Karcher 1.109-153.0 HDS 3.0/20-4 Ea/Eg Standard

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.109-153.0 photo

Operating instructions

This is the main product document for model 1.109-153.0.

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
9.808-214.0- E 01/14/25
High pressure cleaner
Electric motor - Hot water
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
English..... 3
French...... 17
Spanish.....31
MODELS:
1.109-151.0
HDS 2.2/12 Ed
background
background
3
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
Model Number ______________________________
Serial Number ______________________________
Date of Purchase ____________________________
The model and serial numbers will be found on a decal attached to the
pressure washer. You should record both serial number and date of
purchase and keep in a safe place for future reference.
CONTENTS
Introduction & Important Safety Information ............................................... 4
Symbols on the Machine ............................................................................6
Component Identication ............................................................................7
Operating Controls .....................................................................................8
Safety Devices............................................................................................9
Assembly & Installation Instructions ........................................................... 9
Preventive Maintenance and Service ........................................................ 13
Technical Specications ............................................................................16
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
4
Thank you for purchasing this Pressure Washer.
We reserve the right to make changes at any time without
incurring any obligation.
Owner/User Responsibility:
The owner and/or user must have an understanding of
the manufacturer’s operating instructions and warnings
before using this pressure washer. Warning information
should be emphasized and understood. If the operator is
not fluent in English, the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and discussed with the operator
in the operator’s native language by the purchaser/owner,
making sure that the operator comprehends its contents.
Owner and/or user must study and maintain for future
reference the manufacturers’ instructions.
The operator must know how to stop the machine quickly
and understand the operation of all controls. Never permit
anyone to operate the motor without proper instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual should be considered a permanent
part of the machine and should remain with it if
machine is resold.
When ordering parts, please specify model and
serial number. Use only identical replacement parts.
This machine is to be used only by trained opera-
tors.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION
WARNING
READ OPERATOR’S
MANUAL THOROUGHLY
PRIOR TO USE.
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
injury, read operating instructions
carefully before using.
1. Read the owner's manual thor-
oughly. Failure to follow instructions
could cause malfunction of the machine
and result in death, serious bodily injury
and/or property damage.
2. Know how to stop the machine and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
3. Stay alert — watch what you are doing.
4. All installations must comply with local codes.
Contact your electrician, plumber, utility company
or the selling distributor for specific details. If your
machine is rated 250 volts or less, single phase will
be provided with a ground fault circuit interrupter
(GFCI). If rated more than 250 volts, or more than
single phase this product should only be connected
to a power supply receptacle protected by a GFCI.Do
not use extension cord with this product.
INTRODUCTION & IMPORTANT SAFETY INFORMATION
DANGER: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of elec-
trocution. Check with a qualied electrician or
service personnel if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product - if it will not t the
outlet, have a proper outlet installed by a qualied
electrician. Do not use any type of adaptor with
this product.
DANGER
KEEP WATER
SPRAY AWAY FROM
ELECTRICAL WIRING.
WARNING: Keep wand, hose, and
water spray away from electric
wiring or fatal electric shock may
result
.
5. To protect the opera-
tor from electrical shock, the ma-
chine must be electrically grounded.
It is the responsibility of the owner to
connect this machine to a UL grounded
receptacle of proper voltage and am-
perage ratings. Do not spray water on or near elec-
trical components. Do not touch machine with wet
hands or while standing in water. Always disconnect
power before servicing. Close cover before operating
the machine.
WARNING
RISK OF EXPLOSION:
OPERATE ONLY WHERE
OPEN FLAME OR TORCH
IS PERMITTED
WARNING: Flammable liquids can
create fumes which can ignite,
causing property damage or se-
vere injury.
WARNING: Risk of explosion Op-
erate only where open ame or
torch is permitted.
6. In oil burning models, use only kerosene, No. 1 home
heating fuel, or diesel. If diesel is used, add a soot
remover to every tankful.
WARNING
RISK OF FIRE.
DO NOT ADD FUEL
WHEN OPERATING
MACHINE.
WARNING: Risk of re Do not
add fuel when the product is op-
erating or still hot.
WARNING: Do not use gasoline
crankcase draining or oil contain-
ing gasoline, solvents or alcohol.
Doing so will result in re and/or
explosion
.
7. Oil burning appliances shall be installed only in loca-
tions where combustible dusts and flammable gases
or vapors are not present. Do not store or use gasoline
near this machine.
8. Do not allow acids, caustic or abrasive fluids to pass
through the pump.
9. Never run pump dry or leave spray gun closed longer
than 1-2 minutes.
10. Keep operating area clear of all persons.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
5
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING
USE PROTECTIVE
EYE WEAR
AND CLOTHING
WHEN OPERATING
THIS EQUIPMENT.
WARNING: High pressure spray
can cause paint chips or other
particles to become airborne and
y at high speeds. To avoid per-
sonal injury, eye, hand and foot
safety devices must be worn.
11. Eye, hand, and foot protection
must be worn when using this equip-
ment.
WARNING
EAR PROTECTION
MUST BE WORN
WARNING: This machine exceeds
85 db appropriate ear protection
must be worn.
WARNING
HOT DISCHARGE FLUID:
DO NOT TOUCH OR
DIRECT DISCHARGE
STEAM AT PERSONS
OR ANIMALS.
WARNING: Hot discharge uid. Do
not touch or direct discharge
stream at persons or animals.
WARNING: This machine pro-
duces hot water and must have
insulated components attached
to protect the operator.
WARNING
RISK OF INJURY.
HOT SURFACES
CAN CAUSE BURNS
WARNING: Risk of injury. Hot sur-
faces can cause burns. Use only
designated gripping areas of spray
gun and wand. Do not place hands
or feet on non-insulated areas of
the pressure washer.
12. To reduce the risk of injury,
close supervision is necessary when
a machine is used near children. Do
not allow children to operate the pressure washer.
This machine must be attended during operation.
WARNING
TRIGGER GUN KICKS
BACK — HOLD WITH
BOTH HANDS
WARNING: Grip cleaning wand
securely with both hands before
starting. Failure to do this could
result in injury from a whipping
wand.
13. Never make adjustments on
machine while in operation.
14. Be certain all quick coupler
fittings are secured before using pres-
sure washer.
WARNING
RISK OF INJECTION
OR SEVERE INJURY
TO PERSONS. KEEP
CLEAR OF NOZZLE.
WARNING: High pressure devel-
oped by these machines will cause
personal injury or equipment dam-
age. Keep clear of nozzle. Use
caution when operating. Do not
direct discharge stream at people
or animals, severe injury or death
will result.
WARNING
PROCTECT FROM
FREEZING
WARNING: Protect machine from
freezing.
15. To keep machine in best op-
erating conditions, it is important you
protect machine from freezing. Failure
to protect machine from freezing could
cause malfunction of the machine and
result in death, serious bodily injury,
and/or property damage. Follow stor-
age instructions specified in this manual.
16. Inlet water must be clean fresh water and no hotter
than 105°F (40°C).
DANGER
RISK OF
ASPHYXIATION.
USE THIS PRODUCT
ONLY IN A WELL
VENTILATED AREA.
WARNING: Risk of asphyxiation.
Use this product only in a well
ventilated area.
17. Avoid installing machines in
small areas or near exhaust fans. Ad-
equate oxygen is needed for combus-
tion or dangerous carbon monoxide
will result.
18. Manufacturer will not be liable
for any changes made to our standard machines or
any components not purchased from us.
19. The best insurance against an accident is precaution
and knowledge of the machine.
WARNING
RISK OF INJURY
FROM FALLS WHEN
USING LADDER.
WARNING: Be extremely careful
when using a ladder, scaolding
or any other relatively unstable
location. The cleaning area should
have adequate slopes and drain-
age to reduce the possibility of a
fall due to slippery surfaces.
20. Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
21. Do not operate this machine when fatigued or under
the influence of alcohol, prescription medications, or
drugs.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
6
WARNING
DO NOT SPRAY
MACHINE OR ANY
PEOPLE, ANIMALS OR
ELECTRICAL PARTS.
WARNING: Do not spray machine
or any people, animals or electrical
parts.
Follow the maintenance instructions
specied in the manual.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
SYMBOLS ON THE MACHINE
Brake
WARNING: To prevent damage or injury.
Keep brake engaged during machine
operation and storage.
When the machine is used on a slope bigger than 15°, use
extra blocks to stop the wheels and prevent from sliding.
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised techni-
cians are permitted to work on parts of
the plant.
Risk of burns on account of hot surfaces!
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
7
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
COMPONENT IDENTIFICATION
High Pressure
Nozzle
Hose Reel Mount Adapter
(not included, sold
separately)
Hose Reel Mount Support
Accessory Storage
Detergent Hose
With Filter
Detergent
Regulating valve
Water Inlet
Filter
Spray Lance
EASY!Lock
Diesel Tank
Filling Neck
Caster With
Brake
12” Non Flat
Wheels
Water Inlet
Connection
Burner Chimney
Exhaust
Crane Lifting
Point
High Pressure
Hose EASY!Lock
Support For
Spray Lance
Trigger Gun
EASY!Force
Control
Panel
Fuel Tank
Cover
High Pressure
Discharge Port
EASY!Lock Connection
Handle
Power cord
with GFCI
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
8
COMPONENT IDENTIFICATION
OPERATING CONTROLS
1
2
3
4
5
6
1
6
2
3
45
A
A. Power switch / temperature control.
B. Dosage valve for detergent.
1. Operating mode: Cold water.
1. Oil tank
2. Oil drain screw
3. Detergent inlet backflow valve
4. Water inlet filter
5. Fuel filter
6. Water shortage safeguard
B
2. Operating mode: Eco operation (hot water
max.140°F/60°C).
3. Operating mode: Hot water.
4. Ready for use indicator lamp.
5. Fuel indicator lamp.
6. Hourmeter (pump runtime).
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
9
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
SAFETY DEVICES
Safety devices serve for the protection of the user and
must not be put out of operation or bypassed with respect
to their function.
Overow Valve With Two Pressure Switches
While reducing the water supply at the pump head or with
the Servopress - regulation the overflow valve opens and
part of the water flows back to the pump suck side.
If the hand-spray gun is closed, so that the whole water
flows back to the pump suck side, the pressure switch at
the overflow valve shuts down the pump.
If the hand spray gun is opened, the pressure switch on
the cylinder head turns the pump back on.
Safety Valve
The safety valve opens, when the overflow valve resp. the
pressure switch is broken.
The safety valve is set by the manufacturer and sealed.
Setting only by customer service.
Water Shortage Safeguard
The water shortage safeguard prevents the burner to be
turned on when there is water shortage and thus protects
the heat exchanger from overheating.
The lack of water fuse is a safety component and therefore
its locking screw is sealed.
The lack of water fuse functions immediately. It switches
the burner off immediately in case of insufficient water
volume and back on after the water level has been re-
plenished.
The dry run protection is initiated when the lack of water
fuse signals insufficient water volume for 2 minutes. The
appliance shuts off with a fault message and locks up.
The appliance can be started back up by switching it off
and on via the program switch.
Temperature Stop For Exhaust Gases
The temperature stop switches off the machine when the
waste gases have reached very high temperatures.
ASSEMBLY & INSTALLATION INSTRUCTIONS
ASSEMBLY
Unpacking
Unpack carefully. Wear safety glasses or goggles while
unpacking, assembling or operating pressure washer.
If there are missing components or hidden damage im-
mediately contact distributor or carrier concerning dis-
crepancies.
1. Cut strapping band from pressure washer and pallet.
2. Remove pressure washer from pallet.
Check the contents of the pack before unpacking.
For scope of delivery see page 7.
INSTALLATION
Getting Started
IMPORTANT: Proper initial installation of equipment
will assure more satisfactory performance, longer
service life and lower maintenance cost.
WARNING: If connection is made to a potable wa-
ter system, the system shall be protected against
backow.
The pressure washer should be run on a level surface
where it is not readily influenced by outside sources such
as strong winds, freezing temperatures, rain, etc. The
pressure washer should be located to assure easy access
for filling of fluids, adjustments and maintenance. Normal
precautions should be taken by the operator to prevent
moisture from reaching the pressure washer. It is recom-
mended that a partition be made between the wash area
and the pressure washer to prevent direct spray from the
wand coming in contact with the pressure washer. Moisture
reaching the equipment will reduce the pressure washer’s
life. All installations should comply with the local codes
covering such installations.
Placement
Do not locate near any combustible material. Keep all
flammable material at least 20 feet away.
Allow enough space for servicing the machine.
Local code will require certain distances from floor and
walls. (Two feet away from walls should be adequate).
Venting
CAUTION: All venting must be in accordance with
applicable federal and state laws, and local ordi-
nances. Consult local heating contractors.
