
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver la página 22
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GHJ12V-20
GHV12V-20
GHH12V-20

-2-
General Product Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when using the heated
jacket/hoddie/vest. Do not use while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention may result in serious personal
injury.
Do not abuse the power cable. Never use
the cord for carrying, pulling, or
unplugging the heated jacket/hoddie/vest.
Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Do not plug power source to USB port or
heating elements port on the portable
power adapter. The portable power
adapter is not designed as a charger to
charge the battery pack. Charging the
battery pack through the portable power
adapter creates a risk of injury and fire.
Do not wear any outer wear with this
jacket/hoddie/vest. Discomfort may
occur. The jacket/hoddie/vest reaches
temperatures that could result in a burn.
Do not use as a blanket. The heating
elements could touch bare skin.
Jacket/hoddie/vest misuse can result in
personal injury and property damage
hazards.
PRODUCT USE AND CARE
Do not use the heated jacket/hoddie/vest
if the power button does not turn it on
and off. The user must be able to easily
change the heat setting to keep the
jacket/hoddie/vest temperature at a
comfortable level.
Disconnect the battery pack from the
heated jacket/hoddie/vest when not in
use. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the heated
jacket/hoddie/vest accidentally.
Store out of reach of children and do not
allow persons unfamiliar with these
instructions to operate the heated
jacket/hoddie/vest. Jacket/hoddie/vest
misuse can result in personal injury and
property damage hazards.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.

-3-
Do not touch heating elements with
bare skin. Burns can result from
improper use.
Use only with BAT414 or the batteries
listed in the battery/charger list. Use of
any other battery packs may create a risk
of jacket/hoddie/vest malfunctions, injury
and fire.
Disconnect battery when not in use or
when battery is moist or wet. Moisture
could damage the battery pack and
create a risk of fire.
Do not use on an infant, children, an
invalid, a sleeping or unconscious
person, or a person with poor blood
circulation. User must be immediately
aware of jacket/hoddie/vest temperature
and their comfort level to avoid
overheating and possible burns.
If you have a medical condition making
you sensitive to overheating, or if you
use any personal medical devices,
consult the device manufacturer and /or
your physician to determine if use of
this product is appropriate.
If any discomfort occurs, remove
battery pack from the jacket/hoddie/
vest immediately. The jacket/hoddie/
vest reaches temperatures that could
result in a burn.
Do not use pins or other fastening
devices. They may damage the electric
wiring causing jacket/hoddie/vest
malfunction and increase the risk of
shock and burns.
Do not use while submersed in water or
if inner liner is saturated. Excessive
moisture may result in jacket/hoddie/vest
malfunction and increase the risk of
burns and battery damage.
Do not use heated jacket/hoddie/vest in
temperatures below -4F (-20C). Extreme
low temperatures may damage the
battery cells.
Do not allow the cords to become
pinched. Pinched wires increase the risk
of shock and burns.
For warnings and instructions regarding
care and maintenance, refer to “Jacket/
hoddie/vest Care & Maintenance”.
Safety Rules for Heated Jacket/ H oodie / Vest
Periodically check heated jacket/
hoddie/vest for wear and damage to
parts. If damage or excessive wear is
discovered, have the heated jacket/
hoddie/vest repaired before use.
PRODUCT USE AND CARE
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
If battery release tabs are cracked or
otherwise damaged, do not insert into
tool. Battery can fall out during operation.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
SERVICE
Have your heated jacket/hoddie/vest
serviced by a qualified Bosch repair
person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
heated jacket/hoddie/vest is maintained.
General Product Safety Warnings

-4-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V
Volts (voltage)
A
Amperes (current)
Hz
Hertz (frequency, cycles per second)
W
Watt (power)
kg
Kilograms (weight)
min
Minutes (time)
s
Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n
Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0
Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)

-5-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.

-6-
Functional Description and Specifications
(1)
(7)
(5)
(6)
(4)
(1)
(1)
(2)
(3)
(3)
(2)
(3)
1. Power Button and Heat Level
Controller (Red: High; Green:
Medium; Blue: Low)
2. Chest Pocket
3. Outer Pockets
4. Inner Pocket for large
documents
5. Portable power adapter pocket
6. Heating elements power cable
7. Heating pads
GHJ12V-20 Jacket
GHV12V-20 Vest
GHH12V-20 Hoddie

-7-
Functional Description and Specifications
U
S
B
O
N
(9)
(14)
(13)
(8)
(10)
(11)
(12)
Voltage rating: 10.8V/12V MAX
Battery packs/Chargers
Please refer to the Battery/Charger List included with your tool.
8. Portable power adapter
(optional)
9. USB Port Wake-up button
10. USB port
11. Heating elements power port
12. Belt Clip
13. Bosch 12V max battery
(optional)
14. Battery release tabs

