
125B, 125BVX
EN Operator's manual 6-17
BG Ръководство за експлоатация 18-30
BS Korisnički priručnik 31-41
CS Návod k použití 42-52
DA Brugsanvisning 53-63
DE Bedienungsanweisung 64-75
EL Οδηγίες χρήσης 76-87
ES Manual de usuario 88-99
ET Kasutusjuhend 100-110
FI Käyttöohje 111-121
FR Manuel d'utilisation 122-133
HR Priručnik za korištenje 134-144
HU Használati utasítás 145-156
IT Manuale dell'operatore 157-168
JA 取扱説明書 169-179
LT Operatoriaus vadovas 180-190
LV Lietošanas pamācība 191-201
NL Gebruiksaanwijzing 202-213
NO Bruksanvisning 214-224
PL Instrukcja obsługi 225-236
PT Manual do utilizador 237-248
RO Instrucţiuni de utilizare 249-260
RU Руководство по эксплуатации 261-273
SK Návod na obsluhu 274-284
SL Navodila za uporabo 285-295
SR Priručnik za rukovaoca 296-306
SV Bruksanvisning 307-317
TR Kullanım kılavuzu 318-328
UK Посібник користувача 329-340
125B28HV

14
3
26
10
9
9
18
12
11
17
27
23
19
28
21
16
20
2
24
1
22
25
29
15
6
5
4
7
8
13
1
2 3 4 5 6
7 8 9 10
NOISE dBA
11
12 13 14 15

A
16
B
17
A
18
D
A
C
B
19
A
B
20
C
21
22 23

24 25
26 27
28 29
30 31

T
32 33
34 35

Contents
Introduction............................................................... 6
Safety........................................................................7
Assembly................................................................ 10
Operation................................................................ 10
Maintenance........................................................... 12
Technical data.........................................................13
Accessories.............................................................15
EU Declaration of Conformity................................. 16
UK Declaration of Conformity................................. 17
Introduction
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is
English. Operator's manuals in other languages are
translations from English.
Overview
(Fig. 1)
1. Throttle trigger
2. STOP switch
3. Speed control
4. Fan housing
5. Fuel tank cap
6. Air filter
7. Choke control
8. Primer bulb
9. Inlet cover
10. Vacuum handle (125BVX)
11. Cutters (125BVX)
12. Fan impeller
13. Standard nozzle
14. High velocity nozzle
15. Blower tube
16. Tube clamp bolt
17. Tube clamp nuts
18. Muffler
19. Ground wire
20. Starter rope handle
21. Starter device
22. Carburetor adjustment screws
23. Operator's manual
24. Vacuum device with collection components that
have items 25-29 below (125BVX)
25. Collection bag tube (125BVX)
26. Collection bag (125BVX)
27. Vacuum tube in two sections (125BVX)
28. Screw (125BVX)
29. Shoulder strap (125BVX)
Symbols on the product
(Fig. 2)
Warning
(Fig. 3)
Read this manual
(Fig. 4)
Use approved hearing protection
(Fig. 4)
Use approved eye protection
(Fig. 4)
Use approved dust mask
(Fig. 5)
Use approved protective gloves
(Fig. 6)
The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes
(Fig. 7)
Safe distance
(Fig. 8)
Do not go near the impeller as it turns
(Fig. 9)
Do not let a child near the product
(Fig. 10)
Sound power level
(Fig. 11)
Noise level
(Fig. 12)
Make sure that long hair is put up
above your shoulders
(Fig. 13)
The product agrees with the applicable
EC directives
(Fig. 14)
The product agrees with the applicable
EAC directives
(Fig. 15)
The product agrees with the applicable
Ukraine directives
Note: Other symbols/decals on the product refer
to certification requirements for other commercial
areas.
6 237 - 014 - 18.10.2024

Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the
engine voids the EU type-approval of
this product.
Product damage
We are not responsible for damages to our product
if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for
each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier
to use.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the
product for the tasks found in this manual. Do
not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the
safety symbols and the safety instructions. If the
operator does not obey the instructions and the
symbols, injury, damage or death is a possible
result.
• Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that
can occur when you use the product. Be careful
and use your common sense. Do not operate
the product or do maintenance on the product if
you are not sure about of the situation. Speak to
a product expert, your dealer, service agent or
approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into
storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its
initial specification. Do not change a part of the
product without approval from the manufacturer.
Only use parts approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine.
Long-term inhalation of the engine's exhaust
fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near
flammable material. The exhaust fumes are hot
and can contain a spark which can start a fire.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field
can cause damage to medical implants. Speak to
your physician and medical implant manufacturer
before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let
a person without knowledge of the instructions
operate the product.
• Make sure that you always monitor a person,
with decreased physical capacity or mental
capacity, that uses the product. A responsible
adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk
of injury or death.
• Do not go away from the product when the
engine is on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before
you use the product.
• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you
use the product. Make sure that persons in the
adjacent area know that you will use the product.
237 - 014 - 18.10.2024
7

• Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued
or influenced by alcohol, drugs or medicine.
They can have effects on your vision, alertness,
coordination or judgment.
Vibration safety
This product is for occasional operation only.
Continuous or regular operation of the product
can cause “white finger” or equivalent medical
problems from vibrations. Examine the condition of
your hands and fingers if you operate the product
continuously or regularly. If your hands or fingers
have discoloration, have pain, tingle, or are numb,
stop work and speak to a physician immediately.
Safety instructions for operation of
the blower
• Use the product only for blowing or removal of
leaves and other debris on the ground.
• Do not operate the product when you are tired,
ill, or have used alcohol, drugs or medicine.
• Do not let bystanders or animals to be less than
15 m (50 ft) from the operator.
• The product can eject objects at high speed that
can ricochet and hit the operator. This can cause
eye damage.
• Do not point the blower nozzle in the direction of
persons or animals.
• Make sure that long hair is put above your
shoulders.
• Stop the engine before you assemble
or disassemble the accessories or other
components.
• Do not operate the product without the guard.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes
into the work area.
• Do not operate the product in a space with
unsatisfactory airflow. If the airflow is not
sufficient, it can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• The muffler is very hot while the product is on,
after it stops and when it runs at idle speed. Be
careful near flammable materials and flammable
fumes.
• Do not touch the inlet cover area. Keep jewelry
and loosely hanging clothing away from the inlet
area.
• Always keep correct footing and operate the
product only on safe and level surfaces. Slippery
or not stable surfaces, such as ladders, can
cause a loss of balance or control.
• Do not operate the product in a high area, such
as on a roof.
• Secure the product during transport.
• Operate the product only at recommended
hour. Obey the local regulations. Usual
recommendations are 9:00 a.m. to 5:00 p.m.
Monday through Saturday.
• Operate the product at the lowest possible
throttle to do the work.
• Make sure that you cannot fall when you use
the product. Do not tilt when you operate the
product.
• Make sure that the product is in good condition
before operation, specially the muffler, air intake
and air filter.
• Use a rake or a broom to loosen ground debris
before operation of the product.
• If the work area is dirty, spray it with a hose.
• Use the product as an alternative to a hose to
save water.
• Blow debris safely. Look out for children,
animals, open windows or vehicles.
• Do not point the product at easily damaged
plants.
• Do not blow air in the direction of objects such as
walls, large rocks, vehicles and fences.
• If you do work at inner corners blow from the
corner and into the center of the work area.
If not, debris can hit your face and cause eye
injury.
• Use the full nozzle extension to keep the air
stream near the ground.
• It is necessary that bystanders wear eye
protection.
• Dispose the debris in the waste receptacles after
use of the product.
Safety instructions for operation of
the vacuum
• Prevent damage to the fan. Do not vacuum large,
solid objects such as wood, cans, rubber mulch
or long pieces of string.
• Do not let the vacuum tube hit the ground.
• Stop the engine and disconnect the spark plug
cap before you remove a blockage or clogged
material.
Personal protective equipment
• Always use correct personal protective
equipment when you operate the product. The
personal protective equipment does not erase
the risk of injury. The personal protective
equipment decreases the grade of injury if an
accident occurs.
• Always use an approved eye protection while
you operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on
your head.
8
237 - 014 - 18.10.2024

• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Always use an approved dust mask while you
operate the product in dusty environments.
• Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance
to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to
an approved service center.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops
when you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 16)
Muffler
WARNING: Do not touch the
muffler if it is hot. The muffler is very hot
while the engine runs and after it stops.
If you touch the muffler, it can cause
burns.
• Do not use an engine with a damaged muffler.
A damaged muffler increases the noise level and
the risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to
the product.
• Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the
muffler for a while after the engine stops. Hot
surfaces can cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you
use the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the
muffler is damaged. The parts can contain some
carcinogenic chemicals.
• Some blower models are have a spark-arresting
screen.Clean and replace the screen at
specified intervals. See the Maintenance section
(
Maintenance on page 12
).
(Fig. 17)
Fuel safety
• Do not start the product if there is fuel or engine
oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil
and let the product dry. Remove unwanted fuel
from the product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury.
If you get fuel on your body, use a soap and
water to remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on
the product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the
fumes are explosive and can cause injuries or
death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause
injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the
engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you
refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft)
from the position where you filled the tank before
a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you
move the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an
open flame.
• Only use approved containers when you move
the fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage.
Obey the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Incorrect maintenance
can result in serious engine damage or
in serious injury.
The owner is responsible for the performance of
all necessary maintenance as specified in the
operator's manual. Disconnect the spark plug before
maintenance. Do not disconnect the spark plug
before carburetor adjustments.
237 - 014 - 18.10.2024
9

Assembly
WARNING: Read the safety
chapter before you assemble the
product.
To install the the blower tube and
nozzle on the product
Note: The bolt must be sufficiently loose to put
the blower tube into the blower outlet. Turn the bolt
counterclockwise with a screwdriver to loosen it.
1. Align the rib on the upper blower tube with the
groove in the blower outlet. Move the tube into
position.
2. Turn the bolt clockwise with a screwdriver to
attach the tube.
Note: Do not use any tool on the nut.
3. Align the slots on the lower blower tube with the
tabs on the upper blower tube. Move the lower
blower tube onto the upper blower tube.
4. Turn the lower blower tube clockwise until there
is a click.
To install the collection bag with
different vacuum tubes
WARNING: Turn off the engine
before you attach the the tubes to the
product.
To assemble the collection bag
1. Open the collection bag.
2. Insert the collection bag tube from inside of the
bag to fit in the vacuum inlet opening.
3. Make sure that the elastic seats in the groove
(A).
4. Close the zipper on the bag. (Fig. 18)
To install the collection bag tube
1. Remove the blower tube, if it is attached.
2. Align the rib on the collection bag tube (A) with
the groove in the blower outlet (B).
3. Push the collection bag tube fully onto the blower
outlet.
4. Insert the nut (C) in its opening.
5. Install the screw (D) and tighten with a
screwdriver to attach the tube. (Fig. 19)
To attach the vacuum tubes together
1. Align the arrow on the lower vacuum tube (A)
with the arrow on the upper vacuum tube (B).
(Fig. 20)
2. Make sure that the slot on the lower vacuum tube
aligns with the slot on the upper vacuum tube.
3. Push the lower vacuum tube into the upper
vacuum tube.
4. Use a screwdriver to install the self-tapping
screw (C) that holds the tubes together. (Fig. 21)
To install the vacuum tubes
1. Insert the tip of a screwdriver into the latch area
of the vacuum inlet.
2. Turn the screwdriver to release the latch. (Fig.
22)
3. Hold the vacuum inlet cover open until the upper
vacuum tube is in place.
4. Align the ribs on the inside of the vacuum inlet
with the slots on the upper vacuum tube. Make
sure the lock symbol on the tube aligns with the
unlock symbol on the vacuum inlet. (Fig. 23)
5. Push the upper vacuum tube fully onto the
vacuum inlet.
6. Turn the upper vacuum tube clockwise until the
lock symbol on the tube aligns with the lock
symbol on the vacuum inlet. The tube makes a
click when it is correctly attached. (Fig. 24)
Operation
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you operate
the product.
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-
cycle engine. Use a mixture of gasoline
and two-cycle engine oil. Make sure to
use the correct quantity of oil in the
mixture. Incorrect ratio of gasoline and
oil can cause damage to the engine.
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane number less than 90 RON
(87 AKI). This can cause damage to the
product.
10 237 - 014 - 18.10.2024

CAUTION: Do not use gasoline with
more than 10% ethanol concentration
(E10). This can cause damage to the
product.
CAUTION: Do not use leaded
gasoline. This can cause damage to the
product.
• Always use new unleaded gasoline with a
minimum octane number of 90 RON (87 AKI)
and with less than 10% ethanol concentration
(E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
• Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
Two-cycle engine oil
• Use only high quality two-cycle engine oil. Use
only an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Gasoline
Oil
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
To make the fuel mixture
Note:
Always use a clean fuel container when you
mix the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of
fuel mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
• Always use a fuel container with an antispill
valve.
• If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
Before you start the engine
• Examine the product for missing, damaged,
loose or worn parts.
• Examine the collection bag. Make sure that the
collection bag is not damaged and that the zipper
is closed.
• Examine the nuts, screws and bolts.
• Examine the air filter.
• Examine the throttle trigger for correct operation.
• Examine the stop switch for correct operation.
• Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
WARNING: Do not wind the starter
rope around your arm.
CAUTION: Do not hold the product
with your foot.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to the end position. Do not let go of
the starter rope handle when the starter
rope is extended. This can damage the
product.
Note: If the engine stops, move the choke control
to the closed position and do the starting steps
again.
1. Fill the fuel tank with a clean fuel mixture.
2. Push the primer bulb 10 times. (Fig. 25)
3. Move the engine choke control to the FULL
CHOKE (closed) position. (Fig. 26)
4. Push the variable speed control fully
counterclockwise. (Fig. 27)
5. Use your left hand to hold the body of the
machine on the ground.
6. Pull the starter rope handle until the engine tries
to run. Do not pull more than 3 times.
7. Move the choke control to the 1/2 position and
pull the starter rope handle until the engine starts
and runs. (Fig. 28)
8. Run the engine for approximately 10 seconds.
9. Push and hold the throttle trigger fully through all
remaining steps.
10. Move the choke control to the OFF CHOKE
(opened) position. (Fig. 29)
11. Warm the engine up for 1 minute.
To start a warm engine
1. Push and hold the throttle trigger.
237 - 014 - 18.10.2024
11

2. Move the choke control to 1/2 position.
3. Pull the starter rope handle quickly while you pull
the throttle trigger until the engine runs.
4. Move the choke control to the OFF CHOKE
(opened) position.
To stop the engine
• Push and release the engine STOP switch. The
switch automatically returns to the ON position.
Wait 7 seconds before you try to restart the
product to make sure that the switch resets.
To use a nozzle
• Use the standard nozzle when precision and high
airstream concentration is necessary. (Fig. 30)
• Use the high velocity nozzle when a wider
airstream and large air velocity is necessary.
(Fig. 31)
To adjust the blower nozzle
1. Twist the nozzle to the left to disengage the
bayonet mount.
2. Move the nozzle to applicable position.
3. Twist the nozzle to the right until you feel a click.
To vacuum
Before you vacuum, put on the necessary safety
equipment.
WARNING: Make sure that the
collection bag is not damaged and that
the zipper is closed before use. Do
not use a bag that is damaged. This
prevents injury caused by flying debris.
Left hand operation increases the risk.
Do not let your body touch the exhaust
outlet area.
WARNING: Do not start the blower
if the inlet cover is open or damaged
(except if the vacuum tube is fitted).
• During operation of the blower the collection bag
must be held by the shoulder strap. The strap
must be worn on the top of the shoulder.
• Start the blower. Obey the instructions in the
start and stop section
To start and stop on page
11
. Read the safety instructions
Safety on page
7
.
To empty the collection bag
WARNING: Always examine the
collection bag. Make sure that it is not
damaged and that the zipper is closed
before use. Do not use a damaged bag.
There is a risk of injury because of flying
debris. Be careful if left hand operation is
applied. Do not touch the exhaust outlet
area.
1. Stop the product.
2. Open the zipper on the side.
3. Empty the collection bag.
4. Close the zipper.
Maintenance
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you clean,
repair or do maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use
the product each day. Only do the maintenance work
that is found in this manual. Speak to an approved
service center about other maintenance work not
found in this manual.
Daily maintenance
• Clean the external surfaces.
• Examine the speed control and the throttle
trigger function. Replace damaged parts.
• Examine the stop switch. If it is necessary,
replace it.
• Examine the idle speed.
• Clean the air filter. If it is necessary, replace it.
• Make sure that the inlet cover can be locked in
closed position. Make sure that the impeller is
clean.
• Tighten all nuts and screws.
• Make sure that the housings are free of cracks.
• Make sure that the collection bag is not damaged
and that the zipper works. Replace the bag if
necessary.
Weekly maintenance
• Examine the condition of the starter device, the
starter rope and the tension spring. Replace all
damaged parts.
• Examine the condition of the air intake at the
starter device. Remove debris if the air intake is
clogged.
• Clean the external side of the spark plug.
Remove it and examine the electrode gap. Adjust
the distance to 0.6 mm (0.024 in) or replace the
spark plug.
• Clean the blades on the impeller.
12 237 - 014 - 18.10.2024

• Clean the spark-arresting screen and replace
it if necessary (not on mufflers with a catalytic
converter).
• Clean the carburetor area.
• Clean the air filter.
Monthly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter
rope.
• Clean the fuel tank.
• Clean the carburetor and the area around it.
• Clean the blades on the impeller.
• Examine the fuel lines for cracks or other
damage. Change if necessary
• Change the fuel filter in the fuel tank.
• Examine all cables and connections.
• Replace the spark plug.
• Change the air filter.
Yearly maintenance
• Examine the spark plug.
• Clean the external surface of the carburetor and
its adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester screen.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
50 hours maintenance
• Have an approved service center repair or
replace the muffler.
To adjust the idle speed
• Make sure that the air filter is clean and the air
filter cover is attached before you adjust the idle
speed.
• Adjust the idle speed with the idle adjustment
screw T which is identified with "T" mark.
• The idle speed is correct when the engine
operates smoothly in all positions.
(Fig. 32)
1. Turn the idle adjustment screw clockwise for
higher speed.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
for lower speed.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
To clean the cooling system
(Fig. 33)
Clean the parts of the cooling system with a brush.
To do a check of the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to
the product.
• Do a check of the spark plug if the engine is low
on power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make
sure that the electrode gap is correct, refer to
Technical data on page 13
. (Fig. 34)
• Replace the spark plug if it is necessary.
To do the maintenance to the air
filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air
filter. (Fig. 35)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make
sure that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean
it. Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter
oil. Only apply air filter oil to a foam filter. Do not
apply oil to a felt filter.
Technical data
unit 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Engine Specifications
Cylinder displacement cm
3
28 28
237 - 014 - 18.10.2024 13

Electrode gap mm 0.6 0.6
Fuel tank volume cm
3
500 500
Idle speed min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Maximum power speed min
-1
8000 8000
Power output kW 0.8 0.8
Spark plug Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maximum speed blow mode min
-1
8600 8600
Maximum speed vaccum mode min
-1
-- 7500
Emission durability period h 125 125
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level at handles with blower tubes and
nozzle (original)- see note 1
m/s
2
11.03 11.03
Equivalent vibration level at handles with vaccum tubes
(original), left/right - see note 1
m/s
2
--/-- 12.16/12.29
Equivalent sound pressure level at the operators' ear
measured according to ISO 22868 equipped with blower
tubes and nozzle (original) - see note 3
dB(A) 93 96
Sound pressure at the bystander's ear measured according
to ANSI B175.2 equipped with blower tubes and nozzle
(original)
dB(A) 71 71
Sound power level, measured - see note 2 dB(A) 106 106
Sound power level, guaranteed (L
WA
) - see note 2 dB(A) 110 110
Product Dimensions
Weight (without fuel but with blower tube and standard
nozzle fitted)
kg 4.3 4.4
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of
1 m/s
2
.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the
guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between
different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 dB (A).
Fan Unit 125B 125BVX
Type Radial fan Radial fan
Max. air velocity, standard nozzle km/h 217 217
Max. air velocity, high velocity nozzle* km/h 273 273
Air volume blow mode cfm 425 425
14 237 - 014 - 18.10.2024

Air volume vaccum mode cfm -- 445
*optional accessory for some models
Accessories
125B, 125BVX
Approved accessories Type
Gutter clean-out kit 952 711 918
High velocity nozzle 545 119 501
125BVX
Approved accessories Type
Vacuum kit 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 15

EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, declare under our sole responsibility that
the represented product:
Description Gasoline Blower / Blow-
er-Vacuum
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model Platform125B28HV, rep-
resenting model 125B,
125BVX
Batch Serial number dating
2021 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation
Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EC “relating to electromag-
netic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor
noise”
2011/65/EU "restriction of use of cer-
tain hazardous substan-
ces"
Harmonized standards and/or technical
specifications applied are as follows: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V,
refer to
Technical data on page 13
for the declared
sound values.
Intertek has carried out a voluntary examination
on behalf of Husqvarna AB, providing
103553327CRT-001C - Certificate of conformity to
EC Council directive 2006/42/EC for machinery.
The certificate is applicable to all manufacturing
locations and Countries of Origin, as stated on the
product.
The supplied Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
conforms to the example that underwent
examination.
On behalf of Huskvarna.
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
16 237 - 014 - 18.10.2024

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, declare under our sole responsibility that
the represented product:
Description Gasoline Blower / Blow-
er-Vacuum
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model Platform125B28HV, rep-
resenting model 125B,
125BVX
Batch Serial number dating
2021 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation
Description
2008/1597 The Supply of Machi-
nery (Safety) Regula-
tions 2008
2016/1091 Electromagnetic Com-
patibility Regulations
2016
2001/1701
The Noise Emission
in the Environment by
Equipment for use Out-
doors Regulations 2001
2012/3032 The restriction of the
use of Certain Hazard-
ous Substances in Elec-
trical and Electronic
Equipment 2012
Harmonized standards and/or technical
specifications applied are as follows: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
In accordance with directive 2001/1701, Annex V,
refer to
Technical data on page 13
for the declared
sound values.
The supplied Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
conforms to the example that underwent
examination.
On behalf of Huskvarna.
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
237 - 014 - 18.10.2024 17

Съдържание
Въведение............................................................. 18
Безопасност...........................................................19
Монтиране............................................................. 22
Експлоатация.........................................................23
Поддръжка.............................................................25
Технически данни..................................................27
Принадлежности................................................... 28
Декларация за съответствие на ЕС.....................30
Въведение
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция
за експлоатация е на английски език.
Инструкциите за експлоатация на други езици са
преведени от английски.
Общ преглед
(Фиг. 1)
1. Регулатор за газта
2. Превключвател за спиране
3. Управление на скоростта
4. Корпус на вентилатора
5. Капачка на резервоара за гориво
6. Въздушен филтър
7. Смукач
8. Подкачваща помпа
9. Входен капак
10. Вакуумна ръкохватка (125BVX)
11. Резци (125BVX)
12. Ротор на вентилатора
13. Стандартен накрайник
14. Високоскоростен накрайник
15. Тръба на моторната метла
16. Болт на скобата на тръбата
17. Застопоряващи гайки на тръбата
18. Ауспух
19. Заземяващ проводник
20. Ръкохватка на стартовото въженце
21. Стартерно устройство
22. Регулиращи винтове на карбуратора
23. Ръководство за оператора
24. Вакуумно устройство с компоненти за
събиране, което се състои от елементи 25 –
29, изброени по-долу (125BVX)
25. Тръба на торбичката за събиране (125BVX)
26. Торбичка за събиране (125BVX)
27. Вакуумна тръба от две секции (125BVX)
28. Винт (125BVX)
29. Ремък за рамо (125BVX)
Символи върху машината
(Фиг. 2)
Предупр.
(Фиг. 3)
Прочетете това ръководство
(Фиг. 4)
Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 4)
Използвайте одобрени защитни
средства за очите
(Фиг. 4)
Използвайте одобрена респираторна
маска
(Фиг. 5)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици
(Фиг. 6)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да доведе
до увреждане на очите
(Фиг. 7)
Безопасно разстояние
(Фиг. 8)
Не се приближавайте до ротора,
когато работи
(Фиг. 9)
Не допускайте деца близо до
продукта
(Фиг. 10)
Сила на звука
(Фиг. 11)
Ниво на шума
(Фиг. 12)
Уверете се, че дългата коса е
вдигната над раменете
(Фиг. 13)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директива на ЕО
(Фиг. 14)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕАИО
(Фиг. 15)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на Украйна
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение
на сертификати за други търговски зони.
18 237 - 014 - 18.10.2024

Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Намесата в двигателя прави
невалидно ЕС одобрението на тип на
този продукт.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен
сервизен център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на
продукта.
Забележка: Тази информация прави
продукта по-лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни указания, преди да
използвате машината.
• Използвайте правилно продукта.
Неправилната употреба може да доведе до
нараняване или смърт. Използвайте продукта
само за задачите, описани в настоящето
ръководство. Не използвайте продукта за
други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция
за експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност.
Ако операторът не спазва инструкциите и
символите, резултатът може да е нараняване,
повреда или смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж
на приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления
и принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване.
Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, за които ще намерите
инструкция в това ръководство. Всички други
дейности по техническото обслужване трябва
да бъдат извършени от одобрен сервизен
център.
• Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта
и не извършвайте техническо обслужване на
същия, ако не сте наясно със ситуацията. За
да получите информация, говорете с експерт
по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с
одобрен сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен
спрямо първоначалните му спецификации.
Не сменяйте някоя част на продукта без
одобрение от производителя. Използвайте
само одобрени от производителя части.
Неправилното техническо обслужване е
възможно да доведе до нараняване или
смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или
близо до запалими материали. Отработените
газове са горещи и биха могли да
съдържат искри, които да предизвикат пожар.
Недостатъчният въздушен поток може да
доведе до нараняване или смърт поради
задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт,
двигателят създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете
с Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с
продукта. Не позволявайте на лица, които не
са запознати с инструкциите, да работят с
продукта.
237 - 014 - 18.10.2024
19

• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет,
които използват продукта. През цялото време
трябва да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат
предмети и да причинят наранявания.
Спазвайте инструкциите за безопасност, за
да намалите опасността от нараняване или
смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени,
преди да използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-
малко 15 m (50 ft) от други лица или животни,
преди да използвате продукта. Уверете се, че
хората, които се намират близо до Вас, са
наясно, че ще използвате продукта.
• Направете справка с националните или
местните закони. Те биха могли да
предотвратят или ограничат работата на
продукта при определени условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморен(а)
или сте под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства. Те могат да
окажат въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация или преценка.
Безопасност при вибрация
Този продукт е само за сравнително рядка
работа. Продължителната или редовната
работа с продукта може да доведе до
„вибрационна болест“ или подобни медицински
проблеми, причинени от вибрации. Ако
работите продължително или често с продукта,
проверявайте състоянието на ръцете и пръстите
си. Ако ръцете или пръстите ви се обезцветяват,
имате болка, изтръпване или схващане, спрете
работа и незабавно се консултирайте с лекар.
Инструкции за безопасност
при работа с компресорното
оборудване
• Използвайте продукта само за издухване или
отстраняване на листа и други отпадъци по
земята.
• Не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства.
• Не допускайте странични наблюдатели, нито
животни на по-малко от 15 m (50 ft) от
оператора, използващ продукта.
• Възможно е от продукта да изхвърчат
предмети с висока скорост, които може да
рикошират и да ударят оператора. Това може
да доведе до увреждане на очите.
• Не насочвайте накрайника на компресорното
оборудване по посока хора или животни.
• Уверете се, че дългата коса е вдигната над
раменете.
• Спирайте двигателя преди монтиране или
демонтиране на приспособления или други
компоненти.
• Не работете с продукта без предпазителя.
• Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
• Не работете с продукта на места
с недостатъчен въздушен поток.
Недостатъчният въздушен поток може да
доведе до нараняване или смърт поради
задушаване или вдишване на въглероден
окис.
• Ауспухът е извънредно горещ, докато
продуктът работи, включително при обороти
на празен ход, както и след като спре.
Внимавайте в близост до запалителни
материали или изпарения.
• Не докосвайте зоната на входния капак.
Украшения и широки дрехи трябва да са
далеч от зоната на входния отвор.
• Винаги стъпвайте стабилно и работете с
продукта само на сигурна и равна повърхност.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности,
като например стълби, могат да предизвикат
загуба на баланс или контрол.
• Не работете с продукта, когато се намирате
на високо място, например на покрив.
• Обезопасете продукта при транспортиране.
• Работете с продукта само в препоръчаните
часове. Съблюдавайте местните разпоредби.
Обикновено препоръките са от 09:00 до 17:00
ч. от понеделник до петък.
• При работа с продукта използвайте най-
ниските възможни обороти, необходими за
конкретната работа.
• Уверете се, не можете да паднете, когато
използвате продукта. Не накланяйте при
работа с продукта.
• Уверете се, че продуктът е в добро
състояние, преди да започнете работа
с него, най-вече ауспухът, смукателният
въздухопровод и въздушният филтър.
• Разровете отпадъците по земята с гребло или
метла, преди да включите продукта.
• Ако работната площ е замърсена,
напръскайте я с маркуч.
• Продуктът може да се използва вместо
маркуч за спестяване на вода.
• Издухвайте отпадъците безопасно.
Внимавайте за деца, домашни любимци,
отворени прозорци или превозни средства.
• Не насочвайте продукта към крехки растения.
• Не насочвайте духалката към обекти от рода
на стени, големи камъни, превозни средства
или огради.
20
237 - 014 - 18.10.2024

• Ако работите в ъглови части, издухвайте
от ъгъла към центъра на работната зона.
В противен случай е възможно отпадъците
да Ви ударят в лицето и да предизвикат
увреждане на очите.
• Използвайте пълния удължител на
накрайника, така че въздушният поток да
бъде близо до земята.
• Необходимо е страничните наблюдатели да
носят защитни средства за очите.
• След използване на продукта изхвърлете
отпадъците в контейнерите за боклук.
Инструкции за безопасност при
работа със смукалката
• Пазете вентилатора от повреда. Не
засмуквайте големи и твърди отпадъци от
сорта на парчета дърво, кутии, каучуков мулч
или дълги части от въже.
• Не позволявайте на вакуумната тръба да
докосне земята.
• Спрете двигателя и разкачете лулата на
запалителната свещ, преди да премахнете
пречката или задръстващия материал.
Лични предпазни средства
• Винаги използвайте правилните лични
предпазни средства, когато работите с
продукта. Личните предпазни средства не
елиминират опасността от нараняване.
Личните предпазни средства намаляват
степента на нараняване при възникването на
инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с
продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или
с отворени обувки. Винаги използвайте
устойчиви на плъзгане ботуши за тежък
режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони,
когато работите с продукта. Продължителният
шум може да доведе до загуба на слуха,
причинена от шум.
• Винаги използвайте одобрена респираторна
маска, докато работите с продукта в
запрашени среди.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Устройства за безопасност на
продукта
• Уверете се, че редовно извършвате
техническо обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна
проверка на продукта за корекции или
ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени
предпазни средства. Ако продуктът е
повреден, се консултирайте с одобрен
сервизен център.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че
двигателят спира, когато преместите
превключвателя за спиране в стоп позиция.
(Фиг. 16)
Ауспух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
докосвайте ауспуха, ако е горещ.
Ауспухът е горещ по време на работа,
но и след като двигателят спре. При
докосване на ауспуха има възможност
от изгаряния.
• Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на
шума и риска от пожар. Съхранявайте
наблизо пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е
закрепен към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха,
когато двигателят е включен. Не докосвайте
двигателя или ауспуха за известно време
след спиране на двигателя. Горещите
повърхности могат да причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар.
Бъдете внимателни, ако използвате продукта
близо до запалителни течности или
изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако
е повреден. Частите могат да съдържат
канцерогенни химикали.
• Някои модели компресорно оборудване
имат предпазна искрогасителна мрежа. През
определени интервали я почиствайте и
подменяйте. Вижте раздел "Поддръжка"
(
Поддръжка на страница 25
).
(Фиг. 17)
Безопасност при работа с гориво
• Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете
продукта да изсъхне. Отстранете нежеланото
гориво от продукта.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете
ги незабавно.
237 - 014 - 18.10.2024
21

• Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете
масло или гориво върху продукта или тялото
си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя
има теч. Проверявайте редовно двигателя за
течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това
може да доведе до телесни увреждания.
Уверете се, че има достатъчен въздушен
поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до
горивото или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят
работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и
освободете внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на
закрито. Недостатъчният въздушен поток
може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на
резервоара за гориво или може да възникне
пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън,
искри или постоянна малка горелка. Уверете
се, че в зоната за съхранение няма открит
огън.
• При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта
контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната
свещ, преди да оставите продукта за
съхранение, за да се уверите, че двигателят
няма случайно да се включи.
Инструкции за безопасност за
поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправилно техническо обслужване
може да доведе до сериозна повреда
на двигателя или до сериозно
нараняване.
Собственикът носи отговорност за спазването
на всички необходими операции по техническото
обслужване, описани в инструкцията за
експлоатация. Разкачете запалителната свещ
преди техническо обслужване. Не разкачвайте
свещта преди регулиране на карбуратора.
Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете главата за безопасност
преди сглобяване на продукта.
Монтиране на продухващата
тръба и накрайника на продукта
Забележка: Болтът трябва да бъде
достатъчно разхлабен, за да може продухващата
тръба да влезе в изхода на компресорното
оборудване. С отвертка завъртете болта обратно
на часовниковата стрелка, за да го разхлабите.
1. Подравнете реброто на горната продухваща
тръба с жлебовете на изхода на
компресорното оборудване. Преместете
тръбата в позиция.
2. С отвертка завъртете болта по часовниковата
стрелка, за да закачите тръбата.
Забележка: Не използвайте никакви
инструменти за гайката.
3. Подравнете прорезите на долната
продухваща тръба с издатините на горната
продухваща тръба. Преместете долната
продухваща тръба върху горната продухваща
тръба.
4. Завъртете долната продухваща тръба по
часовниковата стрелка, докато щракне.
22 237 - 014 - 18.10.2024

За поставяне на торбичката за
събиране при различни вакуумни
тръби
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изключете двигателя на продукта,
преди да закачите тръбите.
За монтиране на торбичката за
събиране
1. Отворете торбичката за събиране.
2. Вкарайте тръбата на торбичката за събиране
от вътрешността на торбичката така, че да
попадне във входа за вакуум на торбичката.
3. Уверете се, че еластичните части попадат в
жлеба (A).
4. Затворете ципа на торбичката. (Фиг. 18)
За монтаж на тръбата на торбичката за
събиране
1. Премахнете продухващата тръба, ако е
прикачена.
2. Подравнете реброто на тръбата на
торбичката за събиране (А) с жлеба на изхода
на компресорното оборудване (В).
3. Натиснете докрай тръбата на торбичката за
събиране върху изхода на компресорното
оборудване.
4. Вкарайте гайката (C) в нейния отвор.
5. Поставете винта (D) и затегнете с отвертка,
за да прикрепите тръбата. (Фиг. 19)
За прикрепване на вакуумните тръби
заедно
1. Подравнете стрелката на долната вакуумна
тръба (A) със стрелката на горната вакуумна
тръба (B). (Фиг. 20)
2. Уверете се, че прорезът на долната вакуумна
тръба е подравнен с прореза на горната
вакуумна тръба.
3. Натиснете долната вакуумна тръба в горната
вакуумна тръба.
4. Използвайте отвертка, за да монтирате
самонарезния винт (C), който задържа
тръбите заедно. (Фиг. 21)
За монтиране на вакуумните тръби
1. Вкарайте върха на отвертка на мястото за
закачване на отвора за вакуум.
2. Завъртете отвертката, за да освободите
заключващия механизъм. (Фиг. 22)
3. Дръжте отворен капака на отвора за вакуум,
докато наместите горната тръба за вакуум.
4. Подравнете ребрата отвътре на отвора за
вакуум с прорезите на горната вакуумна
тръба. Уверете се, че символът за
заключване на тръбата се подравнява със
символа за отключване на отвора за вакуум.
(Фиг. 23)
5. Натиснете горната вакуумна тръба докрай
върху отвора за вакуум.
6. Завъртете горната вакуумна тръба по
часовниковата стрелка, докато символът за
заключване на тръбата се подравни със
символа за заключване на отвора за вакуум.
Тръбата издава щракващ звук, когато е
закрепена правилно. (Фиг. 24)
Експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете раздела с
инструкции за безопасност преди
работа с продукта.
Гориво
Използване на гориво
ВНИМАНИЕ: Този продукт
разполага с двутактов двигател.
Използвайте смес от бензин и
моторно масло за двутактови
двигатели. Не забравяйте да
използвате правилното количество
от масло в сместа. Грешното
съотношение между бензин и масло
може да доведе до повреда на
двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко
от 90 RON (87 AKI). Това може да
повреди продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с повече от 10% концентрация
на етанол (E10). Това може да
повреди продукта.
237 - 014 - 18.10.2024 23

ВНИМАНИЕ: Не използвайте
оловен бензин. Това може да повреди
продукта.
• Винаги използвайте пресен безоловен бензин
с минимално октаново число от 90 RON (87
AKI) и с по-малко от 10% концентрация на
етанол (E10).
• Използвайте бензин с по-високо октаново
число, ако често използвате продукта при
постоянно високи обороти на двигателя.
• Винаги използвайте смес от безоловен
бензин/масло с добро качество.
Масло за двутактови двигатели
• Използвайте само висококачествено масло
за двутактови двигатели. Използвайте само
моторно масло за двигатели с въздушно
охлаждане.
• Не използвайте други типове масла.
• Съотношението за смесване 50:1 (2%)
Бензин
Масло
1 американски галон 77 ml (2,6 oz)
1 имперски галон 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
За да направите горивната смес
Забележка:
Винаги използвайте чист
контейнер за гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно
количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.
За да добавите гориво
• Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
• Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За стартиране и спиране
Преди стартиране на двигателя
• Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
• Проверете торбичката за събиране. Уверете
се, че торбичката за събиране не е повредена
и че ципът е затворен.
• Проверете гайките, винтовете и болтовете.
• Проверете въздушния филтър.
• Проверете, че регулаторът на газта работи
правилно.
• Проверете превключвателя за спиране за
правилна работа.
• Проверете продукта за теч на гориво.
За стартиране при студен двигател
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
навивайте стартовото въженце около
ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не подпирайте
продукта с крак.
ВНИМАНИЕ: Не издърпвайте
стартовото въженце докрай. Не
пускайте ръкохватката на стартовото
въженце, когато същото е изтеглено.
Това може да повреди продукта.
Забележка: Ако двигателят спре,
преместете смукача на положение "затворено" и
извършете отново стъпките на стартиране.
1. Напълнете резервоара за гориво с чиста
горивна смес.
2. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти. (Фиг.
25)
3. Преместете смукача на двигателя на
положение "ПЪЛЕН ДРОСЕЛ" (затворено).
(Фиг. 26)
4. Натиснете органа за управление на
променливите обороти докрай обратно на
часовниковата стрелка. (Фиг. 27)
5. С лявата си ръка задръжте корпуса на
машината на земята.
6. Дърпайте ръкохватката на стартовото
въженце, докато двигателят опитва да
запали. Не дърпайте повече от 3 пъти.
7. Преместете смукача на положение 1/2
("полуотворено") и дърпайте ръкохватката на
въженцето на стартера, докато двигателят
стартира. (Фиг. 28)
8. Оставете двигателя да работи за
приблизително 10 секунди.
24
237 - 014 - 18.10.2024

9. Натиснете и задръжте натиснат докрай
регулатора за газта по време на всички
оставащи стъпки.
10. Преместете смукача на положение
"ИЗКЛЮЧЕН ДРОСЕЛ" (отворено). (Фиг. 29)
11. Загрейте двигателя за 1 минута.
За стартиране на топъл двигател
1. Натиснете и задръжте регулатора на газта.
2. Преместете смукача на позиция 1/2
("полуотворено”).
3. Дръпнете бързо дръжката на въжето на
стартера, натискайки спусъка на газта, докато
се включи двигателят.
4. Преместете смукача на позиция ИЗКЛЮЧЕН
СМУКАЧ ("отворено").
За да спрете двигателя
• Натиснете и отпуснете ключа STOP на
двигателя. Ключът автоматично се връща на
позиция ON. Изчакайте 7 секунди, преди да се
опитате да включите продукта отново, за да
се рестартира ключът.
За използване на накрайник
• Използвайте стандартния накрайник при
нужда от прецизност и силна концентрация на
въздушния поток. (Фиг. 30)
• Използвайте високоскоростния накрайник при
нужда от по-широк обхват и по-висока скорост
на въздушния поток. (Фиг. 31)
Регулиране на накрайника на
компресорното оборудване
1. Завъртете накрайника наляво, за да
изключите байонетното съединение.
2. Преместете накрайника до съответното
положение.
3. Завъртете накрайника надясно, докато
усетите щракване.
Работа със смукалката
Преди работа със смукалката, сложете
необходимите предпазни средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
употреба се уверете, че торбичката
за събиране не е повредена и че
ципът е затворен. Не използвайте
торбички, която е повредена. Така
ще се предпазите от нараняване
при изхвърчане на отпадъци.
Използването на лявата ръка при
работа с продукта е по-рисковано.
Избягвайте контакт на тялото със
зоната на изпускателния отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не включвайте компресорното
оборудване при отворен или повреден
входен капак (освен ако е монтирана
вакуумната тръба).
• Когато работите с компресорното оборудване,
торбичката за събиране трябва да се държи
за ремъка за рамо. Ремъкът трябва да се
постави върху горната част на рамото.
• Включете компресорното оборудване.
Спазвайте инструкциите в раздела относно
включването и изключването
За стартиране
и спиране на страница 24
. Прочетете
инструкциите за безопасност
Безопасност на
страница 19
.
Изпразване на торбичката за
събиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
проверявайте торбичката за
събиране. Преди всяка употреба
се уверете, че торбичката не е
повредена и че ципът е затворен. Не
използвайте повредени торбички. При
изхвърчане на отпадъци има опасност
от нараняване. Бъдете внимателни,
ако работите с лявата ръка. Не
докосвайте зоната на изпускателния
отвор.
1. Спрете продукта.
2. Отворете страничния цип.
3. Изпразнете торбичката за събиране.
4. Затворете ципа.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете раздела
с инструкции за безопасност
преди почистване, ремонтиране или
техническо обслужване на продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени в
зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите са различни, ако не
използвате продукта всеки ден. Извършвайте
237 - 014 - 18.10.2024 25

само дейностите по техническо обслужване,
описани в това ръководство за експлоатация.
Говорете с одобрен сервизен център относно
други дейности по техническо обслужване, които
не са описани в това ръководство.
Всекидневно обслужване
• Почистете външните повърхности.
• Проверете дали управлението на оборотите
и регулатора на газта работят нормално.
Заменете повредените части.
• Проверете превключвателя за спиране.
Сменете го, ако е необходимо.
• Проверете оборотите на празния ход.
• Почистете въздушния филтър. Сменете го,
ако е необходимо.
• Уверете се, че входният капак може да се
заключва в затворено положение. Уверете се,
че роторът е чист.
• Затегнете всички гайки и винтове.
• Уверете се, че корпусите са здрави и без
пукнатини.
• Уверете се, че торбичката за събиране не
е повредена и че ципът работи нормално.
Сменете торбичката, ако е необходимо.
Седмично техническо обслужване
• Проверете състоянието на стартерното
устройство, въжето за стартиране и
натягащата пружина. Заменете всички
повредени части.
• Проверете състоянието на смукателния
въздухопровод на стартерното устройство.
Ако смукателният въздухопровод е запушен,
премахнете отпадъците.
• Почистете отвън запалителната свещ.
Свалете я и проверете разстоянието между
електродите. Регулирайте разстоянието до
0,6 mm (0,024 in) или сменете запалителната
свещ.
• Почистете лопатките на ротора.
• Почистете предпазната искрогасителна
мрежа и при необходимост я сменете (не се
отнася за ауспуха с катализатор).
• Почистете зоната на карбуратора.
• Почистете въздушния филтър.
Месечно техническо обслужване
• Проверете дръжката на въжето за стартиране
и въжето за стартиране.
• Почистете резервоара за гориво.
• Почистете карбуратора и околната зона.
• Почистете лопатките на ротора.
• Проверете горивопроводите за пукнатини
и други повреди. Ако е необходимо, го
заменете
• Сменете горивния филтър в резервоара за
гориво.
• Проверете всички кабели и връзки.
• Подменете запалителната свещ.
• Сменете въздушния филтър.
Ежегодно обслужване
• Проверете запалителната свещ.
• Почистете външната повърхност на
карбуратора и зоните около него.
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете искрогасителната мрежа.
• Проверете горивния филтър.
• Проверете маркуча за горивото за повреда.
• Проверете всички кабели и връзки.
Техническо обслужване на 50 часа
• Ремонтът или смяната на ауспуха трябва да
се извършат от одобрен сервизен център.
За регулиране на оборотите на
празен ход
• Уверете се, че въздушният филтър е чист
и капакът на въздушния филтър е закрепен,
преди да регулирате оборотите на празен
ход.
• Регулирайте оборотите на празен ход с
регулиращия винт за празен ход, който е
означен със знака "T".
• Оборотите на празен ход са правилни,
когато двигателят работи плавно във всички
положения.
(Фиг. 32)
1. Завъртете регулиращия винт за празен ход
по часовниковата стрелка за достигане на по-
висока скорост.
2. Завъртете регулиращия винт за празен
ход обратно на часовниковата стрелка за
достигане на по-ниска скорост.
За да направите техническо
обслужване на искрогасителния
екран
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителния екран.
За почистване на системата за
охлаждане
(Фиг. 33)
Почистете частите на системата за охлаждане с
четка.
За извършване на проверка на
запалителната свещ
ВНИМАНИЕ:
Използвайте
винаги запалителните свещи от
препоръчания вид. Използването на
запалителна свещ от неправилен
26 237 - 014 - 18.10.2024

тип може да причини повреда на
продукта.
• Извършете проверка на запалителната свещ,
ако двигателят е с понижена мощност,
стартира трудно или работи неправомерно
при обороти на празен ход.
• За да намалите риска от попадане на
нежелани материали върху електродите
на запалителната свещ, следвайте тези
инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празен ход
са правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, я
почистете и проверете дали разстоянието
между електродите е правилно, направете
справка с
Технически данни на страница 27
.
(Фиг. 34)
• Сменете запалителната свещ, ако е
необходимо.
За да извършвате техническо
обслужване на въздушния филтър
За почистване на въздушния филтър
1. Отстранете капака на въздушния филтър и
отстранете въздушния филтър. (Фиг. 35)
2. Почистете въздушния филтър с топла
сапунена вода. Уверете се, че въздушният
филтър е сух, преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
сменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест
въздушен филтър, нанесете масло за
въздушен филтър. Нанасяйте масло за
въздушен филтър само върху пенест филтър.
Не нанасяйте масло върху филцов филтър.
Технически данни
едини-
ца
125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Спецификации на двигателя
Обем на цилиндъра cm
3
28 28
Разстояние между електродите mm 0,6 0,6
Обем на резервоара за гориво cm
3
500 500
Обороти на празен ход min
–1
2800 – 3200 2800 – 3200
Максимални обороти min
–1
8000 8000
Изходна мощност kW 0,8 0,8
Запалителна свещ Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Максимални обороти при режим "духане” min
–1
8600 8600
Максимални обороти при режим "вакуум" min
–1
-- 7500
Период на продължителност на емисиите h 125 125
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите върху ръкохватките,
с монтирани продухващи тръби и накрайник (оригинал-
ни) – вижте забележка 1
m/s
2
11,03 11,03
Еквивалентно ниво на вибрациите върху ръкохватките,
с монтирани вакуумни тръби (оригинални), ляво/дясно
– вижте забележка 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
237 - 014 - 18.10.2024 27

Еквивалентно ниво на звуковото налягане върху ухото
на оператора, измерено съгласно ISO 22868 с монтира-
ни продухващи тръби и накрайник (оригинални) – вижте
забележка 3
dB(A) 93 96
Звуково налягане при ухото на близкостоящо лице, из-
мерено съгласно ANSI B175.2, с монтирани продухва-
щи тръби и накрайник (оригинални)
dB(A) 71 71
Ниво на звуковата мощност, измерена – вижте забе-
лежка 2
dB(A) 106 106
Ниво на звуковата мощност, гарантирана (L
WA
) – вижте
забележка 2
dB(A) 110 110
Размери на продукта
Тегло (без гориво, но с монтирани продухващи тръба и
стандартен накрайник)
kg 4,3 4,4
Забележка 1: Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа
дисперсия (стандартно отклонение) от 1 m/s
2
.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие
с директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното
оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на
шума е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от
измерването, както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с
Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат
типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1 dB (A).
Вентилатор Единица 125B 125BVX
Тип Радиален вентила-
тор
Радиален вентила-
тор
Максимална скорост на въздуха, стан-
дартен накрайник
km/h 217 217
Максимална скорост на въздуха, висо-
коскоростен накрайник*
km/h 273 273
Обем на въздуха при режим "духане” cfm 425 425
Обем на въздуха при режим "вакуум” cfm -- 445
*допълнително приспособление за някои модели
Принадлежности
125B, 125BVX
Одобрени принадлежности Тип
Комплект за почистване на ка-
нали
952 711 918
28 237 - 014 - 18.10.2024

Високоскоростен накрайник 545 119 501
125BVX
Одобрени принадлежности Тип
Вакуумен комплект 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 29

Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, декларираме на своя собствена
отговорност, че представеният продукт:
Описание Gasoline Blower /
Blower-Vacuum
Марка Husqvarna
Платформа/вид/модел Платформа 125B28HV,
представляваща мо-
дел 125B, 125BVX
Партида Сериен номер, дати-
ращ от 2021 и след то-
ва
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламент
Описание
2006/42/EC "относно машините"
2014/30/EC "относно електромаг-
нитната съвместимост"
2000/14/EC "относно шумовите
емисии в околната
среда”
2011/65/EU "ограничения за из-
ползване на определе-
ни опасни вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически спецификации са следните: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
В съответствие с директива 2000/14/EC,
приложение V, направете справка с
Технически
данни на страница 27
за обявените стойности на
звука.
Intertek проведе доброволна проверка от името
на Husqvarna AB и изготви 103553327CRT-001C
– Сертификат за съответствие с директива
2006/42/EC на Съвета на ЕО относно машините.
Този сертификат е приложим за всички
производствени площадки и държави на
произход, както е посочено върху продукта.
Доставените Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
съответстват на екземпляра, който е преминал
през контрол.
От името на Huskvarna.
Стефан Холмберг, директор по развойна
дейност, управление на технологиите, Husqvarna
AB
Отговорен за техническата документация
30 237 - 014 - 18.10.2024

Sadržaj
Uvod........................................................................31
Sigurnost.................................................................32
Sastavljanje.............................................................35
Rukovanje...............................................................36
Održavanje..............................................................38
Tehnički podaci.......................................................39
Dodatna oprema..................................................... 40
EU deklaracija o usklađenosti.................................41
Uvod
Priručnik za rad
Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici
za rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.
Pregled
(Sl. 1)
1. Poluga gasa
2. Prekidač za ZAUSTAVLJANJE
3. Kontrola brzine
4. Kućište ventilatora
5. Poklopac rezervoara za gorivo
6. Filter zraka
7. Ručica za čok
8. Pumpica
9. Poklopac na ulazu
10. Vakuumska ručka (125BVX)
11. Rezači (125BVX)
12. Propeler ventilatora
13. Standardna mlaznica
14. Mlaznica velike brzine
15. Cijev puhača
16. Zavrtanj stezaljke cijevi
17. Matice stezaljke cijevi
18. Prigušivač
19. Žica za uzemljenje
20. Ručka užeta za pokretanje
21. Uređaj za pokretanje
22. Šarafi za podešavanje karburatora
23. Priručnik za rad
24. Vakuumski uređaj s komponentama za
sakupljanje koje sadržavaju stavke 25–29 u
nastavku (125BVX)
25. Cijev vreće za sakupljanje (125BVX)
26. Vreća za sakupljanje (125BVX)
27. Vakuumska cijev u dva dijela (125BVX)
28. Vijak (125BVX)
29. Remen za rame (125BVX)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje
(Sl. 3)
Pročitajte ovaj priručnik
(Sl. 4)
Koristite odobrenu zaštitu za uši
(Sl. 4)
Koristite odobrenu zaštitu za oči
(Sl. 4)
Koristite odobrenu masku za prašinu
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice
(Sl. 6)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede
očiju
(Sl. 7)
Sigurna udaljenost
(Sl. 8)
Nemojte prilaziti blizu propelera kada
se okreću
(Sl. 9)
Nemojte dopustiti da dijete prilazi blizu
proizvoda
(Sl. 10)
Nivo jačine zvuka
(Sl. 11)
Nivo buke
(Sl. 12)
Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad
ramena
(Sl. 13)
Proizvod je usklađen s važećim EC
direktivama
(Sl. 14)
Proizvod je u skladu s važećim EAC
direktivama
(Sl. 15)
Proizvod je u skladu s važećim
direktivama Ukrajine
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na
proizvodu odnose se na zahtjeve certifikacije za
druga komercijalna područja.
237 - 014 - 18.10.2024 31

Emisije Euro V
UPOZORENJE: Neovlaštenim
otvaranjem proizvoda poništava se EU
odobrenje tipa ovog proizvoda.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenje proizvoda ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu
od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Sigurnost
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za
svaku signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod
osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod
lakšim za korištenje.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u
nastavku.
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda
ili smrt je moguć ishod nepravilnog korištenja.
Proizvod koristite samo za poslove koji su
navedeni u ovom priručniku. Nemojte koristiti
proizvod za druge poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva
da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod
u dobrom stanju. Koristite uputstva da biste
pravilno ugradili priključke i dodatke. Koristite
samo odobrene priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte
raspored održavanja. Obavljajte samo one
radove na održavanju za koje pronađete
uputstva u ovom priručniku. Sve druge radove
na održavanju mora obavljati ovlašteni servisni
centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije
koje se mogu desiti kada koristite proizvod.
Budite oprezni i koristite svoj zdrav razum.
Nemojte rukovati proizvodom ili obavljati radove
na održavanju proizvoda ako niste upoznati sa
stanjem. Za informacije se obratite stručnjaku za
proizvod, svom trgovcu, servisnom zastupniku ili
ovlaštenom servisnom centru.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati
dio proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Koristite samo dijelove koje je odobrio
proizvođač. Povreda ili smrt je moguć ishod
nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno
udisanje ispušnih para motora opasno je po
zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivih materijala. Izduvne
pare su vruće i mogu sadržavati iskre koje mogu
izazvati požar. Nedovoljan protok zraka može
izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika
ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
može izazvati oštećenje na medicinskim
implantatima. Porazgovarajte s ljekarom i
proizvođačem medicinskog implantata prije rada
s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima
da rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije
pristupačno djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati
povrede. Poštujte sigurnosna uputstva da biste
smanjili opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor
uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe
do nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi
nisu oštećeni.
• Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
32
237 - 014 - 18.10.2024

proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u
blizini budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim
uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili
pod dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni
mogu uticati na vaš vid, opreznost, koordinaciju i
rasuđivanje.
Sigurnost od vibracija
Proizvod je samo za povremeni rad. Neprekidnim i
redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati
"bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani
vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite
ovaj proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju.
Ukoliko na šakama ili prstima primjetite bljedilo,
osjetite bolove, trnce ili trnjenje, prestanite raditi i
odmah se obratite ljekaru.
Sigurnosna uputstva za rad puhala
• Koristite ovaj proizvod samo kao puhalo ili za
uklanjanje lišća i drugih ostataka na tlu.
• Nemojte rukovati proizvodom kada ste umorni,
bolesni ili ako ste konzumirali alkohol, droge ili
lijekove.
• Nemojte dopustiti posmatračima ili životinjama
da se približe manje od 15 m (50 stopa) od
rukovaoca.
• Proizvod može izbaciti predmete pri velikoj brzini
koji mogu odskočiti i udariti rukovaoca. To može
uzrokovati povredu oka.
• Ne usmjeravajte mlaznicu puhala prema
osobama ili životinjama.
• Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad ramena.
• Zaustavite motor prije sklapanja ili rasklapanja
dodatne opreme ili komponenti.
• Nemojte rukovati proizvodom bez zaštite.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
• Nemojte rukovati proizvodom u prostoru sa
nezadovoljavajućim protokom zraka. Ako protok
zraka nije dovoljan, to može izazvati povredu
ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
• Prigušivač je veoma vruć kada je proizvod
uključen, nakon što se zaustavi i kada radi pri
brzini u praznom hodu. Budite pažljivi u blizini
zapaljivih materijala i zapaljivih para.
• Nemojte dodirivati područje ulaznog pokrova.
Nakit i lepršavu odjeću držite dalje od ulaznog
područja.
• Uvijek držite ispravan položaj nogu i rukujte
proizvodom samo na sigurnim i ravnim
površinama. Klizave ili nestabilne površine, kao
što su ljestve, mogu izazvati gubitak ravnoteže ili
kontrole.
• Nemojte rukovati proizvodom na visini, kao npr.
na krovu.
• Tokom transporta osigurajte proizvod.
• Proizvodom rukujte samo u preporučenom
vremenu. Poštujte lokalne zakone. Uobičajene
preporuke su od 9:00 do 17:00 sati od
ponedjeljka do subote.
• Rukujte proizvodom uz najmanji mogući gas da
obavite posao.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Uvjerite se da je proizvod u dobrom stanju prije
početka rada, naročito prigušivač, ulaz zraka i
zračni filter.
• Koristite grablje ili metlu da olabavite ostatke na
tlu prije rada s proizvodom.
• Ako je radno područje prljavo, napršćite ga
crijevom.
• Koristite proizvod kao alternativu crijevu da biste
uštedjeli vodu.
• Otpušite otpatke na siguran način. Pazite na
djecu, životinje, otvorene prozore ili vozila.
• Ne usmjeravajte proizvod prema biljkama koje je
lako oštetiti.
• Nemojte puhati zrak prema predmetima kao što
su zidovi, veliko kamenje, vozila ili ograde.
• Ako posao obavljate u unutrašnjim uglovima,
pušite od ugla i prema centru radnog područja.
Ako ne, ostaci vas mogu udariti u lice i izazvati
povredu oka.
• Koristiti cijeli produžetak mlaznice da održavate
strujanje zraka blizu tla.
• Neophodno je da posmatrači nose zaštitu za oči.
• Ostatke odložite u kante za smeće nakon
upotrebe proizvoda.
Sigurnosna uputstva za rad
vakuuma
• Spriječite oštećenje na ventilatoru. Nemojte
puhati velike, čvrste predmete kao što su drvo,
konzerve, gumeni pokrivači ili dugi komadi trake.
• Nemojte dopustiti da vakuumska cijev dodirne
tlo.
• Zaustavite motor i isključite poklopac svjećice
prije uklanjanja blokade ili začepljenog
materijala.
Lična zaštitna oprema
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu
kada rukujete proizvodom. Oprema za ličnu
zaštitu ne eliminiše opasnost od povrede.
Oprema za ličnu zaštitu smanjuje stepen
povrede ako se nezgoda desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok
rukujete proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili
u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
237 - 014 - 18.10.2024
33

• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok
rukujete proizvodom. Buka tokom dužeg perioda
može izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Uvijek koristite odobrenu masku za prašinu kada
rukujete proizvodom u prašnjavim okruženjima.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu.
• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda.
• Životni vijek proizvoda se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod
kako bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu
zaštitnu opremu. Ako je proizvod oštećen,
obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite da li se motor zaustavlja
kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj
za zaustavljanje.
(Sl. 16)
Auspuh
UPOZORENJE:
Nemojte
dodirivati prigušivač ako je vruć.
Prigušivač je veoma vruć kada motor
radi i nakon što se zaustavi. Ako
dodirnete prigušivač, to može uzrokovati
opekotine.
• Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost
od požara. Držite aparat za gašenje požara u
blizini.
• Redovno provjeravajte da je auspuh pričvršćen
za proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh
tokom nekog vremena nakon što se motor
zaustavi. Vruće površine mogu izazvati povredu.
• Vrući auspuh može izazvati požar. Budite
oprezni, ako koristite proizvod u blizini zapaljivih
tečnosti ili para.
• Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
• Neki modeli puhala imaju zaslon odvodnika
iskri. Očistite i zamijenite zaslon na određenim
intervalima. Pogledajte odjeljak za održavanje
(
Održavanje na strani 38
).
(Sl. 17)
Sigurnosne mjere pri rukovanju sa
gorivom
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo,
to može izazvati povredu. Ako gorivo dospije
na odjeću, koristite sapun i vodu da odstranite
gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili
gorivo po proizvodu ili po svom tijelu.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru
javlja curenje. Redovno provjeravajte motor na
curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i
pare su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili
smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka
zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego
dopunite gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili
ugljičnog monoksida.
• Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo
ili bi moglo doći do požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
• Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
• Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo
gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski
plamen. Uvjerite se da područje za skladištenje
ne sadrži otvoreni plamen.
• Koristite samo odobrene spremnika kada
pomjerate gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
• Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svjećice prije nego što stavite
proizvod u skladište kako biste bili sigurni da se
motor neće pokrenuti slučajno.
34
237 - 014 - 18.10.2024

Sigurnosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Nepropisno
održavanje može izazvati ozbiljno
oštećenje motora ili dovesti do ozbiljne
povrede.
Vlasnik je odgovoran za obavljanje svih neophodnih
radova na održavanju kao što je navedeno u
priručniku za korisnika. Isključite svjećicu prije
radova na održavanju. Nemojte isključivati svjećicu
prije nago što podesite karburator.
Sastavljanje
UPOZORENJE: Pročitajte
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
nego sastavite proizvod.
Da biste instalirali cijev puhala i
mlaznicu na proizvod
Napomena: Vijak mora biti dovoljno labav da
možete staviti cijev puhala u izlaz puhala. Okrenite
vijak pomoću odvijača u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu da ba olabavite.
1. Izbočinu na gornjoj cijevi puhala poravnajte sa
utorom na izlaznom otvoru puhala. Pomjerite
cijev u položaj.
2. Okrenite vijak pomoću odvijača u smjeru kretanja
kazaljke na satu da pričvrstite cijev.
Napomena: Nemojte koristiti bilo kaka alat
na matici.
3. Proreze na donjoj cijevi puhala poravnajte sa
jezičcima na gornjoj cijevi puhala. Donju cijev
puhala pomjerite u gornju cijev puhala.
4. Okrenite donju cijev puhala u smjeru kazaljke na
satu dok ne čujete zvuk klik.
Montiranje vreće za sakupljanje s
različitim vakuumskim cijevima
UPOZORENJE:
Isključite motor
prije nego što pričvrstite cijevi na
proizvod.
Sastavljanje vreće za sakupljanje
1. Otvori vreću za sakupljanje.
2. Postavite cijev vreće usisivača iznutra tako da
uklopi u ulazni otvor usisivača vreće.
3. Uvjerite se da je elastika nalegla na žlijeb (A).
4. Zatvorite patentni zatvarač na kesi. (Sl. 18)
Postavljanje cijevi vreće za sakupljanje
1. Uklonite cijev puhača ako je spojena.
2. Izbočinu na vreći za sakupljanje (A) poravnajte
sa ćljebom na izlaznom otvoru puhača (B).
3. Cijev vreće za sakupljanje pritisnite u potpunosti
do izlaza puhača.
4. Umetnite maticu (C) u svoj otvor.
5. Montirajte vijak (D) i pritegnite pomoću odvijača
da pričvrstite cijev. (Sl. 19)
Spajanje vakuumskih cijevi
1. Poravnajte strelicu na donjoj vakuumskoj cijevi
(A) sa strelicom na gornjoj vakuumskoj cijevi (B).
(Sl. 20)
2. Uvjerite se da je prorez na donjoj vakuumskoj
cijevi poravnat s prorezom na gornjoj
vakuumskoj cijevi.
3. Donju usisnu cijev gurnite u gornju usisnu cijev.
4. Pomoću odvijača montirajte samorezni vijak (C)
koji drži cijevi zajedno. (Sl. 21)
Postavljanje usisnih cijevi
1. Vrh odvijača umetnite u dio sa zasunom na
ulaznom otvoru usisavača.
2. Okrenite odvijač da otpustite jezičak. (Sl. 22)
3. Nemojte vraćati ulazni poklopac usisavača dok
se gornja usisna cijev ne ubaci na svoje mjesto.
4. Izbočine na unutrašnjoj strani ulaznog otvora
usisavača poravnajte s prorezima na gornjoj
usisnoj cijevi. Provjerite je li simbol zaključano
na cijevi poravnat sa simbolom otključano na
ulaznom otvoru usisavača. (Sl. 23)
5. Gornju usisnu cijev u potpunosti gurnite u ulazni
otvor usisavača.
6. Okrenite gornju vakuumsku cijev u smjeru
kazaljke na satu dok simbol zaključano na cijevi
se ne poravna sa simbolom nezaključano na
ulaznom otvoru usisavača. Cijev će oglasiti zvuk
"klik" kada se pravilno spoji. (Sl. 24)
237 - 014 - 18.10.2024
35

Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i
proučite poglavlje za sigurnosna
uputstva prije početka rada s
proizvodom.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mješavinu benzina i
ulja za dvotaktni motor. Uvjerite se da
koristite tačnu količinu ulja u smjesi.
Netačan odnos benzina i ulja može
izazvati oštećenje na motoru.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
brojem oktana koji je manji od 90 RON
(87 AKI). To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin
s više od 10% koncentracije etanola
(E10). To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin koji
sadrži olovo. To može izazvati oštećenje
na proizvodu.
• Uvijek koristite novi bezolovni benzin s
minimalnim brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i
s manje od 10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
• Uvijek koristite bezolovni benzin/mješavinu ulja
dobrog kvaliteta.
Ulje za dvotaktni motor
• Koristite samo ulje za dvotaktne motore
visokog kvaliteta. Koristite samo zrakom hlađeno
motorno ulje.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Omjer smjese 50:1 (2%)
Benzin
Ulje
1 SAD galon 77 ml (2,6 unci)
1 UK galon 95 ml (3,2 unce)
5 l 100 ml (3,4 unce)
Za pravljenje mješavine goriva
Napomena: Uvijek koristite čist spremnik za
gorivo kada pravite mješavinu goriva.
Napomena: Nemojte praviti količinu mješavine
goriva za više od 30 dana.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
6. Napunite spremnik za gorivo.
Da biste dodali gorivo
• Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv
prolijevanja.
• Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite
neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
• Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto.
• Protresite spremnik za gorivo prije nego što
dodate mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Prije nego što pokrenete motor
• Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
• Provjerite vreću za sakupljanje. Uvjerite se da
vreća za sakupljanje nije oštećena i da je
zatvarač zatvoren.
• Provjerite podloške, vijke i navrtke.
• Provjerite filter za zrak.
• Provjerite okidač gasa radi ispravnog rada.
• Provjerite prekidač za zaustavljanje radi
ispravnog rada.
• Pregledajte ima li curenja goriva na proizvodu.
Pokretanje hladnog motora
UPOZORENJE:
Nemojte
namotavati konop za paljenje oko svoje
ruke.
OPREZ: Nemojte držati proizvod
svojim stopalima.
36 237 - 014 - 18.10.2024

OPREZ: Nemojte povlačiti konop za
paljenje pokretanje do krajnjeg položaja.
Ne puštajte ručku konopa za paljenje
kada je konop izvučen. To može oštetiti
proizvod.
Napomena: Ako se motor zaustavi, pomjerite
kontrolu prigušenja u zatvoren položaj i ponovite
korake za pokretanje.
1. Napunite spremnik za gorivo čistom mješavinom
goriva.
2. Pritisnite pumpicu 10 puta. (Sl. 25)
3. Pomjerite kontrolu prigušivanja motora do
položaja PRIGUŠIVAČA GORIVA (zatvoreno).
(Sl. 26)
4. Gurnite varijabilnu kontrolu brzine potpuno u
smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu.
(Sl. 27)
5. Koristite svoju lijevu ruku da držite tijelo mašine
na tlu.
6. Povlačite ručicu konopa za paljenje dok motor ne
pokuša da se pokrene. Nemojte povlačiti više od
3puta.
7. Pomjerite kontrolu prigušenje na 1/2 položaja i
povucite ručku konopa za paljenje dok se motor
ne pokrene i pođe s radom. (Sl. 28)
8. Pustite da motor radi oko 10 sekundi.
9. Pritisnite i zadržite regulator gasa i u potpunosti
kroz sve preostale korake.
10. Prebacite kontrolu prigušenja u položaj OFF
CHOKE (otvoreno). (Sl. 29)
11. Zagrijte motor do 1 minute.
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
1. Pritisnite i držite pritisnutu polugu gasa.
2. Pomjerite kontrolu prigušenja u položaj 1/ 2.
3. Povucite brzo ručku konopa za paljenje kada
povlačite polugu gasa dok motor radi.
4. Prebacite kontrolu prigušenja u položaj OFF
CHOKE (otvoreno).
Da biste zaustavili motor
• Pritisni i opusti prekidač motora STOP. Prekidač
se automatski vraća u položaj uključeno ON.
Sačekajte 7 sekundi prije nego što ponovno
pokrenete proizvod kako biste se uvjerili da je
prekidač resetiran.
Za korištenje mlaznice
• Koristite standardnu mlaznicu kada je potrebna
preciznost i visoka koncentracija protoka zraka.
(Sl. 30)
• Koristite mlaznicu velike brzine kada je potreban
širi protok zraka i velika brzina zraka. (Sl. 31)
Da biste podesili mlaznicu puhala
1. Uvrnite mlaznicu u lijevo da oslobodite bajonet.
2. Pomjerite mlaznicu u važeći položaj.
3. Uvrnite mlaznicu u desnu stranu dok ne osjetite
klik.
Za vakuum
Prije nego pođete s vakuumom, stavite potrebnu
sigurnosnu opremu.
UPOZORENJE: Uvjerite se prije
upotrebe da vreća za sakupljanje nije
oštećena i da je zatvarač zatvoren.
Nemojte koristiti vreću koja je oštećena.
To sprječava povredu koju mogu izazvati
leteći predmeti. Rad lijevom rukom
povećava rizik. Nemojte dopustiti da
vaše tijelo dodiruje vanjsko ispušno
područje.
UPOZORENJE: Nemojte
pokrenuti puhač ako je poklopac na
ulazu otvoren ili oštećen (osim u slučaju
da je postavljena vakuumska cijev).
• Tokom rada puhača vreća usisivača mora se
držati za remen za rame. Remen se mora nositi
na vrhu ramena.
• Pokrenite puhač. Poštujte uputstva u odjeljku
za pokretanje i zaustavljanje
Pokretanje i
zaustavljanje na strani 36
. Pročitajte sigurnosna
uputstva
Sigurnost na strani 32
.
Da biste ispraznili vreću za
sakupljanje
UPOZORENJE:
Uvijek provjerite
vreću za sakupljanje. Uvjerite se
prije upotrebe da nije oštećena i
da je zatvarač zatvoren. Nemojte
koristiti oštećenu vreću. Postoji opasnost
od povrede uslijed letećih predmeta.
Budite pažljivi ako primjenjujete rad
lijevom rukom. Nemojte dodirivati izlazno
ispušno područje.
1. Zaustavite proizvod.
2. Otvorite patentni zatvarač sa strane.
3. Ispraznite vreću za sakupljanje.
4. Zatvorite patentni zatvarač.
237 - 014 - 18.10.2024
37

Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i
proučite poglavlje za sigurnosna
uputstva prije čišćenja, popravljanja ili
održavanja proizvoda.
Plan održavanja
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi
proizvoda. Intervali se razlikuju ako ne koristite
proizvod svaki dan. Obavljajte samo one radove
na održavanju koje pronađete u ovom priručniku
Obratite se ovlaštenom servisnom centru u vezi
drugih radova na održavanju koje ne možete pronaći
u ovom priručniku.
Svakodnevno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Provjerite kontrolu brzine i funkciju poluge gasa.
Zamijeni oštećene dijelove
• Provjerite prekidač za zaustavljanje. Ako je
potrebno, zamijenite ga.
• Provjerite brzinu u praznom hodu.
• Očistite zračni filter Ako je potrebno, zamijenite
ga.
• Uvjerite se da se poklopac na ulazu može
zaključati u zatvorenom položaju. Uvjerite se da
je propeler čist.
• Pričvrstite sve matice i vijke.
• Uvjerite se da na kućištu nema pukotina.
• Uvjerite se da vreća za sakupljanje nije oštećena
i da zatvarač radi. Zamijenite vreću ako je
potrebno.
Sedmično održavanje
• Provjerite stanje uređaja za pokretanje, konopa
za paljenje i zatezne opruge. Zamijenite
oštećene dijelove
• Provjerite stanje ulaza za zrak na uređaju za
pokretanje. Uklonite krhotine ako je ulaz zraka
začepljen.
• Očistite vanjsku stranu svjećice. Uklonite je i
provjerite razmak elektroda. Podesite udaljenost
na 0,6 mm (0,024 inča) ili zamijenite svjećicu.
• Očistite oštrice na propeleru.
• Očistite zaslon za odvod iskri i zamijenite ga
po potrebi (ne na prigušivačima s katalitičkim
konvertorom).
• Očistite područje karburatora.
• Očistite zračni filter
Mjesečno održavanje
• Provjerite ručku konopa za paljenje i konop za
paljenje.
• Očistite spremnik za gorivo.
• Očistite karburator i područje oko njega.
• Očistite oštrice na propeleru.
• Provjerite dovode za gorivo radi pukotina ili
drugih oštećenja. Zamijenite po potrebi.
• Promijenite filter goriva u spremniku za filter.
• Ispitajte sve kablove i spojeve.
• Zamijenite svjećicu.
• Promijenite filter za zrak.
Godišnje održavanje
• Provjerite svjećicu.
• Očistite vanjsku površinu karburatora i područja
u njegovoj blizini.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Provjerite zaslon odvodnika iskri.
• Provjerite filter za gorivo.
• Provjerite crijevo goriva radi oštećenja.
• Ispitajte sve kablove i spojeve.
50 sati održavanja
• Dopustite da ovlašteni servisni centar popravi ili
zamijeni auspuh.
Podešavanje brzine u praznom hodu
• Provjerite je li filter za zrak čist i je li poklopac
filtera za zrak pričvršćen prije nego što podesite
broj obrtaja u praznom hodu.
• Podesite brzinu u praznom hodu pomoću vijka
za podešavanje brzine u praznom hodu T koji je
označen oznakom "T".
• Brzina u praznom hodu je pravilno namještena
kada motor glatko radi u svakom položaju.
(Sl. 32)
1. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru kazaljke na satu za veću brzinu.
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
satu za nižu brzinu.
Da biste obavili radove na
održavanju na zaslonu odvodnika
iskri
Koristite žičanu četku da očistite mrežicu odvodnika
iskri.
Čišćenje rashladnog sistema
(Sl. 33)
Četkom očistite dijelove sistema za hlađenje.
Provjera svjećica
OPREZ:
Uvijek koristite preporučenu
vrstu svjećica. Neispravan tip svjećice
može izazvati oštećenje na proizvodu.
38 237 - 014 - 18.10.2024

• Izvršite provjeru svjećice ako motor ima slabu
energiju, ako ga nije lako pokrenuti ili ako ne radi
ispravno na brzini pri praznom hodu.
• Da biste smanjili opasnost od neželjenih
materijala na elektrodama svjećice, poštujte ova
uputstva:
a) Uvjerite se da je brzina u praznom hodu
ispravno podešena.
b) Provjerite je li mješavina goriva ispravna.
c) Provjerite je li filter za zrak čist.
• Ako je svjećica zaprljana, očistite je i uvjerite
se da razmak elektroda ispravan, pogledajte
Tehnički podaci na strani 39
. (Sl. 34)
• Zamijenite svjećicu ako je to potrebno.
Za održavanje filtera
Čišćenje filtera za zrak
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 35)
2. Očistite filter za zrak toplom vodom i sapunom.
Provjerite je li filter za zrak suh prije nego što ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav
kako biste ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite
oštećeni filter za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak,
nanesite ulje za filter za zrak. Nanesite samo
ulje za filter za zrak na pjenasti filter. Nemojte
nanositi ulje na felt filter.
Tehnički podaci
jedinica 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specifikacije motora
Pomicanje cilindra cm
3
28 28
Razmak između elektroda mm 0,6 0,6
Zapremina spremnika za gorivo cm
3
500 500
Brzina u praznom hodu min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Brzina pri maksimalnoj snazi min
-1
8000 8000
Izlazna snaga kW 0,8 0,8
Svjećica Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Način rada maksimalne brzine puhanja min
-1
8600 8600
Način rada maksimalne brzine usisivača min
-1
-- 7500
Period trajanja emisije h 125 125
Podaci o buci i vibracijama
Nivo ekvivalentne vibracije na ručkama s cijevima puhača i
mlaznicom (original)-pogledajte napomenu 1
m/s
2
11,03 11,03
Nivo ekvivalentne vibracije na ručkama s vakuumskim
cijevima (original), lijeva/desna - pogledajte napomenu 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Nivo pritiska ekvivalentnog zvuka na uhu operatora
izmjeren u skladu s ISO 22868 opremljen cijevima puhača i
mlaznicom (original) – pogledajte napomenu 3
dB(A) 93 96
Nivo pritiska zvuka na uhu posmatrača izmjeren u skladu
s ANSI B175.2 opremljen cijevima puhača i mlaznicom
(original)
dB(A) 71 71
Nivo jačine zvuka, izmjereno - vidi napomenu 2 dB(A) 106 106
237 - 014 - 18.10.2024 39

Nivo jačine zvuka, garantovano (L
WA
) - vidi napomenu 2 dB(A) 110 110
Dimenzije proizvoda
Težina (bez goriva ali s namontiranom cijevi puhača i
standardnom mlaznicom)
kg 4,3 4,4
Napomena 1: Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno
odstupanje) od 1 m/s
2
.
Napomena 2: Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ
2000/14/EZ. Prijavljeni nivo jačine zvuka za mašinu izmjeren je s originalnim dodatkom koji daje najviši
nivo. Razlika između garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata
i disperziju rezultata mjerenja i varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom
2000/14/EZ.
Napomena 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za mašinu imaju tipičnu statističku
disperziju (standardno odstupanje) od 1 dB (A).
Ventilator Jedinica 125B 125BVX
Tip Radijalni ventilator Radijalni ventilator
Maksimalna brzina zraka, standardna
mlaznica
km/h 217 217
Maksimalna brzina zraka, mlaznica velike
brzine
km/h 273 273
Način rada zapremine puhanja zraka cfm 425 425
Način rada zapremine vakuuma zraka cfm -- 445
*opcionalna dodatna oprema za neke modele
Dodatna oprema
125B, 125BVX
Odobreni pribor Tip
Pribor za čišćenje žlijeba 952 711 918
Mlaznica velike brzine 545 119 501
125BVX
Odobreni pribor Tip
Vakuumski pribor 952 711 913
40 237 - 014 - 18.10.2024

EU deklaracija o usklađenosti
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, izjavljujem pod punom vlastitom
odgovornošću da ovaj proizvod:
Opis Gasoline Blower /
Blower-Vacuum
Brend Husqvarna
Platforma / tip / model Platforma 125B28HV,
predstavlja model 125B,
125BVX
Serija Serijski broj s datumom
2021 i kasnije
u potpunosti je u skladu sa sljedećim EU direktivama
i propisima:
Direktiva/propis
Opis
2006/42/EC “o mašinama”
2014/30/EC “o elektromagnetnoj
kompatibilnosti”
2000/14/EC “o spoljnoj buci”
2011/65/EU “o ograničenju upotrebe
određenih opasnih
supstanci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije
koje su primijenjene su kako slijedi: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
U skladu s Direktivom 2000/14/EC, Dodatak V,
pogledati
Tehnički podaci na strani 39
za nazivne
vrijednosti zvuka.
Organizacija Intertek je izvršila dobrovoljno
ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila
certifikat 103553327CRT-001C o usklađenosti s
Direktivom vijeća EZ 2006/42/EC za mašinsku
opremu.
Certifikat vrijedi za sve proizvodne lokacije i zemlje
porijekla kako je navedeno na proizvodu.
Isporučeni Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
podudara se s primjerkom na kojem je izvršeno
ispitivanje.
U ime Huskvarna.
Stefan Holmberg, Direktor za istraživanje i razvoj,
Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
odgovoran za tehničku dokumentaciju
237 - 014 - 18.10.2024 41

Obsah
Úvod........................................................................42
Bezpečnost............................................................. 43
Montáž.................................................................... 46
Provoz.....................................................................46
Údržba.................................................................... 48
Technické údaje......................................................50
Příslušenství........................................................... 51
Prohlášení oshodě EU...........................................52
Úvod
Návod kpoužívání
Návod kobsluze byl původně napsán vangličtině.
Návody kobsluze vostatních jazycích jsou překlady
zangličtiny.
Přehled
(Obr. 1)
1. Páčka plynu
2. Vypínač
3. Ovládání rychlosti
4. Kryt ventilátoru
5. Víčko palivové nádrže
6. Vzduchový filtr
7. Ovládání sytiče
8. Palivová pumpička
9. Kryt nasávání
10. Rukojeť vysavače (125BVX)
11. Lopatky (125BVX)
12. Oběžné kolo ventilátoru
13. Standardní tryska
14. Vysokorychlostní hubice
15. Trubka foukače
16. Šroub svorky trubky
17. Matice svorky trubky
18. Tlumič výfuku
19. Uzemňovací vodič
20. Rukojeť startovací šňůry
21. Startér
22. Šrouby pro seřízení karburátoru
23. Návod kpoužívání
24. Vysavač se součástmi pro sběr, položky 25–29
níže (125BVX)
25. Hubice sběrného vaku (125BVX)
26. Sběrný vak (125BVX)
27. Dvě části trubky vysavače (125BVX)
28. Šroub (125BVX)
29. Ramenní popruh (125BVX)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Varování
(Obr. 3)
Přečtěte si tento návod
(Obr. 4)
Vždy používejte schválenou ochranu
sluchu
(Obr. 4)
Vždy používejte schválenou ochranu
očí
(Obr. 4)
Používejte schválenou protiprachovou
masku
(Obr. 5)
Používejte schválené ochranné
rukavice
(Obr. 6)
Produkt může způsobit vymrštění
předmětů anásledné poranění očí
(Obr. 7)
Bezpečná vzdálenost
(Obr. 8)
Nepřibližujte se kventilátoru, když se
otáčí
(Obr. 9)
Zamezte přístupu dětí do blízkosti
výrobku
(Obr. 10)
Hladina akustického výkonu
(Obr. 11)
Hladina hluku
(Obr. 12)
Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad
ramena
(Obr. 13)
Výrobek odpovídá příslušným
směrnicím ES
(Obr. 14)
Výrobek odpovídá příslušným
směrnicím EAC
(Obr. 15)
Výrobek odpovídá příslušným
směrnicím platným na Ukrajině
42 237 - 014 - 18.10.2024

Povšimněte si: Další symboly/štítky na
produktu se týkají certifikačních požadavků pro další
komerční oblasti.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace
smotorem vede kzneplatnění typového
schváleníEU tohoto výrobku.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku,
pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím
výrobku si přečtěte následující varování.
• Používejte výrobek správně. Nesprávné
používání může mít za následek zranění nebo
smrt. Výrobek používejte pouze kčinnostem
uvedeným vtomto návodu. Kjiným činnostem
výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny vnávodu. Řiďte se
bezpečnostními symboly apokyny. Pokud se
obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může
dojít ke zranění, poškození nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
ksestavení, kpoužívání audržování výrobku
vdobrém stavu. Použijte pokyny ksprávné
montáži nástavců apříslušenství. Používejte
pouze schválené nástavce apříslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které
najdete pokyny vtomto návodu. Veškerou
údržbu musí provádět schválené servisní
středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny
situace, ke kterým při používání výrobku
dochází. Buďte opatrní a používejte zdravý
rozum. Výrobek nepoužívejte aneprovádějte
údržbu, když si nejste jistí danou situací.
Poraďte se sodborníkem, prodejcem, servisním
pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou
výrobku odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem
neměňte žádné součásti výrobku. Používejte
výhradně díly schválené výrobcem. Nesprávná
údržba může mít za následek zranění nebo smrt.
• Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů zmotoru
představuje zdravotní riziko.
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani vblízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou
horké a mohou obsahovat jiskry, které by
mohly zažehnout požár. Nedostatečné proudění
vzduchu může způsobit zranění nebo smrt
udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje.
Před použitím výrobku se poraďte slékařem
a výrobcem implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají
pokyny.
• Vždy sledujte osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění asmrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný
motor.
237 - 014 - 18.10.2024
43

• Za případnou nehodu nese zodpovědnost
obsluha výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou
poškozeny součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli
ve vzdálenosti minimálně 15m (50stop) od
ostatních osob azvířat. Zajistěte, aby osoby
ve vaší blízkosti věděly, že budete výrobek
používat.
• Podrobnosti naleznete vmezinárodních
a místních zákonech. Za určitých podmínek
mohou použití výrobku zakazovat nebo
omezovat.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory
mohou ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci
nebo úsudek.
Ochrana před vibracemi
Tento výrobek je určen pouze kpříležitostnému
provozu. Souvislý nebo pravidelný provoz tohoto
výrobku může způsobit onemocnění rukou, tzv. bílé
prsty, nebo podobné zdravotní problémy způsobené
vibracemi. Pokud používáte výrobek souvisle nebo
pravidelně, kontrolujte stav rukou aprstů. Pokud
ruce nebo prsty zblednou, bolí, cítíte mravenčení
nebo jsou znecitlivěné, ukončete práce apromluvte
si co nejdříve slékařem.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
foukače
• Používejte výrobek pouze kfoukání nebo
odstraňování listí adalších nečistot na zemi.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní
nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
• Osoby vokolí ani zvířata se nesmí vyskytovat
blíže než 15m (50stop) od obsluhy.
• Výrobek může vysokou rychlostí vymrštit
předměty, které se mohou odrazit azasáhnout
obsluhu. Může dojít kporanění očí.
• Trysku foukače nesměrujte na osoby ani zvířata.
• Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad ramena.
• Před prováděním montáže nebo demontáže
příslušenství nebo jiných součástí vypněte motor.
• Nepoužívejte výrobek bez krytu.
• Pokud se vpracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
• Neprovozujte výrobek vprostoru
snedostatečným prouděním vzduchu.
Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit
zranění nebo smrt udušením nebo otravou
oxidem uhelnatým.
• Tlumič výfuku je velmi horký, když je výrobek
spuštěný, když pracuje na volnoběžné otáčky
ipo jeho vypnutí. Buďte opatrní vblízkosti
hořlavých materiálů ahořlavých plynů.
• Nedotýkejte se prostoru krytu nasávání. Udržujte
šperky avolný oděv vbezpečné vzdálenosti od
prostoru nasávání.
• Vždy udržujte správný postoj aprovozujte
výrobek pouze na bezpečném arovném
povrchu. Kluzké nebo nestabilní povrchy,
například žebříky, mohou způsobit ztrátu
rovnováhy nebo kontroly.
• Nepoužívejte výrobek ve výškách, například na
střeše.
• Zajistěte produkt během přepravy.
• Výrobek používejte pouze vdoporučených
hodinách. Dodržujte místní předpisy. Obvyklá
doporučení jsou 9:00 až 17:00, od pondělí do
soboty.
• Výrobek používejte snejmenším možným
nastavením plynu pro danou práci.
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Před zahájením provozu zkontrolujte, zda je
výrobek vdobrém stavu, především tlumič
výfuku, přívod vzduchu avzduchový filtr.
• Před použitím výrobku použijte kuvolnění
nečistot ze země hrábě nebo koště.
• Pokud je pracovní oblast prašná, postříkejte ji
hadicí.
• Používejte výrobek jako alternativu hadice
ašetřete tak vodou.
• Nečistoty odfukujte opatrně. Dávejte pozor na
děti, zvířata, otevřená okna avozidla.
• Nemiřte výrobkem na rostliny, které se snadno
poškodí.
• Nefoukejte vzduch ve směru objektů, jako jsou
stěny, velké kameny, vozidla aploty.
• Při práci ve vnitřních rozích foukejte od rohu
do středu pracovní oblasti. Vopačném případě
vás mohou odletující předměty udeřit do obličeje
azpůsobit poranění očí.
• Používejte celý nástavec trysky, aby byl proud
vzduchu co nejblíže uzemě.
• Osoby vokolí musí používat ochranu očí.
• Po použití vyhoďte nečistoty do nádob na odpad.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
vysavače
• Chraňte ventilátor před poškozením. Nevysávejte
velké, pevné předměty, například dřevo,
plechovky, gumovou drť nebo dlouhé provázky.
• Trubka vysavače nesmí narážet do země.
• Než začnete odstraňovat zablokovaný nebo
uvízlý materiál, vypněte motor aodpojte
koncovku kabelu zapalovací svíčky.
Osobní ochranné prostředky
• Při práci svýrobkem vždy používejte správné
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky neodstraňují nebezpečí zranění.
Osobní ochranné prostředky snižují úroveň
zranění vpřípadě nehody.
• Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
44
237 - 014 - 18.10.2024

• Nepracujte svýrobkem bosi nebo votevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
sprotiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Vpřípadě nutnosti používejte schválené
ochranné rukavice.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
• Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Při práci vprašném prostředí vždy používejte
schválenou protiprachovou masku.
• Přesvědčte se, že máte vdosahu kdispozici
lékárničku.
Ochranná zařízení na produktu
• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
• Prodlouží se tím jeho životnost.
• Sníží se nebezpečí nehody.
Uschváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Nepoužívejte výrobek spoškozenými
ochrannými prostředky. Vpřípadě poškození
výrobku se obraťte na schválené servisní
středisko.
Stop spínač (vypínač zapalování)
Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor
zastaví při přesunutí vypínače zapalování do polohy
zastavení.
(Obr. 16)
Tlumič výfuku
VÝSTRAHA:
Nedotýkejte se
tlumiče výfuku, dokud nevychladne.
Tlumič výfuku je velmi horký, když je
motor spuštěný ipo jeho vypnutí. Při
kontaktu stlumičem výfuku může dojít
kpopálení.
• Nepoužívejte motor spoškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku
anebezpečí požáru. Vždy mějte poblíž hasicí
přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda je kvýrobku
namontován tlumič.
• Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče.
Motoru ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou
dobu po zastavení motoru. Horký povrch může
způsobit zranění.
• Horký tlumič může způsobit požár. Buďte
opatrní, pokud výrobek používáte vblízkosti
hořlavých kapalin aplynů.
• Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se
jeho součástí. Součásti mohou obsahovat
karcinogenní chemikálie.
• Některé modely foukačů mají sítko lapače jisker.
Sítko čistěte aměňte vstanovených intervalech.
Viz část Údržba (
Údržba na strani 48
).
(Obr. 17)
Bezpečnost při manipulaci spalivem
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej,
nespouštějte ho. Nechtěné palivo/olej zvýrobku
odstraňte anechte výrobek uschnout. Nechtěné
palivo zvýrobku odstraňte.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva stělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
• Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
• Nepouštějte motor, pokud zněj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli zmotoru nic
neuniká.
• Při manipulaci spalivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé avýpary jsou výbušné amůžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že
je motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr
palivové nádrže aopatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu
může způsobit zranění nebo smrt udušením
nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo kpožáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně
3m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali
palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo
nádoby na palivo nemůže dojít kúniku.
• Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte
do míst sotevřeným ohněm, jiskrami nebo
zapalovacím plamínkem. Přesvědčte se, že
voblasti uložení nevyskytuje otevřený plamen.
• Pro přenášení askladování paliva používejte
pouze schválené nádoby.
• Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony
ohledně likvidace paliva.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek
vyčistěte.
• Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel
zapalovací svíčky, aby motor nahodile
nenastartoval.
237 - 014 - 18.10.2024
45

Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Nesprávná údržba
může mít za následek vážné poškození
motoru nebo vážné zranění.
Vlastník je odpovědný za provádění veškeré
nezbytné údržby tak, jak je stanovena vnávodu
kpoužívání. Před prováděním údržby odpojte
zapalovací svíčku. Neodpojujte zapalovací svíčku,
dokud neprovedete seřízení karburátoru.
Montáž
VÝSTRAHA: Než výrobek
sestavíte, přečtěte si kapitolu
obezpečnosti.
Montáž trubky foukače atrysky na
výrobek
Povšimněte si: Šroub musí být dostatečně
povolený, aby bylo možné vložit trubku foukače do
vývodu foukače. Povolte šroub šroubovákem proti
směru hodinových ručiček.
1. Vyrovnejte žebro na horní trubce foukače
sdrážkou vývodu foukače. Posuňte trubku do
příslušné polohy.
2. Utáhněte šroub šroubovákem ve směru
hodinových ručiček.
Povšimněte si: Nepoužívejte žádný nástroj
na matici.
3. Vyrovnejte žebro na spodní trubku foukače
sjazýčky na horní trubce foukače. Posuňte
spodní trubku foukače na horní trubku foukače.
4. Otočte spodní trubkou foukače ve směru
hodinových ručiček tak, aby zacvakla.
Montáž sběrného vaku srůznými
trubkami vysavače
VÝSTRAHA: Před připevňováním
trubek kvýrobku vypněte motor.
Montáž sběrného vaku
1. Otevřete sběrný vak.
2. Vložte trubku sběrného vaku zvnitřní strany
vaku, aby ji bylo možné připevnit do otvoru
vysavače.
3. Zkontrolujte, zda je elastická část usazena
vdrážce (A).
4. Zavřete zip na vaku. (Obr. 18)
Upevnění trubky sběrného vaku
1. Sejměte trubku foukače, pokud je instalovaná.
2. Zarovnejte žebro na trubce sběrného vaku (A)
sdrážkou na vývodu foukače (B).
3. Trubku sběrného vaku zcela nasuňte na vývod
foukače.
4. Vložte matici (C) do otvoru.
5. Utáhněte šroub (D) šroubovákem pro připevnění
trubky. (Obr. 19)
Spojení trubek vysavače
1. Zarovnejte šipku na spodní trubce vysavače (A)
se šipkou na horní trubce vysavače (B). (Obr. 20)
2. Ujistěte se, že otvor na spodní trubce vysavače
je zarovnán sotvorem na horní trubce vysavače.
3. Zatlačte spodní trubku vysavače do horní trubky
vysavače.
4. Pomocí šroubováku namontujte samořezný
šroub (C), který drží trubky usebe. (Obr. 21)
Upevnění trubek vysavače
1. Zasuňte konec šroubováku do oblasti západky
na sacím otvoru.
2. Otočením šroubováku uvolněte západku. (Obr.
22)
3. Než nainstalujete horní trubku vysavače, nechte
kryt sacího otvoru otevřený.
4. Zarovnejte žebra na vnitřní straně sacího
otvoru sdrážkami na horní trubce vysavače.
Zkontrolujte, zda je symbol zámku na trubce
zarovnán se symbolem odemknutí na sacím
otvoru. (Obr. 23)
5. Horní trubku vysavače zcela zatlačte do sacího
otvoru.
6. Otáčejte horní trubkou vysavače ve směru
hodinových ručiček, dokud se symbol zámku na
trubici nezarovná se symbolem zámku na sacím
otvoru. Při správném připojení trubky uslyšíte
cvaknutí. (Obr. 24)
Provoz
VÝSTRAHA: Než začnete
svýrobkem pracovat, přečtěte si
důkladně kapitolu obezpečnosti.
46 237 - 014 - 18.10.2024

Palivo
Používání paliva
VAROVÁNÍ: Tento výrobek má
dvoutaktní motor. Používejte směs
benzinu amotorového oleje. Zajistěte
správné množství oleje ve směsi.
Nesprávný poměr benzínu aoleje může
způsobit poškození motoru.
Benzín
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než 90 RON
(87 AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
skoncentrací etanolu vyšší než 10%
(E10). Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olovnatý
benzín. Můžete tím výrobek poškodit.
• Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) skoncentrací
etanolu nižší než 10% (E10).
• Pokud výrobek používáte často sprůběžně
vyššími otáčkami motoru, používejte benzín
svyšším oktanovým číslem.
• Vždy používejte směs kvalitního bezolovnatého
benzínu aoleje.
Olej pro dvoutaktní motory
• Používejte pouze vysoce kvalitní olej pro
dvoutaktní motory. Používejte pouze olej pro
vzduchem chlazené motory.
• Jiné druhy oleje nepoužívejte.
• Poměr směsi 50:1 (2%)
Benzín
Olej
1U.S. Gal. 77ml (2,6unce)
1UK Gal. 95ml (3,2unce)
5l 100ml (3,4oz)
Výroba palivové směsi
Povšimněte si:
Pří míchání paliva vždy
používejte čistou nádobu na palivo.
Povšimněte si: Nevyrábějte víc palivové
směsi, než kolik potřebujete na 30 dní.
1. Přidejte polovinu množství benzínu.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Protřepáním směs promíchejte.
4. Přidejte zbývající benzín.
5. Protřepáním směs promíchejte.
6. Naplňte palivovou nádrž.
Přidání paliva
• Používejte nádoby na palivo splnicím hrdlem
sochrannou proti přeplnění.
• Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho
anechte nádobu uschnout.
• Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
• Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu spalivem.
Zapnutí a vypnutí
Před spuštěním motoru
• Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
• Zkontrolujte sběrný vak. Zkontrolujte, zda není
sběrný vak poškozený azda je zip zavřený.
• Zkontrolujte matice, vruty ašrouby.
• Zkontrolujte vzduchový filtr.
• Zkontrolujte správnou funkci páčky plynu.
• Zkontrolujte správnou funkci vypínače
zapalování.
• Zkontrolujte, zda zvýrobku neuniká palivo.
Spouštění studeného motoru
VÝSTRAHA:
Nikdy si
neomotávejte startovací šňůru kolem
ruky.
VAROVÁNÍ: Výrobek nepřidržujte
nohou.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte startovací
šňůru až do koncové polohy. Když
je startovací šňůra zcela vytažená,
nepouštějte rukojeť. Mohlo by dojít
kpoškození výrobku.
Povšimněte si: Pokud se motor zastaví,
posuňte ovládání sytiče do uzavřené polohy
aproveďte znovu postup startování.
1. Doplňte do palivové nádrže čistou palivovou
směs.
2. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou
pumpičku. (Obr. 25)
3. Přesuňte ovládání sytiče motoru do polohy
plného sytiče (uzavřená poloha). (Obr. 26)
237 - 014 - 18.10.2024
47

4. Zatlačte ovládání proměnlivé rychlosti zcela proti
směru hodinových ručiček. (Obr. 27)
5. Levou rukou přidržte tělo stroje na zemi.
6. Tahejte za rukojeť startéru, dokud se motor
nepokusí naskočit. Netahejte za rukojeť více než
třikrát.
7. Posuňte ovládání sytiče do polohy 1/2 atahejte
za rukojeť startovací šňůry, dokud motor
nenastartuje. (Obr. 28)
8. Nechte motor asi 10sekund běžet.
9. Stiskněte nadoraz páčku plynu apodržte ji vtéto
poloze pro všechny zbývající kroky.
10. Přesuňte ovladač sytiče do polohy vypnutého
sytiče (otevřená poloha). (Obr. 29)
11. Zahřejte motor 1minutu.
Spouštění teplého motoru
1. Stiskněte apodržte páčku plynu.
2. Posuňte ovládání sytiče do polohy 1/2.
3. Rychle zatáhněte za rukojeť startovací šňůry
se zmáčknutou páčkou plynu, dokud motor
nenastartujte.
4. Přesuňte ovladač sytiče do polohy OFF CHOKE
(vypnutý sytič, otevřená poloha).
Vypnutí motoru
• Stiskněte auvolněte spínač STOP motoru.
Spínač se automaticky vrátí do polohy ON
(zapnuto). Než znovu nastartujete výrobek,
počkejte 7sekund, aby bylo jisté, že se spínač
resetuje.
Použití trysky
• Používejte standardní trysku, pokud potřebujete
přesnou práci svelkým proudem vzduchu. (Obr.
30)
• Používejte vysokorychlostní hubici, když
potřebujete širší proud vzduchu avysokou
rychlost vzduchu. (Obr. 31)
Nastavení trysky foukače
1. Otočením trysky doleva deaktivujte bajonet.
2. Posuňte trysku do příslušné polohy.
3. Otočte trysku doprava, dokud neucítíte cvaknutí.
Vysávání
Než začnete vysávat, oblečte si nezbytnou
bezpečnostní výbavu.
VÝSTRAHA: Před použitím
zkontrolujte, zda není sběrný vak
poškozený azda je zip zavřený.
Nepoužívejte poškozený vak. To
předchází zranění, které mohou způsobit
odletující předměty. Levostranný provoz
zvyšuje riziko. Nedotýkejte se tělem
prostoru výfuku.
VÝSTRAHA: Nestartujte foukač,
pokud je kryt nasávání otevřený nebo
poškozený (kromě případů, kdy je
instalována trubka vysavače).
• Během provozu foukače je třeba nést sběrný vak
na ramenním popruhu. Popruh musí spočívat na
rameni.
• Nastartujte foukač. Řiďte se pokyny včásti
věnované spouštění avypínání
Zapnutí a vypnutí
na strani 47
. Přečtěte si bezpečnostní pokyny
Bezpečnost na strani 43
.
Vyprázdnění sběrného vaku
VÝSTRAHA: Vždy zkontrolujte
sběrný vak. Před použitím zkontrolujte,
zda není poškozený azda je
zip zavřený. Nepoužívejte poškozený
vak. Hrozí nebezpečí poranění
odletujícími předměty. Dávejte pozor při
levostranném provozu. Nedotýkejte se
prostoru výfuku.
1. Zastavte produkt.
2. Otevřete zip na boku.
3. Vyprázdněte sběrný vak.
4. Zapněte zip.
Údržba
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek
čistit, opravovat nebo provádět
údržbu, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Schéma technické údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
zkaždodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte
pouze údržbu, kterou najdete vtomto návodu. Pokud
chcete provést údržbu, která není vtomto návodu
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
Denní údržba
• Vyčistěte vnější povrchy.
• Zkontrolujte funkci ovládání rychlosti apáčky
plynu. Poškozené díly vyměňte
• Zkontrolujte stop spínač. Vpřípadě potřeby
součást vyměňte.
• Zkontrolujte volnoběžné otáčky.
48 237 - 014 - 18.10.2024

• Vyčistěte vzduchový filtr. Vpřípadě potřeby
součást vyměňte.
• Zkontrolujte, zda lze kryt nasávání zajistit
vuzavřené poloze. Zkontrolujte, zda je ventilátor
čistý.
• Utáhněte všechny matice ašrouby.
• Zkontrolujte, zda nejsou kryty prasklé.
• Zkontrolujte, zda není sběrný vak poškozený
azda je zip funkční. Vpřípadě potřeby vyměňte
vak.
Týdenní údržba
• Zkontrolujte stav startéru, startovací šňůry
anapínací pružiny. Vyměňte všechny poškozené
součásti.
• Zkontrolujte stav nasávání vzduchu na startéru.
Pokud je přívod vzduchu ucpaný, odstraňte
nečistoty.
• Očistě vnější stranu zapalovací svíčky.
Odmontujte ji azkontrolujte vzdálenost elektrod.
Upravte vzdálenost na 0,6 mm nebo vyměňte
zapalovací svíčku.
• Vyčistěte lopatky ventilátoru.
• Vyčistěte sítku lapače jisker avpřípadě potřeby
ji vyměňte (není přítomná utlumičů výfuku
skatalyzátorem).
• Očistěte oblast karburátoru.
• Vyčistěte vzduchový filtr.
Měsíční údržba
• Zkontrolujte rukojeť a lano startéru.
• Vyčistěte palivovou nádrž.
• Očistěte karburátor ajeho okolí.
• Vyčistěte lopatky ventilátoru.
• Zkontrolujte, zda není palivové vedení prasklé
nebo jinak poškozené. V případě potřeby jej
vyměňte
• Vyměňte palivový filtr vpalivové nádrži.
• Zkontrolujte všechny elektrické kabely
a konektory.
• Vyměňte zapalovací svíčku.
• Vyměňte vzduchový filtr.
Roční údržba
• Zkontrolujte zapalovací svíčku.
• Vyčistěte vnější povrch karburátoru aokolní
oblast.
• Vyčistěte chladicí systém.
• Zkontrolujte sítko lapače jisker.
• Zkontrolujte palivový filtr.
• Zkontrolujte, zde není poškozená palivová
hadice.
• Zkontrolujte všechny elektrické kabely
a konektory.
50hodin provozu
• Ve schváleném servisním středisku nechte
opravit nebo vyměnit tlumič.
Seřízení volnoběžných otáček
• Než nastavíte volnoběžné otáčky, zkontrolujte
čistotu vzduchového filtru azda je nasazen kryt
vzduchového filtru.
• Pomocí stavěcího šroubuT, který je označen
symbolemT, nastavte volnoběžné otáčky.
• Volnoběžné otáčky jsou správné, když motor
běží plynule ve všech polohách.
(Obr. 32)
1. Chcete-li zvýšit otáčky, otočte šroubem pro
seřízení volnoběžných otáček ve směru
hodinových ručiček.
2. Chcete-li snížit otáčky, otočte šroubem pro
seřízení volnoběžných otáček proti směru
hodinových ručiček.
Údržba sítka lapače jisker
Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčem.
Čištění chladicího systému
(Obr. 33)
Vyčistěte součásti chladicího systému kartáčem.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte
doporučený typ zapalovacích svíček.
Nesprávný typ zapalovací svíčky může
způsobit poškození výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje
správně ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná,
vyčistěte ji azkontrolujte, zda je elektrodová
vzdálenost zapalovací svíčky správná, viz část
Technické údaje na strani 50
. (Obr. 34)
• Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Údržba vzduchového filtru
Čištění vzduchového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru avyjměte
vzduchový filtr. (Obr. 35)
2. Vyčistěte vzduchový filtr teplou mýdlovou vodou.
Před montáží zkontrolujte, že je vzduchový filtr
suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej
nelze vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový
filtr vždy vyměňte.
237 - 014 - 18.10.2024
49

4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na
vzduchové filtry naneste pouze na pěnový filtr.
Nenanášejte olej na vzduchové filtry na plstěný
filtr.
Technické údaje
jednotka 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specifikace motoru
Zdvihový objem válce cm
3
28 28
Vzdálenost elektrod mm 0,6 0,6
Objem palivové nádrže cm
3
500 500
Volnoběžné otáčky min
-1
2800 až 3200 2800 až 3200
Maximální otáčky min
-1
8000 8000
Výstupní výkon kW 0,8 0,8
Zapalovací svíčka Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maximální otáčky, režim foukání min
-1
8600 8600
Maximální otáčky, režim vysávání min
-1
-- 7500
Životnost vzhledem ktvorbě emisí h 125 125
Údaje o hluku a vibracích
Ekvivalentní hladina vibrací na rukojeti strubkami foukače
atryskou (originální díly)– viz poznámka1
m/s
2
11,03 11,03
Ekvivalentní hladina vibrací na rukojeti strubkami vysava-
če (originální díly), levá/pravá strana– viz poznámka1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vuších obsluhy mě-
řená podle normy ISO22868 strubkami foukače atryskou
(originální díly)– viz poznámka3
dB(A) 93 96
Hladina akustického tlaku vuších osoby vokolí měřená
podle normy ANSI B175.2 strubkami foukače atryskou
(originální díly)
dB(A) 71 71
Hladina akustického výkon, naměřená (LWA) – viz po-
známka 2
dB(A) 106 106
Hladina akustického výkon, garantovaná (L
WA
) – viz po-
známka 2
dB(A) 110 110
Rozměry produktu
Hmotnost (bez paliva, ale snasazenou trubkou foukače
astandardní tryskou)
kg 4,3 4,4
50 237 - 014 - 18.10.2024

Poznámka1: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní
odchylku) 1m/s
2
.
Poznámka 2: Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí
2000/14/ES. Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena s originálním nástavcem, který
generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garanto-
vaný akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji téhož modelu
podle Směrnice 2000/14/ES.
Poznámka3: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 1dB (A).
Ventilátor Jednotka 125B 125BVX
Typ Radiální ventilátor Radiální ventilátor
Max. rychlost vzduchu, standardní tryska km/h 217 217
Max. rychlost vzduchu, vysokorychlostní
tryska*
km/h 273 273
Množství vzduchu, režim foukání cfm 425 425
Množství vzduchu, režim vysávání cfm -- 445
*volitelné příslušenství pro některé modely
Příslušenství
125B, 125BVX
Schválené příslušenství Typ
Sada na čištění okapů 952 711 918
Vysokorychlostní hubice 545 119 501
125BVX
Schválené příslušenství Typ
Sada pro vysávání 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 51

Prohlášení oshodě EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561
82 Huskvarna, SWEDEN, zcela zodpovědně
prohlašujeme, že příslušný výrobek:
Popis Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Značka Husqvarna
Platforma/ typ/ model Platforma125B28HV
představující model
125B, 125BVX
Šarže Výrobní číslo od ro-
ku2021 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi
apředpisy EU:
Směrnice/předpis
Popis
2006/42/EC „ostrojních zařízeních“
2014/30/EC „oelektromagnetické
kompatibilitě“
2000/14/EC „ovenkovním hluku“
2011/65/EU „oomezení používá-
ní některých nebezpeč-
ných látek“
Platí následující harmonizované normy anebo
technické specifikace: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Vsouladu se směrnicí 2000/14/EC, příloha V, viz
část
Technické údaje na strani 50
sdeklarovanými
hodnotami hluku.
Společnost Intertek provedla jménem společnosti
Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku zaručující
certifikát 103553327CRT-001C oshodě podle
Směrnice 2006/42/EC Evropské rady pro strojní
zařízení.
Certifikát se vztahuje na všechny výrobní závody
a země původu uvedené na produktu.
Dodaný Gasoline Blower/ Blower-Vacuum je shodný
se vzorkem, který prošel zkouškou.
Jménem společnosti Huskvarna.
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
52 237 - 014 - 18.10.2024

Indhold
Indledning............................................................... 53
Sikkerhed................................................................54
Montering................................................................57
Drift......................................................................... 57
Vedligeholdelse.......................................................59
Tekniske data..........................................................61
Tilbehør...................................................................62
EU-overensstemmelseserklæring...........................63
Indledning
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning
er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Oversigt
(Fig. 1)
1. Gasregulering
2. STOP-kontakt
3. Omdrejningstalregulering
4. Ventilatorhus
5. Brændstoftankdæksel
6. Luftfilter
7. Chokerstyring
8. Spædepumpe
9. Indsugningsdæksel
10. Vakuumhåndtag (125BVX)
11. Skær (125BVX)
12. Lamelblæser
13. Standarddyse
14. Højhastighedsdyse
15. Blæserør
16. Bolt til slangeklemme
17. Møtrikker til slangeklemme
18. Lyddæmper
19. Stelledning
20. Startsnorens håndgreb
21. Startenhed
22. Justerskruer til karburator
23. Brugervejledning
24. Sugeenhed med opsamlingskomponenter, der
har punkterne 25-29 nedenfor (125BVX)
25. Opsamlerposens rør (125BVX)
26. Opsamlerpose (125BVX)
27. Sugerør i to sektioner (125BVX)
28. Skrue (125BVX)
29. Skulderrem (125BVX)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel
(Fig. 3)
Læs denne vejledning
(Fig. 4)
Brug godkendt høreværn
(Fig. 4)
Brug godkendt øjenværn
(Fig. 4)
Brug godkendt støvmaske
(Fig. 5)
Brug godkendte beskyttelseshandsker
(Fig. 6)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage
skader på øjnene
(Fig. 7)
Sikkerhedsafstand
(Fig. 8)
Du må ikke gå tæt på kasteblæseren,
når den drejer
(Fig. 9)
Lad ikke børn være i nærheden af
produktet
(Fig. 10)
Lydeffektniveau
(Fig. 11)
Støjniveau
(Fig. 12)
Sørg for, at langt hår sættes op, så det
er over skuldrene
(Fig. 13)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver
(Fig. 14)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EAC-direktiver
(Fig. 15)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende ukrainske direktiver
Bemærk: Andre symboler/mærkater på
produktet henviser til certificeringskrav i andre
handelsområder.
237 - 014 - 18.10.2024 53

Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation
af motoren bortfalder EU-
typegodkendelsen af dette produkt.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt,
hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke
er fra producenten eller ikke er godkendt af
producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af
producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for
hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af
produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at
bruge produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet
til de opgaver, der angives i denne vejledning.
Brug ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner.
Hvis operatøren ikke følger vejledningen og
symbolerne, kan det medføre personskader,
beskadigelse eller dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug
vejledningen til at samle, betjene og vedligeholde
dit produkt. Brug vejledningen til korrekt
montering af udstyr og tilbehør. Brug kun
godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning
til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter
skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer,
der kan opstå, når du bruger produktet. Vær
forsigtig og brug din sunde fornuft. Du må ikke
bruge produktet eller foretage vedligeholdelse på
produktet, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal
gøre. Snak med en produktekspert, forhandler, et
serviceværksted eller et godkendt servicecenter
for at få mere at vide.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler
produktet, sætter produktet til opbevaring eller
foretager vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun dele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig
indånding af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden
af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne
er varme og kan indeholde gnister, der kan
starte en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan
forårsage personskader eller dødsfald på grund
af kvælning eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når
du bruger dette produkt. Det elektromagnetiske
felt kan beskadige medicinske implantater. Tal
med din læge og producenten af det medicinske
implantat, før du betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en
person uden kendskab til vejledningen betjene
produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker
et uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra
andre personer eller dyr, før du bruger produktet.
Sørg for, at personer i det nærliggende område
ved, at du bruger produktet.
54
237 - 014 - 18.10.2024

• Overhold nationale eller lokale love. Visse love
kan forhindre eller mindske brugen af produktet
under nogle forhold.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det
kan påvirke dit syn, din opmærksomhed, din
koordination eller din dømmekraft.
Vibrationssikkerhed
Dette produkt er kun til lejlighedsvis brug.
Vedvarende eller regelmæssig brug af produktet kan
forårsage "hvide fingre" eller tilsvarende medicinske
problemer på grund af vibrationer. Hold øje med
dine hænder og fingre, hvis du betjener produktet
vedvarende eller regelmæssigt. Hvis dine hænder
eller fingre har misfarvning, gør ondt, snurrer eller er
følelsesløse, skal du stoppe arbejdet og tale med en
læge med det samme.
Sikkerhedsinstruktioner til brug af
løvblæseren
• Brug kun apparatet til at blæse eller suge blade
og andet affald væk fra jorden.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, syg eller
har indtaget alkohol, narkotika eller medicin.
• Lad ikke andre personer eller dyr opholde sig
inden for 15 m af brugeren.
• Produktet kan slynge genstande ud ved høj
hastighed, der kan rikochettere og ramme
brugeren. Dette kan forårsage øjenskader.
• Ret ikke løvblæserens mundstykke mod
personer eller dyr.
• Sørg for, at langt hår sættes, så det er over
skuldrene.
• Stands motoren, før du samler eller skiller
tilbehør eller andre komponenter ad.
• Du må ikke bruge produktet uden
afskærmningen.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person
går ind i arbejdsområdet.
• Brug ikke produktet i et rum med
utilfredsstillende udluftning. Hvis udluftningen er
utilstrækkelig, kan det forårsage personskader
eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Lyddæmperen er meget varm, mens produktet
er tændt, efter det er stoppet, og når det kører i
tomgangshastighed. Vær forsigtig i nærheden af
brandfarlige materialer og brandfarlige gasser.
• Rør ikke ved indsugningsdækslets område.
Hold smykker og løst hængende tøj væk fra
indsugningsområdet.
• Sørg altid for korrekt fodfæste, og brug kun
produktet på sikre og jævne overflader. Glatte
eller ustabile overflader, f.eks. stiger, kan
medføre, at du mister balancen eller kontrollen.
• Du må ikke bruge produktet på et højt
beliggende område, f.eks. på et tag.
• Fastgør produktet under transport.
• Brug kun produktet på det anbefalede tidspunkt.
Overhold de lokale bestemmelser. Normalt
anbefales kl. 9:00 til 17:00 fra mandag til og med
lørdag.
• Brug produktet ved den lavest mulige gas for at
udføre arbejdet.
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du
bruger produktet. Stå ikke skråt, når du bruger
produktet.
• Sørg for, at produktet er i god stand før
drift, specielt lyddæmperen, luftindsugningen og
luftfilteret.
• Anvend en rive eller en kost til at løsne affald på
jorden inden brug af produktet.
• Hvis arbejdsområdet er snavset, skal du sprøjte
det med en vandslange.
• Brug produktet som alternativ til en vandslange
for at spare vand.
• Blæs affald på en sikker måde. Vær på vagt over
for børn, dyr, åbne vinduer eller køretøjer.
• Ret aldrig produktet mod skrøbelige planter.
• Der må ikke blæses luft i retning af genstande
såsom vægge, store sten, køretøjer eller hegn.
• Skal du arbejde i de inderste hjørner, blæs da
fra hjørnet og ind mod midten af arbejdsområdet.
Hvis ikke kan affald ramme dig i ansigtet og
forårsage øjenskader.
• Brug den fulde mundstykkeforlængelse til at
holde luftstrømmen tæt ved jorden.
• Det er nødvendigt, at andre tilstedeværende
bruger øjenværn.
• Bortskaf affaldet i affaldsbeholdere efter brugen
af produktet.
Sikkerhedsanvisninger for betjening
af sugeren
• Undgå skader på blæseren. Undlad at opsuge
store, faste genstande såsom træ, dåser,
gummifliser eller lange stykker snor.
• Lad ikke sugerøret falde ned på jorden.
• Stop motoren, og afbryd tændhætten, før du
fjerner en blokering eller tilstoppet materiale.
Personligt beskyttelsesudstyr
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr,
når du bruger produktet. Personligt
beskyttelsesudstyr fjerner ikke risikoen for
skader. Personligt beskyttelsesudstyr mindsker
eventuelle skader, hvis der sker et uheld.
• Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
• Du må ikke betjene produktet med bare fødder
eller åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre
støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
237 - 014 - 18.10.2024
55

• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan
forårsage støjbetinget høretab.
• Anvend altid en godkendt støvmaske, når du
bruger produktet i støvede omgivelser.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Beskyttelsesanordninger på
produktet
• Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet
og udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Stopkontakt
Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når
stopkontakten sættes i stopposition.
(Fig. 16)
Lyddæmper
ADVARSEL: Rør ikke
lyddæmperen, hvis den er varm.
Lyddæmperen er meget varm, mens
motoren kører, og efter den stopper.
Hvis du rører ved lyddæmperen, kan det
medføre forbrændinger.
• Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen
for brand. Hav en brandslukker i nærheden.
• Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
• Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen,
når motoren er tændt. Rør ikke ved motoren
eller lyddæmperen et stykke tid, efter at
motoren stopper. Varme overflader kan medføre
personskader.
• En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
• Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis
lyddæmperen er beskadiget. Delene kan
indeholde visse kræftfremkaldende kemikalier.
• Nogle blæsermodeller har en gnistfangerskærm.
Rengør og udskift skærmen i foreskrevne
intervaller. Se afsnittet Vedligeholdelse
(
Vedligeholdelse på side 59
).
(Fig. 17)
Brændstofsikkerhed
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/
olie og lad produktet tørre. Fjern uønsket
brændstof fra produktet.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof
på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at
fjerne brændstoffet.
• Start ikke motoren, hvis du får olie eller
brændstof på produktet eller på din krop.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker.
Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan
forårsage personskader eller dødsfald på grund
af kvælning eller kulilte.
• Spænd dækslet på brændstoftanken
omhyggeligt, ellers kan der opstå brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
• Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
• Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer.
Sørg for, at der ikke er åben ild i
opbevaringsområdet.
• Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
• Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
• Rengør produktet før langtidsopbevaring.
• Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
56
237 - 014 - 18.10.2024

Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Ukorrekt
vedligeholdelse kan resultere i alvorlige
maskinskader eller personskader.
Ejeren af redskabet er ansvarlig for, at al den
nødvendige vedligeholdelse, der er beskrevet i
brugervejledningen, bliver udført. Tændrørskablet
skal altid frakobles før vedligeholdelse. Frakobl ikke
tændrøret før justeringer af karburator.
Montering
ADVARSEL: Læs kapitlet om
sikkerhed, før du samler produktet.
Sådan monterer du blæserøret og
mundstykke på produktet
Bemærk: Bolten skal være tilstrækkeligt løs til at
sætte blæseren ind i blæserudgangen. Drej skruen
mod uret med en skruetrækker for at løsne den.
1. Placer ribben på øverste blæserør ud for rillen i
blæserudgangen. Flyt røret på plads.
2. Drej bolten med uret med en skruetrækker for at
fastgøre røret.
Bemærk: Brug ikke ethvert værktøj på
møtrikken.
3. Placer slidserne i nederste blæserør ud for
tappene i øverste blæserør. Flyt nederste
blæserør op på øverste blæserør.
4. Drej det nederste blæserør med uret, indtil der
lyder et klik.
Sådan monteres opsamlingsposen
med forskellige sugerør
ADVARSEL: Sluk motoren, før du
fastgør rørene til produktet.
Sådan tømmes opsamlingsposen
1. Åbn opsamlingsposen.
2. Indfør opsamlingssækkens rør fra sækkens
inderside i sækkens sugeåbning.
3. Sørg for, at elastikken sider i rillen (A).
4. Luk sækkens lynlås. (Fig. 18)
Sådan monteres opsamlingsposens rør
1. Fjern blæserøret, hvis det er monteret.
2. Placer ribben på opsamlingsposens rør (A) ud for
rillen i blæserafgangen (B).
3. Skub opsamlingsposens rør helt ned på
blæserafgangen.
4. Sæt møtrikken (C) i åbningen.
5. Isæt skruen (D), og spænd den med en
skruetrækker for at fastgøre røret. (Fig. 19)
Sådan kobles sugerørene sammen
1. Juster pilen på det nederste sugerør (A) med
pilen på det øverste sugerør (B). (Fig. 20)
2. Sørg for, at åbningen i det nederste sugerør
flugter med åbningen i det øverste sugerør.
3. Skub det nederste sugerør ind i det øverste
sugerør.
4. Brug en skruetrækker til at montere den
selvskærende skrue (C), der holder rørene
sammen. (Fig. 21)
Sådan monteres sugerørene
1. Sæt spidsen af en skruetrækker ind i
låseområdet på sugeindgangen.
2. Drej skruetrækkeren for at frigøre låsen. (Fig. 22)
3. Hold dækslet til sugeindgangen åbent, indtil det
øverste sugerør er på plads.
4. Ret ribberne på indersiden af sugeindgangen
ind efter åbningerne på det øverste sugerør.
Sørg for, at låsesymbolet på røret flugter med
oplåsningssymbolet på sugeindgangen. (Fig. 23)
5. Skub den øverste sugeslange helt ind i
sugeindgangen.
6. Drej det øverste sugerør med uret, indtil
låsesymbolet på røret flugter med låsesymbolet
på sugeindgangen. Røret klikker, når det er
korrekt fastgjort. (Fig. 24)
Drift
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du betjener produktet.
237 - 014 - 18.10.2024 57

Brændstof
Sådan bruger du brændstof
BEMÆRK: Dette produkt har en
totaktsmotor. Brug en blanding af benzin
og totaktsmotorolie. Sørg for at anvende
den korrekte mængde olie i blandingen.
Forkert forhold mellem benzin og olie
kan forårsage beskadigelse af motoren.
Benzin
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et
oktantal mindre end 90 RON (87 AKI).
Det kan forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
en ethanolkoncentration på mere end 10
% (E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
BEMÆRK: Brug ikke blyholdig
benzin. Det kan forårsage skader på
produktet.
• Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal
på minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
• Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis
du ofte bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
• Brug altid en blanding af blyfri benzin og olie af
god kvalitet.
Totaktsmotorolie
• Brug kun totaktsmotorolie af høj kvalitet. Brug
kun luftkølet motorolie.
• Brug ikke andre typer olie.
• Blandingsforhold 50:1 (2 %)
Benzin
Olie
1 US gal 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Sådan laver du brændstofblandingen
Bemærk:
Brug altid en ren brændstofdunk, når
du blander brændstoffet.
Bemærk: Lav ikke en brændstofblanding til mere
end 30 dage.
1. Tilføj halvdelen af benzinen.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen for at blande
indholdet.
4. Hæld resten af benzinen i.
5. Ryst brændstofblandingen for at blande
indholdet.
6. Fyld brændstoftanken.
Sådan påfylder du brændstof
• Brug altid en brændstofdunk med
overløbssikring.
• Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne
det uønskede brændstof og lade dunken tørre.
• Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent.
• Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan starter og stopper du
Før du starter motoren
• Undersøg produktet for manglende,
beskadigede, løse eller slidte dele.
• Undersøg opsamlingsposen. Sørg for, at
opsamlingsposen ikke er beskadiget, og lynlåsen
er lukket.
• Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
• Undersøg luftfilteret.
• Undersøg, om gasreguleringen fungerer korrekt.
• Undersøg, om stopkontakten fungerer korrekt.
• Undersøg produktet for brændstoflækager.
Sådan starter du en kold motor
ADVARSEL: Sno aldrig startsnoren
rundt om armen.
BEMÆRK: Hold ikke produktet med
foden.
BEMÆRK: Træk ikke startsnoren
til slutpositionen. Slip ikke startsnorens
håndtag, når startrebet er trukket ud. Det
kan beskadige produktet.
Bemærk: Hvis motoren stopper, skal du
flytte chokerhåndtaget til lukket position og udføre
starttrinnene igen.
1. Fyld tanken med en ren brændstofblanding.
2. Tryk på spædepumpen 10 gange. (Fig. 25)
3. Sæt chokeren i positionen FULL CHOKE
(lukket). (Fig. 26)
4. Skub den variable hastighedskontrol helt mod
uret. (Fig. 27)
58
237 - 014 - 18.10.2024

5. Brug venstre hånd til at holde maskinens
karosseri på jorden.
6. Træk i startsnorens håndtag, indtil motoren
forsøger at starte. Træk ikke mere end 3 gange.
7. Flyt chokeren til positionen 1/2, og træk i
startsnorens håndtag, indtil motoren starter og
kører. (Fig. 28)
8. Lad motoren køre i ca. 10 sekunder.
9. Tryk og hold gasreguleringen helt nede gennem
alle de resterende trin.
10. Sæt chokeren i positionen OFF CHOKE (åben).
(Fig. 29)
11. Varm motoren op i 1 minut.
Sådan starter du en varm motor
1. Tryk og hold gasreguleringen inde.
2. Sæt chokerhåndtaget i 1/2 position.
3. Træk i starthåndtaget hurtigt, mens du trækker
gasreguleringen, indtil motoren kører.
4. Sæt chokerhåndtaget i positionen OFF CHOKE
(åben).
Sådan standses motoren
• Tryk på og slip STOP-knappen til motoren.
Knappen går automatisk tilbage til ON-positionen
(tændt). Vent 7 sekunder, før du forsøger at
genstarte produktet for at sikre, at kontakten
nulstilles.
Sådan bruges en dyse
• Brug standarddysen, når der er behov for
præcision og høj luftstrømskoncentration. (Fig.
30)
• Brug højhastighedsdysen, når en bredere
luftstrøm og stor lufthastighed er nødvendig. (Fig.
31)
Sådan justerer du løvblæserens
mundstykke
1. Drej mundstykket mod venstre for at frigøre
bajonetfatningen.
2. Sæt mundstykket i den ønskede position.
3. Drej mundstykket mod højre, indtil du mærker et
klik.
Sådan suger du
Tag det nødvendige sikkerhedsudstyr på, inden du
suger.
ADVARSEL: Sørg for, at
opsamlingsposen ikke er beskadiget,
og at lynlåsen lukker før brug. Brug
ikke en pose, hvis den er beskadiget.
Dette forhindrer personskader forårsaget
af flyvende affald. Betjening med
venstre hånd øger risikoen. Lad
ikke kroppen komme i berøring med
udstødningsområdet.
ADVARSEL: Start ikke
løvblæseren, hvis indsugningsdækslet
er åbent eller beskadiget (medmindre
sugerøret er monteret).
• Når løvblæseren anvendes, skal
opsamlingsposen holdes fast af skulderremmen.
Stroppen skal bæres på toppen af skulderen.
• Start løvblæseren. Overhold anvisningerne i
start- og stopafsnittet
Sådan starter og stopper
du på side 58
. Læs sikkerhedsinstruktionerne
Sikkerhed på side 54
.
Sådan tømmer du opsamlingsposen
ADVARSEL: Undersøg altid
opsamlingsposen. Sørg for, at den ikke
er beskadiget, og at lynlåsen er lukket
før brug. Brug ikke en beskadiget pose.
Der er risiko for skader på grund af
udslynget affald. Vær forsigtig, hvis
betjening med venstre hånd er aktiveret.
Rør ikke ved udstødningsområdet.
1. Stands produktet.
2. Åbn lynlåsen i siden.
3. Tøm opsamlingsposen.
4. Luk lynlåsen.
Vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør,
reparerer eller udfører vedligeholdelse
på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug
af produktet. Intervallerne er anderledes, hvis
du ikke bruger produktet hver dag. Foretag kun
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Dagligt eftersyn
• Rengør de udvendige overflader.
237 - 014 - 18.10.2024 59

• Undersøg, at omdrejningstalreguleringen og
gasreguleringen fungerer. Udskift beskadigede
dele
• Undersøg stopkontakten. Udskift det, hvis det er
nødvendigt.
• Undersøg tomgangshastigheden.
• Rens luftfilteret. Udskift det, hvis det er
nødvendigt.
• Sørg for, at indsugningsdækslet kan låses i
lukket position. Sørg for, at kasteblæseren er
ren.
• Spænd alle møtrikker og skruer.
• Sørg for, at husene er fri for revner.
• Sørg for, at opsamlingsposen er intakt, og
at lynlåsen fungerer. Posen udskiftes om
nødvendigt.
Ugentligt eftersyn
• Undersøg startapparatets tilstand, startrebet og
spændefjederen. Udskift alle beskadigede dele.
• Undersøg luftindtagets tilstand ved
startapparatet. Fjern affald, hvis luftindtaget er
tilstoppet.
• Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og
undersøg elektrodeafstanden. Juster afstanden
til 0,6 mm, eller udskift tændrøret.
• Rengør knive på kasteblæseren.
• Rengør gnistfangerskærmen, og udskift den
om nødvendigt (ikke på lyddæmpere med
katalysator).
• Rengør området omkring karburatoren.
• Rens luftfilteret.
Månedligt eftersyn
• Undersøg starthåndtaget og startrebet.
• Rengør brændstoftanken.
• Rengør karburatoren og området omkring dette.
• Rengør knive på kasteblæseren.
• Undersøg brændstofslanger for tegn på revner
eller andre skader. Udskift om nødvendigt
• Udskift brændstoffilteret i brændstoftanken
• Undersøg alle kabler og tilslutninger.
• Udskift tændrøret.
• Udskift luftfilteret.
Årlig vedligeholdelse
• Undersøg tændrøret.
• Rengør de udvendige overflader på karburatoren
og dens tilstødende områder.
• Rengør kølesystemet.
• Undersøg gnistfangerskærmen.
• Undersøg brændstoffilteret.
• Undersøg brændstofslangen for skader.
• Undersøg alle kabler og tilslutninger.
50 timers vedligeholdelse
• Få et godkendt servicecenter til at reparere eller
udskifte lyddæmperen.
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
• Sørg for, at luftfilteret er rent og at
luftfilterdækslet er fastgjort, før du justerer
tomgangshastigheden.
• Juster tomgangshastigheden med
tomgangsjusteringsskruen T, som er markeret
med et "T".
• Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren
kører jævnt i alle positioner.
(Fig. 32)
1. Drej tomgangsjusteringsskruen med uret for at
opnå højere hastighed.
2. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret for at
sænke hastigheden.
Sådan foretager du vedligeholdelse
på gnistfangerskærmen
Brug en stålbørste til at rengøre
gnistfangerskærmen.
Sådan rengøres kølesystemet
(Fig. 33)
Rens delene i kølesystemet med en børste.
Sådan kontrolleres tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket
materiale på tændrørets elektroder, følg disse
instruktioner:
a) Sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses,
og samtidig skal det kontrolleres, at
elektrodeafstanden er korrekt, se
Tekniske data
på side 61
. (Fig. 34)
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan foretager du vedligeholdelse
af luftfiltret
Sådan rengøres luftfilteret
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 35)
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for,
at luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
60
237 - 014 - 18.10.2024

3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis dit produkt har et skumluftfilter, skal du
påføre luftfilterolie. Påfør kun luftfilterolie på et
skumfilter. Påfør ikke olie på et filtfilter.
Tekniske data
enhed 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Motorspecifikationer
Cylindervolumen cm
3
28 28
Elektrodeafstand mm 0,6 0,6
Brændstoftankvolumen cm
3
500 500
Tomgangshastighed min
-1
2800-3200 2800-3200
Maksimalt omdrejningstal min
-1
8000 8000
Udgangseffekt kW 0,8 0,8
Tændrør Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maksimalt omdrejningstal for blæsetilstand min
-1
8600 8600
Maksimalt omdrejningstal for sugetilstand min
-1
-- 7500
Emissionsholdbarhedstid t 125 125
Støj- og vibrationsoplysninger
Tilsvarende vibrationsniveau i håndtag med blæserør og
mundstykke (original) – se note 1
m/s
2
11,03 11,03
Tilsvarende vibrationsniveau i håndtag med et sugerør (ori-
ginal), venstre/højre – se note 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Tilsvarende lydtryksniveau ved operatørernes øre målt i
henhold til ISO 22868 udstyret med blæserør og mundstyk-
ke (original) – se note 3
dB(A) 93 96
Lydtryksniveau for personer i nærheden målt i henhold til
ISO 22868 udstyret med blæserør og mundstykke (original)
dB(A) 71 71
Støjniveau, målt – se note 2 dB(A) 106 106
Støjniveau, garanteret (L
WA
) – se note 2 dB(A) 110 110
Produktmål
Vægt (uden brændstof, men med blæserøret og standard-
mundstykke monteret)
kg 4,3 4,4
237 - 014 - 18.10.2024 61

Note 1: Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 1 m/s
2
.
Note 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
Rapporteret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale udstyr, der giver det højeste niveau. For-
skellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måler-
esultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Note 3: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1 dB(A).
Blæser enhed 125B 125BVX
Type Radialventilator Radialventilator
Maks. lufthastighed ved standardmund-
stykke
km/t 217 217
Maks. lufthastighed, turbo-mundstykke* km/t 273 273
Luftvolumen blæsetilstand cfm 425 425
Luftvolumen for sugetilstand cfm -- 445
*ekstraudstyr til visse modeller
Tilbehør
125B, 125BVX
Godkendt tilbehør Type
Rensesæt til tagrender 952 711 918
Højhastighedsdyse 545 119 501
125BVX
Godkendt tilbehør Type
Sugesæt 952 711 913
62 237 - 014 - 18.10.2024

EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
erklærer under eneansvar, at det pågældende
produkt:
Beskrivelse Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Varemærke Husqvarna
Platform / type / model Platform125B28HV, re-
præsenterer model
125B, 125BVX
Batch Serienumre fra 2021 og
fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser
Beskrivelse
2006/42/EC "vedrørende maskiner"
2014/30/EC "vedrørende elektro-
magnetisk kompatibili-
tet"
2000/14/EC "vedrørende udendørs
støj"
2011/65/EU "begrænsning af anven-
delsen af visse farlige
stoffer"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er følgende: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EC, bilag
V, henvises til
Tekniske data på side 61
for de
angivne lydværdier.
Intertek har udført en frivillig afprøvning på
vegne af Husqvarna AB med opnåelse af
103553327CRT-001C -overensstemmelsesattest iht.
Rådets maskindirektiv 2006/42/EC.
Attesten gælder for alle produktionssteder og
oprindelseslande, som angivet på produktet.
Den leverede Gasoline Blower/ Blower-
Vacuumstemmer overens med det eksemplar, der
har gennemgået afprøvningen.
På vegne af Huskvarna.
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
237 - 014 - 18.10.2024 63

Inhalt
Einleitung................................................................ 64
Sicherheit................................................................65
Montage..................................................................68
Betrieb.....................................................................69
Wartung.................................................................. 71
Technische Daten...................................................73
Zubehör...................................................................74
EU-Konformitätserklärung.......................................75
Einleitung
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung
ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen
Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Übersicht
(Abb. 1)
1. Gashebel
2. STOP-Schalter
3. Drehzahlregelung
4. Lüftergehäuse
5. Kraftstofftankdeckel
6. Luftfilter
7. Chokehebel
8. Kraftstoffpumpe
9. Einlassabdeckung
10. Saugrohrgriff (125BVX)
11. Schneiden (125BVX)
12. Lüfterrad
13. Standardblasdüse
14. Hochgeschwindigkeits-Blasdüse
15. Blasrohr
16. Rohrschelle
17. Muttern der Rohrschellen
18. Schalldämpfer
19. Erdungsleiter
20. Startseilgriff
21. Startvorrichtung
22. Vergaserstellschrauben
23. Bedienungsanleitung
24. Sauggerät mit Aufsammler-Komponenten, die
untenstehende Teile 25–29 umfassen (125BVX)
25. Rohr des Fangsacks (125BVX)
26. Fangsack (125BVX)
27. Zweiteiliges Saugrohr (125BVX)
28. Schraube (125BVX)
29. Schultergurt (125BVX)
Symbole auf dem Produkt
(Abb. 2)
Warnung
(Abb. 3)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
(Abb. 4)
Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz
(Abb. 4)
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz
(Abb. 4)
Tragen Sie eine zugelassene
Atemschutzmaske
(Abb. 5)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe
(Abb. 6)
Das Gerät kann
Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen
(Abb. 7)
Sicherheitsabstand
(Abb. 8)
Kommen Sie dem sich drehenden
Lüfterrad nicht zu nahe
(Abb. 9)
Lassen Sie nicht zu, dass sich Kinder
dem Gerät nähern
(Abb. 10)
Schallleistungspegel
(Abb. 11)
Geräuschpegel
(Abb. 12)
Achten Sie darauf, langes Haar über
den Schultern zusammenzubinden
(Abb. 13)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
CE-Richtlinien
(Abb. 14)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EAC-Richtlinien
(Abb. 15)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien der Ukraine
64 237 - 014 - 18.10.2024

Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber
auf dem Gerät beziehen sich auf
die Zertifizierungsanforderungen für andere
kommerzielle Bereiche.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die
EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis
tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie
das Gerät nur für die in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung
der Anweisungen und Symbole kann zu
Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht
weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten
Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie
die Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden
Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Halten Sie sich an den
Wartungsplan. Führen Sie nur diejenigen
Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
finden. Alle sonstigen Wartungsarbeiten
müssen von einer autorisierten Servicewerkstatt
durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung
des Geräts auftreten können. Seien Sie immer
vorsichtig und arbeiten Sie mit gesundem
Menschenverstand. Führen Sie keine Arbeiten
mit dem Gerät oder Wartungen am Gerät durch,
wenn Sie sich in einer Situation unsicher sind.
Wenden Sie sich an einen Produktfachmann,
Ihren Fachhändler, Ihren Service Vertreter oder
das autorisierte Service Center für weitere
Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor
Sie das Gerät zusammenbauen, einlagern oder
warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht mehr der ursprünglichen Spezifikation
entspricht. Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne
Genehmigung des Herstellers. Verwenden Sie
nur Teile, die vom Gerätehersteller zugelassen
sind. Eine falsche Wartung kann zu schweren bis
tödlichen Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit
kann eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in
der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können
Funken erzeugen, die einen Brand verursachen
können. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann
zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch
Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der
Motor ein elektromagnetisches Feld. Das
elektromagnetische Feld kann medizinische
237 - 014 - 18.10.2024
65

Implantate beschädigen. Sprechen Sie vor der
Inbetriebnahme des Geräts mit Ihrem Arzt und
dem Hersteller des medizinischen Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen
ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät
bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit
verminderter physischer oder psychischer
Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht
unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein
verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich,
zum dem Kinder und nicht autorisierte Personen
keinen Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der
Motor eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall
die Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts
darauf, einen Mindestabstand von 15m
von anderen Personen oder von Tieren
einzuhalten. Stellen Sie sicher, dass Personen
im angrenzenden Bereich wissen, dass Sie das
Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale
gesetzliche Bestimmungen. Diese können
den Betrieb des Geräts unter bestimmten
Bedingungen verhindern oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre
Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder
Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Vibrationen Sicherheit
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Einsatz
gedacht. Der kontinuierliche oder regelmäßige
Betrieb des Geräts kann „Weißfingerkrankheit“
oder entsprechende gesundheitliche Probleme
durch Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie
den Zustand Ihrer Hände und Finger, wenn
Sie das Gerät dauerhaft oder in regelmäßigen
Abständen bedienen. Wenn Ihre Hände oder
Finger Verfärbungen aufweisen, diese sich taub
anfühlen oder Sie Schmerzen oder Kribbeln spüren,
unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
des Laubblasgeräts
• Dieses Produkt ist nur für das Zusammenblasen
und Aufsaugen von Laub und sonstigem Unrat
auf dem Boden geeignet.
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie
müde oder krank sind oder Alkohol, Drogen oder
Medikamenten zu sich genommen haben.
• Umstehende Personen oder Tiere dürfen sich
dem Bediener höchstens auf 15m nähern.
• Das Gerät kann Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit auswerfen, die abprallen und
den Bediener treffen können. Dadurch können
Verletzungen an den Augen entstehen.
• Richten Sie die Ausblasöffnung nicht auf
Personen oder Tiere.
• Achten Sie darauf, langes Haar über den
Schultern zusammenzubinden.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie ein
Zubehörteil oder andere Komponenten an- oder
abmontieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
Abdeckung abmontiert ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich
Personen im Arbeitsbereich befinden. Halten
Sie das Gerät an, wenn eine Person den
Arbeitsbereich betritt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit
unzureichender Belüftung. Eine unzureichende
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Der Schalldämpfer wird bei eingeschaltetem
Gerät, nach dem Abstellen des Motors und im
Leerlauf sehr heiß. Seien Sie in der Nähe von
entflammbaren Materialien und entzündbaren
Dämpfen besonders vorsichtig.
• Berühren Sie nicht den Bereich der
Einlassabdeckung. Halten Sie Schmuck und
locker herabhängende Kleidungsstücke vom
Einlassbereich fern.
• Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und
benutzen Sie das Gerät nur auf sicheren und
ebenen Oberflächen. Rutschige oder instabile
Oberflächen wie Leitern können zum Verlust des
Gleichgewichts oder der Kontrolle führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in einem erhöhten
Bereich, z.B. auf einem Dach.
• Sichern Sie das Gerät während des Transports.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu den empfohlenen
Tageszeiten. Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften. Die üblichen Empfehlungen lauten
Montag bis Samstag von 9:00 bis 17:00 Uhr.
• Benutzen Sie das Gerät in der für die
zu erledigende Arbeit niedrigsten möglichen
Gashebelposition.
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Neigen Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem
Gerät.
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher,
dass sich das Gerät in einem guten Zustand
befindet. Achten Sie dabei besonders auf den
Schalldämpfer sowie den Lufteinlass und den
Luftfilter.
66
237 - 014 - 18.10.2024

• Lösen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
mit einem Rechen oder einem Besen Unrat vom
Boden.
• Wenn der Arbeitsbereich verschmutzt ist,
bewässern Sie ihn mit einem Schlauch.
• Verwenden Sie das Gerät als Alternative zu
einem Wasserschlauch, um Wasser zu sparen.
• Achten Sie beim Blasen von Laub und Schmutz
auf Sicherheit. Achten Sie auf Kinder, Tiere,
offene Fenster oder Fahrzeuge.
• Richten Sie das Gerät nicht auf Pflanzen, die
leicht beschädigt werden können.
• Richten Sie das Gerät nicht auf Objekte wie
Wände, große Steine, Fahrzeuge und Zäune.
• Richten Sie das Gerät bei der Arbeit an
einer Innenecke von der Ecke aus zur Mitte
des Arbeitsbereichs hin. Wenn Sie dies nicht
beachten, kann Schmutz in Ihr Gesicht gelangen
und Augenverletzungen verursachen.
• Nutzen Sie die volle Länge der Blasdüse, so
dass der Luftstrom knapp über dem Boden
arbeitet.
• Umstehende Personen müssen unbedingt einen
Augenschutz tragen.
• Entsorgen Sie Abfälle nach der Benutzung des
Geräts in den entsprechenden Abfallbehältern.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
des Laubsaugers
• Vermeiden Sie Schäden am Lüfter. Saugen Sie
keine großen, festen Gegenstände wie Holz,
Dosen, Gummimulch oder lange Schnüre auf.
• Achten Sie darauf, dass das Saugrohr nicht den
Boden berührt.
• Schalten Sie den Motor ab und trennen Sie
die Verbindung zur Zündkappe, bevor Sie eine
Blockierung oder Verstopfung entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
• Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
schließt das Risiko von Verletzungen nicht
aus. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Ausmaß der Verletzungen bei
einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen
Augenschutz beim Arbeiten mit dem Gerät.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen
Gegenstände auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen
Gehörschutz beim Arbeiten mit dem Gerät.
Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum
kann zu lärmbedingten Hörschäden führen.
• Tragen Sie stets eine zugelassene Staubmaske,
wenn Sie das Gerät in einer staubigen
Umgebung benutzen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-
Hilfe-Kasten griffbereit haben.
Schutzvorrichtungen am Gerät
• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu
warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder
ein autorisiertes Service Center das Gerät
regelmäßig überprüfen, um Einstellungen oder
Reparaturen vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät
beschädigt ist, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Service Center.
Stoppschalter
Motor starten. Kontrollieren Sie, dass der Motor
anhält, wenn Sie den Schalter auf die Stopp-Position
stellen.
(Abb. 16)
Schalldämpfer
WARNUNG: Den Schalldämpfer
nicht berühren, solange er heiß ist. Der
Schalldämpfer ist bei laufendem Motor
und direkt nach dem Ausschalten sehr
heiß. Wenn Sie mit dem Schalldämpfer
in Berührung kommen, kann dies zu
Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob der
Schalldämpfer mit dem Gerät verbunden ist.
• Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist.
Warten Sie nach dem Abstellen des Motors
eine Weile, bevor Sie den Motor oder den
Schalldämpfer berühren. Heiße Oberflächen
können zu Verletzungen führen.
• Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
das Gerät in der Nähe von entzündlichen
Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
• Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer,
wenn der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese
Teile können krebserregende Stoffe enthalten.
• Einige Modelle des Laubblasgeräts verfügen
über einen Funkenschutz. Reinigen und ersetzen
Sie den Funkenschutz in den entsprechenden
Intervallen. Siehe Abschnitt „Wartung“ (
Wartung
auf Seite 71
).
237 - 014 - 18.10.2024
67

(Abb. 17)
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und
lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschüttet haben.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen
führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt,
waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor
undicht ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig
auf Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff
ist feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv
und können zu Verletzungen oder sogar zum
Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs
oder des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der
Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der
Motor läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt
ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn
Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine
mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken
oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in
einem Abstand von mindestens 3m von der
Stelle auf, wo Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff
austreten kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bringen Sie weder das Gerät noch einen
Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer,
Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie
sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn
Sie den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie
den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen
sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere
Zeit einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass
der Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Fehlerhafte
Wartung kann zu schwerwiegenden
Geräteschäden oder zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Der Eigentümer ist dafür verantwortlich, dass das
Gerät entsprechend den Wartungsanweisungen der
Bedienungsanleitungen gewartet wird. Ziehen Sie
vor der Wartung die Zündkerze des Antriebsmotors
ab. Entfernen Sie die Zündkerze nicht, bevor Sie den
Vergaser einstellen.
Montage
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das
Kapitel über Sicherheit.
Montage des Blasrohrs und der
Düse am Gerät.
Hinweis: Die Schraube muss ausreichend locker
montiert sein, um das Blasrohr in den Auslass des
Laubblasgeräts drücken zu können. Drehen Sie die
Schraube mit einem Schraubenzieher gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
1. Richten Sie die Rippe auf dem oberen Blasrohr
mit der Nut am Auslass des Laubblasgeräts aus.
Bringen Sie das Rohr in Position.
2. Drehen Sie die Schraube mit einem
Schraubenzieher im Uhrzeigersinn, um das Rohr
zu befestigen.
Hinweis: Verwenden Sie für die Mutter kein
Werkzeug.
3. Richten Sie die Schlitze auf dem unteren
Blasrohr mit den Laschen auf dem oberen
Blasrohr aus. Schieben Sie das untere Blasrohr
auf das obere Blasrohr.
68 237 - 014 - 18.10.2024

4. Drehen Sie das untere Blasrohr im
Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören.
Anbringen des Fangsacks an
verschiedenen Saugrohren
WARNUNG: Schalten Sie den
Motor ab, bevor Sie das Rohr an dem
Gerät anbringen.
So bauen Sie den Fangsack zusammen
1. Öffnen Sie den Fangsack.
2. Schieben Sie das Aufsammelrohr vom Inneren
des Fangsacks in die Einlassöffnung des Sacks.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gummiband korrekt
in der Nut sitzt (A).
4. Schließen Sie den Reißverschluss am Fangsack.
(Abb. 18)
So installieren Sie das Fangsackrohr
1. Entfernen Sie das Blasrohr, sofern es
angebracht ist.
2. Richten Sie die Rippe auf dem Fangsackrohr (A)
an der Nut im Blasauslass (B) aus.
3. Schieben Sie das Fangsackrohr vollständig auf
den Blasauslass.
4. Setzen Sie die Mutter (C) in die dafür
vorgesehene Öffnung ein.
5. Setzen Sie die Schraube (D) ein, und ziehen Sie
sie mit einem Schraubenzieher an, um das Rohr
zu befestigen. (Abb. 19)
So setzen Sie die Saugrohre zusammen
1. Richten Sie die Pfeile auf dem unteren Saugrohr
(A) an den Pfeilen auf dem oberen Saugrohr (B)
aus. (Abb. 20)
2. Stellen Sie sicher, dass der Schlitz am unteren
Saugrohr am Schlitz am oberen Saugrohr
ausgerichtet ist.
3. Schieben Sie das untere Saugrohr vollständig in
das obere Saugrohr.
4. Montieren Sie mit einem Schraubenzieher
die Schneidschraube (C), die die Rohre
zusammenhält. (Abb. 21)
So installieren Sie die Saugrohre
1. Führen Sie die Spitze eines Schraubendrehers in
den Bereich der Lasche der Ansaugöffnung ein.
2. Drehen Sie den Schraubenzieher, um die
Verriegelung zu lösen. (Abb. 22)
3. Halten Sie den Deckel der Ansaugöffnung offen,
bis das obere Saugrohr richtig sitzt.
4. Richten Sie die Rippen auf der Innenseite
der Ansaugöffnung an den Schlitzen des
oberen Saugrohrs aus. Stellen Sie sicher,
dass das Verriegelungssymbol auf dem Rohr
am Entsperrungssymbol an der Ansaugöffnung
ausgerichtet ist. (Abb. 23)
5. Drücken Sie das obere Saugrohr vollständig auf
die Ansaugöffnung.
6. Drehen Sie das obere Saugrohr im
Uhrzeigersinn, bis das Verriegelungssymbol auf
dem Rohr am Verriegelungssymbol an der
Ansaugöffnung ausgerichtet ist. Das Rohr rastet
hörbar ein, wenn es richtig befestigt ist. (Abb. 24)
Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Nutzung des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Kraftstoff
So verwenden Sie den Kraftstoff
ACHTUNG: Dieses Gerät hat
einen Zweitaktmotor. Verwenden Sie
eine Mischung aus Benzin und Zweitakt-
Motoröl. Stellen Sie sicher, dass Sie die
korrekte Menge an Öl für das Gemisch
verwenden. Ein falsches Verhältnis von
Benzin und Öl kann zu Schäden am
Motor führen.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Benzin mit einer höheren
Ethanolkonzentration als 10% (E10).
Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
verbleites Benzin. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
237 - 014 - 18.10.2024 69

• Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin
mit einer Oktanzahl von mindestens 90RON
(87AKI) und einer Ethanolkonzentration unter
10% (E10).
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren
Oktanzahl, wenn Sie das Gerät häufig und bei
kontinuierlich hoher Motordrehzahl verwenden.
• Verwenden Sie ein bleifreies Benzin/Ölgemisch
von guter Qualität.
Öl für Zweitaktmotoren
• Verwenden Sie ausschließlich qualitativ
hochwertiges Zweitakt-Motoröl. Verwenden Sie
nur ein luftgekühltes Motoröl.
• Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
• Mischungsverhältnis 50:1 (2%)
Benzin
Öl
1USgal 77ml
1 UK gal 95ml
5l 100ml
So stellen Sie das Kraftstoffgemisch her
Hinweis: Verwenden Sie zum Mischen der
Kraftstoffs immer einen sauberen Kraftstoffbehälter.
Hinweis: Bereiten Sie keine größere Menge
Gemisch zu, als Sie für 30 Tage benötigen.
1. Fügen Sie die Hälfte des Benzins hinzu.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die
Anteile zu vermengen.
4. Setzen Sie die restliche Menge Benzin hinzu.
5. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die
Anteile zu vermengen.
6. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
So füllen Sie Kraftstoff nach
• Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter
mit einem Überfüllungsschutz.
• Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter
befindet, entfernen Sie diesen und lassen Sie
den Behälter trocknen.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
• Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor
Sie das Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank
einfüllen.
Starten und stoppen
Vor dem Starten des Motors
• Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
• Überprüfen Sie den Fangsack. Stellen Sie sicher,
dass der Fangsack nicht beschädigt ist und dass
der Reißverschluss geschlossen ist.
• Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und
Bolzen.
• Überprüfen Sie den Luftfilter.
• Überprüfen Sie den Gashebel auf korrekte
Funktion.
• Überprüfen Sie den Stoppschalter auf korrekte
Funktion.
• Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden
Kraftstoff.
So starten Sie bei kaltem Motor
WARNUNG: Wickeln Sie das
Starterseil nicht um Ihren Arm.
ACHTUNG: Halten Sie das Gerät
nicht mit dem Fuß.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht bis zum Anschlag heraus.
Lassen Sie den Startseilgriff nicht los,
wenn das Startseil herausgezogen ist.
Schäden am Gerät könnten die Folge
sein.
Hinweis: Wenn der Motor stoppt, bewegen Sie
den Chokehebel in die geschlossene Stellung und
führen Sie die Schritte zum Starten erneut durch.
1. Füllen Sie den Kraftstofftank mit einer sauberen
Kraftstoffmischung.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe 10 Mal. (Abb.
25)
3. Bewegen Sie den Motor-Chokehebel auf
die Position FULL CHOKE (Drosselkappe
geschlossen). (Abb. 26)
4. Drehen Sie die variable Drehzahlregelung
vollständig gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 27)
5. Drücken Sie das Gerätegehäuse mit der linken
Hand gegen den Boden.
6. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor
versucht anzuspringen. Ziehen Sie dabei nicht
öfter als 3Mal.
7. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position
„1/2“ und ziehen Sie am Startseilgriff, bis der
Motor anspringt und läuft. (Abb. 28)
8. Lassen Sie den Motor ca. 10Sekunden lang
laufen.
9. Halten Sie den Gashebel bei allen weiteren
Schritten vollständig gedrückt.
10. Schieben Sie den Chokehebel auf die Position
OFF CHOKE (geöffnet). (Abb. 29)
70
237 - 014 - 18.10.2024

11. Lassen Sie den Motor 1Minute lang warmlaufen.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Halten Sie den Gashebel gedrückt.
2. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position
„1/2“.
3. Ziehen Sie den Starthandgriff schnell bei
gleichzeitiger Betätigung des Gashebels, bis der
Motor läuft.
4. Schieben Sie den Chokehebel auf die Position
OFF CHOKE (geöffnet).
So schalten Sie den Motor aus
• Drücken Sie den AUS-SCHALTER (STOP)
des Motors. Der Schalter kehrt automatisch
in die Position ON (Ein) zurück. Warten Sie
7 Sekunden, bevor Sie das Gerät erneut
starten, um sicherzustellen, dass der Schalter
zurückgesetzt ist.
So verwenden Sie die Düsen
• Verwenden Sie die Standarddüse für
Anwendungen, bei denen Präzision und ein
hoher, konzentrierter Luftstrom erforderlich sind.
(Abb. 30)
• Verwenden Sie bei Anwendungen, für
die ein breiterer Luftstrom und eine
höhere Luftgeschwindigkeit erforderlich ist, die
Hochgeschwindigkeits-Blasdüse. (Abb. 31)
Einstellung der Ausblasöffnung
1. Drehen Sie die Düse nach links, um den
Bajonettverschluss zu lösen.
2. Bringen Sie die Düse in die entsprechende
Position.
3. Drehen Sie die Düse nach rechts, bis ein Klicken
zu hören ist.
Saugen
Legen Sie vor dem Saugen die erforderliche
Sicherheitsausrüstung an.
WARNUNG: Stellen Sie vor
Benutzung des Geräts sicher, dass
der Fangsack nicht beschädigt ist und
dass der Reißverschluss geschlossen
ist. Verwenden Sie keinen Fangsack,
der beschädigt ist. Dies verhindert
Verletzungen durch umherfliegende
Teile. Eine linkshändige Bedienung
erhöht das Risiko. Berühren Sie nicht
den Auslassbereich des Luftstroms.
WARNUNG: Starten Sie das
Laubblasgerät nicht, wenn die
Einlassabdeckung geöffnet oder
beschädigt ist (außer, wenn das
Saugrohr eingesetzt ist).
• Während Benutzung des Laubblasgeräts muss
der Fangsack mit dem Schultergurt getragen
werden. Der Traggurt muss über die Schulter
gelegt werden.
• Starten Sie das Laubblasgerät. Befolgen Sie die
Anweisungen des Abschnitts „So starten und
stoppen Sie den Motor“
Starten und stoppen auf
Seite 70
. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften
Sicherheit auf Seite 65
gründlich durch.
Entleeren des Fangsacks
WARNUNG: Überprüfen Sie den
Fangsack regelmäßig. Stellen Sie
vor Benutzung des Geräts sicher,
dass der Fangsack nicht beschädigt
ist und dass der Reißverschluss
geschlossen ist. Verwenden Sie den
Fangsack nicht, wenn er beschädigt
ist. Es besteht Verletzungsgefahr
durch herausgeschleuderten Abfall.
Gehen Sie bei linkshändiger Bedienung
vorsichtig vor. Berühren Sie nicht den
Auslassbereich des Luftstroms.
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Öffnen Sie den Reißverschluss an der Seite.
3. Leeren Sie den Fangsack.
4. Schließen Sie den Reißverschluss.
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Reinigen, Reparieren oder der Wartung
des Geräts das Kapitel über Sicherheit,
und machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten.
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Wenn Sie nicht
jeden Tag mit dem Gerät arbeiten, sind die Intervalle
anders. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten
aus, die Sie in den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung finden. Wenden Sie sich
bezüglich anderer Wartungsarbeiten, die in dieser
Betriebsanleitung nicht aufgeführt sind, an ein
autorisiertes Service Center.
Tägliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
237 - 014 - 18.10.2024 71

• Überprüfen Sie die Drehzahlregelung und die
ordnungsgemäße Funktion des Gashebels.
Ersetzen Sie die beschädigten Teile.
• Überprüfen Sie den Stoppschalter. Tauschen Sie
diesen ggf. aus.
• Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl.
• Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie diesen
ggf. aus.
• Stellen Sie sicher, dass die Einlassabdeckung in
geschlossener Position verriegelt werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Lüfterrad sauber ist.
• Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben an.
• Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse keine
Risse aufweist.
• Stellen Sie sicher, dass der Fangsack nicht
beschädigt ist und dass der Reißverschluss
funktioniert. Tauschen Sie den Fangsack ggf.
aus.
Wöchentliche Wartung
• Überprüfen Sie den Zustand der
Startvorrichtung, des Startseils und der
Spannfeder. Ersetzen Sie beschädigte Teile.
• Überprüfen Sie den Zustand des Lufteinlasses
an der Startvorrichtung. Entfernen Sie
Ablagerungen, wenn der Lufteinlass verstopft ist.
• Reinigen Sie die Zündkerze äußerlich.
Demontieren Sie die Zündkerze und prüfen
Sie den Elektrodenabstand. Stellen Sie den
Elektrodenabstand auf 0,6mm (0,024Zoll) ein,
oder tauschen Sie die Zündkerze aus.
• Reinigen Sie die Blätter des Lüfterrads.
• Reinigen Sie den Funkenschutz und ersetzen
Sie ihn bei Bedarf (nicht bei Schalldämpfern mit
Katalysator).
• Reinigen Sie den Vergaserbereich.
• Reinigen Sie den Luftfilter.
Monatliche Wartung
• Überprüfen Sie den Starthandgriff und das
Startseil.
• Reinigen Sie den Kraftstofftank.
• Reinigen Sie den Vergaser und den Bereich
drum herum.
• Reinigen Sie die Blätter des Lüfterrads.
• Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Risse
oder andere Beschädigungen. Bei Bedarf
austauschen
• Tauschen Sie den Kraftstofffilter im Tank aus.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
• Die Zündkerze austauschen.
• Wechseln Sie den Luftfilter aus.
Jährliche Wartung
• Überprüfen Sie die Zündkerze.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers
und die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie das Kühlsystem.
• Überprüfen Sie den Funkenschutz.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf
Beschädigung.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
Wartung alle 50 Stunden
• Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center für die Instandsetzung oder den
Austausch des Schalldämpfers.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl
ein
• Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist
und der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor
Sie die Leerlaufdrehzahl einstellen.
• Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der
zugehörigen EinstellschraubeT ein, die mit der
„T“-Markierung versehen ist.
• Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn
der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
(Abb. 32)
1. Drehen Sie die Einstellschraube für höhere
Leistung im Uhrzeigersinn.
2. Drehen Sie die Einstellschraube für geringere
Leistung gegen den Uhrzeigersinn.
So warten Sie den Funkenschutz
Reinigen Sie den Funkenschutz mit einer
Drahtbürste.
So reinigen Sie das Kühlsystem
(Abb. 33)
Reinigen Sie die Teile des Kühlsystems mit einer
Bürste.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu
Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der
Motor nur schwache Leistung bringt, sich nur
schwer starten lässt oder im Leerlauf nicht
ordnungsgemäß läuft.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter
sauber ist.
72
237 - 014 - 18.10.2024

• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu
reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand korrekt ist, siehe
Technische
Daten auf Seite 73
. (Abb. 34)
• Ersetzen Sie die Zündkerze bei Bedarf.
So warten Sie den Luftfilter
So reinigen Sie den Luftfilter
1. Entfernen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter. (Abb.
35)
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer
Seifenlauge. Achten Sie darauf, dass der
Luftfilter trocken ist, bevor Sie ihn wieder
einbauen.
3. Ersetzen Sie den Luftfilter, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Ersetzen Sie
einen beschädigten Luftfilter in jedem Fall.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl
auf einen Filzfilter auf.
Technische Daten
Einheit 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Technische Daten des Motors
Hubraum cm
3
28 28
Elektrodenabstand mm 0,6 0,6
Kraftstofftankinhalt cm
3
500 500
Leerlaufdrehzahl min
-1
2800–3200 2800–3200
Maximale Motorleistung min
-1
8000 8000
Ausgangsleistung kW 0,8 0,8
Zündkerze Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maximale Geschwindigkeit im Blasmodus min
-1
8600 8600
Maximale Geschwindigkeit im Saugmodus min
-1
-- 7500
Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiode Std. 125 125
Lärm- und Vibrationsdaten
Äquivalenter Vibrationspegel an Griffen mit Blasrohren und
Düse (Original)– siehe Hinweis1
m/s
2
11,03 11,03
Äquivalenter Vibrationspegel an Griffen mit Saugrohren
(Original), links/rechts– siehe Hinweis1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, ge-
messen gemäß ISO22868, ausgestattet mit Blasrohren
und Düse (Original)– siehe Hinweis3
dB(A) 93 96
Schalldruck am Ohr einer umstehenden Person, gemessen
gemäß ANSIB175.2, ausgestattet mit Blasrohren und Dü-
se (Original)
dB(A) 71 71
Schallleistungspegel, gemessen– siehe Hinweis2 dB(A) 106 106
Schallleistungspegel, garantiert (L
WA
)– siehe Hinweis2 dB(A) 110 110
237 - 014 - 18.10.2024 73

Geräteabmessungen
Gewicht (ohne Kraftstoff aber mit montiertem Blasrohr und
Standarddüse)
kg 4,3 4,4
Hinweis1: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklas-
se (Standardabweichung) von 1m/s
2
.
Hinweis2: Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der origina-
len Ausrüstung gemessen, die den höchsten Pegel erzeugt. Der Unterschied zwischen garantiertem und
gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine
Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der
Richtlinie2000/14/EG berücksichtigt werden.
Hinweis3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbrei-
tungsklasse (Standardabweichung) von 1dB(A).
Gebläse Einheit 125B 125BVX
Typ Radialgebläse Radialgebläse
Max. Luftgeschwindigkeit, Standardblas-
düse
km/h 217 217
Max. Luftgeschwindigkeit, Hochgeschwin-
digkeits-Blasdüse*
km/h 273 273
Luftvolumen im Blasmodus cfm 425 425
Luftvolumen im Saugmodus cfm -- 445
* optionales Zubehör für einige Modelle
Zubehör
125B, 125BVX
Zugelassenes Zubehör Typ
Dachrinnen-Reinigungsset 952 711 918
Hochgeschwindigkeits-Blasdüse 545 119 501
125BVX
Zugelassenes Zubehör Typ
Saugset 952 711 913
74 237 - 014 - 18.10.2024

EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell Plattform 125B28HV,
Modell 125B, 125BVX
Charge Seriennummer ab 2021
die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien
erfüllt:
Richtlinie/Vorschrift Beschreibung
2006/42/EC „über Maschinen“
2014/30/EC „über elektromagneti-
sche Verträglichkeit“
2000/14/EC „über umweltbelastende
Geräuschemissionen“
2011/65/EU „Beschränkung der Ver-
wendung bestimmter
gefährlicher Stoffe“
Es gelten folgende harmonisierten Normen und/oder
technischen Spezifikationen: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC, AnhangV, siehe
Technische Daten auf Seite 73
für die angegebenen
Schallwerte.
Intertek führte im Auftrag von HusqvarnaAB eine
freiwillige Typenprüfung durch und stellte eine
Konformitätsbescheinigung 103553327CRT-001C
nach EG-Richtlinie 2006/42/EC für Maschinen aus.
Wie auf dem Produkt angegeben, ist das Zertifikat
für alle Produktionsstandorte und Ursprungsländer
gültig.
Das gelieferte Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
entspricht dem Geräteexemplar, das die Prüfung
durchlaufen hat.
Im Auftrag von Huskvarna.
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
237 - 014 - 18.10.2024 75

Περιεχόμενα
Εισαγωγή................................................................ 76
Ασφάλεια.................................................................77
Συναρμολόγηση...................................................... 80
Λειτουργία............................................................... 81
Συντήρηση.............................................................. 83
Τεχνικά στοιχεία...................................................... 85
Αξεσουάρ................................................................ 86
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ.....................................87
Εισαγωγή
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης
είναι τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες
γλώσσες είναι μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
(Εικ. 1)
1. Σκανδάλη γκαζιού
2. Διακόπτης STOP
3. Χειριστήριο ταχύτητας
4. Περίβλημα φτερωτής
5. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
6. Φίλτρο αέρα
7. Χειριστήριο τσοκ
8. Πουάρ
9. Κάλυμμα εισαγωγής
10. Λαβή αναρρόφησης (125BVX)
11. Κοπτικά εργαλεία (125BVX)
12. Φτερωτή
13. Στάνταρ ακροφύσιο
14. Ακροφύσιο υψηλής ταχύτητας
15. Σωλήνας φυσητήρα φύλλων
16. Βίδα σύσφιξης του σωλήνα
17. Παξιμάδια σύσφιξης σωλήνα
18. Σιγαστήρας
19. Καλώδιο γείωσης
20. Λαβή κορδονιού μίζας
21. Συσκευή εκκίνησης
22. Βίδες ρύθμισης καρμπυρατέρ
23. Εγχειρίδιο χρήσης
24. Συσκευή αναρρόφησης με εξαρτήματα συλλογής,
η οποία περιλαμβάνει τα στοιχεία 25-29
παρακάτω (125BVX)
25. Σωλήνας σάκου συλλογής (125BVX)
26. Σάκος συλλογής (125BVX)
27. Σωλήνας αναρρόφησης σε δύο τμήματα
(125BVX)
28. Βίδα (125BVX)
29. Ιμάντας ώμου (125BVX)
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
Προειδοποίηση
(Εικ. 3)
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο
(Εικ. 4)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής
(Εικ. 4)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών
(Εικ. 4)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστατευτική μάσκα αναπνοής
(Εικ. 5)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια
(Εικ. 6)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκσφενδόνιση αντικειμένων, τα οποία
μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στα
μάτια
(Εικ. 7)
Απόσταση ασφαλείας
(Εικ. 8)
Μην πλησιάζετε στη φτερωτή ενώ
περιστρέφεται
(Εικ. 9)
Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάσουν
το προϊόν
(Εικ. 10)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Εικ. 11)
Επίπεδο θορύβου
(Εικ. 12)
Αν έχετε μακριά μαλλιά, φροντίστε να
τα έχετε πιασμένα ψηλότερα από τους
ώμους σας
(Εικ. 13)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ
(Εικ. 14)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες EAC
(Εικ. 15)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες για την Ουκρανία
76 237 - 014 - 18.10.2024

Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη
παρέμβαση στον κινητήρα ακυρώνει την
έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του προϊόντος.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που
δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που
δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες
διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το
προϊόν μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν για άλλες εργασίες.
• Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Τηρείτε τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες
ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις
οδηγίες και τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη
συναρμολόγηση, τη χρήση και τη διατήρηση του
προϊόντος σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη σωστή εγκατάσταση των
εξαρτημάτων και των παρελκόμενων. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και
παρελκόμενα.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
έχει υποστεί ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά
τη χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν και μην εκτελείτε
συντήρηση σε αυτό, εάν δεν είστε σίγουροι για
την κατάσταση. Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό
για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή
του στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην
αλλάξετε ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς
έγκριση από τον κατασκευαστή. Πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή. Σε περίπτωση
εσφαλμένης συντήρησης, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
• Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα.
Η μακροχρόνια εισπνοή των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε
εσωτερικό χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης είναι καυτές και
μπορεί να περιέχουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά. Η ανεπαρκής ροή αέρα
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο
λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο κινητήρας
δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, συμβουλευθείτε το
γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος.
237 - 014 - 18.10.2024
77

• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν
το προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες.
• Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα
με μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες
που χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα
στιγμή.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα
άτομα.
• Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα
και να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις
οδηγίες ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε
ότι βρίσκετε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50
ft) από άλλα άτομα ή ζώα. Βεβαιωθείτε ότι τα
άτομα που βρίσκονται κοντά γνωρίζουν ότι θα
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία.
Μπορεί να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία
του προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ,
ναρκωτικών ή φαρμάκων. Μπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά η όραση, η εγρήγορση, ο συντονισμός
ή η κρίση σας.
Ασφάλεια δονήσεων
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για περιστασιακή
χρήση. Η συνεχής ή τακτική χρήση του προϊόντος
μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο "Ρεϊνό" ή
αντίστοιχα προβλήματα υγείας λόγω των δονήσεων.
Αν χρησιμοποιείτε το προϊόν συνεχώς ή τακτικά,
να εξετάζετε συχνά την κατάσταση των χεριών και
των δαχτύλων σας. Αν τα χέρια ή τα δάχτυλά σας
έχουν αποχρωματιστεί ή αν παρατηρήσετε πόνο,
τσιμπήματα ή μούδιασμα, σταματήστε τις εργασίες
και απευθυνθείτε αμέσως σε έναν γιατρό.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
του φυσητήρα
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
για ώθηση με αέρα ή απομάκρυνση φύλλων
και άλλων υπολειμμάτων που υπάρχουν στο
έδαφος.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν αν είστε
κουρασμένοι, αδιάθετοι ή υπό την επήρεια
αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
• Μην αφήνετε τα παριστάμενα άτομα ή ζώα να
πλησιάσουν σε απόσταση μικρότερη από 15 m
(50 ft) από τη θέση του χειριστή.
• Το προϊόν μπορεί να εκσφενδονίσει αντικείμενα
με μεγάλη ταχύτητα τα οποία μπορεί να
εξοστρακιστούν και να χτυπήσουν το χειριστή.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια.
• Μην στρέφετε το ακροφύσιο του φυσητήρα προς
την κατεύθυνση ανθρώπων ή ζώων.
• Αν έχετε μακριά μαλλιά, φροντίστε να τα έχετε
πιασμένα ψηλότερα από τους ώμους σας.
• Προτού συναρμολογήσετε ή
αποσυναρμολογήσετε αξεσουάρ ή άλλα
εξαρτήματα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα.
• Δεν πρέπει να χειρίζεστε το προϊόν χωρίς τον
προφυλακτήρα.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν
άτομα στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη
λειτουργία του προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο
χώρο εργασίας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους με μη
ικανοποιητικό αερισμό. Αν ο αερισμός δεν είναι
επαρκής, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός
ή θάνατος λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου του
άνθρακα.
• Η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι πολύ ζεστή όταν
το προϊόν είναι ενεργό, αμέσως μόλις σταματήσει
και όταν λειτουργεί στο ρελαντί. Προσέχετε όταν
βρίσκεστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά και εύφλεκτα
αέρια.
• Μην αγγίζετε την περιοχή του καλύμματος της
εισαγωγής. Μην πλησιάζετε την περιοχή της
εισόδου κοντά σε κοσμήματα ή χαλαρά ρούχα.
• Φροντίστε να πατάτε πάντα σωστά στο έδαφος
και να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε
ασφαλείς και οριζόντιες επιφάνειες. Οι ολισθηρές
ή μη σταθερές επιφάνειες, όπως οι σκάλες,
μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ισορροπίας ή
ελέγχου.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές που
βρίσκονται ψηλά, όπως π.χ. στέγες.
• Πρέπει να στερεώνετε καλά το προϊόν κατά τη
μεταφορά.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο τη
συνιστώμενη ώρα. Να τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς. Οι ώρες που συνιστώνται συνήθως
είναι 9:00 π.μ. έως 5:00 μ.μ., Δευτέρα έως
Σάββατο.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν με τη
χαμηλότερη δυνατή ρύθμιση του γκαζιού για την
εκτέλεση της εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν είναι σε
καλή κατάσταση προτού το θέσετε σε λειτουργία,
ειδικά η εξάτμιση (σιγαστήρας), η εισαγωγή αέρα
και το φίλτρο αέρα.
• Χρησιμοποιήστε τσουγκράνα ή σκούπα για να
σκορπίσετε τα υπολείμματα στο έδαφος προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Αν η περιοχή εργασίας είναι βρώμικη, ψεκάστε τη
με λάστιχο ποτίσματος.
78
237 - 014 - 18.10.2024

• Χρησιμοποιήστε το προϊόν ως εναλλακτική
λύση αντί του λάστιχου ποτίσματος, για να
εξοικονομήσετε νερό.
• Φροντίστε η απομάκρυνση των υπολειμμάτων
με τον αέρα να γίνεται με ασφάλεια. Προσέχετε
όταν υπάρχουν παιδιά, ζώα, ανοιχτά παράθυρα
ή οχήματα.
• Μην στρέφετε το προϊόν προς ευαίσθητα φυτά.
• Μην κατευθύνετε τον αέρα σε αντικείμενα όπως
τοίχους, μεγάλες πέτρες, οχήματα και φράχτες.
• Αν κάνετε εργασίες σε εσωτερικές γωνίες,
κατευθύνετε τον αέρα από τη γωνία προς
το κέντρο της περιοχής εργασίας. Στη
αντίθετη περίπτωση, μπορεί τα υπολείμματα
να χτυπήσουν στο πρόσωπό σας και να
προκαλέσουν τραυματισμό στα μάτια.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε την πλήρη προέκταση
του ακροφυσίου, για να διατηρείτε το ρεύμα του
αέρα κοντά στο έδαφος.
• Οι παριστάμενοι πρέπει να φορούν εξοπλισμό
προστασίας των ματιών.
• Μετά από τη χρήση του προϊόντος, πρέπει
να απορρίπτετε τα υπολείμματα στα δοχεία
απορριμμάτων.
Οδηγίες ασφαλείας για τη χρήση του
αναρροφητήρα
• Φροντίστε να μην προκληθεί ζημιά στη φτερωτή.
Μην αναρροφάτε μεγάλα, συμπαγή αντικείμενα,
όπως ξύλα, κονσέρβες, ελαστικές μάζες σάπιων
φύλλων ή μεγάλα κομμάτια σπάγκου.
• Μην αφήνετε τον σωλήνα αναρρόφησης να
χτυπά στο έδαφος.
• Προτού αφαιρέσετε υλικά που έχουν προκαλέσει
εμπλοκή ή έμφραξη, πρέπει να σβήνετε τον
κινητήρα και να αποσυνδέετε το καπάκι του
μπουζί.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας κατά τη χρήση
του προϊόντος. Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν εξαλείφει τον κίνδυνο
τραυματισμού. Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας μειώνει το βαθμό τραυματισμού σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή
με ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε
εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια.
• Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα
να πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλοντα
με πολλή σκόνη, πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε
εγκεκριμένη προστατευτική μάσκα αναπνοής.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων
βοηθειών σε μικρή απόσταση.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
• Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει
τακτικά το προϊόν για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει
υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις.
Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας σβήνει όταν μετακινείτε το διακόπτη
λειτουργίας στη θέση διακοπής λειτουργίας.
(Εικ. 16)
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
αγγίζετε την εξάτμιση (τον σιγαστήρα)
αν είναι ζεστή. Η εξάτμιση (σιγαστήρας)
καίει πολύ όταν ο κινητήρας λειτουργεί
και αφού σβήσει. Αν αγγίξετε την
εξάτμιση (τον σιγαστήρα), μπορεί να
προκληθούν εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο
θορύβου και τον κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να
υπάρχει σε μικρή απόσταση πυροσβεστήρας.
• Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας)
είναι προσαρτημένη στο προϊόν.
• Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε
λειτουργία. Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την
εξάτμιση (σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά
το σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
• Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα
υγρά ή αέρια.
• Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά.
Τα εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
• Ορισμένα μοντέλα φυσητήρα διαθέτουν
φλογοπαγίδα. Πρέπει να καθαρίζετε και να
αντικαθιστάτε τη φλογοπαγίδα στα καθορισμένα
237 - 014 - 18.10.2024
79

χρονικά διαστήματα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση (
Συντήρηση στη σελίδα 83
).
(Εικ. 17)
Ασφάλεια καυσίμου
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε
το ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το
προϊόν να στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο
καύσιμο από το προϊόν.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Εάν
χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε
σαπουνόνερο για να αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε
λάδι ή καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο
κινητήρας έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον
κινητήρα για διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το
καύσιμο είναι εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις
είναι εκρηκτικές και μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου,
καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν
από τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την
τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε
προσεκτικά την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω
ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
• Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου
στο ντεπόζιτο καυσίμου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο
καυσίμου όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες,
σπινθήρες ή φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην
περιοχή αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες
φλόγες.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο
στην περιοχή αποθήκευσης.
• Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
• Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν
να τοποθετήσετε το προϊόν στην περιοχή
αποθήκευσης, για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
δεν θα εκκινηθεί ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η
συντήρηση δεν γίνει σωστά, μπορεί να
προκληθεί σοβαρή ζημιά στον κινητήρα ή
σοβαρός τραυματισμός.
Ο ιδιοκτήτης είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση όλων
των απαιτούμενων εργασιών συντήρησης, οι οποίες
καθορίζονται στο εγχειρίδιο χρήσης. Πριν από τη
συντήρηση πρέπει να αποσυνδέετε το μπουζί. Μην
αποσυνδέετε το μπουζί προτού κάνετε ρυθμίσεις του
καρμπυρατέρ.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το
κεφάλαιο που αφορά την ασφάλεια πριν
από τη συναρμολόγηση του προϊόντος.
Τοποθέτηση του σωλήνα του
φυσητήρα και του ακροφυσίου στο
προϊόν
Περιεχόμενα Η βίδα πρέπει να είναι επαρκώς
χαλαρή για να μπορέσει να τοποθετηθεί ο σωλήνας
του φυσητήρα στην έξοδο του φυσητήρα. Γυρίστε τη
βίδα προς τα αριστερά με ένα κατσαβίδι, για να τη
χαλαρώσετε.
1. Ευθυγραμμίστε τη νεύρωση στον πάνω σωλήνα
του φυσητήρα με την εγκοπή στην έξοδο του
φυσητήρα. Μετακινήστε το σωλήνα στη θέση του.
2. Γυρίστε τη βίδα προς τα δεξιά με ένα κατσαβίδι,
για να στερεώσετε τον σωλήνα.
Περιεχόμενα Μην χρησιμοποιήσετε
εργαλείο στο παξιμάδι.
3. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στον κάτω σωλήνα
φυσητήρα με τις προεξοχές στον επάνω σωλήνα
φυσητήρα. Περάστε τον κάτω σωλήνα του
φυσητήρα στον σωλήνα του φυσητήρα.
4. Στρέψτε τον κάτω σωλήνα του φυσητήρα προς τα
δεξιά μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
80 237 - 014 - 18.10.2024

Τοποθέτηση του σάκου συλλογής με
διάφορους σωλήνες αναρρόφησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συνδέσετε τους σωλήνες στο προϊόν,
πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα.
Συναρμολόγηση του σάκου συλλογής
1. Ανοίξτε τον σάκο συλλογής.
2. Περάστε το σωλήνα του σάκου συλλογής μέσα
από τη σακούλα και τοποθετήστε τον στο
άνοιγμα εισαγωγής αναρρόφησης.
3. Βεβαιωθείτε ότι το ελαστικό τμήμα εδράζει στην
εγκοπή (A).
4. Κλείστε το φερμουάρ στο σάκο. (Εικ. 18)
Εγκατάσταση του σωλήνα του σάκου
συλλογής
1. Αφαιρέστε το σωλήνα του φυσητήρα, εάν είναι
συνδεδεμένος.
2. Ευθυγραμμίστε τη νεύρωση στο σωλήνα του
σάκου συλλογής (A) με την εγκοπή στην έξοδο
του φυσητήρα (B).
3. Τοποθετήστε τον σωλήνα του σάκου συλλογής
στο άνοιγμα εξόδου του φυσητήρα και σπρώξτε
τον μέχρι τέρμα.
4. Τοποθετήστε το παξιμάδι (C) στο άνοιγμά του.
5. Τοποθετήστε τη βίδα (D) και σφίξτε την με ένα
κατσαβίδι, για να στερεώσετε τον σωλήνα. (Εικ.
19)
Σύνδεση των σωλήνων αναρρόφησης
μεταξύ τους
1. Ευθυγραμμίστε το βέλος στον κάτω σωλήνα
αναρρόφησης (A) με το βέλος στον επάνω
σωλήνα αναρρόφησης (B). (Εικ. 20)
2. Βεβαιωθείτε ότι η εγκοπή στον κάτω σωλήνα
αναρρόφησης ευθυγραμμίζεται με την προεξοχή
στον πάνω σωλήνα αναρρόφησης.
3. Πιέστε τον κάτω σωλήνα αναρρόφησης μέσα τον
επάνω σωλήνα αναρρόφησης.
4. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να
τοποθετήσετε τη λαμαρινόβιδα (C) που συγκρατεί
τους σωλήνες μεταξύ τους. (Εικ. 21)
Τοποθέτηση των σωλήνων αναρρόφησης
1. Τοποθετήστε το άκρο ενός κατσαβιδιού
στο σημείο της ασφάλειας της εισαγωγής
αναρρόφησης.
2. Γυρίστε το κατσαβίδι για να απελευθερώσετε την
ασφάλεια. (Εικ. 22)
3. Κρατήστε ανοιχτό το κάλυμμα εισαγωγής αέρα
αναρρόφησης μέχρι να μπει στη θέση του ο
πάνω σωλήνας αναρρόφησης.
4. Ευθυγραμμίστε τις νευρώσεις στο εσωτερικό της
εισαγωγής αναρρόφησης με τις εγκοπές στον
επάνω σωλήνα αναρρόφησης. Βεβαιωθείτε ότι
το σύμβολο κλειδώματος στον σωλήνα είναι
ευθυγραμμισμένο με το σύμβολο ξεκλειδώματος
στην εισαγωγή αναρρόφησης. (Εικ. 23)
5. Σπρώξτε τον επάνω σωλήνα αναρρόφησης
τέρμα επάνω στην εισαγωγή αναρρόφησης.
6. Γυρίστε τον επάνω σωλήνα αναρρόφησης
δεξιόστροφα μέχρι το σύμβολο κλειδώματος
στον σωλήνα να ευθυγραμμιστεί με το σύμβολο
κλειδώματος στην εισαγωγή αναρρόφησης. Ο
σωλήνας κάνει ένα κλικ όταν συνδεθεί σωστά.
(Εικ. 24)
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Καύσιμο
Για να χρησιμοποιήσετε καύσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν έχει
ένα δίχρονο κινητήρα. Χρησιμοποιήστε
ένα μείγμα βενζίνης και λάδι δίχρονου
κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε
τη σωστή ποσότητα λαδιού στο μείγμα.
Τυχόν εσφαλμένη αναλογία βενζίνης και
λαδιού μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
κινητήρα.
Βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από
90 RON (87 AKI). Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με συγκέντρωση αιθανόλης
πάνω από 10% (E10). Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με μόλυβδο. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
237 - 014 - 18.10.2024 81

• Χρησιμοποιήστε πάντα καινούργια αμόλυβδη
βενζίνη με ελάχιστο αριθμό οκτανίων 90 RON (87
AKI) και με συγκέντρωση αιθανόλης κάτω από
10% (E10).
• Χρησιμοποιήστε βενζίνη με υψηλότερο αριθμό
οκτανίων εάν χρησιμοποιείτε συχνά το προϊόν
συνεχώς σε υψηλές στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ)
του κινητήρα.
• Χρησιμοποιείτε πάντα μείγμα αμόλυβδης
βενζίνης/λαδιού καλής ποιότητας.
Λάδι δίχρονου κινητήρα
• Χρησιμοποιήστε μόνο υψηλής ποιότητας λάδι
δίχρονου κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μόνο λάδι
αερόψυκτου κινητήρα.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους λαδιού.
• Αναλογία μίγματος 50:1 (2%)
Βενζίνη
Λάδι
1 γαλόνι Η.Π.Α. 77 ml (2,6 oz)
1 γαλόνι Η.Β. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Για να δημιουργήσετε το μείγμα καυσίμου
Περιεχόμενα Χρησιμοποιήστε πάντα ένα
καθαρό δοχείο καυσίμου όταν αναμιγνύετε το
καύσιμο.
Περιεχόμενα Μην δημιουργείτε ποσότητα
μείγματος καυσίμου για περισσότερες από 30
ημέρες.
1. Προσθέστε το μισό της ποσότητας βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε
τα περιεχόμενα.
4. Προσθέστε την υπόλοιπη ποσότητα βενζίνης.
5. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε
τα περιεχόμενα.
6. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Για να προσθέσετε καύσιμο
• Χρησιμοποιήστε πάντοτε δοχείο καυσίμου με
βαλβίδα προστασίας από διαρροές.
• Εάν υπάρχει καύσιμο στο δοχείο, αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο και αφήστε το δοχείο να
στεγνώσει.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου είναι καθαρή.
• Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν
προσθέσετε το μείγμα καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
Για εκκίνηση και σταμάτημα
Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα
• Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
• Εξετάστε τον σάκο συλλογής. Βεβαιωθείτε ότι ο
σάκος συλλογής δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι το
φερμουάρ είναι κλεισμένο.
• Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
• Ελέγξτε το φίλτρο αέρα.
• Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά η σκανδάλη του
γκαζιού.
• Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο διακόπτης
διακοπής λειτουργίας.
• Ελέγξτε το προϊόν για διαρροές καυσίμου.
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
τυλίγετε το κορδόνι του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην συγκρατείτε το
προϊόν με το πόδι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το
κορδόνι του συστήματος εκκίνησης
μέχρι τη θέση τερματισμού του. Μην
αφήνετε τη λαβή του κορδονιού του
συστήματος εκκίνησης όταν το κορδόνι
είναι τραβηγμένο. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν.
Περιεχόμενα Αν ο κινητήρας σβήσει,
μετακινήστε το χειριστήριο του τσοκ στην κλειστή
θέση και εκτελέστε ξανά τα βήματα εκκίνησης.
1. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου με καθαρό μίγμα
καυσίμου.
2. Πιέστε το πουάρ 10 φορές. (Εικ. 25)
3. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ του κινητήρα
στη θέση FULL CHOKE (κλειστό). (Εικ. 26)
4. Σπρώξτε το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας
τελείως προς τα αριστερά. (Εικ. 27)
5. Χρησιμοποιήστε το αριστερό σας χέρι για να
συγκρατήσετε το σώμα του μηχανήματος πάνω
στο έδαφος.
6. Τραβήξτε τη λαβή του κορδονιού του συστήματος
εκκίνησης μέχρι ο κινητήρας να προσπαθήσει να
λειτουργήσει. Μην τραβάτε περισσότερες από 3
φορές.
7. Μετακινήστε το χειριστήριο του τσοκ στη θέση
1/2 και τραβήξτε τη λαβή του κορδονιού
του συστήματος εκκίνησης μέχρι να τεθεί σε
λειτουργία ο κινητήρας. (Εικ. 28)
82
237 - 014 - 18.10.2024

8. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για
περίπου 10 δευτερόλεπτα.
9. Κρατήστε πλήρως πατημένη τη σκανδάλη του
γκαζιού σε όλα τα υπόλοιπα βήματα.
10. Μετακινήστε το χειριστήριο του τσοκ στη θέση
OFF CHOKE (ανοιχτό). (Εικ. 29)
11. Προθερμάνετε τον κινητήρα για 1 λεπτό.
Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη του γκαζιού.
2. Μετακινήστε το χειριστήριο του τσοκ στη θέση
1/2.
3. Τραβήξτε απότομα τη λαβή του κορδονιού
του συστήματος εκκίνησης γρήγορα έχοντας
πατημένη τη λαβή του γκαζιού, μέχρι ο κινητήρας
αρχίσει να λειτουργεί.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο του τσοκ στη θέση
OFF CHOKE (ανοιχτό).
Σβήσιμο του κινητήρα
• Πιέστε και αφήστε το διακόπτη διακοπής
λειτουργίας του κινητήρα. Ο διακόπτης
επανέρχεται αυτόματα στη θέση εκκίνησης.
Περιμένετε 7 δευτερόλεπτα προτού δοκιμάσετε
να επανεκκινήσετε το προϊόν, για να βεβαιωθείτε
ότι έχει γίνει επαναφορά του διακόπτη.
Χρήση ακροφυσίου
• Χρησιμοποιήστε το στάνταρ ακροφύσιο όταν
χρειάζεται ακρίβεια και υψηλή συγκέντρωση του
ρεύματος αέρα. (Εικ. 30)
• Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο υψηλής ταχύτητας
όταν χρειάζεται ρεύμα αέρα μεγαλύτερου εύρους
και μεγαλύτερη ταχύτητα αέρα. (Εικ. 31)
Ρύθμιση του ακροφυσίου του
φυσητήρα
1. Περιστρέψτε το ακροφύσιο προς τα αριστερά για
να αποσυμπλέξετε τη σύνδεση μπαγιονέτ.
2. Μετακινήστε το ακροφύσιο στην κατάλληλη θέση.
3. Περιστρέψτε το ακροφύσιο προς τα δεξιά, μέχρι
να ακούσετε ένα κλικ.
Αναρρόφηση
Προτού χρησιμοποιήσετε την αναρρόφηση, φορέστε
τον απαιτούμενο εξοπλισμό ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε τον σάκο συλλογής,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί
ζημιά και ότι το φερμουάρ είναι
κλεισμένο. Μην χρησιμοποιείτε σάκους
που έχουν υποστεί ζημιά. Με αυτόν τον
τρόπο αποτρέπονται τραυματισμοί από
εκτινασσόμενα θραύσματα. Η λειτουργία
με το αριστερό χέρι αυξάνει τον κίνδυνο.
Μην αφήνετε το σώμα σας να έρθει σε
επαφή με την περιοχή εξαγωγής της
εξάτμισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
εκκινείτε τον φυσητήρα αν το κάλυμμα
της εισαγωγής είναι ανοιχτό ή έχει
υποστεί ζημιά (εκτός αν έχει τοποθετηθεί
ο σωλήνας αναρρόφησης).
• Κατά τον χειρισμό του φυσητήρα, ο σάκος
συλλογής πρέπει να συγκρατείται από τον ιμάντα
ώμου. Ο ιμάντας πρέπει να φοριέται πάνω από
τον ώμο.
• Εκκινήστε τον φυσητήρα. Τηρείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα για την εκκίνηση και
διακοπή λειτουργίας
Για εκκίνηση και σταμάτημα
στη σελίδα 82
. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας
Ασφάλεια στη σελίδα 77
.
Άδειασμα του σάκου συλλογής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πρέπει
πάντα να ελέγχετε τον σάκο συλλογής.
Προτού τον χρησιμοποιήσετε, πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά
και ότι το φερμουάρ είναι κλεισμένο. Μην
χρησιμοποιείτε τον σάκο αν έχει υποστεί
ζημιά. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
λόγω εκσφενδόνισης υπολειμμάτων.
Προσέχετε αν η χρήση γίνεται με το
αριστερό χέρι. Μην αγγίζετε την περιοχή
εξαγωγής της εξάτμισης.
1. Σταματήστε το προϊόν.
2. Ανοίξτε το φερμουάρ στο πλάι.
3. Αδειάστε τον σάκο συλλογής.
4. Κλείστε το φερμουάρ.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε
και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια προτού εκτελέσετε εργασίες
καθαρισμού, επισκευής ή συντήρησης
στο προϊόν.
Πρόγραμμα συντήρησης
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Τα διαστήματα υπολογίζονται με
βάση την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα
διαστήματα είναι διαφορετικά εάν δεν χρησιμοποιείτε
το προϊόν καθημερινά. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις
237 - 014 - 18.10.2024 83

σχετικά με τις υπόλοιπες εργασίες συντήρησης που
δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Καθημερινή συντήρηση
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
• Ελέγξτε τη λειτουργία του χειριστηρίου ταχύτητας
και της σκανδάλης του γκαζιού. Αντικαταστήστε
τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
• Ελέγξτε το διακόπτη τερματισμού. Αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε το εξάρτημα.
• Ελέγξτε τις στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί.
• Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε το εξάρτημα.
• Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της εισαγωγής
μπορεί να ασφαλίσει στην κλειστή θέση.
Βεβαιωθείτε ότι η φτερωτή είναι καθαρή.
• Σφίξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα
περιβλήματα.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος συλλογής δεν έχει
υποστεί ζημιά και ότι το φερμουάρ λειτουργεί. Αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τον σάκο.
Εβδομαδιαία συντήρηση
• Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής εκκίνησης,
το κορδόνι του συστήματος εκκίνησης και
το ελατήριο τάνυσης. Αντικαταστήστε όλα τα
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
• Ελέγξτε την κατάσταση της εισαγωγής αέρα στη
συσκευή εκκίνησης. Αφαιρέστε τα υπολείμματα
αν έχει φράξει η εισαγωγή αέρα.
• Καθαρίστε την εξωτερική πλευρά του μπουζί.
Βγάλτε το και ελέγξτε το διάκενο του ηλεκτροδίου.
Ρυθμίστε το διάκενο στα 0,6 mm (0,024 in) ή
αντικαταστήστε το μπουζί.
• Καθαρίστε τις λεπίδες στη φτερωτή.
• Καθαρίστε τη φλογοπαγίδα και αν χρειάζεται
αντικαταστήστε τη [όχι σε εξατμίσεις (σιγαστήρες)
με καταλυτικό μετατροπέα].
• Καθαρίστε την περιοχή του καρμπυρατέρ.
• Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Μηνιαία συντήρηση
• Εξετάστε τη λαβή του κορδονιού της μίζας και το
κορδόνι της μίζας.
• Καθαρίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
• Καθαρίστε το καρμπυρατέρ και την περιοχή γύρω
από αυτό.
• Καθαρίστε τις λεπίδες στη φτερωτή.
• Ελέγξτε τους σωλήνες καυσίμου για ρωγμές ή
άλλες ζημιές. Αντικαταστήστε τα εάν χρειάζεται.
• Καθαρίστε το φίλτρο καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
• Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις.
• Αντικαταστήστε το μπουζί.
• Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Ετήσια συντήρηση
• Εξετάστε το μπουζί.
• Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του
καρμπυρατέρ και τις παρακείμενες περιοχές.
• Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
• Εξετάστε το πλέγμα της φλογοπαγίδας.
• Εξετάστε το φίλτρο καυσίμου.
• Εξετάστε το σωλήνα καυσίμου για ζημιές.
• Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Συντήρηση στις 50 ώρες
• Απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις
για την επισκευή ή την αντικατάσταση της
εξάτμισης (σιγαστήρας).
Ρύθμιση των στροφών στο ρελαντί
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό
και ότι το κάλυμμα φίλτρου αέρα είναι
προσαρτημένο, πριν από τη ρύθμιση των
στροφών στο ρελαντί.
• Ρυθμίστε τις στροφές του ρελαντί με τη βίδα
ρύθμισης του ρελαντί T, η οποία αναγνωρίζεται
από την ένδειξη "T".
• Οι στροφές στο ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις.
(Εικ. 32)
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί προς τα
δεξιά για περισσότερες στροφές.
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί προς τα
αριστερά για λιγότερες στροφές.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρηση
στο πλέγμα φλογοπαγίδας
Χρησιμοποιήστε συρματόβουρτσα για να καθαρίσετε
το πλέγμα της φλογοπαγίδας.
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
(Εικ. 33)
Καθαρίστε τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης με
μια βούρτσα.
Εκτέλεση ελέγχου μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε πάντα
τον συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η
χρήση λάθος τύπου μπουζί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
• Ελέγξτε το μπουζί, αν ο κινητήρας έχει χαμηλή
ισχύ, δεν εκκινεί εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά
στο ρελαντί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του
μπουζί, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι
σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
84
237 - 014 - 18.10.2024

• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 85
. (Εικ. 34)
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρησης
στο φίλτρο αέρα
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 35)
2. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό
σαπουνόνερο. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα
είναι στεγνό πριν να το εγκαταστήσετε.
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα
να αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί
ζημιά.
4. Εάν το προϊόν σας διαθέτει αφρώδες φίλτρο
αέρα, εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα. Εφαρμόστε
λάδι φίλτρου αέρα μόνο σε αφρώδες φίλτρο. Μην
εφαρμόζετε λάδι σε φίλτρο κετσέ.
Τεχνικά στοιχεία
μονάδα 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Προδιαγραφές κινητήρα
Κυβισμός κυλίνδρου cm
3
28 28
Διάκενο ηλεκτροδίου mm 0,6 0,6
Όγκος ντεπόζιτου καυσίμου cm
3
500 500
Στροφές ανά λεπτό ρελαντί min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Στροφές, στη μέγιστη ισχύ min
-1
8000 8000
Ισχύς εξόδου kW 0,8 0,8
Μπουζί Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Μέγιστη ταχύτητα σε λειτουργία φυσητήρα min
-1
8600 8600
Μέγιστη ταχύτητα σε λειτουργία κενού min
-1
-- 7500
Περίοδος διατήρησης εκπομπών h 125 125
Δεδομένα θορύβου και κραδασμών
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών στις λαβές με τους (αρχι-
κούς) σωλήνες φυσητήρα και το (αρχικό) ακροφύσιο - βλ.
Σημείωση 1
m/s
2
11,03 11,03
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών στις λαβές με τους (αρχι-
κούς) σωλήνες αναρρόφησης, αριστερά/δεξιά - βλ. Σημείω-
ση 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή,
μετρημένη σύμφωνα με το πρότυπο ISO 22868 και με το
προϊόν εξοπλισμένο με τους (αρχικούς) σωλήνες φυσητήρα
και το (αρχικό) ακροφύσιο - βλ. Σημείωση 3
dB(A) 93 96
Ηχητική πίεση στο αυτί του παρευρισκόμενου, μετρημένη
σύμφωνα με το πρότυπο ANSI B175.2 και με το προϊόν
εξοπλισμένο με (εργοστασιακούς) σωλήνες φυσητήρα και
(εργοστασιακό) ακροφύσιο
dB(A) 71 71
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη - βλ. σημείωση 2 dB(A) 106 106
237 - 014 - 18.10.2024 85

Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (L
WA
) - βλ. σημείωση 2 dB(A) 110 110
Διαστάσεις προϊόντος
Βάρος (χωρίς καύσιμο, αλλά με τοποθετημένο τον σωλήνα
φυσητήρα και το στάνταρ ακροφύσιο)
kg 4.3 4,4
Σημείωση 1: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική
διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
Σημείωση 2: Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμ-
μόρφωση με την Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει
μετρηθεί με το αυθεντικό παρελκόμενο, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης
και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά
στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου
σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Σημείωση 3: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν
μια τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 1 dB (A).
Ανεμιστήρας Μονάδα 125B 125BVX
Τύπος Ακτινική φτερωτή Ακτινική φτερωτή
Μέγ. ταχύτητα αέρα, στάνταρ ακροφύσιο km/h 217 217
Μέγ. ταχύτητα αέρα, ακροφύσιο υψηλής
ταχύτητας*
km/h 273 273
Όγκος αέρα, λειτουργία φυσητήρα cfm 425 425
Όγκος αέρα, λειτουργία αναρροφητήρα cfm -- 445
*προαιρετικό αξεσουάρ σε ορισμένα μοντέλα
Αξεσουάρ
125B, 125BVX
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος
Σετ καθαρισμού υδρορροών 952 711 918
Ακροφύσιο υψηλής ταχύτητας 545 119 501
125BVX
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος
Σετ αναρρόφησης 952 711 913
86 237 - 014 - 18.10.2024

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη
ότι το απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Gasoline Blower /
Blower-Vacuum
Μάρκα Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος /
Μοντέλο
Πλατφόρμα125B28HV,
που αντιστοιχεί στο μο-
ντέλο 125B, 125BVX
Παρτίδα Αριθμός σειράς με ημε-
ρομηνία 2021 και μετα-
γενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες
και τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός
Περιγραφή
2006/42/EC "σχετικά με τα μηχανή-
ματα"
2014/30/EC "σχετικά με την ηλεκτρο-
μαγνητική συμβατότητα"
2000/14/EC "σχετικά με τον θόρυβο
σε εξωτερικούς χώρους"
2011/65/EU "περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών"
Τα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και οι τεχνικές
προδιαγραφές που εφαρμόζονται είναι τα εξής:
EN ISO 12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR
12:2007, EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EC, Παράρτημα
V, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 85
για τις
δηλωθείσες τιμές ήχου.
Η Intertek εκτέλεσε εθελοντικά έλεγχο για
λογαριασμό της Husqvarna AB και εξέδωσε στην
103553327CRT-001C πιστοποιητικό συμμόρφωσης
με την Οδηγία του Συμβουλίου 2006/42/EC για τα
μηχανήματα.
Το πιστοποιητικό ισχύει για όλες τις εγκαταστάσεις
παραγωγής και τις χώρες προέλευσης, όπως
αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο προϊόν Gasoline Blower/ Blower-
Vacuum είναι σύμφωνο με το δείγμα που
υποβλήθηκε σε έλεγχο.
Εκ μέρους της Huskvarna.
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και
Ανάπτυξης, Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
237 - 014 - 18.10.2024 87

Contenido
Introducción............................................................ 88
Seguridad................................................................89
Montaje................................................................... 92
Funcionamiento...................................................... 93
Mantenimiento........................................................ 95
Datos técnicos........................................................ 96
Accesorios.............................................................. 98
Declaración de conformidad CE............................. 99
Introducción
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones
es el inglés. Los manuales de usuario en otros
idiomas son traducciones del inglés.
Vista general
(Fig. 1)
1. Gatillo del acelerador
2. Botón de parada
3. Control de velocidad
4. Carcasa de ventilador
5. Tapón del depósito de combustible
6. Filtro de aire
7. Mando del estrangulador
8. Perilla de cebado
9. Cubierta de la toma
10. Asa del aspirador (125BVX)
11. Cortadoras (125BVX)
12. Propulsor del ventilador
13. Boquilla estándar
14. Boquilla de alta velocidad
15. Tubo del soplador
16. Perno de bloqueo del tubo
17. Tuercas de bloqueo del tubo
18. Silenciador
19. Cable de masa
20. Empuñadura de la cuerda de arranque
21. Dispositivo de arranque
22. Tornillos de ajuste del carburador
23. Manual de usuario
24. Dispositivo de aspiración con componentes de
recogida que se compone de los elementos
25-29 descritos más abajo (125BVX)
25. Tubo de bolsa de recogida (125BVX)
26. Bolsa de recogida (125BVX)
27. Tubo de aspiración en dos secciones (125BVX)
28. Tornillo (125BVX)
29. Correa para el hombro (125BVX)
Símbolos que aparecen en el
producto
(Fig. 2)
Advertencia
(Fig. 3)
Lea este manual
(Fig. 4)
Utilice protección auditiva homologada
(Fig. 4)
Utilice protección ocular homologada
(Fig. 4)
Utilice una máscara de polvo
homologada
(Fig. 5)
Utilice guantes protectores
homologados
(Fig. 6)
El producto puede causar proyección
de objetos, lo que puede provocar
daños en los ojos
(Fig. 7)
Distancia de seguridad
(Fig. 8)
No se acerque al propulsor mientras
esté girando
(Fig. 9)
No deje el producto al alcance de los
niños
(Fig. 10)
Nivel de potencia acústica
(Fig. 11)
Nivel de ruido
(Fig. 12)
Si lleva el pelo largo, asegúrese de
sujetárselo por encima de los hombros
(Fig. 13)
El producto cumple con las directivas
CE vigentes
(Fig. 14)
El producto cumple con las directivas
EAC vigentes
(Fig. 15)
El producto cumple con las directivas
ucranianas vigentes
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos
88 237 - 014 - 18.10.2024

de homologación específicos en otras zonas
comerciales.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La
manipulación del motor anula la
homologación de la UE de este
producto.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que
pueda sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que
no eran del fabricante o no autorizadas por el
fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro
de servicio autorizado o por un organismo
homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de
gravedad para cada palabra de señalización de
riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea
más fácil de usar.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
• Use el producto correctamente. Las lesiones
o la muerte son un posible resultado de un
uso incorrecto. Utilice el producto solo para las
tareas indicadas en este manual. No utilice el
producto para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual.
Respete los símbolos de seguridad y las
instrucciones de seguridad. Si el operador no
respeta las instrucciones y los símbolos, pueden
producirse lesiones, daños materiales o la
muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo
y mantenerlo en buen estado. Utilice las
instrucciones para la correcta instalación de los
complementos y accesorios. Utilice únicamente
complementos y accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el
programa de mantenimiento. Realice solamente
el trabajo de mantenimiento indicado en las
instrucciones de este manual. Todos los demás
trabajos de mantenimiento debe hacerlos un
centro de servicio autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las
situaciones que pueden producirse cuando
utilice el producto. Proceda con cuidado y utilice
el sentido común. No utilice el producto ni realice
el mantenimiento del producto si no está seguro
de cuál es la situación. Hable con un experto en
el producto, su distribuidor, un taller de servicio
o centro de servicio autorizado para obtener
información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar
el producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado
respecto de sus especificaciones iniciales.
No cambie una parte del producto sin la
autorización del fabricante. Utilice únicamente
piezas recomendadas por el fabricante. Las
lesiones o la muerte son un posible resultado de
un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los vapores del motor. La inhalación
los gases de escape del motor durante un
tiempo prolongado supone un riesgo para la
salud.
• Nunca arranque el producto en interiores ni
cerca de material inflamable. Los gases de
escape están calientes y pueden contener una
chispa que puede iniciar un incendio. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Al utilizar este producto, el motor emite
un campo electromagnético. El campo
electromagnético puede provocar daños en
implantes médicos. Consulte a su médico y al
fabricante del implante médico antes de usar el
producto.
237 - 014 - 18.10.2024
89

• No deje que un niño maneje el producto.
No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla
en todo momento. Debe haber presente en
todo momento una persona mayor de edad
responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que
no puedan acceder las personas no autorizadas
ni los niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza
y causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
• El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese
de que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto
en circunstancias determinadas.
• No utilice el producto si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. que pueden tener efectos sobre
su visión, capacidad de reacción, coordinación o
criterio.
Seguridad respecto a las vibraciones
Este producto está diseñado para uso ocasional
exclusivamente. El uso frecuente o continuo del
producto puede provocar casos de enfermedad de
Raynaud o problemas médicos similares debido a
las vibraciones. Observe el estado de sus manos
y dedos si usa el producto de forma frecuente
o continua. Si sus manos o dedos presentan
decoloración, dolor, hormigueo o entumecimiento,
deje de trabajar y acuda a un médico de inmediato.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento del soplador
• Utilice el producto sólo para soplar o quitar hojas
y otros residuos en el suelo.
• Nunca utilice el producto si está cansado,
enfermo o si se encuentra bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
• No permita que haya espectadores o animales a
menos de 15m (50pies) del operador.
• El producto puede expulsar objetos a gran
velocidad que pueden rebotar y golpear al
operador. Esto puede causar lesiones oculares.
• No oriente la boquilla del soplador hacia
personas o animales.
• Si lleva el pelo largo, asegúrese de sujetárselo
por encima de los hombros.
• Detenga el motor antes de montar o desmontar
los accesorios u otros componentes.
• No utilice el producto sin protección.
• No utilice el producto si hay otra persona en la
zona de trabajo. Detenga el producto si alguien
entra en la zona de trabajo.
• No utilice el producto en un espacio con un
flujo de aire insuficiente. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte
por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• El silenciador se calienta mucho cuando el
producto está encendido, después de que pare
o cuando funciona a velocidad en ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales y gases inflamables.
• No toque la zona de la cubierta de admisión.
Mantenga las joyas y las prendas de ropa
sueltas lejos de la zona de admisión.
• Mantenga siempre una postura correcta y utilice
el producto solamente sobre superficies seguras
y regulares. Las superficies resbaladizas o
inestables, tales como las escaleras, pueden
causar una pérdida de equilibrio o control.
• No utilice el producto en zonas elevadas, como
un techo.
• Asegure el producto durante el transporte.
• Utilice el producto solamente en las horas
recomendadas. Cumpla con las normas locales.
La recomendación habitual es de 9:00 a.m. a
5:00 p.m., de lunes a sábado.
• Utilice el producto en la menor aceleración
posible para realizar el trabajo.
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline
mientras utiliza el producto.
• Asegúrese de que el producto está en buenas
condiciones antes de su uso, especialmente el
silenciador, la entrada de aire y el filtro de aire.
• Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar los
residuos del suelo antes de utilizar el producto.
• Si la zona de trabajo está muy sucia, rocíela con
una manguera.
• Utilice el producto como una alternativa a una
manguera para ahorrar agua.
• Sople la suciedad con seguridad. Tenga cuidado
con los niños, animales, ventanas abiertas y
vehículos.
• No apunte el producto hacia plantas frágiles.
• No sople aire hacia objetos tales como paredes,
rocas grandes, vehículos y vallas.
• Si trabaja en esquinas internas, sople desde la
esquina y hacia el centro de la zona de trabajo.
De no hacerlo, los residuos pueden golpearle en
la cara y causar lesiones oculares.
• Utilice la extensión de boquilla completa para
mantener la corriente de aire cerca del suelo.
• Es necesario que los espectadores lleven
protección ocular.
90
237 - 014 - 18.10.2024

• Deseche los residuos en los contenedores de
residuos después de usar el producto.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento del aspirador
• Evite daños en el ventilador. No aspire
elementos grandes y sólidos, tales como
madera, latas, caucho o cuerdas largas.
• No deje que el tubo del aspirador golpee el
suelo.
• Detenga el motor y desconecte el tapón de
la bujía antes de quitar el material que esté
causando bloques u obstrucciones.
Equipo de protección personal
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo
de protección personal no elimina el riesgo
de lesiones. El equipo de protección personal
reduce la gravedad de las lesiones en caso de
accidente.
• Utilice siempre una protección ocular
homologada mientras utiliza el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos
o con calzado abierto. Utilice siempre botas de
trabajo antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída
de objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al
ruido durante un periodo de tiempo prolongado
puede causar pérdida de audición.
• Utilice siempre una máscara de polvo
homologada mientras utiliza el producto en
entornos con mucho polvo.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el
producto
• Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o
un centro de servicio autorizado examine
regularmente el producto para realizar ajustes o
reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con
un centro de servicio autorizado.
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al poner el botón de parada en la posición
de parada.
(Fig. 16)
Silenciador
ADVERTENCIA: No toque el
silenciador si está caliente. El silenciador
se calienta mucho mientras funciona el
motor y después de pararlo. Tocar el
silenciador puede causar quemaduras.
• No utilice un motor con un silenciador
defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga
siempre a mano un extintor de incendios.
• Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
• No toque el motor ni el silenciador cuando el
motor está encendido. No toque el motor ni
el silenciador durante un tiempo después de
parar el motor. Las superficies calientes pueden
causar lesiones.
• Un silenciador caliente puede provocar un
incendio. Tenga cuidado si utiliza el producto
cerca líquidos o vapores inflamables.
• No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
• Algunos modelos de sopladores disponen de
una pantalla apagachispas. Limpie y reemplace
la pantalla en intervalos específicos. Consulte la
sección de mantenimiento (
Mantenimiento en la
página 95
).
(Fig. 17)
Seguridad en el uso del combustible
• No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su
cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una
fuga. Examine frecuentemente si hay fugas en el
motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El
combustible es inflamable, sus vapores son
explosivos y puede provocar lesiones o la
muerte.
237 - 014 - 18.10.2024
91

• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del
combustible o el motor.
• No agregue el combustible con el motor
encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes
repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el
que llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito
de combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga
al mover el producto o recipiente de combustible.
• No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta,
chispa o llama piloto. Asegúrese de que la
zona de almacenamiento no contiene una llama
descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete
la legislación local sobre lugares aptos para
desechar combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de
almacenar el producto para asegurarse de que
el motor no arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: El
mantenimiento incorrecto puede
provocar daños importantes al motor o
lesiones personales graves.
El propietario es responsable de llevar a cabo
el mantenimiento que se indica en el manual
del operador. Desconecte la bujía antes del
mantenimiento. No desconecte la bujía antes de
realizar ajustes en el carburador.
Montaje
ADVERTENCIA: Lea el capítulo
de seguridad antes de montar el
producto.
Instalación del tubo y la boquilla del
soplador en el producto
Nota: El perno debe estar lo suficientemente
suelto para colocar el tubo del soplador en la salida
del soplador. Gire el perno hacia la izquierda con un
destornillador para aflojarlo.
1. Alinee el resalte del tubo superior del soplador
con la ranura de la salida del soplador. Deslice el
tubo a su posición.
2. Gire el perno hacia la derecha con un
destornillador para conectar el tubo.
Nota: No utilice ninguna otra herramienta en la
tuerca.
3. Alinee las ranuras del tubo inferior del soplador
con las lengüetas del tubo superior del soplador.
Deslice el tubo inferior del soplador dentro del
tubo superior del soplador.
4. Gire el tubo inferior del soplador hacia la derecha
hasta que oiga un clic.
Instalación de la bolsa de recogida
con distintos tubos de aspiración
ADVERTENCIA: Apague el
motor antes de conectar los tubos al
producto.
Montaje de la bolsa de recogida
1. Abra la bolsa de recogida.
2. Introduzca el tubo de la bolsa desde el interior
de esta y acóplelo en el orificio de la toma de
aspiración.
3. Asegúrese de que el elástico encaja en su
ranura (A).
4. Cierre la cremallera de la bolsa. (Fig. 18)
Para instalar el tubo de la bolsa de
recogida
1. Retire el tubo del soplador en caso de estar
instalado.
2. Alinee la pestaña del tubo de la bolsa de
recogida (A) con la ranura de la salida del
soplador (B).
3. Empuje el tubo de la bolsa de recogida
completamente sobre la salida del soplador.
4. Inserte la tuerca (C) en su abertura.
92 237 - 014 - 18.10.2024

5. Instale el tornillo (D) y apriételo con un
destornillador para fijar el tubo. (Fig. 19)
Unión de los tubos de aspiración
1. Alinee la flecha del tubo de aspiración inferior (A)
con la flecha del tubo de aspiración superior (B).
(Fig. 20)
2. Asegúrese de que la ranura del tubo de
aspiración inferior quede alineada con la ranura
del tubo de aspiración superior.
3. Encaje el tubo de aspiración inferior en el tubo
de aspiración superior.
4. Utilice un destornillador para instalar el tornillo
autorroscante (C) que sujeta los tubos entre sí.
(Fig. 21)
Instalación de los tubos de aspiración
1. Introduzca la punta de un destornillador en el
área del seguro de la toma de aspiración.
2. Gire el destornillador para soltar el seguro. (Fig.
22)
3. Mantenga la cubierta de la toma de aspiración
abierta hasta que el tubo de aspiración superior
esté colocado.
4. Alinee las pestañas del interior de la toma de
aspiración con las ranuras del tubo de aspiración
superior. Asegúrese de que el símbolo de
bloqueo del tubo esté alineado con el símbolo de
desbloqueo de la toma de aspiración. (Fig. 23)
5. Empuje el tubo de aspiración superior a fondo en
la toma de aspiración.
6. Gire el tubo de aspiración superior hacia la
derecha hasta que el símbolo de bloqueo del
tubo quede alineado con el símbolo de bloqueo
de la toma de aspiración. El tubo emite un clic
cuando está conectado correctamente. (Fig. 24)
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de utilizar el producto.
Carburante
Para usar combustible
PRECAUCIÓN: Este producto
tiene un motor de dos tiempos. Utilice
una mezcla de gasolina y aceite de
motor de dos tiempos. Asegúrese de
que utiliza la cantidad correcta de aceite
en la mezcla. Una mezcla de gasolina
y aceite en proporción incorrecta puede
causar daños en el motor.
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice
gasolina con un octanaje inferior a 90
octanos RON (87 AKI). Esto puede
provocar daños en el producto.
PRECAUCIÓN: No utilice
gasolina con una concentración de
etanol de más del 10% (E10). Esto
puede provocar daños en el producto.
PRECAUCIÓN: No use gasolina
con plomo. Esto puede provocar daños
en el producto.
• Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con
un octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con
una concentración de etanol de menos de 10%
(E10).
• Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza
con frecuencia el producto a un régimen del
motor alto de manera continua.
• Utilice siempre una mezcla de aceite y gasolina
sin plomo de buena calidad.
Aceite de motor de dos tiempos
• Utilice únicamente aceite de motor de dos
tiempos de alta calidad. Utilice únicamente
aceite de motor refrigerado por aire.
• No utilice otros tipos de aceite.
• Proporción de mezcla 50:1 (2%)
Gasolina Aceite
1 galón estadounidense 77 ml (2,6 oz)
1 galón británico 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Para hacer la mezcla de combustible
Nota: Utilice siempre un contenedor de
combustible limpio cuando mezcle el combustible.
Nota: No prepare cantidad de mezcla de
combustible para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para
mezclar el contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
237 - 014 - 18.10.2024
93

5. Agite bien la mezcla de combustible para
mezclar el contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
Para añadir combustible
• Utilice un recipiente de combustible con válvula
antirrebose.
• Si hay algo de combustible en el recipiente,
retire el combustible no deseado y deje secar el
recipiente.
• Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
• Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Para arrancar y parar
Antes de arrancar el motor
• Examine el producto para asegurarse de que
no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
• Examine la bolsa de recogida. Asegúrese de que
la bolsa de recogida no está dañada y que la
cremallera está cerrada.
• Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
• Examine el filtro de aire.
• Examine que el acelerador funciona
correctamente.
• Examine que el interruptor de parada funciona
correctamente.
• Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA: No se enrolle la
cuerda de arranque alrededor del brazo.
PRECAUCIÓN: No sujete el
producto con el pie.
PRECAUCIÓN: No tire de la
cuerda de arranque hasta la posición
final. No suelte la empuñadura de
la cuerda de arranque cuando esté
extendida. Esto puede ocasionar averías
en el producto.
Nota: Si el motor se detiene, mueva el mando del
estrangulador a la posición cerrada y siga los pasos
de arranque de nuevo.
1. Llene el depósito de combustible con una mezcla
de combustible limpio.
2. Oprima la perilla de cebado 10 veces. (Fig. 25)
3. Mueva el estrangulador del motor a la posición
"FULL CHOKE" (cerrada). (Fig. 26)
4. Presione el control de velocidad variable
completamente hacia la izquierda. (Fig. 27)
5. Utilice la mano izquierda para sujetar el cuerpo
de la máquina en el suelo.
6. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
hasta que el motor intente arrancar. No tire más
de 3 veces.
7. Mueva el mando del estrangulador hasta la
posición media y tire de la empuñadura de la
cuerda de arranque hasta que el motor arranque
y esté en marcha. (Fig. 28)
8. Deje en marcha el motor durante unos 10
segundos.
9. Presione el gatillo del acelerador completamente
y manténgalo así durante los pasos restantes.
10. Ponga el mando del estrangulador en la posición
OFF CHOKE (abierta). (Fig. 29)
11. Caliente el motor durante 1 minuto.
Para arrancar el motor en caliente
1. Apriete el mecanismo de aceleración y
manténgalo así.
2. Ponga el mando del estrangulador en la posición
media.
3. Tire de la cuerda de arranque rápidamente
mientras presiona el acelerador hasta que el
motor se ponga en marcha.
4. Ponga el mando del estrangulador en la posición
OFF CHOKE (abierta).
Parada del motor
• Presione y suelte el interruptor STOP del motor.
El interruptor volverá automáticamente a la
posición ON. Espere 7 segundos antes de
intentar arrancar el producto de nuevo para
asegurarse de que el interruptor se restablece.
Uso de las boquillas
• Utilice la boquilla estándar cuando necesite
precisión y una alta concentración de la corriente
de aire. (Fig. 30)
• Utilice la boquilla de alta velocidad cuando
necesite una corriente de aire más amplia y una
mayor velocidad del aire. (Fig. 31)
Ajuste de boquilla del soplador
1. Gire la boquilla hacia la izquierda para soltar la
conexión en bayoneta.
2. Mueva la boquilla hacia la posición
correspondiente.
3. Gire la boquilla hacia la derecha hasta que oiga
un clic.
94
237 - 014 - 18.10.2024

