
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
FLELTROMAGNET AIR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
MODEL: HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:(1)This
device may not cause harmful interference, and (2)this device
must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
APPLICABILITY
This air pump is a new air pump without any lubricating oil which can
provide clean compressed air and can be used in logistics and packaging
machinery,air-supply equipment in food packaging,printing,spray coating
and electronic circuit board welding industries, and medical appliances,
environmental protection equipment and gas appliances.
OPERATING PRINCIPLE
When two opposite magnetic coils connect to AC power, a magnetic field is
formed. The magnet base will drive the seal to swing back and forth
continuously in the effect of the magnetic field.During swinging,the space
between the seal and the air chamber will change continuously and eject
airflow continuously by opening and closing of the inlet and outlet valves.
PRODUCT FEATURES
1、Use the principle of reciprocating machine to directly drive the
diaphragm to reciprocate to generate compressed air, which results in low
energy consumption and high efficiency;
2、The air pump does not need to be refueled and the exhausted air
supply is pollution-free with high pressure and much gas;

- 3 -
3、It is compact in structure and unique in shape, and it uses the
high-quality thicken aluminum alloy body and floating damping system and
multi-level sound-absorbing design to minimize the noise and vibration of
the air pump;
4、The specific power of the electromagnet air pump is about one fifth that
of the traditional air pump, which reflects apparent the effect of energy
saving;
5、The air pump adopts the design of internal heat radiation and high
water-resistance; the temperature of the operating environment is
0℃~+40℃ and humidity is 45%~65%.The max altitude to use the air pump
is 3000 meters. The parameters of the air pump will change when the
environment is harsh or the temperature is too high.
INSTRUCTION
1、Make sure that the used power supply and voltage is consistent with
the specifications marked on the data plate of the air pump; and for safety
reasons, please be sure to connect the grounding wire
(HDY-20,HDY-30,HJB-40 plastic case has no grounding wire);
2、Use the air supply only after the machine is operating for 10 minutes;
3、The voltage shall fluctuate within ±10% of the specified voltage in
normal use,and the power supply needs to be equipped with a leakage
protector;
4、Air pumps are not allowed to be used in water or with water. Use the air
pump about 30 centimeters above the liquid surface; if below the liquid
surface, add a check valve that has good sealing performance.Otherwise,
the counter current water will cause the motor to be short-circuited and

- 4 -
burnt out;
5、Place the air pump at a cool and well-ventilated place, please try to
avoid direct sunlight, the overheated environment will affect the
accelerated aging of the rubber parts inside the pump, and the gas volume
will decrease.Do not lay it down, make it inclined or be exposed to water
(rain), or knock it, and keep it away from flammable and volatile objects
(liquid, oil, gas, solid) and hazardous substance and ignition sources;
6、Set the output pressure of the air pump within the rated pressure
(please refer to the data plate of the machine for the scope of
pressure).Excessive pressure will accelerate the aging of rubber parts
such as cups and shorten the service life;
7、HJB series air pump is only designed for ordinary air or inert gas.
Combustible, corrosive gas and saturated water vapor are strictly
prohibited from entering the air pump body;the relative humidity of air is not
more than 90%;
8、There are certain regulations on the output pressure of the air
pump.Please select the operating pressure reasonably. Excessive
pressure will accelerate the aging of rubber parts such as membranes and
shorten the service life. Please refer to the nameplate for the pressure
setting range.
9、Clean the inlet filter regularly,clean and replace it in time, and you can
see it at once when you open the inlet cover.Conversely, the plugging of
the filter cotton may cause the motor to overheat and accelerate the aging
of the rubber parts such as the cup;
10、When the air pump is running, do not touch the machine with your
hands or body (Caution:Risk of electric shock) and (Hot surface).
If you have to touch the machine, please unplug the air pump, wait until it is

- 5 -
cooled and then touch it. In the event of any problem, please have it
checked and repaired by professionals or send it to the factory for repair,
and do not detach it blindly;
11、Pulling or dragging the product with the power line is not allowed.
When pulling out the plug, please hold the plug itself; do not pull the Power
line.
12、Do not cut and replace the power plug by yourself. Otherwise, serious
consequences may incur. Operation of the product is not allowed in case of
damage to the power line or the shell.
13、 Disassembling and dismounting of the product by lay-people is not
allowed.In case the pond aeration drops into water, please cut off the
power supply before dredging it out. Then it should be handed over to
professionals for check and maintenance.
14、Electrical shock hazard: Do not touch the pond aeration with wet hands
or while standing on a wet surface. Always use the pond aeration in a dry
environment and plug it into a properly grounded outlet.
15 、 Fire hazard: Do not use the pond aeration near flammable or
combustible materials. Keep the pond aeration away from sources of heat
or sparks, such as flames, cigarettes, or electrical appliances.
16、Explosion hazard: Do not use the pond aeration with gases that are
flammable, explosive, or poisonous. Always check the safety data sheet
(SDS) of the gas before using it with the pond aeration. Additionally, do not
exceed the specified pressure range for the pond aeration.
17、Corrosion hazard: Do not use the pond aeration with gases that can
corrode metals or exert chemical charges. Check the compatibility of the
gas with the materials of the pond aeration and its accessories. Always use
protective gloves and eyewear when handling corrosive materials.

- 6 -
18、Do not use a damaged plug or outlet, as this can cause electrical shock
or fire.
19、If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
20、This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Mode
HJB-100
HJB-120
Voltage
AC120V 60Hz
AC120V 60Hz
Power
51W
75W
Rated Pressure
0.028Mpa
0.038Mpa
Rated Flow
90L/min
109L/min
Noise
≤35(Measure measurement 1 m from the product)
Working Range
Ponds 10 feet or less deep
up to 1/4 acre are aerated.
Ponds 10 feet or less deep
up to 1/2 acre are aerated.
Filter Type
Additional air filter.
Additional air filter.
Waterproofing
Grade
IP44
IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
NO.
NAME
NO.
NAME
1
Inlet cover
17
Diaphragm base
2
M5*20 screw
18
Valve
3
Inlet cover plate
19
Air chamber
4
Inlet cover futon
20
M⁴*20 screw
5
Sound-absorbing sponge
21
Damping feet
6
Upper Main body
22
MS*15 screw
7
M5 hexagon nut
23
Outlet pipe
8
Rotor
24
Base damp
9
M5*70 screw
25
Base futon
10
Rotor support
26
Base outlet pipe
11
Rotor bracket
27
Base
12
Magnet base
28
M5*20 hexagon nut
13
Diaphragm plate 2
29
Feet
14
Diaphragm
30
M4*14 screw
15
Diaphragm plate 1
31
Sound-absorbing sponge
16
M4 hexagon nut

- 8 -

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
1. Clean the inlet filter sponge regularly, and it is recommended to clean or
replace it every 60 days (see the distribution diagram of each part for
details);
2. It is necessary to regularly check the outlet connection pipe for
looseness, air leakage,etc.It is recommended to maintain or replace it
every 6 months.
3. It is recommended to replace the membranes joint and the air chamber
joint every 15 months (see the distribution diagram of each part for details).
In the event of any problem, please have it checked and repaired by
professionals or send it to the factory for repair, and do not detach it blindly;

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
COM MON
FAULTS
REASONS
TROUBLESHOOTING
Pressure and
flow decrease
1.The inlet filter is seriously
blocked;
2. Excessive pneumatic
resistance
3. The supply voltage is too low.
1.Clean or replace the filter;
2.Readjust the pressure
3. Adjust the supply voltage.
Noise
becomes
louder
1.The valve breaks;
2.The connection pipe breaks
or is off.
1.Replace fittings;
2. Replace or fasten the
connection pipe.
Air pump
does
not work
1.The electric circuit is not
powered on;
2.The temperature is too high
and the thermal protector is off.
1.Repair or replace the circuit
components;
2.Readjust the operating
mode and reduce the outlet
pressure;
3.Select a cooler and
well-ventilated place.
Commonly used wearing parts (see the distribution map of each part for
details)
1. The outlet pipe 2.Intake filter cotton 3.Cup joints
4. External air chamber joint (with Latin valve plate inside) 5.Air chamber bends
6.Sealing bed;

- 2 -
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
POMPE À AIR FLELTROMAGNET
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MODÈLE : HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODÈLE : HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer
d'interférences nuisibles et (2) Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
entraîner un fonctionnement indésirable.
APPLICABILITY
Cette pompe à air est une nouvelle pompe à air sans huile de lubrification
qui peut fournir de l'air comprimé propre et peut être utilisée dans les
machines de logistique et d'emballage, les équipements d'alimentation en
air dans les industries de l'emballage alimentaire, de l'impression, du
revêtement par pulvérisation et du soudage de circuits électroniques, ainsi
que les appareils médicaux, les équipements de protection de
l'environnement et les appareils à gaz.
OPERATING PRINCIPLE
Lorsque deux bobines magnétiques opposées sont connectées à
l'alimentation secteur, un champ magnétique se forme. La base
magnétique entraîne le joint à osciller en continu d'avant en arrière sous
l'effet du champ magnétique. Pendant l'oscillation, l'espace entre le joint et
la chambre à air change en permanence et éjecte le flux d'air en continu en
ouvrant et en fermant les vannes d'entrée et de sortie.
PRODUCT FEATURES
6、Utilisez le principe de la machine alternative pour entraîner directement
le diaphragme en mouvement alternatif afin de générer de l'air comprimé,

- 3 -
ce qui se traduit par une faible consommation d'énergie et une efficacité
élevée ;
7、La pompe à air n'a pas besoin d'être ravitaillée et l'alimentation en air
évacué est exempte de pollution avec une pression élevée et beaucoup de
gaz ;
8、Il est de structure compacte et de forme unique, et il utilise le corps en
alliage d'aluminium épais de haute qualité et le système d'amortissement
flottant et la conception d'absorption acoustique à plusieurs niveaux pour
minimiser le bruit et les vibrations de la pompe à air ;
9、La puissance spécifique de la pompe à air électromagnétique est
d'environ un cinquième de celle de la pompe à air traditionnelle, ce qui
reflète clairement l'effet d'économie d'énergie ;
10、La pompe à air adopte une conception de rayonnement thermique
interne et une résistance élevée à l'eau ; la température de
l'environnement de fonctionnement est de 0 ℃ à + 40 ℃ et l'humidité est
de 45 % à 65 %. L'altitude maximale d'utilisation de la pompe à air est de 3
000 mètres. Les paramètres de la pompe à air changeront lorsque
l'environnement est difficile ou que la température est trop élevée.
INSTRUCTION
11、Assurez-vous que l'alimentation électrique et la tension utilisées sont
conformes aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique de la
pompe à air ; et pour des raisons de sécurité, assurez-vous de connecter
le fil de terre (le boîtier en plastique HDY-20, HDY-30, HJB-40 n'a pas de fil
de terre) ;
12、N'utilisez l'alimentation en air qu'après 10 minutes de fonctionnement
de la machine ;