-8-
Operating Instructions
The USB port battery backup functionality
provides users with the ability to obtain
extra power from their Bosch 12V max
battery, in the event a mobile phone, mp3
player or tablet PC runs low on power.
Operation with Battery Pack
Use only with BAT414 or
the batteries listed in the
battery/charger list. Use of any other battery
packs may create a risk of jacket/hoddie/vest
malfunctions, injury and fire.
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
To insert the battery, align battery and slide
battery pack 13 into the Portable power
adapter 8 until it locks into position. Do not
force.
Release battery pack from the portable
power adapter unit by pressing on both
sides of the Battery release tabs 14 and pull
downward.
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into portable power
adapter. Battery can fall out during
operation.
Connecting Heating
Elements Power Cable
Locate the Heating elements power cable 6
inside the
Portable power adapter
pocket 5,
and plug it into the Portable power adapter’s
Heating elements power port 11. With a
charged battery, the Power button and heat
level controller 1 will temporarily light up,
indicating the system is powered and ready to
be turned on.
To ensure maximum runtime, unplug the
holster from the jacket/hoddie/vest and remove
the battery from the
Portable power adapter
8 when not in use.
Do not allow the cords to
become pinched. Pinched
wires increase the risk of shock and burns.
Store the portable power adapter into its
designated pocket during usage of the
jacket/hoddie/vest.
Jacket/Hoddie/Vest
Operation
To turn the jacket/hoddie/vest’s heating
elements on, first make sure a charged
battery pack is installed.
To turn the jacket/hoddie/vest on, hold the
Power button 1 until the LED lights up
“RED.” Note that when initially turned on, the
jacket/hoddie/vest will be in the “High Heat”
level.
Do not touch heating
elements with bare skin.
Burns can result from improper use.
To turn the jacket/hoddie/vest off, hold the
Power button 1 until the LED light goes off.
If the heated jacket/hoddie/vest turns off
unexpectedly, check connections and charge
the battery pack.
Do not use the heated
jacket/hoddie/vest if the
power button does not turn it on and off.
The user must be able to easily change the
heat setting to keep the jacket/hoddie/vest
temperature at a comfortable level.
U
S
B
O
N
(14)
(13)
(
8)

-9-
Adjusting the Heat Level
To adjust the heat level, press the Power
button and Heat level controller 1 once for
each level. The following LED light colors
represent the three heat levels.
RED – high heat
GREEN – medium heat
BLUE – low heat (recommended for
continuous use)
Temperature sufficiently
high to cause burns may
occur regardless of control setting. If any
discomfort occurs, shut off jacket/
hoddie/vest power immediately.
USB Port Battery Backup
Operation
The USB port battery backup functionality
provides users with the ability to obtain extra
power from their Bosch 12V max battery, in
the event a cell phone, mp3 player or tablet
PC runs low on power.
Do not connect any
device that is not
compatible with 5VDC, 1A power source to
the USB port on the portable power
adapter. Charging of non-compatible devices
may create a risk of portable power adapter
malfunction.
The Portable power adapter 8 can be placed
within the Portable power adapter pocket 5
or can be attached to the user’s belt with the
convenient Belt clip 12.
To use the USB cord supplied with your
personal device, plug the USB cable into the
USB port 10 and the other end into your
device. To activate or wake-up the USB
power port, press the USB Port wake-up
button 9 for 3 seconds (see page 6).
When pressed, the USB port will determine if
a device is plugged in. If so, the USB port will
remain on as long as the device is attached
for a maximum of 2 hours. If after 60
seconds, the port does not detect a device
initially connected, it will deactivate, or go to
sleep, conserving battery power.
Operating Instructions

-10-
To reduce the risk of
injury, always unplug the
portable power adapter and remove the
battery pack from the heated jacket/
hoddie/vest before performing any
maintenance. Never disassemble the heated
jacket/hoddie/vest, battery pack or portable
power adapter. Contact a Bosch service
facility for all repairs.
Never immerse the portable power adapter,
battery pack or charger in liquid or allow
liquid to flow inside them. A risk of an
electric shock or fire may result.
Do not crease heated clothing by placing
items on top of it when storing. Do not
crush the heated jacket/hoddie/vest and
avoid sharp folds. This may damage the
electric wiring increasing the risk of shock
and burns.
Cleaning Heated
Jacket / Hoddie / Vest
Remove all items from pockets, including the
portable power adapter 8, battery 13 and
USB cable before washing.
Disconnect and remove portable power
adapter from jacket/hoddie/vest pocket
before washing. Wetting of the portable
power adapter can result in product damage.
Do not use dry cleaning fluid or other
cleaning solvents. Do not dry clean. Do not
bleach. Cleaning fluids may have a
deteriorating effect on the insulation of the
heating element. A risk of an electric shock,
burns or fire may result.
Do not iron. Ironing may damage wire
insulation leading to risk of shock and burns.
Machine washer using gentle cycle with
warm water.
Tymble-dry on a low temperature setting
(60°C/140°F max).
Do not wring out.
Jacket/ Hoddie / Vest Care & Maintenance
Symbol Designation / Explanation
Machine wash using gentle cycle
with warm water.
Do not bleach
Tumble-dry on low temperature
setting (60°C/140°F max).
Do not iron
Do not wring out
Do not dry clean
Do not insert pins

-11-
Trouble Shooting Guide
Cause: Corrective Measure:
Jacket/hoddie/vest
does not
activate
Check that battery pack 13 is completely charged.
Check that the Heating elements power cable 6 is connected
to the Portable power adapter 8.
Hold the Power button 1 until the LED lights up “RED.”
Heating Zone does
not work
Heating pads are located in three areas: left chest, right
chest, and center of back. If one area is not heating, contact
Bosch Technical Service at 877-BOSCH-99.
Jacket/hoddie/vest
shuts off
automatically
Your jacket/hoddie/vest is equipped with a thermal sensor to
ensure it will not heat beyond designated temperatures to
prevent possible injury. Allow the jacket/hoddie/vest to cool
off for approximately 30 minutes and try to reactivate.
USB Port not
producing power
Check that battery pack 13 is charged.
Plug in device and press the USB port Wake-up button 9 for
three seconds.
Check that your device does not require any more than 5 V DC,
1 amp maximum output.
Unfortunately, not all devices can be tested for compatibility
and your device may not be compatible.

