
LDM 70
Laser-Entfernungsmesser
BEDIENUNGSANLEITUNG
LDM 70
Laser distance meter
OPERATING INSTRUCTIONS
LDM 70
Télémètre Laser
MODE D’EMPLOI
LDM 70
Laser afstandsmeter
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. /
Nº de commande / Bestelnr.
826512
Version 06/14

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf! Eine Auistung der Inhalte nden Sie in
dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product.
They contain important information on setting up and
using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future
use! A list of the contents can be found in the Table of
contents, with the corresponding page number, on page
25.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du
produit. Il comporte des directives importantes pour la
mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir
compte de ces remarques, même en cas de transfert
du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
à tout moment. La table des matières avec indication
des pages correspondantes se trouve à la page 46.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat
belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het
gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan
derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in
voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de
inhoudsopgave op pagina 68 vindt u een lijst met
inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.

3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Bestimmungsgemäße Verwendung 5
2. Lieferumfang 5
3. Erklärung der Symbole 6
4. Sicherheitshinweise 6
5. Bedienelemente 9
6. Batterien einlegen/wechseln 10
7. Gerät ein-/ausschalten 11
8. Abstandsmessung 11
9. Messwerte addieren 12
10. Messwerte subtrahieren 13
11. Kontinuierliche Messung 14
12. Countdown-Funktion 14
13. Messreferenz 15
14. Flächenmessung 16
15. Volumenmessung 16
16. Indirekte Messung 17
17. Einstellungs-Menü 19
18. Hintergrundbeleuchtung 21
19. Optionales Stativ 21
20. Fehlerhilfe 22
21. Entsorgung 23
22. Technische Daten 24

4
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen
Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört
zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt
an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung
zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind
Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
Tel.-Nr.: 0 96 04 / 40 87 87
(der Anruf kostet 14 ct/min inkl. MwSt. aus dem Festnetz.
Mobilfunkhöchstpreis: 42 ct/min inkl. MwSt.)
Fax-Nr.: 01805 / 31 21 10
E-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“
Mo. - Fr. 10.00 bis 16.00 Uhr
Österreich:
www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz:
Tel.-Nr.: 0848 / 80 12 88
Fax-Nr.: 0848 / 80 12 89
E-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr

5
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Messung von Entfernungen, Flächen und
Volumen. Die Messwerte können addiert und subtrahiert werden. Über
das indirekte Messverfahren kann die Höhe ermittelt werden. Das
Produkt verfügt über einen internen Speicher für bis zu 20 Messwerte
und eine Countdown-Auslöser-Funktion. Das Produkt darf nur in
trockenen Umgebungen verwendet werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das
Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für
andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt
beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc.
hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und
bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
2. Lieferumfang
• Laser-Entfernungsmesser
• 2 x AA-Batterie
• Tasche
• Tragegurt
• Markierstift
• Bedienungsanleitung

6
3. Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole müssen beachtet werden:
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck bedeutet,
dass an dieser Stelle wichtige Informationen in
der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Lesen
Sie die gesamte Bedienungsanleitung und die
Bedienungsanleitung des Herstellers vor dem Betrieb
des Geräts sorgfältig durch, andernfalls besteht ein
Gefährdungsrisiko.
Dieses Symbol steht für spezielle Tipps und
Bedienhinweise.
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind,
werden in dieser Bedienungsanleitung durch das
Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten
werden!
• Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt
werden.
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Vibrationen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sein.

7
Laser
• Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten,
dass der Laserstrahl so geführt wird, dass sich keine Person
im Projektionsbereich bendet und dass ungewollt reektierte
Strahlen (z.B. durch reektierende Gegenstände) nicht in den
Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können.
• Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder
eine Reexion in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie
sich deshalb bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über
die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den
Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
• Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf
Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen
führen.
• Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu
schließen und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
• Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen
Sie auf keinen Fall mehr sicherheitsrelevante Tätigkeiten, wie z.B.
Arbeiten mit Maschinen, in großer Höhe oder in der Nähe von
Hochspannung aus. Führen Sie bis zum Abklingen der Irritation
auch keine Fahrzeuge mehr.
• Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere
reektierende Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte
Personen oder Tiere treffen.
• Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten
dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen
Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß
ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung
zur Folge haben.
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüstet. Im
Lieferumfang benden sich Laserhinweisschilder in verschiedenen
Sprachen. Sollte das Hinweisschild auf dem Laser nicht in Ihrer
Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte das entsprechende
Schild auf dem Laser.

8
• Vorsicht - wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen
Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition
führen.
Batterien
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden.
Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz,
und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht
auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren
technischen Kundendienst oder andere Fachleute.

9
5. Bedienelemente
J
K
L
A
B
C
D
E
F
I
H
G
A. Display
B. Taste „MEAS“
C. Taste „+“
D. Taste „Fläche/Volumen“
E. Taste „Countdown/
Hintergrundbeleuchtung“
F. Taste „-“
G. Taste „Ein/Aus“
H. Taste „Indirekte Messung“
I. Taste „Einstellungen“
J. Messsensor
K. Laseraustritt
L. Batteriefach

10
2
3
5
7
6
11
10
1
8
9
12
13
4
1. Laser-Indikator
2. Indirekte Messung (Pythagoras)
3. Messung Fläche/Volumen
4. Messreferenz
5. Addition/Subtraktion
6. Indikator „max“
7. Indikator „min“
8. Richtungs-Indikator
für Absteckfunktion
9. Messwert
10. Countdown-Indikator
11. Speicherplatz
12. Batteriezustandsanzeige
13. Vorheriger Messwert
6. Batterien einlegen/wechseln
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite.
2. Legen Sie zwei AA-Batterien polungsrichtig ein und beachten Sie
dabei die Polaritätsangaben innerhalb des Batteriefachs.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln Sie die Batterien, sobald innerhalb der
Batteriezustandsanzeige alle drei Segmente erloschen
sind.

11
7. Gerät ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten.
2. Für kurze Zeit wird der Startbildschirm mit allen Display-Elementen
angezeigt. Danach erscheint die Standby-Anzeige.
3. Außerdem wird beim Einschalten der Ziellaser (K) aktiviert.
4. Drücken Sie bei Bedarf die Taste „Ein/Aus“, um den Ziellaser zu
deaktivieren.
5. Halten Sie die Taste „Ein/Aus“ für ca. zwei Sekunden gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
8. Abstandsmessung
1. Falls der Ziellaser (K) nicht aktiviert sein sollte, drücken Sie die Taste
„MEAS“, um den Laser zu aktivieren.
2. Richten Sie den Laserpunkt im rechten Winkel auf das Ziel und
versuchen Sie dabei, das Gerät möglichst ruhig zu halten.

12
3. Drücken Sie die Taste „MEAS“. Nach kurzer Zeit ertönt ein Piepsignal
und der Messwert wird auf dem Display angezeigt.
4. Nach jeder Messung wird der Laser deaktiviert und muss vor der
nächsten Messung erneut aktiviert werden.
9. Messwerte addieren
1. Messen Sie den ersten Wert und drücken Sie die Taste „+“, um
diesen Wert in den Zwischenspeicher zu verschieben.
2. Messen Sie den nächsten Wert, indem Sie die Taste „MEAS“
drücken.
3. Drücken Sie die Taste „+“. Die Summe beider Messwerte wird auf
dem Display angezeigt.

13
10. Messwerte subtrahieren
1. Messen Sie den ersten Wert und drücken Sie die Taste „-“, um
diesen Wert in den Zwischenspeicher zu verschieben.
2. Messen Sie den nächsten Wert, indem Sie die Taste „MEAS“
drücken.
3. Drücken Sie die Taste „-“. Die Differenz beider Messwerte wird auf
dem Display angezeigt.

14
11. Kontinuierliche Messung
1. Halten Sie die Taste „MEAS“ für ca. zwei Sekunden gedrückt, um in
den Modus für die kontinuierliche Messung zu wechseln.
2. Der Ziellaser (K) wird aktiviert. Die Entfernung wird nun kontinuierlich
gemessen.
3. Auf dem Display werden der letzte Messwert und der maximale/
minimale Messwert des Messvorgangs angezeigt.
4. Falls Sie einen Absteckpunkt festgelegt haben (siehe Kapitel
„Einstellungs-Menü“), erscheinen links neben dem Messwert Pfeile.
Bewegen Sie das Messgerät in die Richtung des Pfeils, um sich dem
voreingestellten Absteckpunkt zu nähern.
5. Halten Sie die Taste „MEAS“ für ca. zwei Sekunden gedrückt, um
die kontinuierliche Messung zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste
„MEAS“, um mit der kontinuierlichen Messung fortzufahren.
6. Während der Messvorgang unterbrochen ist, drücken Sie die
Taste „Ein/Aus“, um den Modus für die kontinuierliche Messung zu
verlassen.
12. Countdown-Funktion
Mit Hilfe der Countdown-Funktion können Sie Messung nach Ablauf
eines Countdowns halbautomatisch auslösen. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste „Countdown/Hintergrundbeleuchtung“ . Auf
dem Display erscheint der Countdown-Indikator und die Ziffer 3.

