Point POCM80G Pro coffeemakerCoffee Makers and Electric Kettles

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POCM80G.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
User Manual
POCM80G
background
GB
Congrat
ulations on the purchase of your new POINT PRO SERIES Coee Maker.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order to fully understand all the operational features it oers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
DK
Tak for købet a
f din nye mælkeskummer fra POINT PRO SERIES. Denna
brugsanvisninghjælper dig med at bruge mælkeskummeren rigtigt og
sikkert anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld
forståelseaf, hvordan alle bet jeningsfunktionerne virker. Læs alle
sikkerhedsinstruktioner nøje før brug, og opbevar denne
brugeranvisning til senere reference.
2
NO
Takk for at du kj
øpte denne nye melkeskummeren fra POINT PRO SERIES.
dentlig og sikkert Vi
anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli
alle sikkerhetsanvisningene nøye
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden POINT PRO SERIES - maidonvaahdottimen.
Nämä käyttöohjeetopastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
Denna bruksanvisningen hjelper deg med å bruke den or
fortrolig med alle funksjonene den har. Les
før bruk, og oppbevar
jottaymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote ta rjoaa.
turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä, ja säily
Turvallisesti.
Lukemiseen,
Lue kaikki
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
FI
SE
Tack för att du
har köpt en ny mjölkskummare från POINT PRO SERIES.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt.
Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för
att till fullo förstå alla driftfunktioner som den erbjuder. Läs noga igenom
alla säkerhetsinstruktioner före användning och spara sedan bruksanvisningen
för framtida bruk.
background
User ma
nual -
E
nglish ......................... Page 4 - 19
Bruksanvisning - svenska ..................... Page
50
-
65
Bruksanvisning - dansk ........................ Page
66 -
81
Bruksanvisning - norsk ........................ Page
20
-
3
3
Käyttöohjeet - suomi
.......................... Page 34
-
3
49
background
SAFET
Y WARNINGS
1. Read all instructions.
2. Do not operate any appliance with a
damagedcordorplugorafterthe
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appliance to
an authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
3. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
4. To protect against fire, electric shock and
injury to persons, do not immerse cord, plug,
orinwaterorotherliquid.
5. This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord out
of reach of children.
6. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts, and before cleaning
the appliance.
7. The use of accessory not recommended
by the appliance manufacturer may result in
fire, electric shock or injury to persons.
4
background
8.
Ensure
fingers are kept well away from
moving parts.
9. Check grinding chamber for presence of
foreign objects before using.
10. Misuse may cause potential injury.
11. The appliance must not be immersed in
any liquid.
12. Do not u se outdoors.
13. Do not let cord hang over the edge of a
table or counter, or touch hot surfaces.
14. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
15. Do not use appliance other than its
intended use.
16. Do not set a hot container on a h ot or
cold surface.
17. Do not let the coffee maker operate
without water.
18. The container is designed for use with
this appliance. It must never be used on a
range top.
19. Do not clean container with cleansers,
steel wool pads, or other abrasive material.
20. To disconnect, turn any control to “Off”,
remove plug from wall outlet. Always hold
the plug. Never pull the cord.
5
background
21.
S
calding may occur if the water tank lid
is opened during the brewing cycles. Be
careful not to get burned by t he steam.
22. Some parts of appliance are hot when
operated, s o do not touch with hands. Use
handles only.
23. Never use the appliance if the jug shows
any signs of cracks or has a loose or
weakened handle. Only use the jug with this
appliance. Use carefull
y
as the
jug is very
fragile.
24. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
25. The appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
theapplianceinasafewayandthey
understand the hazards involved.
26. Thisapplianceisintendedtobeusedin
a household and other similar applications
such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
farm houses;
6
background
b
y clients in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type environments.
27. This appliance has been incorporated with
a grounded pl ug. Ensure the wall outlet in your
house is well earthed.
28. Save these instructions.
7
background
130%
6$5 07&37*&
8
Funnel cover
Funnel
Funnel holder
Glass carafe
Bean box lid
Grind control knob
Bean box
Water tank lid
Water tank
Cup knob
Coee Powder
Strong Coee
Light bar
Warming plate
Coee spoon
Water level gauge
Anti-drip valve
Vent
ON/OFF Switch
$0/530
- 1"/&-
0/
0
''
48*5$)
$0'
'&& 108%&3
background
'*34
5 5*.& 64&
$IFDL UIBU BMM BDDFTTPSJFT BSF DPNQMFUF BOE UIF BQQMJBODF JT OPU EBNBHFE "EE
XBUFS JOUP XBUFS UBOL UP UIF NBY MFWFM BOE CSFX XBUFS GPS TFWFSBM UJNFT
XJUIPVU DPGGFF QPXEFS UIFO EJTDBSE UIF XBUFS $MFBO BMM EFUBDIBCMF QBSUT TVDI
BT GVOOFM DPWFS BOE GVOOFM FUD UIPSPVHIMZ XJUI XBSN XBUFS
01&3"5*0/
#3&8*/( $0''&& 8*5) $0''&& 108%&3
 0QFO UIF XBUFS UBOL MJE BOE GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI EFTJSFE BNPVOU PG
XBUFS 4FF 5BCMF  'PS FYBNQMF GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI XBUFS VQ UP UIF TDBMF
PG JG ZPV XPVME MJLF UP NBLF DVQT PG DPGGFF
5IFO D
M
PTF
UI
F X
BUFS UBOL MJE
/05& %P OPU GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI XBUFS FYDFFEJOH UIF NBY MFWFM BT
JOEJDBUFE PO UIF XBUFS UBOL 5IF BQQMJBODF DBO CSFX VQ UP  DVQT PG DPGGFF GPS
FWFSZ CSFXJOH DZDMF
 0QFO UIF GVOOFM IPMEFS UIFO QVU UIF GVOOFM QBQFS GJMUFS BOE GVOOFM DPWFS
JOUP UIF GVOOFM IPMEFS JO TFRVFODF .BLF TVSF UIBU UIF GVOOFM QBQFS GJMUFS BOE
GVOOFM DPWFS JT BTTFNCMFE XFMM JO QPTJUJPO
"EE QSPQFS DPGGFF QPXEFS JOUP UIF QBQFS GJMUFS 6TVBMMZ B DVQ PG DPGGFF OFFET
B MFWFM TQPPO PG DPGGFF QPXEFS CVU ZPV NBZ BEKVTU BDDPSEJOH UP QFSTPOBM UBTUF
BOE UIFO DMPTF UIF GVOOFM IPMEFS
9
background
5
B
CMF $PGGFF BNPVOU $PGGFF QPXEFS BNPVOU 8BUFS BNPVOU
$PGGFF
BNPVOU
DVQ
$PGGFF
QPXEFS BNPVOU" MFWFM TQPPO
TQPPO
8BUF
S
BNPVOU4DBMF




  
/P
UF " MFWFM TQPPO PG DPGGFF QPXEFS JT BCPVU H
/05& 5IF GVOOFM IPMEFS NVTU CF DMPTFE DPSSFDUMZ PS UIF HMBTT DBSBGF XJMM CF
VOBCMF UP CF QVU PO UIF XBSNJOH QMBUF BOE UIF DPGGFFCSFXJOH XJMM OPU
QFSGPSN XFMM
10
background
 1
VU UIF HMBTT DBSBGF PO UIF XBSNJOH QMBUF CZ BMJHOJOH UIF TQPVU PG UIF
HMBTT DBSBGF XJUI UIF BOUJESJQ WBMWF UIFO IPSJ[POUBMMZ QVTI UIF HMBTT DBSBGF
GPSXBSE UP NBLF UIF DFOUFS MJOF PG UIF HMBTT DBSBGF BMJHO XJUI BOUJESJQ WBMWF
5IF HMBTT DBSBGF NVTU CF QVU DPSSFDUMZ JO QPTJUJPO
 $POOFDU UIF BQQMJBODF UP B QPXFS TPVSDF UIF JOEJDBUPST PG 
GMBTI PODF UIFO UIF JOEJDBUPS XJMM JMMVNJOBUF BOE UIF PUIFS
JOEJDBUPST XJMM UVSO PGG 1SFTT BOE UIFO QSFTT BHBJO UP TUBSU UIF
BQQMJBODF BU UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS XJMM JMMVNJOBUF BOE UIF
JOEJDBUPS XJMM GMBTI BOE UIF MJHIU CBS JMMVNJOBUFT XIJMF UIF PUIFS JOEJDBUPST UVSO
PGG
/05& 1SFTT BHBJO JG ZPV OFFE UP FYJU GSPN (SJOE PGG NPEF CFGPSF
QSFTTJOH UP BDUJWBUF UIF BQQMJBODF BU UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS UVSOT
PGG BOE UIF BQQMJBODF SFUVSOT UP TUBOECZ NPEF XJUI UIF JOEJDBUPS
JMMVNJOBUFE
$"65*0/ /FWFS PQFO UIF GVOOFM IPMEFS EVSJOH PQFSBUJPO UP BWPJE CFJOH
TDBMEFE
 "GUFS B XIJMF UIF DPGGFF GMPXT JOUP UIF HMBTT DBSBGF GSPN UIF DPGGFF PVUMFU
0OF CFFQ DBO CF IFBSE BOE UIF BQQMJBODF XJMM FOUFS JOUP LFFQXBSN DPOEJUJPO
BGUFS GJOJTI CSFXJOH BU UIBU UJNF UIF BOE JOEJDBUPST XJMM UVSO PGG
XIJMF UIF MJHIU CBS JMMVNJOBUFT "GUFS LFFQJOH XBSN GPS BCPVU  NJOVUFT
UISFF CFFQT DBO CF IFBSE BOE BMM UIF JOEJDBUPST BOE UIF MJHIU CBS UVSO PGG
will
11
background

1SFTT BHBJO JG ZPV XBOU UP NBLF UIF BQQMJBODF TUPQ EVSJOH CSFXJOH BU
UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS JMMVNJOBUFT 1SFTT BOE UIFO QSFTT BHBJO
UP NBLF UIF BQQMJBODF XPSL BHBJO
$"65*0/ %P OPU UPVDI UIF WFOU PG XBUFS UBOL EVSJOH CSFXJOH UP BWPJE CFJOH
TDBMEFE
 3FNPWF HMBTT DBSBGF UP TFSWF XIFO CSFXJOH JT GJOJTIFE 'PS BO PQUJNVN
DPGGFF UBTUF TFSWF JU KVTU BGUFS CSFXJOH
/05& 5IF DPGGFF ZPV HFU XJMM CF MFTT UIBO UIF XBUFS ZPV IBWF BEEFE BT TPNF
XBUFS JT BCTPSCFE CZ UIF DPGGFF QPXEFS
$"65*0/ 8IFO QPVSJOH DPGGFF UIF JODMJOFE BOHMF PG UIF HMBTT DBSBGF TIPVMEOPU
CF NPSF UIBO  EFHSFF GSPN UIF WFSUJDBM QPTJUJPO 1PVS UIF DPGGFF TMPXMZ VOUJM
UIF HMBTT DBSBGF JT FNQUZ PUIFSXJTF UIF DPGGFF JO UIF HMBTT DBSBGF XJMM SVTI UP UIF
CPUUPN PG DBSBGF MJE BOE UIF DPGGFF XJMM GMPX PVU GSPN UXP FEHFT PG UIF MJE
 "MXBZT UVSO UIF DPGGFF NBLFS PGG BOE VOQMVH UIF BQQMJBODF XIFO OPU JO VTF
#3&8*/( $0''&& 8*5) $0''&& #&"/
 0QFO UIF XBUFS UBOL MJE BOE GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI EFTJSFE BNPVOU PG XBUFS
4FF 5BCMF  'PS FYBNQMF GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI XBUFS VQ UP UIF TDBMF PG
JG ZPV XPVME MJLF UP NBLF DVQT PG DPGGFF
$
M
PTF UIF XBUFS
UBOL MJE
/05& %P OPU GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI XBUFS FYDFFEJOH NBY MFWFM BT JOEJDBUFE
PO UIF XBUFS UBOL 5IF BQQMJBODF DBO CSFX VQ UP  DVQT PG DPGGFF GPS FWFSZ
CSFXJOH DZDMF
 0QFO UIF GVOOFM IPMEFS UIFO QVU UIF GVOOFM QBQFS GJMUFS BOE GVOOFM DPWFS