-12-
Consignes générales de sécurité du produit
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions. Si on ne les
observe pas, il y a risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez la veste/gilet/sweat à capuche chauffante.
Ne vous en servez pas quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter la veste/gilet/sweat à capuche
chauffante, tirer dessus ou la débrancher. Éloignez le
cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles.
Ne branchez pas de source d’alimentation sur le port
USB ou sur le connecteur des éléments chauffants de
adaptateur de courant portatif. Adaptateur de
courant portatif n’est pas conçu pour charger le bloc-
piles. Si on charge le bloc-piles par l’intermédiaire de
adaptateur de courant portatif, il y a risque de blessure
ou d’incendie.
Il ne faut jamais porter de vêtement par dessus cette
veste/gilet/sweat à capuche. Cela pourrait vous
mettre mal à l’aise. La veste/gilet/sweat à capuche
produit des températures suffisantes pour provoquer
des brûlures.
Ne vous en servez pas comme d’une couverture. Les
éléments chauffants risquent de toucher la peau nue.
L’utilisation incorrecte de la veste/gilet/sweat à capuche
risque de causer des blessures corporelles et des dégâts
matériels.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne vous servez pas de la veste/gilet/sweat à capuche
chauffante si son bouton marche/arrêt ne parvient
pas à l’allumer ou à l’éteindre. L’utilisateur doit pouvoir
changer rapidement le réglage de la chaleur pour
maintenir la température de la veste/gilet/sweat à
capuche à un niveau confortable.
Débranchez le bloc-piles de la veste/gilet/sweat à
capuche chauffante quand vous ne vous en servez
pas. De telles mesures de sécurité préventive réduisent
le risque de mise en route intempestive de la
veste/gilet/sweat à capuche chauffante.
Rangez la veste/gilet/sweat à capuche hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des tiers qui ne
sont pas familiers avec ces consignes de s’en servir.
L’utilisation incorrecte de la veste/gilet/sweat à capuche
présente un risque de blessures corporelles et de dégâts
matériels.
Contrôlez périodiquement l’usure de la
veste/gilet/sweat à capuche chauffante et vérifiez
qu’aucune pièce n’est abîmée. Si des pièces sont
abîmées ou si l’usure est excessive, faites réparer la
veste/gilet/sweat à capuche chauffante avant de vous en
servir.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est
utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un
danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les
messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.

-13-
Consignes de sécurité pour la veste/gilet/sweat à capuche chauffante
Ne touchez pas les éléments chauffants avec la peau
nue. Il y a risque de brûlure en cas d’utilisation
incorrecte.
Utilisez seulement des piles Bosch BAT414 ou les
piles indiquées sur la liste des piles/chargeurs.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut présenter un
risque de défaillance de la veste/gilet/sweat à capuche,
de blessure et d’incendie.
Débranchez la pile quand vous ne vous en servez-pas
ou quand elle est mouillée ou humide. L’humidité
pourrait endommager le bloc-piles et présenter un
risque d’incendie.
Ne pas utiliser sur un nourrisson, des enfants, une
personne invalide, une personne endormie ou
inconsciente, ou une personne ayant une mauvaise
circulation sanguine. L’utilisateur doit être capable de
ressentir immédiatement la température de la
veste/gilet/sweat à capuche et d’évaluer son niveau de
confort pour éviter la surchauffe épidermique et les
risques de brûlure.
Si votre état médical vous rend sensible à la
surchauffe épidermique ou si vous vous servez
d’appareils médicaux individuels, veuillez consulter
le fabricant de l’appareil et /ou votre médecin pour
déterminer si ce produit vous convient.
Si vous vous sentez mal à l’aise, enlevez le bloc-piles
immédiatement. La température de la veste/gilet/sweat
à capuche peut suffire à provoquer des brûlures.
Ne vous servez pas d’épingles ou autres attaches.
Cela risque d’abîmer le câblage électrique et de résulter
en une défaillance de la veste/gilet/sweat à capuche, ce
qui augmente le risque de choc électrique et de brûlures.
Il ne faut pas utiliser la veste/gilet/sweat à capuche
quand elle est submergée dans l’eau ou si la doublure
interne est saturée d’eau. Une humidité excessive peut
causer un dysfonctionnement de la veste/gilet/sweat à
capuche et augmenter le risque de brûlures et de
dommages à la pile.
N’utilisez pas la veste/gilet/sweat à capuche chauffante à
des températures inférieures à -4° F (-20° C). Les
températures extrêmement froides pourraient
endommager les accumulateurs d’énergie de la pile.
Assurez-vous de ne pas pincer le cordon. Les fils
pincés augmentent le risque de choc électrique et de
brûlure.
Lisez les avertissements et les instructions figurant sous
la rubrique “Soins et entretien de la veste/gilet/sweat à
capuche”.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut présenter un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
Quand vous ne vous servez pas du bloc-piles,
éloignez-le d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets qui pourraient raccorder une
borne à l’autre. Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
également un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
Si les languettes de déclenchement de la pile sont
fêlées ou abîmées de quelle manière que ce soit,
n’installez pas la pile dans l’outil car elle risque de
tomber pendant l’utilisation.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être
effectuée que par le fabricant ou un prestataire de
services agréé.
ENTRETIEN
Faites réparer votre veste/gilet/sweat à capuche
chauffante par un agent de service Bosch qualifié qui
n’utilise que des pièces de rechange d’origine. Ceci
assure que la sécurité de la veste/gilet/sweat à capuche
chauffante est préservée.
Consignes générales de sécurité du produit

