Klarstein 10039940 Vigor Air Hot Air Fryer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manual

This is the main product document for model 10039940.

The file format is pdf, 152 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
VIGOR AIR
Heißluftfritteuse
Hot Air Fryer
Friteuse à air chaud
Freidora de aire caliente
Friggitrice ad aria calda
Heteluchtfriteuse
10039940 10039941
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 6
Zubehör 7
Inbetriebnahme 8
LED-Bedienfeld 9
Tastenfunktionen 9
Garprogramme 12
Bedienung 13
Duales Kochen 16
Gartabellen 18
Glühbirne austauschen 20
Glastür auseinanderbauen 21
Reinigung, Pege und Lagerung 22
Fehlersuche und Fehlerbehebung 24
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 26
Hinweise zur Entsorgung 28
Hersteller & Importeur (UK) 28
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10039940, 10039941
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung 1800 W
Fassungsvermögen 30 L
Einstellbare Temperatur 30-230 °C
English 29
Français 53
Español 77
Italiano 101
Nederlands 125
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie vor der ersten Verwendung, ob die Spannung Ihrer Steckdose
mit der angegebenen Spannung übereinstimmt.
Tauchen Sie das Netzkabel oder das Gerät selbst nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs vom Gerät fern.
Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät sollte an einem separaten Stromkreislauf von anderen Geräten
getrennt betrieben werden. Wenn der Stromkreislauf durch andere Geräte
überlastet ist, funktioniert dieses Gerät möglicherweise nicht richtig.
Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie einen Behälter bewegen der
heiße Lebensmittel enthält.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tischen und Arbeitsächen
herunterhängen und achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den
heißen Geräteoberächen in Berührung kommt.
Stellen Sie das Gerät immer sicher in die Mitte des Tischs oder der
Arbeitsäche.
Berühren Sie keinesfalls heiße Geräteoberächen. Verwenden Sie zum
Bewegen oder Anheben die Grie.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller
empfohlen wird, kann zu Verletzungen führen.
Stellen und Verwenden Sie das Gerät nicht auf hitzeempndlichen
Glasoberächen, Holzoberächen oder Tischdecken. Legen Sie bei diesen
Oberächen unbedingt eine hitzeunempndlichen Platte mit Wärmeschutz
unter das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn das Netzkabel beschädigt ist, das
Gerät Fehlfunktionen aufweist oder auf sonstige Art und Weise beschädigt
wurde.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und bei Nichtverwendung aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät zuerst
abkühlen, bevor Sie Geräteteile entnehmen oder hinzufügen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die unmittelbare Nähe von heißen Gas- oder
Elektroöfen oder in einen aufgeheizten Backofen.
Ziehen Sie, sollte der Netzstecker nicht richtig passen, auf jeden Fall einen
qualizierten Elektriker hinzu, um ein potentielles Stromschlagrisiko zu
minimieren. Versuchen Sie keinesfalls, den Netzstecker auf irgendeine Weise
zu manipulieren.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit metallischen Scheuerschwämmen. Kleine
Metallteile könnten abbrechen und elektrische Bestandteile des Geräts
kurzschließen, was zu einem Stromschlag führen und das Gerät beschädigen
könnte.
Bereiten Sie Lebensmittel zur Minimierung des Stromschlagrisikos
ausschließlich in dem im Lieferumfang enthaltenen, beschichteten, nicht
haftenden Behälter zu.
background
5
DE
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen
Verwendungszweck.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Beim Heißluft-Frittieren wird heißer Dampf
durch die Luftauslässe abgegeben. Halten Sie Ihre Hände und Ihr
Gesicht in einem sicheren Abstand vom Dampf und von den
Luftauslässen. Achten Sie auch auf heißen Dampf und Luft, wenn
Sie Geräteteile aus dem Gerät nehmen.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 LED Bedienfeld 4 Drehspieß
2 Türgri 5 Sichtfenster
3 Lampe 6 Krümelfach
Geräteeigenschaften
Das Gerät verfügt über eine 360 °C-Heißlufttechnologie.
Türsensor
Wenn die Tür während des Garvorgangs geönet wird, pausiert der Garvorgang
und das Licht geht an.
Auf dem Bedienfeld erscheint die Anzeige:
Sobald die Tür geschlossen wird, geht das Licht aus und der Garvorgang wird
fortgesetzt. Stellen Sie sicher, dass die Tür des Geräts während des Garvorgangs
geschlossen bleibt.
background
7
DE
ZUBEHÖR
Backrost
Kann für die Zubereitung von Fleisch, Brot, Pizza
etc. verwendet werden.
Frittierkorb
Verwenden Sie den Frittierkorb in Kombination
mit der Heißluftfunktion, um Ihre Kochergebnisse
zu optimieren. Kann für die Zubereitung von
Pommes, Hähnchenügeln, Zwiebeln etc. oder
als Dörrkorb verwendet werden.
Backblech
Kann für die Zubereitung von Keksen, Kuchen,
Truthahn etc. verwendet werden. Außerdem
können Sie es beim Frittieren zum Auangen von
Speiseresten oder Öl verwenden.
Krümelfach
Kann zum Auangen von Speiseresten
verwendet werden.
Drehspießgabel
Kann zum gleichmäßigen Rösten von
Lebensmitteln (z. B. einem ganzen Huhn)
verwendet werden.
Gri für Drehspieß
Verwenden Sie den Gri, um den Drehspieß nach
dem Garen aus dem Gerät herauszunehmen.
background
8
DE
INBETRIEBNAHME
Vor der Verwendung
1. Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial, das sich
um das Gerät herum und im
Geäteinneren bendet.
2. Platzieren Sie das Gerät auf einer
stabilen, ebenen, hitzeresistenten
Oberäche, in sicherer Entfernung
zu Objekten, die durch Hitze
beschädigt werden könnten.
Halten Sie einen Mindestabstand
von 110 mm zwischen
Netzanschluss und der Wand,
Möbeln etc. ein.
3. Lösen Sie die Schutzfolie vom
Bedienfeld. (Diese Folie dient dem
Schutz des Bedienfeld, sie können
sie abziehen oder am Gerät
belassen.)
4. Reinigen Sie das gesamte
Zubehör und reinigen Sie den
Innenraum des Geräts. Trocken
Sie das Zubehör vollständig ab,
bevor Sie es wieder in das Gerät
einsetzen.
5. Stellen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers sicher, dass
die auf dem Typenschild des
Geräts angegebene Spannung
mit der Spannung der Steckdose
übereinstimmt.
6. Lassen Sie das Gerät, wenn Sie es zum ersten Mal verwenden, mindestens
18 Minuten lang bei höchster Stufe (230 °C) laufen, um es zu sterilisieren und
Herstellungsgerüche zu eliminieren. Das Gerät kann dabei Gerüche oder
Rauch absondern, die von der Schutzfolie herrühren.
background
9
DE
LED-BEDIENFELD
TASTENFUNKTIONEN
Nr. Tastensymbol Tastenfunktion Bedienung
1
Programm-
übersicht
Die Auistung der Programme
nden Sie im Abschnitt
Garprogramme“.
2
Start/Pause
Berühren Sie das START/
PAUSE-Symbol, um ein
Programm zu starten oder zu
pausieren.
3
Vorheizen
Berühren Sie, nachdem Sie ein
Programm ausgewählt und
die Temperatur eingestellt
haben, das Symbol zum
Vorheizen des Geräts. (Das
Berühren des START/PAUSE-
Symbols (2) ist zum Starten
des Vorheizprogramms nicht
erforderlich. Sobald der
Vorheizvorgang beendet ist,
piept das Gerät 5-mal und
auf dem Bildschirm wird
„Add Food“ (Lebensmittel
hinzufügen) angezeigt.)
background
10
DE
Nr. Tastensymbol Tastenfunktion Bedienung
4
Lichtschalter
Berühren Sie das Licht-Symbol,
um die Lampe ein- oder
auszuschalten. (Das Licht wird
nach 5 Minuten automatisch
ausgeschaltet).
5
Temperatur-
einstellung
Um die Temperatur zu senken,
berühren Sie die Taste < . Um
die Temperatur zu erhöhen,
berühren Sie die Taste > . Um
die Einstellungen schneller
vorzunehmen, halten Sie die
jeweilige Taste gedrückt.
6
EIN/AUS
Berühren Sie diese Taste, um
das Gerät ein-/auszuschalten.
7
Zeit einstellung
Um die Zeit zu reduzieren,
berühren Sie die Taste < .
Um die Zeit zu erhöhen,
berühren Sie die Taste > . Um
die Einstellungen schneller
vorzunehmen, halten Sie die
jeweilige Taste gedrückt.
8
Drehspieß
Berühren Sie diese Taste, wenn
Sie den Drehspieß verwenden
möchten.
9
Heißluft
Bei diesem Symbol handelt es
sich um eine Anzeigeleuchte.
Sobald ein Programm, das
Heißluft verwendet, eingestellt
wird, blinkt das Symbol
während des Betriebs auf.
background
11
DE
Nr. Tastensymbol Tastenfunktion Bedienung
10
Duales Kochen
Diese fortschrittliche
Technologie ermöglicht es
Ihnen, das Gerät mit einem
Programm zu starten und
danach automatisch zu
einem anderen Programm
überzugehen, um eine
perfekte Zubereitung
zu ermöglichen. Wenn
Sie beispielsweise einen
Schmorbraten mit Panade
zubereiten möchten, stellen
Sie die Programme „BAKE“
(Backen) und „BROIL“ (Grillen)
ein. Der Schmorbraten wird
durchgebraten und hat am
Ende eine goldene, knusprige
Panade. Sie müssen lediglich
die Programme einstellen
– den Rest macht das Gerät
von ganz allein. Genießen
Sie Ihr Lieblingsessen, ohne
zusätzlichen Aufwand zu
haben.
11
Menü
Das gewünschte Programm
kann durch Drehen am
Drehregler ausgewählt
werden. Wählen Sie das
nächste Programm aus,
indem Sie den Drehregler im
Uhrzeigersinn drehen. Wählen
Sie das vorherige Programm
aus, indem Sie den Drehregler
gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Drücken Sie nach der
Programmauswahl die MENÜ-
Taste, um den Garvorgang zu
starten.
background
DE
GARPROGRAMME
Programm Voreingestellte
Temperatur
Voreingestellte
Zeit
Temperatur-
Einstellbereich
Zeit-
Einstellbereich
AIR FRY
(Heißluftfrittieren)
200 °C 10 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
CHIPS
(Gefrorene
Pommes)
230 °C 18 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
WINGS
(Hänchenügel)
230 °C 18 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
PIZZA 230 °C 11 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
STEAK 230 °C 7 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
COOKIES
(Kekse)
180 °C 15 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
SNACKS 200 °C 18 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
VEGGIES
(Gemüse)
230 °C 15 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
TOAST Stufe 1-7 1-7 min
BAKE
(Backen)
175 °C 25 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
BAGEL 230 °C 13 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
BROIL
(Grillen)
230 °C 13 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
ROAST
(Rösten)
200 °C 30 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
DEHYDRATE
(Dörren)
60 °C 5 Stunden 30-80 °C 1-12 Stunden
PROOF 34 °C 45 min 30-40 °C bis zu 8 Stunden
DEFROST
(Auftauen)
50 °C 20 min 30-80 °C bis zu 2 Stunden
REHEAT
(Aufwärmen)
95 °C 5 min 90-230 °C bis zu 2 Stunden
WARM
(Warmhalten)
50 °C 4 Stunden 30-120 °C bis zu 8 Stunden
Hinweis: Die Angaben in der Tabelle dienen nur als Referenz. Temperatur- und Zeiteinstellung
können je nach Bedarf vom Nutzer angepasst werden.
background
13
DE
BEDIENUNG
1
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
berühren Sie zum Einschalten die EIN/AUS-Taste (6).
Der Bildschirm leuchtet auf und das HEISSLUFT-Symbol
(9) blinkt auf.
2
Drehen Sie am MENÜ-Regler (11) und wählen Sie
das gewünschte Programm aus. Die jeweilige
voreingestellte Temperatur und Zeit werden auf dem
Bildschirm angezeigt. Sie können die Temperatur
und die Zeit durch Berühren
der Tasten < und > anpassen. Drücken Sie die MENÜ-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
Hinweis: Die Temperatur der Funktion „TOAST“
kann nicht angepasst werden. Berühren Sie die
Zeit-Einstellung
für die Stufen 1-7 der
TOAST“-Funktion.
3
Berühren Sie das VORHEIZEN-Symbol (3), um das Gerät
vorzuheizen. Sobald der Garraum eine Temperatur von
150 °C erreicht, wird auf dem Bildschirm „Add Food“
angezeigt.
(Geben Sie nach dem Vorheizen die Lebensmittel in das
Gerät und schließen Sie die Tür, der Garvorgang startet
automatisch.)
Hinweis: Für die Programme „TOAST“, „DEHYDRATE“
(Dörren), „PROOF“, „DEFROST“ (Auftauen), „REHEAT“
(Aufwärmen) und „WARM“ (Warmhalten) ist kein
Vorheizen erforderlich.
background
14
DE
Zubehör positionieren
Position 1:
DEHYDRATE
Position 2:
TOAST
DEHYDRATE
Position 3:
TOAST
DEHYDRATE
BAKE
VEGGIES
PIZZA
Position 2:
CHIPS
WINGS
Postion 4:
ROAST
Postion 5:
Drehspieß
Zubehör
Backrost Frittierkorb Backblech Drehspieß
Hinweis: Wenn Sie fettige Lebensmittel mit dem Backrost, Frittierkorb oder dem Drehspieß
zubereiten (beispielsweise Huhn), sollten Sie auch das Backblech eine Stufe weiter unten einsetzen,
um heruntertropfendes Fett aufzufangen.
background
15
DE
4
Zubehör
positionieren
Schieben Sie das Zubehör mit den Lebensmitteln in den
gewünschten Einschub in das Gerät und schließen Sie
die Tür. Es sind vier Einschübe vorhanden. Positionieren
Sie das Zubehör gemäß der obigen Tabelle „Zubehör
positionieren“ im passenden Einschub.
Hinweis: Wenn Sie den Drehspieß verwenden
möchten, xieren Sie die Lebensmittel auf diesem
und bringen Sie den Drehspieß anschließend im
Gerät an.
5
Wenn Sie die Vorheizfunktion in Schritt 3 überspringen,
berühren Sie das START/PAUSE-Symbol (2), um den
Garvorgang zu starten. Auf dem Bildschirm wird der
Timer angezeigt, der die Zeit nach unten zählt. Sobald
der Garvorgang beendet ist, piept das Gerät 5-mal und
auf dem Bildschirm wird „END“ angezeigt. Alle Menü-
Symbole leuchten auf.
Hinweis: Berühren Sie zum Verwenden des
Drehspießes, nachdem Sie das START/ PAUSE-Symbol
berührt haben, das DREHSPIESS-Symbol (8).
START/
PAUSE
Hinweis: Auf den Bildschirm wird so lange „END“
angezeigt, bis die MENÜ-Taste (11) gedrückt wird.
Sobald der Garvorgang beendet ist, läuft der Lüfter
4 Minuten lang weiter, um das Gerät abzukühlen.
background
16
DE
DUALES KOCHEN
1
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
berühren Sie zum Einschalten des Geräts die EIN/
AUS-Taste (6). Der Bildschirm leuchtet auf und das
HEISSLUFT-Symbol (9) blinkt auf dem Bildschirm auf.
2
Beispiel:
Schritt 1:
Schritt 2:
Berühren Sie das Symbol DUAL COOK (10). Die fünf
Programme AIR FRY / BAKE/ BROIL / ROAST / WARM
leuchten lange auf. Drehen Sie am MENÜ-Regler (11)
und wählen Sie das erste Programm aus, beispielsweise
AIR FRY. „AIR FRY“ blinkt auf dem Bildschirm auf (die
anderen 4 Programme bleiben weiterhin erleuchtet).
Berühren Sie anschließend die Temperaturanzeige
und stellen Sie die gewünschte Temperatur
ein. Berühren Sie die Zeitanzeige
, um die
gewünschte Zeit einzustellen. Drücken Sie abschließend
die MENÜ-Taste (11), um das erste eingestellte
Programm zu bestätigen. Die verbleibenden vier
Programme leuchten weiterhin auf dem Bildschirm auf.
Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um das
zweite Programm einzustellen.
background
17
DE
Hinweis: Berühren Sie das START/PAUSE-Symbol
(2) und anschließend das DUAL COOK-Symbol (10),
um zum Hauptmenü zurückzukehren und die duale
Kochfunktion abzubrechen.
3
Berühren Sie das VORHEIZEN-Symbol (3), um das
Gerät vorzuheizen. Sobald der Garraum des Geräts
eine Temperatur von 150 °C erreicht, wird auf dem
Bildschirm „Add Food“ angezeigt. (Geben Sie nach dem
Vorheizen die Lebensmittel in das Gerät und schließen
Sie die Tür, der Garvorgang startet automatisch.)
4
Zubehör
positionieren
Schieben Sie das Zubehör mit den Lebensmitteln in den
gewünschten Einschub in das Gerät und schließen Sie
die Tür. Es sind vier Einschübe vorhanden. Positionieren
Sie das Zubehör gemäß der obigen Tabelle „Zubehör
positionieren“ im passenden Einschub.
5
Wenn Sie die Vorheizen-Funktion in Schritt 3
überspringen, berühren Sie das START/PAUSE-Symbol
(2), um den Garvorgang zu starten. Auf dem Bildschirm
wird die eingestellte Zeit heruntergezählt. Das erste
ausgewählte Programm leuchtet lange auf. Das
zweite ausgewählte Programm wird erst dann auf
dem Bildschirm angezeigt, wenn das erste Programm
beendet ist. Sobald der Garvorgang beendet ist, piept
das Gerät 5-mal auf und auf dem Bildschirm wird „END“
angezeigt. Alle Menü-Symbole leuchten auf.
Hinweis: Wenn Sie den Drehspieß verwenden wollen,
berühren Sie das DREHSPIESS-Symbol (8), nachdem
Sie das START/PAUSE-Symbol (2) berührt haben.
START/
PAUSE
Hinweis: Auf dem Bildschirm wird so lange „END“
angezeigt, bis die MENÜ-Taste (11) gedrückt wurde.
Nach dem Ende des Garvorgangs läuft der Lüfter
4 Minuten lang weiter, um das Gerät abzukühlen.
background
18
DE
GARTABELLEN
GARPROGRAMME
Funktion Vorheizen Empfohlene
Lebens mittel menge
Empfohlenes
Zubehör
Empfohlene
Position
AIR FRY
(Heißluftfrittieren)
ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Frittierkorb 2
CHIPS
(Gefrorene
Pommes)
ja 550 g Frittierkorb 2
WINGS
(Hänchenügel)
ja
1038 g
(28 Stück)
Frittierkorb 2
PIZZA ja 33 cm
Backblech
oder Backrost
3
STEAK ja 190 g
Backblech
oder Backrost
2
COOKIES
(Kekse)
ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech 2
SNACKS ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech
oder Backrost
3
VEGGIES
(Gemüse)
ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech
oder Frittierkorb
3
TOAST nein 6 Stück Backrost 2 / 3
BAKE
(Backen)
ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech
oder Backrost
3
BAGEL ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech
oder Frittierkorb
2
BROIL
(Grillen)
ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech
oder Backrost
2
ROAST
(Rösten)
ja
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech
oder Drehspieß
4 oder
Drehspieß-
position
DEHYDRATE
(Dörren)
nein
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Frittierkorb 1 / 2 / 3
PROOF nein
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech 3
DEFROST
(Auftauen)
nein
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech 2
REHEAT
(Aufwärmen)
nein
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backrost 3
WARM
(Warmhalten)
nein
abhängig von den
gewählten Lebensmitteln
Backblech 2
background
19
DE
DUALES KOCHEN
Funktion 1 Funktion 2 Vorheizen Empfohlene
Lebens mittel-
menge
Empfohlenes
Zubehör
Empfohlene
Position
AIR FRY
(Heißluftfrittieren)
WARM
(Warmhalten)
ja
abhängig von
den gewählten
Lebensmitteln
Frittierkorb 2
BAKE
(Backen)
BROIL
(Grillen)
Backblech
oder Backrost
3
AIR FRY
(Heißluftfrittieren)
WARM
(Warmhalten)
Backblech
oder Drehspieß
4 oder
Drehspieß-
position
ROAST
(Rösten)
AIR FRY
(Heißluftfrittieren)
Backblech
oder Drehspieß
4 oder
Drehspieß-
position
AIR FRY
(Heißluftfrittieren)
BROIL
(Grillen)
Frittierkorb
oder Backrost
2 / 3
Hinweis: Es ist normal, dass sich während des Garens etwas Feuchtigkeit an der Tür des Geräts
absetzen kann. Es wird empfohlen, das Gerät vor dem Garen vorzuheizen.
background
20
DE
GLÜHBIRNE AUSTAUSCHEN
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose gezogen wurde, und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie die Glühbirne austauschen.
