
1250RV0
R
A
I
12 U.S. GALLON/45 LITER
PROFESSIONAL WET/DRY VAC
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.ridgidvacs.com
Part No. SP6961 Printed in Mexico
OWNER’S MANUAL
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Thank you for buying a RIDGID product.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the owner’s manual
before using this product.
!
• Español - página 21
• Français - page 41
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 1

2
Table of Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry vacuum cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
WARNING
- To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
• Read and understand this manual and
all labels on the Vac before operating.
• Use only as described in this manual.
• Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately
stop using Vac if you notice these
signs.
• Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
• Electric shock hazard - do not place
and operate vacuum in standing water.
!
!
!
!
• Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce
the risk of fire or explosion, do not use
near combustible liquids, gases, or
dusts, such as gasoline or other fuels,
lighter fluid, cleaners, oil-based paints,
natural gas, coal dust, magnesium dust,
grain dust, aluminum dust, or gun
powder.
• Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
• Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into
the air. Use a fine dust filter instead.
• To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near
toxic or hazardous materials.
• To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment. Store
indoors.
• This Wet/Dry Vac is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the Vac by a person
responsible for their safety.
• Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
• Do not use with a torn filter or without
filter installed except when vacuuming
liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into
the air.
Section Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Unpacking and Checking Carton Contents. . 4
Tools Required . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Carton Contents List . . . . . . . . . . . . . 4
Vacuum Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vac Drum Removal/Installation . . . . . . . 7
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vacuuming Dry Materials . . . . . . . . . 11
Vacuuming Liquids . . . . . . . . . . . . . . 12
Emptying the Drum . . . . . . . . . . . . . 12
Moving the Wet/Dry Vac . . . . . . . . . 12
Section Page
Blowing Feature . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accessory and Hose Storage . . . . . . . 14
Accessory Storage . . . . . . . . . . . . . 14
Hose Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cord Wrap Storage . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Repair Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Servicing of Double Insulated
Wet/Dry Vacs . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 2

3
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
• To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
• Turn off Vac before unplugging.
• To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
• Do not unplug by pulling on cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working as
it should, has missing parts, has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, call customer
service.
• Do not pull or carry by cord, use cord as
handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
• Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
• Do not use an extension cord with this
Vac.
• This Vac is double-insulated, eliminating
the need for a separate grounding
system. Use only identical replacement
parts. Read the instructions for
Servicing Double-Insulated Wet/Dry
Vacs.
• Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may
reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts.
• To reduce the risk of falls, use extra
care when cleaning on stairs.
• To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid
or debris. Partially empty by scooping
debris or draining liquid.
• To reduce the risk of personal injury or
damage to Vac, use only Ridgid
recommended accessories.
• When using as a blower:
- Direct air discharge only at work
area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
WARNING: For your own safety,
read and understand owner’s
manual. Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes, coals,
toxic, flammable or other hazardous
materials. Do not use around
explosive liquids or vapors.
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
!
!
WARNING: Electric shock hazard
- do not place and operate vacuum
in standing water.
!
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, do not remove,
modify, or immerse this plug.
Test before each use.
!
SAVE THIS MANUAL
CAUTION:
• To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended time or in a noisy area.
• For dusty operations, wear dust mask.
• Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or
Vac. To reduce the frequency of static
shocks in your home or when using this
Vac, add moisture to the air with a
humidifier.
!
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 3

Carton Contents List
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac Assembly 1
B* Qwik Lock™ Filter........................1
C Muffler/Diffuser.............................1
D Crevice Tool .................................1
E Utility Nozzle ................................1
F Car Nozzle ...................................1
G Wet Nozzle...................................1
H Accessory Holder.........................1
I Premium Locking Hose................1
J Extension Wands .........................2
K Owner’s Manual...........................1
* The filter comes preassembled.
4
Introduction
This Wet/Dry Vac is intended for house-
hold use. It may be used for vacuuming
wet or dry media and may be used as a
blower.
Refer to the assembly sketch for
positioning of parts.
Remove contents of carton. Check each
item against the Carton Contents List.
Call 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443)
from the US and Canada,
01-800-701-9811 from Mexico,
or E-mail us at [email protected]
if any parts are damaged or missing.
Unpacking and Checking Carton Contents
Phillips Screwdriver
Tools Required
D
R
I
A
EF G
H
K
B
C
D
J
Read this owner’s manual to familiarize
yourself with the product features and to
understand the specific usage of your
new Vac.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 4

Unpacking and Checking Carton
Contents (Continued)
5
B
M
L
Bag of Loose Parts -
Containing the Following:
Key Description Qty
L 2” Casters.....................................4
M Screws, Type AB #10 x 3/4..........4
Caster Stem
Caster Ball
Socket
Caster (4)
Installing Casters
1. Remove lid from the drum/caddy by
unlatching the two latches at the top of
the Vac.
2. Turn drum upside down to expose the
bottom of the drum/caddy for caster
assembly.
3. Insert the caster stem into the socket
of the power base as shown.
4. Push on the caster until the ball on the
caster stem is inserted all the way into
the socket. You will be able to hear the
ball snap into the socket and the
caster will swivel easily when
positioning is correct.
5. Repeat steps 3 and 4 for the three
remaining casters.
6. Rotate drum/caddy upright and
reinstall the lid.
Vacuum Assembly
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
DOWNWARD
TO UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 5

6
Accessory
Holder
Screw (4)
Non-Elastic
End
Flexible
End
Accessory
Holder
Installing Accessory Holder
1. Attach the flexible end of the
accessory holder at the top of the Vac
drum. The non-elastic end should be
located at the bottom of the Vac drum.
2. Install accessory holder as shown with
the 4 screws included.
3. Tighten screws so that there is a small
clearance between the screw head
and the grommet on the accessory
holder.
Note: Leave a clearance between the
screw head and grommet. If no
clearance, the accessory holder will twist
with the screws.
Vacuum Assembly (Continued)
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 6

Vac Drum Removal/Installation
Removal
1. Remove the drum from the power
base caddy by first sliding the drum
lock from the right to the left.
This lock is located on the front of the
unit just above the power switch,
between the lower portion of the drum
and the power base.
2. Lift up on the drum, using the lift
handle found on the lid of the drum.
Allowing the front of the drum to
come up first will cause the drum to
smoothly and properly disengage
from the power base.
SLIDE
TO UNLOCK
Drum
Lock
Power Base
Power Base
ROTATE
BOTTOM OF
DRUM
UPWARD
Drum
Lid
Lift Handle
Power Base
Hook
Drum Bottom
Rim
BACK VIEW
ROTATE DRUM RIM
FROM UNDERNEATH
HOOK TO UNLOCK
3. With the drum sitting on the ground,
pull up on the lid latch handles found
on the left and right side of the drum.
Rotate the latches away from the lid.
4. Remove the lid from the drum
assembly and place it in a safe
location.
Note: The filter has remained in the drum
and will remain there throughout the
emptying process keeping the collected
debris confined to the drum.
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
DOWNWARD
TO UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
7
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 7

8
Power
Base Hook
Drum Bottom
Rim
POSITION THE DRUM RIM
UNDERNEATH THE HOOK
TO SECURE
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
UPWARD
TO LOCK
Drum
Lid Latch Hook
ROTATE
DRUM
DOWNWARD
Power Base
Drum
Lid
Lift Handle
Installation
1. Position the lid on the drum/caddy
assembly as shown.
2. Rotate both latches up onto the lid
latch hooks
3. Press the latches down and inward
until latches are flush with the drum.
4. Using the lift handle, slide the drum
onto the power base caddy, engaging
the power base hook with the back of
the drum.
Vac Drum Removal/Installation
(Continued)
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 8

Vac Drum Removal/Installation
(Continued)
Insert Hose
1. Insert the push button end of the
Tug-A-Long Hose into the inlet of the
Vac. The hose should snap into place.
2. To remove the hose from the Vac,
press the release button in the hose
assembly and pull the hose out of the
Vac inlet, as shown.
Press ButtonThen
Push or Pull Hose
Vac Inlet
Release
Button
5. Lower the front of the drum onto the
power base caddy and slide drum lock
lever left to right to locked position to
secure.
Note: This will allow the drum and power
base to create and maintain the proper
seal once the drum lock on the front has
been moved to the locked position. If the
drum has not been seated properly on
the power base, this lock will not engage
properly and the power switch may not
operate. This lock is located on the front
of the unit just above the power switch,
between the lower portion of the drum
and the power base.
SLIDE
TO LOCK
Drum
Lock
9
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 9

10
Operation
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
• Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important signs
indicating abnormal operation such as loss of suction, debris/liquid exiting the
exhaust, or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if you notice these
signs.
• Do not leave Vac plugged in when not in use.
• Do not continue running when float has cut off suction.
• Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate Vac near
flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or explosive/airborne
dust. Flammable liquids, gases, and vapors include: lighter fluid, solvent-type
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and aerosol sprays. Explosive dusts
include: coal, magnesium, aluminum, grain, and gun powder.
• Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
• Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
• Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
• Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has missing
parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
an independent service center or call customer service.
• Do not use an extension cord with this vacuum.
!
!
Muffler/Diffuser - Use to disperse
exhaust air stream while reducing noise.
Insert into blowing port.
Extension Wands - These wands can be
connected together and provides additional
length for more reach.
Hose - Provides transfer of vacuum or
blowing capability to work site. Provides
the means of attaching extension wands
and nozzles.
Familiarize yourself with the accessories
included with the Vac. Each accessory may
be used in various ways for vacuuming
and blowing debris. Here is a list of the
accessories and their uses.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on
smooth surfaces to pick up liquid and dry
the surface in one stroke.
Crevice Tool - Use to pick up debris in
hard to reach locations.
Utility Nozzle - General purpose nozzle
for most vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car
interiors and most upholstery cleaning.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 10

11
To reduce the risk of electric shock, this
Vac has an ALCI (Appliance Leakage
Current Interrupter) device with a
polarized plug (one blade is wider than
the other). The ALCI may need to be
reset if it detects current leakage or if
the test button is pressed on the device.
The polarized plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
After you plug the ALCI plug into the
outlet, turn the Wet/Dry Vac on by
pushing the foot pedal down, located at
the front bottom of drum/caddy base.
Operation (Continued)
ON/OFF
Foot Pedal
PUSH DOWN TO TURN
"ON" AND "OFF"
WARNING: Electric shock hazard
- do not place and operate vacuum
in standing water.
!
ALCI
Plug
TEST
RESET
Note that the ALCI is a protective device
that may make the Vac temporarily
inoperable under some abnormal
conditions such as immersing the base of
the Vac in water. Before any use of the
Vac involving wet pickup, or if the base
has previously been placed in standing
water or on a wet floor, the ALCI should
be tested as follows:
1. With the ALCI plugged in, press the
test button.
2. The reset button will pop up. If not,
do not use Wet/Dry Vac.
3. Press reset button to restore power.
Vacuuming Dry Materials
1. The filter must always be in correct
position to reduce the risk of leaks and
possible damage to Vac.
2. Your Wet/Dry Vac comes with the
VF5000 Filter installed. When using
your Vac to pick up very fine dust, it
will be necessary for you to empty the
drum and clean the filter at more
frequent intervals to maintain peak
Vac performance.
NOTE: A dry filter is necessary to pick up
dry material. It is not recommended to
vacuum dust when the filter is wet, the
filter will clog quickly and be difficult to
clean. Allow filter to dry before storing.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 11

