
www.klarstein.com
ALINA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Afzuigkap
10034104 10034105 100341046
100341047 10045345 10045346
10045351


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Tastenfunktionen10
RGB-Modus10
Reinigung und Pege10
Fehlersuche und Fehlerbehebung11
Produktdatenblatt12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland14
Hinweise zum Umweltschutz16
Hinweise zur Entsorgung16
Hersteller & Importeur (UK)16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 17
Español 29
Français 41
Italiano 53
Nederlands 65

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf
dem Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens
150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen Rohr
bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn
die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom
bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
-5
Bar).
1. Die Haube kann im Absaugbetrieb oder Umluftbetrieb installiert werden.
2. Für einen optimalen Betrieb muss die Haube in einem Abstand von 65-75 cm von
der Kochäche befestigt werden.
3. Installieren Sie den Haken an einer geeigneten Stelle, nachdem Sie die
Montagehöhe bestimmt haben, und halten Sie die Ausrichtung bei.
4. Die Außenseite des Schornsteins muss frei in der Höhe verstellbar sein.
Haken

7
DE
5. Hängen Sie die Haube an die Haken und befestigen Sie sie mit 4 Schrauben.
6. Setzen Sie die Außenseite des Schornsteins ein und sichern Sie ihn mit dem it der
Befestigung.
7. Befestigen Sie zum Schluss den Außenkamin an der Wand.
Befestigung
Außenseite des
Kamins
Außenseite des
Kamins
Innenkamin
Abluftrohr

8
DE
8. Stellen Sie den Innenkamins auf die gewünschte Höhe ein, verbreitern Sie den
Außenkamin leicht und schrauben Sie ihn fest.
Installationshinweise
• Vor der Installation ist sicherzustellen, dass die Stelle sauber ist, um das Ansaugen
von Holzresten und Staub zu vermeiden.
• Schließen Sie das Gerät nicht an Abluftrohre an, an die bereits ein anderes Gerät
angeschlossen ist.
• Die Krümmung des Abluftrohrs sollte größer als 120° sein. Das obere Ende
des Abluftrohrs sollte auf gleicher Höhe oder höher, als der Luftauslass der
Abzugshaube sein.
• Achten Sie nach dem Einbau darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, um Fettansammlung an einer Seite zu vermeiden.

9
DE
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.

10
DE
TASTENFUNKTIONEN
RGB-MODUS
1. Berühren Sie im Standby- / Arbeitsmodus die Licht-Taste dreimal kurz, um in den
RGB-Modus zu wechseln (es leuchtet nur das farbige Hintergrund-Licht).
2. Berühren Sie jetzt lange die Licht-Taste (ca. 5 Sekunden), bis das Tastenfeld blau zu
blinken beginnt.
3. Jetzt können Sie mit der Taste 3 die Hintergrundfarben durchschalten: Weiß / Rot /
Grün / Blau / Gelb / Lila / Orange / Türkis / Gelbgrün.
4. Zur Bestätigung des gewählten Lichts berühren Sie erneut die Licht-Taste lang (ca. 5
Sekunden).
REINIGUNG UND PFLEGE
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.
Licht-Taste
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Ein/Aus-Taste

11
DE
Jährlicher Wechsel der Aktivkohlelter
Wenn das Gerät als Umluftgerät genutzt wird (nicht nach außen entlüftet), muss der
Aktivkohlelter mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häug
die Dunstabzugshaube verwendet wird.
Lampe austauschen
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2 Schrauben Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung heraus und nehmen Sie sie ab.
3 Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine des selben Typs.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an aber der
Lüfter arbeitet nicht.
Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Der Motor ist beschädigt.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Birne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Birne
durch eine gleichwertige.
Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Motor nicht richtig
angebracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Nehmen Sie das Gerät ab
und versichern Sie sich,
dass die Aufhängung gut
sitzt.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
Hängen Sie die
Abzugshaube so auf, dass
der Abstand zwischen
Herd und Abzug 65-75
cm beträgt.

12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034104, 10034105, 10034106, 10034107
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
40,4 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDE
hood
28,5
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
33,6 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
75 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
414,8 / 594 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
59 / 63 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,48 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10045345, 10045346, 10045351
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
38,7 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDE
hood
28,5
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
33,6 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
75 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
414,8 / 594 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
59 / 63 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,48 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

14
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.

15
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.