Benötigtes Leuchtmittel: 25 W Halogenleuchte
Drehen Sie die Lampenabdeckung
gegen den Uhrzeigersinn,
um sie herauszunehmen.
Entfernen Sie die defekte
Glühbirne, indem Sie diese
direkt herausziehen.
Setzen Sie die neue Glühbirne ein. Drehen Sie die Lampenabdeckung
im Uhrzeigersinn, um sie
festzuschrauben.
background
21
DE
GLASTÜR AUSEINANDERBAUEN
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Stellen Sie sicher, dass sich die Glastür
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie diese auseinanderbauen.
1. Lösen Sie die Schrauben, indem Sie diese mit einem Schraubenzieher gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
2. Das Glas kann mit einem Silikonsaugnapf angesaugt und dann mit den
Händen herausgenommen werden.
3. Setzen Sie das Glas nach dem Reinigen und Trocknen wieder ein und ziehen
Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn fest.
background
22
DE
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät und das Zubehör vor dem Auseinanderbauen und
Reinigen vollständig abkühlen.
Reinigung des Gehäuses, der Tür und des LED-Bildschirms
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Schwamm ab. Ein
milder Flüssigreiniger oder ein mildes Spray kann verwendet werden, um
Fleckenbildung zu vermeiden. Tragen Sie den Reiniger vor der Reinigung auf
den Schwamm und nicht direkt auf das Gehäuse auf.
Reinigen Sie die Glastür mit einem Glasreiniger oder einem milden
Reinigungsmittel und einem weichen, feuchten Schwamm oder einem
weichen Plastikscheuerpad. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Metallscheuerschwämme, da diese das Gehäuse zerkratzen können.
Wischen Sie den LED-Bildschirm mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Tragen
Sie das Reinigungsmittel auf das Tuch auf und niemals direkt auf den LED-
Bildschirm. Das Reinigen des Bildschirms mit einem trockenen Tuch oder
einem Scheuermittel kann zu Schäden am Bildschirm führen.
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigung des Garraums
Wischen Sie die Wände des Garraums mit einem weichen, feuchten Schwamm
ab, um Speisereste zu entfernen. Um Fleckenbildung zu vermeiden, können
Sie ein nicht-scheuerndes  üssiges Reinigungsmittel oder ein mildes
Reinigungsspray verwenden. Tragen Sie das Reinigungsmittel vor der
Reinigung auf das Tuch und nicht direkt auf die Ober ächen im Garraum auf.
WARNUNG
Brand- und Stromschlaggefahr! Gehen Sie bei der Reinigung der
Heizelemente äußerst vorsichtig vor. Lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung vollständig abkühlen und wischen Sie die Heizelemente
der Länge nach mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden
Sie hierfür keine Reinigungsmittel oder Reinigungsspray. Lassen
Sie alle Ober ächen vollständig trocknen, bevor Sie den
Netzstecker wieder in die Steckdose stecken und das Gerät
einschalten.
background
23
DE
Reinigung des Krümelfachs
Ziehen Sie das Krümelfach nach jeder Verwendung des Geräts heraus und
entsorgen Sie die Krümel. Wischen Sie das Krümelfach mit einem weichen,
feuchten Schwamm aus. Um Fleckenbildung zu vermeiden, können Sie ein
nicht-scheuerndes üssiges Reinigungsmittel oder ein mildes Reinigungsspray
verwenden. Tragen Sie das Reinigungsmittel vor der Reinigung auf den
Schwamm und nicht direkt im Krümelfach auf. Lassen Sie das Krümelfach
anschließend vollständig trocknen.
Um eingebranntes Fett zu lösen, weichen Sie das Krümelfach in einer warmen
Seifenlösung ein und reinigen Sie es anschließend mit einem weichen
Schwamm oder einem weichen Plastikscheuerpad. Spülen Sie das Krümelfach
anschließend aus und trocknen Sie es vollständig ab.
Schieben Sie das Krümelfach nach der Reinigung wieder in das Gerät. Stecken
Sie den Netzstecker erst nach dem Hineinschieben des Krümelfachs wieder
in die Steckdose und schalten Sie das Gerät nur dann ein, wenn sich das
Krümelfach darin bendet.
Reinigung des Zubehörs (Backrost, Backblech, Frittierkorb)
Reinigen Sie das gesamte Zubehör in einer warmen Seifenlösung mit einem
weichen, feuchten Schwamm oder einem weichen Plastikscheuerpad. Spülen
und trocknen Sie es gründlich ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Metallscheuerschwämme, da diese das Zubehör beschädigen können.
Es wird davon abgeraten, das Zubehör in der Spülmaschine zu reinigen, da
dies die Lebensdauer des Zubehörs verkürzen kann.
Lagerung
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das gesamte Zubehör vollständig sauber
und trocken sind.
Stellen Sie sicher, dass die Tür geschlossen ist.
Lagern Sie das Gerät in aufrechter Position auf den Standfüßen. Verstauen Sie
das Gerät nicht, wenn es nass oder noch warm ist. Bewahren Sie das Gerät
nicht in feuchter oder warmer Umgebung auf.
background
24
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist nicht
an den Strom
angeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass
der Stecker des Geräts in
der Steckdose steckt.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Berühren Sie die EIN/
AUS-Taste
zum
Einschalten des Gerät.
Die Gerätetür
wurde nicht richtig
geschlossen.
Stellen Sie sicher,
dass die Tür richtig
geschlossen ist.
Dampf tritt aus der
Vorderseite der
Gerätetür aus.
Es werden Lebensmittel
mit hohem
Feuchtigkeitsgehalt
gegart.
Das ist normal. Die
Tür verfügt über
Belüftungsönungen,
damit Dampf, der
beispielsweise
beim Auftauen von
gefrorenem Brot
entsteht, entweichen
kann.
Weißer Rauch tritt aus
dem Gerät aus.
Das Gerät wird zum
ersten Mal verwendet.
Bei der ersten
Verwendung ist
das normal. Es wird
empfohlen, das
Gerät 18-20 Minuten
auf höchster
Temperatureinstellung
laufen zu lassen.
Es werden fetthaltige
Lebensmittel gegart.
Beim Garen fetthaltiger
Lebensmittel ist das
normal. Dies hat
keinen Einuss auf den
Garvorgang.
Das Backblech, das
Krümelfach oder die
Heizstäbe enthalten
noch Fett- oder
Ölrückstände vom
vorherigen Gebrauch.
Stellen Sie sicher, dass
alle Komponenten
nach jedem Gebrauch
gründlich gereinigt
werden.
Schwarzer Rauch tritt
aus dem Gerät aus.
Das Essen brennt an. Schalten Sie das Gerät
sofort aus und nehmen
Sie das Essen heraus.
background
25
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Essen wird nicht gar. Es bendet sich eine zu
große Speisenmenge im
Gerät.
Reduzieren Sie die
Speisenmenge, die auf
einmal gegart werden
soll.
Die eingestellte
Gartemperatur ist zu
niedrig oder die Garzeit
ist zu kurz eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur oder eine
längere Zeit ein.
Es wurde das falsche
Programm ausgewählt.
Stellen Sie sicher,
dass Sie das richtige
Garprogramm
ausgewählt haben.
Die Lebensmittel werden
nicht gleichmäßig
gegart.
Die Lebensmittel wurden
gestapelt oder kleben
aneinander.
Stellen Sie sicher,
dass die Lebensmittel
gleichmäßig verteilt sind.
Das Backblech, der
Frittierkorb oder das
Backrost sind nicht
richtig positioniert.
Bringen Sie das Zubehör
in die richtige Position.
Gehen Sie dabei
vorsichtig vor, da die
Zubehörteile heiß sein
können.
Nach dem Frittieren sind
die Lebensmittel nicht
knusprig.
Die Lebensmittel
haben einen hohen
Feuchtigkeitsgehalt.
Das gleichmäßige
Besprühen oder
Einpinseln von
Lebensmitteln mit
einer kleinen Menge Öl
kann die Knusprigkeit
erhöhen.
Fehlercode „E1“ Kurzschluss im
Temperaturwächter.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose. Kontaktieren
Sie den Kundendienst.
Fehlercode „E2“ Der Temperaturwächter
oder die Heizstäbe
funktionieren nicht.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose, warten Sie
kurz und stecken Sie den
Netzstecker wieder in die
Steckdose. Kontaktieren
Sie den Kundendienst,
wenn das Problem
dadurch nicht behoben
werden konnte.
background
26
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
27
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstohof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertsto- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
28
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
29
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 30
Device Overview 32
Accessories 33
Getting Started 34
LED Control Panel 35
Key Functions 35
Cooking Programmes 38
Operation 39
Dual Cooking 42
Cooking Tables 44
Replacing the Light Bulb 46
Disassembling the Glass Door 47
Cleaning, Care and Storage 48
Troubleshooting 50
Disposal Considerations 52
Manufacturer & Importer (UK) 52
TECHNICAL DATA
Item number 10039940, 10039941
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power 1800 W
Capacity 30 L
Adjustable temperature 30-230 °C
background
30
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using for the rst time, check that the voltage of your socket
corresponds to the voltage specied.
To avoid electric shock, do not immerse the power cord or the device itself in
water or other liquids.
Keep children and pets away from the device while it is in operation.
Switch o the device after use and pull the power plug out of the socket.
The device should be operated on a power circuit separate from other devices.
If the electrical circuit is overloaded with other devices, this device may not
function properly.
Use extreme caution when moving a container that contains hot food.
Do not let the power cord hang over the edge of tables or work surfaces,
and make sure that the power cord does not come into contact with the hot
surfaces of the device.
Always place the device securely in the centre of the table or work surface.
Never touch hot device surfaces. Use the handles to move or lift.
The device may not be used by children.
The use of accessories that are not expressly recommended by the
manufacturer can lead to injuries.
Do not place or use the device on heat-sensitive glass surfaces, wooden
surfaces or tablecloths. With these surfaces, it is essential to place a heat-
insensitive plate with thermal protection under the device.
Do not use the device if the power cord is damaged, the device is
malfunctioning, or has been damaged in any other way.
Before cleaning and when not using the device, switch it o and pull the
power plug out of the socket. Let the device cool down rst before removing
or adding device parts.
Do not place the device in the immediate vicinity of hot gas or electric ovens
or in a heated oven.
If the plug does not t properly, be sure to consult a qualied electrician to
reduce the risk of electric shock. Never attempt to tamper with the power plug
in any way.
Do not clean the device with metallic scouring pads. Small metal parts could
break o and short out electrical components in the device, which could result
in an electric shock and damage the device.
To minimise the risk of electric shock, prepare food only in the coated, non-
stick container provided.
background
31
EN
The device is designed for domestic use only.
Only use the device for its intended purpose.
Keep these operating instructions for future reference.
Children over 8 years as well as mentally, sensory and physically impaired
persons may only use the device if they have been informed in detail about
the functions and safety precautions by a supervisor responsible for them
beforehand and understand the associated risks.
CAUTION
Risk of burns! When hot air frying, hot steam is released through
the air outlets. Keep your hands and face a safe distance from
steam and air vents. Also watch out for hot steam and air when
removing parts of the device from the device.
background
32
EN
DEVICE OVERVIEW
1 LED control panel 4 Rotary spit
2 Door handle 5 Viewing window
3 Lamp 6 Crumb tray
Device properties
The appliance works with 360 °C hot air technology.
Door sensor
If the door is opened during cooking, the cooking process will pause and the light
will come on.
The display appears on the control panel:
As soon as the door is closed, the light will go out and the cooking process will
continue. Make sure that the door of the appliance remains closed during cooking.
background
33
EN
ACCESSORIES
Baking rack
Can be used for the preparation of meat, bread,
pizza etc.
Frying basket
Use the frying basket in combination with the
hot air function to optimise your cooking results.
Can be used for the preparation of chips, chicken
wings, onions etc. or as a drying basket.
Baking tray
Can be used for the preparation of biscuits,
cakes, turkey etc. You can also use it to collect
leftovers or oil when deep-frying.
Crumb tray Can be used to collect food waste.
Pivot spit fork
Can be used to evenly roast food (e.g. a whole
chicken).
Rotisserie handle
Use the handle to remove the rotisserie from the
appliance after cooking.
background
34
EN
GETTING STARTED
Before use
1. Remove all packing material
around the unit and inside the
unit.
2. Place the appliance on a stable,
at, heat-resistant surface, at a
safe distance from objects that
could be damaged by heat. Keep
a minimum distance of 110 mm
between the mains connection
and the wall, furniture, etc.
3. Remove the protective lm from
the control panel. (This lm is
used to protect the control panel,
you can remove it or leave it on
the unit.)
4. Clean all accessories and clean
the interior of the appliance. Dry
the accessories completely before
putting them back into the unit.
5. Before plugging in the mains
plug, make sure that the voltage
indicated on the rating plate
of the appliance matches the
voltage of the socket.
6. When using the appliance for the rst time, run it at the highest setting
(230 °C) for at least 18 minutes to sterilise it and eliminate manufacturing
odours. The unit may emit odours or smoke from the protective lm.
background
35
EN
LED CONTROL PANEL
KEY FUNCTIONS
No. Key symbol Key function Operation
1
Programme
overview
You will nd the list of
programmes in the 'Cooking
Programmes' section.
2
Start/Pause
Touch the START/PAUSE icon to
start or pause a programme.
3
Preheat
After selecting a programme
and setting the temperature,
touch the symbol to preheat
the appliance. (Touching
the START/PAUSE icon (2)
is not required to start the
preheating programme. Once
the preheating process is
nished, the appliance beeps
5 times and 'Add Food' is
displayed on the screen)
4
Light switch
Touch the light symbol to
switch the lamp on or o. (The
light is automatically switched
o after 5 minutes).
background
36
EN
No. Key symbol Key function Operation
5
Temperature
setting
To lower the temperature,
touch the < button. To raise
the temperature, touch the >
button. To make the settings
more quickly, press and hold
the respective button.
6
ON / OFF
Touch this button to turn the
appliance on and o.
7
Time setting
To reduce the time, touch the
< button. To increase the time,
touch the > button. To make
the settings more quickly,
press and hold the respective
button.
8
Rotary spit
Touch this button if you want
to use the rotisserie.
9
Hot air
This symbol is an indicator
light. As soon as a programme
using hot air is set, the symbol
ashes during operation.
10
Dual Cooking
This advanced technology
allows you to start the
appliance with one programme
and then automatically switch
to another programme for
perfect cooking. For example,
if you want to prepare a pot
roast with breadcrumbs,
set the programmes 'BAKE'
and 'BROIL'. The pot roast
is cooked through and has
a golden, crispy breading at
the end. All you have to do
is set the programmes - the
appliance does the rest all by
itself. Enjoy your favourite food
without any extra eort.
background
37
EN
No. Key symbol Key function Operation
11
Menu
The desired programme can
be selected by turning the
control dial. Select the next
programme by turning the
control dial clockwise. Select
the previous programme
by turning the control dial
counter-clockwise. After
selecting the programme,
press the MENU button to start
the cooking process.
background
38
EN
COOKING PROGRAMMES
Programme Preset
Temperature
Preset time Temperature
setting range
Time setting
range
AIR FRY
(Hot air frying)
200 °C 10 min 90-230 °C up to 2 hours
CHIPS
(frozen chips)
230 °C 18 min 90-230 °C up to 2 hours
WINGS
(chicken wings)
230 °C 18 min 90-230 °C up to 2 hours
PIZZA 230 °C 11 min 90-230 °C up to 2 hours
STEAK 230 °C 7 min 90-230 °C up to 2 hours
COOKIES
(biscuits)
180 °C 15 min 90-230 °C up to 2 hours
SNACKS 200 °C 18 min 90-230 °C up to 2 hours
VEGGIES
(vegetables)
230 °C 15 min 90-230 °C up to 2 hours
TOAST Level 1-7 1-7 min
BAKE
(baking)
175 °C 25 min 90-230 °C up to 2 hours
BAGEL 230 °C 13 min 90-230 °C up to 2 hours
BROIL
(grilling)
230 °C 13 min 90-230 °C up to 2 hours
ROAST
(roasting)
200 °C 30 min 90-230 °C up to 2 hours
DEHYDRATE
(drying)
60 °C 5 hours 30-80 °C 1-12 hours
PROOF 34 °C 45 min 30-40 °C up to 8 hours
DEFROST
(thawing)
50 °C 20 min 30-80 °C up to 2 hours
REHEAT
(warming up)
95 °C 5 min 90-230 °C up to 2 hours
WARM
(keeping warm)
50 °C 4 hours 30-120 °C up to 8 hours
Note: The information in the table is for reference only. Temperature and time settings can be
adjusted by the user as required.
background
39
EN
OPERATION
1
Insert the mains plug into the socket and touch the ON/
OFF button (6) to switch on. The screen lights up and
the HOT AIR symbol (9) ashes.
2
Turn the MENU knob (11) and select the desired
programme. The respective preset temperature and
time are displayed on the screen. You can adjust the
temperature
and the time by
touching the < and > buttons. Press the MENU button to
start the cooking process.
Note: The temperature of the 'TOAST' function
cannot be adjusted. Touch the time setting
for levels 1-7 of the 'TOAST' function.
3
Touch the PREHEAT icon (3) to preheat the appliance. As
soon as the cooking chamber reaches a temperature of
150 °C, 'Add Food' is displayed on the screen.
(After preheating, place the food in the appliance
and close the door, the cooking process will start
automatically.)
Note: No preheating is required for the TOAST,
DEHYDRATE, PROOF, DEFROST, REHEAT and WARM
programmes.
background
40
EN
Position accessories
Position 1:
DEHYDRATE
Position 2:
TOAST
DEHYDRATE
Position 3:
TOAST
DEHYDRATE
BAKE
VEGGIES
PIZZA
Position 2:
CHIPS
WINGS
Position 4:
ROAST
Position 5:
Rotary spit
Accessories
Baking rack Frying basket Baking tray Rotary spit
Note: If you prepare greasy food with the baking rack, deep-frying basket or rotisserie (for example
chicken), you should also place the baking tray one step lower to catch dripping fat.
background
41
EN
4
Position
accessories
Slide the accessories with the food into the desired slot
in the appliance and close the door. There are four slide-
in units. Position the accessories in the appropriate slot
according to the 'Position accessories' table above.
Note: If you want to use the rotisserie, x the food
on it and then place the rotisserie in the appliance.
5
If you skip the preheating function in step 3, touch
the START/PAUSE icon (2) to start cooking. The screen
shows the timer counting down. As soon as the cooking
process is nished, the device beeps 5 times and 'END'
is displayed on the screen. All menu icons light up.