- 4 -
13、La tension doit fluctuer dans les ±10 % de la tension spécifiée en
utilisation normale, et l'alimentation doit être équipée d'un protecteur de
fuite ;
14、Les pompes à air ne doivent pas être utilisées dans l'eau ou avec de
l'eau. Utilisez la pompe à air à environ 30 centimètres au-dessus de la
surface du liquide ; si elle se trouve en dessous de la surface du liquide,
ajoutez un clapet anti-retour ayant de bonnes performances d'étanchéité.
Sinon, l'eau à contre-courant provoquera un court-circuit et une
combustion du moteur ;
15、Placez la pompe à air dans un endroit frais et bien ventilé, essayez
d'éviter la lumière directe du soleil, l'environnement surchauffé affectera le
vieillissement accéléré des pièces en caoutchouc à l'intérieur de la pompe
et le volume de gaz diminuera. Ne le posez pas, ne l'inclinez pas et ne
l'exposez pas à l'eau (pluie), ne le cognez pas et éloignez-le des objets
inflammables et volatils (liquide, huile, gaz, solide) et des substances
dangereuses et des sources d'inflammation ;
16、Réglez la pression de sortie de la pompe à air dans la limite de la
pression nominale (veuillez vous référer à la plaque signalétique de la
machine pour connaître la plage de pression). Une pression excessive
accélérera le vieillissement des pièces en caoutchouc telles que les
coupelles et raccourcira la durée de vie ;
17、La pompe à air de la série HJB est conçue uniquement pour l'air
ordinaire ou le gaz inerte. Il est strictement interdit aux gaz combustibles,
corrosifs et à la vapeur d'eau saturée de pénétrer dans le corps de la
pompe à air ; l'humidité relative de l'air ne doit pas dépasser 90 %.
18、Il existe certaines réglementations concernant la pression de sortie de
la pompe à air. Veuillez sélectionner la pression de fonctionnement de
manière raisonnable. Une pression excessive accélère le vieillissement

- 5 -
des pièces en caoutchouc telles que les membranes et réduit la durée de
vie. Veuillez vous référer à la plaque signalétique pour connaître la plage
de réglage de la pression.
19、Nettoyez régulièrement le filtre d'admission, nettoyez-le et
remplacez-le à temps, et vous pourrez le voir immédiatement lorsque vous
ouvrirez le couvercle d'admission. À l'inverse, le colmatage du coton filtrant
peut provoquer une surchauffe du moteur et accélérer le vieillissement des
pièces en caoutchouc telles que la coupelle ;
20、Lorsque la pompe à air est en marche, ne touchez pas la machine
avec vos mains ou votre corps (Attention : risque de choc électrique)
et (surface chaude). Si vous devez toucher la machine, débranchez
la pompe à air, attendez qu'elle refroidisse, puis touchez-la. En cas de
problème, faites-la vérifier et réparer par des professionnels ou envoyez-la
à l'usine pour réparation, et ne la détachez pas aveuglément ;
11 、 Il est interdit de tirer ou de traîner le produit avec la ligne électrique.
Lorsque vous débranchez la prise, tenez la prise elle-même ; ne tirez pas
sur le câble électrique.
12. Ne coupez pas et ne remplacez pas la fiche d'alimentation vous-même.
Dans le cas contraire, des conséquences graves peuvent survenir.
L'utilisation du produit n'est pas autorisée en cas de dommages à la ligne
électrique ou à la coque .
13. Le démontage et le démontage du produit par des personnes non
professionnelles ne sont pas autorisés. Si l'aérateur de bassin tombe dans
l'eau, veuillez couper l'alimentation électrique avant de le draguer. Ensuite,
il doit être remis à des professionnels pour vérification et entretien.
14. Risque de choc électrique : ne touchez pas l'aérateur de bassin avec
les mains mouillées ou en vous tenant debout sur une surface mouillée.
Utilisez toujours l'aérateur de bassin dans un environnement sec et
branchez-le sur une prise correctement mise à la terre.

- 6 -
15. Risque d' incendie : N'utilisez pas l'aérateur de bassin à proximité de
matériaux inflammables ou combustibles. Gardez l'aérateur de bassin à
l'écart des sources de chaleur ou d'étincelles, telles que des flammes, des
cigarettes ou des appareils électriques.
16. Risque d' explosion : N'utilisez pas l'aérateur de bassin avec des gaz
inflammables, explosifs ou toxiques. Vérifiez toujours la fiche de données
de sécurité (FDS) du gaz avant de l'utiliser avec l'aérateur de bassin. De
plus, ne dépassez pas la plage de pression spécifiée pour l'aérateur de
bassin.
17. Risque de corrosion : N'utilisez pas l'aérateur de bassin avec des gaz
qui peuvent corroder les métaux ou exercer des charges chimiques.
Vérifiez la compatibilité du gaz avec les matériaux de l'aérateur de bassin
et de ses accessoires. Utilisez toujours des gants et des lunettes de
protection lors de la manipulation de matériaux corrosifs.
18. N'utilisez pas de fiche ou de prise endommagée, car cela peut
provoquer un choc électrique ou un incendie .
19 、 Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à
condition qu'ils soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et qu'ils comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Mode
HJB-100
HJB-120
Tension
CA 120 V 60 Hz
CA 120 V 60 Hz
Pouvoir
51W
75 W
Pression
nominale
0,028 Mpa
0,038 Mpa
Débit nominal
90L/min
109 L/min
Bruit
≤35
(
Mesure à 1 m du produit
)
Plage de travail
Les étangs de 10 pieds ou
moins de profondeur jusqu'à
1/4 acre sont aérés.
Les étangs de 10 pieds ou
moins de profondeur
jusqu'à 1/2 acre sont aérés.
Type de filtre
Filtre à air supplémentaire.
Filtre à air supplémentaire.
Niveau
d'imperméabilité
IP44
IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
NON.
NOM
NON.
NOM
1
Couvercle d'admission
17
Base de diaphragme
2
Vis M5*20
18
Soupape
3
Plaque de recouvrement
d'entrée
19
Chambre à air
4
Housse de futon d'entrée
20
Vis M⁴*20
5
Éponge insonorisante
21
Pieds amortisseurs
6
Partie supérieure du corps
principal
22
Vis MS*15
7
Écrou hexagonal M5
23
Tuyau de sortie
8
Rotor
24
Base humide
9
Vis M5*70
25
Base futon
10
Support de rotor
26
Tuyau de sortie de base
11
Support de rotor
27
Base
12
Base magnétique
28
Écrou hexagonal M5*20
13
Plaque de diaphragme 2
29
Pieds

- 8 -
14
Diaphragme
30
Vis M4*14
15
Plaque de diaphragme 1
31
Éponge insonorisante
16
Écrou hexagonal M4

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
4. Nettoyez régulièrement l'éponge du filtre d'entrée, et il est recommandé
de la nettoyer ou de la remplacer tous les 60 jours (voir le schéma de
distribution de chaque pièce pour plus de détails) ;
5. Il est nécessaire de vérifier régulièrement le tuyau de raccordement de
sortie pour détecter tout desserrage, fuite d'air, etc. Il est recommandé de
l'entretenir ou de le remplacer tous les 6 mois.
6. Il est recommandé de remplacer le joint des membranes et le joint de la
chambre à air tous les 15 mois (voir le schéma de distribution de chaque
pièce pour plus de détails). En cas de problème, veuillez le faire vérifier et
réparer par des professionnels ou l'envoyer à l'usine pour réparation, et ne
le détachez pas aveuglément ;

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
COM LUN
DÉFAUTS
RAISONS
DÉPANNAGE
Pression et
diminution du
débit
1. Le filtre d’entrée est
sérieusement bloqué ;
2. Résistance pneumatique
excessive
3. La tension d'alimentation est
trop faible.
1. Nettoyez ou remplacez le
filtre ;
2. Réajuster la pression
3. Réglez la tension
d’alimentation.
Le bruit
devient
plus fort
1. La valve se brise ;
2. Le tuyau de raccordement se
brise ou est désactivé.
1. Remplacer les raccords ;
2. Remplacez ou fixez le tuyau
de raccordement.
La pompe à
air fait
ne fonctionne
pas
1. Le circuit électrique n’est pas
sous tension ;
2. La température est trop
élevée
et le protecteur thermique est
désactivé.
1. Réparer ou remplacer les
composants du circuit ;
2. Réajustez le mode de
fonctionnement et réduisez la
pression de sortie ;
3. Choisissez un endroit plus
frais et bien ventilé.
Communément utilisé résistant parties (voir le distribution carte de chaque
partie pour détails)
1. Le sortie tuyau 2. Admission filtre coton 3. Articulations cupulaires
4. Externe air chambre articulation (avec latin soupape plaque à l'intérieur) 5. Air
chambre virages
6. Scellage lit;

- 2 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
FLELTROMAGNET-LUFTPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODELL: HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1)
Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen
und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
APPLICABILITY
Bei dieser Luftpumpe handelt es sich um eine neue Luftpumpe ohne
Schmieröl, die saubere Druckluft erzeugen kann und in Logistik- und
Verpackungsmaschinen, Luftversorgungsanlagen in der
Lebensmittelverpackungs-, Druck-, Sprühbeschichtungs- und
Elektronikplatinenschweißindustrie sowie in medizinischen Geräten,
Umweltschutzgeräten und Gasgeräten eingesetzt werden kann.
OPERATING PRINCIPLE
Wenn zwei gegenüberliegende Magnetspulen an Wechselstrom
angeschlossen werden, entsteht ein Magnetfeld. Die Magnetbasis lässt die
Dichtung durch die Wirkung des Magnetfelds kontinuierlich hin und her
schwingen. Während des Schwingens ändert sich der Abstand zwischen
der Dichtung und der Luftkammer kontinuierlich und stößt durch Öffnen
und Schließen der Einlass- und Auslassventile kontinuierlich Luft aus.
PRODUCT FEATURES
11、Verwenden Sie das Prinzip einer Kolbenmaschine, um die Membran
direkt anzutreiben und sie hin und her zu bewegen und so Druckluft zu
erzeugen. Dadurch wird der Energieverbrauch niedrig gehalten und die

- 3 -
Effizienz hoch.
12、Die Luftpumpe muss nicht nachgetankt werden und die
Abluftversorgung erfolgt umweltfreundlich mit hohem Druck und viel Gas;
13、Es weist eine kompakte Struktur und eine einzigartige Form auf und
verwendet ein Gehäuse aus hochwertiger, dicker Aluminiumlegierung, ein
schwimmendes Dämpfungssystem und ein mehrstufiges
schallabsorbierendes Design, um Geräusche und Vibrationen der
Luftpumpe zu minimieren.
14、Die spezifische Leistung der elektromagnetischen Luftpumpe beträgt
etwa ein Fünftel der Leistung einer herkömmlichen Luftpumpe, was einen
deutlichen Energiespareffekt widerspiegelt.
15、Die Luftpumpe ist so konzipiert, dass sie Wärme abstrahlt und sehr
wasserfest ist. Die Temperatur der Betriebsumgebung beträgt 0 °C bis
+40 °C und die Luftfeuchtigkeit 45 % bis 65 %. Die maximale Einsatzhöhe
der Luftpumpe beträgt 3000 Meter. Die Parameter der Luftpumpe ändern
sich, wenn die Umgebung rau oder die Temperatur zu hoch ist.
INSTRUCTION
21、Stellen Sie sicher, dass die verwendete Stromversorgung und
Spannung mit den Angaben auf dem Typenschild der Luftpumpe
übereinstimmen. Schließen Sie aus Sicherheitsgründen unbedingt das
Erdungskabel an (das Kunststoffgehäuse von HDY-20, HDY-30 und
HJB-40 hat kein Erdungskabel).
22、Benutzen Sie die Luftzufuhr erst, wenn die Maschine 10 Minuten in
Betrieb ist;
23、Bei normalem Gebrauch darf die Spannung innerhalb von ±10 % der

