ىلع دحاو
.رخا ولت ةدحاولا يهطلا
تاوطخلا عبتا ،رخآ يهط ءانإ ليغشتل
يناوأ ليغشت - ليغشتلا" يف ةحضوملا
."يهطلا
يهط يناوأ ليغشت فاقيإ
يهط يناوأ ليغشت فاقيإ
. سملا
.زمرلا ئفطني
.ليغشتلا نع ةفقوتم يهطلا يناوأ
دقوملاو يهطلا يناوأ ليغشت فاقيإ
. سملا
.ا
ً
بيرقت
ٍ
ناوث 10 ةدمل ةشاشلا ضموت
.يهطلا يناوأو دقوملا ليغشت فاقيإ متي
وأ يناثلا وأ لوا يلقلا جمانرب ليعفت
ثلاثلا
كماعطل بسانملا جمانربلا ىلع روثعلا كنكمي
."جماربلا" مسق يف
ليغشت – ليغشتلا" رظنا) يهطلا يناوأ ليغشت
.("يهطلا يناوأ
ةطقن ةاعارم عم يهطلا تيز وأ نهد فضأ
ةبسانملا (تيزلا اهلمحتي يتلا ةرارحلا) ناخدلا
رظنا) يهطلا يناو ةفدهتسملا ةرارحلا ةجردل
.("جماربلا"
.بولطملا جمانربلا راعشتسا رز سملا
ةلحرم ةياهن لبق ماعطلا ةفاضإب تمق اذإ
جئاتن رثأتت دقف ،يلقلا جمانرب يف نيخستلا
.يلقلا
ةلحرم ءاهتنا دعب ا
ً
مئاد ماعطلا فضأ
.نيخستلا
نكت مل اذإ .نيخست ةلحرم ىلع جماربلا يوتحت
أدبت ،ةفدهتسملا ةرارحلا ةجرد دنع يهطلا يناوأ
.نيخستلا ةلحرم
ددحملا جمانربلاب صاخلا راعشتسا رز ضبني
.نيخستلا ةلحرم لمتكت ىتح عطاس لكشب
.تفاخ لكشب ىرخا راعشتسا رارزأ ءيضت
صاخلا راعشتسا رز ضبني ،ا
ً
بيرقت
ٍ
ناوث 5 دعب
راعشتسا رارزأ ئفطنتو ددحملا جمانربلاب
.ىرخا
ريفوت عضو يف تارشؤملاو مكحتلا رصانع
.ةقاطلا
راعشتسا رز ءيضي ،نيخستلا ةلحرم لامتكا دنع
ردصيو لصاوتم لكشب ددحملا جمانربلاب صاخلا
.دقوملا ىلع سرج توص
.يهطلا يناوأ يف ماعطلا عض
ةيلمع
ِ
هنأ ،يلقلا جئاتن نع ا
ً
يضار نوكت امدنع
ت
ّ
قؤملا فئاظو مادختسا كنكمي .يلقلا
.كتدعاسمل دقوملا يف ةدوجوملا
ماعطلا اياقب مادختسا يف بغرت تنك اذإ
ةحيصن
:
مطامطلا لثم ةكيمس ةمعطأ عم يلقملا
ماعطلا اياقب فيفختب وأ مقف ،ةافصملا
.قرملا وأ ءاملاب
ً
ثم يلقملا
54

ar
ضبقم ىلع عوبطملا "Miele" راعش كرح
ةفاسم ىلع راسيلا ىلإ نيميلا نم ةقملا
ةئيضملا ةشاش قوف ا
ً
بيرقت مس 1
.دقوملا يف
.ا
ً
بيرقت
ٍ
ناوث 5 ةدمل ضرعت
.زمرلا ئفطني
.يهطلا يناوأ راعشتسا رارزأ عيمج ءيضت
.دقوملاب يهطلا يناوأ ليصوت مت
يناوأ ليصوت نكمي ، ةشاش ةءاضإ ءانثأ
دحلا ىلع روثعلا نكمي .دقوملاب ةيفاضإ يهط
يف ةلصتملا يهطلا يناوأ عطق ددعل ىصقا
.كدقومب ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ
سملا ،ةبولطملا يهطلا يناوأ ليصوت دعب
.
ليغشتلا
ليغشتلاب ةصاخلا ناما تاظحم
ةدعاصتملا ةرخبا ببستت نأ نكمي
يف ءاطغلاب راخبلا جورخ ةحتف نم
.تارشؤملاو مكحتلا رصانع فلت
رصانع نع ا
ً
ديعب ءاطغلا ةحتف ردأ
.تارشؤملاو مكحتلا
يهط يناوأ ليغشت
ىلع يوتحي دقوم ىلع يهطلا يناوأ ليغشت
دحاو نم رثكأ
عم قفاوتم دقومب يهطلا يناوأ ليصوت متي
.("ةرم لو ليغشتلا" رظنا) يهطلا يناوأ
.دقوملا ىلع يهطلا يناوأ عض
سملا ،ليغشتلا نع فقوتم دقوملا ناك اذإ
.
.
ٍ
ناوث 10 نوضغ يف سملا
يناوأ ىلع يوتحت يتلا عيمج ضموتس
.يهط
سملا ،
ٍ
ناوث 10 نوضغ يف :دقوملا ىلع
.اهليغشت مت يتلا يهطلا يناو
.يهطلا يناوأ راعشتسا رارزأ عيمج ءيضت
. لباقملا ضرعي
ىلع يوتحي دقوم ىلع يهط يناوأ ليغشت
دحاو
عم قفاوتم دقومب يهطلا يناوأ ليصوت متي
.("ةرم لو ليغشتلا" رظنا) يهطلا يناوأ
.دقوملا ىلع يهطلا يناوأ عض
سملا ،ليغشتلا نع فقوتم دقوملا ناك اذإ
.
.
ٍ
ناوث 10 نوضغ يف سملا
يتلا يهطلا يناوأ ضرع تاشاش ءيضتس
.يهطلا يناوأ ىلع يوتحت
سملا ،
ٍ
ناوث 10 نوضغ يف :دقوملا ىلع
.اهليغشت مت يتلا يهطلا يناوأب صاخلا
لكشب ةينعملا يهطلا يناوأب صاخلا ءيضي
ىرخا يهطلا يناوأ تاشاش ءيضت .عطاس
.تفاخ لكشب
.دقوملا ىلع سملا
.يهطلا يناوأ راعشتسا رارزأ عيمج ءيضت
. لباقملا ضرعي
55

ar
ةيرايتخا تاقحلملا
ةقملل ا
ً
صيصخ ةممصملا تاجتنملا رفوتت
- فيظنتلا داومو ةيطغا لثم - كب ةصاخلا
وأ ءمعلا ةمدخ وأ تنرتنا ربع Miele رجتم نم
.كيدل صتخملا Miele ليكو لخ نم
مادختساب تنرتنا ىلع Miele رجتم ةرايز كنكمي
:يلاتلا QR زمر
ةرم لو ليغشتلا
ةرم لو يهطلا يناوأ ليغشت
-.رثكا ىلع ةرتاف يهطلا يناوأ ةرارح ةجرد
-.ةغراف يهطلا يناوأ
دقوملا ىلع عافترا طبض
ىوتسم قوف م 1800–0 عافترا طبض متي
طبضلا دعاسي .يضارتفا دادعإك رحبلا حطس
متي يتلا يهطلا جئاتن نيسحت ىلإ ةقد رثكا
كنكمي .كيدل يهطلا يناوأ مادختساب اهقيقحت
دودح يف بيكرتلا ةقطنم عافترا طبض
.رتم 300
.بيكرتلا ةقطنم عافترا نم ققحت
دقوملا ىلع بيكرتلا ةقطنم عافترا طبضا
تاداشرإ نمض "تادادعا طبض" مسق عجار)
.(كدقومب ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا
ةشاش ليعفت
لوأ يف اي
ً
كيتاموتوأ ةشاش ليعفت متي
ليغشت دنع .دقوملا ليغشت اهيف متي ةرم 20
ليعفت بجي ،نيرشعلاو ةيداحلا ةرملل دقوملا
.ا
ً
يودي ةشاش
.دقوملا ليغشت فاقيإب مق
ةيؤر نكمي .ا
ً
بيرقت
ٍ
ناوث 6 ةدمل سملا
.ىلع يناوثلل يلزانتلا دعلا
. ضرعي
:يلي ام ضرعت
-.ددحملا عيرسلا رايعملا ىلإ ريشي مقرو
-:زارطلا بسح
عيرسلا رايعملل ددحملا زمرلا ىلإ ريشي مقرو
.ددحملا
.ىرخأ راعشتسا رارزأ ءيضت
.عوطسب ةشاش ئيضتس
يهطلا يناوأ ليصوت
. ةشاش ليعفت متي
.يهطلا يناوأ ليغشتب مق
.ضيبا نوللاب ضموي
.يهطلا يناوأ راعشتسا رارزأ عيمج ءيضت
56

ar
ةصاخ فئاظو
جماربلا
ىلع اي
ً
كيتاموتوأ يهطلا يناوأ جمارب لمعت
نيخستل دقوملا اهمدختسي يتلا ةقاطلا ميظنت
ىقبت ةرارحلا ةجرد نأ ينعي اذهو .يهطلا يناوأ
ةرارحلا ةجرد رايتخا ىلع جماربلا لمعت .ةتباث ا
ً
مئاد
اهيلع ظافحلاو هيهط متي يذلا ماعطلل ةيلاثملا
تايوتسم طبضل ةجاح كانه نوكت ثيحب
.ا
ً
يودي ةقاطلا
قيقحتل نيخست ةلحرم ىلإ جماربلا ضعب جاتحت
.كلذ
جمانربل ةفدهتسملا ةرارحلا تاجرد رييغت كنكمي
روثعلا كنكمي .ثلاثلاو ،يناثلاو ،لوا يلقلا
طبض" مسق يف ةلصفم تاداشرإ ىلع
بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ نمض "تادادعا
.كدقومب ةصاخلا
لوح تامولعملا نم ديزم ىلع عطا نكمي
جماربلاو ةمعطأ ةلثم لودج ىلع ا ًضيأو جماربلا
."جماربلا" مسق يف ةلصلا تاذ
ةكبشلاب ليصوتلا
WiFi ةدحوب كب صاخلا دقوملا زيهجت مت
WiFi ـلا ةكبشب دقوملا ليصوت نكمي .ةجمدم
نم زاجاتوبلا طافشب ةرشابم وأ ،كيدل ةيلزنملا
قيبطت مادختسا نم WiFi ـلا ةدحو نكمت .Miele
.لومحم زاهج ىلع Miele
متت ،WiFi ـلا ةكبش ربع دقوملا ليصوت درجمب
متي ةرم لك يف ا
ً
يكيتاموتوأ لاصتا ءاشنإ ةداعإ
.هليغشت اهيف
ةجردب ةيوق WiFi ـلا ةكبش ةراشإ نأ نم دكأت
دقوملا بيكرت يونت يذلا ناكملا يف ةيفاك
.هيف
كيدل WiFi ـلا ةكبشب دقوملا ليصوت يدؤيس
فقوت ءانثأ ىتح ،ةقاطلا كهتسا ةدايز ىلإ
.لمعلا نع دقوملا
*Miele قيبطت ربع ةيكذ تافاضإ
Miele قيبطت ربع ةكبشلاب لاصتا كحنمي
تافاضا نم ديدعلا ىلإ لوصولا ةيناكمإ
:كلذ يف امب ؛ةيكذلا
-.ةلاحلا نع تامولعم ىلإ لوصولا
-.ةديفم ةيفاضإ فئاظو مادختسا
-رارمتساب كب ةصاخلا يهطلا يناوأ ثيدحتب مق
نم Miele نم ةمدقملا تاريوطتلا ثدحأب
ربع طقف ةحاتم) جماربلا تاثيدحت لخ
.(WiFi ـلا ةكبشب لاصتا
تامولعملا نم ديزم ىلع روثعلا كنكمي
عقوم ىلع ةيكذلا تافاضا لوح ةيليصفتلا
Apple تاقيبطت رجتم يف وأ ،ينورتكلا Miele
.™Google Play Store رجتم وأ ،
®
App Store
نم لصفنم يمقر ضرع اذه*
قاطن فلتخي نأ نكمي .Miele & Cie. KG
لوبق طرتش
ُ
ي .ةلودلاو زارطلا بسح فئاظولا
ةيصوصخلا ةسايسو ماكحاو طورشلا
قيبطت يف ةيمقرلا Miele تامدخو تاجتنمل
ضورعلا رييغت يف قحلاب Miele ظفتحت .Miele
.تقو يأ يف اهفاقيإ وأ ةيمقرلا
57

- - ar
ةشاشلاىنعملا
ضيبأ ضيمو-.ةرم لو ليغشتلا راظتنا يف يهطلا يناوأ
-.دقوملا ىلع ديكأتلا راظتنا يف يهطلا يناوأ
-.دقوملا ليغشت فاقيإ مت
رمحأ ضيمو.جمانربلا ءاغلإ مت
نيترم رمحأ ضموي.تقو برقأ يف اهلادبتسا بجيو ةجرح تايراطبلا نحش ةلاح
58

- - ar
زاهجلاب فيرعتلا
تارشؤملاو مكحتلا رارزأ
a
b
راعشتسا رز
c
راعشتسا رز
d
راعشتسا رز
e
راعشتسا رز
f
راعشتسا رز
g
راعشتسا رز
."ةكبشلا – زاهجلاب فيرعتلا" عجار ،تامولعملا نم ديزملا ىلع لوصحلل
59

ar
ةئيبلا ىلع ظافحلاو ةمادتسا
فيلغتلا داوم نم صلختلا
هتيامحو زاهجلا ةلوانمل فيلغتلا داوم مدختست
داوم رايتخا متي .لقنلا ءانثأ فلتلل ضرعتلا نم
ةقيدص ربتعت داوم نم ةمدختسملا فيلغتلا
ةداعإ ماع هجوب نكميو اهنم صلختلا دنع ةئيبلل
.اهريودت
فيلغتلاو ةئبعتلا داوم ريودت ةداعإ ةيلمع للقت
عيمجت طاقن مدختسا .ماخلا داوملا مادختسا نم
نم دفتساو ةميقلا ةيلاع داوملل ةص
ّ
صخم
.عاجرا تارايخ
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا يوتحت ام
ً
ةداع
ا ًضيأ ةزهجا هذه يوتحت امك .ةميق داوم ىلع
اهنم صلختلا وأ اهعم لماعتلا مت اذإ ،داوم ىلع
ىلع
ً
متحم ا
ً
رطخ لكشت دق ،حيحص ريغ لكشب
ةيرورض يهف كلذ عمو .ةئيبلاو ناسنا ةحص
مدع ىجر
ُ
ي كلذل .حيحص لكشب زاهجلا لمعل
.ةيلزنملا تايافنلا عم اهنم صلختلا
عيمجت/ريودت ةداعإ زكرم يف اهنم صلختلا ءاجرلا
.ةحيصنلل ا
ً
بلط Miele ليكوب لصتا وأ تايافنلا
اهنيزخت ءانثأ لافطا ىلع ا
ً
رطخ لثمت اهنأ دكأت
.اهنم صلختلل
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkumulatoren
نم ريثك يف ةميدقلا تايراطبلا نم صلختلا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا يوتحت ،تاحلا
عم اهنم صلختلا مدع بجي تايراطب ىلع
مزلم تنأ .مادختسا دعب ةيلزنملا تايافنلا
ماكحإب ةتبثم ريغ ةميدق تايراطب يأ ةلازإب
ً
انوناق
ةبسانم عيمجت ةطقن ىلإ اهذخأو ،زاهجلا لخاد
اهميلست نكمي ثيح ،(ةئزجتلا عيبلا رجاتم لثم)
ةيندعملا سمتلا طاقن لزع بجي .ا
ً
ناجم
رصق رئاود ثودح عنمل قص طيرش مادختساب
نكمي داوم ىلع تايراطبلا يوتحت دق .ةيئابرهك
.ةئيبلاو ناسنا ةحص ىلع ةرطخ نوكت نأ
ً
اديزم ةيراطبلا ىلع ةدوجوملا تاقصلملا رفوتس
ليبس ىلع ،لاثملا ليبس ىلعف ؛تامولعملا نم
مويثيللا ىلع يوتحت يتلا تايراطبلا ،لاثملا
ةلس زمر ريشيو ."Li-ion" ةمع لمحت
بجي هنأ ىلإ × ةمعب ةبوطشملا تمهملا
تايافنلا عم تايراطبلا نم صلختلا مدع
ةلس زمر نأب كغبإ انيلع نيعتي امك .ةيلزنملا
زمر ىلع ا ًضيأ يوتحي يذلا ةبوطشملا تمهملا
ةيراطبلا نأ ىلع لدي رثكأ وأ دحاو يئايميك
(Cd) مويمداكلا وأ/و (Pb) صاصرلا ىلع يوتحت
.(Hg) قبئزلا وأ/و
3E&G+J
ةم
ّ
يق ماخ داوم ىلع ةميدقلا تايراطبلا يوتحت
نم صلختلا مهسيو .اهريودت ةداعإ نكمي
لماعتلا ليهست يف لصفنم لكشب تايراطبلا
.اهريودت ةداعإو اهعم
60

ناما تاظحمو ،تاريذحتلا - ar
طبرلا ةمكحم ةيبلوللا تصولا نأ نم دكأتف ،يغاربب ةتبثم ضباقملا تناك اذإ
.رما مزل اذإ يغاربلا طبر مكحأ .يهطلا يناوأ اهيف مدختست ةرم لك يف
61

ناما تاظحمو ،تاريذحتلا - ar
ا
ً
مئاد صرحاف ،هسفن تقولا يف دقوملا ىلع يهط يناوأ ةدع مدختست تنك اذإ
ةطبترملا يهطلا ةقطنمب ةصاخلا مكحتلا ةدحوب يهط ءانإ لك ليصوت ىلع
.هعضومب
.يهطلا يناوأ مادختسا دنع ةيفاكلا ةيوهتلا نامض بجي
وأ تيزلا نم ناخدلا دعاصت يف ا
ً
دج ةعفترملا ةرارحلا تاجرد ببستت نأ نكمي
.دقوملا ىلع ةبقارم نود ا
ً
دبأ ةقملا كرتت .هلاعتشا
لواحت .ةيلاعلا ةرارحلا تاجرد لمتحت يتلا تويزلاو نوهدلا ىوس مدختست
ءاطغ وأ قيرح ةيناطب مدختسا .ا
ً
قلطم ءاملا مادختساب ةلعتشملا تويزلا ءافطإ
.ةلعتشملا تويزلا دامخ ةقملا
ةثعبنملا ةرارحلا نم ،ثم) ةرشابملا ةرارحلل اهضرعت دنع ةنخاس ضباقملا حبصت
يناوأب كاسما دنع يناوا تماح وأ نرفلا تازافق
ِ
دترا .(يهطلا يناوأ نم
.ةنخاسلا يهطلا
ىلع صرحاف ،ءاوهلا جورخ ةقيرط رييغتل يهطلا يناوأ ىلع
ً
ءاطغ تعضو اذإ
فلت ىلإ كلذ يدؤي دقف .ةينورتكلا ةدحولا وأ اهضباقم وحن ةرخبا هيجوت مدع
.ةرارحلا تاجرد عافترا ةجيتن ةينورتكلا ةدحولاو ضباقملا
ماتخا عيمج نوكت نأ بجي .ةينورتكلا ةدحولا فلت ىلإ تابيرستلا يدؤت دقو
رييغت دعب (حيحص لكشب ةتبثم) ةتبثم وأ/و ةميلس يهطلا يناوأ ىلع ةدوجوملا
.ةيراطبلا
نيخستلا ةلحرم ةياهن يف إ ماعطلا فيضت ،يلقلا جمارب مادختسا دنع
.(ةيتوص ةراشإ ردصتو ضيمولا نع راعشتسا رز فقوتي)
.يلقلا جئاتن رثأتت دقف ،نيخستلا ةلحرم ةياهن لبق ماعطلا ةفاضإب تمق اذإ
فلت ثودح ىلإ يدؤي دق .يهطلا يناوأ يف ةببدم وأ ةبلص ماسجأ مدختست
وأ نوكيليسلا نم ةعونصملا خبطملا تاودأ مادختساب ي
ّ
صون .قصلا ريغ ءطلاب
خبطملا تاودأ مادختسا دنع قصلا ريغ ءطلا ىلع ةوقب طغضت .معانلا بشخلا
.بشخلا نم ةعونصملا
62

ناما تاظحمو ،تاريذحتلا - ar
لوحي .ةرم لو زاهجلا ليغشت لبق ليغشتلا تاداشرإ ةءارق ىلع
صرحا
اًمئاد
.زاهجلاب فلت وأ ةيدسج تاباصإ ثودح نود كلذ
وأ/و ةديدجلا تايراطبلا عتبا ةيناكمإ مدع نم د
ّ
كأت .تايراطبلا عتبا متي دق
.لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب تايراطبلاب ظفتحا .ةلمعتسملا
ةيفاضا تايراطبلاب ظفتحا .تايراطبلا رييغت دعب ماكحإب ةيراطبلا ةرجح قلغأ
.لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب
.روفلا ىلع ةفلاتلا تايراطبلا لدبتسا .طقف ةميلسلا تايراطبلا مدختسا
.رانلا يف اهئاقلإ وأ ةيئابرهكلا ةرئادلا يف رصقل تايراطبلا ضيرعت مدع بجي
ىلع ئراوطلا ةفرغ ىلإ هجوتف ،ةيراطب علتبا دق
ً
فط نأ يف كش كرواس اذإ
.ؤيقتلا ىلع هثحت و برشلا وأ لكل ءيش يأ لفطلا
ِ
طعت .روفلا
.يهطلا يناوأ عم ةقفاوتملا دقاوملل طقف ةبسانم يهطلا يناوأ
.نوهدلا يف قيمعلا يلقلل يهطلا يناوأ مدختست
.يهطلا يناوأ عم قفاوتملا دقوملاب ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ عبتا
ركذي مل ام .يهط يناوأ مادختسا ةيفيك لوح ةيفاضإ تامولعم ىلع يوتحت يهف
تافصاوملا قبطنت ،يهط يناوأب ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ يف كلذ ريغ
يناوأ عم قفاوتملا كدقومب ةصاخلا بيكرتلاو ليغشتلا تاداشرإ يف ةدراولا
.يهطلا
هدادعإ مث ماعطلا يلقل طقف يلزنملا مادختسل ةصصخم هذه يهطلا يناوأ
.ىرخا تامادختسا عاونأ عيمجب حمس
ُ
ي .ةئداه ران ىلع
عجار) ةرم لو مادختسا لبق فيظنت لئاس مادختساب يهطلا يناوأ فظن
.("ةيانعلاو فيظنتلا"
.اهكيرحت دنع
ً
امئاد يهطلا يناوأ عفرا
مادختسا نكمي ثيحب ؛طقف لاصتا عضو يف يهطلا يناوأ مادختساب يصون
.اهفئاظو عيمج
63

bg - Указания за безопасност и предупреждения
Задължително прочетете ръководство за употреба преди пус-
кане в експлоатация. Така ще предпазите себе си и ще предо-
твратите евентуални щети.
Батериите може да бъдат погълнати. Уверете се, че новите и/
или използвани батерии не може да бъдат погълнати. Пазете ба-
териите далеч от деца.
След смяна на батериите затворете добре отделението за ба-
терии. Съхранявайте резервните батерии на място, недостъпно за
деца.
Използвайте само неповредени батерии. Незабавно сменете
повредените батерии.
Батериите не трябва да се свързват накъсо или да се хвърлят в
огън.
Ако подозирате, че е погълната батерия, незабавно потърсете
спешна медицинска помощ. Не давайте на детето нищо за ядене
или пиене и не го карайте да повръща.
Съдът за готвене M Sense е подходящ само за готварски плот,
готов за съдове за готвене M Sense.
Не пържете със съд за готвене.
Спазвайте инструкциите в ръководството за употреба и монтаж
на Вашия готварски плот, готов за съд за готвене M Sense. Там
може да намерите допълнителна информация за това как да из-
ползвате съда за готвене. Освен ако в ръководството за употреба
и монтаж на съдовете за готвене не е посочено друго, се прилагат
спецификациите в ръководството за употреба и монтаж на Вашия
готварски плот, готов за съдове за готвене M Sense.
Използвайте съдовете за готвене само вкъщи за печене и след
това за готвене на ястия. Всички други видове употреба са недо-
пустими.
Преди първата употреба почистете съдовете за готвене с пре-
парат за ръчно миене (вижте раздел “Почистване и грижа”).
За преместване вдигайте съдовете за готвене.
Препоръчваме ви да използвате съда за готвене само в свър-
зан режим, за да можете да използвате всички функции.
Ако използвате няколко съда за готвене на един готварски плот
едновременно, се уверете, че сте свързали съдовете за готвене
към управлението за съдовете/зоните за готвене, свързани с по-
зицията.
64

bg - Указания за безопасност и предупреждения
Осигурете достатъчна вентилация по време на процеса на гот-
вене.
Много високите температури могат да предизвикат димене
или запалване на маслото. Никога не оставяйте тенджера без
надзор върху готварския плот.
Използвайте само мазнини и масла, които могат да се нагряват
до висока температура. Никога не гасете запалване на масло с
вода. Използвайте противопожарно одеяло или подходящ капак,
за да изгасите пожар от масло.
Дръжките се нагряват, когато са изложени на директна топлина
(например от отдадената топлина от съда за готвене). Когато до-
косвате горещите дръжки, използвайте кухненски ръкавици или
кухненски кърпи.
Ако поставяте капаци на съдовете за готвене, за да промените
отвеждането на въздуха, се уверете, че парата не достига до
дръжките или електрониката на съдовете за готвене. Дръжките и
електрониката могат да прегреят и да се повредят.
Неуплътнености могат да доведат до повреда на електроника-
та. При смяната на батерията се уверете, че няма повредени
уплътнения на съда за готвене и/или, дали не са поставени или са
поставени неправилно.
При програмите за печене винаги добавяйте храната едва след
края на фазата на нагряване (бутонът спира да мига и се чува зву-
ков сигнал).
Ако добавите храната преди края на фазата на загряване, това
може да повлияе на резултата от печенето.
Не използвайте твърди или остри предмети в съдовете за гот-
вене. Незалепващото покритие може да се повреди. Препоръчва-
ме да се използват кухненски принадлежности от силикон или
мека дървесина. Не натискайте твърде силно дървените кухнен-
ски принадлежности към незалепващото покритие.
Ако дръжките са завинтени, проверявайте здравината на вин-
товата връзка преди всяка употреба. Дозатегнете винтовете, ако е
необходимо.
65

bg
Устойчивост и опазване на
околната среда
Изхвърляне на опаковката
Опаковката служи за боравене с уре-
да и го предпазва от повреди при
транспортирането. Опаковъчните ма-
териали са избрани съгласно изисква-
нията за екологична съвместимост и
технологиите за третиране на отпадъ-
ци и затова по принцип могат да бъ-
дат рециклирани.
Връщането на опаковката за рецикли-
ране спестява суровини. Използвайте
специфичните за съответните матери-
али места за събиране за повторна
употреба и възможности за връщане.
Изхвърляне на употребяван уред
Електрическите и електронните уреди
съдържат много ценни материали. Съ-
що така те съдържат и определени ве-
щества, смеси и компоненти, които са
били необходими за тяхната функцио-
налност и безопасност. В битовите от-
падъци, както и при неправилно тре-
тиране, те могат да бъдат опасни за
човешкото здраве и за околната сре-
да. Затова в никакъв случай не из-
хвърляйте остарелия уред в битовата
смет.
Вместо това за безплатното предава-
не и рециклиране на електрически и
електронни уреди се обърнете към
официалните пунктове за предаване и
обратно приемане, създадени към об-
щината, търговеца или към Miele. По
закон само Вие сте отговорни за из-
триване на евентуално запаметените
персонални данни на уреда, който из-
хвърляте. Вие сте задължени по закон
да изваждате от уреда без разруша-
ване стари батерии и акумулатори,
които не са неподвижно вградени в
уреда, както и лампи, които могат да
се отстраняват без разрушаване. Пре-
давайте ги в подходящ събирателен
пункт, където те трябва да бъдат при-
ети безплатно. Погрижете се Вашият
употребяван уред да бъде съхраняван
безопасно за деца до неговото транс-
портиране.
Връщане на стари батерии и акуму-
латори
Електрическите и електронните уреди
съдържат различни батерии и акуму-
латори, които след употреба не трябва
да се изхвърлят при битовите отпадъ-
ци. Вие сте задължени по закон да из-
важдате старите батерии и акумулато-
ри, които не са неподвижно вградени
в уреда, и да ги предадете в подхо-
дящ събирателен пункт (напр. мага-
зин), където те трябва да бъдат приети
безплатно. Изолирайте металните
контакти, като ги облепите с изолир-
банд, за да избегнете късо съедине-
ние. Възможно е батериите и акуму-
латорите да съдържат вещества, които
могат да увредят човешкото здраве и
да навредят на околната среда.
Обозначението на батерията или аку-
мулатора дава допълнителни указа-
ния: съдържащите литий напр. са обо-
значени с “Li-ion”. Зачеркнатият кон-
тейнер за смет означава, че в никакъв
случай не трябва да изхвърляте бате-
риите и акумулаторите в битовите от-
падъци. Ние сме длъжни да Ви ин-
формираме и за следното: ако зачер-
кнатият контейнер за смет е обозна-
чен с един или няколко от посочените
химически знаци, те съдържат олово
(Pb), кадмий (Cd) и/или живак (Hg).
66

bg
3E&G+J
Старите батерии и акумулатори съ-
държат важни суровини и могат да се
рециклират. Разделното събиране на
стари батерии и акумулатори улесня-
ва обработката и рециклирането.
67

bg - -
Запознаване с уреда
Панел за обслужване и индикаторни елементи
a
Индикатор за статус
b
БутонСъд за готвеневключване/изключване
c
БутонКъкрене
d
БутонПеченe (I)
e
БутонПечене II
f
БутонПечене III
g
БутонДистанционно потвърждаване
За допълнителна информация вижте глава “Запознаване с уреда”, раздел
“Свързване в мрежа”.
68

bg - -
Индикатор за статус
Индикация Значение
Мига в бяло - Съдът за готвене чака да бъде пуснат в експлоата-
ция.
- Съдът за готвене чака потвърждение на готварския
плот.
- Готварският плот е изключен.
Мига в червено Програмата е прекъсната.
Премигва 2 пъти в
червено
Батериите са в критично състояние на заряд и трябва
да бъдат сменени скоро.
69

bg
Специални функции
Програми
Готварският плот автоматично регули-
ра мощността на загряване на съда за
готвене, с програмите на съда за гот-
вене. Това означава, че температурата
винаги остава постоянна. Оптимална-
та температура, зависеща от храната,
се постига и поддържа чрез програ-
мите, без да е необходимо ръчно ре-
гулиране.
Някои програми изискват фаза на за-
гряване за тази цел.
Можете да промените целевите тем-
ператури за програмите Пържене I, II
и III. Подробни инструкции ще наме-
рите в раздел “Регулиране на на-
стройките” в ръководството за упо-
треба и монтаж на Вашия готварски
плот.
Допълнителна информация за про-
грамите и таблица с примери за храни
и принадлежащите програми може да
намерите в глава “Програми”.
Свързване в мрежа
Вашият готварски плот е оборудван с
интегриран WiFi модул. Готварският
плот може да бъде свързан с Вашата
домашна мрежа или само с Вашия
аспиратор Miele. WiFi модулът позво-
лява използването на приложението
Miele на мобилно устройство.
След като готварският Ви плот е бил
свързан чрез WiFi, връзката се въз-
становява автоматично при всяко но-
во включване.
Уверете се, че сигналът на Вашия
WiFi мрежа е достатъчно силен на
мястото на монтиране на Вашия гот-
варски плот.
Чрез свързване на готварския плот
към Вашата WiFi мрежа се повишава
разходът на енергия дори когато
фурната е изключена.
Интелигентни екстри чрез приложе-
нието Miele*
Свързването в мрежа чрез приложе-
нието Miele ви дава достъп до множе-
ство интелигентни екстри, включител-
но:
- да извиквате информация за статуса
- да използвате на допълнителни по-
лезни функции
- да поддържате съдовете за готвене
в крак с най-новите разработки на
Miele чрез софтуерни актуализации
(възможно само чрез WiFi)
Повече информация за Smart Extras
можете да намерите на уебсайта на
Miele, в Apple App Store
®
или в Google
Play Store™.
*Допълнителна дигитална оферта от
Miele & Cie. KG. Обхватът на функци-
ите може да се различава в зависи-
мост от модела и държавата. От Вас
се изисква да се съгласите с Общите
търговски условия и Информацията
за защита на данните за дигиталните
продукти и услуги на Miele в прило-
жението Miele. Miele си запазва пра-
вото да променя или прекратява ди-
гиталните оферти по всяко време.
70

bg
Допълнително закупувани аксесо-
ари
В онлайн магазина на Miele, от Отде-
ла за обслужване на клиенти на Miele
или от специализиран търговец на
Miele можете да закупите специално
пригодени за тигана продукти, като
например капак и почистващи препа-
рати.
Онлайн магазина на Miele можете да
намерите чрез следния QR код:
Пускане в експлоатация
Пускане на съда за готвене в екс-
плоатация
- Съдът за готвене е най-много хла-
дък.
- Съдът за готвене е празен.
Настройка на височината на готвар-
ския плот
Фабричната настройка е за надмор-
ска височина от 0 до 1800 м над мор-
ското равнище. По-прецизната на-
стройка подобрява резултата от готве-
нето в съда за готвене. Може да на-
строите надморската височина с точ-
ност до 300метра.
Разберете каква е надморската ви-
сочина на мястото на монтиране.
Регулирайте надморската височина
на готварския плот (вижте раздел
“Регулиране на настройките” в ръ-
ководството за употреба и монтаж
на Вашия готварски плот).
Активиране на индикация Сим-
вол NFC
При първите 20 включвания на гот-
варския плот индикацията Символ
NFC се активира автоматично. Когато
включите готварския плот за 21-ви път
индикаторът Символ NFC трябва
да се активира ръчно.
Изключете готварския плот.
ДокоснетеГотварски плотвкл./
изкл. за около 6секунди. Секундите
се отброяват обратно в Индикация
на готварския плот.
Индикация на готварския плот показ-
ва .
Индикации за зони за готвене/инди-
кации за съдове за готвене показва
следното:
- и число показват избрания бърз
параметър
- в зависимост от модела:
и число показват избрания код на
избрания бърз параметър
Другите бутони светят.
ИндикациятаСимвол NFC светва
ярко.
Свързване на съдове за готвене
Индикацията Символ NFC е акти-
вирана.
Включете съда за готвене.
Индикатор за статус мига в бяло.
Всички бутони на съда за готвене са
осветени.
71

bg
Завъртете надписа “Miele”, отпеча-
тан върху дръжката на тигана, отдяс-
но наляво на височина около 1cm
над светещата индикация Сим-
вол NFC на готварския плот.
На Индикация на готварския плот се
показва за около 5секунди.
Индикаторът за статус вече не свети.
Всички бутони на съда за готвене са
осветени.
Съдът за готвене е свързан към гот-
варския плот.
Докато индикацията Символ NFC
свети, към готварския плот могат да
се свързват допълнителни съдове за
готвене. Максималният брой на свър-
заните съдове за готвене е посочен в
ръководството за употреба и монтаж
на Вашия готварски плот.
След като свържете желания съд за
готвене, докоснете Готварски
плотвкл./изкл.
Обслужване
Указания за безопасност при упра-
влението
Пари от изхода за пара на ка-
пака може да повредят еле-
ментите за управление и ин-
дикация.
Обърнете отвора на капака
встрани от елементите за
управление и индикация.
Включване на съд за готвене
Включване на съд за готвене на гот-
варски плот с повече от един плъз-
гач
Съдът за готвене е свързан към гот-
варски плот, готов за съд за готвене
M Sense (вж. глава “Въвеждане в
експлоатация”).
Поставете съдовете за готвене вър-
ху готварския плот.
Когато готварският плот е изключен,
докоснете Готварски плотвкл./
изкл..
Докоснете Съд за гот-
веневключване/изключване в рам-
ките на 10 секунди.
Всички OK със съд за готвене ми-
гат.
Върху готварския плот: в рамките на
10секунди докоснете OK , който
принадлежи към включения съд за
готвене M Sense.
Всички бутони на съда за готвене са
осветени.
Съответната индикация за зони за гот-
вене/индикация за съдове за готвене
показва .
72

bg
Включване на съд за готвене на гот-
варски плот с плъзгач
Съдът за готвене е свързан към гот-
варски плот, готов за съд за готвене
M Sense (вж. глава “Въвеждане в
експлоатация”).
Поставете съдовете за готвене вър-
ху готварския плот.
Когато готварският плот е изключен,
докоснете Готварски плотвкл./
изкл.
Докоснете Съд за гот-
веневключване/изключване в рам-
ките на 10 секунди.
Индикаторите за съдове за готвене
със съдове за готвене светят.
Върху готварския плот: в рамките на
10секунди докоснете индикаторът
за съдове за готвене, който принад-
лежи към включения съд за готвене
M Sense.
Индикаторът за съдове за готвене на
съответния съд за готвене светва яр-
ко. Индикаторите на другите съдове
за готвене светят приглушено.
Докоснете бутона OK на готвар-
ския плот.
Всички бутони на съда за готвене са
осветени.
Съответният индикатор за съдове за
готвене показва .
Включване на няколко съда за гот-
вене
Върху един готварски плот могат да се
използват няколко съда за готвене ед-
новременно. Съдовете за готвене
трябва да се включат един след друг.
За да включите друг съд за готвене,
процедирайте, както е описано в
раздел "Включване на съдове за
готвене" в глава "Управление".
Изключване на съд за готвене
Изключване на съд за готвене
Докоснете Съд за гот-
веневключване/изключване.
Индикатор за статус вече не свети.
Съдът за готвене е изключен.
Изключване на съда за готвене и
готварския плот
Докоснете Готварски плотвкл./
изкл..
Индикатор за статус мига за около
10секунди.
Готварският плот и съдът за готвене са
изключени.
Активиране на програмите Пържене
I, II или III
Може да намерите подходящата про-
грама за Вашата храна в глава “Про-
грами”.
Съдът за готвене е включен (вижте
раздел "Включване на съда за гот-
вене" в глава "Управление").
Добавете в съда за готвене мазнина
за готвене или олио с точка на
димене, съответстваща на целевата
температура (вж. глава “Програ-
ми”).
Докоснете бутона за желаната про-
грама.
73

bg
Ако добавите храна преди края на
фазата на загряване на дадена про-
грама Пържене, резултатът от пър-
женето може да се влоши.
Винаги добавяйте храна едва след
края на фазата на загряване.
Програмите имат фаза на загряване.
Ако съдът за готвене не е достигнал
желаната температура, започва фаза-
та на загряване.
Бутонът за избраната програма пулси-
ра ярко до достигане на края на загря-
ването. Другите бутони светят приглу-
шено.
След приблизително 5секунди буто-
нът за избраната програма пулсира,
другите бутони вече не светят.
Елементите за управление и индика-
ция са в режим на пестене на енергия.
Когато бутонът за избраната програма
светне постоянно и готварският плот
издаде звуков сигнал, е достигнат
краят на загряването.
Поставете храната в съда за гот-
вене.
Когато сте доволни от резултата от
запържването, прекратете процеса
на запържване. Може да използва-
те функциите за време на готвар-
ския плот за подпомагане.
Съвет: Ако искате да залеете запър-
жени храни с гъсти храни, като напри-
мер пасирани домати, разредете
предварително запържените храни с
вода или бульон например.
Активиране на програмата Къкре-
не
Съдовете за готвене са преминали
през фазата на загряване на програ-
мата “Пържене I, II или III”.
Трябва да се добавят поне 250ml не
много гъста течност, за да се гаран-
тира надеждното протичане на про-
цеса на къкрене.
Докоснете Къкрене и не движете
тигана поне 30секунди.
Къкрене светва ярко. Другите бу-
тони светят приглушено.
След приблизително 5секунди буто-
нът Къкрене светва постоянно, а
другите бутони вече не светят.
Елементите за управление и индика-
ция са в режим на пестене на енергия.
Когато сте доволни от резултата от
къкренето, спрете процеса на къ-
крене. Може да използвате функци-
ите за време на готварския плот за
подпомагане.
Съвет: Останете на една степен на
пържене, за да изкипи голямо количе-
ство течност. След това активирайте
функцията къкрене.
Прекъсване на програмата
Активирана е програма.
Докоснете и задръжте (>2секунди)
бутона за активираната програма.
Програмата е прекъсната.
Всички бутони на съда за готвене са
осветени.
Индикация за зони за готвене/инди-
кация за съдове за готвене показва .
74

bg
Деактивиране на енергоспестява-
щия режим за елементите за упра-
вление и индикация
Докоснете един от неосветените
елементи за управление и индика-
ция.
Енергоспестяващият режим на еле-
ментите за управление и индикация
се деактивира за около 5 секунди.
Бутонът за избраната програмата
светва ярко. Другите бутони светят
приглушено.
Специални функции на готварския
плот
Активиране на специалните функ-
ции на готварския плот
Със съдовете за готвенеM Sense мо-
же да използвате всички специални
функции на Вашия готварски плот
Miele, освен ако в ръководството за
употреба и монтаж на Вашия готвар-
ски плот не е посочено друго.
Активирайте програма в съда за
готвене.
Активирайте желаната специална
функция на Вашия готварски плот
Miele.
Индикация за зони за готвене/инди-
кация за съдове за готвене показва
със съответната индикация на специ-
алната функция.
Деактивиране на специалната функ-
ция на готварския плот
Деактивирайте специалната функ-
ция на готварския плот.
Специалната функция е деактивирана.
Помощта от съда за готвенеM Sense
е активирана.
Програми
Къкрене
Програмата е подходяща за готвене
при ниска температура или за реду-
циране на сосове. Програмата може
да се зададе след процеса на запича-
не.
Пържене I
Програмата е подходяща за всички
храни, които се приготвят при ниска
температура на печене.
Програмата нагрява съда за готвене
до желаната температура (фабрична
настройка 150 °C) възможно най-бър-
зо. В края на тази фаза на загряване
може да се добави храната.
Ако добавите храна преди края на
фазата на Пържене I, резултатът
от пърженето може да се влоши.
Винаги добавяйте храна едва след
края на фазата на загряване.
Можете да промените целевата тем-
пература. Подробни инструкции ще
намерите в раздел “Регулиране на на-
стройките” в ръководството за упо-
треба и монтаж на Вашия готварски
плот.
Пържене II
Програмата е подходяща за храни,
приготвяни при средна температура
на печене.
Програмата нагрява съда за готвене
до желаната температура (фабрична
настройка 190 °C) възможно най-бър-
зо. В края на тази фаза на загряване
може да се добави храната.
75

bg
Ако добавите храна преди края на
фазата на Пържене II, резулта-
тът от пърженето може да се вло-
ши.
Винаги добавяйте храна едва след
края на фазата на загряване.
Можете да промените целевата тем-
пература. Подробни инструкции ще
намерите в раздел “Регулиране на на-
стройките” в ръководството за упо-
треба и монтаж на Вашия готварски
плот.
Пържене III
Програмата е подходяща за кратко
силно печене и/или интензивно пече-
не при високи температури.
Програмата нагрява съда за готвене
до желаната температура (фабрична
настройка 210 °C) възможно най-бър-
зо.
Ако добавите храна преди края на
фазата на Пържене III, резулта-
тът от пърженето може да се вло-
ши.
Винаги добавяйте храна едва след
края на фазата на загряване.
Можете да промените целевата тем-
пература. Подробни инструкции ще
намерите в раздел “Регулиране на на-
стройките” в ръководството за упо-
треба и монтаж на Вашия готварски
плот.
76

bg - -
Храни и програми за съдове за готвене
Хранителен продукт Програма
1
Капак
Месо
Сос Болонезе Запържване: Пържене
III,
Задушаване в сос: Къкре-
не
–
Наденица, сурова Пържене I
Наденица, предварително сварена Пържене II
Месо, голямо количество Пържене III –
Фрикадели Пържене I
Късчета месо Запържване: Пържене
II,
Задушаване в сос: Къкре-
не
–
Пилешки гърди, цели Пържене I
Леберкез Пържене II
Шницел Пържене II –
Топене на сланина Пържене I
Стек Пържене II –
Риба
Риба филе Пържене II
Риба, цяла Пържене I
Скариди Пържене II
Гарнитури
Бланширани пържени картофи Пържене III
Пресни пържени картофи Пържене II
Ризото Запържване: Пържене
I,
Задушаване в бульон: Къ-
крене
–
Картофена тортила от сурови картофи Пържене II
77

bg - -
Хранителен продукт Програма
1
Капак
Зеленчуци
Зеленчуци, готвене Пържене I
Запържване на голямо количество зе-
ленчуци
Пържене III –
Картофени палачинки Пържене II –
Лук в масло Пържене I
Десерти
Палачинки Пържене I
Карамел Пържене II
Палачинки Пържене I
Палачинки Пържене II
Пуканки Пържене III
Друго
Пържене в масло Пържене I
Омлет Пържене I
Бъркани яйца Пържене I
Семена, запичане без мазнина Пържене II
Сос със запръжка с брашно Запържване: Пържене
I,
Сос: Къкрене
Редуциране на сос Къкрене –
Пържено яйце Пържене I
Дълбоко замразени ястия на тиган Пържене II
За постигането е необходим капак.
Препоръчва се капак. Така ще предотвратите ненужната загуба на топлина.
– Не се допуска поставянето на капак за постигането на резултата.
1
Програмите са примери, които се основават на фабричните настройки на програмите.
В зависимост от предпочитанията си може да използвате друга програма или да про-
мените настройките на програмите. Допълнителна информация за програмите, като об-
ласти на приложение и последователност на програмата, може да намерите в глава
“Програми”.
При програмите Пържене добавете храната едва след края на фазата на загряване.
78

bg
Добре е да се знае
Използвани съдове за готвене
Ако изхвърлите съдовете за готвене,
продадете ги, вземете ги назаем или
пускате в експлоатация употребявани
съдове за готвене, не е необходимо
да нулирате или изтривате настройки-
те на съдовете за готвене или готвар-
ския плот.
Почистване и грижа
Почистване на съдове за готвене
Съдовете за готвене са подходящи за
почистване в съдомиялна машина.
Препоръчваме да почиствате на ръка,
за да предотвратите промяна на цвета
на пластмасите.
След употреба почиствайте съдовете
за готвене с влажна кърпа или с гъба
под топла вода за миене.
Спазвайте указанията на производи-
теля на почистващия препарат.
Не използвайте абразивни почиства-
щи препарати.
Отстранявайте всички остатъци от по-
чистващи препарати, напр. под теча-
ща вода.
Време за смяна на батерията
Времето за смяна на батерията се по-
казва с:
- Индикаторът за статус премигва 2
пъти в червено.
- в Индикация за зони за готвене/
индикация за съдове за готвене
Смяна на батериите
Отвертка (PH 2)
2 батерии (Murata CR2477W или
Panasonic CR2477/BN)
Подготвена е чиста, мека и равна по-
върхност за поставяне.
Обърнете съда за готвене така, че
долната му страна да е обърната на-
горе.
Поставете съда за готвене на по-
върхността за поставяне.
Отвийте напълно винтовете под
дръжката и поставете винтовете с
уплътненията настрани.
Вкарайте върха на отвертката в
празния отвор за винт, който е най-
близо до дъното на тигана.
Натиснете отвертката отгоре.
Капакът се избутва.
79

bg
Хванете ръба на тигана и обърнете
съда за готвене така, че долната му
страна да е обърната надолу.
Издърпайте капака към ръба на ти-
гана.
Извадете батериите от капака.
Поставете 2 нови батерии в държа-
чите. Положителният полюс (+)
трябва да сочи навън.
Ако капакът не се застопорява пра-
вилно, е възможно капакът на отде-
лението за батерии да не е добре
уплътнен.
Проверете дали капакът е правил-
но поставен, преди да го завиете.
1. Бутнете капака обратно в държа-
ча, така че фиксиращият елемент да
се плъзне в държача.
2. Натиснете капака към дръжката.
Монтирайте уплътненията и винто-
вете в обратна последователност.
80

bg - -
Отстраняване на проблеми
Можете да отстраните самостоятелно повечето неизправности и грешки. В
много случаи можете да спестите време и разходи, тъй като не се налага да
се обаждате на отдела за обслужване на клиенти.
На интернет страница www.miele.bg/support/customer-assistance
ще получите допълнителна информация за самостоятелното от-
страняване на неизправности.
Проблем Причина и отстраняване
На индикация за зони
за готвене/индикация
за съдове за готвене на
готварския плот стои
.
Батериите са в критично състояние на заряд и
трябва да бъдат сменени скоро.
Ако батериите са изтощени ги сменете (вижте
глава “Почистване и грижи”, раздел “Смяна на
батерии”).
На индикацията на гот-
варския плот мига
последователно с ,
готварският плот и съд-
ът за готвене се из-
ключват.
Връзката между съда за готвене и готварския плот
е нарушена.
Включете съда за готвене (вж. глава “Управле-
ние”, раздел “Включване на съд за готвене”).
Ако готварският плот отново покаже , опи-
тайте да включите друг съд за готвене M Sense на
готварския плот.
Свържете се с отдела за обслужване на клиенти
на Miele.
Съобщение, което не е
посочено в тези ин-
струкции за употреба,
се показва на индика-
ция за зони за готвене/
индикация за съдове
за готвене на готвар-
ския плот.
Готварският плот изпълнява функция или съобщава
за проблем.
Необходимата информация за експлоатация или
отстраняване на неизправности ще намерите в
съответното ръководство за употреба и монтаж
на готварския плот.
Не можете да пуснете в
експлоатация съда за
готвене.
Проверете дали съдът за готвене M Sense вече е
пуснат в експлоатация.
Проверете дали максималният брой съдове за гот-
вене е свързан към Вашия готварски плот. Макси-
малният брой на свързаните съдове за готвене е
посочен в ръководството за употреба и монтаж на
Вашия готварски плот.
81

bg - -
Проблем Причина и отстраняване
Бутоните не са освете-
ни.
Съдът за готвене е в енергоспестяващ режим.
Докоснете някой от неосветените бутони.
Всички бутони се осветяват.
Съдът за готвене не е включен.
Включете съда за готвене (вж. глава “Управле-
ние”, раздел “Включване на съд за готвене”).
Съдът за готвене не е бил въведен правилно в екс-
плоатация.
Пуснете в експлоатация съда за готвене (вижте
глава “Въвеждане в експлоатация” в ръковод-
ството за употреба и монтаж на Вашия готварски
плот).
Батериите са изтощени.
Сменете батериите (вж. глава “Почистване и гри-
жи”, раздел “Смяна на батериите”).
Храната е неравномер-
но сготвена или загаря.
Храната не е разбъркана или трябва да се обърне.
Разбърквайте редовно.
Обръщайте или разбърквайте храната редовно,
когато запържвате.
Друга програма е по-подходяща за приготвяне на
храната.
Сменете програмата. Примери за избор на про-
грама може да намерите в таблицата с програми,
вижте глава “Програми”, раздел “Храни и програ-
ми за съда за готвене”. Уверете се, че по време на
фазата на загряване в съда за готвене няма друга
храна освен олио.
Изпробвайте други програми, докато не останете
доволни от резултата.
82

bg - -
Проблем Причина и отстраняване
Не сте доволни от впе-
чатлението от пърже-
нето.
Целевите температури на програмите “Пържене”
не са подходящи.
Променете целевите температури за програмите
Пържене. Подробни инструкции ще намерите в
раздел “Регулиране на настройките” в ръковод-
ството за употреба и монтаж на Вашия готварски
плот.
Храните са били поставени в съда за готвене преди
края на фазата на загряване на програма Пържене.
Изчакайте края на фазата на загряване на всяка
програма Пържене и едва тогава добавете храна
в тигана.
Не сте доволни от впе-
чатлението от къкрене-
то.
При преминаване от програмата за пържене към
програмата за къкрене температурата е спаднала
твърде много, например поради добавяне на студе-
на течност.
Изберете Печенe (I), за да доведете съдържа-
нието на съда отново до кипене, и активирайте
отново функцията Къкрене
или
докарайте до къкрене с Печенe (I).
Фазата на загряване
продължава много
дълго.
Топлината излиза навън, тъй като не е поставен ка-
пак.
Използвайте капак по време на фазата на загря-
ване на програмата, освен ако не е посочено дру-
го в глава “Програми”, раздел “Храна и програ-
ми”.
Готварският плот не за-
грява съда за готвене.
Използвали сте съда за готвене върху готварски
плот, на който съдът не е бил пуснат в експлоата-
ция.
Пуснете в експлоатация съда за готвене на гот-
варския плот, на който искате да го използвате
(вижте глава “Управление”, раздел “Включване
на съда за готвене”).
83

bg - -
Проблем Причина и отстраняване
Искате да пуснете в
експлоатация 2 или по-
вече съда за готвене на
готварския плот и всич-
ки съдове за готвене се
изключват.
Съдовете за готвене не са били включени правил-
но.
Винаги включвайте съдовете за готвене един
след друг и докосвайте OK или Индикация за
съдове за готвене и след това OK на включе-
ния съд за готвене (вж. глава “Управление” раз-
дел “Включване на съд за готвене”).
Пуснали сте съда за
готвене в експлоатация
на неправилния готвар-
ски плот.
Пуснете в експлоатация съда за готвене на жела-
ния готварски плот. Не е необходимо да извършва-
те допълнителни настройки на Вашия съд за гот-
вене или на готварския плот.
84

bg
Отдел за обслужване на кли-
енти
На интернет страница www.miele.bg/
service ще получите информация за
самостоятелното отстраняване на
неизправности и за резервни части
на Miele.
Контакт при неизправности
При неизправности, които не можете
да отстраните самостоятелно, инфор-
мирайте напр. Вашия специализиран
търговец на Miele или отдела за об-
служване на клиенти на Miele.
Можете да запазите час за отдела за
обслужване на клиенти на Miele он-
лайн на адрес www.miele.bg/service.
Ще намерите данните за контакт на
отдела за обслужване на клиенти на
Miele в края на този документ.
На отдела за обслужване на клиенти
са му необходими идентификаторът
на модела и серийният номер (SN). И
двете указания могат да бъдат наме-
рени в типовата табелка.
Технически данни
Технически данни
Честота на ISM
лентата
2,400GHz –
2,4835GHz
Честота на RFID/
NFC
13,56 Mhz
Предавателна
мощност на
RFID/NFC
Пасивен
Предавателна
мощност на BTLE
≤ 10mW
85

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte škodám.
Existuje možnost, že baterie někdo spolkne. Zajistěte, aby nové a/
nebo použité baterie nebylo možné spolknout. Baterie uchovávejte
mimo dosah dětí.
Po výměně baterií bezpečně zavřete přihrádku na baterie. Náhradní
baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Používejte pouze nepoškozené baterie. Poškozené baterie okamži-
tě vyměňte.
Baterie nesmíte zkratovat ani házet do ohně.
Pokud máte podezření, že dítě spolklo baterii, okamžitě vyhledejte
pohotovost. Nedávejte dítěti nic jíst ani pít a nenuťte ho zvracet.
Varné nádobí MSense je vhodné výhradně pro varné desky připra-
vené pro varné nádobí MSense.
Ve varném nádobí nesmažte.
Dodržujte návod kobsluze a montáži varné desky připravené pro
varné nádobí MSense. Tam najdete další informace kpoužívání
varného nádobí. Pokud není vnávodu kobsluze a montáži varného
nádobí uvedeno jinak, platí údaje uvedené vnávodu kobsluze a
montáži varné desky připravené pro varné nádobí MSense.
Varné nádobí používejte výhradně vdomácnosti kopečení a ná-
slednému pozvolnému vaření pokrmů. Všechny ostatní způsoby
použití jsou nepřípustné.
Před prvním použitím vyčistěte varné nádobí čisticím prostředkem
na ruční mytí (viz odstavec „Čištění a ošetřování“).
Varné nádobí při přemísťování zvedejte.
Doporučujeme používat varné nádobí pouze v připojeném režimu,
abyste mohli využívat všechny funkce.
Pokud na jedné varné desce používáte několik kusů varného nádobí
najednou, dbejte na to, abyste varné nádobí připojili k ovládání varné-
ho nádobí/varné zóny, které patří k dané pozici.
Dbejte na dostatečné větrání během vaření.
Velmi vysoké teploty mohou způsobit kouř nebo vznícení oleje.
Nikdy nenechávejte pánev na varné desce bez dozoru.
Používejte pouze tuky a oleje, které lze zahřát na vysokou teplotu.
Hořící olej nikdy nehaste vodou. K hašení hořícího oleje použijte hasi-
cí přikrývku nebo vhodnou pokličku.
86

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Rukojeti se zahřívají, když jsou vystaveny přímému teplu (např. tep-
lu unikajícímu z varného nádobí). Když se dotýkáte horkých rukojetí,
používejte kuchyňské rukavice nebo chňapky.
Pokud na varné nádobí umístíte pokličky, abyste změnili odvádění
vzduchu, dbejte na to, aby se výpary nedostaly k rukojetím nebo elek-
tronice varného nádobí. Rukojeti a elektronika se mohou přehřát a
poškodit.
Netěsnosti mohou vést k poškození elektroniky. Dbejte na to, aby
těsnění na varném nádobí nebylo poškozené a/nebo aby při výměně
baterie nedošlo k tomu, že nebude namontované nebo bude namon-
tované nesprávně.
Uprogramů smažení přidávejte potraviny vždy až po skončení fáze
rozehřátí (tlačítko již nebliká a zazněl signál).
Pokud přidáte potraviny před koncem fáze rozehřátí, může to zhoršit
výsledek smažení.
Ve varném nádobí nepoužívejte tvrdé nebo špičaté předměty.
Mohou poškodit nepřilnavý povrch. Doporučujeme kuchyňské náčiní
ze silikonu nebo měkkého dřeva. Dřevěné kuchyňské náčiní netlačte
na nepřilnavý povrch příliš velkou silou.
Pokud jsou rukojeti přišroubované, zkontrolujte před každým použi-
tím pevnost šroubového spoje. V případě potřeby šrouby utáhněte.
87

cs
Udržitelnost a ochrana životní-
ho prostředí
Likvidace obalu
Obal slouží kmanipulaci a chrání přístroj
před poškozením během přepravy.
Obalové materiály byly zvoleny
spřihlédnutím kaspektům ochrany
životního prostředí a kmožnostem jejich
likvidace a obecně jsou recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu
šetří suroviny. Využívejte sběrná místa
cenných materiálů a možnosti vrácení.
Likvidace starého přístroje
Elektrické a elektronické přístroje často
obsahují cenné materiály. Obsahují také
určité látky, směsi a díly, které byly
nutné pro jejich funkci a bezpečnost.
Vdomovním odpadu a při neodborném
nakládání mohou poškodit lidské zdraví
a životní prostředí. Svůj starý přístroj
proto vžádném případě nedávejte do
domovního odpadu.
Místo toho využívejte oficiální sběrná a
vratná místa pro bezplatné odevzdávání
a zužitkování elektrických a elektro-
nických přístrojů zřízená obcemi, prodej-
ci nebo společností Miele. Podle zákona
jste sami zodpovědní za vymazání pří-
padných osobních údajů na likvi-
dovaném starém přístroji. Ze zákona
máte povinnost vyjmout a přitom ne-
zničit staré baterie a staré akumulátory,
které nejsou pevně uzavřené vpřístroji,
a lampy, které lze vyjmout bez zničení.
Zaneste je do vhodné sběrny, kde je
můžete bezplatně odevzdat. Postarejte
se prosím oto, aby byl Váš starý přístroj
až do doby odvezení uložen mimo dosah
dětí.
Vracení starých baterií a starých aku-
mulátorů
Elektrické a elektronické přístroje často
obsahují baterie a akumulátory, které se
ani po upotřebení nesmí dostat do
domovního dopadu. Podle zákona máte
povinnost vyjmout staré baterie a staré
akumulátory, které vpřístroji nejsou
pevně uzavřené, a zanést je do vhodné
sběrny (např. vobchodním domě), kde
je můžete bezplatně odevzdat. Izolujte
kovové kontakty přelepením lepicí pás-
kou, abyste zabránili zkratu. Baterie a
akumulátory mohou obsahovat látky,
které mohou škodit lidskému zdraví a
životnímu prostředí.
Značky na baterii příp. akumulátoru po-
skytují další informace: například lithiové
mají označení „Li-ion“. Přeškrtnutá po-
pelnice znamená, že baterie a akumulá-
tory vžádném případě nesmíte od-
hazovat do domovního odpadu. Musíme
Vás upozornit také na následující: Pokud
je přeškrtnutá popelnice označena
jednou nebo několika zuvedených che-
mických značek, obsahují olovo (Pb),
kadmium (Cd) nebo rtuť (Hg).
3E&G+J
Staré baterie a staré akumulátory ob-
sahují důležité suroviny a lze je
recyklovat. Oddělený sběr starých bate-
rií a starých akumulátorů usnadňuje
jejich zpracování a recyklaci.
88

cs - -
Seznámení
Ovládací a zobrazovací prvky
a
Ukazatel stavu
b
TlačítkoZap./vyp. varného nádobí
c
TlačítkoPozvolné vaření
d
TlačítkoSmažení I
e
TlačítkoSmažení II
f
TlačítkoSmažení III
g
TlačítkoDálkové potvrzení
Další informace viz kapitola „Seznámení“, odstavec „Síťové spojení“.
89

cs - -
Ukazatel stavu
Ukazatel Význam
bliká bíle - Varné nádobí čeká na uvedení do provozu.
- Varné nádobí čeká na potvrzení na varné desce.
- Varná deska byla vypnuta.
bliká červeně Program byl stornován.
zabliká 2krát červeně Stav nabití baterií je kritický a je třeba je brzy vyměnit.
90

cs
Speciální funkce
Programy
Pomocí programů varného nádobí varná
deska automaticky reguluje výkon, kte-
rým se zahřívá varné nádobí. Tím
zůstává teplota stále konstantní. Pomocí
programů se bez ruční regulace dosáhne
teploty optimální pro příslušné potraviny
a tato teplota se udržuje.
Některé programy ktomu potřebují fázi
rozehřátí.
Uprogramů smažení I, II a III můžete
změnit cílové teploty. Podrobný návod
najdete vkapitole „Úprava nastavení“
vnávodu kobsluze a montáži varné des-
ky.
Další informace kprogramům a tabulku
spříklady potravin a příslušnými
programy najdete vkapitole „Programy“.
Síťové spojení
Vaše varná deska je vybavená in-
tegrovaným WiFi modulem. Varnou des-
ku lze připojit k domácí síti nebo jen k
odsavači par Miele. WiFi modul
umožňuje používání aplikace Miele na
mobilním koncovém zařízení.
Po připojení varné desky přes WiFi se
spojení automaticky obnoví při každém
dalším zapnutí.
Zajistěte, aby byl vmístě instalace
varné desky dostatečně silný signál
vaší WiFi sítě.
Zapojením varné desky do vaší WiFi sí-
tě se zvýší spotřeba elektrické energie,
ikdyž varná deska bude vypnutá.
Chytré doplňky prostřednictvím
aplikace Miele*
Síťové spojení prostřednictvím aplikace
Miele vám umožní přístup k mnoha
chytrým doplňkům, jako je například:
- zjišťování stavových informací
- použití dalších užitečných funkcí
- aktualizacemi softwaru udržovat varné
nádobí vaktuálním stavu vývoje Miele
(možné pouze přes WiFi)
Další podrobnosti o chytrých doplňcích
najdete na webové stránce Miele, v
Apple App Store
®
nebo v Google Play
Store™.
*Doplňková digitální nabídka společ-
nosti Miele&Cie.KG. Vzávislosti na
modelu a zemi se může lišit rozsah
funkcí. Nutný je váš souhlas se Všeo-
becnými obchodními podmínkami a
informacemi oochraně osobních údajů
pro digitální výrobky a služby od
společnosti Miele v°aplikaci Miele.
Společnost Miele si vyhrazuje právo
digitální nabídky kdykoli změnit nebo
ukončit.
Příslušenství kdokoupení
Vinternetovém obchodě Miele, user-
visní služby Miele nebo uspecia-
lizovaného prodejce Miele můžete za-
koupit produkty speciálně přizpůsobené
pánvi, např. pokličku a čisticí prostředky.
Do internetového obchodu se dostanete
prostřednictvím tohoto QR kódu:
Uvedení do provozu
Uvedení varného nádobí do provozu
- Varné nádobí je nanejvýš vlažné.
- Varné nádobí je prázdné.
91

cs
Nastavení nadmořské výšky místa in-
stalace na varné desce
Zvýrobního závodu je nastavená výška
0–1800m nad mořem. Přesnějším na-
stavením se zlepší výsledky vaření ve
varném nádobí. Nadmořskou výšku
místa instalace můžete nastavit
spřesností až 300m.
Informujte se onadmořské výšce
místa instalace.
Nastavte na varné desce nadmořskou
výšku místa instalace (viz kapitola
„Úprava nastavení“ vnávodu kobslu-
ze a montáži varné desky).
Aktivace ukazatele Symbol NFC
Při prvních 20 zapnutích varné desky se
automaticky aktivuje ukazatel Sym-
bol NFC. Když varnou desku zapnete po
21., musíte ukazatel Symbol NFC ak-
tivovat ručně.
Vypněte varnou desku.
Stiskněte asi na 6sekund tlačítko
Zap./vyp. varné desky na konci vě-
ty jen jedna tečka. Na ukazateli
Ukazatel varné desky se odpočítávají
sekundy.
Na ukazateli Ukazatel varné desky se zo-
brazuje .
Na ukazatelích Ukazatele varných zón/
ukazatele varného nádobí se zobrazuje
následující:
- a číslo indikují vybraný parametr
Quick
- dle modelu:
a číslo indikují zvolený kód vybrané-
ho parametru Quick
Ostatní tlačítka svítí.
Ukazatel Symbol NFC jasně svítí.
Připojení varného nádobí
Je aktivovaný ukazatel Symbol
NFC.
Zapněte varné nádobí.
Ukazatel stavu bíle bliká.
Všechna tlačítka varného nádobí svítí.
Pohybujte nápisem „Miele“ natiště-
ným na rukojeti pánve ve výšce asi
1cm zprava doleva nad svítícím
ukazatelem Symbol NFC na
varné desce.
Ukazatel varné desky po dobu asi
5sekund zobrazuje .
Ukazatel stavu již nesvítí.
Všechna tlačítka varného nádobí svítí.
Varné nádobí má spojení svarnou
deskou.
Když svítí ukazatel Symbol NFC, lze
kvarné desce připojit další varné nádo-
bí. Maximální počet kusů připojeného
varného nádobí najdete vnávodu kob-
sluze a montáži varné desky.
Po připojení požadovaného varného
nádobí stiskněte Zap./vyp. varné
desky na konci věty jen jedna tečka.
92

cs
Obsluha
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Výpary zvýstupu páry poklice
mohou poškodit ovládací a
zobrazovací prvky.
Otočte otvor poklice směrem
od ovládacích a zobrazovacích
prvků.
Zapnutí varného nádobí
Zapnutí varného nádobí na varné des-
ce svíce než jedním posuvníkem
Varné nádobí má spojení svarnou
deskou připravenou pro varné nádobí
MSense (viz kapitola „Uvedení do
provozu“).
Postavte varné nádobí na varnou des-
ku.
Když je varná deska vypnutá, stiskně-
te Zap./vyp. varné desky na konci
věty jen jedna tečka.
Do 10sekund stiskněte Zap./vyp.
varného nádobí.
Všechny ukazatele OK svarným ná-
dobím blikají.
Na varné desce: Do 10sekund
stiskněte OK patřící kzapnutému
varnému nádobí MSense.
Všechna tlačítka varného nádobí svítí.
Příslušný Ukazatel varné zóny/ukazatel
varného nádobí zobrazuje .
Zapnutí varného nádobí na varné des-
ce sjedním posuvníkem
Varné nádobí má spojení svarnou
deskou připravenou pro varné nádobí
MSense (viz kapitola „Uvedení do
provozu“).
Postavte varné nádobí na varnou des-
ku.
Když je varná deska vypnutá, stiskně-
te Zap./vyp. varné desky na konci
věty jen jedna tečka.
Do 10sekund stiskněte Zap./vyp.
varného nádobí.
Ukazatele varného nádobí svarným ná-
dobím svítí.
Na varné desce: Do 10sekund
stiskněte Ukazatel varného nádobí
patřící kzapnutému varnému nádobí
MSense.
Ukazatel příslušného varného nádobí
svítí jasně. Další ukazatele varného ná-
dobí svítí tlumeně.
Stiskněte OK na varné desce.
Všechna tlačítka varného nádobí svítí.
Příslušný Ukazatel varného nádobí zo-
brazuje .
Zapnutí několika kusů varného nádobí
Na jedné varné desce lze současně
používat několik kusů varného nádobí.
Varná nádobí se musí zapínat postupně.
Chcete-li zapnout další varné nádobí,
postupujte podle popisu v kapitole
„Obsluha“, část „Zapnutí varného ná-
dobí“.
Vypnutí varného nádobí
Vypnutí varného nádobí
Stiskněte Zap./vyp. varného nádo-
bí.
93

cs
Ukazatel stavu již nesvítí.
Varné nádobí je vypnuté.
Vypnutí varného nádobí a varné desky
Stiskněte Zap./vyp. varné desky.
Ukazatel stavu bliká přibližně 10sekund.
Varná deska a varné nádobí jsou vypnu-
té.
Aktivace programů smažení I, II
nebo III
Správný program pro svoje jídlo najdete
vkapitole „Programy“.
Varné nádobí je zapnuté (viz kapitola
„Obsluha“, odstavec „Zapnutí varného
nádobí“).
Dejte do varného nádobí pokrmový
tuk nebo olej sbodem zakouření od-
povídajícím cílové teplotě (viz kapitola
„Programy“).
Stiskněte tlačítko požadovaného
programu.
Pokud přidáte nějakou potravinu před
koncem fáze rozehřátí programu
smažení, může to zhoršit výsledek
smažení.
Potraviny přidávejte vždy až po
skončení fáze rozehřátí.
Programy mají fázi rozehřátí. Pokud
varné nádobí není zahřáté na cílovou
teplotu, začne fáze rozehřátí.
Tlačítko zvoleného programu pulzuje
svysokým jasem, dokud není dosaženo
konce rozehřátí. Ostatní tlačítka svítí tlu-
meně.
Po přibližně 5sekundách začne pulzovat
tlačítko zvoleného programu, ostatní
tlačítka již nesvítí.
Ovládací a zobrazovací prvky jsou
vúsporném režimu.
Když tlačítko zvoleného programu ne-
přetržitě svítí a varná deska vydá signální
tón, je dosaženo konce rozehřátí.
Dejte jídlo do varného nádobí.
Až budete spokojení svýsledkem
smažení, smažení ukončete. Pro pod-
poru můžete použít časové funkce
varné desky.
Tip: Pokud chcete korestovanému jídlu
přidat husté potraviny, například rajča-
tový protlak, jídlo nejprve podlijte např.
vodou nebo vývarem.
Aktivace programu pozvolného
vaření
Varné nádobí prošlo fází rozehřátí
programu smažení I, II nebo III.
Aby pozvolné vaření proběhlo
spolehlivě, je třeba přidat nejméně
250ml ne příliš husté tekutiny.
Stiskněte Pozvolné vaření a
spánví nejméně 30sekund nehýbej-
te.
Pozvolné vaření jasně svítí. Ostatní
tlačítka svítí tlumeně.
Asi po 5sekundách bude nepřetržitě
svítit Pozvolné vaření, ostatní tlačít-
ka již nebudou svítit.
Ovládací a zobrazovací prvky jsou
vúsporném režimu.
Až budete spokojení svýsledkem po-
zvolného vaření, ukončete je. Pro pod-
poru můžete použít časové funkce
varné desky.
Tip: Pro uvedení velkého množství teku-
tiny do varu zůstaňte v některém progra-
mu smažení. Pak aktivujte pozvolné
vaření.
94

cs
Stornování programu
Je aktivovaný program.
Stiskněte dlouze (>2sekundy) tlačít-
ko aktivovaného programu.
Program byl stornován.
Všechna tlačítka varného nádobí svítí.
Ukazatel varné zóny/ukazatel varného
nádobí zobrazuje .
Deaktivace úsporného režimu pro
ovládací a zobrazovací prvky
Dotkněte se jednoho z nepodsvíce-
ných ovládacích a zobrazovacích
prvků.
Úsporný režim pro ovládací a zobrazova-
cí prvky se deaktivuje přibližně na
5sekund.
Tlačítko zvoleného programu se jasně
rozsvítí. Ostatní tlačítka svítí tlumeně.
Speciální funkce varné desky
Aktivace speciálních funkcí varné des-
ky
Svarným nádobím MSense můžete
používat všechny speciální funkce varné
desky Miele, pokud není vnávodu kob-
sluze a montáži varné desky uvedeno
jinak.
Aktivujte na varném nádobí program.
Aktivujte požadovanou speciální funk-
ci na varné desce Miele.
Ukazatel varné zóny/ukazatel varného
nádobí zobrazuje spříslušným ukaza-
telem speciální funkce.
Deaktivace speciální funkce varné
desky
Deaktivujte na varné desce speciální
funkci.
Speciální funkce je deaktivována. Je akti-
vovaná asistence od varného nádobí
MSense.
Programy
Pozvolné vaření
Program je vhodný pro vaření při nízké
teplotě nebo redukování omáček.
Program lze nastavit až po smažení.
Smažení I
Program je vhodný pro všechny potravi-
ny, které se připravují při nízké teplotě
smažení.
Program co nejrychleji ohřeje varné ná-
dobí na cílovou teplotu (nastavení zvý-
roby 150°C). Po skončení této fáze
rozehřátí lze přidat potraviny.
Pokud přidáte nějakou potravinu před
koncem fáze rozehřátí programu
smaženíI, může to zhoršit výsle-
dek smažení.
Potraviny přidávejte vždy až po
skončení fáze rozehřátí.
Cílovou teplotu můžete změnit. Po-
drobný návod najdete vkapitole „Úprava
nastavení“ vnávodu kobsluze a montáži
varné desky.
Smažení II
Program je vhodný pro potraviny, které
se připravují při střední teplotě smažení.
Program co nejrychleji ohřeje varné ná-
dobí na cílovou teplotu (nastavení zvý-
roby 190°C). Po skončení této fáze
rozehřátí lze přidat potraviny.
95

cs
Pokud přidáte nějakou potravinu před
koncem fáze rozehřátí programu
smaženíII, může to zhoršit výsle-
dek smažení.
Potraviny přidávejte vždy až po
skončení fáze rozehřátí.
Cílovou teplotu můžete změnit. Po-
drobný návod najdete vkapitole „Úprava
nastavení“ vnávodu kobsluze a montáži
varné desky.
Smažení III
Program je vhodný pro krátké, prudké
smažení a/nebo intenzivní smažení při
vysokých teplotách.
Program co nejrychleji ohřeje varné ná-
dobí na cílovou teplotu (nastavení zvý-
roby 210°C).
Pokud přidáte nějakou potravinu před
koncem fáze rozehřátí programu
smaženíIII, může to zhoršit výsle-
dek smažení.
Potraviny přidávejte vždy až po
skončení fáze rozehřátí.
Cílovou teplotu můžete změnit. Po-
drobný návod najdete vkapitole „Úprava
nastavení“ vnávodu kobsluze a montáži
varné desky.
96

cs - -
Potraviny a programy varného nádobí
Potravina Program
1
Poklice
Maso
boloňská omáčka osmahnutí: smažení III,
vaření vomáčce: pozvo-
lené vaření
–
klobása, syrová smažení I
klobása, předvařená smažení II
maso, velké množství smažení III –
karbanátky smažení I
masové nudličky osmahnutí: smažení II,
vaření vomáčce: pozvo-
lené vaření
–
kuřecí prsa, vcelku smažení I
jemná sekaná smažení II
řízek smažení II –
osmahnutí slaniny smažení I
steak smažení II –
Ryby
rybí filet smažení II
ryba, vcelku smažení I
garnáti smažení II
Přílohy
pečené brambory zvařených brambor smažení III
pečené brambory ze syrových brambor smažení II
rizoto osmahnutí: smažení I,
vaření ve vývaru: pozvolné
vaření
–
bramborová tortilla ze syrových brambor smažení II
Zelenina
zelenina, vaření smažení I
97

cs - -
Potravina Program
1
Poklice
zelenina, osmahnutí velkého množství smažení III –
bramborák smažení II –
cibule na másle smažení I
Dezerty
tenké palačinky smažení I
karamel smažení II
lívance smažení I
palačinky smažení II
popcorn smažení III
Ostatní
pečeně na másle smažení I
omeleta smažení I
míchaná vejce smažení I
semínka, orestování bez tuku smažení II
omáčka sjíškou osmahnutí: smažení I,
omáčka: pozvolné
vaření
redukování omáčky pozvolné vaření –
volské oko smažení I
zmrazené pokrmy na pánev smažení II
Pro dobrý výsledek je nutná poklice.
Doporučujeme použít poklici. Zabráníte tak zbytečnému úniku tepla.
– Pro dobrý výsledek se nesmí použít poklice.
1
Programy jsou příklady na základě nastavení programů zvýroby. Vzávislosti na svých prefe-
rencích můžete použít jiné programy nebo změnit nastavení programů. Další informace
kprogramům, jako jsou např. oblasti použití a průběhy programů, najdete vkapitole
„Programy“.
Uprogramů smažení přidávejte potraviny až po skončení fáze rozehřátí.
98

cs
Je dobré vědět
Použité varné nádobí
Až budete vyřazovat, prodávat, půjčovat
nebo uvádět do provozu použité varné
nádobí, nebudete muset na varném ná-
dobí ani na varné desce resetovat nebo
rušit žádná nastavení.
Čištění a ošetřování
Čištění varného nádobí
Varné nádobí je vhodné pro mytí vmyč-
ce nádobí. Doporučujeme čistit ho ruč-
ně, aby nedošlo ke změně barvy plastů.
Po použití vyčistěte varné nádobí vlhkou
utěrkou nebo měkkou houbou vhorké
vodě.
Řiďte se údaji výrobce čisticího
prostředku.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky.
Odstraňte veškeré zbytky čisticích
prostředků, např. pod tekoucí vodou.
Okamžik výměny baterií
Okamžik pro výměnu baterií je indi-
kován:
- dvěma bliknutími Ukazatele stavu čer-
veně.
- na Ukazateli varné zóny/ukazateli
varného nádobí
Výměna baterií
Šroubovák (PH2)
2 baterie (Murata CR2477W nebo
Panasonic CR2477/BN)
Je připravená čistá, měkká a rovná
odkládací plocha.
Otočte varné nádobí tak, aby spodní
strana směřovala nahoru.
Položte varné nádobí na odkládací
plochu.
Šrouby pod rukojetí zcela vyšroubujte
a spolu stěsněními je odložte
stranou.
Zasuňte hrot šroubováku do prázdné-
ho otvoru pro šroub, který je nejblíže
ke dnu pánve.
Zatlačte seshora na šroubovák.
Kryt se vytlačí.
Uchopte okraj pánve a otočte varné
nádobí tak, aby spodní strana
směřovala dolů.
99

cs
Stáhněte kryt směrem kokraji pánve.
Vyjměte baterie zkrytu.
Do držáků vložte 2 nové baterie.
Kladný pól (+) musí směřovat ven.
Pokud kryt přihrádky pro baterie
správně nezaskočí, může se stát, že
nebude správně těsnit.
Před sešroubováním zkontrolujte, zda
je kryt správně usazený.
1. Zasuňte kryt zpět do držáku tak, aby
se západka zasunula do držáku.
2. Přitlačte kryt na rukojeť.
Namontujte těsnění šroubů a šrouby
vopačném pořadí.
100

cs - -
Odstraňování závad
Většinu poruch a chyb můžete odstranit sami. Vmnoha případech můžete ušetřit
čas a peníze, protože nemusíte kontaktovat servisní službu.
Na www.miele.cz/support/customer-assistance obdržíte další infor-
mace ksamostatnému odstranění poruch.
Problém Příčina a odstranění
Na Ukazateli varné zóny/
ukazateli varného nádobí
varné desky se zobrazuje
.
Stav nabití baterií je kritický a je třeba je brzy vyměnit.
Když jsou baterie vybité, vyměňte je (viz kapitola
„Čištění a ošetřování“, odstavec „Výměna baterií“).
Na Ukazateli varné zóny/
ukazateli varného nádobí
bliká střídavě s,
varná deska ivarné ná-
dobí se vypnou.
Bylo přerušeno spojení mezi varným nádobím a varnou
deskou.
Zapněte varné nádobí (viz kapitola „Obsluha“, od-
stavec „Zapnutí varného nádobí“).
Pokud se na varné desce znovu zobrazí ,
zkuste na ní zapnout jiné varné nádobí MSense.
Obraťte se na servisní službu Miele.
Na Ukazateli varné zóny/
ukazateli varného nádobí
varné desky se zobrazuje
hlášení, které není uve-
dené vtomto návodu
kobsluze.
Varná deska provádí funkci nebo hlásí problém.
Potřebné informace kobsluze nebo řešení problémů
najdete vpříslušném návodu kobsluze a montáži
varné desky.
Varné nádobí nemůžete
uvést do provozu.
Zkontrolujte, zda již bylo varné nádobí MSense uve-
deno do provozu.
Zkontrolujte, zda je k varné desce připojen maximální
počet kusů varného nádobí. Maximální počet kusů
připojeného varného nádobí najdete vnávodu kob-
sluze a montáži varné desky.
101

cs - -
Problém Příčina a odstranění
Nesvítí tlačítka. Varné nádobí je vúsporném režimu.
Stiskněte jedno znesvítících tlačítek.
Všechna tlačítka budou svítit.
Varné nádobí není zapnuté.
Zapněte varné nádobí (viz kapitola „Obsluha“, od-
stavec „Zapnutí varného nádobí“).
Varné nádobí nebylo správně uvedeno do provozu.
Uveďte varné nádobí do provozu (viz kapitola „Uve-
dení do provozu“ vnávodu kobsluze a montáži
varné desky).
Jsou vybité baterie.
Vyměňte baterie (viz kapitola „Čištění a ošetřování“,
odstavec „Výměna baterií“).
Potraviny jsou ne-
rovnoměrně usmažené
nebo se připalují.
Potraviny nejsou zamíchané nebo se musí obracet.
Pravidelně míchejte.
Při smažení potraviny pravidelně obracejte nebo mí-
chejte.
Pro přípravu jídla je vhodnější jiný program.
Změňte program. Příklady výběru programu nalezne-
te vtabulce programů, viz kapitola „Programy“, od-
stavec „Potraviny a programy varného nádobí“.
Dbejte na to, aby ve varném nádobí nebyly ve fázi
rozehřátí kromě oleje jiné potraviny.
Zkoušejte další programy, dokud nebudete svý-
sledkem spokojení.
Nejste spokojení svý-
sledkem smažení.
Neodpovídají cílové teploty programů smažení.
Změňte cílové teploty programů smažení. Podrobný
návod najdete vkapitole „Úprava nastavení“ vnávo-
du kobsluze a montáži varné desky.
Potraviny byly vloženy do varného nádobí před kon-
cem fáze rozehřátí programu smažení.
Vyčkejte konce fáze rozehřátí každého programu
smažení a dejte potraviny na pánev až potom.
102

cs - -
Problém Příčina a odstranění
Nejste spokojení svý-
sledkem pozvolného
vaření.
Při přechodu zněkterého programu smažení na
program pozvolného vaření příliš klesla teplota, např.
vdůsledku přidání studené tekutiny.
Zvolte Smažení I, abyste obsah pánve ještě
jednou uvedli do varu, a znovu aktivujte pozvolné
vaření
nebo
Pozvolna vařte pomocí Smažení I.
Fáze rozehřátí trvá velmi
dlouho.
Uniká teplo, protože není nasazená poklice.
Pokud není uvedeno jinak než vkapitole „Programy“,
odstavec „Potraviny a programy“, používejte během
fáze programu rozehřátí poklici.
Varná deska nezahřívá
varné nádobí.
Varné nádobí jste použili na varné desce, na níž nebylo
uvedeno do provozu.
Uveďte varné nádobí do provozu na varné desce, na
níž je chcete použít (viz kapitola „Obsluha“, odstavec
„Zapnutí varného nádobí“).
Na varné desce chcete
uvést do provozu 2 nebo
více varných nádob, a
všechny se vypnou.
Varné nádobí nebylo správně zapnuto.
Varné nádobí zapínejte vždy postupně a stiskněte
OK nebo Ukazatel varného nádobí a potom
OK zapnutého varného nádobí (viz kapitola „Ob-
sluha“, odstavec „Zapnutí varného nádobí“).
Varné nádobí jste uvedli
do provozu na nesprávné
varné desce.
Uveďte varné nádobí do provozu na požadované
varné desce. Na varném nádobí ani na varné desce
nemusíte provádět žádná další nastavení.
103

cs
Servisní služba
Na www.miele.com/service obdržíte
informace ksamostatnému odstranění
poruch a knáhradním dílům Miele.
Kontakt při chybách
Při chybách, které nedokážete odstranit
sami, podejte prosím zprávu například
svému specializovanému prodejci Miele
nebo servisní službě Miele.
Servisní službu Miele si můžete vyžá-
dat online na www.miele.com/service.
Kontaktní údaje servisní služby Miele
najdete na konci tohoto dokumentu.
Servisní služba vyžaduje označení
modelu a sériové číslo (SN). Oba údaje
jsou uvedeny na výrobním štítku.
Technické údaje
Technické údaje
Frekvence pásma
ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvence RFID/
NFC
13,56 Mhz
Vysílací výkon
RFID/NFC
Pasivní
Vysílací výkon BT-
LE
≤ 10mW
104

da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen før ibrugtagning. Herved beskyttes
personer, og skader på produktet undgås.
Batterier kan sluges. Sørg for, at nye og/eller brugte batterier ikke
kan sluges. Opbevar batterier utilgængeligt for børn.
Luk batterirummet forsvarligt, når du har skiftet batterier. Opbevar
ekstra batterier utilgængeligt for børn.
Brug kun ubeskadigede batterier. Udskift straks beskadigede bat-
terier.
Batterierne må ikke kortsluttes eller kastes ind i ild.
Hvis du har mistanke om, at et barn har slugt et batteri, skal du
straks tage på skadestuen med barnet. Giv ikke barnet noget at spise
eller drikke, og få det ikke til at kaste op.
M Sense-kogegrej er kun egnet til M Sense-ready kogeplader.
Undlad at friturestege med kogegrejet.
Følg anvisningerne i brugs- og monteringsanvisningen til din M
Sense-kogegrej-ready kogeplade. Der kan du finde yderligere oplys-
ninger om, hvordan du bruger dit kogegrej. Medmindre andet er angi-
vet i brugs- og monteringsanvisningen til kogegrejet, gælder angivel-
serne i brugs- og monteringsanvisningen til din M Sense-kogegrej-
ready kogeplade.
Brug kun kogegrejet i almindelige husholdningsmæssige sammen-
hænge til stegning og efterfølgende simring af maden. Det er ikke til-
ladt at anvende det til andre formål.
Rengør kogegrejet inden første brug med opvaskemiddel til opvask
i hånden (se afsnittet Rengøring og vedligeholdelse).
Løft kogegrejet, hvis det skal flyttes på kogepladen.
Vi anbefaler kun at bruge kogegrejet i tilsluttet tilstand for at kunne
udnytte alle kogegrejets funktioner.
Ved samtidig brug af flere stykker kogegrej på en kogeplade skal du
sørge for at forbinde hvert enkelt stykke kogegrej med den kogegrej-/
kogezonestyring, der svarer til dets position på kogepladen.
Sørg for tilstrækkelig ventilation under madlavningen.
Meget høje temperaturer kan få olien til at ryge eller antænde. Lad
aldrig gryden stå uden opsyn på kogepladen.
Brug kun fedtstoffer og olier, der kan opvarmes til en høj tempera-
tur. Sluk aldrig en oliebrand med vand. Brug et brandtæppe eller et
passende låg til at slukke oliebrande.
105

da - Råd om sikkerhed og advarsler
Håndtag bliver varme, når de udsættes for direkte varme (fx fra var-
men fra kogegrejet). Anvend grillhandsker eller grydelapper ved berø-
ring af varme håndtag.
Når du placerer låg på kogegrejet for at ændre dampudledningen,
skal du sikre dig, at dampen ikke rammer håndtagene eller koge-
grejets elektronik. Håndtagene og elektronikken kan blive overophe-
det og beskadiget.
Utætheder kan føre til skader på elektronikken. Sørg for, at ingen af
kogegrejets tætninger er beskadiget og/eller ikke sidder korrekt, når
du skifter batteri.
I stegeprogrammerne skal du altid først tilsætte madvarerne, når
opvarmningsfasen er slut (tasten holder op med at pulsere, og der ly-
der et signal).
Hvis du tilføjer mad før afslutningen af opvarmningsfasen, kan stege-
resultatet blive forringet.
Anvend ingen hårde eller spidse genstande i kogegrejet. Non-stick-
belægningen kan blive beskadiget. Vi anbefaler køkkenredskaber af si-
likone eller blødt træ. Tryk ikke for hårdt mod non-stick-belægningen
med træredskaberne.
Kontroller, om håndtagene er skruet tilstrækkelig fast, når kogegre-
jet anvendes. Stram skruerne, hvis det er nødvendigt.
106

da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen er udformet til håndtering af
produktet og beskytter det mod trans-
portskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra miljø- og affaldstekniske
hensyn og kan generelt genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne spa-
rer råstoffer og mindsker affaldsproble-
merne. Brug materialespecifikke ind-
samlings- og returneringsmuligheder for
genbrugsmaterialer.
Bortskaffelse af det gamle produkt
Gamle elektriske og elektroniske pro-
dukter indeholder stadig værdifulde ma-
terialer. De indeholder imidlertid også
bestemte stoffer, blandinger og kompo-
nenter, som er nødvendige for deres
funktion og sikkerhed. Hvis disse bort-
skaffes sammen med husholdningsaf-
faldet eller behandles forkert, kan de
skade den menneskelige sundhed og
miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle
produkt med husholdningsaffaldet.
Aflever i stedet for det gamle produkt på
nærmeste officielle opsamlingssted for
elektriske og elektroniske produkter eller
på kommunens genbrugsstation. Det er
kundens eget ansvar at sørge for at fjer-
ne eventuelle personrelaterede data fra
det produkt, der skal bortskaffes. Du er
lovmæssigt forpligtet til at fjerne brugte
batterier og akkumulatorer, der ikke er
fast indkapslet i produktet, samt pærer,
der kan fjernes uden at blive ødelagt. Af-
lever disse på et opsamlingssted/gen-
brugsstationen, hvor de kan indleveres
uden omkostninger. Sørg for, at det
gamle produkt opbevares utilgængeligt
for børn, indtil det fjernes.
Bortskaffelse af gamle batterier og ak-
kumulatorer
Gamle elektriske og elektroniske pro-
dukter indeholder batterier og akkumu-
latorer, der ikke må bortskaffes som al-
mindeligt husholdningsaffald. Det påhvi-
ler ejeren at fjerne gamle batterier og
akkumulatorer, der ikke er fastmonteret
på luftrenseren, og bortskaffe disse på
egnet opsamlingssted, hvor de kan afle-
veres omkostningsfrit. Isoler metalkon-
takter ved at klæbe tape på for at undgå
kortslutninger. Batterier og akkumulato-
rer indeholder muligvis stoffer, der kan
skade den menneskelige sundhed og
miljøet.
Yderligere information fremgår af mærk-
ningen på batterierne eller akkumulato-
ren, fx er batterier med lithium mærket
"Li-ion". Den overstregede skralde-
spand betyder, at batterierne og akku-
mulatorerne under ingen omstændighe-
der må bortskaffes med husholdnings-
affaldet. Vi gør opmærksom på følgen-
de: Hvis den overstregede skraldespand
er markeret med en eller flere af de an-
førte kemiske tegn, indeholder disse bly
(Pb), kadmium (Cd) og/eller kviksølv
(Hg).
3E&G+J
Gamle batterier og gamle akkumulatorer
indeholder vigtige råstoffer og kan gen-
anvendes. Opsamlingen af gamle batte-
rier og gamle akkumulatorer letter hånd-
teringen og genanvendelsen.
107

da - -
Lær dit produkt at kende
Betjenings- og visningselementer
a
Statusindikator
b
Tast"Kogegrej tænd/sluk"
c
Tast"Simring"
d
Tast"Stegning I"
e
Tast"Stegning II"
f
Tast"Stegning III"
g
Tast"Remote Confirmation"
Læs mere i afsnittet Netværksforbindelse" i afsnittet "Lær dit produkt at ken-
de".
108

da - -
Statusindikator
Visning Betydning
Blinker hvidt - Kogegrejet venter på at blive taget i brug.
- Kogegrejet venter på bekræftelse på kogepladen.
- Kogepladen er blevet slukket.
Blinker rødt Programmet blev afbrudt.
Blinker rødt 2 gange Batterierne er ved at være afladet og skal snart udskif-
tes.
109

da
Specialfunktioner
Programmer
Med kogegrejets programmer reguleres
effekten automatisk af kogepladen, som
opvarmer kogegrejet. Det betyder, at
temperaturen altid forbliver konstant.
Den optimale madvareafhængige tem-
peratur opnås og opretholdes af pro-
grammerne uden behov for manuel re-
gulering.
Nogle programmer kræver en opvarm-
ningsfase til dette.
Måltemperaturerne for programmerne
Stegning I, II og III kan ændres. En de-
taljeret vejledning findes i afsnittet "Ind-
stillinger tilpasses" i brugs- og monte-
ringsanvisningen til din kogeplade.
Yderligere oplysninger om programmer-
ne og et skema med eksempler på mad-
varer og de tilhørende programmer fin-
des i afsnittet "Programmer".
Netværkstilslutning
Kogepladen er udstyret med et integre-
ret wi-fi-modul. Kogepladen kan forbin-
des til dit hjemmenetværk eller kun til
din Miele-emhætte. Wi-fi-modulet gør
det muligt at bruge Miele App på en
mobil enhed.
Når kogepladen er blevet tilsluttet via
wi-fi, bliver forbindelsen automatisk
genoprettet, hver gang du tænder for
den igen.
Sørg for, at signalet fra dit wi-fi-net-
værk er tilgængeligt med tilstrækkelig
signalstyrke på kogepladens opstil-
lingssted.
Ved integrering af kogepladen i dit wi-
fi-netværk øges energiforbruget, også
når kogepladen er slukket.
Smart Extras via Miele App*
Netværksforbindelse via Miele App giver
dig adgang til mange Smart Extras, bl.a:
- Statusinformationer kaldes frem
- Anvendelse af flere nyttige funktioner
- Kogegrejet holdes opdateret med den
seneste Miele-udvikling via soft-
wareopdateringer (kun muligt via wi-fi-
forbindelse)
Du kan finde flere oplysninger om Smart
Extras på Mieles hjemmeside, i Apple
App
Store
eller i Google Play Store™.
*Yderligere digitalt tilbud fra
Miele & Cie. KG. Afhængigt af model
og land kan udvalget af funktioner vari-
ere. Du skal acceptere de generelle be-
tingelser og vilkår og fortrolighedspoli-
tikken for Mieles digitale produkter og
tjenester i Miele App. Miele forbehol-
der sig retten til at ændre eller indstille
de digitale tilbud til enhver tid.
Ekstratilbehør
I Mieles webshop, hos Miele Service el-
ler hos din Miele-forhandler kan du købe
produkter, der er specielt beregnet til
din pande, fx et låg og rengøringsmidler.
Du kan få adgang til Mieles webshop via
følgende QR-kode:
Ibrugtagning
Kogegrejet tages i brug
- Kogegrejet må højst være hånd-
varmt.
- Kogegrejet skal være tomt.
110

da
Indstilling af kogepladens højdebelig-
genhed
Fabriksindstillingen er en højdebeliggen-
hed på 0-1.800 m over havets overfla-
de. En mere præcis indstilling forbedrer
kogegrejets tilberedningsresultat. Høj-
debeliggenheden kan indstilles med en
nøjagtighed på 300 meter.
Find ud af opstillingsstedets højdebe-
liggenhed.
Indstil kogepladens højdebeliggenhed
(se afsnittet "Indstillinger tilpasses" i
brugs- og monteringsanvisningen til
din kogeplade).
Aktiver visning NFC-symbol
De første 20 gange kogepladen tændes,
aktiveres NFC-symbol automatisk.
Når du tænder kogepladen for 21. gang
skal visningen NFC-symbol aktiveres
manuelt.
Sluk kogepladen.
Tryk på Kogeplade tænd/sluk i ca.
6 sekunder. Sekunderne tælles ned i
Display kogeplade.
Display kogeplade viser .
Displays kogezone/kogegrej viser føl-
gende:
- og et tal angiver, hvilken Quick-para-
meter der er valgt
- afhængig af model:
og et tal angiver den valgte kode for
den valgte Quick-parameter
Flere taster lyser.
Kontrollampen NFC-symbol lyser
kraftigt.
Kogegrejet forbindes
Visningen NFC-symbol er aktiveret.
Tænd for kogegrejet.
Statusindikator blinker hvidt.
Der er lys i alle tasterne på kogegrejet.
Før den del af pandehåndtaget, hvor
Miele-logoet er påtrykt fra højre til
venstre i ca. 1 cm højde hen over den
lysende indikator NFC-symbol
på kogepladen.
Display kogeplade viser i ca. 5 se-
kunder.
Statusindikator lyser ikke længere.
Der er lys i alle tasterne på kogegrejet.
Kogegrejet er forbundet med kogepla-
den.
Mens indikatoren NFC-symbol lyser,
kan yderligere stykker kogegrej forbindes
med kogepladen. Det maksimale antal
forbundne stykker kogegrej fremgår af
brugs- og monteringsanvisningen til din
kogeplade.
Når du har forbundet det ønskede ko-
gegrej, skal du trykke på Kogeplade
tænd/sluk.
111

da
Betjening
Råd om sikkerhed og advarsler for be-
tjening
Em fra lågets dampudgang kan
beskadige betjenings- og dis-
playelementerne.
Vend åbningen af låget væk fra
betjenings- og displayelemen-
terne.
Kogegrejet tændes
Kogegrejet tændes på en kogeplade
med mere end én Slider
Kogegrejet er forbundet med en M
Sense-kogegrej-ready kogeplade (se
afsnittet Ibrugtagning).
Stil kogegrejet på kogepladen.
Tryk på Kogeplade tænd/sluk, hvis
kogepladen er slukket.
Tryk på tasten Kogegrej tænd/sluk
inden for 10 sekunder.
Alle OK med kogegrej blinker.
På kogepladen: Tryk inden for 10sek.
på OK, som hører til det tændte M
Sense-kogegrej.
Der er lys i alle tasterne på kogegrejet.
Den tilhørende Display kogezone/koge-
grej viser .
Kogegrejet tændes på en kogeplade
med en Slider
Kogegrejet er forbundet med en M
Sense-kogegrej-ready kogeplade (se
afsnittet Ibrugtagning).
Stil kogegrejet på kogepladen.
Tryk på Kogeplade tænd/sluk, hvis
kogepladen er slukket.
Tryk på tasten Kogegrej tænd/sluk
inden for 10 sekunder.
Displays med kogegrej lyser.
På kogepladen: Tryk inden for 10 se-
kunder på Display kogegrej, der hører
til det M Sense-ready-kogegrej, der er
tændt.
Display kogegrej for det tilhørende koge-
grej lyser kraftigt. De øvrige kogegrejsin-
dikatorer lyser svagt.
Tryk på tasten OK på kogepladen.
Der er lys i alle tasterne på kogegrejet.
Den tilhørende Display kogegrej viser .
Samtidig anvendelse af flere stykker
kogegrej
Flere stykker kogegrej kan bruges på en
kogeplade på samme tid. Kogegrejet
skal tændes et efter et.
Hvis du vil tænde for yderligere koge-
grej, skal du gøre som beskrevet i af-
snittet "Betjening" i afsnittet Kogegrej
tændes.
Kogegrejet slukkes
Kogegrejet slukkes
Tryk på Kogegrej tænd/sluk.
Statusindikator lyser ikke længere.
Der er slukket for kogegrejet.
Kogegrejet og kogepladen slukkes
Tryk på Kogeplade tænd/sluk.
Statusindikator blinker i ca. 10 sekunder.
Kogepladen og kogegrejet er slukket.
112

da
Programmerne Stegning I , II el-
ler III aktiveres
Du kan finde det rigtige program til dine
madvarer i afsnittet Programmer.
Kogegrejet er tændt (se afsnittet Be-
tjening, Kogegrejet tændes).
Tilsæt fedtstof eller olie med et røg-
punkt, der passer til måltemperaturen
i kogegrejet (se afsnittet Program-
mer).
Tryk på tasten for det ønskede pro-
gram.
Hvis du tilføjer mad før afslutningen
af opvarmningsfasen i et program
Stegning, kan stegeresultatet blive
forringet.
Tilføj altid først madvarer efter afslut-
ningen af en opvarmningsfase.
Programmerne har en opvarmningsfase.
Hvis kogegrejet ikke har måltemperatu-
ren, starter opvarmningsfasen.
Tasten for det valgte program pulserer
kraftigt, indtil opvarmningen er slut. De
andre taster lyser dæmpet.
Efter ca. 5 sekunder pulserer tasten for
det valgte program, de andre taster lyser
ikke længere.
Betjenings- og displayelementerne er i
energisparetilstand.
Når tasten for det valgte program lyser
konstant, og kogepladen sender et aku-
stisk signal, er opvarmningen slut.
Læg madvarerne i kogegrejet.
Når du er tilfreds med stegeresultatet,
afslutter du stegeprocessen. Du kan
bruge kogepladens tidsfunktioner
som støtte.
Tip: Hvis du vil tilsætte tyktflydende
madvarer, fx afdryppede tomater, skal
du fortynde den brunede mad med fx
vand eller bouillon først.
Aktivering af programmet Simring
Kogegrejet har gennemgået opvarm-
ningsfasen i programmet Stegning I, II
eller III.
Der skal tilsættes mindst 250 ml ikke
for tyktflydende væske for at sikre, at
simreprocessen forløber pålideligt.
Tryk på Simring, og lad være med
at flytte panden i mindst 30 sekunder.
Simring lyser kraftigt op. De andre
taster lyser svagt op.
Efter ca. 5 sekunder lyser Simring
statisk, de andre taster lyser ikke længe-
re.
Betjenings- og displayelementerne er i
energisparetilstand.
Når du er tilfreds med simreresultatet,
skal du afslutte simreprocessen. Du
kan bruge kogepladens tidsfunktioner
som støtte.
Tip: Bliv på et stegetrin for at koge store
mængder væske op. Aktivér derefter
simrefunktionen.
Programmer stoppes
Et program er aktiveret.
Tryk og hold (>2 sekunder) på tasten
for det aktiverede program.
Programmet blev afbrudt.
Der er lys i alle tasterne på kogegrejet.
Display kogezone/kogegrej viser .
113

da
Deaktivering af energibesparende til-
stand for betjenings- og displayele-
menterne
Tryk på et af de betjenings- og dis-
playelementer, der ikke lyser.
Betjenings- og displayelementernes
energisparetilstand er deaktiveret i ca. 5
sekunder.
Tasten for det valgte program lyser kraf-
tigt. De andre taster lyser dæmpet.
Kogepladens specialfunktioner
Kogepladens specialfunktioner aktive-
res
Med M Sensekan du bruge alle special-
funktioner på din Miele-kogeplade,
medmindre andet er angivet i brugs- og
monteringsanvisningen til din kogepla-
de.
Aktiver et program på kogegrejet.
Aktivér den ønskede specialfunktion
på din Miele kogeplade.
Display kogezone/kogegrej viser med
den tilsvarende visning af specialfunkti-
onen.
Deaktivering af kogepladens special-
funktion
Deaktiver specialfunktionen på koge-
pladen.
Specialfunktionen er deaktiveret. Assi-
stent til M Sense-kogegrej er aktiveret.
Programmer
Simring
Programmet er velegnet til madlavning
ved lav varme eller indkogning af saucer.
Programmet kan indstilles efter en ste-
geproces.
Stegning I
Programmet er velegnet til alle madva-
rer, der tilberedes ved en lav stegetem-
peratur.
Programmet opvarmer kogegrejet til
måltemperaturen (fabriksindstilling 150
°C) så hurtigt som muligt. Efter afslut-
ning af denne opvarmningsfase kan
madvarerne tilsættes.
Hvis du tilføjer mad før afslutningen
af opvarmningsfasen i programmet
Stegning I, kan stegeresultatet
blive forringet.
Tilføj altid først madvarer efter afslut-
ningen af en opvarmningsfase.
Måltemperaturen kan ændres. En detal-
jeret vejledning findes i afsnittet "Ind-
stillinger tilpasses" i brugs- og monte-
ringsanvisningen til din kogeplade.
Stegning II
Programmet er velegnet til madvarer,
der tilberedes ved en middel stegetem-
peratur.
Programmet opvarmer kogegrejet til
måltemperaturen (fabriksindstilling 190
°C) så hurtigt som muligt. Efter afslut-
ning af denne opvarmningsfase kan
madvarerne tilsættes.
Hvis du tilføjer mad før afslutningen
af opvarmningsfasen i programmet
Stegning II, kan stegeresultatet
blive forringet.
Tilføj altid først madvarer efter afslut-
ningen af en opvarmningsfase.
Måltemperaturen kan ændres. En detal-
jeret vejledning findes i afsnittet "Ind-
stillinger tilpasses" i brugs- og monte-
ringsanvisningen til din kogeplade.
114

da
Stegning III
Programmet er velegnet til kort, kraftig
stegning og/eller intensiv stegning ved
høje temperaturer.
Programmet opvarmer kogegrejet til
måltemperaturen (fabriksindstilling 210
°C) så hurtigt som muligt.
Hvis du tilføjer mad før afslutningen
af opvarmningsfasen i programmet
Stegning III, kan stegeresultatet
blive forringet.
Tilføj altid først madvarer efter afslut-
ningen af en opvarmningsfase.
Måltemperaturen kan ændres. En detal-
jeret vejledning findes i afsnittet "Ind-
stillinger tilpasses" i brugs- og monte-
ringsanvisningen til din kogeplade.
115

da - -
Madvarer og programmer til kogegrejet
Madvare Program
1
Låg
Kød
Bolognesesauce Bruning: Stegning III,
Tilberedning i sauce: Sim-
ring
–
Grillpølse, ukogt Stegning I
Bratwurst, forkogt Stegning II
Kød, stor mængde Stegning III –
Frikadeller Stegning I
Kød i strimler Bruning: Stegning II,
Tilberedning i sauce: Sim-
ring
–
Kyllingebryst, helt Stegning I
Farsbrød Stegning II
Schnitzler Stegning II –
Smeltning af spæk Stegning I
Steak Stegning II –
Fisk
Fiskefilet Stegning II
Fisk, hel Stegning I
Rejer Stegning II
Tilbehør
Brasekartofler af kogte kartofler Stegning III
Brasekartofler af råstegte kartofler Stegning II
Risotto Til bruning: Stegning I,
Tilberedning i bouillon:
Simring
–
Kartoffeltortilla af rå kartofler Stegning II
Grøntsager
Grøntsager, tilberedning Stegning I
116

da - -
Madvare Program
1
Låg
Grøntsager, bruning af en stor mængde Stegning III –
Pommes rösti Stegning II –
Løg i smør Stegning I
Søde retter
Crêpes Stegning I
Karamel Stegning II
Amerikanske pandekager Stegning I
Pandekager Stegning II
Popcorn Stegning III
Andet
Stegning i smør Stegning I
Omelet Stegning I
Røræg Stegning I
Kerner, ristning uden fedtstof Stegning II
Sauce med sovsejævner Bruning: Stegning I,
Sauce: Simring
Reducering af sauce Simring –
Spejlæg Stegning I
Dybfrosne panderetter Stegning II
Et låg er nødvendigt for at maden lykkes.
Et låg anbefales. Dette forhindrer varme i at slippe unødigt ud.
– For at lykkes må der ikke anvendes et låg.
1
Programmerne er eksempler baseret på programmernes fabriksindstillinger. Afhængigt af
dine præferencer kan du bruge andre programmer eller ændre indstillingerne for program-
merne. Yderligere oplysninger om programmerne, såsom anvendelsesområder og program-
forløb fremgår af afsnittet Programmer.
For programmerne til stegning skal maden først tilføjes efter afslutningen af opvarmningsfa-
sen.
117

da
Godt at vide
Brugt kogegrej
Hvis du kasserer kogegrejet, sælger det,
låner det eller begynder at bruge brugt
kogegrej, behøver du ikke at nulstille el-
ler slette indstillingerne på kogegrejet
eller kogepladen.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af kogegrej
Kogegrejet er egnet til opvask i opvaske-
maskine. Vi anbefaler rengøring i hånden
for at undgå misfarvning af plast.
Rengør kogegrejet efter brug med en
fugtig klud eller en blød svamp i varmt
vand med opvaskemiddel.
Følg anvisningerne fra producenten af
rengøringsmidlet.
Anvend ikke skurende rengøringsmidler.
Fjern alle rester af opvaske-/rengørings-
middel, fx under rindende vand.
Tidspunkt for udskiftning af batteri
Tidspunktet for et batteriskift vises med:
- Statusindikator blinker rødt 2 gange.
- i Display kogezone/kogegrej
Udskiftning af batterier
Skruetrækker (PH 2)
2 batterier (Murata CR2477W eller
Panasonic CR2477/BN)
Der er forberedt en ren, blød og jævn
overflade.
Vend kogegrejet, så undersiden ven-
der opad.
Placer kogegrejet på bordet.
Skru skruerne under grebet helt ud,
og læg skruerne med tætningerne til
side.
Sæt spidsen af skruetrækkeren ind i
det tomme skruehul, der er tættest på
bunden af panden.
Tryk på skruetrækkeren ovenfra.
Afdækningen skubbes ud.
Tag fat i pandens kant, og vend koge-
grejet, så undersiden vender nedad.
118

da
Fjern afdækningen ved at trække det i
retning af pandens kant.
Tag batterierne ud af afdækningen.
Sæt 2 nye batterier i holderne. Den
positive pol (+) skal pege udad.
Hvis afdækningen ikke går ordentligt i
hak, er afdækningen til batterirummet
muligvis ikke ordentligt tæt.
Kontroller, at afdækningen sidder kor-
rekt, før du skruer den sammen.
1. Skub afdækningen tilbage i holde-
ren, så låseelementet glider ind i hol-
deren.
2. Tryk afdækningen fast på håndta-
get.
Monter skruetætningerne og skruerne
i omvendt rækkefølge.
119

da - -
Småfejl udbedres
De fleste funktionsforstyrrelser og fejl, der måtte opstå i den daglige drift, vil man
selv kunne udbedre. I mange tilfælde kan man spare tid og penge, da det ikke er
nødvendigt at kontakte Miele Service.
Besøg www.miele.dk/support/customer-assistance for at få yderlige-
re oplysninger om, hvordan du selv kan udbedre fejl.
Fejl Årsag og udbedring
På Display kogezone/ko-
gegrej på kogepladen
står der .
Batterierne er ved at være afladet og skal snart udskif-
tes.
Hvis batterierne er afladet, skal de udskiftes (se af-
snit Rengøring og vedligeholdelse, afsnit Udskiftning
af batterier).
I Display kogeplade blin-
ker skiftevis med
, kogepladen og ko-
gegrejet slukkes.
Forbindelsen mellem kogegrej og kogeplade er blevet
afbrudt.
Tænd for kogegrejet (se afsnittet Betjening, Koge-
grejet tændes).
Hvis kogepladen viser igen: Forsøg at tænde
for andet M Sense-kogegrej på kogepladen.
Kontakt Miele Service.
I et Display kogezone/
kogegrej på kogepladen
vises en melding, der ik-
ke er anført i denne
brugsanvisning.
Kogepladen udfører en funktion eller rapporterer et
problem.
Du finder de nødvendige oplysninger om betjening
eller fejlfinding i den relevante brugs- og monterings-
anvisning til kogepladen.
Kogegrejet kan ikke ta-
ges i brug.
Kontroller, om M Sense-kogegrejet allerede er taget i
brug.
Kontroller, om det maksimale antal kogegrej er tilslut-
tet kogepladen. Det maksimale antal forbundne styk-
ker kogegrej fremgår af brugs- og monteringsanvisnin-
gen til din kogeplade.
120

da - -
Fejl Årsag og udbedring
Der er ikke lys i tasterne. Kogegrejet er i energisparetilstand.
Tryk på en af de taster, der ikke lyser.
Der kommer lys i alle taster.
Kogegrejet er ikke tændt.
Tænd for kogegrejet (se afsnittet Betjening, Koge-
grejet tændes).
Kogegrejet er ikke taget korrekt i brug.
Tag kogegrejet i brug (se afsnittet Ibrugtagning i
brugs- og monteringsanvisningen til din kogeplade).
Batterierne er flade.
Udskift batterierne (se afsnittet Rengøring og vedli-
geholdelse, Udskiftning af batterier).
Madvarerne er uensartet
stegt eller brændt på.
Madvarerne er ikke blandet rundt, eller skal vendes.
Rør jævnligt rundt.
Vend eller bland madvarer jjævnligt ved bruning.
Et andet program er bedre egnet til at tilberede ma-
den.
Skift program. Eksempler på valg af program findes i
programskemaet, se afsnittet "Programmer", afsnit-
tet "Madvarer og programmer til kogegrejet". Sørg
for, at der ikke er madvarer men kun vand eller olie i
kogegrejet under opvarmningsfasen.
Prøv andre programmer, indtil du er tilfreds med re-
sultatet.
Du er ikke tilfreds med
stegeresultatet.
Måltemperaturerne for programmerne Stegning pas-
ser ikke.
Ændr måltemperaturer for programmerne Stegning.
Du finder en deltaljeret vejledning i afsnittet "Indstil-
linger tilpasses" i brugs- og monteringsanvisningen
til din kogeplade.
Madvarer blev lagt i kogegrejet inden afslutningen af
opvarmningsfasen for et program Stegning.
Afvent afslutningen på opvarmningsfasen i hvert
program Stegning, før du lægger mad på panden.
121

da - -
Fejl Årsag og udbedring
Du er ikke tilfreds med
simreresultatet.
Når du skifter fra et stegeprogram til et simreprogram,
er temperaturen faldet for meget, fx på grund af tilsæt-
ning af kold væske.
Vælg Stegning I for at bringe grydens indhold i
kog igen, og aktiver Simring igen
eller
Lad det simre med Stegning I.
Opvarmningsfasen varer
meget længe.
Varmen slipper ud, fordi der ikke er lagt låg på.
Brug et låg under programmets opvarmningsfase,
medmindre andet er angivet i afsnittet "Program-
mer", afsnit "Mad og programmer".
Kogepladen opvarmer ik-
ke kogegrejet.
Du har brugt kogegrejet på en kogeplade, hvor det ikke
er taget i brug.
Start kogegrejet på den kogeplade, hvor du vil tage
det i brug (se afsnittet "Betjening" i afsnit "Kogegre-
jet tilkobles").
Du vil bruge 2 eller flere
gryder/pander på koge-
pladen, og alle gryder/
pander slukker.
Kogegrejet var ikke tilkoblet ordentligt.
Tænd altid kogegrejet efter hinanden, og tryk på
OK eller Display kogegrej og herefter OK (se
afsnittet "Betjening", afsnit "Kogegrejet tilkobles").
Kogegrejet er taget i
brug på den forkerte ko-
geplade.
Start kogegrejet op på den ønskede kogeplade. Du
behøver ikke at foretage yderligere indstillinger på ko-
gegrejet eller kogepladen.
122

da
Service
Under miele.dk/Services findes infor-
mationer om, hvordan man selv kan
udbedre småfejl og bestille reserve-
dele.
Kontakt i tilfælde af fejl
Kontakt forhandleren eller Miele Kunde-
center, hvis det ikke er muligt selv at ud-
bedre fejlen.
Bestil service via Mieles hjemmeside
www.miele.dk.
Kontaktdata til Miele Service findes i
slutningen af denne brugsanvisning.
Miele Service har brug for model og se-
rienummer (SN). Begge oplysninger fin-
des på typeskiltets data.
Tekniske data
Tekniske data
Frekvens ISM-
bånd
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvens RFID/
NFC
13,56 Mhz
Transmissions-
kraft RFID/NFC
Passiv
Sendeeffekt BTLE ≤ 10mW
123

el - Υποδείξεις για την ασφάλεια και προειδοποιήσεις
Διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης πριν από την αρχική
λειτουργία. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας αλλά και τη συσκευή
από οποιαδήποτε βλάβη.
Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει κίνδυνος κατάποσης καινούργιων και/ή μεταχειρισμένων
μπαταριών. Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Κλείστε καλά τη θήκη μπαταριών μετά την αλλαγή των μπαταριών.
Φυλάξτε τις εφεδρικές μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες μπαταρίες. Αντικαταστήστε αμέσως
τις κατεστραμμένες μπαταρίες.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται ή να πετιούνται στη
φωτιά.
Εάν υποψιάζεστε κατάποση μπαταρίας, μεταβείτε αμέσως στα
επείγοντα περιστατικά. Μην δώσετε στο παιδί τίποτα να φάει ή να
πιει και μην του ζητήσετε να κάνει εμετό.
Το μαγειρικό σκεύος M Sense ενδείκνυται αποκλειστικά για εστίες
μαγειρικού σκεύους M Sense ready.
Μην τηγανίζετε με το μαγειρικό σκεύος.
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης της εστίας για
μαγειρικό σκεύος M Sense ready. Εκεί μπορείτε να βρείτε περισσότε-
ρες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του μαγειρικού σκεύ-
ους σας. Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στις οδηγίες χρήσης και συ-
ναρμολόγησης του μαγειρικού σκεύους, ισχύουν οι προδιαγραφές
που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης της εστί-
ας μαγειρικού σκεύους M Sense ready.
Χρησιμοποιήστε το μαγειρικό σκεύος μόνο για ψήσιμο και στη συ-
νέχεια για σιγοβράσιμο φαγητού σε ένα κανονικό οικιακό περιβάλλον.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.
Πριν από την πρώτη χρήση καθαρίστε τα μαγειρικά σκεύη με απορ-
ρυπαντικό πιάτων για πλύσιμο στο χέρι (βλέπε ενότητα «Καθαρισμός
και φροντίδα»).
Ανασηκώνετε (μην τα σέρνετε επάνω στην επιφάνεια) τα μαγειρικά
σκεύη, όταν τους αλλάζετε θέση.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το μαγειρικό σκεύος μόνο σε συνδε-
δεμένη λειτουργία, ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις
λειτουργίες του μαγειρικού σκεύους.
124

el - Υποδείξεις για την ασφάλεια και προειδοποιήσεις
Εάν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα περισσότερα από ένα μαγειρικά
σκεύη σε μία εστία, βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το μαγειρικό
σκεύος στο χειριστήριο μαγειρικών σκευών/ζώνης μαγειρέματος που
ανήκει στη θέση του.
Φροντίστε να αερίζεται επαρκώς ο χώρος κατά το μαγείρεμα.
Οι πολύ υψηλές θερμοκρασίες μπορεί να προκαλέσουν κάπνισμα ή
ανάφλεξη του λαδιού. Ποτέ μην αφήνετε το τηγάνι χωρίς επιτήρηση
στις εστίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο λίπη και έλαια που μπορούν να θερμανθούν
σε υψηλή θερμοκρασία. Ποτέ μην σβήνετε πυρκαγιά λαδιού με νερό.
Χρησιμοποιήστε μια κουβέρτα φωτιάς ή το κατάλληλο καπάκι για να
σβήσετε τις πυρκαγιές λαδιού.
Οι λαβές θερμαίνονται, όταν εκτίθενται σε άμεση θερμότητα (π.χ.
από την απαγόμενη θερμότητα του μαγειρικού σκεύους). Για να
πιάσετε τις καυτές λαβές, χρησιμοποιείτε πυράντοχα γάντια κουζίνας
ή πιάστρες κουζίνας.
Εάν τοποθετήσετε καπάκι στο μαγειρικό σκεύος, για να αλλάξετε
την έξοδο αέρα, βεβαιωθείτε ότι οι υδρατμοί δεν φτάνουν στις λαβές
ή το ηλεκτρονικό του μαγειρικού σκεύους. Οι λαβές και το ηλεκτρονι-
κό μπορεί να υπερθερμανθούν και να υποστούν ζημιά.
Οι διαρροές μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο ηλεκτρονικό. Βε-
βαιωθείτε ότι κατά την αλλαγή της μπαταρίας δεν παθαίνουν ζημιά οι
φλάντζες στο μαγειρικό σκεύος και ότι τοποθετούνται σωστά.
Στα προγράμματα ψησίματος, προσθέτετε τα τρόφιμα πάντα μόνο
μετά το τέλος της φάσης προθέρμανσης (το πλήκτρο σταματά να
πάλλεται και ακούγεται ένα σήμα).
Εάν προσθέσετε τρόφιμα πριν από το τέλος της φάσης προθέρμαν-
σης, το αποτέλεσμα του ψησίματος μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα στο μαγειρικό
σκεύος. Η αντικολλητική επίστρωση μπορεί να καταστραφεί. Συνι-
στούμε εργαλεία κουζίνας από σιλικόνη ή μαλακό ξύλο. Μην πιέζετε
τα ξύλινα εργαλεία κουζίνας πολύ δυνατά πάνω στην αντικολλητική
επίστρωση.
Εάν οι λαβές είναι βιδωτές, ελέγξτε την αντοχή της βιδωτής σύνδε-
σης πριν από κάθε χρήση. Σφίξτε τις βίδες εάν είναι απαραίτητο.
125

