
AS22019
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 17
ITEM #4913880
BRUSHLESS
IMPACT DRIVER
MODEL #KID 124B-03
KOBALT and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST,
Monday-Sunday. You could also contact us at [email protected].

2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................15
Troubleshooting..............................................................................................16
Warranty .........................................................................................................16
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage
24 V
No-load speed (n
0
) 0-1500 / 0-2400 / 0-3100 /min (RPM)
Collet size 1/4 in. (6.35mm) hex
Maximum torque 2000 in. lbs
Impact rate 0-1900 / 0-3100 / 0-3800 /min (IPM)
Recommended operating, charging and
storage temperature
41°F (5°C) - 104°F (40°C)

3
PACKAGE CONTENTS
MODE
SPEED
123
C
A
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Quick-change collet F LED work light
B Direction-of-rotation selector G Belt clip (with screw)
C Variable-speed trigger switch H Bit holder (with screw)
D Speed button I Impact bit
E Mode button J Handle
WARNING
• Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery to use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious
injury.
B
J
E
F
D
G
H
I

4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also
contact us at [email protected].
WARNING
• The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints,
– Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
– Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
• Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly

5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
RPM Revolutions per Minute IPM Impacts per Minute
…/min
Revolutions or Strokes per
Minute
or d.c.
Direct Current
N m Newton Meter in. lbs. Inch-Pound
A danger, warning,
or caution. It means
‘Attention! Your safety is
involved.’
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual.
To reduce the risk of injury,
always wear ear protection.
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
• Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.

6
SAFETY INFORMATION
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

7
SAFETY INFORMATION
• Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.

8
SAFETY INFORMATION
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Impact Driver Safety Warnings
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Additional Warnings
• Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK BATTERY CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
PREPARATION
Know Your Impact Driver
Before attempting to use the impact driver, familiarize yourself with all of its operating features
and safety requirements.
Helpful tool (not included): Phillips-head screwdriver.
WARNING
• Do not allow familiarity with the impact driver to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.

9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool, and
then slide the battery pack onto the tool as
shown.
b. Make sure that the latch on the battery pack
snaps into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull the battery pack backward to remove it from the tool.
WARNING
• Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
2. Installing and Removing the Belt Clip
a. Align the rib of the belt clip (G) with the hole on
the base of the impact driver.
b. Insert the screw and tighten the screw securely
with a Phillips-head screwdriver (not included).
c. To remove the belt clip, use a Phillips-head
screwdriver to loosen the screw holding the belt
clip to the impact driver.
NOTE: The belt clip can be installed on the right or
left side of the tool.
SPEED
MODE
SELFTAP
FINISH
123
1
Battery-release
buttons
MODE
SPEED
123
2
Screw
G

10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Installing and Removing the Bit Holder
a. Align the rib of the bit holder (H) with the hole
on the base of the impact driver.
b. Insert the screw and tighten the screw securely
with a Phillips-head screwdriver (not included).
c. To remove the bit holder (H), use a Phillips-
head screwdriver to loosen the screw holding
the bit holder to the impact driver.
NOTE: The bit holder can be installed on the right
or left side of the tool.
4. Direction-of-Rotation Selector
(Forward/Center Lock/Reverse)
The direction of bit rotation is reversible and is
controlled by the selector located above the trigger
switch (C). With the impact driver held in the normal
operating position, pointing away from you:
a. Position the direction-of-rotation selector (B) to
the left of the tool for forward rotation to drive
the screws in.
b. Position the direction-of-rotation selector (B)
to the right of the tool for reverse rotation to
remove screws.
c. Setting the selector in the center position locks
the trigger to helps reduce the possibility of
accidental starting when the tool is not in use.
NOTICE:
• To prevent gear damage, always allow the impact driver to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
• The impact driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to the
left or right.
5. Variable-speed Trigger Switch
a. Position the direction-of-rotation selector (B) to
the left or right of the tool as needed to unlock
the trigger switch (C).
b. To turn the impact driver ON, depress the trigger
switch (C).
c. To turn it OFF, release the trigger switch.
3
H
Screw
4
Forward
Reverse
5
B
C

11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: If there is no other operation within 1 minute after the trigger is released, the tool will
enter standby mode and will revert to the previous setting when the tool is turned on again.
Refer to chapters “Speed Range Selection” and “Mode Selection”.
Variable Speed
The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and
lower speed with decreased trigger pressure.
Electric Brake
The impact driver is equipped with an electric brake. When the trigger switch is released, the
electric brake engages automatically to quickly stop rotation.
6. Speed Range Selection
The impact driver features a speed button (D)
located on the base of the tool to select among three
different variable-speed ranges :
No load speed,
Impact rate, and
Torque
Speed Range
1 2 3
/min (RPM) 0-1500 0-2400 0-3100
/min (IPM) 0-1900 0-3100 0-3800
in.lbs 850 1600 2000
To engage the speed setting:
a. Attach the battery pack to the tool.
b. Position the direction-of-rotation selector (B) to the left or right of the tool.
c. Depress and release the variable-speed trigger switch (C) to “wake up” the control panel.
d. Press the speed button (D) to set the speed. Every press of the speed button switches the
speed to the next range.
NOTE:
• The impact driver provides lowest speed and torque. One light illuminates;
The impact driver provides medium speed and torque. Two lights illuminate;
The impact driver provides maximum speed and torque. Three lights illuminate.
• The higher the set speed, the more torque the impact driver produces to turn a fastener. The
proper setting depends on the job, the bit type, fastener, and material you are using.
NOTICE:
• The LED indicator will turn off within approximately 1 min after the variable-speed trigger
switch or speed button is released, and will revert to the previous setting when the tool is
turned on again.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
6
D

12
OPERATING INSTRUCTIONS
• The speed range AND the mode selection cannot be active at the same time. You can only
activate either one of the speed ranges OR one of the modes.
• Do not change the speed setting when the tool is running. The speed range will not change
until you release the variable-speed trigger switch.
7. Mode Selection
This tool features two modes: FINISH and SELF
TAP. The modes are switched using the mode
button (E) located on the base of the tool.
To engage the FINISH or SELF TAP mode:
a. Attach the battery pack to the tool.
b. Position the direction-of-rotation selector (B) to
the left of the tool for forward rotation. FINISH
and SELF TAP modes do NOT work in reverse
rotation.
c. Depress and release the variable-speed trigger
switch (C) to “wake up” the control panel.
d. Press the mode button (E) to select the mode.
Every time you press the mode button, the
mode will be switched. The green light on the mode button will illuminate to indicate that it
is activated.
NOTICE:
• The LED indicator will turn off within approximately 1 min after the variable-speed trigger
switch or mode button is released, and will revert to the previous setting when the tool is
turned on again.
• The speed range AND the mode selection cannot be active at the same time. You can only
activate either one of the speed ranges OR one of the modes.
• When the mode button is pressed with the tool set to reverse rotation, the tool will return to a
specic speed range, but the FINISH and SELF TAP modes will not be available.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
7
E

13
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE APPLICATIONS FEATURE FUNCTION
FINISH Driving self-drilling or
self-tapping screws into
a thin metal sheet.
The tool will stop
automatically
soon after
the impact
mechanism is
engaged.
The FINISH mode allows
the user to work fast with
precision while not damaging
the workpiece. This mode
helps to prevent over-
tightening of the screw and
without damage (stripping) to
the workpiece. The tool drives
a screw at a faster speed
and then automatically stops
when the tool engages impact
mechanism.
NOTE:
The timing to stop the driving
varies depending on the type
of the screw and material
to be driven. Perform a test
driving before using this
mode.
SELF TAP Driving self-drilling or
self-tapping screws into
a thick metal plate.
The tool speed
will slow down
when the impact
mechanism is
engaged.
This mode helps to prevent
the screws from breakage,
stripping the screw heads,
and overtightening. It also
accomplishes quick operation
and good nish at the same
time. The tool drives a screw
with specic speed rotation
and slows down the speed
when it starts to impact.

14
OPERATING INSTRUCTIONS
8. LED Work Light
The LED work light (F), located on the base of
the impact driver, will illuminate when the trigger
switch is depressed. This provides additional light
on the surface of the work piece for operation in
lower-light areas.
The LED work light will turn off after approximately
10 seconds after the variable-speed trigger switch
is released.
• The LED work light will ash rapidly if the
tool has stopped automatically when the tool
became overloaded or too hot. Please wait for
the tool to cool down, at which point it can be
started again.
• The LED work light will ash slowly to indicate that the battery charge is very low. Please
recharge the battery pack.
9. Installing and Removing a Bit
NOTICE: Use only bits with power grooves. Do not
use a bit that has a damaged shank.
This tool is equipped with a one-hand quick clip
sleeve that allows you to quickly install the bit.
To install the bit:
a. Place the direction-of-rotation selector (B) in
the center (lock) position.
b. With one hand, hold the tool. With the other
hand, insert a 1/4 in. (6.35mm) bit into the
hexagonal hole in the quick-change collet. The
bit will be secured automatically.
c. Make sure the bit has been secured properly before any operation.
To remove the bit (Fig. 9):
a. Place the direction-of-rotation selector (B) in the center (lock) position.
b. With one hand, pull the sleeve of the quick-change collet (A) away from the tool and hold it
in place.
c. With the other hand, remove the bit from the quick-change collet.
d. Release the sleeve and check that it returns to its original position.
WARNING
• Use protective gloves when removing the bit from the tool, or rst allow the bit to cool. The
bit may be hot after prolonged use.
SPEED
1 2 3
MODE
SELF TAP
FINISH
8
F
9
A

15
OPERATING INSTRUCTIONS
10. Tightening and Loosening Screws and Nuts
a. Install the correct bit.
b. Select the mode as necessary, according to the work piece.
c. Select the suitable speed range for the application. It is advisable to make a trial driving on
a scrap material to determine the speed selection.
d. Apply just enough pressure to keep the bit engaged on the screw or nut.
e. Apply minimal pressure to the variable-speed trigger switch initially. Increase the speed
only when you can maintain full control.
WARNING
• Do not overtighten, as the force of the impact driver can break the fastener. Keep the impact
driver at a right angle to the fastener to avoid damaging the fastener head.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the tool.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your impact driver; never use detergent or alcohol.

16
TROUBLESHOOTING
WARNING
Place the direction-of-rotation selector (B) in the center lock position and detach the battery
pack from the impact driver before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The impact driver does not
work.
Battery pack charge is
depleted.
Charge the battery pack.
Bit cannot be installed
.
Bit does not t the quick-
change collet.
Only use bits with power
grooves. Or use a universal
bit adapter with power
grooves.
Motor overheating. Ventilation slots are
obstructed.
Clean and clear ventilation
slots. Do not cover ventilation
slots with hand during
operation.
The LED worklight ashes
rapidly.
The tool has stopped
working to protect internal
circuits.
Release the trigger switch,
wait for the tool to cool down,
then and start the tool again.
The LED worklight ashes
slowly.
The battery pack charge is
very low.
Charge the battery pack.
The tool suddenly slows down/
stops during driving screw.
The tool is operating in
the wrong mode or speed
range.
Check the selected mode,
refer to the “Speed Range
Selection” and “Mode
Selection” sections.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted and for 3 years from date of
purchase the battery & charger are warranted for the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal
wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and
accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Printed in China

ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO #4913880
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
SIN CEPILLO
MODELO #KID 124B-03
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas comerciales o
marcas registradas de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected].

18
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................18
Contenido del paquete ................................................................................... 19
Información de seguridad ...............................................................................20
Preparación ....................................................................................................25
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................26
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................32
Solución de problemas ...................................................................................33
Garantía .........................................................................................................33
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal
24 V
Velocidad sin carga (n
0
) 0-1500/0-2400/0-3100/mín. (RPM)
Tamaño de la boquilla de sujeción 6,35mm (1/4”) hexagonal
Torsión máxima 2000 pulg. lb
Clasicación de impacto 0-1900/0-3100/0-3800 /mín. (IPM)
Temperatura recomendada de
funcionamiento, carga y almacenamiento
De 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)

19
CONTENIDO DEL PAQUETE
MODE
SPEED
123
C
A
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A
Boquilla de sujeción de cambio
rápido
F Luz de trabajo LED
B Selector de dirección de rotación G
Presilla para cinturón
(con tornillo)
C
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
H Soporte para brocas (con tornillo)
D Botón de velocidad I Broca de impacto
E Botón de modo J Mango
ADVERTENCIA
• Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
• Si falta alguna pieza o si está dañada, no coloque la batería para usar la herramienta hasta
reparar o reemplazar dicha pieza. No seguir esta advertencia podría provocar lesiones
graves.
B
J
E
F
D
G
H
I

20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente
al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del
Este. También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
ADVERTENCIA
• La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los
ojos y, de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de
seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector facial que cubra
todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos
usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad
con protecciones estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
• Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Estos son
algunos ejemplos de dichos productos químicos:
– Plomo presente en las pinturas con base de plomo
– Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y
– Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
• El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones

21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
RPM Revoluciones por minuto IPM Impactos por minuto
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
o CC
Corriente continua
N m Metro de Newton pulg. lb pulgada-libra
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
"¡Atención! Su seguridad
está en riesgo".
Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario
debe leer el manual de
instrucciones.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre
la protección auditiva
adecuada.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre lentes
de protección.
Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
• Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en ambientes en los que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
• Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control.

22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes originales y que encajan
adecuadamente en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Si su cuerpo tiene contacto a tierra, corre
mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
• Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en
inglés). Usar un GFCI disminuye el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones graves.
• Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los
equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
cascos protectores o auriculares de seguridad, utilizados para las condiciones adecuadas,
disminuyen el riesgo de lesiones personales.
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones.
• No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones
inesperadas.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen de manera adecuada.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad en el manejo de las herramientas. Un descuido
puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.

23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo de mejor calidad y más
seguro, al ritmo para el cual se diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías,
si fuera posible, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de provocar arranques accidentales de la herramienta
eléctrica.
• Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
• Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, tienen un riesgo menor de
trabarse y son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y considere las condiciones de operación y el trabajo que desea
realizar. Si la herramienta eléctrica se usa en operaciones para las cuales no se diseñó,
podría crear una situación de peligro.
• Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y las supercies de agarre resbaladizas no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
• Recargue el paquete de baterías solo con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar un riesgo de
incendio si se usa con otro paquete de baterías diferente.
• Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
• Cuando no se use el paquete de baterías, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Si conecta los terminales de la
batería entre sí, es posible que produzca quemaduras o un incendio.
• En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.

24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden realizar acciones impredecibles, que podrían
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
• No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F)
podría causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
• Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas a las de fábrica. Esto mantendrá la seguridad
de la herramienta eléctrica.
• Nunca realice el mantenimiento de los paquetes de baterías dañados. Solo el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de
los paquetes de baterías.
Advertencias de seguridad para el destornillador de impacto
• Si va a realizar una operación en la que el sujetador pudiera entrar en contacto con
cableados ocultos, sostenga las herramientas eléctricas por las supercies de agarre
aisladas. Es posible que los sujetadores que entran en contacto con un cable “energizado”
también “energice” piezas de metal de la herramienta eléctrica y podrían provocar una
descarga eléctrica al operador.
Advertencias adicionales
• Use solamente los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a
continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR DE BATERÍA
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03

25
PREPARACIÓN
Conozca su destornillador de impacto
Antes de intentar usar el destornillador de impacto, familiarícese con todas sus características
de operación y requisitos de seguridad.
Herramienta útil (no se incluye): destornillador Phillips.
ADVERTENCIA
• No permita que la familiaridad con el destornillador de impacto lo vuelva descuidado.
Recuerde que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes
de intentar utilizar una herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de
operación e instrucciones de seguridad.
• No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y podría causar
una situación peligrosa que provoque lesiones graves.

