TOPDON BT600

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
BT600 photo

BT600 User Manual

This is the main product document for model BT600.

The file format is pdf, 222 pages, you can download this manual here .

background
Battery Tester
USER MANUAL
BT600
background
background
CONTENTS
Safety Is Always the
First Priority!
Section 4
How to Use
Section 8
Update
Section 12
Warranty
Section 2
Product Overview
Section 6
Language
Section 10
FAQ
DE
31
34
39
49
52
54
33
35
48
50
50
53
55
EN
5
8
13
21
24
26
7
9
20
22
23
25
27
FR
57
60
66
76
79
81
59
61
75
77
77
80
82
ES
85
88
94
104
107
109
87
89
103
105
105
108
110
PT JP
141
144
150
160
163
165
143
145
159
161
161
164
166
197
200
205
214
218
220
199
201
213
215
216
219
220
113
116
122
132
135
137
115
117
131
133
133
136
138
169
172
178
188
191
193
171
173
187
189
189
192
194
IT RU
Section 1
What's in the Box?
Section 5
Review Data
Section 9
Replace Printer Paper
Section 3
Getting Started
Section 7
Print Test Report
Section 11
Technical
Specication
background
ENGLISH
background
EN I 4
For your safety and the safety of others, as well as to
avoid any damage to the product and your vehicle,
carefully read and make sure you fully understand
this manual's safety instructions in its entirety. You
must read the vehicle's service manual, the battery
manufacturer's specic safeguards, and observe the
stated precautions or instructions before and during
any test or service procedure.
ONLY OPERATE TESTS IN A WELL-VENTILATED AREA
since the vehicle produces carbon monoxide (a
toxic, poisonous gas, and particulate matter) when
the engine is running.
ALWAYS BE AWARE OF MOVING PARTS (such as
coolant fans, pulleys, belts) since they spin or turn at
high speeds when the engine is running.
DO NOT TOUCH HOT ENGINE PARTS to prevent
severe burns. The motor parts can get extremely hot
when the engine is running.
TURN THE IGNITION OFF BEFORE CONNECTING OR
DISCONNECTING THE TOOL FROM THE BATTERY
to prevent damage to the tester or the vehicle's
electronic components.
DON'T SMOKE NEAR THE VEHICLE when testing.
Fuel and battery vapors are highly ammable.
ALWAYS WEAR APPROVED SAFETY EYE
PROTECTION to prevent damage from sharp objects
and caustic liquids.
SAFETY IS ALWAYS THE
FIRST PRIORITY!
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING
background
DO NOT WEAR LOOSE CLOTHING OR JEWELRY
WHEN WORKING ON AN ENGINE. Loose clothing can
easily be caught in the engine's fan, pulleys, belts,
etc., and jewelry is highly conductive, which may
cause severe burn or electric shock if it contacts
electricity.
DO NOT CUT THE PRODUCTS CORDS OR SUBMERGE
THEM IN WATER. The product is an electrical device
that can cause shock and severe burns.
WARNING: Battery acid is extremely corrosive. If acid
gets into your eyes, RINSE THEM THOROUGHLY WITH
COLD RUNNING WATER FOR AT LEAST 20 MINUTES
AND SEEK MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY.
If battery acid contacts your skin or clothing, WASH
IT IMMEDIATELY WITH A SOLUTION OF WATER AND
BAKING SODA.
EN I 6
background
SECTION 1
WHAT'S IN THE BOX?
BT600
Battery Test Cable with Clamps
Mini USB to USB Cable
3 Rolls of Printer Paper
Carrying Bag
User Manual
EN I 7
background
SECTION 2
PRODUCT OVERVIEW
Display
DB15 Male Connector
Figure 2.1.1
Mini USB Port (For Update)
Arrow Keys
Red LED Indicator
(indicates a successful
connection)
Green LED Indicator
(indicates printing
the test report)
Compartment for
Printer Paper
Main Menu
Enter / Print
Exit
EN I 8
background
SECTION 3
GETTING STARTED
Figure 2.1.2
DB15 Female Connector Battery Clamps
Where is the battery of a car located?
Let's take the following picture as a reference:
Figure 3.1.1
EN I 9
background
1) Most models hold the battery in the engine bay, under the
hood, in one of the front corners. See battery location
and
in Figure 3.1.1.
2) To balance uneven weight distribution, some manufacturers
hold the engine in the trunk. See battery location
,
, and
in Figure 3.1.1. In this case, the battery may have a plastic
cover that should be removed prior to any testing.
3) For some models, the battery might be stored underneath the
rear seat. See battery location
in Figure 3.1.1.
4) For other vehicles, the battery can be located underneath the
passenger seat. See battery location
in Figure 3.1.1.
WARNING:
DO NOT TEST THROUGH THE JUMPSTART POSTS. For
models that hold the battery under the seat or in the trunk,
the manufacturer usually includes jumpstart connector
conductor posts under the hood (see Figure 3.1.2) to make
jumpstarting easier. However, to ensure data accuracy and
operation safety, DO NOT CONNECT THE BATTERY TESTER
TO THE JUMPSTART POSTS.
Figure 3.1.2
EN I 10
background
1) Reserve Capacity: 80Ah
The Reserve Capacity is a time measurement that explains
how long a fully-charged battery can deliver a 25 amps current
in an 80°F- environment before the battery is discharged and
drops to 10.5 volts.
2) Battery Type: AGM
Please refer to this list to check the most commonly seen lead-
acid battery types for your reference.
Figure 3.2.1
How to Identify What Type of Battery You Have?
Let's take the following picture as an example:
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
Flooded Lead Acid
Battery (Wet):
Enhanced Flooded
Battery (EFB):
This is the oldest/most common car battery type, also
known as "SLI battery." The Flooded Battery is usually
made of 6 cells with a liquid electrolyte solution of
sulfuric acid and water that needs to be topped off
periodically. This battery typically supplies a voltage of
12.6V at full charge.
This battery type also uses a liquid electrolyte solution.
However, differently than the Wet Flooded Lead Acid,
it is sealed and maintenance-free. The Enhanced
Flooded, usually seen in cars with simple start-stop
technology, can provide up to 85,000 engine cranks.
EN I 11
background
Gel Cell Battery (Gel)
& VRLA Battery:
Absorbent Glass Mat
Battery (AGM):
Gel batteries are similar to ooded batteries. Although
for this type, calcium replaces the antimony in the lead
plates, and silica is added to the electrolyte solution,
turning the liquid into a gel.
AGM batteries are designed to deliver powerful bursts
of starting amps and run for a long time. "Absorbed
Glass Mats" are used to cushion the ultra-thin lead
plates, allowing manufacturers to include more
leads into one battery and provide more power. AGM
batteries are divided into two categories according to
the cell structure. They can be AGM FLAT PLATE and
AGM SPIRAL. This type of battery is ideal for vehicles
with automatic start-stop applications and braking
energy recovery.
3) Voltage: 12V
When fully charged, automotive batteries should measure at
12.6 volts. However, this measurement should be from 13.7 to
14.7 when the engine is running. If the battery tester reads less
than this standard, it means that the battery's resting voltage
is weak. In this case, typically, the battery needs to be charged
or replaced.
4) CCA: 650A (SAE)
The CCA rating refers to how many amps a 12-volt battery
can deliver at 0°F in 30 seconds while maintaining at least a
7.2V voltage. This means that the higher the CCA rating is, the
easier the engine can be cranked in cold temperatures.
1) Before connecting the clamps to the terminals, please use
sandpaper to polish off the corrosion on the battery terminals.
With this, you can avoid inaccurate test values.
2) Attach the red clamp to the positive (+) terminal, and connect
the black clamp to the negative (-).
• ALWAYS KEEP THE RED & BLACK CLAMPS FROM
Connect the Clamps to the Battery Terminals (See
Figure 3.3.1)
EN I 12
background
TOUCHING.
• ALWAYS DISCONNECT THE NEGATIVE CABLE FROM THE
BATTERY FIRST AND RECONNECT IT LAST.
3) Once the clamps are properly connected, the battery tester
will power on automatically and be ready to conduct tests.
1) Select BATTERY TEST and press [ENTER / PRINT].
SECTION 4
HOW TO USE
Battery Test
WARNING:
Before the test, the engine and all other accessory loads
must be off to ensure accurate results. The battery testing
function only applies to 12V lead-acid batteries (24V
batteries are not supported).
(Red) (Black)
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 3.3.1
Figure 4.1.1
EN I 13
background
2) Select the corresponding battery type and press [ENTER
/ PRINT]. The specic battery type is usually listed on the
battery label.
3) Select the corresponding battery standard and press [ENTER /
PRINT]. The specic battery standard will also be listed on the
battery label.
Please refer to the following table for specic battery
standards and test ranges.
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
Figure 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
Figure 4.1.3
Measurement
Standard
Measurement
Range
Description
Cold Cranking Amps, specied by
SAE & BCI, most
frequently used value for starting
battery at 0°F(-18°C)
100-2000CCA
EN I 14
background
4) Input the CCA by using the arrow keys (Up & Down) and press
[ENTER / PRINT] to start the test.
Battery Council International
standard
Cranking Amps standard, effective
starting current value at 0°C
Marine Cranking Amps standard,
effective starting
current value at 0°C
Japan Industrial Standard, displayed on
the battery as
combination of the numbers and
letters, e.g., 55D23,80D26
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
German Auto Industry Committee
Standard
International Electrotechnical
Commission Standard
European Automobile Industry
Association Standard
Society of Automotive Engineers
Standard
China National Standard
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
EN
SAE
GB
Note:
You can short press the Up & Down keys to increase or
decrease the value by 5 each time. Press and hold the Up &
Down keys to continuously increase or decrease the value.
EN I 15
background
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
Figure 4.1.5
5) The test result will appear soon on the tool's display.
Battery Test Terminology:
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figure 4.1.6
HEALTH (SOH)
CHARGE (SOC)
INTERNAL R (Internal
Resistance)
The state of health shows the difference between the
battery being tested and a new battery, considering
cell aging. The SOH is dened according to the
maximum battery charge ratio and its capacity.
The state of charge describes the difference between
a fully charged battery and the same battery in
use. It analyses the remaining quantity of electricity
available in the cell. The SOC is established according
to the battery's remaining charge ratio, divided by the
maximum charge that the battery can deliver.
The internal resistance is the opposition to the current
ow presented by the cells and the battery itself,
generating heat. Its electronic resistance and ionic
resistance directly impact this indicator.
EN I 16
background
1) Select CRANKING TEST and press [ENTER / PRINT].
2) The test will start by prompting you to crank the engine.
Follow the instructions and start the engine.
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
Figure 4.2.1
Figure 4.2.2
RATED
The CCA value you entered in the previous step,
that is, the CCA value listed on the battery label. The
difference of the rated CCA between the actual CCA
determines the test result to a certain extent.
Cranking Test
WARNING:
Before the cranking test, the engine and all other accessory
loads must be off in order to ensure accurate results. This
test applies to both 12V & 24V lead-acid batteries.
EN I 17
background
3) The test results will appear on the display.
Cranking Time and Cranking Voltage:
The Cranking Time refers to the time it takes for a vehicle to
start the engine.
The Cranking Voltage refers to the battery voltage while the
engine is starting. Cranking Voltage should always be higher
than 9.6V for passenger vehicles and 19.2V for commercial
vehicles.
1) Select CHARGING TEST and press [ENTER / PRINT].
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
Figure 4.2.3
Charging Test
WARNING:
Always start the engine before performing the charging
test. This test applies to both 12V & 24V lead-acid batteries.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 4.3.1
EN I 18
background
2) Conrm the engine has been started and press [ENTER /
PRINT].
3) Ripple test will be conducted before the charging test starts,
the test result will be displayed in graph and will jump to the
next step after 5 seconds.
4) The tool will prompt you to increase the RPM to 2500 and
keep it for 5 seconds. Do as requested and press [ENTER /
PRINT] to continue.
EXIT
EXIT
14.37V 04mV
CHARGING TEST
RIPPLE TEST
CHARGING TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
ENTER
Figure 4.3.2
Figure 4.3.3
Figure 4.3.4
EN I 19
background
5) The test result will appear on the display.
Loaded/Unloaded Voltage and Ripple:
The Loaded Voltage means the voltage measured when
turning on the on-board electrical appliances.
Unloaded Voltage refers to the voltage measured when
turning off the on-board electrical appliances.
Ripple: A vehicle's battery operates on one-way direct current
(DC) electricity, while alternators output alternating current
(AC) electricity. In this process, the power needs to go through
the diode rectier to turn into a direct current - that's when
the ripple occurs.
1) Select REVIEW DATA and press [ENTER / PRINT].
This function saves the test results automatically. This way, you
can go back and check previous data at any time.
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
Figure 4.3.5
SECTION 5
REVIEW DATA
EN I 20
background
2) The test result of battery test, cranking test or charging test
will be shown on the display. You can press arrow keys (Left &
Right) to switch between them.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 5.1.1
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figure 5
.
1.2
1) Select LANGUAGE and press [ENTER / PRINT].
This function provides language setup for the tester.
SECTION 6
LANGUAGE
NOTE:
This tool will only save the last result of each test (battery
test, cranking test or charging test).
EN I 21
background
2) Select your preferred language. This tool offers 8 languages
(English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Russian
and Japanese).
This function is designed to print the test reports.
Option 1:
After you nish a test, press [ENTER / PRINT] in the test result
interface to print the report instantly.
Option 2:
Enter REVIEW DATA and view the last test result. Then press
[ENTER / PRINT] to print the report.
SECTION 7
PRINT TEST REPORT
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 6.1.1
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
Figure 6.1.2
EN I 22
background
A computer with Windows XP/7/8/10 system is required.
1) Go to www.topdon.com/products/bt600, click "DOWNLOADS"
of the page, and select "Update Tool" to download the update
tool to your computer.
2) Install the Update Tool and log in.
3) Connect the tester to the computer via the USB cable
included with the package.
4) Register the tester, the information of the tester will be shown
on the My Device interface. Conrm the serial number is
correct. (This step is not necessary if you've already registered
the decive.)
5) Select "Upgrade", the newest rmware version will show up.
Tap "Upgrade", the software will start to upgrade the tester.
Wait until it prompts successful.
SECTION 8
UPDATE
NOTE:
1. Only the last test result can be viewed and printed.
2. If your battery voltage is under 9.5V, the printing function
will be unavailable.
NOTE:
Any TOPDON account is able to log in. If you don't have an
account, register an account with your email address rst.
EN I 23
background
NOTE:
The tester will be initialized automatically the rst time you
use the tester after the upgrade.
SECTION 9
REPLACE PRINTER PAPER
This battery tester comes with three rolls of printer paper, of
which one is installed in the tester and the other two are in the
box. Please follow the diagram below to replace the paper roll.
(Figure 9.1.1 to 9.1.4)
Figure 8.1.1
EN I 24
background
NOTE:
The direction of the printer paper must be followed in order,
otherwise it will not be able to print the content.
Q: Can the BT600 test the battery installed in the vehicle?
A: Yes, it supports in-vehicle and out-of-vehicle testing.
Q: Are the test results accurate?
A: Yes. Our BT600 features advanced conductance detection,
able to give you accurate test results in seconds.
SECTION 10
FAQ
Figure 9.1.1
Figure 9.1.3
Figure 9.1.2
Figure 9.1.4
EN I 25
background
Q: What batteries can the BT600 work on?
A: It works on 12V regular ooded, AGM Flat plate, AGM Spiral,
GEL and Deep Cycle batteries, with CCA between 100 to 2000.
Q: Is the BT600 designed with any built-in protections?
A: Yes. It offers peace of mind with extra-safe Reverse Polarity
and Spark protection. It offers easy operations even if you're
new to battery testing.
Q: How do I conrm if my vehicle battery is bad or good?
A: The battery tester will display SOH (State of Health), SOC (State
of Charge), CCA (Cold Cranking Ampere), Voltage, Internal
Resistance, and Rating, with an intuitive test result of “GOOD”
or “BAD” for your reference. If the internal resistance is too
large, it indicates a broken battery.
Q: Can this battery tester estimate the remaining capacity of my
battery?
A: Yes. The battery tester will display SOC (State of Charge) to
express as a percentage of your battery's rated capacity, a
measure of its condition to assess the potential energy.
Note that a decent SOC (State of Charge) doesn't mean the
battery is in good condition. Be sure to refer to your battery's
actual CCA Value and Internal Resistance for further analysis.
SECTION 11
TECHNICAL SPECIFICATION
Working Temperature
Storage Temperature
Operating Voltage
Dimensions
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
DC 9~30V
218 x 134 x 57mm (8.58 x 5.27
x 2.24")
EN I 26
background
TOPDON One Year Limited Warranty
The TOPDON Company warrants to its original purchaser that
TOPDON products will be free from defects in material and
workmanship for 12 months from the date of purchase (Warranty
Period). For the defects reported during the Warranty Period,
TOPDON will, according to its technical support analysis and
conrmation, either repair or replace the defective part or
product.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
This limited warranty is void under the following conditions:
The product was misused, disassembled, altered, or repaired by
unauthorized stores or technicians.
Damage caused by careless handling and/or using the product
other than as directed.
Notice: All information in this manual is based on the latest
information available at the time of publication, and no warranty
can be made for its accuracy or completeness.
TOPDON reserves the right to make changes at any time
without notice.
Cable Length
Testing Range
1800mm (70.9")
100~2000 A
SECTION 12
WARRANTY
EN I 27
background
28
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
SECTION 13
FCC WARNINGS
background
background
DEUTSCH
DE I 30
background
Zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer sowie
zur Vermeidung von Schäden am Produkt und an
Ihrem Fahrzeug lesen Sie die Sicherheitshinweise
in dieser Anleitung sorgfältig durch und stellen Sie
sicher, dass Sie sie vollständig verstanden haben
spezische Sicherheitsvorkehrungen und beachten
Sie die angegebenen Vorsichtsmaßnahmen oder
Anweisungen vor und während eines Test- oder
Wartungsvorgangs.
FÜHREN SIE TESTS NUR IN EINEM GUT BELÜFTETEN
BEREICH DURCH, da das Fahrzeug Kohlenmonoxid
(ein giftiges, giftiges Gas und Feinstaub) erzeugt,
wenn der Motor läuft.
ACHTEN SIE IMMER AUF BEWEGLICHE TEILE (wie
Kühlmittelgebläse, Riemenscheiben, Riemen), da sie
sich drehen oder mit hoher Geschwindigkeit drehen,
wenn der Motor läuft.
BERÜHREN SIE HEISSE MOTORTEILE NICHT,
um schwere Verbrennungen zu vermeiden. Die
Motorteile können bei laufendem Motor sehr heiß
werden.
TRAGEN SIE IMMER ZUGELASSENEN SICHERHEITS-
AUGENSCHUTZ, um Schäden durch scharfe
Gegenstände und ätzende Flüssigkeiten zu
vermeiden.
SICHERHEIT STEHT IMMER
AN ERSTER STELLE!
LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIESE
ANLEITUNG
DE I 31
background
TRAGEN SIE KEINE WEITE KLEIDUNG ODER
SCHMUCK BEI ARBEITEN AN EINEM MOTOR. Lockere
Kleidung kann sich leicht in Lüfter, Riemenscheiben,
Riemen usw. des Motors verfangen, und Schmuck
ist sehr leitfähig, was bei Kontakt mit Elektrizität
zu schweren Verbrennungen oder Stromschlägen
führen kann.
SCHNEIDEN SIE DIE PRODUKTKABEL NICHT DURCH
UND TAUCHEN SIE SIE NICHT IN WASSER. Dieses
Produkt ist ein elektrisches Gerät, das einen
elektrischen Schlag und schwere Verbrennungen
verursachen kann.
WARNUNG: Batteriesäure ist extrem ätzend. Falls
Säure in Ihre Augen gelangt, SPÜLEN SIE DIESE
GRÜNDLICH FÜR MINDESTENS 20 MINUTEN MIT
KALTEM WASSER AUS UND SUCHEN SIE SOFORT
EINEN ARZT AUF.
Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung
in Kontakt kommt, WASCHEN SIE SIE SOFORT MIT
EINER LÖSUNG AUS WASSER UND BACKSODA.
SCHALTEN SIE DIE ZÜNDUNG AUS, BEVOR SIE
DAS WERKZEUG AN DIE BATTERIE ANSCHLIESSEN
ODER TRENNEN, um Schäden am Tester oder den
elektronischen Komponenten des Fahrzeugs zu
vermeiden.
RAUCHEN SIE NICHT IN DER NÄHE DES FAHRZEUGS
beim Testen. Kraftstoff- und Batteriedämpfe sind
leicht entzündlich.
DE I 32
background
ABSCHNITT 1
WAS IST IN DER BOX?
BT600
Batterietestkabel mit Klemmen
Mini USB zu USB Kabel
3 Rollen Druckerpapier
Tragetasche
Benutzerhandbuch
DE I 33
background
ABSCHNITT 2
PRODUKTÜBERSICHT
Display
DB15 Stecker
Abbildung 2.1.1
Mini USB-Anschluss (Für
Update)
Pfeiltasten
Rote LED-Anzeige
(zeigt eine erfolgreiche
Verbindung an)
Grüne LED-Anzeige
(zeigt den Druck
des Testberichts an)
Druckerpapier-
Fach
Hauptmenü
Eingeben / Drucken
Exit
DE I 34
background
ABSCHNITT 3
ERSTE SCHRITTE
Abbildung 2.1.2
DB15 Buchse Batterieklemmen
Wo bendet sich die Batterie eines Autos?