el
Βιωσιμότητα και προστασία του
περιβάλλοντος
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία χρησιμεύει στον χειρισμό
και προστατεύει τη συσκευή από ζημιές
κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασί-
ας έχουν επιλεγεί με οικολογικά κριτή-
ρια και με βάση τη δυνατότητα ορθής
διαχείρισης των απορριμμάτων, και είναι
σε γενικές γραμμές ανακυκλώσιμα.
Η επαναχρησιμοποίηση των υλικών συ-
σκευασίας συμβάλλει στην εξοικονόμη-
ση πρώτων υλών. Αξιοποιήστε τα δια-
θέσιμα σημεία συλλογής πρώτων υλών
με βάση το είδος του υλικού, καθώς και
τις δυνατότητες αποκομιδής.
Απόρριψη της παλιάς συσκευής
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευ-
ές περιέχουν διάφορες πολύτιμες
πρώτες ύλες. Περιέχουν επίσης συγκε-
κριμένα υλικά, μείγματα και εξαρτήματα,
τα οποία ήταν απαραίτητα για τη λει-
τουργία και την ασφάλειά τους. Η πα-
ρουσία τους στα οικιακά απορρίμματα,
καθώς και η ακατάλληλη μεταχείρισή
τους μπορεί να αποτελέσουν κίνδυνο
για τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον.
Για τον λόγο αυτό, μην απορρίπτετε σε
καμία περίπτωση την παλιά συσκευή
σας μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Αντί αυτού, χρησιμοποιήστε τους ειδικά
διαμορφωμένους χώρους συλλογής και
αποκομιδής για τη δωρεάν παράδοση
και αξιοποίηση των ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών, που διατίθενται
από τον δήμο ή την κοινότητα, από τα
εμπορικά καταστήματα ή από την εται-
ρεία Miele. Για τη διαγραφή δεδομένων
προσωπικού χαρακτήρα, που ενδεχο-
μένως υπάρχουν στη συσκευή που
απορρίπτετε, ευθύνεστε νομικά οι ίδιοι.
Από τον νόμο υποχρεούστε να αφαι-
ρέσετε, χωρίς να τα καταστρέψετε, τα
εξαρτήματα που δεν είναι ενσωματω-
μένα στη συσκευή και των οποίων η
αφαίρεση είναι εφικτή χωρίς να υπο-
στούν ζημιά, όπως παλιές μπαταρίες,
μίας χρήσης είτε επαναφορτιζόμενες,
καθώς και λυχνίες. Παραδώστε τα εξαρ-
τήματα αυτά σε κατάλληλο σημείο συλ-
λογής, όπου η αποκομιδή τους δεν σας
επιβαρύνει με κάποιο κόστος. Φροντί-
στε η παλιά συσκευή σας να φυλάσσεται
μακριά από παιδιά μέχρι την αποκομιδή
της.
Επιστροφή παλιών μπαταριών μίας
χρήσης και επαναφορτιζόμενων μπα-
ταριών
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευ-
ές συχνά περιέχουν μπαταρίες μίας χρή-
σης και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
τις οποίες επίσης δεν επιτρέπεται να
πετάξετε μαζί με τα οικιακά απορρίμμα-
τα μετά τη χρήση τους. Από τον νόμο
υποχρεούστε να αφαιρέσετε και να πα-
ραδώσετε παλιές μπαταρίες, μίας χρή-
σης είτε επαναφορτιζόμενες, που δεν
είναι ενσωματωμένες στη συσκευή σε
κατάλληλο σημείο συλλογής (π.χ. εμπο-
ρικό κατάστημα), όπου η αποκομιδή
τους δεν σας επιβαρύνει με κάποιο
κόστος. Απομονώστε τις μεταλλικές
επαφές με κολλητική ταινία, για να απο-
φύγετε το ενδεχόμενο βραχυκυκλώμα-
τος. Οι μπαταρίες μίας χρήσης είτε επα-
ναφορτιζόμενες πιθανώς περιέχουν υλι-
κά που μπορεί να βλάψουν τη δημόσια
υγεία και το περιβάλλον.
Η σήμανση της μπαταρίας μίας χρήσης
ή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
παρέχει επιπλέον επισημάνσεις, για πα-
ράδειγμα οι μπαταρίες λιθίου επισημαί-
126

el
νονται με το σύμβολο «Li-ion». Ο δια-
γραμμένος κάδος σκουπιδιών υποδει-
κνύει ότι σε καμία περίπτωση δεν επι-
τρέπεται να πετάξετε τις μπαταρίες –
μίας χρήσης είτε επαναφορτιζόμενες –
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Καλού-
μαστε να επισημάνουμε επιπλέον το
εξής: Αν ο διαγραμμένος κάδος επιση-
μαίνεται με ένα ή περισσότερα από τα
αναφερόμενα χημικά στοιχεία, οι μπατα-
ρίες περιέχουν μόλυβδο (Pb), κάδμιο
(Cd) και/ή υδράργυρο (Hg).
3E&G+J
Οι παλιές μπαταρίες μίας χρήσης και ε-
παναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν
σημαντικές πρώτες ύλες και μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η ξεχωριστή συλλογή
των παλιών μπαταριών μίας χρήσης και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών διευκο-
λύνει την επεξεργασία και την ανακύ-
κλωση.
127

el - -
Γνωριμία με τη συσκευή
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων
a
Ένδειξη κατάστασης
b
ΚουμπίΜαγειρικά σκεύηON/OFF
c
ΚουμπίΒράσιμο
d
ΚουμπίΨήσιμο φαγητού Ι
e
ΚουμπίΨήσιμο φαγητού ΙΙ
f
ΚουμπίΨήσιμο φαγητού III
g
ΚουμπίRemote Confirmation
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα «Δικτύωση» στο κε-
φάλαιο «Γνωριμία με τη συσκευή».
128

el - -
Ένδειξη κατάστασης
Ένδειξη Επεξήγηση
Αναβοσβήνει με λευκό
χρώμα
- Το μαγειρικό σκεύος περιμένει να τεθεί σε λειτουργία.
- Το μαγειρικό σκεύος περιμένει επιβεβαίωση στην
εστία.
- Η εστία απενεργοποιήθηκε.
Αναβοσβήνει με κόκκι-
νο χρώμα
Το πρόγραμμα διακόπηκε.
Αναβοσβήνει 2 φορές
με κόκκινο χρώμα
Οι μπαταρίες είναι σε κρίσιμη κατάσταση φόρτισης και
πρέπει να αντικατασταθούν σύντομα.
129

el
Ειδικές λειτουργίες
Προγράμματα
Η εστία ρυθμίζει αυτόματα την ισχύ με
την οποία θερμαίνεται το μαγειρικό
σκεύος, χρησιμοποιώντας τα προγράμ-
ματα του μαγειρικού σκεύους. Αυτό ση-
μαίνει ότι η θερμοκρασία παραμένει
πάντα σταθερή. Η βέλτιστη θερμοκρα-
σία ανάλογα με τα τρόφιμα, επιτυγχάνε-
ται και διατηρείται από τα προγράμματα
χωρίς την ανάγκη χειροκίνητης ρύθμι-
σης.
Ορισμένα προγράμματα απαιτούν μια
φάση προθέρμανσης για το σκοπό αυτό.
Μπορείτε να αλλάξετε τις επιθυμητές
θερμοκρασίες για τα προγράμματα Ψή-
σιμο φαγητών I, II και III. Λεπτομερείς
οδηγίες θα βρείτε στην ενότητα «Προ-
σαρμογή των ρυθμίσεων» των οδηγιών
λειτουργίας και τοποθέτησης της εστίας.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα προγράμματα και έναν πίνακα με πα-
ραδείγματα τροφίμων και τα αντίστοιχα
προγράμματα θα βρείτε στο κεφάλαιο
«Προγράμματα».
Σύνδεση σε δίκτυο
Η εστία σας είναι εξοπλισμένη με μια
ενσωματωμένη μονάδα WiFi. Η εστία
μπορεί να συνδεθεί στο οικιακό σας δί-
κτυο ή μόνο στον απορροφητήρα Miele.
Η μονάδα WiFi επιτρέπει τη χρήση της
εφαρμογής Miele σε μια κινητή συ-
σκευή.
Μόλις συνδεθεί η εστία σας μέσω WiFi,
η σύνδεση αποκαθίσταται αυτόματα
κάθε φορά που την ενεργοποιείτε ξανά.
Εξασφαλίστε ότι στον χώρο τοποθέτη-
σης της εστίας σας το σήμα του δικτύ-
ου WiFi σας είναι αρκετά ισχυρό.
Με τη σύνδεση της εστίας στο δίκτυό
σας WiFi, αυξάνεται η κατανάλωση
ρεύματος, ακόμη και όταν η εστία είναι
εκτός λειτουργίας.
Έξυπνες πρόσθετες λειτουργίες μέσω
της εφαρμογής Miele*
Η δικτύωση μέσω της εφαρμογής Miele
σάς δίνει πρόσβαση σε πολλές έξυπνες
πρόσθετες λειτουργίες, όπως:
- Προβολή πληροφοριών κατάστασης
- Χρήση πρόσθετων χρήσιμων λειτουρ-
γιών
- Διατηρήστε το μαγειρικό σκεύος ενη-
μερωμένο με τις τελευταίες εξελίξεις
της Miele μέσω ενημερώσεων λογι-
σμικού (μόνο μέσω σύνδεσης WiFi)
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λε-
πτομέρειες σχετικά με τις έξυπνες πρό-
σθετες λειτουργίες στην ιστοσελίδα της
Miele, στο Apple App Store
®
ή στο
Google Play Store™.
*Πρόσθετη ψηφιακή προσφορά από
την Miele & Cie. KG. Το εύρος των λει-
τουργιών μπορεί να διαφέρει ανάλογα
με το μοντέλο και τη χώρα. Απαιτείται
να συμφωνήσετε με τους Γενικούς
Όρους και Προϋποθέσεις και την Πολι-
τική Απορρήτου για τα ψηφιακά προϊ-
όντα και τις υπηρεσίες της Miele στην
εφαρμογή Miele. Η Miele διατηρεί το
δικαίωμα να αλλάξει ή να διακόψει τις
ψηφιακές προσφορές ανά πάσα στιγ-
μή.
Πρόσθετα εξαρτήματα
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της Miele,
από το MieleService ή από τον εμπορι-
κό αντιπρόσωπο της Miele μπορείτε να
130

el
προμηθευτείτε προϊόντα ειδικά σχεδια-
σμένα για το τηγάνι, όπως καπάκια και
καθαριστικά.
Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο
ηλεκτρονικό κατάστημα της Miele μέσω
του ακόλουθου κωδικού QR:
Θέση σε λειτουργία
Θέση του μαγειρικού σκεύους σε λει-
τουργία
- Το μαγειρικό σκεύος είναι το πολύ
τόσο ζεστό ώστε να μπορείτε να το
πιάσετε με το χέρι.
- Το μαγειρικό σκεύος είναι άδειο.
Ρύθμιση υψόμετρου στην εστία
Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι ένα
υψόμετρο 0-1.800 m πάνω από το επί-
πεδο της θάλασσας. Μια πιο ακριβής
ρύθμιση βελτιώνει το αποτέλεσμα μα-
γειρέματος του μαγειρικού σκεύους
σας. Μπορείτε να ρυθμίσετε το υψόμε-
τρο με ακρίβεια 300 m.
Ενημερωθείτε για το υψόμετρο του
χώρου τοποθέτησης.
Ρυθμίστε το ύψος της εστίας (βλ. κε-
φάλαιο «Προσαρμογή των ρυθμίσε-
ων» των οδηγιών λειτουργίας και το-
ποθέτησης της εστίας σας).
Ενεργοποίηση ένδειξης Σύμβολο
NFC
Τις πρώτες 20 φορές που θα ενεργο-
ποιηθεί η εστία, η ένδειξη Σύμβολο
NFC ενεργοποιείται αυτόματα. Όταν
ενεργοποιείτε την εστία για 21η φορά, η
ένδειξη Σύμβολο NFC πρέπει να
ενεργοποιηθεί χειροκίνητα.
Θέστε εκτός λειτουργίας την εστία.
Αγγίξτε τοΕστία ON/OFF για περί-
που 6δευτερόλεπτα. Τα δευτερόλε-
πτα μετράνε αντίστροφα στην Ένδειξη
εστίας.
Η Ένδειξη εστίας δείχνει .
Οι Ενδείξεις ζώνης μαγειρέματος/εν-
δείξεις μαγειρικών σκευών δείχνουν τα
εξής:
- Το και ένας αριθμός υποδεικνύουν
την επιλεγμένη γρήγορη παράμετρο
- ανάλογα με το μοντέλο:
Το και ένας αριθμός υποδεικνύουν
τον επιλεγμένο κωδικό της επιλεγ-
μένης γρήγορης παραμέτρου
Ανάβουν και άλλα κουμπιά.
Η ένδειξηΣύμβολο NFC ανάβει
έντονα.
Σύνδεση μαγειρικού σκεύους
Η ένδειξη Σύμβολο NFC είναι
ενεργοποιημένη.
Ενεργοποιήστε το μαγειρικό σκεύος.
Η Ένδειξη κατάστασης αναβοσβήνει με
λευκό χρώμα.
Όλα τα κουμπιά του μαγειρικού σκεύους
είναι φωτισμένα.
131

el
Κουνήστε την επιγραφή «Miele» που
είναι τυπωμένη πάνω στη λαβή του
σκεύους από τα δεξιά προς τα αριστε-
ρά σε ύψος περίπου 1 cm πάνω από
τη φωτιζόμενη ένδειξη Σύμβολο
NFC της εστίας.
Η Ένδειξη εστίας εμφανίζει την ένδειξη
για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη Ένδειξη κατάστασης δεν
ανάβει πλέον.
Όλα τα κουμπιά του μαγειρικού σκεύους
είναι φωτισμένα.
Το μαγειρικό σκεύος είναι συνδεδεμένο
με την εστία.
Ενώ η ένδειξη Σύμβολο NFC είναι
αναμμένη, μπορούν να συνδεθούν επι-
πλέον μαγειρικά σκευή με την εστία. Ο
μέγιστος αριθμός συνδεδεμένων μαγει-
ρικών σκευών βρίσκεται στις οδηγίες
χρήσης και τοποθέτησης της εστίας σας.
Αφού συνδέσετε τα επιθυμητά μαγει-
ρικά σκεύη, αγγίξτε το κουμπί
Εστία ON/OFF.
Χειρισμός
Υποδείξεις ασφαλείας για τον χειρι-
σμό
Οι υδρατμοί από την έξοδο
ατμού του καπακιού μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στα στοι-
χεία χειρισμού και ένδειξης.
Γυρίστε το άνοιγμα του καπα-
κιού αντίθετα από τα στοιχεία
χειρισμού και ένδειξης.
Ενεργοποίηση μαγειρικού σκεύους
Ενεργοποίηση μαγειρικού σκεύους σε
εστία με περισσότερα από ένα Slider
Το μαγειρικό σκεύος είναι συνδεδε-
μένο σε μια εστία για μαγειρικό σκεύος
M Sense ready (βλ. κεφάλαιο «Θέση
σε λειτουργία»).
Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος
στην εστία.
Όταν η εστία είναι απενεργοποιη-
μένη, αγγίξτε το Εστία ON/OFF.
Αγγίξτε εντός 10 δευτερολέπτων το
κουμπί Μαγειρικά σκεύηON/OFF.
Όλα τα OK με μαγειρικό σκεύος ανα-
βοσβήνουν.
Στην εστία: Εντός 10 δευτερολέπτων,
αγγίξτε το OK, το οποίο ανήκει στο
ενεργοποιημένο μαγειρικό σκεύος M
Sense.
Όλα τα κουμπιά του μαγειρικού σκεύους
είναι φωτισμένα.
Η αντίστοιχη Ένδειξη ζώνης μαγειρέμα-
τος/ένδειξη μαγειρικού σκεύους δείχνει
.
Ενεργοποίηση μαγειρικού σκεύους σε
εστία με ένα Slider
Το μαγειρικό σκεύος είναι συνδεδε-
μένο σε μια εστία για μαγειρικό σκεύος
M Sense ready (βλ. κεφάλαιο «Θέση
σε λειτουργία»).
Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος
στην εστία.
Όταν η εστία είναι απενεργοποιη-
μένη, αγγίξτε το Εστία ON/OFF.
Αγγίξτε εντός 10 δευτερολέπτων το
κουμπί Μαγειρικά σκεύηON/OFF.
Οι ενδείξεις μαγειρικού σκεύους με μα-
γειρικό σκεύος ανάβουν.
132

el
Στην εστία: Εντός 10 δευτερολέπτων,
αγγίξτε το Ένδειξη μαγειρικού σκεύ-
ους το οποίο ανήκει στο ενεργοποιη-
μένο μαγειρικό σκεύος M Sense.
Η Ένδειξη μαγειρικού σκεύους του αντί-
στοιχου μαγειρικού σκεύους ανάβει
έντονα. Οι υπόλοιπες ενδείξεις του μα-
γειρικού σκεύους ανάβουν αχνά.
Αγγίξτε το κουμπί OK της εστίας.
Όλα τα κουμπιά του μαγειρικού σκεύους
είναι φωτισμένα.
Η αντίστοιχη Ένδειξη μαγειρικού σκεύ-
ους δείχνει .
Ενεργοποίηση περισσοτέρων από ένα
μαγειρικών σκευών
Σε μία εστία μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν περισσότερα από ένα μαγειρικά
σκεύη ταυτόχρονα. Τα μαγειρικά σκεύη
πρέπει να ενεργοποιούνται το ένα μετά
το άλλο.
Για να ενεργοποιήσετε ένα άλλο μα-
γειρικό σκεύος, προχωρήστε όπως
περιγράφεται στην ενότητα «Ενεργο-
ποίηση μαγειρικού σκεύους» στο κε-
φάλαιο «Χειρισμός».
Απενεργοποίηση μαγειρικού σκεύους
Απενεργοποίηση μαγειρικού σκεύους
Αγγίξτε Μαγειρικά σκεύηON/OFF.
Η Ένδειξη κατάστασης δεν ανάβει
πλέον.
Το μαγειρικό σκεύος είναι απενεργοποι-
ημένο.
Απενεργοποίηση μαγειρικού σκεύους
και εστίας
Αγγίξτε Εστία ON/OFF.
Η Ένδειξη κατάστασης αναβοσβήνει για
περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Η εστία και το μαγειρικό σκεύος είναι
απενεργοποιημένα.
Ενεργοποίηση προγραμμάτων Ψήσιμο
φαγητού I , II ή III
Μπορείτε να βρείτε το κατάλληλο πρό-
γραμμα για τα τρόφιμά σας στο κε-
φάλαιο «Προγράμματα».
Το μαγειρικό σκεύος είναι ενεργοποιη-
μένο (βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση μα-
γειρικού σκεύους» στο κεφάλαιο «Χει-
ρισμός»).
Προσθέστε στο μαγειρικό σκεύος λί-
πος ή λάδι με σημείο καπνού που
αντιστοιχεί στην επιθυμητή θερμο-
κρασία (βλ. κεφάλαιο «Προγράμμα-
τα»).
Αγγίξτε το κουμπί για το επιθυμητό
πρόγραμμα.
Εάν προσθέσετε τρόφιμα πριν από το
τέλος της φάσης προθέρμανσης ενός
προγράμματος ψησίματος, το αποτέ-
λεσμα του ψησίματος μπορεί να επη-
ρεαστεί αρνητικά.
Προσθέτετε τρόφιμα πάντα μόνο με-
τά το τέλος της φάσης προθέρμαν-
σης.
Τα προγράμματα έχουν μια φάση προ-
θέρμανσης. Εάν το μαγειρικό σκεύος
δεν έχει την επιθυμητή θερμοκρασία,
τότε αρχίζει η φάση προθέρμανσης.
Το κουμπί για το επιλεγμένο πρόγραμμα
πάλλεται έντονα, μέχρι να επιτευχθεί το
τέλος της προθέρμανσης. Τα υπόλοιπα
κουμπιά ανάβουν αχνά.
Μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα, το
κουμπί για το επιλεγμένο πρόγραμμα
πάλλεται, ενώ τα άλλα κουμπιά δεν
ανάβουν πλέον.
133

el
Τα στοιχεία χειρισμού και ένδειξης βρί-
σκονται σε λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας.
Όταν το κουμπί για το επιλεγμένο πρό-
γραμμα παραμείνει αναμμένο και από
την εστία ακουστεί ένα ηχητικό σήμα,
τότε έχει επιτευχθεί το τέλος της προ-
θέρμανσης.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στο μαγειρι-
κό σκεύος.
Όταν είστε ικανοποιημένοι με το απο-
τέλεσμα του ψησίματος, τερματίστε τη
διαδικασία ψησίματος. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες
χρόνου της εστίας για υποστήριξη.
Χρήσιμη συμβουλή: Εάν θέλετε να
σβήσετε το σοταρισμένο φαγητό με πα-
χύρρευστα τρόφιμα, όπως τριμμένες
ντομάτες, αραιώστε προηγουμένως το
σοταρισμένο φαγητό π.χ. με νερό ή ζω-
μό.
Ενεργοποιήστε το πρόγραμμα Σιγο-
βράσιμο
Το μαγειρικό σκεύος έχει διανύσει τη
φάση προθέρμανσης του προγράμμα-
τος Ψήσιμο φαγητού I, II ή III.
Πρέπει να προστεθούν τουλάχιστον
250ml όχι πολύ παχύρρευστου υγρού
για να διασφαλιστεί ότι η διαδικασία
χαμηλής βράσης θα εκτελεστεί αξιόπι-
στα.
Αγγίξτε το Βράσιμο και μην μετακι-
νήσετε το τηγάνι για τουλάχιστον 30
δευτερόλεπτα.
Το κουμπί Βράσιμο ανάβει έντονα. Τα
άλλα κουμπιά ανάβουν αχνά.
Μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα, το
κουμπί Βράσιμο παραμένει αναμ-
μένο, τα άλλα κουμπιά δεν ανάβουν
πλέον.
Τα στοιχεία χειρισμού και ένδειξης βρί-
σκονται σε λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας.
Όταν είστε ικανοποιημένοι με το απο-
τέλεσμα του σιγοβρασίματος, σταμα-
τήστε τη διαδικασία σιγοβρασίματος.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λει-
τουργίες χρόνου της εστίας για υπο-
στήριξη.
Χρήσιμη συμβουλή: Παραμείνετε για το
βράσιμο μεγάλης ποσότητας υγρών σε
μία βαθμίδα ψησίματος. Στη συνέχεια,
ενεργοποιήστε το σιγοβράσιμο.
Ακύρωση προγραμμάτων
Ένα πρόγραμμα είναι ενεργοποιημένο.
Αγγίξτε παρατεταμένα (> 2 δευτε-
ρόλεπτα) το κουμπί για το ενεργοποι-
ημένο πρόγραμμα.
Το πρόγραμμα διακόπηκε.
Όλα τα κουμπιά του μαγειρικού σκεύους
είναι φωτισμένα.
Η Ένδειξη ζώνης μαγειρέματος/ένδειξη
μαγειρικού σκεύους δείχνει .
Απενεργοποίηση της λειτουργίας εξοι-
κονόμησης ενέργειας των στοιχείων
χειρισμού και ένδειξης
Αγγίξτε ένα από τα μη φωτιζόμενα
στοιχεία χειρισμού και ένδειξης.
Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
των στοιχείων χειρισμού και ένδειξης
απενεργοποιείται για περίπου 5 δευτε-
ρόλεπτα.
Το κουμπί για το επιλεγμένο πρόγραμμα
ανάβει έντονα. Τα υπόλοιπα κουμπιά
ανάβουν αχνά.
134

el
Ειδικές λειτουργίες της εστίας
Ενεργοποίηση των ειδικών λειτουρ-
γιών της εστίας
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις
ειδικές λειτουργίες της εστίας Miele με
το σκεύος M Sense, εκτός εάν ορίζεται
διαφορετικά στις οδηγίες χρήσης και το-
ποθέτησης της εστίας σας.
Ενεργοποιήστε ένα πρόγραμμα στο
μαγειρικό σκεύος.
Ενεργοποιήστε την επιθυμητή ειδική
λειτουργία στην εστία Miele.
Στην Ένδειξη ζώνης μαγειρέματος/έν-
δειξη μαγειρικού σκεύους εμφανίζεται
το με την αντίστοιχη ένδειξη της ειδι-
κής λειτουργίας.
Απενεργοποίηση της ειδικής λειτουρ-
γίας της εστίας
Απενεργοποιήστε την ειδική λειτουρ-
γία στην εστία.
Η ειδική λειτουργία είναι απενεργοποιη-
μένη. Ενεργοποιείται η βοήθεια από το
μαγειρικό σκεύος M Sense.
Προγράμματα
Σιγοβράσιμο
Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για μα-
γείρεμα σε χαμηλή θερμοκρασία ή για
μείωση των υγρών στις σάλτσες. Το
πρόγραμμα μπορεί να ρυθμιστεί μετά
από μια διαδικασία ψησίματος.
Ψήσιμο φαγητών Ι
Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για όλα
τα τρόφιμα που παρασκευάζονται σε χα-
μηλή θερμοκρασία ψησίματος.
Το πρόγραμμα θερμαίνει το μαγειρικό
σκεύος στην επιθυμητή θερμοκρασία
(εργοστασιακή ρύθμιση 150°C) το συ-
ντομότερο δυνατό. Στο τέλος αυτής της
φάσης προθέρμανσης, μπορεί να προ-
στεθεί το τρόφιμο.
Εάν προσθέσετε τρόφιμα πριν από το
τέλος της φάσης προθέρμανσης ενός
προγράμματος ψησίματος Ι, το
αποτέλεσμα του ψησίματος μπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά.
Προσθέτετε τρόφιμα πάντα μόνο με-
τά το τέλος της φάσης προθέρμαν-
σης.
Μπορείτε να αλλάξετε την επιθυμητή
θερμοκρασία. Λεπτομερείς οδηγίες θα
βρείτε στην ενότητα «Προσαρμογή των
ρυθμίσεων» των οδηγιών λειτουργίας
και τοποθέτησης της εστίας.
Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για
τρόφιμα που παρασκευάζονται σε
μέτρια θερμοκρασία ψησίματος.
Το πρόγραμμα θερμαίνει το μαγειρικό
σκεύος στην επιθυμητή θερμοκρασία
(εργοστασιακή ρύθμιση 190°C) το συ-
ντομότερο δυνατό. Στο τέλος αυτής της
φάσης προθέρμανσης, μπορεί να προ-
στεθεί το τρόφιμο.
Εάν προσθέσετε τρόφιμα πριν από το
τέλος της φάσης προθέρμανσης ενός
προγράμματος ψησίματος ΙΙ, το
αποτέλεσμα του ψησίματος μπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά.
Προσθέτετε τρόφιμα πάντα μόνο με-
τά το τέλος της φάσης προθέρμαν-
σης.
Μπορείτε να αλλάξετε την επιθυμητή
θερμοκρασία. Λεπτομερείς οδηγίες θα
βρείτε στην ενότητα «Προσαρμογή των
ρυθμίσεων» των οδηγιών λειτουργίας
και τοποθέτησης της εστίας.
135

el
Ψήσιμο φαγητού III
Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για σύ-
ντομο, ζεστό ψήσιμο ή/και εντατικό ψή-
σιμο σε υψηλές θερμοκρασίες.
Το πρόγραμμα θερμαίνει το μαγειρικό
σκεύος στην επιθυμητή θερμοκρασία
(εργοστασιακή ρύθμιση 210°C) το συ-
ντομότερο δυνατό.
Εάν προσθέσετε τρόφιμα πριν από το
τέλος της φάσης προθέρμανσης ενός
προγράμματος ψησίματος ΙΙΙ, το
αποτέλεσμα του ψησίματος μπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά.
Προσθέτετε τρόφιμα πάντα μόνο με-
τά το τέλος της φάσης προθέρμαν-
σης.
Μπορείτε να αλλάξετε την επιθυμητή
θερμοκρασία. Λεπτομερείς οδηγίες θα
βρείτε στην ενότητα «Προσαρμογή των
ρυθμίσεων» των οδηγιών λειτουργίας
και τοποθέτησης της εστίας.
136

el - -
Τρόφιμα και προγράμματα του μαγειρικού σκεύους
Τρόφιμα Πρόγραμμα
1
Καπάκι
Κρέας
Σάλτσα μπολονέζ Τσιγάρισμα: Ψήσιμο φαγη-
τού III,
Μαγείρεμα σε σάλτσα: Σι-
γοβράσιμο
–
Λουκάνικα, ωμά Ψήσιμο φαγητών Ι
Λουκάνικα, προμαγειρεμένα Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Κρέας, μεγάλη ποσότητα Ψήσιμο φαγητού III –
Μπιφτέκια Ψήσιμο φαγητών Ι
Κομματάκια κρέατος σε σάλτσα Τσιγάρισμα: Ψήσιμο φαγη-
τού II,
Μαγείρεμα σε σάλτσα: Σι-
γοβράσιμο
–
Στήθος κοτόπουλου, ολόκληρο Ψήσιμο φαγητών Ι
Αλλαντικό από συκώτι Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Σνίτσελ Ψήσιμο φαγητών ΙΙ –
Λιώσιμο μπέικον Ψήσιμο φαγητών Ι
Μπριζόλα Ψήσιμο φαγητών ΙΙ –
Ψάρι
Φιλέτο ψαριού Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Ψάρι, ολόκληρο Ψήσιμο φαγητών Ι
Γαρίδες Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Συνοδευτικά
Ψητές πατάτες από βρασμένες πατάτες Ψήσιμο φαγητού III
Ψητές πατάτες από ωμές πατάτες Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Ριζότο Τσιγάρισμα: Ψήσιμο φαγη-
τού I ,
Μαγείρεμα σε ζωμό: Σιγο-
βράσιμο
–
Τορτίγια πατάτας από ωμές πατάτες Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
137

el - -
Τρόφιμα Πρόγραμμα
1
Καπάκι
Λαχανικά
Λαχανικά, μαγείρεμα Ψήσιμο φαγητών Ι
Λαχανικά, τσιγάρισμα μεγάλης ποσότητας Ψήσιμο φαγητού III –
Τηγανίτες πατάτας Ψήσιμο φαγητών ΙΙ –
Κρεμμύδια σε βούτυρο Ψήσιμο φαγητών Ι
Επιδόρπια
Κρέπες Ψήσιμο φαγητών Ι
Καραμέλα Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Pancakes Ψήσιμο φαγητών Ι
Τηγανίτες Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Ποπ κορν Ψήσιμο φαγητού III
Λοιπά
Ψήσιμο σε βούτυρο Ψήσιμο φαγητών Ι
Ομελέτα Ψήσιμο φαγητών Ι
Αυγά ομελέτα Ψήσιμο φαγητών Ι
Σπόροι, καβούρδισμα χωρίς λάδι/βούτυρο Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Σάλτσα με ρου Τσιγάρισμα: Ψήσιμο φαγη-
τού I,
Σάλτσα: Σιγοβράσιμο
Δέσιμο της σάλτσας Σιγοβράσιμο –
Αυγά τηγανιτά Ψήσιμο φαγητών Ι
Κατεψυγμένα φαγητά για παρασκευή σε
τηγάνι
Ψήσιμο φαγητών ΙΙ
Για την επιτυχία απαιτείται καπάκι.
Συνιστάται καπάκι. Έτσι, εμποδίζετε τη θερμοκρασία να διαφύγει στο περιβάλλον.
– Το καπάκι δεν επιτρέπεται για την επιτυχία.
1
Τα προγράμματα αποτελούν παραδείγματα με βάση τις εργοστασιακές ρυθμίσεις των προ-
γραμμάτων. Ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλα προγράμ-
ματα ή να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του προγράμματος. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα προγράμματα, όπως τους τομείς εφαρμογής και την αλληλουχία των προγραμμάτων, μπο-
ρείτε να βρείτε στο κεφάλαιο «Προγράμματα».
Στα προγράμματα Ψήσιμο, προσθέστε τα τρόφιμα μόνο μετά το τέλος της φάσης προθέρ-
μανσης.
138

el
Χρήσιμες πληροφορίες
Μεταχειρισμένο μαγειρικό σκεύος
Εάν πετάξετε το μαγειρικό σκεύος, το
πουλήσετε, το δανείσετε ή θέσετε σε
λειτουργία ένα μεταχειρισμένο μαγειρι-
κό σκεύος, δεν χρειάζεται να επανα-
φέρετε ή να διαγράψετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις στο μαγειρικό σκεύος ή στην
εστία.
Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός μαγειρικού σκεύους
Το μαγειρικό σκεύος είναι κατάλληλο για
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων. Συνι-
στούμε να καθαρίζετε με το χέρι για να
αποφύγετε τον αποχρωματισμό των
πλαστικών.
Μετά τη χρήση καθαρίστε το μαγειρικό
σκεύος με ένα υγρό πανί ή με μαλακό
σφουγγάρι και καυτό σαπουνόνερο.
Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες του κατα-
σκευαστή του καθαριστικού.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστι-
κά.
Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα
απορρυπαντικών, π.χ. ξεπλένοντας κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Χρονικό σημείο αντικατάστασης της
μπαταρίας
Το χρονικό σημείο αντικατάστασης της
μπαταρίας υποδεικνύεται με τα εξής:
- Η Ένδειξη κατάστασης αναβοσβήνει 2
φορές με κόκκινο χρώμα.
- στην Ένδειξη ζώνης μαγειρέμα-
τος/ένδειξη μαγειρικού σκεύους
Αλλαγή μπαταριών
Κατσαβίδι (PH 2)
2 μπαταρίες (Murata CR2477W ή
Panasonic CR2477/BN)
Έχει προετοιμαστεί μια καθαρή, μαλα-
κή και επίπεδη επιφάνεια.
Γυρίστε το μαγειρικό σκεύος, έτσι
ώστε η κάτω πλευρά να είναι στραμ-
μένη προς τα πάνω.
Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος
στην επιφάνεια απόθεσης.
Ξεβιδώστε εντελώς τις βίδες κάτω
από τη λαβή και βάλτε τις βίδες με τα
στεγανοποιητικά στην άκρη.
Εισάγετε την άκρη του κατσαβιδιού
στην κενή οπή βίδας που βρίσκεται
πλησιέστερα στη βάση του σκεύους.
Πιέστε το κατσαβίδι από πάνω.
Το κάλυμμα σπρώχνεται προς τα έξω.
139

el
Πιάστε την άκρη του σκεύους και γυ-
ρίστε το μαγειρικό σκεύος, έτσι ώστε
η κάτω πλευρά να είναι στραμμένη
προς τα κάτω.
Τραβήξτε το κάλυμμα προς την άκρη
του σκεύους.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το
κάλυμμα.
Τοποθετήστε 2 νέες μπαταρίες στα
στηρίγματα. Ο θετικός πόλος (+)
πρέπει να δείχνει προς τα έξω.
Εάν το κάλυμμα δεν ασφαλίζει σω-
στά, το κάλυμμα της θήκης μπαταρι-
ών ενδέχεται να μην σφραγίζει σω-
στά.
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι σω-
στά τοποθετημένο πριν το βιδώσετε.
1. Σπρώξτε το κάλυμμα πίσω στο στή-
ριγμα, έτσι ώστε το στοιχείο ασφάλι-
σης να γλιστρήσει μέσα στο στήριγμα.
2. Πιέστε το κάλυμμα πάνω στη λαβή.
Τοποθετήστε τα βιδωτά παρεμβύσμα-
τα και τις βίδες με την αντίστροφη
σειρά.
140

el - -
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Τις περισσότερες βλάβες και τα σφάλματα μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε μόνοι
σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, καθώς δεν χρειάζε-
ται να επικοινωνήσετε με το MieleService.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.miele.gr/support/customer-
assistance για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς μπο-
ρείτε να αποκαταστήσετε τις βλάβες μόνοι σας.
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Η Ένδειξη ζώνης μαγει-
ρέματος/ένδειξη μαγει-
ρικού σκεύους της εστί-
ας δείχνει .
Οι μπαταρίες είναι σε κρίσιμη κατάσταση φόρτισης και
πρέπει να αντικατασταθούν σύντομα.
Εάν οι μπαταρίες είναι άδειες, αλλάξτε τις μπαταρί-
ες (βλέπε κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα»,
ενότητα «Αλλαγή μπαταριών»).
Στην Ένδειξη εστίας,
αναβοσβήνει εναλλάξ το
και το , η εστία
και τα μαγειρικά σκεύη
απενεργοποιούνται.
Η σύνδεση μεταξύ του μαγειρικού σκεύους και της
εστίας δέχεται παρεμβολές.
Ενεργοποιήστε το μαγειρικό σκεύος (βλέπε κε-
φάλαιο «Χειρισμός», ενότητα «Ενεργοποίηση του
μαγειρικού σκεύους»).
Εάν η εστία εμφανίσει ξανά την ένδειξη , δο-
κιμάστε να ενεργοποιήσετε ένα άλλο μαγειρικό
σκεύος M Sense στην εστία.
Επικοινωνήστε με το MieleService.
Ένα μήνυμα που δεν
αναφέρεται στις παρού-
σες οδηγίες χρήσης εμ-
φανίζεται σε μια Ένδειξη
ζώνης μαγειρέματος/έν-
δειξη μαγειρικού σκεύ-
ους στην εστία.
Η εστία επιτελεί μια λειτουργία ή αναφέρει ένα πρό-
βλημα.
Θα βρείτε τις απαραίτητες πληροφορίες για τη λει-
τουργία ή την αντιμετώπιση προβλημάτων στις σχε-
τικές οδηγίες λειτουργίας και τοποθέτησης της εστί-
ας.
Δεν μπορείτε να θέσετε
το μαγειρικό σκεύος σε
λειτουργία.
Ελέγξτε αν το μαγειρικό σκεύος M Sense έχει ήδη τε-
θεί σε λειτουργία.
Ελέγξτε αν έχει συνδεθεί ο μέγιστος αριθμός μαγειρι-
κών σκευών με την εστία σας. Ο μέγιστος αριθμός
συνδεδεμένων μαγειρικών σκευών βρίσκεται στις
οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης της εστίας σας.
141

el - -
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Τα κουμπιά δεν φωτίζο-
νται.
Το μαγειρικό σκεύος βρίσκεται σε λειτουργία εξοικο-
νόμησης ενέργειας.
Αγγίξτε ένα από τα μη φωτιζόμενα κουμπιά.
Όλα τα κουμπιά φωτίζονται.
Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι ενεργοποιημένο.
Ενεργοποιήστε το μαγειρικό σκεύος (βλέπε κε-
φάλαιο «Χειρισμός», ενότητα «Ενεργοποίηση του
μαγειρικού σκεύους»).
Το μαγειρικό σκεύος δεν έχει τεθεί σε λειτουργία σω-
στά.
Θέστε σε λειτουργία το μαγειρικό σκεύος (βλ. κε-
φάλαιο «Θέση σε λειτουργία» στις οδηγίες λειτουρ-
γίας και τοποθέτησης της εστίας).
Οι μπαταρίες είναι άδειες.
Αλλάξτε τις μπαταρίες (βλέπε κεφάλαιο «Καθαρι-
σμός και φροντίδα», ενότητα «Αλλαγή μπαταριών»).
Τα τρόφιμα είναι ανο-
μοιόμορφα ψημένα ή
καμμένα.
Τα τρόφιμα δεν έχουν αναμειχθεί ή πρέπει να τα γυρί-
σετε.
Ανακατεύετε τακτικά.
Γυρίζετε ή ανακατεύετε τακτικά τα τρόφιμα κατά το
τσιγάρισμα.
Ένα άλλο πρόγραμμα είναι καταλληλότερο για την
προετοιμασία του φαγητού.
Αλλάξτε το πρόγραμμα. Παραδείγματα για την επι-
λογή ενός προγράμματος μπορείτε να βρείτε στον
πίνακα προγραμμάτων, βλέπε κεφάλαιο «Προγράμ-
ματα», ενότητα «Τρόφιμα και προγράμματα του μα-
γειρικού σκεύους». Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
άλλα τρόφιμα εκτός από λάδι στο μαγειρικό σκεύος
κατά τη διάρκεια της φάσης προθέρμανσης.
Δοκιμάστε και άλλα προγράμματα μέχρι να μείνετε
ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα.
142

el - -
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Δεν είστε ικανοποιη-
μένοι με την εικόνα του
ψησίματος.
Οι επιθυμητές θερμοκρασίες των προγραμμάτων Ψή-
σιμο φαγητού δεν ταιριάζουν.
Αλλάξτε τις επιθυμητές θερμοκρασίες για τα προ-
γράμματα Ψήσιμο φαγητού. Λεπτομερείς οδηγίες θα
βρείτε στο κεφάλαιο «Προσαρμογή των ρυθμίσε-
ων» των οδηγιών λειτουργίας και τοποθέτησης της
εστίας σας.
Τρόφιμα τοποθετήθηκαν στο μαγειρικό σκεύος πριν
από το τέλος της φάσης προθέρμανσης ενός προ-
γράμματος Ψήσιμο φαγητού.
Περιμένετε μέχρι το τέλος της φάσης προθέρμαν-
σης κάθε προγράμματος Ψήσιμο φαγητού πριν προ-
σθέσετε τρόφιμα στο σκεύος.
Δεν είστε ικανοποιη-
μένοι με την εικόνα του
σιγοβρασίματος.
Κατά την αλλαγή από ένα πρόγραμμα ψησίματος σε
ένα πρόγραμμα σιγοβρασίματος, η θερμοκρασία έχει
πέσει υπερβολικά, π.χ. λόγω της προσθήκης κρύου
υγρού.
Επιλέξτε Ψήσιμο φαγητού Ι, για να επαναφέρετε
το περιεχόμενο του σκεύους σε βρασμό και ενεργο-
ποιήστε ξανά το πρόγραμμα Σιγοβράσιμο
ή
σιγοβράστε με το Ψήσιμο φαγητού Ι.
Η φάση προθέρμανσης
διαρκεί πολύ.
Η θερμότητα διαφεύγει επειδή δεν υπάρχει καπάκι.
Χρησιμοποιείτε καπάκι κατά τη φάση προθέρμανσης
του προγράμματος, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά
στο κεφάλαιο «Προγράμματα», ενότητα «Τρόφιμα
και προγράμματα».
Η εστία δεν θερμαίνει το
μαγειρικό σκεύος.
Χρησιμοποιήσατε το μαγειρικό σκεύος σε μια εστία,
στην οποία αυτό δεν έχει τεθεί σε λειτουργία.
Θέστε σε λειτουργία το μαγειρικό σκεύος στην εστία
όπου θέλετε να το χρησιμοποιήσετε (βλέπε ενότητα
«Ενεργοποίηση του μαγειρικού σκεύους» στο κε-
φάλαιο «Χειρισμός»).
Θέλετε να χρησιμοποιή-
σετε 2 ή περισσότερα
μαγειρικά σκεύη στην
εστία και όλα τα μαγειρι-
κά σκεύη απενεργο-
ποιούνται.
Τα μαγειρικά σκεύη δεν ενεργοποιήθηκαν σωστά.
Ενεργοποιείτε πάντοτε τα μαγειρικά σκεύη διαδοχι-
κά και αγγίξτε το OK ή το Ένδειξη μαγειρικού
σκεύους και στη συνέχεια το OK του ενεργοποιη-
μένου μαγειρικού σκεύους (βλέπε ενότητα «Ενεργο-
ποίηση μαγειρικού σκεύους» στο κεφάλαιο «Χειρι-
σμός»).
143

el - -
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Θέσατε το μαγειρικό
σκεύος σε λειτουργία σε
λάθος εστία.
Θέστε σε λειτουργία το μαγειρικό σκεύος στην επιθυ-
μητή εστία. Δεν χρειάζεται να κάνετε άλλες ρυθμίσεις
στο μαγειρικό σκεύος ή στην εστία.
144

el
Service
Στην ενότητα www.miele.com/service
θα βρείτε πληροφορίες για το πώς
μπορείτε να αντιμετωπίσετε τις
βλάβες/τα σφάλματα μόνοι σας, κα-
θώς και για ανταλλακτικά Miele.
Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης
Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συ-
σκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να
διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε
π.χ. στο κατάστημα από το οποίο αγο-
ράσατε τη συσκευή ή στο MieleService.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε με το
MieleService μέσω διαδικτύου στην
παρακάτω ιστοσελίδα
www.miele.com/service.
Στην τελευταία σελίδα του παρόντος
εγγράφου θα βρείτε τα στοιχεία επι-
κοινωνίας του MieleService.
Όταν πρόκειται να καλέσετε το
MieleService, θα χρειαστεί να ανα-
φέρετε την ονομασία μοντέλου και τον
αριθμό σειράς (SN). Και τα δύο στοιχεία
μπορούν να βρεθούν στα στοιχεία της
πινακίδας τύπου.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συχνότητα ISM-
Band
2,400GHz –
2,4835GHz
Συχνότητα RFID/
NFC
13,56 Mhz
Ισχύς μετάδοσης
RFID/NFC
Παθητική
Ισχύς μετάδοσης
BTLE
≤ 10mW
145

es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Es imprescindible leer las instrucciones de manejo antes de la
puesta en funcionamiento. De esta forma se estará protegido y se
evitarán daños.
Las pilas comportan riesgo de ingestión. Deben tomarse las medi-
das adecuadas para evitar que se ingieran las pilas usadas o nuevas.
Mantener las pilas fuera del alcance de los niños.
Cerrar bien el compartimento de las pilas después de cambiarlas.
Mantener las pilas de repuesto fuera del alcance de los niños.
Utilizar únicamente pilas en buen estado. Sustituir inmediatamen-
te las pilas dañadas.
Las pilas no deben cortocircuitarse ni arrojarse al fuego.
Si existe la sospecha de que un niño haya podido tragarse una pila,
acudir inmediatamente a un servicio de urgencias. No se debe dar de
comer ni beber al niño, ni tampoco provocarle el vómito.
M Sense Los recipientes de cocción solo son adecuados para las
placas de cocción compatibles M Sense.
No utilizar el recipiente de cocción para freír con abundante aceite.
Tener en cuenta las instrucciones de manejo y montaje de la placa
de cocción compatible con los recipientes M Sense, que contienen
más información sobre cómo utilizarlos. A menos que se especifique
lo contrario en las instrucciones de manejo y montaje de los recipien-
tes de cocción, son válidas las especificaciones de las instrucciones
de manejo y montaje de la placa de cocción compatible con los reci-
pientes M Sense.
Utilizar el recipiente de cocción únicamente para hacer a la plan-
cha/saltear alimentos con poco aceite y cocinar a fuego lento en un
entorno doméstico normal. Está prohibido cualquier otro tipo de uso.
Lavar el recipiente de cocción con lavavajillas líquido antes del pri-
mer uso (ver el apartado «Limpieza y mantenimiento»).
Levantar el recipiente de cocción para moverlo de sitio.
Recomendamos utilizar el recipiente de cocción solo en modo co-
nectado para poder utilizar todas sus funciones.
Si se utilizan varios recipientes de cocción en una placa de cocción
al mismo tiempo, es preciso asegurarse de conectarlos a la electróni-
ca de las zonas/los recipientes de cocción que esté asociada a la po-
sición.
Asegurarse de que hay suficiente ventilación durante el proceso de
cocción.
146

es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Las temperaturas muy altas pueden hacer que el aceite humee o
se inflame. No dejar nunca un recipiente sin vigilancia sobre la placa
de cocción.
Utilizar solo grasas y aceites que puedan calentarse a alta tempe-
ratura. Nunca se debe extinguir con agua un incendio provocado por
aceite. Utilizar una manta ignífuga o una tapa adecuada para extinguir
los incendios provocados por aceite.
Las asas se calientan cuando están expuestas al calor directo (por
ejemplo, el calor residual de los recipientes de cocción). Usar guan-
tes de cocina o agarraderas para tocar mangos calientes.
Si se colocan tapas en los recipientes de cocción para modificar la
dirección del aire, es preciso asegurarse de que los vahos no lleguen
a las asas ni a los componentes electrónicos de los recipientes. Las
asas y los componentes electrónicos pueden sobrecalentarse y re-
sultar dañados.
Las fugas pueden dañar los componentes electrónicos. Es preciso
asegurarse de que ninguna junta del recipiente de cocción esté daña-
da, falte o esté colocada de forma incorrecta al cambiar las pilas.
En los programas de hacer a la plancha los alimentos/saltear con
poco aceite, añadir siempre los alimentos una vez finalizada la fase
de calentamiento (la tecla deja de parpadear y suena una señal).
Si se añade alimentos antes de que finalice la fase de calentamiento,
el resultado puede verse afectado.
No utilizar objetos duros ni puntiagudos en el recipiente de coc-
ción. Se podría dañar el acabado antihuellas. Recomendamos usar
utensilios de silicona o de madera blanda. No apretar con demasiada
fuerza los utensilios de cocina de madera contra el acabado antihue-
llas.
Si las asas van atornilladas, comprobar la resistencia de la unión
atornillada antes de cada uso. Apretar los tornillos si es necesario.
147

es
Sostenibilidad y protección del
medio ambiente
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de aspec-
tos compatibles con el medio ambiente
y de su eliminación y, por lo general, son
reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica, así
como si se manipulan de forma inco-
rrecta, pueden ser perjudiciales para la
salud y causar daños en el medio am-
biente. En ningún caso tire su aparato
inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y el
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que no
estén totalmente inaccesibles en el apa-
rato, así como las lámparas. Llévelos a
un punto de recogida adecuado donde
puedan ser entregados gratuitamente.
Guarde el aparato inservible fuera del al-
cance de los niños hasta el momento de
transportarlo al desguace.
Entrega de baterías y acumuladores
inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de pilas y baterías
que tampoco pueden desecharse en la
basura doméstica después del uso. Está
legalmente obligado a retirar las baterías
y acumuladores inservibles incluidos en
el aparato y a entregarlos en un punto
de recogida local adecuado (p.ej., un
negocio), donde puedan desecharse
gratuitamente. Para evitar cortocircui-
tos, aísle los componentes de metal con
cinta adhesiva. Las baterías y acumula-
dores pueden contener sustancias per-
judiciales para la salud y dañinas en el
medio ambiente.
El marcado de la pila o acumulador pro-
porciona más información, por ejemplo,
las pilas que contienen litio están mar-
cadas con «Li-ion». El cubo de basura
tachado significa que las baterías y acu-
muladores no pueden desecharse de
ningún modo en la basura doméstica.
Debemos hacer hincapié en lo siguien-
te: si el cubo de basura tachado está
marcado con uno o varios de los símbo-
los químicos indicados, entonces con-
tienen plomo (Pb), cadmio (Cd) o mer-
curio (Hg).
3E&G+J
148

es
Las baterías y acumuladores inservibles
contienen importantes materias primas
y pueden reutilizarse. La recogida selec-
tiva de baterías y acumuladores inservi-
bles facilita el tratamiento y el reciclaje.
149

es - -
Saber más
Elementos de manejo e indicación
a
Indicación de estado
b
TeclaEncendido/apagado de recipiente de cocción
c
TeclaCocinar a fuego lento
d
TeclaFreír con poco aceite I
e
TeclaFreír con poco aceite II
f
TeclaFreír con poco aceite III
g
TeclaConfirmación remota
Para más información, ver el capítulo «Saber más», apartado «Conexión en
red».
150

es - -
Indicación de estado
Indicación Significado
Parpadeo en blanco - El recipiente de cocción está a la espera de su puesta
en funcionamiento.
- El recipiente de cocción espera una confirmación en la
placa de cocción.
- Se ha desconectado la placa de cocción.
Parpadeo en rojo Se ha interrumpido el programa.
Dos parpadeos en rojo Las pilas tienen ya poca carga y será necesario sustituir-
las pronto.
151

es
Funciones especiales
Programas
La placa de cocción regula automática-
mente la potencia con la que se calien-
tan los recipientes mediante los progra-
mas de los mismos. De este modo, la
temperatura permanece siempre cons-
tante. Los programas alcanzan y mantie-
nen la temperatura óptima en función
de los alimentos, sin necesidad de regu-
lación manual.
Algunos programas requieren una fase
de calentamiento.
Es posible modificar las temperaturas
deseadas para los programas Freír con
poco aceite I, II y III. Hay disponibles
instrucciones detalladas en el apartado
«Ajustar la configuración» de las ins-
trucciones de manejo y montaje de la
placa de cocción.
El capítulo «Programas» incluye más in-
formación sobre los programas y una ta-
bla con ejemplos de alimentos y los pro-
gramas correspondientes.
Conexión en red
La placa de cocción está equipada con
un módulo WiFi integrado. La placa de
cocción se puede conectar a la red WiFi
doméstica o simplemente a la campana
extractora de Miele. El módulo WiFi per-
mite utilizar la App de Miele en un ter-
minal móvil.
Una vez que la placa de cocción se ha
conectado a través de la red WiFi, la co-
nexión se restablece automáticamente
cada vez que se vuelve a encender.
Es preciso asegurarse de que la señal
de la red de conexión WiFi esté dispo-
nible con suficiente intensidad en el lu-
gar de instalación de la placa de coc-
ción.
El consumo energético aumenta al co-
nectar la placa de cocción a una red
WiFi, incluso cuando está desconecta-
da.
Extras inteligentes a través de la Miele
App*
La conexión en red a través de la Miele
App brinda acceso a múltiples extras in-
teligentes, entre los que se incluyen los
siguientes:
- Consulta de información de estado
- Uso de prácticas funciones adiciona-
les.
- Actualización del software para man-
tener el recipiente de cocción al día
con las últimas novedades de Miele
(esto solo es posible a través de la co-
nexión WiFi).
Hay disponibles más detalles sobre los
extras inteligentes en la página web de
Miele, en la App Store
®
de Apple o en
Google Play Store™.
*Oferta digital adicional de
Miele & Cie. KG. El número de funcio-
nes disponibles puede variar según el
modelo y el país. El usuario tiene la
obligación de aceptar los Términos y
Condiciones Generales y la política de
privacidad para los productos y servi-
cios digitales de Miele en la
MieleApp. Miele se reserva el derecho
de modificar o interrumpir las promo-
ciones digitales en cualquier momen-
to.
152

es
Accesorios especiales
En la tienda online de Miele, a través del
Servicio Posventa o de los distribuido-
res Miele, se pueden adquirir productos
especialmente diseñados para los reci-
pientes, p.ej., tapas y detergentes.
Acceder a la tienda online de Miele a
través del siguiente código QR:
Puesta en marcha
Puesta en funcionamiento del reci-
piente de cocción
- El recipiente de cocción está tibio,
a lo sumo.
- El recipiente de cocción está vacío.
Ajustes de la altitud del lugar de em-
plazamiento de la placa de cocción
De fábrica, la altitud está ajustada entre
0 y 1800m sobre el nivel del mar. Unos
ajustes más precisos mejoran el resulta-
do de cocción de los recipientes. Se
puede ajustar la altitud del lugar de em-
plazamiento con una precisión de 300
metros.
Consultar la altitud del lugar de em-
plazamiento.
Ajustar la altitud del lugar de empla-
zamiento de la placa de cocción (ver
apartado «Ajustar la configuración»
de las instrucciones de manejo y
montaje de la placa de cocción).
Activación de la indicación Símbo-
lo NFC
Las veinte primeras veces que se en-
ciende la placa de cocción, se activa au-
tomáticamente la indicación Símbo-
lo NFC. Al encender la placa de cocción
por vigesimoprimera vez, la indicación
Símbolo NFC debe activarse ma-
nualmente.
Desconectar la placa de cocción.
Tocar Encendido/apagado de la
placa de cocción durante aprox. 6 se-
gundos. Aparece una cuenta de se-
gundos regresiva en Indicación de las
zonas de cocción.
En Indicación de las zonas de cocción
aparece .
En Indicadores de las zonas de cocción/
recipientes de cocina se indica lo si-
guiente:
- y un número indican el parámetro
rápido seleccionado,
- en función del modelo:
y un número indican el código se-
leccionado del parámetro rápido es-
cogido.
Las demás teclas se iluminan.
Se ilumina la indicación Símbolo
NFC intensamente.
Conexión de recipientes de cocción
Se activa la indicación Símbolo
NFC.
Encender el recipiente de cocción.
La indicación Indicación de estado par-
padea en blanco.
Todas las teclas del recipiente de coc-
ción se encienden.
153

es
Girar el mango de la sartén con el lo-
go "Miele" impreso a una altura de
aproximadamente 1cm sobre la indi-
cación Símbolo NFC encendida
en la placa de cocción, de derecha a
izquierda.
En Indicación de las zonas de cocción
aparece durante unos 5 segundos.
La indicaciónIndicación de estado ya no
se enciende.
Todas las teclas del recipiente de coc-
ción se encienden.
El recipiente de cocción está conectado
a la placa de cocción.
Mientras la indicación Símbolo NFC
está encendida, se pueden conectar
otros recipientes de cocción a la placa
de cocción. El número máximo de reci-
pientes de cocción conectados puede
consultarse en las instrucciones de ma-
nejo y montaje de la placa de cocción.
Una vez que se haya conectado el re-
cipiente de cocción deseado, tocar la
tecla Encendido/apagado de la
placa de cocción.
Manejo
Indicaciones de seguridad para el ma-
nejo
Los vahos procedentes de la
salida de vapor de la tapa pue-
den dañar los elementos de in-
dicación y visualización.
Girar la tapa en sentido contra-
rio a los elementos de indica-
ción y visualización para abrirla.
Encender el recipiente de cocción
Activación de recipientes de cocción
en una placa con más de un recipiente
Barra
El recipiente de cocción está conecta-
do a una placa de cocción compatible
M Sense (ver capítulo «Puesta en ser-
vicio»).
Colocar el recipiente de cocción so-
bre la placa de cocción.
Cuando la placa de cocción esté apa-
gada, pulsar Encendido/apagado
de la placa de cocción.
Tocar la tecla Encendido/apagado
de recipiente de cocción antes de que
transcurran 10segundos.
Todos los indicadores Aceptar con
recipientes de cocción parpadean.
En la placa de cocción: en 10segun-
dos, tocar la indicación Aceptar
perteneciente al recipiente de coc-
ción M Sense activado.
Todas las teclas del recipiente de coc-
ción se encienden.
En la indicación Indicador de las zonas
de cocción/Indicador de recipientes de
cocción correspondiente aparece .
154

es
Activación del recipiente de cocción
en una placa con un Barra
El recipiente de cocción está conecta-
do a una placa de cocción compatible
M Sense (ver capítulo «Puesta en ser-
vicio»).
Colocar el recipiente de cocción so-
bre la placa de cocción.
Cuando la placa de cocción esté apa-
gada, pulsar Encendido/apagado
de la placa de cocción.
Tocar la tecla Encendido/apagado
de recipiente de cocción antes de que
transcurran 10segundos.
Se iluminan los indicadores de los reci-
pientes de cocción colocados.
En la placa de cocción: antes de que
transcurran 10 segundos, tocar el in-
dicador Expositor de utensilios de co-
cina asociado al recipiente de cocción
M Sense activado.
El indicador Expositor de utensilios de
cocina del recipiente de cocción corres-
pondiente se ilumina con intensidad; los
demás indicadores se encienden con
menos intensidad.
Tocar la tecla Aceptar de la placa
de cocción.
Todas las teclas del recipiente de coc-
ción se encienden.
En la indicación Expositor de utensilios
de cocina correspondiente aparece .
Conectar varios recipientes de coc-
ción
Se pueden utilizar varios recipientes de
cocción en una placa de cocción al mis-
mo tiempo. Los recipientes de cocción
deben encenderse uno tras otro.
Para encender otro recipiente de coc-
ción, proceder como se indica en el
apartado «Encendido de los recipien-
tes de cocción» del capítulo «Funcio-
namiento».
Desconectar el recipiente de cocción
Desconectar el recipiente de cocción
Tocar Encendido/apagado de reci-
piente de cocción.
La indicaciónIndicación de estado ya no
se enciende.
El recipiente de cocción está apagado.
Apagar la placa y el recipiente de coc-
ción
Tocar Encendido/apagado de la
placa de cocción.
La indicaciónIndicación de estado par-
padea durante unos 10segundos.
La placa y los recipientes de cocción es-
tán apagados.
Activar los programas «Freír con poco
aceite» I,II o III
En el capítulo «Programas» se especifi-
ca cuál es el programa adecuado para
cada tipo de alimento.
El recipiente de cocción está encendi-
do (ver el apartado «Conexión de reci-
pientes de cocción» en el capítulo
«Manejo»).
Añadir al recipiente de cocción grasa
o aceite ligeramente ahumada que
coincida con la temperatura deseada
(ver capítulo «Programas»).
Pulsar la tecla del programa deseado.
155

es
Si se añaden alimentos antes de que
finalice la fase de calentamiento de
un programa para freír con poco acei-
te, el resultado puede verse afectado.
Añadir siempre los alimentos una vez
finalizada la fase de calentamiento.
Los programas tienen una fase de calen-
tamiento. Si el recipiente de cocción no
se encuentra a la temperatura deseada,
se inicia la fase de calentamiento.
La tecla del programa seleccionado se
enciende hasta que se alcanza el final
del calentamiento. Las demás teclas se
encienden con menos intensidad.
Al cabo de unos cinco segundos, la te-
cla del programa seleccionado parpa-
dea, y las demás se apagan.
Los elementos de indicación y manejo
están en modo de ahorro de energía.
Cuando se enciende de forma perma-
nente la tecla del programa selecciona-
do y la placa de cocción emite una señal
acústica, se ha alcanzado el final del ca-
lentamiento.
Colocar los alimentos en el recipiente
de cocción.
Cuando el resultado de la cocción sea
satisfactorio, finalizar el proceso. Re-
sulta útil ayudarse de las funciones de
temporizador de la placa de cocción.
Consejo: Si se desea desglasar un sal-
teado con alimentos espesos, como sal-
sa de tomate, el salteado debe rebajarse
previamente con agua o caldo, por
ejemplo.
Activar el programa de cocción a fue-
go lento
El recipiente de cocción ha completa-
do la fase de calentamiento del progra-
ma Freír con poco aceite I, II o III.
Hay que añadir al menos 250ml de lí-
quido no demasiado viscoso para que
el proceso de cocción a fuego lento se
desarrolle de forma fiable.
Pulsar Cocinar a fuego lento y no
mover la sartén durante al menos 30
segundos.
Cocinar a fuego lento se enciende
con intensidad. El resto de indicadores
se iluminan de forma tenue.
Transcurridos unos cinco segundos, la
tecla Cocinar a fuego lento se en-
ciende de forma continua y las demás
teclas se apagan.
Los elementos de indicación y manejo
están en modo de ahorro de energía.
Cuando el resultado de la cocción sea
satisfactorio, finalizar el proceso. Re-
sulta útil ayudarse de las funciones de
temporizador de la placa de cocción.
Consejo: Para hervir grandes cantida-
des de líquido, no modificar el nivel de
cocinado. A continuación, activar el pro-
grama de cocción a fuego lento.
Cancelar programas
Hay un programa activado.
Mantener pulsada la tecla del progra-
ma activado durante más de 2 segun-
dos.
Se ha interrumpido el programa.
Todas las teclas del recipiente de coc-
ción se encienden.
156

es
En Indicador de las zonas de cocción/
Indicador de recipientes de cocción
aparece .
Desactivar el modo de ahorro de ener-
gía de los elementos de indicación y
manejo
Tocar uno de los elementos de indica-
ción y manejo no iluminados.
El modo de ahorro de energía de los ele-
mentos de indicación・y・manejo se de-
sactiva durante unos cinco segundos.
La tecla del programa seleccionado se
ilumina con más intensidad. Las demás
teclas se encienden atenuadas.
Funciones especiales de la placa de
cocción
Activación de las funciones especiales
de la placa de cocción
Es posible utilizar todas las funciones
especiales de la placa Miele con el reci-
piente de cocción M Sense, a menos
que se especifique lo contrario en las
instrucciones de uso de la placa.
Activar un programa en el recipiente
de cocción.
Activar la función especial deseada en
la placa de cocción Miele.
En Indicador de las zonas de cocción/
Indicador de recipientes de cocción
aparece con la indicación correspon-
diente de la función especial.
Desactivación de una función especial
de la placa de cocción
Desactivar la función especial en la
placa de cocción.
La función especial está desactivada. Se
activa la asistencia con recipientes de
cocción M Sense.
Programas
Cocción a fuego lento
El programa es adecuado para cocinar a
fuego lento o reducir salsas. El programa
puede ajustarse después de un proceso
de asado.
Asado I
El programa es adecuado para todos los
alimentos que se preparan a una tempe-
ratura baja.
El programa calienta el recipiente de
cocción a la temperatura deseada (ajus-
te de fábrica: 150°C) lo más rápida-
mente posible. Al final de esta fase de
calentamiento, se pueden añadir los ali-
mentos.
Si se añaden alimentos antes de que
finalice la fase de calentamiento de
un programa de Asado I, el resul-
tado puede verse afectado.
Añadir siempre los alimentos una vez
finalizada la fase de calentamiento.
Es posible modificar la temperatura de-
seada. Hay disponibles instrucciones
detalladas en el apartado «Ajustar la
configuración» de las instrucciones de
manejo y montaje de la placa de coc-
ción.
Asado II
El programa es adecuado para los ali-
mentos que se preparan a una tempera-
tura media.
El programa calienta el recipiente de
cocción a la temperatura deseada (ajus-
te de fábrica: 190°C) lo más rápida-
mente posible. Al final de esta fase de
calentamiento, se pueden añadir los ali-
mentos.
157

es
Si se añaden alimentos antes de que
finalice la fase de calentamiento de
un programa de Asado II, el resul-
tado puede verse afectado.
Añadir siempre los alimentos una vez
finalizada la fase de calentamiento.
Es posible modificar la temperatura de-
seada. Hay disponibles instrucciones
detalladas en el apartado «Ajustar la
configuración» de las instrucciones de
manejo y montaje de la placa de coc-
ción.
Asado III
El programa es adecuado para asar un
alimento brevemente o de forma inten-
siva a una temperatura alta.
El programa calienta el recipiente de
cocción a la temperatura deseada (ajus-
te de fábrica: 210°C) lo más rápida-
mente posible.
Si se añaden alimentos antes de que
finalice la fase de calentamiento de
un programa de Asado III, el re-
sultado puede verse afectado.
Añadir siempre los alimentos una vez
finalizada la fase de calentamiento.
Es posible modificar la temperatura de-
seada. Hay disponibles instrucciones
detalladas en el apartado «Ajustar la
configuración» de las instrucciones de
manejo y montaje de la placa de coc-
ción.
158

es - -
Alimentos y programas de los recipientes de cocción
Alimentos Programa
1
Tapa
Carne
Salsa boloñesa Sofreír: freír con poco acei-
teIII;
cocción en salsa: cocción a
fuego lento
–
Salchichas para freír con poco aceite, cru-
das
Freír con poco aceite I
Salchichas para parrilla precocinadas Freír con poco aceite II
Carne, en gran cantidad Asado III –
Hamburguesas Freír con poco aceite I
Platos tipo ragú Sofreír: freír con poco acei-
teII;
cocción en salsa: cocción a
fuego lento
–
Pechuga de pollo, entera Freír con poco aceite I
Leberkäse (especialidad alemana de carne
embutida)
Freír con poco aceite II
Escalopes Freír con poco aceite II –
Desgrasar beicon/panceta Freír con poco aceite I
Bistec Freír con poco aceite II –
Pescado
Filete de pescado Freír con poco aceite II
Pescado, entero Freír con poco aceite I
Gambas Freír con poco aceite II
Guarniciones
Patatas asadas hechas con patatas coci-
das
Asado III
Patatas asadas hechas con patatas crudas Freír con poco aceite II
Risotto Sofreír: asadoI;
cocción en caldo: cocción
a fuego lento
–
159

es - -
Alimentos Programa
1
Tapa
Tortilla de patata preparada con patatas
crudas
Freír con poco aceite II
Verdura
Verduras, cocidas Freír con poco aceite I
Verduras, sofritas en grandes cantidades Asado III –
Rösti de patatas Freír con poco aceite II –
Cebollas en mantequilla Freír con poco aceite I
Dulces
Crepes Freír con poco aceite I
Caramelo Freír con poco aceite II
Tortitas Freír con poco aceite I
Tortitas Freír con poco aceite II
Palomitas Asado III
Otros
Freír con mantequilla Freír con poco aceite I
Tortilla Freír con poco aceite I
Huevos revueltos Freír con poco aceite I
Semillas tostadas sin grasa Freír con poco aceite II
Salsa a base de roux Sofreír: asadoI;
salsa: cocción a fuego len-
to
Reducir salsas Cocción a fuego lento –
Huevos fritos Freír con poco aceite I
Alimentos para freír congelados Freír con poco aceite II
Se necesita una tapa para un buen resultado.
Se recomienda utilizar una tapa. Así, se evitará el escape innecesario de calor.
– Prescindir de la tapa para obtener un buen resultado.
1
Los programas se indican a título de ejemplo, sobre la base de los ajustes de fábrica. Es po-
sible utilizar otros programas o modificar los ajustes del programa en función de las prefe-
rencias. Hay disponible más información sobre los programas, como los ámbitos de aplica-
160

es - -
ción y la secuencia, en el capítulo «Programas».
En programas para freír con poco aceite, añadir los alimentos solo cuando haya transcurrido
la fase de calentamiento.
161

es
Es importante saber
Recipientes de cocción utilizados
Al desechar, vender o prestar recipien-
tes de cocción, o al poner en servicio un
recipiente prestado, no es necesario
restablecer ni borrar ningún ajuste del
recipiente ni de la placa de cocción.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de los recipientes de cocción
El recipiente de cocción es apto para el
lavavajillas. Se recomienda limpiar a ma-
no para evitar que se decolore el plásti-
co.
Después de usarlo, limpiar el recipiente
de cocción con un paño húmedo o una
esponja suave en agua caliente.
Tener siempre en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
No utilizar ningún producto para la lim-
pieza que sea abrasivo.
Eliminar los restos de detergente, p.ej.,
bajo el grifo de agua corriente.
Cuándo cambiar la pila
Las siguientes indicaciones avisan de
cuándo hay que cambiar la pila:
- Indicación de estado parpadea dos
veces en rojo;
- en Indicador de las zonas de coc-
ción/Indicador de recipientes de coc-
ción.
Cambiar las pilas
Destornillador (PH2)
Dos pilas (Murata CR2477W o Pana-
sonic CR2477/BN)
Debe prepararse una superficie limpia,
suave y nivelada.
Girar el recipiente de cocción de mo-
do que la parte inferior quede orienta-
da hacia arriba.
Colocar los recipientes de cocción en
el estante.
Desatornillar por completo los torni-
llos situados bajo el asa y apartarlos
con las juntas.
Introducir la punta del destornillador
en el orificio vacío más cercano a la
base del recipiente.
Presionar el destornillador desde arri-
ba.
Se empuja la tapa hacia fuera.
Sujetar el borde del recipiente y girar-
lo de modo que la parte inferior quede
orientada hacia abajo.
162

es
Tirar de la tapa hacia el borde del reci-
piente.
Sacar las pilas de la tapa.
Insertar dos pilas nuevas en los so-
portes. El polo positivo (+) quedar
orientado hacia fuera.
Si la tapa del compartimento de las
pilas no encaja correctamente, es po-
sible que no quede estanca.
Comprobar que la tapa esté bien co-
locada antes de atornillarla.
1. Volver a introducir la tapa en el so-
porte de forma que el elemento de
enclavamiento se deslice en él.
2 Presionar la tapa sobre el asa.
Instalar las juntas y los tornillos en el
orden inverso.
163

es - -
Solucionar anomalías
La mayor parte de las anomalías se pueden solucionar sin la intervención de un
técnico. En muchos casos, se ahorra tiempo y dinero al no tener que ponerse en
contacto con el Servicio Posventa.
Entrar en https://www.miele.es/support/customer-assistance para
obtener más información sobre cómo solucionar algunas anomalías
sin la ayuda de un técnico.
Problema Causa y solución
Aparece en la indi-
cación Indicador de las
zonas de cocción/Indi-
cador de recipientes de
cocción de la placa de
cocción.
Las pilas tienen ya poca carga y será necesario susti-
tuirlas pronto.
Si las pilas están descargadas, cambiarlas (véase el
capítulo «Limpieza y mantenimiento», apartado
«Cambiar las pilas»).
En Indicación de las zo-
nas de cocción, par-
padea alternativamente
con , y se apagan la
placa y el recipiente de
cocción.
Se ha interrumpido la conexión entre el recipiente de
cocción y la placa.
Encender el recipiente de cocción (véase el capítulo
«Funcionamiento», apartado «Encendido de los re-
cipientes de cocción»).
Si en la placa de cocción vuelve a aparecer ,
probar a activar otros recipientes de cocción M Sen-
se en la placa.
Ponerse en contacto con el ServicioPosventa de
Miele.
Aparece un aviso no in-
cluido en las presentes
instrucciones de manejo
en una de las indicacio-
nesIndicador de las zo-
nas de cocción/Indica-
dor de recipientes de
cocción de la placa de
cocción.
La placa de cocción está ejecutando una función o in-
formando de un problema.
La información necesaria sobre el funcionamiento o
la resolución de problemas está disponible en las
instrucciones de manejo y montaje de la placa de
cocción.
164

es - -
Problema Causa y solución
No se puede poner en
funcionamiento el reci-
piente de cocción.
Comprobar si el recipiente de cocción M Sense ya se
ha puesto en funcionamiento.
Comprobar si ya se ha conectado a la placa de coc-
ción el número máximo de recipientes de cocción. El
número máximo de recipientes de cocción conec-
tados puede consultarse en las instrucciones de ma-
nejo y montaje de la placa de cocción.
Las teclas no están en-
cendidas.
El recipiente de cocción está en el modo de ahorro de
energía.
Tocar una de las teclas no iluminadas.
Todas las teclas se encienden.
El recipiente de cocción no está encendido.
Encender el recipiente de cocción (véase el capítulo
«Funcionamiento», apartado «Encendido de los re-
cipientes de cocción»).
El recipiente de cocción no se ha puesto en funciona-
miento correctamente.
Poner en funcionamiento el recipiente de cocción
(ver el apartado «Puesta en funcionamiento» de las
instrucciones de manejo y montaje de la placa de
cocción).
Las pilas están agotadas.
Cambiar las pilas (ver el capítulo «Limpieza y man-
tenimiento», apartado «Cambiar las pilas»).
Los alimentos están po-
co hechos o quemados.
Los alimentos no se han mezclado bien o hay que re-
moverlos.
Remover regularmente.
Mezclar o dar la vuelta con regularidad a los alimen-
tos durante la cocción.
Hay programas más adecuados para esta preparación.
Cambiar de programa. Los ejemplos de selección de
programas se encuentran en la tabla de programas;
ver capítulo «Programas», apartado «Alimentos y
programas de los recipientes de cocción». Es preci-
so asegurarse de que no haya alimentos (a excep-
ción del aceite) en el recipiente de cocción durante
la fase de calentamiento.
Probar con otros programas hasta que el resultado
sea satisfactorio.
165

es - -
Problema Causa y solución
El resultado de cocinado
no es satisfactorio.
Las temperaturas deseadas de los programas para fre-
ír con poco aceite no son correctas.
Modificar las temperaturas deseadas para los pro-
gramas para freír con poco aceite. Hay disponibles
instrucciones detalladas en el apartado «Ajustar la
configuración» de las instrucciones de manejo y
montaje de la placa de cocción.
Los alimentos se han introducido en el recipiente de
cocción antes de que finalizara la fase de calentamien-
to de un programa para freír con poco aceite.
Esperar a que finalice la fase de calentamiento de
cada programa para freír con poco aceite antes de
añadir alimentos a la sartén.
El resultado de cocción
no es satisfactorio.
Al cambiar de un programa para freír al de cocción a
fuego lento, la temperatura baja demasiado, por ejem-
plo, al añadir un líquido frío.
Seleccionar Freír con poco aceite I para que el
contenido del recipiente vuelva a hervir y activar de
nuevo la función de cocción a fuego lento;
o bien
cocer a fuego lento con Freír con poco aceite I.
La fase de calentamiento
se prolonga demasiado.
El calor se escapa porque no hay tapa.
Utilizar una tapa durante la fase de calentamiento
del programa a menos que se especifique lo contra-
rio en el apartado «Alimentos y programas» del ca-
pítulo «Programas».
La placa de cocción no
calienta los recipientes.
Se ha utilizado el recipiente de cocción en una placa,
pero sin ponerlo en funcionamiento.
Encender el recipiente de cocción en la placa en la
que se desee utilizar (ver apartado «Encendido de
los recipientes de cocción» del capítulo «Funciona-
miento»).
Al utilizar dos o más re-
cipientes de cocción en
la placa, se apagan to-
dos.
Los recipientes de cocción no se han encendido co-
rrectamente.
Encender siempre los recipientes de cocción uno
tras otro y tocar Aceptar o Expositor de utensilios
de cocina y, a continuación, Aceptar en el reci-
piente de cocción encendido (véase el apartado
«Encendido de los recipientes de cocción» del capí-
tulo «Funcionamiento»).
166

es - -
Problema Causa y solución
Se ha utilizado el reci-
piente de cocción en la
placa equivocada.
Poner en marcha el recipiente de cocción en la placa
deseada. No es necesario efectuar otros ajustes en
los recipientes ni en la placa de cocción.
167

es
Servicio técnico
Consultar el apartado «Asistencia téc-
nica Miele» de nuestra web,
www.miele.es, para obtener informa-
ción sobre la resolución de problemas
y las piezas de repuesto de Miele.
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías que no pueda so-
lucionar uno mismo, informar, p.ej., al
distribuidor Miele o al Servicio técnico
de Miele.
Es posible concertar una cita con el
Servicio técnico a través de nuestra
página web https://www.miele.es/e/
service-repair-product-so.
Al final de este documento se indica el
número de teléfono del Servicio técni-
co de Miele.
El Servicio Posventa necesitará el nom-
bre del modelo y el número de serie
(SN). Todos los detalles pueden consul-
tarse en los datos de la placa de carac-
terísticas.
Datos técnicos
Datos técnicos
Frecuencia de
banda ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Frecuencia RFID/
NFC
13,56 Mhz
Potencia de trans-
misión RFID/NFC
Pasivo
Potencia de trans-
misión BTLE
≤ 10mW
168

et - Ohutusjuhised ja hoiatused
Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutuselevõttu kindlasti läbi.
Sellega kaitsete ennast ja väldite kahjusid.
Patareid võidakse alla neelata. Veenduge, et uusi ja/või kasutatud
patareisid ei saaks alla neelata. Hoidke patareisid lastele kättesaama-
tus kohas.
Pärast patareide vahetamist sulgege patareipesa kindlalt. Hoidke
varupatareisid lastele kättesaamatus kohas.
Kasutage ainult kahjustusteta patareisid. Vahetage kahjustatud pa-
tareid kohe välja.
Patareisid ei tohi lühistada ega tulle visata.
Kui kahtlustate, et patarei on alla neelatud, pöörduge viivitamatult
erakorralise meditsiini osakonda. Ärge andke lapsele midagi süüa ega
juua ja ärge ajage teda oksendama.
MSense’i keedunõud on sobivad eranditult MSense’i keedunõude
valmidusega pliidiplaatide jaoks.
Ärge frittige keedunõuga.
Järgige oma MSense’i keedunõude valmidusega pliidiplaadi kasu-
tus- ja montaažijuhendit. Sealt võite te leida lisateavet oma keedu-
nõude käsitsemise kohta. Kui seda keedunõude kasutus- ja montaaži-
juhendis teisiti märgitud pole, siis kehtivad teie MSense’i keedunõu-
de valmidusega pliidiplaadi kasutus- ja montaažijuhendis etteantud
nõuded.
Kasutage keedunõu vaid kodumajapidamises tavapärasel viisil toi-
du praadimiseks ja seejärel õrnalt keetmiseks. Igasugune muul viisil
kasutamine on keelatud.
Enne esimest kasutamist puhastage keedunõu nõudepesu-
vahendiga (vt jaotist “Puhastamine ja hooldus”).
Keedunõu ümberpaigutamiseks tõstke see pliidilt.
Soovitame kasutada keedunõu ainult ühendatud režiimis, et saak-
site kasutada kõiki keedunõu funktsioone.
Kui kasutate ühel pliidiplaadil korraga mitut keedunõu, veenduge,
et ühendaksite keedunõud asukohaga seotud keedunõu/keedutsooni
juhtimisseadmega.
Jälgige toiduvalmistamise ajal, et ventilatsioon oleks piisav.
Väga kõrged temperatuurid võivad põhjustada õli suitsemist või
süttimist. Ärge kunagi jätke panni järelevalveta pliidiplaadile.
169

et - Ohutusjuhised ja hoiatused
Kasutage ainult kõrget kuumust taluvaid rasvu ja õlisid. Ärge kunagi
kustutage põlevat õli veega. Kasutage õlipõlengu kustutamiseks tule-
kustutustekki või sobivat kaant.
Käepidemed muutuvad kuumaks, kui neile mõjub otsene kuumus
(nt keedunõude heitsoojusest). Kuumade käepidemete puudutamisel
kasutage pajakindaid või pajalappe.
Kui paigutate kaaned keedunõudele, et muuta õhu väljavoolu,
veenduge, et keeduaurud ei satuks käepidemetele ega keedunõude
elektroonikale. Käepidemed ja elektroonika võivad üle kuumeneda ja
kahjustada saada.
Lekked võivad põhjustada elektroonika kahjustusi. Jälgige, et kee-
dunõude tihendid ei saaks kahjustada ja/või seda, et saaksid patarei-
de vahetamisel nõuetekohaselt paigaldatud.
Praadimisprogrammide korral lisage toiduained alati alles pärast
kuumutusfaasi lõppu (nupp ei vilgu enam ja kostab helisignaal).
Kui lisate toiduained enne kuumutusfaasi lõppu, võib praadimise tule-
mus halveneda.
Ärge kasutage keedunõus kõvasid ega teravaotsalisi esemeid. Nak-
kumisvastane pind võib kahjustada saada. Soovitame silikoonist või
pehmest puidust köögitarvikuid. Ärge suruge puidust köögitarvikuid
liiga tugevalt vastu nakkumisvastast pinda.
Kontrollige külgekruvitud käepidemete korral enne iga kasutamist
kruviühenduse tugevust. Vajaduse korral pingutage kruvisid.
170

et
Jätkusuutlikkus ja keskkonna-
kaitse
Pakendi suunamine jäätmekäitlusesse
Pakend on ette nähtud käitlemiseks ja
kaitseb seadet transpordikahjustuste
eest. Pakendimaterjalid on valitud kesk-
konnakaitsealastest ja käitlemistehnilis-
test seisukohtadest lähtudes ja on üldi-
selt korduskasutatavad.
Pakendi tagastamine materjaliringlusse
säästab toorainet. Kasutage materjalipõ-
hiseid väärtuslike materjalide kogumis-
punkte ja tagastusvõimalusi.
Vana seadme utiliseerimine
Elektri- ja elektroonikaseadmed sisal-
davad mitmesuguseid väärtuslikke ma-
terjale. Samuti sisaldavad need teatud
aineid, segusid ja detaile, mis olid vajali-
kud seadme toimimiseks ja ohutuse ta-
gamiseks. Olmeprügi hulgas ja vale käit-
lemise korral võivad need kahjustada ini-
mese tervist ja keskkonda. Seetõttu
ärge visake oma vana seadet olmeprügi
hulka.
Selle asemel kasutage elektri- ja
elektroonikaseadmete tasuta äraandmi-
seks ja taaskasutusse suunamiseks
ametlikke kogumis- ja tagastuspunkte
kohaliku omavalitsuse, edasimüüja või
Miele juures. Võimalike isikuandmete
kustutamise eest äravisatavast sead-
mest vastutate seaduse järgi teie. Sea-
duse järgi olete kohustatud eemaldama
patareid ja akud, mis ei ole seadmesse
püsivalt integreeritud, samuti lambid,
mida saab ilma lõhkumata eemaldada.
Viige need sobivasse kogumiskohta, kus
need saab tasuta ära anda. Hoolitsege
selle eest, et vana seade oleks kuni ära-
viimiseni laste eest kaitstud.
Vanade patareide ja akude tagasiand-
mine
Elektri- ja elektroonikaseadmed sisal-
davad sagedasti patareisid ja akusid,
mida ei tohi ka pärast kasutamist ol-
meprügisse visata. Olete seaduse järgi
kohustatud eemaldama seadmesse pü-
sivalt integreerimata vanad patareid ja
akud ning viima need sobivasse kogu-
miskohta (nt jaekauplus), kus need saab
tasuta ära anda. Lühiste vältimiseks iso-
leerige metallist kontaktid, kleepides
need teibiga kinni. Patareid ja akud või-
vad sisaldada aineid, mis võivad kahjus-
tada inimese tervist ja keskkonda.
Patarei või aku märgistus sisaldab lisa-
teavet, nt liitiumisisaldusega patareidel
on märgistus Li-ion. Läbikriipsutatud
prügikonteiner tähendab, et patareisid ja
akusid ei tohi mitte mingil juhul ol-
meprügisse visata. Juhime teie tähele-
panu ka järgmisele: kui läbikriipsutatud
prügikonteiner on märgistatud ühe või
mitme loetletud keemilise sümboliga,
sisaldavad patareid ja akud pliid (Pb),
kaadmiumi (Cd) ja/või elavhõbedat
(Hg).
3E&G+J
Vanad patareid ja akud sisaldavad olulisi
tooraineid ning neid saab taaskasutada.
Vanade patareide ja akude eraldi kogu-
mine hõlbustab töötlemist ja taaskasu-
tamist.
171

et - -
Tutvumine
Juht- ja kuvaelemendid
a
Olekunäit
b
NuppKeedunõudsees/väljas
c
NuppÕrnalt keetmine
d
NuppPraadimine I
e
NuppPraadimine II
f
NuppPraadimine III
g
NuppRemote Confirmation
Lisateabe saamiseks vt peatüki “Tundmaõppimine” jaotist “Võrku ühendamine”.
172

et - -
Olekunäit
Näidik Tähendus
Vilgub valgelt - Keedunõu ootab kasutuselevõtmist.
- Keedunõu ootab pliidiplaadil kinnitust.
- Pliidiplaat lülitati välja.
Vilgub punaselt Programm katkestati.
Vilgub kaks korda pu-
naselt
Patareid on kriitilisel laetustasemel ja need peab peagi
vahetama.
173

et
Erifunktsioonid
Programmid
Keedunõude programmide abil regulee-
ritakse pliidiplaadilt automaatselt võim-
sust, millega keedunõud kuumutatakse.
Seetõttu jääb temperatuur alati püsi-
vaks. Programmide abil jõutakse toiduai-
nest sõltuva optimaalse temperatuurini
ja seda hoitakse ilma käsitsi reguleeri-
mata.
Mõned programmid vajavad selleks
kuumutusfaasi.
Te saate praadimiseI, II ja III programmi
sihttemperatuuri muuta. Täpse juhise
leiate oma pliidiplaadi kasutus- ja mon-
taažijuhendi peatükist “Seadistuste ko-
handamine”.
Lisateavet programmide kohta ning ta-
beli koos toiduainete näidete ja juurde-
kuuluvate programmidega leiate peatü-
kist “Programmid”.
Võrku ühendamine
Teie pliidiplaat on varustatud sisse-
ehitatud WiFi-mooduliga. Pliidiplaadi
saab ühendada teie koduvõrgu või üks-
nes teie Miele õhupuhastiga. WiFi-moo-
dul võimaldab Miele rakenduse kasuta-
mist mobiilsel lõppseadmel.
Kui pliidiplaat on kord WiFi kaudu ühen-
datud, taastub ühendus automaatselt
iga kord, kui selle uuesti sisse lülitate.
Veenduge, et pliidiplaadi paigaldusko-
has oleks teie WiFi-võrgu signaal piisa-
valt tugev.
Pliidiplaadi ühendamisel WiFi-võrku
suureneb energiakulu ka siis, kui plii-
diplaat on välja lülitatud.
Nutikad lisafunktsioonid Miele raken-
duse* kaudu
Miele rakenduse kaudu loodud võrgu-
ühendusega saate juurdepääsu arvuka-
tele nutikatele lisafunktsioonidele, seal-
hulgas:
- vaadata olekuteavet;
- kasutada täiendavaid kasulikke funkt-
sioone;
- hoida keedunõu tarkvaravärskenduste
abil Miele tehnika kõrgeimal tasemel
(võimalik ainult WiFi-ühenduse kau-
du).
Lisateavet nutikate lisafunktsioonide
kohta leiate Miele veebisaidilt, Apple
App Store
®
-ist või Google Play Store™-
ist.
* Miele & Cie. KG digitaalne lisapak-
kumine. Olenevalt mudelist ja riigist
võib funktsioonide maht erineda. Vaja-
lik on nõustumine üldtingimuste ning
Miele digitoodete ja teenuste andme-
kaitsepõhimõtetega Miele rakenduses.
Miele jätab endale õiguse digipakku-
mist igal ajal muuta või selle pakkumi-
ne lõpetada.
Juurdeostetavad tarvikud
Miele veebipoest, Miele klienditeenin-
dusest või Miele edasimüüjalt saate
spetsiaalselt panni jaoks kohandatud
tooteid, nt kaane ja puhastusvahendeid.
Miele veebipoodi pääsete järgmise QR-
koodi abil:
174

et
Kasutuselevõtmine
Keedunõude kasutuselevõtmine
- Keedunõu on kõige enam käesoe.
- Keedunõu on tühi.
Paigalduskõrguse seadistamine plii-
diplaadil
Tehase poolt on seadistatud paigaldus-
kõrgus 0–1800m üle normaalkõrguse
nullpunkti (NHN). Täpsem seadistamine
parandab teie keedunõu keetmise tule-
must. Te saate paigalduskõrguse kuni
300m täpsusega seadistada.
Hankige paigalduskoha paigalduskõr-
guse kohta teavet.
Seadistage pliidiplaadil paigalduskõr-
gus (vt oma pliidiplaadi kasutus- ja
montaažijuhendi peatükki “Seadistus-
te kohandamine”).
Näidiku NFC-ikoon aktiveerimine
Esimesed 20korda, kui pliidiplaat sisse
lülitatakse, on näidik NFC-ikoon au-
tomaatselt aktiveeritud. Kui te pliidi-
plaadi 21. korda sisse lülitate, siis peab
näidiku NFC-ikoon käsitsi aktivee-
rima.
Lülitage pliidiplaat välja.
Puudutage u 6sekundit Plii-
diplaatsees/väljas. NäidikulPliidi-
plaadi näidik loendatakse sekundeid
maha.
NäidikulPliidiplaadi näidik kuvatakse .
NäidikulKeedutsooni näidikud/keedu-
nõude näidikud kuvatakse järgmist:
- ja number näitavad valitud kiirpara-
meetrit;
- olenevalt mudelist:
ja number näitavad valitud kiirpara-
meetri valitud koodi.
Teised nupud põlevad.
Näidik NFC-ikoon põleb heledalt.
Keedunõude ühendamine
Näidik NFC-ikoon on aktiveeritud.
Lülitage keedunõu sisse.
Väli Olekunäit vilgub valgelt.
Kõik keedunõude nupud on valgustatud.
Pöörake panni käepideme peale trüki-
tud kirjaga “Miele” kohta umbes 1cm
kõrguselt paremalt vasakule üle pliidi-
plaadi põleva näidiku NFC-
ikoon.
Väljale Pliidiplaadi näidik kuvatakse um-
bes 5sekundiks .
Väli Olekunäit ei põle enam.
Kõik keedunõude nupud on valgustatud.
Keedunõu on pliidiplaadiga ühendatud.
Ajal, kui näidik NFC-ikoon põleb,
saab täiendavaid keedunõusid pliidiplaa-
diga ühendada. Ühendatud keedunõude
maksimaalne kogus on toodud teie
pliidiplaadi kasutus- ja montaažijuhen-
dis.
Kui olete soovitud keedunõud ühen-
danud, siis puudutage välja Plii-
diplaatsees/väljas.
175

et
Kasutamine
Ohutusjuhised kasutamise kohta
Kaane auru väljalaskeavast tu-
levate keeduaurude tõttu või-
vad juht- ja näiduelemendid
kahjustada saada.
Pöörake kaane ava juht- ja näi-
duelementidest eemale.
Keedunõude sisselülitamine
Keedunõude sisselülitamine pliidiplaa-
dil, millel on rohkem kui üks Liugur
Keedunõu on MSense’i keedunõude
valmidusega pliidiplaadiga ühendatud
(vt peatükki “Kasutuselevõtmine”).
Asetage keedunõu pliidiplaadi peale.
Kui pliidiplaat on välja lülitatud, siis
puudutage välja Pliidiplaatsees/
väljas.
Puudutage 10sekundi jooksul välja
Keedunõudsees/väljas.
Kõik keedunõuga väljad OK vilguvad.
Pliidiplaadil: puudutage 10sekundi
jooksul välja OK, mis sisselülitatud
MSense’i keedunõu juurde kuulub.
Kõik keedunõude nupud on valgustatud.
Juurdekuuluvale väljale Keedutsooni näi-
dik/keedunõude näidik kuvatakse süm-
bol .
Keedunõude sisselülitamine pliidiplaa-
dil, millel on üks Liugur
Keedunõu on MSense’i keedunõude
valmidusega pliidiplaadiga ühendatud
(vt peatükki “Kasutuselevõtmine”).
Asetage keedunõu pliidiplaadi peale.
Kui pliidiplaat on välja lülitatud, siis
puudutage välja Pliidiplaatsees/
väljas.
Puudutage 10sekundi jooksul välja
Keedunõudsees/väljas.
Kõik keedunõuga keedunõude näidikud
põlevad.
Pliidiplaadil: puudutage 10sekundi
jooksul välja Keedunõude näidik, mis
sisselülitatud MSense’i keedunõu
juurde kuulub.
Juurdekuuluva keedunõu väli Keedunõu-
de näidik põleb heledalt. Ülejäänud kee-
dunõude näidikud põlevad hämardatult.
Puudutage pliidiplaadi välja OK.
Kõik keedunõude nupud on valgustatud.
Juurdekuuluvale väljale Keedunõude näi-
dik kuvatakse sümbol .
Mitme keedunõu sisselülitamine
Ühel pliidiplaadil saab korraga kasutada
mitut keedunõu. Keedunõud tuleb üks-
teise järel sisse lülitada.
Teise keedunõu sisselülitamiseks toi-
mige nii, nagu on kirjeldatud peatüki
“Kasutamine” jaotises “Keedunõu
sisselülitamine”.
Keedunõude väljalülitamine
Keedunõude väljalülitamine
Puudutage välja Keedunõudsees/
väljas.
Väli Olekunäit ei põle enam.
Keedunõu on välja lülitatud.
Keedunõude ja pliidiplaadi välja-
lülitamine
Puudutage välja Pliidiplaatsees/
väljas.
Väli Olekunäit vilgub umbes 10sekundit.
176

et
Pliidiplaat ja keedunõu on välja lülitatud.
PraadimiseI, II või III prog-
rammide aktiveerimine
Oma toiduaine jaoks õige programmi
leiate peatükist “Programmid”.
Keedunõu on sisse lülitatud (vt peatüki
“Käsitsemine” jaotist “Keedunõude
sisselülitamine”).
Lisage keedunõusse sihttemperatuuri
juurde sobiva suitsemispunktiga toi-
durasva või -õli (vt peatükki “Program-
mid”).
Puudutage soovitud programmi nup-
pu.
Kui te mingi toiduaine enne mõne
praadimise programmi kuumutus-
faasi lõppu juurde lisate, siis võib see
praadimise tulemust mõjutada.
Lisage toiduaine alati alles pärast
kuumutusfaasi lõppu.
Programmidel on kuumutusfaas. Kui
keedunõu pole sihttemperatuuril, siis al-
gab kuumutusfaas.
Valitud programmi nupp pulseerib hele-
dalt, kuni kuumutamise lõpuni jõutud
on. Teised nupud põlevad hämardatult.
Umbes 5sekundi pärast pulseerib vali-
tud programmi nupp, teised nupud ei
põle enam.
Juht- ja näiduelemendid on energiasääs-
turežiimis.
Kui valitud programmi nupp staatiliselt
põleb ja pliidiplaadilt signaaltoon kõlab,
siis on kuumutamine lõpetatud.
Lisage toiduaine keedunõusse.
Kui te praadimise tulemusega rahul
olete, siis lõpetage praadimine. Abiks
saate kasutada pliidiplaadi ajafunkt-
sioone.
Nõuanne. Kui te soovite pruunistatavale
toiduainele peale valada vedela konsis-
tentsiga toiduaineid, näiteks püreesta-
tud tomateid, siis lahjendage pruunista-
tud toiduainet enne näiteks vee või pul-
jongiga.
Õrnalt keetmise programmi akti-
veerimine
Keedunõu on praadimiseI, II või III
programmi kuumutusfaasi läbinud.
Juurde on lisatud vähemalt 250ml
mitte liiga paksu konsistentsiga vede-
likku, et õrnalt keetmine kindlalt kul-
geks.
Puudutage välja Õrnalt keetmine
ja ärge panni vähemalt 30sekundi
kestel nihutage.
Väli Õrnalt keetmine põleb heledalt.
Teised nupud põlevad hämardatult.
Umbes 5sekundi pärast põleb väli
Õrnalt keetmine staatiliselt, teised
nupud ei põle enam.
Juht- ja näiduelemendid on energiasääs-
turežiimis.
Kui te õrnalt keetmise tulemusega ra-
hul olete, siis lõpetage õrnalt keetmi-
ne. Abiks saate kasutada pliidiplaadi
ajafunktsioone.
Nõuanne. Jääge suure koguse vedeliku
keemaajamiseks mõnele praadimisast-
mele. Aktiveerige seejärel õrnalt keetmi-
ne.
Programmide katkestamine
Mõni programm on aktiveeritud.
Puudutage pikalt (>2sekundit) akti-
veeritud programmi nuppu.
Programm katkestati.
Kõik keedunõude nupud on valgustatud.
177

et
Väljal Keedutsooni näidik/keedunõude
näidik kuvatakse sümbol .
Juht- ja kuvaelementide energiasääs-
turežiimi inaktiveerimine
Puudutage ühte valgustamata juht- ja
kuvaelementidest.
Juht- ja kuvaelementide energiasäästu-
režiim on umbes 5sekundiks inaktivee-
ritud.
Valitud programmi nupp süttib heledalt.
Teised nupud põlevad hämardatult.
Pliidiplaadi erifunktsioonid
Pliidiplaadi spetsiaalsete funktsiooni-
de aktiveerimine
MSense’i keedunõudega saate Miele
pliidiplaadi kõiki spetsiaalseid funktsioo-
ne kasutada, juhul kui teie pliidiplaadi
kasutus- ja montaažijuhendis ei ole tei-
siti märgitud.
Aktiveerige keedunõul mõni prog-
ramm.
Aktiveerige Miele pliidiplaadil soovi-
tud spetsiaalne funktsioon.
VäljalKeedutsooni näidik/keedunõude
näidik kuvatakse sümbol koos vastava
spetsiaalse funktsiooni näiduga.
Pliidiplaadi spetsiaalse funktsiooni
inaktiveerimine
Inaktiveerige pliidiplaadil spetsiaalne
funktsioon.
Spetsiaalne funktsioon on inaktiveeri-
tud. Abi MSense’i keedunõu poolt on
aktiveeritud.
Programmid
Õrnalt keetmine
Programm sobib madalal kuumusel toi-
duvalmistamiseks või kastmete redut-
seerimiseks. Programmi saab seadis-
tada pärast praadimist.
PraadimineI
Programm sobib kõikidele madalal tem-
peratuuril praetavatele toiduainetele.
Programm kuumutab keedunõu võimali-
kult kiiresti sihttemperatuurini (vaike-
seadistus 150°C). Kui see kuumutus-
faas on lõppenud, võib lisada toiduai-
ned.
Kui lisate toiduained enne praadimi-
seI programmi kuumutusfaasi
lõppu, võib praadimise tulemus hal-
veneda.
Lisage toiduained alati alles pärast
kuumutusfaasi lõppu.
Sihttemperatuuri saab muuta. Täpsed
juhised leiate pliidiplaadi kasutus- ja pai-
galdusjuhendi peatükist “Seadistuste
kohandamine”.
PraadimineII
Programm sobib keskmisel temperatuu-
ril praetavatele toiduainetele.
Programm kuumutab keedunõu võimali-
kult kiiresti sihttemperatuurini (vaike-
seadistus 190°C). Kui see kuumutus-
faas on lõppenud, võib lisada toiduai-
ned.
Kui lisate toiduained enne praadimi-
seII programmi kuumutusfaasi
lõppu, võib praadimise tulemus hal-
veneda.
Lisage toiduained alati alles pärast
kuumutusfaasi lõppu.
178

et
Sihttemperatuuri saab muuta. Täpsed
juhised leiate pliidiplaadi kasutus- ja pai-
galdusjuhendi peatükist “Seadistuste
kohandamine”.
PraadimineIII
Programm sobib lühikeseks ja/või in-
tensiivseks praadimiseks kõrgel tempe-
ratuuril.
Programm kuumutab keeduõu võimali-
kult kiiresti sihttemperatuurini (vaike-
seadistus 210°C).
Kui lisate toiduained enne praadimi-
seIII programmi kuumutusfaasi
lõppu, võib praadimise tulemus hal-
veneda.
Lisage toiduained alati alles pärast
kuumutusfaasi lõppu.
Sihttemperatuuri saab muuta. Täpsed
juhised leiate pliidiplaadi kasutus- ja pai-
galdusjuhendi peatükist “Seadistuste
kohandamine”.
179

et - -
Toiduained ja keedunõude programmid
Toiduaine Programm
1
Kaas
Liha
Bolognese kaste Pruunistamine: praadimi-
neIII,
kastmes küpsetamine: õr-
nalt keetmine
–
Praevorst, toores PraadimineI
Praevorst, eelküpsetatud PraadimineII
Liha, suur kogus PraadimineIII –
Frikadellid PraadimineI
Ribastatud liha Pruunistamine: praadimi-
neII,
kastmes küpsetamine: õr-
nalt keetmine
–
Kanarind, terve PraadimineI
Lihaleib PraadimineII
Šnitsel PraadimineII –
Peki sulatamine PraadimineI
Steik PraadimineII –
Kala
Kalafilee PraadimineII
Kala, terve PraadimineI
Garneelid PraadimineII
Lisandid
Keedetud kartulitest tehtud praekartulid PraadimineIII
Tooretest kartulitest tehtud praekartulid PraadimineII
Risoto Pruunistamine: praadimi-
neI,
puljongis küpsetamine: õr-
nalt keetmine
–
Tooretest kartulitest tehtud kartulitortilja PraadimineII
180

et - -
Toiduaine Programm
1
Kaas
Köögivili
Köögivili, küpsetamine PraadimineI
Köögivili, suure koguse pruunistamine PraadimineIII –
Kartulipannkoogid PraadimineII –
Sibulad võis PraadimineI
Magustoidud
Krepid PraadimineI
Karamell PraadimineII
Pancakes PraadimineI
Pannkoogid PraadimineII
Popkorn PraadimineIII
Muud
Praadimine võis PraadimineI
Omlett PraadimineI
Munapuder PraadimineI
Seemned, kergelt röstitud ilma rasvata PraadimineII
Kaste koos passeeritud jahuga Pruunistamine: praadimi-
neI,
kaste: õrnalt keetmine
Kastme redutseerimine Õrnalt keetmine –
Praetud muna PraadimineI
Sügavkülmutatud panniroad PraadimineII
Õnnestumiseks on vajalik kaas.
Kaas on soovitatav. Nii takistatakse soojuse mittevajalikku eraldumist.
– Õnnestumiseks pole kaas lubatud.
1
Programmid on näited, mis põhinevad programmide tehaseseadistustel. Sõltuvalt oma ee-
listustest võite kasutada teisi programme või muuta programmide seadistusi. Lisateavet
programmide, näiteks rakendusvaldkondade ja programmi kulgemise kohta, leiate peatükist
“Programmid”.
Lisage praadimise programmide puhul toiduaine alles pärast kuumutusfaasi lõppu.
181

et
Hea teada
Kasutatud keedunõud
Kui te keedunõud jäätmekäitlusse anna-
te, neid müüte, välja laenutate või kasu-
tatud keedunõusid kasutusele võtate,
siis ei pea te keedunõudel ega pliidiplaa-
dil mingeid seadistusi lähtestama ega
kustutama.
Puhastamine ja hooldus
Keedunõude puhastamine
Keedunõu tohib pesta nõudepesu-
masinas. Soovitame puhastada käsitsi,
et vältida plastide värvimuutust.
Pärast kasutamist puhastage keedunõu
pehme lapi või pehme käsna abil kuu-
mas pesuvees.
Järgige puhastusvahendi tootja juhiseid.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastus-
vahendeid.
Eemaldage kõik puhastusvahendi jäägid,
nt voolava vee all.
Patarei vahetuse aeg
Patarei vahetuse aega näidatakse järg-
misega:
- Välja Olekunäit kaks korda punaselt
vilkumisega.
- Sümboliga väljal Keedutsooni näi-
dik/keedunõude näidik
Patareide vahetamine
Kruvikeeraja (PH2)
Kaks patareid (MurataCR2477W või
PanasonicCR2477/BN)
Puhas, pehme ja tasane paigutuspind
on ette valmistatud.
Keerake keedunõud selliselt, et alumi-
ne külg oleks ülespoole suunatud.
Asetage keedunõu paigutuspinna
peale.
Keerake käepideme all olevad kruvid
täielikult välja ja pange kruvid koos ti-
henditega kõrvale.
Pistke kruvikeeraja ots tühja kruvia-
vasse, mis on panni põhjal kõige lähe-
mal.
Vajutage ülevalt kruvikeeraja peale.
Kate surutakse välja.
Võtke panni servast kinni ja keerake
keedunõud selliselt, et alumine külg
oleks allapoole suunatud.
182

et
Tõmmake kate panni serva poole ära.
Võtke patareid kattest välja.
Pistke kaks uut patareid hoidikutesse.
Plusspoolus (+) peab olema väljapoo-
le suunatud.
Kui kate ei fikseeru õigesti, siis ei saa
patareipesa kate õigesti tihendada.
Kontrollige enne kokkukruvimist, kas
kate istub õigesti.
1. Lükake kate uuesti hoidikusse, nii et
kinnituselement libiseks hoidikusse.
2. Suruge kate käepideme peale.
Monteerige kruvitihendid ja kruvid as-
jakohaselt vastupidises järjekorras.
183

et - -
Probleemide kõrvaldamine
Enamiku tõrkeid ja vigu saate ise kõrvaldada. Paljudel juhtudel hoiate sellega
kokku nii aega kui ka raha, kuna te ei pea klienditeenindusega ühendust võtma.
Aadressilt www.miele.com/service leiate lisateavet, kuidas tõrkeid
ise kõrvaldada.
Probleem Põhjus ja selle kõrvaldamine
Pliidiplaadi väljale
Keedutsooni näi-
dik/keedunõude näidik
kuvatakse sümbol .
Patareid on kriitilisel laetustasemel ja need peab peagi
vahetama.
Kui patareid tühjad on, siis vahetage patareid (vt
peatüki “Puhastamine ja hooldamine” jaotist “Pata-
reide vahetamine”).
Väljal Pliidiplaadi näidik
vilgub sümbol vahel-
dumisi sümboliga ,
pliidiplaat ja keedunõu
lülituvad välja.
Ühendust keedunõu ja pliidiplaadi vahel on häiritud.
Lülitage keedunõu sisse (vt peatüki “Käsitsemine”
jaotist “Keedunõude sisselülitamine”).
Kui pliidiplaat kuvab uuesti sümboli , siis
proovige pliidiplaadil mõnda teist MSense’i keedu-
nõud sisse lülitada.
Võtke ühendust Miele klienditeenindusega.
Pliidiplaadi väljale
Keedutsooni näi-
dik/keedunõude näidik
kuvatakse käesolevas
kasutusjuhendis mitte
loetletud teade.
Pliidiplaat teostab mõnda funktsiooni või teatab prob-
leemist.
Te leiate vajaliku teabe käsitsemise või vigade kõrval-
damise kohta pliidiplaadi juurde kuuluvast kasutus-
ja montaažijuhendist.
Te ei saa keedunõud ka-
sutusele võtta.
Kontrollige, kas MSense’i keedunõu on juba kasutu-
sele võetud.
Kontrollige, kas teie pliidiplaadiga on maksimaalne ko-
gus keedunõusid ühendatud. Ühendatud keedunõude
maksimaalne kogus on toodud teie pliidiplaadi kasu-
tus- ja montaažijuhendis.
184

et - -
Probleem Põhjus ja selle kõrvaldamine
Nupud pole valgustatud. Keedunõu on energiasäästurežiimis.
Puudutage ühte valgustamata nuppudest.
Kõik nupud valgustatakse.
Keedunõu pole sisse lülitatud.
Lülitage keedunõu sisse (vt peatüki “Käsitsemine”
jaotist “Keedunõude sisselülitamine”).
Keedunõud pole õigesti kasutusele võetud.
Võtke keedunõu kasutusele (vt oma pliidiplaadi ka-
sutus- ja montaažijuhendi peatükki “Kasutuselevõt-
mine”).
Patareid on tühjad.
Vahetage patareid (vt peatüki “Puhastamine ja hool-
damine” jaotist “Patareide vahetamine”).
Toiduainet on ebaühtla-
selt praetud või see on
ära kõrvetatud.
Toiduainet pole läbi segatud või seda peab keerama.
Segage regulaarselt.
Keerake või segage toiduaineid pruunistamisel regu-
laarselt.
Toiduaine valmistamiseks sobib mõni teine programm
paremini.
Vahetage programmi. Näiteid programmi valiku tege-
miseks leiate programmide tabelist, vt peatüki
“Programmid” jaotist “Toiduained ja keedunõude
programmid”. Jälgige, et kuumutusfaasis poleks kee-
dunõus ühtki toiduainet peale õli.
Proovige teised programmid järele, kuni te tulemu-
sega rahul olete.
Te pole praadimisega ra-
hul.
Praadimise programmide sihttemperatuur pole sobiv.
Muutke praadimise programmide sihttemperatuuri.
Täpse juhise leiate oma pliidiplaadi kasutus- ja mon-
taažijuhendi peatükist “Seadistuste kohandamine”.
Enne mõne praadimise programmi kuumutusfaasi lõp-
pu lisati keedunõusse toiduaineid.
Oodake iga praadimise programmi kuumutusfaasi
lõpp ära ja lisage alles seejärel toiduaineid pannile.
185

et - -
Probleem Põhjus ja selle kõrvaldamine
Te pole õrnalt keetmise-
ga rahul.
Mõnelt praadimisprogrammilt õrnalt keetmise prog-
rammile lülitamisel on temperatuur liiga tugevasti lan-
genud, näiteks külma vedeliku lisamise tõttu.
Valige väli Praadimine I, selleks et panni sisu veel
kord keema ajada, ning aktiveerige õrnalt keetmi-
ne uuesti
või
keetke õrnalt valikuga Praadimine I.
Kuumutusfaas kestab
väga kaua.
Soojus pääseb välja, kuna kaant pole peale pandud.
Kasutage programmi kuumutusfaasi ajal kaant, kui
seda pole teisiti märgitud kui peatüki “Programmid”
jaotises “Toiduained ja programmid”.
Pliidiplaat ei kuumuta
keedunõud.
Te olete kasutanud keedunõud pliidiplaadil, millel ei
ole seda kasutusele võetud.
Võtke keedunõu kasutusele sellel pliidiplaadil, millel
te seda kasutada tahate (vt peatüki “Käsitsemine”
jaotist “Keedunõude sisselülitamine”).
Te tahate kaks või roh-
kem keedunõud plii-
diplaadil kasutusele võt-
ta ja kõik keedunõud lüli-
tuvad välja.
Keedunõud polnud nõuetekohaselt sisse lülitatud.
Lülitage keedunõud alati üksteise järel sisse ja
puudutage välja OK või välja Keedunõude näidik
ning seejärel sisselülitatud keedunõu välja OK (vt
peatüki “Käsitsemine” jaotist “Keedunõude sisse-
lülitamine”).
Te olete keedunõu valel
pliidiplaadil kasutusele
võtnud.
Võtke keedunõu kasutusele soovitud pliidiplaadil. Te
ei pea oma keedunõul ega pliidiplaadil mingeid lisa-
seadistusi tegema.
186

et
Klienditeenindus
Aadressilt www.miele.com/service
leiate teavet tõrgete ise kõrvaldamise
ja Miele varuosade kohta.
Kontakt tõrgete korral
Tõrgete korral, mida te ise ei saa kõrval-
dada, teavitage nt Miele müügiesindajat
või Miele klienditeenindust.
Miele klienditeeninduse saate tellida
veebis aadressil www.miele.com/ser-
vice.
Miele klienditeeninduse kontaktand-
med leiate selle dokumendi lõpust.
Klienditeenindus vajab mudelitähist ja
seerianumbrit(SN). Mõlemad üksikas-
jad on esitatud tüübisildi andmetel.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Sagedus ISM-sa-
gedusala
2,400GHz –
2,4835GHz
Sagedus RFID/
NFC
13,56 Mhz
Saatevõimsus
RFID/NFC
Passiiv
Saatevõimsus BT-
LE
≤ 10mW
187

fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Muista lukea käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Näin
vältät mahdolliset vahingot ja tuotteen rikkoutumisen.
Nappiparistot on helppo nielaista. Huolehdi siitä, että sekä uusia
että käytettyjä paristoja säilytetään turvallisessa paikassa, etteivät ne
joudu lasten käsiin tai päädy ruoan sekaan. Pidä paristot poissa lasten
ulottuvilta.
Sulje paristolokero huolellisesti paristojen vaihtamisen jälkeen. Säi-
lytä varaparistoja poissa lasten ulottuvilta.
Käytä vain vaurioitumattomia paristoja. Vaihda vaurioituneet paris-
tot välittömästi uusiin.
Paristoja ei saa kytkeä oikosulkuun tai heittää tuleen.
Jos epäilet, että lapsi on niellyt pariston, vie hänet välittömästi lää-
käriin. Älä anna lapselle mitään syötävää tai juotavaa äläkä oksennuta.
MSense -keittoastia soveltuu vain MSense -valmiuksisille keitto-
tasoille.
Älä uppopaista keittoastialla.
Noudata MSense -valmiuksisen keittotasosi käyttö- ja asennusoh-
jetta. Siitä löydät lisätietoja keittoastian käytöstä. Ellei keittoastian
käyttö- ja asennusohjeessa toisin mainita, MSense -valmiuksisen
keittotason käyttö- ja asennusohjeessa annetut tiedot pätevät.
Käytä keittoastiaa vain ruokien paistamiseen ja sen jälkeiseen hil-
jalleen kiehuttamiseen kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa
ympäristöissä. Kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä.
Pese keittoastia ennen ensimmäistä käyttökertaa käsiastianpesu-
aineella (ks. kohta Puhdistus ja hoito).
Kun siirrät valmistusastioita keittotasolla, nosta aina astia irti ta-
sosta.
Suosittelemme, että yhdistät keittoastian keittotasoon ennen käyt-
töä, jotta voit hyödyntää sen kaikkia toimintoja.
Jos käytät yhtä aikaa useita keittoastioita, muista yhdistää jokainen
keittoastia juuri sen kohdan keittoastioiden/keittoalueiden ohjauk-
seen, jolla kyseinen keittoastia keittotasolla on.
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta ruoanvalmistuksen aikana.
Öljy saattaa savuta tai syttyä palamaan erittäin korkeissa lämpöti-
loissa. Älä koskaan jätä pannua keittotasolle ilman valvontaa.
188

fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käytä vain rasvoja ja öljyjä, jotka kestävät korkeita lämpötiloja. Älä
koskaan sammuta öljypaloa vedellä. Käytä öljypalojen sammuttami-
seen sammutuspeitettä tai sopivaa kantta.
Kahvat tulevat kuumiksi, jos ne altistuvat suoralle lämmölle (esim.
keittoastiasta säteilevä lämpö). Tartu kuumiin kahvoihin vain patakin-
tailla tai pannulapuilla.
Jos asetat kannen keittoastian päälle ohjataksesi höyryn ulostuloa,
aseta se niin, ettei höyry ohjaudu keittoastian kahvoihin tai elekt-
roniikkaan. Kahvat ja elektroniikka voivat ylikuumentua ja vaurioitua.
Vuodot voivat vahingoittaa elektroniikkaa. Ole varovainen, ettet
vaurioita keittoastian tiivisteitä paristoja vaihtaessasi, ja muista asen-
taa tiivisteet lopuksi kunnolla takaisin paikalleen.
Lisää paisto-ohjelmissa elintarvikkeet aina vasta lämmitysvaiheen
päätyttyä (laitteesta kuuluu merkkiääni ja painike ei enää syki).
Jos laitat elintarvikkeita pannulle ennen ohjelman lämmitysvaiheen
päättymistä, se voi vaikuttaa negatiivisesti paistotulokseen.
Älä käytä valmistusastioiden kanssa mitään kovia tai teräviä välinei-
tä. Astioiden tarttumaton pinnoite voi vaurioitua. Suosittelemme sili-
konisia tai pehmeästä puusta valmistettuja keittiövälineitä. Älä paina
puisia keittiövälineitä liian voimakkaasti tarttumatonta pinnoitetta
vasten.
Tarkasta ruuveilla kiinnitettyjen kahvojen ruuvien kireys ennen keit-
toastian jokaista käyttökertaa. Kiristä ruuvit tarvittaessa.
189

fi
Ympäristönsuojelu ja vastuulli-
suus
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus helpottaa laitteen käsittelyä ja
suojaa sitä vaurioilta kuljetuksen aikana.
Pakkausmateriaalit on valmistettu luon-
nossa hajoavista ja useimmiten uusio-
käyttöön soveltuvista materiaaleista.
Pakkausmateriaalin palauttaminen kier-
toon säästää raaka-aineita. Lajittele pak-
kausmateriaalit asianmukaisiin keräys-
astioihin.
Vanhan koneen käytöstä poistaminen
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
monenlaisia arvokkaita materiaaleja. Ne
sisältävät kuitenkin myös aineita, seok-
sia ja osia, jotka ovat laitteiden toimin-
nan ja turvallisuuden kannalta välttämät-
tömiä. Tavallisen kuiva- tai sekajätteen
joukossa tai muuten asiattomasti käsi-
teltyinä tällaiset aineet voivat aiheuttaa
haittaa terveydelle ja vahingoittaa ympä-
ristöä. Älä siksi missään tapauksessa
hävitä vanhaa laitettasi kuiva- tai seka-
jätteen mukana.
Vie käytöstä poistettava laite kotikuntasi
järjestämään ilmaiseen sähkö- ja
elektroniikkaromun keräyspisteeseen tai
kierrätyskeskukseen. Voit myös palaut-
taa sen kodinkoneliikkeeseen tai Mielel-
le. Lain mukaan olet itse vastuussa mah-
dollisten laitteessa olevien henkilötieto-
jesi poistamisesta. Laki velvoittaa sinua
poistamaan ehjinä laitteesta kaikki van-
hat paristot ja irrotettavat käytöstä pois-
tettavat akut ja lamput, jotka voi poistaa
rakenteita rikkomatta. Toimita ne asian-
mukaisiin ilmaisiin keräyspisteisiin.
Muista aina säilyttää vanha laite poissa
lasten ulottuvilta, kunnes viet sen ke-
räyspisteeseen.
Käytettyjen paristojen ja akkujen kier-
rätys
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
usein paristoja ja akkuja, joita ei saa käy-
tön jälkeen hävittää tavallisen kotitalo-
usjätteen mukana. Laki velvoittaa sinua
poistamaan laitteesta kaikki vanhat pa-
ristot ja irrotettavat käytöstä poistetta-
vat akut ja toimittamaan ne asianmukai-
siin keräyspisteisiin (esim. kauppaan).
Eristä metalliset navat teipillä, jotteivät
ne pääse vahingossa kytkeytymään oi-
kosulkuun. Paristot ja akut saattavat si-
sältää aineita, jotka saattavat aiheuttaa
haittaa ihmisten terveydelle ja ympäris-
tölle.
Tutustu paristojen ja akkujen merkintöi-
hin: esimerkiksi litiumparistot tunnistat
merkinnästä “Li-ion”. Erilliskeräystä
osoittava merkintä, pyörillä varustettu
jäteastia, jonka yli on vedetty rasti, tar-
koittaa, että paristoa tai akkua ei mis-
sään tapauksessa saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen (polttokelpoinen jäte,
sekajäte tms.) mukana. Meillä on myös
velvollisuus muistuttaa seuraavasta: Jos
paristo tai akku sisältää raskasmetalleja,
kuten lyijyä (Pb), kadmiumia (Cd) ja/tai
elohopeaa (Hg), niistä kertovat merkin-
nät on painettu jäteastia-symbolin alle.
3E&G+J
Käytetyt paristot ja akut sisältävät ar-
vokkaita raaka-aineita, joita voidaan
käyttää uudelleen. Paristojen ja akkujen
erilliskeräys helpottaa niiden käsittelyä
ja kierrätystä.
190

fi - -
Tutustuminen tuotteeseen
Merkkivalot ja käyttöpainikkeet
a
Tilanäyttö
b
PainikeKeittoastiapäälle/pois
c
PainikeKiehuta hiljalleen
d
PainikePaistoI
e
PainikePaistoII
f
PainikePaistoIII
g
PainikeEtävahvistus
Lisätietoja löydät kappaleesta Tutustuminen laitteeseen – Verkotus.
191

fi - -
Tilanäyttö
Näyttö Merkitys
Vilkkuu valkoisena - Keittoastia odottaa käyttöönottoa.
- Keittoastia odottaa vahvistusta keittotasolta.
- Keittotason virta on pois päältä.
Vilkkuu punaisena Ohjelma on keskeytetty.
Vilkkuu 2kertaa punai-
sena
Paristot ovat lähes tyhjät, ja ne on vaihdettava pian.
192