26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior de
la herramienta y luego deslice el paquete de
baterías hacia dentro de la herramienta, como
se muestra.
b. Asegúrese de que el pestillo del paquete de
baterías encaje en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes
de comenzar la operación.
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías
en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con
la ranura de la herramienta y que los pestillos encajen en su lugar de manera correcta. El
ensamblaje inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes
internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para poder retirar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
• Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto,
siempre retire el paquete de baterías cuando no use la herramienta o cuando la transporte
junto a usted.
2. Instalación y retiro de la presilla para
cinturón
a. Alinee la pestaña de la presilla para cinturón
(G) con el oricio en la base del destornillador
de impacto.
b. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no se incluye).
c. Para quitar la presilla para cinturón, utilice un
destornillador Phillips y aoje el tornillo que
ja la presilla para cinturón al destornillador de
impacto.
NOTA: la presilla para cinturón se puede instalar
en el lado derecho o izquierdo de la herramienta.
MODE
SPEED
123
2
Tornillo
G
SPEED
MODE
SELFTAP
FINISH
123
1
Para retirar el
paquete de
baterías

27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Instalación y retiro del soporte para brocas
a. Alinee la pestaña del soporte para brocas (H)
con el oricio en la base del destornillador de
impacto.
b. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no se incluye).
c. Para retirar el soporte para brocas (H), utilice
un destornillador Phillips a n de aojar el
tornillo que ja el soporte para brocas al
destornillador de impacto.
NOTA: el soporte para brocas se puede instalar en
el lado derecho o izquierdo de la herramienta.
4. Selector de dirección de rotación
(adelante/bloqueo central/atrás)
La dirección de rotación de la broca es reversible
y se controla mediante el selector ubicado sobre
el interruptor tipo gatillo (C). Con el destornillador
de impacto sostenido en la posición de operación
normal, apuntando en dirección opuesta a usted:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (B)
a la izquierda de la herramienta para que rote
hacia delante a n de colocar los tornillos.
b. Coloque el selector de dirección de rotación (B)
a la derecha de la herramienta para que rote
en reverso a n de quitar los tornillos.
c. Fijar el selector en la posición de bloqueo
central bloquea el gatillo para ayuda a reducir
la posibilidad de arranque accidental cuando no se está utilizando la herramienta.
AVISO:
• Para evitar el daño en las velocidades, siempre deje que el destornillador eléctrico se
detenga completamente antes de cambiar la dirección de la rotación.
• El destornillador de impacto no funciona a menos que el selector de dirección de rotación
esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
3
H
Tornillo
4
Gire hacia
delante
Gire en
reversa

28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Interruptor tipo gatillo de velocidad variable
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(B) a la izquierda o derecha de la herramienta
según sea necesario para desbloquear el
interruptor tipo gatillo (C).
b. Para encender el destornillador de impacto,
presione el interruptor tipo gatillo (C).
c. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo.
NOTA: si no hay otra operación dentro de 1 minuto
después de soltar el gatillo, la herramienta entrará
en modo de espera y volverá a la conguración
anterior cuando la herramienta se vuelva a
encender. Consulte los capítulos “Selección del
rango de velocidad” y “Selección del modo”.
Velocidad variable
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable proporciona mayor velocidad con mayor presión
en el gatillo y menor velocidad con menor presión en el gatillo.
Freno eléctrico
El destornillador eléctrico está equipado con un freno eléctrico. Al soltar el interruptor tipo
gatillo, se activará automáticamente el freno eléctrico para detener rápidamente la rotación.
6. Selección de rango de velocidad
El destornillador de impacto cuenta con un botón de
velocidad (D) ubicado en la base de la herramienta
para seleccionar entre tres rangos diferentes de
velocidad variable:
Sin velocidad de
carga, Tasa de
impacto y Torque
Rango de velocidad
1 2 3
/mín. (RPM) 0-1500 0-2400 0-3100
/mín. (IPM) 0-1900 0-3100 0-3800
pulg. lb 850 1600 2000
Para activar el ajuste de velocidad:
a. Fije el paquete de baterías a la herramienta.
b. Coloque el selector de dirección de rotación (B) a la izquierda o la derecha de la
herramienta.
c. Oprima y suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad variable (C) para “despertar” el panel
de control.
d. Presione el botón de velocidad (D) para establecer la velocidad. Cada pulsación del botón
de velocidad cambia la velocidad al siguiente rango.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
6
D
5
B
C

29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA:
• El destornillador eléctrico proporciona velocidad y fuerza de torsión mínimas. Se encenderá
una luz.
El destornillador eléctrico proporciona velocidad y fuerza de torsión medias. Se encenderán
dos luces.
El destornillador eléctrico proporciona velocidad y fuerza de torsión máximas. Se
encenderán tres luces.
• Cuanto más alta sea la velocidad, mayor será la fuerza de torsión que producirá el
destornillador de impacto para girar un sujetador. La conguración correcta depende del
trabajo, el tipo de broca, el sujetador y el material que utilice.
AVISO:
• El indicador LED se apagará en aproximadamente un minuto después de que se suelte el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable o botón de velocidad y volverá a la conguración
previa cuando la herramienta se vuelva a encender.
• El rango de velocidad Y la selección de modo no pueden estar activos al mismo tiempo.
Solo puede activar uno de los rangos de velocidad O uno de los modos.
• No cambie la conguración de velocidad mientras la herramienta está en funcionamiento.
La gama de velocidades no cambiará hasta que suelte el interruptor de gatillo de velocidad
variable.
7. Selección de modo
Esta herramienta presenta dos modos: FINALIZAR
y AUTORROSCANTE. Los modos se cambian
usando el botón de modo (E) ubicado en la base
de la herramienta.
Para activar el modo FINALIZAR o
AUTORROSCANTE:
a. Fije el paquete de baterías a la herramienta.
b. Coloque el selector de dirección de rotación
(B) a la izquierda de la herramienta para que
gire hacia delante. Los modos FINALIZAR y
AUTORROSCANTE NO funcionan en rotación
en reverso.
c. Oprima y suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad variable (C) para “despertar” el panel
de control.
d. Presione el botón de modo (E) para seleccionar el modo. Cada vez que presione el botón
de modo, el modo cambiará. La luz verde en el botón de modo se iluminará para indicar
que está activada.
AVISO:
• El indicador LED se apagará en aproximadamente un minuto después de que se suelte el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable o botón de modo y volverá a la conguración
previa cuando la herramienta se vuelva a encender.
• El rango de velocidad Y la selección de modo no pueden estar activos al mismo tiempo.
Solo puede activar uno de los rangos de velocidad O uno de los modos.
• Cuando se presiona el botón de modo con la herramienta congurada para rotación
en reverso, la herramienta volverá a un rango de velocidad especíco, pero los modos
FINALIZAR y AUTORROSCANTE no estarán disponibles.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
7
E

30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MODELO APLICACIONES CARACTERÍSTICA FUNCIÓN
ACABADO Introducir tornillos
autoperforantes o
autorroscantes en
una lámina de metal
delgada.
La herramienta
se detendrá
automáticamente
poco después de
que se active el
mecanismo de
impacto.
El modo FINALIZAR permite
al usuario trabajar rápido con
precisión sin dañar la pieza
de trabajo. Este modo ayuda
a evitar que el tornillo se
apriete demasiado y sin dañar
(pelar) la pieza de trabajo.
La herramienta impulsa un
tornillo a una velocidad más
rápida y luego se detiene
automáticamente cuando
la herramienta se acopla al
mecanismo de impacto.
NOTA:
El tiempo para detener la
conducción varía según el
tipo de tornillo y el material
que se va a impulsar. Realice
una prueba de conducción
antes de utilizar este modo.
AUTO-
RROS-
CANTE
Introducir tornillos
autoperforantes o
autorroscantes en
una placa de metal
gruesa.
La velocidad de
la herramienta
disminuirá cuando
se active el
mecanismo de
impacto.
Este modo ayuda a evitar que
los tornillos se rompan, que
las cabezas de los tornillos
se pelen y que se aprieten
demasiado. También logra
una operación rápida y un
buen acabado al mismo
tiempo. La herramienta
acciona un tornillo con
una velocidad de rotación
especíca y reduce la
velocidad cuando comienza a
impactar.

31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (F), ubicada en la base del
destornillador de impacto, se iluminará cuando
presione el interruptor tipo gatillo. Esto brinda más
iluminación a la supercie de la pieza de trabajo
para usar la herramienta en áreas con poca
iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará
aproximadamente 10 segundos después de
que suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable.
• La luz de trabajo LED parpadeará rápidamente
si la herramienta se detuvo automáticamente
cuando se sobrecargó o se calentó demasiado.
Espere hasta que la herramienta se enfríe para volver a hacerla funcionar.
• La luz de trabajo LED parpadeará de forma pausada para indicar que la carga de la batería
se encuentra demasiado baja. Recargue el paquete de baterías.
9. Cómo instalar y retirar una broca
AVISO: utilice únicamente brocas con ranuras de
potencia. No use una broca que tenga un vástago
dañado.
Esta herramienta está equipada con un manguito
de clip rápido con una sola mano que le permite
instalar la broca rápidamente.
Para instalar la broca:
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(B) en la posición central (bloquear).
b. Con una mano, sostenga la herramienta. Con
la otra mano, inserte una broca de 6,35 mm
(1/4”) en el oricio hexagonal de la boquilla de
sujeción de cambio rápido. La broca se asegurará automáticamente.
c. Asegúrese de que la broca de trabajo esté asegurada antes de realizar cualquier
operación.
Para extraer la broca (Fig. 9):
a. Coloque el selector de dirección de rotación (B) en la posición central (bloquear).
b. Con una mano, jale el manguito hacia la parte frontal de la boquilla de sujeción de cambio
rápido (A) lejos de la herramienta y sosténgalo en el lugar.
c. Con la otra mano, quite la broca de la boquilla de sujeción de cambio rápido.
d. Libere el manguito y verique que vuelva a su posición original.
ADVERTENCIA
• Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o primero deje que la broca se
enfríe. Es posible que la broca esté caliente después de un uso prolongado.
SPEED
1 2 3
MODE
SELF TAP
FINISH
8
F
9
A

32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
10. Apretado y aojamiento de los tornillos y las tuercas
a. Instale la broca correcta.
b. Seleccione la modalidad de acabado según sea necesario, de acuerdo con la pieza de
trabajo.
c. Seleccione la gama de velocidades adecuada para la aplicación. Se recomienda hacer
una prueba en material de desecho para determinar la selección de velocidades.
d. Aplique solo la presión suciente para mantener la broca insertada en el tornillo o la
tuerca.
e. Aplique una presión mínima al interruptor tipo gatillo de velocidad variable inicialmente.
Aumente la velocidad solo cuando pueda mantener un control completo.
ADVERTENCIA
• No apriete demasiado, ya que la fuerza del destornillador eléctrico puede romper el
sujetador. Mantenga el destornillador de impacto en un ángulo recto con respecto al
sujetador para evitar dañar el cabezal del sujetador.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todo el mantenimiento debe estar a cargo solo de un técnico de servicio calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el destornillador eléctrico; nunca
use detergente ni alcohol.

33
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el selector de dirección de rotación (B) en la posición de bloqueo central y retire
el paquete de baterías del destornillador de impacto antes de realizar procedimientos de
solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El destornillador de impacto no
funciona.
La carga de la batería está
agotada.
Cargue el paquete de
baterías.
No se puede instalar la broca. La broca no encaja en la
boquilla de sujeción de
cambio rápido.
Use solo brocas con ranuras
para destornillador eléctrico.
O use un adaptador de broca
universal con ranuras para
destornillador eléctrico.
El motor se sobrecalienta. Las ranuras de ventilación
están obstruidas.
Revise y limpie las ranuras
de ventilación. No cubra los
conductos de ventilación
con la mano durante el
funcionamiento.
La luz de trabajo LED parpadea
rápidamente.
La herramienta ha dejado
de funcionar para proteger
los circuitos internos.
Suelte el interruptor de gatillo,
espere a que la herramienta
se enfríe y luego enciéndala
de nuevo.
La luz de trabajo LED parpadea
lentamente.
La carga del paquete de
baterías es muy baja.
Cargue el paquete de
baterías.
La herramienta se ralentiza
o se detiene repentinamente
durante el atornillado.
La herramienta está
funcionando en el modo
o rango de velocidad
incorrecto.
Compruebe el modo
seleccionado, consulte
las secciones “Selección
de rango de velocidad” y
“Selección de modo”.
GARANTÍA
Desde la fecha de compra, la herramienta eléctrica posee una garantía de 5 años, y la batería
y el cargador, una garantía de 3 años. Esta garantía se extiende al comprador original para
asegurar que los productos están libres de defectos en los materiales y la mano de obra.
Esta garantía no cubre daños por uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o accesorios desechables cuya
inutilidad es esperable después de un período de uso razonable.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Impreso en China




AS21792
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #4913882/4913885
BRUSHLESS
RECIPROCATING SAW
MODEL #KRS 224B-03
KOBALT and logo design are trademarks or registered
trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST,
Monday-Sunday. You could also contact us at [email protected].
Español p.15

2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................14
Troubleshooting..............................................................................................14
Warranty .........................................................................................................14
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24V d.c.
No-load speed 0-3200 SPM
Blade stroke 1-1/4 in. (32mm)
Cutting capacity
Wood Depth 11-13/16" (300mm);
Steel Depth 25/32” (20mm)
Recommended operating temperature 14°F (-10°C) - 104°F (40°C)
Recommended Storage Temperature 14°F (-10°C) - 104°F (40°C)

3
PACKAGE CONTENTS
A
B
C
D
G
F
E
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Shoe E Blade clamp
B LED work light F Shoe-release button
C
Variable-speed trigger
switch
G Saw blade
D
Switch-lock button (speed
range control button)
WARNING:
• Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery to use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious
injury.

4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also
contact us at [email protected].
WARNING:
• The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints
– Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
– Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
• Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
– Work in a well-ventilated area.
– Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
– Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly

5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
or d.c.
Direct Current
SPM
Stroke per Minute
WARNING- To reduce the
risk of injury, user must
read instruction manual
A danger, warning, or caution.
It means ‘Attention! Your
safety is involved.’
°F
Degrees Fahrenheit
°C
Degrees Celsius
General Power Tool Safety Warnings
WARNING:
• Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.

6
SAFETY INFORMATION
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
• Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a faction of a second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.

7
SAFETY INFORMATION
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
BATTERY PACK CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03; KRC 2404-03;
KDPC 124-03; KCH 2401-03; KCH 2411-03
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Warnings for Reciprocating Saws
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.

8
SAFETY INFORMATION
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
• Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material being cut. The
proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.
• Always disconnect the battery pack before changing the saw blade.
• Make certain that all adjusting levers and the blade holder are tight before making a cut.
Loose adjusting levers and holders can cause the tool or blade to slip. Loss of control may
result.
• Check that the switch is off before attaching the battery pack. Accidental starting could
cause injury.
• Never touch the saw blade after immediate use. It may be hot after prolonged use.
• Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or
respirator or connect the tool to an external dust vacuum if cutting generates a great amount
of dust.
PREPARATION
Know Your Reciprocating Saw
This reciprocating saw can be used for the purpose listed: cutting wood products, plastics
and metals. Before attempting to use the reciprocating saw, familiarize yourself with all of its
operating features and safety requirements.
WARNING:
• Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.