If the pressure washer is to be used in an enclosed area, a
flue must be installed to vent burner exhaust to the outside
atmosphere. Exhaust gases should not be vented into a
wall, a ceiling, or a concealed space of a building. Be sure
the flue is the same size as the burner exhaust vent on
the pressure washer lid. Poor draft will cause the pressure
washer to soot and not operate properly. When selecting
the location for installation, beware of poorly ventilated
locations or areas where exhaust fans may cause an in-
sufficient supply of oxygen. Proper combustion can only
be obtained when there is a sufficient supply of oxygen
available for the amount of fuel being burned. If it is nec-
essary to install the machine in a poorly ventilated area,
outside fresh air may have to be piped to the burner and a
fan installed to bring sufficient air into the machine. Locate
the pressure washer so that the flue will be as straight as
possible and protrude through the roof at a proper height
and location to provide adequate draft.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
10
Replace The Nozzle
DANGER: Risk of injury! Switch the appliance o
prior to replacing nozzle and activate hand spray
gun until device is pressureless.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch
towards the front.
Ͻ Replacing the nozzle
Electrical
This machine, when installed, must be electrically ground-
ed in accordance to local codes. Check for proper power
supply using a volt meter.
WARNING: Make sure all switches and controls are
in the OFF position prior to plugging in.
For connection values, see technical data and type plate.
The electrical connections must be done by an electrician
according to NEC and local codes.
GFCI Instructions
STEP 1: Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
into a working outlet.
STEP 2: Press ’’TEST’’, then press ’’RESET’’ to assure
proper connection to power.
Note: The actual appearance of the GFCI may be different
from this illustration.
1
2
Fuel Rell
DANGER: Danger of explosion! Only rell diesel
oil or light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol,
must not be used.
DO NOT USE GASOLINE, CRANKCASE OIL RESIDU-
ALS OR WASTE OIL.
ATTENTION: Risk of damage! Never operate device
with an empty fuel tank. The fuel pump will other-
wise be destroyed.
Ͻ Refill fuel.
Ͻ Close tank lock.
Ͻ Wipe off spilled fuel.
ASSEMBLY & INSTALLATION INSTRUCTIONS
Note: This product is labeled of outdoor use only and
should be operated outdoors. It is not recommended
to operate indoors. If under certain conditions that
make it impossible to operate outdoors you can oper-
ate indoor using a hood vent or venting. Venting can
cause restriction of air ow through the combustion
chamber causing excessive soot. Use a larger vent
size then the exhaust stack to prevent restriction and
contact the local servicing dealer to adjust the air
mixture after installation of vent.
Spray Gun, Spray Lance, Nozzle and High
Pressure Hose Installation
Note: The EASY!Lock system joins components with
a quick-fasten thread solidly and securely with just
one turn.
Join the spray lance with the trigger gun and tighten until
hand-tight (EASY!Lock).
Mount the nozzle on the spray lance (marking on the ad-
justment ring at the top) and hand-tighten it (EASY!Lock).
Join the high-pressure hose with trigger gun and high-
pressure connection of the appliance and tighten until
hand-tight (EASY!Lock).
1
2
IMPORTANT: If the pressure washer has not been
used for an extended period of time, remove the
nozzle from the end of the wand and turn on water
supply. Allow water to run from the end of the wand
until clear.
IMPORTANT: The trigger gun provided with this
pressure washer is equipped with a manual trigger
lock to prevent accidental operation of the trigger
gun. The trigger lock should be used whenever the
trigger gun is not in use.
Opening/Closing The Trigger Gun
Ͻ To open the trigger gun: Actuate the safety lever and
trigger.
Ͻ To close the hand spray gun: Release the safety lever
and trigger.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
11
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
ASSEMBLY & INSTALLATION INSTRUCTIONS
Water Connection
The water source for the pressure washer should be sup-
plied by a minimum 3/4" I.D. garden hose with a city water
pressure of not less than 30 PSI.
Flow rate of water supply must not fall below 5 GPM.
The water supply temperature must not exceed 105°F/40°C
Never use the pressure washer to draw in water contami-
nated with solvents, e.g. paint thinners, gasoline, oil, etc.
Always prevent debris from being drawn into the unit by
using a clean water source. Use additional water filter.
STARTING AND OPERATING
INSTRUCTIONS
To Start:
WARNING
READ OPERATOR’S
MANUAL THOROUGHLY
PRIOR TO USE.
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
1. STOP! Read operator's manual
before operating. Failure to read opera-
tion and warning instructions may result
in personal injury or property damage.
2. Connect water supply hose and
turn on water.
3. Check fuel tank and pump oil
levels.
4. Connect high pressure hose to discharge outlet.
Securely attach spray gun, lance and high pressure
nozzle
5. Connect the power cord into the proper electrical
outlet. Push the GFCI reset button (Refer to serial
plate for information).
6. Hold gun firmly, squeeze trigger of spray gun and turn
appliance ON. Allow air to purge from system.
7. Set appliance switch to desired operating mode.
Indicator lamp for operational readiness lights up.
8. The device starts briefly and turns off, as soon as the
working pressure is reached.
9. Release the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the back.
10. When activating the hand spray gun the device
switches back on.
Adjust Cleaning Temperature
Set temperature regulator to desired temperature.
86 °F/30 °C to 194 °F/90 °C
Ͻ Clean with hot water.
Operation With Detergent
For considerate treatment of the environment use
detergent economically.
The detergent must be suitable for the surface to
be cleaned.
With support of the detergent dose valve set detergent
concentration as determined by the manufacturer.
Cleaning
Set pressure/temperature and detergent concentration
according to the surface to be cleaned.
Note: To prevent damage due to too much pressure,
always position high pressure ray first
Recommended cleaning method
Loosen the dirt:
Ͻ Spray detergent economically and let it work for
1...5 minutes but do not let it dry up.
Remove the dirt:
Ͻ Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
Operating With Cold Water
Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.:
Gardening tools, terrace, tools, etc.
Ͻ Set operating pressure according to need.
ECO Operation
The appliance works in the most economical temperature
range.
Note: The temperature can be regulated up to 140 °F/
60°C.
Operating With Hot Water
DANGER: Scalding danger!
Set temperature regulator to desired temperature.
We recommend the following cleaning temperatures:
Light contaminations
86 °F/30 °C-122 °F/50 °C
Contaminations containing protein, i.e. in the food pro-
cessing industry
max. 140 °F/60 °C
Vehicle cleaning, machine cleaning
140 °F/60 °C-194 °F/90 °C
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
12
ASSEMBLY & INSTALLATION INSTRUCTIONS
Turn O󰀨 The Appliance
DANGER: Danger of scalding from hot water! After
the operation with hot water the device must be
operated with opened gun with cold water for at
least two minutes.
If detergents were used, draw clear water through the
detergent line to purge detergent.
Ͻ Shut off water supply.
Ͻ Open the hand spray gun.
Ͻ Switch on the pump with the power switch and allow
to run for about 5-10 seconds.
Ͻ Close the hand spray gun.
Ͻ Set the appliance switch to "0/OFF".
Ͻ Pull main plug out of socket with dry hands only.
Ͻ Remove water connection.
Ͻ Activate hand spray gun until device is pressure less.
Ͻ Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch
towards the front.
STORAGE
ATTENTION: Risk of damage. Frost will destroy
the appliance if the water has not been completely
drained.
Protect from freezing by storing in a heated area, by drain-
ing the water on the machine or by flushing the system
with antifreeze (use an automotive engine antifreeze or
windshield washer solvent to antifreeze). To flush the
system with antifreeze:
Unscrew side panel to gain access to motor-pump.
Connect a hose directly on the pump head water inlet.
Place the other end of the hose into a container of
antifreeze.
Start the machine (without the burner) and allow to
run until antifreeze flows from the end of the wand.
Squeeze and release the trigger of the spray gun
several times to antifreeze the unloader system.
Also draw antifreeze through the detergent inlet line
to antifreeze the detergent system.
For added protection after anti-freezing, disconnect the
high pressure hose from the machine. After coil has been
drained, reconnect pressure hose.
If the pressure washer is not to be used for an extended
period of time, it is also recommended that the system is
flushed with antifreeze for rust protection.
During storage:
Lock in the spray lance into the holder on the appli-
ance cover.
Roll up the high pressure hose and electrical power
cord
and hang them into the respective holders.
Note: Do not twist the high pressure hose nor the electrical
power cord.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
13
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
PREVENTIVE MAINTENANCE AND SERVICE
TRANSPORT
Suggestion to lift the appliance with a crane using a sling.
CAUTION: Risk of damage! Not recommended to
load the appliance with a forklift.
CAUTION: Risk of personal injury or damage! Mind
the weight of the appliance during transport.
When transporting in vehicles, secure the appliance ac-
cording to the guidelines from slipping and tipping over.
ATTENTION: Protect trigger gun, lance and hose
reel from damage during transport. It’s not sug-
gested to transport with accessories mounted on
the appliance.
MAINTENANCE
WARNING: Unauthorized machine modication or
use of non-approved replacement parts may cause
personal injury and/or property damage and will
void the manufacturer warranty.
DANGER: Risk of injury by inadvertent start-up of
appliance and electric shock. Prior to all work on
the appliance, switch o the appliance and pull the
power plug.
MAINTENANCE INTERVALS
Weekly
Clean the sieve in the water connection.
Clean the fuel sieve.
Check oil level.
ATTENTION: Risk of damage! In case of lacteous
oil inform Kärcher customer service immediately.
Monthly
Clean filter at the detergent suck hose.
Every 500 operating hours, at least
annually
Oil change.
Have the maintenance of the device performed by the
customer service.
MAINTENANCE WORKS
Clean the sieve in the water connection
Take out sieve.
Clean sieve in water and reinstall.
Clean lter at the detergent suck hose
Take out detergent suck supports.
Clean filter in water and reinstall.
Oil change
Ready a catch bin for appr. 0.26 gal/1 Liter oil.
Loosen release screw.
Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering
point.
Tighten release screw.
Fill oil slowly up to the MAX marking.
Note: Air pockets must be able to leak out.
For oil type refer to technical specifications.
Proper Pump Care
DO NOT pump acids.
DO NOT allow pump to run dry.
Winterize if storing in freezing temperatures, refer to
Storage for details.
Use a water softener on the water system if known to
be high in mineral content.
Use only high quality detergents and follow manufac-
turer’s mix recommendations.
Flush the system with clear water immediately after
using detergent solutions.
Clean filter screen on detergent inlet line periodically.
Flush the pressure washer system with antifreeze if
storing for an extended period of time, refer to Stor-
age for details.
Burner Fuel Filter
Drain any water which has accumulated in fuel filter and
clean or replace element as needed.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
14
PREVENTIVE MAINTENANCE AND SERVICE
Heating Coil
Coil Descaling: In hard water areas, scale buildup within
the heating coil will occur. Scale deposits will decrease
the water temperature rise and may eventually clog the
heating coil. Contact your local service center when
descaling is needed.
Coil Desooting: Poor grades of fuel oil or inadequate
combustion air will cause heavy soot buildup on the outside
surface of the heating coil. These deposits will insulate the
coil. This will restrict the air flow through the coil, further
aggravating the soot buildup. Contact your local service
center when desooting is needed.
Relief Valve
WARNING: The relief valve on this pressure washer
has been factory set and sealed and is a eld non-
adjustable part. Tampering with the factory setting
may cause personal injury and/or property damage,
and will void the manufacturer warranty.
If pressure from pump exceed safe limits, the relief valve
will open, allowing high pressure to be discharged through
hose to ground.
Caution: Inspect relief valve annually for any ob-
struction.
TROUBLESHOOTING
1 2
1. Ready for use: indicator lamp
2. Fuel indicator lamp
DANGER: Risk of injury by inadvertent startup of
appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before carry-
ing out any tasks on the machine.
Indicator Lamp "Ready For Use" Turns
OFF
No line voltage, see "Appliance is not running".
Fuel Indicator Lamp Glows
Fuel tank empty.
Refill fuel.
Appliance Is Not Running
No power
Check power connection/conduit.
Device Is Not Building Up Pressure
Air within the system
Vent pump:
Set dosing value for detergent to "0".
With open hand spray gun turn device on and off
multiple times with the device switch.
Note: By dismantling the high pressure hose from the high
pressure connection the venting process is accelerated.
Check connections and conduits.
Sieve in the water connection is dirty
Clean sieve.
Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to technical data).
Device Leaks, Water Drips From The
Bottom Of The Device
Pump leaky
Note: 3 drops/minute are allowed.
With stronger leak, have device checked by customer
service.
Device Turns On And O󰀨 While Hand
Spray Gun Is Closed
Leak in the high pressure system
Check high pressure system and connections for
tightness.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
15
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
PREVENTIVE MAINTENANCE AND SERVICE
Device Is Not Sucking In Detergent
Leave device running with open detergent dosage valve
and closed water supply, until the swimmer tank is sucked
empty and the pressure falls to "0".
Open the water supply again.
If the pump still is not sucking in any detergent, it could be
because of the following reasons:
Filter in the detergent suck hose dirty
Clean filter.
Backflow valve stuck
Remove the detergent hose and loosen the backflow
valve using a blunt object.
Burner Does Not Start
Fuel tank empty
Refill fuel.
Water shortage
Check water supply, check connections.
Fuel filter dirty
Change fuel filter
No ignition spark
If device is in use and no ignition spark can be seen
through the viewing glass, have device checked by
customer service.