12
1. The Vac comes equipped with a drain
for easy emptying of liquids. Simply
unscrew the drain cap and lift the
opposite side slightly to empty the
drum.
2. Another option is to remove the drum
assembly, from the power base in
order to dispose of debris or liquids.
3. Follow the directions for drum removal
on page 7.
4. Dump the drum contents into the
proper waste disposal container.
WARNING: To reduce the risk of
back injury or falls, do not lift a Vac
heavy with liquid or debris. Scoop
or drain enough contents out to
make the Vac light enough to lift
comfortably.
Emptying the Drum
!
Operation (Continued)
WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
Vacuuming Liquids
1. When picking up small amounts of
liquid (2-4 inches of liquid in the
bottom of the drum) the filter may be
left in place.
2. When picking up larger amounts of
liquid (more than 4" of liquid in the
bottom of the drum) we recommend
that the filter be removed. If the filter is
not removed, it will become saturated
and misting may appear in the
exhaust.
3. After using the Vac to pick up liquids,
the filter must be dried to reduce the
risk of possible mildew and damage to
the filter.
4. When the liquid in the drum reaches a
predetermined level, the float
mechanism will rise automatically to cut
off air-flow. When this happens, turn off
the Vac, unplug the power cord, and
empty the drum. You will know that the
float has risen because Vac airflow
ceases and the motor noise will
become higher in pitch, due to
increased motor speed.
5. When vacuuming a large amount of
liquid containing debris, it is recom-
mended to use a wet application filter
(VF7000) in place of the supplied
pleated paper filter. The wet application
filter will prevent this debris from entering
the motor, thus protecting the motor from
possible damage.
IMPORTANT: To reduce the risk of
damage to the Vac, do not run motor
with float in raised position.
D
R
A
I
N
Drain
Moving the Wet/Dry Vac
Should it become necessary to pick the
Vac up to move it, the lift handle on the
top of the lid is used to lift.
Lid
Lift Handle
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 12

13
Operation (Continued)
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a blower.
!
CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
CAUTION: To reduce the risk of
hearing damage, wear ear protectors
when using the Vac/Blower for
extended time or in a noisy area.
WARNING: To reduce the risk of
injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
WARNING: Do not leave vacuum
plugged in when not in use.
!
!
!
Tug-A-Long Hose
Blowing Port
Release
Button
Blowing Feature
Your Vac features a blowing port (located
at the back of the Vac). It can blow
sawdust and other debris. Follow the
steps below to use your Vac as a blower.
1. Locate blowing port of your Vac.
2. Insert the locking end of the “Tug-A-
Long Hose into the blowing port of the
Vac. The hose should snap into place.
3. Turn Vac on and you are ready to use
your Vac as a blower.
4. To remove the hose from the Vac,
press the release button on the hose
assembly and pull the hose out of the
Vac blowing port inlet.
Muffler/Diffuser
Blowing Port
Release
Button
Note: When used as a vacuum, the
muffler/diffuser should be installed into
the blower port as shown. Use of the the
muffler/diffuser will help disperse the
exhaust air stream.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 13

14
T
ES
T
R
E
S
E
T
Power
Cord
Cord Wrap
Area
Cord Wrap Storage
When vacuuming is complete, unplug the
cord and wrap it around the plastic cord
storage area at the back of the Vac,
as shown.
Accessory Storage
Your accessories may be stored in the
accessory holder located on the rear of the
drum, or in the foot storage on the power
base caddy.
Place the extension wands into the two foot
storage located on the back of the power
base caddy.
Accessory
Storage
Extension
Wand
Storage
Tug-A-Long
Hose
Lid
Accessory and Hose Storage
Hose Storage
The hose may be stored by wrapping it
around the top of the Vac.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:27 AM Page 14

15
1250RV Professional Wet/Dry Vac is
supplied with RIDGID’s Qwik Lock™ Fine
Dust Filter. Replacement Qwik Lock™
Filters are available where you purchased
your Vac. Ask for the RIDGID Qwik
Lock™ Fine Dust Filter VF5000.
NOTE: The filter is made of high quality
paper designed to stop very small
particles of dust. The filter can be used
for wet or dry pick up. Handle the filter
carefully when removing to clean or
installing it. Creases in the filter pleats
may occur from installation but not affect
the performance of the filter.
Filter Removal and Installation
Filter Removal:
1. Hold the filter tabs of the Qwik Lock™
filter in each hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock™
stud, which protrudes through the
integrated filter plate, lift up on the
filter tabs while pushing down on the
stud.
3. This action will cause the filter to
release from the filter cage. Slide filter
off cage.
Filter Installation:
1. Carefully slide the Qwik Lock™ filter
over the filter cage and press down on
the outside edge of the filter until the
rubber gasket on the bottom of the
filter seats securely around the base
of the filter cage and against the
bottom of the drum.
Filter Cage
Bottom Motor
Filter Input
QwikLock™
Stud
PULL
UP
Filter
Filter Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
PUSH DOWN
Maintenance
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
Filter
!
2. Align the small center hole in the top
of the filter over the Qwik Lock™ stud
on the filter cage. Press firmly on top
of the filter near the stud to allow the
filter to snap over the ball on the end
of the stud. The filter is now attached.
NOTE: Failure to properly seat the
bottom gasket could result in debris
bypassing the filter.
IMPORTANT: To avoid damage to the
blower wheel and motor, always reinstall
the filter before using the Vac for dry
material pick-up.
Cleaning a Dry Filter
NOTE: For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the filter in an
open area. Cleaning SHOULD be done
outdoors and not in the living quarters.
1. Remove filter from Vac. Gently tap filter
against the inside wall of your dust
drum. The debris will loosen and fall.
2. For thorough cleaning of dry filter with
fine dust (no debris), run water
through it as described under
"Cleaning a Wet Filter".
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 15

16
Maintenance (Continued)
Cleaning a Wet Filter
After filter is removed, run water through
the filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure is not strong enough
to damage filter. Allow filter to dry out
before re-installing in the vacuum.
IMPORTANT: After cleaning, check the filter
for tears or small holes. Do not use a filter
with holes or tears in it. Even a small hole
can cause a lot of dust to come out of your
Vac. If your filter is worn or damaged,
replace it immediately.
Allow the filter to dry before reinstalling
and storing the Vac.
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its
best, clean the outside with a cloth
dampened with warm water and mild
soap.
To clean the drum:
1. Dump debris out.
2. Wash drum thoroughly with warm
water and mild soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed
(i.e.; waste water pick up), the drum
should be disinfected.
To disinfect the drum:
1. Pour 1 gallon of water and 1 teaspoon
chlorine bleach into the drum.
2. Let solution stand for 20 minutes,
carefully swishing every few minutes,
making sure to wet all inside surfaces
of the drum.
3. Empty drum after 20 minutes. Rinse
with water until bleach smell is gone.
Allow drum to dry completely before
sealing the motor on the drum.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs, or adjustments
should be performed by Authorized
Service Centers, always using RIDGID
replacement parts.
!
Cord Maintenance
When vacuuming is complete, unplug the
cord and wrap it around the motor cover.
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or their
service agent or by similarly qualified
personnel to reduce the risk of accident.
If the ALCI is preventing the vacuum
from operating, then the Vac should be
returned to a service center for
examination and repair.
Storage
Before storing your Vac, the drum should
be emptied and cleaned. The cord should
be wrapped around the unit and the hose
should be stored as described in this
manual. Accessories should be kept in
the same area as the Vac so they can be
readily available. The Vac should be
stored indoors.
Casters and Wheels
Should your cart squeak or become hard
to roll, you should place two or three
drops of general purpose oil on each
wheel at the axle. If your casters are
noisy, you may put a drop of oil on the
roller shaft to make them quieter.
Frame and Handles
Your metal handle is painted to prevent
rust, however, liquids and corrosive
debris should be wiped off with a soft
cloth should they come in contact with
the handle.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 16

17
Notes
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 17

Repair Parts
12 Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number 1250RV0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key
No. Part No. Description
1 510362 Lid Assembly (Includes carry handle)
2 510328 Drum Latch Assembly
3 510363 Drum Assembly Complete
(Includes Latches, Inlet, Label and Drain Cap)
4 510364 Accessory Holder and Hardware
5 835951 ALCI Power Cord/Plug
6 835655-1 Actuator, Switch
7 835665 Electrical Switch (Not Shown)
8 510331 Power Base Assembly
9 73102 2” Caster (Single Caster)
10 VF5000 Filter
11 835648 Filter Cage
12 510365 Float Tube Assembly
13 830675-2 Muffler/Diffuser
14 VT2502 Crevice Tool
15 VT2509 Utility Nozzle
16 VT2503 Car Nozzle
17 VT2510 Wet Nozzle
18 VT2508 Extension Wand
19 831337-9 Premium Locking Hose
20 SP6961 Owner’s Manual
†
†
†
†
†
†
†
† These replacement parts may be available where you purchased your Vac.
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words "DOUBLE
INSULATED" and the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
18
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 18

12 Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number 1250RV0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
6
11
12
10
3
1
2
4
5
13
14
15
16
17
1918
20
D
R
A
I
N
8
9
T
E
S
T
R
E
S
E
T
Repair Parts (Continued)
19
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 19

Part No. SP6961 Form No. SP6961 Printed in Mexico 06/15
• What is covered
RIDGID
®
Wet/Dry Vacs are warranted to be free of defects in workmanship and material.
• How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
Wet/Dry Vac.
• How to obtain service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
• What we will do to correct problems
Warranted Wet/Dry Vacs will be repaired or replaced, at Ridge Tool Company's option, and returned
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the Wet/Dry
Vac is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
• What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL COMPANY SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
• How local laws relate to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights which vary from state to state, province to province, or country to
country.
• No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
Wet/Dry Vacs.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of Ridge Tool Company.
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.ridgidvacs.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
Stock No. 1250RV
Model No. 1250RV0
Model and serial number may be found on the back of power base assembly.
You should record both model and serial numbers in a safe place for future use.
c 2015 Emerson
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 20