9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Press the switch-lock button (D) to the lock
position.
b. Align the raised portion on the battery pack with
the grooves on the bottom of the tool, then slide
the battery pack onto the tool, as shown.
c. Make sure that the latches on the battery pack
snap into place and the battery pack is secured
to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool,
be sure that the raised rib on the battery pack aligns
with the groove on the tool and the latches snap into
place properly. Improper assembly of the battery
pack can cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Press the switch-lock button (D) to the lock position
.
b. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
c. Pull the battery pack backward to remove it from the tool.
WARNING:
• Battery tools are always in operating condition. Therefore, always press the switch lock
button marked to lock the switch when the saw is not in use or when carrying the saw at
your side.
2. Blade Selection
To obtain the best performance from the saw,
it is important to select the correct blade for the
application and type of material to be cut.
Blades with fewer teeth, e.g., 10 teeth per inch
(TPI), are typically used for cutting wood; blades
with more teeth are better for cutting metal or plastic.
We recommend 14 TPI blades for plastics and soft
metals and 18 TPI blades for hard metals.
WARNING:
• Use only a standard reciprocating saw blade.
Never try to use T- or U-shaped jig saw blade.
Failure to heed this warning could cause loss of
control and can result in possible serious injury.
a. Check whether the blade clamp (E) is fully extended (close to the shoe (E) and easily
accessible. If it is, proceed to step ‘d’ directly.
b. If the blade clamp is not fully extended, attach the battery pack.
c. Press the switch-lock button down to speed range “1”. Pull the trigger gently until the
clamp is fully extended.
d. Remove the battery pack from the saw.
e. Rotate the sleeve of the blade clamp (E) counterclockwise to open the clamp.
A E
2
1
Battery-release
buttons

10
OPERATING INSTRUCTIONS
f. Insert the saw blade (G) into the blade clamp as far as it will go and release the sleeve to
lock the blade in position.
g. Check that the blade is securely attached.
Removing the Saw Blade
WARNING:
• The saw blade may be very hot after use. Allow the blade to cool down or wear gloves when
removing a saw blade.
a. Rotate the sleeve of the blade clamp (E) counterclockwise to open the clamp.
b. Remove the saw blade (G) from the blade clamp.
WARNING:
• The saw blade may be very hot after use. Allow the blade to cool down or wear gloves when
removing a saw blade.
• Use only a standard reciprocating saw blade. Never try to use T- or U-shaped jig saw
blades. Failure to heed this warning could cause loss of control and can result in possible
serious injury.
3. Variable-Speed Trigger and Switch-Lock
Button (Speed Range Control Button)
Your reciprocating saw is equipped with a variable-
speed trigger switch (C) to turn the saw on and off
and to control the speed. The switch-lock button
(D) can lock the switch in the off position. It also
provides two speed ranges: “1” for low speed and
“2” for high speed.
a. To turn the saw ON, press the trigger-lock
button according to the speed range you need,
and then squeeze the variable-speed trigger
switch.
b. To turn it OFF, release the trigger switch. Press
the trigger-lock button to the middle position
marked
to lock the switch OFF and reduce
the chance of unintentionally starting the tool.
c. To vary the speed within the speed range, simply increase or decrease the pressure on
the variable-speed trigger switch. The more the variable speed trigger switch is pulled, the
higher the speed will be.
D
C
D
3

11
OPERATING INSTRUCTIONS
4. LED Worklight
The LED work light (B), located on the front of the
saw, automatically turns on with a slight squeeze
of the trigger switch before the tool starts running.
This provides additional light on the surface of the
workpiece for operation in lower-light conditions.
The LED work light will turn off approximately 10
seconds after the trigger switch is released.
a. The LED work light will go out if the tool has
automatically stopped working because of an
overload or overheating, or when the battery
charge is very low.
5. Shoe Adjustment
For maximum control and longer blade life, the shoe
(A) slides in or out to provide support through the
effective stroke length.
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Press the shoe-release button (F) to release the
shoe (A).
c. Pull the shoe to the desired position.
d. Release the shoe-release button to its original
position to lock the shoe.
WARNING:
• Do not push the shoe-release button while
sawing. It will cause the shoe to release from the
desired position and cause loss of control and
injury.
• To reduce the risk of injury, be sure the blade
extends beyond the shoe and all the way through
the workpiece throughout the entire stroke. Blade
may shatter if it hits the shoe or the workpiece.
Pivoting the Shoe
The shoe (A) pivots to provide maximum contact
with the surface being cut.
a. Hold the saw securely, and then manually pivot
the shoe to the desired angle.
WARNING:
• To avoid injury and damage, do not operate the
saw without the shoe in place. The shaft may strike against the workpiece and damage the
reciprocating mechanism.
B
4
A
5b
A
F
5a
WRONG RIGHT

12
OPERATING INSTRUCTIONS
6. General Cutting
WARNING:
• Before attaching the battery pack to the tool,
always check to determine that the switch
performs properly and returns to the OFF position
when released.
• Hold the tool only by the plastic handle and the
insulated grip area to help prevent electric shock.
You may encounter electrical wiring when sawing
into walls or oors. Sawing into a “live” wire will
cause electric shock.
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Make sure that the workpiece is rmly clamped
in place.
c. Use the appropriate type and size of blade for the workpiece material and size.
d. Check for clearance behind the workpiece so that the blade will not impact another
surface.
e. Mark the line of cut clearly. If cutting metal, apply cutting oil to the line.
f. Attach the battery pack to the saw.
g. Hold the saw rmly with both hands and away from you. Make sure to keep your hands on
the insulated gripping areas only.
h. Press the switch-lock button (D) to unlock the trigger switch (C) and select a desired
speed range. Squeeze the variable-speed trigger switch to start the saw and bring it to the
maximum desired cutting speed before applying the blade to the workpiece.
i. Place the shoe (A) rmly on the workpiece while cutting. Use only enough steady pressure
on the blade to keep the saw cutting; do not force the tool.
j. Reduce pressure as the blade comes to the end of the cut.
k. Allow the saw to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
l. When sawing berglass, plaster, wallboard, or spackling compound, clean the ventilation
slots frequently with a vacuum or compressed air. These materials are highly abrasive and
may accelerate the wear on motor parts.
WARNING:
• Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when using compressed air
to clean the tool. If the operation is dusty, also wear a dust mask.
NOTICE: Cutting speeds should vary depending on the material to be cut. Hard materials,
such as metals, require lower speeds. For softer materials, use higher speeds. Do not force
the saw. Let the blade and saw do the work.
6

13
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Plunge Cutting
Your reciprocating saw is ideal for plunge cutting
directly into surfaces that cannot be cut from an
edge, such as in walls or oors.
WARNING:
• Do not plunge cut into metal surfaces.
• To reduce the risk of explosion, electric shock and
property damage, always check the work area for
hidden gas pipes, electrical wires or water pipes
when making blind or plunge cuts.
• To avoid loss of control and serious injury, make
sure that the blade reaches maximum speed
before it touches the workpiece.
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Make sure that the workpiece is rmly clamped in place.
c. Use the appropriate type and size of blade for the workpiece material and size.
d. Check for clearance behind the workpiece so that the blade will not impact another
surface.
e. Attach the battery pack to the saw.
f. Hold the tool rmly, resting the edge of the shoe (A) on the workpiece.
g. With the blade just above the workpiece, press the switch-lock button (D) to unlock the
trigger switch (C) and select a speed range. Squeeze the variable-speed trigger switch to
start the saw and bring it to the maximum desired cutting speed.
h. Use the edge of the shoe as a pivot and raise the gripping handle of the tool slowly. As the
blade starts cutting, plunging the blade into the workpiece until the shoe rests rmly on the
workpiece.
i. After the blade has penetrated through the workpiece and the shoe fully rested on the
workpiece, continue sawing along the marked cutting line.
8. Metal Cutting
The saw can be used to cut metals, such as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass,
and copper. Be careful not to twist or bend the saw blade. Do not force the tool.
The use of cutting oil is recommended when cutting soft metals and steel. Cutting oil will keep
the blade cool, increase cutting action, and prolong blade life.
WARNING:
• Never use gasoline, because normal sparking could ignite the fumes.
a. Securely clamp the workpiece in position and make the cut close to the clamping point to
minimize vibration.
b. When cutting conduit pipe or angle iron, clamp the workpiece in a vise, if possible, and cut
close to the vise.
c. To cut thin sheet material, “sandwich” the material between pieces of hardboard or
plywood and clamp the layers together to reduce vibration and tearing of the material.
7

14
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove battery from the tool. For safe and
proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your impact driver; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING:
• Before performing troubleshooting procedures, release the trigger switch, press the trigger-
lock button to the middle position marked
to lock the switch OFF, and remove battery
from the tool.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool does not work
Battery pack charge is
depleted.
Charge the battery pack.
Blade binds, jams, or burns the wood.
1. Improper operation.
1. See “OPERATING
INSTRUCTIONS”
section.
2. Dull blade.
2. Replace or sharpen
blade.
3. Improper blade. 3. Replace blade.
The motor is overheating.
Ventilation slots are
obstructed.
Clean and clear the
ventilation slots. Do not
cover the ventilation
slots with your hand
during operation.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted for the original purchaser
to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage
due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Printed in China

ARTÍCULO #4913882/4913885
SIERRA ALTERNATIVA
SIN ESCOBILLAS
MODELO #KRS 224B-03
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas comerciales
o marcas registradas de LF, LLC. Todos los derechos
reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domin-
go de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto con
nosotros en [email protected]
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra

16
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................16
Contenido del paquete ................................................................................... 17
Información de seguridad ...............................................................................18
Preparación ....................................................................................................23
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................24
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................30
Solución de problemas ...................................................................................30
Garantía .........................................................................................................31
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal 24 V CC
Velocidad sin carga De 0 a 3200 SPM
Recorrido de la hoja 3,17 cm (1 1/4 pulg.)
Capacidad de corte
Profundidad de la madera 30 cm (11 13/16 pulg.)
Profundidad de acero 19,84 mm (25/32 pulg.)
Temperatura de operación
recomendada
De -10 °C (14 °F) a 40 °C (104 °F)
Temperatura de almacenaje
recomendada
De -10° C (14 °F) a 40 °C (104 °F)

17
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
D
G
F
E
PIEZA CONTENIDO DEL PAQUETE PIEZA CONTENIDO DEL PAQUETE
A Zapata E Abrazadera de la hoja
B Luz de trabajo LED F Botón de liberación de la zapata
C
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
G Hoja de sierra
D
Botón de bloqueo del
interruptor (botón de control de
rango de velocidad)
ADVERTENCIA
• Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
• Si falta alguna pieza o si está dañada, no coloque la batería para usar la herramienta hasta
reparar o reemplazar dicha pieza. No seguir esta advertencia podría provocar lesiones
graves.

18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente
al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del
Este. También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
ADVERTENCIA
• La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los
ojos y, de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de
seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector facial que cubra
todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos
usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad
con protecciones estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
• Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Estos son
algunos ejemplos de dichos productos químicos:
– Plomo de pinturas a base de plomo
– Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
– Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
• El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir la exposición a estos productos químicos,
realice lo siguiente:
– Trabaje en un área bien ventilada.
– Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
– Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el uso de lijas, sierras,
trituradoras, taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. El ingreso de polvo a la
boca o a los ojos o su contacto con la piel puede fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones

19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
o CC
Corriente continua
SPM
Recorridos por minuto
ADVERTENCIA: para
reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
"¡Atención! Su seguridad está
en riesgo".
°F
Grados Fahrenheit
°C
Grados Celsius
Advertencias generales sobre la seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
• Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en ambientes en los que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
• Mantenga a los niños y transeúntes alejados durante la operación de una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
No modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
cuando opere herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes originales y
que encajan adecuadamente en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica
si su cuerpo tiene conexión a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
• Si opera una herramienta eléctrica en exteriores, use la extensión eléctrica apropiada para
el uso en exteriores.
• El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en
inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones graves.
• Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los
equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
cascos protectores o auriculares de seguridad, utilizados para las condiciones adecuadas,
disminuyen el riesgo de lesiones.
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones.
• No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.

21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de herramientas
ocasione el descuido y olvido de los principios de seguridad en el manejo de
herramientas. Un descuido puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad para el cual se diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce
el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
• Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
• Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente con sus bordes de corte alados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y la tarea que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones para las cuales no se diseñó podría crear
una situación de peligro.
• Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre resbaladizas no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
• Recárguela solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías diferente.
• Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03; KRC 2404-03;
KDPC 124-03; KCH 2401-03; KCH 2411-03

22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
• En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
• No use paquetes de baterías ni herramientas si están dañadas o modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
• No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F)
podría causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
• Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante
el uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
• Nunca realice el mantenimiento de los paquetes de baterías dañados. Solo el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de
los paquetes de baterías.
Advertencias de seguridad especícas para las sierras de alternativas
• Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. Es posible que un accesorio de corte que entre en contacto con un cable
“energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y
provoque una descarga eléctrica al operador.
• Use abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada en
el cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
• Mantenga las manos alejadas del área de corte. No toque el área debajo del material
que está cortando. La proximidad de la hoja con su mano estará oculta a la vista.
• Desconecte siempre el paquete de baterías antes de cambiar la hoja de la sierra.
• Asegúrese de que todas las palancas de ajuste y el soporte de la hoja estén rmes antes
de realizar un corte. Las palancas de ajuste y los soportes ojos pueden hacer que la
herramienta o la cuchilla resbalen. Se puede perder el control.
• Verique que el interruptor esté en la posición OFF (apagado) antes de instalar un
paquete de baterías. Los arranques accidentales pueden provocar lesiones.
• Nunca toque la hoja de la sierra inmediatamente después de usarla. Es posible que
esté caliente si la usó durante un tiempo prolongado.
• Use siempre gafas de seguridad o lentes de protección cuando utilice esta
herramienta. Use una mascarilla antipolvo o un respirador, o conecte la herramienta a una
aspiradora de polvo externa si al cortar se genera una gran cantidad de polvo.

23
PREPARACIÓN
Conozca su sierra alternativa
Esta sierra alternativa se puede utilizar para los nes enumerados: cortar productos de
madera, plásticos y metales. Antes de intentar utilizar la sierra alternativa, familiarícese con
todas las funciones de operación y los requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
• Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
una herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación e
instrucciones de seguridad.
• No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y podría causar
una situación peligrosa que provoque lesiones personales graves.

24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Presione el botón de bloqueo del interruptor (D)
en la posición de bloqueo.
b. Alinee la parte elevada del paquete de baterías
con las ranuras de la parte inferior de la
herramienta y luego deslice el paquete de
baterías en la herramienta, como se muestra.
c. Asegúrese de que los pestillos del paquete de
baterías encajen en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes de
comenzar la operación.
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías
en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la
ranura de la herramienta y que los pestillos encajen
en su lugar de manera correcta. El ensamblaje
inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione el botón de bloqueo del interruptor (D) en la posición de bloqueo
.
b. Presione los botones de liberación de la batería para poder retirar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
• Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto,
presione siempre el botón de bloqueo del interruptor marcado para bloquear el
interruptor cuando la sierra no se encuentre en uso o al transportar la sierra a su lado.
2. Selección de la hoja
Para obtener el mejor rendimiento de la sierra,
es importante seleccionar la hoja correcta para la
aplicación especíca y el tipo de material que desea
cortar.
Las hojas con menos dientes, por ejemplo, 10
dientes por pulgada (TPI, por sus siglas en inglés)
normalmente se usan para cortar madera; las hojas
con más dientes son mejores para cortar metal
o plástico. Recomendamos hojas de 14 TPI para
plásticos y metales suaves, y hojas de 18 TPI para
metales duros.
ADVERTENCIA
• Use solo una hoja de sierra alternativa estándar.
Nunca intente usar una hoja de sierra de vaivén en forma de T o de U. No seguir esta
advertencia podría provocar la pérdida de control y producir lesiones graves.
a. Compruebe si la abrazadera de la hoja (E) está completamente extendida (cerca de la
zapata (E) y de fácil acceso. Si es así, proceda directamente al paso ‘d’.
b. Si la abrazadera de la hoja no está completamente extendida, coloque la batería.
1
Botones de
liberación de la
batería
A E
2

25
D
C
D
3
c. Presione el botón de bloqueo del interruptor hasta el rango de velocidad “1”. Apriete el
gatillo suavemente hasta que la abrazadera esté completamente extendida.
d. Retire el paquete de baterías de la sierra.
e. Gire el manguito alrededor de la abrazadera de la hoja (E) en dirección contraria a las
manecillas del reloj para abrir la abrazadera.
f. Inserte la hoja de sierra (G) en la abrazadera de la hoja hasta donde se pueda y libere el
manguito para jar la hoja en su lugar.
g. Asegúrese de que la hoja quede rmemente jada.
Retiro de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
• La hoja de sierra puede estar muy caliente después de usarla. Permita que la hoja se enfríe
o use guantes al retirarla de la sierra.
a. Gire el manguito alrededor de la abrazadera de la hoja (E) en dirección contraria a las
manecillas del reloj para abrir la abrazadera.
b. Retire la hoja de sierra (G) de la abrazadera de la hoja.
ADVERTENCIA
• La hoja de sierra puede estar muy caliente después de usarla. Permita que la hoja se enfríe
o use guantes al retirarla de la sierra.
• Use solo una hoja de sierra alternativa estándar. Nunca intente usar hojas de sierra de
vaivén en forma de T o de U. No seguir esta advertencia podría provocar la pérdida de
control y producir lesiones graves.
3. Gatillo de velocidad variable y botón de
bloqueo del interruptor (botón de control de
rango de velocidad)
La sierra alternativa está equipada con un
interruptor tipo gatillo de velocidad variable (C)
para encender y apagar la sierra, y para controlar
la velocidad. El botón de bloqueo del interruptor (D)
se utiliza para bloquear el interruptor en la posición
de apagado. También proporciona dos rangos de
velocidad: “1” para baja velocidad y “2” para alta
velocidad.
a. Para encender la sierra, presione el botón
de bloqueo del gatillo para desbloquear
el interruptor de acuerdo con el rango de
velocidad que necesite, y luego, apriete el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable.
b. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo. Presione el botón de bloqueo del gatillo a la
posición media marcada
para bloquear el interruptor en posición de apagado y reducir
la posibilidad de un arranque accidental de la herramienta.
c. Para variar la velocidad dentro del rango, simplemente aumente o disminuya la presión
en el interruptor tipo gatillo de velocidad variable. Mientras más apriete el interruptor tipo
gatillo de velocidad variable, mayor será la velocidad.

