
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
INS TA L L ATIO N GUI D E
GUÍA D E INS TA L A C I Ó N
GUID E D’INS TA LLAT I O N
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen
le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Adjustable Pliers
Alicate ajustable
Pinces réglables
Safety Glasses
Gafas de
seguridad
Lunettes de
sécurité
Adjustable
Wrench
Llave ajustable
Clé anglaise
Phillips
Screwdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis
Phillips
SINGLE HANDLE PULLDOWN
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
EXTENSIBLE PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À BEC
RÉTRACTABLE ET POIGNÉE UNIQUE
INS13349A - 9/24

Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
Parts List
A. Installation Tool
B. Deck Gasket
C. Mounting Washer
D. Mounting Nut
F. Hose Weight
G. Faucet Body
H. Spray Wand
I. Pulldown Hose
J. Pulldown Hose Weight
Indicator Mark
K. Outlet Hose
L. Supply Hose Hot
M. Supply Hose Cold
N. Hose Swivel Cover
O. Set Screw
P. Hex Wrench - 3/32”
Q. Alternate Handle
Lista de piezas
A. Herramienta de
instalación
B. Empaque de cubierta
C. Arandela de montaje
D. Tuerca de montaje
F. Peso de manguera
G. Cuerpo de la mezcladora
H. Varilla rociadora
I. Manguera extensible
J. Marca de ubicación del
peso de la manguera
K. Salida de la manguera
L. Manguera de suministro
caliente
M. Manguera de suministro
fría
N. Tapa de la conexión
giratoria de la manguera
O. Tornillo de fijación
P. Llave hexagonal de 3/32
Q. Monomando alternativo
Liste des pièces
A. Outil d’installation
B. Joint d’étanchéité
C. Rondelle de montage
D. Écrou de montage
F. Poids du tuyau
G. Corps du robinet
H. Bec de pulvérisation
I. Tuyau rétractable
J. Marque de l’indicateur de poids
du tuyau de bec rétractable
K. Tuyau de sortie
L. Tuyau d’alimentation d’eau
chaude
M. Tuyau d’alimentation d’eau
froide
N. Couvercle pivotant de tuyau
O. Vis d’arrêt
P. Clé hexagonale de 3/32 po
Q. Autre poignée
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.

B
G
Place deck gasket (B) onto base of faucet body (G). Place into
sink hole. NOTE: Install with handle on right side only.
Coloque la junta de cubierta (B) en la base del cuerpo de la
mezcladora (G). Lugar en el agujero del fregadero. NOTA:
Instale con el monomando en el lado derecho solamente.
Placer le joint d’étanchéité (B) sur la base du corps du robinet
(G). Placer le tout dans l’ouverture de l’évier. REMARQUE :
Installation de la poignée sur le côté droit seulement.
Slide mounting washer (C) up onto faucet body (G) under sink
and secure with mounting nut (D).
Deslice la arandela de montaje (C) hacia arriba sobre el cuerpo
de la mezcladora (G) debajo del fregadero y asegure con la
tuerca de montaje (D).
Sous l’évier, faire glisser la rondelle de montage (C) vers le haut
sur le corps du robinet (G) et fixer avec un écrou de montage (D).
Tighten mounting nut (D) with installation tool (A). Use
screwdriver through hole in installation tool (A) to tighten firmly.
Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de
instalación (A). Utilice un destornillador por el agujero en la
herramienta de instalación (A) para apretar firmemente.
Serrer l’écrou de montage (D) avec l’outil d’installation (A).
Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (A)
pour bien serrer le tout.
1 2
3
G
C
D
D
A
INS13349A- 9/24