Nehmen wir folgendes Bild als Referenz:
Abbildung 3.1.1
DE I 35
background
1) Bei den meisten Modellen bendet sich die Batterie im
Motorraum unter der Motorhaube in einer der vorderen Ecken.
Siehe Batterieposition
und
in Abbildung 3.1.1.
2) Um eine ungleichmäßige Gewichtsverteilung auszugleichen,
halten einige Hersteller den Motor im Kofferraum. Siehe
Batterieposition
,
und
in Abbildung 3.1.1. In diesem Fall
kann die Batterie eine Plastikabdeckung haben, die vor jedem
Test entfernt werden sollte.
3) Bei einigen Modellen kann sich die Batterie unter dem
Rücksitz benden. Siehe Batterieposition
in Abbildung 3.1.1.
4) Bei anderen Fahrzeugen kann sich die Batterie unter dem
Beifahrersitz benden. Siehe Batterieposition
in Abbildung
3.1.1.
WARNUNG:
TESTEN SIE NICHT DURCH DIE JUMPSTART-PFOSTEN.
Bei Modellen, die die Batterie unter dem Sitz oder im
Kofferraum unterbringen, fügt der Hersteller in der Regel
Starthilfestecker-Leiterpfosten unter der Motorhaube ein
(siehe Abbildung 3.1.2), um die Starthilfe zu erleichtern.
Um jedoch die Genauigkeit der Daten und die
Betriebssicherheit zu gewährleisten, SCHLIESSEN SIE DEN
BATTERIETESTER NICHT AN DIE JUMPSTART-PFOSTEN AN.
Abbildung 3.1.2
DE I 36
background
1) Reservekapazität: 80Ah
Die Reservekapazität ist eine Zeitmessung, die erklärt, wie
lange eine voll aufgeladene Batterie einen Strom von 25
Ampere in einer Umgebung mit 80°F liefern kann, bevor die
Batterie entladen wird und auf 10.5 Volt abfällt.
2) Batterietyp: AGM
Bitte beziehen Sie sich auf diese Liste, um die am häugsten
verwendeten Blei-Säure-Batterietypen als Referenz zu
überprüfen.
Abbildung 3.2.1
Wie können Sie feststellen, welchen Batterietyp Sie
haben?
Nehmen wir als Beispiel folgendes Bild:
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
Geutete Blei-Säure-
Batterie (Nass):
Verbesserte geutete
Batterie (EFB):
Dies ist der älteste/häugste Autobatterietyp, auch
als „SLI-Batterie“ bekannt. Die geutete Batterie
besteht normalerweise aus 6 Zellen mit einer üssigen
Elektrolytlösung aus Schwefelsäure und Wasser, die
regelmäßig nachgefüllt werden muss. Diese Batterie
liefert bei voller Ladung typischerweise eine Spannung
von 12.6V.
Auch dieser Batterietyp verwendet eine üssige
Elektrolytlösung. Anders als das Wet Flooded Lead
Acid ist es jedoch versiegelt und wartungsfrei. Der
Enhanced Flooded, der normalerweise in Autos mit
einfacher Start-Stopp-Technologie zu sehen ist, kann
bis zu 85.000 Motorkurbeln liefern.
DE I 37
background
Gelzellenbatterie
(Gel) & VRLA-
Batterie:
Absorbierende
Glasmattenbatterie
(AGM):
Gel-Batterien ähneln geuteten Batterien. Obwohl bei
diesem Typ Calcium das Antimon in den Bleiplatten
ersetzt, wird der Elektrolytlösung Kieselsäure
zugesetzt, wodurch die Flüssigkeit in ein Gel
umgewandelt wird.
AGM-Batterien sind so konzipiert, dass sie kraftvolle
Bursts von Startverstärkern liefern und lange laufen.
„Absorbed Glass Mats“ werden verwendet, um die
ultradünnen Bleiplatten zu polstern, sodass Hersteller
mehr Blei in eine Batterie einbauen und mehr
Leistung bereitstellen können. AGM-Batterien werden
je nach Zellstruktur in zwei Kategorien eingeteilt. Sie
können AGM FLAT PLATE und AGM SPIRAL sein.
Dieser Batterietyp ist ideal für Fahrzeuge mit Start-
Stopp-Automatik und Bremsenergierückgewinnung.
3) Spannung: 12 V
Voll aufgeladene Autobatterien sollten 12.6 Volt messen. Diese
Messung sollte jedoch bei laufendem Motor zwischen 13.7
und 14.7 liegen. Wenn der Batterietester weniger als diesen
Standard anzeigt, bedeutet dies, dass die Ruhespannung
der Batterie schwach ist. In diesem Fall muss die Batterie
typischerweise aufgeladen oder ersetzt werden.
4) CCA: 650A (SAE)
Die CCA-Bewertung bezieht sich darauf, wie viele Ampere eine
12-Volt-Batterie bei 0°F in 30 Sekunden liefern kann, während
sie eine Spannung von mindestens 7.2V aufrechterhält. Das
bedeutet, je höher die CCA-Bewertung ist, desto leichter lässt
sich der Motor bei kalten Temperaturen ankurbeln.
1) Vor der Verbindung der Klemmen an die Pole benutzen Sie
bitte Schleifpapier, um die Korrosion an den Batteriepolen zu
polieren. Damit können Sie ungenaue Messwerte vermeiden.
2) Befestigen Sie die rote Klemme am Pluspol (+) und die
schwarze Klemme am Minuspol (-).
Verbinden Sie die Klemmen mit den Batterieklemmen
(siehe Abbildung 3.3.1)
DE I 38
background
• BERÜHREN SIE DIE ROTEN UND SCHWARZEN KLEMMEN
IMMER NICHT.
• TRENNEN SIE IMMER ZUERST DAS MINUSKABEL VON DER
BATTERIE UND SCHLIESSEN SIE ES ZULETZT WIEDER AN.
3) Sobald die Klemmen richtig angeschlossen sind, schaltet
sich der Batterietester automatisch ein und ist bereit, Tests
durchzuführen.
1) Wählen Sie BATTERIETEST und drücken Sie [EINGEBEN /
DRUCKEN].
ABSCHNITT 4
WIE ZU VERWENDEN
Batterietest
WARNUNG:
Vor dem Test müssen der Motor und alle anderen
Nebenverbraucher ausgeschaltet sein, um genaue
Ergebnisse zu gewährleisten. Die Batterietestfunktion
gilt nur für 12V-Bleibatterien (24V-Batterien werden nicht
unterstützt).
(Pluspol) (Minuspol)
Abbildung 3.3.1
DE I 39
background
2) Wählen Sie den entsprechenden Batterietyp aus und drücken
Sie [EINGEBEN / DRUCKEN]. Der genaue Batterietyp ist
normalerweise auf dem Batterieetikett aufgeführt.
3) Wählen Sie den entsprechenden Batteriestandard aus
und drücken Sie [EINGEBEN / DRUCKEN]. Der spezische
Batteriestandard wird auch auf dem Batterieetikett aufgeführt.
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
Abbildung 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
Abbildung 4.1.3
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Abbildung 4.1.1
DE I 40
background
Bitte beziehen Sie sich auf die folgende Tabelle für
spezische Batteriestandards und Testbereiche.
Abbildung 4.1.4
Messstandard
Messbereich
Beschreibung
Kaltstartstrom, angegeben
von SAE & BCI, am häugsten
verwendeter Wert zum Starten
von Batterien bei -18°C (0°F)
100-2000CCA
Batterierat Internationaler
Standard
Startstrom Standard, effektiver
Startstromwert bei 0°C
Marine Anlassstrom Standard,
effektiver Anlaufstromwert bei 0°C
Japanischer Industriestandard, auf
dem Akku als Zahlen-Buchstaben-
Kombination angegeben, z. B.
55D23,80D26
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
Standard des Deutschen
Automobilindustrie Ausschusses
Standard der Internationalen
Elektrotechnischen Kommission
Standard des Verbands
der europäischen
Automobilindustrie
Standard der Gesellschaft der
Automobilingenieure
Nationaler chinesischer Standard
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
EN
SAE
GB
DE I 41
background
4) Geben Sie den CCA mit den Pfeiltasten (nach oben und
unten) ein und drücken Sie [EINGEBEN / DRUCKEN], um den
Test zu starten.
Notiz:
Sie können die Aufwärts- und Abwärtstasten kurz
drücken, um den Wert jedes Mal um 5 zu erhöhen oder
zu verringern. Halten Sie die Aufwärts- und Abwärtstasten
gedrückt, um den Wert kontinuierlich zu erhöhen oder zu
verringern.
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
Abbildung 4.1.5
5) Das Testergebnis wird bald auf dem Display des Werkzeugs
angezeigt.
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Abbildung 4.1.6
DE I 42
background
Batterietest-Terminologie:
GESUND (SOH)
CHARGE (SOC)
INTERNER R
(Innenwiderstand)
RATED
Der Gesundheitszustand zeigt den
Unterschied zwischen der getesteten
Batterie und einer neuen Batterie unter
Berücksichtigung der Zellalterung. Der
SOH ist deniert als das Verhältnis der
maximalen Batterieladung zu ihrer
Nennkapazität.
Der Ladezustand zeigt den Unterschied
zwischen einer vollständig geladenen
Batterie und der gleichen Batterie im
Gebrauch. Es analysiert die verbleibende
Strommenge, die in der Zelle verfügbar
ist. Der SOC ist deniert als das Verhältnis
der verbleibenden Ladung in der Batterie
dividiert durch die maximale Ladung, die
von der Batterie geliefert werden kann.
Der Innenwiderstand ist der Widerstand
gegen den Stromuss, der von den Zellen
und der Batterie selbst bereitgestellt wird
und Wärme erzeugt. Sein elektronischer
Widerstand und sein Ionenwiderstand
wirken sich direkt auf diesen Indikator aus.
Der CCA-Wert, den Sie im vorherigen
Schritt eingegeben haben, dh der
CCA-Wert, der auf dem Batterieetikett
angegeben ist. Die Differenz des
bewerteten CCA zum tatsächlichen
CCA bestimmt gewissermaßen das
Testergebnis.
DE I 43
background
1) Wählen Sie ANLASSTEST und drücken Sie [EINGEBEN /
DRUCKEN].
2) Der Test beginnt damit, dass Sie aufgefordert werden, den
Motor anzulassen. Befolgen Sie die Anweisungen und starten
Sie den Motor.
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
Abbildung 4.2.1
Abbildung 4.2.2
Anlasstest
WARNUNG:
Vor dem Anlasstest müssen der Motor und alle anderen
Nebenverbraucher ausgeschaltet sein, um genaue
Ergebnisse zu gewährleisten. Dieser Test gilt sowohl für 12V-
als auch für 24V-Blei-Säure-Batterien.
DE I 44
background
3) Die Testergebnisse werden auf dem Display angezeigt.
Anlasszeit und Anlassspannung:
Die Anlasszeit bedeutet die Zeit, die ein Fahrzeug benötigt,
um den Motor zu starten.
Die Startspannung bedeutet die Batteriespannung
während des Motorstarts. Die Anlassspannung sollte bei
Personenkraftwagen immer über 9.6V und bei Nutzfahrzeugen
über 19.2V liegen.
1) Wählen Sie LADETEST und drücken Sie [EINGEBEN /
DRUCKEN].
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
Abbildung 4.2.3
Ladetest
WARNUNG:
Starten Sie immer den Motor, bevor Sie den Ladetest
durchführen. Dieser Test gilt sowohl für 12V- als auch für
24V-Blei-Säure-Batterien.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Abbildung 4.3.1
DE I 45
background
2) Bestätigen Sie, dass der Motor gestartet wurde, und drücken
Sie [EINGEBEN / DRUCKEN].
3) Der Welligkeitstest wird durchgeführt, bevor der Ladetest
beginnt, das Testergebnis wird in einem Diagramm angezeigt
und springt nach 5 Sekunden zum nächsten Schritt.
4) Das Werkzeug fordert Sie auf, die Drehzahl auf 2500 zu
erhöhen und 5 Sekunden lang beizubehalten. Gehen Sie wie
gewünscht vor und drücken Sie [EINGEBEN / DRUCKEN], um
fortzufahren.
EXIT
14.37V 04mV
CHARGING TEST
RIPPLE TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
ENTER
Abbildung 4.3.2
Abbildung 4.3.3
DE I 46
background
EXIT
CHARGING TEST
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
Abbildung 4.3.4
5) Das Testergebnis wird auf dem Display angezeigt.
Geladene/unbelastete Spannung und Restwelligkeit:
• Die geladene Spannung bedeutet die Spannung, die beim
Einschalten der elektrischen Geräte an Bord gemessen wird.
• Leerlaufspannung bedeutet die Spannung, die beim
Ausschalten der elektrischen Geräte an Bord gemessen wird.
• Restwelligkeit: Die Batterie eines Fahrzeugs wird mit Einweg-
Gleichstrom (DC) betrieben, während Lichtmaschinen
Wechselstrom (AC) abgeben. Bei diesem Vorgang muss
der Strom durch den Diodengleichrichter ießen, um in
Gleichstrom umgewandelt zu werden – dann entsteht die
Welligkeit.
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
Abbildung 4.3.5
DE I 47
background
2) Das Testergebnis des Batterietests, Anlasstests oder Ladetests
wird auf dem Display angezeigt. Sie können die Pfeiltasten
(links und rechts) drücken, um zwischen ihnen zu wechseln.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Abbildung 5.1.1
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Abbildung 5.1.2
Notiz:
Dieses Werkzeug speichert nur das letzte Ergebnis jedes
Tests (Batterietest, Anlasstest oder Ladetest).
1) Wählen Sie DATEN ÜBERPRÜFEN und drücken Sie [EINGEBEN
/ DRUCKEN].
Diese Funktion speichert die Testergebnisse automatisch.
Dadurch können Sie jederzeit zurückgehen und vorherige Daten
überprüfen.
ABSCHNITT 5
DATEN ÜBERPRÜFEN
DE I 48
background
ABSCHNITT 6
SPRACHE
1) Wählen Sie SPRACHE und drücken Sie [EINGEBEN /
DRUCKEN].
Diese Funktion bietet die Spracheinstellung für den Tester.
2) Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache aus. Dieses Werkzeug
bietet 8 Sprachen (Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch,
Italienisch, Portugiesisch, Russisch und Japanisch).
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Abbildung 6.1.1
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
Abbildung 6.1.2
DE I 49
background
Ein Computer mit Windows XP/7/8/10-System ist erforderlich.
1) Gehen Sie zu www.topdon.com/products/bt600, klicken Sie auf
der Seite auf „DOWNLOADS“ und wählen Sie „Update Tool“,
um das Update-Tool auf Ihren Computer herunterzuladen.
2) Installieren Sie das Update-Tool und melden Sie sich an.
ABSCHNITT 8
UPDATE
Notizen:
1. Nur das letzte Testergebnis kann angezeigt und gedruckt
werden.
2. Wenn Ihre Batteriespannung unter 9,5 V liegt, ist die
Druckfunktion nicht verfügbar.
Diese Funktion ist zum Drucken der Testberichte entworfen.
Option 1:
Nach dem Test drücken Sie [EINGEBEN / DRUCKEN] in der
Testergebnis-Oberäche, um den Bericht sofort auszudrucken.
Option 2:
Geben Sie DATEN ÜBERPRÜFEN ein und sehen Sie sich
das letzte Testergebnis an. Drücken Sie dann [EINGEBEN /
DRUCKEN], um den Bericht zu drucken.
ABSCHNITT 7
TESTBERICHT DRUCKEN
DE I 50
background
3) Verbinden Sie den Tester über das im Lieferumfang
enthaltene USB-Kabel mit dem Computer.
4) Registrieren Sie den Tester, die Informationen des Testers
werden auf der My Device-Oberäche angezeigt. Bestätigen
Sie, dass die Seriennummer korrekt ist. (Dieser Schritt ist nicht
erforderlich, wenn Sie das Gerät bereits registriert haben.)
5) Wählen Sie „Upgrade“, die neueste Firmware-Version wird
angezeigt. Tippen Sie auf „Upgrade“, die Software beginnt mit
dem Upgrade des Testers. Warten Sie, bis die Aufforderung
erfolgreich ist.
Notiz:
Jedes TOPDON-Konto kann sich anmelden. Falls Sie kein
Konto haben, registrieren Sie zuerst ein Konto mit Ihrer
E-Mail-Adresse.
DE I 51
Abbildung 8.1.1
background
Abbildung 9.1.1
Abbildung 9.1.3
Abbildung 9.1.2
Abbildung 9.1.4
Notiz:
Der Tester wird automatisch initialisiert, wenn Sie den
Tester nach der Aktualisierung zum ersten Mal benutzen.
ABSCHNITT 9
DRUCKERPAPIER ERSETZEN
Dieser Batterietester wird mit drei Rollen Druckerpapier
geliefert, von denen eine im Tester eingelegt ist und die anderen
beiden sich in der Box benden. Bitte folgen Sie dem Diagramm
unten, um die Papierrolle zu ersetzen. (Abbildung 9.1.1 bis 9.1.4)
DE I 52
background
Notiz:
Die Richtung des Druckerpapiers muss der Reihe nach
eingehalten werden, da sonst der Inhalt nicht gedruckt
werden kann.
F: Kann der BT600 die im Fahrzeug installierte Batterie testen?
A: Ja, es unterstützt Tests im Fahrzeug und außerhalb des
Fahrzeugs.
F: Ist das Testergebnis genau?
A: Ja. Unsere BT600 verfügt über eine fortschrittliche
Leitwerterkennung, die Ihnen in Sekundenschnelle genaue
Testergebnisse bieten kann.
F: Mit welchen Batterien kann BT600 arbeiten?
A: Es arbeitet mit normal geuteten 12V-, AGM-Flachplatten-,
AGM-Spiral-, GEL- und Deep-Cycle-Batterien mit einem CCA
zwischen 100 und 2000.
F: Ist BT600 mit eingebauten Schutzvorrichtungen ausgestattet?
A: Ja. Es bietet Sicherheit mit extra sicherem Verpolungs- und
Funkenschutz und einfacher Bedienung, selbst wenn Sie neu
in der Batterieprüfung sind.
F: Wie kann ich bestätigen, ob meine Fahrzeugbatterie schlecht
oder gut ist?
A: Der Batterietester zeigt SOH (Gesundheitszustand),
SOC (Ladezustand), CCA (Kaltstartampere), Spannung,
Innenwiderstand und Bewertung mit einem intuitiven
Testergebnis von „GUT“ oder „SCHLECHT“ als Referenz an. Ist
der Innenwiderstand zu groß, deutet dies auf eine defekte
Batterie hin.
ABSCHNITT 10
FAQ
DE I 53
background
F: Kann dieser Batterietester die verbleibende Kapazität meiner
Batterie abschätzen?
A: Ja. Der Batterietester zeigt den SOC (Ladezustand) an,
um ihn als Prozentsatz der Nennkapazität Ihrer Batterie
auszudrücken, ein Maß für ihren Zustand, um die potenzielle
Energie zu bewerten.
Beachten Sie, dass ein anständiger SOC (Ladezustand) nicht
bedeutet, dass die Batterie in gutem Zustand ist. Sie müssen
sich zur weiteren Analyse auf den tatsächlichen CCA-Wert und
den Innenwiderstand Ihrer Batterie beziehen.
ABSCHNITT 11
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Arbeitstemperatur
Lagertemperatur
Betriebsspannung
Abmessungen
Kabellänge
Testbereich
1800mm (70.9")
100 ~ 2000 A
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
DC 9~30V
218 x 134 x 57mm (8.58 x 5.27
x 2.24")
DE I 54
background
TOPDON Einjährige eingeschränkte Garantie
Die Firma TOPDON garantiert ihrem Erstkäufer, dass TOPDON-
Produkte für 12 Monate ab Kaufdatum frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind (Garantiezeitraum). Für die während
des Garantiezeitraums gemeldeten Mängel wird TOPDON
gemäß der Analyse und Bestätigung des technischen Supports
das defekte Teil oder Produkt entweder reparieren oder ersetzen.
Einige Staaten erlauben keine Beschränkungen der Dauer
einer stillschweigenden Garantie, sodass die oben genannten
Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen.
Diese eingeschränkte Garantie erlischt unter den folgenden
Bedingungen:
Das Produkt wurde von nicht autorisierten Händlern oder
Technikern missbraucht, zerlegt, verändert oder repariert.
Schäden, die durch unvorsichtige Handhabung und/oder nicht
bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts verursacht
wurden.
Notiz: Alle Informationen in dieser Anleitung basieren
auf den neuesten Informationen, die zum Zeitpunkt der
Veröffentlichung verfügbar waren, und es kann keine Garantie
für ihre Genauigkeit oder Vollständigkeit übernommen werden.
TOPDON behält sich das Recht vor, jederzeit ohne
Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
ABSCHNITT 12
GARANTIE
DE I 55
background
FRANÇAIS
background
Pour votre sécurité et celle des autres, ainsi que
pour éviter tout dommage au produit et à votre
véhicule, veuillez lire attentivement et vous assurer
de bien comprendre l'intégralité des consignes de
sécurité de ce manuel. Vous devez lire le manuel
d'entretien de votre véhicule, les mesures de
protection spéciques du fabricant de la batterie
et respecter toutes les précautions ou instructions
indiquées avant et pendant toute procédure de test
ou d'entretien.
N'effectuez les tests que dans un endroit bien aéré
car le véhicule produit du monoxyde de carbone
(un gaz toxique et des particules) lorsque le moteur
tourne.
FAITES TOUJOURS ATTENTION aux pièces mobiles
(telles que les ventilateurs de refroidissement, les
poulies, les courroies) car elles tournent à grande
vitesse lorsque le moteur tourne.