26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (B) que se encuentra al
frente de la sierra se encenderá automáticamente
con una ligera presión en el interruptor tipo gatillo
de velocidad variable, antes de que la herramienta
comience a funcionar. Esto brinda más iluminación
en la supercie de la pieza de trabajo para usar la
herramienta en condiciones de poca iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará aproximadamente
10 segundos después de que suelte el interruptor
tipo gatillo.
a. La luz de trabajo LED se apagará si
la herramienta ha dejado de funcionar
automáticamente debido a una sobrecarga o
sobrecalentamiento, o cuando la carga de la
batería es muy baja.
5. Ajuste de la zapata
Para un máximo control y una mayor vida útil de
la hoja, la zapata (A) se desliza hacia adentro o
hacia afuera para proveer apoyo durante el largo de
recorrido.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Presione el botón de liberación de la zapata (F),
para liberar la zapata (A).
c. Jale la base a la posición deseada.
d. Suelte el botón de liberación de la zapata a su
posición original para bloquear la zapata.
ADVERTENCIA
• No presione el botón de liberación de la zapata
mientras corta. Hará que la zapata se suelte de la
posición deseada y cause pérdida de control y lesiones.
• Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese
de que la hoja se extienda más allá de la zapata
y atraviese la pieza de trabajo durante todo el
recorrido. Las cuchillas se pueden quebrar si
golpean la zapata o la pieza de trabajo.
Giro de la base de apoyo
La zapata (A) gira para proporcionar el máximo
contacto con la supercie que se desea cortar.
a. Sostenga la sierra rmemente y luego gire la
zapata de manera manual al ángulo deseado.
ADVERTENCIA
• Para evitar lesiones y daños, no opere la sierra si la zapata no está en su lugar. El eje
puede chocar con la pieza de trabajo y dañar el mecanismo de movimiento alternativo.
B
4
A
5b
A
F
5a
INCORRECTO
CORRECTO

27
6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. Cortes en general
ADVERTENCIA
• Antes de instalar el paquete de baterías en la
herramienta, siempre revise si el interruptor
funciona bien y si se devuelve a la posición OFF
(apagado) al soltarlo.
• Sostenga la herramienta solo de la manija
de plástico y del área de agarre aislada para
evitar descargas eléctricas. Al cortar paredes o
pisos, es posible que se encuentre con cables
eléctricos. Cortar cables energizados provocará
descargas eléctricas.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
rmemente sujetada en su lugar.
c. Use el tipo y el tamaño adecuado de hoja para el material y el tamaño de la pieza de
trabajo.
d. Verique el espacio detrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no impacte otra
supercie.
e. Marque claramente la línea de corte. Si corta metal, aplique aceite de corte en la línea.
f. Fije el paquete de baterías a la sierra.
g. Sostenga la sierra rmemente con ambas manos y alejada de su cuerpo. Asegúrese de
mantener las manos solo en las áreas de agarre aisladas.
h. Presione el botón de bloqueo del interruptor (D) para desbloquear el interruptor tipo gatillo
(C) y elija el rango de velocidad deseado. Apriete el interruptor tipo gatillo para arrancar
la sierra y llevarla a la máxima velocidad de corte deseada antes de acercar la hoja a la
pieza de trabajo.
i. Coloque la zapata (A) rmemente en la pieza de trabajo mientras corta. Utilice solo la
suciente presión constante en la hoja para mantener la sierra cortando; no fuerce la
herramienta.
j. Disminuya la presión a medida que la hoja se acerca al nal del corte.
k. Deje que la sierra se detenga completamente antes de retirar la hoja de la pieza de
trabajo.
l. Cuando corte bra de vidrio, yeso, tabla de bra prensada o compuesto de relleno, limpie
los conductos de ventilación del motor frecuentemente con una aspiradora o con aire
comprimido. Estos materiales son altamente abrasivos y pueden acelerar el desgaste de
las partes del motor.
ADVERTENCIA
• Use siempre gafas de seguridad con protectores laterales cuando use aire comprimido
para limpiar la herramienta. Si hay demasiado polvo durante la operación, use también una
mascarilla antipolvo.
AVISO: las velocidades de corte deben variar según el material a cortar. Los materiales
duros, como los metales, requieren velocidades más bajas. Para materiales más blandos, use
velocidades más altas. No fuerce la sierra. Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo.

28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Cortes con perforación
La sierra alternativa es ideal para realizar cortes
a profundidad directamente en supercies que no
se pueden cortar desde un borde, como en las
paredes o los pisos.
ADVERTENCIA
• No realice cortes a profundidad en supercies de
metal.
• Para disminuir el riesgo de explosiones,
descargas eléctricas y daños materiales, siempre
revise el área de trabajo en busca de tuberías
de gas, cables eléctricos o tuberías de agua
escondidos si va a realizar cortes ciegos o a
profundidad.
• Para evitar la pérdida de control y lesiones graves, asegúrese de que la hoja alcance la
velocidad máxima antes de tocar la pieza de trabajo.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté rmemente sujetada en su lugar.
c. Use el tipo y el tamaño adecuado de hoja para el material y el tamaño de la pieza de
trabajo.
d. Verique el espacio detrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no impacte otra
supercie.
e. Fije el paquete de baterías a la sierra.
f. Sostenga la herramienta rmemente, apoyando el borde de la zapata (A) en la pieza de
trabajo.
g. Con la sierra justo sobre la pieza de trabajo, presione el botón de bloqueo del interruptor
(D) para desbloquear el interruptor tipo gatillo (C) y seleccione un rango de velocidad.
Apriete el interruptor tipo gatillo para encender la sierra y llevarla a la máxima velocidad
de corte deseada.
h. Use el borde de la zapata como pivote y eleve la manija de agarre de la herramienta
lentamente. A medida que la hoja comience a cortar, inserte la hoja en la pieza de trabajo
hasta que la zapata se apoye rmemente en esta.
i. Después de que la hoja haya penetrado en la pieza de trabajo y la zapata se encuentre en
su totalidad sobre dicha pieza, continúe cortando a lo largo de la línea de corte marcada.
7

29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Corte de metal
La sierra se puede utilizar para cortar metales, como acero laminado, tuberías, varillas de
acero, aluminio, latón y cobre. Tenga cuidado de no torcer ni doblar la hoja de la sierra. No
fuerce la herramienta.
Se recomienda utilizar aceite de corte al cortar metales suaves y acero. El aceite de corte
mantendrá la hoja fría, aumentará la acción de corte y prolongará la vida útil de la hoja.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice gasolina, ya que las chispas normales podrían encender los gases.
a. Asegure la pieza de trabajo con abrazaderas y realice el corte cerca del punto de sujeción
para minimizar la vibración.
b. Al cortar tuberías de conductos o perles en ángulo, je la pieza de trabajo en una prensa
de tornillo, si es posible, y corte cerca de la prensa de tornillo.
c. Para cortar materiales en láminas delgadas, “aprisione” el material entre trozos de madera
prensada o madera contrachapada, y je las capas juntas para disminuir la vibración y las
rasgaduras del material.

30
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todo el mantenimiento debe estar a cargo solo de un técnico de servicio calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire la batería de la herramienta. Para
un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de
ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el destornillador eléctrico; nunca
use detergente ni alcohol.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
• Antes de realizar los procedimientos de solución de problemas, suelte el interruptor tipo
gatillo, pulse el botón de bloqueo del gatillo hasta la posición central marcada para
bloquear el interruptor en OFF, y retire la batería de la herramienta.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no funciona.
La carga de la batería
está agotada.
Cargue el paquete de
baterías.
La hoja se dobla, atasca o quema la
madera.
1. Funcionamiento
inadecuado.
1. Consulte la sección
“INSTRUCCIONES
DE
FUNCIONAMIENTO”.
2. Hoja desalada.
2. Reemplace o ale la
hoja.
3. No está usando la
hoja adecuada.
3. Reemplace la hoja.
El motor está demasiado caliente.
Las ranuras de
ventilación están
obstruidas.
Revise y limpie las
ranuras de ventilación.
No cubra los conductos
de ventilación con
la mano durante el
funcionamiento.

31
GARANTÍA
La herramienta eléctrica está garantizada contra defectos de fabricación en los materiales y
la mano de obra por 5 años a contar de la fecha de compra para el comprador original. Esta
garantía no cubre daños por uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o accesorios desechables cuya
inutilidad es esperable después de un período de uso razonable.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Impreso en China


AS22028
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 19
ITEM #4913878
BRUSHLESS
DRILL/DRIVER
MODEL #KDD 124B-03
KOBALT and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST,
Monday-Sunday. You could also contact us at [email protected].

2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................17
Troubleshooting..............................................................................................18
Warranty .........................................................................................................18
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage
24V
No-load speed (n
0
) 0-550/0-2000 /min (RPM)
Chuck capacity 1/2” (13mm)
Maximum torque 850 in. lbs.
Recommended Operating, Charging and
Storage Temperature
41°F (5°C) - 104°F (40°C)

3
PACKAGE CONTENTS
F
BA
G
D
E
J
H
I
C
K
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Keyless chuck G Auxiliary handle
B Torque adjustment ring H Belt clip (with screw)
C Gear selector I Bit holder (with screw)
D
Direction-of-rotation selector
(forward/center-lock/reverse)
J Double ended bit
E Variable-speed trigger switch K Handle
F LED work light
WARNING
• Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.

4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also
contact us at [email protected].
WARNING
• The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints,
– Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
– Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
• Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly

5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
…/min
Revolutions or Strokes
per Minute
or d.c.
Direct Current
" or in. Inch in. lbs. Inch-Pound
RPM Revolutions per minute N m Newton Meter
A danger, warning,
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.’
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
To reduce the risk of
injury, always wear ear
protection.
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
• Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
• The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.

6
SAFETY INFORMATION
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.

7
SAFETY INFORMATION
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.

8
SAFETY INFORMATION
Drill Safety Warnings
Safety Instructions for All Operations:
• Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory
or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Safety Instructions When Using Long Drill Bits:
• Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
• Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
• Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional Warnings
• Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
PREPARATION
Know Your Drill/Driver
Before attempting to use the drill/driver, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
Helpful tool (not included): Phillips-head screwdriver.
WARNING
• Do not allow familiarity with the drill/driver to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.

9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack with
the grooves on the bottom of the tool, and then
slide the battery pack onto the tool as shown.
b. Make sure that the latch on the battery pack
snaps into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull the battery pack backward to remove it from the tool.
WARNING
• Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
2. Direction-of-Rotation Selector (Forward/Center Lock/Reverse)
The direction of bit rotation is reversible and is
controlled by the selector located above the trigger
switch (E). With the drill/driver held in the normal
operating position, pointing away from you:
a. Position the direction-of-rotation selector (D) to
the left of the tool for forward rotation to drill in
or drive the screws in.
b. Position the direction-of-rotation selector (D)
to the right of the tool for reverse rotation to
remove screws.
c. Setting the selector in the center position locks
the trigger to helps reduce the possibility of
accidental starting when the tool is not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the drill/driver to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTICE: The drill/driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to
the left or right.
1
Battery-release
buttons
D D
2
Forward Reverse

10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Variable-speed Trigger Switch
a. Position the direction-of-rotation selector (D) to
the left or right of the tool as needed to unlock
the trigger switch (E).
b. To turn the drill/driver ON, depress the trigger
switch (E).
c. To turn it OFF, release the trigger switch (E).
Variable Speed
The variable-speed trigger switch delivers higher
speed with increased trigger pressure and lower
speed with decreased trigger pressure.
Electric Brake
The drill/driver is equipped with an electric brake.
When the trigger switch is released, the electric brake engages automatically to quickly stop
rotation
4. Two-Speed Gear Box
The drill/driver has a two-speed gear box designed
for drilling or driving at two different variable-speed
ranges. The gear selector (C) is located on the top
of the drill/driver, allowing you to select either “1”
(Low) speed range or “2” (High) speed range.
a. Setting “1” will deliver lower speeds and
increased power and torque. Use setting “1” for
heavy-duty work or driving screws.
b. Setting “2” will deliver higher speeds and
reduced power and torque. Use setting “2” for
drilling wood and wood composites and for
using abrasive and polishing accessories.
NOTICE: Never change gears while the tool is running. Failure to obey this caution could
result in serious damage to the drill/driver.
C
4
E
D
3

11
OPERATING INSTRUCTIONS
5. LED Work Light
The LED work light (F), located on the base of the
drill/driver, will illuminate when the trigger switch (E)
is depressed. This provides additional light on the
surface of the work piece for operation in lower-light
areas.
The LED work light will turn off within approximately
10 seconds after the variable-speed trigger switch
is released.
a. The LED work light will ash rapidly if the tool
has stopped automatically when the tool and/
or battery pack became overloaded or too hot.
Please wait for the tool and/or battery pack
to cool down, at which point it can be started
again.
b. The LED work light will ash slowly to indicate that the battery charge is very low. Please
recharge the battery pack.
6. Keyless Chuck
The drill/driver features a keyless chuck (A) to
tighten or release drill bits in the chuck jaws
without using an additional tool. The arrows on the
chuck indicate the direction in which to rotate the
chuck body in order to “GRIP” (tighten) or “OPEN”
(loosen) the chuck jaws on the drill bit.
F
5
A
6
A
Tighten
Loosen

12
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Adjustable Torque Clutch
The torque clutch can be adjusted to 23 driving
settings and 1 drilling setting.
Adjust the torque by rotating the torque adjustment
ring (B). The higher the torque setting number,
the more force the drill/driver produces to turn an
object.
The proper setting depends on the job and the type
of bit, fastener, and material you will be using. In
general, use greater torque for larger screws. If the
torque is too high, the screws may be damaged or
broken.
Select the drill setting
for drilling and other
heavy-duty applications.
NOTICE:
• Do not change the torque setting when the tool is running.
8. Installing and Removing the Belt Clip
a. Align the rib of the belt clip (H) with the hole on
the base of the drill/driver.
b. Insert the screw and tighten the screw securely
with a Phillips-head screwdriver (not included).
c. To remove the belt clip, use a Phillips-head
screwdriver to loosen the screw holding the belt
clip to the drill/driver.
NOTE: The belt clip can be installed on the right or
left side of the tool.
9. Installing and Removing the Bit Holder
a. Align the rib of the bit holder (I) with the hole on
the base of the drill/driver.
b. Insert the screw and tighten the screw securely
with a Phillips-head screwdriver (not included).
c. To remove the bit holder, use a Phillips-head
screwdriver to loosen the screw holding the bit
holder to the drill/driver.
NOTE: The bit holder can be installed on the right
or left side of the tool.
B
7
B
H
8
Screw
I
9

13
OPERATING INSTRUCTIONS
10. Auxiliary Handle
This drill/driver is equipped with an auxiliary handle
(G). For ease of operation, you can use the handle
with either the left or the right hand. The handle can
be locked in the two positions shown in Fig 10.
To install the auxiliary handle:
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in
the center lock position.
b. Loosen the auxiliary handle (G) by turning the
grip handle counterclockwise.
c. Align the raised portion on the auxiliary handle
with the grooves on gear box of the drill/driver,
then slide the auxiliary handle onto the tool as
shown.
d. Securely tighten the auxiliary handle in place by turning the grip handle clockwise.
To remove the auxiliary handle:
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in the center lock position.
b. Loosen the auxiliary handle (G) by turning the grip handle counterclockwise.
c. Remove the auxiliary handle from the tool.
WARNING
• For safety and ease of operation, securely tighten the auxiliary handle by turning the grip
handle clockwise before every use.
G
D
10
Loosen
Tighten

14
OPERATING INSTRUCTIONS
11. Bits
Installing Bits
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in
the center lock position.
b. Open or close the chuck jaws to a point where
the opening is slightly larger than the shank of
the bit you intend to use.
c. Insert the bit.
d. Tighten the chuck jaws securely on the bit.
NOTICE: Rotate the chuck body in the direction of
the arrow marked “GRIP” to close the chuck jaws.
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck
jaws.
WARNING
• Make sure to insert the drill bit straight into the
chuck jaws. Do not tighten the chuck jaws if the
drill bit is inserted at an angle as shown in Fig.
11b. This could cause the drill bit to be thrown
from the drill/driver, resulting in possibly serious
personal injury or damage to the chuck.
Removing Bits
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in
the center lock position.
b. Open the chuck jaws.
c. Remove the drill bit.
WARNING
• Do not hold the chuck body with one hand and use the power of the drill/driver to tighten or
loosen the chuck jaws on the drill bit. The chuck body could slip in your hand, or your hand
could slip and come in contact with the rotating bit. This could cause an accident resulting in
serious personal injury.
11a
11b