fi
Erikoistoiminnot
Ohjelmat
Keittoastian ohjelmia käytettäessä
keittotason teho säätyy automaattisesti.
Lämpötila pysyy tällöin aina tasaisena.
Ohjelmat auttavat saavuttamaan elintar-
vikekohtaisen ihanteellisen lämpötilan ja
pitämään sitä yllä ilman manuaalista
säätämistä.
Jotkin ohjelmat vaativat tätä varten läm-
mitysvaiheen.
Voit muuttaa ohjelmien PaistoI, II ja III
tavoitelämpötiloja. Katso tarkemmat oh-
jeet keittotasosi käyttö- ja asennusoh-
jeiden kohdasta Asetusten muuttami-
nen.
Lisätietoja ohjelmista ja taulukon, jossa
on esimerkkejä elintarvikkeista ja niille
tarkoitetuista ohjelmista, löydät kappa-
leesta Ohjelmat.
Verkottaminen
Keittotasossasi on sisäänrakennettu
WiFi-moduuli. Voit yhdistää keittotason
kotisi WiFi-verkkoon tai vain Miele-liesi-
tuulettimeen. WiFi-moduuli mahdollis-
taa laitteen käytön mobiililaitteelle lada-
tulla Miele-sovelluksella.
Kun keittotaso on kerran yhdistetty
WiFi-verkkoon, yhteys muodostuu auto-
maattisesti uudelleen aina, kun kytket
keittotason virran päälle.
Varmista, että WiFi-verkon signaalin-
voimakkuus on riittävä keittotason
sijoituspaikassa.
WiFi-verkkoon liittäminen lisää keitto-
tason energiankulutusta, myös silloin,
kun sen virta on kytketty pois päältä.
Smart Extra -toiminnot Miele-sovel-
luksella*
Kun verkotat tuotteesi Miele-sovelluk-
sella, saat käyttöösi lukuisia Smart Extra
-toimintoja. Voit esimerkiksi:
- Hakea esiin tuotteen tilatietoja
- Käyttää muita hyödyllisiä toimintoja
- Päivittää keittoastian ohjelmiston aina
uusimpaan versioon Miele-ohjelmisto-
päivitysten avulla (mahdollista vain,
kun tuote on yhdistetty WiFi-verk-
koon)
Lisätietoja Smart Extra -toiminnoista
löydät Mielen verkkosivuilta, Apple App
Store
®
:sta tai Google Play Store™:sta.
*Miele & Cie. KG:n digitaalinen lisätar-
jous. Toimintojen valikoima voi vaihdel-
la mallin ja käyttömaan mukaan. Asiak-
kaan on hyväksyttävä digitaalisten
tuotteiden ja palveluiden yleiset käyt-
töehdot ja tietosuojaselosteet Miele-
sovelluksessa. Miele pidättää oikeuden
muuttaa digitaalisia tarjouksia tai lo-
pettaa niiden käytön milloin tahansa.
Erikseen ostettavat varusteet
Mielen verkkokaupasta, Mielen asiakas-
palvelusta ja Miele-kauppiailta voit os-
taa erityisesti pannuusi sopivia tuotteita,
kuten kannen ja puhdistusaineita.
Mielen verkkokauppaan pääset skan-
naamalla seuraavan QR-koodin:
193

fi
Käyttöönotto
Keittoastian käyttöönotto
- Keittoastia on kylmä tai haalea.
- Keittoastia on tyhjä.
Käyttöpaikan korkeuden asettaminen
merenpintaan nähden
Tehdasasetuksena käyttöpaikan korkeu-
deksi merenpinnan yläpuolella on ase-
tettu 0–1800m. Tarkempi säätö paran-
taa keittoastian toimintaa. Voit asettaa
käyttöpaikan korkeuden 300metrin
tarkkuudella.
Selvitä, kuinka korkealla merenpinnas-
ta laitteen sijoituspaikka on.
Säädä sijoituspaikan korkeus keittota-
solla (ks. keittotason käyttö- ja asen-
nusohjeen kappale Asetusten muutta-
minen).
Merkkivalon NFC-symboli ottami-
nen käyttöön
Ensimmäisellä 20kerralla, kun keittota-
so kytketään päälle, merkkivalo NFC-
symboli on käytössä automaattisesti.
Kun kytket keittotason päälle 21. kerran,
merkkivalo NFC-symboli on otettava
käyttöön manuaalisesti.
Kytke keittotason virta pois päältä.
Kosketa painiketta Keittotason vir-
takytkin noin kuuden sekunnin ajan.
Keittotason näyttö laskee sekunteja
alaspäin.
Keittotason näytössä näkyy .
Keittoalueiden / keittoastioiden näytöt
näyttävät seuraavaa:
- ja jokin numero kertovat valitun pika-
parametrin
- vaihtelee malleittain:
ja jokin numero kertovat valitun pi-
kaparametrin valitun koodin
Muut painikkeet palavat.
NFC-symboli palaa kirkkaana.
Keittoastian yhdistäminen
Merkkivalo NFC-symboli on käy-
tössä.
Kytke keittoastia päälle.
Tilanäyttö vilkkuu valkoisena.
Kaikki keittoastian painikkeet palavat.
Heilauta pannun kahvaan painettua
Miele-tekstiä oikealta vasemmalle
noin 1cm korkeudella keittotason pa-
lavan merkkivalon NFC-symboli
yläpuolella.
Keittotason näyttää noin viiden se-
kunnin ajan.
Tilanäyttö ei enää pala.
Kaikki keittoastian painikkeet palavat.
Keittoastia on nyt yhdistetty keittota-
soon.
Kun NFC-symboli palaa, keittota-
soon voidaan yhdistää lisää keittoastioi-
ta. Yhdistettävien keittoastioiden
enimmäismäärän löydät keittotason
käyttö- ja asennusohjeesta.
Kun olet liittänyt kaikki haluamasi keit-
toastiat, kosketa painiketta Keitto-
tason virtakytkin.
194

fi
Käyttö
Turvallisuusohjeita käyttöä varten
Kannen höyrynpoistoaukosta
tuleva höyry voi vahingoittaa
merkkivaloja ja käyttöpainikkei-
ta.
Käännä kansi siten, että höy-
rynpoistoaukko ei osoita kohti
merkkivaloja ja käyttöpainikkei-
ta.
Kytke keittoastian virta päälle
Keittoastioiden kytkeminen päälle
keittotasolla, jossa on useampi kuin
yksi Liukusäädin
Keittoastia on yhdistetty MSense -val-
miuksiseen keittotasoon (ks. kappale
Käyttöönotto).
Aseta keittoastia keittotasolle.
Kun keittotason virta on pois päältä,
kosketa Keittotason virtakytkin.
Kosketa 10sekunnin kuluessa
painiketta Keittoastiapäälle/pois.
OK-painikkeet vilkkuvat niillä keitto-
alueilla, joilla on keittoastia.
Keittotasolla: Kosketa 10sekunnin ku-
luessa sen keittoalueen painiketta
OK, jolla päälle kytketty MSense
-keittoastia on.
Kaikki keittoastian painikkeet palavat.
Vastaava Keittoalueen / keittoastian
näyttää .
Keittoastioiden kytkeminen päälle
keittotasolla, jossa on vain yksi Liuku-
säädin
Keittoastia on yhdistetty MSense -val-
miuksiseen keittotasoon (ks. kappale
Käyttöönotto).
Aseta keittoastia keittotasolle.
Kun keittotason virta on pois päältä,
kosketa Keittotason virtakytkin.
Kosketa 10sekunnin kuluessa
painiketta Keittoastiapäälle/pois.
Kaikkien sellaisten keittoalueiden merk-
kivalot, joilla on keittoastia, palavat.
Keittotasolla: Kosketa 10sekunnin ku-
luessa sen keittoalueen kohtaa Keitto-
astian näyttö, jolla päällä kytketty
MSense -keittoastia on.
Vastaavan keittoastian Keittoastian
näyttö palaa kirkkaana. Muut keittoas-
tioiden merkkivalot palavat himmeinä.
Kosketa keittotason painiketta OK.
Kaikki keittoastian painikkeet palavat.
Vastaava Keittoastian näyttö näyttää .
Usean keittoastian kytkeminen päälle
Voit käyttää samalla keittotasolla useita
keittoastioita samanaikaisesti. Keittoas-
tiat on kytkettävä päälle peräkkäin.
Kytke toinen keittoastia päälle kappa-
leessa Käyttö – Keittoastian kytkemi-
nen päälle kuvatulla tavalla.
Keittoastian kytkeminen pois päältä
Keittoastian kytkeminen pois päältä
Kosketa Keittoastiapäälle/pois.
Tilanäyttö ei enää pala.
Keittoastia on kytketty pois päältä.
195

fi
Keittoastioiden/keittotason kytkemi-
nen pois päältä
Kosketa Keittotason virtakytkin.
Tilanäyttö vilkkuu noin 10sekunnin ajan.
Keittotaso ja keittoastia on nyt kytketty
pois päältä.
Ohjelmien PaistoI, II tai III
aktivointi
Katso elintarvikkeelle sopiva ohjelma
kappaleesta Ohjelmat.
Keittoastia on kytketty päälle (ks. kap-
pale Käyttö – Keittoastian kytkeminen
päälle).
Lisää keittoastiaan rasvaa tai öljyä,
jonka savuamispiste vastaa tavoite-
lämpötilaa (ks. kappale Ohjelmat).
Kosketa haluamasi ohjelman
painiketta.
Jos laitat elintarvikkeita pannulle en-
nen ohjelman lämmitysvaiheen päät-
tymistä, se voi vaikuttaa negatiivisesti
paistotulokseen.
Laita elintarvike keittoastiaan aina
vasta lämmitysvaiheen päätyttyä.
Ohjelmissa on lämmitysvaihe. Lämmi-
tysvaihe käynnistyy, jos keittoastia ei ole
tavoitelämpötilassa.
Valitun ohjelman painike palaa kirkkaasti
sykkien, kunnes lämmitysvaihe on päät-
tynyt. Muut painikkeet palavat himmei-
nä.
Noin viiden sekunnin kuluttua valitun
ohjelman painike alkaa palaa sykkien ja
muut painikkeet sammuvat.
Merkkivalot ja käyttöpainikkeet ovat
energiansäästötilassa.
Kun valitun ohjelman painike alkaa palaa
tasaisesti ja keittotasosta kuuluu merk-
kiääni, lämmitysvaihe on päättynyt.
Laita elintarvikkeet keittoastiaan.
Kun olet tyytyväinen paistotulokseen,
lopeta toiminto. Voit käyttää keitto-
tason ajastustoimintoa apuna.
Vinkki: Jos haluat lisätä paistettuun ruo-
kaan sakeita nesteitä, kuten paseerattua
tomaattia, kaada pannulle ensin tilkka
vettä tai liha- tai kasvislientä.
Kiehuta hiljalleen -ohjelman akti-
vointi
Keittoastian ohjelman PaistoI, II tai III
lämmitysvaihe on päättynyt.
Lisää vähintään 2,5dl nestettä (ei liian
sakeaa), jottei ruoka kuivu kiehutuksen
aikana.
Kosketa painiketta Kiehuta hiljal-
leen ja anna pannun olla liikuttamatta
paikallaan vähintään 30sekunnin
ajan.
Kiehuta hiljalleen palaa kirkkaana.
Muut painikkeet palavat himmeinä.
Noin viiden sekunnin kuluttua Kiehu-
ta hiljalleen palaa tasaisesti, muut pai-
nikkeet sammuvat.
Merkkivalot ja käyttöpainikkeet ovat
energiansäästötilassa.
Kun olet tyytyväinen tulokseen, lopeta
Kiehuta hiljalleen -toiminto. Voit käyt-
tää keittotason ajastustoimintoa apu-
na.
Vinkki: Käytä jotain paistotehoa, kun
haluat kiehauttaa suuren määrän nestet-
tä. Aktivoi sitten Kiehuta hiljalleen
-ohjelma.
Ohjelman keskeyttäminen
Jokin ohjelma on aktivoitu.
196

fi
Kosketa aktivoidun ohjelman
painiketta pitkään (>2sekuntia).
Ohjelma on keskeytetty.
Kaikki keittoastian painikkeet palavat.
Kohdassa Keittoalueen / keittoastian nä-
kyy .
Merkkivalojen ja käyttöpainikkeiden
ottaminen pois energiansäästötilasta
Kosketa jotakin pimeää merkkivaloa
tai käyttöpainiketta.
Merkkivalot ja käyttöpainikkeet siirtyvät
pois energiansäästötilasta noin viideksi
sekunniksi.
Valitun ohjelman painike palaa kirkkaa-
na. Muut painikkeet palavat himmeinä.
Keittotason erikoistoiminnot
Keittotason erikoistoimintojen akti-
vointi
Voit käyttää kaikkia Miele-keittotasosi
erikoistoimintoja MSense -keittoastioi-
den kanssa, ellei keittotasosi käyttö- ja
asennusohjeessa toisin mainita.
Ota jokin ohjelma käyttöön keittoas-
tiasta.
Aktivoi haluamasi erikoistoiminto
Miele-keittotasollasi.
Keittoalueen / keittoastian näyttö näyt-
tää ja valitun erikoistoiminnon merkki-
valo palaa.
Keittotason erikoistoiminnon poista-
minen käytöstä
Poista erikoistoiminto käytöstä keitto-
tasolla.
Erikoistoiminto poistetaan käytöstä.
MSense -keittoastia avustaa on aktivoi-
tu.
Ohjelmat
Kiehuta hiljalleen
Ohjelma soveltuu matalalla lämmöllä ta-
pahtuvaan kypsennykseen tai kastikkei-
den kokoonkeittämiseen. Ohjelmaa voi-
daan käyttää ruskistustoiminnon jäl-
keen.
PaistoI
Ohjelma soveltuu kaikille elintarvikkeille,
jotka paistetaan matalassa lämpötilassa.
Ohjelma lämmittää keittoastian mahdol-
lisimman nopeasti tavoitelämpötilaan
(tehdasasetus 150°C). Tämän lämmi-
tysvaiheen päätyttyä voit laittaa elintar-
vikkeet keittoastiaan.
Jos laitat elintarvikkeita pannulle en-
nen ohjelman PaistoI lämmitys-
vaiheen päättymistä, se voi vaikuttaa
negatiivisesti paistotulokseen.
Lisää elintarvikkeet aina vasta lämmi-
tysvaiheen päätyttyä.
Voit muuttaa tavoitelämpötilaa. Katso
tarkemmat ohjeet keittotasosi käyttö- ja
asennusohjeiden kohdasta Asetusten
muuttaminen.
PaistoII
Ohjelma soveltuu elintarvikkeille, jotka
paistetaan keskilämpötilassa.
Ohjelma lämmittää keittoastian mahdol-
lisimman nopeasti tavoitelämpötilaan
(tehdasasetus 190°C). Tämän lämmi-
tysvaiheen päätyttyä voit laittaa elintar-
vikkeet keittoastiaan.
197

fi
Jos laitat elintarvikkeita pannulle en-
nen ohjelman PaistoII lämmitys-
vaiheen päättymistä, se voi vaikuttaa
negatiivisesti paistotulokseen.
Lisää elintarvikkeet aina vasta lämmi-
tysvaiheen päätyttyä.
Voit muuttaa tavoitelämpötilaa. Katso
tarkemmat ohjeet keittotasosi käyttö- ja
asennusohjeiden kohdasta Asetusten
muuttaminen.
PaistoIII
Ohjelma soveltuu lyhyeen, nopeaan rus-
kistukseen ja/tai intensiiviseen paista-
miseen korkeissa lämpötiloissa.
Ohjelma lämmittää keittoastian mahdol-
lisimman nopeasti tavoitelämpötilaan
(tehdasasetus 210°C).
Jos laitat elintarvikkeita pannulle en-
nen ohjelman PaistoIII lämmitys-
vaiheen päättymistä, se voi vaikuttaa
negatiivisesti paistotulokseen.
Lisää elintarvikkeet aina vasta lämmi-
tysvaiheen päätyttyä.
Voit muuttaa tavoitelämpötilaa. Katso
tarkemmat ohjeet keittotasosi käyttö- ja
asennusohjeiden kohdasta Asetusten
muuttaminen.
198

fi - -
Elintarvikkeet ja keittoastian ohjelmat
Elintarvike Ohjelma
1
Kansi
Liha
Bolognesekastike Ruskistus: PaistoIII,
Kypsennys kastikkeessa:
Kiehuta hiljalleen
–
Braatvursti, raaka PaistoI
Braatvursti, esikypsennetty PaistoII
Liha, suuri määrä PaistoIII –
Lihapyörykät PaistoI
Suikaleet Ruskistus: PaistoII,
Kypsennys kastikkeessa:
Kiehuta hiljalleen
–
Broilerinrinta, kokonainen PaistoI
Leberkäse PaistoII
Leikkeet PaistoII –
Pekonin kypsennys PaistoI
Pihvi PaistoII –
Kala
Kalafilee PaistoII
Kala, kokonainen PaistoI
Katkaravut PaistoII
Lisukkeet
Paistetut perunat keitetystä perunasta PaistoIII
Paistetut perunat raa'asta perunasta PaistoII
Risotto Kuullotus: PaistoI ,
Kypsennys liha- tai kasvis-
liemessä: Kiehuta hiljal-
leen
–
Perunatortilla raa'asta perunasta PaistoII
Kasvikset
199

fi - -
Elintarvike Ohjelma
1
Kansi
Kasvikset, kypsennys PaistoI
Kasvikset, suurten määrien kuullotus PaistoIII –
Raastepihvit PaistoII –
Sipulit voissa PaistoI
Jälkiruoat
Crêpes PaistoI
Kinuski PaistoII
Pannukakut PaistoI
Ohukaiset PaistoII
Popcorn PaistoIII
Muut
Paisto voissa PaistoI
Omeletti PaistoI
Munakokkeli PaistoI
Siemenet, paahtaminen ilman rasvaa PaistoII
Kastike, jossa käytetään jauhosuurusta Ruskistus: PaistoI,
Kastike: Kiehuta hiljal-
leen
Kastikkeiden kokoonkeittäminen Kiehuta hiljalleen –
Paistettu kananmuna PaistoI
Pannulla paistettavat pakasteruoat PaistoII
Onnistunut lopputulos edellyttää kannen käyttöä.
Kannen käyttö on suositeltavaa. Näin lämpö ei pääse karkuun.
– Älä käytä kantta.
1
Ohjelmat ovat tehdasasetuksiin perustuvia esimerkkejä. Voit mieltymystesi mukaan käyttää
muita ohjelmia tai muuttaa ohjelma-asetuksia. Lisätietoja ohjelmista ja esim. niiden käyttö-
kohteista ja ohjelman kulusta löydät kappaleesta Ohjelmat.
Lisää Paisto-ohjelmissa elintarvike pannulle aina vasta lämmitysvaiheen päätyttyä.
200

fi
Hyvä tietää
Käytetty keittoastia
Jos hävität keittoastian, myyt sen, lai-
naat sitä tai otat jonkun muun käyttä-
män keittoastian käyttöön, sinun ei tar-
vitse nollata tai poistaa mitään keittoas-
tian tai keittotason asetuksia.
Puhdistus ja hoito
Keittoastioiden puhdistus
Keittoastiat voi pestä astianpesu-
koneessa. Suosittelemme käsinpesua,
jotta vältetään muoviosien värjäytymi-
nen.
Pese keittoastia käytön jälkeen kuumas-
sa astianpesuainevedessä pehmeällä
pyyhkeellä tai pehmeällä sienellä.
Noudata pesuainevalmistajan ohjeita.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai
-välineitä.
Huuhtele pesuainejäämät pois huolelli-
sesti esim. juoksevalla vedellä.
Paristojen vaihdon ajankohta
Paristot tulee vaihtaa, kun:
- Tilanäyttö vilkkuu kaksi kertaa punai-
sena.
- Keittoalueen / keittoastian näyttö
näyttää
Paristojen vaihtaminen
Ruuvitaltta (PH2)
2paristoa (Murata CR2477W tai Pa-
nasonic CR2477/BN)
Käytettävissä on puhdas, pehmeä ja
tasainen alusta.
Käännä keittoastia ylösalaisin.
Aseta keittoastia alustalle.
Kierrä kahvan alapinnassa olevat ruu-
vit kokonaan irti ja laita ruuvit tiivistei-
neen sivuun.
Työnnä ruuvitaltan kärki lähimpänä
pannun pohjaa olevaan tyhjään ruu-
vinreikään.
Paina ruuvitalttaa alaspäin.
Peitelevy avautuu.
Tartu pannun reunaan ja käännä se oi-
kein päin.
201

fi
Irrota peitelevy vetämällä sitä pannun
reunaa kohti.
Ota paristot pois peitelevystä.
Aseta kaksi uutta paristoa pidikkeisiin.
Aseta paristot niin päin, että plusnapa
(+) osoittaa ulospäin.
Jos peitelevy ei napsahda kunnolla
paikalleen, paristokotelon kansi ei
välttämättä sulkeudu tiiviisti.
Varmista ennen ruuvien kiristämistä,
että peitelevy on kunnolla paikallaan.
1. Liu'uta peitelevy takaisin paikalleen
niin, että lukitsin menee pidikkeeseen.
2. Paina peitelevy kiinni kahvaan.
Asenna tiivisteet paikalleen ja kiristä
ruuvit.
202

fi - -
Vianetsintä ja ongelmien ratkaisu
Useimmat toimintahäiriöt ja virheet voit poistaa itse. Monissa tapauksissa säästät
sekä aikaa että rahaa, kun sinun ei tarvitse kutsua huoltoa paikalle.
Osoitteesta www.miele.fi/support/customer-assistance löydät lisä-
tietoa siitä, miten poistat häiriöitä itse.
Ongelma Syy ja toimenpide
Keittotason Keitto-
alueen / keittoastian
näyttö näyttää .
Paristot ovat lähes tyhjät, ja ne on vaihdettava pian.
Kun paristot ovat tyhjät, vaihda ne (ks. kappale Puh-
distus ja hoito – Paristojen vaihtaminen).
ja vilkkuvat vuo-
rotellen Keittotason näy-
tössä, keittotaso ja keit-
toastia sammuvat.
Keittoastian ja keittotason välinen yhteys on katken-
nut.
Kytke Keittoastia päälle (ks. kappale Käyttö – Keitto-
astian kytkeminen päälle).
Jos keittotason näyttöön tulee uudelleen ,
kokeile yhdistää siihen jokin muu MSense -keittoas-
tia.
Ota yhteys Miele-huoltoon.
Jossain keittotason Keit-
toalueen / keittoastian
näytössä näkyy ilmoitus,
jota ei ole mainittu tässä
käyttöohjeessa.
Keittotaso suorittaa jotain toimintoa tai ilmoittaa on-
gelmasta.
Katso ohjeet käyttöön tai vianetsintään keittotasosi
käyttö- ja asennusohjeesta.
Keittoastiaa ei voi ottaa
käyttöön.
Tarkasta, onko MSense -keittoastia jo otettu käyt-
töön.
Tarkasta, onko keittotasoon jo yhdistetty enimmäis-
määrä keittoastioita. Yhdistettävien keittoastioiden
enimmäismäärän löydät keittotason käyttö- ja asen-
nusohjeesta.
203

fi - -
Ongelma Syy ja toimenpide
Painikkeet eivät pala. Keittoastia on energiansäästötilassa.
Kosketa jotakin pimeää painiketta.
Kaikki painikkeet syttyvät.
Keittoastiaa ei ole kytketty päälle.
Kytke Keittoastia päälle (ks. kappale Käyttö – Keitto-
astian kytkeminen päälle).
Keittoastian käyttöönottoa ei ole suoritettu oikein.
Suorita keittoastian käyttöönotto (ks. keittotason
käyttö- ja asennusohjeiden kappale Käyttöönotto).
Paristot ovat tyhjät.
Vaihda paristot (ks. kappale Puhdistus ja hoito – Pa-
ristojen vaihtaminen).
Ruoka on paistunut epä-
tasaisesti tai palanut
pohjaan.
Ruokaa ei ole sekoitettu tai se olisi pitänyt kääntää.
Sekoita ruokaa säännöllisesti.
Käännä ruoka tai sekoita sitä paistamisen aikana
säännöllisesti.
Jokin toinen ohjelma sopii paremmin kyseisen ruoan
valmistukseen.
Vaihda ohjelmaa. Ohjelman valintaa koskevia esi-
merkkejä löydät ohjelmataulukosta, ks. kappale Oh-
jelmat – Elintarvikkeet ja keittoastian ohjelmat. Var-
mista, ettei keittoastiassa ole lämmitysvaiheen aika-
na muuta kuin öljyä.
Kokeile muita ohjelmia, kunnes olet tyytyväinen tu-
lokseen.
Et ole tyytyväinen pais-
tamiseen.
Ohjelmien tavoitelämpötilat eivät ole sopivia.
Muuta Paisto-ohjelmien tavoitelämpötiloja. Katso
tarkemmat ohjeet keittotasosi käyttö- ja asennusoh-
jeen kohdasta Asetusten muuttaminen.
Olet laittanut elintarvikkeet keittoastiaan ennen Pais-
to-ohjelman lämmitysvaiheen päättymistä.
Odota, kunnes Paisto-ohjelman lämmitysvaihe on
päättynyt, ja lisää elintarvike pannulle vasta sitten.
204

fi - -
Ongelma Syy ja toimenpide
Et ole tyytyväinen hiljal-
leen kiehutukseen.
Siirryttäessä Paisto-ohjelmasta Kiehuta hiljalleen -oh-
jelmaan, lämpötila on laskenut liikaa, esimerkiksi kyl-
män nesteen lisäämisen vuoksi.
Valitse PaistoI saadaksesi kattilan sisällön kiehu-
maan uudelleen ja aktivoi sen jälkeen Kiehuta hiljal-
leen uudelleen.
tai
käytä hiljalleen kiehutukseen ohjelmaa PaistoI.
Lämmitysvaihe kestää
erittäin pitkään.
Lämpö karkaa, koska kansi ei ole paikallaan.
Käytä kantta aina ohjelman lämmitysvaiheen aikana,
ellei kohdassa Ohjelmat – Elintarvikkeet ja ohjelmat
toisin neuvota.
Keittotaso ei lämmitä
keittoastiaa.
Olet käyttänyt keittoastiaa keittotasolla, jolla sitä ei ole
otettu käyttöön.
Ota keittoastia käyttöön sillä keittotasolla, jolla ha-
luat sitä käyttää (katso kappale Käyttö – Keittoastian
kytkeminen päälle).
Haluat käyttää kahta tai
useampaa keittoastiaa
keittotasolla ja kaikki
keittoastiat kytkeytyvät
pois päältä.
Keittoastioita ei ole kytketty kunnolla päälle.
Kytke keittoastiat päälle aina peräkkäin ja kosketa
painiketta OK tai Keittoastian näyttö ja sen jäl-
keen päälle kytkemäsi keittoastian painiketta OK
(ks. kappale Käyttö – Keittoastioiden kytkeminen
päälle).
Olet ottanut keittoastian
käyttöön väärällä keitto-
tasolla.
Ota keittoastia käyttöön haluamallasi keittotasolla. Si-
nun ei tarvitse tehdä muita asetuksia keittoastioihin
tai keittotasoon.
205

fi
Huolto
Osoitteesta www.miele.com/service
löydät tietoa Miele varaosista ja siitä,
miten poistat häiriöitä itse.
Yhteydenotto häiriötilanteissa
Ellet saa itse poistetuksi toimintahäiriö-
tä, ota yhteys Miele-kauppiaaseen tai
Miele-huoltoon.
Miele-huollon voit varata verkossa
osoitteesta www.miele.fi/huolto.
Miele-huollon yhteystiedot löydät tä-
män vihkosen takakannesta.
Huolto tarvitsee laitteen mallitunnisteen
ja sarjanumeron (SN). Molemmat tiedot
löytyvät laitteen arvokilvestä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Taajuus ISM-kais-
ta
2,400GHz –
2,4835GHz
Taajuus RFID/
NFC
13,56 Mhz
Lähetysteho
RFID/NFC
Passiivi
Lähetysteho BTLE ≤ 10mW
206

fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Lisez impérativement le mode d'emploi avant la mise en service.
Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre équipement.
Les piles peuvent être avalées. Veillez à ce que les piles neuves et/
ou usagées ne puissent pas être avalées. Gardez les piles hors de
portée des enfants.
Fermez bien le compartiment à piles après le remplacement des
piles. Conservez les piles de rechange hors de portée des enfants.
N'utilisez que des piles non endommagées. Remplacez immédia-
tement les piles endommagées.
Les piles ne doivent pas être court-circuitées ou jetées au feu.
Si vous pensez que votre enfant a avalé une pile, rendez-vous im-
médiatement aux urgences. Ne donnez rien à manger ou à boire à
l’enfant et ne le faites pas vomir.
La batterie de cuisineMSense est exclusivement conçue pour les
tables de cuisson compatibles avec les batteries de cuisineMSense.
Ne faites pas frire avec la batterie de cuisine.
Respectez le mode d’emploi et les instructions de montage de
votre table de cuisson compatible avec les batteries de cui-
sineMSense. Vous pourrez y trouver de plus amples informations
sur l’utilisation de votre récipient de cuisson. Sauf indication contraire
du mode d’emploi et des instructions de montage du récipient de
cuisson, les spécifications du mode d’emploi et des instructions de
montage de votre table de cuisson compatible avec les batteries de
cuisineMSense s’appliquent.
Utilisez la batterie de cuisine uniquement dans le cadre d'un usage
domestique pour faire rôtir puis mijoter des aliments. Tout autre
usage est à proscrire.
Avant la première utilisation, nettoyer les ustensiles de cuisine
avec un produit vaisselle à la main (voir section «Nettoyage et entre-
tien»).
Soulevez vos ustensiles de cuisine avant de les déplacer.
Nous recommandons de n'utiliser la batterie de cuisine qu'en
mode connecté afin de pouvoir profiter de toutes les fonctions de la
batterie de cuisine.
Si vous exploitez plusieurs batteries de cuisine en même temps
sur une table de cuisson, veillez à relier l'ustensile à la commande de
batterie de cuisine/zone de cuisson correspondant à la position.
Veillez à ce que la ventilation soit suffisante pendant la cuisson.
207

fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Des températures très élevées peuvent faire fumer l'huile ou l'en-
flammer. Ne laissez jamais la poêle sur la table de cuisson sans sur-
veillance.
N'utilisez que des graisses et des huiles pouvant être chauffées à
haute température. N'éteignez jamais un feu d'huile avec de l'eau.
Pour éteindre les feux d'huile, utilisez une couverture anti-feu ou le
couvercle approprié.
Les poignées deviennent chaudes lorsqu'elles sont exposées à
une chaleur directe (par exemple, la chaleur dégagée par la batterie
de cuisine). Si vous touchez des poignées chaudes, utilisez des gants
de cuisine ou des maniques.
Lorsque vous positionnez des couvercles sur la batterie de cuisine
pour modifier l'évacuation de l'air, veillez à ce que les vapeurs n'at-
teignent pas les poignées ou les électroniques de la batterie de cui-
sine. Les poignées et les électroniques peuvent surchauffer et être
endommagées.
Une fuite peut endommager les électroniques. Veillez à ne pas en-
dommager les joints de la batterie de cuisine et/ou à ne pas les mon-
ter ou à les monter de manière incorrecte lors du remplacement de la
batterie.
Pour les programmes destinés à saisir des aliments, ajoutez tou-
jours les aliments après la fin de la phase de montée en température
(la touche ne clignote plus et un signal sonore retentit).
L’ajour d’un aliment avant la fin de la phase de montée en tempéra-
ture peut affecter le résultat de la cuisson.
N'utilisez pas d'objets durs ou pointus dans les ustensiles de cui-
sine. Le revêtement anti-adhésif peut être endommagé. Nous recom-
mandons d'utiliser des ustensiles de cuisine en silicone ou en bois
tendre. N'appuyez pas trop fort les ustensiles de cuisine en bois
contre le revêtement anti-adhésif.
Si les poignées sont vissées, vérifiez la solidité du vissage avant
chaque utilisation. Resserrez les vis si nécessaire.
208

fr
Développement durable et pro-
tection de l’environnement
Recyclage de l’emballage
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages qui peuvent survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières. Utilisez les col-
lectes de matières recyclables spéci-
fiques aux matériaux et les possibilités
de retour.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonctionne-
ment et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés avec
vos ordures ménagères ou les manipu-
lez de manière non conforme, vous ris-
quez de nuire à la santé des personnes
et à l'environnement. Ne jetez jamais
vos anciens appareils avec vos ordures
ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Vous êtes dans l'obligation de
retirer, sans les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés non fixés à votre
appareil, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées sans être dé-
truites. Rapportez-les dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation, où ils peuvent être remis gratui-
tement. Afin de prévenir tout risque
d'accident, veuillez garder votre ancien
appareil hors de portée des enfants jus-
qu'à son enlèvement.
Reprise des piles et des accumula-
teurs usagés
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent de nombreuses
piles et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obli-
gation de retirer les piles et accumula-
teurs usagés non fixés à votre appareil,
et de les rapporter dans un point de col-
lecte spécialement dédié à leur élimina-
tion (commerce par exemple), où ils
peuvent être remis gratuitement. Avant
de l'éliminer, isolez les contacts métal-
liques de la batterie avec du ruban
adhésif pour éviter tout court-circuit.
Les piles et les accumulateurs peuvent
209

fr
contenir des substances susceptibles
de nuire à votre santé et à l'environne-
ment.
L'étiquetage de la pile ou de l'accumula-
teur vous donne d'autres indications.
Les piles contenant du lithium sont par
exemple marquées "Li-ion". Le contai-
ner barré signifie que vous ne devez en
aucun cas éliminer les piles et accumu-
lateurs avec les ordures ménagères.
Nous sommes également tenus d'attirer
l'attention sur les points suivants: Si le
container barré s'accompagne d'un ou
de plusieurs symboles chimiques, cela
signifie que les piles et accumulateurs
contiennent du plomb (Pb), du cadmium
(Cd) et/ou du mercure (Hg).
3E&G+J
Les piles et accumulateurs usagés
contiennent des matières premières im-
portantes qui peuvent être recyclées. La
collecte sélective des piles et accumula-
teurs usagés facilite leur traitement et
leur recyclage.
210

fr - -
Prise en main
Éléments de commande et indicateurs
a
Affichage de l’état
b
ToucheRécipient de cuissonMarche/Arrêt
c
ToucheMijoter
d
ToucheCuissonI
e
ToucheCuissonII
f
ToucheCuissonIII
g
ToucheConfirmation à distance
Pour plus d’informations, voir le chapitre «Prise en main», section «Mise en
réseau».
211

fr - -
Affichage de l’état
Affichage Signification
Clignotement en blanc - Le récipient de cuisson attend la mise en service.
- Le récipient de cuisson attend une confirmation sur la
table de cuisson.
- La table de cuisson a été éteinte.
Clignotement en rouge Le programme a été interrompu.
Deux clignotements en
rouge
Les batteries ont un état de charge critique et doivent
bientôt être remplacées.
212

fr
Fonctions spéciales
Programmes
Les programmes du récipient de cuisson
permettent de régler automatiquement
la puissance de la table de cuisson avec
laquelle le récipient de cuisson est
chauffée. Ainsi, la température reste
toujours constante. La température op-
timale en fonction des aliments est at-
teinte et maintenue par les programmes
sans qu’il soit nécessaire de la régler
manuellement.
Certains programmes nécessitent pour
cela une phase de montée en tempéra-
ture.
Vous pouvez modifier les températures
cibles des programmes CuissonI, II et
III. Vous trouverez des instructions dé-
taillées au chapitre «Ajuster les ré-
glages» du mode d’emploi et des ins-
tructions de montage de votre table de
cuisson.
Vous trouverez de plus amples informa-
tions sur les programmes et un tableau
avec des exemples d’aliments et les
programmes correspondants dans le
chapitre «Programmes».
Mise en réseau
Votre table de cuisson est équipée d’un
module Wi-Fi intégré. La table de cuis-
son peut être connectée à votre réseau・
domestique ou uniquement à votre
hotte Miele. Le module Wi-Fi permet
d'utiliser l'App Miele sur un terminal
mobile.
Une fois que votre table de cuisson a
été connectée via Wi-Fi, la connexion
est automatiquement rétablie à chaque
fois que vous la rallumez.
Assurez-vous que le signal de votre ré-
seau Wi-Fi est suffisamment fort sur le
lieu d’installation de votre plan de cuis-
son.
En connectant la table de cuisson à
votre réseau Wi-Fi, la consommation
d’énergie augmente, même si la table
de cuisson est désactivée.
Fonctions Smart via l'App Miele*.
La mise en réseau via l'App Miele vous
permet d'accéder à de nombreuses op-
tions intelligentes, entre autres :
- Appeler des informations sur l’état
- Utiliser des fonctions supplémen-
taires utiles
- Maintenir la batterie de cuisine au
dernier niveau de développement
Miele via les mises à jour du logiciel
(uniquement possible via une
connexion Wi-Fi).
Vous trouverez plus de détails sur les
Smart Extras sur le site Internet de
Miele, dans l'Apple App
Store®
ou dans le
Google Play Store™.
* Offre numérique supplémentaire de
Miele&Cie.KG. Selon le modèle et
les régions, les fonctionnalités peuvent
varier. Vous devez accepter les condi-
tions générales de vente et les infor-
mations sur la protection des données
pour les produits et services numé-
riques de Miele dans l’App Miele.
Miele se réserve le droit de modifier ou
d’interrompre les offres numériques à
tout moment.
Accessoires
Dans la boutique en ligne Miele, auprès
du service après-vente Miele ou du re-
vendeur Miele, vous trouverez des pro-
213

fr
duits spécialement adaptés à la poêle,
par ex. un couvercle et des produits de
nettoyage.
Pour accéder à la boutique en ligne
Miele, cliquez sur le QR code suivant:
Mise en service
Mise en service du récipient de cuis-
son
- Le récipient de cuisson est chaud
au toucher mais pas brûlant.
- Le récipient de cuisson est vide.
Réglage de la hauteur d’installation
dans la table de cuisson
Une hauteur d’installation de 0–1800m
au-dessus du niveau de la mer est ré-
glée en usine. Un réglage plus précis
améliore le résultat de cuisson de votre
récipient de cuisson. Vous pouvez régler
la hauteur d’installation jusqu’à 300m
près.
Renseignez-vous sur la hauteur d’ins-
tallation du lieu d’installation.
Réglez la hauteur d’installation dans la
table de cuisson (voir le chapitre
«Ajuster les réglages» du mode
d’emploi et des instructions de mon-
tage de votre table de cuisson).
Activation de l’affichageSymbole
NFC
Les 20premières fois que la table de
cuisson est allumée, l’affichageSym-
bole NFC est automatiquement activé.
Si vous allumez la table de cuisson pour
la 21e fois, l’affichageSymbole NFC
doit être activé manuellement.
Éteignez la table de cuisson.
Effleurez la toucheTable de cuis-
sonMarche/Arrêt pendant 6se-
condes. Dans l'affichage Indicateur
de la table de cuisson, les secondes
sont décomptées.
L'Indicateur de la table de cuisson
montre .
Les Indicateurs de zones de cuisson/de
récipients de cuisson montrent ce qui
suit :
- et un numéro indiquent le paramètre
Quick sélectionné
- selon modèle:
et un numéro indiquent le code sé-
lectionné du paramètre rapide choisi
D'autres touches s'allument.
L’affichageSymbole NFC s’allume
fortement.
Connexion du récipient de cuisson
L’affichage Symbole NFC est acti-
vé.
Allumez le récipient de cuisson.
L’Affichage de l’état clignote en blanc.
Toutes les touches du récipient de cuis-
son sont éclairées.
214

fr
Faites pivoter l’inscription«Miele»
imprimée sur la poignée de la poêle
de droite à gauche à environ 1cm au-
dessus de l’affichageSymbole
NFC lumineux de la table de cuis-
son.
L’Indicateur de la table de cuisson af-
fiche pendant environ 5secondes.
L’Affichage de l’état ne s’éclaire plus.
Toutes les touches du récipient de cuis-
son sont éclairées.
Le récipient de cuisson est reliée à la
table de cuisson.
Pendant que l’affichageSymbole
NFC est allumée, d’autres récipients de
cuisson peuvent être connectés à la
table de cuisson. Le nombre maximal de
récipients de cuisson connectés est in-
diqué dans le mode d’emploi et les ins-
tructions de montage de votre table de
cuisson.
Une fois que vous avez connecté les
récipients de cuisson souhaités, ef-
fleurez la toucheTable de cuis-
sonMarche/Arrêt.
Utilisation
Consignes de sécurité pour l’utilisa-
tion
Les éléments de commande et
d’affichage peuvent être en-
dommagés par les vapeurs
provenant de la sortie de va-
peur du couvercle.
Tournez l’ouverture du cou-
vercle à l’opposé des éléments
de commande et d’affichage.
Mise en marche du récipient de cuis-
son
Mise en marche du récipient de cuis-
son sur une table de cuisson avec plus
d’un Curseur
Le récipient de cuisson est relié à une
table de cuisson compatible avec les
batteries de cuisineMSense (voir
chapitre«Mise en service»).
Placez le récipient de cuisson sur la
table de cuisson.
Si la table de cuisson est éteinte, ap-
puyez sur Table de cuis-
sonMarche/Arrêt.
Dans les dixsecondes, appuyez
surRécipient de cuissonMarche/
Arrêt.
Tous les OK avec récipient de cuis-
son clignotent.
Sur la table de cuisson: dans les dix
secondes, effleurezOK, qui corres-
pond au récipient de cuis-
sonMSense allumé.
Toutes les touches du récipient de cuis-
son sont éclairées.
L’Indicateur de zone de cuisson/de réci-
pient de cuisson correspondant af-
fiche.
Mise en marche du récipient de cuis-
son sur une table de cuisson avec un
Curseur
Le récipient de cuisson est relié à une
table de cuisson compatible avec les
batteries de cuisineMSense (voir
chapitre«Mise en service»).
Placez le récipient de cuisson sur la
table de cuisson.
215

fr
Si la table de cuisson est éteinte, ap-
puyez sur Table de cuis-
sonMarche/Arrêt.
Dans les dixsecondes, appuyez
surRécipient de cuissonMarche/
Arrêt.
Les indicateurs de récipient de cuisson
avec récipient de cuisson s’allument.
Sur la table de cuisson: dans les dix
secondes, effleurez l’Indicateur de ré-
cipient de cuisson, qui correspond au
récipient de cuissonMSense allumé.
L’Indicateur de récipient de cuisson du
récipient de cuisson correspondant
brille fortement. Les autres indicateurs
de récipients de cuisson brillent faible-
ment.
Effleurez la toucheOK de la table
de cuisson.
Toutes les touches du récipient de cuis-
son sont éclairées.
L’Indicateur de récipient de cuisson cor-
respondant affiche.
Allumer plusieurs batteries de cuisine
Plusieurs batteries de cuisine peuvent
être utilisées simultanément sur une
même table de cuisson. Les batteries de
cuisine doivent être allumées les unes
après les autres.
Pour allumer une autre batterie de
cuisine, procédez comme décrit au
chapitre «Utilisation», paragraphe
«Allumer la batterie de cuisine».
Arrêt du récipient de cuisson
Arrêt du récipient de cuisson
Effleurez Récipient de cuis-
sonMarche/Arrêt.
L’Affichage de l’état ne s’éclaire plus.
Le récipient de cuisson est éteint.
Arrêt du récipient de cuisson et de la
table de cuisson
Effleurez Table de cuis-
sonMarche/Arrêt.
L’Affichage de l’état clignote pendant
environ dix secondes.
La table de cuisson et le récipient de
cuisson sont éteints.
Activation des programmes Cuis-
sonI, II ou III
Vous trouverez le programme adapté à
vos aliments dans le chapitre«Pro-
grammes».
Le récipient de cuisson est allumé (voir
chapitre«Utilisation», section
«Mise en marche du récipient de
cuisson»).
Ajoutez dans le récipient de cuisson
de la graisse ou de l’huile alimentaire
avec un point de fumée adapté à la
température cible (voir cha-
pitre«Programmes»).
Effleurez la touche du programme
souhaité.
Si vous ajoutez un aliment avant la fin
de la phase de montée en tempéra-
ture d’un programmeCuisson, le ré-
sultat de la cuisson peut être affecté.
N’ajoutez jamais un aliment avant la
fin de la phase de montée en tempé-
rature.
Les programmes ont une phase de
montée en température. Si le récipient
de cuisson n’est pas à la température
cible, la phase de montée en tempéra-
ture démarre.
216

fr
La touche du programme sélectionné
clignote intensément jusqu’à la fin de la
montée en température. Les autres
touches s’allument faiblement.
Après environ cinqsecondes, la touche
du programme sélectionné clignote, les
autres touches ne s’allument plus.
Les éléments de commande et d’affi-
chage sont en mode d’économie d’éner-
gie.
Lorsque la touche du programme sélec-
tionné s’illumine de manière statique et
que la table de cuisson émet un signal
sonore, la phase de montée en tempé-
rature est terminée.
Placez les aliments dans le récipient
de cuisson.
Lorsque vous êtes satisfait du résultat
de la cuisson, terminez la cuisson.
Vous pouvez utiliser les fonctions de
Minuterie de la table de cuisson pour
vous aider.
Conseil : Si vous souhaitez déglacer
l’aliment que vous faites rôtir avec des
aliments épais tels qu’une purée de to-
mates, diluez au préalable l’aliment que
vous faites rôtir avec de l’eau ou du
bouillon, par exemple.
Activation du programme Mijoter
Le récipient de cuisson est passé par
la phase de montée en température du
programme CuissonI, II ou III.
Au moins 250ml de liquide pas trop
épais doivent être ajoutés pour que le
processus de cuisson se déroule de
manière fiable.
EffleurezMijoter et ne déplacez
pas la poêle pendant au moins 30se-
condes.
Mijoter brille fortement. Les autres
touches brillent faiblement.
Après environ cinqsecondes, la
toucheMijoter s’allume de manière
statique, les autres touches ne s’al-
lument plus.
Les éléments de commande et d’affi-
chage sont en mode d’économie d’éner-
gie.
Lorsque vous êtes satisfait du résultat
du mijotage, terminez le processus de
mijotage. Vous pouvez utiliser les
fonctions de Minuterie de la table de
cuisson pour vous aider.
Conseil : Pour faire bouillir de grandes
quantités de liquide, restez à un niveau
de cuisson. Activez ensuite le mijotage.
Interruption des programmes
Un programme est activé.
Appuyez longuement (plus de deux
secondes) la touche du programme
activé.
Le programme a été interrompu.
Toutes les touches du récipient de cuis-
son sont éclairées.
L’Indicateur de zone de cuisson/de réci-
pient de cuisson montre .
Désactivation du mode d’économie
d’énergie des éléments de commande
et d’affichage
Effleurez l’un des éléments de com-
mande et d’affichage non éclairés.
Le mode d’économie d’énergie des élé-
ments de commande et d’affichage est
désactivé pendant environ cinqse-
condes.
La touche du programme sélectionné
s’allume fortement. Les autres touches
s’allument faiblement.
217

fr
Fonctions spéciales de la table de
cuisson
Activation des fonctions spéciales de
la table de cuisson
Avec le récipient de cuissonMSense,
vous pouvez utiliser toutes les fonctions
spéciales de votre table de cuisson
Miele, sauf indication contraire du mode
d’emploi et des instructions de montage
de votre table de cuisson.
Activez un programme sur le récipient
de cuisson.
Activez la fonction spéciale souhaitée
sur votre table de cuisson Miele.
L’Indicateur de zone de cuisson/de réci-
pient de cuisson indique avec l’affi-
chage correspondant à la fonction spé-
ciale.
Désactivation de la fonction spéciale
de la table de cuisson
Désactivez la fonction spéciale sur la
table de cuisson.
La fonction spéciale est désactivée.
L’assistance via récipient de cuis-
sonMSense est activée.
Programmes
Mijoter
Ce programme est adapté à la cuisson à
feu doux ou à la réduction des sauces.
Le programme peut être réglé à la suite
d'une cuisson.
CuissonI
Ce programme convient à tous les ali-
ments préparés à une température de
cuisson peu élevée.
Ce programme permet de chauffer le ré-
cipient de cuisson le plus rapidement
possible à la température cible (réglée
sur 150°C en usine). Une fois cette
phase de montée en température termi-
née, les aliments peuvent être ajoutés.
L’ajout d’un aliment avant la fin de la
phase de montée en température du
programmeCuissonI peut affec-
ter le résultat de la cuisson.
N’ajoutez jamais un aliment avant la
fin de la phase de montée en tempé-
rature.
Vous pouvez modifier la température
cible. Vous trouverez des instructions
détaillées au chapitre «Ajuster les ré-
glages» du mode d’emploi et des ins-
tructions de montage de votre table de
cuisson.
CuissonII
Ce programme convient aux aliments
préparés à une température de cuisson
moyenne.
Ce programme permet de chauffer le ré-
cipient de cuisson le plus rapidement
possible à la température cible (réglée
sur 190°C en usine). Une fois cette
phase de montée en température termi-
née, les aliments peuvent être ajoutés.
L’ajout d’un aliment avant la fin de la
phase de montée en température du
programmeCuissonII peut affec-
ter le résultat de la cuisson.
N’ajoutez jamais un aliment avant la
fin de la phase de montée en tempé-
rature.
Vous pouvez modifier la température
cible. Vous trouverez des instructions
détaillées au chapitre «Ajuster les ré-
glages» du mode d’emploi et des ins-
tructions de montage de votre table de
cuisson.
218

fr
CuissonIII
Ce programme est adapté aux cuissons
courtes et vives et/ou aux cuissons in-
tensives à haute température.
Ce programme permet de chauffer le ré-
cipient de cuisson le plus rapidement
possible à la température cible (réglée
sur 210°C en usine).
L’ajout d’un aliment avant la fin de la
phase de montée en température du
programmeCuissonIII peut af-
fecter le résultat de la cuisson.
N’ajoutez jamais un aliment avant la
fin de la phase de montée en tempé-
rature.
Vous pouvez modifier la température
cible. Vous trouverez des instructions
détaillées au chapitre «Ajuster les ré-
glages» du mode d’emploi et des ins-
tructions de montage de votre table de
cuisson.
219

fr - -
Aliments et programmes du récipient de cuisson
Aliments Programme
1
Cou-
vercle
Viande
Sauce bolognaise Faire revenir: Cuis-
sonIII,
Cuisson en sauce: Mijo-
ter
–
Saucisse à griller, cru CuissonI
Saucisse à griller, précuite CuissonII
Viande, grande quantité CuissonIII –
Boulettes de viande CuissonI
Emincés Faire revenir: Cuis-
sonII,
Cuisson en sauce: Mijo-
ter
–
Blanc de poulet, entier CuissonI
Chair à saucisse CuissonII
Viande panée CuissonII –
Faire suer du lard CuissonI
Steak CuissonII –
Poisson
Filet de poisson CuissonII
Poisson, entier CuissonI
Crevettes CuissonII
Garnitures
Pommes de terre sautées de pommes de
terre cuites
CuissonIII
Pommes de terre sautées de pommes de
terre crues
CuissonII
220

fr - -
Aliments Programme
1
Cou-
vercle
Risotto Faire revenir: Cuis-
sonI,
Cuisson dans un bouillon:
Mijoter
–
Tortilla de pommes de terre crues CuissonII
Légumes
Faire revenir les légumes CuissonI
Faire revenir une grande quantité de lé-
gumes
CuissonIII –
Galettes pommes de terre CuissonII –
Oignons au beurre CuissonI
Mets sucrés
Crêpes CuissonI
Caramel CuissonII
Pancakes CuissonI
Crêpes épaisses CuissonII
Popcorn CuissonIII
Divers
Cuisson au beurre CuissonI
Omelette CuissonI
Oeuf brouillé CuissonI
Griller des graines sans graisse CuissonII
Sauce avec roux Faire revenir: CuissonI
,
Sauce: Mijoter
Réduction de sauce Mijoter –
Oeuf sur le plat CuissonI
221

fr - -
Aliments Programme
1
Cou-
vercle
Poêlée surgelée CuissonII
Pour un résultat optimal, un couvercle est nécessaire.
Un couvercle est recommandé. Vous éviterez des déperditions de chaleur inutiles.
–Pour un résultat optimal, n’utilisez pas de couvercle.
1
Les programmes sont des exemples basés sur les réglages d’usine des programmes. En
fonction de vos préférences, vous pouvez utiliser d’autres programmes ou modifier les ré-
glages des programmes. Pour plus d’informations sur les programmes, comme les domaines
d’application et le déroulement de programme, voir le chapitre «Programmes».
Pour les programmesCuisson, n’ajoutez les aliments qu’après la fin de la phase de montée
en température.
222

fr
Bon à savoir
Récipient de cuisson d’occasion
Si vous vous débarrassez du récipient
de cuisson, si vous le vendez, si vous le
prêtez ou si vous mettez en service un
récipient de cuisson d’occasion, vous
n’avez pas besoin de réinitialiser ou d’ef-
facer les réglages du récipient de cuis-
son ou de la table de cuisson.
Nettoyage et entretien
Nettoyer les batteries de cuisine
Les ustensiles de cuisine sont adaptés
au lave-vaisselle. Nous recommandons
un nettoyage à la main afin d'éviter la
décoloration des plastiques.
Après utilisation, nettoyez les ustensiles
de cuisine avec un chiffon humide ou
une éponge douce dans de l'eau de
vaisselle chaude.
Veuillez suivre les instructions du fabri-
cant du produit nettoyant.
N'utilisez pas de produit à récurer.
Éliminez tous les résidus de produits de
nettoyage, par exemple sous l'eau cou-
rante.
Date de remplacement des piles
L’affichage indique le moment où la pile
doit être remplacée:
- L’Affichage de l’état clignote deux fois
en rouge.
- dans l’Indicateur de zone de cuis-
son/de récipient de cuisson
Remplacement des piles
Tournevis(PH2)
Deux piles (Murata CR2477W ou Pa-
nasonic CR2477/BN)
Une surface de pose propre, douce et
plane est préparée.
Tournez le récipient de cuisson de
manière à ce que la partie inférieure
soit orientée vers le haut.
Posez le récipient de cuisson sur la
surface de pose.
Dévissez complètement les vis sous
la poignée et mettez de côté les vis
avec les joints d’étanchéité.
Introduisez la pointe du tournevis
dans le trou de vis vide le plus proche
du fond de la poêle.
Appuyez sur le tournevis par le haut.
Le cache est poussé vers l’extérieur.
223

fr
Saisissez le bord de la poêle et tour-
nez le récipient de cuisson de manière
à ce que la partie inférieure soit diri-
gée vers le bas.
Retirez le cache vers le bord de la
casserole.
Retirez les piles du cache.
Insérez deux piles neuves dans les
supports. Le pôle positif (+) doit être
dirigé vers l’extérieur.
Si le cache ne s’enclenche pas cor-
rectement, il se peut que le couvercle
du compartiment à piles ne soit pas
correctement étanche.
Vérifiez que le cache est bien en
place avant de le remonter.
1. Replacez le cache dans le support
de manière à ce que l’élément d’encli-
quetage glisse dans le support.
2. Poussez le cache sur la poignée.
Montez les joints de vis et les vis
dans l’ordre inverse.
224

fr - -
Correction des problèmes
Vous pouvez remédier vous-même à la plupart des anomalies et pannes. Dans
bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l’argent car vous
n’aurez pas besoin de contacter le service après-vente.
Sur www.miele.de/support/customer-assistance vous trouverez des
informations supplémentaires sur la manière de remédier vous-
même aux pannes.
Problème Cause et solution
Dans l’Indicateur de
zone de cuisson/de réci-
pient de cuisson de la
table de cuisson, on
peut lire.
Les batteries ont un état de charge critique et doivent
bientôt être remplacées.
Lorsque les piles sont vides, remplacez-les (voir le
chapitre «Nettoyage et entretien», section «Rem-
placement des piles»).
L’Indicateur de la table
de cuisson clignote en
affichant en alter-
nance avec , la table
de cuisson et le récipient
de cuisson s’éteignent.
La connexion entre le récipient de cuisson et la table
de cuisson a été perturbée.
Allumez le récipient de cuisson (voir chapitre «Utili-
sation», section «Mise en marche du récipient de
cuisson»).
Si la table de cuisson affiche à nouveau , es-
sayez d’allumer d’autres récipients de cuisson
MSense sur la table de cuisson.
Veuillez contacter le service après-vente Miele.
Un message non réper-
torié dans ce mode
d’emploi s’affiche sur
dans l’Indicateur de
zone de cuisson/de réci-
pient de cuisson de la
table de cuisson.
La table de cuisson exécute une fonction ou signale un
problème.
Vous trouverez les informations nécessaires à l’utili-
sation ou au dépannage dans le mode d’emploi et
les instructions de montage correspondantes de la
table de cuisson.
Vous n’arrivez pas à
mettre le récipient de
cuisson en service.
Vérifier si le récipient de cuissonMSense a déjà été
mise en service.
Vérifiez si le nombre maximal de récipients de cuis-
son a été associé à votre table de cuisson. Le nombre
maximal de récipients de cuisson connectés est indi-
qué dans le mode d’emploi et les instructions de
montage de votre table de cuisson.
225

fr - -
Problème Cause et solution
Les touches ne sont pas
éclairées.
Le récipient de cuisson est en mode d’économie
d’énergie.
Touchez l’une des touches non éclairées.
Toutes les touches sont éclairées.
Le récipient de cuisson n’est pas allumé.
Allumez le récipient de cuisson (voir chapitre «Utili-
sation», section «Mise en marche du récipient de
cuisson»).
Le récipient de cuisson n’a pas été correctement mis
en service.
Mettez le récipient de cuisson en service (voir le
chapitre«Mise en service» du mode d’emploi et
des instructions montage de votre table de cuisson).
Les piles sont vides.
Remplacez les piles (voir chapitre«Nettoyage et
entretien», section«Remplacement des piles»).
L’aliment est saisi de
manière inégale ou
brûle.
Les aliments ne sont pas mélangés ou doivent être re-
tournés.
Remuez régulièrement.
Retournez ou mélangez régulièrement les aliments
lorsque vous les faites saisir.
Un autre programme est plus approprié pour préparer
l’aliment.
Changez de programme. Vous trouverez des
exemples pour la sélection d’un programme dans le
tableau des programmes, voir chapitre «Pro-
grammes», section «Aliments et programmes du
récipient de cuisson». Lors d’une phase de montée
en température, veillez à ce qu’aucun aliment autre
que l’huile ne se trouve dans le récipient de cuisson.
Essayez d’autres programmes jusqu’à ce que vous
soyez satisfait du résultat.
226

fr - -
Problème Cause et solution
Vous n’êtes pas satisfait
du résultat de la saisie.
Les températures cibles des programmesCuisson ne
conviennent pas.
Modifiez les températures cibles des pro-
grammesCuisson. Vous trouverez des instructions
détaillées au chapitre «Ajuster les réglages» du
mode d’emploi et des instructions de montage de
votre table de cuisson.
Des aliments ont été placés dans le récipient de cuis-
son avant la fin de la phase de montée en température
d’un programme Cuisson.
Attendez la fin de la phase de montée en tempéra-
ture de chaque programmeCuisson avant de mettre
les aliments dans la poêle.
Vous n’êtes pas satisfait
du résultat du mijotage.
Lors de la commutation d’un programme de saisie au
programme de mijotage, la température a trop baissé,
par exemple en raison de l’ajout d’un liquide froid.
SélectionnezCuissonI pour porter à nouveau le
contenu de la poêle à ébullition et activez à nouveau
le Mijotage
ou
mijoter avecCuissonI.
La phase de montée en
température dure trop
longtemps.
La chaleur s’échappe parce qu’aucun couvercle n’est
posé.
Utilisez un couvercle pendant la phase de montée
en température du programme, sauf indication
contraire dans le chapitre «Programmes», section
«Aliments et programmes».
La table de cuisson ne
chauffe pas le récipient
de cuisson.
Vous avez utilisé le récipient de cuisson sur une table
de cuisson où elle n’a pas été mise en service.
Mettez en service le récipient de cuisson sur la table
de cuisson sur laquelle vous souhaitez l’utiliser (voir
chapitre «Utilisation», section «Mise en marche
du récipient de cuisson»).
Vous souhaitez mettre
en service deux réci-
pients de cuisson ou
plus sur la table de cuis-
son et tous les réci-
pients de cuisson
s’éteignent.
Les récipients de cuisson n’ont pas été allumées cor-
rectement.
Allumez toujours les récipients de cuisson l’un après
l’autre et appuyez sur OK ou sur l’Indicateur de
récipient de cuisson puis sur OK du récipient de
cuisson allumé (voir chapitre «Utilisation», section
«Mise en marche du récipient de cuisson»).
227

fr - -
Problème Cause et solution
Vous avez mis en service
le récipient de cuisson
sur la mauvaise table de
cuisson.
Mettez le récipient de cuisson en service sur la table
de cuisson souhaitée. Vous n’avez pas besoin d’effec-
tuer d’autres réglages sur votre récipient de cuisson
ou votre table de cuisson.
228

fr
Service après-vente
Sur www.miele.com/service, vous
trouverez des informations sur l’aide au
dépannage et les pièces déta-
chéesMiele.
Contact en cas d’anomalies
Vous n’arrivez pas à résoudre l’anomalie
par vous-même? Contactez le service
après-venteMiele ou votre reven-
deurMiele.
Vous pouvez prendre rendez-vous en
ligne avec le service après-vente Miele
sous www.miele.com/service.
Les coordonnées du service après-
venteMiele sont indiquées à la fin de
ce document.
Veuillez indiquer au service après-vente
la référence du modèle et le numéro de
fabrication de votre appareil. Vous trou-
verez ces deux indications sur les don-
nées de la plaque signalétique.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Fréquence bande
ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Fréquence RFID/
NFC
13,56 Mhz
Puissance d’émis-
sion RFID/NFC
Passif
Puissance d’émis-
sion BTLE
≤ 10mW
229

hr - Sigurnosne napomene i upozorenja
Prije korištenja, obvezno pročitajte upute za uporabu. Time ćete
zaštititi sebe i izbjeći oštećenja.
Baterije se mogu progutati. Uvjerite se da se nove i/ili stare baterije
ne mogu progutati. Baterije držite dalje od dohvata djece.
Nakon zamjene baterija sigurno zatvorite pretinac za baterije. Zam-
jenske baterije čuvajte izvan dosega djece.
Upotrebljavajte samo besprijekorne baterije. Odmah zamijenite op-
tećene baterije.
Baterije se ne smiju spojiti da dođe do kratkog spoja niti se bacati
u vatru.
Ako sumnjate da je baterija progutana, odmah potražite hitnu me-
dicinsku pomoć. Ne dajte djetetu ništa za jesti ili piti i ne izazivajte ga
da povraća.
M Sense posuđe je isključivo prikladno za ploče za kuhanje sprem-
ne za M Sense posuđe.
Ne fritirajte s posuđem za kuhanje.
Pročitajte upute za uporabu i ugradnju Vaše ploče za kuhanje sp-
remne za M Sense posuđe za kuhanje. Tamo možete pronaći daljnje
informacije o rukovanju svojom pločom za kuhanje. Osim ako nije dru-
gačije navedeno u uputama za uporabu posuđa, primjenjuju se upute
za uporabu i ugradnju Vaše ploče za kuhanje spremne za M Sense po-
suđe.
Posuđe za kuhanje upotrebljavajte isključivo u kućanstvu za pečen-
je i naknadno kuhanje jela. Ne dozvoljava se niti jedan drugi način
primjene.
Prije prve uporabe posuđe za kuhanje operite uobičajenim sredst-
vom za ručno pranje posuđa (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održa-
vanje“).
Podignite posuđe kod pomicanja.
Preporučujemo korištenje posuđa za kuhanje u povezanom načinu
rada kako bi se mogle koristiti sve funkcije istog.
Ako istovremeno koristite više posuđa na ploči za kuhanje, provjeri-
te jeste li posuđe povezali na upravljačku jedinicu posuđa/zone za ku-
hanje koja odgovara položaju.
Pazite na dovoljno provjetravanje tijekom kuhanja.
Vrlo visoke temperature mogu uzrokovati da se ulje počne dimiti ili
se zapali. Tavu nikada ne ostavljajte bez nadzora na ploči za kuhanje.
230

hr - Sigurnosne napomene i upozorenja
Koristite samo na visoke temperature otporne masti i ulja. Požar
uzrokovan uljima nikada ne gasite vodom. Za gašenje požara uzroko-
vanog uljem koristite protupožarnu deku ili odgovarajući poklopac.
Kad su izložene izravnoj toplini ručke postaju vruće (primjerice
zbog topline koju otpušta posuđe). Ako dodirujete vruće ručke koristi-
te rukavice za lonce ili držače za lonce.
Ako na posudu stavljate poklopac kako biste promijenili odvod zra-
ka, pazite da para ne dolazi do ručki ili elektronike posuđa. Ručke i
elektronika se mogu pregrijati i oštetiti.
Propuštanje može oštetiti elektroniku. Pazite da brtve na posuđu
nisu oštećene i/ili da prilikom zamjene baterije uopće ne budu pos-
tavljene ili da ih pogrešno postavite.
Kod programa prženja namirnicu dodajte tek po završetku faze zag-
rijavanja (tipka više ne pulsira i oglašava se zvučni signal).
Ako dodate namirnicu prije kraja faze zagrijavanja, rezultat prženja
može biti narušen.
U posuđu za kuhanje ne upotrebljavajte krute ili šiljaste predmete.
Možete oštetiti sloj protiv prianjanja. Preporučujemo kuhinjski pribor
od silikona ili mekog drva. Pribor za kuhanje od drveta nemojte preja-
ko pritiskati uz sloj protiv prianjanja.
Kad posuda ima pričvršćene ručke prije svake upotrebe provjerite
čvrstoću vijaka. Po potrebi zategnite vijke.
231

hr
Održivost i zaštita okoliša
Zbrinjavanje ambalaže
Ambalaža služi za rukovanje i štiti uređaj
od oštećenja tijekom transporta. Amba-
lažni materijal odabran je imajući u vidu
utjecaj na okoliš i mogućnost zbrinjavan-
ja te se načelno može reciklirati.
Recikliranjem ambalažnog materijala
štede se sirovine. Koristite odgovarajuća
mjesta za prikupljanje ambalaže, ovisno
o vrsti materijala ambalaže koju predajte
na zbrinjavanje. Bilo koje Miele prodajno
mjesto od Vas će preuzeti transportnu
ambalažu.
Zbrinjavanje dotrajalog uređaja
Električni i elektronički uređaji sadrže
brojne korisne materijale. Sadrže i od-
ređene tvari, mješavine i dijelove, koji su
neophodni za njihovo funkcioniranje i si-
gurno korištenje istima. S obzirom da
mogu sadržavati opasne tvari, ako se na-
vedeni materijali odlažu u otpad iz
kućanstva ili se zbrinjavaju na drugi
nepropisani način, mogu naškoditi
zdravlju ljudi i okolišu. Stoga je važno
poštovati zakonsku obvezu odvojenog
sakupljanja električnog i elektroničkog
otpada. Dotrajali električni i elektronički
uređaj ne smijete bacati u otpad iz
kućanstva, već ste isti obvezni odvojiti
od miješanog komunalnog otpada i od
ostalih vrsta otpada.
Umjesto odlaganja dotrajalih električnih
i elektroničkih uređaja u otpad iz
kućanstva, navedene uređaje predajte
na zbrinjavanje u službene sabirne cent-
re za prihvat i daljnju obradu dotrajalih
električnih i elektroničkih uređaja u
Vašem gradu, ili u prodajno mjesto na
kojem ste kupili navedeni uređaj ili u jed-
no od drugih prodajnih mjesta društva
Miele.
Ako se na dotrajalom električnom ili
elektroničkom uređaju nalaze osobni po-
daci, preporučamo, radi Vaše sigurnosti,
iste izbrisati u cijelosti prije predaje na-
vedenih uređaja na zbrinjavanje. Ako
osobne podatke ostavite na navedenim
uređajima, to činite na vlastitu odgovor-
nost.
Dotrajale električne i elektroničke uređa-
je obvezni ste predati na zbrinjavanje u
cijelosti i u stanju iz kojeg je vidljivo da
navedeni uređaji nisu prethodno rastavl-
jani radi vađenja zasebnih komponenti ili
dijelova.
Molimo pobrinite se da Vaši dotrajali
električni i elektronički uređaji do preda-
je na zbrinjavanje bude izvan dohvata
djece.
Ovisno o konkretnom uređaju, dotrajale
električne i elektroničke uređaje moguće
je reciklirati. Navedeni uređaji mogu
sadržavati dijelove koji se mogu iskoris-
titi za popravak drugih proizvoda. Na taj
način, štede se sirovine i omogućava se
razumno iskorištavanje prirodnih resur-
sa.
Ova oznaka, koja se sastoji od prekrižen-
og spremnika za sakupljanje otpada s
kotačima, ima značenje odvojenog sa-
kupljanja električnog i elektroničkog ot-
pada. Ako se takva oznaka nalazi na
Vašem uređaju, takav uređaj ne smijete
odlagati u kantu za smeće u Vašem
kućanstvu u koju odlažete miješani ko-
munalni otpad, već ste uređaj obvezni
zbrinuti sukladno ovdje navedenim upu-
tama i primjenjivim propisima za zbrinja-
vanje električnih i elektroničkih uređaja.
232

hr
Povrat starih baterija i akumulatora
Električni i elektronički uređaji često
sadrže baterije i akumulatore, za koje
postoji zakonska obveza odvojenog sa-
kupljanja, a u cilju olakšavanja procesa
recikliranja i obrade otpadnih baterija i
akumulatora.
One baterije i akumulatore koji nisu fiks-
ni dio uređaja odnesite u odgovarajući
sabirni centar u Vašem gradu (koji pri-
kuplja baterije i akumulatore) ili u bilo
koje Miele prodajno mjesto, gdje ih
možete predati bez naknade.
Baterije i akumulatori mogu sadržavati
tvari koje, zbog nepropisnog odlaganja,
mogu naštetiti ljudskom zdravlju i oko-
lišu.
3E&G+J
Ova oznaka, koja se sastoji od prekrižen-
og spremnika za sakupljanje otpada s
kotačima, ima značenje odvojenog sa-
kupljanja i zabrane odbacivanja u mi-
ješani komunalni otpad. Takva oznaka na
baterijama ili akumulatorima označava
da iste ne smijete odlagati u kantu za
smeće u Vašem kućanstvu u koju od-
lažete miješani komunalni otpad, već ste
baterije i akumulator obvezni zbrinuti
sukladno ovdje navedenim uputama i
primjenjivim propisima za zbrinjavanje
baterija i akumulatora.
Simboli Pb, Cd, Hg navedeni na gornjoj
oznaci označavaju: olovo (Pb), kadmij
(Cd) i/ili živu (Hg). Baterija koja sadrži,
odnosno akumulator koji sadrži više od:
- 0,0005% masenog udjela žive bit će
označen(a) simbolom Hg, - 0,002%
masenog udjela kadmija bit će oz-
načen(a) simbolom Cd, - 0,004% ma-
senog udjela olova bit će označen(a)
simbolom Pb. Zasebno prikupljanje sta-
rih baterija i akumulatora, osim što je za-
konska obveza, također olakšava njihovu
obradu i reciklažu. Odgovarajućim zbrin-
javanjem i reciklažom baterija i akumula-
tora doprinosite očuvanju sirovina i pri-
donosite razumnom iskorištavanju ogra-
ničenih prirodnih resursa.
233

hr - -
Upoznavanje
Upravljački elementi i indikatori
a
Prikaz statusa
b
TipkaUklj./Isklj. posuđa za kuhanje
c
TipkaPirjanje
d
TipkaPečenje I
e
TipkaPečenje II
f
TipkaPečenje III
g
TipkaPotvrda na daljinu
Za više informacija, pogledajte poglavlje „Upoznavanje”, odlomak „Umrežavan-
je”.
234

hr - -
Prikaz statusa
Indikatori Značenje
Treperi u bijeloj boji - Posuđe za kuhanje čeka na puštanje u rad.
- Posuđe za kuhanje čeka na potvrdu na ploči za kuhan-
je.
- Ploča za kuhanje je isključena.
Treperi u crvenoj boji Program je prekinut.
2puta trepne crveno Baterije imaju kritično stanje napunjenosti i potrebno ih
je uskoro zamijeniti.
235

hr
Specijalne funkcije
Programi
Programi za posuđe automatski regulira-
ju snagu ploče za kuhanje kojom se po-
suđe zagrijava. Tako temperatura uvijek
ostaje konstantna. Optimalna tempera-
tura ovisna o namirnici postiže se i od-
ržava programima bez ručne regulacije.
Za navedeno pojedini programi trebaju
fazu zagrijavanja.
Ciljane temperature za program Pečenje
I, II i III možete promijeniti. Točne upute
pronaći ćete u poglavlju „Prilagođavanje
postavki“ u Uputama za uporabu i ug-
radnju Vaše ploče za kuhanje.
Za više informacija o programima i tabli-
cu s primjerima namirnica i pripadajućih
programa pogledajte poglavlje „Progra-
mi”.
Umrežavanje
Vaša ploča za kuhanje opremljena je in-
tegriranim WLAN modulom. Ploča za
kuhanje može se povezati s Vašom
mrežom ili samo s Vašom Miele kuhinjs-
kom napom. WLAN modul omogućuje
korištenje Miele aplikacije na mobilnom
uređaju.
Nakon što se Vaša ploča za kuhanje po-
veže putem WLAN mreže, veza će se
automatski ponovno uspostaviti svaki
put kada se ista ponovno uključi.
Osigurajte da je na mjestu postavljanja
ploče za kuhanje signal Vaše WLAN
mreže dovoljne jačine.
Povezivanjem ploče za kuhanje u Vašu
WLAN mrežu povećava se potrošnja
energije, čak i kada je ploča za kuhanje
isključena.
Pametne dodatne opcije putem Miele
aplikacije*
Pomoću Miele aplikacije dobivate pris-
tup brojnim pametnim dodatnim opcija-
ma, uključujući:
- pozivanje informacija o statusu
- korištenje dodatnih korisnih funkcija
- Održavajte svoju posudu za kuhanje
na najnovijem stupnju razvoja tvrtke
Miele putem ažuriranja softvera (mo-
guće samo putem WLAN veze)
Više detalja o pametnim dodatnim opci-
jama pronaći ćete na Miele internetskoj
stranici, u Apple App Store
®
ili na
Google Play Store™.
*Dodatna digitalna ponuda tvrtke
Miele & Cie. KG. Raspon funkcija
može varirati ovisno o modelu i državi.
Potreban je Vaš pristanak na opće uv-
jete i informacije o zaštiti podataka za
Miele digitalne proizvode i usluge u
Miele aplikaciji. Miele zadržava pravo
promjene ili prekida digitalnih ponuda
u bilo kojem trenutku.
Dodatni pribor
Proizvode posebno prilagođene tavi
možete nabaviti u Miele internetskoj tr-
govini, u Miele službi za korisnike ili na
Miele prodajnom mjestu, primjerice
poklopac i sredstva za pranje.
Miele internetskoj trgovini možete pris-
tupiti preko QR kôda u nastavku:
236

hr
Puštanje u rad
Puštanje u rad posuđa za kuhanje
- Posuđe je najviše mlako.
- Posuda za kuhanje je prazna.
Podešavanje nadmorske visine na
ploči za kuhanje
Tvornički je podešena nadmorska visina
od 0–1.800m iznad NV. Precizna pos-
tavka poboljšava rezultate kuhanja vašeg
posuđa. Nadmorsku visinu možete
precizno podesiti do 300m.
Informirajte se o nadmorskoj visini na
mjestu ugradnje.
Na svojoj ploči za kuhanje podesite
nadmorsku visinu (pogledajte poglavl-
je „Prilagođavanje postavki“ u Uputa-
ma za uporabu i ugradnju svoje ploče
za kuhanje).
Uključivanje indikatora NFC simbol
Prvih 20puta kada se ploča za kuhanje
uključi, automatski se aktivira indikator
NFC simbol. Kada ploču za kuhanje
uključite 21. puta, indikator NFC sim-
bol morate ručno uključiti.
Isključite ploču za kuhanje.
Na 6sekundi dodirnite Uključivan-
je/isključivanje ploče za kuhanje. Na
Indikator ploče za kuhanje se sekunde
silazno odbrojavaju.
Na Indikator ploče za kuhanje se prika-
zuje .
Na Indikatori zona za kuhanje/Indikatori
posuđa se prikazuje sljedeće:
- i broj prikazuju odabrani brzi para-
metar
- ovisno o modelu:
i broj prikazuju odabrani kod odab-
ranog brzog parametra
Ostale tipke svijetle.
Indikator NFC simbol svijetlo svijetli.
Povezivanje posude za kuhanje
Indikator NFC simbol je uključen.
Uključite posudu za kuhanje.
Bijelo treperi Prikaz statusa.
Sve tipke posude za kuhanje su osvijetl-
jene.
Pomaknite s logotipom „Miele” otis-
nutim na ručki tave na visini od otprili-
ke 1cm s desna na lijevo iznad osvi-
jetljenog indikatora NFC simbol
na ploči za kuhanje.
Na Indikator ploče za kuhanje se oko
5sekundi prikazuje .
Više ne svijetli Prikaz statusa.
Sve tipke posude za kuhanje su osvijetl-
jene.
Posuda za kuhanje je povezana s
pločom za kuhanje.
Dok svijetli indikator NFC simbol s
pločom za kuhanje se može povezati do-
datno posuđe. Maksimalan broj poveza-
nog posuđa možete pronaći u uputama
za uporabu i ugradnju svoje ploče za ku-
hanje.
237

hr
Kada ste povezali željeni broj posuda
za kuhanje, odaberite Uključivanje/
isključivanje ploče za kuhanje.
Rukovanje
Sigurnosne napomene za rukovanje
Para koja izlazi iz otvora za paru
na poklopcu može oštetiti up-
ravljačke elemente i indikatore.
Okrenite otvor na poklopcu od
upravljačkih elemenata i indika-
tora.
Uključivanje posuđa za kuhanje
Uključivanje posuđa za kuhanje na
ploči za kuhanje sa više od jednog Sli-
der
Posuđe za kuhanje je povezano na M
Sense ploču za kuhanje spremnu za
posuđe za kuhanje (pogledajte poglavl-
je „Puštanje u rad”).
Posudu za kuhanje stavite na ploču.
Ako je ploča za kuhanje isključena, do-
dirnite tipku Uključivanje/isključi-
vanje ploče za kuhanje.
Unutar 10sekundi dodirnite tipku
Uklj./Isklj. posuđa za kuhanje.
Sve tipke OK s posuđem za kuhanje
trepere.
Na ploči za kuhanje: U roku od 10 se-
kundi dodirnite tipku OK, koja
pripada uključenom M Sense posuđu
za kuhanje.
Sve tipke posude za kuhanje su osvijetl-
jene.
Uključena tipka Indikator zone za kuhan-
je/Indikator posuđa prikazuje .
Uključivanje posuđa za kuhanje na
ploči za kuhanje tipkom Slider
Posuđe za kuhanje je povezano na M
Sense ploču za kuhanje spremnu za
posuđe za kuhanje (pogledajte poglavl-
je „Puštanje u rad”).
Posudu za kuhanje stavite na ploču.
Ako je ploča za kuhanje isključena, do-
dirnite tipku Uključivanje/isključi-
vanje ploče za kuhanje.
Unutar 10sekundi dodirnite tipku
Uklj./Isklj. posuđa za kuhanje.
Svijetle indikatori posuđa s posuđem.
Na ploči za kuhanje: U roku od 10se-
kundi dodirnite tipku Indikator po-
suđa, koja pripada uključenom M Sen-
se posuđu za kuhanje.
Uključuje se Indikator posuđa pripada-
juće posude za kuhanje. Ostali indikatori
posuđa za kuhanje prigušeno svijetle.
Dodirnite OK na ploči za kuhanje.
Sve tipke posude za kuhanje su osvijetl-
jene.
Uključena tipka Indikator posuđa prika-
zuje .
Uključivanje više posuda za kuhanje
Na jednoj ploči za kuhanje se istovre-
meno može koristiti više posuda za ku-
hanje. Posude za kuhanje se moraju ukl-
jučivati jedna za drugom.
Za uključivanje daljnjih posuda za ku-
hanje, postupite kako je opisano u
poglavlju „Rukovanje”, odlomak „Ukl-
jučivanje posuđa za kuhanje”.
238

hr
Isključivanje posuđa za kuhanje
Isključivanje posuđa za kuhanje
Dodirnite Uklj./Isklj. posuđa za ku-
hanje.
Više ne svijetli Prikaz statusa.
Posuđe za kuhanje je isključeno.
Isključivanje posuđa za kuhanje i ploče
za kuhanje
Dodirnite Uključivanje/isključivanje
ploče za kuhanje.
Indikator Prikaz statusa treperi oko
10sekundi.
Ploča za kuhanje i posuđe za kuhanje su
isključeni.
Aktiviranje programa Pečenje I,
II ili III
Odgovarajući program za svoje namirni-
ce možete pronaći u poglavlju „Progra-
mi”.
Posuđe za kuhanje je aktivirano (pogle-
dajte poglavlje „Rukovanje”, odlomak
„Uključivanje posuđa za kuhanje”).
U posudu za kuhanje dodajte mast ili
ulje za kuhanje s točkom dimljenja
koja odgovara ciljanoj temperaturi
(pogledajte poglavlje „Programi”).
Dodirnite tipku željenog programa.
Ako dodate namirnicu prije kraja faze
zagrijavanja programa prženja, rezul-
tat prženja može biti narušen.
Uvijek dodajte namirnicu nakon što je
faza zagrijavanja završila.
Program ima fazu zagrijavanja. Ako po-
suđe za kuhanje nema ciljanu tempera-
turu, započinje faza zagrijavanja.
Svijetlo pulsira tipka željenog programa,
sve dok zagrijavanje nije završeno. Os-
tale tipke prigušeno svijetle.
Nakon otprilike 5sekundi, tipka željenog
programa pulsira, ostale tipke više ne
svijetle.
Upravljački elementi i indikatori su u
načinu rada uštede energije.
Kada tipka željenog programa statički
svijetli i ploča za kuhanje oglašava zvuč-
ni signal, zagrijavanje je završeno.
Stavite namirnice u posuđe za kuhan-
je.
Kad ste zadovoljni s postupkom prip-
reme završite postupak. Vremensku
funkciju ploče za kuhanje možete ko-
ristiti kao podršku.
Savjet: Ako želite deglazirati pirjanu hra-
nu gustim tekućinama poput pasirane
rajčice, prvo je razrijedite, na primjer vo-
dom ili temeljcem.
Aktiviranje programa Pirjanje
Posuđe je završilo fazu zagrijavanja
programa Pečenje I, II ili III.
Dodajte najmanje 250ml ne preguste
tekućine kako bi se pirjanje pouzdano
odvijalo.
Odaberite Pirjanje i tavu nemojte
pomicati najmanje 30sekundi.
Tipka Pirjanje svijetli. Ostale tipke
prigušeno svijetle.
Nakon oko 5sekundi statično svijetli
Pirjanje, ostale tipke više ne svijetle.
Upravljački elementi i indikatori su u
načinu rada uštede energije.
Kad ste zadovoljni s postupkom zaku-
havanja završite postupak. Vremensku
funkciju ploče za kuhanje možete ko-
ristiti kao podršku.
239

hr
Savjet: Za zakuhavanje velikih količina
tekućine, ostanite na jednoj razini
pečenja. Nakon toga aktivirajte pirjanje.
Prekidanje programa
Program je uključen.
Dugo (>2 sekunde) držite tiku ukl-
jučenog programa.
Program je prekinut.
Sve tipke posude za kuhanje su osvijetl-
jene.
Na Indikator zone za kuhanje/Indikator
posuđa se prikazuje .
Deaktiviranje načina rada za uštedu
energije upravljačkih elemenata i indi-
katora
Dodirnite jedan od neosvijetljenih up-
ravljačkih elemenata i indikatora.
Način rada za uštedu energije upravljač-
kih elemenata i indikatora je deaktiviran
na oko 5sekundi.
Tipka odabranog programa svijetli jako
svijetli. Ostale tipke prigušeno svijetle.
Posebne funkcije ploče za kuhanje
Aktiviranje posebnih funkcija ploče za
kuhanje
Sa M Senseposuđem za kuhanje može-
te koristiti sve posebne funkcije svoje
Miele ploče za kuhanje, osim ako u upu-
tama za uporabu i ugradnju Vaše ploče
za kuhanje nije drugačije navedeno.
Aktivirajte program na posuđu za ku-
hanje.
Aktivirajte željenu posebnu funkciju na
svojoj Miele ploči za kuhanje.
IndikatorIndikator zone za kuhanje/Indi-
kator posuđa pokazuje s odgovara-
jućim prikazom posebne funkcije.
Isključivanje posebne funkcije ploče
za kuhanje
Isključite posebnu funkciju na ploči za
kuhanje.
Posebna funkcija je isključena. Uključe-
na je pomoć putem M Senseposuđa za
kuhanje.
Programi
Pirjanje
Program je prikladan za kuhanje na nis-
koj toplini ili za reduciranje umaka. Prog-
ram se može podesiti kao završetak
postupka pečenja.
Prženje I
Program je prikladan za sve namirnice
koje se pripremaju na niskoj temperaturi
pečenja.
Program zagrijava posuđe na ciljanu
temperaturu (tvornička postavka 150°C)
što je brže moguće. Nakon završetka
ove faze zagrijavanja, može se dodati
namirnica.
Ako dodate namirnicu prije kraja faze
zagrijavanja programa prženja I ,
rezultat prženja može biti narušen.
Uvijek dodajte namirnicu nakon što je
faza zagrijavanja završila.
Ciljanu temperaturu možete promijeniti.
Točne upute pronaći ćete u poglavlju
„Prilagođavanje postavki“ u Uputama za
uporabu i ugradnju Vaše ploče za kuhan-
je.
Prženje II
Program je prikladan za namirnice koje
se pripremaju na srednjoj temperaturi
pečenja.
240

hr
Program zagrijava posuđe na ciljanu
temperaturu (tvornička postavka 190°C)
što je brže moguće. Nakon završetka
ove faze zagrijavanja, može se dodati
namirnica.
Ako dodate namirnicu prije kraja faze
zagrijavanja programa prženjaII ,
rezultat prženja može biti narušen.
Uvijek dodajte namirnicu nakon što je
faza zagrijavanja završila.
Ciljanu temperaturu možete promijeniti.
Točne upute pronaći ćete u poglavlju
„Prilagođavanje postavki“ u Uputama za
uporabu i ugradnju Vaše ploče za kuhan-
je.
Pečenje III
Program je prikladan za brzo pečenje i/ili
intenzivno prženje na visokim tempera-
turama.
Program zagrijava posuđe na ciljanu
temperaturu (tvornička postavka 210°C)
što je brže moguće.
Ako dodate namirnicu prije kraja faze
zagrijavanja programa prženjaIII ,
rezultat prženja može biti narušen.
Uvijek dodajte namirnicu nakon što je
faza zagrijavanja završila.
Ciljanu temperaturu možete promijeniti.
Točne upute pronaći ćete u poglavlju
„Prilagođavanje postavki“ u Uputama za
uporabu i ugradnju Vaše ploče za kuhan-
je.
241

hr - -
Namirnice i programi posuđa za kuhanje
Namirnica Program
1
Poklo-
pac
Meso
Bolognese umak Prženje: Pečenje III,
Priprema s umakom: Pir-
janje
–
Pečenice, sirove Pečenje I
Pečenice, prethodno oparene Pečenje II
Meso, velika količina Pečenje III –
Kosani odresci Pečenje I
Usitnjeno meso Prženje: Pečenje II,
Priprema s umakom: Pir-
janje
–
Pileća prsa, cijela Pečenje I
Mesnati sir Pečenje II
Odrezak Pečenje II –
Topljenje slanine Pečenje I
Odrezak Pečenje II –
Riba
Riblji filet Pečenje II
Riba, cijela Pečenje I
Račići Pečenje II
Prilozi
Pečeni krumpir od kuhanog krumpira Pečenje III
Pečeni krumpir od sirovog krumpira Pečenje II
Rižoto Prženje: Pečenje I,
Priprema s temeljcem: Pir-
janje
–
Tortilja od sirovog krumpira Pečenje II
Povrće
242

hr - -
Namirnica Program
1
Poklo-
pac
Priprema povrća Pečenje I
Priprema velike količine povrća Pečenje III –
Popečak od krumpira Pečenje II –
Luk na maslacu Pečenje I
Slatka jela
Crêpes Pečenje I
Karamela Pečenje II
Pancakes Pečenje I
Palačinke Pečenje II
Kokice Pečenje III
Ostalo
Prženje na maslacu Pečenje I
Omleti Pečenje I
Kajgana Pečenje I
Sjemenke, prženje bez masnoće Pečenje II
Umak sa zaprškom Prženje: Pečenje I,
Umak: Pirjanje
Reduciranje umaka Pirjanje –
Jaje na oko Pečenje I
Zamrznuta jela iz tave Pečenje II
Za uspjeh je potreban poklopac.
Preporučuje se korištenje poklopca. Tako se sprječava nepotrebni gubitak topline.
– Za uspjeh, poklopac nije dopušten.
1
Programi su primjeri temeljeni na tvorničkim postavkama programa. Ovisno o svojim prefe-
rencijama, možete koristiti druge programe ili promijeniti postavke programa. Više informaci-
ja o programima, kao primjerice o području primjene i tijeku programa, naći ćete u poglavlju
„Programi”.
Kod programa pečenja namirnicu dodajte tek po završetku faze zagrijavanja.
243

hr
Dobro je znati
Rabljeno posuđe za kuhanje
Kada posuđe za kuhanje zbrinjavate,
prodajete ili posuđujete ili pokrećete
rabljeno posuđe za kuhanje, sve postav-
ke na posuđu ili na ploči za kuhanje mo-
rate vratiti na tvorničke postavke ili ih
obrisati.
Čišćenje i održavanje
Pranje posuđa za kuhanje
Posuđe za kuhanje prikladno je za pranje
u perilici posuđa. Preporučujemo ručno
pranje kako biste spriječili promjenu bo-
je plastike.
Posudu za kuhanje nakon uporabe očis-
tite vlažnom krpom ili mekom spužvi-
com s vrućom vodom.
Pridržavajte se uputa proizvođača sred-
stva za čišćenje.
Nemojte upotrebljavati abrazivna sred-
stva za čišćenje.
Sve ostatke sredstva za pranje uklonite
pod primjerice tekućom vodom.
Trenutak zamjene baterije
Vrijeme zamjene baterije prikazano je na
sljedeći način:
- Indikator Prikaz statusa 2 puta trepne
crveno.
- u Indikator zone za kuhanje/Indi-
kator posuđa
Zamjena baterija
Odvijač (PH 2)
2 baterije (Murata CR2477W ili Pana-
sonic CR2477/BN)
Pripremljena je čista, meka i ravna
podloga za odlaganje.
Posudu za kuhanje okrenite tako da je
donja strana okrenuta prema gore.
Posudu za kuhanje stavite na površinu
za odlaganje.
Potpuno odvrnite vijke ispod ručke te
ih zajedno s brtvama odložite sa
strane.
Umetnite vrh odvijača u praznu rupu
vijka koja je najbliža dnu tave.
Pritisnite odvijač odozgo.
Poklopac će iskočiti.
Primite rub tave i okrenite posuđe ta-
ko da je donja strana okrenuta prema
dolje.
244

hr
Poklopac skinite prema rubu tave.
Izvadite baterije iz poklopca.
Umetnite 2nove baterije u držače.
Pozitivni pol (+) mora biti usmjeren
prema van.
Ako poklopac ne sjedne pravilno na
svoje mjesto, poklopac pretinca za
baterije se neće moći pravilno brtviti.
Prije pričvršćivanja provjerite je li
poklopac pravilno postavljen.
1. Ponovno umetnite poklopac u držač
tako da jezičak klizne u ležište.
2. Pritisnite poklopac na ručku.
Ponovno obrnutim redoslijedom pos-
tavite brtve za vijke i vijke.
245

hr - -
Rješavanje problema
Većinu smetnji i grešaka možete sami ukloniti. U mnogo slučajeva možete ušted-
jeti vrijeme i novac, jer nećete morati kontaktirati servis.
Na www.miele.de/support/customer-assistance naći ćete dodatne
informacije o tome kako sami riješiti probleme.
Problem Uzrok i rješenje
Na Indikator zone za ku-
hanje/Indikator posuđa
ploče za kuhanje prika-
zuje se .
Baterije imaju kritično stanje napunjenosti i potrebno
ih je uskoro zamijeniti.
Kad su baterije prazne zamijenite baterije (pogledaj-
te poglavlje „Čišćenje i održavanje“, odlomak „Zam-
jena baterija“).
Na Indikator ploče za ku-
hanje treperi naizm-
jenično s , ploča za
kuhanje i posuđe za ku-
hanje se isključuju.
Prekinuta je veza između posuđa za kuhanje i ploče za
kuhanje.
Uključite posuđe za kuhanje (pogledajte poglavlje
„Rukovanje“, odlomak „Uključivanje posuđa za ku-
hanje“).
Ako ploča za kuhanje ponovno pokazuje , po-
kušajte uključiti drugo M Sense posuđe na ploči za
kuhanje.
Kontaktirajte Miele servis.
Na Indikator zone za ku-
hanje/Indikator posuđa
ploče za kuhanje prika-
zuje se poruka koja nije
navedena u ovim uputa-
ma za uporabu.
Ploča za kuhanje izvodi funkciju ili javlja grešku.
Potrebne informacije o upravljanju ili uklanjanju greš-
ke naći ćete u pripadajućim Uputama za uporabu i
ugradnju ploče za kuhanje.
Ne možete pokrenuti po-
sudu za kuhanje.
Provjerite nije li M Sense posuđe za kuhanje već pok-
renuto.
Provjerite je li s pločom za kuhanje povezan maksima-
lan broj posuđa za kuhanje. Maksimalan broj poveza-
nog posuđa možete pronaći u uputama za uporabu i
ugradnju svoje ploče za kuhanje.
246

hr - -
Problem Uzrok i rješenje
Tipke ne svijetle. Posuda za kuhanje je u načinu rada za uštedu energije.
Dodirnite neku od neosvijetljenih tipki.
Sve tipke svijetle.
Posuđe za kuhanje nije uključeno.
Uključite posuđe za kuhanje (pogledajte poglavlje
„Rukovanje“, odlomak „Uključivanje posuđa za ku-
hanje“).
Posuđe za kuhanje nije pravilno pokrenuto.
Pokrenite posuđe za kuhanje (pogledajte poglavlje
„Puštanje u pogon“ u Uputama za uporabu i ugradn-
ju Vaše ploče za kuhanje).
Baterije su prazne.
Zamijenite baterije (pogledajte poglavlje „Čišćenje i
održavanje“, odlomak „Zamjena baterija“).
Namirnica je neravnom-
jerno pečena ili je zagor-
jela.
Namirnicu niste promiješali ili ste ju morali okrenuti.
Redovito miješajte.
Tijekom prženja redovito okrećite ili miješajte namir-
nice.
Neki drugi program je bolji za pripremu te namirnice.
Promijenite program. Primjeri za odabir programa
naći ćete u tablici s programima, pogledajte poglavl-
je „Programi“, odlomak „Namirnice i programi po-
suđa za kuhanje“. Pazite da se tijekom faze zagrija-
vanja u posudi za kuhanje ne nalaze namirnice već
samo ulje.
Isprobajte druge programe, sve dok niste zadovoljni
s rezultatom.
Niste zadovoljni s učin-
kom prženja.
Ciljane temperature za program Prženje.
Promijenite ciljane temperature za program Prženje.
Točne upute pronaći ćete u poglavlju „Prilagođavanje
postavki“ u Uputama za uporabu i ugradnju svoje
ploče za kuhanje.
Namirnice su stavljene u posuđe za kuhanje prije zav-
ršetka faze zagrijavanja programa prženje.
Pričekajte završetak faze zagrijavanja svakog progra-
ma prženja i tek onda dodajte namirnicu u tavu.
247

hr - -
Problem Uzrok i rješenje
Niste zadovoljni s učin-
kom kuhanja.
Prilikom prelaska s programa prženja na program pir-
janja, temperatura je previše pala, npr. zbog dodavanja
hladne tekućine.
Odaberite Pečenje I kako biste još jednom zaku-
hali sadržaj posude i ponovno aktivirajte pirjanje
ili
pirjajte s Pečenje I.
Faza zagrijavanja traje
predugo.
Toplina izlazi jer nema poklopca.
Koristite poklopac tijekom faze zagrijavanja progra-
ma, osim ako„Namirnice i programi”.
Ploča za kuhanje ne zag-
rijava posuđe za kuhan-
je.
Koristili su posuđe na ploči za kuhanje koja nije bila
uključena.
Uključite posuđe na ploči za kuhanje na kojoj ga
namjeravate koristiti (pogledajte poglavlje „Rukovan-
je”, odlomak „Uključivanje posuđa za kuhanje”).
Želite koristiti dvije ili
više posuda za kuhanje
na ploči za kuhanje i svo
se posuđe isključuje.
Posuđe za kuhanje nije pravilno uključeno.
Posuđe uvijek uključujte jedno za drugim, dodirujući
OK ili Indikator posuđa i zatim OK uključenog
posuđa za kuhanje (pogledajte poglavlje „Rukovan-
je“, odlomak „Uključivanje posuđa za kuhanje”).
Posuđe za kuhanje ste
pokrenuli na pogrešnoj
ploči za kuhanje.
Posuđe za kuhanje pokrenite na željenoj ploči za ku-
hanje. Ne morate vršiti nikakva daljnja podešavanja na
svom posuđu ili ploči za kuhanje.
248

hr
Servis
Informacije za samostalno uklanjanje
grešaka te o Miele rezervnim dijelovi-
ma naći ćete na www.miele.com/servi-
ce.
Kontakt u slučaju smetnji
U slučaju problema koje ne možete sami
riješiti obratite se primjerice svojem
Miele zastupniku ili Miele servisu.
Miele servisnu službu možete rezer-
virati online na www.miele.com/servi-
ce.
Podatke o kontaktu Miele servisa naći
ćete na zadnjoj stranici ovog dokumen-
ta.
Servisu je potrebna oznaka modela i se-
rijski broj (SN). Oba podatka naći ćete
na pločici s podacima.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Frekvencija ISM-
Band
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvencija RFID/
NFC
13,56 Mhz
Snaga odašiljanja
RFID/NFC
Pasivni
Snaga odašiljanja
BTLE
≤ 10mW
249

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati útmu-
tatót. Ezáltal védi önmagát, valamint elkerüli a károkat.
Az elemek lenyelése veszélyes. Gondoskodjon arról, hogy az új és/
vagy használt elemeket ne lehessen lenyelni. Tartsa az elemeket gyer-
mekektől távol.
Az elemek cseréje után zárja be biztonságosan az elemtartót. Tart-
sa a tartalék elemeket gyermekek elől elzárva.
Csak sértetlen elemeket használjon. A sérült elemeket azonnal
cserélje ki.
Az elemeket nem szabad rövidre zárni vagy tűzbe dobni.
Ha azt gyanítja, hogy elemet nyelt le, azonnal forduljon a sürgőssé-
gi osztályhoz. Ne adjon a gyermeknek semmit enni vagy inni, és ne
hánytassa meg.
A MSense főzőedény csak a MSense főzőedényekkel kompatibilis
főzőlapokhoz alkalmas.
A főzőedény nem alkalmas olajban való sütésre.
Kövesse a MSense főzőedényekkel kompatibilis főzőlapjának
használati és szerelési útmutatóját. Ebben további információkat talál
a főzőedény használatáról. A főzőedény használati és szerelési útmu-
tatójának eltérő rendelkezése hiányában a MSense főzőedényekkel
kompatibilis főzőlapjának használati és szerelési útmutatójában sze-
replő előírások érvényesek.
A főzőedényt csak normál háztartási környezetben használja az
ételek sütésére, majd lassú főzésére. Minden más felhasználási mód
nem megengedett.
Az első használat előtt mosogatószerrel tisztítsa meg a főzőedényt
(lásd a „Tisztítás és ápolás“ című részt).
Áthelyezéskor emelje fel a főzőedényt.
Javasoljuk, hogy a főzőedényt csak csatlakoztatott üzemmódban
használja, hogy annak összes funkcióját kihasználhassa.
Ha egyszerre több főzőedényt használ egy főzőlapon, ügyeljen arra,
hogy a főzőedényt a pozícióhoz tartozó főzőedény-/főzőzóna-vezérlő-
höz csatlakoztassa.
Biztosítsa a megfelelő szellőzést a főzési folyamat során.
A nagyon magas hőmérséklet miatt az olaj füstölhet vagy lángra
kaphat. Soha ne hagyja a serpenyőt felügyelet nélkül a főzőlapon.
250

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Csak olyan zsírokat és olajokat használjon, amelyek magas hőfokra
hevíthetők. Az égő olajat soha ne oltsa vízzel. Az égő olaj oltásához
használjon tűzálló takarót vagy egy megfelelő méretű fedőt.
A fogantyúk felforrósodnak, ha közvetlen hőnek vannak kitéve (pl. a
főzőedény mellett távozó hőtől). Ha a forró fogantyúhoz nyúl, használ-
jon sütőkesztyűt vagy edényfogót.
Ha fedőt helyez a főzőedényre a légkivezetés megváltoztatása ér-
dekében, ügyeljen arra, hogy a pára ne érje el a fogantyúkat vagy a fő-
zőedény elektronikáját. A fogantyúk és az elektronika túlmelegedhet-
nek és megsérülhetnek.
A tömítetlenség az elektronika károsodásához vezethet. Győződjön
meg arról, hogy a főzőedényen nincsenek sérült és/vagy elemcsere
után nem vagy nem megfelelően illeszkedő tömítések.
A sütési programoknál mindig csak a felmelegítési fázis vége után
tegye bele az élelmiszert (a gomb már nem pulzál, és egy hangjelzés
hallatszik).
Ha a Sütés program felmelegítési fázisának vége előtt ad hozzá élel-
miszert, a a sütés eredménye veszélybe kerülhet.
Ne használjon kemény vagy hegyes tárgyakat a főzőedényben. A
tapadásmentes bevonat megsérülhet. Szilikonból vagy puha fából ké-
szült konyhai eszközöket ajánlunk. A fából készült eszközöket ne
nyomja túl erősen a tapadásmentes bevonathoz.
Ha a fogantyúk csavarral vannak rögzítve, minden használat előtt
ellenőrizze a csavarozás szilárdságát. Szükség esetén húzza meg a
csavarokat.
251

hu
Fenntarthatóság és környezet-
védelem
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás a kezelést szolgálja, és
megvédi a készüléket a szállítási sérülé-
sektől. A csomagolóanyagokat környe-
zetvédelmi és hulladékkezelés-technikai
szempontok alapján választottuk ki, és
általában újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba
való visszavezetése nyersanyagot takarít
meg. Használja az újrafelhasználható
anyagok anyagspecifikus gyűjtőhelyeit,
és vegye igénybe az anyagspecifikus
visszajuttatási lehetőségeket.
A régi készülék ártalmatlanítása
Az elektromos és elektronikus készülé-
kek számos értékes anyagot tartalmaz-
nak. Ugyanakkor tartalmaznak olyan
anyagokat, elegyeket és alkatrészeket is,
amelyek működésükhöz és biztonságos-
ságukhoz voltak szükségesek. A háztar-
tási szemétbe kerülve, illetve nem szak-
szerű kezelés esetén ezek veszélyeztet-
hetik az emberi egészséget és károsít-
hatják a környezetet. Ezért régi készülé-
két semmi esetre se dobja a háztartási
szemétbe.
Helyette az önkormányzatoknál, a keres-
kedőknél vagy a Mielénél hivatalosan ki-
jelölt, az elektromos és elektronikus ké-
szülékek ingyenes leadására és haszno-
sítására szolgáló gyűjtő- és visszavételi
helyeket használja. Az esetlegesen az
ártalmatlanítani kívánt régi készüléken
maradt személyes adatok törléséért tör-
vényileg ön felel. Önnek törvényi köte-
lessége, hogy a készülék által nem szo-
rosan körülzárt, roncsolás nélkül kivehe-
tő elhasznált elemeket és akkumulátoro-
kat, valamint lámpákat roncsolás nélkül
vegye ki. Vigye el ezeket egy megfelelő
gyűjtőhelyre, ahol ingyenesen leadhatja
őket. Gondoskodjon arról, hogy a régi
készülékét az elszállításig gyermekek
elől biztosan elzárt helyen tárolják.
Elhasznált elemek és akkumulátorok
visszavitele
Az elektromos és elektronikus készülé-
kek sok esetben tartalmaznak elemeket
és akkumulátorokat, amelyeket elhasz-
nálás után sem szabad a háztartási sze-
métbe dobni. Önnek törvényi kötelessé-
ge, hogy az olyan elhasznált elemeket és
akkumulátorokat, amelyeket a készülék
nem zár szorosan körül, kivegye, és
megfelelő gyűjtőhelyre (pl. egy üzletbe)
elvigye, ahol ingyenesen leadhatja őket.
A rövidzárlatok elkerülése érdekében a
fémes érintkezőket ragasztószalag felra-
gasztásával szigetelje. Az elemek és ak-
kumulátorok tartalmazhatnak olyan
anyagokat, amelyek az emberi egész-
ségre és a környezetre ártalmasak lehet-
nek.
Az elemek és akkumulátorok címkéje to-
vábbi útmutatásokat ad, a lítiumtartal-
múakat pl. „Li-ion“ felirattal látták el. Az
áthúzott szemétgyűjtő azt jelenti, hogy
az elemeket és akkumulátorokat semmi
esetre sem szabad a háztartási szemét-
be dobni. Kötelességünk felhívni figyel-
mét a következőre is: ha az áthúzott sze-
métgyűjtő meg van jelölve eggyel vagy
többel a felsorolt vegyjelekből, akkor
ezek ólmot (Pb), kadmiumot (Cd) és/
vagy higanyt (Hg) tartalmaznak.
3E&G+J
252

hu
Az elhasznált elemek és akkumulátorok
fontos nyersanyagokat tartalmaznak, és
újrahasznosíthatók. Az elhasznált ele-
mek és akkumulátorok szelektív gyűjté-
se megkönnyíti a kezelést és az újra-
hasznosítást.
253

hu - -
Áttekintés
Kezelő- és kijelzőelemek
a
Állapotkijelzés
b
Főzőedénybe/kigomb
c
Lassú főzésgomb
d
Sütés Igomb
e
Sütés IIgomb
f
Sütés IIIgomb
g
Távoli megerősítésgomb
További információkért lásd a „Hálózati kapcsolat” című részt az „Ismerkedés”
fejezetben.
254

hu - -
Állapotkijelzés
Kijelző Jelentés
Fehér villogás - A főzőedény üzembe helyezésre vár.
- A főzőedény megerősítésre vár a főzőlapon.
- A főzőlapot kikapcsolták.
Piros villogás A program megszakadt.
2 piros villogás Az elemek töltöttségi állapota kritikus, és hamarosan ki
kell őket cserélni.
255

hu
Speciális funkciók
Programok
A főzőedény programjai automatikusan
szabályozzák a főzőlap teljesítményét,
amellyel a főzőedényt melegíti. Így a hő-
mérséklet mindig állandó marad. Az
élelmiszertől függő optimális hőmérsék-
letet a programok kézi szabályozás nél-
kül érik el és tartják fenn.
Egyes programoknál ehhez egy felme-
legítési fázisra van szükség.
A Sütés I, II és III programok célhőmér-
sékletét megváltoztathatja. Részletes
utasításokat a főzőlap használati és sze-
relési útmutatójának „Beállítások sze-
mélyre szabása“ c. fejezetében talál.
A „Programok” című fejezetben progra-
mokkal kapcsolatos további információ-
kat talál, valamint egy táblázatot az élel-
miszerekre vonatkozó példákkal és a
hozzájuk tartozó programokkal.
Hálózatba kapcsolás
A főzőlap integrált Wi-Fi modullal van
felszerelve. A főzőlap csatlakoztatható
az otthoni hálózathoz vagy csak a Miele
páraelszívókhoz. A Wi-Fi lehetővé teszi a
Miele App használatát mobil végkészü-
léken.
Ha a főzőlap Wi-Fi-n keresztül csatlako-
zik, a kapcsolat automatikusan újra lét-
rejön, amikor újra bekapcsolja a készülé-
ket.
Gondoskodjon arról, hogy a főzőlap fel-
állítási helyén a Wi-Fi hálózat jelerős-
sége megfelelő legyen.
A főzőlap Wi-Fi hálózathoz történő
csatlakoztatásával megnövekszik az
energiafogyasztás, akkor is, ha a fő-
zőlap ki van kapcsolva.
Smart Extrák a Miele App-on keresz-
tül*
A Miele App-on keresztül történő háló-
zatba kapcsolódás számos Smart Extrát
tesz elérhetővé, többek között a követ-
kezőket:
- Állapotinformációk lekérdezése
- További hasznos funkciók használata
- A főzőedény naprakészen tartása a
Miele legújabb fejlesztéseivel, szoft-
verfrissítések segítségével (csak Wi-
Fi-n keresztül lehetséges)
A Smart Extrákkal kapcsolatos további
részleteket a Miele weboldalán, az
Apple App Store
®
-ban vagy a Google
Play Store™-áruházban találja.
*A Miele & Cie. KG kiegészítő digitális
szolgáltatása. A funkciók köre a mo-
delltől és az országtól függően változ-
hat. A Miele App-ban a Miele digitális
termékeire és szolgáltatásaira vonatko-
zó Általános Szerződési Feltételeket és
Adatvédelmi Szabályzatot kell elfogad-
nia. A Miele fenntartja a jogot, hogy a
digitális ajánlatokat bármikor megvál-
toztassa vagy megszüntesse.
Utólag megvásárolható tartozékok
A Miele webshopban, a Miele ügyfél-
szolgálatán vagy a Miele szakkereskedő-
nél kaphat kifejezetten a serpenyőhöz
tervezett termékeket, például fedőt és
tisztítószereket.
A Miele webshopot elérheti az alábbi
QR-kód segítségével:
256

hu
Üzembe helyezés
Főzőedény üzembe helyezése
- A főzőedény legfeljebb langyos.
- A főzőedény üres.
A főzőlap felállítási magasságának be-
állításai
A gyárilag 0-1800 m tengerszint feletti
felállítási magasság van beállítva. A pon-
tosabb beállítások javítják a főzőedé-
nyek főzési eredményét. A felállítási ma-
gasságot 300 méteres pontossággal ál-
líthatja be.
Tájékozódjon a felállítási hely tenger-
szint feletti felállítási magasságáról.
Állítsa be a főzőlap felállítási magas-
ságát (lásd a főzőlap használati és
szerelési útmutatójának „Beállítások
személyre szabása“ c. fejezetét).
NFC-ikon kijelzés aktiválása
A főzőlap első 20 bekapcsolásakor a(z)
NFC-ikonkijelző automatikusan akti-
válódik. Amikor 21. alkalommal kapcsolja
be a főzőlapot, a(z) NFC-ikonkijelzőt
manuálisan kell aktiválni.
Kapcsolja ki a főzőlapot.
Kb. 6másodpercig tartsa az ujját a
Főzőlapbe/ki felületén. A Főzőlap-
kijelző kijelzőn elindul a másodpercek
visszaszámlálása.
A(z) Főzőlap-kijelző ezt mutatja: .
A Főzőzóna-kijelzők / főzőedény-kijelzők
a következőket mutatják:
- és egy szám jelzi a kiválasztott gyors
paramétert
- modelltől függően:
és egy szám jelzi a kiválasztott
gyors paraméter kiválasztott kódját
A többi gomb világít.
A NFC-ikon kijelző világít.
Főzőedény csatlakoztatása
A(z) NFC-ikonkijelző aktiválva van.
Kapcsolja be a főzőedényt.
Az Állapotkijelzés fehéren villog.
A főzőedény összes gombja világít.
Forgassa el a serpenyő fogantyújára
nyomtatott „Miele” feliratot jobbról
balra kb. egycm magasságban a fő-
zőlap világító NFC-ikonkijelzője
fölött.
A Főzőlap-kijelző kijelzőn kb. öt másod-
percig megjelenik a(z) jelzés.
Az Állapotkijelzés kijelző már nem vilá-
gít.
A főzőedény összes gombja világít.
A főzőedény csatlakoztatva van a fő-
zőlaphoz.
Amíg a(z) NFC-ikonkijelző világít, to-
vábbi főzőedények csatlakoztathatók a
főzőlaphoz. A csatlakoztatható főzőedé-
nyek maximális számát a főzőlap hasz-
nálati és szerelési útmutatójában találja.
Miután csatlakoztatta a kívánt főzőe-
dényeket, érintse meg a(z) Fő-
zőlapbe/kigombot.
257

hu
Kezelés
Biztonsági utasítások a kezeléshez
A tető gőzkivezető nyílásain át
távozó pára károsíthatja a keze-
lő- és kijelzőelemeket.
Fordítsa el a tető nyílását a kez-
elő- és kijelzőelemektől.
Főzőedény bekapcsolása
Főzőedény bekapcsolása egynél több
Slider egységgel ellátott főzőlapon
A főzőedény egy MSense főzőedé-
nyekkel kompatibilis főzőlaphoz van
csatlakoztatva (lásd az „Üzembe he-
lyezés” című fejezetet).
Helyezze a főzőedényt a főzőlapra.
Ha a főzőlap ki van kapcsolva, érintse
meg a(z) Főzőlapbe/ki gombot.
Érintse meg a(z) Főzőedénybe/
kigombot tízmásodpercen belül.
Minden főzőedényes OK villog.
A főzőlapon: tízmásodpercen belül
érintse meg a(z) OK opciót, amely
a bekapcsolt MSense főzőedényhez
tartozik.
A főzőedény összes gombja világít.
A megfelelő Főzőzóna-kijelző / főzőe-
dény-kijelző ezt mutatja: .
Főzőedény bekapcsolása egy Slider
egységgel ellátott főzőlapon
A főzőedény egy MSense főzőedé-
nyekkel kompatibilis főzőlaphoz van
csatlakoztatva (lásd az „Üzembe he-
lyezés” című fejezetet).
Helyezze a főzőedényt a főzőlapra.
Ha a főzőlap ki van kapcsolva, érintse
meg a(z) Főzőlapbe/ki gombot.
Érintse meg a(z) Főzőedénybe/
kigombot tízmásodpercen belül.
A főzőedényt érzékelő főzőedény-kijel-
zők világítanak.
A főzőlapon: tízmásodpercen belül
érintse meg a bekapcsolt MSense fő-
zőedényhez tartozó Főzőedény-kijelző
opciót.
A megfelelő főzőedény Főzőedény-kijel-
ző opciója fényesen világít. A többi főző-
edény kijelzője halványan világít.
Érintse meg a(z) OKgombot a fő-
zőlapon.
A főzőedény összes gombja világít.
A megfelelő Főzőedény-kijelző ezt mu-
tatja: .
Több főzőedény bekapcsolása
Egy főzőlapon egyszerre több főzőedény
is használható. A főzőedényeket egymás
után kell bekapcsolni.
Egy további főzőedény bekapcsolásá-
hoz a „Kezelés“ c. fejezet „Főzőedény
bekapcsolása“ c. részében leírt mó-
don járjon el.
A főzőedény kikapcsolása
A főzőedény kikapcsolása
Érintse meg a következőt: Főzőe-
dénybe/ki.
Az Állapotkijelzés kijelző már nem vilá-
gít.
A főzőedény ki van kapcsolva.
Főzőlap és főzőedény kikapcsolása
Érintse meg a következőt: Fő-
zőlapbe/ki.
258

hu
Az Állapotkijelzéskijelző kb. tízmásod-
percig villog.
A főzőlap és a főzőedény ki van kapcsol-
va.
Sütés I, II vagy III program
aktiválása
A „Programok” fejezetben megtalálja az
élelmiszeréhez megfelelő programot.
A főzőedény be van kapcsolva (lásd a
„Kezelés“ c. fejezet „Főzőedény bekap-
csolása“ c. részt).
Tegyen a főzőedénybe a célhőmérsék-
letnek megfelelő lobbanáspontú zsira-
dékot vagy olajat (lásd a „Programok”
c. fejezetet).
Érintse meg a kívánt program gomb-
ját.
Ha a Sütés program felmelegítési fá-
zisának vége előtt ad hozzá élelmi-
szert, a sütési eredmény romolhat.
Mindig csak a felmelegítési fázis vége
után adjon hozzá élelmiszert.
A programoknak van egy felmelegítési
fázisuk. Ha a főzőedény nem éri el a cél-
hőmérsékletet, megkezdődik a felme-
legítési fázis.
A kiválasztott program gombja fényesen
pulzál a felmelegítés végéig. A többi
gomb halványan világít.
Kb. ötmásodperc múlva a kiválasztott
program gombja pulzálni kezd, a többi
gomb pedig már nem világít.
A kezelő- és kijelzőelemek energiataka-
rékos üzemmódban vannak.
Amikor a kiválasztott program gombja
folyamatosan világít, és a főzőlap hang-
jelzést ad, a felmelegítés befejeződött.
Helyezze az élelmiszert a főzőedény-
be.
Ha elégedett a sütés eredményével,
fejezze be a sütési folyamatot. Segít-
ségként használhatja a főzőlap idő-
funkcióit.
Tanács: ha a pirítandó ételt sűrű hozzá-
valókkal, például sűrített paradicsommal
szeretné felönteni, akkor a megpirított
ételt előzetesen hígítsa fel például vízzel
vagy húslevessel.
Lassú főzés program aktiválása
A főzőedény végigfutott a Sütés I, II
vagy III program felmelegítési fázisán.
Annak érdekében, hogy a lassú főzés
folyamata megbízhatóan történjen, le-
galább 250ml nem túl sűrű folyadékot
kell hozzáadni.
Érintse meg a Lassú főzés opciót,
és legalább 30másodpercig ne moz-
dítsa meg a serpenyőt.
A(z) Lassú főzés fényesen világít. A
többi gomb halványan világít.
Kb. ötmásodperc múlva a(z) Lassú
főzés statikusan világít, a többi gomb
már nem világít.
A kezelő- és kijelzőelemek energiataka-
rékos üzemmódban vannak.
Ha elégedett a lassú főzés eredmé-
nyével, állítsa le a lassú főzés folyama-
tát. Segítségként használhatja a fő-
zőlap időfunkcióit.
Tanács: nagy mennyiségű folyadék fel-
forralásához maradjon egy sütési foko-
zaton. Ezután aktiválja a lassú főzést.
Programok megszakítása
Egy program aktiválva van.
Érintse meg és tartsa lenyomva (>2
másodpercig) az aktivált program
gombját.
259

hu
A program megszakadt.
A főzőedény összes gombja világít.
A(z) Főzőzóna-kijelző / főzőedény-kijelző
ezt mutatja: .
A kezelő- és kijelzőelemek energiata-
karékos üzemmódjának kikapcsolása
Érintse meg a nem világító kezelő- és
kijelzőelemek egyikét.
A kezelő- és kijelzőelemek energiataka-
rékos üzemmódja kb. 5 másodpercre ki-
kapcsol.
A kiválasztott program gombja fényesen
világít. A többi gomb halványan világít.
A főzőlap speciális funkciói
A főzőlap speciális funkcióinak aktivá-
lása
A MSensefőzőedénnyel a Miele fő-
zőlap összes speciális funkcióját hasz-
nálhatja, feltéve, hogy a főzőlap haszná-
lati és szerelési útmutatója másként
nem rendelkezik.
Aktiváljon egy programot a főzőedé-
nyen.
Aktiválja a kívánt speciális funkciót a
Miele főzőlapon.
AFőzőzóna-kijelző / főzőedény-kijelző
a(z) opciót mutatja, a speciális funkció
megfelelő kijelzésével.
A főzőlap speciális funkciójának kikap-
csolása
Kapcsolja ki a főzőlap speciális funkci-
óját.
A speciális funkció ki van kapcsolva. A
MSensefőzőedény által nyújtott segít-
ség aktiválva van.
Programok
Lassú főzés
A program alkalmas alacsony hőfokon
történő főzésre vagy szószok sűrítésére.
A program a sütési folyamat után is be-
állítható.
Sütés I
A program alkalmas minden olyan élel-
miszerhez, amelyet alacsony sütési hő-
mérsékleten készítenek.
A program a lehető leggyorsabban fel-
melegíti a főzőedényt a célhőmérséklet-
re (gyári beállítás 150°C). A felmelegíté-
si fázis végén hozzáadható az élelmiszer.
Ha a Sütés I program felmelegíté-
si fázisának vége előtt ad hozzá élel-
miszert, a sütési eredmény romolhat.
Mindig csak a felmelegítési fázis vége
után adjon hozzá élelmiszert.
A célhőmérsékletet megváltoztathatja.
Részletes utasításokat a főzőlap haszná-
lati és szerelési útmutatójának „Beállítá-
sok személyre szabása“ c. fejezetében
talál.
Sütés II
A program olyan élelmiszerekhez alkal-
mas, amelyeket közepes sütési hőmér-
sékleten készítenek.
A program a lehető leggyorsabban fel-
melegíti a főzőedényt a célhőmérséklet-
re (gyári beállítás 190°C). A felmelegíté-
si fázis végén hozzáadható az élelmiszer.
Ha a Sütés II program felmelegí-
tési fázisának vége előtt ad hozzá
élelmiszert, a sütési eredmény romol-
hat.
Mindig csak a felmelegítési fázis vége
után adjon hozzá élelmiszert.
260