16
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions18
Installation20
Button Functions24
RGB Mode24
Cleaning and Care24
Troubleshooting25
Product Data Sheet26
Notes on Environmental Protection28
Disposal Considerations28
Manufacturer & Importer (UK)28
TECHNICAL DATA
Item number
10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10045345, 10045346, 10045351
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10030727. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk

18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

19
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

20
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150mm)
• Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
• The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
1. The hood can be installed in exhaust or recirculation mode.
2. The hood must be placed at a distance of 65-75 cm from the cooking surface for
optimum operation.
3. Install the hook to a suitable location once you‘ve determined the installation height,
and maintain alignment.
4. The exterior of the chimney must be xed so as to be freely adjustable in height.
Hook

21
EN
5. Hang the hood on the plate of the hood and x the replace with 4 screws.
6. Place the outside of the chimney and secure with the chimney support.
7. Finally, attach the outdoor replace on the wall.
Fasteners
Outside of the
chimney
Outside of the
chimney
Inside of the chimney
Vent pipe

22
EN
8. Adjust the height of the inside of the chimney to the desired position, slightly widen
the outdoor replace and screw.
Notes on Installation
• Before installing, make sure the place is clean to avoid suction of broken pieces of
wood scraps and dust.
• It can not share the air vent pipe of another device such as a pipe gas, a hose and
a hot air pipe.
• The curvature of the vent pipe should be above 120 °, parallel or above the starting
point and must be connected to the outer wall.
• After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease collection at
one end.

23
EN
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Note: An activated carbon lter is not included. But you can buy it as an extractor
hood.
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated carbon
lter, the grease lter should be
detached rst. Press the lock and pull it
downward.
3
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.

24
EN
RGB MODE
1. Touch the light button 3 times briey to switch to RGB mode (only the colored
background light will light) in standby / working mode.
2. Now touch and hold the light button (approx. 5 seconds) until the keypad starts
blinking blue.
3. Now you can switch through the background colours with button 3: White / Red /
Green / Blue / Yellow / Purple / Orange / Turquoise / Yellow-green.
4. To conrm the selected light, touch the light button again for about 5 seconds.
CLEANING AND CARE
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.
Light button
High speed button
Medium speed button
Low speed button
On/Off button
BUTTON FUNCTIONS

25
EN
Annual Cleaning for Activated Filter
Apply solely to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how
frequent the cooker hood used.
Replacing Bulbs
1 Switch the unit off and unplug the appliance.
2 Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3 Unscrew the incandescent bulb. Replace with the same type and rated bulb.
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan does not
work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do not
work
light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibra-tion of the
unit
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The fan motor is not xed
tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction per-formance not
good
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
Readjust the distance to
65-75cm

26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034104, 10034105, 10034106, 10034107
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
40,4 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
28,5
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
33,6 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
75 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
414,8 / 594 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
59 / 63 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,48 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10045345, 10045346, 10045351
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
38,7 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
28,5
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
33,6 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
75 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
414,8 / 594 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
59 / 63 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,48 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

28
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

29
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad30
Instalación32
Funciones de las teclas36
Modo rgb36
Limpieza y mantenimiento36
Solución de problemas37
Ficha técnica del producto38
Notas para cuidar del medio ambiente40
retirada del aparato40
Fabricante e importador (Reino Unido)40
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351
Suministro eléctrico
220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030727. Para ello, visite nuestra página web:
www.klarstein.es

30
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.

31
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.

32
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene una campana extractora de humos hacia el exterior, puede instalarla como
se muestra en la imagen de la derecha. El canal de extracción debe tener un diámetro
mínimo de 150 mm y ser de esmalte, aluminio o un tubo exible y resistente al calor.
• Apague el dispositivo antes de la instalación y desenchúfelo.
• La campana extractora debe ser instalada a una altura de 65-75 cm por encima
de la placa de cocción.
Instalación con ventilación externa
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad
cuando el aire se expulse hacia el exterior. Si la campana extractora se utiliza al mismo
tiempo que un aparato que consume energía de una fuente eléctrica distinta, el vacío
en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10〖-5〖^ Bar).
1. La campana puede ser instalada en modo de extracción o de circulación.
2. Para un funcionamiento óptimo, la campana debe ser instalada a una distancia de
65-75 cm de la placa de cocción.
3. Instale el gancho en un lugar adecuado después de determinar la altura de
montaje y mantenga la alineación.
4. La parte exterior de la chimenea debe ser libremente regulable en altura.
Fijación

33
ES
5. Cuelgue la campana en los ganchos y fíjela con 4 tornillos.
6. Inserte la parte exterior de la chimenea y sujétela con la jación
7. Por último, je la chimenea exterior a la pared.
Fijación
Parte exterior
de la chimenea
Parte exterior
de la chimenea
Chimenea interior
Tubo de aire de
escape

34
ES
8. Ajuste la chimenea interior a la altura deseada, amplíe ligeramente la chimenea
exterior y atorníllelo.
Instrucciones para la instalación
• Antes de la instalación, asegúrese de que el área esté limpia para evitar la
aspiración de residuos de madera y polvo.
• No conecte la unidad a tubos de aire de escape a los que ya esté conectada una
otra unidad.
• La curvatura del tubo de extracción debe ser superior a 120°. El extremo superior
del tubo de extracción debe estar a la misma altura o por encima de la salida de
aire de la campana.
• Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté en
posición horizontal para evitar que se acumule grasa en uno de los lados.