- 4 -
angegebenen Spannung schwanken und das Netzteil muss mit einem
Fehlerstromschutz ausgestattet sein.
24、Luftpumpen dürfen nicht im Wasser oder mit Wasser verwendet
werden. Verwenden Sie die Luftpumpe etwa 30 Zentimeter über der
Flüssigkeitsoberfläche. Wenn sie sich unterhalb der Flüssigkeitsoberfläche
befindet, fügen Sie ein Rückschlagventil mit guter Dichtleistung hinzu.
Andernfalls führt das Gegenstromwasser dazu, dass der Motor
kurzgeschlossen wird und durchbrennt.
25、Stellen Sie die Luftpumpe an einen kühlen und gut belüfteten Ort und
vermeiden Sie direktes Sonnenlicht. Eine überhitzte Umgebung
beschleunigt die Alterung der Gummiteile im Inneren der Pumpe und führt
zu einer Verringerung des Gasvolumens. Legen Sie die Pumpe nicht hin,
stellen Sie sie nicht schräg, setzen Sie sie keinem Wasser (Regen) aus
und stoßen Sie sie nicht an. Halten Sie sie von brennbaren und flüchtigen
Objekten (Flüssigkeiten, Öl, Gas, Feststoffe) sowie gefährlichen
Substanzen und Zündquellen fern.
26、Stellen Sie den Ausgangsdruck der Luftpumpe innerhalb des
Nenndrucks ein (den Druckbereich finden Sie auf dem Typenschild der
Maschine). Übermäßiger Druck beschleunigt die Alterung von Gummiteilen
wie Bechern und verkürzt die Lebensdauer.
27、Die Luftpumpe der HJB-Serie ist nur für normale Luft oder Inertgase
ausgelegt. Brennbare, ätzende Gase und gesättigter Wasserdampf dürfen
nicht in das Gehäuse der Luftpumpe gelangen. Die relative Luftfeuchtigkeit
beträgt nicht mehr als 90 %.
28、Für den Ausgangsdruck der Luftpumpe gelten bestimmte Vorschriften.
Bitte wählen Sie den Betriebsdruck mit Bedacht. Übermäßiger Druck
beschleunigt die Alterung von Gummiteilen wie Membranen und verkürzt
die Lebensdauer. Den Druckeinstellbereich finden Sie auf dem
Typenschild.

- 5 -
29、Reinigen Sie den Einlassfilter regelmäßig, reinigen und ersetzen Sie
ihn rechtzeitig. Sie können ihn sofort sehen, wenn Sie die
Einlassabdeckung öffnen. Umgekehrt kann das Verstopfen der
Filterbaumwolle dazu führen, dass der Motor überhitzt und die Alterung der
Gummiteile wie der Tasse beschleunigt wird.
30、Berühren Sie die Maschine nicht mit Händen oder Körper, wenn die
Luftpumpe läuft (Achtung: Stromschlaggefahr) oder (heiße
Oberfläche). Wenn Sie die Maschine berühren müssen, ziehen Sie bitte
den Stecker aus der Luftpumpe, warten Sie, bis sie abgekühlt ist, und
berühren Sie sie dann nicht. Lassen Sie die Pumpe bei Problemen bitte
von Fachleuten überprüfen und reparieren oder schicken Sie sie zur
Reparatur ins Werk. Nehmen Sie sie nicht blind ab.
11. Das Ziehen oder Schleppen des Produkts an der Stromleitung ist nicht
gestattet .
Beim Herausziehen des Steckers bitte immer den Stecker selbst festhalten
und nicht am Stromkabel ziehen.
12. Schneiden Sie den Netzstecker nicht selbst ab und ersetzen Sie ihn
nicht selbst. Andernfalls können schwerwiegende Folgen auftreten. Bei
Beschädigungen der Stromleitung oder des Gehäuses ist der Betrieb des
Produkts nicht zulässig .
13. Das Auseinanderbauen und Demontieren des Produkts durch Laien ist
nicht zulässig. Sollte die Teichbelüftung ins Wasser fallen, unterbrechen
Sie bitte vor dem Ausbaggern die Stromversorgung. Anschließend sollte
sie zur Überprüfung und Wartung an einen Fachmann übergeben werden.
14 、 Stromschlaggefahr: Berühren Sie die Teichbelüftung nicht mit
nassen Händen oder wenn Sie auf einer nassen Oberfläche stehen.
Verwenden Sie die Teichbelüftung immer in einer trockenen Umgebung
und stecken Sie sie in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose.
15. Brandgefahr : Verwenden Sie die Teichbelüftung nicht in der Nähe von
brennbaren oder entzündlichen Materialien. Halten Sie die Teichbelüftung

- 6 -
von Wärme- oder Funkenquellen wie Flammen, Zigaretten oder
Elektrogeräten fern.
16 、Explosionsgefahr: Verwenden Sie die Teichbelüftung nicht mit Gasen,
die brennbar, explosiv oder giftig sind. Überprüfen Sie immer das
Sicherheitsdatenblatt (SDS) des Gases, bevor Sie es mit der
Teichbelüftung verwenden. Überschreiten Sie außerdem nicht den
angegebenen Druckbereich für die Teichbelüftung.
17 、 Korrosionsgefahr: Verwenden Sie die Teichbelüftung nicht mit Gasen,
die Metalle korrodieren oder chemische Ladungen ausüben können.
Überprüfen Sie die Verträglichkeit des Gases mit den Materialien der
Teichbelüftung und deren Zubehör. Tragen Sie beim Umgang mit ätzenden
Materialien immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
18. Verwenden Sie keinen beschädigten Stecker oder keine beschädigte
Steckdose, da dies zu einem Stromschlag oder Brand führen kann.
19. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht
werden , um Gefährdungen zu vermeiden.
20 、 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Modus
HJB-100
HJB-120
Stromspannung
Wechselstrom 120 V, 60 Hz
Wechselstrom 120 V, 60 Hz
Leistung
51W
75 W
Nenndruck
0,028 MPa
0,038 MPa
Nenndurchfluss
90L/min
109L/min
Lärm
≤35 (Messung 1 m vom Produkt entfernt)
Arbeitsbereich
Teiche mit einer Tiefe von
10 Fuß oder weniger bis zu
1/4 Acre werden belüftet.
Teiche mit einer Tiefe von
10 Fuß oder weniger bis zu
einer Größe von 1/2 Acre
werden belüftet.
Filtertyp
Zusätzlicher Luftfilter.
Zusätzlicher Luftfilter.
Wasserdichtigkei
tsgrad
IP44
IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
NEIN.
NAME
NEIN.
NAME
1
Einlassabdeckung
17
Membranfuß
2
M5*20 Schraube
18
Ventil
3
Einlass-Abdeckplatte
19
Luftkammer
4
Einfüllstutzen Futon
20
M⁴*20 Schraube
5
Schallabsorbierender
Schwamm
21
Dämpfungsfüße
6
Oberer Hauptkörper
22
MS*15 Schraube
7
M5 Sechskantmutter
23
Auslassrohr
8
Rotor
24
Bodenfeuchte
9
M5*70 Schraube
25
Basis-Futon
10
Rotorhalterung
26
Sockel-Ablaufrohr
11
Rotorhalterung
27
Base
12
Magnetfuß
28
M5*20 Sechskantmutter
13
Membranplatte 2
29
Füße
14
Membran
30
M4*14 Schraube

- 8 -
15
Membranplatte 1
31
Schallabsorbierender
Schwamm
16
M4 Sechskantmutter

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
7. Reinigen Sie den Einlassfilterschwamm regelmäßig. Es wird empfohlen,
ihn alle 60 Tage zu reinigen oder auszutauschen (Einzelheiten finden Sie
im Verteilungsdiagramm der einzelnen Teile).
8. Das Auslassanschlussrohr muss regelmäßig auf Lockerheit, Luftlecks
usw. überprüft werden. Es wird empfohlen, es alle 6 Monate zu warten
oder auszutauschen.
9. Es wird empfohlen, die Membranverbindung und die
Luftkammerverbindung alle 15 Monate auszutauschen (Einzelheiten finden
Sie im Verteilungsdiagramm der einzelnen Teile). Bei Problemen lassen
Sie es bitte von Fachleuten überprüfen und reparieren oder senden Sie es
zur Reparatur an das Werk. Nehmen Sie es nicht blind ab.

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
COM MO
FEHLER
Gründe
FEHLERBEHEBUNG
Druck und
Durchflussmin
derung
1.Der Einlassfilter ist stark
verstopft.
2. Übermäßiger pneumatischer
Widerstand
3. Die Versorgungsspannung ist
zu niedrig.
1. Reinigen oder ersetzen Sie
den Filter.
2.Druck neu einstellen
3. Passen Sie die
Versorgungsspannung an.
Lärm wird
lauter
1.Das Ventil bricht;
2.Das Verbindungsrohr bricht
oder ist aus.
1. Armaturen ersetzen;
2. Ersetzen oder befestigen Sie
die Verbindungsrohr.
Luftpumpe
funktioniert
nicht
1.Der Stromkreis ist nicht
eingeschaltet;
2.Die Temperatur ist zu hoch
und der Thermoschutz ist
ausgeschaltet.
1. Reparieren oder ersetzen Sie
die Schaltungskomponenten.
2. Passen Sie die Betriebsart
neu an und reduzieren Sie den
Ausgangsdruck.
3. Wählen Sie einen kühleren
und gut belüfteten Ort.
Häufig gebraucht tragen Teile (sehen Die Verteilung Karte von jede Teil für
Einzelheiten)
1. Der Auslauf Rohr 2. Aufnahme Filter Baumwolle 3. Cup- Gelenke
4. Extern Luft Kammer gemeinsam (mit lateinisch Ventil Platte innen) 5.Luft
Kammer Kurven
6.Versiegelung Bett;

- 2 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
POMPA DELL'ARIA FLELTROMAGNETE
MANUALE DI ISTRUZIONI
MODELLO: HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme
FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni
seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze
dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi
interferenza ricevuta, comprese le interferenze che possono
causare un funzionamento indesiderato.
APPLICABILITY
Questa pompa dell'aria è una nuova pompa dell'aria senza olio lubrificante
che può fornire aria compressa pulita e può essere utilizzata in macchinari
per la logistica e l'imballaggio, apparecchiature di alimentazione dell'aria
nei settori dell'imballaggio alimentare, della stampa, della verniciatura a
spruzzo e della saldatura di circuiti elettronici, nonché apparecchiature
mediche, apparecchiature di protezione ambientale ed elettrodomestici a
gas.
OPERATING PRINCIPLE
Quando due bobine magnetiche opposte si collegano all'alimentazione CA,
si forma un campo magnetico. La base magnetica spingerà la guarnizione
a oscillare avanti e indietro ininterrottamente per effetto del campo
magnetico. Durante l'oscillazione, lo spazio tra la guarnizione e la camera
d'aria cambierà ininterrottamente ed espellerà il flusso d'aria
ininterrottamente aprendo e chiudendo le valvole di ingresso e uscita.
PRODUCT FEATURES
16、Utilizzare il principio della macchina alternativa per azionare
direttamente il diaframma affinché si muova alternativamente per generare