I
G
I
I
I
K
K
Connect hot (L) and cold (M) supply hoses to water supply valves.
Conecte las mangueras de suministro caliente (L) y fría (M).
Raccorder les tuyaux d’alimentation d’eau chaude (L) et d’eau
froide (M) aux soupapes d’alimentation.
Insert small end of pulldown hose (I) into spout and feed through
Faucet Body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (I) en el
surtidor y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (I) dans le bec et
la faire glisser dans le corps du robinet (G).
Slide hose swivel cover (N) onto Pulldown Hose (I). Push over
swivel until cover snaps in place.
Deslice la tapa de la conexión giratoria de la manguera (N)
extensible (I). Empuje sobre la conexión giratoria hasta que la
cubierta encaje en su lugar.
Faire glisser le couvercle pivotant du tuyau (N) sur le tuyau
rétractable (I). Pousser sur le couvercle pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Remove and discard plastic cap from end of Pulldown Hose (I).
Insert hose into end of Outlet Hose (K). Push until a “click” is
heard. Tug downward to test engagement.
Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera
extensible (I). Inserte la manguera en el extremo de la
manguera de salida (K). Empuje hasta oír un clic. Tire hacia
abajo para verifi
car que esté enganchada.
Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau
rétractable (I). Insérer le tuyau dans l’extrémité du tuyau de
sortie (K). Pousser jusqu’au déclic. Tirer vers le bas pour tester
l’enclenchement.
4
5
6
7
L M
N

I
F
J
INS13349A- 9/24
IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (J) on Pulldown
Hose (I). Install Hose Weight (F) just above start of loop curvature in
hose on the same side of hose as locator mark. Channel Locks may
be useful to securely clamp Hose Weight (F).
IMPORTANTE – Ubique la marca de ubicación del peso de la
manguera (J) en la manguera extensible (I). Instale el peso de la
manguera (F) justo encima del comienzo de la curva del lazo de la
manguera del mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil
una pinza ajustable para apretar con firmeza el peso de la manguera
(F).
IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (J)
sur le tuyau rétractable (I).Installer le poids du tuyau (F) juste au
dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même
côté que la marque de l’indicateur sur le tuyau.Une pince multiprise
pourrait être utile pour bien serrer le poids du poids du tuyau (F).
8

Flushing/Limpiar/Rincer
1. Turn on hot (L) and cold (M) water supply.
2. Hold Pulldown Hose (I) and turn on faucet (G), allow water to run
for 15 seconds.
3. Turn off faucet (G).
1. Abra el suministro de agua caliente (L) y fría (M).
2. Mantenga la manguera extensible (I) y encienda la llave (G), deje
correr el agua durante 15 segundos.
3. Cierre la llave (G).
1. Ouvrir la conduite d’alimentation en eau chaude (L) et eau froide (M).
2. Tenir le tuyau rétractable (I) d’une main et de l’autre, ouvrir le
robinet (G). Laisser couler l’eau pendant 15 secondes.
3. Fermer le robinet (G).
Tighten Pulldown Hose (I), flush with Spray Wand
(H). Do not overtighten.
Apriete la manguera extensible (I), a ras con la
varilla rociadora (H). No apriete demasiado.
Serrer le tuyau rétractable (I) pour qu’il soit à
égalité avec le bec de pulvérisation (H). Ne pas trop
serrer.
1. Remove protective cap from Spray Wand (H). 2. Attach Spray Wand (H) to
Pulldown Hose (I). 3. Finger tighten.
1. Retire la tapa protectora de la varilla rociadora (H). 2. Conecte la varilla
rociadora (H) a la manguera extensible (I). 3. Apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (H). 2. Fixer
le bec de pulvérisation (H) sur le tuyau rétrac
atble (I). 3. Serrer
manuellement.
9
10
11
I
H
I
G
L
M
I
H
.
Spray Wand Functions / Funciones de la varilla rociadora
Fonctions du bec de pulvérisation
Boost Mode
Modo de refuerzo
Mode « Boost »
Check operation of spray wand. Turn on faucet, spray wand should be in stream mode. Push and release button on spray
wand. The spray wand should change to spray mode. To enter PowerBoost™ mode, press top button. To exit the boost
mode, turn off the faucet. Note: The spray wand will remain in the last used mode, once faucet is turned off. Manually
choose your desired spray setting as faucet is turned back on.
y suelte el botón en la varilla rociadora. La varilla rociadora debe cambiar a modo de rocío. Para entrar en modo
Powerboost
TM
, presione el botón superior. Para salir de modo reforzado, cierre la mezcladora. Nota: La varilla rociadora
rociado deseada al encender nuevamente la mezcladora.
Appuyer puis relâcher le bouton sur le bec de pulvérisation. Le bec de pulvérisation devait aller au mode de
pulvérisation. Pour aller au mode Powerboost
TM
, appuyer sur le bouton supérieur. Pour quitter le mode « boost »,
fermer le robinet. Remarque : Le bec de pulvérisation restera dans le dernier mode utilisé, une fois le robinet fermé.
Choisissez manuellement le réglage de pulvérisation souhaité lorsque le robinet est rouvert.
12