Aspiración
Antes de empezar a aspirar, colóquese el equipo de
protección necesario.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la bolsa no esté dañada y que
la cremallera esté cerrada antes de
su uso. No utilice una bolsa que esté
dañada. Esto evita daños causados por
los residuos proyectados. El uso con la
mano izquierda aumenta el riesgo. No
deje que su cuerpo toque la zona de
salida del escape.
ADVERTENCIA: No arranque el
soplador si la cubierta de admisión está
abierta o dañada (excepto si se ha
añadido el tubo de aspiración).
• Mientras se usa el soplador, la correa para el
hombro tiene que sujetar la bolsa de recogida.
La correa debe colocarse en la parte superior del
hombro.
• Arranque el soplador. Siga las instrucciones en
la sección de arranque y parada
Para arrancar y
parar en la página 94
. Lea las instrucciones de
seguridad
Seguridad en la página 89
.
Vaciado de la bolsa de recogida
ADVERTENCIA: Siempre
examine la bolsa de recogida.
Asegúrese de que no esté dañada y que
la cremallera esté cerrada antes de su
uso. No utilice una bolsa dañada. Existe
el riesgo de heridas causadas por los
residuos proyectados. Tenga cuidado si
utiliza la mano izquierda. No toque la
zona de salida del escape.
1. Pare el producto.
2. Abra la cremallera en el lateral.
3. Vacíe la bolsa de recogida.
4. Cierre la cremallera.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de limpiar, reparar o
realizar tareas de mantenimiento en el
producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes
si no utiliza el producto cada día. Realice solamente
el trabajo de mantenimiento indicado en este
manual. Hable con un centro de servicio autorizado
acerca de otros trabajos de mantenimiento que no
aparezcan en este manual.
Mantenimiento diario
• Limpie las superficies externas.
• Examine la función del ajuste del régimen y del
acelerador. Sustituya las piezas dañadas.
• Examine el botón de parada. Si es necesario,
sustitúyalo.
• Examine el régimen de ralentí.
• Limpie el filtro de aire. Si es necesario,
sustitúyalo.
• Asegúrese de que la cubierta de admisión
se puede bloquear en la posición cerrada.
Asegúrese de que el propulsor esté limpio.
• Apriete todas las tuercas y tornillos.
• Asegúrese de que las carcasas no tienen
grietas.
• Asegúrese de que la bolsa no está dañada y
que el cierre de cremallera funciona. Sustituya la
bolsa si es necesario.
Mantenimiento semanal
• Examine el estado del dispositivo de arranque,
la cuerda de arranque y el muelle de tensión.
Sustituya todas las piezas dañadas.
• Examine el estado de la entrada de aire en el
dispositivo de arranque. Retire los residuos si la
entrada de aire está obstruida.
• Limpie el lado externo de la bujía. Quítela y
examine la distancia entre los electrodos. Ajuste
la distancia a 0,6 mm (0,024pulg.) o cambie la
bujía.
• Limpie las aspas del propulsor.
• Limpie la pantalla apagachispas y reemplácela
si fuese necesario (no lo haga con silenciadores
con un convertidor catalítico).
• Limpie la zona del carburador.
• Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento mensual
• Examine la empuñadura de la cuerda de
arranque y la cuerda de arranque.
• Limpie el depósito de combustible.
• Limpie el carburador y la zona alrededor del
mismo.
• Limpie las aspas del propulsor.
• Examine si existen grietas u otras averías en
los conductos de combustible. Sustitúyala si es
necesario
237 - 014 - 18.10.2024
95

• Cambie el filtro de combustible del depósito de
combustible.
• Examine todos los cables y conexiones.
• Cambie la bujía.
• Cambie el filtro de aire.
Mantenimiento anual
• Examine la bujía.
• Limpie la superficie externa del carburador y las
zonas adyacentes.
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine el apagachispas.
• Examine el filtro de combustible.
• Examine la manguera de combustible en busca
de daños.
• Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento cada 50 horas
• Lleve el producto a un centro de servicio
autorizado para reparar o sustituir el silenciador.
Ajuste del régimen de ralentí
• Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y
su cubierta está conectada antes de ajustar el
régimen de ralentí.
• Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de
ralentí marcado con una "T".
• El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona con suavidad en todas las
posiciones.
(Fig. 32)
1. Gire el tornillo de ralentí hacia la derecha para
aumentar la velocidad.
2. Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda para
bajar la velocidad.
Para realizar el mantenimiento del
apagachispas
Utilice un cepillo de alambre para limpiar el
apagachispas.
Limpieza del sistema de
refrigeración
(Fig. 33)
Limpie las piezas del sistema de refrigeración con
un cepillo.
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el
tipo de bujía recomendado. El uso de
un tipo de bujía incorrecto puede causar
averías en el producto.
• Examine la bujía si el motor tiene poca
potencia, no es fácil de arrancar o no funciona
correctamente al régimen de ralentí.
• Para reducir la suciedad en los electrodos de la
bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está
bien ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible
sea correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos sea la
correcta, consulte
Datos técnicos en la página
96
. (Fig. 34)
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Para realizar el mantenimiento del
filtro de aire
Limpieza del filtro de aire
1. Retire la cubierta del filtro de aire y extraiga el
filtro. (Fig. 35)
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco
antes de instalarlo.
3. Si está demasiado sucio para poder limpiarlo
completamente, sustituya el filtro de aire.
Sustituya siempre el filtro de aire si está dañado.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Aplique aceite
solo a los filtros de espuma. No aplique aceite a
un filtro de fieltro.
Datos técnicos
unidad 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Especificaciones del motor
Cilindrada cm
3
28 28
Distancia entre los electrodos mm 0,6 0,6
96 237 - 014 - 18.10.2024

Volumen del depósito de combustible cm
3
500 500
Régimen de ralentí min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Velocidad de potencia máxima min
-1
8000 8000
Salida de potencia kW 0,8 0,8
Bujía Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Velocidad máxima en modo de soplado min
-1
8600 8600
Velocidad máxima en modo de vacío min
-1
-- 7500
Período de durabilidad de emisiones h 125 125
Datos de vibración y ruido
Nivel de vibración equivalente en los mangos con los tubos
y boquilla del soplador (original)- consulte la nota 1
m/s
2
11,03 11,03
Nivel de vibración equivalente en los mangos con tubos de
aspiración (original), izquierda/derecha - consulte la nota 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Nivel de presión de sonido equivalente en el oído del ope-
rador medido según la norma ISO 22868, equipado con los
tubos y la boquilla (originales) del soplador - consulte la
nota 3
dB(A) 93 96
Presión sonora en el oído de los transeúntes medida con-
forme a la norma ANSI B175.2; soplador equipado con
tubos de aspiración y boquilla (originales)
dB(A) 71 71
Nivel de potencia acústica medida - ver la nota 2 dB(A) 106 106
Nivel de potencia de sonido, garantizado (LWA) - ver la
nota 2
dB(A) 110 110
Dimensiones del producto
Peso (sin combustible pero con tubo del soplador y boqui-
lla estándar)
kg 4,3 4,4
Nota 1: Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1m/s
2
.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directi-
va2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo original
que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la
potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones
entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión
estadística típica (desviación típica) de 1dB(A).
Ventilador Unidad 125B 125BVX
Tipo Ventilador radial Ventilador radial
Velocidad máxima de aire, boquilla están-
dar
km/h 217 217
Velocidad máxima de aire, boquilla de alta
velocidad*
km/h 273 273
237 - 014 - 18.10.2024 97

Volumen de aire en el modo de soplado cfm 425 425
Volumen de aire en el modo de aspiración cfm -- 445
*accesorio opcional para algunos modelos
Accesorios
125B, 125BVX
Accesorios homologados Tipo
Kit de limpieza de canalones 952 711 918
Boquilla de alta velocidad 545 119 501
125BVX
Accesorios homologados Tipo
Kit de aspiración 952 711 913
98 237 - 014 - 18.10.2024

Declaración de conformidad CE
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN
declara bajo su exclusiva responsabilidad que el
producto representado:
Descripción Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marca Husqvarna
Plataforma/tipo/modelo Plataforma125B28HV,
que representa el mode-
lo 125B, 125BVX
Lote Número de serie a partir
del 2021 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma
Descripción
2006/42/EC "relativa a las máquinas"
2014/30/EC "relativa a la compatibili-
dad electromagnética"
2000/14/EC "relativa al ruido en ex-
teriores"
2011/65/EU "restricciones a la utili-
zación de determinadas
sustancias peligrosas"
Las normas armonizadas o especificaciones
técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
De acuerdo con la directiva 2000/14/EC, Anexo V,
consulte
Datos técnicos en la página 96
para los
valores de sonido declarados.
Intertek ha efectuado un examen voluntario para
Husqvarna AB, que proporciona el certificado
103553327CRT-001C de conformidad con la
directiva del Consejo Europeo 2006/42/EC referente
a máquinas.
El certificado se aplica a todas las ubicaciones de
fabricación y países de origen, tal y como se declara
en el producto.
Los Gasoline Blower/ Blower-Vacuum suministrados
concuerdan con el ejemplar que fue sometido a
examen.
En nombre de Huskvarna.
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
237 - 014 - 18.10.2024 99

Sisukord
Sissejuhatus..........................................................100
Ohutus.................................................................. 101
Kokkupanek.......................................................... 104
Töö........................................................................104
Hooldamine...........................................................106
Tehnilised andmed................................................108
Lisatarvikud...........................................................109
EÜ vastavusdeklaratsioon.................................... 110
Sissejuhatus
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Ülevaade
(Joon. 1)
1. Gaasipäästik
2. Seiskamislüliti
3. Pöörete anduri moodul
4. Tiiviku korpus
5. Kütusepaagi kork
6. Õhufilter
7. Õhuklapp
8. Kütusepump
9. Sissevõtuava kate
10. Vaakumseadme käepide (125BVX)
11. Lõiketerad (125BVX)
12. Ventilaatori tiivik
13. Standardotsak
14. Kõrgsurveotsak
15. Puhuri toru
16. Toru klamber
17. Toruklambri mutrid
18. Summuti
19. Maandusjuhe
20. Käivitusnööri käepide
21. Käivitiseade
22. Karburaatori reguleerimise kruvid
23. Kasutusjuhend
24. Vaakumseade koos kogumiskomponentidega,
millel on allpool asuvad elemendid 25–29
(125BVX)
25. Kogumiskoti toru (125BVX)
26. Kogumiskott (125BVX)
27. Kaheosaline vaakumtoru (125BVX)
28. Kruvi (125BVX)
29. Õlarihm (125BVX)
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
Hoiatus
(Joon. 3)
Lugege läbi käesolev kasutusjuhend
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud kaitseprille
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud tolmumaski
(Joon. 5)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid
(Joon. 6)
Toode võib esemeid õhku paisata ja
see võib kahjustada silmi
(Joon. 7)
Ohutsoon
(Joon. 8)
Ärge minge pöörleva tiiviku lähedusse
(Joon. 9)
Ärge lubage lapsi toote lähedusse
(Joon. 10)
Helitugevuse tase
(Joon. 11)
Müratase
(Joon. 12)
Jälgige, et pikad juuksed ei ulatuks
õlgadest allapoole
(Joon. 13)
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele
(Joon. 14)
See seade vastab kehtivatele EAC
direktiividele
(Joon. 15)
See seade vastab kehtivatele Ukraina
direktiividele
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
100 237 - 014 - 18.10.2024

Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või
rikkumine tühistab toote EL-i
tüübikinnituse.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest,
kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja
poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud
hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote
kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi järgnevad
hoiatused.
• Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või
surm. Kasutage toodet ainult käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud tööde tegemiseks.
Ärge kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
• Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud
juhiseid. Järgige hoiatussümboleid ja
ohutuseeskirju. Kui operaator ei järgi juhiseid,
eeskirju ja sümboleid, võib selle tagajärjeks olla
kahjustus, kehavigastus või surm.
• Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel,
kasutamisel ja heas töökorras hoidmisel.
Tarvitage kasutusjuhendit tarvikute ja
lisavarustuse õigeks paigaldamiseks. Kasutage
ainult heakskiidetud tarvikuid ja lisavarustust.
• Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid,
mille juhised on toodud selles kasutusjuhendis.
Kõik ülejäänud hooldustööd peab tegema
volitatud hoolduskeskus.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus
ette tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet
mõistust. Ärge kasutage toodet ega tehke
hooldustöid, kui te pole antud olukorras
kindel. Vestelge lisateabe saamiseks toote
asjatundja, edasimüüja, hooldustöökoja või
volitatud hoolduskeskuse esindajaga.
• Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist
või hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla
juhe.
• Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote
ühtegi osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage
ainult tootja heakskiidetud osi. Vale hooldamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
• Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Mootori
heitgaaside pikaajaline sissehingamine on
tervisele ohtlik.
• Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
• Toote mootor tekitab kasutamise ajal
elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg
järelevalve all. Vastutusvõimeline täiskasvanu
peab kogu aeg kasutaja juures viibima.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja
põhjustada kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
• Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel
vastutab toote operaator.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
• Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt
237 - 014 - 18.10.2024
101

15 m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata
või selle keelata.
• Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või
ravimeid. See võib mõjutada teie nägemist,
tähelepanelikkust, koordinatsiooni või hinnangut.
Vibratsiooniohutus
See toode on ette nähtud üksnes aeg-ajalt
kasutamiseks. Toote pidev või regulaarne
kasutamine võib põhjustada nn valgete sõrmede
sündroomi või muid sarnaseid vibratsioonist tingitud
meditsiinilisi probleeme. Kui kasutate toodet pidevalt
või regulaarselt, kontrollige aeg-ajalt oma käte ja
sõrmede seisundit. Kui teie kätel või sõrmedel
muutub värv, tunnete valu või surinat või käed või
sõrmed muutuvad tuimaks, lõpetage töötamine ja
pöörduge kohe arsti poole.
Puhurseadme kasutamise
ohutuseeskirjad
• Kasutage seadet üksnes lehtede ja muu
prahi maapinnalt eemale puhumiseks või
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
haige või tarvitanud alkoholi, uimastavaid aineid
või ravimeid.
• Kõrvalseisjad ja loomad peavad asuma seadme
operaatorist vähemalt 15 m kaugusel.
• Seade võib suurel kiirusel õhku paisata esemeid,
mis võivad rikošetist operaatorit tabada. See võib
põhjustada silmakahjustusi.
• Ärge suunake puhurseadme otsakut inimeste või
loomade suunas.
• Jälgige, et pikad juuksed ei ulatuks õlgadest
allapoole.
• Enne tarvikute ja muude komponentide
paigaldamist või eemaldamist seisake alati
mootor.
• Ärge kasutage toodet ilma kaitsepiirdeta.
• Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on
inimesi. Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb
inimene.
• Ärge kasutage toodet ruumis, kus
puudub piisav õhuvahetus. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse
või surma.
• Toote töötamise ja tühikäigul käitamise ajal ning
pärast toote seiskamist on summuti väga tuline.
Tuleohtlike materjalide ja aurude läheduses olge
väga ettevaatlik.
• Ärge puudutage sissetõmbeava katte piirkonda.
Hoidke ehted ja lahtised rõivad sissetõmbeava
piirkonnast eemal.
• Veenduge alati, et teil oleks kindel jalgealune,
ning kasutage toodet ainult turvalisel ja tasasel
pinnal. Libedad ja ebastabiilsed pinnad (nt
redelid) võivad põhjustada tasakaalu või seadme
üle kontrolli kaotamise.
• Ärge kasutage toodet suurtel kõrgustel, näiteks
katusel.
• Kinnitage seade transportimise ajaks.
• Kasutage toodet ainult soovitatud kellaaegadel.
Järgige kohalikke kehtivaid eeskirju. Tavapärane
soovitatav ajavahemik on 09.00 kuni 17.00
esmaspäevast laupäevani.
• Kasutage toodet antud tööülesande tegemiseks
kõige madalama vajaliku gaasitasemega.
• Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
• Enne kaasutamist veenduge, et toode (eriti
summuti, õhuvõtuava ja õhufilter) oleks heas
seisukorras.
• Enne toote kasutamist kobestage reha või
luuaga maapinnal olev praht lahti.
• Kui tööpiirkond on määrdunud, kastke see
voolikuga üle.
• Vee säästmiseks võite kasutada toodet vooliku
asemel.
• Puhuge prahti ohutult. Jälgige läheduses asuvaid
lapsi, loomi, avatud aknaid ja sõidukeid.
• Ärge suunake toodet õrnade taimede poole.
• Ärge puhuge õhku objektide (seinad, suured
kivid, sõidukid, aiad) suunas.
• Kui töötate sisenurgas, suunake õhuvool nurgast
tööala keskosa poole. Vastasel juhul võib
praht teile näkku paiskuda ja põhjustada
silmavigastusi.
• Õhujoa maapinna lähedal hoidmiseks kasutage
otsaku pikendust.
• Kõrvalseisjad peavad tingimata kandma silmade
kaitset.
• Pärast toote kasutamist toimetage praht
jäätmekäitluspunkti.
Vaakumseadme kasutamise
ohutuseeskirjad
• Vältige ventilaatori kahjustamist. Ärge kasutage
vaakumseadet suurte tahkete esemete (puit,
purgid, kummipuru või pikad nöörijupid)
imamiseks.
• Ärge laske vaakumtorul puutuda vastu maad.
• Enne ummistuse eemaldamist seisake mootor ja
lahutage süüteküünla kate.
Isiklik kaitsevarustus
• Toote kasutamise ajal kandke alati kohast
isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus
ei kõrvalda täielikult kehavigastuste ohtu.
Isiklik kaitsevarustus vähendab õnnetuse korral
kehavigastuse raskusastet.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
102
237 - 014 - 18.10.2024

• Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid jalanõusid.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke heakskiidetud
kaitsekindaid.
• Kui valitseb kõrgel asuvate esemete
allakukkumise oht, kandke kiivrit.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas
viibimine võib põhjustada mürast tingitud
kuulmiskadu.
• Toote kasutamisel tolmurikkas keskkonnas
kandke alati heakskiidetud tolmumaski.
• Veenduge, et läheduses asuks
esmaabikomplekt.
Toote kaitseseadised
• Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
• Toote kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja
teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised
on kahjustatud. Kui toode saab kahjustada,
pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Seiskamislüliti
Käivitage mootor. Veenduge, et seiskamislüliti
seadmisel seiskamisasendisse mootor seiskuks.
(Joon. 16)
Summuti
HOIATUS:
Ärge puudutage kuuma
summutit. Mootori töötamise ajal ja
pärast selle seiskamist on summuti
väga tuline. Summuti puudutamine võib
tekitada põletusvigastusi.
• Ärge kasutage mootorit, kui summuti on
kahjustatud. Kahjustatud summuti tõstab
mürataset ja suurendab tulekahju ohtu. Hoidke
tulekustuti käepärast.
• Kontrollige regulaarselt, kas summuti on toote
küljes alles.
• Ärge puudutage mootorit ega summutit, kui
mootor on tuline. Ärge puudutage mootorit ega
summutit mõnda aega pärast mootori seiskamist.
Tulised pinnad võivad põhjustada kehavigastusi.
• Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge
väga ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike
vedelike või aurude läheduses.
• Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage
summuti osi. Osad võivad sisaldada
kantserogeenseid aineid.
• Mõnedel puhurseadme mudelitel on
sädemepüüdur. Puhastage ja vahetage
püüdurit määratud intervallide järel. Lugege
hoolduspeatükki (
Hooldamine lk 106
).
(Joon. 17)
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on
sattunud kütust või mootoriõli. Eemaldage
kütus/õli toote pinnalt ja laske tootel kuivada.
Eemaldage kütus toote pinnalt.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe
riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib
põhjustada kehavigastusi. Kui kütus satub
nahale, puhastage piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub
toote pinnale või teie nahale.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib.
Kontrollige regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud
ning võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib
põhjustada kehavigastuse. Tagage piisav
õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse
või surma.
• Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et
vältida tulekahju.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10
jala) kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi
täitmine.
• Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
• Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
• Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge,
et hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
• Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage
üksnes heakskiidetud mahuteid.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt
kõrvaldamist reguleerivaid kohalikke eeskirju.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage
toode.
• Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
juhe, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
237 - 014 - 18.10.2024
103

Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Ebaõige hooldus võib
kaasa tuua mootori tõsise kahjustamise
või ohtliku kehavigastuse.
Omanik vastutab kõigi kasutusjuhendis loetletud
vajalike hooldustööde läbiviimise eest Enne
hooldustööde alustamist lahutage süüteküünal.
Ärge lahutage süüteküünalt enne karburaatori
reguleerimist.
Kokkupanek
HOIATUS: Enne toote
kokkupanemise alustamist lugege läbi
ohutuspeatükk.
Tootele puhuritoru ja otsaku
paigaldamine
Märkus: Puhuritoru asetamiseks puhuri
väljalaskeavasse tuleb polt piisavalt lahti keerata.
Avamiseks keerake polti kruvikeerajaga vastupäeva.
1. Joondage ülemise puhuritoru eend puhuri
väljalaskeava süvendiga. Lükake toru oma
kohale.
2. Toru kinnitamiseks keerake polti kruvikeerajaga
päripäeva.
Märkus: Mutri juures ärge tööriistu kasutage.
3. Joondage alumise puhuritoru avad ülemise toru
sakkidega. Lükake alumine puhuritoru ülemise
külge.
4. Keerake alumist puhuritoru päripäeva, kuni
kuulete klõpsatust.
Kogumiskoti paigaldamine
erinevatele vaakumtorudele
HOIATUS: Enne torude tootele
paigaldamist lülitage mootor välja.
Kogumiskoti kokkupanek
1. Avage kogumiskott.
2. Lükake kogumiskoti toru koti seest koti
sissetõmbeavasse
3. Veenduge, et elastikosa asetuks süvendisse (A).
4. Tõmmake kinni kotil olev tõmblukk. (Joon. 18)
Kogumiskoti toru paigaldamine
1. Eemaldage puhuri toru, kui see on kinnitatud.
2. Joondage kogumiskoti toru (A) sakk puhuri
väljalaskeava (B) süvendiga.
3. Suruge kogumiskoti toru täielikult puhuri
väljalaskeavasse.
4. Sisestage mutter (C) vastavasse avasse.
5. Toru kinnitamiseks sisestage kruvi (D) ja keerake
see kruvikeerajaga päripäeva kinni. (Joon. 19)
Imuritorude kinnitamine
1. Joondage alumise imuritoru (A) nool ülemise
imuritoru noolega (B). (Joon. 20)
2. Veenduge, et alumise imuritoru pilu joonduks
ülemisel imuritorul oleva piluga.
3. Lükake alumine imuritoru ülemisse imuritorusse.
4. Paigaldage kruvikeeraja abil isekeermestuv kruvi
(C), mis hoiab torusid koos. (Joon. 21)
Imuritorude paigaldamine
1. Sisestage kruvikeeraja ots sissetõmbeava
kinnitusse.
2. Sulguri vabastamiseks pöörake kruvikeerajat.
(Joon. 22)
3. Hoidke sissetõmbeava katet lahti, kuni imuritoru
on oma kohal.
4. Joondage sissetõmbeavas olevad sakid ülemise
imuritoru piludega. Veenduge, et torul olev
lukustussümbol on joondatud sissetõmbeaval
oleva vabastussümboliga. (Joon. 23)
5. Lükake ülemine imuritoru täielikult
sissetõmbeavasse.
6. Pöörake ülemist imuritoru päripäeva, kuni
torul olev lukustussümbol on joondatud
sissetõmbeaval oleva lukustussümboliga. Kui
toru on õigesti kinnitatud, kostab klõps. (Joon.
24)
Töö
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles
olev teave endale arusaadavaks.
Kütus
Kütuse kasutamine
ETTEVAATUST: Tootel on
kahetaktiline mootor. Kasutage bensiini
ja kahetaktiliste mootorite mootoriõli
104 237 - 014 - 18.10.2024

segu. Jälgige, et õli kogus segus oleks
õige. Vale bensiini ja õli suhe võib
mootorit kahjustada.
Bensiin
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90 RON
(87 AKI). See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille etanoolisisaldus (E10) on
üle 10%. See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
pliibensiini. See võib seadet kahjustada.
• Kasutage alati värsket pliivaba bensiini, mille
oktaaniarv on vähemalt 90 RON (87 AKI) ja
etanoolisisaldus (E10) alla 10%.
• Kui toode töötab sageli püsivalt kõrge mootori
kiirusega, kasutage suurema oktaaniarvuga
bensiini.
• Kasutage alati kvaliteetset pliivaba bensiini ja õli
segu.
Kahetaktiliste mootorite mootoriõli
• Kasutage üksnes kõrge kvaliteediga
kahetaktiliste mootorite mootoriõli. Kasutage
üksnes õhkjahutusega mootorite mootoriõli.
• Ärge kasutage teist tüüpi õlisid.
• Segusuhe 50:1 (2%)
Bensiin
Õli
1 USA gallon 77 ml (2,6 untsi)
1 Briti gallon 95 ml (3,2 untsi)
5 l 100 ml (3,4 untsi)
Kütusesegu valmistamine
Märkus:
Kütuse segamiseks kasutage alati
puhast kütusenõu.
Märkus: Ärge valmistage rohkem kütusesegu, kui
kulub umbes 30 päeva jooksul.
1. Valage nõusse pool vajaminevast
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Loksutage kütusesegu, et koostisosad
seguneksid.
4. Valage nõusse teine pool vajaminevast
bensiinikogusest.
5. Loksutage kütusesegu, et koostisosad
seguneksid.
6. Täitke kütusepaak.
Kütuse tankimine
• Kasutage alati ülevoolukaitsega kütusenõu.
• Kui nõus on kütust, eemaldage ebavajalik kütus
ja laske nõul kuivada.
• Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks
puhas.
• Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage
kütusenõud.
Käivitamine ja seiskamine
Enne mootori käivitamist
• Veenduge, et tootel poleks puuduvaid,
kahjustatud, lahtisi või kulunud osi.
• Vaadake üle kogumiskott. Veenduge, et
kogumiskott poleks kahjustatud ja et tõmblukk
oleks suletud.
• Kontrollige mutreid, kruvisid ja polte.
• Kontrollige õhufiltrit.
• Kontrollige, kas gaasihoovastiku nupp töötab
korralikult.
• Kontrollige, kas seiskamislüliti töötab korralikult.
• Kontrollige, kas tootel ei esine kütuseleket.
Külma mootori käivitamine
HOIATUS: Ärge kerige käivitusnööri
ümber käe.
ETTEVAATUST: Ärge hoidke
toodet jalgadega paigal.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri lõppasendisse. Ärge laske
väljatõmmatud käivitusnööri käepidet
lahti. See võib toodet kahjustada.
Märkus: Kui mootor seiskub, liigutage
õhuklapp suletud asendisse ja viige uuesti läbi
käivitamistoiming.
1. Täitke kütusepaak puhta kütuseseguga.
2. Vajutage kütuse etteandepumpa 10 korda.
(Joon. 25)
3. Liigutage mootori õhuklapp asendisse FULL
CHOKE (suletud). (Joon. 26)
4. Lükake pöörlemiskiiruse regulaator lõpuni
vastupäeva. (Joon. 27)
5. Hoidke vasaku käega seadme korpus vastu
maapinda.
237 - 014 - 18.10.2024
105

6. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor
proovib käivituda. Ärge tõmmake üle 3 korra.
7. Liigutage õhuklapp 1/2 asendisse ja tõmmake
käivitusnööri käepidet, kuni mootor käivitub ja
tööle hakkab. (Joon. 28)
8. Laske mootoril umbes 10 sekundit töötada.
9. Vajutage gaasihoovastiku nupp lõpuni alla ja
hoidke seda all kõigi järgnevate sammude ajal.
10. Liigutage õhuklapp asendisse OFF CHOKE
(avatud). (Joon. 29)
11. Soojendage mootorit kuni üks minut.
Sooja mootori käivitamine
1. Vajutage ja hoidke gaasihoovastiku nuppu.
2. Liigutage õhuklapp 1/2 asendisse.
3. Tõmmake kiiresti käivitusnööri käepidet,
tõmmates samal ajal gaasihoovastiku nuppu,
kuni mootor töötab.
4. Liigutage õhuklapp asendisse OFF CHOKE
(avatud).
Mootori seiskamine
• Vajutage ja vabastage mootori STOP lüliti. Lüliti
liigub automaatselt tagasi ON-asendisse. Enne
toote taaskäivitamist oodake seitse sekundit, et
lüliti jõuaks lähtestuda.
Otsaku kasutamine
• Kui vajate täpset ja kontsentreeritud õhujuga,
kasutage standardotsakut. (Joon. 30)
• Kui vajate laiemat õhujuga ja suuremat
õhukiirust, kasutage kõrgsurveotsakut. (Joon. 31)
Puhurseadme otsaku reguleerimine
1. Bajonettkinnise eemaldamiseks keerake otsakut
vasakule.
2. Liigutage otsak kohasesse asendisse.
3. Keerake otsakut paremale, kuni kuulete
klõpsatust.
Imamine
Enne imamise alustamist paigaldage vajalik
ohutusvarustus.
HOIATUS:
Enne kasutamist
veenduge, et kogumiskott poleks
kahjustatud ja et tõmblukk oleks
suletud. Ärge kasutage kahjustatud kotti.
Nii väldite õhku paiskuvast prahist
tingitud kehavigastusi. Vasakukäeline
kasutamine tõstab ohutaset. Vältige
keha sattumist vastu heitgaasi
väljalaskeva piirkonda.
HOIATUS: Ärge käivitage
puhurseadet, kui sisselaskeava kate on
lahti või kahjustatud (välja arvatud siis,
kui on paigaldatud vaakumtoru).
• Puhuri töötamise ajal peab kogumiskotti toetama
õlarihm. Rihma tuleb kanda õla ülaosal.
• Käivitage puhurseade. Täitke käivitamist ja
seiskamist kirjeldavas peatükis toodud juhiseid
Käivitamine ja seiskamine lk 105
. Lugege läbi
ohutuseeskirjad
Ohutus lk 101
.
Kogumiskoti tühjendamine
HOIATUS: Vaadake kogumiskott
alati üle. Enne kasutamist veenduge,
et see poleks kahjustatud ja
et tõmblukk oleks suletud. Ärge
kasutage kahjustatud kotti. Lendav
praht võib põhjustada kehavigastusi.
Vasakukäelisel kasutamisel olge eriti
ettevaatlik. Ärge puudutage heitgaasi
väljalaskeva piirkonda.
1. Seisake seade.
2. Avage küljel asuv tõmblukk.
3. Tühjendage kogumiskott.
4. Sulgege lukk.
Hooldamine
HOIATUS: Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Hooldusskeem
Järgi kindlasti hooldusskeemi. Intervallide
arvutamisel on aluseks võetud toote igapäevane
kasutamine. Kui toodet ei kasutata igapäevaselt,
on intervallid erinevad. Tee ainult neid hooldustöid,
mida on selles kasutusjuhendis kirjeldatud.
Hooldustööde osas, mida selles kasutusjuhendis
kirjeldatud ei ole, pöördu volitatud hoolduskeskuse
poole.
Igapäevane hooldus
• Puhastage välispinnad.
• Kontrollige pöörlemiskiiruse regulaatori ja
gaasihoovastiku nupu toimimist. Vahetage välja
kahjustatud osad.
106 237 - 014 - 18.10.2024

• Kontrollige seiskamislülitit. Vajaduse korral
vahetage see välja.
• Kontrollige tühikäigu kiirust.
• Puhastage õhufilter. Vajaduse korral vahetage
see välja.
• Veenduge, et sisselaskeava katte saaks suletud
asendisse lukustada. Veenduge, et tiivik oleks
puhas.
• Keerake kinni kõik mutrid ja poldid.
• Veenduge, et korpusel poleks pragusid.
• Veenduge, et kogumiskott poleks kahjustatud ja
et tõmblukk töötaks. Vajadusel vahetage kott
välja.
Iganädalane hooldus
• Kontrollige käivitiseadme, käivitusnööri ja
pingevedru seisukorda. Vahetage välja kõik
kahjustatud osad.
• Kontrollige õhuvõtuava ja käivitiseadme
seisukorda. Kui õhuvõtuava on ummistunud,
eemaldage praht.
• Puhastage süüteküünla välispind. Võtke küünal
maha ja kontrollige elektroodide vahet.
Reguleerige vahekauguseks 0,6 mm või
vahetage süüteküünal välja.
• Puhastage tiiviku labad.
• Puhastage sädemepüüdur või vajaduse korral
vahetage see (mitte katalüsaatoriga summutite
korral).
• Puhastage karburaatori ümbrus.
• Puhastage õhufilter.
Igakuine hooldus
• Kontrollige käivitusnööri käepidet ja käivitusnööri.
• Puhasta kütusepaak.
• Puhastage karburaator ja selle ümbrus.
• Puhastage tiiviku labad.
• Kontrollige, et kütusetorudes ei oleks mõrasid
ega muid kahjustusi. Vajaduse korral vahetage
need välja
• Vahetage välja kütusepaagis olev kütusefilter.
• Kontrollige kõiki juhtmeid ja ühendusi.
• Vahetage süüteküünal.
• Vahetage õhufilter.
Iga-aastane hooldus
• Kontrollige süüteküünalt.
• Puhastage karburaatori välispind ja selle ümbrus.
• Puhastage jahutussüsteemi.
• Kontrollige sädemepüüdurit.
• Kontrollige kütusefiltrit.
• Veenduge, et kütusevoolikul poleks kahjustusi.
• Kontrollige kõiki juhtmeid ja ühendusi.
50 töötunni järgne hooldus
• Laske summuti volitatud hoolduskeskuses
parandada või asendada.
Tühikäigukiiruse reguleerimine
• Enne tühikäigu pöörete arvu reguleerimist
veenduge, et õhufilter oleks puhas ja õhufiltri
kate asuks oma kohal.
• Reguleerige tühikäigu pöörete arvu tühikäigu
reguleerimiskruviga T, mis kannab tähist „T”.
• Tühikäigukiirus on õige siis, kui mootor töötab
igas asendis ühtlaselt.
(Joon. 32)
1. Kiiruse tõstmiseks keerake tühikäigu
reguleerimiskruvi päripäeva.
2. Kiiruse langetamiseks keerake tühikäigu
reguleerimiskruvi vastupäeva.
Sädemepüüduri hooldamine
Puhastage sädemepüüdur terasharjaga.
Jahutussüsteemi puhastamine
(Joon. 33)
Puhastage jahutussüsteemi osad harjaga.
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage alati
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi
süüteküünal võib toodet kahjustada.
• Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on
madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta
tühikäigul korralikult.
• Süüteküünla elektroodidele võõrainete
kogunemise ohu vähendamiseks täitke järgmisi
juhiseid.
a) Veenduge, et tühikäigu pöörete arv on õigesti
seadistatud.
b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige.
c) Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
• Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see
ja kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt
jaotist
Tehnilised andmed lk 108
. (Joon. 34)
• Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
Õhufiltri hooldamine
Õhufiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 35)
2. Puhastage õhufilter sooja seebiveega. Enne
tagasi paigaldamist veenduge, et õhufilter oleks
kuiv.
3. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asendage see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati
välja vahetada.
4. Kui tootel on vahtplastist õhufilter, kandke sellele
õhufiltri õli. Kandke õhufiltri õli ainult vahtplastist
filtrile. Ärge kandke õli vildist filtrile.
237 - 014 - 18.10.2024
107

Tehnilised andmed
Ühik 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Mootori andmed
Silindri maht cm
3
28 28
Elektroodi vahe mm 0,6 0,6
Kütusepaagi maht cm
3
500 500
Tühikäigu pöörete arv min
-1
2800–3200 2800–3200
Maksimumvõimsuse kiirus min
-1
8000 8000
Väljundvõimsus kW 0,8 0,8
Süüteküünal Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maksimaalne kiirus, puhurirežiim min
-1
8600 8600
Maksimaalsel kiirusel imurirežiim min
-1
-- 7500
Heite püsimisaeg h 125 125
Müra- ja vibratsiooniandmed
Samaväärne vibratsioonitase käepidemetel, varustatud pu-
huritorude ja otsakuga (originaalvarustus) – vt märkust 1
m/s
2
11,03 11,03
Samaväärne vibratsioonitase käepidemetel, varustatud
vaakumtorudega (originaalvarustus) – vt märkust 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Samaväärne helirõhu tase kasutaja kõrva juures, mõõde-
tud vastavalt standardile ISO 22868, varustatud puhuritoru-
de ja otsakuga (originaalvarustus) – vt märkust 3
dB (A) 93 96
Helirõhk kõrvalseisja kõrva juures on mõõdetud vastavalt
standardile ISO 22868, kui paigaldatud on puhuritorud ja
otsak (originaalvarustus)
dB (A) 71 71
Helitugevuse tase, mõõdetud – vt märkust 2 dB (A) 106 106
Helitugevuse tase, garanteeritud (L
WA
) – vt märkust 2 dB (A) 110 110
Toote mõõtmed
Kaal (ilma kütuseta, kuid koos paigaldatud puhuritoru ja
standardotsakuga)
kg 4,3 4,4
108 237 - 014 - 18.10.2024

1. märkus. Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (stan-
dardhälve) on 1 m/s
2
.
2. märkus. Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt
EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud helivõimsuse tase mõõdeti enim müra tekitava originaaltarviku
kasutamisel. Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekal-
deid sama mudeli erinevate seadmete vahel.
3. märkus. Antud andmetel seadme helitugevuse taseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB(A)
(standardne kõrvalekalle).
Ventilaator Ühik 125B 125BVX
Tüüp Radiaalventilaator Radiaalventilaator
Suurim õhukiirus, standardotsak km/h 217 217
Suurim õhukiirus, kõrgsurveotsak* km/h 273 273
Õhumaht, puhurirežiim cfm 425 425
Õhumaht, vaakumrežiim cfm -- 445
*valikuline lisatarvik mõnedel mudelitel
Lisatarvikud
125B, 125BVX
Heakskiidetud tarvikud Tüüp
Rennipuhastuskomplekt 952 711 918
Kõrgsurveotsak 545 119 501
125BVX
Heakskiidetud tarvikud Tüüp
Vaakumkomplekt 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 109

EÜ vastavusdeklaratsioon
Meie, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, deklareerime ainuvastutusel, et
kirjeldatud toode:
Kirjeldus Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Kaubamärk Husqvarna
Platvorm/tüüp/mudel Platvorm125B28HV, mil-
le alla kuulub mudel
125B, 125BVX
Partii Seerianumber alates
aastast 2021.
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri
Kirjeldus
2006/42/EC „masinadirektiiv”
2014/30/EC „elektromagnetilise ühil-
duvuse direktiiv”
2000/14/EC „välitingimustes kasuta-
tavate seadmete müra
direktiiv”
2011/65/EU „direktiiv teatavate oht-
like ainete kasutamise
piiramise kohta”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Vastavalt direktiivile 2000/14/EC, V lisa, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 108
deklareeritud heliväärtuste
kohta teabe saamiseks.
Intertek on teinud Husqvarna AB tellimusel
vabatahtliku ekspertiisi ja väljastanud
vastavussertifikaadi 103553327CRT-001C vastavalt
EÜ Nõukogu masinadirektiivile 2006/42/EC.
See sertifikaat kehtib kõikidele tootel viidatud
tootmiskohtadele ja päritoluriikidele.
Tarnitud Gasoline Blower/ Blower-Vacuum vastab
näidisele, mis läbis kontrolli.
Huskvarna nimel.
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
110 237 - 014 - 18.10.2024

Sisällys
Johdanto............................................................... 111
Turvallisuus...........................................................112
Asentaminen.........................................................115
Käyttö....................................................................115
Huolto....................................................................117
Tekniset tiedot.......................................................118
Lisävarusteet.........................................................120
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.....................121
Johdanto
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Yleiskatsaus
(Kuva 1)
1. Turvaliipaisin
2. Pysäytyskytkin
3. Nopeuden säätö
4. Tuulettimen kotelo
5. Polttoainesäiliön korkki
6. Ilmansuodatin
7. Rikastinvipu
8. Polttoainepumppu
9. Imuaukon suojus
10. Imurikahva (125BVX)
11. Terät (125BVX)
12. Puhallinpyörä
13. Standardisuutin
14. Suurinopeuksinen suutin
15. Puhallusputki
16. Putken kiinnityspultti
17. Putken kiinnitysmutterit
18. Äänenvaimennin
19. Maadoitusjohdin
20. Käynnistysnarun kahva
21. Käynnistyslaite
22. Kaasuttimen säätöruuvit
23. Käyttöohje
24. Imuri, johon kuuluvat alla näkyvät osat 25–29
(125BVX)
25. Keruupussin putki (125BVX)
26. Keruupussi (125BVX)
27. Imuputki kahdessa osassa (125BVX)
28. Ruuvi (125BVX)
29. Olkahihna (125BVX)
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
Varoitus
(Kuva 3)
Lue tämä käyttöohjekirja.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä hengityssuojaimia.
(Kuva 5)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 6)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi vahingoittaa silmiä.
(Kuva 7)
Turvaetäisyys
(Kuva 8)
Älä mene lähelle puhallinpyörää, kun
se pyörii.
(Kuva 9)
Älä päästä lapsia laitteen lähelle.
(Kuva 10)
Äänitehotaso
(Kuva 11)
Äänitaso
(Kuva 12)
Sido pitkät hiukset olkapäiden
yläpuolelle.
(Kuva 13)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 14)
Laite täyttää voimassa olevien EAC-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 15)
Laite täyttää voimassa olevien
Ukrainan direktiivien vaatimukset.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
237 - 014 - 18.10.2024 111

Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin
muokkaaminen mitätöi tuotteen EU-
tyyppihyväksynnän.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa
huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
• Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman. Käytä
laitetta vain tässä käyttöohjekirjassa esitettyihin
tehtäviin. Älä käytä laitetta muihin tehtäviin.
• Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos
käyttäjä ei noudata ohjeita ja symboleita,
seurauksena voi olla vamma, vaurio tai kuolema.
• Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
• Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä,
joita koskevat ohjeet löytyvät tästä
käyttöohjekirjasta. Valtuutetun huoltopisteen on
tehtävä kaikki muut huoltotyöt.
• Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia
laitteen käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai
huolla sitä, jos et ole varma tilanteesta. Kysy
ohjeita laitteen asiantuntijalta, jälleenmyyjältä,
huoltoliikkeestä tai valtuutetusta huoltopisteestä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen
asentamista, säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
• Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes
osaa laitteesta ilman valmistajan lupaa.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia.
Virheellinen huolto voi aiheuttaa tapaturman tai
kuoleman.
• Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
• Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka
voivat aiheuttaa tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei
ole riittävä, tukehtuminen tai hiilimonoksidin
hengittäminen voi aiheuttaa vamman tai
kuoleman.
• Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
• Älä anna lasten käyttää laitetta. Konetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ohjeet.
• Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä,
jonka fyysiset tai psyykkiset taidot ovat
heikentyneet. Vastuullisen aikuisen on oltava
aina paikalla.
• Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan
ja aiheuttaa näin vammoja. Noudata
turvaohjeita tapaturmien tai kuoleman vaaran
ehkäisemiseksi.
• Älä poistu laitteen luota, kun moottori on
käynnissä.
• Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa
ole vaurioita.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä
tai eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat
henkilöt tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
• Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne
voivat estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä
joissakin olosuhteissa.
112
237 - 014 - 18.10.2024

• Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai jos olet
alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa
näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon
hallintaan.
Tärinäturvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu vain tilapäiseen käyttöön.
Laitteen jatkuva tai säännöllinen käyttö voi aiheuttaa
valkosormisuutta tai vastaavia tärinän aiheuttamia
terveydellisiä ongelmia. Tutki käsiesi ja sormiesi
kunto, jos käytät laitetta jatkuvasti tai säännöllisesti.
Käänny välittömästi lääkärin puoleen, jos käsissäsi
tai sormissasi esiintyy värinmuutoksia, kipua,
kihelmöintiä tai ne puutuvat tai eivät toimi.
Turvaohjeet puhaltimen käyttöä
varten
• Käytä puhallinta ainoastaan lehtien ja muiden
roskien puhaltamiseen tai poistamiseen maasta.
• Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai sairas
tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
• Älä päästä paikallaolevia henkilöitä tai eläimiä
lähemmäksi kuin 15metriä käyttäjästä.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan kovalla
vauhdilla käyttäjää kohti. Se voi vahingoittaa
silmiä.
• Älä suuntaa puhaltimen suutinta ihmisiä tai
eläimiä kohden.
• Sido pitkät hiukset olkapäiden yläpuolelle.
• Pysäytä moottori ennen lisävarusteiden tai
muiden osien asennusta tai irrottamista.
• Älä käytä laitetta ilman suojusta.
• Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on
ihmisiä. Sammuta laite, jos työskentelyalueelle
tulee ihminen.
• Älä käytä laitetta tilassa, jossa ei ole riittävä
ilmanvirtaus. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen
voi aiheuttaa vamman tai kuoleman.
• Äänenvaimennin on erittäin kuuma, kun laitetta
käytetään, kun laite sammutetaan, ja kun laite
käy joutokäyntinopeudella. Ole varovainen, jos
käytät laitetta syttyvien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
• Älä koske imuaukon suojuksen alueeseen.
Pidä korut ja löysät vaatteet poissa imuaukon
suojuksen alueelta.
• Pidä aina kunnollinen jalansija, ja käytä
moottorisahaa vain seistessäsi turvallisella ja
tasaisella pinnalla. Liukkaat tai epätasaiset
pinnat, kuten tikkaat, voivat aiheuttaa tasapainon
tai hallinnan menettämisen.
• Älä käytä laitetta korkeissa paikoissa, kuten
katolla.
• Varmista laitteen kiinnitys kuljetuksen aikana.
• Käytä laitetta vain suositeltuina kellonaikoina.
Noudata paikallisia säädöksiä. Yleisesti
suositellut ajat ovat 9.00–17.00 maanantaista
lauantaihin.
• Käytä laitetta mahdollisimman pienellä kaasulla.
• Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät laitetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
• Varmista, että laite (ja erityisesti
äänenvaimennin, ilmanottoaukko ja
ilmansuodatin) on hyvässä kunnossa ennen
käyttöä.
• Irrota roskat maasta ensiksi haravan tai harjan
avulla ennen laitteen käyttämistä.
• Jos työalue on likainen, pese se letkulla.
• Voit käyttää laitetta letkun sijaan ja säästää vettä.
• Puhalla roskat turvallisesti pois. Varo lapsia,
eläimiä, avoimia ikkunoita ja ajoneuvoja.
• Älä suuntaa laitetta herkästi hajoavia kasveja
kohti.
• Älä puhalla ilmaa seiniä, suuria kiviä, ajoneuvoja
ja aitoja kohti.
• Jos puhallat sisäreunoja puhtaaksi, puhalla
reunasta keskelle työaluetta kohti. Jos et tee niin,
roskat voivat sinkoutua kasvoihisi ja aiheuttaa
silmävamman.
• Käytä suuttimen koko jatkoputkea, jotta ilmavirta
pysyy lähellä maata.
• Paikallaolevien henkilöiden on käytettävä
silmäsuojaimia.
• Kun olet valmis, hävitä roskat muiden jätteiden
mukana.
Turvaohjeet imurin käyttöä varten
• Estä puhaltimen vaurioituminen. Älä imuroi
suuria ja kiinteitä esineitä, kuten puunpalasia,
tölkkejä, koristekatetta tai pitkiä narun pätkiä.
• Älä anna imuputken koskettaa maata.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan suojus,
ennen kuin poistat tukoksen.
Henkilökohtainen suojavarustus
• Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta.
Henkilökohtainen suojavarustus ei poista
tapaturmien vaaraa. Henkilökohtainen
suojavarustus lieventää vammaa, jos sattuu
onnettomuus.
• Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun
käytät laitetta.
• Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina kestäviä luistamattomia
jalkineita.
• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
• Käytä suojakäsineitä tarvittaessa.
• Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
• Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia,
kun käytät laitetta. Pitkäkestoinen melulle
altistuminen voi aiheuttaa kuulovaurioita.
• Käytä aina hyväksyttyä hengityssuojainta, kun
käytät laitetta pölyisessä ympäristössä.
237 - 014 - 18.10.2024
113

• Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
Laitteen turvalaitteet
• Muista huoltaa laite säännöllisesti.
• Laitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
• Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Jos laitteessa on vaurioita, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.
Pysäytyskytkin
Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu,
kun siirrät pysäytyskytkimen pysäytysasentoon.
(Kuva 16)
Äänenvaimennin
VAROITUS: Älä koske kuumaan
äänenvaimentimeen. Äänenvaimennin
on erittäin kuuma, kun laite on käynnissä
tai kun laite sammutetaan. Kuuman
äänenvaimentimen koskettaminen voi
aiheuttaa palovammoja.
• Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin
on vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin
nostaa äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palonsammutin lähistöllä.
• Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
• Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta, kun
moottori on käynnissä. Älä kosketa moottoria
tai äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
• Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon.
Ole varovainen, jos käytät laitetta palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
• Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat
sisältää syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
• Joissain malleissa on kipinäverkko, joka pitää
puhdistaa ja vaihtaa säännöllisin väliajoin. Katso
lisätietoja kohdasta Huolto (
Huolto sivulla 117
).
(Kuva 17)
Polttoaineturvallisuus
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä
on polttoainetta tai moottoriöljyä. Poista
ylimääräinen polttoaine tai öljy ja anna laitteen
kuivua. Poista ylimääräinen polttoaine laitteesta.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi,
vaihda vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se
voi aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu
polttoainetta, pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa.
Tarkista moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on
syttyvää ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus
on riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on
käynnissä.
• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa.
Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen
tai hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa
vamman tai kuoleman.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
• Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3
metrin (10 ft) päähän paikasta, jossa täytit
säiliön.
• Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
• Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan,
kun liikutat laitetta tai polttoainekannua.
• Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
• Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
• Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
• Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen
siirtämistä säilytykseen moottorin tahattoman
käynnistymisen estämiseksi.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Huolimaton huolto
voi johtaa vakaviin moottorivikoihin ja
onnettomuuksiin.
Omistajan velvollisuus on suorittaa kaikki tämän
käyttöohjeen mukaiset huoltotoimenpiteet. Irrota
sytytystulppa ennen huoltotöiden aloittamista. Älä
irrota sytytystulppaa ennen kaasuttimen säätämistä.
114
237 - 014 - 18.10.2024

Asentaminen
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Puhallusputken ja suuttimen
asentaminen laitteeseen
Huomautus: Pultin on oltava riittävän
löysällä, jotta puhallusputken voi kiinnittää
puhaltimen ulostuloon. Avaa pultti kiertämällä sitä
ruuvimeisselillä vastapäivään.
1. Kohdista ylemmän puhallusputken uloke
puhaltimen ulostulossa olevaan uraan. Siirrä
putki paikalleen.
2. Kiinnitä putki kiertämällä pulttia ruuvimeisselillä
myötäpäivään.
Huomautus: Älä käytä mitään työkalua
mutterin kanssa.
3. Kohdista alemmassa puhallusputkessa olevat
lovet ylemmässä puhallusputkessa olevien
kohoumien kohdalle. Siirrä alempi puhallusputki
ylemmän puhallusputken päälle.
4. Käännä alempaa puhallusputkea myötäpäivään,
kunnes kuulet naksahduksen.
Keruusäiliön kiinnittäminen erilaisiin
imuputkiin
VAROITUS:
Sammuta moottori
ennen kuin kiinnität putket laitteeseen.
Keruusäiliön asennus
1. Avaa keruusäiliö.
2. Työnnä imuripussin putki pussin sisältä ja kiinnitä
se pussin imuaukkoon.
3. Varmista, että kumi on paikallaan urassa (A).
4. Sulje pussin vetoketju. (Kuva 18)
Keruusäiliön putken asentaminen
1. Irrota mahdollinen puhallusputki.
2. Kohdista keruusäiliön putken (A) kieleke
puhaltimen ulostulossa (B) olevaan uraan.
3. Työnnä keruusäiliön putki kokonaan puhaltimen
ulostuloon.
4. Aseta mutteri (C) sille varattuun aukkoon.
5. Kiinnitä putki asentamalla ruuvi (D) ja kiristämällä
ruuvi ruuvimeisselillä. (Kuva 19)
Imuputkien kiinnittäminen toisiinsa
1. Kohdista alemmassa imuputkessa (A) oleva
nuoli ylemmässä imuputkessa (B) olevan nuolen
kohdalle. (Kuva 20)
2. Kohdista alemmassa imuputkessa oleva lovi
ylemmässä putkessa olevan kohouman kohdalle.
3. Työnnä alempi imuputki ylempään imuputkeen.
4. Asenna ruuvimeisselillä itseporautuva ruuvi (C),
joka pitää putket kiinni toisissaan. (Kuva 21)
Imuputkien asentaminen
1. Työnnä ruuvimeisselin kärki imuaukon salpa-
alueelle.
2. Vapauta salpa kiertämällä ruuvimeisseliä. (Kuva
22)
3. Pidä imuaukon suojusta auki, kunnes imuputki
on kiinnitetty paikalleen.
4. Kohdista imuaukon sisäpuolella olevat kielekkeet
ylemmässä imuputkessa olevien aukkojen
kohdalle. Varmista, että putken lukkosymboli on
kohdakkain imuaukon avauskuvakkeen kanssa.
(Kuva 23)
5. Työnnä ylempi imuputki kokonaan imuaukkoon.
6. Käännä ylempää imuputkea myötäpäivään,
kunnes putken lukkosymboli on kohdakkain
imuaukon lukkosymbolin kanssa. Putkesta
kuuluu napsahdus, kun se on kiinnitetty oikein.
(Kuva 24)
Käyttö
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen
laitteen käyttämistä.
Polttoaine
Polttoaineen käyttö
HUOMAUTUS: Tässä laitteessa
on kaksitahtimoottori. Käytä bensiinin ja
kaksitahtimoottoriöljyn seosta. Varmista,
että seoksessa on oikea määrä öljyä.
Bensiinin ja öljyn väärä suhde voi
aiheuttaa moottorivaurion.
237 - 014 - 18.10.2024 115

Bensiini
HUOMAUTUS: Älä käytä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90 RON (87 AKI). Se voi vaurioittaa
laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä
bensiiniä, jonka etanolipitoisuus (E10)
on yli 10 prosenttia. Se voi vaurioittaa
laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä lyijyllistä
bensiiniä. Se voi vaurioittaa laitetta.
• Käytä aina uutta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 RON (87 AKI) ja
etanolipitoisuus (E10) alle 10 prosenttia.
• Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi,
jos käytät laitetta usein jatkuvasti suurella
moottorin käyntinopeudella.
• Käytä aina laadukasta lyijyttömän bensiinin ja
öljyn seosta.
Kaksitahtimoottoriöljy
• Käytä vain laadukasta kaksitahtimoottoriöljyä.
Käytä vain ilmajäähdytteistä moottoriöljyä.
• Älä käytä muita öljytyyppejä.
• Sekoitussuhde 50:1 (2%)
Bensiini
Öljy
1 gallona (US) 77 ml (2,6 oz)
1 gallona (UK) 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Polttoaineseoksen valmistus
Huomautus:
Käytä aina puhdasta
polttoainekannua, kun sekoitat polttoainetta.
Huomautus: Tee polttoaineseosta vain 30
päiväksi kerrallaan.
1. Lisää puolet bensiinin määrästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
4. Lisää loput bensiinistä.
5. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
6. Täytä polttoainesäiliö.
Polttoaineen lisäys
• Käytä ylitäyttösuojalla varustettua
polttoainekannua.
• Jos kannussa on polttoainetta, poista se ja anna
kannun kuivua.
• Varmista, että polttoainesäiliön korkin alue on
puhdas.
• Ravista polttoainekannua, ennen kuin lisäät
polttoaineseosta polttoainesäiliöön.
Käynnistys ja sammutus
Ennen moottorin käynnistämistä
• Tarkista laite puuttuvien, vaurioituneiden,
löystyneiden tai kuluneiden osien varalta.
• Tarkista keruusäiliö. Varmista, että keruusäiliö ei
ole vaurioitunut, ja että vetoketju on kiinni.
• Tarkista mutterit, ruuvit ja pultit.
• Tarkista ilmansuodatin.
• Tarkista turvaliipaisimen asianmukainen toiminta.
• Tarkista pysäytyskytkimen asianmukainen
toiminta.
• Tarkista laite polttoainevuotojen varalta.
Kylmän moottorin käynnistys
VAROITUS: Älä kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
HUOMAUTUS: Älä tue laitetta
jalallasi.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua loppuun asti. Älä irrota
otetta käynnistysnarusta, kun se on
ulkona. Tämä voi vaurioittaa laitetta.
Huomautus: Jos moottori sammuu, siirrä
rikastinvipu suljettuun asentoon ja suorita
käynnistysvaiheet uudelleen.
1. Täytä polttoainesäiliö puhtaalla
polttoaineseoksella.
2. Paina polttoainepumppua 10 kertaa. (Kuva 25)
3. Siirrä rikastinvipu täyden rikastuksen (suljettuun)
FULL CHOKE -asentoon. (Kuva 26)
4. Käännä portaaton nopeuden säädin kokonaan
vastapäivään. (Kuva 27)
5. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä.
6. Vedä käynnistysnarun kahvasta, kunnes moottori
yrittää käynnistyä. Älä vedä enempää kuin kolme
kertaa.
7. Siirrä rikastinvipu puoliväliasentoon ja vedä
käynnistysnarun kahvasta, kunnes moottori
käynnistyy ja käy tasaisesti. (Kuva 28)
8. Anna moottorin käydä noin 10 sekunnin ajan.
116
237 - 014 - 18.10.2024

9. Pidä turvaliipaisin ala-asennossa kaikkien
seuraavien vaiheiden ajan.
10. Siirrä rikastin asentoon OFF CHOKE (auki).
(Kuva 29)
11. Anna moottorin lämmetä 1 minuutin ajan.
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Paina ja pidä turvaliipaisin alhaalla.
2. Siirrä rikastinvipu puoliväliasentoon.
3. Vedä käynnistysnarun kahvasta nopeasti
samalla kun vedät turvaliipaisinta, kunnes
moottori käy tasaisesti.
4. Siirrä rikastin asentoon OFF CHOKE (auki).
Moottorin sammuttaminen
• Paina ja vapauta moottorin STOP-
pysäytyskytkin. Kytkin palaa automaattisesti
asentoon ON. Odota 7 sekuntia ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, jotta kytkin ehtii
palautua.
Suuttimen käyttö
• Käytä vakiosuutinta, kun tarvitset tarkkuutta ja
korkeaa ilmavirran konsentraatiota. (Kuva 30)
• Käytä suurinopeuksista suutinta, kun tarvitset
leveämpää ja nopeampaa ilmavirtausta. (Kuva
31)
Puhaltimen suuttimen asentaminen
1. Vapauta pikaliitin kiertämällä suutinta
vasemmalle.
2. Siirrä suutin sopivaan asentoon.
3. Kierrä suutinta oikealle, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Imurin käyttö
Ennen kuin aloitat imurin käytön, pukeudu
suojavarusteisiin.
VAROITUS:
Varmista, että
keruusäiliö ei ole vaurioitunut, ja
että vetoketju on kiinni. Älä
käytä varioitunutta säiliötä. Näin
estät loukkaantumisia, jotka voivat
aiheutua sinkoutuvista roskista. Laitteen
käyttö vasemmalla kädellä lisää
loukkaantumisvaaraa. Kehosi ei saa
osua pakokaasun poistoaukkoon.
VAROITUS: Älä käynnistä
puhallinta, jos imuaukon suojus on auki
tai vaurioitunut (paitsi jos imuputki on
kiinnitetty).
• Puhallinta käytettäessä keruusäiliötä on
kannettava olkahihnassa. Kanna olkahihnaa aina
olkapäillä.
• Käynnistä puhallin. Noudata käynnistystä ja
sammutusta koskevassa osassa olevia ohjeita
Käynnistys ja sammutus sivulla 116
. Lue
turvaohjeet
Turvallisuus sivulla 112
.
Keruusäiliön tyhjentäminen
VAROITUS: Muista aina tarkistaa
keruusäiliö. Varmista, että keruusäiliö
ei ole vaurioitunut, ja että vetoketju
on kiinni. Älä käytä vaurioitunutta
säiliötä. Sinkoutuvat roskat aiheuttavat
loukkaantumisvaaran. Ole erityisen
varovainen, jos käytät laitetta
vasemmalla kädellä. Älä koske
pakokaasun poistoaukkoon.
1. Pysäytä laite.
2. Avaa sivulla oleva vetoketju.
3. Tyhjennä keruusäiliö.
4. Sulje vetoketju.
Huolto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen
laitteen puhdistamista, korjaamista tai
huoltamista.
Huoltokaavio
Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu
laitteen päivittäisen käytön perusteella. Ne ovat
erilaiset, jos et käytä laitetta joka päivä. Tee
vain tästä käyttöohjekirjasta löytyvät huoltotyöt.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen muiden,
tästä käyttöohjekirjasta puuttuvien huoltotöiden
osalta.
Päivittäiset toimenpiteet
• Puhdista ulkopinnat.
• Tarkista nopeussäätimen ja turvaliipaisimen
toiminta. Vaihda vaurioituneet osat.
• Tarkista pysäytyskytkin. Vaihda se tarvittaessa.
• Tarkista joutokäyntinopeus.
• Puhdista ilmansuodatin. Vaihda se tarvittaessa.
• Varmista, että imuaukon suojuksen voi
lukita suljetussa asennossa. Varmista, että
puhallinpyörä on puhdas.
• Kiristä kaikki mutterit ja ruuvit.
• Varmista, että koteloissa ei ole halkeamia.
• Varmista, että keruusäiliö ei ole vaurioitunut, ja
että vetoketju on kiinni. Vaihda säiliö tarvittaessa.
Viikoittaiset toimenpiteet
237 - 014 - 18.10.2024 117

• Tarkista käynnistyslaitteen kunto,
käynnistyshihna ja säätöjousi. Vaihda
vaurioituneet osat.
• Tarkista käynnistyslaitteen ilmanottoaukon kunto.
Poista ilmanottoaukon mahdollinen tukos.
• Puhdista sytytystulpan ulkopuoli. Irrota tulppa ja
tarkista kärkiväli. Säädä kärkiväliksi 0,6 mm tai
vaihda sytytystulppa.
• Puhdista puhallinpyörän tuulettimen siivet.
• Puhdista ja vaihda kipinäverkko tarvittaessa
(ei koske katalysaattorilla varustettuja
äänenvaimentimia).
• Tarkista kaasuttimen alue.
• Puhdista ilmansuodatin.
Kuukausittaiset toimenpiteet
• Tarkista käynnistysnarun kahva ja
käynnistysnaru.
• Puhdista polttoainesäiliö.
• Puhdista kaasutin ja sen ympäristö.
• Puhdista puhallinpyörän tuulettimen siivet.
• Tarkista polttoainelinjoista mahdolliset murtumat
tai muut vauriot. Vaihda tarvittaessa
• Vaihda polttoainesäiliön polttoainesuodatin.
• Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät.
• Vaihda sytytystulppa.
• Vaihda ilmansuodatin.
Vuosihuolto
• Tarkista sytytystulppa.
• Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja ympäristö.
• Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
• Tarkista kipinäverkko.
• Tarkista polttoainesuodatin.
• Tarkista polttoaineletku vaurioiden varalta.
• Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät.
50 tunnin huolto
• Anna valtuutetun huoltopisteen korjata tai vaihtaa
äänenvaimennin.
Joutokäyntinopeuden säätö
• Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin
säädät joutokäyntinopeutta.
• Säädä joutokäyntinopeus joutokäyntiruuvilla, joka
on merkitty T-kirjaimella.
• Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla.
(Kuva 32)
1. Lisää joutokäyntinopeutta kääntämällä
säätöruuvia myötäpäivään.
2. Laske joutokäyntinopeutta kääntämällä
säätöruuvia vastapäivään.
Kipinäverkon kunnossapito
Puhdista kipinäverkko teräsharjalla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
(Kuva 33)
Puhdista jäähdytysjärjestelmän osat harjalla.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina
suositeltua sytytystulppaa. Väärä
sytytystulpan tyyppi saattaa vaurioittaa
tuotetta.
• Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on
heikko, moottoria on vaikea saada käyntiin tai se
ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
• Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla
seuraavia ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkista samalla, että kärkiväli on oikea. Katso
Tekniset tiedot sivulla 118
. (Kuva 34)
• Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ilmansuodattimen kunnossapito
Ilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 35)
2. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
Varmista ennen asentamista, että ilmansuodatin
on kuiva.
3. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen,
etkä saa sitä täysin puhtaaksi. Vaurioitunut
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
4. Jos tuotteessa on vaahtokumi-ilmansuodatin,
levitä siihen ilmansuodatinöljyä.
Levitä ilmansuodatinöljyä vain
vaahtokumisuodattimeen. Älä levitä öljyä
huopasuodattimeen.
Tekniset tiedot
Yksikkö 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
118 237 - 014 - 18.10.2024

Moottorin tiedot
Sylinteritilavuus cm
3
28 28
Kärkiväli mm 0,6 0,6
Polttoainesäiliön tilavuus cm
3
500 500
Joutokäyntinopeus min
-1
2 800–3 200 2 800–3 200
Moottorin enimmäiskäyntinopeus min
-1
8000 8000
lähtöteho kW 0,8 0,8
Sytytystulppa Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Puhallinkäytön enimmäisnopeus min
-1
8 600 8 600
Imuritilan enimmäisnopeus min
-1
-- 7 500
Päästöjen kestojakso h 125 125
Ääni- ja tärinätiedot
Vastaava tärinätaso kahvoissa, varusteena puhallusputki ja
suutin (alkuperäiset) – katso huomautus 1
m/s
2
11,03 11,03
Vastaava tärinätaso kahvoissa, varusteena imuputki (alku-
peräinen), vasen/oikea – katso huomautus 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Vastaava äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattu-
na standardin ISO 22868 mukaan, varusteena puhallusput-
ki ja suutin (alkuperäiset) – katso huomautus 3
dB(A) 93 96
Äänenpainetaso sivullisen korvan tasalla mitattuna stan-
dardin ANSI B175.2 mukaan, varusteena puhallusputki ja
suutin (alkuperäiset)
dB(A) 71 71
Äänitehotaso, mitattu – ks. huomautus 2 dB(A) 106 106
Äänitehotaso, taattu (L
WA
) – ks. huomautus 2 dB(A) 110 110
Tuotteen mitat
Paino (tyhjällä tankilla, mutta puhallusputkella ja vakiosuut-
timella varustettuna)
kg 4,3 4,4
Huomautus 1: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikke-
ama) on 1 m/s
2
.
Huomautus 2: Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
Koneen ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä lisälaitetta, joka antaa suurimman äänen
tehotason. Taatun ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen
hajonnan ja vaihtelun saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huomautus 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 1 dB(A).
Puhallin Yksikkö 125B 125BVX
Tyyppi Radiaalipuhallin Radiaalipuhallin
Enimmäisilmannopeus, vakiosuutin km/h 217 217
237 - 014 - 18.10.2024 119

Enimmäisilmannopeus, suurinopeuksinen
suutin
km/h 273 273
Ilmamäärä puhalluskäytössä cfm 425 425
Imurikäytön ilmamäärä cfm -- 445
* joidenkin mallien lisävarusteet
Lisävarusteet
125B, 125BVX
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi
Räystäänpuhdistussarja 952 711 918
Suurinopeuksinen suutin 545 119 501
125BVX
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi
Imusarja 952 711 913
120 237 - 014 - 18.10.2024

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
vakuuttaa täten, että oheinen tuote:
Kuvaus Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Tuotemerkki Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli Alusta125B28HV, edus-
taa mallia 125B,
125BVX
Erä Sarjanumero alkaen
2021
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus
Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi
2014/30/EC EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten ai-
neiden käytön rajoittami-
sesta annettu direktiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
Direktiivin 2000/14/ECliitteen V mukaisesti, katso
kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 118
ilmoitetut
meluarvot.
Intertek on suorittanut Husqvarna AB:lle
vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen ja tuottanut
näin Euroopan parlamentin ja neuvoston
konedirektiivin 2006/42/EC mukaisen sertifikaatin
103553327CRT-001C.
Vakuutus pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja
-maihin tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti.
Oheinen Gasoline Blower/ Blower-Vacuum on
tarkistetun mallikappaleen mukainen.
Huskvarnan puolesta.
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
237 - 014 - 18.10.2024
121

Sommaire
Introduction........................................................... 122
Sécurité.................................................................123
Montage................................................................126
Utilisation.............................................................. 127
Entretien................................................................129
Caractéristiques techniques..................................131
Accessoires...........................................................132
Déclaration de conformité UE...............................133
Introduction
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation
est l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles
dans d'autres langues sont des traductions de
l'anglais.
Aperçu
(Fig. 1)
1. Gâchette d'accélération
2. Interrupteur d'arrêt
3. Commande de vitesse
4. Boîtier de ventilateur
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Filtre à air
7. Commande de starter
8. Poire d'amorçage
9. Couvercle d'entrée d'air
10. Poignée du dispositif d'aspiration (125BVX)
11. Lames (125BVX)
12. Turbine de ventilateur
13. Buse standard
14. Buse haute vitesse
15. Tube de soufflage
16. Boulon de fixation du tube
17. Écrous de fixation du tube
18. Silencieux
19. Fil de mise à la terre
20. Poignée du câble du démarreur
21. Démarreur
22. Vis de réglage du carburateur
23. Manuel d'utilisation
24. Dispositif d'aspiration constitué des composants
de ramassage 25 à 29 ci-dessous (125BVX)
25. Tube du bac de ramassage (125BVX)
26. Bac de ramassage (125BVX)
27. Tube d'aspiration en deuxparties (125BVX)
28. Vis (125BVX)
29. Bandoulière (125BVX)
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
Avertissement
(Fig. 3)
Veuillez prendre connaissance de ce
manuel
(Fig. 4)
Utilisez des protège-oreilles
homologués
(Fig. 4)
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées
(Fig. 4)
Utilisez un masque anti-poussière
homologué
(Fig. 5)
Utilisez des gants de protection
homologués
(Fig. 6)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des lésions
oculaires
(Fig. 7)
Distance de sécurité
(Fig. 8)
Ne vous approchez pas trop près de la
turbine lorsqu'elle est en rotation
(Fig. 9)
Mettez le produit hors de portée des
enfants
(Fig. 10)
Niveau de puissance sonore
(Fig. 11)
Niveau sonore
(Fig. 12)
Assurez-vous que les cheveux longs
sont attachés au-dessus des épaules
(Fig. 13)
Le produit est conforme aux directives
CE en vigueur
(Fig. 14)
Le produit est conforme aux directives
EAC en vigueur
(Fig. 15)
Le produit est conforme aux directives
en vigueur en Ukraine
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences
122 237 - 014 - 18.10.2024

de certification spécifiques à d'autres zones
commerciales.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute
altération du moteur a pour effet
d'annuler l'homologation de type UE de
ce produit.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne
provient pas du fabricant ou qui n'est pas
homologué par le fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre
d'entretien agréé ou par une autorité
homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de
gravité pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures
aux personnes.
REMARQUE: Dommages au
produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation
du produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit
pour les tâches décrites dans le présent manuel.
N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
• Respectez les instructions de ce manuel.
Respectez les symboles et les instructions
de sécurité. Le non-respect des instructions
et des symboles par l'opérateur peut causer
des blessures graves, voire mortelles, ou des
dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour assembler, utiliser et conserver votre
produit en bon état. Utilisez les instructions
pour l'installation appropriée des équipements
et accessoires. Utilisez uniquement des
équipements et accessoires homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez
le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres
travaux d'entretien doivent être effectués par un
centre d'entretien agréé.
• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les
situations qui peuvent se produire lorsque vous
utilisez le produit. Soyez prudent et utilisez
votre bon sens. N'utilisez pas ou n'effectuez
pas de travaux d'entretien sur le produit si vous
n'êtes pas sûr de la situation. Contactez un
spécialiste du produit, votre revendeur, votre
agent d'entretien ou centre d'entretien agréé
pour plus d'informations.
• Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par
le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées provenant du
moteur. À long terme, l'inhalation de gaz
d'échappement dégagés par le moteur constitue
un risque pour la santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos
ou à proximité de matériaux inflammables. Les
gaz d'échappement sont très chauds et peuvent
contenir une étincelle pouvant provoquer un
incendie. Un débit d'air insuffisant peut causer
des blessures graves, voire mortelles dues à une
asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur
crée un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les
implants médicaux. Consultez votre médecin et
le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce
produit.
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser la machine sans en
connaître les instructions d'utilisation.
• Assurez-vous de toujours surveiller une
personne aux capacités physiques ou mentales
réduites qui utilise le produit. Un adulte
responsable doit être présent à tout moment.
237 - 014 - 18.10.2024
123

• Stockez le produit dans une zone dont l'accès
est fermé aux enfants et aux personnes non
autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le
moteur est allumé.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en
cas d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
• Assurez-vous de maintenir une distance
minimum de 15m (50ft) entre vous et les autres
personnes ou animaux avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous que les personnes présentes dans
une zone adjacente sachent que vous allez
utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales.
Elles peuvent empêcher ou limiter le
fonctionnement du produit dans certaines
conditions.
• N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué
ou sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de
médicaments. Ces facteurs sont susceptibles
d'affecter votre vue, votre vigilance, votre
coordination ou votre jugement.
Précautions relatives aux vibrations
Ce produit est destiné à une utilisation occasionnelle
uniquement. L'utilisation quotidienne ou régulière du
produit peut provoquer le syndrome des «doigts
blancs» ou entraîner des problèmes médicaux
équivalents causés par les vibrations. Examinez
l'état de vos mains et de vos doigts si vous utilisez
le produit quotidiennement ou régulièrement. Si vos
mains ou vos doigts présentent une décoloration,
sont douloureux ou engourdis, arrêtez de travailler et
contactez immédiatement un médecin.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation du souffleur
• Utilisez le produit dans le seul but de souffler ou
d'aspirer les feuilles et tout autre débris de petite
taille se trouvant au sol.
• N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous avez consommé de l'alcool,
de la drogue ou des médicaments.
• Assurez-vous que toute personne ou tout animal
à proximité se trouve à un minimum de 15m
(50pi) de l'utilisateur.
• Le produit peut projeter des objets à grande
vitesse qui peuvent ricocher et heurter
l'utilisateur, et causer des lésions oculaires.
• Ne dirigez pas la buse du souffleur vers des
personnes ou des animaux.
• Assurez-vous que les cheveux longs sont
attachés au-dessus des épaules.
• Arrêtez le moteur avant d'installer ou de retirer
les accessoires ou d'autres composants.
• N'utilisez pas le produit lorsque la protection
n'est pas installée.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le
produit si une personne pénètre dans la zone de
travail.
• N'utilisez pas le produit dans des espaces
confinés. Une ventilation insuffisante peut causer
des blessures graves, voire mortelles dues à une
asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Le silencieux devient très chaud pendant le
fonctionnement du produit et également après
l'arrêt de ce dernier ou lorsqu'il tourne au
régime de ralenti. Faites de preuve de prudence
à proximité de matériaux et émanations
inflammables.
• Ne touchez pas le capot de prise d'air.
Maintenez les bijoux et les vêtements larges
éloignés de la prise d'air.
• Conservez en permanence une position stable,
et utilisez le produit uniquement sur des
terrains sûrs et plats. Les surfaces glissantes
ou instables, telles que les échelles, peuvent
entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle.
• N'utilisez pas le produit en hauteur, comme sur
un toit.
• Sécurisez le produit pendant le transport.
• Respectez les restrictions d'horaires en matière
de bruit. Vous devez toujours respecter les
réglementations locales. Les recommandations
habituelles sont de 9h00 à 17h00, du lundi au
samedi.
• Utilisez le produit au régime le plus faible
possible vous permettant de faire vos travaux.
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez
pas lorsque vous utilisez le produit.
• Assurez-vous que le produit est en bon état
avant de l'utiliser, en particulier le silencieux, la
prise d'air et le filtre à air.
• Utilisez un râteau ou un balai pour décoller les
débris au sol avant d'utiliser le produit.
• Si la zone de travail est sale, arrosez-la à l'aide
d'un tuyau.
• Utilisez le produit comme une alternative à un
nettoyage à l'eau.
• Soufflez les débris en toute sécurité. Surveillez la
présence d'enfants, d'animaux, et faites attention
aux fenêtres ou aux véhicules ouverts.
• Ne dirigez pas le produit en direction de plantes
fragiles.
• Ne soufflez pas en direction d'objets tels que les
murs, les grosses pierres, les véhicules et les
clôtures.
• Si vous travaillez à l'intérieur d'un angle,
assurez-vous de souffler en direction du centre
de la zone de travail. Dans le cas contraire,
les débris pourraient heurter votre visage et vos
yeux et provoquer des lésions oculaires.
124
237 - 014 - 18.10.2024

• Utilisez l'extension complète de la buse afin de
maintenir le flux d'air près du sol.
• Il est nécessaire que les personnes aux
alentours portent des protections pour les yeux.
• Après l'utilisation du produit, mettez les déchets
au rebut dans les conteneurs appropriés.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation de l'aspirateur
• Évitez d'endommager le ventilateur. N'aspirez
pas d'objets solides de grande taille tels que le
bois, les bidons, le paillis de caoutchouc ou les
longs fils.
• Ne laissez pas le tube d'aspiration tomber au sol.
• Arrêtez le moteur et retirez le capuchon de la
bougie avant d'éliminer les obstructions.
Équipement de protection individuelle
• Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites
fonctionner le produit. L'équipement de
protection individuel n'empêche pas le risque de
blessures. L'équipement de protection individuel
diminue la gravité des blessures en cas
d'accident.
• Utilisez toujours des protections pour les
yeux homologuées pendant que vous faites
fonctionner le produit.
• N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
• Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
• Utilisez toujours un masque anti-poussière
homologué lorsque vous utilisez le produit dans
des environnements poussiéreux.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de
premiers soins à proximité.
Dispositifs de protection sur le
produit
• Assurez-vous de régulièrement entretenir le
produit.
• La durée de vie du produit augmente.
• Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien
agréé régulièrement examiner le produit pour
effectuer des réglages ou des réparations.
• N'utilisez pas un produit dont les équipements
de protection sont endommagés. Si le produit
est endommagé, contactez un centre d'entretien
agréé.
Bouton d'arrêt
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en
position stop.
(Fig. 16)
Silencieux
AVERTISSEMENT: Ne touchez
pas le silencieux s'il est chaud. Le
silencieux devient très chaud lorsque
le moteur tourne et après son
arrêt. Toucher le silencieux dans ces
conditions peut provoquer des brûlures.
• N'utilisez pas un moteur dont le silencieux
est endommagé. Un silencieux endommagé
augmente le niveau sonore et le risque
d'incendie. Gardez un extincteur à proximité.
• Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien
fixé sur le produit.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand
le moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur
ni le silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les
surfaces chaudes peuvent causer des blessures.
• La chaleur du silencieux peut provoquer un
incendie. Soyez prudent si vous utilisez le produit
à proximité de liquides inflammables ou de
fumées.
• Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du
silencieux si celui-ci est endommagé. Les pièces
peuvent contenir certains produits chimiques
cancérigènes.
• Certains modèles de souffleur possèdent un
écran pare-étincelles. Nettoyez et remplacez
l'écran aux intervalles spécifiés. Consultez la
section consacrée à l'entretien (
Entretien à la
page 129
).
(Fig. 17)
Sécurité carburant
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur
le produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur
vos vêtements, changez de vêtements
immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant.
Le carburant peut causer des blessures. Si votre
peau entre en contact avec le carburant, lavez
les parties qui ont été en contact avec de l'eau et
du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez
renversé de l'huile ou du carburant sur le produit
ou sur vous.
237 - 014 - 18.10.2024
125

• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites
de moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant
est inflammable et ses vapeurs sont explosives.
Il peut causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que
la ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de
faire le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles
dues à une asphyxie ou au monoxyde de
carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft)
de l'endroit où a été fait le plein de carburant
avant de démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se
produire lorsque vous déplacez le produit ou le
bidon de carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-
vous qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu
de stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués
pour le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin
de s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT: Un mauvais
entretien peut endommager le moteur ou
provoquer des blessures graves.
Il incombe au propriétaire de l'appareil d'assurer
son entretien conformément aux indications figurant
dans le manuel d'utilisation. Débranchez la bougie
avant d'entreprendre une quelconque opération
d'entretien. Ne retirez pas la bougie avant de
procéder aux réglages du carburateur.
Montage
AVERTISSEMENT: Lisez le
chapitre dédié à la sécurité avant de
monter le produit.
Installation de la buse et du tube du
souffleur sur le produit
Remarque: Le boulon doit être suffisamment
desserré pour pouvoir placer le tube du souffleur
sur la sortie du souffleur. Tournez le boulon dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre à l'aide
d'un tournevis pour le desserrer.
1. Alignez la nervure du tube du souffleur supérieur
sur la rainure de la sortie d'air du souffleur.
Mettez le tube en place.
2. Tournez le boulon dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide d'un tournevis pour fixer le
tube.
Remarque: N'utilisez pas d'outil sur l'écrou.
3. Alignez les fentes du tube du souffleur inférieur
sur les languettes du tube du souffleur supérieur.
Enfilez le tube du souffleur inférieur sur le tube
du souffleur supérieur.
4. Tournez le tube du souffleur inférieur dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre
un clic.
Pour installer le sac de ramassage
avec différents tubes d'aspiration
AVERTISSEMENT: Coupez le
moteur avant de fixer les tubes sur le
produit.
Pour poser le sac de ramassage
1. Ouvrez le sac de ramassage.
126 237 - 014 - 18.10.2024

2. Insérez le tube du sac de ramassage par
l'intérieur du sac de façon à ce qu'il s'adapte à
l'ouverture d'admission du sac.
3. Assurez-vous que l'élastique repose dans la
rainure (A).
4. Refermez la fermeture à glissière du sac. (Fig.
18)
Pour installer le tube du sac de ramassage
1. Retirez le tube du souffleur, s'il est fixé.
2. Alignez la nervure du tube du sac de ramassage
(A) avec la rainure de la sortie du souffleur (B).
3. Poussez complètement le tube du sac de
ramassage sur la sortie du souffleur.
4. Insérer l'écrou (C) dans son ouverture.
5. Installez la vis (D) et serrez-la à l'aide d'un
tournevis pour fixer le tube. (Fig. 19)
Fixation des tubes d'aspiration entre eux
1. Alignez la flèche du tube d'aspiration inférieur (A)
sur la flèche du tube d'aspiration supérieur (B).
(Fig. 20)
2. Assurez-vous que la fente du tube d'aspiration
inférieur est alignée sur la fente du tube
d'aspiration supérieur.
3. Enfoncez le tube d'aspiration inférieur dans le
tube d'aspiration supérieur.
4. Utilisez un tournevis pour installer la vis
autotaraudeuse (C) qui maintient les tubes
assemblés. (Fig. 21)
Installation des tubes d'aspiration
1. Insérez la pointe d'un tournevis dans le loquet de
l'entrée d'air de l'aspirateur.
2. Tournez le tournevis pour libérer le loquet. (Fig.
22)
3. Laissez le couvercle d'entrée d'air de l'aspirateur
ouvert jusqu'à ce que le tube d'aspiration
supérieur soit en place.
4. Alignez les nervures à l'intérieur de l'entrée d'air
de l'aspirateur sur les fentes du tube d'aspiration
supérieur. Assurez-vous que le symbole de
verrouillage du tube est aligné sur le symbole
de déverrouillage de l'entrée d'air de l'aspirateur.
(Fig. 23)
5. Enfoncez complètement le tube d'aspiration
supérieur dans l'entrée d'air de l'aspirateur.
6. Tournez le tube d'aspiration supérieur dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le symbole de verrouillage du tube soit aligné
avec le symbole de verrouillage de l'entrée d'air
de l'aspirateur. Le tube émet un clic lorsqu'il est
correctement fixé. (Fig. 24)
Utilisation
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser le
produit.
Carburant
Pour utiliser le carburant
REMARQUE: Ce produit est
équipé d'un moteur à deux temps.
Utilisez un mélange d'essence et d'huile
moteur à deux temps. Assurez-vous
d'utiliser la quantité correcte d'huile
dans le mélange. Un rapport incorrect
d'essence et d'huile peut endommager le
moteur.
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON (87AKI). Cela peut
endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas
d'essence avec une concentration
d'éthanol (E10) supérieure à 10%. Cela
peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas
d'essence contenant du plomb. Cela
peut endommager le produit.
• Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90RON
(87AKI) et une concentration d'éthanol (E10)
inférieure à 10%.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit
à une vitesse du moteur élevée en continu.
• Utilisez toujours un mélange d'essence sans
plomb/huile de bonne qualité.
Huile moteur à deux temps
• Utilisez uniquement une huile moteur à deux
temps de haute qualité. Utilisez uniquement une
huile moteur refroidie par air.
• N'utilisez pas d'autres types d'huile.
• Ratio de mélange 50:1 (2%)
237 - 014 - 18.10.2024 127

Essence Huile
1 U.S. Gal. 77ml (2,6oz)
1UKgal. 95ml (3,2oz)
5l 100ml (3,4oz)
Pour effectuer le mélange de carburant
Remarque: Utilisez toujours un bidon de
carburant propre lorsque vous mélangez le
carburant.
Remarque: Ne préparez pas une quantité de
mélange de carburant pour plus de 30jours.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant
• Utilisez toujours un bidon d'essence comportant
un dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
• Si un peu de carburant se déverse sur le bidon,
essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
• Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
• Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour démarrer et arrêter
Avant de faire démarrer le moteur
• Vérifiez que le produit n'a pas de pièce
manquante, endommagée, desserrée ou usée.
• Inspectez le sac de ramassage. Assurez-vous
que le sac de ramassage est en bon état et que
la fermeture à glissière est fermée.
• Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
• Vérifiez le filtre à air.
• Assurez-vous du bon fonctionnement de la
gâchette d'accélération.
• Vérifiez que le bouton d'arrêt fonctionne
correctement.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
Démarrage d'un moteur froid
AVERTISSEMENT:
N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre bras.
REMARQUE: Ne posez pas le
produit sur votre pied.
REMARQUE: Ne tirez pas sur le
câble du démarreur jusqu'à sa butée.
Ne lâchez pas la poignée du câble
du démarreur lorsqu'il est tendu. Cela
pourrait endommager le produit.
Remarque: Si le moteur s'arrête, fermez la
commande de starter et répétez les étapes pour le
démarrage.
1. Remplissez le réservoir à carburant avec un
mélange de carburant propre.
2. Appuyez 10fois sur la poire d'amorçage. (Fig.
25)
3. Placez la commande de starter du moteur en
position FULLCHOKE (fermé). (Fig. 26)
4. Poussez la commande de vitesse variable
totalement dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. (Fig. 27)
5. À l'aide de votre main gauche, maintenez le
corps de la machine au sol.
6. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à
ce que le moteur se mette à tourner. Ne tirez pas
plus de 3fois.
7. Placez la commande de starter sur la position
intermédiaire et tirez la poignée du câble du
démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre et
se mette à tourner. (Fig. 28)
8. Laissez le moteur tourner pendant environ
10secondes.
9. Appuyez sur la gâchette d'accélération et
maintenez-la pendant toutes les étapes à suivre.
10. Placez la commande du starter en position
OFFCHOKE (ouvert). (Fig. 29)
11. Laissez le moteur chauffer pendant 1minute.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Actionnez la gâchette d'accélération et
maintenez-la enfoncée.
2. Amenez la commande de starter en position
intermédiaire.
3. Tirez la poignée du câble du démarreur
rapidement tout en actionnant la gâchette
d'accélération jusqu'à ce que le moteur tourne.
4. Amenez la commande du starter sur la position
OFF CHOKE (ouvert).
128
237 - 014 - 18.10.2024

Pour arrêter le moteur
• Enfoncez et relâchez le bouton ARRÊT du
moteur. Le bouton revient automatiquement en
position MARCHE. Attendez 7 secondes avant
d'essayer de redémarrer le produit pour vous
assurer que le bouton revienne en position
initiale.
Utilisation d'une buse
• Utilisez la buse standard lorsque de la précision
et un débit d'air élevé sont nécessaires. (Fig. 30)
• Utilisez la buse haute vitesse lorsqu'un débit
d'air plus large et une grande vitesse d'air sont
nécessaires. (Fig. 31)
Réglage de la buse du souffleur
1. Tournez la buse vers la gauche pour désengager
le système à baïonnette.
2. Positionnez la buse à la position souhaitée.
3. Tournez la buse vers la droite jusqu'à entendre
un clic.
Utilisation de l'aspirateur
Avant d'utiliser l'aspirateur, équipez-vous de
l'équipement de sécurité approprié.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que le sac de ramassage est en
bon état et que la fermeture à glissière
est fermée avant de commencer vos
travaux. N'utilisez pas le sac s'il est
endommagé, vous éviterez ainsi tout
risque de blessures causées par les
débris projetés. Une utilisation avec
la main gauche augmente le risque.
Évitez d'entrer en contact avec la sortie
d'échappement.
AVERTISSEMENT: Ne
démarrez pas le souffleur-aspirateur si
le capot de prise d'air est ouvert ou
endommagé (sauf si le tube d'aspiration
est monté).
• Lors du fonctionnement du souffleur, le sac
de ramassage doit être soutenu par la bretelle
de portage. La bretelle doit être portée sur le
sommet de l'épaule.
• Démarrez le souffleur. Respectez les instructions
de la section sur le démarrage et l'arrêt
Pour
démarrer et arrêter à la page 128
. Lisez les
consignes de sécurité
Sécurité à la page 123
.
Vidage du sac de ramassage
AVERTISSEMENT: Inspectez
toujours le sac de ramassage. Assurez-
vous qu'il est en bon état et que la
fermeture à glissière est fermée avant
de commencer vos travaux. N'utilisez
pas le sac s'il est endommagé. Le
cas échéant, vous vous exposeriez à
des risques de blessure en raison des
projections de débris. Faites preuve de
prudence si vous utilisez le produit de la
main gauche. Ne touchez pas la sortie
d'échappement.
1. Arrêtez le produit.
2. Ouvrez la fermeture à glissière sur le côté.
3. Videz le sac de ramassage.
4. Fermez la fermeture éclair.
Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
sur la sécurité avant de nettoyer, de
réparer ou de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien.
Les intervalles sont calculés selon une utilisation
quotidienne du produit. Les intervalles sont différents
si vous n'utilisez pas le produit tous les jours.
Effectuez uniquement les travaux d'entretien décrits
dans ce manuel. Contactez un centre d'entretien
agréé pour effectuer d'autres travaux d'entretien ne
figurant pas dans ce manuel.
Entretien quotidien
• Nettoyez les surfaces externes.
• Vérifiez le fonctionnement de la commande
de vitesse et de la gâchette d'accélération.
Remplacez les pièces endommagées.
• Examinez l'interrupteur d'arrêt. S'il est
défectueux, remplacez-le.
• Vérifiez le régime de ralenti.
• Nettoyez le filtre à air. S'il est défectueux,
remplacez-le.
• Assurez-vous que le capot de prise d'air peut
être verrouillé en position fermée. Assurez-vous
que la turbine est propre.
• Serrez tous les écrous et toutes les vis.
• Assurez-vous que les carters sont exempts de
fissures.
• Assurez-vous que le sac de ramassage est
en bon état et que la fermeture à glissière
fonctionne. Remplacez le sac si nécessaire.
Entretien hebdomadaire
237 - 014 - 18.10.2024 129

• Examinez l'état du démarreur, du câble du
démarreur et du ressort de tension. Remplacez
les pièces endommagées.
• Examinez l'état de la prise d'air au niveau du
démarreur. Retirez les débris obstruant la prise
d'air, le cas échéant.
• Nettoyez le côté externe de la bougie. Déposez
la bougie et vérifiez la distance entre les
électrodes. Ajustez la distance de sorte qu'elle
soit de 0,6 mm (0,024po) ou remplacez la
bougie.
• Nettoyez les lames de la turbine.
• Nettoyez l'écran pare-étincelles et remplacez-le
si nécessaire (les silencieux avec convertisseur
catalytique ne sont pas concernés).
• Nettoyez la zone du carburateur.
• Nettoyez le filtre à air.
Entretien mensuel
• Vérifiez la poignée du câble du démarreur et le
câble du démarreur.
• Nettoyer le réservoir de carburant.
• Nettoyez le carburateur, ainsi que l'espace
autour.
• Nettoyez les lames de la turbine.
• Vérifiez que les canalisations de carburant
ne sont pas fissurées ou endommagées.
Remplacez si nécessaire
• Remplacez le filtre à carburant dans le réservoir.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
• Remplacez la bougie.
• Remplacez le filtre à air.
Maintenance annuelle
• Vérifiez la bougie.
• Nettoyez la surface externe du carburateur et les
zones adjacentes.
• Nettoyez le système de refroidissement.
• Vérifiez l'écran pare-étincelles.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter
d'éventuels dommages.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
Entretien après 50heures
• Adressez-vous à un centre d'entretien agréé
pour la réparation ou le remplacement du
silencieux.
Réglage du régime de ralenti
• Assurez-vous que le filtre à air est propre et que
le couvercle de filtre à air est fixé avant de régler
le régime de ralenti.
• Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage de ralentiT identifiée par le repère «T».
• Le régime de ralenti est correct lorsque le
moteur fonctionne sans à-coups dans toutes les
positions.
(Fig. 32)
1. Tournez la vis de réglage de ralenti dans le sens
des aiguilles d'une montre pour augmenter la
vitesse.
2. Tournez la vis de réglage de ralenti dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour réduire
la vitesse.
Pour effectuer l'entretien de l'écran
pare-étincelles
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer l'écran
pare-étincelles.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
(Fig. 33)
Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement
avec une brosse.
Pour inspecter la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le
type de bougie recommandé. Un type de
bougie inadéquat peut endommager le
produit.
• Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de présence de
matériaux indésirables sur les électrodes de la
bougie, procédez comme suit:
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant
est correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
• Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct;
reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 131
. (Fig. 34)
• Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour entretenir le filtre à air
Nettoyage du filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 35)
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est
sec avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour
le nettoyer complètement. Remplacez toujours le
filtre à air s'il est endommagé.
130
237 - 014 - 18.10.2024

4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement
sur un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile
sur un filtre en feutre.
Caractéristiques techniques
unité 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Caractéristiques du moteur
Cylindrée cm
3
28 28
Écartement des électrodes mm 0,6 0,6
Capacité du réservoir de carburant cm
3
500 500
Régime de ralenti min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Régime de puissance maximum min
-1
8000 8000
Puissance de sortie kW 0,8 0,8
Bougie Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Vitesse maximale en mode soufflage min
-1
8600 8600
Vitesse maximale en mode aspiration min
-1
-- 7500
Période de durabilité des émissions h 125 125
Données sur le son et les vibrations
Niveau de vibration équivalent au niveau des poignées,
avec tube du souffleur et buse (d'origine) - voir la remar-
que1
m/s
2
11,03 11,03
Niveau de vibration équivalent au niveau des poignées,
avec tubes d'aspiration (d'origine), gauche/droit - voir la
remarque1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Niveau de pression acoustique équivalente au niveau des
oreilles de l'utilisateur, mesurée selon la norme ISO22868,
avec tubes du souffleur et buse (d'origine) - voir la remar-
que3
dB(A) 93 96
Pression acoustique au niveau des oreilles d'une personne
à proximité, mesurée selon la norme ANSIB175.2, avec
tubes du souffleur et buse (d'origine)
dB(A) 71 71
Niveau de puissance sonore mesuré - voir remarque2 dB(A) 106 106
Niveau de puissance sonore garanti (L
WA
) - voir remar-
que2
dB(A) 110 110
Dimensions du produit
Poids (sans carburant, mais avec tube du souffleur et buse
standard montés)
kg 4,3 4,4
237 - 014 - 18.10.2024 131

Remarque1: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion
statistique type (déviation standard) de 1m/s
2
.
Remarque 2: Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la
directive européenne 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré
avec l'accessoire d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère
du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à
l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine mon-
trent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1dB (A).
Ventilateur Unité 125B 125BVX
Type Ventilateur radial Ventilateur radial
Vitesse d'air max., buse standard km/h 217 217
Vitesse d'air max., buse haute vitesse* km/h 273 273
Volume d'air en mode soufflage pi³/min 425 425
Volume d'air en mode aspiration pi³/min -- 445
*accessoire en option sur certains modèles
Accessoires
125B, 125BVX
Accessoires homologués Type
Kit de nettoyage des gouttières 952711918
Buse haute vitesse 545119501
125BVX
Accessoires homologués Type
Kit d'aspiration 952711913
132 237 - 014 - 18.10.2024

Déclaration de conformité UE
Nous soussignés, Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, SWEDEN, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que le produit représenté:
Description Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marque Husqvarna
Plate-forme/ Type/ Mo-
dèle
Plate-forme125B28HV,
représentant les modè-
les 125B, 125BVX
Lot Numéro de série à partir
de 2021
sont entièrement conformes à la réglementation et
aux directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglementa-
tion
Description
2006/42/EC «relative aux machi-
nes»
2014/30/EC «relative à la compatibi-
lité électromagnétique»
2000/14/EC «relative au bruit exté-
rieur»
2011/65/EU «limitation de l'utilisa-
tion de certaines sub-
stances dangereuses»
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
Conformément à la directive 2000/14/EC, annexeV,
se reporter à la section
Caractéristiques techniques
à la page 131
pour connaître les valeurs sonores
déclarées.
Intertek a procédé à un examen volontaire pour
HusqvarnaAB et lui a attribué le certificat de
conformité 103553327CRT-001C à la directive CE
2006/42/EC du Conseil relative aux machines.
Le certificat s'applique à l'ensemble des sites de
fabrication et pays d'origine, comme indiqué sur le
produit.
Le Gasoline Blower/ Blower-Vacuum fourni
correspond à l'exemplaire soumis à l'examen.
Pour le compte de Huskvarna.
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
237 - 014 - 18.10.2024 133

Sadržaj
Uvod......................................................................134
Sigurnost...............................................................135
Sastavljanje...........................................................138
Rad....................................................................... 138
Održavanje............................................................140
Tehnički podaci.....................................................142
Dodatna oprema................................................... 143
EU izjava o sukladnosti.........................................144
Uvod
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.
Pregled
(Sl. 1)
1. Regulator gasa
2. Sklopka za zaustavljanje
3. Regulacija brzine
4. Kućište ventilatora
5. Čep spremnika za gorivo
6. Filtar zraka
7. Regulator prigušnice
8. Pumpica za gorivo
9. Ulazni poklopac
10. Ručica usisavača (125BVX)
11. Rezači (125BVX)
12. Impeler ventilatora
13. Standardna mlaznica
14. Mlaznica za visoke brzine (125BVX)
15. Cijev puhača
16. Vijak stezaljke cijevi
17. Stezne matice cijevi
18. Prigušivač
19. Žica za uzemljenje
20. Ručica užeta pokretača
21. Uređaj za pokretanje
22. Vijci za podešavanje rasplinjača
23. Korisnički priručnik
24. Uređaj za usisavanje s komponentama za
skupljanje koji sadrži stavke 25 – 29 u nastavku
(125BVX)
25. Cijev vreće za skupljanje (125BVX)
26. Vreća za skupljanje (125BVX)
27. Cijev usisavača u dva odjeljka (125BVX)
28. Vijak (125BVX)
29. Naramenica (125BVX)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje
(Sl. 3)
Pročitajte ovaj priručnik
(Sl. 4)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha
(Sl. 4)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči
(Sl. 4)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitnu
masku od prašine
(Sl. 5)
Upotrebljavajte odobrene zaštitne
rukavice
(Sl. 6)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu ozlijediti oči
(Sl. 7)
Sigurna udaljenost
(Sl. 8)
Nemojte se približavati rotoru dok se
okreće
(Sl. 9)
Djeci nemojte dopustiti upotrebu
proizvoda
(Sl. 10)
Razina buke
(Sl. 11)
Jačina zvuka
(Sl. 12)
Duga kosa obavezno mora biti iznad
ramena
(Sl. 13)
Proizvod ispunjava mjerodavne
direktive EC
(Sl. 14)
Proizvod ispunjava mjerodavne
direktive EAC
(Sl. 15)
Proizvod ispunjava mjerodavne
direktive u Ukrajini
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na
proizvodu odnose se na zahtjeve za certifikaciju na
drugim tržišnim područjima.
134 237 - 014 - 18.10.2024

Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE: Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti
svake signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje
proizvoda.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
• Proizvod upotrebljavajte ispravno. Nepravilno
korištenje može uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod upotrebljavajte samo za zadatke iz
ovog priručnika. Proizvod nemojte upotrebljavati
za druge zadatke.
• Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako
operater ne poštuje upute i simbole, može doći
do ozljeda, oštećenja ili smrti.
• Čuvajte ovaj priručnik. Koristite se uputama za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite se uputama za pravilnu ugradnju
priključaka i dodatne opreme. Upotrebljavajte
isključivo odobrene priključke i dodatnu opremu.
• Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja
moraju se provesti u ovlaštenom servisnom
centru.
• Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje
mogu nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite
pažljivi i razumni. Nemojte upotrebljavati ili
održavati proizvod ako niste sigurni u situaciju.
Informacije zatražite od stručnjaka za proizvod,
servisera ili odobrenog servisnog centra.
• Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja
proizvoda odspojite kabel svjećice.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja
proizvođača. Upotrebljavajte isključivo dijelove s
odobrenjem proizvođača. Nepravilno održavanje
može uzrokovati ozljede ili smrt.
• Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno
udisanje ispušnih para motora opasnost je za
zdravlje.
• Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivog materijala. Ispušne
pare su vruće i mogu sadržavati vruće iskre koje
mogu uzrokovati požar. Nedovoljan protok zraka
može uzrokovati ozljede ili smrt zbog gušenja ili
trovanja ugljičnim monoksidom.
• Prilikom korištenja proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije
uporabe proizvoda obratite se liječniku ili
proizvođaču medicinskog implantata.
• Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda.
• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih
sposobnosti obavezno nadzirite tijekom upotrebe
proizvoda. Cijelo vrijeme mora biti prisutna
odgovorna odrasla osoba.
• Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
• Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom.
• Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
• Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
• Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od
drugih osoba ili životinja udaljeni najmanje 15 m
(50 stopa). Osobe u neposrednoj okolini morate
obavijestiti o namjeri korištenja proizvoda.
237 - 014 - 18.10.2024
135

• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima
u određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
• Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste
izmoreni ili pod utjecajem alkohola, droga
ili lijekova. To može negativno utjecati na
vaš vid, opreznost, sposobnost rasuđivanja ili
koordinaciju.
Sigurnost od vibracija
Ovaj je proizvod namijenjen samo za povremenu
upotrebu. Neprestana ili redovita upotreba proizvoda
može uzrokovati bolest "bijelih prstiju" ili slične
medicinske probleme uzrokovane vibracijama. Ako
proizvod upotrebljavati neprestano ili redovito,
pregledavajte stanje ruku i prstiju. Ako na rukama
ili prstima dođe do promjene boje te ako osjetite
bolove, trnce ili otupljenost, prekinite s radom i
odmah se obratite liječniku.
Sigurnosne upute za uporabu
puhača
• Proizvod upotrebljavajte samo za puhanje ili
uklanjanje lišća i drugih ostataka na tlu.
• Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili
lijekova.
• Promatrači i životinje ne smiju se približiti
korisniku na bliže od 15 m (50').
• Proizvod može izbaciti predmete koji se mogu
odbiti i udariti korisnika. To može uzrokovati
ozljede očiju.
• Mlaznicu puhača nemojte usmjeravati prema
osobama ili životinjama.
• Duga kosa obavezno mora biti iznad ramena.
• Prije postavljanja ili uklanjanja opreme ili drugih
komponenti obavezno zaustavite motor.
• Proizvod nemojte upotrebljavati bez štitnika.
• Proizvod nemojte koristiti ako se u radnom
području zadržavaju druge osobe. Zaustavite
proizvod ako druga osoba pristupi radnom
području.
• Proizvod nemojte upotrebljavati u prostoru s
nedovoljnim protokom zraka. Nedovoljan protok
zraka može uzrokovati ozljede ili smrt zbog
gušenja ili trovanja ugljičnim monoksidom.
• Prigušivač je vrlo vruć kada je proizvod uključen,
nakon zaustavljanja i pri pogonu u praznom
hodu. Budite pažljivi u blizini zapaljivih materijala
i para.
• Nemojte dodirivati područje poklopca usisa. Nakit
i viseću odjeću držite podalje od područja usisa.
• Uvijek osigurajte dobro uporište i upotrebljavajte
proizvod samo na sigurnim i ravnim podlogama.
Klizave ili nestabilne podloge, primjerice ljestve,
mogu uzrokovati gubitak ravnoteže ili kontrole.
• Proizvod nemojte upotrebljavati na visinama,
primjerice na krovu.
• Proizvod učvrstite tijekom prijevoza.
• Proizvod upotrebljavajte samo u preporučenom
vremenu. Poštujte lokalne propise. Uobičajene
preporuke su od 9:00 do 17:00, od ponedjeljka
do subote.
• Proizvod pri obavljanju rada pogonite najnižim
mogućim gasom.
• Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od
pada. Tijekom rada s proizvodom nemojte ga
naginjati.
• Prije rada provjerite je li proizvod u dobrom
stanju, posebice prigušivač. dovod zraka i filtar
zraka.
• Prije upotrebe proizvoda grabljama ili metlom
otpustite ostatke na tlu.
• Ako je radno područje prljavo, isperite ga
crijevom.
• Upotrebljavajte proizvod kao zamjenu za crijevo
kako biste štedjeli vodu.
• Ostatke otpuhujte na siguran način. Pazite na
djecu, životinje, otvorene prozore ili vozila.
• Proizvod nemojte usmjeravati na biljke koje se
lako oštećuju.
• Zrak nemojte upuhivati u smjeru zidova, velikog
kamenja, vozila i ograda.
• Ako radite u unutarnjim rubovima, pušite iz
kuta u središte radnog područja. Ako to ne
činite, ostaci vas mogu udariti u lice i uzrokovati
ozljedu.
• Pomoću punog produžetka mlaznice strujanje
mlaz održavajte blizu tla.
• Promatrači moraju nositi zaštitu za oči.
• Ostatke bacite u kantu za smeće nakon upotrebe
proizvoda.
Sigurnosne upute za uporabu
usisavača
• Spriječite oštećenje ventilatora. Nemojte
usisavati velike, čvrste predmete poput drveta,
konzervi, gumeni malč ili duge komade užeta.
• Sa cijevi usisavača nemojte udarati u tlo.
• Zaustavite motor i odspojite lulicu svjećice prije
uklanjanja blokade ili materijala začepljenja.
Oprema za osobnu zaštitu
• Prilikom korištenja stroja obavezno koristite
prikladnu opremu za osobnu zaštitu. Oprema za
osobnu zaštitu ne poništava opasnost od ozljede.
Oprema za osobnu zaštitu smanjuje ozbiljnost
ozljede u slučaju nezgode.
• Tijekom korištenja stroja obavezno koristite
odobrenu zaštitu za oči.
• Proizvod nemojte koristiti bez obuće ili s
otvorenim cipelama. Obavezno koristite čizme za
teške uvjete rada otporne na klizanje.
• Nosite teške, duge hlače.
• Po potrebi nosite odobrene zaštitne rukavice.
• Ako postoji opasnost od padanja predmeta na
glavu, nosite kacigu.
136
237 - 014 - 18.10.2024

• Tijekom korištenja stroja obavezno koristite
odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost
buci može uzrokovati gubitak sluha.
• Obavezno upotrebljavajte odobrenu zaštitnu
masku od prašine pri upotrebi proizvoda u
prašnjavim uvjetima.
• U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu
• Redovno održavajte proizvod.
• Time produljujete vijek trajanja proizvoda.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Redovno pregledavajte proizvoda kod odobrenog
trgovca ili odobrenog servisera radi provedbe
prilagodbi ili popravaka.
• Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom
opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se
odobrenom servisnom centru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor
kada prekidač za zaustavljanje postavite u položaj
za zaustavljanje.
(Sl. 16)
Prigušivač
UPOZORENJE: Nemojte
dodirivati vrući prigušivač. Prigušivač je
tijekom pogona i po zaustavljanju motora
vrlo vruć. Dodirivanje prigušivača može
uzrokovati opekline.
• Nemojte koristiti motor ako je prigušivač oštećen.
Oštećen prigušivač povećava razinu buke i
opasnost od požara. Imajte protupožarni aparat
u blizini.
• Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača
za proizvod.
• Kada je motor uključen nemojte dodirivati
motor ili prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte
dodirivati ni neposredno nakon zaustavljanja
motora. Vruće površine mogu uzrokovati ozljede.
• Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod koristite u blizini zapaljivih
tekućina ili para.
• Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
• Neki modeli puhača imaju mrežicu za hvatanje
iskri. Mrežicu čistite i mijenjajte u zadanim
intervalima. Pogledajte odjeljak Održavanje
(
Održavanje na stranici 140
).
(Sl. 17)
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
• Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima
goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i pričekajte na sušenje proizvoda.
Uklonite neželjeno gorivo iz proizvoda.
• Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju
zamijenite.
• Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer
može uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta
goriva s tijelom, sapunom i vodom isperite
gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili
tijelu prolili gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru
propuštanja.
• Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a
pare su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i
smrt.
• Nemojte udisati pare goriva, one mogu
uzrokovati ozljede. Osigurajte dovoljan protok
zraka.
• U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
• U blizinu goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
• Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
• Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor
hladan.
• Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep
spremnika goriva i pažljivo ispustite tlak.
• Gorivo u motor nemojte ulijevati u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može
uzrokovati ozljede ili smrt zbog gušenja ili
trovanja ugljičnim monoksidom.
• Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
• Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3
m (10') od mjesta punjenja spremnika.
• U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
• Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju
proizvoda ili posude za gorivo.
• Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati
u blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
• Za prijenos ili skladištenje goriva koristite
isključivo odobrene posude.
• Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite
spremnik za gorivo. Poštujte lokalne zakone o
lokaciji zbrinjavanja goriva.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Prije skladištenja stroja uklonite kabel svjećice
kako biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Nepravilno
održavanje može uzrokovati ozbiljna
oštećenja motora ili ozbiljne ozljede.
Vlasnik je odgovoran za provedbu svih neophodnih
održavanja u skladu s uputama za rukovanje. Prije
održavanja odspojite svjećicu. Svjećicu nemojte
odspajati prije podešavanja rasplinjača.
237 - 014 - 18.10.2024
137

Sastavljanje
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o
sigurnosti.
Ugradnja cijevi puhača i mlaznice na
proizvod
Napomena: Za umetanje cijevi puhača u
izlaz puhača morate dovoljno otpustiti vijak. Vijak
odvijačem okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu kako biste ga opustili.
1. Poravnajte izbočinu na gornjoj cijevi puhača sa
žlijebom na izlazu puhača. Postavite cijev na
mjesto.
2. Okrećite vijak u smjeru kazaljke na satu kako
biste pričvrstili cijev.
Napomena: Na matici nemojte
upotrebljavati alat.
3. Poravnajte utore na donjoj cijevi puhača s
jezičcima na gornjoj cijevi puhača. Pomaknite
donju cijev puhača na gornju cijev puhača.
4. Okrećite donju cijev puhača dok ne začujete
škljocaj.
Ugradnja vreće za sakupljanje s
različitim cijevima usisavača
UPOZORENJE: Prije pričvršćenja
cijevi za proizvod isključite motor.
Sastavljanje vreće za sakupljanje
1. Otvorite vreću za sakupljanje.
2. Umetnite cijev vreće za sakupljanje unutar vreće
kako biste je umetnuli u otvor usisavača.
3. Provjerite jesu li gume sjele u utor (A).
4. Zatvorite patentni zatvarač na vreći. (Sl. 18)
Instalacija cijevi vreće za sakupljanje
1. Ako je cijev puhača priključena, uklonite je.
2. Poravnajte izbočinu na cijevi vreće za
sakupljanje (A) s utorom na izlazu puhača (B).
3. Do kraja gurnite cijev vreće za sakupljanje na
izlaz puhača.
4. Umetnite maticu (C) u utor.
5. Postavite vijak i odvijačem ga zategnite u smjeru
kazaljke na satu kako biste pričvrstili cijev. (Sl.
19)
Za spajanje cijevi usisavača
1. Utore na donjoj cijevi usisavača (A) poravnajte s
jezičcima na gornjoj cijevi usisavača (B). (Sl. 20)
2. Uvjerite se da je utor na donjoj cijevi usisavača
poravnat s utorom na gornjoj cijevi usisavača.
3. Gurnite donju cijev usisavača u gornju cijev
usisavača.
4. Pomoću odvijača ugradite samorezni vijak (C)
koji drži cijevi zajedno. (Sl. 21)
Sastavljanje cijevi usisivača
1. Umetnite vrh odvijača u područje zasuna na
ulazu usisavača.
2. Okrenite odvijač kako biste otpustili zasun. (Sl.
22)
3. Držite poklopac ulaza usisavača otvorenim dok
gornja cijev ne bude na mjestu.
4. Poravnajte rebra na unutarnjoj strani ulaza
usisavača s utorima na gornjoj cijevi usisavača.
Provjerite je li simbol za zaključavanje na cijevi
poravnat sa simbolom za otključavanje na ulazu
usisavača. (Sl. 23)
5. Gurnite gornju cijev usisavača na ulaz do kraja.
6. Okrećite gornju cijev usisavača u smjeru kazaljke
na satu dok se simbol brave na cijevi ne poravna
sa simbolom brave na ulazu. Cijev će kliknuti
kada je ispravno pričvršćena. (Sl. 24)
Rad
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mješavinu benzina
i dvotaktnog motornog ulja. U
mješavini koristite ispravnu količinu ulja.
Nepravilan omjer benzina i ulja može
oštetiti motor.
138 237 - 014 - 18.10.2024

Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON
(87 AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
koncentracijom etanola višom od 10%
(E10). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati
bezolovni benzin. Tako možete oštetiti
proizvod.
• Obavezno koristite bezolovni benzin minimalnog
oktanskog broja 90 RON (87 AKI) i s
koncentracijom etanola manjom od 10% (E10).
• Ako proizvod koristite redovito i pri visokom
broju okretaja, koristite benzin s višim oktanskim
brojem.
• Obavezno upotrebljavajte mješavinu kvalitetnog
bezolovnog benzina/ulja.
Dvotaktno motorno ulje
• Koristite isključivo dvotaktno motorno ulje visoke
kvalitete. Koristite isključivo motorno ulje za
zračno hlađenje.
• Nemojte koristiti druge vrste ulja.
• Omjer mješavine 50:1 (2%)
Benzin
Ulje
1 amer. gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Izrada mješavine goriva
Napomena:
Za miješanje goriva uvijek koristite
čistu posudu za gorivo.
Napomena: Nemojte praviti mješavine goriva
za razdoblja dulja od 30 dana.
1. Ulijte pola količine benzina.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
4. Dodajte preostalu količinu goriva.
5. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
6. Napunite spremnik goriva.
Ulijevanje goriva
• Obavezno koristite posudu za gorivo s ventilom
za sprječavanje izlijevanja.
• Ako se u posudi nalazi gorivo, izlijte neželjeno
gorivo i isušite ju.
• Područje uz čep spremnika goriva mora biti čisto.
• Posude za gorivo protresite prije ulijevanja
mješavine u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Prije pokretanja motora
• Pregledajte nedostaju li na proizvodu dijelovi
te ima li oštećenih, nepričvršćenih ili istrošenih
dijelova.
• Pregledajte vreću za sakupljanje. Uvjerite se
kako vreća za sakupljanje nije oštećena te kako
je patent zatvarač zatvoren.
• Pregledajte matice i vijke.
• Pregledajte filtar zraka.
• Provjerite ispravnost rada regulatora gasa.
• Provjerite ispravnost rada prekidača za
zaustavljanje.
• Pregledajte ima li na proizvodu ispuštanja goriva.
Pokretanje hladnog motora
UPOZORENJE: Uže pokretača
nikada nemojte omatati oko ruke.
OPREZ: Nemojte držati proizvod
nogom.
OPREZ: Uže pokretača nemojte do
kraja izvlačiti. Kad je uže pokretača
potpuno izvučeno, nemojte ispustiti
ručicu. To može oštetiti proizvod.
Napomena: Ako se motor zaustavi, pomaknite
kontrolu prigušnice u zatvoreni položaj i ponovite
korake za pokretanje.
1. Napunite spremnik za gorivo čistom mješavinom
goriva.
2. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo. (Sl. 25)
3. Regulator prigušnice pomaknite u (zatvoreni)
položaj POTPUNO PRIGUŠENO. (Sl. 26)
4. Gurnite kontrolu promjenjive brzine do kraja u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu. (Sl. 27)
5. Lijevom rukom držite tijelo stroja na tlu.
6. Povlačite ručicu užeta pokretača dok motor ne
započne s pokretanjem. Nemojte povlačiti više
od tri puta.
237 - 014 - 18.10.2024
139

7. Pomaknite kontrolu prigušnice u položaj 1/2 i
povucite ručicu užeta za pokretanje dok se motor
ne pokrene i ne započne s radom. (Sl. 28)
8. Pustite motor da radi otprilike 10 sekundi.
9. Pritisnite i držite okidač gasa do kraja kroz sve
preostale korake.
10. Pomaknite kontrolu prigušnice u (otvoreni)
položaj PRIGUŠNICA ISKLJUČENA. (Sl. 29)
11. Zagrijte motor do 1 minute.
Pokretanje zagrijanog motora
1. Pritisnite i zadržite regulator gasa.
2. Kontrolu čoka pomaknite u položaj 1/2.
3. Uz povlačenje regulatora gasa brzo povlačite
ručicu užeta pokretača do pogona motora.
4. Kontrolu čoka pomaknite u položaj ČOK
ISKLJUČEN (otvoreno).
Isključivanje motora
• Pritisnite i otpustite prekidač za
ZAUSTAVLJANJE (STOP) motora. Prekidač se
automatski vraća u položaj UKLJUČENO (ON).
Prije pokušaja ponovnog pokretanja proizvoda
pričekajte 7 sekundi kako bi se prekidač ponovno
postavio.
Upotreba mlaznice
• Koristite standardnumlaznicu kada je potrebna
preciznost i visoka koncentracija struje zraka. (Sl.
30)
• Koristite mlaznicu velike brzine kada je potrebna
šira struja zraka i velika brzina zraka. (Sl. 31)
Podešavanje mlaznice puhača
1. Zakrenite mlaznicu ulijevo kako biste otpustili
bajunetni zapor.
2. Pomaknite mlaznicu u položaj za primjenu.
3. Zakrećite mlaznicu udesno dok ne osjetite
škljocaj.
Usisavanje
Prije usisavanja opremite se neophodnom
sigurnosnom opremom.
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
provjerite je li vreća za sakupljanje
neoštećena te je li patent zatvarač
zatvoren. Nemojte upotrebljavati
oštećenu vreću. Tako sprječavate
ozljede uzrokovane letećim ostacima.
Rukovanjem lijevom rukom povećavate
opasnost. Nemojte tijelom dodirivati
područje izlaza ispuha.
UPOZORENJE: Puhač nemojte
pokretati ako je poklopac usisa otvoren
ili oštećen (osim ako nije postavljena
cijev usisavača).
• Vreću za sakupljanje tijekom rada puhača
morate držati naramenicom. Naramenicu trebate
nositi na vrhu ramena.
• Pokrenite puhač. Poštujte upute iz odjeljka
za pokretanje i zaustavljanje
Pokretanje
i zaustavljanje na stranici 139
. Pročitajte
sigurnosne upute
Sigurnost na stranici 135
.
Pražnjenje vreće za skupljanje
UPOZORENJE: Obavezno
pregledajte vreću za sakupljanje. Prije
upotrebe provjerite je li neoštećena
te je li patent zatvarač zatvoren.
Nemojte koristiti oštećenu vreću za
skupljanje. Postoji opasnost od ozljede
letećim ostacima. Budite pažljivi pri
rukovanju lijevom rukom. Nemojte
dodirivati područje izlaza ispuha.
1. Zaustavite proizvod.
2. Otvorite bočni patentni zatvarač.
3. Ispraznite vreću za sakupljanje.
4. Zatvorite patent zatvarač.
Održavanje
UPOZORENJE: Prije čišćenja,
popravljanja ili održavanja proizvoda
pročitajte i usvojite sigurnosno poglavlje.
Raspored održavanja
Obavezno pratite raspored održavanja. Intervali su
izračunati za dnevno korištenje proizvoda. Intervali
se razlikuju ako proizvod ne upotrebljavate svaki
dan. Provodite samo zahvate održavanja navedene
u ovom priručniku. Za radove održavanja koji nisu
navedeni u ovom priručniku obratite se odobrenom
servisnom centru.
Dnevno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Provjerite funkciju za upravljanje brzinom i rad
funkcije regulatora gasa. Zamijenite oštećene
dijelove.
• Pregledajte prekidač za zaustavljanje. Po potrebi
ga zamijenite.
• Provjerite broj okretaja u praznom hodu.
140 237 - 014 - 18.10.2024

• Očistite filtar zraka. Po potrebi ga zamijenite.
• Uvjerite se da se ulazni poklopac može zaključati
u zatvorenom položaju. Provjerite je li rotor čist.
• Zategnite sve matice i vijke.
• Na kućištu ne smije biti pukotina.
• Vreća za sakupljanje ne smije biti oštećena, a
patetni zatvarač mora biti funkcionalan. Ako je to
potrebno, zamijenite vreću.
Tjedno održavanje
• Provjerite stanje pokretača, užeta za pokretanje
i opruge zatezača. Zamijenite sve oštećene
dijelove.
• Provjerite stanje dovoda zraka na pokretaču.
Uklonite prljavštinu ako je dovod zraka
neprohodan.
• Očistite vanjski dio svjećice. Skinite ju i provjerite
zazor elektroda. Podesite udaljenost na 0,6 mm
(0,024 inča) ili promijenite svjećicu.
• Očistite noževe na rotoru.
• Očistite mrežicu za hvatanje iskri i po potrebi
je zamijenite (ne odnosi se na prigušivače s
katalizatorom).
• Očistite područje rasplinjača.
• Očistite filtar zraka.
Mjesečno održavanje
• Pregledajte ručicu užeta pokretača i uže
pokretača.
• Očistite spremnik za gorivo.
• Očistite rasplinjač i područje oko njega.
• Očistite noževe na rotoru.
• Provjerite ima li na vodovima za gorivo pukotina
ili drugih oštećenja. Po potrebi zamijenite
• Zamijenite filtar za gorivo u spremniku za gorivo.
• Pregledajte sve kabele i priključke.
• Promijenite svjećicu.
• Zamijenite filtar zraka.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svjećicu.
• Očistite vanjsku površinu rasplinjača te okolne
površine.
• Očistite sustav za hlađenje.
• Pregledajte mrežicu za hvatanje iskri.
• Pregledajte filtar goriva.
• Pregledajte ispravnost crijeva za gorivo.
• Pregledajte sve kabele i priključke.
Održavanje nakon 50 h
• U odobrenom servisnom centru popravite ili
zamijenite prigušivač.
Podešavanje broja okretaja u
praznom hodu
• Prije podešavanja broja okretaja u praznom hodu
provjerite je li filtar zraka čist i je li postavljen
poklopac filtra.
• Broj okretaja u praznom hodu podešavate vijkom
za prazni hod, koji je označen s "T".
• Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima.
(Sl. 32)
1. Okrenite vijak za podešavanje praznog hoda u
smjeru kazaljke na satu za veću brzinu.
2. Okrenite vijak za podešavanje praznog hoda u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu za manju
brzinu.
Održavanje mrežice za hvatanje iskri
Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom.
Čišćenje rashladnog sustava
(Sl. 33)
Dijelove rashladnog sustava očistite četkicom.
Provjera svjećice
OPREZ: Uvijek koristite preporučenu
vrstu svjećice. Neodgovarajuća vrsta
svjećice može oštetiti proizvod.
• Ako motor nema snage, teško se pokreće ili
ne radi ispravno u praznom hodu, pregledajte
svjećicu.
• Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog
materijala na elektrodama svjećice pratite
sljedeće upute:
a) Provjerite je li broj okretaja pri praznom hodu
pravilno podešen.
b) Provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) Provjerite je li filtar zraka čist.
• Ako je svjećica prljava, očistite je i provjerite
ispravnost zazora elektroda, pogledajte.
Tehnički
podaci na stranici 142
. (Sl. 34)
• Ako je potrebno, zamijenite svjećicu.
Održavanje filtra zraka
Čišćenje filtra zraka
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka.
(Sl. 35)
2. Očistite filtar zraka toplom otopinom sredstva za
čišćenje. Filtar zraka mora biti suh prije ugradnje.
3. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete
ga u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni
filtar zraka obavezno zamijenite.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filtar zraka,
nanesite ulje za filtar zraka. Ulje za filter zraka
nanosite samo na pjenasti filter. Nemojte nanositi
ulje na filter od filca.
237 - 014 - 18.10.2024
141

Tehnički podaci
jedinica 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specifikacije motora
Zapremnina cilindra cm
3
28 28
Razmak elektroda mm 0,6 0,6
Obujam spremnika za gorivo cm
3
500 500
Broj okretaja u praznom hodu min
-1
2800 – 3200 2800 – 3200
Broj okretaja za maksimalnu snagu min
-1
8000 8000
Izlazna snaga kW 0,8 0,8
Svjećica Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maksimalni broj okretaja u način rada puhača min
-1
8600 8600
Maksimalni broj okretaja u način rada usisavača min
-1
-- 7500
Razdoblje trajnosti emisije h 125 125
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentna razina vibracija na ručkama sa cijevima puha-
ča i mlaznicom (originalni) – pogledajte napomenu 1
m/s
2
11,03 11,03
Ekvivalentna razina vibracija na ručkama sa cijevima usisa-
vača (originalne), lijevo/desno – pogledajte napomenu 1
m/s
2
--/-- 12.16/12.29
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja izmjere-
ne u skladu s ISO 22868, sa cijevima puhača i mlaznicom
(originalni) – pogledajte napomenu 3
dB (A) 93 96
Tlak zvuka u uhu promatrača izmjeren u skladu s ANSI
B175.2, s cijevima puhača i mlaznicom (originalni)
dB (A) 71 71
Razina jačine zvuka, izmjerena – pogledajte napomenu 2 dB (A) 106 106
Razina jačine zvuka, zajamčena (L
WA
) – pogledajte napo-
menu 2
dB (A) 110 110
Dimenzije proizvoda
Težina (bez goriva, no s ugrađenom cijevi puhača i stan-
dardnom mlaznicom)
kg 4.3 4,4
142 237 - 014 - 18.10.2024

Napomena 1: Podaci o jednakoznačnoj razini vibracije pokazuju tipično statističko raspršenje (standardno
odstupanje) od 1 m/s
2
.
Napomena 2: Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s EZ direktivom 2000/14/EC.
Razina jačine zvuka stroja izmjerena je s originalnim nastavkom koji proizvodi najvišu razinu buke. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja
i varijacije između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
Napomena 3: Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko
raspršenje (standardno odstupanje) od 1 dB (A).
Ventilator Jedinica 125B 125BVX
Vrsta Radijalni ventilator Radijalni ventilator
Maksimalna brzina zraka, standardna
mlaznica
km/h 217 217
Maksimalna brzina zraka, mlaznica za vi-
soke brzine*
km/h 273 273
Zapremnina zraka u načinu rada puhača cfm 425 425
Zapremnina zraka u načinu rada usisava-
ča
cfm -- 445
*dodatna oprema na nekim modelima
Dodatna oprema
125B, 125BVX
Odobrena dodatna oprema Vrsta
Komplet za čišćenje oluka 952 711 918
Mlaznica za visoke brzine
(125BVX)
545 119 501
125BVX
Odobrena dodatna oprema Vrsta
Komplet za usisavanje 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 143

EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, izjavljujemo pod isključivom
odgovornošću kako prikazani proizvod:
Opis Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marka Husqvarna
Platforma / Vrsta / Mo-
del
Platforma125B28HV,
koja predstavlja model
125B, 125BVX
Grupa Serijski brojevi od 2021 i
noviji
u potpunosti sukladan sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis
Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EC "o elektromagnetskoj
kompatibilnosti"
2000/14/EC „o vanjskoj buci”
2011/65/EU "o ograničenju uporabe
određenih opasnih tvari"
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili
tehničke specifikacije: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
U skladu s direktivom 2000/14/EC, dodatak V,
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 142
za
objavljene vrijednosti zvuka.
Intertek je proveo dobrovoljno ispitivanje za tvrtku
Husqvarna AB i izdao 103553327CRT-001C –
certifikaciju za usklađenost s EZ Direktivom vijeća
2006/42/EC za strojeve.
Certifikat je primjenjiv na sve proizvodne lokacije i
zemlje podrijetla, kako je i navedeno na proizvodu.
Isporučeni Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
odgovaraju ispitanom primjerku.
U ime tvrtke Huskvarna.
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i
razvoj, Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju
144
237 - 014 - 18.10.2024

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető...............................................................145
Biztonság.............................................................. 146
Összeszerelés...................................................... 149
Üzemeltetés..........................................................150
Karbantartás......................................................... 152
Műszaki adatok.....................................................153
Tartozékok............................................................ 155
EU megfelelőségi nyilatkozat................................156
Bevezető
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más
nyelvű kezelői kézikönyvek az angol változat
fordításai.
Áttekintés
(ábra 1)
1. Gázadagoló
2. Leállítókapcsoló
3. Sebességszabályozó
4. Ventilátorház
5. Üzemanyagtartály sapkája
6. Levegőszűrő
7. Szívatókar
8. Üzemanyagpumpa
9. Szívónyílás fedele
10. Porszívófogantyú (125BVX)
11. Kések (125BVX)
12. Ventilátorlapát
13. Standard fúvóka
14. Nagysebességű fúvóka
15. Fúvócső
16. Csőszorító csavar
17. Csőszorító csavaranyák
18. Kipufogódob
19. Földvezeték
20. Indítózsinór fogantyúja
21. Indítószerkezet
22. Karburátor beállító csavarok
23. Kezelői kézikönyv
24. Gyűjtőelemekkel felszerelt szívó berendezés,
amely az alábbi 25–29 elemből áll (125BVX)
25. Gyűjtőzsák-cső (125BVX)
26. Gyűjtőzsák (125BVX)
27. Kétszakaszú szívócső (125BVX)
28. Csavar (125BVX)
29. Vállszíjrögzítő (125BVX)
A termék szimbólumai
(ábra 2)
Figyelmeztetés
(ábra 3)
Olvassa el a kézikönyvet
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott fülvédőt
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott
védőszemüveget
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott porvédő
maszkot
(ábra 5)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt
(ábra 6)
A termék tárgyakat repíthet szét,
amelyek szemsérülést okozhatnak
(ábra 7)
Biztonságos távolság
(ábra 8)
Ne közelítsen a forgó járókerékhez
(ábra 9)
Gyermekek ne menjenek a termék
közelébe
(ábra 10)
Hangteljesítményszint
(ábra 11)
Zajszint
(ábra 12)
Ha hosszú haja van, úgy kösse fel,
hogy az ne érjen le a válláig
(ábra 13)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek
(ábra 14)
Ez a termék megfelel a vonatkozó
EAC-irányelveknek
(ábra 15)
Ez a termék megfelel az Ukrajnában
hatályos irányelveknek
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
237 - 014 - 18.10.2024 145

Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós
típusjóváhagyást.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz
vagy jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék
károsodásának veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Használja a terméket megfelelően. A nem
megfelelő használat súlyos, akár halálos
sérüléssel is járhat. A terméket csak
a kézikönyvben ismertetett feladatokra használja.
Ne használja a terméket egyéb feladatokra.
• Tartsa be a kézikönyvben olvasható
utasításokat. Vegye figyelembe a biztonsági
jelzéseket és tartsa be a biztonsági utasításokat.
Ha a kezelő nem az utasítások és
a szimbólumok szerint jár el, anyagi kár,
személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
• Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást
a termék összeszereléséhez, működtetéséhez
és a megfelelő üzemállapot fenntartásához.
Használja az utasítást a kiegészítők és
tartozékok megfelelő felszereléséhez. Csak
jóváhagyott kiegészítőt és tartozékot használjon.
• Ne használjon sérült terméket. Tartsa be
a karbantartási ütemtervet. Csak olyan
karbantartási munkát végezzen, amire
a kézikönyvben utasítást talál. Az összes
többi karbantartási munkát bízza a hivatalos
szakszervizre.
• A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata
során előfordulhat. Legyen körültekintő
és hagyatkozzon a józan eszére. Ne
működtesse a terméket és ne végezzen rajta
karbantartást, ha nem biztos a dolgában.
Kérjen tájékoztatást a termék szakértőjétől,
a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy
karbantartásba kezd.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Kizárólag
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket
használja. A nem megfelelő karbantartás súlyos,
akár végzetes sérüléssel is járhat.
• Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt.
A motor kipufogógázainak hosszas belégzése
káros lehet az egészségre.
• Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely
tüzet okozhat. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
• A termék használatakor a motor
elektromágneses mezőt hoz létre. Az
elektromágneses mező károsíthatja az orvosi
implantátumokat. A termék használata előtt kérje
ki orvosa vagy orvosi implantátuma gyártójának
tanácsát.
• A terméket gyermekek nem használhatják.
Ne engedélyezze a termék használatát olyan
személy számára, aki nem ismeri a használati
utasítás tartalmát.
• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
• A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
• A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel
sérülést okozhat. Tartsa be a biztonsági
146
237 - 014 - 18.10.2024

előírásokat, hogy csökkenthető legyen a súlyos,
akár halálos sérülések kockázata.
• Ne hagyja magára a járó motorú terméket.
• Az esetleges balesetekért a termék kezelője
a felelős.
• A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
• A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50
láb) távolságra kerüljön más személyektől,
illetve állatoktól. Tudassa a közelben levő
személyekkel, hogy használni fogja a terméket.
• Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket.
Egyes feltételek mellett ezek tilthatják vagy
korlátozhatják a termék használatát.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve
alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Ezek befolyásolhatják a látását, éberségét,
koordinációját vagy ítélőképességét.
Rezgéssel kapcsolatos biztonsági
tudnivalók
Ez a termék csak alkalmanként használható.
A termék folyamatos vagy rendszeres használata
a rezgés miatt ujjfehéredést vagy hasonló tüneteket
okozhat. Ha folyamatosan vagy rendszeresen
használja a terméket, vizsgáltassa meg kezei és
ujjai egészségi állapotát. Ha kézfeje vagy ujjai
elszíneződtek, fájnak, bizseregnek vagy zsibbadnak,
ne folytassa a munkát, és forduljon azonnal
orvoshoz.
Biztonsági utasítások a lombfúvó
használatához
• A készüléket csak arra használja, hogy elfújja
vele a földről a leveleket és más szemetet, illetve
eltávolítsa azokat.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll.
• Ne hagyja, hogy nézelődők vagy állatok
tartózkodjanak a gépkezelő 15 méteres körzetén
belül.
• A termék olyan nagy sebességgel dobálhat
tárgyakat, hogy azok a kezelőre is
visszapattanhatnak, amivel szemsérülést is
okozhatnak.
• A fúvócső végét soha ne irányítsa emberekre
vagy állatokra.
• Ha hosszú haja van, úgy kösse fel, hogy az ne
érjen le a válláig.
• Mielőtt tartozékokat vagy más elemeket szerelne
fel vagy le, állítsa le a motort.
• Ne működtesse a terméket a védőeleme nélkül.
• Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
másvalaki is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha
valaki belép a munkaterületre.
• Ne használja a terméket olyan térben, ahol nincs
megfelelő légáramlás. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
• A kipufogódob nagyon forró, amikor a gép
működik, közvetlenül a leállítása után, valamint
alapjárati fordulatszámon járatva a motort.
Legyen óvatos gyúlékony anyagok és gőzök
közelében.
• Ne nyúljon a szívónyílásfedél közelébe. Az
ékszereket és laza ruhaneműket tartsa távol
a szívónyílás fedelének környékétől.
• Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról,
és csak biztonságos és vízszintes felületen
állva használja a terméket. Síkos vagy
instabil felületen, például létrán állva elvesztheti
egyensúlyát vagy uralmát a termék felett.
• Ne használja a terméket magasban, például
a tetőn.
• Szállításkor rögzítse a terméket.
• A terméket csak az ajánlott időszakban
működtesse. Tartsa be a helyi előírásokat. Az
általános ajánlások hétfőtől szombatig a reggel 9
és du. 5 óra közötti időtartamot jelölik meg.
• A készüléket a munka elvégzését lehetővé tévő
legalacsonyabb fordulatszámon üzemeltesse.
• Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva
használja a terméket.
• Üzemelés előtt ellenőrizze a termék, különösen
a kipufogódob, a levegőbeömlő nyílás és
a légszűrő állapotát.
• A termék használatának megkezdése előtt
gereblyével vagy seprűvel lazítsa fel a földön
lévő szemetet.
• Ha a munkaterület poros, locsolja fel.
• A víztakarékosság érdekében használjon
locsolótömlő helyett más megoldásokat.
• A hulladékot biztonságosan fújja el. Vigyázzon
a gyerekekre, állatokra, nyitott ablakokra és
járművekre.
• Ne irányítsa a terméket könnyen sérülő
növényekre.
• Ne fújassa a levegőt objektumok, például falak,
nagyobb kövek, járművek és kerítések felé.
• Ha belső sarkokban dolgozik, a sarokból
kifelé fújasson a munkaterület közepe felé,
máskülönben a szemét felrepülhet az arcába, és
megsértheti a szemét.
• Használja az egész fúvócső-hosszabbítót, hogy
a légáramlat a talaj közelében fejthesse ki
hatását.
• Minden közelben tartózkodó személy viseljen
védőszemüveget.
• A termék használatát követően a hulladékot
helyezze hulladékgyűjtő edényekbe.
237 - 014 - 18.10.2024
147

Biztonsági utasítások
a szívóberendezésként történő
használathoz
• Ügyeljen a ventilátor épségére. Ne szívjon fel
nagyobb, szilárd tárgyakat, például fadarabot,
konzervdobozt, gumi- vagy zsinórdarabkákat.
• Ügyeljen rá, hogy a szívócső ne ütődjön
a talajnak.
• Állítsa le a motort és húzza le a gyertyapipát,
mielőtt eltávolítja az akadályt képező vagy
eltömődést okozó anyagot.
Személyi védőfelszerelés
• Amikor a terméket használja, viseljen mindig
megfelelő személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem szünteti meg a személyi
sérülés kockázatát. A személyi védőfelszerelés
egy esetleges baleset esetén mérsékli a sérülés
mértékét.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
védőszemüveget.
• Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse
a terméket. Mindig viseljen erős, csúszásmentes
bakancsot.
• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
• Szükség esetén használjon jóváhagyott
védőkesztyűt.
• Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye,
hogy valami a fejére eshet.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
• Poros környezetben mindig viseljen jóváhagyott
porvédő maszkot a termék használatakor.
• Legyen a közelben elsősegély-készlet.
Biztonsági eszközök a terméken
• Feltétlenül végezzen rendszeres karbantartást
a terméken.
• A termék élettartama így növelhető,
• a balesetveszély pedig csökken.
Vizsgáltassa át rendszeresen a terméket
márkakereskedésben vagy szakszervizben, ahol
elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
• Ne használja a terméket sérült biztonsági
eszközökkel. Ha a termék megsérült, forduljon
vele hivatalos szakszervizhez.
Leállítókapcsoló
Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy
a motor leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP
helyzetbe állítja.
(ábra 16)
Kipufogódob
FIGYELMEZTETÉS: Ne nyúljon
a forró kipufogódobhoz! A kipufogódob
nagyon forró, amikor a motor jár,
valamint közvetlenül a leállítása után.
A kipufogódob megérintése égési
sérüléseket okozhat.
• Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob
megsérült. A hibás kipufogódob növeli
a zajszintet és a tűzveszélyt. Legyen a közelben
tűzoltó készülék.
• Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
• Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz,
ha jár a motor. Ne érjen a motorhoz vagy
a kipufogódobhoz még egy darabig, miután
leállította a motort. A forró felületek sérülést
okozhatnak.
• A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen
óvatos, ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy
gőzök közelében használja.
• Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha
a kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
• Egyes lombfúvók szikrafogó hálóval is
rendelkeznek. Ezt a hálót meghatározott
időközönként meg kell tisztítani vagy ki kell
cserélni. Lásd a Karbantartás című fejezetet
(
Karbantartás152. oldalon
).
(ábra 17)
Üzemanyaggal kapcsolatos
biztonság
• Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni
a terméket. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot a termékről.
• Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag
a testére, mert az sérülést okozhat. Ha
üzemanyag került a testére, távolítsa el
szappannal és vízzel.
• Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
• Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
• Bánjon óvatosan az üzemanyaggal.
Az üzemanyag gyúlékony, a gőzei
robbanásveszélyesek, ezért súlyos, akár
végzetes sérülést is okozhat.
• Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
• Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
148
237 - 014 - 18.10.2024

• Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
• Ne tankoljon járó motornál.
• Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
• Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
• Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
• Körültekintően húzza meg a tanksapkát,
különben tűz keletkezhet.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra
a terméket a tankolás helyétől, mielőtt
beindítaná.
• Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
• Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
• Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy
a tárolás helyén nem található nyílt láng.
• Csak jóváhagyott tartályt használjon az
üzemanyag szállítására vagy tárolására.
• Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az
üzemanyagot a termékből. A lefejtett üzemanyag
elhelyezésekor járjon el a hatályos helyi
előírások szerint.
• Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg
a terméket.
• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a terméket
elteszi, hogy a motor ne indulhasson be
véletlenül.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS:
A helytelen karbantartás a motor súlyos
károsodását vagy súlyos személyi
sérülést okozhat.
A tulajdonos felelős a használati utasításban
meghatározott valamennyi szükséges karbantartás
elvégzéséért. Karbantartási munkák végzése előtt
húzza le a gyertyapipát. Ne húzza le a gyertyapipát
a karburátor beállítása előtt.
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet, mielőtt
összeszerelné a terméket.
A fúvócső és a fúvóka felszerelése
a termékre
Megjegyzés: A csavarnak elég lazának kell
lennie, hogy a fúvócső becsúsztatható legyen
a fúvókimenetbe. A meglazításához forgassa
a csavart az óramutató járásával ellentétes irányba.
1. A felső fúvócsövön lévő bordát illessze
a fúvókimeneten található horonyhoz.
Mozgatással tolja be a csövet a helyére.
2. A cső rögzítéséhez forgassa a csavart az
óramutató járásával megegyező irányba.
Megjegyzés: Az anya meghúzásához ne
használjon semmilyen eszközt.
3. Illessze az alsó fúvócső nyílásait egy vonalba
az alsó fúvócső füleivel. Csúsztassa az alsó
fúvócsövet a felső fúvócsőre.
4. Fordítsa el az alsó fúvócsövet az óramutató
járásával egyező irányba kattanásig.
A gyűjtőzsák felszerelése különböző
szívócsövek esetén
FIGYELMEZTETÉS: Állítsa
le a motort, mielőtt csatlakoztatja
a csöveket a termékhez.
A gyűjtőzsák összeszerelése
1. Nyissa ki a gyűjtőzsákot.
2. Illessze be a gyűjtőzsák csövét a zsák belseje
felől úgy, hogy illeszkedjen a szívónyílás
bemenetébe.
3. Ügyeljen arra, hogy a gumis rész a horonyba
illeszkedjen (A).
4. Húzza be a zsák cipzárját. (ábra 18)
A gyűjtőzsák csövének felszerelése
1. Távolítsa el a fúvócsövet (ha fel van szerelve).
2. Igazítsa a gyűjtőzsák csövén lévő bordát (A)
a fúvókimeneten (B) található horonyba.
3. Nyomja rá teljesen a gyűjtőzsák csövét
a fúvókimenetre.
4. Helyezze az anyát (C) a nyílásába.
5. A cső rögzítéséhez helyezze be a csavart (D),
majd szorítsa meg egy csavarhúzó segítségével.
(ábra 19)
237 - 014 - 18.10.2024 149

A szívócsövek egymáshoz rögzítése
1. Igazítsa egymáshoz az alsó szívócsövön lévő
nyilat (A) és a felső szívócsövön lévő nyilat (B).
(ábra 20)
2. Győződjön meg arról, hogy az alsó szívócsövön
lévő nyílás a felső szívócsövön található fülhöz
igazodik.
3. Nyomja bele az alsó szívócsövet a felső
szívócsőbe.
4. Egy csavarhúzó segítségével csavarozza be
a két csövet összetartó önmetsző csavart (C).
(ábra 21)
A szívócsövek felszerelése
1. Dugja be egy csavarhúzó hegyét a szívónyíláson
található reteszelő részbe.
2. Fordítsa el a csavarhúzót a retesz kioldásához.
(ábra 22)
3. A szívónyílás fedelét nyitva tartva csatlakoztassa
a felső szívócsövet.
4. Igazítsa a szívónyílás belsejében lévő bordákat
a felső szívócső nyílásaira. Ügyeljen arra, hogy
a csövön lévő lakat szimbólum egy vonalba
kerüljön a szívónyíláson lévő nyitott lakat
szimbólummal. (ábra 23)
5. Nyomja rá teljesen a felső szívócsövet
a szívónyílásra.
6. Fordítsa el a felső szívócsövet az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a csövön
lévő lakat szimbólum egy vonalba nem kerül
a szívónyíláson lévő lakat szimbólummal. A cső
megfelelő rögzülését egy kattanás jelzi. (ábra 24)
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa
el és értelmezze a biztonságról szóló
fejezetet, mielőtt használni kezdené
a terméket.
Üzemanyag
Az üzemanyag használata
VIGYÁZAT: A termékben
kétütemű motor működik. Használjon
üzemanyagként benzin és kétütemű
motorolaj keverékét. Ügyeljen
a megfelelő keverési arányra. A benzin
és az olaj nem megfelelő aránya
károsíthatja a motort.
Benzin
VIGYÁZAT: Ne használjon 90
RON (87 AKI) oktánszámúnál gyengébb
benzint. Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon olyan
benzint, ami több mint 10% etanolt
tartalmaz (E10). Ezzel kárt tehet
a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon
ólmozott benzint. Ezzel kárt tehet
a termékben.
• Használjon friss, minimum 90 RON (87 AKI)
oktánszámú és 10%-nál kevesebb etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint.
• Használjon magasabb oktánszámú benzint, ha
gyakran használja a terméket folyamatosan
magas fordulatszámon.
• Mindig jó minőségű ólmozatlan benzin és olaj
keverékét használja.
Kétütemű motorolaj
• Csak kiváló minőségű kétütemű motorolajat
használjon. Csak léghűtéses motorba való
motorolajat használjon.
• Ne használjon másféle olajat.
• A keverési arány 50:1-hez (2%).
Benzin Olaj
1 amerikai gallon 77 ml (2,6 oz)
1 angol gallon 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Keverék üzemanyag előállítása
Megjegyzés: A benzint és az olajat mindig
tiszta tartályban keverje.
Megjegyzés: Egyszerre ne keverjen be több
üzemanyagot, mint amit 30 nap alatt elhasznál.
1. Töltse be a benzin fele mennyiségét.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
4. Töltse be a maradék benzint.
5. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
6. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
Tankolás
• Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt használjon.
150
237 - 014 - 18.10.2024

• Ha maradt a tartályban, távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot és szárítsa ki a tartályt.
• A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
• Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt,
és tankolja meg a gépet az üzemanyag-
keverékkel.
Indítás és leállítás
A motor beindítása előtt
• Vizsgálja át a terméket hiányzó, sérült, meglazult
vagy elhasználódott alkatrészek tekintetében.
• Vizsgálja át a gyűjtőzsákot. Ellenőrizze
a gyűjtőzsák épségét, és hogy zárva van-e
a cipzára.
• Ellenőrizze az anyákat és csavarokat.
• Ellenőrizze a levegőszűrőt.
• Ellenőrizze a gázadagoló megfelelő működését.
• Ellenőrizze a leállító kapcsoló megfelelő
működését.
• Ellenőrizze a terméket, nem szivárog-e belőle az
üzemanyag.
Hideg motor indítása
FIGYELMEZTETÉS: Ne tekerje
az indítózsinórt a karja köré.
VIGYÁZAT: Ne a lábával tartsa
a terméket.
VIGYÁZAT: Az indítózsinórt ne
húzza ki végállásba. Az indítózsinór
kihúzását követően ne engedje el
a zsinór fogantyúját. Ez a termék
károsodását okozhatja.
Megjegyzés: Ha a motor nem indul be,
a hidegindító kart állítsa zárt helyzetbe, és végezze
el újra az indítás lépéseit.
1. Töltse fel az üzemanyagtartályt tiszta
üzemanyag-keverékkel.
2. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
(ábra 25)
3. Állítsa a szívatókart TELJES SZÍVATÓ (zárt)
helyzetbe. (ábra 26)
4. Tolja el az állítható fordulatszám-szabályzót az
óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig.
(ábra 27)
5. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak.
6. Húzza meg az indítózsinór fogantyúját, amíg
a motor meg nem próbál beindulni. Háromnál
több alkalommal ne húzza meg.
7. Állítsa a hidegindító kart félállásba, majd húzza
meg akár többször az indítózsinór fogantyúját,
amíg a motor be nem indul. (ábra 28)
8. Járassa a motort körülbelül 10 másodpercig.
9. A gázadagolót nyomja be, és a további lépések
alatt tartsa így.
10. A hidegindító kart állítsa FOJTÁS KI (nyitott)
helyzetbe. (ábra 29)
11. Melegítse a motort maximum 1 percig.
Meleg motor indítása
1. A gázadagolót nyomja be, és tartsa úgy.
2. A hidegindító kart állítsa félállásba.
3. A gázadagolót benyomva tartva húzza meg az
indítófogantyút, amíg a motor be nem indul.
4. A hidegindító kart állítsa FOJTÁS KI (nyitott)
helyzetbe.
A motor leállítása
• Nyomja meg és engedje fel a motor
STOP (Leállító) kapcsolóját. A kapcsoló
automatikusan visszaáll ON (Be) pozícióba.
Várjon 7 másodpercet, mielőtt megpróbálja
újraindítani a terméket, hogy a kapcsoló biztosan
visszaálljon.
Fúvóka használata
• Amikor nagyobb pontosságra és nagy
légáram-koncentrációra van szükség, használja
a standard fúvókát. (ábra 30)
• Amikor szélesebb légáramra és nagy
levegősebességre van szükség, használja
a nagysebességű fúvókát. (ábra 31)
A lombfúvó fúvóka beállítása
1. Csavarja el balra a fúvókát a bajonettzár
oldásához.
2. Állítsa a fúvókát a megfelelő helyzetbe.
3. Csavarja el jobbra a fúvókát kattanásig.
Szívás
A szívás megkezdése előtt tegye fel az előírt
biztonsági felszerelést.
FIGYELMEZTETÉS:
Ellenőrizze a gyűjtőzsák épségét, és
hogy zárva van-e a cipzára. Sérült
gyűjtőzsákot ne használjon. Ezzel
megakadályozhatók a repülő törmelék
által okozott sérülések. A bal kézzel
történő működtetés növeli a kockázatot.
Ügyeljen rá, hogy ne érjen a kilépő
nyílás környékéhez.
FIGYELMEZTETÉS: Ne indítsa
be az avarporszívót, ha a nyílásfedél
nyitva van vagy ha meg van
237 - 014 - 18.10.2024 151

sérülve (kivéve, ha szívócső került
felszerelésre).
• A lombfúvó üzemeltetésekor a gyűjtőzsákot
a hevederrel kell tartani. A hevedernek a vállán
kell lennie.
• Indítsa be a berendezést. Tartsa be az
indítást és a leállítást ismertető fejezetben
olvasható utasításokat
Indítás és leállítás151.
oldalon
. Olvassa el a biztonsági utasításokat
Biztonság146. oldalon
.
A gyűjtőzsák ürítése
FIGYELMEZTETÉS: Vizsgálja
át mindig a gyűjtőzsákot. Ellenőrizze
használat előtt az épségét, és hogy
zárva van-e a cipzára. Ne használjon
sérült gyűjtőzsákot. Sérülésveszély áll
fenn, ha a törmelék a levegőbe kerül.
Legyen óvatos, ha bal kézzel működteti
a készüléket. Ne nyúljon a kilépő nyílás
környékéhez.
1. Állítsa le a terméket.
2. Nyissa ki oldalt a zsák cipzárját.
3. Ürítse ki a gyűjtőzsákot.
4. Húzza vissza a cipzárat.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS: A termék
javítása vagy karbantartása előtt olvassa
el és értelmezze a biztonsággal
foglalkozó fejezetet.
Karbantartási ütemterv
Feltétlenül tartsa be a karbantartási ütemtervet.
Az intervallumok meghatározásakor a termék
napi használatát feltételeztük. Ha nem használja
a terméket naponta, az intervallumok eltérőek.
Csak azt a karbantartási munkát végezze el, amire
a kézikönyvben utasítást talál. A kézikönyvben nem
található egyéb karbantartási munkákkal keresse fel
a hivatalos szakszervizt.
Napi karbantartás
• Tisztítsa meg a külső felületeket.
• Vizsgálja meg a fordulatszám-szabályzó és
a gázadagoló működését. Cserélje a sérült
alkatrészeket.
• Ellenőrizze a leállítókapcsolót. Ha szükséges,
cserélje ki.
• Ellenőrizze az alapjárati fordulatszámot.
• Légszűrő tisztítása. Ha szükséges, cserélje ki.
• Ügyeljen rá, hogy a nyílásfedél szorosan
lezárható legyen. Gondoskodjon a járókerék
tisztaságáról.
• Húzza meg a csavarokat és az anyákat.
• A készülékházon ellenőrizze, hogy nincs-e rajta
repedés.
• Ellenőrizze a gyűjtőzsák épségét, és hogy
működik-e a cipzára. Szükség esetén cserélje ki
a gyűjtőzsákot.
Heti karbantartás
• Ellenőrizze az indítószerkezet állapotát, az
indítózsinórt és a visszahúzó rugót. Cserélje ki
a meghibásodott alkatrészeket.
• Ellenőrizze az indítószerkezeten
a levegőbemenet állapotát. Távolítsa el
a törmeléket, ha a levegőbeömlő nyílás
eltömődött.
• Tisztítsa meg a gyújtógyertya külsejét. Szerelje ki
a gyertyát és ellenőrizze a szikraközt. A hézagot
állítsa be 0,6 mm értékre, vagy cserélje ki
a gyújtógyertyát.
• Tisztítsa meg a járókerék késeit.
• Tisztítsa meg, szükség esetén cserélje ki
a kipufogódob szikrafogó hálóját (katalizátoros
kipufogódobokon ne).
• Tisztítsa meg a karburátor környékét.
• Légszűrő tisztítása.
Havi karbantartás
• Ellenőrizze az indítózsinórt és a fogantyúját.
• Tisztítsa meg az üzemanyagtartályt.
• Tisztítsa meg a karburátort és annak
környezetét.
• Tisztítsa meg a járókerék késeit.
• Ellenőrizze az üzemanyag-csővezetékeket
repedések és bármely egyéb sérülés
szempontjából. Cserélje ki, ha szükséges
• Tisztítsa meg az üzemanyagtartályban lévő
üzemanyagszűrőt.
• Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót.
• Cserélje le a gyújtógyertyát.
• Cserélje ki a légszűrőt.
Éves karbantartás
• Ellenőrizze a gyújtógyertyát.
• Tisztítsa meg a karburátor külső felületét és
a környezetét.
• Tisztítsa ki a hűtőrendszert.
• Ellenőrizze a szikrafogó hálót.
• Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt.
• Ellenőrizze az üzemanyag-vezeték épségét.
• Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót.
152
237 - 014 - 18.10.2024

50 üzemórás karbantartás
• Javíttassa meg vagy cseréltesse ki hivatalos
szakszervizben a kipufogódobot.
Az alapjárati fordulatszám beállítása
• Az alapjárati fordulatszám beállítása előtt
gondoskodjon arról, hogy tiszta legyen
a levegőszűrő és fel legyen szerelve
a levegőszűrő fedele.
• Az alapjárati fordulatszám beállításához
használja az alapjárati fordulatszám beállító
T csavart (ami „T” jelzéssel rendelkezik).
• Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár.
(ábra 32)
1. Forgassa az óramutató járásával egyező irányba
az alapjárati fordulatszám beállító csavart
a magasabb fordulatszámhoz.
2. Forgassa az óramutató járásával ellenkező
irányba az alapjárati fordulatszám beállító
csavart az alacsonyabb fordulatszámhoz.
A szikrafogó háló karbantartása
A szikrafogó háló tisztítását végezze drótkefével.
A hűtőrendszer kitisztítása
(ábra 33)
Tisztítsa meg a hűtőrendszer alkatrészeit ecsettel.
A gyújtógyertya ellenőrzése
VIGYÁZAT: Használja mindig az
előírt típusú gyújtógyertyát. A nem
megfelelő gyújtógyertya károsíthatja
a terméket.
• Ellenőrizze a gyújtógyertyát, ha gyenge a motor
teljesítménye, nehezen indul, vagy egyenetlen az
alapjárata.
• A gyújtógyertya elektródái közötti lerakódások
kialakulásának csökkentése érdekében tartsa be
az alábbi utasításokat:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) Gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről.
c) Gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
• Ha a gyújtógyertya piszkos, tisztítsa meg, és
ellenőrizze, hogy a szikraköz megfelelő-e, lásd:
Műszaki adatok153. oldalon
. (ábra 34)
• Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A levegőszűrő karbantartása
A levegőszűrő megtisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és
a levegőszűrőt. (ábra 35)
2. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a levegőszűrőt. A levegőszűrőt teljesen szárazon
szerelje csak vissza.
3. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje
ki a sérült levegőszűrőt.
4. Ha a termék levegőszűrője szivacs, tegyen
rá légszűrőolajat. Csak szivacs levegőszűrőre
tegyen légszűrőolajat. Filcszűrőre ne tegyen
olajat.
Műszaki adatok
mérték-
egység
125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
A motor adatai
Hengerűrtartalom cm
3
28 28
Elektródahézag mm 0,6 0,6
Üzemanyagtartály űrtartalma cm
3
500 500
Alapjárati fordulatszám min
-1
2800–3200 2800–3200
Maximális teljesítményhez tartozó fordulatszám min
-1
8000 8000
Kimeneti teljesítmény kW 0,8 0,8
Gyújtógyertya Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
237 - 014 - 18.10.2024 153

Maximális fordulatszám fúvó üzemmódban min
-1
8600 8600
Maximális fordulatszám szívó üzemmódban min
-1
-- 7500
Kibocsátástartóssági időtartam ó 125 125
Zaj és vibráció adatok
Egyenértékű rezgésszint a fogantyúknál, felszerelt (eredeti)
fúvócsövekkel és fúvókával – lásd az 1. megjegyzést
m/s
2
11,03 11,03
Egyenértékű rezgésszint a fogantyúknál, felszerelt (eredeti)
szívócsövekkel, bal/jobb - lásd az 1. megjegyzést
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
A kezelő hallószervére gyakorolt, ISO 22868 szerint mért
hangnyomásszint, felszerelt (eredeti) fúvócsövekkel és fú-
vókával – lásd a 3. megjegyzést
dB(A) 93 96
A közelben tartózkodók hallószervére gyakorolt, ANSI
B175.2 szerint mért hangnyomás, felszerelt (eredeti) fúvó-
csövekkel és fúvókával
dB(A) 71 71
Hangteljesítményszint, mért - lásd a 2. megjegyzést dB(A) 106 106
Hangteljesítményszint, garantált (L
WA
) - lásd a 2. megjegy-
zést
dB(A) 110 110
Termék méretei
Tömeg (üzemanyag, fúvócső és a szabványos fúvóka nél-
kül)
kg 4,3 4,4
1. megjegyzés: Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s
2
tipikus statisztikus ingado-
zásával (szórásával) rendelkeznek.
2. megjegyzés: A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért
zajkibocsátás (L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló
eredeti felszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy
a garantált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű
gépek közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
3. megjegyzés: A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus
statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
Ventilátor Mértékegység 125B 125BVX
Típus Radiális ventilátor Radiális ventilátor
Max. levegősebesség, normál fúvóka km/h 217 217
Max. levegősebesség, nagysebességű fú-
vóka*
km/h 273 273
Levegőmennyiség fúvás üzemmódban cfm 425 425
Levegőmennyiség szívás üzemmódban cfm -- 445
*külön megvásárolható tartozék egyes modelleknél
154 237 - 014 - 18.10.2024

Tartozékok
125B, 125BVX
Eredeti tartozékok Típus
Garattisztító készlet 952 711 918
Nagysebességű fúvóka 545 119 501
125BVX
Eredeti tartozékok Típus
Porszívó szett 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 155

EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
a saját felelősségére kijelenti, hogy a jelzett termék:
Leírás Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Márka Husqvarna
Platform / Típus / Modell 125B28HV platform,
mely az alábbi típusokat
képviseli: 125B, 125BVX
Sarzs 2021-es és újabb soro-
zatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és rendeleteknek:
Irányelv/rendelet
Leírás
2006/42/EC „gépre vonatkozó”
2014/30/EC „elektromágneses meg-
felelőségre vonatkozó”
2000/14/EC „kültéri zajkibocsátásra
vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes
anyagok alkalmazásá-
nak korlátozásával kap-
csolatos”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy
műszaki előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
A 2000/14/EC irányelv V. mellékletének
megfelelően, lásd:
Műszaki adatok153. oldalon
a deklarált zajértékeket.
Az Intertek önkéntes vizsgálatot végzett
a Husqvarna AB számára, és
a 103553327CRT-001C számú megfelelőségi
nyilatkozatot bocsátotta ki az Európai Tanács
gépekre vonatkozó, 2006/42/EC irányelvére
vonatkozóan.
A tanúsítvány a terméken jelzettek szerint minden
gyártási helyre és országra érvényes.
A szállított Gasoline Blower/ Blower-Vacuum termék
megfelel a vizsgálaton átesett példadarabnak.
A Huskvarna nevében.
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
156 237 - 014 - 18.10.2024

Sommario
Introduzione.......................................................... 157
Sicurezza.............................................................. 158
Montaggio............................................................. 161
Utilizzo.................................................................. 162
Manutenzione....................................................... 164
Dati tecnici............................................................ 165
Accessori.............................................................. 167
Dichiarazione di conformità UE.............................168
Introduzione
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore
è l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Panoramica
(Fig. 1)
1. Grilletto acceleratore
2. Interruttore di arresto
3. Controllo del regime
4. Alloggiamento della ventola
5. Tappo dei serbatoi del carburante
6. Filtro dell'aria
7. Comando della valvola dell'aria
8. Bulbo di adescamento
9. Copertura della presa d'aria
10. Maniglia aspiratore (125BVX)
11. Taglienti (125BVX)
12. Girante ventola
13. Ugello standard
14. Ugello a elevata velocità
15. Tubo del soffiatore
16. Bullone di serraggio del tubo
17. Dadi di serraggio del tubo
18. Marmitta
19. Filo di terra
20. Impugnatura della fune di avviamento
21. Dispositivo di avviamento
22. Viti di regolazione carburatore
23. Manuale dell'operatore
24. Dispositivo di aspirazione con componenti per la
raccolta costituito dagli elementi 25-29 indicati di
seguito (125BVX)
25. Tubo del cesto di raccolta (125BVX)
26. Cesto di raccolta (125BVX)
27. Tubo di aspirazione in due sezioni (125BVX)
28. Vite (125BVX)
29. Accessorio tracolla (125BVX)
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
Avvertenza
(Fig. 3)
Leggere il presente manuale
(Fig. 4)
Utilizzare cuffie protettive omologate
(Fig. 4)
Utilizzare protezioni per gli occhi
omologate
(Fig. 4)
Utilizzare una mascherina protettiva
omologata
(Fig. 5)
Utilizzare guanti protettivi omologati
(Fig. 6)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti, che può risultare pericolosa per
gli occhi
(Fig. 7)
Distanza di sicurezza
(Fig. 8)
Non avvicinarsi alla girante mentre è in
funzione
(Fig. 9)
Non consentire ai bambini di avvicinarsi
al prodotto
(Fig. 10)
Livello di potenza acustica
(Fig. 11)
Livello acustico
(Fig. 12)
Raccogliere i capelli lunghi al di sopra
delle proprie spalle
(Fig. 13)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti
(Fig. 14)
Il prodotto è conforme alle direttive
EAC vigenti
(Fig. 15)
Il prodotto è conforme alle direttive
vigenti in Ucraina
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere
la certificazione in altre aree commerciali.
237 - 014 - 18.10.2024 157

Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione
del motore rende nulla l'omologazione
UE del prodotto.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che
non provengono o non sono omologate dal
produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non
proviene o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello
di gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle
persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice
l'uso del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un
uso improprio può causare lesioni o la morte.
Utilizzare il prodotto solo per le attività riportate
nel presente manuale. Non utilizzare il prodotto
per altre attività.
• Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e
le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli,
si potrebbero causare lesioni personali, danni o
la morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare
le istruzioni per assemblare, azionare e
mantenere il prodotto in buone condizioni.
Utilizzare le istruzioni per installare
correttamente attrezzature e accessori. Utilizzare
esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi
al programma di manutenzione. Eseguire solo
gli interventi di manutenzione riportati nelle
istruzioni di questo manuale. Tutti gli altri
interventi di manutenzione devono essere
effettuati da un centro di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le
situazioni che possono verificarsi quando
si utilizza il prodotto. Prestare la massima
attenzione e usare il buon senso. Non utilizzare
il prodotto o eseguire interventi di manutenzione
sul prodotto se non si è sicuri. Per ulteriori
informazioni parlare con un esperto del prodotto,
il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo della candela prima di
assemblare il prodotto, conservarlo in magazzino
o eseguire la manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare
esclusivamente parti approvate dal produttore.
Una manutenzione impropria può causare lesioni
o la morte.
• Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile. I fumi di scarico
sono molto caldi e possono contenere scintille
in grado di provocare incendi. Un flusso d'aria
insufficiente può causare lesioni o la morte
dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
• Quando si utilizza questo prodotto, il motore
genera un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a nessuno che non conosca le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
• Assistere sempre una persona, con capacità
fisica o mentale ridotta, quando utilizza il
prodotto. È necessaria sempre la supervisione di
un adulto responsabile.
• Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare
lesioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza per
ridurre il rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso
di incidente.
158
237 - 014 - 18.10.2024

• Verificare che i componenti non siano
danneggiati prima di utilizzare il prodotto.
• Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50
piedi) da persone o animali prima di utilizzare
il prodotto. Verificare che le persone circostanti
siano a conoscenza del fatto che il prodotto verrà
azionato.
• Fare riferimento alle normative nazionali o
locali, in quanto possono impedire o limitare
il funzionamento del prodotto in determinate
condizioni.
• Non utilizzare il prodotto quando si è
stanchi, o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi possono avere effetti negativi
sulla concentrazione, la vista, la capacità di
valutazione o di coordinazione.
Sicurezza delle vibrazioni
Questo prodotto può essere utilizzato solo
occasionalmente. L'utilizzo continuo o regolare del
prodotto può causare la "sindrome del dito bianco" o
problemi medici equivalenti causati dalle vibrazioni.
In caso di utilizzo continuo o regolare del prodotto,
esaminare la condizione delle mani e delle dita.
Se le mani o le dita appaiono bianche, doloranti,
formicolanti o intorpidite, interrompere il lavoro e
rivolgersi immediatamente a un medico.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
del soffiatore
• Utilizzare il prodotto solo per soffiare o rimuovere
foglie e detriti dal terreno.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto gli effetti di alcool, farmaci o
medicinali.
• Non lasciare che persone o animali sostino a
meno di 15 m (50 piedi) dall'operatore.
• Il prodotto può espellere oggetti ad alta velocità
che possono rimbalzare e colpire l'operatore. Ciò
può causare danni agli occhi.
• Non indirizzare l'ugello del soffiatore verso
persone o animali.
• Raccogliere i capelli lunghi al di sopra delle
proprie spalle.
• Spegnere il motore prima di montare o smontare
gli accessori o altri componenti.
• Non utilizzare il prodotto senza la protezione.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso
in cui una persona entri nell'area di lavoro.
• Non utilizzare il prodotto in uno spazio con un
flusso d'aria insoddisfacente. Un flusso d'aria
insufficiente può causare lesioni o la morte
dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
• La marmitta è particolarmente calda durante
l'utilizzo del prodotto, dopo lo spegnimento e
durante il funzionamento al regime minimo.
Prestare attenzione in prossimità di materiali e
fumi infiammabili.
• Non toccare l'area della copertura della presa
d'aria. Tenere lontano dall'area della presa d'aria
gioielli e indumenti larghi.
• Mantenere sempre una postura corretta e
utilizzare il prodotto solo su superfici sicure
e piane. Superfici scivolose o instabili, come
ad esempio scale, possono causare la perdita
dell'equilibrio o del controllo.
• Non utilizzare il prodotto in una zona elevata, ad
esempio su un tetto.
• Mettere in sicurezza il prodotto durante il
trasporto.
• Utilizzare il prodotto solo agli orari consigliati.
Rispettare le norme locali. Gli orari generalmente
consigliati sono dalle 9:00 alle 17:00, dal lunedì
al sabato.
• Azionare il prodotto con l'acceleratore al minimo
per eseguire il lavoro.
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il
rischio di cadere durante l'uso del prodotto. Non
inclinarsi durante l'uso del prodotto.
• Prima dell'utilizzo, assicurarsi che il prodotto
sia in buone condizioni, in particolar modo la
marmitta, la presa d'aria e il filtro dell'aria.
• Usare un rastrello o una scopa per sollevare i
detriti dal terreno prima di utilizzare del prodotto.
• Se l'area di lavoro è sporca, irrorarla con un tubo.
• Utilizzare il prodotto come alternativa al tubo per
risparmiare acqua.
• Soffiare i detriti in modo sicuro. Prestare
attenzione a bambini, animali, finestre aperte o
veicoli.
• Non puntare il prodotto su piante facilmente
danneggiabili.
• Non soffiare l'aria in direzione di oggetti quali
pareti, grandi pietre, veicoli e recinti.
• Se si lavora in angoli interni soffiare dall'angolo
e al centro dell'area di lavoro. In caso contrario,
i detriti possono colpire il viso e causare lesioni
agli occhi.
• Utilizzare la massima estensione dell'ugello in
modo da mantenere il flusso d'aria in prossimità
del terreno.
• È necessario che le persone nelle vicinanze
indossino una protezione per gli occhi.
• Gettare i detriti nei cassonetti dopo l'utilizzo del
prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
dell'aspiratore
• Evitare di danneggiare la ventola. Non aspirare
oggetti solidi e di grandi dimensioni quali legno,
lattine, pacciame di gomma o lunghi pezzi di
corda.
• Non lasciare che il tubo di aspirazione urti il
terreno.
• Spegnere il motore e scollegare il cappuccio
della candela prima di rimuovere un'ostruzione o
del materiale intasato.
237 - 014 - 18.10.2024
159

Abbigliamento protettivo personale
• Indossare sempre abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale non
elimina completamente il rischio di lesioni.
L'abbigliamento protettivo personale riduce il
grado di lesioni in caso di incidente.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Se necessario, utilizzare guanti protettivi
omologati.
• Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta
di oggetti in testa.
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato
può provocare la perdita dell'udito.
• Utilizzare sempre una mascherina protettiva
omologata durante l'utilizzo del prodotto in
ambienti polverosi.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Dispositivi di protezione sul prodotto
• Eseguire regolarmente la manutenzione del
prodotto.
• Ciò aumenta la durata del prodotto.
• E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o
un centro di assistenza autorizzati per eventuali
regolazioni o riparazioni.
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è
danneggiato, rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato.
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 16)
Marmitta
AVVERTENZA:
Non toccare la
marmitta se è ancora calda. La marmitta
è particolarmente calda durante il
funzionamento del motore e dopo lo
spegnimento. Se si tocca la marmitta si
corre il rischio di ustionarsi.
• Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata
aumenta il livello acustico e il rischio di incendio.
Tenere sempre un estintore a portata di mano.
• Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
• Non toccare il motore o la marmitta quando il
motore è acceso. Non toccare il motore o la
marmitta per alcuni istanti dopo lo spegnimento
del motore. Superfici calde possono causare
lesioni.
• Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o
fumi.
• Non toccare le parti della marmitta se
danneggiata. Le parti possono contenere alcune
sostanze chimiche cancerogene.
• Alcuni modelli di soffiatore sono dotati di
uno schermo parascintille. Pulire e sostituire
lo schermo agli intervalli specificati. Vedere
la sezione Manutenzione (
Manutenzione alla
pagina 164
).
(Fig. 17)
Sicurezza durante l'uso del
carburante
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere
il carburante/olio indesiderato e lasciare che il
prodotto si asciughi. Rimuovere il carburante
indesiderato dal prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo
con acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio
o del carburante con il prodotto o con il proprio
corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il
carburante. Il carburante è infiammabile e i fumi
sono esplosivi quindi possono causare lesioni o
morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché
possono causare lesioni. Accertarsi che ci sia un
flusso d'aria sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire
lentamente il tappo del serbatoio del carburante
e rilasciare la pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un
ambiente chiuso. Un flusso d'aria insufficiente
può causare lesioni o la morte dovute ad asfissia
o al monossido di carbonio.
160
237 - 014 - 18.10.2024

• Serrare il tappo del serbatoio del carburante
con cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un
incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di
almeno 3 m (10 ft) dal punto in cui è stato
riempito il serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando
si sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica
carburante in ambienti in cui siano presenti
fiamme libere, scintille o fiamme pilota.
Assicurarsi che l'area di rimessaggio non
contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare
il carburante o riporlo in magazzino.
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di
lunghi periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi
locali sullo smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di
conservare il prodotto in magazzino per
assicurarsi che il motore non si avvii
accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: La manutenzione
impropria può dare luogo a gravi danni al
motore o gravi lesioni personali.
Il proprietario è responsabile dell'esecuzione di tutte
le operazioni di manutenzione necessarie specificate
nel manuale operatore. Scollegare la candela prima
di un intervento di manutenzione. Non scollegare la
candela prima delle regolazioni del carburatore.
Montaggio
AVVERTENZA: Leggere il
capitolo sulla sicurezza prima di
assemblare il prodotto.
Per installare il tubo dello
spazzafoglie e l'ugello sul prodotto
Nota: Il bullone deve essere sufficientemente
allentato per poter inserire il tubo dello spazzafoglie
nell'uscita del soffiatore. Ruotare il bullone in senso
antiorario con un cacciavite per allentarlo.
1. Allineare la nervatura sul tubo dello spazzafoglie
superiore con la scanalatura nell'uscita del
soffiatore. Spostare il tubo in posizione.
2. Ruotare il bullone in senso orario con un
cacciavite per fissare il tubo.
Nota: Non utilizzare alcun attrezzo sul dado.
3. Allineare gli incavi nel tubo dello spazzafoglie
inferiore con le linguette nel tubo dello
spazzafoglie superiore. Posizionare il tubo dello
spazzafoglie inferiore sul tubo dello spazzafoglie
superiore.
4. Ruotare il tubo dello spazzafoglie inferiore in
senso orario finché non si sente uno scatto.
Installazione del sacco di raccolta
con diversi tubi di aspirazione
AVVERTENZA:
Spegnere il
motore prima di fissare i tubi al prodotto.
Assemblaggio del sacco di raccolta
1. Aprire il sacco di raccolta.
2. Inserire il tubo dall'interno del sacco di raccolta
adattandolo all'apertura di aspirazione.
3. Assicurarsi che l'elastico si posizioni nella
scanalatura (A).
4. Chiudere la cerniera sul sacco. (Fig. 18)
Per montare il tubo del sacco di raccolta
1. Rimuovere il tubo del soffiatore, se collegato.
2. Allineare la nervatura sul tubo del sacco di
raccolta (A) con la scanalatura all'uscita del
soffiatore (B).
3. Spingere il tubo del sacco di raccolta
completamente verso l'uscita del soffiatore.
4. Inserire il dado (C) nell'apertura.
5. Installare la vite (D) e serrarla con un cacciavite
per fissare il tubo. (Fig. 19)
Fissaggio dei tubi di aspirazione
1. Allineare la freccia sul tubo di aspirazione
inferiore (A) con la freccia sul tubo di aspirazione
superiore (B). (Fig. 20)
2. Verificare che la scanalatura sul tubo di
aspirazione inferiore sia allineata con la linguetta
sul tubo di aspirazione superiore.
3. Spingere il tubo di aspirazione inferiore
nell'entrata del tubo superiore.
4. Utilizzare un cacciavite per installare la vite
autofilettante (C) che tiene insieme i tubi. (Fig.
21)
237 - 014 - 18.10.2024
161

Installazione dei tubi di aspirazione
1. Inserire la punta di un cacciavite nell'area di
aggancio dell'entrata dell'aspiratore.
2. Ruotare il cacciavite per rilasciare il fermo. (Fig.
22)
3. Tenere aperto il coperchio di entrata
dell'aspiratore finché non è in posizione il tubo
di aspirazione superiore.
4. Allineare le nervature all'interno dell'entrata
dell'aspiratore con le scanalature sul tubo di
aspirazione superiore. Assicurarsi che il simbolo
di blocco sul tubo sia allineato con il simbolo di
sblocco sull'ingresso dell'aspiratore. (Fig. 23)
5. Spingere completamente il tubo di aspirazione
superiore nell'entrata dell'aspiratore.
6. Ruotare il tubo di aspirazione superiore in senso
orario fino a quando il simbolo di blocco sul
tubo non si allinea con il simbolo di blocco
sull'ingresso dell'aspiratore. Il tubo scatta quando
è collegato correttamente. (Fig. 24)
Utilizzo
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare il prodotto.
Carburante
Uso del carburante
ATTENZIONE: Questo prodotto
è dotato di un motore a due tempi.
Utilizzare una miscela di benzina e olio
per motori a due tempi. Utilizzare la
quantità di olio corretta nella miscela. Un
rapporto non corretto di benzina e olio
può causare danni al motore.
Benzina
ATTENZIONE: Non utilizzare mai
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON (87 AKI). Ciò può causare
danni al prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare
benzina con una concentrazione di
etanolo superiore al 10% (E10). Ciò può
causare danni al prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare
benzina contenente piombo. Ciò può
causare danni al prodotto.
• Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova
con un numero di ottani minimo di 90 RON
(87 AKI) e con una concentrazione di etanolo
inferiore al 10% (E10).
• Utilizzare benzina con numero di ottani superiore
se si utilizza frequentemente il prodotto a un
regime alto continuo.
• Utilizzare sempre una miscela di buona qualità di
benzina senza piombo e olio.
Olio per motori a due tempi
• Utilizzare solo olio per motori a due tempi di alta
qualità. Utilizzare solo olio per motori raffreddati
ad aria.
• Non utilizzare altri tipi di olio.
• Rapporto miscela 50:1 (2%)
Benzina Olio
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Per preparare la miscela di carburante
Nota: Utilizzare sempre una tanica carburante
pulita quando si prepara una miscela di carburante.
Nota: Preparare una quantità di miscela
necessaria al massimo per 30 giorni.
1. Aggiungere la metà della quantità di benzina.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
4. Aggiungere la quantità di benzina rimanente.
5. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
6. Riempire il serbatoio del carburante.
Per aggiungere carburante
• Utilizzare sempre una tanica carburante con
valvola antigoccia.
• Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
• Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
• Agitare la tanica carburante prima di aggiungere
la miscela nel serbatoio del carburante.
162
237 - 014 - 18.10.2024

Per avviare e arrestare il motore
Prima di avviare il motore
• Verificare che non ci siano parti mancanti,
danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
• Esaminare il sacco di raccolta. Assicurarsi che il
sacco di raccolta non sia danneggiato e che la
cerniera sia chiusa.
• Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
• Controllare il filtro dell'aria.
• Verificare il corretto funzionamento del grilletto
acceleratore.
• Verificare il corretto funzionamento
dell'interruttore di arresto.
• Verificare eventuali perdite di carburante dal
prodotto.
Avviamento del motore a freddo
AVVERTENZA: Non avvolgere il
cavo di avviamento intorno al braccio.
ATTENZIONE: Non tenere il
prodotto con il piede.
ATTENZIONE: Non tirare il cavo
di avviamento nella posizione finale. Non
lasciare andare l'impugnatura del cavo di
avviamento quando il cavo è esteso. Il
prodotto potrebbe danneggiarsi.
Nota: Se il motore si spegne, spostare il comando
della valvola dell'aria nella posizione di chiusura e
ripetere i passaggi dell'avviamento.
1. Riempire il serbatoio del carburante con una
miscela pulita.
2. Premere il bulbo di adescamento 10 volte. (Fig.
25)
3. Spostare il comando della valvola dell'aria del
motore in posizione FULL CHOKE (chiusura).
(Fig. 26)
4. Spingere il controllo del regime variabile
completamente in senso antiorario. (Fig. 27)
5. Usare la mano sinistra per premere il corpo della
macchina contro il terreno.
6. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento
finché il motore non si mette in moto. Non tirare
più di 3 volte.
7. Spostare il comando della valvola dell'aria in
posizione 1/2 e tirare l'impugnatura del cavo di
avviamento fino a quando il motore non si avvia.
(Fig. 28)
8. Far girare il motore per circa 10 secondi.
9. Tenere premuto il grilletto acceleratore a fondo
per tutte le fasi rimanenti.
10. Spostare il comando della valvola dell'aria in
posizione OFF CHOKE (apertura). (Fig. 29)
11. Lasciare riscaldare il motore per 1 minuto.
Per avviare un motore caldo
1. Tenere premuto il grilletto acceleratore.
2. Spostare il comando della valvola dell'aria in
posizione 1/2.
3. Tirare rapidamente l'impugnatura del cavo di
avviamento mentre si tira il grilletto acceleratore
finché il motore non si avvia.
4. Spostare il comando della valvola dell'aria in
posizione OFF CHOKE (apertura).
Per arrestare il motore
• Premere e rilasciare l’interruttore STOP del
motore. L'interruttore torna automaticamente in
posizione ON. Attendere 7 secondi prima di
provare a riavviare il prodotto per consentire il
ripristino dell'interruttore.
Per utilizzare un ugello
• Utilizzare l'ugello standard quando si richiedono
precisione e un flusso d'aria estremamente
concentrato. (Fig. 30)
• Utilizzare l'ugello a elevata velocità quando si
richiedono un flusso d'aria più ampio e ad alta
velocità. (Fig. 31)
Per regolare l'ugello del soffiatore
1. Ruotare l'ugello verso sinistra per sganciare
l'attacco a baionetta.
2. Spostare l'ugello nella posizione applicabile.
3. Ruotare l'ugello verso destra finché non si sente
uno scatto.
Per aspirare
Prima di aspirare, indossare i dispositivi di sicurezza
necessari.
AVVERTENZA:
Assicurarsi che il
sacco di raccolta non sia danneggiato e
che la cerniera sia chiusa prima dell'uso.
Non utilizzare un sacco danneggiato. In
questo modo si evitano lesioni causate
da detriti volanti. L'utilizzo con la mano
sinistra comporta un rischio maggiore.
Evitare il contatto diretto del corpo con
l'area di scarico.
AVVERTENZA: Non avviare il
soffiatore se la copertura della presa
d'aria è aperta o danneggiata (eccetto se
è presente il tubo di aspirazione).
237 - 014 - 18.10.2024 163

• Durante il funzionamento del soffiatore, il sacco
di raccolta deve essere supportato dalla tracolla.
La tracolla deve essere indossata sulla sommità
della spalla.
• Avviare il soffiatore. Attenersi alle istruzioni
riportate nella sezione di avvio e arresto
Per
avviare e arrestare il motore alla pagina 163
.
Leggere le istruzioni di sicurezza
Sicurezza alla
pagina 158
.
Per svuotare il sacco di raccolta
AVVERTENZA: Esaminare
sempre il sacco di raccolta. Accertarsi
che non sia danneggiato e che la
cerniera sia chiusa prima dell'uso.
Non utilizzare un sacco danneggiato.
Sussiste il rischio di lesioni a causa
dei detriti volanti. Prestare particolare
attenzione in caso di utilizzo con la mano
sinistra. Non toccare l'area di scarico.
1. Arrestare il prodotto.
2. Aprire la cerniera laterale.
3. Svuotare il sacco di raccolta.
4. Chiudere la cerniera.
Manutenzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di pulire e riparare il prodotto o
prima di eseguire la manutenzione.
Programma di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli
intervalli sono calcolati sulla base di un uso
quotidiano del prodotto. Nel caso in cui il prodotto
non venga utilizzato tutti i giorni, gli intervalli
variano. Eseguire solo gli interventi di manutenzione
riportati nel presente manuale. Rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato per altri interventi di
manutenzione non contenuti in questo manuale.
Manutenzione giornaliera
• Pulire le superfici esterne.
• Controllare che il controllo del regime e il grilletto
acceleratore funzionino correttamente. Sostituire
le parti danneggiate.
• Controllare l'interruttore di arresto. Se
necessario, procedere alla sostituzione.
• Controllare il regime del minimo.
• Pulire il filtro dell’aria. Se necessario, procedere
alla sostituzione.
• Assicurarsi che la copertura della presa d'aria
possa essere bloccata in posizione di chiusura.
Assicurarsi che la girante sia pulita.
• Serrare tutti i dadi e le viti.
• Assicurarsi che gli alloggiamenti siano privi di
crepe.
• Assicurarsi che il sacco di raccolta non
sia danneggiato e che la cerniera funzioni
correttamente. Sostituire il sacco, se necessario.
Manutenzione settimanale
• Esaminare le condizioni del dispositivo di
avviamento, del cavo di avviamento e della molla
di tensione. Sostituire tutte le parti danneggiate.
• Esaminare le condizioni della presa d'aria sul
dispositivo di avviamento. Se la presa d'aria è
ostruita, rimuovere eventuali detriti.
• Pulire il lato esterno della candela. Smontarla e
controllare la distanza tra gli elettrodi. Regolare
la distanza portandola a 0,6 mm (0,024 poll.) o
sostituire la candela.
• Pulire le lame della girante.
• Pulire lo schermo parascintille e, se necessario,
sostituirlo (non sulle marmitte con convertitore
catalitico).
• Pulire l'area del carburatore.
• Pulire il filtro dell’aria.
Manutenzione mensile
• Esaminare la maniglia del cavo di avviamento e
la fune stessa.
• Pulire il serbatoio carburante.
• Pulire il carburatore e l'area circostante.
• Pulire le lame della girante.
• Verificare la presenza di crepe o altri danni ai
tubi del carburante. Se necessario, eseguire la
sostituzione
• Sostituire il filtro del carburante nel serbatoio del
carburante.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
• Sostituire la candela.
• Sostituire il filtro dell'aria.
Manutenzione annuale
• Esaminare la candela.
• Pulire la superficie esterna del carburatore e le
relative aree adiacenti.
• Pulire il sistema di raffreddamento
• Esaminare lo schermo parascintille.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Esaminare il tubo pescante per verificare
l'eventuale presenza di danni.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Manutenzione a 50 ore
• Far riparare o sostituire la marmitta da un centro
di assistenza approvato.
164
237 - 014 - 18.10.2024

Regolazione del regime minimo
• Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che il
relativo coperchio sia fissato prima di regolare il
regime minimo.
• Regolare il regime del minimo servendosi della
vite di regolazione T, indicata con il contrassegno
"T".
• Il regime minimo è corretto quando il motore
funziona regolarmente in tutte le posizioni.
(Fig. 32)
1. Ruotare la vite di regolazione del regime minimo
in senso orario per un regime superiore.
2. Ruotare la vite di regolazione del regime minimo
in senso antiorario per un regime inferiore.
Per gli interventi di manutenzione
dello schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo
schermo parascintille.
Pulizia del sistema di raffreddamento
(Fig. 33)
Pulire i componenti del sistema di raffreddamento
con una spazzola.
Controllo della candela
ATTENZIONE: Usare candele
originali o del tipo raccomandato. Un
tipo di candela errato può danneggiare
il prodotto.
• Controllare la candela nel caso in cui il motore
giri a bassa potenza, risulti difficile da avviare o
non funzioni correttamente al regime minimo.
• Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli
elettrodi della candela, osservare le seguenti
istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
• Se la candela è incrostata, pulirla e controllare
che la distanza tra gli elettrodi sia corretta;
vedere
Dati tecnici alla pagina 165
. (Fig. 34)
• Sostituire la candela secondo necessità.
Per eseguire la manutenzione del
filtro dell'aria
Pulizia del filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 35)
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima
di montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre
un filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a
schiuma, applicare dell'olio adeguato. Applicare
olio solo a un filtro a schiuma. Non applicare olio
a un filtro in feltro.
Dati tecnici
unità 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specifiche motore
Cilindrata cm
3
28 28
Distanza tra gli elettrodi mm 0,6 0,6
Volume serbatoio del carburante cm
3
500 500
Regime minimo min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Velocità massima min
-1
8000 8000
Potenza erogata kW 0,8 0,8
Candela Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Velocità massima modalità di soffiatura min
-1
8600 8600
237 - 014 - 18.10.2024 165

Velocità massima modalità di aspirazione min
-1
-- 7500
Periodo di durata delle emissioni h 125 125
Dati relativi a rumorosità e vibrazioni
Livello di vibrazioni equivalente sulle impugnature con tubi
del soffiatore e ugello (originali) - vedere la nota 1
m/s
2
11,03 11,03
Livello di vibrazioni equivalente sulle impugnature con tubi
di aspirazione (originali), lato sinistro/destro - vedere la no-
ta 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito
dell'operatore misurato ai sensi della norma ISO 22868 con
tubi del soffiatore e ugello (originali) - vedere nota 3
dB(A) 93 96
Pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore misurato
ai sensi della norma ANSI B175.2 con tubi del soffiatore e
ugello (originali)
dB(A) 71 71
Livello di emissione sonora, misurato - vedere la nota 2 dB(A) 106 106
Livello di emissione sonora, garantito (L
WA
) - vedere la
nota 2
dB(A) 110 110
Dimensioni del prodotto
Peso (senza carburante ma con tubo del soffiatore e ugello
standard montati)
kg 4,3 4,4
Nota 1: I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione
standard) di 1 m/s
2
.
Nota 2: Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE
2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo originale
che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza
acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse
macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
Nota 3: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione
statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
Ventola Unità 125B 125BVX
Tipo Ventola radiale Ventola radiale
Velocità massima dell'aria, ugello stan-
dard
km/h 217 217
Velocità massima dell'aria, ugello a eleva-
ta velocità*
km/h 273 273
Volume dell'aria modalità di soffiatura cfm 425 425
Volume dell'aria modalità di aspirazione cfm -- 445
*accessorio opzionale per alcuni modelli
166 237 - 014 - 18.10.2024

Accessori
125B, 125BVX
Accessori omologati Tipo
Kit per pulizia grondaie 952 711 918
Ugello a elevata velocità 545 119 501
125BVX
Accessori omologati Tipo
Kit di aspirazione 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 167

Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Mo-
dello
Piattaforma125B28HV,
rappresentante il model-
lo 125B, 125BVX
Lotto A partire dal numero di
serie 2021 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e
direttive UE:
Direttiva/norma
Descrizione
2006/42/EC "relativa alle macchine"
2014/30/EC "sulla compatibilità elet-
tromagnetica"
2000/14/EC "sul rumore esterno"
2011/65/EU "restrizione dell'uso di
determinate sostanze
pericolose"
Le norme armonizzate e/o le specifiche tecniche
applicate sono le seguenti: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
In conformità alla direttiva 2000/14/EC, Allegato V,
fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 165
per i
livelli sonori dichiarati.
Intertek ha eseguito l'omologazione volontaria
per conto di Husqvarna AB, emettendo
103553327CRT-001C - Certificato di conformità
relativo alla Direttiva del Consiglio CE sulle
macchine 2006/42/EC.
Il certificato si applica a tutti i siti produttivi e paesi
d'origine, così come riportati sul prodotto.
Il Gasoline Blower/ Blower-Vacuum in dotazione è
conforme agli esemplari sottoposti a omologazione.
Per conto di Huskvarna.
Stefan Holmberg, Responsabile R&S, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
168 237 - 014 - 18.10.2024

目次
はじめに................................................................169
安全性................................................................... 170
組み立て................................................................173
操作.......................................................................174
メンテナンス........................................................ 176
主要諸元................................................................177
アクセサリー........................................................ 178
EU 適合宣言..........................................................179
はじめに
取扱説明書
本取扱説明書は元々、英語で作成されています。他
の言語版の取扱説明書は、英語から翻訳されたもの
です。
概要
(図 1)
1. スロットルトリガー
2. 停止スイッチ
3. 速度制御
4. ファンハウジング
5. 燃料タンクキャップ
6. エアフィルター
7. チョークコントロール
8. プライマバルブ
9. インレットカバー
10. 吸引ハンドル(125BVX)
11. カッター(125BVX)
12. ファンインペラ
13. 標準ノズル
14. 高速ノズル
15. ブロワチューブ
16. チューブクランプボルト
17. チューブクランプナット
18. マフラー
19. アース線
20. スターターロープハンドル
21. スターター装置
22. キャブレタ調整ネジ
23. 取扱説明書
24. 下記 25~29 の部品を含む集塵コンポーネント付
きバキューム装置(125BVX)
25. 集塵バッグチューブ(125BVX)
26. 集塵バッグ(125BVX)
27. 2 つの部分に分かれたバキュームチューブ
(125BVX)
28. ネジ(125BVX)
29. ショルダーストラップ(125BVX)
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告
(図 3)
本取扱説明書をお読みください
(図 4)
認可されたイヤマフを使用してくださ
い
(図 4)
認可された防護メガネを使用してくだ
さい
(図 4)
適切な防塵マスクを使用してください
(図 5)
認可された保護グローブを着用してく
ださい
(図 6)
本製品から物体が飛散し、目に怪我を負
う可能性があります
(図 7)
安全な距離
(図 8)
回転しているインペラーに近づかない
でください
(図 9)
お子様を本製品に近づかないでくださ
い
(図 10)
音響レベル
(図 11)
ノイズレベル
(図 12)
長い髪の毛は、肩より上にまとめてくだ
さい
(図 13)
本製品は EC 指令適合製品です
(図 14)
本製品は EAC 指令適合製品です
(図 15)
本製品はウクライナ指令適合製品です
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板
は、他の販売地域での認定条件を示しています。
237 - 014 - 18.10.2024 169

ユーロ V 排出規制
警告: エンジンを改造すると、この製
品の EC 型式認証が無効になります。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負い
ません。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカ
ーの認可していない部品を使用して本製品を修
理した場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、また
はメーカーの認可していないアクセサリーを本
製品に使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製
品が修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
各シグナルワードの重大度の定義は次のとおりで
す。
警告: 人身傷害。
注意: 製品の損傷。
注記: この情報は、本製品を使用しやすくするた
めのものです。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の
警告指示をお読みください。
• 本製品は正しく使用してください。誤って使用
すると負傷または死亡する可能性があります。
本取扱説明書に記載されている作業以外に本製
品を使用しないでください。他の作業に本製品
を使用しないでください。
• 本取扱説明書の指示に従ってください。安全記
号と安全注意事項に従ってください。作業者が
これらの指示や記号に従わない場合、負傷、損
傷、または死亡に至る可能性があります。
• 本取扱説明書は破棄しないでください。製品を
組み立て、操作し、良好な状態に保つために、指
示に従ってください。アタッチメントやアクセ
サリーを正しく取り付けるために、指示に従って
ください。認可されたアタッチメントやアクセ
サリーのみを使用してください。
• 損傷した製品は使用しないでください。メンテ
ナンスのスケジュールに従ってください。本取
扱説明書で説明しているメンテナンス作業のみ
を行ってください。他のすべてのメンテナンス
作業は認定サービスセンターが行います。
• 本取扱説明書には、本製品使用時に発生する可能
性のあるすべての状況を記載することはできま
せん。常識に基づいて注意して使用してくださ
い。状況が不明な場合は、本製品を操作したり、
メンテナンスしたりしないでください。情報が
必要な場合は、製品の専門家、販売店、サービス
エージェント、または認定サービスセンターにお
問い合わせください。
• スパークプラグケーブルを取り外してから、本製
品の組み立て、保管場所への保管、またはメンテ
ナンスを行ってください。
• 本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品
を使用しないでください。メーカーからの承認
を受けずに本製品の部品を交換しないでくださ
い。メーカーが認可した部品のみを使用してく
ださい。誤ってメンテナンスすると、負傷または
死亡に至る可能性があります。
• エンジンから出る排気ガスを吸い込まないでく
ださい。エンジンの排気ガスを長時間にわたっ
て吸引すると、健康を害する危険があります。
• 屋内や可燃物の近くでは、本製品を始動しないで
ください。排気ガスは高温で火花を含むことも
あり、火災発生の原因となります。通気が十分で
ないと、窒息や一酸化炭素中毒によって負傷や死
亡に至ることがあります。
• 本製品の使用時には、エンジンが電磁場を形成し
ます。電磁場は医療用インプラントに損傷を与
える可能性があります。本製品を操作する前に、
医師および医療用インプラントメーカーに相談
してください。
• 子供に本製品を操作させないでください。操作
方法を理解していない人に本製品を操作させな
いでください。
• 身体的、精神的にハンディキャップを持った人が
本製品を使用する場合は、常に監督者が必要で
す。責任を有する大人が常にそばにいる必要が
あります。
• 本製品は子供や承認されていない人が立ち入る
ことのできない場所に保管してください。
• 本製品は物体を飛散させるため、負傷する可能性
があります。負傷や死亡の危険性を減らすため
に安全注意事項に従ってください。
• エンジンをかけたまま本製品から離れないでく
ださい。
• 事故が起こった場合、本製品の操作者に責任があ
ります。
• 本製品を使用する前に、部品が損傷していないこ
とを確認してください。
• 本製品を使用する前に、他の人や動物から 15 m
(50 フィート)以上離れていることを確認してく
ださい。近隣の人に本製品を使用することを知
らせてください。
170
237 - 014 - 18.10.2024

• 国または地域の法律を参照してください。これ
らの法律により、いくつかの条件で本製品の運転
が禁止されていたり、規制されていたりする場合
があります。
• 疲労時や、アルコールや医薬品の影響を受けてい
るときは、本製品を使用しないでください。視
力、注意力、調整力、判断力に悪影響を及ぼす可
能性があります。
振動への安全対策
本製品は短時間使用専用です。製品を継続的または
定期的に操作していると、振動が原因で、「白蝋病」
あるいはそれと同等の医療上の問題につながるおそ
れがあります。製品を継続的または定期的に操作し
ている場合は、ご自身の手と指の状態を調べてみて
ください。もし手や指に退色や、痛み、うずき、麻
痺といった症状が見られる場合、すぐに作業を中止
して医者にかかってください。
ブロワーの操作に関する安全注意事
項
• 本製品は、地面に落ちている葉や他のごみを吹き
飛ばしたり取り除いたりするためにのみ使用し
てください。
• 疲労時、疾病時、アルコールや医薬品の使用時に
は、本製品を使用しないでください。
• 人や動物を作業者から 15 m(50 フィート)以内
に近づけないでください。
• 本製品から高速で放出された物体が跳ね返って
作業者に当たるおそれがあります。これにより、
目に怪我をするおそれがあります。
• ブロワーのノズルを人や動物に向けないでくだ
さい。
• 髪の毛が長い場合は、肩より上にまとめてくださ
い。
• アクセサリーやコンポーネントを着脱する前に、
エンジンを停止してください。
• ガードを取り付けずに本製品を操作しないでく
ださい。
• 作業区域に他に人がいる場合は、本製品を操作し
ないでください。作業区域に人が入った場合は、
本製品を停止してください。
• 通気が十分でない場所では、本製品を操作しない
でください。通気が十分でないと、窒息や一酸化
炭素中毒によって負傷や死亡に至ることがあり
ます。
• 本製品の稼働中、停止後、およびアイドリング状
態のときは、マフラーが非常に熱くなっていま
す。可燃性の物質や可燃性のガスの近くでは注
意してください。
• インレットカバー周りには触れないでください。
宝飾品や袖締まりの悪い服装をインレット周り
に近づけないでください。
• 常に適切な足場を確保し、安全で水平な地面の上
でのみ本製品を操作してください。滑りやすい、
または不安定な足場(ハシゴなど)では、バラン
スやコントロールを失うことがあります。
• 屋根のような高い場所で本製品を操作しないで
ください。
• 搬送の間、本製品をしっかりと固定してくださ
い。
• 推奨される時間帯にのみ本製品を操作してくだ
さい。公的規制を順守してください。通常の推
奨される時間は、月曜日から土曜日の午前 9 時か
ら午後 5 時までです。
• 作業を行うために必要な最低限のスロットルで
本製品を操作してください。
• 本製品を使用するときは倒れないようにしてく
ださい。本製品を操作するときは、身体を傾けな
いでください。
• 操作する前に、特に、マフラー、エアインテー
ク、エアフィルターなど、本製品の状態が良好で
あることを確認してください。
• 本製品を操作する前に、レーキやほうきを使用し
て地面に落ちているごみをほぐしてください。
• 作業区域が汚れている場合は、ホースで水をかけ
てください。
• 本製品は、水を節約するためのホースの代用とし
て使用してください。
• ごみを安全に吹き飛ばしてください。子供、動
物、開いている窓、または車に注意してくださ
い。
• 本製品を損傷しやすい植物に向けないでくださ
い。
• 壁、大きな岩、車、フェンスなどの物体の方向に
空気を吹きつけないでください。
• コーナーの内側で作業する場合は、コーナーから
作業区域の中央に向かって吹つけます。そうし
ないと、ごみが顔に当たり、目に怪我をすること
があります。
• ノズルを完全に伸ばして、気流を地面付近に保ち
ます。
• 近くにいる人は防護メガネを着用する必要があ
ります。
• 本製品を使用した後は、廃棄物容器のごみを廃棄
してください。
バキュームの操作に関する安全注意
事項
• ファンの損傷を防いでください。木、缶、ゴム製
のマット、長い糸などの大きくて硬い物体を吸い
込まないようにしてください。
• バキュームチューブが地面に触れないようにし
ます。
• 詰まっている物質を除去する前に、エンジンを停
止して、スパークプラグキャップを外します。
使用者のプロテクティブ装具
• 本製品を操作するときは常に、適切なプロテクテ
ィブ装具を使用してください。身体保護具を使
用しても、負傷の危険性はなくなりません。身体
保護具を使用すると、事故が発生した場合に負傷
の程度が軽減されます。
• 本製品を操作するときは必ず、認可された防護メ
ガネを使用してください。
• 製品を裸足やサンダル履きで本製品を操作しな
いでください。丈夫で滑りくいブーツを常に着
用してください。
237 - 014 - 18.10.2024
171

• 厚手の長ズボンを着用してください。
• 必要に応じて、認可された保護グローブを着用し
てください。
• 頭部に物体が落下する可能性がある場合は、ヘル
メットを着用してください。
• 本製品を操作するときは常に、認可されたイヤマ
フを使用してください。長時間の騒音によって
聴力が低下するおそれがあります。
• 埃の多い環境で本製品を操作しているときは、認
可された防塵マスクを常に着用してください。
• 救急用具が近くにあることを確認してください。
本製品の保護装置
• 必ず定期的にメンテナンスを行ってください。
• 本製品の寿命が延びます。
• 事故のリスクは減少します。
認定販売店や認定サービスセンターに本製品を
定期的に点検させて、調整や修理を依頼してくだ
さい。
• 身体保護具が損傷している製品は使用しないで
ください。本製品が損傷している場合は、認定サ
ービスセンターにご連絡ください。
停止スイッチ
エンジンを始動します。停止スイッチを停止位置に
移動したときにエンジンが停止することを確認しま
す。
(図 16)
マフラー
警告:
マフラーが熱くなっている場合
は、マフラーに触れないでください。エ
ンジンの作動中や停止後は、マフラーが
非常に熱くなっています。マフラーに触
れると、やけどを引き起こすおそれがあ
ります。
• マフラーに損傷があるエンジンを使用しないで
ください。マフラーに損傷があると、騒音レベル
と火災発生の危険が増加します。消火器を常に
近くに置いてください。
• マフラーが本製品に取り付けられていることを
定期的に確認してください。
• エンジンの稼働中は、エンジンまたはマフラーに
触れないでください。エンジンの停止後しばら
くは、エンジンまたはマフラーに触れないでくだ
さい。高温の表面で、怪我をするおそれがありま
す。
• 熱いマフラーは、火災を引き起こすおそれがあり
ます。可燃性の液体やガスの近くで本製品を使
用する場合は注意してください。
• マフラーが損傷している場合は、マフラーの部品
に触れないでください。部品に一部の発がん性
の化学物質が含まれることがあります。
• 一部のブロワーモデルには、スパークアレスター
スクリーンが搭載されています。指定された間
隔でスクリーンを清掃および交換してください。
メンテナンスセクション(
メンテナンス 176 ペー
ジ
)を参照してください。
(図 17)
燃料の安全について
• 本製品に燃料やエンジンオイルが付着している
場合は始動しないでください。不要な燃料やオ
イルを本製品から除去し、乾かしてください。不
要な燃料を本製品から除去してください。
• 衣服にガソリンをこぼした場合は、すぐに着替え
てください。
• 燃料が身体に付着しないようにしてください。
負傷する場合があります。身体に燃料が付着し
た場合は、石鹸と水を使用して燃料を洗い流して
ください。
• 本製品や身体にオイル/燃料をこぼした場合は、
エンジンを始動しないでください。
• エンジンに漏れがある場合は、本製品を始動しな
いでください。エンジンに漏れがないかどうか
は定期的に点検してください。
• 燃料に注意してください。燃料は可燃性で蒸気
には爆発性があるため、負傷や死亡に至ることが
あります。
• 燃料の蒸気を吸引しないでください。負傷の原
因になることがあります。十分な空気の流れを
確保してください。
• 燃料やエンジンのそばで喫煙しないでください。
• 燃料やエンジンのそばに温かい物を置かないで
ください。
• エンジンの稼働中は、燃料を補充しないでくださ
い。
• 燃料の補充は、エンジンが冷えてからにしてくだ
さい。
• 燃料を補充する前に、燃料タンクのキャップを開
けて慎重に圧力を解放してください。
• 屋内でエンジンに燃料を補充しないでください。
十分な空気の流れがないと、窒息や一酸化炭素中
毒によって負傷や死亡に至ることがあります。
• 発火するおそれがあるので、燃料タンクキャップ
は慎重に閉めてください。
• 始動する前に燃料を入れた場所から本製品を 3
m(10 フィート)以上移動させてください。
• 燃料タンクに燃料を入れすぎないでください。
• 本製品または燃料容器を動かしたときに漏れが
ないことを確認してください。
• 本製品または燃料容器を裸火、火花、または種火
がある場所に置かないでください。保管場所に
裸火がないことを確認してください。
• 燃料を移動するとき、または燃料を保管場所に置
くときは、認可されている容器のみを使用してく
ださい。
• 長期間保管するときは、燃料タンクを空にしてく
ださい。燃料を廃棄する場所については、地域の
法律に従ってください。
• 長期間保管するときは、本製品を清掃してくださ
い。
• エンジンが誤って始動しないようにするために、
本製品を保管する前に点火プラグケーブルを外
してください。
172
237 - 014 - 18.10.2024

メンテナンスのための安全注意事項
警告: メンテナンスが正しく行われて
いないと、深刻なエンジンの損傷や重傷
を負うおそれがあります。
所有者は、取扱説明書に指定されている、必要なす
べてのメンテナンスを実施する責任があります。メ
ンテナンスの前にスパークプラグを外してくださ
い。キャブレターの調整前にスパークプラグを外さ
ないでください。
組み立て
警告: 本製品を組み立てる前に、安全
に関する章を読んでください。
ブロワーチューブとノズルを本製品
に取り付けるには
注記: ボルトを十分に緩めて、ブロワーチューブ
をブロワーの差し込み口に接続します。ドライバー
を使ってボルトを反時計回りに回して緩めます。
1. 上部ブロワーチューブのリブをブロワーの差し
込み口の溝に合わせます。チューブを所定の位
置に移動します。
2. ドライバーを使ってボルトを時計回りに回して、
チューブを取り付けます。
注記: ナットには工具を使用しないでくださ
い。
3. 下部ブロワーチューブのスロットを上部ブロワ
ーチューブのタブに合わせます。下部ブロワー
チューブを上部ブロワーチューブの上に移動し
ます。
4. カチッという音がするまで、下部ブロワーチュー
ブを時計回りに回します。
異なるバキュームチューブが付いた
集塵バッグの取り付け
警告: チューブを本製品に取り付ける
前に、エンジンをオフにします。
集塵バッグを空にする
1. 集塵バッグを開けます。
2. 集塵バッグチューブをバッグの内側から挿入し
て、バキュームインレットの開口部に取り付けま
す。
3. 溝のゴム製のシートを確認します(A)。
4. バッグのジッパーを閉じます。 (図 18)
集塵バッグチューブの取り付け
1. ブロワーチューブが取り付けられている場合は、
取り外します。
2. 集塵バッグチューブのリブ(A)をブロワーアウ
トレット(B)の溝に合わせます。
3. 集塵バッグチューブをブロワーアウトレットに
完全に押し込みます。
4. ナット(C)を開口部に挿入します。
5. ネジ(D)を入れ、スクリュードライバーで締め
付けてチューブを取り付けます。 (図 19)
バキュームチューブの組み立て
1. 下部バキュームチューブ(A)の矢印を上部バキ
ュームチューブ(B)の矢印に合わせます。 (図
20)
2. 下部バキュームチューブのスロットが、上部バキ
ュームチューブのスロットと合っていることを
確認します。
3. 下部バキュームチューブを上部バキュームチュ
ーブに押し込みます。
4. ドライバーを使用し、セルフタッピンネジ(C)
で組み立てたチューブを固定します。 (図 21)
バキュームチューブの取り付け
1. バキュームインレットのラッチ部分にドライバ
ーの先端を差し込みます。
2. ドライバーを回してラッチを解除します。 (図
22)
3. 上部バキュームチューブが所定の位置に収まる
まで、バキュームインレットカバーを開けておき
ます。
4. バキュームインレット内側のリブを上部バキュ
ームチューブのスロットに合わせます。チュー
ブのロックマークがバキュームインレットのロ
ック解除マークと合っていることを確認します。
(図 23)
5. 上部バキュームチューブをバキュームインレッ
トに完全に押し込みます。
6. チューブのロックマークがバキュームインレッ
トのロックマークと合うまで、上部バキュームチ
ューブを時計方向に回します。チューブが正し
く取り付けられると、カチッという音がします。
(図 24)
237 - 014 - 18.10.2024
173

操作
警告: 本製品を操作する前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
燃料
燃料を使用するには
注意: 本製品は 2 サイクルエンジン
を備えています。ガソリンと 2 サイクル
エンジンオイルの混合物を使用してくだ
さい。混合物には正しい量のオイルを使
用してください。ガソリンとオイルの割
合を間違えると、エンジンが損傷する場
合があります。
ガソリン
注意: オクタン価が 90 RON(87
AKI)未満のガソリンは使用しないでくだ
さい。本製品が損傷する場合がありま
す。
注意: エタノール濃度が 10 %(E10)
を超えるガソリンは使用しないでくださ
い。本製品が損傷する場合があります。
注意: 有鉛ガソリンは使用しないでく
ださい。本製品が損傷する場合がありま
す。
• 最低オクタン価が 90 RON(87 AKI)でエタノー
ル濃度が 10 %(E10)未満の新しい無鉛ガソリ
ンを常に使用してください。
• 本製品を継続的に高速なエンジン速度で使用す
ることが頻繁な場合は、オクタン価の高いガソリ
ンを使用してください。
• 必ず高品質の無鉛ガソリン/オイル混合物を使用
してください。
2 サイクルエンジンオイル
• 高品質の 2 サイクルエンジンオイルのみを使用
してください。空冷エンジン用オイルのみを使
用してください。
• 他の種類のオイルを使用しないでください。
• 混合比 50:1(2 %)
ガソリン
オイル
1 米ガロン 77 ml(2.6 オンス)
1 英ガロン 95 ml(3.2 オンス)
5 l 100 ml(3.4 オンス)
混合燃料を作るには
注記: 燃料を混合するときは、必ず清潔な燃料容
器を使用してください。
注記: 使い切るのに 30 日以上かかる量の燃料混
合物は作らないでください。
1. ガソリンの半量を加えます。
2. 全量のオイルを追加します。
3. 混合燃料を振って混ぜ合わせます。
4. 残りのガソリンを加えます。
5. 混合燃料を振って混ぜ合わせます。
6. 燃料タンクを充填します。
燃料を追加するには
• 必ず流出防止バルブの付いている燃料容器をご
使用ください。
• 容器に燃料が付着している場合は、不要な燃料を
除去し、容器を乾かします。
• 燃料タンクキャップ周辺が汚れていないことを
確認します。
• 燃料容器を振ってから、燃料タンクに燃料混合物
を入れます。
始動および停止するには
エンジンを始動する前に
• 部品に欠落、損傷、緩み、摩耗がないかどうかを
点検します。
• 集塵バッグを点検します。集塵バッグが破損し
ていないこと、およびジッパーが閉じていること
を確認してください。
• ナット、ネジ、およびボルトを点検します。
• エアフィルターを点検します。
• スロットルトリガーが正しく動作するかどうか
を点検します。
• ストップスイッチが正しく動作するかどうかを
点検します。
• 本製品に燃料漏れがないかどうかを点検します。
冷機エンジンの始動
警告: スターターロープを腕に巻き付
けないでください。
注意: 本製品を足で押さえないでくだ
さい。
174 237 - 014 - 18.10.2024

注意: スターターロープを最後まで引
っ張らないでください。スターターロー
プを引いた後、スターターロープハンド
ルから急に手を放さないでください。本
製品が損傷するおそれがあります。
注記: エンジンが停止した場合は、チョークコン
トロールを閉位置に動かして、始動手順をやり直し
てください。
1. 燃料タンクに新しい燃料混合物を補充します。
2. プライマバルブを 10 回押します。 (図 25)
3. エンジンのチョークコントロールをフルチョー
ク(閉)位置に動かします。 (図 26)
4. 可変速度コントロールを反時計方向に完全に押
します。 (図 27)
5. 左手で機器本体を地面に押さえつけます。
6. エンジンが始動するまで、スターターロープハン
ドルを引っ張ります。3 回以上引っ張らないでく
ださい。
7. チョークコントロールを 1/2 の位置まで動かし、
エンジンが始動するまでスターターロープハン
ドルを引っ張ります。 (図 28)
8. エンジンを約 10 秒間作動させます。
9. 残りのすべての手順の間、スロットルトリガーを
完全に押したままにします。
10. チョークコントロールをオフチョーク(開)の位
置まで動かします。 (図 29)
11. エンジンを 1 分間暖機します。
暖機エンジンを始動するには
1. スロットルトリガーを押し続けます。
2. チョークコントロールを 1/2 の位置まで動かし
ます。
3. エンジンが始動するまで、スロットルトリガーを
引きながら、スターターロープハンドルをすばや
く引きます。
4. チョークコントロールをオフチョーク(開)位置
まで動かします。
エンジンの停止方法
• エンジン停止スイッチを押して放します。スイ
ッチが、自動的にオンの位置に戻ります。7 秒待
ってから、本製品を再始動して、スイッチがリセ
ットされていることを確認してください。
ノズルの使用
• 高い精度と気流密度による送風が必要な場合は、
標準ノズルを使用します。 (図 30)
• 広範囲の送風と高い送風速度が必要な場合は、高
速ノズルを使用します。 (図 31)
ブロワーノズルを調整するには
1. ノズルを左に回して、バヨネットマウントを外し
ます。
2. ノズルを適切な位置に移動します。
3. カチッという音がするまで、ノズルを右に回しま
す。
吸引するには
吸引を行う前に、必要な安全装置を設置してくださ
い。
警告: 使用する前に、集塵バッグが破
損していないこと、およびジッパーが閉
じていることを確認してください。破損
しているバッグは使用しないでくださ
い。これにより、ごみの飛散による怪我
を防ぐことができます。左手で操作する
と、危険が増加します。身体が排気口周
りに触れないようにしてください。
警告: インレットカバーが開いている
か損傷している場合は、ブロワーを始動
しないでください(バキュームチューブ
が取り付けられている場合を除く)。
• ブロワーの操作中は、ショルダーストラップで集
塵バッグを保持する必要があります。ストラッ
プは、肩の上部に装着する必要があります。
• ブロワーを始動します。始動および停止のセク
ション(
始動および停止するには 174 ページ
)
の指示に従ってください。安全注意事項(
安全性
170 ページ
)を読んでください。
集塵バッグを空にするには
警告:
必ず、集塵バッグを点検してく
ださい。使用する前に、集塵バッグが破
損していないこと、およびジッパーが閉
じていることを確認してください。損傷
したバッグは使用しないでください。ご
みの飛散によって怪我をする危険があり
ます。左手で操作する場合は注意してく
ださい。排気口周りには触れないでくだ
さい。
1. 本製品を停止します。
2. サイドのジッパーを開けます。
3. 集塵バッグを空にします。
4. ジッパーを閉めます。
237 - 014 - 18.10.2024
175

メンテナンス
警告: 本製品を清掃、修理またはメン
テナンスする前に、安全に関する章を読
んで理解してください。
メンテナンスのスケジュール
メンテナンススケジュールに従うようにしてくださ
い。メンテナンス間隔は、毎日の本製品の使用から
計算されます。製品を毎日使用しない場合、メンテ
ナンス間隔は異なります。本取扱説明書に記載され
ているメンテナンス作業のみを行ってください。本
取扱説明書に記載されていない他のメンテナンス作
業については、認定サービスセンターにお問い合わ
せください。
毎日のメンテナンス
• 外面を清掃します。
• 速度制御とスロットルトリガー機能を点検しま
す。破損した部品は交換してください。
• 停止スイッチを点検します。必要な場合は交換
してください。
• アイドリング速度を点検します。
• エアフィルターを清掃します。必要な場合は交
換してください。
• インレットカバーを閉位置でロックできること
を確認します。インペラーに汚れがないことを
確認します。
• すべてのナットとネジを締め込みます。
• ハウジングに亀裂がないことを確認します。
• 集塵バッグが破損していないこと、およびジッパ
ーが機能することを確認します。必要に応じて
バッグを交換します。
毎週のメンテナンス
• スターター装置、スターターロープ、テンション
スプリングの状態を点検します。破損した部品
はすべて交換してください。
• スターター装置のエアインテークの状態を確認
します。エアインテークが詰まっている場合は、
ごみを取り除きます。
• スパークプラグの外側を清掃します。スパーク
プラグを取り外し、電極ギャップを点検します。
距離を 0.6 mm に調節するか、スパークプラグを
交換します。
• インペラーのブレードを清掃します。
• スパークアレスタースクリーンを清掃し、必要に
応じて交換します(触媒コンバータ付きのマフラ
ーの場合を除く)。
• キャブレター周りを清掃します。
• エアフィルターを清掃します。
毎月のメンテナンス
• スターターロープハンドルとスターターロープ
を点検します。
• 燃料タンクの清掃。
• キャブレターとその周囲を清掃します。
• インペラーのブレードを清掃します。
• 燃料系に亀裂やその他の損傷がないかを点検し
ます。必要に応じて交換します。
• 燃料タンク内の燃料フィルターを交換します。
• すべてのコードと接続部を点検します。
• スパークプラグを交換します。
• エアフィルターを交換します。
毎年行うメンテナンス
• スパークプラグを点検します。
• キャブレターの外面とその周辺を清掃します。
• 冷却システムを清掃します。
• スパークアレスタースクリーンを点検します。
• 燃料フィルターを交換します。
• 燃料ホースに損傷がないかどうかを点検します。
• すべてのコードと接続部を点検します。
50 時間ごとに行うメンテナンス
• 認定サービスセンターにマフラーの修理または
交換を依頼します。
アイドリング速度の調整
• アイドリング速度を調整する前に、エアフィルタ
ーに汚れがなく、エアフィルターカバーが取り付
けられていることを確認します。
• 「T」マークの付いたアイドリング調整スクリュー
T を使用して、アイドリング速度を調整します。
• アイドリング速度が適切な場合は、すべての位置
でエンジンがスムーズに動作します。
(図 32)
1. 高速にするには、アイドリング調整スクリューを
時計方向に回します。
2. 低速にするには、アイドリング調整スクリューを
反時計方向に回します。
スパークアレスタースクリーンに対
するメンテナンスを行うには
ワイヤーブラシを使用して、スパークアレスタース
クリーンを清掃します。
冷却システムの清掃
(図 33)
冷却システムの部品をブラシで清掃します。
スパークプラグの点検方法
注意:
必ず推奨されたスパークプラグ
タイプを使用してください。スパークプ
ラグの種類が間違っていると、本製品が
破損するおそれがあります。
• エンジンのパワーが出ない、なかなか始動しな
い、またはアイドリング速度で適切に動作しない
場合は、スパークプラグを点検します。
176
237 - 014 - 18.10.2024

• スパークプラグ電極に異物が付着するリスクを
下げるには、次の手順に従います。
a) アイドリング速度が正しく調整されているこ
とを確認します。
b) 適切な燃料混合物を使用していることを確認
します。
c) エアフィルターに汚れがないことを確認しま
す。
• スパークプラグが汚れていたら、きれいにしてか
ら電極ギャップが適切であることを確認しま
す。
主要諸元 177 ページ
を参照してください。
(図 34)
• 必要に応じて、スパークプラグを交換します。
エアフィルターのメンテナンスを行
うには
エアフィルターの清掃
1. エアフィルターカバーを取り外し、エアフィルタ
ーを取り出します。 (図 35)
2. 温かい石鹸水でエアフィルターを洗浄します。
エアフィルターは乾燥させてから取り付けます。
3. 十分に洗浄しても汚れが落ちない場合は、エアフ
ィルターを交換してください。損傷したエアフ
ィルターは必ず交換してください。
4. お使いの製品がフォームエアフィルターを装備
している場合は、エアフィルターオイルを塗布し
ます。エアフィルターオイルはフォームフィル
ターにのみ塗布してください。フェルトフィル
ターにオイルを塗布しないでください。
主要諸元
単位 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
エンジン仕様
排気量 cm
3
28 28
電極間隔 mm 0.6 0.6
燃料タンク容量 cm
3
500 500
アイドリング速度 min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
最大出力回転数 min
-1
8000 8000
出力電力 kW 0.8 0.8
スパークプラグ Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
ブローモード最大速度 min
-1
8600 8600
バキュームモード最高速度 min
-1
-- 7500
排出耐久時間 h 125 125
騒音と振動データ
ブロワーチューブとノズル(オリジナル)を装備したハン
ドルの等価振動レベル - 注記 1 を参照してください
m/s
2
11.03 11.03
バキュームチューブ(オリジナル)を装備したハンドルの
等価振動レベル、左/右 - 注記 1 を参照してください
m/s
2
--/-- 12.16/12.29
ブロワーチューブとノズル(オリジナル)を装備した場合
に ISO 22868 に従って計測した使用者聴覚の等価騒音レ
ベル - 注記 3 参照
dB(A) 93 96
ブロワーチューブとノズル(純正)装着時に ANSI B175.2
に従って計測した使用者聴覚の音圧レベル
dB(A) 71 71
計測音響レベル - 注記 2 を参照してください dB(A) 106 106
237 - 014 - 18.10.2024 177

保証音響レベル(L
WA
) - 注記 2 を参照してください dB(A) 110 110
製品の寸法
質量(燃料なし、ただしブロワーチューブと標準ノズルを
装備)
kg 4.3 4.4
注記 1: 報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 1m/s
2
です。
注記 2:環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。本機
の騒音レベル報告値は、最高レベルとなるオリジナルのアタッチメントを使用して計測されました。保証音
響と計測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれている
ためです。これは指令 2000/14/EC に則っています。
注記 3:報告データによれば、製品の等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 1 dB(A)
です。
ファン ユニット 125B 125BVX
型式 ラジアルファン ラジアルファン
標準ノズル装着時の最高風速 km/h 217 217
高速ノズル装着時の最高風速* km/h 273 273
ブローモード風量 cfm 425 425
バキュームモード風量 cfm -- 445
* 一部のモデルのオプションのアクセサリー
アクセサリー
125B, 125BVX
認証アクセサリー 型式
溝清掃キット 952 711 918
高速ノズル 545 119 501
125BVX
認証アクセサリー 型式
バキュームキット 952 711 913
178 237 - 014 - 18.10.2024

EU 適合宣言
Husqvarna AB に所在する SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN は、単独責任のもとで、以下の製品の適合
を宣言します。
名称 Gasoline Blower /
Blower-Vacuum
ブランド Husqvarna
プラットフォーム/タ
イプ/モデル
プラットフォーム
125B28HV、代表モデル
125B, 125BVX
バッチ 2021 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EC 「電磁環境適合性に関す
る」
2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」
2011/65/EU 「特定有害物質の使用制
限」
整合規格および/または技術仕様 EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018 が適用さ
れていることを当社単独の責任で宣言します。
指令 2000/14/EC の付録 V に基づいて宣言された音
響値については
主要諸元 177 ページ
を参照してく
ださい。
Intertek は、ハスクバーナ AB の代理として自主試験
を実施し、機械類に関する EC 評議会司令
2006/42/EC への適合を示す証明書
103553327CRT-001C を提供しています。
この証明書は、製品に表記のとおり、すべての製造
地および製造国に適用されます。
出荷される Gasoline Blower/ Blower-Vacuum は、テ
ストに合格したサンプル品と同等のものです。
Huskvarna 代理。
Stefan Holmberg、研究開発責任者、技術管理、ハス
クバーナ社
正式代表兼技術文書担当
237 - 014 - 18.10.2024
179