Note: To use the rotisserie, touch the rotisserie icon
(8) after touching the START/ PAUSE icon.
Start/
Pause
Note: The screen will display 'END' until the MENU
button (11) is pressed. As soon as the cooking
process is nished, the fan continues to run for 4
minutes to cool down the appliance.
background
42
EN
DUAL COOKING
1
Insert the mains plug into the socket and touch the ON/
OFF button (6) to switch on the device. The screen lights
up and the HOT AIR symbol (9) ashes on the screen.
2
Example:
Step 1:
Step 2:
Touch the DUAL COOK symbol (10). The ve
programmes AIR FRY / BAKE/ BROIL / ROAST / WARM
light up for a long time. Turn the MENU knob (11) and
select the rst programme, for example AIR FRY. 'AIR
FRY' ashes on the screen (the other 4 programmes
remain lit). Then touch the temperature display
and set the desired temperature. Touch
the time display
to set the desired time.
Finally, press the MENU button (11) to conrm the
rst programme set. The remaining four programmes
continue to light up on the screen. Repeat the above
steps to set the second programme.
Note: Touch the START/PAUSE icon (2) and then the
DUAL COOK icon (10) to return to the main menu and
cancel the dual cooking function.
background
43
EN
3
Touch the PREHEAT icon (3) to preheat the appliance.
As soon as the cooking chamber of the device reaches
a temperature of 150 °C, 'Add Food' is displayed on
the screen. (After preheating, place the food in the
appliance and close the door, the cooking process will
start automatically)
4
Position
accessories
Slide the accessories with the food into the desired slot
in the appliance and close the door. There are four slide-
in units. Position the accessories in the appropriate slot
according to the 'Position accessories' table above.
5
If you skip the preheating function in step 3, touch
the START/PAUSE icon (2) to start cooking. The set
time is counted down on the screen. The rst selected
programme lights up for a long time. The second
selected programme is only displayed on the screen
when the rst programme has nished. As soon as the
cooking process is nished, the device beeps 5 times
and 'END' is displayed on the screen. All menu icons
light up.
Note: If you want to use the rotisserie, touch the
ROTISSERIE symbol (8) after touching the START /
PAUSE symbol (2).
Start/
Pause
Note: The screen will display 'END' until the MENU
button (11) is pressed. After the cooking process is
nished, the fan continues to run for 4 minutes to
cool down the appliance.
background
44
EN
COOKING TABLES
COOKING PROGRAMMES
Function Preheat Recommended
food quantity
Recommended
accessories
Recommended
position
AIR FRY
(hot air frying)
yes
depending on the
selected foods
Frying basket 2
CHIPS
(frozen chips)
yes 550 g Frying basket 2
WINGS
(chicken wings)
yes
1038 g
(28 pieces)
Frying basket 2
PIZZA yes 33 cm
Baking tray
or baking rack
3
STEAK yes 190 g
Baking tray
or baking rack
2
COOKIES
(biscuits)
yes
depending on the
selected foods
Baking tray 2
SNACKS yes
depending on the
selected foods
Baking tray
or baking rack
3
VEGGIES
(vegetables)
yes
depending on the
selected foods
Baking tray
or frying basket
3
TOAST no 6 pieces Baking rack 2 / 3
BAKE
(baking)
yes
depending on the
selected foods
Baking tray
or baking rack
3
BAGEL yes
depending on the
selected foods
Baking tray
or frying basket
2
BROIL
(grilling)
yes
depending on the
selected foods
Baking tray
or baking rack
2
ROAST
(roasting)
yes
depending on the
selected foods
Baking tray
or rotary spit
4 or
rotary spit
position
DEHYDRATE
(drying)
no
depending on the
selected foods
Frying basket 1 / 2 / 3
PROOF no
depending on the
selected foods
Baking tray 3
DEFROST
(thawing)
no
depending on the
selected foods
Baking tray 2
REHEAT
(warming up)
no
depending on the
selected foods
Baking rack 3
WARM
(keeping warm)
no
depending on the
selected foods
Baking tray 2
background
45
EN
DUAL COOKING
Function 1 Function 2 Preheat Recommended
food quantity
Recommended
accessories
Recommended
position
AIR FRY
(hot air frying)
WARM
(keeping warm)
yes
depending
on the
the selected
food
Frying basket 2
BAKE
(baking)
BROIL
(grilling)
Baking tray
or baking rack
3
AIR FRY
(hot air frying)
WARM
(keeping warm)
Baking tray
or rotary spit
4 or
rotary spit
position
ROAST
(roasting)
AIR FRY
(hot air frying)
Baking tray
or rotary spit
4 or
rotary spit
position
AIR FRY
(hot air frying)
BROIL
(grilling)
Frying basket
or baking rack
2 / 3
Note: It is normal that some moisture may settle on the door of the appliance during cooking. It is
recommended to preheat the appliance before cooking.
background
46
EN
REPLACING THE LIGHT BULB
CAUTION
Risk of electric shock! Make sure that the mains plug of the
appliance has been disconnected from the socket and allow the
appliance to cool down completely before replacing the light bulb.
Bulb required: 25 W halogen lamp
Turn the lamp cover
counter-clockwise to take it out.
Remove the defective
bulb by pulling it out directly.
Insert the new light bulb. Turn the lamp cover clockwise
to tighten it.
background
47
EN
DISASSEMBLING THE GLASS DOOR
CAUTION
Risk of burns! Make sure that the glass door has cooled down
completely before disassembling it.
1. Loosen the screws by turning them counter-clockwise with a screwdriver.
2. The glass can be sucked in with a silicone suction cup and then removed with
the hands.
3. Replace the glass after cleaning and drying and tighten the screws clockwise.
background
48
EN
CLEANING, CARE AND STORAGE
Note: Disconnect the power plug from the socket before cleaning. Let the
appliance and accessories cool down completely before disassembling and
cleaning.
Cleaning the housing, the door and the LED screen
Wipe the housing with a soft, damp sponge. A mild liquid cleaner or spray can
be used to prevent staining. Apply the cleaner to the sponge before cleaning
and not directly to the housing.
Clean the glass door with a glass cleaner or mild detergent and a soft, damp
sponge or soft plastic scouring pad. Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads as these may scratch the housing.
Wipe the LED screen with a soft, damp cloth. Apply the cleaning agent to the
cloth and never directly to the LED screen. Cleaning the screen with a dry cloth
or abrasive cleaner may damage the screen.
WARNING
Risk of electrical shock! Never immerse the device or the power
cord in water or other liquids.
Cleaning the cooking chamber
Wipe the walls of the cooking chamber with a soft, damp sponge to remove
food residues. To avoid staining, you can use a non-abrasive liquid detergent
or a mild cleaning spray. Apply the cleaning agent to the cloth before cleaning
and not directly to the surfaces in the cooking chamber.
WARNING
risk of  re and electrical shock! Be extremely careful when cleaning
the heating elements. Before cleaning, let the appliance cool down
completely and wipe the heating elements lengthwise with a
damp, soft cloth. Do not use any cleaning agents or cleaning
sprays for this purpose. Allow all surfaces to dry completely before
plugging the mains plug back into the socket and switching the
appliance on.
background
49
EN
Cleaning the crumb tray
Pull out the crumb tray after each use of the appliance and dispose of the
crumbs. Wipe the crumb tray out with a soft, damp sponge. To avoid staining,
you can use a non-abrasive liquid detergent or a mild cleaning spray. Before
cleaning, apply the detergent to the sponge and not directly in the crumb tray.
Then allow the crumb tray to dry completely.
To loosen burnt-on grease, soak the crumb tray in a warm soap solution and
then clean it with a soft sponge or soft plastic scouring pad. Then rinse the
crumb tray and dry it completely.
After cleaning, push the crumb tray back into the device. Only plug the mains
plug back into the mains socket after inserting the crumb tray and only switch
on the appliance when the crumb tray is inside.
Cleaning the accessories (baking rack, baking tray, frying basket)
Clean all accessories in a warm soap solution with a soft, damp sponge or
soft plastic scouring pad. Rinse and dry them thoroughly. Do not use abrasive
cleaners or metal scouring pads, as these can damage the accessories.
It is not recommended to clean the accessories in the dishwasher as this may
shorten the life of the accessories.
Storage
Make sure that the unit and all accessories are completely clean and dry.
Make sure the door is closed.
Store the unit in an upright position on its feet. Do not store the appliance
while it is wet or still warm. Do not store the unit in a humid or warm
environment.
background
50
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The device does not
work
The device is not
connected to the mains.
Make sure that the plug
of the device is inserted
in the socket.
The unit has not been
switched on.
Touch the ON/OFF
button
to switch on
the unit.
The device door has not
been closed properly.
Make sure the door is
properly closed.
Steam escapes from the
front of the appliance
door.
Foods with a high
moisture content are
being cooked.
This is normal. The door
has ventilation openings
so that steam produced,
for example, when
defrosting frozen bread,
can escape.
White smoke is coming
out of the unit.
The unit is being used
for the rst time.
This is normal the rst
time you use the device.
It is recommended to
run the appliance for
18-20 minutes at the
highest temperature
setting.
Fatty foods are being
cooked.
This is normal when
cooking fatty foods.
This does not aect the
cooking process.
The baking tray, crumb
tray or heating elements
still contain grease or oil
residues from previous
use.
Make sure that all
components are
thoroughly cleaned after
each use.
Black smoke is coming
out of the unit.
The food is burning. Switch o the appliance
immediately and remove
the food.
background
51
EN
Problem Potential cause Solution
The food is not cooking. There is too much food
in the appliance.
Reduce the amount of
food being cooked at
one time.
The set cooking
temperature is too low
or the cooking time is
set too short.
Set a higher temperature
or a longer time.
The wrong programme
has been selected.
Make sure you have
selected the correct
cooking programme.
The food is not cooked
evenly.
The food was stacked or
stuck together.
Make sure that the food
is evenly distributed.
The baking tray, the
frying basket or the
baking rack are not
positioned correctly.
Place the accessories in
the correct position. Be
careful when doing this
as the accessories may
be hot.
After frying, the food is
not crispy.
The food has a high
moisture content.
Spraying or brushing
food evenly with a
small amount of oil can
increase crispness.
Error code 'E1' Short circuit in the
temperature monitor.
Disconnect the power
plug from the mains.
Please contact customer
service.
Error code 'E2' The temperature
monitor or the heating
elements do not work.
Unplug the mains plug
from the socket, wait
briey and plug the
mains plug back into
the socket. Contact
customer service if
this does not solve the
problem.
background
52
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 54
Aperçu de l’appareil 56
Accessoires 57
Mise en marche 58
Panneau de commande LED 59
Fonction des touches 59
Programmes de cuisson 62
Utilisation 63
Double cuisson 66
Tableau de cuisson 68
Remplacement de l’ampoule 70
Démontage de la porte vitrée 71
Nettoyage, entretien et stockage 72
Identication et résolution des problèmes 74
Informations sur le recyclage 76
Fabricant et importateur (UK) 76
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10039940, 10039941
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1800 W
Capacité 30 L
Température réglable 30-230 °C
background
54
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la première utilisation, vériez que la tension de votre prise correspond
à la tension spéciée.
Pour éviter toute décharge électrique, ne plongez pas le cordon d'alimentation
ou l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil pendant son
fonctionnement.
Éteignez l'appareil après utilisation et débranchez la che d'alimentation de la
prise.
L'appareil doit être utilisé sur un circuit d'alimentation séparé des autres
appareils. Si le circuit électrique est surchargé avec d'autres appareils, cet
appareil peut ne pas fonctionner correctement.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un récipient contenant des
aliments chauds.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au bord d'une table ou d'un
plan de travail, et assurez-vous que le cordon d'alimentation n'entre pas en
contact avec les surfaces chaudes de l'appareil.
Placez toujours l'appareil en toute sécurité au centre de la table ou du plan de
travail.
Ne touchez en aucun cas les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez les
poignées pour déplacer ou soulever l'appareil.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil.
L'utilisation d'accessoires non expressément recommandés par le fabricant
peut entraîner des blessures.
Ne placez pas et n'utilisez pas l'appareil sur des surfaces en verre sensibles à
la chaleur, des surfaces en bois ou des nappes. Assurez-vous de placer sur ces
surfaces et sous l'appareil une plaque insensible à la chaleur avec protection
thermique.
N'utilisez en aucun cas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé,
si l'appareil fonctionne mal ou s'il a été endommagé de toute autre manière.
Avant le nettoyage et en cas de non-utilisation, éteignez l'appareil et
débranchez la che de la prise. Laissez l'appareil refroidir avant de retirer ou
d'ajouter des pièces de l'appareil.
Ne placez pas l'appareil à proximité immédiate de fours à gaz ou électriques
chauds ou dans un four chaué.
Si la che d'alimentation ne s'adapte pas correctement, consultez un
électricien qualié pour réduire le risque de décharge électrique. N'essayez en
aucun cas de modier la che d'alimentation de quelque manière que ce soit.
Ne nettoyez pas l'appareil avec des éponges abrasives métalliques. Les petites
pièces métalliques pourraient se casser et court-circuiter les composants
électriques de l'appareil, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique et
endommager l'appareil.
Pour minimiser le risque de décharge électrique, ne préparez les aliments que
dans le récipient enduit et antiadhésif fourni.
background
55
FR
L'appareil est conçu pour un usage domestique uniquement.
Utilisez l'appareil uniquement aux  ns prévues.
Conservez ce mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sou rant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés.
ATTENTION
Risque de brûlure ! La friteuse à air chaud libère de la vapeur
chaude par les sorties d'air. Gardez vos mains et votre visage à
distance de sécurité des bouches d'aération et de vapeur. Faites
également attention à la vapeur et à l'air chauds lorsque vous
retirez des pièces de l'appareil de l'appareil.
background
56
FR
APERÇU DE L'APPAREIL
1 Panneau de commande LED 4 Tournebroche
2 Poignée de porte 5 Fenêtre de visualisation
3 Lampe 6 Ramasse-miettes
Caractéristiques de l'appareil
L'appareil dispose d'une technologie d'air chaud à 360 °C.
Capteur de porte
Si la porte est ouverte pendant la cuisson, le processus de cuisson s'interrompt et
le voyant s'allume.
Le voyant apparaît sur le panneau de commande :
Dès que la porte est fermée, la lumière s'éteint et le processus de cuisson se
poursuit. Veillez à ce que la porte de l'appareil reste fermée pendant la cuisson.
background
57
FR
ACCESSOIRES
Grille de cuisson
Peut être utilisé pour la viande, le pain, la pizza, etc.
Panier à friture
Utilisez le panier à friture en combinaison avec la
fonction air chaud pour optimiser vos résultats
de cuisson. Peut être utilisé pour les frites, les
ailes de poulet, les oignons, etc. ou comme
panier de déshydratation.
Plaque de cuisson
Peut servir pour la cuisson des biscuits, les
gâteaux, la dinde, etc. Vous pouvez également
l'utiliser pour récupérer les restes ou l'huile lors
des fritures.
Ramasse-miettes
Peut être utilisé pour collecter les restes
alimentaires.
Fourchette de broche
pivotante
Peut s'utiliser pour rôtir uniformément des
aliments (par exemple, un poulet entier).
Poignée de tourne-
broche
Utilisez la poignée pour retirer la broche de
l'appareil après la cuisson.
background
58
FR
MISE EN MARCHE
Avant l'utilisation
1. Retirez tous les matériaux
d'emballage autour et à l'intérieur
de l'appareil.
2. Placez l'appareil sur une surface
stable, plane et résistante à la
chaleur, à une distance sûre
des objets qui pourraient être
endommagés par la chaleur.
Maintenez une distance minimale
de 110 mm entre le raccordement
au réseau et le mur, les meubles,
etc.
3. Retirez le lm de protection du
panneau de commande. (Ce lm
sert à protéger le panneau de
commande, vous pouvez le retirer
ou le laisser sur l'appareil)
4. Nettoyez tous les accessoires et
nettoyez l'intérieur de l'appareil.
Laissez sécher les accessoires
complètement avant de les
remettre dans l'appareil.
5. Avant de brancher la che,
assurez-vous que la tension
d'alimentation de la prise
correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
6. Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, faites-le fonctionner au
réglage le plus élevé (230 °C) pendant au moins 18 minutes pour le stériliser
et éliminer les odeurs de fabrication. L'appareil peut émettre des odeurs ou
de la fumée à partir du lm de protection.
background
59
FR
PANNEAU DE COMMANDE LED
FONCTION DES TOUCHES
Symbole de la
touche
Fonction de la
touche
Utilisation
1
Aperçu du
programme
Vous trouverez la liste des
programmes dans la section «
Programmes de cuisson ».
2
Démarrage /
pause
Touchez l'icône START/PAUSE
pour démarrer ou mettre en
pause un programme.
3
Préchauage
Après avoir sélectionné
un programme et réglé la
température, touchez le
symbole pour préchauer
l'appareil. (Il n'est pas
nécessaire de toucher l'icône
START/PAUSE (2) pour lancer le
programme de préchauage.
Une fois le processus de
préchauage terminé,
l'appareil émet 5 bips et le
message « Add Food » (ajoutez
les aliments) s'ache à l'écran
background
60
FR
Symbole de la
touche
Fonction de la
touche
Utilisation
4
Interrupteur
d'éclairage
Touchez le symbole d'éclairage
pour allumer ou éteindre la
lampe. (La lumière s'éteint
automatiquement après 5
minutes).
5
Réglage de la
température
Appuyez sur la touche <
pour réduire la température.
Appuyez sur la touche > pour
augmenter la température.
Pour eectuer les réglages
plus rapidement, maintenez la
touche correspondante.
6
Marche/arrêt
Touchez cette commande pour
allumer ou éteindre l'appareil.
7
Réglage de la
durée
Pour réduire la durée, touchez
le bouton < . Pour augmenter
la durée, touchez le bouton > .
Pour eectuer les réglages
plus rapidement, maintenez la
touche correspondante.
8
Tournebroche
Touchez ce bouton si vous
voulez utiliser la rôtissoire.
9
Air chaud
Ce symbole est un témoin
lumineux. Dès qu'un
programme utilisant
l'air chaud est réglé, le
symbole clignote pendant le
fonctionnement.
background
61
FR
Symbole de la
touche
Fonction de la
touche
Utilisation
10
Double cuisson
Cette technologie
avancée vous permet de
démarrer l'appareil avec un
programme, puis de passer
automatiquement à un autre
programme pour une cuisson
parfaite. Par exemple, si
vous voulez préparer un rôti
braisé avec de la chapelure,
réglez les programmes «
BAKE » (cuisson) et « BROIL
» (gratiner). Le rôti est bien
cuit et a une panure dorée
et croustillante à la n.
Vous n'avez qu'à régler les
programmes, l'appareil fait
le reste tout seul. Savourez
vos plats préférés sans eort
supplémentaire.
11
Menu
Le programme souhaité
se sélectionne en tournant
la molette de commande.
Sélectionnez le programme
suivant en tournant la molette
de commande dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Sélectionnez le programme
précédent en tournant la
molette de commande dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Après avoir
sélectionné le programme,
appuyez sur la touche MENU
pour lancer le processus de
cuisson.
background
62
FR
PROGRAMMES DE CUISSON
Programme Par défaut
Température
Durée par défaut Plage de
réglage de la
température
Plage de réglage
de la durée
AIR FRY
(Friture à l'air chaud)
200 °C 10 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
CHIPS
(Frites surgelées)
230 °C 18 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
WINGS
(ailes de poulet)
230 °C 18 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
PIZZA 230 °C 11 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
STEAK 230 °C 7 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
COOKIES
(biscuit)
180 °C 15 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
SNACKS 200 °C 18 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
VEGGIES
(Légumes)
230 °C 15 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
TOAST - – - – Niveau 1-7 1-7 min
BAKE
(Cuire)
175 °C 25 minutes 90-230 °C jusqu'à 2 heures
BAGEL 230 °C 13 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
BROIL
(gratiner)
230 °C 13 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
ROAST
(Rôtir)
200 °C 30 mn 90-230 °C jusqu'à 2 heures
DEHYDRATE
(Déshydrater)
60 °C 5 heures 30-80 °C 1-12 heures
PROOF 34 °C 45 minutes 30-40 °C jusqu'à 8 heures
DEFROST
(Décongélation)
50 °C 20 mn 30-80 °C jusqu'à 2 heures
REHEAT
(Réchauer)
95 °C 5 min 90-230 °C jusqu'à 2 heures
CHAUD
(Maintenir au chaud)
50 °C 4 heures 30-120 °C jusqu'à 8 heures
Remarque : Les informations contenues dans le tableau sont données à titre indicatif uniquement.