INS13349A- 9/24
A. Unscrew Pulldown Hose (I) from Spray Wand (H) and remove screen
and o-ring.
B. Rinse debris from screen.
A. Desenrosque la manguera retráctil (I) de la varilla rociadora (H) y retire el filtro
y el anillo de caucho.
B. Enjuague los residuos del filtro.
A. Dévisser le tuyau rétractable (I) du bec de pulvérisation (H) et enlever le
filtre et le joint torique.
B. Rincer le filtre pour en retirer tous les débris.
C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (I) onto
Spray Wand (H) and tighten as shown in Step 11.
D. Re-check water flow.
C. Vuelva a instalar el filtro y el anillo de caucho como se muestra.
Enrosque la manguera extensible (I) en la varilla rociadora (H) y
apriete como se muestra en el cuadro 11.
D. Vuelva a revisar el flujo de agua.
C. Réinstaller le filtre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau
rétractable (I) sur le bec de pulvérisation (H) et serrer comme illustré à
l'étape 11.
D. Vérifier de nouveau le débit de l'eau.
A.
Unscr
e
w
P
ul
l
d
o
wn Hose
(I)
f
r
om Sp
r
a
y
W
and
(H)
and
r
em
ov
e sc
r
een
and o-ring.
C
.
R
ein
s
t
all sc
r
een and o-ring as sh
o
wn. Th
r
ead
P
ul
l
d
o
wn Hose
(I)
on
t
o
Sp
r
a
y
W
and
(H
een and o-ring as sh
(H
een and o-ring as sh
)
een and o-ring as sh
)
een and o-ring as sh
and tigh
t
en as sh
o
wn in S
t
ep 11
.
A.
1. Remove set screw (O) using 3/32" hex wrench (P) and discard.
2. Remove handle from faucet.
(O) con una llave hexagonal de 3/32” (P) y deséchelo.
2. Retire el monomando de la mezcladora.
(O) (P)
B.
1. Place alternate handle (Q) on faucet.
2. Insert set screw (O) using a 3/32" hex wrench (P) and tighten.
1. Coloque el monomando alternativo (Q) en la mezcladora.
(O) con una llave hexagonal de 3/32” (P) y apriete.
(Q) sur le robinet.
(O) (P) et la visser.
H
I
H
I
B.
A.
O
P
Q
O
P

Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this product will be leak -
and drip-free during normal use and all parts and
finishes of this product will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original
date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by
this warranty. This warranty is applicable only to
products purchased afterDecember, 1995 and shall
be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this product.
Except as provided by law, this warranty is in lieu
of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años
de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en
la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es
sadarpmocsotcudorpsolarapolóselbacilpa
después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en
la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos
de alguna otra índole relacionados con este
producto. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se
encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes
de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce
produit sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce
produit ne présenteront de défaut de matériel et
de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produit achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du
client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce produit. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure
à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure
une preuve d’achat, inscrire votre nom, votre
adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS13349A -9/24
