
EN
INSTALLATION MANUAL
USER AND MAINTENANCE MANUAL
INDUCTION BUILT IN HOB
3
IT
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
PIANO COTTURA INTEGRATO A INDUZIONE
27
FR
MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
PLAQUE À INDUCTION INTÉGRÉE
53
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
INGEBOUWDE INDUCTIEKOOKPLAAT
77
SV
INSTALLATIONSHANDBOK
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INBYGGD INDUKTIONSHÄLL
101
www.bertazzoni.com

2

FROM THE DESK OF OUR PRESIDENT
Dear new owner of a Bertazzoni appliance,
I want to thank you for choosing one of our beautiful products for your home.
My family started manufacturing kitchen appliances in Italy in 1882, building a
reputation for quality of engineering and passion for good food.
Today, our products stand out because of their unique blend of authentic Italian
design and superior appliance technology. It is our mission to make products that
function perfectly and bring joy to their owners.
By making beautiful products we respond to our customers’ flair for good design. By
making them versatile and easy-to-use, cooking with Bertazzoni becomes a real
pleasure.
This manual will help you learn to use and care for your Bertazzoni appliance in the
safest and most effective way, so that it can give you the highest satisfaction for
years to come.
Enjoy!
Paolo Bertazzoni
President
3

4

USER MANUAL VALIDITY
The following manual is valid only for P604I2M28NVS product code.
5

6
CONTENTS
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
READING THE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INTRODUCTION AND SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
APPLIANCE IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GENERAL SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TECHNICAL MANUAL FOR THE INSTALLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORMATION FOR THE INSTALLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INSTALLING THE PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INSTALLING THE HOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SELECTION OF INSTALLATION EQUIPMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSTALLATION PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CONNECTING THE HOB TO THE MAINS POWER SUPPLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
USE AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IMPORTANT WARNINGS FOR THE USER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INDUCTION HOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
COOKTOP LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
USING THE TOUCH CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CHOOSING THE RIGHT COOKWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
USING YOUR INDUCTION HOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SPECIAL FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CARE AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INDUCTION HOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
GLASS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
APPLIANCE CLEANLINESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
WARRANTY AND SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

GENERAL INFORMATION
READING THE MANUAL
These instructions are suitable for different types of
appliances, so they may contain descriptions of functions
which your appliance may not contain or support.
The images and illustrations in this document refer to
various models and may differ slightly from the product
purchased.
The manufacturer does not accept any responsibility for
personal injury or damage to property arising from incorrect
installation or misuse of the appliance.
The manufacturer reserves the right to modify the various
models as required to comply with the technical regulations
in force.
In the event of complaints, please contact the customer
service.
INTRODUCTION AND SAFETY
Read the instructions provided in this manual carefully
before installing and/or using the appliance.
This will help you to get to know your new device.
Keep this document to hand so that you consult it at any
moment, and hand it on to any subsequent owners.
Read the safety messages provided in the introduction to
this manual and give due consideration to the safety notes
such as: “Attention”, “Warning” and “Danger” which appear
in the text.
DANGER
This symbol indicates a situation that is a
danger to you and others. Read it carefully
and make sure that you have perfectly
understood the causes of potential
dangerous or fatal accidents.
WARNING
This symbol indicates safety information.
Read it carefully and make sure that you
have perfectly understood the causes of
potential dangerous accidents.
CAUTION
This symbol indicates a procedure which
could put the appliance’s structure or
components at risk. Take particular care
over these procedures.
NOTE
This symbol indicates useful advice and
draws your attention to correct procedures
and practices. Complying with the
instructions marked with this symbol will
avoid problems for you.
The symbol highlights methods or
procedures for correct use of the appliance.
7

GENERAL INFORMATION
APPLIANCE IDENTIFICATION
Fig. 1
The dataplate contains the following information:
1) Sales Code
2) Model
3) Serial Number
GENERAL SAFETY INFORMATION
This appliance complies with European directive 2012/
19/EU (RoHS).
This appliance is tagged in accordance with
European directive 2012/19/EC regarding
waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This directive contains the regulations
governing the collection and recycling of
decommissioned appliances throughout the
European Union.
The symbol of a waste bin with a cross over
it which appears on the product indicates
that Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) must not be thrown
away with ordinary urban waste but must be
disposed of separately, so it can undergo
special processing to enable its reuse or
specific treatment for safe removal and
disposal of any substances harmful to the
environment and extraction of raw materials
which can be recycled.
Therefore, WEEE must be delivered to
Recycling Centres run by Municipal
Authorities or Waste Management
Companies. What’s more, when a new
appliance is purchased WEEE can be
consigned to the retailer, who is obliged to
take it back free of charge (“1:1” take-back).
“Very small” WEEE (with no dimension
exceeding 25 cm) can be consigned to
retailers free of charge even when no
purchase is made (“0:1” take-back - which
however is only compulsory for stores with
sales area of over 400 m2).
DANGER
This appliance is not intended for use by
people, including children, with reduced
mental or motor capabilities, or who do not
have experience in or knowledge of the
product’s operation. These persons may
only use the appliance under the
supervision of a person responsible for
their safety and with suitable instruction in
use of the appliance.
DANGER
If the surface of the induction hob is
cracked, switch the appliance off to avoid
the risk of electric shocks.
DANGER
Fire hazard: do not leave inflammable
objects on cooking surfaces.
Bertazzoni Spa
Via Palazzina,
8
42016 Guastalla (RE)
Italy
www.bertazzoni.com
A
T
T
E
N
T
I
O
N : T
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e m
u
s
t b
e i
n
s
t
a
l
l
e
d i
n a
c
c
o
r
d
a
n
c
e w
i
t
h t
h
e r
e
g
u
l
a
t
i
o
n
s
c
u
r
r
e
n
t
l
y i
n f
o
r
c
e a
n
d m
u
s
t b
e o
n
l
y u
s
e
d i
n w
e
l
l v
e
n
t
i
l
a
t
e
d p
r
e
m
i
s
e
s
. R
e
a
d t
h
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s b
e
f
o
r
e i
n
s
t
a
l
l
i
n
g o
r u
s
i
n
g t
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e
.
P
XXXXXXXXXXX
Produc
t
T
ype
:
Inductio
n
Built-i
n
Ho
b
Factor
y
Model:PXXXXXXXXXXX
Rate
d
V
oltage
:
220-24
0
V
~
Rate
d
Frequency
:
50/6
0
H
z
T
ota
l
Powe
r
(kw
) :
7.
0
k
w
(230v~)
;
CLAS
S I
Mad
e
i
n
Chin
a
8
05
7
97
1
1
0
50
6
9
SN:XXX
X
0000
1
1
2
3
8

GENERAL INFORMATION
DANGER
Automatic cooking on the hob with fat or oil
may be hazardous and may cause fires. If
a fire breaks out, do not attempt to put it out
with water. Switch the appliance off and
cover the flames with a lid or a fire blanket.
DANGER
This appliance can be used by children
over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or without the necessary of
experience and knowledge, provided they
are supervised or have received instruction
concerning safe use of the appliance and
an understanding of the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not
be carried out by unsupervised children.
WARNING
The appliance and its accessible parts
become very hot during use. Do not touch
the heating elements. Children under 16
years of age must be kept away from the
appliance unless constantly supervised.
Do not touch the heating elements of the
hob and/or inside the oven.
WARNING
Accessible parts may become hot during
use. Children must be kept well away.
WARNING
Make sure that the appliance is
disconnected from the electrical mains
before replacing the lamp to avoid possible
electric shocks.
WARNING
Do not use steam cleaners to clean the
appliance.
WARNING
Do not use an external timer or other
remote control systems to operate the
appliance.
9

TECHNICAL MANUAL FOR THE INSTALLER
INFORMATION FOR THE INSTALLER
The listed installation, adjustment, conversion and
maintenance procedures must only be performed by
qualified staff in accordance with the current regulatory
framework.
DANGER
Incorrect installation may cause injury to
people and pets or damage to property, for
which the manufacturer cannot be held
liable.
During the lifetime of the system, appliance safety or
automatic adjustment devices may only be modified by the
manufacturer or the duly authorised installer.
INSTALLING THE PRODUCT
NOTE
Remove all parts of the packaging from the
appliance before disposing of the
packaging.
NOTE
Remove all packaging and protective films
prior to installation.
DANGER
Keep all parts of the packaging (expanded
polystyrene, bags, cardboard box, nails)
out of reach of children since they are
dangerous items.
DANGER
Make sure that the product is intact after
removing the internal and external
packaging from the various movable parts
and before proceeding with installation. If in
doubt, do not use the appliance and
contact qualified staff.
WARNING
The air vent flue must be constructed in
accordance with regional regulations and
laws.
WARNING
Sufficient air intake must be guaranteed.
CAUTION
Any vertical surfaces of adjacent furniture
units and the wall behind the product must
be in heat-resistant material able to
withstand a temperature of 90℃.
10

INSTALLING THE HOB
SELECTION OF INSTALLATION EQUIPMENT
Cut out the work surface according to the sizes shown in
the Fig. 2 . For the purpose of installation and use, a
minimum of 5 cm space shall be preserved around the
hole.
Fig. 2
L
(MM)
W
(MM)
H
(MM)
D
(MM)
A
(MM)
B
(MM)
X
(MM)
590 520 60 56
560 480
50
MIN
Be sure the thickness of the work surface is at least 30 mm.
Please select heat-resistant work surface material to avoid
larger deformation caused by the heat radiation from the
hotplate.
Under any circumstances, make sure the cooktop hob is
well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked.
Ensure the cooktop hob is in good work state.
Fig. 3
A(MM) B(MM) C(MM)
D
650 20 MIN 20 MIN Airintake
NOTE
The safety distance between the hotplate
and the cupboard above the hotplate
should be at least 650 mm.
BEFORE YOU INSTALL THE HOB, MAKE SURE THAT
• The work surface is square and level, and no structural
members interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a
built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance
requirements and applicable standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection
from the mains power supply is incorporated in the
permanent wiring, mounted and positioned to comply
with the local wiring rules and regulations.
• The isolating switch must be of an approved type and
provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or
in all active [phase] conductors if the local wiring rules
allow for this variation of the requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the
customer with the hob installed.
• You consult local building authorities and by-laws if in
doubt regarding installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such
as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the
hob.
WHEN YOU HAVE INSTALLED THE HOB, MAKE SURE
THAT
• The power supply cable is not accessible through
cupboard doors or drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the
cabinetry to the base of the hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space,
a thermal protection barrier is installed below the base of
the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.
A
B
C
D
11

INSTALLING THE HOB
INSTALLATION PROCEDURE
1) Cut out worktop to supplied dimensions shown with
suitable equipment. Seal the cut edge of the worktop
using silicone or PTFE and allow to dry prior to fitting the
hob.
Fig. 4
2) Stretch out the supplied seal along the underside edge
of the hob, ensuring the ends overlap.
Fig. 5
3) Do not use adhesive to fix the hob into the worktop.
Once the seal is fitted position the hob into the cutout in
the worktop.
Fig. 6
4) Apply gentle downwards pressure onto the hob to push
it into the worktop ensuring a good seal around the outer
edge.
Fig. 7
CAUTIONS
1) The ceramic hotplate must be installed by qualified
personnel or technicians. We have professionals at your
service. Please never conduct the operation by yourself.
2) The hob will not be installed directly above dishwasher,
fridge,freezer, washing machine or clothes dryer, as the
humidity may damage the hob electronics.
3) The ceramic hotplate shall be installed such that better
heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
4) The wall and induced heating zone above the table
surface shall withstand heat.
5) To avoid any damage,the sandwich layer and adhesive
must be resistant to heat.
12

INSTALLING THE HOB
CONNECTING THE HOB TO THE MAINS
POWER SUPPLY
All installation work must be carried out by a competent
person or qualified electrician. Before connecting the
mains supply ensure that the mains voltage corresponds
to the voltage on the rating plate inside the cooktop hood.
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE ARTHED.
CAUTION
This hob must be connected to the mains
power supply only by a suitably qualified
person.
Before connecting the hob to the mains power supply,check
that:
1) The domestic wiring system is suitable for the power
drawn by the hob.
2) The voltage corresponds to the value given in the rating
plate
3) The power supply cable sections can withstand the load
specified on the rating plate.
CAUTION
To connect the hob to the mains power
supply, do not use adapters, reducers or
branching devices, as they can cause
overheating and fire.
CAUTION
The power supply cable must not touch any
hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 180˚C at any
point.
This appliance is supplied with a 3 core mains cable
coloured as shown in Fig. 8
Fig. 8
• L – Brown: Live
• N – Blue: Neutral
• – Green and Yellow: Earth
THIS APPLIANCE REQUIRES A 32 AMP MINIATURE
CIRCUIT BREAKER.
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation
must be carried out the by after-sale agent with
dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains
an omnipolar circuit-breaker must be installed with a
minimum opening of 3mm between contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
220-240~
13

USE
IMPORTANT WARNINGS FOR THE USER
WARNING
Do not place metal items such as knives,
forks, spoons or lids on the surface of the
hob since they may become hot.
WARNING
After use, switch the hob elements off using
their controls; do not rely on the pan
sensor.
WARNING
Accessible parts may become overheat
during use. Keep children well away from
the appliance.
WARNING
Cooking processes must be monitored. A
short cooking process must be constantly
supervised.
WARNING
The appliance becomes hot during use.
Avoid touching the heating elements inside
the oven.
WARNING
The appliance is not intended to operate by
means of an external timer or other remote
control system.
CAUTION
Do not use abrasive cleaning products or
sharp-edged metal scrapers to clean the
glass of the oven door, since they may
scratch its surface and the glass may
break.
14

INDUCTION HOB
COOKTOP LAYOUT
HEATING ZONE POWER
Fig. 9
COOKING ZONE
NORMAL POWER
OPERATION (W)
WITH BOOSTER
FUNCTION (W)
WITH DOUBLE
BOOSTER
FUNCTION (W)
WITH BRIDGE
FUNCTION (W)
Front left
2000 2600 2800
3000/3400/3600
Rear left
1500 1800 2000
Rear right
1500 1800 2000
3000/3400/3600
Front right
2000 2600 2800
HEATING ZONE POWER LIMITATION LEVELS TOTAL RATING POWER
Max.Power (220-240V~ 50/60Hz)
2800/4500/6000/7200W 7400W
15

INDUCTION HOB
USER INTERFACE
REFERENCE DESCRIPTION
A
Zone select key
B
ON/OFF key
C
Timer regulating key (reduce)
D
Timer regulating key (increase)
E
Boost control key
F
Power Touch Slider Regulating Key
G Child lock
H
Cooking function
I Pause function
16

INDUCTION HOB
USING THE TOUCH CONTROLS
• The controls respond to touch, so you don’t need to
apply any pressure.
• Use the ball of your finger,not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that
there is no object (e. g. a utensil or a cloth) covering
them. Even a thin film of water may make the controls
difficult to operate.
Fig. 10
CHOOSING THE RIGHT COOKWARE
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Fig. 11
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat
against the glass, and is the same size as the cooking
zone.
Use pans whose diameter is as large as the graphic of the
zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be
used at its maximum efficiency. If you use smaller pot
efficiency could be less than expected. Always centre your
pan on the cooking zone.
Fig. 12
Always lift pans off the hob – do not slide, or they may
scratch the glass.
17

INDUCTION HOB
Fig. 13
The bottom of the pan must be iron or steel/iron to generate
the magnetic field necessary for the heating process.
NOTE
Pans made from the following materials are
not suitable:
• glass
• porcelain
• pottery
• steel, aluminium or copper without
magnetic bottom.
To check that a pan is suitable, simply put a little water in
the pan, place it on a cooking zone and switch the zone on.
If appears on the display instead of the power, the pan is
not suitable.
Make sure that the material of the pan is suitable for
induction. For checking the material place a magnet at the
bottom of the pan, if it sticks, the pan is appropriate for
induction.
USING YOUR INDUCTION HOB
TO START COOKING
1) Place a suitable pan on the cooking zone that you wish
to use. Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.
Fig. 14
2) Touch the ON/OFF key
After power on, the buzzer beeps once, all displays
show “ 8 “, indicating that the hob has entered the state
of standby mode.
Fig. 15
18

INDUCTION HOB
3) According to the heating zone where the pan is placed,
adjust heat setting by touching the slider regulating key
control.
Fig. 16
• If you don’t choose a heat setting within 20 seconds,
the induction hob will automatically switch off. You will
need to start again at step 2.
• You can modify the heat setting at any time during
cooking.
USING CHILD LOCK FUNCTION
• You can lock the controls to prevent unintended use (for
example children accidentally turning the cooking zones
on).
• When the controls are locked, all the controls except the
OFF control are disabled.
TO LOCK THE CONTROLS
Touch the child lock key for 3 seconds. The indicator above
the child lock key will be on and the timer indicator will
show “Lo“.
TO UNLOCK THE CONTROLS
1) Make sure the hob is turned on.
2) Touch and hold the keylock control for a while.
3) You can now start using your induction hob.
NOTE
When the hob is in the lock mode, all the
controls are disable except OFF, you can
always turn the hob off with the OFF control
in an emergency, but you shall unlock the
hob first in the next operation.
USING THE TIMER
• You can set it to turn one cooking zone off after the set
time is up.
• You can set the timer for up to 99 minutes.
1) Select the relevant cooking zone which is working by
touching the zone select key.
2) Press the “ + “ or ” - ”. The timer indicators will show 01
(pressing +) or 00 (pressing -)
3) Using the “ + “ or ” - ” buttons, you can realize the setting
of timing from 1 to 99 minutes.
4) When the time is set, it will begin to count down
immediately. The indicator will return to show power
level after 10 seconds. The power level indicator will
always remain active and the timer icon will be
displayed.
5) If you need to check the remaining time, you can operate
step 1 and step 2 again.
6) When cooking timer expires, the corresponding cooking
zone will be switch off automatically. Other cooking zone
will keep operating if they are turned on previously.
USING THE FLEX-ZONE FUNCTION
For activating the Flex-zone function:
1) Simultaneously press anywhere on the left and right side
of the slider bar. For instance, press level 1 on the left
side and level 8 on the right side. The Flex-zone icon
will be displayed indicating the function has been
activated.
2) After the flex-zone icon appears, the display will switch
to level 5 automatically. Once level 5 is shown, you can
adjust the desired level by simply touching the slider bar.
3) If you want to cancel the flex-zone function, press the left
and right zone scroll bars simultaneously and the zones
will be reset to zero.
USING THE BOOSTER & DOUBLE BOOSTER ZONE
• You can use the booster/ double booster function by
press the booster key
• Touch booster key once, the display area will show p,
indicating that the hob has entered the booster mode.
After entering the booster mode, touch the booster key
again, the display area will show b, indicating that the
hob has entered the double booster mode.
19

INDUCTION HOB
USING THE PAUSE & RECALL FUNCTION
The pause function can be used at any time during
cooking. Allows stop the hob and restore cooking without
losing any adjustments.
1) Make sure the cooking zone is running.
2) Press the button. The Cooking zone indicators will
show . The hob Will Be deactivated, except for the
Pause & Recall, ON/OFF and Child Lock. .
3) To Cancel the pause, press the Pause & Recall button
again; the indicators will start flashing, then within 10
seconds press any button (other than the Pause &
Recall button) to reactivate the zones in operation.
USING THE COOKING FUNCTION
Touch the cooking zone selection button that you wish to
use, then touch . The cooking zone indicator will show
one of the icon below for each cooking function:
• Melt or defrost (about 50℃)
• Heating or keeping warm (about 70℃)
• Simmering, temperature close to boiling, useful for
slow cooking
SPECIAL FUNCTIONS
PROTECTION FROM OVER-HEATING
A sensor monitors the temperature in the cooking zones.
When the temperature exceeds a safe level, the cooking
zone is automatically switched off.
RESIDUAL HEAT INDICATOR
When the hob has been operating for some time, there will
be some residual heat. The letter H appears to warn you
that it is too hot to touch the surface.
AUTOMATIC POT DETECTION
Placing the pan on the desired cooking zone, the specific
power indicator will automatically light up.
POWER LIMITATION
The power limitation function adapts the appliance’s power
draw to the electrical power available in the home. To
activate the function, proceed as follows:
1) Press for 3 seconds. The display will show -.
2) Simultaneously press the cooking function key of the
rear left heating zone and . The display shows
3) Press . The display will show
4) Simultaneously press the cooking function key of the
rear left heating zone and . The display will show the
current Max Power setting values 28/45/60/72".
5) Press "-" or "+" keys, to change and reset your expecting
power 9000 W / 3500 W / 2800 W.
6) Press to save the setting and exist this mode.
20

INDUCTION HOB
AUTO SHUTDOWN PROTECTION
Auto shut down is a safety protection function for your
induction hob. It shuts down automatically if ever you forget
to turn off your cooking. The default working times for
various power levels are shown in the below table:
POWER LEVEL
DEFAULT WORKING
TIMER (MIN)
1-3 360
4-6 180
7-8 120
9 90
NOTE
Protection against unintended
operation.
If the electronic control detects a button
being held down for approx. 10 seconds it
will switch off automatically. The control
sends out an audible error signal to warn
the sensors have detected the presence of
an object. The display will indicate an error
code ER03. If the hob is still hot, the display
H and 0 flash alternatively.
21

CARE AND MAINTENANCE
WARNING
Always switch off the electricity supply
before performing maintenance work. In
the event of a fault, contact customer
services.
WARNING
Always disconnect the appliance from the
electrical mains before cleaning.
WARNING
Do not use steam cleaners when cleaning.
Damaged power cables should be replaced by
a competent person or qualified electrician.
For domestic use only.
Never place an empty pan on the hob as this
will cause an error message to appear on the
control panel.
When a cooking zone has been on for a long
time, the surface remains hot for some time
afterwards so do not touch the ceramic surface.
For sealed foods, please do not heat them
before opening removing the lid so as to avoid
any dangers of explosion due to heating
expansion.
If the surface of the hob is cracked, disconnect
from power supply to avoid any possibility of
electric shocks.
Do not place rough or uneven pans on the hob,
as they could damage the ceramic surface.
Avoid banging pots and pans down on the hob.
The ceramic surface is tough but not
unbreakable.
Do not put detergents or flammable materials
beneath the hob.
INDUCTION HOB
Before starting cleaning, leave the hob to cool until the heat
warning light goes out.
Do not use abrasive pastes or powders or metallic
sponges. All water, food and detergent residues must be
removed before reuse.
Remove light dirt with a soft cloth dipped in water and
detergent then polish with a microfibre cloth.
For the most stubborn stains, use a specific product,
following the producer’s instructions for use.
In case of spills of very sugary materials (such as jam) or if
plastic or metals are accidentally melted onto the surface,
switch the hob off and remove the dirt immediately, taking
great care because the hob and dirt will be very hot.
GLASS
Clean with a soft cloth wet with hot water and liquid
detergent. Dry with a microfibre cloth.
Stubborn dirt can be removed with a cream detergent. Do
not use sharp objects as they may scratch the glass.
22

CARE AND MAINTENANCE
APPLIANCE CLEANLINESS
CAUTION
Avoid rubbing with any abrasive or with the
base of the pans, etc, as this will wear the
markings on the top of the induction hob
over time.
CAUTION
Clean the induction hob on a regular basis
to prevent the build up of food residue.
• The appliance should be cleaned after use.
• The surface of the induction hob may be easily cleaned
as explained in the table below.
By means of a scraper immediately remove any aluminum
foil bits, food spills, grease splashes, sugar marks and
other high sugar content food from the surface in order to
avoid damaging the hob. Subsequently clean the surface
with some towel and appropriate product, rinse with water
and dry by means of a clean cloth. Under no circumstance
should sponges or abrasive cloths be used, also avoid
using aggressive chemical detergents such as oven sprays
and spot removers.
Fig. 17
TYPE OF DIRT CLEANING METHOD CLEANING MATERIALS
Lime scale
Apply white vinegar to the surface,
then wipe it dry with soft cloth
Special ceramic cleaner
Burnt-on stains
Clean with damp cloth and dry it with a
soft cloth
Special ceramic cleaner
Light stains
Clean with damp cloth and dry it with a
soft cloth
Cleaning sponge
Melted plastics
Use a scraper suitable for ceramic
glass to remove residue
Special ceramic cleaner
23

TROUBLE SHOOTING
Before calling the customer services, please check that the
appliance is correctly connected, any of the following cases
are not covered by the guarantee
• Damage caused by improper use, storage or
maintenance.
• Damage caused by unauthorised disassembly and
repair.
• Damage caused by misuse.
• Using the induction hob for commercial purposes.
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the
protective state automatically and display corresponding
protective codes shown in the table below.
CAUTION
Do not disassemble the unit by yourself to
avoid any dangers and damages to the
induction hob. If further service is needed,
please contact the supplier.
ERROR CODE POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
No pot or pot not suitable; Replace the pot;
ER03
Water or pot on the glass over the
control
Clean the user interface
F1E
The connection between the display
board and the left mainboard is fail
(the cooking zone which indicator
showing E)
1) Connection cable not correctly
plugged or defective;
2) Replace the Mainboard.
F3E
Coil temperature sensor failure. (the
cooking zone which indicator showing
E)
Replace the coil sensor
F4E
Mainboard temperature sensor failure.
(the cooking zone which indicator
showing “E”)
Replace the mainboard
E1E
Temperature sensor of the ceramic
glass plate is high
Please restart after the induction hob
cools down.
E2 E
Temperature sensor of the IGBT is
high
Please restart after the induction hob
cools down.
E3 E
Abnormal supply voltage (too high)
Please inspect whether power supply
is normal; Power on after the power
supply is normal.
E4 E
Abnormal supply voltage (too low)
Please inspect whether power supply
is normal; Power on after the power
supply is normal.
E5 E
Temperature sensor failure (the
cooking zone which indicator showing
E)
Connection cable not correctly
plugged or assemble defective;
24

WARRANTY
WARRANTY AND SERVICE
Bertazzoni is committed to providing the highest quality service to our customers. In the
unlikely event that your product should have a manufacturing defect, please contact our
service team at:
https://uk.bertazzoni.com/more/care-service
You will be requested to provide product information, proof of purchase, a photo of the
silver data label and a description of the issue. Please have this information ready.
25


DALLA SCRIVANIA DEL PRESIDENTE
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto per la Sua casa la qualità degli elettrodomestici Bertazzoni.
È dal lontano 1882 che la mia famiglia costruisce cucine e si è dunque conquistata
una solida reputazione per l’eccellenza della sua ingegneria, nata dalla passione per
la buona tavola.
Oggi, i nostri prodotti si distinguono per il loro mix esclusivo di autentico design
italiano e tecnologia di alto livello. La nostra missione è quella di costruire
elettrodomestici dal funzionamento perfetto, che soddisfino pienamente chi li usa.
Creando prodotti di elevata qualità estetica, rispondiamo alle esigenze dei nostri
clienti. I nostri elettrodomestici sono inoltre versatili e maneggevoli, perciò cucinare
con Bertazzoni diventa un vero piacere.
Questo manuale La aiuterà ad utilizzare e a prendersi cura del Suo prodotto
Bertazzoni nel modo più sicuro ed efficiente, affinché Le possa dare la massima
soddisfazione per molti anni a venire.
Spero che sia di Suo completo gradimento!
Paolo Bertazzoni
Presidente
27


VALIDITÀ DEL MANUALE PER L’UTENTE
Il seguente manuale è valido esclusivamente per il codice prodotto P604I2M28NVS.
29

30
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LETTURA DEL MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTRODUZIONE E SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IDENTIFICAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MANUALE TECNICO PER L'INSTALLATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMAZIONI PER L'INSTALLATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE DEL PIANO COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SELEZIONE DELL'ATTREZZATURA DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLEGAMENTO DEL PIANO COTTURA ALLA RETE ELETTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USO E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVVERTENZE IMPORTANTI PER L'UTENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PIANO COTTURA A INDUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISPOSIZIONE DEL PIANO COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILIZZO DEI COMANDI TOUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCELTA DEI RECIPIENTI DI COTTURA PIÙ APPROPRIATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USO DEL PIANO COTTURA A INDUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUNZIONI SPECIALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CURA E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PIANO COTTURA A INDUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PULIZIA DELL'ELETTRODOMESTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DICHIARAZIONE DI GARANZIA CONVENZIONALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ART. 1 - OGGETTO DELLA GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ART. 2 - DURATA E CONDIZIONI DI VALIDITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ART. 3 - CLAUSOLE DI ESCLUSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ART. 4 - LIMITAZIONI DELLA RESPONSABILITÀ DEL PRODUTTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ART. 5 - PROCEDURA PER ATTIVARE LA GARANZIA CONVENZIONALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
32
32
34
34
34
34
35
35
36
37
37
39
39
39
40
40
42
42
43
45
47
47
47
48
49
50
50
50
50
51
51
51