1250RV0
R
A
I
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
PROFESIONAL DE
12 GALONES EE.UU./45 LITROS
MANUAL DEL USUARIO
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.ridgidvacs.com
No. de pieza SP6961 Impreso en México
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Gracias por comprar un producto RIDGID.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del usuario antes
de utilizar este producto.
!
• Français - page 41
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 21

22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona la
aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves
o moderadas o daños materiales.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
• Lea y entienda este manual del usuario y todas las
etiquetas que están colocadas en la aspiradora antes
de utilizarla.
• Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se
describe en este manual.
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmedia -
tamente si observa estas señales.
• No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
• Peligro de descargas eléctricas: No ponga y
utilice la aspiradora en agua estancada.
• Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables o
el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
!
!
!
!
explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflama bles o combustibles, o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encen dedor, limpiadores, pinturas a base de
aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de granos de cerea,l polvo de
aluminio o pólvora.
• No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o
humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
• No recoja con la aspiradora polvo de pared de tipo
seco ni hollín frío o ceniza fría de chimenea con un
filtro estándar. Estos materiales pueden pasar por
el filtro y pueden ser expulsados de vuelta al aire.
Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un filtro
estándar.
• Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no
recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
• Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención cuando
sea utilizada por niños o cerca de éstos.
• No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin
tener el filtro instalado, excepto cuando recoja con
ella líquidos de la manera que se describe en este
manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de
vuelta al aire.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Desempaquetado y comprobación
del contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . . . . 24
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lista del contenido de la caja de cartón.. . . . . . . . . . 24
Ensamblaje de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remoción/instalación del tambor de la aspiradora . . . . 27
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Recogida de materiales secos con la aspiradora . . . 31
Recogida de líquidos con la aspiradora . . . . . . . . . . 32
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Traslado de la aspiradora para mojado/seco . . . . . . 32
Dispositivo de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Almacenamiento de los accesorios y la manguera . . . . 34
Almacenamiento de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Almacenamiento de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . 34
Almacenamiento del cordón en
el área para enrollarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora
para mojado/seco con aislamiento doble . . . . . . 38
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indice
Sección Página Sección Página
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 22

- No utilice el soplador para trabajos que no sean
soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
• Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use
pro tección ocular de seguridad. La utilización de
cual quier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en
los ojos.
• Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
• Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
• No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
• No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la aspira -
dora no funciona como debe, le faltan piezas, se ha
caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intem perie
o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente.
• No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve
por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre
una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alre -
dedor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
• No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
• No utilice un cordón de extensión con esta
aspiradora.
• Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas de
repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de servicio
de revisión de las aspiradoras para mojado/seco
con aislamiento doble.
• No ponga ningún objeto en las aberturas de venti -
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
• Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber -
turas y de las piezas móviles.
• Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
• Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Saque
parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
• Para reducir el riesgo de lesiones corporales o
daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por Ridgid.
• Cuando utilice la aspiradora como soplador :
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área
de trabajo.
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
GUARDE ESTE MANUAL
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora.
PRECAUCIÓN:
• Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
• Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
• Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en la
aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
!
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea
y entienda el manual del operador. No tenga en
marcha la aspiradora desatendida. No recoja
cenizas calientes, carbón caliente, materiales
tóxicos ni inflamables ni otros materiales
peligrosos. No use la aspiradora alrededor de
líquidos o vapores explosivos.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora
a la lluvia y almacénela en interiores.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
descargas eléctricas, no retire, modifique ni
sumerja este enchufe. Haga una prueba antes de
cada uso.
!
ADVERTENCIA: Peligro de descargas
eléctricas: No ponga y utilice la aspiradora en
agua estancada.
!
23
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 23

24
Consulte el dibujo de ensamblaje para
averiguar el posicionamiento de las piezas.
Saque todo el contenido de la caja de cartón.
Asegú rese de que no falte ningún artículo
utilizando la lista del contenido de la caja. Llame
al 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los
EE.UU. y Canadá, y al 01-800-701-9811 desde
México, o envíenos un correo electrónico a
[email protected] si cualquier pieza está dañada
o falta.
Destornillador Phillips
Herramientas necesarias
Introducción
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada
solamente para uso doméstico. Se puede utilizar
para recoger materiales mojados o secos y se
puede usar como soplador.
Lea este manual del usuario para familiarizarse
con las características del producto y para
entender la utilización específica de su nueva
aspiradora.
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón
D
R
I
A
EF G
H
K
B
C
D
J
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Aspiradora para mojado/seco.............1
B* Filtro Qwik Lock™...............................1
C Silenciador/Difusor.............................1
D Boquilla rinconera...............................1
E Boquilla de uso general ......................1
F Boquilla para auto...............................1
G Boquilla para mojado..........................1
H Portaaccesorios .................................1
I Manguera de fijación premium...........1
J Tubos extensores................................2
K Manual del usuario..............................1
* El filtro viene preensamblado.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 24

25
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón (continuación)
B
M
L
Bolsa de piezas sueltas
que contiene lo siguiente:
Clave Descripción Cant.
L Ruedecilla de 2 pulgadas....................4
M Tornillo de tipo AB No. 10 x 3/4 .........4
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES AWAY
FROM LID TO
UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
Tambor
ROTE LOS
PESTILLOS
ALEJÁNDOLOS DE
LA TAPA PARA
DESBLOQUEAR
Tapa
Gancho para
pestillo de tapa
Pestillo (2)
Caster Stem
Caster Ball
Socket
Caster (4)
Vástago de la ruedecilla
Bola de la ruedecilla
Ruedecilla (4)
Receptáculo
Instalación de las ruedecillas
1. Retire la tapa del tambor/soporte de
almacenamiento soltando los dos pestillos
ubicados en la parte superior de la
aspiradora.
2. Ponga el tambor en posición invertida para
dejar al descubierto la parte inferior del
tambor/soporte de almacenamiento, con
el fin de realizar el ensamblaje de las
ruedecillas.
3. Inserte el vástago de ruedecilla en el
receptáculo de la base motriz, de la manera
que se muestra en la ilustración.
4. Empuje sobre la ruedecilla hasta que la bola
ubicada en el vástago de la ruedecilla esté
insertada por completo en el receptáculo.
Usted podrá oír cómo como la bola se
acopla a presión en el receptáculo y la
ruedecilla girará fácilmente cuando su
posicionamiento sea correcto.
5. Repita los pasos 3 y 4 para las tres
ruedecillas restantes.
6. Rote el tambor/soporte de almacenamiento
hasta la posición al derecho y reinstale la
tapa.
Ensamblaje de la aspiradora
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 25

26
Ensamblaje de la aspiradora (continuación)
Accessory
Holder
Screw (4)
Non-Elastic
End
Flexible
End
Accessory
Holder
Instalación del portaaccesorios
1. Acople el extremo flexible del
portaaccesorios en la parte superior del
tambor de la aspiradora. El extremo no
elástico deberá estar ubicado en la parte
inferior del tambor de la aspiradora.
2. Instale el portaaccesorios de la manera que
se muestra en la ilustración con los 4
tornillos incluidos.
3. Apriete los tornillos de manera que haya una
pequeña holgura entre la cabeza del tornillo y
el aro de refuerzo ubicado en el
portaaccesorios.
Nota: Si no hay holgura entre la cabeza del
tornillo y el aro de refuerzo, el portaaccesorios
girará con los tornillos.
Extremo flexible
Portaaccesorios
Tornillo para el
portaaccesorios
(4)
Extremo
no elástico
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 26

Remoción/instalación del tambor de la aspiradora
Remoción
1. Retire el tambor del soporte de
almacenamiento de la base motriz,
deslizando primero el cierre del tambor
de derecha a izquierda.
Este cierre está ubicado en la parte delantera
de la unidad, justo encima del interruptor de
alimentación, entre la parte inferior del tambor
y la base motriz.
2. Levante el tambor utilizando el asa de
elevación que se encuentra sobre la tapa del
tambor. Si se deja que la parte delantera del
tambor suba primero, el resultado será que
el tambor se desacoplará de la base motriz
de manera suave y correcta.
3. Con el tambor ubicado en el piso, jale hacia
arriba las agarraderas de los pestillos de la
tapa que se encuentran en los lados
izquierdo y derecho del tambor. Rote los
pestillos alejándolos de la tapa.
4. Retire la tapa del ensamblaje del tambor y
póngala en un lugar seguro.
Nota: El filtro ha permanecido en el tambor y
permanecerá ahí durante todo el proceso de
vaciado, para mantener los residuos que se
hayan recogido confinados en el tambor.
SLIDE
TO UNLOCK
Drum
Lock
Power Base
Power Base
ROTATE
OTTOM OF
DRUM
UPWARD
Drum
Lid
Lift Handle
Power Base
Hook
Drum Bottom
Rim
BACK VIEW
ROTATE DRUM RIM
FROM UNDERNEATH
HOOK TO UNLOCK
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES AWAY
FROM LID TO
UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
Tapa
Cierre del
tambor
Base motriz
Asa de elevación
DESLICE EL CIERRE
PARA DESBLOQUEAR
Tambor
Base motriz
Gancho de
la base motriz
Reborde inferior
del tambor
ROTE EL REBORDE DEL
TAMBOR HASTA SACARLO DE
DEBAJO DEL GANCHO PARA
DESBLOQUEAR
ROTE LA PARTE
INFERIOR DEL
TAMBOR HACIA
DELANTE
Tambor
ROTE LOS
PESTILLOS
ALEJÁNDOLOS DE
LA TAPA PARA
DESBLOQUEAR
Tapa
Gancho para
pestillo de tapa
VISTA TRASERA
Pestillo (2)
27
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 27

28
Power
Base Hook
Drum Bottom
Rim
POSITION THE DRUM RIM
UNDERNEATH THE HOOK
TO SECURE
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
ONTO LID
TO LOCK
Drum
Lid Latch Hook
ROTATE
DRUM
DOWNWARD
Power Base
Drum
Lid
Lift Handle
Installation
1. Posicione la tapa sobre el ensamblaje del
tambor/soporte de almacenamiento, de la
manera que se muestra en la ilustración.
2. Rote ambos pestillos hacia arriba sobre los
ganchos para pestillo de tapa.
3. Presione los pestillos hacia abajo y hacia
dentro hasta que estén al ras con el tambor.
4. Utilizando el asa de elevación, deslice el
tambor sobre la base motriz, acoplando el
gancho de la base motriz con la parte trasera
del tambor.
Tapa
Gancho para
pestillo de tapa
ROTE LOS
PESTILLOS SOBRE
LA TAPA PARA
BLOQUEAR
POSICIONE EL REBORDE DEL TAMBOR
DEBAJO DEL GANCHO PARA QUE QUEDE
FIRMEMENTE SUJETO
Tapa
Asa de elevación
Pestillo (2)
Tambor
Gancho de la
base motriz
Reborde de la
parte inferior del
tambor
Tambor
Base motriz
ROTE EL TAMBOR
HACIA ABAJO
Remoción/instalación del tambor de la aspiradora
(continuación)
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:36 AM Page 28