NE TOUCHEZ PAS LES PIÈCES CHAUDES DU MOTEUR
pour éviter de graves brûlures. Les pièces du moteur
peuvent devenir extrêmement chaudes lorsque le
moteur tourne.
PORTEZ TOUJOURS UNE PROTECTION DE SÉCURITÉ
OCULAIRE APPROPRIÉE pour éviter les dommages
causés par des objets pointus et des liquides
caustiques.
LA SÉCURITÉ EST TOUJOURS
LA PREMIÈRE PRIORITÉ !
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION
FR I 51
background
NE PORTEZ PAS DE VÊTEMENTS AMPLES OU DE
BIJOUX LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ SUR UN
MOTEUR. Les vêtements amples peuvent facilement
se prendre dans le ventilateur du moteur, les
poulies, les courroies, etc., et les bijoux sont très
conducteurs, ce qui peut provoquer de graves
brûlures ou un choc électrique s'ils entrent en
contact avec l'électricité.
NE PAS COUPER LES CÂBLES DU PRODUIT NI
L'IMMERGER DANS L'EAU. Ce produit est un appareil
électrique qui peut provoquer des chocs et des
brûlures graves.
ATTENTION : L'acide de la batterie est extrêmement
corrosif. Si l'acide entre dans vos yeux, rincez-les
abondamment à l'eau froide pendant au moins 20
minutes et consultez immédiatement un médecin.
Si l'acide de la batterie entre en contact avec votre
peau ou vos vêtements, LAVEZ-LES IMMÉDIATEMENT
AVEC UNE SOLUTION D'EAU ET DE BICARBONATE
DE SODIUM.
ÉTEIGNEZ le moteur avant de brancher ou de
débrancher le testeur de la batterie an d'éviter
d'endommager le testeur ou l'électronique du
véhicule.
Ne fumez pas à proximité du véhicule pendant le
test. Les vapeurs de carburant et de batterie sont
hautement inammables.
FR I 58
background
SECTION 1
QU'Y A-T-IL DANS LA BOÎTE ?
BT600
Câble de test de la batterie avec pinces
Câble mini USB à USB
3 rouleaux de papier pour imprimante
Sac de transport
Manuel de l'utilisateur
FR I 59
background
SECTION 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Écran
Connecteur mâle DB15
Figure 2.1.1
Port mini USB (pour la
mise à jour)
Touches échées
Indicateur LED rouge
(indique une connexion
réussie)
Indicateur LED
vert (indique
l'impression du
rapport de test)
Logement
du papier de
l'imprimante
Menu principal
Inserer / Imprimer
Sortie
FR I 60
background
SECTION 3 MISE EN ROUTE
Figure 2.1.2
Connecteur femelle DB15 Pinces pour la batterie
Où se trouve une batterie de voiture ?
Prenons l'image suivante comme référence :
Figure 3.1.1
FR I 61
background
1) Sur la plupart des modèles, la batterie se trouve dans le
compartiment moteur, sous le capot, dans l'un des coins
avant. Voir la position de la batterie
et
dans la gure 3.1.1.
2) Pour équilibrer la répartition inégale du poids, certains
constructeurs conservent le moteur dans le coffre. Voir la
position de la batterie
,
et
dans la gure 3.1.1. Dans ce
cas, la batterie peut avoir un couvercle en plastique qui doit
être retiré avant tout test.
3) Sur certains modèles, la batterie peut être rangée sous le siège
arrière. Voir l'emplacement de la batterie
dans la gure 3.1.1.
4) Pour les autres véhicules, la batterie peut être rangée sous le
siège du passager. Voir l'emplacement de la batterie
dans la
gure 3.1.1.
ATTENTION:
NE PAS TESTER À TRAVERS LES BORNES DE DÉMARRAGE
Pour les modèles dont la batterie se trouve sous le siège ou
dans le coffre, le fabricant inclut généralement les pinces
de connexion du démarreur sous le capot (voir Figure
3.1.2) pour faciliter le démarrage. Toutefois, pour garantir
l'exactitude des données et la sécurité du fonctionnement,
NE CONNECTEZ PAS LE TESTEUR DE BATTERIES AUX
BORNES DE DÉMARRAGE.
Figure 3.1.2
FR I 62
background
1) Capacité de réserve : 80Ah
La capacité de réserve est une mesure de temps qui explique
combien de temps une batterie entièrement chargée peut
fournir un courant de 25 ampères dans un environnement de
80°F avant que la batterie ne se décharge et tombe à 10,5 volts.
2) Type de batterie : AGM
Veuillez vous référer à cette liste pour vérier les types de
batteries au plomb les plus courants.
Figure 3.2.1
Comment identier le type de batterie que vous
avez ?
Prenons l'image suivante comme exemple :
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
Flooded Lead
Acid] Batterie
plomb-acide
inondée
(humide)
Il s'agit du type de batterie de voiture le plus
ancien et le plus courant, également connu
sous le nom de " batterie SLI ". La batterie
noyée se compose généralement de 6
éléments avec une solution d'électrolyte
liquide d'acide sulfurique et d'eau qui
doit être complétée périodiquement.
Cette batterie fournit généralement une
tension de 12,6 V lorsqu'elle est entièrement
chargée.
FR I 63
background
[Enhanced
Flooded
Battery]
Batterie
inondée
améliorée (EFB)
Batterie à
cellule de gel et
batterie VRLA
[Absorbent
Glass Mat]
Batterie à
matrice en
verre absorbant
(AGM)
Ce type de batterie utilise également une
solution d'électrolyte liquide. Cependant,
contrairement à la batterie plomb-acide
humide et inondée, elle est scellée et sans
entretien. L'Enhanced Flooded, que l'on voit
généralement dans les voitures dotées d'une
simple technologie start-stop, peut assurer
jusqu'à 85 000 démarrages du moteur.
Les batteries à gel sont similaires aux
batteries à électrolyte liquide. Pour ce type,
le calcium remplace l'antimoine dans les
plaques de plomb, et de la silice est ajoutée
à la solution électrolytique, transformant le
liquide en gel.
Les batteries AGM sont conçues pour fournir
de puissants éclats d'ampères de démarrage
et fonctionner longtemps. Les matrices en
verre absorbant sont utilisées pour amortir
les plaques de plomb ultranes, ce qui
permet aux fabricants d'inclure plus de
ls dans une batterie et de fournir plus de
puissance. Les batteries AGM sont divisées
en deux catégories selon la structure des
cellules. Ils peuvent être AGM PLATEAU et
AGM SPIRALE. Ce type de batterie est idéal
pour les véhicules dotés d'applications de
démarrage et d'arrêt automatiques et de
freinage par récupération.
FR I 64
background
3) Tension : 12V
Lorsqu'elles sont complètement chargées, les batteries de
voiture doivent mesurer 12,6 volts. Cependant, cette mesure
devrait être de 13,7 à 14,7 lorsque le moteur tourne. Si la lecture
du testeur de batterie est inférieure à cette norme, cela signie
que la tension au repos de la batterie est faible. Dans ce cas, il
faut généralement recharger ou remplacer la batterie.
4) CCA : 650A (SAE)
L'indice CCA indique le nombre d'ampères qu'une batterie de
12 volts peut fournir à 0°F en 30 secondes tout en maintenant
une tension d'au moins 7,2V. Cela signie que plus l'indice CCA
est élevé, plus il est facile de démarrer le moteur à froid.
1) Avant de connecter les pinces aux bornes, veuillez utiliser du
papier de verre pour polir la corrosion sur les terminaux de la
batterie. Cela permettra d'éviter des valeurs de test inexactes.
2) Connectez la pince rouge à la borne positive (+) et connectez
la pince noire à la borne négative (-).
- VEILLEZ TOUJOURS À CE QUE LES PINCES ROUGE ET
NOIRE NE SE TOUCHENT PAS.
- DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE CÂBLE NÉGATIF DE LA
BATTERIE EN PREMIER ET REBRANCHEZ-LE EN DERNIER. .
3) Une fois les pinces correctement connectées, le testeur de
batteries s'allume automatiquement et est prêt à effectuer les
tests.
Raccordez les pinces aux bornes de la batterie (voir
gure 3.3.1).
(positive) (négative)
Figure 3.3.1
FR I 65
background
2) Sélectionnez le type de batterie correspondant et appuyez
sur [INSERER / IMPRIMER]. Le type de batterie spécique est
généralement indiqué sur l'étiquette de la batterie.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 4.1.1
1) Sélectionnez TEST DE LA BATTERIE et appuyez sur [INSERER
/ IMPRIMER].
SECTION 4
MODE D'EMPLOI
Test de la batterie
ATTENTION:
Avant de procéder au test, le moteur et tous les autres
accessoires doivent être éteints pour garantir des
résultats précis. La fonction de test de batterie s'applique
uniquement aux batteries au plomb de 12V (les batteries de
24V ne sont pas prises en charge).
FR I 66
background
3) Sélectionnez la norme de batterie correspondante et appuyez
sur [INSERER / IMPRIMER]. La norme spécique à la batterie
sera également indiquée sur l'étiquette de la batterie.
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
Figure 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
Figure 4.1.3
FR I 67
background
Veuillez vous référer au tableau suivant pour les normes et les
intervalles de test spéciques aux batteries.
Norme de
mesure
Intervalle de
mesure
Description
Ampères de démarrage à froid,
spécié par SAE & BCI, valeur la plus
fréquemment utilisée pour les batteries
de démarrage à 0°F (-18°C).
100-2000CCA
Standard du Conseil de Batterie
Internationale
Standard des Ampères de Démarrage,
valeur réelle du courant de démarrage à
0°C
Standard des Ampères de Démarrage
Marin, valeur réelle du courant de
démarrage à 0°C
Standard Industirel Japonais, afché
sur la batterie sous la forme d'une
combinaison de chiffres et de lettres, par
exemple, 55D23,80D26
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
Norme du comité de l'industrie
automobile allemande
Norme de la Commission
électrotechnique internationale
Norme de l'Association européenne de
l'industrie automobile
Norme de la Société des ingénieurs de
l'automobile
Norme nationale chinoise
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
EN
SAE
GB
Figure 4.1.4
FR I 68
background
4) Entrez le CCA en utilisant les touches échées (haut et bas) et
appuyez sur [INSERER / IMPRIMER] pour commencer le test.
Remarque:
vous pouvez appuyer brièvement sur les touches Haut et
Bas pour augmenter ou diminuer la valeur de 5 à chaque
fois. Maintenez les boutons Haut et Bas enfoncés pour
augmenter ou diminuer la valeur en continu.
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
Figure 4.1.5
5) Le résultat du test apparaît bientôt sur l'écran de l'instrument.
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figure 4.1.6
FR I 69
background
Terminologie du test de la batterie :
SAIN (SOH : État de
santé)
CHARGE (SOC :
State of Charge)
R INTERNE
(résistance interne)
NOMINAL
L'état de santé indique la différence entre
la batterie testée et une batterie neuve,
compte tenu du vieillissement des cellules.
Le SOH est déni comme le rapport entre
la charge maximale de la batterie et sa
capacité nominale.
L'état de charge décrit la différence entre
une batterie entièrement chargée et la
même batterie en service. Il analyse la
quantité résiduelle d'électricité disponible
dans la cellule. Le SOC est déni comme
le rapport entre la charge restante de la
batterie, divisée par la charge maximale
pouvant être délivrée par la batterie.
La résistance interne est l'opposition au
ux de courant présentée par les cellules
et la batterie elle-même, générant de la
chaleur. La résistance électronique et la
résistance ionique affectent directement
cet indicateur.
La valeur CCA que vous avez saisie à l'étape
précédente, c'est-à-dire la valeur CCA
indiquée sur l'étiquette de la batterie. La
différence entre la DPA nominale et la DPA
réelle détermine dans une certaine mesure
le résultat du test.
FR I 70
background
1) Sélectionnez TEST DE DÉMARRAGE et appuyez sur [INSERER
/ IMPRIMER].
2) Le test commencera en vous demandant de démarrer le
moteur. Suivez les instructions et démarrez le moteur.
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
Figure 4.2.1
Figure 4.2.2
Test de démarrage
AVERTISSEMENT:
Avant le test de démarrage, le moteur et toutes les autres
charges auxiliaires doivent être éteints pour garantir des
résultats précis. Ce test s'applique aux batteries au plomb
de 12V et 24V.
FR I 71
background
3) Les résultats du test s'afchent à l'écran.
Temps de démarrage et Tension de démarrage
- Le temps de démarrage désigne le temps nécessaire à un
véhicule pour faire démarrer son moteur.
- La tension de démarrage fait référence à la tension de
la batterie lors du démarrage du moteur. La tension de
démarrage doit toujours être supérieure à 9,6 V pour les
véhicules de passagers et à 19,2 V pour les véhicules utilitaires.
1) Sélectionnez TEST DE CHARGE et appuyez sur [INSERER /
IMPRIMER].
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
Figure 4.2.3
Test de charge
AVERTISSEMENT:
Démarrez toujours le moteur avant d'effectuer le test de
charge. Ce test s'applique aux batteries au plomb de 12V et
24V.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 4.3.1
FR I 72
background
2) Conrmez que le moteur a été démarré et appuyez sur
[INSERER / IMPRIMER].
3) Le test d'ondulation sera effectué avant le début du test de
charge, le résultat du test sera afché en graphique et passera
à l'étape suivante après 5 secondes.
4) L'instrument vous demandera d'augmenter le RPM à
2500 et de le maintenir pendant 5 secondes. Faites ce qui
est demandé et appuyez sur [INSERER / IMPRIMER] pour
continuer.
EXIT
14.37V 04mV
CHARGING TEST
RIPPLE TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
ENTER
Figure 4.3.2
Figure 4.3.3
FR I 73
background
EXIT
CHARGING TEST
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
Figure 4.3.4
5) Le résultat du test s'afche à l'écran.
Tension chargée/déchargée et ondulation :
- La tension chargée correspond à la tension mesurée lorsque
l'équipement électrique de bord est allumé.
- La tension déchargée correspond à la tension mesurée
lorsque l'équipement électrique de bord est éteint.
- Ondulation : La batterie d'un véhicule fonctionne avec
du courant continu (CC) unidirectionnel, tandis que les
alternateurs produisent du courant alternatif (CA). Dans ce
processus, l'énergie doit passer par le redresseur à diodes pour
se transformer en courant continu - c'est à ce moment-là que
l'ondulation se produit.
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
Figure 4.3.5
FR I 74
background
2) Le résultat du test de la batterie, du test du démarreur ou du
test de charge s'afche à l'écran. Vous pouvez appuyer sur
les touches échées (gauche et droite) pour passer de l'une à
l'autre.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 5.1.1
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figure 5.1.2
Remarque:
cet instrument ne sauvegarde que le dernier résultat de
chaque test (test de la batterie, test de démarrage ou test
de charge).
1) Sélectionnez REVUE DES DONNÉES et appuyez sur [INSERER
/ IMPRIMER].
Cette fonction permet de sauvegarder automatiquement les
résultats du test. Cela vous permet de revenir en arrière et de
vérier les données précédentes à tout moment.
SECTION 5
REVUE DES DONNÉES
FR I 75
background
1) Sélectionnez LANGUE et appuyez sur [INSERER / IMPRIMER].
Cette fonction permet de régler la langue du testeur.
SECTION 6
LANGUE
2) Sélectionnez votre langue préférée. Cet outil propose 8
langues (anglais, français, espagnol, allemand, italien,
portugais, russe et japonais).
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 6.1.1
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
Figure 6.1.2
FR I 76
background
Un ordinateur équipé du système Windows XP/7/8/10
est nécessaire.
1) Allez sur www.topdon.com/products/bt600, cliquez sur
DOWNLOADS" sur la page, et sélectionnez "Update Tool" pour
télécharger l'outil de mise à jour sur votre ordinateur.
2) Installez l'outil de mise à jour et connectez-vous.
SECTION 8
MISE À JOUR
Notes:
1. Seul le dernier résultat du test peut être afché et
imprimé.
2. Si la tension de la batterie est inférieure à 9,5 V, la fonction
d'impression ne sera pas disponible.
Cette fonction est conçue pour imprimer des rapports de test.
Option 1 :
Après avoir terminé un test, appuyez sur [INSERER / IMPRIMER]
dans l'interface des résultats du test pour imprimer le rapport
immédiatement.
Option 2 :
Entrez dans REVUE DES DONNÉES et visualisez le résultat du
dernier test. Puis appuyez sur [INSERER / IMPRIMER] pour
imprimer le rapport.
SECTION 7
IMPRIMER LE RAPPORT DE
TEST
FR I 77
background
3) Connectez le testeur à votre ordinateur à l'aide du câble USB
inclus dans l'emballage.
4) Enregistrez le testeur, les informations sur le testeur seront
afchées sur l'interface Mon appareil. Conrmez que le
numéro de série est correct. (Cette étape n'est pas nécessaire
si vous avez déjà enregistré l'appareil).
5) Sélectionnez "Upgrade", la dernière version du rmware
apparaîtra. Appuyez sur "Mise à niveau", le logiciel
commencera à mettre à niveau le testeur. Attendez qu'il soit
demandé avec succès.
Note:
Tout compte TOPDON peut se connecter. Si vous n'avez
pas de compte, enregistrez d'abord un compte avec votre
adresse électronique.
FR I 78
Figure 8.1.1
background
Figure 9.1.1
Figure 9.1.3
Figure 9.1.2
Figure 9.1.4
Remarque:
le testeur sera automatiquement initialisé la première fois
que vous l'utiliserez après la mise à niveau.
SECTION 9
REMPLACEMENT DU PAPIER
DE L'IMPRIMANTE
Ce testeur de batterie vient avec trois rouleaux de papier
d'imprimante, dont l'un est installé dans le testeur et les deux
autres sont dans la boîte. Veuillez suivre le schéma ci-dessous
pour remplacer le rouleau de papier. (Figure 9.1.1 à 9.1.4)
FR I 79
background
Note:
Le papier de l'imprimante doit être inséré correctement,
sinon elle ne pourra pas imprimer le contenu.
Q: Le BT600 peut-il tester la batterie installée dans le véhicule ?
R: Oui, il prend en charge les tests dans et hors du véhicule.
Q: Les résultats des tests sont-ils exacts ?
R: Oui. Notre BT600 est doté d'une détection de conductance
avancée, qui peut fournir des résultats de test précis en
quelques secondes.
Q: Avec quelles batteries le BT600 fonctionne-t-il ?
R: Il fonctionne sur les batteries 12V normales inondées, AGM Flat
plate, AGM Spiral, GEL et Deep Cycle, avec un CCA entre 100 et
2000.
Q: Le BT600 est-il conçu avec des protections intégrées ?
R: Oui. Il offre une tranquillité d'esprit avec une protection extra-
sécurisée contre l'inversion de polarité et les étincelles. Il est
facile à utiliser, même si vous êtes novice en matière de test de
batteries.
Q: Comment puis-je conrmer si la batterie de mon véhicule est
bonne ou mauvaise ?
R: Le testeur de batterie afche SOH (état de santé), SOC (état
de charge), CCA (ampères de démarrage à froid), la tension,
la résistance interne et la valeur nominale, avec un résultat
de test intuitif "BON" ou "MAUVAIS" pour votre référence. Si la
résistance interne est trop élevée, cela indique une batterie
brisée.
SECTION 10
FAQ
FR I 80
background
Q: Ce testeur de batterie peut-il estimer la capacité restante de
ma batterie ?
R: Oui. Le testeur de batterie afchera le SOC (State of Charge)
à exprimer en pourcentage de la capacité nominale de
votre batterie, une mesure de son état pour évaluer l'énergie
potentielle.
Notez qu'un SOC (état de charge) correct ne signie pas que
la batterie est en bon état. Veillez à vous référer à la valeur
SOC réelle et à la résistance interne de votre batterie pour une
analyse plus approfondie.
SECTION 11
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
Température de fonctionnement
Température de stockage
Tension de fonctionnement
Dimensions
Longueur du câble
Plage d'essai
1800mm (70.9")
100 ~ 2000 A
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
DC 9~30V
218 x 134 x 57mm (8.58 x
5.27 x 2.24")
FR I 81
background
Garantie limitée TOPDON d'un an
TOPDON garantit à l'acheteur initial que les produits TOPDON
sont exempts de tout défaut de matériel et de fabrication
pendant 12 mois à compter de la date d'achat (période de
garantie). Pour les défauts signalés pendant la période de
garantie, TOPDON, selon l'analyse et la conrmation de son
support technique, réparera ou remplacera la pièce ou le produit
défectueux.
Certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une
garantie implicite, les limitations ci-dessus peuvent donc ne pas
s'appliquer à vous.
Cette garantie limitée est nulle dans les conditions suivantes :
Le produit a été mal utilisé, démonté, modié ou réparé par des
ateliers ou des techniciens non autorisés.
Dommages causés par une mauvaise manipulation et/ou une
utilisation du produit autre que celle indiquée.
Remarque : Toutes les informations contenues dans ce manuel
sont basées sur les dernières informations disponibles au
moment de la publication, et aucune garantie ne peut être
donnée quant à leur exactitude ou leur exhaustivité.
TOPDON se réserve le droit d'apporter des modications à tout
moment sans préavis.
SECTION 12
GARANTIE
FR I 82
background
background
ESPAÑOL
background
Para tu seguridad y la seguridad de los demás,
así como para evitar cualquier daño al producto
y a tu vehículo, lee atentamente y asegúrate de
comprender completamente las instrucciones de
seguridad de este manual en su totalidad. Debes
leer el manual de servicio del vehículo, la batería las
medidas de seguridad especícas del fabricante,
y observa las precauciones o instrucciones
establecidas antes y durante cualquier prueba o
procedimiento de servicio.