hu
A célhőmérsékletet megváltoztathatja.
Részletes utasításokat a főzőlap haszná-
lati és szerelési útmutatójának „Beállítá-
sok személyre szabása“ c. fejezetében
talál.
Sütés III
A program alkalmas rövid, erőteljes pirí-
táshoz és/vagy magas hőmérsékleten
történő intenzív sütéshez.
A program a lehető leggyorsabban fel-
melegíti a főzőedényt a célhőmérséklet-
re (gyári beállítás 210°C).
Ha a Sütés III program felmelegí-
tési fázisának vége előtt ad hozzá
élelmiszert, a sütési eredmény romol-
hat.
Mindig csak a felmelegítési fázis vége
után adjon hozzá élelmiszert.
A célhőmérsékletet megváltoztathatja.
Részletes utasításokat a főzőlap haszná-
lati és szerelési útmutatójának „Beállítá-
sok személyre szabása“ c. fejezetében
talál.
261

hu - -
Élelmiszerek és a főzőedény programjai
Élelmiszer Program
1
Tető
Hús
Bolognai szósz Pirítás: Sütés III,
Párolás szószban: Lassú
főzés
–
Sütni való kolbász, nyers Sütés I
Sütni való kolbász, előfőzött Sütés II
Hús, nagy mennyiség Sütés III –
Fasírt Sütés I
Csíkokra vágott hús Pirítás: Sütés II,
Párolás szószban: Lassú
főzés
–
Csirkemell, egész Sütés I
Húskenyér Sütés II
Hússzelet Sütés II –
Szalonna zsírjára sütése Sütés I
Steak Sütés II –
Hal
Halfilé Sütés II
Hal, egész Sütés I
Garnéla Sütés II
Köretek
Sült burgonya főtt burgonyából Sütés III
Sült burgonya nyers burgonyából Sütés II
Rizottó Pirítás: Sütés I,
Párolás alaplében: Lassú
főzés
–
Burgonyatortilla nyers burgonyából Sütés II
Zöldség
Zöldség, párolás Sütés I
262

hu - -
Élelmiszer Program
1
Tető
Zöldség, nagy mennyiség pirítása Sütés III –
Tócsni Sütés II –
Hagyma vajon Sütés I
Édességek
Crêpes Sütés I
Karamell Sütés II
Amerikai palacsinta Sütés I
Palacsinta Sütés II
Popcorn Sütés III
Egyebek
Sütés vajban Sütés I
Omlett Sütés I
Tojásrántotta Sütés I
Magvak, pörkölés zsiradék nélkül Sütés II
Szósz rántással Pirítás: Sütés I,
Szósz: Lassú főzés
Szósz sűrítése Lassú főzés –
Tükörtojás Sütés I
Mélyhűtött serpenyős ételek Sütés II
Az étel elkészítésekor használjon fedőt.
Tető használata ajánlott. Így megakadályozhatja, hogy a hő szükségtelenül elillanjon.
– Az étel elkészítésekor ne használjon tetőt.
1
A programok példák, amelyek a programok gyári beállításai alapján készültek. Preferenciáitól
függően más programokat is használhat, vagy megváltoztathatja a programbeállításokat. A
programokkal kapcsolatos további információk, mint például az alkalmazási területek és a
programlefutás, a „Programok” című fejezetben találhatók.
A Sütés programok esetén csak a felmelegítési fázis vége után adja hozzá az élelmiszert.
263

hu
Hasznos információk
Használt főzőedények
Ha a főzőedényt kidobja, eladja, kölcsö-
nadja vagy használt főzőedényt kezd
használni, nem kell visszaállítani vagy tö-
rölni a főzőedény vagy a főzőlap beállítá-
sait.
Tisztítás és ápolás
Főzőedény tisztítása
A főzőedény mosogatógépben tisztítha-
tó. A műanyag elszíneződésének elkerü-
lése érdekében javasoljuk a kézi tisztí-
tást.
Használat után nedves ruhával vagy for-
ró mosogatóvízbe mártott puha szivacs-
csal tisztítsa meg a főzőedényt.
Vegye figyelembe a mosogatószer gyár-
tójának utasításait.
Ne használjon karcoló mosogatószert.
Távolítson el minden mosogatószer-ma-
radványt pl. folyó víz alatt.
Az elemcsere időpontja
Az elemcsere idejét a következő jelzi:
- Állapotkijelzés: Két piros villogás.
- a(z) Főzőzóna-kijelző / főzőedény-
kijelző felületén
Elemek cseréje
Csavarhúzó (PH 2)
Két elem (Murata CR2477W vagy Pa-
nasonic CR2477/BN)
Rendelkezésre áll egy tiszta, puha és
sík felület.
Fordítsa meg a főzőedényt úgy, hogy
az alja felfelé nézzen.
Helyezze a főzőedényt a sík felületre.
Csavarja ki teljesen a fogantyú alatti
csavarokat, és tegye félre a csavarokat
a tömítésekkel együtt.
Helyezze a csavarhúzó hegyét a ser-
penyő aljához legközelebb eső üres
csavarfuratba.
Nyomja meg a csavarhúzót felülről.
A burkolat kinyomódik.
Fogja meg a serpenyő szélét, és for-
dítsa meg a főzőedényt úgy, hogy az
alja lefelé nézzen.
264

hu
Húzza le a burkolatot a serpenyő széle
felé.
Vegye ki az elemeket a burkolatból.
Helyezzen be két új elemet a tartókba.
A pozitív pólusnak (+) kifelé kell mu-
tatnia.
Ha a burkolat nem reteszelődik meg-
felelően, előfordulhat, hogy az elem-
tartó burkolata nem zár megfelelően.
Az összecsavarozás előtt ellenőrizze,
hogy a burkolat helyzete megfelelő-e.
1. Nyomja vissza a burkolatot a tartó-
ba úgy, hogy a reteszelőelem a tartó-
ba csússzon.
2. Nyomja a burkolatot a fogantyúra.
Szerelje be a csavartömítéseket és
csavarokat fordított sorrendben.
265

hu - -
Problémák elhárítása
A legtöbb üzemzavart és hibát ön is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költsé-
get takaríthat meg, mivel nem kell hívnia az ügyfélszolgálatot.
A www.miele.hu/support/customer-assistance oldalon tájékozódhat
a zavarok önálló elhárításának módjáról.
Probléma Ok és elhárítás
A főzőlap Főzőzóna-kijel-
ző / főzőedény-kijelző
részén látható.
Az elemek töltöttségi állapota kritikus, és hamarosan
ki kell őket cserélni.
Ha az elemek lemerültek, cserélje ki az elemeket
(lásd „Tisztítás és ápolás“ fejezet, „Elemek cseréje“
rész).
A(z) Főzőlap-kijelző alatt
a(z) és a(z) fel-
váltva villog, a főzőlap és
a főzőedény kikapcsol.
A főzőedény és a főzőlap közötti kapcsolat megsza-
kadt.
Kapcsolja be a főzőedényt (lásd a „Kezelés“ c. feje-
zet „Főzőedény bekapcsolása“ c. részét).
Ha a főzőlapon ismét megjelenik a(z) , pró-
bálja meg bekapcsolni a főzőlapon lévő egyéb
MSense főzőedényeket.
Vegye fel a kapcsolatot a Miele ügyfélszolgálatával.
A jelen használati útmu-
tatóban nem szereplő
üzenet jelenik meg a fő-
zőlapon található Fő-
zőzóna-kijelző / főzőe-
dény-kijelző gombon/ki-
jelzőn.
A főzőlap egy funkciót hajt végre, vagy problémát jelez.
A kezeléssel vagy a hibaelhárítással kapcsolatos
szükséges információkat a főzőlap vonatkozó hasz-
nálati és szerelési útmutatójában találja.
A főzőedényt nem lehet
üzembe helyezni.
Ellenőrizze, hogy az MSense főzőedény már üzembe
volt-e helyezve.
Ellenőrizze, hogy a főzőlaphoz a maximális számú fő-
zőedényt csatlakoztatta-e. A csatlakoztatható főzőe-
dények maximális számát a főzőlap használati és sze-
relési útmutatójában találja.
266

hu - -
Probléma Ok és elhárítás
A gombok nincsenek
megvilágítva.
A főzőedény energiatakarékos üzemmódban van.
Érintse meg a nem világító gombok egyikét.
Az összes gomb világít.
A főzőedény nincs bekapcsolva.
Kapcsolja be a főzőedényt (lásd a „Kezelés“ c. feje-
zet „Főzőedény bekapcsolása“ c. részét).
A főzőedényt nem megfelelően helyezték üzembe.
Helyezze üzembe a főzőedényt (lásd a főzőlap hasz-
nálati és szerelési útmutatójának „Üzembe helye-
zés” című részét).
Az elemek lemerültek.
Cserélje ki az elemeket (lásd „Tisztítás és ápolás“ fe-
jezet, „Elemek cseréje“ rész).
Az élelmiszer nem
egyenletesen sült át,
vagy odaégett.
Az étel nincs összekeverve, vagy meg kell fordítani.
Rendszeresen keverje meg.
Sütés közben rendszeresen fordítsa meg vagy kever-
je meg az ételt.
Egy másik program alkalmasabb az étel elkészítésé-
hez.
Változtassa meg a programot. A program kiválasztá-
sára vonatkozó példák a programtáblázatban találha-
tók, lásd a „Programok” fejezet „Élelmiszerek és a
főzőedény programjai” c. részét. Ügyeljen arra, hogy
a felmelegítési fázisban olaj kivételével ne legyen
más élelmiszer a főzőedényben.
Próbáljon ki más programokat is, amíg elégedett
nem lesz az eredménnyel.
Nem elégedett a megsü-
tött étel kinézetével.
A Sütés programok célhőmérsékletei nem egyeznek.
Módosítsa a Sütés programok célhőmérsékletét.
Részletes utasításokat a főzőlap használati és szere-
lési útmutatójának „Beállítások személyre szabása“
c. fejezetében talál.
Az élelmiszereket a Sütés programok felmelegítési fá-
zisának vége előtt helyezte a főzőedénybe.
Várja meg az egyes Sütés programok felmelegítési
fázisának végét, mielőtt az élelmiszert a serpenyőbe
teszi.
267

hu - -
Probléma Ok és elhárítás
Nem elégedett a lassú
főzéssel készült étel ki-
nézetével.
Amikor a sütési programról a Lassú főzés programra
váltott, a hőmérséklet túlságosan lecsökkent, például
hideg folyadék hozzáadása miatt.
Válassza a(z) Sütés I lehetőséget, hogy a ser-
penyő tartalma ismét felforrjon, és aktiválja újra Las-
sú főzés opciót,
vagy
válassza a lassú főzést a következővel: Sütés I.
A felmelegítési fázis na-
gyon hosszú ideig tart.
A hő elszökik, mert nincs tető.
A program felmelegítési fázisa alatt használjon tetőt,
hacsak a „Programok” fejezet „Élelmiszerek és prog-
ramok” című részében másképp nem szerepel.
A főzőlap nem melegíti a
főzőedényt.
A főzőedényt olyan főzőlapon használta, amelyen az
nem volt üzembe helyezve.
Helyezze üzembe a főzőedényt azon a főzőlapon,
ahol használni kívánja (lásd a „Kezelés“ c. fejezet „A
főzőedény bekapcsolása“ című részét).
Kettő vagy több főzőe-
dényt szeretne használni
a főzőlapon, és minden
főzőedény kikapcsol.
A főzőedények nem voltak megfelelően bekapcsolva.
A főzőedényeket mindig egymás után kapcsolja be,
és érintse meg a(z) OK vagy a(z) Főzőedény-kijel-
ző opciót, majd a bekapcsolt főzőedény OK ele-
mét (lásd a „Kezelés“ c. fejezet „ Főzőedény bekap-
csolása“ c. részét).
A főzőedényt nem meg-
felelő főzőlapon helyezte
üzembe.
Helyezze üzembe a főzőedényt a kívánt főzőlapon.
Nem szükséges további beállításokat végeznie a főző-
edényen vagy a főzőlapon.
268

hu
Ügyfélszolgálat
A www.miele.hu/service weboldalon
tájékozódhat a hibák önálló elhárításá-
nak módjáról és a Miele alkatrészekről.
Kapcsolat üzemzavar esetén
Ha olyan meghibásodást észlel, amelyet
saját maga nem tud elhárítani, értesítse
pl. a Miele szakkereskedőjét vagy a
Miele ügyfélszolgálatát.
Időpontfoglalásról a Miele Ügyfélszol-
gálatánál a www.miele.hu/service ol-
dalon tájékozódhat.
A Miele Ügyfélszolgálat elérhetőségei
megtalálhatók ennek a dokumentum-
nak a végén.
Az ügyfélszolgálatnak szüksége lesz a
modellazonosítóra és a sorozatszámra
(SN). Mindkét adat megtalálható a tí-
pustáblán.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Frekvencia ISM-
sáv
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvencia RFID/
NFC
13,56 Mhz
Átviteli teljesít-
mény RFID/NFC
Passzív
Átviteli teljesít-
mény BTLE
≤ 10mW
269

it - Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di procedere al pri-
mo avvio. Si evitano così danni e rischi per sé e altre persone.
Le batterie possono essere ingerite. Assicurarsi che batterie nuove
e/o usate non possano essere ingerite. Tenere le batterie lontano dal-
la portata dei bambini.
Chiudere saldamente il vano batterie dopo aver sostituito le batte-
rie. Conservare le batterie di ricambio fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare solo batterie integre. Sostituire immediatamente le bat-
terie danneggiate.
Le batterie non devono essere cortocircuitate o gettate nel fuoco.
Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita, recarsi immedia-
tamente al pronto soccorso. Non dare al bambino da mangiare o da
bere e non farlo vomitare.
Le stoviglie di cottura M Sense sono adatte esclusivamente ai pia-
ni cottura compatibili alle stoviglie M Sense.
Non friggere con le stoviglie di cottura.
Seguire le istruzioni d'uso e di montaggio del piano cottura compa-
tibile con le stoviglie di cottura M Sense. Contengono ulteriori infor-
mazioni per l'uso delle stoviglie di cottura. Se non diversamente indi-
cato nelle istruzioni d'uso e di montaggio delle stoviglie di cottura, si
applicano le specifiche contenute nelle istruzioni d'uso e di montag-
gio del piano cottura compatibile con le stoviglie M Sense.
Utilizzare le stoviglie di cottura solo in ambito domestico per arro-
stire e successivamente cuocere a fuoco lento gli alimenti. Qualsiasi
altro impiego non è ammesso.
Prima di utilizzare per la prima volta le stoviglie di cottura, lavarle
con detersivo per piatti (v. paragrafo "Pulizia e manutenzione").
Per spostare le stoviglie di cottura si consiglia di sollevarle.
Si consiglia di utilizzare le stoviglie di cottura solo in modalità con-
nessa per poter usare tutte le funzioni.
Se si utilizzano contemporaneamente più stoviglie su un piano cot-
tura, assicurarsi di collegarle ai comandi delle stoviglie/della zona di
cottura associati alla posizione.
Accertarsi che durante il procedimento di cottura via sia un'aera-
zione sufficiente.
Temperature molto elevate possono causare la formazione di fumo
o incendiare l'olio. Non lasciare mai la padella incustodita sul piano
cottura.
270

it - Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Utilizzare solo grassi e oli che possono essere riscaldati ad alte
temperature. Non spegnere mai con acqua l'olio che ha preso fuoco.
Per spegnere l'olio che ha preso fuoco, utilizzare una coperta antin-
cendio o un coperchio adatto.
Le maniglie diventano molto calde se esposte al calore diretto
(adesempio, attraverso il calore prodotto dalle stoviglie di cottura).
Prima di toccare le maniglie molto calde, indossare dei guanti da cu-
cina o utilizzare delle presine.
Se si posizionano coperchi sulle stoviglie di cottura per modificare
il deflusso dell'aria, assicurarsi che i vapori non raggiungano le mani-
glie o l'elettronica delle stoviglie. Le maniglie e l'elettronica possono
surriscaldarsi e danneggiarsi.
Eventuali perdite possono danneggiare l'elettronica. Accertarsi che
le guarnizioni delle stoviglie di cottura non vengano danneggiate e/o
durante la sostituzione della batteria non vengano montate o non
vengano montate correttamente.
Per i programmi di cottura, aggiungere sempre l'alimento alla fine
della fase di riscaldamento (il tasto non lampeggia più e viene emes-
so un segnale acustico).
Aggiungere un alimento prima della fine della fase di riscaldamento
può compromettere il risultato della cottura.
Non utilizzare oggetti duri o appuntiti all'interno delle stoviglie di
cottura. Il rivestimento antiaderente può danneggiarsi. Raccomandia-
mo utensili da cucina in silicone o legno morbido. Non esercitare una
eccessiva pressione con gli utensili in legno sul rivestimento antiade-
rente.
Se le maniglie sono avvitate, verificare la tenuta del collegamento a
vite prima di ogni utilizzo. Se necessario, stringere le viti.
271

it
Sostenibilità e tutela dell'am-
biente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è pratico e protegge l'ap-
parecchio da eventuali danni di traspor-
to. I materiali utilizzati per l'imballaggio
sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di rac-
colta dei materiali consente di rispar-
miare materie prime. Utilizzare centri di
raccolta per materiali specifici ed even-
tuali opzioni di ritiro alternative.
Smaltimento delle apparecchiature
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenziata
allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del re-
cupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. L'utente è te-
nuto per legge a rimuovere dalle appa-
recchiature batterie, accumulatori e
lampade esausti e rimovibili, in modo
non distruttivo. Conferirli agli idonei
centri di raccolta differenziata dove ven-
gono presi in consegna gratuitamente.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
Smaltimento di batterie e accumulato-
ri usati
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso batterie e accumu-
latori che anche dopo l'uso non posso-
no essere smaltiti nei normali rifiuti do-
mestici. L'utente è tenuto per legge a ri-
muovere batterie e accumulatori esausti
e rimovibili dalle apparecchiature e a
conferirli agli idonei centri di raccolta
differenziata dove vengono presi in con-
segna gratuitamente. Isolare i contatti
metallici utilizzando del nastro adesivo,
per evitare cortocircuiti. Batterie e accu-
mulatori possono contenere sostanze
nocive per la salute e l'ambiente.
I simboli riportati su batterie e/o accu-
mulatori forniscono ulteriori indicazioni.
Le batterie al litio sono p.es. contrasse-
gnate con "Li-ion". Il simbolo del casso-
272

it
netto barrato indica che gli accumulatori
e le batterie non devono essere smaltiti
nei normali rifiuti domestici. È inoltre
nostro dovere specificare quanto segue:
se il bidone barrato è contrassegnato da
uno o diversi simboli chimici riportati, si-
gnifica che sono contenuti piombo (Pb),
cadmio (Cd) e/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Batterie e accumulatori usati contengo-
no importanti materie prime e possono
essere riciclati. La raccolta differenziata
di batterie e accumulatori usati ne facili-
ta il trattamento e il riciclaggio.
273

it - -
Presentazione del prodotto
Comandi e spie
a
Indicatore di stato
b
TastoStoviglie di cottura On/Off
c
TastoSobbollire
d
TastoSoffriggere I
e
TastoSoffriggere II
f
TastoSoffriggere III
g
TastoRemote Confirmation
Per ulteriori informazioni, v. par."Connessione in rete" nel cap."Presentazione
del prodotto".
274

it - -
Indicatore di stato
Spia Significato
Lampeggio in bianco - Le stoviglie di cottura sono in attesa del primo avvio.
- Le stoviglie di cottura sono in attesa di una conferma
sul piano cottura.
- Il piano cottura è stato spento.
Lampeggio in rosso Il programma è stato interrotto.
2 lampeggi in rosso Le batterie hanno uno stato di carica critico e devono es-
sere sostituite al più presto.
275

it
Funzioni speciali
Programmi
Con i programmi delle stoviglie la poten-
za viene regolata automaticamente dal
piano cottura, con la quale vengono ri-
scaldate le stoviglie. La temperatura ri-
mane quindi sempre costante. Grazie ai
programmi si raggiunge e si mantiene la
temperatura ideale in base all'alimento,
senza necessità di regolarla manual-
mente.
Alcuni programmi richiedono per questo
una fase di riscaldamento.
È possibile modificare le temperature
impostate per i programmi SoffriggereI,
II e III. Le istruzioni dettagliate sono ri-
portate nel cap."Modificare le imposta-
zioni" delle istruzioni d'uso e di montag-
gio del piano cottura.
Ulteriori informazioni sui programmi e
una tabella con esempi di pietanze e i
programmi associati sono disponibili nel
cap."Programmi".
Connessione in rete
Il piano cottura è dotato di un modulo
WLAN integrato. Il piano cottura può
essere collegato alla rete domestica op-
pure solo alla cappa aspirante Miele. Il
modulo WLAN consente di utilizzare
l'appMiele su un terminale mobile.
Una volta collegato il piano cottura tra-
mite WLAN, la connessione viene rista-
bilita automaticamente a ogni riaccen-
sione.
Accertarsi che sul luogo di installazio-
ne del piano cottura il segnale della re-
te WLAN sia sufficientemente forte.
Collegando il piano cottura alla rete
WLAN aumentano i consumi energeti-
ci, anche se il piano cottura è spento.
Funzioni Smart Extra tramite
l'appMiele
La connessione in rete tramite
l'appMiele consente di accedere a nu-
merose funzioni Smart Extra, tra cui:
- visualizzare le informazioni di stato;
- utilizzare altre funzioni utili;
- mantenere le stoviglie di cottura allo
stato di sviluppo Miele più attuale tra-
mite gli aggiornamenti del software
(possibile solo tramite connessione
WLAN)
Ulteriori dettagli sulle funzioni Smart Ex-
tra sono disponibili sul sito web di
Miele, nell'Apple App Store
®
o nel
Google Play Store™.
*Offerta digitale aggiuntiva di
Miele&Cie.KG. La gamma di funzioni
può variare a seconda del modello e
del paese. Per i prodotti e i servizi digi-
tali di Miele nell'appMiele è richiesto il
consenso alle Condizioni generali di
vendita e all'Informativa sulla protezio-
ne dei dati. Miele si riserva il diritto di
modificare o cessare le offerte digitali
in qualsiasi momento.
Accessori su richiesta
Nello shop online di Miele, presso l'as-
sistenza tecnica Miele o presso il riven-
ditore specializzato Miele, è possibile
trovare prodotti appositi per la padella,
p.es. un coperchio e detersivi.
È possibile accedere allo shop online di
Miele tramite il seguente codice QR:
276

it
Primo avvio
Primo avvio delle stoviglie di cottura
- Le stoviglie di cottura sono al mas-
simo tiepide.
- Le stoviglie di cottura sono vuote.
Impostare l'altitudine di installazione
sul piano cottura
Di serie è impostata un'altitudine di in-
stallazione di 0–1.800 m s.l.m. Un'im-
postazione più precisa migliora il risulta-
to di cottura delle stoviglie. È possibile
impostare l'altitudine di installazione
con una precisione di 300 m.
Informarsi sull'altitudine del luogo di
installazione.
Regolare l'altitudine di installazione
del piano cottura (v. cap."Modificare
le impostazioni" nelle istruzioni d'uso
e di montaggio del piano cottura).
Attivare la spia Icona NFC
Le prime 20volte che il piano cottura
viene acceso, la spia Icona NFC si
attiva automaticamente. Quando si ac-
cende il piano cottura per la ventunesi-
ma volta, la spia Icona NFC deve es-
sere attivata manualmente.
Spegnere il piano cottura.
Toccare per ca. 6secondi Piano
cottura On/Off. Sul Display piano cot-
tura vengono contati i secondi rima-
nenti.
Sul Display piano cottura viene visualiz-
zato .
Il Display zone di cottura/stoviglie mo-
stra quanto segue:
- e un numero indicano il parametro
Quick selezionato
- a seconda del modello:
e un numero indicano il codice sele-
zionato del parametro Quick selezio-
nato
Gli altri tasti si accendono.
La spia Icona NFC si accende.
Collegare le stoviglie di cottura
La spia Icona NFC è attivata.
Accendere le stoviglie di cottura.
L'Indicatore di stato lampeggia in bian-
co.
Tutti i tasti delle stoviglie di cottura sono
accesi.
Passare con la scritta "Miele" stam-
pata sul manico della padella da de-
stra a sinistra a un'altezza di ca. 1cm
sulla spia accesa Icona NFC del
piano cottura.
La Display piano cottura mostra per
ca. 5 secondi.
L'Indicatore di stato non si accende più.
Tutti i tasti delle stoviglie di cottura sono
accesi.
Le stoviglie di cottura sono collegate al
piano cottura.
Mentre la spia Icona NFC è accesa,
è possibile collegare altre stoviglie al
piano cottura. Il numero massimo di
277

it
stoviglie di cottura collegate è riportato
nelle istruzioni d'uso e di montaggio del
piano cottura.
Una volta collegate le stoviglie di cot-
tura desiderate, premere Piano
cottura On/Off.
Uso
Indicazioni sulla sicurezza per l'uso
I vapori provenienti dall'uscita
del vapore del coperchio pos-
sono danneggiare comandi e
spie.
Allontanare l'apertura del co-
perchio da comandi e spie.
Accendere le stoviglie di cottura
Accendere le stoviglie di cottura su un
piano cottura con più di un Comando
slider
Le stoviglie di cottura sono collegate a
un piano cottura M Sense compatibile
con le stoviglie di cottura (v. cap."Pri-
mo avvio").
Posizionare le stoviglie sul piano cot-
tura.
Quando il piano cottura è spento, toc-
care Piano cottura On/Off.
Entro 10secondi toccare Stoviglie
di cottura On/Off.
Tutti gli OK con stoviglie di cottura
lampeggiano.
Sul piano cottura: entro 10 secondi,
toccare OK, che appartiene alle
stoviglie di cottura M Sense accese.
Tutti i tasti delle stoviglie di cottura sono
accesi.
Il rispettivo Display zona di cottura/sto-
viglie mostra .
Accendere le stoviglie di cottura su un
piano cottura con un Comando slider
Le stoviglie di cottura sono collegate a
un piano cottura M Sense compatibile
con le stoviglie di cottura (v. cap."Pri-
mo avvio").
Posizionare le stoviglie sul piano cot-
tura.
Quando il piano cottura è spento, toc-
care Piano cottura On/Off.
Entro 10secondi toccare Stoviglie
di cottura On/Off.
I display relativi alle stoviglie di cottura
si accendono con le stoviglie.
Sul piano cottura: entro 10 secondi,
toccare il Display stoviglie relativo alle
stoviglie di cottura M Sense accese.
La luce del Display stoviglie delle stovi-
glie di cottura è intensa, mentre quella
degli altri display relativi alle stoviglie è
dimmerata.
Toccare OK del piano cottura.
Tutti i tasti delle stoviglie di cottura sono
accesi.
Il rispettivo Display stoviglie mostra .
Accendere più stoviglie di cottura
Su un piano cottura è possibile utilizzare
più stoviglie contemporaneamente. Le
stoviglie di cottura devono essere acce-
se in sequenza.
Per accendere un'altra stoviglia pro-
cedere come descritto al cap."Uso",
nel par."Accendere le stoviglie di cot-
tura".
278

it
Spegnere le stoviglie di cottura
Spegnere le stoviglie di cottura
Toccare Stoviglie di cottura On/
Off.
L'Indicatore di stato non si accende più.
Le stoviglie di cottura sono spente.
Spegnere le stoviglie di cottura e il
piano cottura
Toccare Piano cottura On/Off.
L'Indicatore di stato lampeggia per ca.
10secondi.
Il piano cottura e le stoviglie di cottura
sono spenti.
Attivare i programmiSoffriggereI,
II o III
Il programma giusto per l'alimento è ri-
portato al cap."Programmi".
Le stoviglie di cottura sono accese (v.
cap."Uso", par."Accendere le stovi-
glie di cottura").
Aggiungere alle stoviglie di cottura
grasso o olio con un punto di fumo
corrispondente alla temperatura im-
postata (v. cap."Programmi").
Toccare il tasto del programma desi-
derato.
Aggiungere un alimento prima della
fine della fase di riscaldamento di un
programmaSoffriggere può compro-
mettere il risultato della cottura.
Aggiungere sempre l'alimento solo al
termine della fase di riscaldamento.
I programmi prevedono una fase di ri-
scaldamento. Se le stoviglie di cottura
non sono alla temperatura impostata,
inizia la fase di riscaldamento.
Il tasto del programma selezionato pulsa
a luce intensa fino alla fine del riscalda-
mento. Gli altri tasti sono accesi con lu-
ce dimmerata.
Dopo ca. 5secondi il tasto del program-
ma selezionato lampeggia, mentre gli al-
tri tasti non si accendono più.
I comandi e i display sono in modalità di
risparmio energetico.
Quando il tasto del programma selezio-
nato rimane acceso e il piano cottura
emette un segnale acustico, è stata rag-
giunta la fine del riscaldamento.
Collocare l'alimento nelle stoviglie di
cottura.
Quando si è soddisfatti del risultato,
terminare il procedimento di cottura.
È possibile utilizzare le funzioni a tem-
po del piano cottura come supporto.
Suggerimento: Se si desidera sfumare
l'alimento in cottura con liquidi densi
come la passata di pomodoro, diluire
prima l'alimento cotto lentamente,
ades. con acqua o brodo.
Attivare il programmaSobbollire
Le stoviglie di cottura hanno superato
la fase di riscaldamento del program-
maSoffriggereI, II o III.
È necessario aggiungere almeno
250ml di liquido non troppo denso
per garantire il corretto funzionamento
del processo di cottura.
Toccare Sobbollire e non muovere
la padella per almeno 30secondi.
Sobbollire si accende con luce inten-
sa. Gli altri tasti si accendono con luce
dimmerata.
Dopo ca. 5secondi Sobbollire rima-
ne acceso e gli altri tasti non si accen-
dono più.
279

it
I comandi e i display sono in modalità di
risparmio energetico.
Quando si è soddisfatti del risultato,
interrompere il procedimento di cot-
tura. È possibile utilizzare le funzioni a
tempo del piano cottura come sup-
porto.
Suggerimento: Rimanere a livello cot-
tura per portare a ebollizione grandi
quantità di liquidi. Quindi attivare Sob-
bollire.
Interrompere i programmi
Viene attivato un programma.
Tenere premuto (>2secondi) il tasto
del programma attivato.
Il programma è stato interrotto.
Tutti i tasti delle stoviglie di cottura sono
accesi.
Sul Display zona di cottura/stoviglie vie-
ne visualizzato .
Disattivare la modalità di risparmio
energetico per i comandi e i display
Toccare uno dei comandi e dei display
non illuminati.
La modalità di risparmio energetico dei
comandi e dei display viene disattivata
per ca. 5secondi.
Il tasto del programma selezionato si
accende intensamente. Gli altri tasti si
illuminano con luce dimmerata.
Funzioni speciali del piano cottura
Attivare le funzioni speciali del piano
cottura
Con le stoviglie di cotturaM Sense è
possibile utilizzare tutte le funzioni spe-
ciali del piano cottura Miele, se non di-
versamente specificato nelle istruzioni
d'uso e di montaggio del piano.
Attivare un programma sulle stoviglie
di cottura.
Attivare la funzione speciale desidera-
ta sul piano cottura Miele.
IlDisplay zona di cottura/stoviglie mo-
stra con la corrispondente spia della
funzione speciale.
Disattivare la funzione speciale del
piano cottura
Disattivare la funzione speciale sul
piano cottura.
La funzione speciale è disattivata. L'as-
sistenza tramite le stoviglie di cotturaM
Sense è attivata.
Programmi
Sobbollire
Il programma è adatto alla cottura a fuo-
co lento o alla riduzione delle salse. Il
programma può essere impostato al ter-
mine di un procedimento di arrostitura.
Soffriggere I
Il programma è adatto a tutti gli alimenti
preparati a bassa temperatura.
Il programma riscalda le stoviglie di cot-
tura alla temperatura impostata (di serie
150°C) il più rapidamente possibile. Al
termine di questa fase di riscaldamento,
è possibile aggiungere l'alimento.
280

it
Aggiungere un alimento prima della
fine della fase di riscaldamento del
programmaSoffriggere I può
compromettere il risultato della cot-
tura.
Aggiungere sempre l'alimento solo al
termine della fase di riscaldamento.
È possibile modificare la temperatura
impostata. Le istruzioni dettagliate sono
riportate nel cap."Modificare le impo-
stazioni" delle istruzioni d'uso e di mon-
taggio del piano cottura.
Soffriggere II
Il programma è adatto agli alimenti pre-
parati a una temperatura media.
Il programma riscalda le stoviglie di cot-
tura alla temperatura impostata (di serie
190°C) il più rapidamente possibile. Al
termine di questa fase di riscaldamento,
è possibile aggiungere l'alimento.
Aggiungere un alimento prima della
fine della fase di riscaldamento del
programmaSoffriggere II può
compromettere il risultato della cot-
tura.
Aggiungere sempre l'alimento solo al
termine della fase di riscaldamento.
È possibile modificare la temperatura
impostata. Le istruzioni dettagliate sono
riportate nel cap."Modificare le impo-
stazioni" delle istruzioni d'uso e di mon-
taggio del piano cottura.
Soffriggere III
Il programma è adatto per soffriggere in
modo breve e intenso e/o soffriggere in
modo intenso ad alte temperature.
Il programma riscalda le stoviglie di cot-
tura alla temperatura impostata (di serie
210°C) il più rapidamente possibile.
Aggiungere un alimento prima della
fine della fase di riscaldamento del
programmaSoffriggere III può
compromettere il risultato della cot-
tura.
Aggiungere sempre l'alimento solo al
termine della fase di riscaldamento.
È possibile modificare la temperatura
impostata. Le istruzioni dettagliate sono
riportate nel cap."Modificare le impo-
stazioni" delle istruzioni d'uso e di mon-
taggio del piano cottura.
281

it - -
Alimenti e programmi delle stoviglie di cottura
Alimento Programma
1
Coper-
chio
Carne
Ragù alla bolognese Cuocere lentamente: Sof-
friggere III,
Cuocere nella salsa: Sob-
bollire
–
Salsiccia, cruda Soffriggere I
Salsiccia, precotta Soffriggere II
Carne, grande quantità Soffriggere III –
Polpette Soffriggere I
Macinato Cuocere lentamente: Sof-
friggere II,
Cuocere nella salsa: Sob-
bollire
–
Petto di pollo, intero Soffriggere I
Leberkäse (polpettone/insaccato) Soffriggere II
Cotolette Soffriggere II –
Sciogliere il lardo Soffriggere I
Bistecca Soffriggere II –
Pesce
Filetti di pesce Soffriggere II
Pesce, intero Soffriggere I
Gamberetti Soffriggere II
Contorni
Patate arrosto preparate con patate cotte Soffriggere III
Patate arrosto preparate con patate crude Soffriggere II
Risotto Cuocere lentamente: Sof-
friggere I,
Cuocere nel brodo: Sob-
bollire
–
282

it - -
Alimento Programma
1
Coper-
chio
Tortilla di patate a base di patate crude Soffriggere II
Verdura
Verdura, cuocere Soffriggere I
Verdura, cuocere lentamente una grande
quantità
Soffriggere III –
Tortelli di patate Soffriggere II –
Cipolle nel burro Soffriggere I
Dolci
Crêpes Soffriggere I
Caramello Soffriggere II
Pancake Soffriggere I
Crêpes Soffriggere II
Popcorn Soffriggere III
Varie
Soffriggere nel burro Soffriggere I
Omelette Soffriggere I
Uova strapazzate Soffriggere I
Semi, tostare senza olio Soffriggere II
Salsa con soffritto di farina Cuocere lentamente: Sof-
friggere I,
Salsa: Sobbollire
Ridurre la salsa Sobbollire –
Uova all'occhio di bue Soffriggere I
Specialità in tegame surgelate Soffriggere II
Per ottenere un buon risultato, è necessario un coperchio.
Si consiglia l'uso di un coperchio. Si evita così l'inutile dispersione di calore.
– Per ottenere un buon risultato, non è consentito l'uso di un coperchio.
1
I programmi sono esempi basati sulle impostazioni di serie dei programmi. A seconda delle
preferenze, è possibile utilizzare altri programmi o modificare le impostazioni del programma.
Ulteriori informazioni sui programmi, come ades. le aree di applicazione e lo svolgimento del
283

it - -
programma, sono disponibili nel cap."Programmi".
Per i programmiSoffriggere, aggiungere l'alimento solo al termine della fase di riscaldamen-
to.
284

it
Informazioni utili
Stoviglie di cottura usate
Se si smaltiscono, vendono, prendono
in prestito le stoviglie di cottura o se si
esegue il primo avvio di stoviglie usate,
non è necessario reimpostare o cancel-
lare le impostazioni sulle stoviglie o sul
piano cottura.
Pulizia e manutenzione
Pulire le stoviglie di cottura
Le stoviglie di cottura sono idonee al la-
vaggio in lavastoviglie. Si raccomanda
tuttavia un lavaggio manuale, per evitare
la decolorazione delle plastiche.
Dopo l'uso, pulire le stoviglie di cottura
con un panno umido o una spugna mor-
bida e sciacquare con acqua calda.
Osservare le indicazioni del produttore
del detergente.
Non utilizzare spugne abrasive o deter-
genti aggressivi.
Eliminare tutti i residui di detergente,
p.es. sotto acqua corrente.
Sostituzione della batteria
Il momento per la sostituzione della bat-
teria è indicato da:
- 2 lampeggi in rosso dell'indicatore di
stato.
- sul Display zona di cottura/stovi-
glie
Sostituire le batterie
Cacciavite (PH 2)
2 batterie (Murata CR2477W o Pana-
sonic CR2477/BN)
Predisporre una superficie di appoggio
pulita, morbida e piana.
Capovolgere le stoviglie di cottura in
modo che il lato inferiore sia rivolto
verso l'alto.
Posizionare le stoviglie di cottura sulla
superficie di appoggio.
Svitare completamente le viti sotto la
maniglia e mettere da parte le viti con
le guarnizioni.
Inserire la punta del cacciavite nel fo-
ro vuoto più vicino al fondo della pa-
della.
Premere il cacciavite dall'alto.
La copertura viene estratta.
Afferrare il bordo della padella e capo-
volgere le stoviglie di cottura in modo
che la parte inferiore sia rivolta verso
il basso.
285

it
Rimuovere la copertura verso il bordo
della padella.
Rimuovere le batterie dalla copertura.
Inserire due nuove batterie nei sup-
porti. Il polo positivo (+) deve essere
rivolto verso l'esterno.
Se non si blocca correttamente, è
possibile che la copertura del vano
batterie non si chiuda bene.
Prima di avvitare, verificare che la co-
pertura sia posizionata correttamen-
te.
1. Spingere la copertura di nuovo nel
supporto in modo che l'elemento di
arresto scivoli nel supporto.
2 Premere la copertura sulla maniglia.
Montare le viti e le relative guarnizioni
in ordine inverso.
286

it - -
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei guasti può essere risolta in autonomia. In molti casi si posso-
no risparmiare tempo e costi senza dover contattare l'assistenza tecnica.
Consultare il sito www.miele.it/support/customer-assistance per ul-
teriori informazioni su come risolvere i guasti in autonomia.
Problema Causa e rimedio
Sul Display zona di cot-
tura/stoviglie del piano
cottura viene visualizza-
to .
Le batterie hanno uno stato di carica critico e devono
essere sostituite al più presto.
Se le batterie sono scariche, sostituirle (v. cap."Pu-
lizia e manutenzione", par."Sostituire le batterie").
Sul display del piano
cottura lampeggia al-
ternato a , il piano
cottura e le stoviglie di
cottura si spengono.
Il collegamento tra le stoviglie di cottura e il piano cot-
tura è stato interrotto.
Accendere le stoviglie di cottura (v. cap."Uso",
par."Accendere le stoviglie di cottura").
Se sul piano cottura viene visualizzato nuovamente
, provare ad accendere altre stoviglie di cot-
tura M Sense sul piano cottura.
Rivolgersi all'assistenza tecnica Miele.
Un messaggio non indi-
cato nelle presenti istru-
zioni d'uso viene visua-
lizzato su una Display
zona di cottura/stoviglie
del piano cottura.
Il piano cottura esegue una funzione o segnala un pro-
blema.
Le informazioni necessarie per il funzionamento o la
risoluzione dei problemi sono riportate nelle relative
istruzioni d'uso e di montaggio del piano cottura.
Non è possibile eseguire
il primo avvio delle stovi-
glie di cottura.
Verificare se le stoviglie di cottura M Sense sono già
state messe in funzione.
Controllare se il numero massimo di stoviglie di cottu-
ra è collegato al piano cottura. Il numero massimo di
stoviglie di cottura collegate è riportato nelle istruzio-
ni d'uso e di montaggio del piano cottura.
287

it - -
Problema Causa e rimedio
I tasti non sono accesi. Le stoviglie di cottura sono in modalità risparmio.
Toccare uno dei tasti non illuminati.
Tutti i tasti si accendono.
Le stoviglie di cottura non sono accese.
Accendere le stoviglie di cottura (v. cap."Uso",
par."Accendere le stoviglie di cottura").
Le stoviglie di cottura non sono state messe in funzio-
ne correttamente.
Mettere in funzione le stoviglie di cottura (v.
cap."Primo avvio" delle istruzioni d'uso e di mon-
taggio del piano cottura).
Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie (v. cap."Pulizia e manutenzio-
ne", par."Sostituire le batterie").
L'alimento è cotto in mo-
do non uniforme o bru-
ciato.
L'alimento non è mescolato o deve essere girato.
Mescolare regolarmente.
Girare o mescolare regolarmente gli alimenti durante
la prima fase di cottura lenta.
Un altro programma è più adatto alla preparazione
dell'alimento.
Cambiare il programma. Gli esempi per la selezione
di un programma sono riportate nella tabella dei pro-
grammi, v. cap."Programmi", par."Alimenti e pro-
grammi delle stoviglie di cottura". Assicurarsi che
durante la fase di riscaldamento non vi siano altri ali-
menti, oltre all'olio, nelle stoviglie di cottura.
Provare altri programmi finché non si è soddisfatti
del risultato.
288

it - -
Problema Causa e rimedio
Non si è soddisfatti della
cottura.
Le temperature impostate dei programmiSoffriggere
non sono adeguate.
Modificare le temperature impostate per i program-
miSoffriggere. Le istruzioni dettagliate sono riporta-
te nel cap."Modificare le impostazioni" delle istru-
zioni d'uso e di montaggio del piano cottura.
Gli alimenti sono stati inseriti nelle stoviglie di cottura
prima della fine della fase di riscaldamento di un pro-
grammaSoffriggere.
Attendere la fine della fase di riscaldamento di cia-
scun programmaSoffriggere prima di versare gli ali-
menti nella padella.
Non si è soddisfatti della
cottura.
Quando si passa da un programma Soffriggere al pro-
gramma Sobbollire, la temperatura si è abbassata
troppo, ades. a causa dell'aggiunta di liquido freddo.
Selezionare Soffriggere I per portare nuovamen-
te a ebollizione il contenuto della padella e attivare
nuovamente Sobbollire
oppure
cuocere a fuoco lento con Soffriggere I.
La fase di riscaldamento
è troppo lunga.
Il calore fuoriesce perché non è presente il coperchio.
Utilizzare un coperchio durante la fase di riscalda-
mento del programma, se non diversamente specifi-
cato nel cap."Programmi", par."Alimenti e pro-
grammi".
Il piano cottura non ri-
scalda le stoviglie di cot-
tura.
Le stoviglie di cottura sono state utilizzate su un piano
cottura in cui non sono state messe in funzione.
Mettere in funzione le stoviglie di cottura sul piano
cottura in cui si desidera utilizzarle (v. cap."Uso",
par."Accendere le stoviglie di cottura").
Si vogliono utilizzare due
o più stoviglie sul piano
cottura e tutte le stovi-
glie di cottura si spengo-
no.
Le stoviglie di cottura non sono state accese corretta-
mente.
Accendere sempre le stoviglie di cottura una dopo
l'altra e toccare OK o il Display stoviglie e poi
OK delle stoviglie di cottura accese (v.
cap."Uso", par."Accendere le stoviglie di cottura").
Le stoviglie di cottura
sono state messe in fun-
zione sul piano cottura
sbagliato.
Mettere in funzione le stoviglie di cottura sul piano
cottura desiderato. Non è necessario effettuare altre
impostazioni sulle stoviglie di cottura o sul piano cot-
tura.
289

it
Assistenza tecnica
Su www.miele.it/c/service-10.htm si
possono leggere le informazioni relati-
ve alla risoluzione autonoma di guasti e
ai pezzi di ricambio Miele.
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado di
risolvere da soli, contattare il rivenditore
Miele o il servizio di assistenza tecnica
Miele.
È possibile prenotare l'assistenza tec-
nica online al link /www.miele.it/c/ser-
vice-10.htm.
I contatti dell'assistenza tecnica Miele
si trovano in fondo alle presenti istru-
zioni.
L’assistenza tecnica necessita dell’iden-
tificativo del modello e del numero di
serie(SN). Entrambe le informazioni so-
no riportate nei dati della targhetta.
Dati tecnici
Dati tecnici
Frequenza Banda
ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Frequenza RFID/
NFC
13,56 Mhz
Potenza di tra-
smissione RFID/
NFC
Passivo
Potenza di tra-
smissione BTLE
≤ 10mW
290

ja
初めてご使用される前に
必ず
取扱説
明書をお読みください。取扱説明書をお
読みいただくことで、けがからお客様を
保護し、本製品の損傷を防止できます。
電池は飲み込む可能性があります。
新品や使用済みの電池を飲み込まないよ
うに注意してください。電池はお子様の
手の届かないところに保管してくださ
い。
電池交換後は、電池収納部をしっか
りと閉じてください。予備の電池は、お
子様の手の届かないところに置いてくだ
さい。
損傷していない電池のみを使用して
ください。損傷した電池は直ちに交換し
てください。
電池をショートさせたり、火の中に
投げ入れたりしないでください。
お子様が電池を飲み込んだ可能性が
ある場合は、すぐに救急外来を受診して
ください。お子様に飲食させたり、嘔吐
を促したりしないでください。
MSense クックウェアは MSense
クックウェア対応クッキングヒーターに
のみ適しています。
揚げ物のために本製品を使用しない
でください。
MSense クックウェア対応クッキ
ングヒーターの操作および設置手順に従
ってください。クックウェアの使用方法
に関する追加情報が記載されています。
本製品の操作および設置手順に特に指定
がない限り、 MSense クックウェア対
応クッキングヒーターの操作および設置
手順の仕様が適用されます。
本製品は、食品を炒めたり煮込んだ
りするための家庭用としてのみご使用い
ただけます。その他の用途での使用は認
められていません。
初めて本製品を使用する前に、食器
用洗剤で洗浄してください(「清掃とお手
入れ」参照)。
調理器具は必ず持ち上げてから動か
してください。
本製品のすべての機能を利用できる
よう、接続モードでのみ本製品を使用す
ることをお勧めします。
複数のこの製品を同時にクッキング
ヒーターで使用する場合、それぞれを必
ずその位置に対応するクックウェア/調
理ゾーンコントロールに接続してくださ
い。
調理器具を使用する際は、十分な換
気を確保する必要があります。
非常に高い温度は、オイルの発煙や
発火の原因となります。クッキングヒー
ターの上に本製品を放置しないでくださ
い。
高温に耐えられる油脂のみを使用し
てください。油脂の火は、水で消そうと
しないでください。消火には防火ブラン
ケットまたは本製品のフタを使用してく
ださい。
ハンドルは直接熱(本製品から発せら
れる熱など)にさらされると熱くなりま
す。熱くなった本製品を扱うときは、オ
ーブン用手袋や鍋つかみを着用してくだ
さい。
本製品にフタをして空気の排出が変
わる場合は、蒸気がハンドルや電子モジ
ュールに向かわないように注意してくだ
さい。過熱によりハンドルや電子モジュ
ールが損傷する可能性があります。
漏れは電子モジュールを損傷する可
能性があります。電池交換後は、本製品
のすべてのシールが損傷していないか、
正しく取り付けられていることを確認し
てください。
291

ja
焼き物プログラムを使用する場合
は、加熱段階の終了時(センサーコント
ロールの点滅が止まり、信号音が鳴った
後)にのみ食材を入れてください。
加熱段階の終了前に食材を加えると、仕
上がりに影響が出る可能性があります。
調理器具の中で硬いものや先のとが
ったものを使用しないでください。これ
はこびり付き防止コーティングを傷つけ
るおそれがあります。キッチン用品はシ
リコン製か柔らかい木製のものを使うこ
とをお勧めします。木製の調理器具を使
用する際は、こびり付き防止コーティン
グを強く押し付けないでください。
ハンドルがネジ止めされている場合
は、本製品を使うたびにネジがしっかり
締まっていることを確認してください。
必要に応じてネジを締め直してくださ
い。
292

ja
サステナビリティと環境保護
梱包材の廃棄処分
梱包材は輸送の際の損傷から保護するもので
す。梱包材には、廃棄する際に環境への影響が
少なく、一般的にリサイクル可能な材料を使用
しています。
梱包材をリサイクルすることで、製造工程での
原材料使用量を削減することができます。貴重
な材料のために材料ごとの回収を利用し、返却
されることをお勧めします。
使用済み機器の廃棄処分
電気・電子機器には、多くの貴重な素材が含ま
れています。また、製品が正しく安全に作動す
るために不可欠な特定の物質、化合物、部品も
含まれています。これらは家庭ごみとして廃棄
したり不適切な取り扱いをしたりすると、人の
健康や環境に害を及ぼす可能性があります。し
たがって、使用済み機器は家庭ごみと一緒に廃
棄しないでください。
電気および電子機器について、お住まいの自治
体の指定する廃棄物処理施設に廃棄を依頼する
か、販売店のアドバイスを受けてください。法
律により、廃棄前に使用済み機器からの個人デ
ータの削除などは、お客様の責任で行ってくだ
さい。機器に固定されていないバッテリーや破
壊せずに取り外すことが可能なランプがある場
合は、取り外すことが義務付けられています。
これらは適切な回収場所に持っていく必要があ
ります。廃棄のために保管されている間、使用
済み機器がお子様に危険を及ぼさないようにご
注意ください。
293

ja - -
製品を知る
操作パネルと表示ランプ
a
ステータス表示
b
クックウェアのオン/オフ
センサーコントロール
c
煮込み
センサーコントロール
d
焼き物 I
センサーコントロール
e
焼き物 II
センサーコントロール
f
焼き物 III
センサーコントロール
g
リモート確認
センサーコントロール
詳しくは「各部の名称 – ネットワーク」を参照ください。
294

ja - -
ステータス表示
ディスプレイ 意味
白色の点滅 - クックウェアは初期設定待ちです。
- クックウェアはクッキングヒーター上で確認待ちです。
- クッキングヒーターはオフになっています。
赤色の点滅 プログラムはキャンセルされました。
赤色の点滅が2回 電池の充電状態が少なく、まもなく交換が必要となります。
295

ja
特別機能
プログラム
クックウェアのプログラムは、クッキングヒー
ターがクックウェアを加熱する出力を自動的に
調節します。これにより、温度は常に一定に保
たれます。プログラムは調理中の食材に最適な
温度を維持するため、出力レベルを手動で調整
する必要がありません。
一部のプログラムでは、このために加熱プロセ
スが必要です。
焼き物 I、II、IIIの各プログラムでは設定温度を
変更できます。詳しい手順は、お使いのクッキ
ングヒーターの取扱説明書「設定の調整」の章
に記載されています。
プログラムの詳細や食材例と対応するプログラ
ムの一覧表については、「プログラム」の章を
ご参照ください。
ネットワーク接続
お使いのクッキングヒーターには、内蔵の
WiFiモジュールが搭載されています。クッキ
ングヒーターはご自宅のネットワークに接続す
ることができます。WiFiモジュールにより、
Mieleアプリをモバイルデバイスで利用可能に
なります。
一度WiFiで接続されたクッキングヒーター
は、電源を入れるたびに自動的に接続が確立さ
れます。
クッキングヒーターを設置する場所で、WiFi
ネットワークの信号が十分に強いことを確認
してください。
クッキングヒーターをWiFiネットワークに接
続すると、クッキングヒーターの電源をオフ
にしても、エネルギー消費が増えます。
Mieleアプリ*によるSmart
Extras(ス
マートエクストラ)
Mieleアプリ経由のネットワーク接続により、
数多くのSmartExtrasにアクセスできます。
これには以下の機能が含まれます。
- ステータス情報にアクセスします。
- 追加の便利な機能を利用します。
- ソフトウェアアップデートによる、クックウ
ェアの最新のMieleの機能へのアップデート
(WiFi接続時のみ可能)。
SmartExtrasの詳細情報は、Mieleのウェブ
サイト、AppleAppStore
®
、または
GooglePlayStore™でご覧いただけます。
*これは、Miele&Cie.KGが提供する別のデ
ジタルサービスです。機能の範囲は、モデル
や国によって異なる場合があります。Miele
アプリ内のMieleデジタル製品およびサービ
スに関する利用規約および個人情報保護方針
に同意する必要があります。Mieleは、いか
なる時点においてもデジタルサービスの変更
または終了する権利を有します。
別売アクセサリー
フタや洗剤など、お使いのフライパンのための
製品は、Mieleオンラインショップ、Mieleカ
スタマーサービス、またはMiele販売店からご
購入いただけます。
Mieleオンラインショップには、以下のQRコ
ードからアクセスできます。
296

ja
設置
クックウェアの初期設定
- クックウェアはぬるま湯程度の温かさで
す。
- クックウェアは空の状態です。
クッキングヒーターの高度設定
標準では海抜0–1,800mの高度が設定されて
います。より正確な設定により、お使いのクッ
クウェアでの調理の仕上がりが向上します。高
度は300m単位で設定可能です。
設置場所の高度を確認してください。
クッキングヒーターの設置場所の高度を調
整してください(クッキングヒーターの取
扱説明書「設定の調整」の章を参照)。
NFCアイコン ディスプレイの起動
クッキングヒーターをオンにした最初の20回
は、
NFCアイコン
ディスプレイが自動的
にオンになります。21回目にクッキングヒー
ターをオンにした際、
NFCアイコン
ディ
スプレイを手動でオンにする必要があります。
クッキングヒーターをオフにします。
クッキングヒーターのオン/オフ
を6秒
間タッチします。秒数は クッキングヒー
ターディスプレイ でカウントダウンされ
ます。
クッキングヒーターディスプレイ は
が表示されます。
調理ゾーンディスプレイ/クックウェア
ディスプレイ は次のことを表示します。
- と数字は選択されたクイックパラメータを
示します。
- モデルによって異なります。
と数字は、選択されたクイックパラメー
タのコードを示します。
その他のセンサーコントロールが点灯します。
NFCアイコン
ディスプレイは、明るく点
灯します。
クックウェアの接続
NFCアイコン
ディスプレイがオンになり
ます。
クックウェアをオンにします。
ステータス表示 が白く点滅します。
クックウェアのすべてのセンサーコントロール
が点灯します。
フライパンのハンドルに印刷されている
「Miele」のロゴを、クッキングヒーターの
点灯している
NFCアイコン
ディスプ
レイの上約1cmの位置で右から左に回しま
す。
クッキングヒーターディスプレイ に
が約5秒間表示されます。
ステータス表示 が消えます。
クックウェアのすべてのセンサーコントロール
が点灯します。
クックウェアはクッキングヒーターに接続され
ています。
NFCアイコン
ディスプレイが点灯してい
る間は、追加のクックウェアをクッキングヒー
ターに接続できます。接続可能なクックウェア
の最大数は、お使いのクッキングヒーターの取
扱説明書に記載されています。
297

ja
ご希望のクックウェアを接続したら、
ク
ッキングヒーターのオン/オフ
にタッチして
ください。
操作
操作に関する安全上の注意
フタの蒸気口から出る蒸気は、制御部分や
インジケーターを損傷するおそれがありま
す。
フタの開口部を制御部分やインジケーター
から離してください。
クックウェアをオンにする
1 スライダー以上のクッキングヒーター
でクックウェアのスイッチをオンにする
クックウェアは MSense クックウェア対応
のクッキングヒーターに接続されています
(「初期設定」を参照)。
クックウェアをクッキングヒーターの上に
置いてください。
クッキングヒーターがオフになっている場
合は、
クッキングヒーターのオン/オフ
をタッチします。
クックウェアのオン/オフ
を10秒以内
にタッチします。
クックウェアの
OK
はすべて点滅します。
クッキングヒーター上で:10秒以内に、オ
ンになっている MSense 調理器具の
OK
をタッチします。
クックウェアのすべてのセンサーコントロール
が点灯します。
対応する 調理ゾーンディスプレイ/クッ
クウェアディスプレイ は を表示しま
す。
1つの スライダー 付きクッキングヒータ
ーでクックウェアをオンにする
クックウェアは MSense クックウェア対応
のクッキングヒーターに接続されています
(「初期設定」を参照)。
クックウェアをクッキングヒーターの上に
置いてください。
クッキングヒーターがオフになっている場
合は、
クッキングヒーターのオン/オフ
をタッチします。
クックウェアのオン/オフ
を10秒以内
にタッチします。
クックウェアディスプレイが点灯します。
クッキングヒーターで:10秒以内に、オン
になっている MSense クックウェアの ク
ックウェアディスプレイ をタッチしま
す。
対応するクックウェアの クックウェアディ
スプレイ が明るく点灯します。その他のクッ
クウェアディスプレイは暗く点灯します。
クッキングヒーターの
OK
をタッチしま
す。
クックウェアのすべてのセンサーコントロール
が点灯します。
対応する クックウェアディスプレイ は
を表示します。
複数のクックウェアをオンにする
1つのクッキングヒーターで複数のクックウェ
アを同時に使用できます。クックウェアは順番
にオンにしてください。
別のクックウェアをオンにするには、「操
作 — クックウェアをオンにする」に記載の
手順に従ってください。
298

ja
クックウェアをオフにする
クックウェアをオフにする
クックウェアのオン/オフ
をタッチしま
す。
ステータス表示 が消えます。
クックウェアはオフになっています。
クックウェアとクッキングヒーターをオ
フにする
クッキングヒーターのオン/オフ
をタッ
チします。
ステータス表示 が約10秒間点滅します。
クッキングヒーターとクックウェアはオフにな
っています。
焼き物I
、II
、III
プログラムを
起動する
「プログラム」の章で食材に適したプログラム
を選択できます。
クックウェアはオンになっています(詳細は
「操作 – クックウェアをオンにする」を参
照)。
設定温度に適した発煙点の調理用油または
油をクックウェアに加えてください(「プ
ログラム」を参照)。
ご希望のプログラムのセンサーコントロー
ルにタッチします。
焼き物プログラムの加熱段階終了前に食材
を加えると、仕上がりに影響が出る可能性
があります。
加熱段階が終了してから必ず食材を追加し
てください。
プログラムには加熱段階があります。クックウ
ェアが設定温度に達していない場合、加熱段階
が開始されます。
加熱段階が完了するまで、選択したプログラム
のセンサーコントロールが明るく点滅します。
他のセンサーコントロールは暗く点灯します。
約5秒後、選択したプログラムのセンサーコン
トロールが点滅し、他のセンサーコントロール
は消灯します。
コントロールとインジケーターは省エネモード
になります。
加熱段階が完了すると、選択したプログラムの
センサーコントロールが常時点灯し、クッキン
グヒーターからブザー音が鳴ります。
クックウェアに食材を入れます。
仕上がりに満足できる状態になったら、焼
き物プロセスを終了します。クッキングヒ
ーターのタイマー機能を使うと便利です。
ヒント: 焼いた際にできる焦げ付きをトマトピ
ューレなどの濃厚なソースに溶かしこみたい場
合(デグラッセ調理)は、事前に水やスープな
どで薄めておくと良いでしょう。
煮込み
プログラムを起動する
調理器具は、焼き物 I、II、またはIIIプログラ
ムの加熱段階を完了しました。
煮込みプロセスを確実に機能させるため、少
なくとも250mlの液体を加えてください
(液体が濃すぎないことを確認してくださ
い)。
煮込み
をタッチし、少なくとも30秒間
はフライパンを動かさないでください。
煮込み
は、明るく点灯します。他のセンサ
ーコントロールは暗く点灯します。
約5秒後、
煮込み
は常時点灯し、他のセ
ンサーコントロールは消灯します。
コントロールとインジケーターは省エネモード
になります。
299

ja
煮込み具合が満足できる状態になったら、
煮込みプロセスを終了します。クッキング
ヒーターのタイマー機能を使うと便利で
す。
ヒント: 大量のものを沸騰させる際は、同じ焼
き物レベルに保ってください。その後、煮込み
を開始します。
プログラムのキャンセル
プログラムが作動中です。
作動中のプログラムのセンサーコントロー
ルを長押し(2秒以上)してください。
プログラムはキャンセルされました。
クックウェアのすべてのセンサーコントロール
が点灯します。
調理ゾーンディスプレイ/クックウェア
ディスプレイ は が表示されます。
コントロールとインジケータの省エネモ
ードを無効にする
点灯していないコントロールとインジケー
ターのいずれかをタッチします。
コントロールとインジケーターの省エネモード
が約5秒間解除されます。
選択したプログラムのセンサーコントロールが
明るく点灯します。他のセンサーコントロール
は薄暗く点灯します。
クッキングヒーターの特別機能
クッキングヒーターの特別機能を起動す
る
お使いのMieleのクッキングヒーターの取扱説
明書に特に記載がない限り、 MSenseクッ
クウェアですべての特別機能をご利用いただけ
ます。
クックウェアのプログラムを起動します。
Mieleのクッキングヒーターでご希望の特別
機能を有効にします。
調理ゾーンディスプレイ/クックウェア
ディスプレイ は、対応する特別機能の表示
とともに が示されます。
クッキングヒーターの特別機能を無効に
する
クッキングヒーターの特別機能を無効にし
てください。
特別機能は無効にされました。MSenseクッ
クウェアのアシスタント機能が有効化されまし
た。
プログラム
煮込み
このプログラムは弱火で調理したり、ソースを
煮詰めたりするのに適しています。このプログ
ラムは焼き物プロセスの後に設定できます。
焼き物 I
このプログラムは、低温で炒めるあらゆる食材
に適しています。
プログラムはクックウェアを設定温度(工場設
定150°C)まで可能な限り速く加熱しま
す。この加熱段階の終わりに、食材を加えるこ
とができます。
焼き物 I プログラムの加熱段階終了前に
食材を加えると、仕上がりに影響が出る可
能性があります。
加熱段階が終了してから必ず食材を追加し
てください。
設定温度を変更できます。詳しい手順は、お使
いのクッキングヒーターの取扱説明書「設定の
調整」の章に記載されています。
300

ja
焼き物 II
このプログラムは中温で炒める食材に適してい
ます。
プログラムはクックウェア器具を設定温度(工
場設定190°C)まで可能な限り速く加熱し
ます。この加熱段階の終わりに、食材を加える
ことができます。
焼き物 II プログラムの加熱段階終了前
に食材を加えると、仕上がりに影響が出る
可能性があります。
加熱段階が終了してから必ず食材を追加し
てください。
設定温度を変更できます。詳しい手順は、お使
いのクッキングヒーターの取扱説明書「設定の
調整」の章に記載されています。
焼き物 III
このプログラムは、短時間で高温で炒める場合
や高温で集中的に焼く場合に適しています。
プログラムはクックウェアを設定温度(工場設
定210°C)まで可能な限り速く加熱しま
す。
焼き物 III プログラムの加熱段階終了前
に食材を加えると、仕上がりに影響が出る
可能性があります。
加熱段階が終了してから必ず食材を追加し
てください。
設定温度を変更できます。詳しい手順は、お使
いのクッキングヒーターの取扱説明書「設定の
調整」の章に記載されています。
301

ja - -
食材およびクックウェアプログラム
食材 プログラム
1
フタ
肉
ボロネーゼソース 焼く:焼き物調理 III、
ソースで調理:煮込み
–
ソーセージ、生 焼き物 I
ソーセージ、調理済み 焼き物 II
肉、大量 焼き物 III –
パティ 焼き物 I
肉(スライス) 焼く:焼き物 II、
ソースで調理:煮込み
–
鶏の胸肉(丸ごと) 焼き物 I
ミートローフ 焼き物 II
カツレツ 焼き物 II –
ベーコンの脂抜き 焼き物 I
ステーキ 焼き物 II –
魚
魚の切り身 焼き物 II
魚(丸ごと) 焼き物 I
エビ 焼き物 II
付け合わせ料理
調理済みのじゃがいもを使ったフライドポテト 焼き物 III
生のじゃがいもを使ったフライドポテト 焼き物 II
リゾット 焼く:焼き物 I、
出汁で調理:煮込み
–
生のジャガイモを使ったスペイン風オムレツ 焼き物 II
野菜
野菜、調理 焼き物 I
野菜、大量に炒める 焼き物 III –
302

ja - -
食材 プログラム
1
フタ
ポテトパンケーキ 焼き物 II –
バターで炒めた玉ねぎ 焼き物 I
デザート
クレープ 焼き物 I
キャラメル 焼き物 II
アメリカ風パンケーキ 焼き物 I
パンケーキ 焼き物 II
ポップポーン 焼き物 III
その他
バターで焼く 焼き物 I
オムレツ 焼き物 I
スクランブルエッグ 焼き物 I
種、乾煎り 焼き物 II
ルーを使ったソース 焼く:焼き物調理 I、
ソース:煮込み
ソースを減らす 煮込み –
目玉焼き 焼き物 I
冷凍炒め料理 焼き物 II
最適の仕上がりにするにはフタが必要です。
フタをお勧めします。これにより、熱が逃げるのを防ぐことができます。
– 最適な仕上がりのためには、フタの使用はおすすめしません。
1
これらのプログラムは、プログラムの工場出荷時設定に基づく例です。ご自身の好みに合
わせて、他のプログラムを使用したり、プログラムの設定を変更したりすることができま
す。プログラムの詳細情報(適用分野やプログラムシーケンスなど)は、「プログラム」の
章でご確認いただけます。
焼き物調理プログラムでは、加熱段階が終了してから食材を入れてください。
303

ja
知っておくと便利な情報
使用済みのクックウェア
クックウェアを廃棄する場合、売却する場合、
他人に貸与する場合、または中古のクックウェ
アを引き渡す場合、クックウェアやクッキング
ヒーターの設定をリセットしたり削除したりす
る必要はありません。
清掃とお手入れ
クックウェアの洗浄
クックウェアは食器洗い機対応です。プラスチ
ックの変色を防ぐためには、手洗いをおすすめ
します。
使用後のクックウェアは、湿らせたクリーニン
グクロスまたは柔らかいスポンジを使って、洗
剤が溶けた熱いお湯で洗浄してください。
洗剤メーカーの指示に従ってください。
研磨剤の入った洗剤は絶対に使用しないでくだ
さい。
流水などで洗剤の跡をすべて取り除きます。
電池の交換時期
電池交換の時期は次の方法で示されます。
- ステータス表示 が赤で2回点滅します。
- 調理ゾーンディスプレイ/クックウェ
アディスプレイ の
電池の交換
ドライバー(PH2)
電池2本(ムラタCR2477Wまたはパナソ
ニックCR2477/BN)
清潔で柔らかく平らな面で行います。
クックウェアを裏返し、底面が上を向くよ
うにしてください。
クックウェアを表面に置いてください。
ハンドルの下のネジを完全に外し、シール
とともに脇に置いておきます。
ドライバーの先端を、クックウェアの底に
最も近い空のネジ穴に差し込みます。
ドライバーを押し下げます。
これでカバーが押し出されます。
クックウェアの縁をしっかり握り、裏面が
下になるようにひっくり返します。
304

ja
カバーを調理器具の縁に向かって引き抜き
ます。
カバーから電池を取り出します。
新しい電池2本をホルダーに入れます。プ
ラス端子(+)は外側を向いている必要があ
ります。
カバーが正しくはまらない場合、電池コン
パートメントのカバーが適切にはまってい
ない可能性があります。
ネジで固定する前に、カバーが正しく取り
付けられていることを確認してください。
1. カバーをホルダーに押し戻し、リテーナ
ーがホルダー内にスライドするようにしま
す。
2. カバーをハンドルに押し付けます。
ネジシールとネジを逆の順番に取り付けま
す。
305

ja - -
こんなとき、どうしたらいい?
多くの機能障害や不具合は容易に解決できることがあります。たいていの場合は、カスタマー
サービスへの連絡が不要なため、時間とお金の節約になります。
不具合を解決される際に役立つ詳しい情報は、www.miele.de/support/
customer-assistanceをご覧ください。
問題 原因および対策
クッキングヒーターの
調理
ゾーンディスプレイ
/
クッ
クウェアディスプレイ
は
を示している
電池の充電状態が少なく、まもなく交換が必要となります。
電池が切れたら、交換してください(「清掃とお手入れ – 電
池の交換」を参照)。
クッキングヒーターディ
スプレイ
の と が交
互に点滅し、クッキングヒー
ターとクックウェアがオフに
なる
クックウェアとクッキングヒーターの接続が切断されました。
クックウェアをオンにします(「操作 – クックウェアをオン
にする」を参照)。
クッキングヒーターに再び が表示される場合は、ク
ッキングヒーターの他の MSense クックウェアをオンにし
てみます。
Mieleカスタマーサービスに連絡します。
この取扱説明書に記載されて
いないメッセージが、クッキ
ングヒーターの
調理ゾーン
ディスプレイ
/
クックウェ
アディスプレイ
に表示され
る
クッキングヒーターが機能を実行したか、問題を報告していま
す。
操作またはトラブルシューティングに必要な情報は、対応す
るクッキングヒーターの取扱説明書に記載されています。
クックウェアの初期設定がで
きない
MSense クックウェアが既に初期設定されていないか確認し
ます。
クッキングヒーターに接続されているクックウェアの最大数を
確認します。接続可能なクックウェアの最大数は、お使いのク
ッキングヒーターの取扱説明書に記載されています。
306

ja - -
問題 原因および対策
センサーコントロールが点灯
しない。
クックウェアが省エネモードになっています。
点灯していないセンサーコントロールの1つをタッチしま
す。
すべてのセンサーコントロールが点灯します。
クックウェアがオンになっていません。
クックウェアをオンにします(「操作 – クックウェアをオン
にする」を参照)。
調理器具が適切に初期設定されていません。
クックウェアの初期設定を行います(クッキングヒーターの
取扱説明書の「初期設定」の章を参照)。
電池が切れています。
電池を交換します(「清掃とお手入れ – 電池の交換」を参
照)。
食材が均一に焼けない、また
は焦げてしまう。
食材をかき混ぜていないか、裏返す必要があります。
定期的にかき混ぜてください。
焼く際は、定期的に食材をひっくり返したりかき混ぜたりし
てください。
別のプログラムの方が、食材の準備に適しています。
プログラムを変更します。プログラムの選択例については、
プログラム表の「プログラム – 食材とクックウェアプログラ
ム」をご覧ください。加熱段階では、クックウェアに油以外
の食材が入っていないことを確認してください。
結果に満足できるまで、他のプログラムを試してみてくださ
い。
焼き物料理に満足できない。
焼き物プログラムの設定温度が適切ではありません。
焼き物プログラムの設定温度を変更します。詳しい手順は、
お使いのクッキングヒーターの取扱説明書「設定の調整」の
章に記載されています。
焼き物プログラムが加熱段階の終了に達する前に、クックウェ
アに食材が追加されました。
焼き物プログラムの加熱段階が終了するまで待ってから、食
材をクックウェアに入れてください。
307

ja - -
問題 原因および対策
煮込み調理に満足できない。
焼き物調理プログラムから煮込みプログラムに変更する際、冷
たい液体を加えるなどして温度が下がりすぎました。
焼き物 I を選択し、クックウェアの中身を再び沸騰さ
せ、煮込み を再開します
または
焼き物 I で煮込みを続行します。
加熱段階が長く続く。
フタが閉まっていないため熱が逃げています。
「プログラム – 食材とプログラム」で特に指定がない限り、
プログラムの加熱段階ではフタを使用してください。
クッキングヒーターがクック
ウェアを加熱していない
初期設定されていないクッキングヒーターでクックウェアを使
用しました。
使用するクッキングヒーターにクックウェアの初期設定をし
ます(「操作 – クックウェアをオンにする」を参照)。
クッキングヒーターで2
アイ
テム以上のクックウェアを使
用しようとしたため、すべて
のクックウェアがオフになり
ました。
クックウェアが正しくオンにされていません。
クックウェアは必ず1アイテムずつ順番にオンにし、オンに
したクックウェアの
OK
または クックウェアディス
プレイ、次に
OK
をタッチしてください(「操作 – クッ
クウェアのスイッチオン」参照)。
クックウェアを間違ったクッ
キングヒーターに初期設定し
ました。
クックウェアをご希望のクッキングヒーターに初期設定してく
ださい。クックウェアやクッキングヒーターにこれ以上の設定
をする必要はありません。
308

ja
カスタマーサービス
ご自身で不具合を解決するのに役立つ情報
と、Mieleのスペアパーツに関する情報は、
www.miele.com/serviceからご確認くださ
い。
故障の際の連絡先
お客様ご自身では対応できない故障が発生した
場合は、Miele販売店またはMieleカスタマー
サービスにご連絡ください。
Mieleカスタマーサービスは、
www.miele.com/serviceでご予約いただけ
ます。
Mieleカスタマーサービスの連絡先情報は、
本冊子の最終ページにあります。
Mieleカスタマーサービスにご連絡いただく際
には、お使いの機器の型式と製造番号(SN)を
ご用意ください。この情報は、型式表示シール
に記載されています。
技術データ
技術データ
ISMバンド周波数 2,400GHz –
2,4835GHz
RFID/NFC周波数 13,56 Mhz
RFID/NFC送信出力 受動態
BTLE送信出力 ≤ 10mW
309

kk - Ескертулер және қауіпсіздік жөніндегі ескертулер
Іске қосар алдында әрқашан пайдалану нұсқауларын оқып
шығыңыз. Бұл жарақаттануды және құрылғының зақымдалуын
алдын алады.
Батареяларды жұтып қою қаупі бар. Жаңа және/немесе
пайдаланылған батареяларды жұтуға болмайтынына көз
жеткізіңіз. Батареяларды балалардан алыс ұстаңыз.
Батареяларды ауыстырғаннан кейін батарея бөлімін мықтап
жабыңыз. Қосалқы батареяларды балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Тек зақымдалмаған батареяларды пайдаланыңыз.
Зақымдалған батареяларды дереу ауыстырыңыз.
Батареяларды қысқа тұйықтауға немесе отқа тастауға
болмайды.
Егер сіз бала батареяны жұтып қойды деп күдіктенсеңіз, дереу
жедел жәрдем бөліміне барыңыз. Балаға жеуге немесе ішуге
ештеңе бермеңіз және құстыртпаңыз.
MSense асүй ыдысы тек MSense ready асүй ыдысы конфорка
панельдеріне жарамды.
Ыдысты майға қуыру үшін пайдаланбаңыз.
MSense ready асүй ыдысы конфорка панеліңізді пайдалану
және орнату нұсқауларын орындаңыз. Мұнда ыдыстарды қалай
пайдалану керектігі туралы қосымша ақпарат бар. Егер ыдысты
пайдалану және орнату нұсқаулығында басқаша көрсетілмесе,
MSense ready асүй ыдысы конфорка панеліне арналған
пайдалану және орнату нұсқаулығындағы сипаттамалар
қолданылады.
Бұл ыдыс тек үйде тамақты қуырып, содан кейін баяу қайнату
үшін пайдалануға арналған. Пайдаланудың барлық басқа түріне
рұқсат етілмейді.
Ыдысты бірінші рет қолданар алдында оны жуғыш
сұйықтықпен тазалаңыз ("Тазалау және күту" бөлімін қараңыз).
Ыдысты жылжыту үшін әрқашан оны көтеріп қойыңыз.
Ыдыстың барлық функцияларын пайдалану үшін ыдысты тек
қосылған режимде пайдалануды ұсынамыз.
Егер сіз конфорка панелінде бірнеше ыдысты бір уақытта
қолданып жатсаңыз, әрбір ыдысты әрқашан оның орналасқан
жеріне байланысты ыдысқа/пісіру аймағын басқару элементіне
қосыңыз.
310

kk - Ескертулер және қауіпсіздік жөніндегі ескертулер
Ыдыстарды пайдалану кезінде бөлмені айтарлықтай желдету
қажет.
Өте жоғары температура майдың түтінденуіне немесе
тұтануына әкелуі мүмкін. Табаны конфорка панелінде еш
жағдайда қараусыз қалдырмаңыз.
Тек жоғары температураға төтеп бере алатын майларды
қолданыңыз. Майдан шыққан отты еш жағдайда сумен сөндіруге
тырыспаңыз. Майдан шыққан өртті сөндіру үшін отқа төзімді
жабынды немесе табаның қақпағын пайдаланыңыз.
Тұтқалар тікелей ыстыққа ұшыраған кезде қызады (мысалы,
ыдыс-аяқ шығаратын жылудан). Ыстық ыдыстармен жұмыс
істегенде пешке арналған қолғаптарды немесе кәстрөл
ұстағыштарын киіп алыңыз.
Егер сіз ауа ағынын өзгерту үшін ыдысты қақпақпен жауып
жатсаңыз, булардың тұтқаларға немесе электронды модульге
бағытталмағанына көз жеткізіңіз. Бұл қызып кету нәтижесінде
тұтқалар мен электронды модульге зақым келтіруі мүмкін.
Ағылатын сұйықтық электронды модульді зақымдауы мүмкін.
Батареяны ауыстырғаннан кейін ыдыстағы барлық тығыздағыштар
зақымдалмаған және/немесе орнатылған (дұрыс орнатылған)
болуы керек.
Қуыру бағдарламаларын пайдаланған кезде өнімдерді тек
қыздыру кезеңінің соңында қосыңыз (сенсорлық басқару
жыпылықтауды тоқтатады және дыбыс сигналы беріледі).
Қыздыру кезеңі аяқталғанға дейін тағам қоссаңыз, қуыру
нәтижесіне әсер етуі мүмкін.
Ыдыс-аяқты пайдаланған кезде, қатты немесе өткір заттарды
пайдаланбаңыз. Күйікке қарсы жабынды зақымдауы мүмкін.
Силиконнан немесе жұмсақ ағаштан жасалған ас үй керек-
жарақтарын пайдалануды ұсынамыз. Ағаштан жасалған асүйлік
керек-жарақтарын пайдаланған кезде күйікке қарсы жабынды
қатты баспаңыз.
Егер тұтқалар бұрандалы болса, ыдысты қолданған сайын
бұрандалы қосылыстардың тығыз екенін тексеріңіз. Қажет болса,
бұрандаларды қатайтыңыз.
311

kk
Тұрақтылық және қоршаған
ортаны қорғау
Қаптама материалдарын кәдеге
жарату
Қаптама материалы тасымалдау үшін
қолданылады және тасымалдау
кезінде құрылғыны зақымданудан
қорғайды. Пайдаланылатын қаптама
материалы кәдеге жарату бойынша
қоршаған ортаға зиянды емес
материалдардан жасалған және
әдетте оларды қайта өңдеуге болады.
Қаптама материалын қайта өңдеу
шикізатты пайдалануды азайтады.
Арнайы құнды материалдарды жинау
нүктелерін қолданыңыз және қайтару
мүмкіндігін пайдаланыңыз.
Ескі құралыңызды кәдеге жарату
Электрлік және электронды
құрылғылар көптеген құнды
материалдардан тұрады. Сондай-ақ
олардың ішінде дұрыс жұмыс істеуі
мен қауіпсіздігі үшін маңызды кейбір
материалдар, қосылыстар мен
компоненттер болады. Олар
тұрмыстық қалдықтармен бірге кәдеге
жаратылған немесе дұрыс
пайдаланбаған кезде адам
денсаулығы мен қоршаған ортаға
қауіпті болуы мүмкін. Сондықтан ескі
құрылғыны тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастамаңыз.
Оның орнына жергілікті
қоғамдастықта, дилеріңізбен немесе
Miele компаниясымен электрлік және
электрондық құрылғыларды кәдеге
жарату және қайта өңдеу үшін арнайы
жинау және кәдеге жарату орындарын
пайдаланыңыз. Заң бойынша кәдеге
жарату үшін ескі құрылғыдан қандай
да бір жеке деректердің жойылуы
үшін жеке жауапкершілікте боласыз.
Заң бойынша, сіз құрылғыға мықтап
бекітілмеген барлық ескі
батареяларды алып тастауыңыз керек
және мүмкін болса, барлық
шамдарды жоймай алып тастауыңыз
керек. Оларды тегін тапсыруға
болатын қолайлы жинау орнына апару
керек. Ескі құрылғыны қоқысқа тастау
үшін сақтаған кезде балаларға қауіп
төндірмейтінін тексеріңіз.
Ескі батареяларды кәдеге жарату
Көптеген жағдайларда электрлік және
электрондық құрылғыларда
батареялары бар, оларды
пайдаланғаннан кейін тұрмыстық
қалдық ретінде қайта өңдеуге
болмайды. Заң бойынша сіз
құрылғыға мықтап жабылмаған
барлық ескі батареяларды алып
тастауыңыз керек және оларды тегін
қайтаруға болатын тиісті жинау
орнына (мысалы, дүкенге) апаруыңыз
керек. Қысқа тұйықталуды болдырмау
үшін темір контактілерді жабысқақ
таспамен оқшаулаңыз. Батареяларда
адам денсаулығы мен қоршаған
ортаға қауіпті заттар болуы мүмкін.
Батарея жапсырмасында келесі
ақпараттар берілетін болады.
Мысалы, “Li-ion” (литий-ионды) деп
белгіленетін литийді қамтитын
батареялар. Айқасып сызылған
дөңгелек қоқыс жәшігінің таңбасы
батареяларды тұрмыстық қоқысқа
тастауға болмайтынын білдіреді.
Сондай-ақ, бір немесе бірнеше
химиялық белгілерді көрсететін
айқасып сызылған дөңгелек қоқыс
жәшігінің таңбасы батареяда
312

kk
қорғасын (Pb), кадмий (Cd) және/
немесе сынап (Hg) бар екенін
көрсететінін хабарлауымыз керек.
3E&G+J
Ескі батареяларда қайта өңдеуге
болатын бағалы шикізат бар.
Батареяларды бөлек кәдеге жарату
оларды өңдеуді және қайта өңдеуді
жеңілдетеді.
313

kk - -
Таныстыру
Басқару элементтері және индикаторлар
a
Ыдыстың күйідисплейі
b
Ыдысты Қосу/Өшірусенсоры
c
Баяу қайнату бағдарламасысенсоры
d
Табада қуыру I бағдарламасысенсоры
e
Табада қуыру II бағдарламасысенсоры
f
Табада қуыру III бағдарламасысенсоры
g
Қашықтан растаусенсоры
Қосымша ақпарат алу үшін "Таныстыру" бөліміндегі "Желі" бөлімін
қараңыз.
314

kk
Ыдыстың күйідисплейі
Ыдыстың
күйідисплейі
Мәні
Ақ түспен
жыпылықтау
- Пайдалануға
беру күтілуде
- Конфорка
панелінде
растау күтілуде
- Конфорка
панелі
өшірілген
Қызыл түспен
жыпылықтау
Бағдарлама
тоқтатылды
Екі рет қызыл
түспен
жыпылықтайды
Батареялардың
заряд күйі өте
төмен,оларды
жақын арада
ауыстыру қажет
болады.
Лүпілдеуші ақ
түс
Ыдыс қыздыру
фазасында
Ақ түспен үнемі
жанып тұрады
Ыдыс қыздыру
фазаны аяқтады
Арнайы функциялар
Бағдарламалар
Ыдыс бағдарламалары конфорка
панелін ыдысты қыздыратын қуатын
автоматты түрде реттейді. Бұл
температураның әрқашан тұрақты
болып қалатынын білдіреді.
Бағдарламалар пісіру үшін сай
температураны қамтамасыз етеді
және сақтайды, сондықтан қуат
деңгейлерін қолмен реттеудің қажеті
жоқ.
Кейбір бағдарламалар бұл үшін
қыздыру фазасын қажет етеді.
Табада қуыру I, II және III
бағдарламалары үшін мақсатты
температураларды өзгертуге болады.
Толық нұсқауларды конфорка панелін
пайдалану және орнату
нұсқауларының "Параметрлерді
реттеу" бөлімінен таба аласыз.
Бағдарламалар туралы қосымша
ақпаратты және тамақ өнімдерінің
мысалдары мен ұсынылған
бағдарламалары бар кестені
"Бағдарламалар" бөлімінен табуға
болады.
Желі
Сіздің конфорка панелі біріктірілген
WiFi модулімен жабдықталған.
Конфорка панелі үй желісіне немесе
жай ғана Miele асүй ауа сорғышына
қосуға болады. WiFi модулі Miele
қолданбасын мобильді құрылғыда
пайдалануға мүмкіндік береді.
Сіздің конфорка панелі WiFi арқылы
қосылғаннан кейін, ол қосылған сайын
қосылым автоматты түрде қайта
орнатылады.
Сіздің конфорка панелін орнатқыңыз
келетін жерде WiFi желісінің сигналы
жеткілікті күшті екеніне көз
жеткізіңіз.
Сіздің конфорка панелін WiFi
желісіне қосу, тіпті конфорка панелі
өшірулі болса да, қуат тұтынуды
арттырады.
Miele қолданбасы* арқылы Smart
Қосымшалар*
Miele қосымшасы арқылы желіге
қосылу көптеген Smart Қосымшаларға
қол жеткізуге мүмкіндік береді, соның
ішінде:
- Күй туралы ақпаратқа қол жеткізу.
315

kk
- Қосымша пайдалы функцияларды
пайдаланыңыз.
- Бағдарламалық жасақтама
жаңартулары арқылы
ыдыстарыңызды Miele
компаниясының соңғы
жаңалықтарымен жаңартып
отырыңыз (тек WiFi байланысы
арқылы мүмкін).
Smart Қосымшалар туралы қосымша
ақпаратты Miele веб-сайтынан, Apple
App Store
®
немесе Google Play Store™
дүкенінен табуға болады.
*Бұл Miele & Cie. KG ұсынған бөлек
сандық ұсыныс. Функциялар ауқымы
модельге және елге байланысты
өзгеруі мүмкін. Miele
қолданбасындағы Miele сандық
өнімдері мен қызметтеріне арналған
шарттар мен құпиялық саясатын
қабылдау қажет. Miele кез келген
уақытта сандық ұсынысты өзгерту
немесе тоқтату құқығын өзіне
қалдырады.
Қосымша керек-жарақтар
Қақпақ пен тазалағыш заттар сияқты
табаға арнайы бейімделген өнімдерді
Miele интернет дүкенінен, Miele
клиенттерге қызмет көрсету
орталығынан немесе Miele
мамандандырылған дилерінен сатып
алуға болады.
Miele онлайн дүкеніне келесі QR коды
арқылы кіре аласыз:
Пайдалануға беру
Ыдысты пайдалануға беру
- Ыдыс жылы.
- Ыдыс бос.
NFC белгішесі іске қосу
NFC белгішесі конфорка панелі
алғашқы 10рет қосылғанда автоматты
түрде іске қосылады. Плита 11-шірет
қосылғаннан бастап, NFC
белгішесі қолмен іске қосылуы
керек.
Конфорка панелін өшіріңіз.
Плитадағы Конфорка панелінҚосу/
Өшірусенсорлық басқару
элементін шамамен 6секунд басып
тұрыңыз. Конфорка
панелідисплейінде секундтардың
кері санауын көруге болады.
Конфорка панелідисплейінде
келесілер көрсетіледі:
Пісіру алаңы/ыдыссенсорлық
басқару элементтерінде/
дисплейлерде келесілер көрсетіледі:
- және сан таңдалған жылдам
параметрді көрсетеді.
- және сан таңдалған жылдам
параметрдің таңдалған кодын
көрсетеді.
Басқа сенсорлық басқару элементтері
жанады.
NFC белгішесі жарқырап жанады.
Ыдысты қосу
NFC белгішесі қосулы.
Ыдысты іске қосыңыз.
316

kk
Табаның тұтқасында басылған
"Miele" логотипін плитаның
жарықтандырылған NFC
белгішесі шамамен 1см
жоғары оңнан солға қарай бұраңыз.
Конфорка панелідисплейі шамамен
5секунд бойы келесіні көрсетеді:
Ыдыс конфорка панеліне қосылған.
NFC белгішесі жанған кезде, ас
үйге арналған қосымша заттарды
конфорка панеліне қосуға болады.
Қосылған ыдыстардың максималды
санын конфорка панеліні пайдалану
және орнату жөніндегі нұсқаулықтан
табуға болады.
Қажетті ыдыстарды қосқаннан
кейін, Конфорка панелінҚосу/
Өшіру сенсорды түртіңіз.
Жұмыс
Жұмыс кезіндегі қауіпсіздік
жөніндегі ескертулер
Ыдысты іске қосу
Ыдыс конфорка панеліне MSense
ыдысы дайын қосылған
("Пайдалануға беру" бөлімін
қараңыз).
Ыдысты конфорка панеліне
қойыңыз.
Егер конфорка панелі өшірулі
болса, плитадағы Конфорка
панелінҚосу/Өшірусенсорлық
басқару элементін түртіңіз.
10секунд ішінде Ыдысты Қосу/
Өшірусенсорлық басқару
элементін түртіңіз.
Конфорка панелі: >1сенсорлық
басқару элементі
Конфорка панелінде: тиісті пісіру
аймағының/ыдыстың
OKсенсорлық басқару элементін
10секунд ішінде басыңыз.
Пісіру алаңы/ыдыссенсорлық
басқару элементі/дисплей келесіні
көрсетеді:
Конфорка панелі: 1сенсорлық
басқару элементі
Конфорка панелінде:: тиісті ыдысты
таңдау үшін Ыдыссенсорлық
басқару элементін/дисплейін
10секунд ішінде басыңыз.
Тиісті ыдыстың Ыдыссенсорлық
басқару элементі/дисплейі жарқырап
жанады.
Конфорка панелінде
OKсенсорлық басқару элементін
түртіңіз.
Ыдыссенсорлық басқару элементі/
дисплей келесіні көрсетеді:
Бірнеше ыдысты іске қосу
Бір конфорка панелінде бір уақытта
бірнеше ыдысты пайдалануға болады.
Ыдыстарды бірінен соң бірін қосу
керек.
Ыдыстың басқа элементін қосу үшін
"Жұмыс – Ыдысты іске қосу"
бөлімінде сипатталған қадамдарды
орындаңыз.
317

kk
Ыдысты өшіру
Ыдыстың Ыдысты Қосу/
Өшірусенсорлық басқару
элементін түртіңіз.
Ыдыстың күйідисплейі өшеді.
Ыдыс өшірулі.
немесе
Конфорка панелінде Конфорка
панелінҚосу/Өшірусенсорлық
басқару элементін түртіңіз.
Ыдыстың күйідисплей шамамен
10секунд жыпылықтайды.
Ыдыс өшірулі.
Табада қуыруI, II немесе
IIIбағдарламаларын іске қосу
Сіз өзіңіздің тағамыңызға сәйкес
бағдарламаны "Бағдарламалар"
бөлімінен таба аласыз.
Ыдыс қосулы ("Жұмыс – Ыдыс іске
қосу" бөлімін қараңыз).
Ыдысқа мақсатты температураға
сәйкес келетін түтіндеу нүктесі бар
пісіру майын қосыңыз
("Бағдарламалар" бөлімін
қараңыз).
Қажетті бағдарламаны басқару үшін
сенсорлық басқару элементін
түртіңіз.
Бағдарламалардың қыздыру фазасы
бар. Егер ыдыс мақсатты
температурада болмаса, қыздыру
фазасы басталады.
Таңдалған бағдарламаның сенсорлық
басқару элементі және Ыдыстың
күйідисплейі қыздыру фазасы
аяқталғанша жүріп тұрады. Басқа
сенсорлық басқару элементтері
күңгірт болып жанады.
Шамамен 5секундтан кейін
таңдалған бағдарламаның сенсорлық
басқару элементі жүріп тұрады және
басқа сенсорлық басқару элементтері
өшеді.
Басқару элементтері мен
индикаторлар энергияны үнемдеу
режимінде.
Қыздыру фаза аяқталған кезде,
таңдалған бағдарламаның сенсорлық
басқару элементі және Ыдыстың
күйідисплейі үнемі жанып тұрады
және конфорка панелінде дыбыстық
сигнал естіледі.
Тамақты ыдысына салыңыз.
Ке
ң
ес: Егер сіз тағамды пассата
немесе туралған қызанақпен
деглазирлеңіз келсе:
– Сіз мұны Табада қуыруI
бағдарламасының көмегімен тікелей
жасай аласыз
– Шашырауды болдырмау үшін
алдымен Табада қуыруII және Табада
қуыруIII бағдарламалары арқылы
деглазирлеу үшін басқа тағамдарды
пайдаланыңыз
Баяу қайнатубағдарламасын іске
қосу
Ыдыс ТабадаI, II немесе III қуыру
бағдарламасы үшін қыздыру
фазадан аяқтады.
Баяу қайнату процесінің сенімді
жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін
кем дегенде 250мл сұйықтық қосу
керек (сұйықтықтың тым қою емес
екеніне көз жеткізіңіз).
Баяу қайнату
бағдарламасысенсорлық
басқару элементін түртіңіз.
318

kk
Таңдалған бағдарламаның сенсорлық
басқару элементі жарқырап жанады.
Басқа сенсорлық басқару элементтері
күңгірт болып жанады.
Шамамен 5секундтан кейін Баяу
қайнату бағдарламасысенсорлық
басқару элементі үнемі жанып, басқа
сенсорды басқару элементтері өшеді.
Басқару элементтері мен
индикаторлар энергияны үнемдеу
режимінде.
Ке
ң
ес: Көп мөлшерде қайнатқанда
бір қуыру деңгейінде болыңыз. Содан
кейін баяу қайнатуды қосыңыз.
Басқару элементтері мен
индикаторлар үшін энергия үнемдеу
режимін өшіру
Жарықтандырылмаған басқару
элементтері мен
индикаторларының бірін түртіңіз.
Басқару элементтері мен
индикаторларға арналған энергияны
үнемдеу режимі шамамен 5секундқа
өшіріледі.
Таңдалған бағдарламаның сенсорлық
басқару элементі жарқырап жанады.
Басқа сенсорлық басқару элементтері
күңгірт болып жанады.
Конфорка панеліндегі арнайы
функциялар
Конфорка панеліндегі арнайы
функцияларды іске қосу
Егер конфорка панелін пайдалану
және орнату нұсқауларында басқаша
көрсетілмесе, сіз Miele конфорка
панеліңізде барлық арнайы
функцияларды MSense ыдысы бірге
пайдалана аласыз.
Ыдыстағы бағдарламаны іске
қосыңыз.
Miele конфорка панелінде арнайы
функцияларды іске қосыңыз.
Пісіру алаңы/ыдыссенсорда/
дисплейде келесі ақпарат көрсетіледі:
дисплей арнайы функцияға сәйкес
келеді.
Конфорка панелінде арнайы
функцияларды өшіру
Конфорка панелінде арнайы
функцияны өшіріңіз.
MSense ыдысы-ден көмек көрсету
аяқталды және конфорка панелі соңғы
орнатылған параметрлерге сәйкес
жұмыс істейді.
Бағдарламалар
Баяу қайнату
Бұл бағдарлама баяу отта пісіруге
немесе тұздықтарды азайтуға
жарамды. Табада қуыру процесінен
кейін бағдарламаны орнатуға болады.
Қуыру I
Бұл бағдарлама төмен температурада
қуырылатын барлық тағамдарға
жарамды.
Бағдарлама ыдысты мақсатты
температураға (зауыттық параметр
150°C) мүмкіндігінше тез қыздырады.
Осы қыздыру кезеңінің соңында
тағамды қосуға болады.
Егер сіз тағамды Қуыру I
бағдарламасының қыздыру кезеңі
аяқталғанға дейін қоссаңыз, бұл
қуыру нәтижелеріне әсер етуі
мүмкін.
Әрдайым қыздыру кезеңі
аяқталғаннан кейін тағамды
қосыңыз.
319

kk
Мақсатты температураны өзгертуге
болады. Толық нұсқауларды конфорка
панелін пайдалану және орнату
нұсқауларының "Параметрлерді
реттеу" бөлімінен таба аласыз.
Қуыру II
Бағдарлама орташа температурада
қуырылған тағамға жарамды.
Бағдарлама ыдысты мақсатты
температураға (зауыттық параметр
190°C) мүмкіндігінше тез қыздырады.
Осы қыздыру кезеңінің соңында
тағамды қосуға болады.
Егер сіз тағамды Қуыру II
бағдарламасының қыздыру кезеңі
аяқталғанға дейін қоссаңыз, бұл
қуыру нәтижелеріне әсер етуі
мүмкін.
Әрдайым қыздыру кезеңі
аяқталғаннан кейін тағамды
қосыңыз.
Мақсатты температураны өзгертуге
болады. Толық нұсқауларды конфорка
панелін пайдалану және орнату
нұсқауларының "Параметрлерді
реттеу" бөлімінен таба аласыз.
Қуыру III
Бағдарлама қысқа, қарқынды қуыруға
және/немесе жоғары температурада
қатты қуыруға жарамды.
Бағдарлама ыдысты мақсатты
температураға (зауыттық параметр
210°C) мүмкіндігінше тез қыздырады.
Егер сіз тағамды Қуыру III
бағдарламасының қыздыру кезеңі
аяқталғанға дейін қоссаңыз, бұл
қуыру нәтижелеріне әсер етуі
мүмкін.
Әрдайым қыздыру кезеңі
аяқталғаннан кейін тағамды
қосыңыз.
Мақсатты температураны өзгертуге
болады. Толық нұсқауларды конфорка
панелін пайдалану және орнату
нұсқауларының "Параметрлерді
реттеу" бөлімінен таба аласыз.
320

kk - -
Тамақ және ыдыста пісіретін бағдарламалары
Тамақ Бағдарлама
1
Қақпақ
Ет
Болоньезе Етті қызартып қуыру:
Табада қуыру III,
тұздықта пісіру: Баяу
қайнату
Братвурст, пісірілмеген Табада қуыру I
Братвурст, алдын ала пісірілген Табада қуыру II
Ет, көп мөлшерде Табада қуыру III
Ет котлеттері Табада қуыру I
Кесілген ет Қақтап қуыру: Табада
қуыру II,
тұздықта пісіру: Баяу
қайнату
Тауықтың төс еті, тұтас Табада қуыру I
Ет орамы Табада қуыру II
Эскалоптар Табада қуыру II
Беконнан майдың бөлінуі Табада қуыру I
Стейк Табада қуыру II
Балық
Балық сүбесі Табада қуыру II
Балық, тұтас Табада қуыру I
Асшаяндар Табада қуыру II
Гарнирлер
Пісірілген картоптан жасалған
қуырылған картоп
Табада қуыру III
Шикі картоптан жасалған қуырылған
картоп
Табада қуыру II
Ризотто Етті қызартып қуыру:
Табада қуыру I,
сорпада пісіру: Баяу
қайнату
321

kk - -
Тамақ Бағдарлама
1
Қақпақ
Шикі картоптан жасалған испандық
омлет
Табада қуыру II
Көкөністер
Көкөністер, пісіру Табада қуыру I
Көкөністер, көп мөлшерде қуыру Табада қуыру III
Картоп құймақтары Табада қуыру II
Сары майдағы пияз Табада қуыру I
Тәттілер
Креп Табада қуыру I
Карамель Табада қуыру II
Құймақтар Табада қуыру I
Құймақтар Табада қуыру II
Попкорн Табада қуыру III
Басқа
Сары майға қуыру Табада қуыру I
Өмлет Табада қуыру I
Скрэмбл Табада қуыру I
Дәндер, құрғақ күйдіру Табада қуыру II
Ұн мен май қосылған тұздық Етті қызартып қуыру:
Табада қуыру I,
тұздық: Баяу қайнату
Тұздықты азайтыңыз Баяу қайнату
Қуырылған жұмыртқа Табада қуыру I
Вокта дайындалған мұздатылған
тағамдар
Табада қуыру II
Керемет нәтижеге қол жеткізу үшін қақпақ қажет.
Қақпақ ұсынылады. Бұл қажетсіз жылу жоғалуын болдырмайды.
Керемет нәтижеге қол жеткізу үшін қақпақты қолдануға болмайды.
1
Бағдарламалар бағдарламалардың зауыттық параметрлеріне негізделген ұсыныстар
болып табылады. Басқа бағдарламаларды пайдалануға немесе бағдарламалардың
параметрлерін өз қалауыңызға сай өзгертуге болады.
322

kk
Білгенге – маржан
Тазалау және күтім
Ыдыстарды тазалау
Ыдыстарды ыдыс жуғыш машинада
жууға болады. Пластмассаның
түссізденуіне жол бермеу үшін
қолмен тазалауды ұсынамыз.
Ыдысты пайдаланғаннан кейін
дымқыл тазалағыш шүберекпен
немесе жұмсақ губкамен ыстық
сабынды суда тазалаңыз.
Жуғыш заттың өндірушісінің
нұсқауларын орындаңыз.
Ешқашан абразивті жуғыш заттарды
пайдаланбаңыз.
Мысалы, ағып тұрған суда жуғыш
заттың барлық іздерін шайып
тастаңыз.
Батареяны қашан ауыстыру керек
Батареяны ауыстыру уақыты Ыдыстың
күйідисплейімен және/немесе
сенсордағы/дисплейдегіПісіру
алаңы/ыдыс хабарламамен
көрсетіледі.
Батареяларды ауыстыру
Бұрағыш (PH 2)
2 батарея (CR2477W)
Таза, жұмсақ және тегіс беті бар.
Біз Murata батареяларын
пайдалануды ұсынамыз.
Ыдыстың астыңғы жағын жоғары
қаратып аударыңыз.
Ыдысты бетімен төмен қойыңыз.
Тұтқаның астындағы бұрандаларды
толығымен бұрап,
тығыздағыштармен бір жағына
қойыңыз.
Бұрауыштың ұшын табаның түбіне
жақын орналасқан бос бұрандалы
тесікке салыңыз.
Бұрауышты төмен басыңыз.
Бұл қақпақты сыртқа шығарады.
Ыдысты шетінен мықтап ұстап,
астыңғы жағы төмен
қаратылатындай етіп аударыңыз.
323

kk
Қақпақты табаның шетіне қарай
тартып шығарыңыз.
Батареяларды қақпақтан
шығарыңыз.
Ұстағыштарға 2 жаңа батарея
салыңыз. Оң терминал (+) сыртқа
қарауы керек.
Егер қақпақ дұрыс қосылмаса,
батарея бөлімінің қақпағы дұрыс
жабылмауы мүмкін.
Қақпақты қайтадан бұрап алмас
бұрын оның дұрыс орналасқанын
тексеріңіз.
1. Қақпақты ұстағышқа сырғып
кіретіндей етіп қайтадан ұстағышқа
салыңыз.
2. Қақпақты тұтқаға басыңыз.
Бұрандалы тығыздағыштар мен
бұрандаларды кері ретпен
орналастырыңыз.
324

kk - -
Ақауларды жою
Көптеген ақаулар мен мәселелерді оңай түзетуге болады. Көп жағдайда
клиенттерге қызмет көрсету бөліміне хабарласпай-ақ уақыт пен ақша
үнемдеуіңізге болады.
Ақауларды өз бетінше түзетуге көмектесетін қосымша ақпаратты
мына сілтеме бойынша табуға болады: https://shop.miele.kz/kz/.
Мәселе Себебі мен шешімі
Конфорка панелінде
Пісіру алаңы/
ыдыссенсоры/
дисплейі көрсетеді.
Батареялардың заряд күйі өте төмен,оларды жақын
арада ауыстыру қажет болады.
Батареялар таусылған кезде, оларды
ауыстырыңыз ("Тазалау және күту –
Батареяларды ауыстыру" бөлімін қараңыз).
Осы пайдалану
нұсқауларында
көрсетілмеген
хабарлама плитадағы
Пісіру алаңы/
ыдыссенсорда/
дисплейде көрсетіледі.
Конфорка панелі функцияны орындайды немесе
мәселе туралы хабарлайды.
Пайдалану немесе ақаулықтарды жою үшін
қажетті ақпаратты конфорка панелін пайдалану
және орнату жөніндегі тиісті нұсқаулықтан таба
аласыз.
Ыдысты пайдалануға
беруге болмайды.
MSense ыдысы пайдалануға берілгенін тексеріңіз.
Конфорка панеліне ыдыстың максималды саны
қосылғанын тексеріңіз. Қосылған ыдыстардың
максималды санын конфорка панеліні пайдалану
және орнату жөніндегі нұсқаулықтан табуға
болады.
325

kk - -
Мәселе Себебі мен шешімі
Сенсорлық басқару
элементтері жанбайды
Ыдыс энергия үнемдеу режимінде.
Жарықтандырылмаған сенсорлық басқару
элементтерінің бірін түртіңіз.
Барлық сенсорлық басқару элементтері жанады.
Ыдыс қосылмаған.
Ыдысты қосыңыз ("Жұмыс – MSense ыдысы іске
қосу" бөлімін қараңыз).
Ыдыс дұрыс пайдалануға берілмеген.
Ыдысты пайдалануға беріңіз (Конфорка панелін
пайдалану және орнату жөніндегі нұсқаулықтың
"Іске қосу" бөлімін қараңыз).
Батареялар таусылған.
Батареяларды ауыстырыңыз ("Тазалау және күту
– Батареяларды ауыстыру" бөлімін қараңыз).
Қуырғаннан кейінгі
тағамның көрінісіне,
мысалы, қуыру
уақытына
қанағаттанбағансыз
Қыздыру фаза аяқталғанға дейін ыдысқа тағам
қосылды.
Егер бағдарламада қыздыру фаза болса
("Бағдарламалар" бөлімін қараңыз), тағамды
қыздыру фаза аяқталғаннан кейін ғана ыдысқа
қосуға болады.
Табада қуыру I, II және III бағдарламалары үшін
мақсатты температуралар қолайлы емес.
Табада қуыру I, II және III бағдарламаларының
мақсатты температураларын өзгертіңіз. Толық
нұсқауларды конфорка панелін пайдалану және
орнату нұсқауларының "Параметрлерді реттеу"
бөлімінен таба аласыз.
Орнату алаңының биіктігіне арналған параметрлер
конфорка панеліне сәйкес келмейді.
Орнату алаңының биіктігін біліңіз.
Плитадағы орнату алаңының биіктігін реттеңіз
(конфорка панелінің пайдалану және орнату
нұсқауларының "Параметрлерді реттеу" бөлімін
қараңыз).
326

kk
Тұтынушыларға қызмет
көрсету бөлімі
Ақауларды өз бетіңізше түзетуге
көмектесетін ақпарат пен Miele
қосалқы бөлшектері туралы
ақпаратты www.miele.kz/service
сайтынан табуға болады.
Ақаулық шыққан жағдайда
хабарласу
Өзіңіз жөндей алмайтын ақаулық
орын алған жағдайда Miele дилеріне
немесе Miele клиенттерге қызмет
көрсету бөліміне хабарласыңыз.
Miele клиенттерге қызмет көрсету
бөлімінің қоңырауына тапсырыс
бере аласыз, ол үшін
www.miele.com/service сайтына
кіріңіз.
Miele клиенттерге қызмет көрсету
бөлімінің байланыс ақпаратын осы
құжаттың соңынан таба аласыз.
Miele клиенттерге қызмет көрсету
бөліміне хабарласқанда
құрылғыңыздың модель
идентификаторын және сериялық
нөмірін (SN) айтыңыз. Бұл ақпаратты
деректер тақтайшасынан таба аласыз.
Тасымалдау шарттары
Аспапты қаптамада көрсетілген
манипуляциялық белгілеріне сәйкес
тасымалдау керек. Тиеу-түсіру
жұмыстары кезінде аспапты соққы
жүктемелеріне ұшыратуға жол
берілмейді.
Сақтау шарттары
Аспапты құрғақ және таза бөлмеде,
+5-тен +35°C-қа дейінгі
температурада, тікелей күн сәулесінің
әсеріне ұшыратпай сақтау керек.
Техникалық сипаттамалары
Кернеуі: 220 В - 240 B
Жиілігі: 50-60 Гц
Ток тұтыну: 1,4 А
Сақтандырғыш: 10А инерциялық
Энергия тиімділігі класы А
Жалпы көлем: 362 л.
Сақтау мерзімі белгіленбеген
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 10
жыл
Өндірілген күні
Өндірілген күні типтік тақтайшада ай/
жыл форматында көрсетілген.
Техникалық деректер
Техникалық деректер
ISM
диапазонының
жиілігі
2,400GHz –
2,4835GHz
RFID/NFC жиілігі 13,56 Mhz
RFID/NFC
тасымалдау
қуаты
Пассивті
BTLE тасымалдау
қуаты
≤ 10mW
327

ko -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
() .
.
.
. ,
.
, ,
. .
(“
” ).
.
.
/ .
.
.
.
.
.
.
(: )
.
.
328

ko -
,
.
.
.
.
/ (
) .
/
.
.
.
.
.
. .
329

ko
.
.
.
.
,
.
.
.
,
.
.
,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
(Pb), (Cd) (Hg)
.
3E&G+J
.
,
.
330

ko - -
a
b
c
d
e
f
g
“” “” .
331

ko
-
-
-
.
M Sense
.
, .
.
.
/ I, II, III
.
“
” .
“”
.
WiFi
. WiFi
. WiFI
.
WiFI
.
WiFI
.
WiFi ,
.
*
.
-
-
-
(WiFI
).
Miele , Apple App Store
®
,
Google Play Store™
.
* Miele & Cie. KG
.
.
.
.
,
.
332

ko
QR
.
M Sense
- .
- .
10
. 11
.
.
6 .
.
.
/
.
-
.
-
.
.
.
M Sense
.
.
“Miele”
1cm
.
5
.
.
.
.
.
M Sense
(“ ”
).
.
,
.
10
.
: >1
: 10 /
.
/
.
333

ko
: 1
: 10
/ .
/
.
.
/
.
M Sense
.
.
“ –
M Sense ”
.
M Sense
.
.
.
.
10 .
.
/
I , II
III
“”
.
(“ –
M Sense ” ).
(“”
).
.
.
.
.
.
5
.
.
.
.
: ( )
(
):
– / I
– / II, III
.
/ I, II, III
.
250ml
(
).
.
.
.
5
.
.
334

ko
: /
.
.
.
5 .
.
.
,
.
.
.
/
.
.
.
. /
.
/
I
.
( 150°C)
.
.
/ I
.
.
.
“ ”
.
/
II
.
( 190°C)
.
.
/ II
.
.
.
“ ”
.
/
III
/
.
( 210°C)
.
335

ko
/ III
.
.
.
“ ”
.
336

ko - -
M Sense
1
: / III ,
:
(
)
/ I
/ II
/ III
/ I
: / II ,
:
/ I
/ II
/ II
/ I
/ II
/ II
/ I
/ II
/ III
/ II
: / I ,
:
/ II
/ I
/ III
337

ko - -
1
/ II
/ I
/ I
/ II
/ I
/ II
/ III
/ / I
/ I
/ I
/ II
: / I ,
:
/ I
/ II
.
. .
.
1
.
.
338

ko
M Sense
.
.
.
.
.
.
/
/
.
(PH 2)
2(CR2477W)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
339

ko
.
2 .
(+)
.
.
.
1.
.
2. .
.
340

ko - -
.
.
www.miele.de/support/
customer-assistance .
/
.
.
(“ –
” ).
/
.
.
.
M Sense
.
.
.
.
.
.
.
.
(“ –M Sense ” ).
.
(
“” ).
.
(“ –
” ).
.
.
.
341

ko - -
/
(
:
)
.
.
(“” )
.
/ I, II III
.
/ I, II III
.
“ ” .
.
.
(
“ ” ).
342

ko
www.miele.com/
service .
.
www.miele.com/service
.
.
(SN)
.
.
ISM 2,400GHz –
2,4835GHz
RFID/NFC 13,56 Mhz
RFID/NFC
BTLE ≤ 10mW
343

lt - Saugos nurodymai ir įspėjimai
Prieš pirmąjį paleidimą būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją.
Taip apsisaugosite patys ir išvengsite prietaiso pažeidimų.
Akumuliatorių baterijas galima praryti. Įsitikinkite, kad naujų ir (ar-
ba) panaudotų akumuliatorių baterijų nebus galimybės praryti. Aku-
muliatorių baterijas laikykite atokiau nuo vaikų.
Pakeitę baterijas saugiai uždarykite baterijų skyrių. Atsargines bate-
rijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Naudokite tik nepažeistas baterijas. Nedelsiant pakeiskite sugadin-
tas baterijas.
Akumuliatorių baterijų negalima trumpai sujungti arba mesti į ugnį.
Jei įtariate, kad nurijote akumuliatoriaus bateriją, nedelsdami kreip-
kitės į skubiosios pagalbos skyrių. Neduokite vaikui nieko valgyti ar
gerti ir neskatinkite jo vemti.
“M Sense” maisto ruošimo indai skirti naudoti tik su “M Sense”
maisto ruošimo indams pritaikytomis kaitlentėmis.
Negalima gruzdinti maisto ruošimo induose.
Laikykitės jūsų “M Sense” maisto ruošimo indams pritaikytos kait-
lentės naudojimo ir montavimo instrukcijos. Joje rasite daugiau infor-
macijos apie tai, kaip naudoti maisto ruošimo indus. Jei maisto ruoši-
mo indų naudojimo ir montavimo instrukcijoje nenurodyta kitaip, ga-
lioja jūsų “M Sense” maisto ruošimo indams pritaikytos kaitlentės
naudojimo ir montavimo instrukcijoje pateikti nurodymai.
Maisto ruošimo indus naudokite tik patiekalams/maistui kepti ir
troškinti įprastoje buitinėje aplinkoje. Bet koks kitas naudojimas yra
draudžiamas.
Prieš pirmąjį naudojimą maisto ruošimo indus reikia išplauti naudo-
jant indų ploviklį (žr. skirsnį “Valymas ir priežiūra”).
Jei norite perkelti puodą, jo nestumkite.
Maisto ruošimo indus rekomenduojame naudoti tik susietu režimu,
kad galėtumėte naudotis visomis maisto ruošimo indų funkcijomis.
Jei ant vienos kaitlentės vienu metu naudojate kelis maisto ruošimo
indus, įsitikinkite, kad indai susieti su atitinkama padėtimi susijusio
maisto ruošimo indo ir (arba) kepimo zonos valdikliu.
Kol vyksta maisto ruošimo procesas, pasirūpinkite tinkamu vėdini-
mu.
Dėl labai aukštos temperatūros aliejus gali pradėti skleisti dūmus
arba užsidegti. Niekada nepalikite keptuvės ant kaitlentės be priežiū-
ros.
344

lt - Saugos nurodymai ir įspėjimai
Naudokite tik tuos riebalus ir aliejų, kuriuos galima kaitinti iki aukš-
tos temperatūros. Niekada negesinkite aliejaus sukelto gaisro vande-
niu. Aliejaus sukeltam gaisrui gesinti naudokite priešgaisrinę antklodę
arba atitinkamą dangtį.
Rankenos įkaista veikiamos tiesioginio karščio (pvz., maisto ruoši-
mo indų atiduodamos šilumos). Jeigu tenka liesti įkaitusias rankenas,
mūvėkite pirštines arba naudokite puodkėles.
Jei ant maisto ruošimo indų uždedate dangčius, kad pakeistumėte
oro išleidimo angą, įsitikinkite, kad garai nepasiektų rankenų ar maisto
ruošimo indų elektronikos. Rankenos ir elektronika gali perkaisti ir būti
pažeisti.
Dėl nesandarumo gali būti pažeista elektronika. Keisdami baterijas
įsitikinkite, kad sandarikliai ant maisto ruošimo indų yra nepažeisti ir
(arba) teisingai pritvirtinti.
Naudodami kepimo programas maisto produktą visada dėkite tik
įkaitinimo fazės pabaigoje (mygtukas nustoja mirksėti ir pasigirsta sig-
nalas).
Jei maisto produktą įdėsite nepasibaigus įkaitinimo fazei, gali pablo-
gėti kepimo rezultatas.
Maisto ruošimo indams plauti nenaudokite kietų arba smailių daik-
tų. Galite pažeisti nelimpančią dangą. Mes rekomenduojame naudoti
silikoninius arba minkštos medienos virtuvės reikmenis. Medinių vir-
tuvės reikmenų per stipriai nespauskite prie nelimpančios dangos.
Jei rankenos prisukamos varžtais, prieš kiekvieną naudojimą patik-
rinkite, ar varžtinė jungtis tvirta. Jei reikia, priveržkite varžtus.
345

lt
Tvarumas ir aplinkos apsauga
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė, skirta prietaiso gabenimui, ap-
saugo jį nuo pažeidimų gabenant. Paka-
vimo medžiagos pasirinktos atsižvel-
giant į ekologinį tvarumą ir techninius
utilizavimo veiksnius, jas galima perdirb-
ti.
Grąžinant pakuotę perdirbimui, taupo-
mos žaliavos. Pasinaudokite konkrečių
medžiagų surinkimo punktais ir grąžini-
mo galimybėmis.
Seno prietaiso utilizavimas
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose
naudojamos vertingos medžiagos. Juose
taip pat yra medžiagų, mišinių ir kons-
trukcinių elementų, kurie reikalingi ne-
priekaištingam įrangos veikimui bei sau-
gumui užtikrinti. Patekusios į buitines
atliekas arba naudojamos netinkamai,
šios medžiagos gali pakenkti žmonių
sveikatai ir aplinkai. Senos įrangos jokiu
būdu nemeskite kartu su buitinėmis
atliekomis.
Pristatykite prietaisą į artimiausią ne-
naudojamos elektros ir elektroninės
įrangos nemokamo surinkimo punktą
perdirbimui ir utilizavimui, grąžinkite par-
davėjui arba “Miele”. Prieš pristatydami
seną prietaisą utilizuoti, ištrinkite visus
asmeninius duomenis. Įstatymuose nu-
matyta tvarka esate įpareigotas išimti iš
prietaiso senas baterijas ir akumuliato-
rius, kurių nereikia išardyti. Taip pat gali-
ma išimti ir nepažeisti lempas. Pristaty-
kite juos į specializuotą surinkimo punk-
tą, kur šie yra neatlygintinai surenkami.
Pasirūpinkite, kad išvežti skirta sena
įranga būtų laikoma vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
Senų baterijų ir akumuliatorių grąžini-
mas
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose
naudojamų baterijų ir akumuliatorių ne-
galima šalinti su kitomis buitinėmis
atliekomis. Esate įstatymais įpareigoti
išimti panaudotas prietaiso baterijas bei
akumuliatorius ir pristatyti į specialią ne-
mokamo surinkimo vietą (pvz., pardavi-
mo vietą). Kad išvengtumėte trumpojo
jungimo, metalinius kontaktus apvynio-
kite izoliacine juosta. Baterijose ir aku-
muliatoriuose gali būti medžiagų, kurios
pavojingos žmonių sveikatai ir aplinkai.
Daugiau informacijos suteiks baterijų ar-
ba akumuliatoriaus ženklinimas, pvz., li-
čio jonų pažymėti “Li-ion”. Perbrauktas
atliekų konteinerio simbolis reiškia, kad
baterijų arba akumuliatorių jokiu būdu
negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Taip pat raginame atkreipti
dėmesį į šiuos dalykus: jeigu ant per-
braukto atliekų konteinerio pavaizduotas
vienas arba keletas iš pateiktų cheminių
elementų ženklų, vadinasi, sudėtyje yra
švino (Pb), kadmio (Cd) ir (arba) gyvsi-
dabrio (Hg).
3E&G+J
Senose baterijose ir akumuliatoriuose
yra svarbių žaliavų, kurios gali būti per-
dirbamos. Atskiras baterijų ir akumulia-
torių atliekų surinkimas palengvina jų
apdorojimą ir perdirbimą.
346

lt - -
Susipažinimas
Valdymo ir indikacijos elementai
a
Būsenos rodmuo
b
MygtukasMaisto ruošimo indoįj./išj.
c
MygtukasTroškinimas
d
MygtukasKepimas I
e
MygtukasKepimas II
f
MygtukasKepimas III
g
MygtukasNuotolinis patvirtinimas
Daugiau informacijos žr. skyriaus “Susipažinimas” skirsnį “Tinklo ryšys”.
347

lt - -
Būsenos rodmuo
Rodmuo Reikšmė
Mirksi balta spalva - Maisto ruošimo indai parengti įjungti pirmą kartą.
- Maisto ruošimo indai laukia kaitlentės patvirtinimo.
- Kaitlentė buvo išjungta.
Mirksi raudona spalva Programa buvo nutraukta.
2 kartus sumirksi rau-
dona spalva
Baterijų įkrovos būklė yra kritinė, todėl jas reikės netru-
kus pakeisti.
348