29
SLIDE
TO LOCK
Drum
Lock
Cierre del
tambor
DESLICE EL CIERRE
PARA BLOQUEAR
Vac Drum Removal/Installation
(continuación)
5. Baje la parte delantera del tambor sobre el
soporte de almacenamiento de la base
motriz y deslice la palanca de fijación del
tambor de izquierda a derecha hasta la
posición bloqueada para que se sujete
firmemente.
Nota: Esto permitirá que el tambor y la base
motriz creen y mantengan el sello apropiado una
vez que el cierre del tambor ubicado en la parte
delantera haya sido movido hasta la posición
bloqueada. Si no se ha asentado correctamente
el tambor sobre la base motriz, este cierre no se
acoplará adecuadamente y es posible que el
interruptor de alimentación no funcione. Este
cierre está ubicado en la parte delantera de la
unidad, justo encima del interruptor de
alimentación, entre la parte inferior del tambor
y la base motriz.
Introduzca la manguera
1. Introduzca el extremo con botón pulsador de
la manguera arrastrable “Tug-A-Long™” en
la entrada de la aspira dora. La manguera
debe acoplarse a presión en su sitio.
2. Para quitar la manguera de la aspiradora,
oprima el botón de liberación que está en el
ensam blaje de la manguera y tire de la
manguera hasta sacarla de la entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en
la ilustración.
Press ButtonThen
Push or Pull Hose
Vac Inlet
Release
Button
Botón de
liberación
Presione y luego
empuje o jale
Entrada de la
aspiradora
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 29

Funcionamiento
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora
inmediatamente si observa estas señales.
• No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
• No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
• No utilice la aspiradora en áreas con gases inflamables, vapores inflamables o polvo
explosivo en el aire. Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los
materiales inflamables suspendidos en el aire. Los gases inflamables y los vapores
inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de
aceite, gasolina, alcohol o rociadores tipo aerosol. Los polvos inflamables incluyen: polvo
de carbón, polvo de magnesio, polvo de aluminio, polvo de grano de cereal o pólvora.
• No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
• No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
• No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
• No haga servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora mientras esté enchufada. Si la
aspiradora no está funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio independiente
o llame a servicio al cliente.
• No utilice un cordón de extensión con esta aspiradora.
!
30
Familiarícese con los accesorios que se incluyen
con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse
de diver sas maneras para aspirar y soplar
residuos. A con tinuación hay una lista de los
accesorios y de sus usos.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger
materiales mojados en superficies lisas, para
recoger líquido y secar la superficie en una
pasada.
Boquilla rinconera: Se utiliza para recoger
residuos en lugares difíciles de alcanzar.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en
la mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger
materiales secos en interiores de auto y en la
mayoría de limpiezas de tapicería.
Silenciador/Difusor: Se utiliza para dispersar
la corriente de aire de escape a la vez que se
reduce el ruido. Insértelo en el orificio de
soplado.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conec -
tarse entre sí y proporcionan longitud adicio nal
para tener más alcance.
Manguera: Proporciona transferencia de capa -
cidad de aspiración o soplado al lugar de
trabajo. Proporciona los medios para acoplar los
tubos extensores y las boquillas.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 30

31
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, esta
aspiradora tiene un dispositivo ALCI (Appliance
Leakage Current Interrupters, interruptores por
corriente de fuga para aparatos eléctricos) con un
enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Puede que sea necesario restablecer el
dispositivo ALCI si éste detecta una fuga de
corriente o si se presiona el botón de prueba del
dispositivo.
El enchufe polarizado sólo encajará de una manera
en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no
encaja completamente en el toma corriente, invierta
el enchufe. Si sigue sin encajar, contacte a un
electricista calificado para que instale el
tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de
ninguna manera.
Funcionamiento (continuación)
Tenga presente que el ALCI es un dispositivo
protec tor que puede hacer que la aspiradora esté
inoperable temporalmente en algunas condiciones
anormales, tales como la inmersión de la base de la
aspiradora en agua. Antes de cualquier uso de la
aspiradora que involucre la recogida de residuos
mojados, o si la base se ha colocado previamente
en agua estancada o sobre un piso mojado, el dis -
po sitivo ALCI se deberá comprobar de la manera
siguiente:
1. Con el dispositivo ALCI enchufado, presione el
botón de prueba.
2. El botón de restablecimiento emergerá. Si no lo
hace, no utilice el electrodoméstico.
3. Presione el botón de restablecimiento para
restablecer el suministro eléctrico.
ALCI
Plug
TEST
RESET
Enchufe
ALCI
ADVERTENCIA: Peligro de descargas
eléctricas: No ponga y utilice la aspiradora
en agua estancada.
!
ON/OFF
Foot Pedal
PUSH DOWN TO TURN
"ON" AND "OFF"
Pedal de ENCENDIDO
y APAGADO
EMPUJE HACIA ABAJO PARA
“ENCENDER” Y “APAGAR”
Después de enchufar el enchufe ALCI en el
tomacorriente, encienda la aspiradora para
mojado/seco pisando el pedal, ubicado en la parte
delantera inferior de la base del tambor/soporte de
almacenamiento.
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro debe estar siempre en la posición
correcta para reducir el riesgo de fugas y
posibles daños a la aspiradora.
2. La aspiradora para mojado/seco viene con el
filtro VF5000 instalado. Al utilizar la
aspiradora para recoger polvo muy fino, será
necesario que usted vacíe el tambor y limpie
el filtro a intervalos más frecuentes para
mantener un rendimiento óptimo.
NOTA: Se necesita un filtro seco para recoger
material seco. No se recomienda aspirar polvo
cuando el filtro esté mojado, ya que éste se
obstruirá rápidamente y será difícil limpiarlo.
Deje que el filtro se seque antes de almacenarlo.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 31

1. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos. Simple -
mente desenrosque la tapa del drenaje y
levante ligera mente el lado opuesto para
vaciar el tambor.
2. Otra opción es retirar de la base motriz el
ensamblaje del tambor, para desechar los
residuos o líquidos.
3. Siga las instrucciones de remoción del
tambor que se encuentran en la página 27.
4. Vierta el contenido del tambor en el
recipiente de eliminación de residuos
apropiado.
Vaciado del tamborRecogida de líquidos con la
aspiradora
1. Cuando recoja pequeñas cantidades de
líquido (2-4 pulgadas de líquido en el fondo
del tambor), el filtro se podrá dejar colocado
en la aspiradora.
2. Cuando recoja cantidades más grandes de
líquido (más de 4 pulgadas de líquido en el
fondo del tambor), recomendamos retirar el
filtro. Si no se retira el filtro, éste se saturará
y podrá aparecer niebla en el chorro de aire
de escape.
3. Después de usar la aspiradora para recoger
líquidos, se debe secar el filtro para reducir
el riesgo de posible moho y daños al filtro.
4. Cuando el líquido que se encuentre en el
tambor alcance un nivel predeterminado, el
mecanismo del flotador subirá automática -
mente para cortar el flujo de aire. Cuando
esto suceda, apague la aspiradora,
desenchufe el cordón de energía y vacíe el
tambor. Sabrá que el flotador ha subido
porque el flujo de aire de la aspiradora
cesará y subirá el tono del ruido del motor
debido a que se producirá un aumento de la
velocidad del mismo.
5. Cuando aspire una cantidad grande de
líquido que contenga residuos, se
recomienda usar un filtro para aplicaciones
mojadas (VF7000) en lugar del filtro de papel
plisado suministrado. El filtro para
aplicaciones mojadas impedirá que estos
residuos entren en el motor, con lo cual se
protegerá al motor contra posibles daños.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a
la aspiradora, no tenga en marcha el motor con
el flotador en la posición elevada.
D
R
A
I
N
Drain
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora
sin la jaula del filtro y el flotador, ya que
estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
que se produzcan lesiones en la espalda o
caídas, no levante la aspiradora si pesa
demasiado debido a que contiene líquido o
residuos. Saque o haga salir una cantidad
suficiente del contenido para hacer que la
aspiradora sea suficientemente liviana como
para poder levantarla cómodamente.
!
Drenaje
Funcionamiento (continuación)
Traslado de la aspiradora para
mojado/seco
En el caso de que sea necesario levantar la
aspiradora para moverla, el asa de elevación
ubicada en la parte superior de la tapa se utiliza
para levantar la aspiradora.
Lid
Lift Handle
32
Asa de elevación
Tapa
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 32

33
Tug-A-Long Hose
Blowing Port
Release
Button
Dispositivo de soplado
La aspiradora cuenta con un orificio de soplado
(ubicado en la parte trasera de la aspiradora).
Puede soplar aserrín y otros residuos. Siga los
pasos que se indican a continuación para usar la
aspiradora como soplador.
1. Localice el orificio de soplado de la
aspiradora.
2. Introduzca el extremo de fijación de la
manguera arrastrable Tug-A-Long en el orificio
de sopla do de la aspiradora. La manguera
debe acoplarse a presión en su sitio.
3. Encienda la aspiradora y estará lista para
utilizarse como soplador.
4. Para retirar la manguera de la aspiradora,
presione el botón de liberación ubicado en
el ensamblaje de la manguera y jale la
manguera hasta sacarla de la entrada del
orificio de soplado de la aspiradora.
Muffler/Diffuser
Blowing Port
Release
Button
Nota: Cuando la unidad se utilice como
aspiradora, el silenciador/difusor se deberá
instalar en el orificio de soplado, de la manera
que se muestra en la ilustración. El uso del
silenciador/difusor ayudará a dispersar el chorro
de aire de escape.
Funcionamiento (continuación)
ADVERTENCIA: Use siempre protectores ocu -
lares de seguridad que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA Z94.3)
antes de utilizar la aspiradora como soplador.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
!
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante
muchas horas seguidas o cuando la utilice en un
área ruidosa.
PRECAUCIÓN: Use una máscara antipolvo si
el soplado genera polvo que podría ser inhalado.
!
!
Botón de
liberación
Botón de
liberación
Orificio de soplado
Silenciador/Difusor
Orificio de soplado
Manguera arrastrable Tug-A-Long
ADVERTENCIA: No deje enchufada la
aspiradora cuando no esté en uso.
!
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 33