TURINYS
Įvadas................................................................... 180
Sauga....................................................................181
Surinkimas............................................................ 184
Naudojimas...........................................................184
Techninės priežiūros darbas.................................186
Techniniai duomenys............................................188
Priedai...................................................................189
ES atitikties deklaracija.........................................190
Įvadas
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos
iš anglų kalbos.
Apžvalga
(Pav. 1)
1. Akceleratoriaus gaidukas
2. STOP mygtukas
3. Greičio valdymas
4. Ventiliatoriaus korpusas
5. Degalų bakelio dangtelis
6. Oro filtras
7. Oro sklendės rankenėlė
8. Degalų siurbliukas
9. Įsiurbimo angos dangtis
10. Siurblio rankenėlė (125BVX)
11. Peiliai (125BVX)
12. Ventiliatoriaus sparnuotė
13. Standartinis antgalis
14. Didelio greičio antgalis
15. Pūstuvo vamzdis
16. Vamzdžio veržiamasis varžtas
17. Vamzdžio suveržiamosios veržlės
18. Duslintuvas
19. Įžeminimo laidas
20. Starterio lynelio rankena
21. Starterio mechanizmas
22. Karbiuratoriaus reguliavimo varžtai
23. Naudojimo instrukcija
24. Siurbimo įtaisas su surinkimo detalėmis, kurį
sudaro 25–29 punktuose nurodyti elementai
(125BVX)
25. Surinkimo maišo vamzdis (125BVX)
26. Surinkimo maišas (125BVX)
27. Vakuuminis dviejų dalių vamzdis (125BVX)
28. Varžtas (125BVX)
29. Perpetinis diržas (125BVX)
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
Įspėjimas
(Pav. 3)
Perskaitykite šį vadovą
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos
priemones
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintą respiratorių
(Pav. 5)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines
(Pav. 6)
Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai
objektai, kurie gali pažeisti akis
(Pav. 7)
Saugus atstumas
(Pav. 8)
Nebūkite arti sparnuotės, nes ji sukasi
(Pav. 9)
Neleiskite vaikams būti šalia gaminio
(Pav. 10)
Triukšmingumas
(Pav. 11)
Triukšmo lygis
(Pav. 12)
Ilgus plaukus pakelkite aukščiau pečių
(Pav. 13)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas
(Pav. 14)
Šis gaminys atitinka taikomas EAC
direktyvas
(Pav. 15)
Šis gaminys atitinka taikomas Ukrainos
direktyvas
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (lipdukai), skirti kitų komercinių teritorijų
sertifikavimo reikalavimams.
180 237 - 014 - 18.10.2024

„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS: Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto
ES tipo patvirtinimą.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame
techninės priežiūros centre arba jį suremontavo
ne patvirtintas atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas
pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti
asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti
gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį, perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
• Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai
naudojant galima rimtai arba mirtinai susižeisti.
Produktą naudokite tik šiose instrukcijose
nurodytiems darbams. Nenaudokite gaminio
kitiems darbams.
• Paisykite šiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Paisykite saugos simbolių ir saugos nurodymų.
Naudotojui nepaisant instrukcijų ir simbolių,
galima sugadinti įrangą arba susižeisti ar mirtinai
susižeisti.
• Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį
bei atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės
šiomis instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte
priedus. Naudokite tik patvirtintus priedus.
• Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite
techninės priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose
instrukcijose aprašytus priežiūros darbus. Visus
kitus techninės priežiūros darbus turi atlikti
patvirtintas techninės priežiūros centras.
• Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
• Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
• Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradiniai
techniniai duomenys. Nekeiskite gaminio dalių,
neturinčių gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintas dalis. Netinkamai prižiūrint
gaminį galima susižeisti arba žūti.
• Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Ilgalaikis
kvėpavimas variklio išmetamosiomis dujomis
pavojingas gyvybei.
• Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose
gali būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl
oro stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus
arba apsinuodijus anglies monoksidu.
• Naudojant šį gaminį, variklis sukuria
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
pradėdami naudoti šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
• Neleiskite gaminio naudoti vaikams.
Neleiskite gaminio naudoti su instrukcijomis
nesusipažinusiems asmenims.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
• Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
• Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai
objektai. Paisykite saugos nurodymų, kad
sumažėtų sužeidimų arba žūties pavojus.
• Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis.
• Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
• Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink
jus mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite,
kad greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate
naudoti gaminį.
237 - 014 - 18.10.2024
181

• Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus.
Jie gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
• Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai gali
paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir
nuovokumą.
Vibracijos sauga
Šis gaminys skirtas naudoti tik kartais.
Nepertraukiamai arba reguliariai naudojantis
gaminiu, dėl vibracijos gali atsirasti baltų pirštų
sindromas arba panašios medicininės problemos.
Jei gaminį naudojate nepertraukiamai arba
reguliariai, įvertinkite savo rankų ir pirštų būklę. Jei
rankų ar pirštų spalva pakitusi, jaučiate skausmą,
dilgčiojimą ar nutirpimą, nustokite dirbti ir nedelsdami
kreipkitės į gydytoją.
Pūstuvo naudojimo saugos
nurodymai
• Gaminį naudokite tik lapams ar kitoms šiukšlėms
nupūsti arba pašalinti nuo žemės.
• Nenaudokite gaminio, jeigu esate pavargę,
sergate, vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų.
• Neprileiskite žmonių arba gyvūnų arčiau nei 15 m
(50 pėdų) nuo operatoriaus.
• Gaminys gali dideliu greičiu išsviesti daiktus,
kurie gali atšokti ir užgauti operatorių. Taip
galima pažeisti akis.
• Pūstuvo antgalio nenukreipkite į žmones ar
gyvūnus.
• Ilgus plaukus pakelkite aukščiau pečių.
• Prieš sumontuodami ar išmontuodami priedus ar
kitas dalis, sustabdykite variklį.
• Nenaudokite gaminio be apsaugos.
• Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
• Nenaudokite gaminio netinkamai vėdinamose
vietose. Jei stinga oro, galima susižaloti arba žūti
uždusus arba apsinuodijus anglies monoksidu.
• Duslintuvas yra labai karštas, kai gaminys
įjungtas, jį sustabdžius ir kai veikia tuščiąja eiga.
Būkite atsargūs netoli degių medžiagų ir degių
dujų.
• Nelieskite įvado dangtelio srities. Saugokite
papuošalus ir laisvai kabančius drabužius nuo
įvesties srities.
• Visada tvirtai stovėkite ir naudokite gaminį tik
virš saugių ir plokščių paviršių. Ant slidžių arba
nestabilių paviršių, pvz., kopėčių, galite prarasti
pusiausvyrą arba kontrolę.
• Nenaudokite gaminio aukštose zonose, pvz, ant
stogo.
• Gabendami gaminį pritvirtinkite.
• Gaminį naudokite tik rekomenduojamą laiką.
Laikykitės vietinių įstatymų. Įprastai patartina
dirbti nuo pirmadienio iki šeštadienio 9.00–17.00
val.
• Darbo metu nustatykite žemiausią galimą
droselio padėtį.
• Įsitikinkite, kad naudodami įrenginį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
• Prieš naudodami įsitikinkite, kad gaminys geros
būklės, ypač duslintuvas, oro įsiurbimas ir oro
filtras.
• Prieš naudodami gaminį, grėbliu arba šluota
nubraukite prie žemės prikibusias šiukšles
• Jei darbo sritis purvina, nuplaukite ją žarna.
• Gaminį naudokite kaip alternatyvą žarnai,
norėdami taupyti vandenį.
• Šiukšles pūskite atsargiai. Saugokitės vaikų,
gyvūnų, atvirų langų ar transporto priemonių.
• Nenukreipkite gaminio į lengvai pažeidžiamus
augalus.
• Nepūskite oro į tokius objektus kaip sienos, dideli
akmenys, transporto priemonės ir tvoros.
• Jei dirbate prie vidinių kampų, pūskite nuo
kampo į darbo srities centrą. Antraip šiukšlės gali
būti nusviestos jums į veidą ir sužeisti akis.
• Naudokite pilnai sukomplektuotą pailgintą
antgalį, kad oro srovė būtų pučiama arti žemės.
• Aplinkiniai būtinai turi dėvėti akių apsaugos
priemones.
• Panaudoję gaminį išmeskite šiukšles į atliekų
talpyklas.
Siurblio naudojimo saugos
nurodymai
• Nepažeiskite ventiliatoriaus. Nesiurbkite didelių,
kietų objektų, pvz., medžio gabalų, skardinių,
gumos mulčio arba ilgų juostelių.
• Stenkitės, kad siurbimo vamzdis neatsitrenktų į
žemę.
• Prieš pašalindami kliūtį ar vamzdį užkimšusią
medžiagą sustabdykite variklį ir atjunkite
uždegimo žvakės antgalį.
Asmeninės apsauginės priemonės
• Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
pavojaus. Asmeninės apsauginės priemonės
sumažina sužalojimų laipsnį nelaimės atveju.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite akių
apsaugos priemones.
• Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba
atvira avalyne. Visada avėkite patvarius,
neslystančius batus.
• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
• Jei būtina, naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
• Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti
klausai.
182
237 - 014 - 18.10.2024

• Visada produktą naudodami dulkėtose aplinkose
naudokite patvirtintą respiratorių.
• Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
Gaminio apsauginės priemonės
• Nepamirškite reguliariai atlikti gaminio priežiūros
darbų.
• Gaminio tarnavimo trukmė padidėja.
• Nelaimių pavojus sumažėja.
Reguliariai perduokite gaminį patvirtintam
pardavimo atstovui arba techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir
pakoreguotas arba suremontuotas.
• Nenaudokite gaminio, jei jo apsauginės
priemonės pažeistos. Jei gaminys pažeistas,
kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Stabdymo jungiklis
Įjunkite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai
perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį.
(Pav. 16)
Duslintuvas
PERSPĖJIMAS: Nelieskite
duslintuvo, jei jis yra karštas. Duslintuvas
būna labai karštas varikliui dirbant ir jį
išjungus. Jei paliesite duslintuvą jis gali
nudeginti.
• Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo
ir kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia
turėkite gesintuvą.
• Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
• Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite
variklio arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali
sužaloti.
• Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių
arba dujų.
• Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali
būti kancerogeninių medžiagų.
• Kai kurie pūstuvo modeliai turi kibirkščių
sulaikymo tinklelį. Nurodytais intervalais
nuvalykite ir pakeiskite tinklelį. Žr. skyrių
„Priežiūra“ (
Techninės priežiūros darbas psl.
186
).
(Pav. 17)
Saugumo reikalavimai kurui
• Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro
arba variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą
kurą / alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius.
Nuvalykite nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
• Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
• Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir
vandeniu.
• Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba
kūną alyva arba kuru.
• Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi
skysčiai. Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio
nesisunkia skysčiai.
• Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o
jo garai – sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis
galima susižaloti arba žūti.
• Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
• Nerūkykite greta kuro arba variklio.
• Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
• Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
• Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
• Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
• Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
• Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
• Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį
mažiausiai 3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje
pylėte kurą.
• Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
• Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro
bakelį iš jo neišsilietų kuras.
• Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta
atviros liepsnos, kibirkščių arba degiklio.
Įsitikinkite, kad laikymo patalpoje nėra atviros
liepsnos.
• Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam
laikui, ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
• Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką
atjunkite uždegimo žvakės kabelį, kad variklis
netikėtai neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Dėl netinkamai
atliekamos techninės priežiūros gali būti
rimtai sugadintas variklis arba patirtas
rimtas sužeidimas.
Savininkas atsakingas už visos reikalingos
priežiūros, aprašytos naudojimosi instrukcijoje,
atlikimą. Prieš techninę priežiūrą, atjunkite uždegimo
žvakės laidą. Prieš reguliuodami karbiuratorių
neatjunkite uždegimo žvakės.
237 - 014 - 18.10.2024
183

Surinkimas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą.
Pūstuvo vamzdžio ir antgalio
pritvirtinimas prie produkto
Pasižymėkite: Varžtas turi būti pakankamai
atsuktas, kad pūstuvo vamzdį būtų galima įkišti
į pūstuvo išvadą. Pasukite varžtą prieš laikrodžio
rodyklę su atsuktuvu, kad jį atsuktumėte.
1. Sulygiuokite viršutinio pūstuvo vamzdžio
briaunelę su grioveliu ant pūstuvo išvado.
Perkelkite vamzdelį į tinkamą padėtį.
2. Pasukite varžtą pagal laikrodžio rodyklę su
atsuktuvu, kad pritvirtintumėte vamzdį.
Pasižymėkite: Nenaudokite jokio įrankio
veržlei.
3. Sulygiuokite apatinio pūtimo vamzdžio išpjovas
su iškyšomis ant viršutinio pūtimo vamzdžio.
Pastumkite apatinį pūstuvo vamzdį link viršutinio
pūstuvo vamzdžio.
4. Sukite apatinį pūstuvo vamzdį pagal laikrodžio
rodyklę, kol išgirsite spragtelėjimą.
Surinkimo maišo su skirtingais
siurbimo vamzdžiais prijungimas
PERSPĖJIMAS:
Prieš tvirtindami
vamzdžius prie gaminio išjunkite variklį.
Surinkimo maišo surinkimas
1. Atidarykite surinkimo maišą.
2. Surinkimo maišo vamzdį įkiškite iš vidinės maišo
pusės, kad jis įsistatytų į siurbimo angą.
3. Įsitikinkite, kad elastinės detalės įsitvirtino
griovelyje (A).
4. Užtraukite maišo užtrauktuką. (Pav. 18)
Surinkimo maišo vamzdžio montavimas
1. Atjunkite pūstuvo vamzdį, jei jis prijungtas.
2. Sulygiuokite surinkimo maišo vamzdžio (A)
briaunelę su grioveliu ant pūstuvo išvado (B).
3. Stumkite surinkimo maišo vamzdį į pūstuvui
skirtą angą.
4. Įdėkite veržlę (C) į jos angą.
5. Įsukite varžtą (D) ir priveržkite atsuktuvu, kad
pritvirtintumėte vamzdį. (Pav. 19)
Siurbimo vamzdžių sujungimas
1. Sulygiuokite apatinio siurbimo vamzdžio (A)
rodyklę su rodykle ant viršutinio siurbimo
vamzdžio (B). (Pav. 20)
2. Įsitikinkite, kad sulygiavote apatinio siurbimo
vamzdžio angą su anga ant viršutinio siurbimo
vamzdžio.
3. Įstumkite apatinį siurbimo vamzdį į viršutinį
siurbimo vamzdį.
4. Naudodami atsuktuvą įsukite savisriegį varžtą
(C), laikantį vamzdžius kartu. (Pav. 21)
Siurbimo vamzdžių montavimas
1. Įstatykite atsuktuvą į siurbimo įvado užšovą.
2. Pasukite atsuktuvą, kad atlaisvintumėte
fiksatorių. (Pav. 22)
3. Siurbimo įvado dangtelis turi būti atidarytas, kol
įstatysite viršutinį siurbimo vamzdį.
4. Sulygiuokite siurbimo įvado viduje esančias
briauneles su grioveliais ant viršutinio siurbimo
vamzdžio. Pasirūpinkite, kad užrakinimo simbolis
ant vamzdžio būtų sulygiuotas su atrakinimo
simboliu ant siurbimo įvado. (Pav. 23)
5. Visiškai įstumkite viršutinį siurbimo vamzdį į
siurbimo įvadą.
6. Sukite viršutinį siurbimo vamzdį pagal laikrodžio
rodyklę, kol užrakinimo simbolis ant vamzdžio
susilygiuos su atrakinimo simboliu ant siurbimo
įvado. Tinkamai prijungtas vamzdis spragteli.
(Pav. 24)
Naudojimas
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį perskaitykite ir
supraskite skyrių apie saugą.
Degalai
Kuro naudojimas
PASTABA: Gaminys turi dviejų ciklų
variklį. Naudokite benzino ir dviejų ciklų
varikliui skirtos variklio alyvos mišinį.
Būtinai naudokite tinkamo alyvos kiekio
184 237 - 014 - 18.10.2024

mišinį. Netinkamas benzino ir alyvos
santykis gali sugadinti variklį.
Benzinas
PASTABA: Nenaudokite benzino,
kurio oktaninis skaičius yra mažesnis
nei 90 RON (87 AKI). Antraip galima
sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite benzino,
kurio etanolio koncentracija didesnė kaip
10 % (E10). Antraip galima sugadinti
gaminį.
PASTABA: Nenaudokite švinuoto
benzino. Antraip galima sugadinti
gaminį.
• Visada naudokite šviežią bešvinį benziną, kurio
minimalus oktaninis skaičius yra 90 RON (87
AKI), o etanolio koncentracija 10 % (E10).
• Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms
didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio
oktaninio skaičiaus benziną.
• Naudokite tik aukštos kokybės bešvinio benzino
ir alyvos mišinį.
Dviejų ciklų variklio alyva
• Naudokite tik aukštos kokybės dviejų ciklų
variklio alyvą. Naudokite tik oru aušinamiems
varikliams skirtą alyvą.
• Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
• Mišinio santykis 50:1 (2 %)
Benzinas
Alyva
1galonas (JAV) 77 ml (2,6 unc.)
1 galonas (JK) 95 ml (3,2 unc.)
5 l 100 ml (3,4 unc.)
Kuro mišinio maišymas
Pasižymėkite:
Maišydami kurą visada
naudokite tik švarų kuro bakelį.
Pasižymėkite: Nemaišykite kuro mišinio kiekio
ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui.
1. Įpilkite pusę benzino kiekio.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai
susimaišytų.
4. Supilkite likusį benzino kiekį.
5. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai
susimaišytų.
6. Užpildykite kuro bakelį.
Kuro įpylimas
• Naudokite degalų bakelį su apsauga nuo
perpylimo.
• Jei bakelyje yra kuro, pašalinkite
nepageidaujamą kurą ir palaukite, kol bakelis
išdžius.
• Įsitikinkite, kad plotas aplink kuro bakelio dangtelį
yra švarus.
• Prieš pildami kuro mišinį į kuro bakelį papurtykite
kuro bakelį.
Užvedimas ir išjungimas
Prieš paleidžiant variklį
• Apžiūrėkite, ar gaminiui netrūksta dalių, ar jis
neturi pažeistų, nepritvirtintų arba susidėvėjusių
dalių.
• Apžiūrėkite surinkimo maišą. Įsitikinkite, kad
surinkimo maišas nepažeistas, o užtrauktukas
užtrauktas.
• Apžiūrėkite veržles ir varžtus.
• Apžiūrėkite oro filtrą.
• Patikrinkite, ar tinkamai veikia akceleratoriaus
gaidukas.
• Patikrinkite, ar tinkamai veikia išjungimo jungiklis.
• Patikrinkite, ar neprateka degalai.
Šalto variklio užvedimas
PERSPĖJIMAS: Nevyniokite
starterio lynelio sau ant rankos.
PASTABA: Nelaikykite gaminio
pėda.
PASTABA: Netraukite starterio
lynelio iki pat galo. Nepaleiskite starterio
lynelio rankenos, kai jis ištrauktas. Tai
gali pakenkti gaminiui.
Pasižymėkite: Jei variklis sustoja, perkelkite
oro sklendės rankenėlę į uždarytą padėtį ir vėl atlikite
paleidimo veiksmus.
1. Į kuro bakelį pripilkite švaraus kuro mišinio.
2. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų. (Pav. 25)
3. Perkelkite variklio oro sklendės rankenėlę į
padėtį FULL CHOKE (uždaryta). (Pav. 26)
4. Pasukite reguliuojamą greičio valdiklį iki galo
prieš laikrodžio rodyklę. (Pav. 27)
237 - 014 - 18.10.2024
185

5. Kairiąja ranka laikykite įrenginio korpusą ant
grindų.
6. Traukite starterio lynelio rankenėlę, kol variklis
bando užsivesti. Netraukite daugiau kaip 3
kartus.
7. Perkelkite oro sklendės rankenėlę į 1/2 padėtį ir
patraukite starterio lynelio rankenėlę, kol variklis
pasileis ir pradės veikti. (Pav. 28)
8. Apie 10 sekundžių palaukite, kol variklis įšils.
9. Nuspauskite iki galo ir laikykite akceleratoriaus
gaiduką atlikdami visus likusius veiksmus.
10. Nustatykite oro sklendės rankenėlę į padėtį OFF
CHOKE (atidaryta). (Pav. 29)
11. Palaukite apie 1 minutę, kol variklis įšils.
Šilto variklio užvedimas
1. Paspauskite akceleratoriaus gaiduką ir laikykite jį
nuspaustą.
2. Oro sklendės rankenėlę perjunkite į 1/2 padėtį.
3. Greitai patraukite starterio virvės rankenėlę,
kai varikliui veikiant traukiate akceleratoriaus
gaiduką.
4. Nustatykite oro sklendės rankenėlę į padėtį OFF
CHOKE (atidaryta).
Norėdami sustabdyti variklį
• Paspauskite ir atleiskite variklio STOP
(išjungimo) jungiklį. Jungiklis automatiškai grįžta
į ON padėtį. Prieš bandydami iš naujo paleisti
gaminį palaukite 7 sekundes, kad įsitikintumėte,
jog jungiklis atsistatė.
Antgalio naudojimas
• Naudokite standartinį antgalį, kai reikalingas
tikslumas ir didelė oro srauto koncentracija. (Pav.
30)
• Didelio greičio antgalį naudokite, kai reikia pūsti
platesne oro srove ir reikalingas didelis oro
greitis. (Pav. 31)
Pūstuvo antgalio reguliavimas
1. Pasukite antgalį į kairę, kad atjungtumėte
įkišamą jungtį.
2. Perkelkite antgalį į tinkamą padėtį.
3. Pasukite antgalį į dešinę, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Norint siurbti
Prieš pradėdami siurbimą, pasirūpinkite reikiama
saugos įranga.
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami įsitikinkite, kad surinkimo
maišas nepažeistas, o užtrauktukas
užtrauktas. Nenaudokite maišo jei jis
pažeistas. Taip išvengsite skriejančių
atplaišų sukeliamų pažeidimų. Atliekant
operacijas kairiąja ranka išauga rizika.
Neprisilieskite kūnu prie išleidimo angos
srities.
PERSPĖJIMAS: Nepaleiskite
pūstuvo, jei įvado dangtelis atidarytas
arba pažeistas (nebent pritvirtintas
siurbimo vamzdis).
• Dirbant su pūstuvu surinkimo maišas turi kabėti
ant peties diržo. Diržas turi būti uždėtas ant
peties viršaus.
• Paleiskite pūstuvą. Laikykite instrukcijų,
pateikiamų skyriuje „Įjungimas ir išjungimas“
Užvedimas ir išjungimas psl. 185
. Perskaitykite
saugos nurodymus
Sauga psl. 181
.
Surinkimo maišo ištuštinimas
PERSPĖJIMAS:
Visada
apžiūrėkite surinkimo maišą. Prieš
naudodami įsitikinkite, kad jis
nepažeistas, o užtrauktukas užtrauktas.
Nenaudokite pažeisto maišo. Jus gali
sužeisti lekiančios šiukšlės. Būkite
atsargūs, kai atliekamos operacijos kaire
ranka. Nelieskite išleidimo angos srities.
1. Sustabdykite gaminį.
2. Užtraukite šone esantį užtrauktuką.
3. Ištuštinkite surinkimo maišą.
4. Užtraukite užtrauktuką.
Techninės priežiūros darbas
PERSPĖJIMAS: Prieš valydami,
taisydami arba prižiūrėdami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyrių.
Priežiūros grafikas
Būtinai vadovaukitės priežiūros grafiku. Priežiūros
intervalai apskaičiuojami pagal kasdienį gaminio
naudojimą. Intervalai skiriasi, jei gaminio
nenaudojate kasdien. Atlikite tik šiose instrukcijose
nurodytus priežiūros darbus. Dėl kitų, šiose
instrukcijose neminimų priežiūros darbų kreipkitės į
patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Kasdienė techninė priežiūra
• Nuvalykite išorinius paviršius.
• Ištirkite greičio valdymo ir akceleratoriaus
gaiduko funkciją. Pakeiskite pažeistas dalis.
• Patikrinkite išjungimo jungiklį. Jei būtina,
pakeiskite jį.
186 237 - 014 - 18.10.2024

• Patikrinkite greitį tuščiąja eiga.
• Išvalykite oro filtrą Jei būtina, pakeiskite jį.
• Įsitikinkite, ar įleidimo angos dangtelis gali būti
užfiksuotas uždarytoje padėtyje. Įsitikinkite, kad
sparnuotė švari.
• Priveržkite visas veržles ir varžtus.
• Patikrinkite gaubtus, ar juose nėra įtrūkimų.
• Įsitikinkite, kad surinkimo maišas nepažeistas ir
nesugadintas užtrauktukas. Jei reikia, pakeiskite
maišą.
Savaitinė techninė priežiūra
• Patikrinkite starterio mechanizmo, starterio virvės
ir įtempimo spyruoklės būklę. Pakeiskite visas
apgadintas dalis.
• Patikrinkite oro įsiurbimo įtaiso ant starterio
mechanizmo būklę. Išimkite šiukšles, jei oro
įsiurbimo anga užsikimšo.
• Nuvalykite uždegimo žvakės išorinę pusę.
Išimkite ją ir patikrinkite tarpą tarp elektrodų.
Nustatykite, kad tarpas būtų 0,6 mm, arba
pakeiskite uždegimo žvakę.
• Nuvalykite sparnuotės peilius.
• Nuvalykite kibirkščių sulaikymo tinklelį ir, jei
reikia, pakeiskite jį (netaikoma duslintuvams su
katalizatoriumi).
• Nuvalykite karbiuratoriaus zoną.
• Išvalykite oro filtrą
Mėnesinė techninė priežiūra
• Patikrinkite starterio virvės rankenėlę ir starterio
virvę.
• Išvalykite kuro baką.
• Išvalykite karbiuratorių ir jo aplinkinę zoną.
• Nuvalykite sparnuotės peilius.
• Patikrinkite, ar kuro žarnelės nesutrūkusios ar
kitaip nepažeistos. Jei reikia, pakeiskite
• Pakeiskite kuro filtrą kuro bakelyje.
• Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
• Pakeisti uždegimo žvakę
• Pakeiskite oro filtrą.
Kasmetinė techninė priežiūra
• Patikrinkite uždegimo žvakę.
• Nuvalykite išorinius karbiuratoriaus paviršius ir
aplinkinę zoną.
• Išvalykite aušinimo sistemą.
• Patikrinkite kibirkščių sulaikymo tinklelį.
• Patikrinkite kuro filtrą.
• Patikrinkite, ar nepažeista kuro žarnelė.
• Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
Kas 50 val. atliekama priežiūra
• Patvirtintame techninės priežiūros centre
suremontuokite arba pakeiskite duslintuvą.
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
• Prieš reguliuodami greitį tuščiąja eiga įsitikinkite,
kad oro filtras švarus, o oro filtro dangtelis
pritvirtintas.
• Reguliuokite greitį tuščiąja eiga greičio tuščiąja
eiga reguliavimo varžtu T, kurį nurodo žymė „T“.
• Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis
tolygiai veikia visose padėtyse.
(Pav. 32)
1. Norėdami padidinti greitį pasukite greičio tuščiąja
eiga reguliavimo varžtą pagal laikrodžio rodyklę.
2. Norėdami sumažinti greitį pasukite greičio
tuščiąja eiga reguliavimo varžtą prieš laikrodžio
rodyklę.
Kibirkščių sulaikymo tinklelio
priežiūra
Valykite kibirkščių sulaikymo tinklelį vieliniu šepečiu.
Aušinimo sistemos valymas
(Pav. 33)
Nuvalykite aušinimo sistemos dalis šepečiu.
Žvakės patikra
PASTABA: Visada naudokite
rekomenduojamo tipo žvakes.
Netinkamo tipo uždegimo žvakė gali
pažeisti gaminį.
• Patikrinkite uždegimo žvakę, jei variklio
galingumas mažas, variklį sunku paleisti arba jis
netinkamai veikia tuščiąja eiga.
• Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų
atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų,
laikykitės šių instrukcijų:
a) Įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro
mišinį.
c) Patikrinkite, ar oro filtras švarus.
• Jeigu uždegimo žvakė purvina, nuvalykite ją ir
patikrinkite, ar nustatytas tinkamas tarpas tarp
elektrodų, žr.
Techniniai duomenys psl. 188
.
(Pav. 34)
• Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Oro filtro priežiūra
Oro filtro valymas
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą.
(Pav. 35)
2. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame
vandenyje. Prieš sumontuodami oro filtrą,
palaukite, kol jis išdžius.
237 - 014 - 18.10.2024
187

3. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad
jo nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite
pažeistą oro filtrą.
4. Jei gaminyje naudojamas poroloninis oro filtras,
naudokite oro filtrų alyvą. Oro filtrų alyvą
naudokite tik porolono filtrui. Nenaudokite alyvos
veltiniam oro filtrui.
Techniniai duomenys
gaminys 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Variklio specifikacija
Cilindro darbinis tūris cm
3
28 28
Tarpas tarp elektrodų mm 0,6 0,6
Kuro bakelio tūris cm
3
500 500
Greitis tuščiąja eiga min
-1
2800–3200 2800–3200
Didžiausios galios greitis min
-1
8000 8000
Galia kW 0,8 0,8
Degimo žvakė „Champion
RCJ-6Y“
„Champion
RCJ-6Y“
Didžiausio greičio pūtimo režimas min
-1
8 600 8 600
Didžiausio greičio siurbimo režimas min
-1
– 7500
Išmetalų filtro charakteristikų ilgaamžiškumo laikotarpis val. 125 125
Triukšmo ir vibracijos duomenys
Atitinkamas vibracijos lygis rankenėlėse su pūstuvo vamz-
džiais ir antgaliu (originalus) – žr. 1 pastabą
m/s
2
11,03 11,03
Atitinkamas vibracijos lygis rankenėlėse su siurbimo vamz-
džiais ir antgaliu (originalus), kair./dešin. – žr. 1 pastabą
m/s
2
--/-- 12,16/ 12,29
Atitinkamas garso slėgio lygis operatoriaus ausims išma-
tuojamas pagal ISO 22868, įrenginiuose su įtaisytais pūstu-
vo vamzdžiais ir antgaliu (originalus) – žr. 3 pastabą
dB (A) 93 96
Garso slėgis šalia stovinčio asmens ausims išmatuojamas
pagal ANSI B175.2, įrenginiuose su įtaisytais pūstuvo
vamzdžiais ir antgaliu (originalus)
dB (A) 71 71
Triukšmo lygis, išmatuotas – žr. 2 pastabą dB (A) 106 106
Triukšmo lygis, garantuotas (L
WA
) – žr. 2 pastabą dB (A) 110 110
Gaminio matmenys
Svoris (be kuro, bet su pūstuvo vamzdžiu ir prijungtu stan-
dartiniu antgaliu)
kg 4,3 4,4
188 237 - 014 - 18.10.2024

1 pastaba. Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standarti-
nis nuokrypis).
2 pastaba. Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/
EB. Pateiktas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų
įtaisą. Skirtumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojama garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
3 pastaba. Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį įrenginio garso slėgio lygį yra 1 dB (A) tipiška statistinė
sklaida (standartinis nuokrypis).
Ventiliatorius Gaminys 125B 125BVX
Tipas Radialinis ventiliato-
rius
Radialinis ventiliato-
rius
Maksimalus oro greitis, standartinis antga-
lis
km/h 217 217
Maksimalus oro greitis, didelio greičio ant-
galis*
km/h 273 273
Oro tūris pūtimo režimu kub. pėdos / min 425 425
Oro tūris siurbimo režimu kub. pėdos / min – 445
* kai kurių modelių papildoma įranga
Priedai
125B, 125BVX
Patvirtinti priedai Tipas
Latako valymo rinkinys 952 711 918
Didelio greičio antgalis 545 119 501
125BVX
Patvirtinti priedai Tipas
Siurbimo rinkinys 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 189

ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, savo atsakomybe pareiškiame, kad
pateiktas gaminys:
Aprašymas Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Gamintojas Husqvarna
Platforma / tipas / mode-
lis
Platforma 125B28HV,
atitinkanti modelį 125B,
125BVX
Partija Serijos numerių data
nuo 2021
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamentas
Aprašymas
2006/42/EC „dėl mašinų“
2014/30/EC „dėl elektromagnetinio
suderinamumo“
2000/14/EC „dėl triukšmo lauke“
2011/65/EU „dėl tam tikrų pavojingų
medžiagų naudojimo“
Taikomi tokie darnieji standartai ir(arba)
techninės specifikacijos: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Pagal direktyvos 2000/14/EC V priedą, remtis
Techniniai duomenys psl. 188
nurodytosiomis garso
vertėmis.
Intertek atliko neatlygintiną tyrimą bendrovės
„Husqvarna AB“ vardu ir pateikia EB
komisijos direktyvos 2006/42/EC dėl mašinų
103553327CRT-001C atitikties sertifikatą.
Šis sertifikatas galioja visoms gamybos vietoms ir
kilmės šalims, nurodytoms gaminio etiketėje.
Pristatytas Gasoline Blower/ Blower-Vacuum atitinka
kontrolę praėjusį pavyzdį.
„Huskvarna“ vardu.
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros
direktorius, technologijų vadyba, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
190
237 - 014 - 18.10.2024

Saturs
Ievads................................................................... 191
Drošība..................................................................192
Montāža................................................................ 195
Lietošana.............................................................. 196
Apkope..................................................................198
Tehniskie dati........................................................199
Piederumi..............................................................200
ES atbilstības deklarācija......................................201
Ievads
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir
angļu. Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir
tulkojumi no angļu valodas.
Pārskats
(Att. 1)
1. Droseles mēlīte
2. APTURĒŠANAS slēdzis
3. Ātruma vadība
4. Ventilatora korpuss
5. Degvielas tvertnes vāciņš
6. Gaisa filtrs
7. Gaisa vārsta vadība
8. Degvielas sūknis
9. Ieplūdes pārsegs
10. Sūcēja rokturis(125BVX)
11. Griežņi(125BVX)
12. Ventilatora lāpstiņritenis
13. Standarta sprausla
14. Ātras darbības sprausla
15. Pūtēja caurule
16. Caurules skavas skrūve
17. Caurules skavas uzgriežņi
18. Klusinātājs
19. Zemējuma vads
20. Startera auklas rokturis
21. Startera ierīce
22. Karburatora regulēšanas skrūves
23. Lietotāja rokasgrāmata
24. Sūkšanas ierīce ar savākšanas sistēmas
komponentēm, kas ietver turpmāk tekstā
norādītās vienības 25-29 (125BVX)
25. Savākšanas maisa caurule(125BVX)
26. Savākšanas maiss(125BVX)
27. Divdaļīga sūkšanas caurule(125BVX)
28. Skrūve(125BVX)
29. Plecu siksna (125BVX)
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
Brīdinājums
(Att. 3)
Izlasiet šo rokasgrāmatu
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātus acu
aizsarglīdzekļus
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātu putekļu masku
(Att. 5)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus
(Att. 6)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas
var radīt acu traumas
(Att. 7)
Drošs attālums
(Att. 8)
Netuvojieties lāpstiņratam, kad tas
griežas
(Att. 9)
Neļaujiet bērniem tuvoties
izstrādājumam
(Att. 10)
Skaņas jaudas līmenis
(Att. 11)
Trokšņa līmenis
(Att. 12)
Garus matus sasieniet, lai tie būtu virs
pleciem
(Att. 13)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo
EK direktīvu prasībām
(Att. 14)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo
EAC direktīvu prasībām
(Att. 15)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo
Ukrainas direktīvu prasībām
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
prasībām.
237 - 014 - 18.10.2024 191

EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS: Motora
atvēršana anulē šī ķēdes zāģa ES tipa
apstiprinājumu.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma
bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma
lietošanu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza
lietošana var radīt smagas vai nāvējošas
traumas. Izmantojiet izstrādājumu tikai šajā
rokasgrāmatā aprakstītajiem darbiem. Nelietojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem.
• Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus.
Ievērojiet drošības simbolus un drošības
instrukcijas. Ja operators neievēro norādījumus
un simbolus, var tikt radīti aprīkojuma bojājumi,
smagas vai nāvējošas traumas.
• Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu
šo izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet
norādījumus pareizai palīgierīču un piederumu
uzstādīšanai. Izmantojiet tikai apstiprinātās
palīgierīces un piederumus.
• Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet
apkopes grafiku. Veiciet tikai tos apkopes
darbus, kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Pārējos apkopes darbus uzticiet pilnvarotam
apkopes centram.
• Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas,
kas var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet pūtēju un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu
apkopes centru, lai saņemtu papildinformāciju.
• Pirms izstrādājuma montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātas rezerves daļas. Veicot
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
• Neieelpojiet dzinēja radītos izgarojumus. Ilgstoša
dzinēja izplūdes gāzu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
• Nelietojiet izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir karstas
un var saturēt dzirksteli, kas var izraisīt
aizdegšanos. Nepietiekama gaisa plūsma var
izraisīt savainojumus vai nāvi, nosmokot vai
saindējoties ar oglekļa monoksīdu (tvana gāzi).
• Produkta lietošanas laikā tā dzinējs rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais
lauks var radīt medicīnisko implantātu bojājumus.
Pirms izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu
vai medicīniskā implantāta ražotāju.
• Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu.
Neļaujiet izstrādājumu lietot personai, kas nav
iepazinusies ar lietošanas norādījumiem.
• Ja izstrādājumu izmanto persona ar
samazinātām fiziskajām vai garīgajām spējām,
vienmēr uzraugiet šo personu. Tuvumā vienmēr
jābūt pieaugušajam.
• Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt
bērni un nepiederošas personas.
• Izstrādājums var izsviest objektus un radīt
traumas. Ievērojiet drošības instrukcijas, lai
samazinātu smagu vai nāvējošu traumu gūšanas
risku.
• Neatstājiet izstrādājumu, kad darbojas tā dzinējs.
• Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai
tā detaļas nav bojātas.
• Pirms pūtēja lietošanas pārliecinieties, vai
atrodaties vismaz 15m (50pēdu) attālumā no
citām personām vai dzīvniekiem. Noskaidrojiet,
vai apkārtējie zina, ka lietosit pūtēju.
192
237 - 014 - 18.10.2024

• Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var
neļaut vai ierobežot izstrādājuma lietošanu
noteiktos apstākļos.
• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat
noguris vai lietojis alkoholu, narkotikas vai
medikamentus. Šīs vielas var ietekmēt jūsu redzi,
modrību, koordināciju vai spriestspēju.
Drošība saistībā ar vibrācijām
Šis izstrādājums ir paredzēts tikai neregulārai
ekspluatācijai. Izstrādājuma ilgstoša vai regulāra
lietošana vibrāciju dēļ var izraisīt “balto pirkstu”
sindromu vai līdzīgas medicīniskas problēmas.
Ja lietojat šo izstrādājumu ilgstoši un regulāri,
pārbaudiet roku un pirkstu stāvokli. Ja rokas vai
pirksti kļūst bāli, sāp, tirpst vai kļūst nejūtīgi,
pārtrauciet darbu un nekavējoties sazinieties ar
ārstu.
Drošības norādījumi pūtēja lietošanai
• Izmantojiet izstrādājumu tikai uz zemes esošo
lapu un netīrumu pūšanai un savākšanai.
• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai esat alkohola, narkotiku vai
medikamentu ietekmē.
• Neļaujiet apkārt stāvošajiem vai dzīvniekiem
atrasties ierīcei tuvāk par 15m (50pēdām).
• Ierīce var izsviest objektus lielā ātrumā, kas
rikošetā var trāpīt operatoram. Tādējādi var tikt
radīta acu trauma.
• Nevērsiet pūtēja sprauslu cilvēku vai dzīvnieku
virzienā.
• Garus matus sasieniet, lai tie būtu virs pleciem.
• Pirms piederumu vai citu sastāvdaļu
pievienošanas vai atvienošanas izslēdziet
dzinēju.
• Nelietojiet izstrādājumu bez aizsarga.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas
citas personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja
darba zonā ienāk cita persona.
• Neizmantojiet izstrādājumu vietā ar nepietiekamu
ventilāciju. Nepietiekama gaisa plūsma var radīt
traumu vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar
oglekļa monoksīdu (tvana gāzi).
• Trokšņa slāpētājs ir karsts, ierīcei darbojoties,
pēc tās apturēšanas, gan arī darbojoties
tukšgaitas ātrumā. Esiet uzmanīgs, atrodoties
ugunsnedrošu materiālu un ugunsnedrošu tvaiku
tuvumā.
• Nepieskarieties ieplūdes pārsega vietai.
Sargieties, lai ieplūdes vietai netuvotos jūsu
rotaslietas vai vaļīgs apģērbs.
• Vienmēr stāviet stabili un lietojiet izstrādājumu
tikai uz drošām un līmeniskām virsmām. Slidenas
vai nestabilas virsmas, piemēram, kāpnes, var
izraisīt līdzsvara vai kontroles zudumu.
• Nelietojiet izstrādājumu augstumā, piemēram, uz
jumta.
• Pārvadāšanas laikā nostipriniet izstrādājumu.
• Lietojiet izstrādājumu tikai ieteicamajā darba
laikā. Ievērojiet vietējos noteikumus. Parasti
ieteicams strādāt no pirmdienas līdz sestdienai
laikā no 9:00līdz17:00.
• Darbiniet izstrādājumu ar pēc iespējas mazāk
atvērtu droseli.
• Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai izstrādājums ir
labā stāvoklī, it īpaši trokšņa slāpētājs, gaisa
ieplūdes sistēma un gaisa filtrs.
• Pirms izstrādājuma lietošanas ar slotu vai suku
izkustiniet gružus.
• Ja darba vieta ir netīra, apsmidziniet to ar ūdeni,
izmantojot šļūteni.
• Izmantojiet izstrādājumu kā alternatīvu šļūtenei,
lai taupītu ūdeni.
• Droši aizpūtiet gružus. Uzmanieties no
bērniem, dzīvniekiem, atvērtiem logiem un
transportlīdzekļiem.
• Nevērsiet izstrādājumu pret trausliem augiem.
• Nepūtiet gaisu pret sienām, lieliem akmeņiem,
transportlīdzekļiem un žogiem.
• Ja tīrāt iekšējos stūrus, pūtiet no stūra un tad
uz darba vietas centru. Pretējā gadījumā netīrumi
var trāpīt jūsu sejai un radīt acu traumu.
• Izmantojiet pilnu sprauslas pagarinājumu, lai
gaisa plūsma turētos zemes tuvumā.
• Izmantojiet pilnu sprauslas pagarinājumu, lai
gaisa plūsma turētos zemes tuvumā.
• Pēc izstrādājuma lietošanas izmetiet savāktos
netīrumus atkritumu urnās.
Drošības norādījumi saistībā ar
sūcēja lietošanu
• Nepieļaujiet ventilatora bojājumu rašanos.
Neiesūciet lielus, cietus objektus, piemēram,
koka gabalus, skārdenes, gumijas mulču vai
garus stieples gabalus.
• Neļaujiet sūcēja caurulei atsisties pret zemi.
• Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces
uzgali pirms likvidēt nosprostojumu vai izņemt
iestrēgušu materiālu.
Individuālais aizsargaprīkojums
• Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošu individuālais drošības aprīkojumu.
Individuālais drošības aprīkojums neizslēdz
savainojumu risku. Individuālais drošības
aprīkojums samazina negadījuma rezultātā
radušos savainojumu smagumu.
• Strādājot ar produktu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
• Nestrādājiet ar produktu basām kājām vai
sandalēs. Vienmēr velciet darba apavus ar
neslīdošām zolēm.
• Velciet izturīgas garās bikses.
• Ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošus
aizsargcimdus.
237 - 014 - 18.10.2024
193

• Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
• Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs
troksnis var izraisīt dzirdes zudumu.
• Lietojot izstrādājumu putekļainā vidē, vienmēr
lietojiet apstiprinātu putekļu masku.
• Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās
palīdzības sniegšanas komplekts.
Izstrādājuma aizsargierīces
• Regulāri veiciet izstrādājuma apkopi.
• Tiek pagarināts izstrādājuma darbmūžs.
• Tiek samazināts negadījumu risks.
Ļaujiet pilnvarotam izplatītājam vai pilnvarotam
apkopes centram regulāri pārbaudīt
izstrādājumu, lai veiktu regulēšanu vai remontu.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja ir bojāts drošības
aprīkojums. Ja izstrādājums ir bojāts, sazinieties
ar pilnvarotu apkopes centru.
Apturēšanas slēdzis
Iedarbiniet dzinēju. Pārliecinieties, vai, pārslēdzot
apturēšanas slēdzi apturēšanas stāvoklī, dzinējs
apstājas.
(Att. 16)
Trokšņa slāpētājs
BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties
karstam trokšņa slāpētājam. Trokšņa
slāpētājs ir ļoti karsts dzinēja
darbības laikā un pēc tā apturēšanas.
Pieskaroties trokšņa slāpētājam, varat
apdedzināties.
• Neizmantojiet dzinēju, kura trokšņa slāpētājs ir
bojāts. Bojāts trokšņa slāpētājs palielina trokšņa
līmeni un aizdegšanās risku. Turiet tuvumā
ugunsdzēšamo aparātu.
• Regulāri pārbaudiet izstrādājumam pievienoto
trokšņa slāpētāju.
• Nepieskarieties dzinējam vai trokšņa slāpētājam,
kad dzinējs darbojas. Nepieskarieties dzinējam
vai trokšņa slāpētājam vēl brīdi pēc dzinēja
apturēšanas. Karstas virsmas var izraisīt
savainojumus.
• Karsts trokšņa slāpētājs var radīt aizdegšanos.
Esiet uzmanīgs, ja izmantojat izstrādājumu
uzliesmojošu šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
• Nepieskarieties trokšņa slāpētāja detaļām, ja
trokšņa slāpētājs ir bojāts. Detaļas var saturēt
kancerogēnas ķimikālijas.
• Dažiem pūtēja modeļiem ir dzirksteļu uztvērēja
režģis. Tīriet un nomainiet to norādītajos
intervālos. Skatiet sadaļu Upkeep (
(Att. 17)
Apkope lpp. 198
).
Drošības norādījumi, rīkojoties ar
degvielu
• Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela
vai dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu
un ļaujiet izstrādājumam nožūt. Notīriet no
izstrādājuma nevēlamo degvielu.
• Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
• Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
• Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce.
Regulāri pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies
sūce.
• Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs.
Degviela ir viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir
sprādzienbīstami, un var izraisīt savainojumus
vai nāvi.
• Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
• Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
• Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
• Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai
dzinējs ir atdzisis.
• Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes
vāciņu un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
• Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt
savainojumus vai nāvi, nosmokot vai saindējoties
ar oglekļa monoksīdu (tvana gāzi).
• Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
• Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdu attālumā) no vietas, kur
veicāt uzpildi.
• Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
• Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
• Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni
vietā, kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai
signāllampiņas. Pārliecinieties, vai uzglabāšanas
vietā nav atklāta uguns.
• Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai
izmantojiet tikai tam paredzētas tvertnes.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet
degvielas tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus
par atbrīvošanos no degvielas.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet
izstrādājumu.
• Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka
dzinējs nejauši neieslēdzas.
194
237 - 014 - 18.10.2024

Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Nepareizas
apkopes dēļ var tikt būtiski bojāts dzinējs
vai rasties smaga trauma.
Izstrādājuma īpašnieks ir atbildīgs par visas
nepieciešamās apkopes veikšanu, kā norādīts
lietotāja rokasgrāmatā. Pirms apkopes atvienojiet
aizdedzes sveci. Neatvienojiet aizdedzes sveci pirms
karburatora regulēšanas.
Montāža
BRĪDINĀJUMS: Pirms
izstrādājuma montāžas iepazīstieties ar
drošības norādījumiem.
Pūtēja caurules un sprauslas
uzstādīšana uz izstrādājuma
Piezīme: Lai ievietotu pūtēja cauruli pūtēja
izvadā, skrūvei jābūt pietiekami vaļīgai. Ar
skrūvgriezi grieziet skrūvi pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai to atlaistu.
1. Salāgojiet augšējās pūtēja caurules izcilni ar
pūtēja izvada rievu. Ievietojiet cauruli paredzētajā
vietā.
2. Ar skrūvgriezi grieziet skrūvi pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai nostiprinātu cauruli.
Piezīme: Nelietojiet nekādu darbarīku
uzgrieznim.
3. Salāgojiet apakšējās pūtēja caurules spraugas
ar augšējās pūtēja caurules mēlītēm. Uzbīdiet
apakšējo pūtēja cauruli uz augšējās pūtēja
caurules.
4. Grieziet apakšējo pūtēja cauruli pulksteņrādītāju
kustības virzienā, līdz atskan klikšķis.
Savākšanas maisa uzstādīšana ar
dažādām sūkšanas caurulēm
BRĪDINĀJUMS:
Pirms piestiprināt
caurules izstrādājumam, izslēdziet
dzinēju.
Savākšanas maisa montāža
1. Atveriet savākšanas maisu.
2. Ievietojiet savākšanas maisa cauruli no maisa
iekšpuses, lai to pielāgotu sūcēja ievades
atverei.
3. Pārbaudiet, vai elastīgā daļa fiksējas rievā(A).
4. Aizveriet maisa rāvējslēdzēju. (Att. 18)
Savākšanas maisa caurules uzstādīšana
1. Noņemiet pūtēja cauruli, ja tā ir pievienota.
2. Salāgojiet savākšanas maisa caurules izcilni(A)
ar pūtēja izvada rievu(B).
3. Uzbīdiet savākšanas maisa cauruli pilnībā uz
pūtēja izvada.
4. Ievietojiet uzgriezni(C) tam paredzētajā atverē.
5. Ievietojiet skrūvi(D) un ar skrūvgriezi grieziet to,
lai piestiprinātu cauruli. (Att. 19)
Sūkšanas cauruļu sastiprināšana
1. Salāgojiet apakšējās sūkšanas caurules
bultiņu(A) ar augšējās sūkšanas caurules
bultiņu(B). (Att. 20)
2. Pārliecinieties, vai apakšējās sūkšanas caurules
rieva salāgojas ar augšējās sūkšanas caurules
rievu.
3. Iespiediet apakšējo sūkšanas cauruli augšējā
sūkšanas caurulē.
4. Izmantojot skrūvgriezi, uzstādiet pašvītņgriezes
skrūvi(C), kas satur caurules kopā. (Att. 21)
Sūkšanas cauruļu uzstādīšana
1. Ievietojiet skrūvgrieža galu sūkšanas ievades
atveres fiksatora zonā.
2. Pagrieziet skrūvgriezi, lai atbrīvotu fiksatoru. (Att.
22)
3. Turiet sūkšanas ieplūdes pārsegu atvērtu, līdz
augšējā sūkšanas caurule ieņem paredzēto
vietu.
4. Salāgojiet sūkšanas ievades iekšpusē esošās
ribas ar augšējās sūkšanas caurules atverēm.
Pārliecinieties, vai bloķēšanas simbols uz
caurules ir salāgots ar atbloķēšanas simbolu uz
sūkšanas ievades atveres. (Att. 23)
5. Uzspiediet augšējo sūkšanas cauruli līdz galam
uz sūkšanas ievades atveres.
6. Pagrieziet augšējo sūkšanas cauruli
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz
bloķēšanas simbols uz caurules salāgojas
ar bloķēšanas simbolu uz sūkšanas ievades
atveres. Kad caurule ir pareizi pievienota, atskan
klikšķis. (Att. 24)
237 - 014 - 18.10.2024
195

Lietošana
BRĪDINĀJUMS: Pirms
izstrādājuma lietošanas izlasiet un
izprotiet drošības norādījumus.
Degviela
Degvielas izmantošana
IEVĒROJIET: Šim izstrādājumam
ir divtaktu dzinējs. Izmantojiet benzīna
un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Pārliecinieties, vai maisījumā ir pareizs
daudzums eļļas. Nepareiza benzīna
un eļļas proporcija var radīt dzinēja
bojājumus.
Benzīns
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīnu, kura oktānskaitlis ir mazāks
par 90RON (87AKI). Pretējā gadījumā
produkts var tikt bojāts.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīns, kurā etanola koncentrācija
pārsniedz 10% (E10). Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
IEVĒROJIET: Nelietojiet benzīnu
ar svina piemaisījumu! Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
• Vienmēr izmantojiet nelietotu bezsvina benzīnu
ar oktānskaitli, kas nav mazāks par 90RON
(87AKI) un kura etanola koncentrācija
nepārsniedz 10% (E10).
• Ja bieži lietojat izstrādājumu ar ilgstošiem
augstiem dzinēja apgriezieniem, izmantojiet
benzīnu ar augstāku oktānskaitli.
• Vienmēr izmantojiet labas kvalitātes bezsvina
benzīna un eļļas maisījumu.
Divu ciklu motoreļļa
• Izmantojiet tikai augstas kvalitātes divu ciklu
motoreļļu. Izmantojiet tikai motoreļļu ar gaisa
dzesēšanu.
• Neizmantojiet citu veidu eļļas.
• Maisījuma proporcija 50:1 (2%)
Benzīns
Eļļa
1ASV galons 77ml (2,6unces)
1AK galons 95ml (3,2unces)
5l 100 ml (3,4unces)
Degvielas maisījuma izveide
Piezīme: Degvielas maisījuma izveidei vienmēr
izmantojiet tīru degvielas konteineru.
Piezīme: Veidojiet degvielas maisījumu, kas
nepieciešams ne vairāk kā 30dienām.
1. Pievienojiet pusi no nepieciešamā benzīna.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
4. Pievienojiet atlikušo benzīnu.
5. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
6. Uzpildiet degvielas tvertni.
Degvielas pievienošana
• Vienmēr izmantojiet degvielas konteineru ar
aizsargaprīkojumu pret pārplūšanu.
• Ja konteinerā paliek degviela, iztukšojiet to un
ļaujiet konteineram izžūt.
• Pārliecinieties, vai vieta ap degvielas tvertnes
vāciņu ir tīra.
• Pirms degvielas maisījuma uzpildes degvielas
tvertnē sakratiet degvielas konteineru.
Ieslēgšana un izslēgšana
Pirms dzinēja iedarbināšanas
• Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav trūkstošas,
bojātas, vaļīgas vai nolietotas detaļas.
• Pārbaudiet savākšanas maisu. Pārliecinieties,
vai savākšanas maiss nav bojāts un
rāvējslēdzējs ir aizvilkts.
• Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves.
• Pārbaudiet gaisa filtru.
• Pārbaudiet, vai droseles mēlīte darbojas pareizi.
• Pārbaudiet, vai apturēšanas slēdzis darbojas
pareizi.
• Pārbaudiet, vai izstrādājumā nav degvielas
noplūdes.
Auksta dzinēja iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS: Netiniet startera
auklu ap roku.
IEVĒROJIET: Neturiet
izstrādājuma ar kāju.
196 237 - 014 - 18.10.2024

IEVĒROJIET: Nevelciet startera
auklu līdz galam. Neatlaidiet startera
auklas rokturi, kad aukla izvilkta.
Tādējādi var sabojāt ierīci.
Piezīme: Ja dzinējs apstājas, pārvietojiet
droseļvārsta vadības elementu aizvēršanas stāvoklī
un vēlreiz veiciet iedarbināšanu.
1. Uzpildiet degvielas tvertni ar tīru degvielas
maisījumu.
2. 10reizes nospiediet startēšanas sūkni. (Att. 25)
3. Pārvietojiet dzinēja gaisa vārsta vadības
elementu stāvoklī FULL CHOKE (aizvērts). (Att.
26)
4. Pārbīdiet maināma apgriezienu skaita vadības
elementu līdz galam pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam. (Att. 27)
5. Ar kreiso roku turiet ierīces korpusu pie zemes.
6. Velciet startera auklas rokturi, līdz dzinējs
mēģina darboties. Nevelciet vairāk nekā 3reizes.
7. Pārbīdiet droseļvārsta vadības elementu
1/2stāvoklī un velciet startera auklas rokturi, līdz
dzinējs sāk darboties. (Att. 28)
8. Darbiniet dzinēju aptuveni 10sekundes.
9. Turiet nospiestu droseles mēlīti visu pārējo
darbību laikā.
10. Pārvietojiet droseļvārsta vadības elementu
stāvoklī OFF CHOKE (atvērts). (Att. 29)
11. Iesildiet dzinēju aptuveni 1minūti.
Silta dzinēja iedarbināšana
1. Turiet nospiestu droseles mēlīti.
2. Pārvietojiet droseļvārsta vadības elementu
1/2stāvoklī.
3. Strauji velciet startera auklas rokturi, vienlaikus
spiežot droseles mēlīti, līdz dzinējs sāk darboties.
4. Pārvietojiet droseļvārsta vadības elementu
stāvoklī OFF CHOKE (atvērts).
Dzinēja apturēšana
• Nospiediet un atlaidiet dzinēja APTURĒŠANAS
slēdzi. Slēdzis automātiski pārslēgsies atpakaļ
IESLĒGŠANAS stāvoklī. Uzgaidiet 7sekundes
un tad mēģiniet pārstartēt izstrādājumu, lai
panāktu slēdža atiestati.
Sprauslas izmantošana
• Izmantojiet standarta sprauslu, ja nepieciešama
precizitāte un augsta gaisa plūsmas
koncentrācija. (Att. 30)
• Lietojiet liela ātruma sprauslu, kad nepieciešama
platāka gaisa plūsma un lielāks gaisa kustības
ātrums. (Att. 31)
Pūtēja sprauslas regulēšana
1. Pagrieziet sprauslu pa kreisi, lai atvienotu
bajonetes stiprinājumu.
2. Pārvietojiet sprauslu vajadzīgajā stāvoklī.
3. Pagrieziet sprauslu pa labi, līdz atskan klikšķis.
Sūkšana
Pirms sūkšanas uzlieciet nepieciešamo drošības
aprīkojumu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces
lietošanas pārliecinieties, vai
savākšanas maiss nav bojāts un
rāvējslēdzējs ir aizvilkts. Nelietojiet
bojātu maisu. Tādējādi tiks novērstas
traumas, ko rada lidojoši netīrumi.
Strādājot ar kreiso roku, apdraudējums
palielinās. Neļaujiet ķermenim saskarties
ar izplūdes gāzu izvades daļu.
BRĪDINĀJUMS: Neieslēdziet
pūtēju, ja ir atvērts vai bojāts ievades
pārsegs (izņemot gadījumu, kad ir
uzstādīta sūkšanas caurule).
• Lietojot pūtēju, savākšanas maiss jāpiekabina
plecu siksnai. Siksnai jābūt uz pleca.
• Ieslēdziet pūtēju. Ievērojiet ieslēgšanas un
apturēšanas sadaļas norādījumus
Ieslēgšana un
izslēgšana lpp. 196
. Izlasiet drošības instrukcijas
Drošība lpp. 192
.
Savākšanas maisa iztukšošana
BRĪDINĀJUMS:
Vienmēr
pārbaudiet savākšanas maisu. Pirms
ierīces lietošanas pārliecinieties, vai
maiss nav bojāts un rāvējslēdzējs
ir aizvilkts. Nelietojiet bojātu maisu.
Lidojoši netīrumi var radīt traumas. Esiet
uzmanīgs, strādājot ar kreiso roku.
Nepieskarieties izplūdes gāzu izvades
vietai.
1. Apturiet ierīci.
2. Atveriet maisa sānu rāvējslēdzēju.
3. Iztukšojiet savākšanas maisu.
4. Aizvelciet rāvējslēdzēju.
237 - 014 - 18.10.2024
197

Apkope
BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīt,
remontēt un apkopt zāģi, izlasiet un
izprotiet drošības sadaļu.
Apkopes grafiks
Obligāti ievērojiet apkopes grafiku. Intervāli tiek
aprēķināti atbilstoši izstrādājuma ikdienas lietošanai.
Ja nelietojat izstrādājumu katru dienu, intervāli ir
atšķirīgi. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas minēti
šajā rokasgrāmatā. Lai veiktu apkopes darbus,
kas nav minēti šajā rokasgrāmatā, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes centru.
Ikdienas apkope
• Notīriet ārējās virsmas.
• Pārbaudiet apgriezienu skaita vadības elementa
un droseles mēlītes darbību. Nomainiet bojātās
daļas.
• Pārbaudiet apturēšanas slēdzi. Ja nepieciešams,
nomainiet to.
• Pārbaudiet tukšgaitas apgriezienu skaitu.
• Iztīriet gaisa filtru. Ja nepieciešams, nomainiet to.
• Pārbaudiet, vai ieplūdes pārsegu var fiksēt
aizvēršanas stāvoklī. Pārliecinieties, vai
lāpstiņrats ir tīrs.
• Pievelciet visus uzgriežņus un skrūves.
• Pārbaudiet, vai korpusos nav plaisu.
• Pārliecinieties, vai savākšanas maiss nav bojāts
un rāvējslēdzējs darbojas. Ja nepieciešams,
nomainiet maisu.
Iknedēļas apkope
• Pārbaudiet startera ierīces, startera auklas un
spriegojuma atsperes stāvokli. Nomainiet visas
bojātas detaļas.
• Pārbaudiet gaisa ieplūdi pie startera ierīces. Ja
gaisa ieplūdes vieta ir nosprostojusies, attīriet to.
• Notīriet aizdedzes sveces ārpusi. Izņemiet
sveci un pārbaudiet atstatumu starp
elektrodiem. Noregulējiet atstatumu līdz 0,6 mm
(0,024collām) vai nomainiet aizdedzes sveci.
• Notīriet lāpstiņrata lāpstiņas.
• Iztīriet dzirksteļu uztvērēja režģi un, ja
nepieciešams, nomainiet to (neattiecas uz
trokšņa slāpētāju ar katalītisko pārveidotāju).
• Notīriet karburatoru un vietu ap to.
• Iztīriet gaisa filtru.
Ikmēneša apkope
• Pārbaudiet startera auklas rokturi un startera
auklu.
• Iztīriet degvielas tvertni.
• Notīriet karburatoru un vietu ap to.
• Notīriet lāpstiņrata lāpstiņas.
• Pārbaudiet, vai degvielas pievadi nav ieplaisājuši
vai kā citādi bojāti. Ja nepieciešams, nomainiet.
• Nomainiet degvielas filtru degvielas tvertnē.
• Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
• Nomainiet aizdedzes sveci.
• Nomainiet gaisa filtru.
Ikgadēja apkope
• Pārbaudiet aizdedzes sveci.
• Notīriet karburatora korpusu un vietu ap
karburatoru.
• Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
• Pārbaudiet dzirksteļu uztvērēja režģi.
• Pārbaudiet degvielas filtru.
• Pārbaudiet, vai nav radušies degvielas šļūtenes
bojājumi.
• Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
Apkope pēc 50darba stundām
• Apmeklējiet pilnvarotu apkopes centru, lai veiktu
slāpētāja remontu vai nomaiņu.
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
• Pirms tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs un ir
piestiprināts gaisa filtra pārsegs.
• Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar
tukšgaitas regulēšanas skrūvi T, kas apzīmēta ar
“T”.
• Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja
dzinējs vienmērīgi darbojas visās pozīcijās.
(Att. 32)
1. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai iestatītu
lielāku apgriezienu skaitu.
2. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai iestatītu
mazāku apgriezienu skaitu.
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope
Ar metāla suku iztīriet dzirksteļu uztvērēja režģi.
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
(Att. 33)
Notīriet dzesēšanas sistēmas daļas ar suku.
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET:
Vienmēr lietojiet
ieteiktā tipa aizdedzes sveci.
Nepiemērota aizdedzes svece var radīt
izstrādājuma bojājumus.
198 237 - 014 - 18.10.2024

• Pārbaudiet aizdedzes sveci, ja dzinējam
nepietiek jaudas, dzinēju nevar viegli iedarbināt
vai arī tas nedarbojas pareizi tukšgaitā.
• Lai samazinātu nevēlamu materiālu uzkrāšanos
uz aizdedzes sveces elektrodiem, ievērojiet
turpmākos norādījumus.
a) Pārliecinieties, ka apgriezienu skaits
tukšgaitā ir noregulēts pareizi.
b) Pārliecinieties, ka degvielas maisījums ir
atbilstošs.
c) Pārliecinieties, ka gaisa filtrs ir tīrs.
• Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to un
pārbaudiet, vai atstatums starp elektrodiem ir
pareizs; skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 199
. (Att.
34)
• Ja nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtra tīrīšana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 35)
2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms
uzstādīšanas pārliecinieties, ka gaisa filtrs ir
sauss.
3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai
to pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa
filtru.
4. Ja lapu pūtējam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet
to ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet
tikai putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca
filtram.
Tehniskie dati
Mērvie-
nība
125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Dzinēja tehniskie dati
Cilindra darba tilpums cm
3
28 28
Elektrodu atstarpe mm 0,6 0,6
Degvielas tvertnes tilpums cm
3
500 500
Apgriezienu skaits tukšgaitā min
-1
2800–3200 2800–3200
Maks. apgriezienu skaits min
-1
8000 8000
Izejas jauda kW 0,8 0,8
Aizdedzes svece Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maksimāla ātruma pūšanas režīms min
-1
8600 8600
Maksimāla ātruma sūkšanas režīms min
-1
-- 7500
Emisiju noturības periods h 125 125
Trokšņa un vibrācijas līmeņa dati
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis pie rokturiem, kas aprīkoti ar
pūtēja caurulēm un sprauslu (oriģinālu)— skatiet 1.piezī-
mi.
m/s
2
11,03 11,03
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis pie rokturiem, kas aprīkoti ar
sūkšanas caurulēm (oriģinālām), kreisajā/labajā pusē—
skatiet 1.piezīmi.
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Līdzvērtīgs skaņas spiediens pie operatora auss, kas mē-
rīts saskaņā ar standartu ISO22868, uzstādītas pūtēja cau-
rules un sprausla (oriģināla)— skatiet 3.piezīmi.
dB (A) 93 96
Līdzvērtīgs skaņas spiediens pie blakusstāvētāja auss, kas
mērīts saskaņā ar standartu ANSIB175.2, uzstādītas pūtē-
ja caurules un sprausla (oriģināla).
dB (A) 71 71
237 - 014 - 18.10.2024 199

Skaņas jaudas līmenis, izmērītais— skatiet 2.piezīmi dB (A) 106 106
Skaņas jaudas līmenis, garantētais (L
WA
)— skatiet 2.pie-
zīmi
dB (A) 110 110
Izstrādājuma izmēri
Svars (bez degvielas, bet ar pūtēja cauruli un uzstādītu
standarta sprauslu)
kg 4,3 4,4
1.piezīme. Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrācijas līmeni ir tipiska 1m/s
2
statistiskā izkliede (standarta
novirze).
2.piezīme. Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L
WA
).
Aparāta skaņas intensitātes līmenis ir izmērīts ar oriģinālu piestiprinājumu, kas veic darbu augstākajā līmenī.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm
atbilstoši direktīvai2000/14/EK.
3.piezīme. Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 1dB(A)
izkliede (standartnovirze).
Ventilators Mērvienība 125B 125BVX
Tips Radiāls ventilators Radiāls ventilators
Maks. gaisa kustības ātrums, standarta
sprausla
km/h 217 217
Maks. gaisa kustības ātrums, liela ātruma
sprausla*
km/h 273 273
Gaisa tilpums pūšanas režīmā cfm 425 425
Gaisa tilpums sūkšanas režīmā cfm -- 445
*dažu modeļu papildpiederumi
Piederumi
125B, 125BVX
Apstiprinātie piederumi Tips
Noteku tīrīšanas komplekts 952711918
Ātras darbības sprausla 545119501
125BVX
Apstiprinātie piederumi Tips
Sūkšanas komplekts 952711913
200 237 - 014 - 18.10.2024

ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN paziņojam, ka šis izstrādājums:
Apraksts Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Zīmols Husqvarna
Platforma/tips/modelis Platforma125B28HV,
kas pārstāv modeli
125B, 125BVX
Partija Sērijas numurs no
2021.gada un vēlāk
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EC “par mehānismiem”
2014/30/EC par elektromagnētisko
savietojamību
2000/14/EC par trokšņa emisiju vidē
2011/65/EU “noteiktu bīstamu vie-
lu lietošanas ierobežo-
jums”
Ir lietoti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskie
dati (specifikācijas): EN ISO 12100:2010, EN
15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Saskaņā ar direktīvu 2000/14/EC, Vpielikumu;
skatiet
Tehniskie dati lpp. 199
lai redzētu norādītās
skaņas vērtības.
Intertek veica brīvprātīgu pārbaudi HusqvarnaAB
vārdā, izsniedzot 103553327CRT-001C —
atbilstības sertifikātu saskaņā ar EKPadomes
direktīvu2006/42/ECpar mašīnām.
Šis sertifikāts ir derīgs visām ražotnēm un izcelsmes
valstīm, kas norādītas uz izstrādājuma.
Piegādātais izstrādājums Gasoline Blower/ Blower-
Vacuum atbilst paraugam, kas tika pārbaudīts.
Huskvarna vārdā.
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
237 - 014 - 18.10.2024
201

Inhoud
Inleiding.................................................................202
Veiligheid.............................................................. 203
Montage................................................................206
Werking.................................................................207
Onderhoud............................................................209
Technische gegevens...........................................210
Accessoires...........................................................212
EU-verklaring van overeenstemming....................213
Inleiding
Gebruikershandleiding
De oorspronkelijke taal van
deze gebruikshandleiding is Engels.
Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.
Overzicht
(Fig. 1)
1. Gashendel
2. STOP-schakelaar
3. Toerentalregeling
4. Ventilatorbehuizing
5. Brandstoftankdop
6. Luchtfilter
7. Chokehendel
8. Balgje voor extra brandstoftoevoer
9. Deksel aanzuigopening
10. Handgreep voor zuigen (125BVX)
11. Messen (125BVX)
12. Waaierventilator
13. Standaardmondstuk
14. Hogesnelheidsmondstuk
15. Blaaspijp
16. Klembout voor de pijp
17. Klemmoeren voor de pijp
18. Uitlaatdemper
19. Geïsoleerd snoer
20. Startkoordhendel
21. Startinrichting
22. Stelschroeven carburateur
23. Bedieningshandleiding
24. Zuiginrichting met onderdelenset voor opvangen,
die bestaat uit de items 25-29 hieronder
(125BVX)
25. Pijp van de opvangzak (125BVX)
26. Opvangzak (125BVX)
27. Tweedelige zuigpijp (125BVX)
28. Bout (125BVX)
29. Schouderriem (125BVX)
Symbolen op het product
(Fig. 2)
Waarschuwing
(Fig. 3)
Lees deze handleiding
(Fig. 4)
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming
(Fig. 4)
Gebruik goedgekeurde
oogbescherming
(Fig. 4)
Gebruik een goedgekeurd stofmasker
(Fig. 5)
Draag goedgekeurde beschermende
handschoenen
(Fig. 6)
Het product kan objecten uitwerpen,
waardoor oogletsel kan ontstaan
(Fig. 7)
Veiligheidsafstand
(Fig. 8)
Kom niet in de buurt van de waaier als
deze draait
(Fig. 9)
Houd het product buiten het bereik van
kinderen
(Fig. 10)
Geluidsvermogen
(Fig. 11)
Geluidsniveau
(Fig. 12)
Zorg ervoor dat lang haar tot boven uw
schouders wordt samengebonden
(Fig. 13)
Het product voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen
(Fig. 14)
Het product voldoet aan de geldende
EAC-richtlijnen
(Fig. 15)
Het product voldoet aan de geldende
Oekraïense richtlijnen
Let op: Andere symbolen/stickers op het
product hebben betrekking op certificeringseisen
voor overige commerciële markten.
202 237 - 014 - 18.10.2024

Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt
als ongeoorloofde wijzigingen aan de
motor aangebracht worden.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen
die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of
onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet
afkomstig is van de fabrikant of niet is
goedgekeurd door de fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
OPGELET: Schade aan het
product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood.
Gebruik het product uitsluitend voor de taken die
in deze handleiding worden genoemd. Gebruik
het product niet voor andere taken.
• Volg de instructies in deze handleiding op. Volg
de veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies
op. Het niet in acht nemen van de instructies en
de symbolen kan leiden tot letsel, schade of de
dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de
instructies voor een correcte installatie van
opzetstukken en accessoires. Gebruik alleen
goedgekeurde opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem
het onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u
in deze handleiding een instructie aantreft.
Alle overige onderhoudswerkzaamheden moeten
door een erkend servicepunt worden uitgevoerd.
• Deze handleiding kan niet alle situaties
beschrijven die zich voor kunnen doen wanneer
u dit product gebruikt. Wees voorzichtig en
gebruik uw gezond verstand. Gebruik het product
niet en voer geen onderhoudswerkzaamheden
aan het product uit als u niet zeker bent
van de situatie. Neem voor meer informatie
contact op met een productexpert, uw dealer,
servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het
product monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen
onderdelen van het product zonder toestemming
van de fabrikant. Gebruik alleen door de
fabrikant goedgekeurde onderdelen. Onjuist
onderhoud kan leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of
in de buurt van licht ontvlambaar materiaal.
De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig
letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Wanneer u dit product gebruikt, genereert
de motor een elektromagnetisch veld.
Het elektromagnetische veld kan schade
veroorzaken aan medische implantaten.
Raadpleeg uw arts en de fabrikant van het
medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen.
Laat de machine niet bedienen door personen
die de instructies niet hebben gelezen.
• Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke
of geestelijke beperking die het product
gebruiken, altijd in de gaten houdt. Er moet
te allen tijde een verantwoordelijke volwassene
aanwezig zijn.
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die
niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
237 - 014 - 18.10.2024
203

• Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in
acht om het risico op letsel of de dood te
verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de
motor is ingeschakeld.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van
andere personen en dieren verwijderd bent,
voordat u het product gaat gebruiken. Zorg
ervoor dat personen in het aangrenzende gebied
weten dat u het product gaat gebruiken.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht.
Deze kan het gebruik van het product in
sommige situaties beperken of verbieden.
• Gebruik het product niet als u moe bent, of
onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Ze kunnen een negatief effect hebben
op uw zicht, alertheid, coördinatie of oordeel.
Trillingsveiligheid
Dit product is alleen bedoeld voor incidenteel
gebruik. Het voortdurend of regelmatig bedienen
van het product kan zorgen voor "witte vingers"
of dergelijke medische problemen als gevolg van
trillingen. Houd de toestand van uw handen en
vingers in de gaten als u het product voortdurend
of regelmatig gebruikt. Als uw handen of vingers
verkleuren, pijn doen, tintelen of doof aanvoelen,
stop dan met werken en raadpleeg onmiddellijk een
arts.
Veiligheidsinstructies voor het
gebruik van de bladblazer
• Gebruik het product uitsluitend voor het
wegblazen of verwijderen van bladeren en ander
vuil op de grond.
• Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert.
• Houd personen en dieren altijd op een afstand
van minimaal 15 meter (50 feet) van de
gebruiker.
• Het product kan met hoge snelheid objecten
uitwerpen die kunnen afketsen en de gebruiker
kunnen raken. Dit kan leiden tot oogletsel.
• Wijs niet met het mondstuk van de blaaspijp in
de richting van mensen of dieren.
• Zorg ervoor dat lang haar tot boven uw
schouders wordt samengebonden.
• Zet de motor uit voordat u accessoires of andere
componenten monteert of demonteert.
• Gebruik het product niet zonder de
beschermkap.
• Gebruik dit product niet als zich personen in het
werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
• Gebruik het product niet in een ruimte met
onvoldoende ventilatie. Onvoldoende ventilatie
kan leiden tot ernstig letsel of de dood door
verstikking of het inademen van koolmonoxide.
• De demper is zeer heet als het product in
werking is, nadat het stopt en wanneer het
stationair loopt. Wees voorzichtig in de buurt van
brandbare materialen en ontvlambare dampen.
• Raak het gebied rond het inlaatdeksel niet aan.
Houd sieraden en loshangende kleding uit de
buurt van het inlaatgebied.
• Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en gebruik
het product alleen op een veilige en vlakke
ondergrond. Gladde of onstabiele oppervlakken,
zoals ladders, kunnen verlies van evenwicht of
controle veroorzaken.
• Gebruik dit product niet op hoogte, zoals op een
dak.
• Zet het product vast tijdens transport.
• Gebruik het product uitsluitend op aanbevolen
tijden. Volg de plaatselijke regelgeving. De
gebruikelijke aanbevelingen zijn van 9:00 tot
17:00 op maandag tot en met zaterdag.
• Gebruik het product op het laagst mogelijke
toerental om het werk te doen.
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover
wanneer u het product bedient.
• Zorg ervoor dat het product in goede staat
verkeert voordat u het gebruikt, vooral de
demper, luchtinlaat en het luchtfilter.
• Verwijder los vuil op de grond met een hark of
een bezem voordat u het product gebruikt.
• Als het werkgebied vies is, spuit u het schoon
met een slang.
• Gebruik het product als alternatief voor een slang
om water te besparen.
• Blaas vuil op een veilige manier weg. Kijk
uit voor kinderen, dieren, open vensters of
voertuigen.
• Richt het product niet op planten die gemakkelijk
beschadigd kunnen raken.
• Blaas niet in de richting van objecten zoals
muren, grote stenen, voertuigen en hekken.
• Blaas bij binnenhoeken weg van de hoek en
naar het midden van het werkgebied. Anders
kan vuil in uw gezicht terechtkomen en oogletsel
veroorzaken.
• Gebruik het volledige verlengstuk van het
blaasmondstuk zodat de luchtstroom dicht bij de
grond blijft.
• Omstanders moeten oogbescherming dragen.
• Gooi het vuil in de vuilnisbak na gebruik van het
product.
Veiligheidsinstructies voor het
gebruik van de bladzuiger
• Voorkom schade aan de ventilator. Zuig geen
grote voorwerpen aan zoals hout, blikjes,
stukken rubber of lange stukken touw.
204
237 - 014 - 18.10.2024

• Zorg ervoor dat de zuigpijp geen contact maakt
met de grond.
• Zet de motor uit en ontkoppel de bougiedop
voordat u materiaal verwijdert dat een blokkering
of verstopping veroorzaakt.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
• Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De
persoonlijke beschermingsmiddelen verlagen de
ernst van het letsel indien zich een ongeval
voordoet.
• Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Bedien het product niet op blote voeten of met
open schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen
voor zwaar gebruik.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Gebruik indien nodig goedgekeurde
beschermende handschoenen.
• Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
• Draag altijd een goedgekeurd stofmasker als u
het product in een stoffige omgeving gebruikt.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
• Zorg ervoor dat u regelmatig
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het
product.
• De levensduur van het product neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
Laat het product regelmatig door een erkende
dealer of een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
• Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product
beschadigd is, neemt u dan contact op met een
erkend servicepunt.
Stopschakelaar
Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer
u de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 16)
Geluiddemper
WAARSCHUWING:
Raak de
geluiddemper niet aan wanneer hij warm
is. De geluiddemper is erg heet als de
motor draait en nadat deze is gestopt.
Aanraken van de geluiddemper kan
brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper
laat het geluidniveau stijgen en vergroot het
risico van brand. Zorg dat er een brandblusser
in de buurt is.
• Controleer regelmatig of de geluiddemper aan
het product is bevestigd.
• Raak de motor en de geluiddemper niet aan
terwijl de motor is ingeschakeld. Raak de motor
en de geluiddemper een tijdje niet aan nadat
de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
• Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken.
Let op als u het product in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of dampen gebruikt.
• Raak geen onderdelen van de geluiddemper
aan als de geluiddemper beschadigd is.
De onderdelen kunnen kankerverwekkende
chemicaliën bevatten.
• Sommige bladblazermodellen hebben een
vonkenscherm. Reinig en vervang het scherm
met een bepaalde regelmaat. Zie het hoofdstuk
Onderhoud (
Onderhoud op pagina 209
).
(Fig. 17)
Brandstofveiligheid
• Start het product niet als er brandstof of
motorolie op het product aanwezig is. Verwijder
de ongewenste brandstof/olie en laat het product
drogen. Verwijder ongewenste brandstof van het
product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan
direct andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof
op uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan
met water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product
of op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is
licht ontvlambaar en de dampen zijn explosief.
Ze kunnen letsel veroorzaken of leiden tot de
dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de
motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van
de brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
237 - 014 - 18.10.2024
205

• Draai de tankdop langzaam open en laat de
druk voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof
bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan
leiden tot ernstig letsel of de dood door
verstikking of het inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van
de plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld,
voordat u het product start.
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst
wanneer u het product of de jerrycan met
brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof
niet op een plaats waar deze wordt blootgesteld
aan open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg
dat er geen open vuur aanwezig is in de
opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem
lokale wetgeving in acht voor het afvoeren van
brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange
tijd wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product
wordt opgeslagen, zodat de motor niet
onbedoeld kan starten.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING: Onjuist
onderhoud kan leiden tot aanzienlijke
schade aan de motor of ernstig letsel
veroorzaken.
De eigenaar is verantwoordelijk voor het uitvoeren
van alle vereiste onderhoudswerkzaamheden, zoals
beschreven in de gebruikersaanwijzing. Koppel eerst
de bougie los voordat u onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren. Maak de bougie niet los voor het
afstellen van de carburateur.
Montage
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
De blaaspijp en het mondstuk op het
product monteren
Let op: De bout moet voldoende los zijn om
de blaaspijp in de uitlaatopening van de bladblazer
te plaatsen. Draai de bout linksom met een
schroevendraaier om hem los te draaien.
1. Lijn de rib op de bovenste blaaspijp uit met de
groef in de uitlaatopening van de bladblazer.
Schuif de pijp op zijn plaats.
2. Draai de bout rechtsom met een
schroevendraaier om de pijp vast te zetten.
Let op: Gebruik geen gereedschap voor de
moer.
3. Lijn de gleuven op de onderste blaaspijp uit met
de nokken op de bovenste blaaspijp. Schuif de
onderste blaaspijp op de bovenste blaaspijp.
4. Draai de onderste blaaspijp rechtsom totdat deze
vastklikt.
De opvangzak met verschillende
zuigpijpen monteren
WAARSCHUWING: Schakel de
motor uit voordat u de pijpen aan het
product bevestigt.
De opvangzak monteren
1. Open de opvangzak.
2. Monteer de pijp van de opvangzak op de
aanzuigopening.
3. Zorg ervoor dat het elastiek in de groef (A) is
geplaatst.
4. Sluit de rits van de zak. (Fig. 18)
De pijp van de opvangzak monteren
1. Verwijder de blaaspijp als deze bevestigd is.
2. Lijn de rib van de pijp (A) van de opvangzak
uit met de groef in de uitlaatopening (B) van de
blazer.
3. Duw de pijp van de opvangzak volledig op de
uitlaatopening van de blazer.
4. Breng de moer (C) aan in de opening.
5. Breng de schroef (D) aan en draai deze vast met
een schroevendraaier om de pijp vast te zetten.
(Fig. 19)
206 237 - 014 - 18.10.2024

De zuigpijpen aan elkaar bevestigen
1. Lijn de pijl op de onderste zuigpijp (A) uit met de
pijl op de bovenste zuigpijp (B). (Fig. 20)
2. Zorg ervoor dat de gleuf in de onderste
aanzuigpijp is uitgelijnd met de gleuf op de
bovenste aanzuigpijp.
3. Duw de onderste zuigpijp in de bovenste
zuigpijp.
4. Gebruik een schroevendraaier om de
zelftappende schroef (C) te monteren die de
pijpen bij elkaar houdt. (Fig. 21)
De zuigpijpen monteren
1. Steek het uiteinde van een schroevendraaier in
het vergrendeldeel van de aanzuigopening.
2. Draai de schroevendraaier om de vergrendeling
los te maken. (Fig. 22)
3. Houd het deksel van de aanzuigopening
geopend tot de bovenste aanzuigpijp op zijn
plaats zit.
4. Lijn de ribben aan de binnenkant van
de aanzuigopening uit met de gleuven
op de bovenste zuigpijp. Zorg ervoor dat
het vergrendelingssymbool op de pijp is
uitgelijnd met het ontgrendelingssymbool op de
aanzuigopening. (Fig. 23)
5. Duw de bovenste zuigpijp volledig op de
aanzuigopening.
6. Draai de bovenste zuigpijp rechtsom tot
het vergrendelingssymbool op de pijp is
uitgelijnd met het vergrendelingssymbool op de
aanzuigopening. Er is een klik hoorbaar wanneer
de pijp correct is bevestigd. (Fig. 24)
Werking
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid
voordat u het product gebruikt.
Brandstof
Brandstof gebruiken
OPGELET: Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel
van benzine en tweetakt-motorolie. Zorg
dat u de juiste hoeveelheid olie gebruikt
in het mengsel. Door een onjuiste
verhouding van benzine en olie kan de
motor beschadigd raken.
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90 RON
(87 AKI). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine
met een ethanolgehalte van meer dan
10% (E10). Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen
loodhoudende benzine. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
• Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en
een ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
• Gebruik benzine met een hoger octaangetal als
u het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
• Gebruik altijd een goede kwaliteit ongelode
benzine/oliemengsel.
Tweetakt-motorolie
• Gebruik alleen hoogwaardige tweetakt-motorolie.
Gebruik alleen motorolie voor luchtgekoelde
tweetakt-motorolie.
• Gebruik geen andere typen olie.
• Mengverhouding 50:1 (2%)
Benzine Olie
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Brandstof mengen
Let op: Gebruik altijd een schone jerrycan
wanneer u brandstof gaat mengen.
Let op: Maak een hoeveelheid brandstofmengsel
voor maximaal 30 dagen.
1. Voeg de helft van de hoeveelheid benzine toe.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
4. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe.
5. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
6. Vul de brandstoftank.
237 - 014 - 18.10.2024
207

Brandstof vullen
• Gebruik altijd een jerrycan met een anti-
morsschenktuit.
• Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan
verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u
de jerrycan drogen.
• Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop
schoon is.
• Schud de jerrycan voordat u het
brandstofmengsel in de brandstoftank laat lopen.
Starten en stoppen
Voordat u de motor start
• Controleer het product op ontbrekende,
beschadigde, loszittende of versleten
onderdelen.
• Controleer de opvangzak. Controleer of de
opvangzak niet beschadigd is en of de rits dicht
is.
• Controleer de moeren, schroeven en bouten.
• Controleer het luchtfilter.
• Controleer of de gashendel naar behoren werkt.
• Controleer of de stopschakelaar naar behoren
werkt.
• Controleer het product op brandstoflekkage.
Koude motor starten
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Houd het product niet
tegen met uw voet.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit tot aan de eindpositie. Laat
de startkoordhendel niet los wanneer het
startkoord is uitgetrokken. Dit kan tot
beschadiging van het product leiden.
Let op: Wanneer de motor stopt, zet u de
chokehendel in de gesloten stand en voert u de
stappen voor het starten opnieuw uit.
1. Vul de brandstoftank met een zuiver
brandstofmengsel.
2. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10
maal in. (Fig. 25)
3. Zet de chokehendel in de stand FULL CHOKE
(gesloten stand). (Fig. 26)
4. Zet de variabele snelheidsregeling volledig
linksom. (Fig. 27)
5. Druk de machinebehuizing met uw linkerhand
tegen de grond.
6. Trek aan de startkoordhendel totdat de motor
probeert te starten. Trek niet meer dan 3 keer
aan de startkoordhendel.
7. Zet de chokehendel in de stand 1/2 en trek
aan de startkoordhendel totdat de motor start en
loopt. (Fig. 28)
8. Laat de motor ongeveer 10 seconden draaien.
9. Houd de gashendel volledig ingedrukt gedurende
alle volgende stappen.
10. Zet de chokehendel in de stand OFF CHOKE
(open stand). (Fig. 29)
11. Laat de motor 1 minuut warmdraaien.
Warme motor starten
1. Houd de gashendel ingedrukt.
2. Zet de chokehendel in de stand 1/2.
3. Trek snel aan de startkoordhendel terwijl u aan
de gashendel trekt totdat de motor start en
draait.
4. Zet de chokehendel in de stand OFF CHOKE
(open stand).
De motor uitschakelen
• Druk op de STOP-schakelaar van de motor en
laat deze los. De schakelaar keert automatisch
terug in de stand aan (ON). Wacht 7 seconden
voordat u het product opnieuw probeert te
starten om ervoor te zorgen dat de schakelaar
wordt teruggezet.
Een mondstuk gebruiken
• Gebruik het standaard mondstuk als precisie en
een hoge luchtstroomconcentratie nodig is. (Fig.
30)
• Gebruik het hogesnelheidsmondstuk wanneer
een bredere luchtstroom en grote luchtsnelheid
nodig is. (Fig. 31)
Het blaasmondstuk afstellen
1. Draai het mondstuk naar links om de
bajonetsluiting los te maken.
2. Beweeg het mondstuk naar de gewenste positie.
3. Draai het mondstuk naar rechts tot u een klik
voelt.
Zuigen
Trek de benodigde veiligheidsuitrusting aan voordat
u gaat zuigen.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor
dat de opvangzak niet beschadigd is
en dat de rits dicht is voordat u
het apparaat gaat gebruiken. Gebruik
geen beschadigde zakken. Dit voorkomt
schade veroorzaakt door rondvliegend
vuil. Bediening met de linkerhand
208 237 - 014 - 18.10.2024

verhoogt het risico. Laat uw lichaam niet
tegen het gebied rond de uitlaat komen.
WAARSCHUWING: Start de
blazer niet als het deksel van de
aanzuigopening open of beschadigd is
(behalve als de zuigpijp is gemonteerd).
• Tijdens het werken met de blazer moet de
opvangzak gesteund worden door de draagriem.
De riem moet over de schouder worden
gedragen.
• Start de bladblazer. Volg de instructies
in het hoofdstuk over starten en stoppen
Starten en stoppen op pagina 208
. Lees de
veiligheidsinstructies goed door
Veiligheid op
pagina 203
.
De opvangzak legen
WAARSCHUWING: Controleer
altijd de opvangzak. Zorg ervoor dat
deze niet beschadigd is en dat de
rits dicht is voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik nooit een
beschadigde zak. Er bestaat dan risico
op letsel vanwege rondvliegend vuil.
Wees voorzichtig als u het product met
uw linkerhand bedient. Raak nooit het
gebied rond de uitlaat aan.
1. Stop het apparaat.
2. Open de rits aan de zijkant.
3. Maak de opvangzak leeg.
4. Sluit de rits.
Onderhoud
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid
voordat u gaat reinigen of reparaties of
onderhoud gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks
gebruik van het product. De intervallen wijken
af als u het product niet dagelijks gebruikt.
Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit die in
deze handleiding worden beschreven. Neem voor
overige onderhoudswerkzaamheden die niet in deze
handleiding worden beschreven contact op met een
erkend servicepunt.
Dagelijks onderhoud
• Reinig de externe oppervlakken.
• Controleer of de snelheidsregeling en de
gashendel correct werken. Vervang beschadigde
onderdelen.
• Controleer de stopschakelaar. Vervangen indien
nodig.
• Controleer het stationaire toerental.
• Maak het luchtfilter schoon. Vervangen indien
nodig.
• Zorg ervoor dat het deksel van de
aanzuigopening in gesloten stand kan worden
vastgezet. Zorg ervoor dat de waaier schoon is.
• Draai alle moeren en bouten aan.
• Controleer of de behuizingen geen scheuren
vertonen.
• Zorg ervoor dat de opvangzak niet beschadigd
is en dat de rits werkt. Vervang de zak indien
nodig.
Wekelijks onderhoud
• Controleer de staat van de starterinrichting,
het startkoord en de spanveer. Vervang alle
beschadigde onderdelen.
• Controleer de staat van de luchtinlaat bij
de starterinrichting. Verwijder rommel als de
luchtinlaat verstopt zit.
• Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder
deze en controleer de afstand tussen de
elektroden. Stel de afstand in op 0,6 mm (0,024
inch) of vervang de bougie.
• Reinig de bladen van de waaier.
• Reinig het vonkenscherm en vervang het indien
nodig (niet op dempers met een katalysator).
• Reinig het gebied rond de carburateur.
• Maak het luchtfilter schoon.
Maandelijks onderhoud
• Controleer de greep van het startkoord en het
startkoord.
• Reinig de brandstoftank.
• Reinig de carburateur en de directe omgeving
ervan.
• Reinig de bladen van de waaier.
• Controleer de brandstofleidingen op scheurtjes
of andere beschadigingen. Vervang deze indien
nodig
• Vervang het brandstoffilter in de brandstoftank.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
• Vervang de bougie.
• Vervang het luchtfilter.
Jaarlijks onderhoud
• Controleer de bougie.
• Reinig de externe oppervlakken van de
carburateur en de aangrenzende delen.
• Reinig het koelsysteem.
• Controleer het vonkenscherm.
• Controleer het brandstoffilter.
237 - 014 - 18.10.2024
209

• Controleer de brandstofslang op schade.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
Onderhoud na 50 uur
• Zorg dat de geluiddemper wordt gerepareerd of
vervangen door een erkend servicepunt.
Stationair toerental afstellen
• Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
• Stel het stationaire toerental af met de
bijbehorende T-stelschroef met de markering "T".
• Het stationaire toerental is juist wanneer de
motor in alle standen soepel draait.
(Fig. 32)
1. Draai de stelschroef rechtsom voor een hogere
stationair toerental.
2. Draai de stelschroef linksom voor een lagere
stationair toerental.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenscherm
Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te
reinigen.
Koelsysteem reinigen
(Fig. 33)
Reinig de onderdelen van het koelsysteem met een
borstel.
De bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het
juiste bougietype. Een verkeerd type
bougie kan schade aan het product
veroorzaken.
• Controleer de bougie als de motor weinig
vermogen heeft, niet gemakkelijk te starten is of
stationair niet goed draait.
• Volg deze instructies om het risico van
ongewenst materiaal op de elektroden van de
bougie te beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd
juist is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
• Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden
correct is, zie
Technische gegevens op pagina
210
. (Fig. 34)
• Vervang de bougie indien nodig.
Onderhoud uitvoeren aan het
luchtfilter
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 35)
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van
water en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is
wanneer u dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat
het niet meer volledig kan worden gereinigd.
Vervang een beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een
schuimluchtfilter, breng dan luchtfilterolie aan.
Breng alleen luchtfilterolie aan op een
schuimfilter. Breng geen olie aan op een viltfilter.
Technische gegevens
eenheid 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Motorspecificaties
Cilinderinhoud cm
3
28 28
Elektrodenafstand mm 0,6 0,6
Inhoud brandstoftank cm
3
500 500
Stationair toerental min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Maximaal vermogen bij toerental min
-1
8000 8000
Uitgangsvermogen kW 0,8 0,8
Bougie Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
210 237 - 014 - 18.10.2024

Maximumsnelheid blazen min
-1
8600 8600
Maximumsnelheid zuigen min
-1
-- 7500
Emissieduurzaamheidsperiode h 125 125
Geluids- en trillingsgegevens
Gelijkwaardig trillingsniveau bij hendels met blaaspijpen en
mondstuk (origineel) - zie opmerking 1
m/s
2
11,03 11,03
Gelijkwaardig trillingsniveau bij hendels met zuigpijpen (ori-
gineel), links/rechts - zie opmerking 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Gelijkwaardig geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, gemeten volgens ISO 22868, uitgerust met blaaspijpen
en mondstuk (origineel) - zie opmerking 3
dB(A) 93 96
Geluidsdruk bij het oor van de omstander, gemeten vol-
gens ANSI B175.2 uitgerust met blaaspijpen en mondstuk
(origineel)
dB(A) 71 71
Geluidvermogensniveau, gemeten - zie opmerking 2 dB(A) 106 106
Geluidvermogensniveau, gegarandeerd (L
WA
) - zie opmer-
king 2
dB(A) 110 110
Afmetingen product
Gewicht (zonder brandstof maar met blaaspijp en stan-
daard mondstuk gemonteerd)
kg 4.3 4,4
Opmerking 1: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
Opmerking 2: Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn
2000/14/ EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met het originele
hulpstuk dat het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is
dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen
de verschillende machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opmerking 3: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine
vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
Ventilator Eenheid 125B 125BVX
Type Radiale ventilator Radiale ventilator
Max. luchtsnelheid, standaard mondstuk km/h 217 217
Max. luchtsnelheid hogesnelheidsmond-
stuk*
km/h 273 273
Luchtvolume blazen cfm 425 425
Luchtvolume zuigen cfm -- 445
*optionele accessoire voor sommige modellen
237 - 014 - 18.10.2024 211

Accessoires
125B, 125BVX
Goedgekeurde accessoires Type
Gotenreinigingsset 952 711 918
Hogesnelheidsmondstuk 545 119 501
125BVX
Goedgekeurde accessoires Type
Zuigset 952 711 913
212 237 - 014 - 18.10.2024

EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, SWEDEN, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het gerepresenteerde
product:
Beschrijving Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Merk Husqvarna
Platform / Type / Model Platform 125B28HV,
vertegenwoordigend
model 125B, 125BVX
Partij Serienummer vanaf
2021 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening
Beschrijving
2006/42/EC "betreffende machines"
2014/30/EC "betreffende elektro-
magnetische compatibi-
liteit"
2000/14/EC "betreffende geluid bui-
tenshuis"
2011/65/EU "beperking van het ge-
bruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of
technische specificaties zijn als volgt: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
In overeenstemming met de richtlijn 2000/14/EC,
bijlage V, zie
Technische gegevens op pagina 210
voor de verklaarde geluidswaarden.
Intertek heeft een vrijwillig typeonderzoek
uitgevoerd ten behoeve van Husqvarna
AB, 103553327CRT-001C onder vermelding
van Certificaat van overeenstemming met
Machinerichtlijn 2006/42/EC van de Europese Raad.
Het certificaat is van toepassing op alle
fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals
vermeld op het product.
Het geleverde product Gasoline Blower/ Blower-
Vacuum is conform het geteste exemplaar.
Namens Huskvarna.
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
237 - 014 - 18.10.2024 213

INNHOLD
Innledning............................................................. 214
Sikkerhet...............................................................215
Montering..............................................................218
Bruk.......................................................................218
Vedlikehold........................................................... 220
Tekniske data........................................................222
Tilbehør.................................................................223
EU-samsvarserklæring......................................... 224
Innledning
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen
er engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Oversikt
(Fig. 1)
1. Gassregulator
2. Stoppbryter
3. Turtallsregulering
4. Viftehus
5. Drivstofflokk
6. Luftfilter
7. Struper
8. Drivstoffpumpe
9. Innsugningsdeksel
10. Sugehåndtak (125BVX)
11. Kappere (125BVX)
12. Vifteløpehjul
13. Standarddyse
14. Hurtigdyse
15. Blåserør
16. Rørets låsebolt
17. Rørets låsemutre
18. Lyddemper
19. Jordledning
20. Startsnorhåndtak
21. Startmotor
22. Justeringsskruer til forgasseren
23. Brukerhåndbok
24. Sugeenhet med oppsamlingskomponenter som
har elementene 25–29 nedenfor (125BVX)
25. Rør til oppsamlingspose (125BVX)
26. Oppsamlingspose (125BVX)
27. Sugerør i to deler (125BVX)
28. Skrue (125BVX)
29. Skulderstropp (125BVX)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel
(Fig. 3)
Les denne bruksanvisningen
(Fig. 4)
Bruk godkjent hørselsvern
(Fig. 4)
Bruk godkjent øyevern
(Fig. 4)
Bruk godkjent støvmaske
(Fig. 5)
Bruk godkjente vernehansker
(Fig. 6)
Produktet kan kaste ut objekter, noe
som kan føre til skader på øynene
(Fig. 7)
Sikkerhetsavstand
(Fig. 8)
Ikke kom i nærheten av løpehjulet
mens det spinner
(Fig. 9)
Ikke la barn komme i nærheten av
produktet
(Fig. 10)
Lydeffektnivå
(Fig. 11)
Støynivå
(Fig. 12)
Sørg for at langt hår settes opp over
skuldrene
(Fig. 13)
Dette produktet samsvarer med
gjeldende EF-direktiver
(Fig. 14)
Dette produktet samsvarer med
gjeldende EAC-direktiver
(Fig. 15)
Dette produktet samsvarer med
gjeldende ukrainske direktiver
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt
på produktet gjelder sertifiseringskrav for andre
markeder.
214 237 - 014 - 18.10.2024

Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til
dette produktet.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt
hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke
kommer fra produsenten eller som ikke er
godkjent av produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere
å bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Bruk produktet riktig. Personskade eller død
er mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet
må kun brukes til oppgaver angitt i denne
bruksanvisningen. Ikke bruk produktet til andre
oppgaver.
• Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Følg symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er
mulige konsekvenser hvis brukeren ikke følger
instruksene og symbolene.
• Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for
riktig montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk
bare godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
• Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold
som du finner instruksjoner om i denne
bruksanvisningen. Et godkjent servicesenter må
gjøre alt annet vedlikeholdsarbeid.
• Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker
produktet. Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft.
Ikke bruk produktet eller utfør vedlikehold
av produktet hvis du ikke føler deg trygg
i situasjonen. Snakk med en produktekspert,
forhandleren, serviceverkstedet eller et godkjent
servicesenter for mer informasjon.
• Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del
av produktet uten godkjenning fra produsenten.
Bruk bare deler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser
av feil vedlikehold.
• Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
• Ikke start produktet innendørs eller i nærheten
av brennbare materialer. Eksosen er varm
og kan inneholde gnister som kan starte en
brann. En utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller dødsfall på grunn av kveling
eller karbonmonoksidforgiftning.
• Motoren genererer et elektromagnetisk felt når
du bruker dette produktet. Det elektromagnetiske
feltet kan føre til skader på medisinske
implantater. Snakk med legen din og
produsenten av det medisinske implantatet før
du bruker produktet.
• Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en
person uten kunnskap om instruksjonene bruke
produktet.
• Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de
bruker produktet. En ansvarlig voksen må alltid
være til stede.
• Lås inn produktet et sted som barn og
uautoriserte personer ikke har tilgang til.
• Produktet kan kaste ut løse gjenstander og
forårsake personskade. Følg instruksjonene for
å redusere faren for personskade eller død.
• Ikke forlat produktet når motoren er på.
• Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer
en ulykke.
• Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
• Kontroller at du er minst 15m unna andre
personer eller dyr før du bruker produktet. Pass
237 - 014 - 18.10.2024
215

på at personer i nærheten vet at du kommer til å
bruke produktet.
• Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby
eller begrense bruken av produktet under enkelte
forhold.
• Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket
av alkohol, andre rusmidler eller legemidler.
Dette kan påvirke syn, oppmerksomhet,
koordinasjon eller vurderingsevne.
Vibrasjonssikkerhet
Dette produktet er bare for sporadisk bruk.
Kontinuerlig eller regelmessig bruk av produktet
kan forårsake syndromet «hvite fingre» eller
tilsvarende medisinske problemer fra vibrasjoner.
Vær oppmerksom på tilstanden til hendene og
fingrene dine hvis du bruker produktet kontinuerlig
eller regelmessig. Hvis hendene eller fingrene er
misfarget, eller hvis du kjenner smerte, kribling eller
nummenhet, må du avbryte arbeidet og umiddelbart
ta kontakt med en lege.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk av
blåseren
• Kun bruk produktet til å blåse eller fjerne løv og
annet hageavfall på bakken.
• Aldri bruk dette produktet dersom du er trett, syk
eller under påvirkning av alkohol, andre rusmidler
eller medisiner.
• Ikke la andre personer eller dyr komme nærmere
enn 15m fra brukeren.
• Produktet kan kaste løse gjenstander med høy
hastighet som kan sprette og treffe føreren. Dette
kan føre til skader på øynene.
• Aldri rett blåserøret på apparatet mot mennesker
eller dyr.
• Sørg for at langt hår settes opp over skuldrene.
• Stopp motoren før du setter på eller tar av
tilbehør eller andre komponenter.
• Ikke bruk produktet uten beskyttelsen.
• Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis
en person går inn i arbeidsområdet.
• Bruk ikke produktet på et sted med utilstrekkelig
luftstrøm. Utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller død på grunn av kvelning eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Lyddemperen er svært varm når produktet er på,
etter at det stopper, og når det går på tomgang.
Vær forsiktig i nærheten av brennbare materialer
og brennbare avgasser.
• Ikke berør området ved innsugningsdekselet.
Hold smykker og løsthengende klær vekk fra
innsugingsområdet.
• Du må alltid stå stabilt og bruke produktet på
sikkert og jevnt underlag. Glatte eller ustabile
overflater, slik som stiger, kan føre til at du mister
balansen eller kontrollen.
• Ikke bruk produktet på et høyt sted, for eksempel
på et tak.
• Sikre produktet under transport.
• Bruk produktet bare innenfor den anbefalte
tidsrammen. Følg lokale forskrifter. Vanlige
anbefalinger er mellom klokken 09.00 og 17.00,
fra mandag til og med lørdag.
• Bruk produktet ved lavest mulig gass til å utføre
arbeidet.
• Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
• Kontroller at produktet er i god stand før bruk,
spesielt lyddemperen, luftinntaket og luftfilteret.
• Bruk en rake eller en kost for å løsne bakkerusk
før bruk av produktet.
• Hvis arbeidsområdet er skittent, bør du spraye
det med en slange.
• Bruk produktet som et alternativ til en slange for
å spare vann.
• Blås oppsamlingsmassen trygt bort. Se opp for
barn, dyr, åpne vinduer eller kjøretøy.
• Ikke pek produktet mot planter som lett kan
skades.
• Ikke blås luft i retningen av gjenstander som
vegger, store steiner, kjøretøy og gjerder.
• Hvis du arbeider inne i hjørner, bør du blåse fra
hjørnet og inn mot midten av arbeidsområdet.
Hvis ikke kan gjenstander treffe ansiktet ditt og
forårsake øyeskade.
• Bruk hele blåserørforlengeren for å holde
luftstrømmen nær bakken.
• Tilskuere må bruke vernebriller.
• Kast oppsamlingen i avfallsbeholdere etter bruk
av produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk av
sugeren
• Unngå skader på viften. Ikke sug opp store,
faste gjenstander, for eksempel tre, kanner,
gummitildekking eller lange strengbiter.
• Ikke la sugerøret komme i kontakt med bakken.
• Stopp motoren og koble fra tennplugghetten før
du fjerner en blokkering eller tilstoppet materiale.
Personlig verneutstyr
• Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du
bruker produktet. Det personlige verneutstyret
fjerner ikke risikoen for skader. Det personlige
verneutstyret reduserer skadeomfanget hvis det
skjer en ulykke.
• Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker
produktet.
• Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige sklisikre støvler.
• Bruk tykke langbukser.
• Bruk godkjente vernehansker hvis det er
nødvendig.
• Bruk hjelm hvis det er mulig at du får objekter i
hodet.
216
237 - 014 - 18.10.2024

• Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan
forårsake støyrelatert hørselsskade.
• Bruk alltid en godkjent støvmaske når du bruker
produktet i støvete omgivelser.
• Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
Beskyttelsesutstyr på produktet
• Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
• Levetiden til produktet øker.
• Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
• Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr.
Hvis produktet er skadet, må du kontakte et
godkjent servicesenter.
Stoppbryter
Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper
når du flytter stoppbryteren til stoppstillingen.
(Fig. 16)
Lyddemper
ADVARSEL: Ikke berør
lyddemperen hvis den er varm.
Lyddemperen er svært varmt mens
motoren går og etter den stopper.
Berøringen av lyddemperen kan
forårsake forbrenninger.
• Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En
defekt lyddemper øker lydnivået og brannfaren.
Ha et brannslukningsapparat i nærheten.
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet
til produktet.
• Ikke berør motoren eller lyddemperen når
motoren er på. Ikke berør motoren eller
lyddemperen på en stund etter at motoren
har stoppet. Varme overflater kan forårsake
personskade.
• En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
• Ikke berør delene i lyddemperen hvis
lyddemperen er skadet. Delene kan inneholde
noen kreftframkallende kjemikalier.
• Noen blåsermodeller har en gnistfangerskjerm.
Rengjør og skift skjermen ved angitte intervaller.
Se delen Vedlikehold (
Vedlikehold på side 220
).
(Fig. 17)
Brennstoffsikkerhet
• Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/
olje, og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff
fra produktet.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
• Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne
drivstoff hvis du får drivstoff på kroppen.
• Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff
på produktet eller på kroppen din.
• Ikke start produktet hvis motoren lekker.
Kontroller motoren for lekkasjer med jevne
mellomrom.
• Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er
brannfarlig, og avgassene er eksplosive og kan
forårsake personskade eller død.
• Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
• Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
• Ikke sett varme gjenstander i nærheten av
drivstoff eller motoren.
• Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
• Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
• Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig
før du fyller.
• Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs.
Utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade
eller død på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Brann
kan oppstå hvis du ikke gjør dette.
• Flytt produktet minst 3m fra stedet du fylte
tanken før du starter det.
• Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
• Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du
flytter produktet eller bensinkannen.
• Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder
i nærheten av åpen flamme, gnister eller
pilotflamme. Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
• Bruk bare godkjente beholdere når du flytter
drivstoff eller setter drivstoff til oppbevaring.
• Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere
drivstoff.
• Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
• Fjern tennpluggkabelen før du setter produktet til
oppbevaring for å sikre at motoren ikke starter
ved et uhell.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL:
Galt vedlikehold kan
føre til alvorlige skader på motoren eller
alvorlig personskader.
Eieren er ansvarlig for at alt nødvendig vedlikehold
utføres som beskrevet i brukerhåndboken. Frakoble
237 - 014 - 18.10.2024
217

tennpluggen før du utfører vedlikehold på enheten.
Ikke frakoble tennpluggen før justering av
forgasseren.
Montering
ADVARSEL: Les kapittelet om
sikkerhet før du monterer produktet.
Installere blåserøret og munnstykket
på produktet
Merk: Skruen må være tilstrekkelig løsnet for å
sette blåserøret inn i blåserutgangen. Drei skruen
mot urviseren med en skrutrekker for å løsne den.
1. Still ribben på det øvre blåserøret på linje med
sporet på blåserutgangen. Flytt røret til ønsket
stilling.
2. Drei skruen med urviseren med en skrutrekker
for å feste røret.
Merk: Ikke bruk verktøy på mutteren.
3. Still sporene på det nedre blåserøret på linje med
tappene på det øvre blåserøret. Skyv det nedre
blåserøret på det øvre blåserøret.
4. Drei det nedre blåserøret med urviseren inntil du
hører et klikk.
Slik monterer du oppsamlingsposen
med ulike vakuumrør
ADVARSEL: Slå av motoren før du
fester rørene til produktet.
Slik monterer du oppsamlingsposen
1. Åpne oppsamlingsposen.
2. Sett røret på oppsamlingsposen fra innsiden av
posen inn i vakuuminntakets åpning.
3. Kontroller at elastikken sitter i sporet (A).
4. Lukk glidelåsen på posen. (Fig. 18)
Slik monterer du røret til oppsamlingsposen
1. Fjern blåserøret hvis det er montert.
2. Still ribben på røret til oppsamlingsposen (A) på
linje med sporet på blåserutgangen (B).
3. Skyv røret til oppsamlingsposen helt inn på
blåserutgangen.
4. Sett inn mutteren (C) i åpningen.
5. Sett inn skruen (D), og trekk den til med en
skrutrekker for å feste røret. (Fig. 19)
Slik fester du vakuumrørene sammen
1. Still pilen på det nedre vakuumrøret (A) på linje
med pilen på det øvre vakuumrøret (B). (Fig. 20)
2. Sørg for at sporet på det nedre vakuumrøret er
på linje med sporet på det øvre vakuumrøret.
3. Skyv det nedre vakuumrøret inn i det øvre
vakuumrøret.
4. Bruk en skrutrekker for å sette inn den
selvgjengende skruen (C) som holder rørene
sammen. (Fig. 21)
Slik monterer du vakuumrørene
1. Sett en skrutrekkerspiss inn i låseområdet på
vakuuminntaket.
2. Drei skrutrekkeren for å løsne låsehaken. (Fig.
22)
3. Hold vakuuminntaksdekselet åpent til det øvre
vakuumrøret er montert.
4. Still ribbene på innsiden av vakuuminntaket på
linje med sporene på det øvre vakuumrøret.
Kontroller at låssymbolet på røret er på linje med
opplåsingssymbolet på vakuuminntaket. (Fig. 23)
5. Skyv det øvre vakuumrøret helt inn på
vakuuminntaket.
6. Drei det øvre vakuumrøret med urviseren til
låssymbolet på røret er på linje med låssymbolet
på vakuuminntaket. Det høres et klikk fra røret
når det er riktig festet. (Fig. 24)
Bruk
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du bruker
produktet.
Drivstoff
Bruke drivstoff
OBS: Dette produktet har en
totaktsmotor. Bruk en blanding av bensin
og totaktsmotorolje. Pass på å bruke
riktig mengde olje i blandingen. Feil
218 237 - 014 - 18.10.2024

forhold mellom bensin og olje kan føre
til skade på motoren.
Bensin
OBS: Ikke bruk bensin med et
oktantall som er mindre enn 90RON
(87AKI). Dette kan skade produktet.
OBS: Ikke bruk bensin med mer enn
10% etanolkonsentrasjon (E10). Dette
kan skade produktet.
OBS: Ikke bruk blyholdig bensin.
Dette kan skade produktet.
• Bruk alltid ny blyfri bensin med et minste
oktantall på 90RON (87AKI) og med mindre enn
10% etanolkonsentrasjon (E10).
• Bruk bensin med høyere oktantall hvis du
ofte bruker produktet ved kontinuerlig høyt
motorturtall.
• Bruk alltid blyfri bensin/oljeblanding av god
kvalitet.
Totaktsmotorolje
• Bruk bare totaktsmotorolje av høy kvalitet. Bruk
bare en luftkjølt motorolje.
• Ikke bruk andre typer olje.
• Blandingsforhold 50:1 (2%)
Bensin
Olje
1US gallon 77ml
1 UK gallon 95ml
5 l 100ml
Blande drivstoffet
Merk:
Bruk alltid en ren drivstoffbeholder når du
blander drivstoffet.
Merk: Ikke lag drivstoffblanding for mer enn 30
dager.
1. Tilsett halvparten av bensinen.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
4. Fyll på resten av bensinen.
5. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
6. Fyll drivstofftanken.
Fylle drivstoff
• Bruk alltid en drivstoffbeholder med
overfyllingsbeskyttelse.
• Hvis det er drivstoffrester i beholderen, må du
fjerne uønsket drivstoff og la kannen tørke.
• Pass på at området i nærheten av lokket på
drivstofftanken er rent.
• Rist drivstoffbeholderen før du fyller drivstoff på
tanken.
Starte og stoppe
Før du starter motoren
• Undersøk om produktet har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
• Undersøk oppsamlingsposen. Kontroller at
oppsamlingsposen er uskadd og at glidelåsen er
lukket.
• Undersøk mutrene, skruene og boltene.
• Kontroller luftfilteret.
• Undersøk om gassregulatoren fungerer som den
skal.
• Undersøk om stoppbryteren fungerer som den
skal.
• Kontroller produktet etter drivstofflekkasjer.
Slik starter du en kald motor
ADVARSEL: Surr aldri startsnoren
rundt armen.
OBS: Ikke løft produktet med foten.
OBS: Ikke trekk startsnoren til
endestillingen. Ikke slipp startsnoren
når den er helt ute. Dette kan skade
produktet.
Merk: Hvis motoren stopper, flytter du
chokehendelen i lukket posisjon og utfører
starttrinnene på nytt.
1. Fyll drivstofftanken med en ren drivstoffblanding.
2. Trykk på primeren 10ganger. (Fig. 25)
3. Flytt chokehendelen til FULL CHOKE-stillingen
(lukket). (Fig. 26)
4. Skyv den variable turtallsregulering helt mot
urviseren. (Fig. 27)
5. Bruk venstre hånd til å holde kroppen til
maskinen på bakken.
6. Trekk i startsnorhåndtaket til motoren prøver å
starte. Ikke trekk mer enn tre ganger.
237 - 014 - 18.10.2024
219