lt
Specialiosios funkcijos
Programos
Kaitlentė automatiškai reguliuoja maisto
ruošimo indų kaitinimo galią, naudoda-
ma maisto ruošimo indų programas. Tai
reiškia, kad temperatūra visada išlieka
pastovi. Optimali su maisto produktais
susijusi temperatūra pasiekiama ir palai-
koma programomis be rankinio reguliavi-
mo.
Kai kuriose programose tam reikalinga
įkaitinimo fazė.
Galima keisti I, II ir III kepimo programų
tikslinę temperatūrą. Išsamią instrukciją
rasite savo kaitlentės naudojimo ir mon-
tavimo instrukcijos skyriuje “Nustatymų
pritaikymas”.
Daugiau informacijos apie programas ir
lentelę su maisto produktų bei susijusių
programų pavyzdžiais rasite skyriuje
“Programos”.
Jungimas į tinklą
Jūsų kaitlentėje yra integruotas vietinio
belaidžio tinklo modulis. Kaitlentę gali-
ma jungti prie namų interneto tinklo arba
tik prie jūsų “Miele” gartraukio. Belai-
džio ryšio tinklas leidžia naudotis
“Miele” programėle mobiliajame įrengi-
nyje.
Kai kaitlentė prijungiama per belaidžio
ryšio tinklą, ryšys automatiškai atkuria-
mas kiekvieną kartą, kai ją vėl įjungiate.
Užtikrinkite, kad kaitlentės pastatymo
vietoje belaidžio ryšio signalas būtų
pakankamai stiprus.
Kaitlentę prijungus prie belaidžio ryšio
tinklo (“Wi-Fi”), padidėja energijos są-
naudos, net tada, kai kaitlentė yra iš-
jungta.
Išmaniosios papildomos funkcijos per
“Miele” programėlę*
Prisijungę prie tinklo per “Miele” progra-
mėlę galėsite naudotis daugybe išma-
niųjų papildomų funkcijų, pvz.:
- Atsisiųsti būsenos informaciją
- Naudotis papildomomis naudingomis
funkcijomis
- Atnaujindami programinę įrangą, mais-
to ruošimo indai visada bus aukščiau-
sio “Miele” technologinio lygio (galima
tik naudojant belaidžio ryšio tinklą)
Daugiau informacijos apie išmaniąsias
papildomas funkcijas rasite “Miele” in-
terneto svetainėje, “Apple AppStore
®
”
arba “Google Play Store™”.
*Papildomas skaitmeninis
“Miele & Cie. KG” pasiūlymas. Funkci-
jos gali skirtis, atsižvelgiant į modelį ir
šalį. “Miele” programėlėje turite sutikti
su “Miele” skaitmeninių produktų ir
paslaugų bendrosiomis prekybos ir
paslaugų teikimo sąlygomis bei priva-
tumo politika. “Miele” pasilieka teisę
bet kuriuo metu pakeisti arba nutraukti
skaitmeninių pasiūlymų teikimą.
Papildomai įsigyjami priedai
“Miele” internetinėje parduotuvėje,
“Miele” klientų aptarnavimo skyriuje ar-
ba iš “Miele” prekybos partnerio galite
įsigyti specialiai keptuvei pritaikytų ga-
minių, pvz., dangtį ir ploviklį.
Į “Miele” interneto parduotuvę pateksite
nuskaitę QRkodą:
349

lt
Pirmasis paleidimas
Maisto ruošimo indų naudojimo pra-
džia
- Maisto ruošimo indai yra drungni.
- Maisto ruošimo indas yra tuščias.
Kaitlentės pastatymo aukščio nustaty-
mas
Gamykloje nustatytas pastatymo aukš-
tis yra 0–1800m virš jūros lygio. Tiks-
lesnis nustatymas pagerina maisto ruo-
šimo su jūsų indais rezultatus. Tikslų pa-
statymo aukštį galima nustatyti iki
300metrų.
Pasiteiraukite apie pastatymo vietos
aukštį.
Nustatykite pastatymo aukštį kaitlen-
tėje (žr. kaitlentės naudojimo ir mon-
tavimo instrukcijos skyrių “Nustatymų
pritaikymas”).
Rodmens NFC simbolis aktyvini-
mas
Pirmuosius 20 kartų įjungus kaitlentę
automatiškai suaktyvinamas rodmuo
NFC simbolis. Kai įjungsite kaitlentę
21-ąjį kartą, rodmenį NFC simbolis
turėsite aktyvinti rankiniu būdu.
Išjunkite kaitlentę.
Kaitlentės įj./išj. lieskite apie 6 se-
kundes. Kaitlentės rodmenyje atgal
skaičiuojamos sekundės.
Kaitlentės rodmenyje rodoma .
Kaitviečių rodmenys/maisto ruošimo
indų rodmenys pateikiami šie duome-
nys:
- ir skaičius rodo pasirinktą spartųjį
parametrą
- atsižvelgiant į modelį:
ir skaičius nurodo pasirinkto spar-
čiojo parametro pasirinktą kodą
Kiti mygtukai šviečia.
Rodmuo NFC simbolis šviečia ryš-
kiai.
Maisto ruošimo indų susiejimas
Rodmuo NFC simbolis yra aktyvin-
tas.
Įjunkite maisto ruošimo indą.
Būsenos rodmuo mirksi balta spalva.
Visi maisto ruošimo indo mygtukai yra
apšviesti.
Ant keptuvės rankenos esantį “Miele”
įspaudą pasukite iš dešinės į kairę
maždaug 1cm aukštyje virš apšviesto
kaitlentės rodmens NFC simbo-
lis.
Kaitlentės rodmenyje maždaug 5 sekun-
des rodoma .
Būsenos rodmuo daugiau nebešviečia.
Visi maisto ruošimo indo mygtukai yra
apšviesti.
Maisto ruošimo indas susietas su kait-
lente.
Kol rodmuo NFC simbolis šviečia, su
kaitlente galima susieti kitus maisto ruo-
šimo indus. Didžiausias susietų maisto
350

lt
ruošimo indų skaičius nurodytas kaitlen-
tės naudojimo ir montavimo instrukcijo-
je.
Susieję norimus maisto ruošimo in-
dus, palieskite Kaitlentės įj./išj.
Valdymas
Valdymo saugos nurodymai
Garai, išsiskiriantys pro dangty-
je esančią garų išleidimo angą,
gali pažeisti valdymo ir indika-
cinius elementus.
Pasukite dangčio angą tolyn
nuo valdymo ir rodymo elemen-
tų.
Maisto ruošimo indo įjungimas
Maisto ruošimo indo įjungimas ant
kaitlentės su daugiau nei vienu slanki-
kliu
Maisto ruošimo indas yra susietas su
“M Sense” maisto ruošimo indams pri-
taikyta kaitlente (žr. skyrių “Pirmasis
paleidimas”).
Pastatykite ant kaitlentės maisto ruo-
šimo indą.
Kai kaitlentė išjungta, palieskite
Kaitlentės įj./išj..
Per 10 sekundžių palieskite Maisto
ruošimo indoįj./išj.
Mirksi visi OK su maisto ruošimo in-
dais.
Ant kaitlentės: per 10 sekundžių pa-
lieskite OK, kuris priklauso įjung-
tam “M Sense” maisto ruošimo indui.
Visi maisto ruošimo indo mygtukai yra
apšviesti.
Susijusiame Kaitvietės rodmuo/maisto
ruošimo indo rodmuo rodoma .
Maisto ruošimo indų įjungimas ant
kaitlentės su slankikliu
Maisto ruošimo indas yra susietas su
“M Sense” maisto ruošimo indams pri-
taikyta kaitlente (žr. skyrių “Pirmasis
paleidimas”).
Pastatykite ant kaitlentės maisto ruo-
šimo indą.
Kai kaitlentė išjungta, palieskite
Kaitlentės įj./išj..
Per 10 sekundžių palieskite Maisto
ruošimo indoįj./išj.
Rodmenys su uždėtais maisto ruošimo
indais šviečia.
Ant kaitlentės: per 10 sekundžių pa-
lieskite maisto ruošimo indo rodmenį,
priklausantį įjungtam “M Sense”
maisto ruošimo indui.
Ryškiai šviečia susijusio maisto ruošimo
indo Maisto ruošimo indo rodmuo. Kitų
maisto ruošimo indų rodmenys yra pri-
temdyti.
Palieskite kaitlentės OK.
Visi maisto ruošimo indo mygtukai yra
apšviesti.
Susijusiame maisto ruošimo indo ro-
dmenyje rodoma .
Įjunkite kelis maisto ruošimo indus
Ant vienos kaitlentės vienu metu galima
naudoti kelis maisto ruošimo indus.
Maisto ruošimo indai turi būti įjungiami
vienas po kito.
Norėdami įjungti kitus maisto ruošimo
indus, elkitės taip, kaip aprašyta sky-
riaus “Valdymas” skirsnyje “Maisto
ruošimo indo įjungimas”.
351

lt
Maisto ruošimo indo išjungimas
Maisto ruošimo indo išjungimas
Palieskite Maisto ruošimo in-
doįj./išj.
Būsenos rodmuo daugiau nebešviečia.
Maisto ruošimo indas išjungtas.
Maisto ruošimo indo ir kaitlentės iš-
jungimas
Palieskite Kaitlentės įj./išj.
Maždaug 10 sekundžių mirksi būsenos
rodmuo.
Kaitlentė ir maisto ruošimo indas yra iš-
jungti.
Programų “Kepimas I,II arba
III” aktyvinimas
Kuri programa yra labiausiai tinkama jū-
sų maisto produktams, nurodyta skyriu-
je “Programos”.
Maisto ruošimo indas yra įjungtas (žr.
skyriaus “Valdymas” skirsnį “Maisto
ruošimo indo įjungimas”).
Į maisto ruošimo indą įpilkite maisti-
nių riebalų arba aliejaus, kurių dūmų
temperatūra atitinka nustatytą tempe-
ratūrą (žr. skyrių “Programos”).
Palieskite norimos programos mygtu-
ką.
Jei maisto produktą įdėsite nepasibai-
gus kepimo programos įkaitinimo
fazei, gali pablogėti kepimo rezulta-
tas.
Maisto produktą visada dėkite tik pa-
sibaigus įkaitinimo fazei.
Programos turi įkaitinimo fazę. Jei mais-
to ruošimo indas nepasiekė nustatytos
temperatūros, prasideda įkaitinimo fazė.
Pasirinktos programos mygtukas iki įkai-
tinimo fazės pabaigos mirksi ryškia spal-
va. Kiti mygtukai yra pritemdyti.
Maždaug po 5 sekundžių pradeda mirk-
sėti pasirinktos programos mygtukas, ki-
ti mygtukai nebešviečia.
Valdymo ir indikaciniai elementai veikia
energijos taupymo režimu.
Jei pasirinktos programos mygtukas
šviečia nepertraukiamai, o iš kaitlentės
girdisi garsinis signalas, įkaitinimo fazė
yra baigta.
Įdėkite maisto produktą į maisto ruo-
šimo indą.
Jei kepimo rezultatas jus tenkina, už-
baikite kepimo procesą. Kaip pagalbą
galite naudoti kaitlentės laiko funkci-
jas.
Patarimas: Jei apkepinamus maisto
produktus norite pagardinti tirštais
maisto produktais, pavyzdžiui, trintais
pomidorais, apkepintus maisto produk-
tus prieš tai praskieskite, pvz., vandeniu
arba sultiniu.
Lėto troškinimo programos aktyvi-
nimas
Maisto ruošimo indas užbaigė I, II arba
III kepimo programos įkaitinimo fazę.
Kad troškinimo procesas vyktų sklan-
džiai, įpilkite ne mažiau kaip 250ml ne
per tiršto skysčio.
Palieskite Troškinimas ir nejudinki-
te keptuvės bent 30 sekundžių.
Ryškiai šviečia Troškinimas. Kiti
mygtukai yra pritemdyti.
Maždaug po 5 sekundžių mygtukas
Troškinimas pradeda šviesti neper-
traukiamai, kiti mygtukai nebešviečia.
Valdymo ir indikaciniai elementai veikia
energijos taupymo režimu.
352

lt
Jei lėto troškinimo rezultatas jus tenki-
na, užbaikite troškinimo procesą. Kaip
pagalbą galite naudoti kaitlentės laiko
pasirinkimo funkcijas.
Patarimas: Norėdami užvirti didelį kiekį
skysčio, naudokite tą patį kepimo lygį.
Aktyvinkite lėtą troškinimą.
Programos nutraukimas
Programa yra aktyvinta.
Ilgai lieskite (>2 sekundes) aktyvintos
programos mygtuką.
Programa buvo nutraukta.
Visi maisto ruošimo indo mygtukai yra
apšviesti.
Kaitvietės rodmuo/maisto ruošimo in-
do rodmuo rodoma .
Energijos taupymo režimo valdymo ir
indikacijos elementams išjungimas
Palieskite vieną iš neapšviestų valdy-
mo ir indikacijos elementų.
Valdymo ir indikacijos elementų energi-
jos taupymo režimas išjungiamas maž-
daug 5 sekundėms.
Pasirinktos programos mygtukas ryškiai
įsižiebia. Kiti mygtukai šviečia pritemdy-
tai.
Specialios kaitlentės funkcijos
Specialių kaitlentės funkcijų aktyvini-
mas
Su “M Sense”maisto ruošimo indu ga-
lėsite išnaudoti visas specialias savo
“Miele” kaitlentės funkcijas, jei kaitlen-
tės naudojimo ir montavimo instrukcijo-
je nenurodyta kitaip.
Aktyvinkite savo maisto ruošimo indo
programą.
Aktyvinkite norimą specialią funkciją
savo “Miele” kaitlentėje.
Kaitvietės rodmuo/maisto ruošimo in-
do rodmuo rodomas su atitinkamu
specialios funkcijos rodiniu.
Specialiosios kaitlentės funkcijos iš-
jungimas
Išjunkite specialią kaitlentės funkciją.
Specialioji funkcija išjungta. “M Sen-
se”maisto ruošimo indo asistentas ak-
tyvintas.
Programos
Troškinimas
Ši programa tinkama maistui gaminti ant
mažos ugnies arba padažui garinti. Pro-
gramą galima nustatyti pasibaigus kepi-
mo procesui.
Kepimas I
Programa tinka visiems maisto produk-
tams, kurie ruošiami žemoje kepimo
temperatūroje.
Programa kaip galima greičiau įkaitina
maisto ruošimo indą iki tikslinės tempe-
ratūros (gamyklinis nustatymas 150°C).
Įkaitinimo fazės pabaigoje galima sudėti
maisto produktus.
Jei maisto produktą įdėsite nepasibai-
gus kepimo I programos įkaitini-
mo fazei, gali pablogėti kepimo rezul-
tatas.
Maisto produktą visada dėkite tik pa-
sibaigus įkaitinimo fazei.
Galite keisti tikslinę temperatūrą. Išsa-
mią instrukciją rasite savo kaitlentės
naudojimo ir montavimo instrukcijos
skyriuje “Nustatymų pritaikymas”.
353

lt
Kepimas II
Ši programa tinka maisto produktams,
kurie ruošiami vidutinėje kepimo tempe-
ratūroje.
Programa kaip galima greičiau įkaitina
maisto ruošimo indą iki tikslinės tempe-
ratūros (gamyklinis nustatymas 190°C).
Įkaitinimo fazės pabaigoje galima sudėti
maisto produktus.
Jei maisto produktą įdėsite nepasibai-
gus kepimo II programos įkaitini-
mo fazei, gali pablogėti kepimo rezul-
tatas.
Maisto produktą visada dėkite tik pa-
sibaigus įkaitinimo fazei.
Galite keisti tikslinę temperatūrą. Išsa-
mią instrukciją rasite savo kaitlentės
naudojimo ir montavimo instrukcijos
skyriuje “Nustatymų pritaikymas”.
Kepimas III
Programa tinka trumpai karštai kepant ir
(arba) intensyviai kepant aukštoje tem-
peratūroje.
Programa kaip galima greičiau įkaitina
maisto ruošimo indą iki tikslinės tempe-
ratūros (gamyklinis nustatymas 210°C).
Jei maisto produktą įdėsite nepasibai-
gus kepimo III programos įkaitini-
mo fazei, gali pablogėti kepimo rezul-
tatas.
Maisto produktą visada dėkite tik pa-
sibaigus įkaitinimo fazei.
Galite keisti tikslinę temperatūrą. Išsa-
mią instrukciją rasite savo kaitlentės
naudojimo ir montavimo instrukcijos
skyriuje “Nustatymų pritaikymas”.
354

lt - -
Maisto produktai ir maisto ruošimo indo programos
Maisto produktai Programa
1
Dangtis
Mėsa
Bolonijos padažas Apkepinimas: kepimas
III,
troškinimas padaže: lėtas
troškinimas
–
Kepamosios dešrelės, žalios Kepimas I
Kepamosios dešrelės, apvirtos Kepimas II
Mėsa, didelis kiekis Kepimas III –
Maltinukai Kepimas I
Pjaustytos mėsos patiekalai Apkepinimas: kepimas
II,
troškinimas padaže: lėtas
troškinimas
–
Viščiuko krūtinėlė, visa Kepimas I
Maltos mėsos apkepas Kepimas II
Pjausnys Kepimas II –
Lašinių lydymas Kepimas I
Kepsnys Kepimas II –
Žuvis
Žuvies išpjova Kepimas II
Žuvis, visa Kepimas I
Krevetės Kepimas II
Garnyrai
Apkeptos virtos bulvės Kepimas III
Keptos nevirtos bulvės Kepimas II
Rizotas Apkepinimas: kepimas
I,
troškinimas sultinyje: lėtas
troškinimas
–
Bulvių tortilija iš žalių bulvių Kepimas II
355

lt - -
Maisto produktai Programa
1
Dangtis
Daržovės
Daržovės, troškintos Kepimas I
Daržovės, apkepinamas didelis kiekis Kepimas III –
Bulviniai blynai Kepimas II –
Svogūnai svieste Kepimas I
Saldieji patiekalai
Prancūziški lietiniai Kepimas I
Karamelė Kepimas II
Blynai Kepimas I
Lietiniai Kepimas II
Spragėsiai Kepimas III
Kita
Kepimas svieste Kepimas I
Omletas Kepimas I
Kiaušinienė Kepimas I
Sėklos, apskrudinimas be riebalų Kepimas II
Padažas su pakepintais miltais Apkepimas: kepimas I,
padažas: lėtas troškini-
mas
Padažo sutirštinimas Lėtas troškinimas –
Keptas kiaušinis Kepimas I
Šaldyti keptuvėje ruošiami patiekalai Kepimas II
Norint, kad pavyktų, reikalingas dangtis.
Rekomenduojama naudoti dangtį. Jis apsisaugos nuo bereikalingo šilumos praradimo.
– Norint, kad pavyktų, nenaudoti dangčio.
1
Programos yra tik pavyzdžiai, pagrįsti gamykliniais programų nustatymais. Atitinkamai pagal
savo pomėgius galite naudoti kitas programas arba keisti programos nustatymus. Daugiau in-
formacijos apie programas, pvz., taikymo sritis ir programos eigą, rasite skyriuje “Programos”.
Kepimo programose dėkite maisto produktą tik įkaitinimo fazės pabaigoje.
356

lt
Pravartu žinoti
Naudoti maisto ruošimo indai
Jei maisto ruošimo indus utilizuojate,
parduodate, skolinate arba naudojate jau
panaudotus maisto ruošimo indus, ne-
reikia atkurti arba ištrinti jokių maisto
ruošimo indų ar kaitlentės nustatymų.
Valymas ir priežiūra
Maisto ruošimo indų plovimas
Maisto ruošimo indą galima plauti in-
daplovėje. Rekomenduojame plauti ran-
komis, kad nepasikeistų plastiko spalva.
Panaudotus maisto ruošimo indus išva-
lykite sudrėkinta šluoste arba išplaukite
šiltame vandenyje minkšta kempinėle.
Vadovaukitės ploviklio gamintojo nuro-
dymais.
Nenaudokite šveitimo priemonių.
Prieš plaudami pašalinkite visus ploviklio
likučius, pvz., po tekančiu vandeniu.
Baterijų keitimo laikas
Baterijų keitimo laikas rodomas:
- Būsenos rodmuo 2 kartus sumirksi
raudona spalva.
- rodomas Kaitvietės rod-
muo/maisto ruošimo indo rodmuo
Baterijų keitimas
Atsuktuvas (PH 2)
2 baterijos (”Murata” CR2477W arba
”Panasonic” CR2477/BN)
Paruoštas švarus, minkštas ir lygus pa-
statymo paviršius.
Apverskite maisto ruošimo indą, kad
jo apačia būtų nukreipta aukštyn.
Padėkite maisto ruošimo indą ant pa-
statymo paviršiaus.
Iki galo išsukite po rankena esančius
varžtus ir kartu su sandarikliais padė-
kite į šoną.
Įkiškite atsuktuvo antgalį į tuščią varž-
to skylę, esančią arčiausiai keptuvės
pagrindo.
Paspauskite atsuktuvą iš viršaus.
Dangtis išstumiamas.
Suimkite keptuvės kraštą ir apverskite
maisto ruošimo indą taip, kad apatinė
jo dalis būtų nukreipta žemyn.
357

lt
Nuimkite dangtį, patraukdami link
keptuvės krašto.
Išimkite iš dangčio baterijas.
Įdėkite į laikiklius 2 naujas baterijas.
Teigiamas polius (+) turi būti nukreip-
tas į išorę.
Jei dangtis tinkamai neužsifiksuoja,
gali būti netinkamai uždarytas bateri-
jų skyriaus dangtelis.
Prieš prisukdami patikrinkite, ar dang-
tis teisingai uždėtas.
1. Įstumkite dangtį atgal į laikiklį, kad
fiksatorius įslystų į laikiklį.
2. Užspauskite dangtį ant rankenos.
Sraigtinius sandariklius ir varžtus
montuokite atvirkštine tvarka.
358

lt - -
Problemų šalinimas
Daugumą veikimo sutrikimų ir klaidų galite pašalinti savarankiškai. Paprastai tai
padeda sutaupyti laiko ir pinigų, nes nereikia kreiptis į klientų aptarnavimo skyrių.
Daugiau informacijos apie savarankišką veikimo sutrikimų šalinimą
ieškokite: www.miele.lt/support/customer-assistance.
Problema Priežastis ir šalinimas
Kaitlentės Kaitvietės
rodmuo/maisto ruoši-
mo indo rodmuo rodoma
.
Baterijų įkrovos būklė yra kritinė, todėl jas reikės netru-
kus pakeisti.
Jei baterijos išsikrovė, pakeiskite jas (žr. skyriaus “Va-
lymas ir priežiūra” skirsnį “Baterijų keitimas”).
Kaitlentės rodmuo mirksi
pakaitomis su ir ,
kaitlentė ir maisto ruoši-
mo indas išsijungia.
Nutrūko ryšys tarp maisto ruošimo indo ir kaitlentės.
Įjunkite kaitlentę (žr. skyriaus “Valdymas” skirsnį
“Maisto ruošimo indo įjungimas”).
Jei kaitlentėje vėl rodoma , pabandykite ant
kaitlentės įjungti kitus “M Sense” maisto ruošimo in-
dus.
Susisiekite su “Miele” klientų aptarnavimo skyriumi.
Kaitlentės Kaitvietės
rodmuo/maisto ruoši-
mo indo rodmuo rodo-
mas šioje naudojimo ins-
trukcijoje neparodytas
pranešimas.
Kaitlentė atlieka funkciją arba praneša apie problemą.
Reikalingą informaciją apie veikimą arba trikčių šali-
nimą rasite atitinkamose kaitlentės naudojimo ir
montavimo instrukcijose.
Nepavyksta įjungti mais-
to ruošimo indo.
Patikrinkite, ar “M Sense” maisto ruošimo indas jau
buvo naudojamas.
Patikrinkite, ar su jūsų kaitlente susietas didžiausias
maisto ruošimo indų skaičius. Didžiausias susietų
maisto ruošimo indų skaičius nurodytas kaitlentės
naudojimo ir montavimo instrukcijoje.
359

lt - -
Problema Priežastis ir šalinimas
Mygtukai neapšviesti. Maisto ruošimo indai veikia energijos taupymo režimu.
Palieskite vieną iš neapšviestų mygtukų.
Visi mygtukai apšviečiami.
Maisto ruošimo indas yra neįjungtas.
Įjunkite kaitlentę (žr. skyriaus “Valdymas” skirsnį
“Maisto ruošimo indo įjungimas”).
Maisto ruošimo indas nebuvo tinkamai pradėtas nau-
doti.
Įjunkite maisto ruošimo indą (žr. skyrių “Eksploa-
tacijos pradžia” arba savo kaitlentės naudojimo ir
montavimo instrukciją).
Baterijos iškrautos.
Pakeiskite baterijas (žr. skyriaus “Valymas ir priežiū-
ra” skirsnį “Baterijų keitimas”).
Maisto produktas yra
netolygiai iškeptas arba
pridegęs.
Maisto produktas nėra gerai išmaišytas arba jį reikia
apversti.
Reguliariai maišykite.
Kepinamą maisto produktą reguliariai apverskite ar-
ba maišykite.
Maisto produktui ruošti labiau tinka kita programa.
Pakeiskite programą. Programos pasirinkimo pavyz-
džių rasite programų lentelėje, žr. skyriaus “Progra-
mos”, skirsnį “Maisto produktai ir maisto ruošimo in-
do programos”. Užtikrinkite, kad įkaitinimo fazėje
maisto ruošimo inde nebūtų jokio maisto produkto,
išskyrus aliejų.
Išbandykite kitas programas, kol tapsite patenkinti
rezultatu.
Esate nepatenkinti kepi-
mo rezultatu.
Netinka kepimo programų tikslinės temperatūros.
Pakeiskite kepimo programų tikslines temperatūras.
Išsamią instrukciją rasite savo kaitlentės naudojimo
ir montavimo instrukcijos skyriuje “Nustatymų pritai-
kymas”.
Maisto produktai buvo įdėti į maisto ruošimo indą dar
nepasibaigus kepimo programos įkaitinimo fazei.
Prieš sudėdami maisto produktus į keptuvę palauki-
te, kol baigsis kiekvienos kepimo programos įkaitini-
mo fazė.
360

lt - -
Problema Priežastis ir šalinimas
Nesate patenkinti lėto
troškinimo rezultatu.
Kepimo programą perjungiant į lėto troškinimo progra-
mą, temperatūra per daug nukrito, pvz., dėl įpilto šalto
skysčio.
Pasirinkite Kepimas I, kad keptuvės turinys vėl
užvirtų, paskui vėl aktyvinkite lėtą troškinimą
arba
lėtajam troškinimui naudokite Kepimas I.
Įkaitinimo fazė trunka la-
bai ilgai.
Šiluma išeina, nes neuždėtas dangtis.
Programos įkaitinimo fazės metu naudokite dangtį,
nebent skyriaus “Programos” skirsnyje “Maisto pro-
duktai ir programos” nurodyta kitaip.
Ant kaitlentės sudėti
maisto ruošimo indai ne-
šyla.
Naudojote maisto ruošimo indus ant kaitlentės, kai jie
yra neįjungti.
Įjunkite maisto ruošimo indus ant tos kaitlentės, ant
kurios norite juos naudoti (žr. skyriaus “Valdymas”
skirsnį “Maisto ruošimo indų įjungimas”).
Ant kaitlentės norite
naudoti 2 ar daugiau
maisto ruošimo indų, bet
visi maisto ruošimo indai
išsijungia.
Maisto ruošimo indai nebuvo tinkamai įjungti.
Visada įjunkite maisto ruošimo indus vieną po kito ir
palieskite OK arba Maisto ruošimo indo rodmuo,
po to palieskite įjungto maisto ruošimo indo OK
(žr. skyriaus “Valdymas” skirsnį “Maisto ruošimo in-
dų įjungimas”).
Maisto ruošimo indus
naudojote ant netinka-
mos kaitlentės.
Įjunkite maisto ruošimo indus ant norimos kaitlentės.
Neturite atlikti jokių kitų maisto ruošimo indų arba
kaitlentės nustatymų.
361

lt
Klientų aptarnavimo skyrius
Užėję į www.miele.com/service rasite
informacijos apie savarankišką sutriki-
mų šalinimą, taip pat apie atsargines
“Miele” dalis.
Kontaktai pranešti apie triktis
Jeigu sutrikimų nepavyksta pašalinti sa-
varankiškai, informuokite jums prietaisą
pardavusį pardavėją arba kreipkitės į
“Miele” garantinio aptarnavimo skyrių.
Su “Miele” klientų aptarnavimo skyriu-
mi galima susisiekti internete, adresu
www.miele.com/service.
“Miele” klientų aptarnavimo skyriaus
kontaktiniai duomenys nurodyti šio do-
kumento gale.
Klientų aptarnavimo skyriui reikia nuro-
dyti modelio pavadinimą ir serijos nu-
merį (SN). Abu duomenis galima rasti
vardinėje plokštelėje.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Dažnis ISM daž-
nių juosta
2,400GHz –
2,4835GHz
Dažnis RFID/NFC 13,56 Mhz
Perdavimo galia
RFID/NFC
Būtoji forma
Perdavimo galia
BTLE
≤ 10mW
362

lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi
Obligāti izlasiet lietošanas instrukciju pirms ekspluatācijas uzsāk-
šanas. Tādējādi pasargāsiet sevi un necietīsiet zaudējumus.
Baterijas var norīt. Pārliecinieties, ka jaunas un/vai lietotas baterijas
nevar norīt. Glabājiet baterijas bērniem nepieejamā vietā.
Pēc bateriju nomaiņas aizveriet bateriju nodalījumu drošā veidā.
Rezerves baterijas glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Izmantojiet tikai nebojātas baterijas. Nekavējoties nomainiet bojā-
tas baterijas.
Baterijas nedrīkst savienot īsslēgumā vai mest ugunī.
Ja ir aizdomas, ka ir norīta baterija, nekavējoties dodieties uz neat-
liekamās palīdzības nodaļu. Nedodiet bērnam neko ēst vai dzert un
neizraisiet vemšanu.
M Sense ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti tikai plīts virsmām,
kuras piemērotas M Sense ēdiena gatavošanas traukiem.
Nelietojiet ēdiena gatavošanas trauku fritēšanai.
Ievērojiet jūsu plīts virsmas, kura piemērota M Sense ēdiena gata-
vošanas traukiem, lietošanas un montāžas instrukcijas norādes. Tajā ir
papildinformācija par jūsu ēdiena gatavošanas trauku lietošanu. Ja
ēdiena gatavošanas trauku lietošanas un montāžas instrukcijā nav no-
rādīts citādi, ir spēkā jūsu plīts virsmas, kas piemērota M Sense ēdie-
na gatavošanas traukiem, lietošanas un montāžas instrukcijā minētās
norādes.
Ēdiena gatavošanas trauku izmantojiet tikai ēdiena cepšanai un vā-
rīšanai standarta mājsaimniecības apstākļos. Citi lietošanas veidi nav
atļauti.
Pirms pirmās lietošanas reizes nomazgājiet ēdiena gatavošanas
trauku ar mazgāšanai ar rokām paredzētu trauku mazgāšanas līdzekli
(skatiet sadaļu “Tīrīšana un kopšana”).
Lai pārvietotu ēdiena gatavošanas traukus, paceliet tos.
Ēdiena gatavošanas trauku iesakām izmantot tikai savienotā režī-
mā, lai varētu izmantot visas ēdiena gatavošanas trauka funkcijas.
Ja uz vienas plīts virsmas vienlaicīgi izmantojat vairākus ēdiena ga-
tavošanas traukus, pārliecinieties, ka tie ir sasaistīti ar attiecīgās pozī-
cijas ēdiena gatavošanas trauka/gatavošanas zonas vadības elemen-
tiem.
Pārliecinieties, ka gatavošanas procesa laikā ir pietiekama ventilā-
cija.
363

lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi
Ļoti augsta temperatūra var izraisīt eļļas dūmošanu vai aizdegša-
nos. Nekad neatstājiet pannu uz plīts virsmas bez uzraudzības.
Izmantojiet tikai karsēšanai augstā temperatūrā paredzētus taukus
un eļļas. Nekādā gadījumā nedzēsiet degošu eļļu ar ūdeni. Degošas
eļļas dzēšanai izmantojiet dzēšanas drānu vai piemērotu vāku.
Rokturi kļūst karsti, ja tos pakļauj tiešai karstuma iedarbībai (pie-
mēram, virtuves trauku izstarotajam siltumam). Lai satvertu karstus
rokturus, lietojiet virtuves cimdus vai virtuves drānu.
Uzliekot ēdiena gatavošanas traukam vāku, lai mainītu gaisa izplū-
di, raugieties, lai tvaiki nesasniegtu ēdiena gatavošanas trauka roktu-
rus vai elektroniku. Rokturi un elektronika var pārkarst un tikt bojāti.
Noplūdes var izraisīt elektronikas bojājumus. Veicot bateriju no-
maiņu, raugieties, lai netiktu bojātas un/vai nepareizi ievietotas ēdie-
na gatavošanas trauka blīves.
Ja tiek izmantota kāda no cepšanas programmām, pārtikas produk-
tu vienmēr pievienojiet tikai pēc uzkarsēšanas fāzes beigām (taustiņa
indikators vairs nemirgo, un atskan signāls).
Ja pārtikas produkts tiek pievienots pirms uzkarsēšanas fāzes beigām,
cepšanas rezultāts var pasliktināties.
Nelietojiet ēdiena gatavošanas traukos cietus vai asus priekšme-
tus. Tādējādi var tikt bojāts piedegumdrošais pārklājums. Ieteicami si-
likona vai mīksta koka virtuves piederumi. Nespiediet koka virtuves
piederumus pārāk spēcīgi pret piedegumdrošo pārklājumu.
Ja rokturi ir pieskrūvēti, pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
skrūvsavienojumu. Ja nepieciešams, pieskrūvējiet skrūves.
364

lv
Ilgtspējība un vides aizsardzība
Iepakojuma utilizācija
Iepakojums kalpo pārvietošanai un pa-
sargā iekārtu no bojājumiem pārvadāša-
nas laikā. Iepakojuma materiāli ir izrau-
dzīti, ņemot vērā vides aizsardzības un
materiālu utilizācijas prasības, tāpēc tos
kopumā var atkārtoti pārstrādāt.
Iepakojuma atkārtota iekļaušana mate-
riālu apritē ļauj taupīt izejvielas. Atkarībā
no materiāla izmantojiet īpašas izejvielu
krātuves un nodošanas iespējas.
Nolietotās iekārtas utilizācija
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži
satur vērtīgus materiālus. Tās satur arī
noteiktas vielas, maisījumus un detaļas,
kas bija nepieciešamas to darbībai un
drošībai. Ja šie materiāli nokļūst sadzī-
ves atkritumos vai ar tiem rīkojas neat-
bilstoši, tie var kaitēt cilvēku veselībai un
videi. Tāpēc nekādā gadījumā nepieļau-
jiet nolietotās iekārtas nokļūšanu sadzī-
ves atkritumos.
Nododiet to utilizācijai vietējās pašvaldī-
bas, specializētā tirgotāja vai Miele ierī-
kotajā oficiālajā elektrisko un elektronis-
ko iekārtu bezmaksas savākšanas un
pieņemšanas punktā. Saskaņā ar likumu
jūs atbildat par iespējamo personas da-
tu dzēšanu no utilizācijai paredzētās lik-
vidējamās iekārtas. Atbilstoši likumdo-
šanas aktiem jūsu pienākums ir izņemt
nolietotās baterijas un akumulatorus,
kas nav nedalāmi savienoti ar iekārtu, kā
arī lampas, kuras ir iespējams izņemt,
nebojājot tās. Nododiet šīs detaļas at-
bilstošā savākšanas vietā, kur tās var
nodot bez atlīdzības. Lūdzu, nodrošiniet,
lai likvidējamā iekārta līdz aiztransportē-
šanas brīdim tiktu uzglabāta bērniem
nepieejamā vietā.
Nolietoto bateriju un akumulatoru no-
došana
Elektriskajās un elektroniskajās ierīcēs
bieži ir baterijas un akumulatori, kurus
pēc lietošanas nedrīkst nodot sadzīves
atkritumos. Atbilstoši likumdošanas ak-
tiem jūsu pienākums ir izņemt nolietotās
baterijas un akumulatorus, kas nav ne-
dalāmi savienoti ar iekārtu, un nogādāt
tos piemērotā savākšanas punktā (pie-
mēram, tirdzniecības vietā), kur tos var
nodot bez atlīdzības. Lai nepieļautu īs-
slēgumus, izolējiet metāla kontaktus,
aplīmējot tos ar līmlenti. Baterijas un
akumulatori var saturēt vielas, kas var
būt kaitīgas cilvēku veselībai un apkārtē-
jai videi.
Plašāku informāciju sniedz baterijas vai
akumulatora apzīmējums, piemēram, li-
tiju saturošas baterijas ir apzīmētas ar
Li-ion. Pārsvītrotas atkritumu urnas at-
tēls nozīmē, ka baterijas un akumulato-
rus nekādā gadījumā nedrīkst nodot sa-
dzīves atkritumos. Vēlamies arī norādīt:
ja pārsvītrotas atkritumu urnas attēls ir
marķēts ar vienu vai vairākiem ķīmiskiem
simboliem, tas nozīmē, ka baterijas vai
akumulatori satur svinu (Pb), kadmiju
(Cd) un/vai dzīvsudrabu (Hg).
3E&G+J
Nolietotās baterijas un akumulatori sa-
tur vērtīgus izejmateriālus un tos var
pārstrādāt. Nolietoto bateriju un akumu-
latoru atsevišķa savākšana atvieglo
apstrādi un otrreizējo pārstrādi.
365

lv - -
Iepazīšanās
Vadības un informācijas elementi
a
Statusa rādījums
b
TaustiņšĒdiena gatavošanas trauki: iesl./izsl.
c
TaustiņšVārīšana zemā temperatūrā
d
TaustiņšCepšana I
e
TaustiņšCepšana II
f
TaustiņšCepšana III
g
TaustiņšAttāla apstiprināšana
Lai uzzinātu vairāk, skatiet nodaļas “Iepazīšanās” sadaļu “Savienošana tīklā”.
366

lv - -
Statusa rādījums
Rādījums Nozīme
Mirgo baltā krāsā - Ēdiena gatavošanas trauki gaida lietošanas uzsākšanu.
- Ēdiena gatavošanas trauki gaida apstiprinājumu uz
plīts virsmas.
- Plīts virsma tika izslēgta.
Mirgo sarkanā krāsā Programmas izpilde tika pārtraukta.
2 reizes mirgo sarkanā
krāsā
Bateriju uzlādes stāvoklis ir kritisks, tādēļ tās drīzumā jā-
maina.
367

lv
Īpašās funkcijas
Programmas
Plīts virsma automātiski regulē ēdiena
gatavošanas trauka sildīšanas jaudu ar
ēdiena gatavošanas trauka program-
mām. Šādi tiek nodrošināta nemainīga
temperatūra. Programmas nodrošina un
uztur optimālo pārtikas produktiem at-
bilstošo temperatūru; manuāla regulēša-
na nav nepieciešama.
Šim mērķim dažām programmām ir ne-
pieciešama uzkarsēšanas fāze.
Jūs varat iestatīt programmas Cepšana I,
II un III vēlamo temperatūru. Precīzas
norādes skatiet jūsu plīts virsmas lieto-
šanas un montāžas instrukcijas sadaļā
“Iestatījumu pielāgošana”.
Papildu informāciju par programmām, kā
arī tabulu ar pārtikas produktu piemē-
riem un atbilstīgajām programmām atra-
dīsiet nodaļā “Programmas”.
Savienošana tīklā
Jūsu plīts virsma ir aprīkota ar integrētu
WLANmoduli. Plīti var pieslēgt mājas
tīklam vai tikai Miele plīts pārsegam.
WLAN modulis ļauj lietot Miele lietotni
mobilajā ierīcē.
Ja jūsu plīts virsma jau vienreiz ir pie-
slēgta, izmantojot WLAN, savienojums
automātiski tiek atjaunots katrā ieslēg-
šanas brīdī.
Pārliecinieties, ka jūsu plīts virsmas uz-
stādīšanas vietā ir pieejams WLAN tīk-
la signāls ar pietiekamu signāla stipru-
mu.
Iekļaujot plīts virsmu jūsu WLANtīklā,
paaugstinās elektroenerģijas patēriņš,
pat ja plīts virsma ir izslēgta.
"Smart Extras", izmantojot Miele lie-
totni*
Savienošana tīklā ar Miele lietotni jums
nodrošina piekļuvi neskaitāmām "Smart
Extras" funkcijām, tostarp turpmāk mi-
nētajām.
- Statusa informācijas pieprasījums
- Noderīgu papildfunkciju izmantošana
- Atjauniniet jūsu ēdiena gatavošanas
trauka programmatūru, izmantojot
programmatūras atjauninājumus, lai
nodrošinātu atbilstību Miele jaunāka-
jiem tehnoloģiskās attīstības standar-
tiem (tikai, izmantojot WLAN savieno-
jumu)
Plašāku informāciju par "Smart Extras"
skatiet Miele tīmekļvietnē, Apple App
Store
®
vai Google Play Store™.
*Miele & Cie. KG papildu digitālais
piedāvājums. Atkarībā no modeļa un
valsts funkciju apjoms var mainīties.
Miele lietotnē jums ir jāpiekrīt Miele
digitālo produktu un pakalpojumu vis-
pārīgajiem darījumu noteikumiem un
privātuma politikai. Miele patur tiesī-
bas jebkurā laikā mainīt vai pārtraukt
digitālos piedāvājumus.
Atsevišķi pasūtāmi piederumi
Miele interneta veikalā, Miele Klientu
apkalpošanas dienestā vai pie Miele
specializētā tirgotāja ir iegādājami īpaši
šai pannai pielāgoti produkti, piemēram,
ēdiena gatavošanas trauki un mazgāša-
nas līdzekļi.
Miele tiešsaistes veikalā nonāksiet, iz-
mantojot šādu kvadrātkodu:
368

lv
Ekspluatācijas uzsākšana
Ēdiena gatavošanas trauka lietošanas
uzsākšana
- Ēdiena gatavošanas trauks ir tikai
remdens.
- Ēdiena gatavošanas trauks ir tukšs.
Uzstādīšanas augstuma virs jūras lī-
meņa iestatīšana plīts virsmai
Uzstādīšanas augstuma virs jūras līme-
ņa rūpnīcas iestatījums ir 0–1800m.
Precīzāki iestatījumi uzlabo gatavošanas
rezultātu jūsu ēdiena gatavošanas trau-
kos. Varat iestatīt uzstādīšanas augstu-
mu virs jūras līmeņa ar precizitāti līdz
300 m.
Noskaidrojiet, uzstādīšanas vietas
augstumu virs jūras līmeņa.
Iestatiet plīts virsmas uzstādīšanas
augstumu virs jūras līmeņa (skatiet jū-
su plīts virsmas lietošanas un montā-
žas instrukcijas sadaļu “Iestatījumu
pielāgošana”).
Rādījuma NFC piktogramma aktivi-
zēšana
Ieslēdzot plīts virsmu pirmās 20 reizes,
automātiski tiek aktivizēts rādījums
NFC piktogramma. Ieslēdzot plīts
virsmu 21. reizi, rādījums NFC pik-
togramma jāaktivizē manuāli.
Izslēdziet plīts virsmu.
Apmēram 6sekundes turiet nospies-
tu taustiņu Plīts virsma: iesl./izsl.
Plīts virsmas rādījums tiek attēlota se-
kunžu atskaite.
Plīts virsmas rādījums tiek rādīts .
Gatavošanas zonu rādījumā / gatavoša-
nas trauku rādījumā ir redzams:
- un numurs norāda izvēlēto ātro para-
metru
- Atkarībā no modeļa:
un numurs norāda izvēlētā ātrā pa-
rametra kodu
Deg citi taustiņi.
Spilgti iedegas rādījums NFC pik-
togramma.
Ēdiena gatavošanas trauku savienoša-
na
Ir aktivizēts rādījums NFC pik-
togramma.
Ieslēdziet ēdiena gatavošanas trauku.
Statusa rādījums mirgo baltā krāsā.
Visi ēdiena gatavošanas trauku taustiņi
ir izgaismoti.
Pagroziet uz pannas roktura uzdrukāto
uzrakstu “Miele” no labās puses uz
kreiso aptuveni 1cm augstumā virs iz-
gaismotā rādījuma NFC pik-
togramma uz plīts virsmas.
Plīts virsmas rādījums aptuveni 5 sekun-
des tiek rādīts .
Statusa rādījums vairs nedeg.
Visi ēdiena gatavošanas trauku taustiņi
ir izgaismoti.
Ēdiena gatavošanas trauks ir savienots
ar plīts virsmu.
369

lv
Kamēr deg rādījums NFC piktogram-
ma, ar plīts virsmu var savienot papildu
ēdiena gatavošanas traukus. Maksimā-
lais pievienojamo ēdiena gatavošanas
trauku skaits ir norādīts jūsu plīts vir-
smas lietošanas un montāžas instrukci-
jā.
Pēc vēlamo ēdiena gatavošanas trau-
ku pievienošanas pieskarieties
Plīts virsma: iesl./izsl..
Vadība
Drošības norādījumi par vadību
Garaiņi no vāka tvaika izplūdes
atveres var sabojāt vadības un
rādījuma elementus.
Pagrieziet vāka atveri prom no
vadības un rādījuma elemen-
tiem.
Ēdiena gatavošanas trauku ieslēgšana
Ēdiena gatavošanas trauku ieslēgšana
uz plīts virsmas ar vairāk nekā vienu
slīdni
Ēdiena gatavošanas trauks ir savienots
ar plīts virsmu, kas piemērota M Sense
ēdiena gatavošanas traukiem (skat. no-
daļu “Lietošanas uzsākšana”).
Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku
uz plīts virsmas.
Kad plīts virsma ir izslēgta, pieskarie-
ties Plīts virsma: iesl./izsl..
10sekunžu laikā pieskarieties Ēdie-
na gatavošanas trauki: iesl./izsl..
Visi OK ar ēdiena gatavošanas trau-
kiem mirgo.
Uz plīts virsmas: 10sekunžu laikā pie-
skarieties OK, kas piederīgs ieslēg-
tajam M Sense ēdiena gatavošanas
traukam.
Visi ēdiena gatavošanas trauku taustiņi
ir izgaismoti.
Piederīgais Gatavošanas zonas rādī-
jums / ēdiena gatavošanas trauka rādī-
jums rāda .
Ēdiena gatavošanas trauku ieslēgšana
uz plīts virsmas ar slīdni
Ēdiena gatavošanas trauks ir savienots
ar plīts virsmu, kas piemērota M Sense
ēdiena gatavošanas traukiem (skat. no-
daļu “Lietošanas uzsākšana”).
Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku
uz plīts virsmas.
Kad plīts virsma ir izslēgta, pieskarie-
ties Plīts virsma: iesl./izsl..
10sekunžu laikā pieskarieties Ēdie-
na gatavošanas trauki: iesl./izsl..
Deg ēdiena gatavošanas trauku rādījumi
ar ēdiena gatavošanas traukiem.
Uz plīts virsmas: 10sekunžu laikā pie-
skarieties Gatavošanas trauku rādīju-
mam, kas atbilst ieslēgtajam M Sense
ēdiena gatavošanas traukam.
Gaiši iedegas attiecīgā ēdiena gatavoša-
nas trauka Ēdiena gatavošanas trauka
rādījums. Pārējo ēdiena gatavošanas
trauku rādījumi deg blāvi.
Pieskarieties OK uz plīts virsmas.
Visi ēdiena gatavošanas trauku taustiņi
ir izgaismoti.
Piederīgais Ēdiena gatavošanas trauka
rādījums rāda .
370

lv
Vairāku ēdiena gatavošanas trauku ie-
slēgšana
Uz vienas plīts vienlaikus var izmantot
vairākus ēdiena gatavošanas traukus.
Ēdiena gatavošanas trauki ir jāieslēdz
secīgi.
Lai ieslēgtu papildu ēdiena gatavoša-
nas trauku, rīkojieties, kā aprakstīts
nodaļas "Lietošana" sadaļā "Ēdiena
gatavošanas trauka ieslēgšana".
Ēdiena gatavošanas trauka izslēgšana
Ēdiena gatavošanas trauka izslēgšana
Pieskarieties Ēdiena gatavošanas
trauki: iesl./izsl..
Statusa rādījums vairs nedeg.
Ēdiena gatavošanas trauks ir izslēgts.
Ēdiena gatavošanas trauku un plīts vir-
smas izslēgšana
Pieskarieties Plīts virsma: iesl./iz-
sl..
Statusa rādījums mirgo aptuveni 10se-
kundes.
Plīts virsma un ēdiena gatavošanas
trauks ir izslēgti.
Programmas Cepšana I, II vai
III aktivizēšana
Jūsu pārtikas produktiem atbilstošā pro-
gramma ir norādīta nodaļā “Program-
mas”.
Ēdiena gatavošanas trauks ir ieslēgts
(skat. nodaļas “Lietošana” sadaļu
“Ēdiena gatavošanas trauka ieslēgša-
na”).
Pievienojiet ēdiena gatavošanas trau-
kā taukus vai eļļu, kuras dūmošanas
temperatūra atbilst vēlamajai tempe-
ratūrai (skat. nodaļu “Programmas”).
Pieskarieties vēlamās programmas
taustiņam.
Ja pievienosiet pārtikas produktu
pirms cepšanas programmas uzkar-
sēšanas fāzes beigām, cepšanas re-
zultāts var pasliktināties.
Vienmēr pievienojiet pārtikas produk-
tu tikai pēc uzkarsēšanas fāzes bei-
gām.
Programmām ir uzkarsēšanas fāze. Ja
ēdiena gatavošanas trauka temperatūra
nav sasniegusi vēlamo temperatūru, sā-
kas uzkarsēšanas fāze.
Izvēlētās programmas taustiņš gaiši mir-
go, līdz tiek sasniegtas uzkarsēšanas
beigas. Pārējie taustiņi deg blāvi.
Pēc aptuveni 5sekundēm sāks mirgot
izvēlētās programmas taustiņš, pārējie
taustiņi vairs nedegs.
Vadības un rādījuma elementi darbojas
enerģijas taupīšanas režīmā.
Uzkarsēšanas beigas ir sasniegtas, kad
pastāvīgi deg izvēlētās programmas
taustiņš un plīts virsma atskaņo skaņas
signālu.
Ievietojiet pārtikas produktu ēdiena
gatavošanas traukā.
Kad esat apmierināts ar cepšanas re-
zultātu, beidziet cepšanas procesu. Kā
palīgu varat izmantot plīts virsmas tai-
mera funkcijas.
Norāde: ja sautētajam pārtikas produk-
tam vēlaties pievienot biezu pārtikas
produktu, piemēram, tomātu biezeni,
pirms tam sautēto pārtikas produktu at-
šķaidiet, piemēram, ar ūdeni vai buljonu.
371

lv
Programmas Vārīšana zemā tempera-
tūrā aktivizēšana
Ēdiena gatavošanas trauks ir uzsildīts
atbilstoši programmas Cepšana I, II vai
III uzkarsēšanas fāzei.
Pievienojiet vismaz 250ml ne pārāk
bieza šķidruma, lai lēnās vārīšanas pro-
cess noritētu droši.
Pieskarieties Vārīšana zemā tem-
peratūrā un vismaz 30sekundes ne-
pārbīdiet pannu.
Vārīšana zemā temperatūrā deg
spilgti. Pārējie taustiņi deg blāvi.
Pēc aptuveni 5sekundēm pastāvīgi deg
Vārīšana zemā temperatūrā, pārējie
taustiņi vairs nedeg.
Vadības un rādījuma elementi darbojas
enerģijas taupīšanas režīmā.
Kad esat apmierināts ar vārīšanas ze-
mā temperatūrā rezultātu, pārtrauciet
vārīšanas procesu. Kā palīgu varat iz-
mantot plīts virsmas taimera funkci-
jas.
Norāde: lai uzvārītu lielu šķidruma dau-
dzumu, saglabājiet cepšanas pakāpes
iestatījumu. Tad aktivizējiet Vārīšanu ze-
mā temperatūrā.
Programmu pārtraukšana
Programma ir aktivizēta.
Pieskarieties aktivizētās programmas
taustiņam un turiet to nospiestu (>2
sekundes).
Programmas izpilde tika pārtraukta.
Visi ēdiena gatavošanas trauku taustiņi
ir izgaismoti.
Rādījumā Gatavošanas zonas rādījums /
ēdiena gatavošanas trauka rādījums tiek
rādīts .
Darbības un rādījuma elementu ener-
ģijas taupīšanas režīma deaktivēšana
Pieskarieties kādam no neapgaismo-
tajiem vadības un rādījuma elemen-
tiem.
Uz aptuveni 5sekundēm tiek deaktivi-
zēts darbības un rādījuma elementu
enerģijas taupīšanas režīms.
Izvēlētās programmas taustiņš spilgti ie-
degas. Pārējie taustiņi deg aptumšoti.
Plīts virsmas īpašās funkcijas
Plīts virsmas īpašo funkciju aktivizēša-
na
Ar M Senseēdiena gatavošanas trau-
kiem varat izmantot visas jūsu Miele
plīts virsmas īpašās funkcijas, ja vien
plīts lietošanas un montāžas instrukcijā
nav norādīts citādi.
Aktivizējiet ēdiena gatavošanas trauka
programmu.
Aktivizējiet vajadzīgo īpašo funkciju uz
Miele plīts virsmas.
Gatavošanas zonu rādījumā / gatavoša-
nas trauku rādījumā tiek parādīts ar at-
bilstošu īpašās funkcijas rādījumu.
Plīts virsmas īpašās funkcijas deaktivi-
zēšana
Deaktivizējiet plīts virsmas īpašo
funkciju.
Īpašā funkcija ir deaktivizēta. Ir aktivizē-
ta palīdzība no M Senseēdiena gatavo-
šanas traukiem.
Programmas
"Vārīšana zemā temperatūrā"
Programma ir piemērota gatavošanai ze-
mā temperatūrā vai mērču iebiezināša-
nai. Programmu var iestatīt pēc cepša-
nas procesa.
372

lv
Cepšana I
Programma ir piemērota visiem pārtikas
produktiem, kas tiek gatavoti zemā cep-
šanas temperatūrā.
Programma maksimāli ātri uzkarsē ēdie-
na gatavošanas trauku līdz vēlamajai
temperatūrai (rūpnīcas iestatījums
150°C). Šīs uzkarsēšanas fāzes beigās
var pievienot pārtikas produktu.
Ja pārtikas produkts tiek pievienots
pirms programmas Cepšana I uz-
karsēšanas fāzes beigām, cepšanas
rezultāts var pasliktināties.
Vienmēr pievienojiet pārtikas produk-
tu tikai pēc uzkarsēšanas fāzes bei-
gām.
Vēlamo temperatūru varat mainīt. Precī-
zas norādes skatiet jūsu plīts virsmas
lietošanas un montāžas instrukcijas sa-
daļā “Iestatījumu pielāgošana”.
Cepšana II
Programma ir piemērota visiem pārtikas
produktiem, kas tiek gatavoti vidējā cep-
šanas temperatūrā.
Programma maksimāli ātri uzkarsē ēdie-
na gatavošanas trauku līdz vēlamajai
temperatūrai (rūpnīcas iestatījums
190°C). Šīs uzkarsēšanas fāzes beigās
var pievienot pārtikas produktu.
Ja pārtikas produkts tiek pievienots
pirms programmas Cepšana II uz-
karsēšanas fāzes beigām, cepšanas
rezultāts var pasliktināties.
Vienmēr pievienojiet pārtikas produk-
tu tikai pēc uzkarsēšanas fāzes bei-
gām.
Vēlamo temperatūru varat mainīt. Precī-
zas norādes skatiet jūsu plīts virsmas
lietošanas un montāžas instrukcijas sa-
daļā “Iestatījumu pielāgošana”.
Cepšana III
Programma ir piemērota īsai, karstai
apgrauzdēšanai un/vai intensīvai cepša-
nai augstā temperatūrā.
Programma maksimāli ātri uzkarsē ēdie-
na gatavošanas trauku līdz vēlamajai
temperatūrai (rūpnīcas iestatījums
210°C).
Ja pārtikas produkts tiek pievienots
pirms programmas Cepšana III
uzkarsēšanas fāzes beigām, cepša-
nas rezultāts var pasliktināties.
Vienmēr pievienojiet pārtikas produk-
tu tikai pēc uzkarsēšanas fāzes bei-
gām.
Vēlamo temperatūru varat mainīt. Precī-
zas norādes skatiet jūsu plīts virsmas
lietošanas un montāžas instrukcijas sa-
daļā “Iestatījumu pielāgošana”.
373

lv - -
Pārtikas produkti un ēdiena gatavošanas trauku programmas
Pārtikas produkts Programma
1
Vāks
Gaļa
Boloņas mērce Apcepšana: Cepšana
III,
Gatavošana mērcē: Vārīša-
na zemā temperatūrā
–
Cepamās desiņas, neapstrādātas Cepšana I
Cepamās desiņas, termiski apstrādātas Cepšana II
Gaļa, liels daudzums Cepšana III –
Kotletes Cepšana I
Produkti šķēlēs Apcepšana: Cepšana II,
Gatavošana mērcē: Vārīša-
na zemā temperatūrā
–
Vistas krūtiņa, vesela Cepšana I
Veidnē cepta gaļa Cepšana II
Šnicele Cepšana II –
Speķa kausēšana Cepšana I
Steiks Cepšana II –
Zivs
Zivs fileja Cepšana II
Zivs, vesela Cepšana I
Garneles Cepšana II
Piedevas
Cepti vārītie kartupeļi Cepšana III
Cepti zaļie kartupeļi Cepšana II
Risoto Apcepšana: "Cepšana
I",
Gatavošana buljonā: Vārī-
šana zemā temperatūrā
–
Kartupeļu tortiljas no zaļiem kartupeļiem Cepšana II
Dārzeņi
374

lv - -
Pārtikas produkts Programma
1
Vāks
Dārzeņi, sautēšana Cepšana I
Dārzeņi, liela daudzuma apcepšana Cepšana III –
Kartupeļu pankūkas Cepšana II –
Sīpoli sviestā Cepšana I
Saldie ēdieni
Plānās pankūkas Cepšana I
Karamelizēts cukurs Cepšana II
Pankūkas Cepšana I
Pankūkas Cepšana II
Popkorns Cepšana III
Citi
Cepšana sviestā Cepšana I
Omlete Cepšana I
Olu kultenis Cepšana I
Sēklas, grauzdēšana bez taukiem Cepšana II
Mērce ar tumi Apcepšana: Cepšana I,
Mērce: Vārīšana zemā tem-
peratūrā
Mērces reducēšana Vārīšana zemā temperatū-
rā
–
Cepta ola Cepšana I
Saldēti pannā gatavojamie ēdieni Cepšana II
Lai izdotos, ir nepieciešams vāks.
Ieteicams izmantot vāku. Šādi netiks pieļauti nevajadzīgi siltuma zudumi.
– Lai ēdiens izdotos, neizmantojiet vāku.
1
Programmas ir piemēri, kas ir balstīti uz programmu rūpnīcas iestatījumiem. Atkarībā no jū-
su vēlmēm varat izmantot citas programmas vai mainīt programmu iestatījumus. Sīkāka in-
formācija par programmām, piemēram, to piemērošanas jomas un programmu secība, ir at-
rodama nodaļā “Programmas”.
Cepšanas programmās pārtikas produktu pievienojiet tikai pēc uzkarsēšanas fāzes beigām.
375

lv
Der zināt
Lietoti ēdiena gatavošanas trauki
Ja atbrīvojaties no ēdiena gatavošanas
traukiem, tos pārdodat, aizņematies vai
sākat izmantot lietotus ēdiena gatavoša-
nas traukus, nav jāatjauno vai jāizdzēš
nekādi ēdiena gatavošanas trauku vai
plīts virsmas iestatījumi.
Tīrīšana un kopšana
Ēdiena gatavošanas trauka tīrīšana
Ēdiena gatavošanas trauku var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā. Tīrīšanu ie-
sakām veikt ar rokām, lai nepieļautu
plastmasas krāsas maiņu.
Pēc lietošanas mazgājiet ēdiena gatavo-
šanas trauku ar karstu ūdeni un mitru
drānu vai mīkstu sūkli.
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja
norādījumus.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzek-
ļus.
Visus tīrīšanas līdzekļa atlikumus notī-
riet, piemēram, tekošā ūdenī.
Akumulatora nomaiņas laiks
Akumulatora nomaiņas laiku norāda tas,
ka:
- Statusa rādījums divreiz nomirgo sar-
kanā krāsā.
- parādās Gatavošanas zonu rādīju-
mā / gatavošanas trauku rādījumā
Bateriju nomaiņa
Skrūvgriezis (PH2)
2 baterijas (Murata CR2477W vai Pa-
nasonic CR2477/BN)
Ir sagatavota tīra, mīksta un līdzena
novietošanas virsma.
Pagrieziet ēdiena gatavošanas trauku
tā, lai tā apakšpuse būtu vērsta uz
augšu.
Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku
uz novietošanas virsmas.
Pilnībā atskrūvējiet zem roktura eso-
šās skrūves un novietojiet skrūves ar
blīvēm malā.
Ievietojiet skrūvgrieža galu vistuvāk
pannas pamatnei esošajā skrūves at-
verē.
Spiediet uz skrūvgrieža no augšas.
Pārsegs tiek izspiests.
Satveriet pannas malu un pagrieziet
ēdiena gatavošanas trauku tā, lai tā
apakšpuse būtu vērsta uz leju.
376

lv
Noņemiet pārsegu virzienā uz pannas
malu.
Izņemiet baterijas no pārsega.
Ievietojiet stiprinājumos 2jaunas ba-
terijas. Pozitīvajam polam (+) jābūt
vērstam uz augšu.
Ja bateriju nodalījuma pārsegs ne-
nofiksējas pareizi, tad tas nebūs her-
mētisks.
Pirms saskrūvēšanas pārbaudiet, vai
pārsegs ir uzlikts pareizi.
1. Iebīdiet pārsegu stiprinājumā atpa-
kaļ tā, lai fiksācijas elements ieslīdētu
stiprinājumā.
2. Uzspiediet pārsegu uz roktura.
Skrūvju blīves un skrūves iemontējiet
pretējā secībā.
377

lv - -
Problēmu novēršana
Lielāko daļu traucējumu un kļūdu varat novērst patstāvīgi. Daudzos gadījumos va-
rat ietaupīt laiku un izmaksas, jo nebūs jāsazinās ar klientu apkalpošanas dienestu.
Vietnē www.miele.lv/support/customer-assistance var iegūt papild-
informāciju, kā patstāvīgi novērst traucējumus.
Problēma Cēlonis un novēršana
Uz plīts virsmas Gatavo-
šanas zonu rādījumā /
gatavošanas trauku rādī-
jumā ir redzams .
Bateriju uzlādes stāvoklis ir kritisks, tādēļ tās drīzumā
jāmaina.
Ja baterijas ir izlādējušās, nomainiet baterijas (skat.
nodaļas “Tīrīšana un kopšana” sadaļu “Bateriju no-
maiņa”).
Plīts virsmas rādījumā,
mirgo pārmaiņus ar
, plīts virsma un
ēdiena gatavošanas
trauki izslēdzas.
Savienojums starp ēdiena gatavošanas traukiem un
plīts virsmu ir traucēts.
Ieslēdziet ēdiena gatavošanas trauku (skat. nodaļas
“Lietošana” sadaļu “Ēdiena gatavošanas trauku ie-
slēgšana”).
Ja uz plīts virsmas atkal parādās , mēģiniet uz
plīts virsmas ieslēgt citus M Sense ēdiena gatavoša-
nas traukus.
Sazinieties ar Miele klientu apkalpošanas dienestu.
Plīts virsmas Gatavoša-
nas zonu rādījumā / ga-
tavošanas trauku rādīju-
mā tiek attēlots paziņo-
jums, kas nav minēts ša-
jā lietošanas instrukcijā.
Plīts virsma veic kādu funkciju vai ziņo par problēmu.
Nepieciešamo informāciju par lietošanu vai kļūdu
novēršanu skatiet plīts virsmas lietošanas un montā-
žas instrukcijā.
Nevarat uzsākt ēdiena
gatavošanas trauka lie-
tošanu.
Pārbaudiet, vai M Sense ēdiena gatavošanas trauka
lietošana jau ir uzsākta.
Pārbaudiet, vai ar jūsu plīts virsmu nav savienots
maksimālais ēdiena gatavošanas trauku skaits. Maksi-
mālais pievienojamais ēdiena gatavošanas trauku
skaits ir norādīts jūsu plīts virsmas lietošanas un
montāžas instrukcijā.
378

lv - -
Problēma Cēlonis un novēršana
Taustiņi nav izgaismoti. Ēdiena gatavošanas trauks darbojas enerģijas taupīša-
nas režīmā.
Pieskarieties kādam no neizgaismotajiem tausti-
ņiem.
Visi taustiņi tiek izgaismoti.
Ēdiena gatavošanas trauks nav ieslēgts.
Ieslēdziet ēdiena gatavošanas trauku (skat. nodaļas
“Lietošana” sadaļu “Ēdiena gatavošanas trauku ie-
slēgšana”).
Ēdiena gatavošanas trauka ekspluatācija nav uzsākta
pareizi.
Ieslēdziet ēdiena gatavošanas trauku (skatiet jūsu
plīts virsmas lietošanas un montāžas instrukcijas sa-
daļu “Ekspluatācijas uzsākšana”).
Baterijas ir izlādējušās.
Nomainiet baterijas (skat. nodaļas “Tīrīšana un kop-
šana” sadaļu “Bateriju nomaiņa”).
Pārtikas produkts ir ne-
vienmērīgi izcepts vai
piedeg.
Pārtikas produkts nav samaisīts, vai tas ir jāapgriež ot-
rādi.
Regulāri maisiet pārtikas produktu.
Apcepšanas laikā regulāri apmaisiet pārtikas produk-
tu.
Pārtikas produkta pagatavošanai labāk ir piemērota ci-
ta programma.
Mainiet programmu. Ieteikumus programmas izvēlei
varat atrast programmu tabulā, skatiet nodaļas “Pro-
grammas”, sadaļu “Pārtikas produkti un ēdiena gata-
vošanas trauku programmas”. Pārliecinieties, ka uz-
karsēšanas fāzes laikā ēdiena gatavošanas traukā
nav citu pārtikas produktu, izņemot eļļu.
Izmēģiniet citas programmas, līdz rezultāts ir apmie-
rinošs.
379

lv - -
Problēma Cēlonis un novēršana
Jūs neesat apmierināts
ar cepšanas rezultātu.
Cepšanas programmu vēlamā temperatūra nav piemē-
rota.
Mainiet cepšanas programmu vēlamo temperatūru.
Precīzas norādes skatiet jūsu plīts virsmas lietoša-
nas un montāžas instrukcijas sadaļā “Iestatījumu
pielāgošana”.
Ēdiena gatavošanas traukā pirms cepšanas program-
mas uzkarsēšanas fāzes beigām tika pievienots pārti-
kas produkts.
Nogaidiet katras cepšanas programmas uzkarsēša-
nas fāzes beigas un tikai tad pievienojiet pannā pār-
tikas produktu.
Jūs neesat apmierināts
ar vārīšanas zemā tem-
peratūrā rezultātu.
Pārejot no cepšanas programmas uz programmu Vārī-
šana zemā temperatūrā, temperatūra ir pārāk pazemi-
nājusies, piemēram, auksta šķidruma pievienošanas
dēļ.
Izvēlieties programmu Cepšana I, lai pannas sa-
turs atkal uzvārītos, un vēlreiz aktivizējiet funkciju Vā-
rīšana zemā temperatūrā
vai
Vāriet zemā temperatūrā, izmantojot programmu
Cepšana I.
Uzkarsēšanas fāze ir ļoti
ilga.
Siltums aizplūst, jo nav uzlikts vāks.
Programmas uzkarsēšanas fāzē izmantojiet vāku, ja
vien nodaļas “Programmas” sadaļā “Pārtikas pro-
dukti un programmas” nav norādīts citādi.
Plīts virsma nekarsē
ēdiena gatavošanas
traukus.
Jūs izmantojāt ēdiena gatavošanas traukus uz plīts vir-
smas, uz kuras nav uzsākta to lietošana.
Uzsāciet ēdiena gatavošanas trauku lietošanu uz
plīts virsmas, uz kuras vēlaties tos izmantot (skat.
sadaļu “Ēdiena gatavošanas trauku ieslēgšana” no-
daļā “Lietošana”).
Uz plīts virsmas vēlaties
izmantot 2 vai vairāk
ēdiena gatavošanas
traukus, un visi trauki iz-
slēdzas.
Ēdiena gatavošanas trauki nebija pareizi ieslēgti.
Vienmēr ieslēdziet ēdiena gatavošanas traukus vienu
pēc otra un pieskarieties OK vai Ēdiena gatavoša-
nas trauka rādījums, un pēc tam ieslēgtā ēdiena ga-
tavošanas trauka OK (skat. sadaļu “Ēdiena gata-
vošanas trauku ieslēgšana” nodaļā “Lietošana”).
380

lv - -
Problēma Cēlonis un novēršana
Esat sācis ēdiena gata-
vošanas trauku lietošanu
uz nepareizas plīts vir-
smas.
Uzsāciet ēdiena gatavošanas trauku lietošanu uz vaja-
dzīgās plīts virsmas. Jums nav jāveic nekādi citi iesta-
tījumi uz ēdiena gatavošanas traukiem vai plīts vir-
smas.
381

lv
Klientu apkalpošanas dienests
Vietnē www.miele.lv/service var iegūt
informāciju par patstāvīgu traucējumu
novēršanu un Miele rezerves daļām.
Kontaktinformācija traucējumu gadīju-
mā
Ja traucējumus nevarat novērst patstāvī-
gi, sazinieties, piemēram, ar savu Miele
specializēto tirgotāju vai Miele Klientu
apkalpošanas dienestu.
Miele Klientu apkalpošanas dienesta
pakalpojumus var pieteikt tiešsaistē
vietnē www.miele.lv/service.
Miele Klientu apkalpošanas dienesta
kontaktinformācija ir norādīta šī doku-
menta beigās.
Klientu apkalpošanas dienestam ir ne-
pieciešams modeļa apzīmējums un sēri-
jas numurs (SN). Šos datus varat skatīt
datu plāksnītē.
Tehniskie parametri
Tehniskie dati
Frekvence, ISM
josla
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvence, RFID/
NFC
13,56 Mhz
Pārraides jauda,
RFID/NFC
Pasīvs
Pārraides jauda,
BTLE
≤ 10mW
382

nl - Veiligheidstips en waarschuwingen
Lees altijd eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in
gebruik neemt. Dat is veilig voor u en zo voorkomt u schade.
Batterijen kunnen worden ingeslikt. Zorg ervoor dat nieuwe en/of
gebruikte batterijen niet kunnen worden ingeslikt. Houd batterijen uit
de buurt van kinderen.
Sluit het batterijvak goed na het vervangen van de batterijen. Be-
waar reservebatterijen buiten het bereik van kinderen.
Gebruik alleen onbeschadigde batterijen. Vervang beschadigde
batterijen onmiddellijk.
De batterijen mogen niet worden kortgesloten of in het vuur wor-
den gegooid.
Als u vermoedt dat er een batterij is ingeslikt, ga dan direct naar de
spoedeisende hulp. Geef het kind niets te eten of te drinken en laat
het niet braken.
MSensePannen zijn alleen geschikt voor MSensekookplaten.
Frituur niet met de pannen.
Lees de gebruiks- en montagehandleiding van uw MSensekook-
plaat. Daar vindt u meer informatie over het gebruik van uw pannen.
Tenzij anders vermeld in de gebruiks- en montagehandleiding van de
pannen, gelden de specificaties in de gebruiks- en montagehandlei-
ding van uw MSensekookplaat.
Gebruik de pannen uitsluitend in huishoudelijke situaties voor het
braden en aansluitend sudderen van gerechten. Gebruik voor andere
doeleinden is niet toegestaan.
Reinig de pannen voor het eerste gebruik met afwasmiddel (zie de
paragraaf “Reiniging en onderhoud”).
Til pannen op als u ze wilt verplaatsen.
Om alle functies voor de pannen te kunnen gebruiken, raden we
aan deze alleen te gebruiken in de modus “Verbonden”.
Als u meerdere pannen tegelijk op één kookplaat gebruikt, zorg er
dan voor dat u de pannen op de kookzone met de juiste besturing
plaatst.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het koken.
Zeer hoge temperaturen kunnen ertoe leiden dat olie gaat roken of
ontbranden. Laat de pan nooit onbeheerd achter op de kookplaat.
383

nl - Veiligheidstips en waarschuwingen
Gebruik alleen zeer hittebestendige vetten en oliën. Blus een brand
met olie nooit met water. Gebruik een blusdeken of een geschikt dek-
sel om branden met olie te blussen.
Grepen worden heet wanneer ze worden blootgesteld aan directe
hitte (bijvoorbeeld warmte die de pannen afgeven). Als u hete grepen
moet aanraken, gebruik dan ovenwanten of pannenlappen.
Als u deksels op de pannen plaatst om de luchtafvoer te veran-
deren, zorg er dan voor dat de wasem niet bij de grepen of de elektro-
nica van de pannen komt. De grepen en elektronica kunnen oververhit
en beschadigd raken.
Lekken kunnen leiden tot schade aan de elektronica. Zorg ervoor
dat er geen afdichtingen op de pannen beschadigd raken en/of niet of
niet goed zijn aangebracht wanneer de batterijen worden vervangen.
Voeg bij de braadprogramma's de levensmiddelen altijd pas toe
nadat de opwarmfase is voltooid (de knop knippert niet meer en er
klinkt een signaal).
Als u levensmiddelen toevoegt vóór het einde van de opwarmfase,
kan het braadresultaat nadelig worden beïnvloed.
Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen in de pannen. De anti-
aanbaklaag kan beschadigd raken. Wij adviseren keukengerei van sili-
conen of zacht hout. Druk houten kookgerei niet te hard tegen de an-
ti-aanbaklaag.
Als de grepen vastgeschroefd zijn, controleer dan voor elk gebruik
de stevigheid van de schroefverbinding. Draai de schroeven indien
nodig vast.
384

nl
Duurzaamheid en milieube-
scherming
Afdanken van de verpakking
De verpakking zorgt ervoor dat u het ap-
paraat gemakkelijk kunt hanteren en be-
schermt het apparaat tegen transport-
schade. Het verpakkingsmateriaal is uit-
gekozen met het oog op een zo gering
mogelijke belasting van het milieu en is
in het algemeen recyclebaar.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard.
Gebruik materiaalspecifieke inzame-
lings- en retouropties voor recyclebaar
materiaal.
Afdanken van het apparaat
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw af te dan-
ken apparaat bij het gewone huisvuil af-
voert of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Voer het af te
danken apparaat daarom nooit via het
gewone huisvuil af.
Lever het apparaat in bij een gratis, ge-
meentelijk inzameldepot voor elek-
trische en elektronische apparaten, bij
uw vakhandelaar of bij Miele. U bent
wettelijk zelf verantwoordelijk voor het
wissen van eventuele persoonlijke gege-
vens op het af te danken apparaat. U
bent wettelijk verplicht om niet com-
pleet ingebouwde gebruikte batterijen
en accu's alsmede lampen die onbe-
schadigd kunnen worden verwijderd, te
verwijderen. Breng deze naar een ge-
schikte inzamellocatie, waar u ze gratis
kunt inleveren. Het af te danken appa-
raat moet totdat u het wegbrengt buiten
het bereik van kinderen worden be-
waard.
Teruggave van gebruikte batterijen en
accu's
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten vaak batterijen en accu's, die
ook na gebruik niet met het huisvuil mo-
gen worden afgevoerd. U bent wettelijk
verplicht om niet compleet ingebouwde
gebruikte batterijen en accu's te verwij-
deren en naar een geschikte inzamello-
catie (bijv. vakhandel) te brengen, waar
u deze gratis kunt inleveren. Isoleer me-
talen contacten door deze met plakband
af te plakken om kortsluiting te voorko-
men. Batterijen en accu's bevatten mo-
gelijk stoffen die gevaarlijk kunnen zijn
voor mens en milieu.
De aanduiding op de batterij of accu
geeft meer informatie. Lithium bevatten-
de batterijen of accu's zijn bijvoorbeeld
gemarkeerd met “Li-ion”. De doorge-
streepte afvalbak betekent dat u de bat-
terijen en accu's in geen geval met het
huisvuil mag afvoeren. We moeten ook
op het volgende wijzen: als de doorge-
streepte afvalbak met één of meerdere
van de aangegeven chemische symbo-
len is gekenmerkt, bevatten ze lood
(Pb), cadmium (Cd) en/of kwikzilver
(Hg).
3E&G+J
Gebruikte batterijen en accu's bevatten
belangrijke grondstoffen en kunnen op-
nieuw worden gebruikt. De gescheiden
385

nl
inzameling van gebruikte batterijen en
accu's vereenvoudigt de verwerking en
de recycling.
386

nl - -
Introductie
Bedieningselementen en indicatoren
a
Statusindicatie
b
ToetsPannenAan/Uit
c
ToetsSudderen
d
ToetsBraden I
e
ToetsBraden II
f
ToetsBraden III
g
ToetsBevestiging op afstand
Meer informatie kunt u vinden in hoofdstuk “Introductie”, paragraaf “Connectivi-
teit”.
387

nl - -
Statusindicatie
Weergave Betekenis
Wit knipperend - De pannen staan klaar om in gebruik te worden geno-
men.
- De pannen wachten op bevestiging op de kookplaat.
- De kookplaat werd uitgeschakeld.
Rood knipperend Het programma is afgebroken.
2keer rood knipperend De batterijen hebben een kritieke laadstatus en moeten
binnenkort worden vervangen.
388

nl
Speciale functies
Programma's
Met behulp van de programma's voor
pannen regelt de kookplaat automatisch
het vermogen waarmee de pannen wor-
den verwarmd. Daardoor blijft de tem-
peratuur altijd constant. De optimale
temperatuur voor het betreffende ge-
recht wordt door de programma's be-
reikt en vastgehouden, zonder dat het
nodig is dit handmatig te regelen.
Sommige programma's vereisen hier-
voor een opwarmfase.
U kunt de doeltemperaturen voor de
programma's Braden I, II en III wijzigen.
Gedetailleerde instructies vindt u in het
hoofdstuk “Instellingen aanpassen” van
de gebruiks- en montagehandleiding van
uw kookplaat.
Meer informatie over de programma's
en een tabel met voorbeelden van le-
vensmiddelen en de bijbehorende pro-
gramma's vindt u in het hoofdstuk “Pro-
gramma's”.
Netwerkverbinding
Uw kookplaat heeft een geïntegreerde
wifimodule. De kookplaat kan met uw
thuisnetwerk worden verbonden of al-
leen met uw Miele afzuigkap. Met de
wifimodule kan de Miele app op een
mobiel apparaat worden gebruikt.
Als uw kookplaat eenmaal verbonden is
via wifi, wordt de verbinding automa-
tisch weer tot stand gebracht zodra u de
kookplaat inschakelt.
Zorg ervoor dat het signaal van uw wi-
finetwerk sterk genoeg is op de plaats
waar u uw kookplaat installeert.
Als uw kookplaat in het wifinetwerk is
opgenomen, neemt het energiever-
bruik toe, ook als de kookplaat uitge-
schakeld is.
Slimme extra functies via de Miele
app*
Met de netwerkverbinding via de Miele
app krijgt u toegang tot talloze slimme
extra functies, waaronder:
- statusinformatie oproepen
- extra nuttige functies gebruiken
- via software-updates de pannen op
het nieuwste ontwikkelingsniveau van
Miele houden (alleen mogelijk via een
wifiverbinding)
Meer informatie over de slimme extra
functies vindt u op de website van
Miele, in de Apple App Store
®
of in de
Google Play Store™.
*Extra digitale aanbieding van
Miele & Cie. KG. Afhankelijk van model
en land kunnen de functies variëren. U
dient akkoord te gaan met de Algeme-
ne voorwaarden en het Privacybeleid
voor digitale producten en diensten
van Miele in de Miele app. Miele be-
houdt zich het recht voor om de digita-
le aanbiedingen te allen tijde te wij-
zigen of stop te zetten.
Bij te bestellen accessoires
In de Miele webshop, bij Miele Service
of bij uw Miele vakhandelaar kunt u pro-
ducten kopen die speciaal op uw pan
zijn afgestemd, zoals een deksel en rei-
nigingsmiddelen.
U krijgt toegang tot de Miele webshop
via de volgende QR-code:
389

nl
Ingebruikneming
Pannen in gebruik nemen
- De pannen zijn hooguit lauw.
- De pannen zijn leeg.
Installatiehoogte van de kookplaat in-
stellen
Standaard is een installatiehoogte van
0–1.800m boven zeeniveau ingesteld.
Een nauwkeurigere instelling verbetert
het kookresultaat van uw pannen. U
kunt de installatiehoogte tot op
300meter nauwkeurig instellen.
Informeer naar de installatiehoogte
van de plaats van opstelling.
Pas de installatiehoogte van de kook-
plaat aan (zie het hoofdstuk “Instel-
lingen aanpassen” in de gebruiks- en
montagehandeleiding van uw kook-
plaat).
Weergave NFC-icoon activeren
De eerste 20keer dat de kookplaat
wordt ingeschakeld, wordt de weergave
NFC-icoon automatisch geactiveerd.
Wanneer u de kookplaat voor de 21e
keer inschakelt, moet de weergave
NFC-icoon handmatig worden geac-
tiveerd.
Schakel de kookplaat uit.
Raak Kookplaataan/uit gedurende
ca. 6seconden aan. De seconden
worden afgeteld in het Display kook-
plaat.
In het Display kookplaat staat .
Het Displays kookzones / displays pan-
nen tonen het volgende:
- en een getal geven de geselecteerde
quickparameter aan
- afhankelijk van het model:
en een getal geven de geselecteer-
de code van de geselecteerde quick-
parameter aan
Andere toetsen branden.
Het NFC-icoon brandt fel.
Pan verbinden
De weergave NFC-icoon is geacti-
veerd.
Schakel de pan in.
De Statusindicatie knippert wit.
Alle toetsen van de pan zijn verlicht.
Beweeg de pannengreep met het op-
schrift “Miele” van rechts naar links
op een hoogte van ca. 1cm over het
verlichte controlelampje NFC-
icoon van de kookplaat.
In het Display kookplaat wordt geduren-
de ongeveer 5seconden weergege-
ven.
De Statusindicatie brandt niet meer.
Alle toetsen van de pan zijn verlicht.
De pan is verbonden met de kookplaat.
390

nl
Terwijl het controlelampje NFC-
icoon brandt, kunnen overige pannen
met de kookplaat worden verbonden.
Het maximale aantal verbonden pannen
vindt u in de gebruiks- en montagehand-
leiding van uw kookplaat.
Zodra u de gewenste pannen hebt
verbonden, raakt u Kookplaataan/
uit aan.
Bediening
Veiligheidstips voor de bediening
Wasem uit de stoomuitlaat van
het deksel kan de bedienings-
elementen en indicatoren be-
schadigen.
Draai de opening van het dek-
sel weg van de bedieningsele-
menten en indicatoren.
Pannen inschakelen
Pannen inschakelen op een kookplaat
met meer dan één Slider
De pannen zijn verbonden met een
MSensekookplaat (zie het hoofdstuk
“Ingebruikneming”).
Plaats de pannen op de kookplaat.
Wanneer de kookplaat is uitgescha-
keld, raakt u Kookplaataan/uit
aan.
Raak binnen 10seconden Pan-
nenAan/Uit aan.
Alle OK met pannen knipperen.
Op de kookplaat: raak binnen 10se-
conden OK aan, dat bij de inge-
schakelde MSense pan behoort.
Alle toetsen van de pannen zijn verlicht.
In het bijbehorende Display kookzone/
display pannen staat .
Pannen inschakelen op een kookplaat
met een Slider
De pannen zijn verbonden met een
MSensekookplaat (zie het hoofdstuk
“Ingebruikneming”).
Plaats de pannen op de kookplaat.
Wanneer de kookplaat is uitgescha-
keld, raakt u Kookplaataan/uit
aan.
Raak binnen 10seconden Pan-
nenAan/Uit aan.
Displays pannen met pannen branden.
Op de kookplaat: raak binnen 10se-
conden het Display pannen aan dat bij
de ingeschakelde MSense pan hoort.
Het Display pannen van de bijbehoren-
de pan brandt fel. Andere pannen bran-
den gedimd.
Raak OK van de kookplaat aan.
Alle toetsen van de pannen zijn verlicht.
In het bijbehorende Display pannen
staat .
Meerdere pannen inschakelen
Er kunnen meerdere pannen tegelijker-
tijd op één kookplaat worden gebruikt.
De pannen moeten na elkaar worden in-
geschakeld.
Om een andere pan in te schakelen,
gaat u te werk zoals beschreven in pa-
ragraaf “Pannen inschakelen” van het
hoofdstuk “Bediening”.
Pannen uitschakelen
Pannen uitschakelen
Raak PannenAan/Uit aan.
391

nl
De Statusindicatie brandt niet meer.
De pannen zijn uitgeschakeld.
Pannen en kookplaat uitschakelen
Raak Kookplaataan/uit aan.
De Statusindicatie knippert ongeveer
10seconden.
De kookplaat en pannen zijn uitgescha-
keld.
Programma's BradenI, II of
III activeren
U kunt het juiste programma voor uw le-
vensmiddelen vinden in het hoofdstuk
“Programma's”.
De pan is ingeschakeld (zie paragraaf
“Pannen inschakelen” in het hoofdstuk
“Bedienen”).
Doe bakvet of olie in de pan met een
rookpunt dat past bij de doeltempera-
tuur (zie het hoofdstuk “Program-
ma's”).
Raak de toets van het gewenste pro-
gramma aan.
Als u levensmiddelen toevoegt vóór
het einde van de opwarmfase van
een programma Braden, kan het
braadresultaat nadelig worden beïn-
vloed.
Voeg levensmiddelen altijd pas toe
na afloop van de opwarmfase.
De programma's hebben een opwarm-
fase. Als de pan niet de doeltempera-
tuur heeft, begint de opwarmfase.
De toets voor het gekozen programma
pulseert tot het einde van het opwar-
men. De andere toetsen branden ge-
dimd.
Na ongeveer 5seconden pulseert de
toets voor het gekozen programma en
de andere toetsen branden niet meer.
De bedieningselementen en indicatoren
staan in de energiebesparingsmodus.
Als de toets voor het gekozen program-
ma constant brandt en de kookplaat een
geluidssignaal geeft, is het einde van het
opwarmen bereikt.
Doe de levensmiddelen in de pan.
Beëindig het braden als u tevreden
bent met het resultaat. Ter ondersteu-
ning kunt u de timerfuncties van de
kookplaat gebruiken.
Tip: Als u voor het aanbraden minder
vloeibare levensmiddelen zoals gezeef-
de tomaten wilt blussen, verdun de aan-
gebraden levensmiddelen dan van tevo-
ren met bijvoorbeeld water of bouillon.
Het programma Sudderen active-
ren
De pannen hebben de opwarmfase
van het programma BradenI, II of III
doorlopen.
Er moet minstens 250ml niet te dikke
vloeistof worden toegevoegd om het
sudderproces betrouwbaar te laten
verlopen.
Raak Sudderen aan en verschuif
de pan niet gedurende minstens
30seconden.
Sudderen brandt fel, de andere toet-
sen branden gedimd.
Na ongeveer 5seconden brandt
Sudderen statisch, de andere toet-
sen branden niet meer.
De bedieningselementen en indicatoren
staan in de energiebesparingsmodus.
392

nl
Als u tevreden bent met het sudderre-
sultaat, stop dan het sudderen. Ter
ondersteuning kunt u de timerfuncties
van de kookplaat gebruiken.
Tip: Wij raden een braadstand aan voor
het aan de kook brengen van grote hoe-
veelheden vloeistof. Activeer vervolgens
Sudderen.
Programma's afbreken
Een programma is geactiveerd.
Houd de toets van het geactiveerde
programma gedurende >2seconden
ingedrukt.
Het programma is afgebroken.
Alle toetsen van de pan zijn verlicht.
In het Display kookzone/display pannen
staat .
Energiebesparingsmodus van de be-
dieningselementen en indicatoren
Raak een van de niet-verlichte bedie-
ningselementen en indicatoren aan.
De energiebesparingsmodus van de be-
dieningselementen en indicatoren wordt
gedurende ongeveer 5seconden uitge-
schakeld.
De toets voor het geselecteerde pro-
gramma brandt helder. De andere toet-
sen branden gedimd.
Speciale functies van de kookplaat
Speciale functies van de kookplaat ac-
tiveren
U kunt met de MSensepannen alle
speciale functies van uw Miele kook-
plaat gebruiken, tenzij in de gebruiks- en
montagehandleiding van uw kookplaat
anders wordt aangegeven.
Activeer een programma op de pan-
nen.
Activeer de gewenste speciale functie
op uw Miele kookplaat.
HetDisplay kookzone/display pannen
geeft met het bijbehorende controle-
lampje van de speciale functie weer.
De speciale functie van de kookplaat
deactiveren
Deactiveer de speciale functie op de
kookplaat.
De speciale functie is gedeactiveerd. De
assistentie van MSensepannen is ge-
activeerd.
Programma's
Sudderen
Het programma is geschikt voor koken
bij lage temperaturen of voor het inko-
ken van sauzen. Het programma kan na
het braden worden ingesteld.
Braden I
Het programma is geschikt voor alle le-
vensmiddelen die op een wat lagere
temperatuur worden bereid.
Het programma verwarmt de pannen zo
snel mogelijk op tot de doeltemperatuur
(standaard 150°C). Aan het einde van
deze opwarmfase kan het levensmiddel
worden toegevoegd.
Als u levensmiddelen toevoegt vóór
het einde van de opwarmfase van het
programma Braden I, kan het
braadresultaat nadelig worden beïn-
vloed.
Voeg levensmiddelen altijd pas toe
na afloop van de opwarmfase.
393

nl
U kunt de doeltemperatuur wijzigen.
Gedetailleerde instructies vindt u in het
hoofdstuk “Instellingen aanpassen” van
de gebruiks- en montagehandleiding van
uw kookplaat.
Braden II
Het programma is geschikt voor levens-
middelen die op een gemiddelde tem-
peratuur worden bereid.
Het programma verwarmt de pannen zo
snel mogelijk op tot de doeltemperatuur
(standaard 190°C). Aan het einde van
deze opwarmfase kan het levensmiddel
worden toegevoegd.
Als u levensmiddelen toevoegt vóór
het einde van de opwarmfase van het
programma Braden II, kan het
braadresultaat nadelig worden beïn-
vloed.
Voeg levensmiddelen altijd pas toe
na afloop van de opwarmfase.
U kunt de doeltemperatuur wijzigen.
Gedetailleerde instructies vindt u in het
hoofdstuk “Instellingen aanpassen” van
de gebruiks- en montagehandleiding van
uw kookplaat.
BradenIII
Het programma is geschikt voor kort,
snel braden en/of intensief braden op
hoge temperaturen.
Het programma verwarmt de pannen zo
snel mogelijk op tot de doeltemperatuur
(standaard 210°C).
Als u levensmiddelen toevoegt vóór
het einde van de opwarmfase van het
programma Braden III, kan het
braadresultaat nadelig worden beïn-
vloed.
Voeg levensmiddelen altijd pas toe
na afloop van de opwarmfase.
U kunt de doeltemperatuur wijzigen.
Gedetailleerde instructies vindt u in het
hoofdstuk “Instellingen aanpassen” van
de gebruiks- en montagehandleiding van
uw kookplaat.
394

nl - -
Levensmiddelen en programma's voor de pannen
Levensmiddelen Programma
1
Deksel
Vlees
Bolognesesaus Voor het aanbraden: Bra-
den III,
Koken in saus: Sudde-
ren
–
Braadworst, rauw BradenI
Braadworst, voorgekookt Braden II
Vlees, grote hoeveelheid BradenIII –
Gehaktballen BradenI
Reepjes vlees Voor het aanbraden: Bra-
den II,
Koken in saus: Sudde-
ren
–
Kippenborst, heel BradenI
Leverkaas Braden II
Schnitzel Braden II –
Spek uitsmelten BradenI
Steak Braden II –
Vis
Visfilet Braden II
Vis, heel BradenI
Garnalen Braden II
Bijgerechten
Gebakken aardappelen van gekookte aard-
appelen
BradenIII
Gebakken aardappelen van rauwe aardap-
pelen
Braden II
Risotto Voor het aanbraden: Bra-
denI,
Koken in bouillon: Sudde-
ren
–
395

nl - -
Levensmiddelen Programma
1
Deksel
Aardappeltortilla van rauwe aardappelen Braden II
Groente
Groente, bereiden BradenI
Groente, grote hoeveelheid aanbraden BradenIII –
Aardappelpannenkoek Braden II –
Uien in boter BradenI
Zoetigheid
Crêpes BradenI
Karamel Braden II
Pancakes BradenI
Pannenkoeken Braden II
Popcorn BradenIII
Diversen
Braden in boter BradenI
Omelet BradenI
Roerei BradenI
Zaden roosteren zonder vet Braden II
Saus met bloemsaus Voor het aanbraden: Bra-
den I,
Saus: Sudderen
Saus inkoken Sudderen –
Spiegelei BradenI
Diepvriesroerbakgerechten Braden II
Geen deksel nodig.
Een deksel wordt aanbevolen. Zo voorkomt u dat er onnodig warmte ontsnapt.
– Geen deksel toegestaan.
1
De programma's zijn voorbeelden gebaseerd op de standaard instellingen van de program-
ma's. Afhankelijk van uw voorkeuren kunt u andere programma's gebruiken of de instellingen
van het programma wijzigen. Meer informatie over de programma's, zoals toepassingsge-
bieden en het programmaverloop is te vinden in het hoofdstuk “Programma's”.
Voeg voor de programma's Braden de levensmiddelen pas toe na afloop van de opwarmfase.
396

nl
Nuttige tips
Gebruikte pannen
Als u het kookgerei wegdoet, verkoopt,
uitleent of gebruikte pannen gaat ge-
bruiken, hoeft u geen instellingen op de
pannen of de kookplaat te resetten of te
verwijderen.
Reiniging en onderhoud
Pannen schoonmaken
De pannen zijn geschikt voor reiniging in
de vaatwasser. We raden aan om met
de hand te reinigen om verkleuring van
kunststof te voorkomen.
Reinig de pannen na het gebruik met
een vochtige doek of een zachte spons
in heet water met afwasmiddel.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant
van het reinigingsmiddel op.
Gebruik geen schurende reinigingsmid-
delen.
Verwijder alle resten van reinigingsmid-
delen, bijv. onder stromend water.
Tijdstip voor het vervangen van de
batterij
Het tijdstip waarop de batterij moet
worden vervangen, wordt aangegeven
door:
- De Statusindicatie knippert 2keer
rood.
- in het Display kookzone/display
pannen
Batterijen vervangen
Schroevendraaier (PH 2)
2batterijen (Murata CR2477W of Pa-
nasonic CR2477/BN)
Zorg voor een schoon, zacht en egaal
oppervlak om de pan op te leggen.
Draai de pan zodanig dat de onder-
kant naar boven wijst.
Plaats de pan op de daarvoor voorbe-
reide plaats.
Draai de schroeven onder de greep er
helemaal uit en leg de schroeven met
de afdichtingen aan de kant.
Steek de punt van de schroevendraai-
er in het lege schroefgat dat zich het
dichtst bij de onderkant van de pan
bevindt.
Druk van bovenaf op de schroeven-
draaier.
De afdekking wordt naar buiten geduwd.
Pak de rand van de pan vast en draai
de pan, zodat de onderkant naar be-
neden wijst.
397

nl
Trek de afdekking bij de rand van de
pan eraf.
Verwijder de batterijen uit de afdek-
king.
Plaats 2 nieuwe batterijen in de hou-
ders. De pluspool (+) moet naar bui-
ten wijzen.
Als de afdekking niet goed vastklikt,
is het mogelijk dat de afdekking van
het batterijvak niet goed afdicht.
Controleer of de afdekking goed vast-
zit voordat u deze vastschroeft.
1. duw de afdekking terug in de hou-
der, zodat het haakje in de houder
schuift.
2. Druk de afdekking op de greep.
Monteer de schroefafdichtingen en
schroeven in omgekeerde volgorde.
398

nl - -
Problemen oplossen
De meeste storingen en problemen kunt u zelf verhelpen. In veel gevallen kunt u
tijd en kosten besparen, omdat u Service niet hoeft in te schakelen.
Ga naar www.miele.nl/support/customer-assistance voor meer infor-
matie over hoe u fouten zelf kunt oplossen.
Probleem Oorzaak en oplossing
In het Display kookzone/
display pannen van de
kookplaat staat
De batterijen hebben een kritieke laadstatus en moe-
ten binnenkort worden vervangen.
Vervang de batterijen als ze leeg zijn (zie hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”, paragraaf “Batterijen ver-
vangen”).
In het Display kookplaat
knippert afwisselend
met , de kookplaat
en de pannen worden
uitgeschakeld. De kook-
plaat en de pannen uit-
geschakeld.
De verbinding tussen de pannen en de kookplaat is
verbroken.
Schakel de pannen in (zie hoofdstuk “Bediening”,
paragraaf “Pannen inschakelen”).
Als de kookplaat opnieuw weergeeft, pro-
beer dan andere MSensepannen op de kookplaat in
te schakelen.
Neem contact op met Miele Service.
Bij een Display kookzo-
ne/display pannen van
de kookplaat verschijnt
een melding die niet in
deze gebruiksaanwijzing
wordt genoemd.
De kookplaat voert een functie uit of meldt een pro-
bleem.
Meer informatie over de bediening of het verhelpen
van storingen vindt u in de gebruiks- en montage-
handleiding van de kookplaat.
U kunt de pannen niet in
gebruik nemen.
Controleer of de MSense pannen al in gebruik zijn
genomen.
Controleer of het maximale aantal pannen met uw
kookplaat is verbonden. Het maximale aantal verbon-
den pannen vindt u in de gebruiks- en montagehand-
leiding van uw kookplaat.
399

nl - -
Probleem Oorzaak en oplossing
De toetsen zijn niet ver-
licht.
De pannen staan in de energiebesparende stand.
Raak een van de niet-verlichte toetsen aan.
Alle toetsen zijn verlicht.
De pannen zijn niet ingeschakeld.
Schakel de pannen in (zie hoofdstuk “Bediening”,
paragraaf “Pannen inschakelen”).
De pannen zijn niet goed in gebruik genomen.
Neem de pannen in gebruik (zie het hoofdstuk “In-
gebruikneming” in de gebruiks- en montagehandlei-
ding van uw kookplaat).
De batterijen zijn leeg.
Vervang de batterijen (zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”, paragraaf “Batterijen vervangen”).
Het voedsel is ongelijk-
matig gebraden of
brandt aan.
De levensmiddelen zijn niet gemengd of moeten wor-
den gedraaid.
Roer regelmatig.
Draai of meng levensmiddelen voor het aanbraden
regelmatig.
Een ander programma is beter geschikt om het voed-
sel te bereiden.
Wijzig het programma. Voorbeelden voor het kiezen
van een programma vindt u in de programmatabel,
zie hoofdstuk “Programma's”, paragraaf “Levens-
middelen en programma's van de pannen”. Zorg er-
voor dat er tijdens de opwarmfase geen andere le-
vensmiddelen dan olie in de pannen zitten.
Probeer andere programma's uit totdat u tevreden
bent met het resultaat.
400

nl - -
Probleem Oorzaak en oplossing
U bent niet tevreden
over het braadproces.
De doeltemperaturen van de programma's Braden ko-
men niet overeen.
Wijzig de doeltemperaturen van de programma's
Braden. Gedetailleerde instructies vindt u in het
hoofdstuk “Instellingen aanpassen” van de gebruiks-
en montagehandleiding van uw kookplaat.
Voor het einde van de opwarmfase van een program-
ma Braden werden levensmiddelen in de pannen ge-
plaatst.
Wacht tot het einde van de opwarmfase van elk pro-
gramma Braden voordat u levensmiddelen in de pan
doet.
U bent niet tevreden met
het sudderproces.
Bij het overschakelen van een braad- naar het sudder-
programma is de temperatuur te veel gedaald, bijvoor-
beeld door de toevoeging van koude vloeistof.
Selecteer Braden I om de inhoud van de pan
weer aan de kook te brengen en activeer opnieuw
Sudderen
of
sudder met Braden I.
De opwarmfase duurt
erg lang.
Warmte ontsnapt, omdat er geen deksel op de pan zit.
Gebruik een deksel tijdens de opwarmfase van het
programma, tenzij anders aangegeven in het hoofd-
stuk “Einde programma's”, paragraaf “Levensmidde-
len en programma's”.
De kookplaat verwarmt
de pannen niet.
U hebt de pannen gebruikt op een kookplaat en ver-
volgens niet in gebruik genomen.
Zet de pannen op de werkende kookplaat die u in
gebruik wilt nemen (zie het gedeelte “De pannen in-
schakelen” in het hoofdstuk “Bediening”).
U wilt 2 of meer pannen
op de kookplaat gebrui-
ken en alle pannen wor-
den uitgeschakeld.
De pannen waren niet goed ingeschakeld.
Schakel de pannen altijd na elkaar in en raak OK
of Display pannen aan en vervolgens OK van de
ingeschakelde pannen (zie paragraaf “Pannen in-
schakelen” in het hoofdstuk “Bediening”).
U hebt de pannen op de
verkeerde kookplaat in
gebruik genomen.
Neem de pannen op de gewenste kookplaat in ge-
bruik. U hoeft geen overige instellingen op uw pannen
of kookplaat uit te voeren.
401

nl
Service
Op www.miele.com/service vindt u in-
formatie over hoe u zelf storingen kunt
verhelpen en over Miele onderdelen.
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele vakhan-
delaar of Miele.
Een bezoek van de Miele technicus
kunt u online op www.miele.com/ser-
vice boeken.
De contactgegevens van Miele vindt u
achteraan in dit document.
Miele heeft de typeaanduiding en het
serienummer (SN) nodig. Beide gege-
vens zijn te vinden op het typeplaatje.
Technische gegevens
Technische gegevens
Frequentie ISM-
band
2,400GHz –
2,4835GHz
Frequentie RFID/
NFC
13,56 Mhz
Zendvermogen
RFID/NFC
Passief
Zendvermogen
BTLE
≤ 10mW
402

no - Sikkerhetsregler og advarsler
Du må lese bruksanvisningen før igangsetting. På denne måten be-
skytter du deg selv og unngår skader.
Batterier kan svelges. Sørg for at nye og/eller brukte batterier ikke
kan svelges. Hold batteriene borte fra barn.
Lukk batterirommet godt igjen etter at du har skiftet batterier. Opp-
bevar reservebatterier utilgjengelig for barn.
Bruk bare uskadde batterier. Skift umiddelbart ut batterier som er
skadet.
Batteriene må ikke kortsluttes eller kastes i ild.
Hvis du mistenker at et barn har svelget et batteri, må du umiddel-
bart oppsøke legevakten. Ikke gi barnet noe å spise eller drikke, og
ikke få det til å kaste opp.
MSense kokekar er kun egnet for platetopper som støtter MSen-
se kokekar.
Ikke fritter med kokekaret.
Følg bruks- og monteringsanvisningen til platetopper som støtter
MSense kokekar. Der kan du finne mer informasjon om hvordan du
bruker kokekarene dine. Hvis ikke annet er angitt i bruks- og monter-
ingsanvisningen til kokekaret, er det instruksjonene i bruks- og
monteringsanvisningen til platetoppen som støtter MSense kokekar
som gjelder.
Kokekaret er beregnet til steking/koking og deretter småkoking av
mat i en normal husholdning. All annen bruk er ikke tillatt.
Rengjør kokekaret med håndoppvaskmiddel før første gangs bruk
(se avsnitt «Rengjøring og stell»).
Løft kokekaret når du skal flytte på det.
Vi anbefaler at kokekaret kun brukes i tilkoblet modus for å kunne
bruke alle kokekarets funksjoner.
Hvis du bruker flere kokekar samtidig på en platetopp, må du sørge
for å koble kokekaret til den kokekar-/kokesonestyringen som hører til
posisjonen.
Sørg for tilstrekkelig lufting under tilberedningsprosessen.
Svært høye temperaturer kan føre til at oljen begynner å ryke eller
antennes. La aldri gryten stå uten tilsyn på platetoppen.
Bruk bare fett og oljer som kan varmes opp til høy temperatur.
Slukk aldri en oljebrann med vann. Bruk et brannteppe eller et pas-
sende lokk for å slukke oljebranner.
403

no - Sikkerhetsregler og advarsler
Håndtakene blir varme når de utsettes for direkte varme (f.eks. fra
ettervarmen fra kokekaret). Bruk grytevotter eller -kluter dersom du
berører varme håndtak.
Hvis du plasserer lokk på kokekaret for å endre luftutløpet, må du
passe på at dampene ikke ledes mot håndtakene eller elektronikkmo-
dulen på kokekaret. Håndtakene og elektronikkmodulen kan bli over-
opphetet og skadet.
Lekkasjer kan føre til skader på elektronikkmodulen. Pass på at
ingen pakninger på kokekaret er skadet og/eller ikke er montert eller
ikke er riktig montert når du skifter batteri.
I stekeprogrammene må du alltid legge i maten først etter at
oppvarmingsfasen er avsluttet (tasten pulserer ikke lenger og det hø-
res et signal).
Hvis du tilsetter mat før oppvarmingsfasen er avsluttet, kan steke-
resultatet bli dårligere.
Ikke bruk harde eller spisse gjenstander i kokekaret. Slippbelegget
kan bli skadet. Vi anbefaler kjøkkenutstyr av silikon eller mykt tre. Ikke
trykk kjøkkenutstyr av tre for hardt mot slippbelegget.
Hvis håndtakene er skrudd på, kontroller før hver bruk at skruefor-
bindelsen er godt festet. Stram skruene om nødvendig.
404

no
Bærekraft og miljøvern
Retur og gjenvinning av emballasjen
Emballasjen benyttes til håndtering og
beskytter produktet mot transport-
skader. Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og avfalls-
behandling og kan derfor generelt gjen-
vinnes.
Gjenvinning av emballasjen til material-
kretsløpet medfører besparelser av
råstoffer. Benytt deg av materialspesifik-
ke gjenvinningsstasjoner og returmulig-
heter.
Retur og gjenvinning av det gamle pro-
duktet
Elektriske og elektroniske produkter
inneholder ofte verdifulle materialer. De
inneholder imidlertid også skadelige
stoffer, blandinger og komponenter, som
har vært nødvendige for produktets
funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller
ved feil behandling kan disse stoffene
være helseskadelige og skade miljøet.
Kast derfor aldri produktene som restav-
fall.
Benytt i stedet de offentlige retur-
punktene for innlevering og gjenvinning
av slike produkter. Produktene kan
leveres gratis til kommunale
gjenvinningsstasjoner, forhandlere av til-
svarende produkter eller til Miele. For
mer informasjon, se www.miele.no. Du
er selv juridisk ansvarlig for å slette per-
sonlige data som måtte befinne seg i de
gamle produktene. Du er rettslig forplik-
tet til å ta ut gamle batterier, akkumu-
latorer og lamper som ikke sitter fast i
produktet, og som kan tas ut uten at de
blir ødelagt. Ta dem med til et egnet
returpunkt, der de kan leveres gratis.
Sørg for at produktet oppbevares util-
gjengelig for barn til det kjøres bort.
Retur av brukte batterier og gamle
akkumulatorer
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder mange batterier og akkumu-
latorer som ikke skal kastes i restavfallet
etter bruk. Du er rettslig forpliktet til å ta
ut og levere gamle batterier og akkumu-
latorer, som ikke er fastmontert i pro-
duktet, til et egnet returpunkt (f.eks. for-
handler), der det kan leveres gratis. For å
unngå kortslutning, isoler metall-
kontaktene ved å klistre tape over. Bat-
terier og akkumulatorer kan inneholde
stoffer som kan være helseskadelige og
skade miljøet.
Merkingen av batteriene eller akkumula-
torene gir ytterligere informasjon, litium-
holdige er f.eks. merket med «Li-ion».
En avfallsbeholder med kryss over betyr
at batteriene og akkumulatorene ikke
skal kastes i restavfallet. Vi gjør dess-
uten oppmerksom på følgende: Hvis av-
fallsbeholderen med kryss over er mer-
ket med ett eller flere kjemiske sym-
boler, inneholder den bly (Pb), kadmium
(Cd) og/eller kvikksølv (Hg).
3E&G+J
Gamle batterier og akkumulatorer inne-
holder viktige råstoffer og kan gjenvin-
nes. Den separate innsamlingen av
brukte batterier og akkumulatorer gjør
håndteringen og resirkuleringen enklere.
405

no - -
Oversikt
Betjenings- og indikatorelementer
a
Statusvisning
b
TastKokekar på/av
c
TastSmåkoking
d
TastSteking I
e
TastSteking II
f
TastSteking III
g
TastRemote Confirmation
Du finner mer informasjon i kapittelet «Oversikt», avsnitt «Nettverkstilkobling».
406

no - -
Statusvisning
Visning Betydning
Blinker hvitt - Kokekaret venter på å bli tatt i bruk.
- Kokekaret venter på bekreftelse på platetoppen.
- Platetoppen ble koblet ut.
Blinker rødt Programmet ble avbrutt.
Blinker 2 ganger rødt Batteriene har en kritisk ladestatus og må snart skiftes
ut.
407

no
Spesialfunksjoner
Programmer
Platetoppen regulerer automatisk effek-
ten som kokekarene varmes opp med
når du bruker kokekarprogrammene. Det
betyr at temperaturen alltid holder seg
konstant. Den optimale temperaturen
som er avhengig av maten, oppnås og
opprettholdes av programmene uten
behov for manuell regulering.
Noen programmer krever en
oppvarmingsfase for dette.
Du kan endre måltemperaturene for pro-
grammene Steking I, II og III. Du finner
en detaljert veiledning i kapittelet «Til-
passe innstillinger» i bruks- og monter-
ingsanvisningen til platetoppen.
Mer informasjon om programmene og
en tabell med eksempler på matvarer og
tilhørende programmer finner du i kapit-
telet «Programmer».
Nettverkstilkobling
Platetoppen din er utstyrt med en inte-
grert WiFi-modul. Platetoppen kan
kobles til hjemmenettverket ditt eller
bare til Mieles ventilator. WiFi-modulen
gjør det mulig å bruke Miele App på en
mobil enhet.
Når platetoppen først er koblet til via
WiFi eller Bluetooth, gjenopprettes for-
bindelsen automatisk hver gang den slås
på igjen.
Forsikre deg om at signalet fra WiFi-
nettverket er tilstrekkelig sterkt på
oppstillingsstedet til platetoppen.
Ved å integrere platetoppen i WiFi-
nettverket ditt økes energiforbruket,
selv når platetoppen er slått av.
Smarte Extras via Miele App*
Nettverkstilkobling via Mieles app gir
deg tilgang til en rekke Smart Extras, in-
kludert:
- Åpne statusinformasjon
- Bruk av flere nyttige funksjoner
- Holde kokekaret oppdatert med den
nyeste Miele-utviklingen via
programvareoppdateringer (kun mulig
via WiFi)
Du finner mer informasjon om Smart
Extras på Mieles nettside, i Apple App
Store
®
eller i Google Play Store™.
*Ekstra digitalt tilbud fra
Miele & Cie.KG. Utvalget av funk-
sjoner kan variere avhengig av modell
og land. Du må godta de generelle vil-
kårene og betingelsene og personvern-
erklæringen for Mieles digitale pro-
dukter og tjenester i Miele Appen.
Miele forbeholder seg retten til å endre
eller avvikle de digitale tilbudene når
som helst.
Ekstrautstyr
I Mieles nettbutikk, hos Mieles service-
avdeling eller hos din Miele-forhandler
kan du få kjøpt produkter som er spe-
sielt utviklet for pannen, for eksempel
lokk og rengjøringsmidler.
Du får tilgang til Mieles nettbutikk via
følgende QR-kode:
408

no
Igangsetting
Ta kokekaret i bruk
- Kokekaret er på det meste lunkent.
- Kokekaret er tomt.
Innstilling av høyden over havet på
platetoppen
En høyde fra 0–1800moh. er stilt inn
fra fabrikken. En mer presis innstilling
forbedrer matlagingsresultatet til koke-
karet ditt. Du kan stille inn høyden med
en nøyaktighet på 300meter.
Finn høyden over havet på
oppstillingsstedet.
Juster høyden over havet på plate-
toppen (se kapittel «Tilpasse innstil-
linger» i bruks- og monterings-
anvisningen til platetoppen).
Aktivere NFC-symbol
De første 20 gangene platetoppen slås
på, aktiveres indikatoren NFC-sym-
bol automatisk. Når du slår på plate-
toppen for 21. gang, må indikatoren
NFC-symbol aktiveres manuelt.
Slå av platetoppen.
Hold Platetopp på/av inne i ca.
6sekunder. Sekundene telles ned i
Platetoppdisplayet.
Platetoppdisplayet viser .
Kokesoneindikatorene/kokekarindikato-
rene viser følgende:
- og et nummer angir den valgte
hurtigparameteren
- avhengig av modell:
og et nummer angir den valgte ko-
den for den valgte hurtigparameteren
Andre taster lyser sterkt.
Indikatoren NFC-symbol lyser.
Tilkobling av kokekar
NFC-symbol er aktivert.
Slå på kokekaret.
Statusvisning blinker hvitt.
Alle tastene på kokekaret lyser.
Sving «Miele»-logoen som er trykt på
pannens håndtak fra høyre til venstre i
en høyde på ca. 1cm over NFC-
symbol som lyser på platetoppen.
Indikatoren Platetoppdisplay viser
følgende i ca. 5sekunder.
Statusvisning lyser ikke lenger.
Alle tastene på kokekaret lyser.
Kokekaret er koblet til platetoppen.
Mens NFC-symbol lyser, kan ytter-
ligere kokekar kobles til platetoppen.
Det maksimale antallet tilkoblede koke-
kar finner du i bruks- og monterings-
anvisningen til platetoppen.
Når du har koblet til ønsket kokekar,
berører du Platetopp på/av.
409

no
Betjening
Sikkerhetsregler for betjening
Betjenings- og indikator-
elementene kan bli skadet av
dampen som strømmer ut av
dampåpningen på lokket.
Vri åpningen på dekselet bort
fra betjenings- og indikator-
elementene.
Slå på kokekaret
Slå på kokekar på en platetopp med
mer enn en Slider
Kokekaret er koblet til en platetopp
som støtter MSense kokekar (se ka-
pittel «Igangsetting»).
Sett kokekaret på platetoppen.
Når platetoppen er slått av, berører du
Platetopp på/av.
Berør Kokekar på/av innen
10sekunder.
Alle OK med kokekar blinker.
På platetoppen: Innen 10sekunder
berører du OK, som tilhører
MSense kokekaret som er slått på.
Alle tastene på kokekaret lyser.
Tilhørende Kokesoneindikator/kokekar-
indikator viser .
Slå på kokekaret på en platetopp med
én Slider
Kokekaret er koblet til en platetopp
som støtter MSense kokekar (se ka-
pittel «Igangsetting»).
Sett kokekaret på platetoppen.
Når platetoppen er slått av, berører du
Platetopp på/av.
Berør Kokekar på/av innen
10sekunder.
Kokekarindikatorer med kokekar lyser
opp.
På platetoppen: Berør innen 10
sekunder Kokekarindikator for MSen-
se kokekaret som er slått på.
Kokekarindikator for kokekaret som er i
bruk, lyser sterkt. Andre indikatorer for
kokekar lyser svakt.
Berør OK på platetoppen.
Alle tastene på kokekaret lyser.
Tilhørende Kokekarindikator viser .
Slå på flere kokekar
Flere kokekar kan brukes på en plate-
topp samtidig. Kokekarene må slås på
etter hverandre.
For å slå på et annet kokekar går du
frem som beskrevet i avsnittet «Slå
på kokekar» i kapittelet «Betjening».
Slå av kokekaret
Slå av kokekaret
Berør Kokekar på/av.
Statusvisning lyser ikke lenger.
Kokekaret er slått av.
Slå av kokekaret og platetoppen
Berør Platetopp på/av.
Statusvisning blinker i ca. 10sekunder.
Platetoppen og kokekaret er slått av.
Aktivere programmene Steking I,
II eller III
Du finner det rette programmet for dine
matvarer i kapittelet «Programmer».
410

no
Kokekaret er slått på (se kapittel «Be-
tjening», avsnitt «Slå på kokekaret»).
Tilsett matfett eller -olje med et røyk-
punkt som samsvarer med måltempe-
raturen i kokekaret (se kapittel «Pro-
grammer»).
Berør tasten for ønsket program.
Hvis du tilsetter matvarer før
oppvarmingsfasen av stekeprogram-
met er fullført, kan stekeresultatet
påvirkes.
Tilsett alltid mat først etter at
oppvarmingsfasen er avsluttet.
Programmene har en oppvarmingsfase.
Hvis kokekaret ikke har måltemperatur,
starter oppvarmingsfasen.
Tasten for det valgte programmet pulse-
rer sterkt helt til oppvarmingen er av-
sluttet. De andre tastene lyser dempet.
Etter ca. 5sekunder pulserer tasten til
det valgte programmet, de andre tas-
tene lyser ikke lenger.
Betjenings- og indikatorelementene er i
energisparemodus.
Når tasten for det valgte programmet
lyser konstant, og platetoppen avgir et
lydsignal, er oppvarmingen avsluttet.
Legg matvarene i kokekaret.
Avslutt stekeprosessen når du er for-
nøyd med stekeresultatet. Du kan
bruke platetoppens tidsfunksjoner
som støtte.
Tips: Hvis du vil tilsette tyktflytende in-
gredienser, som tomatpassata, under
bruning, må du først tynne ut den bru-
nede maten med vann eller buljong.
Aktivering av programmet Småko-
king
Kokekaret har fullført oppvarmings-
fasen i programmet Steking I, II eller
III.
For at prosessen med småkoking skal
fungere optimalt, må det allerede være
tilsatt minst 250ml væske som ikke er
for tyktflytende.
Ikke berør Småkoking eller flytt
pannen før det har gått minst
30sekunder.
Småkoking lyser sterkt. De andre
tastene lyser svakt.
Etter ca. 5sekunder lyser Småko-
king konstant, de andre tastene lyser
ikke lenger.
Betjenings- og indikatorelementene er i
energisparemodus.
Når du er fornøyd med resultatet, av-
slutter du småkokingen. Du kan bruke
platetoppens tidsfunksjoner som
støtte.
Tips: La det bli stående på ett steke-
trinn for å koke opp store mengder væs-
ke. Aktiver deretter Småkoking.
Avbryte programmer
Et program er aktivert.
Berør og hold inne (>2sekunder)
tasten for det aktiverte programmet.
Programmet ble avbrutt.
Alle tastene på kokekaret lyser.
Kokesoneindikator/kokekarindikator vi-
ser .
411

no
Deaktivering av energisparemodus for
betjenings- og indikatorelementer
Berør ett av betjenings- og indikator-
elementene som ikke lyser.
Energisparemodus for betjenings- og in-
dikatorelementer er deaktivert i ca.
5sekunder.
Tasten til det valgte programmet lyser
sterkt. De andre tastene lyser dempet.
Platetoppens spesialfunksjoner
Aktivering av platetoppens spesial-
funksjoner
Du kan bruke alle spesialfunksjonene på
Miele-platetoppen med MSensekoke-
kar, med mindre annet er spesifisert i
platetoppens bruks- og monteringsan-
visning.
Aktiver et program på kokekaret.
Aktiver ønsket spesialfunksjon på
Miele-platetoppen.
Kokesoneindikator/kokekarindikator vi-
ser med tilhørende visning av spesial-
funksjonen.
Deaktivering av platetoppens spesial-
funksjon
Deaktivering av spesialfunksjonen på
platetoppen.
Spesialfunksjonen er deaktivert. Assis-
tanse fra MSensekokekar er aktivert.
Programmer
Småkoking
Programmet egner seg til matlaging ved
lav varme eller til å redusere sauser. Pro-
grammet kan stilles inn etter en steke-
prosess.
Steking I
Programmet egner seg for alle matvarer
som tilberedes ved lav steketemperatur.
Programmet varmer kokekaret så raskt
som mulig opp til måltemperaturen
(150°C fra fabrikken). Når denne
oppvarmingsfasen er avsluttet, kan mat-
varene tilsettes.
Hvis du tilsetter mat før
oppvarmingsfasen i programmet Ste-
king I er avsluttet, kan stekeresul-
tatet bli dårligere.
Tilsett alltid mat først etter at
oppvarmingsfasen er avsluttet.
Du kan endre måltemperaturen. Du fin-
ner en detaljert veiledning i kapittelet
«Tilpasse innstillinger» i bruks- og
monteringsanvisningen til platetoppen.
Steking II
Programmet er egnet for matvarer som
tilberedes ved en middels steketempe-
ratur.
Programmet varmer kokekaret så raskt
som mulig opp til måltemperaturen
(190°C fra fabrikken). Når denne
oppvarmingsfasen er avsluttet, kan mat-
varene tilsettes.
Hvis du tilsetter mat før
oppvarmingsfasen i programmet Ste-
king II er avsluttet, kan steke-
resultatet bli dårligere.
Tilsett alltid mat først etter at
oppvarmingsfasen er avsluttet.
Du kan endre måltemperaturen. Du fin-
ner en detaljert veiledning i kapittelet
«Tilpasse innstillinger» i bruks- og
monteringsanvisningen til platetoppen.
412

no
Steking III
Programmet egner seg for kort, intens
steking og/eller intensiv steking ved
høye temperaturer.
Programmet varmer kokekaret så raskt
som mulig opp til måltemperaturen
(210°C fra fabrikken).
Hvis du tilsetter mat før
oppvarmingsfasen i programmet Ste-
king III er avsluttet, kan steke-
resultatet bli dårligere.
Tilsett alltid mat først etter at
oppvarmingsfasen er avsluttet.
Du kan endre måltemperaturen. Du fin-
ner en detaljert veiledning i kapittelet
«Tilpasse innstillinger» i bruks- og
monteringsanvisningen til platetoppen.
413

no - -
Matvarer og programmer for kokekar
Matvarer Program
1
Lokk
Kjøtt
Bolognesesaus Til bruning: Steking III,
Tilberedning i saus: Små-
koking
–
Bratwurst, rå Steking I
Bratwurst, ferdigkokt Steking II
Kjøtt, stor mengde Steking III –
Frikadeller/kjøttkaker Steking I
Kjøttbiter i saus Til bruning: Steking II,
Tilberedning i saus: Små-
koking
–
Kyllingbryst, helt Steking I
Leberkäse (kjøttpudding) Steking II
Snitsel Steking II –
Smelte bacon/flesk Steking I
Biff Steking II –
Fisk
Fiskefilet Steking II
Fisk, hel Steking I
Store reker Steking II
Tilbehør
Stekte poteter av kokte poteter Steking III
Stekte poteter av rå poteter Steking II
Risotto Til bruning: Steking I,
Tilberedning i buljong:
Småkoking
–
Potettortilla laget av rå poteter Steking II
Grønnsaker
Grønnsaker, steke Steking I
414