-14-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V
Volts (voltage)
A
Ampéres (courant)
Hz
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W
Watt (puissance)
kg
Kilogrammes (poids)
min
Minutes (temps)
s
Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)

-15-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

-16-
Description fonctionnelle et spécifications
(1)
(7)
(5)
(6)
(4)
(1)
(1)
(2)
(3)
(3)
(2)
(3)
1. Bouton marche/arrêt et régulateur de
température (Rouge: Haute; Vert: Moyenne;
Bleu: Basse)
2. Poche pectorale
3. Poches externes
4. Poche intérieure pour documents de
grande taille
5. Poche pour adaptateur de courant portatif
6. Câble d’alimentation des éléments chauffants
7. Coussins chauffants
Veste GHJ12V-20
Gilet GHV12V-20
Sweat à capuche
GHH12V-20

-17-
Description fonctionnelle et spécifications
U
S
B
O
N
(9)
(14)
(13)
(8)
(10)
(11)
(12)
Tension nominale : 10.8 V/12 V MAXI
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
8. Adaptateur de courant portatif
(en option)
9. Bouton d’activation du port USB
10. Port USB
11. Connecteur d’alimentation des
éléments chauffants
12. Clip de ceinture
13. Pile Bosch de 12 V maxi, (en option)
14. Languettes de déclenchement de la pile

-18-
Mode d’emploi
La fonction d’alimentation de secours de batterie sur le
port USB permet aux utilisateurs de se servir de leur pile
Bosch 12V maxi comme réserve au cas où leur téléphone
mobile, leur lecteur mp3 ou tout autre appareil à pile
serait déchargé.
Utilisation avec bloc-piles
Utilisez seulement
des piles Bosch
BAT414 ou les piles indiquées sur la liste des
piles/chargeurs. Si on utilise un bloc-piles différent, il y
a risque de défaillance de la veste/gilet/sweat à capuche,
de blessure ou d’incendie.
INSTALLATION ET DÉMONTAGE DU BLOC-PILES
Pour installer la pile 13, placez-la dans l’alignement de
adaptateur de courant portatif 8 et glissez-la en position
dans celui-ci jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Ne forcez pas.
Retirez le bloc-piles de adaptateur de courant portatif en
appuyant sur les deux côtés des languettes de
déclenchement 14 de la pile et tirez-le vers le bas.
Si les languettes de
déclenchement de la
pile sont fêlées ou abîmées de quelle manière que ce
soit, n’installez pas la pile dans adaptateur de
courant portatif car elle risque de tomber pendant
l’utilisation.
Raccordement du câble
d’alimentation des éléments
chauffant
Le câble d’alimentation des éléments chauffants 6 se
trouve dans la poche de adaptateur de courant portatif
5, branchez-le sur le connecteur d’alimentation des
éléments chauffants 11 de adaptateur de courant
portatif. Avec une batterie à pleine charge, le bouton
marche/arrêt et le régulateur de température 1
s’allumeraient temporairement, ce qui indique que le
système est sous tension et prêt à être mis en marche.
Pour assurer l’autonomie maximale, débranchez
adaptateur de courant portatif 8 et retirez la pile de
adaptateur de courant portatif quand elle n’est pas
utilisée pendant une période prolongée.
Assurez-vous de ne
pas pincer le cordon.
Les fils pincés augmentent les risques de choc électrique
et de brûlure.
Rangez adaptateur de courant portatif dans la poche
prévue à cet effet quand vous vous servez de la
veste/gilet/sweat à capuche.
Utilisation de la
veste/gilet/sweat à capuche
Pour allumer les éléments chauffants de la veste/
gilet/sweat à capuche, assurez-vous d’abord qu’un bloc-
piles chargé est en place.
Pour allumer la veste/gilet/sweat à capuche, appuyez sur
le bouton marche-arrêt 1 et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que la diode DEL brille de couleur « ROUGE ».
Veuillez noter que lorsqu’on allume la veste/gilet/sweat à
capuche, elle est initialement à la température haute
Ne touchez pas les
éléments chauffants
avec la peau nue. Il y a risque de brûlure en cas
d’utilisation incorrecte.
Pour éteindre la veste/gilet/sweat à capuche, appuyez
sur le bouton marche/arrêt 1 et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que la diode DEL s’éteigne.
Si la veste/gilet/sweat à capuche chauffante s’éteint
intempestivement, vérifiez les raccordements et
rechargez le bloc-piles.
Ne vous servez pas
de la veste/gilet/
sweat à capuche chauffante si son interrupteur ne
parvient pas à la mettre en marche ou à l’arrêter.
L’utilisateur doit pouvoir changer rapidement le réglage
de la chaleur pour maintenir la température de la
veste/gilet/sweat à capuche à un niveau confortable.
U
S
B
O
N
14
13
8