7. Flytt chokehendelen til 1/2 stilling og trekk i
startsnoren til motoren starter og går. (Fig. 28)
8. La motoren gå i ca. 10 sekunder.
9. Trykk inn og hold gassregulatoren helt inne
gjennom alle de følgende trinnene.
10. Flytt chokehendelen til OFF CHOKE-stillingen
(åpen). (Fig. 29)
11. Varm opp motoren i ett minutt.
Starte en varm motor
1. Press og hold gassregulatoren.
2. Flytt chokehendelen til 1/2 stilling.
3. Trekk i startsnoren raskt mens du trekker
gassregulatoren inntil motoren går.
4. Flytt chokehendelen til OFF CHOKE-stillingen
(åpen).
Slik slår du av motoren
• Trykk inn og slipp motorens STOPP-bryter.
Bryteren vil automatisk gå tilbake til ON-stillingen
(på). Vent i sju sekunder før du prøver å starte
produktet på nytt, slik at du sikrer at bryteren
tilbakestilles.
Bruke et munnstykke
• Bruk standardmunnstykket når det er nødvendig
med presisjon og høy luftstrømskonsentrasjon.
(Fig. 30)
• Bruk hurtigdysen når det er nødvendig med en
bredere luftstrøm og høyere lufthastighet. (Fig.
31)
Justere blåsermunnstykket
1. Vri munnstykket mot venstre for å løsne
bajonettlåsen.
2. Flytt munnstykket til den aktuelle stillingen.
3. Vri munnstykket mot høyre til du føler et klikk.
Støvsuge
Før du støvsuger må du ta på det nødvendige
sikkerhetsutstyret.
ADVARSEL:
Kontroller at
oppsamlingsposen er uskadd og at
glidelåsen er lukket før bruk. Ikke
bruk en pose som er skadet. Dette
forhindrer skade som følge av flygende
gjenstander. Venstrehendt bruk øker
risikoen. Ikke la kroppen berøre
utslippsutgangen.
ADVARSEL: Ikke start blåseren
hvis innsugingsdekslet er åpent eller
skadet (unntatt hvis sugerøret er festet).
• Når du bruker blåseren, skal oppsamlingsposen
støttes av skulderstroppen. Stroppen må bæres
på øvre del av skulderen.
• Start blåseren. Følg instruksene i delene for
starting og stopping
Starte og stoppe på side
219
. Les sikkerhetsinstruksjonene
Sikkerhet på
side 215
.
Tømme oppsamlingsposen
ADVARSEL: Undersøk alltid
oppsamlingsposen. Kontroller at det ikke
er skadet og at glidelåsen er lukket før
bruk. Ikke bruk en skadet pose. Det
foreligger fare for personskade på grunn
av flygende oppsamlingsmasse. Vær
forsiktig hvis den brukes venstrehendt.
Ikke berør utslippsutgangen.
1. Slå av produktet.
2. Åpne glidelåsen på siden.
3. Tøm oppsamlingsposen.
4. Lukk glidelåsen.
Vedlikehold
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du rengjør,
reparerer eller utfører likehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
Kontroller at du følger vedlikeholdsskjemaet.
Intervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig
bruk av produktet. Intervallene er annerledes hvis
du ikke bruker produktet hver dag. Utfør bare
vedlikehold som du finner i denne bruksanvisningen.
Snakk med et godkjent servicesenter om
annet vedlikehold som ikke finnes i denne
bruksanvisningen.
Daglig vedlikehold
• Rengjør de utvendige flatene.
• Undersøk funksjonene for turtallsregulering og
gassregulatoren. Skift skadede deler.
• Kontroller stoppbryteren. Skift den ut om
nødvendig.
• Kontroller tomgangsturtallet.
• Rengjør luftfilteret. Skift den ut om nødvendig.
• Kontroller at innsugingsdekslet kan låses i lukket
stilling. Kontroller at løpehjulet er rent.
220 237 - 014 - 18.10.2024

• Stram alle muttere og skruer.
• Kontroller at husene er fri for sprekker.
• Kontroller at oppsamlingsposen er uskadd og at
glidelåsen fungerer. Skift ut posen ved behov.
Ukentlig ettersyn
• Kontroller tilstanden til startmotoren, startsnoren
og fjærspenningen. Skift ut alle skadde deler.
• Kontroller tilstanden til luftinntak på startmotoren.
Fjern rusk hvis luftinntaket er tett.
• Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og
kontroller elektrodeavstanden. Juster avstanden
til 0,6 mm, eller skift tennplugg.
• Rengjør bladene på løpehjulet.
• Rengjør gnistfangerskjermen og skift den
om nødvendig (ikke på lyddempere med
katalysator).
• Rengjør forgasserområdet.
• Rengjør luftfilteret.
Månedlig ettersyn
• Undersøk startsnoren og håndtaket på
startsnoren.
• Rengjør drivstofftanken.
• Rengjør forgasseren og området rundt denne.
• Rengjør bladene på løpehjulet.
• Kontroller drivstofflinjene for sprekker eller annen
skade. Skift det om nødvendig
• Skift drivstoffilteret i drivstofftanken.
• Undersøk alle kabler og forbindelser.
• Skift tennplugg.
• Skift luftfilteret.
Årlig vedlikehold
• Kontroller tennpluggen.
• Rengjør de utvendige flatene på forgasseren og
tilstøtende områder.
• Rengjør kjølesystemet.
• Kontroller gnistfangerskjermen.
• Kontroller drivstoffilteret.
• Se etter skade på drivstoffslangen.
• Undersøk alle kabler og forbindelser.
Vedlikehold etter 50 timer
• Få et godkjent servicesenter til å reparere eller
skifte ut lyddemperen.
Slik justerer du tomgangsturtallet
• Kontroller at luftfilteret er rent, og at
luftfilterdekselet er festet, før du justerer
tomgangsturtallet.
• Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen,
som er merket med «T».
• Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går
jevnt i alle stillinger.
(Fig. 32)
1. Vri justeringsskruen for tomgang med urviseren
for å øke hastighet.
2. Vri justeringsskruen for tomgang mot urviseren
for å senke hastigheten.
Utføre vedlikehold av
gnistfangerskjermen
Bruk en stålbørste for å rengjøre
gnistfangerskjermen.
Slik rengjør du kjølesystemet
(Fig. 33)
Rengjør delene til kjølesystemet med en børste.
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk alltid anbefalt type
tennplugg. Feil tennpluggtype kan føre til
skade på produktet.
• Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er
for lav, den ikke er enkel å starte eller ikke
fungerer riktig på tomgang.
• Følg disse instruksjonene for å redusere
risikoen for uønsket materiale på tennpluggenes
elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
• Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den
og samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er
riktig. Se
Tekniske data på side 222
. (Fig. 34)
• Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Utføre vedlikehold av luftfilteret
Slik rengjør du luftfilteret
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig.
35)
2. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann. Sørg for
at luftfilteret er tørt før du monterer det.
3. Skift ut luftfilteret hvis det er for skittent til å
kunne rengjøres ordentlig. Bytt alltid ut et skadet
luftfilter.
4. Påfør luftfilterolje hvis produktet har et luftfilter
i skum. Påfør luftfilterolje bare på et skumfilter.
Ikke påfør olje på et filtfilter.
237 - 014 - 18.10.2024
221

Tekniske data
enhet 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Motorspesifikasjoner
Sylindervolum cm
3
28 28
Elektrodeavstand mm 0,6 0,6
Drivstofftankvolum cm
3
500 500
Tomgangsturtall min
-1
2800–3200 2800–3200
Maksimalt turtall min
-1
8000 8000
Utgangseffekt kW 0,8 0,8
Tennplugg Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maksimalt turtall i blåsemodus min
-1
8600 8600
Maksimalt turtall i sugemodus min
-1
-- 7500
Holdbarhetsperiode, utslipp t 125 125
Støy- og vibrasjonsdata
Ekvivalent vibrasjonsnivå i håndtak med blåserør og munn-
stykke (original) – se merknad 1
m/s
2
11,03 11,03
Ekvivalent vibrasjonsnivå i håndtak med sugerør (origina-
le), venstre/høyre – se merknad 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Ekvivalent lydtrykknivå i ørene til brukeren målt i henhold til
ISO22868, utstyrt med blåserør og munnstykke (original) –
se merknad 3
dB(A) 93 96
Lydtrykk i ørene til en person i nærheten, målt i henhold
til ANSI B175.2, utstyrt med blåserør og munnstykke (origi-
nal)
dB(A) 71 71
Lydeffektnivå, målt – se merknad 2 dB(A) 106 106
Lydeffektnivå, garantert (L
WA
) – se merknad 2 dB(A) 110 110
Produktmål
Vekt (uten drivstoff, men med blåserør og standardmunn-
stykke montert)
kg 4,3 4,4
222 237 - 014 - 18.10.2024

Merknad 1: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 1m/s
2
.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
Rapporterte lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale utstyret som gir høyest nivå. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning
(standard avvik) på 1dB(A).
Vifte Enhet 125B 125BVX
Type Radialvifte Radialvifte
Maks. lufthastighet, standardmunnstykke km/t 217 217
Maks. lufthastighet, hurtigdyse* km/t 273 273
Luftvolumet i blåsemodus cfm 425 425
Luftvolum i sugemodus cfm -- 445
*valgfritt tilbehør for enkelte modeller
Tilbehør
125B, 125BVX
Godkjente tilbehør Type
Rensesett for takrenne 952 711 918
Hurtigdyse 545 119 501
125BVX
Godkjente tilbehør Type
Sugesett 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 223

EU-samsvarserklæring
Vi Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
erklærer på eget ansvar at det representerte
produktet:
Beskrivelse Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Merke Husqvarna
Plattform/type/modell Plattform125B28HV,
som representerer mo-
dellen 125B, 125BVX
Parti Serienummer datert
2021 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering
Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EC «angående elektromag-
netisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utendørss-
tøy»
2011/65/EU «angående begrensning
av bruken av bestemte
farlige stoffer»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
I samsvar med direktiv 2000/14/EC, tillegg V,
se
Tekniske data på side 222
for de oppgitte
lydverdiene.
Intertek har utført en frivillig typekontroll på
vegne av Husqvarna AB, som bekrefter at
103553327CRT-001C er i overensstemmelse med
EF-direktiv 2006/42/EC om maskiner.
Sertifikatet gjelder for alle produksjonssteder og
opprinnelsesland, slik det står oppgitt på produktet.
Medfølgende Gasoline Blower/ Blower-Vacuum er
i samsvar med det eksemplaret som undergikk
undersøkelsen.
På vegne av Huskvarna.
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
224 237 - 014 - 18.10.2024

SPIS TREŚCI
Wstęp....................................................................225
Bezpieczeństwo....................................................226
Montaż.................................................................. 229
Obsługa.................................................................230
Przegląd................................................................232
Dane techniczne................................................... 233
Akcesoria.............................................................. 235
Deklaracja zgodności UE......................................236
Wstęp
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi
jest angielski. Instrukcje obsługi w innych językach
są tłumaczone z angielskiego.
Przegląd
(Rys. 1)
1. Manetka gazu
2. Wyłącznik
3. Regulacja obrotów
4. Obudowa wentylatora
5. Zakrętka zbiornika paliwa
6. Filtr powietrza
7. Dźwignia ssania
8. Pompka paliwowa
9. Pokrywa wlotu
10. Uchwyt odkurzacza (125BVX)
11. Noże rozdrabniające (125BVX)
12. Wirnik wentylatora
13. Dysza standardowa
14. Dysza wysokiej prędkości
15. Rura dmuchawy
16. Śruba obejmy rury
17. Nakrętki zacisku rury
18. Tłumik
19. Listwa uziemiająca
20. Rączka linki rozrusznika
21. Urządzenie rozruchowe
22. Śruby regulacji gaźnika
23. Instrukcja obsługi
24. Zespół odkurzacza z elementami worka
odkurzacza obejmującymi pozycje 25–29 poniżej
(125BVX)
25. Rura worka odkurzacza (125BVX)
26. Worek odkurzacza (125BVX)
27. Rura odkurzacza w dwóch częściach (125BVX)
28. Śruba (125BVX)
29. Pas naramienny (125BVX)
Symbole znajdujące się na
produkcie
(Rys. 2)
Ostrzeżenie
(Rys. 3)
Przeczytać niniejszą instrukcję
(Rys. 4)
Stosować atestowane ochronniki
słuchu
(Rys. 4)
Stosować atestowane środki ochrony
oczu
(Rys. 4)
Stosować atestowane maski
przeciwpyłowe
(Rys. 5)
Stosować rękawice ochronne
(Rys. 6)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania przedmiotów, które mogą
spowodować uszkodzenie wzroku.
(Rys. 7)
Bezpieczna odległość
(Rys. 8)
Nie wolno zbliżać się do wirnika, gdy
się obraca
(Rys. 9)
Dzieci nie mogą przebywać w pobliżu
produktu
(Rys. 10)
Moc akustyczna
(Rys. 11)
Poziom hałasu
(Rys. 12)
Związać długie włosy powyżej ramion
(Rys. 13)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami Rady Europejskiej
(Rys. 14)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami EAC
(Rys. 15)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami obowiązującymi na
Ukrainie
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki
samoprzylepne umieszczone na produkcie dotyczą
237 - 014 - 18.10.2024 225

wymogów związanych z certyfikatami w innych
obszarach komercyjnych.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja
w silnik powoduje unieważnienie
europejskiego zatwierdzenia typu
produktu.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego
produktu, w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub
niezatwierdzone przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia
każdemu słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie
maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy prawidłowo używać maszyny.
Nieprawidłowe używanie grozi obrażeniami lub
śmiercią. Maszyny należy używać wyłącznie
do zadań opisanych w niniejszej instrukcji. Nie
używać produktu do innych zadań.
• Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
• Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy
stosować się do instrukcji montażu, obsługi
i konserwacji produktu. Należy stosować się
do instrukcji montażu osprzętu i akcesoriów.
Stosować wyłącznie zatwierdzony osprzęt
i akcesoria.
• Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są
opisane w tej instrukcji. Wszystkie inne prace
konserwacyjne muszą być wykonywane przez
autoryzowane centrum serwisowe.
• Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich
sytuacji, które mogą wystąpić podczas
używania produktu. Należy zachować ostrożność
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie
wolno obsługiwać produktu lub wykonywać prac
konserwacyjnych w przypadku braku pewności
co do danej sytuacji. Skontaktować się ze
specjalistą ds. produktu, dealerem, warsztatem
obsługi technicznej lub autoryzowanym centrum
serwisowym w celu uzyskania informacji.
• Przed przystąpieniem do montażu lub
konserwacji oraz na czas długiego
przechowywania maszyny odłączyć świecę
zapłonową.
• Nie używać produktu w przypadku zmiany
jego początkowych specyfikacji. Nie wymieniać
części maszyny bez zgody producenta.
Używać wyłącznie części zatwierdzonych przez
producenta. Nieprawidłowa konserwacja może
doprowadzić do obrażeń lub śmierci.
• Nie wdychać spalin z silnika. Długotrwałe
wdychanie spalin silnika stanowi zagrożenie dla
zdrowia.
• Nigdy nie włączać urządzenia
w pomieszczeniach zamkniętych lub w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Spaliny mają wysoką
temperaturę, a ponadto mogą wraz z nimi
wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający
przepływ powietrza może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci na skutek uduszenia lub
zatrucia tlenkiem węgla.
• Podczas używania maszyny silnik wytwarza pole
elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed
użyciem produktu należy skontaktować się
z lekarzem oraz producentem implantu
medycznego.
• Nie pozwalać dzieciom używać maszyny. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji na
korzystanie z produktu.
226
237 - 014 - 18.10.2024

• Należy zawsze kontrolować osobę
o ograniczonych możliwościach fizycznych
lub umysłowych podczas używania produktu.
Zawsze musi jej towarzyszyć odpowiedzialna
osoba dorosła.
• Przechowywać maszynę w miejscu
niedostępnym dla dzieci i nieuprawnionych osób.
• Maszyna może wyrzucać przedmioty
i powodować obrażenia. Należy przestrzegać
zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń lub śmierci.
• Nie odchodzić od maszyny podczas pracy
silnika.
• Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
• Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
• Zachować odległość co najmniej 15m
(50stóp) od innych osób lub zwierząt
przed przystąpieniem do używania maszyny.
Powiadomić osoby przebywające w pobliżu
o zamiarze używania maszyny.
• Stosować się do przepisów krajowych lub
lokalnych. Mogą one zabraniać lub ograniczać
używanie produktu w niektórych sytuacjach.
• Osoba, która jest zmęczona lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Wymienione substancje
mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
Zasady bezpieczeństwa związane
z emisją drgań
Ten produkt jest przeznaczony tylko do
sporadycznego użytkowania. Ciągłe lub regularne
użytkowanie produktu może prowadzić do choroby
zwanej „białymi palcami” lub podobnych problemów
medycznych wynikających z drgań. Sprawdzić stan
dłoni i palców w przypadku ciągłego lub regularnego
użytkowania produktu. W przypadku odbarwienia
dłoni lub palców, bólu, mrowienia lub braku czucia
należy wstrzymać pracę i natychmiast skonsultować
się z lekarzem.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
obsługi dmuchawy
• Produktu można używać tylko do
wydmuchiwania lub usuwania liści i innych
resztek z ziemi.
• Osoba, która jest zmęczona, chora lub używała
alkoholu, narkotyków lub lekarstw, nie może
obsługiwać produktu.
• Osoby postronne ani zwierzęta nie mogą
znajdować się bliżej niż 15 m (50 stóp) od
operatora.
• Produkt może z dużą prędkością wyrzucać
przedmioty, które po rykoszecie mogą uderzyć
operatora. Może to spowodować uszkodzenie
oczu.
• Dyszy dmuchawy nie wolno kierować w stronę
ludzi ani zwierząt.
• Związać długie włosy powyżej ramion.
• Przed montażem lub demontażem akcesoriów
oraz innych elementów należy zatrzymać silnik.
• Nie obsługiwać produktu bez założonej osłony.
• Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę,
jeśli inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
• Nie używać produktu w miejscu
z niezadowalającym przepływem powietrza. Jeśli
przepływ powietrza jest niewystarczający, może
to doprowadzić do obrażeń lub śmierci na skutek
uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
• Tłumik jest bardzo gorący podczas pracy
produktu, po jego wyłączeniu i podczas pracy na
biegu jałowym. Zachować ostrożność w pobliżu
materiałów łatwopalnych i łatwopalnych oparów.
• Nie wolno dotykać obszaru osłony wlotu.
Biżuterię i luźno zwisającą odzież należy trzymać
z dala od obszaru wlotu.
• Zawsze należy zachowywać prawidłową postawę
i obsługiwać produkt tylko na bezpiecznych
i poziomych powierzchniach. Śliskie lub
niestabilne powierzchnie, takie jak drabiny, mogą
spowodować utratę równowagi lub kontroli.
• Produktu nie wolno używać na wysokości, np. na
dachu.
• Zabezpieczyć urządzenie na czas transportu.
• Produkt należy obsługiwać tylko w zalecanych
godzinach. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów. Zazwyczaj przyjmuje się, że prace
mogą być wykonywane w godzinach od 9:00 do
17:00, od poniedziałku do soboty.
• Produktu należy używać z najniższym możliwym
ustawieniu przepustnicy wystarczającym do
wykonania danej pracy.
• Należy zabezpieczyć się przed upadkiem
podczas używania produktu. Nie pochylać się
podczas używania produktu.
• Przed pracą należy się upewnić, że produkt
jest w dobrym stanie; zwłaszcza tłumik, wlot
powietrza i filtr powietrza.
• Przed rozpoczęciem pracy z produktem
należy użyć grabi lub miotły, aby zluzować
zanieczyszczenia podłoża.
• Jeśli obszar roboczy jest brudny, należy
spryskać go wodą z węża.
• Produktu należy używać jako alternatywy dla
węża, aby oszczędzać wodę.
• Zdmuchiwać odpadki w bezpieczny sposób.
Zwracać uwagę na dzieci, zwierzęta, otwarte
okna i pojazdy.
• Produktu nie wolno kierować na rośliny, które
można łatwo uszkodzić.
• Nie wolno kierować strumienia powietrza
w stronę takich obiektów, jak ściany, duże
kamienie, pojazdy i ogrodzenia.
• Jeśli prace są wykonywane w wewnętrznych
narożach, należy dmuchać od rogu i w stronę
237 - 014 - 18.10.2024
227

środka obszaru roboczego. W przeciwnym razie
zanieczyszczenia mogą trafić operatora w twarz
i spowodować obrażenia oczu.
• Aby utrzymać strumień powietrza w pobliżu
ziemi, należy użyć pełnego wydłużenia dyszy.
• Osoby postronne muszą nosić ochronę oczu.
• Po użyciu produktu należy wyrzucić
zanieczyszczenia do pojemników na odpady.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
obsługi odkurzacza
• Należy zapobiegać uszkodzeniu wentylatora.
Nie wolno wciągać dużych, twardych obiektów,
takich jak drewno, puszki, mierzwa gumowa, ani
długich kawałków sznurka.
• Nie dopuszczać do kontaktu rury odkurzacza
z podłożem.
• Przed usunięciem zatoru lub zatkania należy
wyłączyć silnik i odłączyć świecę zapłonową.
Środki ochrony osobistej
• Zawsze należy stosować prawidłowe środki
ochrony osobistej podczas używania produktu.
Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń. Środki ochrony osobistej
zmniejszają powagę obrażeń w razie wystąpienia
wypadku.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę oczu.
• Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Zawsze nosić wytrzymałe buty
z podeszwami zapobiegającymi poślizgnięciu.
• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
• Jeśli to konieczne, nosić zatwierdzone rękawice
ochronne.
• Stosować kask, jeśli istnieje ryzyko spadnięcia
przedmiotów na głowę.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę zatwierdzone środki
ochrony słuchu. Narażenie na działanie hałasu
przez długi czas może spowodować utratę
słuchu.
• Zawsze należy używać zatwierdzonej maski
przeciwpyłowej podczas obsługi produktu
w zapylonych środowiskach.
• Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej
pomocy.
Środki zabezpieczające produktu
• Należy zapewnić regularną konserwację
produktu.
• Wydłuża się czas eksploatacji produktu.
• Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Autoryzowany diler lub autoryzowane centrum
serwisowe powinno regularnie sprawdzać
produkt w celu przeprowadzenia regulacji lub
napraw.
• Nie używać produktu z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Jeśli produkt jest
uszkodzony, skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Wyłącznik
Uruchomić silnik. Sprawdzić, czy silnik wyłącza się
po przestawieniu wyłącznika do pozycji zatrzymania.
(Rys. 16)
Tłumik
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać
gorącego tłumika. Tłumik jest bardzo
gorący, gdy silnik pracuje, a także
po jego wyłączeniu. Dotknięcie tłumika
może spowodować oparzenia.
• Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu
i ryzyko pożaru. Przechowywać gaśnicę
w pobliżu.
• Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
• Nie dotykać silnika ani tłumika podczas
pracy silnika. Nie dotykać silnika ani
tłumika przez pewien czas po zatrzymaniu
silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni może
spowodować obrażenia.
• Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub
oparów.
• Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on
uszkodzony. Części mogą zawierać rakotwórcze
środki chemiczne.
• Niektóre modele dmuchawy mają osłonę
iskrochronną. Osłonę należy czyścić i wymieniać
w określonych odstępach czasu. Patrz rozdział
Konserwacja (
Przegląd na stronie 232
).
(Rys. 17)
Zasady bezpieczeństwa - paliwo
• Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się
na nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć
zabrudzenia paliwem/olejem i odczekać, aż
produkt wyschnie. Usunąć niepożądane paliwo
z produktu.
• W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy
je natychmiast zmienić.
• Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem,
ponieważ może to spowodować obrażenia. Jeśli
dojdzie do kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo
używając wody z mydłem.
• Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
• Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod
kątem nieszczelności.
228
237 - 014 - 18.10.2024

• Zachować ostrożność przy pracy z paliwem.
Paliwo jest łatwopalne, a jego opary mogą
wybuchnąć, powodując obrażenia lub śmierć.
• Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może
to być groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić
odpowiednią wentylację.
• Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
• Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
• Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
• Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest
zimny.
• Przed tankowaniem pomału odkręcić korek
zbiornika paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
• Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub
śmierci na skutek uduszenia lub zatrucia
tlenkiem węgla.
• Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby
nie dopuścić do pożaru.
• Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3m (10stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
• Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
• Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa.
Podjąć odpowiednie działania, aby nie dopuścić
do wycieku.
• Nie umieszczać produktu lub pojemnika na
paliwo w pobliżu otwartego płomienia, iskry lub
płomienia zapłonowego. Należy upewnić się,
że w miejscu przechowywania nie ma źródła
otwartego płomienia.
• Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
• Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
• Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
• Odłączyć przewód świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowa
konserwacja może doprowadzić do
poważnego uszkodzenia silnika lub do
poważnych obrażeń.
Właściciel jest odpowiedzialny za konserwację
produktu zgodnie z wymaganiami określonymi
w instrukcji obsługi. Przed rozpoczęciem konserwacji
odłączyć świecę zapłonową. Nie należy odłączać
świecy zapłonowej przed regulacją gaźnika.
Montaż
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do montażu produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Instalowanie rury dmuchawy i dyszy
w produkcie
Uwaga: Śruba musi być wystarczająco luźna,
aby umieścić rurę dmuchawy w wylocie dmuchawy.
Odkręcić śrubę w lewo za pomocą śrubokręta, aby ją
poluzować.
1. Wyrównać żebro górnej rury dmuchawy
z rowkiem wylotu dmuchawy. Ustawić rurę na
miejscu.
2. Przykręcić śrubę w prawo za pomocą śrubokręta,
aby zamocować rurę.
Uwaga: Nie używać żadnych narzędzi do
nakrętki.
3. Wyrównać wycięcia dolnej rury dmuchawy
z wypustami górnej rury dmuchawy. Nałożyć
dolną rurę dmuchawy na górną rurę dmuchawy.
4. Obrócić dolną rurę dmuchawy w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
Mocowanie worka do różnych
rodzajów rur odkurzacza
OSTRZEŻENIE: Przed
podłączeniem rur do produktu należy
wyłączyć silnik.
Montaż worka
1. Otworzyć worek odkurzacza.
2. Włożyć rurę worka odkurzacza do środka worka,
a następnie w otwór wlotu odkurzacza.
3. Upewnić się, że element elastyczny znajduje się
w rowku (A).
4. Zamknąć zamek błyskawiczny worka. (Rys. 18)
Aby zamontować rurę worka odkurzacza
1. Zdjąć rurę dmuchawy, jeśli jest przymocowana.
2. Wyrównać wycięcie rury worka odkurzacza (A)
z rowkiem wylotu dmuchawy (B).
3. Wcisnąć rurę worka odkurzacza w całości
w wylot dmuchawy.
4. Nałożyć nakrętkę (C) na otwór.
237 - 014 - 18.10.2024 229

5. Włożyć śrubę (D) i dokręcić za pomocą
śrubokrętu tak, aby przymocować rurę. (Rys. 19)
Łączenie rur odkurzacza
1. Wyrównać strzałkę na dolnej rurze odkurzacza
(A) ze strzałką na górnej rurze odkurzacza (B).
(Rys. 20)
2. Upewnić się, że szczelina na dolnej rurze
odkurzacza jest wyrównana ze szczeliną na
górnej rurze odkurzacza.
3. Wcisnąć dolną rurę odkurzacza w górną rurę.
4. Za pomocą śrubokręta wkręcić wkręt
samogwintujący (C), który łączy rury ze sobą.
(Rys. 21)
Montaż rur odkurzacza
1. Umieścić końcówkę śrubokrętu w obszarze
zatrzasku wlotu odkurzacza.
2. Obrócić śrubokręt, aby zwolnić zatrzask. (Rys.
22)
3. Trzymać pokrywę wlotu odkurzacza otwartą, aż
górna rura odkurzacza znajdzie się na swoim
miejscu.
4. Wyrównać żebra po wewnętrznej stronie
wlotu odkurzacza ze szczelinami górnej rurze
odkurzacza. Upewnić się, że symbol blokady
na rurze odkurzacza pokrywa się z symbolem
odblokowania na wlocie odkurzacza. (Rys. 23)
5. Całkowicie nasunąć górną rurę odkurzacza na
wlot odkurzacza.
6. Obrócić górną rurę odkurzacza w prawo,
aż symbol blokady na rurze zrówna się
z symbolem blokady na wlocie odkurzacza. Rura
wydaje odgłos kliknięcia, gdy jest prawidłowo
zamocowana. (Rys. 24)
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do używania produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Paliwo
Używanie paliwa
UWAGA: Produkt jest wyposażony
w silnik dwusuwowy. Używać mieszanki
benzyny i oleju do silników
dwusuwowych. Upewnić się, że
mieszanka zawiera odpowiednią ilość
oleju. Nieprawidłowa proporcja benzyny
i oleju może spowodować uszkodzenie
silnika.
Benzyna
UWAGA: Nie używać benzyny
o liczbie oktanowej niższej niż 90RON
(87AKI). Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
o stężeniu etanolu większym niż
10% (E10). Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
ołowiowej. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
• Zawsze należy używać nowej benzyny
bezołowiowej o liczbie oktanowej nie mniejszej
niż 90RON (87AKI) oraz o stężeniu etanolu
mniejszym niż 10% (E10).
• Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej,
jeśli maszyna często pracuje przy wysokiej
prędkości obrotowej silnika.
• Do mieszanki paliwowej stosować zawsze
wysokiej jakości benzynę bezołowiową/olej.
Olej do silników dwusuwowych
• Używać wyłącznie wysokiej jakości oleju do
silników dwusuwowych. Używać wyłącznie oleju
silnikowego do silników chłodzonych powietrzem.
• Nie używać innych rodzajów olejów.
• Proporcje mieszanki to 50:1 (2%)
Benzyna
Olej
1 gal. amerykański 77 ml (2,6 oz)
1 gal. bryt. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Mieszanie paliwa
Uwaga: Do mieszania paliwa zawsze należy
używać czystego pojemnika na paliwo.
Uwaga: Nie przygotowywać zbyt dużo
mieszanki paliwowej. Przygotować maksymalnie
ilość wystarczającą na 30dni.
1. Wlać połowę ilości benzyny.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać
składniki.
230
237 - 014 - 18.10.2024

4. Wlać pozostałą ilość benzyny.
5. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać
składniki.
6. Napełnić zbiornik paliwa.
Dolewanie paliwa
• Zawsze stosować kanister z zabezpieczeniem
przeciw przelewaniu paliwa.
• Jeśli na pojemniku znajdują się resztki paliwa,
oczyścić pojemnik i zaczekać, aż wyschnie.
• Sprawdzić, czy obszar wokół nakrętki zbiornika
paliwa jest czysty.
• Wstrząsnąć pojemnik na paliwo przed dolaniem
mieszanki paliwowej do zbiornika paliwa.
Uruchamianie i wyłączanie
Przed uruchomieniem silnika
• Sprawdzić maszynę pod kątem brakujących,
uszkodzonych, poluzowanych lub zużytych
części.
• Sprawdzić worek odkurzacza. Upewnić się, że
worek odkurzacza nie jest uszkodzony oraz że
zamek błyskawiczny jest zamknięty.
• Sprawdzić nakrętki i śruby.
• Sprawdzić filtr powietrza.
• Sprawdzić poprawne działanie manetki gazu.
• Sprawdzić działanie przełącznika wyłączania.
• Sprawdzić urządzenie pod kątem wycieków
paliwa.
Uruchamianie zimnego silnika
OSTRZEŻENIE: Nie owijać linki
rozrusznika wokół ramienia.
UWAGA: Nie trzymać produktu
nogą.
UWAGA: Nie wyciągać linki
rozrusznika do położenia końcowego.
Nie wolno puszczać uchwytu linki
rozrusznika, gdy linka rozrusznika jest
wyciągnięta. Może to spowodować
uszkodzenie produktu.
Uwaga: Jeśli silnik zatrzyma się, przestawić
dźwignię ssania w położenie zamknięcia i ponownie
wykonać kroki rozruchu.
1. Napełnić zbiornik paliwa czystą mieszanką
paliwową.
2. 10 razy nacisnąć pompkę paliwową. (Rys. 25)
3. Ustawić dźwignię ssania w (zamkniętym)
położeniu PEŁNEGO SSANIA. (Rys. 26)
4. Wcisnąć pokrętło regulacji prędkości do oporu
w lewo. (Rys. 27)
5. Lewą ręką przytrzymać obudowę maszyny na
ziemi.
6. Pociągnąć uchwyt linki rozrusznika, aż silnik
spróbuje uruchomić się. Nie ciągnąć więcej niż
3 razy.
7. Ustawić dźwignię ssania w położeniu 1/2
i pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika, aż silnik
uruchomi się i zacznie pracować. (Rys. 28)
8. Uruchomić silnik na około 10 sekund.
9. Nacisnąć i przytrzymać manetkę gazu do końca
przez wszystkie pozostałe kroki.
10. Ustawić dźwignię ssania w (otwartym) położeniu
SSANIE WYŁĄCZONE. (Rys. 29)
11. Rozgrzać silnik przez 1 minutę.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. Nacisnąć i przytrzymać manetkę gazu.
2. Przesunąć dźwignię ssania do pozycji 1/2.
3. Szybko pociągnąć uchwyt linki rozrusznika,
jednocześnie ciągnąc manetkę gazu, aż silnik
zacznie działać.
4. Ustawić dźwignię ssania w położeniu OFF
CHOKE (ssanie wyłączone) (pozycja otwarta).
Zatrzymywanie silnika
• Nacisnąć i zwolnić wyłącznik silnika. Przełącznik
automatycznie powróci do pozycji ON (wł.).
Odczekać 7 s przed próbą ponownego
uruchomienia produktu, aby upewnić się, że
przełącznik zostanie zresetowany.
Obsługa dyszy
• Dyszy standardowej należy używać, gdy
wymagana jest precyzja i wysoka koncentracja
strumienia powietrza. (Rys. 30)
• Dyszy o wysokiej prędkości należy używać,
gdy wymagany jest szerszy strumień powietrza
i wysoka prędkość powietrza. (Rys. 31)
Regulacja dyszy dmuchawy
1. Obrócić dyszę w lewo, aby odłączyć mocowanie
bagnetowe.
2. Przesunąć dyszę do właściwego położenia.
3. Obrócić dyszę w prawo, aż zatrzaśnie się na
miejscu.
Odkurzanie
Przed odkurzaniem należy założyć niezbędne
wyposażenie bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem
upewnić się, że worek odkurzacza
nie jest uszkodzony oraz że
zamek błyskawiczny jest zamknięty.
Nie wolno używać uszkodzonego
237 - 014 - 18.10.2024 231

worka. Zapobiegnie to obrażeniom
powodowanym przez wyrzucane
w powietrze zanieczyszczenia. Obsługa
lewą ręką zwiększa ryzyko. Ciało nie
może dotykać obszaru wylotu spalin.
OSTRZEŻENIE: Nie włączać
dmuchawy, jeśli pokrywa wlotu jest
otwarta lub uszkodzona (z wyjątkiem
sytuacji, gdy zamontowana jest rura
odkurzacza).
• W czasie pracy dmuchawy worek musi być
przytrzymywany przez pasek naramienny. Pasek
należy zakładać na górę ramienia.
• Uruchomić dmuchawę. Przestrzegać instrukcji
podanych w rozdziale
Uruchamianie i wyłączanie
na stronie 231
dotyczącym uruchamiania
i wyłączania. Przeczytać zasady bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo na stronie 226
.
Opróżnianie worka odkurzacza
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy
sprawdzać worek odkurzacza. Przed
użyciem upewnić się, że nie jest
on uszkodzony oraz że zamek
błyskawiczny jest zamknięty. Nie
wolno używać uszkodzonego worka.
Wyrzucane z uszkodzonego worka
zanieczyszczenia mogą powodować
ryzyko odniesienia obrażeń. Należy
zachować ostrożność podczas obsługi
lewą ręką. Nie wolno dotykać obszaru
wylotu spalin.
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Otworzyć zamek błyskawiczny z boku.
3. Opróżnić worek odkurzacza.
4. Zamknąć zamek.
Przegląd
OSTRZEŻENIE: Przed
czyszczeniem, naprawą lub konserwacją
produktu zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
Należy przestrzegać planu konserwacji. Interwały
są obliczane dla codziennego używania maszyny.
Interwały są inne, jeśli maszyna nie jest używana
każdego dnia. Przeprowadzać wyłącznie te prace
konserwacyjne, które są opisane w tej instrukcji.
W sprawie prac konserwacyjnych, których nie
opisano w niniejszej instrukcji, skontaktować się
z autoryzowanym centrum serwisowym.
Przegląd codzienny
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
• Sprawdzić działanie funkcji regulacji obrotów
i manetki gazu. Wymienić wadliwe elementy.
• Sprawdzić wyłącznik. W razie potrzeby należy go
wymienić.
• Sprawdzić prędkość obrotową biegu jałowego.
• Oczyścić filtr powietrza. W razie potrzeby należy
go wymienić.
• Upewnić się, że pokrywę wlotu można
zablokować w pozycji zamkniętej. Zadbać
o czystość wirnika.
• Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby.
• Upewnić się, że obudowy nie są popękane.
• Upewnić się, że worek odkurzacza nie jest
uszkodzony oraz że zamek błyskawiczny działa.
W razie potrzeby wymienić worek.
Przegląd cotygodniowy
• Sprawdzić stan rozrusznika, linki rozrusznika
i sprężyny napinającej. Wymienić wszystkie
uszkodzone części.
• Sprawdzić stan układu wlotowego powietrza przy
rozruszniku. Usunąć zanieczyszczenia, jeśli wlot
powietrza jest zatkany.
• Oczyścić świecę zapłonową z zewnątrz.
Wykręcić ją i sprawdzić odstęp między
elektrodami. Ustawić odległość tak, aby wynosiła
0,6 mm (0,024 cala), lub wymienić świecę
zapłonową na nową.
• Oczyścić łopatki wirnika.
• Oczyścić osłonę iskrochronu i wymienić go,
jeśli to konieczne (nie dotyczy tłumików
z katalizatorem).
• Wyczyścić okolice gaźnika.
• Oczyścić filtr powietrza.
Przegląd miesięczny
• Sprawdzić rączkę linka rozrusznika oraz linkę
rozrusznika.
• Oczyścić zbiornik paliwa.
• Oczyścić gaźnik i obszar wokół niego.
• Oczyścić łopatki wirnika.
• Sprawdzić, czy przewody paliwowe nie są
pęknięte ani w inny sposób uszkodzone. Jeśli
jest zanieczyszczony - wymienić
• Wymienić filtr paliwa w zbiorniku paliwa.
• Sprawdzić stan wszystkich przewodów
i połączeń.
• Wymienić świecę zapłonową.
• Wymienić filtr powietrza.
Konserwacja coroczna
• Sprawdzić świecę zapłonową.
232
237 - 014 - 18.10.2024

• Oczyścić zewnętrzne powierzchnie gaźnika
i przylegających obszarów.
• Oczyścić system chłodzący.
• Sprawdzić siatkę iskrochronu.
• Sprawdzić filtr paliwa.
• Sprawdzić przewód paliwowy pod kątem
uszkodzeń.
• Sprawdzić stan wszystkich przewodów
i połączeń.
Konserwacja po 50 godzinach pracy
• Naprawić lub wymienić tłumik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Regulacja obrotów biegu jałowego
• Przed regulacją obrotów biegu jałowego
sprawdzić, czy filtr powietrza jest czysty
i przymocować pokrywę filtra powietrza.
• Wyregulować prędkość obrotową biegu jałowego
za pomocą śruby regulacji biegu jałowego T,
oznaczonej symbolem „T”.
• Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli
silnik pracuje płynnie w każdym położeniu.
(Rys. 32)
1. Obrócić śrubę regulacji biegu jałowego w prawo,
aby zwiększyć prędkość.
2. Obrócić śrubę regulacji biegu jałowego w lewo,
aby zmniejszyć prędkość.
Konserwacja chwytacza iskier
Użyć szczotki drucianej do czyszczenia chwytacza
iskier.
Czyszczenie układu chłodzenia
(Rys. 33)
Czyścić części układu chłodzenia szczotką.
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Stosować wyłącznie
świece zapłonowe zalecane przez
producenta. Niewłaściwy typ świecy
zapłonowej może spowodować
uszkodzenie produktu.
• Sprawdzić świecę zapłonową, jeśli silnik ma za
małą moc, trudno go uruchomić lub nie działa
prawidłowo na biegu jałowym.
• Aby zmniejszyć ryzyko przedostawania się
niepożądanych materiałów na elektrody świecy
zapłonowej, należy przestrzegać poniższych
instrukcji:
a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
• Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona,
należy ją wyczyścić i upewnić się, że odstęp
między elektrodami jest prawidłowy, patrz
Dane
techniczne na stronie 233
. (Rys. 34)
• W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Konserwacja filtra powietrza
Czyszczenie filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr. (Rys.
35)
2. Wyczyścić filtr powietrza w ciepłej wodzie
z mydłem. Przed zamontowaniem filtra poczekać
na jego wyschnięcie.
3. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny,
aby całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
4. Jeśli maszyna jest wyposażona w piankowy filtr
powietrza, stosować olej do filtrów powietrza.
Oleju do filtrów powietrza należy używać
wyłącznie do filtrów piankowych. Nie stosować
oleju do filtrów filcowych.
Dane techniczne
jednost-
ka
125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specyfikacje silnika
Pojemność skokowa cylindra cm
3
28 28
Odstęp między elektrodami mm 0,6 0,6
Pojemność zbiornika paliwa cm
3
500 500
Prędkość na biegu jałowym min
-1
2800–3200 2800–3200
237 - 014 - 18.10.2024 233

Maksymalna prędkość wyjściowa min
-1
8000 8000
Moc wyjściowa kW 0,8 0,8
Świeca zapłonowa Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Tryb maksymalnej prędkości nadmuchu min
-1
8600 8600
Tryb maksymalnej prędkości odkurzacza min
-1
-- 7500
Okres trwałości emisji godz. 125 125
Dane dotyczące hałasu i drgań
Równoważny poziom drgań na uchwytach przy założonych
rurach i dyszach dmuchawy (oryginalne) — patrz uwaga 1
m/s
2
11,03 11,03
Równoważny poziom drgań na uchwytach przy założonych
rurach odkurzacza (oryginalne), lewa/prawa — patrz uwa-
ga 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu
operatora mierzony zgodnie z normą ISO 22868 przy zało-
żonych rurach i dyszach dmuchawy (oryginalne) — patrz
uwaga 3
dB (A) 93 96
Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora mierzony zgod-
nie z normą ANSI B175.2 przy założonych rurach i dyszach
dmuchawy (oryginalnych)
dB (A) 71 71
Moc akustyczna, zmierzona — patrz Uwaga 2 dB (A) 106 106
Moc akustyczna, gwarantowana (L
WA
) — patrz Uwaga 2 dB (A) 110 110
Wymiary produktu
Masa (bez paliwa, ale z zamocowaną rurą dmuchawy
i standardową dyszą)
kg 4,3 4,4
Ad. 1: Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu wibracji wykazują typowe rozproszenie statys-
tyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1 m/s
2
.
Uwaga 2: Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako poziom ciśnienia akustycznego (L
WA
), zgodnie z dy-
rektywą 2000/14/WE. Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla maszyny został zmierzony z oryginal-
nym osprzętem, takim który daje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzo-
nym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie
w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrekty-
wą 2000/14/WE.
Uwaga 3: Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe
rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1dB(A).
Wentylator Jednostka 125B 125BVX
Typ Wentylator promie-
niowy
Wentylator promie-
niowy
Maks. prędkość powietrza, dysza standar-
dowa
km/h 217 217
Maks. prędkość powietrza, dysza wysokiej
prędkości*
km/h 273 273
Objętość powietrza w trybie dmuchawy cfm 425 425
234 237 - 014 - 18.10.2024

Objętość powietrza w trybie odkurzacza cfm -- 445
*Opcjonalne akcesorium do wybranych modeli
Akcesoria
125B, 125BVX
Zatwierdzone akcesoria Typ
Zestaw do czyszczenia rynien 952 711 918
Dysza wysokiej prędkości 545 119 501
125BVX
Zatwierdzone akcesoria Typ
Zestaw odkurzacza 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 235

Deklaracja zgodności UE
My, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN oświadczamy, przyjmując wyłączną
odpowiedzialność, że przedstawiony produkt:
Opis Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marka Husqvarna
Platforma/typ/model Platforma125B28HV re-
prezentująca model
125B, 125BVX
Partia produkcyjna Numer seryjny datowa-
ny na 2021 i późniejsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis
Opis
2006/42/EC „maszynowa”
2014/30/EC „dotycząca zgodności
elektromagnetycznej”
2000/14/EC „dotycząca emisji hała-
su”
2011/65/EU „dotycząca ograniczenia
użycia określonych sub-
stancji niebezpiecznych”
Zostały zastosowane następujące normy
zharmonizowane i/lub specyfikacje techniczne: EN
ISO 12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR
12:2007, EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC, Aneks V, patrz
Dane techniczne na stronie 233
dla deklarowanych
wartości dźwięku.
Jednostka certyfikująca Intertek przeprowadziła
dobrowolną kontrolę w imieniu firmy Husqvarna
AB oraz wydała 103553327CRT-001C – certyfikat
zgodności poświadczający zgodność z Dyrektywą
Rady Europejskiej 2006/42/EC dla maszyn.
Certyfikat ten dotyczy wszystkich miejsc produkcji
oraz krajów pochodzenia zamieszczonych na
produktach.
Dostarczona Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
jest zgodna ze specyfikacją prototypu poddanego
badaniom.
W imieniu Huskvarna.
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
236 237 - 014 - 18.10.2024

ÍNDICE
Introdução.............................................................237
Segurança.............................................................238
Montagem.............................................................241
Funcionamento..................................................... 242
Manutenção.......................................................... 244
Especificações técnicas........................................245
Acessórios............................................................ 247
Declaração europeia de conformidade.................248
Introdução
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o
Inglês. Os manuais do utilizador em outros idiomas
são traduções do Inglês.
Vista geral
(Fig. 1)
1. Acelerador
2. Interrutor de paragem
3. Controlo de velocidade
4. Alojamento da ventoinha
5. Tampa do depósito de combustível
6. Filtro de ar
7. Controlo do estrangulador
8. Bomba de combustível
9. Tampa de entrada
10. Punho do aspirador (125BVX)
11. Lâminas (125BVX)
12. Propulsor da ventoinha
13. Bocal padrão
14. Bocal de alta velocidade
15. Tubo do soprador
16. Parafuso do grampo do tubo
17. Porcas do grampo do tubo
18. Silenciador
19. Fio de ligação à terra
20. Punho do cabo de arranque
21. Dispositivo de arranque
22. Parafusos de ajuste do carburador
23. Manual do utilizador
24. Dispositivo de aspiração com componentes
de recolha, que inclui os itens 25-29 abaixo
(125BVX)
25. Tubo do saco de recolha (125BVX)
26. Saco de recolha (125BVX)
27. Tubo de aspiração em duas secções (125BVX)
28. Parafuso (125BVX)
29. Alça para colocar ao ombro (125BVX)
Símbolos no produto
(Fig. 2)
Aviso
(Fig. 3)
Leia este manual
(Fig. 4)
Utilize protetores acústicos aprovados
(Fig. 4)
Utilize uma proteção ocular aprovada
(Fig. 4)
Utilize uma máscara antipoeira
aprovada
(Fig. 5)
Utilize luvas de proteção aprovadas
(Fig. 6)
O produto pode causar a projeção de
objetos, podendo resultar em lesões
oculares
(Fig. 7)
Distância de segurança
(Fig. 8)
Não se aproxime do propulsor quando
este se encontrar em rotação
(Fig. 9)
Não deixe que as crianças se
aproximem do produto
(Fig. 10)
Nível de potência sonora
(Fig. 11)
Nível de ruído
(Fig. 12)
Certifique-se de que o cabelo comprido
está preso acima dos seus ombros
(Fig. 13)
O produto está em conformidade com
as diretivas CE aplicáveis
(Fig. 14)
O produto está em conformidade com
as diretivas EAC aplicáveis
(Fig. 15)
O produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da Ucrânia
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes
existentes no produto dizem respeito a exigências
para homologação em outras áreas comerciais.
237 - 014 - 18.10.2024 237

Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela
UE.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso
produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que
não sejam do fabricante ou que não sejam
aprovadas pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja
do fabricante ou que não seja aprovado pelo
fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade
para cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do
produto.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
• Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou
morte são resultados possíveis de utilização
incorreta. Utilize apenas o produto para as
tarefas descritas neste manual. Não utilize o
produto para outras tarefas.
• Siga as instruções neste manual. Respeite
as instruções e os símbolos de segurança.
Ferimentos, danos ou morte são um resultado
possível se o operador não respeitar as
instruções e os símbolos.
• Não elimine este manual. Utilize as instruções
para montar, para operar e para manter o seu
produto em bom estado. Utilize as instruções
para a instalação correta de acessórios. Utilize
apenas acessórios aprovados.
• Não utilize um produto danificado. Respeite
o esquema de manutenção. Realize apenas
tarefas de manutenção descritas neste manual.
Todas as outras tarefas de manutenção têm
de ser realizadas por um centro de assistência
autorizado.
• Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer quando utiliza o produto.
Seja cuidadoso e use o seu senso comum.
Não utilize o produto nem realize tarefas de
manutenção no mesmo se não tiver a certeza
acerca da situação. Fale com um especialista do
produto, o seu concessionário, oficina autorizada
ou centro de assistência autorizado para obter
informações.
• Desligue o cabo da vela de ignição antes de
montar o produto, de o armazenar ou de realizar
tarefas de manutenção.
• Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
• Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor
constitui um risco para a saúde.
• Não arranque o produto em locais fechados
ou nas proximidades de material inflamável. Os
gases de escape são quentes e podem conter
faíscas que podem causar incêndios. O fluxo de
ar insuficiente pode causar ferimentos ou morte
devido a asfixia ou monóxido de carbono.
• Quando utilizar esse produto, o motor
produz um campo eletromagnético. O campo
eletromagnético pode causar danos a implantes
médicos. Consulte o seu médico e o fabricante
do implante antes de utilizar este produto.
• Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma
pessoa que não conheça as instruções.
• Certifique-se de que monitoriza sempre a
utilização do produto por pessoas com
diminuição da capacidade física ou mental.
Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
• Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
• O produto pode projetar objetos e causar
ferimentos. Respeite as instruções de segurança
para diminuir o risco de ferimentos ou morte.
• Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
• O operador do produto é responsável caso
ocorra um acidente.
238
237 - 014 - 18.10.2024

• Certifique-se de que as peças não estão
danificadas antes de utilizar o produto.
• Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
está, no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de
outras pessoas ou de animais. Certifique-se de
que as pessoas na área adjacente sabem que
irá utilizar o produto.
• Consulte as leis nacionais ou locais. Podem
impedir ou diminuir o funcionamento do produto
em algumas condições.
• Não utilize o produto se estiver cansado ou sob
a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes podem ter efeitos na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Segurança da vibração
Este produto foi concebido apenas para
funcionamento ocasional. O funcionamento contínuo
ou regular do produto pode causar "síndrome dos
dedos brancos" ou problemas médicos equivalentes
causados pelas vibrações. Examine o estado das
suas mãos e dedos se utilizar o produto de
forma contínua ou regular. Se as suas mãos ou
dedos apresentarem descoloração, se tiver dor ou
uma sensação de zumbido ou dormência, pare de
trabalhar e consulte imediatamente um médico.
Instruções de segurança para o
funcionamento do soprador
• Utilize o produto apenas para soprar ou remover
folhas e outros detritos do chão.
• Não opere o produto quando estiver cansado,
doente ou tiver consumido álcool, drogas ou
medicamentos.
• Não permita que outras pessoas ou animais
estejam a menos de 15 m (50 pés) do operador.
• O produto pode ejetar objetos a alta velocidade
que, por sua vez, podem fazer ricochete e atingir
operador. Isto pode provocar lesões oculares.
• Não aponte o bocal do soprador na direção de
pessoas ou animais.
• Certifique-se de que o cabelo comprido está
preso acima dos seus ombros.
• Pare o motor antes de montar ou desmontar os
acessórios ou outros componentes.
• Não opere o produto sem a proteção.
• Não opere o produto se houver pessoas na área
de trabalho. Pare o produto se uma pessoa for
para a área de trabalho.
• Não opere o produto num espaço com um fluxo
de ar insatisfatório. Um fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia
ou monóxido de carbono.
• O silenciador está muito quente enquanto o
produto está ligado, depois de este parar e
quando funciona ao ralenti. Tenha cuidado nas
proximidades de materiais e gases inflamáveis.
• Não toque na área da cobertura da entrada.
Mantenha joias e roupas folgadas afastadas da
área de entrada.
• Mantenha sempre um apoio correto e opere
o produto apenas sobre superfícies seguras
e planas. Superfícies escorregadias ou não
estáveis, como escadas, podem causar uma
perda de equilíbrio ou controlo.
• Não opere o produto numa área elevada, como
um telhado.
• Trave o produto durante o transporte.
• Opere o produto apenas à hora recomendada.
Respeite os regulamentos locais. O horário
normalmente recomendado é das 9h às 17h, de
segunda-feira a sábado.
• Opere o produto à velocidade mais baixa
possível para realizar o trabalho.
• Certifique-se de que não pode cair quando
utilizar o produto. Não se incline quando operar o
produto.
• Certifique-se de que o produto se encontra
em boas condições antes de o operar,
especialmente o silenciador, a admissão de ar
e o filtro de ar.
• Utilize um ancinho ou uma vassoura para
separar os detritos do chão antes de operar o
produto.
• Se a área de trabalho estiver suja, regue-a com
uma mangueira.
• Utilize o produto como uma alternativa a uma
mangueira para poupar água.
• Sopre os detritos com segurança. Tenha cuidado
com crianças, animais, janelas abertas ou
veículos.
• Não aponte o produto para plantas facilmente
danificadas.
• Não sopre ar na direção de objetos, como
paredes, pedras grandes, veículos e vedações.
• Se trabalhar em cantos interiores, sopre a partir
do canto e para o centro da área de trabalho.
Caso contrário, os detritos podem atingir o seu
rosto e causar lesões oculares.
• Utilize a extensão completa do bocal, de modo a
manter o fluxo de ar próximo do chão.
• É necessário que terceiros usem proteção
ocular.
• Elimine os detritos nos recipientes de lixo após a
utilização do produto.
Instruções de segurança para a
operação do aspirador
• Evitar danos na ventoinha. Não aspire objetos
grandes e sólidos, como madeira, latas,
borracha triturada ou pedaços grandes de corda.
• Não permita que o tubo de aspiração entre em
contacto com o chão.
• Pare o motor e solte a cobertura da vela
de ignição antes de remover um bloqueio ou
material obstruído.
237 - 014 - 18.10.2024
239

Equipamento de proteção pessoal
• Utilize sempre equipamento de proteção
pessoal adequado quando operar o produto. O
equipamento de proteção pessoal não elimina o
risco de ferimentos. O equipamento de proteção
pessoal diminui a gravidade dos ferimentos em
caso de acidente.
• Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto opera o produto.
• Não opere o produto com os pés descalços
ou com calçado aberto. Use sempre botas
antiderrapantes resistentes.
• Use calças compridas e resistentes.
• Se for necessário, use luvas de proteção
aprovadas.
• Use um capacete caso haja possibilidade de
objetos caírem na sua cabeça.
• Utilize sempre proteção auditiva aprovada
enquanto opera o produto. A exposição
prolongada a ruído pode causar perda da
capacidade auditiva.
• Use sempre uma máscara antipoeira aprovada
enquanto operar o produto em ambientes
poeirentos.
• Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
Dispositivos de proteção no produto
• Certifique-se de que realiza regularmente tarefas
de manutenção do produto.
• A vida útil do produto é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um
concessionário autorizado ou a um centro de
assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
• Não utilize o produto com equipamento de
proteção danificado. Se o produto estiver
danificado, fale com um centro de assistência
autorizado.
Interruptor de paragem
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor para
quando move o interruptor de paragem para a
posição de paragem.
(Fig. 16)
Silenciador
ATENÇÃO:
Não toque no
silenciador se este estiver quente. O
silenciador está muito quente enquanto
o motor está em funcionamento e depois
e este parar. Se tocar no silenciador,
este pode causar queimaduras.
• Não utilize um motor com um silenciador
danificado. Um silenciador danificado aumenta o
nível de ruído e o risco de incêndio. Mantenha
um extintor de incêndios por perto.
• Examine regularmente se o silenciador está fixo
ao produto.
• Não toque no motor ou no silenciador quando
o motor está ligado. Não toque no motor
ou no silenciador durante algum tempo após
a paragem do motor. As superfícies quentes
podem causar ferimentos.
• Um silenciador quente pode provocar um
incêndio. Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
• Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
• Alguns modelos de soprador têm uma rede
retentora de faíscas. Limpe e substitua a rede
nos intervalos especificados. Consulte a secção
de Manutenção (
Manutenção na página 244
).
(Fig. 17)
Segurança no manuseamento do
combustível
• Não ligue o produto se houver combustível
ou óleo do motor sobre o produto. Remova o
combustível/óleo indesejado e deixe o produto
secar. Remova o combustível indesejado do
produto.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque
de roupa imediatamente.
• Não deixe que o combustível entre em contacto
com o seu corpo, pois pode causar ferimentos.
Se o combustível entrar em contacto com o seu
corpo, use sabão e água para o remover.
• Não ligue o motor se derramar óleo ou
combustível no produto ou no seu corpo.
• Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
• Tenha cuidado com o combustível. O
combustível é inflamável e os gases são
explosivos e podem causar ferimentos ou morte.
• Não respire os gases do combustível, podem
causar ferimentos. Certifique-se de que existe
um fluxo de ar suficiente.
• Não fume perto de combustível ou do motor.
• Não coloque objetos quentes perto do
combustível ou do motor.
• Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
• Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
• Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa
do depósito de combustível e liberte a pressão
com cuidado.
• Não adicione combustível ao motor numa
área interior. O fluxo de ar insuficiente pode
causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
• Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
240
237 - 014 - 18.10.2024

• Desloque o produto a uma distância mínima de
3 m (10 pés) da posição onde abasteceu o
depósito antes de começar.
• Não encha demasiado o depósito de
combustível.
• Certifique-se de que não ocorrem fugas
quando desloca o produto ou o recipiente de
combustível.
• Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta,
faísca ou luz piloto. Certifique-se de que a área
de armazenamento não contêm uma chama
aberta.
• Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
• Esvazie o depósito de combustível antes
do armazenamento a longo prazo. Respeite
a legislação local sobre a eliminação de
combustível.
• Limpe o produto antes do armazenamento a
longo prazo.
• Remova o cabo de vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que
o motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Uma manutenção
incorreta pode resultar em danos sérios
no motor ou ferimentos graves.
O proprietário é responsável pela execução de toda
a manutenção necessária, conforme especificado no
manual do operador. Desligue a vela de ignição
antes da tarefa de manutenção. Não desligue a vela
de ignição antes de efetuar ajustes no carburador.
Montagem
ATENÇÃO: Leia o capítulo sobre
segurança antes de montar o produto.
Instalar o tubo do soprador e o bocal
no produto
Nota: O parafuso tem de estar suficientemente
solto para colocar o tubo do soprador na saída do
soprador. Para desapertar o parafuso, rode-o no
para a esquerda com uma chave de parafusos.
1. Alinhe a nervura no tubo superior do soprador
com a ranhura na saída do soprador. Desloque o
tubo para a posição.
2. Rode o parafuso para a direita com uma chave
de parafusos para fixar o tubo.
Nota: Não utilize qualquer ferramenta na
porca.
3. Alinhe as ranhuras do tubo inferior do soprador
com as linguetas do tubo superior do soprador.
Desloque o tubo inferior do soprador sobre o
tubo superior do soprador.
4. Rode o tubo inferior do soprador para a direita
até ouvir um clique.
Instalar o saco de recolha com os
diferentes tubos de aspiração
ATENÇÃO:
Desligue o motor antes
de fixar os tubos no produto.
Montar o saco de recolha
1. Abra o saco de recolha.
2. Introduza o tubo do saco de recolha a partir do
interior do saco de modo a encaixá-lo na entrada
de aspiração do saco.
3. Certifique-se de que o elástico assenta na
ranhura (A).
4. Feche o fecho do saco. (Fig. 18)
Instalar o tubo do saco de recolha
1. Retire o tubo do soprador, caso esteja instalado.
2. Alinhe a extremidade do tubo do saco de recolha
(A) com a ranhura na saída do soprador (B).
3. Pressione totalmente o tubo do saco de recolha
para dentro da saída do soprador.
4. Introduza a porca (C) na respetiva abertura.
5. Instale o parafuso (D) e aperte com uma chave
de parafusos para fixar o tubo. (Fig. 19)
Encaixar os tubos de aspiração um no
outro
1. Alinhe a seta no tubo de aspiração inferior (A)
com a seta no tubo de aspiração superior (B).
(Fig. 20)
2. Certifique-se de que a ranhura do tubo de
aspiração inferior fica alinhada com a ranhura no
tubo de aspiração superior.
3. Pressione totalmente o tubo de aspiração inferior
para dentro do tubo de aspiração superior.
4. Utilize uma chave de parafusos para instalar o
parafuso autorroscante (C) que fixa os tubos.
(Fig. 21)
237 - 014 - 18.10.2024
241

Instalar os tubos de aspiração
1. Introduza a ponta de uma chave de parafusos na
área do trinco da entrada de aspiração.
2. Rode a chave de parafusos para soltar o trinco.
(Fig. 22)
3. Mantenha a tampa da entrada de aspiração
aberta até que o tubo de aspiração superior
esteja na devida posição.
4. Alinhe as extremidades situadas no interior da
entrada de aspiração com as ranhuras do tubo
de aspiração superior. Certifique-se de que o
símbolo de bloqueio no tubo está alinhado
com o símbolo de desbloqueio na entrada de
aspiração. (Fig. 23)
5. Pressione totalmente o tubo de aspiração
superior para dentro da entrada de aspiração.
6. Rode o tubo de aspiração superior para a direita
até que o símbolo de bloqueio no tubo fique
alinhado com o símbolo de bloqueio na entrada
de aspiração. O tubo faz um clique quando está
corretamente encaixado. (Fig. 24)
Funcionamento
ATENÇÃO: Certifique-se de que
lê e compreende o capítulo sobre
segurança antes de operar o produto.
Combustível
Utilizar combustível
CUIDADO: Este produto tem um
motor de dois tempos. Utilize uma
mistura de gasolina e óleo de motor de
dois tempos. Certifique-se de utiliza a
quantidade correta de óleo na mistura.
A relação incorreta de gasolina e óleo
pode causar danos ao motor.
Gasolina
CUIDADO: Não utilize gasolina com
um índice de octanas inferior a 90 RON
(87 AKI). Caso contrário, pode causar
danos no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina
com mais de 10% de concentração
de etanol (E10). Caso contrário, pode
causar danos no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
chumbo. Caso contrário, pode causar
danos no produto.
• Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com
um índice de octanas mínimo de 90 RON (87
AKI) e com menos de 10% de concentração de
etanol (E10).
• Utilize gasolina com um índice de octanas
superior se costumar utilizar o produto a uma
velocidade do motor continuamente elevada.
• Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de qualidade.
Óleo de motor de dois tempos
• Utilize apenas óleo de motor de dois tempos
de alta qualidade. Utilize apenas óleo de motor
refrigerado a ar.
• Não utilize outros tipos de óleo.
• Relação de mistura 50:1 (2%)
Gasolina Óleo
1 gal (EUA) 77 ml (2,6 oz)
1 gal (Reino Unido) 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Preparar a mistura de combustível
Nota: Utilize sempre um recipiente de combustível
limpo quando misturar o combustível.
Nota: Não prepare uma quantidade de mistura de
combustível para mais de 30 dias.
1. Adicione metade da quantidade de gasolina.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina.
5. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
6. Encha o depósito de combustível.
Adicionar combustível
• Utilize sempre um recipiente de combustível com
uma proteção contra enchimento excessivo.
242
237 - 014 - 18.10.2024

• Se houver algum combustível no recipiente,
retire o combustível indesejado e deixe o
recipiente secar.
• Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa.
• Agite o recipiente de combustível antes de
adicionar a mistura de combustível ao depósito
de combustível.
Ligar e desligar
Antes de ligar o motor
• Examine o produto quanto a peças em falta,
danificadas, soltas ou desgastadas.
• Examine o saco de recolha. Certifique-se de que
o saco de recolha não está danificado e de que o
fecho de correr está fechado.
• Examine as porcas e os parafusos.
• Examine o filtro de ar.
• Verifique se o acelerador funciona corretamente.
• Examine se o interruptor de paragem está a
funcionar corretamente.
• Examine o produto quanto a fugas de
combustível.
Arrancar com o motor frio
ATENÇÃO: não enrole o cabo de
arranque à volta do seu braço.
CUIDADO: não segure o produto
com o pé.
CUIDADO: não puxe o cabo de
arranque até à posição final. Não solte
o punho do cabo de arranque quando o
cabo de arranque estiver estendido. Isto
pode danificar o produto.
Nota: se o motor parar, desloque o controlo do
estrangulador para a posição fechada e repita os
passos de arranque.
1. Encha o depósito de combustível com uma
mistura de combustível limpa.
2. Pressione a bomba de combustível 10vezes.
(Fig. 25)
3. Desloque o controlo do estrangulador do motor
para a posição de ESTRANGULAÇÃO TOTAL
(fechada). (Fig. 26)
4. Empurre o controlo de velocidade variável
totalmente para a esquerda. (Fig. 27)
5. Com a sua mão esquerda, seguro o corpo da
máquina no chão.
6. Puxe o punho do cabo de arranque até que o
motor tente arrancar. Não puxe mais de 3 vezes.
7. Desloque o controlo do estrangulador para a
posição intermédia e puxe o punho do cabo
de arranque até o motor arrancar e ficar em
funcionamento. (Fig. 28)
8. Deixe o motor trabalhar durante cerca de 10
segundos.
9. Mantenha o acelerador totalmente pressionado
durante todos os passos restantes.
10. Desloque o controlo do estrangulador para a
posição de ESTRANGULADOR DESLIGADO
(aberta). (Fig. 29)
11. Aqueça o motor durante 1minuto.
Arranque com o motor quente
1. Pressione o acelerador e mantenha-o
pressionado.
2. Desloque o controlo do estrangulador para a
posição 1/2.
3. Puxe rapidamente o punho do cabo de arranque
enquanto puxa o acelerador, até o motor
funcionar.
4. Desloque o controlo do estrangulador para a
posição de ESTRANGULADOR DESLIGADO
(aberta).
Para parar o motor
• Pressione e solte o interruptor de PARAGEM
do motor. O interruptor volta automaticamente
para a posição de LIGADO. Aguarde 7 segundos
antes de tentar reiniciar o produto, de modo a
garantir que o interruptor reinicia.
Utilizar um bocal
• Utilize o bocal padrão quando necessitar de
precisão e de uma elevada concentração de
fluxo de ar. (Fig. 30)
• Utilize o bocal de alta velocidade quando
necessitar de um fluxo de ar mais amplo e de
uma elevada velocidade do ar. (Fig. 31)
Ajustar o bocal do soprador
1. Torça o bocal para a esquerda para desengatar
o mecanismo de engate rápido.
2. Desloque o bocal para a posição aplicável.
3. Torça o bocal para a direita até sentir um clique.
Aspirar
Antes de aspirar, coloque o equipamento de
segurança necessário.
ATENÇÃO:
Antes da utilização,
certifique-se de que o saco de recolha
não está danificado e de que o fecho
de correr está fechado. Não utilize
um saco que esteja danificado. Isto
previne ferimentos causados por detritos
projetados. A operação com a mão
esquerda aumenta o risco. Não permita
237 - 014 - 18.10.2024 243

que o seu corpo entre em contacto com
a área da saída de escape.
ATENÇÃO: Não ligue o soprador
se a cobertura da entrada estiver aberta
ou danificada (exceto se o tubo de
aspiração estiver instalado).
• Durante o funcionamento do soprador, o saco
de recolha tem de ser segurado pela correia
de ombro. A correia deve ser usada na parte
superior do ombro.
• Ligue o soprador. Respeite as instruções na
secção de arranque e paragem
Ligar e desligar
na página 243
. Leia as instruções de segurança
Segurança na página 238
.
Esvaziar o saco de recolha
ATENÇÃO: Examine sempre o
saco de recolha. Antes da utilização,
certifique-se de que este não está
danificado e de que o fecho de
correr está fechado. Não utilize um
saco danificado. Existe um risco de
ferimentos devido a detritos projetados.
Tenha cuidado se operar o produto com
a mão esquerda. Não toque na área da
saída de escape.
1. Pare o produto.
2. Abra o fecho de correr na parte lateral.
3. Esvazie o saco de recolha.
4. Feche o fecho.
Manutenção
ATENÇÃO: Certifique-se de que
leu e compreendeu o capítulo sobre
segurança antes de limpar, reparar
ou realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
Certifique-se de que respeita o esquema de
manutenção. Os intervalos são calculados a partir
da utilização diária do produto. Os intervalos são
diferentes se não utilizar o produto diariamente.
Realize apenas tarefas de manutenção descritas
neste manual. Fale com um centro de assistência
autorizado sobre outras tarefas de manutenção não
descritas neste manual.
Manutenção diária
• Limpe as superfícies externas.
• Verifique o funcionamento do controlador de
rotação e do acelerador. Substitua as peças
danificadas.
• Examine o interruptor de paragem. Se for
necessário, substitua-o.
• Examine o ralenti.
• Limpe o filtro de ar. Se for necessário, substitua-
o.
• Certifique-se de que a cobertura da entrada
pode ser bloqueada na posição fechada.
Certifique-se de que o propulsor está limpo.
• Aperte todas as porcas e todos os parafusos.
• Certifique-se de que as caixas não apresentam
fissuras.
• Certifique-se de que o saco de recolha não está
danificado e de que o fecho de correr funciona.
Se necessário, substitua o saco.
Controle semanal
• Verifique o estado do dispositivo de arranque,
do cabo de arranque e da mola de tensão.
Substitua todas as peças danificadas.
• Verifique o estado da admissão de ar no
dispositivo de arranque. Remova os detritos se
a admissão de ar estiver obstruída.
• Limpe o exterior da vela de ignição. Remova-a e
verifique a distância entre os elétrodos. Ajuste a
distância para 0,6 mm (0,024 pol.) ou substitua a
vela de ignição.
• Limpe as lâminas no propulsor.
• Limpe a rede retentora de faíscas e, se
necessário, substitua-a (não em silenciadores
com um catalisador).
• Limpe a área do carburador.
• Limpe o filtro de ar.
Manutenção mensal
• Examine o punho do cabo de arranque e o cabo
de arranque.
• Limpe o depósito de combustível.
• Limpe o carburador e a área em redor do
mesmo.
• Limpe as lâminas no propulsor.
• Verifique se os tubos de combustível
apresentam fissuras ou outros danos. Substitua-
o, se necessário
• Substitua o filtro de combustível no depósito de
combustível.
• Examine todos os cabos e ligações.
• Substitua a vela de ignição.
• Substitua o filtro de ar.
Manutenção anual
• Examine a vela de ignição.
• Limpe a superfície externa do carburador e as
áreas adjacentes.
• Limpe o sistema de arrefecimento.
244
237 - 014 - 18.10.2024

• Examine a rede retentora de faíscas.
• Examine o filtro de combustível.
• Examine a mangueira de combustível quanto a
danos.
• Examine todos os cabos e ligações.
Manutenção das 50horas
• Leve o silenciador a um centro de assistência
autorizado para reparação ou substituição.
Ajustar o ralenti
• Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e
que a tampa do filtro de ar está montada antes
de ajustar a velocidade de ralenti.
• Ajuste o ralenti com o parafuso em T de ajuste
do ralenti, identificado com a marca "T".
• O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições.
(Fig. 32)
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
direita para uma velocidade mais elevada.
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda para uma velocidade inferior.
Realizar tarefas de manutenção na
rede retentora de faíscas
Utilize uma escova metálica para limpar a rede
retentora de faíscas.
Limpar o sistema de arrefecimento
(Fig. 33)
Limpe as peças do sistema de arrefecimento com
uma escova.
Verificar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize sempre o tipo
de vela de ignição recomendado. Um
tipo de vela de ignição incorreto pode
provocar danos no produto.
• Examine a vela de ignição para verificar se
o motor apresenta uma potência reduzida ou
dificuldades de arranque, ou se não funciona
corretamente ao ralenti.
• Para diminuir o risco de materiais indesejados
nos elétrodos da vela de ignição, siga estas
instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de
combustível está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
• Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a
e certifique-se de que a distância entre os
elétrodos está correta; consulte
Especificações
técnicas na página 245
. (Fig. 34)
• Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Realizar tarefas de manutenção do
filtro de ar
Limpar o filtro de ar
1. Remova a tampa do filtro de ar e o respetivo
filtro de ar. (Fig. 35)
2. Limpe o filtro de ar com água quente e sabão.
Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes
de o instalar.
3. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado
sujo para o limpar totalmente. Substitua sempre
um filtro de ar danificado.
4. Se o seu produto possui um filtro de ar de
espuma, aplique óleo do filtro de ar. Aplique
apenas óleo do filtro de ar a um filtro de espuma.
Não aplique óleo a um filtro de feltro.
Especificações técnicas
unidade 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Especificações do motor
Cilindrada cm
3
28 28
Distância entre os eléctrodos mm 0,6 0,6
Volume do depósito de combustível cm
3
500 500
Rotação em vazio mín
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Velocidade da potência máxima mín
-1
8000 8000
237 - 014 - 18.10.2024 245

Potência de saída kW 0,8 0,8
Vela de ignição Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Rotação máxima no modo de sopro mín
-1
8600 8600
Velocidade máxima no modo de aspiração mín
-1
-- 7500
Período de durabilidade das emissões h 125 125
Dados de ruído e vibração
Nível de vibração equivalente em punhos com tubos do
soprador e bocal (original) – consulte a nota 1
m/s
2
11,03 11,03
Nível de vibração equivalente em punhos com tubos de
aspiração (original), esquerda/direita – consulte a nota 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido
do operador, medido de acordo com a norma ISO 22868,
equipado com tubos do soprador e bocal (original) - con-
sulte a nota 3
dB(A) 93 96
Pressão sonora ao nível do ouvido de terceiros, medida de
acordo com a norma ANSI B175.2, com tubos do soprador
e bocal (original)
dB(A) 71 71
Nível de potência sonora, medido - ver nota 2 dB(A) 106 106
Nível de potência sonora, garantida (L
WA
) - ver nota 2 dB(A) 110 110
Dimensões do produto
Peso (sem combustível, mas com tubo do soprador e bo-
cal padrão instalados)
kg 4,3 4,4
Nota 1: os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1 m/s
2
.
Nota 2: Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformi-
dade com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido
com o acessório original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medi-
da é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
Nota 3: Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão
estatística típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
Ventoinha Unidade 125B 125BVX
Tipo Ventoinha radial Ventoinha radial
Velocidade máx. do ar, bocal padrão km/h 217 217
Velocidade máx. do ar, bocal de alta velo-
cidade*
km/h 273 273
Volume de ar no modo de sopro cfm 425 425
Volume de ar no modo de aspiração cfm -- 445
*acessório opcional para alguns modelos
246 237 - 014 - 18.10.2024

Acessórios
125B, 125BVX
Acessórios aprovados Tipo
Kit de limpeza de calhas 952 711 918
Bocal de alta velocidade 545 119 501
125BVX
Acessórios aprovados Tipo
Kit de aspiração 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 247

Declaração europeia de conformidade
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declara, sob sua inteira responsabilidade, que o
produto representado:
Descrição Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marca Husqvarna
Plataforma / Tipo / Mo-
delo
Plataforma 125B28HV,
representando o modelo
125B, 125BVX
Lote Número de série refe-
rente 2021 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento
Descrição
2006/42/EC "relativa a máquinas"
2014/30/EC "relativa à compatibilida-
de eletromagnética"
2000/14/EC "relativa ao ruído exteri-
or"
2011/65/EU "restrição do uso de de-
terminadas substâncias
perigosas"
As normas harmonizadas e/ou especificações
técnicas aplicadas são as seguintes: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
De acordo com a Diretiva 2000/14/EC, Anexo V,
consulte
Especificações técnicas na página 245
para os valores de som declarados.
A Intertek executou um controlo voluntário em
nome da Husqvarna AB, de modo a fornecer o
103553327CRT-001C - Certificado de conformidade
com a Diretiva 2006/42/EC do Conselho da CE
relativa a máquinas.
O certificado é aplicável a todos os locais de fabrico
e países de origem, conforme indicado no produto.
O Gasoline Blower/ Blower-Vacuum fornecido
está em conformidade com o exemplo que foi
examinado.
Em nome da Huskvarna.
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de
tecnologia, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
248 237 - 014 - 18.10.2024

CUPRINS
Introducere............................................................249
Siguranţă...............................................................250
Asamblarea...........................................................253
Funcționarea.........................................................254
Întreținerea............................................................256
Date tehnice..........................................................257
Accesorii............................................................... 258
Declarație de conformitate UE..............................260
Introducere
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului
este engleză. Manualele operatorului în alte limbi
reprezintă traduceri din limba engleză.
Prezentare generală
(Fig. 1)
1. Pârghie de accelerație
2. Butonul STOP
3. Control viteză
4. Carcasă ventilator
5. Bușon rezervor de combustibil
6. Filtru de aer
7. Manetă de acționarea a șocului
8. Buton de amorsare
9. Capacul orificiului de admisie
10. Mâner aspirator (125BVX)
11. Lame (125BVX)
12. Rotorul ventilatorului
13. Duză standard
14. Duză pentru viteză mare
15. Tub de suflantă
16. Șurub clemă tub
17. Piulițe clemă tub
18. Amortizor de zgomot
19. Cablu de împământare
20. Mâner pentru șnurul de pornire
21. Demaror
22. Șuruburile de reglare ale carburatorului
23. Manualul operatorului
24. Dispozitiv de aspirare cu componente de
colectare care conțin elementele 25-29 de mai
jos (125BVX)
25. Tub pentru sac colector (125BVX)
26. Sac colector (125BVX)
27. Tub de aspirator format din două secțiuni
(125BVX)
28. Șurub (125BVX)
29. Curea pentru umăr (125BVX)
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
Avertisment
(Fig. 3)
Citiți acest manual
(Fig. 4)
Utilizați un sistem omologat de
protecție a auzului
(Fig. 4)
Utilizați ochelari de protecție omologați
(Fig. 4)
Utilizați mască de praf omologată
(Fig. 5)
Utilizați mănuşi de protecție omologate
(Fig. 6)
Produsul poate determina proiectarea
de obiecte, ceea ce poate conduce la
leziuni oculare
(Fig. 7)
Distanţă sigură
(Fig. 8)
Nu vă apropiaţi de rotor în timpul
funcţionării
(Fig. 9)
Nu lăsaţi copiii să se apropie de produs
(Fig. 10)
Nivel de putere acustică
(Fig. 11)
Nivel de zgomot
(Fig. 12)
Asiguraţi-vă că părul lung este strâns
deasupra umerilor
(Fig. 13)
Produsul este în conformitate cu
directivele CE aplicabile
(Fig. 14)
Produsul este în conformitate cu
directivele EAC aplicabile
(Fig. 15)
Produsul este în conformitate cu
directivele aplicabile în Ucraina
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
237 - 014 - 18.10.2024 249

Emisiile de Euro V
AVERTISMENT: În urma
modificării neautorizate a motorului, este
anulată aprobarea de tip UE pentru
acest produs.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea
produsului dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin
de la producător sau care nu sunt aprobate de
acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiţii privind siguranţa
Definiţiile de mai jos indică nivelul de gravitate
pentru fiecare cuvânt de semnalizare.
AVERTISMENT: Vătămări
corporale.
ATENŢIE: Deteriorarea produsului.
Nota: Aceste informaţii facilitează utilizarea
produsului.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a
utiliza produsul, citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
• Utilizați produsul în mod corespunzător.
Vătămările corporale sau decesul constituie un
posibil rezultat al utilizării incorecte. Utilizați
produsul numai pentru operațiile din acest
manual. Nu utilizați produsul pentru alte sarcini.
• Respectați instrucțiunile din acest manual.
Respectați simbolurile de siguranță și
instrucțiunile de siguranță. Dacă operatorul nu
respectă instrucțiunile și simbolurile, pot apărea
vătămări corporale, daune materiale sau decese.
• Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul
în stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru
instalarea corectă a accesoriilor. Utilizați numai
accesorii aprobate.
• Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai
operațiile de întreținere pentru care există
instrucțiuni în acest manual. Un centru de service
omologat trebuie să execute toate celelalte
operații de întreținere.
• Acest manual nu poate include toate situațiile
care pot apărea atunci când utilizați produsul.
Proceda
ți cu atenție și folosiți-vă simțul practic.
Nu operați produsul și nu efectuați operații de
întreținere la acesta dacă nu sunteți sigur cu
privire la situație. Discutați cu un expert de
produs, cu distribuitorul, cu agentul de service
sau cu centrul de service omologat pentru
informații.
• Deconectați cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a
efectua operații de întreținere.
• Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială
se modifică. Nu modificați o componentă a
produsului fără aprobarea producătorului. Utilizați
numai piese aprobate de producător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil
rezultat al întreținerii incorecte.
• Nu respirați în atmosfera cu vapori emiși de
motor. Inhalarea pe termen lung a gazelor de
eșapament ale motorului constituie un risc pentru
sănătate.
• Nu porniți produsul în interior sau în apropierea
unor materiale inflamabile. Gazele de eșapament
sunt fierbinți și pot conține scântei care pot
declanșa incendii. Un flux de aer insuficient poate
cauza vătămare corporală sau deces din cauza
asfixierii sau a monoxidului de carbon.
• Când utilizați acest produs motorul generează un
câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu
permiteți niciunei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
• Asigurați-vă că monitorizați permanent o
persoană cu capacități fizice sau mentale reduse
care utilizează produsul. Un adult responsabil
trebuie să fie prezent în permanență.
• Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor
și persoanelor neaprobate.
• Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
• Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul
este pornit.
250
237 - 014 - 18.10.2024

• În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil pentru acesta.
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că
piesele nu sunt deteriorate.
• Asigurați-vă că vă aflați la minimum 15 m (50 ft)
distanță de alte persoane sau animale înainte de
utiliza produsul. Asigurați-vă că persoanele din
apropiere știu că urmează să utilizați produsul.
• Consultați legislația națională sau locală.
Aceasta poate interzice sau poate limita
utilizarea produsului în unele situații.
• Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit
sau dacă vă aflați sub influența alcoolului,
drogurilor sau medicamentelor. Acestea vă pot
influența negativ vederea, vigilența, coordonarea
mișcărilor sau discernământul.
Siguranță vibrație
Acest produst este destinat doar pentru utilizare
ocazională. Utilizarea continuă sau regulată a
produsului poate cauza simptomul de „degete albe”
sau alte probleme de natură medicală din cauza
vibrațiilor. Examinați starea mâinilor și degetelor
dacă utilizați produsul în mod continuu sau regulat.
Dacă mâinile sau degetele s-au decolorat, vă dor,
simțiți furnicături sau sunt amorțite, încetați lucrul și
contactați imediat un medic.
Instrucțiuni de siguranţă pentru
operarea suflantei
• Operaţi produsul numai pentru suflarea sau
îndepărtarea frunzelor sau altor resturi de pe sol.
• Nu operați niciodată produsul atunci când sunteți
obosit, bolnav sau dacă ați consumat alcool,
droguri sau ați luat medicamente.
• Nu permiteți persoanelor sau animalelor din jur
să se apropie la mai puțin de 15 m (50 ft) de
operator.
• Produsul poate arunca obiecte cu viteză mare,
care pot ricoșa și pot lovi operatorul. Acest lucru
poate cauza rănirea ochilor.
• Nu îndreptați duza suflantei în direcția
persoanelor sau a animalelor.
• Asigurați-vă că părul lung este strâns deasupra
umerilor.
• Opriți motorul înainte de a monta sau demonta
accesoriile sau alte componente.
• Nu operaţi produsul fără apărătoare.
• Nu utilizați produsul dacă se află persoane în
zona de lucru. Opriți produsul dacă o persoană
intră în zona de lucru.
• Nu operaţi produsul într-un spațiu fără un flux
de aer suficient. Un flux de aer insuficient poate
cauza vătămare corporală sau deces din cauza
asfixierii sau a monoxidului de carbon.
• Amortizorul de zgomot este foarte fierbinte în
timpul funcționării produsului, după ce se oprește
și când funcționează la turaţie de mers în gol.
Aveți grijă lângă materiale inflamabile și vapori
inflamabili.
• Nu atinge
ți capacul de la orificiul de admisie.
Păstrați bijuteriile și îmbrăcămintea lejeră departe
de zona de admisie.
• Păstrați-vă întotdeauna echilibrul și operaţi
produsul numai pe suprafețe sigure și plane.
Suprafețele alunecoase sau instabile, precum
scările, pot cauza pierderea echilibrului sau a
controlului.
• Nu operaţi produsul în zone înalte, ca de
exemplu pe acoperișuri.
• Asiguraţi produsul în timpul transportului.
• Operaţi produsul numai la orele recomandate.
Respectați regulile locale. De obicei orarul
recomandat este de la 9:00 a.m. la 5:00 p.m.,
de luni până sâmbătă.
• Operaţi produsul la cel mai redus nivel de
accelerație posibil pentru lucru.
• Asigurați-vă că nu puteți cădea în timp ce
utilizați produsul. Nu înclinați produsul în timp ce-
l utilizați.
• Asigurați-vă că produsul este în stare bună
înainte de a-l opera, în special amortizorul de
zgomot, priza de aer și filtrul de aer.
• Utilizaţi o greblă sau o mătură pentru desprinde
resturile de pământ înainte de a opera produsul.
• Dacă zona de lucru este murdară, spălați-o cu un
furtun.
• Utilizaţi produsul ca alternativă la furtun pentru a
economisi apa.
• Dirijaţi resturile suflate în siguranță. Aveți grijă la
copii, animale, ferestre deschise sau vehicule.
• Nu îndreptați produsul spre plante care pot fi
afectate uşor.
• Nu suflați aerul în direcția obiectelor precum
pereți, pietre mari, vehicule şi garduri.
• Dacă lucrați în colțuri interioare, suflați dinspre
colț către centrul zonei de lucru. În caz contrar,
resturile vă pot lovi în față și pot cauza vătămări
oculare.
• Utilizaţi extensia completă a duzei pentru a
menține jetul de aer la nivelul solului.
• Persoanele din apropiere trebuie să poarte
protecție oculară.
• Aruncați resturile într-un tomberon după
utilizarea produsului.
Instrucțiuni de siguranţă pentru
operarea aspiratorului
• Împiedicați deteriorarea ventilatorului. Nu aspirați
obiecte mari și solide precum lemn, cutii de
conserve, resturi de cauciuc sau bucăți lungi de
sfoară.
• Nu permiteți ca tubul aspiratorului să atingă solul.
• Opriți motorul și deconectați pipa bujiei înainte de
a îndepărta un blocaj sau material înfundat.
Echipamentul individual de protecție
• Utilizați întotdeauna echipamentul individual
de protecție atunci când operați produsul.
237 - 014 - 18.10.2024
251

Echipamentul individual de protecție nu elimină
pericolul de vătămări corporale. Echipamentul
individual de protecție reduce gravitatea
vătămării corporale în cazul producerii unui
accident.
• În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
ochelari de protecție omologați.
• Nu operați produsul desculț sau cu pantofi
decupați. Utilizați întotdeauna ghete pentru regim
greu de lucru, rezistente la alunecare.
• Utilizați pantaloni lungi, groși.
• Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție
omologate.
• Utilizați o cască dacă există riscul de a vă cădea
obiecte în cap.
• În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
protecții pentru ureche omologate. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă
de zgomot.
• Utilizaţi întotdeauna o mască împotriva prafului
omologată în timp ce operați produsul în medii cu
praf.
• Asigurați-vă că aveți în apropiere o trusă de
prim-ajutor.
Dispozitive de protecție la produs
• Asigurați-vă că efectuați cu regularitate
întreținerea produsului.
• Durata de viață a produsului crește.
• Riscul de accidente scade.
Permiteți unui distribuitor omologat sau unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate produsul, pentru a efectua reglaje
sau reparații.
• Nu utilizați un produs cu echipamentul
de protecție deteriorat. Dacă produsul este
deteriorat, luați legătura cu un centru de service
omologat.
Buton oprire
Porniți motorul. Asigurați-vă că motorul se oprește
atunci când deplasați comutatorul de oprire în poziția
de oprire.
(Fig. 16)
Amortizor de zgomot
AVERTISMENT:
Nu atingeți
amortizorul de zgomot dacă este
fierbinte. Amortizorul de zgomot este
foarte fierbinte în timpul funcționării
motorului și după ce se oprește. Dacă
atingeți amortizorul de zgomot, acesta
poate cauza arsuri.
• Nu utilizați un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu. Păstrați un stingător de
incendiu în apropiere.
• Verifica
ți cu regularitate ca amortizorul de
zgomot să fie atașat la produs.
• Nu atingeți motorul sau amortizorul de zgomot
în timp ce motorul este pornit. Nu atingeți
motorul sau amortizorul de zgomot pentru o
perioadă după oprirea motorului. Zonele fierbinți
pot provoca vătămări corporale.
• Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fiți atent dacă utilizați produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
• Nu atingeți componente ale amortizorului
de zgomot dacă acesta este deteriorat.
Componentele pot conține materiale
carcinogenice.
• Anumite modele de suflante sunt echipate cu
un ecran parascântei. Curățați și înlocuiți ecranul
la intervalele specificate. Consultați secțiunea
Întreținere (
Între
ț
inerea la pagina 256
).
(Fig. 17)
Reguli de siguranţă referitoare la
carburant
• Nu porniţi produsul dacă pe acesta se află
carburant sau ulei pentru motor. Îndepărtaţi
carburantul/uleiul nedorit şi lăsaţi produsul să se
usuce. Îndepărtaţi carburantul nedorit din produs.
• Dacă vărsaţi carburantul pe îmbrăcăminte,
schimbaţi imediat hainele.
• Nu vărsaţi carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsaţi carburant pe
corp, utilizaţi apă şi săpun pentru a elimina
carburantul.
• Nu porniţi motorul dacă vărsaţi ulei sau carburant
pe produs sau pe corp.
• Nu porniţi produsul dacă motorul prezintă
scurgeri. Examinaţi cu regularitate motorul,
pentru a identifica eventuale scurgeri.
• Manipulaţi cu atenţie carburantul. Carburantul
este inflamabil, vaporii sunt explozivi şi pot cauza
vătămări corporale sau deces.
• Nu respiraţi vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asiguraţi-vă că fluxul de aer
este suficient.
• Nu fumaţi în apropierea carburantului sau a
motorului.
• Nu amplasaţi obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
• Nu adăugaţi carburant atunci când motorul este
pornit.
• Asiguraţi-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
• Înainte de a realimenta, deschideţi lent capacul
rezervorului de carburant şi eliberaţi cu atenţie
presiunea.
• Nu adăugaţi carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate
cauza vătămare corporală sau deces din cauza
asfixierii sau a monoxidului de carbon.
252
237 - 014 - 18.10.2024

• Strângeţi cu atenţie capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce
incendii.
• Înainte de pornire, mutaţi produsul la o distanţă
de minimum 3 m (10 ft) faţă de poziţia unde aţi
umplut rezervorul.
• Nu introduceţi prea mult carburant în rezervorul
de carburant.
• Asiguraţi-vă că nu se pot produce scurgeri
atunci când mutaţi produsul sau rezervorul de
carburant.
• Nu poziţionaţi produsul sau rezervorul de
carburant în apropierea unei flăcări deschise, a
scânteilor sau a unei lumini pilot. Asiguraţi-vă că
în zona de depozitare nu se află flăcări deschise.
• Utilizaţi numai recipiente omologate atunci când
mutaţi carburantul sau îl introduceţi în spaţiul de
depozitare.
• Goliţi rezervorul de carburant înainte de a-l
depozita pe termen lung. Respectaţi legislaţia
locală cu privire la locaţia de eliminare a
carburantului.
• Curăţaţi produsul înainte de depozitarea pe
termen lung.
• Îndepărtaţi cablul bujiei înainte de a introduce
produsul în spaţiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu porneşte accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Întreţinerea
incorectă poate duce la deteriorarea
gravă a motorului sau la răniri grave.
Proprietarul este responsabil de efectuarea tuturor
operaţiilor de întreţinere necesare, așa cum se arată
în manualul de utilizare. Deconectaţi bujia, înainte de
a efectua operaţiuni de întreţinere. Nu deconectați
bujia înainte de efectuarea reglajelor la carburator.
Asamblarea
AVERTISMENT: Citiți capitolul
de siguranță înainte de asamblarea
produsului.
Montarea tubului și a duzei pe
produs
Nota: Bolţul trebuie să fie suficient de slăbit pentru
a pune tubul în orificiul de evacuare al suflantei.
Rotiți bolțul în sens anti-orar cu o șurubelniță pentru
a-l slăbi.
1. Aliniaţi umărul de pe tubul superior al suflantei cu
canelura de pe orificiul de evacuare al suflantei.
Deplasați tubul în poziție.
2. Rotiți bolțul în sens orar cu o șurubelniță pentru a
atașa tubul.
Nota: Nu utilizaţi scule pe piuliţă.
3. Aliniaţi fantele de pe tubul inferior cu clapetele de
pe tubul superior. Deplasaţi tubul inferior peste
tubul superior al suflantei.
4. Rotiți tubul inferior în sensul acelor de ceasornic
până se aude un zgomot de clic.
Montarea diferitelor tuburi de
aspirare pe sacul de colectare
AVERTISMENT: Opriți motorul
înainte de a atașa tuburile la produs.
Asamblarea sacului de colectare
1. Deschideți sacul de colectare.
2. Introduce
ți tubul sacului de colectare din
interiorul sacului, pentru a intra în deschiderea
orificiului de admisie al aspiratorului.
3. Asigurați-vă că elasticul este așezat în canelură
(A).
4. Închideți fermoarul sacului. (Fig. 18)
Montarea tubului sacului de colectare
1. Îndepărtați tubul de suflare, dacă este fixat.
2. Aliniați marginea de pe tubul sacului de colectare
(A) cu canelura de pe orificiul de evacuare al
suflantei (B).
3. Împingeți complet tubul sacului de colectare în
orificiul de evacuare al suflantei.
4. Introduceți piulița (C) în orificiul său.
5. Montați șurubul (D) și strângeți cu o șurubelniță
pentru a atașa tubul. (Fig. 19)
Fixarea tuburilor de aspirare
1. Aliniați săgeata de pe tubul inferior de aspirare
(A) cu săgeata de pe tubul superior de aspirare
(B). (Fig. 20)
2. Asigurați-vă că fanta de pe tubul inferior de
aspirare se aliniază cu fanta de pe tubul superior
de aspirare.
3. Introduceți tubul inferior de aspirare în tubul
superior de aspirare.
4. Folosiți o șurubelniță pentru a strânge șurubul
autofiletant (C) care fixează tuburile. (Fig. 21)
Instalarea tuburilor de aspirare
1. Introduceți vârful unei șurubelnițe în zona de
blocare de pe orificiul de admisie al aspiratorului.
2. Rotiți șurubelnița pentru a elibera dispozitivul de
blocare. (Fig. 22)
237 - 014 - 18.10.2024
253

3. Țineți deschis capacul orificiului de admisie al
aspiratorului până când instalați tubul superior de
aspirare.
4. Aliniați marginile din interiorul orificiului de
admisie al aspiratorului cu fantele de pe tubul
superior de aspirare. Asigurați-vă că simbolul
de blocare de pe tub este aliniat cu simbolul
de deblocare de pe orificiul de admisie al
aspiratorului. (Fig. 23)
5. Împingeți complet tubul superior de aspirare în
orificiul de admisie al aspiratorului.
6. Rotiți tubul superior de aspirare în sensul acelor
de ceasornic până când simbolul de blocare de
pe tub se aliniază cu simbolul de blocare de pe
orificiul de admisie al aspiratorului. Se aude un
clic atunci când tubul este atașat corect. (Fig. 24)
Funcționarea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Carburant
Pentru utilizarea carburantului
ATENŢIE: Acest produs este
prevăzut cu motor în doi timpi. Utilizaţi
un amestec de benzină şi de ulei pentru
motor în doi timpi. Asiguraţi-vă că utilizaţi
cantitatea corectă de ulei în amestec. Un
raport incorect între benzină şi ulei poate
cauza deteriorarea motorului.
Benzină
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o
cifră octanică mai mică de 90 RON (87
AKI). Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu
o concentrație de etanol de peste 10%
(E10). Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină
cu plumb. Aceasta poate deteriora
produsul.
• Utilizați întotdeauna benzină fără plumb, cu o
cifră octanică minimă de 90 RON (87 AKI) și cu o
concentrație de etanol sub 10% (E10).
• Utilizați benzină cu o cifră octanică mai mare
dacă utilizați frecvent produsul în mod continuu,
la o turație de motor ridicată.
• Utilizați întotdeauna un amestec de benzină fără
plumb/ulei de bună calitate.
Ulei pentru motor în doi timpi
• Utilizați numai ulei de calitate pentru motor în doi
timpi. Utilizați numai ulei pentru motor răcit cu
aer.
• Nu utilizați alte tipuri de ulei.
• Raport de amestec 50:1 (2%)
Benzină
Ulei
1 galon S.U.A. 77 ml (2,6 oz)
1 galon Marea Britanie 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pentru realizarea amestecului
Nota: Când amestecați combustibilului, utilizați
întotdeauna un rezervor de carburant curat.
Nota: Nu realizați o cantitate de amestec pentru
mai mult de 30 de zile.
1. Adăugați jumătate din cantitate de benzină.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul, pentru amestecarea
conținutului.
4. Adăugați cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați amestecul, pentru amestecarea
conținutului.
6. Umpleți rezervorul de carburant.
Pentru adăugarea de carburant
• Utilizați întotdeauna un rezervor de carburant cu
supapă antivărsare.
• Dacă a rămas combustibil în recipient,
îndepărtați carburantul nedorit și lăsați recipientul
să se usuce.
• Asigurați-vă că zona din apropierea capacului
rezervorului de carburant este curată.
• Scuturați rezervorul de carburant înainte de a
adăuga amestecul în acesta.
Pentru pornire și oprire
Înainte de pornirea motorului
• Examinați produsul pentru a identifica eventuale
piese lipsă, deteriorate, slăbite sau uzate.
• Verificați sacul de colectare. Asigurați-vă că
sacul colector nu este deteriorat și fermoarul este
închis.
• Examinați piulițele, șuruburile și bolțurile.
• Examinați filtrul de aer.
254
237 - 014 - 18.10.2024

• Verificați dacă pârghia de acceleraţie
funcționează corespunzător.
• Verificați dacă comutatorul de oprire
funcționează corespunzător.
• Examinați produsul pentru scurgeri de carburant.
Pornirea unui motor rece
AVERTISMENT: Nu înfășurați
șnurul de pornire în jurul brațului.
ATENŢIE: Nu țineți produsul cu
piciorul.
ATENŢIE: Nu trageți de șnurul de
pornire până la poziția de capăt. Nu
eliberați mânerul șnurului de pornire
când acesta este extins. Acest lucru
poate deteriora produsul.
Nota: Dacă motorul se oprește, deplasați maneta
de acționarea a șocului în poziția închis și repetați
pașii de pornire.
1. Umpleți rezervorul de combustibil cu un amestec
curat de combustibil.
2. Apăsați butonul de amorsare de 10 ori. (Fig. 25)
3. Deplasați maneta de acționarea a șocului pentru
motor în poziția ȘOC TRAS COMPLET (închis).
(Fig. 26)
4. Apăsați controlul variabil al vitezei până la capăt,
în sens invers acelor de ceasornic. (Fig. 27)
5. Folosiți mâna stângă pentru a ține carcasa
utilajului pe sol.
6. Trageți de mânerul șnurului de pornire până la
când motorul pornește. Nu trageți de mâner de
mai mult de 3 ori.
7. Deplasați maneta de acționarea a șocului în
poziția 1/2 și trageți de mânerul șnurului de
pornire până când motorul pornește și rămâne
pornit. (Fig. 28)
8. Lăsați motorul să funcționeze timp de
aproximativ 10 secunde.
9. Apăsați și mențineți pârghia de accelerație pe
toată durata etapelor rămase.
10. Deplasați maneta de acționare a șocului în
poziția ȘOC DEZACTIVAT (deschis). (Fig. 29)
11. Încălziți motorul timp de 1 minut.
Pentru pornirea unui motor cald
1. Apăsaţi și țineți apăsat pe pârghia de accelerație.
2. Împingeți maneta de acționare a șocului la poziția
1/2.
3. Trage
ți de mânerul de pornire rapid în timp
ce trageți de pârghia de acceleraţie până când
motorul începe să funcționeze.
4. Împingeţi maneta de acționare a șocului în poziţia
ȘOC DEZACTIVAT (deschis).
Pentru a opri motorul
• Apăsaţi și eliberați butonul STOP al motorului.
Butonul va reveni automat în poziţia ON.
Așteptați 7 secunde înainte de a-l reporni pentru
a vă asigura că comutatorul se resetează.
Utilizarea unei duze
• Utilizați duza standard când este nevoie de
precizie și o concentrație mare de flux de aer.
(Fig. 30)
• Utilizați duza de mare viteză când aveți nevoie
de un flux de aer mai larg și o viteză mare. (Fig.
31)
Reglarea duzei suflantei
1. Răsuciți duza spre stânga pentru a debloca
îmbinarea de tip baionetă.
2. Deplasați duza în poziția necesară.
3. Răsuciți duza spre stânga până când simțiți un
clic.
Aspirarea
Înainte de a începe aspirarea, puneți-vă
echipamentul de protecție necesar.
AVERTISMENT:
Asigurați-vă că
sacul colector nu este deteriorat și
fermoarul este închis înainte de utilizare.
Nu utilizați un sac deteriorat. Acesta
previne rănirile în cazul resturilor
propulsate. Operarea cu mâna stângă
crește riscul. Nu atingeți zona de
evacuare cu corpul.
AVERTISMENT: Nu porniți
suflanta dacă capacul de la orificiul
de admisie este deschis sau deteriorat
(cu excepția situației în care tubul de
aspirare este montat).
• Când utilizați suflanta, sacul colector trebuie să
fie susținut de cureaua pentru umăr. Hamul
trebuie purtat deasupra umărului.
• Porniți suflanta. Respectați instrucțiunile din
capitolul privind pornirea și oprirea
Pentru pornire
ș
i oprire la pagina 254
. Citiți instrucțiunile de
siguranță
Siguranţă la pagina 250
.
Golirea sacului colector
AVERTISMENT:
Verificați
întotdeauna sacul colector. Asigurați-vă
că nu este deteriorat și fermoarul este
237 - 014 - 18.10.2024 255

închis înainte de utilizare. Nu utilizați
un sac deteriorat. Există pericol de
vătămări corporale din cauza resturilor
propulsate. Aveți grijă, mai ales în cazul
operării cu mâna stângă. Nu atingeți
zona eșapamentului.
1. Opriți produsul.
2. Deschideți fermoarul sacului.
3. Goliți sacul colector.
4. Închideți fermoarul.
Întreținerea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de curățare, reparație
sau întreținere asupra produsului.
Program de întreținere
Respectați programul de întreținere. Intervalele sunt
calculate considerând o utilizare zilnică a produsului.
Intervalele sunt diferite dacă nu utilizați zilnic
produsul. Efectuați numai operațiile de întreținere
care se regăsesc în acest manual. Discutați cu un
centru de service omologat cu privire la operațiile de
întreținere care nu sunt menționate în acest manual.
Întreținerea zilnică
• Curățați suprafețele exterioare.
• Verificați funcționarea controlului vitezei și a
pârghiei de acceleraţie. Înlocuiţi componentele
deteriorate.
• Examinați butonul de oprire. Dacă este necesar,
înlocuiți-l.
• Verificați turația de mers în gol.
• Curăţaţi filtrul de aer. Dacă este necesar,
înlocuiți-l.
• Asigurați-vă că capacul de la orificiul de admisie
poate fi blocat în poziția închis. Asigurați-vă că
rotorul este curat.
• Strângeți toate șuruburile și toate piulițele.
• Asigurați-vă ca nici o carcasă să nu aibă
crăpături.
• Asigurați-vă că sacul colector nu este deteriorat
și fermoarul funcționează. Înlocuiți sacul dacă
este necesar.
Întreținerea săptămânală
• Verificaţi starea de funcţionare a dispozitivului de
pornire, șnurul de pornire și arcul de tensionare.
Înlocuiţi toate componentele deteriorate.
• Verificaţi starea prizei de aer a dispozitivului de
pornire. Îndepărtați resturile dacă priza de aer
este înfundată.
• Curățați exteriorul bujiei. Îndepărtați-o și verificați
distanța dintre electrozi. Reglați distanța la 0,6
mm (0,024 in) sau înlocuiți bujia.
• Curățați lamele rotorului.
• Curățați ecranul de stingere a scânteilor și
înlocuiți-l dacă este necesar (nu în cazul
amortizoarelor de zgomot cu convertor catalitic).
• Curăţaţi zona carburatorului.
• Curăţaţi filtrul de aer.
Întreținerea lunară
• Verificați mânerul șnurului de pornire și șnurul
propriu-zis.
• Curăţaţi rezervorul de combustibil.
• Curățați carburatorul și zona din jurul acestuia.
• Curățați lamele rotorului.
• Verificaţi dacă conductele pentru combustibil
sunt crăpate sau au alte defecţiuni. Schimbaţi-l,
dacă e nevoie
• Schimbaţi filtrul pentru combustibil din rezervorul
de combustibil.
• Examinați toate cablurile și conexiunile.
• Înlocuiţi bujia.
• Schimbaţi filtrul de aer.
Întreținerea anuală
• Verificați bujia.
• Curățați suprafețele exterioare ale carburatorului
și zonele adiacente ale acestuia.
• Curăţaţi sistemul de răcire.
• Verificați ecranul extinctorului de scântei.
• Examinați filtrul de carburant.
• Verificați integritatea furtunului de carburant.
• Examinați toate cablurile și conexiunile.
Întreținerea la 50 de ore
• Solicitați unui centru de service omologat
repararea sau înlocuirea amortizorului de
zgomot.
Reglarea turației de ralanti
• Asigurați-vă că filtrul de aer este curat și că a fost
montat capacul filtrului de aer, înainte de a regla
turația de ralanti.
• Reglați turația de ralanti cu șurubul de reglare T,
care este identificat cu marcajul „T”.
• Turația de ralanti este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile.
(Fig. 32)
1. Rotiți șurubul de reglare în sensul acelor de
ceasornic pentru viteză mai mare.
2. Rotiți șurubul de reglare în sens invers acelor de
ceasornic pentru viteză mai mică.
256
237 - 014 - 18.10.2024

Pentru a efectua operații de
întreținere la ecranul extinctorului de
scântei
Utilizați o perie de sârmă, pentru a curăța ecranul
extinctorului de scântei.
Curățarea sistemului de răcire
(Fig. 33)
Curățați componentele sistemului de răcire cu o
perie.
Verificarea bujiei
ATENŢIE: Folosiți întotdeauna tipul
recomandat de bujie. Tipul incorect de
bujie poate defecta produsul.
• Verificați bujia dacă motorul nu are putere, nu
pornește ușor sau nu funcționează corect la
turația de ralanti.
• Pentru a reduce riscul prezenței materialelor
nedorite pe electrozii bujiei, respectați aceste
instrucțiuni:
a) Asigurați-vă că turația de ralanti este reglată
corect.
b) Asigurați-vă că amestecul de combustibil
este corect.
c) Asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
• Dacă bujia este murdară, curățați-o și
asigurați-vă că apărătoarea electrozilor este
corespunzătoare, consultați
Date tehnice la
pagina 257
. (Fig. 34)
• Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru a efectua întreținerea filtrului
de aer
Curățarea filtrului de aer
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul
de aer. (Fig. 35)
2. Curățați filtrul de aer cu apă caldă și săpun.
Asigurați-vă că filtrul de aer este uscat, înainte
de a-l instala.
3. Înlocuiți filtrul de aer dacă este prea murdar
pentru a fi curățat în totalitate. Întotdeauna
înlocuiți filtrul de aer dacă este deteriorat.
4. Dacă produsul dispune de un filtru de aer cu
spumă, aplicați ulei pentru filtre de aer. Aplicați
ulei pentru filtre de aer numai pe un filtru cu
spumă. Nu aplicați ulei pe un filtru din pâslă.
Date tehnice
unitate 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specificații motor
Cilindree cm
3
28 28
Apărătoare electrod mm 0,6 0,6
Volum rezervor de carburant cm
3
500 500
Turație de mers în gol min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Turație de ieșire maximă min
-1
8000 8000
Putere de ieșire kW 0,8 0,8
Bujie Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Turație maximă în mod suflantă min
-1
8600 8600
Turație maximă în mod aspirator min
-1
-- 7500
Perioada de rezistență a emisiilor ore 125 125
Date privind zgomotul și vibrațiile
Nivel echivalent de vibrații la mânere cu tuburi de suflare și
duză (originale) - consultați nota 1
m/s
2
11,03 11,03
237 - 014 - 18.10.2024 257