no - -
Matvarer Program
1
Lokk
Grønnsaker, bruning av stor mengde Steking III –
Potetpannekake Steking II –
Løk i smør Steking I
Søte retter
Crêpes Steking I
Karamell Steking II
Amerikanske pannekaker Steking I
Pannekaker Steking II
Popcorn Steking III
Annet
Steking i smør Steking I
Omelett Steking I
Eggerøre Steking I
Røsting av frø uten fett Steking II
Saus med sausejevning Til bruning: Steking I,
saus: Småkoking
Saus, redusering Småkoking –
Speilegg Steking I
Frosne panneretter Steking II
Et lokk er nødvendig for et vellykket resultat.
Det anbefales å bruke lokk. Da forhindres unødig varmetap.
– Et lokk er ikke nødvendig for et vellykket resultat.
1
Programmene er eksempler basert på innstillinger fra fabrikken. Avhengig av hva du fore-
trekker, kan du bruke andre programmer eller endre innstillingene for programmet. Mer
informasjon om programmene, for eksempel bruksområder og programforløp, finner du i
kapittelet «Programmer».
I programmene for steking skal du først legge i maten etter at oppvarmingsfasen er avsluttet.
415

no
Godt å vite
Brukte kokekar
Når du leverer produktet til gjenvinning,
selger det, låner det ut eller tar i bruk et
brukt kokekar, trenger du ikke å nullstille
eller slette innstillingene på kokekaret
eller platetoppen.
Rengjøring og stell
Rengjøring av kokekar
Kokekaret er egnet for oppvaskmaskin.
Vi anbefaler rengjøring for hånd for å
unngå misfarging av kunststoff.
Etter bruk rengjør du kokekaret i varmt
oppvaskvann med en fuktig klut eller en
myk svamp.
Følg henvisningene til produsenten av
rengjøringsmiddelet.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Fjern alle rester av oppvaskmiddelet,
f.eks. under rennende vann.
Tidspunkt for batteribytte
Tidspunktet for batteribytte vises med:
- Statusvisning blinker 2 ganger i rødt.
- i Kokesoneindikator/kokekar-
indikator
Skifte batterier
Skrutrekker (PH2)
2 batterier (Murata CR2477W eller
Panasonic CR2477/BN)
Et rent, mykt og jevnt underlag er klar-
gjort.
Snu kokekaret slik at undersiden ven-
der oppover.
Plasser kokekaret på underlaget.
Skru ut skruene under håndtaket helt,
og legg skruene med pakningene til
side.
Sett spissen av skrutrekkeren inn i det
tomme skruehullet nærmest bunnen
av pannen.
Trykk på skrutrekkeren ovenfra.
Dekselet skyves ut.
Ta tak i kanten av pannen og snu
kokekaret slik at undersiden vender
nedover.
416

no
Trekk av dekselet mot kanten av pan-
nen.
Ta ut batteriene fra dekselet.
Sett inn 2 nye batterier i holderne.
Plusspolen (+) må peke utover.
Hvis dekselet ikke klikker ordentlig på
plass, vil ikke batteridekselet tette
ordentlig.
Kontroller at dekselet sitter riktig på
plass før du skrur det sammen.
1. Skyv dekselet tilbake i holderen slik
at festehaken glir inn i holderen.
2. Trykk dekselet på håndtaket.
Monter skruepakningene og skruene i
motsatt rekkefølge.
417

no - -
Feilretting
De fleste feil kan du rette på selv. I mange tilfeller kan du spare både tid og pen-
ger, siden du slipper å kontakte serviceavdelingen.
Besøk www.miele.no/support/customer-assistance for mer
informasjon om hvordan du selv kan utbedre feil.
Problem Årsak og retting
Platetoppens Koke-
soneindikator/kokekar-
indikator viser .
Batteriene har en kritisk ladestatus og må snart skiftes
ut.
Bytt batteriene hvis de er tomme (se kapittel «Ren-
gjøring og stell», avsnitt «Skifte batterier»).
På Platetoppdisplay blin-
ker vekselvis med
, platetoppen og
kokekaret slås av.
Det oppstod en feil i forbindelsen mellom kokekar og
platetopp.
Slå på kokekaret (se kapittel «Betjening», avsnitt
«Slå på kokekar»).
Hvis platetoppen viser på nytt, kan du prøve
å slå på andre MSense kokekar på platetoppen.
Kontakt Mielesserviceavdeling.
En melding som ikke er
oppført i denne bruks-
anvisningen, vises på en
Kokesoneindikator/
kokekarindikator på
platetoppen.
Platetoppen utfører en funksjon eller rapporterer et
problem.
Du finner nødvendig informasjon om betjening eller
feilsøking i bruks- og monteringsanvisningen til
platetoppen.
Du kan ikke ta kokekaret
i bruk.
Kontroller om MSense kokekaret allerede er tatt i
bruk.
Kontroller om det maksimale antallet kokekar er
koblet til platetoppen. Det maksimale antallet tilko-
blede kokekar finner du i bruks- og monterings-
anvisningen til platetoppen.
418

no - -
Problem Årsak og retting
Tastene lyser ikke. Kokekaret er i energisparemodus.
Berør en av tastene som ikke lyser.
Alle tastene lyser.
Kokekaret er ikke slått på.
Slå på kokekaret (se kapittel «Betjening», avsnitt
«Slå på kokekar»).
Kokekaret har ikke blitt tatt i bruk på riktig måte.
Ta i bruk kokekaret (se kapittel «Igangsetting» i
bruks- og monteringsanvisningen til platetoppen).
Batteriene er tomme.
Bytt batterier (se kapittelet «Rengjøring og stell»,
avsnittet «Bytte batterier»).
Matvaren blir stekt
ujevnt eller brenner seg.
Matvaren er ikke blandet eller må snus.
Rør regelmessig.
Snu eller bland matvarer regelmessig ved bruning.
Et annet program er bedre egnet til å tilberede mat-
varene.
Bytt programmet. Eksempler på valg av program fin-
ner du i programtabellen, se kapittel «Programmer»,
avsnitt «Matvarer og programmer til kokekaret».
Sørg for at det ikke er andre matvarer enn olje i koke-
karet under oppvarmingsfasen.
Test andre programmer til du er fornøyd med resul-
tatet.
Du er ikke fornøyd med
stekeresultatet.
Måltemperaturene for programmet Steking passer
ikke.
Endre måltemperaturene for programmet Steking.
Du finner detaljert veiledning i kapittelet «Tilpasse
innstillinger» i bruks- og monteringsanvisningen til
platetoppen.
Matvarene ble plassert i kokekaret før oppvarmings-
fasen av et stekeprogram var fullført.
Vent til oppvarmingsfasen i hvert stekeprogram er
fullført og legg deretter matvarer i pannen.
419

no - -
Problem Årsak og retting
Du er ikke fornøyd med
resultatet av småkokin-
gen.
Når du bytter fra et stekeprogram til et program for
småkoking, har temperaturen sunket for mye, f.eks. på
grunn av tilsetning av kald væske.
Velg Steking I for å få innholdet i pannen til å ko-
ke opp igjen, og aktiver Småkoking på nytt
eller
la det småkoke med Steking I.
Oppvarmingsfasen varer
veldig lenge.
Varme slipper ut fordi det ikke er lagt på lokk.
Bruk lokk under oppvarmingsfasen av programmet,
med mindre annet er angitt i kapittel «Program-
mer», avsnitt «Matvarer og programmer».
Platetoppen varmer ikke
opp kokekaret
Du har brukt kokekaret på en platetopp som ikke er
tatt i bruk.
Ta kokekaret i bruk på den platetoppen du ønsker å
bruke (se kapittel «Betjening», avsnitt «Slå på koke-
kar»).
Du vil bruke 2 eller flere
kokekar på platetoppen,
og alle kokekarene slås
av.
Kokekarene var ikke slått på riktig.
Slå alltid på kokekarene etter tur, og berør OK
eller Kokekarindikator og deretter OK på det
kokekaret som er slått på (se kapittel «Betjening»,
avsnitt «Slå på kokekar»).
Du har brukt kokekaret
på feil platetopp.
Bruk kokekaret på ønsket platetopp. Du trenger ikke
foreta flere innstillinger på kokekaret eller plate-
toppen.
420

no
Kundeservice
På www.miele.no/service finner du
informasjon om hvordan du kan rette
feil og om Miele reservedeler.
Kontakt ved feil
Hvis det oppstår feil som du ikke kan
rette på selv, kontakt en Miele-forhand-
ler eller Mieles serviceavdeling.
Bestill service via Mieles hjemmeside
på www.miele.no/service.
Kontaktinformasjonen til Mieles
serviceavdeling finner du på slutten av
dette dokumentet.
Serviceavdelingen trenger modell-
betegnelse og serienummer (SN). Beg-
ge opplysningene finner du på type-
skiltet.
Tekniske data
Tekniske data
Frekvens ISM-
bånd
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvens RFID/
NFC
13,56 Mhz
Utgangseffekt
RFID/NFC
Passiv
Utgangseffekt BT-
LE
≤ 10mW
421

pl - Wskazówki bezpieczeństwa iostrzeżenia
Przed uruchomieniem należy bezwzględnie zapoznać się z instruk-
cją użytkowania. Pozwala to uniknąć zagrożeń iuszkodzeń.
Baterie mogą zostać połknięte. Upewnić się, że nowe i/lub zużyte
baterie nie mogą zostać połknięte. Baterie przechowywać poza zasię-
giem dzieci.
Po wymianie baterii dokładnie zamknąć komorę baterii. Zapasowe
baterie przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Należy używać wyłącznie nieuszkodzonych baterii. Uszkodzone ba-
terie należy natychmiast wymienić.
Baterii nie wolno zwierać ani wrzucać do ognia.
W przypadku podejrzenia połknięcia baterii natychmiast udać się
na pogotowie. Nie podawać dziecku niczego do jedzenia ani picia i
nie wywoływać wymiotów.
Naczynie do gotowania M Sense nadaje się wyłącznie do gotowa-
nia na płytach grzejnych M Sense Cookware ready.
Naczynia do gotowania nie należy używać do smażenia w głębokim
tłuszczu.
Przestrzegać instrukcji użytkowania i montażu płyty grzejnej M
Sense Cookware ready. Można tam znaleźć dodatkowe informacje
dotyczące obsługi naczynia do gotowania. Jeżeli w instrukcji użytko-
wania i montażu naczyń do gotowania nie podano inaczej, obowiązują
wytyczne zawarte w instrukcji użytkowania i montażu płyty grzejnej
M Sense Cookware ready.
Naczynie do gotowania może być używane wyłącznie do smażenia
i późniejszego gotowania potraw na wolnym ogniu w warunkach do-
mowych. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Przed pierwszym użyciem umyć naczynie do gotowania płynem do
mycia naczyń (patrz rozdział „Czyszczenie ikonserwacja“).
Wcelu przesunięcia naczynia do gotowania należy je unieść.
Zalecamy korzystanie z naczynia do gotowania tylko w trybie połą-
czonym, aby możliwe było pełne wykorzystanie wszystkich funkcji.
W przypadku jednoczesnego używania kilku naczyń do gotowania
na jednej płycie grzejnej należy upewnić się, że każde naczynie do go-
towania zostało połączone z przypisanym do danej pozycji elemen-
tem sterującym naczynia/strefy grzejnej.
Zwrócić uwagę na wystarczającą wentylację podczas gotowania.
422

pl - Wskazówki bezpieczeństwa iostrzeżenia
Bardzo wysokie temperatury mogą spowodować dymienie lub za-
palenie się oleju. Nigdy nie pozostawiać patelni bez nadzoru na płycie
grzejnej.
Należy używać wyłącznie tłuszczów i olejów odpornych na wysoką
temperaturę. Nigdy nie gasić palącego się oleju wodą. Do gaszenia
palącego się oleju należy używać koca gaśniczego lub odpowiedniej
pokrywy.
Uchwyty nagrzewają się pod wpływem bezpośredniego działania
wysokiej temperatury (np. ciepła oddawanego przez naczynie do go-
towania). Dotykając gorących uchwytów, należy używać rękawic lub
łapek kuchennych.
Umieszczając pokrywę na naczyniu do gotowania w celu zmiany
kierunku odprowadzania powietrza, należy upewnić się, że opary nie
przedostaną się do uchwytów lub elementów elektroniki naczynia.
Uchwyty i elektronika mogą ulec przegrzaniu, a w konsekwencji
uszkodzeniu.
Nieszczelność może spowodować uszkodzenie elektroniki. Upew-
nić się, że żadna z uszczelek naczynia do gotowania nie zostanie
uszkodzona i/lub pominięta lub niewłaściwie zamontowana podczas
wymiany baterii.
W programach smażenia zawsze dodawać produkty spożywcze
dopiero po zakończeniu fazy nagrzewania (przycisk przestaje pulso-
wać i rozlega się sygnał dźwiękowy).
Dodanie produktów spożywczych przed zakończeniem fazy nagrze-
wania może mieć negatywny wpływ na rezultat smażenia.
Nie stosować żadnych twardych ani spiczastych przedmiotów
wnaczyniu do gotowania. Powłoka nieprzywierająca może zostać
uszkodzona. Zalecamy stosowanie przyborów kuchennych zsilikonu
lub miękkiego drewna. Nie dociskać zbyt mocno przyborów zdrewna
do powłoki nieprzywierającej.
W przypadku przykręcanych uchwytów przed każdym użyciem na-
leży sprawdzić, czy śruby są dobrze dokręcone. W razie potrzeby do-
kręcić śruby.
423

pl
Odpowiedzialność iochrona
środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania
Opakowanie służy do manewrowania
ichroni urządzenie przed uszkodzeniami
podczas transportu. Materiały opakowa-
niowe zostały specjalnie dobrane pod
kątem ochrony środowiska itechniki
utylizacji igeneralnie nadają się do po-
nownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiało-
wego pozwala na zaoszczędzenie su-
rowców. Proszę skorzystać zsystemu
selektywnej zbiórki odpadów imożliwo-
ści zwrotu.
Utylizacja starego urządzenia
Urządzenia elektryczne ielektroniczne
zawierają wiele cennych materiałów. Za-
wierają one również określone substan-
cje, mieszaniny ipodzespoły, które były
wymagane do ich działania izapewnie-
nia bezpieczeństwa. Wyrzucone do
śmieci lub poddane niewłaściwej obrób-
ce mogą zagrażać zdrowiu ludzi oraz
środowisku. Dlatego wżadnym razie nie
wolno wyrzucać starego urządzenia do
śmieci mieszanych.
Zamiast tego należy przekazać stare
urządzenie do systemu nieodpłatnego
zbierania iutylizacji starych urządzeń
elektrycznych ielektronicznych, wpunk-
tach prowadzonych przez gminę, sprze-
dawcę lub firmę Miele. Za usunięcie
ewentualnych danych osobowych zuty-
lizowanego urządzenia zgodnie zobo-
wiązującym prawem odpowiada użyt-
kownik. Są Państwo prawnie zobowiąza-
ni do usunięcia zurządzenia wszelkich
baterii iakumulatorów oraz źródeł świa-
tła, które można wyjąć bez zniszczenia
inie są wbudowane do urządzenia na
stałe. Należy je dostarczyć do odpo-
wiedniego punktu zbiórki, gdzie zostaną
nieodpłatnie przyjęte. Proszę zatrosz-
czyć się oto, żeby stare urządzenie było
zabezpieczone przed dziećmi do mo-
mentu odtransportowania.
Zwrot starych baterii iakumulatorów
Urządzenia elektryczne ielektroniczne
zawierają często baterie iakumulatory,
które po zużyciu nie mogą trafić do
śmieci domowych. Przepisy zobowiązu-
ją do wyjęcia zurządzenia starych bate-
rii iakumulatorów, które nie są zamonto-
wane na stałe, idostarczenia ich do od-
powiedniego punktu zbiórki (np. punktu
sprzedaży), gdzie mogą zostać nieod-
płatnie przyjęte. Odizolować metalowe
styki przez zaklejenie taśmą klejącą, że-
by uniknąć zwarcia. Baterie iakumulato-
ry potencjalnie zawierają substancje,
które mogą zaszkodzić zdrowiu ludzkie-
mu iśrodowisku.
Oznaczenie baterii lub akumulatorów za-
wiera dodatkowe wskazówki, np. baterie
zawierające lit są oznaczone za pomocą
skrótu „Li-ion“. Przekreślony kontener na
odpady oznacza, że baterie iakumulato-
ry wżadnym razie nie mogą trafić do
śmieci domowych. Zachęcamy również
do zwrócenia uwagi na następującą
kwestię: jeśli przekreślony kontener na
odpady jest dodatkowo oznaczony jed-
nym lub kilkoma symbolami chemiczny-
mi, baterie lub akumulatory zawierają
ołów (Pb), kadm (Cd) i/lub rtęć (Hg).
3E&G+J
424

pl
Stare baterie istare akumulatory zawie-
rają istotne surowce imogą zostać wy-
korzystane ponownie. Oddzielne zbiera-
nie starych baterii iakumulatorów uła-
twia postępowanie znimi iich recykling.
425

pl - -
Wprowadzenie
Elementy obsługi iwskazań
a
Wskazanie statusu
b
PrzyciskNaczynie do gotowania Wł./Wył.
c
PrzyciskGotowanie na wolnym ogniu
d
PrzyciskSmażenie I
e
PrzyciskSmażenie II
f
PrzyciskSmażenie III
g
PrzyciskRemote Confirmation
Więcej informacji patrz rozdział „Opis urządzenia”, punkt „Połączenie z siecią”.
426

pl - -
Wskazanie statusu
Wskazanie Znaczenie
Miga na biało - Naczynie do gotowania czeka na uruchomienie.
- Naczynie do gotowania czeka na potwierdzenie na pły-
cie grzejnej.
- Płyta grzejna została wyłączona.
Miga na czerwono Program został przerwany.
Miga 2 razy na czerwo-
no
Stan naładowania baterii jest krytyczny i należy je wkrót-
ce wymienić.
427

pl
Funkcje specjalne
Programy
Dzięki programom dedykowanym naczy-
niom do gotowania płyta grzejna auto-
matycznie reguluje moc, z jaką jest pod-
grzewane naczynie. Oznacza to, że tem-
peratura zawsze utrzymuje się na stałym
poziomie. Optymalna temperatura dla
danego rodzaju produktu spożywczego
jest osiągana i utrzymywana przez pro-
gramy bez konieczności ręcznej regula-
cji.
Niektóre programy wymagają w tym ce-
lu fazy nagrzewania.
Temperatury docelowe programów
Smażenie I, II i III można zmienić. Do-
kładną instrukcję można znaleźć w roz-
dziale „Dostosowywanie ustawień” w
instrukcji użytkowania i montażu płyty
grzejnej.
Dodatkowe informacje o programach
oraz tabelę z przykładami produktów
spożywczych i odpowiednimi programa-
mi można znaleźć w rozdziale „Progra-
my”.
Połączenie z siecią
Płyta grzejna jest wyposażona wzinte-
growany moduł Wi-Fi. Płyta grzejna mo-
że być połączona z siecią domową lub
tylko z wyciągiem kuchennym Miele.
Moduł Wi-Fi umożliwia korzystanie z
aplikacji Miele na mobilnym urządzeniu
końcowym.
Po pierwszym połączeniu płyty grzejnej
z siecią Wi-Fi połączenie będzie auto-
matycznie przywracane przy każdym po-
nownym włączeniu urządzenia.
Należy upewnić się, że w miejscu usta-
wienia płyty grzejnej dostępna jest sieć
Wi-Fi o wystarczającej mocy sygnału.
Połączenie płyty grzejnej zsiecią Wi-Fi
zwiększa zużycie energii, także wtedy,
gdy płyta grzejna jest wyłączona.
Smart Extras dzięki aplikacji Miele*
Połączenie z siecią za pośrednictwem
aplikacji Miele oferuje dostęp do wielu
funkcji Smart Extras, które obejmują
między innymi:
- sprawdzanie informacji o stanie,
- korzystanie z dodatkowych przydat-
nych funkcji,
- możliwość korzystania z najnowszych
usprawnień i rozwiązań firmy Miele
dzięki aktualizacjom oprogramowania
naczynia do gotowania (tylko poprzez
połączenie Wi-Fi).
Szczegółowe informacje na temat Smart
Extras można znaleźć na stronie interne-
towej Miele, w Apple App Store
®
lub
Google Play Store™.
*Dodatkowa oferta cyfrowa
Miele & Cie. KG. Wzależności od mo-
delu ilokalizacji zakres funkcji może się
różnić. Wymagane jest wyrażenie zgo-
dy na ogólne warunki handlowe oraz
politykę prywatności w odniesieniu do
produktów i usług cyfrowych firmy
Miele w aplikacji Miele. Miele zastrze-
ga sobie prawo do zmiany lub wycofa-
nia oferty cyfrowej w dowolnym mo-
mencie.
Akcesoria dodatkowe
Wsklepie internetowym Miele, wserwi-
sie Miele lub udystrybutora Miele moż-
na nabyć produkty przeznaczone spe-
cjalnie do tej patelni, np. pokrywę i środ-
ki czyszczące.
428

pl
Do sklepu internetowego Miele można
się dostać za pomocą następującego
kodu QR:
Pierwsze uruchomienie
Uruchomienie naczynia do gotowania
- Naczynie do gotowania jest zaled-
wie letnie.
- Naczynie do gotowania jest puste.
Ustawianie wysokości nad poziomem
morza na płycie grzejnej
Fabrycznie jest ustawiona wysokość 0–
1800 m n.p.m. Bardziej precyzyjne usta-
wienie poprawia rezultat gotowania w
używanych naczyniach do gotowania.
Wysokość nad poziomem morza można
ustawić z dokładnością do 300 metrów.
Należy się dowiedzieć, na jakiej wyso-
kości nad poziomem morza znajduje
się miejsce ustawienia.
Ustawić na płycie grzejnej prawidłową
wysokość nad poziomem morza
(patrz rozdział „Dostosowywanie
ustawień” w instrukcji użytkowania i
montażu płyty grzejnej).
Aktywacja wskazania Symbol NFC
Podczas pierwszych 20 włączeń płyty
grzejnej wskazanie Symbol NFC jest
aktywowane automatycznie. Przy 21.
włączeniu płyty grzejnej wskazanie
Symbol NFC musi zostać aktywowane
ręcznie.
Wyłączyć płytę grzejną.
NaciskaćPłyta grzejna Wł./Wył.
przez ok. 6sekund. W polu Wskaza-
nie płyty grzejnej jest odliczany upływ
czasu w sekundach.
W polu Wskazanie płyty grzejnej wy-
świetla się .
W polu Wskazania stref grzejnych/
wskazania naczyń do gotowania wy-
świetlają się następujące informacje:
- oraz numer wskazują wybrany szybki
parametr
- w zależności od modelu:
oraz numer wskazują wybrany kod
wybranego szybkiego parametru
Pozostałe przyciski świecą się.
Wskazanie Symbol NFC świeci ja-
snym światłem.
Łączenie naczynia do gotowania z pły-
tą grzejną
Wskazanie Symbol NFC jest akty-
wowane.
Włączyć naczynie do gotowania.
Wskazanie statusu miga na biało.
Wszystkie przyciski na naczyniu do go-
towania są podświetlone.
Wykonując ruch od prawej do lewej
strony, przesunąć nadrukowany na
uchwycie patelni napis „Miele” na wy-
429

pl
sokości ok. 1cm nad świecącym
wskazaniem Symbol NFC płyty
grzejnej.
Wskazanie płyty grzejnej wyświetla
przez około 5 sekund.
Wskazanie statusu przestaje się świe-
cić.
Wszystkie przyciski na naczyniu do go-
towania są podświetlone.
Naczynie do gotowania jest połączone z
płytą grzejną.
Gdy świeci się wskazanie Symbol
NFC, można połączyć z płytą grzejną ko-
lejne naczynia do gotowania. Maksymal-
na liczba połączonych naczyń do goto-
wania jest podana w instrukcji użytko-
wania i montażu płyty grzejnej.
Po połączeniu wybranych naczyń do-
tknąć Płyta grzejna Wł./Wył..
Obsługa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczą-
ce obsługi
Opary wydobywające się z wy-
lotu pary w pokrywie mogą
uszkodzić elementy obsługi i
wskaźniki.
Odwrócić otwór w pokrywie w
stronę przeciwną do elemen-
tów obsługi i wskaźników.
Włączanie naczynia do gotowania
Włączanie naczynia do gotowania na
płycie grzejnej z więcej niż jednym ele-
mentem Suwak
Naczynie do gotowania jest połączone
z płytą grzejną M Sense Cookware re-
ady (patrz rozdział „Uruchomienie”).
Ustawić naczynie do gotowania na
płycie grzejnej.
Gdy płyta grzejna jest wyłączona, na-
cisnąć Płyta grzejna Wł./Wył..
W ciągu 10 sekund nacisnąć Na-
czynie do gotowania Wł./Wył..
Wszystkie wskazania OK migają w
powiązaniu z fizycznie wykrytym naczy-
niem do gotowania.
Na płycie grzejnej: w ciągu 10 sekund
nacisnąć wskazanie OK, które na-
leży do włączonego naczynia do goto-
wania M Sense.
Wszystkie przyciski na naczyniu do go-
towania są podświetlone.
Powiązane Wskazanie strefy grzejnej/
wskazanie naczynia do gotowania poka-
zuje .
Włączanie naczynia do gotowania na
płycie grzejnej wyposażonej w jeden
element Suwak
Naczynie do gotowania jest połączone
z płytą grzejną M Sense Cookware re-
ady (patrz rozdział „Uruchomienie”).
Ustawić naczynie do gotowania na
płycie grzejnej.
Gdy płyta grzejna jest wyłączona, na-
cisnąć Płyta grzejna Wł./Wył..
W ciągu 10 sekund nacisnąć Na-
czynie do gotowania Wł./Wył..
Wskazania naczynia do gotowania świe-
cą się w powiązaniu z fizycznie wykry-
tym naczyniem do gotowania.
Na płycie grzejnej: w ciągu 10 sekund
nacisnąć Wskazanie naczynia do go-
towania, które jest powiązane z włą-
czonym naczyniem do gotowania M
Sense.
430

pl
Wskazanie naczynia do gotowania po-
wiązanego naczynia do gotowania świe-
ci się jasnym światłem. Inne wskazania
naczyń do gotowania świecą się przy-
ciemnionym światłem.
Nacisnąć OK na płycie grzejnej.
Wszystkie przyciski na naczyniu do go-
towania są podświetlone.
Powiązane Wskazanie naczynia do goto-
wania pokazuje .
Włączanie kilku naczyń do gotowania
Na jednej płycie grzejnej można używać
kilku naczyń do gotowania jednocześnie.
Naczynia do gotowania należy włączać
jedno po drugim.
Aby włączyć kolejne naczynie do go-
towania, należy postępować zgodnie z
opisem w rozdziale „Obsługa”, punkt
„Włączanie naczynia do gotowania”.
Wyłączanie naczynia do gotowania
Wyłączanie naczynia do gotowania
Nacisnąć Naczynie do gotowania
Wł./Wył..
Wskazanie statusu przestaje się świe-
cić.
Naczynie do gotowania jest wyłączone.
Wyłączanie naczynia do gotowania i
płyty grzejnej
Nacisnąć Płyta grzejna Wł./Wył..
Wskazanie statusu miga przez ok. 10se-
kund.
Płyta grzejna i naczynie do gotowania są
wyłączone.
Aktywacja programów Smażenie I,
II lub III
Odpowiedni program do danego pro-
duktu spożywczego można znaleźć w
rozdziale „Programy”.
Naczynie do gotowania jest włączone
(patrz rozdział „Obsługa”, punkt „Włą-
czanie naczynia do gotowania”).
Do naczynia do gotowania dodać
tłuszcz lub olej spożywczy o tempera-
turze dymienia dostosowanej do tem-
peratury docelowej (patrz rozdział
„Programy”).
Nacisnąć przycisk żądanego progra-
mu.
Jeśli produkt spożywczy zostanie do-
dany przed zakończeniem fazy na-
grzewania programu Smażenie, może
to wpłynąć negatywnie na rezultat
smażenia.
Zawsze dodawać produkty spożyw-
cze dopiero po zakończeniu fazy na-
grzewania.
Programy mają fazę nagrzewania. Jeśli
naczynie do gotowania nie osiągnęło
temperatury docelowej, rozpoczyna się
faza nagrzewania.
Przycisk wybranego programu pulsuje
jasnym światłem do momentu zakoń-
czenia nagrzewania. Pozostałe przyciski
świecą się przyciemnionym światłem.
Po upływie ok. 5 sekund pulsuje przy-
cisk wybranego programu, pozostałe
przyciski przestają świecić.
Elementy obsługi i wskaźniki działają w
trybie oszczędzania energii.
Gdy przycisk wybranego programu
świeci się w sposób ciągły, a płyta grzej-
na emituje sygnał dźwiękowy, nagrzewa-
nie zostało zakończone.
431

pl
Włożyć produkty spożywcze do na-
czynia do gotowania.
Jeżeli rezultat smażenia jest zadowa-
lający, zakończyć proces smażenia.
Funkcje czasowe płyty grzejnej mogą
służyć jako pomoc.
Wskazówka: Jeśli jest planowane pod-
lanie podsmażanego produktu spożyw-
czego przy użyciu gęstych produktów
spożywczych, np. przecieru pomidoro-
wego, należy go wcześniej rozcieńczyć,
np. wodą lub bulionem.
Aktywacja programu Gotowanie na
wolnym ogniu
Naczynie do gotowania przeszło przez
fazę nagrzewania programu Smażenie
I, II lub III.
W celu zapewnienia niezawodnego
przebiegu procesu gotowania na wol-
nym ogniu należy dodać co najmniej
250ml niezbyt gęstego płynu.
Nacisnąć Gotowanie na wolnym
ogniu i nie przesuwać patelni przez co
najmniej 30 sekund.
Gotowanie na wolnym ogniu świeci
się jasnym światłem. Pozostałe przyciski
świecą się przyciemnionym światłem.
Po upływie ok. 5 sekund Gotowanie
na wolnym ogniu świeci się w sposób
ciągły, pozostałe przyciski przestają się
świecić.
Elementy obsługi i wskaźniki działają w
trybie oszczędzania energii.
Gdy rezultat gotowania na wolnym
ogniu jest zadowalający, zakończyć
proces gotowania na wolnym ogniu.
Funkcje czasowe płyty grzejnej mogą
służyć jako pomoc.
Wskazówka: W celu zagotowania du-
żych ilości płynu należy pozostać na po-
ziomie smażenia. Następnie aktywować
Gotowanie na wolnym ogniu.
Przerywanie programów
Program jest aktywowany.
Nacisnąć długo (> 2 sekundy) przy-
cisk aktywowanego programu.
Program został przerwany.
Wszystkie przyciski na naczyniu do go-
towania są podświetlone.
Wskazanie strefy grzejnej/wskazanie na-
czynia do gotowania pokazuje .
Dezaktywacja trybu oszczędzania
energii elementów obsługi i wskaźni-
ków
Dotknąć jednego z niepodświetlonych
elementów obsługi i wskaźników.
Tryb oszczędzania energii elementów
obsługi i wskaźników zostanie dezakty-
wowany na ok. 5 sekund.
Przycisk wybranego programu świeci ja-
snym światłem. Pozostałe przyciski
świecą przyciemnionym światłem.
Funkcje specjalne płyty grzejnej
Aktywacja funkcji specjalnych płyty
grzejnej
Przy użyciu naczynia do gotowania M
Sensemożna korzystać ze wszystkich
funkcji specjalnych płyty grzejnej Miele,
o ile instrukcja użytkowania i montażu
płyty grzejnej nie stanowi inaczej.
Aktywować program na naczyniu do
gotowania.
Aktywować żądaną funkcję specjalną
na płycie grzejnej Miele.
432

pl
Wskazanie strefy grzejnej/wskazanie na-
czynia do gotowania pokazuje z odpo-
wiednim wskazaniem funkcji specjalnej.
Dezaktywacja funkcji specjalnej płyty
grzejnej
Dezaktywować funkcję specjalną na
płycie grzejnej.
Funkcja specjalna jest dezaktywowana.
Wspomaganie przez naczynie do goto-
wania M Sense jest aktywne.
Programy
Gotowanie na wolnym ogniu
Program jest odpowiedni do gotowania
w niskiej temperaturze lub do redukcji
sosów. Program można ustawić po za-
kończeniu procesu smażenia.
Smażenie I
Program jest przeznaczony do wszyst-
kich potraw przyrządzanych w niskiej
temperaturze smażenia.
Program nagrzewa naczynie do gotowa-
nia tak szybko, jak to możliwe do tempe-
ratury docelowej (ustawienie fabryczne
150°C) . Po zakończeniu fazy nagrzewa-
nia można włożyć produkty spożywcze.
Dodanie produktów spożywczych
przed zakończeniem fazy nagrzewa-
nia programu Smażenie I, może
mieć negatywny wpływ na rezultat
smażenia.
Zawsze dodawać produkty spożyw-
cze dopiero po zakończeniu fazy na-
grzewania.
Temperaturę docelową można zmienić.
Dokładną instrukcję można znaleźć w
rozdziale „Dostosowywanie ustawień”
w instrukcji użytkowania i montażu płyty
grzejnej.
Smażenie II
Program jest przeznaczony do potraw
przyrządzanych w średniej temperaturze
smażenia.
Program nagrzewa naczynie do gotowa-
nia tak szybko, jak to możliwe do tempe-
ratury docelowej (ustawienie fabryczne
190°C) . Po zakończeniu fazy nagrzewa-
nia można włożyć produkty spożywcze.
Dodanie produktów spożywczych
przed zakończeniem fazy nagrzewa-
nia programu Smażenie II, może
mieć negatywny wpływ na rezultat
smażenia.
Zawsze dodawać produkty spożyw-
cze dopiero po zakończeniu fazy na-
grzewania.
Temperaturę docelową można zmienić.
Dokładną instrukcję można znaleźć w
rozdziale „Dostosowywanie ustawień”
w instrukcji użytkowania i montażu płyty
grzejnej.
Smażenie III
Program jest odpowiedni do krótkiego,
mocnego obsmażania i/lub intensywne-
go smażenia w wysokiej temperaturze.
Program nagrzewa naczynie do gotowa-
nia tak szybko, jak to możliwe do tempe-
ratury docelowej (ustawienie fabryczne
210°C).
Dodanie produktów spożywczych
przed zakończeniem fazy nagrzewa-
nia programu Smażenie III, może
mieć negatywny wpływ na rezultat
smażenia.
Zawsze dodawać produkty spożyw-
cze dopiero po zakończeniu fazy na-
grzewania.
433

pl
Temperaturę docelową można zmienić.
Dokładną instrukcję można znaleźć w
rozdziale „Dostosowywanie ustawień”
w instrukcji użytkowania i montażu płyty
grzejnej.
434

pl - -
Produkty spożywcze i programy naczynia do gotowania
Produkt spożywczy Program
1
Pokry-
wa
Mięso
Sos boloński Podsmażanie: Smażenie
III,
gotowanie w sosie: Goto-
wanie na wolnym ogniu
–
Kiełbasa, surowa Smażenie I
Kiełbasa, parzona Smażenie II
Mięso, duża ilość Smażenie III –
Kotlety mielone Smażenie I
Mięso krojone w paski Podsmażanie: Smażenie
II,
gotowanie w sosie: Goto-
wanie na wolnym ogniu
–
Pierś zkurczaka, w całości Smażenie I
Zapiekany pasztet z mięsa mielonego Smażenie II
Sznycel Smażenie II –
Wytapianie boczku Smażenie I
Stek Smażenie II –
Ryba
Filet rybny Smażenie II
Ryba, w całości Smażenie I
Krewetki Smażenie II
Dodatki
Smażone ziemniaki zgotowanych ziem-
niaków
Smażenie III
Smażone ziemniaki zsurowych ziemnia-
ków
Smażenie II
435

pl - -
Produkt spożywczy Program
1
Pokry-
wa
Risotto Podsmażanie: Smażenie I
,
gotowanie w bulionie: Go-
towanie na wolnym ogniu
–
Tortilla ziemniaczana z surowych ziemnia-
ków
Smażenie II
Warzywa
Warzywa, gotowanie Smażenie I
Warzywa, podsmażanie dużej ilości Smażenie III –
Placki ziemniaczane Smażenie II –
Cebula na maśle Smażenie I
Desery
Naleśniki francuskie Smażenie I
Karmel Smażenie II
Racuchy Smażenie I
Naleśniki Smażenie II
Popcorn Smażenie III
Inne
Smażenie na maśle Smażenie I
Omlet Smażenie I
Jajecznica Smażenie I
Ziarna, prażenie bez tłuszczu Smażenie II
Sos z zasmażką Podsmażanie: Smażenie
I,
sos: Gotowanie na wolnym
ogniu
Redukowanie sosu Gotowanie na wolnym
ogniu
–
Jajka sadzone Smażenie I
436

pl - -
Produkt spożywczy Program
1
Pokry-
wa
Mrożone dania z patelni Smażenie II
Uzyskanie optymalnego rezultatu wymaga użycia pokrywy.
Zaleca się używanie pokrywy. Pozwala to zapobiec niepotrzebnej utracie ciepła.
– Uzyskanie optymalnego rezultatu wyklucza użycie pokrywy.
1
Programy są przykładami opartymi na ustawieniach fabrycznych programów. W zależności
od preferencji można używać innych programów lub zmieniać ustawienia programów. Dodat-
kowe informacje dotyczące programów, np. zakresy zastosowań i przebieg programu, są do-
stępne w rozdziale „Programy”.
W przypadku programów Smażenie produkty spożywcze dodawać dopiero po zakończeniu
fazy nagrzewania.
437

pl
Dobrze wiedzieć
Używane naczynia do gotowania
W przypadku utylizacji, sprzedaży, wy-
pożyczenia naczynia lub uruchomienia
używanego naczynia nie trzeba reseto-
wać ani usuwać żadnych ustawień na
naczyniu do gotowania ani na płycie
grzejnej.
Czyszczenie ikonserwacja
Czyszczenie naczynia do gotowania
Naczynie do gotowania nadaje się do
mycia wzmywarce do naczyń. Zalecamy
czyszczenie ręczne, aby zapobiec odbar-
wieniu tworzyw sztucznych.
Wyczyścić naczynie do gotowania po
użyciu za pomocą wilgotnej ściereczki
lub miękkiej gąbki wgorącym roztworze
płynu do mycia naczyń.
Przestrzegać zaleceń producenta środka
czyszczącego.
Nie stosować żadnych szorujących
środków czyszczących.
Usunąć wszystkie pozostałości środków
czyszczących, np. pod bieżącą wodą.
Moment wymiany baterii
Moment, w którym konieczna jest wy-
miana baterii, jest sygnalizowany przez:
- dwukrotne miganie Wskazanie statusu
na czerwono.
- na Wskazanie strefy grzejnej/
wskazanie naczynia do gotowania
Wymiana baterii
Wkrętak (PH 2)
2 baterie (Murata CR2477W lub Pana-
sonic CR2477/BN)
Przygotowana jest czysta, miękka i
równa powierzchnia do odkładania.
Obrócić naczynie do gotowania w taki
sposób, aby spód był skierowany do
góry.
Położyć naczynie do gotowania na
przygotowanej powierzchni do odkła-
dania.
Całkowicie wykręcić śruby znajdujące
się pod uchwytem i odłożyć śruby
oraz uszczelki na bok.
Włożyć końcówkę wkrętaka w pusty
otwór na śrubę znajdujący się najbliżej
spodu patelni.
Nacisnąć wkrętak od góry.
Pokrywa zostaje wypchnięta.
Chwycić krawędź patelni i obrócić na-
czynie do gotowania w taki sposób,
aby spód był skierowany do dołu.
438

pl
Zdjąć pokrywę w kierunku krawędzi
patelni.
Wyjąć baterie z pokrywy.
Włożyć 2 nowe baterie w mocowania.
Biegun dodatni (+) musi być skiero-
wany na zewnątrz.
Nieprawidłowe zatrzaśnięcie pokry-
wy może uniemożliwić szczelne za-
mknięcie komory baterii.
Przed przykręceniem należy spraw-
dzić, czy pokrywa jest prawidłowo
osadzona.
1. Pokrywę wsunąć z powrotem w
mocowanie w taki sposób, aby ele-
ment zatrzaskowy znalazł się w moco-
waniu.
2. Wcisnąć pokrywę na uchwyt.
Zamontować uszczelki śrub oraz śru-
by w odwrotnej kolejności.
439

pl - -
Usuwanie problemów
Większość usterek ibłędów można usunąć samodzielnie. Wwielu przypadkach
pozwoli to zaoszczędzić czas ikoszty, ponieważ nie trzeba się wówczas kontakto-
wać zserwisem.
Odwiedź stronę www.miele.pl/support/customer-assistance, aby
uzyskać dodatkowe informacje na temat samodzielnego usuwania
usterek.
Problem Przyczyna i postępowanie
Na Wskazanie strefy
grzejnej/wskazanie na-
czynia do gotowania pły-
ty grzejnej widoczny jest
symbol .
Stan naładowania baterii jest krytyczny i należy je
wkrótce wymienić.
Jeśli baterie są rozładowane, należy je wymienić
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, punkt
„Wymiana baterii”).
Na Wskazanie płyty
grzejnej miga naprze-
miennie z , płyta
grzejna i naczynie do go-
towania wyłączają się.
Połączenie między naczyniem do gotowania a płytą
grzejną zostało zakłócone.
Włączyć naczynie do gotowania (patrz rozdział „Ob-
sługa”, punkt „Włączanie naczynia do gotowania”).
Jeśli na płycie grzejnej ponownie wyświetli się
, podjąć próbę włączenia na płycie grzejnej inne-
go naczynia do gotowania M Sense.
Skontaktować się zserwisem Miele.
Na Wskazanie strefy
grzejnej/wskazanie na-
czynia do gotowania pły-
ty grzejnej wyświetla się
komunikat niewymienio-
ny w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Płyta grzejna wykonuje funkcję lub zgłasza problem.
Niezbędne informacje dotyczące obsługi lub rozwią-
zywania problemów można znaleźć w odpowiedniej
instrukcji użytkowania i montażu płyty grzejnej.
Nie można uruchomić
naczynia do gotowania.
Sprawdzić, czy naczynie do gotowania M Sense zo-
stało już uruchomione.
Sprawdzić, czy z płytą grzejną połączona jest maksy-
malna liczba naczyń do gotowania. Maksymalna licz-
ba połączonych naczyń do gotowania jest podana w
instrukcji użytkowania i montażu płyty grzejnej.
440

pl - -
Problem Przyczyna i postępowanie
Przyciski nie są pod-
świetlone.
Naczynie do gotowania znajduje się w trybie oszczę-
dzania energii.
Dotknąć jednego z niepodświetlonych przycisków.
Wszystkie przyciski zostaną podświetlone.
Naczynie do gotowania nie jest włączone.
Włączyć naczynie do gotowania (patrz rozdział „Ob-
sługa”, punkt „Włączanie naczynia do gotowania”).
Naczynie do gotowania nie zostało prawidłowo uru-
chomione.
Uruchomić naczynie do gotowania (patrz rozdział
„Uruchomienie” w instrukcji użytkowania i montażu
płyty grzejnej).
Baterie są rozładowane.
Wymienić baterie (patrz rozdział „Czyszczenie i kon-
serwacja”, punkt „Wymiana baterii”).
Potrawa jest nierówno-
miernie usmażona lub
się przypala.
Potrawa nie została zamieszana lub wymaga obróce-
nia.
Regularnie mieszać.
Podczas podsmażania należy regularnie obracać lub
mieszać potrawy.
Inny program lepiej nadaje się do przyrządzenia tej po-
trawy.
Zmienić program. Przykłady wyboru programu moż-
na znaleźć w tabeli programów, patrz rozdział „Pro-
gramy”, punkt „Produkty spożywcze i programy na-
czynia do gotowania”. Upewnić się, że podczas fazy
nagrzewania w naczyniu do gotowania nie znajdują
się inne produkty niż olej.
Warto przetestować inne programy, aż rezultat bę-
dzie zadowalający.
441

pl - -
Problem Przyczyna i postępowanie
Rezultat smażenia jest
niezadowalający.
Temperatury docelowe programów Smażenie są nie-
odpowiednie.
Zmienić temperatury docelowe programów Smaże-
nie. Dokładną instrukcję można znaleźć w rozdziale
„Dostosowywanie ustawień” w instrukcji użytkowa-
nia i montażu płyty grzejnej.
Produkty spożywcze zostały włożone do naczynia do
gotowania przed zakończeniem fazy nagrzewania pro-
gramu Smażenie.
Poczekać do końca fazy nagrzewania każdego pro-
gramu Smażenie i dopiero wtedy włożyć na patelnię
produkty spożywcze.
Rezultat gotowania na
wolnym ogniu jest nieza-
dowalający.
Podczas zmiany z programu Smażenie na program
Gotowanie na wolnym ogniu temperatura zbyt mocno
spadła, np. z powodu dodania zimnego płynu.
Wybrać Smażenie I, aby ponownie doprowadzić
zawartość patelni do zagotowania i ponownie akty-
wować Gotowanie na wolnym ogniu
lub
gotować na wolnym ogniu przy użyciu programu
Smażenie I.
Faza nagrzewania trwa
bardzo długo.
Ciepło uchodzi, ponieważ nie nałożono pokrywy.
Podczas fazy nagrzewania programu należy używać
pokrywy, o ile rozdział „Programy”, punkt „Produkty
spożywcze i programy”.
Płyta grzejna nie pod-
grzewa naczynia do go-
towania.
Użyto naczynia do gotowania na płycie grzejnej, na
której naczynie to nie zostało włączone.
Włączyć naczynie do gotowania na płycie grzejnej,
na której ma być używane (patrz rozdział „Obsługa”,
punkt „Włączanie naczynia do gotowania”).
Na płycie grzejnej są
używane 2 lub więcej
naczyń do gotowania,
wszystkie naczynia do
gotowania się wyłączają.
Naczynia do gotowania nie zostały prawidłowo włą-
czone.
Zawsze włączać naczynia do gotowania jedno po
drugim i nacisnąć OK lub Wskazanie naczynia do
gotowania, a następnie OK włączonego naczynia
do gotowania (patrz rozdział „Obsługa”, punkt „Włą-
czanie naczynia do gotowania”).
442

pl - -
Problem Przyczyna i postępowanie
Naczynie do gotowania
zostało włączone na nie-
właściwej płycie grzej-
nej.
Włączyć naczynie do gotowania na żądanej płycie
grzejnej. Nie ma potrzeby wprowadzania dodatko-
wych ustawień ani na naczyniu do gotowania, ani na
płycie grzejnej.
443

pl
Serwis
Na stronie www.miele.pl/service moż-
na uzyskać informacje dotyczące sa-
modzielnego usuwania usterek iczęści
zamiennych Miele.
Kontakt wprzypadku usterek
Wprzypadku wystąpienia usterek, któ-
rych nie można usunąć samodzielnie,
należy powiadomić np. dystrybutora
Miele lub serwis Miele.
Serwis Miele można zamówić online
na stronie www.miele.pl/service.
Dane kontaktowe serwisu Miele są po-
dane na końcu tego dokumentu.
Serwis wymaga podania identyfikatora
modelu inumeru seryjnego urządzenia
(SN). Obie informacje można znaleźć na
tabliczce znamionowej.
Dane techniczne
Dane techniczne
Częstotliwość:
pasmo ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Częstotliwość:
RFID/NFC
13,56 Mhz
Moc nadawania:
RFID/NFC
Bierny
Moc nadawania:
BTLE
≤ 10mW
444

pt - Indicações de segurança e avisos
Antes da colocação em funcionamento, é imprescindível que leia
as instruções de utilização. Desta forma, não só se protege, como
também evita danos.
Perigo de ingestão das pilhas. Certifique-se de que pilhas novas e/
ou usadas não podem ser ingeridas. Mantenha as pilhas afastadas
das crianças.
Feche bem o compartimento das pilhas depois de as substituir.
Mantenha as pilhas sobresselentes fora do alcance das crianças.
Utilize apenas pilhas intactas. Substitua imediatamente as pilhas
danificadas.
As pilhas não podem ser curto-circuitadas ou atiradas para o fogo.
Se suspeitar que uma pilha foi engolida, dirija-se imediatamente a
um serviço de urgência. Não dê à criança nada para comer ou beber
e não a faça vomitar.
Os recipientes para cozinhar M Sense só são adequados para pla-
cas compatíveis com recipientes M Sense.
Não use os recipientes para cozinhar para fritar com muito óleo.
Observe as instruções de utilização e montagem da sua placa
compatível com recipientes para cozinhar M Sense. Aí pode encon-
trar mais informações relativas à utilização dos recipientes para cozi-
nhar. Salvo indicação em contrário nas instruções de utilização e
montagem dos recipientes para cozinhar, aplicam-se as especifica-
ções das instruções de utilização e montagem da sua placa compatí-
vel com recipientes M Sense.
Utilize os recipientes para cozinhar exclusivamente em contexto
doméstico para fritar e, a seguir, cozinhar alimentos em lume brando.
Quaisquer outros tipos de uso não são permitidos.
Antes da primeira utilização, lavar o recipiente para cozinhar com
detergente de lavar a louça à mão (consulte a secção «Limpeza e
manutenção»).
Levante o recipiente para cozinhar quando o deslocar.
Recomendamos a utilização dos recipientes para cozinhar apenas
no modo interligado para poder utilizar todas as funções dos mes-
mos.
Se utilizar vários recipientes para cozinhar ao mesmo tempo numa
placa, certifique-se de que liga os recipientes ao comando do reci-
piente para cozinhar/zona de cozinhar associado à posição.
445

pt - Indicações de segurança e avisos
Durante o processo de confeção assegure uma ventilação suficien-
te.
As temperaturas muito elevadas podem fazer com que o óleo co-
mece a fumegar ou, até mesmo, provocar a sua ignição. Mantenha a
frigideira sob vigilância sempre que esteja na placa.
Utilize somente gorduras e óleos que suportem temperaturas ele-
vadas. Nunca utilize água para extinguir óleo que se tenha inflamado.
Utilize uma manta antifogo ou a tampa adequada para extinguir óleo
que se tenha inflamado.
As pegas ficam quentes quando estão sujeitas a calor direto
(p.ex., devido ao calor emanado pelos recipientes para cozinhar). Se
tocar em pegas quentes, utilize luvas de cozinha ou pegas de cozi-
nha.
Se colocar tampas nos recipientes para cozinhar com a intenção
de alterar a saída de ar, certifique-se de que os vapores não atingem
as pegas ou o sistema eletrónico dos recipientes. As pegas e o siste-
ma eletrónico podem sobreaquecer e ficar danificados.
Uma fuga pode provocar danos no sistema eletrónico. Certifique-
se de que nenhuma junta dos recipientes para cozinhar está danifica-
da e/ou que, após a substituição das pilhas, a junta foi montada ou
está devidamente montada.
Nos programas de fritar, adicione os alimentos sempre após o fim
da fase de aquecimento (o botão para de pulsar e soa um sinal).
Se adicionar um alimento antes do final da fase de aquecimento, o
resultado da confeção pode ser afetado.
Não utilize objetos duros ou pontiagudos no recipiente para cozi-
nhar. O revestimento antiaderente pode ser danificado. Recomenda-
mos utensílios de cozinha de silicone ou madeira macia. Não pressio-
ne os utensílios de cozinha de madeira com demasiada força contra o
revestimento antiaderente.
No caso de pegas aparafusadas, verifique que as roscas estão
bem apertadas antes de cada utilização. Se necessário, torne a aper-
tar os parafusos.
446

pt
Sustentabilidade e proteção do
ambiente
Eliminação da embalagem
A embalagem é utilizada para o manu-
seamento e protege o aparelho contra
danos que possam ocorrer durante o
transporte. Os materiais da embalagem
são selecionados do ponto de vista eco-
lógico e de eliminação e são geralmente
recicláveis.
A devolução da embalagem ao ciclo de
reciclagem contribui para a economia
de matérias-primas. Utilize pontos de
recolha de resíduos com triagem de ma-
teriais e possibilidades de devolução
das embalagens.
Eliminação do aparelho em fim de vida
útil
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm diversos materiais valiosos.
Também contêm determinadas subs-
tâncias, misturas e componentes ne-
cessários para o seu funcionamento e
segurança. No lixo doméstico, bem co-
mo no caso de tratamento incorreto, es-
tes podem causar danos na saúde das
pessoas e no ambiente. Por isso, não
coloque o seu equipamento em fim de
vida útil, em nenhuma circunstância, no
lixo doméstico.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais
de recolha criados para a entrega e reci-
clagem gratuita de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos da sua junta de fre-
guesia, de distribuidores Miele ou da
Miele. A eliminação de eventuais dados
pessoais do equipamento em fim de vi-
da útil é um processo, do ponto de vista
legal, da sua responsabilidade. Está le-
galmente obrigado a retirar de forma
não destrutiva as pilhas e as baterias
usadas não fechadas de forma fixa no
aparelho, bem como as lâmpadas que
possam ser retiradas de forma não des-
trutiva. Entregue-as num ponto de reco-
lha adequado onde possam ser entre-
gues de forma gratuita. Mantenha o seu
equipamento em fim de vida útil fora do
alcance de crianças, até ser transporta-
do.
Devolução de pilhas e baterias usadas
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm frequentemente pilhas e
baterias que, mesmo depois de utiliza-
das, não podem ser eliminadas junta-
mente com o lixo doméstico. Está legal-
mente obrigado a retirar as pilhas e as
baterias usadas não fechadas de forma
fixa no aparelho e a entregá-las num lo-
cal de recolha adequado (por ex., esta-
belecimento comercial) onde podem ser
entregues de forma gratuita. Isole os
contactos de metal, colando fita adesiva
para evitar curto-circuitos. Possivelmen-
te, as pilhas e as baterias contêm subs-
tâncias que podem ser prejudiciais à
saúde humana e ao ambiente.
A identificação da pilha ou da bateria
fornece mais indicações. As que contêm
lítio estão identificadas com «iões de lí-
tio», por exemplo. O caixote do lixo ris-
cado significa que não pode de forma
alguma colocar as pilhas e as baterias
no lixo doméstico. Temos o dever de
alertar para o seguinte: se o caixote do
lixo riscado estiver identificado com um
ou vários dos símbolos químicos apre-
sentados, estas contêm chumbo (Pb),
cádmio (Cd) e/ou mercúrio (Hg).
447

pt
3E&G+J
As pilhas e as baterias usadas contêm
matérias-primas importantes e podem
ser recicladas. A recolha separada de pi-
lhas e baterias usadas facilita o trata-
mento e a reciclagem.
448

pt - -
Conhecer melhor
Elementos de comando e indicação
a
Indicação de estado
b
TeclaRecipiente para cozinharligado/desligado
c
TeclaFerver em lume brando
d
TeclaFritar I
e
TeclaFritar II
f
TeclaFritar III
g
TeclaRemote Confirmation
Para mais informações, consulte a secção «Ligação em rede» no capítulo «Co-
nhecer melhor».
449

pt - -
Indicação de estado
Indicação Significado
Pisca a branco - O recipiente para cozinhar aguarda a colocação em
funcionamento.
- O recipiente para cozinhar aguarda uma confirmação
na placa.
- A placa foi desligada.
Pisca a vermelho O programa foi cancelado.
Pisca 2 vezes a verme-
lho
O estado de carga das pilhas é crítico pelo que devem
ser substituídas em breve.
450

pt
Funções especiais
Programas
A placa regula automaticamente a po-
tência de aquecimento do recipiente pa-
ra cozinhar através dos respetivos pro-
gramas. Isto faz com que a temperatura
permaneça sempre constante. A tempe-
ratura ideal dependente dos alimentos é
alcançada e mantida pelos programas,
sem necessidade de regulação manual.
Alguns programas requerem uma fase
de aquecimento prévia.
Pode alterar as temperaturas-alvo dos
programas Fritar I, II e III. No capítulo
«Alterar regulações» das instruções de
utilização e montagem da sua placa en-
contrará instruções pormenorizadas.
No capítulo «Programas» encontrará
mais informações sobre os programas e
uma tabela com exemplos de alimentos
e respetivos programas.
Ligação em rede
A sua placa está equipada com um mó-
dulo Wi-Fi integrado. A placa pode ser
ligada à sua rede doméstica ou apenas
ao seu exaustor Miele. O módulo Wi-Fi
permite a utilização da app da Miele no
seu dispositivo terminal.
Se a sua placa tiver sido ligada uma vez
por Wi-Fi, a ligação é restabelecida au-
tomaticamente sempre que a ligar nova-
mente.
Garanta que o sinal da sua rede Wi-Fi
é suficientemente forte no local de ins-
talação da placa.
A integração da placa na sua rede Wi-
Fi aumenta o consumo de energia,
mesmo quando o aparelho está desli-
gado.
Smart Extras através da app da Miele*
Com a ligação em rede através da app
da Miele tem acesso a inúmeros Smart
Extras, incluindo:
- Consultar informações de estado
- Utilizar funções adicionais úteis
- Manter os recipientes para cozinhar
atualizados no mais recente estado de
desenvolvimento da Miele através de
atualizações de software (apenas pos-
sível através da ligação Wi-Fi)
Para mais detalhes sobre os Smart Ex-
tras, consulte o website da Miele, a
AppleAppStore
®
ou a GooglePlaySto-
re™.
*Oferta digital adicional
da Miele & Cie. KG O conjunto de fun-
ções pode variar consoante o modelo
e país. Os Termos e Condições Gerais
e a Política de Privacidade para os pro-
dutos e serviços digitais da Miele na
app da Miele são aceites, a Miele re-
serva-se o direito de alterar ou des-
continuar as ofertas digitais a qualquer
momento.
Acessórios que podem ser adquiridos
posteriormente
Na loja online Miele, no serviço de as-
sistência técnica da Miele ou nos distri-
buidores Miele, pode comprar produtos
especialmente concebidos para a frigi-
deira como, p.ex., uma tampa e produ-
tos de limpeza.
Pode aceder à loja online Miele através
do seguinte código QR:
451

pt
Colocar em funcionamento
Colocar recipiente para cozinhar em
funcionamento
- O recipiente para cozinhar está, no
máximo, morno.
- O recipiente para cozinhar está va-
zio.
Regular altura de instalação na placa
De fábrica está regulada uma altura de
instalação de 0 a 1800 m acima do nível
do mar. Uma regulação mais precisa
melhora o resultado de confeção do seu
recipiente para cozinhar. Pode regular a
altura de instalação com uma precisão
de até 300 metros.
Informe-se sobre a altura de instala-
ção do local de instalação.
Regule a altura de instalação na placa
(ver o capítulo «Alterar regulações»
nas instruções de utilização e monta-
gem da sua placa).
Ativar indicação Símbolo NFC
Nas primeiras 20 vezes que a placa é li-
gada, a indicação Símbolo NFC está
ativada automaticamente. Ao ligar a pla-
ca pela 21.ª vez, é necessário ativar ma-
nualmente a indicação Símbolo
NFC.
Desligue a placa.
Toque em Ligar/desligar placa du-
rante aprox. 6segundos. Na Indica-
ção da placa aparece uma contagem
decrescente dos segundos.
A Indicação da placa mostra .
As Indicações das zonas de cozinhar/In-
dicações do recipiente para cozinhar
mostram o seguinte:
- e um número indicam o parâmetro
rápido selecionado
- dependendo do modelo:
e um número indicam o código se-
lecionado do parâmetro rápido sele-
cionado
Outras teclas estão acesas.
A indicação Símbolo NFC brilha com
mais intensidade.
Interligar recipiente para cozinhar
A indicação Símbolo NFC está ati-
vada.
Ligue o recipiente para cozinhar.
Indicação de estado pisca a branco.
Todas as teclas do recipiente para cozi-
nhar estão iluminadas.
Vire a pega da frigideira com a inscri-
ção «Miele», a uma altura de aprox.
1cm, da direita para a esquerda, so-
bre a indicação luminosa Símbolo
NFC da placa.
Indicação da placa é apresentada du-
rante cerca de 5 segundos .
Indicação de estado já não acende
mais.
Todas as teclas do recipiente para cozi-
nhar estão iluminadas.
O recipiente para cozinhar está interliga-
do à placa.
452

pt
Enquanto a indicação Símbolo NFC
estiver acesa é possível interligar reci-
pientes para cozinhar adicionais à placa.
Consulte as instruções de utilização e
montagem da sua placa para saber o
número máximo de recipientes para co-
zinhar interligados.
Depois deter interligado os recipien-
tes para cozinhar pretendidos, toque
em Ligar/desligar placa.
Utilizar
Indicações de segurança para a utili-
zação
Os vapores da saída de vapor
da tampa podem danificar os
elementos de comando e de
indicação.
Rode a abertura da tampa,
afastando-a dos elementos de
comando e de indicação.
Ligar o recipiente para cozinhar
Ligue o recipiente para cozinhar a uma
placa com mais de um Controlo de
deslize
O recipiente para cozinhar está interli-
gado a uma placa preparada para reci-
pientes para cozinhar M Sense (veja o
capítulo «Colocar em funcionamen-
to»).
Coloque o recipiente para cozinhar na
placa.
Quando a placa estiver desligada, to-
que em Ligar/desligar placa.
No espaço de 10segundos, toque em
Recipiente para cozinharligado/
desligado.
Todos os OK com recipiente para co-
zinhar piscam.
Na placa: no espaço de 10segundos,
toque em OK, que pertence ao re-
cipiente para cozinhar M Sense liga-
do.
Todas as teclas do recipiente para cozi-
nhar estão iluminadas.
A respetiva Indicação das zonas de co-
zinhar/Indicação do recipiente para co-
zinhar mostra .
Ligar o recipiente para cozinhar numa
placa com um Controlo de deslize
O recipiente para cozinhar está interli-
gado a uma placa preparada para reci-
pientes para cozinhar M Sense (veja o
capítulo «Colocar em funcionamen-
to»).
Coloque o recipiente para cozinhar na
placa.
Quando a placa estiver desligada, to-
que em Ligar/desligar placa.
No espaço de 10segundos, toque em
Recipiente para cozinharligado/
desligado.
Indicações do recipiente para cozinhar
com recipiente para cozinhar.
Na placa: no espaço de 10 segundos,
toque na Indicação do recipiente para
cozinhar que pertence ao recipiente
para cozinhar M Sense ligado.
A Indicação do recipiente para cozinhar
do respetivo recipiente para cozinhar
acende com mais intensidade. Outras
indicações do recipiente para cozinhar
acendem com menos intensidade.
Toque em OK da placa.
Todas as teclas do recipiente para cozi-
nhar estão iluminadas.
453

pt
A respetiva Indicação do recipiente para
cozinhar mostra .
Ligar vários recipientes para cozinhar
É possível utilizar vários recipientes para
cozinhar em simultâneo numa placa. Os
recipientes para cozinhar devem ser li-
gados um após o outro.
Para ligar mais um recipiente para co-
zinhar, proceda como descrito no ca-
pítulo «Utilizar», secção «Ligar reci-
piente para cozinhar».
Desligar recipiente para cozinhar
Desligar recipiente para cozinhar
Toque em Recipiente para cozi-
nharligado/desligado.
Indicação de estado já não acende
mais.
O recipiente para cozinhar está desliga-
do.
Desligar o recipiente para cozinhar e a
placa
Toque em Ligar/desligar placa.
A Indicação de estado pisca durante
aprox. 10segundos.
A placa e o recipiente para cozinhar es-
tão desligados.
Ativar programas Fritar I, II ou
III
No capítulo «Programas» encontra o
programa certo para os seus alimentos.
O recipiente para cozinhar está ligado
(ver capítulo «Utilizar», secção «Ligar
recipiente para cozinhar»).
Deite gordura ou óleo alimentar, com
um ponto de fumo adequado à tem-
peratura-alvo, no recipiente para cozi-
nhar (ver capítulo «Programas»).
Toque na tecla do programa pretendi-
do.
Se adicionar um alimento antes do fi-
nal da fase de aquecimento de um
programa Fritar, o resultado pode ser
afetado.
Adicione os alimentos sempre após o
fim da fase de aquecimento.
Os programas têm uma fase de aqueci-
mento. Se o recipiente para cozinhar
não estiver à temperatura-alvo, inicia-se
a fase de aquecimento.
A tecla do programa selecionado pulsa
com mais intensidade até ser atingido o
fim do aquecimento. As outras teclas
acendem-se com menos intensidade.
A tecla do programa selecionado pulsa
após aprox. 5segundos, as outras te-
clas já não estão acesas.
Os elementos de comando e indicação
estão no modo de economia de energia.
Quando a tecla do programa seleciona-
do acender continuamente e a placa
emitir um sinal sonoro, significa que o
aquecimento terminou.
Coloque os alimentos dentro do reci-
piente para cozinhar.
Termine o processo de confeção
quando estiver satisfeito com o resul-
tado. Pode utilizar as funções de tem-
po da placa como apoio.
Dica: Se quiser baixar a fervura dos ali-
mentos salteados com alimentos es-
pessos, como, p.ex., tomates passados,
dilua previamente os alimentos saltea-
dos, p.ex.,, com água ou caldo.
454

pt
Ativar programa Cozinhar em lume
brando
O recipiente para cozinhar passou pela
fase de aquecimento do programa Fri-
tar I, II ou III.
Devem ser adicionados, pelo menos,
250ml de líquido não muito viscoso
para garantir que o processo de fervura
decorre de forma fiável.
Toque em Ferver em lume brando
e não mexa a frigideira durante pelo
menos 30segundos.
Ferver em lume brando acende com
maior intensidade. As outras teclas
acendem com menos intensidade.
Após cerca de 5segundos, Ferver
em lume brando acende continuamen-
te, as outras teclas já não estão acesas.
Os elementos de comando e indicação
estão no modo de economia de energia.
Quando estiver satisfeito com o resul-
tado, termine o processo de cozinhar
em lume brando. Pode utilizar as fun-
ções de tempo da placa como apoio.
Dica: Não altere o nível de confeção pa-
ra ferver grandes quantidades de líqui-
do. Em seguida, ative Cozinhar em lume
brando.
Cancelar programas
Um programa está ativado.
Toque prolongadamente (>2 segun-
dos) a tecla do programa ativado.
O programa foi cancelado.
Todas as teclas do recipiente para cozi-
nhar estão iluminadas.
A Indicação das zonas de cozinhar/Indi-
cação do recipiente para cozinhar mos-
tra .
Desativar modo de economia de ener-
gia dos elementos de comando e indi-
cação
Toque num dos elementos de coman-
do e indicação não iluminados.
O modo de economia de energia dos
elementos de comando e indicação está
desativado durante aprox. 5segundos.
A tecla do programa selecionado acen-
de-se com mais intensidade. As outras
teclas acendem-se com menos intensi-
dade.
Funções especiais da placa
Ativar funções especiais da placa
Todas as funções especiais da sua placa
Miele podem ser utilizadas com o reci-
piente para cozinhar M Sense, salvo in-
dicação em contrário nas instruções de
utilização e montagem da sua placa.
Ative um programa nos recipientes
para cozinhar.
Ative a função especial desejada na
sua placa Miele.
AIndicação das zonas de cozinhar/Indi-
cação do recipiente para cozinhar mos-
tra com a respetiva indicação da fun-
ção especial.
Desativar a função especial da placa
Desative a função especial na placa.
A função especial é desativada. Está ati-
vada a assistência através do recipiente
para cozinhar M Sense.
455

pt
Programas
Cozinhar em lume brando
O programa é adequado para cozinhar
em lume brando ou para reduzir molhos.
O programa pode ser definido logo a se-
guir a um processo de fritar.
Fritar I
O programa é adequado para todos os
alimentos preparados a uma temperatu-
ra de confeção baixa.
Com este programa, os recipientes para
cozinhar são aquecidos o mais rapida-
mente possível até atingirem a tempera-
tura-alvo (150°C, de fábrica). Após o fi-
nal desta fase de aquecimento, é possí-
vel adicionar os alimentos.
Se adicionar um alimento antes do fi-
nal da fase de aquecimento de um
programa Fritar I, o resultado da
confeção pode ser afetado.
Adicione os alimentos sempre após o
fim da fase de aquecimento.
Pode alterar a temperatura-alvo. No ca-
pítulo «Alterar regulações» das instru-
ções de utilização e montagem da sua
placa encontrará instruções pormenori-
zadas.
Fritar II
O programa é adequado para alimentos
preparados a uma temperatura de con-
feção média.
Com este programa, os recipientes para
cozinhar são aquecidos o mais rapida-
mente possível até atingirem a tempera-
tura-alvo (190°C, de fábrica). Após o fi-
nal desta fase de aquecimento, é possí-
vel adicionar os alimentos.
Se adicionar um alimento antes do fi-
nal da fase de aquecimento de um
programa Fritar II, o resultado da
confeção pode ser afetado.
Adicione os alimentos sempre após o
fim da fase de aquecimento.
Pode alterar a temperatura-alvo. No ca-
pítulo «Alterar regulações» das instru-
ções de utilização e montagem da sua
placa encontrará instruções pormenori-
zadas.
Fritar III
O programa é adequado para alourar ra-
pidamente e/ou fritar intensivamente a
altas temperaturas.
Com este programa, os recipientes para
cozinhar são aquecidos o mais rapida-
mente possível até atingirem a tempera-
tura-alvo (210°C, de fábrica).
Se adicionar um alimento antes do fi-
nal da fase de aquecimento de um
programa Fritar III, o resultado da
confeção pode ser afetado.
Adicione os alimentos sempre após o
fim da fase de aquecimento.
Pode alterar a temperatura-alvo. No ca-
pítulo «Alterar regulações» das instru-
ções de utilização e montagem da sua
placa encontrará instruções pormenori-
zadas.
456

pt - -
Alimentos e programas do recipiente para cozinhar
Alimentos Programa
1
Tampa
Carne
Molho bolonhesa Alourar: Fritar III,
Cozinhar em molho: Cozi-
nhar em lume brando
–
Salsichas, cruas Fritar I
Salsichas, pré-fervidas Fritar II
Carne, grande quantidade Fritar III –
Almôndegas Fritar I
Strogonoff Alourar: Fritar II,
Cozinhar em molho: Cozi-
nhar em lume brando
–
Peito de frango, inteiro Fritar I
Leberkäse (prato típico alemão) Fritar II
Costeleta panada Fritar II –
Derreter bacon Fritar I
Filete Fritar II –
Peixe
Filetes de peixe Fritar II
Peixe, inteiro Fritar I
Gambas Fritar II
Acompanhamentos
Batatas assadas a partir de batatas cozi-
das
Fritar III
Batatas assadas a partir de batatas cruas Fritar II
Risotto Alourar: Fritar I,
Cozinhar em caldo: Cozi-
nhar em lume brando
–
Tortilha de batata a partir de batatas cruas Fritar II
Legumes
457

pt - -
Alimentos Programa
1
Tampa
Legumes, cozinhar Fritar I
Legumes, alourar uma grande quantidade
de
Fritar III –
Panquecas de batata Fritar II –
Cebolas em manteiga Fritar I
Sobremesas
Crepes Fritar I
Caramelo Fritar II
Panquecas Fritar I
Panquecas finas Fritar II
Pipocas Fritar III
Outros
Fritar em manteiga Fritar I
Omelete Fritar I
Ovos mexidos Fritar I
Sementes, tostar sem gordura Fritar II
Molho com roux Alourar: Fritar I,
Molho: Cozinhar em lume
brando
Reduzir molho Cozinhar em lume bran-
do
–
Ovo estrelado Fritar I
Pratos salteados ultracongelados Fritar II
Para ficar bem, é necessária uma tampa.
Recomenda-se a utilização de uma tampa. Assim, impede a fuga desnecessária do calor.
– Para ficar bem, não é permitido colocar uma tampa.
1
Os programas são exemplos baseados nas regulações de fábrica dos programas. Depen-
dendo das suas preferências, pode utilizar outros programas ou alterar as regulações dos
programas. Encontra mais informações sobre os programas, como, p.ex., áreas de aplicação
e sequência do programa, no capítulo «Programas».
Nos programas Fritar, adicione o alimento apenas após o fim da fase de aquecimento.
458

pt
É bom saber
Recipiente para cozinhar usado
Se descartar, vender, emprestar ou co-
locar um recipiente para cozinhar em
funcionamento, não é necessário repor
ou apagar regulações no recipiente ou
na placa.
Limpeza e manutenção
Limpar recipiente para cozinhar
O recipiente para cozinhar é adequado
para a máquina de lavar louça. Reco-
mendamos uma limpeza manual para
evitar a descoloração dos plásticos.
Após a utilização, limpe o recipiente pa-
ra cozinhar com um pano húmido ou
uma esponja macia em água de lavagem
quente.
Observe as indicações do fabricante do
produto de limpeza.
Não utilize detergentes abrasivos.
Remova todos os resíduos de detergen-
tes, p.ex., sob água corrente.
Momento da substituição da pilha
A altura para uma mudança de pilha é
indicada através:
- Indicação de estado pisca 2 vezes a
vermelho.
- na Indicação das zonas de cozi-
nhar/Indicação do recipiente para co-
zinhar
Trocar pilhas
Chave de fendas (PH2)
2 pilhas (Murata CR2477W ou Pana-
sonic CR2477/BN)
Prepare uma superfície limpa, macia e
nivelada.
Vire o recipiente para cozinhar de mo-
do que a base fique virada para cima.
Coloque o recipiente para cozinhar
sobre a superfície de apoio.
Desenrosque completamente os pa-
rafusos por baixo da pega e coloque
os parafusos com as juntas de veda-
ção de lado.
Introduza a ponta da chave de fendas
no furo vazio do parafuso mais próxi-
mo do fundo da frigideira.
Carregue na chave de fendas a partir
de cima.
A cobertura é empurrada para fora.
Pegue no rebordo da frigideira e vire o
recipiente para cozinhar de modo que
a base fique virada para baixo.
459

pt
Retire a cobertura em direção ao re-
bordo da frigideira.
Retire as pilhas da cobertura.
Coloque 2 pilhas novas nos suportes.
O polo positivo (+) deve ficar virado
para fora.
Se a cobertura não encaixar correta-
mente, a cobertura do compartimen-
to das pilhas não pode vedar correta-
mente.
Verifique se a cobertura está correta-
mente posicionada antes de a apara-
fusar.
1. Volte a empurrar a cobertura para
dentro do suporte de modo que o ele-
mento de fixação deslize para dentro
do suporte.
2. Pressione a cobertura contra a pe-
ga.
Monte as juntas dos parafusos e os
parafusos pela ordem inversa.
460

pt - -
Resolver problemas
A maior parte das anomalias e erros podem ser solucionados por si. Em muitos
casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita de contactar o servi-
ço de assistência técnica.
Em www.miele.pt/support/customer-assistance pode obter informa-
ções adicionais sobre a resolução autónoma de erros.
Problema Causa e solução
Na Indicação das zonas
de cozinhar/Indicação
do recipiente para cozi-
nhar da placa está .
O estado de carga das pilhas é crítico pelo que devem
ser substituídas em breve.
Troque as pilhas quando estiverem sem carga (ver
capítulo «Limpeza e manutenção», secção «Trocar
pilhas»).
Nas indicações da placa,
pisca alternadamen-
te com , a placa e re-
cipiente para cozinhar
desligam-se.
A interligação entre o recipiente para cozinhar e a pla-
ca foi perturbada.
Ligue o recipiente para cozinhar (veja o capítulo
«Utilizar», secção «Ligar recipiente para cozinhar»).
Se a placa indicar novamente , tente ligar um
outro recipiente para cozinhar M Sense na placa.
Contacte o serviço de assistência técnica da Miele.
Numa Indicação das zo-
nas de cozinhar/Indica-
ção do recipiente para
cozinhar da placa é exi-
bida uma mensagem
não listada nestas ins-
truções de utilização.
A placa está a executar uma função ou a comunicar
um problema.
Pode consultar as informações necessárias sobre a
utilização e resolução de problemas nas respetivas
instruções de utilização e montagem da placa.
Não pode colocar o reci-
piente para cozinhar em
funcionamento.
Verifique se o recipiente para cozinhar M Sense já foi
colocado em funcionamento.
Verifique se está interligado o número máximo de re-
cipientes para cozinhar à sua placa. Consulte as ins-
truções de utilização e montagem da sua placa para
saber o número máximo de recipientes para cozinhar
interligados.
461

pt - -
Problema Causa e solução
As teclas não estão ilu-
minadas.
O recipiente para cozinhar está no modo de poupança
de energia.
Toque numa das teclas não iluminadas.
Todas as teclas são iluminadas.
O recipiente para cozinhar não está ligado.
Ligue o recipiente para cozinhar (veja o capítulo
«Utilizar», secção «Ligar recipiente para cozinhar»).
O recipiente para cozinhar não foi colocado em fun-
cionamento corretamente.
Coloque o recipiente para cozinhar em funciona-
mento (ver o capítulo «Colocar em funcionamento»
das instruções de utilização e montagem da sua pla-
ca).
As pilhas estão sem carga.
Troque as pilhas (ver capítulo «Limpeza e manuten-
ção», secção «Trocar pilhas»).
Os alimentos são cozi-
nhados de forma irregu-
lar ou ficam esturrados.
Os alimentos não estão misturados ou devem ser vi-
rados.
Mexa regularmente.
Vire ou mexe regularmente os alimentos ao alourar.
Outro programa é mais adequado à preparação do ali-
mento.
Mude o programa. Na tabela de programas, ver ca-
pítulo «Programas», secção «Alimentos e progra-
mas dos recipientes para cozinhar», encontram-se
exemplos para a seleção de um programa. Certifi-
que-se de que durante a fase de aquecimento não
há nenhum alimento, para além de óleo no recipien-
te para cozinhar.
Experimente outros programas até ficar satisfeito
com o resultado.
462

pt - -
Problema Causa e solução
O resultado não é satis-
fatório.
As temperaturas-alvo dos programas Fritar não são
adequadas.
Altere as temperaturas-alvo dos programas Fritar.
No capítulo «Alterar regulações» das instruções de
utilização e montagem da sua placa, encontrará ins-
truções pormenorizadas.
Antes do final da fase de aquecimento de um progra-
ma Fritar foram colocados alimentos no recipiente pa-
ra cozinhar.
Aguarde até ao final da fase de aquecimento de ca-
da programa Fritar e adicione apenas depois alimen-
tos na frigideira.
Não está satisfeito com
a impressão de fervura
em lume brando.
Ao mudar de um programa de fritura para o programa
Cozinhar em lume brando, a temperatura desceu de-
masiado, p. ex., devido à adição de líquido frio.
Selecione Fritar I para levar o conteúdo da pane-
la a ferver de novo e ative de novo Cozinhar em lume
brando
ou
cozinhe em lume brando com Fritar I.
A fase de aquecimento
demora muito.
O calor escapa porque não está colocada nenhuma
tampa.
Utilize uma tampa durante a fase de aquecimento
do programa, salvo indicação em contrário no capí-
tulo «Programas», secção «Alimentos e progra-
mas».
A placa não aquece o re-
cipiente para cozinhar.
Utilizou o recipiente para cozinhar numa placa em que
não foi colocado em funcionamento.
Coloque o recipiente para cozinhar em funciona-
mento na placa onde o pretende utilizar (veja capítu-
lo «Utilizar», secção «Ligar recipiente para cozi-
nhar»).
Pretende colocar 2 ou
mais recipientes para
cozinhar em funciona-
mento na placa e todos
os recipientes desligam-
se.
Os recipientes para cozinhar não foram ligados corre-
tamente.
Ligue os recipientes para cozinhar sempre um a se-
guir ao outro e toque em OK ou Indicação do re-
cipiente para cozinhar e depois em OK do reci-
piente ligado (veja capítulo «Utilizar», secção «Ligar
recipiente para cozinhar»).
463

pt - -
Problema Causa e solução
Colocou o recipiente pa-
ra cozinhar em funciona-
mento na placa errada.
Coloque o recipiente para cozinhar a funcionar na pla-
ca pretendida. Não precisa efetuar outras regulações
no seu recipiente para cozinhar ou na placa.
464

pt
Serviço de assistência técnica
Em miele.pt/service pode obter infor-
mações relativas à resolução autóno-
ma de anomalias e às peças de substi-
tuição da Miele.
Contacto no caso de anomalias
Contacte, p. ex., o seu distribuidor Miele
ou serviço de assistência técnica Miele
quando não conseguir solucionar a ava-
ria.
Pode reservar o serviço de assistência
técnica da Miele online em
www.miele.pt.
Os dados de contacto do serviço de
assistência técnica da Miele encon-
tram-se no final do presente docu-
mento.
O serviço de assistência técnica precisa
da designação do modelo e do número
de série (SN). Estes dados encontram-
se na placa de caraterísticas.
Caraterísticas técnicas
Caraterísticas técnicas
Frequência Banda
ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Frequência RFID/
NFC
13,56 Mhz
Potência de trans-
missão RFID/NFC
Passivo
Potência de trans-
missão BTLE
≤ 10mW
465

ro - Indicații de siguranță și avertizări
După schimbarea bateriilor, închideți bine compartimentul baterii-
lor. Nu lăsați bateriile de rezervă la îndemâna copiilor.
Nu uitați să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a pune apara-
tul în funcțiune. Astfel, vă protejați și evitați pagubele.
Bateriile pot fi înghițite cu ușurință. Asigurați-vă că bateriile noi și/
sau uzate nu pot fi înghițite. Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor.
Utilizați numai baterii intacte. Bateriile deteriorate trebuie înlocuite
imediat.
Bateriile nu trebuie să fie scurtcircuitate sau aruncate în foc.
Dacă suspectați că o baterie a fost înghițită, mergeți imediat la un
centru medical de urgență. Nu-i dați copilului nimic de mâncat sau de
băut și nu-l faceți să vomite.
Vasele de gătit M Sense sunt adecvate numai pentru plitele com-
patibile cu vasele de gătit M Sense.
Nu prăjiți alimente în vasele de gătit.
Respectați instrucțiunile privind utilizarea și instalarea plitei dum-
neavoastră compatibilă cu vasele de gătit M Sense. Acestea conțin
informații suplimentare privind modalitatea corectă de utilizare a va-
selor de gătit. Cu excepția cazului în care se specifică altceva în ca-
drul instrucțiunilor privind utilizarea și asamblarea vaselor de gătit,
sunt valabile specificațiile din instrucțiunile privind utilizarea și insta-
larea plitei dumneavoastră compatibile cu vasele de gătit M Sense.
Utilizați vasul de gătit într-un mediu casnic normal convențional și
numai pentru prăjirea și fierberea ulterioară alimentelor. Orice altă în-
trebuințare este contraindicată.
Înainte de prima utilizare, curățați vasul de gătit cu detergent de
vase manual (consultați secțiunea „Curățare și îngrijire“).
Ridicați vasele de gătit atunci când le mutați locul.
Pentru a putea utiliza toate funcțiile vasului de gătit, este recoman-
dat să-l utilizați numai în modul conectat.
Dacă utilizați simultan mai multe vase de gătit pe o plită, nu uitați
să le conectați la sistemele de comandă aferente vaselor de gătit/zo-
nelor de gătit respective.
Asigurați o aerisire suficientă în timp ce gătiți.
Temperaturile foarte ridicate pot provoca emanații de fum sau
aprinderea uleiului. Nu lăsați niciodată tigaia nesupravegheată pe pli-
tă.
466

ro - Indicații de siguranță și avertizări
Utilizați numai grăsimi și uleiuri care au un punct de încălzire ridi-
cat. Nu folosiți niciodată apă pentru a stinge uleiul aprins. Pentru a
stinge uleiul aprins folosiți o pătură ignifugă sau capacul vasului re-
spectiv.
Mânerele vaselor de gătit se înfierbântă intens atunci când sunt
expuse la căldură directă (de exemplu, când sunt expuse la căldura
reziduală a vasului de gătit). Atunci când atingeți mânerele fierbinți,
folosiți mănuși de bucătărie sau lavete de bucătărie.
Dacă acoperiți cu capace vasele de gătit pentru a preveni scăpările
de aer, asigurați-vă că vaporii nu ajung pe suprafețele mânerele sau la
modulele electronice ale vaselor de gătit. În caz contrar, mânerele și
modulul electronic s-ar putea supraîncălzi și deteriora.
Neetanșeitățile pot duce la deteriorarea modulului electronic. Asi-
gurați-vă că niciuna dintre garniturile vasului de gătit nu este deterio-
rată. De asemenea, atunci când schimbați bateriile, asigurați-vă că ni-
ciuna dintre garnituri nu este montată sau că nu este montată com-
plet.
În cazul programelor de prăjire, adăugați întotdeauna alimentele
numai după încheierea etapei de încălzire (tasta nu mai pulsează și
este emis un semnal sonor).
Dacă adăugați alimentele înainte de încheierea etapei de încălzire, re-
zultatul de prăjire ar putea fi compromis.
Nu utilizați obiecte dure sau ascuțite în vasele de gătit. Stratul an-
tiaderent se poate deteriora. Vă recomandăm să folosiți ustensile de
bucătărie din silicon sau lemn moale. Nu apăsați prea tare ustensilele
din lemn pe stratul antiaderent.
Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă mânerele sunt înșurubate
ferm. Dacă este necesar, strângeți șuruburile.
467

ro
Sustenabilitate și protecția me-
diului înconjurător
Aruncarea ambalajului
Ambalajul este folosit pentru manipulare
și protejează aparatul împotriva deteri-
orării în timpul transportului. Ambalajul
de transport și protecție a fost fabricat
din materiale care nu dăunează mediului
înconjurător la eliminarea ca deșeu și
prin urmare pot fi reciclate.
Prin readucerea ambalajului în circuitul
materialelor, contribuiți la economisirea
materiilor prime. Utilizați opțiuni de co-
lectare și returnare a materialelor reci-
clabile specifice fiecărui material.
Aruncarea aparatului vechi
Echipamentele electrice și electronice
vechi conțin adesea materiale valoroase.
Acestea conțin însă și substanțe, ames-
tecuri și componente necesare pentru
funcționarea și siguranța aparatelor.
Aceste substanțe, prin manevrare sau
aruncare incorectă, pot reprezenta un
risc pentru sănătatea oamenilor și me-
diul înconjurător. De aceea, nu aruncați
niciodată vechiul aparat împreună cu
gunoiul menajer.
Pentru predarea și valorificarea aparate-
lor electrice și electronice apelați la uni-
tățile oficiale de colectare și livrare gra-
tuită ale autorităților locale, reprezen-
tanței sau companiei Miele. Aveți res-
ponsabilitatea legală de a șterge datele
personale de pe aparatul pe care îl du-
ceți la casat. Aveți responsabilitatea le-
gală să eliminați în mod nedistructiv ba-
teriile și acumulatorii vechi care nu sunt
încastraţi în dispozitiv, precum și lămpile
care pot fi îndepărtate nedistructiv. Du-
ceți-le la un punct de colectare adecvat
unde pot fi predate gratuit. Asigurați-vă
că aparatul vechi nu prezintă niciun peri-
col pentru copii în decursul perioadei de
depozitare în vederea eliminării.
Returnarea bateriilor și acumulatorilor
uzați
Aparatele electrice și electronice conțin
baterii și acumulatori, care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer după folosi-
re. Aveți obligația legală de a scoate ba-
teriile și acumulatorii vechi din aparat și
de a le duce la un punct de colectare
adecvat (de ex. magazine), unde vor fi
preluate în mod gratuit. Izolați contacte-
le metalice cu bandă adezivă, pentru a
evita scurt-circuitele. Bateriile și acumu-
latorii pot conține substanțe dăunătoare
pentru sănătatea umană și mediu.
Marcajul bateriei sau al acumulatorului
oferă informații suplimentare. Cele care
conțin litiu sunt marcate, spre exemplu
cu „Li-ion“. Simbolul coșului de gunoi tă-
iat înseamnă că este interzis să aruncați
bateriile și acumulatorii în gunoiul mena-
jer. Suntem de asemenea, îndemnați să
ne amintim următoarele: dacă simbolul
coșului de gunoi tăiat este marcat cu
unul sau mai multe dintre simbolurile
chimice menționate, înseamnă că aces-
tea conțin plumb (Pb), cadmiu (Cd) și/
sau mercur (Hg).
3E&G+J
Bateriile și acumulatorii vechi conțin
materii prime importante, care pot fi re-
folosite. Colectarea separată a bateriilor
și acumulatorilor vechi ajută la gestiona-
rea și reciclarea acestora.
468

ro - -
Mod de funcționare
Elemente de comandă și afișare
a
Afișaj de stare
b
TastăActivare/Dezactivarevase de gătit
c
TastăFierbere la foc mic
d
TastăPrăjire I
e
TastăPrăjire II
f
TastăPrăjire III
g
TastăConfirmare de la distanță
Pentru informații suplimentare, consultați secțiunea „Rețele” din capitolul „Noți-
uni introductive”.
469

ro - -
Afișaj de stare
Indicator Semnificație
Clipire în alb - Vasele de gătit așteaptă punerea în funcțiune.
- Vasele de gătit așteaptă confirmarea de la plită.
- Plita a fost oprită.
Clipire în roșu Programul a fost întrerupt.
Clipire de 2 ori în roșu Nivelul de încărcare al bateriilor este critic, iar bateriile
trebuie înlocuite imediat.
470

ro
Funcții speciale
Programe
Programele plitei reglează automat pu-
terea de încălzire a vaselor de gătit. De
aceea, temperatura este întotdeauna
constantă. Temperatura optimă pentru
fiecare tip de alimente este reglată și
menținută automat de programe; astfel,
reglarea manuală nu mai este necesară.
De aceea, în cazul anumitor programe
este necesară o fază de încălzire.
Aveți posibilitatea de a modifica tempe-
raturile-țintă pentru programele Prăjire I,
II și III. Pentru instrucțiuni detaliate,
consultați secțiunea „Reglarea setărilor“
din instrucțiunile privind utilizarea și in-
stalarea plitei.
De asemenea, în capitolul „Programe“
puteți găsi informații suplimentare pri-
vind programele și un tabel cu exemple
de alimente și programele asociate.
Conectarea la rețea
Plita este dotată cu un modul Wi-Fi in-
tegrat. Plita poate fi conectată la rețeaua
dumneavoastră de acasă sau exclusiv la
hota dumneavoastră Miele. Modulul Wi-
Fi permite utilizarea aplicației Miele pe
un dispozitiv mobil.
După prima conectare a plitei la rețeaua
Wi-Fi, conexiunea va fi restabilită auto-
mat la fiecare repornire a plitei.
Asigurați-vă că în locul de instalare al
plitei există o rețea Wi-Fi cu un semnal
suficient de puternic.
Prin integrarea plitei în rețeaua dum-
neavoastră Wi-Fi consumul de energie
crește inclusiv atunci când plita este
oprită.
Caracteristici inteligente suplimentare
disponibile prin intermediul aplicației
Miele*
Prin intermediul aplicației Miele vă bu-
curați de acces la o varietate mare de
aplicații inteligente, precum:
- Accesarea informațiilor de stare
- Utilizarea funcțiilor suplimentare prac-
tice
- Instalarea actualizărilor de software
oferite periodic de Miele pentru a vă
menține vasele de gătit la cel mai înalt
nivel de funcționare (acest lucru este
posibil numai prin conexiunea Wi-Fi)
Mai multe detalii despre caracteristicile
suplimentare inteligente sunt disponibi-
le pe site-ul web Miele, în Apple App
Store
®
sau în Google Play Store™.
*Ofertă digitală suplimentară de la
Miele & Cie. KG. Gama de funcții poa-
te varia în funcție de model și țară. Tre-
buie să acceptați Termenele și condiții-
le generale și Politica de confidențiali-
tate privind produsele și serviciile digi-
tale Miele din aplicația Miele. Miele își
rezervă dreptul de a modifica sau între-
rupe în orice moment ofertele digitale.
Accesorii opționale
În magazinul online Miele Webshop, de
la serviciile pentru clienți Miele sau de la
distribuitorul Miele puteți obține produ-
se special concepute pentru tigaia dum-
neavoastră, cum ar fi capace și deter-
genți.
Puteți accesa magazinul online Miele
Webshop prin intermediul următorului
cod QR:
471

ro
Punerea în funcțiune
Punerea în funcțiune a vaselor de gătit
- Vasul de gătit este încălzit insufici-
ent.
- Vasul de gătit este gol.
Reglarea altitudinii de montare a plitei
Din fabricație, altitudinea maximă de
montare a plitei este de 0-1.800 m dea-
supra nivelului mării. O reglare mai pre-
cisă optimizează rezultatul de preparare
în vasul de gătit. Puteți regla cu precizie
altitudinea până la o înălțime de 300 de
metri.
Informați-vă cu privire la altitudinea
locului de instalare.
Reglați altitudinea de montare a plitei
(consultați secțiunea „Reglarea setări-
lor“ din instrucțiunile privind utilizarea
și instalarea plitei).
Activarea indicatorului Simbol NFC
La primele 20 de porniri ale plitei, afișa-
jul Simbol NFC este activat automat.
La cea de-a 21-a pornire a plitei, indica-
torul Simbol NFC trebuie activat ma-
nual.
Opriți plita.
Atingeți Pornire/Oprireplită timp
de aproximativ 6secunde. Secundele
se derulează pe Afișajul plitei.
Pe Afișajul plitei apare .
Pe Afișajele zonelor de gătit/Afișajele
vaselor de gătit apar următoarele:
- și un număr indică parametrul rapid
selectat
- în funcție de model:
și un număr indică codul parametru-
lui rapid selectat
Celelalte taste se aprind.
Indicatorul Simbol NFC se aprinde
puternic.
Conectarea vaselor de gătit
Indicatorul Simbol NFC este acti-
vat.
Porniți vasul de gătit.
Afișaj de stare clipește în alb.
Toate tastele de pe vasul de gătit sunt
aprinse.
Rotiți inscripția „Miele“ de pe mânerul
tigăii de la dreapta la stânga, la o înăl-
țime de aproximativ 1cm, peste indi-
catorul Simbol NFC iluminat de
pe plită.
Pe Afișajul plitei apare timp de apro-
ximativ 5secunde.
Indicatorul Afișaj de stare nu se mai
aprinde.
Toate tastele de pe vasul de gătit sunt
aprinse.
Vasul de gătit este conectat la plită.
472

ro
În timp ce indicatorul Simbol NFC
este aprins, aveți posibilitatea de a co-
necta și alte vase de gătit la plită. Nu-
mărul maxim de vase de gătit conectate
este menționat în instrucțiunile privind
utilizarea și instalarea plitei.
După ce conectați vasele de gătit do-
rite, atingeți Pornire/Oprireplită.
Operarea
Instrucțiuni de siguranță pentru opera-
re
Vaporii care ies prin orificiul de
evacuare din capac pot deteri-
ora elementele de comandă și
de afișare.
Nu orientați orificiul de evacua-
re din capac spre elementele
de comandă și de afișare.
Pornirea vasului de gătit
Pornirea vasului de gătit pe o plită cu
mai mult de un Slider
Vasul de gătit este conectat la o plită
compatibilă cu vasele de gătitM Sen-
se (consultați secțiunea „Punerea în
funcțiune“).
Așezați vasele de gătit pe plită.
În timp ce plita este oprită, atingeți
Pornire/Oprireplită.
În decurs de 10secunde, atingeți
Activare/Dezactivarevase de gătit.
Toate OK pe care sunt așezate vase
de gătit clipesc.
Pe plită: în decurs de 10secunde,
atingeți OK care corespunde vasu-
lui de gătit M Sense activat.
Toate tastele de pe vasul de gătit sunt
aprinse.
Afișajul zonei de gătit/Afișajul vaselor de
gătit corespunzătoare afișează .
Activarea vasului de gătit pe o plită cu
un Slider
Vasul de gătit este conectat la o plită
compatibilă cu vasele de gătitM Sen-
se (consultați secțiunea „Punerea în
funcțiune“).
Așezați vasele de gătit pe plită.
În timp ce plita este oprită, atingeți
Pornire/Oprireplită.
În decurs de 10secunde, atingeți
Activare/Dezactivarevase de gătit.
Afișajele cu vase de gătit sunt aprinse.
Pe plită: în decurs de 10secunde,
atingeți Afișajul vaselor de gătit asoci-
at cu vasul de gătit M Sense activat.
Indicatorul Afișajul vaselor de gătit al va-
sului de gătit corespunzător se aprinde
puternic. Indicatoarele celorlalte vase de
gătit se aprind slab.
Atingeți OK de pe plită.
Toate tastele de pe vasul de gătit sunt
aprinse.
Afișajul vaselor de gătit corespunzătoare
afișează .
Pornirea mai multor vase de gătit
Pe plită pot fi folosite simultan mai mul-
te vase de gătit. Vasele de gătit trebuie
să fie pornite succesiv.
Pentru a porni încă un vas de gătit, ur-
mați indicațiile din secțiunea „Porni-
rea vasului de gătit“ din capitolul
„Funcționarea“.
473

ro
Oprirea vaselor de gătit
Oprirea vaselor de gătit
Atingeți Activare/Dezactivarevase
de gătit.
Indicatorul Afișaj de stare nu se mai
aprinde.
Vasul de gătit este oprit.
Oprirea plitei și vasului de gătit
Atingeți Pornire/Oprireplită.
Afișaj de stare clipește timp de aproxi-
mativ 10secunde.
Plita și vasul de gătit sunt oprite.
Activați programul Prăjire I, II
sau III
Pentru a afla care este programul cores-
punzător pentru alimentele pe care do-
riți să le gătiți, consultați secțiunea
„Programe“.
Vasul de gătit este pornit (consultați
secțiunea „Pornirea vasului de gătit“
din capitolul „Operarea“).
Adăugați în vasele de gătit grăsime de
gătit sau ulei cu un punct de fum co-
respunzător temperaturii-țintă (con-
sultați secțiunea „Programe“).
Atingeți tasta programului dorit.
Dacă adăugați un aliment înainte de
încheierea etapei de încălzire a unui
program de prăjire, rezultatul de prăji-
re ar putea fi compromis.
Alimentele trebuie adăugate întot-
deauna numai după încheierea etapei
de încălzire.
Programele au câte o etapă de încălzire.
Etapa de încălzire începe atunci când
vasul de gătit nu are temperatura țintă.
Tasta programului selectat pulsează cu
lumină puternică până la încheierea pro-
cesului de încălzire. Celelalte taste se
aprind slab.
După aproximativ 5secunde, tasta pro-
gramului selectat pulsează; celelalte
taste nu se mai aprind.
Elementele de comandă și de afișare se
află în modul de economisire a energiei.
Încheierea procesului de încălzire este
indicată de aprinderea statică a tastei
programului selectat și de emiterea unui
semnal sonor de la plită.
Așezați alimentele în vasul de gătit.
Atunci când este obținut rezultatul de
prăjire dorit, încheiați procesul de pră-
jire. Dacă aveți nevoie de asistență,
puteți folosi funcțiile de temporizare
ale plitei.
Sfat: Dacă doriți să înăbușiți alimentele
prăjite folosind alimente groase,
deexemplu, roșii strecurate, subțiați în
prealabil alimentele prăjite folosind apă
sau bulion.
Activarea programului de fierbere la
foc mic
Vasele de gătit au trecut prin etapa de
încălzire a programului Prăjire I, II sau
III.
Turnați cel puțin 250ml de lichid nu
prea vâscos, pentru a asigura o desfă-
șurare optimă a procesului de fierbere.
Atingeți Fierbere la foc mic și nu
mișcați tigaia timp de cel puțin
30desecunde.
Fierbere la foc mic se aprinde puter-
nic. Celelalte taste se aprind slab.
După aproximativ 5secunde, Fierbe-
re la foc mic, se aprinde static, iar cele-
lalte taste nu se mai aprind.
474

ro
Elementele de comandă și de afișare se
află în modul de economisire a energiei.
Când rezultatul de fierbere este satis-
făcător, încheiați procesul de fierbere.
Dacă aveți nevoie de asistență, puteți
folosi funcțiile de temporizare ale pli-
tei.
Sfat: Pentru a fierbe cantități mari de li-
chid, selectați o treaptă de prăjire. Apoi
activați programul de fierbere la foc mic.
Anularea programelor
Este activat un program.
Atingeți lung (>2secunde) tasta pro-
gramului activat.
Programul a fost întrerupt.
Toate tastele de pe vasul de gătit sunt
aprinse.
Pe Afișajul zonei de gătit/Afișajul vaselor
de gătit apare .
Dezactivarea modului de economisire
a energiei pentru elementele de ope-
rare și afișare
Atingeți unul dintre elementele de
operare și afișare neaprinse.
Modul de economisire a energiei al ele-
mentelor de operare și afișare este dez-
activat timp de aproximativ 5 secunde.
Tasta programului selectat se aprinde
puternic. Celelalte taste se aprind slab.
Funcțiile speciale ale plitei
Activarea funcțiilor speciale ale plitei
Cu vasele de gătitM Sense puteți utiliza
toate funcțiile speciale ale plitei Miele,
cu excepția cazului în care în instrucțiu-
nile privind utilizarea și instalarea plitei
este specificat altceva.
Activați un program pe vasul de gătit.
Activați funcția specială dorită a plitei
Miele.
PeAfișajul zonei de gătit/Afișajul vaselor
de gătit apare împreună cu indicatorul
corespunzător al funcției speciale.
Dezactivarea funcției speciale a plitei
Dezactivați funcția specială a plitei.
Funcția specială este dezactivată. Este
activată asistența la utilizarea vaselor de
gătitM Sense.
Programe
Fierbere la foc mic
Programul este potrivit pentru gătitul la
foc mic sau pentru reducerea sosurilor.
Programul poate fi setat în asociere cu
un proces de prăjire.
Prăjire I
Programul este potrivit pentru toate ali-
mentele care sunt prăjite la temperatură
mică.
Programul încălzește extrem de rapid
vasele de gătit la temperatura- țintă (va-
loarea setată din fabrică este de
150°C). După încheierea acestei faze
de încălzire, se pot adăuga alimentele.
Dacă adăugați un aliment înainte de
încheierea etapei de încălzire a pro-
gramului Prăjire I rezultatul de
prăjire ar putea fi compromis.
Alimentele trebuie adăugate întot-
deauna numai după încheierea etapei
de încălzire.
Aveți posibilitatea de a modifica tempe-
ratura-țintă. Pentru instrucțiuni detalia-
te, consultați secțiunea „Reglarea setă-
rilor“ din instrucțiunile privind utilizarea
și instalarea plitei.
475

ro
Prăjire II
Programul este adecvat pentru alimen-
tele care sunt prăjite la o temperatură
medie.
Programul încălzește extrem de rapid
vasele de gătit la temperatura- țintă (va-
loarea setată din fabrică este de
190°C). După încheierea acestei faze
de încălzire, se pot adăuga alimentele.
Dacă adăugați un aliment înainte de
încheierea etapei de încălzire a pro-
gramului Prăjire II rezultatul de
prăjire ar putea fi compromis.
Alimentele trebuie adăugate întot-
deauna numai după încheierea etapei
de încălzire.
Aveți posibilitatea de a modifica tempe-
ratura-țintă. Pentru instrucțiuni detalia-
te, consultați secțiunea „Reglarea setă-
rilor“ din instrucțiunile privind utilizarea
și instalarea plitei.
Prăjire III
Programul este potrivit pentru prăjire ra-
pidă și/sau prăjirea intensivă la tempera-
turi ridicate.
Programul încălzește extrem de rapid
vasele de gătit la temperatura- țintă (va-
loarea setată din fabrică este de
210°C).
Dacă adăugați un aliment înainte de
încheierea etapei de încălzire a pro-
gramului Prăjire III, rezultatul de
prăjire ar putea fi compromis.
Alimentele trebuie adăugate întot-
deauna numai după încheierea etapei
de încălzire.
Aveți posibilitatea de a modifica tempe-
ratura-țintă. Pentru instrucțiuni detalia-
te, consultați secțiunea „Reglarea setă-
rilor“ din instrucțiunile privind utilizarea
și instalarea plitei.
476

ro - -
Alimente și programe adecvate pentru vasele de gătit
Aliment Program
1
Capac
Carne
Sos Bolognese Frigere: Prăjire III,
Preparare în sos: Fierbe-
re
–
Cârnați, cruzi Prăjire I
Cârnați, prefierți Prăjire II
Carne, cantitate mare Prăjire III –
Chiftele Prăjire I
Tocană Frigere: Prăjire II,
Preparare în sos: Fierbe-
re
–
Piept de pui, întreg Prăjire I
Ruladă de carne Prăjire II
Șnițel Prăjire II –
Prăjirea slăninii Prăjire I
Friptură Prăjire II –
Pește
File de pește Prăjire II
Pește, întreg Prăjire I
Creveți Prăjire II
Garnituri
Cartofi copți din cartofi fierți Prăjire III
Cartofi copți din cartofi cruzi Prăjire II
Risotto Frigere: Prăjire I,
Preparare cu bulion: Fier-
bere
–
Tortilla de cartofi făcută din cartofi cruzi Prăjire II
Legume
Legume, gătite Prăjire I
477

ro - -
Aliment Program
1
Capac
Legume, prăjire în cantitate mare Prăjire III –
Clătite de cartofi Prăjire II –
Ceapă în unt Prăjire I
Deserturi
Clătite franțuzești Prăjire I
Caramel Prăjire II
Clătite în stil american Prăjire I
Clătite clasice Prăjire II
Popcorn Prăjire III
Diverse
Prăjire în unt Prăjire I
Omletă Prăjire I
Papară de ouă Prăjire I
Semințe, rumenire fără grăsime Prăjire II
Sos cu rântaș Frigere: Prăjire I,
Sos: Fierbere
Reducție de sosuri Fierbere la foc mic –
Ouă ochiuri Prăjire I
Produse congelate preparate la tigaie Prăjire II
Pentru o preparare optimă, vasul de gătit trebuie acoperit cu un capac.
Este recomandată utilizarea unui capac. Astfel se reduc pierderile de căldură.
– Pentru o preparare optimă, vasul de gătit nu trebuie să fie acoperit cu un capac.
1
Programele sunt exemple bazate pe reglajele din fabrică ale programelor. În funcție de pre-
ferințe, puteți utiliza alte programe sau puteți modifica individual setările fiecărui program. In-
formații suplimentare privind programele, cum arfi domeniile de aplicare și secvența progra-
melor, pot fi găsite în capitolul „Programe“.
În cazul programelor Prăjire, alimentele trebuie adăugate întotdeauna numai după încheierea
etapei de încălzire.
478

ro
Bine de știut
Vase de gătit folosite
Nu este necesar să resetați sau să șter-
geți setările de pe vasul de gătit sau de
pe plită în cazul în care eliminați ca de-
șeu vasul de gătit, îl vindeți, îl dați cu îm-
prumut sau începeți să utilizați vase de
gătit folosite.
Curățare și îngrijire
Curățarea vaselor de gătit
Vasele de gătit pot fi spălate în mașina
de spălat vase. În cazul articolelor din
plastic, vă recomandăm să le curățați
manual, pentru a preveni decolorarea.
După utilizare, curățați vasele de gătit cu
o lavetă umedă sau un burete moale și
apă fierbinte.
Respectați indicațiile producătorului de-
tergentului.
Nu folosiți detergenți abrazivi.
Îndepărtați toate resturile de agent de
curățare, deexemplu, sub jet de apă.
Intervalul de schimbare a bateriei
Intervalul de schimbare a bateriei este
indicat prin:
- Clipire de 2 ori în roșu a indicatorului
Afișaj de stare.
- de pe Afișajul zonei de gătit/Afișa-
jul vaselor de gătit
Schimbarea bateriilor
Șurubelniță (PH 2)
2 baterii (Murata CR2477W sau Pa-
nasonic CR2477/BN)
Pregătiți o suprafață de sprijin curată,
moale și plană.
Întoarceți vasul de gătit cu baza în
sus.
Așezați vasul de gătit pe suprafață.
Deșurubați complet șuruburile de sub
mâner și așezați-le deoparte împreu-
nă cu garniturile.
Introduceți vârful șurubelniței în orifi-
ciul gol pentru șurub, cât mai aproape
de baza vasului.
Apăsați de sus șurubelnița.
Capacul este împins în afară.
Prindeți marginea tigăii și întoarceți-o
astfel încât partea inferioară a aceste-
ia să fie orientată în jos.
479

ro
Trageți capacul spre marginea tigăii.
Scoateți bateriile de sub capac.
Introduceți 2 baterii noi în suporturi.
Borna pozitivă (+) trebuie să fie orien-
tată spre exterior.
Dacă nu se fixează corect, este posi-
bil ca capacul compartimentului pen-
tru baterii să nu fie închis corect.
Înainte de a fixa cu șuruburi capacul,
verificați dacă acesta este poziționat
corect.
1. Împingeți capacul înapoi pe suport,
astfel încât elementul de blocare să
alunece în suport.
2 Apăsați capacul pe mâner.
Instalați garniturile inelare și șuruburi-
le, dar în ordine inversă.
480

ro - -
Remedierea problemelor
Puteți remedia singur majoritatea defecțiunilor și erorilor. În multe cazuri, puteți
economisi timp și bani prin faptul că nu trebuie să contactați Serviciul pentru cli-
enți.
La www.miele.ro/support/customer-assistance veți primi informații
suplimentare cu privire la modul de remediere a defecțiunilor.
Problemă Cauză posibilă şi remediere
Afișajul zonei de gătit/
Afișajul vaselor de gătit
de pe plită indică .
Nivelul de încărcare al bateriilor este critic, iar bateriile
trebuie înlocuite imediat.
Dacă bateriile sunt descărcate, înlocuiți-le (consul-
tați capitolul „Curățare și îngrijire“, secțiunea
„Schimbarea bateriilor“).
Pe Afișajul plitei, și
clipesc alternativ, iar
plita și vasul de gătit se
opresc.
Conexiunea dintre vasul de gătit și plită a fost pertur-
bată.
Porniți vasul de gătit (consultați capitolul „Opera-
rea“, secțiunea „Pornirea vasului de gătit“).
Dacă plita afișează din nou , încercați să por-
niți un alt vas de gătit M Sense de pe plită.
Contactați centrul de service pentru clienți Miele.
Pe Afișajul zonei de gă-
tit/Afișajul vaselor de gă-
tit de pe plită apare un
mesaj care nu este men-
ționat în aceste instruc-
țiuni de utilizare.
Plita efectuează o funcție sau raportează o problemă.
Pentru informații privind funcționarea sau remedie-
rea defecțiunilor, consultați instrucțiunile privind uti-
lizarea și montarea plitei.
Vasul de gătit nu poate fi
pus în funcțiune.
Verificați dacă nu cumva vasul de gătit M Sense a fost
deja pus în funcțiune.
Verificați dacă la plită este conectat numărul maxim
de vase de gătit. Numărul maxim de vase de gătit co-
nectate este menționat în instrucțiunile privind utiliza-
rea și instalarea plitei.
481

ro - -
Problemă Cauză posibilă şi remediere
Tastele nu sunt ilumina-
te.
Vasul de gătit este în modul de economisire a energiei.
Atingeți una dintre tastele neaprinse.
Toate tastele sunt iluminate.
Vasele de gătit nu sunt pornite.
Porniți vasul de gătit (consultați capitolul „Opera-
rea“, secțiunea „Pornirea vasului de gătit“).
Vasele de gătit nu au fost puse în funcțiune corespun-
zător.
Puneți în funcțiune vasul de gătit (consultați secțiu-
nea „Punerea în funcțiune“ din instrucțiunile privind
utilizarea și instalarea plitei).
Bateriile sunt descărcate.
Schimbați bateriile (consultați capitolul „Curățare și
îngrijire“, secțiunea „Schimbarea bateriilor“).
Alimentele sunt prăjite
neuniform sau sunt arse.
Alimentele nu sunt amestecate sau trebuie întoarse.
Amestecați cu regularitate.
Întoarceți sau amestecați cu regularitate alimentele
în timp ce le prăjiți.
Pentru prepararea alimentelor ar fi mai potrivit un alt
program.
Folosiți alt program. Exemplele privind selectarea
unui program pot fi găsite în tabelul de programe;
consultați secțiunea „Alimente și programe adecva-
te pentru vasele de gătit“ din capitolul „Programe“.
Asigurați-vă că, în timpul etapei de încălzire, în vase-
le de gătit nu există alte produse decât ulei.
Încercați și alte programe, până când obțineți un re-
zultat satisfăcător.
Aspectul alimentelor
prăjite nu este satisfăcă-
tor.
Temperaturile-țintă ale programelor Prăjire nu cores-
pund.
Modificați temperaturile-țintă pentru programul Pră-
jire. Pentru instrucțiuni detaliate, consultați secțiu-
nea „Reglarea setărilor“ din instrucțiunile privind uti-
lizarea și instalarea plitei.
Alimentele au fost introduse în vasul de gătit înainte
de încheierea fazei de încălzire a unui program Prăjire.
Așteptați până la încheierea etapei de încălzire a fie-
cărui program Prăjire și doar apoi introduceți alimen-
tele în tigaie.
482

ro - -
Problemă Cauză posibilă şi remediere
Aspectul alimentelor
fierte nu este satisfăcă-
tor.
Din cauza trecerii de la un program de prăjire la un
program de fierbere, temperatura a scăzut excesiv, de
exemplu, din cauza turnării de lichid rece.
Selectați Prăjire I pentru a aduce din nou alimen-
tele din cratiță la temperatura de fierbere, și activați
din nou programul Fierbere
sau
porniți procesul de fierbe cu Prăjire I.
Etapa de încălzire durea-
ză foarte mult.
Se produc pierderi de căldură deoarece vasul de gătit
nu este acoperit cu un capac.
În timpul etapei de încălzire a programului, acoperiți
cu un capac vasul de gătit, cu excepția cazului în ca-
re se specifică altceva în secțiunea „Alimente și pro-
grame“ din capitolul „Programe“.
Plita nu încălzește vasul
de gătit.
Ați folosit vasul de gătit pe o plită pe care nu a fost pu-
să în funcțiune.
Porniți vasul de gătit pe plită în locul în care doriți
să-l utilizați (consultați secțiunea „Pornirea vasului
de gătit“ din capitolul „Operarea“).
Doriți să utilizați 2 sau
mai multe vase de gătit
pe plită și toate vasele
de gătit se opresc.
Vasele de gătit nu au fost pornite corespunzător.
Porniți întotdeauna succesiv vasele de gătit și atin-
geți OK sau Afișajul vaselor de gătit, iar apoi atin-
geți OK de pe vasele de gătit pornite (consultați
secțiunea „Pornirea vasului de gătit“ din capitolul
„Operarea“).
Ați folosit vasul de gătit
pe plită necorespunză-
toare.
Puneți în funcțiune vasul de gătit pe plita dorită. Nu
este necesar să efectuați alte setări pe vasul de gătit
sau pe plită.
483

ro
Serviciu Clienți
La www.miele.ro/service veți găsi in-
formații despre cum să remediați sin-
gur defecțiunile și despre piesele de
schimb Miele.
Contact în caz de defecțiuni
În cazul oricăror defecțiuni pe care nu le
puteți remedia dumneavoastră, vă ru-
găm să contactați distribuitorul Miele
sau Serviciile pentru clienți Miele.
Puteți să rezervați Serviciul pentru cli-
enți Miele online prin intermediul link-
ului www.miele.ro.
Datele de contact ale Serviciilor pentru
clienți Miele sunt trecute la finalul
acestor documente.
Serviciile pentru clienți vor solicita ID-ul
modelului și numărul de serie (SN). Am-
bele detalii pot fi găsite pe plăcuța cu
date tehnice.
Date tehnice
Date tehnice
Frecvența benzii
ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Frecvență RFID/
NFC
13,56 Mhz
Putere de emisie
RFID/NFC
Pasiv
Putere de emisie
BTLE
≤ 10mW
484

ru - Указания побезопасности ипредупреждения
После замены батареек надёжно закрывайте батарейный от-
сек. Храните запасные батарейки в недоступном для детей месте.
Перед вводом в эксплуатацию обязательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации. Таким образом вы обезопасите се-
бя и предотвратите повреждения своего прибора.
Батарейки можно проглотить. Убедитесь, что исключена воз-
можность проглатывания новых и/или использованных батареек.
Храните батарейки вдали от детей.
Используйте только неповреждённые батарейки. Немедленно
заменяйте повреждённые батарейки.
Нельзя допускать короткого замыкания батареек и бросать их в
огонь.
Если вы подозреваете, что батарейка была проглочена, немед-
ленно обратитесь в отделение неотложной помощи. Не давайте
ребенку ничего есть и пить и не вызывайте у него рвоту.
Кухонная посуда M Sense предназначена исключительно для
панелей конфорок Ready с поддержкой кухонной посуды M
Sense.
Не пользуйтесь этой кухонной посудой, если вам нужно приго-
товить что-то во фритюре.
Соблюдайте указания, приведённые в инструкции по эксплуа-
тации и монтажу вашей панели конфорок Ready с поддержкой ку-
хонной посуды M Sense. В ней вы также найдёте дополнительную
информацию об использовании вашей кухонной посуды. Если в
инструкции по эксплуатации и монтажу кухонной посуды не ука-
зано иное, действуют указания, приведённые в инструкции по
эксплуатации и монтажу вашей панели конфорок Ready с под-
держкой кухонной посуды M Sense.
Используйте кухонную посуду исключительно вбытовых усло-
виях для обжаривания и последующего томления пищи. Любые
другие способы применения недопустимы.
Перед первым использованием помойте кухонную посуду
средством для мытья посуды вручную (см. раздел «Очистка и
уход»).
Для того чтобы переместить посуду, приподнимайте её.
Мы рекомендуем использовать кухонную посуду только в ре-
жиме подключения, чтобы иметь возможность пользоваться все-
ми функциями кухонной посуды.
485

ru - Указания побезопасности ипредупреждения
Если вы одновременно используете несколько предметов ку-
хонной посуды на одной панели конфорок, убедитесь, что вы под-
ключили кухонную посуду к соответствующему положению регу-
лятора посуды/зоны приготовления.
Во время процесса приготовления следите за достаточной
вентиляцией помещения.
Очень высокие температуры могут привести к задымлению или
воспламенению масла. Никогда не оставляйте сковороду на па-
нели конфорок без присмотра.
Используйте только те жиры и масла, которые можно нагревать
до высокой температуры. Никогда не тушите горящее масло во-
дой. Для тушения горящего масла используйте пожарное покры-
вало или соответствующую крышку.
Ручки нагреваются под воздействием прямого тепла (напри-
мер, тепла, отводимого от кухонной посуды). Если необходимо
прикоснуться к горячим ручкам, используйте кухонные рукавицы
или прихватки.
Если вы устанавливаете крышки на кухонную посуду так, чтобы
изменить направление выхода воздуха, проследите, чтобы испа-
рения не попадали на ручки или электронные модули кухонной
посуды. Это может привести к перегреву и повреждению ручек и
электронных модулей.
Утечка электролита может привести к повреждению электрон-
ных модулей. При замене батарейки убедитесь, что уплотнитель
на кухонной посуде не повреждён, не смещён или не снят.
В программах обжаривания добавляйте продукты только после
окончания фазы нагрева (кнопка перестаёт мигать и раздаётся
звуковой сигнал).
Если добавить продукты до окончания фазы нагрева, результат
приготовления может ухудшиться.
Неиспользуйте жёсткие или острые предметы при уходе и
эксплуатациикухонной посуды. Возможно повреждение антипри-
гарного покрытия. Мы рекомендуем использовать кухонные при-
надлежности из силикона или мягкого дерева. Не прижимайте
сильно деревянные кухонные принадлежности к антипригарному
покрытию.
Если ручки прикручены, проверяйте прочность винтового со-
единения перед каждым использованием. При необходимости
подтяните винты.
486

ru
Экологичность изащита окру-
жающей среды
Утилизация упаковки
Упаковка защищает от повреждений
при транспортировке. Материалы, ис-
пользуемые при изготовлении упаков-
ки, безопасны для окружающей сре-
ды и подлежат переработке.
Возвращение упаковки для её вто-
ричной переработки приводит к эко-
номии сырья и уменьшению коли-
чества отходов. По возможности
сдайте упаковку в компанию по утили-
зации отходов.
Утилизация прибора
Электрические и электронные прибо-
ры часто содержат ценные матери-
алы. В их состав также входят опреде-
ленные вещества, смешанные компо-
ненты и детали, необходимые для
функционирования и безопасности
приборов. При попадании в бытовой
мусор, а также при ненадлежащем
обращении они могут причинить вред
здоровью людей и окружающей сре-
де. В связи с этим никогда не выбра-
сывайте отслуживший прибор вместе
с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслуживший
прибор в организацию по приему и
утилизации электрических и элект-
ронных приборов в Вашем населен-
ном пункте. Если в утилизируемом
приборе сохранены какие-либо пер-
сональные данные, то за их удаление
Вы несете личную ответственность.
Необходимо проследить, чтобы до от-
правления прибора на утилизацию он
хранился в недоступном для детей
месте.
Сдача в утилизацию старых батаре-
ек и аккумуляторов
Электрические и электронные прибо-
ры часто содержат батарейки и акку-
муляторы, которые после использова-
ния не должны попадать в бытовой
мусор. Рекомендуем Вам сдавать от-
служившие батарейки и аккумуляторы
в специализированные пункты (орга-
низации) приема и утилизации. Бата-
рейки и аккумуляторы могут содер-
жать вредные для здоровья человека
и окружающей среды вещества.
Знаки, нанесенные на батарейку или
аккумулятор, дают более подробную
информацию. Изображение пере-
черкнутого мусорного контейнера
обозначает, что батарейки и аккумуля-
торы ни в коем случае нельзя выбра-
сывать вместе с бытовым мусором.
Если рядом с перечеркнутым мусор-
ным контейнером приведены обозна-
чения одного или нескольких хими-
ческих элементов, значит они содер-
жатся в батарейках или аккумулято-
рах, например, свинец (Pb), кадмий
(Cd) и/или ртуть (Hg).
3E&G+J
Отслужившие батарейки и аккумуля-
торы содержат ценные вещества и
могут быть переработаны. Раздель-
ный сбор старых батареек и аккумуля-
торов облегчает их переработку и вто-
ричное использование материалов.
487