- 3 -
aria compressa, il che si traduce in un basso consumo energetico e
un'elevata efficienza;
17、La pompa dell'aria non necessita di rifornimento e l'aria di scarico è
priva di inquinamento grazie all'alta pressione e alla grande quantità di
gas;
18、Ha una struttura compatta e una forma unica, e utilizza un corpo in
lega di alluminio spesso di alta qualità, un sistema di smorzamento
flottante e un design fonoassorbente multilivello per ridurre al minimo il
rumore e le vibrazioni della pompa dell'aria;
19、La potenza specifica della pompa ad aria elettromagnetica è circa un
quinto di quella della pompa ad aria tradizionale, il che riflette chiaramente
l'effetto di risparmio energetico;
20、La pompa dell'aria adotta il design della radiazione termica interna e
un'elevata resistenza all'acqua; la temperatura dell'ambiente operativo è
0℃~+40℃ e l'umidità è 45%~65%. L'altitudine massima per utilizzare la
pompa dell'aria è 3000 metri. I parametri della pompa dell'aria
cambieranno quando l'ambiente è rigido o la temperatura è troppo alta.
INSTRUCTION
31、Assicurarsi che l'alimentazione e la tensione utilizzate siano coerenti
con le specifiche indicate sulla targhetta dati della pompa dell'aria; per
motivi di sicurezza, assicurarsi di collegare il filo di messa a terra (la
custodia in plastica dei modelli HDY-20, HDY-30, HJB-40 non ha filo di
messa a terra);
32、Utilizzare l'alimentazione dell'aria solo dopo che la macchina è stata in
funzione per 10 minuti;

- 4 -
33、La tensione deve fluttuare entro ±10% della tensione specificata
durante l'uso normale e l'alimentatore deve essere dotato di un dispositivo
di protezione dalle perdite;
34、Le pompe ad aria non possono essere utilizzate in acqua o con acqua.
Utilizzare la pompa ad aria a circa 30 centimetri sopra la superficie del
liquido; se al di sotto della superficie del liquido, aggiungere una valvola di
ritegno con buone prestazioni di tenuta. In caso contrario, l'acqua
controcorrente causerà il cortocircuito e la bruciatura del motore;
35、Posizionare la pompa dell'aria in un luogo fresco e ben ventilato,
evitando la luce solare diretta, l'ambiente surriscaldato influirà
sull'invecchiamento accelerato delle parti in gomma all'interno della pompa
e il volume del gas diminuirà. Non appoggiarla, inclinarla o esporla
all'acqua (pioggia) o urtarla e tenerla lontana da oggetti infiammabili e
volatili (liquidi, olio, gas, solidi) e da sostanze pericolose e fonti di
accensione;
36、Impostare la pressione di uscita della pompa dell'aria entro la
pressione nominale (fare riferimento alla targhetta dati della macchina per
l'ambito della pressione). Una pressione eccessiva accelererà
l'invecchiamento delle parti in gomma come le tazze e ne ridurrà la durata
utile;
37、La pompa ad aria della serie HJB è progettata solo per aria ordinaria o
gas inerte. Gas combustibili, corrosivi e vapore acqueo saturo sono
severamente vietati dall'ingresso nel corpo della pompa ad aria; l'umidità
relativa dell'aria non è superiore al 90%;
38、Esistono alcune normative sulla pressione di uscita della pompa
dell'aria. Selezionare la pressione di esercizio in modo ragionevole. Una
pressione eccessiva accelererà l'invecchiamento delle parti in gomma
come le membrane e ne ridurrà la durata utile. Fare riferimento alla

- 5 -
targhetta per l'intervallo di impostazione della pressione.
39、Pulisci regolarmente il filtro di ingresso, puliscilo e sostituiscilo in
tempo, e potrai vederlo subito quando apri il coperchio di ingresso. Al
contrario, l'intasamento del cotone del filtro può causare il
surriscaldamento del motore e accelerare l'invecchiamento delle parti in
gomma come la tazza;
40、Quando la pompa dell'aria è in funzione, non toccare la macchina con
le mani o con il corpo (Attenzione: rischio di scosse elettriche) e
(superficie calda). Se devi toccare la macchina, scollega la pompa
dell'aria, attendi che si raffreddi e poi toccala. In caso di problemi, falla
controllare e riparare da professionisti o inviala in fabbrica per la
riparazione e non staccarla alla cieca;
11. Non è consentito tirare o trascinare il prodotto con il cavo elettrico.
Quando si stacca la spina, afferrare la spina stessa; non tirare il cavo di
alimentazione.
12. Non tagliare e sostituire la spina di alimentazione da soli. Altrimenti,
potrebbero verificarsi gravi conseguenze. Il funzionamento del prodotto
non è consentito in caso di danni alla linea di alimentazione o al guscio.
13 、 Non è consentito lo smontaggio e lo smontaggio del prodotto da
parte di persone non autorizzate. Nel caso in cui l'aerazione dello stagno
cada in acqua, interrompere l'alimentazione elettrica prima di dragarla.
Quindi deve essere consegnata a professionisti per il controllo e la
manutenzione.
14 、 Rischio di scosse elettriche: non toccare l'aerazione dello stagno con
le mani bagnate o stando in piedi su una superficie bagnata. Utilizzare
sempre l'aerazione dello stagno in un ambiente asciutto e collegarla a una
presa correttamente messa a terra.

- 6 -
15 、 Rischio di incendio: non utilizzare l'aerazione dello stagno vicino a
materiali infiammabili o combustibili. Tenere l'aerazione dello stagno
lontano da fonti di calore o scintille, come fiamme, sigarette o
elettrodomestici.
16 、 Rischio di esplosione: non utilizzare l'aerazione dello stagno con gas
infiammabili, esplosivi o velenosi. Controllare sempre la scheda di
sicurezza (SDS) del gas prima di utilizzarlo con l'aerazione dello stagno.
Inoltre, non superare l'intervallo di pressione specificato per l'aerazione
dello stagno.
17 、Pericolo di corrosione: non utilizzare l'aerazione dello stagno con gas
che possono corrodere i metalli o esercitare cariche chimiche. Verificare la
compatibilità del gas con i materiali dell'aerazione dello stagno e dei suoi
accessori. Utilizzare sempre guanti e occhiali protettivi quando si
maneggiano materiali corrosivi.
18. Non utilizzare una spina o una presa danneggiate, poiché potrebbero
causare scosse elettriche o incendi .
19. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato per
evitare pericoli.
20 、 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e conoscenza se sono state supervisionate o
hanno ricevuto istruzioni in merito all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
comprendono i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
devono essere eseguite da bambini senza supervisione.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Modalità
Modello HJB-100
Modello HJB-120
Voltaggio
AC120V 60Hz
AC120V 60Hz
Energia
51W
75W
Pressione
nominale
0,028 MPa
0,038 MPa
Portata nominale
90L/min
109 l/min
Rumore
≤35 (misurare a 1 m dal prodotto)
Campo di lavoro
Gli stagni profondi 3 metri o
meno e fino a 1/4 di acro
sono aerati.
Gli stagni profondi 3 metri o
meno e fino a 1/2 acro sono
aerati.
Tipo di filtro
Filtro dell'aria aggiuntivo.
Filtro dell'aria aggiuntivo.
Grado di
impermeabilizza
zione
Grado IP44
Grado IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
NO.
NOME
NO.
NOME
1
Copertura di ingresso
17
Base del diaframma
2
Vite M5*20
18
Valvola
3
Piastra di copertura
dell'ingresso
19
Camera d'aria
4
Coprifuton con ingresso
20
Vite M⁴*20
5
Spugna fonoassorbente
21
Piedini ammortizzanti
6
Parte superiore del corpo
principale
22
Vite MS*15
7
Dado esagonale M5
23
Tubo di scarico
8
Rotore
24
Umidità di base
9
Vite M5*70
25
Futon di base
10
Supporto del rotore
26
Tubo di scarico di base
11
Supporto del rotore
27
Base
12
Base magnetica
28
Dado esagonale M5*20

- 8 -
13
Piastra diaframma 2
29
Piedi
14
Diaframma
30
Vite M4*14
15
Piastra diaframma 1
31
Spugna fonoassorbente
16
Dado esagonale M4

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
10.Pulire regolarmente la spugna del filtro di ingresso e si consiglia di
pulirla o sostituirla ogni 60 giorni (per i dettagli, vedere lo schema di
distribuzione di ciascuna parte);
11.È necessario controllare regolarmente il tubo di collegamento dell'uscita
per verificare che non vi siano allentamenti, perdite d'aria, ecc. Si consiglia
di sottoporlo a manutenzione o sostituirlo ogni 6 mesi.
12.Si consiglia di sostituire il giunto delle membrane e il giunto della
camera d'aria ogni 15 mesi (vedere lo schema di distribuzione di ogni parte
per i dettagli). In caso di problemi, farli controllare e riparare da
professionisti o inviarli in fabbrica per la riparazione e non staccarli alla
cieca;

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
COM LUNEDÌ
DIFETTI
MOTIVI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Pressione e
diminuzione
del flusso
1.Il filtro di ingresso è
seriamente bloccato;
2. Eccessiva resistenza
pneumatica
3. La tensione di alimentazione
è troppo bassa.
1. Pulire o sostituire il filtro;
2.Regolare la pressione
3. Regolare la tensione di
alimentazione.
Il rumore
diventa
più forte
1.La valvola si rompe;
2.Il tubo di collegamento si
rompe o è spento.
1. Sostituire i raccordi;
2. Sostituire o fissare il tubo di
collegamento.
La pompa
dell'aria fa
non funziona
1.Il circuito elettrico non è
acceso;
2. La temperatura è troppo alta
e il protettore termico è
disattivato.
1. Riparare o sostituire i
componenti del circuito;
2. Regolare nuovamente la
modalità di funzionamento e
ridurre la pressione di uscita;
3. Selezionare un luogo fresco e
ben ventilato.
Comunemente usato logorante parti (Vedere IL distribuzione mappa Di
ogni parte per dettagli)
1. IL presa tubo 2. Assunzione filtro cotone 3. Giunti a tazza
4. Esterno aria camera giunto (con latino valvola piatto dentro) 5.Aria camera
curve
6. Sigillatura letto;

