
Model
Modelo
Modèle
❑
RC5428
PleaseReadandSavethisUseandCareBook
Porfavorleaesteinstructivoantesdeusarelproducto
Veuillezlireetconserverceguided’entretienetd’utilisation
28-CupMulti-UseRiceCooker
OllaArroceraMultiusode28tazas
(6.5l)
Cuiseuràrizpolyvalentde28tasses
(6.5l)
Accesorios/Partes(EE.UU/Canadá)
Accessories/Parts(USA/Canada)
1-800-738-0245
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.applicaconsumerproductsinc.com
Registeryourproductonlineatwww.prodprotect.com/applica,
forachancetoWIN$100,000!
RegistresuproductoenlaInternetenelsitioWebwww.prodprotect.com/applica
ytendrálaoportunidaddeGANAR$100,000!
Inscrivezvotreproduitenligneàl'adressewww.prodprotect.com/applica
etcourezlachancedeGAGNER100000$!

2
1
When using electrical appliances basic safety precautions should always be
followed including the following:
❑
Read all instructions.
❑
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
❑
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or base unit
in water or other liquid.
❑
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
❑
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
❑
Do not operate appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to an authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
❑
The use of accessory attachments not recommended by this appliance
manufacturer may cause injuries.
❑
Do not use outdoors.
❑
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
❑
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
❑
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot
food, water or other hot liquids.
❑
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall
outlet.
❑
Do not use appliance for other than intended use.
❑
To reduce the risk of electric shock, cook only in removable container.
IMPORTANTSAFEGUARDS
SAVETHESEINSTRUCTIONS.
POLARIZEDPLUG(120VModelsOnly)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
ELECTRICALCORD
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be
a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped
over.
Note:Ifthepowersupplycordisdamaged,itshouldbereplacedbyqualified
personnelorinLatinAmericabyanauthorizedservicecenter.

CO
OK
K
EE
P
WA
R
M
C
OOK
KEEP
W
AR
M
1
4
3
Productmayvaryslightlyfromwhatisillustrated.
HowtoUse
This appliance is for household use only.
GETTINGSTARTED
• Remove all packing material and stickers from the product.
• Remove and save literature.
• Wash and dry all removable parts as instructed in Care and Cleaning section of this
manual.
• Place appliance on a flat, stable surface.
COOKINGRICE:
1. Measure desired amount of rice to be cooked using rice
measure provided; do not use standard 1 cup measuring cup
(A). (The rice measure provided holds
2
/3 cup uncooked
rice - about 5 oz. or 150 grams ) This rice cooker can cook up
to 15 measures of uncooked rice and yield a maximum of
about 28 cups of cooked rice.
2. Place rice in the cooking bowl.
NOTE:Useonlythecookingbowlprovidedwiththisappliance
tocookrice.
3. Using the water level markings on the inside of the cooking bowl as a guide, add the
amount of water that matches the number of measures of rice to be cooked. For
example, if preparing 4 measures of rice, add water to 4 cup water level mark. Adding
too much water may make the appliance boil over.
4. Add butter or oil and desired seasonings.
NOTE:Thefirsttimeyoupreparericeusethehandyricecookingchartincludedinthe
UseandCareonpages6and7.Forsofter,fluffyriceaddalittlemorewater;forrice
thatismorefirmandhasadriertextureaddalittlelesswater.
5. Before placing cooking bowl into rice cooker, be sure the heating plate and outside
surface of the cooking bowl are clean and dry. Avoid having rice kernels or other
foods fall into the rice cooker.
6. Insert cooking bowl into rice cooker.
7. Place glass lid on the cooking bowl. For best results always keep glass lid on while
cooking.
NOTE:Asricecooks,steamwillescapethroughventinlid.Placelidonricecookerso
ventisfacingawayfromcabinetsandwalls.Donotplacehandsoversteamventwhile
riceiscookingorhasfinishedcooking;thehotsteammayburn.
8. Uncoil cord and plug into standard electrical outlet. The WARM indicator light
comes on.
9. Press down the ON switch. The COOK indicator light comes on and cooking begins.
As the rice cooks and expands, steam comes out through the steam vent on the lid.
10. When rice is cooked, the COOK indicator light turns off and the switch pops up; the
rice cooker automatically switches to the Warm function. The WARM indicator light
will stay on until the appliance is unplugged.
NOTE:DonottrytostopthericecookerfromswitchingtotheWarmmode.Donottry
topresstheONswitchoncetheWarmcyclehasbegun.
11. For best results, let the cooked rice rest for 15 minutes, covered, to further steam
the rice. If holding cooked rice longer than 30 minutes, stir rice occasionally to
prevent browning of rice on the bottom of the cook bowl.
1.Lidhandle
2.Lidhanger
† 3.Temperedglasslidwithsteamvent(Part#
RC5428-01)
† 4.Steamerbasketdivider(Part#RC5428-02)
† 5.Steamerbasket(Part#RC5428-03)
† 6.Cookingbowlwithwaterlevelmarks(inside)
(Part#RC5428-04)
7.Cool-touchsidehandles
8.Warmindicatorlight
9.“On”switch
10.Cookindicatorlight
†11.Condensationcatcher(Part#RC5428-05)
†12.Ricemeasure(Part#RC5428-06)
†13.Servingscoop(Part#RC5428-07)
†Consumerreplaceable/removableparts
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
8 oz. Cup
Provided Cup
8o
z
6o
z
4o
z
2o
z
1o
z
2o
z
3o
z
4o
z
5o
z
A
Rice measure
provided
8 oz Cup

6
5
12. Just before serving, remove lid and fluff rice. The lid hanger may be placed into the
hole in the handle with the lip of the lid resting on the condensation catcher to keep
water off the countertop
(B).
CAUTION:Whenremovingthelidalwaysliftitawayfromthebodytopreventgetting
burnedfromthehotsteam.
NOTE:
Use serving scoop provided with appliance to prevent
damage to nonstick surface of the cooking bowl.
13. Unplug appliance when not in use.
STEAMERBASKET
Refertocookingchartonpages7and8forsuggestionson
cookingtimesandseasonings.
1. Using standard liquid measuring cup, pour about 4 cups of
cold tap water into cooking bowl. Add seasoning, if desired.
2. Place food to be cooked in the steamer basket.
3. Place basket on top of cooking bowl (C).
NOTE:
Before placing cooking bowl into rice cooker, be sure the heating plate and outside
surface of the cooking bowl are clean and dry. Avoid having any food fall into the rice
cooker.
4. Cover with glass lid. Always keep glass lid on while steaming.
NOTE:Asfoodcooks,steamwillescapethroughventinlid.
Placelidonricecookersoventisfacingawayfromcabinetsand
walls.Donotplacehandoversteamventwhilefoodiscooking;
thehotsteammayburn.
5. Plug cord into standard electrical outlet. The WARM indicator
light comes on.
6. Press down the ON switch. The COOK indicator light comes
on and cooking begins.
NOTE: When steaming foods, the COOK indicator light is not intended to be an indication
of cooking time. Always use a kitchen timer and do not leave these foods unattended.
7. Steaming time will vary depending upon type and amount of food to be cooked.
8. Use a kitchen timer and begin checking vegetables after about 10 minutes.
9. When cooking is completed remove food and serve. Unplug appliance.
10. The steamer basket has a removable divider that allows you to cook 2 different foods
at one time.
MAKINGSOUPSANDSTEWS
1. Combine foods to be cooked in the cooking bowl provided with this appliance. Do
notuseanotherbowl. Stir with wooden spoon or rubber spatula to distribute
food evenly.
2. Use only boneless meats cut in cubes no larger than 1½ inches. It is not necessary to
brown meats first but this does add more flavor.
3. Do not overfill the cooking bowl.
4. For best results, select dishes that can be prepared in less than 1 hour.
5. If using frozen vegetables, they only require about 5 to 10 minutes to cook. Add them
near the end of the cooking time.
6. Always use a kitchen timer when preparing foods with a sauce.
NOTE:Theswitchonthericecookerisnotintendedtobeanindicatorofcookingtime
forsoupsandstews.
7. Do not hold soups and stews in the Warm cycle. Unplug the unit once the food is
finished cooking.
B
C
Ifdesired,addbutteroroilandseasoningsafterwaterhasbeenaddedandbefore
cookingbegins.Allowricetorest15minutesonwarmbeforeserving.
RICECOOKINGGUIDE
Usericemearsureincludedinpackagewhichis5.5oz.or2/3cup
FORWHITELONGGRAIN,ARBORIO,TEXMATI,YELLOWAND
MEDIUMGRAINRICE
AMOUNT AMOUNT APPROX. AMOUNTOF
OFRICE OFWATER COOKING COOKEDRICE
TIME IN8-OUNCECUPS
4 rice measures to the 4 cup mark 18 to 22 minutes 6 to 8 cups
6 rice measures to the 6 cup mark 22 to 25 minutes 11 to 14 cups
8 rice measures to the 8 cup mark 23 to 27 minutes 14 to 16 cups
10 rice measures to the 10 cup mark 24 to 30 minutes 19 to 21 cups
12 rice measures to the 12 cup mark 31 to 33 minutes 21 to 23 cups
14 rice measures to the 14 cup mark 32 to 34 minutes 22 to 24 cups
16 rice measures to the 16 cup mark 35 to 38 minutes 26 to 30 cups
FORJASMINEORBASMATIRICE
4 rice measures to the 4 cup mark 13 to 15 minutes 6 to 8 cups
6 rice measures to the 6 cup mark 18 to 20 minutes 11 to 13 cups
8 rice measures to the 8 cup mark 21 to 23 minutes 15 to 17 cups
10 rice measures to the 10 cup mark 27 to 30 minutes 20 to 22 cups
12 rice measures to the 12 cup mark 29 to 31 minutes 21 to 23 cups
14 rice measures to the 14 cup mark 33 to 35 minutes 25 to 27 cups
16 rice measures to the 16 cup mark 36 to 38 minutes 26 to 28 cups
FORSMALLGRAINANDPEARLRICE
4 rice measures to the 4 cup mark 17 to 19 minutes 7 to 9 cups
6 rice measures to the 6 cup mark 18 to 20 minutes 11 to 13 cups
8 rice measures to the 8 cup mark 21 to 23 minutes 15 to 17 cups
10 rice measures to the 10 cup mark 27 to 30 minutes 19 to 21 cups
12 rice measures to the 12 cup mark 31 to 33 minutes 23 to 25 cups
14 rice measures to the 14 cup mark 36 to 39 minutes 25 to 27 cups
16 rice measures to the 16 cup mark 35 to 37 minutes 26 to 28 cups
FORCONVERTEDORPAR-BOILEDRICE
4 rice measures to the 4 cup mark 17 to 19 minutes 7 to 9 cups
6 rice measures to the 6 cup mark 20 to 22 minutes 11 to 13 cups
8 rice measures to the 8 cup mark 23 to 25 minutes 15 to 17 cups
10 rice measures to the 10 cup mark 27 to 30 minutes 19 to 21 cups
12 rice measures to the 12 cup mark 31 to 33 minutes 22 to 24 cups
RICECOOKINGCHART