Set Temperature Is Not Achieved While
Using Hot Water
Working pressure/flow rate to high
Check that nozzle size is correctly selected (refer to
technical data).
Sooty heating spiral
Have device de-sooted by customer service.
CUSTOMER SERVICE
If malfunction can not be xed, the device must be
checked by customer service.
ACCESSORIES AND SPARE
PARTS
Note: When connecting the appliance to a chimney or if
the device cannot be accessed visually, we recommend
the installation of a flame monitor (option).
Only use original accessories and spare parts, they ensure
the safe and trouble-free operation of the device. For in-
formation about accessories and spare parts, please visit
www.kaercher.com.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
16
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL HDS 2.2/12 ED
SKU
1.109-151.0
MAIN SUPPLY
VOLTAGE
V 120
CURRENT TYPE
Ph/Hz 1~60
CONNECTED LOAD
Hp 4.5
MAX. AMP
A 20
WATER CONNECTION
MAX. INLET TEMPERATURE
°F (°C) 105 (40)
MIN. INLET FLOW
GPM (l/
min)
3(11)
SUCK HEIGHT FROM OPEN CON-
TAINER (68°F/20°C)
ft (m) 1.6(0.5)
MAX. INLET PRESSURE
PSI
(MPa)
90(0.6)
PERFORMANCE DATA
MAX. FLOW RATE
GPM (l/
min)
2.2 (8.3)
OPERATING PRESSURE
PSI
(MPa)
1200 (8.3)
MAX. EXCESS OPERATING
PRESSURE (SAFETY VALVE)
PSI
(Mpa)
1950 (13.4)
MAX. OPERATING TEMPERA-
TURE OF HOT WATER
°F (°C) 190 (88)
DETERGENT SUCK IN
GPM (l/
min)
0-0.09 (0-20)
BURNER PERFORMANCE
Hp
(BTU/h)
63(160500)
MAXIMUM CONSUMPTION OF
HEATING OIL
GPH
(kg/h)
1.26 (4.1)
MAX. RECOIL FORCE OF TRIG-
GER GUN
N 18
SIZE OF STANDARD NOZZLE
- 040
FUEL
FUEL TYPE
- Diesel or Home
Heating Oil
FUEL TANK VOLUME
gal (l) 9.8 (37.1)
FUEL NOZZLE
- 1.10 x 60 A
AMOUNT OF OIL
Gal (l) 0.25 * (0.95)
OIL GRADE
- SAE 0W 40
DIMENSIONS AND WEIGHTS
LENGTH X WIDTH X HEIGHT
in (mm) 46.4" x28.4"
x 39.3"
(1177x720x972)
SHIPPING WEIGHT
lbs (kg) 432 (196)
MACHINE WEIGHT
lbs (kg) 344 (156)
background
17
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
Numéro du modèle ______________________________
Numéro de série ______________________________
Date d'achat ____________________________
Le numéro du modèle et le numéro de série se trouvent sur une étiquette a
posée sur la laveuse à pression. Nous recommandons de noter le numéro de
série et la date d'achat et de les conserver en lieu sûr pour référence ultérieure.
CONTENU
Présentation et Renseignements Importants
Concernant la Sécuritésures .....................................................................18
Symboles Sur L'appareil ............................................................................20
Identication Des Composants ..................................................................21
Identication Des Composants ..................................................................22
Zone De Commande .................................................................................22
Dispositifs De Sécurité ..............................................................................23
Directives D'assemblage Et D'installation .................................................23
Maintenance et Service Préventifs ............................................................ 27
Caractéristiques Techniques .....................................................................30
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
18
PRÉSENTATION ET RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉSURES
Nous vous remercions d'avoir acheté cette laveuse à
pression.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
en tout temps sans la moindre obligation.
Responsabilité du propriétaire et de
l’utilisateur:
Le propriétaire et l’utilisateur doivent bien comprendre les
instructions de fonctionnement du fabricant ainsi que les
avertissements avant d’utiliser cette laveuse à pression.
Il est primordial de bien comprendre les renseignements
contenus dans les avertissements. Si l’opérateur ne parle
pas couramment l’anglais, le propriétaire de la laveuse
à pression devra lire et expliquer les instructions et les
avertissements du fabricant à l’opérateur dans sa langue
maternelle, en s’assurant qu'il comprend bien ces instruc-
tions et ces avertissements.
Le propriétaire et l’utilisateur doivent lire attentivement les
instructions du fabricant et les conserver en lieu sûr pour
référence ultérieure.
L’opérateur doit savoir comment arrêter rapidement la ma-
chine et comprendre le fonctionnement de toutes les com-
mandes. Ne jamais autoriser une autre personne à mettre
le moteur en marche sans les instructions appropriées.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel doit être considéré comme étant une
pièce permanente de la machine et devra être remis
au nouveau propriétaire en cas de revente.
Au moment de commander des pièces, préciser
le numéro de modèle et le numéro de série de la
laveuse à pression. N’utiliser que des pièces de
rechange identiques.
Cette machine doit être utilisée uniquement par des
opérateurs formés.
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT
CE MANUEL DE
L’UTILISATEUR
AVANT D’UTILISER
LA LAVEUSE
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
WARNING: Pour réduire le risque
de blessures, lire attentivement les
instructions de fonctionnement
avant l'utilisation.
1. Lire attentivement le manuel de
l'utilisateur. Le non-respect des instruc-
tions pourrait causer une défaillance
de la machine et entraîner la mort, des
blessures corporelles graves et des
dommages à la propriété.
2. Il est important de savoir comment arrêter rapidement
la machine et abaisser la pression. Connaître à fond
les commandes.
3. Faire preuve de vigilence se concentrer sur le
travail à faire..
4. Toutes les installations doivent être conformes aux
codes locaux. Communiquer avec un électricien, un
plombier, une entreprise de services publics ou le
concessionnaire vendeur pour connaître les détails
particuliers. Si la capacité nominale de la machine est
de 250 volts ou moins et que la machine est monopha-
sée, elle sera offerte avec un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (DDFT). Si la capacité nominale
est supérieure à 250 volts ou plus que monophasée,
ce produit doit être uniquement connecté à une prise
d'alimentation protégée par un DDFT.
DANGER : La connexion inappropriée du con-
ducteur de mise à la terre de l'équipement peut
entraîner un risque d'électrocution. Vérier auprès
d'un électricien qualié ou du personnel d'entretien
si vous avez des doutes quant à savoir si la sortie
est correctement mise à la masse. Ne pas modier
la che fournie avec le produit - si elle n'entre pas
dans la sortie, faire installer une sortie appropriée
par un électricien qualié. Ne jamais utiliser un
adaptateur avec ce produit.
ADVERTENCIA
MANTENGA EL
ROCÍO DEL AGUA
ALEJADO DEL CA-
BLEADO ELÉCTRICO.
AVERTISSEMENT : Garder la lance,
le boyau et le jet d'eau à l'écart de
tout câblage électrique ou des
chocs électriques mortels pour-
raient survenir.
5. Pour protéger l'opérateur contre
le risque de décharge électrique, la
machine doit être mise à la terre. Il
incombe au propriétaire de raccorder
cette machine à une prise UL mise à
la terre de tension et d'intensité de courant nomina-
les. Ne pas vaporiser de l'eau sur ou à proximité des
composants électriques. Ne pas toucher la machine
avec les mains mouillées ou en se tenant debout
dans l'eau. Toujours débrancher l'alimentation avant
d'effectuer des opérations d'entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'EXPLOSION:
UTILISER UNIQUEMENT
DANS DES ENDROITS
OÙ L'UTILISATION D'UNE
FLAMME NUE OU D'UNE
TORCHE EST PERMISE.
AVERTISSEMENT: Des liquides
inflammables peuvent produire
des vapeurs qui peuvent
s'enflammer, causant ainsi des
dommages à la propriété ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: Risque
d’explosion – utiliser uniquement
dans des endroits où l’utilisation
d’une amme nue ou d’une torche
est permise.
6. Utilisez uniquement du mazout, ou du diesel. Il est
recommandé d’utiliser un désodorisant diable rouge
avec chaque réservoir pour réduire l’accumulation de
suie sur le serpentin de chauffage.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
19
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE:
NE PAS AJOUTER DE
CARBURANT PENDANT
QUE LA MACHINE
FONCTIONNE.
AVERTISSEMENT: Risque
d’incendie – ne pas ajouter de
carburant pendant que la machine
fonctionne ou est encore chaude.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
de carburant, de drainage du cart-
er de moteur ou de carburant con-
tenant de l'huile, de solvants ou de
l'alcool. Cela risquerait de causer
un incendie et une explosion.
7. Les appareils au carburant doivent être installés dans
un endroit exempts de poussières combustibles et
de gaz ou de vapeurs inflammables. Ne pas stocker
ni utiliser de carburant à proximité de cette machine.
8. Ne pas laisser de liquides acides, caustiques ou
abrasifs passer dans la pompe.
9. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec ni laisser
le pistolet pulvérisateur fermé pendant plus d’une à
deux minutes.
10. S'assurer de placer l'équipement dans un endroit
isolé.
AVERTISSEMENT
PORTER UNE PROTEC-
TION DES YEUX ET DES
VÊTEMENTS DE
PROTECTION LORS DE
L'UTILISATION DE
CET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT: Un jet haute
pression peut écailler la peinture
ou provoquer l'émission d'autres
particules dans l'air et leur projec-
tion à hautes vitesses. An d’éviter
des blessures personnelles, des
dispositifs de sécurité pour les
yeux, les mains et les pieds doivent
être portés.
11. Une protection pour les yeux, les mains et les pieds
doit être portée lorsque cet équipement est utilisé.
AVERTISSEMENT
PORTER UNE
PROTECTION DE
L'OUÏE.
AVERTISSEMENT : Cette machine
excède 85 dB et une protection de
l'ouïe appropriée doit être portée.
AVERTISSEMENT
LIQUIDE DE DÉCHARGE
CHAUD. NE PAS TOU-
CHER OU DÉCHARGER
DIRECTEMENT LE JET
VERS DES PERSONNES
AVERTISSEMENT: Liquide de
décharge chaud. Ne pas toucher
ou décharger directement le jet
vers des personnes ou des ani-
maux, car cela risquerait de caus-
er des blessures graves ou même
la mort.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLE-
SSURES: LES SUR-
FACES CHAUDES
PEUVENT CAUSER
DES BRÛLURES.
AVERTISSEMENT: Risque de bles-
sures. Les surfaces chaudes peu-
vent causer des brûlures. Uti liser
uniquement les zones de prise
désignées du pistolet pulvérisa-
teur et de la lance. Ne pas placer
les mains ou les pieds sur des
endroits non isolés de la laveuse
à pression.
12. Pour réduire le risque de blessures, une surveillance
étroite doit être exercée lorsqu'un appareil est utilisé à
proximité d'enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser
la laveuse à pression. La présence d’une personne
est exigée pendant le fonctionnement de cette
machine.
AVERTISSEMENT
LE PISTOLET PUL-
VÉRISATEUR PEUT
PRÉSENTER UN RISQUE
DE RETOUR; LE TENIR
AVEC LES DEUX MAINS.
AVERTISSEMENT: Agripper la
lance de nettoyage avec les deux
mains avant de commencer. Le
non-respect de cette consigne
pourrait mener à des blessures
causées par le mouvement violent
de la lance.
13. Ne jamais effectuer des ré-
glages sur la machine pendant son
fonctionnement.
14. S’assurer que tous les raccords rapides sont sécuri-
sés avant d’utiliser la laveuse à pression.
AVERTISSEMENT
LE JET À HAUTE
PRESSION PEUT
PERCER LA PEAU
ET LES TISSUS
AVERTISSEMENT : La haute pres-
sion générée par ces machines
causera des lésions corporelles ou
des dommages à l'équipement. Se
tenir à l'écart de la buse. Faire
preuve de prudence lors de
l'utilisation. Ne pas décharger di-
rectement le jet vers des gens, cela
pourrait causer des blessures
graves voire la mort.
AVERTISSEMENT
PROTÉGER LA
MACHINE CONTRE
LE GEL.
AVERTISSEMENT: Protéger la
machine contre le gel.
15. Pour maintenir la machine
dans les meilleures conditions de
fonctionnement, il est important de la
protéger contre le gel. Si la machine
n’est pas protégée contre le gel, cela
pourrait causer une défaillance de
la machine et entraîner la mort, des
blessures corporelles graves et des dommages à la
propriété. Suivre les instructions de remisage préci-
sées dans ce manuel.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
20
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
Danger lié à la tension électrique!
Seul les électriciens spécialisés ou le
personnel autorisé sont habilités à ré-
aliser des travaux sur des composants
de l'appareil.
Risque de brûlure provoqué par les
pièces chaudes de l'installation!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
16. L’arrivée d’eau doit être de l’eau propre et fraîche dont
la température est inférieure à 32 °C (90 °F).
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ASPHYXIE:
UTILISER CE PRODUIT
UNIQUEMENT DANS
UN ENDROIT BIEN
VENTILÉ.
AVERTISSEMENT: Risque
d'asphyxie. Utiliser ce produit
uniquement dans un endroit bien
ventilé.