JOUP UIF GVOOFM IPMEFS JO TFRVFODF .BLF TVSF UIBU UIF GVOOFM QBQFS GJMUFS BOE
GVOOFM DPWFS CF BTTFNCMFE DPSSFDUMZ JO QPTJUJPO
12
background
/05
& 5IF GVOOFM IPMEFS NVTU CF DMPTFE DPSSFDUMZ PS UIF HMBTT DBSBGF XJMM CF
VOBCMF UP CF QVU PO UIF XBSNJOH QMBUF BOE UIF DPGGFFCSFXJOH XJMM OPU
QFSGPSN XFMM
 "EE DPGGFF CFBOT JOUP UIF CFBO CPY BOE UIFO SFQMBDF UIF CFBO CPY MJE
/05& 5IF CFBO CPY DBO POMZ CF MPBEFE XJUI B NBYJNVN PG H PG DPGGFF
CFBOT
 1VU UIF HMBTT DBSBGF PO UIF XBSNJOH QMBUF CZ BMJHOJOH UIF TQPVU PG UIF
HMBTT DBSBGF XJUI UIF BOUJESJQ WBMWF UIFO IPSJ[POUBMMZ QVTI UIF HMBTT DBSBGF
GPSXBSE UP NBLF UIF DFOUFS MJOF PG UIF HMBTT DBSBGF BMJHOT XJUI BOUJESJQ WBMWF
5IF HMBTT DBSBGF NVTU CF QVU DPSSFDUMZ JO QPTJUJPO
 $POOFDU UIF BQQMJBODF XJUI B QPXFS TPVSDF UIF 
JOEJDBUPST XJMM GMBTI PODF UIFO UIF JOEJDBUPS MJHIUT XJMM JMMVNJOBUF XIJMF UIF
PUIFS JOEJDBUPST UVSO PGG
 4FMFDU ZPVS EFTJSFE DPGGFFEJTQFOTJOH BNPVOU CZ UIF $VQ LOPC 4FF
5BCMF UIFO BEKVTU UIF TJ[F PG UIF HSPVOE DPGGFF XJUI UIF (SJOE DPOUSPM
LOPC 4FF 'JH 'JH UIFO QSFTT PODF UP HSJOE DPGGFF CFBOT BU UIBU
UJNF UIF JOEJDBUPS PG CMJOLT BOE UIF MJHIU CBS JMMVNJOBUFT
'JOF HSJOE $PBSTF HSJOE
'JH 'JH
 "GUFS HSJOEJOH UIF BQQMJBODF TUBSUT UP CSFX DPGGFF 5IF DPGGFF GMPXT JOUP
UIF HMBTT DBSBGF GSPN UIF DPGGFF PVUMFU BOE BU UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS
13
background
UVSOT
PGG BOE UIF MJHIU CBS JMMVNJOBUFT 0OF CFFQ DBO CF IFBSE BOE UIF
BQQMJBODF XJMM FOUFS JOUP LFFQXBSN NPEF BGUFS CSFXJOH JT GJOJTIFE UIF
JOEJDBUPS UVSOT PGG XIJMF UIF MJHIU CBS JMMVNJOBUFT "GUFS LFFQJOH XBSN GPS
BCPVU  NJOVUFT UISFF CFFQT DBO CF IFBSE BOE BMM UIF JOEJDBUPST BOE UIF
MJHIU CBS UVSO PGG
$"65*0/ /FWFS PQFO UIF GVOOFM IPMEFS EVSJOH PQFSBUJPO UP BWPJE CFJOH
TDBMEFE
 1SFTT BHBJO JG ZPV XBOU UP NBLF UIF BQQMJBODF TUPQ XPSLJOH EVSJOH
CSFXJOH BU UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS JMMVNJOBUFT 1SFTT BOE UIFO QSFTT
BHBJO UP NBLF UIF BQQMJBODF DPOUJOVF UP CSFX BHBJO
$"65*0/ %P OPU UPVDI UIF WFOU PG XBUFS UBOL EVSJOH CSFXJOH UP BWPJE CFJOH
TDBMEFE
 3FNPWF UIF HMBTT DBSBGF UP TFSWF XIFO CSFXJOH JT GJOJTIFE 'PS BO PQUJNVN
DPGGFF UBTUF TFSWF JU KVTU BGUFS CSFXJOH
/05& 5IF DPGGFF ZPV HFU XJMM CF MFTT UIBO UIF XBUFS ZPV IBWF BEEFE BT TPNF
XBUFS JT BCTPSCFE CZ UIF DPGGFF QPXEFS
$"65*0/ 8IFO QPVSJOH DPGGFF JODMJOF BOHMF PG UIF HMBTT DBSBGF TIPVME OPU CF
NPSF UIBO  EFHSFF GSPN UIF WFSUJDBM QPTJUJPO QPVS UIF DPGGFF TMPXMZ VOUJM UIF
HMBTT DBSBGF JT FNQUZ PUIFSXJTF UIF DPGGFF JO UIF HMBTT DBSBGF XJMM SVTI UP UIF
CPUUPN PG DBSBGF MJE BOE UIF DPGGFF XJMM GMPX PVU GSPN UXP FEHFT PG UIF MJE
 "MXBZT UVSO UIF DPGGFF NBLFS PGG BOE VOQMVH UIF BQQMJBODF XIFO OPU JO
VTF
#3&8*/( 4530/( $0''&& 8*5) $0''&& #&"/
 0QFO UIF XBUFS UBOL MJE BOE GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI EFTJSFE BNPVOU PG XBUFS
4FF 5BCMF  'PS FYBNQMF GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI XBUFS VQ UP UIF TDBMF PG
JG ZPV XPVME MJLF UP NBLF DVQT PG DPGGFF
$MPTF UIF XBUFS
UBOL MJE
14
background
/05
& %P OPU GJMM UIF XBUFS UBOL XJUI XBUFS FYDFFEJOH NBY MFWFM BT JOEJDBUFE
PO UIF XBUFS UBOL5IF BQQMJBODF DBO CSFX VQ UP DVQT PG DPGGFF GPS FWFSZ
CSFXJOH DZDMF
 0QFO UIF GVOOFM IPMEFS UIFO QVU UIF GVOOFM QBQFS GJMUFS BOE GVOOFM DPWFS
JOUP UIF GVOOFM IPMEFS JO TFRVFODF .BLF TVSF UIBU UIF GVOOFM QBQFS GJMUFS BOE
GVOOFM DPWFS JT BTTFNCMFE DPSSFDUMZ JO QPTJUJPO
/05& 5IF GVOOFM IPMEFS NVTU CF DMPTFE DPSSFDUMZ PS UIF HMBTT DBSBGF XJMM CF
VOBCMF UP CF QVU PO UIF XBSNJOH QMBUF BOE UIF DPGGFFCSFXJOH XJMM OPU
QFSGPSN XFMM
 "EE DPGGFF CFBOT JOUP UIF CFBO CPY BOE UIFO SFQMBDF UIF CFBO CPY MJE
/05& 5IF CFBO CPY DBO POMZ CF MPBEFE XJUI B NBYJNVN PG H PG DPGGFF
CFBOT
 1VU UIF HMBTT DBSBGF PO UIF XBSNJOH QMBUF CZ BMJHOJOH UIF TQPVU PG HMBTT
DBSBGF XJUI UIF BOUJESJQ WBMWF UIFO IPSJ[POUBMMZ QVTI UIF HMBTT DBSBGF GPSXBSE
UP NBLF UIF DFOUFS MJOF PG UIF HMBTT DBSBGF BMJHOT XJUI BOUJESJQ WBMWF 5IF
HMBTT DBSBGF NVTU CF QVU DPSSFDUMZ JO QPTJUJPO
 $POOFDU UIF BQQMJBODF XJUI QPXFS TPVSDF UIF  JOEJDBUPST
XJMM GMBTI PODF UIFO UIF JOEJDBUPS MJHIUT JMMVNJOBUF XIJMF UIF PUIFS
JOEJDBUPST UVSO PGG
 4FMFDU ZPVS EFTJSFE DPGGFFEJTQFOTJOH BNPVOU CZ UIF $VQ LOPC 4FF
5BCMF  UIFO BEKVTU UIF TJ[F PG UIF HSPVOE DPGGFF XJUI UIF (SJOE DPOUSPM
LOPC 4FF 'JH 'JH BOE QSFTT PODF UP HSJOE UIF DPGGFF CFBOT BU
UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS PG MJHIUT UIF JOEJDBUPS CMJOLT BOE UIF MJHIU
CBS JMMVNJOBUFT
/05& 1SFTT BHBJO JG ZPV OFFE UP FYJU GSPN 4USPOH NPEF CFGPSF
QSFTTJOH UP BDUJWBUF UIF BQQMJBODF BU UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS PG
UVSOT PGG BOE UIF BQQMJBODF SFUVSOT UP TUBOECZ NPEF XJUI UIF JOEJDBUPS
JMMVNJOBUFT
15
background
$"
65*0/ /FWFS PQFO UIF GVOOFM IPMEFS EVSJOH PQFSBUJPO UP BWPJE CFJOH
TDBMEFE
 "GUFS HSJOEJOH UIF BQQMJBODF TUBSUT UP CSFX DPGGFF 5IF DPGGFF GMPXT JOUP
UIF HMBTT DBSBGF GSPN UIF DPGGFF PVUMFU BOE BU UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS BOE
UIF MJHIU CBS JMMVNJOBUFT XIJMF UIF JOEJDBUPS PG CMJOLT 0OF CFFQ DBO CF
IFBSE BOE UIF BQQMJBODF XJMM FOUFS JOUP LFFQXBSN NPEF BGUFS CSFXJOH JT
GJOJTIFE BU UIBU UJNF UIF BOE JOEJDBUPS UVSO PGG XIJMF MJHIU CBS
JMMVNJOBUFT "GUFS LFFQJOH XBSN GPS BCPVU  NJOVUFT UISFF CFFQT DBO CF
IFBSE BOE BMM UIF JOEJDBUPST BOE UIF MJHIU CBS UVSO PGG
 1SFTT BHBJO JG ZPV XBOU UP NBLF UIF BQQMJBODF TUPQ XPSLJOH EVSJOH
CSFXJOH BU UIBU UJNF UIF JOEJDBUPS JMMVNJOBUFT "OE ZPV DBO GJSTUMZ
QSFTTBOE UIFO QSFTT BHBJO UP TUBSU UIF BQQMJBODF BHBJO
$"65*0/ %P OPU UPVDI UIF WFOU PG XBUFS UBOL EVSJOH CSFXJOH UP BWPJE CFJOH
TDBMEFE
 3FNPWF UIF HMBTT DBSBGF UP TFSWF XIFO CSFXJOH JT GJOJTIFE 'PS BO PQUJNVN
DPGGFF UBTUF TFSWF JU KVTU BGUFS CSFXJOH
/05& 5IF DPGGFF ZPV HFU XJMM CF MFTT UIBO UIF XBUFS ZPV IBWF BEEFE BT TPNF
XBUFS JT BCTPSCFE CZ UIF DPGGFF QPXEFS
$"65*0/ 8IFO QPVSJOH DPGGFF JODMJOF BOHMF PG UIF HMBTT DBSBGF TIPVME OPU CF
NPSF UIBO  EFHSFF GSPN UIF WFSUJDBM QPTJUJPO QPVS UIF DPGGFF TMPXMZ VOUJM UIF
HMBTT DBSBGF JT FNQUZ PUIFSXJTF UIF DPGGFF JO UIF HMBTT DBSBGF XJMM SVTI UP UIF
CPUUPN PG DBSBGF MJE BOE UIF DPGGFF XJMM GMPX PVU GSPN UXP FEHFT PG UIF MJE
 "MXBZT UVSO UIF DPGGFF NBLFS PGG BOE VOQMVH UIF BQQMJBODF XIFO OPU JO
VTF
$-&"/*/( "/% ."*/5&/"/$&
$"65*0/ #F TVSF UP VOQMVH UIJT BQQMJBODF CFGPSF DMFBOJOH BOE MFU UIF
BQQMJBODF DPPM EPXO DPNQMFUFMZ 5P QSPUFDU BHBJOTU FMFDUSJDBM TIPDL EP OPU
JNNFSTF UIF DPSE BOE QMVH PS UIF BQQMJBODF JO XBUFS PS MJRVJE
16
background
 $MFB
O BMM EFUBDIBCMF QBSUT TVDI BT GVOOFM DPWFS GVOOFM HMBTT DBSBGF BOE
XBUFS UBOL FUD XJUI XBSN XBUFS BOE UIF TNBMM CSVTI BU POF FOE PG TQPPO BGUFS
FBDI VTF
 1VTI UIF BOUJESJQ WBMWF VQXBSET  UJNFT UP FNQUZ UIF SFTJEVBM XBUFS
 8JQF UIF FYUFSOBM TVSGBDF PG UIF BQQMJBODF XJUI B TPGU EBNQ DMPUI UP
SFNPWF TUBJOT
 8JQF UIF XBSNJOH QMBUF XJUI B EBNQ DMPUI BOE EP OPU VTF BCSBTJWF
EFUFSHFOU GPS DMFBOJOH
 3FQMBDF BMM QBSUT BOE LFFQ GPS OFYU VTF
3&.07*/( .*/&3"- %&104*54
5P LFFQ ZPVS DPGGFF NBLFS PQFSBUJOH FGGJDJFOUMZ QFSJPEJDBMMZ ZPV TIPVME DMFBO
BXBZ UIF NJOFSBM EFQPTJUT MFGU CZ UIF XBUFS BDDPSEJOH UP UIF XBUFS RVBMJUZ JO
ZPVS BSFB BOE UIF GSFRVFODZ PG VTF 8F SFDPNNFOE SFNPWJOH NJOFSBM
EFQPTJUT BT GPMMPXT
 'JMM UIF UBOL XJUI XBUFS BOE EFTDBMFS UP UIF NBY MFWFM BT JOEJDBUFE PO UIF
XBUFS UBOL UIF SBUJP PG XBUFS UP EFTDBMFS JT GPS EFUBJM SFGFS UP EFTDBMFST
JOTUSVDUJPOT 6TF IPVTFIPME EFTDBMFS  PS ZPV DBO BMTP VTF DJUSJD BDJE JOTUFBE
PG UIF EFTDBMFS VTF B SBUJP PG POF IVOESFE QBSUT XBUFS UP UISFF QBSUT DJUSJD
BDJE
 *OTFSU UIF HMBTT DBSBGF POUP UIF XBSNJOH QMBUF
 .BLF TVSF UIF GVOOFM BOE GVOOFM DPWFS BSF BTTFNCMFE JO QMBDF XJUIPVU
DPGGFF
 1SFTT BOE UIFO QSFTT UP TXJUDI PO UIF BQQMJBODF BOE BMMPX JU UP
CSFX UIF EFTDBMJOH TPMVUJPO
 "GUFS CSFX POFDVQ PG UIF TPMVUJPO TXJUDI PGG UIF BQQMJBODF
 -FBWF UIF TPMVUJPO UP TUBZ GPS  NJOVUFT BOE UIFO SFQFBU TUFQ 
 4XJUDI PO UIF BQQMJBODF BOE SVO PGG UIF TPMVUJPO VOUJM UIF XBUFS UBOL JT
DPNQMFUFMZ FNQUZ
17
background
 3JOTF
CZ PQFSBUJOH UIF BQQMJBODF XJUI XBUFS BU MFBTU UJNFT
)*/54 '03 (3&"55"45*/( $0''&&
 " DMFBO DPGGFF NBLFS JT FTTFOUJBM GPS NBLJOH HSFBUUBTUJOH DPGGFF 3FHVMBSMZ
DMFBO UIF DPGGFF NBLFS BT TQFDJGJFE JO UIF $-&"/*/( "/% ."*/5&/"/$&
TFDUJPO "MXBZT VTF GSFTI DPME XBUFS JO UIF DPGGFF NBLFS
 4UPSF VOVTFE DPGGFF QPXEFS JO B DPPM ESZ QMBDF "GUFS PQFOJOH B QBDLBHF PG
DPGGFF QPXEFS SFTFBM JU UJHIUMZ BOE TUPSF JU JO B SFGSJHFSBUPS UP NBJOUBJO JUT
GSFTIOFTT
 'PS BO PQUJNVN DPGGFF UBTUF CVZ XIPMF DPGGFF CFBOT BOE GJOFMZ HSJOE UIFN
KVTU CFGPSF CSFXJOH
 %P OPU SFVTF DPGGFF QPXEFS TJODF UIJT XJMM HSFBUMZ SFEVDF UIF DPGGFF GMBWPS
3FIFBUJOH DPGGFF JT OPU SFDPNNFOEFE BT DPGGFF JT BU JUT QFBL GMBWPS
JNNFEJBUFMZ BGUFS CSFXJOH
 $MFBO UIF DPGGFF NBLFS XIFO PWFSFYUSBDUJPO DBVTFT PJMJOFTT 4NBMM PJM
ESPQMFUT PO UIF TVSGBDF PG CSFXFE CMBDL DPGGFF BSF EVF UP UIF FYUSBDUJPO PG PJM
GSPN UIF DPGGFF QPXEFS
 0JMJOFTT NBZ PDDVS NPSF GSFRVFOUMZ JG IFBWJMZ SPBTUFE DPGGFF CFBOT BSF VTFE
18
background
5IJT TZNCPM PO
UIF QSPEVDU PS JO UIF JOTUSVDUJPOT NFBOT UIBU
ZPVS FMFDUSJDBM BOE FMFDUSPOJD FRVJQNFOU TIPVME
CF EJTQPTFE BU
UIF FOE PG JUT MJGF TFQBSBUFMZ GSPN
ZPVS IPVTFIPME XBTUF 5IFSF
BSF TFQBSBUF DPMMFDUJPO
TZTUFNT GPS SFDZDMJOH JO UIF &6 'PS
NPSF JOGPSNBUJPO QMFBTF DPOUBDU UIF MPDBM BVUIPSJUZ PS ZPVS
SFUBJMFS XIFSF ZPV
QVSDIBTFE UIF QSPEVDU
41&$*'*$"5*0/4
.PEFM 10$.(
3BUFE WPMUBHF 7_ )[
3BUFE QPXFS 8
19
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice
/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Dan
mark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Dan mark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu
/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/
tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
SIK
KER HE TSA DV AR SLER
1.