35
ES
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Instalación del ltro de carbón activado
Atención: No está incluido un ltro de carbón activado. Pero usted lo puede
comprar con la campana extractora.
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar los
olores desagradables de los alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa. Presione
el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con
el ltro de carbón activado instalado,
la capacidad de extracción disminuye
ligeramente.

36
ES
MODO RGB
1. Toque el botón de luz 3 veces brevemente para cambiar al modo RGB (sólo la luz
de fondo de color se iluminará) en el modo de espera / trabajo.
2. Mantenga pulsado el botón de luz (aprox. 5 segundos) hasta que el teclado
empiece a parpadear en azul.
3. Ahora puede cambiar entre los colores de fondo con la tecla 3: Blanco / Rojo /
Verde / Azul / Amarillo / Púrpura / Naranja / Turquesa / Amarillo Verde.
4. Para conrmar la luz seleccionada, toque de nuevo el botón de luz durante unos 5
segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro todos los meses para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo e inuye así en la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no
se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco de
detergente y déjelo secar al aire después.
Botón de luz
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
Botón de encendido/
apagado
FUNCIONES DE LAS TECLAS

37
ES
Cambio anual de ltros de carbón activado
Si la unidad se utiliza como unidad de recirculación (no ventilada hacia el exterior), el
ltro de carbón activado debe sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la
frecuencia de uso de la campana extractora.
Cambio de la lámpara
1 Apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente.
2 Desatornille y retire los 2 tornillos de la tapa de la lámpara.
3 Desenrosque la lámpara y sustitúyala por una del mismo tipo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución del problema
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
La pala del ventilador
está rota.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
El motor está dañado.
La luz y el ventilador no
funcionan.
La bombilla se quemó. Sustituya la bombilla por
una que sea igual.
La clavija no está
enchufada.
Enchufe la clavija.
El aparato vibra
fuertemente.
La pala del ventilador
está rota.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
El motor no está bien
montado.
El aparato no está bien
sujeto a la pared.
Quite el dispositivo y
asegúrese de que la
suspensión esté en su
lugar.
El rendimiento de
extracción es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora de tal manera
que la distancia entre la
placa de cocción y la
campana extractora sea de
65-75 cm.

38
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034104, 10034105, 10034106, 10034107
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
40,4 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,5
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
33,6 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
75 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
414,8 / 594 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
59 / 63 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,48 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

39
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10045345, 10045346, 10045351
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
38,7 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,5
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
33,6 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
75 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
414,8 / 594 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
59 / 63 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,48 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

40
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

41
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité42
Installation44
Fonctions des touches48
Mode rgb48
Nettoyage et entretien48
Résolution des problèmes49
Fiche de données produit50
Informations sur la protection de l‘environnement52
Informations sur le recyclage52
Fabricant et importateur (UK)52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351
Alimentation électrique
220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030727. Pour cela, consultez notre site Web :
www.klarstein.fr

42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

43
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si
l’air frais est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.

44
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d‘une extraction d‘air vers l‘extérieur, vous pouvez installer la hotte
aspirante comme illustré sur la gure de droite. Le conduit d‘extraction doit avoir un
diamètre d‘au moins 150 mm et être en émail, aluminium ou en matériau souple résistant
à la chaleur.
• Avant l‘installation, éteignez l‘appareil et débranchez la che de la prise.
• La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de la table de
cuisson.
Installation avec ventilation externe
Remarque : respectez les consignes de sécurité concernant l‘utilisation de l‘appareil
si vous devez extraire l‘air vers l‘extérieur. Si la hotte aspirante est utilisée en même
temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d‘une autre source que le courant
électrique, la dépression dans la pièce ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5
Bar).
1. La hotte peut être installée en mode extraction ou recirculation.
2. Pour un fonctionnement optimal, la hotte doit être xée à une distance de 65-75 cm
au-dessus de la surface de cuisson.
3. Installez le crochet dans un endroit approprié après avoir déterminé la hauteur de
montage et maintenez l’alignement.
4. Le côté extérieur de la cheminée doit être librement réglable en hauteur.
crochet