15
OPERATING INSTRUCTIONS
12. Drilling
WARNING
• Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
a. Set the direction-of-rotation selector (D) to
forward rotation.
b. Secure the material to be drilled in a vise or
with clamps to keep it from turning as the drill
bit rotates.
c. Hold the drill/driver rmly and place the bit at
the point to be drilled.
d. Depress the variable-speed trigger switch (E) to start the drill/driver.
e. Move the drill bit into the work piece, applying only enough pressure to keep the bit drilling.
Do not force the drill/driver or apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do the
work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch (sold separately) to mark the
desired location of the hole. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole
is started.
g. If the bit jams in the work piece or if the drill/driver stalls, stop the tool immediately.
Remove the bit from the work piece and determine the reason for jamming.
h. To stop the drill/driver, release the variable speed trigger switch and allow the tool to come
to a complete stop.
Drilling Wood
a. For maximum performance, use high-speed
steel or brad-point bits for drilling wood.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
c. Increase speed as the drill bit bites into the
material.
d. When drilling “through” holes, place a block of
wood behind the work piece to prevent ragged
or splintered edges on the back side of the
hole.
NOTICE: When drilling deep holes, the bit may
overheat. Change the direction of rotation and pull
out the bit frequently to clear wood chips from utes.
12a
12b

16
OPERATING INSTRUCTIONS
Drilling Metal
a. For maximum performance, use high-speed steel bits for drilling metal or steel.
b. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling efciency.
c. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
d. Maintain a speed and pressure which will allow cutting without overheating the bit.
Applying too much pressure will:
– Overheat the drill/driver.
– Wear the bearings.
– Bend or burn bits.
– Produce off-center or irregularly-shaped holes.
13. Driving Screws
Try to use standard-type screws for easy driving
and improved grip.
a. Install the correct driver bit.
b. Ensure that the torque-adjustment ring is set to
the most suitable setting. If in doubt, start with
a low setting and gradually increase the setting
as necessary. Do not change the torque setting
when the tool is running.
c. Use the correct speed range for the job and
initially apply minimal pressure to the variable
speed trigger switch. Increase the speed only
when full control can be maintained.
d. It is advisable to drill a pilot hole rst. This hole
should be slightly longer than the screw to be driven and slightly thinner than the shank
diameter of the screw. The pilot hole will act as a guide for the screw and will also make
tightening the screw less difcult. When screws are positioned close to an edge of the
material, a pilot hole will also help to prevent splitting of the wood.
e. Use a countersinking bit (sold separately) to accommodate the screw head so that it does
not protrude from the surface.
f. Keep sufcient pressure on the drill to prevent the bit from turning out of the screw head.
The screw head can easily become damaged, making it difcult to drive home or remove.
g. To stop the drill/driver, release the trigger switch and allow the tool to come to a complete
stop.
13

17
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the tool.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your drill/driver; never use detergent or alcohol.
14. Chuck Removal
The keyless chuck (A) can be removed and
replaced.
a. Lock the trigger switch by placing the direction-
of-rotation selector (D) in the center position.
b. Open the chuck jaws.
c. Use a screwdriver (not included) to remove
the chuck screw by turning it in a clockwise
direction.
d. Insert a 5/16-in. or larger hex key (not included)
into the chuck of the drill/driver and securely
tighten the chuck jaws around the hex key.
e. Tap the hex key sharply with a mallet (not
included) in a counterclockwise direction. This
will loosen the chuck for easy removal.
NOTICE: The chuck screw has left-handed threads. Attach a new chuck to the spindle and
tighten the chuck screw.
A
14

18
TROUBLESHOOTING
WARNING
Place the direction-of-rotation selector (D) in the center lock position and detach the battery
pack from the drill/driver before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The drill/driver
does not work.
Battery pack is depleted. Charge the battery pack.
Bit cannot be
installed.
Chuck is not released. Release the chuck.
Bit does not t the
chuck.
Use an appropriate bit or use a suitable
adaptor.
Motor overheating Ventilation slots are
obstructed.
Clean and clear the ventilation slots. Do
not cover ventilation slots with hand during
operation.
The LED work light
ashes rapidly.
The tool has stopped
working to protect
internal circuits.
Release the trigger switch, wait for the tool
to cool down, then and restart the tool.
The LED work light
ashes slowly.
The battery pack charge
is very low.
Charge the battery pack.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the tool is warranted for the original purchaser to be
free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due
to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Printed in China

Artículo # 4913878
PODADORA
TALADRO/DESTORNILLADOR
MODELO #KDD 124B-03
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas comerciales o
marcas registradas de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected].

20
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................20
Contenido del paquete ................................................................................... 21
Información de seguridad ...............................................................................22
Preparación ....................................................................................................27
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................28
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................36
Solución de problemas ...................................................................................37
Garantía ........................................................................................................ 37
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal
24 V
Velocidad sin carga (n
0
) 0-550/0-2000 /min (RPM)
Capacidad del mandril 13 mm (1/2'')
Torsión máxima 850 pulg. lb
Temperatura recomendada de
funcionamiento, carga y almacenamiento
De 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)

21
CONTENIDO DEL PAQUETE
F
BA
G
D
E
J
H
I
C
K
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Mandril sin llave G Manija auxiliar
B Anillo de ajuste de torsión H
Presilla para cinturón (con
tornillo)
C Selector de engranajes I Soporte para brocas (con tornillo)
D
Selector de dirección de rotación
(adelante, bloqueo central o
reversa)
J Broca doble
E
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
K Mango
F Luz de trabajo LED
ADVERTENCIA
• Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
• Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está dañada, no coloque
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El
incumplimiento de esta advertencia podría provocar lesiones graves.

22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente
al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del
Este. También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
ADVERTENCIA
• Operar cualquier herramienta eléctrica puede provocar que objetos extraños ingresen a
los ojos y que, consecuentemente, le causen graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector
facial que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica.
Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas
de seguridad con protecciones estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan
con la norma ANSI Z87.1.
• Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son los siguientes:
– Plomo presente en las pinturas con base de plomo,
– Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y
– Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
• El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones

23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de esta herramienta. Obsérvelos
y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
…/min
Revoluciones o
pasadas por minuto
o CC
Corriente continua
“ o pulg. Pulgada pulg. lb pulgada-libra
RPM
Revoluciones por
minuto
N m Metro de Newton
Peligro, advertencia
o precaución.
Signica "¡Atención!
Su seguridad está
comprometida".
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Para reducir el riesgo
de lesiones, use
siempre la protección
auditiva adecuada.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre lentes de
protección.
Advertencias generales sobre la seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
• Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
• El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
• Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes originales y que encajan
adecuadamente en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Si su cuerpo tiene contacto a tierra, corre
mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si opera una herramienta eléctrica en exteriores, use la extensión eléctrica apropiada
para el uso en exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
• Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). Usar un GFCI disminuye el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los
equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
cascos protectores o auriculares de seguridad, utilizados para las condiciones adecuadas,
disminuyen el riesgo de lesiones personales.
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Dejar una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
• No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones
inesperadas.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen de manera adecuada.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de herramientas
ocasione el descuido y olvido de los principios de seguridad en el manejo de
herramientas. Un descuido puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.

25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo de mejor calidad y más
seguro, al ritmo para el cual se diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de provocar arranques accidentales de la herramienta
eléctrica.
• Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
• Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente con sus bordes de corte alados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y la tarea que desea realizar.
Si la herramienta eléctrica se usa en operaciones para las cuales no se diseñó, podría crear
una situación de peligro.
• Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y las supercies de agarre resbaladizas no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
• Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede causar un riesgo de incendio si se usa con otro
paquete de baterías.
• Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
• Cuando no se use el paquete de baterías, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
• En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
• No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.

26
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F)
podría causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
Realizar una carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
• Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas a las de fábrica. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
• Nunca realice el mantenimiento de los paquetes de baterías dañados. Solo el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados pueden realizarles mantenimiento.
Advertencias de seguridad del taladro
Instrucciones de seguridad para todo tipo de operaciones:
• Use los mangos auxiliares. La pérdida de control puede causar lesiones personales
graves.
• Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta de corte o los sujetadores puedan
entrar en contacto con cableado oculto. Es posible que un accesorio de corte que entre
en contacto con un cable “energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de
la herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad para el uso de brocas para taladro largas:
• Nunca opere a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si gira libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, lo que puede causar lesiones personales.
• Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si
gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede causar lesiones
personales.
• Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse y causar roturas o pérdida del control, y así ocasionar lesiones
personales.
Advertencias adicionales
• Use solamente los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03

27
PREPARACIÓN
Información acerca del taladro/destornillador
Antes de intentar usar el taladro/destornillador, familiarícese con todas sus características de
operación y requisitos de seguridad.
Herramienta útil (no se incluye): destornillador Phillips.
ADVERTENCIA
• No permita que la familiaridad con el taladro/destornillador lo vuelva descuidado. Recuerde
que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar
utilizar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de
funcionamiento e instrucciones de seguridad.
• No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para la misma. Cualquier alteración o modicación se considera un uso inadecuado y
podría causar una condición peligrosa que produzca lesiones personales graves.

28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de baterías
con las ranuras de la parte inferior de la
herramienta y luego deslice el paquete de
baterías hacia dentro de la herramienta, como
se muestra.
b. Asegúrese de que el pestillo del paquete de
baterías encaje en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes de
comenzar la operación.
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías en
la herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías se alinee con la ranura
de la herramienta y que los pestillos encajen en su lugar de manera correcta. El ensamblaje
inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
WARNING
• Las herramientas a batería siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre retire el paquete de baterías cuando no use la herramienta o cuando la transporte
junto a usted.
2. Selector de dirección de rotación (hacia
delante/jación central/reversa)
La dirección de rotación de la broca es reversible
y se controla mediante el selector ubicado
sobre el interruptor de gatillo (E). Con el taladro/
destornillador sostenido en la posición de
operación normal, apuntando en dirección opuesta
a usted:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D)
a la izquierda de la herramienta para que rote
hacia adelante a n de perforar o colocar los
tornillos.
b. Coloque el selector de dirección de rotación (D)
a la derecha de la herramienta para que rote
en reverso a n de quitar los tornillos.
c. Fijar el selector en la posición de bloqueo central bloquea el gatillo para ayuda a reducir la
posibilidad de arranque accidental cuando no se está utilizando la herramienta.
AVISO: para evitar que los engranajes se dañen, siempre deje que el taladro/destornillador se
detenga por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO: el taladro/destornillador no funciona a menos que el selector de dirección de rotación
esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
1
Botones de liberación
de la batería
D D
2
Hacia
adelante
Reversa

29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Interruptor de velocidad variable tipo gatillo
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(D) a la izquierda o derecha de la herramienta
según sea necesario para desbloquear el
interruptor tipo gatillo (E).
b. Para encender el taladro/destornillador,
presione el interruptor de gatillo (E).
c. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo
(E).
Velocidad variable
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad con mayor presión en
el gatillo y menor velocidad con menor presión en
el gatillo.
Freno eléctrico
El taladro/destornillador está equipado con un freno eléctrico. Al soltar el interruptor de gatillo,
se activará automáticamente el freno eléctrico para detener rápidamente la rotación.
4. Caja de dos velocidades
El taladro/destornillador cuenta con una caja de
engranaje de dos velocidades diseñada para
taladrar o atornillar a dos rangos de velocidad
variable diferentes. El selector de engranaje (C)
se encuentra en la parte superior del taladro/
destornillador, y este le permite seleccionar un
rango de velocidad “1” (bajo) o “2” (alto).
a. La opción “1” ofrece velocidades más bajas y
mayor potencia y torsión. Use la conguración
“1” para trabajo pesado o para apretar tornillos.
b. La conguración “2” tiene velocidades más
altas y potencia y torsión reducidos. Use la
opción “2” para perforar madera y compuestos
de madera y para usar accesorios abrasivos y
de pulido.
AVISO: nunca cambie los engranajes mientras la herramienta esté en funcionamiento. El no
obedecer esta medida de precaución podría causar daños graves en el taladro/destornillador.
C
4
E
D
3

30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (F), ubicada en la base
del taladro/destornillador, se iluminará cuando
presione el interruptor de gatillo (E). Esto brinda
más iluminación a la supercie de la pieza de
trabajo para usar la herramienta en áreas con poca
iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará
aproximadamente 10 segundos después de que
se suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable.
a. La luz de trabajo LED parpadeará rápidamente
si la herramienta o el paquete de baterías
se detuvo automáticamente cuando se
sobrecargó o se calentó demasiado. Espere hasta que la batería o el paquete de baterías
se enfríe para volver a hacer funcionar la herramienta.
b. La luz de trabajo LED parpadeará de forma pausada para indicar que la carga de la
batería se encuentra demasiado baja. Recargue el paquete de baterías.
6. Mandril sin llave
El taladro/destornillador cuenta con un mandril
sin llave (A) para apretar o soltar las brocas para
taladro en las mordazas del mandril sin usar una
herramienta adicional. Las echas en el mandril
señalan la dirección en la que se debe girar el
cuerpo del mandril para “SUJETAR” (apretar) o
“ABRIR” (aojar) las mordazas en el mandril de la
broca para taladro.
F
5
A
6
A
Apretar
Aojar

31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Embrague de torque ajustable
El embrague de torque puede ajustarse a 23
conguraciones para atornillar y 1 para taladrar.
Ajuste la fuerza de torsión girando el anillo
de ajuste de torque (B). A mayor número de
conguración de torsión, mayor fuerza produce el
taladro/destornillador para girar un objeto.
La conguración correcta depende del trabajo y
del tipo de broca, sujetador y material que utilice.
En general, use una fuerza de torsión mayor para
tornillos más grandes. Si la torsión es demasiado
elevada, los tornillos podrían dañarse o quebrarse.
Seleccione la conguración de taladrado
para
taladrar y para otras aplicaciones para trabajo
pesado.
AVISO:
• No cambie la conguración de torsión mientras la herramienta está en funcionamiento.
8. Instalación y retiro de la presilla para
cinturón
a. Alinee la pestaña del sujetador para cinturón
(H) con el oricio en la base del taladro/
destornillador.
b. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no se incluye).
c. Para retirar la presilla para cinturón, utilice un
destornillador Phillips para aojar el tornillo
que ja la presilla para cinturón al taladro/
destornillador.
NOTA: la presilla para cinturón se puede instalar
en el lado derecho o izquierdo de la herramienta.
9. Instalación y retiro del soporte para brocas
a. Alinee la pestaña del soporte para brocas
(I) con el oricio en la base del taladro/
destornillador.
b. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no se incluye).
c. Para retirar el soporte para brocas, utilice un
destornillador Phillips a n de aojar el tornillo
que ja el soporte para brocas al taladro/
destornillador.
NOTA: el soporte para brocas se puede instalar en
el lado derecho o izquierdo de la herramienta.
B
7
B
H
8
Tornillo
I
9

32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
10. Manija auxiliar
Este taladro/destornillador cuenta con un mango
auxiliar (G). Para una operación más fácil, se
puede usar el mango con la mano izquierda o la
derecha. El mango se puede bloquear en las dos
posiciones que se muestran en la Fig. 10.
Para instalar el mango auxiliar:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D)
en la posición de bloqueo central.
b. Aoje el mango auxiliar (G) girando el agarre
en dirección contraria a las manecillas del reloj.
c. Alinee la parte elevada de la manija auxiliar
con las ranuras de la caja de velocidades
del taladro/destornillador y, luego, deslice la manija auxiliar en la herramienta, como se
muestra.
d. Apriete rmemente el mango auxiliar en el lugar girando la manija de agarre en dirección
de las manecillas del reloj.
Para retirar el mango auxiliar:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D) en la posición de bloqueo central.
b. Aoje el mango auxiliar (G) girando el agarre en dirección contraria a las manecillas del
reloj.
c. Retire el mango auxiliar de la herramienta.
ADVERTENCIA
• Para su seguridad y para que operar la herramienta sea más fácil, apriete con rmeza la
manija auxiliar girando el agarre en dirección de las manecillas del reloj antes de cada uso.
G
D
10
Aojar
Apretar

33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
11. Brocas
Instalación de las brocas
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D)
en la posición de bloqueo central.
b. Abra o cierre las mordazas del mandril hasta
que la abertura sea un poco más grande que el
vástago de la broca que va a usar.
c. Inserte la broca.
d. Apriete bien las mordazas del mandril en la
broca.
AVISO: gire el cuerpo del mandril en la dirección
que indica la echa “AGARRE” para cerrar las
mordazas del mandril. No utilice una llave inglesa
para apretar o aojar las mordazas del mandril.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de colocar la broca para taladro
de forma derecha dentro de las mordazas del
mandril. No apriete las mordazas del mandril si
la bronca del taladro se inserta en ángulo, como
se muestra en la Fig. 11b. Esto puede hacer que
la broca para taladro salga disparada del taladro/
destornillador, lo que puede producir lesiones
serias o daños al mandril.
Retiro de las brocas
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D)
en la posición de bloqueo central.
b. Abra las mordazas del portabrocas.
c. Retire la broca para taladro.
ADVERTENCIA
• No sostenga el cuerpo del mandril con una sola mano y use la potencia del taladro/
destornillador para apretar o desajustar las mordazas del mandril en la broca para taladro.
El cuerpo del mandril se puede resbalar en la mano, o la mano puede resbalarse y entrar
en contacto con la pieza giratoria. Esto puede provocar un accidente que resulte en
lesiones personales graves.
11a
11b