Les alle instruksjonene.
2. Ikke bruk apparatet med en skadet ledning eller
stø p s e l eller hvis ap p a ra te t har en feil, blir m is te t i
ba k k e n eller skade t no e n m å te . Sen d app ara te t til
et autoris ert service ve rkst ed fo r und ersø ke lse,
repara sjon eller justering.
3. Hvis strømledningen er skadet, m å den skiftes av
produsenten, produsentens servicerepresentant eller
en tilsvare n de kvalifis ert perso n for å unngå fa re .
4. For å beskytte mot brann, elektrisk støt og
personskade m å ledningen og støpselet ikke dyppes i
van n eller ann e n sk e .
5. Apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet
og strø mled n ingen utilg jen g e lig e for ba r n .
6. Ko ble fra stikkonta kte n når appa rate t ikke er i bruk
og før ren gj ø ring . Du m å alltid la apparate t kjøle se g
ne d før dele r sette s eller tas av og før re n gj ø ring
eller lagring av appa ratet.
20
background
7. Bruk av tilbehør som ikke anbefales av produsenten,
kan føre til bran n , elekt r isk støt eller pe rs o n s k a d e .
8. S ørg for at fingre ne hold es trygt bo rte fra
bevegelige deler.
9. Kontroller at det ikke er frem m edlegem e r i
slipe k a mm e ret r bru k .
10. Feil bru k ka n føre til per s o n s k a d e .
11. Apparatet m å ikke dyppes i noen type væske.
12. Ikke bruk den utend ørs.
13. Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller
en benk eller komme nær varme overflater.
14. Ikke plasser eller nær en varm gass- eller
elek t risk komfyr eller i en oppvarm e t ovn.
15. Ikke bru k app a ratet til ann et en n tilten k t formål.
16. Ikke sett en varm beholder en varm eller kald
overflate.
17. Ikke s kaffetrakteren uten vann.
18. Beholderen er laget for bruk med dette apparatet.
Den skal ikke brukes koketopp.
21
background
19. Ikke rengjør beholderen med rengjørin gsmidler,
stålull eller andre skurend e materialer.
20. Når du skal koble fra, setter du en kontroll til «Av»,
tar du støp se le t ut fra stikk o n t akten. H o ld alltid i
stø p se le t. Tre kk aldri i ledn in ge n .
21. Hvis vannbeholderlokket åpnes mens kaffe traktes,
ka n det føre til brannska d e r. r for s ik tig du ik ke
blir bre n t av da mpe n .
22. Noen deler av apparatet er varm e un der bruk,
pass hvor du setter hendene. Bruk kun håndtakene.
23. Bruk aldri apparatet hvis kannen viser tegn
sprekker eller har et løst eller svekket håndtak. Bruk
kun kannen med dette apparatet. Bruk med om hu, da
kruk ke n er svært skjø r.
24. Barn være under tilsyn for å sikre at de ikke
leke r m ed appa ra tet.
25. Apparatet kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
erfa r in g og ku n n s k a p hvis de er und e r tilsyn eller ha r
22
background
mottatt anvisning om bruk av apparatet en sikker
måte og forsr farene dette innebærer.
26. Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksområder som:
pe
rson alrom i bu tikke r, kontorer og andre
arbeidsplasser;
gård
sbruk;
av
gjes t er i hot elle r, m o te lle r og and re bos te d e r;
enkle overnattingssteder.
27. Dette apparatet bruker et jordet støpsel. Sørg for at
du bruker en jordet stikkontakt.
28. Ta vare disse instruksjonene.
23
background
PPRO
DUKTOVERSIKT
Funnel cover
Funnel
Funnel holder
Glass carafe
Bean box lid
Grind control knob
Bean box
Water tank lid
Water tank
Cup knob
Start/Stop
Grind off
Strong
Light bar
Warming plate
Coffee spoon
Water level gauge
Anti-drip valve
Vent
KO
NTROLLPANEL
STRØMBRYTER
KAFFEPULVER
KAFFEBØNNER
Kaffeskje
Traktdek
sel
Trakt
Antidryppven
til
Traktho
lder
Glasskanne
Varmeplate
Bønnebokslokk
Kvernkontrollhjul
Bønnebo
ks
Vannbehol
derdeksel
Ventil
Vannbehol
der
Vannivåm
åler
Koppbryter
Lyslinje
2 ko
pper
4 ko
pper
6 ko
pper
8 ko
pper
10 kopper
STR
ØMBRYTER
KAFFEPU
LVER
KAFFEBØNNER
24
background
FFØR
STE GANGS BRUK
Kontroller at alt tilbehør er til stede og at apparatet er uskadet. Fyll
vannbeholderen helt opp og bruk enheten med bare vann og uten kaffepulver
flere ganger, og kast deretter vannet. Rengjør alle avtagbare deler som
traktdeksel, trakt osv. grundig med varmt vann.
DRIFT
BRYGGE KAFFE MED KAFFEPULVER
1.Åpne vannbeholderlokket, og fyll vannbeholderen med ønsket mengde vann (se
tabell 1). Fyll vannbeholderen med vann opp til nivået " 2 " hvis du vil lage 2 kopper
kaffe (. Deretter lukker du vannbeholderlokket.
MERK: Fyll ikke vannbeholderen med vann over maksimalnivået som står angitt
på vannbeholderen. Apparatet kan brygge opp til 10 kopper kaffe for hver
bryggesyklus.
2.Åpne trakthol
deren, og sett trakten, papirfilteret og traktdekselet i
traktholderen i denne rekkefølgen. Pass på at trakten, papirfilteret og
traktdekselet sitter godt på plass.
3.Legg til riktig mengde kaffepulver i papirfilteret. Som regel kan du bruke én
strøken skje kaffepulver per kopp kaffe, men du kan justere dette etter personlig
smak. Lukk deretter traktholderen.
Tabell Kaffemengde: Kaffepulvermengde: Vannmengde
Kaffemengde
(k
opp)
Kaffepulvermengd
e / strøkne skjeer
(skje)
Vannmengde/niv
å
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
25
background
MMer
k: En strøken skje kaffepulver er ca. 5–7 g.
MERK: Traktholderen må lukkes riktig, eller så kan ikke glasskannen settes på
oppvarmingsplaten og traktingen vil ikke fungere som den skal.
4. Sett glasskannen på oppvarmingsplaten ved å sette tappene på glasskannen
på linje med antidryppventilen, og skyv deretter glasskannen vannrett fremover
for å få midtlinjen på glasskannen på linje med antidryppventilen. Glasskannen
må settes riktig på plass.
5. Koble apparatet til en strømkilde, så skal indikatorene « », « », « »
blinke én gang. « »-indikatoren lyser, og de andre indikatorene slukkes. Trykk «
» og trykk deretter « » igjen for å starte apparatet. « »-indikatoren skal lyse
« »-indikatoren blinke og lyslinjen lyse, mens de andre indikatorene slukkes.
MERK: Trykk « » igjen for å gå ut av «Kverning av»-modus før du trykker « »
for å aktivere apparatet. Da slukkes « »-indikatoren, apparatet går tilbake til
ventemodus, og « »-indikatoren lyser.
FORSIKTIG! Ikke åpne traktholderen under drift, da det kan føre til brannskade.
6. Etter en stund renner kaffen inn i glasskannen fra uttaket. Apparatet gir fra
seg et pip og går inn i modus for å holde kaffen varm når den er ferdig. « »- og «
»-indikatorene slukkes, mens lyslinjen lyser. Apparatet holder kaffen varm i ca.
35 minutter, og deretter høres tre pip og alle indikatorene og lyslinjen slukkes.
7. Trykk « » igjen hvis du vil stoppe apparatet under brygging. Da lyser « »-
indikatoren. Trykk « » og trykk deretter « » igjen for å få apparatet i gang
igjen.
FORSIKTIG! Ikke rør vannbeholderen under brygging, da det kan føre til
brannskader.
8. Ta vekk glasskannen for servering når bryggingen er ferdig. For best smak på
kaffen bør den serveres like etter brygging.
26
background
MMER
K: Du får litt mindre kaffe enn mengden vann du har lagt til, da noe vann
absorberes av kaffepulveret.
FORSIKTIG! Når du heller kaffe, bør vinkelen på glasskannen ikke være mer enn 45
grader fra loddrett stilling. Hell kaffen sakte til glasskannen er tom, ellers vil kaffen i
glasskannen renne mot bunnen av kannelokket, og kaffen vil strømme ut fra to
kanter på lokket.
9. Slå alltid av kaffetrakteren og trekk ut støpselet når den ikke er i bruk.
BRYGGE KAFFE MED KAFFEBØNNER
1. Åpne vannbeholderlokket, og fyll vannbeholderen med ønsket mengde vann
(se tabell 1). Fyll vannbeholderen med vann opp til nivået «2» hvis du vil lage 2
kopper kaffe . Lukk vannbeholderlokket.
MERK: Fyll ikke vannbeholderen med vann over maksimalnivået som står angitt
på vannbeholderen. Apparatet kan brygge opp til 10 kopper kaffe for hver
bryggesyklus.
2. Åpne traktholderen, og sett trakten, papirfilteret og traktdekselet i
traktholderen i denne rekkefølgen. Pass på at trakten, papirfilteret og
traktdekselet sitter godt på plass.
MERK: Traktholderen må lukkes riktig, eller så kan ikke glasskannen settes på
oppvarmingsplaten og traktingen vil ikke fungere som den skal.
3. Legg kaffebønner i bønneboksen, og sett på bønneboksen igjen.
MERK: Bønneboksen kan holde maksimalt 120 g kaffebønner.
4. Sett glasskannen på oppvarmingsplaten ved å sette tappene på glasskannen
på linje med antidryppventilen, og skyv deretter glasskannen vannrett fremover
for å få midtlinjen på glasskannen på linje med antidryppventilen. Glasskannen
må settes riktig på plass.
27
background
5. Koble app
aratet til en strømkilde, så skal indikatorene « », « », « »
blinke én gang. « »-indikatoren lyser, og de andre indikatorene slukkes.
6. Velg ønsket mengde kaffe ved hjelp av «Kopp» -bryteren (se tabell 1), og juster
deretter kverningsgrad med «Kvernkontrollhjulet» (se fig. 3 og fig. 4). Trykk
deretter « » én gang for å male kaffebønnene, så blinker « »-indikatoren og
lyslinjen lyser.
Finmalt Grovmalt
Fig. 3 Fig. 4
7. Etter kverning begynner apparatet å brygge kaffe. Kaffen flyter inn i
glasskannen fra uttaket, « »-indikatoren slukker, og lyslinjen lyser. Apparatet gir
fra seg et pip og går inn i modus for å holde kaffen varm når den er ferdig. « »-
indikatoren slukkes, mens lyslinjen lyser. Apparatet holder kaffen varm i ca. 35
minutter, og deretter høres tre pip og alle indikatorene og lyslinjen slukkes.
FFORSIKTIG! Ikke åpne traktholderen under drift, da det kan føre til brannskade.
8. Trykk « » igjen hvis du vil stoppe apparatet under brygging. Da lyser « »-
indikatoren. Trykk « » og trykk deretter « » igjen for å få apparatet til å brygge
igjen.
FORSIKTIG! Ikke rør vannbeholderen under brygging, da det kan føre til
brannskader.
9. Ta vekk glasskannen for servering når bryggingen er ferdig. For best smak på
kaffen bør den serveres like etter brygging.
28
background
MMER
K: Du får litt mindre kaffe enn mengden vann du har lagt til, da noe vann
absorberes av kaffepulveret.
FORSIKTIG! Når du heller kaffe, bør vinkelen på glasskannen ikke være mer enn 45
grader fra loddrett stilling. Hell kaffen sakte til glasskannen er tom, ellers vil kaffen i
glasskannen renne mot bunnen av kannelokket, og kaffen vil strømme ut fra to
kanter på lokket.
10. Slå alltid av kaffetrakteren og trekk ut støpselet når den ikke er i bruk.
L
A
G
E
S
T
ERK KAFFE MED KAFFEBØNNER
1. Åpne vannbeholderlokket, og fyll vannbeholderen med ønsket mengde vann
(se tabell 1). Fyll vannbeholderen med vann opp til nivået «2» hvis du vil lage 2
kopper kaffe . Lukk vannbeholderlokket.
MERK: Fyll ikke vannbeholderen med vann over maksimalnivået som står angitt
på vannbeholderen. Apparatet kan brygge opp til 10 kopper kaffe for hver
bryggesyklus.