45
FR
5. Accrochez la hotte aux crochets et xez-la avec 4 vis.
6. Insérez l‘extérieur de la cheminée et xez-le avec la xation.
7. Enn, attachez la partie extérieure de la cheminée au mur.
Fixation
Côté extérieur
de la cheminée
Côté extérieur
de la cheminée
Cheminée interne
Tuyau
d‘extraction

46
FR
8. Ajustez la cheminée interne à la hauteur désirée, élargissez légèrement la cheminée
externe et vissez-la.
Conseils d‘installation
• Avant l‘installation, assurez-vous que la zone est propre pour éviter de ramasser
des résidus de bois et de la poussière.
• Ne connectez pas l‘appareil à des tuyaux d‘extraction auxquels un autre appareil
est déjà connecté.
• La courbure du tuyau d‘échappement doit être supérieure à 120°. Le haut du tuyau
d‘extraction doit être à la même hauteur au moins que la sortie d‘air de la hotte.
• Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale pour éviter
l‘accumulation de graisse d‘un côté.

47
FR
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif
Installation du ltre à charbon actif
Remarque : le ltre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Vous pouvez
toutefois l‘acheter en complément de votre hotte.
1 2
Le ltre à charbon actif permet à la
hotte de ltrer et d'éliminer les odeurs
désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter un
danger. Remarque : lorsque le ltre à
charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue légèrement.

48
FR
MODE RGB
1. Appuyez brièvement 3 fois sur la touche d‘éclairage pour passer en mode RVB
(seul le rétroéclairage coloré s‘allume) en mode veille / travail.
2. Appuyez sur la touche d‘éclairage (env. 5 secondes) et maintenez-la enfoncée
jusqu‘à ce que le clavier commence à clignoter en bleu.
3. Vous pouvez maintenant passer d‘une couleur de fond à l‘autre à l‘aide de la
touche 3 : Blanc / Rouge / Vert / Bleu / Bleu / Jaune / Violet / Orange /
Turquoise / Jaune Vert.
4. Pour conrmer la lumière sélectionnée, appuyez à nouveau sur la touche lumière
pendant environ 5 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter un risque d‘incendie. Le ltre recueille la
graisse, la fumée et la poussière et réduit ainsi l‘efcacité de la hotte. Si le ltre n‘est pas
nettoyé, les restes de graisse s‘y accumulent. Nettoyez le ltre avec de l‘eau et un peu
de liquide vaisselle et faites-le ensuite sécher à l‘air
Touche d‘éclairage
Vitesse rapide
Vitesse moyenne
Vitesse lente
Touche de marche/arrêt
FONCTIONS DES TOUCHES

49
FR
Remplacement annuel du ltre à charbon actif
Si l‘appareil est utilisé en mode de circulation d‘air (non ventilée vers l‘extérieur), le ltre
à charbon actif doit être remplacé au moins une fois par an, en fonction de la fréquence
d‘utilisation de la hotte.
Remplacement d‘une ampoule
1 Mettez l‘appareil hors tension et débranchez la che de la prise.
2 Dévissez et retirez les 2 vis du couvercle de l‘ampoule.
3 Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par une neuve de même type.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le ventilateur ne
fonctionne pas.
Une pale est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Le moteur est
endommagé.
Ni la lumière ni le
ventilateur ne fonctionnent.
L'ampoule est hors service. Remplacez l'ampoule par
une ampoule équivalente.
La che n'est pas
branchée.
Branchez la che.
L'appareil vibre fortement. Une pale est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Le moteur n'est pas bien
monté.
L'appareil n'est pas bien
xé au mur.
Retirez l'appareil et
assurez-vous que la
suspension est en place.
La puissance d'aspiration
est insufsante.
Trop grande distance entre
la hotte et la surface de
cuisson.
Accrochez la hotte de
sorte que la distance entre
la table de cuisson et la
hotte soit de 65 à 75 cm.

50
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034104, 10034105, 10034106, 10034107
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
40,4 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
28,5
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
33,6 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
75 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
414,8 / 594 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
59 / 63 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,48 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

51
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10045345, 10045346, 10045351
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
38,7 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
28,5
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
33,6 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
75 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
414,8 / 594 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
59 / 63 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,48 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

52
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza54
Installazione56
Funzioni dei tasti60
Modo rgb60
Pulizia e manutenzione60
Risoluzione dei problemi61
Scheda dati del prodotto62
Indicazioni per la tutela dell’ambiente64
Avviso di smaltimento64
Produttore e importatore (UK)64
DATI TECNICI
Articolo numero
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351
Alimentazione
220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030727. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.klarstein.it

54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

55
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
• La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.