SOLAMENTE REALIZA LAS PRUEBAS EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA, ya que el vehículo produce
monóxido de carbono (un gas tóxico y venenoso y
partículas) cuando el motor está en marcha.
SIEMPRE TEN CUIDADO CON LAS PIEZAS EN
MOVIMIENTO (como ventiladores de refrigerante,
poleas, correas) ya que giran o giran a altas
velocidades cuando el motor está en marcha.
NO TOQUES LAS PIEZAS CALIENTES DEL MOTOR
para evitar quemaduras graves. Las piezas del motor
pueden calentarse mucho cuando el motor está en
marcha.
USA SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR DE SEGURIDAD
APROBADA para evitar daños por objetos alados y
líquidos cáusticos.
¡LA SEGURIDAD ES SIEMPRE
LA PRIMERA PRIORIDAD!
LEE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ES I 85
background
NO USES ROPA SUELTA O JOYAS CUANDO TRABAJAS
EN UN MOTOR. La ropa suelta puede quedar
fácilmente atrapada en el ventilador del motor, las
poleas, las correas, etc., y las joyas son altamente
conductoras, lo que puede causar quemaduras
graves o descargas eléctricas si entra en contacto
con la electricidad.
NO CORTES LOS CABLES DE LOS PRODUCTOS NI LOS
SUMERJA EN AGUA. El producto es un dispositivo
eléctrico que puede causar descargas eléctricas y
quemaduras graves.
ADVERTENCIA: El ácido de la batería es
extremadamente corrosivo. Si el ácido entra en
contacto con sus ojos, LÁVALOS MUY BIEN CON
AGUA CORRIENTE FRÍA DURANTE AL MENOS
20 MINUTOS Y BUSCA ATENCIÓN MÉDICA
INMEDIATAMENTE.
Si el ácido de la batería entra en contacto con tu
piel o ropa, LÁVATE INMEDIATAMENTE CON UNA
SOLUCIÓN DE AGUA Y BICARBONATO DE SODIO.
APAGA EL ENCENDIDO ANTES DE CONECTAR O
DESCONECTAR LA HERRAMIENTA DE LA BATERÍA
para evitar dañar el probador o los componentes
electrónicos del vehículo.
NO FUMES CERCA DEL VEHÍCULO durante la prueba.
Los vapores de combustible y batería son altamente
inamables.
ES I 86
background
SECCIÓN 1
¿QUÉ HAY EN LA CAJA?
BT600
Cable de prueba de batería con abrazaderas
Mini USB a cable USB
3 rollos de papel de impresora
Bolsa de transporte
Manual de usuario
ES I 87
background
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
Mostrar
Conector Macho DB15
Figura 2.1.1
Puerto Mini USB (Para
Actualización)
Teclas de Flecha
Indicador LED Rojo
(indica una conexión
exitosa)
Indicador LED Verde
(indica la impresión
del informe de
prueba)
Compartimento
para Papel de
Impresora
Menú Principal
Entrar / Imprimir
Salida
ES I 88
background
SECCIÓN 3
PRIMEROS PASOS
Figura
2.1.2
Conector Hembra DB15 Abrazaderas de Batería
¿Dónde se encuentra la batería de un coche?
Tomemos como referencia la siguiente imagen:
Figura
3.1.1
ES I 89
background
1) La mayoría de los modelos sostienen la batería en el
compartimento del motor, debajo del capó, en una de las
esquinas delanteras. Consulta la ubicación de la batería
y
en la Figura 3.1.1.
2) Para equilibrar la distribución desigual del peso, algunos
fabricantes mantienen el motor en el maletero. Consulta la
ubicación de la batería
,
y
en la Figura 3.1.1. En este
caso, la batería puede tener una cubierta de plástico que debe
retirarse antes de cualquier prueba.
3) Para algunos modelos, la batería puede guardarse debajo del
asiento trasero. Consulta la ubicación de la batería
en la
Figura 3.1.1.
4) Para otros vehículos, la batería se puede ubicar debajo del
asiento del pasajero. Consulta la ubicación de la batería
en
la Figura 3.1.1.
ADVERTENCIA:
NO PRUEBES A TRAVÉS DE LOS POSTES DE ARRANQUE.
Para los modelos que sostienen la batería debajo del
asiento o en la cajuela, el fabricante generalmente incluye
postes conductores del conector de arranque debajo del
capó (consulta la Figura 3.1.2) para facilitar el arranque.
Sin embargo, para garantizar la precisión de los datos y la
seguridad de la operación, NO CONECTES EL PROBADOR
DE BATERÍA A LOS POSTES DE ARRANQUE.
Figura
3.1.2
ES I 90
background
1) Capacidad de reserva: 80Ah
La capacidad de reserva es una medida de tiempo que explica
cuánto tiempo una batería completamente cargada puede
entregar una corriente de 25 amperios en un ambiente de 80
°F antes de que la batería se descargue y caiga a 10,5 voltios.
2) Tipo de Batería: AGM
Consulta esta lista para comprobar los tipos de baterías de
plomo-ácido que se ven con más frecuencia para tu referencia.
Figura
3.2.1
¿Cómo Identicar Qué Tipo de Batería Tienes?
Tomemos como ejemplo la siguiente imagen:
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
Batería de
Plomo Ácido
Inundada
(Húmeda)
Este es el tipo de batería de automóvil más
antiguo/más común, también conocido
como "batería SLI". La batería inundada
generalmente está hecha de 6 celdas con
una solución de electrolito líquido de ácido
sulfúrico y agua que debe completarse
periódicamente. Esta batería normalmente
suministra un voltaje de 12,6 V con carga
completa.
ES I 91
background
Batería
Inundada
Mejorada (EFB)
Batería de Celda
de Gel (Gel) y
Batería VRLA
Batería de
Fibra de Vidrio
Absorbente
(AGM)
Este tipo de batería también utiliza una
solución de electrolito líquido. Sin embargo,
a diferencia del ácido de plomo húmedo,
está sellado y no requiere mantenimiento.
El Enhanced Flooded, generalmente visto
en automóviles con tecnología simple de
arranque y parada, puede proporcionar
hasta 85,000 arranques de motor.
Las baterías de gel son similares a las
baterías inundadas. Aunque para este tipo, el
calcio reemplaza al antimonio en las placas
de plomo, y se agrega sílice a la solución de
electrolito, convirtiendo el líquido en un gel.
Las baterías AGM están diseñadas para
brindar potentes ráfagas de amperios
de arranque y funcionar durante mucho
tiempo. Las "alfombrillas de vidrio
absorbidas" se utilizan para amortiguar
las placas de plomo ultradelgadas, lo
que permite a los fabricantes incluir más
cables en una batería y proporcionar más
energía. Las baterías AGM se dividen en dos
categorías según la estructura de la celda.
Pueden ser AGM PLACA PLANA y AGM
ESPIRAL. Este tipo de batería es ideal para
vehículos con aplicaciones automáticas
start-stop y recuperación de energía de
frenado.
ES I 92
background
3) Voltaje: 12V
Cuando están completamente cargadas, las baterías de los
automóviles deben medir 12,6 voltios. Sin embargo, esta
medida debe ser de 13,7 a 14,7 cuando el motor está en
marcha. Si el probador de batería lee menos que este estándar,
signica que el voltaje de reposo de la batería es débil. En este
caso, por lo general, la batería debe cargarse o reemplazarse.
4) CCA: 650A (SAE)
La clasicación CCA se reere a cuántos amperios puede
entregar una batería de 12 voltios a 0°F en 30 segundos
mientras mantiene al menos un voltaje de 7.2V. Esto signica
que cuanto más alta sea la clasicación CCA, más fácil se
podrá arrancar el motor en temperaturas frías.
1) Antes de conectar las abrazaderas a los terminales, usa papel
de lija para pulir la corrosión en los terminales de la batería.
Con esto, puede evitar valores de prueba inexactos.
2) Conecta la pinza roja al terminal positivo (+) y conecta la
pinza negra al negativo (-).
• EVITA SIEMPRE QUE LAS ABRAZADERAS ROJA Y NEGRA SE
TOQUEN.
• DESCONECTA SIEMPRE PRIMERO EL CABLE NEGATIVO DE
LA BATERÍA Y VUELVE A CONECTARLO AL ÚLTIMO.
3) Una vez que las pinzas estén correctamente conectadas, el
probador de batería se encenderá automáticamente y estará
listo para realizar pruebas.
Conecta las Pinzas a los Terminales de la Batería
(Consulta la Figura 3.3.1)
(positivo) (negativo)
Figura 3.3.1
ES I 93
background
2) Selecciona el tipo de batería correspondiente y presiona
[ENTAR/IMPRIMIR]. El tipo de batería especíco generalmente
aparece en la etiqueta de la batería.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 4.1.1
1) Selecciona PRUEBA DE BATERÍA y presiona [ENTRAR/
IMPRIMIR].
SECCIÓN 4
CÓMO USAR
Prueba de Batería
ADVERTENCIA:
Antes de la prueba, el motor y todas las demás cargas
accesorias deben estar apagadas para garantizar resultados
precisos. La función de prueba de batería solo se aplica a
baterías de plomo-ácido de 12 V (las baterías de 24 V no son
compatibles).
ES I 94
background
3) Selecciona el estándar de batería correspondiente y presiona
[ENTRAR/IMPRIMIR]. El estándar de batería especíco
también aparecerá en la etiqueta de la batería.
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
Figura 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
Figura 4.1.3
ES I 95
background
Consulta la siguiente tabla para conocer los estándares de
batería especícos y los rangos de prueba.
Figure 4.1.4
ES I 96
Estándar de
Medición
Rango de
Medicion
Descripción
Amperios de Arranque en Frío,
especicados por SAE y BCI, valor
utilizado con mayor frecuencia para
arrancar la batería a 0°F (-18 °C)
100-2000CCA
Estándar Internacional del Consejo de
Batería
Amperios de Arranque estándar, valor de
corriente de arranque efectivo a 0°C
Amperios de Arranque Marino estándar,
valor de corriente de arranque efectivo a
0°C
Estándar Industrial Japonés, que
se muestra en la batería como una
combinación de números y letras, por
ejemplo, 55D23,80D26
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
Estándar del Comité Alemán de la
Industria Automotriz
Estándar de la Comisión Electrotécnica
Internacional
Estándar de la Asociación Europea de la
Industria del Automóvil
Estándar de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices
Estándar Nacional de China
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
EN
SAE
GB
background
4) Ingresa el CCA usando las teclas de echa (Arriba y Abajo) y
presiona [ENTRAR/IMPRIMIR] para iniciar la prueba.
Nota:
Puedes presionar brevemente las teclas Arriba y Abajo
para aumentar o disminuir el valor en 5 cada vez. Manten
presionadas las teclas Arriba y Abajo para aumentar o
disminuir continuamente el valor.
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
Figure 4.1.5
5) El resultado de la prueba aparecerá pronto en la pantalla de la
herramienta.
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figure 4.1.6
ES I 97
background
Terminología de prueba de batería:
SALUDABLE (SOH)
CARGA (SOC)
R INTERNA
(Resistencia
Interna)
NOMINAL
El estado muestra la diferencia entre la
batería en prueba y una batería nueva,
considerando el envejecimiento de las
celdas. El SOH se dene como la relación
entre la carga máxima de la batería y su
capacidad nominal.
El estado de carga describe la diferencia
entre una batería completamente
cargada y la misma batería en uso. Analiza
la cantidad restante de electricidad
disponible en la celda. El SOC se dene
como la relación de la carga restante en la
batería, dividida por la carga máxima que
puede entregar la batería.
La resistencia interna es la oposición al
ujo de corriente que presentan las celdas
y la propia batería, generando calor. Su
resistencia electrónica y su resistencia
iónica impactan directamente en este
indicador.
El valor de CCA que ingresó en el paso
anterior, es decir, el valor de CCA que
gura en la etiqueta de la batería. La
diferencia del CCA nominal entre el CCA
real determina el resultado de la prueba
hasta cierto punto.
ES I 98
background
1) Selecciona PRUEBA DE ARRANQUE y presiona [ENTRAR/
IMPRIMIR].
2) La prueba comenzará pidiéndote que arranques el motor.
Sigue las instrucciones y arranque el motor.
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
Figura 4.2.1
Figura 4.2.2
Prueba de Arranque
ADVERTENCIA:
Antes de la prueba de arranque, el motor y todas las demás
cargas accesorias deben estar apagadas para garantizar
resultados precisos. Esta prueba se aplica a baterías de
plomo-ácido de 12 V y 24 V.
ES I 99
background
3) Los resultados de la prueba aparecerán en la pantalla.
Tiempo de Arranque y Voltaje de Arranque:
• El Tiempo de Arranque se reere al tiempo que tarda un
vehículo en arrancar el motor.
• El Voltaje de Arranque se reere al voltaje de la batería
mientras el motor está arrancando. El Voltaje de Arranque
siempre debe ser superior a 9,6 V para vehículos de pasajeros y
19,2 V para vehículos comerciales.
1) Selecciona PRUEBA DE CARGA y presiona [ENTRAR/
IMPRIMIR].
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
Figura 4.2.3
Prueba de Carga
ADVERTENCIA:
Arranca siempre el motor antes de realizar la prueba de
carga. Esta prueba se aplica a baterías de plomo-ácido de 12
V y 24 V.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 4.3.1
ES I 100
background
2) Conrma que el motor haya arrancado y presiona [ENTER/
IMPRIMIR].
3) La prueba de ondulación se realizará antes de que comience
la prueba de carga, el resultado de la prueba se mostrará en
un gráco y pasará al siguiente paso después de 5 segundos.
4) La herramienta le indicará que aumente las RPM a 2500 y
las manten durante 5 segundos. Haz lo solicitado y presiona
[ENTRAR/IMPRIMIR] para continuar.
EXIT
14.37V 04mV
CHARGING TEST
RIPPLE TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
ENTER
Figura 4.3.2
Figura 4.3.3
ES I 101
background
EXIT
CHARGING TEST
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
Figura 4.3.4
5) El resultado de la prueba aparecerá en la pantalla.
Tensión Cargada/Descargada y Ondulación:
• El Voltaje Cargado signica el voltaje medido al encender los
aparatos eléctricos de a bordo.
• Voltaje sin carga se reere al voltaje medido al apagar los
aparatos eléctricos de a bordo.
• Ondulación: la batería de un vehículo funciona con
electricidad de corriente continua (CC) unidireccional,
mientras que los alternadores generan electricidad de
corriente alterna (CA). En este proceso, la energía debe pasar
por el recticador de diodos para convertirse en corriente
continua; ahí es cuando se produce la ondulación.
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
Figura 4.3.5
ES I 102
background
2) El resultado de la prueba de la batería, la prueba de arranque
o la prueba de carga se mostrará en la pantalla. Puedes
presionar las teclas de echa (izquierda y derecha) para
cambiar entre ellas.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 5.1.1
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figura 5.1.2
Nota:
Esta herramienta solo guardará el último resultado de cada
prueba (prueba de batería, prueba de arranque o prueba
de carga).
1) Selecciona REVISAR DATOS y presiona [ENTRAR/IMPRIMIR].
Esta función guarda los resultados de la prueba
automáticamente. De esta manera, puedes volver atrás y
consultar los datos anteriores en cualquier momento.
SECCIÓN 5
DATOS DE REVISIÓN
ES I 103
background
1) Selecciona IDIOMA y presiona [ENTRAR/IMPRIMIR].
Esta función proporciona conguración de idioma para el
probador.
SECCIÓN 6
IDIOMA
2) Selecciona tu idioma preferido. Esta herramienta ofrece 8
idiomas (inglés, francés, español, alemán, italiano, portugués,
ruso y japonés).
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 6.1.1
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
Figura 6.1.2
ES I 104
background
Se requiere una computadora con sistema Windows XP/7/8/10.
1) Vaya a www.topdon.com/products/bt600, haga clic en
"DOWNLOADS" de la página y seleccione "Update Tool" para
descargar la herramienta de actualización a tu computadora.
2) Instala la Herramienta de Actualización e inicia sesión.
ACTUALIZACIÓN DE LA
SECCIÓN 8
Notas:
1. Solo se puede ver e imprimir el último resultado de la
prueba.
2. Si el voltaje de la batería es inferior a 9,5 V, la función de
impresión no estará disponible.
Esta función está diseñada para imprimir los informes de
prueba.
Opción 1:
Después de terminar una prueba, presiona [ENTRAR/IMPRIMIR]
en la interfaz de resultados de la prueba para imprimir el informe
al instante.
Opcion 2:
Ingresa REVISAR DATOS y vee el último resultado de la prueba.
Luego presiona [ENTRAR / IMPRIMIR] para imprimir el informe.
SECCIÓN 7
INFORME DE PRUEBA DE
IMPRESIÓN
ES I 105
background
3) Conecta el probador a la computadora a través del cable USB
incluido en el paquete.
4) Registra el probador, la información del probador se mostrará
en la interfaz Mi dispositivo. Conrma que el número de serie
es correcto. (Este paso no es necesario si ya has registrado el
dispositivo).
5) Selecciona "Upgrade", aparecerá la versión de rmware más
reciente. Toca "Upgrade", el software comenzará a actualizar
el probador. Espera hasta que te indique que se ha realizado
correctamente.
Nota:
Cualquier cuenta TOPDON puede iniciar sesión. Si no tienes
una cuenta, primero registra una cuenta con tu dirección
de correo electrónico.
ES I 106
Figura 8.1.1
background
Figura 9.1.1
Figura 9.1.3
Figura 9.1.2
Figura 9.1.4
Nota:
El probador se inicializará automáticamente la primera vez
que lo usas después de la actualización.
SECCIÓN 9
REEMPLAZA EL PAPEL DE LA
IMPRESORA
Este probador de batería viene con tres rollos de papel de
impresora, de los cuales uno está instalado en el probador y los
otros dos están en la caja. Sigue el diagrama a continuación para
reemplazar el rollo de papel. (Figura 9.1.1 a 9.1.4)
ES I 107
background
Nota:
La dirección del papel de la impresora debe seguirse en
orden, de lo contrario no podrá imprimir el contenido.
P: ¿Puede el BT600 probar la batería instalada en el vehículo?
R: Sí, admite pruebas dentro y fuera del vehículo.
P: ¿Son precisos los resultados de las pruebas?
R: Sí. Nuestro BT600 cuenta con detección de conductancia
avanzada, capaz de brindarte resultados de prueba precisos
en segundos.
P: ¿Con qué baterías puede funcionar el BT600?
R: Funciona con baterías de 12 V regulares inundadas, placa
plana AGM, espiral AGM, GEL y ciclo profundo, con CCA entre
100 y 2000.
P: ¿El BT600 está diseñado con protecciones integradas?
R: Sí. Ofrece tranquilidad con polaridad inversa extra segura y
protección contra chispas. Ofrece operaciones sencillas incluso
si es nuevo en las pruebas de batería.
P: ¿Cómo conrmo si la batería de mi vehículo es mala o buena?
R: El probador de batería mostrará SOH (estado de salud),
SOC (estado de carga), CCA (amperaje de arranque en frío),
voltaje, resistencia interna y clasicación, con un resultado de
prueba intuitivo de "BUENO" o "MALO" para tu referencia. Si
la resistencia interna es demasiado grande, indica una batería
rota.
P: ¿Puede este probador de batería estimar la capacidad
SECCIÓN 10
PREGUNTAS FRECUENTES
ES I 108
background
restante de mi batería?
R: Sí. El probador de batería mostrará SOC (estado de carga)
para expresar como un porcentaje de la capacidad nominal de
tu batería, una medida de tu condición para evaluar la energía
potencial.
Ten en cuenta que un SOC (estado de carga) decente no
signica que la batería esté en buenas condiciones. Asegúrate
de consultar el valor real de CCA y la resistencia interna de tu
batería para un análisis más profundo.
SECCIÓN 11
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
Temperatura de Trabajo
Temperatura de Almacenamiento
Voltaje de Funcionamiento
Dimensiones
Longitud del Cable
Rango de Prueba
1800mm (70.9")
100 ~ 2000 A
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
CC 9~30V
218 x 134 x 57mm (8.58 x
5.27 x 2.24")
ES I 109
background
Garantía limitada de un año de TOPDON
La empresa TOPDON garantiza a tu comprador original que
los productos TOPDON estarán libres de defectos de material y
mano de obra durante 12 meses a partir de la fecha de compra
(período de garantía). Para los defectos informados durante
el Período de Garantía, TOPDON, de acuerdo con tu análisis y
conrmación de soporte técnico, reparará o reemplazará la pieza
o el producto defectuoso.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible que las limitaciones
anteriores no se apliquen en tu caso.
Esta garantía limitada es nula bajo las siguientes condiciones:
El producto fue mal utilizado, desarmado, alterado o reparado
por tiendas o técnicos no autorizados.
Daños causados por un manejo descuidado y/o un uso del
producto diferente al indicado.
Aviso: toda la información de este manual se basa en la
información más reciente disponible en el momento de la
publicación, y no se puede garantizar su precisión o integridad.
TOPDON se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier
momento sin previo aviso.
SECCIÓN 12
GARANTÍA
ES I 110
background
background
ITALIANO
background
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, così come
per evitare qualsiasi danno al prodotto e al vostro
veicolo, leggete attentamente e assicuratevi di
comprendere appieno le istruzioni di sicurezza di
questo manuale nella sua interezza. È necessario
leggere il manuale di servizio del veicolo, le
protezioni speciche del produttore della batteria e
osservare le precauzioni o le istruzioni indicate prima
e durante qualsiasi test o procedura di servizio.