15
2. Drücken Sie die Taste „Countdown/Hintergrundbeleuchtung“
wiederholt, um die Countdown-Zeit in Sekunden einzustellen. Der
wählbare Bereich liegt zwischen 3 und 15 Sekunden.
3. Drücken Sie nun die Taste „MEAS“. Nach Ablauf der Countdown-Zeit
wird die Entfernung gemessen und auf dem Display angezeigt.
13. Messreferenz
• Per Werkseinstellung wird der Messwert ausgehend von der
Rückseite des Gerätes gemessen. Die Länge des Geräts ist also
im Messwert enthalten.
• Der Messwert kann aber auch ausgehend vom Stativgewinde oder
von der Vorderseite gemessen werden.
• Wechseln Sie die Messreferenz, indem Sie die Taste „Einstellungen“
drücken:
- 1 x drücken: Vorderseite
- 2 x drücken: Stativgewinde
- 3 x drücken: Rückseite

16
14. Flächenmessung
1. Drücken Sie die Taste „Fläche/Volumen“. Oben im Display erscheint
ein Rechteck als Indikator für die Flächenmessung.
2. Drücken Sie nun die Taste „MEAS“, um die erste Seitenlänge der
Fläche zu messen.
3. Drücken Sie erneut die Taste „MEAS“, um die zweite Seitenlänge
der Fläche zu messen.
4. Das Gerät multipliziert die beiden Messwerte automatisch. Nach
kurzer Zeit wird die Größe der Fläche auf dem Display angezeigt.
15. Volumenmessung
1. Drücken Sie zweimal die Taste „Fläche/Volumen“. Oben im Display
erscheint ein Quader als Indikator für die Volumenmessung.
2. Drücken Sie nun die Taste „MEAS“, um die erste Seitenlänge des
Raumes zu messen.

17
3. Drücken Sie erneut die Taste „MEAS“, um die zweite Seitenlänge
des Raumes zu messen.
4. Drücken Sie erneut die Taste „MEAS“, um die Höhe des Raumes
zu messen.
5. Das Gerät multipliziert die drei Messwerte automatisch. Nach kurzer
Zeit wird das Volumen des Raumes auf dem Display angezeigt.
16. Indirekte Messung
Mit Hilfe des Satz des Pythagoras (a
2
+b
2
=c
2
) kann die Höhe eines
Objektes indirekt bestimmt werden.
Mit zwei Referenzpunkten
1. Drücken Sie einmal die Taste „Indirekte Messung“. Oben im
Display erscheint der Indikator für die indirekte Messung mit zwei
Referenzpunkten.

18
2. Messen Sie nun die beiden notwendigen Strecken. Beziehen Sie
sich bei der Reihenfolge auf folgende Zeichnung oder auf das
jeweils blinkende Segment des Indikators für indirekte Messung.
3. Nachdem Sie die zweite Strecke gemessen haben, wird die Höhe
automatisch berechnet und auf dem Display angezeigt.
Mit drei Referenzpunkten (Addition)
1. Drücken Sie zweimal die Taste „Indirekte Messung“. Oben im
Display erscheint der Indikator für die indirekte Messung mit drei
Referenzpunkten (Addition).
2. Messen Sie nun die drei notwendigen Strecken. Beziehen Sie sich
bei der Reihenfolge auf folgende Zeichnung oder auf das jeweils
blinkende Segment des Indikators für indirekte Messung.
3. Nachdem Sie die dritte Strecke gemessen haben, wird die Höhe
automatisch berechnet und auf dem Display angezeigt.

19
Mit drei Referenzpunkten (Subtraktion)
1. Drücken Sie dreimal die Taste „Indirekte Messung“. Oben im
Display erscheint der Indikator für die indirekte Messung mit drei
Referenzpunkten (Subtraktion).
2. Messen Sie nun die drei notwendigen Strecken. Beziehen Sie sich
bei der Reihenfolge auf folgende Zeichnung oder auf das jeweils
blinkende Segment des Indikators für indirekte Messung.
3. Nachdem Sie die dritte Strecke gemessen haben, wird die Höhe
zwischen den Referenzpunkten 1 + 2 automatisch berechnet und
auf dem Display angezeigt.
17. Einstellungs-Menü
Innerhalb des Einstellungs-Menüs können Sie gespeicherte Messwerte
abrufen, die Anzeigeeinheit wechseln, Absteckpunkte festlegen
aktivieren und den Laserpointer aktivieren.
Gespeicherte Messwerte abrufen (F1)
1. Halten Sie die Taste „Einstellungen“ für ca. zwei Sekunden gedrückt.
Sobald Sie die Taste loslassen, erscheint „F1“ auf dem Display.
2. Drücken Sie die Taste „+“ um die letzten 20 Messwerte vorwärts
zu durchlaufen.
3. Drücken Sie die Taste „-“ um die letzten 20 Messwerte rückwärts
zu durchlaufen.

20
4. Drücken Sie die Taste „Einstellungen“, um zum nächsten Menüpunkt
fortzufahren oder drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das
Einstellungs-Menü zu verlassen.
Anzeigeeinheit (F2)
1. Halten Sie die Taste „Einstellungen“ für ca. zwei Sekunden gedrückt.
Sobald Sie die Taste loslassen, erscheint „F1“ auf dem Display.
2. Drücken Sie die Taste „Einstellungen“. Auf dem Display erscheint
„F2“.
3. Drücken Sie die Taste „+“ oder die Taste „-“, um die Anzeigeeinheit
zu ändern.
4. Der zugehörige Indikator wird in der unteren rechten Ecke des
Displays angezeigt
5. Folgende Einheiten stehen zur Auswahl:
Meter Fuß Zoll 0’0” 1/32
尺
Länge m ft in 0’0” 1/32
尺
Fläche m² ft² ft
2
ft
2
坪/尺
2
Volumen m³ ft³ ft
3
ft
3
m
3
6. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „Einstellungen“.
7. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Einstellungs-Menü zu
verlassen.
Absteckpunkt festlegen (F3)
1. Halten Sie die Taste „Einstellungen“ für ca. zwei Sekunden gedrückt.
Sobald Sie die Taste loslassen, erscheint „F1“ auf dem Display.
2. Drücken Sie zweimal die Taste „Einstellungen“. Auf dem Display
erscheint „F3“.
3. Drücken Sie die Taste „+“ oder die Taste „-“, um den Absteckpunkt
einzustellen. Halten Sie die jeweilige Taste für einen Schnelldurchlauf
der Werte gedrückt.
4. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um den Wert auf „0“
zurückzusetzen.

21
5. Drücken Sie die Taste „MEAS“, um zwischen Vor- und
Nachkommastelle zu wechseln.
6. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „Einstellungen“.
7. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Einstellungs-Menü zu
verlassen.
Laserpointer (F4)
1. Halten Sie die Taste „Einstellungen“ für ca. zwei Sekunden gedrückt.
Sobald Sie die Taste loslassen, erscheint „F1“ auf dem Display.
2. Drücken Sie dreimal die Taste „Einstellungen“. Auf dem Display
erscheint „F4“.
3. Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um den Laserpointer (K) zu
aktivieren/deaktivieren.
4. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Einstellungs-Menü zu
verlassen.
18. Hintergrundbeleuchtung
Halten Sie die Taste „Countdown/Hintergrundbeleuchtung“ für ca. zwei
Sekunden gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays zu
aktivieren/deaktivieren.
19. Optionales Stativ
Auf der Rückseite bendet sich ein Schraubgewinde mit einem
Durchmesser von 1/4” zur Befestigung des Gerätes auf einem optional
erhältlichen Stativ.

22
20. Fehlerhilfe
Code Beschreibung Lösung
Err01 Messbereich
überschritten
Halten Sie den Messbereich
ein.
Err02 Reektiertes Signal zu
schwach
Wählen Sie eine andere
Messoberäche.
Err03 Anzeigebereich
überschritten
Messen Sie in kleineren
Teilbereichen.
Err04 Pythagoras-
Berechnungsfehler
Überprüfen Sie, ob Sie in
der korrekten Reihenfolge
vorgegangen sind.
Err05 Batterien schwach Wechseln Sie die Batterien.
Err06 Betriebstemperatur
unter-/überschritten
Halten Sie den
Betriebstemperaturbereich ein.
Err07 Umgebungslicht zu
stark
Messen Sie bei schwächerem
Licht. Dunkeln Sie
gegebenenfalls die
Messoberäche ab.

23
21. Entsorgung
Allgemein
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten
Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der
Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte
zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu
bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern
bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für
Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch
Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung
zuzuführen.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über
den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffärmste Batterien/Akkus sind mit d em
nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
(Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie
unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren
Beitrag zum Umweltschutz.