56
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di un‘uscita verso l‘esterno, è possibile installare la cappa aspirante
come mostrato nella gura a destra. Il canale di estrazione deve avere un diametro di
almeno 150 mm ed essere realizzato in smalto, alluminio o contenere un tubo essibile
resistente al calore.
• Spegnere il dispositivo prima dell‘installazione e scollegare la spina.
• La cappa aspirante deve essere posizionata ad un‘altezza di 65-75 cm sopra il
piano di cottura.
Installazione con ventilazione esterna
Nota: osservare le istruzioni di sicurezza per il funzionamento del
dispositivo quando l‘aria è scaricata verso l‘esterno. Se la cappa funziona
contemporaneamente con un dispositivo che trae energia da una fonte diversa
dall‘elettricità, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
1. La cappa può essere installata in modalità di estrazione o ricircolo.
2. Per un funzionamento ottimale, la cappa deve essere montata ad una distanza di
65-75 cm dalla supercie di cottura.
3. Installare il gancio in una posizione adatta dopo aver determinato l‘altezza di
montaggio e mantenere l‘allineamento.
4. L‘esterno del camino deve essere regolabile in altezza.
Gancio

57
IT
5. Appendere la cappa ai ganci e ssarla con 4 viti.
6. Inserire la parte esterna del camino e bloccarlo con il ssaggio.
7. Alla ne ssare la parte esterna del camino alla parete.
Fissaggio
Parte esterna
del camino
Parte esterna
del camino
Parte interna del camino
Tubo di scarico

58
IT
8. Regolare la parte interna del camino all‘altezza desiderata, allargare leggermente
la parte esterna del camino e avvitarla.
Istruzioni per l‘installazione
• Prima dell‘installazione, assicurarsi che l‘area sia pulita per evitare di raccogliere
residui di legno e polvere.
• Non collegare il dispositivo a tubi di scappamento ai quali è già collegato un altro
dispositivo.
• La curvatura del tubo di scarico deve essere superiore a 120 °. La parte superiore
del tubo di scarico dovrebbe essere alla stessa altezza o superiore all‘uscita
dell‘aria della cappa.
• Dopo l‘installazione, assicurarsi che la cappa sia orizzontale per evitare
l‘accumulo di grasso su un lato.

59
IT
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di
scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Montaggio del ltro ai carboni attivi
Nota: un ltro ai carboni attivi non è incluso nel volume di consegna. Può essere
però acquistato separatamente.
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è possibile
eliminare odori spiacevoli in cappe
aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario prima
di tutto rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sulla chiusura e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso orario.
Ripetere la procedura sull’altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’efcacia di aspirazione
diminuisce leggermente.

60
IT
MODO RGB
1. Premere 3 volte brevemente il tasto luce per passare alla modalità RGB (solo la
luce di fondo colorata si accende) in modalità standby / di lavoro.
2. Tenere premuto il tasto luce (circa 5 secondi) no a quando la tastiera inizia a
lampeggiare in blu.
3. Ora è possibile passare da un colore di sfondo all‘altro con il tasto 3: Bianco /
Rosso / Rosso / Verde / Verde / Blu / Giallo / Giallo / Viola / Arancione /
Turchese / Giallo Verde.
4. Per confermare la luce selezionata, toccare nuovamente il pulsante luce per circa 5
secondi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia mensile dei ltri del grasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso, fumo e
polvere, inuenzando così l‘efcienza della cappa di aspirazione. Se il ltro non viene
pulito, si raccolgono i residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po‘ di detersivo e
lasciare asciugare all‘aria.
Tasto luce
Alta velocità
Velocità media
Velocità bassa
Taso on/off
FUNZIONI DEI TASTI