17. Éviter d'installer les machines
dans de petits espaces ou à prox-
imité des ventilateurs d'extraction.
Une quantité d'oxygène suffisante est
nécessaire à la combustion afin d'éviter
toute accumulation de concentrations
de monoxyde de carbone dangereuses.
18. Le fabricant ne sera pas tenu responsable des modi-
fications apportées à ses machines standards ni des
composants qui n’auront pas été achetés chez lui.
19. La meilleure assurance contre un accident est les
précautions et les connaissances de la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESURES
EN TOMBANT D’UNE
CHELLE
AVERTISSEMENT : Faire preuve
d'une extrême prudence au mo-
ment d'utiliser une échelle, des
échafaudages ou toute autre sur-
face relativement instable. La zone
de nettoyage doit avoir une pente
et un drainage adéquats pour
réduire la possibilité d'une chute
due à une surface glissante.
20. Ne pas se pencher trop en
avant ou se tenir sur un support instable. Toujours
garder une position stable et sûre.
21. Ne pas utiliser cette machine en cas de fatigue
ou sous l'influence de l'alcool, de médicaments
d'ordonnance ou de drogues.
AVERTISSEMENT
NE PAS VAPORISER
SUR LA MACHINE
OU LES GENS, LES
ANIMAUX OU LES
PIÈCES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Ne pas vapo-
riser sur la machine ou les gens,
les animaux ou les pièces élec-
triques.
Suivre les instructions d'entretien spéci-
ées dans le manuel.
Frein
AVERTISSEMENT: Pour prévenir les dom-
mages ou les blessures. Garder le frein
appliqué pendant le fonctionnement et
l'entreposage de la machine.
Si la machine est utilisée sur une pente supérieure à 15 °,
utilisez des blocs supplémentaires pour arrêter les roues
et éviter de glisser.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
21
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Buse haute pression
(acier inoxydable)
Support de l'enrouleur de
tuyau adapteur
(non inclus)
Support de l'enrouleur de tuyau
Compartiment de rangement
pour accessoires
Tuyau de détergent
avec ltre
Vanne de dosage
du détergent
Filtre (eau)
Lance
EASY!Lock
Orice de
remplissage pour
combustible
Roulettes pivotantes et
frein de stationnement
12” Roue
Adaptateur de raccord
d'alimentation en eau
Brûleur
Point de levage
de grue
Flexible haute
pression EASY!Lock
Dispositif de
xation de la lance
Pistolet de
pulvérisation à main
EASY!Force
Zone de
Commande
Réservoir à
Carburant
Couvercle
High Pressure
Discharge Port
EASY!Lock Connection
Poignée
Cordon d'alimentation
avec GFCI
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
22
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
ZONE DE COMMANDE
1
6
2
3
45
A
B
1
2 3
6
4
5
6
A. Interrupteur principal.
B. Vanne de dosage du detergent.
1. Mode de fonctionnement: Fonctionnement avec de
l’eau froide.
2. Mode de fonctionnement: Niveau Eco, eau chaude
max. 140°F/60°C.
3. Mode de fonctionnement: Fonctionnement avec de
l’eau chaude (max. 195°F/90°C).
4. Témoin de contrôle d’état de service.
5. Témoin de contrôle Combustible.
6. Compteur horaire.
1. Réservoir d'huile
2. Bouchon de vidange d'huile
3. Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent
4. Filtre d'entrée d'eau
5. Filtre fin (eau)
6. Protection contre le manque d'eau
Filtre de combustible
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
23
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger
l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas
être désactivés ou transformés.
Clapet de décharge doté de deux
pressostats
En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de
la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet
de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée
vers le côté aspiration de la pompe.
Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau
retourne vers le côté aspiration de la pompe, le pressostat
du clapet de décharge désactive la pompe.
Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat
de la culasse réactive la pompe.
Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul
le service après-vente est autoricé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de
décharge ou le pressostat est défectueux.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul
le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau
Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet
d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la
quantité d'eau est insuffisante et protège par conséquent
le chauffeeau instantané contre la surchauffe.
La sécurité contre le manque d'eau étant un composant de
sécurité, elle est plombée au niveau de la vis de fermeture.
La sécurité contre l'absence d'eau agit immédiatement.
Elle coupe immédiatement le brûleur en cas de quantité
d'eau insuffisante et le remet en marche lorsque la quantité
d'eau redevient suffisante.
La protection contre la marche à sec réagit lorsque la
sécurité contre l'absence d'eau signale pendant 2 minures
une quantité d'eau insuffisante. L'appareil se coupe avec
un message d'erreur et se verrouille.
L'appareil ne peut être remis en service que par la mise
en et hors marche à l'aide de l'interrupteur de programme.
Limiteur de la température de tuyère
Le limiteur de la température de tuyère arrête l'appareil en
attendant une température très haute de tuyère.
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION
ASSEMBLAGE
Déballage
Déballer avec soin. Porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes protectrices pendant le déballage, l'assemblage
ou l'utilisation de la laveuse à pression. Si des composants
sont manquants ou en présence de dommages cachés,
contacter immédiatement le distributeur ou le transporteur
concernant ces manquements.
1. Couper la bande de cerclage de la laveuse à pression
et de la palette.
2. Retirer la laveuse à pression de la palette.
Parties incluses
Laveuse à pression
Tuyau à pression
Pistolet pulvérisateur
Lance
Instructions de fonctionnement.
INSTALLATION
Démarrage
IMPORTANT: Une installation initiale correcte de
l’équipement assurera une performance plus sat-
isfaisante, une durée de vie plus longue et un plus
faible coût d’entretien.
AVERTISSEMENT: Si une connexion est établie
avec un réseau d'eau potable, le réseau doit être
protégé contre le retour d'eau.
La laveuse à pression doit être utilisée sur une surface
plane qui n'est pas sous l'influence immédiate de sources
extérieures comme des vents violents, des températures
glaciales, la pluie, etc. La laveuse à pression doit se trou-
ver dans un endroit permettant d'assurer l'accès facile au
remplissage des fluides, aux ajustements et aux opéra-
tions d'entretien. L'opérateur doit prendre les précautions
normales afin d'empêcher l'humidité d'atteindre la laveuse
à pression. Il est recommandé d'installer une cloison entre
la zone de lavage et la laveuse à pression afin d'empêcher
que la pulvérisation directe provenant de la lance d'entrer
en contact avec la laveuse à pression. L'humidité at-
teignant l'équipement réduira la durée de vie de la laveuse
à pression. Les installations doivent être conformes aux
codes locaux couvrant de telles installations.
Ventilation
MISE EN GARDE : Toute la ventilation doit être
conforme aux lois fédérales et de l'État ou de la
province, et aux réglementations locales appli-
cables. Consulter des entrepreneurs en systèmes
de chauage locaux.
Si la laveuse à pression doit être utilisée dans un endroit
clos, un conduit doit être installé pour ventiler l'évacuation
du brûleur à l’extérieur. Les gaz d'évacuation ne doivent
pas être ventilés dans un mur, un plafond ou un espace
caché d'un bâtiment. S'assurer que la taille du conduit est
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
24
IMPORTANT: Le pistolet à gâchette fourni avec la
laveuse à pression est équipé d'un blocage de la
gâchette pour prévenir le fonctionnement accidentel
du pistolet à gâchette. Le blocage de la gâchette doit
être utilisé lorsque le pistolet à gâchette n'est pas
utilisé.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à
main
Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le
levier de sécurité et le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le
levier de sécurité et le levier de départ.
Remplacer la buse
DANGER: Risque de blessure! Mettre l'appareil hors
service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression avant de procéder
au remplacement de la buse.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant
le loquet de sécurité vers l’avant. Remplacer la buse.
Connexions électriques
AVERTISSEMENT: S'assurer que tous les commu-
tateurs et toutes les commandes se trouvent en
position OFF (arrêt) avant de brancher l'appareil.
AVERTISSEMENT: Utiliser des conducteurs en
cuivre seulement.
MISE EN GARDE: Cette laveuse à pression est
équipée d'un cordon d'alimentation de disjoncteur
diérentiel de fuite à la terre (DDFT) approuvé par
l'UL. Utiliser des prises de type UL mises à la masse
de tension et d'intensité de courant nominales ap-
propriées. Lorsqu'une prise correctement mise à la
masse n'est pas disponible, il incombe au proprié-
taire d'en faire installer une. Toujours débrancher
l'alimentation avant d'effectuer des opérations
d'entretien sur la laveuse à pression.
Disjoncteur di󰀨erentiel
ETAPE 1: Brancher le disjoncteur différentiel dans
une prise alimentée.
ETAPE 2: Appuyer d’abord sur «TEST», puis sur «RE-
SET» pour assurer le branchement correct au secteur.
Remarque: L’apparence effective du disjoncteur différen-
tiel peut différer de l’illustration.
2
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION
la même que celle du conduit d'évacuation du brûleur sur
le couvercle de la laveuse à pression. Une circulation d’air
insuffisante peut entraîner l'accumulation de suie ou le
mauvais fonctionnement de la laveuse à pression. Lors du
choix du lieu d’installation, il est important de savoir que les
ventilateurs extracteurs peuvent causer une insuffisance
d'approvisionnement en oxygène dans des espaces dont
l'aération est insuffisante. Une bonne combustion peut
uniquement être obtenue lorsque l’approvisionnement en
oxygène est suffisant par rapport au volume de carburant
brûlé. Si la machine doit être installée dans un espace
où l'aération est insuffisante, il peut s'avérer nécessaire
d'acheminer de l'air extérieur au moyen d'un conduit vers
le brûleur et d'installer un ventilateur pour un apport d'air
suffisant dans la machine. Installer la laveuse à pression
de façon à ce que le conduit soit aussi droit que possible et
s’élève du toit à une bonne hauteur et une bonne position
pour fournir une circulation d’air appropriée.
Remarque: Ce produit est étiqueté pour une utilisation
en extérieur uniquement etdoit être utilisé à l'extérieur.
Il n'est pas recommandé defonctionner à l'intérieur.
Si sous certaines conditions qui fontil est impossible
de fonctionner à l'extérieur, vous pouvez utiliserà
l'intérieur en utilisant une hotte ou une ventilation.
La ventilation peut causer restriction du débit d'air
à travers la chambre de combustion provoquant une
suie excessive. Utilisez une taille de ventilation plus
grande que lecheminée d'échappement pour éviter
toute restriction et contacter le revendeur local pour
régler le mélange d'air après installation de ventilation.
Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flex-
ible haute pression
Remarque: Le système EASY!Lock relie les composants
au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule
rotation.
Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main
(EASY!Lock).
Brancher la buse haute pression au tube d’acier.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY! Lock).
Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au
flexible haute pression de l’appareil et serrer à la main
(EASY!Lock).
IMPORTANT: Si la laveuse à pression n'a pas été
mise en application pendant une période prolongée,
retirer la buse de l'extrémité de la lance, puis ouvrir
l'alimentation en eau. Laisser l'eau couler à l'extrémité
de la lance jusqu'à ce qu'elle soit claire.
1
2
1
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
25
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION
Remplissage du combustible
DANGER: Risque d'explosion ! N'utiliser que du
gazole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des
combustibles non appropriés, tels que l'essence.
NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE, DES RÉSIDUS
D'HUILE À MOTEUR OU DU CARBURANT USÉ.
ATTENTION: Risque d'endommagement ! Ne jamais
utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible
est vide sous peine d'endommager la pompe à
combustible.
Ͻ Remplissage du combustible.
Ͻ Fermer le couvercle du réservoir.
Ͻ Essuyer le combustible ayant éventuellement
débordé.
Arrivée d'eau
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section
Caractéristiques techniques. Raccorder le flex-
ible d’alimentation diamètre minimal de 3/4“ à l’aide de
l’adaptateur de raccord d'alimentation en eau au raccord
d’eau de l’appareil.
Le robinet d'eau et le tuyau d'alimentation en eau doivent
pouvoir fournir 5,0 gallons par minute.
Ne jamais aspirer d'eau contaminée par des solvants,
par exemple des diluants pour peinture, de l'essence, de
l'huile, etc.
Toujours utiliser une source d'eau propre afin d'éviter toute
infiltration de débris dans l'appareil. Utiliser un filtre à eau
supplémentaire.
MISE EN SERVICE
Avant le démarrage:
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT
CE MANUEL DE
L’UTILISATEUR
AVANT D’UTILISER
LA LAVEUSE
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
1. ARRÊT! Lire tous les manuels
fournis avec la laveuse à pression.
Se familiariser avec l'emplacement et
le fonctionnement de toutes les com-
mandes de fonc¬tionnement et de
sécurités.
2. Raccorder le tuyau
d'alimentation en eau au connecteur
du boyau d'arrosage standard et ouvrez l'eau.
3. Vérifiez les niveaux d'huile du réservoir de carburant
et de la pompe.
4. Relier le flexible haute pression au pistolet à main et
au flexible haute pression de l’appareil et serrer à la
main (EASY!Lock). Fixez le pistolet de pulvérisation,
la lance et la buse.
5. Branchez le cordon d'alimentation dans la prise
électrique appropriée. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation DDFT.