2. Åpne traktholderen, og sett trakten, papirfilteret og traktdekselet i
traktholderen i denne rekkefølgen. Pass på at trakten, papirfilteret og
traktdekselet sitter godt på plass.
MERK: Traktholderen må lukkes riktig, eller så kan ikke glasskannen settes på
oppvarmingsplaten og traktingen vil ikke fungere som den skal.
3. Legg kaffebønner i bønneboksen, og sett på bønneboksen igjen.
MERK: Bønneboksen kan holde maksimalt 120 g kaffebønner.
4. Sett glasskannen på oppvarmingsplaten ved å sette tappene på glasskannen
på linje med antidryppventilen, og skyv deretter glasskannen vannrett fremover
for å få midtlinjen på glasskannen på linje med antidryppventilen. Glasskannen
må settes riktig på plass.
5. Koble apparatet til en strømkilde, så skal indikatorene « », « », « »
blinke én gang. « »-indikatoren lyser, og de andre indikatorene slukkes.
29
background
6. Velg ønsket meng
de kaffe ved hjelp av «Kopp»-bryteren (se tabell 1), og juster
deretter kverningsgrad med «Kvernkontrollhjulet» (se fig. 3 og fig. 4). Trykk
deretter " " " én gang for å male kaffebønnene, så blinker « »- og « »-
indikatorene og lyslinjen lyser.
MMERK: Trykk « » igjen for å gå ut av «Sterk» modus før du trykker « » for å
aktivere apparatet. Da slukkes « »-indikatoren, apparatet går tilbake til
ventemodus, og « »-indikatoren lyser.
FORSIKTIG! Ikke åpne traktholderen under drift, da det kan føre til brannskade.
7. Etter kverning begynner apparatet å brygge kaffe. Kaffen flyter inn i
glasskannen fra uttaket. « »-indikatoren og lyslinjen lyser, og « »-
indikatoren blinker. Apparatet gir fra seg et pip og går inn i modus for å holde
kaffen varm når den er ferdig. « »- og « »-indikatorene slukkes, mens
lyslinjen lyser. Apparatet holder kaffen varm i ca. 35 minutter, og deretter høres
tre pip og alle indikatorene og lyslinjen slukkes.
8. Trykk « » igjen hvis du vil stoppe apparatet under brygging. Da lyser « »-
indikatoren. Trykk først « », og trykk deretter « » igjen for å starte apparatet
igjen.
FORSIKTIG! Ikke rør vannbeholderen under brygging, da det kan føre til
brannskader.
9. Ta vekk glasskannen for servering når bryggingen er ferdig. For best smak på
kaffen bør den serveres like etter brygging.
MERK: Du får litt mindre kaffe enn mengden vann du har lagt til, da noe vann
absorberes av kaffepulveret.
FORSIKTIG! Når du heller kaffe, bør vinkelen på glasskannen ikke være mer enn 45
grader fra loddrett stilling. Hell kaffen sakte til glasskannen er tom, ellers vil kaffen i
glasskannen renne mot bunnen av kannelokket, og kaffen vil strømme ut fra to
kanter på lokket.
10. Slå alltid av kaffetrakteren og trekk ut støpselet når den ikke er i bruk.
30
background
RREN
GJØRING OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! Sørg for at du trekker ut støpselet og lar apparatet kjøle seg helt ned
før rengjøring. Ikke la ledningen eller støpselet komme under vann eller annen
væske, da dette kan føre til elektrisk støt.
1. Rengjør alle avtakbare deler som traktdeksel, trakt, glasskanne, vannbeholder
osv. med varmt vann og den lille børsten på den ene enden av skjeen etter hver
bruk.
2. Skyv antidryppventilen opp 3–4 ganger for å tømme ut gjenværende vann.
3. Tørk av apparatet utvendig med en myk, fuktig klut for å fjerne flekker.
4. Tørk av oppvarmingsplaten med en fuktig klut; ikke bruk slipemidler til
rengjøring.
5. Bytt ut alle deler og behold for neste bruk.
FJERNE MINERALAVSETNINGER
For at kaffetrakteren skal holdes ved god stand bør du regelmessig fjerne
mineralavsetninger, som legges igjen av vannet avhengig av vannkvaliteten i ditt
område og hvor ofte den brukes. Vi anbefaler at du fjerner mineralavsetninger på
følgende måte:
1. Fyll vannbeholderen med vann og kalkfjerningsmiddel til maksimumsnivået.
(Forholdet mellom vann og middelet bør være 4:1; du finner nærmere informasjon
i instruksjonene til middelet. Bruk et kalkfjerningsmiddel til «husholdningsbruk»).
Du kan eventuelt bruke sitronsyre i stedet for kalkfjerningsmiddel. (Bruk forholdet
hundre deler vann til tre deler sitronsyre.)
2. Sett glasskannen på varmeplaten.
3. Pass på at trakten og traktdekselet er satt på plass uten kaffe.
4. Trykk " " og deretter " " for å slå på apparatet, og la det «trakte»
avkalkingsløsningen.
5. Når én kopp med løsningen er «traktet», slår du av apparatet.
31
background
6. La lø
sningen ligge i 15 minutter, og gjenta trinn 3–5.
7. Slå på apparatet og skyll vekk løsningen til vannbeholderen er helt tom.
8. Skyll ved å kjøre apparatet med vann minst 3 ganger.
TTI
P
S FOR FLOTT KAFFE
1. En ren kaffetrakter er avgjørende for å lage flott kaffe. Rengjør kaffetrakteren
jevnlig etter instruksjonene i delen «RRENGRING OG VEDLIKEHOLD». Bruk
alltid friskt, kaldt vann i kaffetrakteren.
2. Oppbevar ubrukt kaffepulver på et kjølig og tørt sted. Når du har åpnet en
pakke med kaffepulver, må du forsegle den tett og oppbevare den i kjøleskap for
å bevare friskheten.
3. For optimal kaffesmak bør du kjøpe hele kaffebønner og male dem fint like før
brygging.
4. Ikke bruk kvernet kaffe flere ganger, da dette vil forringe smaken vesentlig. Du
bør ikke varme opp kaffe på nytt, da kaffe smaker best umiddelbart etter
brygging.
5. Rengjør kaffetrakteren når overdreven trakting fører til oljedråper. Små
oljedråper på overflaten av brygget, svart kaffe kommer som følge av at olje
trekkes fra kaffepulveret.
6. Olje kan forekomme oftere hvis tungt brente kaffebønner brukes.
32
background
Modell
Merk
espenning
220-
2
40V~ 50Hz
MerkeeektW
10$.(
Dette symbolet på pr
oduktet eller i
anvisningene betyr at det elektrisk
e og
elektr
onisk
e utstyret må leveres atskilt fr
a
husholdningsavf
all når det ikk
e lenger skal bruk
es.
Det finnes egne innsamlingssystemer for
resirkulering i EU.
Du får nærmere informasjon ved å kontakte
lokale myndigheter eller forhandleren du kjøpte
produktet hos.
33
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
TURVAVAROI
TUKSET
1. Lue ohjee t.
2. Älä käytä mitään laitetta vaurioituneen johdon tai
liittimen kanssa tai laitteiden virhetoim intojen jälkeen,
tai jos la ite on millään tavo in vaurioitun ut . To imita
la ite valtuutettuun huoltokeskukseen tutkim usta,
korjausta tai säätöä varten.
3. Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen virtajo hdon
saa vaih taa uuteen vain valm istaja, valmistajan
valtuuttam a huoltoedustaja tai muu vastaavalla
tava lla päte v ä henk ilö .
4. Tu lip a lolta, h k ö isk ult a ja hen k il ö va mm alta
suojautumiseksi, älä upota virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
5. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pid ä laite ja
sen johto lasten ulottum attomissa.
6. Irrota la ite ver k k o v irras ta , ku n sit ä ei käy te t ä ja
ennen puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä ennen osien
34
background
li
säämistätaiirrottamistajaennenlaitteen
puhdistam ista.
7. Mu iden kuin valmista jan suo s it te lemien
lisävarusteiden käyttö saattaa johtaa tulipaloon,
hköisku u n tai he n k ilö vammoihin .
8. Pidä sormesi etääl liikkuvista osista.
9. Tarkista jauhamiskam mio ennen käyttöä vieraiden
esineiden varalta.
10. Vää rin käyttö voi aiheuttaa vaaran.
11. Laitetta ei saa upotta a mihin k ää n neste es ee n .
12. Ei saa käyttää ulkona.
13. Ä jätä jo h t o a riipp u maa n y d än tai työ ta s on
reu nan yli tai ko s k e tu k s iin kuu mien pinto je n kan s sa .
14. Älä aseta laitetta kuu ma n kaasu- tai sähköhellan
päälle tai lähelle, tai kuum aan uuniin.
15. Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin kuin m ihin
se on tarkoitettu.
16. Älä aseta kuum aa säilötä kuum alle tai kylm älle
pin n a lle .
35
background
17
. Älä käytä kahvinkeitintä ilm a n vettä.
18. Säiliö on suunniteltu käytettäväksi tämän laitteen
kan ss a. Sitä ei saa k äyt ä lied e llä .
19. Älä puh d is ta säiliö puh d is tusaine illa,
ter ä sv illa tu p o illa tai m u illa hio v illa ma te ria a le illa.
20 . Irrotta ak s es i laittee n verk kovirrasta, ky tk e ohjain
ensin “Pois” -asentoon ja irrota sitten pistoke
pis to r a sia s ta . Irro ta virtajo h to pit ämällä kiinn i
pistokkeesta. Älä vedä koskaan johdosta.
21. Pa lovamm a n m a hdollis uus, jos ves is äiliön kan s i
on auki suodatusjaksojen aikana. Varo polttamasta
itse äs i yry llä .
22. Jo tkut laitteen osat kuum entuvat käytettäessä,
jote n älä kos k e sit ä käsin . K äy t ä vain kah v o ja .
23. Älä koskaan käytä laitetta, jos kannussa on
merkkejä halkeam ista, tai jos sii on löysä tai
heik entynyt kahva. Käytä kannua vain tässä laitteessa.
Käytä kannua varovasti, se on hyvin särkyvä.
36
background
24. L
apsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät
he le ik i laitte ella .
25. Laitett a saav at käytt ää sellais e t he nk ilö t, joid en
fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat rajoittuneet,
tai joilla ei ole tarv itta v a a kok e must a ja tietoa , jos
he id ä n turva llisu u d e s ta a n vast uussa oleva hen k ilö
valv o o tai opa s ta a heit ä laitte e n turvallise e n ytt öön,
ja jos he ym märtävät siihen kuuluvat vaarat.
26. Täm ä laite on tarkoitettu käyte ttäväksi
kotitaloudessa ja mu issa vastaavissa tiloissa, kuten:
Henkilöstön keittiöalueet kaupoissa, toim istoissa ja
mu issa t ymp äristö issä ;
maalaistaloissa;
as ia k k a illa ho t elleissa, mote lleis s a ja m u is s a
asumis t y yp pisi s ym päristö issä;
bed and breakfast -tyyppisissä ymp äristöissä.
27. Tähän laitteeseen kuuluu maadoitettu pistoke.
Varm ista, että myö s seinäpistorasia on m aadoitettu.
28. Säilytä näm ä ohjeet.
37
background
TTUO
TTEEN YLEISKATSAUS
Funnel
cover
Funnel
Funnel holder
Glass carafe
Bean box lid
Grind control knob
Bean box
Water tank lid
Water tank
Cup knob
Start/Stop
Grind off
Strong
Light bar
Warming plate
Coffee spoon
Water level gauge
Vent
Kahvil
usik
ka
Suppi
lon kansi
Suppi
lo
Tippu
misen estotoiminto
Suppi
lonpi
dike
Lasikara
h
vi
Kuumennusl
evy
P
apurasia
n kansi
J
auham
isen o
hjausnuppi
P
apurasia
Vesisäiliö
n kansi
Tuuletusau
kko
Vesisäiliö
Veden taso
a
steikko
Kuppin
uppi
Valopal
kki
OH
JAUSPANEELI
PÄÄLLE/POIS-KYTKIN
KAHVIJAUHE
KAHVIPAVUT
2KU
P
PIA
4K
U
P
P
IA
6KUP
PIA
8K
U
PPI
A
10KU
P
PIA
PÄÄLLE/POIS
-
KYTKIN
KAHVIJAUHE
KAHVIPAVUT
38
background
EENS
IMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana ja ettei laite ole vahingoittunut.
Lisää vettä vesisäiliöön maksimitasolle ja suodata vettä useita kertoja ilman
kahvijauhetta ja kaada sitten vesi pois. Puhdista kaikki irrotettavat osat, kuten
suppilon kansi ja suppilo jne. perusteellisesti lämpimällä vedellä.
KÄYTTÖ
KAHVIN SUODATUS KAHVIJAUHEELLA
1.Avaa vesisäilön kansi ja lisää vesisäiliöön haluttu määrä vettä (Katso Taulukko
1). Esimerkiksi lisää vesisäiliöön vettä asteikon ”2”-kohtaan, jos haluat 2
kupillista. Sulje sitten vesisäiliön kansi.
HUOMAUTUS: Älä lisää vesisäiliöön vettä yli säiliöön merkityn maksimitason.
Laitteella voi suodattaa enintään 10 kahvikupillista kullakin suodatuskerralla.
2.Avaa su
ppilon pidike ja aseta sitten suppilo, suodatinpaperi ja suppilon kansi
järjestyksessä suppilon pidikkeeseen. Varmista, että suppilo, suodatinpaperi ja
suppilon kansi on sijoitettu oikein paikoilleen.
3.Lisää sopiva määrä kahvijauhetta suodattimeen. Normaalisti kahvikupilliseen
menee tasainen lusikallinen kahvijauhetta, mutta voit säätää sitä makusi
mukaan, ja sulje sitten suppilon pidike.
39
background
HH
uo
m
a
u
tus: Tasaisessa lusikallisessa kahvijauhetta on noin 5–7 g.
HUOMAUTUS: Suppilon pidikkeen on oltava suljettu oikein, muuten lasikannua
ei voi asettaa kuumennuslevylle eikä suodatus onnistu oikein.
4. Aseta lasikannu kuumennuslevylle kohdistamalla lasikannun nokka
tippumisenestoventtiilin kanssa ja työnnä sitten vaakasuunnassa lasikannua
eteenpäin saadaksesi lasikannun keskiviivan tippumisenestoventtiilin kohdalle.