61
IT
Sostituzione annuale dei ltri a carboni attivi
Se l‘apparecchio viene utilizzato come unità di ricircolo (senza ventilazione esterna), il
ltro a carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all‘anno, a seconda della
frequenza di utilizzo della cappa aspirante.
Sostituzione della lampada
1. Spegnere l‘unità e scollegarla dalla presa di corrente.
2. Svitare e rimuovere le 2 viti del coprilampada.
3. Svitare la lampada e sostituirla con una dello stesso tipo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma la
ventola non funziona.
La lama del ventilatore
è rotta.
Spegnere l'unità e farla
ispezionare da uno
specialista.
Il motore è danneggiato.
La luce e la ventola non
funzionano.
La lampadina è fulminata. Sostituire la lampadina
con una equivalente.
Spina non collegata Collegare la spina
Il dispositivo vibra
fortemente.
La lama del ventilatore
è rotta.
Spegnere il dispositivo e
farlo ispezionare da uno
specialista.
Motore non collegato
correttamente.
Il dispositivo non si blocca
saldamente alle pareti.
Rimuovere il dispositivo
e assicurarsi che la
sospensione sia a posto.
Le prestazioni di
aspirazione non sono
buone.
Troppa distanza tra cappa
aspirante e fornello.
Appendere la cappa
aspirante in modo che la
distanza tra il piano di
cottura e il dispositivo sia
di 65-75 cm.

62
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034104, 10034105, 10034106, 10034107
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
40,4 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDE
hood
28,5
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
33,6 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
75 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
414,8 / 594 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
59 / 63 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,48 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

63
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10045345, 10045346, 10045351
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
38,7 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDE
hood
28,5
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
33,6 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
75 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
414,8 / 594 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
59 / 63 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,48 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

64
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

65
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie rondom het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Technische gegevens 65
Veiligheidsinstructies 66
Installatie 68
Toetsenfuncties 72
RGB modus 72
Reiniging en onderhoud 72
Problemen en oplossingen 73
Productinformatieblad 74
Informatie over milieubescherming 76
Instructies voor afvoer 76
Fabrikant & importeur (UK) 76
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Tip: Een actief koollter voor deze afzuigkap vindt u onder artikelnummer 10030727.
Bezoek hiervoor onze website: www.klarstein.nl

66
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem als
naslagwerk.
• Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een ander
gekwaliceerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de ingebruikname of
de op de afzuigkap vermelde spanning (V) en frequentie (Hz) overeenkomen met
de spanning (V) en frequentie (Hz) van de stroomvoorziening in uw huishouden.
• Voor schade veroorzaakt door foutief gebruik of onjuiste installatie nemen wij geen
verantwoordelijkheid.
• Kinderen onder de 8 jaar mogen de afzuigkap niet bedienen.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor gebruik in een
conventioneel huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
• Reinig het apparaat en het lter regelmatig, zodat het altijd efciënt functioneert.
• Neem voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
• Reinig het apparaat zoals in de gebruikershandleiding aangegeven.
• Gebruik geen open vuur onder de afzuigkap.
• Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert neemt u contact op met de
fabrikant of een vakbedrijf.
• Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische en/
of geestelijke gezondheid mogen het apparaat alleen gebruiken wanneer ze van
tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de functies
en veiligheidsinstructies van het apparaat vertrouwd zijn gemaakt en de hieraan
verbonden risico's begrijpen.
• Wanneer de stroomkabel of stekker beschadigd is moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
• Wanneer de afzuigkap gebruikt wordt bij een fornuis dat gas, of een andere
brandstof, gebruikt moet de ruimte voldoende kunnen worden geventileerd.
• Flambeer niet onder de afzuigkap.
• Let op! Het oppervlakte van het apparaat kan tijdens het gebruik heet worden.
Belangrijke informatie m.b.t. de installatie
• De lucht mag niet afgevoerd worden in een afvoer die al wordt gebruikt voor het
afzuigen van rook voortkomend uit gas of andere brandstoffen (geldt niet voor de
lucht die in de ruimte wordt teruggevoerd).
• Neem alle regionale voorschriften in acht die betrekking hebben op het inbouwen
van ventilatiesystemen.

67
NL
Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem
LET OP!
Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik het
apparaat niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een haard
wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht en er
onvoldoende luchtcirculatie is.
Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels, boilers en
geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die via een afvoerpijp
of -slang naar buiten af. Bij een afvoersysteem wordt lucht aan de keuken en de
nabijgelegen ruimtes onttrokken. Zonder voldoende vers aangevoerde lucht ontstaat
een onderdruk. Giftige gassen kunnen daarbij uit de schoorsteen of de afvoerpijp
worden teruggezogen in de woonruimtes.
• Let erop dat er voldoende frisse lucht toegevoerd wordt en dat de lucht vrij kan
circuleren.
• Een muurkast voor de luchttoevoer/ -afvoer is niet voldoende om aan de
grenswaarde te voldoen.
Een risicoloos gebruik is alleen mogelijk wanneer de onderdruk op de plaats van
gebruik niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit bereikt u wanneer de voor verbranding
benodigde lucht door niet-afsluitbare openingen in deuren en ramen kan worden
aangevoerd in combinatie met een muurkast voor luchttoevoer/ -afvoer. Laat u in ieder
geval door een meester schoorsteenveger adviseren en de gehele ventilatie van het huis
beoordelen. Hij kan u daarnaast informeren over de eventueel te nemen maatregelen.
Wanneer de afzuigkap uitsluitend als circulatiesysteem wordt ingezet is het gebruik
onbeperkt mogelijk.
Belangrijke informatie m.b.t. de demontage van het apparaat
• De demontage is gelijk aan de installatie/ montage maar in omgekeerde volgorde.
• Vraag voor de demontage hulp aan een tweede persoon om verwonding te
voorkomen.