8
7
HELPFULHINTS
• Although the rice measure holds about 5 ounces of uncooked rice; the cooked rice is
given in 8-ounce cup measures.
• Kosher salt has no impurities and dissolves faster than table salt. If using Kosher salt,
you may find you want to add a little more than if using table salt. Use about ¾ tsp.
Kosher salt to each cup of uncooked rice.
• White rice should be kept in an airtight container in a cool dark place.
• Brown rice has a limited shelf life; store it for no more than a month before using.
• For additional flavor, try using broth, stock or reconstituted bouillon in place of water.
If you do, no additional salt may be necessary.
TROUBLESHOOTING
14 rice measures to the 14 cup mark 35 to 37 minutes 25 to 27 cups
16 rice measures to the 16 cup mark 37 to 39 minutes 28 to 31 cups
FORBROWNRICE
4 rice measures to the 4 cup mark 27 to 29 minutes 6 ½ to 7 ½ cups
+ ¾ cup
6 rice measures to the 6 cup mark 34 to 36 minutes 10 to 12 cups
+ ¾ cup
8 rice measures to the 8 cup mark 46 to 49 minutes 14 to 16 cups
+ ¾ cup
10 rice measures to the 10 cup mark 45 to 49 minutes 17 to 19 cups
+ ¾ cup
12 rice measures to the 12 cup mark 48 to 51minutes 22 to 24 cups
+ ¾ cup
14 rice measures to the 14 cup mark 51 to 55 minutes 26 to 29 cups
+ ¾ cup
16 rice measures to the 16 cup mark 54 to 59 minutes 28 to 31 cups
+ ¾ cup
FORWILDRICE
8 rice measures to the 10 cup mark 68 to 78 minutes 14 to 16 cups
FORPACKAGEDWHITEANDWILDRICECOMBINATION
4pkgs. (5 oz. ea.) 4 cups water 35 to 37 minutes 10 to 12 cups
FORPACKAGEDBLENDOFWHOLEGRAINBROWNORWILDANDBROWNRICE
2 pkgs. (16 oz. ea.) to the 8 mark 35 to 38 minutes 14 to 15 cups
Peppers 5 large Cut in strips 16 to 18 Season with chopped
minutes garlic and cilantro
Potatoes 3 lbs. Cut in wedges 24 to 26 Season with chopped
minutes rosemary, salt and
garlic pepper
Yellow squash 8 cups Sliced 14 to 16 Serve with diced
and Zucchini minutes tomatoes and
shredded Parmesan
cheese
FISH
Addlemonslicesto
3
/4cupwaterincookingbowl
Salmon 1½ lbs. Whole fillet 24 to 26 Season with fresh dill
minutes and chives
Shrimp 2 lbs. Peeled and 14 to 16 Serve with tartar or
deveined minutes cocktail sauce
POULTRY
chicken breasts 1½ lbs. Boneless and 34 to 36 Season with Kosher
skinless minutes salt and garlic pepper
VEGETABLE,FISHANDPOULTRYCOOKINGCHART
Allsteamedusing1
1
⁄2cupscoldtapwaterorroomtemperaturebrothorstock.
VEGETABLE AMOUNT PREPARATION TIME SUGGESTIONS
Fresh asparagus 1½ lbs. 4-inch pieces 12 to 14 Season with lemon
minutes slices, salt and pepper
Fresh green beans 2 lbs. Whole beans, 16 to 18 Season with dill,
trimmed minutes salt and garlic
pepper
Fresh beets 2 lbs. Peeled and cut 24 to 26 Add orange peel, salt
into wedges minutes and pepper
Fresh broccoli 1 bunch, Broken into florets 12 to 14 Add sliced garlic and
about 12 oz. minutes fresh thyme leaves
Fresh carrots 2 lbs. Peeled and cut 19 to 21 Season with fresh
into chunks minutes dill and parsley
Fresh cauliflower 1 head Cut into florets 21 to 23 Serve garnished with
minutes buttered bread crumbs
Fresh corn on the cob 4 ears Broken into 12 to 15 Season with chives or
2½-inch pieces. minutes parsley
Sugar snap or 2 lbs. or Trimmed 14 to 16 Serve drizzled with
snow peas 7 cups and left whole minutes soy sauce and
chopped green onions
PROBLEM POSSIBLECAUSE SOLUTION
Some kernels of rice do not
seem fully cooked
The rice was not allowed to
nish cooking.
Once switch on rice cooker
changes to WARM allow
rice to rest for 15 minutes
before serving.
Rice cooking bowl not as
clean as I would like.
Starch builds up on sides
and bottom of bowl.
Fill bowl with hot soapy
water and let stand several
minutes; then use a nylon
scrubber along sides and
bottom. Rinse.
Rice boils over. Too much rice is being
cooked.
Make sure to cook no more
than the maximum amount
suggested in the Use &
Care. The amount of rice to
be cooked should match the
marking on the bowl.

10
9
RECIPES
CREAMYBROWNRICEANDCRANBERRIES
8 measures packaged brown rice mixture
6 cups chicken or vegetable broth
8 ounces baby Bella mushrooms, coarsely chopped
2 bunches green onions, sliced (about 1½ cups)
½ cup chopped parsley
½ cup chopped sun-dried oil packed tomatoes
4 tbsp. butter or margarine
1 tsp. salt
½ tsp. coarsely ground black pepper
¾ cup toasted slivered almonds
Combine all ingredients, except almonds in cooking bowl in order listed. Place bowl
into rice cooker and plug in the appliance; the Warm light will come on. Place cover on
appliance. Press the On switch to Cook.
When rice is cooked, the Cook light turns off and the switch pops up; the rice cooker
automatically switches to the Keep Warm function. Let rice mixture stand on Warm for 15
minutes. Just before serving stir in almonds.
Makes about 15 cups. Cooking time: about 50 minutes
BROWNRICEANDCHORIZOBLEND
2 pkgs. (16 oz. ea.) whole grain brown rice blend
8 cups chicken broth or stock
1 can (14½ oz.) petite diced tomatoes, undrained
1½ cup diced carrots (about 3 medium)
1 cup diced celery
1 cup chopped onion
4 oz. chopped chorizo
2 medium potatoes, chopped (about 1½ cups)
4 large cloves garlic, minced
1½ tsp. ground thyme
1½ tsp. salt
½ tsp. pepper
¼ cup chopped parsley
In cooking bowl of the Black&Decker® rice cooker combine all ingredients, except
parsley.
PROBLEM POSSIBLECAUSE SOLUTION
Rice is too dry. Too much rice or not
enough water.
Use the rice measure cup
that comes with the appli-
ance. The rice measure
provided holds
2
/3 cup of
uncooked rice - about 5 oz.
or 150 grams.
Rice is gummy. Too much water or not
enough rice.
Add water to match mark-
ings on the rice bowl. Do
not use a liquid measuring
cup.
Place bowl into rice cooker and plug in the appliance; the Warm light will come on. Place
cover on appliance. Press the On switch to Cook.
When rice is cooked, the Cook light turns off and the switch pops up; the rice cooker
automatically switches to the Keep Warm function. Let rice mixture stand on Warm for 15
minutes. Just before serving stir in parsley.
This is a delicious side dish or light main dish.
Makes about 17 cups. Cooking time: about 30 minutes.
GINGERPORKANDRICE
3 lbs. boneless pork loin, cubed
1 tbsp. oil
8 measures long grain white rice
6½ cups water
1 cup sherry
1 cup orange marmalade
1 bunch green onions cut into 1-inch pieces
4 large cloves garlic, minced
2 tbsp. minced fresh ginger
2½ tsp. salt
½ tsp. cayenne pepper
¼ cup snipped chives
In Black&Decker® electric skillet heated to 350ºF, brown pork pieces in oil on all sides.
In cooking bowl of Black&Decker® rice cooker, combine pork with all remaining
ingredients except chives. Place bowl into rice cooker and plug in the appliance; the Warm
light will come on. Place cover on appliance. Press the On switch to Cook.
When rice is cooked, the Cook light turns off and the switch pops up and the rice cooker
automatically switches to the Keep Warm function. Let rice mixture stand on Warm for 15
minutes. Just before serving stir in chives.
Serve with an apple, raisin and carrot salad and dinner rolls.
Makes about 16 cups. Cooks in about 30 minutes.

12
11
RICEANDPEPPERSOLÉ
10 measures packaged yellow rice mixture
8 cups chicken broth or stock
1 can (14½ oz.) petite diced tomatoes, undrained
3 cups chopped fresh chayote
2 cups chopped onion
1 large red pepper, seeded and chopped (about 1 cup)
1 large green pepper, seeded and chopped (about 1 cup)
4 large cloves garlic, minced
¼ cup olive oil
1 tbsp. chili powder
½ tsp. ground coriander
¼ cup chopped parsley
In cooking bowl of Black&Decker® rice cooker combine all ingredients, except parsley.
Place bowl into rice cooker and plug in the appliance; the Warm light will come on.
Place cover on appliance. Press the On switch to Cook.
When rice is cooked, the Cook light turns off and the switch pops up; the rice cooker
automatically switches to the Keep Warm function. Let rice mixture stand on Warm for 15
minutes. Just before serving stir in parsley.
This is a delicious side dish for fish, poultry or pork.
Makes about 21 cups. Cooks in about 38 minutes.
STEAMEDGINGERPORKANDCHICKENDUMPLINGS
½ cup plus 2 tbsp. low sodium soy sauce
1
⁄3 cup rice wine vinegar
5 tbsp. dry sherry
½ tsp. sesame oil
2 tbsp. grated fresh ginger
½ lb. ground chicken
½ lb. ground pork
1 can (8 oz.) water chestnuts, drained and finely chopped
½ cup finely chopped cilantro
½ cup minced green onions
1
⁄3 cup chopped toasted almonds
1 egg, slightly beaten
¼ tsp. ground pepper
60 wonton wrappers
Water
Nonstick oil spray
To make dipping sauce, in small bowl, combine ½ cup soy sauce, rice vinegar, 2 tbsp.
sherry, sesame oil and 1 tbsp. ginger; set aside.
In large bowl, combine chicken, pork, water chestnuts, cilantro, green onions, almonds,
egg and pepper; blend well. Stir in remaining 3 tbsp. sherry and 1 tbsp. ginger.
Place scant tablespoon of filling in center of 1 wonton wrapper. Lightly moisten edges
of wrapper with pastry brush or finger dipped in water. Fold wrapper in half to form a
triangle and press edges to seal. Transfer to tray; cover and keep moist or freeze. (Wontons
can be frozen up to 2 weeks.) Repeat process with remaining filling and wrappers making
about 60 dumplings.
Add 4 cups cold tap water to rice cooking bowl and place bowl into cooker. Lightly oil
steamer basket. Arrange dumplings in basket about ½-inch apart. Insert basket into rice
cooker over rice cooking bowl.
Cover and plug appliance into electric outlet. Set kitchen timer for 6 minutes. Cook until
dumplings are translucent and filling is cooked through. Repeat with remaining dumplings.
Serve with dipping sauce. If desired, garnish with toasted sesame seeds.
Makes about 20 servings. Each batch cooks in about 5 minutes.
TRIPLEMANGOCHICKENANDRICE
6 boneless chicken breasts, cubed (about 3 lb.)
2 tbsp. butter or margarine
8 measures long grain white rice
6 cups chicken broth
2 cups mango blend fruit drink
1 jar (9 oz.) hot mango chutney
1 bunch green onions, thickly sliced
1½ tsp. salt
½ tsp. black pepper
¼ cup chopped parsley
In Black&Decker® electric skillet heated to 350°F, brown chicken pieces in butter on all
sides.
In cooking bowl of Black&Decker® rice cooker combine pork with all remaining
ingredients except parsley. Place bowl into rice cooker and plug in the appliance; the
Warm light will come on. Place cover on appliance. Press the On switch to Cook.
When rice is cooked, the Cook light turns off and the switch pops up and the rice cooker
automatically switches to the Keep Warm function. Let rice mixture stand on Warm for 15
minutes. Just before serving, garnish with parsley.
Serve with crisp green salad and French bread.
Makes about 16 cups. Cooks in about 30 minutes.
CareandCleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
• Unplug the unit before cleaning and let it cool completely.
• Never immerse the unit in water or other liquid.
• Wash the cooking bowl, lid, serving scoop and rice measure in hot, soapy water or in
the dishwasher. Do not use abrasive cleaners or metal scouring pads-they may scratch
the nonstick surface or could result in poor contact with the heating plate.
HelpfulTips:
Since the rice cooking bowl has a nonstick coating, try this method: add
hot, soapy water and allow the bowl to stand for several minutes. This releases any food
particles and with just a wipe of a sponge or plastic scrubber the bowl is perfectly clean.
• Wipe the interior of the unit with a dry cloth. Clean the outside surface with a damp
cloth and dry thoroughly.
• If water accidentally gets into the switch area or onto the heating plate, allow to dry
thoroughly before using the rice cooker.