Lasikannu on asetettava oikein paikalleen.
Taulukko . Kahvin määrä: Kahvijauheen määrä: Veden määrä
Kahvin määrä
(kuppi)
Kahvijauheen määrä / Tasa
inen
lusikallinen
(lusi
kka)
Veden määrä /
Asteikko
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
40
background
sy
ttyy ja ” ” merkkivalo vilkkuu ja valopalkki palaa muiden merkkivalojen ollessa
sammuksissa.
HHUOMAUTUS: Paina uudelleen ” ”, jos sinun on poistuttava ”Jauhatus pois”-
tilasta ennen ” painikkeen painamista aktivoidaksesi laitteen, tällöin ” ”-
merkkivalo sammuu ja laite palaa valmiustilaan ” ”-merkkivalon palaessa.
HUOMIO: Älä koskaan avaa suppilonpidikettä käytön aikana välttääksesi
palovamman.
6. Hetken kuluttua kahvi virtaa lasikannuun kahviaukosta. Kuuluu yksi
merkkiääni ja laite siirtyy suodatuksen jälkeen lämpimänäpitotilaan, tällöin ”
ja ” ”-merkkivalot sammuvat ja valopalkki syttyy. Kun laite on ylläpitänyt
lämpöä noin 35 minuuttia, kuuluu kolme merkkiääntä ja kaikki merkkivalot ja
valopalkki sammuvat.
7. Paina ” ” uudelleen, jos haluat laitteen pysähtyvän kesken suodatuksen,
tällöin ” ”-merkkivalo syttyy. Paina ” ” ja paina sitten uudelleen ”
saadaksesi laitteen toimimaan uudelleen.
5. Liitä laite v
irtalähteeseen, merkkivalot ”, ” ”, ” ” vilkkuvat kerran,
sen jälkeen ” ”-merkkivalo palaa ja muut merkkivalot sammuvat. Paina ” ” ja
paina sitten ” ” uudelleen käynnistääksesi laitteen, tällöin ” ” merkkivalo
41
background
VVA
A
RA: Älä koske vesisäiliön aukkoa suodatuksen aikana välttääksesi
palovamman.
8. Poista lasikannu tarjoilua varten, kun suodatus on lopussa. Tarjoile kahvi heti
suodatuksen jälkeen parhaan maun säilyttämiseksi.
HUOMAUTUS: Suodatettua kahvia on vähemmän kuin täyttämääsi vettä, koska
kahvijauhe imee osan vedestä.
VAARA: Kaataessasi kahvaa lasikannun kallistuskulma ei saa ylittää 45 astetta
pystyasennosta. Kaada kahvia hitaasti, kunnes lasikannu on tyhjä, muuten
lasikannussa oleva kahvi virtaa kannun kannen pohjaan ja kahvi virtaa ulos kannen
kahdesta reunasta.
9. Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei
käytetä.
KAHVIN SUODATUS KAHVIPAVUILLA
1. Avaa vesisäilön kansi ja lisää vesisäiliöön haluttu määrä vettä (Katso Taulukko
1). Esimerkiksi lisää vesisäiliöön vettä asteikon ”2”-kohtaan, jos haluat 2
kupillista. Sulje vesisäiliön kansi.
HUOMAUTUS: Älä lisää vesisäiliöön vettä yli säiliöön merkityn maksimitason.
Laitteella voi suodattaa enintään 10 kahvikupillista kullakin suodatuskerralla.
2. Avaa suppilon pidike ja aseta sitten suppilo, suodatinpaperi ja suppilon kansi
järjestyksessä suppilon pidikkeeseen. Varmista, että suppilo, suodatinpaperi ja
suppilon kansi on sijoitettu oikein paikoilleen.
42
background
HHUO
MAUTUS: Suppilon pidikkeen on oltava suljettu oikein, muuten lasikannua
ei voi asettaa kuumennuslevylle eikä suodatus onnistu oikein.
3. Lisää kahvipavut papurasiaan ja aseta sitten papurasian kansi takaisein
paikalleen.
HUOMAUTUS: Papurasiaan voi lisätä enintään 120 g kahvipapuja.
4. Aseta lasikannu kuumennuslevylle kohdistamalla lasikannun nokka
tippumisenestoventtiilin kanssa ja työnnä sitten vaakasuunnassa lasikannua
eteenpäin saadaksesi lasikannun keskiviivan tippumisenestoventtiilin kohdalle.
Lasikannu on asetettava oikein paikalleen.
5. Liitä laite virtalähteeseen, merkkivalot ” ”, ” ”, ” ” vilkkuvat kerran,
sen jälkeen ” ”-merkkivalo palaa ja muut merkkivalot sammuvat.
6. Valitse haluamasi kahvikupillisten määrä ”Kahvinupilla” (Katso Taulukko 1),
säädä sitten kahvijauheen koko ”Jauhamisen ohjausnupilla” (Katso Kuva 3 ja 4),
paina sitten kerran ” ” kahvipapujen jauhamiseksi. Tällöin ” ”-merkkivalo
vilkkuu ja valopalkki syttyy.
Hieno j
auhatus Karkea jauhatus
Kuva 3 Kuva 4
43
background
7. Jauhatuksen jälkee
n laite alkaa suodattaa kahvia. Kahvi virtaa lasikannuun
kahviaukosta, tällöin ” ”-merkkivalo sammuu ja valopalkki syttyy. Kuuluu yksi
merkkiääni ja laite siirtyy suodatuksen jälkeen lämpimänäpitotilaan, ” ”-
merkkivalo sammuu ja valopalkki syttyy. Kun laite on ylläpitänyt lämpöä noin 35
minuuttia, kuuluu kolme merkkiääntä ja kaikki merkkivalot ja valopalkki
sammuvat.
HHUOMIO: Älä koskaan avaa suppilonpidikettä käytön aikana välttääksesi
palovamman.
8. Paina ” ” uudelleen, jos haluat laitteen pysähtyvän kesken suodatuksen,
tällöin ” ”-merkkivalo syttyy. Paina ” ” ja paina sitten uudelleen ”
saadaksesi laitteen jatkamaan suodatusta uudelleen.
HUOMIO: Älä koske vesisäiliön aukkoa suodatuksen aikana välttääksesi
palovamman.
9. Poista lasikannu tarjoilua varten, kun suodatus on lopussa. Tarjoile kahvi heti
suodatuksen jälkeen parhaan maun säilyttämiseksi.
HUOMAUTUS: Suodatettua kahvia on vähemmän kuin täyttämääsi vettä, koska
kahvijauhe imee osan vedestä.
HUOMIO: Kaataessasi kahvaa lasikannun kallistuskulma ei saa ylittää 45 astetta
pystyasennosta. Kaada kahvia hitaasti, kunnes lasikannu on tyhjä, muuten
44
background
lasi
kannussa oleva kahvi virtaa kannun kannen pohjaan ja kahvi virtaa ulos kannen
kahdesta reunasta.
10. Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei
käytetä.
VVAHVAN KAHVIN SUODATUS KAHVIPAVUILLA
1. Avaa vesisäilön kansi ja lisää vesisäiliöön haluttu määrä vettä (Katso Taulukko
1). Esimerkiksi lisää vesisäiliöön vettä asteikon ”2”-kohtaan, jos haluat 2
kupillista. Sulje vesisäiliön kansi.
HUOMAUTUS: Älä lisää vesisäiliöön vettä yli säiliöön merkityn maksimitason.
Laitteella voi suodattaa enintään 10 kahvikupillista kullakin suodatuskerralla.
2. Avaa suppilon pidike ja aseta sitten suppilo, suodatinpaperi ja suppilon kansi
järjestyksessä suppilon pidikkeeseen. Varmista, että suppilo, suodatinpaperi ja
suppilon kansi on sijoitettu oikein paikoilleen.
HUOMAUTUS: Suppilon pidikkeen on oltava suljettu oikein, muuten lasikannua
ei voi asettaa kuumennuslevylle eikä suodatus onnistu oikein.
3. Lisää kahvipavut papurasiaan ja aseta sitten papurasian kansi takaisein
paikalleen.
HUOMAUTUS: Papurasiaan voi lisätä enintään 120 g kahvipapuja
4. Aseta lasikannu kuumennuslevylle kohdistamalla lasikannun nokka
tippumisenestoventtiilin kanssa ja työnnä sitten vaakasuunnassa lasikannua
eteenpäin saadaksesi lasikannun keskiviivan tippumisenestoventtiilin kohdalle.
Lasikannu on asetettava oikein paikalleen.
5. Liitä laite virtalähteeseen, merkkivalot ” ”, ” ”, ” ” vilkkuvat kerran,
sen jälkeen ” ”-merkkivalo palaa ja muut merkkivalot sammuvat.
6. Valitse haluamasi kahvikupillisten määrä ”Kahvinupilla” (Katso Taulukko 1),
säädä sitten kahvijauheen koko ”Jauhamisen ohjausnupilla” (Katso Kuva 3 ja 4),
45
background
paina sitten kerran ”
” kahvipapujen jauhamiseksi. Tällöin ” ”-
merkkivalo palaa, ” ”-merkkivalo vilkkuu ja valopalkki syttyy.
HHUOMAUTUS: Paina uudelleen ” ”, jos sinun on poistuttava ”Vahva”-tilasta
ennen ” ” painikkeen painamista aktivoidaksesi laitteen, tällöin ” -
merkkivalo sammuu ja laite palaa valmiustilaan ” ”-merkkivalon palaessa.
HUOMIO: Älä koskaan avaa suppilonpidikettä käytön aikana välttääksesi
palovamman.
7. Jauhatuksen jälkeen laite alkaa suodattaa kahvia. Kahvi virtaa lasikannuun
kahviaukosta, tällöin ” ”-merkkivalo sammuu ja valopalkki syttyy ” ”-
merkkivalon vilkkuessa. Kuuluu yksi merkkiääni ja laite siirtyy suodatuksen
jälkeen lämpimänäpitotilaan, tällöin - ja “ ”-merkkivalot sammuvat ja
valopalkki syttyy. Kun laite on ylläpitänyt lämpöä noin 35 minuuttia, kuuluu
kolme merkkiääntä ja kaikki merkkivalot ja valopalkki sammuvat.
8. Paina ” ” uudelleen, jos haluat laitteen pysähtyvän kesken suodatuksen,
tällöin ” ”-merkkivalo syttyy. Ja voit painaa ensin ” ” ja painaa sitten
uudelleen ” ” käynnistääksesi laitteen uudelleen.
HUOMIO: Älä koske vesisäiliön aukkoa suodatuksen aikana välttääksesi
palovamman.
9. Poista lasikannu tarjoilua varten, kun suodatus on lopussa. Tarjoile kahvi heti
suodatuksen jälkeen parhaan maun säilyttämiseksi.
HUOMAUTUS: Suodatettua kahvia on vähemmän kuin täyttämääsi vettä, koska
kahvijauhe imee osan vedestä.
HUOMIO: Kaataessasi kahvaa lasikannun kallistuskulma ei saa ylittää 45 astetta
pystyasennosta. Kaada kahvia hitaasti, kunnes lasikannu on tyhjä, muuten
lasikannussa oleva kahvi virtaa kannun kannen pohjaan ja kahvi virtaa ulos kannen
kahdesta reunasta.
10. Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei
käytetä.
46
background
PPUH
DISTUS JA KUNNOSSAPITO
HUOMIO: Varmista, että irrotat laitteen pistorasiasta ennen puhdistusta ja anna
laitteen jäähtyä kokonaan. Sähköiskun välttämiseksi älä upota virtajohtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai nesteeseen.
1. Puhdista irrotettavat osat, kuten suppilon kansi, suppilo, lasikannu, vesisäiliö
jne. perusteellisesti lämpimällä vedellä ja lusikan toisessa päässä olevalla
pienellä harjalla jokaisen käytön jälkeen.
2. Työnnä tippumisenestoventtiiliä ylöspäin 3–4 kertaa tyhjentääksesi
jäämäveden.
3. Pyyhi laitteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla tahrojen poistamiseksi.
4. Pyyhi kuumennuslevy kostealla liinalla, älä käytä puhdistukseen hiovia
pesuaineita.
5. Aseta kaikki osat takaisin ja säilytä seuraavaa käyttöä varten.
MINERAALIJÄÄMIEN POISTAMINEN
Pitääksesi kahvinkeittimen tehokkaasti toimivana, sinun tulee poistaa
säännöllisesti vedestä jääneet mineraalijäämät alueesi vedenlaadun ja
käyttötiheyden mukaan. On suositeltavaa poistaa mineraalijäämät seuraavasti:
1. Täytä säiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella säiliön merkitylle maksimitasolle
(veden ja kalkinpoistoaineen suhde on 4:1, katso lisätietoja kalkinpoistoaineen
ohjeista. Käytä ”kotitalouskalkinpoistoainetta”) tai voit käyttää myös
sitruunahappoa kalkinpoistoaineen asemesta (käytä suhteessa sata osaa vettä ja
kolme osaa sitruunahappoa).
2. Aseta lasikannu kuumennuslevylle.
3. Varmista, että suppilo ja suppilon kansi on koottu paikalleen ilman kahvia.
4. Paina ” ” ja paina sitten ” ” kytkeäksesi laitteen päälle ja antaaksesi
sen ”suodattaa” kalkinpoistoliuoksen.
5. ”Suodatettuasi” yhden kupillisen liuosta, kytke laite pois päältä.
47
background
6. Jätä liuos kannuun 15 minuutiksi ja toista sit
ten vaiheet 3–5.
7. Kytke laite päälle ja suodata liuosta, kunnes vesisäiliö on kokonaan tyhjä.
8. Huuhtele käyttämällä laitetta vedellä vähintään 3 kertaa.
VVIN
KKEJÄ MAITTAVAN KAHVIN VALMISTAMISEEN
1. Puhdas kahvinkeitin on olennainen asia maittavan kahvin valmistamisessa.
Puhdista kahvinkeitin säännöllisesti, kuten on määritetty kohdassa ”PPUHDISTUS
JA KUNNOSSAPITO”. Käytä kahvinkeittimessä aina tuoretta, kylmää vettä.
2. Säilytä käyttämätöntä kahvijauhetta viileässä, kuivassa paikassa. Avattuasi
kahvijauhepaketin, sulje se ilmatiiviisti ja säilytä jääkaapissa säilyttääksesi sen
tuoreuden.