-19-
Réglage de la température
Pour régler la température, appuyez sur le bouton
marche/arrêt et régulateur de température 1 une fois
pour chaque niveau. Les couleurs de diodes LED
suivantes représentent les trois paliers de température.
ROUGE – température haute
VERT – température moyenne
BLEU – température basse (recommandé pour
utilisation continue)
Il est possible que la
température soit
suffisante pour causer des brûlures quel que soit le
réglage de la température. Si vous vous sentez mal à
l’aise, éteignez la veste/gilet/sweat à capuche
immédiatement.
Utilisation de l’alimentation
de secours sur port usb
La fonction d’alimentation de secours de pile sur le port
USB permet aux utilisateurs de se servir de leur pile
Bosch 12 V maxi comme réserve au cas où leur
téléphone mobile, leur lecteur mp3 ou tout autre
appareil à pile serait déchargé
Ne raccordez aucun
appareil qui n’est pas
compatible avec une source d’alimentation en 5 V
C.C. /1A sur le port USB de adaptateur de courant
portatif. Si on recharge des appareils incompatibles, il y
a risque de défaillance de adaptateur de courant
portatif.
Adaptateur de courant portatif 8 peut être, soit placé
dans la poche 5 prévue à cet effet, soit accroché à la
ceinture de l’utilisateur en se servant du clip de ceinture
12 conçu pour cet usage.
Pour se servir du cordon USB fourni avec votre appareil
personnel, branchez le câble USB sur le port USB 10 et
l’autre extrémité sur votre appareil. Pour activer ou
réveiller le port d’alimentation USB, appuyez sur le
bouton d’activation du port USB 9 pendant 3 secondes.
(voir page 16).
Quand on appuie sur le bouton, le port détermine si un
appareil est branché, Dans ce cas, il reste sous tension
tant que l’appareil reste branché, et ce pendant 2 heures
au maximum. Si au bout de 60 secondes, le port ne
détecte pas d’appareil préalablement raccordé, il se
désactive (se met en sommeil) pour économiser la pile.
Mode d’emploi

-20-
Soins et entretien de la veste/gilet/sweat à capuche
Pour réduire le
risque de blessure, il
faut toujours débrancher adaptateur de courant
portatif et enlever le bloc-piles de la veste/gilet/
sweat à capuche chauffante avant d’effectuer tout
entretien. Il ne faut jamais démonter la veste/gilet/
sweat à capuche chauffante, le bloc-piles ou
adaptateur de courant portatif. Contactez un centre
de service Bosch pour toute réparation.
Il ne faut jamais immerger adaptateur de courant
portatif, le bloc-piles, ou le chargeur dans du liquide
ou laisser du liquide s’infiltrer à l’intérieur de ceux-ci.
Sans cela il existerait un risque de choc électrique ou
d’incendie.
Il ne faut pas froisser le vêtement chauffant en
plaçant des articles dessus quand on le range.
N’écrasez pas la veste/gilet/sweat à capuche
chauffante et évitez les plis accentués. Cela risque
d’abîmer le câblage électrique, ce qui augmente le risque
de choc électrique et de brûlures.
Nettoyage de la
veste/gilet/sweat à capuche
chauffante
Enlevez tout ce qui se trouve dans les poches, y compris
adaptateur de courant portatif, la pile et le câble USB
avant de laver la veste/gilet/sweat à capuche.
Déconnectez et retirez adaptateur de courant
portatif de la poche de la veste/gilet/sweat à capuche
avant de la laver. Si l’étui de la adaptateur de courant
portatif était mouillé, le produit risquerait d’être
endommagé.
Il ne faut pas utiliser de fluides de nettoyage ou de
solvants de nettoyage. Ne nettoyez pas la veste/
gilet/sweat à capuche chauffante à sec. N’utilisez pas
d’eau de Javel. Les fluides de nettoyage risquent de
détériorer l’isolant de l’élément chauffant. Il pourrait en
résulter un risque de choc électrique, de brûlures ou
d’incendie.
Ne pas repasser. Cela risque d’abîmer l’isolant du fil,
résultant en un risque de choc électrique ou de brûlures.
Laver à la machine en cycle délicat avec de l’eau
tiède.
Sécher à la machine à basse température (60°
C/140° F max).
Ne pas tordre.
Symbole Désignation / Explication
Laver à la machine en cycle délicat
avec de l’eau tiède.
Ne pas javelliser
Sécher à la machine à basse
température (60° C/140° F max).
Ne pas repasser
Ne pas tordre
Ne pas nettoyer à sec
Ne pas insérer d’épingles

-21-
Guide de dépannage
Cause : Mesure corrective :
La veste/gilet/sweat à
capuche ne s’allume pas
Contrôlez que le bloc-piles 13est complètement chargé.
Contrôlez que le câble d’alimentation des éléments chauffants 6 est raccordé
à adaptateur de courant portatif 8.
Maintenez le bouton marche/arrêt 1jusqu’a ce que la diode DEL brille ROUGE.
Zone chauffante ne
fonctionne pas
Des coussins chauffants sont placés à trois endroits : partie gauche de la poitrine,
partie droite de la poitrine et centre du dos. Si une des zones ne chauffe pas,
contactez le service technique Bosch à 877-BOSCH-99.
La veste/gilet/sweat à
capuche s’éteint
automatiquement
Votre veste/gilet/sweat à capuche est munie d’un capteur thermique pour assurer
qu’elle ne surchauffe pas au-delà des températures pour laquelle elle a été conçue
afin d’éviter les risques de blessures. Laissez la veste/gilet/sweat à capuche se
refroidir pendant au moins 30 minutes et essayez de la rallumer.
Le Port USB ne fournit
pas de courant
Contrôlez que le bloc-piles 13est chargé.
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton d’activation du port USB 9pendant trois
secondes.
Contrôlez que votre appareil ne nécessite pas une alimentation supérieure à 5 V C.C.
1A maxi à la sortie.
Malheureusement, il n’est pas possible de tester la compatibilité de tous les
appareils, et il se peut que le vôtre ne soit pas compatible.