Almacenamiento de los accesorios y la manguera
34
TEST
RESET
Power
Cord
Cord Wrap
Area
Almacenamiento del cordón
en el área para enrollarlo
Cuando haya completado la limpieza con la
aspiradora, desenchufe el cordón de energía y
enróllelo alrededor del área de plástico para
almacenar dicho cordón, ubicada en la parte
trasera de la aspiradora, de la manera que se
muestra en la ilustración.
Almacenamiento de accesorios
Los accesorios se pueden almacenar en el
portaaccesorios ubicado en la parte trasera del
tambor o en las áreas de almacenamiento de
los pies que se encuentran en el soporte de
almacenamiento de la base motriz.
Coloque los tubos extensores en las dos áreas
de almacenamiento de los pies que se
encuentran en la parte trasera del soporte de
almacenamiento de la base motriz.
Accessory
Storage
Extension
Wand
Storage
Tug-A-Long
Hose
Lid
Almacenamiento de la manguera
La manguera se puede almacenar enrollándola
alrededor de la parte superior de la aspiradora.
Área de
almacenamiento
de accesorios
Área de
almacenamiento
de los tubos
extensores
Area para enrollar
el cordón
Cordón
de energía
Manguera arrastrable
Tug-A-Long
Tapa
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 34

35
Filtro
La aspiradora para seco/mojado profesional
1250RV se suministra con el filtro para polvo
fino Qwik Lock™ de RIDGID. Los filtros para
polvo fino Qwik Lock™ de repuesto están
disponibles en el establecimiento donde usted
compró su aspiradora. Pida el filtro para polvo
fino Qwik Lock™ de RIDGID VF5000.
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de
polvo muy pequeñas. El filtro se puede usar
para recoger material seco o pequeñas
cantidades de líquido. Maneje el filtro
cuidadosamente al quitarlo para limpiarlo o al
instalarlo. Es posible que se produzcan arrugas
en los pliegues del filtro, pero dichas arrugas no
afectarán el funcionamiento del filtro.
Remoción e instalación del filtro
Remoción del filtro:
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™
en cada mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik
Lock™, que sobresale a través de la placa del
filtro integrada, levante las lengüetas del filtro
a la vez que empuja hacia abajo sobre el
vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la
jaula del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo
de la jaula.
Instalación del filtro:
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock™
sobre la jaula del filtro y presione hacia abajo
sobre el borde exterior del filtro hasta que el
empaque de goma ubicado en la parte inferior
del filtro se asiente firmemente alrededor de
la base de la jaula del filtro y contra la parte
inferior del tambor.
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en
la parte superior del filtro sobre el vástago
Qwik Lock™ ubicado en la jaula del filtro.
Presione firmemente sobre la parte de arriba
del filtro cerca del vástago, para permitir que
el filtro se acople a presión sobre la bola
ubicada en el extremo del vástago. Una vez
hecho esto, el filtro estará instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el
empaque inferior, el resultado podría ser que los
residuos rodeen el filtro.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, vuelva a instalar siempre
el filtro antes de usar la aspiradora para
recoger material seco.
Limpieza de un filtro seco
NOTA: Para lograr una limpieza óptima con el fin
de eliminar el polvo acumulado en el filtro,
limpie el filtro en un área abierta. La limpieza del
filtro DEBE reali zarse al aire libre y no en el
interior de una vivienda.
1. Quite el filtro de la aspiradora. Golpee
suavemente el filtro contra la pared interior
del tambor para polvo. Los residuos se
soltarán y caerán.
2. Para limpiar minuciosamente el filtro seco
con polvo fino (sin residuos), puede hacer
pasar agua a través del filtro tal como se
describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de cambiar
o limpiar el filtro.
!
Filter Cage
Bottom Motor
Filter Input
QwikLock™
Stud
PULL
UP
Filter
Filter Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
PUSH DOWN
Placa de filtro integrada
con agujero central
EMPUJE HACIA ABAJO
JALE
HACIA
ARRIBA
Lengüetas del filtro (2)
Filtro
Vástago
Qwik Lock™
Jaula del filtro
Entrada inferior
del filtro en
el motor
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 35

Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión de agua
no sea suficientemente fuerte para dañar el
filtro. Deje que el filtro se seque antes de
reinstalarlo en la unidad.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro,
comprue be si éste tiene desgarraduras o
agujeros pequeños. No use un filtro que tenga
agujeros o desgarraduras. Incluso un agujero
pequeño puede hacer que salga mucho polvo de
la aspiradora. Si el filtro está desgastado o
dañado, reemplácelo inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y
almacenar la aspiradora.
Limpieza y desinfección de la
aspiradora para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la
aspiradora para mojado/seco, limpie su exterior
con un paño humedecido con agua templada y
un jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe de residuos el tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y
un jabón suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o
según sea necesario (por ejemplo, si se recogen
aguas residuales), se debe desinfectar el tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Eche 1 galón de agua y 1 cucharadita de blan -
queador de cloro en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20
minutos y agítela cuidadosamente cada pocos
minutos, asegurándose de mojar todas las
superficies interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos.
Enjuá guelo con agua hasta que el olor a
blanqueador desaparezca. Deje que el tambor
se seque com ple tamente antes de sellar el
motor sobre el tambor.
Mantenimiento del cordón
Cuando se haya completado la limpieza con la
aspiradora, desenchufe el cordón y enróllelo
alrededor de la cubierta del motor. Si el cordón
de energía está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servicio o por
personal similarmente calificado, para reducir el
riesgo de accidente.
Si el dispositivo ALCI está impidiendo que la
aspiradora funcione, ésta se deberá devolver a
un centro de servicio para que sea examinada y
reparada.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar
y limpiar el tambor. El cordón de energía se
debe enrollar alrededor de la unidad y la
manguera se debe almacenar de la manera
descrita en este manual. Los accesorios se
deben mantener en la misma área que la
aspiradora para que estén al alcance de la mano
cuando se necesiten. La aspiradora se debe
almacenar en interiores.
Ruedecillas y ruedas
Si el carro rechina o es difícil de hacer rodar,
debe poner dos o tres gotas de aceite de uso
general en el eje de cada rueda. Si las ruede cillas
hacen ruido, puede poner una gota de aceite en
el eje del rodillo para que hagan menos ruido.
Armazón y mangos
El mango metálico está pintado para impedir la
formación de herrumbre. Sin embargo, los
líquidos y los residuos corrosivos deben
limpiarse con un paño suave si entran en
Mantenimiento (continuación)
36
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación o ajuste deberá ser
realizado por centros de servicio autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 36

Notas
37
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 37

38
† Estas piezas de repuesto pueden estar disponibles en el establecimiento donde usted compró la aspiradora.
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco profesional de 12 galones
Número de modelo 1250RV0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro -
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las
piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
No. de
clave No. de pieza Descripción
1 510362 Ensamblaje de la tapa (incluye el asa de transporte)
2 510328 Ensamblaje de pestillo del tambor
3 510363 Ensamblaje del tambor completo
(incluye pestillos, entrada, etiqueta y tapa del drenaje)
4 510364 Portaaccesorios y herrajes
5 835951 Cordón/enchufe de energía tipo ALCI
6 835655-1 Accionador del interruptor
7 835665 Interruptor eléctrico (no mostrado)
8 510331 Ensamblaje de la base motriz
9 73102 Ruedecillas de 2 pulgadas (una sola ruedecilla)
10 VF5000 † Filtro
11 835648 Jaula del filtro
12 510365 Ensamblaje del tubo del flotador
13 830675-2 † Silenciador/Difusor
14 VT2502 † Boquilla rinconera
15 VT2509 † Boquilla de uso general
16 VT2503 † Boquilla para auto
17 VT2510 † Boquilla para mojado
18 VT2508 † Tubo extensor
19 831337-9 Manguera de fijación premium
20 SP6961 Manual del usuario
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 38

6
11
12
10
3
1
2
4
5
13
14
15
16
17
1918
20
D
R
A
I
N
8
9
TE
S
T
R
E
S
E
T
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco profesional de 12 galones
Número de modelo 1250RV0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
39
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 39

No. de pieza SP6961 No. de formulario SP6961 Impreso en México 06/15
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.ridgidvacs.com
Por favor, tenga a mano su número de modelo y número de serie cuando llame.
c 2015 Emerson
No. de existencia 1250RV
No. de modelo 1250RV0
El número de modelo y el número de serie se pueden encontrar en la parte trasera del ensamblaje de la
base motriz. Debe anotar tanto el número de modelo como el de serie en un lugar seguro para uso futuro.
• Qué está cubierto
Se garantiza que las aspiradoras para mojado/seco RIDGID
®
están libres de defectos de fabricación y de
materiales.
• Cuánto dura la cobertura
Esta garantía dura toda la vida de las aspiradoras para mojado/seco RIDGID
®
.
• Cómo puede obtener servicio
Para obtener el beneficio de esta garantía, envíe el producto completo mediante transporte prepagado a RIDGE
TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o a cualquier CENTRO DE SERVICIO INDEPENDIENTE RIDGID
®
. Las llaves para
tubos y otras herramientas de mano deben devolverse al establecimiento de compra.
• Qué haremos para corregir los problemas
Las aspiradoras para mojado/seco garantizadas serán reparadas o reemplazadas, a opción de Ridge Tool
Company, y serán devueltas sin cargo; o si después de tres intentos de reparar o reemplazar la aspiradora para
mojado/seco durante el período de garantía ésta aún presenta defectos, usted puede optar por recibir un
reembolso completo de su precio de compra.
• Qué no está cubierto
Las averías debidas a uso incorrecto, abuso o desgaste por el uso normal no están cubiertas por esta garantía.
RIDGE TOOL NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO FORTUITO NI EMERGENTE.
• Cómo se relaciona la ley local con la garantía
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños fortuitos o emergentes, por lo que es
posible que la limitación o exclusión que antecede no tenga aplicación en su caso. Esta garantía le confiere a
usted derechos específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían de un estado a otro, una
provincia a otra o un país a otro.
• Ninguna otra garantía expresa tiene aplicación
Esta GARANTÍA COMPLETA DE POR VIDA es la garantía única y exclusiva de las aspiradoras para mojado/seco
RIDGID
®
. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía ni a dar
ninguna otra garantía en nombre de Ridge Tool Company.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 40