14
13
INSTRUCCIONESIMPORTANTES
DESEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debe respetar ciertas medidas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
❑
Por favor lea detenidamente todas las instrucciones antes de utilizar el
producto.
❑
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
❑
A fin de protegerse contra un choque eléctrico, no sumerja el cable, el
enchufe ni la base del aparato en agua ni en ningún otro líquido.
❑
Se debe tomar mucha precaución cuando el producto se utilice por o en
la presencia de los menores de edad.
❑
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o
retirar los accesorios.
❑
No utilice ningún aparato que tenga el cable o el enchufe estropeado,
que presente problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva
el producto a un centro de servicio autorizado para que lo revisen,
reparen o ajusten debidamente.
❑
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de este aparato
presenta el riesgo de lesiones.
❑
No utilice este producto a la intemperie.
❑
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
❑
No coloque el aparato sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica,
ni adentro de un horno caliente.
❑
Se debe tener mucho cuidado al pasar el aparato de un lugar a otro si
éste contiene alimentos, agua u otros líquidos calientes.
❑
Para desconectar el aparato, ajuste todo control a la posición de apagado
(off) y luego, desconecte el aparato de la toma de corriente.
❑
Este aparato se deberá utilizar únicamente con el fin provisto.
❑ A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, al cocinar, utilice
únicamente en el recipiente removible.
CONSERVEESTAS
INSTRUCCIONES.
ENCHUFEPOLARIZADO(Solamenteparalosmodelosde120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor
no trate de alterar esta medida de seguridad.
CABLEÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión
que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota:Sielcordóndealimentaciónesdañado,enAméricaLatinadebe
sustituirseporpersonalcalificadooporelcentrodeservicioautorizado.

Esteproductopuedevariarligeramentedelqueapareceilustrado.
CO
OK
K
EE
P
WA
R
M
C
OOK
KEEP
W
AR
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
15
1.Asadelatapa
2.Ganchodelatapa
† 3.Tapadevidriotempladoconsalidade
vapor(Nºderef.RC5428-01)
† 4.Separadordelavaporera(Nºderef.
RC5428-02)
† 5.Vaporera(Nºderef.RC5428-03)
†6.Recipientedecocciónconmarcasde
niveldeagua(enelinterior)(Nºderef.
RC5428-04)
7.Asaslateralestermoaislantes
8.Pilotoindicadordecalor
9.Interruptordeencendido(ON)
10.Pilotoindicadordecocción
†11.Recolectordecondensación(Nºderef.
RC5428-05)
†12.Medidordearroz
(Nºderef.RC5428-06)
†13.Cucharadeservir
(Nºderef.RC5428-07)
†Piezasderepuesto/desmontables
Comousar
MODODEEMPLEO
Este aparato es sólo para uso doméstico.
INTRODUCCIÓN
• Retire todo el material de embalaje y las pegatinas.
• Retire y guarde todos los folletos y manuales incluidos.
• Lave y seque todas las piezas desmontables siguiendo las instrucciones indicadas en el
apartado CUIDADOS Y LIMPIEZA de este manual.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
COCCIÓNDELARROZ:
1. Mida la cantidad de arroz que desee preparar utilizando el
medidor de arroz incluido; no utilice una taza de
medir corriente
(A). El medidor de arroz tiene una capacidad
de
2
/3 de taza de arroz en crudo (150 gramos o 5 onzas
aprox.). Esta olla arrocera puede preparar hasta 15 medidas de
arroz en crudo y hasta 6.5 l (28 tazas) de arroz cocinado.
2. Coloque el arroz en el recipiente de cocción.
NOTA:Utiliceúnicamenteelrecipientedecocciónquese
incluyeparacocinarelarroz.
3. Tomando como referencia las marcas de nivel de agua en el interior del recipiente
de cocción, incorpore la cantidad de agua que le corresponde a la cantidad de arroz
que desea preparar. Por ejemplo, si va a preparar 4 medidas de arroz, añada agua
hasta llegar a la marca de nivel de agua para 4 tazas. Si añade una cantidad excesiva
de agua, hará que el recipiente rebose.
4. Añada mantequilla o aceite y condimentos al gusto.
NOTA: La primera vez que vaya a preparar arroz, utilice la tabla de cocción incluida en
las páginas 19 a 21 del manual de uso y mantenimiento. Para conseguir un arroz más
suave y jugoso, añada un poco más de agua; si desea un arroz con una textura más firme
y seca, añada menos cantidad de agua.
5. Antes de introducir el recipiente de cocción en la olla arrocera, asegúrese de que
la resistencia y la superficie exterior del recipiente de cocción estén limpias y secas.
Evite que granos de arroz u otros alimentos penetren en el interior de la arrocera.
6. Introduzca el recipiente de cocción en la arrocera.
7. Coloque la tapa de cristal sobre el recipiente de cocción. Para obtener resultados
óptimos, mantenga la tapa de cristal colocada en posición durante la cocción.
NOTA:Durantelacoccióndelarroz,elvaporseliberaráatravésdelasalidadevapor.
Coloquelatapasobrelaarroceradetalformaquelasalidadevaporestéalejadade
armariosyparedes.Nocoloquelasmanossobrelasalidadevapordurantelacoccióno
alfinaldelamisma;elvaporcalientepuedequemarlelasmanos.
8. Desenrede el cable y enchufe el hervidor en una toma eléctrica estándar. El piloto
luminoso de calentamiento (WARM) se encenderá.
9. Presione el interruptor de encendido (ON). El piloto luminoso de cocción (COOK)
se encenderá y la cocción se iniciará. A medida que los granos de arroz se vayan
cociendo y aumentando de tamaño, el vapor saldrá a través de la tapa.
10. Una vez finalizada la cocción, el piloto COOK se apaga y el interruptor salta.
Entonces, la arrocera activa automáticamente la función para mantener caliente
el arroz (WARM). El piloto luminoso WARM permanecerá encendido hasta que
la cenidad se desenchufe.
8 oz. Cup
Provided Cup
8o
z
6o
z
4o
z
2o
z
1o
z
2o
z
3o
z
4o
z
5o
z
A
Medidor de
arroz incluido
Taza de medir
de 8 oz.

18
17
NOTA: No intente evitar que la arrocera pase al modo de calentamiento (WARM). No
intente mantener el interruptor en la posición de encendido (ON) una vez iniciado el ciclo
de calentamiento.
11. Para obtener resultados óptimos, deje reposar el arroz ya preparado durante
15 minutos con la tapa en posición para terminar la cocción al vapor. Si desea
mantener caliente el arroz durante más de 30 minutos, remueva el arroz de vez en
cuando para evitar que se queme en el fondo del recipiente.
12. Justo antes de servir, retire la tapa y remueva el arroz. El gancho de la tapa se
puede colocar en el orificio del asa con el borde de la tapa apoyado en el colector de
condensación para evitar que el agua gotee sobre la encimera
(B).
PRECAUCIÓN:Alretirarlatapa,aléjeladelcuerpoparaevitarquemarseconelvapor
caliente.
NOTA: Utilice únicamente la cuchara de servir que se incluye
para evitar dañar la superficie antiadherente del recipiente de
cocción.
13. Desenchufe la arrocera cuando no se vaya a utilizar.
VAPORERA
Consultelatabladecocciónenlaspáginas20y21paraconocer
lostiemposdecocciónyloscondimentosquepuedeemplear.
1. Vierta aproximadamente 4 tazas de agua fría en el recipiente de cocción utilizando
una taza de medir líquidos estándar. Añada condimentos al gusto.
2. Coloque los alimentos que desee preparar en la vaporera.
3. Coloque la vaporera sobre el recipiente de cocción
(C).
NOTA: Antes de introducir el recipiente de cocción en la arrocera, asegúrese de que la
resistencia y la superficie exterior del recipiente de cocción estén limpias y secas. Evite
que granos de arroz u otros alimentos penetren en el interior de la arrocera.
4. Coloque la tapa de cristal. Mantenga la tapa de cristal
colocada en posición durante la cocción al vapor.
NOTA:Durantelacoccióndelosalimentos,elvaporseliberará
atravésdelasalidadevapor.Coloquelatapasobrearrocera
detalformaquelasalidadevaporestéalejadadearmariosy
paredes.Nocoloquelasmanossobrelasalidadevapordurante
lacocción;elvaporcalientepuedequemarlelasmanos.
5. Enchufe el aparato en una toma eléctrica estándar. El piloto
luminoso de calentamiento (WARM) se encenderá.
6. Presione el interruptor de encendido (ON). El piloto luminoso de cocción (COOK) se
encenderá y la cocción se iniciará.
NOTA: Al preparar alimentos al vapor, el piloto luminoso COOK no será un indicador
del tiempo de cocción. Utilice un reloj temporizador de cocina y no deje los alimentos
desatendidos.
7. El tiempo de cocción al vapor puede variar en función del tipo y de la cantidad de
alimentos que vaya a preparar.
8. Utilice un temporizador de cocina y, transcurridos unos 10 minutos, empiece a
comprobar el grado de cocción de las verduras.
9. Una vez finalizada la cocción, retire los alimentos y proceda a servir. Desenchufe
el aparato.
10. La vaporera posee un separador extraíble que le permite cocinar 2 alimentos
diferentes al mismo tiempo.
B
ELABORACIÓNDESOPASYCALDOS
1. Mezcle los alimentos a preparar en el recipiente de cocción que se incluye. Noutilice
ningúnotrotipoderecipiente. Remueva con una cuchara de madera o una espátula
de plástico para distribuir los alimentos de forma homogénea.
2. Utilice únicamente carnes deshuesadas cortadas en trozos de 3-4 cm (1,5 pulgadas).
No es necesario dorar las carnes antes, pero este paso adicional puede aportar mayor
sabor a sus platos.
3. No llene el recipiente de cocción en exceso.
4. Para obtener resultados óptimos, elija platos que se puedan preparar en menos
de 1 hora.
5. Las verduras congeladas sólo precisan entre 5 y 10 minutos de cocción. Incorpórelas
cerca del nal del tiempo de cocción.
6. Utilice siempre un reloj temporizador de cocina cuando vaya a preparar alimentos en
salsa.
NOTA:Elinterruptordelaarroceranosepuedeutilizarcomoindicadordeltiempode
cocciónparasopasycaldos.
7. No mantenga las sopas y los caldos en el ciclo de calentamiento (WARM). Desenchufe
el aparato cuando la cocción haya terminado.
C