ESEGUIRE LE PROVE SOLO IN UN'AREA BEN
ARIENTATA poiché il veicolo produce monossido di
carbonio (un gas tossico e velenoso e particolato)
quando il motore è in funzione.
Fare SEMPRE ATTENZIONE alle parti in movimento
(come ventole del refrigerante, pulegge, cinghie)
poiché girano ad alta velocità quando il motore è in
funzione.
NON TOCCARE LE PARTI CALDE DEL MOTORE per
evitare gravi ustioni. Le parti del motore possono
diventare estremamente calde quando il motore è in
funzione.
INDOSSARE SEMPRE UNA PROTEZIONE DI
SICUREZZA PER GLI OCCHI APPROVATA per evitare
danni da oggetti appuntiti e liquidi caustici.
LA SICUREZZA È SEMPRE LA
PRIMA PRIORITÀ!
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
IT I 113
background
NON INDOSSARE ABITI LARGHI O GIOIELLI QUANDO
SI LAVORA SU UN MOTORE. Gli indumenti larghi
possono facilmente rimanere impigliati nella ventola
del motore, nelle pulegge, nelle cinghie, ecc. e i
gioielli sono altamente conduttivi, il che può causare
gravi ustioni o scosse elettriche se entrano in
contatto con l'elettricità.
NON TAGLIARE I CAVI DEL PRODOTTO E NON
IMMERGERLO IN ACQUA. Il prodotto è un dispositivo
elettrico che può causare shock e gravi ustioni.
ATTENZIONE: L'acido della batteria è estremamente
corrosivo. Se l'acido entra negli occhi, sciacquarli
abbondantemente con acqua fredda corrente per
almeno 20 minuti e rivolgersi immediatamente a un
medico.
Se l'acido della batteria viene a contatto con la
pelle o i vestiti, LAVARLA IMMEDIATAMENTE CON
UNA SOLUZIONE DI ACQUA E BICARBONATO DI
SODIO.
SPEGNERE il motore prima di collegare o scollegare
lo strumento dalla batteria per evitare danni al tester
o ai componenti elettronici del veicolo.
Non fumare vicino al veicolo durante il test. I vapori
del carburante e della batteria sono altamente
inammabili.
IT I 114
background
SEZIONE 1
COSA C'È NELLA SCATOLA?
BT600
Cavo di prova della batteria con morsetti
Cavo da mini USB a USB
3 rotoli di carta per stampante
Borsa da trasporto
Manuale d'uso
IT I 115
background
SEZIONE 2
PANORAMICA DEL
PRODOTTO
Display
Connettore DB15 maschio
Figura 2.1.1
Porta Mini USB (per
l'aggiornamento)
Tasti freccia
Indicatore LED rosso
(indica una connessione
riuscita)
Indicatore LED
verde (indica la
stampa del rapporto
di prova)
Scomparto per
la carta della
stampante
Menu principale
Inserisci / Stampa
Esci
IT I 116
background
SEZIONE 3
COME INIZIARE
Figura
2.1.2
Connettore DB15 femmina Morsetti della batteria
Dove si trova la batteria di un'automobile?
Prendiamo la seguente immagine come riferimento:
Figura
3.1.1
IT I 117
background
1) La maggior parte dei modelli tiene la batteria nel vano motore,
sotto il cofano, in uno degli angoli anteriori. Vedere la posizione
della batteria
e
nella gura 3.1.1.
2) Per bilanciare la distribuzione irregolare del peso, alcuni
produttori tengono il motore nel bagagliaio. Vedere la
posizione della batteria
,
e
nella Figura 3.1.1. In questo
caso, la batteria potrebbe avere un coperchio di plastica che
dovrebbe essere rimosso prima di qualsiasi test.
3) Per alcuni modelli, la batteria potrebbe essere conservata
sotto il sedile posteriore. Vedere la posizione della batteria
nella Figura 3.1.1.
4) Per altri veicoli, la batteria può essere collocata sotto il sedile
del passeggero. Vedi posizione della batteria
nella Figura
3.1.1.
ATTENZIONE:
NON EFFETTUARE IL TEST ATTRAVERSO I MORSETTI DI
AVVIAMENTO. Per i modelli che tengono la batteria sotto
il sedile o nel bagagliaio, il produttore di solito include
i morsetti del connettore di avviamento sotto il cofano
(vedi Figura 3.1.2) per facilitare l'avviamento. Tuttavia,
per garantire l'accuratezza dei dati e la sicurezza del
funzionamento, NON COLLEGARE IL TESTER DI BATTERIA
AI POSTI DI AVVIAMENTO.
Figura
3.1.2
IT I 118
background
1) Capacità di riserva: 80Ah
La capacità di riserva è una misura temporale che spiega
per quanto tempo una batteria completamente carica può
erogare una corrente di 25 ampere in un ambiente di 80°F
prima che la batteria si scarichi e scenda a 10,5 volt.
2) Tipo di batteria: AGM
Si prega di fare riferimento a questa lista per controllare i tipi
di batterie al piombo più comuni.
Figura
3.2.1
Come identicare il tipo di batteria che avete?
Prendiamo la seguente immagine come esempio:
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
[Flooded Lead
Acid] Batteria
al piombo
acido allagata
(umida)
Questo è il tipo di batteria per auto più
vecchio/comune, conosciuto anche come
"batteria SLI". La batteria allagata è di solito
composta da 6 celle con una soluzione
elettrolitica liquida di acido solforico e acqua
che deve essere rabboccata periodicamente.
Questa batteria fornisce tipicamente una
tensione di 12,6V a piena carica.
IT I 119
background
[Enhanced
FLooded
Battery]
Batteria
allagata
potenziata
(EFB)
Batteria a celle
di gel (Gel) e
batteria VRLA
[Absorbent
Glass Mat]
Batteria a
matrice di vetro
assorbente
(AGM)
Anche questo tipo di batteria usa una
soluzione di elettrolita liquido. Tuttavia, a
differenza della Batteria al Piombo Allagata
Umida [Wet Flooded Lead Acid], è sigillata
e non richiede manutenzione. L'Enhanced
Flooded, di solito visto in auto con tecnologia
start-stop semplice, può fornire no a 85.000
manovre del motore.
Le batterie a gel sono simili alle batterie
allagate. Anche se per questo tipo, il calcio
sostituisce l'antimonio nelle piastre di
piombo, e la silice viene aggiunta alla
soluzione elettrolitica, trasformando il
liquido in un gel.
Le batterie AGM sono progettate per fornire
potenti rafche di ampere di avviamento
e funzionare a lungo. Le "Matrici di Vetro
Assorbenti" sono utilizzate per ammortizzare
le piastre di piombo ultrasottili, permettendo
ai produttori di includere più cavi in una
batteria e fornire più potenza. Le batterie
AGM si dividono in due categorie secondo
la struttura delle celle. Possono essere AGM
PIASTRA PIATTA e AGM SPIRALE. Questo
tipo di batteria è ideale per i veicoli con
applicazioni di start-stop automatico e
recupero di energia in frenata.
IT I 120
background
3) Tensione: 12V
Quando sono completamente cariche, le batterie per
automobili dovrebbero misurare 12,6 volt. Tuttavia, questa
misura dovrebbe essere da 13,7 a 14,7 quando il motore è
in funzione. Se il tester della batteria legge meno di questo
standard, signica che la tensione a riposo della batteria è
debole. In questo caso, tipicamente, la batteria deve essere
caricata o sostituita.
4) CCA: 650A (SAE)
La valutazione CCA si riferisce a quanti ampere una batteria da
12 volt può erogare a 0°F in 30 secondi mantenendo almeno
una tensione di 7,2V. Questo signica che più alto è il valore
CCA, più facile è l'avviamento del motore a freddo.
1) Prima di collegare i morsetti ai terminali, si prega di utilizzare
carta vetrata per lucidare la corrosione sui terminali della
batteria. In questo modo si possono evitare valori di test
imprecisi.
2) Collegare il morsetto rosso al terminale positivo (+) e collegare
il morsetto nero al negativo (-).
- EVITARE SEMPRE CHE I MORSETTI ROSSI E NERI SI
TOCCHINO.
- SCOLLEGARE SEMPRE PER PRIMO IL CAVO NEGATIVO
DALLA BATTERIA E RICOLLEGARLO PER ULTIMO.
3) Una volta che i morsetti sono collegati correttamente, il tester
della batteria si accenderà automaticamente e sarà pronto a
condurre i test.
Collegare i morsetti ai terminali della batteria (vedi
gura 3.3.1)
(positivo) (negativo)
Figura 3.3.1
IT I 121
background
2) Selezionare il tipo di batteria corrispondente e premere
[INSERISCI / STAMPA]. Il tipo specico di batteria è
solitamente elencato sull'etichetta della batteria.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 4.1.1
1) Selezionare TEST DELLA BATTERIA e premere [INSERISCI /
STAMPA]
SEZIONE 4
COME USARE
Test della batteria
ATTENZIONE:
Prima del test, il motore e tutti gli altri carichi accessori
devono essere spenti per garantire risultati accurati. La
funzione di test della batteria si applica solo alle batterie
piombo-acido da 12V (le batterie da 24V non sono
supportate).
IT I 122
background
3) Selezionare lo standard di batteria corrispondente e premere
[INSERISCI / STAMPA]. Lo standard specico della batteria
sarà elencato anche sull'etichetta della batteria.
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
Figura 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
Figura 4.1.3
IT I 123
background
Si prega di fare riferimento alla seguente tabella per gli
standard specici della batteria e gli intervalli di test.
Figure 4.1.4
IT I 124
Standard di
misurazione
Intervallo di
misurazione
Descrizione
Cold Cranking Amps (ampere di
avviamento a freddo), specicato da SAE
& BCI, il valore più frequentemente usato
per la batteria di avviamento a 0°F(-18°C)
100-2000CCA
Standard del Battery Council
International (Consiglio della batteria
internazionale)
Standard de Cranking Amps, valore
effettivo della corrente di avviamento a
0°C
Standard de Marine Cranking Amps
(ampere di avviamento marino), valore
effettivo della corrente di avviamento a
0°C
Japan Industrial Standard, visualizzato
sulla batteria come combinazione
di numeri e lettere, ad esempio,
55D23,80D26
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
Standard del comitato tedesco per
l'industria automobilistica
Standard del International Electrotechinal
Commission (Commissione
Elettrotecnica Internazionale)
Standard del European Automobile
Industry Association (Associazione
Europea dell'Industria Automobilistica)
Standard de Society of Automotive
Engineers (Società degli ingegneri
automobilistici)
Standard nazionale cinese
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
EN
SAE
GB
background
4) Inserire il CCA usando i tasti freccia (Su & Giù) e premere
[INSERISCI / STAMPA] per iniziare il test.
Nota:
È possibile premere brevemente i tasti Su & Giù per
aumentare o diminuire il valore di 5 ogni volta. Tenere
premuti i tasti Su & Giù per aumentare o diminuire
continuamente il valore.
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
Figure 4.1.5
5) Il risultato del test apparirà presto sul display dello
strumento.
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figure 4.1.6
IT I 125
background
Terminologia del test della batteria:
SANO (SOH: Stato
di Salute)
CARICA (SOC:
Stato di Carica)
R INTERNA
(resistenza interna)
NOMINALE
Lo stato di salute mostra la differenza tra
la batteria testata e una batteria nuova,
considerando l'invecchiamento delle
cellule. Il SOH è denito come il rapporto
tra la carica massima della batteria e la sua
capacità nominale.
Lo stato di carica descrive la differenza tra
una batteria completamente carica e la
stessa batteria in uso. Analizza la quantità
residua di elettricità disponibile nella cella.
Il SOC è denito come il rapporto tra la
carica rimanente nella batteria, diviso per
la carica massima che può essere fornita
dalla batteria.
La resistenza interna è l'opposizione al
usso di corrente presentata dalle celle
e dalla batteria stessa, generando calore.
La resistenza elettronica e la resistenza
ionica inuiscono direttamente su questo
indicatore.
Il valore CCA che avete inserito nel passo
precedente, cioè il valore CCA indicato
sull'etichetta della batteria. La differenza
del CCA nominale rispetto al CCA effettivo
determina in una certa misura il risultato
del test.
IT I 126
background
1) Selezionare TEST DI AVVIAMENTO e premere [INSERISCI /
STAMPA].
2) Il test inizierà chiedendovi di mettere in moto il motore.
Seguire le istruzioni e avviare il motore.
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
Figura 4.2.1
Figura 4.2.2
Test di avviamento
ATTENZIONE:
Prima del test di avviamento, il motore e tutti gli altri carichi
accessori devono essere spenti per garantire risultati
accurati. Questo test si applica alle batterie al piombo-acido
sia a 12V che a 24V.
IT I 127
background
3) I risultati del test appariranno sul display.
Tempo di avviamento e Tensione di avviamento:
- Il tempo di avviamento si riferisce al tempo necessario a un
veicolo per avviare il motore.
- La tensione di avviamento si riferisce alla tensione della
batteria durante l'avviamento del motore. La tensione di
avviamento dovrebbe essere sempre superiore a 9,6 V per i
veicoli passeggeri e 19,2 V per i veicoli commerciali.
1) Selezionare TEST DI CARICA e premere [INSERISCI / STAMPA].
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
Figura 4.2.3
Test di carica
ATTENZIONE:
Avviare sempre il motore prima di eseguire il test di carica.
Questo test si applica sia alle batterie piombo-acido da 12V
che 24V.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 4.3.1
IT I 128
background
2) Confermare che il motore è stato avviato e premere [INSERISCI
/ STAMPA].
3) Il test di ondulazione sarà condotto prima dell'inizio del test di
carica, il risultato del test sarà visualizzato in graco e passerà
alla fase successiva dopo 5 secondi.
4) Lo strumento vi chiederà di aumentare i Giri/min a 2500 e
di mantenerli per 5 secondi. Fare come richiesto e premere
[INSERISCI / STAMPA] per continuare.
EXIT
14.37V 04mV
CHARGING TEST
RIPPLE TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
ENTER
Figura 4.3.2
Figura 4.3.3
IT I 129
background
EXIT
CHARGING TEST
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
Figura 4.3.4
5) Il risultato del test apparirà sul display.
Tensione caricata/scaricata e ondulazione:
- La tensione caricata indica la tensione misurata quando si
accendono gli apparecchi elettrici di bordo.
- La tensione scaricate si riferisce alla tensione misurata
quando si spengono gli apparecchi elettrici di bordo.
- Ondulazione: La batteria di un veicolo funziona con elettricità
in corrente continua (CC) a senso unico, mentre gli alternatori
producono elettricità in corrente alternata (CA). In questo
processo, l'energia deve passare attraverso il raddrizzatore
a diodi per trasformarsi in corrente continua - è allora che si
verica l'ondulazione.
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
Figura 4.3.5
IT I 130
background
2) Il risultato del test della batteria, del test di avviamento o del
test di carica sarà visualizzato sul display. Si possono premere i
tasti freccia (sinistra e destra) per passare da uno all'altro.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 5.1.1
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figura 5.1.2
Nota:
Questo strumento salverà solo l'ultimo risultato di ogni test
(test della batteria, test di avviamento o test di carica).
1) Selezionare REVISIONE DEI DATI e premere [INSERISCI /
STAMPA].
Questa funzione salva automaticamente i risultati del test. In
questo modo, è possibile tornare indietro e controllare i dati
precedenti in qualsiasi momento.
SEZIONE 5
REVISIONE DEI DATI
IT I 131
background
1) Selezionate LINGUA e premete [INSERISCI / STAMPA].
Questa funzione fornisce l'impostazione della lingua per il tester.
SEZIONE 6
LINGUA
2) Selezionate la vostra lingua preferita. Questo strumento
offre 8 lingue (inglese, francese, spagnolo, tedesco, italiano,
portoghese, russo e giapponese).
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 6.1.1
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
Figura 6.1.2
IT I 132
background
È necessario un computer con sistema Windows XP/7/8/10.
1) Vai su www.topdon.com/products/bt600, clicca su
"DOWNLOADS" della pagina, e seleziona "Update Tool" per
scaricare lo strumento di aggiornamento sul tuo computer.
2) Installa lo strumento di aggiornamento e fai il login.
SEZIONE 8
AGGIORNAMENTO
Note:
1. Solo il risultato dell'ultimo test può essere visualizzato e
stampato.
2. Se la tensione della batteria è inferiore a 9,5V, la funzione
di stampa non sarà disponibile.
Questa funzione è progettata per stampare i rapporti di prova.
Opzione 1:
Dopo aver terminato un test, premere [INSERISCI /
STAMPA] nell'interfaccia dei risultati del test per stampare
immediatamente il rapporto.
Opzione 2:
Inserire REVISIONE DEI DATI e visualizzare il risultato dell'ultimo
test. Poi premere [INSERISCI / STAMPA] per stampare il
rapporto.
SEZIONE 7
STAMPA RAPPORTO DI
PROVA
IT I 133
background
3) Collegare il tester al computer tramite il cavo USB incluso nella
confezione.
4) Registra il tester, le informazioni del tester saranno mostrate
sull'interfaccia My Device. Confermare il numero di serie è
corretto. (Questo passo non è necessario se avete già registrato
il dispositivo).
5) Selezionare "Upgrade", la versione più recente del rmware
apparirà. Toccare "Upgrade", il software inizierà ad aggiornare
il tester. Attendere no a quando non viene richiesto con
successo.
Nota:
Qualsiasi account TOPDON è in grado di accedere. Se
non hai un account, registra prima un account con il tuo
indirizzo e-mail.
Figura 8.1.1
IT I 134
background
Figura 9.1.1
Figura 9.1.3
Figura 9.1.2
Figura 9.1.4
Nota:
Il tester sarà inizializzato automaticamente la prima volta
che si utilizza il tester dopo l'aggiornamento.
SEZIONE 9
SOSTITUZIONE DELLA CARTA
DELLA STAMPANTE
Questo tester di batterie viene fornito con tre rotoli di carta per
stampante, di cui uno è installato nel tester e gli altri due sono
nella scatola. Si prega di seguire il diagramma qui sotto per
sostituire il rotolo di carta. (Figura 9.1.1 a 9.1.4)
IT I 135
background
Nota:
La direzione della carta della stampante deve essere inserire
in modo corretto, altrimenti non sarà in grado di stampare
il contenuto.
D: Il BT600 può testare la batteria installata nel veicolo?
R: Sì, supporta il test dentro e fuori dal veicolo.
D: I risultati del test sono accurati?
R: Sì. Il nostro BT600 è dotato di rilevamento avanzato della
conduttanza, in grado di fornire risultati di test accurati in
pochi secondi.
D: Su quali batterie può funzionare il BT600?
R: Funziona su batterie 12V normali allagate, AGM Flat plate,
AGM Spiral, GEL e Deep Cycle, con CCA tra 100 e 2000.
D: Il BT600 è progettato con protezioni integrate?
R: Sì. Offre tranquillità con una protezione extra-sicura contro
l'inversione di polarità e le scintille. Offre operazioni semplici
anche se sei nuovo al test delle batterie.
D: Come posso confermare se la batteria del mio veicolo è buona
o cattiva?
R: Il tester della batteria visualizzerà SOH (Stato di salute),
SOC (Stato di carica), CCA (Ampere di avviamento a freddo),
tensione, resistenza interna e valutazione, con un risultato
intuitivo del test "BUONO" o "CATTIVO" per il tuo riferimento.
Se la resistenza interna è troppo grande, indica una batteria
rotta.
D: Questo tester per batterie può stimare la capacità rimanente
SEZIONE 10
FAQ
IT I 136
background
della mia batteria?
R: Sì. Il tester della batteria visualizzerà il SOC (State of Charge)
per esprimere come percentuale della capacità nominale della
tua batteria, una misura della sua condizione per valutare
l'energia potenziale.
Si noti che un SOC (State of Charge) decente non signica
che la batteria sia in buone condizioni. Assicuratevi di fare
riferimento all'effettivo valore CCA e alla resistenza interna
della vostra batteria per ulteriori analisi.
SEZIONE 11
SPECIFICHE TECNICHE
Temperatura di lavoro
Temperatura di stoccaggio
Tensione di funzionamento
Dimensioni
Lunghezza del cavo
Gamma di test
1800mm (70.9")
100 ~ 2000 A
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
DC 9~30V
218 x 134 x 57mm (8.58 x
5.27 x 2.24")
IT I 137
background
Garanzia limitata di un anno TOPDON
TOPDON garantisce all'acquirente originale che i prodotti
TOPDON sono esenti da difetti di materiale e di lavorazione per
12 mesi dalla data d'acquisto (periodo di garanzia). Per i difetti
segnalati durante il periodo di garanzia, TOPDON, secondo
l'analisi e la conferma del suo supporto tecnico, riparerà o
sostituirà la parte o il prodotto difettoso.
Alcuni stati non permettono limitazioni sulla durata di una
garanzia implicita, quindi le limitazioni di cui sopra potrebbero
non essere applicabili a Lei.
Questa garanzia limitata è nulla nelle seguenti condizioni:
Il prodotto è stato usato male, smontato, alterato o riparato da
negozi o tecnici non autorizzati.
Danni causati da un trattamento incauto e/o da un uso del
prodotto diverso da quello indicato.
Avviso: Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono
basate sulle ultime informazioni disponibili al momento della
pubblicazione, e nessuna garanzia può essere fatta per la loro
accuratezza o completezza.
TOPDON si riserva il diritto di apportare modiche in qualsiasi
momento senza preavviso.