-22-
Advertencias generales de seguridad para el producto
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha con
calefacción. No la utilice mientras esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido puede causar lesiones
corporales graves.
No abuse del cable de alimentación. No utilice nunca
el cable de alimentación para transportar, jalar o
desenchufar la chamarra con calefacción. Mantenga
el cable de alimentación alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles.
No enchufe la fuente de alimentación al puerto USB
ni al puerto de los elementos calentadores ubicado en
la adaptador de alimentación portátil. La adaptador
de alimentación portátil no está diseñada como un
cargador para cargar el paquete de batería. Si se
carga el paquete de batería a través de la adaptador de
alimentación portátil, se crea un riesgo de lesiones e
incendio.
No se ponga ropa de abrigo con esta
chamarra/chaleco/chamarra con capucha. Si lo hace,
podría sentir malestar. La chamarra/chaleco/chamarra
con capucha alcanza temperaturas que podrían causar
una quemadura.
No utilice como manta. Los elementos calentadores
podrían tocar la piel desnuda. Un uso incorrecto de la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha puede causar
peligros de lesiones corporales y daños materiales.
USO Y CUIDADO DEL PRODUCTO
No use la chamarra/chaleco/chamarra con
calefacción si el botón de alimentación no la
enciende y apaga. El usuario debe poder cambiar
fácilmente el ajuste de calor para mantener la
temperatura de la chamarra/chaleco/chamarra a un nivel
cómodo.
Desconecte el paquete de batería de la
chamarra/chaleco/chamarra con calefacción cuando
no esté en uso. Las medidas preventivas de seguridad
de este tipo reducen el riesgo de encender
accidentalmente la chamarra/chaleco/chamarra con
calefacción.
Guarde la chamarra/chaleco/chamarra con
calefacción fuera del alcance de los niños y no deje
que las personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones la utilicen. Un uso incorrecto de la
chamarra/chaleco/chamarra puede causar peligros de
lesiones corporales y daños materiales.
Compruebe periódicamente la chamarra/
chaleco/chamarra con calefacción para determinar si
está desgastada y si hay partes dañadas. Si se
descubren daños o un desgaste excesivo, haga que
reparen la chamarra/chaleco/chamarra con calefacción
antes de usarla.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.

-23-
Normas de seguridad para la chamarra/chaleco/chamarra con
capucha con calefacción
No toque los elementos calentadores con la piel
desnuda. Un uso inapropiado puede causar
quemaduras.
Utilícelo solo con la batería Bosch BAT414 o las
baterías incluidas en la lista de baterías/cargadores.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de funcionamientos incorrectos de la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha, lesiones o
incendio.
Desconecte la batería cuando no esté en uso o
cuando esté húmeda o mojada. La humedad podría
dañar el paquete de batería y crear un riesgo de
incendio.
No utilice el producto en un bebé, un niño, un
discapacitado, una persona que esté durmiendo o
inconsciente, o una persona con mala circulación
sanguínea. El usuario debe tener conocimiento
inmediato de la temperatura de la chamarra/
chaleco/chamarra con capucha y su nivel de comodidad,
para evitar el sobrecalentamiento y posibles
quemaduras.
Si usted tiene un problema médico que le haga
sensible al sobrecalentamiento, o si utiliza cualquier
dispositivo médico personal, consulte al fabricante
del dispositivo y/o a su médico para determinar si el
uso de este producto es apropiado.
Si se produce cualquier malestar, retire de inmediato
el paquete de batería de la chamarra/chaleco/
chamarra con capucha. La chamarra/chaleco/chamarra
con capucha alcanza temperaturas que podrían causar
una quemadura.
No utilice pasadores ni otros dispositivos de
sujeción. Podrían dañar el cableado eléctrico y con ello
causar un funcionamiento incorrecto de la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha y aumentar el
riesgo de descargas eléctricas y quemaduras.
No use la chamarra/chaleco/chamarra con capucha
mientras esté sumergida en agua o si el
revestimiento interior está saturado. La humedad
excesiva puede causar un mal funcionamiento de la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha y aumentar el
riesgo de quemaduras y daños a la batería.
No use la chamarra/chaleco/chamarra con capucha con
calefacción a temperaturas inferiores a -4 F (-20 C). Las
temperaturas extremadamente bajas pueden dañar las
celdas de la batería.
No deje que los cables de alimentación se pellizquen.
Los cables pellizcados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas y quemaduras.
Para obtener advertencias e instrucciones relacionadas
con el cuidado y mantenimiento, consulte “Cuidado y
mantenimiento de la chamarra/chaleco/chamarra con
capucha”.
USO Y CUIDADO DEL PRODUCTO
Recargue el paquete de batería solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un tipo de paquete de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se utilice con
otro paquete de batería.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
clips sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal al otro. El cortocircuitado de
los terminales de la batería juntos puede causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas es posible que se expulse
líquido de la batería; evite el contacto con dicho
líquido. Si ocurre contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, obtenga también ayuda médica. El
líquido expulsado por la batería puede causar irritación o
quemaduras.
Si las lengüetas de liberación de la batería están
agrietadas o dañadas de alguna otra manera, no
inserte la batería en la herramienta. La batería se
puede caer durante la utilización.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería deberá ser
realizado únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
Haga que su chamarra/chaleco/chamarra con
calefacción reciba servicio de ajustes y reparaciones
por una persona de reparaciones Bosch calificada,
utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la
chamarra/chaleco/chamarra con calefacción.
Advertencias generales de seguridad para el producto

-24-
SIMBOLOS
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V
Volt (tensión)
A
Ampere (corriente)
Hz
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W
Watt (potencia)
kg
Kilogramo (peso)
min
Minuto (tiempo)
s
Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)

-25-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).