20
19
Silodesea,añadamantequillaoaceiteyotroscondimentosdespuésdeincorporar
elaguayantesdeiniciarselacocción.Dejereposarelarrozencalientedurante15
minutosantesdeservir.
GUÍADECOCCIÓNDELARROZ
Utilizandolatazademedirincluidaqueequivalea155g(5,5onzas)o160ml(2/3
taza).
PARAARROZARBORIO,TEXMATI,AMARILLO,DEGRANOMEDIOYBLANCODE
GRANOALARGADO
CANTIDAD CANTIDAD TIEMPODE CANTIDADDEARROZ
DEARROZ DEAGUA COCCIÓNAPROX. COCIDOENTAZASDE
225G(8ONZAS)
4 medidas de arroz Hasta la marca De 18 a 22 minutos De 6 a 8 tazas
de 4 tazas
6 medidas de arroz Hasta la marca De 22 a 25 minutos De 11 a 14 tazas
de 6 tazas
8 medidas de arroz Hasta la marca De 23 a 27 minutos De 14 a 16 tazas
de 8 tazas
10 medidas de arroz Hasta la marca De 24 a 30 minutos De 19 a 21 tazas
de 10 tazas
12 medidas de arroz Hasta la marca De 31 a 33 minutos De 21 a 23 tazas
de 12 tazas
14 medidas de arroz Hasta la marca De 32 a 34 minutos De 22 a 24 tazas
de 14 tazas
16 medidas de arroz Hasta la marca De 35 a 38 minutos De 26 a 30 tazas
de 16 tazas
PARAARROZJAZMÍNOBASMATI
4 medidas de arroz Hasta la marca De 13 a 15 minutos De 6 a 8 tazas
de 4 tazas
6 medidas de arroz Hasta la marca De 18 a 20 minutos De 11 a 13 tazas
de 6 tazas
8 medidas de arroz Hasta la marca 21 a 23 minutos De 15 a 17 tazas
de 8 tazas
10 medidas de arroz Hasta la marca De 27 a 30 minutos De 20 a 22 tazas
de 10 tazas
12 medidas de arroz Hasta la marca De 29 a 31 minutos De 21 a 23 tazas
de 12 tazas
14 medidas de arroz Hasta la marca De 33 a 35 minutos De 25 a 27 tazas
de 14 tazas
16 medidas de arroz Hasta la marca De 36 a 38 minutos De 26 a 28 tazas
de 16 tazas
PARAARROZPERLAODEGRANOPEQUEÑO
4 medidas de arroz Hasta la marca De 17 a 19 minutos De 7 a 9 tazas
de 4 tazas
6 medidas de arroz Hasta la marca De 18 a 20 minutos De 11 a 13 tazas
de 6 tazas
TABLADECOCCIÓNDELARROZ
8 medidas de arroz Hasta la marca De 21 a 23 minutos De 15 a 17 tazas
de 8 tazas
10 medidas de arroz Hasta la marca De 27 a 30 minutos De 19 a 21 tazas
de 10 tazas
12 medidas de arroz Hasta la marca De 31 a 33 minutos De 23 a 25 tazas
de 12 tazas
14 medidas de arroz Hasta la marca De 36 a 39 minutos De 25 a 27 tazas
de 14 tazas
16 medidas de arroz Hasta la marca De 35 a 37 minutos De 26 a 28 tazas
de 16 tazas
PARAARROZTRATADOOVAPORIZADO
4 medidas de arroz Hasta la marca De 17 a 19 minutos De 7 a 9 tazas
de 4 tazas
6 medidas de arroz Hasta la marca De 20 a 22 minutos De 11 a 13 tazas
de 6 tazas
8 medidas de arroz Hasta la marca De 23 a 25 minutos De 15 a 17 tazas
de 8 tazas
10 medidas de arroz Hasta la marca De 27 a 30 minutos De 19 a 21 tazas
de 10 tazas
12 medidas de arroz Hasta la marca De 31 a 33 minutos De 22 a 24 tazas
de 12 tazas
14 medidas de arroz Hasta la marca De 35 a 37 minutos De 25 a 27 tazas
de 14 tazas
16 medidas de arroz Hasta la marca De 37 a 39 minutos De 28 a 31 tazas
de 16 tazas
PARAARROZINTEGRAL
4 medidas de arroz Hasta la marca de 4 De 27 a 29 minutos 6 ½ a 7 ½ tazas
tazas + ¾ taza
6 medidas de arroz Hasta la marca de 6 De 34 a 36 minutos De 10 a 12 tazas
tazas + ¾ taza
8 medidas de arroz Hasta la marca de 8 De 46 a 49 minutos De 14 a 16 tazas
tazas + ¾ taza
10 medidas de arroz Hasta la marca de 10 De 45 a 49 minutos De 17 a 19 tazas
tazas + ¾ taza
12 medidas de arroz Hasta la marca de 12 De 48 a 51 minutos De 22 a 24 tazas
tazas + ¾ taza
14 medidas de arroz Hasta la marca de 14 De 51 a 55 minutos De 26 a 29 tazas
tazas + ¾ taza
16 medidas de arroz Hasta la marca de 16 54 a 59 minutos De 28 a 31 tazas
tazas+ ¾ taza
PARAARROZSALVAJE
8 medidas de arroz Hasta la marca De 68 a 78 minutos De 14 a 16 tazas
de 10 tazas
PARAENVASESCONMEZCLASDEARROZBLANCOYSALVAJE
4 envases 4 tazas de agua De 35 a 37 minutos De 10 a 12 tazas
(de 140 g o 5
onzas cada uno)

22
21
CONSEJOS:
• Aunque la medida de arroz tiene una capacidad aproximada de 150 g (5 onzas) de arroz
en crudo, el arroz cocinado se indica en medidas de tazas de 225 g (8 onzas).
• La sal Kosher no tiene impurezas y se disuelve con mayor rapidez que la sal de mesa.
Al emplear sal Kosher, es posible que deba añadir una cantidad ligeramente mayor que
si usa sal de mesa. Utilice 4 ml (¾ cucharadita aprox.) de sal Kosher por cada taza de
arroz sin cocinar.
• El arroz blanco debería conservarse en un recipiente hermético en un lugar fresco y al
abrigo de la luz.
• El arroz integral tiene una caducidad limitada; guárdelo durante un máximo de un mes
antes de su uso.
• Para aportar mayor sabor a sus platos, pruebe a utilizar caldo o agua enriquecida en
lugar de agua. De hacerlo, puede que no necesite añadir más sal.
Coliflor fresca 1 cabeza Troceada De 21 a 23 Servir acompañada
minutos de migas de pan
con mantequilla
Maiz fresco 4 espigas Partidas en trozos De 12 a 15 Sazonar con
en mazorca de 6 cm (2’5 minutos cebollinos o perejil
pulgadas)
Tirabeques 900 g (2 lib.) Limpios y enteros De 14 a 16 Servir aderezados
o guisantes / 7 tazas minutos con salsa de soja y
cebolleta picada
Pimientos 5 grandes Cortados De 16 a 18 Aderezar con ajo
en tiras minutos picado y cilantro
Papas 1,3 kg (3 lib.) Cortadas en De 24 a 26 Aderezar con
dados minutos romero picado, sal,
y pimienta con ajo
Calabaza y 8 tazas En rodajas De 14 a 16 Servir con tomates
calabacín minutos troceados y queso
Parmesano rallado
PESCADO
Añadarodajasdelimóna¾tazadeaguaenelrecipientedecocción
Salmón 700 g (1,5 lib.) Filete entero De 24 a 26 Aderezar con eneldo
minutos fresco y cebollino
Camarones 900 g (2 lib.) Pelados De 14 a 16 Servir con salsa
y limpios minutes tártara o cóctel
AVES
pechugas de pollo 700 g (1,5 lib.) Sin huesos De 34 a 36 Aderezar con sal
ni piel minutos Kosher y pimienta
con ajo
PROBLEMA POSIBLECAUSA SOLUCIÓN
Algunos granos de arroz pa-
recen no estar bien cocidos.
El arroz no terminó de
cocer.
Una vez que la arroc-
era cambie a la posición
WARM (CALIENTE) deje
que el arroz repose
durante 15 minutos antes
de servirlo.
El recipiente de cocción
de arroz no está tan limpio
como me gustaría.
El almidón se acumula en
los lados y en el fondo del
recipiente.
Llene el recipiente con
agua jabonosa caliente y
deje reposar durante unos
minutos; seguidamente,
utilice un estropajo de
nailon para frotar los lados
y el fondo. Aclare.
El arroz rebosa. Se está cocinando demasia-
da cantidad de arroz.
Asegúrese de no cocinar
más cantidad de arroz de
la máxima recomendada
en el Manual de uso y
mantenimiento. La cantidad
de arroz a preparar debería
coincidir con la marca en el
recipiente.
El arroz está demasiado
seco.
Demasiado arroz y una can-
tidad de agua insuciente.
Utilice la medida de ar-
roz que se incluye con el
aparato. La medida de arroz
tiene una capacidad de
2
/3
taza de arroz en crudo (150
gramos o 5 onzas aprox.).
El arroz está pegajoso. Demasiada cantidad de
agua y poco arroz.
Añada agua hasta las mar-
cas indicadas en el recipi-
ente de cocción. No utilice
una taza de medir líquidos.
TABLADECOCCIÓNDEVERDURAS,PESCADOSYAVES
Todoellococidoalvaporutilizando375mldeaguafría(1tazaymedia)ocaldoa
temperaturaambiente.
VERDURA CANTIDAD PREPARACIÓN
TIEMPO SUGERENCIAS
Espárragos frescos 700 g (1,5 lib.) trozos de 10 cm De 12 a 14 Aderezar con
(4 pulgadas) minutos rodajas de limón, sal
y pimienta
Judías verdes frescas 900 g (2 lib.) Judías limpias De 16 a 18 Aderezar con eneldo,
enteras minutos sal y pimienta
con ajo
Remolachas frescas 900 g (2 lib.) Peladas y De 24 a 26 Aderezar con cáscara
cortadas en minutos de naranja, sal
trozos grandes y pimienta
Brécol fresco 1 manojo, 1 Troceado De 12 a 14 Añadir ajo en
350 g aprox. minutos láminas y hojas
(12 onzas) frescas manojo,
de tomillo
Zanahorias frescas 900 g (2 lib.) Peladas y De 19 a 21 Aderezar con eneldo
cortadas en minutos y perejil fresco
trozos grandes
PARAENVASESCONMEZCLASDEARROZINTEGRALOSALVAJEEINTEGRAL
2 envases Hasta la marca 8 De 35 a 38 minutos De 14 a 15 tazas
(de 450 g o 16
onzas cada uno)