6. Tenir le pistolet fermement, appuyer sur la gâchette
du pistolet à gâchette, puis mettre le commutateur
de la pompe en position ON (marche). Permettre la
purge de l'air du système.
7. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement souhaité. Le témoin de contrôle d'état de
service s'allume.
L'appareil se met en marche pendant une courte durée
puis s'arrête dès que la pression de service est atteinte.
Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’arrière.
Dès que la poignée-pistolet est actionnée, l'appareil se
remet en marche.
Régler la température de nettoyage
Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée.
86 °F/30 °C to 194 °F/90 °C
Nettoyer à l'eau chaude.
Fonctionnement avec détergent
Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec
parcimonie.
A l'aide de la vanne de dosage du détergent, régler la
concentration du détergent conformément aux prescrip-
tions du fabricant.
Nettoyage
Adapter la pression/la température et la concentration de
détergent en fonction de la surface à nettoyer.
Remarque: Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet
tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage
provoqué par une pression trop élevée.
Méthode de nettoyage conseillée
Dissoudre la saleté:
Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le lais-
ser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser
sécher.
Eliminer la saleté:
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Utilisation avec de l'eau froide
Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau claire,
ex.: appareils de jardinage, terrasse, outils, etc.
Régler la pression de service en fonction des besoins.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
26
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION
Niveau ECO
L'appareil fonctionne dans la plage de température
économique (140 °F/60 °C maxi).
Utilisation avec de l'eau chaude
DANGER: Risque de brûlure!
Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée.
Nous recommandons les températures de nettoyage
suivantes:
Salissures légères
86 °F/30 °C-122 °F/50 °C
Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alimentaire
max. 140 °F/60 °C
Nettoyage de véhicules, de machines
140 °F/60 °C-194 °F/90 °C
Mise hors service de l'appareil
DANGER: Risque de brûlure provoquée par l'eau
chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de
l'eau chaude ou de la vapeur, ce dernier doit être
actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes
avec de l'eau froide an de le faire refroidir.
If detergents were used, draw clear water through the
detergent line to purge detergent.
• Shut off water supply.
 • Couper l'alimentation en eau.
• Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal et
laisser tourner 5 à 10 secondes.
• Fermer la poignée-pistolet.
• Positionner l'interrupteur sur "0/OFF".
• En veillant à avoir les mains bien sèches, debrancher
la fiche secteur.
• Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil
soit hors pression.
• Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant
le loquet de sécurité vers l’avant.
REMISAGE
ATTENTION: Risque d'endommagement ! Le gel
peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été
intégralement vidée.
Protéger contre le gel en remisant dans un endroit chauffé,
en vidant l'eau de la machine ou en rinçant le système
avec de l'antigel (utiliser un antigel pour moteur automobile
ou du liquide lave-glace). Pour rincer le système avec de
l'antigel:
Dévisser le panneau latéral pour accéder à la mo-
topompe.
Connectez un tuyau directement sur l'entrée d'eau
de la pompe.
Placer l'autre extrémité du tuyau dans le contenant
d'antigel.
Démarrer la machine, puis la laisser fonctionner jusqu'à ce
que de l'antigel s'écoule à l'extrémité de la lance. Appuyer
sur la gâchette du pistolet à gâchette, puis la relâcher, et
ce à plusieurs reprises pour rincer le système du dispositif
de marche à vide avec de l'antigel.
Aspirer également de l'antigel dans la conduite
d'aspiration de détergent pour rincer à l'antigel le
système du détergent.
Pour une protection accrue après avoir rincé à l'antigel,
débrancher le tuyau à pression de la machine. Une fois le
serpentin vidangé, remettre en place le tuyau à pression.
Si la laveuse à pression doit rester inutilisée pendant une
période prolongée, il est recommandé de rincer le système
avec de l'antigel pour le protéger contre la rouille.
Pour remisage:
Enclencher la lance dans le dispositif de fixation situé
sur le capot de l'appareil.
Enrouler le flexible haute pression et le câble élec-
trique et les placer dans les dispositifs de fixation
prévus à cet effet.
Remarque: Ne pas plier le flexible haute pression ni le
câble électrique.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
27
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
FRÉQUENCE DE MAINTENANCE
Hebdomadairement
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le filtre fin.
Nettoyer le tamis de combustible.
Vérifier le niveau d'huile
ATTENTION: Risque d'endommagement ! Si l'huile
prend une apparence laiteuse, contacter immédiate-
ment le service après-vente de Kärcher.
Mensuellement
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de
détergent.
Toutes les 500 heures de service, au moins
une fois par an
Remplacer l'huile.
Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le
service après-vente.
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Déposer le tamis.
Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en place.
Nettoyer le ltre situé sur le tuyau
d'aspiration de détergent
Retirer les tubulures d'aspiration de détergent.
Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en place.
Remplacer l'huile.
Préparer un récipient de récupération pouvant conte-
nir environ 0.26 gal/1 litre d'huile.
Desserrer la visse de vidange.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou
l'apporter à un centre de collecte.
Revisser la vis de vidange.
Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au re-
père MAX
Remarque: Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de remplissage,
se reporter à la section Caractéristiques techniques.
MAINTENANCE ET SERVICE PRÉVENTIFS
TRANSPORT
ATTENTION: Suggestion de soulever l'appareil
avec une grue à l'aide d'une élingue. Risque de
dommage! Il n'est pas recommandé de charger
l'appareil avec un chariot élévateur.
PRÉCAUTION:Risque de blessure et
d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil
lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
ATTENTION: Protéger l'accessoires (pistolet de
pulvérisation, lance et l'enrouleur de tuyau) contre
tout endommagement lors de son transport. Il n'est
pas recommandé de transporter avec des acces-
soires montés sur l'appareil.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: Une modification non auto-
risée de la machine ou l'utilisation de pièces de
rechange non approuvées peut causer des lésions
corporelles et/ou des dommages à la propriété, et
annulera la garantie du fabricant.
DANGER: Risque de blessure et de choc élec-
trique par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'eectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et debrancher la fiche
secteur.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
28
Soupape de décharge
AVERTISSEMENT: La soupape de décharge sur
cette laveuse à pression a été réglée en usine, puis
scellée, et est une pièce non réglable. L'altération
du paramètre de l'usine pourrait causer des lésions
corporelles et/ou des dommages à la propriété, et
annulera la garantie du fabricant.
Si la pression de la pompe ou la dilatation thermique
dépasse les limites de sécurité, la soupape de décharge
s'ouvrira, permettant la décharge de la haute pression au
sol à travers le tuyau.
Mise en garde : inspecter la soupape de décharge une
fois par année pour vérier l'absence d'obstruction.
DÉPANNAGE
1 2
1. Témoin de contrôle d’état de service
2. Témoin de contrôle Combustible
DANGER: Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'e󰀨ectuer tout type de travaux sur l'appareil,
le mettre hors service et debrancher la che élec-
trique.
Le témoin de contrôle d’état de service
s'éteint
Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne fonctionne
pas".
Le témoin de contrôle combustible s'allume
Le réservoir de combustible est vide.
Remplissage du combustible.
L'appareil ne fonctionne pas
Pas de tension secteur
Contrôler le raccordement au réseau/le câble élec-
trique.
MAINTENANCE ET SERVICE PRÉVENTIFS
Entretien approprié de la pompe
NE PAS pomper des acides.
NE PAS permettre à la pompe de fonctionner à sec.
Préparer la machine pour l'hiver si elle est remisée
dans des températures glaciales.
Installer un adoucisseur d’eau sur le circuit d’eau s’il
est reconnu que son contenu en minéraux est élevé.
Utiliser uniquement des détergents de haute qualité
et suivre les recommandations de mélange indiquées
par le fabricant.
Rincer le système à l'eau claire immédiatement après
avoir utilisé des solutions de détergent.
Nettoyer périodiquement la crépine du filtre sur la
conduite d'aspiration de détergent.
Rincer le système de la laveuse à pression avec de
l'antigel si elle remisée pendant une période prolon-
gée.
Soupape du dispositif de marche à vide
AVERTISSEMENT: La soupape du dispositif de marche
à vide sur cette laveuse à pression a été réglée en
usine, puis scellée, et est une pièce non réglable.
L'altération du paramètre de l'usine pourrait causer
des lésions corporelles et/ou des dommages à la
propriété, et annulera la garantie du fabricant.
Filtre à carburant du brûleur
Vider toute eau qui s'est accumulée dans le filtre à car-
burant, puis nettoyer ou remplacer l'élément au besoin.
Serpentin de chau󰀨age
Détartrage du serpentin: dans les régions où l'eau est
dure, du tartre s'accumulera sur le serpentin de chauffage.
Des dépôts de tartre réduira l'augmentation de la tempéra-
ture de l'eau et peut éventuellement boucher le serpentin
de chauffage. Contacter le centre de service local s'il
s'avère nécessaire de procéder à un détartrage.
Élimination de la suie sur le serpentin: du mazout de
mauvaise qualité ou un apport d'air insuffisant pour la
combustion causera une accumulation importante de
suie sur la surface extérieure du serpentin de chauffage.
Ces dépôts isoleront le serpentin. Cela limitera l'apport
d'air dans le serpentin, aggravant ainsi encore davantage
l'accumulation de suie. Contacter le centre de service local
s'il s'avère nécessaire d'éliminer la suie.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
29
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
MAINTENANCE ET SERVICE PRÉVENTIFS
L'appareil n'établit aucune pression
Présence d'air dans le système
Purger la pompe :
Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
En gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plus-
ieurs fois l'appareil hors et sous tension.
Remarque: En démontant le flexible haute pression du
raccord haute pression, le processus de purge est ac-
céléré.
Si le réservoir de détergent est vide, le remplir.
Contrôler les raccords et les conduites.
Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé
Nettoyer le tamis.
Le débit de l'alimentation en eau est trop faible
Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la
section Caractéristiques techniques).
L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule
de l'appareil par le bas
La pompe fuit.
Remarque: Une fuite de 5 gouttes/minute
est autorisée.
En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil
par le service aprèsvente.
Lorsque la poignée-pistolet est fere,
l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors
tensión
Présence d'une fuite dans le système haute pression
Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute
pression et des raccords
L'appareil n'aspire pas de detergent
Lasser fonctionner l'appareil avec la vanne de dosage
de détergent ouverte et l'alimentation en eau coupée
jusqu'à ce que le réservoir à flotteur soit vide et que
la pression retombe à "0".
Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau.
Si la pompe n'aspire toujours pas de détergent, les causes
peuvent en être les suivantes:
Le filtre du tuyau d'aspiration du détergent est en-
crassé
Nettoyer le filtre.
Le clapet anti-retour est collé
Démonter le tuyau de détergent et dévisser le clapet
anti-retour à l'aide d'un objet non contondant.
Le brûleur ne s'allume pas
Le réservoir de combustible est vide.
Remplissage du combustible.
Manque d'eau
Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites
d'alimentation
Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau.
Le filtre à combustible est encrassé
Remplacer le filtre à combustible.
Absence d'étincelle d'allumage
Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à travers
la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le
faire contrôler par le service après-vente.
Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau
chaude, il n'atteint pas la température réglée
La pression de service/le débit est trop élevé(e)
Vérifiez que la taille de buse correcte est installée (voir la
section Caractéristiques techniques).
Le serpentin de chauffage est encrassé
Faire nettoyer l'appareil par le service après-vente.
SERVICE APRÈS-VENTE
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE
RECHANGE
Remarque: Lors du raccordement de l'appareil à une
cheminée ou quand l'appareil n'est pas visible, nous re-
commandons le montage d'une surveillance de flamme
(option).
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et
des pièces de rechange d’origine garantissent un fonc-
tionnement sûr et parfait de l’appareil..
Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de re-
change dans le menú Service du site www.kaercher.com.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODEL HDS 2.2/12 ED
SKU
1.109-151.0
RACCORDEMENT AU SECTEUR
TENSION
V 120
TYPE DE COURANT
Ph/Hz 1~60
PUISSANCE DE RACCORDEMENT
Hp 4.5
PROTECTION (À ACTION RETAR-
DÉE)
A 20
ARRIVÉE D'EAU
TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION
(MAX.)
°F (°C) 105 (40)
DÉBIT D'ALIMENTATION (MIN.)
GPM (l/
min)
3(11)
HAUTEUR D'ASPIRATION À PAR-
TIR DU RÉSERVOIR OUVERT (68
°F/ 20 °C)
ft (m) 1.6(0.5)
PRESSION D'ALIMENTATION
(MAX.)