24
22. Technische Daten
Betriebsspannung: 2 x 1,5 V/DC Batterie Typ AA
Messbereich: 0,05 – 70 m
Auösung: 0,001
Genauigkeit: ±1,5 mm
Laser-Klasse: 2
Laser-Wellenlänge: 650 nm
Laser-Ausgangsleisung: <1 mW
Automatische Abschaltzeit: 30 Sekunden (Laser)
180 Sekunden (Display)
Betriebstemperatur: -5 bis +40 ºC, <70 % rF
Lagertemperatur: -20 bis +60 ºC, <90 % rF
Abm. (B x H x T): 55 x 32 x 120 mm
Gewicht: 169 g
Arbeitsbereich und Präzision sind abhängig davon, wie gut das
Laserlicht von der Oberäche des Zielobjektes reektiert wird. Die
Helligkeit des Laserpunktes nimmt mit der Lichtintensität der Umgebung
zu. Bei ungünstigen Bedingungen verringert sich die Reichweite, und
das Ergebnis kann bis zu 10 mm vom korrekten Ergebnis abweichen.

25
Table of contents
Page
1. Intended use 27
2. Delivery content 27
3. Symbol explanations 27
4. Safety instructions 28
5. Operating elements 30
6. Inserting/replacing batteries 32
7. Turning device on/off 32
8. Distance measurement 33
9. Adding measured values 33
10. Subtracting measured values 34
11. Continuous measurement 35
12. Countdown function 36
13. Measurement reference 36
14. Planimetry 37
15. Volume measurement 37
16. Indirect measurement 38
17. Settings menu 40
18. Backlight 42
19. Optional tripod 42
20. Troubleshooting 43
21. Disposal 44
22. Technical data 45

26
Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable National and European
specications. We kindly request the user to follow the operating
instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation!
These operating instructions relate to this product. They contain
important notices on commissioning and handling. Please take this into
consideration when you pass the product on to third parties. Please keep
these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are
trademarks of the respective owners. All rights reserved. For a fast
response of your technical enquiries please use the e-mail address
listed below.
If there are any technical questions, contact:
Germany:
Fon. +49 9604 / 40 88 80
Fax +49 9604/40 88 48
e-mail: [email protected]
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm

27
1. Intended use
This product is designed for measuring distances, surface areas
and volumes. Readings can be added or subtracted. The indirect
measurement function enables the calculation of heights. The product
features an internal memory for up to 20 readings and a countdown
trigger function. The product should only be used in dry areas.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or
modify this product. If you use the product for purposes other than those
described above, the product may be damaged. In addition, improper
use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock
etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product
available to third parties only together with its operating instructions.
2. Delivery content
• Laser odometer
• 2 x AA batteries
• Bag
• Carry strap
• Marker pen
• Operating instructions
3. Symbol explanations
The following symbols must be observed:
An exclamation mark within an equilateral triangle
indicates important information in the operating
instructions. Carefully read the whole operating
instructions before operating the device, otherwise there
is risk of danger.
This symbol indicates special information and advice on
operation of the device.

28
4. Safety instructions
We do not assume liability for resulting damages to
property or personal injury if the product has been
abused in any way or damaged by improper use or
failure to observe these operating instructions. The
warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important
information in the operating instructions. Carefully
read the whole operating instructions before
operating the device, otherwise there is risk of
danger.
Persons / Product
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children!
• The product must not be subjected to heavy mechanical stress.
• The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct
sunlight, intense vibration, or dampness.
Laser
• When operating the laser equipment, always make sure that the
laser beam is directed so that no one is in the projection area and
that unintentionally reected beams (e.g., from reective objects)
cannot be directed into areas where people are present.
• Laser radiation can be dangerous, if the laser beam or its reection
enters unprotected eyes. Therefore, before using the laser
equipment, familiarise yourself with the statutory regulations and
instructions for operating such a laser device.
• Never look into the laser beam and never point it at people or
animals. Laser radiation can seriously damage your eyes.
• If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and
move your head away from the beam.
• If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue
to carry out tasks with safety implications, such as working with
machines, working from great heights or close to high voltage.
Also, do not operate any vehicles until the irritation has completely
subsided.

29
• Do not point the laser beam at mirrors or other reective surfaces.
The uncontrolled, reected beam may strike people or animals.
• Never open the device. Setting or maintenance tasks must only
be executed by a trained specialist familiar with potential hazards.
Improperly executed adjustments might result in dangerous laser
radiation.
• The product is equipped with a class 2 laser. Laser signs in different
languages are included in the package. If the sign on the laser is not
written in the language of your country, please afx the appropriate
sign onto the laser.
• Caution: if operation settings or procedures other than those
described in these instructions are used, it could lead to exposure
to dangerous radiation.
Batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long
period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore
use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the
battery lying around, as there is risk, that children or pets swallow it.
• All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new
batteries in the device can lead to battery leakage and device damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of
explosion!

30
Miscellaneous
• Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a
specialist/ specialist workshop.
• If any questions arise that are not answered in this operating
instruction, contact our Technical Advisory Service or other experts.
5. Operating elements
J
K
L
A
B
C
D
E
F
I
H
G

31
A. Display
B. Button “MEAS”
C. Button “+”
D. Button “Area/Volume”
E. Button “Countdown/Backlight”
F. Button “-”
G. Button “On/Off”
H. Button “Indirect Measurement“
I. Button “Settings”
J. Measuring sensor
K. Laser outlet
L. Battery compartment
2
3
5
7
6
11
10
1
8
9
12
13
4
1. Laser indicator
2. Indirect measurement (Pythagoras)
3. Area/volume measurement
4. Measurement reference
5. Addition/Subtraction
6. Indicator “max”
7. Indicator “min”
8. Directional indicator
for stake out function
9. Reading
10. Countdown indicator
11. Memory capacity
12. Battery status indicator
13. Previous reading

32
6. Inserting/replacing batteries
1. Open the battery compartment on the back.
2. Insert two AA batteries observing the correct polarity; make sure to
observe the polarity markings inside the battery compartment.
3. Close the battery compartment again.
Replace the batteries when all three segments of the
battery status indicator have gone out.
7. Turning device on/off
1. Press the “On/Off” button to switch the device on.
2. For a short time, the start display including all display elements will
be shown. Then the standby display will appear.
3. When turning the device on, the target laser (K) will also be
activated.

33
4. If required, press the button “On/Off” to deactivate the target laser.
5. Hold the button “On/Off” for approx. 2 seconds to turn the device
off.
8. Distance measurement
1. If the target laser (K) has not yet been activated, press the button
“MEAS” to activate the laser.
2. Point the laser spot at a right angle to the target and try to hold the
device as still as possible.
3. Press the button “MEAS”. After a short while, a beep will sound and
the reading will be shown on the display.
4. After each measurement, the laser will be deactivated and has to be
activated again prior to the next measurement.
9. Adding measured values
1. Measure the rst value and press the button “+“ to move this value to
the temporary buffer store.
2. Measure the next value by pressing the button “MEAS”.
3. Press the button “+“. The sum of the two measured values will be
shown on the display.

34
10. Subtracting measured values
1. Measure the rst value and press the button “-“ to move this value to
the temporary buffer store.
2. Measure the next value by pressing the button “MEAS”.
3. Press the button “-“. The difference of the two measured values will
be shown on the display.

35
11. Continuous measurement
1. Press and hold the button “MEAS” for approx. two seconds to switch
to the continuous measurement mode.
2. The target laser (K) will be activated. The distance will now be
measured continuously.
3. The display will show the last reading and the maximum/minimum
reading of the measurement process.
4. If you have set a stake out point (see section “Settings menu”), arrows
will be displayed to the left of the reading. Move the measurement
device towards the direction of the arrow to draw nearer to the preset
stake out point.
5. Press and hold the button “MEAS” for approx. two seconds to pause
the continuous measurement. Press the button “MEAS“ to continue
with the continuous measurement.
6. While the measurement process is paused, pressing the button “On/
Off” will exit the continuous measurement mode.

36
12. Countdown function
Using the countdown function, you can have a measurement triggered
semi-automatically upon completion of the countdown. For this, proceed
as follows:
1. Press the button “Countdown/Backlight”. The display will show the
countdown indicator and the number 3.
2. Press the button “Countdown/Backlight” repeatedly to set the
countdown time in seconds. The selectable range is 3 to 15
seconds.
3. Now press the button “MEAS”. Upon completion of the countdown,
the distance will be measured and shown on the display.
13. Measurement reference
• Ex factory, the reading is measured from the back of the device. The
length of the device thus is included in the reading.
• However, the reading can also be measured from the tripod screw
thread or from the front panel.
• Change the measurement reference by pressing the button
“Settings”:
- Press once: Front panel
- Press twice: Tripod screw thread
- Press three times: Back

37
14. Planimetry
1. Press the button “Area/Volume”. A rectangle will appear in the top of
the display to indicate planimetry.
2. Now press the button “MEAS” to measure the rst lateral length of
the area.
3. Press the button “MEAS” again to measure the second lateral length
of the area.
4. The device will automatically multiply the two measurement values.
After a short while the size of the area will be shown on the display.
15. Volume measurement
1. Press the button “Area/Volume” twice. A cuboid will appear in the top
of the display to indicate volume measurement.
2. Now press the button “MEAS” to measure the rst lateral length of
the space.