SEZIONE 12
GARANZIA
IT I 138
background
background
PORTUGUÊS
background
Para sua segurança e a segurança dos outros,
assim como para evitar qualquer dano ao produto
e a seu veículo, leia atentamente e certique-
se de compreender plenamente as instruções
de segurança deste manual em sua totalidade.
Você deve ler o manual de serviço do veículo, as
salvaguardas especícas do fabricante da bateria,
e observar as precauções ou instruções indicadas
antes e durante qualquer teste ou procedimento de
serviço.
TESTES SOMENTE OPERACIONAIS EM UMA
ÁREA BEM-VENTILIZADA pois o veículo produz
monóxido de carbono (um gás tóxico, venenoso,
e matéria particulada) quando o motor está em
funcionamento.
SEMPRE TOMEM CONSCIÊNCIA das PEÇAS EM
MOVIMENTO (tais como ventiladores de refrigerante,
roldanas, correias) já que elas giram ou giram
a altas velocidades quando o motor está em
funcionamento.
NÃO TOQUE AS PEÇAS QUENTES DO MOTOR para
evitar queimaduras graves. As peças do motor
podem car extremamente quentes quando o motor
está em funcionamento.
SEMPRE ADAPTAMOS PROTEÇÃO DE OLHOS DE
SEGURANÇA APROVADA para evitar danos por
objetos cortantes e líquidos cáusticos.
A SEGURANÇA É SEMPRE A
PRIMEIRA PRIORIDADE!
LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR
PT I 141
background
NÃO USE ROUPAS OU JÓIAS SOLTAS AO TRABALHAR
EM UM MOTOR. Roupas soltas podem ser facilmente
presas no ventilador do motor, roldanas, correias,
etc., e as jóias são altamente condutivas, o que pode
causar queimaduras graves ou choque elétrico se
entrarem em contato com a eletricidade.
NÃO CORTE OS CABOS DOS PRODUTOS NEM OS
SUBMIRJA NA ÁGUA. O produto é um dispositivo
elétrico que pode causar choque e queimaduras
severas.
AVISO: O ácido da bateria é extremamente corrosivo.
Se o ácido entrar em seus olhos, RINSE AQUELE
COM A ÁGUA FRIO PELO MENOS 20 MINUTOS E
VERIFIQUE A ATENÇÃO MÉDICA IMEDIATAMENTE.
Se o ácido da bateria entrar em contato com sua
pele ou roupas, LAVE-O IMEDIATAMENTE COM UMA
SOLUÇÃO DE ÁGUA E BICARBONATO DE SÓDIO.
DESLIGUE A IGNIÇÃO ANTES DE CONECTAR OU
DESCONECTAR A FERRAMENTA DA BATERIA para
evitar danos ao testador ou aos componentes
eletrônicos do veículo.
NÃO FUME PERTO DO VEÍCULO ao testar. Os
vapores do combustível e da bateria são altamente
inamáveis.
PT I 142
background
SEÇÃO 1
O QUE ESTÁ NA CAIXA?
BT600
Cabo de Teste de Bateria com Grampos
Cabo Mini USB para USB
3 Rolos de Papel de Impressora
Saco de Transporte
Manual do Usuário
PT I 143
background
SEÇÃO 2
RESUMO DO PRODUTO
Exibir
Conector Masculino DB15
Figura 2.1.1
Porta Mini USB (Para
atualização)
Chaves de Seta
Indicador LED
Vermelho (indica
uma conexão bem
sucedida)
Indicador LED Verde
(indica a impressão
do relatório de teste)
Compartimento
para Papel de
Impressora
Menu Principal
Entrar / Imprimir
Sair
PT I 144
background
SEÇÃO 3
PARA COMEÇAR
Figura
2.1.2
Conector Feminino DB15 Grampos de Bateria
Onde está localizada a bateria de um carro?
Vamos tomar a seguinte foto como referência:
Figura
3.1.1
PT I 145
background
1) A maioria dos modelos mantém a bateria no compartimento
do motor, sob o capô, em um dos cantos da frente. Veja a
localização da bateria
e
na Figura 3.1.1.
2) Para equilibrar a distribuição desigual do peso, alguns
fabricantes seguram o motor no porta-malas. Veja a
localização da bateria
,
, e
na Figura 3.1.1. Neste caso, a
bateria pode ter uma tampa plástica que deve ser removida
antes de qualquer teste.
3) Para alguns modelos, a bateria pode ser armazenada embaixo
do banco traseiro. Veja a localização da bateria
na Figura 3.1.1.
4) Para outros veículos, a bateria pode ser localizada embaixo
do assento do passageiro. Veja a localização da bateria
na
Figura 3.1.1.
AVISO:
NÃO TESTAR ATRAVÉS DOS PONTOS DE INICIAÇÃO. Para
modelos que seguram a bateria sob o assento ou no porta-
malas, o fabricante normalmente inclui os pontos de
iniciação sob o capô (ver Figura 3.1.2) para facilitar o início
de partida. Entretanto, para garantir a precisão dos dados e
a segurança de operação, NÃO CONECTE O TESTEDOR DE
BATERIA AOS PONTOS DE INICIAÇÃO.
Figura
3.1.2
PT I 146
background
1) Capacidade de reserva: 80Ah
A Capacidade de Reserva é uma medida de tempo que explica
por quanto tempo uma bateria totalmente carregada pode
fornecer uma corrente de 25 amperes em um ambiente de
80°F antes que a bateria seja descarregada e caia para 10,5
voltagens.
2) Tipo de Bateria: AGM
Por favor, consulte esta lista para vericar os tipos de baterias
de chumbo-ácido mais comumente vistos para sua referência.
Figura
3.2.1
Como identicar que tipo de bateria você tem?
Vamos tomar a seguinte foto como exemplo:
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
Bateria de
chumbo-ácido
inundada
(molhada)
Este é o tipo de bateria de carro mais antigo
/ mais comum, também conhecido como
""bateria SLI"". Esta bateria normalmente
fornece uma tensão de 12,6 V com carga
total.
PT I 147
background
Bateria
Inundada
Avançada (EFB)
Bateria de
Célula Gel (Gel)
& Bateria VRLA
Bateria de
Mat de Vidro
Absorvente
(AGM)
Este tipo de bateria também usa uma
solução de eletrólito líquido. Entretanto,
diferentemente do Ácido de Chumbo
Inundado Húmido, ela é selada e livre
de manutenção. A Inundada Avançada,
geralmente vista em carros com tecnologia
simples de start-stop, pode fornecer até
85.000 manivelas de motor.
As baterias de gel são similares às baterias
inundadas. Embora para este tipo, o cálcio
substitui o antimônio nas placas de chumbo,
e a sílica é adicionada à solução eletrolítica,
transformando o líquido em um gel.
As baterias AGM são projetadas para
fornecer potentes explosões de amperes
de partida e funcionamento por um
longo período de tempo. ""Mat de Vidro
Absorventes"" são usadas para amortecer
as placas de chumbo ultranas, permitindo
aos fabricantes incluir mais cabos em uma
bateria e fornecer mais energia. As baterias
AGM são divididas em duas categorias,
de acordo com a estrutura da célula. Elas
podem ser AGM FLAT PLATE e AGM SPIRAL.
Este tipo de bateria é ideal para veículos
com aplicações automáticas de start-stop e
recuperação de energia de frenagem.
PT I 148
background
3) Voltagem: 12V
Quando totalmente carregadas, as baterias automotivas
devem medir a 12,6 voltagens. Entretanto, esta medida deve
ser de 13,7 a 14,7 quando o motor estiver em funcionamento.
Se o testador de bateria ler menos do que esta norma, signica
que a tensão de repouso da bateria é fraca. Neste caso,
normalmente, a bateria precisa ser carregada ou substituída.
4) CCA: 650A (SAE)
A classicação CCA refere-se a quantos amperes uma bateria
de 12 volts pode fornecer a 0°F em 30 segundos, mantendo
pelo menos uma tensão de 7,2V. Isto signica que quanto
mais alta for a classicação CCA, mais fácil o motor pode ser
manobrado em temperaturas frias.
1) Antes de conectar os grampos aos terminais, use lixa para polir
a corrosão nos terminais da bateria. Com isto, você pode evitar
valores de teste imprecisos.
2) Fixe o grampo vermelho no terminal positivo (+), e conecte o
grampo preto no negativo (-).
• SEMPRE EVITE QUE OS GRAMPOS VERMELHOS E PRETOS
SE TOQUEM.
• SEMPRE DESCONECTE SEMPRE PRIMEIRO O CABO
NEGATIVO DA BATERIA E RECONECTE-O POR ÚLTIMO.
3) Uma vez que os grampos estejam devidamente conectados,
o testador de bateria ligará automaticamente e estará pronto
para realizar os testes.
Conecte os grampos aos terminais de bateria (Veja
Figura 3.3.1)
(positivo) (negativo)
Figura 3.3.1
PT I 149
background
2) Selecione o tipo de bateria correspondente e pressione [Entrar
/ Imprimir]. O tipo especíco de bateria é normalmente listado
na etiqueta da bateria.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 4.1.1
1) Selecione TESTE DE BATERIA e pressione [Entrar /
Imprimir].
SEÇÃO 4
COMO USAR
Teste de bateria
AVISO:
Antes do teste, o motor e todas as outras cargas acessórias
devem estar desligados para garantir resultados precisos.
A função de teste da bateria só se aplica a baterias de
chumbo-ácido de 12V (baterias de 24V não são suportadas).
PT I 150
background
3) Selecione o padrão de bateria correspondente e pressione
[Entrar / Imprimir]. O padrão especíco da bateria também
será listado na etiqueta da bateria.
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
Figura 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
Figura 4.1.3
PT I 151
background
Por favor, consulte a tabela a seguir para padrões especícos
de bateria e faixas de teste.
Figure 4.1.4
PT I 152
Padrão de
medição
Faixa de
medição
Descrição
Amperes de manivela a frio,
especicados pela SAE & BCI, valor mais
freqüentemente utilizado para iniciar a
bateria a 0°F(-18°C)
100-2000CCA
Padrão Internacional do Conselho de
Baterias
Padrão de Amperes de manivela, valor
ecaz da corrente inicial a 0°C
Padrão de Amperes de manivela
marítima, valor efetivo da corrente inicial
a 0°C
Padrão industrial japonês, exibido na
bateria como combinação dos números
e letras, por exemplo, 55D23,80D26
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
Padrão do Comitê da Indústria
Automobilística Alemã
Padrão da Comissão Eletrotécnica
Internacional
Padrão da Associação da Indústria
Automobilística Européia
Padrão da Sociedade de Engenheiros
Automotivos
Padrão Nacional da China
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
EN
SAE
GB
background
4) Insira o CCA usando as teclas de seta (Para cima e Para baixo)
e pressione [Entrar / Imprimir] para iniciar o teste.
Nota:
Você pode pressionar por curto prazo as teclas para cima
e para baixo para aumentar ou diminuir o valor em 5
cada vez. Pressione e mantenha pressionadas as teclas
para cima e para baixo para aumentar ou diminuir o valor
continuamente.
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
Figure 4.1.5
5) O resultado do teste aparecerá em breve no display da
ferramenta.
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figure 4.1.6
PT I 153
background
Terminologia de teste de bateria:
SAUDÁVEL (SOH)
CARGA (SOC)
R INTERNA
(Resistência
Interna)
RATADO
O estado de saúde mostra a diferença
entre a bateria que está sendo testada
e uma nova bateria, considerando o
envelhecimento da célula. A SOH é
denida como a relação entre a carga
máxima da bateria e sua capacidade
nominal.
O estado de carga descreve a diferença
entre uma bateria totalmente carregada
e a mesma bateria em uso. Ele analisa
a quantidade restante de eletricidade
disponível na célula. O SOC é denido
como a relação entre a carga restante na
bateria, dividida pela carga máxima que
pode ser entregue pela bateria.
A resistência interna é a oposição ao uxo
de corrente apresentado pelas células e
pela própria bateria, gerando calor. Sua
resistência eletrônica e sua resistência
iônica impactam diretamente neste
indicador.
O valor CCA inserido na etapa anterior, ou
seja, o valor CCA listado na etiqueta da
bateria. A diferença do CCA nominal entre
o CCA real determina o resultado do teste
até um certo ponto.
PT I 154
background
1) Selecione o teste de TESTE DE MANIVELA e pressione [Entrar
/ Imprimir].
2) O teste começará com a manivela do motor. Siga as instruções
e ligue o motor.
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
Figura 4.2.1
Figura 4.2.2
Teste de Manivela
AVISO:
Antes do teste de manivela, o motor e todas as outras
cargas acessórias devem estar desligados a m de garantir
resultados precisos. Este teste se aplica tanto a baterias de
chumbo-ácido de 12V & 24V.
PT I 155
background
3) Os resultados dos testes aparecerão no display.
Cranking Time e Voltagem de Manivela:
• O Cranking Time refere-se ao tempo que leva para um
veículo ligar o motor.
• A Voltagem de Manivela se refere à voltagem da bateria
enquanto o motor está dando partida. A Voltagem de Manivela
deve ser sempre maior que 9,6V para veículos de passageiros
e 19,2V para veículos comerciais.
1) Selecione TESTE DE CARREGAMENTO e pressione [Entrar /
Imprimir].
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
Figura 4.2.3
Teste de Carregamento
AVISO:
Sempre ligue o motor antes de realizar o teste de carga.
Este teste se aplica tanto a baterias de chumbo-ácido de
12V quanto de 24V.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figure 4.3.1
PT I 156
background
2) Conrme se o motor foi ligado e pressione [Entrar / Imprimir].
3) O teste de Ondulação será conduzido antes do início do teste
de carregamento, o resultado do teste será exibido em gráco
e saltará para o próximo passo após 5 segundos.
4) A ferramenta lhe levará a aumentar a RPM para 2500 e
mantê-la por 5 segundos. Faça como solicitado e pressione
[Entrar / Imprimir] para continuar.
EXIT
14.37V 04mV
CHARGING TEST
RIPPLE TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
ENTER
Figura 4.3.2
Figura 4.3.3
PT I 157
background
EXIT
CHARGING TEST
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
Figura 4.3.4
5) O resultado do teste aparecerá no display.
Voltagem Carregada / Não Carregada e Ondulação:
• A Voltagem Carregada signica a voltagem medida ao ligar
os aparelhos elétricos a bordo.
• A Voltagem Não Carregada refere-se à voltagem medida ao
desligar os eletrodomésticos de bordo.
• Ondulação: A bateria de um veículo opera com corrente
direta (DC) em sentido único, enquanto os alternadores
emitem corrente alternada (AC). Neste processo, a energia
precisa passar pelo reticador de diodo para se transformar
em corrente contínua - é quando ocorre a ondulação.
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
Figura 4.3.5
PT I 158
background
2) O resultado do teste de bateria, teste de manivela ou teste de
carregamento será mostrado no display. Você pode pressionar
as teclas de seta (esquerda e direita) para alternar entre elas.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 5.1.1
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Figura 5.1.2
Nota:
Esta ferramenta salvará apenas o último resultado de
cada teste (teste de bateria, teste de manivela ou teste de
carregamento).
1) Selecione DADOS DE REVISÃO e pressione [Entrar / Imprimir].
Esta função salva os resultados dos testes automaticamente.
Desta forma, você pode voltar e vericar os dados anteriores a
qualquer momento.
SEÇÃO 5
DADOS DE REVISÃO
PT I 159
background
1) Selecione IDIOMA e pressione [Entrar / Imprimir].
Esta função fornece uma conguração de idioma para o
testador.
SEÇÃO 6
IDIOMA
2) Selecione o idioma de sua preferência. Esta ferramenta
oferece 8 idiomas (inglês, francês, espanhol, alemão, italiano,
português, russo e japonês).
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Figura 6.1.1
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
Figura 6.1.2
PT I 160
background
É necessário um computador com sistema Windows XP/7/8/10.
1) Vá para www.topdon.com/products/bt600, clique em
"DOWNLOADS" da página, e selecione "Update Tool" para
baixar a ferramenta de atualização para seu computador.
2) Instale a Ferramenta de Atualização e faça o login.
SEÇÃO 8
ATUALIZAÇÃO
Notas:
1. Somente o último resultado do teste pode ser visualizado
e impresso.
2. Se a voltagem de sua bateria estiver abaixo de 9,5V, a
função de impressão não estará disponível.
Esta função é projetada para imprimir os relatórios de teste.
Opção 1:
Após terminar um teste, pressione [Entrar / Imprimir] na
interface do resultado do teste para imprimir o relatório
instantaneamente.
Opção 2:
Digite REVIEW DATA e veja o último resultado do teste. Depois
pressione [Entrar / Imprimir] para imprimir o relatório.
SEÇÃO 7
RELATÓRIO DE TESTE DE
IMPRESSÃO
PT I 161
background
3) Conecte o testador ao computador através do cabo USB
incluído com o pacote.
4) Registre o testador, as informações do testador serão
mostradas na interface Meu Dispositivo. Conrme se o
número de série está correto. (Esta etapa não é necessária se
você já tiver registrado o dispositivo).
5) Selecione "Upgrade", a mais nova versão do rmware
aparecerá. Toque em "Upgrade", o software começará a
atualizar o aparelho de teste. Aguarde até que ele seja bem
sucedido.
Nota:
Qualquer conta TOPDON é capaz de fazer o login. Se você
não tiver uma conta, registre primeiro uma conta com seu
endereço de e-mail.
PT I 162
Figura 8.1.1
background
Figura 9.1.1
Figura 9.1.3
Figura 9.1.2
Figura 9.1.4
Nota:
O testador será inicializado automaticamente na primeira
vez que você usar o testador após a atualização.
SEÇÃO 9
SUBSTITUIR O PAPEL DE
IMPRESSORA
Este testador de bateria vem com três rolos de papel de
impressora, dos quais um está instalado no testador e os
outros dois estão na caixa. Favor seguir o diagrama abaixo para
substituir o rolo de papel. (Figura 9.1.1 a 9.1.4)
PT I 163
background
Nota:
A direção do papel da impressora deve ser seguida em
ordem, caso contrário não será capaz de imprimir o
conteúdo.
P: O BT600 pode testar a bateria instalada no veículo?
R: Sim, ele suporta testes dentro e fora do veículo.
P: Os resultados dos testes são precisos?
R: Sim. Nosso BT600 apresenta detecção avançada de
condutância, capaz de lhe dar resultados de teste precisos em
segundos.
P: Em que baterias o BT600 pode trabalhar?
R: Funciona com baterias de 12V regularmente inundadas, placa
plana AGM, AGM Spiral, GEL e Deep Cycle, com CCA entre 100
a 2000.
P: O BT600 é projetado com alguma proteção integrada?
R: Sim. Ele oferece paz de espírito com polaridade inversa extra-
segura e proteção contra faíscas. Ele oferece operações fáceis,
mesmo se você é novo em testes de baterias.
P: Como posso conrmar se a bateria do meu veículo está ruim
ou boa?
R: O testador de bateria exibirá SOH ( Estado de Saúde), SOC
( Estado de Carga), CCA ( Ampere de Carga Fria), Voltagem,
Resistência Interna, e Classicação, com um resultado de
teste intuitivo de "BOM" ou "MAU" para sua referência. Se
a resistência interna for muito grande, indica uma bateria
quebrada.
SEÇÃO 10
FAQ
PT I 164
background
P: Este testador de bateria pode estimar a capacidade restante
da minha bateria?
R: Sim. O testador de bateria exibirá SOC ( Estado de Carga) para
expressar como uma percentagem da capacidade nominal
de sua bateria, uma medida de sua condição para avaliar a
energia potencial.
Note que um SOC ( Estado de Carga) decente não signica
que a bateria está em boas condições. Certique-se de se
referir ao valor CCA e à resistência interna reais de sua bateria
para uma análise mais detalhada.
SEÇÃO 11
ESPECIFICÕES TÉCNICAS
Temperatura de Trabalho
Temperatura de Armazenamento
Voltagem de Operação
Dimensões
Comprimento do cabo
Faixa de teste
1800mm (70.9")
100 ~ 2000 A
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
DC 9~30V
218 x 134 x 57mm (8.58 x
5.27 x 2.24")
PT I 165
background
TOPDON Garantia limitada de um ano
A empresa TOPDON garante a seu comprador original que
os produtos TOPDON estarão livres de defeitos de material e
mão-de-obra por 12 meses a partir da data de compra (Período
de Garantia). Para os defeitos relatados durante o Período de
Garantia, a TOPDON, de acordo com sua análise e conrmação
de suporte técnico, reparará ou substituirá a peça ou produto
defeituoso.
Alguns estados não permitem limitações quanto à duração de
uma garantia implícita, portanto, as limitações acima podem
não se aplicar a você.
Esta garantia limitada é nula sob as seguintes condições:
O produto foi mal utilizado, desmontado, alterado ou reparado
por lojas ou técnicos não autorizados.
Danos causados por manuseio descuidado e/ou uso do produto
de outra forma que não a dirigida.
Aviso: Todas as informações contidas neste manual são
baseadas nas últimas informações disponíveis no momento da
publicação, e nenhuma garantia pode ser feita por sua exatidão
ou integridade.
A TOPDON se reserva o direito de fazer alterações a qualquer
momento, sem aviso prévio.
SEÇÃO 12
GARANTIA
PT I 166
background
background
РУССКИЙ
background
Для вашей безопасности и безопасности других,
а также во избежание любого повреждения
продукта и вашего автомобиля, внимательно
прочитайте и убедитесь, что вы полностью поняли
инструкции по технике безопасности в этом
руководстве. Вы должны прочитать руководство
по обслуживанию автомобиля, специальные
меры предосторожности производителя
аккумуляторна и соблюдайте указанные меры
предосторожности или инструкции до и во время
любых испытаний или процедур обслуживания.