Nivel echivalent de vibrații la mânere cu tuburi de aspirare
(originale), stânga/dreapta - consultați nota 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea utilizatoru-
lui măsurat conform ISO 22868, echipat cu tuburi și duză
(originale) - consultați nota 3
dB(A) 93 96
Presiune acustică la urechile persoanelor din jur, măsurată
conform ANSI B175.2, echipat cu tuburi de suflare și duză
(originale)
dB(A) 71 71
Nivel de putere acustică măsurat - consultați nota 2 dB(A) 106 106
Nivel de putere acustică garantat (L
WA
) - consultați nota 2 dB(A) 110 110
Dimensiuni produse
Greutatea (fără carburant, cu tubul de suflare și duza stan-
dard montate)
kg 4,3 4,4
Nota 1: Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere
standard) de 1 m/s
2
.
Nota 2: Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE
2000/14/CE. Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original care
emite cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că
puterea garantată a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre
diferitele aparate ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
Nota 3: Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie
statistică tipică (deviere standard) de 1 dB (A).
Ventilator Unitate 125B 125BVX
Tip Ventilator radial Ventilator radial
Viteză maximă a aerului, duză standard km/h 217 217
Viteză maximă a aerului, duză de mare
viteză
km/h 273 273
Volum de aer în mod suflantă cfm 425 425
Volum de aer în mod aspirator cfm -- 445
*accesoriu opțional pentru unele modele
Accesorii
125B, 125BVX
Accesorii aprobate Tip
Set de curățare canal 952 711 918
Duză pentru viteză mare 545 119 501
125BVX
Accesorii aprobate Tip
258 237 - 014 - 18.10.2024

Set de aspirare 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 259

Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, declarăm pe propria răspundere, că
produsul reprezentat:
Descriere Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marcă Husqvarna
Platformă / Tip / Model Platforma 125B28HV,
reprezentând modelul
125B, 125BVX
Lot Serie cu data 2021 și în
continuare
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regulament
Descriere
2006/42/EC „privind echipamentele
tehnice”
2014/30/EC „privind compatibilitatea
electromagnetică”
2000/14/EC „privind zgomotul exte-
rior”
2011/65/EU „restricționarea utilizării
anumitor substanțe peri-
culoase”
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice
aplicate sunt următoarele: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
În conformitate cu directiva 2000/14/EC, anexa V,
consultați
Date tehnice la pagina 257
pentru valorile
de sunet declarate.
Intertek a efectuat o examinare voluntară în numele
Husqvarna AB, eliberând 103553327CRT-001C -
Certificat de conformitate cu directiva Consiliului
2006/42/EC privind utilajele.
Certificatul este valabil pentru toate unitățile de
producție și țările de origine, așa cum este indicat
pe produs.
Gasoline Blower / Blower-Vacuum furnizată se
conformează exemplului supus examinării.
În numele Huskvarna.
Stefan Holmberg, Director de cercetare
și dezvoltare,
Departamentul de gestionare a tehnologiei,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
260 237 - 014 - 18.10.2024

Содержание
Введение..............................................................261
Безопасность.......................................................262
Сборка..................................................................266
Эксплуатация.......................................................267
Техническое обслуживание................................269
Технические данные........................................... 270
Принадлежности................................................. 272
Декларация о соответствии требованиям ЕС...273
Введение
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по
работе на других языках являются переводами с
английского.
Обзор
(Pис. 1)
1. Курок
2. Выключатель
3. Регулятор скорости
4. Корпус вентилятора
5. Крышка топливного бака
6. Воздушный фильтр
7. Рычажок воздушной заслонки
8. Праймер
9. Крышка всасывающего отверстия
10. Ручка для режима пылесоса (125BVX)
11. Режущие звенья (125BVX)
12. Крыльчатка вентилятора
13. Стандартная насадка
14. Высокоскоростная насадка
15. Труба воздуходува
16. Болт крепления трубы
17. Гайки крепления хомута трубы
18. Глушитель
19. Провод заземления
20. Ручка шнура стартера
21. Стартер
22. Винты регулировки карбюратора
23. Руководство по эксплуатации
24. Всасывающее устройство с
нижеприведенными компонентами для сбора
25–29 (125BVX)
25. Трубка сборника (125BVX)
26. Сборник (125BVX)
27. Двухсекционная всасывающая трубка
(125BVX)
28. Винт (125BVX)
29. Наплечный ремень (125BVX)
Условные обозначения на изделии
(Pис. 2)
Предупреждение
(Pис. 3)
Прочтите данное руководство по
эксплуатации
(Pис. 4)
Используйте одобренные средства
защиты органов слуха
(Pис. 4)
Используйте одобренные средства
защиты глаз
(Pис. 4)
Используйте одобренную
пылезащитную маску
(Pис. 5)
Используйте одобренные защитные
перчатки
(Pис. 6)
Изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы,
что может причинить вред глазам
(Pис. 7)
Безопасная дистанция
(Pис. 8)
Не подходите близко к крыльчатке,
когда она вращается
(Pис. 9)
Не позволяйте детям находиться
рядом изделием
(Pис. 10)
Уровень звуковой мощности
(Pис. 11)
Уровень шума
(Pис. 12)
Убедитесь, что длинные волосы
убраны выше уровня плеч
(Pис. 13)
Изделие соответствует
действующим директивам EC
(Pис. 14)
Изделие соответствует
действующим директивам EAC
(Pис. 15)
Изделие соответствует
действующим директивам Украины
Примечание: Остальные символы/этикетки
на изделии отвечают требованиям,
237 - 014 - 18.10.2024 261

предъявляемым к сертификации в других
коммерческих зонах.
Соответствие уровня токсичных
выбросов стандарту Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
случае вмешательства в работу
двигателя данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
• ненадлежащий ремонт изделия;
• использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использование неоригинальных
дополнительных принадлежностей или
принадлежностей, не одобренных
производителем;
• ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности
для каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Травмирование человека.
ВНИМАНИЕ: Повреждение
изделия.
Примечание: Эта информация поможет
упростить эксплуатацию изделия.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать
к эксплуатации изделия.
• Пользуйтесь изделием правильно.
Неправильное использование может привести
к травме или смертельному исходу. Изделие
предназначено только для выполнения
работ, описанных в данном руководстве.
Запрещается использовать изделие для
других видов работ.
• Соблюдайте инструкции, изложенные в
данном руководстве. Обращайте внимание на
знаки безопасности и следуйте инструкциям
по технике безопасности. Несоблюдение
оператором инструкций и знаков может
привести к травме, повреждениям или
смерти.
• Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и
уходу за изделием. Используйте эти
инструкции для правильной установки
насадок и дополнительных принадлежностей.
Используйте только апробированные насадки
и аксессуары.
• Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те
работы по техобслуживанию, которые
описаны в данном руководстве. Все
другие работы по техобслуживанию должны
выполняться авторизованным сервисным
центром.
• В данное руководство невозможно включить
все ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны
и руководствуйтесь здравым смыслом.
Если вы не уверены в ситуации, не
используйте изделие и не выполняйте
его техобслуживание. Для получения
необходимой информации обратитесь
к специалисту по продукции, дилеру,
специалисту по обслуживанию или в
авторизованный сервисный центр.
• Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на
хранение или проведением техобслуживания.
• Запрещается использовать изделие,
если были изменены его исходные
технические характеристики. Запрещено
вносить изменения в конструкцию изделия
без одобрения производителя. Используйте
только рекомендованные производителем
запчасти. Неправильное техобслуживание
может привести к травме или смертельному
исходу.
• Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Продолжительное вдыхание выхлопных газов
двигателя опасно для здоровья.
• Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
262
237 - 014 - 18.10.2024

материалами. Выхлопные газы имеют
высокую температуру и могут содержать
искры, которые в свою очередь могут
привести к пожару. Недостаточная
вентиляция может привести к травме или
смерти в результате удушья или отравления
угарным газом.
• Во время работы вокруг двигателя
создается электромагнитное поле.
Электромагнитное поле может привести
к повреждению медицинских имплантатов.
Проконсультируйтесь с врачом и
изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
• Не позволяйте детям использовать изделие.
Не разрешайте пользоваться изделием
людям, которые не знакомы с данными
инструкциями.
• Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными
способностями пользоваться данным
изделием без присмотра. Они должны
постоянно находиться под присмотром
взрослого.
• Запирайте изделие в месте, не доступном для
детей и лиц, не допущенных к эксплуатации
изделия.
• Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что
может привести к травме. Чтобы уменьшить
риск получения серьезных или смертельных
травм, соблюдайте инструкции по технике
безопасности.
• Запрещается оставлять изделие с
работающим двигателем без присмотра.
• При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
• Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
• Перед началом эксплуатации изделия
убедитесь, что вы находитесь на расстоянии
не менее 15м (50футов) от других людей
или животных. Убедитесь, что находящиеся
поблизости люди знают, что вы будете
использовать изделие.
• Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях
они могут запрещать или ограничивать
использование изделия.
• Ни в коем случае не используйте
изделие, если вы устали или находитесь
под воздействием спиртного, наркотических
веществ или лекарственных препаратов. Они
могут повлиять на ваше зрение, реакцию,
координацию или оценку действительности.
Техника безопасности в
отношении вибрации
Данное изделие предназначено только для
периодического использования. Непрерывная
или регулярная эксплуатация изделия может
привести к "синдрому белых пальцев"
или аналогичным заболеваниям, вызванным
воздействием вибрации. При продолжительном
или регулярном использовании изделия
периодически проверяйте состояние своих
ладоней и пальцев. При обнаружении таких
симптомов, как изменение цвета кожи, боль в
ладонях или пальцах, покалывание или потеря
чувствительности, немедленно прекратите
работу и обратитесь за медицинской помощью.
Инструкции по безопасной
эксплуатации воздуходувки
• Используйте данную воздуходувку только для
выдувания или удаления с земли листьев и
прочего мусора.
• Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали, больны или находитесь
под воздействием спиртного, наркотических
веществ или лекарственных препаратов.
• Не позволяйте посторонним людям или
животным находиться на расстоянии менее
15 м (50 футов) от оператора.
• Изделие может с большой скоростью
отбрасывать предметы, которые могут
рикошетом ударить по оператору. Это может
привести к травме глаз.
• Нельзя направлять насадку воздуходувки в
сторону людей или животных.
• Убедитесь, что длинные волосы убраны выше
уровня плеч.
• Останавливайте двигатель перед установкой
или снятием принадлежностей или других
компонентов.
• Запрещается использовать изделие без
защитного кожуха.
• Не пользуйтесь изделием, если в рабочей
зоне находятся другие люди. Выключайте
изделие при входе другого человека в
рабочую зону.
• Не используйте изделие в плохо
вентилируемых местах. Недостаточная
вентиляция может привести к травме или
смерти в результате удушья или отравления
угарным газом.
• Во время работы изделия глушитель
сильно нагревается. Он также остается
горячим после остановки изделия и при
работе двигателя на холостом ходу.
Соблюдайте осторожность при работе
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и воспламеняемых испарений.
• Не прикасайтесь к области крышки
всасывающего отверстия. Держите
ювелирные изделия и свободно висящую
одежду вдали от области крышки
всасывающего отверстия.
• Всегда сохраняйте устойчивое положение
ног и работайте с изделием только
на безопасных и ровных поверхностях.
Скользкие или неустойчивые поверхности,
237 - 014 - 18.10.2024
263

такие как лестницы, могут вызвать потерю
равновесия или контроля над изделием.
• Не используйте изделие на высоте, например,
на крыше.
• Фиксируйте устройство на время
транспортировки.
• Используйте изделие только в
рекомендуемое время суток. Соблюдайте
местное законодательство. Как правило,
рекомендуется время с 9 утра до 5 вечера, с
понедельника по субботу.
• Выполняйте работу воздуходувкой с
минимальным возможным открытием
дроссельной заслонки.
• Убедитесь в отсутствии риска падения во
время использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
• Перед эксплуатацией убедитесь, что изделие
находится в хорошем состоянии, особенно
проверьте глушитель, воздухозаборник и
воздушный фильтр.
• Перед использованием изделия с помощью
граблей или метлы отделите мусор от почвы.
• Если рабочая зона загрязнена, распылите ее
шлангом.
• Используйте изделие в качестве
альтернативы шлангу для экономии воды.
• Обеспечивайте безопасность выдувания
мусора. Следите, чтобы в рабочей зоне не
было детей, домашних животных, открытых
окон или автомобилей.
• Не направляйте изделие на легко
повреждаемые растения.
• Не направляйте воздушную струю на
такие объекты, как стены, большие камни,
автомобили и ограды.
• При работе с внутренней стороны углов
ведите расчистку из угла и в сторону центра
рабочей зоны. В противном случае мусор
может попасть в лицо оператору и стать
причиной травмы глаз.
• Используйте всю длину насадки, чтобы
воздушный поток находился у поверхности
земли.
• Посторонние лица должны надевать
защитные очки.
• После использования изделия утилизируйте
мусор в мусоросборные контейнеры.
Инструкции по безопасной
эксплуатации пылесоса
• Не допускайте повреждения вентилятора.
Запрещается собирать пылесосом большие
твердые предметы, напр., куски дерева,
консервные банки, обрывки резины или
длинные куски стальной проволоки.
• Не допускайте, чтобы всасывающая трубка
ударялась о землю.
• Перед снятием забившегося материала или
удалением засора остановите двигатель и
отсоедините колпачок свечи зажигания.
Средства индивидуальной защиты
• Всегда используйте соответствующее
защитное снаряжение при эксплуатации
изделия. Защитное снаряжение не исключает
риск травмирования. Оно снижает тяжесть
травмы при несчастном случае.
• Всегда пользуйтесь одобренными средствами
защиты глаз при использовании изделия.
• При эксплуатации изделия запрещается
находится босиком или носить открытую
обувь. Всегда надевайте прочные
нескользкие ботинки.
• Надевайте прочные длинные брюки.
• При необходимости используйте одобренные
защитные перчатки.
• Надевайте шлем, если существует
вероятность попадания объектов в голову.
• Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может
привести к снижению слуха.
• При эксплуатации изделия в запыленной
среде всегда используйте одобренную
пылезащитную маску.
• Всегда имейте при себе аптечку для оказания
первой медицинской помощи.
Защитные устройства на изделии
• Регулярно выполняйте техническое
обслуживание изделия.
• Повышается срок службы изделия.
• Уменьшается риск несчастных случаев.
Ваш авторизованный дилер или сервисный
центр должен регулярно проверять изделие
и выполнять необходимую регулировку и
ремонт.
• Запрещается эксплуатировать изделие,
если защитное оборудование повреждено.
При повреждении изделия обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Выключатель
Запустите двигатель. Убедитесь, что двигатель
останавливается при установке выключателя в
положение остановки.
(Pис. 16)
Глушитель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
прикасайтесь к глушителю, пока он
не остыл. Во время работы двигателя
глушитель сильно нагревается и
остается очень горячим после
его остановки. Прикосновение к
глушителю может вызвать ожоги.
264 237 - 014 - 18.10.2024

• Запрещается использовать двигатель с
поврежденным глушителем. Поврежденный
глушитель повышает уровень шума и риск
пожара. Держите огнетушитель в пределах
досягаемости.
• Периодически проверяйте надежность
крепления глушителя к корпусу изделия.
• Не прикасайтесь к двигателю или глушителю
во время работы двигателя. Не прикасайтесь
к двигателю или глушителю в течение
некоторого времени после выключения
двигателя. Горячие поверхности могут стать
причиной травм.
• Горячий глушитель может стать
причиной пожара. Соблюдайте осторожность
при использовании изделия вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или
газов.
• Не прикасайтесь к деталям глушителя, если
он поврежден. На деталях могут находиться
канцерогенные химические вещества.
• Некоторые модели воздуходувок оснащены
искрогасительной сеткой. Проводите очистку
и замену сетки через определенные
промежутки времени. См. раздел
"Техническое обслуживание" (
Техническое
обслуживание на стр. 269
).
(Pис. 17)
Правила безопасного обращения
с топливом
• Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
• Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
• Не допускайте попадания топлива на тело,
это может причинить вред здоровью. При
попадании топлива на тело смойте его водой
с мылом.
• Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или
тело.
• Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
• Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
• Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
• Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
• Запрещается ставить теплые предметы
рядом с топливом или двигателем.
• Запрещается доливать топливо при
работающем двигателе.
• Прежде чем заправить изделие, убедитесь,
что двигатель полностью остыл.
• Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно
сбросьте давление.
• Запрещается заливать топливо в двигатель
в помещении. Недостаточная вентиляция
может привести к травме или смерти в
результате удушья или отравления угарным
газом.
• Аккуратно затяните крышку топливного бака
во избежание возгорания.
• Переместите изделие минимум на 3м (10
футов) от места заправки топливом, прежде
чем запустить его.
• Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
• Убедитесь, что при перемещении изделия
или емкости для топлива невозможно
возникновение утечки.
• Запрещает размещать изделие или емкость
для топлива вблизи открытого огня, искр или
горящих фитилей. Убедитесь, что в месте
хранения отсутствует открытый огонь.
• Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
• Сливайте топливо из топливного бака
перед размещением изделия на длительное
хранение. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места
утилизации топлива.
• Очистите изделие, прежде чем поместить его
на длительное хранение.
• Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите кабель свечи зажигания во
избежание случайного запуска двигателя.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ненадлежащее техническое
обслуживание может привести к
серьезной поломке двигателя или
тяжелой травме.
Владелец несет ответственность за
выполнение всего необходимого технического
обслуживания в соответствии с руководством
по эксплуатации Прежде чем выполнять
техническое обслуживание, отсоедините свечу
зажигания. Перед регулировкой карбюратора не
отсоединяйте свечу зажигания.
237 - 014 - 18.10.2024
265

Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом безопасности.
Установка на изделие трубки
воздуходувки и насадки
Примечание: Чтобы вставить трубку
воздуходувки в выходное отверстие
воздуходувки, потребуется достаточно ослабить
болт. Поверните болт против часовой стрелки
с помощью отвертки, чтобы ослабить его
крепление.
1. Совместите ребро на верхней трубке
воздуходувки с канавкой в выходном
отверстии воздуходувки. Переместите трубку
в нужное положение.
2. Поверните болт по часовой стрелке с
помощью отвертки, чтобы прикрепить трубку.
Примечание: Не используйте
инструмент для закручивания гайки.
3. Совместите выступы на верхней трубе
воздуходувки с пазами на нижней
трубе воздуходувки. Надвиньте нижнюю
трубку воздуходувки на верхнюю трубку
воздуходувки.
4. Поверните нижнюю трубку воздуходувки по
часовой стрелке до щелчка.
Установка сборника с различными
всасывающими трубками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед
установкой трубок на изделие
отключите двигатель.
Сборка сборника
1. Откройте сборник.
2. Вставьте всасывающую трубку изнутри
сборника во всасывающее отверстие.
3. Убедитесь в наличии эластичных прокладок в
канавке (A).
4. Застегните молнию на сборнике. (Pис. 18)
Установка трубки сборника
1. Снимите трубку воздуходувки, если она
установлена.
2. Совместите паз на трубке сборника
(A) с канавкой в выпускном отверстии
воздуходувки (B).
3. До упора надвиньте трубку сборника на
выпускное отверстие.
4. Вставьте гайку (C) в отверстие.
5. Установите винт (D) и затяните его с
помощью отвертки, чтобы зафиксировать
трубку. (Pис. 19)
Соединение вакуумных трубок
1. Совместите стрелку на нижней всасывающей
трубке (A) со стрелкой на верхней
всасывающей трубке (B). (Pис. 20)
2. Убедитесь, что паз на нижней всасывающей
трубке совмещен с пазом на верхней
всасывающей трубке.
3. Вставьте нижнюю всасывающую трубку в
верхнюю всасывающую трубку.
4. С помощью отвертки установите
самонарезающий винт (C), удерживающий
трубки вместе. (Pис. 21)
Установка всасывающих трубок
1. Вставьте конец отвертки в защелку
всасывающего отверстия.
2. Поверните отвертку, чтобы открыть защелку.
(Pис. 22)
3. Пока верхняя всасывающая трубка не
установлена, держите крышку всасывающего
отверстия открытой.
4. Совместите ребра на внутренней поверхности
всасывающего отверстия с пазами на верхней
всасывающей трубке. Убедитесь, что символ
закрытого замка на трубке совмещен с
символом раскрытого замка на всасывающем
отверстии. (Pис. 23)
5. До упора вставьте верхнюю всасывающую
трубку во всасывающее отверстие.
6. Поворачивайте верхнюю всасывающую
трубку по часовой стрелке, пока символ
закрытого замка на трубке не совместится
с аналогичным символом на всасывающей
трубке. При правильной установке трубки
будет слышен щелчок. (Pис. 24)
266
237 - 014 - 18.10.2024

Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
Топливо
Использование топлива
ВНИМАНИЕ: Изделие
оборудовано двухтактным
двигателем. Используйте смесь
бензина и масла для двухтактных
двигателей. Убедись, что
смесь содержит соответствующее
количество масла. Неправильное
соотношение бензина и масла может
привести к повреждению двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не используйте
бензин с октановым числом меньше
90 RON (87 AKI). Это может привести
к повреждению изделия.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать бензин с концентрацией
этанола более 10% (E10). Это может
привести к повреждению изделия.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
этилированный бензин. Это может
привести к повреждению изделия.
• Всегда используйте свежий неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и концентрацией этанола менее
10% (E10).
• Используйте бензин с более высоким
октановым числом, если изделие часто
используется с постоянно высокой частотой
оборотов двигателя.
• В обязательном порядке пользуйтесь
смесью неэтилированного бензина/масла
надлежащего качества.
Масло для двухтактных двигателей
• Используйте только высококачественное
масло для двухтактных двигателей.
Используйте только моторное масло для
двигателей с воздушным охлаждением.
• Не используйте другие виды масла.
• Соотношение компонентов смеси 50:1 (2%)
Бензин
Масло
1 ам. галлон 77 мл (2,6 унции)
1 британский галл. 95 мл (3,2 унции)
5 л 100 мл (3,4 унции)
Приготовление топливной смеси
Примечание: Для приготовления топливной
смеси всегда используйте чистую емкость для
топлива.
Примечание: Не готовьте топливную смесь
в количестве из расчета более чем на 30 дней.
1. Налейте половину от всего количества
бензина.
2. Добавьте все количество масло.
3. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
4. Добавьте оставшийся бензин.
5. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
6. Заполните топливный бак.
Заправка топливом
• Всегда используйте емкость для топлива с
клапаном от переполнения.
• Если на емкость попало топливо, удалите его
и дайте емкости высохнуть.
• Убедитесь, что область вокруг крышки
топливного бака чистая.
• Встряхните емкость для топлива, прежде чем
налить топливную смесь в топливный бак.
Запуск и остановка
Перед запуском двигателя
• Проверьте изделие на наличие всех,
поврежденных, ослабленных или изношенных
деталей.
• Проверьте сборник. Убедитесь, что сборник
не поврежден, а молния застегнута.
• Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
• Проверьте воздушный фильтр.
• Проверьте исправность работы рычага
управления дросселем.
• Проверьте исправность работы выключателя
двигателя.
• Проверьте изделие на наличие утечек
топлива.
237 - 014 - 18.10.2024
267

Запуск холодного двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
накручивайте шнур стартера на руку.
ВНИМАНИЕ: Не удерживайте
изделие ногой.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте
шнур стартера полностью. Не
выпускайте из руки ручку шнура
стартера при вытяжении шнура. В
противном случае возникает риск
повреждения изделия.
Примечание: Если двигатель глохнет,
переведите рычажок воздушной заслонки в
закрытое положение и повторите процедуру
запуска.
1. Заполните топливный бак чистой топливной
смесью.
2. Нажмите на праймер 10 раз. (Pис. 25)
3. Переведите рычажок воздушной заслонки
двигателя в положение FULL CHOKE
(закрытое положение). (Pис. 26)
4. Поверните регулятор скорости против
часовой стрелки до упора. (Pис. 27)
5. Прижмите корпус изделия к земле левой
рукой.
6. Тяните ручку шнура стартера до тех пор,
пока двигатель не попытается запуститься.
Не тяните более 3 раз.
7. Переведите рычажок воздушной заслонки
двигателя в положение 1/2 и тяните
ручку шнура стартера, пока двигатель не
запустится. (Pис. 28)
8. Дайте двигателю поработать в течение
приблизительно 10 секунд.
9. Нажмите и удерживайте курок при
выполнении всех последующих операций.
10. Переведите рычажок воздушной заслонки
в положение OFF CHOKE (открытое
положение). (Pис. 29)
11. Прогрейте двигатель в течение 1 минуты.
Запуск прогретого двигателя
1. Нажмите на рычаг управления дросселем и
держите его нажатым.
2. Переведите воздушную заслонку в положение
1/2.
3. Сжимая рычаг управления дросселем, резко
потяните ручку шнура стартера, пока
двигатель не запустится.
4. Установите воздушную заслонку в положение
OFF CHOKE (заслонка открыта).
Остановка двигателя
• Нажмите и отпустите переключатель
двигателя STOP (ВЫКЛ) Переключатель
автоматически вернется в положение ON
(ВКЛ) Перед повторной попыткой запуска
изделия подождите 7 секунд, чтобы
переключатель успел сброситься.
Использование насадки
• Используйте стандартную насадку, если
требуется высокая точность и плотность
воздушного потока. (Pис. 30)
• Используйте высокоскоростную насадку, если
требуется большая ширина и скорость
воздушного потока. (Pис. 31)
Регулировка насадки
воздуходувки
1. Поверните насадку влево, чтобы высвободить
байонетный замок.
2. Переведите насадку в требуемое положение.
3. Поверните насадку вправо до щелчка.
Всасывание
Прежде чем приступать к работе с воздуходувкой
в режиме пылесоса, установите необходимое
защитное оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед
использованием изделия убедитесь,
что сборник не поврежден, а
молния застегнута. Не используйте
поврежденный сборник. Это
предотвратит травму, вызванную
разлетающимися предметами. При
управлении изделием левой рукой
увеличивается риск возникновения
нештатных ситуаций. Не прикасайтесь
телом к области выпускного
отверстия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
запускайте воздуходувку, если крышка
всасывающего отверстия открыта
или повреждена (за исключением
того случая, когда установлена
всасывающая трубка).
• Во время работы воздуходувки сборник
должен придерживаться наплечным ремнем.
Ремень необходимо надевать поверх плеча.
268
237 - 014 - 18.10.2024

• Запустите воздуходувку. Соблюдайте
инструкции, приведенные в разделах о
запуске и остановке изделия
Запуск и
остановка на стр. 267
. Прочитайте инструкции
по технике безопасности
Безопасность на стр.
262
.
Опорожнение сборника
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
проверяйте сборник. Перед
использованием изделия убедитесь,
что сборник не поврежден, а
молния застегнута. Не используйте
поврежденный сборник. Существует
опасность травмы из-за риска разлета
обломков. Будьте осторожны, если вы
держите воздуходувку левой рукой.
Не прикасайтесь к области выпускного
отверстия.
1. Остановите изделие.
2. Расстегните молнию, находящуюся сбоку.
3. Опорожните сборник.
4. Застегните молнию.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
очисткой, ремонтом или техническим
обслуживанием изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
График технического
обслуживания
Соблюдайте график техобслуживания.
Интервалы рассчитаны на основе ежедневной
эксплуатации изделия. Если изделие не
используется каждый день, интервалы будут
другими. Выполняйте самостоятельно только
те работы по техобслуживанию, которые
описаны в данном руководстве. Другие
работы по техобслуживанию, не описанные
в этом руководстве, должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
Ежедневное обслуживание
• Очистите внешние поверхности.
• Проверьте исправность регулятора скорости
и рычага управления дросселем. Замените
поврежденные детали.
• Проверьте выключатель двигателя. В случае
необходимости замените его.
• Проверьте скорость холостого хода.
• Очистите воздушный фильтр. В случае
необходимости замените его.
• Убедитесь в том, что крышку всасывающего
отверстия можно заблокировать в закрытом
положении. Убедитесь, что крыльчатка не
загрязнена.
• Затяните все гайки и винты.
• Убедитесь в отсутствии трещин на корпусах.
• Убедитесь, что сборник не поврежден,
а молния исправна. При необходимости
замените сборник.
Еженедельное техобслуживание
• Проверьте состояние стартера, шнура
стартера и натяжной пружины. Замените все
поврежденные детали.
• Проверьте состояние воздухозаборника
на стартере. В случае засорения
воздухозаборника удалите весь мусор.
• Очистите наружную поверхность свечи
зажигания. Снимите ее и проверьте зазор
между электродами. Отрегулируйте его до
0,6 мм (0,024 дюйма) или замените свечу
зажигания.
• Прочистите лопасти на крыльчатке.
• Прочистите искрогасительную сетку и при
необходимости замените ее (это не относится
к глушителям с катализатором).
• Очистите область карбюратора.
• Очистите воздушный фильтр.
Ежемесячное техобслуживание
• Проверьте ручку стартера и шнур стартера.
• Прочистите топливный бак.
• Прочистите карбюратор и область вокруг
него.
• Прочистите лопасти на крыльчатке.
• Проверьте топливопроводы на наличие
трещин или других повреждений. Замените их
в случае необходимости
• Замените топливный фильтр в топливном
баке.
• Осмотрите все провода и соединения.
• Замените свечу зажигания.
• Замените воздушный фильтр.
Ежегодное обслуживание
• Проверьте свечу зажигания.
• Очистите внешнюю поверхность карбюратора
и прилегающих к нему участков.
• Очистите систему охлаждения.
• Проверьте искрогасительную сетку.
• Проверьте топливный фильтр.
• Проверьте топливный шланг на наличие
повреждений.
• Осмотрите все провода и соединения.
50-часовое техобслуживание
• Обратитесь в авторизованный сервисный
центр для ремонта или замены глушителя.
237 - 014 - 18.10.2024
269

Регулировка оборотов холостого
хода
• Перед регулировкой оборотов холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый, а
крышка воздушного фильтра установлена на
место.
• Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта регулировки холостого хода T
(обозначен буквой "T").
• Обороты холостого хода правильные,
если двигатель работает ровно во всех
положениях.
(Pис. 32)
1. Чтобы увеличить обороты, поверните винт
регулировки холостого хода по часовой
стрелке.
2. Чтобы уменьшить обороты, поверните винт
регулировки холостого хода против часовой
стрелки.
Техобслуживание
искрогасительной сетки
Для очистки искрогасительной сетки используйте
металлическую щетку.
Очистка системы охлаждения
(Pис. 33)
Для очистки компонентов системы охлаждения
используйте щетку.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ:
Всегда
используйте свечи зажигания
только рекомендованного типа.
Использование свечи зажигания
неправильного типа может привести к
повреждению изделия.
• Проверьте свечу зажигания, если двигатель
не набирает обороты, с трудом запускается
или плохо работает на холостых оборотах.
• Чтобы уменьшить риск появления
нежелательного материала на электродах
свечи зажигания, соблюдайте следующие
инструкции:
a) Проверьте правильность регулировки
оборотов холостого хода.
b) Убедитесь, что используется надлежащая
топливная смесь.
c) Убедитесь, что воздушный фильтр чистый.
• Если свеча зажигания загрязнена, очистите
ее и проверьте зазор между электродами, см.
раздел
Технические данные на стр. 270
. (Pис.
34)
• При необходимости замените свечу
зажигания.
Техобслуживание воздушного
фильтра
Очистка воздушного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 35)
2. Промойте воздушный фильтр теплой
мыльной водой. Перед установкой
воздушного фильтра на место убедитесь, что
он полностью высох.
3. Если воздушный фильтр слишком грязный и
не поддается очистке, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
4. Если изделие оснащено поролоновым
воздушным фильтром, нанесите на него
масло для воздушных фильтров. Наносите
масло для воздушных фильтров только на
поролоновый фильтр. Не наносите масло на
фетровый фильтр.
Технические данные
Едини-
ца из-
мере-
ния
125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Спецификации двигателя
Объем цилиндра см
3
28 28
Зазор между электродами мм 0,6 0,6
Объем топливного бака см
3
500 500
Холостой ход мин
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
270 237 - 014 - 18.10.2024

Максимальная частота вращения мин
-1
8000 8000
Выходная мощность кВт 0,8 0,8
Свеча зажигания Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Максимальная скорость в режиме воздуходувки мин
-1
8600 8600
Максимальная скорость в режиме пылесоса мин
-1
-- 7500
Период устойчивости характеристик выбросов h 125 125
Уровень шума и вибрации
Эквивалент уровня вибрации на ручках с трубками воз-
духодувки и насадкой (оригинальные) - см. примечание
1
м/с
2
11,03 11,03
Эквивалент уровня вибрации на ручках со всасываю-
щими трубками (оригинальные), левая/правая - см. при-
мечание 1
м/с
2
--/-- 12,16 / 12,29
Эквивалентный уровень давления звука на уровне уха
пользователя, измеренный согласно ISO 22868, с тру-
бами воздуходувки и насадкой (оригинальные) - см.
примечание 3
дБ(А) 93 96
Звуковое давление на уровне уха пользователя, изме-
ренное согласно ANSI B175.2, с трубками воздуходувки
и насадкой (оригинальными)
дБ(А) 71 71
Уровень мощности шума, измеренный — см. примеча-
ние 2
дБ(А) 106 106
Уровень мощности шума, гарантированный (L
WA
) — см.
примечание 2
дБ(А) 110 110
Размеры изделия
Вес (без топлива, с установленной трубкой воздуходув-
ки и стандартной насадкой)
кг 4,3 4,4
Примечание 1: Указанные данные о среднем уровне вибраций имеют типичный статистический раз-
брос (стандартное отклонение) 1 м/с
2
.
Примечание 2: Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно
директиве ЕС 2000/14/EC. Указанный уровень звуковой мощности для агрегата измерен при работе
с оригинальным оборудованием, создающим самый высокий уровень шума. Разница между гаранти-
рованной и измеренной мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука
включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для устройств одной и той же модели
согласно директиве 2000/14/EC.
Примечание 3: Указанные данные об эквивалентном уровне давления звука для устройства имеют
типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 1 дБ(A).
Вентилятор Единица измере-
ния
125B 125BVX
Тип Радиальный вен-
тилятор
Радиальный вен-
тилятор
Макс. скорость воздушного потока,
стандартная насадка
км/ч 217 217
237 - 014 - 18.10.2024 271

Макс. скорость воздушного потока, вы-
сокоскоростная насадка*
км/ч 273 273
Расход воздуха в режиме воздуходувки куб. фут/мин 425 425
Расход воздуха в режиме пылесоса куб. фут/мин -- 445
*дополнительная принадлежность для некоторых моделей
Принадлежности
125B, 125BVX
Одобренные принадлежности Тип
Комплект для очистки водосто-
ков
952 711 918
Высокоскоростная насадка 545 119 501
125BVX
Одобренные принадлежности Тип
Комплект для работы в режиме
пылесоса
952 711 913
272 237 - 014 - 18.10.2024

Декларация о соответствии требованиям ЕС
Компания Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, SWEDEN, под свою исключительную
ответственность заявляет, что представленное
изделие:
Описание Gasoline Blower /
Blower-Vacuum
Марка Husqvarna
Платформа / Тип / Мо-
дель
Платформа 125B28HV,
представленная моде-
лью 125B, 125BVX
Партия Серийный номер с
2021 года и далее
полностью соответствует следующим директивам
и нормам ЕС:
Директива/Норматив
Описание
2006/42/EC "о механическом обо-
рудовании"
2014/30/EC "об электромагнитной
совместимости"
2000/14/EC "об излучении шума
от оборудования, раз-
мещенного вне поме-
щения"
2011/65/EU "об ограничении ис-
пользования опасных
веществ"
Применяются следующие согласованные
стандарты и/или технические спецификации:
EN ISO 12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR
12:2007, EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
Заявленные значения уровня шума в
соответствии с Директивой 2000/14/EC,
Приложение V, приведены в разделе
Технические данные на стр. 270
.
Организацией Intertek был проведен
добровольный контроль от имени Husqvarna AB,
в результате которого был выдан Сертификат
103553327CRT-001C соответствия директиве ЕС
2006/42/EC о механическом оборудовании.
Сертификат действителен для всех предприятий
и стран производителя, как указано на изделии.
Поставляемая Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
соответствует эталону, прошедшему контроль.
От имени Huskvarna.
Стефан Хольмберг, директор отдела разработок,
управление технологиями, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
237 - 014 - 18.10.2024 273

Obsah
Úvod......................................................................274
Bezpečnosť...........................................................275
Montáž.................................................................. 278
Prevádzka.............................................................279
Údržba.................................................................. 280
Technické údaje....................................................282
Príslušenstvo........................................................ 283
Vyhlásenie ozhode EÚ.........................................284
Úvod
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je
angličtina. Návody na obsluhu viných jazykoch sú
jeho preložené verzie zangličtiny.
Prehľad
(Obr. 1)
1. Páčka plynu
2. Spínač STOP
3. Regulátor otáčok
4. Kryt ventilátora
5. Uzáver palivovej nádrže
6. Vzduchový filter
7. Ovládanie sýtiča
8. Nastrekovací balónik
9. Kryt vstupného otvoru
10. Rukoväť vysávača (125BVX)
11. Rezacie zuby (125BVX)
12. Obežné koleso ventilátora
13. Štandardná hubica
14. Vysokorýchlostná hubica
15. Fúkacia trubica
16. Skrutka svorky trubice
17. Matice svorky trubice
18. Tlmič výfuku
19. Ukostrovací vodič
20. Držadlo štartovacieho lanka
21. Štartovacie zariadenie
22. Nastavovacie skrutky karburátora
23. Návod na obsluhu
24. Vysávacie zariadenie so zbernými komponentmi,
ktoré sa skladá zpoložiek 25–29 uvedených
nižšie (125BVX)
25. Trubica zberného vaku (125BVX)
26. Zberný vak (125BVX)
27. Vysávacia trubica vdvoch častiach (125BVX)
28. Skrutka (125BVX)
29. Ramenný popruh (125BVX)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Výstraha
(Obr. 3)
Prečítajte si tento návod
(Obr. 4)
Používajte schválené chrániče sluchu
(Obr. 4)
Používajte schválené chrániče očí
(Obr. 4)
Používajte schválenú masku proti
prachu
(Obr. 5)
Používajte schválené ochranné
rukavice
(Obr. 6)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie
očí
(Obr. 7)
Bezpečná vzdialenosť
(Obr. 8)
Nepribližujte sa kventilátoru, keď je
vprevádzke
(Obr. 9)
Nedovoľte, aby sa kvýrobku priblížili
deti
(Obr. 10)
Hladina hlučnosti
(Obr. 11)
Hladina hluku
(Obr. 12)
Ak máte dlhé vlasy, uistite sa, že ich
máte zopnuté nahor
(Obr. 13)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ
(Obr. 14)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EAC
(Obr. 15)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
ukrajinskými smernicami
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na
výrobku odkazujú na požiadavky certifikácie pre
ďalšie komerčné oblasti.
274 237 - 014 - 18.10.2024

Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená
manipulácia smotorom ruší platnosť
typového schválenia tohto výrobku pre
EÚ.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie
výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
kjednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete
výrobok používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
• Výrobok používajte správne. Nesprávne
používanie môže mať za následok poranenie
alebo smrť. Výrobok používajte len na účely
uvedené vtomto návode. Výrobok nepoužívajte
na iné účely.
• Dodržiavajte pokyny uvedené vtomto
návode. Dodržiavajte bezpečnostné symboly a
bezpečnostné pokyny. Ak používateľ nebude
dodržiavať uvedené pokyny a symboly, môže
dôjsť kporaneniu, poškodeniu alebo smrti.
• Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny
poskytujú všetky potrebné kroky na montáž
a prevádzku výrobku a pomôžu vám udržať
výrobok vdobrom stave. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na správnu inštaláciu
doplnkov a príslušenstva. Používajte len
schválené doplnky a príslušenstvo.
• Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len
údržbu, ku ktorej nájdete pokyny vtomto návode.
Všetky ostatné práce týkajúce sa údržby musí
vykonať schválené servisné stredisko.
• Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky
situácie, sktorými sa môžete počas používania
tohto výrobku stretnúť. Pri jeho používaní
zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Výrobok nepoužívajte ani na ňom
nevykonávajte žiadnu údržbu, ak s istotou
neviete, oaký problém ide. Kontaktujte
produktového odborníka, predajcu, servisného
zástupcu alebo schválené servisné stredisko a
požiadajte oinformácie.
• Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho
pôvodné technické špecifikácie. Nevymieňajte
diely výrobku bez schválenia výrobcu. Používajte
iba príslušenstvo schválené výrobcom.
Nesprávna údržba môže mať za následok
poranenie alebo smrť.
• Nevdychujte výpary zmotora. Dlhodobé
vdychovanie výfukových plynov predstavuje
zdravotné riziko.
• Neštartujte výrobok vo vnútri ani vblízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce
a môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť
požiar. Nedostatočné prúdenie vzduchu môže
spôsobiť poranenie alebo smrť vdôsledku
udusenia alebo otravy oxidom uhoľnatým.
• Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje.
Pred používaním tohto výrobku sa poraďte so
svojím lekárom a výrobcom implantovaného
lekárskeho prístroja.
• Nedovoľte, aby výrobok používali deti.
Nedovoľte, aby výrobok používali osoby, ktoré
nepoznajú potrebné pokyny.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania
výrobku vždy pod dozorom. Vyžaduje sa
neustála prítomnosť zodpovednej dospelej
osoby.
• Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku
ktorému nemajú prístup deti a nepovolené
osoby.
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
237 - 014 - 18.10.2024
275

bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
• Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý
motor.
• Vprípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia otom,
že budete výrobok používať.
• Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. Vurčitých podmienkach môžu
zakazovať alebo obmedzovať prevádzku
výrobku.
• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Môže to
ovplyvniť váš zrak, pozornosť, koordináciu a
úsudok.
Ochrana proti vibráciám
Tento výrobok je určený len na príležitostné
používanie. Nepretržitá alebo pravidelná prevádzka
výrobku môže viesť ksyndrómu „bielych prstov“
alebo kpodobným zdravotným problémom
vyplývajúcim zvibrácií. Ak výrobok používate
nepretržite alebo pravidelne, dbajte na starostlivosť
ostav vašich rúk aprstov. Ak budú vaše ruky alebo
prsty vykazovať známky straty sfarbenia, začnú vás
bolieť, chvieť sa alebo vám znecitlivejú, prestaňte
pracovať aokamžite kontaktujte svojho lekára.
Bezpečnostné pokyny na prevádzku
fúkača
• Výrobok používajte len na fúkanie alebo
odstraňovanie listov ainých nečistôt na zemi.
• Nikdy nepoužívajte výrobok, ak ste unavení,
chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov.
• Nedovoľte, aby okolostojaci alebo zvieratá boli
kobsluhujúcemu pracovníkovi bližšie ako 15 m.
• Výrobok môže odhadzovať predmety pri vysokej
rýchlosti, ktoré sa môžu odraziť a zasiahnuť
obsluhujúceho pracovníka. Môže tak dôjsť
kpoškodeniu očí.
• Dýzou fúkača nesmerujte na ľudí ani zvieratá.
• Ak máte dlhé vlasy, uistite sa, že ich máte
zopnuté nahor.
• Pred montážou alebo demontážou príslušenstva
alebo iných dielov vždy zastavte motor.
• Výrobok nepoužívajte bez chrániča.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa vpracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
• Výrobok nepoužívajte vpriestoroch
snedostatočným prúdením vzduchu.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Tlmič výfuku je veľmi horúci, keď je výrobok
vprevádzke, hneď po zastavení akeď ide na
voľnobežné otáčky. Blízko horľavých materiálov
ahorľavých výparov dbajte na opatrnosť.
• Nedotýkajte sa nasávacej oblasti. Šperky avoľné
oblečenie nepribližujte knasávacej oblasti.
• Vždy kráčajte isto avýrobok používajte len na
bezpečných a rovných povrchoch. Na klzkých
alebo nestabilných povrchoch, ako sú rebríky,
môžete stratiť rovnováhu alebo kontrolu.
• Výrobok nepoužívajte vo výškach, napríklad na
streche.
• Počas prepravy výrobok zaistite.
• Výrobok používajte len počas odporúčaných
hodín. Dodržiavajte miestne nariadenia.
Zvyčajne sa odporúča doba medzi 9.00 a 17.00,
od pondelka do soboty.
• Výrobok používajte pri najnižšom možnom
výkone potrebnom na vykonanie úlohy.
• Uistite sa, že počas používania výrobku
nemôžete spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa
nenakláňajte.
• Pred použitím sa uistite, že výrobok je vdobrom
stave, zvlásť tlmič výfuku, nasávanie vzduchu
avzduchový filter.
• Pred použitím výrobku použite na zhrabanie
predmetov hrable alebo metlu.
• Ak je pracovná oblasť špinavá, ostriekajte ju
hadicou.
• Šetrite vodou avýrobok používajte ako
alternatívu hadice svodou.
• Nečistoty vyfukujte bezpečne. Dávajte pozor na
deti, zvieratá, otvorené okná avozidlá.
• Výrobok nesmerujte na rastliny, ktoré sa ľahko
poškodia.
• Vzduch nefúkajte smerom kobjektom, ako sú
steny, veľké skaly, vozidlá a ploty.
• Ak pracujete vo vnútorných rohoch, fúkajte
smerom zrohu asmerom do stredu pracovnej
oblasti. Vopačnom prípade vám môžu nečistoty
udrieť do tváre aspôsobiť zranenie očí.
• Používajte plné predĺženie dýzy, aby bol prúd
vzduchu blízko pri zemi.
• Je nutné, aby okolostojaci mali nasadené
chrániče očí.
• Po použití výrobku nečistoty vyhoďte do
zberných nádob na odpad.
Bezpečnostné pokyny na prevádzku
vysávača
• Zabráňte poškodeniu ventilátora. Nevysávajte
veľké, tuhé predmety, ako je drevo, plechovky,
kúsky gumy alebo dlhé kusy špagátu.
• Zabráňte kontaktu vysávacej trubice so zemou.
• Pred odstránením zablokovaného alebo
zaseknutého materiálu zastavte motor aodpojte
kryt zapaľovacej sviečky.
276
237 - 014 - 18.10.2024

Osobné ochranné prostriedky
• Počas používania výrobku vždy používajte
správne osobné ochranné prostriedky. Osobné
ochranné prostriedky neznamenajú, že
neexistuje nebezpečenstvo poranenia. Vprípade
nehody môžu osobné ochranné prostriedky
znížiť závažnosť poranenia.
• Počas používania výrobku vždy používajte
schválené chrániče očí.
• Výrobok neobsluhujte sbosými nohami ani
v otvorených topánkach. Vždy noste odolné
protišmykové topánky.
• Noste dlhé odolné nohavice.
• Vprípade potreby používajte schválené
ochranné rukavice.
• Ak existuje riziko poranenia hlavy vdôsledku
pádu predmetov, používajte prilbu.
• Počas obsluhy výrobku vždy používate
schválenú ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie
hluku môže mať za následok stratu sluchu.
• Pri používaní výrobku vprašnom prostredí vždy
používajte schválenú masku proti prachu.
• Uistite sa, že máte vblízkosti kdispozícii
lekárničku.
Ochranné zariadenia na výrobku
• Uistite sa, že pravidelne vykonávate údržbu
výrobku.
• Predĺžite tak životnosť výrobku.
• Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať
uschváleného predajcu alebo vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným
nastaveniam alebo opravám.
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené
ochranné vybavenie. Ak sa výrobok poškodí,
kontaktujte schválené servisné stredisko.
Vypínač
Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí
vypínača do polohy zastavenia sa motor zastaví.
(Obr. 16)
Tlmič výfuku
VÝSTRAHA:
Nedotýkajte sa tlmiča
výfuku, kým je horúci. Tlmič výfuku je
veľmi horúci, keď motor beží akeď sa
zastaví. Ak sa dotknete tlmiča výfuku,
môžu vzniknúť popáleniny.
• Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku
poškodený. Poškodený tlmič výfuku zvyšuje
hladinu hluku a nebezpečenstvo požiaru. Majte
poruke hasiaci prístroj.
• Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku
pripevnený kvýrobku.
• Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani
tlmiča výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce
povrchy môžu spôsobiť poranenia.
• Horúci tlmič výfuku môže mať za následok
vznik požiaru. Pri používaní výrobku vblízkosti
horľavých kvapalín alebo plynov zachovajte
opatrnosť.
• Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte
sa dielov vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu
obsahovať niektoré karcinogénne chemikálie.
• Niektoré fúkače majú lapač iskier. Vuvedených
intervaloch lapač čistite avymieňajte. Pozrite si
kapitolu Údržba (
Údržba na strane 280
).
(Obr. 17)
Bezpečnosť paliva
• Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané
palivo/olej a nechajte výrobok vyschnúť.
Odstráňte zvýrobku neželané palivo.
• Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa
prezlečte.
• Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a
vody.
• Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
• Výrobok neštartujte, ak sa na motore
vyskytuje netesnosť. Pravidelne kontrolujte
výskyt netesností na motore.
• Pri manipulácii spalivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú
výbušné a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
• Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva,
pretože môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte
dostatočné prúdenie vzduchu.
• Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
• Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora
teplé predmety.
• Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
• Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor
vychladol.
• Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko
palivovej nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
• Palivo do motora nedopĺňajte vinteriéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
• Pred spustením premiestnite výrobok minimálne
3m od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do
nádrže.
• Neprepĺňajte palivovú nádrž.
• Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na
palivo sa uistite, že znich nevyteká palivo.
• Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte
na miesta sotvoreným ohňom, iskrami alebo
trvalým plameňom. Uistite sa, že sa na mieste,
237 - 014 - 18.10.2024
277

na ktorom výrobok uskladníte, nenachádza
otvorený oheň.
• Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
• Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite
palivovú nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte
miestne právne predpisy.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
• Pred odložením odmontujte zvýrobku kábel
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že
nedôjde knáhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Nesprávna údržba
môže spôsobiť vážne poškodenie
motora alebo vážne poranenie.
Vlastník stroja zodpovedá za vykonanie všetkých
potrebných úkonov údržby, ako je určené v
návode na obsluhu. Pred vykonaním údržby odpojte
zapaľovaciu sviečku. Pred nastavením karburátora
neodpájajte zapaľovaciu sviečku.
Montáž
VÝSTRAHA: Pred montážou
výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti.
Montáž fúkacej trubice a dýzy na
výrobok
Poznámka: Skrutka musí byť dostatočne
uvoľnená, aby sa fúkacia trubica dala umiestniť
do výstupu fúkača. Skrutku uvoľnite otočením
skrutkovača proti smeru hodinových ručičiek.
1. Zarovnajte výstupok na hornej fúkacej trubici s
drážkou na výstupe fúkača. Zasuňte trubicu do
správnej polohy.
2. Trubicu upevnite utiahnutím skrutky
skrutkovačom vsmere hodinových ručičiek.
Poznámka: Na maticu nepoužívajte žiaden
nástroj.
3. Zarovnajte štrbiny na dolnej fúkacej trubici so
západkami na hornej fúkacej trubici. Zasuňte
dolnú fúkaciu trubicu na hornú fúkaciu trubicu.
4. Otočte dolnú fúkaciu trubicu vsmere hodinových
ručičiek, kým nezačujete kliknutie.
Montáž zberného vaku arôznych
vysávacích trubíc
VÝSTRAHA: Pred pripojením
trubíc kvýrobku vypnite motor.
Montáž zberného vaku
1. Otvorte zberný vak.
2. Vsuňte trubicu zberného vaku zvnútra vaku, aby
sa dala upevniť kvstupnému otvoru vysávača.
3. Uistite sa, že elastický materiál sedí vdrážke (A).
4. Zatvorte zips na vaku. (Obr. 18)
Inštalácia trubice zberného vaku
1. Ak je pripojená fúkacia trubica, odpojte ju.
2. Zarovnajte výstupok na trubici zberného vaku (A)
sdrážkou na výstupe fúkača (B).
3. Úplne nasuňte trubicu zberného vaku na výstup
fúkača.
4. Vsuňte maticu (C) do určeného otvoru.
5. Trubicu upevnite nasadením skrutky (D) ajej
utiahnutím skrutkovačom. (Obr. 19)
Spojenie vysávacích trubíc
1. Zarovnajte šípku na spodnej vysávacej trubici (A)
so šípkou na hornej vysávacej trubici (B). (Obr.
20)
2. Uistite sa, že štrbina na spodnej vysávacej trubici
je zarovnaná so štrbinou na hornej vysávacej
trubici.
3. Zasuňte spodnú vysávaciu trubicu do hornej
vysávacej trubice.
4. Pomocou skrutkovača naskrutkujte samoreznú
skrutku (C), ktorá drží trubice pohromade. (Obr.
21)
Inštalácia vysávacích trubíc
1. Vložte hrot skrutkovača do oblasti západky na
vstupnom otvore vysávača.
2. Otočením skrutkovača uvoľnite západku. (Obr.
22)
3. Držte kryt vstupného otvoru otvorený, kým sa
horná vysávacia trubica nedostane na svoje
miesto.
4. Zarovnajte rebrá na vnútornej strane vstupného
otvoru vysávača so štrbinami na hornej
vysávacej trubici. Uistite sa, že symbol
uzamknutia na trubici je zarovnaný so symbolom
odomknutia na vstupnom otvore vysávača. (Obr.
23)
5. Zatlačte hornú vysávaciu trubicu na vstupný
otvor vysávača na doraz.
6. Otáčajte hornou vysávacou trubicou v smere
hodinových ručičiek, kým sa symbol uzamknutia
na trubici nezarovná so symbolom uzamknutia
na vstupnom otvore vysávača. Keď sa trubica
správne pripojí, zaznie cvaknutie. (Obr. 24)
278
237 - 014 - 18.10.2024

Prevádzka
VÝSTRAHA: Pred používaním
výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti a porozumejte
informáciám, ktoré sa v nej uvádzajú.
Palivo
Používanie paliva
VAROVANIE: Tento výrobok má
dvojtaktný motor. Používajte zmes
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory.
Uistite sa, že do zmesi pridáte správne
množstvo oleja. Nesprávny pomer
benzínu a oleja môže poškodiť motor.
Benzín
VAROVANIE: Nepoužívajte
benzín soktánovým číslom menším než
90RON (87AKI). Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte
benzín svyššou než 10% koncentráciou
etanolu (E10). Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte
olovnatý benzín. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
• Vždy používajte nový bezolovnatý benzín
sminimálnym oktánovým číslom 90RON
(87AKI) a maximálne 10% koncentráciou
etanolu (E10).
• Ak výrobok často používate na dlhodobé práce
pri vysokých otáčkach, odporúčame používať
vysokooktánový benzín.
• Vždy používajte zmes kvalitného bezolovnatého
benzínu aoleja.
Olej pre dvojtaktný motor
• Používajte len vysokokvalitný olej pre dvojtaktné
motory. Používajte len olej pre vzduchom
chladené motory.
• Nepoužívajte iné typy olejov.
• Pomer zmiešavania je 50:1 (2%)
Benzín
Olej
1 am.gal. 77ml (2,6unce)
1 imperiálny gal. 95ml (3,2unce)
5l 100ml (3,4unce)
Príprava zmesi paliva
Poznámka: Na prípravu zmesi paliva vždy
použite čistú nádobu na palivo.
Poznámka: Pripravte si množstvo zmesi paliva,
ktoré vám vydrží max. 30 dní.
1. Pridajte polovičnú dávku benzínu.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
4. Pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
6. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
Pridanie paliva
• Vždy používajte nádobu na palivo sventilom
proti pretečeniu paliva.
• Ak sa palivo vyleje na nádobu, odstráňte
neželané palivo a nechajte nádobu vyschnúť.
• Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže
je čistá.
• Pred doplnením paliva do palivovej nádrže
nádobu na palivo pretrepte.
Zapnutie a vypnutie
Pred naštartovaním motora
• Výrobok skontrolujte, či nemá poškodené,
uvoľnené alebo opotrebované diely a či niektoré
diely nechýbajú.
• Skontrolujte zberný vak. Uistite sa, že zberný vak
nie je poškodený aže zips je zatvorený.
• Skontrolujte matice, skrutky a skrutky smaticou.
• Skontrolujte vzduchový filter.
• Skontrolujte, či páčka plynu funguje správne.
• Skontrolujte, či vypínač funguje správne.
• Skontrolujte, či z produktu neuniká palivo.
Štartovanie studeného motora
VÝSTRAHA: Štartovacie lanko si
neovíjajte okolo ruky.
VAROVANIE: Výrobok nedržte
nohou.
VAROVANIE: Neťahajte
štartovacie lanko do koncovej polohy.
Keď je štartovacie lanko vytiahnuté,
237 - 014 - 18.10.2024 279

nepúšťajte jeho držadlo. Môže to
výrobok poškodiť.
Poznámka: Ak sa motor zastaví, presuňte
ovládanie sýtiča do zatvorenej polohy a zopakujte
postup štartovania.
1. Naplňte palivovú nádrž čistou palivovou zmesou.
2. 10-krát stlačte nastrekovací balónik. (Obr. 25)
3. Prepnite ovládanie sýtiča motora do polohy FULL
CHOKE (zatvorená). (Obr. 26)
4. Zatlačte regulátor variabilných otáčok úplne proti
smeru hodinových ručičiek. (Obr. 27)
5. Ľavou rukou držte telo stroja na zemi.
6. Potiahnite držadlo štartovacieho lanka, kým sa
motor nepokúsi naštartovať. Neťahajte viac ako
3-krát.
7. Presuňte ovládanie sýtiča do polohy 1/2 a
potiahnite držadlo štartovacieho lanka, kým sa
motor nenaštartuje a nezačne bežať. (Obr. 28)
8. Nechajte motor bežať približne 10sekúnd.
9. Počas všetkých zostávajúcich krokov držte
páčku plynu úplne stlačenú.
10. Presuňte ovládanie sýtiča do polohy OFF
CHOKE (otvorená). (Obr. 29)
11. Zahrievajte motor 1minútu.
Štartovanie teplého motora
1. Stlačte a držte spáčku plynu.
2. Presuňte ovládanie sýtiča do polovičnej polohy
(1/2).
3. Rýchlo potiahnite rukoväť štartovacieho lanka
azároveň ťahajte páčku plynu, kým sa motor
nespustí.
4. Presuňte ovládanie sýtiča do polohy OFF
CHOKE (otvorená).
Zastavenie motora
• Stlačte a uvoľnite vypínač motora STOP.
Vypínač sa automaticky vráti do polohy zapnutia
ON. Pred pokusom oreštartovanie výrobku
počkajte 7sekúnd, aby ste sa uistili, že sa
vypínač resetoval.
Používanie hubice
• Keď je potrebná presnosť a vysoká koncentrácia
prúdu vzduchu, používajte štandardnú hubicu.
(Obr. 30)
• Keď je potrebný širší prúd vzduchu a vysoká
rýchlosť prúdenia, použite vysokorýchlostnú
hubicu. (Obr. 31)
Úprava dýzy fúkača
1. Otočením dýzy doľava uvoľnite bajonetový spoj.
2. Posuňte dýzu do príslušnej polohy.
3. Otočte dýzu doprava, kým nezacítite kliknutie.
Vysávanie
Pred vysávaním si nasaďte bezpečnostné
vybavenie.
VÝSTRAHA: Pred použitím sa
uistite, že zberný vak nie je poškodený
aže zips je zatvorený. Nepoužívajte
poškodený vak. Zabránite tak zraneniu
spôsobenému odletujúcimi nečistotami.
Ovládanie ľavou rukou zvyšuje riziko.
Telom sa nedotýkajte výfukovej oblasti.
VÝSTRAHA: Nespúšťajte fúkač,
ak je kryt vstupného bloku otvorený
alebo poškodený (okrem prípadov, keď
je pripojená vysávacia trubica).
• Pri práci s fúkačom musíte zberný vak držať
pomocou ramenného popruhu. Popruh musíte
mať hore na ramene.
• Spustite fúkač. Riaďte sa pokynmi včasti
ospustení azastavení
Zapnutie a vypnutie na
strane 279
. Starostlivo si prečítajte bezpečnostné
pokyny
Bezpečnosť na strane 275
.
Vyprázdnenie zberného vaku
VÝSTRAHA:
Zberný vak vždy
skontrolujte. Pred použitím sa uistite, že
nie je poškodený aže zips je zatvorený.
Ak je vak poškodený, nepoužívajte
ho. Hrozí nebezpečenstvo poranenia
spôsobené odletujúcimi nečistotami.
Dávajte pozor, hlavne pri obsluhe ľavou
rukou. Nedotýkajte sa výfukovej oblasti.
1. Vypnite výrobok.
2. Otvorte zips naboku.
3. Vyprázdnite zberný vak.
4. Zatvorte zips.
Údržba
VÝSTRAHA: Pred čistením,
opravou a údržbou výrobku si prečítajte
kapitolu obezpečnosti a uistite sa, že
rozumiete informáciám, ktoré sú v nej
uvedené.
280 237 - 014 - 18.10.2024

Plán údržby
Uistite sa, že dodržiavate plán údržby. Intervaly sú
vypočítaný na základe každodenného používania
výrobku. Ak výrobok nepoužívate každý deň,
intervaly sa líšia. Vykonávajte len údržbu uvedenú
vtomto návode. V súvislosti s inými prácami
súvisiacimi súdržbou, ktoré nie sú uvedené vtomto
návode, kontaktujte schválené servisné stredisko.
Denná údržba
• Vyčistite vonkajšie povrchy.
• Preskúšajte reguláciu rýchlosti afungovanie
páčky plynu. Vymeňte poškodené časti
• Skontrolujte vypínač. Vprípade potreby ho
vymeňte.
• Skontrolujte voľnobežné otáčky.
• Vyčistite vzduchový filter. Vprípade potreby ho
vymeňte.
• Uistite sa, že kryt vstupného bloku možno
uzamknúť vzatvorenej polohe. Uistite sa, že
ventilátor je čistý.
• Dotiahnite všetky matice a skrutky.
• Uistite sa, či kryty nie sú popraskané.
• Uistite sa, že zberný vak nie je poškodený aže
zips funguje. Ak je to nutné, vymeňte vak.
Týždenná údržba
• Skontrolujte stav štartéra, štartovacieho lanka
a napínacej pružiny. Vymeňte akékoľvek
poškodené súčiastky.
• Skontrolujte stav prívodu vzduchu na štartéri.
Ak je vstup vzduchu zablokovaný, odstráňte
nečistoty.
• Vyčistite vonkajšiu časť zapaľovacej sviečky.
Odmontujte ju askontrolujte medzeru medzi
elektródami. Nastavte medzeru na 0,6 mm alebo
vymeňte zapaľovaciu sviečku.
• Očistite lopatky ventilátora.
• Očistite lapač iskier avprípade potreby
ho vymeňte (neplatí pre tlmiče výfuku
skatalyzátorom).
• Vyčisttie oblasť karburátora.
• Vyčistite vzduchový filter.
Mesačná údržba
• Skontrolujte rukoväť štartovacieho lanka a
štartovacie lanko.
• Vyčistite palivovú nádrž.
• Vyčistite ventilátor a jeho okolie.
• Očistite lopatky ventilátora.
• Skontrolujte trubičky paliva, či nie sú prasknuté
alebo inak poškodené. Podľa potreby ho
vymeňte
• Vymeňte palivový filter v palivovej nádrži.
• Skontrolujte všetky káble a konektory.
• Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
• Vymeňte vzduchový filter.
Ročná údržba
• Skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
• Vyčistite vonkajší povrch karburátora a priľahlé
miesta.
• Vyčistite chladiaci systém.
• Skontrolujte kryt na ochranu pred iskrami.
• Skontrolujte palivový filter.
• Skontrolujte, či nie je poškodená palivová hadica.
• Skontrolujte všetky káble a konektory.
Údržba po 50 hodinách
• Požiadajte schválené servisné stredisko
oopravu alebo výmenu tlmiča výfuku.
Nastavenie voľnobežných otáčok
• Pred nastavením voľnobežných otáčok sa uistite,
či je čistý vzduchový filter a pripevnený kryt
vzduchového filtra.
• Pomocou nastavovacej skrutky voľnobežných
otáčok T (označená písmenom „T“) nastavte
voľnobežné otáčky.
• Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak
motor beží plynulo vo všetkých polohách.
(Obr. 32)
1. Pre vyššie otáčky otočte nastavovaciu skrutku
voľnobežných otáčok vsmere hodinových
ručičiek.
2. Pre nižšie otáčky otočte nastavovaciu skrutku
voľnobežných otáčok proti smeru hodinových
ručičiek.
Údržba krytu na ochranu pred
iskrami
Kryt na ochranu pred iskrami vyčistite pomocou
drôtenej kefy.
Čistenie chladiaceho systému
(Obr. 33)
Súčasti chladiaceho systému vyčistite pomocou
kefy.
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE:
Vždy používajte
odporúčaný typ zapaľovacej sviečky.
Nesprávny typ zapaľovacej sviečky
môže spôsobiť poškodenie výrobku.
• Ak má motor slabý výkon, ťažko sa štartuje alebo
pri voľnobežných otáčkach nefunguje správne,
skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
• Ak chcete znížiť riziko prítomnosti neželaného
materiálu na elektródach zapaľovacej sviečky,
postupujte takto:
a) Uistite sa, že voľnobežné otáčky sú správne
nastavené.
b) Uistite sa, že používate správnu zmes paliva.
c) Uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
237 - 014 - 18.10.2024
281

• Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, očistite ju
a skontrolujte, či je medzera medzi elektródami
správna. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 282
. (Obr. 34)
• Vprípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Údržba vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avyberte
vzduchový filter. (Obr. 35)
2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
Pred opätovným vložením sa uistite, že je
vzduchový filter suchý.
3. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie
je možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
4. Ak je výrobok vybavený penovým vzduchovým
filtrom, použite olej vzduchového filtra. Olej
vzduchového filtra aplikujte len na penový
vzduchový filter. Neaplikujte olej na plstený filter.
Technické údaje
jednotka 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Technické údaje motora
Zdvihový objem valca cm
3
28 28
Medzera medzi elektródami mm 0,6 0,6
Objem palivovej nádrže cm
3
500 500
Voľnobežné otáčky min.
-1
2800–3200 2800–3200
Maximálny výkon pri otáčkach min.
-1
8000 8000
Výstupný výkon kW 0,8 0,8
Zapaľovacia sviečka Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Režim fúkania maximálnou rýchlosťou min.
-1
8600 8600
Režim vysávania maximálnou rýchlosťou min.
-1
-- 7500
Čas emisnej trvanlivosti h 125 125
Údaje ohluku a vibráciách
Ekvivalentná hladina vibrácií na rukovätiach, sfúkacími tru-
bicami adýzou (originál) – pozrite si poznámku 1
m/s
2
11,03 11,03
Ekvivalentná hladina vibrácií na rukovätiach, svysávacími
trubicami (originál) – pozrite si poznámku 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu obsluhujú-
ceho pracovníka meraná vsúlade snormou ISO 22868,
vybavené fúkacími trubicami adýzou (originál) – pozrite si
poznámku3
dB(A) 93 96
Akustický tlak pri uchu osoby vblízkosti meraný vsúlade
snormou ANSI B175.2, vybavené fúkacími trubicami adý-
zou (originál)
dB(A) 71 71
Nameraná hladina akustického výkonu – pozrite si po-
známku 2
dB(A) 106 106
Zaručená hladina akustického výkonu (L
WA
) – pozrite si
poznámku 2
dB(A) 110 110
282 237 - 014 - 18.10.2024

Rozmery výrobku
Hmotnosť (bez paliva, s fúkacou trubicou a nasadenou
štandardnou dýzou)
kg 4,3 4,4
Poznámka 1: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú
odchýlku) 1m/s
2
.
Poznámka 2: Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
Uvádzaná hladina akustického výkonu pre stroj bola meraná s originálnym nadstavcom, ktorý produkuje
najvyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený
akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu
vsúlade so smernicou 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl
(štandardnú odchýlku) 1dB(A).
Ventilátor Jednotka 125B 125BVX
Typ Radiálny ventilátor Radiálny ventilátor
Max. rýchlosť vzduchu, štandardná dýza km/h 217 217
Max. rýchlosť vzduchu, vysokorýchlostná
dýza*
km/h 273 273
Prietok vzduchu vrežime fúkania cfm 425 425
Prietok vzduchu vrežime vysávania cfm -- 445
* voliteľné príslušenstvo pri niektorých modeloch
Príslušenstvo
125B, 125BVX
Schválené príslušenstvo Typ
Súprava na čistenie žľabov 952 711 918
Vysokorýchlostná hubica 545 119 501
125BVX
Schválené príslušenstvo Typ
Vysávacia súprava 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 283

Vyhlásenie ozhode EÚ
V mene spoločnosti Husqvarna AB, SE 561
82 Huskvarna, SWEDEN, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že reprezentovaný produkt:
Popis Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Značka Husqvarna
Platforma/Typ/Model Platforma 125B28HV,
reprezentuje model
125B, 125BVX
Séria Výrobné číslo zroku
2021 a nasledujúcich ro-
kov
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia
Popis
2006/42/EC „o strojových zariade-
niach“
2014/30/EC „týkajúca sa elektromag-
netickej kompatibility“
2000/14/EC „týkajúca sa hluku vo
voľnom priestranstve“
2011/65/EU „oobmedzení používa-
nia určitých nebezpeč-
ných látok“
Spĺňa nasledujúce použité harmonizované normy a/
alebo technické špecifikácie: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Vsúlade s PrílohouV smernice 2000/14/EC pozri
Technické údaje na strane 282
pre deklarované
hodnoty zvuku.
Spoločnosť Intertek vykonala nepovinnú skúšku
vmene spoločnosti Husqvarna AB audelila
103553327CRT-001C - Certifikát zhody so
smernicou Rady ES 2006/42/EC ostrojových
zariadeniach.
Certifikát je platný pre všetky miesta výroby akrajiny
pôvodu, tak ako sú vyznačené na produkte.
Dodávaný výrobok Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
sa zhoduje so vzorkou, ktorá prešla skúškou.
V mene Huskvarna.
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja,
oddelenie riadenia technológií, Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
284 237 - 014 - 18.10.2024

VSEBINA
Uvod......................................................................285
Varnost..................................................................286
Montaža................................................................ 289
Delovanje..............................................................289
Vzdrževanje.......................................................... 291
Tehnični podatki....................................................293
Pribor.................................................................... 294
Izjava EU o skladnosti...........................................295
Uvod
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.
Pregled
(Sl. 1)
1. Ročico plina
2. Stikalo za zaustavitev
3. Nadzor hitrosti
4. Ohišje ventilatorja
5. Pokrovček posode za gorivo
6. Zračni filter
7. Ročica dušilnega ventila
8. Membrana črpalke za gorivo
9. Pokrov sesalne odprtine
10. Ročica sesalnika (125BVX)
11. Rezila (125BVX)
12. Rotor ventilatorja
13. Standardna šoba
14. Visokohitrostna šoba
15. Cev pihalnika
16. Vijak za pritrditev cevi
17. Matice za pritrditev cevi
18. Dušilnik
19. Ozemljitveni vodnik
20. Ročica zaganjalne vrvice
21. Zaganjalnik
22. Vijaki za prilagoditev uplinjača
23. Navodila za uporabo
24. Sesalnik z zbiralnimi komponentami, ki ima
spodaj navedene elemente 25–29 (125BVX)
25. Cev zbiralne vreče (125BVX)
26. Zbiralna vreča (125BVX)
27. Dvodelna sesalna cev (125BVX)
28. Vijak (125BVX)
29. Naramnica (125BVX)
Znaki na izdelku
(Sl. 2)
Opozorilo
(Sl. 3)
Preberite ta navodila
(Sl. 4)
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh
(Sl. 4)
Uporabljajte odobreno zaščito oči
(Sl. 4)
Uporabljajte odobreno protiprašno
masko
(Sl. 5)
Uporabljajte odobrene zaščitne
rokavice
(Sl. 6)
Izdelek lahko povzroči izmet
predmetov, ki lahko poškodujejo oči
(Sl. 7)
Varna razdalja
(Sl. 8)
Ne približujte se rotorju med vrtenjem
(Sl. 9)
Otroci se ne smejo zadrževati v bližini
izdelka
(Sl. 10)
Nivo zvočne moči
(Sl. 11)
Raven hrupa
(Sl. 12)
Dolge lase spnite nad rameni
(Sl. 13)
Izdelek je skladen z veljavnimi
direktivami ES
(Sl. 14)
Izdelek je skladen z veljavnimi
direktivami EAC
(Sl. 15)
Izdelek je skladen z veljavnimi
direktivami Ukrajine
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
druga komercialna območja.
237 - 014 - 18.10.2024 285

Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija
tega izdelka.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali
odobril proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je
ni izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem
servisnem centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo
izdelka.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo
izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
• Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb
ali smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila,
ki so navedena v tem priročniku. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
• Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
• Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka
v brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte
za pravilno namestitev priključkov in dodatne
opreme. Uporabljajte samo odobrene priključke
in dodatno opremo.
• Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje
navodila. Vse druge postopke vzdrževanja mora
izvesti pooblaščen servisni center.
• Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin,
do katerih lahko pride pri uporabi izdelka. Bodite
previdni in ravnajte razumno. Če niste prepričani
glede določenih okoliščin, izdelka ne uporabljajte
oziroma na izdelku ne izvajajte postopkov
vzdrževanja. Za informacije se obrnite na
strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
• Pred sestavljanjem, skladiščenjem in
vzdrževanjem izdelka odklopite kabel vžigalne
svečke.
• Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve
proizvajalca izdelka. Uporabljajte samo dele, ki
jih je odobril proizvajalec. Zaradi neustreznega
vzdrževanja lahko pride do poškodb ali smrti.
• Ne vdihavajte plinov iz motorja. Dolgotrajno
vdihavanje izpušnih plinov motorja je zdravju
nevarno.
• Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so
vroči in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo
požar. Nezadosten pretok zraka lahko povzroči
poškodbe ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve
z ogljikovim monoksidom.
• Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
lahko poškoduje medicinske vsadke. Pred
uporabo izdelka se posvetujte z zdravnikom in
proizvajalcem medicinskih vsadkov.
• Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne
smejo uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za
uporabo.
• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali intelektualnimi sposobnostmi, jih
morate nenehno nadzorovati. Vedno mora biti
prisotna odgovorna odrasla oseba.
• Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
• Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od
izdelka.
• Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli
izdelka niso poškodovani.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od
drugih oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m
286
237 - 014 - 18.10.2024

(50 čevljev). Osebe v bližini obvestite, da izdelek
nameravate uporabljati.
• Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih
prepreči ali omeji uporabo izdelka.
• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. Lahko vplivajo
na vid, pozornost, koordinacijo ali presojo.
Zaščita pred vibracijami
Izdelek je namenjen izključno občasni uporabi.
Neprekinjena ali redna uporaba izdelka lahko
povzroči delno prekinitev prekrvavitve prstov ali
enakovredne zdravstvene težave zaradi vibracij.
Pred neprekinjeno ali redno uporabo izdelka
preglejte stanje svojih rok in prstov. Če roke ali prsti
izgubijo barvo, v njih čutite bolečino ali mravljince
ali so otopeli, prenehajte z delom in se nemudoma
posvetujte z zdravnikom.
Varnostni napotki za upravljanje
pihalnika
• Izdelek uporabljajte samo za pihanje ali
odstranjevanje listja in drugih smeti na tleh.
• Ko ste utrujeni, bolni ali ste uživali alkohol,
mamila ali zdravila, izdelka ne uporabljajte.
• Opazovalci ali živali morajo biti vsaj 15m
(50čevljev) oddaljeni od uporabnika.
• Izdelek lahko pri visoki hitrosti izmetava
predmete, ki se lahko odbijejo nazaj in
poškodujejo uporabnika. Ob tem lahko pride do
poškodb oči.
• Šobe pihalnika ne usmerite proti osebam ali
živalim.
• Dolge lase spnite nad rameni.
• Pred sestavljanjem ali razstavljanjem dodatne
opreme ali drugih komponent zaustavite motor.
• Izdelka ne uporabljajte brez ščitnika.
• Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem
območju druge osebe. Če na delovno območje
vstopi druga oseba, izdelek izklopite.
• Izdelka ne uporabljajte v prostoru z nezadostnim
pretokom zraka. Če je pretok zraka
nezadosten, lahko povzroči poškodbe ali smrt
zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
• Dušilnik je zelo vroč, kadar izdelek deluje, ko se
zaustavi in kadar deluje v prostem teku. V bližini
vnetljivih materialov in hlapov ravnajte previdno.
• Ne dotikajte se območja pokrova sesalne
odprtine. Nakit in ohlapna oblačila ne smejo biti v
bližini sesalne odprtine.
• Vedno ohranite ustrezno stojišče in izdelek
uporabljajte samo na varnih in ravnih površinah.
Na zdrsljivih in nestabilnih površinah, kot so
lestve, lahko izgubite ravnotežje ali nadzor.
• Izdelka ne uporabljajte na visokih delovnih
območjih, kot je streha.
• Med prevozom naj bo izdelek pritrjen.
• Izdelek uporabljajte le ob priporočenih
urah. Upoštevajte lokalne predpise. Običajno
priporočene ure so od 09:00 do 17:00, od
ponedeljka do sobote.
• Izdelek pri delu uporabljajte pri najnižji hitrosti.
• Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete
pasti. Izdelka med uporabo ne nagibajte.
• Pred uporabo mora biti izdelek v dobrem stanju,
zlasti dušilnik, dovod zraka in zračni filter.
• Pred uporabo izdelka z grabljami in metlo
zrahljajte delce na tleh.
• Če je delovno območje umazano, ga razpršite s
cevjo.
• Izdelek uporabljajte namesto cevi, da
privarčujete z vodo.
• Varno izpihajte delce. Bodite pozorni na otroke,
živali, odprta okna ali vozila.
• Izdelka ne usmerite v rastline, ki se zlahka
poškodujejo.
• Zraka ne pihajte v smeri predmetov, kot so
stene, veliki kamni, vozila in ograje.
• Če izdelek uporabljate v notranjosti kotov,
pihajte iz kota v središče delovnega območja. V
nasprotnem primeru vas delci lahko zadenejo v
obraz, zato lahko pride do poškodb oči.
• Uporabljajte celoten podaljšek šobe pihalnika, da
bo zračni curek blizu tal.
• Opazovalci morajo uporabljati zaščito za oči.
• Po uporabi izdelka delce odvrzite v zabojnike za
smeti.
Varnostni napotki za upravljanje
sesalnika
• Preprečite poškodbe ventilatorja. Ne sesajte
velikih in trdih predmetov, kot so les, pločevinke,
gumijasto lubje ali dolgi konci vrvi.
• Sesalna cev ne sme priti v stik s tlemi.
• Preden odstranite blokado ali zamašeni material,
zaustavite motor in odvijte vžigalno svečko.
Osebna zaščitna oprema
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporaba osebne
zaščitne opreme ne odpravi vseh morebitnih
nevarnosti poškodb. Osebna zaščitna oprema
zmanjša stopnjo resnosti poškodb v primeru
nesreče.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito oči.
• Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Vedno uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
• Po potrebi uporabljajte odobrene zaščitne
rokavice.
• Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
237 - 014 - 18.10.2024
287

• Kadar izdelek uporabljate v prašnem okolju,
vedno uporabljajte odobreno protiprašno masko.
• Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
Varnostne naprave na izdelku
• Izdelek morate redno vzdrževati.
• Življenjska doba izdelka se podaljša.
• Nevarnost nesreč se zmanjša.
Pooblaščeni prodajalec ali pooblaščeni servisni
center naj izdelek redno pregleduje in izvaja
nastavitve ter popravila.
• Izdelka ne uporabljajte s poškodovano zaščitno
opremo. Če je izdelek poškodovan, se obrnite na
pooblaščen servisni center.
Izklopno stikalo
Zaženite motor. Motor se mora izklopiti, ko izklopno
stikalo premaknete v položaj za izklop.
(Sl. 16)
Dušilnik
OPOZORILO: Vročega dušilnika
se ne dotikajte. Dušilnik je zelo vroč,
kadar motor deluje in ko se zaustavi.
Če se dotaknete dušilnika, se lahko
opečete.
• Če je dušilnik poškodovan, motorja ne
zaganjajte. Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa
in poveča nevarnost požara. V bližini vedno
imejte gasilni aparat.
• Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
• Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
• Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite
previdni, če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih
tekočin ali hlapov.
• Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte
njegovih notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo
določene rakotvorne kemikalije.
• Nekateri modeli pihalnikov so opremljeni z
lovilnikom isker. Lovilnik očistite in zamenjajte v
določenih intervalih. Glejte razdelek Vzdrževanje
(
Vzdrževanje na strani 291
).
(Sl. 17)
Varnost pri delu z gorivom
• Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega
olja, izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke
goriva/olja in počakajte, da se izdelek posuši.
Očistite ostanke goriva z izdelka.
• Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
• Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu,
se očistite z milom in vodo.
• Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po
vašem telesu, ne zaganjajte motorja.
• Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
• Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do
poškodb ali smrti.
• Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
• V bližini goriva ali motorja ne kadite.
• Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva
ali motorja.
• Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
• Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je
motor ohlajen.
• Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček
posode za gorivo in previdno sprostite pritisk.
• Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči
poškodbe ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve
z ogljikovim monoksidom.
• Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da
ne pride do požara.
• Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3
m (10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili
posodo za gorivo.
• V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
• Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
• Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino odprtega ognja, isker ali indikatorskih
lučk. Prepričajte se, da izdelek med
skladiščenjem ni izpostavljen odprtemu ognju.
• Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite
posodo za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte
v skladu z lokalno zakonodajo.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
• Pred skladiščenjem odstranite kabel vžigalne
svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Zaradi
neustreznega vzdrževanja lahko pride
do težkih poškodb motorja ali telesnih
poškodb.
Lastnik je odgovoren za izvedbo vseh potrebnih
vzdrževalnih del, kot je navedeno v navodilih za
uporabo. Pred vsakim vzdrževalnim posegom odvijte
vžigalno svečko. Pred nastavljanjem uplinjača ne
odvijte vžigalne svečke.
288
237 - 014 - 18.10.2024

Montaža
OPOZORILO: Pred sestavljanjem
izdelka preberite poglavje o varnosti.
Namestitev cevi in šobe pihalnika na
izdelek
Opomba: Vijak mora biti ustrezno odvit, da
cev pihalnika lahko vstavite v izhod. Vijak zavrtite
v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga nekoliko
odvijete.
1. Rebro na zgornji cevi puhalnika poravnajte z
utorom v izhodu pihalnika. Cev premaknite v
položaj.
2. Vijak zavrtite v smeri urinega kazalca, da
namestite cev.
Opomba: Matice ne privijte z orodjem.
3. Zareze na spodnji cevi puhalnika poravnajte
z oznakami na zgornji cevi. Spodnjo cev
premaknite na zgornjo cev.
4. Spodnjo cev pihalnika zavrtite v smeri urinega
kazalca, dokler se ne zaskoči.
Namestitev zbiralne vreče z
različnimi sesalnimi cevmi
OPOZORILO: Preden cevi
namestite na izdelek, izklopite motor.
Sestavljanje zbiralne vreče
1. Odprite zbiralno vrečo.
2. Cev zbiralne vrečke vstavite iz notranjosti vrečke
in pritrdite vakuumsko vstopno odprtino vrečke.
3. Elastična vrvica mora biti v utoru (A).
4. Zaprite zadrgo na vrečki. (Sl. 18)
Namestitev cevi zbiralne vreče
1. Odstranite cev puhalnika, če je nameščena.
2. Rebro na cevi zbiralne vreče (A) poravnajte z
utorom v izhodu pihalnika (B).
3. Cev zbiralne vreče potisnite do konca na izhod
pihalnika.
4. Matico (C) vstavite v odprtino.
5. Vstavite vijak (D) in ga zategnite z izvijačem, da
tako namestitev cev. (Sl. 19)
Sestavljanje sesalnih cevi
1. Puščico na spodnji sesalni cevi (A) poravnajte s
puščico na zgornji cevi (B). (Sl. 20)
2. Pazite, da bo zareza na spodnji sesalni cevi
poravnana z zarezo na zgornji sesalni cevi.
3. Spodnjo sesalno cev potisnite v zgornjo sesalno
cev.
4. Z izvijačem privijte samorezni vijak (C), ki skrbi
za pritrditev cevi. (Sl. 21)
Namestitev sesalnih cevi
1. Konico izvijača vstavite v zaklepni del sesalne
odprtine.
2. Obračajte izvijač za sprostitev zapaha. (Sl. 22)
3. Pokrov sesalne odprtine pustite odprt, dokler ne
namestite zgornje sesalne cevi.
4. Rebra na notranjem delu sesalne odprtine
poravnajte z zarezami na zgornji sesalni cevi.
Znak za zaklep na cevi se mora poravnati z
znakom za odklepanje na vhodni sesalni odprtini.
(Sl. 23)
5. Zgornjo sesalno cev do konca potisnite v sesalno
odprtino.
6. Zgornjo sesalno cev obrnite v smeri vrtenja urinih
kazalcev, dokler znak za zaklep ni poravnan z
znakom za zaklepanje na vhodni sesalni odprtini.
Ko je cev pravilno nameščena, je mogoče slišati
klik. (Sl. 24)
Delovanje
OPOZORILO: Pred uporabo
izdelka morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Gorivo
Uporaba goriva
POZOR: Ta izdelek ima dvotaktni
motor. Uporabite mešanico bencina in
motornega olja za dvotaktne motorje.
Mešanica mora vsebovati ustrezno
količino olja. Če je razmerje med
bencinom in oljem neustrezno, lahko
pride do poškodb motorja.
Bencin
POZOR: Ne uporabljajte bencina,
ki ima oktansko število nižje od 90
RON (87 AKI). Izdelek se lahko tako
poškoduje.
237 - 014 - 18.10.2024 289

POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima koncentracijo etanola (E10) višjo od
10%. Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte
osvinčenega bencina. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
• Vedno uporabljajte nov neosvinčeni bencin z
oktanskim številom, nižjim od 90 RON (87 AKI),
in s koncentracijo etanola, nižjo od 10% (E10).
• Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem
številu vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z
višjim oktanskim številom.
• Vedno uporabljajte kakovostno mešanico
neosvinčenega bencina/olja.
Motorno olje za dvotaktne motorje
• Uporabljajte samo visokokakovostno motorno
olje za dvotaktne motorje. Uporabljajte samo
motorno olje za zračno hlajene motorje.
• Ne uporabljajte drugih vrst olja.
• Razmerje mešanice: 50:1 (2%).
Bencin
Olje
1 galona 77 ml (2,6 unče)
1 britanska galona 95 ml (3,2 unče)
5 l 100 ml (3,4 unče)
Ustvarjanje mešanice goriva
Opomba:
Za mešanje goriva vedno uporabljajte
čisto posodo za gorivo.
Opomba: Zagotovite, da je mogoče količino
mešanice goriva, ki jo ustvarite, porabiti v 30 dneh.
1. Dodajte polovico količine bencina.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se
vsebina zmeša.
4. Dodajte preostalo količino bencina.
5. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se
vsebina zmeša.
6. Napolnite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
• Vedno uporabljajte posodo za gorivo z ventilom
proti prelivanju.
• Če so na posodi ostanki goriva, posodo očistite
in počakajte, da se posuši.
• Zagotovite, da je območje okrog pokrovčka
rezervoarja čisto.
• Preden mešanico goriva nalijete v rezervoar za
gorivo, posodo za gorivo pretresite.
Zagon in zaustavitev
Pred zagonom motorja
• Izdelek preglejte in zagotovite, da na njem ni
manjkajočih, poškodovanih ali odvitih delov.
• Preglejte zbiralno vrečo. Zbiralna vreča ne sme
biti poškodovana in njena zadrga mora biti
zaprta.
• Preglejte matice in vijake.
• Preglejte zračni filter.
• Preglejte ročico plina in zagotovite, da pravilno
deluje.
• Preglejte izklopno stikalo in zagotovite, da
pravilno deluje.
• Preglejte, ali na izdelku izteka gorivo.
Zagon hladnega motorja
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli roke.
POZOR: Izdelka ne držite z nogo.
POZOR: Zaganjalne vrvice ne
povlecite do končnega položaja. Ko je
zaganjalna vrvica popolnoma iztegnjena,
ne izpustite njene ročice. S tem lahko
poškodujete izdelek.
Opomba: Če se motor zaustavi, ročico dušilnega
ventila premaknite v zaprt položaj in znova izvedite
korake za zagon.
1. Rezervoar za gorivo napolnite s čisto mešanico
goriva.
2. 10-krat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
(Sl. 25)
3. Ročico dušilnega ventila na motorju premaknite v
položaj ODPRTEGA ČOKA (zaprt). (Sl. 26)
4. Spremenljivi nadzor hitrosti v celoti potisnite v
nasprotni smeri urinega kazalca. (Sl. 27)
5. Z levo roko ogrodje stroja držite na tleh.
6. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
poskuša zagnati. Zaganjalne ročice ne povlecite
več kot 3-krat.
7. Ročico dušilnega ventila premaknite v položaj
1/2 in povlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler
se motor ne zažene in deluje. (Sl. 28)
8. Motor naj deluje približno 10sekund.
9. V celoti pritisnite ročico plina in jo pridržite pri
vseh preostalih korakih.
290
237 - 014 - 18.10.2024

10. Ročico dušilnega ventila premaknite v položaj
ZAPRTEGA ČOKA (odprt). (Sl. 29)
11. Motor naj se segreva 1minuto.
Zagon toplega motorja
1. Pritisnite ročico plina in jo pridržite.
2. Ročico dušilnega ventila potisnite v položaj 1/2.
3. Hitro povlecite zaganjalno vrvico in obenem
povlecite ročico plina, da se motor zažene.
4. Ročico dušilnega ventila premaknite v položaj
ZAPRTEGA ČOKA (odprt).
Zaustavitev motorja
• Pritisnite in sprostite izklopno stikalo motorja.
Stikalo se samodejno vrne v položaj za VKLOP.
Počakajte 7sekund, preden poskusite znova
zagnati izdelek, s čimer se prepričate, da se je
stikalo ponastavilo.
Uporaba šobe
• Kadar potrebujete natančen zračni curek z
velikim pretokom zraka, uporabite standardno
šobo. (Sl. 30)
• Kadar potrebujete širok zračni curek pri visoki
hitrosti, uporabite visokohitrostno šobo. (Sl. 31)
Nastavljanje šobe pihalnika
1. Šobo zavrtite v levo, da sprostite bajonetni
nastavek.
2. Šobo premaknite v ustrezni položaj.
3. Zavrtite šobo v desno, dokler ne začutite klika.
Sesanje
Pred sesanjem oblecite potrebno varovalno opremo.
OPOZORILO: Zbiralna vreča ne
sme biti poškodovana in njena zadrga
mora biti zaprta pred uporabo. Ne
uporabljajte poškodovane vreče. S
tem preprečite poškodbe zaradi letečih
delcev. Upravljanje z levo roko poveča
nevarnost. S telesom se ne dotikajte
območja izpušne odprtine.
OPOZORILO: Ne zaženite
pihalnika, če je pokrov sesalne odprtine
odprt ali poškodovan (razen če je
nameščena sesalna cev).
• Med delovanjem pihalnika mora biti zbiralna
vreča pritrjena na naramnico. Naramnico nosite
na vrhu rame.
• Zaženite pihalnik. Upoštevajte navodila v
razdelku za zagon in zaustavitev
Zagon in
zaustavitev na strani 290
. Preberite varnostne
napotke
Varnost na strani 286
.
Praznjenje zbiralne vreče
OPOZORILO: Vedno preglejte
zbiralno vrečo. Ta ne sme biti
poškodovana in njena zadrga mora biti
zaprta pred uporabo. Ne uporabljajte
poškodovane vreče. Zaradi letečih
delcev obstaja nevarnost poškodb. Pri
upravljanju izdelka z levo roko bodite
previdni. Ne dotikajte se območja
izpušne odprtine.
1. Izklopite izdelek.
2. Odprite zadrgo ob strani.
3. Izpraznite zbiralno vrečo.
4. Zaprite zadrgo.
Vzdrževanje
OPOZORILO: Pred čiščenjem in
izvajanjem popravil ali vzdrževalnih del
na izdelku morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dosledno sledite urniku vzdrževanja. Izračunani
intervali veljajo za vsakodnevno uporabo izdelka. Če
izdelka ne uporabljate vsak dan, veljajo drugačni
intervali. Izvajajte samo postopke vzdrževanja, ki
jih vsebuje ta priročnik. Glede drugih postopkov
vzdrževanja, ki jih ta priročnik ne vsebuje, se obrnite
na pooblaščen servisni center.
Dnevno vzdrževanje
• Očistite zunanje površine.
• Preglejte delovanje nadzora hitrosti in ročice
plina. Zamenjajte poškodovane dele.
• Preglejte izklopno stikalo. Po potrebi ga
zamenjajte.
• Preverite hitrost prostega teka.
• Očistite zračni filter. Po potrebi ga zamenjajte.
• Zagotovite, da pokrov sesalne odprtine lahko
zaklenete v zaprtem položaju. Rotor mora biti
čist.
• Privijte vse matice in vijake.
• Ohišja morajo biti brez razpok.
• Zbiralna vreča ne sme biti poškodovana in
njena zadrga mora ustrezno delovati. Po potrebi
zamenjajte vrečo.
Tedenska vzdrževalna opravila
237 - 014 - 18.10.2024 291

• Preverite stanje zaganjalnika, zaganjalne vrvice
in natezne vzmeti. Zamenjajte vse poškodovane
dele.
• Preverite stanje dovoda zraka na zaganjalniku.
Če je dovod zraka zamašen, odstranite
zamašene delce.
• Očistite zunanjost vžigalne svečke. Odstranite jo
in preverite razdaljo med elektrodama. Razdaljo
nastavite na 0,6 mm (0,024palca) ali pa
zamenjajte svečko.
• Očistite rezila na rotorju.
• Očistite lovilnik isker in ga po potrebi zamenjajte
(ne velja za dušilnike s katalizatorjem).
• Očistite območje uplinjača.
• Očistite zračni filter.
Mesečna vzdrževalna opravila
• Preglejte ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno
vrvico.
• Očistite rezervoar za gorivo.
• Očistite uplinjač in območje okrog njega.
• Očistite rezila na rotorju.
• Preverite, ali so vodi za gorivo razpokani ali
drugače poškodovani. Po potrebi jih zamenjajte.
• Zamenjajte filter za gorivo v rezervoarju za
gorivo.
• Preverite vse kable in povezave.
• Zamenjajte svečko.
• Zamenjajte zračni filter.
Letno vzdrževanje
• Preglejte svečko.
• Očistite zunanjo površino uplinjača in bližnjih
območij.
• Očistite hladilni sistem.
• Preglejte lovilnik isker.
• Preglejte filter goriva.
• Preverite, ali je cev goriva poškodovana.
• Preverite vse kable in povezave.
Vzdrževanje po 50 urah
• Popravilo ali zamenjavo dušilnika naj izvede
pooblaščen servisni center.
Prilagajanje hitrosti prostega teka
• Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka
zagotovite, da je zračni filter čist in da je
nameščen pokrov zračnega filtra.
• Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka, ki nosi oznako "T".
• Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju.
(Sl. 32)
1. Za višjo hitrost vijak za prilagoditev prostega teka
zavrtite v smeri urinega kazalca.
2. Za nižjo hitrost vijak za prilagoditev prostega teka
zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca.
Vzdrževalna dela na lovilniku isker
Mrežico lovilnika isker očistite z žično krtačo.
Čiščenje hladilnega sistema
(Sl. 33)
S krtačo očistite dele hladilnega sistema.
Preverjanje svečke
POZOR: Vedno uporabljajte
priporočeno vrsto vžigalne svečke.
Zaradi neustrezne vrste vžigalne svečke
se izdelek lahko poškoduje.
• Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preverite vžigalno svečko.
• Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a) Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
• Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite
in zagotovite, da je razmak med elektrodama
ustrezen; glejte
Tehnični podatki na strani 293
.
(Sl. 34)
• Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
Vzdrževanje zračnega filtra
Čiščenje zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter.
(Sl. 35)
2. Zračni filter očistite s toplo milnico. Počakajte,
da se zračni filter posuši, preden ga znova
namestite.
3. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
4. Če ima izdelek penasti zračni filter, nanesite olje
za zračni filter. Olje za zračni filter nanesite samo
na penasti filter. Olja ne nanašajte na filter iz
filca.
292
237 - 014 - 18.10.2024

Tehnični podatki
enota 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specifikacije motorja
Gibna prostornina valja cm
3
28 28
Razmak med elektrodama mm 0,6 0,6
Prostornina posode za gorivo cm
3
500 500
Število vrtljajev v prostem teku min
-1
2800–3200 2800–3200
Najvišja hitrost motorja min
-1
8000 8000
Izhodna moč kW 0,8 0,8
Svečka Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Način najvišje hitrosti pihanja min
-1
8600 8600
Način najvišje hitrosti sesanja min
-1
-- 7500
Čas trajanja emisij h 125 125
Podatki o hrupu in vibracijah
Ekvivalentna raven vibracij na ročajih s cevmi in šobo pi-
halnika (originalno) – glejte opombo 1
m/s
2
11,03 11,03
Ekvivalentna raven vibracij na ročajih s sesalnimi cevmi
(originalnimi), levo/desno – glejte opombo 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem uše-
su, izmerjena v skladu s standardom EN/ISO22868, pri
modelu s cevmi in šobo pihalnika (originalno) – glejte
opombo 3
dB (A) 93 96
Raven zvočnega tlaka pri ušesih oseb v bližini, izmerjena v
skladu s standardom ANSI B175.2, pri modelu s cevmi in
šobo pihalnika (originalno)
dB (A) 71 71
Izmerjeni nivo hrupa – glejte opombo 2 dB (A) 106 106
Zagotovljen nivo hrupa (L
WA
) – glejte opombo 2 dB (A) 110 110
Mere izdelka
Teža (brez goriva, vendar z nameščeno cevjo pihalnika in
standardno šobo)
kg 4,3 4,4
237 - 014 - 18.10.2024 293

Opomba 1 Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) 1 m/s
2
.
Opomba 2: Emisije hrupa v okolju, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ ES.
Sporočeni nivo hrupa za napravo je izmerjen z originalnim priključkom, s katerim se doseže najvišji nivo.
Razlika med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skla-
du z Direktivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi napravami
istega modela.
Opomba 3: Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev
(standardni odklon) v vrednosti 1 dB (A).
Ventilator Enota 125B 125BVX
Vrsta Krožni ventilator Krožni ventilator
Najv. hitrost zraka, standardna šoba km/h 217 217
Najv. hitrost zraka, visokohitrostna šoba* km/h 273 273
Način pihanja zraka kub. čevljev/min 425 425
Način sesanja zraka kub. čevljev/min -- 445
*izbirna dodatna oprema za nekatere modele
Pribor
125B, 125BVX
Odobren pribor Vrsta
Komplet za čiščenje žlebov 952 711 918
Visokohitrostna šoba 545 119 501
125BVX
Odobren pribor Vrsta
Komplet za sesanje 952 711 913
294 237 - 014 - 18.10.2024

Izjava EU o skladnosti
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
izjavlja na lastno odgovornost, da je predstavljeni
izdelek:
Opis Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Znamka Husqvarna
Platforma/vrsta/model Platforma 125B28HV,
natančneje model 125B,
125BVX
Serija Serijske številke od let-
nika 2021 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba
Opis
2006/42/EC "o strojih"
2014/30/EC "o elektromagnetni
združljivosti"
2000/14/EC »o zunanjem hrupu«
2011/65/EU o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v
veljavi: EN ISO 12100:2010, EN 15503:2009+A2,
CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
V skladu z direktivo 2000/14/EC, Priloga V se
navezuje
Tehnični podatki na strani 293
na
deklarirane ravni zvoka.
Intertek je v imenu družbe Husqvarna AB opravil
prostovoljen tipski pregled in sestavil dokument
103553327CRT-001C – Certifikat o skladnosti z
direktivo Sveta ES 2006/42/EC o strojih.
Certifikat o opravljenem tipskem pregledu velja za
vse proizvodne lokacije in države porekla, navedene
na izdelku.
Dobavljeni enoti Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
sta enaki primerku, na katerem je bil opravljen
pregled.
V imenu podjetja Huskvarna
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
237 - 014 - 18.10.2024 295

Sadržaj
Uvod......................................................................296
Bezbednost...........................................................297
Sklapanje.............................................................. 300
Rukovanje.............................................................300
Održavanje............................................................302
Tehnički podaci.....................................................304
Dodatna oprema................................................... 305
EU deklaracija o usaglašenosti.............................306
Uvod
Korisničko uputstvo
Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na
engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim
jezicima su prevodi sa engleskog jezika.
Pregled
(Sl. 1)
1. Obarač gasa
2. STOP prekidač (za zaustavljanje)
3. Kontrola brzine
4. Kućište ventilatora
5. Poklopac rezervoara za gorivo
6. Filter za vazduh
7. Kontrola čoka
8. Pumpa za gorivo
9. Poklopac usisnika
10. Drška usisivača (125BVX)
11. Sekači (125BVX)
12. Rotor ventilatora
13. Standardna mlaznica
14. Mlaznica za veliku brzinu
15. Cev duvača
16. Stezni zavrtanj cevi
17. Stezne navrtke cevi
18. Prigušivač
19. Vod za uzemljenje
20. Ručica užeta startera
21. Starter
22. Zavrtnji za podešavanje karburatora
23. Korisničko uputstvo
24. Uređaj za usisavanje sa komponentama za
skupljanje usisanih predmeta koje imaju stavke
rednih brojeva 25–29 na listi u nastavku
(125BVX)
25. Cev vreće za usisavanje (125BVX)
26. Vreća za usisavanje (125BVX)
27. Dvodelna cev usisivača (125BVX)
28. Zavrtanj (125BVX)
29. Traka za rame (125BVX)
Simboli na uređaju
(Sl. 2)
Upozorenje
(Sl. 3)
Pročitajte ovo uputstvo
(Sl. 4)
Koristite odobrenu zaštitu za uši
(Sl. 4)
Koristite odobrenu zaštitu za oči
(Sl. 4)
Koristite odobrenu masku za zaštitu od
prašine
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice
(Sl. 6)
Proizvod može da izbacuje predmete,
što može da izazove povrede očiju
(Sl. 7)
Bezbedno rastojanje
(Sl. 8)
Ne približavajte se rotoru dok se okreće
(Sl. 9)
Ne dozvolite deci da rukuju proizvodom
(Sl. 10)
Nivo snage zvuka
(Sl. 11)
Nivo buke
(Sl. 12)
Obavezno podignite dugu kosu iznad
ramena
(Sl. 13)
Proizvod je usaglašen sa važećim
smernicama EZ
(Sl. 14)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EAC
(Sl. 15)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama Ukrajine
Napomena: Drugi simboli/oznake na proizvodu
odnose se na zahteve za sertifikaciju za ostale
komercijalne oblasti.
296 237 - 014 - 18.10.2024

Emisije Euro V.
UPOZORENJE: Neovlašćene
prepravke motora poništavaju EU tip
odobrenja za ovaj proizvod.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova
koji nisu napravljeni ili odobreni od strane
proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije
odobrena od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Definicije navedene u nastavku pružaju nivo
ozbiljnosti za svaku signalnu reč.
UPOZORENJE: Telesne povrede
osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Ove informacije olakšavaju
korišćenje proizvoda.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
• Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu.
Pratite bezbednosne simbole i bezbednosna
uputstva. Ako rukovalac ne prati uputstva i
simbole, oštećenje, telesna povreda ili smrt su
mogući rezultat.
• Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva
kako biste sklopili, rukovali i održavali proizvod
u dobrom stanju. Koristite uputstva za ispravno
montiranje dodataka i opreme. Koristite isključivo
odobrene dodatke i opremu.
• Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte
se šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti
sve druge radove održavanja.
• Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije
koje se mogu pojaviti prilikom korišćenja
proizvoda. Budite pažljivi i koristite zdrav razum.
Nemojte rukovati proizvodom ili vršiti održavanje
ako niste sigurni u pogledu određene situacije.
Obratite se stručnjaku za proizvod, prodavcu,
servisnom zastupniku ili ovlašćenom servisnom
centru kako biste dobili više informacija.
• Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom
prostoru ili blizu zapaljivih materijala. Izduvni
gasovi su vrući i mogu imati varnicu koja može
potpaliti požar. Nedovoljan protok vazduha može
izazvati telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili
prisustva ugljen-monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
može izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
• Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
Ne dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
• Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa
smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima
koja koristi proizvod. Odgovorna odrasla osoba
mora biti prisutna sve vreme.
• Proizvod čuvajte na mestu gde deca i
neovlašćene osobe nemaju pristup.
• Proizvod može da izbacuje predmete i tako
izazove telesne povrede. Pridržavajte se
bezbednosnih uputstava kako biste smanjili rizik
od telesne povrede ili smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor
radi.
• Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
• Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
237 - 014 - 18.10.2024
297

• Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja pre nego što
koristite proizvod. Uverite se da osobe u okolnom
području znaju da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni
mogu sprečavati ili umanjiti načine za rad
proizvoda u određenim slučajevima.
• Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu
uticati na vaš vid, budnost, koordinaciju ili
prosuđivanje.
Bezbednost vibracija
Ovaj se proizvod primenjuje samo za povremeni rad.
Kontinuirani ili redovan rad sa proizvodom može
da prouzrokuje Rejnoov fenomen ili ekvivalentne
medicinske probleme koji proističu iz izloženosti
vibracijama. Pregledajte stanje šaka i prstiju ako
kontinuirano ili redovno rukujete proizvodom. Ako
na vašim šakama ili prstima postoje promene boje,
imate bolove, peckanje ili utrnulost u šakama ili
prstima, prekinite rad i odmah se obratite lekaru.
Bezbednosna uputstva za rukovanje
duvačem
• Koristite proizvod samo za oduvavanje ili
uklanjanje lišća i drugih otpadaka sa tla.
• Ne koristite uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova.
• Ne dozvolite da prolaznici i životinje priđu na
manje od 15 m (50 ft) od rukovaoca.
• Proizvod može da velikom brzinom izbacuje
predmete, koji mogu da rikošetiraju i udare
rukovaoca. Tako može da dođe do povrede oka.
• Nemojte okretati izduvnu cev u pravcu ljudi i
životinja.
• Obavezno podignite dugu kosu iznad ramena.
• Zaustavite motor pre postavljanja ili uklanjanja
dodatne opreme i delova.
• Ne koristite proizvod bez štitnika.
• Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe
nalaze u radnom području. Zaustavite proizvod
ako osoba uđe u radno područje.
• Ne koristite proizvod u prostoru sa nedovoljnim
protokom vazduha. Nedovoljan protok vazduha
može da izazove telesnu povredu ili smrt usled
gušenja ili prisustva ugljen-monoksida.
• Prigušivač je vreo dok proizvod radi, kad se
zaustavi i dok radi u praznom hodu. Budite
oprezni u blizini zapaljivih materijala i isparenja.
• Ne dodirujte poklopac ulaza. Držite nakit i
komotnu odeću dalje od poklopca ulaza.
• Uvek je potrebno da imate dobar oslonac pod
nogama i koristite proizvod samo na bezbednim
i ujednačenim površinama. Klizave i nestabilne
površine kao što su merdevine mogu da dovedu
do gubitka ravnoteže ili kontrole.
• Ne koristite proizvod na visokim mestima, npr. na
krovu.
• Fiksirajte proizvod tokom transporta.
• Koristite proizvod samo u preporučeno vreme.
Poštujte lokalne propise. Obično je prihvatljivo
raditi između 9:00 i 17:00, od ponedeljka do
subote.
• Koristite proizvod na najmanjem mogućem gasu
dovoljnom da se posao obavi.
• Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
• Pre korišćenja se uverite da je proizvod u
dobrom stanju, naročito prigušivač, usisnik
vazduha i filter za vazduh.
• Razlabavite otpatke na tlu metlom ili grabuljama
pre korišćenja proizvoda.
• Poprskajte površinu na kojoj ćete raditi crevom
ako je prljava.
• Da biste štedeli vodu, koristite proizvod kao
zamenu za crevo.
• Vršite oduvavanje otpadaka na bezbedan način.
Pazite na decu, životinje, otvorene prozore i
vozila.
• Ne usmeravajte proizvod na biljke koje se lako
oštećuju.
• Ne duvajte vazduh u pravcu predmeta kao što su
zidovi, veliko kamenje, vozila i ograde.
• Ako radite u uglovima zatvorene prostorije,
izduvavajte ka ugla ka centru radne oblasti. U
suprotnom otpaci mogu da vas udare u lice i
povrede vam oči.
• Koristite celo produženje mlaznice da biste držali
mlaz vazduha blizu tla.
• Neophodno je da osobe u blizini nose zaštitu za
oči.
• Posle korišćenja proizvoda, bacite otpatke u
odgovarajući kontejner za otpad.
Bezbednosna uputstva za rukovanje
usisivačem
• Ne dozvolite da se ventilator ošteti. Ne usisavajte
velike i čvrste predmete kao što je drvo,
konzerve, podloge od komadića gume i dugačke
trake kanapa i sl.
• Ne dozvolite da cev usisivača udara o tlo.
• Zaustavite motor i odvojte kapicu svećice pre
nego što uklonite materijal koji je izazvao
zapušenje ili blokadu.
Lična zaštitna oprema
• Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu
opremu kada radite sa proizvodom. Lična
zaštitna oprema ne poništava rizik od telesne
povrede. Lična zaštitna oprema umanjuje stepen
telesne povrede u slučaju pojave nesreće.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada
sa proizvodom.
• Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili
u otvorenoj obući. Uvek nosite nekližuće i čvrste
čizme.
298
237 - 014 - 18.10.2024

• Uvek nosite duge pantalone od čvrstog
materijala.
• Ako je neophodno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom rada
sa proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka
sluha izazvanog bukom.
• Uvek koristite odobrenu masku za prašinu kad
koristite proizvod u prašnjavom okruženju.
• Vodite računa da vam u blizini bude komplet za
prvu pomoć.
Zaštitni uređaji na proizvodu
• Pobrinite se da redovno vršite održavanje
proizvoda.
• Time se produžava radni vek proizvoda.
• Time se smanjuje rizik od nesreća.
Neka ovlašćeni prodavac ili ovlašćeni servisni
centar redovno pregledaju proizvod kako bi
izvršili podešavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod na kojem je oštećena
zaštitna oprema. Ako je proizvod oštećen,
obratite se ovlašćenom servisnom centru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Uverite se da se motor zaustavio
nakon što ste pomerili prekidač za zaustavljanje u
položaj za zaustavljanje.
(Sl. 16)
Prigušivač
UPOZORENJE:
Ne dodirujte
prigušivač ako je vreo. Prigušivač je vreo
tokom rada i posle zaustavljanja motora.
Dodir prigušivača može da izazove
opekotine.
• Nemojte koristiti motor sa oštećenim
prigušivačem. Oštećeni prigušivač povećava nivo
buke i rizik od požara. Neka vam pri ruci bude
aparat za gašenje požara.
• Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen
na proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač
neko vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu da izazovu telesnu povredu.
• Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu
zapaljivih tečnosti ili isparenja.
• Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže
izvesne kancerogene hemikalije.
• Neki modeli duvača imaju hvatač varnica.
Čistite i menjajte ga u naznačenim vremenskim
intervalima. Pogledajte odeljak Održavanje
(
Održavanje na stranici 302
).
(Sl. 17)
Bezbednost oko goriva
• Nemojte pokretati proizvod ako na njemu
postoje tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite
neželjeno gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod
osuši. Uklonite neželjeno gorivo sa proizvoda.
• Ako prospete gorivo na odeću, odmah je
presvucite.
• Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo,
ono može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo
dospe na vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i
vode.
• Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili
gorivo na proizvod ili vaše telo.
• Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje
iz motora. Redovno proveravajte da li postoji
curenje iz motora.
• Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo
je zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu
izazvati telesne povrede ili smrt.
• Nemojte udisati isparenja goriva, to može
izazvati telesnu povredu. Pobrinite se da ima
dovoljno protoka vazduha.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
• Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
• Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
• Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite
poklopac rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite
pritisak.
• Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može
izazvati telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili
prisustva ugljen-monoksida.
• Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo
ili može doći do požara.
• Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
• Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za
gorivo.
• Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo
na mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice
ili pilot gorionik. Uverite se da u skladišnom
prostoru nema otvorenog plamena.
• Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
• Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
• Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svećice pre skladištenja proizvoda
kako biste osigurali da se motor ne može
slučajno pokrenuti.
237 - 014 - 18.10.2024
299