38
3. Press the button “MEAS” again to measure the second lateral length
of the space.
4. Press the button “MEAS” again to measure the height of the space.
5. The device will automatically multiply the three measurement
values. After a short while the volume of the space will be shown
on the display.
16. Indirect measurement
Using the Theorem of Pythagoras (a
2
+b
2
=c
2
), the height of an object can
be determined indirectly.
With two reference points
1. Press the button “Indirect Measurement” once. The indicator for
indirect measurement with two reference points will be shown in the
top of the display.

39
2. Now measure the two required segments. For the order, refer to the
following drawing or to the relevant ashing segment of the indicator
for indirect measurement.
3. After the second segment has been measured, the height will be
calculated automatically and shown on the display.
With three reference points (addition)
1. Press the button “Indirect Measurement” twice. The indicator for
indirect measurement with three reference points (addition) will be
shown in the top of the display.
2. Now measure the three required segments. For the order, refer
to the following drawing or to the relevant ashing segment of the
indicator for indirect measurement.
3. After the third segment has been measured, the height will be
calculated automatically and shown on the display.

40
With three reference points (subtraction)
1. Press the button “Indirect Measurement” three times. The indicator
for indirect measurement with three reference points (subtraction)
will be shown in the top of the display.
2. Now measure the three required segments. For the order, refer
to the following drawing or to the relevant ashing segment of the
indicator for indirect measurement.
3. After the third segment has been measured, the height between
reference points 1 + 2 will be calculated automatically and shown
on the display.
17. Settings menu
In the Settings menu, you can access stored readings, change the
display unit, set stake out points and activate the laser pointer.
Accessing stored readings (F1)
1. Press and hold the button “Settings” for approx. two seconds. When
releasing the button, “F1” will be shown on the display.
2. Press the button “+“ to browse through the last 20 readings (rst
to last).
3. Press the button “-“ to browse through the last 20 readings (last to
rst).
4. Press the button “Settings“ to continue to the next menu item, or
press the button “On/Off” to exit the Settings menu.

41
Display unit (F2)
1. Press and hold the button “Settings” for approx. two seconds. When
releasing the button, “F1” will be shown on the display.
2. Press the button “Settings“. The display will show “F2”.
3. Press buttons “+” or “-“ to change the display unit.
4. The relevant indicator will be shown in the bottom right corner of
the display.
5. The following units can be selected:
Meter Feet Inch 0’0” 1/32
尺
Length m ft in 0’0” 1/32
尺
Area m² ft² ft
2
ft
2
坪/尺
2
Volume m³ ft³ ft
3
ft
3
m
3
6. Press the button “Settings“ to conrm.
7. Press the button “On/Off“ to exit the Settings menu.
Setting stake out points (F3)
1. Press and hold the button “Settings” for approx. two seconds. When
releasing the button, “F1” will be shown on the display.
2. Press the button “Settings” twice. The display will show “F3”.
3. Press buttons “+” or “-“ to set the stake out point. To fast forward
through the values, press and hold the relevant button.
4. Press the button “On/Off” to reset the value to “0”.
5. Press the button “MEAS” to toggle between the position before and
after the decimal point.
6. Press the button “Settings” to conrm.
7. Press the button “On/Off” to exit the Settings menu.

42
Laser pointer (F4)
1. Press and hold the button “Settings” for approx. two seconds. When
releasing the button, “F1” will be shown on the display.
2. Press the button “Settings” three times. The display will show “F4”.
3. Press buttons “+” or “-“ to activate/deactivate the laser pointer (K).
4. Press the button “On/Off” to exit the Settings menu.
18. Backlight
Press and hold the button “Countdown/Backlight” for approx. two
seconds to activate/deactivate the display backlight.
19. Optional tripod
On the back is a screw thread with a diameter of 1/4” to mount the device
on a tripod (available as an option).

43
20. Troubleshooting
Code Description Solution
Err01 Measurement range
exceeded
Keep to the measurement
range.
Err02 Reected signal too
weak
Select another measurement
surface.
Err03 Display range
exceeded
Measure in smaller sub-
segments.
Err04 Pythagoras calculation
error
Check whether you proceeded
in the proper order.
Err05 Batteries low Replace the batteries.
Err06 Operating temperature
under/over limit
Keep to the operating
temperature range.
Err07 Ambient light too strong Measure at weaker light
conditions. If required, shade
the measurement surface.

44
21. Disposal
General
In order to preserve, protect and improve the quality of
environment, protect human health and utilise natural
resources prudently and rationally, the user should return
unserviceable product to relevant facilities in accordance
with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs
to be disposed separately and not as municipal waste.
Batteries / rechargeable batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return
used batteries and rechargeable batteries. Disposing
used batteries in the household waste is prohibited!
Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous
substances are marked with the crossed-out wheeled
bin. The symbol indicates that the product is forbidden
to be disposed via the domestic refuse. The chemical
symbols for the respective hazardous substances are Cd
= Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/ rechargeable batteries
free of charge to any collecting point of your local
authority, our stores or where batteries/ rechargeable
batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to
environmental protection!

45
22. Technical data
Operating voltage: 2 x 1.5 V/DC battery type AA
Measuring range: 0.05 – 70 m
Resolution: 0.001
Accuracy: ±1.5 mm
Laser class: 2
Laser wavelength: 650 nm
Laser output power: <1 mW
Automatic power-off: 30 seconds (laser)
180 seconds (display)
Operating temperature: -5 to +40 ºC, <70 % RH
Storage temperature: -20 to +60 ºC, <90 % RH
Dim. (W x H x D): 55 x 32 x 120 mm
Weight: 169 g
The working range and accuracy depends on how well the laser light is
reected from the surface of the target and with the increased brightness
of the laser pointer to the ambient light intensity. An unfavorable
condition will shorten the operating range with approximately ten
millimeters error.

46
Table des matières
Page
1. Utilisation prévue 48
2. Contenu de la livraison 48
3. Explication des symboles 49
4. Consignes de sécurité 49
5. Éléments de fonctionnement 52
6. Mise en place/remplacement des piles 53
7. Allumer ou éteindre l’appareil 54
8. Mesure de la distance 54
9. Ajout des valeurs de mesure 55
10. Soustraction des valeurs de mesure 56
11. Mesure continue 57
12. Fonction compte à rebours 57
13. Référence de mesure 58
14. Mesure de surface 59
15. Mesure du volume 59
16. Mesure indirecte 60
17. Menu réglages 62
18. Rétro-éclairage 64
19. Trépied en option 64
20. Dépannage 65
21. Elimination des déchets 66
22. Caractéristiques techniques 67

47
Introduction
Chère cliente,
cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce
produit répond aux exigences légales nationales et européennes. An de
maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement
sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions
contenues dans le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi
fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Prêtez-y attention,
notamment lorsque le produit sera transmis à une tierce personne.
Conservez le présent mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout
moment.
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits
réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France :
Tél. : 0892 897 777
Fax : 0892 896 002
e-mail : [email protected]
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse :
Tél. : 0848 / 80 12 88
Fax : 0848 / 80 12 89
e-mail : [email protected]
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00

48
1. Utilisation prévue
Le produit est utilisé pour la mesure des distances, des surfaces et des
volumes. Les mesures peuvent être additionnées et soustraites. La
hauteur peut être déterminée à l’aide du procédé de mesure indirecte.
Le produit dispose d’une mémoire interne d’une capacité de 20 mesures
et d’une fonction de déclenchement du compte à rebours. Utiliser le
produit uniquement au environnement sec.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute
transformation et/ou modi cation du produit est interdite. Si vous utilisez
le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut
être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le
produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
2. Contenu de la livraison
• Télémètre laser
• 2 piles AA
• Sacoche
• Courroie
• Marqueur
• Mode d’emploi

49
3. Explication des symboles
Il convient de respecter les symboles suivants :
Un point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle fait
référence à d’importantes informations dans le présent
mode d’emploi. Prière de lire soigneusement tout le
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et an d’éviter
tout risque de danger.
Cette symbole indique des informations et conseils
spéciaux concernant le fonctionnement du dispositif.
4. Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou de blessures dans le cas
où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon
que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise
utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi.
La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une
information importante dont il convient de tenir
compte impérativement.
Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
• Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.
• Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes,
aux rayons directs du soleil ou à d’intenses vibrations.
Laser
• Lors de l’utilisation du dispositif laser, veillez impérativement à diriger
le rayon laser de façon à ce que personne ne puisse se trouver dans
sa zone de projection ou être atteint par des rayons rééchis de
façon involontaire (par ex., par le biais d’objets rééchissants).