Les réglages de température et de durée peuvent être ajustés par l'utilisateur selon ses besoins.
background
63
FR
UTILISATION
1
Insérez la che secteur dans la prise de courant et
appuyez sur la touche ON/OFF (6) pour mettre l'appareil
en marche. L'écran s'allume et le symbole AIR CHAUD
(9) clignote.
2
Tournez le bouton MENU (11) et sélectionnez le
programme souhaité. La température et l'heure
préréglées respectives s'achent à l'écran. Vous
pouvez régler la température
et l'heure
en touchant les boutons < et >. Après avoir
sélectionné le programme, appuyez sur la touche MENU
pour lancer la cuisson.
Remarque : La température de la fonction « TOAST
» ne peut pas être réglée. Touchez le réglage de la
durée
pour les niveaux 1-7 de la fonction
« TOAST ».
3
Touchez l'icône PREHEAT (3) pour préchauer l'appareil.
Dès que l'espace de cuisson atteint une température de
150 °C, le message « Add Food » s'ache à l'écran.
(Après le préchauage, placez les aliments dans
l'appareil et fermez la porte, le processus de cuisson
démarre automatiquement)
Remarque : aucun préchauage n'est nécessaire
pour les programmes TOAST, DEHYDRATE
(déshydrater), PROOF, DEFROST (Décongélation),
REHEAT (réchauer) et WARM (maintenir au chaud).
background
64
FR
Positionnement des accessoires
Position 1 :
DEHYDRATE
Position 2 :
TOAST
DEHYDRATE
Position 3 :
TOAST
DEHYDRATE
BAKE
VEGGIES
PIZZA
Position 2 :
CHIPS
WINGS
Position 4 :
ROAST
Position 5 :
Tournebroche
Accessoires
Grille de cuisson Panier à friture Plaque de cuisson Tournebroche
Remarque : si vous préparez des aliments gras à l'aide de la grille de cuisson, du panier à friture ou de
la broche rotative (par exemple, du poulet), vous devez également placer la plaque de cuisson un cran
plus bas pour récupérer la graisse qui s'égoutte.
background
65
FR
4
Positionne-
ment des
accessoires
Faites glisser les accessoires avec les aliments dans la
fente souhaitée de l'appareil et fermez la porte. Il y a
quatre hauteurs de rails. Positionnez les accessoires
dans l'emplacement approprié selon le tableau
« Positionnement des accessoires » ci-dessus.
Remarque : si vous souhaitez utiliser la rôtissoire,
xez les aliments dessus, puis placez la rôtissoire
dans l'appareil.
5
Si vous ignorez la fonction de préchauage à l'étape
3, touchez l'icône START/PAUSE (2) pour commencer
la cuisson. L'écran ache le compte à rebours de la
minuterie. Une fois la cuisson terminée, l'appareil émet
5 bips et le message « END » s'ache à l'écran Toutes
les icônes du menu s'allument.
Remarque : pour utiliser la rôtissoire, touchez l'icône
de la rôtissoire (8) après avoir touché l'icône START/
PAUSE.
START/
PAUSE
Remarque : L'écran ache « END » jusqu'à ce que
vous appuyiez sur la touche MENU (11). En n de
cuisson,le ventilateur continue de fonctionner
pendant 4 minutes pour refroidir l'appareil.
background
66
FR
DOUBLE CUISSON
1
Insérez la che secteur dans la prise de courant et
appuyez sur la touche ON/OFF (6) pour mettre l'appareil
en marche. L'écran s'allume et le symbole AIR CHAUD
(9) clignote.
2
Exemple :
Étape 1 :
Étape 2 :
Appuyez sur le symbole DUAL COOK (10). Les cinq
programmes AIR FRY / BAKE / BROIL / ROAST / WARM
s'allument pendant un long moment. Tournez le bouton
MENU (11) et sélectionnez le programme souhaité,
par exemple AIR FRY. « AIR FRY » clignote à l'écran (les
4 autres programmes restent allumés). Puis touchez
l'achage de la température
et réglez la
température souhaitée. Touchez l'achage de l'heure
pour régler la durée souhaitée. Enn,
appuyez sur la touche MENU (11) pour conrmer
le premier programme déni. Les quatre autres
programmes continuent de s'allumer à l'écran.
Répétez les étapes ci-dessus pour régler le deuxième
programme.
Remarque : Appuyez sur l'icône START/PAUSE (2) puis
sur l'icône DUAL COOK (10) pour revenir au menu
principal et annuler la fonction de double cuisson.
background
67
FR
3
Touchez l'icône PRECHAUFFAGE (3) pour préchauer
l'appareil. Dès que l'espace de cuisson atteint une
température de 150 °C, le message « Add Food »
s'ache à l'écran. (Après le préchauage, placez les
aliments dans l'appareil et fermez la porte, le processus
de cuisson démarre automatiquement)
4
Positionne-
ment des
accessoires
Faites glisser les accessoires avec les aliments dans la
fente souhaitée de l'appareil et fermez la porte. Il y a
quatre hauteurs de rails. Positionnez les accessoires
dans l'emplacement approprié selon le tableau
« Positionnement des accessoires » ci-dessus.
5
Si vous ignorez la fonction de préchauage à l'étape
3, touchez l'icône START/PAUSE (2) pour commencer la
cuisson. Le temps programmé est décompté sur l'écran.
Le premier programme sélectionné s'allume pendant
un long moment. Le deuxième programme sélectionné
ne s'ache à l'écran que lorsque le premier programme
est terminé. Une fois la cuisson terminée, l'appareil
émet 5 bips et le message « END » s'ache à l'écran
Toutes les icônes du menu s'allument.
Remarque : pour utiliser la rôtissoire, touchez l'icône
de la rôtissoire (8) après avoir touché l'icône START/
PAUSE (2).
START/
PAUSE
Remarque : L'écran ache « END » jusqu'à ce que
vous appuyiez sur la touche MENU (11). En n de
cuisson,le ventilateur continue de fonctionner
pendant 4 minutes pour refroidir l'appareil.
background
68
FR
TABLEAU DE CUISSON
PROGRAMMES DE CUISSON
Fonction Préchauf-
fage
Quantité d'aliments
recommandée
Accessoires
recommandés
Position
recommandée
AIR FRY
(Friture à l'air chaud)
oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Panier à friture 2
CHIPS
(Frites surgelées)
oui 550 g Panier à friture 2
WINGS
(ailes de poulet)
oui
1038 g
(28 pièces)
Panier à friture 2
PIZZA oui 33 cm
Plaque de cuisson
ou grille de cuisson
3
STEAK oui 190 g
Plaque de cuisson
ou grille de cuisson
2
COOKIES
(biscuit)
oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson 2
SNACKS oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson
ou grille de cuisson
3
VEGGIES
(Légumes)
oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson
ou panier à friture
3
TOAST non 6 pièces Grille de cuisson 2 / 3
BAKE
(Cuire)
oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson
ou grille de cuisson
3
BAGEL oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson
ou panier à friture
2
BROIL
(gratiner)
oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson
ou grille de cuisson
2
ROAST
(Rôtir)
oui
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson
ou tournebroche
4 ou
Tournebroche
Position
DEHYDRATE
(Déshydrater)
non
en fonction des
aliments sélectionnés
Panier à friture 1 / 2 / 3
PROOF non
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson 3
DEFROST
(Décongélation)
non
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson 2
REHEAT
(Réchauer)
non
en fonction des
aliments sélectionnés
Grille de cuisson 3
WARM
(Réchauer)
non
en fonction des
aliments sélectionnés
Plaque de cuisson 2
background
69
FR
Double cuisson
Fonction 1 Fonction 2 Préchauage Quantité
d'aliments
recommandée
Accessoires
recommandés
Position
recommandée
AIR FRY
(Friture à l'air
chaud)
WARM
(Réchauer)
oui
en fonction
des
sélectionnés
aliments
Panier à friture 2
BAKE
(Cuire)
BROIL
(gratiner)
Plaque de
cuisson
ou grille de
cuisson
3
AIR FRY
(Friture à l'air
chaud)
WARM
(Réchauer)
Plaque de
cuisson
ou tourne-
broche
4 ou
Tournebroche
Position
ROAST
(Rôtir)
AIR FRY
(Friture à l'air
chaud)
Plaque de
cuisson
ou tourne-
broche
4 ou
Tournebroche
Position
AIR FRY
(Friture à l'air
chaud)
BROIL
(gratiner)
Panier à friture
ou grille de
cuisson
2 / 3
Remarque : Il est normal qu'un peu d'humidité se dépose sur la porte de l'appareil pendant la cuisson.
Il est recommandé de préchauer l'appareil avant de cuisiner.
background
70
FR
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
ATTENTION
Risque d'électrocution ! Assurez-vous que la  che secteur de
l'appareil a été débranchée de la prise et laissez l'appareil refroidir
complètement avant de remplacer l'ampoule.
Ampoule requise : lampe halogène de 25 W
Tournez le couvercle de la
lampe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le
retirer.
Retirez l'ampoule défectueuse
en la tirant directement.
Insérez la nouvelle ampoule. Tournez le couvercle de la
lampe dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le serrer.
background
71
FR
DÉMONTAGE DE LA PORTE VITRÉE
ATTENTION
Risque de brûlure ! Assurez-vous que la porte vitrée a
complètement refroidi avant de la démonter.
1. Desserrez les vis en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre à l'aide d'un tournevis.
2. La vitre peut s'aspirer à l'aide d'une ventouse en silicone, puis être retirée avec
les mains.
3. Remettez la vitre en place après le nettoyage et le séchage et serrez les vis
dans le sens des aiguilles d'une montre.
background
72
FR
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Remarque : Avant le nettoyage, débranchez la  che d'alimentation de la
prise. Laissez l'appareil et les accessoires refroidir complètement avant de les
démonter et de les nettoyer.
Nettoyage du boîtier, de la porte et de l'écran LED
Essuyez le boîtier avec une éponge douce et humide. Vous pouvez utiliser
un nettoyant liquide doux ou un spray pour éviter les taches. Appliquez le
nettoyant sur l'éponge avant le nettoyage et non directement sur le boîtier.
Nettoyez la porte vitrée avec un nettoyant pour vitres ou un détergent doux
et une éponge douce et humide ou un tampon à récurer en plastique souple.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer en métal, car ils
pourraient rayer le boîtier.
Essuyez l'écran LED avec un chi on doux et humide. Appliquez le produit de
nettoyage sur le chi on et jamais directement sur l'écran LED. Le nettoyage de
l'écran avec un chi on sec ou un produit abrasif risque d'endommager l'écran.
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Ne plongez jamais l'appareil ou son
cordon d'alimentation dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Nettoyage de l'espace de cuisson
Essuyez les parois de l'espace de cuisson avec une éponge douce et humide
pour éliminer les résidus d'aliments. Pour éviter les taches, vous pouvez
utiliser un détergent liquide non abrasif ou un spray nettoyant doux.
Appliquez le produit de nettoyage sur le chi on avant le nettoyage et non
directement sur les surfaces de l'espace de cuisson.
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique et d'incendie ! Soyez extrêmement
prudent lorsque vous nettoyez les éléments chau ants. Avant le
nettoyage, laissez l'appareil refroidir complètement et essuyez les
éléments chau ants dans le sens de la longueur avec un chi on
doux et humide. N'utilisez pas de produits ou de sprays de
nettoyage pour cela. Laissez toutes les surfaces sécher
complètement avant de rebrancher la  che secteur dans la prise et
de mettre l'appareil en marche.
background
73
FR
Nettoyage du ramasse-miettes
Retirez le ramasse-miettes après chaque utilisation de l'appareil et jetez les
miettes. Essuyez le ramasse-miettes avec une éponge douce et humide. Pour
éviter les taches, vous pouvez utiliser un détergent liquide non abrasif ou un
spray nettoyant doux. Appliquez le produit de nettoyage sur le chion avant le
nettoyage et non directement sur les surfaces de l'espace de cuisson. Laissez
ensuite le ramasse-miettes sécher complètement.
Pour détacher la graisse brûlée, trempez le ramasse-miettes dans une solution
savonneuse tiède, puis nettoyez-le avec une éponge douce ou un tampon à
récurer en plastique souple. Rincez ensuite le ramasse-miettes et laissez-le
sécher complètement.
Après le nettoyage, remettez le ramasse-miettes dans l'appareil. Ne
rebranchez la che secteur dans la prise secteur qu'après avoir inséré le
ramasse-miettes et ne mettez l'appareil en marche que lorsque le ramasse-
miettes est à l'intérieur.
Nettoyage des accessoires (grille de cuisson, plaque de cuisson, panier à
friture)
Nettoyez tous les accessoires à l'eau chaude savonneuse avec une éponge
douce et humide ou un tampon à récurer en plastique souple. Rincez et
séchez soigneusement les pièces. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de
tampons à récurer en métal, car ils pourraient rayer les accessoires.
Il n'est pas recommandé de nettoyer les accessoires au lave-vaisselle, car cela
pourrait réduire leur durée de vie.
Stockage
Assurez-vous que l'appareil et tous les accessoires sont parfaitement propres
et secs.
Assurez-vous que la porte est fermée.
Rangez l'appareil en position verticale sur ses pieds. Ne rangez pas l'appareil
tant qu'il est encore chaud. Ne stockez pas l'appareil dans un environnement
humide ou chaud.
background
74
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil n'est pas
branché au secteur.
Vériez que la che
de l'appareil est bien
branchée dans la prise.
L'appareil n'est pas
allumé.
Pour allumer l'appareil,
appuyez sur la touche de
Marche/arrêt
.
La porte de l'appareil
n'a pas été fermée
correctement.
Assurez-vous que la
porte est bien fermée.
La vapeur s'échappe par
l'avant de la porte de
l'appareil.
Vous avez cuit des
aliments avec une forte
teneur en eau.
Cela est normal. La porte
est dotée d'ouvertures
de ventilation an que
la vapeur produite,
par exemple, lors de la
décongélation du pain,
puisse s'échapper.
De la fumée blanche sort
de l'appareil.
L'appareil est utilisé pour
la première fois.
C'est normal la première
fois que vous l'utilisez. Il
est recommandé de faire
fonctionner l'appareil
pendant 18 à 20 minutes
à la température la plus
élevée.
Vous avez cuit des
aliments gras.
Ceci est normal lors de
la cuisson d'aliments
gras. Cela n'a aucune
inuence sur la cuisson.
La plaque de cuisson,
le ramasse-miettes ou
les éléments chauants
contiennent encore des
résidus de graisse ou
d'huile provenant d'une
utilisation précédente.
Veillez à ce que tous
les composants soient
soigneusement nettoyés
après chaque utilisation.
De la fumée noire sort
de l'appareil.
La nourriture brûle. Éteignez immédiatement
l'appareil et retirez les
aliments.
background
75
FR
Problème Cause possible Solution
La nourriture n'est pas
assez cuite.
Il y a trop de nourriture
dans l'appareil.
Réduisez la quantité
d'aliments à cuire en une
seule fois.
La température de
cuisson réglée est trop
basse ou le temps de
cuisson est réglé trop
court.
Réglez une température
plus élevée ou un temps
plus long.
Vous avez sélectionné le
mauvais programme.
Vériez que vous avez
sélectionné le bon
programme de cuisson.
Les aliments ne sont pas
cuits uniformément.
Les aliments étaient
empilés ou collés les uns
aux autres.
Veillez à ce que les
aliments soient
uniformément répartis.
La plaque de cuisson,
le panier à friture ou
la grille de cuisson ne
sont pas positionnés
correctement.
Placez correctement
les accessoires. Faites
attention lors de cette
opération car les
accessoires peuvent être
chauds.
Après la friture, les
aliments ne sont pas
croustillants.
L'aliment a une forte
teneur en eau.
Vaporiser ou
badigeonner
uniformément les
aliments avec une
petite quantité d'huile
peut augmenter le
croustillant.
Code erreur « E1 » Court-circuit dans
le contrôleur de
température.
Débranchez la che de
la prise. Contactez le
service clientèle.
Code erreur « E2 » Le contrôleur de
température ou les
éléments chauants ne
fonctionnent pas.
Débranchez la che
secteur de la prise,
attendez un instant
et rebranchez la che
secteur dans la prise.
Contactez le service
clientèle si cela n'a pas
résolu le problème.
background
76
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
77
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 78
Descripción general del aparato 80
Accesorios 81
Puesta en marcha 82
Panel de control LED 83
Funciones de las teclas 83
Programas de cocción 86
Funcionamiento 87
Cocción dual 90
Tablas de cocción 92
Sustituir la bombilla 94
Desmontaje de la puerta de cristal 95
Limpieza, cuidado y almacenamiento 96
Detección y reparación de anomalías 98
Indicaciones sobre la retirada del aparato 100
Fabricante e importador (Reino Unido) 100
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10039940, 10039941
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia 1800 W
Capacidad 30 L
Temperatura regulable 30-230 °C
background
78
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión de la toma de corriente
coincida con la indicada en la placa técnica del aparato.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido para evitar descargas eléctricas.
Mantenga a los niños y mascotas lejos del aparato.
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente tras su
uso.
El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico independiente de otros
dispositivos. Si se sobrecarga el circuito eléctrico de otros dispositivos, es
posible que este aparato no funcione correctamente.
Extreme las precauciones cuando mueva un recipiente que contenga
alimentos calientes.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede colgando de los cantos
de mesas y supercies ni que entre en contacto con las supercies calientes.
Coloque el aparato en medio de la mesa o encimera.
No toque las supercies calientes del aparato. Utilice las asas para mover o
levantar el aparato.
El aparato no debe ser manejado por niños.
La utilización de accesorios que no hayan sido recomendados expresamente
por el fabricante puede provocar lesiones.
No coloque el aparato sobre supercies que no sean resistentes al calor,
supercies de madera, de cristal o manteles. Sobre dichas supercies, coloque
siempre un soporte resistente al calor con protección bajo el aparato antes de
utilizarlo.
No utilice el aparato en ningún caso si el cable de alimentación está dañado,
si el aparato presenta problemas en el funcionamiento o si se ha visto dañado
de cualquier modo.
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe por completo antes de montarlo o
desmontarlo.
No coloque el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas o dentro de un
horno caliente.
Contacte con un electricista cualicado en caso de que el enchufe no encaje
para minimizar un riesgo potencial de descarga eléctrica. En ningún caso
intente manipular el enchufe.
No limpie el aparato con lanas metálicas. Las pequeñas piezas metálicas
pueden romperse y cortocircuitar componentes eléctricos del aparato, lo que
provocaría una descarga eléctrica y una posible avería del aparato.
Prepare los alimentos, con el n de minimizar el riesgo de descarga eléctrica,
exclusivamente en los recipientes incluidos en el envío con recubrimiento
antiadherente.
background
79
ES
El aparato solamente es apto para un uso doméstico y en interiores.
Utilice el aparato solamente para el  n indicado en este manual.
Conserve este manual de instrucciones para usos posteriores.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por
una persona responsable sobre el funcionamiento del mismo y conocen las
funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Durante el proceso de fritura con aire
caliente, se liberará vapor caliente a través de las salidas de aire.