ru - -
Общая информация
Элементы управления ииндикации
a
Отображение статуса
b
КнопкаКухонная посудаВкл./Выкл.
c
КнопкаТомление
d
КнопкаОбжаривание I
e
КнопкаОбжаривание II
f
КнопкаОбжаривание III
g
КнопкаДистанционное подтверждение
Дополнительные сведения см. в разделе «Общие сведения» в главе «Под-
ключение к сети».
488

ru - -
Отображение статуса
Индикация Значение
Мигает белым цветом - Кухонная посуда ожидает ввода в эксплуатацию.
- Кухонная посуда ожидает подтверждения на пане-
ли конфорок.
- Панель конфорок была выключена.
Мигает красным цве-
том
Программа отменена.
Дважды мигает крас-
ным цветом
Батарейки имеют критический уровень заряда и тре-
буют скорейшей замены.
489

ru
Специальные функции
Программы
С помощью программ кухонной по-
суды панель конфорок автоматически
регулирует мощность, с которой на-
гревается кухонная посуда. Благодаря
этому температура всегда остается
постоянной. Оптимальная температу-
ра для обработки соответствующих
продуктов достигается и поддержива-
ется программами без необходи-
мости ручного регулирования.
В некоторых программах для этого
требуется фаза нагрева.
Вы можете изменить заданную темпе-
ратуру для программ «Обжаривание
I», «Обжаривание II» и «Обжарива-
ние III». Подробную инструкцию вы
найдёте в главе «Изменение настро-
ек» инструкции по эксплуатации и
монтажу вашей панели конфорок.
Дополнительную информацию о про-
граммах и таблицу с примерами про-
дуктов и соответствующих программ
вы найдёте в главе «Программы».
Подключение к сети
Ваша панель конфорок оснащена
встроенным модулем WiFi. Панель
конфорок можно подключить кдо-
машней сети или только квашей ку-
хонной вытяжке Miele. Модуль WiFi
позволяет использовать приложение
Miele на мобильном устройстве.
После того как ваша панель конфорок
один раз подключится к WiFi, соеди-
нение будет автоматически устанав-
ливаться при каждом включении.
Необходимо обеспечить наличие
наместе установки панели конфорок
сигнала сети WiFi достаточной мощ-
ности.
При подключении панели конфорок
к сети WiFi повышается расход
электроэнергии, даже если прибор
выключен.
Smart Extra через приложение
Miele*.
Подключение к сети через приложе-
ние Miele открывает доступ к много-
численным Smart Extra, включая
- Запрос информации о статусе
- Использование дополнительных по-
лезных функций
- Поддержание кухонной посуды в
актуальном состоянии благодаря
обновлениям ПО от Miele (доступно
только при подключении к сети
WiFi)
Более подробную информацию о
функциях Smart Extra можно найти на
сайте Miele, в приложениях Apple App
Store
®
или Google Play Store™.
*Дополнительное цифровое
предложение от Miele & Cie. KG.
Объём функций может варьировать-
ся взависимости от модели истра-
ны. Для использования необходимо
ваше согласие с Общими положени-
ями и условиями, а также Политикой
конфиденциальности в отношении
цифровых продуктов и услуг Miele в
приложении Miele. Компания Miele
оставляет за собой право в любое
время изменять или прекращать
действие цифровых услуг.
490

ru
Дополнительно приобретаемые
принадлежности
В интернет-магазине Miele, в сервис-
ной службе Miele или у авторизован-
ного дилера Miele вы можете приоб-
рести товары, специально предназна-
ченные для вашей сковороды, напри-
мер, крышку и моющие средства.
Доступ кИнтернет-магазину Miele
можно получить спомощью следу-
ющего QR-кода:
Ввод вэксплуатацию
Ввод кухонной посуды в эксплуата-
цию
- Кухонная посуда должна быть не
теплее комнатной температуры.
- Кухонная посуда должна быть
пустой.
Настройка высоты установки пане-
ли конфорок
На заводе установлена высота уста-
новки 0–1800м над уровнем моря.
Более точная настройка улучшит ре-
зультаты приготовления в вашей ку-
хонной посуде. Вы можете настроить
высоту установки с точностью до
300м.
Узнайте высоту над уровнем моря
на месте установки.
Настройте высоту установки на па-
нели конфорок (см. главу «Измене-
ние настроек» в инструкции по
эксплуатации вашей панели конфо-
рок).
Активация индикатора Значок
NFC
При первых 20 включениях панели
конфорок индикатор Значок NFC
активируется автоматически. При 21-
м включении панели конфорок, инди-
катор Значок NFC необходимо ак-
тивировать вручную.
Выключите панель конфорок.
Коснитесь Вкл./выкл. панели
конфорок и удерживайте её при-
мерно 6секунд. На дисплее панели
конфорок начнётся обратный отсчёт
секунд.
Дисплей панели конфорок показыва-
ет .
Индикации зон приготовления/кухон-
ной посуды показывают следующее:
- и число отображают выбранный
быстрый параметр
- в зависимости от модели:
и число отображают выбранный
код выбранного быстрого парамет-
ра
Загораются остальные кнопки.
Индикатор Значок NFC светится
ярко.
Подключение кухонной посуды
Индикатор Значок NFC активи-
рован.
Включите кухонную посуду.
Отображение статуса мигает белым
цветом.
Все кнопки на кухонной посуде под-
свечиваются.
491

ru
Проведите надписью «Miele», на-
несённой на ручку сковороды, на
высоте около 1см справа налево
над светящимся индикатором
Значок NFC панели конфо-
рок.
На дисплее панели конфорок в тече-
ние примерно 5секунд отображается
.
Индикатор Отображение статуса
больше не горит.
Все кнопки на кухонной посуде под-
свечиваются.
Кухонная посуда подключена к панели
конфорок.
Пока горит индикатор Значок NFC,
к панели конфорок можно подключить
дополнительную кухонную посуду.
Максимальное количество подклю-
чённой кухонной посуды указано в ин-
струкции по эксплуатации и монтажу
вашей панели конфорок.
Подключив нужную кухонную по-
суду, нажмите кнопку Вкл./выкл.
панели конфорок.
Управление
Указания по безопасности при уп-
равлении
Из-за пара из отверстия в
крышке могут быть повреж-
дены элементы управления и
индикации.
Поворачивайте отверстие
крышки в сторону от элемен-
тов управления и индикации.
Включение кухонной посуды
Включение кухонной посуды на па-
нели конфорок с несколькими
слайдерами
Кухонная посуда соединена с па-
нелью конфорок Ready с поддерж-
кой кухонной посуды M Sense (см.
главу «Ввод в эксплуатацию»).
Поставьте кухонную посуду на па-
нель конфорок.
Если панель конфорок выключена,
коснитесь кнопки Вкл./выкл. па-
нели конфорок.
В течение 10секунд нажимайте на
кнопку Кухонная посудаВкл./
Выкл..
Все индикаторы Oк с кухонной по-
судой начнут мигать.
На панели конфорок: в течение
10секунд коснитесь того индикато-
ра Oк, который относится к вклю-
чённой кухонной посуде M Sense.
Все кнопки на кухонной посуде под-
свечиваются.
Соответствующий символ индикатора
зоны приготовления/кухонной посуды
показывает .
492

ru
Включение кухонной посуды на па-
нели конфорок с одним слайдером
Кухонная посуда соединена с па-
нелью конфорок Ready с поддерж-
кой кухонной посуды M Sense (см.
главу «Ввод в эксплуатацию»).
Поставьте кухонную посуду на па-
нель конфорок.
Если панель конфорок выключена,
коснитесь кнопки Вкл./выкл. па-
нели конфорок.
В течение 10секунд нажимайте на
кнопку Кухонная посудаВкл./
Выкл..
Загорятся индикаторы кухонной по-
суды.
На панели конфорок: в течение
10секунд нажимайте на тот символ
Индикация кухонной посуды, кото-
рый относится к включённой кухон-
ной посуде M Sense.
Символ Индикация кухонной посуды
выбранной кухонной посуды загорит-
ся ярко. Остальные символы кухонной
посуды будут гореть приглушённо.
Коснитесь Oк на панели конфо-
рок.
Все кнопки на кухонной посуде под-
свечиваются.
Соответствующий символ Индикация
кухонной посуды показывает .
Включение нескольких единиц ку-
хонной посуды
На одной панели конфорок можно од-
новременно использовать несколько
единиц кухонной посуды. Кухонную
посуду следует включать последова-
тельно.
Чтобы включить другую кухонную
посуду, действуйте, как описано в
разделе «Включение кухонной по-
суды», глава «Управление».
Выключение кухонной посуды
Выключение кухонной посуды
Коснитесь кнопки Кухонная по-
судаВкл./Выкл..
Индикатор Отображение статуса
больше не горит.
Кухонная посуда выключена.
Выключение кухонной посуды и па-
нели конфорок
Коснитесь кнопки Вкл./выкл. па-
нели конфорок.
Индикатор Отображение статуса ми-
гает в течение примерно 10секунд.
Панель конфорок и кухонная посуда
выключены.
Активация программ «Обжаривание
I», «II» или «III»
Подходящую программу для ваших
продуктов можно найти в главе «Про-
граммы».
Кухонная посуда включена (см. главу
«Управление», раздел «Включение
кухонной посуды»).
Добавьте в кухонную посуду кули-
нарный жир или масло с темпера-
турой дымления, соответствующей
заданной температуре (см. раздел
«Программы»).
Коснитесь кнопки нужной програм-
мы.
493

ru
Если добавить продукты до оконча-
ния фазы нагрева программы обжа-
ривания, результат приготовления
может ухудшиться.
Всегда добавляйте продукты толь-
ко после завершения фазы нагре-
ва.
У программ есть фаза нагрева. Если
кухонная посуда не достигла задан-
ной температуры, начинается фаза на-
грева.
Кнопка выбранной программы ярко
пульсирует до момента завершения
нагрева. Остальные кнопки горят при-
глушённо.
Примерно через 5секунд кнопка вы-
бранной программы начнёт мигать,
остальные кнопки погаснут.
Элементы управления и индикации
находятся в режиме энергосбереже-
ния.
Когда кнопка выбранной программы
начнёт гореть постоянно и панель кон-
форок подаст звуковой сигнал, фаза
нагрева завершена.
Поместите продукты в кухонную по-
суду.
Когда вы будете удовлетворены ре-
зультатом обжаривания, завершите
процесс. Для вашего удобства мож-
но использовать функции часов на
панели конфорок.
Совет: Если вы хотите потушить об-
жариваемые продукты вместе с густы-
ми ингредиентами (например,
протёртыми томатами), сначала раз-
бавьте их, например, водой или буль-
оном.
Активация программы «Томле-
ние»
Кухонная посуда прошла фазу нагре-
ва в программе «Обжаривание I»,
«II» или «III».
Дляоптимального томления необхо-
димо добавить неменее 250мл
неслишком густой жидкости.
Коснитесь символа Томление и
не двигайте сковороду в течение
как минимум 30 секунд.
Томление горит ярко. Остальные
кнопки горят приглушённо.
Примерно через 5секунд кнопка
Томление начнёт гореть постоян-
но, остальные кнопки погаснут.
Элементы управления и индикации
находятся в режиме энергосбереже-
ния.
Когда вы будете довольны результа-
том томления, завершите процесс.
Для помощи вы можете использо-
вать функции часов панели конфо-
рок.
Совет: Для выпаривания большого
количества жидкости оставайтесь на
одном из уровней нагрева. Затем
включите программу «Томление».
Отмена программ
Программа активирована.
Коснитесь и удерживайте (>2 се-
кунд) кнопку активированной про-
граммы.
Программа отменена.
Все кнопки на кухонной посуде под-
свечиваются.
Индикатор зоны приготовления/ку-
хонной посуды показывает .
494

ru
Отключение режима энергосбере-
жения элементов управления и ин-
дикации
Коснитесь одного из неподсвечен-
ных элементов управления и инди-
кации.
Режим энергосбережения элементов
управления и индикации отключается
прим. на 5 секунд.
Кнопка выбранной программы горит
ярким светом. Остальные кнопки све-
тятся тускло.
Специальные функции панели кон-
форок
Активация специальных функций
панели конфорок
С помощью кухонной посудыM Sense
можно использовать все специальные
функции вашей панели конфорок
Miele, если иное не указано в ин-
струкции по эксплуатации и монтажу
вашей панели конфорок.
Активируйте программу на кухон-
ной посуде.
Активируйте нужную специальную
функцию на панели конфорок Miele.
Индикатор зоны приготовления/ку-
хонной посуды показывает вместе с
соответствующей индикацией спе-
циальной функции.
Деактивация специальной функции
панели конфорок
Деактивируйте специальную функ-
цию на панели конфорок.
Специальная функция деактивирова-
на. Поддержка при использовании ку-
хонной посудыM Sense активиро-
вана.
Программы
Томление
Программа подходит для приготов-
ления пищи на медленном огне или
уваривания соусов. Программу можно
установить после процесса обжарива-
ния.
Обжаривание I
Программа подходит для любых про-
дуктов, которые готовятся при низкой
температуре обжаривания.
Программа максимально быстро на-
гревает кухонную посуду до заданной
температуры (заводская настройка
150°C). В конце этой фазы нагрева
можно добавлять продукты.
Если добавить продукты до оконча-
ния фазы нагрева программы «Об-
жариваниеI», результат приго-
товления может ухудшиться.
Всегда добавляйте продукты толь-
ко после завершения фазы нагре-
ва.
Вы можете изменить заданную темпе-
ратуру. Подробную инструкцию вы
найдёте в главе «Изменение настро-
ек» инструкции по эксплуатации и
монтажу вашей панели конфорок.
Обжаривание II
Программа подходит для продуктов,
приготавливаемых при средней тем-
пературе обжаривания.
Программа максимально быстро на-
гревает кухонную посуду до заданной
температуры (заводская настройка
190°C). В конце этой фазы нагрева
можно добавлять продукты.
495

ru
Если добавить продукты до оконча-
ния фазы нагрева программы «Об-
жариваниеII», результат приго-
товления может ухудшиться.
Всегда добавляйте продукты толь-
ко после завершения фазы нагре-
ва.
Вы можете изменить заданную темпе-
ратуру. Подробную инструкцию вы
найдёте в главе «Изменение настро-
ек» инструкции по эксплуатации и
монтажу вашей панели конфорок.
Обжаривание III
Программа подходит для кратковре-
менного быстрого обжаривания и/или
интенсивной обжарки при высоких
температурах.
Программа максимально быстро на-
гревает кухонную посуду до заданной
температуры (заводская настройка
210°C).
Если добавить продукты до оконча-
ния фазы нагрева программы «Об-
жариваниеIII», результат при-
готовления может ухудшиться.
Всегда добавляйте продукты толь-
ко после завершения фазы нагре-
ва.
Вы можете изменить заданную темпе-
ратуру. Подробную инструкцию вы
найдёте в главе «Изменение настро-
ек» инструкции по эксплуатации и
монтажу вашей панели конфорок.
496

ru - -
Продукты и программы кухонной посуды
Продукты Программа
1
Крыш-
ка
Мясо
Соус болоньезе Обжаривание: Обжарива-
ние III,
Приготовление в соусе:
Томление
–
Колбаски, сырые Обжаривание I
Колбаски, предварительно обработан-
ные
Обжаривание II
Мясо, большое количество Обжаривание III –
Котлеты Обжаривание I
Бефстроганов Обжаривание: Обжарива-
ние III,
Приготовление в соусе:
Томление
–
Куриная грудка, целиком Обжаривание I
Мясной хлеб Обжаривание II
Шницель Обжаривание II –
Растапливание шпика Обжаривание I
Стейк Обжаривание II –
Рыба
Рыбное филе Обжаривание II
Рыба, целиком Обжаривание I
Креветки средние Обжаривание II
Гарниры
Жареный картофель (изотварного про-
дукта)
Обжаривание III
Жареный картофель (изсырого продук-
та)
Обжаривание II
497

ru - -
Продукты Программа
1
Крыш-
ка
Ризотто Обжаривание: Обжарива-
ние I,
Приготовление в бульоне:
Томление
–
Картофельная тортилья из сырого кар-
тофеля
Обжаривание II
Овощи
Приготовление овощей на пару Обжаривание I
Овощи, обжаривание большого коли-
чества
Обжаривание III –
Картофельные оладьи Обжаривание II –
Лук в сливочном масле Обжаривание I
Сладкие блюда
Французские блинчики Обжаривание I
Карамель Обжаривание II
Панкейки Обжаривание I
Оладьи, блины Обжаривание II
Попкорн Обжаривание III
Прочее
Обжаривание в сливочном масле Обжаривание I
Омлет Обжаривание I
Яичница-болтунья Обжаривание I
Семена изёрна, обжаривание без жира Обжаривание II
Белый соус Обжаривание: Обжарива-
ние I,
Соус: Томление
Уваривание соуса Томление –
Яичница-глазунья Обжаривание I
498

ru - -
Продукты Программа
1
Крыш-
ка
Замороженные блюда для приготов-
ления насковороде
Обжаривание II
Для приготовления необходима крышка.
Рекомендуется использовать крышку. Таким образом вы предотвратите потери тепла.
– При приготовлении нельзя использовать крышку.
1
Примеры программ приводятся с учётом заводских настроек программ. В зависимос-
ти от своих предпочтений вы можете использовать другие программы или изменять на-
стройки программ. Дополнительную информацию о программах, например области их
применения, и об их выполнении, см. в главе «Программы».
В программах для обжаривания добавляйте продукты только после завершения фазы
нагрева.
499

ru
Полезно знать
Кухонная посуда, бывшая в употреб-
лении
Если вы утилизируете, продаёте,
одалживаете кухонную посуду или
вводите в эксплуатацию кухонную по-
суду, бывшую в употреблении, вам не
нужно сбрасывать или удалять какие-
либо настройки на кухонной посуде
или панели конфорок.
Очистка иуход
Очистка кухонной посуды
Кухонную посуду можно мыть в по-
судомоечной машине. Мы рекомен-
дуем мойку вручную, чтобы избежать
обесцвечивания пластика.
После использования помойте кухон-
ную посуду горячей водой с помощью
влажной салфетки или мягкой губки.
Ознакомьтесь суказаниями произво-
дителя моющего средства.
Неиспользуйте абразивные моющие
средства.
Удаляйте все остатки моющих
средств, например, под проточной во-
дой.
Время замены батареек
О необходимости замены батареек
сигнализируют:
- Двухкратное мигание индикатора
Отображение статуса красным све-
том.
- Индикация на индикаторе зоны
приготовления/кухонной посуды
Замена батареек
Отвёртка (PH 2)
Две батарейки (Murata CR2477W
или Panasonic CR2477/BN)
Подготовьте чистую, мягкую и ров-
ную поверхность.
Переверните кухонную посуду ниж-
ней стороной вверх.
Поставьте кухонную посуду напод-
готовленную поверхность.
Полностью выкрутите винты под
ручкой и отложите винты с уплотне-
ниями в сторону.
Вставьте кончик отвёртки в пустое
отверстие для винта, расположен-
ное ближе к дну сковороды.
Надавите на отвёртку сверху.
Крышка будет вытолкнута.
500

ru
Возьмитесь за край сковороды и
переверните кухонную посуду ниж-
ней стороной вниз.
Снимите крышку, потянув её в сто-
рону края сковороды.
Извлеките батарейки из крышки.
Вставьте две новые батарейки в
держатели. Положительный полюс
(+) должен быть обращён наружу.
Если крышка не защёлкивается
должным образом, значит, крышка
батарейного отсека может быть за-
крыта неправильно.
Убедитесь, что крышка правильно
установлена, прежде чем закре-
пить её винтами.
1. Вставьте крышку обратно в дер-
жатель так, чтобы фиксирующий
элемент был задвинут в держатель.
2 Прижмите крышку к ручке.
Установите уплотнения и винты в
обратном порядке.
501

ru - -
Устранение проблем
Большинство неисправностей вы можете устранить самостоятельно. Вомно-
гих случаях это позволит сэкономить время иденежные средства, так как
непридётся вызывать специалиста сервисной службы Miele.
На сайте www.miele.com/service можно найти дополнительную
информацию о том, как устранять неисправности самостоятель-
но.
Проблема Причина и устранение
На индикаторе зоны
приготовления/кухон-
ной посуды панели
конфорок стоит .
Батарейки имеют критический уровень заряда и
требуют скорейшей замены.
Если батарейки разряжены, замените их (см. гла-
ву «Очистка и уход», раздел «Замена батаре-
ек»).
На дисплее панели
конфорок поочередно
мигают индикаторы
и , панель конфорок
и кухонная посуда вы-
ключаются.
Связь между кухонной посудой и панелью конфо-
рок была нарушена.
Включите кухонную посуду (см. главу «Управле-
ние», раздел «Включение кухонной посуды»).
Если панель конфорок снова показывает ,
попробуйте включить на панели конфорок другую
кухонную посуду M Sense.
Обратитесь в сервисную службу Miele.
На индикаторе зоны
приготовления/кухон-
ной посуды на панели
конфорок отображает-
ся сообщение, не ука-
занное в данной ин-
струкции по эксплуата-
ции.
Панель конфорок выполняет какую-то функцию или
сообщает о проблеме.
Необходимую информацию по управлению или
устранению неисправностей можно найти в соот-
ветствующей инструкции по эксплуатации и мон-
тажу вашей панели конфорок.
Вы не можете ввести
кухонную посуду в
эксплуатацию.
Проверьте, возможно кухонная посуда M Sense
уже введена в эксплуатацию.
Проверьте, не подключено ли к вашей панели кон-
форок максимальное количество предметов кухон-
ной посуды. Максимальное количество подклю-
чённой кухонной посуды указано в инструкции по
эксплуатации и монтажу вашей панели конфорок.
502

ru - -
Проблема Причина и устранение
Подсветка кнопок не
работает.
Кухонная посуда находится в режиме энергосбере-
жения.
Коснитесь одной из не подсвеченных кнопок.
Включится подсветка всех кнопок.
Кухонная посуда не включена.
Включите кухонную посуду (см. главу «Управле-
ние», раздел «Включение кухонной посуды»).
Кухонная посуда не была введена в эксплуатацию
должным образом.
Выполните ввод кухонной посуды в эксплуатацию
(см. главу «Ввод в эксплуатацию» в инструкции
по эксплуатации и монтажу панели конфорок).
Батарейки разряжены.
Замените батарейки (см. главу «Очистка и уход»,
раздел «Замена батареек»).
Продукты обжаривают-
ся неравномерно или
пригорают.
Продукты не перемешаны или их необходимо пе-
ревернуть.
Регулярно помешивайте.
При обжаривании регулярно переворачивайте
или перемешивайте продукты.
Для приготовления этих продуктов лучше всего
подходит другая программа.
Смените программу. Примеры выбора программ
можно найти в таблице программ, см. главу
«Программы», раздел «Продукты и программы
кухонной посуды». Следите за тем, чтобы во вре-
мя фазы нагрева в кухонной посуде не было ника-
ких продуктов, кроме масла.
Пробуйте другие программы, пока не будете
удовлетворены результатом.
503

ru - -
Проблема Причина и устранение
Вы не удовлетворены
результатом обжарива-
ния.
Заданные значения температуры программ обжа-
ривания не подходят.
Измените заданную температуру для программ
«Обжаривание». Подробную инструкцию вы
найдёте в главе «Изменение настроек» инструк-
ции по эксплуатации и монтажу вашей панели
конфорок.
Продукты были помещены в кухонную посуду до
окончания фазы нагрева программы Обжаривания.
Дождитесь окончания фазы нагрева каждой про-
граммы Обжаривания и только после этого кла-
дите продукты в сковороду.
Вы не удовлетворены
результатом томления.
При переходе от программы обжаривания к про-
грамме томления температура слишком сильно по-
низилась, например, из-за добавления холодной
жидкости.
Выберите Обжаривание I, чтобы ещё раз до-
вести содержимое сковороды до кипения, и сно-
ва активируйте «Томление»
или
продолжайте томить на Обжаривание I.
Фаза нагрева длится
очень долго.
Тепло уходит, так как не установлена крышка.
Во время фазы нагрева программы используйте
крышку, если в главе «Программы», раздел
«Продукты и программы» не указано иное.
Панель конфорок не
нагревает кухонную по-
суду.
Вы использовали кухонную посуду на панели кон-
форок, на которой она не была введена в эксплуа-
тацию.
Введите кухонную посуду в эксплуатацию на той
панели конфорок, на которой вы хотите её ис-
пользовать (см. главу «Управление», раздел
«Включение кухонной посуды»).
Вы хотите ввести в
эксплуатацию два или
более предмета кухон-
ной посуды на панели
конфорок, но вся по-
суда выключается.
Кухонная посуда была включена неправильно.
Всегда включайте предметы кухонной посуды по-
следовательно: коснитесь Oк или Индикация
кухонной посуды, а затем Oк на включённой
посуде (см. главу «Управление», раздел «Вклю-
чение кухонной посуды»).
504

ru - -
Проблема Причина и устранение
Вы ввели кухонную по-
суду в эксплуатацию не
на той панели конфо-
рок.
Введите кухонную посуду в эксплуатацию на нуж-
ной панели конфорок. Вам не нужно выполнять ни-
каких дополнительных настроек на вашей кухон-
ной посуде или панели конфорок.
505

ru
Сервисная служба Miele
Насайте www.miele.kz/service вы
найдёте информацию, как можно
самостоятельно исправить неполад-
ки, а также информацию озапасных
частях и принадлежностях от Miele.
Контактная информация для об-
ращений вслучае неисправностей
При возникновении неисправностей,
которые вы неможете устранить
самостоятельно, обращайтесь всер-
висную службу Miele.
Вызвать специалиста сервисной
службы Miele можно насайте
www.miele.kz/service.
Контактные данные сервисной служ-
бы Miele указаны вконце данного
документа.
Сообщите сервисной службе Miele
номер модели и фабричный номер
(SN). Оба номера указаны на типовой
табличке.
Нижеследующая информация акту-
альна только для Украины:
соответствует требованиям «Техни-
ческого регламента ограничения ис-
пользования некоторых небезопасных
веществ в электрическом и электрон-
ном оборудовании (2011/65/ЕС)»
Постановление Кабинета Министров
Украины от 10.03.2017 №139
Условия транспортировки
Прибор должен транспортироваться
согласно манипуляционным знакам,
указанным на упаковке. Не допускает-
ся подвергать прибор ударным на-
грузкам при погрузочно-разгрузочных
работах.
Условия хранения
Прибор должен храниться в сухом и
чистом помещении, при температуре
в помещении от +5 до +35ºC, не до-
пускайте воздействия прямых солнеч-
ных лучей.
Срок хранения не установлен
Срок службы прибора 10 лет
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типовой
табличке в формате месяц/год.
Технические характеристики
Технические характеристики
Частота ISM-
диапазона
2,400GHz –
2,4835GHz
Частота RFID/
NFC
13,56 Mhz
Мощность пере-
дачи RFID/NFC
Пассив
Мощность пере-
дачи BTLE
≤ 10mW
506

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
Po výmene batérií bezpečne zatvorte priehradku na batérie. Náh-
radné batérie skladujte mimo dosahu detí.
Pred uvedením do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte návod
na použitie. Ochránite tak seba a zabránite škodám.
Batérie sa dajú prehltnúť. Dávajte pozor, aby nedošlo k prehltnutiu
nových a/alebo použitých batérií. Batérie uchovávajte mimo dosahu
detí.
Používajte len nepoškodené batérie. Poškodené batérie okamžite
vymeňte.
Batérie sa nesmú skratovať ani vhadzovať do ohňa.
Ak máte podozrenie, že došlo k prehltnutiu batérie, okamžite vy-
hľadajte lekársku pomoc. Nedávajte dieťaťu nič jesť ani piť a nevyvo-
lávajte u neho zvracanie.
Kuchynský riad M Sense je vhodný výlučne pre varné dosky M
Sense kompatibilné s kuchynským riadom.
Kuchynský riad nie je vhodný na fritovanie.
Dodržiavajte návod na použitie a montáž varnej dosky pre kuchyn-
ský riad M Sense ready. Nájdete v ňom aj ďalšie informácie oobsluhe
kuchynského riadu. Ak nie je v návode na použitie a montáž kuchyn-
ského riadu uvedené inak, platia špecifikácie uvedené v návode na
použitie a montáž varnej dosky pre kuchynský riad M Sense ready.
Kuchynský riad používajte výlučne na pečenie a následné pozvoľné
varenie jedál v bežných domácich podmienkach. Všetky ostatné spô-
soby použitia sú neprípustné.
Pred prvým použitím vyčistite riad prostriedkom na ručné umýva-
nie riadu (pozri časť „Čistenie a starostlivosť“).
Riad pri premiestňovaní nadvihnite.
Aby ste mohli využívať všetky funkcie kuchynského riadu, odporú-
čame používať riad len v pripojenom režime.
Ak na jednej varnej doske používate súčasne viac nádob kuchyn-
ského riadu, uistite sa, že ste riad pripojili k ovládaciemu prvku pre
riad/varnú zónu na správnej pozícii.
Počas varenia zabezpečte dostatočné vetranie.
Veľmi vysoké teploty môžu spôsobiť dymenie alebo vznietenie
oleja. Nikdy nenechávajte panvicu na varnej doske bez dozoru.
507

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
Používajte len tuky a oleje, ktoré sa dajú zahriať na vysokú teplotu.
Požiar oleja nikdy nehaste vodou. Na uhasenie požiaru oleja použite
protipožiarnu prikrývku alebo vhodné veko.
Rukoväte sa zahrievajú, keď sú vystavené priamemu teplu (napr. z
odpadového tepla kuchynského riadu). Ak sa dotýkate horúcich ru-
kovätí, používajte rukavice alebo kuchynské chňapky.
Ak na kuchynský riad umiestnite pokrievky, aby ste zmenili výstup
vzduchu, dbajte na to, aby sa výpary nedostali k rukovätiam alebo
elektronike riadu. Rukoväte a elektronika sa môžu prehriať a poškodiť.
Úniky môžu viesť k poškodeniu elektroniky. Uistite sa, že žiadne z
tesnení na kuchynskom riade nie je poškodené a/alebo že pri výmene
batérie neboli nesprávne alebo nedostatočne namontované.
Pri riade na varenie nepoužívajte žiadne tvrdé alebo ostré predme-
ty. Môže dôjsť k poškodeniu nepriľnavého povrchu. Odporúčame ku-
chynské náradie zo silikónu alebo mäkkého dreva. Drevené kuchynské
náčinie príliš netlačte na nepriľnavý povrch.
Ak sú rukoväte priskrutkované, pred každým použitím skontrolujte
pevnosť skrutkového spoja. V prípade potreby skrutky utiahnite.
508

sk
Udržateľnosť a ochrana životné-
ho prostredia
Likvidácia obalu
Obal slúži na manipuláciu a chráni prí-
stroj pred poškodením počas prepravy.
Obalové materiály boli zvolené s pri-
hliadnutím na aspekty ochrany životné-
ho prostredia a možnosti ich likvidácie,
sú všeobecne recyklovateľné.
Vrátenie obalového materiálu do mate-
riálového cyklu šetrí suroviny a znižuje
množstvo odpadu. Využívajte zberné
miesta cenných materiálov a možnosti
vrátenia.
Likvidácia starého prístroja
Elektrické a elektronické prístroje obsa-
hujú mnohonásobne hodnotné mate-
riály. Obsahujú aj určité látky zmesi a
stavebné prvky, ktoré boli potrebné pre
ich funkciu a bezpečnosť. V komunál-
nom odpade ako aj nesprávnou manipu-
láciou môžu ohroziť ľudské zdravie a
škodiť životnému prostrediu. Váš starý
prístroj preto nedávajte v žiadnom prípa-
de do komunálneho odpadu.
Na bezplatné odovzdanie a likvidáciu
elektrických a elektronických prístrojov
využite oficiálne zberné miesto vo va-
šom bydlisku, u predajcu alebo v Miele.
Za vymazanie prípadných osobných
údajov na likvidovanom prístroji ste zo
zákona zodpovedný sami. Zo zákona
máte povinnosť vybrať a pritom nezničiť
staré batérie a staré akumulátory, ktoré
nie sú pevne uzatvorené v prístroji ako aj
lampy, ktoré je možné vybrať bez zni-
čenia. Zaneste ich do vhodnej zberne,
kde ich môžete bezplatne odovzdať. Po-
starajte sa prosím o to, aby bol Váš starý
prístroj uložený mimo dosah detí až do
doby odvezenia.
Vrátenie starých batérií a starých aku-
mulátorov
Elektrické a elektronické prístroje obsa-
hujú často batérie a akumulátory, ktoré
sa ani po ich použití nesmú dostať do
domového dopadu. Podľa zákona ste
povinný batérie a staré akumulátory,
ktoré nie sú pevne pripojené k prístroju
vybrať a odovzdať bezplatne na vhod-
nom zbernom mieste (napr. v obchode).
Izolujte kovové kontakty prelepením
lepiacou páskou, aby ste zabránili skra-
tu. Batérie a akumulátory môžu obsaho-
vať látky škodlivé ľudskému zdraviu a ži-
votnému prostrediu.
Označenia batérií, príp. akumulátora po-
skytujú ďalšie informácie: napríklad líti-
ové majú označenie „Li-ion“. Prečiarknu-
tý smetný kôš znamená, že batérie a
akumulátory nesmiete v žiadnom prípa-
de odhadzovať do domového odpadu.
Musíme Vás upozorniť aj na nasledujú-
ce: Ak je prečiarknutý smetný kôš dopl-
nený jednou alebo viacerými chemický-
mi značkami, tieto obsahujú olovo (Pb),
kadmium (Cd) a/alebo ortuť (Hg).
3E&G+J
Staré batérie a staré akumulátory obsa-
hujú dôležité suroviny a môžu byť recyk-
lované. Oddelený zber starých batérií a
starých akumulátorov uľahčuje ich
spracovanie a recykláciu.
509

sk - -
Zoznámte sa
Ovládacie a zobrazovacie prvky
a
Ukazovateľ stavu
b
TlačidloZapnutie/vypnutie kuchynského riadu
c
TlačidloPozvoľné varenie
d
TlačidloPečenie I
e
TlačidloPečenie II
f
TlačidloPečenie III
g
TlačidloRemote Confirmation
Viac informácií nájdete v kapitole „Zoznámenie“, odsek „Sieťové pripojenie“.
510

sk - -
Ukazovateľ stavu
Zobrazenie Význam
Bliká na bielo - Kuchynský riad čaká na uvedenie do prevádzky.
- Kuchynský riad čaká na potvrdenie na varnej doske.
- Varná doska bola vypnutá.
Bliká na červeno Program bol prerušený.
2-krát blikne na
červeno
Batérie majú kritický stav nabitia a je potrebné ich čo-
skoro vymeniť.
511

sk
Špeciálne funkcie
Programy
Varná doska, na ktorej sa kuchynský riad
zohrieva, automaticky reguluje výkon
pomocou programov kuchynského
riadu. To znamená, že teplota zostáva
vždy konštantná. Optimálnu teplotu v
závislosti od potravín dosahujú a udr-
žiavajú programy bez potreby manuálnej
regulácie.
Niektoré programy na to vyžadujú fázu
rozohriatia.
Cieľové teploty pre programy Pečenie I,
II a III môžete zmeniť. Presný návod náj-
dete v kapitole „Úprava nastavení“ v
návode na použitie a montáž varnej do-
sky.
Ďalšie informácie o programoch a tabuľ-
ku s príkladmi potravín a príslušných
programov nájdete v kapitole „Pro-
gramy“.
Sieťové pripojenie
Vaša varná doska je vybavená integrova-
ným WiFi modulom. Varnú dosku môže-
te pripojiť k domácej sieti alebo len k
odsávaču pár Miele. Modul WiFi umož-
ňuje používanie aplikácie Miele na
mobilnom koncovom zariadení.
Po pripojení varnej dosky prostredníc-
tvom WiFi sa pripojenie automaticky ob-
noví vždy, keď ju znova zapnete.
Zaistite preto, aby bol v mieste inšta-
lácie Vašej varnej dosky k dispozícii do-
statočne silný signál Vašej WiFi siete.
Zapojením varnej dosky do WiFi siete
sa zvýši spotreba elektrickej energie, aj
keď je varná doska vypnutá.
Inteligentné doplnky prostredníctvom
aplikácie Miele*
Sieťové pripojenie prostredníctvom apli-
kácie Miele vám umožní prístup k
mnohým inteligentným doplnkom, ako
napr.
- Vyvolanie informácií o stave
- Používanie ďalších užitočných funkcií
- Aktualizujte kuchynský riad pomocou
aktualizácií softvéru Miele (možné len
cez WiFi).
Ďalšie informácie o funkcii Smart Extras
nájdete na webovej stránke Miele, v
Apple App Store
®
alebo v Google Play
Store™.
* Ďalšia digitálna ponuka od
Miele & Cie. KG. Rozsah funkcií sa
môže líšiť v závislosti od modelu a kra-
jiny. V aplikácii Miele musíte súhlasiť
so Všeobecnými obchodnými pod-
mienkami a Zásadami ochrany osob-
ných údajov pre digitálne produkty a
služby Miele. Miele si vyhradzuje právo
kedykoľvek zmeniť alebo zrušiť digitál-
ne ponuky.
Príslušenstvo na dokúpenie
V internetovom obchode Miele, v servis-
nej službe Miele alebo u svojho špeciali-
zovaného predajcu Miele môžete získať
výrobky špeciálne určené pre panvicu,
ako napríklad pokrievku a čistiace pros-
triedky.
Do internetového obchodu Miele sa do-
stanete prostredníctvom nasledujúceho
QR kódu:
512

sk
Uvedenie do prevádzky
Uvedenie kuchynského riadu do pre-
vádzky
- Kuchynský riad je teplý nanajvýš na
dotyk ruky.
- Kuchynský riad je prázdny.
Nastavenie výšky inštalácie varnej do-
sky
Z výroby je nastavená nadmorská výška
0 – 1 800 m nad morom. Presnejšie na-
stavenie zlepšuje výsledok varenia ku-
chynského riadu. Výšku inštalácie môže-
te nastaviť s presnosťou na 300 metrov.
Informujte sa o nadmorskej výške
miesta inštalácie.
Nastavte nadmorskú výšku na varnej
doske (pozri kapitolu „Úprava na-
stavení“ v návode na použitie a mon-
táž varnej dosky).
Aktivovanie ukazovateľa Symbol
NFC
Keď zapnete varnú dosku prvých 20-
krát, ukazovateľ Symbol NFC sa akti-
vuje automaticky. Keď zapnete varnú
dosku po 21-krát, musíte ukazovateľ
Symbol NFC aktivovať manuálne.
Vypnite varnú dosku.
Stlačte Varná doskazap./vyp. na
asi 6sekúnd. Na Ukazovateľ varnej
dosky sa odpočítavajú sekundy.
Na Ukazovateľ varnej dosky sa zobrazí .
Na Ukazovatele varných zón/Ukazovate-
le kuchynského riadu sa zobrazí:
- a číslo označujú vybraný rýchly para-
meter
- podľa modelu:
a číslo označujú vybraný kód
zvoleného rýchleho parametra
Ostatné tlačidlá svietia.
Ukazovateľ Symbol NFC sa jasne
rozsvieti.
Pripojenie kuchynského riadu
Ukazovateľ Symbol NFC je aktivo-
vaný.
Zapnite kuchynský riad.
Ukazovateľ stavu bliká na bielo.
Všetky tlačidlá na kuchynskom riade sú
podsvietené.
Nápis „Miele“ vytlačený na rukoväti
panvice posúvajte sprava doľava nad
osvetleným ukazovateľom Symbol
NFC varnej dosky vo výške približ-
ne 1cm.
Na Ukazovateľ varnej dosky sa na pri-
bližne 5 sekúnd zobrazí .
Ukazovateľ stavu už nesvieti.
Všetky tlačidlá na kuchynskom riade sú
podsvietené.
Kuchynský riad je pripojený k varnej do-
ske.
Pokým svieti ukazovateľ Symbol
NFC, môžete k varnej doske pripojiť ďal-
ší kuchynský riad. Maximálny počet pri-
513

sk
pojených kusov kuchynského riadu je
uvedený v návode na použitie a montáž
varnej dosky.
Po pripojení požadovaného kuchyn-
ského riadu stlačte Varná do-
skazap./vyp..
Obsluha
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Výpary z výpusti pary na po-
krievke môžu poškodiť ovláda-
cie a zobrazovacie prvky.
Otočte otvor na pokrievke
smerom od ovládacích a zo-
brazovacích prvkov.
Zapnutie kuchynského riadu
Zapnutie kuchynského riadu na varnej
doske s viac ako jedným Posuvník
Kuchynský riad je spojený s varnou
doskou kompatibilnou s kuchynským
riadom M Sense (pozri kapitolu „Uve-
denie do prevádzky“).
Postavte kuchynský riad na varnú
dosku.
Keď je varná doska vypnutá, stlačte
Varná doskazap./vyp..
V priebehu 10sekúnd sa dotknite
Zapnutie/vypnutie kuchynského
riadu.
Všetky OK s kuchynským riadom bli-
kajú.
Na varnej doske: V priebehu
10sekúnd sa dotknite OK, ktorý
patrí k zapnutému kuchynskému riadu
M Sense.
Všetky tlačidlá na kuchynskom riade sú
podsvietené.
Príslušný Ukazovateľ varných zón/Uka-
zovateľ kuchynského riadu zobrazuje .
Zapnutie kuchynského riadu na varnej
doske s jedným Posuvník
Kuchynský riad je spojený s varnou
doskou kompatibilnou s kuchynským
riadom M Sense (pozri kapitolu „Uve-
denie do prevádzky“).
Postavte kuchynský riad na varnú
dosku.
Keď je varná doska vypnutá, stlačte
Varná doskazap./vyp..
V priebehu 10sekúnd sa dotknite
Zapnutie/vypnutie kuchynského
riadu.
Ukazovatele kuchynského riadu s ku-
chynským riadom svietia.
Na varnej doske: V priebehu
10sekúnd sa dotknite Ukazovateľ ku-
chynského riadu, ktoré patrí k zapnu-
tému kuchynskému riadu M Sense.
Ukazovateľ kuchynského riadu na prí-
slušnom kuchynskom riade sa jasne
rozsvieti. Ostatné ukazovatele kuchyn-
ského riadu svietia tlmene.
Stlačte OK na varnej doske.
Všetky tlačidlá na kuchynskom riade sú
podsvietené.
Príslušný Ukazovateľ kuchynského riadu
zobrazuje .
Zapnutie viacerých nádob kuchynské-
ho riadu
Na jednej varnej doske môžete súčasne
používať niekoľko nádob kuchynského
riadu. Kuchynský riad sa musí zapínať
jeden po druhom.
514

sk
Ak chcete zapnúť ďalší kuchynský
riad, postupujte podľa popisu v časti
„Zapnutie kuchynského riadu“ v kapi-
tole „Obsluha“.
Vypnutie kuchynského riadu
Vypnutie kuchynského riadu
Stlačte Zapnutie/vypnutie kuchyn-
ského riadu.
Ukazovateľ stavu už nesvieti.
Kuchynský riad je vypnutý.
Vypnutie kuchynského riadu a varnej
dosky
Stlačte Varná doskazap./vyp..
Ukazovateľ stavu bliká približne
10sekúnd.
Varná doska a kuchynský riad sú vypnu-
té.
Aktivovanie programov Pečenie I,
II alebo III
Správny program pre Vaše potraviny náj-
dete v kapitole „Programy“.
Kuchynský riad je zapnutý (pozri kapi-
tolu „Obsluha“, odsek „Zapnutie ku-
chynského riadu“).
Do kuchynského riadu pridajte tuk
alebo olej s bodom zadymenia zodpo-
vedajúcim cieľovej teplote (pozri kapi-
tolu „Programy“).
Stlačte tlačidlo požadovaného progra-
mu.
Ak pridáte potraviny pred koncom fá-
zy rozohriatia v programe Pečenie,
výsledok pečenia sa môže zhoršiť.
Potraviny pridávajte vždy až po skon-
čení fázy rozohriatia.
Programy majú fázu rozohriatia. Ak ku-
chynský riad nemá cieľovú teplotu, za-
čne sa fáza rozohriatia.
Tlačidlo zvoleného programu jasne pul-
zuje, kým sa nedosiahne koniec rozo-
hrievania. Ostatné tlačidlá svietia tlme-
ne.
Približne po 5 sekundách začne pulzovať
tlačidlo zvoleného programu, ostatné
tlačidlá už nesvietia.
Ovládacie a zobrazovacie prvky sú v
úspornom režime.
Keď tlačidlo zvoleného programu začne
staticky svietiť a varná doska vydá
zvukový signál, dosiahol sa koniec rozo-
hrievania.
Vložte potraviny do kuchynského
riadu.
Keď ste s výsledkom pečenia spokoj-
ní, ukončite proces pečenia. Na pod-
poru môžete použiť časové funkcie
varnej dosky.
Tip: Ak chcete opekané potraviny pod-
liať hustými potravinami, napr. pasírova-
nými paradajkami, najprv opekané po-
traviny zrieďte, napr. vodou alebo výva-
rom.
Aktivovanie programu Pozvoľné vare-
nie
Kuchynský riad prešiel fázou rozo-
hriatia v programe Pečenie I, II alebo
III.
Aby proces pozvoľného varenia pre-
biehal spoľahlivo, je potrebné pridať
aspoň 250ml nie príliš hustej tekutiny.
Stlačte Pozvoľné varenie a pan-
vicou nehýbte aspoň 30 sekúnd.
Pozvoľné varenie sa jasne rozsvieti.
Ostatné tlačidlá svietia tlmene.
515

sk
Približne po 5sekundách začne Poz-
voľné varenie staticky svietiť, ostatné
tlačidlá už nesvietia.
Ovládacie a zobrazovacie prvky sú v
úspornom režime.
Keď ste s výsledkom pozvoľného vare-
nia spokojní, ukončite proces pozvoľ-
ného varenia. Na podporu môžete po-
užiť časové funkcie varnej dosky.
Tip: Ponechajte nastavený stupeň vy-
prážania, aby sa vyvarilo veľké množstvo
tekutiny. Potom aktivujte pozvoľné vare-
nie.
Zrušenie programov
Program je aktivovaný.
Stlačte (>2 sekundy) tlačidlo aktivo-
vaného programu.
Program bol prerušený.
Všetky tlačidlá na kuchynskom riade sú
podsvietené.
Na Ukazovateľ varných zón/Ukazovateľ
kuchynského riadu sa zobrazí .
Deaktivovanie režimu úspory energie
pre ovládacie a zobrazovacie prvky
Dotknite sa jedného z nepodsviete-
ných ovládacích a zobrazovacích prv-
kov.
Režim úspory energie ovládacích a zo-
brazovacích prvkov sa deaktivuje na pri-
bližne 5 sekúnd.
Tlačidlo zvoleného programu sa jasne
rozsvieti. Ostatné tlačidlá svietia tlmene.
Špeciálne funkcie varnej dosky
Aktivovanie špeciálnych funkcií varnej
dosky
S kuchynským riadomM Sense môžete
využívať všetky špeciálne funkcie varnej
dosky Miele, pokiaľ nie je v návode na
použitie a montáž varnej dosky uvedené
inak.
Aktivujte program na kuchynskom
riade.
Aktivujte požadovanú špeciálnu funk-
ciu na varnej doske Miele.
NaUkazovateľ varných zón/Ukazovateľ
kuchynského riadu sa zobrazí s prí-
slušným ukazovateľom špeciálnej funk-
cie.
Deaktivácia špeciálnej funkcie varnej
dosky
Deaktivujte špeciálnu funkciu na var-
nej doske.
Špeciálna funkcia je deaktivovaná. Asis-
tencia kuchynského riaduM Sense je
aktivovaná.
Programy
Pozvoľné varenie
Program je vhodný na varenie pri nízkej
teplote alebo na redukciu omáčok. Prog-
ram je možné nastaviť po vyprážaní.
Pečenie I
Program je vhodný pre všetky potraviny,
ktoré sa pripravujú pri nízkej teplote pe-
čenia.
Program čo najrýchlejšie ohreje kuchyn-
ský riad na cieľovú teplotu (výrobné na-
stavenie 150°C). Na konci tejto fázy
rozohrievania môžete pridať potraviny.
516

sk
Cieľovú teplotu môžete zmeniť. Podrob-
né pokyny nájdete v kapitole „Úprava
nastavení“ v návode na používanie a in-
štaláciu varnej dosky.
Pečenie II
Program je vhodný pre potraviny, ktoré
sa pripravujú pri strednej teplote pe-
čenia.
Program čo najrýchlejšie ohreje kuchyn-
ský riad na cieľovú teplotu (výrobné na-
stavenie 190°C). Na konci tejto fázy
rozohrievania môžete pridať potraviny.
Cieľovú teplotu môžete zmeniť. Podrob-
né pokyny nájdete v kapitole „Úprava
nastavení“ v návode na používanie a in-
štaláciu varnej dosky.
Pečenie III
Program je vhodný na krátke, prudké pe-
čenie a/alebo intenzívne pečenie pri vy-
sokých teplotách.
Program čo najrýchlejšie ohreje kuchyn-
ský riad na cieľovú teplotu (výrobné na-
stavenie 210°C). Na konci tejto fázy
rozohrievania môžete pridať potraviny.
Cieľovú teplotu môžete zmeniť. Podrob-
né pokyny nájdete v kapitole „Úprava
nastavení“ v návode na používanie a in-
štaláciu varnej dosky.
517

sk - -
Potraviny a programy pre kuchynský riad
Potraviny Program
1
Po-
krievka
Mäso
Bolonská omáčka Opekanie: Pečenie III,
Varenie v omáčke: Poz-
voľné varenie
–
Klobása, surová Pečenie I
Klobása, predvarená Pečenie II
Mäso, veľké množstvo Pečenie III –
Fašírky Pečenie I
Dusené mäso Opekanie: Pečenie II,
Varenie v omáčke: Poz-
voľné varenie
–
Kuracie prsia, v celku Pečenie I
Pečeňový syr Pečenie II
Rezeň Pečenie II –
Škvarenie masti Pečenie I
Steak Pečenie II –
Ryby
Rybie filé Pečenie II
Ryba, v celku Pečenie I
Krevety Pečenie II
Prílohy
Opekané zemiaky z varených zemiakov Pečenie III
Opekané zemiaky zo surových zemiakov Pečenie II
Rizoto Opekanie: Pečenie I,
Varenie vo vývare: Poz-
voľné varenie
–
Zemiaková tortilla zo surových zemiakov Pečenie II
Zelenina
518

sk - -
Potraviny Program
1
Po-
krievka
Zelenina, varená Pečenie I
Zelenina, veľké množstvo, restovaná Pečenie III –
Zemiakové placky Pečenie II –
Cibuľa na masle Pečenie I
Sladké pokrmy
Crêpes Pečenie I
Karamel Pečenie II
Lievance Pečenie I
Palacinky Pečenie II
Popcorn Pečenie III
Ostatné
Pečenie na masle Pečenie I
Omeleta Pečenie I
Praženica Pečenie I
Semená, opraženie bez tuku Pečenie II
Omáčka so zápražkou Opekanie: Pečenie I,
Omáčka: Pozvoľné vare-
nie
Redukovanie omáčky Pozvoľné varenie –
Volské oko Pečenie I
Mrazené jedlá na panvici Pečenie II
Na dosiahnutie dobrého výsledku je potrebná pokrievka.
Odporúča sa pokrievka. Tak sa zabráni zbytočnému úniku tepla.
– Na dosiahnutie dobrého výsledku sa nesmie použiť pokrievka.
1
Programy predstavujú príklad na základe výrobných nastavení programov. V závislosti od Va-
šich preferencií môžete použiť iné programy alebo zmeniť nastavenia programu. Ďalšie infor-
mácie o programoch, ako napr. oblasti použitia a priebeh programu, nájdete v kapitole „Pro-
gramy“.
Pri programoch na pečenie pridávajte potraviny až po skončení fázy rozohriatia.
519

sk
Je dobré vedieť
Použitý kuchynský riad
Pri likvidácii, predaji, zapožičaní alebo
používaní použitého kuchynského riadu
nie je potrebné resetovať ani mazať
žiadne nastavenia na riade ani na varnej
doske.
Čistenie a údržba
Čistenie kuchynského riadu
Riad je vhodný do umývačky riadu. Od-
porúčame čistiť ručne, aby nedošlo k
zmene farby plastov.
Po použití vyčistite riad vlhkou handrič-
kou alebo mäkkou špongiou v horúcej
vode.
Dodržiavajte pokyny výrobcu čistiaceho
prostriedku.
Nepoužívajte abrazívne čistiace pros-
triedky.
Odstráňte všetky zvyšky čistiaceho
prostriedku, napr. pod tečúcou vodou.
Čas výmeny batérie
Na potrebu výmeny batérie vás upozor-
ní:
- Ukazovateľ stavu 2-krát blikne na
červeno.
- na Ukazovateľ varných zón/Uka-
zovateľ kuchynského riadu
Výmena batérií
Skrutkovač (PH 2)
2 batérie (Murata CR2477W alebo Pa-
nasonic CR2477/BN)
Je pripravená čistá, mäkká a rovná od-
kladacia plocha.
Otočte kuchynský riad tak, aby jeho
spodná strana smerovala nahor.
Položte kuchynský riad na odkladaciu
plochu.
Úplne odskrutkujte skrutky pod ru-
koväťou a odložte skrutky s tesne-
niami nabok.
Vložte hrot skrutkovača do prázdneho
otvoru pre skrutku, ktorý sa nachádza
najbližšie ku dnu panvice.
Zatlačte zhora na skrutkovač.
Kryt sa vysunie von.
Uchopte okraj panvice a otočte ku-
chynský riad tak, aby spodná strana
smerovala nadol.
520

sk
Odoberte kryt smerom k okraju pan-
vice.
Vyberte batérie z krytu.
Do držiakov vložte 2 nové batérie.
Kladný pól (+) musí smerovať von.
Ak sa kryt nezaklapne správne, môže
sa stať, že kryt priehradky na batérie
nebude správne tesniť.
Pred vzájomným zoskrutkovaním
skontrolujte, či je kryt správne nasa-
dený.
1. Zatlačte kryt späť do držiaka tak,
aby sa západka zasunula do držiaka.
2. Pritlačte kryt na rukoväť.
Tesnenia skrutiek a skrutky namontuj-
te v opačnom poradí.
521

sk - -
Odstrániť problémy
Väčšinu chýb a porúch môžete odstrániť sami. V mnohých prípadoch môžete
ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu.
Ďalšie informácie o tom, ako odstrániť poruchy sami, nájdete na
www.miele.sk/support/customer-assistance.
Problém Príčina a odstránenie
Ukazovateľ varných zón/
Ukazovateľ kuchynského
riadu varnej dosky zo-
brazuje .
Batérie majú kritický stav nabitia a je potrebné ich čo-
skoro vymeniť.
Vybité batérie vymeňte (pozri kapitolu „Čistenie a
ošetrovanie“, odsek „Výmena batérií“).
Na Ukazovateľ varnej
dosky bliká striedavo
s , varná doska a ku-
chynský riad sa vypnú.
Spojenie medzi kuchynským riadom a varnou doskou
bolo narušené.
Zapnite kuchynský riad (pozri kapitolu „Obsluha“,
odsek „Zapnutie kuchynského riadu“).
Ak sa na varnej doske opäť zobrazí , skúste
na varnej doske zapnúť iný kuchynský riad M Sense.
Kontaktujte servisnú službu Miele.
Hlásenie, ktoré nie je
uvedené v tomto návode
na použitie, sa zobrazí na
Ukazovateľ varných zón/
Ukazovateľ kuchynského
riadu na varnej doske.
Varná doska vykonáva funkciu alebo hlási problém.
Potrebné informácie o obsluhe alebo odstraňovaní
problémov nájdete v príslušnom návode na použitie
a montáž varnej dosky.
Kuchynský riad nemôže-
te uviesť do prevádzky.
Skontrolujte, či už bol kuchynský riad M Sense uve-
dený do prevádzky.
Skontrolujte, či je k varnej doske pripojený maximálny
počet kusov kuchynského riadu. Maximálny počet pri-
pojených kusov kuchynského riadu je uvedený v návo-
de na použitie a montáž varnej dosky.
522

sk - -
Problém Príčina a odstránenie
Tlačidlá nie sú pod-
svietené.
Kuchynský riad je v režime úspory energie.
Dotknite sa jedného z nepodsvietených tlačidiel.
Všetky tlačidlá sa podsvietia.
Kuchynský riad nie je zapnutý.
Zapnite kuchynský riad (pozri kapitolu „Obsluha“,
odsek „Zapnutie kuchynského riadu“).
Kuchynský riad nebol správne uvedený do prevádzky.
Uveďte kuchynský riad do prevádzky (pozri kapitolu
„Uvedenie do prevádzky“ v návode na použitie a
montáž varnej dosky).
Batérie sú vybité.
Vymeňte batérie (pozri kapitolu „Čistenie a ošetro-
vanie“, odsek „Výmena batérií“).
Potraviny sú nerov-
nomerne upečené alebo
prihoreli.
Potraviny nie sú premiešané alebo je potrebné ich oto-
čiť.
Pravidelne miešajte.
Pri opekaní potraviny pravidelne otáčajte alebo
miešajte.
Na prípravu potravín je vhodnejší iný program.
Zmeňte program. Príklady na výber programu náj-
dete v tabuľke programov, pozri kapitolu „Programy“,
odsek „Potraviny a programy pre kuchynský riad“.
Dbajte na to, aby sa v kuchynskom riade počas fázy
rozohriatia nenachádzali okrem oleja žiadne iné po-
traviny.
Vyskúšajte aj iné programy, kým nebudete s výsled-
kom spokojní.
Nie ste spokojní s
priebehom pečenia.
Cieľové teploty pre programy Pečenie sa nezhodujú.
Zmeňte cieľové teploty pre programy Pečenie. Pres-
ný návod nájdete v kapitole „Úprava nastavení“ v
návode na použitie a montáž varnej dosky.
Potraviny ste vložili do kuchynského riadu pred kon-
com fázy rozohriatia v programe Pečenie.
Počkajte na koniec fázy rozohriatia každého progra-
mu Pečenie a až potom pridajte potraviny do pan-
vice.
523

sk - -
Problém Príčina a odstránenie
Nie ste spokojní s
priebehom pozvoľného
varenia.
Pri prechode z programu pečenia na program pozvoľ-
ného varenia teplota príliš prudko klesla, napr. v dô-
sledku pridania studenej tekutiny.
Zvoľte Pečenie I, aby sa obsah panvice ešte raz
uviedol do varu, a znova aktivujte pozvoľné vare-
nie
alebo
pozvoľne varte pomocou Pečenie I.
Fáza rozohriatia trvá veľ-
mi dlho.
Teplo uniká, pretože nie je nasadená pokrievka.
Počas fázy rozohriatia programu používajte pokriev-
ku, pokiaľ nie je v kapitole „Programy“, odsek „Po-
traviny a programy“ uvedené inak.
Varná doska neohrieva
kuchynský riad.
Kuchynský riad ste použili na varnej doske, na ktorej
nebol uvedený do prevádzky.
Uveďte kuchynský riad do prevádzky na varnej do-
ske, na ktorej ho chcete používať (pozri kapitolu
„Obsluha“, odsek „Zapnutie kuchynského riadu“).
Na varnej doske chcete
uviesť do prevádzky 2
alebo viac kusov ku-
chynského riadu a
všetok kuchynský riad sa
vypne.
Kuchynský riad nebol správne zapnutý.
Kuchynský riad zapínajte vždy jeden po druhom a
dotknite sa OK alebo Ukazovateľ kuchynského
riadu a potom OK zapnutého kuchynského riadu
(pozri kapitolu „Obsluha“, odsek „Zapnutie kuchyn-
ského riadu“).
Kuchynský riad bol uve-
dený do prevádzky na
nesprávnej varnej doske.
Uveďte kuchynský riad do prevádzky na želanej varnej
doske. Na kuchynskom riade ani na varnej doske ne-
musíte vykonávať žiadne ďalšie nastavenia.
524

sk
Servisná služba
Na adrese www.miele.com/service
získate informácie ako môžete sami
odstrániť poruchy a o Miele náhrad-
ných dieloch.
Kontakt pri poruchách
Pri poruchách, ktoré neviete sami od-
strániť, informujte prosím Vášho špe-
cializovaného predajcu Miele alebo ser-
visnú službu Miele.
Servisnú službu Miele môžete vyžiadať
online na www.miele.com/service.
Kontaktné údaje servisnej služby Miele
nájdete na konci tohto dokumentu.
Servisná služba potrebuje označenie
modelu a sériové číslo (SN). Obidva
údaje nájdete na výrobnom štítku.
Technické údaje
Technické údaje
Frekvenčné pás-
mo ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvencia RFID/
NFC
13,56 Mhz
Prenosový výkon
RFID/NFC
Pasívny
Prenosový výkon
BTLE
≤ 10mW
525

sl - Varnostna navodila in opozorila
Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo. Tako
se boste zaščitili pred poškodbami in preprečili materialno škodo.
Baterije predstavljajo nevarnost, da jih kdo pogoltne. Zagotovite, da
novih in/ali rabljenih baterij ne more nihče pogoltniti. Baterije hranite
zunaj dosega otrok.
Po zamenjavi baterij trdno zaprite prostor za baterije. Rezervne
baterije hranite zunaj dosega otrok.
Uporabljajte samo nepoškodovane baterije. Poškodovane baterije
takoj zamenjajte.
Baterij ne smete kratkostično povezati ali vreči v ogenj.
Če sumite, da je otrok pogoltnil baterijo, takoj obiščite nujno
medicinsko pomoč. Otroku ne dajte ničesar jesti ali piti in ga ne silite
k bruhanju.
Posoda MSense je primerna izključno za kuhalne plošče,
pripravljene za uporabo posode MSense.
Te posode ne uporabljajte za cvrenje.
Upoštevajte navodila za uporabo in montažo kuhalne plošče,
pripravljene za uporabo posode MSense. V njih boste našli
podrobnejše informacije o uporabi posode za kuhanje. Če v navodilih
za uporabo posode ni navedeno drugače, veljajo napotki iz navodil za
uporabo in montažo kuhalne plošče, pripravljene za uporabo posode
MSense.
Posodo uporabljajte izključno v obsegu, običajnem za
gospodinjstvo, za praženje in nadaljnje počasno vrenje jedi. Dovoljena
ni nobena druga vrsta uporabe.
Posodo pred prvo uporabo očistite s sredstvom za ročno
pomivanje posode (glejte odstavek „Čiščenje in vzdrževanje“).
Ko želite posodo prestaviti, jo dvignite.
Priporočamo vam, da posodo uporabljate samo v povezanem
načinu, da lahko uporabljate vse njene funkcije.
Če na kuhalni plošči uporabljate več posod hkrati, pazite, da je
posoda povezana z upravljanjem posode/kuhalnega območja, ki
ustreza njenemu položaju.
Med kuhanjem poskrbite za zadostno prezračevanje.
Zelo visoke temperature lahko povzročijo, da se iz olja kadi ali da se
olje vname. Ponve nikoli ne pustite na kuhalni plošči brez nadzora.
526

sl - Varnostna navodila in opozorila
Uporabljajte le maščobe in olja, ki so primerni za segrevanje na
visoke temperature. Če pride do požara, olja nikoli ne gasite z vodo.
Če gori olje, za gašenje uporabite požarno odejo ali ustrezen pokrov.
Ročaji, ki so izpostavljeni neposredni vročini (npr. zaradi toplote, ki
jo oddaja posoda), se segrejejo. Če se dotaknete vročega ročaja,
uporabite zaščitne rokavice.
Če na posodo namestite pokrov, da spremenite smer izhajanja
sopare, pazite, da slednja ne doseže ročajev ali elektronike posode.
Ročaji in elektronika se lahko pregrejejo in poškodujejo.
Nezatesnjenost lahko povzroči poškodbe elektronike. Pazite, da ne
poškodujete nobenega tesnila na posodi in/ali da pri zamenjavi
baterije pravilno namestite tesnila.
V programih za praženje živilo vedno dodajte šele po koncu faze
segrevanja (tipka ne utripa več in oglasi se zvočni signal).
Če živilo dodate pred koncem faze segrevanja, se lahko rezultat
praženja poslabša.
V posodi za kuhanje ne uporabljajte trdih ali koničastih
pripomočkov. Poškoduje se lahko prevleka proti prijemanju.
Priporočamo uporabo kuhinjskih pripomočkov iz silikona ali mehkega
lesa. Z lesenimi pripomočki ne pritiskajte premočno na prevleko proti
prijemanju.
Če so ročaji pritrjeni z vijaki, se pred vsako uporabo prepričajte, da
vijačni spoj trdno drži. Po potrebi dodatno privijte vijake.
527

sl
Trajnostnost in varovanje okolja
Odstranjevanje embalaže
Embalaža je namenjena lažjemu
rokovanju in ščiti aparat pred
poškodbami med transportom.
Embalažni materiali so skrbno izbrani
glede na ekološko sprejemljivost in
tehnike odstranjevanja in jih je na
splošno mogoče reciklirati.
Z vračanjem embalaže v obtok
materialov poskrbite za prihranek
surovin. Uporabite ustrezna zbirališča in
možnosti oddaje za specifične
materiale.
Odstranjevanje starega aparata
Električna in elektronska oprema
pogosto vsebuje še uporabne materiale.
Vsebuje tudi določene snovi, zmesi in
sestavne dele, ki so potrebni za njeno
delovanje in varnost. Vse navedeno pa
lahko v navadnih gospodinjskih
odpadkih ali ob nepravilnem ravnanju
predstavlja nevarnost za zdravje ljudi in
za okolje. Svojega starega aparata zato
ne odvrzite med gospodinjske odpadke.
Namesto tega poskrbite za odvoz v
uradne lokalne centre za zbiranje in
prevzem električne in elektronske
opreme, kjer bodo brezplačno poskrbeli
za morebitno reciklažo, ali pa aparat
odpeljite k svojemu trgovcu oziroma na
podjetje Miele. Za izbris morebitnih
osebnih podatkov, shranjenih v aparatu,
ki ga boste odstranili, ste po zakonu
odgovorni sami. Po zakonu ste dolžni iz
aparata brez poškodb odstraniti stare
baterije in akumulatorje ter lučke, ki niso
fiksno zaprti in jih lahko odstranite
nepoškodovane. Odnesite jih na
ustrezna zbirna mesta, kjer jih lahko
brezplačno oddate. Prosimo vas, da do
odvoza starega aparata poskrbite za
varnost otrok.
Vračanje starih baterij in
akumulatorjev
Električni in elektronski aparati pogosto
vsebujejo baterije in akumulatorje, ki
tudi po uporabi ne spadajo med
gospodinjske odpadke. Po zakonu
morate stare baterije in akumulatorje, ki
niso fiksno zaprti v aparat, odstraniti iz
naprav in jih odnesti na ustrezna zbirna
mesta (npr. v trgovinah), kjer jih lahko
brezplačno oddate. Izolirajte kovinske
kontakte, tako da jih prelepite z lepilnim
trakom, da preprečite kratki stik. Baterije
in akumulatorji lahko vsebujejo snovi, ki
so škodljive za zdravje ljudi in za okolje.
Oznaka baterije ali akumulatorja podaja
nadaljnje napotke, npr. oznaka „Li-ion“
opozarja na vsebnost litija. Prečrtan
zabojnik pomeni, da baterije in
akumulatorji v nobenem primeru ne
sodijo med gospodinjske odpadke.
Želimo opozoriti tudi na naslednje: če je
prečrtani zabojnik označen z enim ali
več kemijskimi simboli, vsebujejo svinec
(Pb), kadmij (Cd) in/ali živo srebro (Hg).
3E&G+J
Stare baterije in akumulatorji vsebujejo
pomembne surovine in jih je mogoče
predelati. Ločeno zbiranje starih baterij
in akumulatorjev olajša ravnanje z njimi
in reciklažo.
528

sl - -
Spoznavanje aparata
Elementi za upravljanje in prikaz
a
Prikaz statusa
b
Tipka Vklop/izklop posode za kuhanje
c
Tipka Počasno vrenje
d
Tipka PraženjeI
e
Tipka PraženjeII
f
Tipka PraženjeIII
g
Tipka Potrditev na daljavo
Podrobnejše informacije lahko poiščete v poglavju „Spoznavanje aparata“,
odstavek „Povezava v omrežje“.
529

sl - -
Prikaz statusa
Prikaz Pomen
Utripa belo - Posoda čaka na prvi zagon.
- Posoda čaka na potrditev na kuhalni plošči.
- Kuhalna plošča je bila izklopljena.
Utripa rdeče Program se prekine.
Dvakrat utripne rdeče Stanje napolnjenosti baterij je kritično in jih je treba
kmalu zamenjati.
530

sl
Posebne funkcije
Programi
Kuhalna plošča samodejno uravnava
moč segrevanja posode z uporabo
programov posode. Zato je temperatura
vedno konstantna. Optimalno
temperaturo za posamezno živilo
dosežete in ohranjate s programi, brez
ročnega uravnavanja.
Nekateri programi za to potrebujejo fazo
segrevanja.
Ciljne temperature programov
PraženjeI, II in III lahko spremenite.
Natančna navodila najdete v poglavju
„Prilagajanje nastavitev“ v navodilih za
uporabo in montažo kuhalne plošče.
Dodatne informacije o programih in
tabelo s primeri živil in pripadajočih
programov najdete v poglavju
„Programi“.
Povezava v omrežje
Vaša kuhalna plošča je opremljena z
integriranim WLAN-modulom. Kuhalno
ploščo lahko povežete s svojim
domačim omrežjem ali samo s kuhinjsko
napo Miele. Modul WLAN omogoča
uporabo aplikacije Miele na mobilni
končni napravi.
Ko je kuhalna plošča enkrat povezana
prek omrežja WLAN, se povezava
samodejno vzpostavi vsakič, ko jo
ponovno vklopite.
Prepričajte se, da je na mestu
postavitve kuhalne plošče na voljo
dovolj močan signal vašega WLAN-
omrežja.
S povezavo kuhalne plošče v WLAN-
omrežje se poveča poraba energije,
tudi kadar je kuhalna plošča
izklopljena.
Pametne dodatne funkcije prek
aplikacije Miele*
Povezava prek aplikacije Miele vam
omogoča dostop do številnih pametnih
dodatnih funkcij, kot so:
- priklic informacij o statusu
- uporaba dodatnih koristnih funkcij
- ohranjanje posode na najnovejšem
stanju Mielejevega razvoja s
posodobitvami programske opreme
(možno samo prek WLAN-povezave)
Več podrobnosti o pametnih dodatnih
funkcijah najdete na Mielejevem
spletnem mestu ali v trgovinah Apple
App Store
®
in Google Play™.
* Dodatna digitalna ponudba podjetja
Miele & Cie. KG. Obseg funkcij je
odvisen od modela in države. Potrebno
je strinjanje s splošnimi pogoji
poslovanja in politiko zasebnosti za
digitalne izdelke in storitve podjetja
Miele v aplikaciji Miele. Miele si
pridržuje pravico, da kadar koli
spremeni ali ukine svoje digitalne
ponudbe.
Dodatna oprema
V spletni prodajalni Miele, na servisu
Miele ali pri specializiranem prodajalcu
so na voljo izdelki, ki so posebej
prilagojeni ponvi, npr. pokrov in čistilna
sredstva.
Do spletne prodajalne Miele lahko
dostopate prek naslednje QR kode:
531

sl
Prvi zagon
Prvi zagon posode
- Posoda je kvečjemu mlačna.
- Posoda je prazna.
Nastavitev nadmorske višine na
kuhalni plošči
Tovarniško je nastavljena nadmorska
višina 0–1.800m. Natančnejša
nastavitev izboljša rezultat kuhanja v
vaši posodi za kuhanje. Nadmorsko
višino lahko nastavite na 300m
natančno.
Pozanimajte se o nadmorski višini
mesta postavitve.
Nastavite ustrezno nadmorsko višino
postavitve na kuhalni plošči (glejte
poglavje „Prilagajanje nastavitev“ v
navodilih za uporabo in montažo
kuhalne plošče).
Aktivacija prikaza Simbol NFC
Ob prvih 20vklopih kuhalne plošče je
prikaz Simbol NFC avtomatsko
aktiviran. Ob 21. vklopu kuhalne plošče
morate prikaz Simbol NFC aktivirati
ročno.
Izklopite kuhalno ploščo.
Za približno šest sekund se dotaknite
tipke Vklop/izklop kuhalne plošče.
V prikazu Prikaz kuhalne plošče se
odštevajo sekunde.
V prikazu Prikaz kuhalne plošče je
izpisano .
Prikazi kuhalnih polj/prikazi posod za
kuhanje kažejo naslednje:
- in številka kažeta izbrani hitri
parameter
- odvisno od modela:
in številka kažeta izbrano kodo
izbranega hitrega parametra
Druge tipke svetijo.
Prikaz Simbol NFC svetlo sveti.
Povezovanje posode
Prikaz Simbol NFC je aktiviran.
Vklopite posodo.
Prikaz statusa utripa belo.
Vse tipke na posodi so osvetljene.
Ročaj ponve z napisom „Miele“
obrnite z desne proti levi na višini
približno 1cm nad osvetljen prikaz
Simbol NFC kuhalne plošče.
Prikaz kuhalne plošče približno pet
sekund kaže .
Prikaz statusa ugasne.
Vse tipke na posodi so osvetljene.
Posoda je povezana s kuhalno ploščo.
Medtem ko sveti prikaz Simbol NFC,
lahko s kuhalno ploščo povežete
dodatne posode. Največje število
povezanih posod je navedeno v
navodilih za uporabo in montažo
kuhalne plošče.
Ko povežete želene posode s kuhalno
ploščo, se dotaknite tipke Vklop/
izklop kuhalne plošče.
532

sl
Uporaba
Varnostna navodila za uporabo
Sopara, ki izhaja iz izpusta pare
na pokrovu, lahko poškoduje
elemente za upravljanje in
prikaz.
Odprtino pokrova obrnite stran
od elementov za upravljanje in
prikaz.
Vklop posode
Vklop posode na kuhalni plošči, ki ima
več kot en Drsnik
Posoda je povezana s kuhalno ploščo,
pripravljeno za uporabo s posodo
MSense (glejte poglavje „Prvi zagon“).
Posodo postavite na kuhalno ploščo.
Ko je kuhalna plošča izklopljena, se
dotaknite tipke Vklop/izklop
kuhalne plošče.
V 10sekundah se dotaknite tipke
Vklop/izklop posode za kuhanje.
Vsi prikazi OK s posodo za kuhanje
utripajo.
Na kuhalni plošči: v 10sekundah se
dotaknite prikaza OK, ki pripada
vklopljeni posodi MSense.
Vse tipke na posodi so osvetljene.
Ustrezni Prikaz kuhalnega polja/prikaz
posode za kuhanje kaže .
Vklop posode na kuhalni plošči, ki ima
en Drsnik
Posoda je povezana s kuhalno ploščo,
pripravljeno za uporabo s posodo
MSense (glejte poglavje „Prvi zagon“).
Posodo postavite na kuhalno ploščo.
Ko je kuhalna plošča izklopljena, se
dotaknite tipke Vklop/izklop
kuhalne plošče.
V 10sekundah se dotaknite tipke
Vklop/izklop posode za kuhanje.
Svetijo prikazi posode za kuhanje s
posodo.
Na kuhalni plošči: v 10sekundah se
dotaknite prikaza Prikaz posode za
kuhanje, ki pripada vklopljeni posodi
MSense.
Prikaz posode za kuhanje pripadajoče
posode svetlo sveti. Drugi prikazi posod
za kuhanje svetijo zatemnjeno.
Dotaknite se prikaza OK na kuhalni
plošči.
Vse tipke na posodi so osvetljene.
Ustrezni Prikaz posode za kuhanje kaže
.
Vklop več posod
Na eni kuhalni plošči lahko hkrati
uporabljate več posod za kuhanje.
Posode morate vklopiti eno za drugo.
Če želite vklopiti še eno posodo,
ravnajte, kot je opisano v poglavju
„Uporaba“, odstavek „Vklop posode“.
Izklop posode za kuhanje
Izklop posode za kuhanje
Dotaknite se tipke Vklop/izklop
posode za kuhanje.
Prikaz statusa ugasne.
Posoda je izklopljena.
Izklop posode za kuhanje in kuhalne
plošče
Dotaknite se tipke Vklop/izklop
kuhalne plošče.
533

sl
Prikaz statusa približno 10sekund
utripa.
Kuhalna plošča in posoda za kuhanje sta
izklopljeni.
Aktivacija programov PraženjeI,
II ali III
Ustrezen program za posamezno živilo
lahko najdete v poglavju „Programi“.
Posoda je vklopljena (glejte poglavje
„Uporaba“, odstavek „Vklop posode“).
V posodo dodajte maščobo ali olje s
točko dimljenja, ki ustreza ciljni
temperaturi (glejte poglavje
„Programi“).
Dotaknite se tipke želenega programa.
Če živilo dodate pred koncem faze
segrevanja programa Praženje, se
lahko rezultat praženja poslabša.
Živilo vedno dodajte šele po koncu
faze segrevanja.
Programi vsebujejo fazo segrevanja. Če
posoda nima ciljne temperature, se
začne faza segrevanja.
Tipka izbranega programa počasi svetlo
utripa, dokler ni dosežen konec
segrevanja. Druge tipke svetijo
zatemnjeno.
Po približno petih sekundah tipka
izbranega programa počasi utripa, druge
tipke ugasnejo.
Elementi za upravljanje in prikaz so v
načinu varčevanja z energijo.
Ko tipka izbranega programa
neprekinjeno sveti in kuhalna plošča
odda zvočni signal, je segrevanje
končano.
V posodo dajte živilo.
Ko ste zadovoljni z rezultatom,
končajte postopek praženja. Za
podporo lahko uporabite časovne
funkcije kuhalne plošče.
Nasvet: Če želite popraženemu živilu
dodati gosto tekoče živilo, npr. pretlačen
paradižnik, popraženo živilo predhodno
zalijte npr. z vodo ali jušno osnovo.
Aktivacija programa Počasno
vrenje
Posoda je prešla skozi fazo segrevanja
v programu PraženjeI, II ali III.
Dodajte vsaj 250ml ne pregoste
tekočine, da bo postopek počasnega
vrenja zanesljivo potekal.
Dotaknite se tipke Počasno vrenje
in vsaj 30sekund ne premikajte
ponve.
Tipka Počasno vrenje svetlo sveti.
Druge tipke svetijo zatemnjeno.
Po približno petih sekundah tipka
Počasno vrenje neprekinjeno sveti,
druge tipke pa ugasnejo.
Elementi za upravljanje in prikaz so v
načinu varčevanja z energijo.
Ko ste zadovoljni z rezultatom,
končajte postopek počasnega vrenja.
Za podporo lahko uporabite časovne
funkcije kuhalne plošče.
Nasvet: Če želite zavreti večjo količino
tekočine, ohranite stopnjo praženja.
Nato aktivirajte počasno vrenje.
Prekinitev programov
Aktiviran je eden izmed programov.
Dotaknite se tipke aktiviranega
programa in jo zadržite (več kot dve
sekundi).
Program se prekine.
534

sl
Vse tipke na posodi so osvetljene.
V prikazu Prikaz kuhalnega polja/prikaz
posode za kuhanje je izpisano .
Dezaktivacija energetsko varčnega
načina elementov za upravljanje in
prikaz
Dotaknite se enega od elementov za
upravljanje in prikaz, ki ni osvetljen.
Varčevalni način elementov za
upravljanje in prikaz se dezaktivira za
približno pet sekund.
Tipka izbranega programa svetlo zasveti.
Druge tipke svetijo zatemnjeno.
Posebne funkcije kuhalne plošče
Aktivacija posebnih funkcij kuhalne
plošče
S posodo MSense lahko uporabljate
vse posebne funkcije kuhalne plošče
Miele, razen če je v navodilih za uporabo
in montažo kuhalne plošče navedeno
drugače.
Aktivirajte program na posodi.
Aktivirajte želeno posebno funkcijo na
kuhalni plošči Miele.
Prikaz kuhalnega polja/prikaz posode za
kuhanje kaže z ustreznim prikazom
posebne funkcije.
Dezaktivacija posebne funkcije
kuhalne plošče
Dezaktivirajte posebno funkcijo na
kuhalni plošči.
Posebna funkcija je dezaktivirana.
Aktivirana je pomoč, ki jo nudi posoda
MSense.
Programi
Počasno vrenje
Program je primeren za kuhanje pri nižji
temperaturi ali za reduciranje omak.
Program lahko nastavite po postopku
praženja.
PraženjeI
Program je primeren za vsa živila, ki jih je
treba pražiti pri nizki temperaturi.
S tem programom se posoda kar se da
hitro segreje na ciljno temperaturo
(tovarniška nastavitev 150°C). Po koncu
te faze segrevanja lahko dodate živila.
Če živilo dodate pred koncem faze
segrevanja programa PraženjeI,
se lahko rezultat praženja poslabša.
Živilo vedno dodajte šele po koncu
faze segrevanja.
Ciljno temperaturo lahko spremenite.
Natančna navodila najdete v poglavju
„Prilagajanje nastavitev“ v navodilih za
uporabo in montažo kuhalne plošče.
PraženjeII
Program je primeren za vsa živila, ki jih
pražite pri srednji temperaturi.
S tem programom se posoda kar se da
hitro segreje na ciljno temperaturo
(tovarniška nastavitev 190°C). Po koncu
te faze segrevanja lahko dodate živila.
Če živilo dodate pred koncem faze
segrevanja programa PraženjeII,
se lahko rezultat praženja poslabša.
Živilo vedno dodajte šele po koncu
faze segrevanja.
Ciljno temperaturo lahko spremenite.
Natančna navodila najdete v poglavju
„Prilagajanje nastavitev“ v navodilih za
uporabo in montažo kuhalne plošče.
535

sl
PraženjeIII
Program je primeren za kratko, močno
praženje in/ali intenzivno praženje pri
visokih temperaturah.
S tem programom se posoda kar se da
hitro segreje na ciljno temperaturo
(tovarniška nastavitev 210°C).
Če živilo dodate pred koncem faze
segrevanja programa PraženjeIII,
se lahko rezultat praženja poslabša.
Živilo vedno dodajte šele po koncu
faze segrevanja.
Ciljno temperaturo lahko spremenite.
Natančna navodila najdete v poglavju
„Prilagajanje nastavitev“ v navodilih za
uporabo in montažo kuhalne plošče.
536

sl - -
Živila in programi posode za kuhanje
Živilo Program
1
Pokrov
Meso
Bolonjska omaka Začetno praženje:
PraženjeIII,
kuhanje omake: Počasno
vrenje
–
Pečenica, surova PraženjeI
Pečenica, predhodno kuhana PraženjeII
Meso, velika količina PraženjeIII –
Mesne polpete PraženjeI
Mesni rezanci Začetno praženje:
PraženjeII,
kuhanje omake: Počasno
vrenje
–
Piščančje prsi, cele PraženjeI
Mesni sir PraženjeII
Zrezek PraženjeII –
Razpustitev slanine PraženjeI
Steak PraženjeII –
Ribe
Ribji file PraženjeII
Riba, cela PraženjeI
Kozice PraženjeII
Priloge
Pečen krompir iz kuhanega krompirja PraženjeIII
Pečen krompir iz surovega krompirja PraženjeII
Rižota Začetno praženje:
PraženjeI,
kuhanje v osnovi: Počasno
vrenje
–
Krompirjeva tortilja iz surovega krompirja PraženjeII
537

sl - -
Živilo Program
1
Pokrov
Zelenjava
Zelenjava, kuhanje PraženjeI
Zelenjava, popraženje velike količine PraženjeIII –
Krompirjeve palačinke PraženjeII –
Čebula na maslu PraženjeI
Sladke jedi
Crêpes PraženjeI
Karamel PraženjeII
Ameriške palačinke PraženjeI
Palačinke PraženjeII
Pokovka PraženjeIII
Drugo
Praženje na maslu PraženjeI
Omleta PraženjeI
Umešano jajce PraženjeI
Semena, praženje brez maščobe PraženjeII
Omaka s prežganjem Začetno praženje:
PraženjeI,
omaka: Počasno vrenje
Reduciranje omak Počasno vrenje –
Jajce na oko PraženjeI
Zamrznjene jedi iz ponve PraženjeII
Za dober rezultat je potreben pokrov.
Priporočljiva je uporaba pokrova. Tako boste preprečili, da bi toplota po nepotrebnem
uhajala.
– Za dober rezultat uporaba pokrova ni dovoljena.
1
Programi so primeri, ki temeljijo na tovarniških nastavitvah programov. Po želji lahko
uporabite druge programe ali spremenite nastavitve programov. Dodatne informacije o
programih, npr. področja uporabe in potek programov, najdete v poglavju „Programi“.
Pri programih praženja živilo dodajte šele po koncu faze segrevanja.
538

sl
Dobro je vedeti
Rabljena posoda za kuhanje
Če posodo za kuhanje zavržete, prodate,
si jo izposodite ali prvič zaženete
rabljeno posodo za kuhanje, vam ni
treba ponastaviti ali izbrisati nobenih
nastavitev na posodi ali kuhalni plošči.
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje posode
Posoda je primerna za pomivanje v
pomivalnem stroju. Priporočamo ročno
pomivanje, da preprečite razbarvanje
plastike.
Posodo po uporabi očistite z vlažno krpo
ali mehko gobico in vročo vodo.
Upoštevajte napotke proizvajalca
čistilnega sredstva.
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih
sredstev.
Odstranite vse ostanke čistilnih
sredstev, npr. pod tekočo vodo.
Kdaj zamenjati baterijo
Čas, ko je treba zamenjati baterijo, je
prikazan na naslednji način:
- Prikaz statusa dvakrat utripne rdeče.
- v prikazu Prikaz kuhalnega polja/
prikaz posode za kuhanje
Zamenjava baterij
Izvijač (PH2)
Dve bateriji (Murata CR2477W ali
Panasonic CR2477/BN)
Pripravite čisto, mehko in ravno
površino.
Posodo obrnite tako, da je spodnja
stran obrnjena navzgor.
Posodo položite na pripravljeno
podlago.
Vijaka na spodnji strani ročaja v celoti
odvijte in ju skupaj s tesnili odložite na
stran.
Konico izvijača vstavite v prazno
luknjo vijaka, ki je bližje dnu ponve.
Od zgoraj pritisnite na izvijač.
Na ta način potisnete pokrov ročaja
navzven.
Primite rob ponve in jo obrnite tako,
da je spodnja stran obrnjena navzdol.
539

sl
Pokrov ročaja potegnite proti robu
posode.
Iz pokrova odstranite bateriji.
V držali vstavite novi bateriji. Pozitivni
pol (+) mora biti obrnjen navzven.
Če se pokrov ne zaskoči pravilno,
pokrov prostora za baterije ne more
biti pravilno zatesnjen.
Pred privijanjem vijakov preverite, ali
je pokrov pravilno nameščen.
1. Pokrov vstavite nazaj v držalo, tako
da zaskočni element zdrsne v držalo.
2. Pritisnite pokrov na ročaj.
Tesnili vijakov in vijaka namestite v
obratnem vrstnem redu.
540

sl - -
Odpravljanje težav
Večino motenj in napak lahko odpravite sami. Tako lahko pogosto prihranite čas in
denar, ker se vam ni treba obrniti na servisno službo.
Na spletni strani www.miele.si/support/customer-assistance lahko
poiščete dodatne informacije o samostojnem odpravljanju motenj.
Težava Vzrok in rešitev
Prikaz kuhalnega polja/
prikaz posode za
kuhanje na kuhalni
plošči kaže .
Stanje napolnjenosti baterij je kritično in jih je treba
kmalu zamenjati.
Če so baterije prazne, jih zamenjajte (glejte poglavje
„Čiščenje in vzdrževanje“, odstavek „Zamenjava
baterij“).
V prikazu Prikaz kuhalne
plošče izmenično
utripata in ,
kuhalna plošča in
posoda za kuhanje se
izklopita.
Povezava med posodo za kuhanje in kuhalno ploščo je
prekinjena.
Vklopite posodo (glejte poglavje „Uporaba“,
odstavek „Vklop posode za kuhanje“).
Če se na kuhalni plošči znova prikaže ,
poskusite vklopiti drugo posodo MSense na kuhalni
plošči.
Pokličite servisno službo Miele.
V prikazu Prikaz
kuhalnega polja/prikaz
posode za kuhanje na
kuhalni plošči je
prikazano sporočilo, ki ni
navedeno v teh navodilih
za uporabo.
Kuhalna plošča izvaja funkcijo ali sporoči težavo.
Potrebne informacije o upravljanju ali odpravljanju
težav lahko poiščete v ustreznih navodilih za
uporabo in montažo kuhalne plošče.
Posode za kuhanje ne
morete zagnati.
Preverite, ali je bila posoda MSense že prvič zagnana.
Preverite, ali je z vašo kuhalno ploščo povezano
največje število posod. Največje število povezanih
posod je navedeno v navodilih za uporabo in montažo
kuhalne plošče.
541

sl - -
Težava Vzrok in rešitev
Tipke niso osvetljene. Posoda za kuhanje je v načinu varčevanja z energijo.
Dotaknite se ene od tipk, ki niso osvetljene.
Vse tipke so osvetljene.
Posoda ni vklopljena.
Vklopite posodo (glejte poglavje „Uporaba“,
odstavek „Vklop posode za kuhanje“).
Prvi zagon posode ni bil pravilno izveden.
Izvedite prvi zagon posode (glejte poglavje „Prvi
zagon“ v navodilih za uporabo in montažo kuhalne
plošče).
Baterije so prazne.
Zamenjajte baterije (glejte poglavje „Čiščenje in
vzdrževanje“, odstavek „Zamenjava baterij“).
Živilo je neenakomerno
pripravljeno ali
prismojeno.
Živilo ni premešano ali ga je treba obrniti.
Jedi redno mešajte.
Živila med praženjem redno obračajte ali mešajte.
Za pripravo živila je primernejši drug program.
Spremenite program. Primere za izbiro programa
najdete v tabeli programov, glejte poglavje
„Programi“, odstavek „Živila in programi posode za
kuhanje“. Pazite, da med fazo segrevanja v posodi ni
živil, v njej je lahko samo olje.
Poskusite z drugimi programi, dokler niste zadovoljni
z rezultatom.
Z rezultatom praženja
niste zadovoljni.
Ciljne temperature programov Praženje niso ustrezne.
Spremenite ciljne temperature za programe
Praženje. Natančna navodila najdete v poglavju
„Prilagajanje nastavitev“ v navodilih za uporabo in
montažo kuhalne plošče.
V posodo ste dodali živilo še pred koncem faze
segrevanja programa Praženje.
Preden v ponev dodate živilo, počakajte, da se faza
segrevanja programa praženja konča.
542

sl - -
Težava Vzrok in rešitev
Z rezultatom počasnega
vrenja niste zadovoljni.
Pri prehodu iz programa praženja v program
počasnega vrenja je temperatura preveč padla, npr.
zaradi dodatka hladne tekočine.
Izberite PraženjeI, da vsebina ponve ponovno
zavre, in znova aktivirajte Počasno vrenje
ali
dušite s programom PraženjeI.
Faza segrevanja traja
zelo dolgo.
Toplota uhaja, ker ni nameščen pokrov.
Med fazo segrevanja v programu uporabljajte pokrov,
če ni drugače navedeno v poglavju „Programi“,
odstavek „Živila in programi“.
Kuhalna plošča ne
segreva posode za
kuhanje.
Posodo ste uporabili na kuhalni plošči, na kateri ni bila
prvič zagnana.
Posodo prvič zaženite na kuhalni plošči, na kateri jo
želite uporabljati (glejte poglavje „Uporaba“,
odstavek „Vklop posode za kuhanje“).
Na kuhalni plošči želite
zagnati dve ali več posod
za kuhanje in vse posode
se izklopijo.
Posoda ni bila pravilno vklopljena.
Posode vedno vklopite eno za drugo in se dotaknite
tipke OK ali Prikaz posode za kuhanje in nato
OK vklopljene posode (glejte poglavje „Uporaba“,
odstavek „Vklop posode za kuhanje“).
Posodo za kuhanje ste
prvič zagnali na napačni
kuhalni plošči.
Posodo prvič zaženite na želeni kuhalni plošči. Ni vam
treba izvesti nobenih drugih nastavitev na posodi ali
kuhalni plošči.
543

sl
Servisna služba
Na spletni strani www.miele.com/
service lahko poiščete informacije o
samostojnem odpravljanju motenj in
nadomestnih delih Miele.
Kontakt v primeru motenj
Če motnje ne morete odpraviti sami, se
obrnite npr. na svojega specializiranega
prodajalca z opremo Miele ali na servis
Miele.
Servisno službo Miele lahko naročite
po spletu na www.miele.com/service.
Kontaktni podatki servisne službe
Miele so navedeni na koncu tega
dokumenta.
Osebje servisa potrebuje identifikacijsko
oznako modela in serijsko številko
vašega aparata (SN). Oba podatka sta
navedena na napisni ploščici.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Frekvenčni pas
ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvenca RFID/
NFC
13,56 Mhz
Oddajna moč
RFID/NFC
Pasiv
Oddajna moč
BTLE
≤ 10mW
544

sr - Bezbednosne napomene i upozorenja
Obavezno pročitajte uputstvo za upotrebu pre puštanja u rad. Na
taj način ćete zaštititi sebe i izbeći oštećenja.
Baterije se mogu progutati. Pobrinite se da nove i/ili korišćene ba-
terije ne mogu biti progutane. Držite baterije van domašaja dece.
Čvrsto zatvorite odeljak za baterije nakon zamene baterije. Rezerv-
ne baterije držite van domašaja dece.
Koristite samo neoštećene baterije. Odmah zamenite oštećene ba-
terije.
Baterije se ne smeju kratkospojiti ili bacati u vatru.
Ako sumnjate da je baterija progutana, odmah potražite hitnu me-
dicinsku pomoć. Nemojte davati detetu ništa da jede ili pije i nemojte
izazivati povraćanje.
Posuđe za kuvanje MSense je pogodno samo za ploče za kuvanje
za posuđe za kuvanje spremno za MSense.
Ne pržite u posuđu za kuvanje.
Pogledajte uputstva za upotrebu i instalaciju vaše ploče za kuvanje
za posuđe za kuvanje spremno za MSense. Tamo možete pronaći do-
datne informacije o tome kako da koristite svoje posuđe za kuvanje.
Osim ako nije drugačije naznačeno u uputstvu za upotrebu i instalaci-
ju posuđa za kuvanje, važe uputstva za upotrebu i instalaciju vaše plo-
če za kuvanje za posuđe za kuvanje spremno za MSense.
Koristite posuđe za kuvanje samo za uobičajene kućne potrebe za
prženje, a zatim i kuvanje hrane na laganoj vatri. Svi drugi načini kori-
šćenja nisu dozvoljeni.
Pre prve upotrebe operite posuđe za kuvanje deterdžentom za ruč-
no pranje posuđa (pogledajte odeljak „Čišćenje i održavanje“).
Kada želite da pomerite posuđe za kuvanje, podignite ga.
Preporučujemo da posuđe za kuvanje koristite samo u povezanom
režimu kako biste mogli da koristite sve funkcije posuđa.
Ako istovremeno koristite više posuda za kuvanje na ploči za kuva-
nje, obavezno povežite posuđe sa kontrolom posuđa/zonom za kuva-
nje koja odgovara položaju.
Vodite računa o dovoljnoj ventilaciji tokom kuvanja.
Veoma visoke temperature mogu prouzrokovati dimljenje ili palje-
nje ulja. Nikada ne ostavljajte tiganj bez nadzora na ploči za kuvanje.
545

sr - Bezbednosne napomene i upozorenja
Koristite samo masti i ulja koja se mogu zagrejati na visokim tem-
peraturama. Nikada ne gasite požar od ulja vodom. Za gašenje požara
od ulja koristite protivpožarno ćebe ili odgovarajući poklopac.
Ručka će postati vruća kada je izložena direktnoj toploti (npr. zbog
rasipanja toplote iz posuđa za kuvanje). Ako dodirujete vruće ručke,
koristite rukavice za rernu ili krpe za lonce.
Kada stavljate poklopce na posuđe za kuvanje da biste promenili
protok vazduha, uverite se da para od kuvanja ne dospeva do ručki ili
elektronike posuđa za kuvanje. Ručke i elektronika se mogu pregrejati
i oštetiti.
Curenje može prouzrokovati oštećenje elektronike. Prilikom zame-
ne baterija, uverite se da zaptivke na posuđu za kuvanje nisu oštećene
i/ili da nisu pravilno postavljene ili da nisu pravilno montirane.
Kod programa za pečenje namirnice uvek dodajte tek nakon za-
vršetka faze zagrevanja (taster više ne pulsira i oglasio se zvučni sig-
nal).
Ako namirnice dodate pre završetka faze zagrevanja, to može dovesti
do neželjenih rezultata pečenja.
U posuđu za kuvanje ne koristite tvrde ili šiljate predmete. Nepria-
njajući sloj može da se ošteti. Preporučujemo kuhinjski pribor od sili-
kona ili mekog drveta. Nemojte previše pritiskati drveni pribor za ku-
vanje na neprianjajući sloj.
Ako su ručke učvršćene, proverite čvrstoću navojnog spoja pre sva-
ke upotrebe. Zategnite zavrtnje ako je potrebno.
546

sr
Održivost i zaštita životne sredi-
ne
Odlaganje ambalaže
Ambalaža služi za rukovanje i štiti uređaj
od oštećenja tokom transporta. Ambala-
žni materijali su odabrani sa stanovišta
ekološke kompatibilnosti i tehnike odla-
ganja otpada i generalno se mogu reci-
klirati.
Recikliranjem ambalaže štede se sirovi-
ne. Koristite mesta za sakupljanje reci-
klabilnih materijala i opcije vraćanja za
specifične materijale.
Odlaganje starog uređaja
Električni i elektronski uređaji sadrže
različite vredne materijale. Oni sadrže i
određene supstance, smeše i kompo-
nente koje su bile neophodne za njihovo
funkcionisanje i bezbednost. U kućnom
otpadu, kao i prilikom nestručnog tret-
mana, one mogu imati štetan uticaj na
ljudsko zdravlje i životnu sredinu. Zato
nikada ne odlažite Vaš stari uređaj u
kućni otpad.
Umesto toga koristite zvanična, uređena
mesta za besplatno sakupljanje i preuzi-
manje, kao i recikliranje električnih i
elektronskih uređaja u opštini, kod pro-
davaca ili firmeMiele. Vi ste po zakonu
lično odgovorni za brisanje eventualnih
ličnih podataka na starom uređaju koji
odlažete. Zakonski ste u obavezi da
uklonite korišćene baterije i akumulato-
re, kao i lampe, koji se mogu ukloniti bez
uništavanja. Odnesite ih na odgovaraju-
ce mesto za sakupljanje otpada gde se
mogu besplatno odložiti. Pobrinite se da
Vaš stari uređaj do uklanjanja čuvate ta-
ko da bude osiguran od pristupa dece.
Vracanje korišćenih baterija i akumula-
tora
Električni i elektronski uređaji sadrže
različite baterije i akumulatore koje ne
smete da bacate u kućni otpad ni posle
upotrebe. Vi ste po zakonu obavezni da
izvadite korišćene baterije i akumulatore
koji nisu fiksno pričvršćeni u uređaj i da
ih odnesete na mesto za sakupljanje ot-
pada (npr. trgovinsko preduzeće), gde
možete da ih predate bez naknade. Izo-
lujte metalne kontakte samolepljivom
trakom da bi se izbegli kratki spojevi.
Baterije i akumulatori eventualno sadrže
materije koje bi mogle imati štetan uticaj
na ljudsko zdravlje i životnu sredinu.
Oznaka baterije, odn. akumulatora, daje
dodatne informacije. Na primer, ako sa-
drže litijum, označene su sa „Li-ion“.
Precrtana kanta za smeće znači da bate-
rije i akumulatore nikada ne smete da
bacate u kućni otpad. Obratite pažnju na
sledece: ukoliko je na precrtanoj kanti za
smeće navedena jedna ili više hemijskih
oznaka, znači da sadrže olovo (Pb), kad-
mijum (Cd) i/ili živu (Hg).
3E&G+J
Korišćene baterije i akumulatori sadrže
važne sirovine i mogu ponovo da se is-
koriste. Odvojeno sakupljanje korišćenih
baterija i akumulatora olakšava tretman i
reciklažu.
547

sr - -
Upoznavanje
Kontrole i indikatori
a
Indikator statusa
b
TasterUklj./Isklj.posuđa za kuvanje
c
TasterLagano kuvanje
d
TasterPečenje I
e
TasterPečenje II
f
TasterPečenje III
g
TasterRemote Confirmation
Za više informacija pogledajte poglavlje „Upoznavanje“, odeljak „Umrežavanje“.
548

sr - -
Indikator statusa
Indikator Značenje
Treperi belo - Posuđe čeka na puštanje u rad.
- Posuđe čeka potvrdu na ploči za kuvanje.
- Ploča za kuvanje je isključena.
Treperi crveno Program je prekinut.
2 puta treperi crveno Baterije su na kritičnom nivou napunjenosti i potrebno ih
je uskoro zameniti.
549

sr
Specijalne funkcije
Programi
Programi za posuđe za kuvanje auto-
matski regulišu snagu ploče za kuvanje
kojom se posuđe za kuvanje zagreva.
Ovo osigurava da temperatura uvek
ostane konstantna. Optimalna tempera-
tura u zavisnosti od hrane se postiže i o-
država programima bez ručne regulacije.
Neki programi zahtevaju fazu zagrevanja.
Možete promeniti ciljne temperature za
programe pečenja I, II i III. Detaljna
uputstva možete pronaći u poglavlju
„Prilagođavanje podešavanja“ u uput-
stvu za upotrebu i instalaciju vaše ploče
za kuvanje.
Više informacija o programima i tabelu
sa primerima namirnica i povezanih pro-
grama naći ćete u poglavlju „Programi“.
Umrežavanje
Vaša ploča za kuvanje je opremljena in-
tegrisanim WLAN-modulom. Ploča za
kuvanje može da se poveže na vašu ku-
ćnu mrežu ili samo na vaš Mieleaspira-
tor. WLAN-modul omogućava korišće-
nje Mieleaplikacije na mobilnom uređa-
ju.
Kada se vaša ploča za kuvanje poveže
putem WLAN-mreže, veza će se auto-
matski ponovo uspostaviti svaki put ka-
da se uključi.
Obezbedite da na mestu postavljanja
vaše ploče za kuvanje signal vaše
WLAN-mreže bude dovoljno jak.
Povezivanjem ploče za kuvanje sa Va-
šom WLAN-mrežom povećava se pot-
rošnja energije, čak i kada je ploča za
kuvanje isključena.
Pametni dodaci putem Miele aplikaci-
je*
Umrežvanjem putem Miele aplikacije
dobijate pristup brojnim pametnim do-
dacima, uključujući:
- Pristupanje informacijama o statusu
- Korišćenje dodatne korisne funkcije
- Održavanje posuđa za kuvanje u kora-
ku sa najnovijim dostignućima kompa-
nije Miele putem ažuriranja softvera
(moguće samo putem WLAN veze)
Više detalja o pametnim dodacima mo-
žete pronaći na veb-sajtu Miele, u Apple
App Store
®
ili Google Play Store™.
*Dodatna digitalna ponuda kompanije
Miele & Cie. KG. Opseg funkcija može
da varira u zavisnosti od modela i drža-
ve. Potrebna je vaša saglasnost sa
opštim uslovima i odredbama i politi-
kom privatnosti za Miele digitalne proi-
zvode i usluge u Miele aplikaciji. Miele
zadržava pravo da promeni ili prekine
digitalne ponude u bilo kom trenutku.
Pribor koji se naknadno kupuje
U Mielee-shopu, kod Mieleservisne
službe ili Mielespecijalizovanog prodav-
ca možete nabaviti proizvode koji su
specijalno namenjeni za vaš tiganj, kao
što su npr. poklopac i sredstva za čišće-
nje.
U Mielee-shop dolazite preko sledećeg
QR-koda:
550

sr
Puštanje u rad
Puštanje posuđa za kuvanje u rad
- Posuđe za kuvanje je najviše mlako.
- Posuđe za kuvanje je prazno.
Podešavanje nadmorske visine na plo-
či za kuvanje
Fabrički je podešena nadmorska visina
od 0-1800 m. Preciznije podešavanje
poboljšava rezultate kuvanja sa vašim
posuđem. Nadmorsku visinu možete
podesiti sa tačnošću do 300 m.
Saznajte o nadmorskoj visini mesta
postavljanja.
Podesite nadmorsku visinu ploče za
kuvanje (pogledajte poglavlje „Prilago-
đavanje podešavanja“ u uputstvu za
upotrebu i instalaciju vaše ploče za
kuvanje).
Aktiviranje indikatora NFCsimbol
Prvih 20 puta kada se ploča za kuvanje
uključi, indikator NFCsimbol se au-
tomatski aktivira. Ako ploču za kuvanje
uključite 21. put, indikator NFCsim-
bol se mora aktivirati ručno.
Isključite ploču za kuvanje.
Dodirnite Uklj./Isklj.ploče za kuva-
nje na oko 6sekundi. Na indikatoru
ploče za kuvanje se odbrojavaju se-
kunde.
Indikatora ploče za kuvanje prikazuje .
Indikatori zona za kuvanje / indikatori
posuđa za kuvanje prikazuju sledeće:
- i broj označavaju izabrani brzi para-
metar
- zavisno od modela:
i broj označavaju izabranu šifru iza-
branog brzog parametra
Ostali tasteri svetle.
Indikator NFCsimbol svetli jače.
Povezivanje posuđa za kuvanje
Indikator NFCsimbol je aktiviran.
Uključite posuđe za kuvanje.
Indikator statusa treperi belo.
Svi tasteri na posuđu svetle.
Pomerite logotip „Miele“, odštampa-
nim na dršci tiganja, na visini od prib-
ližno 1 cm, s desna na levo, iznad
osvetljenog indikatora NFCsim-
bol na ploči za kuvanje.
Indikator ploče za kuvanje prikazuje
oko 5 sekundi.
Indikator statusa više ne svetli.
Svi tasteri na posuđu svetle.
Posuđe za kuvanje je povezano sa plo-
čom za kuvanje.
Dok je indikator NFCsimbol upaljen,
dodatno posuđe za kuvanje se može po-
vezati sa pločom za kuvanje. Maksima-
lan broj posuda za kuvanje koje se mogu
povezati naveden je u uputstvu za upo-
trebu i instalaciju vaše ploče za kuvanje.
Kada povežete željeno posuđe za ku-
vanje, dodirnite Uklj./Isklj.ploče za
kuvanje.
551

sr
Rukovanje
Bezbednosne napomene o rukovanju
Para koja izlazi iz otvora na po-
klopcu može oštetiti elemente
za rukovanje i prikazivanje.
Okrenite otvor na poklopcu da-
lje od elemenata za rukovanje i
prikazivanje.
Uključivanje posuđa za kuvanje
Uključivanje posuđa na ploči za kuva-
nje sa više od jednog klizača
Posuđe za kuvanje je povezano sa plo-
čom za kuvanje za posuđe za kuvanje
spremno za MSense (pogledajte po-
glavlje „Puštanje u rad“).
Stavite posuđe za kuvanje na ploču za
kuvanje.
Kada je ploča za kuvanje isključena,
dodirnite Uklj./Isklj.ploče za kuva-
nje.
Dodirnite Uklj./Isklj.posuđa za ku-
vanje u roku od 10 sekundi.
Svi OK sa posuđem za kuvanje trepe-
re.
Na ploči za kuvanje: u roku od 10 se-
kundi dodirnite OK MSense koji
pripada uključenom posuđu za kuva-
nje.
Svi tasteri na posuđu svetle.
Odgovarajući indikator zone za kuvanje /
indikator posuđa za kuvanje prikazuje .
Uključivanje posuđa na ploči za kuva-
nje pomocu klizača
Posuđe za kuvanje je povezano sa plo-
čom za kuvanje za posuđe za kuvanje
spremno za MSense(pogledajte po-
glavlje „Puštanje u rad“).
Stavite posuđe za kuvanje na ploču za
kuvanje.
Kada je ploča za kuvanje isključena,
dodirnite Uklj./Isklj.ploče za kuva-
nje.
Dodirnite Uklj./Isklj.posuđa za ku-
vanje u roku od 10 sekundi.
Indikatori posuđa za kuvanje sa posu-
đem svetle.
Na ploči za kuvanje: u roku od 10 se-
kundi dodirnite indikator posuđa za
kuvanje, koji pripada uključenom
MSense posuđu.
Indikator na odgovarajućem posuđu in-
tenzivno svetli. Indikatori ostalog posu-
đa svetle prigušeno.
Dodirnite OK na ploči za kuvanje.
Svi tasteri na posuđu svetle.
Odgovarajući indikator posuđa za kuva-
nje prikazuje .
Uključivanje više posuda za kuvanje
Nekoliko posuda za kuvanje može se ko-
ristiti istovremeno na jednoj ploči za ku-
vanje. Posuđe za kuvanje se mora uklju-
čivati jedno za drugim.
Da biste uključili drugu posudu za ku-
vanje, postupite kako je opisano u
poglavlju „Rukovanje“, odeljak „Uklju-
čivanje posuđa za kuvanje“.
552

sr
Isključivanje posuđa za kuvanje
Isključivanje posuđa za kuvanje
Dodirnite Uklj./Isklj.posuđa za ku-
vanje
Indikator statusa više ne svetli.
Posuđe za kuvanje je isključeno.
Isključivanje posuđa i ploče za kuvanje
Dodirnite Uklj./Isklj.ploče za kuva-
nje.
Indikator statusa treperi približno 10 se-
kundi.
Ploča i posuđe za kuvanje su isključeni.
Aktiviranje programe pečenja I,
II ili III
Odgovarajući program za vaše namirnice
možete naći u poglavlju „Programi“.
Posuđe za kuvanje je uključeno (pogle-
dajte poglavlje „Rukovanje“, odeljak
„Uključivanje posuđa za kuvanje“).
U posuđe za kuvanje dodajte mast ili
ulje sa tačkom dimljenja koja odgova-
ra ciljnoj temperaturi (poglavlje „Pro-
grami“).
Dodirnite taster željenog programa.
Dodavanje namirnica pre kraja faze
zagrevanja u programu pečenja može
dovesti do neželjenih rezultata kuva-
nja.
Uvek dodajte namirnice kada se za-
vrši faza zagrevanja.
Programi imaju fazu zagrevanja. Ako po-
suđe za kuvanje nema ciljnu temperatu-
ru, počinje faza zagrevanja.
Taster izabranog programa pulsira inten-
zivnom bojom dok se ne dostigne faza
zagrevanja. Ostali tasteri prigušeno sve-
tle.
Nakon otprilike 5 sekundi, taster izabra-
nog programa pulsira, dok ostali tasteri
više ne svetle.
Kontrole i indikatori su u režimu štednje
energije.
Kada taster izabranog programa nepre-
kidno svetli i ploča za kuvanje emituje
zvučni signal, faza zagrevanja je završe-
na.
Stavite namirnice u posuđe za kuva-
nje.
Ako ste zadovoljni rezultatom pečenja,
završite proces pečenja. Možete kori-
stiti vremenske funkcije ploče za ku-
vanje kao pomoć.
Savet: Ako želite da deglazirate namirni-
cu koja se prži sa gustim tečnostima,
kao što je pasirani paradajz, prethodno
razredite kuvanu namirnicu, na primer
vodom ili supom.
Aktiviranje programa za lagano kuva-
nje
Posuđe za kuvanje je završilo fazu za-
grevanja programa Pečenje I, II ili III.
Treba dodati najmanje 250ml ne pre-
više guste tečnosti kako bi se osiguralo
da se proces laganog kuvanja odvija
pouzdano.
Dodirnite Lagano kuvanje i ne po-
merajte tiganj najmanje 30 sekundi.
Lagano kuvanje intenzivno svetli.
Ostali tasteri su prigušeni.
Nakon otprilike 5 sekundi, Lagano
kuvanjeneprekidno svetli, a ostali tasteri
više ne svetle.
Kontrole i indikatori su u režimu štednje
energije.
553

sr
Ako ste zadovoljni rezultatom kuvanja
na laganoj vatri, prekinite proces kuva-
nja. Možete koristiti funkcije tajmera
ploče za kuvanje kao pomoć.
Savet: Da biste prokuvali velike količine
tečnosti, ostanite na jednom stepenu
pečenja. Zatim aktivirajte lagano kuva-
nje.
Prekid programa
Program je aktiviran.
Dodirnite i držite taster aktiviranog
programa duže vreme (> 2 sekunde).
Program je prekinut.
Svi tasteri na posuđu svetle.
Indikator zone za kuvanje/indikator po-
suđa za kuvanje prikazuje .
Deaktiviranje režima štednje energije
za kontrole i indikatore
Dodirnite neku neosvetljenu kontrolu
ili indikator.
Režim štednje energije za kontrole i indi-
katore se deaktivira na približno 5 se-
kundi.
Svetli taster odabranog programa. Ostali
tasteri slabo svetle.
Specijalne funkcije ploče za kuvanje
Aktiviranje specijalne funkcije ploče za
kuvanje
Sa posuđem za kuvanje MSensemože-
te koristiti sve specijalne funkcije vaše
Miele ploče za kuvanje, osim ako nije
drugačije navedeno u uputstvu za upo-
trebu i instalaciju vaše ploče za kuvanje.
Aktivirajte program na posuđu za ku-
vanje.
Aktivirajte željenu specijalnu funkciju
na vašoj Miele ploči za kuvanje.
Indikator zone za kuvanje/indikator po-
suđa za kuvanje prikazuje sa odgovara-
jućim prikazom specijalne funkcije.
Deaktiviranje specijalne funkcije ploče
za kuvanje
Deaktivirajte specijalnu funkciju na
ploči za kuvanje.
Specijalna funkcija je deaktivirana. Po-
moc putem posuđa za kuvanje MSen-
seje aktivirana.
Programi
Lagano kuvanje
Program je pogodan za kuvanje na niskoj
temperaturi ili za redukciju sosova. Pro-
gram se može podesiti nakon procesa
pečenja.
Pečenje I
Program je pogodan za svu hranu koja
se priprema na niskoj temperaturi peče-
nja.
Program zagreva posuđe za kuvanje do
ciljane temperature (fabričko podešava-
nje 150°C) što je brže moguće. Nakon
što se ova faza zagrevanja završi, može
se dodati hrana.
Dodavanje namirnica pre kraja faze
zagrevanja u programu pečenja I
može dovesti do neželjenih rezultata
kuvanja.
Uvek dodajte namirnice kada se za-
vrši faza zagrevanja.
Možete promeniti ciljanu temperaturu.
Detaljna uputstva možete pronaći u
poglavlju „Prilagođavanje podešavanja“
u uputstvu za upotrebu i instalaciju vaše
ploče za kuvanje.
554

sr
Pečenje II
Program je pogodan za hranu koja se
priprema na srednjoj temperaturi peče-
nja.
Program zagreva posuđe za kuvanje do
ciljane temperature (fabričko podešava-
nje 190°C) što je brže moguće. Nakon
što se ova faza zagrevanja završi, može
se dodati hrana.
Dodavanje namirnica pre kraja faze
zagrevanja u programu pečenja II
može dovesti do neželjenih rezultata
kuvanja.
Uvek dodajte namirnice kada se za-
vrši faza zagrevanja.
Možete promeniti ciljanu temperaturu.
Detaljna uputstva možete pronaći u
poglavlju „Prilagođavanje podešavanja“
u uputstvu za upotrebu i instalaciju vaše
ploče za kuvanje.
Pečenje III
Program je pogodan za kratko, oštro pe-
čenje i/ili intenzivno pečenje na visokim
temperaturama.
Program zagreva posuđe za kuvanje do
ciljane temperature (fabričko podešava-
nje 210°C) što je brže moguće.
Dodavanje namirnica pre kraja faze
zagrevanja u programu pečenja III
može dovesti do neželjenih rezultata
kuvanja.
Uvek dodajte namirnice kada se za-
vrši faza zagrevanja.
Možete promeniti ciljanu temperaturu.
Detaljna uputstva možete pronaći u
poglavlju „Prilagođavanje podešavanja“
u uputstvu za upotrebu i instalaciju vaše
ploče za kuvanje.
555

sr - -
Programi za namirnice i posuđe za kuvanje
Namirnica Program
1
Poklo-
pac
Meso
Bolonjeze sos Prženje: Pečenje III,
Kuvanje u sosu: Lagano ku-
vanje
–
Kobasice, sirove Pečenje I
Kobasice, prethodno kuvane Pečenje II
Meso, velika količina Pečenje III –
Pljeskavice Pečenje I
Seckano meso Prženje: Pečenje II,
Kuvanje u sosu: Lagano ku-
vanje
–
Pileća prsa, cela Pečenje I
Mesna vekna Pečenje II
Šnicle Pečenje II –
Topljenje slanine Pečenje I
Odrezak Pečenje II –
Riba
Riblji filet Pečenje II
Riba, cela Pečenje I
Kozice Pečenje II
Prilozi
Pečeni krompir od kuvanog krompira Pečenje III
Pečeni krompir od sirovog krompira Pečenje II
Rižoto Prženje: Pečenje I,
Kuvanje u čorbi: Lagano ku-
vanje
–
Tortilja od sirovog krompira Pečenje II
Povrće
556

sr - -
Namirnica Program
1
Poklo-
pac
Povrće, kuvanje Pečenje I
Povrće, prženje velike količine Pečenje III –
Pljeskavice od krompira Pečenje II –
Crni luk na maslacu Pečenje I
Slatka jela
Palačinke Pečenje I
Karamel Pečenje II
Američke palačinke Pečenje I
Palačinke Pečenje II
Kokice Pečenje III
Ostalo
Pečenje na maslacu Pečenje I
Omlet Pečenje I
Kajgana Pečenje I
Semenke, pečenje bez masnoće Pečenje II
Sos sa zaprškom Prženje: Pečenje I,
Sos: Lagano kuvanje
Zgušnjavanje sosa Lagano kuvanje –
Jaje na oko Pečenje I
Smrznuta jela koja se pripremaju u tiganju Pečenje II
Za uspešno kuvanje je potreban poklopac.
Preporučuje se poklopac. Tako ćete sprečiti da toplota nepotrebno izlazi napolje.
- Za uspešno kuvanje poklopac nije dozvoljen.
1
Programi su primeri zasnovani na fabričkim podešavanjima programa. U zavisnosti od vaših
želja, možete koristiti druge programe ili promeniti podešavanja programa. Dodatne informa-
cije o programima, kao što su oblasti primene i tok programa, pronaći ćete u poglavlju „Pro-
grami“.
Kada koristite program pečenja, dodajte namirnice tek nakon što je faza zagrevanja završena.
557

sr
Korisne informacije
Korišćeno posuđe za kuvanje
Ako bacate, prodajete, pozajmljujete ili
stavljate u upotrebu korišćeno posuđe
za kuvanje, ne morate da resetujete ili
brišete bilo kakva podešavanja na posu-
đu za kuvanje ili ploči za kuvanje.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje posuđa za kuvanje
Posuđe za kuvanje je pogodno za pranje
u mašini za pranje sudova. Preporučuje-
mo ručno čišćenje kako biste sprečili
promenu boje plastike.
Nakon upotrebe, operite posuđe za ku-
vanje vlažnom krpom ili mekim sunđe-
rom u vrućoj vodi sa sapunicom.
Pridržavajte se podataka koje je naveo
proizvođač sredstva za čišćenje.
Ne koristite abrazivna sredstva za čišće-
nje.
Uklonite ostatke sredstava za čišćenje,
npr. pod mlazom vode.
Vreme za zamenu baterija
Vreme kada je potrebno zameniti bateri-
ju signalizira se na sledeći način:
- Indikator statusa treperi crveno dva
puta.
- u indikatoru zone za kuvanje / in-
dikatoru posuđa za kuvanje
Zamena baterija
Odvijač (PH 2)
2 baterije (Murata CR2477W ili Pana-
sonic CR2477/BN)
Pripremite čistu, meku i ravnu radnu
površinu.
Okrenite posuđe za kuvanje tako da
dno bude okrenuto nagore.
Stavite posuđe za kuvanje na radnu
površinu.
Potpuno odvrnite zavrtnje sa zadnje
strane drške i odložite zavrtnje i zap-
tivke sa strane.
Umetnite vrh odvijača u prazan otvor
za zavrtanj najbliži dnu posude.
Pritisnite odvijač odozgo.
Poklopac se izbacuje.
Uhvatite ivicu tiganja i okrenite posu-
đe za kuvanje tako da dno bude okre-
nuto nadole.
558

sr
Povucite poklopac prema ivici tiganja.
Izvadite baterije iz poklopca.
Umetnite 2 nove baterije u držače.
Pozitivni pol (+) mora biti okrenut ka
spolja.
Ako poklopac ne ulegne pravilno na
mesto, poklopac odeljka za bateriju
se možda neće pravilno zatvoriti.
Pre nego što ga učvrstite, proverite
da li je poklopac pravilno postavljen.
1. Vratite poklopac u držač tako da se
element za zaključavanje uvuče u
držač.
2. Pritisnite poklopac na dršku.
Postavite zaptivke i zavrtnje obrnutim
redosledom.
559