PSI
(MPa)
90(0.6)
PERFORMANCES
DÉBIT D'EAU
GPM (l/
min)
2.2 (8.3)
PRESSION DE SERVICE DE L'EAU
(AVEC BUSE STANDARD)
PSI
(MPa)
1200 (8.3)
PRESSION MAXIMALE DE
MARCHE (CLAPET DE SÉCURITÉ)
PSI (Mpa) 1950 (13.4)
TEMPÉRATURE DE SERVICE MAX
DE L'EAU CHAUDE
°F (°C) 190 (88)
DÉBIT DU FONCTIONNEMENT À
VAPEUR
GPM (l/
min)
0-0.09 (0-20)
PUISSANCE DU BRÛLEUR
Hp
(BTU/h)
63(160500)
CONSOMMATION MAXIMALE DE
FUEL
GPH
(kg/h)
1.26 (4.1)
FORCE DE RÉACTION MAX. DE LA
POIGNÉE-PISTOLET
N 18
TAILLE D'INJECTEUR
- 040
CARBURANTS
COMBUSTIBLE
- Diesel or Home
Heating Oil
RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE
gal (l) 9.8 (37.1)
BUSE DE COMBUSTIBLE
- 1.10 x 60 A
QUANTITÉ D'HUILE
Gal (l) 0.25 * (0.95)
TYPES D'HUILE
- SAE 0W 40
DIMENSIONS ET POIDS
LONGUEUR X LARGEUR X HAU-
TEUR
in (mm) 46.4" x28.4"
x 39.3"
(1177x720x972)
POIDS D'EXPÉDITION
lbs (kg) 432 (196)
POIDS DE LA MACHINE
lbs (kg) 344 (156)
background
31
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
Número de Modelo ______________________________
Número de Serie ______________________________
Fecha de Compra ____________________________
Los números de modelo y de serie se encuentran en una calcomanía adherida
a la lavadora a presión. Debe registrar tanto el número de serie como la fecha
de compra y guardar en un lugar seguro para futura referencia.
CONTENIDO
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
32
menos, se suministrará corriente monofásica con un
interruptor de protección de fallas a tierra (GFCI). Si
el voltaje nominal es mayor de 250 voltios, o más de
una fase, este producto solo se debe conectar a un
receptáculo de alimentación eléctrica protegido por
un GFCI.
PELIGRO: La conexión incorrecta del conductor
de puesta a tierra del equipo puede dar como re-
sultado el riesgo de electrocución. Si tiene alguna
duda acerca de la puesta a tierra adecuada del
tomacorriente, consulte con un electricista o téc-
nico calicado. No modique el enchufe provisto
con el producto - si no encaja en el tomacorriente,
solicite a un electricista calicado que le instale
un tomacorriente adecuado. No use ningún tipo de
adaptador con este producto
ADVERTENCIA
MANTENGA EL
ROCÍO DEL AGUA
ALEJADO DEL CA-
BLEADO ELÉCTRICO.
ADVERTENCIA: Mantenga la va-
rilla, la manguera y el rocío de
agua lejos del cableado eléctrico,
ya que podrían producirse descar-
gas eléctricas fatales.
5. Para proteger al operador con-
tra descargas eléctricas, la máquina
debe estar conectada a tierra. Es re-
sponsabilidad del propietario conectar
esta máquina a un receptáculo con
puesta a tierra UL y clasificación de voltaje y amperaje
adecuados. No rocíe agua sobre componentes eléctri-
cos ni cerca de los mismos. No toque la máquina con
las manos húmedas ni si está parado en una super-
ficie con agua. Desconecte siempre la alimentación
eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN:
OPERE SÓLO DONDE SE
PERMITE UNA LLAMA
ABIERTA O UN SOPLETE.
A
DVERTENCIA: Los líquidos in-
amables pueden generar vapores
que pueden encenderse y causar
daños a la propiedad o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Riesgo de ex-
plosión Opere sólo donde se
permitan llamas abiertas o so-
plete.
6. Use solo combustible para calefacción doméstica o
diesel. Se recomienda usar un removedor de hollín
diablo rojo con cada tanque para reducir la acumu-
lación de hollín en la bobina de calentamiento.
INTRODUCCIÓN E INFORMACIÓN IMPORTANTE
DE SEGURIDAD
Gracias por comprar esta lavadora a presión.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios en cual-
quier momento sin incurrir en ninguna obligación.
Responsabilidad del propietario y/o usuario:
El propietario y/o usuario deben comprender las instruc-
ciones y advertencias de operación del fabricante antes
de usar esta lavadora a presión. Se debe enfatizar y
entender la información de advertencia. Si el operador
no habla inglés con fluidez, el comprador y/o propietario
deberá leer y discutir las instrucciones y advertencias del
fabricante en el idioma nativo del operador, asegurándose
de que el operador comprenda su contenido.
El propietario y/o usuario deben estudiar y conservar las
instrucciones del fabricante para futura referencia.
El operador debe saber cómo detener la máquina rápi-
damente y comprender el funcionamiento de todos los
controles. Nunca permita que alguien opere el motor sin
las instrucciones apropiadas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual debe considerarse una parte perma-
nente de la máquina y debe permanecer con ésta
si la máquina se vuelve a vender.
Al ordenar partes, especique el modelo y el núme-
ro de serie. Utilice únicamente partes de reemplazo
idénticas.
Esta máquina debe ser utilizada únicamente por
operadores capacitados.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
LEA ATENTAMENTE
EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES
DEL USO.
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea cuidadosa-
mente las instrucciones de oper-
ación antes de usar.
1. Lea el manual del propietario
minuciosamente. El incumplimiento
de las instrucciones podría ocasionar
una falla de la máquina y provocar la
muerte, lesiones corporales graves y/o
daños materiales.
2. Sepa cómo detener la máquina y purgar la presión
rápidamente. Familiarícese completamente con los
controles.
3. Permanezca alerta — observe lo que está haciendo.
4. Todas las instalaciones deben cumplir con los códi-
gos locales. Póngase en contacto con su electricista,
plomero, empresa de servicios públicos o con el dis-
tribuidor de venta para obtener detalles específicos.
Si el voltaje nominal de su máquina es 250 voltios o
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
33
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO
NO AGREGUE
COMBUSTIBLE
CUANDO UTILICE
LA MÁQUINA.
ADVERTENCIA: Riesgo de incen-
dio No agregue combustible
cuando el producto está en
funcionamiento o aún está cali-
ente.
ADVERTENCIA: No utilice el dre-
naje del cárter de gasolina ni
aceite que contenga gasolina, sol-
ventes o alcohol. Hacerlo resultará
en incendio y/o explosión.
7. Los aparatos con quemador de petróleo solo se
deberán instalar en lugares donde no haya polvos
combustibles ni gases o vapores inflamables. No
almacene ni use gasolina cerca de esta máquina.
8. No permita que ácidos, fluidos cáusticos o abrasivos
pasen a través de la bomba.
9. Nunca haga funcionar la bomba en seco ni deje la
pistola rociadora cerrada por más de 1-2 minutos.
10. Mantenga el área de operación libre de personas.
ADVERTENCIA
UTILICE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS
Y ROPA DE
PROTECCIÓN AL O
PERAR ESTE EQUIPO
ADVERTENCIA: El rociado a alta
presión puede hacer que las
partículas de pintura u otras
partículas se transporten por aire
y vuelen a altas velocidades. Para
evitar lesiones personales, se de-
ben usar dispositivos de seguridad
para los ojos, manos y pies.
11. Se debe usar protección para
los ojos, las manos y los pies al usar este equipo.
Siempre use protección para los ojos con la clasificación
adecuada, como gafas de seguridad o careta durante la
operación. (Las gafas de seguridad no brindan protección
completa
ADVERTENCIA
SE DEBE UTILIZAR
UNA PROTECCIÓN
AUDITIVA
ADVERTENCIA: Esta máquina
supera los 85 db, se debe usar
protección auditiva adecuada.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES.
LAS SUPERFICIES
CALIENTES PUEDEN
CAUSAR
QUEMADURAS.
ADVERTENCIA: Fluido de des-
carga caliente. No toque ni dirija
el ujo de descarga a las personas
o animales.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES
LAS SUPERFICIES
CALIENTES PUEDEN
CAUSAR QUEMADURAS.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesio-
nes. Las superficies calientes
pueden causar quemaduras. Use
sólo las áreas de agarre designa-
das de la pistola rociadora y la
varilla. No coloque las manos o los
pies en áreas sin aislamiento de la
lavadora a presión.
12. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una
estrecha supervisión cuando se utiliza una máquina
cerca de niños. No permita que los niños operen la
lavadora a presión. Esta máquina debe ser atendida
durante la operación.
ADVERTENCIA
LA PISTOLA RE-
TROCEDE CUANDO
SE ACCIONA EL GA-
TILLO. SOSTÉNGALA
CON AMBAS MANOS.
ADVERTENCIA: Sujete la varilla de
limpieza rmemente con ambas
manos antes de comenzar. De lo
contrario, podría sufrir lesiones a
partir de un latigueo de la varillla.
13. Nunca realice ajustes en la
máquina mientras esté en funciona-
miento.
14. Asegúrese que todos los ac-
cesorios del acoplador rápido estén asegurados antes
de usar la lavadora a presión.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INYECCIÓN
O LESIONES GRAVES
A LAS PERSONAS.
MANTÉNGASE ALEJADO
DE LA BOQUILLA.
ADVERTENCIA: La alta presión
desarrollada por estas máquinas
causará lesiones personales o
daños al equipo. Manténgase ale-
jado de la boquilla. Tenga cuidado
al operar. No dirija el ujo de des-
carga a las personas o animales,
ya que se producirán lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
PROTECCIÓN
CONTRA EL
CONGELAMIENTO
ADVERTENCIA: Proteja la máquina
contra congelamiento.
15. Para mantener la máquina en
las mejores condiciones de funciona-
miento, es importante que proteja la
máquina contra congelamiento. Si no
protege la máquina contra congela-
miento podría ocasionar una falla de
la máquina y causar la muerte, lesiones corporales
graves y/o daños a la propiedad. Siga las instruc-
ciones de almacenamiento especificadas en este
manual.
16. El agua de entrada debe ser agua limpia y no debe
estar a más de 90°F
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
34
SÍMBOLOS EN EL APARATO
¡Peligro por tensión eléctrica!
Solo electricistas cualicados o per-
sonal autorizado pueden realizar
trabajos en los componentes de la
instalación.
¡Riesgo de quemaduras por supercies
calientes!
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
RIESGO DE ASFIXIA.
USE ESTE PRO-
DUCTO ÚNICAMENTE
EN UN ÁREA BIEN
VENTILADA.
ADVERTENCIA: Riesgo de asxia.
Use este producto sólo en un área
bien ventilada.
17. Evite instalar las máquinas en
áreas pequeñas o cerca de extractores
de aire. Para la combustión se necesita
oxígeno adecuado, de lo contrario se
producirá monóxido de carbono.
18. El fabricante no será respon-
sable de los cambios realizados en nuestras máqui-
nas estándar o de los componentes que no se com-
pren a nosotros.
19. El mejor seguro contra un accidente es la precaución
y el conocimiento de la máquina.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIO-
NES POR CAÍDAS
AL UTILIZAR
LA ESCALERA
ADVERTENCIA: Tenga mucho
cuidado al usar una escalera, an-
damios o cualquier otra ubicación
relativamente inestable. El área de
limpieza debe tener pendientes y
drenaje adecuados para reducir la
posibilidad de una caída debido a
las supercies resbaladizas.
20. No sobrepase ni se pare sobre
un soporte inestable. Mantenga una buena posición
para los pies y equilibrio en todo momento.
21. No opere esta máquina cuando esté fatigado o bajo
la influencia del alcohol, medicamentos recetados o
drogas.
ADVERTENCIA
NO ROCÍE LA
MÁQUINA NI A
NINGUNA PERSONA,
ANIMALES O
PIEZAS ELÉCTRICAS.
ADVERTENCIA
: No rocíe sobre la
máquina ni sobre personas, ani-
males o piezas eléctricas.
Siga las instrucciones de mantenimiento
especicadas en el manual.
Freno
ADVERTENCIA: Para evitar daños o le-
siones. Mantenga el freno activado du-
rante la máquina operación y almacena-
je.
Si la maquina se utiliza en una pendiente superior a 15°,
utilice bloques para detener las llantas y evitar que se
deslice la máquina.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
35
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
Boquilla de alta presion
(acero inoxidable)
Adaptador para carrete de
manguera (no incluido)
Soporte para carrete de manguera
Compartimiento para accesorios
Manguera de
detergente con ltro
Válvula para dosicación
de detergente
Filtro de
alimentación
de agua
Lanza pulverizadora
EASY!Lock
Abertura para
llenado de
combustible
Ruedas giratorias
con freno
12” Llantas sólidas
Conector para
alimentación de agua
Quemador
Punto de sujección para
transportar con grúa
Manguera de alta
presión EASY!Lock
Soporte para lanza
dosicadora
Pistola pulverizadora
EASY!Lock
Panel de
control
Depósito de
combustible
Cubierta
Conexión de alta
presión EASY!Lock
Manubrio
Cable de alimentación
con GFCI
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
36
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
PANEL DE CONTROL
1
6
2
3
45
A
B
1
2 3
4
5
6
A. Interruptor principal.
B. Válvula dosificadora de detergente.
1. Modo de funcionamiento: funcionamiento con agua
fría.
2. Modo de funcionamiento: nivel eco, agua caliente
(máx. 140 °F/60 °C).
3. Modo de funcionamiento: funcionamiento con agua
caliente (máx. 195 °F/90 °C).