Mantenga las manos y el rostro a una distancia segura del vapor y
de las salidas de aire. Tenga cuidado con el vapor y el aire caliente
cuando extraiga accesorios del aparato.
background
80
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
1 Panel de control LED 4 Asador giratorio
2 Asa de la puerta 5 Visor
3 Lámpara 6 Bandeja recogemigas
Características del aparato
El aparato cuenta con tecnología de aire caliente a 360 °C.
Sensor de puerta
Si se abre la puerta durante la cocción, el proceso se detiene y la luz indicadora se
enciende.
En el panel de control aparece el indicador:
En cuanto se cierra la puerta, la luz se apaga y se reanuda el proceso de cocción.
Asegúrese de que la puerta del aparato permanezca cerrada durante la cocción.
background
81
ES
ACCESORIOS
Rejilla para hornear
Puede utilizarse para carne, pan, pizza, etc.
Cesta para freír
Utilice la cesta para freír con la función de aire
caliente para optimizar sus resultados de cocción.
Puede utilizarse para patatas fritas, alitas de
pollo, cebollas, etc. o como cesta para deshidratar.
Bandeja de horneado
Puede utilizarse para galletas, pasteles, pavo, etc.
También se puede utilizar para recoger restos de
comida o aceite.
Bandeja recogemigas
Puede utilizarse para recoger los restos de
alimentos.
Tenedor del asador
giratorio
Puede utilizarse para asar uniformemente los
alimentos (por ejemplo, un pollo entero).
Mango del asador
giratorio
Utilice el mango para retirar el asador del
aparato después de la cocción.
background
82
ES
PUESTA EN MARCHA
Antes del uso
1. Retire todo el material de
embalaje alrededor y dentro del
aparato.
2. Coloque el aparato sobre una
supercie estable, plana y
resistente al calor, a una distancia
segura de los objetos que
puedan sufrir daños por el calor.
Mantenga una distancia mínima
de 110 mm entre la conexión a la
red y la pared, los muebles, etc.
3. Retire la película protectora del
panel de control. (Esta lámina se
utiliza para proteger el panel de
control, puede quitarla o dejarla
en el aparato.)
4. Limpie todos los accesorios y
limpie el interior del aparato.
Seque completamente los
accesorios antes de colocarlos de
nuevo en el aparato.
5. Asegúrese de que la tensión
de suministro de la toma
de corriente coincida con la
tensión indicada en la placa de
especicaciones técnicas.
6. Cuando utilice el aparato por primera vez, póngalo en marcha en la posición
más alta (230 °C) durante al menos 18 minutos para esterilizarlo y eliminar
los olores del proceso de producción. La unidad puede emitir olores o humo
procedentes de la película protectora.
background
83
ES
PANEL DE CONTROL LED
FUNCIONES DE LAS TECLAS
Núm.
Símbolo de la tecla Función de la
tecla
Funcionamiento
1
Vista general
del programa
Encontrará la lista de
programas en la sección
"Programas de cocina".
2
Inicio/pausa
Toque el símbolo START/
PAUSE para iniciar o pausar
un programa.
3
Precalenta-
miento
Después de seleccionar
un programa y ajustar
la temperatura, toque el
símbolo para precalentar
el aparato. (No es
necesario tocar el símbolo
START/PAUSE (2) para
iniciar el programa de
precalentamiento. Una vez
nalizado el proceso de
precalentamiento, el aparato
emite 5 pitidos y en la
pantalla aparece "Add Food"
(añadir alimentos)).
background
84
ES
Núm.
Símbolo de la tecla Función de la
tecla
Funcionamiento
4
Interruptor
de luz
Toque el símbolo de la luz
para encender o apagar la
lámpara. (La luz se apaga
automáticamente después
de 5 minutos).
5
Ajuste de
temperatura
Pulse la tecla < para reducir
la temperatura. Para
aumentar la temperatura,
toque la tecla >. Para realizar
los ajustes más rápidamente,
mantenga pulsada la tecla
correspondiente.
6
ON/OFF
Toque la tecla para encender
y apagar el aparato.
7
Congurar el
tiempo
Para reducir el tiempo,
toque la tecla <. Para
aumentar el tiempo, toque
la tecla >. Para realizar los
ajustes más rápidamente,
mantenga pulsada la tecla
correspondiente.
8
Asador gira-
torio
Toque esta tecla si desea
utilizar el asador giratorio.
9
Aire caliente
Este símbolo es un indicador
luminoso. En cuanto se
ajusta un programa con aire
caliente, el símbolo parpadea
durante el funcionamiento.
background
85
ES
Núm.
Símbolo de la tecla Función de la
tecla
Funcionamiento
10
Cocción dual
Esta avanzada tecnología
permite poner en marcha el
aparato con un programa y
cambiar automáticamente a
otro para lograr una cocción
perfecta. Por ejemplo,
si quiere preparar carne
guisada con empanado,
seleccione los programas
"BAKE" y "BROIL". La carne
guisada se cocinará y al nal
tendrá una corteza crujiente
y dorada. Lo único que hay
que hacer es seleccionar
los programas y el aparato
hace el resto de manera
autónoma. Disfrute de su
comida favorita sin ningún
esfuerzo adicional.
11
Menú
El programa deseado se
puede seleccionar girando
el regulador. Seleccione el
siguiente programa girando
el regulador en el sentido
de las agujas del reloj.
Seleccione el programa
anterior girando el regulador
en el sentido contrario a las
agujas del reloj. Después
de seleccionar el programa,
pulse el botón MENÚ para
iniciar el proceso de cocción.
background
86
ES
PROGRAMAS DE COCCIÓN
Programa Predeterminado
Temperatura
Tiempo
predeterminado
Rango de tempera-
tura congurable
Rango de franja
de tiempo
AIR FRY
(freír con aire
caliente)
200 °C 10 min 90-230 °C hasta 2 horas
CHIPS
(Patatas fritas
congeladas)
230 °C 18 min 90-230 °C hasta 2 horas
WINGS
(alitas de pollo)
230 °C 18 min 90-230 °C hasta 2 horas
PIZZA 230 °C 11 minutos 90-230 °C hasta 2 horas
STEAK 230 °C 7 minutos 90-230 °C hasta 2 horas
COOKIES
(Galletas)
180 °C 15 min 90-230 °C hasta 2 horas
SNACKS 200 °C 18 min 90-230 °C hasta 2 horas
VEGGIES
(Verduras)
230 °C 15 min 90-230 °C hasta 2 horas
TOAST Nivel 1-7 1-7 minutos
BAKE
(hornear)
175 °C 25 minutos 90-230 °C hasta 2 horas
BAGEL 230 °C 13 minutos 90-230 °C hasta 2 horas
BROIL
(asar)
230 °C 13 minutos 90-230 °C hasta 2 horas
ROAST
(Tostar)
200 °C 30 min 90-230 °C hasta 2 horas
DEHYDRATE
(deshidratar)
60 °C 5 horas 30-80 °C 1-12 horas
PROOF 34 °C 45 minutos 30-40 °C hasta 8 horas
DEFROST
(descongelar)
50 °C 20 min 30-80 °C hasta 2 horas
REHEAT
(recalentar)
95 °C 5 minutos 90-230 °C hasta 2 horas
WARM
(mantener
caliente)
50 °C 4 horas 30-120 °C hasta 8 horas
Nota: La información de la tabla es solo orientativa. El usuario puede ajustar la temperatura y el
tiempo según sus necesidades.
background
87
ES
FUNCIONAMIENTO
1
Inserte el enchufe en la toma de corriente y toque la
tecla ON/OFF (6) para encender el aparato. La pantalla
se ilumina y el símbolo HOT AIR (9) parpadea.
2
Gire el regulador MENU (11) y seleccione el programa
deseado. La temperatura y la hora predeterminadas
aparecen en la pantalla. Puede ajustar la temperatura
y la hora tocando las teclas
< y >. Pulse la tecla MENÚ para iniciar el proceso de
cocción.
Nota: la temperatura de la función "TOAST" no puede
ajustarse. Toque el ajuste de tiempo
para seleccionar los niveles 1 a 7 en la función
"TOAST".
3
Toque el icono PREHEAT (3) para precalentar el
aparato. En cuanto la cámara de cocción alcance una
temperatura de 150 °C, aparece en la pantalla "Add
Food" (añadir alimentos).
(Tras el precalentamiento, coloque los alimentos en el
aparato y cierre la puerta, y el proceso de cocción se
iniciará automáticamente)
Nota: no es necesario precalentar el aparato para
los programas TOAST, DEHYDRATE, PROOF, DEFROST,
REHEAT y WARM.
background
88
ES
Colocar accesorios
Posición 1:
DEHYDRATE
Posición 2:
TOAST
DEHYDRATE
Posición 3:
TOAST
DEHYDRATE
BAKE
VEGGIES
PIZZA
Posición 2:
CHIPS
WINGS
Posición 4:
ROAST
Posición 5:
Asador
giratorio
Accesorios
Rejilla para
hornear
Cesta para freír Bandeja de
horneado
Asador giratorio
Nota: si prepara alimentos grasos con la rejilla para hornear, la cesta para freír o el espetón giratorio
(por ejemplo, pollo), debe colocar también la bandeja para hornear un escalón más abajo para
recoger la grasa que gotea.
background
89
ES
4
Colocar
accesorios
Deslice los accesorios con los alimentos por la ranura
deseada del aparato y cierre la puerta. Hay cuatro
zonas de inserción. Coloque los accesorios en la ranura
correspondiente según la tabla "Colocar accesorios"
anterior.
Nota: si desea utilizar el asador giratorio, je los
alimentos en él y luego coloque el asador en el
aparato.
5
Si omite la función de precalentamiento en el paso 3,
toque el icono START/PAUSE (2) para empezar a cocinar.
La pantalla muestra la cuenta atrás del temporizador.
Una vez nalizado el proceso de cocción, el aparato
emite 5 pitidos y en la pantalla aparece "END" (nal).
Todos los símbolos del menú se iluminan.
Nota: para utilizar el asador giratorio, toque el
símbolo del asador (8) después de tocar el símbolo
START/ PAUSE.
START/
PAUSE
Nota: la pantalla mostrará "END" hasta que se pulse
el botón MENÚ (11). Una vez nalizado el proceso
de cocción, el ventilador sigue funcionando durante
4 minutos para enfriar el aparato.
background
90
ES
COCCIÓN DUAL
1
Conecte el enchufe a la toma de corriente y toque la
tecla ON/OFF (6) para encender el aparato. La pantalla
se ilumina y el símbolo HOT AIR (9) parpadea en
pantalla.
2
Ejemplo:
Paso 1:
Paso 2:
Toque el símbolo DUAL COOK (10). Los cinco programas
AIR FRY / BAKE/ BROIL / ROAST / WARM se iluminan
permanentemente. Gire el regulador de MENU (11) y
seleccione el programa deseado, como AIR FRY. "AIR
FRY" parpadea en la pantalla (los otros 4 programas
también permanecen encendidos). Pulse a continuación
el botón de temperatura
y ajuste la
temperatura deseada. Toque la pantalla de la hora
para ajustar la hora deseada. Por último,
pulse el botón MENÚ (11) para conrmar el primer
programa congurado. Los cuatro programas restantes
siguen iluminándose en la pantalla. Repita los pasos
anteriores para ajustar el segundo programa.
Nota: toque el símbolo START/PAUSE (2) y luego
el símbolo DUAL COOK (10) para volver al menú
principal y cancelar la función de cocción dual.
background
91
ES
3
Toque el símbolo PREHEAT (3) para precalentar el
aparato. En cuanto la cámara de cocción alcance una
temperatura de 150 °C, aparece en la pantalla "Add
Food" (añadir alimentos). (Tras el precalentamiento,
coloque los alimentos en el aparato y cierre la puerta, y
el proceso de cocción se iniciará automáticamente)
4
Colocar
accesorios
Deslice los accesorios con los alimentos por la ranura
deseada del aparato y cierre la puerta. Hay cuatro
zonas de inserción. Coloque los accesorios en la ranura
correspondiente según la tabla "Colocar accesorios"
anterior.
5
Si omite la función de precalentamiento en el paso 3,
toque el icono START/PAUSE (2) para empezar a cocinar.
La cuenta atrás del tiempo establecido aparece en la
pantalla. El primer programa seleccionado se ilumina
continuamente. El segundo programa seleccionado solo
aparece en la pantalla cuando el primer programa ha
terminado. Una vez nalizado el proceso de cocción, el
aparato emite 5 pitidos y en la pantalla aparece "END"
(nal). Todos los símbolos del menú se iluminan.
Nota: para utilizar el asador giratorio, toque el
símbolo del asador (8) después de tocar el símbolo
START/ PAUSE.
START/
PAUSE
Nota: la pantalla mostrará "END" hasta que se pulse
el botón MENÚ (11). Una vez nalizado el proceso de
cocción, el ventilador sigue funcionando durante 4
minutos para enfriar el aparato.
background
92
ES
TABLAS DE COCCIÓN
PROGRAMAS DE COCCIÓN
Función Precalen-
tamiento
Cantidad
recomendada de alimentos
Accesorios
recomendados
Posición
recomendada
AIR FRY
(freír con aire
caliente)
según
los alimentos seleccionados
Cesta para freír 2
CHIPS
(Patatas fritas
congeladas)
550 g Cesta para freír 2
WINGS
(alitas de pollo)
1038 g
(28 piezas)
Cesta para freír 2
PIZZA 33 cm
Bandeja de horneado
o rejilla para hornear
3
STEAK 190 g
Bandeja de horneado
o rejilla para hornear
2
COOKIES
(Galletas)
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado 2
SNACKS
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado
o rejilla para hornear
3
VEGGIES
(Verduras)
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado
o cesta para freír
3
TOAST no 6 piezas Rejilla para hornear 2 / 3
BAKE
(hornear)
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado
o rejilla para hornear
3
BAGEL
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado
o cesta para freír
2
BROIL
(asar)
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado
o rejilla para hornear
2
ROAST
(Tostar)
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado
o asador giratorio
4 o
posición del
asador giratorio
DEHYDRATE
(deshidratar)
no
según
los alimentos seleccionados
Cesta para freír 1 / 2 / 3
PROOF no
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado 3
DEFROST
(descongelar)
no
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado 2
REHEAT
(recalentar)
no
según
los alimentos seleccionados
Rejilla para hornear 3
WARM
(mantener
caliente)
no
según
los alimentos seleccionados
Bandeja de horneado 2
background
93
ES
COCCIÓN DUAL
Función 1 Función 2 Precalenta-
miento
Cantidad
recomendada
de alimentos
Accesorios
recomendados
Posición
recomendada
AIR FRY
(freír con aire
caliente)
WARM
(mantener
caliente)
según
los alimentos
seleccionados
Cesta para freír 2
BAKE
(hornear)
BROIL
(asar)
Bandeja de
horneado
o rejilla
para hornear
3
AIR FRY
(freír con aire
caliente)
WARM
(mantener
caliente)
Bandeja de
horneado
o asador
giratorio
4 o
posición del
asador
giratorio
ROAST
(Tostar)
AIR FRY
(freír con aire
caliente)
Bandeja de
horneado
o asador
giratorio
4 o
posición del
asador
giratorio
AIR FRY
(freír con aire
caliente)
BROIL
(asar)
Cesta para freír
o rejilla
para hornear
2 / 3
Nota: es normal que se forme algo de humedad en la puerta del aparato durante la cocción. Se
recomienda precalentar el aparato antes de cocinar.
background
94
ES
SUSTITUIR LA BOMBILLA
PRECAUCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica! Asegúrese de que el enchufe del
aparato se haya desconectado de la toma de corriente y deje que
el aparato se enfríe completamente antes de sustituir la bombilla.
Bombilla necesaria: lámpara halógena de 25 W
Desenrosque la cubierta de la
lámpara en sentido contrario a
las agujas del reloj para extraerla.
Retire la bombilla defectuosa
tirando de ella directamente.
Introduzca la nueva bombilla. Enrosque la cubierta de la
lámpara en el sentido de las
agujas del reloj para apretarla.
background
95
ES
DESMONTAJE DE LA PUERTA DE CRISTAL
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Asegúrese de que la puerta de cristal se
haya enfriado completamente antes de desmontarla.
1. A oje los tornillos girándolos con un destornillador en sentido contrario a las
agujas del reloj.
2. El vidrio puede succionarse con una ventosa de silicona y luego retirarse con
las manos.
3. Vuelva a colocar el vidrio después de limpiarlo y secarlo y apriete los tornillos
en el sentido de las agujas del reloj.
background
96
ES
LIMPIEZA, CUIDADO Y ALMACENAMIENTO
Nota: antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente.
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen completamente antes de
desmontarlos y limpiarlos.
Limpieza de la carcasa, la puerta y la pantalla LED
Limpie la carcasa con una esponja suave y húmeda. Se puede utilizar un
limpiador líquido suave o un spray neutro para evitar las manchas. Aplique el
limpiador a la esponja antes de limpiar y no directamente a la carcasa.
Limpie la puerta de cristal con un limpiacristales o un limpiador suave y
una esponja suave y húmeda o un estropajo de plástico suave. No utilice
limpiadores abrasivos ni estropajos metálicos, ya que podrían arañar la
carcasa.
Limpie la pantalla LED con un paño suave y húmedo. Aplique el producto de
limpieza en el paño y nunca directamente sobre la pantalla LED. Limpiar la
pantalla con un paño seco o un limpiador abrasivo puede originar daños.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No sumerja el aparato ni el cable de
alimentación en agua ni en ningún otro líquido.
Limpieza de la cámara de cocción
Limpie las paredes de la cámara de cocción con una esponja suave y húmeda
para eliminar los restos de comida. Para evitar las manchas, puede utilizar
un limpiador líquido no abrasivo o un spray de limpieza suave. Aplique el
producto de limpieza en el paño antes de la limpieza y no directamente en las
super cies de la cámara de cocción.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio y descarga eléctrica! Tenga mucho cuidado al
limpiar los elementos calefactores. Antes de limpiar el aparato,
deje que se enfríe completamente y limpie los elementos
calefactores a lo largo con un paño suave y húmedo. No utilice
productos de limpieza ni sprays de limpieza para este  n. Deje que
todas las super cies se sequen por completo antes de volver a
conectar el enchufe a la toma de corriente y encender el aparato.
background
97
ES
Limpieza de la bandeja recogemigas
Saque la bandeja recogemigas después de cada uso del aparato y elimine
las migas. Limpie la carcasa con una esponja suave y húmeda. Para evitar
las manchas, puede utilizar un limpiador líquido no abrasivo o un spray
de limpieza suave. Aplique el producto de limpieza en el paño antes de la
limpieza y no directamente en las supercies de la cámara de cocción. A
continuación, deje que la bandeja recogemigas se seque por completo.
Para soltar la grasa quemada, sumerja la bandeja recogemigas en una
solución jabonosa tibia y luego límpiela con una esponja suave o un estropajo
de plástico blando. A continuación, deje que la bandeja recogemigas se seque
por completo.
Después de la limpieza, vuelva a introducir la bandeja recogemigas en el
aparato. Vuelva a enchufar el enchufe a la red eléctrica solo después de haber
introducido la bandeja recogemigas y encienda el aparato cuando la bandeja
esté dentro.
Limpieza de los accesorios (rejilla de hornear, bandeja de hornear, cesta de
freír)
Limpie todos los accesorios en una solución jabonosa tibia con una esponja
suave y húmeda o un estropajo de plástico suave. Enjuague y seque bien
las piezas. No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos metálicos, ya que
podrían arañar la carcasa.
No se recomienda limpiar los accesorios en el lavavajillas, ya que puede
acortar su vida útil.
Almacenamiento
Asegúrese de que la unidad y todos los accesorios estén completamente
limpios y secos.