50
• Le rayonnement laser peut être dangereux si le rayon ou une
réexion atteignent un oeil non protégé. Par conséquent, avant de
mettre en marche le dispositif laser, renseignez-vous sur les mesures
de précaution et les prescriptions légales relatives à l’utilisation d’un
appareil laser de ce type.
• Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne l’orientez
jamais sur des personnes ou des animaux. Celui-ci peut en effet
occasionner des lésions oculaires.
• Dès que le rayon laser entre en contact avec vos yeux, fermez
immédiatement les yeux et éloignez votre tête du rayon.
• Si vos yeux ont été irrités par le rayon laser, n‘exécutez jamais
d‘activités mettant la sécurité en jeu telles que l‘utilisation de
machines, en hauteur ou à proximité d‘un équipement haute
tension. Ne conduisez aucun véhicule jusqu‘à ce que l‘irritation se
soit dissipée.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces
rééchissantes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait
blesser des personnes ou des animaux.
• N’ouvrez jamais l’appareil. Seul un spécialiste formé connaissant
parfaitement les risques potentiels encourus est habilité à effectuer
les travaux de réglage et de maintenance. Les réglages qui ne sont
pas réalisés correctement peuvent entraîner un rayonnement laser
dangereux.
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. L’étendue de la
fourniture comprend des panneaux d’indication laser en différentes
langues. Si le panneau monté sur le laser n’est pas rédigé dans la
langue de votre pays, placez-y le panneau correspondant.

51
• Attention - L’utilisation de dispositifs de commande autres que ceux
indiqués dans ce mode d’emploi ou l’application d’autres procédures
peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
Piles
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.
• Retirer les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient
ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides
lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs
appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les
piles corrompues.
• Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner
de piles car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le
mélange de piles anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil
peut entraîner la fuite de piles et endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées
au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables.Il existe
un risque d’explosion !
Divers
• Les travaux de maintenance ou de réparation ne doivent être
effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez des questions sur un point non abordé dans ce mode
d’emploi, contactez notre service technique ou autres experts.

52
5. Éléments de fonctionnement
J
K
L
A
B
C
D
E
F
I
H
G
A. Écran
B. Touche « MEAS »
C. Touche « + »
D. Touche « Surface/volume »
E. Touche « Compte à rebours /
Rétro-éclairage »
F. Touche « - »
G. Touche « Marche/Arrêt »
H. Touche « Mesure indirecte »
I. Touche « Réglages »
J. Capteur de mesure
K. Sortie du laser
L. Compartiment des piles

53
2
3
5
7
6
11
10
1
8
9
12
13
4
1. Indicateur laser
2. Mesure indirecte (Pythagore)
3. Mesure de surface / volume
4. Référence de mesure
5. Addition / Soustraction
6. Indicateur « max »
7. Indicateur « min »
8. Indicateur de direction pour la
fonction de délimitation
9. Valeur mesurée
10. Indicateur de compte à rebours
11. Emplacement mémoire
12. Indicateur d´état des piles
13. Valeur mesurée précédente
6. Mise en place/remplacement des piles
1. Ouvrez le compartiment des piles au dos de l’appareil.
2. Insérez deux piles AA dans le compartiment des piles en respectant
la polarité.
3. Refermez le compartiment des piles.
Remplacez les piles dès que les trois segments sur
l‘indicateur d‘état des piles sont éteints.

54
7. Allumer ou éteindre l’appareil
1. Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour mettre l’appareil en
marche.
2. L’écran d’accueil s’afche brièvement avec tous les éléments
d’afchage. Le voyant de veille s’allume ensuite.
3. Le laser-cible (K) est ensuite activé lors de la mise en marche.
4. Appuyez si besoin sur la touche « Marche/Arrêt » pour désactiver
le laser-cible.
5. Maintenez la touche « Marche/Arrêt » enfoncée pendant deux
secondes environ pour mettre en arrêter l’appareil.
8. Mesure de la distance
1. Si vous ne voulez pas activer le laser-cible (K), pressez sur la
touche « MEAS » pour activer le laser.
2. Orientez le point laser à angle droit par rapport à la cible en essayant
de garder l’appareil le plus immobile possible.

55
3. Appuyez sur la touche « MEAS ». Quelques instants après, un bip
sonore retentit et la valeur mesurée s’afche sur l’écran.
4. Le rayon laser est désactivé après chaque mesure et doit être
réactivé avant la mesure suivante.
9. Ajout des valeurs de mesure
1. Mesurez la première valeur et appuyez sur la touche « + » pour
déplacer cette valeur dans la mémoire cache.
2. Mesurez la valeur suivante en appuyant sur la touche «MEAS».
3. Appuyez sur la touche « + ». Le total des deux valeurs mesurées
est afché sur l’écran.

56
10. Soustraction des valeurs de mesure
1. Mesurez la première valeur et appuyez sur la touche « - » pour
déplacer cette valeur dans la mémoire cache.
2. Mesurez la valeur suivante en appuyant sur la touche « MEAS ».
3. Appuyez sur la touche « - ». La différence entre les deux valeurs
mesurées est afchée sur l’écran.

57
11. Mesure continue
1. Maintenez la touche « MEAS » enfoncée pendant deux secondes
environ pour activer le mode de mesure continue.
2. Le laser-cible (K) s’active. La distance est ensuite mesurée en
continu.
3. La dernière valeur mesurée et les valeurs minimum/maximum de la
mesure sont afchées sur l’écran.
4. Si vous avez déni un point de délimitation (voir le chapitre « Menu
des réglages »), des èches apparaissent à gauche à côté de la
valeur mesurée. Déplacez l’appareil de mesure en direction de la
èche pour vous rapprocher du point de délimitation prédéni.
5. Maintenez la touche « MEAS » enfoncée pendant deux secondes
environ pour interrompre la mesure continue. Appuyez sur la touche
« MEAS » pour reprendre la mesure continue.
6. Pendant l’interruption de la mesure, pressez à nouveau sur la touche
« MEAS » pour sortir du mode de mesure continue.
12. Fonction compte à rebours
La fonction compte à rebours permet de déclencher de manière semi-
automatique la mesure au terme d’un compte à rebours. À cet effet,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche « Compte à rebours / Rétro-éclairage ».
L’indicateur de compte à rebours et le chiffre 3 apparaissent sur
l’écran.

58
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche « Compte à rebours / Rétro-
éclairage » pour régler le temps du compte à rebours en secondes.
La zone sélectionnable est comprise entre 3 et 15 secondes.
3. Appuyez ensuite sur la touche « MEAS ». Une fois le compte
à rebours terminé, .la distance est mesurée et est afchée sur
l’écran.
13. Référence de mesure
• Les paramètres par défaut permettent de mesurer la valeur à partir
du dos de l’appareil. La longueur de l’appareil est donc incluse dans
la valeur mesurée.
• La valeur mesurée peut aussi être mesurée à partir du point de
xation du trépied ou de l’avant.
• Changez la référence de la mesure, en appuyant sur la touche
« Paramètres »:
- Appuyez une fois : Face avant
- Appuyez deux fois : Point de xation du trépied
- Appuyez trois fois : Face arrière

59
14. Mesure de surface
1. Pressez sur la touche « Surface / volume » Un rectangle indiquant
pour la mesure de surface apparaît en haut de l’écran.
2. Appuyez ensuite sur la touche « MEAS » pour mesurer la première
longueur du côté de la surface.
3. Appuyez à nouveau sur la touche « MEAS » pour mesurer la
première longueur du côté de la surface.
4. L’appareil multiplie ensuite les deux valeurs de mesure
automatiquement. La dimension de la surface est afchée après
quelques instants sur l’écran.
15. Mesure du volume
1. Pressez deux fois sur la touche « Surface / volume ». Un carré
indiquant pour la mesure de volume apparaît en haut de l’écran.
2. Appuyez ensuite sur la touche « MEAS » pour mesurer la première
longueur du côté de la pièce.

60
3. Appuyez à nouveau sur la touche « MEAS » pour mesurer la
deuxième longueur du côté de la pièce.
4. Appuyez à nouveau sur la touche « MEAS » pour mesurer hauteur
de la pièce.
5. L’appareil multiplie les trois valeurs de mesure automatiquement. Le
volume de la pièce est afché après quelques instants sur l’écran.
16. Mesure indirecte
Le théorème de Pythagore (a
2
+b
2
=c
2
) permet de déterminer
indirectement la hauteur d’un objet.
Avec deux points de référence
1. Pressez une fois sur la touche « Mesure indirecte ». Le témoin de
la mesure indirecte apparaît en haut de l’écran avec deux points
de référence.