34
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
12. Perforaciones
ADVERTENCIA
• Use siempre gafas o anteojos de seguridad con
protectores laterales durante la operación de
la herramienta eléctrica o al soplar el polvo. Si
hay demasiado polvo durante la operación, use
también una mascarilla antipolvo.
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D)
en rotación hacia adelante.
b. Asegure el material que va a perforar en un
tornillo de banco o con abrazaderas para evitar
que gire cuando la broca para taladro esté
girando.
c. Sostenga el taladro/destornillador con rmeza y coloque la broca en el punto que va a
perforar.
d. Presione el interruptor de gatillo de velocidad variable (E) para arrancar el taladro/
destornillador.
e. Mueva la broca para taladro en la pieza de trabajo, aplicando la presión suciente como
para mantener la broca taladrando. No fuerce el taladro/destornillador ni aplique presión
lateral para ampliar un oricio. Deje que este realice el trabajo.
f. Cuando taladre supercies duras y suaves, use un sacabocado (se vende por separado)
para marcar la ubicación deseada del oricio. Esto evitará que la broca para taladro se
mueva a medida que hace el oricio.
g. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro/destornillador se detiene,
detenga el funcionamiento de la herramienta de inmediato. Retire la broca de la pieza de
trabajo y determine la causa del atasco.
h. Para detener el taladro/destornillador, suelte el interruptor de gatillo de velocidad variable
y permita que la herramienta se detenga por completo.
Taladrado en madera
a. Para obtener un máximo rendimiento, use
brocas de acero de alta velocidad o de tres
puntas para perforar madera.
b. Comience perforando a una velocidad muy
baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
c. Aumente la velocidad a medida que la broca
del taladro penetre el material.
d. Cuando taladre “a través” de oricios, coloque
un bloque de madera detrás de la pieza de
trabajo para evitar que se formen bordes
irregulares o astillados en la parte posterior de
los oricios.
AVISO: al perforar agujeros profundos, la broca puede sobrecalentarse. Cambie la dirección
de rotación en reversa y quite la broca con frecuencia para quitar el aserrín de los canales.
12a
12b

35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Taladrado en metal
a. Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad para taladrar
metal o acero.
b. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la eciencia del
taladro.
c. Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
d. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar
demasiada presión podría:
– Sobrecalentar el taladro/destornillador.
– Desgastar los rodamientos.
– Doblar o quemar las brocas.
– Producir oricios descentrados o irregulares.
13. Tornillos autoperforantes
En lo posible, use tornillos tipo estándar para
facilitar el atornillado y mejorar el agarre.
a. Instale la punta de destornillador adecuada.
b. Asegúrese de que el anillo de ajuste de
torque se encuentre en la conguración más
adecuada. Si no está seguro, empiece con
una conguración baja y aumente de forma
gradual la conguración según sea necesario.
no cambie la conguración de torsión mientras
la herramienta está en funcionamiento.
c. Utilice el rango de velocidad correcto para
el trabajo y aplique una presión mínima al
interruptor tipo gatillo de velocidad variable.
Aumente la velocidad solo cuando pueda mantener el control por completo.
d. Se aconseja taladrar un oricio guía primero. Este oricio debe ser levemente más grande
que el tornillo que desee colocar y ligeramente más delgado que el diámetro del vástago
del tornillo. El oricio guiará al tornillo y hará que el ajuste de este sea más sencillo. Al
ubicar los tornillos cerca del borde de un material, el oricio guía también ayudará a evitar
que la madera se abra.
e. Use una broca para avellanar (se vende por separado) para acomodar la cabeza del
tornillo y evitar que sobresalga de la supercie.
f. Mantenga la presión suciente sobre el taladro para evitar que la broca gire fuera de la
cabeza del tornillo. La cabeza del tornillo se puede dañar con facilidad, lo que hace difícil
introducir o retirar el tornillo.
g. Para detener el taladro/destornillador, suelte el interruptor de gatillo y permita que la
herramienta se detenga completamente.
13

36
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento debe estar a cargo únicamente de un técnico de servicio calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para
limpiar el taladro/destornillador; nunca use
detergente ni alcohol.
14. Retiro del mandril
El mandril sin llave (A) se puede retirar y
reemplazar.
a. Para bloquear el interruptor tipo gatillo, coloque
el selector de dirección de rotación (D) en la
posición de apagado central.
b. Abra las mordazas del portabrocas.
c. Use un destornillador (no se incluye) para
retirar el tornillo del mandril girándolo en
dirección de las manecillas del reloj.
d. Introduzca una llave hexagonal de 5/16” o
más (no incluida) en el portabrocas del taladro
destornillador y apriete de forma segura las mordazas del portabrocas alrededor de la
llave hexagonal.
e. Golpee fuertemente la llave hexagonal con un mazo (no se incluye) en dirección contraria
a las manecillas del reloj. Esto aojará el mandril para retirarlo de manera más fácil.
AVISO: el tornillo del mandril tiene roscas hacia la izquierda. Fije un mandril nuevo al eje y
apriete el tornillo del mandril.
A
14

37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el selector de dirección de rotación (D) en la posición de bloqueo central y retire el
paquete de baterías del taladro/destornillador antes de realizar procedimientos de solución de
problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El taladro/
destornillador no
funciona.
El paquete de baterías
está agotado.
Cargue el paquete de baterías.
No se puede
instalar la broca.
No se ha aojado el
portabrocas.
Suelte el mandril.
La broca no encaja en el
portabrocas.
Use una broca correcta o un adaptador
adecuado.
El motor se
sobrecalentó
Las ranuras de
ventilación están
obstruidas.
Revise y limpie las ranuras de ventilación.
No cubra los conductos de ventilación con
la mano durante el funcionamiento.
La luz de trabajo
LED parpadea
rápidamente.
La herramienta ha
dejado de funcionar para
proteger los circuitos
internos.
Suelte el interruptor tipo gatillo, espere
que la herramienta se enfríe y luego
vuelva a encenderla.
La luz de trabajo
LED parpadea
lentamente.
La carga del paquete de
baterías es muy baja.
Cargue el paquete de baterías.
GARANTÍA
La herramienta está garantizada contra defectos de fabricación en los materiales y la mano de
obra durante 5 años desde la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no
cubre daños debidos al maltrato, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia,
reparaciones o alteraciones no autorizadas o piezas y accesorios prescindibles que se espera
que resulten inutilizables después de un período de uso razonable. Esta garantía está limitada
a 90 días para uso comercial y de alquiler.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada anteriormente, devuelva
el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Impreso en China




AS21782
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 10
ITEM #4913885
LED FLASH LIGHT
MODEL #KFL 324B-03
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST,
Monday-Sunday. You could also contact us at [email protected].
KOBALT and logo design are trademarks
or registered trademarks of LF, LLC. All
rights reserved.

2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................6
Operating Instructions ...................................................................................... 7
Care and Maintenance .....................................................................................9
Troubleshooting................................................................................................9
Warranty ...........................................................................................................9
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage
24 V
Head pivot range 0-135°
Luminous ux (brightness) 300 lm
Recommended Operating, Charging and
Storage Temperature
41°F (5°C) - 104°F (40°C)

3
PACKAGE CONTENTS
E
C
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A ON/OFF switch D Hanging loop
B Lens (transparent cover) E Handle
C Light head
WARNING
• Remove the product from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or
any packaging material until all parts have been examined.
WARNING
• If any part of the product is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the
product until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could
result in serious injury.
A
B
E
D

4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also
contact us at [email protected].
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts lm Lumen
or d.c.
Direct Current
To reduce the risk of injury, do not
stare at operating lamp. Serious
eye injury could occur.
A danger, warning,
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.’
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Specic Safety Warnings for LED Flash Light
WARNING
• Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your nger on the switch or energizing appliances that have the switch on
invites accidents.
• Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the appliance accidentally.
• Do not direct the light beam at persons or pets and avoid staring into the light even
from a distance.

5
SAFETY INFORMATION
• Recharge battery packs only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
• Use appliances only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
• Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase the
risk of re.
• Have servicing performed by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
CAUTION
• Hot surface.
• Risk of burns - Do not touch.
• Risk of re - Keep away from combustible materials.
Important Safety Instructions
• To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used
near children.
• Do not contact hot parts.
• Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
• Do not use in the rain.
• To reduce the risk of electrical shock, do not put the appliance in water or other
liquid. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
• To reduce the risk of injury, do not stare at operating lamp. Serious eye injury could
occur.
FCC CAUTION
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1) This device may not cause harmful interference.
2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
2. Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.

6
SAFETY INFORMATION
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s)
before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a
heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
Additional Warnings
• Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
PREPARATION
Know Your Flash Light
Before attempting to use the ash light, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
WARNING
• Do not allow familiarity with the ash light to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
• Do not attempt to modify this ash light or create accessories not recommended for use
with this light. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.

7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the work
light, and then slide the battery pack onto the
light as shown.
b. Make sure that the latch on the battery pack
snaps into place and the battery pack is
secured to the work light before beginning
operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
work light, be sure that the raised rib on battery
pack aligns with the groove on the light and
the latches snap into place properly. Improper
assembly of the battery pack can cause damage to
internal components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull the battery pack backward to remove it from the work light.
WARNING
• Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the light is not in use or when carrying the light at your side.
2. ON/OFF Switch
a. To turn the work light ON, depress the ON/OFF
switch (A).
b. To turn it OFF, press the switch again.
NOTICE: If the light starts ashing intermittently
and then turns off, it’s an indication that the battery
charge is low. Please recharge the battery pack.
2
A
1
Battery-release Buttons

8
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Pivoting the Light Head
The light head (C) pivots from fully upright to fully
folded, and can be positioned at any point within
this 135° range.
4. Hanging Loop
The light is equipped with a hanging loop (D). The
light can be carried or hung on a hook-like object.
WARNING
Make sure the light is hung on an object sufciently
strong to support the weight of the light with the
battery pack attached. The light may fall causing
injury or damage.
3
135°
3
4
D

9
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
WARNING
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the light. For
safe and proper operation, always keep the light clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your light; never use detergent or alcohol. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
TROUBLESHOOTING
WARNING
• Press the ON/OFF switch to switch off the light and detach the battery pack from the light
before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The light does not
work.
Battery pack is charge
depleted.
Charge the battery pack.
The light starts
ashing.
Battery pack charge is low. Recharge the battery pack.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted and for 3 years from date of
purchase the battery & charger are warranted for the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal
wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and
accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Printed in China

ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO #4913885
LINTERNA LED
MODELO #KFL 324B-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected]
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas
comerciales o marcas registradas de LF, LLC.
Todos los derechos reservados.

11
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................ 11
Contenido del paquete ................................................................................... 12
Información de seguridad ...............................................................................13
Preparación ....................................................................................................16
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................16
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................18
Solución de problemas ...................................................................................18
Garantía .........................................................................................................18
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal
24 V
Rango de giro del cabezal 0-135°
Flujo luminoso (brillo) 300 lm
Temperatura recomendada de
funcionamiento, carga y almacenamiento
De 5° C (41 °F) a 40 °C (104 °F)

12
CONTENIDO DEL PAQUETE
E
C
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A
Interruptor de encendido/
apagado
D Gancho para colgar
B Mica (cubierta transparente) E Manija
C Cabezal de la lámpara
ADVERTENCIA
Retire el producto del paquete y examínelo cuidadosamente. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza del producto o si alguna pieza está dañada, no coloque el paquete de
baterías ni use el producto hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta
advertencia podría provocar lesiones graves.
A
B
E
D

13
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente
al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del
Este. También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de esta herramienta. Obsérvelos
y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios lm Lúmenes
o CC
Corriente continua
Para reducir el riesgo de lesiones,
no mire jamente la lámpara
encendida. Esto podría producir
lesiones oculares graves.
Peligro, advertencia
o precaución.
Signica "¡Atención!
Su seguridad está
comprometida".
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Advertencias especícas de seguridad para la linterna LED
ADVERTENCIA
• Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. No seguir las advertencias
y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la fuente o la batería, levantar o transportar el
electrodoméstico. Transportarlo con el dedo en el interruptor o enchufar electrodomésticos
que tienen el interruptor en la posición de encendido aumentan las posibilidades de
accidentes.
• Desconecte el paquete de baterías del electrodoméstico antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenarlo. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales del electrodoméstico.
• No dirija el haz de luz a personas o mascotas y evite mirar jamente la luz, ni siquiera
desde lejos.

14
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Recargue los paquetes de baterías únicamente con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar un
riesgo de incendio si se usa con otro paquete de baterías diferente.
• Use electrodomésticos solo con paquetes de baterías designados especícamente
para ellos. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e
incendio.
• Cuando no se use el paquete de baterías, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
• En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
• No utilice un paquete de baterías ni el electrodoméstico si están dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden realizar acciones impredecibles,
que podrían provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
• No exponga el paquete de baterías ni el electrodoméstico al fuego o a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C
(265 °F) podría causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o el
electrodoméstico fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la batería
y aumentar el riesgo de incendio.
• Haga reparar el producto por una persona calicada que utilice solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del producto.
• No modique ni intente reparar el electrodoméstico o el paquete de baterías, excepto
como se indica en las instrucciones de uso y cuidado.
PRECAUCIÓN
• Supercie caliente.
• No la toque, existe riesgo de quemaduras.
• Mantenga lejos de materiales combustibles, existe riesgo de incendio.
Instrucciones importantes de seguridad
• Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar de cerca cuando los niños
estén cerca de un producto.
• No toque las piezas calientes.
• Use solo accesorios recomendados o vendidos por el fabricante.
• No use el producto bajo la lluvia.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el electrodoméstico en agua
o en cualquier otro líquido. No coloque ni almacene el producto donde este pudiera
caerse a una bañera o a un fregadero.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no mire jamente la lámpara encendida. Esto
podría producir lesiones oculares graves.
PRECAUCIÓN DE FCC
1. Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las siguientes dos condiciones:
1) Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.

15
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la
interferencia que pudiese causar la operación no deseada.
2. Los cambios o las modicaciones que no estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento con las regulaciones podrían anular la autorización del
usuario para utilizar el equipo.
AVISO: este equipo se probó y se vericó su cumplimiento con los límites para un
dispositivo digital de clase B, conforme a la sección 15 de las reglas de la Comisión Federal
de Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés). Estos límites están diseñados para
proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no se garantiza que no se producirán interferencias en una instalación
en especial. Si este equipo genera una interferencia perjudicial para la recepción de radio o
televisión, que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al que usa el receptor.
• Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio/TV.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos, deben consultar a su médico
antes de usar este producto. El funcionamiento del equipo eléctrico en proximidad de un
marcapasos cardíaco puede causar interferencias o hacer que el marcapasos falle.
Advertencias adicionales
• Use solamente los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
PREPARACIÓN
Conozca su linterna.
Antes de intentar usar la linterna, familiarícese con todas sus características de
funcionamiento y con los requisitos de seguridad.