1250RV0
R
A
I
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES PROFESSIONNEL DE
12 GALLONS DES ÉTATS-UNIS / 45 LITRES
MODE D’EMPLOI
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.ridgidvacs.com
Pièce N° SP6961 Imprimé au Mexique
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant
d’utiliser ce produit.
!
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID.
• Español - página 21
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 41

42
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de
bon sens, rester vigilant et savoir comment votre
aspirateur de liquides et de poussières
(l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
DANGER : indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de
causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
causer une blessure légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure :
• Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur avant de mettre
celui-ci en marche.
• N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
• Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira -
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve -
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
• Risque de choc électrique – Il ne faut pas placer
et utiliser l’aspirateur dans de l’eau stagnante.
• Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières
!
!
!
!
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de
poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à briquet,
des produits de nettoyage, de la peinture à l’huile,
du gaz naturel, de la poussière de charbon, de la
poussière de magnésium, de la poussière de
céréales, de la poussière d’aluminium ou de
la poudre.
• N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
• N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
• Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
• Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
• Cet aspirateur de liquides et de poussières n'est pas
conçu pour emploi par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances
nécessaires, sauf en cas de supervision ou
d'instructions sur l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
• N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Déballage et contrôle du contenu du carton . . . . . . . . . . . . 44
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Liste du contenu de la boîte en carton . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ensemble de l’aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Retrait/installation du tambour de l’aspirateur . . . . . . . . . . . 47
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Aspiration de matériaux secs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Aspiration de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Transport de l’aspirateur de liquides et de poussières . . 52
Fonction de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rangement des accessoires et du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rangement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rangement du tuyau flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zone de rangement pour l’enroulement du cordon
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Réparation des aspirateurs de liquides
et de poussière à double isolation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Table des matières
Section Page Section Page
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 42

- Gardez les enfants à distance lors du fonction -
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
• Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de toute
soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
• Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
• Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
• N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
• Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son
cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à
distance des surfaces chauffées.
• Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
• N’utilisez pas de cordon de rallonge avec cet
aspirateur.
• Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule -
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
• Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti -
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués ; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
• Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
• Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
• Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant de façon à l’alléger pour
pouvoir le soulever plus facilement.
• Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par Ridgid.
• En cas d’utilisation de l’aspirateur comme
soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes
présentes à proximité.
CONSERVER CE MANUEL
MISE EN GARDE :
• Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
• Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa -
tion dans un environnement poussiéreux.
• Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
!
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ.
MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES L’ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité,
lisez et comprenez le manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance. Ne ramassez pas de cendres
chaudes, de charbon ou de matières toxiques,
inflammables ou dangereuses. N’utilisez pas à
proximité de vapeurs ou de liquides explosifs.
!
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
!
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
– Il ne faut pas placer et utiliser l’aspirateur
dans de l’eau stagnante.
!
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
choc électrique, il ne faut pas retirer, modifier ou
immerger cette fiche. Tester avant chaque emploi.
!
43
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 43

44
Se référer au croquis d’assemblage pour le
positionnement des pièces.
Retirez tous les éléments se trouvant dans la
boîte en carton. Inspectez chaque élément en le
comparant à la liste incluse dans la boîte en
carton. Téléphonez au 1-800-4-RIDGID
(1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le
Canada, 01-800-701-9811 depuis le Mexique,
ou envoyez-nous un courriel à [email protected]
si de quelconques composants sont
endommagés ou manquants.
Tournevis à tête
cruciforme
Outils nécessaires
Déballage et contrôle du contenu du carton
Introduction
Cet aspirateur de liquides et de poussières est
conçu pour emploi résidentiel seulement. Il peut
être utilisé pour aspirer des matières humides
ou sèches, et il peut également faire fonction de
souffleuse.
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser
avec les fonctions du produit et pour
comprendre les particularités d’utilisation de
votre nouvel aspirateur.
D
R
I
A
EF G
H
K
B
C
D
J
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Ensemble d’aspirateur de liquides
et de poussières............................1
B* Filtre Qwik Lock™................................1
C Silencieux/diffuseur ............................1
D Suceur plat .........................................1
E Suceur à usages multiples .................1
F Suceur pour véhicules........................1
G Suceur humide ...................................1
H Porte-accessoire.................................1
I Tuyau flexible verrouillable
de qualité supérieure.......................1
J Baguettes de rallonge.........................2
K Mode d’emploi....................................1
* Le filtre a été assemblé à l’usine.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 44

Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES AWAY
FROM LID TO
UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
Caster Stem
Caster Ball
Socket
Caster (4)
Installation des roulettes
1. Retirez le couvercle du tambour/chariot en
ouvrant les deux verrous en haut de
l’aspirateur.
2. Mettez le tambour sens dessus-dessous
pour exposer le bas du tambour/chariot en
vue du montage des roulettes.
3. Insérez la tige de chaque roulette dans la
douille de la base d’alimentation comme
illustré.
4. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la
bille de la tige de la roulette ait été insérée
à fond dans la douille. Vous pourrez alors
entendre le déclic du positionnement de la
bille dans la douille, et la roulette pivotera
facilement si son positionnement est
correct.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour les trois
autres roulettes.
6. Faites tourner le tambour/chariot pour le
remettre en position verticale, et remettez
le couvercle en place.
Ensemble de l’aspirateur
Déballage et vérification du contenu du carton (suite)
45
Sachet de pièces détachées –
Contenant les pièces suivantes :
Légende Description Qté
L Roulette de 2 po.................................4
M Vis de type AB N° 10 x 3/4.................4
B
M
L
Couvercle
Crochet du verrou
du couvercle
Tambour
FAIRE TOURNER LES
VERROUS DANS LE
SENS OPPOSÉ AU
COUVERCLE POUR
DÉVERROUILLER
Patte de
fixation (2)
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Roulette (4)
Emboîtement
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 45

46
Accessory
Holder
Screw (4)
Non-Elastic
End
Flexible
End
Accessory
Holder
Installation du porte-accessoire
1. Attachez l’extrémité flexible du porte-
accessoire au dessus du tambour de
l’aspirateur. L’extrémité non élastique doit
être située sur le dessous du tambour de
l’aspirateur.
2. Installez le porte-accessoire comme illustré
avec les 4 vis incluses.
3. Serrez les vis de façon à ce qu’il reste un
petit espace entre la tête de la vis et l’œillet
sur le porte-accessoire.
Remarque : s’il n’y a pas d’espace entre la tête
de la vis et l’œillet, le porte-accessoire tournera
avec les vis.
Extrémité
flexible
Porte-accessoire
Vis de porte-
accessoire (4)
Extrémité
non élastique
Ensemble de l’aspirateur (suite)
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 46

Retrait/installation du tambour de l’aspirateur
Retrait
1. Retirez le tambour du chariot de la base
d’alimentation en commençant par faire
glisser le verrou du tambour de la droite
vers la gauche.
Ce verrou est situé sur le devant de l’aspirateur,
juste au-dessus de l’interrupteur, entre la partie
inférieure du tambour et la base d’alimentation.
2. Soulevez le tambour en utilisant la poignée
de levage qui est située sur le couvercle du
tambour. Si vous soulevez la partie avant du
tambour en premier, le tambour se détachera
correctement et uniformément de la base
d’alimentation.
3. Lorsque le tambour repose sur le sol, tirez
sur les poignées du verrou du couvercle, qui
sont situées des côtés gauche et droit du
tambour. Faites tourner les verrous dans le
sens opposé au couvercle.
4. Détachez le couvercle de l’ensemble de
tambour et placez-le dans un endroit sûr.
Remarque : le filtre est resté dans le tambour et
y restera pendant toute l’opération de vidage, ce
qui permettra de concentre les débris recueillis
dans le tambour.
SLIDE
TO UNLOCK
Drum
Lock
Power Base
Power Base
ROTATE
BOTTOM OF
DRUM
UPWARD
Drum
Lid
Lift Handle
Power Base
Hook
Drum Bottom
Rim
BACK VIEW
ROTATE DRUM RIM
FROM UNDERNEATH
HOOK TO UNLOCK
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES AWAY
FROM LID TO
UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
Couvercle
Crochet du verrou
du couvercle
Couvercle
Soulever la poignée
Verrou du
tambour
Base d’alimentation
Base d’alimentation
Bord du bas
du tambour
Crochet de la base
d’alimentation
VUE ARRIÈRE
FAIRE TOURNER LE BORD DU
TAMBOUR DEPUIS AU-DESSOUS
DU CROCHET POUR
DÉVERROUILLER
FAIRE GLISSER POUR
DÉVERROUILLER
Tambour
FAIRE
TOURNER LE
DESSOUS DU
TAMBOUR
VERS LE
DEVANT
Tambour
FAIRE TOURNER LES
VERROUS DANS LE
SENS OPPOSÉ AU
COUVERCLE POUR
DÉVERROUILLER
Patte de
fixation (2)
47
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 47

48
Power
Base Hook
Drum Bottom
Rim
POSITION THE DRUM RIM
UNDERNEATH THE HOOK
TO SECURE
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
ONTO LID
TO LOCK
Drum
Lid Latch Hook
ROTATE
DRUM
OWNWARD
Power Base
Drum
Lid
Lift Handle
Installation
1. Positionnez le couvercle sur l’ensemble de
tambour/chariot comme illustré.
2. Faites tourner les deux verrous vers le haut,
sur les crochets de verrouillage du couvercle.
3. Appuyez sur les verrous en poussant vers le
bas et vers l’intérieur, jusqu’à ce que les
verrous soient au ras du tambour.
4. En utilisant la poignée de levage, faites
glisser le tambour sur la base d’alimentation
de façon à engager le crochet de la base
d’alimentation dans l’arrière du tambour.
Couvercle
Crochet du verrou
du couvercle
FAIRE TOURNER LES
VERROUS SUR LE
COUVERCLE POUR
VERROUILLER
POSITIONNER LE BORD DU TAMBOUR
AU-DESSOUS DU CROCHET POUR
SÉCURISER
Couvercle
FAIRE TOURNER
LE TAMBOUR VERS
LE BAS
Tambour
Bord du bas
du tambour
Crochet de la base
d’alimentation
Poignée de levage
Tambour
Patte de
fixation (2)
Retrait/installation du tambour de l’aspirateur (suite)
Base d’alimentation
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:36 AM Page 48