61
2. Mesurez ensuite les deux itinéraires requis. Faites référence dans
l’ordre au dessin ci-après ou au segment clignotant de l’indicateur
pour la mesure indirecte.
3. Après avoir mesuré le deuxième itinéraire, la hauteur est calculée
automatiquement et est afchée à l’écran.
Avec trois points de référence (addition)
1. Pressez deux fois sur la touche « Mesure indirecte ». Le témoin
de la mesure indirecte apparaît en haut de l’écran avec trois points
de référence.
2. Mesurez ensuite les trois itinéraires requis. Faites référence dans
l’ordre au dessin ci-après ou au segment clignotant de l’indicateur
pour la mesure indirecte.
3. Après avoir mesuré le troisième itinéraire, la hauteur est calculée
automatiquement et est afchée à l’écran.

62
Avec trois points de référence (soustraction)
1. Pressez trois fois sur la touche « Mesure indirecte ». Le témoin de
la mesure indirecte apparaît en haut de l’écran avec trois points de
référence (soustraction).
2. Mesurez ensuite les trois itinéraires requis. Faites référence dans
l’ordre au dessin ci-après ou au segment clignotant de l’indicateur
pour la mesure indirecte.
3. Après avoir mesuré le troisième itinéraire, la hauteur entre les points
de référence 1 + 2 est calculée automatiquement et est afchée à
l’écran.
17. Menu réglages
Vous pouvez appeler les mesures enregistrées dans le menu des
réglages, changer d’unité d’afchage, dénir les points de délimitation
et activer le pointeur laser.
Appeler les mesures enregistrées (F1)
1. Maintenez la touche « Réglages » enfoncée pendant env. deux
secondes. L’écran indique « F1 » dès que vous relâchez la touche.
2. Appuyez sur la touche « + » pour incrémenter les 20 dernières
valeurs.
3. Appuyez sur la touche « - » pour décrémenter les 20 dernières
valeurs.

63
4. Pressez sur la touche « Réglages » pour passer à l’élément suivant
du menu ou pressez sur la touche « Marche/Arrêt » pour quitter le
menu Réglage.
Unité d’afchage (F2)
1. Maintenez la touche « Réglages » enfoncée pendant env. deux
secondes. L’écran indique « F1 » dès que vous relâchez la touche.
2. Appuyez sur la touche « Réglages ». L’écran indique « F2 ».
3. Pressez sur le bouton « + » ou « - » pour modier l’unité
d’afchage.
4. Le voyant correspondant apparaît alors dans le coin supérieur droit
de l’écran.
5. Les unités suivantes sont disponibles :
Mètres Pieds Pouce 0’0” 1/32
尺
Longueur m ft in 0’0” 1/32
尺
Surface m² ft² ft
2
ft
2
坪/尺
2
Volume m³ ft³ ft
3
ft
3
m
3
6. Appuyez sur la touche « Réglages » pour valider.
7. Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour quitter le menu de
réglage.
Dénition du point de délimitation (F3)
1. Maintenez la touche « Réglages » enfoncée pendant env. deux
secondes. L’écran indique « F1 » dès que vous relâchez la touche.
2. Appuyez deux fois sur la touche « Réglages ». L’écran indique
« F3 ».
3. Pressez sur le bouton « + » ou « - » pour régler le point de
délimitation. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour
lancer une recherche rapide des valeurs.
4. Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour arrêter l’appareil.
5. Appuyez ensuite sur la touche « MEAS » pour passer du chiffre
avant la virgule au chiffre après la virgule.

64
6. Appuyez sur la touche « Réglages » pour valider.
7. Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour quitter le menu de
réglage.
Pointeur laser (F4)
1. Maintenez la touche « Réglages » enfoncée pendant env. deux
secondes. L’écran indique « F1 » dès que vous relâchez la touche.
2. Appuyez trois fois sur la touche « Réglages ». L’écran indique
« F4 ».
3. Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour activer/désactiver le
pointeur laser (K).
4. Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour quitter le menu de
réglage.
18. Rétro-éclairage
Maintenez la touche « Compte à rebours / Rétro-éclairage » enfoncée
pendant env. deux secondes pour activer/désactiver le rétro-éclairage
de l’écran.
19. Trépied en option
Un letage de 1/4” de diamètre est présent au dos pour xer l’appareil
sur un trépied disponible en option.

65
20. Dépannage
Code Description Solution
Err01 Plage de mesure
dépassée
Respectez la plage de mesure.
Err02 Signal rééchi trop
faible
Choisissez une autre surface
de mesure.
Err03 Plage d´afchage
dépassée
Mesurez dans de petites plages
partielles
Err04 Erreur de calcul de
Pythagore
Vériez si la procédure suit
l'ordre correct.
Err05 Pile faible Remplacez les piles.
Err06 Température de service
insufsante/excessive
Respectez la plage de
température de service.
Err07 Eclairage ambiant
trop fort
Faites la mesure avec un
éclairage plus faible. Réduisez
le cas échéant la luminosité de
la surface de mesure.

66
21. Elimination des déchets
Général
An de respecter l’environnement et de recycler au
maximum les objets usagés, il est demandé à l’utilisateur
de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de
collecte et de recyclage appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée
d’une croix signie que ce produit doit être apporté
à un point de collecte et de recyclage des produits
électroniques pour que ses matières premières soient
recyclées au mieux.
Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance
relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit
de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des
substances toxiques sont caractérisés par les symboles
ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb
= Plomb (la désignation se trouve sur la pile/l’accu, par
ex. en dessous des symboles de poubelles qui gurent
à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus
usagés aux centres de récupération de votre commune,
à nos succursales ou à tous les points de vente de piles
et d’accumulateurs.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection
de l’environnement !

67
22. Caractéristiques techniques
Tension de service : 2 x 1,5 V/CC pile de type AA
Plage de mesure : 0,05 – 70 m
Résolution : 0,001
Précision : ±1,5 mm
Laser de classe : 2
Longueur d‘onde du laser : 650 nm
Puissance de sortie du laser : <1 mW
Mise hors tension automatique : 30 secondes (laser)
180 secondes (écran)
Température de service : -5 à +40 ºC, <70 % humidité rél.
Température de stockage : -20 à +60 ºC, <90 % humidité rél.
Dim. (L x H x P) : 55 x 32 x 120 mm
Poids : 169 g
La plage et la précision de fonctionnement dépendent de la qualité
de la réexion du faisceau laser depuis la surface de la cible et, avec
l’augmentation de la lumière du point laser, à l’intensité de la lumière
ambiante. Des conditions non satisfaisantes peuvent résulter en une
plage de fonctionnement réduite et une erreur d’environ 10 mm.

68
Inhoudsopgave
Pagina
1. Bedoeld gebruik 70
2. Omvang levering 70
3. Verklaring van symbolen 71
4. Veiligheidsinstructies 71
5. Bedieningselementen 74
6. Batterijen plaatsen/vervangen 75
7. Apparaat in-/uitschakelen 76
8. Afstandsmeting 76
9. Meetwaarden optellen 77
10. Meetwaarden aftrekken 78
11. Continu meten 79
12. Countdown-functie 79
13. Meetreferentie 80
14. Oppervlaktemeting 81
15. Volumemeting 82
16. Indirecte meting 83
17. Instelmenu 85
18. Achtergrondverlichting 86
19. Statief als toebehoren 87
20. Foutzoekhulp 87
21. Verwijdering 88
22. Technische gegevens 89

69
Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan de
wettelijke nationale en Europese eisen. Gelieve deze gebruiksaanwijzing
goed op te volgen om deze toestand te behouden en een gebruik zonder
gevaren te waarborgen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
Ze bevat belangrijke aanwijzingen over de inbedrijfname en het gebruik.
Let hierop, ook als u het product doorgeeft aan derden. Bewaar deze
bedieningshandleiding daarom voor later gebruik!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen
zijn handelsmerken van de betreffende eigenaar. Alle rechten
voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be

70
1. Bedoeld gebruik
Het instrument dient voor het meten van afstanden, oppervlakken en
volumes. De meetwaarden kunnen worden opgeteld en afgetrokken.
Via de indirecte meetmethode kan de hoogte worden bepaald. Het
instrument beschikt over een intern geheugen voor de opslag van
maximaal 20 meetwaarden en over een countdown-meetfunctie. Het
product mag alleen worden gebruikt in een droge omgeving.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen
en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor
andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting,
brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de
gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
2. Omvang levering
• Laser-afstandsmeter
• 2 x AA-batterij
• Tas
• Draagriem
• Markeerstift
• Gebruiksaanwijzing

71
3. Verklaring van symbolen
De volgende symbolen dienen in acht te worden genomen:
Een uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek
wijst op belangrijke instructies in de gebruiksaanwijzing.
Lees voor in gebruikname van het apparaat de volledige
gebruiksinstructies door, anders loopt u mogelijk
gevaar.
Dit symbool verwijst naar speciale tips en
bedieningsaanwijzingen.
4. Veiligheidsinstructies
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan
eigendom of lichamelijke letsels indien het product
verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier
of beschadigd werd door het niet naleven van deze
bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Personen / Product
• Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van
kinderen gehouden worden!
• Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische
druk.
• Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen,
rechtstreeks zonlicht, intense trillingen of vocht.
Laser
• Bij gebruik van de laser dient er altijd op te worden gelet dat de
laserstraal zo wordt geleid dat niemand zich in het projectiebereik
bevindt en dat onbedoeld gereecteerde stralen (bijv. door
reecterende voorwerpen) niet in ruimtes komen, waarin zich
personen bevinden.