INFORMAZIONI GENERALI
LETTURA DEL MANUALE
Queste istruzioni sono adatte a diversi tipi di apparecchi,
pertanto potrebbero contenere descrizioni di funzioni che
questo elettrodomestico potrebbe non contenere o non
supportare.
Le immagini e le illustrazioni contenute in questo
documento si riferiscono a vari modelli e potrebbero
differire leggermente dal prodotto acquistato.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni a
persone o cose derivanti da un'installazione non corretta o
da un uso improprio dell'elettrodomestico.
Il produttore si riserva il diritto di modificare i vari modelli in
base alle esigenze di conformità alle normative tecniche in
vigore.
In caso di reclami, contattare l'assistenza clienti.
INTRODUZIONE E SICUREZZA
Prima di installare e/o utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni presenti in questo manuale.
Questo contribuirà a conoscere meglio il nuovo dispositivo.
Conservare questo documento a portata di mano per
poterlo consultare in qualsiasi momento e consegnarlo ad
eventuali proprietari futuri.
Leggere i messaggi di sicurezza forniti nell'introduzione al
presente manuale e prestare la necessaria attenzione alle
note di sicurezza, ad esempio: "Attenzione", "Avvertenza" e
"Pericolo" che appariranno nel testo.
PERICOLO
Questo simbolo indica una situazione che
costituisce un pericolo per l'utente e per
altre persone. Leggere attentamente e
assicurarsi di aver perfettamente compreso
le cause di incidenti potenzialmente
pericolosi o letali.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica informazioni di
sicurezza. Leggere attentamente e
assicurarsi di aver perfettamente compreso
le cause di incidenti potenzialmente
pericolosi.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica una procedura che
potrebbe comportare un rischio per la
struttura o i componenti
dell'elettrodomestico. Prestare particolare
attenzione a queste procedure.
NOTA
Questo simbolo indica suggerimenti utili e
indirizza l'attenzione su procedure e
pratiche corrette. Osservare le istruzioni
contrassegnate da questo simbolo
consente di evitare problemi.
Il simbolo evidenza metodi e procedure per
un utilizzo corretto dell'elettrodomestico.
31

INFORMAZIONI GENERALI
IDENTIFICAZIONE
DELL'ELETTRODOMESTICO
Fig. 1
La targhetta contiene le seguenti informazioni:
1) Codice di vendita
2) Modello
3) Numero di serie
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Questo elettrodomestico è conforme alla direttiva
europea 2011/65/UE (RoHS).
Sull'elettrodomestico è riportato il simbolo
di conformità alla direttiva europea 2012/19/
UE (WEEE, Waste Electrical and Electronic
Equipment) in materia di Rifiuti di
apparecchiature elettriche e elettroniche -
RAEE.
Questa direttiva contiene le norme che
regolano la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi in tutta l'Unione
Europea.
Il simbolo di un cassonetto con una croce
sopra che compare sul prodotto indica che i
Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE) non devono essere
gettati insieme ai normali rifiuti urbani, ma
devono essere smaltiti separatamente, in
modo da poter essere sottoposti a
trattamenti speciali che ne consentano il
riutilizzo o a trattamenti specifici per la
rimozione e lo smaltimento in sicurezza di
eventuali sostanze nocive per l'ambiente e
l'estrazione di materie prime che possono
essere riciclate.
Pertanto, i RAEE devono essere consegnati
ai Centri di Riciclaggio gestiti dalle
Amministrazioni Comunali o dalle Società di
Gestione dei Rifiuti. Inoltre, quando si
acquista un nuovo elettrodomestico, i RAEE
possono essere consegnati al rivenditore,
che è tenuto a ritirarli gratuitamente
(ritiro"1:1"). I RAEE "molto piccoli" (con
dimensioni non superiori a 25 cm) possono
essere consegnati gratuitamente ai
rivenditori anche quando non viene
effettuato alcun acquisto (ritiro "0:1" - che
tuttavia è obbligatorio solo per i negozi con
una superficie di vendita superiore a 400
m²).
PERICOLO
Questo elettrodomestico non è destinato
all'uso da parte di persone, compresi i
bambini, con ridotte capacità mentali o
motorie, o che non hanno esperienza o
conoscenza del funzionamento del
prodotto. Queste persone possono
utilizzare l'apparecchio solo sotto la
supervisione di una persona responsabile
della loro sicurezza e con adeguate
istruzioni per l'uso dell'elettrodomestico.
Bertazzoni Spa
Via Palazzina,
8
42016 Guastalla (RE)
Italy
www.bertazzoni.com
A
T
T
E
N
T
I
O
N : T
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e m
u
s
t b
e i
n
s
t
a
l
l
e
d i
n a
c
c
o
r
d
a
n
c
e w
i
t
h t
h
e r
e
g
u
l
a
t
i
o
n
s
c
u
r
r
e
n
t
l
y i
n f
o
r
c
e a
n
d m
u
s
t b
e o
n
l
y u
s
e
d i
n w
e
l
l v
e
n
t
i
l
a
t
e
d p
r
e
m
i
s
e
s
. R
e
a
d t
h
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s b
e
f
o
r
e i
n
s
t
a
l
l
i
n
g o
r u
s
i
n
g t
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e
.
P
XXXXXXXXXXX
Produc
t
T
ype
:
Inductio
n
Built-i
n
Ho
b
Factor
y
Model:PXXXXXXXXXXX
Rate
d
V
oltage
:
220-24
0
V
~
Rate
d
Frequency
:
50/6
0
H
z
T
ota
l
Powe
r
(kw
) :
7.
0
k
w
(230v~)
;
CLAS
S I
Mad
e
i
n
Chin
a
8
05
7
97
1
1
0
50
6
9
SN:XXX
X
0000
1
1
2
3
32

INFORMAZIONI GENERALI
PERICOLO
Se la superficie del piano cottura a
induzione è incrinata, spegnere
l'elettrodomestico per evitare il rischio di
scosse elettriche.
PERICOLO
Rischio di incendi: non lasciare oggetti
infiammabili sulle superfici di cottura.
PERICOLO
La cottura automatica sul piano cottura con
grassi o oli può essere pericolosa e
causare incendi. In caso di incendio, non
tentare di spegnerlo con l'acqua. Spegnere
l'apparecchio e coprire le fiamme con un
coperchio o una coperta antincendio.
PERICOLO
Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone prive
dell'esperienza e conoscenza necessarie,
solo sotto stretta sorveglianza o se hanno
appreso informazioni sull'utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli
dei rischi che derivano dall'uso dello
stesso. I bambini non devono giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non
devono essere eseguite da bambini non
sorvegliati.
AVVERTENZA
L'elettrodomestico e i suoi componenti
accessibili diventano molto caldi durante
l'uso. Non toccare gli elementi riscaldanti. I
bambini di età inferiore ai 16 anni devono
essere tenuti lontani dall'elettrodomestico,
a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
Non toccare gli elementi riscaldanti del
piano cottura e/o all'interno del forno.
AVVERTENZA
Le parti accessibili possono surriscaldarsi
durante l'uso. I bambini devono essere
tenuti lontani.
AVVERTENZA
Prima di sostituire la lampadina, assicurarsi
che l'elettrodomestico sia scollegato dalla
rete elettrica per evitare possibili scosse
elettriche.
AVVERTENZA
Non utilizzare pulitrici a vapore per pulire
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA
Non utilizzare un timer esterno o altri
sistemi di controllo a distanza per far
funzionare l'elettrodomestico.
33

MANUALE TECNICO PER L'INSTALLATORE
INFORMAZIONI PER L'INSTALLATORE
Le procedure di installazione, regolazione, conversione e
manutenzione elencate devono essere eseguite solo da
personale qualificato in conformità con il quadro normativo
vigente.
PERICOLO
Un'installazione errata può causare lesioni
a persone e animali domestici o danni
materiali, per i quali il produttore non può
essere ritenuto responsabile.
Durante la vita dell'impianto, i dispositivi di sicurezza o di
regolazione automatica dell'elettrodomestico possono
essere modificati solo dal produttore o dall'installatore
debitamente autorizzato.
INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
NOTA
Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio
dall'apparecchio prima di smaltirlo.
NOTA
Prima dell'installazione, rimuovere tutti gli
imballaggi e le pellicole protettive.
PERICOLO
Tenere tutte le parti dell'imballaggio
(polistirolo espanso, sacchetti, scatola di
cartone, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini, poiché si tratta di oggetti
pericolosi.
PERICOLO
Assicurarsi che il prodotto sia integro dopo
aver rimosso l'imballaggio interno ed
esterno dalle varie parti mobili e prima di
procedere all'installazione. In caso di dubbi,
non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a
personale qualificato.
AVVERTENZA
La cappa di ventilazione dell'aria deve
essere realizzata in conformità alle
normative e alle leggi regionali.
AVVERTENZA
Deve essere garantita una sufficiente
aspirazione dell'aria.
ATTENZIONE
Le superfici verticali dei mobili adiacenti e
la parete dietro il prodotto devono essere in
materiale resistente al calore in grado di
sopportare una temperatura di 90℃.
34

INSTALLAZIONE DEL PIANO COTTURA
SELEZIONE DELL'ATTREZZATURA DI
INSTALLAZIONE
Praticare un foro sul top cucina attenendosi alle dimensioni
indicate nella Fig. 2 . Ai fini dell'installazione e dell'utilizzo, è
necessario mantenere uno spazio minimo di 5 cm intorno al
foro.
Fig. 2
L
(MM)
W
(MM)
H
(MM)
D
(MM)
A
(MM)
B
(MM)
X
(MM)
590 520 60 56
560 480
50
MIN
Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro sia di
almeno 30 mm. Scegliere un materiale per il top cucina
resistente al calore per evitare una maggiore deformazione
causata dall'irraggiamento termico del piano cottura.
Accertarsi sempre che il piano cottura sia adeguatamente
ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano
ostruiti. Assicurarsi che il piano cottura sia in buono stato di
funzionamento.
Fig. 3
A (MM) B (MM) C (MM)
D
650 20 MIN 20 MIN
Aspirazione
aria
NOTA
La distanza di sicurezza tra il piano cottura
e i pensili sovrastanti deve essere di
almeno 650 mm.
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE DEL PIANO COTTURA,
ASSICURARSI CHE
• Il top cucina deve essere in squadro e livellato, senza
elementi strutturali che interferiscono con i requisiti di
spazio.
• Il top cucina deve essere realizzato in materiale
resistente al calore.
• Se il piano cottura viene installato al di sopra di un forno,
il forno deve essere dotato di una ventola di
raffreddamento integrata.
• L'installazione deve essere conforme a tutti i requisiti di
ingombro, oltre che a tutte le normative e disposizioni
vigenti.
• Nel cablaggio permanente deve essere incorporato un
apposito interruttore sezionatore che permetta di
staccare completamente l'elettrodomestico dalla rete di
alimentazione principale; tale interruttore deve essere
montato e posizionato conformemente alle normative e
alle disposizioni locali in materia di impianti elettrici.
• L'interruttore sezionatore deve essere di tipo approvato
e deve fornire una separazione dei contatti in aria di 3
mm in tutti i poli (o in tutti i conduttori attivi [fase] se le
normative locali sugli impianti elettrici permettono questa
variazione rispetto alle specifiche).
• L'interruttore sezionatore sarà facilmente accessibile al
cliente dopo l'installazione del piano cottura.
• In caso di dubbi relativi all’installazione, rivolgersi agli
enti locali competenti e attenersi alle norme vigenti.
A
B
C
D
35

INSTALLAZIONE DEL PIANO COTTURA
• Per le superfici delle pareti adiacenti al piano cottura
scegliere finiture resistenti al calore e facili da pulire (ad
es. piastrelle di ceramica).
DOPO L'INSTALLAZIONE DEL PIANO COTTURA,
ASSICURARSI CHE
• Il cavo di alimentazione non sia accessibile tramite
sportelli o cassetti dei mobiletti.
• Deve esserci un flusso adeguato di aria fresca
dall'esterno dei mobiletti verso la base del piano cottura.
• Se il piano cottura è installato sopra una cassettiera o a
dei mobiletti, sotto la base del piano cottura deve essere
installata una barriera di protezione termica.
• L'interruttore sezionatore è facilmente accessibile dal
cliente.
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
1) Praticare un foro nel top cucina secondo le dimensioni
indicate con un'attrezzatura adeguata. Sigillare il bordo
tagliato del top cucina con silicone o PTFE e lasciare
asciugare prima di montare il piano cottura.
Fig. 4
2) Stendere la guarnizione autoadesiva fornita lungo il
bordo inferiore del piano cottura, facendo in modo di
sovrapporne le estremità.
Fig. 5
36

INSTALLAZIONE DEL PIANO COTTURA
3) Non utilizzare adesivi per fissare il piano cottura nel top
cucina. Una volta applicata la guarnizione autoadesiva,
posizionare il piano cottura nell’incavo del top cucina.
Fig. 6
4) Premere delicatamente il piano cottura verso il basso
per spingerlo nel top cucina e assicurare una corretta
tenuta lungo il bordo esterno.
Fig. 7
ATTENZIONE
1) Il piano cottura di ceramica deve essere installato da
personale o tecnici qualificati. Il produttore può mettere a
disposizione tecnici professionisti. In nessun caso
eseguire l'operazione da soli.
2) Il piano cottura non può essere installato direttamente
sopra la lavastoviglie, il frigorifero, il congelatore, la
lavatrice o l'asciugatrice, poiché l'umidità potrebbe
danneggiare l'elettronica del piano cottura.
3) Il piano cottura in ceramica deve essere installato in
modo da garantire un migliore irraggiamento del calore
per aumentarne l'affidabilità.
4) La parete e la zona scaldante a induzione sopra il top
cucina devono essere resistenti al calore.
5) Per evitare danni, lo strato a sandwich e l'adesivo
devono essere resistenti al calore.
COLLEGAMENTO DEL PIANO COTTURA
ALLA RETE ELETTRICA
Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti da
una persona competente o da un elettricista qualificato.
Prima di collegare la rete elettrica, accertarsi che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla
targhetta all'interno della cappa per piano cottura.
AVVERTENZA
QUESTO ELETTRODOMESTICO DEVE
ESSERE COLLEGATO A TERRA.
ATTENZIONE
Questo piano cottura deve essere collegato
alla rete elettrica solo da una persona
adeguatamente qualificata.
Controlli da effettuare prima del collegamento del piano
cottura alla rete elettrica:
1) L’impianto elettrico dell’abitazione deve essere
adeguato alla potenza consumata dal piano cottura.
2) La tensione deve corrispondere a quella specificata
sulla targhetta dei dati tecnici
3) Le sezioni dei cavi di alimentazione devono resistere al
carico specificato sulla targhetta dei dati tecnici.
ATTENZIONE
Per collegare il piano cottura alla rete
elettrica, non adoperare adattatori, riduttori
o dispositivi di derivazione, in quanto
possono causare surriscaldamenti e
incendi.
ATTENZIONE
Il cavo di alimentazione non deve entrare a
contatto con componenti surriscaldati e
deve essere collocato in modo che la sua
temperatura non superi mai, in nessun
punto, i 180 °C.
Questo apparecchio viene fornito con un cavo di rete a 3
conduttori colorato come illustrato in Fig. 8
37

INSTALLAZIONE DEL PIANO COTTURA
Fig. 8
• L – Marrone: sotto tensione
• N – Blu: neutro
• – Verde e giallo: terra
QUESTO ELETTRODOMESTICO RICHIEDE UN MINI
INTERRUTTORE AUTOMATICO DA 32 A.
• Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito,
questa operazione deve essere effettuata da un tecnico
dell’assistenza con appositi utensili, in modo da evitare
qualsiasi incidente.
• Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete è
necessario installare un interruttore automatico
multipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
• L'installatore deve accertarsi che il collegamento
elettrico sia corretto e che sia conforme alle normative di
sicurezza.
• Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
• Il cavo deve essere controllato con regolarità e sostituito
esclusivamente da tecnici autorizzati.
220-240~
38

USO
AVVERTENZE IMPORTANTI PER L'UTENTE
AVVERTENZA
Non collocare oggetti metallici, ad es.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla
superficie del piano cottura perché
potrebbero surriscaldarsi.
AVVERTENZA
Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano
cottura tramite i relativi comandi e non fare
affidamento sulla funzione di rilevazione
pentola.
AVVERTENZA
Le parti accessibili possono surriscaldarsi
durante l'uso. Tenere i bambini lontani
dall'elettrodomestico.
AVVERTENZA
I processi di cottura devono essere
monitorati. Un processo di cottura breve
deve essere costantemente sorvegliato.
AVVERTENZA
L'apparecchio si surriscalda durante l'uso.
Evitare di toccare gli elementi riscaldanti
all'interno del forno.
AVVERTENZA
L’elettrodomestico non è concepito per
funzionare con timer esterni o con altri
sistemi di comando a distanza.
ATTENZIONE
Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire il vetro
della porta del forno, poiché potrebbero
graffiarne la superficie e il vetro potrebbe
rompersi.
39

PIANO COTTURA A INDUZIONE
DISPOSIZIONE DEL PIANO COTTURA
POTENZA DELLA ZONA SCALDANTE
Fig. 9
ZONE DI COTTURA
FUNZIONAMENTO
ELETTRICO
NORMALE (W)
CON FUNZIONE
BOOST (W)
CON FUNZIONE
DOPPIO BOOST (W)
CON FUNZIONE
BRIDGE (W)
Anteriore sinistra
2000 2600 2800
3000/3400/3600
Posteriore sinistra
1500 1800 2000
Posteriore destra
1500 1800 2000
3000/3400/3600
Anteriore destra
2000 2600 2800
ZONA SCALDANTE LIVELLI DI LIMITAZIONE POTENZA TOTALE POTENZA NOMINALE
Max. potenza (220-240V~ 50/60Hz)
2800/4500/6000/7200W 7400W
40

PIANO COTTURA A INDUZIONE
PANNELLO COMANDI
RIFERIMENTO DESCRIZIONE
A Tasto selezione della zona da scaldare
B
Tasto di accensione/spegnimento
C
Tasto di regolazione del timer (riduzione)
D
Tasto di regolazione del timer (aumento)
E Tasto della funzione Boost
F
Cursore di regolazione della potenza touch
G Blocco bambini
H
Cooking function
I Pause function
41

PIANO COTTURA A INDUZIONE
UTILIZZO DEI COMANDI TOUCH
• I comandi rispondono al tocco, per cui non occorre
applicare pressione.
• Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta.
• Ogni tocco rilevato produce un segnale acustico.
• Assicurarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e
che non siano coperti da alcun oggetto (ad esempio un
utensile o un panno). Anche un sottile strato d'acqua
può rendere difficile l'utilizzo dei comandi.
Fig. 10
SCELTA DEI RECIPIENTI DI COTTURA PIÙ
APPROPRIATI
Non utilizzare recipienti di cottura con fondo ruvido o base
curva.
Fig. 11
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi
uniformemente sul vetro e abbia le stesse dimensioni della
zona di cottura.
Utilizzare pentole di diametro adeguato, come illustrato
nella figura della zona selezionata. Utilizzando una pentola
un po' più larga l'energia sarà utilizzata al massimo
dell'efficienza. Se si utilizza una pentola più piccola,
l'efficienza potrebbe essere inferiore a quella prevista.
Centrare sempre la pentola sulla zona di cottura.
Fig. 12
Togliere sempre le pentole dal piano cottura sollevandole,
non farle strisciare, in quanto si rischia di graffiare il vetro.
42

PIANO COTTURA A INDUZIONE
Fig. 13
Il fondo della pentola deve essere in ferro o acciaio/ferro
per generare il campo magnetico necessario al processo di
riscaldamento.
NOTA
Le pentole realizzate con i seguenti
materiali non sono adatte:
• vetro
• porcellana
• ceramica
• acciaio, alluminio o rame senza fondo
magnetico.
Per verificare l'idoneità di una pentola, è sufficiente versarvi
un po' d'acqua, posizionarla su una zona di cottura e
accendere la zona. Se sul display appare la scritta
"power", la pentola non è adatta.
Assicurarsi che il materiale della pentola sia adatto
all'induzione. Per verificare il materiale, posizionare una
calamita sul fondo della pentola: se si attacca, la pentola è
adatta all'induzione.
USO DEL PIANO COTTURA A INDUZIONE
PER INIZIARE LA COTTURA
1) Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura da
utilizzare. Accertarsi che il fondo della pentola e la
superficie della zona di cottura siano puliti e asciutti.
Fig. 14
2) Toccare il comando di accensione/spegnimento.
Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e
tutti i display visualizzano " 8 ", a indicare che il piano
cottura è entrato in modalità standby.
Fig. 15
43

PIANO COTTURA A INDUZIONE
3) In base alla zona scaldante in cui è collocata la pentola,
regolare l'impostazione del calore toccando il cursore
del tasto di regolazione.
Fig. 16
• Se non si imposta la potenza entro 20 secondi, il
piano cottura a induzione si spegne
automaticamente. Occorre ricominciare dal punto 2.
• È possibile modificare l'impostazione della
temperatura in qualunque momento durante la
cottura.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI BLOCCO BAMBINI
• I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi
indesiderati (ad es. i bambini potrebbero accendere
accidentalmente le zone di cottura).
• Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati
tranne quello di spegnimento.
PER BLOCCARE I COMANDI
Toccare il tasto di blocco bambini per 3 secondi.
L’indicatore sopra il tasto di blocco bambini si accende e
l'indicatore del timer riporta "Lo” (basso).
PER SBLOCCARE I COMANDI
1) Accertarsi che il piano cottura sia acceso.
2) Tenere premuto per qualche istante il comando di blocco
dei tasti.
3) A questo punto, è possibile cominciare a utilizzare il
piano cottura a induzione.
NOTA
Quando il piano cottura è in modalità
blocco, tutti i comandi sono disattivati
tranne lo spegnimento (OFF); in caso di
emergenza è sempre possibile spegnere il
piano cottura con il comando OFF, ma è
necessario sbloccare prima il piano cottura
nell'operazione successiva.
UTILIZZO DEL TIMER
• Si può impostare per spegnere una zona di cottura al
termine del tempo impostato.
• È possibile impostare il timer fino a 99 minuti.
1) Selezionare la zona di cottura in funzione toccando il
tasto di selezione della zona.
2) Premere i pulsanti " + " o " - ". Gli indicatori del timer
visualizzeranno 01 (se si preme +) o 00 (se si preme -)
3) Utilizzando i pulsanti " + " o " - ", è possibile realizzare
l'impostazione della temporizzazione da 1 a 99 minuti.
4) Una volta impostato il tempo, il conto alla rovescia inizia
immediatamente. L'indicatore tornerà a mostrare il livello
di potenza dopo 10 secondi. L'indicatore di potenza
rimane sempre attivo e l'icona è visualizzata.
5) Se è necessario verificare il tempo rimanente, è
possibile eseguire nuovamente i punti 1 e 2.
6) Quando il tempo impostato sul timer di cottura finisce, la
corrispondente zona di cottura si spegne
automaticamente. Le altre zone di cottura rimangono in
funzione se sono state accese in precedenza.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE FLEX-ZONE
Per attivare la funzione Flex-zone:
1) Premere su un punto qualsiasi dei lati destro e sinistro
della barra di scorrimento. Ad esempio, premere il livello
1 sul lato sinistro e il livello 8 sul lato destro. Verrà
visualizzata l'icona per indicare che la funzione è
stata attivata.
2) Dopo la comparsa dell'icona della Flex-zone, il display
passerà automaticamente al livello 5. Una volta
visualizzato il livello 5, è possibile regolare il livello
desiderato semplicemente toccando la barra di
scorrimento.
3) Per uscire dalla modalità Flex-zone, premere
contemporaneamente le barre di scorrimento delle zone
sinistra e destra e le zone saranno reimpostate sullo
zero.
UTILIZZARE LA ZONA BOOST E DOPPIO BOOST
• È possibile usare la funzione Boost/Doppio boost
premendo il tasto boost
• Toccare una volta il tasto boost, il display visualizzerà p,
ad indicare che il piano cottura è passato nella modalità
boost. Dopo essere passati nella modalità boost,
toccare di nuovo il tasto boost, il display visualizzerà b,
ad indicare che il piano cottura è passato nella modalità
doppio boost.
44

PIANO COTTURA A INDUZIONE
USO DELLA FUNZIONE PAUSA & RICHIAMO
La funzione Pausa può essere utilizzata in qualsiasi
momento durante la cottura. Permette di arrestare il piano
cottura e ripristinare la cottura senza perdere le regolazioni.
1) Assicurarsi che la zona di cottura sia in funzione.
2) Premere il tasto. Gli indicatori della zona di cottura
visualizzeranno . Il piano cottura sarà disattivato ad
eccezione per Pausa e Richiamo, Accensione/
Spegnimento e Blocco bambini. .
3) Per annullare la pausa, premere di nuovo il tasto Pausa
e Richiamo; gli indicatori inizieranno a lampeggiare,
quindi entro 10 secondi premere un qualsiasi tasto (che
non sia il tasto pausa e richiamo) per riattivare le zone in
funzione.
USO DELLA FUNZIONE COTTURA
Toccare il tasto di selezione della zona di cottura
desiderato, poi toccare . L'indicatore della zona di
cottura visualizzerà una delle icone in basso per ogni
funzione di cottura:
• Fusione delicata o scongelamento (circa 50℃)
• Riscaldamento o mantenimento in caldo (circa
70℃)
• Sobbollimento, temperatura prossima
all’ebollizione, utile per la cottura a fuoco lento
FUNZIONI SPECIALI
PROTEZIONE DAL SURRISCALDAMENTO
Un sensore monitora la temperatura nelle zone di cottura.
Quando la temperatura supera un livello di sicurezza, la
zona di cottura si spegne automaticamente.
INDICATORE DI CALORE RESIDUO
Quando il piano cottura è in funzione da un po' di tempo, si
verifica un certo calore residuo. La lettera H segnala che è
troppo caldo per toccare la superficie.
RILEVAMENTO AUTOMATICO DELLE PENTOLE
Appoggiando la pentola sulla zona di cottura desiderata,
automaticamente si illuminerà l'indicatore di potenza
specifico.
LIMITAZIONE DI POTENZA:
La limitazione di potenza serve per adeguare il consumo
dell'apparecchio alla potenza elettrica disponibile
nell'abitazione. Per attivare la funzione, procedere come
segue:
1) Premere per 3 secondi. Il display mostrerà -.
2) Premere contemporaneamente il tasto della zona
posteriore sinistra e . Il display mostrerà
3) Premere . Il display mostrerà
4) Premere contemporaneamente il tasto della zona
posteriore sinistra e . Il display mostrerà i valori di
impostazione della potenza 28/45/60/72".
5) Premere i tasti "-" o "+", per cambiare e reimpostare la
potenza desiderata 9000 W / 3500 W / 2800 W.
6) Premere per salvare la potenza impostata e uscire
da questa funzione.
45

PIANO COTTURA A INDUZIONE
PROTEZIONE TRAMITE AUTOSPEGNIMENTO
L'autospegnimento è una funzione di protezione per il
piano cottura a induzione. Questa funzione si attiva
automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il
piano cottura. I tempi di funzionamento predefiniti per i vari
livelli di intensità di potenza sono indicati nella tabella
seguente:
LIVELLO DI POTENZA
TIMER DI
FUNZIONAMENTO
PREDEFINITO (MIN)
1-3 360
4-6 180
7-8 120
9 90
NOTA
Protezione contro il funzionamento
involontario.
Se il comando elettronico rileva che un
pulsante viene tenuto premuto per circa 10
secondi, si spegne automaticamente. Il
comando invia un segnale acustico di
errore per avvisare che i sensori hanno
rilevato la presenza di un oggetto. Il display
visualizza il codice di errore ER03. Se il
piano cottura è ancora acceso, il display H
e 0 lampeggiano alternativamente.
46

CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Disattivare sempre l'alimentazione elettrica
prima di eseguire interventi di
manutenzione. In caso di guasti, contattare
l'assistenza clienti.
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, scollegare
sempre l'elettrodomestico dalla rete
elettrica.
AVVERTENZA
Non utilizzare pulitrici a vapore durante la
pulizia.
I cavi elettrici danneggiati devono essere
sostituiti da una persona competente o da un
elettricista qualificato.
Solo per uso domestico.
Non collocare mai una pentola vuota sul piano
cottura per non causare la comparsa di un
messaggio di errore sul pannello di controllo.
Quando una zona di cottura è rimasta accesa a
lungo, la superficie rimane calda per qualche
tempo, quindi non toccare la superficie in
ceramica.
Per gli alimenti sigillati, si prega di non
riscaldarli prima di aprirli rimuovendo il
coperchio, in modo da evitare qualsiasi pericolo
di esplosione dovuto all'espansione del calore.
Se la superficie del piano cottura a induzione è
incrinata, scollegare l'alimentazione elettrica
per evitare ogni eventualità di scosse elettriche.
Non appoggiare sul piano cottura pentole
ruvide o irregolari, perché potrebbero
danneggiare la superficie in ceramica.
Evitare di sbattere pentole e padelle sul piano
cottura. La superficie in ceramica è resistente
ma non infrangibile.
Non mettere detersivi o materiali infiammabili
sotto il piano cottura.
PIANO COTTURA A INDUZIONE
Prima di iniziare la pulizia, lasciare raffreddare il piano
cottura finché la spia del calore non si spegne.
Non utilizzare paste o polveri abrasive o spugne metalliche.
Tutti i residui di acqua, cibo e detergenti devono essere
rimossi prima del riutilizzo.
Rimuovere lo sporco leggero con un panno morbido
imbevuto di acqua e detergente, quindi lucidare con un
panno in microfibra.
Per le macchie più ostinate, utilizzare un prodotto specifico,
seguendo le istruzioni d'uso del produttore.
In caso di versamento di materiali molto zuccherini (come
marmellata) o di fusione accidentale di plastica o metalli
sulla superficie, spegnere il piano cottura e rimuovere
immediatamente lo sporco, facendo molta attenzione
perché il piano cottura e lo sporco sono molto caldi.
VETRO
Pulire con un panno morbido bagnato con acqua calda e
detergente liquido. Asciugare con un panno in microfibra.
Lo sporco ostinato può essere rimosso con un detergente
in crema. Non utilizzare oggetti appuntiti perché potrebbero
graffiare il vetro.
47