3. Optimaalisen kahvin maun varmistamiseksi, osta kokonaisia kahvipapuja ja
jauha ne hienoksi jauheeksi juuri ennen käyttöä.
4. Älä käytä kahvijauhetta uudelleen, se vähentää kahvin aromia suuresti.
Kahvin kuumentaminen uudelleen ei ole suositeltavaa, koska kahvin aromi on
parhaimmillaan heti suodatuksen jälkeen.
5. Puhdista kahvinkeitin, kun liikauuttaminen aiheuttaa öljyisyyttä. Pienet
öljypisarat suodatetun, mustan kahvin pinnalla johtuvat kahvijauheesta
uutetusta öljystä.
6. Öljyisyyttä voi ilmetä useammin, jos käytetään raskaasti paahdettuja
kahvipapuja.
48
background
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin mer
kitty symboli tarkoittaa,
että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä
käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
TEKNISET TIEDOT:
.BMMJ10$.(
/JNFMMJTK£OOJUF7_)[
/JNFMMJTWJSUB8
49
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kunde
service/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Expert Suomessa:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
background
SIK
KER H EDS AD VAR SL ER
1. s alle instru k t ion e r.
2. Brug aldrig apparatet med en beskadiget ledning
eller stik, eller hvis app a ra te t ha r haft fu n kt io n s fejl
eller er blevet beskadiget nogen måde. Send
apparatet tilbage til en autoriseret serviceforhandler til
un d e r s ø ge ls e , repa ra tio n elle r just e ring.
3. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
enten producenten, serviceteknikeren eller af en
tilsva re n d e kvalific e re t p ers o n .
4. For at beskytte mod brand, elektrisk stød og
personskade m å du ikke sænke ledningen eller stikket
ne d i vand eller an d en ske.
5. Dett e app a rat m å ikk e bruge s af rn. Hold
apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde.
6. Træ k stikket ud af stikkontakten, når apparatet
ikke bruges, og før det skal rengøres. Lad apparatet
afkøle, inden du sætter dele eller fjerner dele, og
inden du rengør apparatet.
50
background
7.
Brug af tilbehør, der ikke anbefales af fabrikanten,
kan føre til bra n d , elekt risk stød eller ska d e r p å
personer.
8. rg for, at hold e fing re k fra bev ægelig e de le.
9. Kontrollér kværnekam m eret for frem m edlegem er
inde n brug.
10. M isb ru g kan forå rsa ge po ten tie l skade.
11. Apparatet ikke nedsænkes i vand eller andre
sker.
12. Apparatet ikke bruges udendørs.
13. Undgå at ledningen hænger ud over bordkanten og
undg å, at den kom m er i ko ntak t med varme
overflader.
14. ikke placeres eller i nærheden af en varm
gas - eller elek tris k ko ge p la d e eller i en opv ar met ovn .
15. Apparatet m å ikke bruges til an det end det, det er
be reg n e t til.
16. Anbring ikke en varm beholder en varm eller
kold overflade.
51
background
17
. Lad ikke kaffemaskinen fungere uden vand.
18. Beholderen er designet til brug med dette apparat.
Denmåaldrigbrugespåenkogeplade.
19. Rengør ikke beholderen m ed rensem idler,
ståluldspuder eller andet slibemiddel.
20. Afbryd ved at dreje én af knapperne til "FRA" og
tag stikke t ud af stikko n ta k te n . Ta g altid fat i stikk e t .
Træk aldrig i ledningen.
21. Du kan blive forbrændt, hvis låget til
vandbeholderen åbnes under kaffebrygning. Pas
ikke at blive bræ ndt af dam p en.
22. Nogle dele af apparatet er varme, når de betjenes,
sårørikkeveddemmedhænderne.Brugkun
håndtagene.
23. Brug aldrig apparatet, hvis kanden viser tegn
rev n e r eller har et løs eller defe k t hån d t a g . Bru g kun
kande n sam m en med dette apparat. Brug forsigtigt,
da kand en er m e ge t skrøb elig .
52
background
24
. Børn skal være under opsyn, de ikke leger med
app aratet.
25. Apparatet m å bruges af personer med nedsatte
fysiske, følelsesm æ ssige eller mentale evner, eller med
m a ng e l erfarin g eller vid en , hvis de er un d e r op sy n
ellererblevetinstruereti,hvordandetteapparat
bruges sik kert og forstår risikoen ved at bruge det.
26. Apparate t er beregnet til brug i hjem m et og
lignende steder, som fx:
personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser;
gårde;
af ster hoteller, moteller og andre
boligm iljøer;
bed & breakfast-m iljøer.
27. Apparatet er udstyret med et jordet stik. Sørg for, at
stikkontakten i huset er jordet korrekt.
28. Gem disse instruktioner.
53
background
PPRO
DUKTOVERSIGT
Funnel cover
Funnel
Funnel holder
Glass carafe
Bean box lid
Grind control knob
Bean box
Water tank lid
Water tank
Cup knob
Start/Stop
Grind off
Strong
Light bar
Warming plate
Coffee spoon
Water level gauge
Anti-drip valve
Vent
BE
TJENINGSPANEL
TÆND/SLUK-KONTAKT
KAFFEPULVER
KAFFEBØNNER
Kaffeske
Låg til tragt
Tragt
Ventil til anti-dr
yp
Tragthol
der
Glask
ande
Opvarmnings
plade
Låg til beholder
til
kaffebønner
Styreknap til kvær
n
Beholder til kaff
ebønner
Låg til vandbehol
der
Ventilatio
n
Vandbehol
der
Måler til vandniveau
Kopknap
Lysstrimmel
2 KOPPER
4 KOPPER
6 KO
PPER
8 KO
PPER
10 KO
PPER
ND
/
S
LUK
-
KO
NTAKT
KAFFEPULVER
KAFFEBØNNER
54
background
IIBR
UGTAGNING
Kontrollér, at alt tilbehør er fejlfrit, og at apparatet ikke er beskadiget. Fyld vand i
vandbeholderen til maksimalt niveau og bryg vand flere gange uden kaffepulver,
og kassér vandet. Rengør alle aftagelige dele, som f.eks. låget til tragten og
tragten osv., grundigt i varmt vand.
BRUG
BRYGNING AF KAFFE MED KAFFEPULVER
1.Løft låget til vandbeholderen og fyld beholderen med den ønskede mængde
vand (se tabel 1). Fyld vandbeholderen med vand op til niveau "2", hvis du gerne
vil lave 2 kopper kaffe. Luk derefter låget til vandbeholderen.
BEMÆRK: Fyld ikke vandbeholderen med vand over det maksimale niveau som
angivet på vandbeholderen. Apparatet kan brygge op til 10 kopper kaffe i hver
bryggecyklus.
2.Åbn tragtholderen, og sæt tragten, papirfilt
eret og låget til tragten ind i
tragtholderen i rækkefølge. Sørg for, at tragten, papirfilteret og låget til tragten er
sat i korrekt position.
3.Fyld den korrekte mængde kaffepulver i papirfilteret. Som regel skal der bruges
en skefuld kaffepulver per kop kaffe, men du kan justere efter personlig smag.
Luk derefter tragtholderen.
55
background
TTa
b
e
l . Kaffemængde: Mængde af kaffepulver: Vandngde
Kaffemængde
(kopp
er)
Mængde af kaffepulver/en
skef
u
ld
(uden t
op)
(s
ke
)
Vandmængde/ska
l
a
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
Bem
ærk: En skefuld kaffepulver uden top er ca. 5-7g.
BEMÆRK: Tragtholderen skal lukkes korrekt, ellers kan glaskanden ikke sætte på
opvarmningspladen, og kaffebrygingen vil ikke gå i gang.
4. Sæt glaskanden på opvarmningspladen og juster glaskandens tud efter
ventilen til anti-dryp. Skub derefter glaskanden vandret frem
ad, så glaskandens
mid
terlinje flugter med ventilen til anti-dryp. Glaskanden skal sættes korrekt på
plads.
5.
Tilslut apparatet til en strømkilde. Indikatorerne for “ ”, “ ”, “ ” vil
blinke én gang, derefter vil indikatoren ” lyse, mens de øvrige indikatorer
slukker. Tryk på “ ” og tryk derefter på “ ” igen for at starte apparatet.
Indikatoren “ vil derefter lyse, indikatoren ” vil blinke og lysstrimlen vil lyse
op, mens de øvrige indikatorer slukker.
56
background
BBEM
ÆRK: Tryk igen på “ ”, hvis du bliver nødt til at afslutte “Kværn fra”-
tilstand, før du trykker på “ ” for at starte apparatet. Indikatoren “ ” slukker,
og apparatet går tilbage til standby-tilstand, hvor indikatoren “ ” lyser.
FORSIGTIG: Åbn aldrig tragtholderen under drift for ikke at blive brændt.
6. Efter et stykke tid strømmer kaffen ned i glaskanden fra kaffeudløbet. Der
høres et bip, og apparatet går til hold-varm-tilstand efter brygning. Indikatorerne
” og “ ” slukker, og lysstrimlen lyser op. Når kaffen er blevet holdt varm i ca.
35 minutter, høres der tre bip, og alle indikatorer og lysstrimlen slukker.
7. Tryk igen på “ ”, hvis du vil stoppe apparatet under kaffebrygningen.
Indikatoren “ ” vil lyse. Tryk på “ og tryk derefter igen på “ ” for at starte
apparatet igen.
FO
RSIGTIG: Rør ikke ved vandbeholderens udluftning under brygning for ikke at
blive skoldet.
8. Fjern glaskanden for at servere kaffen, når brygningen er færdig. Servér kaffen,
lige efter den er brygget for den bedste smag.
BEMÆRK: Den mængde kaffe der laves, vil være mindre end den mængde vand, du
har hældt i vandtanken, da noget af vandet absorberes af kaffepulveret.
57
background
FFORS
IGTIG: Når du hælder kaffen, må den skrånende vinkel på glaskanden ikke
være mere end 45 grader fra lodret position. Sørg for at hælde kaffen langsomt, indtil
glaskanden er tom, ellers vil kaffen i glaskanden løbe ned til bunden af låget til
glaskanden, og kaffen vil strømme ud fra to kanter i låget.
9. Sluk altid for kaffemaskinen og tag stikket ud af stikkontakten, når de
n ikke er
i brug.
BRYGNING AF KAFFE MED KAFFEBØNNER
1. Løft låget til vandbeholderen og fyld beholderen med den ønskede mængde
vand (se tabel 1). F
yld vandbeholderen med
vand op til niveau "2", hvis du gerne
vil lave 2 kopper kaffe. Lu
k låget til vandbeholderen.
BEMÆRK: Fyld ikke vandbeholderen med vand over det maksimale niveau som
angivet på vandbeholderen. Apparatet kan brygge op til 10 kopper kaffe i hver
bry
ggecyklus.
2. Åbn tragtholderen, og sæt tragten, papirfilteret og låget til tragten ind i
tragtholderen i ræ
kkefølge. Sørg for, at tragten, papirfilteret og låget til t
ragten er
sa
t i korrekt position.
BEMÆRK: Tragtholderen skal lukkes korrekt, ellers ka
n glaskanden ikke sætte på
opvarmning
spladen, og kaffebrygingen vil ikke gå i gang
.
3.
Fyld kaffebønner i beholderen til kaffebønner, og sæt derefter beholderen
til
kaffebønn
er tilbag
e på plads.
58
background
BBEM
ÆRK: Der kan højst fyldes 120 g kaffebønner i beholderen til kaffebønner.
4. Sæt glaskanden på opvarmningspladen og juster glaskandens tud efter
ventilen til anti-dryp. Skub derefter glaskanden vandret fremad, så glaskandens
midterlinje flugter med ventilen til anti-dryp. Glaskanden skal sættes korrekt på
plads.
5. Tilslut apparatet til en strømkilde. Indikatorerne for “ ”, “ ”, “ ” vil
blinke én gang, derefter vil indikatoren ” lyse, mens de øvrige indikatorer
slukker.
6. Vælg den ønskede mængde kaffe ved brug af "Kopknappen" (se tabel 1). Justér
derefter den malede kaffe efter "Styreknappen til kværn" (se fig.3 og fig. 4). Tryk
derefter på “ ” én gang for at male kaffebønner. Indikatoren “ ” blinker og
lysstrimlen lyser op.
Fint malet Groft malet
Fig. 3 Fig. 4
7. Efter maling begynder apparatet at brygge kaffe. Kaffen strømmer ned i
glaskanden fra kaffeudløbet. Indikatoren “ ” slukker og lysstrimlen lyser op. Der
høres et bip, og apparatet går til hold-varm-tilstand efter brygning. Indikatoren
” slukker, og lysstrimlen lyser op. Når kaffen er blevet holdt varm i ca. 35
minutter, høres der tre bip, og alle indikatorer og lysstrimlen slukker.
FORSIGTIG: Åbn aldrig tragtholderen under drift for ikke at blive brændt.
59
background
8. Tryk ig
en på “ ”, hvis du vil stoppe apparatet under kaffebrygningen.
Indikatoren “ ” vil lyse. Tryk på “ og tryk derefter igen på “
for at starte
apparatet igen.
FFORSIGTIG: Rør ikke ved vandbeholderens udluftning under brygning for ikke at
blive skoldet.
9. Fjern glaskanden for at servere kaffen,
når brygningen er færdig. Servér kaffen,
lige efter den er brygget for den bedste smag.
BEMÆRK: Den mængde kaffe der laves, vil være mindre end den mængde vand, du
har hældt i vandtanken, da noget af vandet absorberes af kaffepulveret.
F
ORSIGTIG: Når du hælder kaffe, skal glaskandens hældningsvinkel ikke være mere
end 45 grader fra den vertikale position. Sørg for at hælde kaffen langsomt, indtil
glaskanden er tom, ellers vil kaffen i glaskanden løbe ned til bunden af låget til
glaskanden, og kaffen vil strømme ud fra to kanter i låge
t.
10. Sluk altid for kaffemaskinen og tag stikket ud af stikkontakten, når den ikke
er i brug.
B
R
Y
G
NIN
G AF STÆRK KAFFE MED KAFFEBØNNER
1. Løft låget til vandbeholderen og fyld beholderen med den ønskede mængd
e
vand (se tabel 1). Fyld vandbeholdere
n med
vand op til niveau "2", hvis du gerne
vil lave 2 kopper kaffe. Lu
k låget til vandbeholderen.