72
• Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of een reectie
onbeschermd in uw ogen komt. Stelt u zich daarom op de hoogte van
de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van een dergelijk laserapparaat, voordat u de laser in gebruik neemt.
• Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren.
Laserstralen kunnen oogletsel tot gevolg hebben.
• Zodra uw oog wordt getroffen door een laserstraal, meteen de ogen
sluiten en uw hoofd wegdraaien van de straal.
• Als uw ogen geïrriteerd zijn door laserstraling, voer dan in geen
geval meer veiligheidsrelevante werkzaamheden uit, bijvoorbeeld
werken met machines, werken op grote hoogte of in de buurt van
hoogspanning. Bestuur, totdat de irritaties zijn verdwenen, ook geen
voertuigen meer.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reecterende
oppervlakken. De ongecontroleerd afgebogen straal zou personen
of dieren kunnen raken.
• Open het apparaat nooit. Uitsluitend een geschoolde
vakman, die vertrouwd is met de gevaren, mag instel- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Ondeskundig uitgevoerd
instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolg hebben.
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. In de levering
bevinden zich laserwaarschuwingsbordjes in verschillende talen.
Indien het bordje op de laser niet in uw landstaal is, bevestig dan het
juiste bordje op de laser.
• Voorzichtig - als er andere dan de in deze handleiding vermelde
besturingen of methodes worden gebruikt, kan dit tot gevaarlijke
blootstelling aan straling leiden.

73
Batterijen
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer
het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging
door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen
kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik
daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen aan
te pakken.
• Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat
batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen
en/of huisdieren ze inslikken.
• Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen.
Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen in het
apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het
apparaat.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan
explosiegevaar!
Diversen
• Onderhoud, afstellingen of reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een vakman of een gespecialiseerde
onderhoudsdienst.
• Voor vragen waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord biedt,
kunt u contact opnemen met onze technische dienst of andere
specialisten.

74
5. Bedieningselementen
J
K
L
A
B
C
D
E
F
I
H
G
A. Uitleesvenster
B. Knop „MEAS“
C. Knop „+“
D. Knop „Oppervlakte/volume“
E. Knop „Countdown/
Achtergrondverlichting“
F. Knop „-“
G. Knop „Aan/uit“
H. Knop „Indirecte meting“
I. Knop „Instellingen“
J. Meetsensor
K. Laserstraalopening
L. Batterijvak

75
2
3
5
7
6
11
10
1
8
9
12
13
4
1. Laser-indicator
2. Indirecte meting (Pythagoras)
3. Meting oppervlak/volume
4. Meetreferentie
5. Optellen/aftrekken
6. Indicator „max“
7. Indicator „min“
8. Richtingsindicator voor
afbakeningsfunctie
9. Meetwaarde
10. Countdown-indicator
11. Geheugenplaats
12. Batterijtoestandindicatie
13. Voorafgaande meetwaarde
6. Batterijen plaatsen/vervangen
1. Open het batterijvak aan de achterkant.
2. Plaats twee batterijen van het type AA en let daarbij op de
polariteitsindicatie op de binnenkant van het batterijvak.
3. Sluit het batterijvak weer.
Vervang de batterijen, zodra binnen de
batterijtoestandindicatie alle drie de segmenten zijn
gedoofd.

76
7. Apparaat in-/uitschakelen
1. Druk op de knop „Aan/uit“ om het apparaat in te schakelen.
2. Gedurende enige tijd wordt het startvenster weergegeven met
daarop alle indicatie-elementen. Daarna verschijnt de standby-
weergave.
3. Bovendien wordt bij het inschakelen de doellaser (K) geactiveerd.
4. Druk indien gewenst op de knop „Aan/uit“ om de doellaser uit te
schakelen.
5. Houd de knop „Aan/uit“ gedurende circa twee seconden ingedrukt
om het apparaat uit te schakelen.
8. Afstandsmeting
1. Mocht de doellaser (K) niet zijn geactiveerd, druk dan op de knop
„MEAS“ om de laser te activeren.
2. Richt de laserpunt onder een rechte hoek op het doel en probeer
daarbij om het apparaat zo rustig mogelijk te houden.

77
3. Druk op de knop „MEAS“. Na korte tijd klinkt er een piepsignaal en
de meetwaarde wordt op het uitleesvenster weergegeven.
4. Na elke meting wordt de laser gedeactiveerd en deze moet voor de
volgende meting opnieuw worden geactiveerd.
9. Meetwaarden optellen
1. Meet de eerste waarde en druk op de knop „+“ om deze waarde in
het tussengeheugen te verschuiven.
2. Meet de volgende waarde door op de knop „MEAS“ te drukken.
3. Druk op de knop „+“. De som van beide meetwaarden wordt op het
uitleesvenster weergegeven.

78
10. Meetwaarden aftrekken
1. Meet de eerste waarde en druk op de knop „-“ om deze waarde in
het tussengeheugen te verschuiven.
2. Meet de volgende waarde door op de knop „MEAS“ te drukken.
3. Druk op de knop „-“. Het verschil van beide meetwaarden wordt op
het uitleesvenster weergegeven.

79
11. Continu meten
1. Houd de knop „MEAS“ gedurende circa twee seconden ingedrukt
om naar de modus voor continu meten over te gaan.
2. De doellaser (K) wordt geactiveerd. De afstand wordt nu continu
gemeten.
3. Op het uitleesvenster worden de laatste meetwaarde en de
maximale/minimale meetwaarde van de meetcyclus weergegeven.
4. Als er een afbakeningspunt is vastgelegd (zie het hoofdstuk
„Instelmenu“), dan verschijnen er links naast de meetwaarde
pijlen. Beweeg het meetapparaat in de richting van de pijl om het
vooringestelde afbakeningspunt te naderen.
5. Houd de knop „MEAS“ gedurende circa twee seconden ingedrukt
om de continue meting te onderbreken. Druk op de knop „MEAS“
om door te gaan met het continu meten.
6. Als de meetcyclus is onderbroken, druk dan op de knop „Aan/uit“ om
de modus voor continu meten te verlaten.
12. Countdown-functie
Met behulp van de Countdown-functie kan een meting na het verlopen
van een countdown (afteltijd) halfautomatisch worden uitgevoerd. Ga
daartoe als volgt te werk:
1. Druk op de knop „Countdown/Achtergrondverlichting“. Op het
uitleesvenster verschijnt de Countdown-indicator en het cijfer 3.

80
2. Druk herhaaldelijk op de knop „Countdown/Achtergrondverlichting“
om de afteltijd in seconden in te stellen. Het te kiezen bereik ligt
tussen 3 en 15 seconden.
3. Druk nu op de knop „MEAS“. Na aoop van de Countdown-tijd wordt
de afstand gemeten en op het uitleesvenster weergegeven.
13. Meetreferentie
• Ingesteld vanaf de fabriek wordt de meetwaarde met als
uitgangspunt de achterkant van het apparaat gemeten. De lengte
van het apparaat maakt daardoor deel uit van de meetwaarde.
• De meetwaarde kan echter ook worden gemeten met als
uitgangspunt de statiefschroefdraad of de voorzijde.
• Verwissel van meetreferentie door op de knop „Instellingen“ te
drukken:
- 1 x drukken: voorkant
- 2 x drukken: statiefschroefdraad
- 3 x drukken: achterkant

81
14. Oppervlaktemeting
1. Druk op de knop „Oppervlakte/volume“. Bovenin het uitleesvenster
verschijnt een rechthoek als indicator voor de oppervlaktemeting.
2. Druk nu op de knop „MEAS“ om de eerste zijlengte van het
oppervlak te meten.
3. Druk opnieuw op de knop „MEAS“ om de tweede zijlengte van het
oppervlak te bepalen.
4. Het apparaat vermenigvuldigt de beide meetwaarden automatisch.
Na korte tijd wordt de grootte van het oppervlak op het uitleesvenster
weergegeven.