Asegúrese de que la puerta del horno esté cerrada durante ese proceso.
Guarde el aparato en posición vertical sobre sus patas. No almacene el
aparato mientras todavía esté caliente. No almacene el aparato en un
ambiente húmedo o cálido.
background
98
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está
conectado a la red
eléctrica.
Asegúrese de que el
enchufe esté conectado
a la toma de corriente.
El aparato no está
encendido.
Pulse la tecla de
encendido/apagado
para encender el
aparato.
La puerta no está bien
cerrada.
Asegúrese de que la
puerta del horno esté
cerrada durante ese
proceso.
El vapor sale por la parte
delantera de la puerta
del aparato.
Los alimentos con
un alto contenido de
humedad se cocinan.
Es normal. La puerta
tiene aberturas de
ventilación para que
pueda salir el vapor que
se produce, por ejemplo,
al descongelar el pan
congelado.
Sale humo blanco del
aparato.
Es la primera vez que se
utiliza el aparato.
Esto es normal la
primera vez que se
utiliza. Se recomienda
poner en marcha
el aparato durante
18-20 minutos a la
temperatura más alta.
Los alimentos grasos se
cocinan.
Es un fenómeno normal
cuando se cocinan
alimentos grasos. No
tiene inuencia en el
proceso de cocción.
La bandeja de hornear,
la bandeja recogemigas
o los elementos
calefactores todavía
contienen residuos de
grasa o aceite de un uso
anterior.
Asegúrese de que todos
los componentes se
limpien a fondo después
de cada uso.
Sale humo blanco del
aparato.
Los alimentos se
queman.
Apague el aparato
inmediatamente y saque
los alimentos.
background
99
ES
Problema Posible causa Solución
La comida no termina de
cocinarse.
Hay demasiada cantidad
de comida en el aparato.
Reduzca la cantidad
de alimentos que se
cocinan a la vez.
La temperatura de
cocción ajustada es
demasiado baja o el
tiempo de cocción es
demasiado corto.
Ajuste una temperatura
más alta o mayor tiempo
de preparación.
Se ha seleccionado el
programa equivocado.
Asegúrese de haber
seleccionado el
programa de cocción
correcto.
Los alimentos no se
cocinan de manera
uniforme.
La comida estaba
apilada o demasiado
pegada.
Asegúrese de que los
alimentos se distribuyan
uniformemente.
La bandeja de cocción,
la cesta de freír o
la rejilla de cocción
no están colocadas
correctamente.
Coloque los accesorios
en la posición correcta.
Tenga cuidado al
hacerlo, ya que los
accesorios pueden estar
calientes.
Después de freír, la
comida no está crujiente.
El alimento tiene un alto
contenido de humedad.
Rociar o cepillar los
alimentos de manera
uniforme con una
pequeña cantidad de
aceite puede hacer que
estén más crujientes.
Código de error "E1" Cortocircuito en el
sistema de control de
temperatura.
Desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
Contacte con el servicio
de atención al cliente.
Código de error "E2" El sistema de control
de temperatura o
las resistencias no
funcionan.
Desenchufe el enchufe
de la toma de corriente,
espere un momento
y vuelva a enchufar el
enchufe a la toma de
corriente. Póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente
si esto no soluciona el
problema.
background
100
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
101
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 102
Descrizione del dispositivo 104
Accessori 105
Messa in funzione 106
Pannello di controllo LED 107
Tasti funzione 107
Programmi di cottura 110
Utilizzo 111
Cottura diversicata 114
Tabelle di cottura 116
Sostituire la lampadina 118
Smontaggio dello sportello di vetro 119
Pulizia, manutenzione e stoccaggio 120
Ricerca e correzione degli errori 122
Avviso di smaltimento 124
Produttore e importatore (UK) 124
DATI TECNICI
Numero articolo 10039940, 10039941
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza 1800 W
Capacità 30 L
Temperatura impostabile 30-230 °C
background
102
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di procedere all'utilizzo, vericare che la tensione della presa elettrica
corrisponda a quella indicata sulla targhetta del dispositivo.
Non immergere il cavo di alimentazione o il dispositivo in acqua o altri liquidi,
in modo da evitare scosse elettriche.
Tenere bambini e animali domestici lontano dal dispositivo mentre è in
funzione.
Dopo l’utilizzo, spegnere il dispositivo e staccare la spina.
Il dispositivo deve essere utilizzato su un circuito elettrico separato da altri
dispositivi. Se il circuito elettrico è sovraccaricato da altri dispositivi, questo
dispositivo potrebbe non funzionare correttamente.
Prestare la massima attenzione quando si spostano contenitori pieni di
alimenti bollenti.
Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo del tavolo o del piano di lavoro e
assicurarsi che non entri in contatto con superci bollenti.
Posizionare sempre il dispositivo al centro del tavolo o del piano di lavoro.
Non toccare in alcun caso le superci bollenti del dispositivo. Utilizzare le
impugnature per spostare o sollevare il dispositivo.
I bambini non devono usare il dispositivo.
L’utilizzo di accessori non espressamente consigliati dal produttore può
causare lesioni.
Non posizionare e utilizzare il dispositivo su superci in vetro e legno o
su tovaglie sensibili al calore. In presenza di tali superci, mettere sotto al
dispositivo un pannello termoresistente con protezione dal calore prima di
procedere all'utilizzo.
Non utilizzare in alcun caso il dispositivo se il cavo di alimentazione è
danneggiato, se il dispositivo presenta malfunzionamenti o se è stato
danneggiato in qualche modo.
Prima della pulizia e in caso di non utilizzo, spegnere il dispositivo e staccare la
spina. Prima di togliere o montare componenti, attendere che il dispositivo si
sia completamente rareddato.
Non posizionare il dispositivo nelle immediate vicinanze di fornelli elettrici o a
gas caldi o in un forno riscaldato.
Se non è possibile collegare correttamente la spina, rivolgersi a un elettricista
qualicato per minimizzare il rischio di scosse elettriche. Non cercare in alcun
caso di manipolare la spina.
Non pulire il dispositivo con spugne metalliche abrasive. Piccole parti
metalliche potrebbero staccarsi e cortocircuitare componenti elettrici del
dispositivo, con la possibilità di conseguenti scosse elettriche e danni al
dispositivo.
Per minimizzare il rischio di scosse elettriche, preparare gli alimenti
esclusivamente nel contenitore con rivestimento antiaderente incluso in
consegna.
background
103
IT
Il dispositivo è adatto solo all'utilizzo casalingo in ambienti chiusi.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti.
Conservare il manuale d'uso per futuri utilizzi.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità  siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una
persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Durante il procedimento di frittura con aria
calda, viene emesso vapore bollente dai punti di scarico dell’aria.
Tenere viso e mani a distanza di sicurezza dal vapore e dai punti di
scarico dell’aria. Fare attenzione a vapori e aria bollente anche
quando si tolgono componenti dal dispositivo.
background
104
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1 Pannello di controllo LED 4 Spiedo girarrosto
2 Impugnatura dello sportello 5 Finestra panoramica
3 Lampada 6 Vano di raccolta per le briciole
Caratteristiche del dispositivo
Il dispositivo è dotato di una tecnologia ad aria calda a 360°.
Sensore dello sportello
Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il processo di cottura si ferma e la
luce si accende.
Sul pannello di controllo compare l'indicazione:
Non appena lo sportello viene chiuso, la luce si spegne e il processo di cottura
continua. Assicurarsi che lo sportello del dispositivo rimanga chiuso durante la
cottura.
background
105
IT
ACCESSORI
Griglia di cottura
Può essere usata per la preparazione di carne,
pane, pizza, ecc.
Cestello per friggere
Usare il cestello per friggere in combinazione con
la funzione ad aria calda per ottimizzare i risultati
di cottura. Può essere usato per la preparazione
di patatine fritte, alette di pollo, cipolle, ecc. o
come cestello per essiccare.
Teglia
Può essere usata per la preparazione di biscotti,
torte, tacchino, ecc. Può essere utilizzata anche
per raccogliere residui di alimenti o olio mentre
si frigge.
Vano di raccolta per
le briciole
Può essere usato per raccogliere residui di alimenti.
Spiedo girevole a
forca
Può essere usato per arrostire uniformemente gli
alimenti (ad es. un pollo intero).
Impugnatura per lo
spiedo
Utilizzare l'impugnatura per rimuovere lo spiedo
dal dispositivo dopo la cottura.
background
106
IT
MESSA IN FUNZIONE
Prima di procedere all'utilizzo
1. Rimuovere tutto il materiale
d'imballaggio intorno e all'interno
del dispositivo.
2. Posizionare il dispositivo su
una supercie stabile, piatta e
resistente al calore, a distanza
di sicurezza da oggetti che
potrebbero essere danneggiati
dal calore. Mantenere una
distanza minima di 110 mm tra la
connessione di alimentazione e
pareti, mobili, ecc.
3. Rimuovere la pellicola protettiva
dal pannello di controllo. (Questa
pellicola serve a proteggere
il pannello di controllo, è
possibile toglierla o lasciarla sul
dispositivo.)
4. Pulire tutti gli accessori e l'interno
del dispositivo. Asciugare gli
accessori prima di rimetterli nel
dispositivo.
5. Prima di collegare la spina,
assicurarsi che la tensione di
alimentazione della presa sia
conforme alla tensione indicata
sulla targhetta del dispositivo.
6. Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, attivarlo alla temperatura
massima (230 °C) per almeno 18 minuti per sterilizzarlo ed eliminare gli odori
di fabbricazione. Il dispositivo può emettere odori o fumo dalla pellicola
protettiva.
background
107
IT
PANNELLO DI CONTROLLO LED
TASTI FUNZIONE
N. Simbolo dei tasti Tasti funzione Utilizzo
1
Panoramica dei
programmi
La lista dei programmi si trova
nel paragrafo "Programmi di
cottura".
2
Start/Pausa
Toccare il simbolo START/
PAUSA per avviare o mettere in
pausa un programma.
3
Preriscalda-
mento
Dopo aver selezionato un
programma e impostato la
temperatura, toccare il simbolo
per preriscaldare il dispositivo.
(Non è necessario toccare
il simbolo START/PAUSA (2)
per avviare il programma
di preriscaldamento. Una
volta terminato il processo di
preriscaldamento, il dispositivo
emette 5 segnali acustici e
sullo schermo compare "Add
Food" (inserire gli alimenti).)
background
108
IT
N. Simbolo dei tasti Tasti funzione Utilizzo
4
Interruttore
luce
Toccare il simbolo della luce
per accendere o spegnere la
lampada. (La luce si spegne
automaticamente dopo 5
minuti).
5
Impostazione
della
temperatura
Utilizzare il tasto < per
abbassare la temperatura.
Utilizzare il tasto > per alzare
la temperatura. Per inserire le
impostazioni più rapidamente,
tenere premuto il rispettivo
tasto.
6
ON/OFF
Premere il tasto per accendere
il dispositivo.
7
Impostazione
della durata
Per ridurre il tempo, utilizzare
il tasto <. Per aumentare il
tempo, utilizzare il tasto >. Per
inserire le impostazioni più
rapidamente, tenere premuto
il rispettivo tasto.
8
Spiedo girar-
rosto
Toccare questo tasto per usare
il girarrosto.
9
Aria calda
Questo simbolo è una spia
luminosa di indicazione. Non
appena viene impostato un
programma con aria calda, il
simbolo lampeggia durante il
funzionamento.
background
109
IT
N. Simbolo dei tasti Tasti funzione Utilizzo
10
Cottura diversi-
cata
Questa tecnologia avanzata
permette di avviare il
dispositivo con un programma
e di passare automaticamente
a un altro programma per una
cottura perfetta. Ad esempio,
per preparare un arrosto
con panatura, impostare i
programmi "BAKE" (cottura
al forno) e "BROIL" (grigliare).
L'arrosto viene cotto e la
panatura risulterà dorata e
croccante. Basterà impostare i
programmi e al resto ci pensa
il dispositivo. Tutto il piacere di
un piatto perfetto, senza sforzi
aggiuntivi.
11
Menu
Il programma desiderato
può essere selezionato con
la manopola. Selezionare
il programma successivo
ruotando la manopola in
senso orario. Selezionare
il programma precedente
ruotando la manopola in
senso antiorario. Dopo aver
selezionato il programma,
premere il tasto MENU per
avviare la cottura.
background
110
IT
PROGRAMMI DI COTTURA
Programma Temperatura
predenita
Durata
predenita
Intervallo di impostazio-
ne della temperatura
Intervallo di impo-
stazione della durata
AIR FRY
(friggere con aria
calda)
200 °C 10 min 90-230 °C no a 2 ore
CHIPS
(patate fritte
congelate)
230 °C 18 min 90-230 °C no a 2 ore
WINGS
(alette di pollo)
230 °C 18 min 90-230 °C no a 2 ore
PIZZA 230 °C 11 min 90-230 °C no a 2 ore
STEAK
(bistecca)
230 °C 7 min 90-230 °C no a 2 ore
COOKIES
(biscotti)
180 °C 15 min 90-230 °C no a 2 ore
SNACKS 200 °C 18 min 90-230 °C no a 2 ore
VEGGIES
(verdure)
230 °C 15 min 90-230 °C no a 2 ore
TOAST Livello 1-7 1-7 min
BAKE
(cottura al forno)
175 °C 25 min 90-230 °C no a 2 ore
BAGEL 230 °C 13 min 90-230 °C no a 2 ore
BROIL
(grigliare)
230 °C 13 min 90-230 °C no a 2 ore
ROAST
(arrostire)
200 °C 30 min 90-230 °C no a 2 ore
DEHYDRATE
(essiccare)
60 °C 5 ore 30-80 °C 1-12 ore
PROOF
(lievitare)
34 °C 45 min 30-40 °C no a 8 ore
DEFROST
(scongelare)
50 °C 20 min 30-80 °C no a 2 ore
REHEAT
(riscaldare)
95 °C 5 min 90-230 °C no a 2 ore
WARM
(mantenimento
calore)
50 °C 4 ore 30-120 °C no a 8 ore
Nota: le informazioni nella tabella servono solo come riferimento. Le impostazioni di temperatura e
durata possono essere regolate dall'utente secondo necessità.
background
111
IT
UTILIZZO
1
Inserire la spina nella presa e toccare il tasto ON/OFF (6)
per accendere il dispositivo.Lo schermo si illumina e il
simbolo ARIA CALDA (9) lampeggia.
2
Girare la manopola MENU (11) e selezionare il
programma desiderato. La temperatura e la durata
preimpostate vengono mostrate sullo schermo.
Temperatura
e durata possono
essere regolate con i tasti < e >. Premere il tasto MENU
per avviare la cottura.
Nota: la temperatura della funzione "TOAST" non
può essere regolata. Utilizzare l'impostazione della
durata
per i livelli 1-7 della funzione
"TOAST".
3
Toccare il simbolo PREHEAT (3) per preriscaldare il
dispositivo. Non appena il vano di cottura raggiunge
una temperatura di 150 °C, sullo schermo compare "Add
Food".
(Dopo il preriscaldamento, mettere gli alimenti nel
dispositivo e chiudere lo sportello. Il processo di cottura
inizierà automaticamente).
Nota: non è necessario alcun preriscaldamento per i
programmi TOAST (tostare), DEHYDRATE (essiccare),
PROOF (lievitare), DEFROST (scongelare), REHEAT
(riscaldare) e WARM (mantenimento calore).
background
112
IT
Posizionare gli accessori
Posizione 1:
DEHYDRATE
Posizione 2:
TOAST
DEHYDRATE
Posizione 3:
TOAST
DEHYDRATE
BAKE
VEGGIES
PIZZA
Posizione 2:
CHIPS
WINGS
Posizione 4:
ROAST
Posizione 5:
Spiedo
girarrosto
Accessori
Griglia di
cottura
Cestello per
friggere
Teglia Spiedo girarrosto
Nota: se si preparano cibi grassi con la griglia, il cestello per friggere o lo spiedo rotante (ad es.
pollo), posizionare anche la teglia un livello più in basso per raccogliere il grasso che gocciola.
background
113
IT
4
Posizionare
gli accessori
Posizionare gli accessori con gli alimenti sul livello
desiderato del dispositivo e chiudere lo sportello.
Sono disponibili quattro livelli per il posizionamento.
Posizionare gli accessori sul livello adeguato seguendo
la tabella in alto "Posizionare gli accessori".
Nota: se si vuole usare il girarrosto, ssare gli
alimenti allo spiedo e posizionarlo poi nel dispositivo.
5
Se si salta la funzione di preriscaldamento al punto 3,
toccare l'icona START/PAUSA (2) per iniziare la cottura.
Lo schermo mostra il conto alla rovescia del timer. Una
volta terminato il processo di cottura, il dispositivo
emette 5 segnali acustici e sullo schermo compare
"END". Tutti i simboli del menu si illuminano.
Nota: per utilizzare il girarrosto, toccare il simbolo
dello spiedo (8) dopo aver toccato il simbolo START/
PAUSA.
START/
PAUSA
Nota: lo schermo mostra "END" no a quando si
preme il tasto MENU (11). Terminato il processo di
cottura, la ventola continua a funzionare per 4 minuti
per rareddare il dispositivo.
background
114
IT
COTTURA DIVERSIFICATA
1
Inserire la spina nella presa e toccare il tasto ON/OFF (6)
per accendere il dispositivo. Lo schermo si illumina e il
simbolo ARIA CALDA (9) lampeggia.
2
Esempio:
Passaggio 1:
Passaggio 2:
Toccare il simbolo DUAL COOK (10). I cinque programmi
AIR FRY/BAKE/BROIL/ROAST/WARM si illuminano a
lungo. Girare la manopola MENU (11) e selezionare il
primo programma, ad es. AIR FRY. "AIR FRY" lampeggia
sullo schermo (gli altri 4 programmi rimangono
illuminati). Poi toccare l'indicazione della temperatura
e impostare la temperatura desiderata.
Toccare l'indicazione della durata
per
impostare la durata desiderata. Inne, premere il
tasto MENU (11) per confermare il primo programma
impostato. Gli altri quattro programmi restano
illuminati sullo schermo. Ripetere i passaggi precedenti
per impostare il secondo programma.
Nota: toccare il simbolo START/PAUSA (2) e poi l'icona
DUAL COOK (10) per tornare al menu principale e
annullare la funzione di cottura diversicata.
background
115
IT
3
Toccare il simbolo PREHEAT (3) per preriscaldare il
dispositivo. Non appena il vano di cottura raggiunge
una temperatura di 150 °C, sullo schermo compare "Add
Food". (Dopo il preriscaldamento, mettere gli alimenti
nel dispositivo e chiudere lo sportello. Il processo di
cottura inizierà automaticamente).
4
Posizionare
gli accessori
Posizionare gli accessori con gli alimenti sul livello
desiderato del dispositivo e chiudere lo sportello.
Sono disponibili quattro livelli per il posizionamento.
Posizionare gli accessori sul livello adeguato seguendo
la tabella in alto "Posizionare gli accessori".
5
Se si salta la funzione di preriscaldamento al punto
3, toccare l'icona START/PAUSA (2) per iniziare la
cottura. Il conto alla rovescia della durata impostata
viene mostrato sullo schermo. Il primo programma
selezionato resta illuminato a lungo. Il secondo
programma selezionato viene mostrato sullo schermo
solo al termine del primo programma. Una volta
terminato il processo di cottura, il dispositivo emette 5
segnali acustici e sullo schermo compare "END". Tutti i
simboli del menu si illuminano.
Nota: per utilizzare il girarrosto, toccare il simbolo
dello SPIEDO (8) dopo aver toccato il simbolo START/
PAUSA (2).