- 2 -
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
BOMBA DE AIRE FLELTROMAGNET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO: HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELO: HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la
FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
APPLICABILITY
Esta bomba de aire es una nueva bomba de aire sin aceite lubricante que
puede proporcionar aire comprimido limpio y se puede utilizar en
maquinaria de logística y embalaje, equipos de suministro de aire en las
industrias de envasado de alimentos, impresión, recubrimiento por
pulverización y soldadura de placas de circuitos electrónicos, y aparatos
médicos, equipos de protección ambiental y aparatos de gas.
OPERATING PRINCIPLE
Cuando dos bobinas magnéticas opuestas se conectan a la corriente
alterna, se forma un campo magnético. La base magnética hará que el
sello oscile hacia adelante y hacia atrás continuamente por efecto del
campo magnético. Durante el balanceo, el espacio entre el sello y la
cámara de aire cambiará continuamente y expulsará el flujo de aire
continuamente al abrir y cerrar las válvulas de entrada y salida.
PRODUCT FEATURES
21、Utilice el principio de la máquina reciprocante para impulsar
directamente el diafragma para alternar y generar aire comprimido, lo que

- 3 -
da como resultado un bajo consumo de energía y una alta eficiencia;
22、La bomba de aire no necesita repostar y el suministro de aire
expulsado está libre de contaminación, con alta presión y mucho gas;
23、Tiene una estructura compacta y una forma única, y utiliza un cuerpo
de aleación de aluminio grueso de alta calidad y un sistema de
amortiguación flotante y un diseño de absorción de sonido de múltiples
niveles para minimizar el ruido y la vibración de la bomba de aire;
24、La potencia específica de la bomba de aire electromagnética es
aproximadamente una quinta parte de la de la bomba de aire tradicional, lo
que refleja claramente el efecto de ahorro de energía;
25、La bomba de aire adopta el diseño de radiación de calor interna y alta
resistencia al agua; la temperatura del entorno de funcionamiento es de
0 ℃ ~ + 40 ℃ y la humedad es del 45% ~ 65%. La altitud máxima para
usar la bomba de aire es de 3000 metros. Los parámetros de la bomba de
aire cambiarán cuando el entorno sea duro o la temperatura sea
demasiado alta.
INSTRUCTION
41、Asegúrese de que la fuente de alimentación y el voltaje utilizados
sean consistentes con las especificaciones marcadas en la placa de datos
de la bomba de aire; y por razones de seguridad, asegúrese de conectar el
cable de tierra (la caja de plástico HDY-20, HDY-30, HJB-40 no tiene cable
de tierra);
42、Utilice el suministro de aire sólo después de que la máquina haya
estado funcionando durante 10 minutos;
43、El voltaje debe fluctuar dentro de ±10% del voltaje especificado en

- 4 -
uso normal, y la fuente de alimentación debe estar equipada con un
protector contra fugas;
44、No se permite el uso de bombas de aire en el agua o con agua. Utilice
la bomba de aire a unos 30 centímetros por encima de la superficie del
líquido; si está por debajo de la superficie del líquido, agregue una válvula
de retención que tenga un buen rendimiento de sellado. De lo contrario, el
agua en contracorriente provocará un cortocircuito en el motor y lo
quemará;
45、Coloque la bomba de aire en un lugar fresco y bien ventilado, trate de
evitar la luz solar directa, el ambiente sobrecalentado afectará el
envejecimiento acelerado de las piezas de goma dentro de la bomba y el
volumen de gas disminuirá. No la deje caer, la incline ni la exponga al agua
(lluvia), ni la golpee, y manténgala alejada de objetos inflamables y
volátiles (líquidos, aceite, gas, sólidos) y sustancias peligrosas y fuentes
de ignición;
46、Ajuste la presión de salida de la bomba de aire dentro de la presión
nominal (consulte la placa de datos de la máquina para conocer el alcance
de la presión). Una presión excesiva acelerará el envejecimiento de las
piezas de goma, como las copas, y acortará la vida útil;
47、La bomba de aire de la serie HJB está diseñada únicamente para aire
común o gas inerte. Está estrictamente prohibido que entren gases
combustibles, corrosivos y vapor de agua saturado en el cuerpo de la
bomba de aire; la humedad relativa del aire no debe ser superior al 90 %;
48、Existen ciertas normas sobre la presión de salida de la bomba de aire.
Seleccione la presión de funcionamiento de forma razonable. Una presión
excesiva acelerará el envejecimiento de las piezas de goma, como las
membranas, y acortará la vida útil. Consulte la placa de identificación para
conocer el rango de ajuste de presión.

- 5 -
49、Limpie el filtro de entrada periódicamente, límpielo y reemplácelo a
tiempo, y podrá verlo de inmediato cuando abra la tapa de entrada. Por el
contrario, la obstrucción del filtro de algodón puede provocar que el motor
se sobrecaliente y acelere el envejecimiento de las piezas de goma como
la taza;
50、Cuando la bomba de aire esté funcionando, no toque la máquina con
las manos ni con el cuerpo (Precaución: Riesgo de descarga
eléctrica) ni (Superficie caliente). Si tiene que tocar la máquina,
desenchufe la bomba de aire, espere hasta que se enfríe y luego tóquela.
En caso de cualquier problema, haga que la revisen y reparen
profesionales o envíela a la fábrica para su reparación, y no la desconecte
a ciegas;
11 、 No está permitido tirar ni arrastrar el producto con el cable de
alimentación.
Al desconectar el enchufe, sujete el enchufe; no tire del cable de
alimentación.
12. No corte ni sustituya el enchufe de alimentación por su cuenta. De lo
contrario, podrían producirse consecuencias graves. No se permite utilizar
el producto si el cable de alimentación o la carcasa están dañados.
13. No está permitido que el producto sea desmontado por personas no
especializadas . En caso de que el aireador del estanque caiga al agua,
corte el suministro eléctrico antes de sacarlo del agua. Luego, debe
dejarse en manos de profesionales para su revisión y mantenimiento.
14. Peligro de descarga eléctrica: no toque el aireador del estanque con
las manos mojadas ni mientras esté parado sobre una superficie mojada.
Utilice siempre el aireador del estanque en un entorno seco y enchúfelo a
una toma de corriente con conexión a tierra adecuada.
15. Peligro de incendio : no utilice el aireador de estanques cerca de
materiales inflamables o combustibles. Mantenga el aireador de estanques

- 6 -
alejado de fuentes de calor o chispas, como llamas, cigarrillos o aparatos
eléctricos.
16. Peligro de explosión : no utilice el sistema de aireación del estanque
con gases inflamables, explosivos o venenosos. Consulte siempre la hoja
de datos de seguridad (SDS) del gas antes de utilizarlo con el sistema de
aireación del estanque. Además, no exceda el rango de presión
especificado para el sistema de aireación del estanque.
17. Peligro de corrosión : No utilice el sistema de aireación del estanque
con gases que puedan corroer los metales o generar cargas químicas.
Compruebe la compatibilidad del gas con los materiales del sistema de
aireación del estanque y sus accesorios. Utilice siempre guantes y gafas
de protección al manipular materiales corrosivos.
18 、 No utilice un enchufe o tomacorriente dañado, ya que esto puede
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
19 、 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para
evitar un peligro.
20. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos , siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato
y comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser
realizados por niños sin supervisión.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Modo
HJB-100
HJB-120
Voltaje
CA 120 V 60 Hz
CA 120 V 60 Hz
Fuerza
51W
75 W
Presión nominal
0,028 MPa
0,038 MPa
Caudal nominal
90 litros por minuto
109 litros por minuto
Ruido
≤35 (medida a 1 m del producto)
Rango de trabajo
Se airean estanques de 10
pies o menos de
profundidad hasta 1/4 de
acre.
Se airean estanques de 10
pies o menos de
profundidad hasta 1/2 acre.
Tipo de filtro
Filtro de aire adicional.
Filtro de aire adicional.
Grado de
impermeabilizaci
ón
IP44
IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
NO.
NOMBRE
NO.
NOMBRE
1
Tapa de entrada
17
Base del diafragma
2
Tornillo M5*20
18
Válvula
3
Placa de cubierta de entrada
19
Cámara de aire
4
Tapa de entrada de futón
20
Tornillo M⁴*20
5
Esponja absorbente de
sonido
21
Pies amortiguadores
6
Cuerpo principal superior
22
Tornillo MS*15
7
Tuerca hexagonal M5
23
Tubo de salida
8
Rotor
24
Humedad de base
9
Tornillo M5*70
25
Futón base
10
Soporte de rotor
26
Tubo de salida de la base
11
Soporte de rotor
27
Base
12
Base magnética
28
Tuerca hexagonal M5*20
13
Placa de diafragma 2
29
Pies

- 8 -
14
Diafragma
30
Tornillo M4*14
15
Placa de diafragma 1
31
Esponja absorbente de
sonido
16
Tuerca hexagonal M4

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
13.Limpie la esponja del filtro de entrada periódicamente y se recomienda
limpiarla o reemplazarla cada 60 días (consulte el diagrama de distribución
de cada parte para obtener más detalles);
14.Es necesario revisar periódicamente el tubo de conexión de salida para
detectar holgura, fugas de aire, etc. Se recomienda realizarle
mantenimiento o reemplazarlo cada 6 meses.
15.Se recomienda reemplazar la junta de las membranas y la junta de la
cámara de aire cada 15 meses (consulte el diagrama de distribución de
cada pieza para obtener más detalles). En caso de cualquier problema,
haga que lo revisen y reparen profesionales o envíelo a la fábrica para su
reparación, y no lo desmonte a ciegas;

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
COM LUN
FALLAS
RAZONES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Presión y
disminución
del flujo
1. El filtro de entrada está
seriamente bloqueado;
2. Resistencia neumática
excesiva
3. La tensión de alimentación
es demasiado baja.
1. Limpie o reemplace el filtro;
2. Reajuste la presión
3. Ajuste la tensión de
alimentación.
El ruido se
vuelve
Más fuerte
1.La válvula se rompe;
2.La tubería de conexión se
rompe o está apagado.
1. Reemplace los accesorios;
2. Reemplace o fije el Tubo de
conexión.
La bomba de
aire funciona
no funciona
1.El circuito eléctrico no está
encendido;
2.La temperatura es demasiado
alta
y el protector térmico está
apagado.
1. Reparar o reemplazar los
componentes del circuito;
2. Reajuste el modo de
funcionamiento y reduzca la
presión de salida;
3. Seleccione un lugar más
fresco y bien ventilado.
Comúnmente usado agotador regiones (ver el distribución mapa de cada
parte para detalles)
1. El salida tubo 2. Ingesta filtrar algodón 3. Articulaciones en copa
4. Externo aire cámara articulación (con latín válvula lámina adentro) 5.Aire
cámara enfermedad de buzo
6. Sellado cama;

- 2 -
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
POMPA POWIETRZA FLELTROMAGNET
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODELE: HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELE: HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego
działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) To
urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń i (2)
to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane
zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
APPLICABILITY
Ta pompa powietrza to nowa pompa powietrza bez oleju smarującego,
która może dostarczać czyste sprężone powietrze i może być stosowana w
maszynach logistycznych i pakujących, urządzeniach doprowadzających
powietrze do pakowania żywności, drukarskich, do powlekania
natryskowego i spawania płytek elektronicznych, a także w sprzęcie
medycznym, sprzęcie ochrony środowiska i urządzeniach gazowych.
OPERATING PRINCIPLE
Gdy dwie przeciwległe cewki magnetyczne są podłączone do zasilania
prądem zmiennym, powstaje pole magnetyczne. Podstawa magnetyczna
będzie napędzać uszczelkę do ciągłego kołysania się tam i z powrotem
pod wpływem pola magnetycznego. Podczas kołysania przestrzeń między
uszczelką a komorą powietrzną będzie się zmieniać w sposób ciągły i
będzie wyrzucać przepływ powietrza w sposób ciągły poprzez otwieranie i
zamykanie zaworów wlotowych i wylotowych.
PRODUCT FEATURES
26、Wykorzystuje zasadę działania maszyny posuwisto-zwrotnej do
bezpośredniego napędzania membrany, która wykonuje ruch