CURA E MANUTENZIONE
PULIZIA DELL'ELETTRODOMESTICO
ATTENZIONE
Evitare di sfregare con qualsiasi abrasivo o
con il fondo delle pentole, ecc. per evitare
di consumare con il tempo le marcature
sulla parte superiore del piano cottura a
induzione.
ATTENZIONE
Pulire regolarmente il piano cottura a
induzione per evitare l'accumulo di residui
di cibo.
• L'apparecchio deve essere pulito dopo l'uso.
• La superficie del piano cottura a induzione può essere
facilmente pulita come indicato nella tabella di seguito.
Con un raschietto, rimuovere immediatamente dalla
superficie eventuali pezzi di carta d'alluminio, fuoriuscite di
cibo, schizzi di grasso, macchie di zucchero e altri alimenti
ad alto contenuto di zucchero, per evitare di danneggiare il
piano cottura. Successivamente, pulire la superficie con un
panno e un prodotto appropriato, risciacquare con acqua e
asciugare con un panno pulito. Non utilizzare in nessun
caso spugne o panni abrasivi; evitare anche l'uso di
detergenti chimici aggressivi come spray per forni e
smacchiatori.
Fig. 17
TIPO DI SPORCO METODO DI PULIZIA
MATERIALI PER LA PULIZIA
Calcare
Applicare aceto bianco sulla
superficie, quindi asciugare con un
panno morbido
Detergente speciale per ceramica
Macchie bruciate Pulire con un panno umido e
asciugare con un panno morbido
Detergente speciale per ceramica
Macchie leggere Pulire con un panno umido e
asciugare con un panno morbido
Spugna per la pulizia
Plastica fusa
Per rimuovere i residui, utilizzare un
raschietto adatto al vetro ceramico
Detergente speciale per ceramica
48

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di chiamare l'assistenza clienti, verificare che
l'apparecchio sia collegato correttamente; i seguenti casi
non sono coperti dalla garanzia
• Danni causati da uso, conservazione o manutenzione
inadeguati.
• Danni causati da smontaggio e riparazione non
autorizzati.
• Danni causati da un uso improprio.
• Utilizzo del piano cottura a induzione per scopi
commerciali.
Se si verifica un'anomalia, il piano cottura a induzione entra
automaticamente nello stato di protezione e visualizza i
codici di protezione corrispondenti indicati nella tabella
seguente.
ATTENZIONE
Non smontare da soli l'elettrodomestico per
evitare rischi e danni al piano cottura a
induzione. Se è richiesta un'ulteriore
assistenza, contattare il fornitore.
CODICE ERRORE POSSIBILI CAUSE RIMEDI
Nessuna pentola o pentola non adatta Sostituire la pentola
ER03
Una pentola o un liquido copre i tasti
dei comandi
Pulire il pannello comandi
F1E
Il collegamento tra la scheda del
display e la scheda madre sinistra è
difettoso (la zona di cottura con la spia
che segnala E)
1) Cavo di collegamento non inserito
correttamente o difettoso;
2) Sostituire la scheda madre.
F3E
Guasto del sensore della temperatura
della bobina. (nella zona di cottura per
la quale l’indicatore visualizza E)
Sostituire il sensore della bobina
F4E
Guasto del sensore della temperatura
della scheda madre. (nella zona di
cottura per la quale l’indicatore
visualizza "E" )
Sostituire la scheda madre
E1E
Temperatura elevata del sensore di
temperatura della piastra in
vetroceramica
Riavviare dopo che il piano cottura a
induzione si è raffreddato.
E2 E
Temperatura alta del sensore di
temperatura IGBT
Riavviare dopo che il piano cottura a
induzione si è raffreddato.
E3 E
Tensione di alimentazione anomala
(troppo alta)
Controllare se l'alimentazione elettrica
è normale. Se è normale, accendere il
piano cottura a induzione.
E4 E
Tensione di alimentazione anomala
(troppo bassa)
Controllare se l'alimentazione elettrica
è normale. Se è normale, accendere il
piano cottura a induzione.
E5 E
Guasto del sensore della temperatura
(nella zona di cottura per la quale
l’indicatore visualizza E)
Cavo di collegamento non inserito
correttamente o difettoso;
49

GARANZIA
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
CONVENZIONALE
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
CONVENZIONALE
Di seguito si riportano le condizioni di garanzia
convenzionale (la «Garanzia Convenzionale»)
riconosciuta al Consumatore da Bertazzoni S.
p.a., con sede legale a Guastalla (RE), Via
Palazzina n. 6/8 (il «Produttore»), nel rispetto
del D.Lgs. 6 settembre 2005 n. 206, come
modificato dal D.Lgs. 4 novembre 2021 n. 170.
ART. 1 - OGGETTO DELLA GARANZIA
La Garanzia Convenzionale opera per i difetti di conformità
del bene oggetto di cessione, identificato nel documento
fiscale a cui la presente dichiarazione viene allegata (il
«Bene»), esistenti al momento della consegna del Bene
e imputabili ad azioni od omissioni del Produttore.
Ai fini dell’applicazione della Garanzia Convenzionale, si
presume che i difetti di conformità manifestatisi entro un
anno dalla consegna del Bene esistessero già a tale data,
salvo prova contraria o incompatibilità di essi con la natura
del Bene e/o con la natura del difetto di conformità. Per i
successivi 12 (dodici) mesi di vigenza della Garanzia
Convenzionale è onere del Consumatore provare
l’esistenza del difetto di conformità del Bene al momento
della consegna.
In caso di difetto di conformità, il Consumatore ha diritto di
richiedere, gratuitamente, il ripristino della conformità del
Bene mediante riparazione o sostituzione, purché il rimedio
prescelto non sia impossibile o, rispetto al rimedio
alternativo, non imponga al Produttore costi sproporzionati.
In alternativa, il Consumatore può richiedere la riduzione
proporzionale del prezzo o la risoluzione del contratto.
ART. 2 - DURATA E CONDIZIONI DI VALIDITÀ
La durata della Garanzia Convenzionale è di 24
(ventiquattro) mesi a decorrere dalla data di consegna del
Bene.
Gli eventuali interventi di riparazione o sostituzione del
Bene e/o di suoi componenti accessori non estendono la
durata originaria della Garanzia Convenzionale.
Ai fini della sua validità, il presente certificato deve essere
conservato unitamente al documento fiscale (ad es.:
documento di trasporto, fattura, scontrino fiscale) riportante
i dati del venditore, la data di consegna e gli estremi
identificativi del Bene ed il prezzo di cessione. In caso di
intervento, entrambi i documenti (Garanzia Convenzionale
e documento fiscale) devono essere mostrati al personale
tecnico.
La Garanzia Convenzionale opera a condizione che:
• il Bene sia utilizzato per scopi domestici;
• il Bene sia utilizzato all’interno del territorio nazionale;
• tutte le operazioni di installazione e collegamento del
Bene alle reti di distribuzione dell’energia elettrica e del
gas siano effettuate seguendo scrupolosamente le
indicazioni riportate nel relativo libretto d’uso,
manutenzione e installazione (il «Libretto»), fornito
unitamente al Bene stesso;
• tutte le operazioni di utilizzo del Bene, così come la sua
manutenzione periodica, avvengano secondo le
istruzioni, prescrizioni e indicazioni riportate nel Libretto;
• qualunque intervento di riparazione del Bene sia
eseguito da personale dei centri di assistenza autorizzati
dal Produttore (il «Personale Autorizzato») e con
ricambi esclusivamente originali.
Per conoscere il centro assistenza di zona, il Consumatore
potrà contattare il numero verde 800 927 987.
50

GARANZIA
ART. 3 - CLAUSOLE DI ESCLUSIONE
La Garanzia Convenzionale non opera:
• se il Bene venga utilizzato nell’ambito di attività
imprenditoriali o professionali (quali, a titolo
esemplificativo, ristoranti, pizzerie, bar, lavanderie,
hotel, b&b, uffici, comunità, scuole, etc.);
• se il Bene venga utilizzato al di fuori del territorio
nazionale;
• qualora il Personale Autorizzato accerti che la difformità
del Bene non dipenda da un suo difetto di conformità,
ma da un fattore esterno, come, a titolo meramente
esemplificativo, la portata insufficiente degli impianti
elettrici e gas, l’errata installazione e/o lo scorretto
allacciamento agli impianti di alimentazione o le
incomplete regolazioni previste dal Libretto;
• qualora il Personale Autorizzato accerti che la difformità
del Bene dipenda da negligenza e/o incapacità d'uso e/o
cattiva manutenzione da parte del Consumatore, il quale
non si sia attenuto scrupolosamente alle istruzioni e
raccomandazioni riportate nel Libretto;
• in caso di danni al Bene causati da eventi atmosferici e
naturali (fulmini, inondazioni, incendi, terremoti, etc.), atti
di vandalismo o, comunque, circostanze non
riconducibili ad un difetto di conformità.
La Garanzia Convenzionale non copre:
• eventuali interventi volti a ripristinare danni al Bene
causati da incuria, rottura accidentale, manomissione e/
o danneggiamento durante il trasporto, se effettuato dal
Consumatore o dal venditore;
• eventuali interventi eseguiti da personale non
autorizzato;
• eventuali interventi per dimostrazioni di funzionamento,
controlli e manutenzioni periodiche;
• eventuali difetti del Bene di cui il Consumatore è stato
messo a conoscenza all’atto della vendita e/o che
quest'ultimo non poteva ragionevolmente ignorare.
In tutti questi casi, i costi del relativo intervento e delle
eventuali parti di ricambio restano a carico del
Consumatore.
La Garanzia Convenzionale non copre inoltre, salvo che si
tratti di difetti di conformità, gli interventi di riparazione e/o
sostituzione di parti mobili ed asportabili, manopole,
maniglie, lampade, parti in vetro e smaltate, parti in
gomma, eventuali accessori, materiali di consumo e
comunque tutti i componenti del Bene sui quali il
Consumatore può intervenire durante l’utilizzo o per
effettuare la manutenzione del Bene.
ART. 4 - LIMITAZIONI DELLA
RESPONSABILITÀ DEL PRODUTTORE
Bertazzoni S.p.a. declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possano derivare, in modo diretto o indiretto, a
persone, cose ed animali per la mancata osservanza delle
prescrizioni, indicazioni, raccomandazioni e istruzioni
riportate nel Libretto.
ART. 5 - PROCEDURA PER ATTIVARE LA
GARANZIA CONVENZIONALE
Ove riscontri un mal funzionamento del Bene durante il
periodo di validità della Garanzia Convenzionale, il
Consumatore dovrà contattare il servizio assistenza al
numero verde unico in tutta Italia 800 927 987, fornendo il
documento fiscale attestante la data di consegna e gli
estremi identificativi del Bene (ved. art. 2), nonché il
numero di matricola/seriale presente sul Libretto (targhetta
adesiva di colore argento) oppure sulla targa adesiva posta
direttamente sul Bene.
Il servizio assistenza lo porrà in contatto col centro di
assistenza tecnica autorizzato a lui più vicino.
In ogni caso, qualora il Bene presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di contattare il servizio assistenza, si
consiglia di effettuare le verifiche ed i controlli indicati nel
Libretto.
LA PRESENTE GARANZIA
CONVENZIONALE NON PREGIUDICA I
DIRITTI ED I RIMEDI PER I DIFETTI DI
CONFORMITÀ CHE LA LEGGE RICONOSCE
AL CONSUMATORE NEI CONFRONTI DEL
VENDITORE.
Bertazzoni S.p.A.
51


DU BUREAU DE NOTRE PRÉSIDENT
Cher nouveau propriétaire d’un appareil Bertazzoni,
Je tiens à vous remercier d’avoir choisi l’un de nos beaux produits pour votre
maison.
Ma famille a commencé à fabriquer des appareils électroménagers en Italie en 1882,
bâtissant une réputation de qualité d’ingénierie et de passion pour la bonne cuisine.
Aujourd’hui, nos produits se distinguent par leur mélange unique de design italien
authentique et de technologie d’électroménager supérieure. Notre mission est de
fabriquer des produits qui fonctionnent parfaitement et qui apportent de la joie à leurs
propriétaires.
En fabriquant de beaux produits, nous répondons au goût de nos clients pour un joli
design. En les rendant polyvalents et faciles à utiliser, cuisiner avec Bertazzoni
devient un réel plaisir.
Ce manuel vous aidera à apprendre à utiliser et à entretenir votre appareil
Bertazzoni de la manière la plus sûre et la plus efficace, afin qu’il puisse vous donner
la plus grande satisfaction pour les années à venir.
Profitez !
Paolo Bertazzoni
Président
53


VALIDITÉ DU MANUEL D’UTILISATION
Le manuel suivant concerne uniquement le code produit P604I2M28NVS.
55

56
SOMMAIRE
INFORMATIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
LECTURE DU MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
INTRODUCTION ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
IDENTIFICATION DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
MANUEL TECHNIQUE POUR L’INSTALLATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INFORMATIONS POUR L’INSTALLATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INSTALLATION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INSTALLATION DE LA TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SÉLECTION DU MATÉRIEL D’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
PROCÉDURE D’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
MISES EN GARDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
RACCORDEMENT DE LA TABLE AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
UTILISATION ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L’UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DISPOSITION DE LA TABLE DE CUISSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
UTILISATION DES COMMANDES TACTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SÉLECTION DE LA BONNE BATTERIE DE CUISINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
UTILISATION DE VOTRE PLAQUE À INDUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
FONCTIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
VERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
NETTOYAGE DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
GARANTIE ET ASSISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

INFORMATIONS GÉNÉRALES
LECTURE DU MANUEL
Ces instructions s’appliquent à différents types d’appareils.
Elles peuvent donc contenir des descriptions de fonctions
qui ne sont pas disponibles sur votre appareil, ou que celui-
ci ne supporte pas.
Les images et illustrations du présent document se réfèrent
à différents modèles et peuvent différer légèrement du
produit acheté.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessures corporelles ou de dommages matériels résultant
d’une installation incorrecte ou d’une mauvaise utilisation
de l’appareil.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter les modifications
requises aux différents modèles afin de se conformer à la
réglementation technique en vigueur.
En cas de réclamation, veuillez contacter le service client.
INTRODUCTION ET SÉCURITÉ
Lisez attentivement les instructions fournies dans ce
manuel avant d’installer et/ou d’utiliser l’appareil.
Cela vous aidera à connaître votre nouvel appareil.
Conservez ce document à portée de main afin de pouvoir
le consulter à tout moment et le transmettre à d’éventuels
propriétaires ultérieurs.
Lisez les messages de sécurité fournis dans l’introduction
du présent manuel et tenez dûment compte des notes de
sécurité, telles que : « Attention », « Avertissement » et «
Danger » qui apparaissent dans le texte.
DANGER
Ce symbole indique une situation qui
constitue un danger pour vous-même et
autrui. Lisez-le attentivement et assurez-
vous d’avoir parfaitement compris les
causes d’accidents potentiellement
dangereux ou mortels.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique des informations de
sécurité. Lisez-le attentivement et assurez-
vous d’avoir parfaitement compris les
causes d’accidents potentiellement
dangereux.
ATTENTION !
Ce symbole indique une procédure qui
pourrait compromettre la structure ou les
composants de l’appareil. Faites
particulièrement attention à ces
procédures.
NOTE
Ce symbole indique des conseils utiles et
attire votre attention sur les bonnes
procédures et pratiques. Le respect des
instructions marquées de ce symbole vous
évitera des problèmes.
Le symbole met en évidence les méthodes
ou procédures d’utilisation correcte de
l’appareil.
57

INFORMATIONS GÉNÉRALES
IDENTIFICATION DE L’APPAREIL
Fig. 1
La plaque signalétique contient les informations suivantes :
1) Code de vente
2) Modèle
3) Numéro de série
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme à la directive européenne
2012/19/UE (DEEE)
Cet appareil est étiqueté conformément à la
Directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Cette directive contient les réglementations
régissant la collecte et le recyclage des
appareils hors service dans toute l’Union
européenne.
Le symbole d’une poubelle barrée d’une
croix qui apparaît sur le produit indique que
les Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE) ne doivent pas être
jetés avec les déchets urbains ordinaires,
mais doivent être éliminés séparément, afin
de subir un traitement spécial pour
permettre sa réutilisation ou un traitement
spécifique pour l’enlèvement et l’élimination
en toute sécurité de toute substance nocive
pour l’environnement et l’extraction de
matières premières recyclables.
Par conséquent, les DEEE doivent être
livrés aux centres de recyclage gérés par la
municipalité ou des sociétés de gestion des
déchets. En outre, lors de l’achat d’un
nouvel appareil, les DEEE peuvent être
confiés au revendeur, qui est tenu de le
reprendre gratuitement (reprise « 1:1 »). Les
« très petits » DEEE (dont la dimension
n’excède pas 25 cm) peuvent être remis
gratuitement aux commerçants même en
l’absence d’achat (reprise « 0:1 » - qui n’est
toutefois obligatoire que pour les magasins
de plus de 400 m2).
Bertazzoni Spa
Via Palazzina,
8
42016 Guastalla (RE)
Italy
www.bertazzoni.com
A
T
T
E
N
T
I
O
N : T
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e m
u
s
t b
e i
n
s
t
a
l
l
e
d i
n a
c
c
o
r
d
a
n
c
e w
i
t
h t
h
e r
e
g
u
l
a
t
i
o
n
s
c
u
r
r
e
n
t
l
y i
n f
o
r
c
e a
n
d m
u
s
t b
e o
n
l
y u
s
e
d i
n w
e
l
l v
e
n
t
i
l
a
t
e
d p
r
e
m
i
s
e
s
. R
e
a
d t
h
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s b
e
f
o
r
e i
n
s
t
a
l
l
i
n
g o
r u
s
i
n
g t
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e
.
P
XXXXXXXXXXX
Produc
t
T
ype
:
Inductio
n
Built-i
n
Ho
b
Factor
y
Model:PXXXXXXXXXXX
Rate
d
V
oltage
:
220-24
0
V
~
Rate
d
Frequency
:
50/6
0
H
z
T
ota
l
Powe
r
(kw
) :
7.
0
k
w
(230v~)
;
CLAS
S I
Mad
e
i
n
Chin
a
8
05
7
97
1
1
0
50
6
9
SN:XXX
X
0000
1
1
2
3
58

INFORMATIONS GÉNÉRALES
DANGER
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes, y compris des enfants,
ayant des capacités mentales ou motrices
réduites, ou qui n’ont pas d’expérience ou
de connaissances sur le fonctionnement du
produit. Ces personnes ne peuvent utiliser
l’appareil que sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité et
avec des instructions appropriées sur
l’utilisation de l’appareil.
DANGER
Si la surface de la plaque est fissurée,
éteignez l’appareil pour éviter tout risque
d’électrocution.
DANGER
Risque d’incendie : ne laissez pas d’objets
inflammables sur les surfaces de cuisson.
DANGER
La cuisson automatique sur la table de
cuisson avec de la graisse ou de l’huile
peut être dangereuse et provoquer des
incendies. Si un incendie se déclare,
n’essayez pas de l’éteindre avec de l’eau.
Éteignez l’appareil et couvrez les flammes
avec un couvercle ou une couverture anti-
feu.
DANGER
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans, ainsi que par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
par des personnes inexpérimentées et
sans connaissances nécessaires, à
condition qu’elles restent sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et aient compris les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
MISE EN GARDE
L’appareil et les pièces accessibles
deviennent très chauds pendant
l’utilisation. Ne touchez pas les éléments
chauffants. Les enfants de moins de 16 ans
doivent être tenus à l’écart de l’appareil à
moins d’être constamment surveillés.
Ne touchez pas les éléments chauffants de
la plaque de cuisson et/ou l’intérieur du
four.
MISE EN GARDE
Les pièces accessibles peuvent devenir
chaudes pendant l’utilisation. Les enfants
doivent être tenus à bonne distance.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l’appareil est débranché
du réseau électrique avant de remplacer la
lampe afin d’éviter d’éventuels chocs
électriques.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas de minuterie externe ou
d’autres systèmes de télécommande pour
faire fonctionner l’appareil.
59

MANUEL TECHNIQUE POUR L’INSTALLATEUR
INFORMATIONS POUR L’INSTALLATEUR
Les procédures d’installation, de réglage, de transformation
et d’entretien indiquées doivent être effectuées uniquement
par du personnel qualifié conformément au cadre
réglementaire en vigueur.
DANGER
Une installation incorrecte peut causer des
blessures aux personnes et aux animaux
domestiques ou des dommages matériels,
pour lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
Pendant la durée de vie de l’installation, les dispositifs de
sécurité ou de réglage automatique de l’appareil ne
peuvent être modifiés que par le fabricant ou l’installateur
dûment autorisé.
INSTALLATION DU PRODUIT
NOTE
Retirez toutes les parties de l’emballage de
l’appareil avant de jeter l’emballage.
NOTE
Retirez tous les emballages et films de
protection avant l’installation.
DANGER
Conservez toutes les parties de
l’emballage (polystyrène expansé, sachets,
carton, clous) hors de portée des enfants,
car ce sont des objets dangereux.
DANGER
Assurez-vous que le produit est intact
après avoir retiré l’emballage interne et
externe des différentes parties mobiles et
avant de procéder à l’installation. En cas de
doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez
un personnel qualifié.
MISE EN GARDE
Le conduit d’aération doit être construit
conformément aux réglementations et lois
régionales.
MISE EN GARDE
Assurez-vous d’une entrée d’air suffisante.
ATTENTION !
Toutes les surfaces verticales des meubles
adjacents et le mur situé derrière le produit
doivent être en matériau résistant à la
chaleur capable de supporter une
température de 90℃.
60

INSTALLATION DE LA TABLE
SÉLECTION DU MATÉRIEL D’INSTALLATION
Coupez le plan de travail en fonction des dimensions
reportées sur le Fig. 2 . Aux fins d’installation et
d’utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être
conservé autour du trou.
Fig. 2
L
(MM)
W
(MM)
H
(MM)
P
(MM)
A
(MM)
B
(MM)
X
(MM)
590 520 60 56
560 480
50
MIN
Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est
d’au moins 30 mm. Veuillez sélectionner un matériau de
surface de travail résistant à la chaleur afin d’éviter une
plus grande déformation causée par le rayonnement
thermique de la plaque chauffante.
Dans toute circonstance, vérifiez que la table de cuisson
est bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas
obstruées. Assurez-vous que la table de cuisson est en
bon état de fonctionnement.
Fig. 3
A (MM) B (MM) C (MM)
D
650 20 MIN 20 MIN Prise d’air
NOTE
La distance de sécurité entre la plaque
chauffante et l’armoire au-dessus de la
plaque chauffante doit être d’au moins
650 mm.
AVANT D’INSTALLER LA TABLE, VÉRIFIEZ QUE :
• Le plan de travail est à l’équerre, de niveau et qu’aucun
élément structurel n’interfère avec les exigences
d’espace.
• Le plan de travail est constitué d’un matériau résistant à
la chaleur.
• Si la plaque est installée au-dessus d’un four, ce dernier
est constitué d’un ventilateur de refroidissement intégré.
• L’installation devra être conforme à toutes les exigences
en matière de dégagement ainsi qu’aux normes et
réglementations en vigueur.
• Un interrupteur de sectionnement adapté permettant de
couper entièrement la table de l’alimentation du réseau
électrique est intégré au câblage permanent. Il est
installé et positionné conformément aux règles et
réglementations locales en matière de câblage.
• L’interrupteur de sectionnement doit être du type
approprié et garantir une séparation de contact de 3 mm
(lame d’air) sur tous les pôles (ou tous les conducteurs
[phase] actifs si les règlements locaux en matière de
câblage autorisent cette modification des
caractéristiques)
• L’interrupteur de sectionnement sera facilement
accessible au client avec la table de cuisson installée.
• Veuillez consulter les autorités locales et les règlements
en matière de construction si un doute subsiste
concernant l’installation
A
B
C
D
61

INSTALLATION DE LA TABLE
• Utilisez des finitions thermorésistantes faciles à nettoyer
(comme des carreaux en céramique) sur les surfaces
murales qui entourent la table.
LORS DE L’INSTALLATION DE LA TABLE, VÉRIFIEZ
QUE :
• Le câble d’alimentation électrique n’est pas accessible
par les portes du placard ou les tiroirs.
• Il y a un débit suffisant d’air frais entre l’extérieur du
mobilier de cuisine et la base de la plaque.
• Si la plaque est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un
espace de rangement, une barrière de protection
thermique est montée en dessous de la base de la table.
• L’interrupteur de sectionnement est facilement
accessible par le client.
PROCÉDURE D’INSTALLATION
1) Découpez le plan de travail aux dimensions fournies
indiquées avec l’équipement approprié. Scellez le bord
coupé du plan de travail avec du silicone ou du PTFE et
laissez sécher avant de poser la table de cuisson.
Fig. 4
2) Étendez le joint fourni le long du bord inférieur de la
table en vérifiant que les extrémités se chevauchent.
Fig. 5
62

INSTALLATION DE LA TABLE
3) N’utilisez pas de colle pour fixer la table dans le plan de
travail. Une fois le joint posé, positionnez la table à
l’intérieur de la découpe effectuée dans le plan de
travail.
Fig. 6
4) Exercez une légère pression vers le bas sur la table
pour la pousser dans le plan de travail et vérifiez que le
joint est posé correctement tout autour du bord extérieur.
Fig. 7
MISES EN GARDE
1) La plaque vitrocéramique doit être installée par du
personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des
professionnels à votre service. N’exécutez jamais
d’opération de votre propre chef.
2) La table de cuisson ne sera pas installée directement
au-dessus d’un lave-vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un
congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge, car
l’humidité pourrait endommager l’électronique de la
table de cuisson.
3) La plaque chauffante en céramique doit être installée de
manière à assurer un meilleur rayonnement thermique
pour améliorer sa fiabilité.
4) Le mur et la zone de cuisson à induction au-dessus de
la surface de la table doivent être résistants à la chaleur.
5) Pour éviter tout dommage, la couche intermédiaire et
l’adhésif doivent être thermorésistants.
63

INSTALLATION DE LA TABLE
RACCORDEMENT DE LA TABLE AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
Tous les travaux d’installation doivent être effectués par
une personne compétente ou un électricien qualifié.
Avant de brancher l’alimentation secteur, assurez-vous
que la tension secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique à l’intérieur de la hotte
aspirante.
MISE EN GARDE
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA
TERRE.
ATTENTION !
Cette table de cuisson doit être raccordée
au secteur uniquement par une personne
qualifiée.
Avant de raccorder la table au réseau électrique, vérifiez
que :
1) Le circuit de câblage domestique est adapté à la
puissance absorbée par la table.
2) La tension correspond à la valeur reportée sur la plaque
signalétique.
3) La section des câbles d’alimentation électrique peut
supporter la charge reportée sur la plaque signalétique.
ATTENTION !
Pour raccorder la table au réseau
électrique, n’utilisez pas d’adaptateurs, de
réducteurs ni de dispositifs de dérivation
étant donné qu’ils peuvent provoquer une
surchauffe et un incendie.
ATTENTION !
Il ne faut pas que le câble d’alimentation
soit en contact avec des éléments chauds
et il doit être positionné de manière à ce
que sa température ne dépasse pas 180 °C
à n’importe quel endroit.
Cet appareil est fourni avec un câble secteur à 3
conducteurs de la couleur indiquée sur Fig. 8
Fig. 8
• L – Marron : Sous tension
• N - Bleu : Neutre
• – Vert et Jaune : Terre
CET APPAREIL REQUIERT UN DISJONCTEUR
MINIATURE DE 32 A.
• Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, cette
opération doit être effectuée par un technicien du
service après-vente à l’aide d’outils spéciaux pour éviter
tout accident.
• Si l’appareil est raccordé directement au réseau,
installez un disjoncteur omnipolaire doté d’une ouverture
minimale de 3 mm entre les contacts.
• L’installateur doit vérifier qu’un branchement électrique
correct a été effectué et qu’il est conforme aux
consignes de sécurité.
• Le câble ne doit pas être plié ni comprimé.
• Le câble doit régulièrement être vérifié et remplacé par
des techniciens agréés uniquement.
220-240~
64

UTILISATION
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR
L’UTILISATEUR
MISE EN GARDE
Ne placez pas d’objets métalliques comme
des couteaux, des fourchettes, des
cuillères ou des couvercles sur la surface
de la plaque étant donné qu’ils risquent de
devenir chauds.
MISE EN GARDE
Après utilisation, éteignez les éléments de
cuisson à l’aide de leur commande ; ne
vous fiez pas uniquement au capteur de
casserole.
MISE EN GARDE
Les pièces accessibles peuvent devenir
chaudes pendant l’utilisation. Tenez les
enfants éloignés de l’appareil.
MISE EN GARDE
Les processus de cuisson doivent être
surveillés. Une cuisson de courte durée
doit être constamment surveillée.
MISE EN GARDE
L’appareil devient chaud pendant
l’utilisation. Évitez de toucher les éléments
chauffants à l’intérieur du four.
MISE EN GARDE
L’appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé par le biais d’une minuterie externe
ou d’un système séparé de commande à
distance.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou de grattoirs métalliques
tranchants pour nettoyer la vitre de la porte
du four, car ils pourraient rayer sa surface
et le verre pourrait se briser.
65

PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
DISPOSITION DE LA TABLE DE CUISSON
PUISSANCE DE LA ZONE DE CUISSON
Fig. 9
ZONE DE CUISSON
FONCTIONNEMENT
À PUISSANCE
NORMALE (W)
AVEC FONCTION
BOOSTER (W)
AVEC DOUBLE
FONCTION
BOOSTER (W)
AVEC FONCTION
BRIDGE (W)
Zone avant gauche
2000 2600 2800
3000/3400/3600
Zone arrière gauche
1500 1800 2000
Zone arrière droite
1500 1800 2000
3000/3400/3600
Zone avant droite
2000 2600 2800
ZONE DE CUISSON
NIVEAUX DE LIMITATION DE
PUISSANCE
PUISSANCE NOMINALE TOTALE
Puissance max. (220-240 V ~ 50/
60 Hz)
2 800/4 500/6 000/7 200 W 7400W
66

PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
INTERFACE UTILISATEUR
RÉFÉRENCE
DESCRIPTION
A Touche de sélection des zones
B
Touche marche/arrêt (ON/OFF)
C
Touche de réglage de la minuterie (réduire)
D
Touche de réglage de la minuterie (augmenter)
E Touche de commande du booster
F
Touche de réglage Power Touch Slider
G Sécurité enfant
H Fonction de cuisson
I
Fonction pause
67

PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
UTILISATION DES COMMANDES TACTILES
• Les commandes répondent au toucher ; par
conséquent, ce n’est pas nécessaire d’exercer une
pression sur les touches.
• Veuillez utiliser non pas l’extrémité, mais le plat du doigt.
• Vous entendrez un « bip » dès qu’un contact tactile sera
enregistré.
• Assurez-vous que les commandes sont toujours
propres, sèches et qu’aucun objet (par exemple, un
ustensile ou un chiffon) ne les recouvre. Même un mince
film d’eau peut rendre les commandes difficiles à utiliser.
Fig. 10
SÉLECTION DE LA BONNE BATTERIE DE
CUISINE
N’utilisez pas de batteries de cuisine dotées de bords
irréguliers ou d’une base incurvée.
Fig. 11
Vérifiez que la base de votre casserole est lisse, qu’elle
repose à plat contre le verre et qu’elle est de la même
dimension que la zone de cuisson.
Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand
que celui du schéma sur la zone sélectionnée. À l’aide d’un
pot, une énergie légèrement plus large sera utilisée à son
efficacité maximale. Si vous utilisez un pot plus petit,
l’efficacité pourrait être moindre que prévu. Centrez
toujours votre casserole sur la zone de cuisson.
Fig. 12
Soulevez vos casseroles de la table - ne les faites pas
glisser sur la surface en verre au risque de la rayer.
68

PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Fig. 13
Le fond de la casserole doit être en fer ou en acier/fer pour
générer le champ magnétique nécessaire au processus de
chauffage.
NOTE
Les casseroles fabriquées dans les
matériaux suivants ne conviennent pas :
• verre
• porcelaine
• céramique
• acier, aluminium ou cuivre sans fond
magnétique.
Pour vérifier qu’une casserole convient, il suffit de mettre
un peu d’eau dans la casserole, de la placer sur une zone
de cuisson et d’allumer la zone. Si s’affiche à la place de
la puissance, le récipient de cuisson n’est pas adapté.
Assurez-vous que le matériau de la casserole est adapté à
l’induction. Pour vérifier le matériel, placez un aimant au
fond de la casserole, si elle colle, la casserole est
appropriée pour l’induction.
UTILISATION DE VOTRE PLAQUE À
INDUCTION
DÉMARRAGE DE LA CUISSON
1) Posez une casserole adaptée sur la zone de cuisson
que vous voulez utiliser. Vérifiez que le fond de la
casserole et la surface de la zone de cuisson sont
propres et sèches.
Fig. 14
2) Touchez la commande marche/arrêt (ON/OFF).
Après avoir allumé, le bruiteur émet un bip, tous les
écrans affichent « 8 », indiquant que la table de cuisson
est entrée en mode veille.
Fig. 15
69

PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
3) Selon la zone de chauffage où la casserole est placée,
ajustez le réglage de la chaleur en touchant la touche de
réglage du curseur.
Fig. 16
• Si vous ne réglez pas la puissance dans les
20 secondes, la table à induction s’éteint
automatiquement. Vous devez recommencer la
procédure à partir de l’étape 2.
• Vous pouvez modifier la puissance à tout moment
pendant la cuisson.
UTILISATION DE LA FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
(Child lock)
• Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter
toute utilisation involontaire (par exemple, allumage
accidentel des zones de cuisson par un enfant).
• En cas de verrouillage, toutes les commandes sont
désactivées à l’exception de la commande Arrêt (OFF).
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Appuyez sur la touche Sécurité enfant pendant
3 secondes. L’indicateur situé au-dessus de la touche
Sécurité enfant s’allume et « Lo » s’affiche sur l’indicateur
de la minuterie.
DÉVERROUILLAGE DES COMMANDES
1) Vérifiez que la plaque est en marche.
2) Maintenez la commande de verrouillage des touches
enfoncées quelques instants.
3) Vous pouvez désormais commencer à utiliser votre
plaque à induction.
NOTE
Lorsque la table de cuisson est en mode
verrouillage, toutes les commandes sont
désactivées sauf OFF, vous pouvez
toujours éteindre la table de cuisson avec
la commande OFF en cas d’urgence, mais
vous devez d’abord déverrouiller la table
de cuisson lors de la prochaine opération.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
• Vous pouvez la paramétrer pour qu’elle éteigne une
zone de cuisson à la fin du temps de réglage.
• La minuterie peut être réglée au maximum sur 99
minutes.
1) Sélectionnez la zone de cuisson appropriée qui
fonctionne en appuyant sur la touche de sélection de
zone.
2) Appuyez sur « + » ou « - ». Les indicateurs de minuterie
afficheront 01 (appuyer sur +) ou 00 (appuyer sur -)
3) À l’aide des boutons « + » ou « - », vous pouvez régler la
minuterie de 1 à 99 minutes.
4) Lorsque le temps a été réglé, le compte à rebours
commence immédiatement. L’indicateur affichera à
nouveau le niveau de puissance après 10 secondes.
L’indicateur de niveau de puissance restera toujours
actif et l’icône de la minuterie s’affichera.
5) Si vous avez besoin de vérifier le temps restant, vous
pouvez recommencer les étapes 1 et 2.
6) Quand le temps de la minuterie est arrivé à expiration, la
zone de cuisson correspondante s’éteint
automatiquement. L’autre zone de cuisson restera en
marche si elle était activée auparavant.
UTILISATION DE LA FONCTION FLEX-ZONE
Pour activer la fonction Flex-zone :
1) Appuyez simultanément n’importe où sur les côtés
gauche et droit de la barre de défilement. Par exemple,
appuyez sur le niveau 1 à gauche et le niveau 8 à droite.
L’icône Flex-zone s’affichera indiquant que la
fonction a été activée.
2) Après l’apparition de l’icône de Flex-zone, l’affichage
passe automatiquement au niveau 5. Une fois le niveau
5 affiché, vous pouvez régler le niveau souhaité en
touchant simplement la barre de défilement.
3) Si vous souhaitez annuler la fonction flex-zone, appuyez
simultanément sur les barres de défilement de zone
gauche et droite et les zones seront remises à zéro.
UTILISATION DU BOOSTER ET DU DOUBLE BOOSTER
DE ZONE
• Vous pouvez utiliser la fonction booster/double booster
en appuyant sur la touche booster
• Appuyez une fois sur la touche Booster, la zone
d’affichage affichera p, indiquant que la table de cuisson
est entrée en mode Booster. Après être entré en mode
booster, appuyez à nouveau sur la touche booster, la
zone d’affichage affichera b, indiquant que la table de
cuisson est entrée en mode double booster.
70

PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
UTILISATION DES FONCTIONS PAUSE ET RECALL
La fonction Pause peut être utilisée à tout moment au cours
de la cuisson. Elle permet d’arrêter la table de cuisson et
de revenir à la cuisson sans perdre aucun réglage.
1) Assurez-vous que la zone de cuisson fonctionne.
2) Appuyez sur le bouton. Les indicateurs de la zone de
cuisson indiqueront . La table de cuisson sera
désactivée, à l’exception des fonctions Pause et Recall,
marche/arrêt (ON/OFF) et de la sécurité enfant. .
3) Pour annuler la pause, appuyez à nouveau sur le bouton
Pause et Rappel ; les indicateurs se mettront à clignoter,
puis dans les 10 secondes, appuyez sur n’importe quel
bouton (autre que le bouton Pause et Rappel) pour
réactiver les zones en fonctionnement.
UTILISATION DE LA FONCTION CUISSON
Appuyez sur le bouton de sélection de la zone de cuisson
que vous souhaitez utiliser, puis appuyez sur .
L’indicateur de la zone de cuisson indiquera affichera
l’icône ci-dessous pour chaque fonction de cuisson :
• Faire fondre ou décongeler (environ 50 ℃)
• Chauffer ou maintenir au chaud (environ 70 ℃)
• Permet de faire mijoter (température proche de
l’ébullition) ; très utile en cas de cuisson lente
FONCTIONS SPÉCIALES
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Un capteur surveille la température dans les zones de
cuisson. Lorsque la température dépasse un niveau de
sécurité, la zone de cuisson s’éteint automatiquement.
INDICATEUR DE CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsque la table de cuisson a fonctionné pendant un
certain temps, il y aura de la chaleur résiduelle. La lettre H
apparaît pour vous avertir qu’il fait trop chaud pour toucher
la surface.
DÉTECTION AUTOMATIQUE DES POTS
En plaçant la casserole sur la zone de cuisson souhaitée,
le voyant de puissance spécifique s’allumera
automatiquement.
LIMITATION DE PUISSANCE
La fonction de limitation de puissance permet d’adapter la
consommation électrique de l’appareil à la puissance
électrique disponible dans la maison. Pour activer la
fonction, procédez comme suit :
1) Appuyez sur Pendant 3 secondes. L’écran affichera
-.
2) Appuyez simultanément sur la touche fonction cuisson
de la zone de chauffage arrière gauche et .
L’écran affichera
3) Appuyez sur . L’écran affichera
4) Appuyez simultanément sur la touche fonction cuisson
de la zone de chauffage arrière gauche et .
L’écran affichera les valeurs actuelles de réglage de la
puissance maximale 28/45/60/72.
5) Appuyez sur les touches « - » ou « + » pour modifier et
réinitialiser votre puissance attendue 9 000 W / 3 500 W
/ 2 800 W.
6) Appuyez sur pour enregistrer les paramètres et
quitter ce mode.
71

PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
ARRÊT AUTOMATIQUE DE PROTECTION
L’arrêt automatique est une fonction de sécurité qui protège
votre table à induction. Elle s’éteint automatiquement si
vous avez oublié de mettre votre plaque sur Arrêt (OFF).
Les temps de fonctionnement par défaut relatifs aux
différents niveaux de puissance sont reportés dans le
tableau ci-dessous :
NIVEAU DE PUISSANCE
MINUTERIE DE
FONCTIONNEMENT PAR
DÉFAUT (MIN)
1-3 360
4-6 180
7-8 120
9 90
NOTE
Protection contre l’opération
involontaire.
Si la commande électronique détecte qu’un
bouton est maintenu enfoncé pendant env.
10 secondes, il s’éteindra
automatiquement. La commande envoie un
signal d’erreur sonore pour avertir que les
capteurs ont détecté la présence d’un
objet. L’écran indiquera un code d’erreur
ER03. Si la table de cuisson est encore
chaude, les affichages H et 0 clignotent
alternativement.
72

PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
MISE EN GARDE
Coupez toujours l’alimentation électrique
avant d’effectuer des travaux d’entretien.
En cas de défaillance, contactez le service
client.
MISE EN GARDE
Débranchez toujours l’appareil du réseau
électrique avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur
lorsque vous nettoyez l’appareil.
Les câbles électriques endommagés doivent
être remplacés par une personne compétente
ou un électricien qualifié.
À usage domestique uniquement.
Ne placez jamais une casserole vide sur la
table de cuisson, car cela entraînerait
l’apparition d’un message d’erreur sur le
panneau de commande.
Lorsqu’une zone de cuisson est allumée depuis
longtemps, la surface reste chaude pendant un
certain temps par la suite, ne touchez donc pas
la surface en céramique.
Pour les aliments scellés, veuillez ne pas les
chauffer avant d’ouvrir en retirant le couvercle
afin d’éviter tout danger d’explosion dû à la
dilatation de la chaleur.
Si la surface de la table de cuisson est fissurée,
débranchez-la de l’alimentation électrique pour
éviter tout risque d’électrocution.
Ne placez pas de casseroles rugueuses ou
inégales sur la table de cuisson, car elles
pourraient endommager la surface en
céramique.
Évitez de cogner les casseroles et les poêles
sur la table de cuisson. La surface en
céramique est dure, mais pas incassable.
Ne mettez pas de détergents ou de matériaux
inflammables en dessous de la table de
cuisson.
PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Avant de commencer à le nettoyer, laissez refroidir la table
de cuisson jusqu’à ce que le voyant de chauffe s’éteigne.
N’utilisez pas de pâtes ou poudres abrasives ni d’éponges
métalliques. Tous les résidus d’eau, de nourriture et de
détergent doivent être éliminés avant réutilisation.
Enlevez les salissures légères avec un chiffon doux imbibé
d’eau et de détergent, puis lustrez avec un chiffon en
microfibre.
Pour les tâches les plus tenaces, utilisez un produit
spécifique en suivant le mode d’emploi du fabricant.
En cas de déversement de matières très sucrées (comme
de la confiture) ou si du plastique ou des métaux sont
accidentellement fondus sur la surface, éteignez la table de
cuisson et retirez immédiatement la saleté, en faisant très
attention, car la table de cuisson et la saleté seront très
chaudes.
VERRE
Nettoyez avec un chiffon doux imbibé d’eau chaude et de
détergent liquide. Séchez avec un chiffon microfibre.
La saleté tenace peut être retirée à l’aide d’un détergent en
crème. N’utilisez pas d’objets pointus, car ils pourraient
rayer le verre.
73

PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
ATTENTION !
Évitez de frotter avec un abrasif ou avec le
fond des casseroles, etc., car cela usera
les marques sur le dessus de la plaque de
cuisson à induction avec le temps.
ATTENTION !
Nettoyez régulièrement la plaque de
cuisson à induction pour éviter
l’accumulation de résidus alimentaires.
• L’appareil doit être nettoyé après utilisation.
• La surface de la plaque de cuisson à induction peut être
facilement nettoyée comme expliqué dans le tableau ci-
dessous.
À l’aide d’un grattoir, retirez immédiatement de la surface
les morceaux de papier d’aluminium, les éclaboussures
d’aliments, les éclaboussures de graisse, les marques de
sucre et autres aliments à haute teneur en sucre afin
d’éviter d’endommager la table de cuisson. Nettoyez
ensuite la surface avec une serviette et un produit
approprié, rincez à l’eau et séchez avec un chiffon propre.
N’utilisez en aucun cas des éponges ou des chiffons
abrasifs, évitez également d’utiliser des détergents
chimiques agressifs tels que des sprays pour four et des
détachants.
Fig. 17
TYPE DE SALETÉ MÉTHODE DE NETTOYAGE MATÉRIAUX DE NETTOYAGE
Calcaire
Appliquez du vinaigre blanc sur la
surface, puis essuyez-la avec un
chiffon doux
Nettoyant spécial céramique
Taches brûlées Nettoyez avec un chiffon humide et
séchez avec un chiffon doux
Nettoyant spécial céramique
Taches légères Nettoyez avec un chiffon humide et
séchez avec un chiffon doux
Éponge de nettoyage
Plastiques fondus Utilisez un grattoir adapté à la
vitrocéramique pour enlever les
résidus
Nettoyant spécial céramique
74

DÉPANNAGE
Avant d’appeler le service client, veuillez vérifier que
l’appareil est correctement branché, tous les cas suivants
ne sont pas couverts par la garantie.
• Dommages causés par une utilisation, un entreposage
ou un entretien inappropriés.
• Dommages causés par un démontage et une réparation
non autorisés.
• Dommages causés par une mauvaise utilisation.
• Utilisation de la plaque à induction à des fins
professionnelles.
Si une anomalie survient, la plaque de cuisson à induction
entrera automatiquement dans l’état de protection et
affichera les codes de protection correspondants indiqués
dans le tableau ci-dessous.
ATTENTION !
Ne démontez pas l’appareil vous-même
pour éviter tout danger et tout dommage à
la plaque de cuisson à induction. Si un
service supplémentaire est nécessaire,
veuillez contacter le fournisseur.
CODE D’ERREUR CAUSE POSSIBLE
QUE FAIRE
Pas de pot ou pot non adapté ; Remplacer le pot ;
ER03
Eau ou pot sur le verre au-dessus de
la commande
Nettoyer l’interface utilisateur
F1E
La connexion entre la carte
d’affichage et la carte mère gauche
est défaillante (la zone de cuisson
dont l’indicateur affiche E)
1) Le câble de raccordement n’est pas
branché correctement ou est
défectueux ;
2) Remplacer la carte mère.
F3E
Défaillance du capteur de température
de la bobine. (sur la zone de cuisson
correspondant à l’affichage du E par
l’indicateur)
Remplacer le capteur de la bobine
F4E
Défaillance du capteur de température
de la carte principale. (sur la zone de
cuisson correspondant à l’affichage du
« E » par l’indicateur)
Remplacer la carte principale
E1E
Le capteur de température de la
plaque en vitrocéramique détecte une
valeur élevée
Veuillez redémarrer la table à
induction après l’avoir laissée refroidir.
E2 E
Le capteur de température du
transistor bipolaire à grille isolée
(IGBT) détecte une valeur élevée
Veuillez redémarrer la table à
induction après l’avoir laissée refroidir.
E3 E
Tension d’alimentation anormale (trop
élevée)
Vérifier que la tension d’alimentation
est normale ; mettre en marche quand
la tension d’alimentation est normale.
E4 E
Tension d’alimentation anormale (trop
basse)
Vérifier que la tension d’alimentation
est normale ; mettre en marche quand
la tension d’alimentation est normale.
E5 E
Défaillance du capteur de température
(la zone de cuisson correspondant à
l’affichage du E par l’indicateur)
Le câble de raccordement n’est pas
branché correctement ou
l’assemblage est défectueux ;
75

GARANTIE
GARANTIE ET ASSISTANCE
Bertazzoni s’engage à fournir un service de la plus haute qualité à ses clients. Dans le
cas peu probable où votre produit présenterait un défaut de fabrication, veuillez
contacter notre équipe d’assistance au :
https://fr.bertazzoni.com/customer-care
Il vous sera demandé de fournir des informations sur le produit, une preuve d’achat, une
photo de l’étiquette de données argentée et une description du problème. Veuillez
préparer ces informations.
76

VAN HET BUREAU VAN ONZE VOORZITTER
Beste nieuwe eigenaar van een Bertazzoni-apparaat,
Ik wil u bedanken voor uw keuze van een van onze prachtige producten voor uw
huis.
Mijn familie is in 1882 begonnen met de productie van keukenapparatuur in Italië, en
heeft een reputatie opgebouwd dankzij de kwaliteit van de techniek en de passie
voor heerlijk voedsel.
Vandaag de dag onderscheiden onze producten zich door hun unieke mix van
authentiek Italiaans design en superieure apparaattechnologie. Het is onze missie
om producten te maken die perfect functioneren en vreugde brengen aan hun
eigenaren.
Door mooie producten te maken reageren we op de flair van onze klanten voor fraai
design. Door onze apparaten veelzijdig en gebruiksvriendelijk te maken, wordt koken
met Bertazzoni een waar genot.
Deze handleiding helpt u uw Bertazzoni-apparaat op de veiligste en meest effectieve
manier te gebruiken en te onderhouden, zodat het u de komende jaren uiterst
tevreden zal stellen.
Geniet ervan!
Paolo Bertazzoni
Voorzitter
77


GELDIGHEID VAN DE GEBRUIKERSHANDLEIDING
De volgende handleiding is alleen geldig voor de productcode P604I2M28NVS.
79

80
INHOUDSOPGAVE
ALGEMENE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
DE HANDLEIDING LEZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
INLEIDING EN VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
IDENTIFICATIE APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
TECHNISCHE HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
HET PRODUCT INSTALLEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
DE KOOKPLAAT INSTALLEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
KEUZE VAN DE INSTALLATIE-APPARATUUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
INSTALLATIEPROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
OPGELET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT OP DE NETVOEDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
GEBRUIK EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
INDUCTIEKOOKPLAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
LAY-OUT KOOKPLAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
GEBRUIK VAN DE AANRAAKBEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
DE JUISTE PANNEN KIEZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
UW INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SPECIALE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
VERZORGING EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
INDUCTIEKOOKPLAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
GLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
REINHEID VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
GARANTIE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

ALGEMENE INFORMATIE
DE HANDLEIDING LEZEN
Deze instructies zijn geldig voor verschillende soorten
apparaten en dus kunnen ze beschrijvingen of functies
bevatten die uw apparaat niet bevat of ondersteunt.
De afbeeldingen en illustraties in dit document verwijzer
naar diverse modellen en kunnen enigszins afwijken van
het gekochte product.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een
onjuiste installatie of een oneigenlijk gebruik van het
apparaat.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de
verschillende modellen naar noodzaak te wijzigen om te
voldoen aan de geldende technische voorschriften.
Neem in geval van klachten contact op met de
klantenservice.
INLEIDING EN VEILIGHEID
Lees de aanwijzingen van deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat installeert en/of gebruikt.
Op deze manier leert u uw nieuwe apparaat kennen.
Houd dit document onder handbereik, zodat u het op elk
moment kunt raadplegen, en overhandig het aan eventuele
volgende eigenaren.
Lees de veiligheidsberichten in de inleiding van deze
handleiding en besteed de nodige aandacht aan
veiligheidsaanwijzingen zoals: “Opgelet”, “Waarschuwing”
en “Gevaar” die in de tekst worden aangegeven.
GEVAAR
Dit symbool duidt op een situatie die
gevaarlijk is voor u en voor anderen. Lees
de informatie zorgvuldig door en zorg
ervoor dat u de oorzaken van potentieel
gevaarlijke of dodelijke ongevallen perfect
hebt begrepen.
WAARSCHUWING
Dit symbool duidt op veiligheidsinformatie.
Lees de informatie zorgvuldig door en zorg
ervoor dat u de oorzaken van potentieel
gevaarlijke ongevallen perfect hebt
begrepen.
OPGELET
Dit symbool duidt op een procedure die de
structuur of de onderdelen van het
apparaat in gevaar kan brengen. Besteed
bijzondere aandacht aan deze procedures.
OPMERKING
Dit symbool duidt op nuttig advies en
vraagt uw aandacht voor correcte
procedures en praktijken. Door de met dit
symbool gemarkeerde instructies na te
leven, voorkomt u problemen voor uzelf.
Het symbool markeert methoden of
procedures voor het correcte gebruik van
het apparaat.
81

ALGEMENE INFORMATIE
IDENTIFICATIE APPARAAT
Fig. 1
Het typeplaatje bevat de volgende informatie:
1) Verkoopcode
2) Model
3) Serienummer
ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Dit apparaat voldoet aan de Europese RoHs-richtlijn
2012/19/EU.
Dit apparaat is gemarkeerd in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EG inzake afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Deze richtlijn bevat de voorschriften voor de
inzameling en recycling van afgedankte
apparatuur in de gehele Europese Unie.
Het symbool van de doorgestreepte
vuilnisbak op het product geeft aan dat
Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) niet verwijderd mag
worden met gewoon stedelijk afval, maar
gescheiden moet worden ingezameld, zodat
ze op speciale manier verwerkt kan worden
met het oog op het hergebruik of de
specifieke behandeling voor de veilige
verwijdering en verwerking van eventuele
stoffen die schadelijk zijn voor het milieu en
voor het scheiden van grondstoffen die
gerecycled kunnen worden.
Derhalve moet AEEA worden ingeleverd bij
recyclingcentra die beheerd worden door
gemeentelijke instanties of
afvalverwerkingsbedrijven. Verder kan de
AEEA bij de aankoop van een nieuw
apparaat worden afgeleverd aan de
detailhandelaar, die verplicht is om het
gratis terug te nemen (terugname “1 tegen
1”). “Zeer kleine” AEEA (maximale afmeting
25 cm) kan gratis bij de detailhandelaars
worden ingeleverd, ook als er geen nieuw
apparaat wordt aangeschaft (terugname “0
tegen 1” - dit is echter alleen verplicht voor
winkels met een verkoopoppervlak boven de
400 m2).
GEVAAR
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen, inclusief kinderen, met
verminderde geestelijke of motorische
vermogens, of die geen ervaring of kennis
hebben inzake de werking van het
apparaat. Deze personen mogen het
apparaat alleen gebruiken onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en die ze passende
instructies inzake het gebruik van het
apparaat geeft.
Bertazzoni Spa
Via Palazzina,
8
42016 Guastalla (RE)
Italy
www.bertazzoni.com
A
T
T
E
N
T
I
O
N : T
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e m
u
s
t b
e i
n
s
t
a
l
l
e
d i
n a
c
c
o
r
d
a
n
c
e w
i
t
h t
h
e r
e
g
u
l
a
t
i
o
n
s
c
u
r
r
e
n
t
l
y i
n f
o
r
c
e a
n
d m
u
s
t b
e o
n
l
y u
s
e
d i
n w
e
l
l v
e
n
t
i
l
a
t
e
d p
r
e
m
i
s
e
s
. R
e
a
d t
h
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s b
e
f
o
r
e i
n
s
t
a
l
l
i
n
g o
r u
s
i
n
g t
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e
.
P
XXXXXXXXXXX
Produc
t
T
ype
:
Inductio
n
Built-i
n
Ho
b
Factor
y
Model:PXXXXXXXXXXX
Rate
d
V
oltage
:
220-24
0
V
~
Rate
d
Frequency
:
50/6
0
H
z
T
ota
l
Powe
r
(kw
) :
7.
0
k
w
(230v~)
;
CLAS
S I
Mad
e
i
n
Chin
a
8
05
7
97
1
1
0
50
6
9
SN:XXX
X
0000
1
1
2
3
82

ALGEMENE INFORMATIE
GEVAAR
Als het oppervlak van de kookplaat
gebarsten is, schakel het apparaat dan uit
om het risico op elektrische schokken te
voorkomen.
GEVAAR
Brandgevaar: laat geen ontvlambare
voorwerpen achter op het kookoppervlak.
GEVAAR
Automatisch koken op de kookplaat met
vet of olie kan gevaarlijk zijn of brand
veroorzaken. Blus eventuele branden niet
met water. Schakel het apparaat uit en
bedek de vlammen met een deksel of een
branddeken.
GEVAAR
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of zonder de
noodzakelijke ervaring en kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen omtrent het
veilige gebruik van het apparaat en de
betrokken gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Door de gebruiker uit te voeren
reiniging en onderhoud mogen niet worden
verricht door kinderen die niet onder
toezicht staan.
WAARSCHUWING
Het apparaat en de bereikbare delen
worden tijdens het gebruik heet. Raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen
jonger dan 16 jaar moeten uit de buurt van
het apparaat worden gehouden, tenzij ze
onder voortdurend toezicht staan.
Raak de verwarmingselementen van de
kookplaat en/of de binnenkant van de oven
niet aan.
WAARSCHUWING
Bereikbare delen kunnen tijdens het
gebruik heet worden. Kinderen moeten uit
de buurt van het apparaat worden
gehouden.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat het apparaat wordt
losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat de lamp wordt vervangen, om
mogelijke elektrische schokken te
voorkomen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen stoomreiniger om uw
apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING
Gebruik voor de werking van het apparaat
geen externe timer of andere
bedieningssystemen op afstand.
83

TECHNISCHE HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR
INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR
De beschreven installatie-, afstellings-, ombouw- en
onderhoudsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd
door gekwalificeerd personeel, in overeenstemming met
het huidige regelgevingskader.
GEVAAR
Een onjuiste installatie kan letsel voor
mensen en dieren en materiële schade
veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gesteld.
Tijdens de levensduur van het systeem mogen de
veiligheidsvoorzieningen of automatische afstelinrichtingen
van het apparaat alleen gewijzigd worden door de fabrikant
of door een daartoe gemachtigde installateur.
HET PRODUCT INSTALLEREN
OPMERKING
Verwijder al het verpakkingsmateriaal
vanaf het apparaat voordat u de verpakking
weggooit.
OPMERKING
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en
beschermende folie voorafgaand aan de
installatie.
GEVAAR
Houd al het verpakkingsmateriaal
(polystyreenschuim, zakken, kartonnen
dozen, spijkers) buiten het bereik van
kinderen, aangezien dit gevaarlijke
voorwerpen zijn.
GEVAAR
Controleer na de verwijdering van de
inwendige en uitwendige verpakking van
de verschillende bewegende delen en
voorafgaand aan de installatie of het
product intact is. In geval van twijfel mag
het apparaat niet gebruikt worden en moet
contact worden opgenomen met
gekwalificeerd personeel.
WAARSCHUWING
De leiding voor de ventilatieopening moet
worden voorzien in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften en wetten.
WAARSCHUWING
Zorg voor een voldoende luchtinlaat.
OPGELET
Eventuele verticale oppervlakken van
aangrenzend meubilair en de muur achter
het apparaat moeten gemaakt zijn van
hittebestendig materiaal, bestand tegen
een temperatuur van 90℃.
84