24
23
CERDOYARROZCONJENGIBRE
1 pieza de lomo de cerdo para asar de 1’3 kg (3 libras) deshuesada y cortada en cubos
15 ml (1 cucharada) de aceite
8 medidas de arroz blanco de grano alargado
1,5 l (6 ½ tazas) de agua
240 ml (1 taza) de Jerez
240 ml (1 taza) de mermelada de naranja
1 manojo de cebolletas cortadas en trozos de 2,5 cm (1 pulgada)
4 dientes de ajo grandes, picados
30 ml (2 cucharadas) de jengibre fresco picado
7 ml (2 cucharaditas y media) de sal
2,5 ml (½ cucharadita) de pimienta cayena
60 ml (¼ taza) de cebollino machacado
En la sartén eléctrica Black&Decker® calentada a 180 ºC, dore los trozos de cerdo en
aceite por todos sus lados.
En el recipiente de cocción de la arrocera Black&Decker®, mezcle el cerdo con todos
los ingredientes excepto el cebollino. Coloque el recipiente en la arrocera y enchufe el
aparato; el piloto luminoso Warm (calentamiento) se encenderá. Coloque la tapa. Pulse el
interruptor de encendido On para cocinar (Cook).
Una vez finalizada la cocción, el piloto se apaga y el interruptor salta. Entonces, la
arrocera activa automáticamente la función “Mantener caliente”. Deje reposar el arroz en
la posición Warm durante 15 minutos.
Justo antes de servir, añada el cebollino.
Acompañe de una ensalada de manzana, pasas y zanahorias y de unos panecillos.
Para preparar 16 tazas. Tiempo de cocción: unos 30 minutos.
ARROZYPIMIENTOSOLÉ
10 medidas de mezcla de arroz amarillo envasado
2 l (8 tazas) de caldo de pollo
1 lata (400 g; 14,5 onzas) de tomates pequeños troceados sin escurrir
720 ml (3 tazas) de chayote fresco picado
480 ml (2 tazas) de cebolla picada
1 pimiento rojo grande sin pepitas y picado (aprox. 240 ml; 1 taza)
1 pimiento verde grande sin pepitas y picado (aprox. 240 ml; 1 taza)
4 dientes de ajo grandes, picados
60 ml (¼ taza) de aceite de oliva
15 ml (1 cucharada) de chile en polvo
2,5 ml (½ cucharadita) de cilantro molido
60 ml (¼ taza) de perejil picado
En el recipiente de cocción de la arrocera Black&Decker®, mezcle todos los ingredientes
excepto el perejil. Coloque el recipiente en la arrocera y enchufe el aparato; el piloto
luminoso Warm (calentamiento) se encenderá. Coloque la tapa. Pulse el interruptor de
encendido On para cocinar (Cook).
RECETAS
ARROZINTEGRALCREMOSOCONCHAMPIÑONES
8 medidas de mezcla de arroz integral envasado
1,4 l (6 tazas) de caldo de pollo o verduras
225 g (8 onzas) de champiñones cremini picados en trozos grandes
2 manojos de cebolletas en láminas (1 taza y media; 360 ml)
120 ml (½ taza) de perejil picado
120 ml (½ taza) de tomates deshidratados en aceite, picados
60 ml (4 cucharadas) de mantequilla o margarina
5 ml (1 cucharadita) de sal
2,5 ml (½ cucharadita) de pimienta negra molida
180 ml (¾ taza) de almendras tostadas en láminas
Mezcle todos los ingredientes excepto las almendras en el recipiente de cocción siguiendo
el orden anterior. Coloque el recipiente en la arrocera y enchufe el aparato; el piloto
luminoso Warm (calentamiento) se encenderá. Coloque la tapa. Pulse el interruptor de
encendido On para cocinar (Cook).
Una vez finalizada la cocción, el piloto Cook se apaga y el interruptor salta. Entonces, la
arrocera activa automáticamente la función “Mantener caliente”. Deje reposar el arroz en
la posición Warm durante 15 minutos.
Justo antes de servir, añada las almendras.
Para preparar 15 tazas. Tiempo de cocción: unos 50 minutos.
ARROZINTEGRALCONCHORIZO
2 paquetes (450 g cada uno; 16 onzas) de mezcla de arroz integral
2 l. (8 tazas) de caldo de pollo
1 lata (400 g; 14,5 onzas) de tomates pequeños troceados sin escurrir
360 ml (1 taza y media) de zanahorias troceadas (3 medianas aprox.)
240 ml (1 taza) de apio troceado
240 ml (1 taza) de cebolla picada
100 g (4 onzas) de chorizo picado
2 patatas medianas troceadas (360 ml; 1 taza y media aprox.)
4 dientes de ajo grandes, picados
7 ml (1 cucharadita y media) de tomillo molido
7 ml (1 cucharadita y media) de sal
2,5 ml (½ cucharadita) de pimienta
60 ml (¼ taza) de perejil picado
En el recipiente de cocción de la arrocera Black&Decker®, mezcle todos los ingredientes
excepto el perejil. Coloque el recipiente en la arrocera y enchufe el aparato; el piloto
luminoso Warm (calentamiento) se encenderá. Coloque la tapa. Pulse el interruptor de
encendido On para cocinar (Cook).
Una vez finalizada la cocción, el piloto Cook se apaga y el interruptor salta. Entonces, la
arrocera activa automáticamente la función “Mantener caliente”. Deje reposar el arroz en
la posición Warm durante 15 minutos.
Justo antes de servir, añada el perejil.
Este plato constituye una guarnición deliciosa o un plato principal rico y ligero.
Para preparar 17 tazas. Tiempo de cocción: unos 30 minutos.
Aliñar con el queso. Rinde aprox.13 tazas.

26
25
Una vez finalizada la cocción, el piloto Cook se apaga y el interruptor salta. Entonces, la
arrocera activa automáticamente la función “Mantener caliente”. Deje reposar el arroz en
la posición Warm durante 15 minutos.
Justo antes de servir, añada el perejil.
Es una guarnición deliciosa para acompañar platos de pescado, cerdo o ave.
Para preparar 21 tazas. Tiempo de cocción: unos 38 minutos.
WON-TONSRELLENOSDECERDOYPOLLOCONJENGIBREALVAPOR
150 ml (½ taza + 2 cucharadas) de salsa de soja baja en sodio
80 ml (1/3 taza) de vinagre arroz
75 ml (5 cucharadas) de Jerez seco
2,5 ml (½ cucharadita) de aceite de sésamo
30 ml (2 cucharadas) de jengibre fresco rallado
225 g (½ libra) de carne de pollo picada
225 g (½ libra) de carne de cerdo picada
1 lata (230 ml; 8 onzas) de castañas de agua escurridas y picadas finas
120 ml (½ taza) de cilantro picado fino
120 ml (½ taza) de cebolleta picada
80 ml (
1
⁄3 taza) de almendras tostadas picadas
1 huevo ligeramente batido
1 ml (¼ cucharadita) de pimienta molida
60 láminas won-ton
Agua
Aceite en spray antiadherente
Para elaborar la salsa para mojar, mezcle en un cuenco pequeño 120 ml (½ taza) de salsa
de soja, el vinagre de arroz, 30 ml (2 cucharadas) de Jerez, el aceite de sésamo y 15 ml (1
cucharada) de jengibre y reserve.
En un cuenco grande, mezcle el pollo, el cerdo, las castañas de agua, el cilantro, las
cebolletas, las almendras, el huevo y la pimienta y mezcle todo bien. Añada el resto del
Jerez (45 ml; 3 cucharadas) y 15 ml de jengibre (1 cucharada).
Coloque una cucharada escasa de relleno en el centro de 1 lámina won-ton. Humedezca
ligeramente los bordes de la lámina con una brocha de repostería o con un dedo
humedecido en agua. Doble la lámina por la mitad para formar un triángulo y presione
los bordes para sellar. Coloque en la bandeja; tape y mantenga humedecido o congele.
(Las láminas de won-ton se pueden congelar durante un máximo de 2 semanas). Repita el
proceso con el relleno restante y las láminas hasta elaborar unos 60 won-tons rellenos.
Añada 1 l (4 tazas) de agua fría al recipiente de cocción del arroz. Unte ligeramente de
aceite la vaporera. Coloque los won-tons en la vaporera a 1 cm de distancia aprox. (½
pulgada). Coloque la vaporera en la arrocera sobre el recipiente de cocción del arroz.
Tape y enchufe el aparato a una toma eléctrica. Programe el reloj temporizador de cocina
en 6 minutos. Cocine hasta que la masa de los won-tons esté transparente y el relleno esté
en su punto de cocción. Repita el paso con los won-tons restantes.
Sirva con la salsa para mojar. Si lo desea, puede aderezar este plato con semillas de
sésamo tostadas.
Para elaborar unas 20 raciones. Tiempo de cocción: unos 5 minutos cada lote
de won-tons.
POLLOYARROZCONMANGO
6 pechugas de pollo sin hueso y troceadas (1,3 kg; 3 libras)
60 ml (2 cucharadas) de mantequilla o margarina
8 medidas de arroz blanco de grano alargado
1,4 l (6 tazas) de caldo de pollo
480 ml (2 tazas) de bebida con sabor a mango
1 tarro (260 ml; 9 onzas) de chutney de mango caliente
1 manojo de cebolletas cortadas en láminas gruesas
7 ml (1 cucharadita y media) de sal
2,5 ml (½ cucharadita) de pimienta negra
60 ml (¼ taza) de perejil picado
En la Sartén eléctrica Black&Decker® calentada a 180 ºC, dore los trozos de pollo en la
mantequilla por todos sus lados.
En el recipiente de cocción de la arrocera Black&Decker®, mezcle el pollo con todos los
ingredientes excepto el perejil. Coloque el recipiente en la arrocera y enchufe el aparato; el
piloto luminoso Warm (calentamiento) se encenderá. Coloque la tapa. Pulse el interruptor
de encendido On para cocinar (Cook).
Una vez finalizada la cocción, el piloto Cook se apaga y el interruptor salta. Entonces, la
arrocera activa automáticamente la función “Mantener caliente”. Deje reposar el arroz en
la posición Warm durante 15 minutos.
Justo antes de servir, aderece con el perejil.
Sirva acompañado de ensalada verde fresca y pan francés.
Para preparar 16 tazas. Tiempo de cocción: unos 30 minutos.
Cuidadosylimpieza
El usuario no debe realizar el mantenimiento de ninguna de las piezas de este aparato. Para
ello, deberá acudir a un servicio técnico autorizado.
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar por completo antes de limpiar.
• No sumerja el cuerpo del aparato en agua o en cualquier otro líquido.
• Lave el recipiente de cocción, la tapa, la cuchara de servir y el medidor en agua caliente
jabonosa o en la máquìna de la vaplatos. No use detergentes abrasivos ni estropajos
de metal: pueden dañar la supercie antiadherente o favorecer un contacto inadecuado
con la resistencia.
Consejopráctico:
Puesto que el recipiente de cocción del arroz no tiene un revestimiento
antiadherente, intente lo siguiente: llene el recipiente con agua caliente jabonosa y deje
reposar unos minutos. Esto ablandará los restos de comida y le permitirá limpiar totalmente
el recipiente con una esponja o un estropajo de plástico.
• Limpie el interior del aparato con un paño seco. Limpie la supercie exterior con un paño
humedecido y, a continuación, seque a conciencia.
• Si se introduce agua accidentalmente en el interruptor o en la resistencia, deje que se
seque por completo antes de volver a utilizar la arrocera.

28
27
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
❑
Lire toutes les directives.
❑
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
❑
Afin d’éviter de secousses électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche
ni le socle de l’appareil.
❑
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
❑
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas et avant de le nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant d’en remplacer des composantes.
❑
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au personnel du centre
de service autorisé de la région.
❑
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
présente des risques de blessures.
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
❑
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
❑
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
❑
Faire preuve d’une extrême prudence lorsqu’on déplace l ’appareil
renfermant des aliments, de l’eau ou des liquides chauds.
❑
Pour le débrancher, il faut d’abord mettre toutes les commandes en
position hors tension (off), puis il faut débrancher le cordon de la prise.
❑
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
❑
Pour réduire le risque de choc électrique, cuire uniquement dans
le conteneur amovible.
IMPORTANTESMISESENGARDE
CONSERVERCESINSTRUCTIONS.
FICHEPOLARISÉE(Modèlesde120Vseulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement.
Note:Lorsquelecordond’alimentationestendommagé,ilfautlefaire
remplacerpardupersonnelqualifiéou,enAmériquelatine,parlepersonnel
d’uncentredeserviceautorisé.