16
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
• No permita que la familiaridad con la linterna lo vuelva descuidado. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de
funcionamiento e instrucciones de seguridad.
• No intente modicar esta linterna ni crear accesorios que no sean recomendados
para utilizar con esta linterna. Cualquier alteración o modicación se considera un uso
inadecuado y podría causar una condición peligrosa que produzca lesiones personales
graves.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior
de la linterna y luego deslice el paquete de
baterías hacia dentro de la linterna, como lo
muestra la imagen.
b. Asegúrese de que el pestillo del paquete de
baterías encaje en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la linterna antes de
comenzar la operación.
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías en
la linterna, asegúrese de que la varilla elevada del
paquete de baterías se alinee con la ranura de la
linterna y que los pestillos encajen en su lugar de
manera correcta. El ensamblaje inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a
los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la linterna.
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre retire el paquete de baterías cuando no use la linterna o cuando la transporte junto a
usted.
1
Para retirar el paquete de baterías

17
2
A
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
a. Para encender la linterna, presione el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A).
b. Para APAGARLA, presione el interruptor otra
vez.
AVISO: si la luz comienza a parpadear
intermitentemente y luego se apaga es una
indicación de que la carga de la batería está baja.
Recargue el paquete de baterías.
3. Para girar el cabezal
El cabezal (C) gira desde la posición
completamente vertical hasta la posición
completamente plegada y se puede posicionar en
cualquier punto dentro de este rango de 135°.
4. Gancho para colgar
La linterna está equipada con un gancho para
colgar (D). La linterna se puede transportar o
colgar de un objeto con forma de gancho.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la linterna esté colgada de un
objeto lo sucientemente fuerte como para soportar
el peso de esta con el paquete de baterías adjunto.
La linterna puede caer y causar lesiones o daños.
3
135°
3
4
D

18
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todo el mantenimiento debe estar a cargo solo de un técnico de servicio calicado.
Limpieza
ADVERTENCIA
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la
linterna. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga la linterna limpia.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar la linterna; nunca use detergente
ni alcohol. Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de limpieza con aire
comprimido.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar la linterna y retire el paquete de
baterías de dicha linterna antes de realizar cualquier procedimiento de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La luz no funciona. La carga de la batería está
agotada.
Cargue el paquete de baterías.
La luz comienza a
parpadear.
La carga del paquete de
baterías está demasiado
baja.
Recargue el paquete de baterías.
GARANTÍA
Desde la fecha de compra, la herramienta eléctrica posee una garantía de 5 años y la batería
y el cargador, una garantía de 3 años. Esta garantía se extiende al comprador original para
asegurar que los productos están libres de defectos en los materiales y la mano de obra. Esta
garantía no cubre daños debidos al maltrato, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparaciones o alteraciones no autorizadas o piezas y accesorios prescindibles
que se espera que resulten inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada anteriormente, devuelva
el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Impreso en China

JW18122
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
EXTENDED RUN LITHIUM-ION BATTERY
ITEM # 1137837/0856455/0856457/1447232/2600601/
3488480/3488481/3488484
MODEL #KB 424-03
Español p. 11

2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................6
Operating Instructions ...................................7
Care and Maintenance .................................10
Warranty ............................................10
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Battery voltage 24V d.c.
Battery capacity 4.0 Ah
Battery type Lithium-ion
Battery charger model KRC 2445-03; KRC 2490-03
KRC 2404-03; KDPC 124-03

3
PACKAGE CONTENTS
A
B
C
D
PART DESCRIPTION
A Battery-release buttons
B Power-indicator button
C Power indicator
D Electrical contacts
WARNING
• Remove the battery pack from the package and examine it
carefully. Do not discard the carton or any packaging material
until all parts have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.

4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this battery pack, carefully read this manual and all
labels afxed to the battery pack before using it. Keep this manual
available for future reference.
Important
This battery pack should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly
Battery Pack Safety Warnings
WARNING
• Before using battery pack, read all instructions and cautionary
markings on battery pack, battery charger, and tools using
battery. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.

5
SAFETY INFORMATION
• Know your power tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the tool’s applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this tool. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
• Do not open the battery. There is risk of a short circuit.
• Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re or serious personal injury.
• Do not place battery tools or their batteries near re or heat.
This will reduce the risk of explosion and possible injury.
• Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately.
• Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence
of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open ame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
• Do not charge the battery in a damp or wet location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock.
• For best results, your battery should be charged in a location
where the temperature is greater than 41°F (5°C) and less
than 104°F (40°C). Do not store outside or in vehicles. This
lithium-ion battery pack will provide optimal performance in
temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).

6
SAFETY INFORMATION
• Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water, then neutralize with
lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, ush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
• Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
come in contact with plastic parts. These substances contain
chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
• Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you lend someone
this tool, lend them these instructions also to prevent misuse of
the product and possible injury.
PREPARATION
Know Your Battery Pack
Before attempting to use the battery pack, familiarize yourself with
all of its operating features and safety requirements.
WARNING
• Do not attempt to modify the battery pack or create accessories
not recommended for use with this battery pack. Any such
alteration or modication is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal injury.

7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Power Indicator
This lithium-ion battery pack
is equipped with a power
indicator that displays the
battery pack’s charge status.
Press the power-indicator
button (B) to display the LED
lights in the power indicator
(C). The LED lights will stay lit
for approximately 5 seconds.
It is recommended that the
battery pack be brought up
to full charge before starting
a big job or using it for an
extended period of time.
NOTICE: The power indicator can be used whether the battery is
attached or removed from tool.
80%-100% charge
60% - 79% charge
40% - 59% charge
20% - 39% charge
Fewer than 20% charge
Completely discharged or overloaded
High/Low temperature
1
B C

8
OPERATING INSTRUCTIONS
Low Capacity Warning
If one LED of the power indicator (C) begins to ash, the battery
pack is charged to less than 20% of its capacity and should be
recharged.
Unlike other types of battery packs, lithium-ion battery packs deliver
fade-free power for their entire run time. The tool will not experience
a slow, gradual loss of power as it is used. The power delivered to
the tool will drop quickly when the battery pack is at the end of its
run time and needs to be charged. It is not necessary to completely
discharge the battery pack before recharging. Remove the battery
pack from the tool and recharge it when it is convenient or when it
is not in use.
Battery Protection
The battery circuitry protects the battery pack from extreme
temperature, over-discharge, and over-charge. To protect the battery
pack from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will
turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature
becomes too high during use. This may happen in extremely high
torque, binding, and stalling situations. This system will begin normal
operation when it returns to 32°F (0°C) - 122°F (50°C).
The power indicator (C) will display four ashing LED lights if the
circuitry detects a momentary overload. Reset the battery pack by
pressing the power-indicator button (A). Press the power indicator
button again to display the remaining charge.
NOTICE: A signicantly reduced run time after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the end of their
usable life and must be replaced.

9
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Cold Weather Operation
This lithium-ion battery pack will provide optimal performance in
temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). When the
battery pack is very cold, it may “pulse” for the rst minute of use to
warm itself. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light
application. After about a minute, the battery pack will have warmed
itself and will operate normally.
3. To Charge the Battery Pack
NOTICE: This lithium-ion battery pack is shipped partially charged.
Before using it the rst time, fully charge the battery pack.
A fully discharged battery pack will charge in about 70 minutes with
charger KRC 2490-03 in a surrounding temperature between
41°F (5°C) and 104°F (40°C).
a. Always charge the battery
pack with the correct
charger.
b. Connect the charger to a
power supply.
c. Attach the battery pack to
the charger by aligning the
raised ribs of the battery
pack with the slot in the
charger. Slide the battery
pack onto the charger
(Fig. 2).
d. When the charger
indicates the battery pack is fully charged, remove it from the
charger.
2

10
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service technician.
Dispose of used battery packs promptly. Keep battery packs
away from children. Do not disassemble battery packs and do not
dispose of them in re.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the
battery pack from the tool. For safe and proper operation, always
keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your battery pack; never
use detergent or alcohol.
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the battery is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Printed in China

11
BATERÍA DE LITIO-IÓN CON MAYOR
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
ARTÍCULO # 1137837/0856455/0856457/1447232/2600601/
3488480/3488481/3488484
MODELO #KB 424-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra

12
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................12
Contenido del paquete .................................13
Información de seguridad ...............................14
Preparación ..........................................16
Instrucciones de funcionamiento ..........................17
Cuidado y mantenimiento ...............................20
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje de la batería 24V c.c.
Capacidad de la batería 4,0 Ah
Tipo de batería Litio-ión
Modelo de cargador de batería KRC 2445-03; KRC 2490-03
KRC 2404-03; KDPC 124-03

13
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
D
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botones de liberación de la batería
B Botón indicador de encendido
C Indicador de alimentación
D Contactos eléctricos
ADVERTENCIA
• Retire el paquete de baterías del paquete y examínelo con
cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje
hasta después de examinar todas las piezas.
• Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.

14
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar este paquete de baterías, lea detenidamente este
manual y todas las etiquetas jadas en el paquete de baterías
antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este paquete de baterías.
Lea por completo todas las instrucciones
Advertencias de seguridad para el paquete de baterías
ADVERTENCIA
• Antes de usar el paquete de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas de precaución en el paquete de
baterías, en el cargador de la batería y en las herramientas que
utilicen la batería. El incumplimiento de las advertencias y las
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
• Recargue únicamente con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
• Conozca su herramienta eléctrica. Lea el manual del operador
con atención. Conozca las aplicaciones y las limitaciones de la
herramienta, así como también los posibles peligros especícos
relacionados con esta herramienta. Al seguir esta norma
se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.

15
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños
al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta, el
paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores,
como el agua de mar, algunos productos químicos industriales y el
blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden
generar un cortocircuito.
• Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una
conexión entre los terminales. Es posible que una conexión entre
los terminales produzca quemaduras o un incendio.
• No abra la batería. Existe el riesgo de que se produzca un
cortocircuito.
• Las herramientas con batería no se deben enchufar
en un tomacorriente; siempre están en condiciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta que hay posibles peligros
cuando no usa su herramienta con batería o cuando cambia
los accesorios. Al seguir esta norma disminuirá el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
• No coloque las herramientas con batería ni sus baterías cerca
del fuego o calor. Esto disminuirá el riesgo de explosión y de
posibles lesiones.
• No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías que se haya caído o que haya recibido
un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche
de inmediato y de forma adecuada una batería que se haya
caído o presente daños.

16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar en la
presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca utilice un
producto inalámbrico en la presencia de una llama abierta. La
explosión de una batería puede lanzar desechos y químicos. Si
se expone, enjuague inmediatamente con agua.
• No coloque la batería en una ubicación húmeda o mojada. El
cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Para obtener los mejores resultados, la batería se debe cargar
en una ubicación donde la temperatura sea superior a 5 °C (41
°F) pero inferior a 40 °C (104 °F). No almacene en el exterior ni
en vehículos. El paquete de baterías de litio ión proporcionará un
rendimiento óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C
(32 °F) y 40 °C (104 °F).
• Es posible que se produzcan fugas de la batería bajo
condiciones extremas de temperatura o uso. Si un líquido entra
en contacto con su piel, lave inmediatamente con agua y jabón,
luego neutralice con jugo de limón o vinagre. Si entra líquido
en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al menos
10 minutos, luego busque atención médica inmediatamente.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de lesiones
personales graves.
• No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estas
sustancias contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele
también estas instrucciones para evitar un uso inadecuado del
producto y posibles lesiones.

17
PREPARACIÓN
Información acerca del paquete de baterías
Antes de intentar usar el paquete de baterías, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
• No intente modicar el paquete de baterías ni crear accesorios
que no estén recomendados para utilizar con este paquete de
baterías. Cualquier alteración o modicación se la considera
como un mal uso del producto y podría causar una condición
peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.

18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Indicador de alimentación
Este paquete de baterías de
litio-ión está equipado con
un indicador de alimentación
que muestra el estado de
la carga del paquete de
baterías. Presione el botón
indicador de alimentación
(B) para mostrar las luces de
bombilla LED en el indicador
de alimentación (C). Las
luces de bombilla LED
permanecerán encendidas
por aproximadamente 5
segundos. Se recomienda que el paquete de baterías esté cargado
por completo antes de comenzar un trabajo grande o antes de
usarlo por un periodo largo de tiempo.
AVISO: El indicador de alimentación se puede usar si la batería
está o no en la herramienta.
80% a 100% de carga
60% a 79% de carga
40% a 59% de carga
20% a 39% de carga
Menos de 20% de carga
Completamente descargado o sobrecargado
Temperatura alta/baja
1
B C

19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia de poca capacidad
Si una bombilla LED del indicador de alimentación (C) comienza a
destellar, el paquete de baterías está cargado con menos del 20%
de su capacidad y se debe volver a cargar.
A diferencia de otros paquetes de baterías, los paquetes de
baterías de litio-ión entregan una fuerza que no decae durante todo
su funcionamiento. La herramienta no sufrirá una pérdida gradual
y lenta de potencia mientras se usa. La potencia que se entrega a
la herramienta bajará rápidamente cuando el paquete de baterías
se encuentre al nal de su tiempo de funcionamiento y se deba
cargar. No es necesario descargar completamente el paquete de
baterías antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías
de la herramienta y recárguelo cuando sea conveniente o cuando
no esté en uso.
Protección de la batería
El circuito de la batería protege al paquete de baterías de la
temperatura extrema, sobre descarga y sobre carga. Para
proteger el paquete de baterías de daños y prolongar su vida, el
circuito del paquete de baterías apagará el paquete de baterías
si se sobrecarga o si la temperatura sube demasiado mientras
está en uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión
extremadamente alta, trabas y atascamiento. Este sistema
comenzará con su funcionamiento normal cuando la batería
regrese entre 0 °C (32 °F) y 50 °C (122 °F).
El indicador de alimentación (C) mostrará cuatro luces de
bombilla LED intermitentes si el circuito detecta una sobrecarga
momentánea. Reinicie el paquete de baterías al presionar el botón
de indicador de alimentación (A). Presione el botón de indicador de
alimentación nuevamente para mostrar lo que queda de la carga.
AVISO: Una disminución notable del tiempo de funcionamiento
después de cargar por completo el paquete de baterías, indica
que las baterías están llegando al nal de su vida útil y se deben
reemplazar.

20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Uso en clima frío
El paquete de baterías de litio ión proporcionará un rendimiento
óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C (32 °F) y 40 °C
(104 °F). Cuando el paquete de baterías está muy frío, puede que
“pulse” durante el primer minuto de uso para entibiarse. Coloque
el paquete de baterías en una herramienta y use la herramienta
en una aplicación ligera. Después de un minuto, el paquete de
baterías se habrá entibiado y funcionará con normalidad.
3. Para cargar el paquete de baterías
AVISO: Este paquete de baterías de litio ión se envía con una
carga parcial. Antes de usarlo por primera vez, debe cargar el
paquete de baterías por completo.
El paquete de baterías completamente descargado se cargará
en 70 minutos con el cargador KRC 2490-03 en un ambiente con
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
a. Siempre cargue el
paquete de baterías con el
cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un
suministro de electricidad.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador
al alinear las varillas
elevadas del paquete de
baterías con la ranura en
el cargador. Deslice el
paquete de baterías sobre
el cargador (Fig. 2).
d. Cuando el cargador indica que el paquete de baterías está
completamente cargado, retírelo del cargador.
2

21
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por un
técnico de servicio calicado.
Deseche de inmediato los paquetes de baterías usados.
Mantenga los paquetes de baterías alejados de los niños. No
desensamble ni incinere los paquetes de baterías.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire
el paquete de baterías de la herramienta. Para un uso seguro y
adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras
de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el
paquete de baterías; nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
La batería está garantizada contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra para
el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso,
desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan
que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada
arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un
comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.

22

23

24
Impreso en China

Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 888-3KOBALT
(888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST, Monday-Sunday. You could
also contact us at [email protected].
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
LITHIUM-ION CHARGER
ITEM #4963560/4963562/4965674/
4913878/4913880/4913884/4913885/5142666/4891704
MODEL #KCH 2401-03
Español p.17
KOBALT and logo design are
trademarks or registered trademarks
of LF, LLC. All rights reserved.
AS21791

2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Package Contents ...........................4
Safety Information ...........................5
Preparation ...............................10
Operating Instructions .......................11
Care and Maintenance ......................14
Warranty .................................15

3
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Rated input
120V ~, 60Hz, 85W
Rated output
25.2V d.c.
Recommended charging
temperature
41°F (5°C) - 104°F (40°C)
NOTICE: Use with the following batteries only.
BATTERY
PACK
VOLTAGE TYPE
BATTERY
CAPACITY
APPROXIMATE
CHARGING TIME *
KB 224-03 24V Li-Ion 2.0 Ah 55 min
KB 424-03 24V Li-Ion 4.0 Ah 85 min
KB 524-03 24V Li-Ion 5.0 Ah 100 min
KB 624-03 24V Li-Ion 6.0 Ah 120 min
KXB 424-03
24V Li-Ion 4.0 Ah 85 min
KXB 824-03
24V Li-Ion 8.0 Ah 150 min
* Estimated charging time for a fully discharged battery within
recommended charging temperature range.

4
PACKAGE CONTENTS
A
B
PART DESCRIPTION
A Electric terminals
B Green LED charge indicator
C Red LED charge indicator
WARNING
• Remove the tool from the package and examine it carefully. Do
not discard the carton or any packaging material until all parts
have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
C

5
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday -
Sunday. You could also contact us at [email protected].
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed
to the tool before using it. Keep this manual available for future
reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS- SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Specic Safety Warnings for Charger
WARNING
• Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re, and/or
serious personal injury.
• Before using the battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual and on the battery charger.
Also read all the instructions in the manuals for and the
cautionary markings on the battery and the product using the
battery to prevent misuse of the products and possible injury or
damage.