68
NL
INSTALLATIE
Voorbereiding
Wanneer u over een afvoer naar buiten beschikt kunt u de afzuigkap conform de
afbeelding rechts installeren. Het afvoerkanaal dient een doorsnede van minimaal
150 mm te hebben en van emaille, aluminium of een ander exibel en hittebestendig
materiaal te zijn.
• Schakel het apparaat voor de installatie uit en neem de stekker uit het stopcontact.
• De afzuigkap moet op een hoogte van circa 65-75 cm boven het fornuis worden
aangebracht.
Installatie met externe afvoer
Tip: Neem de veiligheidsinstructies voor gebruik van het toestel in acht wanneer de
lucht naar buiten wordt afgevoerd. Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt
met een ander apparaat dat energie krijgt uit een andere bron dan stroom, mag de
onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
1. De afzuigkap kan worden geïnstalleerd als afzuig- of recirculatiesysteem.
2. Voor een optimale werking moet de kap op een afstand van 65-75 cm boven de
kookplaat worden bevestigd.
3. Installeer de haak op een geschikte plaats nadat u de montagehoogte hebt
bepaald en handhaaf de uitlijning.
4. De buitenkant van de schoorsteen moet vrij in hoogte verstelbaar zijn.
Haak

69
NL
5. Hang de kap aan de haak en zet hem vast met 4 schroeven.
6. Zet de buitenkant van de schoorsteen erin en zet hem vast met de bevestiging.
7. Bevestig tenslotte de buitenkant aan de muur.
Bevestiging
Externe
schoorsteen
Externe
schoorsteen
Interne schoorsteen
Afvoerpijp

70
NL
8. Stel de interne schoorsteen op de gewenste hoogte in, verbreedt de externe
schoorsteen lichtjes en schroef hem vast.
Installatietips
• Zorg er vóór de installatie voor dat de plaats schoon is om te voorkomen dat
houtresten en stof worden aangezogen.
• Sluit het apparaat niet aan op een afvoerpijp die al door een ander apparaat
wordt gebruikt.
• De kromming van de luchtafvoerpijp moet groter zijn dan 120°. Het bovenste
uiteinde van de uitlaatpijp moet zich op dezelfde hoogte of hoger dan de
luchtuitlaat van de motorkap bevinden.
• Let er na de installatie op dat de afzuigkap waterpas hangt, om te voorkomen dat
het vet zich aan één kant ophoopt.

71
NL
Installatie met interne circulatie
Wanneer u niet over een externe afvoer beschikt heeft u geen afvoerpijp nodig. De
installatie komt dan overeen met de installatie zonder externe afvoer.
Actief koollter inbouwen
Let op! Een actief koollter is niet inbegrepen. U kunt deze afzonderlijk voor de
afzuigkap aanschaffen.
1 2
Met een actief koollter kunnen
etensluchtjes uit de omringende lucht
gelterd worden door afzuigkappen
met een circulatiesysteem.
Om het lter te installeren dient u eerst
het vetlter te verwijderen. Druk op
de vergrendeling en trek hem naar
beneden.
3
Plaats het actieve koollter op de
ventilator en draai deze met de klok
mee vast. Herhaal de procedure aan
de andere kant. Verzeker uzelf ervan
dat het lter vastzit, anders kan het
losschieten en een gevaar vormen. Let
op! Met een actief koollter neemt het
afzuigvermogen iets af.