Leproduitpeutdifférerlégèrementdeceluiillustré.
CO
OK
K
EE
P
WA
R
M
C
OOK
KEEP
W
AR
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
30
29
1.Poignéeducouvercle
2.Supportdecouvercle
† 3.Couvercleenverretrempédotéd’un
éventàvapeur
(nodepièceRC5428-01)
† 4.Séparateurdepanierdecuisson
(nodepièceRC5428-02)
†5.Panierdecuisson
(nodepièceRC5428-03)
†6.Boldecuissonavecmarquesde
niveaud’eau(àl’intérieur)
(nodepièceRC5428-04)
7.Poignéeslatéralesfroidesautoucher
8.Témoinlumineuxde«gardeauchaud»
9.Interrupteurdemiseenmarche(On)
10.Témoinlumineuxdecuisson
†11.Dispositifpourrecueillirla
condensation(nodepièceRC5428-05)
†12.Tasseàmesurer
(nodepièceRC5428-06)
†13.Cuillèredeservice
(nodepièceRC5428-07)
†Piècesamovibles,remplaçablesparle
consommateur
Utilisation
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POURCOMMENCER
• Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.
• Retirer et mettre de côté les instructions.
• Laver et sécher toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la
section ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide.
• Déposer le récipient sur une surface plane et stable.
CUISSONDURIZ
1. À l’aide de la tasse à mesurer comprise, mesurer la quantité de
riz à faire cuire; ne pas utiliser de tasse à mesurer d’une tasse
(A). (La tasse à mesurer comprise contient environ 150
grammes de riz non cuit, soit 5 oz ou
2
⁄3 de tasse. Ce cuiseur
à riz peut cuire jusqu’à 15 mesures de riz, pour un maximum
d’environ 6.5 litres (soit 28 tasses) de riz cuit.
2. Placer le riz dans le bol de cuisson.
NOTE:Pourcuireduriz,n’utiliserqueleboldecuissonfourni
aveccecuiseur.
3. En utilisant pour guide les marques de niveau d’eau situées à l’intérieur du bol de
cuisson, ajouter la quantité d’eau qui correspond au nombre de tasses de riz à cuire.
Par exemple, pour préparer quatre mesures de riz, ajouter de l’eau jusqu’à la marque
de quatre tasses d’eau. Éviter d’ajouter trop d’eau, car le contenu risque de déborder.
4. Ajouter le beurre ou l’huile et, au besoin, les assaisonnements.
NOTE:
Avant la première utilisation, se référer au Guide pratique de cuisson du riz inclus
dans le Guide d’entretien et d’utilisation aux pages 32 à 35. Pour obtenir un riz duveteux
et moelleux, ajouter un peu plus d’eau; pour un riz à la texture plus ferme, utiliser un peu
moins d’eau.
5. Avant de placer le bol de cuisson dans le cuiseur à riz, s’assurer que la plaque
chauffante et la surface extérieure du bol de cuisson sont propres et sèches. Éviter de
laisser tomber des grains de riz ou tout autre aliment dans le cuiseur.
6. Placer le bol de cuisson à l’intérieur du cuiseur à riz.
7. Placer le couvercle en verre sur le bol de cuisson. Pour de meilleurs résultats, toujours
laisser le couvercle en verre sur le bol pendant la cuisson.
NOTE:
Pendant la cuisson du riz, de la vapeur s’échappera par l’évent du couvercle.
Placer le couvercle en verre sur le cuiseur à riz de façon à ce que l’évent à vapeur soit
dirigé loin des armoires et des murs pendant la cuisson du riz puisque la vapeur chaude
peut causer des brûlures.
8. Dérouler le cordon d’alimentation et le brancher dans une prise de courant standard.
Le témoin lumineux de « garde au chaud » (Warm) s’allumera.
9. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche (ON). Le témoin lumineux de CUISSON
(COOK) s’allume et la cuisson commence. Au fur et à mesure que le riz cuit et prend
du volume, de la vapeur s’échappe de l’évent du couvercle.
10. Une fois le riz cuit, le témoin lumineux de CUISSON (COOK) s’éteint, l’interrupteur
reprend sa position initiale et le cuiseur à riz passe automatiquement en mode « Garde
au chaud ». Le témoin lumineux de « garde au chaud » restera allumé jusqu’à ce que
l’appareil soit débranché.
NOTE:
Ne pas tenter d’empêcher le cuiseur à riz de passer en mode « Garde au chaud
». Ne pas tenter d’appuyer sur l’interrupteur de mise en marche (ON) après l’entrée en
fonction du mode « Garde au chaud ».
8 oz. Cup
Provided Cup
8o
z
6o
z
4o
z
2o
z
1o
z
2o
z
3o
z
4o
z
5o
z
A
Tasse á measurer
de 8 oz.
Tasse á
measurer
comprise

32
31
11. Pour obtenir de meilleurs résultats, placer le couvercle sur le bol et laisser le riz reposer
pendant 15 minutes, afin de poursuivre la cuisson par la vapeur. Si le riz doit reposer
plus de 30 minutes, s’assurer de le remuer de temps à autre pour empêcher que
leriz
situé au fond du bol de cuisson ne brunisse.
12. Juste avant de servir, retirer le couvercle et remuer le riz délicatement. Le support du
couvercle peut être placé dans l’orifice sur la poignée, le bord du couvercle se logeant
sur le récepteur de condensation pour empêcher l’eau de tomber sur le comptoir
(B).
MISEENGARDE:Enretirantlecouvercle,s’assurerdelesouleverenl’éloignantdu
corpsouduvisagepouréviterdesebrûlerparlavapeurquis’échappe.
NOTE: Utiliser la cuillère de service fournie avec l’appareil pour
éviter d’endommager la surface antiadhésive du bol de cuisson.
13. Débrancher le cuiseur à riz quand il ne sert pas.
PANIERDECUISSONÀLAVAPEUR
Consulterletableaudecuissondurizauxpages34et35pour
connaîtreletempsdecuissonrecommandéetobtenirdes
suggestionsd’assaisonnement.
1. Verser environ 1 l (4 tasses) d’eau froide du robinet dans le bol de cuisson en mesurant
à l’aide d’une tasse à mesurer les liquides ordinaire. Ajouter des assaisonnements, si
désiré.
2. Placer les aliments à cuire dans le panier de cuisson.
3. Placer le panier de cuisson sur le bol de cuisson
(C).
NOTE:
Avant de placer le bol de cuisson dans le cuiseur à riz, s’assurer que la plaque
chauffante et la surface extérieure du bol de cuisson sont propres et sèches. Éviter de
laisser tomber des grains de riz ou tout autre aliment dans le cuiseur.
4. Placer le couvercle en verre sur le bol de cuisson. Toujours
laisser le couvercle en verre sur le bol pendant la cuisson à
la vapeur.
NOTE:Pendantlacuissondesaliments,delavapeurs’échappera
parl’éventducouvercle.Placerlecouvercleenverresurle
cuiseuràrizdefaçonàcequel’éventàvapeursoitdirigéloin
desarmoiresetdesmurs.Nepasplacerlesmainsau-dessusde
l’éventpendantlacuissondesalimentspuisquelavapeurchaude
peutcauserdesbrûlures.
5. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant standard. Le témoin
lumineux de « garde au chaud » (WARM) s’allumera.
6. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche (ON). Le témoin lumineux de CUISSON
(COOK) s’allume et la cuisson commence.
NOTE:
Lorsqu’on cuit des aliments à la vapeur, le témoin lumineux de CUISSON (COOK)
n’est pas conçu pour indiquer le temps de cuisson. Toujours utiliser une minuterie de
cuisine et ne jamais laisser ces aliments sans surveillance.
7. Le temps de cuisson à la vapeur variera en fonction du type et de la quantité
d’aliments à cuire.
8. Utiliser une minuterie de cuisine et commencer à vérifier la cuisson des légumes après
environ10 minutes.
9. Une fois la cuisson terminée, retirer les aliments et servir. Débrancher l’appareil.
10. Le panier de cuisson est doté d’un séparateur amovible qui permet de faire cuire deux
types d’aliment différents en même temps.
Sidésiré,ajouterdubeurre,del’huileetdesassaisonnementsaprèsavoirversél’eau
dansl’appareiletavantdedébuterlacuisson.Laisserlerizreposerenviron15minutes
enmode«Gardeauchaud»(Warm)avantdeservir.
TABLEAUPOURLACUISSONDURIZ
Latasseàmesurercomprisecontient150grammesderiznoncuit,soitenviron5,5oz
ou
2
/3detasse.
POURLERIZBLANCÀLONGGRAIN,LERIZARBORIO,LERIZTEXMATI,LERIZ
JAUNEETLERIZÀGRAINMOYEN
QUANTITÉ QUANTITÉ TEMPS QUANTITÉDE
DERIZ D'EAU DECUISSON RIZCUITOBTENU
APPROXIMATIF (TASSESDE
8ONCES/240ML)
4 mesures de riz Jusqu’à la marque De 18 à 22 minutes De 6 à 8 tasses
de 4 tasses
6 mesures de riz Jusqu’à la marque De 22 à 25 minutes De 11 à 14 tasses
de 6 tasses
8 mesures de riz Jusqu’à la marque De 23 à 27 minutes De 14 à 16 tasses
de 8 tasses
10 mesures de riz Jusqu’à la marque De 24 à 30 minutes De 19 à 21 tasses
de 10 tasses
12 mesures de riz Jusqu’à la marque De 31 à 33 minutes De 21 à 23 tasses
de 12 tasses
14 mesures de riz Jusqu’à la marque De 32 à 34 minutes De 22 à 24 tasses
de 14 tasses
16 mesures de riz Jusqu’à la marque De 35 à 38 minutes De 26 à 30 tasses
de 16 tasses
TABLEAUPOURLACUISSONDURIZ
B
C
PRÉPARATIONDESOUPESETDERAGOÛTS
1. Mélanger les aliments à cuire dans le bol de cuisson fourni avec cet appareil. Nepas
utiliserunautrebol.Remuer à l’aide d’une cuillère en bois ou d’une spatule en
caoutchouc pour répartir les aliments de façon homogène.
2. Utiliser des viandes désossées, coupées en cubes d’une longueur maximale de 3,5 cm
(1 ½ po). Il n’est pas nécessaire de faire revenir les viandes avant la cuisson, mais
elles ont ainsi plus de goût.
3. Ne pas trop remplir le bol de cuisson.
4. Pour de meilleurs résultats, choisir des recettes dont la durée de cuisson est inférieure à
une heure.
5. Le temps de cuisson des légumes surgelés varie de 5 à 10 minutes. Ne les ajouter qu’en
n de la cuisson.
6. Toujours utiliser une minuterie pour préparer des aliments cuits en sauce.
NOTE:L’interrupteurdemarche(ON)n’estpasconçupourindiquerletempsdecuisson
dessoupesetragoûts.
7. Ne pas laisser la soupe ou le ragoût au cycle de cuisson « Garde-au-chaud » (Warm).
Débrancher l’appareil lorsque la cuisson est terminée.