ПРОВОДИТЕ ТЕСТ ТОЛЬКО В ХОРОШО
ПРОВЕТРИВАЕМОМ ПОМЕЩЕНИИ, поскольку при
работающем двигателе автомобиль выделяет
угарный газ (ядовитый, ядовитый газ и твердые
частицы).
ВСЕГДА ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ ОСТОРОЖНОСТИ
С ДВИЖУЩИМИСЯ ЧАСТЯМИ (таких как
вентиляторы охлаждающей жидкости, шкивы,
ремни), поскольку они вращаются с высокой
скоростью при работающем двигателе.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ГОРЯЧИМ ЧАСТЯМ
ДВИГАТЕЛЯ, чтобы избежать тяжелых ожогов.
Детали двигателя могут сильно нагреваться при
работающем двигателе.
ВСЕГДА НОСИТЕ УТВЕРЖДЕННЫЕ ЗАЩИТНЫЕ
ОЧКИ, чтобы предотвратить повреждение
острыми предметами и едкими жидкостями.
БЕЗОПАСНОСТЬ ВСЕГДА НА
ПЕРВОМ МЕСТЕ!
ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
RU I 169
background
НЕ НОСИТЕ СВОБОДНУЮ ОДЕЖДУ ИЛИ
УКРАШЕНИЯ ПРИ РАБОТЕ С ДВИГАТЕЛЕМ.
Свободная одежда может легко попасть в
вентилятор двигателя, шкивы, ремни и т. д.,
а ювелирные изделия обладают высокой
проводимостью, что может привести к серьезным
ожогам или поражению электрическим током
при контакте с электричеством.
НЕ ПЕРЕРЕЗАЙТЕ ШНУРЫ ИЗДЕЛИЯ И НЕ
ПОГРУЖАЙТЕ ИХ В ВОДУ. Изделие представляет
собой электрическое устройство, которое может
вызвать поражение электрическим током и
серьезные ожоги.
ВНИМАНИЕ: Аккумуляторная кислота
чрезвычайно агрессивна. Если кислота попала
в глаза, ТЩАТЕЛЬНО ПРОМОЙТЕ ИХ ХОЛОДНОЙ
ПРОТОЧНОЙ ВОДОЙ В ТЕЧЕНИЕ НЕ МЕНЕЕ 20
МИНУТ И НЕМЕДЛЕННО ОБРАЩАЙТЕСЬ ЗА
МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩЬЮ.
Если аккумуляторная кислота попала на кожу
или одежду, НЕМЕДЛЕННО ПРОМОЙТЕ ЕЕ
РАСТВОРОМ ВОДЫ И ПИЩЕВОЙ СОДЫ.
ВЫКЛЮЧИТЕ ЗАЖИГАНИЕ ПЕРЕД
ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ИЛИ ОТСОЕДИНЕНИЕМ
ИНСТРУМЕНТА ОТ АККУМУЛЯТОРА, чтобы
предотвратить повреждение тестера или
электронных компонентов автомобиля.
НЕ КУРИТЕ РЯДОМ С АВТОМОБИЛЕМ во время
тестирования. Пары топлива и аккумулятора
легко воспламеняются.
RU I 170
background
РАЗДЕЛ 1
ЧТО В КОРОБКЕ?
BT600
Кабель для теста аккумуляторна с зажимами
Мини USB к кабелю USB
3 рулона бумаги для принтера
Сумка для переноски
Руководство пользователя
RU I 171
background
SEÇÃO 2
RESUMO DO PRODUTO
Дисплей
Разъем-вилка DB15
Образ 2.1.1
Порт Mini USB (для
обновления)
Клавиши со
стрелками
Красный LED
индикатор (указывает
на успешное
подключение)
Зеленый LED
индикатор
(указывает на
печать отчета о
тесте)
Отсек для бумаги
для принтера
Главное меню
Ввод / печать
Выход
RU I 172
background
РАЗДЕЛ 3
НАЧАЛО РАБОТЫ
Образ 2.1.2
Гнездовой разъем DB15 Зажимы для аккумулятора
Где находится аккумулятор автомобиля?
В качестве примера возьмем следующую картинку:
Образ 3.1.1
RU I 173
background
1) В большинстве моделей аккумулятор находится в
моторном отсеке, под капотом, в одном из передних углов.
См. расположение аккумулятора
и
на рис. 3.1.1.
2) Чтобы сбалансировать неравномерное распределение
веса, некоторые производители удерживают двигатель
в багажнике. См. расположение аккумулятора
,
и
на рис. 3.1.1. В этом случае аккумулятор может иметь
пластиковую крышку, которую следует снять перед любым
тестированием.
3) В некоторых моделях аккумулятор можно хранить под
задним сиденьем. См. расположение аккумулятора
на
рис. 3.1.1.
4) В других автомобилях аккумулятор может быть
расположен под пассажирским сиденьем. См.
расположение аккумулятора
на рис. 3.1.1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ ПРОВОДИТЕ ПРОВЕРКУ ЧЕРЕЗ СТОЙКИ JUMPSTART.
Для моделей, в которых аккумулятор находится под
сиденьем или в багажнике, производитель обычно
размещает штыри разъема для запуска от внешнего
источника под капотом (см. Рисунок 3.1.2), чтобы
облегчить запуск от внешнего источника. Однако
для обеспечения точности данных и безопасности
эксплуатации НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ ТЕСТЕР
АККУМУЛЯТОРА К СТОЙКАМ JUMPSTART.
Образ
3.1.2
RU I 174
background
1) Резервная емкость: 80Ah
Резервная емкость — это измерение времени, которое
объясняет, как долго полностью заряженный аккумулятор
может обеспечивать ток силой 25 ампер при температуре
окружающей среды 80°F, прежде чем аккумулятор
разрядится и упадет до 10,5 вольт.
2) Тип аккумулятора: AGM
Пожалуйста, обратитесь к этому списку, чтобы проверить
наиболее часто встречающиеся типы свинцово-кислотных
аккумуляторов для справки.
Образ 3.2.1
Как определить, какой тип аккумулятора у вас
есть?
В качестве примера возьмем следующую картинку:
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
Залитая
свинцово-
кислотный
аккумулятор
(мокрая)
Это самый старый/самый
распространенный тип автомобильного
аккумулятора, также известный как
«аккумулятор SLI». Залитый аккумулятор
обычно состоит из 6 элементов с жидким
электролитом, раствором серной
кислоты и воды, который необходимо
периодически доливать. Этот аккумулятор
обычно обеспечивает напряжение 12,6 В
при полной зарядке.
RU I 175
background
Усовершенство-
ванная залитый
аккумулятор
(EFB)
Гелевый
аккумулятор
(гель) и
аккумулятор
VRLA
Аккумулятор с
абсорб-
ирующим
стекломатом
(AGM)
В этом типе аккумулятора также
используется жидкий раствор
электролита. Однако, в отличие от
свинцово-кислотных аккумуляторов с
мокрым заливом, он герметичен и не
требует технического обслуживания.
Усовершенствованная залитый
аккумулятор обычно встречающийся
в автомобилях с простой технологией
старт-стоп, может обеспечить до 85 000
оборотов двигателя.
Гелевые аккумуляторы похожи на залитые
аккумуляторы. Хотя для этого типа сурьму
в свинцовых пластинах заменяет кальций,
а в раствор электролита добавляется
кремнезем, превращающий жидкость в
гель.
Аккумуляторы AGM предназначены
для обеспечения мощных импульсов
пускового тока и длительной
работы. «Впитывающие стеклянные
маты» используются для смягчения
ультратонких свинцовых пластин, что
позволяет производителям включать
больше выводов в однин аккумулятор
и обеспечивать большую мощность.
Аккумуляторы AGM делятся на две
категории в зависимости от структуры
ячеек. Они могут быть AGM FLAT PLATE
и AGM SPIRAL. Аккумуляторы этого типа
идеально подходят для автомобилей с
автоматическими системами старт-стоп и
рекуперацией энергии торможения.
3) Напряжение: 12 В
При полной зарядке автомобильные аккумуляторы
должны иметь напряжение 12,6 вольт. Однако это
измерение должно быть от 13,7 до 14,7 при работающем
двигателе. Если тестер аккумулятора показывает
RU I 176
background
1) Прежде чем подсоединять зажимы к клеммам, используйте
наждачную бумагу, чтобы отшлифовать коррозию на
клеммах аккумулятора. Это позволит избежать неточных
тестовых значений.
2) Подсоедините красный зажим к положительной (+)
клемме, а черный зажим подключите к отрицательной (-).
• ВСЕГДА ИЗБЕГАЙТЕ СОЕДИНЕНИЯ КРАСНЫХ И ЧЕРНЫХ
ЗАЖИМОВ.
• ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯЙТЕ НЕГАТИВНЫЙ КАБЕЛЬ ОТ
АККУМУЛЯТОРА В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ И ПОДСОЕДИНЯЙТЕ
ЕГО ПОСЛЕДНИМ.
3) Как только зажимы будут правильно подсоединены, тестер
аккумулятора автоматически включится и будет готов к
проведению тестов.
Подсоедините зажимы к клеммам аккумулятора
(см. рис. 3.3.1).
положи-
тельной
отрицат-
ельной
Образ 3.3.1
меньше этого стандарта, это означает, что напряжение
покоя аккумулятора низкое. В этом случае, как правило,
аккумулятор необходимо зарядить или заменить.
4) ОСО: 650А (SAE)
Рейтинг CCA означает, сколько ампер 12-вольтовый
аккумулятор может отдать при 0°F за 30 секунд,
поддерживая при этом напряжение не ниже 7,2 В. Это
означает, что чем выше рейтинг CCA, тем легче двигатель
заводится при низких температурах.
RU I 177
background
2) Выберите соответствующий тип аккумулятора и нажмите
[ВВОД / ПЕЧАТЬ]. Конкретный тип аккумулятора обычно
указан на этикетке аккумулятора.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Образ 4.1.1
1) Выберите ТЕСТ АККУМУЛЯТОРА и нажмите [ВВОД /
ПЕЧАТЬ].
РАЗДЕЛ 4
ПРИМЕНЕНИЕ
Тест аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед тестом двигатель и все другие вспомогательные
нагрузки должны быть выключены, чтобы обеспечить
точные результаты. Функция тестирования
аккумулятора применима только к свинцово-кислотным
аккумуляторам на 12 В (аккумуляторы на 24 В не
поддерживаются).
RU I 178
background
3) Выберите соответствующий стандарт аккумулятора
и нажмите [ВВОД / ПЕЧАТЬ]. Конкретный стандарт
аккумулятора также будет указан на этикетке аккумулятора.
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
Образ 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
Образ 4.1.3
RU I 179
background
Пожалуйста, обратитесь к следующей таблице для
конкретных стандартов аккумулятора и диапазонов теста.
Образ 4.1.4
RU I 180
Norme de
mesure
Intervalle de
mesure
Description
Ampères de démarrage à froid,
spécié par SAE & BCI, valeur la plus
fréquemment utilisée pour les batteries
de démarrage à 0°F (-18°C).
100-2000CCA
Standard du Conseil de Batterie
Internationale
Standard des Ampères de Démarrage,
valeur réelle du courant de démarrage à
0°C
Standard des Ampères de Démarrage
Marin, valeur réelle du courant de
démarrage à 0°C
Standard Industirel Japonais, afché
sur la batterie sous la forme d'une
combinaison de chiffres et de lettres, par
exemple, 55D23,80D26
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
Norme du comité de l'industrie
automobile allemande
Norme de la Commission
électrotechnique internationale
Norme de l'Association européenne de
l'industrie automobile
Norme de la Société des ingénieurs de
l'automobile
Norme nationale chinoise
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
FR
SAE
GB
background
4) Введите CCA с помощью клавиш со стрелками (вверх и
вниз) и нажмите [ВВОД / ПЕЧАТЬ], чтобы начать тест.
Примечание:
Вы можете кратковременно нажимать клавиши «Вверх»
и «Вниз», чтобы каждый раз увеличивать или уменьшать
значение на 5. Нажмите и удерживайте клавиши «Вверх»
и «Вниз», чтобы постоянно увеличивать или уменьшать
значение
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
Образ 4.1.5
5) Результат теста скоро появится на дисплее инструмента.
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Образ 4.1.6
RU I 181
background
Терминология тестирования аккумуляторов:
HEALTHY (SOH)
CHARGE (SOC)
INTERNAL R
(внутреннее
сопротивление)
RATED
Состояние работоспособности
показывает разницу между тестируемого
аккумулятора и нового аккумулятора
с учетом старения элемента. SOH
определяется как отношение
максимального заряда аккумулятора к
его номинальной емкости.
Состояние заряда описывает разницу
между полностью заряженного
аккумулятора и такого же аккумулятора
в использовании. Он анализирует
оставшееся количество электроэнергии,
доступной в ячейке. SOC определяется
как отношение оставшегося заряда
аккумулятора к максимальному заряду,
который может обеспечить аккумулятор.
Внутреннее сопротивление
представляет собой сопротивление
току, протекающему через элементы
и аккумулятор, выделяя тепло. Его
электронное сопротивление и ионное
сопротивление напрямую влияют на
этот показатель.
значение CCA, которое вы ввели на
предыдущем шаге, то есть значение CCA,
указанное на этикетке аккумулятора.
Отличие номинального CCA от
фактического CCA в определенной
степени определяет результат теста.
RU I 182
background
1) Выберите ТЕСТ НА ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ и нажмите [ВВОД
/ ПЕЧАТЬ].
2) Тест начнется с предложения запустить двигатель.
Следуйте инструкциям и запустите двигатель.
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
Образ 4.2.1
Образ 4.2.2
Тест на запуск двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед тестом на запуск двигателя и все другие
дополнительные нагрузки должны быть выключены,
чтобы обеспечить точные результаты. Этот тест
применим как к свинцово-кислотным аккумуляторам 12
В, так и к 24 В.
RU I 183
background
3) Результаты теста появятся на дисплее.
Время запуска и напряжение запуска:
• Время проворачивания относится к времени, которое
требуется автомобилю для запуска двигателя.
• Пусковое напряжение относится к напряжению
аккумуляторна во время запуска двигателя. Напряжение
запуска всегда должно быть выше 9,6 В для легковых
автомобилей и 19,2 В для коммерческих автомобилей.
1) Выберите ТЕСТ ЗАРЯДКИ и нажмите [ВВОД / ПЕЧАТЬ].
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
Образ 4.2.3
Тест зарядки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда запускайте двигатель перед выполнением теста
зарядки. Этот тест применим как к свинцово-кислотным
аккумуляторам 12 В, так и к 24 В.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Образ 4.3.1
RU I 184
background
2) Убедитесь, что двигатель запущен, и нажмите [ВВОД/
ПЕЧАТЬ].
3) Тест пульсации будет проведен до начала теста зарядки,
результат теста будет отображаться в виде графика и будет
выполнен переход к следующему шагу через 5 секунд.
4) Инструмент предложит вам увеличить обороты до 2500 и
удерживать их в течение 5 секунд. Сделайте как требуется
и нажмите [ВВОД / ПЕЧАТЬ], чтобы продолжить.
EXIT
14.37V 04mV
CHARGING TEST
RIPPLE TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
ENTER
Образ 4.3.2
Образ 4.3.3
RU I 185
background
EXIT
CHARGING TEST
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
Образ 4.3.4
5) Результат теста появится на дисплее.
Напряжение и пульсация при нагрузке/разгрузке:
• Напряжение под нагрузкой означает напряжение,
измеренное при включении бортовых электроприборов.
• Напряжение без нагрузки относится к напряжению,
измеренному при выключении бортовых
электроприборов.
• Пульсация: Аккумулятор автомобиля работает от
одностороннего постоянного тока (DC), в то время как
генераторы переменного тока выдают электричество
переменного тока (AC). В этом процессе мощность должна
пройти через диодный выпрямитель, чтобы превратиться
в постоянный ток — вот тогда и возникают пульсации.
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
Образ 4.3.5
RU I 186
background
2) Результат теста аккумулятора, тест запуска или тест
зарядки будет отображаться на дисплее. Вы можете
нажимать клавиши со стрелками (влево и вправо), чтобы
переключаться между ними.
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Образ 5.1.1
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
Образ 5.1.2
Примечание:
Этот инструмент сохраняет только последний результат
каждого теста (тест аккумулятора, тест запуска или тест
зарядки).
1) Выберите ПРОСМОТР ДАННЫХ и нажмите [ВВОД /
ПЕЧАТЬ].
Эта функция автоматически сохраняет результаты теста.
Таким образом, вы можете вернуться и проверить
предыдущие данные в любое время.
РАЗДЕЛ 5
ОБЗОР ДАННЫХ
RU I 187
background
1) Выберите ЯЗЫК и нажмите [ВВОД / ПЕЧАТЬ].
Эта функция обеспечивает настройку языка для тестера.
РАЗДЕЛ 6
ЯЗЫК
2) Выберите предпочитаемый язык. Этот инструмент
поддерживает 8 языков (английский, французский,
испанский, немецкий, итальянский, португальский,
русский и японский).
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
Образ 6.1.1
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
Образ 6.1.2
RU I 188
background
Требуется компьютер с системой Windows XP/7/8/10.
1) Перейдите на сайт www.topdon.com/products/bt600,
нажмите «DOWNLOADS» на странице и выберите «Update
Tool», чтобы загрузить инструмент обновления на свой
компьютер.
2) Установите инструмент обновления и войдите в систему.
РАЗДЕЛ 8
ОБНОВЛЕНИЕ
Примечания:
1. Можно просмотреть и распечатать только последний
результат теста.
2. Если напряжение вашего аккумулятора ниже 9,5 В,
функция печати будет недоступна.
Эта функция предназначена для печати отчета о
тестировании.
Опция 1:
После завершения теста нажмите [ВВОД / ПЕЧАТЬ]
в интерфейсе результатов теста, чтобы немедленно
распечатать отчет.
Опция 2:
Введите ПРОСМОТР ДАННЫХ и просмотрите последний
результат теста. Затем нажмите [ВВОД / ПЕЧАТЬ], чтобы
распечатать отчет.
РАЗДЕЛ 7
ПЕЧАТЬ ОТЧЕТА О
ТЕСТИРОВАНИИ
RU I 189
background
3) Подключите тестер к компьютеру с помощью USB-кабеля,
входящего в комплект поставки.
4) Зарегистрируйте тестер, информация о тестере будет
отображаться в интерфейсе Мое устройство. Подтвердите
правильность серийного номера. (Этот шаг необязателен,
если вы уже зарегистрировали устройство.)
5) Выберите «Upgrade», появится самая новая версия
прошивки. Нажмите «Upgrade», программа начнет
обновление тестера. Подождите, пока он не предложит
успешно.
Примечание:
Войти можно с любой учетной записи TOPDON. Если
у вас нет учетной записи, сначала зарегистрируйте
учетную запись, указав свой адрес электронной почты.
RU I 190
Образ 8.1.1
background
Образ 9.1.1
Образ 9.1.3
Образ 9.1.2
Образ 9.1.4
Примечание:
Тестер будет инициализирован автоматически при
первом использовании тестера после обновления.
РАЗДЕЛ 9
ЗАМЕНА БУМАГИ В
ПРИНТЕРЕ
Этот тестер батареи поставляется с тремя рулонами бумаги
для принтера, один из которых установлен в тестер, а два
других находятся в коробке. Чтобы заменить рулон бумаги,
следуйте приведенной ниже схеме. (рис. 9.1.1–9.1.4)
RU I 191
background
Примечание:
Направление бумаги принтера должно идти по порядку,
иначе он не сможет распечатать содержимое.
В: Может ли BT600 тестировать аккумулятор, установленный
в автомобиле?
О: Да, он поддерживает тестирование в автомобиле и вне
автомобиля.
В: Являются ли результаты теста точными?
О: Да. Наш BT600 оснащен усовершенствованным
определением проводимости, способным дать вам точные
результаты теста за считанные секунды.
В: На каких аккумуляторах может работать BT600?
О: Он работает на 12-вольтовых стандартных аккумуляторах
AGM Flat plate, AGM Spiral, GEL и Deep Cycle с CCA от 100 до
2000.
В: Есть ли в BT600 встроенная защита?
О: Да. Он предлагает душевное спокойствие благодаря
сверхбезопасной обратной полярности и защите от искр.
Он предлагает простые операции, даже если вы новичок в
тестировании аккумулятора.
В: Как я могу убедиться, что аккумулятор моего автомобиля
плохой или хороший?
О: Тестер аккумуляторна будет отображать SOH (состояние
работоспособности), SOC (состояние заряда), CCA
(ампер при холодном запуске), напряжение, внутреннее
сопротивление и рейтинг с интуитивно понятным
РАЗДЕЛ 10
ВОПРОСЫ-ОТВЕТЫ
RU I 192
background
результатом теста «ХОРОШО» или «ПЛОХО» для справки.
Если внутреннее сопротивление слишком велико, это
указывает на сломанный аккумулятор.
В: Может ли этот тестер аккумулятора оценить оставшуюся
емкость моего аккумулятора?
О: Да. Тестер аккумулятора будет отображать SOC (состояние
заряда), чтобы выразить в процентах от номинальной
емкости вашего аккумулятора меру его состояния для
оценки потенциальной энергии.
Обратите внимание, что нормальный SOC (состояние
заряда) не означает, что аккумулятор находится в хорошем
состоянии. Обязательно обратитесь к фактическому
значению CCA и внутреннему сопротивлению вашего
аккумулятора для дальнейшего анализа.