sr - -
Rešavanje problema
Većinu smetnji i grešaka možete da otklonite sami. U mnogim slučajevima ćete
uštedeti vreme i novac jer nećete morati da kontaktirate servisnu službu.
Dodatne informacije o samostalnom otklanjanju smetnji možete naći
na adresi www.miele.rs/service.
Problem Uzrok i otklanjanje
Indikatoru zone za kuva-
nje / indikatoru posuđa
za kuvanje na ploči za
kuvanje prikazuje .
Baterije su na kritičnom nivou napunjenosti i potrebno
ih je uskoro zameniti.
Ako su baterije prazne, zamenite ih (videti poglavlje
„Čišćenje i održavanje“, odeljak „Zamena baterija“).
Na indikatoru ploče za
kuvanje treperi nai-
zmenično sa , a ploča
za kuvanje i posuđe se
isključuju.
Veza između posuđa i ploče za kuvanje je bila prekinu-
ta.
Uključite posuđe za kuvanje (pogledajte poglavlje
„Rukovanje“, odeljak „Uključivanje posuđa za kuva-
nje“).
Ako ploča za kuvanje ponovo prikazuje , po-
kušajte da uključite drugu MSense posudu na ploči
za kuvanje.
Obratite se Mieleservisnoj službi.
Indikatoru zone za kuva-
nje / indikatoru posuđa
za kuvanje na ploči za
kuvanje prikazuje poruku
koja nije navedena u
ovom uputstvu za upo-
trebu.
Ploča za kuvanje obavlja funkciju ili prijavljuje problem.
Potrebne informacije za rad ili rešavanje problema
naći ćete u pripadajućim uputstvima za rad i instala-
ciju ploče za kuvanje.
Ne možete pustiti posu-
đe za kuvanje u rad.
Proverite da li je posuđe MSense vec pušteno u rad.
Proverite da li je na vašu ploču za kuvanje povezan
maksimalan broj posuđa. Maksimalan broj posuda za
kuvanje koje se mogu povezati naveden je u uputstvu
za upotrebu i uputstvu za instalaciju vaše ploče za ku-
vanje.
560

sr - -
Problem Uzrok i otklanjanje
Tasteri ne svetle. Posuđe za kuvanje je u režimu štednje energije.
Dodirnite jedan od tastera koji ne svetle.
Svi tasteri svetle.
Posuđe za kuvanje nije uključeno.
Uključite posuđe za kuvanje (pogledajte poglavlje
„Rukovanje“, odeljak „Uključivanje posuđa za kuva-
nje“).
Posuđe za kuvanje nije pravilno pušteno u rad.
Pustite posuđe za kuvanje u rad (pogledajte pogla-
vlje „Puštanje u rad“ u uputstvu za upotrebu i insta-
laciju vaše ploče za kuvanje).
Baterije su prazne.
Zamenite baterije (poglavlje „Čišćenje i održavanje“,
odeljak „Zamena baterija“).
Hrana je neravnomerno
kuvana ili zagorela.
Hrana nije dobro izmešana ili je potrebno da se okre-
ne.
Redovno mešajte.
Redovno okrećite ili mešajte hranu tokom prženja.
Drugi program je bolje prilagođen za pripremu hrane.
Promenite program. Primere za izbor programa mo-
žete pronaći u tabeli programa, pogledajte poglavlje
„Programi“, odeljak „Programi za namirnice i posuđe
za kuvanje“. Uverite se da u posuđu za kuvanje to-
kom faze zagrevanja nema drugih namirnica osim
ulja.
Isprobajte druge programe dok ne budete zadovoljni
rezultatima.
Niste zadovoljni rezulta-
tom pečenja.
Ciljne temperature za programe pečenja se ne podu-
daraju.
Promenite ciljne temperature programa pečenja. De-
taljna uputstva možete pronaći u poglavlju „Prilago-
đavanje podešavanja“ u uputstvu za upotrebu i in-
stalaciju vaše ploče za kuvanje.
Hrana je stavljena u posuđe za kuvanje pre završetka
faze zagrevanja u programu Pečenje.
Sačekajte do kraja faze zagrevanja svakog programa
pečenja pre nego što dodate hranu u tiganj.
561

sr - -
Problem Uzrok i otklanjanje
Niste zadovoljni rezulta-
tom kuvanja.
Prilikom prelaska sa programa Pečenja na program La-
gano kuvanje temperatura je previše opala, na primer
usled dodavanja hladne tečnosti.
Izaberite Pečenje I da biste ponovo doveli sa-
držaj tiganja do ključanja i ponovo aktivirajte lagano
kuvanje
ili
kuvajte lagano pomoću Pečenje I.
Faza zagrevanja traje ve-
oma dugo.
Toplota se gubi jer poklopac nije postavljen.
Tokom faze zagrevanja programa koristite poklopac,
osim ako u poglavlju „Programi“, odeljak „Namirnice
i programi“, nije drugačije navedeno.
Ploča za kuvanje ne za-
greva posuđe za kuva-
nje.
Koristili ste posuđe za kuvanje na ploči za kuvanje na
kojoj nije bilo uključeno.
Uključite posuđe za kuvanje na ploči za kuvanje na
kojoj nameravate da ga koristite (videti poglavlje
„Rukovanje“, odeljak „Uključivanje posuđa za kuva-
nje“).
Želite da pustite u rad 2
ili više posuđa za kuva-
nje na ploči za kuvanje i
da se svo posuđe za ku-
vanje isključi.
Posuđe za kuvanje nije bilo pravilno uključeno.
Uvek uključujte posuđe za kuvanje jedno po jedno i
dodirnite OK ili indikator posuđa za kuvanje, a za-
tim OK uključenog posuđa za kuvanje (pogledajte
poglavlje „Rukovanje“, odeljak „Uključivanje posuđa
za kuvanje“).
Posuđe za kuvanje ste
pustili u rad na pogre-
šnoj ploči za kuvanje.
Pustite posuđe za kuvanje u rad na željenoj ploči za
kuvanje. Ne morate da vršite nikakva dodatna pode-
šavanja na vašem posuđu ili ploči za kuvanje.
562

sr
Servisna služba
Na www.miele.rs/service ćete naći in-
formacije o tome kako samostalno da
otklonite smetnje, kao i informacije o
Mielerezervnim delovima.
Kontakt za prijavu smetnji
U slučaju smetnji koje ne možete da ot-
klonite, obratite se npr. vašem specijali-
zovanom Mieleprodavcu ili Mieleservi-
snoj službi.
Mieleservisnu službu možete da zaka-
žete onlajn na www.miele.rs/service.
Podatke za kontakt Mieleservisne slu-
žbe možete da pronađete na kraju ovog
dokumenta.
Servisna služba će zahtevati identifikaci-
onu oznaku modela i fabrički broj (SN).
Oba detalja se mogu naći na natpisnoj
pločici.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Frekventni ISM
opseg
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvencija RFID/
NFC
13,56 Mhz
Predajna snaga
RFID/NFC
Пасиван
Predajna snaga
BTLE
≤ 10mW
563

sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Läs ovillkorligen bruksanvisningen före idrifttagning. På så vis
skyddar du dig samt undviker skador på produkten.
Batterier kan sväljas. Se till att nya och/eller använda batterier inte
kan sväljas. Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
Stäng batterifacket ordentligt efter att du har bytt batterier. Förvara
reservbatterier utom räckhåll för barn.
Använd endast oskadade batterier. Byt omedelbart ut skadade
batterier.
Batterierna får inte kortslutas eller kastas in i eld.
Om du misstänker att någon har svalt ett batteri ska du omedel-
bart uppsöka en akutmottagning. Ge inte barnet något att äta eller
dricka och få det inte att kräkas.
MSense-kokkärl är endast lämpliga för MSense-kokkärl för ready-
hällar.
Fritera inte med kokkärlet.
Beakta även bruks- och monteringsanvisningen för din ready-häll
för MSense-kokärl. Där kan du hitta ytterligare information om hur du
använder ditt kokkärl. Om inte annat anges i bruks- och monterings-
anvisningen för kokkärlet gäller specifikationerna i bruks- och monte-
ringsanvisningen för din ready-häll för MSense-kokkärl.
Kokkärlet är endast avsett att användas för stekning och kokning av
mat i hushåll. Inga andra användningsområden är tillåtna.
Diska kokkärlet med handdiskmedel innan det används för första
gången (se avsnittet “Rengöring och skötsel”).
Lyft kokkärlet när du vill flytta det.
Vi rekommenderar att du endast använder kokkärlet i anslutet läge
för att kunna använda alla kokkärlets funktioner.
Om du använder flera kokkärl samtidigt på en häll, se till att du an-
sluter kokkärlen till den kokkärls-/kokzonsstyrning som hör till posi-
tionen.
Säkerställ en tillräcklig ventilation under matlagningen.
Mycket höga temperaturer kan leda till att olja börjar ryka eller an-
tänds. Lämna aldrig kokkärlet obevakat på hällen.
Använd endast fetter och oljor som kan upphettas till hög tempera-
tur. Släck aldrig en oljebrand med vatten. Använd en brandfilt eller ett
lämpligt lock för att släcka oljebränder.
564

sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
När handtagen utsätts för direkt värme blir de varma (till exempel
från kokkärlets spillvärme). Använd grytvantar eller grytlappar när du
tar i varma handtag.
Om du sätter lock på kokkärlet för att ändra avledningen av luften,
se till att ångorna inte når handtagen eller kokkärlets elektronik.
Handtagen och elektroniken kan bli överhettade och skadas.
Otätheter kan leda till skador på elektroniken. Se till att inga tät-
ningar på kokkärlet är skadade och/eller inte är monterade eller inte är
korrekt monterade när du byter batteri.
Använd inga hårda eller spetsiga föremål i kokkärlet. Dessa föremål
kan skada nonstick-beläggningen. Vi rekommenderar köksredskap av
silikon eller mjukt trä. Tryck inte köksredskap av trä för hårt mot
nonstick-beläggningen.
När handtagen är fastskruvade ska du kontrollera skruvanslutning-
ens hållfasthet före varje användning. Dra åt skruvarna om det be-
hövs.
565

sv
Hållbarhet och miljöskydd
Transportförpackning
Förpackningen skyddar maskinen mot
transportskador. Förpackningsmaterial-
en är valda med hänsyn till miljön och är
därför återvinningsbara.
Förpackning/emballage som återförs till
materialkretsloppet innebär minskad rå-
varuförbrukning. Lämna till materialspe-
cifika återvinningscentraler om möjligt.
Hantering av uttjänt maskin
Uttjänade elektriska och elektroniska
produkter innehåller i många fall mate-
rial som kan återanvändas. Men de inne-
håller även skadliga ämnen som är nöd-
vändiga beståndsdelar för produkternas
funktion och säkerhet. Om sådana äm-
nen hamnar i hushållsavfallet eller han-
teras på fel sätt kan det medföra skador
på människors hälsa och på miljön.
Kasta därför på inga villkor den uttjäna-
de produkten i hushållsavfallet.
Lämna in uttjänade elektriska och elek-
troniska produkter till en återvinnings-
station. Du är själv ansvarig för att rade-
ra eventuella personliga uppgifter som
kan stå på maskinen. Du har en lagstad-
gad skyldighet att plocka ur gamla bat-
terier och lampor som inte sitter fast i
produkten. Ta dem till ett lämpligt upp-
samlingsställe, där de kan lämnas in. Se
till att den uttjänta produkten förvaras
barnsäkert tills den lämnas in för om-
händertagande.
Återlämna gamla batterier
I elektriska och elektroniska produkter
finns batterier som inte får slängas i
hushållssoporna. Du har en lagstadgad
skyldighet att plocka ur de gamla batte-
rier som inte sitter fast och ta dem till
ett lämpligt uppsamlingsställe, där de
kan lämnas in. Isolera metallkontakterna
med tejp innan du slänger dem för att
undvika kortslutning. Batterier kan inne-
hålla ämnen som är skadliga för miljön
och människors hälsa.
Det finns ytterligare anvisningar på bat-
terierna (litiumbatterier är till exempel
märkta med “Li-ion”). En överkryssad
soptunna betyder att man inte får slänga
batterier i soporna. Vi är även skyldiga
att informera om följande: Om den över-
kryssade soptunnan är märkt med en
eller flera kemiska beteckningar så inne-
håller batteriet bly (Pb), kadmium (Cd)
och/eller kvicksilver (Hg).
3E&G+J
Gamla batterier innehåller viktiga råvaror
och kan återanvändas. Att samla in
gamla batterier separat underlättar han-
teringen och återvinningen.
566

sv - -
Produktbeskrivning
Manöverpanel
a
Statusindikering
b
KnappKokkärl På/Av
c
KnappSjudning
d
KnappStekning (I)
e
KnappStekning II
f
KnappStekning III
g
KnappFjärrbekräftelse
Mer information finns i avsnittet “Produktbeskrivning, Nätanslutning”.
567

sv - -
Statusindikering
Visning Betydelse
Blinkar vitt - Kokkärlet väntar på idrifttagning.
- Kokkärlet väntar på bekräftelse på hällen.
- Hällen har stängts av.
Blinkar rött Programmet avbröts.
Blinkar två gånger rött Batterierna har en låg laddningsnivå och måste bytas ut
inom kort.
568

sv
Specialfunktioner
Program
Hällen reglerar automatiskt effekten
med vilken kokkärlet värms upp med
hjälp av kokkärlets program. Detta inne-
bär att temperaturen alltid är konstant.
Den optimala livsmedelsberoende tem-
peraturen uppnås och bibehålls av pro-
grammen, utan att det behövs en manu-
ell reglering.
Vissa program kräver en uppvärmnings-
fas för detta.
Du kan ändra måltemperaturerna för
programmen Stekning I, II och III. Detal-
jerade anvisningar hittar du i avsnittet
“Anpassa inställningar” i bruks- och
monteringsanvisningen för din häll.
Mer information om programmen och
en tabell med exempel på livsmedel och
tillhörande program finns i avsnittet
“Program”.
Nätanslutning
Din häll är utrustad med en integrerad
wifi-modul. Hällen kan anslutas till ditt
wifi-nätverk eller kopplas ihop med din
Miele-fläkt. Med wifi-modulen kan du
ansluta till ditt lokala nätverk och använ-
da Miele-appen på en mobil enhet.
När din häll har anslutits via wifi åter-
upprättas anslutningen automatiskt var-
je gång du slår på den igen.
Kontrollera att signalen från ditt nät-
verk är tillräckligt stark på hällens upp-
ställningsplats.
När du ansluter hällen till ditt wifi-nät-
verk höjs energiförbrukningen, även om
hällen är avstängd.
Smarta tillvalsfunktioner via Miele-ap-
pen*
Uppkoppling via Miele-appen ger dig
tillgång till många smarta tillvalsfunktio-
ner, inklusive:
- Visa statusinformation
- Använda ytterligare praktiska funktio-
ner
- Hålla kokkärlet uppdaterat med den
senaste Miele-versionen via program-
varuuppdateringar (endast möjligt via
wifi)
Du hittar mer information om de smarta
tillvalsfunktionerna på Mieles hemsida, i
Apple App Store
®
eller i Google Play
Store™.
*Extra digitalt erbjudande från
Miele & Cie. KG. Funktionsutbudet
kan variera beroende på modell och
land. Du måste godkänna de allmänna
villkoren och sekretesspolicyn för
Mieles digitala produkter och tjänster i
Miele-appen. Miele förbehåller sig
rätten att när som helst ändra eller av-
bryta de digitala erbjudandena.
Extra tillbehör
På Mieles hemsida eller hos din återför-
säljare kan du köpa produkter som är
speciellt utformade för pannan, till
exempel ett lock och rengöringsmedel.
Du kan komma till Mieles hemsida via
följande QR-kod:
569

sv
Idrifttagning
Ta kokkärlet i drift
- Kokkärlet är på sin höjd ljummet.
- Kokkärlet är tomt.
Ställa in hällens höjd
Vid leverans är en höjd på 0–1800m
över havet inställd. En mer exakt inställ-
ning förbättrar kokkärlets tillagningsre-
sultat. Du kan ställa in höjden med en
noggrannhet på 300meter.
Ta reda på uppställningsplatsens höjd
över havet.
Justera höjden på hällen (se avsnittet
“Anpassa inställningar” i bruks- och
monteringsanvisningen för din häll).
Aktivera indikeringen NFC-Symbol
De första 20gångerna som hällen slås
på aktiveras indikeringenNFC-Sym-
bol automatiskt. När du slår på hällen för
21:a gången måste indikeringen
NFC-Symbol aktiveras manuellt.
Stäng av hällen.
Tryck på HällPå/Av i cirka
sexsekunder. Sekunderna räknas ner
på Hällindikering.
Hällindikering visar .
På Kokzonsindikeringar/kokkärlsindike-
ringar visas följande:
- och en siffra anger den valda snabb-
parametern
- beroende på modell:
och en siffra anger den valda koden
för den valda snabbparametern
Övriga knappar tänds.
Indikeringen NFC-Symbol lyser med
starkt sken.
Ansluta kokkärl
Indikeringen NFC-Symbol är akti-
verad.
Sätt på kokkärlet.
Statusindikering blinkar i vitt.
Alla knappar på kokkärlet är upplysta.
Sväng Miele-bokstäverna på kastrull-
handtaget från höger till vänster på en
höjd av cirka en cm över hällens upp-
lysta indikering NFC-Symbol.
Hällindikering visas i cirka fem sekunder
.
Statusindikering lyser inte längre.
Alla knappar på kokkärlet är upplysta.
Kokkärlet är anslutet till hällen.
Medan indikeringenNFC-Symbol är
tänd kan ytterligare kokkärl anslutas till
hällen. Det maximala antalet anslutna
kokkärl framgår av bruks- och monte-
ringsanvisningen för din häll.
När du har anslutit önskade kokkärl
trycker du på HällPå/Av.
570

sv
Användning
Säkerhetsanvisningar för användning
Ångor från lockets ångutsläpp
kan skada manöver- och dis-
playelementen.
Vänd öppningen på locket bort
från manöver- och displayele-
menten.
Aktivera kokkärlet
Aktivera kokkärlet på en häll med mer
än ett reglage
Kokkärlet är anslutet till ett MSense-
kokkärl för ready-häll (se avsnittet Id-
rifttagning).
Ställ kokkärlet på hällen.
När hällen är avstängd, tryck på
HällPå/Av.
Tryck på knappen Kokkärl På/Av in-
om 10sekunder.
Alla OK med kokkärl är blinkar.
På hällen: Tryck inom 10sekunder på
OK, som hör till det aktiverade
MSense-kokkärlet.
Alla knappar på kokkärlet är upplysta.
Tillhörande Kokzonsindikering/kok-
kärlsindikering visar .
Aktivera kokkärlet på en häll med ett
reglage
Kokkärlet är anslutet till ett MSense-
kokkärl för ready-häll (se avsnittet Id-
rifttagning).
Ställ kokkärlet på hällen.
När hällen är avstängd, tryck på
HällPå/Av.
Tryck på knappen Kokkärl På/Av in-
om 10sekunder.
Kokkärlsindikeringar med kokkärl lyser.
På hällen: Tryck inom 10sekunder på
Kokkärlsindikering, som hör till det ak-
tiverade MSense-kokkärlet.
Kokkärlsindikering för tillhörande kokkärl
lyser starkt. Andra kokkärlsindikeringar
lyser med dimrad belysning.
Tryck på OK på hällen.
Alla knappar på kokkärlet är upplysta.
Tillhörande Kokkärlsindikering visar .
Aktivera flera kokkärl
Flera kokkärl kan användas samtidigt på
en häll. Kokkärlen måste sättas på ett
efter ett.
För att koppla in ett ytterligare kokkärl
gör du som beskrivs i avsnittet “An-
vändning – Aktivera kokkärlet”.
Stänga av kokkärlet
Stänga av kokkärlet
Tryck på Kokkärl På/Av.
Statusindikering lyser inte längre.
Kokkärlet är avstängt.
Stänga av kokkärlet och hällen
Tryck på HällPå/Av.
Statusindikering blinkar i cirka
10sekunder.
Hällen och kokkärlet är avstängda.
Aktivera programmet Stekning I,
II eller III
Du hittar rätt program för dina livsmedel
i avsnittet “Program”.
Kokkärlet är aktiverat (se avsnittet “An-
vändning – Aktivera kokkärlet”).
571

sv
Tillsätt matfett eller olja med en rök-
punkt som motsvarar måltemperatu-
ren i kokkärlet (se avsnittet “Pro-
gram”).
Tryck på knappen för önskat program.
Om du lägger till ett livsmedel innan
slutet av uppvärmningsfasen i ett
Stekning-program kan detta påverka
stekresultatet.
Tillsätt alltid livsmedel först efter att
uppvärmningsfasen har avslutats.
Programmen har en uppvärmningsfas.
Om kokkärlet inte har uppnått önskad
temperatur börjar uppvärmningsfasen.
Knappen för det valda programmet
blinkar med starkt sken tills uppvärm-
ningen är avslutad. De övriga knapparna
lyser med dimrad belysning.
Efter cirka fem sekunder blinkar knapp-
en för det valda programmet, de andra
knapparna lyser inte längre.
Manöverpanelen är i energisparläge.
När knappen för det valda programmet
lyser med fast sken och hällen avger en
ljudsignal, har uppvärmningen avslutats.
Tillsätt livsmedlen i kokkärlet.
När du är nöjd med stekresultatet av-
slutar du stekningen. Du kan använda
hällens tidsfunktioner som stöd.
Tips! Om du vill smaksätta det stekta
livsmedlet med tjockflytande livsmedel,
till exempel passerade tomater, ska du
först späda det stekta livsmedlet med
till exempel vatten eller buljong.
Aktivera programmet Sjudning
Kokkärlet har gått igenom uppvärm-
ningsfasen i programmet Stekning I, II
eller III.
Minst 250ml inte alltför trögflytande
vätska har tillsatts för att säkerställa
att sjudningsprocessen går tillförlitligt.
Tryck på Sjudning och rör inte
pannan under minst 30sekunder.
Sjudning lyser starkt. Övriga knappar
lyser med dimrat sken.
Efter cirka fem sekunder lyser knappen
Sjudning med fast sken och de an-
dra knapparna tänds inte längre.
Manöverpanelen är i energisparläge.
När du är nöjd med resultatet av sjud-
ningen, stoppar du sjudningsproces-
sen. Du kan använda hällens tidsfunk-
tioner som stöd.
Tips! Stanna kvar på ett stekläge för att
koka upp stora mängder vätska. Aktivera
sedan sjudningen.
Avbryta program
Ett program är aktiverat.
Tryck på knappen för det aktiverade
programmet och håll den intryckt (>2
Sekunden).
Programmet avbröts.
Alla knappar på kokkärlet är upplysta.
Kokzonsindikering/kokkärlsindikering vi-
sar .
Avaktivera manöverpanelens energis-
parläge
Tryck på ett av de icke upplysta ma-
növer- och indikeringselementen.
Energisparläget för manöverpanelen är
avaktiverat i cirka fem sekunder.
572

sv
Knappen för det valda programmet lyser
med starkt sken. De övriga knapparna
lyser med dimmad belysning.
Hällens specialfunktioner
Aktivera hällens specialfunktioner
Du kan använda alla specialfunktioner
på din Miele-häll med MSense, om inte
annat anges i hällens bruks- och instal-
lationsanvisning.
Aktivera ett program på kokkärlet.
Aktivera önskad specialfunktion på
din Miele-häll.
PåKokzonsindikering/kokkärlsindikering
visas med motsvarande indikering av
specialfunktionen.
Avaktivera hällens specialfunktion
Avaktivera specialfunktionen på häll-
en.
Specialfunktionen är avaktiverad. Assis-
tans av MSense-kokkärl är aktiverad.
Program
Sjudning
Programmet är lämpligt för tillagning på
låg värme eller för att reducera såser.
Programmet kan ställas in efter en stek-
ning.
Stekning I
Programmet är lämpligt för alla livsmed-
el som tillagas vid låg stektemperatur.
Programmet värmer upp kokkärlet till
önskad temperatur (fabriksinställning
150°C) så snabbt som möjligt. I slutet
av denna uppvärmningsfas kan livsmed-
len tillsättas.
Du kan ändra måltemperaturen. Detalje-
rade anvisningar hittar du i avsnittet
“Anpassa inställningar” i bruks- och
monteringsanvisningen för din häll.
Stekning II
Programmet är lämpligt för livsmedel
som tillagas vid medelhög stektempera-
tur.
Programmet värmer upp kokkärlet till
önskad temperatur (fabriksinställning
190°C) så snabbt som möjligt. I slutet
av denna uppvärmningsfas kan livsmed-
len tillsättas.
Du kan ändra måltemperaturen. Detalje-
rade anvisningar hittar du i avsnittet
“Anpassa inställningar” i bruks- och
monteringsanvisningen för din häll.
Stekning III
Programmet är lämpligt för kort, varm
stekning och/eller intensiv stekning vid
höga temperaturer.
Programmet värmer upp kokkärlet till
önskad temperatur (fabriksinställning
210°C) så snabbt som möjligt. I slutet
av denna uppvärmningsfas kan livsmed-
len tillsättas.
Du kan ändra måltemperaturen. Detalje-
rade anvisningar hittar du i avsnittet
“Anpassa inställningar” i bruks- och
monteringsanvisningen för din häll.
573

sv - -
Livsmedel och kokkärlets program
Livsmedel Program
1
Lock
Kött
Bolognesesås Bryning: Stekning III,
tillagning i sås: sjudning
–
Bratwurst, rå Stekning I
Bratwurst, förkokt Stekning II
Kött, stor mängd Stekning III –
Frikadeller Stekning I
Finskuret kött i sås Bryning: Stekning II,
tillagning i sås: sjudning
–
Kycklingbröst, helt Stekning I
Leberkäse Stekning II
Schnitzel Stekning II –
Smälta bort fett Stekning I
Biff Stekning II –
Fisk
Fiskfilé Stekning II
Fisk, hel Stekning I
Ishavsräkor Stekning II
Tillbehör
Stekt potatis av kokt potatis Stekning III
Stekt potatis av rå potatis Stekning II
Risotto Bryning: Stekning I,
tillagning i spad: sjud-
ning
–
Potatistortilla gjord på rå potatis Stekning II
Grönsaker
Tillaga grönsaker Stekning I
Bryna stor mängd grönsaker Stekning III –
574

sv - -
Livsmedel Program
1
Lock
Raggmunk Stekning II –
Lök i smör Stekning I
Desserter
Crêpes Stekning I
Karamell Stekning II
Amerikanska pannkakor Stekning I
Pannkaka Stekning II
Popcorn Stekning III
Övrigt
Stekning i smör Stekning I
Omelett Stekning I
Äggröra Stekning I
Rosta frön utan fett Stekning II
Sås med redning Bryning: Stekning I,
Sås: sjudning
Reducera sås Sjudning –
Stekt ägg Stekning I
Stekrätter (djupfrysta) Stekning II
Ett lock krävs för ett lyckat resultat.
Ett lock rekommenderas. På detta sätt förhindras onödig värmeförlust.
– Ett lock är inte tillåtet för ett lyckat resultat.
1
Programmen är exempel som baseras på programmens fabriksinställningar. Beroende på di-
na önskemål kan du använda andra program eller ändra programinställningarna. Mer informa-
tion om programmen, till exempel tillämpningsområden och programförlopp, finns i avsnittet
“Program”.
I programmet Stekning ska livsmedlen läggas i först efter att uppvärmningsfasen har avslu-
tats.
575

sv
Bra att veta
Uttjänade kokkärl
Om du gör dig av med kokkärlet, säljer
det, lånar det eller börjar använda be-
gagnade kokkärl behöver du inte åter-
ställa eller radera några inställningar på
kokkärlet eller hällen.
Rengöring och skötsel
Rengöra kokkärl
Kokkärlet kan inte diskas i diskmaskin. Vi
rekommenderar rengöring för hand för
att undvika missfärgning av plasten.
Rengör kokkärlet med en fuktig trasa
eller en mjuk svamp och varmt vatten
blandat med diskmedel efter använd-
ning.
Följ råden från tillverkaren av rengörings-
medlet.
Använd inga rengöringsmedel som ger
repor.
Skölj av rester av diskmedel under rinn-
ande vatten.
Tidpunkt för batteribyte
Tidpunkten för batteribytet visas genom
att:
- Statusindikering blinkar rött två gång-
er.
- i Kokzonsindikering/kokkärlsindi-
kering
Byta batterier
Skruvmejsel (PH2)
Två batterier (Murata CR2477W eller
Panasonic CR2477/BN)
En ren, mjuk och jämn yta har förbe-
retts.
Vänd kokkärlet så att undersidan pe-
kar uppåt.
Placera kokkärlet på avställningsytan.
Skruva loss skruvarna under handtag-
et helt och hållet och lägg skruvarna
med tätningarna åt sidan.
För in skruvmejselns spets i det tom-
ma skruvhålet närmast kastrullens
botten.
Tryck på skruvmejseln ovanifrån.
Locket skjuts ut.
Ta tag i kanten på kokkärlet och vänd
det så att undersidan pekar neråt.
576

sv
Dra av locket mot kanten av kokkärlet.
Ta ut batterierna ur locket.
Sätt i två nya batterier i hållarna. Den
positiva polen (+) måste peka utåt.
Om locket inte fäster ordentligt kan
det hända att batterifackets täck-
skydd inte tätar ordentligt.
Kontrollera att täckskyddet är korrekt
placerat innan du skruvar ihop det.
1.Tryck tillbaka täckskyddet i hållaren
så att spärrelementet glider in i hålla-
ren.
2. Tryck fast täckskyddet på handtag-
et.
Montera skruvförseglingarna och
skruvarna i omvänd ordning.
577

sv - -
Åtgärda problem
Du kan själv åtgärda de flesta fel. I många fall kan du då spara tid och kostnader
eftersom du inte behöver kontakta Miele service.
På www.miele.se/c/hjalp-och-produktinformation-2303.htm finns
ytterligare information om hur du själv kan åtgärda fel.
Problem Orsak och åtgärd
I Kokzonsindikering/kok-
kärlsindikering för hällen
visas .
Batterierna har en låg laddningsnivå och måste bytas
ut inom kort.
Om batterierna är tomma ska de bytas (se avsnittet
“Rengöring och skötsel”, “Byta batterier”).
I Hällindikering blinkar
växelvis med ,
hällen och kokkärlet
stängs av.
Förbindelsen mellan kokkärlet och hällen har brutits.
Koppla in kokkärlet (se avsnittet “Användning – Akti-
vera kokkärl”).
Om hällen visar igen kan du prova att sätta
på annat MSense-kokkärl på hällen.
Kontakta Miele service.
Ett meddelande som
inte finns med i denna
bruksanvisning visas på
en Kokzonsindikering/
kokkärlsindikering på
hällen.
Hällen utför en funktion eller rapporterar ett problem.
Du hittar nödvändig information om drift och felsök-
ning i hällens bruks- och monteringsanvisning.
Du kan inte ta kokkärlet i
drift.
Kontrollera om MSense-kokkärlet redan har tagits i
drift.
Kontrollera om det maximala antalet kokkärl är anslut-
na till hällen. Det maximala antalet anslutna kokkärl
framgår av bruks- och monteringsanvisningen för din
häll.
578

sv - -
Problem Orsak och åtgärd
Knapparna är inte upp-
lysta.
Kokkärlet är i energisparläge.
Tryck på en av de icke upplysta knapparna.
Alla knappar är upplysta.
Kokkärlet är inte inkopplat.
Koppla in kokkärlet (se avsnittet “Användning – Akti-
vera kokkärl”).
Kokkärlet har inte tagits i drift på rätt sätt.
Ta kokkärlet i drift (se avsnittet “Idrifttagning” i
bruks- och monteringsanvisningen för din häll).
Batterierna är tomma.
Byt batteriet (se avsnittet “Rengöring och skötsel”,
“Byta batterier”).
Livsmedlen är ojämnt
stekta eller brända.
Livsmedlen är inte blandade eller måste vändas.
Rör om regelbundet.
Vänd eller blanda livsmedel regelbundet när du ste-
ker.
Ett annat program är bättre lämpat för tillagning av
maten.
Byt program. Exempel för val av program finns i pro-
gramtabellen, se avsnittet “Program, Livsmedel och
program för kokkärlet”. Se till att det inte finns några
andra livsmedel än olja i kokkärlet under uppvärm-
ningsfasen.
Testa andra program tills du är nöjd med resultatet.
Du är inte nöjd med ste-
kresultatet.
Måltemperaturerna för programmen Stekning stäm-
mer inte överens.
Ändra måltemperaturerna för programmen Stekning.
Detaljerade anvisningar hittar du i avsnittet “Anpas-
sa inställningar” i bruks- och monteringsanvisningen
för din häll.
Livsmedel tillsattes i kokkärlet före slutet av uppvärm-
ningsfasen i programmet Stekning.
Vänta till slutet av uppvärmningsfasen för varje Stek-
ning-program innan du lägger livsmedel i pannan.
579

sv - -
Problem Orsak och åtgärd
Du är inte nöjd med
sjudningsintrycket.
När du byter från ett stekprogram till programmet
Sjudning har temperaturen sjunkit för mycket, till
exempel på grund av att kall vätska har tillsatts.
Välj Stekning (I) för att koka upp innehållet i kast-
rullen igen och aktivera
eller
låt sjuda med Stekning (I).
Mycket lång uppvärm-
ningsfas.
Värmen avviker eftersom inget lock är pålagt.
Använd ett lock under uppvärmningsfasen av pro-
grammet, om inte annat anges i avsnittet “Program”,
avsnitt “Livsmedel och program”.
Hällen värmer inte kok-
kärlet.
Du har använt kokkärlet på en häll som det inte har ta-
gits i drift på.
Starta kokkärlet på den häll där du vill använda det
(se avsnittet “Användning – Aktivera kokkärl”).
Du vill använda två eller
fler kokkärl på hällen och
alla kokkärl stängs av.
Kokkärlen aktiverades inte på rätt sätt.
Aktivera alltid kokkärlen efter varandra och tryck på
OK eller Kokkärlsindikering och sedan på OK
för aktiverat kokkärl (se avsnittet “Användning – Ak-
tivera kokkärl”).
Du har tagit kokkärlet i
drift på fel häll.
Ta kokkärlet i drift på önskad häll. Du behöver inte gö-
ra några ytterligare inställningar på kokkärlet eller på
hällen.
580

sv
Miele service
Under www.miele.se/service får du
mer information om hur du själv kan
åtgärda fel och om Mieles reservdelar.
Få hjälp vid eventuella störningar
Om det uppstår fel som du själv inte kan
åtgärda, var god kontakta din Miele åter-
försäljare eller Miele service.
Miele service kan du boka online under
www.miele.se/service.
Du hittar kontaktuppgifterna på baksi-
dan av den här anvisningen.
Service behöver modellbeteckning och
serienummer (SN). Båda uppgifterna
finns på typskylten.
Tekniska data
Tekniska data
Frekvens ISM-
band
2,400GHz –
2,4835GHz
Frekvens RFID/
NFC
13,56 Mhz
Sändningseffekt
RFID/NFC
Passiv
Överföringseffekt
BTLE
≤ 10mW
581

tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu
bilgiler sayesinde kendinizi korumuş olur ve oluşabilecek zararların
önüne geçersiniz.
Pillerin yutulması mümkündür. Yeni ve/veya kullanılmış pillerin yu-
tulmasının mümkün olmayacağından emin olunuz. Pilleri çocuklardan
uzak tutunuz.
Pilleri değiştirdikten sonra pil bölmesini sıkıca kapatınız. Yedek pil-
leri çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza ediniz.
Sadece hasar görmemiş pilleri kullanınız. Hasarlı pilleri derhal de-
ğiştiriniz.
Piller kısa devre yapılmamalı veya ateşe atılmamalıdır.
Bir pilin yutulduğundan şüpheleniyorsanız, derhal bir acil servise gi-
diniz. Çocuğa yiyecek ya da içecek hiçbir şey vermeyiniz ve kusturma-
yınız.
M Sense pişirme kabı sadece M Sense pişirme kabı ready özelliği-
ne sahip ocaklar için uygundur.
Bu pişirme kabı ile derin yağda kızartma yapmayınız.
M Sense pişirme kabı ready özelliğine sahip ocağınızın kullanım ve
montaj kılavuzunu dikkate alınız. Kılavuzda pişirme kabınızı nasıl kulla-
nacağınıza dair daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Pişirme kabınızın kulla-
nım ve montaj kılavuzunda aksi belirtilmedikçe, M Sense pişirme kabı
ready özelliğine sahip ocağınızın kullanım ve montaj kılavuzunda belir-
tilenler geçerlidir.
Bu pişirme kabını sadece evsel kullanım kapsamında, yiyecekleri kı-
zartmak ve ardından kısık ateşte pişirmek için kullanınız. Başka amaç-
lar için kullanılmamalıdır.
İlk kullanımdan önce pişirme kabını elde bulaşık deterjanı ile temiz-
leyiniz (bkz. “Temizlik ve bakım” bölümü).
Pişirme kabının yerini pişirme kabını kaldırarak değiştiriniz.
Pişirme kabının tüm fonksiyonlarını kullanabilmek için pişirme kabı-
nı yalnızca bağlı modda kullanmanızı tavsiye ederiz.
Bir ocakta aynı anda birden fazla pişirme kabı kullanıyorsanız, pişir-
me kabının ilgili konumun pişirme kabı/ocak bölmesi kumandasına
bağlamaya dikkat ediniz.
Pişirme işlemi sırasında yeterli havalandırma olmasını sağlayınız.
Çok yüksek sıcaklıklar, yağdan duman çıkmasına veya yağın tutuş-
masına neden olabilir. Tavayı ocak üzerinde asla gözetimsiz bırakmayı-
nız.
582

tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
Sadece yüksek sıcaklıklara ısıtılabilen katı ve sıvı yağlar kullanınız.
Alev alan bir yağı asla su ile söndürmeyiniz. Alev alan yağları söndür-
mek için bir yangın battaniyesi veya uygun bir kapak kullanınız.
Kulplar, doğrudan ısıya maruz kaldığında ısınır (örn. pişirme kabının
verdiği ısı sonucunda). Sıcak kulplara dokunacaksanız, fırın eldiveni
veya tencere tutacağı kullanınız.
Hava çıkışını değiştirmek için pişirme kabı üzerine kapak yerleştirir-
seniz, buharın kulplara veya pişirme kabının elektronik modülüne gel-
mediğinden emin olunuz. Kulplar ve elektronik modül aşırı ısınabilir ve
hasar görebilir.
Sızıntılar elektronik modülde hasara yol açabilir. Pişirme kabı conta-
larının zarar görmemesine ve/veya bir pili değiştirirken contaları tak-
mayı unutmamaya veya yanlış takmamaya dikkat ediniz.
Kızartma programlarında, yemeği daima sadece ısıtma evresinin ta-
mamlanmasının ardından (tuş artık titreşerek yanmaz ve bir sinyal se-
si duyulur) ekleyin.
Yemeği ısıtma evresi sona ermeden koymak, kızartma sonucunu
olumsuz etkileyebilir.
Pişirme kabı içinde sert veya sivri nesneler kullanmayınız. Yapışma-
yı önleyen kaplama zarar görebilir. Silikon veya yumuşak ahşaptan ya-
pılmış mutfak gereçlerini tavsiye ederiz. Ahşap mutfak gereçlerini ya-
pışmayı önleyen kaplamaya çok sert bastırmayınız.
Vidalı kulplarda, her kullanımdan önce vida bağlantısının sıkılığını
kontrol ediniz. Gerekirse vidaları tekrar sıkınız.
583

tr
Sürdürülebilirlik ve çevre koru-
ma
Satış ambalajının bertaraf edilmesi
Ambalaj cihazı nakliye hasarlarına karşı
korur. Ambalaj malzemeleri bertaraf işle-
mine yönelik olarak çevre dostu malze-
melerden seçilmiştir ve geri dönüştürül-
mesi mümkündür.
Ambalajın malzeme döngüsüne geri ka-
zandırılması hammadde tasarrufu sağlar
ve atık oluşumunu azaltır. İmha edilmesi
için ambalajı ikili sistemlere (örneğin sarı
çöp torbası/sarı çöp konteyneri) dahil
edin.
Eski Cihazın Bertaraf Edilmesi
Elektrikli ve elektronik cihazlar birçok de-
ğerli materyal içerir. Bu tür cihazlar aynı
zamanda işleyişleri ve güvenlikleri için
gerekli belirli maddeler, karışımlar ve bi-
leşenler de içerir. Bunlar evsel atıklar
içinde ve uygunsuz işlem görmeleri ha-
linde insan sağlığına ve çevreye zarar ve-
rebilirler. Eski cihazınızı bu sebeple hiç-
bir suretle evsel atıklarla birlikte atmayı-
nız.
Bunun yerine varsa belediyeler, bayiler
veya Miele'de bulunan elektrikli ve
elektronik cihazların teslimi ve değerlen-
dirilmesine yönelik resmi toplama ve ge-
ri alma merkezlerinden yararlanınız. El-
den çıkarılacak eski cihaz üzerindeki ola-
sı kişisel verilerin silinmesinden yasalar
uyarınca siz sorumlusunuz. Lütfen eski
cihazın evden çıkarılıncaya kadar çocuk-
ların erişemeyeceği güvenli bir yerde
muhafaza edilmesini sağlayınız.
Eski pillerin ve akümülatörlerin iadesi
Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrıca,
kullanıldıktan sonra evsel atıklarla birlik-
te bertaraf edilmemesi gereken birçok
pil ve akümülatör de içerirler. Yasalar
uyarınca cihazın içinden çıkarılması
mümkün pilleri ve akümülatörleri çıkar-
mak ve ücretsiz olarak teslim edilebile-
cekleri uygun bir toplama merkezine (ör.
satış mağazasına) götürmek ile yüküm-
lüsünüzdür. Pillerin ve akümülatörlerin
insan sağlığına ve çevreye zarar verebile-
cek maddeler içeriyor olması mümkün-
dür.
Pilin veya akümülatörün üzerindeki işa-
retler ek bilgi sunar. Üstü çizilmiş çöp
kutusu, pilleri ve akümülatörleri kesinlik-
le evsel atıkla birlikte atmamanız gerekti-
ğini ifade eder. Üstü çizilmiş çöp kutusu-
nun üzerinde bir veya daha fazla kimya-
sal sembolü varsa bu, pil veya akümüla-
törün kurşun (Pb) kadmiyum (Cd) ve/ve-
ya cıva (Hg) içerdiği anlamına gelir.
3E&G+J
Eski piller ve akümülatörler, tekrar kulla-
nılması mümkün önemli hammaddeler
içerirler. Piller ve akümülatörlerin ayrı
olarak toplanması bunların işlem görme-
sini ve geri dönüşümünü kolaylaştırır.
584

tr - -
Tanıtım
Kumanda ve gösterge elemanları
a
Durum göstergesi
b
Pişirme kabıaçma/kapatmatuşu
c
Kısık ateşte pişirmetuşu
d
Kızartma Ituşu
e
Kızartma IItuşu
f
Kızartma IIItuşu
g
Uzaktan onaytuşu
Daha fazla bilgi için "Tanıtım" bölümündeki "Ağ bağlantısı" kısmına bakınız.
585

tr - -
Durum göstergesi
Gösterge Anlamı
Beyaz renkte yanıp sö-
nüyor
- Pişirme kabı ilk kez çalıştırılmayı bekliyor.
- Pişirme kabı ocakta gerçekleştirilecek onayı bekliyor.
- Ocağın gücü kapatıldı.
Kırmızı renkte yanıp sö-
nüyor
Program iptal edilmiştir.
Kırmızı renkte 2 kere
yanıp sönüyor
Pillerin şarj durumu kritik ve yakında değiştirilmeleri gere-
kiyor.
586

tr
Özel fonksiyonlar
Programlar
Pişirme kabının programları yardımıyla
pişirme kabının ısıtılacağı güç ocak tara-
fından otomatik olarak ayarlanır. Böylece
sıcaklık daima sabit kalır. Gıdaya bağlı
ideal sıcaklığa, manuel ayara gerek kal-
madan programlar tarafından ulaşılır ve
bu sıcaklık korunur.
Bazı programlar bunun için bir ısıtma ev-
resi gerektirir.
Kızartma I, II ve III programlarının hedef
sıcaklıklarını değiştirmeniz mümkündür.
Ayrıntılı talimatları, ocağınızın kullanım
ve montaj kılavuzundaki "Ayarların de-
ğiştirilmesi" bölümünde bulabilirsiniz.
Programlar hakkında daha fazla bilgiyi ve
gıda örnekleri ile birlikte ilgili programları
içeren bir tabloyu "Programlar" bölü-
münde bulabilirsiniz.
Ağ bağlantısı
Ocağınız entegre bir Wi-Fi modülü ile
donatılmıştır. Ocak ev ağınıza ya da sa-
dece Miele davlumbazınıza bağlanabilir.
Wi-Fi modülü, Miele uygulamasının mo-
bil cihazda kullanılmasını sağlar.
Ocağınız Wi-Fi üzerinden bir kez bağlan-
dıktan sonra, ocağın gücünü her açtığı-
nızda bağlantı otomatik olarak yeniden
kurulur.
Ocağınızın kurulum yerinde, Wi-Fi ağı-
nızın sinyalinin yeterince güçlü oldu-
ğundan emin olunuz.
Ocağın Wi-Fi ağınıza bağlanması sonu-
cunda, ocağın gücü kapalıyken bile
enerji tüketimi artar.
Miele Uygulaması* aracılığıyla Smart
Extra fonksiyonları
Miele Uygulaması aracılığıyla ağa bağla-
narak, aşağıdakiler de dahil olmak üzere
çok sayıda Smart Extra fonksiyonuna
erişim elde edersiniz:
- Durum bilgilerini görüntüleme
- Ek yardımcı fonksiyonları kullanma
- Yazılım güncellemeleri aracılığıyla pi-
şirme kabını en son Miele gelişmele-
riyle güncelleme (sadece Wi-Fi ile
mümkündür)
Smart Extras hakkında daha fazla bilgiyi
Miele web sitesinde, Apple App Store
®
veya Google Play Store™' mağazaların-
da bulabilirsiniz.
*Miele&Cie.KG'nin sunduğu ek diji-
tal hizmet. Modele ve ülkeye bağlı ola-
rak fonksiyon kapsamı farklılık göstere-
bilir. Miele uygulamasında Miele dijital
ürünleri ve hizmetlerine yönelik Genel
Şartlar ve Koşullar ile Gizlilik Politikası-
nı onaylamanız gerekir. Miele, dijital
teklifleri istediği zaman değiştirme ve-
ya durdurma hakkını saklı tutar.
Sonradan satın alınabilen aksesuarlar
Miele Webshop'tan, Miele Müşteri Hiz-
metleri'nden veya Miele bayilerinden ka-
pak veya temizleme maddesi gibi tava
için özel olarak tasarlanmış ürünler te-
min edebilirsiniz.
MieleWebshop'a aşağıdaki QR kod ara-
cılığıyla erişebilirsiniz:
587

tr
İlk çalıştırma
Pişirme kabının ilk kez çalıştırılması
- Pişirme kabı en fazla el dokunduru-
labilecek sıcaklıkta olmalıdır.
- Pişirme kabı boş olmalıdır.
Ocağın kurulum yerinin deniz seviye-
sinden yüksekliğinin ayarlanması
Fabrika ayarı olarak, kurulum yerinin de-
niz seviyesinden yüksekliği 0–1.800 m
olarak ayarlanmıştır. Daha hassas bir
ayar, pişirme kabınızın pişirme sonucunu
iyileştirir. Kurulum yerinin deniz seviye-
sinden yüksekliğini 300 m'ye kadar has-
sas bir şekilde ayarlayabilirsiniz.
Kurulum yerinin deniz seviyesinden
yüksekliği hakkında bilgi edininiz.
Ocakta, kurulum yerinin deniz seviye-
sinden yüksekliğini ayarlayınız (ocağı-
nızın kullanım ve montaj kılavuzundaki
"Ayarların değiştirilmesi" bölümüne
bakınız).
NFC sembolügöstergesinin etkin-
leştirilmesi
Ocağın gücünün ilk 20 kez açılışında,
NFC sembolü göstergesi otomatik
olarak etkinleştirilir. Ocağın gücünü 21.
kez açtığınızda NFC sembolü göster-
gesi manuel olarak etkinleştirilmelidir.
Ocağın gücünü kapatınız.
Yakl. 6 saniye boyunca Ocak aç-
ma/kapatma tuşuna dokununuz.
Ocak göstergesi saniyeler geri sayılır.
Ocak göstergesi görünür.
Ocak bölmesi göstergeleri/Pişirme kabı
göstergeleri şunlar görünür:
- ve bir sayı, seçilen hızlı parametreyi
gösterir
- Modele bağlı olarak:
ve bir sayı, seçilmiş olan hızlı para-
metrenin seçilen kodunu gösterir
Diğer tuşlar yanar.
NFC sembolü göstergesi parlak şe-
kilde yanar.
Pişirme kabının bağlanması
NFC sembolü göstergesi etkinleşti-
rilmiş olmalıdır.
Pişirme kabının gücünü açınız.
Durum göstergesi beyaz renkte yanıp
söner.
Pişirme kabındaki tüm tuşlar yanar.
Tava sapının üzerindeki "Miele" yazı-
sını, ocağın yanan NFC sembo-
lü göstergesinin yaklaşık 1cm üze-
rinde sağdan sola doğru hareket ettiri-
niz.
Ocak göstergesinde yaklaşık 5 saniye
boyunca gösterilir.
Durum göstergesi artık yanmaz.
Pişirme kabındaki tüm tuşlar yanar.
Pişirme kabı ocağa bağlanmıştır.
NFC sembolü göstergesi yandığı sü-
rece, başka pişirme kapları da ocağa
bağlanabilir. Bağlanabilecek maksimum
pişirme kabı sayısını, ocağınızın kullanım
ve montaj kılavuzunda bulabilirsiniz.
588

tr
İstediğiniz pişirme kaplarını bağladık-
tan sonra Ocak açma/kapatma tu-
şuna dokununuz.
Kullanım
Kullanıma ilişkin güvenlik talimatları
Kapağın buhar çıkışından gelen
buhar nedeniyle kumanda ve
gösterge elemanları hasar gö-
rebilir.
Kapağın buhar açıklığını çevire-
rek kumanda ve gösterge ele-
manlarından uzaklaştırınız.
Pişirme kabının gücünün açılması
Birden fazla Kaydırıcı bulunan bir
ocakta pişirme kabının gücünün açıl-
ması
Pişirme kabı, M Sense pişirme kabı re-
ady özelliğine sahip bir ocağa bağlan-
mış olmalıdır (bkz. "İlk çalıştırma" bö-
lümü).
Pişirme kabını ocak üzerine yerleştiri-
niz.
Ocağın gücü kapalıyken, Ocak aç-
ma/kapatma tuşuna dokununuz.
10saniye içinde Pişirme kabıaç-
ma/kapatma tuşuna dokununuz.
Pişirme kabı bulunan tüm Tamam
tuşları yanıp söner.
Ocakta: 10saniye içinde, gücü açılmış
olan M Sense pişirme kabına ait
Tamam üzerine dokununuz.
Pişirme kabındaki tüm tuşlar yanar.
İlgili Ocak bölmesi göstergesi/Pişirme
kabı göstergesinde görüntülenir.
Tek bir Kaydırıcı bulunan bir ocakta pi-
şirme kabının gücünün açılması
Pişirme kabı, M Sense pişirme kabı re-
ady özelliğine sahip bir ocağa bağlan-
mış olmalıdır (bkz. "İlk çalıştırma" bö-
lümü).
Pişirme kabını ocak üzerine yerleştiri-
niz.
Ocağın gücü kapalıyken, Ocak aç-
ma/kapatma tuşuna dokununuz.
10saniye içinde Pişirme kabıaç-
ma/kapatma tuşuna dokununuz.
Pişirme kabı bulunan pişirme kabı gös-
tergeleri yanar.
Ocakta: 10saniye içinde, gücü açılmış
olan M Sense pişirme kabına ait Pişir-
me kabı göstergesi üzerine dokunu-
nuz.
İlgili pişirme kabının Pişirme kabı göster-
gesi parlak yanar. Diğer pişirme kabı
göstergeleri kısık şekilde yanar.
Ocağın Tamam tuşuna dokununuz.
Pişirme kabındaki tüm tuşlar yanar.
İlgili Pişirme kabı göstergesinde görün-
tülenir.
Birden fazla pişirme kabının gücünün
açılması
Bir ocakta aynı anda birden fazla pişirme
kabı kullanılabilir. Pişirme kaplarının gücü
birbiri ardına açılmalıdır.
Başka bir pişirme kabını daha açmak
için "Kullanım" bölümündeki "Pişirme
kabının gücünün açılması" kısmında
açıklanan şekilde ilerleyiniz.
Pişirme kabının gücünün kapatılması
Pişirme kabının gücünün kapatılması
Pişirme kabıaçma/kapatma tuşu-
na dokununuz.
589

tr
Durum göstergesi artık yanmaz.
Pişirme kabının gücü kapatılmıştır.
Pişirme kabının ve ocağın gücünün ka-
patılması
Ocak açma/kapatma tuşuna doku-
nunuz.
Durum göstergesi yaklaşık 10saniye bo-
yunca yanıp söner.
Ocağın ve pişirme kabının gücü kapatıl-
mıştır.
Kızartma I, II veya III prog-
ramlarının etkinleştirilmesi
Yemeğiniz için doğru programı "Prog-
ramlar" bölümünde bulabilirsiniz.
Pişirme kabının gücü açılmış olmalıdır
("Kullanım" bölümündeki "Pişirme ka-
bının gücünün açılması" başlığına bakı-
nız).
Hedef sıcaklığa uygun dumanlanma
noktasına sahip yemeklik katı veya sıvı
yağı pişirme kabına koyunuz (bkz.
“Programlar” bölümü).
İstediğiniz programın tuşuna dokunu-
nuz.
Yemeği pişirme kabına kızartma prog-
ramının ısıtma evresi sona ermeden
önce koyarsanız, bu durum istenme-
yen kızartma sonuçlarına yol açabilir.
Yemeği mutlaka ısıtma evresi bittik-
ten sonra koyunuz.
Programların bir ısıtma evresi vardır. Pi-
şirme kabı hedef sıcaklıkta değilse, ısıt-
ma evresi başlar.
Seçilen programın tuşu, ısıtma evresinin
sonuna ulaşılana kadar parlak bir şekilde
yanıp söner. Diğer tuşlar kısık bir şekilde
yanar.
Yaklaşık 5saniye sonra, seçilen progra-
mın tuşu titreşerek yanmaya başlar, di-
ğer tuşlar artık yanmaz.
Kumanda ve gösterge elemanları enerji
tasarrufu modundadır.
Seçilen programın tuşu sürekli olarak
yanmaya başladığında ve ocaktan bir
sinyal sesi geldiğinde, ısıtma evresinin
sonuna ulaşılmış demektir.
Yemeği pişirme kabına koyunuz.
Kızartma sonucundan memnunsanız,
kızartma işlemini sonlandırınız. Yardım
için ocağın süre fonksiyonlarını kulla-
nabilirsiniz.
Faydalı bilgi: Pişen yemeği domates
püresi gibikoyu kıvamlı gıdalarla deglaze
etmek isterseniz, öncesinde örneğinsu
veya et suyu ile kıvamını açabilirsiniz.
Kısık ateşte pişirme programının
etkinleştirilmesi
Pişirme kabı; kızartma I, II veya III
programının ısıtma evresini tamamla-
mış olmalıdır.
Kısık ateşte pişirme işleminin güvenilir
bir şekilde gerçekleşmesi için en az
250ml kıvamı çok yoğun olmayan bir
sıvı eklenmelidir.
Kısık ateşte pişirme tuşuna doku-
nunuz ve minimum 30boyunca tava-
nın yerini değiştirmeyiniz.
Kısık ateşte pişirme parlak bir şekilde
yanar. Diğer tuşlar kısık bir şekilde yanar.
Yaklaşık 5saniye sonra Kısık ateşte
pişirme tuşu sürekli yanar, diğer tuşlar
artık yanmaz.
Kumanda ve gösterge elemanları enerji
tasarrufu modundadır.
590

tr
Yemeğin kıvamından memnunsanız,
kısık ateşte pişirme işlemini sonlandı-
rınız. Yardım için ocağın süre fonksi-
yonlarını kullanabilirsiniz.
Faydalı bilgi: Büyük miktarda sıvıyı kay-
natmak için bir kızartma kademesinde
kalınız. Ardından kısık ateşte pişirmeyi
etkinleştiriniz.
Programların iptal edilmesi
Bir program etkinleştirilmiş olmalıdır.
Etkinleştirilen programın tuşuna uzun-
ca (>2 saniye) dokununuz.
Program iptal edilmiştir.
Pişirme kabındaki tüm tuşlar yanar.
Ocak bölmesi göstergesi / Pişirme kabı
göstergesinde görüntülenir.
Kumanda ve gösterge elemanları için
enerji tasarrufu modunu devre dışı bı-
rakma
Aydınlatılmayan kumanda ve gösterge
elemanlarından birine dokununuz.
Kumanda ve gösterge elemanlarının
enerji tasarruf modu yakl. 5 saniye sü-
reyle devre dışı bırakılır.
Seçilen programın tuşu parlak bir şekilde
yanar. Diğer tuşlar kısık şekilde yanar.
Ocağın özel fonksiyonları
Ocağın özel fonksiyonlarının etkinleşti-
rilmesi
Ocağınızın kullanım ve montaj kılavuzun-
da aksi belirtilmedikçe, M Sensepişirme
kabı ile Miele ocağınızın tüm özel fonksi-
yonlarını kullanabilirsiniz.
Pişirme kabında bir program etkinleş-
tiriniz.
Miele ocağınızda istediğiniz özel fonk-
siyonu etkinleştiriniz.
Ocak bölmesi göstergesi / Pişirme kabı
göstergesinde, özel fonksiyona karşılık
gelen gösterge ile birlikte görüntülenir.
Ocağın özel fonksiyonunun devre dışı
bırakılması
Ocağın özel fonksiyonunu devre dışı
bırakınız.
Özel fonksiyon devre dışı bırakılmıştır. M
Sensepişirme kabı yardımı etkinleştiril-
miştir.
Programlar
Kısık ateşte pişirme
Program, düşük ısıda pişirmek veya sos-
ları çektirmek için uygundur. Bu prog-
ram, bir kızartma işleminin ardından
ayarlanabilir.
Kızartma I
Bu program, düşük bir kızartma sıcaklı-
ğında hazırlanan tüm yemekler için uy-
gundur.
Pişirme kabı mümkün olduğunca hızlı bir
şekilde hedef sıcaklığa (fabrika ayarı
150°C) ısıtılır. Bu ısıtma evresinin ardın-
dan pişirme kabına yemek koyulabilir.
Yemeği Kızartma I programının
ısıtma evresi sona ermeden önce ko-
yarsanız, bu durum istenmeyen kı-
zartma sonuçlarına yol açabilir.
Yemeği daima sadece ısıtma evresi
sona erdikten sonra koyunuz.
Hedef sıcaklığı değiştirmeniz mümkün-
dür. Ayrıntılı talimatları, ocağınızın kulla-
nım ve montaj kılavuzundaki "Ayarların
değiştirilmesi" bölümünde bulabilirsiniz.
591

tr
Kızartma II
Bu program, orta seviyede bir kızartma
sıcaklığında hazırlanan yemekler için uy-
gundur.
Pişirme kabı mümkün olduğunca hızlı bir
şekilde hedef sıcaklığa (fabrika ayarı
190°C) ısıtılır. Bu ısıtma evresinin ardın-
dan pişirme kabına yemek koyulabilir.
Yemeği kızartma II programının
ısıtma evresi sona ermeden önce ko-
yarsanız, bu durum istenmeyen kı-
zartma sonuçlarına yol açabilir.
Yemeği daima sadece ısıtma evresi
sona erdikten sonra koyunuz.
Hedef sıcaklığı değiştirmeniz mümkün-
dür. Ayrıntılı talimatları, ocağınızın kulla-
nım ve montaj kılavuzundaki "Ayarların
değiştirilmesi" bölümünde bulabilirsiniz.
Kızartma III
Bu program; kısa süreli, yüksek sıcaklıkta
kızartma ve/veya yoğun kızartma için uy-
gundur.
Pişirme kabı mümkün olduğunca hızlı bir
şekilde hedef sıcaklığa (fabrika ayarı210
°C) ısıtılır.
Yemeği kızartma III programının
ısıtma evresi sona ermeden önce ko-
yarsanız, bu durum istenmeyen kı-
zartma sonuçlarına yol açabilir.
Yemeği daima sadece ısıtma evresi
sona erdikten sonra koyunuz.
Hedef sıcaklığı değiştirmeniz mümkün-
dür. Ayrıntılı talimatları, ocağınızın kulla-
nım ve montaj kılavuzundaki "Ayarların
değiştirilmesi" bölümünde bulabilirsiniz.
592

tr - -
Yemekler ve pişirme kabı programları
Yemek Program
1
Kapak
Et
Bolonez sos Mühürleme: Kızartma
III,
Sos içinde pişirme: Kısık
ateşte pişirme
–
Sosis, çiğ Kızartma I
Sosis, önceden haşlanmış Kızartma II
Et, büyük miktarda Kızartma III –
Köfte Kızartma I
Dilimlenmiş et Mühürleme: Kızartma
II,
Sos içinde pişirme: Kısık
ateşte pişirme
–
Tavuk göğüs, bütün Kızartma I
Rulo köfte Kızartma II
Şnitzel Kızartma II –
İç yağı eritme Kızartma I
Biftek Kızartma II –
Balık
Balık fileto Kızartma II
Balık, bütün Kızartma I
Karides Kızartma II
Garnitürler
Haşlanmış patatesten patates tava Kızartma III
Çiğ patatesten patates tava Kızartma II
Risotto Soteleme: Kızartma I,
Et suyunda pişirme: Kısık
ateşte pişirme
–
Çiğ patateslerden yapılan patates tortillası Kızartma II
Sebze
593

tr - -
Yemek Program
1
Kapak
Sebze, pişirme Kızartma I
Büyük miktarda sebze soteleme Kızartma III –
Patates mücveri Kızartma II –
Tereyağında soğan Kızartma I
Tatlılar
Krepler Kızartma I
Karamel Kızartma II
Pankek Kızartma I
Krep Kızartma II
Patlamış mısır Kızartma III
Diğer
Tereyağında kızartma Kızartma I
Omlet Kızartma I
Çırpılmış yumurta Kızartma I
Tohumlar, yağsız kavurma Kızartma II
Meyaneli sos Mühürleme: Kızartma I,
Sos: Kısık ateşte pişir-
me
Sos çektirme Kısık ateşte pişirme –
Sahanda yumurta Kızartma I
Dondurulmuş tava yemekleri Kızartma II
Başarılı bir sonuç için bir kapak gereklidir.
Bir kapak kullanılması tavsiye edilir. Bu şekilde ısının gereksiz yere yayılması önlenir.
– Başarılı bir sonuç için bir kapak kullanılmasına izin verilmez.
1
Belirtilen programlar, programların fabrika ayarlarını esas alan örneklerdir. Tercihlerinize bağlı
olarak, başka programlar kullanabilir veya program ayarlarını değiştirebilirsiniz. Programlara
ilişkin, uygulama alanları ve program akışıgibi daha fazla bilgiyi "Programlar" bölümünde bu-
labilirsiniz.
Kızartma programlarında, yemeği ancak ısıtma evresi bittikten sonra ekleyiniz.
594

tr
Yararlı bilgiler
Kullanılmış pişirme kabı
Pişirme kabını elden çıkarmanız, satma-
nız, ödünç vermeniz veya kullanılmış bir
pişirme kabını çalıştırmanız durumunda;
kap veya ocak üzerindeki hiçbir ayarı sı-
fırlamanıza ya da silmenize gerek yoktur.
Temizlik ve bakım
Pişirme kabı temizliği
Pişirme kabı bulaşık makinesinde yıkan-
maya uygundur. Plastiklerin renginin sol-
masını önlemek için elde temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Kullandıktan sonra pişirme kabını nemli
bir bezle veya yumuşak bir süngerle de-
terjanlı sıcak suda temizleyiniz.
Temizleme maddesi üreticisinin talimat-
larını dikkate alınız.
Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayı-
nız.
Tüm temizlik ürünü kalıntılarını örneğin
suya tutarak temizleyiniz.
Pil değiştirme zamanı
Pil değiştirme zamanı şu şekilde gösteri-
lir:
- Durum göstergesi kırmızı renkte 2 kere
yanıp söner.
- Ocak bölmesi göstergesi/Pişirme kabı
göstergesi görüntülenir
Pillerin değiştirilmesi
Tornavida (PH 2)
2 pil (Murata CR2477W veya Panaso-
nic CR2477/BN)
Temiz, yumuşak ve düz bir yüzey hazır-
layınız.
Pişirme kabını, alt yüzü yukarı bakacak
şekilde çeviriniz.
Pişirme kabını hazırladığınız yüzeyin
üzerine koyunuz.
Sapın altındaki vidaları tamamen sö-
künüz ve vidaları contalarla birlikte bir
kenara koyunuz.
Tornavidanın ucunu, tava tabanına en
yakın vida deliğine sokunuz.
Üstten tornavidaya bastırınız.
Kapak dışarı itilir.
Tavayı kenarından tutarak alt yüzü
aşağı bakacak şekilde çeviriniz.
595

tr
Kapağı, tava kenarı yönünde çekerek
çıkarınız.
Pilleri kapaktan çıkarınız.
2 yeni pili tutuculara yerleştiriniz. Po-
zitif kutup (+) dışarıya doğru bakmalı-
dır.
Kapak yerine düzgün oturmazsa, tam
kapanmayabilir.
Vidalamadan önce kapağın düzgün
oturup oturmadığını kontrol ediniz.
1. Tırnak tutucunun içine girecek şekil-
de kapağı tutucunun içine geri itiniz.
2 Kapağı sapın üzerine bastırınız.
Vida contalarını ve vidaları ters sırala-
mada geri takınız.
596

tr - -
Sorunların giderilmesi
Arızaların ve hataların çoğunu kendiniz giderebilirsiniz. Çoğu durumda yetkili servi-
si çağırmak zorunda kalmayacağınızdan zaman ve masraftan tasarruf edersiniz.
www.miele.com.tr/support/customer-assistance adresinde arızaların
kullanıcı tarafından giderilmesine ilişkin ek bilgiler bulabilirsiniz.
Problem Sebep ve Çözüm
Ocağın Ocak bölmesi
göstergesi/Pişirme kabı
göstergesinde gö-
rüntüleniyor.
Pillerin şarj durumu kritik ve yakında değiştirilmeleri
gerekiyor.
Piller bitmişse, pilleri değiştiriniz ("Temizlik ve ba-
kım" bölümünde "Pillerin değiştirilmesi" kısmına ba-
kınız).
Ocak göstergesinde
ve dönüşümlü olarak
yanıp sönüyor, ocak ve
pişirme kabının gücü ka-
panıyor.
Pişirme kabı ile ocak arasındaki bağlantı kesilmiştir.
Pişirme kabının gücünü açınız (bkz. "Kullanım" bölü-
mü, "Pişirme kabının gücünün açılması" başlığı).
Ocakta yeniden görüntülenirse, ocakta baş-
ka bir M Sense pişirme kabının gücünü açmayı dene-
yiniz.
Miele müşteri hizmetleri ile iletişime geçiniz.
Ocağın bir Ocak bölmesi
göstergesi/Pişirme kabı
göstergesi, bu kullanım
kılavuzunda listelenme-
miş bir bildirim görüntü-
leniyor.
Ocak bir fonksiyon yürütüyor veya bir sorun bildiriyor.
Kullanım veya sorun giderme ile ilgili gerekli bilgileri
ocağın kullanım ve montaj kılavuzunda bulabilirsiniz.
Pişirme kabının ilk çalış-
tırma işlemini gerçekleş-
tiremiyorsunuz.
M Sense pişirme kabının çalıştırılıp çalıştırılmadığını
kontrol ediniz.
Ocağınıza maksimum sayıda pişirme kabının bağlanıp
bağlanmadığını kontrol ediniz. Bağlanabilecek maksi-
mum pişirme kabı sayısını, ocağınızın kullanım ve
montaj kılavuzunda bulabilirsiniz.
597

tr - -
Problem Sebep ve Çözüm
Tuşlar yanmıyor. Pişirme kabı enerji tasarrufu modundadır.
Yanmayan tuşlardan birine dokununuz.
Diğer tüm tuşlar yanar.
Pişirme kabının gücü açılmamıştır.
Pişirme kabının gücünü açınız (bkz. "Kullanım" bölü-
mü, "Pişirme kabının gücünün açılması" başlığı).
Pişirme kabının ilk çalıştırma işlemi düzgün yapılma-
mıştır.
Pişirme kabının ilk çalıştırma işlemini gerçekleştiriniz
(ocağınızın kullanım ve montaj kılavuzunun "İlk çalış-
tırma" bölümüne bakınız).
Piller bitmiştir.
Pilleri değiştiriniz ("Temizlik ve bakım" bölümünde
"Pillerin değiştirilmesi" başlığına bakınız).
Yemek eşit kızarmadı ve-
ya yemeğin dibi tuttu.
Yemek karıştırılmamıştır veya çevrilmesi gerekiyordur.
Yemeği düzenli olarak karıştırınız.
Mühürleme/soteleme sırasında yemeği düzenli ola-
rak çeviriniz veya karıştırınız.
Yemeğin hazırlanması için başka bir program daha uy-
gundur.
Programı değiştiriniz. Program seçimi için örnekleri
program tablosunda bulabilirsiniz, bkz. "Programlar"
bölümü, "Yemekler ve pişirme kabı programları" baş-
lığı. Isıtma evresi sırasında pişirme kabında yağ dı-
şında başka hiçbir gıda bulunmadığından emin olu-
nuz.
Sonuçtan memnun kalana kadar diğer programları
deneyiniz.
Kızartma sonucundan
memnun değilsiniz.
Kızartma programlarının hedef sıcaklıkları uygun değil-
dir.
Kızartma programları için hedef sıcaklıkları değiştiri-
niz. Ayrıntılı açıklamaları ocağınızın kullanım ve mon-
taj kılavuzunun "Ayarların değiştirilmesi" bölümünde
bulabilirsiniz.
Yemek, kızartma programının ısıtma evresi sona erme-
den önce pişirme kabına koyulmuştur.
Kızartma programının ısıtma evresinin sona ermesini
bekleyiniz ve yemeği ancak ondan sonra koyunuz.
598

tr - -
Problem Sebep ve Çözüm
Kısık ateşte pişirme so-
nucundan memnun de-
ğilsiniz.
Bir kızartma programından kısık ateşte pişirme progra-
mına geçerken, örneğin soğuk sıvı eklenmesi nedeniyle
sıcaklık çok fazla düşmüştür.
Tava içeriğini yeniden kaynatmak için Kızartma I
seçimi yapınız ve kısık ateşte pişirme programını
tekrar etkinleştiriniz
veya
Kızartma I ile kısık ateşte pişiriniz.
Isıtma evresi çok uzun
sürüyor.
Kapak kullanılmadığı için ısı kaybı yaşanıyor.
"Programlar" bölümünde, "Yemekler ve programlar"
başlığında aksi belirtilmiyorsa programın ısıtma evre-
si boyunca bir kapak kullanınız.
Ocak, pişirme kabını ısıt-
mıyor.
Pişirme kabını, daha önce çalıştırılmadığı bir ocakta
kullandınız.
Pişirme kabını, kullanmak istediğiniz ocakta çalıştırı-
nız (bkz. "Kullanım" bölümü, "Pişirme kabının gücü-
nün açılması" başlığı).
Ocakta 2 veya daha fazla
pişirme kabını aynı anda
çalıştırmak istiyorsunuz
ve tüm pişirme kapları-
nın gücü kapanıyor.
Pişirme kabının gücü düzgün şekilde açılmamıştır.
Pişirme kaplarının gücünü her zaman sırayla açınız ve
Tamam tuşuna veya Pişirme kabı göstergesine
dokunduktan sonra gücü açılmış olan pişirme kabına
ait Tamam tuşuna dokununuz (bkz. "Kullanım"
bölümü, "Pişirme kabının gücünün açılması" başlığı).
Pişirme kabını yanlış
ocakta çalıştırdınız.
Pişirme kabını, istediğiniz ocakta çalıştırınız. Pişirme
kabınızda veya ocak üzerinde başka bir ayar yapmanı-
za gerek yoktur.
599

tr
Müşteri hizmetleri
www.miele.com/service adresinde,
arızaların kullanıcı tarafından giderilme-
sine ve Miele yedek parçalarına ilişkin
bilgiler sunulmaktadır.
Arızalarda iletişim
Kendi başınıza gideremediğiniz arızaları,
örneğin Miele bayinize veya Miele Müş-
teri Hizmetlerine bildiriniz.
Miele Müşteri Hizmetleri için
www.miele.com/service adresinden
randevu talebinde bulunabilirsiniz.
Miele müşteri hizmetlerinin iletişim bil-
gilerini bu dokümanın sonunda bulabi-
lirsiniz.
Müşteri hizmetlerinin cihazın model ta-
nımına ve seri numarasına (SN) ihtiyacı
olacaktır. Her iki bilgi de tip etiketinde
bulunabilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
ISM bandı frekan-
sı
2,400GHz –
2,4835GHz
RFID/NFC frekan-
sı
13,56 Mhz
RFID/NFC iletim
gücü
Pasif
BTLE iletim gücü ≤ 10mW
600

uk - Заходи безпеки та застереження
Перед введенням в експлуатацію обов’язково прочитайте інст-
рукцію з експлуатації. Таким чином ви захищаєте себе та запобі-
гаєте пошкодженням.
Батарейки можна проковтнути. Увага! Не допускайте можли-
вості проковтування нових або використаних батарейок. Тримайте
батарейки подалі від дітей.
Після заміни батарейок надійно закривайте відсік для батарей-
ок. Зберігайте запасні батарейки в недоступному для дітей місці.
Використовуйте тільки неушкоджені батарейки. Негайно
замініть пошкоджені батарейки.
Батарейки не можна закорочувати або кидати у вогонь.
Якщо ви підозрюєте, що проковтнули батарейку, негайно звер-
ніться до відділення невідкладної допомоги. Не давайте дитині ні-
чого їсти або пити та не викликайте в неї блювоту.
Посуд M Sense підходить лише для варильних поверхонь M
Sense.
Не використовуйте цей посуд для фритюру.
Дотримуйтесь інструкцій із використання та встановлення ва-
рильної поверхні з підтримкою посуду M Sense. Там ви знайдете
додаткову інформацію про те, як користуватися вашим посудом.
Якщо в інструкціях із використання посуду не зазначено інше, за-
стосовуються технічні вимоги, наведені в посібнику з використан-
ня та встановлення варильної поверхні M Sense.
Використовуйте посуд лише для смаження та тушкування їжі у
звичайних побутових умовах. Усі інші способи використання не
дозволені.
Перед першим використанням ретельно вимийте посуд вручну
з використанням рідкого мийного засобу (див. розділ «Очищення
та догляд»).
Пересуваючи посуд, піднімайте його.
Ми рекомендуємо використовувати посуд тільки в підключено-
му режимі, щоб мати можливість використовувати всі функції по-
суду.
Якщо на одній варильній поверхні одночасно використовується
кілька одиниць посуду, переконайтеся, що посуд підключено до
системи керування посудом/конфоркою, пов’язаної з даним по-
ложенням.
601

uk - Заходи безпеки та застереження
Забезпечте достатню вентиляцію під час процесу приготуван-
ня.
Дуже високі температури можуть призвести до задимлення
або займання олії. Ніколи не залишайте каструлю на варильній
поверхні без нагляду.
Використовуйте лише ті жири та олії, які можна нагріти до висо-
кої температури. Ніколи не гасіть олійну пожежу водою. Для гасін-
ня пожеж, спричинених розливом олії, використовуйте вогнегасну
ковдру або відповідну кришку.
Ручки нагріваються під впливом прямого тепла (наприклад, від
залишкового нагріву посуду). Якщо ви торкаєтеся гарячих ручок,
використовуйте кухонні рукавички або прихватки.
Якщо ви накриваєте посуд кришками, щоб змінити вихід повіт-
ря, переконайтеся, що випари не потрапляють на ручки або елект-
роніку посуду. Ручки та електроніка можуть перегрітися і вийти з
ладу.
Витоки можуть призвести до пошкодження електроніки. Під
час заміни батареї переконайтеся, що жодні ущільнення на посуді
не пошкоджені та/або не встановлені або встановлені неправиль-
но.
В програмі смаження завжди додавайте інгредієнти лише після
закінчення фази нагрівання (кнопка більше не блимає і пролунав
сигнал).
Якщо додати інгредієнти до закінчення фази нагрівання, резуль-
тат смаження може погіршитися.
Не використовуйте тверді або гострі предмети в посуді. Це мо-
же призвести до пошкодження антипригарного покриття. Ми ре-
комендуємо кухонне приладдя із силікону або м’якого дерева. Не
притискайте дерев’яне кухонне приладдя до антипригарного по-
криття занадто сильно.
Якщо ручки прикручені, перевіряйте міцність гвинтового з’єд-
нання перед кожним використанням. За необхідності затягніть
гвинти.
602

uk
Екологічна стійкість і захист
довкілля
Утилізація упаковки
Упаковка захищає пилосос від по-
шкоджень під час транспортування.
Матеріали, з яких виготовлена упаков-
ка, безпечні для довкілля й прості в
утилізації, і підлягають переробці.
Повернення упаковки на вторинну пе-
реробку дає змогу ощадно витрачати
сировину та зменшувати кількість від-
ходів. За можливості викидайте упа-
ковку в призначений для неї контей-
нер для відходів (наприклад, у жовтий
контейнер).
Утилізація відпрацьованого приладу
Електричні та електронні прилади міс-
тять цінні матеріали. Наряду з цим,
вони містять також речовини, суміші і
деталі, які необхідні для функціону-
вання і безпеки приладів. За умов не-
належного використання відпрацьова-
ного приладу або при його потраплян-
ні в побутове сміття, такі речовини мо-
жуть завдати шкоди здоров'ю людини
або навколишньому середовищу. То-
му в жодному випадку не утилізуйте
відпрацьований прилад із звичайним
побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіцій-
ного пункту утилізації відпрацьованих
електричних і електронних приладів у
Вашому місті. За видалення особис-
тих даних на відпрацьованому приладі
відповідальність несе користувач.
Простежте, щоб до відправлення при-
ладу на утилізацію, він зберігався в
недоступному для дітей місці.
Повернення відпрацьованих акуму-
ляторів і батарейок
Електричні та електронні прилади міс-
тять багато батарейок і акумуляторів,
які також не можна утилізувати з побу-
товим сміттям. Ви зобов'язані відне-
сти використані батарейки та акумуля-
тори, що не стаціонарно приєднані до
приладу, у відповідний пункт прийому
(напр., магазин), де їх безкоштовно
заберуть і утилізують. Батарейки та
акумулятори містять речовини, які мо-
жуть завдати шкоди здоров'ю людини
або навколишньому середовищу.
Позначки на батарейках або акумуля-
торах містять підказки. Перекресле-
ний смітник означає, що батарейку чи
акумулятор в жодному разі не можна
утилізувати із побутовим сміттям. Як-
що перекреслений смітник ще позна-
чений хімічним знаком, батарейка або
акумулятор містить свинець (Pb), кад-
мій (Cd) і/або ртуть (Hg).
3E&G+J
Старі батарейки та акумулятори міс-
тять важливі речовини, які можна на-
далі використовувати. Окремий збір
використаних батарейок і акумуля-
торів полегшує подальші дії і пере-
робку.
603

uk - -
Ознайомлення
Елементи керування й індикатори
a
Індикація стану
b
КнопкаРозпізнавання посуду: Ввімк./Вимк.
c
КнопкаВаріння на слабкому вогні
d
КнопкаСмаженняI
e
КнопкаСмаженняII
f
КнопкаСмаженняІІІ
g
КнопкаДистанційне підтвердження
Для отримання додаткової інформації див. розділ «Знайомство з прила-
дом», пункт «Підключення до мережі».
604

uk - -
Індикація стану
Індикація Значення
Блимає білим кольо-
ром
- Посуд чекає на введення в експлуатацію.
- Посуд чекає на підтвердження на варильній по-
верхні.
- Варильну поверхню було вимкнено.
Блимає червоним ко-
льором
Виконання програми переривається.
Двічі блимаєчерво-
ним кольором
Батарейки майже розряджені та потребують негайної
заміни.
605

uk
Спеціальні функції
Програма
Варильна поверхня автоматично ре-
гулює нагрів посуду за допомогою
програм. Завдяки цьому підтримуєть-
ся постійна температура. Оптимальна
температура для різних продуктів до-
сягається і підтримується автоматично
за допомогою програм, без необхід-
ності ручного регулювання.
Деякі програми передбачають фазу
попереднього нагрівання.
Задані температури програм смажен-
ня I, II і III за потреби можна змінюва-
ти. Докладні вказівки див. у розділі
«Налаштування параметрів» посібни-
ка з експлуатації та встановлення ва-
шої варильної поверхні.
Додаткову інформацію про програми
та таблицю з прикладами продуктів і
рекомендованими програмами можна
знайти в розділі «Програми».
Об’єднання приладів у мережу
Варильну поверхню оснащено інте-
грованим модулем бездротової ме-
режі. Варильну поверхню можна під-
ключити до домашньої мережі або
просто до витяжки Miele. Модуль
WLAN дає змогу використовувати до-
даток Miele на мобільному пристрої.
Після підключення варильної поверхні
до бездротової локальної мережі з’єд-
нання автоматично відновлюється
щоразу, коли ви її вмикаєте.
Переконайтеся, що в місці встанов-
лення варильної поверхні достатня
потужність сигналу мережі WLAN.
Через підключення варильної по-
верхні до бездротової локальної ме-
режі, споживання енергії зростає,
навіть якщо варильна поверхня вим-
кнена.
Розумні додаткові функції через до-
даток Miele*.
Підключившись до мережі через до-
даток Miele, ви отримаєте доступ до
численних розумних додаткових фун-
кцій, зокрема
- Перевірка стану пристрою
- Використовуйте додаткові корисні
функції
- За допомогою оновлення програм-
ного забезпечення (можливе лише
через бездротове з’єднання) підтри-
муйте посуд в актуальному стані з
найновішими розробками Miele
Більш детальну інформацію про Smart
Extras можна знайти на веб-сайті
Miele, в Apple App Store
®
або Google
Play Store™.
*Додаткова цифрова пропозиція від
Miele & Cie. KG. Діапазон функцій
може відрізнятися залежно від мо-
делі та країни. Ви повинні погодити-
ся із Загальними умовами й політи-
кою конфіденційності для цифрових
продуктів і послуг Miele в додатку
Miele. Miele залишає за собою пра-
во змінювати або припиняти цифрові
пропозиції в будь-який час.
Додаткове приладдя
У фірмовому інтернет-магазині Miele,
в сервісному центрі Miele або в авто-
ризованого дилера Miele ви можете
606

uk
придбати спеціальні аксесуари для
сковорідки, наприклад, кришку або
мийні засоби.
Ви можете отримати доступ до інтер-
нет-магазину Miele за допомогою QR-
коду:
Введення в експлуатацію
Введення посуду в експлуатацію
- Посуд має бути лише трохи теп-
лим.
- Посуд повинен бути порожнім.
Налаштування висоти розташування
варильної поверхні
Заводське налаштування: висота від 0
до 1800 м над рівнем моря. Чим точ-
ніше налаштування висоти, тим якісні-
ше буде приготування страв. Крок на-
лаштування висоти — 300 м.
Дізнайтеся про висоту місця вста-
новлення варильної поверхні з
надійних джерел.
Налаштуйте висоту розташування
варильної поверхні (див. розділ
«Налаштування параметрів» в по-
сібнику з експлуатації та встанов-
лення варильної поверхні).
Світиться Символ NFC
Перші 20 разів увімкнення варильної
поверхні індикатор Символ NFC
активується автоматично. Коли ви
вмикаєте варильну поверхню 21-й
раз, Символ NFC слід активувати
вручну.
Вимкніть варильну поверхню.
Натисніть і утримуйтекнопку Ва-
рильна поверхня: Ввімк./Вимк. про-
тягом прибл. 6секунд. Секунди
відраховуються на дисплеїІндика-
тор варильної поверхні.
Індикатор варильної поверхні відобра-
жає .
Індикатори конфорок/індикатори по-
суду відображає наступне:
- і число вказують на заданий пара-
метр швидкого вибору
- залежно від моделі:
і число вказують на код обраного
швидкого параметра
Засвічуються інші кнопки.
Символ NFC світиться яскраво.
Реєстрація посуду на варильній по-
верхні
Активується Символ NFC.
Увімкніть посуд.
Індикація стану починає блимати бі-
лим кольором.
Всі кнопки посуду підсвічуються.
607

uk
Проведіть логотип Miele на ручці
сковорідки справа наліво над під-
свіченим індикатором «Символ
NFC» варильної поверхні на ви-
соті прибл. 1 см.
Індикатор варильної поверхні світить-
ся приблизно протягом 5 секунд .
Індикація стану згасає.
Всі кнопки посуду підсвічуються.
Тепер посуд з'єднаний з варильною
поверхнею.
Поки горить Символ NFC, до ва-
рильної поверхні можна під’єднати
додатковий посуд. Максимальну кіль-
кість посуду, який можна під’єднати,
наведено у посібнику з експлуатації та
встановлення варильної поверхні.
Під'єднавши потрібний посуд, на-
тисніть кнопку Варильна поверх-
ня: Ввімк./Вимк..
Керування
Заходи безпеки щодо керування
Випари з отвору для пари на
кришці можуть пошкодити
елементи керування та інди-
кації.
Тому слід відвернути отвір
кришки від елементів керу-
вання та індикації.
Увімкнення посуду
Увімкнення посуду на варильній по-
верхні з кількома елементами
«Повзунок»
Посуд для приготування їжі має бути
під'єднаний до варильної поверхні
M Sense (див. розділ «Введення в
експлуатацію»).
Поставте посуд на варильну по-
верхню.
Коли варильна поверхня вимкнена,
натисніть Варильна поверхня:
Ввімк./Вимк. .
На 10секунд натисніть кнопку
Розпізнавання посуду: Ввімк./
Вимк..
Усі індикатори « ОК» з посудом по-
чинають блимати.
На варильній поверхні: на 10 секунд
натисніть елемент « ОК», що від-
носиться до увімкненого посуду M
Sense.
Всі кнопки посуду підсвічуються.
Відповідний індикатор «Індикатор
конфорки/індикатор посуду» показує
.
Увімкніть посуд на варильній по-
верхні з одним елементом «Повзу-
нок»
Посуд для приготування їжі має бути
під'єднаний до варильної поверхні
M Sense (див. розділ «Введення в
експлуатацію»).
Поставте посуд на варильну по-
верхню.
Коли варильна поверхня вимкнена,
натисніть Варильна поверхня:
Ввімк./Вимк. .
На 10секунд натисніть кнопку
Розпізнавання посуду: Ввімк./
Вимк..
Індикатори зон з посудом загоряють-
ся.
На варильній поверхні: протягом 10
секунд натисніть елемент «Індика-
тор посуду», що відноситься до
увімкненого посуду M Sense.
608

uk
Індикатор «Індикатор посуду» від-
повідного посуду світиться яскраво.
Інші індикатори посуду світяться тьмя-
но.
Натисніть ОК на варильній по-
верхні.
Всі кнопки посуду підсвічуються.
Відповідний індикатор «Індикатор по-
суду» показує .
Увімкніть кілька одиниць посуду
На одній варильній поверхні можна
одночасно використовувати кілька
предметів посуду. Посуд потрібно
вмикати по черзі.
Щоб увімкнути інший посуд, вико-
найте дії, описані в підрозділі
«Увімкнення посуду» розділу «Екс-
плуатація».
Вимкнення посуду
Вимкнення посуду
Натисніть Розпізнавання посуду:
Ввімк./Вимк..
Індикація стану згасає.
Посуд вимкнено.
Вимкнення посуду і варильної по-
верхні
Натисніть Варильна поверхня:
Ввімк./Вимк..
Індикація стану блимає прибл. 10се-
кунд.
Варильна поверхня та посуд вимкне-
но.
Активація програм смаження I,
II або III
Потрібну програму приготування мож-
на знайти у розділі «Програми».
Посуд має бути увімкнено (див.
пункт «Увімкнення посуду» розділу
«Експлуатація»).
Залийте у посуд кулінарний жир або
олію з точкою димлення, що від-
повідає заданій температурі (див.
розділ «Програми»).
Натисніть кнопку потрібної програ-
ми.
Якщо додати продукти до завер-
шення етапу нагрівання програми
«Смаження», результат смаження
може погіршитися.
Завжди додавайте інгредієнти тіль-
ки після етапу нагрівання.
Програми мають етап нагрівання. Цей
етап починається, якщо посуд не має
заданої температури.
До завершення нагрівання кнопка ви-
браної програми блимає яскравим
світлом. Решта кнопок світиться тьмя-
но.
Приблизно через 5 секунд кнопка об-
раної програми починає блимати, інші
кнопки перестають світитися.
Елементи керування та індикації пра-
цюють в енергоощадному режимі.
Коли кнопка обраної програми постій-
но світяться, а варильна поверхня ви-
дає звуковий сигнал, це означає, що
нагрівання закінчилося.
Засипте інгредієнти в посуд.
Якщо ви задоволені результатом
обсмажування, закінчить процес
смаження. Для зручності можна ви-
користовувати функції таймера ва-
рильної поверхні.
609

uk
Повідомлення: Якщо для деглазуван-
ня ви використовуєте густі продукти
(наприклад, натерті томати), спочатку
додайте до підсмаженого продукту
трохи води або бульйону.
Активація програму тушкування
Посуд має пройти етап нагрівання за
програмою смаження I, II або III.
Для максимальної ефективності про-
цесу варіння слід додати мін. 250мл
не надто в’язкої рідини.
Натисніть Варіння на слабкому
вогні і не рухайте сковорідку що-
найменше 30 секунд.
Варіння на слабкому вогні світить-
ся яскраво, решта кнопок світиться
тьмяно.
Прибл. через 5сек Варіння на
слабкому вогні світиться постійно,
решта кнопок згасає.
Елементи керування та індикації пра-
цюють в енергоощадному режимі.
Коли ви задоволені результатом, зу-
пиніть процес тушкування. Для
зручності можна використовувати
функції таймера варильної поверхні.
Повідомлення: Якщо рідини багато,
щоб довести її до кипіння, залишайте-
ся в режимі смаження. Після цього ак-
тивуйте режим тушкування.
Скасування програми
Коли програма активована,
натисніть і утримуйте (> 2 секунд)
кнопку активованої програми.
Виконання програми переривається.
Всі кнопки посуду підсвічуються.
Індикатор конфорки/індикатор посуду
відображає .
Вимкнення режиму енергозбере-
ження для елементів керування та
дисплея
Торкніться одного з непідсвічених
елементів керування та дисплея.
Енергозберігаючий режим елементів
керування та індикації вимикається
приблизно на 5секунд.
Кнопка обраної програми яскраво
світиться. Решта кнопок світяться
тьмяно.
Спеціальні функції варильної по-
верхні
Активація спеціальних функцій ва-
рильної поверхні
Якщо в посібнику з експлуатації та
встановлення вашої варильної по-
верхні не вказано інше, з посудом M
Sense можна використовувати всі
спеціальні функції варильної поверхні
Miele.
Активуйте програму на посуді.
Активуйте потрібну спеціальну фун-
кцію на варильній поверхні Miele.
Індикатор конфорки/індикатор посуду
відображає з індикацією спеціальної
функції.
Вимкнення спеціальної функції ва-
рильної поверхні
Вимкніть спеціальну функцію на ва-
рильній поверхні.
Спеціальна функція деактивується.
Вмикається функція допомоги через
посуд M Sense.
610

uk
Програми
Тушкування
Програма підходить для приготування
їжі на повільному вогні або для приго-
тування соусів із меншим вмістом жи-
ру. Програму можна встановити після
процесу обсмажування.
СмаженняI
Програма підходить для всіх продук-
тів харчування, які готуються при низь-
кій температурі смаження.
Програма нагріває посуд до цільової
температури (заводське налаштуван-
ня 150°C) якнайшвидше. Наприкінці
цієї фази нагрівання можна додавати
інгредієнти.
Якщо додати інгредієнти до закін-
чення фази нагрівання у межах
програмі «Смаження I», резуль-
тат смаження може погіршитися.
Завжди додавайте інгредієнти тіль-
ки після закінчення фази нагріван-
ня.
Ви можете змінити цільову температу-
ру. Докладні вказівки див. у главі «На-
лаштування параметрів» посібника з
експлуатації та встановлення вашої
варильної поверхні.
СмаженняII
Програма підходить для продуктів
харчування, які готуються при серед-
ній температурі смаження.
Програма нагріває посуд до цільової
температури (заводське налаштуван-
ня 190°C) якнайшвидше. Наприкінці
цієї фази нагрівання можна додавати
інгредієнти.
Якщо додати інгредієнти до закін-
чення фази нагрівання у межах
програмі «Смаження II», ре-
зультат смаження може погіршити-
ся.
Завжди додавайте інгредієнти тіль-
ки після закінчення фази нагріван-
ня.
Ви можете змінити цільову температу-
ру. Докладні вказівки див. у главі «На-
лаштування параметрів» посібника з
експлуатації та встановлення вашої
варильної поверхні.
СмаженняІІІ
Програма підходить для короткочас-
ного різкого обсмажування та/або ін-
тенсивного обсмажування при висо-
ких температурах.
Програма нагріває посуд до цільової
температури (заводське налаштуван-
ня 210°C) якнайшвидше.
Якщо додати інгредієнти до закін-
чення фази нагрівання у межах
програмі «Смаження III», ре-
зультат смаження може погіршити-
ся.
Завжди додавайте інгредієнти тіль-
ки після закінчення фази нагріван-
ня.
Ви можете змінити цільову температу-
ру. Докладні вказівки див. у главі «На-
лаштування параметрів» посібника з
експлуатації та встановлення вашої
варильної поверхні.
611

uk - -
Інгредієнти та програми, які можна використовувати з посудом
Інгредієнт Програма
1
Криш-
ка
М’ясо
Соус болоньєзе Обсмажування: смаження
III,
Приготування в соусі:
тушкування
–
Сардельки «братвурст», сирі СмаженняI
Сардельки «братвурст», варені СмаженняII
М’ясо, великий обсяг СмаженняІІІ –
Фрикадельки СмаженняI
Бефстроганов Обсмажування: смаження
III,
Приготування в соусі:
тушкування
–
Куряча грудка, ціла СмаженняI
Печінковий паштет СмаженняII
Шніцель СмаженняII –
Розтоплення сала СмаженняI
Стейк СмаженняII –
Риба
Риб'яче філе СмаженняII
Риба, ціла СмаженняI
Креветки СмаженняII
Гарніри
Смаження вареної картоплі СмаженняІІІ
Смаження сирої картоплі СмаженняII
Різотто Обсмажування: смаження
I,
Приготування в бульйоні:
тушкування
–
612

uk - -
Інгредієнт Програма
1
Криш-
ка
Картопляна тортилья із сирої картоплі СмаженняII
Овочі
Овочі, варені СмаженняI
Овочі, смаження великої кількості СмаженняІІІ –
Картопляні оладки СмаженняII –
Цибуля на вершковому маслі СмаженняI
Солодощі
Млинці СмаженняI
Карамель СмаженняII
Панкейки СмаженняI
Млинці СмаженняII
Попкорн СмаженняІІІ
Інше
Смаження на вершковому маслі СмаженняI
Омлет СмаженняI
Яєчня зі збитих яєць СмаженняI
Насіння, обсмажування без жиру СмаженняII
Соус з вершковим маслом Обсмажування: смаження
I,
Соус: тушкування
Зменшення кількості соусу Тушкування –
Яєчня СмаженняI
613

uk - -
Інгредієнт Програма
1
Криш-
ка
Страви, приготовані на сковороді СмаженняII
Для успішного результату накривайте кришкою.
Рекомендується накривати кришкою. Це дозволяє уникнути зайвої втрати тепла під
час приготування.
– Для успішного результату не слід накривати кришкою.
1
В наведених прикладах враховано заводські налаштування програм. Залежно від ва-
ших уподобань ви можете використовувати інші програми або змінювати їхні налашту-
вання. Додаткову інформацію про програми, зокрема сфери застосування та послідов-
ність дій, див. у розділі «Програми».
У програмах смаження інгредієнти додають лише після завершення етапу нагрівання.
614

uk
Корисні поради
Вживаний посуд
Якщо ви утилізуєте, продаєте, пози-
чаєте або починаєте користуватися
вживаним посудом, скидання чи ви-
далення налаштувань на посуді або
варильній поверхні не потрібне.
Чищення та догляд
Миття посуду
Посуд можна мити в посудомийній
машині. Ми рекомендуємо мити вруч-
ну, щоб запобігти зміні кольору плас-
тику.
Після використання очистіть посуд во-
логою ганчіркою або м’якою губкою в
гарячій воді для полоскання.
Звертайте увагу на вказівки вироб-
ника мийного засобу.
Не використовуйте для чищення
абразивні предмети.
Видаліть усі залишки мийних засобів,
наприклад, промивши під проточною
водою.
Час заміни батарейок
Необхідність заміни батарейок позна-
чається:
- 2-кратним блиманням Індикація ста-
ну червоним світлом.
- Індикацією в Індикатор конфор-
ки/індикатор посуду
Заміна батарейок
Викрутка (PH 2)
2 батарейки (Murata CR2477W або
Panasonic CR2477/BN)
Підготуйте чисту, гладку та рівну по-
верхню для роботи.
Поверніть сковороду дном догори.
Поставте сковороду на підготовлену
поверхню.
Повністю викрутіть гвинти під руч-
кою і відкладіть їх разом із ущільню-
вачами вбік.
Вставте кінчик викрутки в порожній
отвір для гвинта, найближчий до
дна сковороди.
Натисніть на викрутку зверху.
Кришка виштовхується.
Візьміть сковороду за край і пере-
верніть її дном вниз.
615

uk
Зніміть кришку з краю сковороди.
Вийміть батарейки з кришки.
Вставте 2нові батарейки в гнізда.
Плюсовий полюс (+) має бути спря-
мований назовні.
Якщо кришка не зафіксується на-
лежним чином, батарейний відсік
не буде герметичним.
Перед фіксацією переконайтеся,
що кришка встановлена правильно.
1. Вставте кришку назад у тримач
так, щоб фіксатор увійшов у тримач.
2. Притисніть кришку до ручки.
Встановіть гвинтові ущільнення та
гвинти у зворотному порядку.
616

uk - -
Усунення несправностей
Ви можете самостійно усунути більшість помилок та дефектів. У багатьох си-
туаціях так ви заощадите час і гроші, тому що вам не доведеться викликати
майстра із сервісної служби.
Ви можете знайти інформацію про самостійне усунення несправ-
ностей на сайті www.miele.com/service.
Проблема Причина і усунення
Індикатор конфорки/ін-
дикатор посуду ва-
рильної поверхні вка-
зує .
Батарейки майже розряджені та потребують негай-
ної заміни.
Якщо батарейки розряджені, замініть їх (див.
розділ «Очищення і догляд», пункт «Заміна бата-
рейок»).
Індикатор варильної
поверхні: поперемінно
блимають та ;
варильна поверхня та
посуд вимикаються.
Порушено з'єднання між посудом і варильною по-
верхнею.
Увімкніть посуд (див. розділ «Експлуатація»,
пункт «Увімкнення посуду»).
Якщо варильна поверхня знову відображає
, спробуйте ввімкнути інший посуд M Sense
на варильній поверхні.
Зверніться до сервісної службиMiele.
Індикатор конфорки/ін-
дикатор посуду ва-
рильної поверхні видає
повідомлення, яке не
наведено у цьому по-
сібнику з експлуатації.
Варильна поверхня виконує функцію або повідом-
ляє про проблему.
Необхідну інформацію щодо експлуатації або усу-
нення несправностей ви знайдете у відповідному
посібнику з експлуатації та встановлення вариль-
ної поверхні.
Посуд не можна вико-
ристовувати для приго-
тування страв.
Перевірте, чи посуд M Sense вже введено в екс-
плуатацію.
Перевірте, чи не під'єднано до варильної поверхні
максимально допустиму кількість посуду. Макси-
мальну кількість посуду, який можна під’єднати, на-
ведено у посібнику з експлуатації та встановлення
варильної поверхні.
617

uk - -
Проблема Причина і усунення
Індикатори на кнопках
не підсвічуються.
Посуд знаходиться в енергоощадному режимі.
Натисніть одну з кнопок, що не підсвічуються.
Всі кнопки мають підсвітитися.
Посуд не ввімкнений.
Увімкніть посуд (див. розділ «Експлуатація»,
пункт «Увімкнення посуду»).
Посуд не було введено в експлуатацію належним
чином.
Почніть користуватися посудом (див. розділ
«Введення в експлуатацію» в посібнику з експлу-
атації та встановлення вашої варильної поверхні).
Батарейки розряджені.
Замініть батарейки (див. розділ «Очищення і до-
гляд», пункт «Заміна батарейок»).
Страва обсмажилася
нерівномірно або під-
горіла.
Можливо, ви не перемішали або не перевернули
інгредієнти.
Регулярно перемішуйте інгредієнти.
Регулярно перевертайте або перемішуйте ін-
гредієнти під час смаження.
Для приготування страви слід використати іншу
програму.
Змініть програму. Приклади вибору програми на-
ведено в таблиці програм; див. розділ «Програ-
ми», пункт «Інгредієнти та програми, які можна
використовувати з посудом». Слідкуйте за тим,
щоб на етапі нагрівання в посуді не було нічого,
крім води або олії.
Спробуйте інші програми, щоб отримати бажаний
результат.
Вас не влаштовує
ступінь обсмаження.
Невірно задані температури програм смаження.
Змініть задані температури для програм смажен-
ня. Докладні інструкції наведено в розділі «На-
лаштування параметрів» посібника з експлуатації
та встановлення вашої варильної поверхні.
Інгредієнти додано до завершення етапу нагріван-
ня програми смаження.
Дочекайтеся завершення етапу нагрівання прог-
рами смаження і лише після цього засипте ін-
гредієнти в сковороду.
618

uk - -
Проблема Причина і усунення
Вас не влаштовує
якість тушкування.
Під час переходу з програми смаження на програ-
му тушкування температура надто сильно знизила-
ся, наприклад через додавання холодної рідини.
Виберіть СмаженняI, щоб знову довести вміст
каструлі до кипіння, і ще раз увімкніть тушкування
або
готуйте на повільному вогні за програмою
СмаженняI.
Етап нагрівання триває
задовго.
Тепло виходить через відсутність кришки.
Якщо інше не зазначено в пункті «Інгредієнти та
програми» розділу «Програми», завжди встанов-
люйте кришку на етапі нагрівання.
Варильна поверхня не
нагріває посуд.
Ви намагалися готувати на варильній поверхні без
введення посуду в експлуатацію.
Увімкніть посуд на конфорці, де ви хочете його ви-
користовувати (див. пункт «Увімкнення посуду»
розділу «Експлуатація»).
Ви хочете використову-
вати 2 або більше оди-
ниці посуду на вариль-
ній поверхні, але весь
посуд вимкнено.
Посуд не було увімкнено належним чином.
Завжди вмикайте посуд по черзі та натискайте
ОК або Індикатор посуду, а потім ОК увімкне-
ного посуду (див. пункт «Увімкнення посуду»
розділу «Експлуатація»).
Ви встановили посуд
не на ту конфорку.
Встановіть посуд на потрібну конфорку. Жодні до-
даткові налаштування на посуді або варильній по-
верхні не потрібні.
619

uk
Сервісна служба
Ви можете знайти інформацію про
самостійне усунення несправностей,
а також запасні частини Miele на
сайті www.miele.com/service.
Куди звертатись у разі виникнення
несправностей
У разі виникнення несправностей, які
не вдається усунути самостійно, звер-
ніться, наприклад, до постачальника
Miele або в сервісну службу Miele.
Прийом у сервісній службі Miele
можна узгодити через Інтернет за
адресою www.miele.com/service.
Контактні дані сервісної служби
Miele можна знайти в кінці цього до-
кумента.
Для обслуговування сервісній службі
потрібні відомості про модель і серій-
ний номер (модель/серійний номер).
Обидві характеристики можна знайти
на заводській табличці.
Технічні характеристики
Технічні дані
Частотний діапа-
зон ISM
2,400GHz –
2,4835GHz
Частота RFID/
NFC
13,56 Mhz
Потужність пере-
дачі RFID/NFC
Пасивний
Потужність
трансмісії BTLE
≤ 10mW
620

zh - 警告和安全注意事项
调试前
务必
阅读操作说明。这可防止人身伤害以及对电器的损坏。
可能会误吞电池。确保不会误吞新电池和/或废旧电池。将电池放在
远离儿童的地方。
更换电池后,请关紧电池盒盖。将备用电池放在儿童触及不到的地
方。
只能使用未损坏的电池。立即更换已损坏的电池。
电池不得短路或投入火中。
如果怀疑儿童误吞电池,请立即前往急诊室。儿童需禁食禁饮,切
勿催吐。
仅适用于 灶具。
请勿使用锅具进行煎炸。
请按照 灶具的操作和安装说明进行操作。其中包含有关如何使用锅
具的更多信息。除非锅具的操作和安装说明中另有规定,否则 灶具的
操作和安装说明中的规格均适用。
这款锅具仅供家庭使用,用于煎炸和炖煮食物。不允许用于所有其
他类型用途。
首次使用前,用洗涤液清洁锅具(请参见“清洁和保养”)。
始终抬起炊具再将其移动。
我们建议仅在连接模式下使用锅具,这样便可以使用所有锅具功
能。
如果同时在一台灶具上操作多件锅具,务必将每件锅具与其所在位
置相关的锅具/烹饪区域控制器相连接。
使用炊具时必须确保充分通风。
过高的温度会导致油冒烟或着火。切勿让平底锅处于无人看管的状
态下。
只能使用耐高温的油脂。切勿尝试用水浇灭燃烧的油。用灭火毯或
锅盖扑灭油火。
手柄直接受热(如锅具散发的热量)会发烫。处理热锅具时,请戴
上烤箱手套或使用锅架。
如果给锅具盖上盖子,以改变空气排放方式,请确保蒸汽不会朝向
锅具的手柄或电子模块。这可能会因过热而损坏手柄和电子模块。
泄漏会损坏电子模块。更换电池后,锅具上的所有密封件必须完好
无损和/或已装好(安装得当)。
使用煎炸程序时,请仅在加热阶段结束时加入食物(感应控制键停
止闪烁并发出信号)。
如果在加热阶段结束前加入食物,煎炸效果可能受到影响。
621

zh - 警告和安全注意事项
不要在炊具内使用坚硬或尖头物体。这可能损坏不粘涂层。我们建
议使用硅胶或软木制成的厨房用具。使用木制厨房用具时,不要用力
按压不粘涂层。
如果手柄采用螺丝固定,那么每次使用锅具时都要检查螺丝连接是
否紧固。必要时拧紧螺丝。
622

zh
可持续性和环境保护
包装材料的处理
此包装材料用于搬运和保护电器免受运
输损坏。所用的包装材料选用在处理时
对环境无害的材料,因而通常可被回收
利用。
回收利用包装材料可减少原材料的使
用。使用特定材料收集点收集有价值的
材料,并利用退货选项。
废旧电器的处理
电器和电子设备通常含有某些有用材
料。同时也含有某些如处置不当或随意
丢弃便会对人体健康和环境造成潜在危
害的材料。但是,这些材料对于确保电
器正常运作又至关重要。因此,请勿将
这些材料与您的家庭垃圾一起丢弃。
请将其丢弃到当地社区垃圾收集/回收中
心,或联系Miele服务部获取建议。
在存储待处理废旧电器时请确保它们不
会对儿童造成伤害。
旧电池处理
许多情况下,电器和电子设备包含电
池,这些电池在使用后不得与家庭垃圾
一起处理。您需要依法(视国家而定)
取下不再能安全用于真空吸尘器的任何
废旧电池,并将它们带至适当的收集点
(例如零售商),将其免费送交。电池
可能含有损害人体健康和环境的物质。
电池上的标签可提供更多信息。带叉的
垃圾桶标志表示电池不可与家庭垃圾一
同处理。带叉以及一个或多个化学符号
的垃圾桶标志表示电池中含有铅 (Pb)、
镉 (Cd) 和/或水银 (Hg)。
3E&G+J
旧电池含有可回收利用的重要原材料。
分开处理电池使其更易于处理和回收。
623

zh - -
熟悉设备
控制键和指示灯
a
显示屏
b
感应键
c
感应键
d
感应键
e
感应键
f
感应键
g
感应键
有关更多信息,请参见“熟悉”中的“联网”。
624

zh
显示屏
显示屏 含义
白灯闪烁 - 等待调试
- 等待灶具确认
- 灶具已关闭
红灯闪烁 程序中断
红灯闪烁两下 电池的充电状态至
关重要,需要尽快
更换。
红灯闪动 炊具处于加热阶段
白灯常亮 锅具已完成加热阶
段
特殊功能
程序
锅具的程序会自动调节灶具加热锅具的
功率。这意味着温度始终保持恒定。这
些程序可获得并保持烹饪食物的理想温
度,因此无需手动调节功率级别。
为此,某些程序需要加热阶段。
您可以更改煎炸程序I、II 和 III 的目标温
度。详细说明请参见灶具操作和安装说
明中的“调整设置”部分。
有关这些程序的更多信息,以及食物和
推荐程序示例的表格,请参见“程序”部
分。
联网
您的灶具配有一个内置的 WiFi 模块。灶
具可以连接到您的家庭网络,或直接连
接到您的 Miele 吸油烟机。WiFi 模块可
以使 Miele APP 在移动设备上使用。
灶具通过 WiFi 建立连接后,每次开机都
会自动重新连接。
确保您的 WiFi 网络信号在您想要安装
灶具的地方足够强。
将您的灶具连接到 WiFi 网络会增加能
耗,即便在关机的情况下亦会如此。
通过 Miele APP* 实现 Smart Extras
通过 Miele APP 进行联网,您可以访问
众多 Smart Extras,包括:
- 访问状态信息。
- 使用其他有用的功能。
- 通过软件更新使您的锅具始终与最新的
Miele 开发成果保持同步(只能通过
WiFi 连接实现)。
您可以在 Miele 网站、Apple App Store
®
或 Google Play Store™ 中找到有关
Smart Extras 的更多详细信息。
*它是 Miele & Cie. KG 提供的独立数字
产品。功能范围会因型号和国家/地区
而异。需接受 Miele APP 中有关 Miele
数字产品和服务的条款和条件以及隐私
政策。Miele 保留随时更改或终止数字
服务的权利。
可选配件
专门为您的平底锅定制的产品,如锅盖
和清洗剂,可从 Miele 网上商店、Miele
客户服务部或Miele线下门店购买。
您可以通过以下二维码访问 Miele 网上
商店:
调试
调试锅具
- 锅具至多处于温热状态。
- 锅具空载。
625

zh
启用
在灶具开启的前十次, 会自动启用。
从第十一次开启灶具起,必须手动启用
。
关闭灶具。
轻触灶具上的 感应控制键约 6秒
钟。您会在显示屏中看到倒计时的秒
数。
显示屏上显示以下内容:
感应控制键/显示屏上显示以下内容:
- 和数字表示选定快速参数。
- 和数字表示选定快速参数的选定代
码。
其他感应控制键亮起。
明亮亮起。
连接锅具
已启用。
打开锅具。
将印在平底锅手柄上的“Miele ”LOGO
从右向左旋转,距离灶具亮起的
约 1厘米。
显示屏显示以下内容约 5秒钟:
锅具连接在灶具上。
当 亮起时,可以将其他锅具连接到
灶具上。有关可连接锅具的最大数量,
请参见灶具的操作和安装说明。
所需锅具连接完成后,轻触 感应
键。
操作
操作安全注意事项
开启锅具
锅具连接在灶具上(请参见“调试”)。
将锅具放置在灶具上。
如果灶具已关闭,轻触灶具上的 感
应控制键。
10秒内轻触 感应控制键。
灶具:>1感应控制键
在灶具上:10秒内轻触相应烹饪区域/
锅具的 感应控制键。
感应控制键/显示屏上显示以下内容:
灶具:1感应控制键
在灶具上:10秒内轻触相应炊具的感
应控制键/显示屏。
相应锅具的感应控制键/显示屏明亮亮
起。
轻触灶具上的 感应控制键。
感应控制键/显示屏上显示以下内容:
开启多件锅具
可在单个灶具上同时使用多件锅具。必
须依次开启各件锅具。
要开启另一件锅具,请按照“操作 – 开
启锅具”中所述步骤操作。
关闭锅具
轻触锅具的 感应控制键。
显示屏熄灭。
锅具关闭。
或者
轻触灶具上的 感应控制键。
626

zh
显示屏闪烁约 10秒钟。
锅具关闭。
启用煎炸程序I、II 或 III
您可以在“程序”部分找到适合您所要烹制
食物的程序。
锅具开启(请参见“操作 – 开启锅
具”)。
在锅具中加入烟点适合目标温度的烹
饪用油脂(请参见“程序”)。
轻触所需程序的感应控制键。
程序有加热阶段。如果锅具未达到目标
温度,则开始进入加热阶段。
所选程序的感应控制键和显示屏一直闪
动,直到加热阶段结束。其他感应控制
键微弱亮起。
约 5秒钟后,所选程序的感应控制键闪
动,其他感应控制键熄灭。
控制键和指示器处于节能模式。
加热阶段结束后,所选程序的感应控制
键和显示屏保持常亮,灶具上的蜂鸣器
响起。
将食物放入锅具。
提示: 如果您想用番茄酱或番茄碎给食物
收汁:
– 您可以直接使用煎炸程序I
– 为避免溅出,请先使用煎炸程序II 和
III 为其他食物收汁
启用炖煮程序
锅具已完成煎炸程序I、II 或 III 的加热
阶段。
为确保炖煮过程的可靠运行,必须添加
至少 250毫升的汤液(确保汤液不会
过于浓稠)。
轻触 感应控制键。
所选程序的感应控制键明亮亮起。其他
感应控制键微弱亮起。
约 5秒钟后,感应控制键保持常
亮,其他感应控制键熄灭。
控制键和指示器处于节能模式。
提示: 煮大量食物时保持一个煎炸级别。
然后启用炖煮模式。
禁用控制键和指示器的节能模式
轻触其中一个不亮的控制键和指示
器。
控制键和指示器的节能模式禁用约 5秒
钟。
所选程序的感应控制键明亮亮起。其他
感应控制键微弱亮起。
灶具的特殊功能
启用灶具的特殊功能
您可以通过 使用 Miele 灶具的所有特殊
功能,除非您的灶具操作和安装说明中
另有规定。
启用锅具上的程序。
启用 Miele 灶具的特殊功能。
感应键/显示屏上显示以下内容: 与特
殊功能相对应的显示屏。
禁用灶具的特殊功能
禁用灶具的特殊功能。
协助终止,灶具按照最新设置运行。
程序
炖煮
该程序适用于小火烹饪或收汁。该程序
可在煎炸流程结束后进行设置。
煎炸I
该程序适用于低温煎炸的所有食物。
该程序会尽快将炊具加热到目标温度
(出厂设置温度为 150°C)。加热阶段
结束后,便可加入食物。
627

zh
如果在煎炸I 程序的加热阶段结束
前加入食物,煎炸效果可能受到影
响。
务必在加热阶段结束后再加入食物。
您可以更改目标温度。详细说明请参见
灶具操作和安装说明中的“调整设置”部
分。
煎炸II
该程序适用于中温煎炸食物。
该程序会尽快将炊具加热到目标温度
(出厂设置温度为 190°C)。加热阶段
结束后,便可加入食物。
如果在煎炸II 程序的加热阶段结
束前加入食物,煎炸效果可能受到影
响。
务必在加热阶段结束后再加入食物。
您可以更改目标温度。详细说明请参见
灶具操作和安装说明中的“调整设置”部
分。
煎炸III
该程序适合短时间急速煎炸和/或高温强
力煎炸。
该程序会尽快将炊具加热到目标温度
(出厂设置温度为 210°C)。
如果在煎炸III 程序的加热阶段结
束前加入食物,煎炸效果可能受到影
响。
务必在加热阶段结束后再加入食物。
您可以更改目标温度。详细说明请参见
灶具操作和安装说明中的“调整设置”部
分。
628

zh - -
食物和锅具程序
食物 程序
1
锅盖
肉类
波隆那肉酱 煎烤:煎炸III,
酱料烹饪:炖煮
德国碎肉香肠,未煮 煎炸I
德国碎肉香肠,预煮 煎炸II
大量肉类 煎炸III
肉饼 煎炸I
肉片 煎烤:煎炸II,
酱料烹饪:炖煮
整块鸡胸肉 煎炸I
肉糜卷 煎炸II
炸肉块 煎炸II
将烟熏肉熬油 煎炸I
牛排 煎炸II
鱼
鱼排 煎炸II
整条鱼 煎炸I
对虾 煎炸II
配菜
由煮熟的土豆制成的炸土豆 煎炸III
由生土豆制成的炸土豆 煎炸II
意大利烩饭 煎烤:煎炸I,
浓汤烹饪:炖煮
由生土豆制成的西班牙煎蛋卷 煎炸II
蔬菜
烹制蔬菜 煎炸I
煎炸大量蔬菜 煎炸III
土豆饼 煎炸II
629

zh - -
食物 程序
1
锅盖
黄油炒洋葱 煎炸I
甜点
可丽饼 煎炸I
焦糖 煎炸II
薄煎饼 煎炸I
薄煎饼 煎炸II
爆米花 煎炸III
其他
黄油煎炸 煎炸I
煎蛋卷 煎炸I
炒鸡蛋 煎炸I
干烤种子 煎炸II
面糊酱料 煎烤:煎炸I,
酱料:炖煮
收汁 炖煮
煎蛋 煎炸I
冷冻炒菜 煎炸II
需要盖上盖子才能达到理想效果。
建议盖上盖子。这会防止不必要的热量逸散。
为了达到理想效果,不允许加盖。
1
根据程序的出厂设置推荐使用这些程序。您可以根据自己的喜好使用其他程序或更改程序的
设置。
630

zh
提示
清洁和护理
清洁锅具
锅具可使用洗碗机清洗。我们建议手
洗,以防止塑料制品变色。
使用后用湿的清洁布或软海绵在热肥皂
水中清洁炊具。
请遵循清洗剂制造商的说明。
切勿使用粗制清洗剂。
清除所有清洗剂痕迹,例如用流水清
除。
何时可更换电池
显示屏和/或感应键/显示屏 中的消息会
显示更换电池的时间。
更换电池
螺丝刀 (PH2)
2节电池 (CR2477W)
提供干净、柔软且平整的表面。
我们建议使用 Murata 电池。
翻转锅具,使底部朝上。
将炊具置于表面上。
完全拧下手柄下方的螺丝,将其与密
封件放在一边。
将螺丝刀的刀尖插入最靠近炊具底部
的空螺丝孔中。
按下螺丝刀。
这样便能将罩盖推出。
紧紧握住炊具边缘,将其翻转过来,
使底部朝下。
将罩盖向平底锅边缘拉动。
631

zh
从罩盖上取下电池。
将 2节新电池插入电池座。正极 (+) 必
须朝外。
如果罩盖未恰当啮合,那么电池盒盖
可能无法正确密封。
在拧回罩盖之前,检查其位置是否正
确。
1. 将罩盖推回支架,使固定器滑入支
架。
2. 将罩盖压到手柄上。
以相反的顺序安装螺丝密封件和螺
丝。
632

zh - -
检修
许多故障和问题都很容易解决。在很多情况下,您都可以节省时间和资金,因为您
不需要联系客户服务部。
您可以在 www.miele.de/support/customer-assistance 上找到更多可
帮助您自行解决故障的信息。
问题 原因和纠正
灶具上的感应键/显示屏
上显示 。
电池的充电状态至关重要,需要尽快更换。
电池电量耗尽时,请更换电池(请参见“清洁和保养 –
更换电池”)。
本操作说明中未列明的消
息会显示在灶具上的感应
键/显示屏中。
灶具可执行功能或报告问题。
您可以在相应的灶具操作和安装说明中查看有关操作
或故障排除的必要信息。
无法调试锅具。
检查 是否已经调试完成。
检查灶具是否已连接最大数量的锅具。有关可连接锅
具的最大数量,请参见灶具的操作和安装说明。
感应控制键不亮 锅具处于节能模式。
轻触其中一个不亮的感应控制键。
所有感应控制键均亮起。
锅具未开启。
开启锅具(请参见“操作 – 开启”)。
锅具调试不当。
调试锅具(请参见灶具操作和安装说明中的“调试”部
分)。
电池电量耗尽。
更换电池(请参见“清洁和保养 – 更换电池”)。
633

zh - -
问题 原因和纠正
您对食物煎炸后的效果不
满意,例如煎炸时间
在加热阶段结束之前,锅具中已加入食物。
如果程序有加热阶段(请参见“程序”),那么只有在
加热阶段结束后才能向锅具中加入食物。
煎炸程序I、II 和 III 的目标温度不合适。
更改煎炸程序I、II 和 III 的目标温度。详细说明请参
见灶具操作和安装说明中的“调整设置”部分。
安装海拔高度的设置不适合灶具。
了解安装海拔高度。
调整灶具的安装海拔高度(请参见灶具操作和安装说
明中的“调整设置”部分)。
634

zh
客户服务部
您可以在 www.miele.com/service 上查
找可帮助您自行纠正故障以及有关
Miele 备件的信息。
发生故障时的联系人
若发生您无法自行解决的故障,请联系
Miele 客户服务部。
您可以通过 www.miele.com/service 在
线预约 Miele 客户服务部的上门服务。
Miele 客户服务部的联系方式请参见本
文件封底。
联系 Miele 客户服务部时,请提供您的
电器型号标识符和序列号 (SN)。您可以
在铭牌上查看该信息。
技术数据
技术数据
ISM 频带 2,400GHz –
2,4835GHz
RFID/NFC 频率 13,56 Mhz
RFID/NFC 传输功
率
Passiv
BTLE 传输功率 ≤ 10mW
635

Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Internet: www.miele.com
M.-Nr. 13 054 130 / 01 / 002