BEMÆRK: Fyld ikke vandbeholderen med vand over det maksimale nive
au som
angivet på vandbeholderen. Apparatet kan brygge op til 10 kopper kaffe i hver
bry
ggecyklu
s.
2. Åbn tragtholderen, og sæt tragten, papirfilteret og låget til tragten ind i
tragtholderen i ræ
kkefølge. Sørg for, at tragten, papirfilteret og låget til t
ragten er
sa
t i korrekt position.
BEMÆRK: Tragtholderen skal lukkes korrekt, ellers ka
n glaskanden ikke sætte på
opvarmning
spladen, og kaffebrygingen vil ikke gå i gang
.
60
background
3. Fyld kaffebønner i
beholderen til kaffebønner, og sæt derefter beholderen til
kaffebønner tilbage på plads.
BBERK: Der kan højst fyldes 120 g kaffebønner i beholderen til kaffebønner.
4. Sæt glaskanden på opvarmningspladen og juster glaskandens tud efter
ventilen til anti-dryp. Skub derefter glaskanden vandret frem
ad, så glaskandens
mid
terlinje flugter med ventilen til anti-dryp. Glaskanden skal sættes korrekt på
plads
.
5. Ti
lslut apparatet til en strømkilde. Indikatorerne for “ ”, “ ”, “ ” vil
blinke én gang, derefter vil indikatoren ” lyse, mens de øvrige indikatorer
slukker.
6. Vælg den ønskede mængde kaffe ved brug af "Kopknappen" (se tabel 1).
Justér
derefter den male
de kaffe efter "Styreknappen til kværn" (se fig.3 og fig.
4). Tryk
derefter på “
” én gang for at male kaffebønner. Indikatoren “
lyser,
ind
ikatoren “ ” blinker og lysstrimlen lyser op.
BEMÆRK: Tryk igen på “ ”, hvis du bliver nødt til at afslutte “Stærk”-
tilstand, før du trykker på “ ” for at starte apparatet. Indikatoren “
slukker, og apparatet går tilbage til standby-tilstand, hvor indikatoren “ ” lyser.
FORSIGTIG: Åbn aldrig tragtholderen under drift for ikke at blive brændt.
7. Efter maling begynder apparatet at brygge kaffe. Kaffen strøm
mer ned i
glaskanden fra kaffeudløbe
t. Indikatoren “ ” og lysstrimlen lyser
op, mens
indikat
oren for “ ” blinker. Der høres et bip, og apparatet går til hold-varm-
tilstand efter brygning. Indikatorerne “ og “ ” slukker, og lysstrimlen lyser
op. Når kaffen er blevet holdt varm i ca. 35 minutter, høres der tre bip, og alle
indikatorer og lysstrimlen slukker.
61
background
FFORS
IGTIG: Rør ikke ved vandbeholderens udluftning under brygning for ikke at
blive skoldet.
9. Fjern glaskanden for at servere kaffen,
når brygningen er færdig. Servér kaffen,
lige efter den er brygget for den bedste smag.
BEMÆRK: Den mængde kaffe der laves, vil være mindre end den mængde vand, du
har hældt i vandtanken, da noget af vandet absorberes af kaffepulveret.
F
ORSIGTIG: Når du hælder kaffe, skal glaskandens hældningsvinkel ikke være mere
end 45 grader fra den vertikale position. Sørg for at hælde kaffen langsomt, indtil
glaskanden er tom, ellers vil kaffen i glaskanden løbe ned til bunden af låget til
glaskanden, og kaffen vil strømme ud fra to kanter i låget.
10. Sluk alt
id for kaffemaskinen og tag stikket ud af stikkontakten, når den ikke
er i brug.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Sørg for at tage stikket ud af stikkontakten før rengøring, og lad
apparatet køle helt af. For at beskytte mod elektrisk stød må hverken ledningen,
stikkene eller apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker.
1. Rengør alle aftagelige dele, som f.eks. låget til tragten, tragten, glaskanden og
vandbeholderen, med varmt vand og den lille børste i den ene ende af skeen efter
hver brug.
8. Tryk igen på “ ”, hvis du vil stoppe apparatet under kaffebrygningen.
Indikatoren “ ” vil lyse. Tryk først på ” og derefter på “ ” igen for at state
apparatet i
g
en.
62
background
AAFKA
LKNING
For at holde din kaffemaskine effektiv bør du regelmæssigt fjerne de aflejringer,
der er efterlades af vandet alt afhængigt af vandkvaliteten i dit område og
hyppigheden af brug. Vi anbefaler at fjerne disse aflejringer på følgende måde:
1. Fyld beholderen med vand og afkalkningsmiddel til det maksimale niv
eau som
a
ngivet på vandtanken (forholdet mellem vand til afkalkningsmiddel er 4:1.
For
yderligere detaljer henvises der til instruktionerne for afkalkningsmidlet. Brug "et
afkalkningsmiddel til hjemmebrug"). Du kan også bruge citronsyre i stedet for
afkalkn
ingsmiddel (brug et forhold på hundrede dele vand til tre dele citronsyre).
2. Sæt glaskanden på opvarmningspl
aden.
3. Sørg for, at tragte
n og låget til tragten er sat på plads
uden kaffe.
4. Tryk på “
” og tryk derefter på “ ” for at tænde for appa
ratet og lade det
"brygge" afkalkningsopløsningen.
5. Når der er “brygget” én kop af opløsningen, skal du slukke for apparatet.
6. Efterlad opløsningen i 15 minutter, og gentag trin 3-5.
7. Tænd for apparatet, og lad opløsningen løbe igennem, indtil vandbehol
deren
er helt tom
.
8. Skyl efter ved at betjene apparatet med vand mindst 3 gange.
2. Skub ventilen til a
nti-dryp op 3-4 gange for at tømme det resterende vand.
3. Tør apparatets ydre overflade af med en blød, fugtig klud for at fjerne pletter.
4. Tør opvarmningspladen af med en fugtig klud, og brug ikke sl
ibende
rengør
ingsmidler til rengøring.
5. Sæt alle dele tilbage på plads, så de er klar til næste brug.
63
background
4. Genbrug ikke kaffepulver, da det vil forring
e kaffens smag. Genopvarmn
ing af
kaffe anbefales
ikke, da kaffen har den bedste smag umiddelbart efter brygning.
5. Rengør kaffemaskinen, hvis der dannes en olieagtig konsisten
s på overfladen.
Små oliedråber på overfladen af den bryggede sorte kaffe skyldes udvinding af
olie fra kaffepulveret.
6. Olieagtig overflade kan forekomme oftere, hvis der anvendes stærkt ste
gte
kaffebønner.
RRÅD TIL VELSMAGENDE KAFFE
1. En ren kaffemaskine er afgørende for at lave velsmagende kaffe. Rengør
kaffemaskinen regelmæssigt som angivet i afsnittet "RRENRING OG
VEDLIGEHOLDELSE". Brug altid frisk, koldt vand i kaffemaskinen.
2. Opbevar ubrugt kaffepulver på et køligt, tørt
sted. Når en pakke kaffepulver er
bl
evet åbnet, skal den genlukkes tæt og opbevares i køleskab for at bevar
e
friskheden.
3. For en optimal kaffesmag skal du købe hele kaffebønner og finmale dem lige
ind
en brygning.
64
background
Dette symbol
produktet eller i
vejledningen betyder, at det udtjente
elektriske eller elektroniske udstyr ikke
bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
I EU-lande findes der separate
genbrugsordninger.
Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren for yderligere oplysninger.
.PEFM10$.(
/PNJOFMTQ¥OEJOH7_)[
/PNJOFMFGGFLU8
SPECIFIKATIONE
R:
65
Importeret og markedsføres udelukkende
af:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
SÄKERH
ETSVA RNIN GAR
1. Läs alla instruktioner.
2. Använd inte någon apparat m ed en skadad sladd
eller kon ta k t elle r efte r app a ra te n sluta t funge r a eller
om den har skadats något sätt. Returnera
apparaten till en godkänd serviceverkstad för
und ers ökn ing, rep ara tion eller ju ste ring .
3. Om strö msladden är skadad måste den bytas ut av
tillve rk a ren, des s service re p re se n t an t eller av
m o tsv a ran d e kva lifice rad pers o n för att un d vik a fara.
4. För att skydda mot brand, elchock och personskada
ska slad d e n eller kon t ak te n inte sänk a s ned i vat te n
eller andra väts k o r.
5. Apparaten får inte användas av barn. Håll
apparaten och dess sladd utom räckh åll för barn.
6. Koppla alltid bort från elnätet när den inte används
och re ren görin g . V ä n ta tills app a r a t e n svalnat innan
delar sätts eller tas av och innan apparaten rengörs.
66
background
7. Anv ändn ing av app arater som in te reko m m en deras
av app aratens tillverkare kan brand , elchock eller
personskada som följd.
8. k e rst ä ll att fing ra r alltid lls av s nd från
rörlig a dela r.
9. Kontro llera kvarnkam m aren för att se om det finns
främ mande föremål innan den används.
10. Missbruk kan orsaka möjlig skada.
11. Apparaten får inte sänkas ned i vatten eller någon
vätsk a.
12. Använd inte utom hus.
13. Låt inte sladden hänga över kanten ett bord
elle r vid ra he ta ytor.
14. Place r a in te eller i rh e t e n av en het gas - eller
elektrisk spis eller i en upphettad ugn.
15. Använd inte apparaten för annat än det avsedda
ändam ålet.
16. Ställ inte en va rm behållare på en varm elle r kall
yta.
17. Låtintekaffebryggarenanvändasutanvatten.
67
background
18. Behållaren är utform ad för användning med den
här apparaten. Den får aldrig användas en spishäll.
19. Reng ö r in t e be h å lla re n m e d re ngörin gs mede l,
stå lu ll elle r annat slipan d e m a te r ia l.
20 . r att kop p la ifrån , vrid valfrit t reg la g e till “Av
och kop p la lo s s kont ak t en från vägg u tt a ge t. ll alltid
ikontakten.Draaldrigisladden.
21. Skållning kan inträffa om vattentankens lock
öppnas under bryggningscyklerna. Var aktsam att
du in te blir brä n d av ång a n .
22. Vissa delar av apparaten är varm när den används
och ska därför inte vidröras m ed händerna. Använd
endast handtagen.
23. An vänd aldrig appa ra te n om kan n a n visa r n å gra
tecken att ha spruckit eller har ett trasigt handtag.
Anvä nd bara kannan m ed den här apparaten. Anv änd
försiktig t efterso m kann an är myc ke t öm lig.
24. Barn r hållas under uppsikt att de inte le ker
med apparaten.
68
background
25. Apparaterna får användas av personer med
ne d s a t t fys isk, sensoris k eller m e n ta l förmåga eller av
personer som saknar erfarenhet och kunskap om det
sker under uppsyn eller om de får anvisningar om hur
man använder apparaten ett säkert sätt och om de
är medvetna om riskerna.
26. Den här apparaten är avsedd för användning i
hushåll och liknande användningsområden ,
exem pelvis:
p e
rs ona lkök i af färer, p å ko nt or och and ra
arbetsplatser;
mangårdsbyggnader;
av gäster hotell, m otell och andra form er av
boendem iljöer;
m iljö er r uth y rn in g av rum in k lu siv e fruko s t.
27. Den här apparaten har en jordad kontakt. Kontrollera
att vägguttaget i ditt hus är ordentligt jordat.
28. Spara dessa instruktioner.
69
background
PPROD
UKTÖVERSIKT
Funnel cover
Funnel
Funnel holder
Glass carafe
Bean box lid
Grind control knob
Bean box
Water tank lid
Water tank
Cup knob
Start/Stop
Strong
Light bar
Warming plate
Coffee spoon
Water level gauge
Anti-drip valve
Vent
KON
TROLLPANEL
PÅ/AV-KNAPP
KAFFEPULVER
KAFFEBÖNOR
Kaffemått
Trattlock
Tratt
Antidroppven
til
Tratthållare
Glas
kanna
Uppvärmni
ngsplatta
Lock till bönlåda
Malni
ngskontrollvred
Bönlåda
Lock till vattentanken
Ventil
Vattentank
Vattennivåmätare
Koppvred
Ljusskena
2KOPPA
4KOPPA
6KOP
PA
8KOP
PA
10KOPPA
P
Å/
AV -
K
N
APP
KAFFEPULVER
KAFFEBÖNOR
70
background
FFÖR
STA ANVÄNDNINGEN
Kontrollera att alla tillbehör finns med och att apparaten inte är skadad. Fyll
tanken med vatten till maxnivån och brygg vatten flera gånger utan kaffepulver
och häll sedan ut vattnet. Rengör alla löstagbara delar såsom locket till tratt och
tratt osv. ordentligt med varmt vatten.
DRIFT
BRYGGA KAFFE MED KAFFEPULVER
1.Öppna vattentankens lock och fyll upp vattentanken med önskad mängd vatten
(se tabell 1). Fyll exempelvis vattentanken med vatten upp till skalan “2” om du
vill göra 2 koppar kaffe. Stäng sedan vattentankens lock.
OBS! Fyll inte vattentanken mer än till maxnivån såsom det visas på
vattentanken. Den här apparaten kan brygga upp till 10 koppar kaffe under varje
bryggningscykel.
2.Öppna tratthåll
aren och sätt sedan tratten, pappersfiltret och trattlocket i
tratthållaren i sekvens. Kontrollera att tratten, pappersfiltret och trattlocket sätts
ordentligt på plats.
3.Tillsätt lämplig mängd kaffepulver i pappersfiltret. I normalfallet behövs det ett
struket mått kaffepulver men du kan anpassa enligt personlig smak och sedan
stänga tratthållaren.
Tabell . Kaffemängd : Kaffepulvermängd : Vattenmängd
Kaffemängd
(k
opp)
Kaffepulvermängd/
ett struket mått
(mått)
Vattenmängd/ska
la
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
71
background
OObs! Ett stru
ket mått kaffepulver är ungefär 5-7g.
OBS! Tratthållaren måste stängas korrekt eller så går det inte att ställa tillbaka
glaskannan på uppvärmningsplattan och då fungerar inte kaffebryggningen.