6
SAFETY INFORMATION
CAUTION
• To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only those rechargeable batteries
specically designated on your charger’s label. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
• Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp
conditions. Water entering the charger will increase the risk of
electric shock.
• Use of an attachment not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock
or injury to persons.
• Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord to disconnect the plug
from a receptacle. Damage to the cord or charger could occur
and create an electric shock hazard. Replace damaged cords
immediately.
• Make sure that the cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving
parts, or otherwise be subjected to damage or stress. This will
reduce the risk of accidental falls, which could cause injury and
damage to the cord, which could then result in electric shock.
• Keep the cord and charger away from heat to prevent damage
to the housing or internal parts.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

7
SAFETY INFORMATION
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
• Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
to come in contact with plastic parts. These materials contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
• An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a
risk of re and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that:
• The pins on the plug of extension cord are the same number,
size and shape as those of the plug on charger.
• The cord is properly wired and in good electrical condition.
• The size is large enough for A/C ampere rating of charger as
specied below:
Cord Length (Feet) 25 ft. 50 ft. 100 ft.
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
• Do not operate the charger with a damaged cord or plug, which
could cause shorting and electric shock. If damaged, have the
charger repaired or replaced by a qualied service technician.
• Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or has otherwise been damaged in any way. Take it to
a qualied service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
• Do not disassemble the charger. Take it to a qualied service
technician when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.

8
SAFETY INFORMATION
• Unplug the charger from the electrical outlet before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
• Disconnect charger from the power supply when not in use. This
will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if
metal items should fall into the opening. It will also help prevent
damage to the charger during a power surge.
• Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery terminal.
• Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to
someone else, also loan these instructions to them to prevent
misuse of the product and possible injury.
DANGER
• People with electronic devices, such as pacemakers, should
consult their physician(s) before using this product. Operation
of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker
could cause interference or failure of the pacemaker.
FCC Statement
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
• Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.

9
SAFETY INFORMATION
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.

10
PREPARATION
Know Your Battery Charger
Before attempting to use the battery charger, familiarize yourself
with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
• Do not allow familiarity with the battery charger to cause
carelessness. Remember that one careless moment is enough
to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and
safety instructions.
• Do not attempt to modify this charger or create accessories not
recommended for use with this charger. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with the
charger.

11
OPERATING INSTRUCTIONS
1.
To Charge a Battery Pack
NOTICE: Battery packs are
shipped in a low charge
condition to prevent possible
problems. Before using it the
rst time, fully charge the
battery pack.
a. Make sure that the battery
pack is compatible with
this charger.
b. Connect the charger to
a power supply. The red
and green LED charge indicators (B) and (C) will illuminate for
approximately 1 second and then turn off.
c. Attach the battery pack to the charger by aligning the raised ribs
of the battery pack with the slot in the charger. Slide the battery
pack onto the charger (Fig. 1).
d. The charger will communicate with the battery pack’s circuitry
to evaluate the condition of the battery pack. Please refer to the
“Charger Display” section.
e. The green LED (B) will ash continuously during normal
charging.
f. After charging is complete, the green LED (B) on the charger will
be continuously on and the power indicator LEDs on the battery
pack will turn off. The power indicator LEDs on the battery pack
will illuminate when the power indicator button is pressed when
the battery pack is detached from the charger.
NOTICE:
• When the battery pack is fully charge disconnect it form the charger.
• The charger may get warm with several continuous charge
cycles. This is part of the normal operation of the charger.
1
B
C

12
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
• Do not charge batteries in closed environment.
Lithium-Ion Batteries
It is not necessary to run down the Lithium-Ion battery pack charge
before recharging. Remove the battery pack from the tool and
recharge it whenever it is convenient.
Charging a hot battery pack
If a battery pack that exceeds the normal temperature is inserted,
the red LED charge indicator (C) will turn on and the green LED
indicator (B) will go out. When the temperature of the battery pack
drops to a suitable temperature, the charger will automatically start
charging.
Charging a cold battery pack
If a battery pack that is below the normal temperature is inserted,
the red LED charge indicator (C) will turn on and the green LED
indicator (B) will go out. When the temperature of the battery pack
rises to a suitable temperature, the charger can automatically start
charging.

13
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Charger Display
INDICATOR GREEN
LED (B)
RED
LED (C)
EXPLANATION
Flashing Off
Battery pack is charging
normally.
On Off
Battery pack is fully
charged.
Off
Flashing
or off
Battery pack or
charger error. Refer to
“Troubleshooting” chapter.
Off On
Battery pack is out
of recommended
temperature range (too
cold or too hot).
Troubleshooting
When the charger detects a problem, the red LED charge indicator
(C) will ash and the green light will go out.
a. When the red LED charge indicator (C) ashes, remove the
battery pack and reinsert it into the charger. If the red LED
indicator (C) still ashes, try a different battery pack.
b. If the replacement battery pack can be charged, it means that
the previous battery pack is broken and needs to be serviced or
replaced.
c. If the red light still ashes after trying a different battery pack,
unplug the charger’s power cord, wait for the red LED indicator
(C) to go out, and then plug the charger back into power outlet.

14
OPERATING INSTRUCTIONS
d. If the LED indicator (C) is still ashing after reconnecting the
charger, it means that the charger may be broken and needs to
be serviced or replaced.
3. Wall-mount holes
The charger has hanging
holes for convenient storage.
Install screws in the wall
2-1/4 inches (57.1 mm)
apart vertically. Use screws
sufciently strong to hold
the combined weight of the
charger and battery pack.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by an authorized
service organization.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect
the battery charger from the power source. For safe and proper
operation, always keep the charger and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your charger; never use
detergent or alcohol.
2¼”
57.1mm
3
2¼"
57.1 mm

3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the charger is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Printed in China


¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en
contacto con nosotros en [email protected].
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
CARGADOR DE BATERÍA
DE IONES DE LITIO
MODELO #KCH 2401-03
ARTÍCULO #4963560/4963562/4913878/
4913880/4913884/4913885/5142666/4891704
KOBALT y el diseño del logotipo
son marcas comerciales o marcas
registradas de LF, LLC. Todos los
derechos reservados.

18
ÍNDICE
Especicaciones del producto. . . . . . . . . . . . . . . . .19
Contenido del paquete ......................20
Información de seguridad ....................21
Preparación ...............................26
Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . .27
Cuidado y mantenimiento ....................31
Garantía .................................31

19
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Consumo nominal
120 V- 60 Hz, 12 A
Potencia nominal
25.2 V CC
Temperatura de carga
recomendada
De 5° C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
AVISO: para usar solo con las siguientes baterías.
BATERÍA VOLTAJE TIPO
CAPACIDAD
DE LA
BATERÍA
TIEMPO
DE CARGA
APROXIMADO *
KB 224-03 24 V Iones
de litio
2.0 Ah 55 min
KB 424-03 24 V Iones
de litio
4.0 Ah 85 min
KB 524-03 24 V Iones
de litio
5.0 Ah 100 min
KB 624-03 24 V Iones
de litio
6.0 Ah 120 min
KXB 424-03
24 V Iones
de litio
4.0 Ah 85 min
KXB 824-03
24 V Iones
de litio
8.0 Ah 150 min
* Tiempo de carga estimado para una batería completamente
descargada dentro del rango de temperatura de carga
recomendado.

20
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Terminales eléctricos
B Indicador de carga LED de luz verde
C Indicador de carga LED de luz roja
ADVERTENCIA
• Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente.
No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta
después de examinar todas las piezas.
• Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está
dañada, no je el paquete de baterías ni use la herramienta
hasta reparar o reemplazar la pieza. No seguir esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
C

21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente al
888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8
p. m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected].
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual
y todas las etiquetas adheridas a la herramienta antes de usarla.
Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CON DETENIMIENTO ESTAS
INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad especícas del cargador
ADVERTENCIA
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen todas
las instrucciones detalladas a continuación, existe la posibilidad
de una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves a la
persona.
• Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones
y las marcas de precaución del cargador en este manual y en
el cargador de batería. También lea las instrucciones en los
manuales para las marcas de precaución en la batería y en
el producto que usa batería para evitar el uso indebido de los
productos y posibles lesiones o daños.

22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador
o a la batería, cargue solo las baterías recargables designadas
especícamente en la etiqueta de su cargador. Otros tipos de
baterías podrían explotar y causar lesiones o daños.
• No utilice el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones
húmedas o al agua. Si ingresa agua en el cargador, aumentará
el riesgo de una descarga eléctrica.
• El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el
fabricante del cargador de batería puede ocasionar riesgo de
incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
• No maltrate el cable o el cargador. Nunca use el cable para
llevar el cargador. Nunca jale el cable de alimentación para
desconectar el enchufe de un tomacorriente. Puede dañar el
cable o el cargador y crear un peligro de descarga eléctrica.
Reemplace los cables dañados inmediatamente.
• Asegúrese de saber dónde está el cable para evitar pisarlo,
tropezarse con él, tener contacto con bordes losos o piezas
que se muevan para evitar dañarlo de alguna otra forma. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, las cuales pueden
causar lesiones y daño al cable, y, por ende, pueden provocar
una descarga eléctrica.
• Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar
daños a las piezas internas o a la carcasa.
• Este electrodoméstico no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos, a
menos que una persona responsable de su seguridad les brinde
supervisión o capacitación respecto al uso del electrodoméstico.
• Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse de
que no jueguen con el electrodoméstico.

23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
el fabricante, su empresa de servicio o alguna persona con
calicación similar para evitar peligros.
• No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estos
materiales contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
• No se debe utilizar una extensión eléctrica a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión eléctrica
inapropiada podría causar riesgo de incendio y de descarga
eléctrica. Si es necesario utilizar una extensión eléctrica,
asegúrese de:
• Los pasadores en el enchufe de la extensión eléctrica deben
ser del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe
del cargador.
• La extensión eléctrica debe estar conectada de forma
adecuada y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño es lo sucientemente grande para el amperaje
C/A que gura en el cargador como se especica a
continuación:
Largo del cable (metros) 7,62 m 15,24 m 30,48 m
Tamaño del cable (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre de conductores estadounidense
• No usar el cargador con un cable o enchufe dañado, ya que
esto puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
Si se encuentra dañado, un técnico de servicio autorizado debe
reparar o reemplazar el cargador.
• No usar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó
de alguna forma. Llévelo a un técnico de servicio calicado
para revisarlo y determinar si el cargador está en buenas
condiciones.

24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No desensamblar el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
calicado cuando requiera reparación o mantenimiento. El
volver a ensamblar en forma incorrecta puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
• Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar
cualquier mantenimiento o limpieza, para así disminuir el riesgo
de descarga eléctrica.
• Desconectar el cargador del suministro de electricidad cuando
no esté en uso. Esto reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica o daño del cargador, si artículos de metal caen dentro
de la abertura. También ayudará a evitar daños al cargador
durante una sobrecarga de alimentación.
• Riesgo de descarga eléctrica. No tocar la parte no aislada del
conector de salida o del terminal de la batería no aislada.
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas periódicamente y
utilícelas para capacitar a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más,
préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso
del producto y posibles lesiones.
PELIGRO
• Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos,
deben consultar a su médico antes de usar este producto. El
funcionamiento del equipo eléctrico cerca de un marcapasos
cardíaco puede causar interferencias o provocar una falla del
marcapasos.
Declaración de la FCC
• Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
• Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
• Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pudiese causar la
operación no deseada.

25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Los cambios o las modicaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento con las
regulaciones podrían anular la autorización del usuario para
utilizar el equipo.
AVISO: este equipo se probó y se vericó su cumplimiento
con los límites para un dispositivo digital de clase B, conforme
a la sección 15 de las reglas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés). Estos límites
están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se producirán interferencias
en una instalación en especial. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las
siguientes medidas: reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. Conectar
el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al que usa
el receptor. Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico con
experiencia en radio/TV.

26
PREPARACIÓN
Información acerca del cargador de la batería
Antes de intentar usar el cargador de la batería, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
• No permita que la familiaridad con el cargador de batería
disminuya su nivel de responsabilidad frente al producto.
Recuerde que un momento de descuido es suciente
para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar una
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las
funciones de operación e instrucciones de seguridad.
• No intente modicar este cargador ni crear accesorios que
no sean recomendados para utilizar con el mismo. Cualquier
alteración o modicación se considera un uso indebido y podría
causar una situación peligrosa que provoque lesiones graves.
• No intente recargar baterías que no son recargables con el
cargador.

27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo cargar un paquete
de baterías
AVISO: los paquetes de
baterías se envían con
una carga baja para evitar
posibles problemas. Antes de
usarlo por primera vez, debe
cargar completamente el
paquete de baterías.
a. Asegúrese de que el
paquete de baterías sea
totalmente compatible con
este cargador.
b. Conecte el cargador a un suministro de electricidad. Los
indicadores de carga LED rojo y verde (B) y (C) se iluminarán
por aproximadamente un segundo y luego se apagarán.
c. Conecte el paquete de baterías al cargador alineando las varillas
elevadas del paquete de baterías con la ranura en el cargador.
Deslice el paquete de baterías sobre el cargador (g. 1).
d. El cargador se comunicará con el circuito del paquete de
baterías para evaluar su condición. Consulte la sección
«Pantalla del cargador».
e. La luz LED verde (B) destellará de forma continua durante el
proceso de carga normal.
f. Cuando termine de cargar, se encenderá de forma continua la
luz LED verde (B) del indicador en el cargador y se apagarán las
luces LED indicadoras de alimentación del paquete de baterías.
Las bombillas LED del indicador de alimentación del paquete
de baterías se iluminarán al pulsar el botón del indicador de
alimentación cuando el pack de baterías esté desconectado del
cargador.
1
B
C

28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO:
• Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado,
desconéctelo del cargador.
• Es posible que el cargador se caliente con varios ciclos continuos
de carga. Esto es parte del funcionamiento normal del cargador.
ADVERTENCIA
• No cargue las baterías en un ambiente cerrado.
Baterías de iones de litio
No es necesario descargar el paquete de baterías de iones de
litio antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías de la
herramienta y cárguelo nuevamente según sea necesario.
Carga de un paquete de baterías caliente
Si se inserta una batería que excede la temperatura normal, el
indicador LED rojo de carga (C) se encenderá y el indicador LED
verde (B) se apagará. Cuando el paquete de baterías baje a una
temperatura adecuada, el cargador iniciará automáticamente la
carga.
Carga de un paquete de baterías frío
Si se inserta una batería por debajo de la temperatura normal,
el indicador LED rojo de carga (C) se encenderá y el indicador
LED verde (B) se apagará. Cuando el paquete de baterías se
eleve hasta una temperatura adecuada, el cargador puede iniciar
automáticamente la carga.

29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Exhibidor del cargador
INDICADOR
LUZ LED
VERDE (B)
LUZ LED
ROJA (C)
EXPLICACIÓN
Intermitente Apagada
El paquete de
baterías se
está cargando
normalmente.
Encendido Apagada
El paquete de
baterías está
completamente
cargado.
Apagada
Parpadeando
o apagada
Error del paquete
de baterías o
del cargador.
Consulte el capítulo
"Solución de
problemas".
Apagada Encendido
El paquete de
baterías está
fuera del rango
de temperatura
recomendado
(demasiado frío
o demasiado
caliente).
Solución de problemas
Cuando el cargador detecta un problema, el indicador de carga
LED rojo (C) parpadeará y la luz verde se apagará.
a. Cuando el indicador LED rojo de carga (C) parpadee, retire la
batería y vuelva a insertarla en el cargador. Si el indicador LED
rojo (C) aún parpadea, pruebe con una batería diferente.

30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
b. Si el paquete de baterías de reemplazo puede cargarse, signica
que el paquete de baterías anterior está roto y necesita ser
reparado o reemplazado.
c. Si la luz roja sigue parpadeando después de probar con otro
paquete de baterías, desenchufe el cable de alimentación del
cargador, espere a que se apague el indicador LED rojo (C) y
vuelva a enchufar el cargador a la toma de corriente.
d. Si el indicador LED (C) sigue parpadeando después de volver a
conectar el cargador, signica que el cargador puede estar roto y
debe ser reparado o reemplazado.
3. Oricios para instalación
en pared
El cargador cuenta con
oricios para colgar que
facilitan el almacenaje.
Instale los tornillos en
la pared a una distancia
de 5,71 cm (2 1/4 pulg.)
verticalmente. Use tornillos lo
sucientemente fuertes para
que sostengan el peso combinado del cargador y el paquete de
baterías.
2¼”
57.1mm
3
5,71 cm
2¼ pulg.

31
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos deben ser realizados solo por una
organización de servicio autorizada.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento,
desconecte el cargador de batería de la fuente de alimentación.
Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpios el
cargador y sus ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar el cargador;
nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
El cargador está garantizado contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra
para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por
uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o
accesorios desechables cuya inutilidad es esperable después de
un período de uso razonable.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía
mencionados arriba, devuélvalo al lugar donde lo compró con
un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Impreso en China