82
15. Volumemeting
1. Druk tweemaal op de knop „Oppervlakte/volume“. Bovenin
het uitleesvenster verschijnt een balk als indicator voor de
volumemeting.
2. Druk nu op de knop „MEAS“ om de eerste zijlengte van de ruimte
te meten.
3. Druk opnieuw op de knop „MEAS“ om de tweede zijlengte van de
ruimte te meten.
4. Druk opnieuw op de knop „MEAS“ om de hoogte van de ruimte te
meten.
5. Het apparaat vermenigvuldigt de drie meetwaarden automatisch.
Na enige tijd wordt het volume van de ruimte op het uitleesvenster
weergegeven.

83
16. Indirecte meting
Met behulp van de stelling van Pythagoras (a
2
+b
2
=c
2
) kan de hoogte van
een object indirect worden bepaald.
Met twee referentiepunten
1. Druk eenmaal op de knop „Indirecte meting“. Bovenin het
uitleesvenster verschijnt de indicator voor de indirecte meting met
twee referentiepunten.
2. Meet nu de beide noodzakelijke afstanden. Ga hierbij uit van de
volgorde op de onderstaande tekening, of ga uit van het op dat
moment knipperende segment van de indicator voor indirecte
meting.
3. Nadat de tweede lengte is bepaald, wordt de hoogte automatisch
berekend en op het uitleesvenster weergegeven.
Met drie referentiepunten (optellen)
1. Druk tweemaal op de knop „Indirecte meting“. Bovenin het
uitleesvenster verschijnt de indicator voor een indirecte meting met
drie referentiepunten (optellen).
2. Meet nu de drie noodzakelijke lengten. Ga hierbij uit van de volgorde
op de onderstaande tekening, of ga uit van het op dat moment
knipperende segment van de indicator voor indirecte meting.

84
3. Nadat de derde lengte is gemeten, wordt de hoogte automatisch
berekend en op het uitleesvenster weergegeven.
Met drie referentiepunten (aftrekken)
1. Druk driemaal op de knop „Indirecte meting“. Bovenin het
uitleesvenster verschijnt de indicator voor een indirecte meting met
drie referentiepunten (aftrekken).
2. Meet nu de drie noodzakelijke lengten. Ga hierbij uit van de volgorde
op de onderstaande tekening, of ga uit van het op dat moment
knipperende segment van de indicator voor indirecte meting.
3. Nadat de derde lengte is gemeten, wordt de hoogte tussen
de referentiepunten 1 + 2 automatisch berekend en op het
uitleesvenster weergegeven.

85
17. Instelmenu
Binnen het instelmenu kunnen opgeslagen meetwaarden worden
opgevraagd, de weergave-eenheid worden gewijzigd, afbakeningspunten
worden vastgelegd en de laseraanwijzer worden ingeschakeld.
Opgeslagen meetwaarden opvragen (F1)
1. Houd de knop „Instellingen“ gedurende circa twee seconden
ingedrukt. Zodra de knop wordt losgelaten, verschijnt „F1“ op het
uitleesvenster.
2. Druk op de knop „+“ om de laatste 20 meetwaarden vooruit te
doorlopen.
3. Druk op de knop „-“ om de laatste 20 meetwaarden achteruit te
doorlopen.
4. Druk op de knop „Instellingen“ om naar het volgende menupunt te
gaan of druk op de knop „Aan/uit“ om het instelmenu te verlaten.
Weergave-eenheid (F2)
1. Houd de knop „Instellingen“ gedurende circa twee seconden
ingedrukt. Zodra de knop wordt losgelaten, verschijnt „F1“ op het
uitleesvenster.
2. Druk op de knop „Instellingen“. Op het uitleesvenster verschijnt
„F2“.
3. Druk op de knop „+“ of op de knop „-“ om de weergave-eenheid
te wijzigen.
4. De bijbehorende indicator wordt in de rechterbenedenhoek van het
uitleesvenster weergegeven.
5. De volgende eenheden staan ter beschikking:
Meter Voet Inch 0’0” 1/32
尺
Lengte m ft in 0’0” 1/32
尺
Oppervlak m² ft² ft
2
ft
2
坪/尺
2
Inhoud m³ ft³ ft
3
ft
3
m
3

86
6. Druk ter bevestiging op de knop „Instellingen“.
7. Druk op de knop „Aan/uit“ om het instelmenu te verlaten.
Afbakeningspunt vastleggen (F3)
1. Houd de knop „Instellingen“ gedurende circa twee seconden
ingedrukt. Zodra de knop wordt losgelaten, verschijnt „F1“ op het
uitleesvenster.
2. Druk tweemaal op de knop „Instellingen“. Op het uitleesvenster
verschijnt „F3“.
3. Druk op de knop „+“ of op de knop „-“ om het afbakeningspunt in te
stellen. Houd de betreffende knop voor het snel doorlopen van de
waarde ingedrukt.
4. Druk op de knop „Aan/uit“ om de waarde op „0“ terug te zetten.
5. Druk op de knop „MEAS“ voor omschakeling op een positie voor
en na de komma.
6. Druk ter bevestiging op de knop „Instellingen“.
7. Druk op de knop „Aan/uit“ om het instelmenu te verlaten.
Laseraanwijzer (F4)
1. Houd de knop „Instellingen“ gedurende circa twee seconden
ingedrukt. Zodra de knop wordt losgelaten, verschijnt „F1“ op het
uitleesvenster.
2. Druk driemaal op de knop „Instellingen“. Op het uitleesvenster
verschijnt „F4“.
3. Druk op de knop „+“ of „-“ om de laseraanwijzer (K) te activeren/
deactiveren.
4. Druk op de knop „Aan/uit“ om het instelmenu te verlaten.
18. Achtergrondverlichting
Houd de knop „Countdown/Achtergrondverlichting“ gedurende circa
twee seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting van het
uitleesvenster in of uit te schakelen.

87
19. Statief als toebehoren
Aan de achterkant bevindt zich een schroefdraad met een doorsnede
van 1/4” voor de bevestiging van het apparaat op een als toebehoren
verkrijgbaar statief.
20. Foutzoekhulp
Code Beschrijving Oplossing
Err01 Meetbereik
overschreden
Beperk het meetbereik.
Err02 Gereecteerd signaal
te zwak
Kies voor een ander
meetoppervlak.
Err03 Weergavebereik
overschreden
Meet in een kleiner deelbereik.
Err04 Pythagoras-
berekeningsfout
Controleer of is uitgegaan van
de juiste volgorde.
Err05 Batterijen uitgeput Vervang de batterijen.
Err06 Werktemperatuur
onder-/overschreden
Beperkt het
werktemperatuurbereik.
Err07 Omgevingslicht te sterk Meet bij minder licht. Verduister
eventueel het meetoppervlak.

88
21. Verwijdering
Algemeen
In het belang van het behoud, de bescherming en de
verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming
van de gezondheid van de mens en een behoedzaam
en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient
de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product
in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten
overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat
dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke
afval moet worden ingeleverd.
Batterijen / accu’s
U bent als consument wettelijk verplicht om allelege
en gebruikte batterijen en accu’s in te leveren; het
afvoeren via het gewone huisvuil is verboden!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn
met de hiernaast aangegeven symbolen gekenmerkt,
die op het verbod van afvalverwerking via het
huisvuil wijzen. Aanduidingen voor het beslissende
zware metaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood (de aanduiding staat op de batterij/accu, b.v.
onder de vuilnisbak symbolen die links afgebeeld zijn).
Uw lege batterijen/accu´s kunt u bij de verzamelpunten
van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle
plaatsen waar batterijen/accu´s verkocht worden
kosteloos inleveren!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en
draagt u bij aan de bescherming van het milieu!

89
22. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 2 x 1,5 V/DC batterij type AA
Meetbereik: 0,05 – 70 m
Resolutie: 0,001
Nauwkeurigheid: ±1,5 mm
Laser-klasse: 2
Laser-golengte: 650 nm
Laser-uitgangsvermogen: <1 mW
Automatische uitschakelfunctie: 30 seconden (laser)
180 seconden (display)
Bedrijfstemperatuur: -5 tot +40 ºC
<70 % rel. vochtigheid
Opslagtemperatuur: -20 tot +60 ºC
<90 % rel. vochtigheid
Afm. (B x H x D): 55 x 32 x 120 mm
Gewicht: 169 g
Het werkbereik en de nauwkeurigheid zijn afhankelijk van hoe goed de
laserstraal wordt gereecteerd door het oppervlak van het meetobject en
van de helderheid van de laserspot ten opzichte van de intensiteit van
het omgevingslicht. Een ongunstige omgevingsconditie kan leiden tot
een korter werkbereik en een meetfout van circa tien millimeter.

90

91

92
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht
dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior
written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit
(p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données)
nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse.
© Copyright 2014 par Conrad Electronic SE.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 bei Conrad Electronic SE. V5_0614_02–HK