34
33
POURLERIZAUJASMINOULERIZBASMATI
4 mesures de riz Jusqu’à la marque De 13 à 15 minutes De 6 à 8 tasses
de 4 tasses
6 mesures de riz Jusqu’à la marque De 18 à 20 minutes De 11 à 13 tasses
de 6 tasses
8 mesures de riz Jusqu’à la marque De 21 à 23 minutes De 15 à 17 tasses
de 8 tasses
10 mesures de riz Jusqu’à la marque De 27 à 30 minutes De 20 à 22 tasses
de 10 tasses
12 mesures de riz Jusqu’à la marque De 29 à 31 minutes De 21 à 23 tasses
de 12 tasses
14 mesures de riz Jusqu’à la marque De 33 à 35 minutes De 25 à 27 tasses
de 14 tasses
16 mesures de riz Jusqu’à la marque De 36 à 38 minutes De 26 à 28 tasses
de 16 tasses
POURLERIZÀGRAINCOURTETLERIZÀGRAINROND
4 mesures de riz Jusqu’à la marque De 17 à 19 minutes De 7 à 9 tasses
de 4 tasses
6 mesures de riz Jusqu’à la marque De 18 à 20 minutes De 11 à 13 tasses
de 6 tasses
8 mesures de riz Jusqu’à la marque De 21 à 23 minutes De 15 à 17 tasses
de 8 tasses
10 mesures de riz Jusqu’à la marque De 27 à 30 minutes De 19 à 21 tasses
de 10 tasses
12 mesures de riz Jusqu’à la marque De 31 à 33 minutes De 23 à 25 tasses
de 12 tasses
14 mesures de riz Jusqu’à la marque De 36 à 39 minutes De 25 à 27 tasses
de 14 tasses
16 mesures de riz Jusqu’à la marque De 35 à 37 minutes De 26 à 28 tasses
de 16 tasses
POURLERIZÉTUVÉOULERIZPRÉCUIT
4 mesures de riz Jusqu’à la marque De 17 à 19 minutes De 7 à 9 tasses
de 4 tasses
6 mesures de riz Jusqu’à la marque De 20 à 22 minutes De 11 à 13 tasses
de 6 tasses
8 mesures de riz Jusqu’à la marque De 23 à 25 minutes De 15 à 17 tasses
de 8 tasses
10 mesures de riz jusqu’à la marque De 27 à 30 minutes De 19 à 21 tasses
de 10 tasses
12 mesures de riz Jusqu’à la marque De 31 à 33 minutes De 22 à 24 tasses
de 12 tasses
14 mesures de riz Jusqu’à la marque De 35 à 37 minutes De 25 à 27 tasses
de 14 tasses
16 mesures de riz Jusqu’à la marque De 37 à 39 minutes De 28 à 31 tasses
de 16 tasses
POURLERIZCOMPLET(OURIZBRUN)
4 mesures de riz Jusqu’à la marque De 27 à 29 minutes De 6 ½ à 7 ½ tasses
de 4 tasses + ¾ tasse
6 mesures de riz Jusqu’à la marque De 34 à 36 minutes De 10 à 12 tasses
de 6 tasses + ¾ tasse
8 mesures de riz Jusqu’à la marque De 46 à 49 minutes De 14 à 16 tasses
de 8 tasses + ¾ tasse
10 mesures de riz Jusqu’à la marque De 45 à 49 minutes De 17 à 19 tasses
de 10 tasses + ¾ tasse
12 mesures de riz Jusqu’à la marque De 48 à 51 minutes De 22 à 24 tasses
de 12 tasses + ¾ tasse
14 mesures de riz Jjusqu’à la marque De 51 à 55 minutes De 26 à 29 tasses
de 14 tasses + ¾ tasse
16 mesures de riz Jusqu’à la marque De 54 à 59 minutes De 28 à 31 tasses
de 16 tasses + ¾ tasse
POURLERIZSAUVAGE
8 mesures de riz Jusqu’à la marque De 68 à 78 minutes De 14 à 16 tasses
de 10 tasses
POURUNPAQUETDEMÉLANGEAURIZBLANCETAURIZSAUVAGE
4 paquets 4 tasses d’eau De 35 à 37 minutes De 10 à 12 tasses
(de 142 g
ou 5 oz chacun)
POURUNMÉLANGEDERIZBRUNETENTIEROUDERIZSAUVAGEETBRUN
2 paquets Jusqu’à la marque De 35 à 38 minutes De 14 à 15 tasses
(de 16 ozchacun) de 8 tasses
TABLEAUDECUISSONPOURLESLÉGUMES,LEPOISSONETLAVOLAILLE
Touslesalimentscuitsàlavapeurnécessitent350ml(1½tasse)d’eaufroideoude
bouillonàlatempératuredelapièce.
LÉGUMES QUANTITÉ PRÉPARATION
TEMPS SUGGESTIONS
Asperges fraîches 680 g Morceaux de De 12 à 14 Assaisonner avec des
(6 tasses ou 10 cm minutes tranches de citron,
1 ½ lb) (4 pouces) du sel et du poivre
Fèves vertes 900 g Entières, les De 16 à 18 Assaisonner avec
fraîches (8 tasses ou extrémités minutes de l'aneth, du sel
2 lb) coupées et du poivre à l'ail
Betteraves fraîches 900 g Pelées et De 24 à 26 Ajouter du zeste
(8 tasses ou coupées en minutes d'orange, du sel
2 lb) quartiers et du poivre
Brocoli frais 1 pied, En bouquets De 12 à 14 Ajouter de l'ail
environ 340 g minutes émincé et des
(12 oz) feuilles de thym frais
Carottes 900 g Pelées et De 19 à 21 Assaisonner avec
fraîches (8 tasses ou coupées en minutes de l'aneth et du
2 lb) morceaux persil frais
Chou-fleur frais 1 pied entier En bouquets De 21 à 23 Garnir de croûtons
(1l ou minutes de pain au beurre
4 tasses)

CONSEILSPRATIQUES
• Bien que la tasse à mesurer le riz contienne environ 150 g (155 ml / 5 oz) de riz non
cuit, la quantité de riz cuit obtenu est indiquée en fonction d’une tasse de 250 ml (8 oz).
• Le sel kasher n’a pas d’impuretés et se dissout plus rapidement que le sel de table. Si on
utilise du sel kasher, il peut être préférable d’en ajouter une quantité un peu plus grande
que s’il s’agissait de sel de table. Utiliser environ 3,75 ml (¾ de c. à thé) de sel kasher
pour 150 g (1 tasse) de riz non cuit.
• Le riz blanc doit être conservé dans un contenant hermétique et gardé dans un endroit
frais et sombre.
• Le riz brun ne se conserve pas longtemps. Éviter de le garder plus d’un mois avant de
l’utiliser.
• Pour rehausser la saveur, utiliser du bouillon, un fond de sauce ou du bouillon
reconstitué au lieu de l’eau. Il est possible qu’il ne soit pas nécessaire d’ajouter de sel
dans ce cas.
36
35
Maïs frais en épi 4 épis En morceaux de De 12 à 15 Assaisonner avec
6,5 cm minutes de la ciboulette
(2 ½ po) ou du persil
Pois sucrés ou 900g (7 tasses Entiers, les De 14 à 16 Servir avec un filet
pois mange- ou 2 lb) extrémités minutes de sauce soya et
tout coupées des oignons verts
hachés
Poivrons 5 gros Coupés en De 16 à 18 Assaisonner avec
lanières minutes de l'ail haché et
de la coriandre
Pommes de terre 1,3 kg Coupées en gros De 24 à 26 Assaisonner avec
(8 tasses ou morceaux minutes du romarin haché,
3 lb) du sel et du poivre
à l'ail
Courges jaunes 900 g Tranchés De 14 à 16 Servir avec des
ou zucchinis (8 tasses ou minutes tomates en dés
2 lb) et du fromage
parmesan râpé
POISSON
Ajouterdestranchesdecitronà¾tasse(0,18l)d’eaudansleboldecuisson
Saumon 680 g Filet entier De 24 à 26 Assaisonner avec
(1 ½ lb) minutes de la ciboulette
et de l'aneth frais
Crevettes 900 g (2 lb) Pelées et De 14 à 16 Servir avec de la
déveinées minutes sauce tartare ou de
la sauce cocktail
VOLAILLE
Poitrines de poulet 680 g Désossées et De 34 à 36 Assaisonner avec
(1 ½ lb) sans peau minutes du sel et du poivre
à l’ail kasher
PROBLÈME CAUSEPOSSIBLE SOLUTION
Certains grains de riz ne
sont pas parfaitement cuits.
La cuisson du riz n’a pas eu
le temps de se terminer.
Après que le cuiseur à riz
est passé en mode GARDE-
AU-CHAUD, laisser le riz
reposer 15 minutes avant de
servir.
Le bol de cuisson du riz
n’est pas aussi propre que
souhaité.
Il y a une accumulation
d’amidon sur les côtés et le
fond du bol.
Remplir le bol d’eau chaude
savonneuse et laisser
tremper plusieurs minutes.
Utiliser ensuite un tampon à
récurer en nylon pour frotter
les côtés et le fond du bol.
Rincer.
Le riz déborde. Il y a trop de riz dans le bol
de cuisson.
S’assurer de ne pas faire
cuire plus que la quantité
maximale de riz suggérée
dans le Guide d’entretien et
d’utilisation. La quantité de
riz à cuire doit correspondre
aux marques de quantité
d’eau inscrites sur le bol.
Le riz est trop sec. Il y a trop de riz ou pas as-
sez d’eau.
Utiliser la tasse à mesurer
fournie avec l’appareil. La
tasse contient 150 g de riz
non cuit, soit environ 2/3 de
tasse ou 5 oz.
Le riz est collant. Il y a trop d’eau ou pas as-
sez de riz.
Ajouter de l’eau jusqu’aux
marques sur le bol à cuis-
son. Ne pas utiliser de tasse
à mesurer pour les liquides.
DÉPANNAGE

PORCAUGINGEMBREAVECRIZ
1,36 kg (3 lb) de longe de porc désossée, en cubes
15 ml (1 c. à table) d’huile
8 mesures de riz blanc à grain long
1,62 l (6 ½ tasses) d’eau
250 ml (1 tasse) de xérès
250 ml (1 tasse) de marmelade d’orange
1 botte (environ 250 ml [1 tasse]) d’oignons verts tranchés en morceaux de 2,5 cm (1 po)
4 grosses gousses d’ail émincées
30 ml (2 c. à table) de gingembre frais émincé
12,5 ml (2 ½ c. à thé) de sel
2,5 ml (½ c. à thé) de poivre de Cayenne
60 ml (¼ tasse) de ciboulette ciselée
Chauffer la poêle à frire électrique Black&Decker
MD
à 175° C (350° F). Cuire le porc dans
l’huile jusqu’à ce qu’il soit bien doré.
Dans le bol de cuisson du cuiseur à riz de Black&Decker
MD
, mélanger le porc à tous
les autres ingrédients, à l’exception de la ciboulette. Placer le bol dans le cuiseur à riz
et brancher l’appareil. Le témoin Warm (chaleur) s’allumera. Placer le couvercle sur le
cuiseur. Mettre l’interrupteur On (marche) à la position Cook (cuisson).
Une fois le riz cuit, le témoin lumineux Cook (cuisson) s’éteint, l’interrupteur reprend sa
position initiale et le cuiseur à riz passe automatiquement en mode Warm (chaleur). Laisser
le riz reposer en mode chaleur pendant 15 minutes.
Ajouter la ciboulette juste avant de servir.
Servir avec une salade de pommes, de raisins et de carottes, et des petits pains.
Donne environ 3,8 l (16 tasses). Temps de cuisson : environ 30 minutes.
RIZAUXPOIVRONSOLÉ!
10 mesures de mélange de riz jaune en sachet
2 l (8 tasses) de bouillon ou de fond de poulet
1 boîte de 410 g (14 ½ oz) de tomates non égouttées, en petits dés
700 ml (3 tasses) de chayotte fraîche hachée
500 ml (2 tasses) d’oignons hachés
1 gros poivron rouge épépiné et coupé (environ 1 tasse)
1 gros poivron vert épépiné et coupé (environ 1 tasse)
4 grosses gousses d’ail émincées
60 ml (¼ tasse) d’huile d’olive
15 ml (1 c. à table) de poudre de chili
2,5 ml (½ c. à thé)de coriandre moulue
60 ml (¼ tasse) de persil haché
Dans le bol de cuisson du cuiseur à riz de Black&Decker
MD
, mélanger tous les
ingrédients, à l’exception du persil. Placer le bol dans le cuiseur à riz et brancher
l’appareil. Le témoin Warm (chaleur) s’allumera. Placer le couvercle sur le cuiseur. Mettre
l’interrupteur On (marche) à la position Cook (cuisson).
RECETTES
RIZBRUNCRÉMEUXAUXCHAMPIGNONS
8 mesures de mélange de riz brun emballé
1,5 l (6 tasses) de bouillon de poulet ou de légumes
227 g (8 oz) de champignons « Baby Bella » grossièrement hachés
2 bottes d’oignons verts tranchés (environ 375 ml [1 ½ tasse])
125 ml (½ tasse) de persil haché
125 ml (½ tasse) de tomates séchées au soleil, conservées dans l’huile et tranchées
60 ml (4 c. à table) de beurre ou de margarine
5 ml (1 c. à thé) de sel
2,5 ml (½ c. à thé) de poivre noir grossièrement moulu
190 ml (¾ tasse) d’amandes grillées en julienne
Mélanger tous les ingrédients, à l’exception des amandes, dans le bol de cuisson dans
l’ordre indiqué,. Placer le bol dans le cuiseur à riz et brancher l’appareil. Le témoin
« Garde-au-chaud » (Warm) s’allumera. Placer le couvercle sur le cuiseur. Mettre
l’interrupteur de marche (On) à la position de cuisson (Cook).
Une fois le riz cuit, le témoin lumineux de cuisson (Cook) s’éteint, l’interrupteur reprend
sa position initiale et le cuiseur à riz passe automatiquement en mode « Garde-au-chaud »
(Warm). Laisser le riz reposer en mode chaleur pendant 15 minutes.
Ajouter les amandes dans le riz et mélanger juste avant de servir.
Donne environ 3,6 l (15 tasses). Temps de cuisson : environ 50 minutes.
RIZBRUNAUCHORIZO
2 paquets de 454 g (16 oz chacun) de mélange de riz brun et entier
2 l (8 tasses) de bouillon ou de fond de poulet
1 boîte de 410 g (14 ½ oz) de tomates non égouttées, en petits dés
375 ml (1 ½ tasse) de carottes en dès (environ 3 moyennes)
250 ml (1 tasse) de céleri en dés
250 ml (1 tasse) d’oignons hachés
120 ml (4 onces) de chorizo haché
2 pommes de terre moyennes, coupées en morceaux (environ 375 ml [1 ½ tasse])
4 grosses gousses d’ail émincées
7,5 ml (1 ½ c. à thé) de thym moulu
7,5 ml (1 ½ c. à thé) de poivre
2,5 ml (½ c. à thé) de poivre
60 ml (¼ tasse) de persil haché
Dans le bol de cuisson du cuiseur à riz de Black&Decker
MD
, mélanger tous les ingrédients
à l’exception du persil. Placer le bol dans le cuiseur à riz et brancher l’appareil. Le témoin
Warm (chaleur) s’allumera. Placer le couvercle sur le cuiseur. Mettre l’interrupteur On
(marche) à la position Cook (cuisson).
Une fois le riz cuit, le témoin lumineux Cook (cuisson) s’éteint, l’interrupteur reprend sa
position initiale et le cuiseur à riz passe automatiquement en mode Warm (chaleur). Laisser
le riz reposer en mode chaleur pendant 15 minutes.
Ajouter le persil juste avant de servir.
Ce plat est délicieux comme plat d’accompagnement ou comme plat principal léger.
Donne environ 17 tasses. Temps de cuisson : environ 30 minutes.
38
37

POULETÀLAMANGUEAVECRIZ
6 poitrines de poulet désossées, en cubes (environ 1,4 kg ou 3 lb)
30 ml (2 c. à table) de beurre ou de margarine
8 mesures de riz blanc à grain long
1,5 l (6 tasses) de bouillon de poulet
0,5 l (2 tasses) de mélange pour boisson à la mangue
1 pot (270 ml [9 oz]) de chutney piquant à la mangue
1 botte d’oignons verts, hachés finement
7,5 ml (1 ½ c. à thé) de sel
2,5 ml (½ c. à thé) de poivre noir
60 ml (¼ tasse) de persil haché
Chauffer la poêle à frire électrique de Black&Decker
MD
à 175 °C (350 °F). Faire dorer
dans le beurre les morceaux de poulet de chaque côté.
Dans le bol de cuisson du cuiseur à riz de Black&Decker
MD
, mélanger le porc avec
tous les ingrédients restants à l’exception du persil. Placer le bol dans le cuiseur à riz
et brancher l’appareil. Le témoin Warm (chaleur) s’allumera. Placer le couvercle sur le
cuiseur. Mettre l’interrupteur On (marche) à la position Cook (cuisson).
Une fois le riz cuit, le témoin lumineux Cook (cuisson) s’éteint, l’interrupteur reprend sa
position initiale et le cuiseur à riz passe automatiquement en mode Warm (chaleur). Laisser
le riz reposer en mode chaleur pendant 15 minutes.
Juste avant de servir, garnir de persil.
Servir avec de la salade verte fraîche et de la baguette.
Donne environ 3,8 l (16 tasses). Temps de cuisson : environ 30 minutes.
Une fois le riz cuit, le témoin lumineux Cook (cuisson) s’éteint, l’interrupteur reprend sa
position initiale et le cuiseur à riz passe automatiquement en mode Warm (chaleur). Laisser
le riz reposer en mode chaleur pendant 15 minutes.
Juste avant de servir, garnir de persil.
Ce plat est délicieux comme plat d’accompagnement avec du poulet, de la volaille ou du
porc.
Donne environ 5 l (21 tasses). Temps de cuisson : environ 38 minutes.
PORCAUGINGEMBRECUITÀLAVAPEURETDUMPLINGSAUPOULET
175 ml (½ tasse) + 30 ml (2 c. à table ) de sauce soya faible en sodium
85 ml (
1
⁄3 tasse) de vinaigre de vin de riz
75 ml (5 c. à table) de xérès sec
2,5 ml (½ c. à thé) d’huile de sésame
30 ml (2 c. à table) de gingembre frais râpé
227 g (½ lb) de poulet haché
227 g (½ lb) de porc haché
1 boîte de 227 g (8 oz) de châtaignes d’eau, égouttées, finement tranchées
120 ml(½ tasse) de coriandre hachée finement
½ tasse d’oignons verts hachés
80 ml (
1
⁄3 tasse) d’amandes grillées et coupées
1 oeuf, légèrement battu
1,25 ml (¼ c. à thé) de poivre moulu
60 enveloppes pour ravioli chinois
Eau
Enduit antiadhésif en vaporisateur
Préparation de la trempette : dans un petit bol, mélanger 175 ml (½ tasse) de sauce soya, le
vinaigre de riz, 30 ml (2 c. à table) de xérès sec, l’huile de sésame et 15 ml (1 c. à table) de
gingembre; réserver.
Dans un grand bol, mettre le poulet, le porc, les châtaignes d’eau, la coriandre, les oignons
verts, les amandes, l’œuf et le poivre; bien mélanger. Ajouter les 45 ml (3 c. à table) de
xérès et les 15 ml (1 c. à table) de gingembre restantes.
Placer une cuillerée à table de garniture au porc au centre d’une enveloppe pour ravioli
chinois. Mouiller légèrement les bords de l’enveloppe à l’aide d’un pinceau ou avec les
doigts mouillés dans l’eau. Plier l’enveloppe en deux pour former un triangle et presser
les bords pour les fermer. Mettre le dumpling dans un plateau; couvrir et garder humide
ou congeler. (Les raviolis peuvent se garder congelés jusqu’à deux semaines.) Répéter le
processus avec la farce et les enveloppes pour ravioli chinois restantes pour faire environ
60 dumplings.
Ajouter 1 l (4 tasses) d’eau froide du robinet dans le bol de cuisson du riz. Huiler
légèrement le panier de cuisson à la vapeur. Disposer les dumplings dans le panier à
environ 1,3 cm (½ po) de distance. Insérer le panier de cuisson à la vapeur dans le cuiseur
à riz, au dessus du bol de cuisson du riz.
Couvrir et brancher l’appareil dans une prise de courant. Régler la minuterie et cuire
pendant 6 minutes. Cuire jusqu’à ce que les dumplings soient translucides et que la
garniture soit cuite à point. Répéter le processus avec les autres dumplings.
Servir avec une trempette. Au choix, garnir avec des graines de sésame grillées.
Donne environ 20 portions. Chaque fournée cuit en environ cinq minutes.
40
39
Entretienetnettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil. En
confier l’entretien à du personnel qualifié.
• Avant de nettoyer l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir complètement.
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Laver le bol de cuisson, le couvercle, la cuillère de service et la tasse à mesurer dans
l’eau tiède savonneuse ou dans le lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs
ni de tampon à récurer métallique puisque ceux-ci risquent d’égratigner la surface
antiadhésive ou d’entraîner un mauvais contact avec la plaque chauffante.
Conseilpratique:
Puisque le bol de cuisson comporte un revêtement antiadhésif, la
solution suivante peut s’avérer utile : remplir le bol d’eau tiède savonneuse et laisser
tremper pendant plusieurs minutes. Ainsi, les particules de nourriture seront délogées et,
si vous essuyez le bol d’un coup d’éponge ou de tampon à récurer, le bol de cuisson
deviendra parfaitement propre.
• Essuyer les parois intérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Nettoyer les surfaces
extérieures à l’aide d’un chiffon humide et sécher complètement..
• Si de l’eau pénètre accidentellement dans la zone de l’interrupteur ou sur la plaque
chauffante, laisser le cuiseur à riz sécher complètement avant de l’utiliser.

42
41
NOTES
NOTAS

44
43
NEEDHELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of
this manual.
One-YearLimitedWarranty
(AppliesonlyintheUnitedStatesandCanada)
Whatdoesitcover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
Forhowlong?
• One year after the date of original purchase.
Whatwillwedotohelpyou?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
Howdoyougetservice?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
Whatdoesyourwarrantynotcover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
Howdoesstatelawrelatetothiswarranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
¿NECESITAAYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de
servicio autorizado.
DOSAÑOSDEGARANTÍALIMITADA
(NoaplicaenMéxico,EstadosUnidosoCanadá)
¿Quécubrelagarantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
producto.
¿Porcuántotiempoesválidalagarantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómosepuedeobtenerservicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Estagarantíanocubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIND’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantielimitéedeunan
(ValableseulementauxÉtats-UnisetauCanada)
Quelleestlacouverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelleestladurée?
• Un an après l’achat original.
Quelleaideoffronsnous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Commentseprévaut-onduservice?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-cequelagarantienecouvrepas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quellesloisrégissentlagarantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.

PólizadeGarantía
(VálidasóloparaMéxico)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Quécubreestagarantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitosparahacerválidalagarantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Dondehagoválidalagarantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimientoparahacerválidalagarantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
46
45
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Argentina
Servicio Central Attendace
Monroe 3351 Ciudad Autónoma
de Bs. As.
Buenos Aires Argentina
Tel. 0810-999-8999
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas
Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
CostaRica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master de Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y los Alamos
Tel. (593) 2281-3882
ElSalvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. (507) 2360-236
(507) 2360-159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
PuertoRico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
RepublicaDominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia, Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applica-latam.com
Comercializadopor:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
ServicioyReparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
ServicioalConsumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva
la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
También puede consultarnos en el e-mail. “servicio@applicamail.com.mx

is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U
2007/3-28-87E/S/F
Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importadopor:
APPLICADEMEXICO,S.DER.L.DEC.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Teléfono: (55) 1106-1400
Delinteriormarquesincosto
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
CAT. NO. EH B500
TYPE 1 160 W 120 V
AC ON LY 60H z
1000W 120V 60Hz