DE KOOKPLAAT INSTALLEREN
KEUZE VAN DE INSTALLATIE-APPARATUUR
Zaag een uitsparing in het aanrecht met de afmetingen
aangegeven op de Fig. 2 . Ten behoeve van de installatie
en het gebruik moet er rond het gat een oppervlak van
minimaal 5 cm worden gehandhaafd.
Fig. 2
L
(MM)
W
(MM)
H
(MM)
D
(MM)
A
(MM)
B
(MM)
X
(MM)
590 520 60 56
560 480
50
MIN
De dikte van het aanrecht moet minimaal 30 mm bedragen.
Kies een hittebestendig materiaal voor het aanrecht, om
vervormingen door warmtestraling van de kookplaat te
voorkomen.
Zorg er onder alle omstandigheden voor dat de kookplaat
goed geventileerd wordt en dat de luchtinlaat en -uitlaat
niet belemmerd worden. Zorg ervoor dat de kookplaat in
goede staat van werking verkeert.
Fig. 3
A(MM) B(MM) C(MM)
D
650 20 MIN 20 MIN Luchtinlaat
OPMERKING
De veiligheidsafstand tussen de kookplaat
en het kastje erboven moet ten minste 650
mm bedragen.
ZORG ER VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE VAN
DE KOOKPLAAT VOOR:
• Het aanrecht recht en vlak is en dat de vereiste ruimte
niet gehinderd wordt door structurele elementen.
• Het aanrecht gemaakt is van hittebestendig materiaal.
• Als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd,
moet de oven een ingebouwde koelventilator hebben.
• De installatie moet voldoen aan alle vereisten
betreffende de vrije ruimte en aan de toepasselijke
normen en voorschriften.
• Voorzie in de permanente bedrading een geschikte
scheidingsschakelaar voor volledige loskoppeling van
het elektriciteitsnet, gemonteerd en geplaatst in
overeenstemming met de plaatselijke regels en
voorschriften inzake bedrading.
• De scheidingsschakelaar moet van een goedgekeurd
type zijn, met een afstand tussen de contacten van 3
mm (luchtspleet) op alle polen (of alle actieve [fase]
geleiders als de lokale bedradingsregels deze variatie
van de vereisten toestaan).
• De scheidingsschakelaar moet na de installatie van de
kookplaat gemakkelijk voor de klant bereikbaar zijn.
• Raadpleeg in geval van twijfel omtrent de installatie het
plaatselijke bouw- en woningtoezicht en de plaatselijke
regelgeving.
• Gebruik voor de wandoppervlakken rond de kookplaat
hittebestendige afwerkingen die eenvoudig gereinigd
kunnen worden (bijv. keramische tegels).
A
B
C
D
85

DE KOOKPLAAT INSTALLEREN
ZORG ER NA DE INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
VOOR:
• Dat de voedingskabel niet bereikbaar is via kastdeuren
of laden.
• Dat er voldoende frisse lucht van buiten door de kastjes
stroomt naar de onderkant van de kookplaat.
• Dat, als de kookplaat boven een lade- of kastruimte
wordt geïnstalleerd, er een thermische
beveiligingsbarrière onder de onderkant van de
kookplaat wordt aangebracht.
• De scheidingsschakelaar moet gemakkelijk bereikbaar
zijn voor de klant.
INSTALLATIEPROCEDURE
1) Zaag met geschikt gereedschap in het aanrecht een
uitsparing met de aangegeven afmetingen. Dicht de
gezaagde rand van het aanrecht af met silicone of PTFE
en laat dit drogen alvorens de kookplaat te monteren.
Fig. 4
2) Plaats de bijgeleverde afdichting langs de onderste rand
van de kookplaat en zorg ervoor dat de uiteinden elkaar
overlappen.
Fig. 5
86

DE KOOKPLAAT INSTALLEREN
3) Gebruik geen lijm om de kookplaat in het aanrecht te
bevestigen. Plaats, na het aanbrengen van de
afdichting, de kookplaat in de uitsparing in het aanrecht.
Fig. 6
4) Oefen een lichte neerwaartse druk uit op de kookplaat
om hem in het aanrecht te duwen en een goede
afdichting rond de buitenste rand te verzekeren.
Fig. 7
OPGELET
1) De keramische kookplaat moet geïnstalleerd worden
door gekwalificeerd personeel of technici. We hebben
professionals die tot uw beschikking staan. Gelieve deze
handeling nooit zelfstandig uit te voeren.
2) De kookplaat mag niet direct boven de vaatwasser,
koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger
geïnstalleerd worden omdat de elektronica van de
kookplaat beschadigd kan raken door het vocht.
3) De keramische kookplaat moet zo geïnstalleerd worden
dat er een optimale warmtestraling gegarandeerd wordt,
om de betrouwbaarheid ervan te vergroten.
4) De muur en het aan de hitte blootgestelde oppervlak
boven de kookplaat moeten hittebestendig zijn.
5) Om eventuele schade te voorkomen, moeten de laag
sandwichpaneel en het kleefmiddel hittebestendig zijn.
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT OP DE
NETVOEDING
Alle installatiewerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door een vakbekwaam persoon of een
gekwalificeerde elektricien. Controleer voorafgaand aan
de aansluiting op de netvoeding of de spanning van het
elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning
aangegeven op het typeplaatje in de afzuigkap van de
kookplaat.
WAARSCHUWING
HET APPARAAT MOET GEAARD
WORDEN.
OPGELET
Deze kookplaat mag alleen door een
voldoende gekwalificeerde persoon worden
aangesloten op de netvoeding.
Controleer, alvorens de kookplaat aan te sluiten op de
netvoeding, dat:
1) Het bedradingssysteem van de woning geschikt is voor
het stroomverbruik van de kookplaat.
2) De spanning overeenkomt met de waarde aangegeven
op het typeplaatje
3) De doorsnede van de voedingskabel bestand is tegen
de belasting aangegeven op het typeplaatje.
OPGELET
Maak voor de aansluiting van de kookplaat
op de netvoeding geen adapters, verloop-
of verdeelstekkers, aangezien deze tot
oververhitting en brand kunnen leiden.
OPGELET
De voedingskabel mag geen hete
onderdelen raken en moet zo geplaatst
worden dat de temperatuur op geen enkel
punt hoger is dan 180°C.
Dit apparaat wordt geleverd met een 3-aderige netsnoer
met de kleuren aangegeven op Fig. 8
87

DE KOOKPLAAT INSTALLEREN
Fig. 8
• L – Bruin: Onder spanning
• N – Blauw: Nuldraad
• – Groen en geel: Aarde
DIT APPARAAT VEREIST EEN MINIATUUR
STROOMONDERBREKER VAN 32 AMPÈRE.
• Als de kabel beschadigd is of vervangen moet worden,
moet dat worden gedaan door de aftersales-
vertegenwoordiger met speciaal gereedschap, om
ongelukken te voorkomen.
• Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet
wordt aangesloten, installeer dan een meerpolige
stroomonderbreker met een minimale opening van 3
mm tussen de contacten.
• De installateur moet verzekeren dat de juiste elektrische
aansluiting wordt gemaakt en dat deze voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften.
• De kabel mag niet worden verbogen of geplet.
• De kabel moet regelmatig gecontroleerd worden en mag
alleen door erkende technici vervangen worden.
220-240~
88

GEBRUIK
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR
DE GEBRUIKER
WAARSCHUWING
Plaats geen metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en deksels op het
oppervlak van de kookplaat, want deze
kunnen heet worden.
WAARSCHUWING
Schakel de elementen van de kookplaat na
gebruik uit met de betreffende
bedieningselementen; vertrouw niet op de
pannensensor.
WAARSCHUWING
Bereikbare delen kunnen tijdens het
gebruik heet worden. Houd kinderen uit de
buurt van het apparaat.
WAARSCHUWING
Tijdens de kookprocessen moet toezicht
worden gehouden. Een kort kookproces
moet constant bewaakt worden.
WAARSCHUWING
Het apparaat wordt tijdens het gebruik
heet. Vermijd om de
verwarmingselementen in de oven aan te
raken.
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet bedoeld om te
functioneren met een externe timer of een
apart systeem voor afstandsbediening.
OPGELET
Gebruik geen schurende
reinigingsproducten of scherpe metalen
schrapers voor de reiniging van de ruit van
de ovendeur: deze kunnen het oppervlak
bekrassen en de ruit zou kunnen breken.
89

INDUCTIEKOOKPLAAT
LAY-OUT KOOKPLAAT
VERMOGEN VERWARMINGSZONE
Fig. 9
KOOKZONE
WERKING
NORMAAL
VERMOGEN (W)
MET FUNCTIE
BOOSTER (W)
MET FUNCTIE
DUBBELE
BOOSTER (W)
MET FUNCTIE
BRIDGE (W)
Linksvoor
2000 2600 2800
3000/3400/3600
Linksachter
1500 1800 2000
Rechtsachter
1500 1800 2000
3000/3400/3600
Rechtsvoor
2000 2600 2800
VERWARMINGSZONE
NIVEAUS
VERMOGENSBEGRENZING
TOTAAL NOMINAAL VERMOGEN
Max.vermogen (220-240V~ 50/60Hz)
2800/4500/6000/7200W 7400W
90

INDUCTIEKOOKPLAAT
GEBRUIKERSINTERFACE
REFERENTIE BESCHRIJVING
A Zoneselectietoets
B AAN/UIT-toets
C
Toets regeling timer (verlagen)
D
Toets regeling timer (verhogen)
E Boost-toets
F
Toets regeling schuif Power Touch
G Kinderslot
H Functie koken
I
Functie pauze
91

INDUCTIEKOOKPLAAT
GEBRUIK VAN DE AANRAAKBEDIENING
• De bedieningselementen reageren op aanraking, u hoeft
dus geen druk uit te oefenen.
• Gebruik de bal van uw vingertop, niet de punt.
• Telkens wanneer een aanraking wordt waargenomen,
hoort u een pieptoon.
• Zorg ervoor dat de bedieningselementen altijd schoon
en droog zijn en dat ze niet worden afgedekt door
voorwerpen (keukengerei of doeken). Ook een dun
laagje water maakt de bediening ervan moeilijk.
Fig. 10
DE JUISTE PANNEN KIEZEN
Gebruik geen pannen met gekartelde randen of een
kromme bodem.
Fig. 11
De bodem van uw pan moet glad zijn, goed aansluiten
tegen het glas en even groot zijn als de kookzone.
Gebruik pannen met dezelfde diameter als de grafische
aanduiding van de geselecteerde zone. Als er een pan met
een iets grotere diameter wordt gebruikt, wordt de energie
maximaal efficiënt gebruikt. Bij kleinere pannen kan de
efficiëntie lager zijn dan verwacht. Plaats uw pan altijd op
het midden van de kookzone.
Fig. 12
Til pannen altijd op van de inductiekookplaat. Verschuif ze
niet, want dat zou krassen op het glas kunnen veroorzaken.
92

INDUCTIEKOOKPLAAT
Fig. 13
De bodem van de pan moet van ijzer of staal/ijzer zijn om
het voor het verwarmingsproces noodzakelijke
magnetische veld te genereren.
OPMERKING
Pannen van de volgende materialen zijn
niet geschikt:
• glas
• porselein
• aardewerk
• staal, aluminium of koper zonder
magnetische bodem.
Om te controleren of een pan geschikt is: vul de pan met
een beetje water, plaats hem op een kookzone en schakel
de zone in. Indien op het display verschijnt, in plaats van
het vermogen, is de pan niet geschikt.
Zorg ervoor dat het materiaal van de pan geschikt is voor
inductie. Plaats, om het materiaal te controleren, een
magneet tegen de bodem van de pan: als hij wordt
aangetrokken, is de pan geschikt voor inductie.
UW INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKEN
BEGINNEN MET KOKEN
1) Plaats een geschikte pan op de kookzone die u wenst te
gebruiken. Zorg ervoor dat de bodem van de pan en het
oppervlak van de kookzone schoon en droog zijn.
Fig. 14
2) Raak de AAN/UIT-knop aan
Na de inschakeling klinkt de zoemer eenmaal, alle
displays tonen “ 8 “ om aan te geven dat de kookplaat
geactiveerd is in de stand-bymodus.
Fig. 15
93

INDUCTIEKOOKPLAAT
3) Afhankelijk van de verwarmingszone waarop de pan is
geplaatst moet de warmte-instelling worden aangepast
met de schuiftoets.
Fig. 16
• Als u niet binnen 20 seconden een warmte-instelling
kiest, wordt de inductiekookplaat automatisch
uitgeschakeld. In dit geval moet u weer beginnen bij
stap 2.
• U kunt de warmtestand tijdens het koken op elk
gewenst moment veranderen.
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE KINDERSLOT
• U kunt de bedieningselementen vergrendelen om
onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld
kookzones die per ongeluk worden ingeschakeld door
kinderen).
• Als de bedieningselementen zijn vergrendeld, zijn alle
bedieningselementen behalve de UIT-knop
gedeactiveerd.
VERGRENDELING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
Raak de toets voor het kinderslot gedurende 3 seconden
aan. De indicator boven de toets van het kinderslot brandt
en de indicator van de timer geeft “Lo” aan.
ONTGRENDELING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
1) Zorg ervoor dat de inductiekookplaat is ingeschakeld.
2) Houd de toets voor de vergrendeling een tijdje ingedrukt.
3) Nu kunt u uw inductiekookplaat gebruiken.
OPMERKING
Bij kookplaat in de vergrendelde modus zijn
alle bedieningselementen uitgeschakeld,
met uitzondering van OFF: u kunt de
kookplaat in noodgevallen altijd
uitschakelen met de toets OFF, maar voor
de volgende werking moet u de kookplaat
altijd eerst ontgrendelen.
GEBRUIK VAN DE TIMER
• De timer kan zo worden ingesteld dat een kookzone na
de ingestelde tijd wordt uitgeschakeld.
• U kunt de timer instellen op maximaal 99 minuten.
1) Selecteer de betreffende functionerende kookzone door
de toets voor de selectie van de zone aan te raken.
2) Druk op “ + “ of ” - ”. De timerindicatoren geven 01 (door
op + te drukken) of 00 (door op - te drukken) aan
3) Door middel van de toetsen “ + “ of ” - ” kunt u de tijd
instellen tussen 1 en 99 minuten.
4) Wanneer de tijd is ingesteld, begint hij onmiddellijk af te
tellen. De indicator zal na 10 seconden weer het
vermogensniveau aangeven. De indicator van het
vermogensniveau blijft altijd actief en het timersymbool
verschijnt.
5) Als u de resterende tijd wenst te controleren, kunt u de
stappen 1 en 2 opnieuw uitvoeren.
6) Na het verstrijken van de tijd van de kooktimer zal de
overeenkomstige kookzone automatisch worden
uitgeschakeld. Andere kookzones blijven functioneren
als ze eerder werden ingeschakeld.
GEBRUIK VAN DE FLEX-ZONE-FUNCTIE
Voor de activering van de functie Flex-zone:
1) Druk gelijktijdig ergens op de linker- en rechterkant van
de schuifbalk. Bijvoorbeeld: druk op niveau 1 aan de
linkerkant en op niveau 8 aan de rechterkant. Het
symbool van de Flex-zone verschijnt nu, om aan te
geven dat de functie geactiveerd is.
2) Na het verschijnen van het pictogram Flex-zone zal het
display automatisch naar niveau 5 overschakelen. Nadat
niveau 5 wordt weergegeven, kunt u aanpassen naar
het gewenste niveau door de schuifbalk aan te raken.
3) Als u de flex-zonefunctie wilt annuleren, druk dan
tegelijkertijd op de schuifbalken van de linker en rechter
zone. Deze zones worden dan teruggezet op nul.
GEBRUIK VAN ZONE BOOSTER & DUBBELE
BOOSTER
• De functie booster / dubbele booster kan worden
ingeschakeld door te drukken op de toets Booster
• Druk eenmaal op de toets Booster; het display toont p
om aan te geven dat de kookplaat actief is in de modus
booster. Druk, na de activering van de modus booster,
nogmaals op de toets Booster; het display toont b om
aan te geven dat de kookplaat actief is in de modus
dubbele booster.
94

INDUCTIEKOOKPLAAT
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE PAUZE & HERVATTEN
De functie pauze kan op elk moment tijdens de bereiding
worden gebruikt. Hiermee kan de kookplaat worden
gestopt en kan het koken worden hervat zonder dat de
instellingen verloren gaan.
1) Zorg ervoor dat de kookzone is ingeschakeld.
2) Druk op de toets. De indicatoren van de kookzone
tonen . De kookplaat wordt uitgeschakeld, met
uitzondering van de toetsen Pauze&Hervatten, AAN/UIT
en Kinderslot. .
3) Om de pauze te annuleren, druk opnieuw op de knop
Pauze & Hervatten; de indicatoren beginnen te
knipperen. Druk daarna binnen 10 seconden op een
willekeurige knop (anders dan de knop Pauze &
Hervatten) om de werking van de zones weer te
activeren.
GEBRUIK VAN DE KOOKFUNCTIE
Raak de toets voor de selectie van de gewenste kookzone
aan en druk dan op . De indicator van de kookzones zal
voor elke kookfunctie een van de onderstaande
pictogrammen tonen:
• Smelten of ontdooien (ongeveer 50℃)
• Verwarmen of warm houden (ongeveer 70℃)
• Sudderen, temperatuur dicht bij het kookpunt,
handig voor langzaam koken
SPECIALE FUNCTIES
BEVEILIGING TEGEN OVERVERHITTING
De temperatuur van de kookzones wordt gecontroleerd
door een sensor. Als de temperatuur een veiligheidsniveau
overschrijdt, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld.
INDICATOR RESTWARMTE
Wanneer de kookplaat enige tijd heeft gefunctioneerd, zal
er sprake zijn van restwarmte. De letter H wordt
weergegeven om te waarschuwen dat het oppervlak te
heet is om het aan te raken.
AUTOMATISCHE PANDETECTIE
Als de pan op de gewenste kookzone wordt geplaatst, licht
de overeenkomende vermogensindicator automatisch op.
VERMOGENSBEGRENZING
De vermogensbegrenzingsfunctie past de stroomopname
van het apparaat aan aan de elektrische voeding die in huis
beschikbaar is. Doe het volgende om de functie te
activeren:
1) Druk 3 seconden in. Op het display verschijnt -:
2) Druk tegelijkertijd op de toets van de bereidingsfunctie
van de verwarmingszone linksachter en op . Op
het display verschijnt
3) Druk op . Op het display staat nu
4) Druk tegelijkertijd op de toets van de bereidingsfunctie
van de verwarmingszone linksachter en op . Het
display geeft de huidige instellingswaarden van het
maximale vermogen weer, 28/45/60/72".
5) Druk op de toetsen "-" of "+", om het gewenste
vermogen te veranderen en te resetten op 9000 W /
3500 W / 2800 W.
6) Druk
op om de instelling op te slaan en deze modus
te sluiten.
95

INDUCTIEKOOKPLAAT
BEVEILIGING AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor
uw inductiekookplaat. De kookplaat zal automatisch
uitschakelen als u na het koken vergeet hem uit te
schakelen. De standaardwerktijden voor verschillende
vermogensniveaus staan vermeld in de onderstaande
tabel:
VERMOGENSNIVEAU
STANDAARD TIMER
WERKING (MIN)
1-3 360
4-6 180
7-8 120
9 90
OPMERKING
Beveiliging tegen onbedoelde
bediening.
Als de elektronische besturing detecteert
dat een toets gedurende ongeveer 10
seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt
er automatisch uitgeschakeld. De besturing
geeft een akoestisch alarm om te
waarschuwen dat de sensoren de
aanwezigheid van een voorwerp hebben
gedetecteerd. Het display toont de
foutcode ER03. Als de kookplaat nog heet
is, zullen de weergave H en 0 afwisselend
knipperen.
96

VERZORGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Koppel altijd de stroomvoorziening los
voordat er onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd. Neem in geval van
storingen contact op met de klantenservice.
WAARSCHUWING
Koppel het apparaat altijd los van het
elektriciteitsnet alvorens het te reinigen.
WAARSCHUWING
Gebruik voor de reiniging geen
stoomreinigers.
Beschadigde voedingskabels moeten
vervangen worden door een vakbekwaam
persoon of een gekwalificeerde elektricien.
Alleen voor huishoudelijk gebruik.
Plaats nooit een lege pan op de kookplaat: dit
zal een foutmelding op het bedieningspaneel
tot gevolg hebben.
Als een kookzone gedurende lange tijd
ingeschakeld is gebleven, zal het oppervlak
ervan nog enige tijd heet blijven: raak het
keramische oppervlak dus niet aan.
Voedsel in hermetisch afgesloten houders mag
pas verwarmd worden na de opening van de
deksel, om het gevaar op explosie door de door
de verwarming veroorzaakte uitzetting te
voorkomen.
Als het oppervlak van de inductiekookplaat
gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om
het risico op elektrische schokken te
voorkomen.
Plaats geen pannen met een ruwe of ongelijke
bodem op de kookplaat: deze kunnen het
keramische oppervlak beschadigen.
Vermijd om de pannen en potten hard op de
kookplaat te plaatsen. Het keramische
oppervlak is sterk, maar niet onbreekbaar.
Plaats onder de kookplaat geen
reinigingsmiddelen of ontvlambare materialen.
INDUCTIEKOOKPLAAT
Voordat u de kookplaat reinigt, moet hij afkoelen, tot het
waarschuwingslampje warmte uit gaat.
Gebruik geen schurende pasta’s of poeders of
metaalsponsjes. Al het water, voedselresten en
reinigingsmiddelen moeten verwijderd worden alvorens de
kookplaat weer te gebruiken.
Verwijder licht vuil met een zachte, in water gedompelde
doek en een reinigingsmiddel en poets dan met een
microvezeldoek.
Gebruik voor hardnekkige vlekken een specifiek product en
volg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
In geval er zeer suikerhoudende producten worden
gemorst (zoal jam), of als plastic of metalen per ongeluk op
het oppervlak smelten, schakel de kookplaat dan uit en
verwijder het vuil onmiddellijk: let goed op omdat de
kookplaat en het vuil zeer heet zullen zijn.
GLAS
Reinig met een zachte, in water gedrenkte doek en een
vloeibaar reinigingsmiddel. Droog af met een
microvezeldoek.
Hardnekkig vuil verwijderd worden met een
reinigingsmiddel in crème. Gebruik geen scherpe
voorwerpen omdat ze het glas kunnen krassen.
97

VERZORGING EN ONDERHOUD
REINHEID VAN HET APPARAAT
OPGELET
Vermijd om te wrijven met schurende
stoffen of met de bodem van de pannen,
enz. aangezien dit zal leiden tot de slijtage
van de grafische elementen op de
kookplaat.
OPGELET
Reinig de inductiekookplaat regelmatig om
ophoping van voedselresten te voorkomen.
• Het apparaat moet na gebruik gereinigd worden.
• Het oppervlak van de inductiekookplaat kan gemakkelijk
gereinigd worden, zoals aangegeven in de
onderstaande tabel.
Verwijder eventuele stukjes aluminiumfolie, gemorst
voedsel, vetspatten, suikervlekken en ander zeer
suikerhoudend voedsel onmiddellijk door middel van een
schraper van het oppervlak om beschadiging van de
kookplaat te voorkomen. Reinig het oppervlak vervolgens
met een doek en een geschikt product, spoel na met water
en droog af met een schone doek. Gebruik in geen geval
schurende sponzen of doeken en vermijd ook het gebruik
van agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
ovensprays en vlekverwijderaars.
Fig. 17
TYPE VUIL REINIGINGSMETHODE REINIGINGSMATERIALEN
Kalkaanslag Breng witte azijn aan op het oppervlak
en veeg dit dan weg met een zachte
doek
Speciale keramische
kookplaatreiniger
Aangebrande vlekken Reinig met een vochtige doek en
droog af met een zachte doek
Speciale keramische
kookplaatreiniger
Lichte vlekken Reinig met een vochtige doek en
droog af met een zachte doek
Schoonmaakspons
Gesmolten plastic Gebruik een voor keramisch glas
geschikte schraper om de resten te
verwijderen
Speciale keramische
kookplaatreiniger
98

PROBLEMEN OPLOSSEN
Controleer, voordat u de klantenservice belt, of het
apparaat correct is aangesloten; de volgende gevallen
worden niet door de garantie gedekt
• Schade door oneigenlijk gebruik, opslag of onderhoud.
• Schade door demontage en reparatie zonder
toestemming.
• Schade door onjuist gebruik.
• Gebruik van de inductiekookplaat voor commerciële
doeleinden.
Als er zich een storing voordoet, gaat de inductiekookplaat
automatisch over naar een beschermende status en
worden de in de onderstaande tabel aangegeven foutcodes
weergegeven.
OPGELET
Demonteer het apparaat niet zelf, om
gevaren en schade aan de
inductiekookplaat te voorkomen. Gelieve
voor eventuele bijstand contact op te
nemen met de leverancier.
FOUTCODE MOGELIJKE OORZAAK WAT TE DOEN
Geen pan of pan niet geschikt; Vervang de pan;
ER03
Water of pan op het glas van de
bedieningselementen
Reinig de gebruikersinterface
F1E
De verbinding tussen de kaart van het
display en het linker moederbord is
defect (de kookzone waarvoor de
indicator E aangeeft)
1) Verbindingskabel niet goed
aangesloten of defect;
2) Vervang het moederbord.
F3E
Defecte spoeltemperatuursensor. (in
de kookzone waarvoor de indicator E
aangeeft)
Vervang de spoelsensor
F4E
Defecte
moederbordtemperatuursensor. (in de
kookzone waarvoor de indicator “E”
aangeeft)
Vervang het moederbord
E1E
Temperatuursensor van de
keramische glasplaat neemt een hoge
temperatuur waar
Start opnieuw op nadat de
inductiekookplaat is afgekoeld.
E2 E
Temperatuursensor van de IGBT
neemt een hoge temperatuur waar
Start opnieuw op nadat de
inductiekookplaat is afgekoeld.
E3 E
Abnormale voedingsspanning (te
hoog)
Controleer of de stroomvoorziening
normaal is; schakel in als de
stroomvoorziening normaal is.
E4 E
Abnormale voedingsspanning (te
laag)
Controleer of de stroomvoorziening
normaal is; schakel in als de
stroomvoorziening normaal is.
E5 E
Storing temperatuursensor (in de
kookzone waarvoor de indicator E
aangeeft)
Verbindingskabel niet goed
aangesloten of defect gemonteerd;
99

GARANTIE
GARANTIE EN SERVICE
Bertazzoni zet zich in om de klanten e voorzien van een service van de hoogste
kwaliteit. In het onwaarschijnlijke geval dat u product een fabricagedefect vertoont,
vragen we u contact op te nemen met ons serviceteam:
https://nl.bertazzoni.com/zorg-en-service
Er zal u gevraagd worden de informatie van het product, het aankoopbewijs, een foto
van het zilverkleurige typeplaatje en een beschrijving van het probleem te verstrekken.
Zorg ervoor dat u deze informatie bij de hand heeft.
100

FRÅN CHEFENS SKRIVBORD
Bäste ägare till en Bertazzoni-apparat,
Tack för att du har valt en av våra kvalitetsapparater till ditt hem.
Min familj har tillverkat spisar i Italien sedan 1882 och under vägen har vi skaffat oss
ett grundmurat gott rykte för våra utmärkta tekniska produkter - något som fötts ur
vår passion för god mat.
Våra produkter stoltserar idag med en exklusiv och typiskt italiensk design i absolut
teknisk toppnivå. Vår mission är att tillverka hushållsapparater som fungerar perfekt
och som skänker glädje åt den som använder dem.
Vi svarar på våra kunders behov genom att tillverka produkter med mycket höga
estetiska värden. Våra hushållsapparater är dessutom mångsidiga och lättanvända,
så att laga mat med dem blir till ett rent nöje.
Denna handbok kommer att hjälpa dig att lära dig att ta hand om din
Bertazzoniprodukt på allra bästa och säkraste vis, så att du kan få full
tillfredsställelse då du använder den i många, många år.
Njut!
Paolo Bertazzoni
Verkställande Direktör
101


ANVÄNDARHANDBOKENS GILTIGHET
Handboken gäller endast för produktkoden P604I2M28NVS.
103

104
INNEHÅLL
ALLMÄN INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ATT LÄSA HANDBOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
INTRODUKTION OCH SÄKERHETSANVISNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
IDENTIFIERING AV APPARATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
TEKNISK HANDBOK FÖR INSTALLATÖREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
INFORMATION FÖR INSTALLATÖREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
ATT INSTALLERA APPARATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
ATT INSTALLERA HÄLLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
VAL AV INSTALLATIONSUTRUSTNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
INSALLATIONSFÖRFARANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
ATT ANSLUTA SPISHÄLLEN TILL STRÖMFÖRANDE NÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
VIKTIGA VARNINGAR FÖR ANVÄNDAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
INDUKTIONSHÄLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
LAYOUT FÖR SPISHÄLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
ATT ANVÄNDA PEKREGLAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ATT VÄLJA KORREKT KOKKÄRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ATT ANVÄNDA DIN INDUKTIONSHÄLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
SPECIALFUNKTIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
INDUKTIONSHÄLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
GLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
RENGÖRING AV APPARATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
GARANTI OCH SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