SLIDE
TO LOCK
Drum
Lock
Press ButtonThen
Push or Pull Hose
Vac Inlet
Release
Button
49
Retrait/installation du tambour de l’aspirateur (suite)
5. Abaissez le devant du tambour sur le chariot
de la base d’alimentation et faites glisser le
levier du verrou du tambour vers la droite
jusqu’en position verrouillée pour sécuriser.
Remarque : ceci permettra au tambour et à la
base d’alimentation de créer et de maintenir un
joint approprié après que le verrou du tambour à
l’avant aura été déplacé dans la position
verrouillée. Si le tambour ne repose pas correcte -
ment sur la base d’alimentation, ce verrou ne
s’engagera pas correctement non plus, et
l’interrupteur ne fonctionnera peut-être pas. Ce
verrou est situé sur le devant de l’équipement,
juste au-dessus de l’interrupteur, entre la partie
inférieure du tambour et la base d’alimentation.
Insertion du tuyau
1. Insérez l’extrémité du tuyau de remorquage
Tug-A-Long où est situé le bouton de
déclenche ment à l’intérieur de l’orifice
d’aspiration de l’appareil. Le tuyau devrait se
mettre en place avec un bruit sec.
2. Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyez
sur le bouton de déclenchement sur le tuyau
et tirez sur le tuyau jusqu’à ce qu’il sorte de
l’orifice d’aspiration de l’appareil, tel que cela
est illustré.
Bouton de
déclenchement
Appuyer, puis
pousser ou tirer
Orifice
d’admission
de l’aspirateur
FAIRE GLISSER
POUR
VERROUILLER
Verrou
du tambour
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 49

Fonctionnement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement
de l’aspirateur :
• Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits
anormaux en provenance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous
constatez de tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
• N’utilisez pas l’aspirateur à des endroits où il y a des gaz ou vapeurs inflammables, ou des
poussières explosives, dans l’air. Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu
à des matières inflammables en suspension dans l’air. Les gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool ou aérosols. Les poussières inflammables comprennent : charbon, magnésium,
aluminium, grains ou poudre à canon.
• N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
• N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
• Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
• N’effectuez pas d’opération de maintenance pendant que l’aspirateur est branché. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez
laissé tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans de
l’eau, rapportez-le dans un centre de réparation indépendant ou téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
• N’utilisez pas de cordon de rallonge avec cet aspirateur.
!
!
50
II faut bien se familiariser avec les accessoires
qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque
accessoire peut être utilisé de façons multiples
pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici
une liste des accessoires et des divers moyens
de les utiliser :
Suceur humide – Utilisé pour le ramassage de
liquides sur des surfaces lisses, afin de
permettre le ramassage de liquides et sécher le
sol en même temps.
Suceur plat – Utilisé pour aspirer des débris
dans des endroits difficiles à atteindre.
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité
générale servant à la plupart des applications de
nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules – Suceur pour aspirer
les matériaux secs lors du nettoyage des
intérieurs et de la plupart des garnitures de
véhicules.
Silencieux/diffuseur – Utilisez-le pour disperser
le flux d’air d’échappement tout en réduisant le
bruit. Insérez-le dans l’orifice de soufflerie.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent
être connectées ensemble et fournir une
longueur supplémentaire pour atteindre des
endroits plus éloignés.
Tuyau – Permet de transférer la capacité
d’aspirer ou de souffler sur le site de travail.
Fournit le moyen de connecter des baguettes de
rallonge et des suceurs.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 50

51
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
aspirateur est muni d’un interrupteur de courant
en cas de fuite d’appareil électroménager qui
comporte une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Il peut être nécessaire de
réinitialiser ce dispositif s’il a détecté une fuite de
courant ou si l’on a appuyé sur le bouton de test
du dispositif.
La fiche polarisée ne tiendra que d’une seule
manière dans une prise de courant polarisée. Si
la fiche n’entre pas complètement dans la prise
de courant, inversez la position de la fiche. Si elle
n’entre toujours pas dans la prise, contactez un
électricien professionnel pour qu’il installe une
prise de courant appropriée. N’altérez la fiche
polarisée en aucune manière.
Notez que l’interrupteur de courant en cas de
fuite est un dispositif de protection qui peut
rendre l’aspirateur temporairement inutilisable
dans certaines circonstances anormales, comme
en cas d’immersion de la base de l’aspirateur
dans de l’eau. Avant tout emploi de l’aspirateur
visant à ramasser des déchets humides, ou si la
base a été placée auparavant dans de l’eau
stagnante ou sur un sol humide, il est nécessaire
de tester cet interrupteur de la façon suivante :
1. Branchez l’interrupteur et appuyez sur le
bouton de test.
2. Le bouton de réinitialisation sortira. Si ce n’est
pas le cas, ne vous servez pas de l’aspirateur.
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour
remettre sous tension.
Fonctionnement (suite)
ALCI
Plug
TEST
RESET
Fiche de
l’interrupteur
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique – Il ne faut pas placer et utiliser
l’aspirateur dans de l’eau stagnante.
!
ON/OFF
Foot Pedal
PUSH DOWN TO TURN
"ON" AND "OFF"
Pédale de
MARCHE/ARRÊT
APPUYER ET METTRE SOUS
TENSION ET HORS TENSION
Après avoir branché la fiche de l’interrupteur de
courant en cas de fuite dans la prise de courant,
mettez l’aspirateur de liquides et de poussières
en marche en appuyant sur la pédale en bas, sur
la partie inférieure avant de la base du
tambour/chariot.
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position
correcte afin de réduire le risque de fuites et
d’endommage ment de l’aspirateur.
2. Votre aspirateur de liquides et de poussières
est fourni avec un filtre VF5000 installé. Lors
de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser
des pous sières très fines, il sera nécessaire
de vider le tambour et de nettoyer le filtre à
intervalles plus fréquents afin de continuer à
bénéficier de la performance maximale de
l’aspirateur.
REMARQUE : un filtre sec est nécessaire pour
ramasser des matériaux secs. Il n’est pas
recommandé d’aspirer de la poussière lorsque le
filtre est mouillé, car il se bouchera très vite et
sera alors difficile à nettoyer. Laissez le filtre
sécher avant de le ranger.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 51

Lid
Lift Handle
1. Cet aspirateur est équipé d’un drain
permettant d’évacuer facilement les liquides.
Il suffit de dévisser le capuchon du drain et de
soulever le côté opposé de l’aspirateur pour
l’incliner légèrement afin de vider le tambour.
2. Une autre option consiste à retirer
l’ensemble de tambour de la base
d’alimentation afin de pouvoir jeter les débris
ou les liquides.
3. Suivez les instructions de la page 47 pour le
retrait du tambour.
4. Jetez le contenu du tambour dans une
poubelle appropriée.
Vidage du tambour
D
R
A
I
N
Drain
Aspiration de liquides
1. Lorsque vous aspirez de faibles volumes de
liquides (de 2 à 4 po de liquide au fond du
tambour), il n’est pas nécessaire de retirer le
filtre.
2. Lorsque vous aspirez de grands volumes de
liquides (plus de 4 po de liquide au fond du
tambour), il est recommandé de retirer le
filtre. Si le filtre n’est pas retiré, il se saturera
et de la buée apparaîtra dans l’échappement.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour
aspirer des liquides, il faudra sécher le filtre
pour réduire le risque de la formation
possible de moisissures et pour ne pas
endommager le filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau
prédéterminé dans le tambour, le flotteur
s’élèvera automatiquement afin de couper la
circulation de l’air. Lorsque ceci se produit,
fermer l’aspirateur, débrancher le cordon
électrique et vider le tambour. L’élévation du
niveau du flotteur se remarque parce qu’elle
correspond à l’arrêt de la circulation de l’air à
l’intérieur de l’aspirateur et parce que le bruit
du moteur devient alors plus aigu en raison
de l’accélération de sa vitesse.
5. Lorsque vous aspirez beaucoup de liquide
contenant des débris, il est recommandé
d’utiliser un filtre pour applications humides
(VF7000) au lieu du filtre en papier plissé
fourni. Le filtre pour applications humides
empêchera les débris de pénétrer dans le
moteur, ce qui le protégera contre les risques
de dommages.
IMPORTANT : pour réduire le risque d’endom -
mager l’aspirateur, il ne faut pas faire
fonctionner le moteur pendant que le flotteur est
en position élevée.
Fonctionnement (suite)
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la
roue et protègent ainsi le moteur contre les
dommages pouvant en résulter.
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de chute ou de blessure au dos il ne faut pas
soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever
confortablement.
!
Drain
52
Transport de l’aspirateur de liquides
et de poussières
S’il devient nécessaire de soulever l’aspirateur
pour le transporter, utilisez la poignée de levage
située sur le dessus du couvercle pour le soulever.
Couvercle
Poignée de levage
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 52

53
Tug-A-Long Hose
Blowing Port
Release
Button
Muffler/Diffuser
Blowing Port
Release
Button
Fonction de soufflante
Votre aspirateur comporte un orifice de soufflante
(situé à l’arrière de l’aspirateur). Veuillez réaliser
les étapes suivantes pour utiliser votre aspirateur
comme une soufflante.
1. Localisez l’orifice de soufflante sur votre
aspirateur.
2. Insérez l’extrémité verrouillable du tuyau de
remor quage à l’intérieur de l’orifice de
soufflante de l’aspi ra teur. Le tuyau devrait se
mettre en place d’un coup sec.
3. Après avoir mis l’aspirateur sous tension,
vous serez prêt à l’utiliser comme une
soufflante.
4. Pour retirer le tuyau flexible de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton de déclenchement
situé sur l’ensemble de tuyau flexible et tirez
sur le tuyau pour le faire sortir de l’admission
de l’orifice de soufflante de l’aspirateur.
Fonctionnement (suite)
Bouton de
déclenchement
Bouton de
déclenchement
Orifice de soufflante
Silencieux/diffuseur
Orifice de
soufflante
Tuyau de remorquage Tug-A-Long
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme
ANSI Z87.1 (ou, au Canada, CSA Z94.3) avant de
se servir de l’aspirateur comme une soufflerie.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il est
recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
!
!
Remarque : quand il est utilisé pour la
fonction d’aspiration, le silencieux/diffuseur
doit être installé dans l’orifice de soufflerie
comme illustré. L’utilisation du
silencieux/diffuseur aidera à disperser le flux
d’air d’échappement.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protec -
teurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/la
souffleuse pendant de longues périodes ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
!
!
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l’aspirateur
branché lorsque vous ne vous en servez pas.
!
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 53