4. Ställ glaskannan på uppvärmningsplattan genom att rikta in pi
pen på
gl
askannan med antidroppfunktionen och tryck sedan glaska
nnan horisontellt
framåt för att gör
a så att mittlinjen på glaskannan passar in med
antidroppventilen. Glaskannan måste ställas i korrekt läge.
5.
Anslut apparaten till en kraftkälla så blinkar indikatorlamporna för “ ”, “
,
” en gång, därefter tänds indikatorlampan “ ” och de övriga
indikatorlamporna släcks. Tryck på “ ” och tryck sedan på “ ” igen för att
starta apparaten, i det här skedet tänds indikatorlampan “ ” och
indikatorlampan “ ” blinkar och ljusskenan tänds medan de andra
indikatorlamporna släcks.
OBS! Tryck på “ ” igen om du behöver avsluta läget “Malning av” innan du
trycker på “ ” för att aktivera apparaten, i det här skedet släcks
indikatorlamporna “ ” och apparaten återgår till standbyläge med
indikatorlampan “ ” tänd.
FÖRSIKTIGHET! Öppna aldrig tratthållaren när den används, för att undvika att
bli skållad.
6. Efter en stund rinner kaffet in i glas
kannan från kaffeutloppet. Ett pip kan
höras
och apparaten går in i varmhållningstillstånd efter att bryggningen avslutas
och i det skedet släcks indikatorlamporna ” och “ ” medan ljusskenan tänd
s.
Efter att den hållt
s varm i ungefär 35 minuter kan tre
pip höras och alla
ind
ikatorlampor på ljusskenan släcks.
72
background
7. Tryck på “
igen om du vill att apparaten ska stoppa under bryggningen och i
det skedet tänds indikatorlampan “ ”. Tryck på “ ” och tryck sedan på “
igen för att apparaten ska börja arbeta igen.
FFÖRSIKTIGHET! Rör inte ventilen till vattentanken under bryggning för att
undvika att bli skållad.
8. Ta bort glaskannan för att servera när bryggningen är slutförd. För att få en
optimal smak på kaffet, servera den direkt efter bryggning.
OBS! Kaffet du får blir mindre än vattnet du hällt i eftersom visst vatten absorberas
av kaffepulvret.
FÖRSIKTIGHET! När kaffet hälls upp ska vinkeln på glaskannan inte vara mer än 45
grader från den vertikala positionen. Häll upp kaffet långsamt tills glaskannan är
tom, i annan fall kan kaffet i glaskannan strömma till kannans lock och kaffet rinner
ut från lockets två kanter.
9. Stäng alltid av kaffebryggaren och koppla ifrån apparaten när den inte
används.
BRYGGA KAFFE MED KAFFEBÖNOR
1. Öppna vattentankens lock och fyll upp vattentanken med önskad mängd
vatten (se tabell 1). Fyll exempelvis vattentanken med vatten upp till skalan “2”
om du vill göra 2 koppar kaffe. Stäng vattentankens lock.
OBS! Fyll inte vattentanken mer än till maxnivån såsom det visas på
vattentanken. Den här apparaten kan brygga upp till 10 koppar kaffe under varje
bryggningscykel.
2. Öppna tratthållaren och sätt sedan tratten, pappersfiltret och trattlocket i
tratthållaren i sekvens. Kontrollera att tratten, pappersfiltret och trattlocket sätts
ordentligt på plats.
73
background
OOBS! Tratthållare
n måste stängas korrekt eller så går det inte att ställa tillbaka
glaskannan på uppvärmningsplattan och då fungerar inte kaffebryggningen.
3. Lägg i kaffebönor i kaffebönslådan och sätt sedan tillbaka locket på
kaffebön
slådan.
OBS! Det går bara att lägga i maximalt 120g kaffebönor i bönlådan.
4. Ställ glaskannan på uppvärmningsplattan genom att rikta in pipen på
glaskannan med antidroppfunktionen och tryck sedan glaskannan horisontellt
framåt för att gör
a så att mittlinjen på glaskannan passar in med
antidroppventilen. Glaskannan måste ställa
s i korrekt läge.
5. Anslut apparaten till en kraftkälla så blinkar indikatorlamporna “ ”, “ ”,
” en gång, därefter tänds indikatorlampan “
och de övriga
ind
ikatorlamporna släcks.
6. Välj hur mycket kaffe som ska användas med “Koppvred” (se tabell 1) och
justera sedan storleken på det malda kaffet med “Malningskontrollvre
d” (se bild
3 och bild 4), tryck sedan på “ ” en gång för att mala kaffebönor, i det här skedet
blinkar “ och ljusskenan tänds.
Finmald Grovmalning
Bild 3 Bild 4
7. Efter malning börjar apparaten att brygga kaffe. Kaffet rinner in i gl
askannan
från kaffeutloppet och i det skedet släcks indikatorlampa “ ” av och ljusskenan
tänds
. Ett pip kan höras och apparaten går in i varmhållningslä
ge efter att
74
background
bryggningen ä
r klar och indikatorlampan “ ” släcks när ljusskenan tänds. Efter
att den hållts varm i ungefär 35 minuter kan tre pip höras och alla indikatorlampor
på ljusskenan släcks.
FFÖRSIKTIGHET! Öppna aldrig tratthållaren när den används, för att undvika att
bli skållad.
8. Tryck på “ ” igen om du vill att apparaten ska sluta brygga så tänds
indikatorlampan “ ”. Tryck på “ ” och tryck sedan på “ ” igen för att
apparaten ska börja brygga igen.
FÖRSIKTIGHET! Rör inte ventilen till vattentanken under bryggning för att
undvika att bli skållad.
9. Ta bort glaskannan för att servera när bryggningen är klar. För att få en optimal
smak på kaffet, servera den direkt efter bryggning.
OBS! Kaffet du får blir mindre än vattnet du hällt i eftersom visst vatten absorberas
av kaffepulvret.
FÖRSIKTIGHET! När kaffet hälls upp ska lutningen på glaskannan inte vara mer än
45 grader från den vertikala positionen, häll i kaffet långsamt tills glaskannan är
tom, i annat fall kan det hända att kaffet i glaskaraffen strömmar till karaffens lock
och kaffet rinner ut från två kanter på locket.
10. Stäng alltid av kaffebryggaren och koppla ifrån apparaten när den inte
används.
BR
YGGA STARKT KAFFE MED KAFFEBÖNOR
1. Öppna vattentankens lock och fyll upp vattentanken med önskad mängd
vatten (se tabell 1). Fyll exempelvis vattentanken med vatten upp till skalan “2”
om du vill göra 2 koppar kaffe. Stäng vattentankens lock.
OBS! Fyll inte vattentanken med mer vatten än maxnivån som indikeras
vattentanken. Apparaten kan brygga upp till 10 koppar kaffe för varje bryggcykel.
75
background
2. Öppna tratthåll
aren och sätt sedan tratten, pappersfiltret och trattlocket i
tratthållaren i sekvens. Kontrollera att tratten, pappersfiltret och trattlocket sätts
ordentligt på plats.
OOBS! Tratthållaren måste stängas korrekt eller så går det inte att ställa tillbaka
glaskannan på uppvärmningsplattan och då fungerar inte kaffebryggningen.
3. Lägg i kaffebönor i kaffebönslådan och sätt sedan tillbaka locket på
kaffebönslådan.
OBS! Det går bara att lägga i maximalt 120g kaffebönor i bönlådan.
4. Ställ glaskannan på uppvärmningsplattan genom att rikta in pipen på
glaskannan med antidroppfunktionen och tryck sedan glaskannan horisontellt
framåt för att göra så att mittlinjen på glaskaraffen passar in med
antidroppventilen. Glaskannan måste ställas i korrekt läge.
5. Anslut apparaten till en kraftkälla så blinkar indikatorlamporna för “ ”, “ ,
” en gång, därefter tänds indikatorlampan “ ” och de övriga
indikatorlamporna släcks.
6. Välj hur mycket kaffe som ska användas med “Koppvred” (se tabell 1) och
justera sedan storleken på det malda kaffet med “Matningskontrollvred” (se bild
3 och bild 4) och tryck en gång på “ för att mala kaffebönorna, i det här
skedet tänds indikatorlampan för “ ”, indikatorlampan “ ” blinkar och
ljusskenan tänds.
OBS! Tryck på “ ” igen om du behöver avsluta läget “Starkt” innan du trycker
på “ ” för att aktivera apparaten, i det här skedet släcks indikatorlamporna
” och apparaten återgår till standbyläge med indikatorlampan “ ” tänd.
FÖRSIKTIGHET! Öppna aldrig tratthållaren när den används, för att undvika att
bli skållad.
7. Efter malning börjar apparaten att brygga kaffe. Kaffet rinner in i glaskaraffen
från kaffeutloppet och i det skedet släcks indikatorlampa “ ” av och ljusskenan
tänds medan indikatorlampan för “ ” blinkar. Ett pip kan höras och
76
background
apparaten går in i
varmhållningsläge efter att bryggningen är avslutad, i det här
skedet släcks indikatorlamporna “ ” och “ ” medan ljusskenan tänds. Efter
att den hållts varm i ungefär 35 minuter kan tre pip höras och alla indikatorlampor
på ljusskenan släcks.
8. Tryck på “ ” igen om du vill att apparaten ska sluta brygga så tänds
indikatorlampan “ ”. Först kan du trycka på “ ” och sedan trycka på “ ” igen
för att starta apparaten igen.
FFÖRSIKTIGHET! Rör inte ventilen till vattentanken under bryggning för att
undvika att bli skållad.
9. Ta bort glaskannan för att servera när bryggningen är klar. För att få en optimal
smak på kaffet, servera den direkt efter bryggning.
OBS! Kaffet du får blir mindre än vattnet du hällt i eftersom visst vatten absorberas
av kaffepulvret.
FÖRSIKTIGHET! När kaffet hälls upp ska lutningen på glaskannan inte vara mer än
45 grader från den vertikala positionen, häll i kaffet långsamt tills glaskannan är
tom, i annat fall kan det hända att kaffet i glaskaraffen strömmar till karaffens lock
och kaffet rinner ut från två kanter på locket.
10. Stäng alltid av kaffebryggaren och koppla ifrån apparaten när den inte
används.
77
background
RREN
RING OCH UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET! Var noga med att koppla ifrån den här apparaten innan
rengöring så att apparaten svalnar helt och hållet. För skydda mot elchock ska
inte sladden och kontakten eller apparaten sänkas i vatten eller vätska.
1. Rengör alla löstagbara delar såsom trattlock, tratt, glaskaraff och vattentank
etc. med varmt vatten och en liten borste i änden av måttet efter varje
användning.
2. Tryck antidroppventilen uppåt 3-4 gånger för att tömma kvarvarande vatten.
3. Torka den externa ytan på apparaten med en mjuk fuktig trasa för att ta bort
fläckar.
4. Torka uppvärmningsplattan med en torr trasa och använd inte slipande
rengöringsmedel för rengöring.
5. Ta bort alla delar och behåll inför nästa användning.
78
background
TTA
BORT MINERALAVLAGRINGAR
För att din kaffebryggare ska fungera effektivt ska du periodvis rengöra för att ta
bort mineralavlagringarna som vattnet avger i enlighet med vattenkvaliteten i ditt
område och hur ofta den används. Vi rekommenderar att ta bort
mineralavlagringar enligt följande:
1. Fyll tanken med vatten och avkalka till maxnivå såsom det visas
vattentanken (förhållandet vatten till avkalkning är 4:1 för mer information se
instruktioner för avkalkning. Använd “hushållsavkalkning”) eller så kan du även
använda citronsyra i stället för avkalkaren (använd ett förhållande på en
hundradel vatten till tre delar citronsyra).
2. Ställ glaskannan på uppvärmningsplattan.
3. Kontrollera att tratten och trattens lock är ordentligt på plats utan kaffe.
4. Tryck på “ ” och tryck sedan på “ ” för att starta apparaten och låt
den ”brygga” avkalkningslösningen.
5. Stäng av apparaten när en kopp av lösningen “bryggts”.
6. Låt lösningen vara kvar i 15 minuter och upprepa sedan steg 3-5.
7. Stäng av apparaten och kör lösningen tills vattentanken är helt tom.
8. Skölj genom att använda apparaten med vatten minst 3 gånger.
79
background
TTIP
S FÖR ATT GÖRA KAFFE SOM SMAKAR FANTASTISKT
1. En ren kaffebryggare är viktig för att göra kaffe som smakar fantastiskt.
Rengör kaffebryggaren som det specificerats i avsnittet “RRENGÖRING OCH
UNDERHÅLL”. Använd alltid fräscht och kallt vatten i kaffebryggaren.
2. Lagra oanvänt kaffepulver på en sval och torr plats. Efter att ett paket med
kaffepulver öppnats behöver det stängas ordentligt och lagras i ett kylskåp för att
behålla sin färskhet.
3. För en optimal kaffesmak, köp hela kaffebönor och finmal dem strax innan
bryggning.
4. Använd inte kaffepulver eftersom det i stor utsträckning minskar kaffets
smak. Att värma upp kaffet är inte att rekommendera eftersom kaffet smakar
som bäst direkt efter bryggning.
5. Rengör kaffebryggaren när överextration orsakar oljighet. Små oljedroppar på
ytan av det bryggda svarta kaffet beror på extraktionen av olja från kaffepulver.
6. Oljighet kan inträffa mer frekvent om kaffebönorna är mycket mörkrostade.
80
background
Denna symbol på produkten eller i
instruktionerna betyder att dina elektrisk
a och
elektroniska utrustning ska kasseras när de är
förbrukade och inte får slängas tillsammans
med hushållssoporna.
Det finns särskilda insamlingssystem för
återvinning inom EU.
För ytterligare information, kontakta din
kommun eller din återförsäljare där du köpte
.PEFM10$.(

.£SLTQ£OOJOH7_)[

.£SLFGGFLU8
81
Importer
at och
exklusivt
av:
Power Internat iona l AS,
PO Bo x 523, N- 1471 Lørenskog, Norway
Pow er No rge :
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www. exper
t.dk/kund eservice/
T: 70 70 17 07
Pow er Danmark:
https://www.power.dk/ku nd eservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danma rk:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland :
https://www. expert./tuki /asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Pow er Fi nland :
https://www.pow er.fi/tuki /asiakaspalvelu/
T: 0305 030 5
Pow er Sverige :
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 00 0
produkten.
marknads
f
örd
background
background
background
1


Specifications

Point POCM80G Questions and Answers