ALLMÄN INFORMATION
ATT LÄSA HANDBOKEN
Dessa instruktioner är framtagna för flera olika typer av
apparater, så de kan innehålla beskrivningar av funktioner
som inte stöds av, eller finns på, din apparat.
Bilder och illustrationer i detta dokument refererar till olika
modeller och kan variera en aning från den produkt du har
köpt.
Tillverkaren ansvarar inte för personskada eller skador på
egendom som beror på felaktig installation eller felaktig
användning av apparaten.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att modifiera de olika
modellerna för att uppfylla gällande säkerhetsföreskrifter.
Vid eventuella klagomål, var vänlig kontakta kundservice.
INTRODUKTION OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla instruktioner i denna handbok, inklusive
garantivillkoren, innan du installerar och/eller använder
apparaten.
Detta kommer att hjälpa dig lära känna din nya apparat.
Förvara detta dokument nära till hands så att du kan läsa
den då så krävs, och se till att den medföljer till eventuell ny
ägare.
Läs säkerhetsmeddelandena som finns i introduktionen i
denna handbok, och ponera speciellt
säkerhetsanmärkningar som: "Observera", "Varning" och
"Fara" som visas i texten.
FARA
Denna symbol visar på en situation som
kan vara en fara för dig och för andra
personer. Läs texten noggrant och se till att
du har förstått exakt vad som kan utgöra
orsak till eventuell fara eller olycka med
dödlig utgång.
VARNING
Denna symbol visar säkerhetsinformation.
Läs texten noggrant och se till att du har
förstått exakt vad som kan utgöra orsak till
eventuellt farlig olycka.
OBSERVERA
Denna symbol visar på en procedur som
kan äventyra apparatens stomme eller
komponenter. Var speciellt försiktig med
dessa procedurer.
ANMÄRKNING
Denna symbol visar på goda råd och drar
din uppmärksamhet till korrekta procedurer
och användarpraxis. Att följa instruktioner
märkta med denna symbol gör att du
undviker problem.
Symbolen markerar metoder eller
procedurer för korrekt användning av
apparaten.
105

ALLMÄN INFORMATION
IDENTIFIERING AV APPARATEN
Fig. 1
Märkplattan innehåller följande information:
1) Försäljningskod
2) Modell
3) Serienummer
ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION
Denna apparat överensstämmer med EU-direktiv 2012/
19/EU (RoHS).
Denna apparat är märkt enligt EU-direktiv
2012/19/EU beträffande elektriskt och
elektroniskt avfall (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Detta direktiv innehåller regler för insamling
och återvinning av skrotade apparater över
hela den europeiska unionens territorium.
Symbolen med en överkryssad soptunna
finns på produkten och betyder att avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE) inte får slängas med vanligt
hushållsavfall, utan måste omhändertas
separat så att den kan genomgå
specialbehandling för att kunna
återanvändas eller specifik behandling för
säkert avlägsnande av alla miljöförorenande
ämnen, och även återanvändning av
råmaterial som kan återvinnas.
Därför måste WEEE (elektroniskt och
elektriskt avfall) alltid levereras till
Återvinningscentraler som hanteras av
kommunen eller av
Avfallshanteringsföretag. Dessutom, när en
ny apparat inhandlas kan WEEE-apparaten
återlämnas till återförsäljaren som är skyldig
att ta tillbaka den gratis (“1:1” take-back).
"Mycket små" WEEE (där inget mått
överstiger 25 cm) kan återlämnas till
försäljaren gratis även då inget inköp sker
("1:0" take-back – men denna skyldighet att
ta emot gäller endast för försäljningsplatser
med över 400 m2 yta).
FARA
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer, inklusive barn, med reducerad
mental eller fysisk förmåga eller som har
bristande erfarenhet och kunskap om
apparatens användande. Dessa personer
får endast använda apparaten under
uppsyn av en person som ansvarar för
deras säkerhet och efter adekvat
vägledning angående apparatens
användning.
FARA
Om ytan på induktionshällen är sprucken,
stäng av apparaten för att undvika risken
för elektriska stötar.
Bertazzoni Spa
Via Palazzina,
8
42016 Guastalla (RE)
Italy
www.bertazzoni.com
A
T
T
E
N
T
I
O
N : T
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e m
u
s
t b
e i
n
s
t
a
l
l
e
d i
n a
c
c
o
r
d
a
n
c
e w
i
t
h t
h
e r
e
g
u
l
a
t
i
o
n
s
c
u
r
r
e
n
t
l
y i
n f
o
r
c
e a
n
d m
u
s
t b
e o
n
l
y u
s
e
d i
n w
e
l
l v
e
n
t
i
l
a
t
e
d p
r
e
m
i
s
e
s
. R
e
a
d t
h
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s b
e
f
o
r
e i
n
s
t
a
l
l
i
n
g o
r u
s
i
n
g t
h
i
s a
p
p
l
i
a
n
c
e
.
P
XXXXXXXXXXX
Produc
t
T
ype
:
Inductio
n
Built-i
n
Ho
b
Factor
y
Model:PXXXXXXXXXXX
Rate
d
V
oltage
:
220-24
0
V
~
Rate
d
Frequency
:
50/6
0
H
z
T
ota
l
Powe
r
(kw
) :
7.
0
k
w
(230v~)
;
CLAS
S I
Mad
e
i
n
Chin
a
8
05
7
97
1
1
0
50
6
9
SN:XXX
X
0000
1
1
2
3
106

ALLMÄN INFORMATION
FARA
Brandrisk: Förvara inga lättantändliga
föremål på tillagningsytorna.
FARA
Automatisk tillagning på induktionshällen
med fett och olja kan vara farlig och kan
förorsaka brandsvåda. Om en brandsvåda
uppstår försök inte släcka den med hjälp av
vatten. Stäng av apparaten och täck över
eldslågan med ett lock eller en brandfilt.
FARA
Denna apparat får användas av barn över 8
års ålder, och av personer med nedsatt
fysisk, känslomässig och mental förmåga,
såväl som av personer helt utan erfarenhet
och kunskap, under förutsättning att de är
under uppsyn eller får instruktioner
angående säker användning av apparaten
och förstår de faror som kan uppstå. Barn
får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan
uppsyn.
VARNING
Apparaten och dess åtkomliga delar blir
mycket heta under användning. Vidrör
aldrig apparatens uppvärmningselement.
Barn under 16 år måste hållas borta från
apparaten såvida de inte är under konstant
uppsyn.
Vidrör aldrig induktionshällens
uppvärmningselement och/eller inuti
ugnen.
VARNING
Apparatens tillgängliga delar kan bli mycket
heta under användning. Barn måste hållas
på avstånd.
VARNING
Se till att apparaten är skild från
strömförande nät innan du byter ut lampan,
detta för att undvika eventuell elchock.
VARNING
Använd inte ångtvätt för att rengöra
apparaten.
VARNING
Använd inte en extern timer eller ett
fjärrstyrningssystem för att använda
apparaten.
107

TEKNISK HANDBOK FÖR INSTALLATÖREN
INFORMATION FÖR INSTALLATÖREN
Nedan listade procedurer för installation, justering,
konversion och underhåll får endast utföras av kvalificerad
personal i enlighet med nuvarande regelverk.
FARA
Felaktig installation kan förorsaka skada på
person och husdjur, och på egendom – för
vilka tillverkaren inte kan hållas ansvarig.
Under systemets livslängd får apparatens säkerhets- och
automatiska justeringsanordningar endast ändras av
tillverkaren eller dess auktoriserade installatör.
ATT INSTALLERA APPARATEN
ANMÄRKNING
Avlägsna alla delar av emballagematerialet
från apparaten och omhänderta dem
korrekt.
ANMÄRKNING
Avlägsna allt emballage och skyddsfilmer
före installation.
FARA
Håll alla delar av emballagematerialet
(expanderad polystyren, plastpåsar,
kartonglåda, spikar) utom räckhåll för barn,
eftersom de är farliga.
FARA
Innan installation påbörjas, se till att
apparaten är intakt efter att alla inre och
yttre emballagematerial har avlägsnats från
de olika rörliga delarna. Vid tvekan, använd
inte apparaten och kontakta kvalificerad
personal.
VARNING
Luftventilens rör måste konstrueras enligt
gängse regionala säkerhetsföreskrifter och
lagar.
VARNING
Tillräckligt luftintag måste kunna
garanteras.
OBSERVERA
Alla vertikala ytor på närstående enheter
och väggen bakom produkten måste vara
tillverkade av värmebeständiga material
som kan stå emot en temperatur på 90 ℃.
108

ATT INSTALLERA HÄLLEN
VAL AV INSTALLATIONSUTRUSTNING
Skär ut arbetsbänken enligt de mått som anges i Fig. 2 .
För installation och användning ska det finnas minst 5 cm
sparade runt hålet.
Fig. 2
L
(MM)
B
(MM)
H
(MM)
D
(MM)
A
(MM)
B
(MM)
X
(MM)
590 520 60 56
560 480
50
MIN
Se till att arbetsbänkens tjocklek är minst 30 mm. Välj
värmebeständiga material för arbetsbänken för att undvika
deformation på grund av värmestrålning från hällen.
Under alla omständigheter, se till att spishällen är väl
ventilerad och att luftintaget och luftutloppet inte är
blockerade. Se till att spishällen är i gott arbetsskick.
Fig. 3
A (MM) B (MM) C (MM)
D
650 20 MIN 20 MIN
Luftintag
ANMÄRKNING
Säkerhetsavståndet mellan spishällen och
skåpet ovanför hällen måste vara minst
650 mm.
INNAN DU INSTALLERAR SPISHÄLLEN, SE TILL ATT
• Arbetsbänken är rätvinklig och plan, och att inga
konstruktionselement stör utrymmeskraven.
• Arbetsbänken är tillverkad av ett värmebeständigt
material.
• Ugnen har en inbyggd kylfläkt om spishällen installeras
över en ugn.
• Installationen följer alla frigångskrav samt tillämpliga
föreskrifter och bestämmelser.
• En lämplig strömfrånskiljare som ger fullständig
frånkoppling från elnätet ingår i den permanenta
ledningsdragningen, och installeras och placeras enligt
lokala regler och bestämmelser om ledningsdragning.
• Strömfrånskiljaren måste vara av en godkänd typ och ha
3 mm kontaktavstånd (luftgap) i alla poler (eller alla
aktiva [fas] ledare om de lokala bestämmelserna
medger denna variation i kraven).
• Strömfrånskiljaren ska vara lättillgänglig för kunden där
spishällen är installerad.
• Du rådfrågar de lokala byggnadsmyndigheterna och
gällande stadgar om du är osäker beträffande
installationen.
• Du använder en värmebeständig ytfinish som är enkel
att rengöra (t.ex. keramiska plattor) för väggytorna som
omger hällen.
NÄR DU HAR INSTALLERAT SPISHÄLLEN, SE TILL
ATT
• Strömkabeln inte går att komma åt via skåpdörrar eller
lådor.
• Det finns ett tillräckligt flöde av frisk luft från skåpens
utsida till hällens bas.
• Om hällen installeras ovanför en låda eller ett
skåputrymme, ska ett värmeskydd installeras under
hällens bas.
• Strömfrånskiljaren ska vara lättillgänglig för kunden.
A
B
C
D
109

ATT INSTALLERA HÄLLEN
INSALLATIONSFÖRFARANDE
1) Skär ut ett hål i arbetsbänken till den visade storleken
med hjälp av passande utrustning. Försegla den skurna
kanten på arbetsbänken med hjälp av silikon eller PTFE
och låt det torka innan du placerar spishällen i hålet.
Fig. 4
2) Dra den medföljande tätningen längs hällens underkant,
och se till att ändarna överlappar.
Fig. 5
3) Använd inte lim för att fixera hällen i arbetsbänken. När
tätningen har placerats, placera spishällen i hålet i
arbetsbänken.
Fig. 6
4) Tryck lätt nedåt på spishällen för att trycka in den i
arbetsbänken och säkerställa en god tätning runt den
yttre kanten.
Fig. 7
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1) Glaskeramikhällen måste installeras av kvalificerad
personal eller tekniker. Våra experter står till din tjänst.
Utför aldrig denna åtgärd på egen hand.
2) Spishällen ska inte installeras direkt över en diskmaskin,
kyl, frys, tvättmaskin eller torktumlare, eftersom fukten
från dessa kan skada hällens elektronikdelar.
3) Glaskeramikhällen ska installeras så att bästa
värmestrålning kan ske för att öka dess pålitlighet.
4) Väggen och induktionszonen ovanför arbetsbänken
måste vara värmebeständig.
5) För att undvika eventuella skador måste sandwichskiktet
och limmet vara värmebeständiga.
110

ATT INSTALLERA HÄLLEN
ATT ANSLUTA SPISHÄLLEN TILL
STRÖMFÖRANDE NÄT
Allt installationsarbete måste utföras av en kompetent
person eller en kvalificerad elektriker. Innan apparaten
ansluts ska du kontrollera att elnätets spänning
överensstämmer med den spänning som står på
märkplattan inuti spishällen.
VARNING
DENNA APPARAT MÅSTE JORDAS.
OBSERVERA
Denna apparat får endast anslutas till
strömförande nät av en passande
kvalificerad person.
Innan hällen ansluts till strömförande nät, kontrollera att:
1) Fastighetens kabelsystem är lämpat för den effekt som
hällen kräver.
2) Nätspänningen matchar det värde som anges på
märkplattan.
3) Strömkabelns tvärsnitt klarar den belastning som anges
på märkplattan.
OBSERVERA
När hällen ansluts till strömförande nät,
använd inte adaptrar, reducerstycken eller
förgreningsenheter eftersom dessa kan
orsaka överhettning och brand.
OBSERVERA
Strömkabeln får inte vidröra några heta
delar och måste placeras så att dess
temperatur inte kommer att överskrida 180
°C i någon punkt.
Apparaten levereras med en 3-polig strömkabel med
färgerna enligt nedan Fig. 8
Fig. 8
• L – brun: Strömförande
• N – blå: Nolledare
• – grön och gul: Jord
DENNA APPARAT KRÄVER EN 32 A
MINIATYRSTRÖMBRYTARE.
• Om strömkabeln är skadad eller behöver bytas ut måste
detta utföras av en servicerepresentant med
specialverktyg för att undvika olyckor.
• Om apparaten ansluts direkt till strömförande nät måste
en flerpolig strömbrytare installeras – brytaren ska ha ett
öppningsavstånd mellan kontakterna på minst 3 mm.
• Installatören måste säkerställa att den korrekta
anslutningen har gjorts och att den följer gällande
säkerhetsbestämmelser.
• Kabeln får inte vara böjd eller hoptryckt.
• Strömkabeln måste inspekteras regelbundet och får
endast bytas ut av auktoriserad tekniker.
220-240~
111

ANVÄNDNING
VIKTIGA VARNINGAR FÖR ANVÄNDAREN
VARNING
Placera inte metallföremål såsom knivar,
gafflar, skedar eller lock på spishällens yta
eftersom de kan bli heta.
VARNING
Efter användning, stäng av spishällens
element med hjälp av reglagen, och lita inte
enbart på kastrullavkännaren.
VARNING
Apparatens tillgängliga delar kan
överhettas under användning. Håll alltid
barn på säkert avstånd från apparaten.
VARNING
Tillagningen ska alltid övervakas. En kort
tillagning ska alltid övervakas.
VARNING
Apparaten bli mycket het under
användning. Undvik att röra vid
värmeelementen i ugnen.
VARNING
Apparaten får inte startas med hjälp av en
extern timer eller ett fjärrstyrningssystem.
OBSERVERA
Använd inte slipande rengöringsprodukter
eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnsluckans glad, eftersom detta kan repa
dess yta och glaset kan spricka.
112

INDUKTIONSHÄLL
LAYOUT FÖR SPISHÄLL
VÄRMEZONENS EFFEKT
Fig. 9
KOKZON
NORMALEFFEKT-
DRIFT (W)
MED
BOOSTERFUNK-
TION (W)
MED DUBBEL
BOOSTERFUNK-
TION (W)
MED BRIDGE-
FUNKTION (W)
Främre vänstra
2000 2600 2800
3000/3400/3600
Bakre vänstra
1500 1800 2000
Bakre högra
1500 1800 2000
3000/3400/3600
Främre högra
2000 2600 2800
VÄRMEZON EFFEKTBEGRÄNSNINGSNIVÅER
TOTAL NOMINELL EFFEKT
Max. effekt (220-240V~ 50/60Hz)
2800/4500/6000/7200W 7400W
113

INDUKTIONSHÄLL
ANVÄNDARGRÄNSSNITT
REFERENS BESKRIVNING
A
Knapp för val av zon
B
Strömbrytare (På/Av)
C
Knapp för timerinställning (minska)
D
Knapp för timerinställning (öka)
E
Knapp för Booststyrning
F
Knapp för reglering av power touch glidram
G Barnlås
H
Tillagningsfunktion
I Pausfunktion
114

INDUKTIONSHÄLL
ATT ANVÄNDA PEKREGLAGEN
• Reglagen svarar på beröring, så du behöver inte
applicera något egentligt tryck.
• Använd fingerdynan, inte fingerspetsen.
• Du hör ett “beep” varje gång en beröring registreras.
• Se till att pekreglagen alltid är rena och torra och att det
inte finns något som täcker dem (som ett verktyg eller en
trasa). Även en tunn vattenyta kan göra att reglagen blir
svåranvända.
Fig. 10
ATT VÄLJA KORREKT KOKKÄRL
Använd inte kokkärl med tandade kanter eller en böjd bas.
Fig. 11
Se till att kokkärlets bas är jämn, ligger plant mot glaset och
har samma storlek som kokzonen.
Använd kokkärl med samma diameter som grafiken på den
valda zonen. Att använda ett större kokkärl betyder att
energin används för maximal effekt. Att använda ett mindre
kokkärl betyder att effekten blir mindre. Centrera alltid
kokkärlet på kokzonen.
Fig. 12
Lyft alltid av kokkärl från spishällen – dra eller skjut dem
inte eftersom detta kan repa glaset.
115

INDUKTIONSHÄLL
Fig. 13
Bottnen på kokkärlet måste vara av järn eller stål/järn för att
kunna generera det magnetfält som krävs för
uppvärmningen.
ANMÄRKNING
Kokkärl av följande material är olämpliga:
• glas
• porslin
• keramik
• stål, aluminium eller koppar utan
magnetisk botten.
För att kontrollera om ditt kokkärl är passande: fyll på lite
vatten i det och ställ det på en kokzon och slå på zonen.
Om visas på displayen istället för effekten är kokkärlet
inte passande.
Se till att kokkärlets material passar för induktion. För att
kontrollera materialet, placera en magnet i botten av
kokkärlet – om den fastnar passar kärlet för induktion.
ATT ANVÄNDA DIN INDUKTIONSHÄLL
FÖR ATT STARTA TILLAGNINGEN
1) Placera ett lämpligt kokkärl på den kokzon som du vill
använda. Se till att kokkärlets botten och kokzonens yta
är rena och torra.
Fig. 14
2) Rör vid På/Av-knappen.
Efter påslagning hörs en ljudsignal en gång, alla
displayer visar siffran "8" vilket betyder att spishällen har
gått in i standby-läge.
Fig. 15
116

INDUKTIONSHÄLL
3) Beroende på den kokzon som kokkärlet står på kan du
justera värmeinställningen genom att röra vid
glidramsreglaget.
Fig. 16
• Om du inte väljer en värmeinställning inom 20
sekunder stängs induktionshällen av automatiskt. I
detta fall måste du börja om igen från steg 2.
• Du kan modifiera värmeinställningen när som helst
under matlagningen.
ATT ANVÄNDA BARNLÅSFUNKTIONEN
• Du kan låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig
användning (t. ex. att barn av misstag sätter på
kokzonerna).
• När reglagen är låsta är alla reglage utom strömbrytaren
inaktiverade.
ATT LÅSA REGLAGEN
Rör vid barnlåsknappen under 3 sekunder. Indikatorn
ovanför barnlåsknappen tänds och timer-indikatorn visar
"Lo”.
ATT LÅSA UPP REGLAGEN
1) Se till att spishällen är påslagen.
2) Rör vid och håll kvar barnlåsknappen en stund.
3) Du kan nu börja använda din induktionshäll.
ANMÄRKNING
När spishällen är i låst läge är alla reglagen
inaktiverade förutom OFF – du kan alltid
stänga av spishällen med OFF-reglaget i
ett nödläge, men du ska låsa upp
spishällen först under nästa ingrepp.
ATT ANVÄNDA TIMERN
• Du kan ställa in timern för att stänga av en kokzon när
den inställda tiden löper ut.
• Du kan ställa in timern på upp till 99 minuter.
1) Välj den kokzon som är igång genom att röra vid
kokzonens valknapp.
2) Tryck på “ + “ eller ” - ”. Timerindikatorerna visar 01
(tryckning på +) eller 00 (tryckning på -)
3) Genom att använda knapparna "+" och "-" kan du ställa
in timern till mellan 1 och 99 minuter.
4) När tiden är inställd börjar timern att räkna ned
omedelbart. Indikatorn återgår till att visa effektnivå efter
10 sekunder. Effektnivåindikatorn är alltid aktiv och
timerikonen visas.
5) Om du behöver kontrollera återstående tid kan du göra
steg 1 och steg 2 igen.
6) När tillagningstimerns tid löper ut stängs motsvarande
kokzon av automatiskt. Övriga kokzoner fortsätter att
fungera om de tidigare har aktiverats.
ANVÄNDA FLEX-ZONE-FUNKTIONEN
För att aktivera funktionen Flex-zon:
1) Tryck samtidigt var som helst på den vänstra och den
högra sidan av skjutreglaget. Till exempel, tryck på nivå
1 på vänster sida och på nivå 8 på höger sida. Flex-
zone-ikonen visas och indikerar att funktionen har
aktiverats.
2) Efter att symbolen för Flex-zon visas kommer displayen
att automatiskt gå över till nivå 5. Då nivå 5 visas kan du
justera den önskade nivån genom att röra vid glidramen.
3) Om du vill avbryta Flex-zone-funktionen, tryck samtidigt
på vänster och höger bläddringslist varpå zonerna
nollställs.
ATT ANVÄNDA BOOSTER- OCH DUBBEL
BOOSTERZON
• Du kan använda funktionen booster/dubbel booster
genom att trycka på boosterknappen.
• Rör vid boosterknappen en gång och displayområdet
visar p vilket visar att spishällen har gått in i boosterläge.
Efter att du är inne i booster-läge, rör vid
boosterknappen en gång till och displayområdet visar b
vilket visar att spishällen har gått in i dubbelts
boosterläge.
117

INDUKTIONSHÄLL
ATT ANVÄNDA PAUS OCH
ÅTERSTÄLLNINGSFUNKTIONEN
Pausfunktionen kan användas när som helst under
tillagning. Den gör det möjligt att stänga av spishällen och
återställs tillagning utan att förlora inställningar.
1) Se till att kokzonen är påslagen.
2) Tryck på knappen knappen. Kokzonens
indikatorlampor visar . Spishällen kommer att
avaktiveras, förutom för funktionerna Paus och
Återställning, på/av och Barnlås. .
3) För att avbryta pausen, tryck på knappen Paus och
Återställning igen. Indikatorerna börjar att blinka. Inom
10 sekunder, tryck på någon knapp (utom knappen Paus
och Återställning) för att åter aktivera zonerna.
ATT ANVÄNDA TILLAGNINGSFUNKTIONEN
Rör vid valknappen för den kokzon som du vill använda,
och tryck sedan på . Kokzonens indikatorlampa visar en
av symbolerna nedan för varje tillagningsfunktion:
• Smälta eller tina (cirka 50 ℃)
• Uppvärmning eller varmhållning (cirka 70 ℃)
• Sjudning, temperatur nära kokning, användbar för
långsam tillagning
SPECIALFUNKTIONER
ÖVERHETTNINGSSKYDD
En sensor övervakar temperaturen i kokzonerna. Då
temperaturen överstiger en säkerhetsnivå kommer
kokzonen automatiskt att stängas av.
RESTVÄRMEVAKT
När spishällen har varit igång under en längre tid kommer
det att finnas värme kvar. Bokstaven H visas för att varna
dig om att ytan är för varm för att vidröras.
AUTOMATISK DETEKTERING AV KOKKÄRL
Placera kokkärlet på önskad kokzon, varpå den specifika
effektindikatorn tänds automatiskt.
EFFEKTBEGRÄNSNING
Effektbegränsningsfunktionen anpassar apparatens
effektuttag till den elektriska effekten som är tillgänglig i
hemmet. För att aktivera funktionen, fortsätt enligt följande:
1) Tryck på i 3 sekunder. Displayen visar då -.
2) Tryck samtidigt på kokfunktionsknappen för den
bakre vänstra värmezonen och . Displayen visar
3) Tryck på . Displayen visar då
4) Tryck samtidigt på kokfunktionsknappen för den
bakre vänstra värmezonen och . Displayen visar de
aktuella värdena för max. effekt 28/45/60/72".
5) Tryck på knappen "-" eller "+" för att ändra och återställa
din förväntade effekt 9000 W / 3500 W / 2800 W.
6) Tryck på för att spara inställningen och lämna detta
läge.
118

INDUKTIONSHÄLL
AUTOMATISKT AVSTÄNGNINGSSKYDD
Automatisk avstängning är en säkerhetsfunktion för att
skydda din induktionshäll. Hällen stängs av automatiskt om
du själv glömmer att stänga av den. De normala
(förinställda) arbetstiderna för olika effektnivåer anges i
tabellen nedan:
EFFEKTNIVÅ
NORMAL ARBETSTIMER
(MIN)
1-3 360
4-6 180
7-8 120
9 90
ANMÄRKNING
Skydd mot oavsiktlig användning.
Om kontrollpanelen avläser att en knapp
hålls intryckt under cirka 10 sekunder
kommer den automatiskt att stängas av.
Kontrollpanelen sänder då ut en ljudsignal
för att varna om att givarna har känt av
närvaro av ett föremål. Displayen visar då
felkoden ER03. Om spishällen fortfarande
är het kommer displayen H och 0 att blinka
alternerande.
119

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
VARNING
Skilj alltid apparaten från strömförande nät
innan du påbörjar underhållsarbete. Vid
eventuella feltillstånd, var vänlig kontakta
kundservice.
VARNING
Skilj apparaten från strömförande nät innan
rengöring.
VARNING
Använd inte ångtvätt för att rengöra
apparaten.
Skadade strömkablar ska endast bytas ut av en
kompetent person eller en kvalificerad
elektriker.
Endast för bruk i hemmet.
Placera aldrig tomma kokkärl på spishällen
eftersom detta kommer att ge ett
felmeddelande på displayen.
Då en kokzon har varit påslagen under en
längre tidsperiod, kommer ytan att vara het
under längre stund efteråt – rör därför inte vid
glaskeramikhällens yta.
För förseglade livsmedel: var vänlig värm dem
inte innan du öppnar och tar av locket – detta
för att undvika explosionsfara på grund av
värmeexpansion.
Om ytan på induktionshällen är spräckt, stäng
av apparaten för att undvika eventuell elchock.
Placera inte ojämna eller repade kokkärl på
spishällen eftersom de kan skada
glaskeramikhällens yta.
Undvik att sätta ned kokkärlen hårt på
spishällen. Den glaskeramiska ytan är stark
men inte okrossbar.
Placera inte rengöringsmedel eller
lättantändliga material under spishällen.
INDUKTIONSHÄLL
Innan rengöring startas, låt spishällen svalna tills
varningslampan för värme har slocknat.
Använd inte slipande rengöringskrämer eller pulver och inte
heller metallsvampar. Allt vatten, alla matrester och rester
av rengöringsmedel måste avlägsnas innan apparaten
används igen.
Avlägsna lätt smuts med en mjuk trasa doppad i vatten och
rengöringsmedel, och putsa sedan med en mikrofiberduk.
För hårdare smuts, använd en specifik produkt för
rengöring – följ tillverkarens användarinstruktioner.
Vid spill av sockerhaltiga material (som sylt) eller om plast
eller metall oavsiktligt smält på spishällens yta, stäng av
spishällen och avlägsna dem genast – var mycket försiktig
eftersom både hällen och smutsen kommer att vara mycket
heta.
GLAS
Använd en mjuk trasa fuktad med hett vatten och flytande
rengöringsmedel. Torka torrt med mikrofiberduk.
Svår smuts kan avlägsnas med rengöringsmedel i
krämform. Använd inte vassa föremål eftersom de kan repa
glaset.
120

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
RENGÖRING AV APPARATEN
OBSERVERA
Undvik att gnugga med slipande medel och
dra inte kärlen över hällen, eftersom detta
kommer att lämna märken på
induktionshällen över tid.
OBSERVERA
Rengör induktionshällen regelbundet för att
förebygga ansamling av matrester.
• Apparaten ska rengöras efter användning.
• Ytan på induktionshällen är lätt att rengöra – se
förklaringen i tabellen nedan.
Använd en skrapa för att genast avlägsna eventuella
aluminiumfoliebitar, matrester, fettstänk, sockermärken och
andra rester med hög sockerhalt från ytan – detta för att
undvika att skada hällen. Rengör sedan ytan med en trasa
och passande rengöringsmedel, skölj sedan med vatten
och torka med en ren och torr trasa. Du får aldrig använda
svampar eller slipande trasor, och undvik även aggressiva
kemiska rengöringsmedel, som ugnsrengöringsspray och
fläckborttagningsmedel.
Fig. 17
TYP AV SMUTS
RENGÖRINGSMETOD RENGÖRINGSMATERIAL
Kalkavlagring
Spraya ytan med vinäger och torka
sedan torrt med en mjuk trasa
Specifikt rengöringsmedel för
glaskeramik
Inbrända fläckar Rengör med en fuktig trasa och torka
torrt med en mjuk trasa
Specifikt rengöringsmedel för
glaskeramik
Lätta fläckar Rengör med en fuktig trasa och torka
torrt med en mjuk trasa
Rengöringssvamp
Smält plast Använd en skrapa som passar för
glaskeramik för att avlägsna rester
Specifikt rengöringsmedel för
glaskeramik
121