РАЗДЕЛ 11
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочая температура
Температура хранения
Рабочее напряжение
Размеры
Длина кабеля
Диапазон испытаний
1800 мм (70,9 дюйма)
100 ~ 2000 A
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
9 ~ 30 В постоянного тока
218 х 134 х 57 мм (8,58 х 5,27 х 2,24
дюйма)
RU I 193
background
TOPDON Ограниченная гарантия сроком на один год
Компания TOPDON гарантирует своему первоначальному
покупателю, что продукция TOPDON не будет иметь
дефектов материалов и изготовления в течение 12 месяцев
с даты покупки (гарантийный срок). В отношении дефектов,
обнаруженных в течение гарантийного периода, TOPDON,
в соответствии с анализом и подтверждением технической
поддержки, либо отремонтирует, либо заменит дефектную
деталь или продукт.
В некоторых штатах не допускается ограничение срока
действия подразумеваемой гарантии, поэтому приведенные
выше ограничения могут к вам не относиться.
Эта ограниченная гарантия недействительна при следующих
условиях:
Изделие использовалось не по назначению, разобрано,
изменено или отремонтировано неавторизованными
магазинами или техническими специалистами.
Повреждения, вызванные небрежным обращением и/или
использованием продукта не по назначению.
Примечание. Вся информация в этом руководстве основана
на самой последней информации, доступной на момент
публикации, и мы не можем гарантировать ее точность или
полноту.
TOPDON оставляет за собой право вносить изменения в
любое время без предварительного уведомления.
РАЗДЕЛ 12
ГАРАНТИЯ
RU I 194
background
background
日本語
background
お客様の安全、他人の安全、そして操縦している車両の安全
のために、このマニュアルのすべての安全についての説明と
情報をよく読んでいるとともに、完全に理解していることを
確認してください。 車両のサービスマニュアル、バッテリー
メーカーのバッテリーに関する特定の注意事項を読み、そし
、テストまたはサービス手順の前および最中に、上記の注
意事項と指示に従う必要があります
エンジンが作動している時、車両は一酸化炭素、有毒なガス、
および粒子状物質を生成するため、換気の良い場所しかテス
トをしません。
可動部品(クーラントファン、プーリー、ベルトなど)は、
エンジンの回転中に高速で回転または動くため、常に注意し
てください。
重度の火傷を防ぐために、高温のエンジンに触れないでくだ
さい。エンジンが回転しているとき、エンジンは非常に熱く
なっきます
鋭利な物体や腐食性液体による損傷を防ぐために、常に承認
された安全眼保護具を着用してください。
安全は永遠に一番大切なもので
す!
使用する前に説明をお読みください
スキャンツールまたは車両の電子部品を損なわないように
データリンクコネクタ(DLC)に接続またはスキャンツール
を切断する前に、イグニッションをオフにしてください。
JP I 195
background
エンジンで作業している時、ゆったりとした衣服や装身具を
着用しないでください。ゆったりとした衣服はエンジンのフ
ァン、プーリー、ベルトなどに引っかかりやすく、宝石は導
電性が高いため、電気に触れると重度の火傷や感電を招く可
能性があります
製品のコードを切ったり、水に浸したりしないでください。
この製品は、感電や重度の火傷を引き起こす可能性がありま
す。
警告:バッテリーの酸は非常に腐食性があるから、目に入っ
た場合は、少なくとも 20 分間、冷水で十分に洗い流し、直ち
に医師の診察を受けてください。バッテリーの酸が肌や衣服
に付着した場合は、すぐに水と炭酸水で洗っください。
テスト中は、車両の近くで喫煙しないでください。燃料とバ
ッテリーの蒸気は可燃性が高いです
JP I 198
background
セクション 1
ボックスの中に何がありますか
BT600
クランプ付きバッテリーテストケーブル
ミニ USB 転送ケーブル
3 巻のプリンター用紙
キャリングバッグ
ユーザーマニュアル
JP I 199
background
セクション 2
製品の要約
ィスプレイ
DB15 オスコネクタ
2.1.1
ミニ USB ポート(更新用)
矢印キー
赤色 LED インジケータ(接
続が成功したことを示し
ます)
緑色の LED インジケ
ータ(テストレポート
の印刷を示します)
プリンター用紙用コ
ンパートメント
メインメニュー
入力 / 印刷
出口
JP I 200
background
セクション 3
はじめに
2.1.2
DB15 メスコネクタ バッテリークランプ
車のバッテリーはどこにありますか?
以下の写真を参考とします:
3.1.1
JP I 201
background
1)ほとんどのモデルは、エンジンベイのボンネットの下の前角にバッ
テリーを置きます。図 3.1.1 のバッテリーの位置①と②を参照して
ださい。
2)不均一な重量配分のバランスをとるために、一部のメーカーはエン
ジンをトランクに置いています。図 3.1.1 のバッテリーの位置⑤、⑥
和と⑦を参照してください。この場合、バッテリーはプラスチック製
のカバーがあり、テストの前に取り外す必要があります
3)他のモデルの場合、バッテリーは後部座席の下に保管されている可
能性があります 3.1.1 のバッテリーの位置④を参照してください。
4)一部の車両では、バッテリーは助手席の下です。図 3.1.1 のバッテリ
ーの位置③を参照してください。
警告 :
ャンプスタートポストでテストしないでください。バッテリーを
シートの下またはトランクに保持するモデルの場合、メーカーは
通常、ジャンプスタートがやすくなれるために、ボンネットの下に
ャンプスタート連続機導線を含めます(図 3.1.2 を参照)ただし、
データの正確性と操作の安全性を確保するために、バッテリーテ
スターをジャンプスタートポストに接続しないでください。
3.1.2
JP I 202
background
1)予備容量:80Ah
予備容量は時間測定値です。バッテリーが放電され 10.5 ボルトに低
下する前に、完全に充電されたバッテリーが、80° F の環境で 25
ペアの電流を供給できる時間を説明しました。
2)バッテリータイプ:AGM
このリストを参照して、最も一般的に見られる鉛蓄電池のタイプを確
認してください。
図 3.2.1
お持ちのバッテリーの種類を識別する方法は?
以下の図で例えとします
Manufacturers
Part No.
80Ah 12v
Reserve Capacity CCA in USAVoltage
650
A
(SAE)
AGM
E51
Battery
Type
浸水鉛蓄電池(ウ
ェット)
これは、最も古く、最も一般的なカーバッテリー
タイプで、「SLI バッテリー」と言われます。フ
ラッドバッテリーは通常、硫酸と水の液体電解質
溶液を含む 6 つのセルで構成され、定期的に補充
する必要があります。このバッテリーは通常、充
満電で 12.6V の電圧を供給します
JP I 203
background
拡張フラッドバッテ
リー(EFB)
ゲルバッテリー
(ゲル)および
VRLA バッテリー
吸収性ガラス
ットバッテリー
(AGM)
このタイプのバッテリーも液体電解液を使用して
います。ただし、ウェットフラッド鉛蓄電池と違
うのは、それは密閉で、メンテナンスフリーのも
のです。 強化された灌流バッテリーは、通常、単
純なスタートストップテクノロジーを搭載した車
に見られ、最大 85,000 のエンジンクランクを提
供できます
ゲル電池は、灌流バッテリーと同じです。このタ
イプの場合でも、鉛板のアンチモンの代わりにカ
ルシウムが使用され、電解液にシリカが添加され
て液体がゲルになります
AGM バッテリーは、強力な始動電流を提供し、
長時間動作するように設計されています。「吸収
ガラスマット」は、極薄の鉛板にクッションを付
けるために使用され、メーカーが 1 つのバッテリ
ーにより多くの鉛を含め、より多くの電力を提供
できるようにします。AGM バッテリーは、セルの
構造によっ 2 類に分けます。それらは、AGM
ブレットと AGM スパイラルです。このタイプの
バッテリーは、自動スタートストップ機能とブレ
ーキエネルギー回収を備えた車両に最適です
3)電圧:12V                  
充電されると、車用バッテリーは 12.6 ボルトです。ただし、、エンジ
ンが稼働している時、この測定値は 13.7 14.7 であるはずです。バ
ッテリーテスターの読み取り値がこの標準よりも低い場合は、バッテ
リーの静止電圧が弱いことを意味します。この場合、通常、バッテリ
ーを充電または交換する必要があります
4) CCA: 650 (SAE)               
CCA 定格は、12 ボルトのバッテリーが F 30 秒間に供給できるア
ンペア数を指しながら、少なくとも 7.2V の電圧を維持しますこれは、
CCA の等級が高いほど、エンジンが低温でやすく起動できることを意
味します。 
JP I 204
background
1)クランプを端子に接続する前に、サンドペーパーでバッテリー端子の
腐食を研磨してください。これは、不正確なテスト値を回避できます
2)赤いクランプを正極端子に取り付け黒いクランプを負極に接続しま
す。
• 常に赤と黒のクランプを触れないようにしてください。
• 常にまずバッテリーから負極を外し、最後に再接続します
3)クランプが正しく接続されると、バッテリーテスターの電源が自動
的にオンになり、テストを実行できるようになります
クランプをバッテリー端子に接続します(図 3.3.1 を参照)
図 3.3.1
1)バッテリーテストを選択し、[入力 / 印刷]を押します
セクション4
使用方法
バッテリーテスト
警告 :
正確な結果を保証するために、テストを開始する前に、エンジン
と他のすべてのアクセサリの負荷をオフにする必要があります。こ
のテストは、12V の両方の鉛蓄電池をサポートします(24V バッテ
リーはサポートなし)。
JP I 205
background
2)対応する電池の種類を選択し、[ 入力 / 印刷 ] を押します。特定のバ
ッテリータイプは通常、バッテリーラベルに記載されています
3)対応するバッテリー規格を選択し、[ 入力 / 印刷 ] を押します。特定
のバッテリー規格もバッテリーラベルに記載されています
EXIT
BATTERY TYPE
REGULAR FLOODED
AGM
GEL
EFB
ENTER
図 4.1.2
DIN
EN
GB
MCA
CA
EXIT
SELECT STANDARD
CCA
JIS
IEC
SAE
BCI
ENTER
4.1.3
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
図 4.1.1
JP I 206
background
特定のバッテリー規格とテスト範囲については、次の表を参照してくだ
さい。
4.1.4
JP I 207
測定基準
測定範囲
説明
SAE BCI によて指定されたコールドクラ
ンキングアンペアは、0° F(-18° C)でバッテ
リーを始動するために最もしきりに使用され
る値です
100-2000CCA
バッテリー委員会国際基準
電流標準の開始、0° C での有効開始電流値
マリン電流標準、0° C での有効開始電流値
日本工業規格、数字と文字の組み合わせが
バッテリーに表示されます(例:55D23、
80D26)
100-2000
100-2000
100-2000
26A17-245H52
BCI
CA
MCA
JIS
ドイツの自動車産業委員会の基準
国際電気標準会議標準
欧州自動車産業協会規格
自動車技術者協会標準
中国国家標準
100-1400
100-1400
100-2000
100-2000
30Ah-220Ah
DIN
IEC
EN
SAE
GB
background
4)矢印キー(上と下)を使用して CCA を入力し、[ 入力 / 印刷 ] を押し
てテストを開始します
注意 :
矢印キー(上と下)を短時間押すと値を毎回 5 ずつ増減できます
押したままにすると、値が連続的に増減します
EXIT
SETTING RATE
600CCA
CCA
ENTER
4.1.5
5)テスト結果は、ツールの表示画面にすぐに表示されます
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
図 4.1.6
バッテリーテストの用語
HEALTHY (SOH)
健康状態(SOH)は、健康の状態は、テストし
ているバッテリーと新しいバッテリーの違いを
示し、バッテリーの経年劣化を考慮しています
SOH は、最大バッテリー充電率とその容量に応
じて定義されるのです
JP I 208
background
充電(SOC)
内部 R(内部抵抗)
定格
充電状態は、充満電されたバッテリーと使用中
の同じバッテリーの違いを表します。セルで利
用可能な電気の残りの量を分析します。SOC は、
バッテリーの残量をバッテリーが供給できる最
大充電量で割った値に基づいて設定されるので
す。 
内部抵抗は、セルとバッテリー自体によって提
示される電流の反対であり熱を発生させます
その電子抵抗とイオン抵抗は、このインジケー
ターに直接影響します
前の手順で入力した CCA 値、つまり、バッテリ
ーラベルに記載されている CCA 値です。実際の
CCA と定格 CCA の相違が、ある程度のテスト結
果を決定します
1) 「テストを開始」を選択し、[ 入力 / 印刷 ] を押します
テストを開始します
警告 :
正確な結果を保証するために、テストを開始する前に、エンジン
と他のすべてのアクセサリの負荷をオフにする必要があります。こ
のテストは、12V 24V の両方の鉛蓄電池をサポートします
JP I 209
background
2) テストは、テストはエンジンを始動するように促すことから始まりま
。指示に従い、エンジンを始動します
EXIT
EXIT
MAIN MENU
CRANKING TEST
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
PLEASE START ENGINE
30
ENTER
ENTER
4.2.1
4.2.2
3)テスト結果が表示画面に表示されます
EXIT
CRANKING TEST
NORMAL
CRANKING TIME
1599ms
10.33 V
ENTER
4.2.3
JP I 210
background
開始する時間と電圧:              
• 開始する時間とは、車両がエンジンを始動するのにかかる時間を指
します。              
• 開始する電圧とは、エンジン始動時のバッテリー電圧のことです
乗用車の場合は常に 9.6V、商用車の場合は 19.2V より高くする必要が
あります
1)[ 充電テスト ] を選択して、[ 入力 / 印刷 ] を押します
充電テスト
警告 :
充電テストを実行する前に、必ずエンジンを始動してください。充
電テストは、12V 24V の両方の鉛蓄電池をサポートします
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
4.3.1
2)エンジンが始動したことを確認し、[ 入力 / 印刷 ] を押します
EXIT
CHARGING TEST
PLEASE START ENGINE, PRESS
ENTER TO CONTINUE.
ENTER
4.3.2
JP I 211
background
3)充電テストが始まる前に、リップルテストが行 れ、テスト結果が
グラフ形式で表示され、5 秒後に次のステップにジャンプします
4)ツールは、RPM 2500 に高めて 5 秒間保持するように求めるプロ
ンプトを表示します。要求どおりに実行し、[ 入力 / 印刷 ] を押して続
行します
14.37V 04mV
RIPPLE TEST
4.3.3
EXIT
CHARGING TEST
INCREASE SPEED TO 2500 R/MIN ,
KEEP IT FOR 5 SECONDS . PRESS
ENTER TO CONTINUE
ENTER
4.3.4
5)テスト結果が表示画面に表示されます
12.95V
12.95V
5mV
EXIT
CHARGING TEST
CHARGING LOW
LOADED
UNLOADED
RIPPLE
ENTER
4.3.5
JP I 212
background
負荷 / 無負荷電圧とリップル:           
• 負荷電圧とは、車載電化製品の電源を入れた時、測定される電圧で
。                
• 無負荷電圧とは、車載電化製品の電源を切った時、測定される電圧
です。               
• リップル車両のバッテリーは一方向の直流(DC)電力で動作し、
オルタネーターは交流(AC)電力を出力します。このプロセスでは、
電力がダイオード整流器を通過して直流に変わる必要があります。こ
れがリップルが発生するときです
2)バッテリーテスト、始動するテストまたは充電テストの結果が画面
に表示されます。矢印キー(左と右)を押して切り替えることができ
す。
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
図 5.1.1
1)[レビューデータ]を選択し、[入力 / 印刷]を押します
この機能は、テスト結果を自動的に保存します。このようにして、いつ
でも以前のデータを確認できます
セクション5
レビューデータ
JP I 213
background
100% 638CCA
100% 12.67V
3.57mΩ
600CCA
EXIT
BATTERY TEST
GOOD BATTERY
HEALTH
CHARGE
INTERNAL R
RATED
ENTER
図 5.1.2
注意 :
注意このツールは、各テスト(バッテリーテスト、始動するテスト
または充電テスト)の最後の結果を保存するだけです
1)言語を選択し、[入力 / 印刷]を押します
この機能は、テスターに 言語設定を提供します
セクション6
言語
2)意向する言語を選択してください。このツールは 8 つの言語(英語、
フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、ロ
シア語、日本語)を提供します
EXIT
MAIN MENU
BATTERY TEST
CRANKING TEST
CHARGING TEST
REVIEW DATA
LANGUAGE
ABOUT
ENTER
図 6.1.1
JP I 214
background
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
EXIT
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
日語
ENTER
図 6.1.2
ノート :
1. 最後のテスト結果のみを検査および印刷できます
2. バッテリー電圧が 9.5V 未満の場合、印刷機能は使用できなくな
ります
この機能は、テストレポートを印刷するように設計されています
オプション 1:
テストが終ったら、テスト結果インターフェイスで[入力 / 印刷]を押
すと、レポートがすぐに印刷されることができます
オプション 2:
レビューデータを入力して最後のテスト結果を検査します後は、
力/印]を押してレポートを印刷します
セクション7
テストレポート
JP I 215
background
Windows XP / 7/8/10 システムを搭載したコンピュータの必要がありま
す。
1)www.topdon.com/products/bt600 にアクセスし、ページ底部の
[DOWNLOADS] をクリックし、[Update Tool] を選択してコンピュー
ターにダウンロードします
2)更新ツールをインストールしてログインします
セクション8
更新
3)パッケージに置いている USB ケーブルでテスターをコンピューター
に接続します
4)テスターを新規登録するとテスターの情報がマイデバイスインター
フェイスに表示されます。シリアル番号が正しいことを確認してくだ
さい。 (すでに登録した場合は、この手順は必要ありません。)
5)「Upgrade」を選択すると、最新のファームウェアバージョンが表
示されます。 「Upgrade」をタップすると、ソフトウェアが更新を始
めます。成功するメッセージが表示されるまでお待ちください。
注意 :
どの TOPDON アカウントでもログインできます。アカウントがな
い場合は、最初にメールアドレスでアカウントを新規登録して
ださい。
JP I 216
background
注意 :
更新した後にテスターを初めて使用する時、テスターは自動的に
初期化されます
JP I 217
図 8.1.1
background
図 9.1.1
図 9.1.3
図 9.1.2
図 9.1.4
セクション 9
プリンター用紙を更新します
このバッテリーテスターには 3 巻のプリンター用紙があり、1 つはテス
ターに取り付けられ、他の 2 つは箱に入っています。下の図に従っ
ロール紙を交換してください。(図 9.1.1 から 9.1.4 まで)
ノート :
プリンター用紙の方向は順番に従う必要がありますそうしないと
印刷できません。
JP I 218
background
Q:BT600 は、車両に取り付けられているバッテリーをテストできます
か?
A:はい、このツールは車内テストと車外テストの両方をサポートして
います
Q:テスト結果は正確ですか?
A:はい。当社の BT600 は、高度なコンダクタンス検出機能を備え、正
確なテスト結果を数秒で提供できます
Q:BT600 でテストできるバッテリーはどれですか?
A:BT600 は、12V の通常のフラッディング、AGM フラットプレート、
AGM スパイラル、ゲルおよびディープサイクルバッテリーに適用し、
CCA 100 2000 です
Q:BT600 は保護機能内臓が設計されましたか?
A:はい。それは非常に安全な逆極性と火花保護を提供するので安心し
てください。バッテリーテストに慣れていない場合でも、簡単な操
作が可能です
"
Q:車両のバッテリーが良いか悪いかを確認するにはどうすればいいで
すか?
A:バッテリーテスターは、SOH(状態)、SOC(充電状態)、CCA(コ
ールドクランキングアンペア)、電圧、内部抵抗、および定格を表
示できます。このツールは、参考のために、バッテリーが「良好」
または「不良」であるかどうかを示すテスト結果を提供します。内
部抵抗が高すぎる場合は、バッテリーが損傷しているため、取り換
える必要があります
Q:このバッテリーテスターはバッテリーの残量を見積もることができ
ますか?
A:はい。バッテリーテスターは、表示された SOC(充電状態)で
バッテリーの定格容量のパーセンテージを表します。これは、バ
ッテリーの状態を判断して潜在エネルギーを評価するためです。         
適切な SOC(充電状態)は、バッテリーの状態がいいということを
意味するわけではないと気づけてください。詳細な分析については、
バッテリーの実際の CCA 値と内部抵抗を必ず参照してください。
セクション 10
FAQ
JP I 219
background
セクション 11
技術安全
作業温度
保管温度
動作電圧
寸法
ケーブル長
テスト範囲
-10°C~55°C (14°F~131°F)
-20°C~75°C (-4°F~167°F)
DC 9~30V
218 x 134 x 57mm
8.58 x 5.27 x 2.24 "
1800mm
70.9 "
100~2000 A
TOPDON1 年限定保証
TOPDON 会社は、最初の購入者に対して、当社の製品が購入日(保証期
間)から 12 か月間、材料および製造上の欠陥がないことを保証します
保証期間中に報告された欠陥について、TOPDON は技術サポートに従っ
て分析し確認し、欠陥のある部品と製品を修理または交換します
ある地域では、限定保証が許可されていないため、上記の制限が適用さ
れない場合があります
この限定保証は、次の条件下では無効になります
製品は、許可されていない店舗または技術者によって誤用、分解、変更、
または修理されました。
不注意な取り扱い及び / または指示を守らないで製品を使用するによ
て損傷を引き起こします
セクション 12
保証
JP I 220
background
注意:このマニュアルのすての情報は、発行時点で入手可能な最新情
報に基づいて、その正確性または完全性について保証することはできま
せん。
TOPDON は予告しないでいつでも変更する権利を留保します
JP I 221
background

Specifications

TOPDON BT600 Questions and Answers