4. LED indicador de disponibilidad de servicio
5. LED de control de combustible
6. Contador de horas.
1. Depósito de aceite
2. Tornillo purgador de aceite
3. Válvula de retención del sistema de absorción de
detergentes
4. Filtro de combustible
5. Dispositivo de seguridad contra funcionamiento en
seco
5
6
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
37
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La función de los dispositivos de seguridad es proteger
al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y
modificar o ignorar su funcionamiento.
Válvula de descarga con dos interruptores
de presión
Al reducir la cantidad de agua en el cabezal de la bomba
se abre la válvula de descarga y una parte del agua re-
circula al lado de succión de la bomba.
Si se cierra la pistola pulverizadora, de manera que todo
el agua circule de vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato en la válvula de descarga desconecta la
bomba.
Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora, el presóstato
en el cabezal de la bomba encenderá de nuevo el motor.
La válvula de descarga ha sido ajustada y sellada de
fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el técnico
de servicio autorizado.
Válvula de seguridad
La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de
décharge ou le pressostat est défectueux.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul
le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Dispositivo de seguridad contra el
funcionamiento en seco
El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en
seco evita que el quemador se conecte en caso de falta
de agua y protege así el calentador de circulación de
sobrecalentamiento.
El seguro contra la falta de agua es una parte de la seguri-
dad por lo que se precinta en el tornillo de cierre.
El seguro de falta de agua tiene efecto inmediato. Desco-
necta el quemador si hay un caudal insuficiente y lo
conecta de nuevo cuando hay suficiente caudal de agua.
La protección de marcha en seco se activa cuando el se-
guro de falta de agua avisa de caudal insuficiente durante
2 minutos. El aparato se desconecta con un aviso de error
y se bloquea. No se puede poner el aparato de nuevo en
funcionamiento hasta que se desconecte y conecte a a
través del interruptor principal.
Limitador de la temperatura de gas de
escape
El limitador de la temperatura de gas de escape apaga el
aparato al alcanzar una temperatura de gas de escape
demasiado alta.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE E INSTALACIÓN
MONTAJE
Desembalaje
Desembale con cuidado. Use anteojos de seguridad o
antiparras cuando desembale, ensamble o utilice la hidro-
lavadora. Si hay componentes faltantes o daños ocultos
comuníquese inmediatamente con el distribuidor o la
compañía de transporte con respecto a las discrepancias.
1. Corte la correa de sujeción de la hidrolavadora y la
tarima.
2. Retire la hidrolavadora de la tarima.
Para revisar los componentes que deben ser incluidos en
el empaque, referirse a la pagina 37.
INSTALACIÓN
Pasos iniciales
IMPORTANTE: La instalación adecuada del equipo
le asegurará un funcionamiento más satisfactorio,
una vida útil más larga y menor costo de manten-
imiento.
ADVERTENCIA: Si se realiza una conexión a un
sistema de agua potable, el sistema debe estar
protegido contra el reujo.
La hidrolavadora se debe utilizar en una superficie nive-
lada donde no esté expuesta a fuentes externas que la
afecten, por ejemplo, viento intenso, temperaturas hela-
das, lluvia, etc. La hidrolavadora se debe ubicar de manera
de permitir fácil acceso para la carga de fluidos, ajustes y
mantenimiento. El operador debe adoptar precauciones
normales para evitar que la humedad llegue a la hidrolava-
dora. Se recomienda realizar una división entre el área de
lavado y la hidrolavadora para evitar que el rociado directo
de la varilla entre en contacto con la hidrolavadora. La
humedad que llegue al equipo reducirá la vida útil de la
hidrolavadora. Todas las instalaciones deben cumplir con
los códigos locales para esas instalaciones.
Ventilación
PRECAUCIÓN: Toda la ventilación debe ser de acu-
erdo con las leyes federales y estatales aplicables
y las ordenanzas locales. Consulte a contratistas
locales de calefacción.
Si la hidrolavadora se va a usar en un área cerrada, se
debe instalar una chimenea para ventilar el escape del
motor a la atmósfera exterior. Los gases de escape no se
deben extraer hacia una pared, un cielorraso o espacio
cubierto de un edificio. Asegúrese de que la chimenea
sea de la misma medida que el extractor del quemador
que está sobre la tapa de la hidrolavadora. Una corriente
deficiente hará que la hidrolavadora junte hollín y no fun-
cione correctamente. Al seleccionar la ubicación para la
instalación, tenga cuidado con los lugares mal ventilados
o las áreas donde los extractores pueden causar un sumi-
nistro insuficiente de oxígeno. La combustión adecuada
sólo se puede obtener cuando hay suficiente suministro
de oxígeno disponible para la cantidad de combustible
que se está quemando. Si la máquina se debe instalar en
un área mal ventilada, tal vez sea necesario suministrar
aire fresco exterior al quemador e instalar un ventilador
para proporcionar aire suficiente a la máquina. Ubique la
hidrolavadora de forma tal que la chimenea sea lo más
recta posible y sobresalga a través del techo a una altura
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
38
Cerrar la pistola de pulverización: Soltar la palanca de
fijación y la palanca de disparo.
Cambiar las boquillas
PELIGRO: ¡Riesgo de lesiones! Desconectar el
aparato antes de cambiar la boquilla y accionar la
pistola pulverizadora hasta que el aparato se quede
sin presión.
Asegurar la pistola pulverizadora empujando la palanca
de fijación hacia delante. Sustituir la boquilla.
Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los in-
terruptores y controles estén en posición OFF
(apagado) antes de enchufar la máquina.
ADVERTENCIA: Utilice sólo conductores de cobre.
PRECAUCIÓN: Esta hidrolavadora está equipada
con un cable de alimentación para interruptor de
protección de fallas de tierra (GFCI) aprobado con
certicación UL. Use receptáculos con puesta a
tierra UL de voltaje y amperaje adecuados. Si no
hay un receptáculo con puesta a tierra adecuado, es
responsabilidad del personal del propietario hacer
que se instale uno. Desconecte siempre la alimen-
tación eléctrica antes de realizar el mantenimiento
de su hidrolavadora.
Valores de conexión: véase la placa de características y
datos técnicos.
La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista
y cumplir la norma NEC y los códigos locales.
Instrucciones del interruptor de circuito de
avería por puesta a tierra
PASO 1: Enchufe el interruptor de circuito de avería por
puesta a tierra a un tomacorriente de servicio.
PASO 2: Presione ’’TEST’ (PRUEBA) y, después, pre-
sione ’’RESET" (REINICIO) para asegurarse de que la
conexión a la toma de energía eléctrica es correcta
Nota: El aspecto actual del interruptor de circuito de avería
por puesta a tierra puede ser distinto al de la ilustración.
1 2
INSTRUCCIONES DE MONTAJE E INSTALACIÓN
y ubicación adecuadas para proporcionar una corriente
adecuada.
Nota: Este producto está etiquetado solo
para uso en exteriores y debe utilizarse en exteriores.
No se recomienda operar en interiores. Si bajo ciertas
condiciones que hacen que sea imposible operar en exte-
riores, puede operar en interiores usando una ventilación
de campana o ventilación. La ventilación puede causar
la restricción del flujo de aire a través de la cámara de
combustión y causar hollín excesivo. Use un tamaño de
ventilación más grande que la pila de escape para evitar
restricciones y póngase en contacto con el distribuidor
de servicio local para ajustar la mezcla de aire después
de la instalación de la ventilación.
Ensamblar la pistola pulverizadora, lanza
dosicadora, boquilla y manguera de alta
presión
Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de
forma rápida y segura mediante una rosca rápida con tan
solo una vuelta.
Conectar el tubo pulverizador con la pistola pulverizadora
y apretar a mano (EASY!Lock).
Conectar la boquilla de alta presión sobre el tubo
pulverizador.
Montar la tuerca de racor y apretarla con la mano
(EASY!Lock).
Conectar la manguera de alta presión con la pistola
pulverizadora y la conexión de alta presión del aparato
y apretar a mano (EASY!Lock).
1
2
IMPORTANTE: Si la hidrolavadora no se ha usado
durante un período prolongado, retire la boquilla
del extremo de la varilla y abra el suministro de
agua. Deje correr el agua desde el extremo de la
varilla hasta que salga limpia.
IMPORTANTE: La pistola de disparo suministrada
con esta hidrolavadora está equipada con una traba
de gatillo manual para evitar el funcionamiento ac-
cidental de la pistola. La traba de gatillo se debe
utilizar cada vez que la pistola de disparo no se
encuentre en uso.
Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca de
fijación y la palanca de disparo.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
39
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE E INSTALACIÓN
Llenar de combustible
PELIGRO: ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con
gasóleo o diésel. No deben emplearse combustibles
inadecuados como por ejemplo gasolina.
NO USE GASOLINA, ACEITE DE CÁRTER DE MOTOR
NI PETRÓLEO RESIDUAL.
CUIDADO
¡Riesgo de daños! El aparato no debe ponerse en
funcionamiento nunca con el depósito de combus-
tible vacío. De lo contrario, se dañara la bomba de
combustible.
Llenar de combustible.
Cerrar la tapa del depósito.
Limpiar el combustible que se haya vertido.
Conexión de agua
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Conectar la manguera de alimentación (diámetro mínimo
3/4") a la conexión de agua del equipo y a la entrada
de agua (por ejemplo al grifo de agua) con la ayuda del
adaptador de la conexión de agua.
El grifo de agua y la manguera de suministro deben ser
capaces de suministrar 5.0 GPM.
No usar la limpiadora de alta presión para agua con-
taminada con disolventes, por ejemplo para diluir pintura,
gasolina, aceite etc.
Evitar que entren escombros en la unidad, para ello use
una fuente de agua limpia. Use un filtro adicional de agua.
FUNCIONAMIENTO
Antes de arrancar :
PRECAUCIÓN
LEA ATENTAMENTE
EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES
DEL USO.
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
1. ADVERTENCIA! Lea todos
los manuales suministrados con esta
hidrolavadora. Familiarícese con la
ubicación y la función de todos los
controles operativos y de seguridad.
2. Conecte la manguera de sumin-
istro de agua al conector de mangueras
de jardín estándar y abra el suministro
de agua.
3. Verificar los niveles de combustible y aceite de la
bomba.
4. Conecte la manguera de alta presión a la conexión
de descarga de alta presión. Ensamblar la pistola
pulverizadora, la lanza dosificadora y la boquilla de
alta presión.
5. Conecte el cable de alimentación eléctrica a un toma-
corriente apropiado. En los modelos monofásicos:
presionar el botón de “Reset” en el GFCI.
6. Sostener la pistola pulverizadora firmemente, pre-
sionar el gatillo y encender la hidrolavadora. Permitir
purgar el aire en el sistema.
7. Ajustar el interruptor principal al modo de operación
deseado. El LED indicador de disponibilidad de ser-
vicio se encenderá.
El aparato se pone en marcha brevemente y se desco-
necta en cuanto se ha alcanzado la presión de trabajo.
Quitar el seguro de la pistola pulverizadora empujando la
palanca de fijación hacia atrás.
Al accionar la pistola pulverizadora manual se vuelve a
encender el aparato.
Nota: Si no sale agua de la boquilla de alta presión,
purgue el aire de la bomba. Véase ayuda en el apartado
"El aparato no genera presión" en Averías.
Regular la temperatura de limpieza
Ajustar el regulador de temperatura a la temperatura
deseada.
86 °F/30 °C to 194 °F/90 °C
Limpiar con agua caliente.
Funcionamiento con detergente
Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar
el medio ambiente.
El detergente debe ser apropiado para la superficie que
se ha de limpiar.
Ajustar la concentración de detergente con ayuda de la
válvula dosificadora de detergente según las indicaciones
del fabricante.
Nota: Valores indicativos en el panel de control a la
máxima presión de trabajo.
Limpieza
Ajustar la presión/temperatura y concentración de deter-
gente en función de la superficie a limpiar..
Nota: Dirigir primero el chorro a alta presión desde una
mayor distancia hacia el objeto a limpiar, con el fin de evitar
causar daños por una presión demasiado alta.
Método de limpieza recomendado
Disolución de la suciedad:
• Rociar con detergente con moderación y dejar actuar
1...5 minutos pero sin dejar secar.
Eliminación de la suciedad:
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
40
INSTRUCCIONES DE MONTAJE E INSTALACIÓN
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la
suciedad disuelta para eliminarla.
Servicio con agua fría
Eliminación de suciedades ligeras y enjuague de, por
ejemplo: aparejos de jardín, terrazas, herramientas, etc.
Ajustar la presión de trabajo según sea necesario.
Funcionamiento ECO
El aparato trabaja en el rango de temperatura más
económico.
Nota: La temperatura se puede regular hasta 194 °F/90
°C.
Servicio con agua caliente
PELIGRO: iExiste peligro de escaldamiento!
Ajustar la presión de trabajo de la regulación de la
presión/caudal de la unidad de bomba al valor mínimo.
Recomendamos las siguientes temperaturas de limpieza:
Suciedades ligeras
86 °F/30 °C-122 °F/50 °C
Suciedades que contienen proteína, por ejemplo en la
industria alimentaria
max. 140 °F/60 °C
Limpieza de coches, de maquinaria
140 °F/60 °C-194 °F/90 °C
Después del funcionamiento con detergente
Poner la válvula dosificadora en la posición "0".