FELSÖKNING
Innan du ringer kundservice, kontrollera att apparaten är
korrekt ansluten – följande fall täcks inte av garantin
• Skada som uppstår på grund av felaktig användning,
förvaring eller underhåll.
• Skada som uppstår på grund av icke-auktoriserad
demontering och reparation.
• Skada som uppstår på grund av felaktig användning.
• Yrkesmässig användning av induktionshällen.
Om ett feltillstånd uppstår kommer induktionshällen att
automatiskt gå in i skyddstillstånd, och displayen visar då
skyddskoder som förklaras i tabellen nedan.
OBSERVERA
Demontera inte enheten på egen hand,
detta för att undvika eventuella risker och
skador på induktionshällen. Om du behöver
mer hjälp, kontakta leverantören.
FELKOD
MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Inget kokkärl eller kokkärlet är inte
passande.
Byt kokkärl.
ER03
Vatten eller kokkärl på glaset över
reglaget
Rengör användargränssnittet.
F1E
Kopplingen mellan displaykortet och
vänster moderkort fungerar inte (i
kokzonen för vilken indikatorn visar E)
1) Anslutningskabel ej korrekt
ansluten eller defekt.
2) Byt ut moderkortet.
F3E
Fel i spoltemperatursensor (kokzonen
för vilken indikatorn visar E)
Byt ut spolsensorn.
F4E
Fel i moderkortets temperatursensor
(kokzonen för vilken indikatorn visar
"E")
Byt ut moderkortet.
E1E
Keramikglasplattans
temperatursensor är hög.
Starta om när induktionshällen har
svalnat.
E2 E
IGBT:ns temperatursensor är hög.
Starta om när induktionshällen har
svalnat.
E3 E
Onormal nätspänning (för hög).
Kontrollera att matarspänningen är
normal. Slå på igen när
strömförsörjningen är normal.
E4 E
Onormal nätspänning (för låg).
Kontrollera att matarspänningen är
normal. Slå på igen när
strömförsörjningen är normal.
E5 E
Fel i temperaturgivare (kokzonen för
vilken indikatorn visar E)
Anslutningskabel ej korrekt ansluten
eller felaktigt monterad.
122

GARANTI
GARANTI OCH SERVICE
Bertazzoni är starkt engagerat i att leverera högsta kvalitet på service till sina kunder. I
den mycket osannolika händelsen av att din apparat skulle ha ett fabrikationsfel, var
vänlig kontakta vårt serviceteam på:
https://SE.bertazzoni.com/more/care-service
Där ska du lämna information om din produkt, inköpsbevis, foto av den silverfärgade
typskylten och en kort beskrivning av problemet. Se till att ha denna information till
hands.
123

انسيئر بتكم نم
زاهجل ديدجلا كلاملا يزيزع
ي
نوزات
ر
يب،
دوأ
.
كل
يمل ةليمجلا انتاجتنم دحأ رايتخا ع كركشأ نأ
دقل ايلاطيإ
ي
ف خبطملا تاودأ عينصت
ي
ف
ي
ر
ثلئاع تأدب
ي
ف ماع1882 ، ول ةبيط ةعمس ءانبلسدنهلا ةدوجي ة
ب فغشلاول ةبسنلا
.
ديجلا ماعطل
ديرف ج يزمب انتاجتنم
ر
يمتت ،مويلا اهب صاخ ةزهجا ايجولونكتو ليصا
ي
لاطيا ميمصتلا نمةقئافلا
.
نإ
ةداعسلا بلجتو
ي
لاثم لكشب لمعت تاجتنم عنص
ي
ه انتمهم اهيكلامل
.
ديجلا ميمصتلا
ي
ف انئمع قوذل بيجتسن اننإف ،ةليمج تاجتنم عنص لخ نم ، ةددعتم اهلعج لخ نم
،مادخت
س
ا ةلهسو تامادخت
س
ا نإ
ي
هطلا
ر
يب عم
ي
نوزاتحبصأ
.
ةيقيقح ةعتم
زاهج مادختسا ةيفيك ملعت ع ليلدلا اذه كدعاسيس
ي
نوزات
ر
يب ا
ً
نامأ
يكا ةقيرطلاب هب ةيانعلاو كب صاخلا
نكمي ثيحب ،ةيلاعفوه
.
ةمداق تاونسل اضرلا نم ىوتسم عأ كحنمي نأ
هب عتمتست نأ وجرن
!
ي
نوزات
ر
يب ولواب
لاسيئر
)عيقوت(
125

مدختسملا ليلد ةيحص
زمرلا لمحي يذلا جتنملل طقف حلاص
ي
لاتلا ليلدلا نإP604l2M28NVS
126

تايوتحملا
ةماع تامولعم
..................................
............................
.......
................
..................
7
ليلدلا ةءارق
..........................................................................................................
7
ةمسلاو ةمدقملا
...................................................................................................
7
فيرعت زاهجلا
............
............................................................................................
8
ةماعلا ةمسلا تامولعم
..........................................................................................
8
...................................
بيك
ر
يلا
.............................................................................
10
ي
ثفلا ليلدلا
........................................................................................
بيك
ر
يلا لماعل
10
تامولعم بيك
ر
يلا لماعل
...........................................................................................
10
بيكرت جتنملا
........................................................................................................
10
دقوملا بيكرت
.........................
...............................................................................
11
تادعم رايتخا
.............................................................................................
بيك
ر
يلا
11
بيك
ر
يلا ءارجإ
.......................................
.................................................................
12
تاهيبنتلا
.
............................................................................................................
12
ي
سيئرلا ة قاطلا ردصمب دقوملا ليصوت
..........................................................................
13
ةنايصلاو
م
ادخت
س
ا
................................................................................................
14
مادخت
س
ا
............................................................................................................
14
تاريذحت
مدختسملل ةماه
........................................................................................
14
لا
ي
ثحلا دقوم
.........................................................................................................
15
دقوملا طيطخت
......................................................................................................
15
مكحتلا انع مادختسا
سمللاب
.................................................................................
17
ي
ناوأ رايتخا
ي
هطلا ةبسانملا
.......................................................................................
17
كب صاخلا
ي
ثحلا دقوملا
م
ادختسا
.............
.................................................................
18
ةصاخ فئاظو
.......................................................................................................
20
ةنايصلاو ةياعرلا
..................................................
...................................................
22
لا
ي
ثحلا دقوم
.........................................................................................................
22
لا
جاجز
.................................................................................................................
22
.......................................................................................................
زاهجلا فيظنت
23
ءاطخا فاشكتسا
اهحصإو
.....................................................................................
24
لانامض
................................................................................................................
25
ةمدخلاو نامضلا
....................................................................................................
25
127

ةماع تامولعم
ليلدلا ةءارق
ةفلتخم عاون ةبسانم تاميلعتلا هذه
ع يوتحت دق كلذل ،ةزهجا نم
اهيلع يوتحي دق
ي
ر
ثلا فئاظولل فاصوأ
.
اهمعدي وأ كزاهج
ةدراولا ةيحيضوتلا موسرلاو روصلا
ر
يشت
ةفلتخم تيدوم لإ دنتسملا اذه
ي
ف
مت يذلا جتنملا نع
ً
يلق فلتخت دقو
.
هؤا
ر
ش
ةيلوؤسم يأ ةعنصملا ةك
ر
شلا لمحتت
ي
ر
ثلا را
ا وأ ةيصخشلا ةبا
ص
ا نع
ةجيتن تاكلتمملاب قحلتب ي ك
ر
يلا
ر
يغ
.
زاهجلا مادختسا ءوس وأ حيحصلا
ظفتحت ليدعت
ي
ف قحلاب ةعنصملا ةك
ر
شلا
تيدوملا بولطم وه امك ةفلتخملا
.
اهب لومعملا ةينفلا حئاولل لاثتمل
لاصتا
ى
جري ،ىواكش دوجو ةلاح
ي
ف
ءمعلا ةمدخب
.
ةمسلاو ةمدقملا
ةءارقب مق لبق ةيانعب ليلدلا اذه
ي
ف ةدراولا تاميلعتلا
بيكرت
.
زاهجلا مادختسا وأ
/
و
كدعاسيس
.
ديدجلا كزاهج ع فرعتلا
ي
ف اذه
عوجرلا نم نكمتت
ر
ثح ديلا لو انتم
ي
ف ةقيثولا هذهب ظفتحا
.
قح كلام يأ لإ اهميلستب مقو ،تقو يأ
ي
ف اهيلإ
طعأو ليلدلا اذه ةمدقم
ي
ف ةدراولا ةمسلا لئاسر أرقا
"
:
لثم ةمسلا تاظحمل بجاولا رابت
ع
اهيبنت "
ت
ي
ر
ثلا "رطخ"و "ريذحت"و
.
صنلا
ي
ف رهظ
رطخ
عو كيلع ا
ً
رطخ لثمي فقوم لإ زمرلا اذه
ر
يشي
ا
ً
مامت مهفت كنأ نم دكأتو ةيانعب هأرقا
.
نيرخا
.
ةلمتحملا ةتيمملا وأ ة
ر
يطخلا ثداوحلا بابسأ
ريذحت
اهأرقا
.
ةمسلا تامولعم لإ زمرلا اذه
ر
يشي
بابسأ ا
ً
مامت مهفت كنأ نم دكأتو ةيانعب ثداوحلا
.
ةلمتحملا ة
ر
يطخلا
هيبنت
وأ زاهجلا ةينب ضر عي دق ءارجإ لإ زمرلا اذه
ر
يشي
هذهل صاخ لكشب هبتنا
.
رطخلل هتانوكم
.
تاءارجا
ةظحم
128

تفليو ةديفملا حئاصنلا لإ زمرلا اذه
ر
يشي
.
ةحيحصلا تاسرامملاو تاءارجا لإ كهابتنا
تاميلعتلاب ما
ر
يلا يدؤيس اهيلع
ر
شؤملا اذهب
.
كل ةبسنلاب تكشم ثودح بنجت لإ زمرلا
تاءارجإ وأ قرط ع ءوضلا زمرلا طلسي
زاهجلل حيحصلا مادخت
س
ا
129

ةماع تامولعم
فيرعتزاهجلا
مقر لكشلا1
ةماعلا ةمسلا تامولعم
ي
ى
نوروا هيجوتلا عم زاهجلا اذه قفاوتي
:
مقر
2012/19/EU (RoHS)
هيجوتلل ا
ً
قفو زاهجلا اذه ع ةمع عضو مت
ي
ى
نوروا
:
مقر2012/19/EC قلعتي اميف
تافلخمب ةينو
ر
يكلاو ةيئابرهكلا تادعملا
(WEEE
.
)
مكحت
ي
ر
ثلا حئاوللا ع هيجوتلا اذه يوتحي
فاقيإ مت
ي
ر
ثلا ةزهجا ريو دت ةداعإو عمج
ي
ى
نوروا داحتا ءاحنأ
ع
يمج
ي
ف اهليغشت
تامولعملا ع تانايبلا ةحول يوتحت
:
ةيلاتلا
1 تاعيبملا زمر )
2 ليدوملا )
3 لسلستلا مقر )
ةلس زمر
ر
يشيتافلخملا هقوف دجوي يذلا
هنأ لإ جتنملا ع رهظي يذلاو بيلص
نم صلخ تلا بجيتافلخم تادعملا
( ةينو
ر
يكلاو ةيئ ابرهكلاWEEE عم )
تافلخملا ةيندملا بجي نكلو ةيداعلا
نأ نكمي ثيحب ،لصفنم لكشب اهنم صلختلا
ةصاخ ةجلاعمل عضختنم نكمتلل ةداعإ
ل صاخ لكشب اهتجلاعم وأ اهمادختسا ةلاز
ةئيبلاب ةراض داوم يأ نم نما صلختلاو
ةداعإ نكمي
ي
ر
ثلا ماخلا داوملا صختساو
.
اهريودت
تادعملا تافلخم ميلست بجي ،كلذلو
ريودتلا ةداعإ زكار م لإ ةينو
ر
يكلاو ةيئابرهكلا
ةرادإ تاك
ر
ش و أ ةيدلبلا تاطلسلا اهريدت
ي
ر
ثلا
تافلخملا زاهج ءا
ر
ش دنع ،كلذ ع ةوع
.
يدج تادعملا تافلخم لاسرإ نكمي ،د
يذلا ،ةئزجتلا
ع
ئاب لإ ةينو
ر
يكلاو ةيئابرهكلا
130

هتداعتساب ا
ً
مزلم نوكي ا ( ا
ً
ناجم"1:1 "
.
)داد
ر
يسا
ةيئابرهكلا تادعملا تافلخم لاسرإ نكمي
زواجتي
ي
ر
ثلا( "ا
ً
دج ة
ر
يغصلا" ةينو
ر
يكلاو
اهداعبأ25
ر
ثح ا
ً
ناجم ةئزجتلا راجت لإ )مس
ع ةلاح
ي
ف( ءا
ر
ش ةيلمع يأ ءارجإ مد"0:1 "
داد
ر
ي
س
ا- رجاتملل طقف
ي
مازلإ كلذ عم وهو
نع اهتاعيبم ةحاسم ديزت
ي
ر
ثلا400
م
2
.
)
رطخ
لبق نم مادختسل صصخم
ر
يغ ز اهجلا اذه
يوذ ،لافطا كلذ
ي
ف امب ،صاخشا
وأ ،ةضفخنملا ةيكرحلا وأ ةيلقعلا تاردقلا
ة
ى
يخ مهيدل سيل نيذلا ليغشتب ةفرعم وأ
مادختسا صاخشا ءؤهل زوجي
.
جتنملا
نع لوؤسم صخش فا
ر
شإ تحت إ زاهجلا
مادخت
س
ةب سانم تاميلعتبو مهتمس
.
زاهجلا
رطخ
حطس ققشت ةلاح
ي
فلا
ي
ثحلا دقوم مق ،
رطخ بنجتل زاهجلا ليغشت فاقيإب
.
ةيئابرهكلا تامدصلا
رطخ
:
قيرحلا رطخ لاعتشل ةلباق ءايشأ ك
ر
يت
.
ي
هطلا حطسأ ع
131

ةماع تامولعم
رطخ
دقوملا ع
ي
ناقلتلا
ي
هطلا نوكي د ق
دقو ا
ً
ر
يطخ تيزلا وأ نوهدلا مادختساب
،قيرح علدنا اذإ
.
قئارح بوشن
ي
ف ببستي
فاقيإب مق
.
ءاملاب هدامخإ لواحت ف
وأ ءاطغب نا
ر
ينلا ةيطغتو زاهجلا ليغشت
ةيناطب
.
قيرح
ريذحت
لوصولا نكمي
ي
ر
ثلا ءازجا حبصت دق
بجي
.
مادخت
س
ا ءانثأ ةنخاس اهيلإ
.
ا
ً
ديج
م
هنع ا
ً
ديعب لافطا ءاقبإ
ريذحت
ردصم نع زاهجلا لصف نم دكأت
ي
سيئرلا ةقاطلا لادبتسا لبق
تامدصلا بنجتل حابصملا
ةلمتحملا ةيئابرهكلا
.
رطخ
نكمي لبق نم زاهجلا اذه مادختسا
نع مهرامعأ ديزت نيذلا لافطا8 تاونس
وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ صاخشاو
نيذلا وأ ،ةضفخنملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا
ط
ر
شب ،ةمزلا ةفرعملاو ة
ى
يخلا مهيدل سيل
تاميلعت اوقلتي نأ وأ مهيلع فا
ر
ش ا متي نأ
مهفو زاهجلل نما مادخت
س
ا نأشب
ر طاخملا لافطا بعلي أ بجي
.
ةينعملا
فيظنتلا ءارجإ متي أ بجي
.
زاهجلاب
ر
يغ لافطأ ةطساوب مدختسملا ةنايصو
.
ةباقرلل
ر
يعضاخ
ريذحت
فيظنتل راخبلا تافظنم مدختست
زاهجلا
ريذحت
ةمظنأ وأ ا
ً
يجراخ ا
ً
تقؤم مدختست
ليغشتل ىرخأ دعب نع مكحت
زاهجلا
.
ريذحت
لوصولا نكمي
ي
ر
ثلا ءازجاو زاهجلا حبصي
سملت
.
مادخت
س
ا ءانثأ ا
ً
دج ةنخاس اهيلإ
لافطا داعبإ بجي
.
ر
يخستلا انع
نع مهرامعأ لقت نيذلا16 زاهجلا نع ا
ً
ماع
.
رارمتساب مهتبقارم متت مل ام
ةدوجوملا
ر
يخستلا انع سملت
لخاد وأ
/
و د قوملاب
.
نرفلا
132

ي
نفلا ليلدلابيك
ر
تلا لماعل
تامولعمبيك
ر
تلا لماعل
تاءارجإ ذيفنت متي نأ بجيبيك
ر
يلا
طقف ةروكذملا ةنايصلاو ليوحتلاو طبضلاو
را
ط
ا
ً
قفو
ر
يلهؤم
ر
يفظوم ةطساوب لمعلا
.
ي
لاحلا
ي
ميظنتلا
جتنملا بيكرت
ةظحم
ءاز جأ عيمج ةلازإب مقفيلغتلا لبق زاهجلا نم
نم صلختلافيلغتلا
رطخ
يدؤي دقبيك
ر
يلا حيحصلا
ر
يغ
تاناويحلاو صاخشا ةباصإ لإ
ام وهو ،تاكلتمملا فلت وأ ةفيلا
ةعنصملا ةك
ر
شلا لمحتت
ةيلوؤسملاهنأشب
.
ةظحم
ءازجأ عيمج ةلازإب مقفيلغتلا قئاقرو
بيك
ر
يلا لبق ةيامحلا
رطخ
ظافتحاب مق ءازجأ عيمجبفيلغتلا
قيدانصلا ،سايكا ،ددمملا ني
ر
يسيلوبلا(
لوانتم نع ا
ً
ديعب )
ر
يماسملا ،ةينوتركلا
.
ة
ر
يطخ داوم اهن لافطا
رمع لخ زاهجلا ةمس ليدعت زوجي ،
لبق نم إ
ي
ناقلتلا طبضلا ةزهجأ وأ زاهجلا
وأ ةعنصملا ةك
ر
شلالماع بيك
ر
يلا دمتعملا
.
لوصا بسح
رطخ
ةلازإ دعب ميلس جتنملا نأ نم دكأتفيلغتلا
ةكرحتملا ءازجا نم
ي
ى
جراخلاو
ي
خادلا
ي
ف ء دبلا لبقو ةف لت خملابيك
ر
يلا اذإ
.
ناك
كوكش كيدل لصتاو زاهجلا مدختست ف ،
ر
يلهؤملا
ر
يفظوملاب
ريذحت
ءاوهلا ةحتف ةنخدم ءاشنإ بجي حئاولل ا
ً
قفو
.
ةيميلقا
ر
يناوقلاو
133

ريذحت
.
ءاوهلا نم ةيفاك ةيمك نامض بجي
هيبنت
يأ نوكت نأ بجي ا حطسةيسأرلا تادحول
نم جتنملا فلخ رادجلاو ةرواجملا ثاثا
ةجرد لمحت ع ةرداقو ةرارحلل ةمواقم ةدام
لإ لصت ةرارح90
.
ةيوئم ةجرد
134

دقوملا بيكرت
تادعم رايتخابيك
ر
تلا
ب مق
ي
ف ةحضوملا تاساقملا بسح لمعلا حطس عطق
لكشلا مقر
2ظافحلا بجي ،مادخت
س
او ب ي ك
ر
يلا ضرغل
.
نع لقت ةحاسم ع5 ةحتفلا لوح مس
.
مقر لكشلا2
لوطلا
ضرعلا
عافترا
داعبا
A B X
)مم(
)مم(
)مم(
)مم(
)مم(
)مم(
)مم(
5905206056
٥٦٤٨
50
دحك
ندأ
نع لقي لمعلا حطس كمس نأ نم دكأت30
ى
جري
.
ملم
هوشتلا بنجتل ةرارحلل ةمواقملا لمعلا حطس ةدام رايتخا
ببسب
ى
يكأ
.
ر
يخستلا حول نم يرارحلا عاع
ش
ا
ةيوهت نم دكأت ،فورظلا نم فرظ يأ تحت عأ دقوم
ي
هطلا نم دكأت
.
ءاوهلا جرخمو لخد م دادسنا مدعو ا
ً
ديج
نأ عأ دقوم
ي
هطلا ةديج لمع ةلاح
ي
ف
ةظحم
ر
يب ناما ةفاسم نوكت نأ بجي
قوف ةدوجوملا ةناز خلاو دقوملا
دقوملا
650
لقا ع ملم
.
نم دكأت ،دقوملا بيكرت لبقنأ
و ،
ً
ايوتسمو
ً
اعبرم لمعلا حطس نوكي
عم ةيئاشنإ انع يأ ضراعتت
.
ةحاسملا تابلطتم
نوكي ةدام نم عونصم لمعلا حطس
.
ةرارحلل ةمواقم
نوكي ،نرفلا قوف دقوملا بيكرت مت اذإ
.
ةجمدم دي
ى
يت ةحورمب ا
ً
دوزم نرفلا
قفاوتي فوسبيك
ر
يلا عيمج عم
حئاوللاو
ر
يياعملاو صيلختلا تابلطتم
.
اهب لومعملا
رفوي بسانم لزع حاتفم جمد مت ي
ي
سيئرلا ةقاطلا ردصم نع
ً
ماك
ً
صف
هبيكرت متيو ،ةمئادلا كسا
ي
ف
عم قفاوتي ثيحب هعضوولا دعاوق
ولا حئاول ديدمتل ةيلحملا
.
كسا
عونلا نم لزعلا حاتفم نوكي نأ بجي
ةلصاف ةيئاوه ةوجف ر فويو دمتعملا
رادقمب3
ي
ف وأ( باطقا عيمج
ي
ف مم
[ تصوم عيمجةلحر ملا اذإ ةطشنلا ]
135

مقر لكشلا3
A
)مم(
B
)مم(
C
)مم(
D
650 20 دحك
ندأ
20 دحك
ندأ
لخدم
ءاوهلا
حمست ةيلحملا كسا دعاوق ت ناك
.
)تابلطتملا
ي
ف فتخا اذهب
لوصولا ليمعلا ع لهسلا نم نوكي
.
دقوملا بيكرت دعب لزعلا حاتفم لإ
نبلا تاطلس ةراشتسا كيلع بجي ءا
تناك اذإ ةيلحملا حئاوللاو ةيلحملا
نأشب كوكش كيدلبيك
ر
يلا
.
مادختسا متي ةمواقم تابيطشت
طب لثم( فيظنتلا ةلهسو ةرارحلل
ةطيحملا ناردجلا حطس )كيما
ر
يسلا
.
دقوملاب
امدنعبيكرت نم
ي
هتنت نم دكأت ،دقوملا
نأ
ةقاطلا دادمإ لباك لإ لوصولا نكمي
باوبأ لخ نم
.
ةنازخلا جاردأ وأ
نم
ي
ر
قنلا ءاوهلل
ٍ
فاك قفدت د جوي
.
دقوملا ةدعاق لإ ةنازخلا جراخ
جرد ةحاسم قوف دقوملا بيكر ت مت اذإ
ةيامح زجاح بيكرت متي ،ةنازخ وأ
.
دقوملا ةدعاق لفسأ يرارح
لإ ةلوهسب لوصولا ليمعلل نكمي
لزعلا حاتفم
136

دقوملا بيكرت
بيك
ر
تلا ءارجإ
1) ةر فوتملا داعبا بسح لمعلا حطس عطقب مق
ةفاحلا قلغأ
.
ةبسانملا ت اد ع ملا عم ةحضوملا
وأ نوكيليسلا مادختساب لمعلا حطسل ةعوطقملا
PTFE دقوملا بيكرت لبق فجت
ر
ثح اهكرتاو
.
مقر لكشلا4
2) ديدمتب مقماش
ى
يلا ةفاحلا لوط ع قفرملا
فارطا لخادت نم دكأتلا عم ،دقوملل ةيلفسلا
مقر لكشلا
5
3) ةق
ص
ةدام مدختست بيك
ر
يل دقوملا
بيكرت درجمب
.
لمعلا حطس عماش
ى
يلا ،
حطس
ي
ف ةدوجوملا ةحتفلا
ي
ف دقوملا عض
.
لمعلا
مقر لكشلا6
4) ءارجإب مق ع لفسل فيطل طغض
نامضل لمعلا حطس لإ هعفدل دقوملا
ةفاحلا لوح ديج لكشب ق
غ
ا ماكحإ
ةيجراخلا
مقر لكشلا7
تاهيبنت
137

1)
ي
فزخلا
ر
يخستلا حول بيكرت متي نأ بجي
انيدل
.
ر
يلهؤم
ر
يينف و أ
ر
يفظوم ةطساوب
ءارجإ مدع
ى
جري
.
مكتمدخ
ي
ف
ر
يف
ر
يحم
.
كسفنب ةيلمعلا
2) ب مقت
ر
ي ةلاسغ قوف ة
ر
شابم دقوملا بيك
وأ ةلاسغلا وأ رزيرفلا وأ ةجثلا وأ قابطا
يدؤت دق ةبوطرلا ن ،سبملا ففجم
.
دقوملا تاينو
ر
يكلإ فلت لإ
3) ثيحب
ي
فزخلا
ر
يخستلا حول بيكرت بجي
زيزعتل لضفأ يرارح عاعشإ نامض نكمي
.
هتيقوثوم
4)
ر
يخستلا ةقطنمو رادجلا لمحتي نأ بجي
ي
ر
.
ةرارحلا ة لواطلا حطس قوف اهثح متي ثلا
ةقبطلا نوكت نأ بجي ،ر يأ بنجتل )5
ةرارحلل ةمواقم ةقصلا داوملاو ةجودزملا
138

دقوملا بيكرت
ي
سيئرلا ةقاطلا ردصمب دقوملا ليصوت
ةطساوب بيك
ر
يلا لامعأ عيمج ذيفنت متي نأ بجي
ليصوت لبق
.
لهؤم
ي
نابرهك وأ صتخم صخش
ردصم ةقاطلا
ي
سيئرلا رايتلا دهج نأ نم دكأت ،
ةحول ع دوجوملا دهجلا عم قفاوتي
ي
نابرهكلا
لخاد فينصتلاءاطغ
.
دقوملا
مقر لكشلا8
- L –
ر
شابم
:
ي
ثب
- N – دياحم
:
قرزأ
- -
ي
ضرأ
:
رفصأو
ضخأ
ةردقب رغصم ةرئاد عطاق زاهجلا اذه بلطتي32
.
ر
تبمأ
ي
ف ةبغرلا وأ لباكلا فلت ةلاح
ي
ف ،هلادبتسا
دعب ام ليكو ةطساوب ةيلمعلا مت ت نأ بجي
يأ بنجتل ةصصخم تاودأ مادختساب عيبلا
.
ثداوح
،
ي
نابرهكلا رايتلاب ة
ر
شابم
ً
صتم زاهجلا ناك اذإ
عم بطقلا ددعتم ةرئاد عطاق بيكرت بجيف
نع لقت ةحتف3
.
لاصتا طاقن
ر
يب مم
ع بجيا لماع ءارجإ نم دكأتلا بيك
ر
يل
تلا عم قفاوتم هنأو حيحصلا
ي
نابرهكلا ليصو
.
ةمسلا حئاول
ريذحت
زاهجلا اذه ضيرأت بجي
.
هيبنت
ردصمب دقوملا اذه ليصوت بجي
ةقاطلا صخش لبق نم طقف
ي
سيئرلا
ةبسانم ةروصب لهؤم
.
مق
ي
سيئرلا ةقاطلا ردصمب دقوملا ليصوت لبق
:
نأ نم ققحتلاب
1)
ي
ر
ثلا ةقاطلل بسانم
ي
ل
يملا كسا ماظن
.
دقوملا اهبحسي
2) ةحول
ي
ف ةروكذملا ةميقلا عم دهجلا قفاوتي
فينصتلا
139

3) لمحتت نأ ةقاطلا ردصم لباك ماسق نكمي
لمحلافينصتلا ةحول ع ددحملا
.
ا
ً
طوغضم وأ ا
ً
ينثم لباكلا نوكي أ بجي
لبق نم هلادبتساو ماظتناب لباكلا صحف ب جي
طقف نيدمتعملا
ر
يينفلا
.
هيبنت
ةقاطلا ردصمب دقوملا ليصوتل
وأ
ت
وحملا مدختست ،
ي
سيئرلا
وأ تاضفخملا ا ةزهجةعرفتملا اهن ،
ةرارحلا ةجرد عافترا ببست نأ نكمي
قيرح بوشنو
.
هيبنت
ةقاطلا ردصم لباك سمي نأ بجي
نأ بجيو ةنخاس ءازجأ يأ اهعضو متي
اهترارح ةجرد زواجتت ثيحب180
.
ةطقن يأ
ي
ف ةيوئم ةجرد
ناولا
ي
نث
ي
سيئر لباكب زاهجلا اذه ديوزت م تي
لكشلا
ي
ف حضوم وه امك
مقر
8
140