-26-
Descripción funcional y especificaciones
(1)
(7)
(5)
(6)
(4)
(1)
(1)
(2)
(3)
(3)
(2)
(3)
1. Botón de alimentación y controlador del
nivel de calor (Rojo: Alto; Verde:
Intermedio; Azul: Bajo)
2. Bolsillo de pecho
3. Bolsillos exteriores
4. Bolsillo interior para documentos grandes
5. Bolsillo para la adaptador de alimentación
portátil
6. Cable de alimentación de los elementos
calentadores
7. Almohadillas calentadoras
Chamarra GHJ12V-20
Chaleco GHV12V-20
Chamarra con
capucha GHH12V-20

-27-
Descripción funcional y especificaciones
U
S
B
O
N
(9)
(14)
(13)
(8)
(10)
(11)
(12)
Tensión nominal 10,8V/12V MÁX
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/ cargadores incluidas con su herramienta.
8. Adaptador de alimentación portátil
(opcionales)
9. Botón despertador del puerto USB
10. Puerto USB
11. Puerto de alimentación de los
elementos calentadores
12. Clip de cinturón
13. Batería Bosch de 12 V máx
(opcionales)
14. Lengüetas de liberación de la batería

-28-
Instrucciones de uso
La funcionalidad de reserva de batería del puerto USB
brinda a los usuarios la capacidad de obtener
alimentación adicional de su batería Bosch de 12 V
máx., en el caso de que un teléfono celular, un
reproductor de mp3 u otro dispositivo alimentado por
batería se quede con poca carga.
Utilización con el paquete
de batería
Utilícelo solo con la
batería Bosch BAT414
o las baterías incluidas en la lista de
baterías/cargadores. El uso de cualquier otro paquete
de batería puede crear un riesgo de funcionamientos
incorrectos de la chamarra/chaleco/chamarra con
capucha, lesiones e incendio.
INSERCIÓN Y LIBERACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍA
Para insertar la batería 13, alinéela y deslice el paquete de
batería al interior de la adaptador de alimentación portátil
8 hasta que la batería quede bloqueada en la posición
correcta. No la fuerce.
Libere el paquete de batería de la unidad de la adaptador
de alimentación portátil presionando sobre ambos lados
de las lengüetas de liberación de la batería 14 y jale hacia
abajo.
Si las lengüetas de
liberación de la
batería están agrietadas o dañadas de alguna otra
manera, no inserte la batería en la adaptador de
alimentación portátil. La batería se puede caer durante
la utilización.
Conexión del cable de
alimentación de los
elementos calentadores
Localice el cable de alimentación de los elementos
calentadores 6 en el interior del bolsillo para la
adaptador de alimentación portátil 5 y enchúfelo en el
puerto de alimentación de los elementos calentadores
11 ubicado en la adaptador de alimentación portátil. Con
una batería cargada, el botón de alimentación y el
controlador del nivel de calor 1 se iluminarán
temporalmente, para indicar que el sistema está
recibiendo alimentación eléctrica y se encuentra listo
para ser encendido.
Para asegurar un tiempo de funcionamiento máximo,
desenchufe la adaptador de alimentación portátil 8 de la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha y retire la
batería de la adaptador de alimentación portátil cuando
no se esté usando.
No deje que los cables
de alimentación se
pellizquen. Los cables pellizcados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas y quemaduras.
Guarde la adaptador de alimentación portátil en su
bolsillo designado durante el uso de la chamarra/
chaleco/chamarra con capucha.
Utilización de la
chamarra/chaleco/chamarra
con capucha
Para encender los elementos calentadores de la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha, asegúrese
primero de que se encuentre instalado un paquete de
batería cargado.
Para encender la chamarra/chaleco/chamarra con
capucha, mantenga presionado el botón de alimentación
1 hasta que la luz LED se encienda en color “ROJO”.
Tenga presente que al encender inicialmente la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha, ésta se
encontrará en el nivel de “Calor alto”.
No toque los
e l e m e n t o s
calentadores con la piel desnuda. Un uso inapropiado
puede causar quemaduras.
Para apagar la chamarra/chaleco/chamarra con
capucha, mantenga presionado el botón de alimentación
1 hasta que la luz LED se apague.
Si la chamarra/chaleco/chamarra con capucha con
calefacción se apaga inesperadamente, compruebe las
conexiones y cargue el paquete de batería.
U
S
B
O
N
14
13
8