Zone de rangement pour
l’enroulement du cordon
d’alimentation
Lorsque vous avez fini de passer l’aspirateur,
débranchez le cordon et enveloppez-le autour
de la zone de rangement du cordon en
plastique, comme illustré.
Rangement des accessoires et du tuyau
54
Rangement des accessoires
Vos accessoires peuvent être rangés dans le
porte-accessoires situé à l’arrière du tambour, ou
dans la zone de rangement sur le pied dans le
chariot de la base d’alimentation.
Placez les tubes de rallonge dans les zones de
rangement des deux pieds situées à l’arrière du
chariot de la base d’alimentation.
Accessory
Storage
Extension
Wand
Storage
Tug-A-Long
Hose
Lid
Rangement du tuyau flexible
Le tuyau flexible peut être rangé en
l’enveloppant autour de la partie supérieure de
l’aspirateur.
TEST
RESET
Power
Cord
Cord Wrap
Area
Rangement des
accessoires
Rangement
des tubes
de rallonge
Tuyau de remorquage
Tug-A-Long
Couvercle
Zone
d’enroulement
du cordon
Cordon
d’alimentation
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 54

55
Filter Cage
Bottom Motor
Filter Input
QwikLock™
Stud
PULL
UP
Filter
Filter Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
PUSH DOWN
permettre au filtre de s’emboîter sur l’embout
sphérique du goujon. Le filtre est maintenant
installé.
REMARQUE : si vous n’installez pas
correctement le joint d’étanchéité du dessous,
il est possible que des débris passent à côté
du filtre.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager le
moteur et la roue de la soufflerie, toujours
réinstaller le filtre avant d’utiliser l’aspirateur
pour ramasser des matériaux secs.
Nettoyage d’un filtre sec
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs
résultats lors du nettoyage d’un filtre sur
lequel des poussières se sont accumulées,
nettoyer le filtre dans un endroit ouvert. Le
nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur. Il ne
doit pas être fait à l’intérieur d’une résidence.
1. Retirer le filtre de l’aspirateur. Tapoter
doucement le filtre contre la paroi intérieure
du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
2. Pour un nettoyage complet d’un filtre sec
couvert de particules fines (pas de débris),
il est conseillé de placer le filtre sous un
robinet comme indiqué à la rubrique
« Nettoyage d’un filtre humide ».
Filtre
Les aspirateurs professionnels de liquides et de
poussières 1250RV sont fournis avec un filtre à
poussières fines Qwik Lock™ de RIDGID. Des
filtres poussières fines Qwik Lock™ de rechange
sont disponibles à l’endroit où vous avez acheté
votre aspirateur. Demandez le filtre à poussières
fines Qwik Lock™ de RIDGID VF5000.
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
par ti cules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour le ramassage de liquides ou de débris
secs. Manipu ler le filtre avec précaution lors de
son nettoyage ou de son installation. Les plis du
filtre peuvent être froissés pendant l’installa tion,
mais cela n’aura aucune influence sur la
performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Retrait du filtre :
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik
Lock™, une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™,
qui dépasse de la plaque de filtre intégrée,
tirez sur les languettes du filtre et appuyez en
même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera
relâché de la cage du filtre. Faites glisser le
filtre pour le sortir de la cage.
Installation du filtre :
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik
Lock™ par-dessus la cage du filtre et appuyez
sur le bord extérieur du filtre jusqu’à ce que le
joint d’étanchéité en caoutchouc sur le
dessous du filtre soit solidement installé
autour de la base de la cage du filtre et contre
le fond du tambour.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du
filtre au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la
cage du filtre. Appuyez fermement sur le
dessus du filtre, à proximité du goujon, pour
Entretien
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
!
Plaque de filtre
intégrée avec trou
central
Languettes du filtre (2)
Filtre
Cage du filtre
Entrée du filtre du
moteur au fond
Goujon
Qwik Lock™
APPUYER
TIREZ
VERS
LE
HAUT
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 55

56
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
ne soit pas excessive, car cela pourrait
endommager le filtre. Laissez le filtre sécher
complètement avant de le ranger.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le
nettoyage pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré
ou troué. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou
troué. Même un petit trou peut laisser beaucoup
de poussière sortir de l’aspirateur. Si votre filtre
est usé ou endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de
ranger l’aspirateur.
Nettoyage et désinfection de
l’aspirateur de liquides et de
poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre
aspirateur de poussières et de liquides, nettoyez
la surface extérieure de l’aspirateur à l’aide d’un
chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à
poussière à l’aide d’un savon doux et d’eau
tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période
pro longée, ou dans les cas nécessaires (par
exemple après l’aspiration d’eaux usées), vous
devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et
une cuillerée à thé de produit à blanchir à
l’eau de javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes,
en remuant doucement de temps à autre pour
vous assurer que toutes les surfaces du
tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes.
Rincez à l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de
javel ait disparu. Laissez sécher le tambour
complètement avant de sceller le moteur sur
le tambour.
Entretien du cordon d’alimentation
Une fois votre travail d’aspiration terminé,
débranchez le cordon d’alimentation et enroulez-
le autour du couvercle du moteur. Si le cordon
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son représentant, ou par une autre
personne ayant les compétences techniques
nécessaires, afin de réduire le risque d’accident.
Si l’interrupteur de courant en cas de fuite
empêche l’aspirateur de fonctionner, il faut
renvoyer l’aspirateur dans un centre de service
après-vente en vue d’examen et de réparation.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez
vider et nettoyer le tambour. Vous devez
ègalement enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil et ranger le tuyau tel que
cela décrit dans le présent mode d’emploi. Vous
devez garder les accessoires au même endroit
que l’aspirateur de façon à pouvoir y accéder
facilement. Vous devez ranger l’aspirateur à
l’intérieur d’un bâtiment.
Roulettes et roues
Si le chariot commence à grincer ou s’il devient
difficile de le faire rouler, appliquer deux ou trois
gouttes d’huile universelle sur chaque roue au
niveau de l’essieu. Si les roulettes font du bruit,
appliquer une goutte d’huile sur l’arbre pour les
rendre silencieuses.
Cadre et poignées
La poignée en métal est peinte pour la protéger
contre la rouille. Toutefois, il faut en retirer les
liquides et les débris corrosifs en contact avec la
poignée avec un chiffon non abrasif.
Entretien (suite)
AVERTISSEMENT : Pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ des produits, toutes les autres
opérations d’entretien, de réparation et de réglage
doivent être effectuées par des centres de service
après-vente agréés, en utilisant toujours des
pièces de rechange RIDGID.
!
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 56

57
Remarques
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 57

58
Pièces de rechange
Aspirateur de liquides et de poussières professionnel de 12 gallons
Modèles numéro 1250RV0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au
lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes.
Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un
aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles
remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé, et le symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également
figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon
d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
!
Légende
N° Pièce N° Description
1 510362 Ensemble de couvercle (inclut la poignée de transport)
2 510328 Ensemble de verrous de tambour
3 510363 Ensemble de verrous de tambour complet (comprend les verrous,
l’admission, l’étiquette et l’enjoliveur de l’orifice de drainage)
4 510364 Porte-accessoire et quincaillerie de montage
5 835951 Cordon d’alimentation/fiche de l’interrupteur de courant en cas de fuite
6 835655-1 Actionneur d’interrupteur
7 835665 Disjoncteur (non illustré)
8 510331 Ensemble de base d’alimentation
9 73102 Roulettes de 2 po (roue unique)
10 VF5000 † Filtre
11 835648 Cage du filtre
12 510365 Ensemble de tube de flotteur
13 830675-2 † Silencieux/diffuseur
14 VT2502 † Suceur plat
15 VT2509 † Suceur à usages multiples
16 VT2503 † Suceur pour véhicules
17 VT2510 † Suceur humide
18 VT2508 † Baguette de rallonge
19 831337-9 Tuyau flexible verrouillable de qualité supérieure
20 SP6961 Mode d’emploi
† Ces pièces de rechange sont en vente partout où des aspirateurs de liquides et de poussières sont en vente.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 58

59
Pièces de rechange (suite)
Aspirateur de liquides et de poussières professionnel de 12 gallons
Modèles numéro 1250RV0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
6
11
12
10
3
1
2
4
5
13
14
15
16
17
1918
20
D
R
A
I
N
8
9
T
E
S
T
R
E
S
E
T
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 59

Pièce N° SP6961 Imprimé N° SP6961 Imprimé au Mexique 06/15
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.ridgidvacs.com
Prière d’avoir votre numéro de modèle ainsi que votre numéro de série à portée de la main avant de nous appeler.
Professional Tools
Emerson Tool Company
Une division de
Emerson Electric Co.
N° de stock 1250RV
Numéro de modèle 1250RV0
Les numéros de modèle et de série sont indiqués à l’arrière de l’ensemble de base d’alimentation. Il est
recommandé d’inscrire ces deux numéros en lieu sûr pour référence future.
c 2015 Emerson
• Ce qui est couvert par la garantie
Les aspirateurs de liquides et de poussières RIDGID
®
sont garantis sans défauts de matériau ou de façon.
• Durée de la garantie
Cette garantie est valable pendant toute la durée de vie de l’aspirateur de liquides et de poussières RIDGID
®
.
• Le service après-vente
Pour tirer parti de cette garantie, le produit complet doit être renvoyé en port payé à RIDGE TOOL COMPANY, Elyria,
Ohio ou bien à un quelconque CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE RIDGID
®
AGRÉÉ. Les clés à tube et autres outils
à main devront être renvoyés au point de vente où ils ont été achetés.
• Les mesures de rectification des problèmes
Les aspirateurs de liquides et de poussières sous garantie seront réparés ou remplacés, au choix de Ridge Tool
Company, et ils vous seront renvoyés gratuitement; ou, si au bout de trois tentatives de réparation ou de
remplacement pendant la période de garantie, l’aspirateur de liquides et de poussières est toujours défectueux, vous
pourrez demander à obtenir un remboursement intégral de votre prix d’achat.
• Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les défaillances causées par une utilisation abusive ou non conforme aux instructions, ou par l’usure ordinaire, ne
sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL COMPANY N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
SECONDAIRE OU INDIRECT.
• Effet des lois locales sur cette garantie
Au Canada, certaines provinces ne permettent peut-être pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires
ou indirects; par conséquent, il est possible que l’exclusion ou la limitation susmentionnée ne s’applique pas à vous.
Cette garantie vous confère des droits contractuels spécifiques, et vous disposez peut-être d’autres droits qui
peuvent varier d’une province à l’autre.
• Aucune autre garantie expresse ne s’applique
La présente GARANTIE À VIE COMPLÈTE est la garantie unique et exclusive concernant les produits RIDGID
®
.
Aucun salarié, agent, distributeur ou autre n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une quelconque autre
garantie de la part de Ridge Tool Company.
SP6961 1250RV0 A.qxp_SP6961 6/8/15 9:20 AM Page 60