مادخت
س
ا
تاريذحت
مدختسملل ةماه
ريذحت
وأ قعملا وأ كوشلا وأ
ر
يكاكسلا لثم ة يندعم ءايشأ عضت اهن دقوملا حطس ع ةيطغا
.
ةنخاس حبصت دق
ريذحت
؛هب ةصاخلا مكحتلا انع مادختساب دقوملا انع ليغشت فاقيإب مق ،مادخت
س
ا دعب
ةقملا رعشتسم ع دمتعت
.
ريذحت
.
مادخت
س
ا ءانثأ اهيلإ لوصولا نكمي
ي
ر
ثلا ءازجا ةرارح ةجرد عفترت دقءاقبإب مق ا
ً
ديعب لافطا
ا
ً
ديج زاهجلا نع
.
ريذحت
ة
ر
يصقلا
ي
هطلا ةيلمع ع رمتسملا فا
ر
ش ا بجي
.
ي
هطلا تايلمع ةبقارم بجي
.
ريذحت
.
نرفلا لخاد
ر
يخستلا انع سمل بنجت
.
م
ادخت
س
ا ءانثأ ا
ً
نخاس زاهجلا حبصي
ريذحت
ي
ى
جراخ تقؤم قيرط نع لمعلل صصخم
ر
يغ زاهجلا
.
دعب نع مكحتلل رخآ ماظن يأ وأ
هيبنت
وأ ةطشاكلا فيظنتلا تاجتنم مدختست طشاكملا فيظنتل ةداحلا فاوحلا تاذ ةيندعملا
جاجزلا شكني دقو هحطس شدخت دق اهن ،نرفلا باب جاجز
.
141

ي
نحلا دقوملا
دقوملا طيطخت
ر
يخستلا ةقطنم ةقاط
مقر لكشلا9
ي
هطلا ةقطنم ليغشت ةقاطلا
)طاو( ةيداعلا
ززعملا ةفيظو عم
)طاو(
ةفيظو عم
جودزملا ززعملا
)طاو(
جلا ةفيظو عم
)طاو(
ةيماما ةهجلا
ىشيلا
2000 2600 2800
3000/3400/3600
ةيفلخلا ةهجلا
ىشيلا
1500 1800 2000
ةيفلخلا ةهجلا
ثميلا
1500 1800 2000
3000/3400/3600
2000 2600
2800
142

ةهجلا ةيماما
ثميلا
ر
يخستلا ةقطنم ةقاطلا دودح تايوتسم ةردقملا ةقاطلا
ي
لامجإ
ةقاطلل قا دحلا
(220-240 ~ طلوف50/60)زتره
2800/4500/6000/7200 طاو 7400 طاو
143

ي
نحلا دقوملا
مدختسملا ةهجاو
عجرملا ليصافتلا
A
ةقطنملا رايتخا حاتفم
B
فاقيا
/
ليغشتلا حاتفم
C
)ليلقت( تقؤملا ميظنت حاتفم
D
)ةدايز( تقؤملا ميظنت حاتفم
E
مكحتلا زيزعت حاتفم
F
سمللاب لمعي يذلا ريرمتلا طي
ر
ش ميظنت حاتفم
G
لافطا دض لفقلا
H
ي
هطلا ةفيظو
I
فقوتلا ةفيظو
144

ي
نحلا دقوملا
انع مادختساسمللاب مكحتلا
كلذل ،سملل مكحتلا انع بيجتست
.
طغض يأ ةسرامم لإ جاتحت
.
اهفرط سيلو ،كعبصإ ةرك مدختسا
اهيف متي ةرم لك
ي
ف هيبنت توص عمست فوس
.
سمللا ليجست
،ا
ً
مئاد ة فاجو ةفيظن مكحتلا تاودأ نأ نم دكأت
ةعطق وأ ةادأ لثم( ء
ي
ر
ش يأ دوجو مدع نمو
ط
ر
ثح
.
اهيطغي )شامق دق ءاملا نم ةقيقر ةقب
.
مكحتلا تاودأ ليغشت بعصلا نم لعجت
مقر لكشلا10
ي
ناوأ رايتخا
ي
هطلا ةبسانملا
وأ ةنشخلا فاوحلا تاذ
ي
هطلا
ي
ناوأ مدختست
.
ةينحنملا ةدعاقلا تاذ
مقر لكشلا11
ع ةحطسمو ةمعان ةقملا ةدعاق نأ نم دكأت
.
ي
هطلا ةقطنم مجح سفنبو جاجز لا
مسر لثم ا
ً
ر
يبك اهرطق نوكي
ي
ر
ثلا
ي
لاقملا مدختسا
ةقطنملاةراتخملا متيس ءاعو مادختساب
.
نم ردق قأب
ً
يلق عسوأ ةقاط مادختسا
مدختست تنك اذإ
.
ةءافكلاءانإ نوكت دقف ،رغصأ
ةقملا طيسوتب ا
ً
مئاد مق
.
عقوتملا نم لقأ ةءافكلا
.
ي
هطلا ةقطنم ع
145

مقر لكشلا12
دقوملا نع
ي
لاقملا عفرب ا
ً
مئاد مق– اهلعجت قل
يت
جاجزلا شدخت دق اهنإف إو
146

ي
نحلا دقوملا
مقر لكشلا13
وأ ديدحلا نم عونصم ةقملا عاق نوكي نأ بجي
يرو
ي
سيطانغم لاجم ديلوتل ديدحلا
/
بلصلا
.
ر
يخستلا ةيلمعل
كب صاخلا
ي
نحلا دقوملا مادختسا
ي
هطلا ةيملع ءدبل
1)
ي
هطلا ةقطنم ع ةبسانم ةقم عض
نأ نم د كأت
.
اهمادختسا
ي
ف بغرت
ي
ر
ثلا
ةقطنم حطسو ةق ملا نم
ي
فسلا ءزجلا
.
نافاجو نافيظن
ي
هطلا
مقر لكشلا14
2) ب مقفاقيا
/
ليغشتلا حاتفم سمل
ةرم
ر
يفص توص ردصي ،ليغشتلا دعب
تاشاش عيمج رهظتو ،ةدحاوةمع "8 ،"
ةلاح
ي
ف لخد دق دقوملا نأ لإ
ر
يشي امم
.
دادعت
س
ا عضو
مقر لكشلا
15
ةظحم
تسيل ةيلاتلا داوملا نم ةعونصملا
ي
لاقملا
:
ةبسانم
جاجزلا
ر
يلسروبلا
راخفلا
نودب ساحنلا وأ موينوملا وأ بلصلا
ي
سيطانغم
ع
اق
ام ،ةبسانم ةقملا نأ نم دكأتلل كيلع
ةقملا
ي
ف ءاملا نم ليلقلا ع ضو ىوس
ليغشتو
ي
هطلا ةقطنم ع اهعضوو
.
ةقطنملا
147

ةشاشلا ع رهظ اذإ ةمع نم
ً
دب
.
ةبسانم
ر
يغ ةقملا نأ
ي
ثعي اذهف ،ةقاطلا
ةبسانم ةقملا ةدام نأ نم دكأتثحلل
.
ءزجلا
ي
ف ا
ً
سيطانغم عض ،ةد املا صحفل
اذإ ،ةقملا نم
ي
فسلا نإف ، قصتلا
.
ثحلل ةبسانم ةقملا
148

ي
نحلا دقوملا
3) ةقملا عضو مت
ي
ر
ثلا
ر
يخستلا ةقطنمل ا
ً
قفو
اهيلع سمل قيرط نع ةرارحلا دادع إ طبضا ،
.
مكحتلا حاتفم مظني يذلا ريرمتلا طي
ر
ش
مقر لكشلا16
لخ ةرارحلا دادعإ رايتخاب مقت مل اذإ20
دقوم ليغشت فاقيإ متيسف ،ةيناث ثحلا
ي
ف ىرخأ ةرم ءدبلا لإ جاتحت فوس
.
ا
ً
يئاقلت
ةوطخلا2
.
تقو يأ
ي
ف ةرارحلا تادادعإ ليدعت كنكمي
.
ي
هطلا ءانثأ
ةفيظو مادختسالا لفق دضلافطا
مادخت
س
ا عنمل مكحتلا انع لفق كنكمي
لافطا مايق ،لاثملا ليبس ع( دوصقملا
ر
يغ
قيرط نع
ي
هطلا قطانم ليغشتب
.
)أطخلا
عيمج ليطعت متي ،مكحتلا انع لفق دنع
مكحتلا حاتفم ءانثتساب مكحتلا انع فاقيإ(
.
)ليغشتلا
مكحتلا انع لفقل
تقؤملا مادختسا
ةدحاو
ي
هط ة قطنم فاقي هطبض كنكمي
.
ددحملا تقولا ءاهتنا دعب
ةدمل ت قؤملا طبض كنكمي لإ لصت99
.
ةقيقد
1) رايتخاب مق
ي
ر
ثلا ةلصلا تاذ
ي
هطلا ةقطنم
ديدحت حاتفم سمل قيرط نع لمعت
.
ةقطنملا
2) " وأ "+" طغضلاب مق-" رهظتس ،
تقؤملا تا
ر
شؤم01 وأ )+ طغضلا(00
طغضلا(-)
.
3) مق" وأ "+" رارزا مادختساب- كنكمي ،"
نم تيقوتلا طبض قيقحت1 لإ99
.
ةقيقد
4) دعلا أدب يس ،تقولا طبض متي امدنع
ر
شؤملا دوعيس
.
روفلا ع
ي
لزانتلا
دعب ةقاطلا ىوتسم راه
ظ
10
ي
ناوث
.
طشن ةقاطلا ىوتسم
ر
شؤم لظي فوس
تقؤملا ةمع رهظت فوسو
ً
امئاد
5) تقولا نم ققحتلا لإ ةجاحب تنك اذإ
ةوطخلا ليغشت كنكميف ،
ي
ر
قبتملا1
ةوطخلاو2
.
ىرخأ ةرم
6) ءاهتنا دنع فاقيإ متيس ،
ي
هطلا تقؤم
.
ا
ً
يئاقلت ةلباقملا
ي
هطلا ةقطنم ليغشت
لمعلا
ي
ف ىرخا
ي
هطلا قطانم رمتستس
.
ا
ً
قبسم اهليغشت مت اذإ
ةنرملا ةقطنملا ةفيظو مادختسا
:
ةنرملا ةقطنملا ةفيظو ليعفتل
149

ب مق حاتفم سمللا لفق دض ةدمل لافطا3
.
ٍ
ناوث
حاتفم عأ دوجوملا
ر
شؤملا ليغشت متيسلا لفق
دض" تقؤملا
ر
شؤم رهظيسو لافطاLo
.
"
حتفل مكحتلا انع
1) لا
.
دقوملا ليغشت نم دكأت
2) لاب مق
ي
ف مكحتلا حاتفم رارمت
س
ا عم سمل
.
تقولا نم ة
ر
يفل حيتافملا لفق
3) ثحلا دقوم مادختسا
ي
ف ءدبلا نا كنكمي
.
كب صاخلا
1) ع ناكم يأ ع تقولا سفن
ي
ف طغضا
.
ريرمتلا طي
ر
ش نم نمياو شيا ب ناجلا
ىوتسملا ع طغضا ،لاثملا ليبس ع1
ىوتسملاو شيا بناجلا ع8 ع
ضرع متيس
.
نميا بناجلا ةمعNU
.
ةفيظولا طيشنت لإ ةراشل
2) لوحتتس ،ةنرملا ةقطنملا ةنوقيأ روهظ دعب
لإ ةشاشلا ىوتسملا5 روهظ درجمب
.
ا
ً
يئاقلت
ىوتسملا5 ىوتسملا طبض كنكمي ،
.
ريرمتلا طي
ر
ش سمل درجمب بولطملا
3) ةقطنملا ةفيظو ءاغلإ
ي
ف بغرت ت ن ك اذإ
ةقطنملل ريرمتلا
ي
طي
ر
ش ع طغضاف ،ة نرملا
ةداعإ متيسو دحاو تقو
ي
ف ىشيلاو
ثميلا
.
رفصلا لإ قطانملا
ر
ييعت
زيزعتلا ةقطنم مادختساجودزملا زيزعتلاو
• زيزعتلا
/
زيزعتلا ةفيظو مادختسا كنكمي
زيزعتلا حاتفم ع طغضلاب جودزملا
• سملب مق رهظتس ،ةدحاو ةرم زيزعتلا حاتفم
ضرعلا ةقطنمp دق دقوملا نأ لإ ةراشل ،
عضو
ي
ف لوخدلا دعب
.
زيزعتلا عضو
ي
ف لخد
،ىرخأ ةرم زيزعتلا حاتفم سملا ،زيزعتلا
ا ةقطنم رهظتس ضرعلb نأ لإ ةراشل ،
.
ج
ودزملا زيزعتلا عضو
ي
ف لخد دق دقوملا
ةظحم
متي ،لفقلا عضو
ي
ف دقوملا نوكي امدنع
ءانثتساب مكحتلا انع عيمج ليطعت
فاقيإ ا
ً
مئاد كنكميو ،ليغشتلا فاقيإ
مكحتلا حاتفم مادختساب دقوملا ليغشت
،ئراوطلا ةلاح
ي
ف ليغشتلا فاقيإ
ي
ف
نكلو
ً
وأ دقوملا لفق ءاغلإ كيلع بجي
.
ةيلاتلا ةيلمعلا
ي
ف
150

ي
نحلا دقوملا
ةداعت
س
او تقؤملا فاقيا ةفيظو مادختسا
يأ
ي
ف تقؤملا فاقيا ةف يظو مادختسا نكمي
دقوملا فاقيإب حمسي
.
ي
هطلا ءانثأ تقو
.
تيدعت يأ نادقف نود
ي
هطلا ةداعتساو
1) لاب مق ةقطنم ليغشت نم دكأت
.
ي
هطلا
2) طغضلاب مق رزلا ع تا
ر
شؤم رهظتس
ي
هطلا ةقطنم ،دقوملا طيشنت ءاغلإ متيس
تقؤملا فاقيا ءانثتسابةداعت
س
او ،
و ،فاقيا
/
ليغشتلاولا لفق دض
.
لافطا
3) رز ع طغضا ،تقؤملا فاقيا ءاغل
؛ىرخأ ةرم ءاعدت
س
او تقؤملا فاقيا
مث ،ضيمولا
ي
ف تا
ر
شؤملا أدبتس طغضا
لخ10 رز فخب( رز يأ ع
ٍ
ناوث
طيشنت ةدا
ع
)ءاعدت
س
او تقؤملا فاقيا
.
ليغشتلا ديق قطانملا
ي
هطلا ةفيظو مادختسا
ب مق
ي
ف بغرت يذلا
ي
هطلا ةقطنم ديدحت رز سمل
سملا مث ،همادختسا ةقطنم
ر
شؤم رهظيس
ةفيظو لكل هاندأ ةدوجوملا تانوقيا دحأ
ي
هطلا
:
ي
هط
•نابوذلا وأ ديمجتلا ةلازإ
ي
لاوح(50 ةجرد
)ةيوئم
•
ر
يخستلا وأةنوخسلا ع ظافحلا
ي
لاوح(70 )ةيوئم ةجرد
ةصاخ فئاظو
ةدئازلا ةرارحلا نم ةيامحلا
قطانم
ي
ف ةرارحلا ةجرد ةبقارمب رعشتسملا موقي
.
ي
هطلا ىوتسملا ةرارحلا ةجرد زواجتت امدنع
.
ا
ً
يئاقلت
ي
هطلا ةقطنم ليغشت فاقيإ متي ،نما
ةيقبتملا ةرارحلا
ر
شؤم
كانه نوكتس ،تقولا ضعبل دقوملا لمعي امدنع
فرحلا نأ ودبي
.
ةيقبتملا ةرارحلا ضعبH كرذحي
سمل كنكمي ثيحب ا
ً
دج راح وجلا نأ نم
.
حطسلا
نع
ي
ناقلتلا فشكلاناءا
،ةبوغرملا
ي
هطلا ةقطنم ع ةقملا عضو دنع
ر
ثضيس ا
ً
يئاقلت ددحملا ةقاطلا
ر
شؤم
ةقاطلا دودح
ع ةقاطلا ديدحت ةفيظو لمعتطبض بحس
ي
ف ةرفوتملا ةيئابرهكلا ةقاطلا عم زاهجلا ةقاط
:
ةيلاتلا تاوطخلا عبتا ةفيظولا ليعفتل
.
ل
يملا
1) لاب مقطغض ع ةدمل3 رهظتس
.
ي
ناوث
ةشاشلا
.
2) ةفيظو حاتفم ع تقولا سفن
ي
ف طغضا
ي
هطلا ةيفلخلا
ر
يخستلا ةقطنم
ي
ف
و ىشيلا ةشاشلا رهظت
151

• ،نايلغلا نم ةبيرق ةرارح ةجردب جضني
ء
ي
طبلا
ي
هطلل ديفم وهو
3) لاب مقطغض ع فوسةشاشلا رهظت
4) ةفيظو حاتفم ع تقولا سفن
ي
ف طغضا
ي
هطلا ةيفلخلا
ر
يخستلا ةقطنم
ي
ف
و ىشيلا دادعإ مي ق ةشاشلا ضرعتس
ةيلاحلا ىوصقلا ةقاطلا28/45/60/72
.
"
5) "
ي
جاتفم ع طغضا- ةداعإو
ر
ييغتل ،"+" وأ "
ةعقوتملا ةقاطلا طبض9000
/
طاو3500
/
طاو2800 طاو
.
ع طغضلاب مق داد
ع
ا ظفحلنم جورخلاو
.
ع
ضولا اذه
152

ي
نحلا دقوملا
ي
ناقلتلا ليغشتلا فاقيإ ةيامح
فئاظو ىدحإ
ي
ناقلتلا ق
غ
ا دعيلا ةيامحب ةصاخلا فاقيإ متي
.
كب صاخلا ثحلا دقومل ةمسلا
ةقاطلا تايوتسمل ةيضا
ر
يفا لمعلا تاقوأ ضرع متي
.
ي
هطلا ليغشت فاقيإ تيسن اذإ ا
ً
يئاقلت هليغشت
:
هاندأ لودجلا
ي
ف ةفلتخملا
ةقاطلا ىوتسم
)
ندا دحلا(
ي
ضا
ر
يفا لمعلا تقؤم
1-3 360
4-6 180
7-8 120
9 90
ةظحم
دوصقملا
ر
تغ ليغشتلا دض ةيامحلا
.
ةدمل هيلع طغضلا متي رز دوجو
ي
نو
ر
يكلا مكحتلا زاهج فشتكا اذإ10
ي
ناوث
ً
ابيرقت فاقيإ متيس
دق ر اعشت
س
ا ةزهجأ نأ نم ريذحتلل ةعومسم أطخ ةراشإ مكحتلا ماظن لسري
.
ا
ً
يئاقلت هليغشت
أطخلا زمر لإ ةشاشلا
ر
يشتس
.
ام مسج دوجو تفشتكاER03
.
،ا
ً
نخاس لازي دقوملا ناك اذإ
ةشاشلا ضموتH و0 بوانتلاب
.
153

ةنايصلاو ةياعرلا
ريذحت
فاقيإب ا
ً
مئاد مق ءابرهكلا ردصم ليغشت
اح
ي
ف
.
ةنايصلا لامعأ ءارجإ لبق ثودح ةل
ءمعلا ةمدخب لصتا ،أطخ
.
ي
نحلا دقوملا
ر
ثح د
ى
ييل دقوملا كرتا ،فيظنتلا
ي
ف ءدبلا لبق
.
ةرارحلا نم ريذحتلا ءوض
قطني
وأ ةطشاكلا قيحاسملا وأ
ر
يجاعملا مدختست
ءاملا اياقب ةفاك ةلازإ بجي
.
ي
ندعملا جنف
س
ا
ةداعإ لبق تافظنملاو ماعطلاو امادخت
س
.
معان شامقب ةفيفخلا خاسوا ةلازإب مق
عيملتلا مث نمو تافظنملاو ءاملا
ي
ف سومغم
.
ةقيقدلا فايلا نم شامقب
،ةدينعلا عقبلل ةبسنلاب مقمادختساب ا
ً
جتنم
ةعنصملا ةك
ر
شلا تاميلعت عابتا عم ،ا
ً
ددحم
.
مادختسل
لثم( ركسلا ةديدش داوملا باكسنا ةلاح
ي
ف
نداعملا وأ كيتسبلا نابوذ ةلاح
ي
ف وأ )
ى
نرملا
فاقيإب مق ،حطسلا ع أطخلا قيرط نع
عم ،روفلا ع خاسوا ةلازإو دقوملا ليغشت
وملا ن ديدشلا رذحلا
ي
جوت خاسواو دق
.
ةياغلل
ر
ينخاس نانوكيس
جاجزلا
ءاملاب للبم معان شامق مادختساب فيظنتلاب مق
فيفجتلاب مق
.
ةلئاسلا تافظنملا عم نخاسلا
.
ةقيقدلا فايلا نم شامقب
.
ميرك فظنمب ةدينعلا عقبلا ةلازإ نكمي
شدخت دق اهنأ ثيح ةداح ماسجا يأ مدختست
جاجزلا
ريذحت
ي
نابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصف ب ا
ً
مئاد مق
فيظنتلا لبق
.
ريذحت
دنع راخبلا تافظنم مادختساب مقت
فيظنتلا
اهلادبتسا بجيو ةر
ضتم ةقاطلا تباك
لهؤم
ي
نابرهك وأ صتخم صخش لبق نم
طقف
ي
ل
يملا مادختسل
دقوملا ع ةغراف ةقم عضوب
ً
ادبأ مقت
ةلاسر روهظ ببسي فوس كلذ نأ ثيح
مكحتلا ةحول ع أطخ
،ةليوط ة
ر
يفل
ي
هطلا ةقطنم ليغشت دنع
دعب تقولا ضع ب ل ا
ً
نخاس حطسلا لظي
.
كيما
ر
يسلا حطس سملت اذل ،كلذ
مدع
ى
جري ،ةقلغملا ةمعطل ةبسنلاب
اهنيخست بنجتل ءاطغلا ةلازإو اهحتف لبق
.
ر
يخستلا ددمت ببسب راجفنا رطاخم يأ
154

،دقوملا حطس ققشت ةلاح
ي
فب مق لصف
ثودحل لامتحا يأ بنجتل ةقاطلا ردصم
.
ةيئابرهك تامدص
ع ةيوتسم
ر
يغ وأ ةنشخ
ي
ناوأ عضت
حطسب ر
ضلا قحلت دق اهن ،دقوملا
.
كيما
ر
يسلا
بنجت
ي
ناوا مداصت ع
ي
لاقملاو
لباق هنكلو يوق كيما
ر
يسلا حطس
.
دقوملا
.
شكلل
ةلباقلا داوملا وأ تافظنملا عضت
.
دقوملا تحت لاعتشل
155

ةنايصلاو ةياعرلا
زاهجلا فيظنت
مقر لكشلا17
هيبنت
بنجتكاكتحا ةدعاقب وأ ةطشاك ةدام يأب
لإ كلذ يدؤيس ثيح ،كلذ لإ امو ،
ي
لاقملا
ءزجلا ع ةدوجوملا تامعلا ءافتخا
نم يولعلالا
ي
ثحلا دقوم تقولا رورمب
.
هيبنت
مظتنم ساسأ ع
ي
ثحلا دقوملا فيظنتب مق
ةيقبتملا ةمعطا مكارت عنمل
دعب زاهجلا فيظنت بجي
.
مادخت
س
ا
وه امك ةلوهسب
ي
ثحلا دقوملا حطس فيظنت نكمي
.
هاندأ لودجلا
ي
ف حضوم
طق يأ ةلازإب روفلا ع مق ،ةطشكم مادختساب نم ع
باكسنا وأ موينمولا قئاقر وأ موحشلا عقب وأ ماعطلا
ع يوتحت
ي
ر
ثلا ةمعطا نم اه
ر
يغو ركسلا تامع
فتإ بنجتل حطسلا ع نم ركسلا نم ةيلاع ةبسن
جتنمو ةفشنمب حطسلا فظن ،كلذ دعب
.
دقوملا
.
ةفيظن شامق ةعطقب هففجو ءاملاب هفطشا مث ،بسانم
وأ جنف
س
ا مادختسا لاوحا نم لاح يأب
ي
غبني
شمقا تافظنملا مادختسا ا
ً
ضيأ بنجتو ،ةطشاكلا ة
تيزمو نرفلا تاخاخب لثم ةيناودعلا ةيئايميكلا
.
ع
قبلا
خاسوا عون
فيظنتلا ةقيرط فيظنتلا داوم
156

تابس
ر
يلا ةي
ر
يجلا عضوب مق ع ضيبا لخلا
،حطسلا عم هحسمب مق مث
معان شامقب فيفجتلا
كيما
ر
يسلل صاخ فظنم
ةقورحملا عقبلا عم بطر شامقب فيظنتلا
معان شامقب فيفجتلا
كيما
ر
يسلل صاخ فظنم
ةفيفخلا عقبلا عم بطر شامقب فيظنتلا
معان شامقب فيفجتلا
فيظنتلا جنفسإ
بئاذلا كيتسبلا ةبسانم ةطشكم مادختساب مق
اياقبلا ةلاز كيما
ر
يسلا
ج
اجزل
كيما
ر
يسلل صاخ فظنم
157

اهحصإو ءاطخا فاشكتسا
دكأتلا
ى
جري ،ءمعلا ةمدخب لاصتا لبق
نم يأ ،حيحص لكشب زاهجلا ليصوت نم
نامضلا اهيطغي ةيلاتلا
ت
احلا
ر
يغ مادخت
س
ا نع ةمجانلا را
ا
.
ةنايصلا وأ نيزختلا وأ ميلسلا
ح
ص
او كيكفتلا نع ةمجانلا را
ا
.
هب حضملا
ر
يغ
.
مادخت
س
ا ءوس نع ةمجانلا را
ا
تسا مادخلا
ي
ثحلا دقوم ضارغ
.
ةيراجت
لخديس ،
ي
غيبط
ر
يغ ء
ي
ر
ش يأ روهظ ةلاح
ي
فلا
ي
ثحلا دقوم
ةلباقملا ةيامحلا زومر ضرعيو ا
ً
يئاقلت ةيامحلا ةلاح لإ
.
هاندأ لودجلا
ي
ف ةحضوملا
هيبنت
يأ بنجتل كسفنب ةدحولا كيكفتب مقت
ب قحلت دق را
أو رطاخملا
ي
ثحلا دقوم اذإ
.
تناك
ى
جري ،ةمدخلا نم ديزم لإ ةجاح كانه
.
دروملاب لاصتا
أطخلا زمر لمتحملا ببسلا
هب مايقلا بجي ام
بسانم
ر
يغ ءانا وأ ءانإ دجوي ءانا لادبتسا
ER03
قوف جاجزلا ع ءاعو وأ ءاملا
مكحتلا مدختسملا ةهجاو فيظنت
F1E لشفليصوتلا ةحوللاو ضرعلا ةحول
ر
يب
رهظ ي
ي
ر
ثلا
ي
هطلا ةقطنم( ىشيلا ةيسيئرلا
اه
ر
شؤمE)
1) لصوم
ر
يغ ليصوتلا لباك
؛بيعم وأ حيحص لكشب
2)
.
ةيسيئرلا ةحوللا لادبتسا
F3E فلملا ةرارح ةجرد رعشتسم لشف
ي
هطلا ةقطنم(
اه
ر
شؤم رهظي
ي
ر
ثلاE)
فلملا رعشتسم لادبتسا
F4E ةيسيئرلا ةحوللا ةرارح ةجرد رعشتسم لشف
اه
ر
شؤم رهظي
ي
ر
ثلا
ي
هطلا ةقطنم(E)
ةيسيئرلا ةحوللا لادبتسا
E1E جاجز لا حول ع ةرارحلا ةجرد رعشتسم
ي
لاع كيما
ر
يسلا
د
ى
يي نأ د ع ب ليغشتلا ةداعإ ءاجرب
ي
ثحلا دقوملا
E2E ب ةصاخلا ةرارحلا ةجرد رعشتسمIGBT
ي
لاع د
ى
يي نأ د ع ب ليغشتلا ةداعإ ءاجرب
ي
ثحلا دقوملا
E3E
ي
لاع(
ي
غيبط
ر
يغ ةقاطلا ردصمل
ي
ى
نرهكلا دهجلا
)
ً
ادج
ردصم ناك اذإ ام صحف ءاجرب
ليصوتلاب مق ،
ي
غيبط
ر
يغ ةقاطلا
نوكي نأ دعب ةقاطلا ردصمب
ي
غيبط
E4E
ي
غيبط
ر
يغ ةق اطلا ردصمل
ي
ى
نرهكلا دهجلا
)
ً
ادج ضفخنم(
ام صحف ءاجرب ردصم ناك اذإ
ليصوتلاب مق ،
ي
غيبط
ر
يغ ةقاطلا
158

نوكي نأ دعب ةقاطلا ردصمب
ي
غيبط
E5E ةرارحلا ةجرد رعشتسم لشف
ي
ر
ثلا
ي
هطلا ةقطنم(
اه
ر
شؤم رهظيE)
لكشب لصوم
ر
يغ ليصوتلا لباك
؛
ع
يمجتلا
ي
ف بيع هب و أ حيحص
159

نامضلا
ةمدخلاو نامضلا
ىوتسم عأ ميدقتب
ي
نوزات
ر
يب م
ر
يلت وهو ،كجتنم
ي
ف عينصتلا
ي
ف بيع دوجو ةلاح
ي
ف
.
انئمعل ةمدخلا نم
:
ع انيدل ةمدخلا قيرفب لاصتا
ى
جري ،لمتحم
ر
يغ رمأ
service-https://uk.bertazzoni.com/more/care
بثإو جتنملا تامولعم ميدقت كنم بلط
ُ
يس
ى
جري
.
ةلكشملا فصوو
ي
فلا تانايبلا قصلمل ةروصو ءا
ر
شلا تا
.
ةزهاج تامولعملا هذه نوكت نأ
160

www.bertazzoni.com
Via Palazzina, 8,
42016 Guastalla RE
© 2024 BERTAZZONI. All rights reserved.
P604I2M28NVS_v.02