Ajustar el interruptor del aparato en el nivel 1 (func-
ionamiento con agua fría).
Enjuagar el aparato con la pistola pulverizadora
abierta durante al menos 1 minuto.
Desconexión del aparato
PELIGRO: ¡Peligro de escaldamiento por agua
caliente! Después del servicio con agua caliente o
vapor el aparato debe ser enfriado al menos dos
minutos con agua fría con la pistola abierta.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Abrir la pistola pulverizadora manual.
Conectar la bomba con el interruptor de equipo y dejar
en marcha 5-10 segundos.
Cerrar la pistola de pulverización manual.
Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con las
manos secas.
Retirar la conexión de agua.
Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora
manual hasta que no quede presión en el aparato.
Asegurar la pistola pulverizadora empujando la
palanca de fijación hacia delante.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
41
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
ALMACENAMIENTO
CUIDADO: ¡Riesgo de daños! El hielo deteriora el
aparato si el agua no se ha drenado por completo.
Proteja la máquina contra el congelamiento, mediante su
almacenamiento en un área calefaccionada, el drenado
del agua en el sistema o a través de la descarga de
anticongelante en el sistema (use anticongelante para
motores de automóviles o solvente para el lavado de
parabrisas como anticongelante). Para descargar el anti-
congelante en el sistema:
Retire el panel lateral para obtener acceso al motor-
bomba
• Conecte una manguera directamente en la entrada de
agua en el cabezal de la bomba.
• Coloque el otro extremo de la manguera en un con-
tenedor de anticongelante.
Arranque la máquina y deje que funcione hasta que el
anticongelante fluya desde el extremo de la varilla. Apriete
y suelte el gatillo de la pistola varias veces para anticon-
gelar el sistema de descarga.
• También haga circular anticongelante a través de la
tubería de entrada de detergente para anticongelar el
sistema de detergente.
Para mayor protección después del anticongelante, desco-
necte la manguera de presión de la máquina.
Si la hidrolavadora no se va a usar durante un período
prolongado, se recomienda que se descargue anticongel-
ante en el interior del sistema para protección antióxido.
Para almacenaje:
• Encajar la lanza dosificadora en el soporte de la cubi-
erta del aparato.
• Enrollar la manguera a alta presión y el cable de alimen-
tación eléctrica y colocarlos en sus respectivos soportes.
Nota: No doble la manguera de alta presión ni el cable
eléctrico
TRANSPORTE
CUIDADO: Se sugiere levantar el aparato con una
grúa utilizando una eslinga. Observar ilustración.
¡Riesgo de daños! No se recomienda cargar el
aparato con un montacargas.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro de lesiones y daños! Tener
en cuenta el peso del aparato durante el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato
para evitar que resbale y vuelque conforme a las
directrices vigentes.
CUIDADO: Proteger la pistola pulverizadora y lanza
dosicadora contra daños durante el transporte. No
se sugiere transportar con los accesorios monta-
dos en el aparato.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: La modificación no autorizada
de la máquina o el uso de piezas de repuesto no
aprobadas puede causar lesiones personales y/o
daños materiales y anula la garantía del fabricante.
PELIGRO: Peligro de lesiones causadas por un
aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier
trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la
red eléctrica.
INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO
Semanalmente
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpiar el filtro de combustible.
Controle el nivel de aceite.
CUIDADO: ¡Peligro de daños! En caso de aceite
lechoso informar inmediatamente al servicio post-
venta Kärcher.
Mensualmente
• Limpie el filtro en la manguera de aspiración de de-
tergente
Cada 500 horas de servicio, al menos cada
año
• Cambiar el aceite.
• Solicitar al servicio técnico que efectúe el mantenimiento
del aparato.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y SERVICIO
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
42
Filtro de combustible del quemador
Drene cualquier cantidad de agua que se haya acumulado
en el filtro de combustible y limpie o cambie el elemento
si es necesario
Serpentina de calefacción
Eliminación de incrustaciones de la serpentina: En
áreas de agua dura se puede producir la acumulación de
incrustaciones dentro de la serpentina de calefacción. Los
depósitos de incrustaciones reducen el aumento de la tem-
peratura del agua y pueden llegar a obstruir la serpentina
de calefacción. Comuníquese con su centro de servicios
local cuando sea necesario eliminar incrustaciones.
Deshollinado de la serpentina: La mala calidad del
diésel o la combustión inadecuada del aire producen
acumulación de hollín denso en la superficie exterior de
la serpentina de calefacción. Estos depósitos aíslan la
serpentina. Esto limita el flujo de aire a través de la ser-
pentina, con lo cual se agrava la acumulación de hollín.
Comuníquese con su centro de servicios local cuando sea
necesario realizar el deshollinado.
Válvula de seguridad
ADVERTENCIA: La válvula de seguridad de esta
hidrolavadora se ha ajustado y sellado en fábrica
y es una pieza no ajustable en el campo. La alter-
ación del ajuste de fábrica puede causar lesiones
personales y/o daños materiales y anula la garantía
del fabricante.
Si la presión de la bomba excede los límites de seguridad,
la válvula de seguridad se abre para permitir la descarga
a tierra de la alta presión a través de la manguera. Pre-
caución: Inspeccione la válvula de seguridad anualmente
para verificar cualquier obstrucción.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1 2
1. LED indicador de disponibilidad de ser-
vicio
2. LED indicador de falta de combustible
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y SERVICIO
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Retire el tamiz.
Limpie el tamiz en agua y vuelva a colocarlo.
Limpie el ltro en la manguera de aspiración
de detergente
Desconecte el filtro de aspiración de detergente.
Limpie el filtro en agua y vuelva a colocarlo.
Cambie el aceite
Prepare un recipiente colector para aprox. 0.26 gal/1
litro de aceite.
Suelte el tornillo de purga.
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio ambiente
o entregarlo en un punto de recogida de residuos. .
Vuelva a apretar el tornillo de purga.
Introducir aceite poco a poco hasta la marca MAX
Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer.
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos téc-
nicos.
Cuidado adecuado de la bomba
NO bombee ácidos
NO deje que la bomba funcione en seco.
Prepare la máquina para el invierno si se la almacena
en temperaturas heladas; consulte los detalles en
Almacenamiento y Mantenimiento.
Use un ablandador de agua en el sistema de agua
si se sabe que la misma tiene un alto contenido de
minerales.
Use sólo detergentes de alta calidad y siga las reco-
mendaciones de mezcla del fabricante.
Enjuague el sistema con agua limpia inmediatamente
después del uso de soluciones detergentes.
Limpie la criba del filtro de la tubería de entrada de
detergente periódicamente.
Descargue anticongelante en el sistema de la hidro-
lavadora si esta se ha de almacenar por un período
prolongado.
Válvula de descarga
ADVERTENCIA: La válvula de descarga de esta
hidrolavadora se ha ajustado y sellado en fábrica
y es una pieza no ajustable en el campo. La alter-
ación del ajuste de fábrica puede causar lesiones
personales y/o daños materiales y anula la garantía
del fabricante
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
43
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y SERVICIO
PELIGRO: Peligro de lesiones causadas
por un aparato que se arranque involun-
tariamente y descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay
que desconectar de la red eléctrica.
LED indicador de disponibilidad de servicio
se apaga
No hay tensión de red, véase "El aparato no se pone en
marcha".
El LED indicador de falta de combustible se
enciende
Depósito de combustible vacío.
Llenar de combustible
El aparato no funciona
No hay tensión de red
Verificar conexión de red/cable.
El aparato no genera presión
Aire en el Sistema
Purgar el aire de la bomba:
Poner la válvula dosificadora en la posición "0".
Cuando la pistola pulverizadora está abierta conecte
y desconecte el aparato varias veces con el interrup-
tor principal.
Nota: Al desmontar la manguera de alta presión de la
conexión a alta presión se acelera el proceso de purga
de aire.
Verifique las conexiones y tuberías.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el tamiz.
La cantidad de abastecimiento de agua es escasa
Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver
datos técnicos).
El aparato tiene fugas, el agua gotea del
aparato por abajo
La boma está fugando
Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
En caso de fuga de mayor envergadura deje que el
servicio técnico revise el aparato.
El aparato se enciende y se apaga
continuamente cuando la pistola está
cerrada
Fuga en el sistema de alta presión
Verificar la estanqueidad del sistema de alta presión
y las conexiones.
El aparato no succiona detergente
Deje en marcha el aparato con la válvula dosificadora
de detergente abierta y el suministro de agua cerrado
hasta que la caja de flotador se haya vaciado y la
presión baje hasta "0".
Abrir de nuevo el suministro de agua.
Si la bomba sigue sin aspirar detergente puede ser debido
a lo siguiente:
El filtro en la manguera de aspiración de detergente está
sucio
Limpiar el filtro.
La válvula de retención se pega
Desmontar la manguera de detergente y soltar la
válvula de retención con un objeto obtuso.
El quemador no se enciende
Depósito de combustible vacío.
Llenar de combustible.
Falta de agua
Comprobar la conexión de agua y las tuberías.
Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad contra
el funcionamiento en seco.
El filtro de combustible está sucio
Cambie el filtro de combustible.
No hay chispa de encendido
Si durante el servicio no se ve ninguna chispa de
encendido a través de la mirilla, lleve el aparato al
servicio técnico para revisarlo
La temperatura regulada no se alcanza
durante el servicio con agua caliente
La presión de trabajo/caudal son demasiado altos
Verificar que el tamaño de la boquilla instalada sea
el correcto (ver datos técnicos).
El serpentín de recalentamiento ha almacenado hollín
El aparato deberá deshollinarlo el servicio técnico.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
OPERATOR’S MANUAL
PRESSURE WASHER
44
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y SERVICIO
SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe
ser revisado por el servicio técnico.
ACCESORIOS Y PIEZAS DE
REPUESTO
Nota: Al conectar el aparato a una chimenea o cuando
no se vea el aparato, recomendamos integrar un detector
de llamas (opcional).
Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repues-
to originales o autorizados por el fabricante. Los ac-
cesorios y piezas de repuesto originales garantizan
el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
En el área de servicios de www.kaercher.com en-
contrará más información sobre piezas de repuesto.
background
Operating Manual HDS Standard 9.808-214.0
45
PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
DATOS TÉCNICOS
MODEL HDS 2.2/12 ED
SKU
1.109-151.0
CONEXIÓN DE RED
VOLTAJE
V 120
TIPO DE CORRIENTE
Ph/Hz 1~60
POTENCIA CONECTADA
Hp 4.5
CORRIENTE
A 20
CONEXIÓN DE AGUA
TEMPERATURA DE ENTRADA
(MÁX.)
°F (°C) 105 (40)
FLUJO DE ALIMENTACIÓN (MÍN.)
GPM (l/
min)
3(11)
ALTURA DE ASPIRACIÓN DESDE
EL DEPÓSITO ABIERTO (68 °F/20
°C)
ft (m) 1.6(0.5)
PRESIÓN DE ENTRADA (MÁX.)
PSI
(MPa)
90(0.6)
POTENCIA Y RENDIMIENTO
CAUDAL, AGUA
GPM (l/
min)
2.2 (8.3)
PRESIÓN DE TRABAJO AGUA
(CON BOQUILLA ESTÁNDAR)
PSI
(MPa)
1200 (8.3)
SOBREPRESIÓN DE SERVICIO
MÁXIMA (VÁLVULA DE SEGURI-
DAD)
PSI
(Mpa)
1950 (13.4)
TEMPERATURA DE TRABAJO
MÁX. AGUA CALIENTE
°F (°C) 190 (88)
ASPIRACIÓN DE DETERGENTE
GPM (l/
min)
0-0.09 (0-20)
POTENCIA DEL QUEMADOR
Hp
(BTU/h)
63(160500)
CONSUMO MÁXIMO DE COMBUS-
TIBLE
GPH
(kg/h)
1.26 (4.1)
FUERZA DE RETROCESO DE
LA PISTOLA PULVERIZADORA
MANUAL (MÁX.)
N 18
TAMAÑO DE LA BOQUILLA
- 040
COMBUSTIBLES
TIPO DE COMBUSTIBLE
- Diesel or Home
Heating Oil
DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
gal (l) 9.8 (37.1)
BOQUILLA DE COMBUSTIBLE
- 1.10 x 60 A
CANTIDAD DE ACEITE
Gal (l) 0.25 * (0.95)
TIPO DE ACEITE
- SAE 0W 40
MEDIDAS Y PESOS
LONGITUD X ANCHURA X ALTURA
in (mm) 46.4" x28.4"
x 39.3"
(1177x720x972)
PESO DE ENVIO
lbs (kg) 432 (196)
PESO DEL APARATO
lbs (kg) 344 (156)
background
Registrieren Sie Ihr Prudukt und Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benefit from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénéficiez de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluez votre produit et donnez-nous votre opinion.
Reseña su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Kärcher North America
6398 N Kärcher Way
Aurora, CO 80019
Phone: +1 800 444-7654
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.109-153.0 Questions and Answers