72
NL
TOETSENFUNCTIES
RGB MODUS
1. Raak in de stand-by/ bedrijfsmodus de lichtknop driemaal kort aan om over te
schakelen op de RGB modus (alleen de gekleurde achtergrondverlichting brandt).
2. Druk nu langer (ca. 5 seconden) op de lichttoets totdat het toetsenveld blauw
begint te knipperen.
3. Nu kunt u met toets 3 door de achtergrondkleuren gaan: Wit/ Rood/ Groen/
Blauw/ Geel/ Paars/ Oranje/ Turquoise/ Geelgroen.
4. Om het uitgekozen licht te bevestigen, raakt u de lichtknop opnieuw langer aan
(ca. 5 seconden).
REINIGING EN ONDERHOUD
Maandelijkse reiniging van het vetlter
Maak het lter iedere maand schoon om brandgevaar te voorkomen. Het lter
verzamelt vet, rook en stof en beïnvloedt zo de efciëntie van de afzuigkap. Als het lter
niet wordt schoongemaakt, hopen vetresten zich op. Maak het lter schoon met water
en een beetje afwasmiddel en laat het daarna vrij opdrogen alvorens het opnieuw te
plaatsen.
Lichtknop
Hoge snelheid
Gemiddelde snelheid
Lage snelheid
Aan-/ Uit-knop

73
NL
Jaarlijkse vervanging van het actieve koollter
Indien het apparaat wordt gebruikt als recirculatiesysteem (niet naar buiten afvoert),
moet het actieve koollter minstens eenmaal per jaar worden vervangen, afhankelijk
van hoe vaak de afzuigkap wordt gebruikt.
Lamp vervangen
1 Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact.
2 Schroef de 2 schroeven van de afdekking los en haal het eraf.
3 Draai de lamp eruit en vervang deze door hetzelfde type.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het licht gaat aan maar
de ventilator functioneert
niet.
Het ventilatorblad is stuk. Schakel het apparaat
uit en laat het door een
vakbedrijf nakijken.
De motor is beschadigd.
Het licht en de ventilator
functioneren niet.
De gloeilamp is
doorgebrand.
Vervang de gloeilamp
door een gelijkwaardige
lampenbol.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Plaats de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat vibreert
sterk.
Het ventilatorblad is stuk. Schakel het apparaat
uit en laat het door een
vakbedrijf nakijken.
De motor is niet correct
geplaatst.
Het apparaat hangt niet
goed aan de wand.
Haal het toestel van de
muur en verzeker uzelf
ervan dat de beugel
goed zit.
Het afzuigvermogen is
zwak.
De afstand tussen het
fornuis en de afzuigkap is
te groot.
Hang de afzuigkap zo dat
de afstand tussen fornuis
en kap 65-75 cm is.

74
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10034104, 10034105, 10034106, 10034107
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEC
kap
40,4 kWh/jaar
Energie-efciëntieklasse A
Vloeistofdynamische efciëntie FDE
kap
28,5
Vloeistofdynamische
efciëntieklasse
A
Verlichtingsefciëntie LE
kap
33,6 Lux/W
Verlichtingsefciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFE
kap
75 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand.
414,8 / 594 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbaar toerental bij
conventioneel gebruik
59 / 63 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
P
o
0,48 W
Stroomverbruik in stand-by modus P
s
- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland

75
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10045345, 10045346, 10045351
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEC
kap
38,7 kWh/jaar
Energie-efciëntieklasse A
Vloeistofdynamische efciëntie FDE
kap
28,5
Vloeistofdynamische
efciëntieklasse
A
Verlichtingsefciëntie LE
kap
33,6 Lux/W
Verlichtingsefciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFE
kap
75 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand.
414,8 / 594 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbaar toerental bij
conventioneel gebruik
59 / 63 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
P
o
0,48 W
Stroomverbruik in stand-by modus P
s
- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland

76
NL
INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING
• Let tijdens het koken op voldoende luchttoevoer zodat de afzuigkap efciënt en met
een gering bedrijfsgeluid kan functioneren.
• Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom aan.
Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het toerental, hoe
minder energieverbruik.
• Pas tijdig het toerental aan wanneer tijdens het koken grote hoeveelheden stoom
ontstaan. Wanneer stoom en damp zich al in de keuken hebben verspreid, moet de
afzuigkap langer aan blijven staan.
• Schakel de afzuigkap uit, wanneer u hem niet meer nodig heeft.
• Schakel de verlichting uit, wanneer u die niet meer nodig heeft.
• Reinig het lter regelmatig en vervang deze tijdig om de effectiviteit van het
ventilatiesysteem te behouden en brandgevaar te voorkomen.
• Plaats tijdens het koken altijd de deksels op uw pannen om stoom en condenswater
te reduceren.
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst dit
symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop dat
het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd mag
worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal depot
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten
te worden gebracht Door het afval volgens de voorschriften
af te voeren beschermt u het milieu en de gezondheid van uw
medemensen tegen negatieve consequenties. Informatie over
recycling en het afvoeren van dit product ontvangt u van uw
gemeente of van uw plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom




