Proctor Silex 49961R Single-Serve Coffee Maker - Model

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
49961R photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model 49961R.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
Read before use/Lire avant utilisation/Lea antes de usar.
Recipes, tips, product information,
and registration:
proctorsilex.com
Recettes, des conseils, des
renseignements sur le produit et
l’enregistrement :
proctorsilex.ca
Recetas, consejos, información
del producto y registro:
proctorsilex.com.mx
Single-Serve Coffee Maker
Cafetière 1 tasse
Cafetera para servicio individual
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken, as burns can occur from touching
hot parts or from spilled, hot liquid.
5. To protect against fire, electric shock, and personal injury, do not immerse cord, plug, or coffee maker in
water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the edge of counter to prevent accidental
tipping.
8. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause fire, electric
shock, or personal injury.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or after the appliance malfunctions or
has been dropped or damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact
Customer Service for information on examination, repair, or adjustment as set forth in the Limited
Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including the stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
13. To disconnect coffee maker, allow brew cycle to end and then remove plug from wall outlet. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
14. Scalding may occur if the brew basket is removed during the brew cycle.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. WARNING: Risk of Fire or Electric Shock. Do not remove the bottom enclosure. No user serviceable parts
inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
17. CAUTION: Cut Hazard. Removable pod holder contains a sharp needle. Use caution when handling.
18. CAUTION: Cut Hazard. Piercing nozzle is sharp. Use caution when cleaning.
19. WARNING: To avoid hot water spraying from the piercing nozzle, do not lift the lid during the brew
process.
20. Only use pods intended for this appliance. If the pod does not fit, do not force the pod into the appliance.
21. Do not place coffee maker in a cabinet when in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This product is provided with a polarized plug (one wide
blade) to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in
or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on the same circuit with this
appliance.
Parts and Features
How to Brew
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
Do not fill water above MAX fill line (10 ounces [296 mL]).
Fill water reservoir with cup of water into which the coffee will be brewed.
Fully insert cup under brew basket.
Remove pod holder or grounds holder before adding coffee grounds to brew basket.
w CAUTION
Cut Hazard.
Removable pod holder has a sharp needle. Use caution when handling.
NOTES:
Add only cold water to Water Reservoir.
It can take up to 2 minutes before brewed coffee starts dispensing into your cup. Total brew time average is
4 minutes.
For Pods:
1. Plug into outlet.
2. Grasp Brew Basket Handle and slide out Brew Basket.
3. Place Pod Holder into Brew Basket, add pod, and press down on pod. Do not remove foil lid on pod.
4. Slide Brew Basket back into unit.
5. Press down on Brew Basket Handle to lock and puncture foil lid on pod.
6. Open Lid. Fill Water Reservoir with cup into which coffee will be brewed, up to 10 ounces (296 mL).
Close Lid.
7. Press BREW Button. Power Indicator Light around button will illuminate while coffee is brewing.
For Ground Coffee:
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
1. Plug into outlet.
2. Grasp Brew Basket Handle with Lock and slide out Brew Basket.
3. To remove Pod Holder (if present), press down on tab on Pod Holder, then lift out.
4. Place Grounds Holder in Brew Basket and add ground coffee (3 tablespoons [15 g] is the maximum amount
of any type of grounds).
5. Slide Brew Basket back into unit and push down on Brew Basket Handle to lock.
6. Open Lid. Fill Water Reservoir with cup into which coffee will be brewed, up to 10 ounces (296 mL).
Close Lid.
7. Press BREW Button. Power Indicator Light around button will illuminate while coffee is brewing.
NOTES:
Coffee Maker will shut off automatically and Power Indicator Light will go off when brew cycle is completed.
If finer ground coffee is used, coffee will continue to drip after the Light has gone off.
Allow Coffee Maker to cool for at least 2 minutes between brew cycles.
Brew Basket, Pod Holder, and Grounds Holder should be rinsed after every use.
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
NOTE: All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).
1. Plug into outlet.
2. Pour 1/2 cup (118 mL) of plain white vinegar and 1/2 cup (118 mL) of cold tap water into Water Reservoir.
3. Place a cup underneath to catch the water/vinegar solution.
4. Press the BREW Button once. After 30 seconds, unplug unit and allow vinegar to clean. After 30 minutes,
plug in unit and allow it to finish the brew cycle. When brew cycle is finished, wait for unit to cool. Empty
cup and rinse. To rinse, repeat steps 1–4 with 1 cup (237 mL) of cold tap water instead of 1/2 cup (118 mL)
of vinegar and 1/2 cup (118 mL) of water. It is not necessary to wait 30 minutes when rinsing.
5. Unplug.
6. Wipe exterior of unit with a damp, soapy cloth.
7. The Brew Basket, Pod Holder, and Grounds Holder are all dishwasher-safe.
NOTE: DO NOT use the “SANITIZE” setting when washing in the dishwasher. SANITIZE cycle temperatures
could damage your product.
Troubleshooting
Coffee tastes bad.
Coffee Maker needs cleaning.
Coffee ground too coarsely or too finely. Choose medium or automatic drip setting on coffee grinder.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality (use filtered or bottled water).
Water on counter under unit.
Overfilled Water Reservoir.
Check cup used to fill Water Reservoir. Some mugs/cups do not pour cleanly and can dribble water down
the side of the cup and onto counter.
Coffee Maker will not brew.
Make sure you have allowed for the 2 minutes of cool-down time.
Check for water in Water Reservoir. If there is no water in the Water Reservoir and the BREW Button is
pushed, the unit will not brew.
Coffee overflows from Brew Basket.
Use removable Grounds Holder for ground coffee.
Use a lesser amount of ground coffee. 3 tablespoons (15 g) is maximum amount of grounds to brew.
When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee grind will yield best results. Be careful not
to overgrind, since very finely ground coffee can cause overflow in this unit.
Coffee overflows from mug.
To prevent coffee overflowing from a mug, use the same mug to brew into that was used to fill the Water
Reservoir. Do not add more than 10 ounces (296 mL) of water.
Water remaining in Water Reservoir.
Added too much water. Remove single-serve pod and replace Brew Basket. Repeat brew cycle.
Noise or steam at the end of brew cycle.
Reduce amount of water in Water Reservoir.
Brew a different type of single-serve pod.
Coffee not dispensing.
Piercing Nozzle is clogged with coffee grounds. Turn off unit; unplug. Allow unit to cool completely.
To remove any built-up coffee grounds, insert end of bent paper clip into eye of Piercing Nozzle.
Water Reservoir fills too slowly.
Unit hasn’t cooled down. Allow 2 minutes between brew cycles.
Try filling Water Reservoir before pushing down Brew Basket Handle to pierce single-serve pod. Start brew cycle.
Failed foil seal.
There is variability in the single-serve pod manufacturing process, which causes some types of single-serve pods
to be weaker at the seams. Let cool 2 minutes between brew cycles, use less water, or try a different brand.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express
warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of three (3) years
from the date of original delivery. During this period, your exclusive remedy is replacement of this product or
any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with
our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable,
we will replace with a similar one of equal or greater value.
To order parts, visit:
proctorsilex.com/parts
1. Lid
2. Water Reservoir
3. Piercing Nozzle
4. Pod Holder (removable)
5. Grounds Holder
(removable; fits into
Brew Basket for brewing)
6. Brew Basket
7. Brew Basket Handle with
Lock
8. BREW Button
9. Power Indicator Light
(oval light around BREW
Button)
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof
of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than
single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating
label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express
or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty,
including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is
disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other
legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on
implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not
apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc.,
Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, or visit proctorsilex.com/customer-
service in the U.S. or proctorsilex.ca/customer-service in Canada. For faster service, include the model,
type, and series numbers on your appliance.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour
réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si
elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Le nettoyage
et l’entretien ne doit pas fait par des enfants à moins d’être sous supervision. Surveiller que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes, les déversements et le liquide chaud.
5. Pour éviter le risque d’incendie, d’électrocution et les blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche, ou
la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir
la cafetière avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7.
La cafetière doit fonctionner sur une surface plane, loin du rebord de comptoir pour éviter le basculement accidentel.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant de l’appareil peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou blesser quelqu’un.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche endommagée, ou
lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent
de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service
à la clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage, comme
précisé dans la garantie limitée.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes, incluant la cuisinière.
12. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique ou dans un four chaud.
13. Pour débrancher la cafetière, laisser le cycle d’infusion se terminer puis débrancher la fiche de la prise
murale. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
14. Des brûlures peuvent survenir si le panier-filtre est retiré durant le programme d’infusion.
15. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
16. AVERTISSEMENT: Risque d’incendie ou de choc électrique. Ne pas enlever le couvercle inférieur de la
cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être faites par un technicien agréé
seulement.
17. ATTENTION : Risque de coupures. Le support à dosette amovible contient une aiguille coupante.
Manipuler avec soin.
18. ATTENTION : Risque de coupures. Le buse du perforateur est coupant. Nettoyer avec prudence.
19. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau
chaude par le buse du perforateur.
20. N’utiliser que des dosettes destinées à cet appareil. Si la dosette ne convient pas à l’appareil, ne pas l’y
insérer de force.
21. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire pendant son utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Ce produit est fourni avec une fiche polarisée
(une broche large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une
prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière
que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise,
inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement
ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux
caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière
à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même
circuit que cet appareil.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
proctorsilex.ca/parts
1. Couvercle
2. Réservoir d’eau
3. Buse du perforateur
4. Support à dosette
(amovible)
5. Support à café moulu
(amovible, à insérer dans
le panier-filtre lors d’une
infusion)
6. Panier-filtre
7. Poignée et verrouillage
du panier-filtre
8. Bouton BREW (infuser)
9. Voyant d’alimentation
(voyant lumineux ovale
entourant le bouton
BREW [infuser])
Comment infuser
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
Ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage MAX (296 mL [10 onces]).
Remplir le réservoir d’eau avec la tasse dans laquelle sera infusé le café.
Insérer complètement la tasse sous le panier-filtre.
Retirer le support à dosette ou à café moulu avant d’ajouter du café moulu dans le panier-filtre.
w ATTENTION
Risque de coupures.
Le support à dosette amovible contient une aiguille coupante. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
N’ajouter que de l’eau froide dans le réservoir d’eau.
Il peut s’écouler jusqu’à 2 minutes avant que le café infusé commence à couler dans la tasse. La durée
moyenne du cycle d’infusion complet est d’environ 4 minutes.
Pour les dosettes :
1. Brancher l’appareil dans une prise.
2. Tenir le panier-filtre par la poignée et le glisser hors de la cafetière.
3. Placer le support à dosette dans le panier-filtre, ajouter une dosette et appuyer sur celle-ci. Ne pas retirer
la pellicule en aluminium de la dosette.
4. Réinsérer le panier-filtre dans l’appareil.
5. Abaisser la poignée du panier-filtre pour verrouiller et perforer la feuille métallique de la dosette.
6. Ouvrir le couvercle. Remplir le réservoir d’eau d’un maximum de 296 mL (10 onces) d’eau avec la tasse
dans laquelle s’écoulera le café. Fermer le couvercle.
7. Appuyer sur le bouton BREW (infuser). Le voyant d’alimentation entourant le bouton s’illumine durant
l’infusion du café.
Pour le café moulu :
w AVERTISSEMENT
Risque du brûlure.
Pour éviter le débordement, ne pas remplir de mouture de café au-delà de la ligne de remplissage MAX.
1. Brancher l’appareil dans la prise.
2. Tenir le panier-filtre par la poignée et le glisser hors de la cafetière.
3. Pour retirer le support à dosette (s’il est présent), appuyer sur l’onglet du support à dosette et retirer
le support en le soulevant.
4. Placer le support à café moulu dans le panier-filtre et ajouter le café moulu (15 g [3 c. à table] est
la quantité maximale pour toutes les moutures de café).
5. Glisser le panier-filtre dans la cafetière et abaisser sa poignée pour le verrouiller.
6. Ouvrir le couvercle. Remplir le réservoir d’eau d’un maximum de 296 mL (10 onces) d’eau avec la tasse
dans laquelle s’écoulera le café. Fermer le couvercle.
7. Appuyer sur le bouton BREW (infuser). Le voyant d’alimentation entourant le bouton s’illumine durant
l’infusion du café.
REMARQUES:
La cafetière se coupe automatiquement et le voyant s’éteint lorsque le cycle d’infusion est terminé.
Si l’on utilise une mouture de café plus fine, le café continuera de couler même si le témoin est éteint.
Laisser refroidir le cafetière au moins 2 minutes entre chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre et les supports à dosette et à café moulu doivent être rincé après chaque utilisation.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
REMARQUE : Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine
pour les zones à eau calcaire).
1. Brancher l’appareil dans la prise.
2. Verser 118 mL (1/2 tasse) de vinaigre blanc ordinaire et de mise en 118 mL (1/2 tasse) d’eau froide du
robinet dans le réservoir d’eau.
3. Placer une tasse en dessous pour récupérer la solution eau/vinaigre.
4. Appuyer une fois sur le bouton BREW (infuser). Au bout de 30 secondes, débrancher la cafetière et laisser
le vinaigre agir. Au bout de 30 minutes, brancher la cafetière et laisser-la finir le cycle d’infusion. Lorsque
le cycle d’infusion est terminé, attender que la cafetière refroidisse. Vider la tasse et rincer-la. Pour rincer,
répéter les étapes 1 à 4 avec 237 mL (1 tasse) d’eau froide du robinet au lieu de 118 mL (1/2 tasse) de
vinaigre et 118 mL (1/2 tasse) d’eau. Il n’est pas nécessaire d’attendre 30 minutes lors du rinçage.
5. Débrancher.
6. Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un linge humide et savonneux.
7. Le panier-filtre et les supports à dosette et à café moulu sont lavables au lave-vaisselle.
REMARQUE : NE PAS utiliser le réglage “SANITIZE” du lave-vaisselle. Les températures du cycle
“SANITIZE” peuvent endommager le produit.
Dépannage
Le café a un mauvais goût.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Choisir le réglage moyen ou automatique sur la cafetière.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille).
Présence d’eau sur le comptoir et sous la cafetière.
Le réservoir d’eau contient trop d’eau.
Vérifier également la tasse utilisée pour remplir le réservoir. Certaines tasses ne versent pas correctement
et de l’eau peut couler le long de la tasse et sur le plan de travail.
La cafetière n’infusera pas.
S’assurer que le temps de refroidissement est de 2 minutes.
Vérifier si le réservoir d’eau contient de l’eau. L’appareil ne fonctionnera pas si le réservoir d’eau est vide
et que l’on enfonce le bouton BREW (infuser).
Le café déborde du panier-filtre.
Utiliser le support à café moulu amovible pour le café moulu.
Utiliser moins de café moulu. Le maximum de café moulu pour l’infusion est de 15 g (3 cuillères à table).
Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour une cafetière à filtre automatique donnera
de meilleurs résultats. Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café est moulu trop finement, l’appareil
peut déborder.
Le café déborde de la grande tasse à café.
Pour éviter le débordement du café dans la tasse, utiliser la même tasse dans laquelle sera infusé le café
que celle utilisée pour remplir le réservoir d’eau. Ne pas ajouter plus de 296 mL (10 oz) d’eau.
Eau résiduelle dans le réservoir d’eau.
Trop d’eau ajoutée. Retirer la dosette 1 tasse et réinstaller le panier-filtre. Répéter le cycle d’infusion.
Bruit ou vapeur à la fin du cycle d’infusion.
Diminuer la quantité d’eau dans le réservoir d’eau.
Infuser une autre sorte de dosette 1 tasse.
Le café ne se verse pas dans la tasse.
Le café moulu obstrue le buse du perforateur. Éteindre l’appareil et le débrancher. Permettre le
refroidissement complet de l’appareil. Insérer un trombone à papier plié dans l’orifice du buse du perforateur
pour déloger l’accumulation de café moulu.
Le réservoir d’eau se remplit trop lentement.
L’appareil n’est pas assez froid. Patienter 2 minutes avant le prochain cycle d’infusion.
Essayer de remplir le réservoir d’eau avant d’abaisser la poignée du panier-filtre servant à perforer la dosette
1 tasse. Démarrer le cycle d’infusion.
Bris du sceau d’aluminium.
Il existe plusieurs procédés de fabrication de dosettes 1 tasse pouvant causer le bris de certains rebords
des dosettes 1 tasse. Laisser refroidir 2 minutes entre les cycles d’infusion, utiliser moins d’eau ou essayer
une autre marque.
background
Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo
la mano de obra.
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para
el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red
de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos,
jarras, filtros, etc.
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial
o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,
siempre y cuando Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la
lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir
instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor
dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelo: Tipo: Características eléctricas:
49961R A111 120 V ~ 60 Hz 600 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente
a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840251804 | Page Size: A2 – 23.3" x 16.5" 02/2025
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie
expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de trois (3) ans
à compter de la date de livraison d’origine. Au cours de cette période, votre recours exclusif se limitera au
remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes
responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie.
Si le produit ou le composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur
égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux
directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive
ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en
cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une
réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales
précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs
et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix
d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la
garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits
légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces
ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle
sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez
nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern Pines, NC
28387, ou visiter le site proctorsilex.com/ customer-service aux États-Unis ou proctorsilex.ca/customer-service
au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez inclure les numéros de modèle, de type et de série de
votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los niños deben
supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden
ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra fuego, descarga eléctrica, y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe,
o La cafetera en agua ou otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando la cafetera no esté en uso y antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner
o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe operar sobre una superficie plana lejos del borde de una cubierta para prevenir que se
caiga accidentalmente.
9. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del electrodoméstico puede provocar
incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o
se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser
efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, la reparación
o los ajustes, según lo establecido en la Garantía limitada.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque superficies calientes, incluyendo
la estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o sobre un horno
caliente.
14. Para desconectar la cafetera, deje que el ciclo de infusión finalice, luego remueva el enchufe de la toma
de la pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de
alimentación.
15. Pueden ocurrir escaldaduras si retire la canasta de preparación durante el ciclo de hervido.
16. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue hecho.
17. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o descarga eléctrica. No quite la cubierta inferior de la cafetera.
En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán ser realizadas
solamente por personal de servicio autorizado.
18. PRECAUCIÓN: Riesgo de cortaduras. El soporte de cápsulas desmontable para servicio individual
contiene una aguja de corte filosa. Tenga cuidado al manipular.
19. PRECAUCIÓN: Riesgo de cortaduras. La boquilla perforadora es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
20. ADVERTENCIA: Para que no salga agua caliente de la boquilla perforadora, no levante la tapa durante
el proceso de preparación.
21. Solo utilice cápsulas diseñadas para este aparato. Si la cápsula no entra, no la fuerce para introducirla en
el aparato.
22. No coloque la cafetera en un gabinete cuando la esté utilizando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este producto es provisto con un enchufe
polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de
seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se
enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable
de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se
pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con
este aparato.
Para ordenar piezas:
proctorsilex.com.mx/parts
1. Tapa
2. Depósito de agua
3. Boquilla perforadora
4. Soporte de cápsulas
(desmontable)
5. Soporte de granos
(desmontable; (entra
dentro de la canasta
de preparación)
6. Canasta de preparación
7. Asa y traba de la canasta
de preparación
8. Botón BREW
(preparación)
9. Luz indicadora de
encendido (luz ovalada
alrededor del botón
BREW (preparación)
Cómo preparar
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
No llene con agua por encima de la línea de llenado MAX (10 onzas [296 mL]).
Llene el depósito de agua con agua con la taza en la que preparará el café.
Coloque la taza totalmente debajo de la canasta de preparación.
Retire el soporte de cápsulas o el soporte de granos antes de añadir los granos de café a la canasta
de preparación.
w PRECAUCIÓN
Riesgo de cortaduras.
El soporte de cápsulas desmontable contiene una aguja filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
Solamente agregue agua fría al depósito de agua.
Pueden pasar hasta 2 minutos antes de que el café preparado comience a verterse en su taza. El promedio
de preparación total es de 4 minutos.
Para las cápsulas:
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Sujete el asa de la canasta de preparación y deslice la canasta de preparación hacia afuera.
3. Coloque el soporte de cápsulas en la canasta de preparación, inserte la cápsula y presione la cápsula hacia
abajo. No retire la tapa de aluminio de la cápsula.
4. Deslice la canasta de preparación hacia el interior de la unidad.
5. Presione hacia abajo el asa de la canasta de preparación para trabar y perforar la tapa de papel metálico
de la cápsula.
6. Abra la tapa. Llene el depósito de agua con la taza en la que se preparará el café, hasta 10 onzas (296 mL).
Cierre la tapa.
7. Presione el botón BREW (preparación). La luz indicadora de encendido alrededor del botón se iluminará
mientras se prepara el café.
Para café molido:
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la línea de llenado MAX.
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Sujete el asa de la canasta de preparación con el bloqueo y deslice la canasta de preparación hacia afuera.
3. Para retirar el soporte de cápsulas (si está presente), presione hacia abajo la pestaña del soporte de
cápsulas, después levántelo.
4. Coloque el soporte de granos en la canasta de preparación y agregue café molido (3 cucharadas [15 g] es la
cantidad maximum de cualquier tipo de café molido).
5. Deslice la canasta de preparación de nuevo en la unidad y presione hacia abajo el asa de la canasta de
preparación para bloquearla.
6. Abra la tapa. Llene el depósito de agua con la taza en la que se preparará el café, hasta 10 onzas (296 mL).
Cierre la tapa.
7. Presione el botón BREW (preparación). La luz indicadora de encendido alrededor del botón se iluminará
mientras se prepara el café.
NOTAS:
La cafetera se apagará automáticamente y la luz se apagará cuando el ciclo de preparación se haya
completado.
Si se utiliza café molido más fino, éste seguirá goteando después de que se haya apagado la luz.
Deje pasar la cafetera al menos 2 minutos para enfriar la unidad entre preparaciones.
Canasta de preparación, soporte de cápsulas y soporte de granos deben limpiarse después de cada uso.
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
NOTA: Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de
agua dura).
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Vierta 1/2 taza (118 mL) de vinagre blanco y 1/2 taza (118 mL) de agua fría de grifo en el depósito de agua.
3. Coloque una taza debajo para recoger la solución de agua/vinagre.
4. Presione el botón BREW (preparación) una vez. Después de 30 segundos, desenchufe la unidad y deje
que el vinagre realice la limpieza. Después de 30 minutos, enchufe la unidad y deje finalizar el ciclo de
preparación. Cuando el ciclo de preparación haya finalizado, espere a que la unidad se enfríe. Vacíe la taza
y enjuague. Para enjuagar, repita los pasos 1–4 con 1 taza (237 mL) de agua fría de grifo en lugar de 1/2
taza (118 mL) de vinagre y 1/2 taza (118 mL) de agua. No es necesario esperar 30 minutos al enjuagar.
5. Desenchufe.
6. Limpie la pieza externa de la unidad con un paño húmedo enjabonado.
7. La canasta de preparación, el soporte de cápsulas y el soporte de granos son todos aptos para lavavajillas.
NOTA: No utilice la configuración “SANITIZE” cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo
“SANITIZE” pueden dañar su producto.
Piezas y características
Resolviendo problemas
El café sabe mal.
La cafetera necesita limpiarse.
El café molido es muy grueso o muy fino. Elija el ajuste de goteo medio o automático en el molinillo de café.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.
Se llenó de más el depósito de agua.
También verifique la taza utilizada para llenar el depósito de agua. Algunas jarras/tazas no vierten el líquido
limpiamente y pueden derramar agua por el costado de la taza o sobre el mostrador.
La cafetera no funciona.
Asegúrese de haber dejado pasar los 2 minutos de tiempo de enfriamiento.
Controle la presencia de agua en el depósito de agua. Si no hay agua en el depósito de agua y el botón
BREW (preparación) se ha accionado, la unidad no efectuará la preparación.
El café se derrama de la canasta de preparación.
Utilice el soporte de granos desmontable para café molido.
Utilice una menor cantidad de café molido. La cantidad máxima de granos que se puede preparar es de
3 cucharadas (15 g).
Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras automáticas de filtro dará el mejor resultado.
Tenga cuidado de no moler los granos de más, porque un café muy fino puede provocar desbordes en esta
unidad.
El café se derrama de la taza.
Para evitar derrames, utilice la misma taza que utilizó para llenar el depósito de agua para preparar el café.
No coloque más de 10 onzas (296 mL) de agua.
Queda agua en el depósito de agua.
Se agregó demasiada agua. Quite la cápsula de servicio individual y vuelva a colocar la canasta de
preparación. Repita el ciclo de preparación.
Ruidos o vapor en el final del ciclo de preparación.
Reduzca la cantidad de agua del depósito de agua.
Prepare un tipo diferente de cápsula de servicio individual.
No sale café.
La boquilla perforadora está atascada con borra de café. Apague la unidad, desenchufe. Deje que el aparato
se enfríe completamente. Para quitar acumulaciones de borra de café, introduzca el extremo de un gancho
para papel dentro del ojo de la boquilla perforadora.
El depósito de agua se llena muy lentamente.
La unidad no se ha enfriado. Deje pasar 2 minutos entre preparaciones.
Trate de llenar el depósito de agua antes de presionar hacia abajo el asa de la canasta de preparación para
perforar la cápsula de servicio individual. Comience el ciclo de preparación.
Se rompió el sello metálico.
Existe variabilidad en el proceso de fabricación de las cápsulas para servicio individual, lo que provoca que
algunos tipos de cápsula para servicio individual sean más débiles en las juntas. Deje enfriar por 2 minutos
entre preparaciones, utilice menos agua, o pruebe una marca diferente.

Specifications

Proctor Silex 49961R Questions and Answers