START/
PAUSA
Nota: lo schermo mostra "END" no a quando si
preme il tasto MENU (11). Terminato il processo di
cottura, la ventola continua a funzionare per 4 minuti
per rareddare il dispositivo.
background
116
IT
TABELLE DI COTTURA
PROGRAMMI DI COTTURA
Funzione Preriscal-
damento
Quantità di alimenti
consigliata
Accessori consigliati Posizione
consigliata
AIR FRY
(friggere con aria calda)
in base agli
alimenti selezionati
Cestello per friggere 2
CHIPS
(patate fritte congelate)
550 g Cestello per friggere 2
WINGS
(alette di pollo)
1038 g
(28 pezzi)
Cestello per friggere 2
PIZZA 33 cm
Teglia
o griglia di cottura
3
STEAK
(bistecca)
190 g
Teglia
o griglia di cottura
2
COOKIES
(biscotti)
in base agli
alimenti selezionati
Teglia 2
SNACKS
in base agli
alimenti selezionati
Teglia
o griglia di cottura
3
VEGGIES
(verdure)
in base agli
alimenti selezionati
Teglia
o cestello per frittura
3
TOAST no 6 pezzi Griglia di cottura 2 / 3
BAKE
(cottura al forno)
in base agli
alimenti selezionati
Teglia
o griglia di cottura
3
BAGEL
in base agli
alimenti selezionati
Teglia
o cestello per frittura
2
BROIL
(grigliare)
in base agli
alimenti selezionati
Teglia
o griglia di cottura
2
ROAST
(arrostire)
in base agli
alimenti selezionati
Teglia
o spiedo girarrosto
4 o
Posizione dello
spiedo
DEHYDRATE
(essiccare)
no
in base agli
alimenti selezionati
Cestello per
friggere
1 / 2 / 3
PROOF
(lievitare)
no
in base agli
alimenti selezionati
Teglia 3
DEFROST
(scongelare)
no
in base agli
alimenti selezionati
Teglia 2
REHEAT
(riscaldare)
no
in base agli
alimenti selezionati
Griglia di cottura 3
WARM
(mantenimento calore)
no
in base agli
alimenti selezionati
Teglia 2
background
117
IT
COTTURA DIVERSIFICATA
Funzione 1 Funzione 2 Preriscal-
damento
Quantità di ali-
menti consigliata
Accessori
consigliati
Posizione
consigliata
AIR FRY
(friggere con aria
calda)
WARM
(mantenimento
calore)
in base agli
alimenti
selezionati
Cestello
per friggere
2
BAKE
(cottura al forno)
BROIL
(grigliare)
Teglia
o griglia di
cottura
3
AIR FRY
(friggere con aria
calda)
WARM
(mantenimento
calore)
Teglia
o spiedo
girarrosto
4 o
Posizione
dello
spiedo
ROAST
(arrostire)
AIR FRY
(friggere con
aria calda)
Teglia
o spiedo
girarrosto
4 o
Posizione
dello
-
AIR FRY
(friggere con aria
calda)
BROIL
(grigliare)
Cestello
per friggere
o griglia di
cottura
2 / 3
Nota: è normale che un po' di umidità si depositi sullo sportello del dispositivo durante la cottura. Si
raccomanda di preriscaldare il dispositivo prima della cottura.
background
118
IT
SOSTITUIRE LA LAMPADINA
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica! Assicurarsi che la spina sia stata
scollegata dalla presa e lasciare ra reddare completamente il
dispositivo prima di sostituire la lampadina.
Lampadina necessaria: lampada alogena da 25 W
Girare la copertura della lampada
in senso antiorario per rimuoverla.
Rimuovere la lampadina
difettosa estraendola direttamente.
Inserire la nuova lampadina. Girare la copertura della lampada
in senso orario per  ssarla.
background
119
IT
SMONTAGGIO DELLO SPORTELLO DI VETRO
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Assicurarsi che lo sportello di vetro si sia
ra reddato completamente prima di smontarlo.
1. Allentare le viti girandole in senso antiorario con un cacciavite.
2. Il vetro può essere tenuto con una ventosa in silicone e poi rimosso con le
mani.
3. Riposizionare il vetro dopo averlo pulito e asciugato e stringere le viti in senso
orario.
background
120
IT
PULIZIA, MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Nota: staccare la spina dalla presa prima della pulizia. Lasciare ra reddare
completamente il dispositivo e gli accessori prima di procedere a smontaggio e
pulizia.
Pulizia dell'alloggiamento, dello sportello e dello schermo LED
Pulire l'alloggiamento con una spugna morbida e umida. Per prevenire
la formazione di macchie, si può usare un detergente liquido delicato o
uno spray. Applicare il detergente sulla spugna prima della pulizia e non
direttamente sull'alloggiamento.
Pulire lo sportello con un detergente per vetri o un detergente delicato e
una spugna morbida e umida o un pad abrasivo di plastica morbida. Non
usare detergenti abrasivi o spugne metalliche perché potrebbero gra are
l'alloggiamento.
Pulire lo schermo LED con un panno morbido e umido. Applicare il detergente
sul panno e mai direttamente sullo schermo LED. La pulizia dello schermo con
un panno asciutto o un detergente abrasivo può danneggiarlo.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica! Non immergere dispositivo e cavo di
alimentazione in acqua o altri liquidi.
Pulizia del vano di cottura
Pulire le pareti del vano di cottura con una spugna morbida e umida per
rimuovere i residui di alimenti. Per evitare la formazione di macchie, usare un
detergente liquido non abrasivo o uno spray per la pulizia delicato. Applicare il
detergente sul panno prima della pulizia e non direttamente sulle super ci del
vano di cottura.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio e scosse elettriche! Fare molta attenzione
quando si puliscono gli elementi riscaldanti. Prima della pulizia,
lasciare ra reddare completamente il dispositivo e pulire gli
elementi riscaldanti nel senso della lunghezza con un panno umido
e morbido. Non usare detergenti o spray per la pulizia. Lasciare
asciugare completamente tutte le super ci prima di reinserire la
spina nella presa e accendere il dispositivo.
background
121
IT
Pulire il vano di raccolta per le briciole
Estrarre il vano di raccolta delle briciole dopo ogni uso e svuotarlo. Pulirlo con
una spugna morbida e umida. Per evitare la formazione di macchie, usare un
detergente liquido non abrasivo o uno spray per la pulizia delicato. Applicare
il detergente sul panno prima della pulizia e non direttamente sul vano di
raccolta per le briciole. Lasciare asciugare completamente il vassoio delle
briciole.
Per eliminare grasso bruciato, immergere il vano di raccolta per le briciole
in una soluzione saponosa calda e pulirlo con una spugna morbida o un pad
abrasivo di plastica morbida. Lasciare asciugare completamente il vassoio
delle briciole.
Dopo la pulizia, riposizionare il vano di raccolta per le briciole nel dispositivo.
Reinserire la spina nella presa di corrente e accendere il dispositivo solo dopo
aver posizionato il vano di raccolta per le briciole all'interno.
Pulizia degli accessori (griglia, teglia, cestello per friggere)
Pulire tutti gli accessori in una soluzione saponosa calda con una spugna
morbida e umida o un pad abrasivo di plastica morbida. Sciacquarli e
asciugarli accuratamente. Non usare detergenti abrasivi o spugne metalliche
perché potrebbero danneggiare gli accessori.
Non si raccomanda di pulire gli accessori nella lavastoviglie, dato che potrebbe
accorciarne la vita utile.
Stoccaggio
Assicurarsi che dispositivo e tutti gli accessori siano completamente puliti e
asciutti.
Assicurarsi che lo sportello sia chiuso.
Conservare il dispositivo in posizione verticale sui piedi d'appoggio. Non
mettere via il dispositivo nché è caldo o bagnato. Non conservare il
dispositivo in un ambiente umido o caldo.
background
122
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non
funziona.
Il dispositivo
non è collegato
all'alimentazione.
Assicurarsi che la spina
sia collegata alla presa
elettrica.
Il dispositivo non è
acceso.
Premere il tasto ON/
OFF
per accendere il
dispositivo.
Lo sportello non è chiuso
correttamente.
Assicurarsi che lo
sportello sia chiuso.
Il vapore fuoriesce dalla
parte anteriore dello
sportello del dispositivo.
Vengono cotti alimenti
con elevato contenuto di
umidità.
È normale. Lo sportello
è dotato di aperture
di ventilazione per
permettere al vapore di
dissiparsi, ad es. quando
si scongela il pane.
Esce del fumo bianco dal
dispositivo.
Il dispositivo viene
utilizzato per la prima
volta.
È normale al primo
utilizzo. Si raccomanda
di lasciare in funzione
il dispositivo per 18-20
minuti alla temperatura
più alta.
Vengono cotti cibi grassi. È normale quando si
cucinano cibi grassi.
Questo non inuisce
sulla cottura.
La teglia, il vano di
raccolta per le briciole o
gli elementi riscaldanti
contengono ancora
residui di grasso o di olio
dall'uso precedente.
Assicurarsi che tutti
i componenti siano
accuratamente puliti
dopo ogni utilizzo.
Esce del fumo nero dal
dispositivo.
Gli alimenti si stanno
bruciando.
Spegnere
immediatamente il
dispositivo e rimuovere
gli alimenti.
background
123
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Gli alimenti non si
cuociono.
Ci sono troppi alimenti
nel dispositivo.
Ridurre la quantità di
alimenti da cucinare in
una sola volta.
La temperatura di
cottura impostata è
troppo bassa o il tempo
di cottura è troppo
breve.
Impostare una
temperatura più alta o
un tempo più lungo.
È stato selezionato il
programma sbagliato.
Assicurarsi di
aver selezionato il
programma di cottura
corretto.
Gli alimenti non sono
cotti in modo uniforme.
Gli alimenti erano
sovrapposti o troppo
vicini.
Assicurarsi che gli
alimenti siano distribuiti
uniformemente.
La teglia, il cestello
per friggere o la
griglia di cottura
non sono posizionati
correttamente.
Posizionare
correttamente gli
accessori. Prestare
attenzione, dato che
gli accessori possono
essere molto caldi.
Dopo la frittura, gli
alimenti non sono
croccante.
Gli alimenti hanno
un alto contenuto di
umidità.
Spruzzare o spennellare
gli alimenti in modo
uniforme con una
piccola quantità di
olio può aumentare la
croccantezza.
Codice di errore "E1" Cortocircuito nel sensore
di controllo della
temperatura.
Staccare la spina
dalla presa elettrica.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
Codice di errore "E2" Il sensore di controllo
della temperatura o gli
elementi riscaldanti non
funzionano.
Scollegare la spina
dalla presa, attendere
brevemente e reinserirla.
Se il problema persiste,
contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
background
124
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
125
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie over het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 126
Overzicht apparaat 128
Accessoires 129
Ingebruikname 130
LED bedieningspaneel 131
Toetsenfuncties 131
Kookprogramma’s 134
Bediening 135
Duaal koken 138
Kooktabellen 140
Gloeilamp vervangen 142
Glasdeur uit elkaar halen 143
Reiniging, onderhoud en opslag 144
Problemen en oplossingen 146
Instructies voor afvoer 148
Fabrikant & importeur (UK) 148
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10039940, 10039941
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen 1800 W
Capaciteit 30 L
Instelbare temperatuur 30-230 °C
background
126
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u controleren of de
spanning van uw stopcontact overeenkomt met de aangegeven spanning op
het apparaat.
Dompel de stroomkabel of het apparaat zelf niet onder in water of andere
vloeistoen om een elektrische schok te voorkomen.
Houdt kinderen en huisdieren op afstand wanneer u het apparaat gebruikt.
Schakel het apparaat na gebruik uit en neem de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet worden gebruikt op een van andere apparatuur
gescheiden stroomcircuit. Als het stroomcircuit wordt overbelast door andere
apparatuur, kan het zijn dat dit toestel niet goed werkt.
Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van een object dat heet voedsel
bevat.
Laat het stroomsnoer niet over de rand van een tafel of werkoppervlak
hangen en zorg ervoor dat het niet in contact komt met de hete oppervlakken
van de apparatuur.
Plaats het apparaat altijd stevig in het midden van de tafel of het werkblad.
Raak nooit de hete oppervlakken van het apparaat aan. Gebruik de
handgrepen voor het verplaatsen of optillen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Het gebruik van accessoires die niet nadrukkelijk door de fabrikant worden
aanbevolen, kan leiden tot letsel.
Plaats of gebruik het toestel niet op warmtegevoelige oppervlakten van
glas, houten oppervlakken of tafelkleden. Voor deze oppervlaktes moet een
hittebestendige plaat met thermische bescherming onder het toestel worden
geplaatst.
Gebruik het toestel nooit als het stroomsnoer beschadigd is, als het toestel
slecht functioneert of op een andere manier beschadigd is.
Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u
met schoonmaken begint of wanneer u het apparaat niet gebruikt. Laat het
apparaat afkoelen voordat u onderdelen verwijdert of toevoegt.
Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van hete gas- of
elektrische ovens of in een verwarmde bakoven.
Indien de stroomstekker niet goed past, raadpleeg dan een gekwaliceerde
elektricien voor advies om het risico op elektrische schokken tot een minimum
te beperken. Probeer de stekker op geen enkele manier te manipuleren.
Reinig het toestel niet met metalen schuursponsjes. Kleine metalen
onderdelen kunnen afbreken en kortsluiting veroorzaken in de elektrische
onderdelen van het toestel, hetgeen kan leiden tot een elektrische schok en
beschadiging van het toestel.
Om het risico van elektrische schokken tot een minimum te beperken, mag u
alleen voedsel bereiden in de meegeleverde gecoate, anti-aanbak houder.
background
127
NL
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Gebruik het toestel alleen voor het doel waarvoor het bestemd is.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische
en/of geestelijke gezondheid mogen het apparaat alleen gebruiken wanneer
ze van tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de
functies en veiligheidsinstructies van het apparaat vertrouwd zijn gemaakt en
de hieraan verbonden risico's begrijpen.
LET OP
Verbrandingsgevaar! Tijdens het frituren met hete lucht komt er
hete stoom vrij via de luchtafvoergaten. Houd uw handen en
gezicht op een veilige afstand van de stoom- en de
luchtafvoergaten. Pas ook op voor hete stoom en lucht wanneer u
onderdelen uit het toestel haalt.
background
128
NL
OVERZICHT APPARAAT
1 LED bedieningspaneel 4 Draaispit
2 Deurgreep 5 Kijkvenster
3 Lampje 6 Opvangbak
Kenmerken apparaat
Het apparaat beschikt over een 360 °C hetelucht technologie
Deursensor
Zodra de deur tijdens het gaarwordingsproces wordt geopend, pauzeert het
gaarwordingsproces en gaat het licht aan.
Op het bedieningspaneel verschijnt de aanwijzing:
zodra de deur wordt gesloten, gaat het licht uit en het gaarwordingsproces
wordt voortgezet. Weer er zeker van dat de deur tijdens het gaarwordingsproces
gesloten blijft.
background
129
NL
ACCESSOIRES
Bakrooster
Kan voor de bereiding van vlees, brood, pizza,
etc. worden gebruikt.
Frituurmand
Gebruik de frituurmand in combinatie met
de hetelucht functie om uw kookresultaten te
optimaliseren. Kan worden gebruikt voor het
bereiden van friet, kippenvleugels, uien, etc. of
als droogrooster.
Bakplaat
Kan voor de bereiding van koekjes, gebak,
kalkoen, etc, worden gebruikt. Bovendien kunt
u het bij het frituren voor het opvangen van
voedselresten of olie gebruiken.
Opvangbak
Kan voor het opvangen van etensrestjes worden
gebruikt.
Draaispit
Kan voor het gelijkmatig roosteren van
levensmiddelen (b.v. een hele kip) worden gebruikt.
Greep voor draaispit
Gebruik de greep om de draaispit na het
gaarwordingsproces uit het apparaat te nemen.
background
130
NL
INGEBRUIKNAME
Voor het gebruik
1. Verwijder het complete
verpakkingsmateriaal dat om het
apparaat heen zit en zich in het
apparaat bevindt.
2. Zet het apparaat op een stabiel,
egaal, hittebestendig oppervlak
op veilige afstand van objecten
die door warmte beschadigd
kunnen worden. Houd een
minimale afstand van 110 mm
tussen stroomaansluiting en de
muur, meubels, etc. in acht.
3. Verwijder de beschermende folie
van het bedieningspaneel. (Deze
folie dient ter bescherming van
het bedieningspaneel, u kunt
het eraf halen of op het apparaat
laten.)
4. Reinig alle accessoires en
reinig de binnenruimte van het
apparaat. Droog de accessoires
grondig af voordat u ze weer in
het apparaat plaatst.
5. Verzeker uzelf ervan, voordat u de
stroomstekker in het stopcontact
steekt, dat de op het typeplaatje
van het apparaat aangegeven
spanning overeenstemt met de
spanning van het stopcontact.
6. Laat het apparaat, als u het voor de eerste keer gebruikt, minimaal 18
minuten lang op de hoogste stand (230 °C) lopen om het te steriliseren en
de eventuele geurtjes van het productieproces te elimineren. Het apparaat
daarbij geurtjes of rook afscheiden die van de beschermende folie afkomstig
zijn.
background
131
NL
LED BEDIENINGSPANEEL
TOETSENFUNCTIES
Nr. Toetssymbool Toetsfunctie Bediening
1
Programma-
overzicht
De lijst met programma's
vindt u in het hoofdstuk
„kookprogramma's“.
2
START/PAUZE
Raak het START/PAUZE
symbool aan om een
programma te starten of te
pauzeren.
3
Voorverwar-
men
Raak, na een programma
te hebben uitgekozen en
de temperatuur te hebben
ingesteld, het symbool aan
om het apparaat voor te
verwarmen. (Het aanraken van
het START/PAUZE- symbool
(2) is voor het starten van
het voorverwarmprogramma
niet noodzakelijk. Zodra het
voorverwarmen is afgelopen,
piept het apparaat 5 keer en
op het beeldscherm wordt
„Add Food“ (levensmiddelen
toevoegen) weergegeven.)
background
132
NL
Nr. Toetssymbool Toetsfunctie Bediening
4
Lichtschake-
laar
Raak het lichtsymbool aan om
de lamp in- of uit te schakelen.
(Het licht wordt na 5 minuten
automatisch uitgeschakeld).
5
Temperatuur-
instelling
Om de temperatuur te
laten dalen, raak de toets <
aan. Om de temperatuur te
verhogen, raak de toets > aan.
Om de instellingen sneller
uit te voeren, houdt de
desbetreende toets
ingedrukt.
6
AAN/UIT
Raak deze toets aan om het
apparaat aan of uit te zetten.
7
Tijd instelling
Om de tijd te reduceren, raak
de toets < aan. Om de tijd
te verhogen, raak de toets
> aan. Om de instellingen
sneller uit te voeren, houdt
de desbetreende toets
ingedrukt.
8
Draaispit
Raak deze toets aan als u de
draaispit wilt gebruiken.
9
Hetelucht
Bij dit symbool gaat het om
een controlelampje. Zodra een
programma wordt ingesteld
dat hetelucht gebruikt, zal
dit symbool tijdens gebruik
oplichten.
background
133
NL
Nr. Toetssymbool Toetsfunctie Bediening
10
Duaal koken
Deze vooruitstrevende
technologie maakt het
mogelijk het apparaat met
een programma te starten
en daarna automatisch naar
een ander programma over
te gaan om een perfecte
bereiding mogelijk te maken.
Als u bijvoorbeeld gestoofd
vlees met paneerlaagje
wilt bereiden, stelt u het
programma „BAKE“ (bakken)
en „BROIL“ (grillen)in. Het vlees
wordt goed gebraden en heeft
uiteindelijk een goudkleurig,
knapperig paneerlaagje. U
hoeft alleen de programma's
in te stellen - de rest doet het
apparaat helemaal alleen.
Geniet van uw lievelingseten
zonder extra veel moeite.
11
Menu
Het gewenste programma
kan door het draaien aan de
draaiknop worden uitgekozen.
Kies het volgende programma
uit door de draaiknop met
de klok mee te draaien. Kies
het vorige programma uit
door de draaiknop tegen
de klok in te draaien. Druk
na de programmakeuze
op de MENU toets om het
gaarwordingsproces te
starten.
background
134
NL
KOOKPROGRAMMA'S
Programma Ingestelde
temperatuur
Ingestelde tijd Temperatuur-
instelbereik
Tijd-instelbereik
AIR FRY
(hetelucht
frituren)
200 °C 10 min 90-230 °C tot 2 uur
CHIPS
(bevroren friet)
230 °C 18 min 90-230 °C tot 2 uur
WINGS
(kippenvleugels)
230 °C 18 min 90-230 °C tot 2 uur
Pizza 230 °C 11 min 90-230 °C tot 2 uur
STEAK 230 °C 7 min 90-230 °C tot 2 uur
COOKIES
(koekjes)
180 °C 15 min 90-230 °C tot 2 uur
SNACKS 200 °C 18 min 90-230 °C tot 2 uur
VEGGIES
(groente)
230 °C 15 min 90-230 °C tot 2 uur
TOAST Stand 1-7 1-7 min
BAKE
(bakken)
175 °C 25 min 90-230 °C tot 2 uur
BAGEL 230 °C 13 min 90-230 °C tot 2 uur
BROIL
(grillen)
230 °C 13 min 90-230 °C tot 2 uur
ROAST
(roosteren)
200 °C 30 min 90-230 °C tot 2 uur
DEHYDRATE
(drogen)
60 °C 5 uur 30-80 °C 1-12 uur
PROOF 34 °C 45 min 30-40 °C tot 8 uur
DEFROST
(ontdooien)
50 °C 20 min 30-80 °C tot 2 uur
REHEAT
(opwarmen)
95 °C 5 min 90-230 °C tot 2 uur
WARM
(warmhouden)
50 °C 4 uur 30-120 °C tot 8 uur
Aanwijzing: de informatie in de tabel dient alleen als referentie. Temperatuur-en tijdinstelling
kunnen naar wens van de gebruiker worden aangepast.
background
135
NL
BEDIENING
1
Stop de stroomstekker in het stopcontact en raak bij het
inschakelen de AAN/UIT toets (6) aan.
Het beeldscherm licht op en het HETELUCHT symbool
(9) wordt verlicht.
2
Draai aan de MENU-draaiknop (11) en kies het gewenste
programma. De desbetreende ingestelde temperatuur
en tijd worden op het beeldscherm weergegeven. U
kunt de temperatuur
en de tijd
oor het aanraken van de toetsen < en > aanpassen.
Druk op de MENU toets om het gaarwordingsproces te
starten.
Aanwijzing: de temperatuur van de functie „TOAST“
kan niet aangepast worden. Raak de tijdinstelling
voor de standen 1-7 van de „TOAST“
functie aan.
3
Raak het VOORVERWARMEN symbool (3) aan om het
apparaat voor te verwarmen. Zodra de binnenruimte
een temperatuur van 150 °C bereikt, wordt op het
beeldscherm „Add Food“ weergegeven.
(Plaats na het voorverwarmen de levensmiddelen in het
apparaat en sluit de deur, het gaarwordingsproces start
automatisch)
Aanwijzing: Voor de programma's „TOAST“,
„DEHYDRATE“ (drogen), „PROOF“, „DEFROST“
(ontdooien), „REHEAT“ (opwarmen) en „WARM“
(warmhouden) is voorverwarmen niet nodig.
background
136
NL
Accessoires positioneren
Positie 1:
DEHYDRATE
Positie 2:
TOAST
DEHYDRATE
Positie 3:
TOAST
DEHYDRATE
BAKE
VEGGIES
PIZZA
Positie 2:
CHIPS
WINGS
Positie 4:
ROAST
Positie 5:
Draaispit
Accessoires
Bakrooster Frituurmand Bakplaat Draaispit
Aanwijzing: Als u vettige levensmiddelen met het bakrooster, de frituurmand of de draaispit bereidt
(bijvoorbeeld kip), moet u ook de bakplaat een verdieping lager plaatsen om druppelend vet op te
vangen.
background
137
NL
4
Accessoires
positioneren
Schuif het accessoire met de levensmiddelen in de
gewenste hoogte in het apparaat en sluit de deur.
Er zijn vier inschuifhoogtes voorhanden. Plaats het
accessoire volgens de bovenstaande tabel „Accessoires
positioneren“ in de passende inschuifhoogte.
Aanwijzing: Als u de draaispit wilt gebruiken, maak
de levensmiddelen er dan aan vast en plaats de
draaispit vervolgens in het apparaat.
5
Als u de voorverwarmfunctie in stap 3 overslaat,
raakt u het START/PAUZE symbool (2) aan om het
gaarwordingsproces te starten. Op het beeldscherm
wordt de timer weergegeven, die de tijd naar beneden
aftelt. Zodra het gaarwordingsproces is afgelopen, piept
het apparaat 5 keer en op het beeldscherm wordt „END“
weergegeven. Alle menu symbolen lichten op.
Aanwijzing: raak bij gebruik van de draaispit, nadat
u het START/ PAUZE symbool heeft aangeraakt, het
DRAAISPIT symbool (8) aan.
START/
PAUZE
Aanwijzing: op het beeldscherm wordt zolang „END“
weergegeven tot, op de MENU toets (11) wordt
gedrukt. Zodra het gaarwordingsproces is afgelopen,
loopt de ventilator 4 minuten lang verder om het
apparaat af te koelen.
background
138
NL
DUAAL KOKEN
1
Stop de stroomstekker in het stopcontact en raak bij het
inschakelen van het apparaat de AAN/UIT toets (6) aan.
Het beeldscherm licht op en het HETELUCHT symbool
(9) wordt op het beeldscherm verlicht.
2
Voorbeeld:
Stap 1:
Stap 2:
Raak het symbool DUAL COOK (10) aan. De vijf
programma's AIR FRY / BAKE/ BROIL / ROAST / WARM
lichten lang op. Draai aan de MENU-draaiknop (11)
en kies het eerste programma, bijvoorbeeld AIR FRY.
„AIR FRY“ licht op het beeldscherm op (de andere
4 programma's blijven nog steeds oplichten). Raak
vervolgens de temperatuurweergave
aan en stel de gewenste temperatuur in. Raak de
tijdweergave
aan om de gewenste tijd
in te stellen. Druk vervolgens op de MENU toets (11)
om het eerste ingestelde programma te bevestigen.
De vier verblijvende programma's lichten weer op het
beeldscherm op. Herhaal de hierboven genoemde
stappen om het tweede programma in te stellen.
background
139
NL
Aanwijzing: raak het START/PAUZE symbool (2) aan
en vervolgens het DUAL COOK symbool (10) om
naar het hoofdmenu terug te keren en de duale
kookfunctie af te breken.
3
Raak het VOORVERWARMEN symbool (3) aan om het
apparaat voor te verwarmen. Zodra de binnenruimte
van het apparaat een temperatuur van 150 °C bereikt,
wordt op het beeldscherm „Add Food“ weergegeven.
(Plaats na het voorverwarmen de levensmiddelen in het
apparaat en sluit de deur, het gaarwordingsproces start
automatisch)
4
Accessoires
positioneren
Schuif het accessoire met de levensmiddelen in de
gewenste hoogte in het apparaat en sluit de deur.
Er zijn vier inschuifhoogtes voorhanden. Plaats het
accessoire volgens de bovenstaande tabel „Accessoires
positioneren“ in de passende inschuifhoogte.
5
Als u de voorverwarmfunctie in stap 3 overslaat,
raakt u het START/PAUZE symbool (2) aan om het
gaarwordingsproces te starten. Op het beeldscherm
wordt de ingestelde tijd afgeteld. Het eerste
uitgekozen programma licht lang op. Het tweede
uitgekozen programma wordt pas op het beeldscherm
weergegeven zodra het eerste programma is afgelopen.
Zodra het gaarwordingsproces is afgelopen, piept het
apparaat 5 keer en op het beeldscherm wordt „END“
weergegeven. Alle menu symbolen lichten op.
Aanwijzing: als u de draaispit wilt gebruiken, raak
het DRAAISPIT symbool (8) aan nadat u het START/
PAUZE symbool (2) aangeraakt heeft.
START/
PAUZE
Aanwijzing: op het beeldscherm wordt zolang „END“
weergegeven, tot op de MENU toets (11) wordt
gedrukt. Na het einde van het gaarwordingsproces
loopt de ventilator 4 minuten lang verder om het
apparaat af te koelen.
background
140
NL
KOOKTABELLEN
KOOKPROGRAMMA'S
Functie Voorver-
warmen
Aanbevolen
levensmiddel-portie
Aanbevolen
accessoires
Aanbevolen
positie
AIR FRY
(hetelucht
frituren)
ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Frituurmand 2
CHIPS
(bevroren friet)
ja 550 g Frituurmand 2
WINGS
(kippenvleugels)
ja
1038 g
(28 stuks)
Frituurmand 2
PIZZA ja 33 cm
Bakplaat
of bakrooster
3
STEAK ja 190 g
Bakplaat
of bakrooster
2
COOKIES
(koekjes)
ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat 2
SNACKS ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat
of bakrooster
3
VEGGIES
(groente)
ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat
of frituurmand
3
TOAST nee 6 stuks Bakrooster 2 / 3
BAKE
(bakken)
ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat
of bakrooster
3
BAGEL ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat
of frituurmand
2
BROIL
(grillen)
ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat
of bakrooster
2
ROAST
(roosteren)
ja
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat
of draaispit
4 of
draaispit-
positie
DEHYDRATE
(drogen)
nee
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Frituurmand 1 / 2 / 3
PROOF nee
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat 3
DEFROST
(ontdooien)
nee
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat 2
REHEAT
(opwarmen)
nee
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakrooster 3
WARM
(warmhouden)
nee
afhankelijk van de
gekozen levensmiddelen
Bakplaat 2
background
141
NL
DUAAL KOKEN
Functie 1 Functie 2 Voorver-
warmen
Aanbevolen
levensmiddel -
portie
Aanbevolen
accessoires
Aanbevolen
positie
AIR FRY
(hetelucht
frituren)
WARM
(warmhouden)
ja
afhankelijk van
de gekozen
levensmid-
delen
Frituurmand 2
BAKE
(bakken)
BROIL
(grillen)
Bakplaat
of bakrooster
3
AIR FRY
(hetelucht
frituren)
WARM
(warmhouden)
Bakplaat
of draaispit
4 of
Draaispit-
positie
ROAST
(roosteren)
AIR FRY
(hetelucht
frituren)
Bakplaat
of draaispit
4 of
draaispit-
positie
AIR FRY
(hetelucht
frituren)
BROIL
(grillen)
Frituurmand
of bakrooster
2 / 3
Aanwijzing: het is normaal dat zich tijdens het gaarwordingsproces wat vochtigheid op de deur van het
apparaat kan neerslaan. Het wordt aanbevolen het apparaat voor het koken voor te verwarmen.
background
142
NL
GLOEILAMP VERVANGEN
PAS OP
elektrische schok gevaar! Wees er zeker van dat de stroomstekker
van het apparaat uit het stopcontact werd getrokken en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u de gloeilamp vervangt.
Benodigd verlichtingsmiddel 25 W halogeen lamp
Draai de afdekking van de lamp
tegen de klok in,
om hem eruit te nemen.
Verwijder de defecte
gloeilamp, door deze
direct eruit te trekken.
Zet de nieuwe gloeilamp erin. Draai de afdekking van de lamp
met de klok mee om hem
vast te schroeven.
background
143
NL
GLASDEUR UIT ELKAAR HALEN
LET OP
Verbrandingsgevaar! Wees er zeker van dat de glasdeur volledig is
afgekoeld voordat u deze uit elkaar haalt.
1. Maak de schroeven los door deze met een schroevendraaier tegen de klok in
te draaien.
2. Het glas kan met een silicone zuignap worden aangezogen en dan met de
hand worden weggenomen.
3. Zet het glas na het reinigen en drogen er weer in en draai de schroeven met
de klok mee vast.
background
144
NL
REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG
Aanwijzing: trek voor het reinigen de stroomstekker uit het stopcontact. Laat
het apparaat en accessoires voor het uit elkaar halen en reinigen eerst volledig
afkoelen.
Reiniging van de behuizing, de deur en het LED-beeldscherm
Veeg de behuizing af met een zachte, vochtige spons. Een mild vloeibaar
reinigingsmiddel of een milde spray kan worden gebruikt om vlekkenvorming
te voorkomen. Breng het reinigingsmiddel voor het reinigen op de spons aan
en niet direct op de behuizing.
Reinig de glasdeur met een glasreiniger of een mild schoonmaakmiddel
en een zachte, vochtige spons of een zacht plastic schuursponsje. Gebruik
geen schuurmiddel of een metalen schuurspons, omdat dit krassen op de
behuizing kan veroorzaken.
Veeg het LED-beeldscherm met een zachte, vochtige doek af. Breng het
reinigingsmiddel op het doekje aan en nooit direct op het LED-beeldscherm.
Het reinigen van het beeldscherm met een droog doekje of een schuurmiddel
kan tot schade aan het beeldscherm leiden.
LET OP
Gevaar voor elektrische schokken! Dompel het apparaat of het
netsnoer nooit in water of andere vloeistof(fen) onder.
Reiniging van de kookruimte.
Veeg de wanden van de binnenruimte af met een zacht, vocht sponsje om
etensresten te verwijderen. Om vlekkenvorming te voorkomen kunt u een
niet-schurend reinigingsmiddel of een milde reinigingsspray gebruiken. Breng
het reinigingsmiddel voor de reiniging op het doekje aan en niet direct op de
oppervlakken in de kookruimte.
LETOP
Gevaar voor brand en elektrische schokken! Ga bij de reiniging van
de verwarmingselementen uiterst voorzichtig te werk. Laat het
apparaat voor de reiniging volledig afkoelen en veeg de
verwarmingselementen met de lengte mee met een vochtig, zacht
doekje af. Gebruik hiervoor geen reinigingsmiddel of
reinigingsspray. Laat alle oppervlakken volledig drogen voordat u
de stroomstekker weer in het stopcontact steekt en het apparaat
aanzet.
background
145
NL
Reiniging van de opvangbak.
Trek de opvangbak er na ieder gebruik van het apparaat uit en verwijder de
kruimels. Veeg de opvangbak schoon met een zachte, vochtige spons. Om
vlekkenvorming te voorkomen kunt u een niet-schurend reinigingsmiddel
of een milde reinigingsspray gebruiken. Breng het reinigingsmiddel voor de
reiniging op de spons aan en niet direct in de opvangbak. Laat de opvangbak
vervolgens volledig drogen.
Om ingebrand vet los te weken, zet u de opvangbak in een warme
zeepoplossing en reinigt u deze vervolgens met een zachte spons of een
zacht, plastic schuursponsje. Spoel de opvangbak vervolgens af en droog hem
compleet af.
Schuif de opvangbak na de reiniging weer in het apparaat. Steek de
stroomstekker pas na het inschuiven van de opvangbak weer in het
stopcontact en zet het apparaat alleen aan als de opvangbak zich in het
apparaat bevindt.
Reiniging van de accessoires (bakrooster, bakplaat, frituurmand)
Reinig alle accessoires in een warme zeepoplossing met een zachte, vochtige
spons of een zacht, plastic schuursponsje. Spoel en droog alles grondig af.
Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schuursponsjes, omdat deze de
accessoires kunnen beschadigen.
Het wordt afgeraden de accessoires in de vaatwasser te reinigen, omdat dit de
levensduur van de accessoires kan verkorten.
Opslag
Wees er zeker van dat het apparaat en alle accessoires volledig schoon en
droog zijn.
Wees er zeker van dat de deur gesloten is.
Berg het apparaat overeind op de pootjes op. Berg het toestel niet op als
het nog nat of warm is. Bewaar het apparaat niet in een vochtige of warme
omgeving.
background
146
NL
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
functioneert niet.
Het apparaat is niet aan
de stroom aangesloten.
Wees er zeker van dat
de stroomstekker van
het apparaat in het
stopcontact zit.
Het apparaat ging niet
aan.
Raak de AAN/UIT toets
aan
om het apparaat
aan te zetten.
De deur van het
apparaat werd niet goed
gesloten.
Wees er zeker van dat
de deur op juiste wijze
gesloten is.
Stoom komt uit de
voorkant van de deur
van het apparaat.
Er worden
levensmiddelen
met een hoog
vochtigheidsgehalte
gaar gemaakt.
Dit is normaal. De
deur beschikt over
ventilatieopeningen
zodat stoom, die
bijvoorbeeld bij het
ontdooien van bevroren
brood ontstaat, kan
ontsnappen.
Witte rook komt uit het
apparaat.
Het apparaat wordt voor
de eerste keer gebruikt.
Bij het eerste gebruik
is dat normaal. Het
wordt aanbevolen het
apparaat 18-20 minuten
op de hoogste
temperatuurinstelling te
laten lopen.
Er worden vethoudende
levensmiddelen gaar
gemaakt.
Bij het gaar maken
van vethoudende
levensmiddelen is dat
normaal. Dit heeft
geen invloed op het
gaarwordingsproces.
De bakplaat, de
opvangbak of de
verwarmingselementen
bevatten nog vet- of
olieresten van het vorige
gebruik.
Wees er zeker van dat
alle componenten na
ieder gebruik grondig
worden gereinigd.
Zwarte rook komt uit het
apparaat.
Het eten brandt aan. Zet het apparaat direct
uit en neem het eten
eruit.
background
147
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het eten wordt niet gaar. Er bevindt zich een
te grote hoeveelheid
voedsel in het apparaat.
Reduceer de hoeveelheid
voedsel die in één keer
gaar moet worden.
De ingestelde
temperatuur is te laag
of de kooktijd is te kort
ingesteld.
Stel een hoge
temperatuur in of een
langere tijd.
Er worden verkeerde
programma's gekozen.
Wees er zeker van
dat u het juiste
kookprogramma heeft
gekozen.
De levensmiddelen
worden niet gelijkmatig
gaar.
De levensmiddelen
hopen zich op of kleven
aan elkaar.
Wees er zeker van dat
de levensmiddelen
gelijkmatig zijn verdeeld.
De bakplaat, de
frituurmand of het
bakrooster zijn niet juist
gepositioneerd.
Breng de accessoires
in de juiste positie.
Ga daarbij voorzichtig
te werk, omdat de
accessoires heet kunnen
zijn.
Na het frituren zijn de
levensmiddelen niet
krokant.
De levensmiddelen
hebben een hoog
vochtigheidsgehalte.
Het gelijkmatig
besproeien of met een
penseel bevochtigen
van levensmiddelen met
een kleine hoeveelheid
olie kan de krokantheid
vergroten.
Foutcode „E1“ Kortsluiting in de
temperatuurbewaker.
Trek de stroomstekker
uit het stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Foutcode „E2“ De temperatuurbewaker
of de
verwarmingselementen
functioneren niet.
Trek de stroomstekker
uit het stopcontact,
wacht korte tijd en
steek de stroomstekker
weer in het stopcontact.
Neem contact op met
de klantendienst als het
probleem daardoor niet
verholpen kon worden.
background
148
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor
het afvoeren van elektrische en elektronische apparaten,
wijst dit symbool, op het product zelf of op de verpakking,
erop dat het betreende product niet met het huisvuil
afgevoerd mag worden. In plaats daarvan dient het naar
een centraal depot voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten te worden gebracht Door het
afval volgens de voorschriften af te voeren beschermt u
het milieu en de gezondheid van uw medemensen tegen
negatieve consequenties. Informatie over recycling en het
wegdoen van dit product ontvangt u van uw gemeente of
van uw plaatselijke grondstoen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 10039940 Questions and Answers