-29-
No utilice la
chamarra/chaleco/
chamarra con capucha con calefacción si el botón de
alimentación no la enciende y apaga. El usuario debe
poder cambiar fácilmente el ajuste de calor para
mantener la temperatura de la chamarra/chaleco/
chamarra con capucha a un nivel cómodo.
Ajuste del nivel de calor
Para ajustar el nivel de calor, presione el botón de
alimentación y el controlador del nivel de calor 1 una vez
para cada nivel. Los siguientes colores de la luz LED
representan los tres niveles de calor.
ROJO: calor alto
VERDE: calor intermedio
AZUL: calor bajo (se recomienda para uso continuo)
Se puede alcanzar una
temperatura lo
suficientemente elevada como para causar
quemaduras independientemente del ajuste del
control. Si ocurre cualquier malestar, desconecte de
inmediato la alimentación a la chamarra/chaleco/
chamarra con capucha.
Utilización de la reserva de
batería del puerto usb
La funcionalidad de reserva de batería del puerto USB
brinda a los usuarios la capacidad de obtener
alimentación adicional de su batería Bosch de 12 V
máx., en el caso de que un teléfono celular, un
reproductor de mp3 u otro dispositivo alimentado por
batería se quede con poca carga.
No conecte ningún
dispositivo que no sea
compatible con la fuente de alimentación de 5 V CC y
1 A al puerto USB de la adaptador de alimentación
portátil. Si se cargan dispositivos no compatibles, se
puede crear un riesgo de que la adaptador de
alimentación portátilfuncione incorrectamente.
La adaptador de alimentación portátil 8 se puede
colocar dentro del bolsillo para la adaptador de
alimentación portátil 5 o se puede sujetar al cinturón del
usuario con el conveniente clip de cinturón 12.
Para utilizar el cable USB suministrado con su
dispositivo personal, enchufe dicho cable USB en el
puerto USB 10 y el otro extremo en su dispositivo. Para
activar o despertar el puerto de alimentación USB,
presione el botón despertador del puerto USB 9 durante
3 segundos (consulte la página 26).
Al presionar el botón, el puerto USB determinará si hay
un dispositivo enchufado. Si lo hay, el puerto USB
permanecerá encendido mientras el dispositivo esté
conectado, hasta un máximo de 2 horas. Si después de
60 segundos el puerto no detecta un dispositivo
conectado inicialmente, se desactivará, o se pondrá a
dormir, con lo cual se conservará la carga de la batería.
Instrucciones de uso

-30-
Cuidado y mantenimiento de la chamarra/chaleco/chamarra con capucha
Para reducir el riesgo
de lesiones,
desenchufe siempre la adaptador de alimentación
portátil y retire el paquete de batería de la chamarra/
chaleco/chamarra con capucha con calefacción antes
de realizar cualquier mantenimiento. No
desensamble nunca la chamarra/chaleco/chamarra
con capucha con calefacción, el paquete de batería ni
la adaptador de alimentación portátil. Póngase en
contacto con un centro de servicio Bosch para todas
las reparaciones.
No sumerja nunca la adaptador de alimentación
portátil, el paquete de batería o el cargador en un
líquido ni permita que fluya líquido a su interior. El
resultado puede ser riesgo de una descarga eléctrica o
un incendio.
No doble la ropa con calefacción colocando artículos
sobre ella cuando la guarde. No aplaste la
chamarra/chaleco/chamarra con capucha con
calefacción y evite los pliegues agudos. Esto puede
dañar el cableado eléctrico, con lo cual se aumenta el
riesgo de descargas eléctricas y quemaduras.
Limpieza de la
chamarra/chaleco/chamarra
con capucha con calefacción
Saque todos los objetos de los bolsillos, incluyendo la
adaptador de alimentación portátil, la batería y el cable
USB, antes de lavar la chamarra/chaleco/chamarra con
capucha.
Desconecte y retire la adaptador de alimentación
portátil del bolsillo de la chamarra/chaleco/chamarra
con capucha antes de lavarla. Si se moja la adaptador
de alimentación portátil, el resultado puede ser daños al
producto.
No utilice líquido de limpieza en seco ni otros
solventes de limpieza. No limpie en seco la chamarra/
chaleco/chamarra con capucha. No use blanqueador.
Los líquidos limpiadores pueden tener un efecto
deteriorante en el aislamiento del elemento calentador.
El resultado puede ser riesgo de una descarga eléctrica,
quemaduras o incendio.
No planchar. Si la plancha se puede dañar el aislamiento
de los cables y con ello causar un riesgo de descargas
eléctricas y quemaduras.
Lavar a máquina usando un ciclo suave con agua
templada.
Secar en secadora en la posición de baja temperatura
(60 °C/140 °F máx.).
No retorcer para secar.
Símbolo Désignación / Explicación
Lavar a máquina usando un ciclo
suave con agua templada.
No usar blanqueador
Secar en secadora en la posición
de baja temperatura (60 °C/140 °F
máx.).
No planchar
No retorcer para secar
No limpiar en seco
No insertar alfileres de gancho

-31-
Guía de resolución de problemas
Causa: Medida correctiva:
La chamarra/chaleco/
chamarra con capucha
no se activa
Compruebe que el paquete de batería 13esté completamente cargado.
Compruebe que el cable de alimentación de los elementos calentadores 6 esté
conectado al adaptador de alimentación portátil 8.
Mantenga presionado el botón de alimentación 1 hasta que la luz LED se encienda
en “ROJO”.
La zona de calentamiento
no funciona
Las almohadillas calentadoras están ubicadas en tres áreas: pecho izquierdo, pecho
derecho y centro de la espalda. Si un área no está calentando, contacte a Servicio
Técnico Bosch llamando al 877-BOSCH-99.
La chamarra/chaleco/
chamarra con capucha se
apaga automáticamente
Su chamarra/chaleco/chamarra con capucha está equipada con un sensor térmico
para asegurar que no calentará más allá de las temperaturas designadas, para
prevenir posibles lesiones. Deje que la chamarra/chaleco/chamarra con capucha se
enfríe durante aproximadamente 30 minutos e intente reactivarla.
El puerto USB no está
suministrando alimentación
eléctrica
Compruebe si el paquete de batería 13está cargado.
Enchufe el dispositivo y presione el botón “despertador”del puerto USB 9durante
tres segundos.
Asegúrese de que su dispositivo no requiera más de 5 V CC y 1 A de salida máxima.
Desafortunadamente, no se puede comprobar la compatibilidad de todos los
dispositivos y es posible que su dispositivo no sea compatible.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
R
ECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610056585 09/20
!2610056585!