- 3 -
posuwisto-zwrotny, wytwarzając sprężone powietrze, co skutkuje niskim
zużyciem energii i wysoką wydajnością;
27、Pompa powietrza nie wymaga uzupełniania paliwa, a wydmuchiwane
powietrze jest wolne od zanieczyszczeń dzięki wysokiemu ciśnieniu i dużej
ilości gazu;
28、Ma kompaktową konstrukcję i wyjątkowy kształt. Posiada wysokiej
jakości pogrubioną obudowę ze stopu aluminium, pływający system
tłumienia i wielopoziomową konstrukcję pochłaniającą dźwięk, aby
zminimalizować hałas i wibracje pompy powietrza.
29、Moc właściwa pompy powietrza z elektromagnesem stanowi około
jedną piątą mocy tradycyjnej pompy powietrza, co odzwierciedla wyraźny
efekt oszczędzania energii;
30、Pompa powietrza wykorzystuje konstrukcję wewnętrznego
promieniowania cieplnego i wysoką wodoodporność; temperatura
otoczenia roboczego wynosi 0℃~+40℃, a wilgotność 45%~65%.
Maksymalna wysokość, na której można używać pompę powietrza, wynosi
3000 metrów. Parametry pompy powietrza ulegną zmianie, gdy otoczenie
jest trudne lub temperatura jest zbyt wysoka.
INSTRUCTION
51、Upewnij się, że używane źródło zasilania i napięcie są zgodne ze
specyfikacjami podanymi na tabliczce znamionowej pompki powietrza. Ze
względów bezpieczeństwa pamiętaj o podłączeniu przewodu
uziemiającego (obudowa plastikowa HDY-20, HDY-30, HJB-40 nie ma
przewodu uziemiającego).
52、Z dopływu powietrza można korzystać dopiero po 10 minutach pracy
maszyny;

- 4 -
53、Napięcie powinno wahać się w granicach ±10% określonego napięcia
podczas normalnego użytkowania, a zasilacz powinien być wyposażony w
zabezpieczenie przed upływem;
54、Pompy powietrza nie mogą być używane w wodzie lub z wodą.
Używaj pompy powietrza około 30 centymetrów nad powierzchnią cieczy;
jeśli poniżej powierzchni cieczy, dodaj zawór zwrotny o dobrych
właściwościach uszczelniających. W przeciwnym razie przeciwprąd wody
spowoduje zwarcie i spalenie silnika;
55、Umieść pompę powietrza w chłodnym i dobrze wentylowanym
miejscu, unikaj bezpośredniego światła słonecznego. Przegrzane
środowisko przyspiesza starzenie się gumowych części wewnątrz pompy,
a objętość gazu maleje. Nie kładź pompy, nie ustawiaj jej w pozycji
pochylonej ani nie wystawiaj na działanie wody (deszczu), nie uderzaj nią i
trzymaj ją z dala od łatwopalnych i lotnych przedmiotów (cieczy, oleju, gazu,
ciał stałych) oraz niebezpiecznych substancji i źródeł zapłonu.
56、Ustaw ciśnienie wyjściowe pompy powietrza w granicach ciśnienia
znamionowego (informacje o zakresie ciśnienia znajdują się na tabliczce
znamionowej urządzenia). Nadmierne ciśnienie przyspieszy starzenie się
części gumowych, takich jak kubki, i skróci ich żywotność;
57、Pompa powietrza serii HJB jest przeznaczona wyłącznie do zwykłego
powietrza lub gazu obojętnego. Do korpusu pompy powietrza surowo
zabrania się wpuszczania gazów palnych, żrących i nasyconej pary
wodnej; wilgotność względna powietrza nie przekracza 90%;
58、Istnieją pewne przepisy dotyczące ciśnienia wyjściowego pompy
powietrza. Wybierz ciśnienie robocze w rozsądny sposób. Nadmierne
ciśnienie przyspieszy starzenie się części gumowych, takich jak membrany,
i skróci żywotność. Zapoznaj się z tabliczką znamionową, aby uzyskać
informacje o zakresie ustawień ciśnienia.

- 5 -
59、Regularnie czyść filtr wlotowy, czyść go i wymieniaj na czas, a
będziesz mógł go od razu zobaczyć po otwarciu pokrywy wlotowej. Z
drugiej strony zatkanie filtra bawełnianego może spowodować przegrzanie
silnika i przyspieszenie starzenia się gumowych części, takich jak kubek;
60、Gdy pompa powietrza pracuje, nie dotykaj urządzenia rękami ani
ciałem (Uwaga: ryzyko porażenia prądem) i (gorąca
powierzchnia). Jeśli musisz dotknąć urządzenia, odłącz pompę powietrza,
poczekaj, aż ostygnie, a następnie dotknij jej. W przypadku jakichkolwiek
problemów zleć sprawdzenie i naprawę profesjonalistom lub wyślij ją do
fabryki w celu naprawy, nie odłączaj jej na ślepo;
11. Nie wolno ciągnąć lub przeciągać produktu za przewód zasilający.
Wyciągając wtyczkę, trzymaj ją za samą wtyczkę. Nie ciągnij za przewód
zasilający.
12 、 Nie przecinaj i nie wymieniaj wtyczki zasilania samodzielnie. W
przeciwnym razie może to spowodować poważne konsekwencje. Nie
wolno używać produktu w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
lub obudowy.
13 、 Rozmontowanie i demontaż produktu przez osoby niebędące
specjalistami jest niedozwolone. W przypadku, gdy napowietrzacz stawu
dostanie się do wody, należy odciąć zasilanie przed jego wydobyciem.
Następnie należy przekazać go profesjonalistom w celu sprawdzenia i
konserwacji.
14 、 Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym: Nie dotykaj
napowietrzacza stawu mokrymi rękami ani nie stawaj na mokrej
powierzchni. Zawsze używaj napowietrzacza stawu w suchym środowisku
i podłącz go do prawidłowo uziemionego gniazdka.
15. Zagrożenie pożarem : Nie używaj napowietrzacza stawu w pobliżu
materiałów łatwopalnych lub palnych. Trzymaj napowietrzacz stawu z dala

- 6 -
od źródeł ciepła lub iskier, takich jak płomienie, papierosy lub urządzenia
elektryczne.
16. Zagrożenie wybuchem : Nie używaj napowietrzacza stawu z gazami,
które są łatwopalne, wybuchowe lub trujące. Zawsze sprawdzaj kartę
charakterystyki bezpieczeństwa (SDS) gazu przed użyciem go z
napowietrzaczem stawu. Ponadto nie przekraczaj określonego zakresu
ciśnienia dla napowietrzacza stawu.
17. Zagrożenie korozją: Nie używaj napowietrzania stawu z gazami, które
mogą korodować metale lub wywierać ładunki chemiczne. Sprawdź
zgodność gazu z materiałami napowietrzania stawu i jego akcesoriami.
Zawsze używaj rękawic ochronnych i okularów ochronnych podczas
obsługi materiałów żrących.
18. Nie należy używać uszkodzonej wtyczki lub gniazdka, gdyż może to
spowodować porażenie prądem lub pożar.
19. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę , aby uniknąć zagrożenia.
20 、 To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i
starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli są nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Tryb
HJB-100
HJB-120
Woltaż
Prąd zmienny 120 V 60 Hz
Prąd zmienny 120 V 60 Hz
Moc
51W
75 W
Ciśnienie
znamionowe
0,028 MPa
0,038 MPa
Przepływ
znamionowy
90 l/min
109 l/min
Hałas
≤35 (pomiar należy wykonać w odległości 1 m od produktu)
Zakres roboczy
Napowietrzaniu poddaje się
stawy o głębokości 10 stóp
lub mniejszej i powierzchni
do 1/4 akra.
Napowietrzaniu poddaje się
stawy o głębokości 10 stóp
lub mniejszej i powierzchni
do 1/2 akra.
Typ filtra
Dodatkowy filtr powietrza.
Dodatkowy filtr powietrza.
Stopień
wodoodporności
IP44
IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
NIE.
NAZWA
NIE.
NAZWA
1
Pokrywa wlotu
17
Podstawa przepony
2
Śruba M5*20
18
Zawór
3
Płyta pokrywy wlotu
19
Komora powietrzna
4
Futon z pokrywą wlotową
20
Śruba M⁴*20
5
Gąbka pochłaniająca dźwięk
21
Stopy tłumiące
6
Górna część korpusu
głównego
22
Śruba MS*15
7
Nakrętka sześciokątna M5
23
Rura wylotowa
8
Wirnik
24
Podstawa wilgotna
9
Śruba M5*70
25
Podstawa futonu
10
Podpora wirnika
26
Rura wylotowa podstawy
11
Wspornik wirnika
27
Opierać
12
Podstawa magnetyczna
28
Nakrętka sześciokątna
M5*20

- 8 -
13
Płytka przeponowa 2
29
Stopy
14
Membrana
30
Śruba M4*14
15
Płytka membranowa 1
31
Gąbka pochłaniająca dźwięk
16
Nakrętka sześciokątna M4

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
16.Regularnie czyść gąbkę filtra wlotowego. Zaleca się jej czyszczenie lub
wymianę co 60 dni (szczegóły znajdują się na schemacie rozmieszczenia
każdej części).
17.Należy regularnie sprawdzać, czy rura wylotowa nie jest poluzowana,
czy nie przecieka powietrze itp. Zaleca się jej konserwację lub wymianę co
6 miesięcy.
18.Zaleca się wymianę złącza membranowego i złącza komory
powietrznej co 15 miesięcy (szczegóły na schemacie dystrybucji każdej
części). W przypadku jakichkolwiek problemów należy zlecić sprawdzenie i
naprawę profesjonalistom lub wysłać do fabryki w celu naprawy, a nie
odłączać go na ślepo;

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
KOM
Poniedziałek
WADY
POWODY
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Ciśnienie i
spadek
przepływu
1. Filtr wlotowy jest poważnie
zablokowany;
2. Nadmierny opór
pneumatyczny
3. Napięcie zasilania jest zbyt
niskie.
1. Wyczyść lub wymień filtr;
2.Wyreguluj ciśnienie
3. Dostosuj napięcie zasilania.
Hałas staje
się
głośniej
1. Zawór pęka;
2. Rura przyłączeniowa pękła
lub jest wyłączony.
1.Wymień osprzęt;
2. Wymień lub zamocuj rura
przyłączeniowa.
Pompa
powietrza tak
nie działa
1. Obwód elektryczny nie jest
włączony;
2. Temperatura jest za wysoka
a zabezpieczenie termiczne jest
wyłączone.
1. Naprawa lub wymiana
elementów obwodu;
2. Ponownie wyreguluj tryb
pracy i zmniejsz ciśnienie
wylotowe;
3. Wybierz chłodniejsze i dobrze
wentylowane miejsce.
Powszechnie używany wyczerpujący strony (Widzieć ten dystrybucja
mapa z każdy część Do bliższe dane)
1. Ten wylot rura 2. Wlot filtr bawełna 3. Stawy kielichowe
4. Zewnętrzny powietrze izba wspólny (z łacina zawór płyta wewnątrz)
5.Powietrze izba zgina się
6. Uszczelnienie łóżko;

- 2 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
FLELTROMAGNET LUCHTPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL: HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De
werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen
interferentie accepteren, inclusief interferentie die
ongewenste werking kan veroorzaken.
APPLICABILITY
Deze luchtpomp is een nieuwe luchtpomp zonder smeerolie die schone
perslucht kan leveren en kan worden gebruikt in logistieke en
verpakkingsmachines, luchttoevoerapparatuur in de
levensmiddelenverpakkings-, druk-, spuitcoating- en lasindustrie voor
elektronische printplaten, en in medische apparatuur,
milieubeschermingsapparatuur en gasapparaten.
OPERATING PRINCIPLE
Wanneer twee tegengestelde magnetische spoelen worden aangesloten
op wisselstroom, wordt een magnetisch veld gevormd. De magneetbasis
zal de afdichting ertoe aanzetten om continu heen en weer te zwaaien in
het effect van het magnetische veld. Tijdens het zwaaien zal de ruimte
tussen de afdichting en de luchtkamer continu veranderen en continu
luchtstroom uitstoten door het openen en sluiten van de inlaat- en
uitlaatkleppen.
PRODUCT FEATURES
31、Gebruik het principe van een heen-en-weergaande machine om het
membraan rechtstreeks aan te drijven om heen en weer te bewegen en zo

- 3 -
perslucht te genereren, wat resulteert in een laag energieverbruik en een
hoog rendement;
32、De luchtpomp hoeft niet te worden bijgevuld en de afgevoerde lucht is
vrij van vervuiling door de hoge druk en het vele gas;
33、Het heeft een compacte structuur en een unieke vorm. Het maakt
gebruik van een hoogwaardige, dikke aluminiumlegering, een zwevend
dempingssysteem en een geluiddempend ontwerp met meerdere niveaus
om het geluid en de trillingen van de luchtpomp te minimaliseren;
34、Het specifieke vermogen van de elektromagneetluchtpomp bedraagt
ongeveer een vijfde van dat van de traditionele luchtpomp, wat het
zichtbare effect van energiebesparing weerspiegelt;
35、De luchtpomp maakt gebruik van het ontwerp van interne
warmtestraling en hoge waterbestendigheid; de temperatuur van de
werkomgeving is 0℃~+40℃ en de vochtigheid is 45%~65%. De maximale
hoogte om de luchtpomp te gebruiken is 3000 meter. De parameters van
de luchtpomp veranderen wanneer de omgeving ruw is of de temperatuur
te hoog is.
INSTRUCTION
61、Zorg ervoor dat de gebruikte voeding en spanning overeenkomen met
de specificaties op het typeplaatje van de luchtpomp. Zorg er om
veiligheidsredenen voor dat u de aardingsdraad aansluit (de kunststof
behuizing van de HDY-20, HDY-30 en HJB-40 heeft geen aardingsdraad).
62、Gebruik de luchttoevoer pas nadat de machine 10 minuten heeft
gewerkt;
63、De spanning moet bij normaal gebruik binnen ±10% van de

- 4 -
opgegeven spanning fluctueren en de voeding moet zijn uitgerust met een
lekbeveiliging;
64、Luchtpompen mogen niet in of met water worden gebruikt. Gebruik de
luchtpomp ongeveer 30 centimeter boven het vloeistofoppervlak; indien
onder het vloeistofoppervlak, voeg dan een terugslagklep toe die een
goede afdichtingsprestatie heeft. Anders zal het tegenstroomwater ervoor
zorgen dat de motor kortgesloten raakt en doorbrandt;
65、Plaats de luchtpomp op een koele en goed geventileerde plaats.
Vermijd direct zonlicht. Een oververhitte omgeving versnelt de veroudering
van de rubberen onderdelen in de pomp en het gasvolume neemt af. Leg
de pomp niet neer, laat hem niet kantelen en stel hem niet bloot aan water
(regen), stoot hem niet en houd hem uit de buurt van ontvlambare en
vluchtige voorwerpen (vloeistoffen, olie, gas, vaste stoffen) en gevaarlijke
stoffen en ontstekingsbronnen.
66、Stel de uitgangsdruk van de luchtpomp in binnen de nominale druk
(raadpleeg het typeplaatje van de machine voor het drukbereik). Te hoge
druk versnelt de veroudering van rubberen onderdelen zoals cups en
verkort de levensduur;
67、De luchtpomp uit de HJB-serie is alleen ontworpen voor gewone lucht
of inert gas. Brandbaar, corrosief gas en verzadigde waterdamp mogen de
luchtpompbehuizing niet binnendringen; de relatieve luchtvochtigheid is
niet meer dan 90%;
68、Er zijn bepaalde voorschriften voor de uitgangsdruk van de luchtpomp.
Selecteer de werkdruk verstandig. Overmatige druk versnelt de
veroudering van rubberen onderdelen zoals membranen en verkort de
levensduur. Raadpleeg het typeplaatje voor het drukbereik.
69、Maak het inlaatfilter regelmatig schoon, reinig het en vervang het op
tijd. U kunt het meteen zien wanneer u de inlaatklep opent. Als het

- 5 -
filterkatoen verstopt raakt, kan de motor oververhit raken en kunnen de
rubberen onderdelen, zoals de beker, sneller verouderen.
70、Raak de machine niet aan met uw handen of lichaam wanneer de
luchtpomp draait (Let op: risico op elektrische schokken) en
(heet oppervlak). Als u de machine moet aanraken, haal dan de
stekker van de luchtpomp uit het stopcontact, wacht tot deze is afgekoeld
en raak hem dan aan. Laat hem bij problemen controleren en repareren
door professionals of stuur hem ter reparatie naar de fabriek en maak hem
niet blindelings los;
11. Het is niet toegestaan om het product met behulp van de stroomkabel
te slepen of te trekken.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, dient u de stekker zelf vast
te houden en niet aan de stroomkabel.
12 、 Knip en vervang de stekker niet zelf. Anders kunnen er ernstige
gevolgen optreden. Het gebruik van het product is niet toegestaan in geval
van schade aan de stroomkabel of de behuizing.
13. Het demonteren en demonteren van het product door leken is niet
toegestaan. Als de vijverbeluchting in het water valt, sluit dan de
stroomtoevoer af voordat u het uitbaggert. Daarna moet het aan
professionals worden overgedragen voor controle en onderhoud.
14 、 Gevaar voor elektrische schokken: Raak de vijverbeluchting niet aan
met natte handen of terwijl u op een nat oppervlak staat. Gebruik de
vijverbeluchting altijd in een droge omgeving en sluit deze aan op een
goed geaard stopcontact.
15 、 Brandgevaar: Gebruik de vijverbeluchting niet in de buurt van
ontvlambare of brandbare materialen. Houd de vijverbeluchting uit de buurt
van warmtebronnen of vonken, zoals vlammen, sigaretten of elektrische
apparaten.

- 6 -
16 、 Explosiegevaar: Gebruik de vijverbeluchting niet met gassen die
ontvlambaar, explosief of giftig zijn. Controleer altijd het
veiligheidsinformatieblad (SDS) van het gas voordat u het gebruikt met de
vijverbeluchting. Overschrijd bovendien niet het gespecificeerde
drukbereik voor de vijverbeluchting.
17 、 Corrosiegevaar: Gebruik de vijverbeluchting niet met gassen die
metalen kunnen corroderen of chemische ladingen kunnen uitoefenen.
Controleer de compatibiliteit van het gas met de materialen van de
vijverbeluchting en de bijbehorende accessoires. Gebruik altijd
beschermende handschoenen en een veiligheidsbril bij het hanteren van
corrosieve materialen.
18. Gebruik geen beschadigde stekker of stopcontact, omdat dit een
elektrische schok of brand kan veroorzaken .
19. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, diens
serviceagent of een persoon met vergelijkbare kwalificaties worden
vervangen om gevaar te voorkomen.
20 、 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis als ze toezicht of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Modus
HJB-100
HJB-120
Spanning
AC120V 60Hz
AC120V 60Hz
Stroom
51W
75W
Nominale druk
0,028 MPa
0,038 MPa
Nominale stroom
90L/min
109L/min
Lawaai
≤35 (meet de meting op 1 m van het product)
Werkbereik
Vijvers van 3 meter of dieper
tot 0,6 hectare worden
belucht.
Vijvers van 3 meter of
dieper tot een halve hectare
worden belucht.
Filtertype
Extra luchtfilter.
Extra luchtfilter.
Waterdichtheids
graad
IP44
IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
NEE.
NAAM
NEE.
NAAM
1
Inlaatdeksel
17
Diafragma basis
2
M5*20 schroef
18
Ventiel
3
Inlaatdekselplaat
19
Luchtkamer
4
Inlaat afdekking futon
20
M⁴*20 schroef
5
Geluidsabsorberende spons
21
Dempende voeten
6
Bovenste hoofdlichaam
22
MS*15 schroef
7
M5 zeskantmoer
23
Uitlaatpijp
8
Rotor
24
Basisvochtigheid
9
M5*70 schroef
25
Basis futon
10
Rotorondersteuning
26
Basis uitlaatpijp
11
Rotorbeugel
27
Baseren
12
Magneet basis
28
M5*20 zeskantmoer
13
Membraanplaat 2
29
Voeten
14
Diafragma
30
M4*14 schroef
15
Membraanplaat 1
31
Geluidsabsorberende spons

- 8 -
16
M4 zeskantmoer

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
19.Reinig de spons van het inlaatfilter regelmatig. Het wordt aanbevolen
om deze elke 60 dagen te reinigen of te vervangen (zie het
distributieschema van elk onderdeel voor meer informatie).
20.Het is noodzakelijk om de uitlaatverbindingsbuis regelmatig te
controleren op loszitten, luchtlekken, enz. Het wordt aanbevolen om deze
elke 6 maanden te onderhouden of te vervangen.
21.Het wordt aanbevolen om de membraanverbinding en de
luchtkamerverbinding elke 15 maanden te vervangen (zie het
distributieschema van elk onderdeel voor details). Laat het in geval van
een probleem controleren en repareren door professionals of stuur het
naar de fabriek voor reparatie en maak het niet blindelings los;

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
COM
MAANDAG
FOUTEN
REDENEN
PROBLEEMOPLOSSING
Druk en
stroomafnam
e
1. Het inlaatfilter is ernstig
verstopt;
2. Overmatige pneumatische
weerstand
3. De voedingsspanning is te
laag.
1. Reinig of vervang het filter;
2. Pas de druk opnieuw aan
3. Pas de voedingsspanning
aan.
Ruis wordt
luider
1. De klep breekt;
2.De aansluitleiding breekt of is
uit.
1. Vervang de fittingen;
2. Vervang of bevestig de
verbindingspijp.
Luchtpomp
doet
niet werken
1. Het elektrische circuit staat
niet onder spanning;
2.De temperatuur is te hoog
en de thermische beveiliging is
uitgeschakeld.
1. Repareer of vervang de
circuitcomponenten;
2. Pas de bedrijfsmodus
opnieuw aan en verlaag de
uitlaatdruk;
3. Kies een koelere en goed
geventileerde plaats.
Algemeen gebruikt dragen onderdelen (zien de verdeling kaart van elk
deel voor details)
1. De uitlaat pijp 2. Inname filter katoen 3. Bekergewrichten
4. Extern lucht kamer gewricht (met Latijns ventiel bord binnen) 5.Lucht kamer
bochten
6. Afdichten bed;

- 2 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
FLELTROMAGNET LUFTPUMP
BRUKSANVISNING
MODELL: HJB-100/HJB-120
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: HJB-100/HJB-120
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLELTROMAGNET
AIR PUMP

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är
föremål för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte
orsaka skadliga störningar och (2) den här enheten måste
acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
kan orsaka oönskad funktion.
APPLICABILITY
Denna luftpump är en ny luftpump utan någon smörjolja som kan ge ren
tryckluft och kan användas i logistik- och förpackningsmaskiner,
luftförsörjningsutrustning i livsmedelsförpackningar, tryckning,
spraybeläggning och svetsning av elektroniska kretskort, och medicinska
apparater , miljöskyddsutrustning och gasapparater.
OPERATING PRINCIPLE
När två motsatta magnetspolar ansluter till växelström bildas ett magnetfält.
Magnetbasen kommer att driva tätningen att svänga fram och tillbaka
kontinuerligt i effekten av magnetfältet. Under svängning kommer
utrymmet mellan tätningen och luftkammaren att förändras kontinuerligt
och spruta ut luftflödet kontinuerligt genom att öppna och stänga inlopps-
och utloppsventilerna .
PRODUCT FEATURES
36、Använd principen för fram- och återgående maskin för att direkt driva
membranet till fram- och återgående för att generera tryckluft, vilket
resulterar i låg energiförbrukning och hög effektivitet;
37、Luftpumpen behöver inte tankas och den utblåsta lufttillförseln är

- 3 -
föroreningsfri med högt tryck och mycket gas;
38、Den är kompakt i strukturen och unik i formen, och den använder den
högkvalitativa förtjockade aluminiumlegeringskroppen och flytande
dämpningssystem och ljudabsorberande design på flera nivåer för att
minimera buller och vibrationer från luftpumpen;
39、Den specifika kraften hos den elektromagnetiska luftpumpen är
ungefär en femtedel av den traditionella luftpumpen, vilket återspeglar den
uppenbara effekten av energibesparing;
40、Luftpumpen antar designen av intern värmestrålning och hög
vattenbeständighet; temperaturen i driftsmiljön är 0℃~+40℃ och
luftfuktigheten är 45%~65%. Den maximala höjden för att använda
luftpumpen är 3000 meter. Luftpumpens parametrar kommer att ändras
när miljön är hård eller temperaturen är för hög.
INSTRUCTION
71、Se till att den använda strömförsörjningen och spänningen
överensstämmer med specifikationerna som är markerade på luftpumpens
dataskylt; och av säkerhetsskäl, se till att ansluta jordkabeln (HDY-20,
HDY-30, HJB-40 plasthölje har ingen jordledning);
72、Använd endast lufttillförseln efter att maskinen varit i drift i 10 minuter;
73、Spänningen ska fluktuera inom ±10 % av den specificerade
spänningen vid normal användning, och strömförsörjningen måste vara
utrustad med ett läckageskydd;
74、Luftpumpar får inte användas i vatten eller med vatten. Använd
luftpumpen cirka 30 centimeter över vätskeytan; om under vätskeytan,
lägg till en backventil som har bra tätningsprestanda. Annars kommer

- 4 -
motströmsvattnet att orsaka att motorn kortsluts och bränns ut;
75、Placera luftpumpen på en sval och välventilerad plats, försök att
undvika direkt solljus, den överhettade miljön kommer att påverka den
accelererade åldrandet av gummidelarna inuti pumpen, och gasvolymen
kommer att minska. Lägg den inte ner, gör den lutar eller utsätts för vatten
(regn), eller slå den, och håll den borta från brandfarliga och flyktiga
föremål (vätska, olja, gas, fast) och farliga ämnen och antändningskällor;
76、Ställ in luftpumpens utgående tryck inom det nominella trycket (se
maskinens dataskylt för tryckets omfattning). Överdrivet tryck kommer att
påskynda åldrandet av gummidelar som koppar och förkorta livslängden;
77、HJB-seriens luftpump är endast konstruerad för vanlig luft eller inert
gas. Brännbar, frätande gas och mättad vattenånga är strängt förbjudna att
komma in i luftpumpens kropp; luftens relativa fuktighet är inte mer än
90%;
78、Det finns vissa bestämmelser om luftpumpens utgående tryck. Välj
driftstryck rimligt. För högt tryck kommer att påskynda åldrandet av
gummidelar som membran och förkorta livslängden. Se typskylten för
tryckinställningsområdet.
79、Rengör inloppsfiltret regelbundet, rengör och byt ut det i tid, och du
kan se det på en gång när du öppnar inloppslocket. Omvänt kan
tilltäppning av filterbomullen göra att motorn överhettas och påskynda
åldrandet av gummidelarna, t.ex. som koppen;
80、När luftpumpen är igång, rör inte vid maskinen med händerna eller
kroppen (Varning: Risk för elektrisk stöt) och (Varm yta). Om du
måste röra maskinen, koppla ur luftpumpen, vänta tills den har svalnat och
rör sedan vid den. I händelse av problem, låt den kontrolleras och
repareras av fackmän eller skicka den till fabriken för reparation, och ta inte

- 5 -
bort den i blindo;
11 、 Det är inte tillåtet att dra eller dra produkten med elledningen.
När du drar ut kontakten, håll i själva kontakten; dra inte i kraftledningen.
12 、 Klipp och byt inte ut stickkontakten själv. Annars kan allvarliga
konsekvenser få. Användning av produkten är inte tillåten i händelse av
skada på kraftledningen eller skalet.
13 、Demontering och demontering av produkten av lekmän är inte tillåtet.
Om dammluftningen faller ner i vattnet, vänligen bryt strömförsörjningen
innan du muddrar ut den. Sedan ska det överlämnas till proffs för kontroll
och underhåll.
14 、 Risk för elektriska stötar: Rör inte vid luftningen av dammen med
våta händer eller när du står på en våt yta. Använd alltid dammluftningen i
en torr miljö och anslut den till ett ordentligt jordat uttag.
15 、 Brandrisk: Använd inte dammluftningen nära brandfarliga eller
brännbara material. Håll dammluftningen borta från värmekällor eller
gnistor, såsom lågor, cigaretter eller elektriska apparater.
16 、 Explosionsrisk: Använd inte dammens luftning med gaser som är
brandfarliga, explosiva eller giftiga. Kontrollera alltid säkerhetsdatabladet
(SDS) för gasen innan du använder den med dammluftning. Dessutom,
överskrid inte det specificerade tryckintervallet för dammens luftning.
17 、 Risk för korrosion: Använd inte dammens luftning med gaser som
kan korrodera metaller eller utöva kemiska laddningar. Kontrollera gasens
kompatibilitet med materialen i dammluftningen och dess tillbehör. Använd
alltid skyddshandskar och glasögon vid hantering av frätande material.
18 、 Använd inte en skadad kontakt eller ett skadat uttag, eftersom det
kan orsaka elektriska stötar eller brand.

- 6 -
19 、 Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
20 、 Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de har fått övervakning eller instruktioner om
hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn utan tillsyn.

- 7 -
TECHNICALPARAMETERS
Läge
HJB-100
HJB-120
Spänning
AC120V 60Hz
AC120V 60Hz
Driva
51W
75W
Nominellt tryck
0,028 MPa
0,038 MPa
Bedömt flöde
90 l/min
109 l/min
Buller
≤35(Mät mått 1 m från produkten)
Arbetsområde
Dammar som är 10 fot eller
mindre djupa upp till 1/4
tunnland är luftade.
Dammar som är 10 fot eller
mindre djupa upp till 1/2
tunnland är luftade.
Filtertyp
Extra luftfilter.
Extra luftfilter.
Vattentätningsgr
ad
IP44
IP44
DIAGRAM OF PRODUCT COMPONENTS
INGA.
NAMN
INGA.
NAMN
1
Inloppslock
17
Diafragmabas
2
M5*20 skruv
18
Ventil
3
Inloppsskyddsplåt
19
Luftkammare
4
Inloppskåpa futon
20
M⁴*20 skruv
5
Ljudabsorberande svamp
21
Dämpande fötter
6
Övre huvudkropp
22
MS*15 skruv
7
M5 sexkantsmutter
23
Utloppsrör
8
Rotor
24
Basen fuktig
9
M5*70 skruv
25
Basfuton
10
Rotorstöd
26
Basutloppsrör
11
Rotorfäste
27
Bas
12
Magnetbas
28
M5*20 sexkantsmutter
13
Membranplatta 2
29
Fötter
14
Membran
30
M4*14 skruv
15
Membranplatta 1
31
Ljudabsorberande svamp

- 8 -
16
M4 sexkantsmutter

- 9 -
DIAGRAM OF ELECTRIC WIRING
MAINTENANCE
22.Rengör inloppsfiltersvampen regelbundet, och det rekommenderas att
rengöra eller byta ut den var 60:e dag (se distributionsdiagrammet för varje
del för detaljer);
23.Det är nödvändigt att regelbundet kontrollera utloppsanslutningsröret
för löshet, luftläckage, etc. Det rekommenderas att underhålla eller byta ut
det var 6:e månad.
24.Det rekommenderas att byta ut membranskarven och luftkammarleden
var 15:e månad (se fördelningsschemat för varje del för detaljer). I
händelse av problem, låt den kontrolleras och repareras av fackmän eller
skicka den till fabriken för reparation, och ta inte bort den i blindo;

- 10 -
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING
COM MÅN
FEL
SKÄL
FELSÖKNING
Tryck och
flödesminskni
ng
1.Inloppsfiltret är allvarligt
blockerat;
2. Överdrivet pneumatiskt
motstånd
3. Matningsspänningen är för
låg.
1. Rengör eller byt ut filtret;
2.Justera om trycket
3. Justera matningsspänningen.
Buller blir
högre
1. Ventilen går sönder;
2.Anslutningsröret går sönder
eller är av.
1. Byt ut beslag;
2. Byt ut eller fäst anslutningsrör.
Luftpump gör
det
fungerar inte
1. Den elektriska kretsen är inte
påslagen;
2. Temperaturen är för hög
och det termiska skyddet är
avstängt.
1. Reparera eller byt ut
kretskomponenterna;
2.Justera driftläget och minska
utloppstrycket;
3.Välj en svalare och
välventilerad plats.
Allmänt begagnad bär delar (se de distribution karta av varje del för
detaljer)
1. De utlopp rör 2. Intag filtrera bomull 3. Kopplingar
4. Extern luft kammare gemensam (med latin ventil tallrik inuti) 5. Luft kammare
böjar
6.Tätning säng;