Bezbednosna uputstva za
održavanje
UPOZORENJE: Nepravilno
održavanje može da izazove teško
oštećenje motora i teške povrede.
Vlasnik je odgovoran za vršenje svog neophodnog
održavanja kako je navedeno u korisničkom
uputstvu. Odvojte svećicu pre održavanja. Ne
odvajajte svećicu ako ćete vršiti podešavanje
karburatora.
Sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte
poglavlje o bezbednosti pre sklapanja
proizvoda.
Postavljanje cevi duvača i mlaznice
na proizvod
Napomena: Zavrtanj mora da bude dovoljno
otpušten da je moguće postaviti cev duvača na
ispust duvača. Olabavite zavrtanj tako što ćete ga
odvrtačem okretati ulevo.
1. Poravnajte rebro na gornjem kraju cevi duvača
sa žlebom na ispustu duvača. Stavite cev na
mesto.
2. Pričvrstite cev tako što ćete okretati zavrtanj
udesno odvrtačem.
Napomena: Ne koristite alat na navrtci.
3. Poravnajte proreze na donjoj cevi duvača sa
jezičcima na gornjoj cevi duvača. Navucite donju
cev duvača na gornju cev duvača.
4. Okrenite donju cev duvača udesno dok ne
škljocne.
Postavljanje vreće za usisavanje sa
različitim cevima usisivača
UPOZORENJE: Isključite motor
pre nego što počnete da postavljate cevi
na proizvod.
Sklapanje vreće za usisavanje
1. Otvorite vreću za usisavanje.
2. Umetnite cev vreće za usisavanje iz unutrašnjosti
vreće tako da se namesti u otvor usisnika
usisivača.
3. Uverite se da je elastični deo naseo u žleb (A).
4. Zatvorite potezni zatvarač na vreći. (Sl. 18)
Postavljanje cevi vreće za usisavanje
1. Uklonite cev duvača, ako je postavljena.
2. Poravnajte rebro na cevi vreće za usisavanje (A)
sa žlebom na ispustu duvača (B).
3. Pritisnite cev vreće za usisavanje u potpunosti na
ispust duvača.
4. Umetnite navrtku (C) u njen otvor.
5. Postavite zavrtanj (D) i zategnite ga pomoću
odvijača da biste pričvrstili cev. (Sl. 19)
Pričvršćivanje cevi usisivača
1. Poravnajte strelicu na donjoj cevi usisivača (A)
sa strelicom na gornjoj cevi usisivača (B). (Sl. 20)
2. Uverite se da je prorez na donjoj cevi usisivača u
ravni sa prorezom na gornjoj cevi usisivača.
3. Ugurajte donju cev usisivača u gornju cev
usisivača.
4. Pomoću odvijača postavite samorezni zavrtanj
(C) koji drži cevi zajedno. (Sl. 21)
Postavljanje cevi usisivača
1. Stavite vrh odvijača u rešetku usisnika usisivača.
2. Okrenite odvijač da biste otpustili rešetku. (Sl.
22)
3. Ostavite poklopac usisnika usisivača otvorenim
sve dok se gornja cev usisivača ne postavi na
mesto.
4. Poravnajte rebra na unutrašnjosti usisnika
usisivača sa prorezima na gornjoj cevi usisivača.
Uverite se da je simbol zaključavanja na cevi
u ravni sa simbolom otključavanja na usisniku
usisivača. (Sl. 23)
5. Ugurajte gornju cev usisivača u potpunosti u
usisnik usisivača.
6. Okrenite gornju cev usisivača udesno dok se
simbol zaključavanja na cevi ne poravna sa
simbolom zaključavanja na usisniku usisivača.
Čuće se „klik“ zvuk kada je cev pravilno
pričvršćena. (Sl. 24)
Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i
shvatite poglavlje o bezbednosti pre rada
sa proizvodom.
300 237 - 014 - 18.10.2024

Gorivo
Korišćenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mešavinu benzina i
ulja za dvotaktni motor. Pobrinite se
da koristite ispravnu količinu ulja u
mešavini. Nepravilna razmera benzina
i ulja može prouzrokovati oštećenje
motora.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin
sa oktanskim brojem manjim od 90
RON (87 AKI). To može prouzrokovati
oštećenje proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin
sa više od 10% koncentracije etanola
(E10). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti olovni
benzin. To može prouzrokovati
oštećenje proizvoda.
• Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa
minimalnim oktanskim brojem od 90 RON (87
AKI) i sa manje od 10% koncentracije etanola
(E10).
• Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako
često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj
brzini motora.
• Uvek koristite kvalitetnu mešavinu bezolovnog
benzina/ulja.
Ulje za dvotaktni motor
• Koristite samo visokokvalitetno ulje za dvotaktni
motor. Koristite samo ulje za vazdušno hlađeni
motor.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Razmera mešavine 50:1 (2%)
Benzin
Ulje
1 američki galon 77 ml (2,6 oz)
1 britanski galon 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pravljenje mešavine goriva
Napomena:
Uvek koristite čistu kantu za gorivo
kada mešate gorivo.
Napomena: Nemojte praviti zalihe mešavine
goriva veće od količine potrebne za 30 dana rada.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
6. Napunite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
• Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
• Ako se na kanti nalaze ostaci goriva, uklonite
neželjeno gorivo i sačekajte da se kanta osuši.
• Uverite se da je područje oko poklopca
rezervoara za gorivo čisto.
• Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja
mešavine goriva u rezervoar za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pre pokretanja motora
• Pregledajte proizvod kako biste se uverili
da nema nedostajućih, oštećenih, labavih ili
pohabanih delova.
• Pregledajte vreću za usisavanje. Uverite se da
vreća za usisavanje nije oštećena i da je potezni
zatvarač zatvoren.
• Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke.
• Pregledajte filter za vazduh.
• Proverite da li okidač gasa pravilno radi.
• Pregledajte prekidač za zaustavljanje kako biste
se uverili da ispravno radi.
• Proverite da li ima curenja goriva iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
UPOZORENJE: Ne namotavajte
uže startera na ruku.
OPREZ: Ne pridržavajte proizvod
stopalom.
OPREZ: Ne izvlačite uže startera
do kraja. Nemojte puštati ručicu užeta
startera dok je uže izvučeno. To može
da ošteti proizvod.
Napomena: Ako se motor zaustavi, prebacite
kontrolu čoka u zatvoreni položaj i ponovite
proceduru pokretanja.
237 - 014 - 18.10.2024 301

1. Napunite rezervoar za gorivo čistom mešavinom.
2. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta. (Sl. 25)
3. Pomerite kontrolu čoka motora u „FULL CHOKE“
položaj (zatvoren čok). (Sl. 26)
4. Gurnite komandu promenljive brzine skroz ulevo.
(Sl. 27)
5. Držite mašinu prislonjenu na tlo levom rukom.
6. Povlačite ručicu užeta startera sve dok motor ne
pokuša da se pokrene. Nemojte da povlačite više
od 3 puta.
7. Pomerite kontrolu čoka u položaj 1/2
(poluotvoreni) i povucite ručicu užeta startera dok
se motor ne pokrene. (Sl. 28)
8. Pustite motor da radi oko 10 sekundi.
9. Pritisnite i držite okidač gasa do kraja tokom svih
preostalih koraka.
10. Pomerite kontrolu čoka u „OFF CHOKE“ položaj
(otvoren čok). (Sl. 29)
11. Sačekajte 1 minut da se motor zagreje.
Pokretanje toplog motora
1. Pritisnite i držite obarač gasa.
2. Pomerite kontrolu čoka u položaj 1/2
(poluotvoren čok).
3. Brzo povucite ručicu užeta startera dok držite
pritisnutim obarač gasa dok se motor ne
pokrene.
4. Pomerite kontrolu čoka u „OFF CHOKE“ položaj
(otvoren čok).
Zaustavljanje motora
• Pritisnite i pustite prekidač za zaustavljanje
motora (STOP). Prekidač se automatski vraća
u položaj „ON“ (uključeno). Sačekajte 7 sekundi
pre nego što probate da ponovo pokrenete
proizvod da biste se uverili da se prekidač
resetovao.
Korišćenje mlaznice
• Koristite standardnu mlaznicu kad vam je
potrebna preciznost i velika koncentracija
vazdušne struje. (Sl. 30)
• Koristite mlaznicu velike brzine kad vam je
potreban širi tok i veća brzina vazduha. (Sl. 31)
Podešavanje mlaznice duvača
1. Uvrnite mlaznicu ulevo da biste odvojili adapter.
2. Pomerite mlaznicu u željeni položaj.
3. Zavrnite mlaznicu udesno dok ne čujete škljocaj.
Usisavanje
Obucite potrebnu bezbednosnu opremu pre
usisavanja.
UPOZORENJE: Uverite se da
vreća za usisavanje nije oštećena i da je
potezni zatvarač zatvoren pre upotrebe.
Ne koristite oštećenu vreću. Time se
sprečava povređivanje letećim otpacima.
Rad levom rukom povećava rizik. Ne
dodirujte prostor oko izduvnika.
UPOZORENJE: Ne pokrećite
duvač ako je poklopac usisa otvoren ili
oštećen (osim ako je postavljena cev za
usisavanje).
• Vreća za usisavanje tokom rada duvača mora da
se drži za traku za rame. Traku treba postaviti
preko ramena.
• Pokrenite duvač. Pridržavajte se uputstava iz
odeljka za pokretanje i zaustavljanje
Pokretanje
i zaustavljanje na stranici 301
. Pažljivo pročitajte
bezbednosna uputstva
Bezbednost na stranici
297
.
Pražnjenje vreće za usisavanje
UPOZORENJE:
Uvek pregledajte
vreću za usisavanje. Uverite se da
nije oštećena i da je potezni zatvarač
zatvoren pre upotrebe. Nemojte koristiti
oštećenu vreću. Postoji opasnost od
povrede letećim otpacima. Budite pažljivi
ako radite levom rukom. Ne dodirujte
prostor oko izduvnika.
1. Zaustavite proizvod.
2. Otvorite bočni potezni zatvarač.
3. Ispraznite vreću za usisavanje.
4. Zatvorite potezni zatvarač.
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i
shvatite poglavlje o bezbednosti pre
čišćenja, popravke ili održavanja
proizvoda.
Šema održavanja
Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja.
Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog
korišćenja proizvoda. Intervali su različiti ako ne
koristite proizvod svakog dana. Vršite samo one
radove održavanja koji se mogu pronaći u ovom
302 237 - 014 - 18.10.2024

uputstvu. Obratite se ovlašćenom servisnom centru
u pogledu drugih radova održavanja koji nisu
navedeni u ovom uputstvu.
Svakodnevno održavanje
• Očistite spoljne površine.
• Pregledajte rad komande brzine i prekidača
gasa. Zamenite oštećene delove.
• Proverite prekidač za zaustavljanje. Zamenite ga
ako je potrebno.
• Proverite brzinu praznog hoda.
• Očistite vazdušni filter. Zamenite ga ako je
potrebno.
• Uverite se da poklopac usisa može da se zabravi
u zatvorenom položaju. Uverite se da je rotor
čist.
• Pritegnite sve vijke i zavrtnje.
• Uverite se da na kućištima nema naprslina.
• Uverite se da vreća za usisavanje nije oštećena
i da potezni zatvarač radi. Zamenite vreću ako je
potrebno.
Nedeljno održavanje
• Pregledajte stanje startera, užeta startera i
opruge za zatezanje. Zamenite sve oštećene
delove.
• Pregledajte stanje usisnika vazduha na starteru.
Uklonite otpatke ako je usisnik vazduha zapušen.
• Očistite spoljni deo svećice. Izvadite je i
pregledajte zazor između elektroda. Podesite
zazor na 0,6 mm (0,024 in) ili zamenite svećicu.
• Očistite lopatice rotora.
• Očistite hvatač varnica i zamenite ga ako
je potrebno (ne važi za prigušivače sa
katalizatorom).
• Očistite oblast karburatora.
• Očistite vazdušni filter.
Mesečno održavanje
• Pregledajte ručicu užeta startera i uže startera.
• Očistite rezervoar za gorivo.
• Očistite karburator i okolne površine.
• Očistite lopatice rotora.
• Pregledajte ima li na vodovima goriva naprslina
i drugih znakova oštećenja. Zamenite ih ako je
potrebno
• Promenite filter za gorivo u rezervoaru za gorivo.
• Pregledajte sve kablove i veze.
• Zamenite svećicu.
• Promenite filter za vazduh.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svećicu.
• Očistite spoljne površine karburatora i prostor
oko njega.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Pregledajte hvatač varnica.
• Pregledajte filter za gorivo.
• Pregledajte da li postoji oštećenje na crevu za
gorivo.
• Pregledajte sve kablove i veze.
Održavanje na 50 radnih sati
• Neka ovlašćeni servisni centar popravi ili zameni
prigušivač.
Podešavanje brzine praznog hoda
• Uverite se da je filter za vazduh čist i da
je poklopac filtera za vazduh pričvršćen pre
podešavanja brzine praznog hoda.
• Podesite brzinu praznog hoda pomoću T zavrtnja
za podešavanje praznog hoda koji je označen
oznakom „T”.
• Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima.
(Sl. 32)
1. Okrećite zavrtanj za podešavanje brzine praznog
hoda udesno ako želite veću brzinu.
2. Okrećite zavrtanj za podešavanje brzine praznog
hoda ulevo ako želite manju brzinu.
Održavanje hvatača varnica
Očistite hvatač varnica pomoću žičane četke.
Čišćenje sistema za hlađenje
(Sl. 33)
Očistite delove sistema za hlađenje pomoću četke.
Pregled svećice
OPREZ:
Uvek upotrebljavajte
preporučen tip svećice. Neodgovarajući
tip svećice može da ošteti proizvod.
• Pregledajte svećicu ako je snaga motora mala,
ako se teško pokreće ili nepravilno radi u
praznom hodu.
• Da biste smanjili rizik od nakupljanja neželjenog
materijala na elektrodama svećice, poštujte
sledeća uputstva:
a) Uverite se da je broj obrtaja na praznom
hodu pravilno podešen.
b) Uverite se da je mešavina dobro napravljena.
c) Uverite se da je filter za vazduh čist.
• Ako je svećica prljava, očistite je i ujedno
proverite da li je razmak između elektroda tačan,
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 304
. (Sl.
34)
• Zamenite svećicu ako je potrebno.
Održavanje filtera za vazduh
Čišćenje filtera za vazduh
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter
za vazduh. (Sl. 35)
237 - 014 - 18.10.2024
303

2. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom
vodom. Uverite se da je filter za vazduh suv pre
nego što ga ponovo postavite.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan
i ne može se propisno očistiti. Uvek zamenite
oštećeni filter za vazduh.
4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh,
nanesite ulje za filter za vazduh. Ulje za filter za
vazduh možete nanositi samo na penasti filter.
Nemojte nanositi ulje na filcani filter.
Tehnički podaci
jedinica 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Specifikacije motora
Zapremina cilindra cm
3
28 28
Razmak elektroda mm 0,6 0,6
Zapremina rezervoara za gorivo cm
3
500 500
Brzina praznog hoda min
-1
2800–3200 2800–3200
Maksimalna brzina okretanja min
-1
8000 8000
Izlazna snaga kW 0,8 0,8
Svećica Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Režim duvanja maksimalnom brzinom min
-1
8600 8600
Režim usisavanja maksimalnom brzinom min
-1
-- 7500
Period trajnosti emisija č 125 125
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentni nivo vibracija na drškama kad je uređaj
opremljen cevima duvača i mlaznicom (originalnom) – po-
gledajte napomenu 1
m/s
2
11,03 11,03
Ekvivalentni nivo vibracija na drškama kad je uređaj
opremljen cevima usisivača (originalnim), leva/desna – po-
gledajte napomenu 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka uređaja opremljenog cevi-
ma duvača i mlaznicom (originalnom) u uhu rukovaoca,
meren prema ISO 22868 – pogledajte napomenu 3
dB(A) 93 96
Pritisak zvuka u uhu osobe u blizini meren prema ANSI
B175.2, opremljeno cevima duvača i mlaznicom (original-
nom)
dB(A) 71 71
Nivo zvučne snage, izmeren – pogledajte napomenu 2 dB(A) 106 106
Nivo zvučne snage, garantovan (L
WA
) – pogledajte napo-
menu 2
dB(A) 110 110
Dimenzije proizvoda
Težina (bez goriva, sa postavljenom cevi duvača i stan-
dardnom mlaznicom)
kg 4,3 4,4
304 237 - 014 - 18.10.2024

Napomena 1: Podaci iz izveštaja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipičnu statističku disperziju (standardno
odstupanje) od 1 m/s
2
.
Napomena 2: Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom
2000/14/EC. Izveštajni nivo zvučne snage za mašinu meren je sa originalnim priključkom koji daje najviši
nivo. Razlika između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe
obuhvata raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih mašina istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EZ.
Napomena 3: Izveštajni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za mašinu uključuju tipično statističko
raspršenje (standardno odstupanje) od 1 dB (A).
Ventilator Jedinica 125B 125BVX
Tip Radijalni ventilator Radijalni ventilator
Maksimalna brzina vazduha, standardna
mlaznica
km/h 217 217
Maksimalna brzina vazduha, mlaznica za
velike brzine*
km/h 273 273
Zapremina vazduha u režimu duvanja cfm 425 425
Zapremina vazduha u režimu usisavanja cfm -- 445
*dodatna oprema za neke modele
Dodatna oprema
125B, 125BVX
Odobrena dodatna oprema Tip
Komplet za čišćenje oluka 952 711 918
Mlaznica za veliku brzinu 545 119 501
125BVX
Odobrena dodatna oprema Tip
Komplet za usisavanje 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 305

EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću
da je predstavljeni proizvod:
Opis Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marka Husqvarna
Platforma/tip/model Platforma125B28HV, re-
prezentativni model
125B, 125BVX
Serija Serijski broj od 2021 i
nadalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis
Opis
2006/42/EC „koji se odnose na maši-
ne“
2014/30/EC „koji se odnose na
elektromagnetsku kom-
patibilnost“
2000/14/EC „koji se odnose na buku
u otvorenom prostoru“
2011/65/EU „koji se odnose na ogra-
ničenje upotrebe odre-
đenih opasnih supstan-
ci“
Primenjeni harmonizovani standardi i/ili tehničke
specifikacije su sledeće: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneksom V,
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 304
za
deklarisane vrednosti zvuka.
Intertek je izvršio volonterski pregled u
ime kompanije Husqvarna AB, te je pružio
103553327CRT-001C – sertifikat o usaglašenosti
sa Direktivom Saveta Evrope 2006/42/EC za
mašineriju.
Sertifikat se primenjuje na sve proizvodne lokacije i
zemlje porekla, kao što je navedeno na proizvodu.
Isporučeni Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
odgovara primerku koji je bio podvrgnut pregledu.
U ime Huskvarna.
Stefan Holmberg, Direktor sektora za istraživanje i
razvoj, Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
306 237 - 014 - 18.10.2024

Innehåll
Introduktion........................................................... 307
Säkerhet................................................................308
Montering..............................................................311
Drift....................................................................... 311
underhåll............................................................... 313
Tekniska data........................................................314
Tillbehör................................................................ 316
EU-försäkran om överensstämmelse....................317
Introduktion
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning
är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Översikt
(Fig. 1)
1. Gasreglage
2. Stoppkontakt
3. Hastighetsreglage
4. Fläkthus
5. Bränsletankslock
6. Luftfilter
7. Chokereglage
8. Bränsleblåsa
9. Inloppsskydd
10. Sughandtag (125BVX)
11. Knivar (125BVX)
12. Fläkthjul
13. Standardmunstycke
14. Höghastighetsmunstycke
15. Blåsarrör
16. Bult till rörklämma
17. Rörets klämmuttrar
18. Ljuddämpare
19. Jordledare
20. Startsnörets handtag
21. Startanordning
22. Skruvar för förgasarjustering
23. Bruksanvisning
24. Sugenhet med uppsamlingskomponenter som
har artiklarna 25–29 nedan (125BVX)
25. Slang till uppsamlare (125BVX)
26. Uppsamlare (125BVX)
27. Sugrör i två sektioner (125BVX)
28. Skruv (125BVX)
29. Axelrem (125BVX)
Symboler på produkten
(Fig. 2)
Varning
(Fig. 3)
Läs den här bruksanvisningen
(Fig. 4)
Använd godkända hörselskydd
(Fig. 4)
Använd godkänt ögonskydd
(Fig. 4)
Använd godkänd ansiktsmask
(Fig. 5)
Använd godkända skyddshandskar
(Fig. 6)
Produkten kan få föremål att skjutas ut,
vilket kan orsaka skador på ögonen
(Fig. 7)
Säkerhetsavstånd
(Fig. 8)
Gå inte nära fläkthjulet när det snurrar
(Fig. 9)
Håll barn borta från produkten
(Fig. 10)
Ljudeffektnivå
(Fig. 11)
Ljudnivå
(Fig. 12)
Se till att långt hår sätts upp ovanför
axlarna
(Fig. 13)
Produkten följer gällande EG-direktiv
(Fig. 14)
Produkten följer gällande EAC-direktiv
(Fig. 15)
Produkten följer gällande ukrainska
direktiv
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten
avser specifika krav för certifieringar på andra
kommersiella marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING:
Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den
här produkten.
237 - 014 - 18.10.2024 307

Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden
för varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på
produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare
att använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
• Använd produkten på rätt sätt. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av
felaktig användning. Använd endast produkten
för arbetsuppgifterna som finns i denna
bruksanvisning. Använd inte produkten till andra
uppgifter.
• Följ instruktionerna i denna
bruksanvisning. Följ säkerhetssymbolerna och
säkerhetsinstruktionerna. Om användaren inte
följer instruktionerna och symbolerna är skador
eller dödsfall ett möjligt resultat.
• Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda
och förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör
och extrautrustning. Använd endast godkända
tillbehör och extrautrustning.
• Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner
om i den här bruksanvisningen. Godkända
servicecenter måste göra allt annat
underhållsarbete.
• Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen.
Tala med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter
för att få information.
• Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring
eller utför underhåll.
• Använd inte produkten om den ändras från
dess första specifikation. Byt inte ut en del
av produkten utan tillverkarens godkännande.
Använd endast delar som är godkända av
tillverkaren. Skador eller dödsfall är ett möjligt
resultat av felaktigt underhåll.
• Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
• Starta inte produkten inomhus eller nära
brandfarligt material. Avgaserna är heta
och kan medföra gnistor som kan orsaka
brand. Otillräckligt luftflöde kan orsaka skador
eller dödsfall på grund av kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
• När du använder denna produkt skapar motorn
ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska
fältet kan orsaka skador på medicinska
implantat. Tala med din läkare och tillverkaren
av eventuella medicinska implantat innan du
använder produkten.
• Låt inte barn använda produkten. Låt inte
personer utan kännedom om instruktionerna
använda produkten.
• Se till att du alltid övervakar en person
med nedsatt fysisk eller mental kapacitet som
använder produkten. En vuxen person måste
vara närvarande hela tiden.
• Lås in produkten på en plats där barn och
obehöriga personer inte har åtkomst.
• Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka
skador. Följ säkerhetsinstruktionerna för att
minska risken för personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på.
• Användaren av produkten är ansvarig om en
olycka inträffar.
• Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
• Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till
att personer i närheten vet att du kommer att
använda produkten.
308
237 - 014 - 18.10.2024

• Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
• Använd inte produkten om du är trött eller om du
är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Din syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha
påverkats.
Vibrationssäkerhet
Denna produkt ska endast användas sporadiskt.
Kontinuerlig eller återkommande drift av produkten
kan orsaka ”vita fingrar” eller motsvarande
medicinska problem av vibrationer. Undersök dina
händer och fingrar om du använder produkten
kontinuerligt eller regelbundet. Om fingrar och
händer har missfärgning har smärta, rysning längs
ryggraden varje gång någon nämner häckklippning,
eller är numb, avbryta arbetet och tala med en läkare
omedelbart.
Säkerhetsinstruktioner för
användande av blåsaren
• Använd produkten endast för att blåsa bort
eller ta upp löv och annat skräp som ligger på
marken.
• Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk
eller om du är påverkad av alkohol, droger eller
läkemedel.
• Låt inte andra människor eller djur vistas
närmare än 15 meter från användaren.
• Produkten kan kasta ut föremål i hög hastighet
som kan studsa och träffa användaren. Detta kan
orsaka ögonskador.
• Rikta inte blåsarens munstycke mot andra
människor eller djur.
• Se till att långt hår sätts upp ovanför axlarna.
• Stanna motorn innan du monterar eller
demonterar tillbehör eller andra komponenter.
• Använd inte produkten utan dess skydd.
• Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person
går in i arbetsområdet.
• Använd inte produkten i utrymmen med
otillräckligt luftflöde. Om luftflödet är otillräckligt
kan det orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Ljuddämparen är mycket varm när produkten är
på, när den har stannat och när den går på
tomgång. Var försiktig i närheten av brandfarliga
material och brandfarliga gaser.
• Rör inte området vid inloppsskyddet. Håll
smycken och löst hängande klädesplagg borta
från inloppet.
• Ha alltid bra fotfäste och använd produkten
endast på säkra och jämna ytor. Hala eller
instabila ytor, t.ex. stegar, kan få dig att tappa
balansen eller kontrollen.
• Använd inte produkten på höga platser, t.ex. på
ett tak.
• Säkra produkten under transport.
• Använd produkten endast vid rekommenderade
tider. Följ lokala bestämmelser. De vanliga
rekommendationerna är kl. 9.00 till 17.00,
måndag till lördag.
• Använd produkten med lägsta möjliga gaspådrag
för att få arbetet gjort.
• Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder
produkten.
• Kontrollera att produkten är i gott skick före
användning, särskilt ljuddämparen, luftintaget
och luftfiltret.
• Använd en kratta eller en borste för att lossa
skräp på marken innan produkten används.
• Om arbetsområdet är smutsigt kan du spruta rent
det med en slang.
• Använd produkten som ett alternativ till en slang
för att spara vatten.
• Blås skräp på ett säkert sätt. Håll uppsikt efter
barn, djur, öppna fönster och fordon.
• Rikta inte produkten mot växter som lätt kan
skadas.
• Blås inte luften i riktning mot föremål som
väggar, stora stenar, fordon och staket.
• Om du arbetar i innerhörn blåser du från hörnet
och mot mitten av arbetsområdet. I annat fall kan
skräp träffa dig i ansiktet och orsaka ögonskador.
• Använd hela förlängningsröret för att hålla
luftströmmen nära marken.
• Åskådare måste använda ögonskydd.
• Släng skräpet i avfallsbehållare efter användning
av produkten.
Säkerhetsinstruktioner för
användning av sugen
• Förhindra skador på fläkten. Sug inte upp stora,
fasta föremål som trä, burkar, gummigranulat
eller stora bitar snöre.
• Låt inte sugröret slå i marken.
• Stanna motorn och koppla ur tändhatten innan
du tar bort något som fastnat eller täpper till
röret.
Personlig skyddsutrustning
• Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Den personliga
skyddsutrustningen eliminerar inte risken för
skador. Den personliga skyddsutrustningen
minskar skadans allvarlighetsgrad om en olycka
inträffar.
• Använd alltid godkänt ögonskydd när du
använder produkten.
• Använd inte produkten barfota eller med öppna
skor. Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
• Använd tjockare långbyxor.
• Om det är nödvändigt bör du använda godkända
skyddshandskar.
• Använd hjälm om det finns en risk att föremål
faller ned på huvudet.
237 - 014 - 18.10.2024
309

• Använd alltid godkänt hörselskydd när
du använder produkten. Oljud under en
längre period kan leda till bullerorsakad
hörselnedsättning.
• Använd alltid en godkänd ansiktsmask när du
använder produkten i dammiga miljöer.
• Se till att du har första hjälpen i närheten.
Säkerhetsanordningar på produkten
• Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
• Produktens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett
godkänt servicecenter regelbundet undersöka
produkten för att göra justeringar eller
reparationer.
• Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör
du tala med ett godkänt servicecenter.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 16)
Ljuddämpare
VARNING: Rör inte ljuddämparen
om den är varm. Ljuddämparen är
mycket varm när motorn går och när den
har stannat. Om du rör ljuddämparen
kan det orsaka brännskador.
• Använd inte en motor med defekt ljuddämpare.
En defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och
brandrisken. Ha en brandsläckare i närheten.
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter
fast på produkten.
• Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn
är på. Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän
en stund efter att motorn stannat. Heta ytor kan
orsaka skador.
• En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var
försiktig om du använder produkten nära
brandfarliga vätskor eller ångor.
• Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen
är skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
• Vissa blåsare är har ett gnistskydd. Rengör och
byt skärmen vid angivna intervaller. Läs mer i
avsnittet om underhill (
(Fig. 17)
underhåll på sida 313
).
Bränslesäkerhet
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa
bytas omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på
kroppen använder du tvål och vatten för att ta
bort bränslet.
• Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle
på produkten eller på kroppen.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt
och ångorna är explosiva och kan orsaka skador
eller dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan
orsaka personskador. Se till att det finns
tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av
bränslet eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa
på trycket.
• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på
grund av kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand
uppstå.
• Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte på med för mycket bränsle i
bränsletanken.
• Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du
flyttar produkten eller bränslebehållaren.
• Placera inte produkten eller bränslebehållaren
där det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor.
Se till att det inte finns någon öppen eld i
förvaringsutrymmet.
• Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
• Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ
lokala lagar om var du kan kasta bränsle.
• Rengör produkten före långtidsförvaring.
• Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan
produkten för förvaring så att motorn inte
oavsiktligt startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Felaktigt underhåll kan
leda till svåra motorskador eller allvarliga
personskador.
Ägaren av maskinen är ansvarig för att utföra allt
nödvändigt underhåll som anges i bruksanvisningen.
Koppla loss tändstiftet innan underhållsarbetet.
Koppla inte loss tändstiftet innan du utför justeringar
av förgasaren.
310
237 - 014 - 18.10.2024

Montering
VARNING: Läs säkerhetskapitlet
innan du monterar produkten.
Så monterar du blåsarröret och
munstycket på produkten
Notera: Bulten måste vara tillräckligt lös för att
placera blåsarröret i blåsutloppet. Vrid bulten moturs
med en skruvmejsel för att lossa den.
1. Rikta in styrtappen på det övre blåsarröret med
spåret i blåsutloppet. Tryck röret på plats.
2. Vrid bulten medurs med en skruvmejsel för att
fästa röret.
Notera: Använd inga verktyg på muttern.
3. Rätta in spåren på det nedre blåsarröret mot
tapparna på det övre. Skjut det nedre blåsarröret
över det övre.
4. Vrid det nedre blåsarröret medurs tills du hör ett
klickljud.
Montera uppsamlingspåsen med
olika sugrör
VARNING: Stäng av motorn innan
du sätter fast rören på produkten.
Montera uppsamlingspåsen
1. Öppna uppsamlingspåsen.
2. Sätt in röret till uppsamlingspåsen från insidan
av säcken så att det hamnar i öppningen på
luftintaget.
3. Se till att den elastiska delen hamnar i spåret (A).
4. Dra igen påsens blixtlås. (Fig. 18)
Montering av uppsamlingspåsens rör
1. Ta bort blåsarröret om det är monterat.
2. Se till att flänsen på röret till uppsamlingspåsen
(A) hamnar i linje med spåret på blåsarutloppet
(B).
3. Skjut in uppsamlingspåsens rör ända mot
blåsutloppet.
4. Sätt fast muttern (C) i öppningen.
5. Sätt fast skruven (D) och skruva åt den medurs
med en skruvmejsel för att fästa röret. (Fig. 19)
Montera ihop sugrören
1. Rikta in pilen på det nedre sugröret (A) mot pilen
på det övre sugröret (B). (Fig. 20)
2. Se till att spåret på det nedre sugröret är i linje
med spåret på det övre sugröret.
3. Tryck in det nedre sugröret i det övre sugröret.
4. Använd en skruvmejsel till att skruva fast den
självgängande skruven (C) som håller ihop rören.
(Fig. 21)
Montera sugrören
1. Sätt spetsen på en skruvmejsel i luftintagets
låsspärr.
2. Vrid skruvmejseln för att lossa spärren. (Fig. 22)
3. Håll luftintagets skydd öppet tills det övre
sugröret är på plats.
4. Se till att flänsarna på insidan av luftintaget
är i linje med spåren på det övre sugröret.
Se till att låssymbolen på röret är i linje med
upplåsningssymbolen på luftintaget. (Fig. 23)
5. Tryck in det övre sugröret helt i luftintaget.
6. Vrid det övre sugröret medurs tills låssymbolen
på röret hamnar i linje med låssymbolen på
luftintaget. Ett klick hörs när du har monterat
röret på rätt sätt. (Fig. 24)
Drift
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Bränsle
Så använder du bränsle
OBSERVERA: Denna produkt har
en tvåtaktsmotor. Använd en blandning
av bensin och tvåtaktsmotorolja.
Se till att använda rätt mängd
olja i blandningen. Ett felaktigt
blandningsförhållande av bensin och olja
kan skada motorn.
Bensin
OBSERVERA: Använd inte bensin
med ett oktantal lägre än 90 RON
(87 AKI). Det kan orsaka skador på
produkten.
237 - 014 - 18.10.2024 311

OBSERVERA: Använd inte bensin
med mer än 10% etanol (E10). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte blyad
bensin. Det kan orsaka skador på
produkten.
• Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10%
etanol (E10).
• Använd bensin med ett högre oktantal om du
ofta använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
• Använd alltid en blandning av blyfri bensin/olja av
god kvalitet.
Tvåtaktsmotorolja
• Använd endast tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet.
Använd endast luftkyld motorolja.
• Använd inga andra typer av olja.
• Blandningsförhållande 50:1 (2%)
Bensin
Olja
3,79 liter 77 ml
4,55 liter 95 ml
5 l 100 ml
Så gör du bränsleblandningen
Notera:
Använd alltid en ren bränslebehållare när
du blandar bränslet.
Notera: Blanda inte mer bränsleblandning än för
30 dagar.
1. Tillsätt hälften av bensinen.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen så att innehållet
blandas.
4. Tillsätt resten av bensinen.
5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet
blandas.
6. Fyll bränsletanken.
Så tillsätter du bränsle
• Använd alltid en bränslebehållare med
spillskydd.
• Om det kommer bränsle på behållaren tar du
bort det oönskade bränslet och låter behållaren
torka.
• Se till att området i närheten av
bränsletanklocket är rent.
• Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
Så startar och stoppar du
Innan du startar motorn
• Genomsök produkten efter saknade, skadade,
lösa eller slitna delar.
• Undersök uppsamlingspåsen. Se till att
uppsamlingspåsen inte är skadad och att
blixtlåset är stängt.
• Undersök muttrar, skruvar och bultar.
• Undersök luftfiltret.
• Undersök om gasreglaget fungerar korrekt.
• Undersök om stoppreglaget fungerar korrekt.
• Genomsök produkten efter bränsleläckor.
Starta kall motor
VARNING: Vira inte startsnöret runt
armen.
OBSERVERA: Håll inte produkten
med foten.
OBSERVERA: Dra inte ut
startsnöret ända ut. Släpp inte
startsnörets handtag när startsnöret är
utdraget. Detta kan orsaka skador på
produkten.
Notera: Om motorn stannar skjuter du
chokereglaget till stängt läge och utför
startproceduren igen.
1. Fyll bränsletanken med en ren bränsleblandning.
2. Tryck på bränsleblåsan tio gånger. (Fig. 25)
3. Skjut motorns chokereglage till läget FULL
CHOKE (stängd). (Fig. 26)
4. Vrid varvtalsreglaget helt moturs. (Fig. 27)
5. Använd vänster hand för att hålla maskinen på
marken.
6. Dra i startsnörets handtag tills motorn försöker
starta. Dra inte fler än tre gånger.
7. Skjut chokereglaget till 1/2-positionen och dra i
startsnöret tills motorn går igång. (Fig. 28)
8. Kör motorn i ungefär tio sekunder.
9. Håll in gasreglaget helt under alla återstående
steg.
10. Skjut chokereglaget till läget CHOKE AV
(öppen). (Fig. 29)
11. Värm upp motorn i en minut.
312
237 - 014 - 18.10.2024

Så startar du en varm motor
1. Håll in gasreglaget.
2. Flytta chokereglaget till 1/2-positionen.
3. Dra snabbt i starthandtaget samtidigt som du
håller in gasreglaget tills motorn går.
4. Skjut chokereglaget till positionen OFF CHOKE
(öppen).
Stänga av motorn
• Tryck på och släpp motorns STOPP-knapp.
Knappen återgår automatiskt till PÅ-läget.
Vänta 7 sekunder innan du försöker starta
om produkten för att kontrollera att knappen
återställs.
Så använder du ett munstycke
• Använd standardmunstycket när du behöver
precision och hög luftkoncentration. (Fig. 30)
• Använd höghastighetsmunstycket när du
behöver en bredare luftström och högre
lufthastighet. (Fig. 31)
Så justerar du blåsarens munstycke
1. Vrid munstycket åt vänster för att lossa
bajonettkopplingen.
2. Flytta munstycket till lämplig position.
3. Vrid munstycket åt höger tills du känner att det
klickar till.
Så suger du
Innan du suger bör du sätta på dig den nödvändiga
säkerhetsutrustningen.
VARNING: Se till att
uppsamlingspåsen inte är skadad och
att blixtlåset är stängt innan användning.
Använd inte en påse som är skadad.
Detta förhindrar skador orsakade av
flygande skräp. Användning med vänster
hand ökar risken. Låt inte din kropp
vidröra området runt avgasutloppet.
VARNING: Starta inte blåsaren när
inloppsskyddet är öppet eller skadat
(förutom när sugröret är monterat).
• När blåsaren används måste uppsamlingspåsen
bäras upp av axelremmen. Remmen måste
bäras över axeln.
• Starta blåsaren. Följ instruktionerna i avsnittet för
start och stopp
Så startar och stoppar du på
sida 312
. Läs igenom säkerhetsinstruktionerna
Säkerhet på sida 308
.
Så tömmer du uppsamlingspåsen
VARNING: Undersök alltid
uppsamlingspåsen. Se till att den inte är
skadad och att blixtlåset är stängt innan
användning. Använd inte en skadad
påse. Skräp som flyger omkring utgör en
skaderisk. Var försiktig om du använder
produkten med vänster hand. Rör inte
vid området runt avgasutloppet.
1. Stäng av produkten.
2. Öppna blixtlåset på sidan.
3. Töm uppsamlingspåsen.
4. Stäng blixtlåset.
underhåll
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du rengör,
reparerar eller utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
Se till att du följer underhållsschemat.
Intervallen beräknas utifrån daglig användning
av produkten. Intervallen är annorlunda om
du inte använder produkten varje dag. Utför
endast det underhållsarbete som finns i den
här bruksanvisningen. Tala med ett godkänt
servicecenter om andra underhållsarbeten som inte
finns i den här bruksanvisningen.
Dagligt underhåll
• Rengör utvändiga ytor.
• Undersök att varvtalsregleringen och gasreglaget
fungerar. Byt ut skadade delar.
• Undersök stoppkontakten. Byt ut den vid behov.
• Undersök tomgångsvarvtalet.
• Rengör luftfiltret. Byt ut den vid behov.
• Se till att inloppsskyddet kan låsas i stängt läge.
Se till att fläkthjulet är rent.
• Dra åt alla muttrar och skruvar.
• Se till att höljet är fritt från sprickor.
• Se till att uppsamlingspåsen inte är skadad och
att blixtlåset fungerar. Byt ut påsen vid behov.
Underhåll varje vecka
• Undersök skicket på startanordningen,
startsnöret och spännfjädern. Byt ut alla skadade
delar.
237 - 014 - 18.10.2024 313

• Kontrollera skicket på startanordningens
luftintag. Ta bort skräp om luftintaget är
igentäppt.
• Rengör tändstiftet utvändigt. Ta bort det och
kontrollera elektrodavståndet. Justera avståndet
till 0,6 mm eller byt ut tändstiftet.
• Rengör bladen på fläkthjulet.
• Rengör gnistskyddet och byt ut det vid behov
(inte på ljuddämpare med katalysator).
• Rengör förgasarområdet
• Rengör luftfiltret.
Underhåll varje månad
• Undersök startsnörets handtag och startsnöret.
• Rengör bränsletanken.
• Rengör förgasaren och området runt omkring.
• Rengör bladen på fläkthjulet.
• Undersök bränsleledningarna och leta efter
sprickor eller andra skador. Byt ut filtret vid
behov
• Byt ut bränslefiltret i bränsletanken.
• Undersök alla kablar och anslutningar.
• Byt ut tändstiftet.
• Byt luftfilter.
Årligt underhåll
• Undersök tändstiftet.
• Rengör utvändiga ytor på förgasaren och
angränsande områden.
• Rengör kylsystemet.
• Undersök gnistskyddet.
• Undersök bränslefiltret.
• Undersök bränsleslangen avseende skador.
• Undersök alla kablar och anslutningar.
Underhåll efter 50 timmar
• Låt ett godkänt servicecenter reparera eller byta
ut ljuddämparen.
Justera tomgångsvarvtalet
• Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan
sitter fast innan du justerar tomgångsvarvtalet.
• Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven T
som är märkt med "T".
• Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar
jämnt i alla positioner.
(Fig. 32)
1. Vrid justerskruven medurs för högre hastighet.
2. Vrid justerskruven moturs för lägre varvtal.
Så utför du underhåll på
gnistskyddet
Använd en stålborste för att rengöra gnistskyddet.
Så rengör du kylsystemet
(Fig. 33)
Rengör kylsystemets delar med en borste.
Kontrollera tändstiftet
OBSERVERA: Använd alltid den
rekommenderade tändstiftstypen. Fel
typ av tändstift kan orsaka skador på
produkten.
• Kontrollera tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
• Följ dessa instruktioner om du vill minska risken
för oönskat material på tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt
justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
• Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser
till att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska
data på sida 314
. (Fig. 34)
• Byt ut tändstiftet vid behov.
Så utför du underhåll på luftfiltret
Rengöra luftfiltret
1. Ta bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 35)
2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten.
Se till att luftfiltret är torrt innan du installerar det.
3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att
rengöra helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Om produkten har ett skumluftfilter applicerar du
luftfilterolja. Applicera endast luftfilterolja på ett
skumfilter. Använd inte olja på ett filter av filt.
Tekniska data
enhet 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Motorspecifikationer
Cylindervolym cm
3
28 28
Elektrodavstånd mm 0,6 0,6
314 237 - 014 - 18.10.2024

Bränsletank volym cm
3
500 500
Tomgångsvarvtal min
-1
2800–3200 2800–3200
Maximal effekt min
-1
8000 8000
Uteffekt kW 0,8 0,8
Tändstift Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maxhastighet i blåsläge min
-1
8 600 8 600
Maxhastighet i sugläge min
-1
-- 7500
Hållbarhetsperiod tim 125 125
Buller- och vibrationsdata
Motsvarande vibrationsnivå i handtag med blåsarrör och
munstycke (original) – se anm. 1
m/s
2
11,03 11,03
Motsvarande vibrationsnivå i handtag med sugrör (origi-
nal), vänster/höger – se anm. 1
m/s
2
--/-- 12,16/12,29
Motsvarande ljudtrycksnivå vid användarens öra uppmätt
enligt ISO 22868 utrustad med blåsarrör och munstycke
(original) – se anm. 3
dB(A) 93 96
Ljudtryck vid örat på en person i närheten mätt enligt ANSI
B175.2, med blåsarrör och munstycke (original)
dB(A) 71 71
Ljudeffektnivå, uppmätt – se anm. 2 dB(A) 106 106
Ljudeffektnivå, garanterad (L
WA
) – se anm. 2 dB(A) 110 110
Produktmått
Vikt (utan bränsle men med blåsarrör och standardmun-
stycke monterat)
kg 4,3 4,4
Anm.1: Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse)
på 1m/s
2
.
Anm. 2 Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Redovisad ljudnivå för maskinen är uppmätt med den originalutrustning som ger högst nivå. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i
mätresultat och variation mellan exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har en typisk statistisk spridning
(standardavvikelse) på 1dB(A).
Fläkt Enhet 125B 125BVX
Typ Radialfläkt Radialfläkt
Maxlufthastighet, standardmunstycke km/h 217 217
Maxlufthastighet, höghastighetsmun-
stycke *
km/h 273 273
Luftvolym, blåsläge cfm 425 425
Luftvolym, sugläge cfm -- 445
237 - 014 - 18.10.2024 315

*tillval för vissa modeller
Tillbehör
125B, 125BVX
Godkända tillbehör Typ
Takrännerensarkit 952 711 918
Höghastighetsmunstycke 545 119 501
125BVX
Godkända tillbehör Typ
Sugkit 952 711 913
316 237 - 014 - 18.10.2024

EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
försäkrar på eget ansvar att denna produkt:
Beskrivning Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Varumärke Husqvarna
Plattform/typ/modell Plattform125B28HV, re-
presenterar modell
125B, 125BVX
Parti Serienummer daterade
2021 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och
förordningar:
Direktiv/förordning
Beskrivning
2006/42/EC ”angående maskiner”
2014/30/EC ”angående elektromag-
netisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående buller utom-
hus”
2011/65/EU ”angående begränsning
av användning av vissa
farliga ämnen”
Följande harmoniserade standarder och/eller
tekniska specifikationer tillämpas: EN ISO
12100:2010, EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
I enlighet med direktiv 2000/14/EC, bilaga V, se
Tekniska data på sida 314
för angivna ljudvärden.
Intertek har utfört en frivillig kontroll åt Husqvarna
AB och tillhandahåller 103553327CRT-001C –
certifikat om överensstämmelse med rådets direktiv
2006/42/EC om maskiner.
Certifikatet är tillämpligt på alla tillverkningsplatser
och ursprungsländer, såsom anges på produkten.
Medföljande Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
överensstämmer med det exemplar som genomgick
kontrollen.
På uppdrag av Huskvarna.
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
237 - 014 - 18.10.2024 317

İçindekiler
Giriş.......................................................................318
Güvenlik................................................................319
Montaj................................................................... 322
Kullanım................................................................322
Bakım....................................................................324
Teknik veriler.........................................................325
Aksesuarlar...........................................................327
AB Uyumluluk Bildirimi..........................................328
Giriş
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir.
Diğer dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden
çevrilmiştir.
Genel bakış
(Şek. 1)
1. Gaz tetiği
2. DURDURMA anahtarı
3. Hız kontrolü
4. Fan muhafazası
5. Yakıt deposu kapağı
6. Hava filtresi
7. Jikle kontrolü
8. Primer ampulü
9. Giriş kapağı
10. Vakum tutma yeri (125BVX)
11. Kesiciler (125BVX)
12. Fan pervanesi
13. Standart uç
14. Yüksek hızlı uç
15. Üfleyici borusu
16. Boru kelepçe cıvatası
17. Boru kelepçe somunları
18. Susturucu
19. Topraklama kablosu
20. Marş ipi tutma yeri
21. Marş cihazı
22. Karbüratör ayar vidaları
23. Kullanım kılavuzu
24. Aşağıdaki parçalardan 25-29 oluşan toplama
bileşenlerini içeren vakum cihazı (125BVX)
25. Toplama torbası borusu (125BVX)
26. Toplama torbası (125BVX)
27. İki bölümlü vakum borusu (125BVX)
28. Vida (125BVX)
29. Omuz askısı (125BVX)
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
Uyarı
(Şek. 3)
Bu kılavuzu okuyun
(Şek. 4)
Onaylı kulak koruma ekipmanı kullanın
(Şek. 4)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın
(Şek. 4)
Onaylı toz maskesi kullanın
(Şek. 5)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın
(Şek. 6)
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden
olarak gözlere zarar verebilir
(Şek. 7)
Güvenli mesafe
(Şek. 8)
Döndüğü sırada pervaneye
yaklaşmayın
(Şek. 9)
Çocukların ürüne yaklaşmasına izin
vermeyin
(Şek. 10)
Ses gücü seviyesi
(Şek. 11)
Gürültü düzeyi
(Şek. 12)
Uzun saçları omuzdan yukarıda
toplayın
(Şek. 13)
Ürün, geçerli AB direktiflerine uygundur
(Şek. 14)
Ürün, geçerli EAC direktiflerine
uygundur
(Şek. 15)
Ürün, geçerli Ukrayna direktiflerine
uygundur
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler,
diğer ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile
ilgilidir.
318 237 - 014 - 18.10.2024

Avrupa V Emisyonları
UYARI: Motorun kurcalanması bu
ürünün AB tip onayını geçersiz kılar.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici
tarafından onaylanmayan bir aksesuar
bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
DİKKAT: Ürünün hasar görme
tehlikesi.
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya
ölüm, hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü,
yalnızca bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın.
Ürünü başka işler için kullanmayın.
• Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
• Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
• Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine
uyun. Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı
bulduğunuz bakım çalışmalarını gerçekleştirin.
Diğer tüm bakım işlerini onaylı bir servis merkezi
yapmalıdır.
• Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek
tüm durumları kapsayamaz. Dikkatli olun
ve sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin
değilseniz ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde
bakım yapmayın. Bilgi almak için bir ürün
uzmanına, bayinize, servis noktasına veya onaylı
servis merkezine danışın.
• Ürünü monte etmeden, saklamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
• Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün
bir parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici
tarafından onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı
bakım çalışmaları, yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilir.
• Motordan çıkan dumanları solumayın. Motordan
çıkan egzoz dumanlarını uzun süre solumak
sağlık açısından risklidir.
• Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır
ve bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar
içerebilir. Nefessiz kalma veya karbon monoksit
nedeniyle yeterli hava akışının olmaması
yaralanmaya veya ölüme sebep olabilir.
• Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik
bir alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan
önce doktorunuzla ve tıbbi implant üreticinizle
iletişime geçin.
• Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
çalıştırmasına izin vermeyin.
• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir
kişi ürünü kullanırken daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
• Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
• Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep
olabilir. Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak
için güvenlik talimatlarına uyun.
• Motor açıkken üründen uzaklaşmayın.
• Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
• Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
• Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan
veya hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiklerinden emin olun.
• Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda
bu yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
237 - 014 - 18.10.2024
319

• Ürünü yorgunken veya alkol, uyuşturucu ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu maddeler;
görmenizi, dikkatinizi, koordinasyonunuzu ya da
karar alma yetinizi etkileyebilir.
Titreşim güvenliği
Bu ürün yalnızca ara sıra kullanım içindir.
Ürünün aralıksız ya da düzenli olarak kullanılması
titreşimden kaynaklanan "beyaz parmak" hastalığına
veya benzer tıbbi sorunlara yol açabilir. Ürünü
aralıksız ya da düzenli olarak kullanıyorsanız
ellerinizin ve parmaklarınızın durumunu inceleyin.
Ellerinizde ya da parmaklarınızda renk solması, ağrı,
karıncalanma veya hissizlik varsa çalışmayı bırakın
ve derhal bir doktora gidin.
Üfleyicinin çalışmasıyla ilgili güvenlik
talimatları
• Ürünü yalnızca yerdeki yaprak ve diğer
döküntüleri üflemek veya gidermek için kullanın.
• Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol ya da
ilaç etkisi altındayken çalıştırmayın.
• Çevredeki kişilerin veya hayvanların operatöre
15 m'den (50 ft) fazla yaklaşmalarına izin
vermeyin.
• Ürün, nesneleri yüksek hızda fırlatabilir ve bunlar
sekerek operatöre çarpabilir. Bu, göze zarar
verebilir.
• Üfleyicinin ucunu insanlara veya hayvanlara
doğrultmayın.
• Uzun saçları omuzdan yukarıda toplayın.
• Aksesuarları veya diğer parçaları takmadan ya
da sökmeden önce motoru durdurun.
• Ürünü siperliksiz çalıştırmayın.
• Çalışma alanında insanlar varsa ürünü
çalıştırmayın. Çalışma alanına biri girerse ürünü
durdurun.
• Ürünü, hava akışı yetersiz olan yerlerde
çalıştırmayın. Hava akışının yeterli olmaması,
nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
yaralanmaya ya da ölüme yol açabilir.
• Ürün açıkken, durduktan sonra ve rölantide
çalışırken susturucu çok sıcaktır. Yanıcı
maddelerin ve yanıcı gazların yakınındayken
dikkatli olun.
• Giriş kapağı bölgesine dokunmayın. Takı ve bol
duran giysileri giriş bölgesinden uzak tutun.
• Her zaman doğru bir şekilde yere basın. Ürünü
yalnızca güvenli ve düz yüzeylerde çalıştırın.
Merdiven gibi sabit olmayan veya kaygan
yüzeyler denge ya da kontrol kaybına neden
olabilir.
• Ürünü çatı gibi yüksek yerlerde çalıştırmayın.
• Nakliye sırasında ürünü sabitleyin.
• Ürünü yalnızca önerilen saatlerde çalıştırın.
Yerel düzenlemelere uyun. Genellikle, Pazartesi
- Cumartesi 09:00-17:00 saatleri arasında
çalıştırılması önerilir.
• Çalışmanız sırasında ürünü mümkün olan en
düşük gaz seviyesinde çalıştırın.
• Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz
olmadığından emin olun. Ürünü kullanırken
eğilmeyin.
• Çalıştırmadan önce, özellikle susturucu, hava
girişi ve hava filtresi olmak üzere, ürünün iyi
durumda olduğundan emin olun.
• Ürünün çalışmasından önce yerdeki döküntüleri
dağıtmak için bir tırmık veya süpürge kullanın.
• Çalışma alanı kirliyse hortumla su püskürterek
temizleyin.
• Su tasarrufu yapmak için hortumla temizlik yerine
ürünü kullanın.
• Döküntüleri güvenli bir şekilde üfletin. Çocuklara,
hayvanlara, açık pencerelere veya araçlara
dikkat edin.
• Ürünü kolayca zarar gören bitkilere doğrultmayın.
• Duvar, büyük taşlar, araçlar veya çitler gibi
nesnelere doğru hava üfletmeyin.
• İçerideki köşelerde çalışıyorsanız köşeden
çalışma alanının ortasına doğru üfletin. Aksi
halde, döküntüler yüzünüze çarparak gözlerinizin
yaralanmasına neden olabilir.
• Hava akışının zemine yakın olmasını sağlamak
için tam uç uzatmasını kullanın.
• Çevredekilerin koruyucu gözlük takması
gereklidir.
• Ürünü kullandıktan sonra atık kaplarındaki
döküntüleri bertaraf edin.
Vakumun kullanımıyla ilgili güvenlik
talimatları
• Fanın hasar görmesini önleyin. Ahşap, teneke
kutu, kauçuk malç gibi katı ve büyük nesneleri
veya uzun ip parçalarını vakumlamayın.
• Vakum borusunun yere çarpmamasına dikkat
edin.
• Bir tıkanıklığı açmak veya tıkanmaya neden olan
bir maddeyi çıkarmak için önce motoru durdurun
ve buji kapağını çıkarın.
Kişisel koruyucu ekipman
• Ürünü kullanırken her zaman uygun kişisel
koruyucu ekipmanlar kullanın. Kişisel koruyucu
ekipmanlar yaralanma riskini ortadan kaldırmaz.
Kişisel koruyucu ekipmanlar, bir kaza oluşması
durumunda yaralanma derecesini azaltır.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu
gözlük kullanın.
• Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Her zaman ağır hizmet tipi
kaymayan botlar giyin.
• Kalın, uzun pantolonlar giyin.
• Gerekiyorsa onaylı koruyucu eldivenler takın.
• Nesnelerin kafanıza düşme riski varsa bir baret
kullanın.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu
kulaklık takın. Uzun süre boyunca gürültüye
maruz kalmak gürültüye bağlı işitme kaybına
neden olabilir.
320
237 - 014 - 18.10.2024

• Ürünü tozlu ortamlarda çalıştırırken her zaman
onaylı bir toz maskesi kullanın.
• Yakınınızda bir ilk yardım kiti bulunduğundan
emin olun.
Ürün üzerindeki koruyucu cihazlar
• Ürünün bakımını düzenli olarak yaptığınızdan
emin olun.
• Ürünün kullanım ömrü artar.
• Kaza riski azalır.
Ürün üzerinde ayarlama veya onarım yapılması
için düzenli olarak ürünün onaylı bir bayi veya
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
• Ürünü, hasarlı koruyucu ekipmanla kullanmayın.
Ürün hasar görürse onaylı bir servis merkeziyle
görüşün.
Durdurma anahtarı
Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durma
konumuna getirdiğinizde motorun durduğundan emin
olun.
(Şek. 16)
Susturucu
UYARI: Sıcaksa susturucuya
dokunmayın. Motor çalışırken ve
durduktan sonra susturucu çok sıcaktır.
Susturucuya dokunmak yanıklara neden
olabilir.
• Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
• Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını
düzenli olarak kontrol edin.
• Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
• Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü
yanıcı sıvıların veya dumanların yakınında
kullanırken dikkatli olun.
• Susturucu hasar görmüşse susturucudaki
parçalara dokunmayın. Parçalar kanserojen
kimyasallar içerebilir.
• Bazı üfleyici modellerinde kıvılcım önleyici
siperlik vardır. Siperliği belirtilen aralıklarla
temizleyin ve değiştirin. Bakım bölümüne (
Bakım
sayfada: 324
) bakın.
(Şek. 17)
Yakıt güvenliği
• Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa
ürünü çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı
temizleyin ve ürünün kurumasını bekleyin.
Üründeki istenmeyen yakıtı temizleyin.
• Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi
hemen değiştirin.
• Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu,
yaralanmaya sebep olabilir. Vücudunuza yakıt
bulaşırsa yakıtı temizlemek için su ve sabun
kullanın.
• Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt
dökerseniz motoru çalıştırmayın.
• Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın.
Motorda sızıntı olup olmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
• Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
• Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt
dumanını solumayın. Yeterli hava akışı
olduğundan emin olun.
• Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
• Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
• Motor açıkken yakıt eklemeyin.
• Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
• Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
• Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin.
Nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
yeterli hava akışının olmaması yaralanmaya
veya ölüme sebep olabilir.
• Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft)
uzağa taşıyın.
• Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
• Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
• Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir
alana koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
• Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda
yerel yasalara uyun.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
• Motorun kazara çalışmasını engellemek için
ürünü saklamadan önce buji kablosunu çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Yanlış bakım işlemi, motorun
ciddi hasar görmesine veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Makine sahibi, kullanım kılavuzunda belirtilen
gerekli tüm bakımların yapılmasından sorumludur.
Bakımdan önce bujiyi sökün. Karbüratör
ayarlamalarından önce bujiyi sökmeyin.
237 - 014 - 18.10.2024
321

Montaj
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyun.
Üfleyici borusunun ve ucun ürüne
takılması
Not: Üfleyici borusunu üfleyici çıkışına takmak
için cıvata yeterince gevşek olmalıdır. Cıvatayı
gevşetmek için tornavidayla saat yönünün tersine
döndürün.
1. Üst üfleyici borusunun üzerindeki girintiyi üfleyici
çıkışındaki oyukla hizalayın. Boruyu yerine takın.
2. Boruyu bağlamak için cıvatayı tornavidayla saat
yönünde döndürün.
Not: Somunda herhangi bir araç kullanmayın.
3. Alt üfleyici borusundaki yuvaları üfleyici üst
borusundaki çıkıntılarla aynı hizaya getirin. Alt
üfleyici borusunu üst üfleyici borusunun üzerine
getirin.
4. Alt üfleyici borusunu tık sesi gelene kadar saat
yönünde döndürün.
Kollektör torbasının farklı vakum
borularıyla takılması
UYARI: Boruları ürüne takmadan
önce motoru kapatın.
Kollektör torbasının boşaltılması
1. Kollektör torbasını açın.
2. Kollektör torbası borusunu torbanın içinden
geçirerek, yandaki şekilde gösterildiği gibi
torbanın vakum giriş ağzına takın.
3. Lastiğin oluğa (A) oturduğundan emin olun.
4. Torba üzerindeki fermuarı kapatın. (Şek. 18)
Kollektör torbası borusunu takma
1. Takılıysa üfleyici borusunu çıkarın.
2. Kollektör torbası borusunun üzerindeki çıkıntıyı
(A), üfleyici çıkışındaki olukla (B) hizalayın.
3. Kollektör torbası borusunu, üfleyici çıkışına tam
olarak itin.
4. Somunu (C) yuvasına takın.
5. Vidayı (D) takıp tornavidayla sıkarak boruyu
takın. (Şek. 19)
Vakum borularını birbirine takma
1. Alt vakum borusu üzerindeki oku (A) üst vakum
borusu üzerindeki okla (B) hizalayın. (Şek. 20)
2. Alt vakum borusu üzerindeki yuvanın üst vakum
borusu üzerindeki yuvayla hizalandığından emin
olun.
3. Alt vakum borusunu üst vakum borusuna itin.
4. Boruları bir arada tutan kendinden kılavuzlu
vidayı (C) bir tornavida kullanarak takın. (Şek.
21)
Vakum borularını takma
1. Vakum girişinin mandal alanına bir tornavida
yerleştirin.
2. Tornavidayı çevirerek mandalı serbest bırakın.
(Şek. 22)
3. Üst vakum borusu yerine oturana kadar vakum
giriş kapağını açık tutun.
4. Vakum girişinin içindeki girintileri üst vakum
borusu üzerindeki yuvalarla hizalayın. Boru
üzerindeki kilit simgesinin vakum girişindeki kilit
açma simgesiyle hizalandığından emin olun.
(Şek. 23)
5. Üst vakum borusunu vakum girişine tamamen
itin.
6. Boru üzerindeki kilit simgesi vakum girişindeki
kilit simgesiyle hizalanana kadar üst vakum
borusunu saat yönünde çevirin. Boru doğru
takıldığında bir tık sesi duyulur. (Şek. 24)
Kullanım
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Yakıt
Yakıtın kullanılması
DİKKAT: Bu üründe iki devirli motor
bulunur. Benzin ve iki devirli motor
yağı karışımı kullanın. Karışımda doğru
miktarda yağ kullandığınızdan emin olun.
Yanlış benzin ve yağ oranı motora zarar
verebilir.
Benzin
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON
(87 AKI) değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
322 237 - 014 - 18.10.2024

DİKKAT: %10'dan fazla etanol
konsantrasyonu (E10) içeren benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: Kurşunlu benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
• Her zaman minimum 90 RON (87 AKI) oktan
numarasına sahip ve %10'dan az etanol
konsantrasyonu (E10) içeren yeni kurşunsuz
benzin kullanın.
• Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor
devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan
numarasına sahip benzin kullanın.
• Daima kaliteli kurşunsuz benzin/yağ karışımı
kullanın.
İki devirli motor yağı
• Yalnızca yüksek kaliteli iki devirli motor yağı
kullanın. Yalnızca hava soğutmalı motor yağı
kullanın.
• Diğer yağ türlerini kullanmayın.
• Karışım oranı 50:1'dir (%2)
Benzin
Yağ
1 ABD Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 BK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Yakıt karışımının hazırlanması
Not:
Yakıt karıştırırken daima temiz bir yakıt
konteyneri kullanın.
Not: 30 gün içinde tüketilemeyecek miktarda yakıt
karışımı hazırlamayın.
1. Benzin miktarının yarısını ekleyin.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzin miktarını ekleyin.
5. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
6. Yakıt tankını doldurun.
Yakıtın eklenmesi
• Her zaman sıçratma karşıtı valfi olan bir yakıt
konteyneri kullanın.
• Konteynerde yakıt varsa istenmeyen yakıtı
boşaltın ve konteynerin kurumasını bekleyin.
• Yakıt tankı kapağının etrafındaki bölgenin temiz
olduğundan emin olun.
• Yakıt karışımını yakıt tankına eklemeden önce
yakıt konteynerini çalkalayın.
Çalıştırma ve durdurma
Motoru çalıştırmadan önce
• Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış
parçalar olup olmadığını kontrol edin.
• Kollektör torbasını kontrol edin. Kollektör
torbasının hasar görmemiş ve fermuarın kapalı
olduğundan emin olun.
• Somun, vida ve cıvataları kontrol edin.
• Hava filtresini kontrol edin.
• Gaz tetiğinin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol
edin.
• Durdurma düğmesinin düzgün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
• Üründe yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol
edin.
Soğuk motoru çalıştırma
UYARI: Marş ipini kolunuza
dolamayın.
DİKKAT: Ürünü ayağınızla tutmayın.
DİKKAT: Marş ipini son konumuna
kadar çekmeyin. Marş ipi çekilmiş
durumdayken marş ipi kolunu
bırakmayın. Bu, ürüne zarar verebilir.
Not: Motor durursa jikle kontrolünü kapalı konuma
getirin ve çalıştırma adımlarını tekrarlayın.
1. Yakıt deposunu temiz bir yakıt karışımıyla
doldurun.
2. Primer ampulüne 10 kez bastırın. (Şek. 25)
3. Motor jikle kontrolünü TAM JİKLE (kapalı)
konumuna getirin. (Şek. 26)
4. Değişken hız kontrolünü saat yönünün tersine
sonuna kadar itin. (Şek. 27)
5. Sol elinizi kullanarak makinenin gövdesini yerde
tutun.
6. Motor çalışmayı deneyene kadar marş ipi tutma
yerini çekin. 3 defadan fazla çekmeyin.
7. Jikle kontrolünü 1/2 konumuna getirin ve motor
çalışana kadar marş ipi tutma yerini çekin. (Şek.
28)
8. Motoru yaklaşık 10 saniye boyunca çalıştırın.
9. Gaz tetiğini geriye kalan tüm adımlarda sonuna
kadar basılı tutun.
10. Jikle kontrolünü KAPALI JİKLE (açık) konumuna
getirin. (Şek. 29)
237 - 014 - 18.10.2024
323

11. Motoru 1 dakika boyunca ısıtın.
Sıcak motoru çalıştırma
1. Gaz tetiğine basın ve tetiği basılı tutun.
2. Jikle kontrolünü 1/2 konumuna getirin.
3. Gaz tetiğini çekerken motor çalışana kadar
çalıştırma ipi kolunu hızlıca çekin.
4. Jikle kontrolünü OFF CHOKE (JİKLE KAPALI)
(açık) konumuna getirin.
Motorun durdurulması
• Motor STOP (durdurma) anahtarına basıp
bırakın. Anahtar otomatik olarak ON (açık)
konumuna döner. Anahtarın sıfırlandığından
emin olmak için ürünü yeniden çalıştırmayı
denemeden önce 7 saniye bekleyin.
Uç kullanma
• Hassas ve yüksek hava akışı konsantrasyonu
gerektiğinde standart ucu kullanın. (Şek. 30)
• Daha geniş bir hava akışı ve yüksek hava hızı
gerektiğinde yüksek hızlı ucu kullanın. (Şek. 31)
Üfleyici ucunun ayarlanması
1. Bayonet montajı çıkarmak için ucu sola doğru
kıvırın.
2. Ucu uygun konuma getirin.
3. Bir tıklama hissedene kadar ucu sağa kıvırın.
Vakumlama
Vakumlamadan önce gerekli güvenlik ekipmanlarını
takın.
UYARI: Kullanımdan önce kollektör
torbasının hasar görmemiş ve fermuarın
kapalı olduğundan emin olun. Hasarlı
torba kullanmayın. Böylece havaya
sıçrayan döküntülerin neden olabileceği
yaralanmalar önlenir. Sol elle kullanma,
riski artırır. Egzoz çıkış bölgesine
vücudunuzun temas etmesinden kaçının.
UYARI: Giriş kapağı açık veya
hasarlıysa üfleyiciyi çalıştırmayın (vakum
borusu takılıysa çalıştırılabilir).
• Üfleyici kullanılırken kollektör torbası omuz
askısıyla taşınmalıdır. Askı omzun üst kısmına
takılmalıdır.
• Üfleyiciyi çalıştırın. Çalıştırma ve durdurma
bölümündeki
Çalıştırma ve durdurma sayfada:
323
talimatlara uyun. Güvenlik talimatlarını
Güvenlik sayfada: 319
okuyun.
Kollektör torbasının boşaltılması
UYARI: Kollektör torbasını her
zaman kontrol edin. Kullanımdan önce
torbanın hasar görmemiş ve fermuarın
kapalı olduğundan emin olun. Hasarlı
torbayı kullanmayın. Havaya sıçrayan
döküntüler nedeniyle yaralanma riski
vardır. Sol elinizle çalışıyorsanız dikkatli
olun. Egzoz çıkış bölgesine dokunmayın.
1. Ürünü durdurun.
2. Yandaki fermuarı açın.
3. Kollektör torbasını boşaltın.
4. Fermuarı kapatın.
Bakım
UYARI: Ürünü temizlemeden, ürün
üzerinde onarım veya bakım işlemi
yapmadan önce güvenlik bölümünü
okuyup anlayın.
Bakım takvimi
Bakım takvimine uyduğunuzdan emin olun.
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürünü her gün kullanmıyorsanız
aralıklar farklı olur. Yalnızca bu kılavuzda bulunan
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Bu kılavuzda
bulunmayan diğer bakım çalışmaları için onaylı bir
servis merkeziyle görüşün.
Günlük bakım
• Dış yüzeyleri temizleyin.
• Hız kontrolü ve gaz tetiği işlevini kontrol edin.
Hasarlı parçaları değiştirin.
• Durdurma anahtarını kontrol edin. Gerekirse
değiştirin.
• Rölantiyi kontrol edin.
• Hava filtresini temizleyin. Gerekirse değiştirin.
• Giriş kapağının kapalı konumda
kilitlenebildiğinden emin olun. Pervanenin temiz
olduğundan emin olun.
• Tüm somunları ve vidaları sıkın.
• Yataklarda çatlak olmadığından emin olun.
• Toplama torbasının hasar görmemiş olduğundan
ve fermuarın çalıştığından emin olun. Gerekirse
torbayı değiştirin.
Haftalık bakım
• Marş cihazının, çalıştırma ipinin ve gergi yayının
durumunu kontrol edin. Tüm hasarlı parçaları
değiştirin.
324 237 - 014 - 18.10.2024

• Marş cihazındaki hava giriş kısmının durumunu
kontrol edin. Hava girişi tıkalıysa döküntüleri
çıkarın.
• Bujinin dış kısmını temizleyin. Bujiyi sökün ve
elektrot boşluğunu kontrol edin. Aralığı 0,6 mm
(0,024 inç) olarak ayarlayın veya bujiyi değiştirin.
• Pervanenin kanatlarını temizleyin.
• Kıvılcım önleyici siperliği temizleyin ve gerekirse
değiştirin (katalitik dönüştürücülü susturucular
için geçerli değildir).
• Karbüratör bölgesini temizleyin.
• Hava filtresini temizleyin.
Aylık bakım
• Çalıştırma ipi tutacağını ve çalıştırma ipini kontrol
edin.
• Yakıt tankını temizleyin.
• Karbüratörü ve etrafındaki alanı temizleyin.
• Pervanenin kanatlarını temizleyin.
• Yakıt hatlarında çatlak veya başka bir hasar olup
olmadığını kontrol edin. Gerekirse değiştiriniz
• Yakıt tankındaki yakıt filtresini değiştirin.
• Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin.
• Bujiyi değiştirin.
• Hava filtresini değiştirin.
Yıllık bakım
• Bujiyi kontrol edin.
• Karbüratörün dış yüzeyini ve yanındaki alanları
temizleyin.
• Soğutma sistemini temizleyin.
• Kıvılcım önleyici siperliği kontrol edin.
• Yakıt filtresini kontrol edin.
• Yakıt hortumunda hasar olup olmadığını kontrol
edin.
• Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin.
50 saatlik bakım
• Susturucunun onarımını veya değişimini onaylı
bir servis merkezine yaptırın.
Rölantiyi ayarlama
• Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz
ve hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin
olun.
• "T" işaretiyle belirtilmiş T ayar vidası ile rölantiyi
ayarlayın.
• Motorun her konumda sorunsuz çalışması
rölantinin doğru ayarlandığı anlamına gelir.
(Şek. 32)
1. Daha fazla hız için rölanti ayar vidasını saat
yönünde çevirin.
2. Daha az hız için rölanti ayar vidasını saat
yönünün tersine çevirin.
Kıvılcım önleyici siperliğin bakımı
Kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için bir tel fırça
kullanın.
Soğutma sistemini temizleme
(Şek. 33)
Soğutma sisteminin parçalarını bir fırçayla
temizleyin.
Bujinin kontrolü
DİKKAT: Daima önerilen tipte buji
kullanın. Yanlış buji türü ürüne zarar
verebilir.
• Motor gücü düşükse, çalıştırılması kolay değilse
veya rölantide düzgün bir şekilde çalışmıyorsa
bujiyi kontrol edin.
• Buji elektrotlarında istenmeyen madde riskini
azaltmak için şu talimatlara uyun:
a) Rölantinin doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru olduğundan emin
olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
• Buji kirliyse temizleyin ve elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun, bkz.
Teknik veriler
sayfada: 325
. (Şek. 34)
• Gerekirse bujiyi değiştirin.
Hava filtresinin bakımı
Hava filtresini temizleme
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın.
(Şek. 35)
2. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
Takmadan önce hava filtresinin kuru olduğundan
emin olun.
3. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse
hava filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava
filtresini daima değiştirin.
4. Ürününüzde köpük hava filtresi varsa hava filtresi
yağı uygulayın. Hava filtresi yağını yalnızca
köpük filtreye uygulayın. Keçe filtreye yağ
uygulamayın.
Teknik veriler
birim 125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
237 - 014 - 18.10.2024 325

Motor Teknik Özellikleri
Silindir hacmi cm
3
28 28
Elektrot boşluğu mm 0,6 0,6
Yakıt tankı hacmi cm
3
500 500
Rölanti devri dak
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Maksimum güç hızı dak
-1
8000 8000
Çıkış gücü kW 0,8 0,8
Buji Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Maksimum hızda üfleme modu dak
-1
8600 8600
Maksimum hızda vakum modu dak
-1
-- 7500
Emisyon dayanıklılığı süresi saat 125 125
Gürültü ve Titreşim Verileri
Üfleyici boruları ve ucu (orijinal) bulunan kollarda eşdeğer
titreşim seviyesi - not 1'e bakın
m/sn
2
11,03 11,03
Vakum boruları (orijinal) bulunan kollarda eşdeğer titreşim
seviyesi, sol/sağ - not 1'e bakın
m/sn
2
--/-- 12,16/12,29
Üfleyici boruları ve uçla (orijinal) donatılmış makinede ope-
ratör kulağında ISO 22868'e göre ölçülen eşdeğer ses ba-
sıncı seviyesi - not 3'e bakın
dB(A) 93 96
Üfleyici boruları ve uçla (orijinal) donatılmış makinenin
etraftaki kişilerin kulağında ANSI B175.2'ye göre ölçülen
ses basıncı seviyesi
dB(A) 71 71
Ses gücü seviyesi, ölçülen - bkz. not 2 dB(A) 106 106
Ses gücü seviyesi, garanti edilen (L
WA
) - bkz. not 2 dB(A) 110 110
Ürün Boyutları
Ağırlık (yakıtsız, ancak üfleyici borusu ve standart uç takılı
halde)
kg 4.3 4.4
Not 1: Eşdeğer titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1 m/sn
2
şeklindedir.
Not 2: Çevredeki gürültü emisyonu, ses gücü (L
WA
) türünden 2000/14/AT sayılı AT direktifine uygun olarak
ölçülmüştür. Makine için bildirilen ses gücü seviyesi, en yüksek seviyeyi veren orijinal ataşmanla ölçülmüştür.
Garanti edilen ve ölçülen ses düzeyi arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrul-
tusunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
Not 3: Makinenin eşdeğer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma)
1 dB (A) şeklindedir.
Fan Birim 125B 125BVX
Tip Radyal fan Radyal fan
Maks. hava hızı, standart uç km/s 217 217
Maks. hava hızı, yüksek hızlı uç* km/s 273 273
326 237 - 014 - 18.10.2024

Hava hacmi üfleme modu cfm 425 425
Hava hacmi vakum modu cfm -- 445
*bazı modeller için isteğe bağlı aksesuar
Aksesuarlar
125B, 125BVX
Onaylı aksesuarlar Tip
Oluk temizleme kiti 952 711 918
Yüksek hızlı uç 545 119 501
125BVX
Onaylı aksesuarlar Tip
Vakum kiti 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 327

AB Uyumluluk Bildirimi
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN
olarak sunulan ürünün tek sorumlusu olma vasfıyla
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Gasoline Blower / Blo-
wer-Vacuum
Marka Husqvarna
Platform/Tür/Model 125B28HV modelini
temsil eden 125B,
125BVX platformu
Parti 2021 ve daha ileri tarihli
seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle
tamamen uyumludur:
Direktif/Düzenleme
Açıklama
2006/42/EC "makinelerle ilgili"
2014/30/EC "elektromanyetik uyum-
lulukla ilgili"
2000/14/EC "açık alanda gürültüyle
ilgili"
2011/65/EU "belirli tehlikeli maddele-
rin kısıtlanmasıyla ilgili"
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya
teknik özellikler şu şekildedir: EN ISO 12100:2010,
EN 15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
2000/14/EC direktifi, Ek V ile uyumlu olarak,
açıklanan ses değerleri için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 325
.
Intertek, Husqvarna AB adına gönüllü bir inceleme
gerçekleştirerek makinelerle ilgili 2006/42/EC
sayılı AT Konsey direktifine Uygunluk belgesi
103553327CRT-001C düzenlemiştir.
Sertifika, tüm üretim yerleri ve Menşe Ülkeleri için
üründe belirtildiği şekilde geçerlidir.
Sağlanan Gasoline Blower/ Blower-Vacuum,
incelemeden geçen örneğe uygundur.
Huskvarna adına.
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji
Yönetimi, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
328 237 - 014 - 18.10.2024

Зміст
Вступ.................................................................... 329
Безпека................................................................ 330
Збирання..............................................................333
Експлуатація........................................................334
Технічне обслуговування....................................336
Технічні характеристики..................................... 338
Аксесуари.............................................................339
Декларація відповідності ЄС.............................. 340
Вступ
Посібник користувача
Оригінальна мова посібника користувача–
англійська. Посібники користувача іншими
мовами є перекладами англійського оригіналу.
Огляд
(Мал. 1)
1. Курок газу
2. Вимикач
3. Регулятор швидкості
4. Кожух вентилятора
5. Кришка паливного бака
6. Повітряний фільтр
7. Керування повітряною заслінкою
8. Кнопка насоса
9. Кришка впускного отвору
10. Ручка пилососа (125BVX)
11. Різці (125BVX)
12. Лопаті крильчатки
13. Стандартна насадка
14. Високошвидкісна насадка
15. Труба повітродува
16. Затискний болт труби
17. Затискні гайки труби
18. Глушник
19. Дріт заземлення
20. Ручка троса стартера
21. Стартер
22. Гвинти регулювання карбюратора
23. Посібник користувача
24. Всмоктувальний пристрій із набором
комплектуючих, що містить наведені нижче
пункти 25–29 (125BVX)
25. Трубка мішка (125BVX)
26. Мішок (125BVX)
27. Всмоктувальна трубка (з двох частин)
(125BVX)
28. Гвинт (125BVX)
29. Плечовий ремінь (125BVX)
Символи на виробі
(Мал. 2)
Попередження
(Мал. 3)
Прочитайте цей посібник
(Мал. 4)
Використовуйте відповідні засоби
захисту слуху
(Мал. 4)
Використовуйте відповідні засоби
захисту очей
(Мал. 4)
Використовуйте відповідний
респіратор
(Мал. 5)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці
(Мал. 6)
З-під виробу можуть викидатися
предмети, що може призвести до
пошкодження очей
(Мал. 7)
Безпечна відстань
(Мал. 8)
Не підходьте до крильчатки під час її
обертання
(Мал. 9)
Не підпускайте до приладу дітей
(Мал. 10)
Рівень звукової потужності
(Мал. 11)
Рівень шуму
(Мал. 12)
Необхідно слідкувати, щоб довге
волосся було заколоте вище рівня
плечей
(Мал. 13)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС
(Мал. 14)
Виріб відповідає належним вимогам
директив EAC
(Мал. 15)
Виріб відповідає належним вимогам
директив України
237 - 014 - 18.10.2024 329

Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів
для інших торгових зон.
Відповідає вимогам європейського
екологічного стандарту Євро-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення
змін у двигун позбавляє чинності
сертифікацію ЄС для цього виробу.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим
не виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в
неавторизованому сервісному центрі або
неавторизованою компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
травми для людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження
виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте виріб правильно.
Неправильне використання може призвести
до травм або смерті. Використовуйте виріб
лише для завдань, перелічених у цьому
посібнику. Забороняється використовувати
продукт для інших завдань.
• Дотримуйтеся інструкцій, наведених у
цьому посібнику. Дотримуйтеся інструкцій,
зазначених на попереджувальних знаках та
в правилах техніки безпеки. Недотримання
оператором інструкцій, зазначених на
попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки, може призвести до травм,
пошкоджень або смерті.
• Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки
та приладдя.
• Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції
в цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
• Цей посібник не включає всі ситуації,
що можуть статися під час використання
виробу. Будьте обережні та дотримуйтеся
здорового глузду. Не експлуатуйте виріб і не
виконуйте технічне обслуговування, якщо ви
не можете розібратися в поточній ситуації.
Більш детальну інформацію можна дізнатися
в експерта з продукції, вашого дилера,
центрі обслуговування або в авторизованому
сервісному центрі.
• Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
• Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик.
Не замінюйте деталі виробу без дозволу
виробника. Використовуйте лише деталі,
схвалені виробником. Неправильне технічне
обслуговування може призвести до травм або
смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Тривале вдихання вихлопних газів
двигуна може бути небезпечним для здоров’я.
• Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази
мають високу температуру та можуть містити
іскри, від яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм
або смерті внаслідок задухи чи отруєння
моноксидом вуглецю.
330
237 - 014 - 18.10.2024

• Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати.
Перш ніж працювати з цим приладом,
проконсультуйтеся з лікарем і виробником
медичного імплантату.
• Не давайте використовувати прилад дітям. Не
давайте використовувати прилад особам, що
не ознайомилися з інструкціями.
• Завжди спостерігайте за особами з
обмеженими фізичними чи розумовими
можливостями, що використовують виріб.
Біля виробу, що працює, повинна завжди
знаходитися відповідальна доросла особа.
• Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи, що не мають
належної підготовки для використання виробу.
• З під виробу можуть викидатися предмети,
що може призвести до травм. Для зменшення
ризику травм або смерті дотримуйтеся правил
техніки безпеки.
• Не відходьте далеко від працюючого виробу.
• Відповідальність за нещасний випадок несе
оператор.
• Перед використанням виробу переконайтеся,
що його деталі не мають пошкоджень.
• Перед використанням виробу переконайтеся
в тому, що ви перебуваєте на відстані
щонайменше 15м (50футів) від інших
осіб або тварин. Переконайтеся в тому, що
особи на прилеглій території знають, що ви
збираєтеся використовувати виріб.
• Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання
виробу в деяких умовах.
• Заборонено використовувати виріб, якщо
ви втомлені чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
речовини можуть вплинути на зір, реакцію,
координацію рухів або спроможність робити
зважені рішення.
Противібраційна безпека
Цей виріб призначено для періодичного
використання. Тривала або регулярна робота
з виробом може призвести до синдрому білих
пальців або інших хвороб через вібрацію. У
разі тривалої або регулярної експлуатації виробу
перевіряйте стан своїх рук та пальців. Якщо колір
ваших рук або пальців змінився, ви відчуваєте
в них біль, поколювання або оніміння, припиніть
роботу та негайно зверніться до лікаря.
Правила техніки безпеки під час
користування повітродувом
• Використовуйте виріб тільки для здування або
прибирання листя чи іншого сміття з землі.
• Не використовуйте виріб, якщо ви втомлені,
хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медикаментів.
• Не дозволяйте стороннім спостерігачам або
тваринам перебувати на відстані ближче, ніж
за 15метрів від оператора.
• Виріб може викидати предмети з великою
швидкістю, і вони можуть зрикошетити
на оператора. Це може призвести до
пошкодження очей.
• Не спрямовуйте насадку повітродува на
людей або тварин.
• Необхідно слідкувати, щоб довге волосся
було заколоте вище рівня плечей.
• Зупиніть двигун перед встановленням або
зняттям аксесуарів чи інших конструктивних
елементів.
• Не використовуйте виріб за відсутності
захисного кожуху.
• Не використовуйте виріб, якщо на робочій
ділянці знаходяться люди. Зупиніть виріб у
разі, якщо на робочу ділянку зайшла особа.
• Не використовуйте виріб у приміщеннях
із недостатнім рухом повітря. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм
або смерті внаслідок задухи чи отруєння
моноксидом вуглецю.
• Глушник дуже сильно нагрівається під час
роботи виробу, роботи на холостому ході та
залишається гарячим після вимкнення. Будьте
обережні під час роботи біля легкозаймистих
матеріалів та газів.
• Не торкайтеся зони кришки впускного отвору.
Тримайте ювелірні вироби та просторий одяг
якомога далі від впускного отвору.
• Завжди зберігайте правильну стійку та
використовуйте виріб лише на безпечних та
рівних поверхнях. Стоячи на слизькій або
нестійкій поверхні, наприклад, на драбині,
можна втратити рівновагу або контроль.
• Не використовуйте виріб на високих ділянках,
наприклад, на дахах.
• Для перевезення виріб слід надійно закріпити.
• Використовуйте виріб лише в рекомендований
час. Дотримуйтеся місцевих норм. Зазвичай
рекомендують використовувати виріб із 9:00
до 17:00 з понеділка по суботу.
• Для виконання роботи використовуйте виріб
на найнижчій можливій швидкості.
• Переконайтеся, що під час використання
виробу ви не впадете. Не нахиляйтеся під час
експлуатації виробу.
• Перед використанням переконайтеся, що
виріб знаходиться в справному стані,
особливо глушник, всмоктувач повітря та
повітряний фільтр.
• Перед використання виробу попрацюйте
граблями або мітлою, щоб сміття не так
щільно прилягало до землі.
• Якщо робоча ділянка брудна, обробіть її
водою за допомогою шланга.
• Використовуйте виріб як альтернативу
шлангу, щоб зберегти воду.
237 - 014 - 18.10.2024
331

• Здувайте сміття обережно. Остерігайтеся
дітей, тварин, відкритих вікон та автомобілів.
• Не направляйте виріб на рослини, що можуть
легко пошкодитися.
• Не видувайте повітря в напрямку об’єктів на
кшталт стін, великих каменів, транспортних
засобів та огорож.
• У разі роботи з внутрішніми кутами, видувайте
повітря в напрямку центру робочої зони. За
невиконання цієї умови сміття може потрапити
в обличчя та призвести до травмування очей.
• Висувайте насадку на максимальну довжину,
щоб струмінь повітря працював поблизу від
землі.
• Сторонні особи також повинні мати засоби
захисту очей.
• Після використання виробу викиньте сміття в
контейнери для відходів.
Правила техніки безпеки під час
користування пилососом
• Не допускайте пошкодження вентилятора.
Не всмоктуйте великих твердих об’єктів на
кшталт гілок, бляшанок, шматків гуми або
довгих мотузок.
• Всмоктувальна труба не повинна торкатися
землі.
• Перед усуванням засмічення або
забруднюючих матеріалів слід зупинити
двигун та від’єднати ковпак свічки
запалювання.
Засоби індивідуального захисту
• Під час експлуатації виробу
завжди використовуйте відповідні
засоби індивідуального захисту. Засоби
індивідуального захисту не усувають
повністю ризик отримання травм. Засоби
індивідуального захисту знижують рівень
пошкоджень у разі нещасного випадку.
• Під час експлуатації виробу завжди
користуйтеся відповідними засобами захисту
очей.
• Не використовуйте виріб, не надягнувши
взуття або перебуваючи у відкритому взутті.
Завжди використовуйте надміцні чоботи із
захистом від ковзання.
• Використовуйте цупкі довгі штани.
• За необхідності використовуйте сертифіковані
захисні рукавиці.
• У разі наявності ризику падіння предметів на
голову, використовуйте шолом.
• Під час експлуатації виробу завжди
користуйтеся відповідними засобами захисту
органів слуху. Довготривалий вплив шуму
може призвести до втрати слуху.
• Під час експлуатації виробу в
запилених середовищах завжди користуйтеся
відповідним респіратором.
• Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
Захисні засоби на пристрої
• Переконайтеся, що технічне обслуговування
виробу проводиться регулярно.
• Строк служби виробу збільшується.
• Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
виробу повинен проводитися авторизованим
дилером або сервісним центром.
• Не використовуйте виріб з пошкодженим
захисним спорядженням. У разі пошкодження
виробу, зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Вимикач
Запустіть двигун. Переконайтеся, що двигун
вимикається, коли ви переводите вимикач у
позицію зупинки.
(Мал. 16)
Глушник
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забороняється доторкатися до
гарячого глушника. Глушник дуже
сильно нагрівається під час роботи
двигуна та залишається гарячим після
вимкнення виробу. Доторкнувшись до
нього, можна обпектися.
• Не запускайте двигун з пошкодженим
глушником. Пошкоджений глушник збільшує
рівень шуму та підвищує небезпеку загоряння.
Тримайте поруч вогнегасник.
• Регулярно перевіряйте кріплення глушника до
виробу.
• Не торкайтеся двигуна або глушника під
час роботи двигуна. Після зупинки двигуна
почекайте деякий час перш ніж торкатися
двигуна або глушника. Контакт із гарячими
поверхнями може призвести до травм.
• Гарячий глушник може призвести до
загоряння. Будьте обережні в разі
використання виробу біля легкозаймистих
рідин або газів.
• Не торкайтеся частин глушника в разі його
пошкодження. Ці частини можуть містити
канцерогенні хімічні речовини.
• Деякі моделі повітродувів оснащені
іскрогасником, який слід чистити та
замінювати з указаними інтервалами. Див.
розділ «Технічне обслуговування» (
Технічне
обслуговування на сторінці 336
).
(Мал. 17)
332
237 - 014 - 18.10.2024

Заходи безпеки при заправці
палива
• Не запускайте виріб, якщо на ньому
залишилося пальне або моторна олива.
Приберіть непотрібне пальне/оливу та дайте
виробу просохнути. Приберіть непотрібне
пальне з виробу.
• Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
• Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
• Не запускайте двигун у разі потрапляння
оливи або пального на виріб або тіло.
• Не запускайте виріб у разі наявності
протікання у двигуні. Регулярно перевіряйте
двигун на протікання.
• Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його
пари вибухонебезпечні та можуть призвести
до травм або смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, це може
призвести до травм. Забезпечте належне
провітрювання.
• Не паліть біля пального або двигуна.
• Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
• Не доливайте пальне в працюючий виріб.
• Перед заправленням переконайтеся, що
двигун охолонув.
• Перед заправленням повільно відкрийте
кришку паливного бака, обережно зменшивши
тиск.
• Не заправляйте виріб у приміщенні.
Недостатнє провітрювання може призвести
до травм або смерті внаслідок задухи чи
отруєння моноксидом вуглецю.
• Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
• Перед запуском пересуньте виріб на 3м від
місця, де ви заправляли його.
• Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
• Переконайтеся у відсутності ризику протікань
під час переміщення виробу або ємності для
пального.
• Не залишайте виріб або ємність для
пального біля відкритого вогню, джерела іскор
або запальника. Переконайтеся, що в зоні
зберігання відсутні джерела відкритого вогню.
• Під час переміщення або зберігання
палива користуйтеся лише сертифікованими
ємностями.
• Спустошуйте паливний бак перед тривалим
зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
• Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
• Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти кабель свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Неправильне технічне обслуговування
може спричинити серйозні
пошкодження двигуна або тяжкі
травми.
Власник зобов’язаний виконувати роботи з
необхідного технічного обслуговування, які
вказані в посібнику користувача. Перед технічним
обслуговуванням знімайте ковпачок зі свічки
запалювання. Не виймайте свічку запалювання
для регулювання карбюратора.
Збирання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу прочитайте розділ
про правила техніки безпеки.
Встановлення повітродувної труби
і насадки на виріб
Зверніть увагу: Болт має бути достатньою
мірою ослаблений, щоб можна було вставити
повітродувну трубу у випускний отвір. Щоб
ослабити болт, поверніть його проти годинникової
стрілки за допомогою викрутки.
1. Вирівняйте звужений кінець повітродувної
труби з пазом на випускному отворі
повітродува. Встановіть трубу на місце.
2. Для закріплення труби поверніть болт
за годинниковою стрілкою за допомогою
викрутки.
Зверніть увагу: Забороняється
торкатися гайки будь-яким інструментом.
3. Сумістіть прорізи на нижній повітродувній
трубі з виступами на верхній трубі. Вставте
нижню повітродувну трубу у верхню.
4. Повертайте нижню повітродувну трубу за
годинниковою стрілкою, доки не почуєте
клацання.
237 - 014 - 18.10.2024 333

Встановлення мішка з різними
всмоктувальними трубами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
установленням труб на виріб вимкніть
двигун.
Установлення мішка
1. Відкрийте мішок.
2. Вставте трубу для мішка з внутрішнього боку
мішка таким чином, щоб вона ввійшла у
вхідний отвір мішка.
3. Переконайтеся, що еластична деталь встала
на місце у виїмці (A).
4. Застебніть замок-блискавку на мішку. (Мал.
18)
Установлення труби мішка
1. Якщо трубу повітродува встановлено, зніміть
її.
2. Сумістіть фланець на трубі (A) мішка з пазом
на випускному отворі (B) повітродува.
3. Повністю насуньте трубу мішка на випускний
отвір.
4. Вставте гайку (C) у відповідний отвір.
5. Для закріплення труби встановіть гвинт (D) і
затягніть його викруткою. (Мал. 19)
З’єднання всмоктувальних труб
1. Сумістіть стрілку на нижній всмоктувальній
трубі (A) зі стрілкою на верхній всмоктувальній
трубі (B). (Мал. 20)
2. Сумістіть проріз на нижній всмоктувальній
трубі з прорізом на верхній всмоктувальній
трубі.
3. Вставте нижню всмоктувальну трубу у верхню
всмоктувальну трубу.
4. З’єднайте дві труби, встановивши
самонарізний (C) шуруп викруткою. (Мал. 21)
Встановлення всмоктувальних труб
1. Вставте викрутку в зону фіксатора впускного
отвору.
2. Ослабте фіксатор викруткою. (Мал. 22)
3. Тримайте кришку впускного отвору відкритою,
доки верхня всмоктувальна труба не
опиниться на місці.
4. Сумістіть фланці всередині впускного отвору
з пазами на верхній всмоктувальній трубі.
Сумістіть значок блокування на трубі зі
значком розблокування на впускному отворі.
(Мал. 23)
5. Повністю насуньте верхню всмоктувальну
трубу на впускний отвір.
6. Повертайте верхню всмоктувальну трубу
за годинниковою стрілкою, доки значок
блокування на трубі не суміститься зі значком
розблокування на впускному отворі. Коли
трубу буде встановлено належним чином,
пролунає клацання. (Мал. 24)
Експлуатація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Паливо
Використання палива
УВАГА: Цей виріб оснащений
двотактним двигуном. Використовуйте
суміш бензину та моторної оливи
для двотактних двигунів. Для суміші
використовуйте правильну кількість
оливи. Невірне співвідношення
бензину та оливи може призвести до
пошкодження двигуна.
Бензин
УВАГА: Не використовуйте бензин
із октановим числом нижче 90 RON
(87 AKI). Це може призвести до
пошкодження виробу.
УВАГА: Не використовуйте бензин
із концентрацією етанолу більше
10% (E10). Це може призвести до
пошкодження виробу.
УВАГА: Не використовуйте
етилований бензин. Це може
призвести до пошкодження виробу.
• Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90
RON (87 AKI) та концентрацією етанолу
менше 10% (E10).
334 237 - 014 - 18.10.2024

• У разі частого використання виробу з високою
частотою обертання двигуна, необхідно
використовувати бензин з вищим октановим
числом.
• Використовуйте лише високоякісну суміш
неетилованого бензину й оливи.
Двотактна моторна олива
• Використовуйте лише високоякісну двотактну
моторну оливу. Використовуйте лише моторну
оливу для повітряного охолодження.
• Не використовуйте інші типи оливи.
• Співвідношення компонентів 50:1 (2%)
Бензин Олива
1 амер. гал. 77мл (2,6унції)
1 брит. гал. 95мл (3,2унції)
5л 100мл (3,4 унції)
Створення паливної суміші
Зверніть увагу: Для змішування суміші
завжди використовуйте чисту паливну ємність.
Зверніть увагу: Не змішуйте об’єм суміші,
яку не зможете використати протягом 30 днів.
1. Додайте половину кількості бензину.
2. Додайте всю оливу.
3. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
4. Додайте решту бензину.
5. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
6. Наповніть паливний бак.
Додавання палива
• Завжди використовуйте паливну ємність з
антипропускним клапаном.
• Якщо на ємності знаходиться паливо,
приберіть його та дайте ємності просохнути.
• Переконайтеся, що область навколо кришки
паливного бака чиста.
• Перед додаванням паливної суміші в
паливний бак збовтайте ємність з паливом.
Запуск і зупинення роботи
Перед запуском двигуна
• Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, розхитаних або зношених
деталей.
• Перевірте мішок. Переконайтеся, що мішок не
пошкоджений, а замок-блискавка застібнутий.
• Перевірте гайки, гвинти та болти.
• Перевірте повітряний фільтр.
• Перевірте правильність роботи курка газу.
• Перевірте правильність роботи вимикача.
• Перевірте виріб на наявність витоків палива.
Запуск холодного двигуна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
намотуйте трос стартера на руку.
УВАГА: Не тримайте виріб ногами.
УВАГА: Не дотягуйте трос
стартера до крайнього положення.
Не відпускайте ручку троса стартера,
коли він повністю витягнутий. Це може
пошкодити виріб.
Зверніть увагу: Якщо двигун зупинився,
переведіть повітряну заслінку в закрите
положення та повторіть описані раніше дії.
1. Залийте до паливного бака чисту паливну
суміш.
2. Натисніть кнопку насоса 10разів. (Мал. 25)
3. Встановіть елемент керування повітряною
заслінкою двигуна в положення FULL CHOKE
(Повний заслін, закрите положення). (Мал. 26)
4. Повністю поверніть регулятор швидкості
проти годинникової стрілки. (Мал. 27)
5. Лівою рукою притисніть корпус інструмента до
землі.
6. Тягніть за ручку на тросі стартера, доки
двигун не запуститься. Не тягніть за ручку
стартера більше ніж 3рази.
7. Переведіть повітряну заслінку в положення
1/2 та потягніть ручку стартера, доки двигун
не запрацює. (Мал. 28)
8. Дайте двигуну попрацювати приблизно 10
секунд.
9. Повністю натисніть дросельний регулятор і
не відпускайте його, доки не виконаєте всі
подальші кроки.
10. Переведіть повітряну заслінку в положення
OFF CHOKE (Без заслону, відкрите
положення). (Мал. 29)
11. Прогрійте двигун протягом 1 хвилини.
Запуск теплого двигуна
1. Натисніть і утримуйте дросельний регулятор.
2. Переведіть важіль дросельної заслінки у
положення 1/2.
237 - 014 - 18.10.2024
335

3. Стискаючи курок газу, різко потягніть за ручку
стартера, щоб запустити двигун.
4. Переведіть повітряну заслінку у положення
OFF CHOKE (Без заслону, відкрите
положення).
Зупинення двигуна
• Натисніть і відпустіть перемикач двигуна
STOP (Стоп). Перемикач автоматично
повернеться у положення ON (Увімк.). Перед
спробую перезапуску виробу зачекайте 7
секунд, щоб переконатися, що перемикач
перейде в початковий стан.
Використання насадки
• Щоб забезпечити більш високу точність і
концентрацію потоку повітря, застосовуйте
стандартну насадку. (Мал. 30)
• Якщо потрібен ширший потік повітря
та більша швидкість, застосовуйте
високошвидкісну насадку. (Мал. 31)
Регулювання насадки повітродува
1. Поверніть насадку ліворуч, щоб послабити
байонетне кріплення.
2. Переведіть насадку у відповідне положення.
3. Поверніть насадку праворуч, доки не почуєте
клацання.
Всмоктування
Перш ніж починати працювати в режимі
всмоктування, надягніть необхідне захисне
обладнання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перед
використанням переконайтеся, що
мішок не пошкоджений, а
замок-блискавку застібнуто. Не
використовуйте пошкоджений мішок.
Це допоможе уникнути травм від
сміття, що може опинитися в повітрі.
Робота з виробом лівою рукою
підвищує ризики. Не допускайте, щоб
частини тіла торкалися зони вихлопу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи
не запускайте повітродув, якщо
кришка впускного отвору відкрита або
пошкоджена (за винятком випадків,
коли під’єднана всмоктувальна труба).
• Під час роботи з повітродувом мішок
необхідно підтримувати за допомогою
плечового ременя. Ремінь необхідно надягати
на верхню частину плеча.
• Запустіть повітродув. Виконуйте інструкції
з розділу по запуску та зупинці
Запуск і
зупинення роботи на сторінці 335
. Прочитайте
інструкції з безпеки
Безпека на сторінці 330
.
Спорожнення мішка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди
перевіряйте мішок. Перед
використанням переконайтеся, що він
не пошкоджений, а замок-блискавка
застібнутий. Не користуйтеся
пошкодженим мішком. Існує ризик
травмування сміттям, що може з
нього вилетіти. Будьте обережні, якщо
працюєте лівою рукою. Не торкайтеся
зони вихлопу.
1. Зупиніть виріб.
2. Відкрийте замок-блискавку на мішку.
3. Спорожніть мішок.
4. Закрийте замок-блискавку.
Технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
очищенням, ремонтуванням чи
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Графік технічного обслуговування
Завжди дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Інтервали вираховуються з
урахуванням щоденного використання виробу.
Значення інтервалів буде іншим, якщо ви
не використовуйте виріб щоденно. Виконуйте
лише те обслуговування, яке описане в
цьому посібнику. Інформацію щодо інших видів
обслуговування, не наведених у цьому посібнику,
можна отримати в авторизованому сервісному
центрі.
Щоденне технічне обслуговування
• Очищення зовнішніх поверхонь.
• Перевірка роботи регулятора швидкості та
курка газу. Заміна пошкоджених деталей.
• Перевірка вимикача. За необхідності замініть
його.
• Перевірка швидкості холостого ходу.
• Очищення повітряного фільтра. За
необхідності замініть його.
• Переконайтеся, що кришка впускного
отвору фіксується у закритому положенні.
Переконайтеся, що крильчатка чиста.
• Затягніть всі гвинти та гайки.
• Переконайтеся, що на корпусах немає тріщин.
336 237 - 014 - 18.10.2024

• Переконайтеся, що мішок не пошкоджений, а
замок-блискавка працює. Замініть мішок у разі
потреби.
Щотижневе технічне обслуговування
• Перевірка стану стартера, троса стартера і
притискної пружини. Замініть всі пошкоджені
деталі.
• Перевірка стану повітрозабірника на стартері.
Якщо всмоктувач повітря забився, звільніть
його від сміття.
• Очищення зовнішньої частини свічки
запалювання. Витягніть її та перевірте
проміжок між електродами. Відрегулюйте
відстань до 0,6мм (0,024дюйма) або замініть
свічку запалювання.
• Очищення лопатей на крильчатці.
• Очищення іскрогасника та його заміна в
разі потреби (це не стосується глушників із
каталітичним допалювачем газів).
• Очищення зони карбюратора.
• Очищення повітряного фільтра.
Щомісячне технічне обслуговування
• Перевірка ручки троса стартера та троса
стартера.
• Прочистьте паливний бак.
• Почистьте карбюратор та зону навколо нього.
• Очищення лопатей на крильчатці.
• Перевірте трубки паливної системи на
предмет тріщин або інших пошкоджень. У разі
необхідності замініть їх
• Замініть паливний фільтр у паливному баці.
• Перевірка всіх кабелів та з’єднань.
• Заміна свічки запалювання.
• Заміна повітряного фільтру.
Щорічне обслуговування
• Перевірка свічки запалювання.
• Очищення зовнішньої поверхні карбюратора
та прилеглих до нього ділянок.
• Очищення системи охолодження.
• Перевірка іскрогасника.
• Перевірка паливного фільтра.
• Перевірка шланга подачі пального на
пошкодження.
• Перевірка всіх кабелів та з’єднань.
Технічне обслуговування після 50 годин
експлуатації
• Необхідно відремонтувати або замінити
глушник в авторизованому сервісному центрі.
Налаштування швидкості
холостого ходу
• Перед налаштуванням швидкості холостого
ходу переконайтеся, що повітряний фільтр
чистий і його кришку встановлено.
• Налаштуйте швидкість холостого ходу
регулювальним гвинтом T, позначеним
літерою «T».
• Швидкість холостого ходу відрегульовано
правильно, якщо двигун працює рівномірно в
будь-якому положенні.
(Мал. 32)
1. Щоб збільшити швидкість, повертайте гвинт
регулювання холостого ходу за годинниковою
стрілкою.
2. Щоб зменшити швидкість, повертайте
гвинт регулювання холостого ходу проти
годинникової стрілки.
Технічне обслуговування
іскрогасника
Для очищення іскрогасника використовуйте
дротяну щітку.
Очищення системи охолодження
(Мал. 33)
Очищуйте елементи системи охолодження за
допомогою щітки.
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Завжди користуйтеся
рекомендованими свічками
запалювання. Неправильний тип
свічки запалювання може призвести
до пошкодження виробу.
• Якщо двигун втрачає потужність, його
важко запустити або він погано працює на
холостому ходу, необхідно перевірити свічку
запалювання.
• Щоб зменшити ризик потрапляння зайвих
предметів на електроди свічки запалювання,
дотримуйтеся таких інструкцій:
a) переконайтеся, що швидкість холостого
ходу налаштовано правильно;
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші;
c) переконайтеся, що повітряний фільтр
чистий.
• Якщо свічка запалювання забруднена, її
слід очистити та переконатися в тому, що
між електродами встановлено правильний
проміжок (див. ).
Технічні характеристики на
сторінці 338
. (Мал. 34)
• За необхідності замініть свічку запалювання.
Технічне обслуговування
повітряного фільтра
Очищення повітряного фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та
витягніть його. (Мал. 35)
237 - 014 - 18.10.2024
337

2. Помийте повітряний фільтр у теплій мильній
воді. Перед встановленням переконайтеся,
що повітряний фільтр сухий.
3. Якщо повітряний фільтр занадто брудний
для очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр обов’язково потрібно
замінити.
4. Якщо ваш виріб оснащений губчастим
повітряним фільтром, використовуйте оливу
для повітряних фільтрів. Оливу для
повітряних фільтрів слід наносити лише на
губчасті фільтри. Заборонено наносити оливу
на фетровий фільтр.
Технічні характеристики
одини-
ця вимі-
ру
125B
(125B28HV)
125BVX
(125B28HV)
Технічні характеристики двигуна
Об’єм циліндра см
3
28 28
Проміжок між електродами мм 0,6 0,6
Об’єм паливного бака см
3
500 500
частоту обертання на холостому ходу; об/хв 2800-3200 2800-3200
Максимальна потужність об/хв 8000 8000
Вихідна потужність кВт 0,8 0,8
Свічка запалювання Champion
RCJ-6Y
Champion
RCJ-6Y
Максимальна швидкість в режимі повітродува об/хв 8600 8600
Максимальна частота обертання в режимі пилососа об/хв -- 7500
Період стійкості характеристик випромінювання г 125 125
Дані щодо шуму та вібрації
Еквівалентні рівні вібрації на ручках з повітродувними
трубами та насадкою (оригінал)– див. примітку 1
м/с
2
11,03 11,03
Еквівалентні рівні вібрації на ручках зі всмоктувальними
трубами (оригінал), ліворуч/праворуч– див. примітку 1
м/с
2
--/-- 12,16/ 12,29
Еквівалентний рівень шумового тиску у вусі оператора,
виміряний відповідно до стандартів ISO 22868, і за на-
явності випускних труб повітродува та насадкою (оригі-
нал)– див. примітку3
дБ(А) 93 96
Рівень шумового тиску у вусі спостерігача, виміряний
відповідно до стандарту ANSI B175.2, і за наявності ви-
пускних труб повітродува та насадкою (оригінал)
дБ(А) 71 71
Рівень звукової потужності, виміряний– див. примітку 2 дБ(А) 106 106
Рівень звукової потужності, гарантований (L
WA
)– див.
примітку 2
дБ(А) 110 110
Розміри виробу
Вага (без пального, але зі встановленою повітродувною
трубою та стандартною насадкою)
кг 4,3 4,4
338 237 - 014 - 18.10.2024

Примітка1. Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію
(стандартне відхилення) в 1м/с
2
.
Примітка2. Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає
директиві ЄС 2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності для машини був виміряний із оригі-
нальним устаткуванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим та виміряним рівнем зву-
кової потужності полягає в тому, що гарантований рівень звукової потужності також враховує розкид
у результатах вимірювання та відміни між різними машинами однієї тієї ж моделі згідно з Директивою
2000/14/ЕС.
Примітка 3: Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для інструмента мають типову
статистичну дисперсію (стандартне відхилення) в 1дБ(A).
Вентилятор Одиниця виміру 125B 125BVX
Тип Радіальний венти-
лятор
Радіальний венти-
лятор
Макс. швидкість подачі повітря, стан-
дартна насадка
км/год 217 217
Макс. швидкість подачі повітря, висо-
кошвидкісна насадка*
км/год 273 273
Об’єм повітря в режимі повітродува куб.футів/хв 425 425
Об’єм повітря в режимі пилососа куб.футів/хв -- 445
*додаткові аксесуари для деяких моделей
Аксесуари
125B, 125BVX
Схвалені аксесуари Тип
Набір для очищення канавок 952 711 918
Високошвидкісна насадка 545 119 501
125BVX
Схвалені аксесуари Тип
Комплект для функції пилососа 952 711 913
237 - 014 - 18.10.2024 339

Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, заявляємо під свою виключну
відповідальність, що представлений виріб:
Опис Gasoline Blower /
Blower-Vacuum
Бренд Husqvarna
Платформа / Тип / Мо-
дель
Платформа125B28HV,
представлена модель
125B, 125BVX
Партія Серійні номери за
2021рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам
ЄС:
Директива/норма
Опис
2006/42/EC «Про механічне облад-
нання»
2014/30/EC «Про електромагнітну
сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання
шуму від обладнання,
призначеного для ви-
користання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження ви-
користання деяких не-
безпечних речовин»
Застосовуються такі узгоджені стандарти й/або
технічні вимоги: EN ISO 12100:2010, EN
15503:2009+A2, CISPR 12:2007, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Згідно з Директивою 2000/14/EC, додатокV,
див.
Технічні характеристики на сторінці 338
для
заявлених шумових характеристик.
Компанія Intertek виконала добровільну перевірку
за дорученням компанії HusqvarnaAB та видала
їй сертифікат відповідності нормам директиви
Ради ЄС 2006/42/EC «Про машини та механізми»
за номером 103553327CRT-001C.
Цей сертифікат діє для всіх місць виробництва та
країн-виробників, зазначених на виробі.
Gasoline Blower / Blower-Vacuum, що
постачається, відповідає зразку, який пройшов
перевірку.
За дорученням компанії Huskvarna.
Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg), директор
відділу НДДКР, управління технологіями,
HusqvarnaAB
Відповідальний за технічну документацію
340 237 - 014 - 18.10.2024

237 - 014 - 18.10.2024 341

342 237 - 014 - 18.10.2024

237 - 014 - 18.10.2024 343

www.husqvarna.com
1144072-38
2025-02-03
Original instructions
Оригинални инструкции
Originalna uputstva
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
